Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/gl.po @ 20236:60485bc8ff7f
applied changes from 98c6a98c20211da70f7a11c8b1e6aeb73621fbce
through 71a27720e49364f4f24fc09309442fc3a2c17bc9
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Fri, 28 Sep 2007 15:54:45 +0000 |
parents | e5b23336e52f |
children | 15ad77c653ad |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
20235:6d15c55ef3cd | 20236:60485bc8ff7f |
---|---|
1 # translation of pidgin.po to Galician | 1 # translation of pidgin.po to Galician |
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
4 # | 4 # |
5 # Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2007. | 5 # Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2007. |
6 #: ../libpurple/certificate.c:543 | |
6 msgid "" | 7 msgid "" |
7 msgstr "" | 8 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: pidgin\n" | 9 "Project-Id-Version: pidgin\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-20 03:22-0400\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2007-09-25 01:15-0700\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-20 13:55+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2007-08-20 13:55+0200\n" |
12 "Last-Translator: Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>\n" | 13 "Last-Translator: Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>\n" |
13 "Language-Team: Galician <mancomun@mancomun.org>\n" | 14 "Language-Team: Galician <mancomun@mancomun.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" | 18 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" |
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | 19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
19 | 20 |
20 #. Translators may want to transliterate the name. | 21 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 |
21 #. It is not to be translated. | 22 #: ../finch/finch.c:418 |
22 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329 | |
23 #: ../finch/finch.c:417 | |
24 msgid "Finch" | 23 msgid "Finch" |
25 msgstr "Pidgin" | 24 msgstr "Pidgin" |
26 | 25 |
27 #: ../finch/finch.c:206 | 26 #: ../finch/finch.c:206 |
28 #, c-format | 27 #, c-format |
48 " -d, --debug imprimir mensaxes de depuración en stdout\n" | 47 " -d, --debug imprimir mensaxes de depuración en stdout\n" |
49 " -h, --help mostrar esta axuda e saír\n" | 48 " -h, --help mostrar esta axuda e saír\n" |
50 " -n, --nologin non iniciar a sesión automaticamente\n" | 49 " -n, --nologin non iniciar a sesión automaticamente\n" |
51 " -v, --version mostrar a versión actual e saír\n" | 50 " -v, --version mostrar a versión actual e saír\n" |
52 | 51 |
53 #: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:711 | 52 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718 |
54 #, c-format | 53 #, c-format |
55 msgid "" | 54 msgid "" |
56 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | 55 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
57 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | 56 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
58 "http://developer.pidgin.im" | 57 "http://developer.pidgin.im" |
59 msgstr "" | 58 msgstr "" |
60 "%s atopou erros migrando as súas configuracións de %s a %s. Investigue " | 59 "%s atopou erros migrando as súas configuracións de %s a %s. Investigue e " |
61 "e complete a migración manualmente. Informe deste erro en " | 60 "complete a migración manualmente. Informe deste erro en http://developer." |
62 "http://developer.pidgin.im" | 61 "pidgin.im" |
63 | 62 |
64 #: ../finch/gntaccount.c:123 ../finch/gntaccount.c:478 ../finch/gntblist.c:299 | 63 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 |
65 #: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:445 ../finch/gntplugin.c:185 | 64 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 |
66 #: ../finch/gntplugin.c:233 ../finch/gntstatus.c:300 ../finch/gntstatus.c:308 | 65 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 |
67 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464 | 66 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 |
67 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
68 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 | |
68 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 | 69 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 |
69 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 | 70 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 |
70 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 71 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 |
71 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 | 72 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 |
72 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | 73 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 |
73 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | 74 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 |
74 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | 75 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 |
75 msgid "Error" | 76 msgid "Error" |
76 msgstr "Erro" | 77 msgstr "Erro" |
77 | 78 |
78 #: ../finch/gntaccount.c:123 | 79 #: ../finch/gntaccount.c:124 |
79 msgid "Account was not added" | 80 msgid "Account was not added" |
80 msgstr "A conta non foi engadida" | 81 msgstr "A conta non foi engadida" |
81 | 82 |
82 #: ../finch/gntaccount.c:124 | 83 #: ../finch/gntaccount.c:125 |
83 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | 84 msgid "Screenname of an account must be non-empty." |
84 msgstr "O nome de usuario da conta non pode estar baleiro." | 85 msgstr "O nome de usuario da conta non pode estar baleiro." |
85 | 86 |
86 #: ../finch/gntaccount.c:431 | 87 #: ../finch/gntaccount.c:437 |
87 msgid "New mail notifications" | 88 msgid "New mail notifications" |
88 msgstr "Notificacións de correo novo" | 89 msgstr "Notificacións de correo novo" |
89 | 90 |
90 #: ../finch/gntaccount.c:441 | 91 #: ../finch/gntaccount.c:447 |
91 msgid "Remember password" | 92 msgid "Remember password" |
92 msgstr "Lembrar o contrasinal" | 93 msgstr "Lembrar o contrasinal" |
93 | 94 |
94 #: ../finch/gntaccount.c:479 | 95 #: ../finch/gntaccount.c:485 |
95 msgid "There's no protocol plugins installed." | 96 msgid "There's no protocol plugins installed." |
96 msgstr "Non hai complementos de protocolo instalados." | 97 msgstr "Non hai complementos de protocolo instalados." |
97 | 98 |
98 #: ../finch/gntaccount.c:480 | 99 #: ../finch/gntaccount.c:486 |
99 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 100 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
100 msgstr "(Probablemente olvidaches executar 'make install'.)" | 101 msgstr "(Probablemente olvidaches executar 'make install'.)" |
101 | 102 |
102 #: ../finch/gntaccount.c:490 ../pidgin/gtkaccount.c:1478 | 103 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 |
103 #: ../pidgin/gtkblist.c:4023 | 104 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4322 |
104 msgid "Modify Account" | 105 msgid "Modify Account" |
105 msgstr "Modificar a conta" | 106 msgstr "Modificar a conta" |
106 | 107 |
107 #: ../finch/gntaccount.c:490 | 108 #: ../finch/gntaccount.c:496 |
108 msgid "New Account" | 109 msgid "New Account" |
109 msgstr "Nova conta" | 110 msgstr "Nova conta" |
110 | 111 |
111 #: ../finch/gntaccount.c:515 ../pidgin/gtkft.c:695 | 112 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 |
112 msgid "Protocol:" | 113 msgid "Protocol:" |
113 msgstr "Protocolo:" | 114 msgstr "Protocolo:" |
114 | 115 |
115 #: ../finch/gntaccount.c:523 | 116 #: ../finch/gntaccount.c:529 |
116 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | 117 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 |
117 msgid "Screen name:" | 118 msgid "Screen name:" |
118 msgstr "Nome de usuario:" | 119 msgstr "Nome de usuario:" |
119 | 120 |
120 #: ../finch/gntaccount.c:536 | 121 #: ../finch/gntaccount.c:542 |
121 msgid "Password:" | 122 msgid "Password:" |
122 msgstr "Contrasinal:" | 123 msgstr "Contrasinal:" |
123 | 124 |
124 #: ../finch/gntaccount.c:546 | 125 #: ../finch/gntaccount.c:552 |
125 msgid "Alias:" | 126 msgid "Alias:" |
126 msgstr "Alias:" | 127 msgstr "Alias:" |
127 | 128 |
128 #. Cancel button | 129 #. Cancel button |
129 #. Cancel | 130 #. Cancel |
130 #: ../finch/gntaccount.c:569 ../finch/gntaccount.c:632 | 131 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 |
131 #: ../finch/gntaccount.c:878 ../finch/gntblist.c:343 ../finch/gntblist.c:420 | 132 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 |
132 #: ../finch/gntblist.c:455 ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntblist.c:1004 | 133 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 |
133 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:2212 ../finch/gntplugin.c:378 | 134 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntcertmgr.c:91 |
134 #: ../finch/gntpounce.c:458 ../finch/gntpounce.c:656 ../finch/gntprefs.c:264 | 135 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 |
135 #: ../finch/gntsound.c:1046 ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:481 | 136 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 |
136 #: ../finch/gntstatus.c:606 ../libpurple/account.c:984 | 137 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 |
137 #: ../libpurple/account.c:1234 ../libpurple/account.c:1269 | 138 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 |
138 #: ../libpurple/conversation.c:1173 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 | 139 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 |
139 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 | 140 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 |
140 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 | 141 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 |
141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588 | 142 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 |
142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1826 | 143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 |
143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862 | 144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416 |
145 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452 | |
144 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 | 146 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 |
145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882 | 147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 |
146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 | 148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 |
147 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 | 149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 |
148 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 | 150 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 |
149 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276 | 151 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 |
150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 | 152 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 |
151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 | 153 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 |
152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6042 | 154 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 |
153 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 | 155 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 |
156 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 | |
157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092 | |
158 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 | |
154 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 | 159 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 |
155 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | 160 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 |
156 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 | 161 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 |
157 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | 162 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 |
158 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 | 163 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 |
160 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 | 165 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 |
161 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 | 166 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 |
162 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 | 167 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 |
163 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 | 168 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 |
164 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 | 169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 |
165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3389 | 170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 |
166 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3475 | 171 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 |
167 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3646 | 172 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 |
168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5398 | 173 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 |
169 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5488 | 174 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 |
170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5613 | 175 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 |
171 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 | 176 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 |
172 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 | 177 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 |
173 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 | 178 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 |
174 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 | 179 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 |
175 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 | 180 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 |
182 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | 187 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 |
183 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | 188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 |
184 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 | 189 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 |
185 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 | 190 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 |
186 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 | 191 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 |
187 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1016 | 192 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 |
188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3398 | 193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 |
189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3409 ../pidgin/gtkaccount.c:1917 | 194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 |
190 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2511 ../pidgin/gtkblist.c:5925 | 195 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:6267 |
191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:750 ../pidgin/gtkdialogs.c:888 | 196 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 |
192 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:980 ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 | 197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 ../pidgin/gtkdialogs.c:998 |
193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1046 | 198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 |
194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1094 ../pidgin/gtkdialogs.c:1135 | 199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112 |
195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1191 ../pidgin/gtkdialogs.c:1230 | 200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153 ../pidgin/gtkdialogs.c:1209 |
196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1257 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 | 201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 ../pidgin/gtkdialogs.c:1275 |
197 #: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1115 | 202 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 |
198 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 | 203 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 |
199 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 ../pidgin/gtkprivacy.c:617 | 204 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 |
200 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 | 205 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 |
201 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 | 206 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 |
207 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 | |
202 msgid "Cancel" | 208 msgid "Cancel" |
203 msgstr "Cancelar" | 209 msgstr "Cancelar" |
204 | 210 |
205 #. Save button | 211 #. Save button |
206 #. Save | 212 #. Save |
207 #: ../finch/gntaccount.c:573 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntpounce.c:464 | 213 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 |
208 #: ../finch/gntprefs.c:264 ../finch/gntsound.c:1043 ../finch/gntstatus.c:484 | 214 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 |
209 #: ../finch/gntstatus.c:594 ../libpurple/account.c:1268 | 215 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 |
210 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | 216 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 |
211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:748 | 217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 |
212 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 | 218 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 |
213 msgid "Save" | 219 msgid "Save" |
214 msgstr "Gardar" | 220 msgstr "Gardar" |
215 | 221 |
216 #: ../finch/gntaccount.c:626 ../pidgin/gtkaccount.c:1909 | 222 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 |
217 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1567 | 223 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 |
218 #, c-format | 224 #, c-format |
219 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 225 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
220 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?" | 226 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?" |
221 | 227 |
222 #: ../finch/gntaccount.c:629 | 228 #: ../finch/gntaccount.c:635 |
223 msgid "Delete Account" | 229 msgid "Delete Account" |
224 msgstr "Borrar a conta" | 230 msgstr "Borrar a conta" |
225 | 231 |
226 #. Delete button | 232 #. Delete button |
227 #: ../finch/gntaccount.c:631 ../finch/gntaccount.c:701 | 233 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 |
228 #: ../finch/gntpounce.c:655 ../finch/gntpounce.c:718 ../finch/gntstatus.c:143 | 234 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 |
229 #: ../finch/gntstatus.c:209 ../pidgin/gtkaccount.c:1916 ../pidgin/gtklog.c:326 | 235 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 |
230 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1114 ../pidgin/gtkrequest.c:273 | 236 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 |
231 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1572 | 237 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 |
238 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 | |
232 msgid "Delete" | 239 msgid "Delete" |
233 msgstr "Borrar" | 240 msgstr "Borrar" |
234 | 241 |
235 #: ../finch/gntaccount.c:663 ../finch/gntblist.c:2118 ../finch/gntui.c:81 | 242 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82 |
236 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2334 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 | 243 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 |
237 msgid "Accounts" | 244 msgid "Accounts" |
238 msgstr "Contas" | 245 msgstr "Contas" |
239 | 246 |
240 #: ../finch/gntaccount.c:669 | 247 #: ../finch/gntaccount.c:675 |
241 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 248 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
242 msgstr "Pode activar/desactivar contas da seguinte lista." | 249 msgstr "Pode activar/desactivar contas da seguinte lista." |
243 | 250 |
244 #. Add button | 251 #. Add button |
245 #: ../finch/gntaccount.c:692 ../finch/gntaccount.c:877 ../finch/gntblist.c:342 | 252 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 |
246 #: ../finch/gntblist.c:420 ../finch/gntblist.c:455 ../finch/gntnotify.c:379 | 253 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2305 |
247 #: ../finch/gntpounce.c:702 ../finch/gntstatus.c:198 | 254 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:383 ../finch/gntpounce.c:713 |
248 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 | 255 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 |
256 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 | |
249 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 | 257 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 |
250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 | 258 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 |
251 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 | 259 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 |
252 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 | 260 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 |
253 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2510 | 261 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 |
254 #: ../pidgin/gtkblist.c:5924 ../pidgin/gtkconv.c:1654 | 262 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266 ../pidgin/gtkconv.c:1712 |
255 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 | 263 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 |
256 msgid "Add" | 264 msgid "Add" |
257 msgstr "Engadir" | 265 msgstr "Engadir" |
258 | 266 |
259 #. Modify button | 267 #. Modify button |
260 #: ../finch/gntaccount.c:697 ../finch/gntpounce.c:710 | 268 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 |
261 msgid "Modify" | 269 msgid "Modify" |
262 msgstr "Modificar" | 270 msgstr "Modificar" |
263 | 271 |
264 #: ../finch/gntaccount.c:800 ../pidgin/gtkaccount.c:2457 | 272 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 |
265 #, c-format | 273 #, c-format |
266 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 274 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
267 msgstr "%s%s%s%s fixo a %s un contacto seu %s%s" | 275 msgstr "%s%s%s%s fixo a %s un contacto seu %s%s" |
268 | 276 |
269 #: ../finch/gntaccount.c:873 ../pidgin/gtkaccount.c:2509 | 277 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 |
270 msgid "Add buddy to your list?" | 278 msgid "Add buddy to your list?" |
271 msgstr "Quere engadir o contacto á súa lista?" | 279 msgstr "Quere engadir o contacto á súa lista?" |
272 | 280 |
273 #: ../finch/gntaccount.c:933 ../pidgin/gtkaccount.c:2567 | 281 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 |
274 #, c-format | 282 #, c-format |
275 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 283 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
276 msgstr "%s%s%s%s quere engadir a %s á súa lista de contactos%s%s" | 284 msgstr "%s%s%s%s quere engadir a %s á súa lista de contactos%s%s" |
277 | 285 |
278 #: ../finch/gntaccount.c:958 ../finch/gntaccount.c:961 | 286 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 |
279 #: ../finch/gntaccount.c:988 ../pidgin/gtkaccount.c:2590 | 287 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 |
280 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2596 | 288 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 |
281 msgid "Authorize buddy?" | 289 msgid "Authorize buddy?" |
282 msgstr "Autorizar o contacto?" | 290 msgstr "Autorizar o contacto?" |
283 | 291 |
284 #: ../finch/gntaccount.c:965 ../finch/gntaccount.c:992 | 292 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 |
285 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2591 ../pidgin/gtkaccount.c:2597 | 293 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 |
286 msgid "Authorize" | 294 msgid "Authorize" |
287 msgstr "Autorizar" | 295 msgstr "Autorizar" |
288 | 296 |
289 #: ../finch/gntaccount.c:966 ../finch/gntaccount.c:993 | 297 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 |
290 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2592 ../pidgin/gtkaccount.c:2598 | 298 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 |
291 msgid "Deny" | 299 msgid "Deny" |
292 msgstr "Rexeitar" | 300 msgstr "Rexeitar" |
293 | 301 |
294 #: ../finch/gntblist.c:288 | 302 #: ../finch/gntblist.c:289 |
295 msgid "You must provide a screename for the buddy." | 303 msgid "You must provide a screename for the buddy." |
296 msgstr "Debe especificarlle un nome de usuario ao contacto." | 304 msgstr "Debe especificarlle un nome de usuario ao contacto." |
297 | 305 |
298 #: ../finch/gntblist.c:290 | 306 #: ../finch/gntblist.c:291 |
299 msgid "You must provide a group." | 307 msgid "You must provide a group." |
300 msgstr "Debe especificar un grupo." | 308 msgstr "Debe especificar un grupo." |
301 | 309 |
302 #: ../finch/gntblist.c:292 | 310 #: ../finch/gntblist.c:293 |
303 msgid "You must select an account." | 311 msgid "You must select an account." |
304 msgstr "Debe seleccionar unha conta." | 312 msgstr "Debe seleccionar unha conta." |
305 | 313 |
306 #: ../finch/gntblist.c:294 | 314 #: ../finch/gntblist.c:295 |
307 msgid "The selected account is not online." | 315 msgid "The selected account is not online." |
308 msgstr "A conta seleccionada non está conectada." | 316 msgstr "A conta seleccionada non está conectada." |
309 | 317 |
310 #: ../finch/gntblist.c:299 | 318 #: ../finch/gntblist.c:300 |
311 msgid "Error adding buddy" | 319 msgid "Error adding buddy" |
312 msgstr "Erro ao engadir un contacto" | 320 msgstr "Erro ao engadir un contacto" |
313 | 321 |
314 #: ../finch/gntblist.c:324 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858 | 322 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884 |
315 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1990 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979 | 323 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 |
316 msgid "Screen Name" | 324 msgid "Screen Name" |
317 msgstr "Nome de usuario" | 325 msgstr "Nome de usuario" |
318 | 326 |
319 #: ../finch/gntblist.c:327 ../finch/gntblist.c:409 ../finch/gntblist.c:1249 | 327 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 |
320 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364 | 328 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507 |
321 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 | 329 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 |
322 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | 330 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 |
323 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 | 331 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 |
324 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | 332 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 |
325 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:999 | 333 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 |
326 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 | 334 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 |
327 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | 335 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 |
328 msgid "Alias" | 336 msgid "Alias" |
329 msgstr "Alias" | 337 msgstr "Alias" |
330 | 338 |
331 #: ../finch/gntblist.c:330 ../finch/gntblist.c:412 | 339 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 |
332 msgid "Group" | 340 msgid "Group" |
333 msgstr "Grupo" | 341 msgstr "Grupo" |
334 | 342 |
335 #: ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:400 ../finch/gntblist.c:1304 | 343 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 |
336 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../finch/gntstatus.c:572 | 344 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 |
337 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | 345 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 |
338 #: ../pidgin/gtkblist.c:2986 ../pidgin/gtknotify.c:488 | 346 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:503 |
339 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1282 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 | 347 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 |
340 msgid "Account" | 348 msgid "Account" |
341 msgstr "Conta" | 349 msgstr "Conta" |
342 | 350 |
343 #: ../finch/gntblist.c:340 ../finch/gntblist.c:851 | 351 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 |
344 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 | 352 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 |
345 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | 353 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 |
346 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 | 354 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 |
347 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 | 355 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 |
348 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | 356 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 |
349 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | 357 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 |
350 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 | 358 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 |
351 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 | 359 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 |
352 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 ../pidgin/gtkblist.c:5431 | 360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 ../pidgin/gtkblist.c:5772 |
353 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 | 361 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 |
354 msgid "Add Buddy" | 362 msgid "Add Buddy" |
355 msgstr "Engadir contacto" | 363 msgstr "Engadir contacto" |
356 | 364 |
357 #: ../finch/gntblist.c:340 | 365 #: ../finch/gntblist.c:341 |
358 msgid "Please enter buddy information." | 366 msgid "Please enter buddy information." |
359 msgstr "Introduza a información do contacto." | 367 msgstr "Introduza a información do contacto." |
360 | 368 |
361 #: ../finch/gntblist.c:369 ../libpurple/blist.c:1190 | 369 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210 |
362 msgid "Chats" | 370 msgid "Chats" |
363 msgstr "Conversas" | 371 msgstr "Conversas" |
364 | 372 |
365 #. Extract their Name and put it in | 373 #. Extract their Name and put it in |
366 #: ../finch/gntblist.c:406 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813 | 374 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 |
367 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 | 375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 |
368 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645 | 376 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 |
369 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581 | 377 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786 |
370 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:617 | 378 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 |
379 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 | |
371 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 380 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
372 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | 381 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 |
373 msgid "Name" | 382 msgid "Name" |
374 msgstr "Nome" | 383 msgstr "Nome" |
375 | 384 |
376 #: ../finch/gntblist.c:415 ../finch/gntblist.c:818 | 385 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 |
377 msgid "Auto-join" | 386 msgid "Auto-join" |
378 msgstr "Conectar automaticamente" | 387 msgstr "Conectar automaticamente" |
379 | 388 |
380 #: ../finch/gntblist.c:418 ../finch/gntblist.c:853 ../pidgin/gtkblist.c:5810 | 389 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6154 |
381 msgid "Add Chat" | 390 msgid "Add Chat" |
382 msgstr "Engadir conversa" | 391 msgstr "Engadir conversa" |
383 | 392 |
384 #: ../finch/gntblist.c:419 | 393 #: ../finch/gntblist.c:420 |
385 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 394 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
386 msgstr "Pode editar máis información desde o menu de contexto máis tarde." | 395 msgstr "Pode editar máis información desde o menu de contexto máis tarde." |
387 | 396 |
388 #: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:445 | 397 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 |
389 msgid "Error adding group" | 398 msgid "Error adding group" |
390 msgstr "Erro ao engadir o grupo" | 399 msgstr "Erro ao engadir o grupo" |
391 | 400 |
392 #: ../finch/gntblist.c:433 | 401 #: ../finch/gntblist.c:434 |
393 msgid "You must give a name for the group to add." | 402 msgid "You must give a name for the group to add." |
394 msgstr "Debe proporcionarlle un nome ao grupo que quere engadir." | 403 msgstr "Debe proporcionarlle un nome ao grupo que quere engadir." |
395 | 404 |
396 #: ../finch/gntblist.c:446 | 405 #: ../finch/gntblist.c:447 |
397 msgid "A group with the name already exists." | 406 msgid "A group with the name already exists." |
398 msgstr "Xa existe un grupo con ese nome." | 407 msgstr "Xa existe un grupo con ese nome." |
399 | 408 |
400 #: ../finch/gntblist.c:453 ../finch/gntblist.c:855 | 409 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 |
401 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 | 410 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 |
402 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485 ../pidgin/gtkblist.c:5921 | 411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6263 |
403 msgid "Add Group" | 412 msgid "Add Group" |
404 msgstr "Engadir un grupo" | 413 msgstr "Engadir un grupo" |
405 | 414 |
406 #: ../finch/gntblist.c:453 | 415 #: ../finch/gntblist.c:454 |
407 msgid "Enter the name of the group" | 416 msgid "Enter the name of the group" |
408 msgstr "Introduza o nome do grupo" | 417 msgstr "Introduza o nome do grupo" |
409 | 418 |
410 #: ../finch/gntblist.c:801 | 419 #: ../finch/gntblist.c:802 |
411 msgid "Edit Chat" | 420 msgid "Edit Chat" |
412 msgstr "Editar a conversa" | 421 msgstr "Editar a conversa" |
413 | 422 |
414 #: ../finch/gntblist.c:801 | 423 #: ../finch/gntblist.c:802 |
415 msgid "Please Update the necessary fields." | 424 msgid "Please Update the necessary fields." |
416 msgstr "Actualice os campos necesarios." | 425 msgstr "Actualice os campos necesarios." |
417 | 426 |
418 #: ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntstatus.c:204 | 427 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 |
419 msgid "Edit" | 428 msgid "Edit" |
420 msgstr "Editar" | 429 msgstr "Editar" |
421 | 430 |
422 #: ../finch/gntblist.c:827 | 431 #: ../finch/gntblist.c:828 |
423 msgid "Edit Settings" | 432 msgid "Edit Settings" |
424 msgstr "Editar a configuración" | 433 msgstr "Editar a configuración" |
425 | 434 |
426 #: ../finch/gntblist.c:863 ../pidgin/gtkutils.c:930 | 435 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 |
427 msgid "Information" | 436 msgid "Information" |
428 msgstr "Información" | 437 msgstr "Información" |
429 | 438 |
430 #: ../finch/gntblist.c:863 ../pidgin/gtkutils.c:930 | 439 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 |
431 msgid "Retrieving..." | 440 msgid "Retrieving..." |
432 msgstr "Recuperando..." | 441 msgstr "Recuperando..." |
433 | 442 |
434 #: ../finch/gntblist.c:903 ../finch/gntconv.c:431 | 443 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534 |
435 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 | 444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 |
436 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | 445 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 |
437 msgid "Get Info" | 446 msgid "Get Info" |
438 msgstr "Obter información" | 447 msgstr "Obter información" |
439 | 448 |
440 #: ../finch/gntblist.c:907 | 449 #: ../finch/gntblist.c:908 |
441 msgid "Add Buddy Pounce" | 450 msgid "Add Buddy Pounce" |
442 msgstr "Engadir aviso de contacto" | 451 msgstr "Engadir aviso de contacto" |
443 | 452 |
444 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | 453 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { |
445 #: ../finch/gntblist.c:914 ../finch/gntconv.c:443 | 454 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546 |
446 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 | 455 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 |
447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 | 456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 |
448 #: ../pidgin/gtkconv.c:1602 | 457 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 |
449 msgid "Send File" | 458 msgid "Send File" |
450 msgstr "Enviar o ficheiro" | 459 msgstr "Enviar o ficheiro" |
451 | 460 |
452 #: ../finch/gntblist.c:918 | 461 #: ../finch/gntblist.c:919 |
453 msgid "View Log" | 462 msgid "View Log" |
454 msgstr "Ver o rexistro" | 463 msgstr "Ver o rexistro" |
455 | 464 |
456 #: ../finch/gntblist.c:999 | 465 #: ../finch/gntblist.c:1000 |
457 #, c-format | 466 #, c-format |
458 msgid "Please enter the new name for %s" | 467 msgid "Please enter the new name for %s" |
459 msgstr "Introduza o novo nome para %s" | 468 msgstr "Introduza o novo nome para %s" |
460 | 469 |
461 #: ../finch/gntblist.c:1001 ../finch/gntblist.c:1249 | 470 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 |
462 msgid "Rename" | 471 msgid "Rename" |
463 msgstr "Renomear" | 472 msgstr "Renomear" |
464 | 473 |
465 #: ../finch/gntblist.c:1001 | 474 #: ../finch/gntblist.c:1002 |
466 msgid "Set Alias" | 475 msgid "Set Alias" |
467 msgstr "Establecer alias" | 476 msgstr "Establecer alias" |
468 | 477 |
469 #: ../finch/gntblist.c:1002 | 478 #: ../finch/gntblist.c:1003 |
470 msgid "Enter empty string to reset the name." | 479 msgid "Enter empty string to reset the name." |
471 msgstr "Introduza unha cadea baleira para restablecer o nome." | 480 msgstr "Introduza unha cadea baleira para restablecer o nome." |
472 | 481 |
473 #: ../finch/gntblist.c:1078 | 482 #: ../finch/gntblist.c:1079 |
474 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 483 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
475 msgstr "Ao eliminar este contacto, eliminará tameń todos os contactos que contén" | 484 msgstr "" |
476 | 485 "Ao eliminar este contacto, eliminará tameń todos os contactos que contén" |
477 #: ../finch/gntblist.c:1086 | 486 |
487 #: ../finch/gntblist.c:1087 | |
478 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 488 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
479 msgstr "Ao eliminar este grupo, eliminará tamén todos os contactos do grupo" | 489 msgstr "Ao eliminar este grupo, eliminará tamén todos os contactos do grupo" |
480 | 490 |
481 #: ../finch/gntblist.c:1091 | 491 #: ../finch/gntblist.c:1092 |
482 #, c-format | 492 #, c-format |
483 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 493 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
484 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?" | 494 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?" |
485 | 495 |
486 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 496 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
487 #: ../finch/gntblist.c:1094 | 497 #: ../finch/gntblist.c:1095 |
488 msgid "Confirm Remove" | 498 msgid "Confirm Remove" |
489 msgstr "Confirmar a eliminación" | 499 msgstr "Confirmar a eliminación" |
490 | 500 |
491 #: ../finch/gntblist.c:1099 ../finch/gntblist.c:1251 ../finch/gntft.c:224 | 501 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 |
492 #: ../pidgin/gtkconv.c:1651 ../pidgin/gtkrequest.c:275 | 502 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 ../pidgin/gtkrequest.c:276 |
493 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263 | 503 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 |
494 msgid "Remove" | 504 msgid "Remove" |
495 msgstr "Eliminar" | 505 msgstr "Eliminar" |
496 | 506 |
497 #. Buddy List | 507 #. Buddy List |
498 #: ../finch/gntblist.c:1225 ../finch/gntblist.c:2297 ../finch/gntprefs.c:257 | 508 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2355 ../finch/gntprefs.c:258 |
499 #: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkblist.c:4267 | 509 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4566 |
500 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 | 510 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 |
501 msgid "Buddy List" | 511 msgid "Buddy List" |
502 msgstr "Lista de contactos" | 512 msgstr "Lista de contactos" |
503 | 513 |
504 #: ../finch/gntblist.c:1256 | 514 #: ../finch/gntblist.c:1257 |
505 msgid "Place tagged" | 515 msgid "Place tagged" |
506 msgstr "Lugares etiquetados" | 516 msgstr "Lugares etiquetados" |
507 | 517 |
508 #: ../finch/gntblist.c:1261 | 518 #: ../finch/gntblist.c:1262 |
509 msgid "Toggle Tag" | 519 msgid "Toggle Tag" |
510 msgstr "Cambiar etiqueta" | 520 msgstr "Cambiar etiqueta" |
511 | 521 |
512 #. General | 522 #. General |
513 #: ../finch/gntblist.c:1297 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 | 523 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 |
514 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118 | 524 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 |
515 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202 | 525 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 |
516 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 | 526 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 |
517 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 | 527 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 |
518 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1627 | 528 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 |
519 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1809 | 529 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 |
520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823 | 530 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 |
521 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556 | 531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 |
532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 | |
533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 | |
534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 | |
535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 | |
536 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 | |
522 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | 537 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 |
523 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 | 538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 |
524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 | 539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 |
525 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 | 540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 |
526 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 | 541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 |
527 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 | 542 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 |
528 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | 543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 |
529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | 544 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 |
530 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | 545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 |
531 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3010 | 546 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230 |
532 msgid "Nickname" | 547 msgid "Nickname" |
533 msgstr "Alias" | 548 msgstr "Alias" |
534 | 549 |
535 #. Idle stuff | 550 #. Idle stuff |
536 #: ../finch/gntblist.c:1319 ../finch/gntprefs.c:260 | 551 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 |
537 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:333 | 552 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 |
538 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647 | 553 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 |
539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 | 554 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 |
540 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | 555 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 |
541 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 | 556 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830 |
542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882 | 557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908 |
543 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 | 558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 |
544 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3038 | 559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258 |
545 #: ../pidgin/gtkblist.c:3443 ../pidgin/gtkprefs.c:1920 | 560 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927 |
546 msgid "Idle" | 561 msgid "Idle" |
547 msgstr "Inactivo" | 562 msgstr "Inactivo" |
548 | 563 |
549 #: ../finch/gntblist.c:1333 | 564 #: ../finch/gntblist.c:1334 |
550 msgid "On Mobile" | 565 msgid "On Mobile" |
551 msgstr "No móbil" | 566 msgstr "No móbil" |
552 | 567 |
553 #: ../finch/gntblist.c:1414 | 568 #: ../finch/gntblist.c:1415 |
554 #, c-format | 569 #, c-format |
555 msgid "" | 570 msgid "" |
556 "Online: %d\n" | 571 "Online: %d\n" |
557 "Total: %d" | 572 "Total: %d" |
558 msgstr "" | 573 msgstr "" |
559 "Conectado: %d\n" | 574 "Conectado: %d\n" |
560 "Total: %d" | 575 "Total: %d" |
561 | 576 |
562 #: ../finch/gntblist.c:1423 | 577 #: ../finch/gntblist.c:1424 |
563 #, c-format | 578 #, c-format |
564 msgid "Account: %s (%s)" | 579 msgid "Account: %s (%s)" |
565 msgstr "Conta: %s (%s)" | 580 msgstr "Conta: %s (%s)" |
566 | 581 |
567 #: ../finch/gntblist.c:1435 | 582 #: ../finch/gntblist.c:1436 |
568 #, c-format | 583 #, c-format |
569 msgid "" | 584 msgid "" |
570 "\n" | 585 "\n" |
571 "Last Seen: %s ago" | 586 "Last Seen: %s ago" |
572 msgstr "" | 587 msgstr "" |
573 "\n" | 588 "\n" |
574 "Visto por última vez: hai %s" | 589 "Visto por última vez: hai %s" |
575 | 590 |
576 #: ../finch/gntblist.c:1701 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 | 591 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 |
577 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071 | 592 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 |
578 msgid "New..." | 593 msgid "New..." |
579 msgstr "Novo..." | 594 msgstr "Novo..." |
580 | 595 |
581 #: ../finch/gntblist.c:1708 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 | 596 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 |
582 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 | 597 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 |
583 msgid "Saved..." | 598 msgid "Saved..." |
584 msgstr "Gardado..." | 599 msgstr "Gardado..." |
585 | 600 |
586 #: ../finch/gntblist.c:2086 ../finch/gntplugin.c:254 ../finch/gntui.c:86 | 601 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 |
587 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530 | 602 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 |
588 msgid "Plugins" | 603 msgid "Plugins" |
589 msgstr "Complementos" | 604 msgstr "Complementos" |
590 | 605 |
591 #: ../finch/gntblist.c:2193 ../pidgin/gtkdialogs.c:731 | 606 #: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:748 |
592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:869 ../pidgin/gtkdialogs.c:950 | 607 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968 |
593 msgid "_Name" | 608 msgid "_Name" |
594 msgstr "_Nome" | 609 msgstr "_Nome" |
595 | 610 |
596 #: ../finch/gntblist.c:2198 ../pidgin/gtkdialogs.c:736 | 611 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:753 |
597 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:874 ../pidgin/gtkdialogs.c:955 | 612 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 ../pidgin/gtkdialogs.c:973 |
598 msgid "_Account" | 613 msgid "_Account" |
599 msgstr "_Conta" | 614 msgstr "_Conta" |
600 | 615 |
601 #: ../finch/gntblist.c:2206 ../pidgin/gtkdialogs.c:744 | 616 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:761 |
602 msgid "New Instant Message" | 617 msgid "New Instant Message" |
603 msgstr "Mensaxe instantánea nova" | 618 msgstr "Mensaxe instantánea nova" |
604 | 619 |
605 #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:746 | 620 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:763 |
606 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 621 msgid "" |
607 msgstr "Introduza o nome de usuario ou o alias da persoa con quen quere comunicarse." | 622 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
608 | 623 msgstr "" |
609 #: ../finch/gntblist.c:2211 ../finch/gntnotify.c:79 ../libpurple/account.c:983 | 624 "Introduza o nome de usuario ou o alias da persoa con quen quere comunicarse." |
610 #: ../libpurple/account.c:1233 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 | 625 |
611 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 | 626 #. Not multiline |
612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383 | 627 #. Not masked? |
613 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 | 628 #. No hints? |
614 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 | 629 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 |
615 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 | 630 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 |
616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6041 | 631 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 |
632 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 | |
633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 | |
634 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 | |
635 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306 | |
636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340 | |
637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 | |
617 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 | 638 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 |
618 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | 639 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 |
619 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 | 640 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 |
620 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 | 641 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 |
621 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 | 642 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 |
628 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | 649 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 |
629 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | 650 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 |
630 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | 651 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 |
631 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 | 652 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 |
632 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | 653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 |
633 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1015 | 654 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 |
634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3397 | 655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496 |
635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3408 ../pidgin/gtkblist.c:4022 | 656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 ../pidgin/gtkblist.c:4321 |
636 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:749 ../pidgin/gtkdialogs.c:887 | 657 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:766 |
637 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:979 ../pidgin/gtkrequest.c:269 | 658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997 |
659 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 | |
638 msgid "OK" | 660 msgid "OK" |
639 msgstr "Aceptar" | 661 msgstr "Aceptar" |
640 | 662 |
641 #. Create the "Options" frame. | 663 #. Create the "Options" frame. |
642 #: ../finch/gntblist.c:2231 ../finch/gntpounce.c:446 ../pidgin/gtkpounce.c:791 | 664 #: ../finch/gntblist.c:2261 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 |
643 msgid "Options" | 665 msgid "Options" |
644 msgstr "Opcións" | 666 msgstr "Opcións" |
645 | 667 |
646 #: ../finch/gntblist.c:2237 | 668 #: ../finch/gntblist.c:2267 |
647 msgid "Send IM..." | 669 msgid "Send IM..." |
648 msgstr "Enviar MI..." | 670 msgstr "Enviar MI..." |
649 | 671 |
650 #: ../finch/gntblist.c:2241 | 672 #: ../finch/gntblist.c:2271 |
651 msgid "Show empty groups" | 673 msgid "Show" |
674 msgstr "" | |
675 | |
676 #: ../finch/gntblist.c:2276 | |
677 #, fuzzy | |
678 msgid "Empty groups" | |
652 msgstr "Mostrar grupos baleiros" | 679 msgstr "Mostrar grupos baleiros" |
653 | 680 |
654 #: ../finch/gntblist.c:2247 | 681 #: ../finch/gntblist.c:2282 |
655 msgid "Show offline buddies" | 682 #, fuzzy |
683 msgid "Offline buddies" | |
656 msgstr "Mostrar contactos desconectados" | 684 msgstr "Mostrar contactos desconectados" |
657 | 685 |
658 #: ../finch/gntblist.c:2253 | 686 #: ../finch/gntblist.c:2288 |
659 msgid "Sort by status" | 687 #, fuzzy |
660 msgstr "Ordenar por estado" | 688 msgid "Sort" |
661 | 689 msgstr "Porto" |
662 #: ../finch/gntblist.c:2257 | 690 |
663 msgid "Sort alphabetically" | 691 #: ../finch/gntblist.c:2293 |
664 msgstr "Ordenar alfabeticamente" | 692 #, fuzzy |
665 | 693 msgid "By Status" |
666 #: ../finch/gntblist.c:2261 | 694 msgstr "Por estado" |
667 msgid "Sort by log size" | 695 |
668 msgstr "Ordenar por tamaño de rexistro" | 696 #: ../finch/gntblist.c:2297 ../pidgin/gtkblist.c:4106 |
669 | 697 msgid "Alphabetically" |
670 #: ../finch/gntconn.c:110 | 698 msgstr "Alfabeticamente" |
699 | |
700 #: ../finch/gntblist.c:2301 | |
701 #, fuzzy | |
702 msgid "By Log Size" | |
703 msgstr "Por tamaño de rexistro" | |
704 | |
705 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | |
706 #, fuzzy | |
707 msgid "Certificate Import" | |
708 msgstr "Conectar co porto" | |
709 | |
710 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | |
711 msgid "Specify a hostname" | |
712 msgstr "" | |
713 | |
714 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | |
715 msgid "Type the host name this certificate is for." | |
716 msgstr "" | |
717 | |
718 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
719 #, c-format | |
720 msgid "" | |
721 "File %s could not be imported.\n" | |
722 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | |
723 msgstr "" | |
724 | |
725 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 | |
726 msgid "Certificate Import Error" | |
727 msgstr "" | |
728 | |
729 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | |
730 msgid "X.509 certificate import failed" | |
731 msgstr "" | |
732 | |
733 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 | |
734 #, fuzzy | |
735 msgid "Select a PEM certificate" | |
736 msgstr "Seleccionar un ficheiro" | |
737 | |
738 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
739 #, c-format | |
740 msgid "" | |
741 "Export to file %s failed.\n" | |
742 "Check that you have write permission to the target path\n" | |
743 msgstr "" | |
744 | |
745 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | |
746 msgid "Certificate Export Error" | |
747 msgstr "" | |
748 | |
749 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | |
750 msgid "X.509 certificate export failed" | |
751 msgstr "" | |
752 | |
753 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 | |
754 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | |
755 msgstr "" | |
756 | |
757 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | |
758 #, fuzzy, c-format | |
759 msgid "Certificate for %s" | |
760 msgstr "Estado para %s" | |
761 | |
762 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | |
763 #, c-format | |
764 msgid "" | |
765 "Common name: %s\n" | |
766 "\n" | |
767 "SHA1 fingerprint:\n" | |
768 "%s" | |
769 msgstr "" | |
770 | |
771 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | |
772 msgid "SSL Host Certificate" | |
773 msgstr "" | |
774 | |
775 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 | |
776 #, c-format | |
777 msgid "Really delete certificate for %s?" | |
778 msgstr "" | |
779 | |
780 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 | |
781 msgid "Confirm certificate delete" | |
782 msgstr "" | |
783 | |
784 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 | |
785 msgid "Certificate Manager" | |
786 msgstr "" | |
787 | |
788 #. Creating the user splits | |
789 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 | |
790 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | |
791 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | |
792 msgid "Hostname" | |
793 msgstr "Nome do servidor" | |
794 | |
795 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1688 | |
796 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | |
797 msgid "Info" | |
798 msgstr "Info" | |
799 | |
800 #. Close button | |
801 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 | |
802 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 | |
803 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 | |
804 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | |
805 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 | |
806 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 | |
807 msgid "Close" | |
808 msgstr "Pechar" | |
809 | |
810 #: ../finch/gntconn.c:125 | |
671 #, c-format | 811 #, c-format |
672 msgid "%s (%s)" | 812 msgid "%s (%s)" |
673 msgstr "%s (%s)" | 813 msgstr "%s (%s)" |
674 | 814 |
675 #: ../finch/gntconn.c:113 | 815 #: ../finch/gntconn.c:128 |
676 #, c-format | 816 #, c-format |
677 msgid "%s disconnected." | 817 msgid "%s disconnected." |
678 msgstr "%s desconectado." | 818 msgstr "%s desconectado." |
679 | 819 |
680 #: ../finch/gntconn.c:114 | 820 #: ../finch/gntconn.c:129 |
681 #, c-format | 821 #, c-format |
682 msgid "" | 822 msgid "" |
683 "%s\n" | 823 "%s\n" |
684 "\n" | 824 "\n" |
685 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 825 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
686 "and re-enable the account." | 826 "and re-enable the account." |
687 msgstr "" | 827 msgstr "" |
688 "%s\n" | 828 "%s\n" |
689 "\n" | 829 "\n" |
690 "Pidgin non tentará reconectar a conta ata que vostede corrixa o erro " | 830 "Pidgin non tentará reconectar a conta ata que vostede corrixa o erro e a " |
691 "e a volva activar." | 831 "volva activar." |
692 | 832 |
693 #: ../finch/gntconv.c:118 | 833 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4323 |
834 msgid "Re-enable Account" | |
835 msgstr "Reactivar conta" | |
836 | |
837 #: ../finch/gntconv.c:139 | |
694 msgid "No such command." | 838 msgid "No such command." |
695 msgstr "Non existe o comando." | 839 msgstr "Non existe o comando." |
696 | 840 |
697 #: ../finch/gntconv.c:122 ../pidgin/gtkconv.c:495 | 841 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:530 |
698 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 842 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
699 msgstr "Erro de sintaxe: O número de argumentos para ese comando non é correcto." | 843 msgstr "" |
700 | 844 "Erro de sintaxe: O número de argumentos para ese comando non é correcto." |
701 #: ../finch/gntconv.c:127 ../pidgin/gtkconv.c:501 | 845 |
846 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:536 | |
702 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 847 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
703 msgstr "O seu comando fallou por motivos descoñecidos." | 848 msgstr "O seu comando fallou por motivos descoñecidos." |
704 | 849 |
705 #: ../finch/gntconv.c:132 ../pidgin/gtkconv.c:508 | 850 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:543 |
706 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 851 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
707 msgstr "Ese comando só funciona en conversas, non en MI." | 852 msgstr "Ese comando só funciona en conversas, non en MI." |
708 | 853 |
709 #: ../finch/gntconv.c:135 ../pidgin/gtkconv.c:511 | 854 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:546 |
710 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 855 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
711 msgstr "Ese comando só funciona en MI, non en conversas." | 856 msgstr "Ese comando só funciona en MI, non en conversas." |
712 | 857 |
713 #: ../finch/gntconv.c:139 ../pidgin/gtkconv.c:516 | 858 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:551 |
714 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 859 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
715 msgstr "Ese comando non funciona neste protocolo." | 860 msgstr "Ese comando non funciona neste protocolo." |
716 | 861 |
717 #: ../finch/gntconv.c:225 | 862 #: ../finch/gntconv.c:168 |
863 #, fuzzy | |
864 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | |
865 msgstr "" | |
866 "Non se puido enviar a mensaxe porque estamos a enviar demasiado rápido:" | |
867 | |
868 #: ../finch/gntconv.c:251 | |
718 #, c-format | 869 #, c-format |
719 msgid "%s (%s -- %s)" | 870 msgid "%s (%s -- %s)" |
720 msgstr "%s (%s -- %s)" | 871 msgstr "%s (%s -- %s)" |
721 | 872 |
722 #: ../finch/gntconv.c:248 | 873 #: ../finch/gntconv.c:274 |
723 #, c-format | 874 #, c-format |
724 msgid "%s [%s]" | 875 msgid "%s [%s]" |
725 msgstr "%s [%s]" | 876 msgstr "%s [%s]" |
726 | 877 |
727 #: ../finch/gntconv.c:253 ../finch/gntconv.c:672 | 878 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801 |
728 #, c-format | 879 #, c-format |
729 msgid "" | 880 msgid "" |
730 "\n" | 881 "\n" |
731 "%s is typing..." | 882 "%s is typing..." |
732 msgstr "" | 883 msgstr "" |
733 "\n" | 884 "\n" |
734 "%s está a escribir..." | 885 "%s está a escribir..." |
735 | 886 |
736 #: ../finch/gntconv.c:272 | 887 #: ../finch/gntconv.c:298 |
737 msgid "You have left this chat." | 888 msgid "You have left this chat." |
738 msgstr "Abandonou esta conversa." | 889 msgstr "Abandonou esta conversa." |
739 | 890 |
740 #: ../finch/gntconv.c:366 | 891 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1415 |
892 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
893 msgstr "" | |
894 "Iniciuose o rexistro. A partir de agora rexistraranse todas as mensaxes " | |
895 "desta conversa." | |
896 | |
897 #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1423 | |
898 msgid "" | |
899 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
900 msgstr "" | |
901 "Detívose o rexistro. Non se rexistrarán mensaxes desta conversa de agora en " | |
902 "adiante." | |
903 | |
904 #: ../finch/gntconv.c:469 | |
741 msgid "Send To" | 905 msgid "Send To" |
742 msgstr "Enviar a" | 906 msgstr "Enviar a" |
743 | 907 |
744 #: ../finch/gntconv.c:410 | 908 #: ../finch/gntconv.c:513 |
745 msgid "Conversation" | 909 msgid "Conversation" |
746 msgstr "Conversa" | 910 msgstr "Conversa" |
747 | 911 |
748 #: ../finch/gntconv.c:416 | 912 #: ../finch/gntconv.c:519 |
749 msgid "Clear Scrollback" | 913 msgid "Clear Scrollback" |
750 msgstr "Limpar o historial da conversa" | 914 msgstr "Limpar o historial da conversa" |
751 | 915 |
752 #: ../finch/gntconv.c:420 ../finch/gntprefs.c:190 | 916 #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191 |
753 msgid "Show Timestamps" | 917 msgid "Show Timestamps" |
754 msgstr "Mostrar marcas de tempo" | 918 msgstr "Mostrar marcas de tempo" |
755 | 919 |
756 #: ../finch/gntconv.c:436 | 920 #: ../finch/gntconv.c:539 |
757 msgid "Add Buddy Pounce..." | 921 msgid "Add Buddy Pounce..." |
758 msgstr "Engadir aviso de contacto..." | 922 msgstr "Engadir aviso de contacto..." |
759 | 923 |
760 #: ../finch/gntconv.c:638 | 924 #: ../finch/gntconv.c:554 |
925 #, fuzzy | |
926 msgid "Enable Logging" | |
927 msgstr "/Opcións/Activar rexistro" | |
928 | |
929 #: ../finch/gntconv.c:560 | |
930 #, fuzzy | |
931 msgid "Enable Sounds" | |
932 msgstr "Activar os sons:" | |
933 | |
934 #: ../finch/gntconv.c:766 | |
761 msgid "<AUTO-REPLY> " | 935 msgid "<AUTO-REPLY> " |
762 msgstr "<RESPOSTA AUTOMÁTICA>" | 936 msgstr "<RESPOSTA AUTOMÁTICA>" |
763 | 937 |
764 #. Print the list of users in the room | 938 #. Print the list of users in the room |
765 #: ../finch/gntconv.c:760 | 939 #: ../finch/gntconv.c:889 |
766 msgid "List of users:\n" | 940 msgid "List of users:\n" |
767 msgstr "Lista de usuarios:\n" | 941 msgstr "Lista de usuarios:\n" |
768 | 942 |
769 #: ../finch/gntconv.c:905 ../pidgin/gtkconv.c:338 | 943 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370 |
770 msgid "Supported debug options are: version" | 944 msgid "Supported debug options are: version" |
771 msgstr "As opcións de depuración soportadas son: version" | 945 msgstr "As opcións de depuración soportadas son: version" |
772 | 946 |
773 #: ../finch/gntconv.c:940 ../pidgin/gtkconv.c:387 | 947 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:422 |
774 msgid "No such command (in this context)." | 948 msgid "No such command (in this context)." |
775 msgstr "Non existe o comando (neste contexto)." | 949 msgstr "Non existe o comando (neste contexto)." |
776 | 950 |
777 #: ../finch/gntconv.c:943 ../pidgin/gtkconv.c:390 | 951 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:425 |
778 msgid "" | 952 msgid "" |
779 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 953 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
780 "The following commands are available in this context:\n" | 954 "The following commands are available in this context:\n" |
781 msgstr "" | 955 msgstr "" |
782 "Usar \"/help <comando>\" para obter axuda dun comando específico.\n" | 956 "Usar \"/help <comando>\" para obter axuda dun comando específico.\n" |
783 "Os seguintes comandos están dispoñibles neste contexto:\n" | 957 "Os seguintes comandos están dispoñibles neste contexto:\n" |
784 | 958 |
785 #: ../finch/gntconv.c:1001 ../pidgin/gtkconv.c:7350 | 959 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7642 |
786 msgid "" | 960 msgid "" |
787 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 961 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
788 "command." | 962 "command." |
789 msgstr "" | 963 msgstr "" |
790 "say <mensaxe>: Envía unha mensaxe como se non se estivese a utilizar" | 964 "say <mensaxe>: Envía unha mensaxe como se non se estivese a " |
791 "un comando." | 965 "utilizarun comando." |
792 | 966 |
793 #: ../finch/gntconv.c:1004 ../pidgin/gtkconv.c:7353 | 967 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7645 |
794 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 968 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
795 msgstr "" | 969 msgstr "" |
796 "me <acción>: Envía unha acción estilo IRC a un contacto ou a unha " | 970 "me <acción>: Envía unha acción estilo IRC a un contacto ou a unha " |
797 "conversa." | 971 "conversa." |
798 | 972 |
799 #: ../finch/gntconv.c:1007 ../pidgin/gtkconv.c:7356 | 973 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7648 |
800 msgid "" | 974 msgid "" |
801 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 975 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
802 "conversation." | 976 "conversation." |
803 msgstr "" | 977 msgstr "" |
804 "debug<opción>: Envía información de depuración sobre a conversa " | 978 "debug<opción>: Envía información de depuración sobre a conversa " |
805 "actual." | 979 "actual." |
806 | 980 |
807 #: ../finch/gntconv.c:1010 ../pidgin/gtkconv.c:7359 | 981 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7651 |
808 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 982 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
809 msgstr "clear: Limpa o historial da conversa." | 983 msgstr "clear: Limpa o historial da conversa." |
810 | 984 |
811 #: ../finch/gntconv.c:1013 ../pidgin/gtkconv.c:7365 | 985 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7657 |
812 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 986 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
813 msgstr "help <comando>: Axuda sobre un comando específico." | 987 msgstr "help <comando>: Axuda sobre un comando específico." |
814 | 988 |
815 #: ../finch/gntconv.c:1016 | 989 #: ../finch/gntconv.c:1163 |
816 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 990 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
817 msgstr "users: Amosa a lista de usuarios na conversa" | 991 msgstr "users: Amosa a lista de usuarios na conversa" |
818 | 992 |
819 #: ../finch/gntconv.c:1021 | 993 #: ../finch/gntconv.c:1168 |
820 msgid "plugins: Show the plugins window." | 994 msgid "plugins: Show the plugins window." |
821 msgstr "complementos: Mostra a ventá de complementos." | 995 msgstr "complementos: Mostra a ventá de complementos." |
822 | 996 |
823 #: ../finch/gntconv.c:1024 | 997 #: ../finch/gntconv.c:1171 |
824 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 998 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
825 msgstr "buddylist: Mostra a lista de contactos." | 999 msgstr "buddylist: Mostra a lista de contactos." |
826 | 1000 |
827 #: ../finch/gntconv.c:1027 | 1001 #: ../finch/gntconv.c:1174 |
828 msgid "accounts: Show the accounts window." | 1002 msgid "accounts: Show the accounts window." |
829 msgstr "contas: Mostra a ventá de contas." | 1003 msgstr "contas: Mostra a ventá de contas." |
830 | 1004 |
831 #: ../finch/gntconv.c:1030 | 1005 #: ../finch/gntconv.c:1177 |
832 msgid "debugwin: Show the debug window." | 1006 msgid "debugwin: Show the debug window." |
833 msgstr "depuración: Mostra a ventá de depuración." | 1007 msgstr "depuración: Mostra a ventá de depuración." |
834 | 1008 |
835 #: ../finch/gntconv.c:1033 | 1009 #: ../finch/gntconv.c:1180 |
836 msgid "prefs: Show the preference window." | 1010 msgid "prefs: Show the preference window." |
837 msgstr "preferencias: Mostra a ventá de preferencias." | 1011 msgstr "preferencias: Mostra a ventá de preferencias." |
838 | 1012 |
839 #: ../finch/gntconv.c:1036 | 1013 #: ../finch/gntconv.c:1183 |
840 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 1014 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
841 msgstr "estados: Mostrar a ventá de estados gardardos." | 1015 msgstr "estados: Mostrar a ventá de estados gardardos." |
842 | 1016 |
843 #: ../finch/gntdebug.c:234 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkdebug.c:694 | 1017 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 |
844 msgid "Debug Window" | 1018 msgid "Debug Window" |
845 msgstr "Ventá de depuración" | 1019 msgstr "Ventá de depuración" |
846 | 1020 |
847 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 1021 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
848 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 1022 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
849 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 1023 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
850 #. | 1024 #. |
851 #: ../finch/gntdebug.c:255 ../pidgin/gtkdebug.c:753 | 1025 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 |
852 msgid "Clear" | 1026 msgid "Clear" |
853 msgstr "Limpar" | 1027 msgstr "Limpar" |
854 | 1028 |
855 #: ../finch/gntdebug.c:261 | 1029 #: ../finch/gntdebug.c:262 |
856 msgid "Filter: " | 1030 msgid "Filter: " |
857 msgstr "Filtro: " | 1031 msgstr "Filtro: " |
858 | 1032 |
859 #: ../finch/gntdebug.c:265 ../pidgin/gtkdebug.c:762 | 1033 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 |
860 msgid "Pause" | 1034 msgid "Pause" |
861 msgstr "Pausar" | 1035 msgstr "Pausar" |
862 | 1036 |
863 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 | 1037 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 |
864 #, c-format | 1038 #, c-format |
865 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | 1039 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" |
866 msgstr "Transferencia de ficheiros - %d%% de %d ficheiros" | 1040 msgstr "Transferencia de ficheiros - %d%% de %d ficheiros" |
867 | 1041 |
868 #. Create the window. | 1042 #. Create the window. |
869 #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:195 ../finch/gntui.c:85 | 1043 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 |
870 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:761 | 1044 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 |
871 msgid "File Transfers" | 1045 msgid "File Transfers" |
872 msgstr "Transferencia de ficheiros" | 1046 msgstr "Transferencia de ficheiros" |
873 | 1047 |
874 #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:644 | 1048 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 |
875 msgid "Progress" | 1049 msgid "Progress" |
876 msgstr "Progreso" | 1050 msgstr "Progreso" |
877 | 1051 |
878 #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:651 | 1052 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 |
879 msgid "Filename" | 1053 msgid "Filename" |
880 msgstr "Nome do ficheiro" | 1054 msgstr "Nome do ficheiro" |
881 | 1055 |
882 #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:658 | 1056 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 |
883 msgid "Size" | 1057 msgid "Size" |
884 msgstr "Tamaño" | 1058 msgstr "Tamaño" |
885 | 1059 |
886 #: ../finch/gntft.c:198 | 1060 #: ../finch/gntft.c:201 |
887 msgid "Speed" | 1061 msgid "Speed" |
888 msgstr "Velocidade" | 1062 msgstr "Velocidade" |
889 | 1063 |
890 #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:665 | 1064 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 |
891 msgid "Remaining" | 1065 msgid "Remaining" |
892 msgstr "Restante" | 1066 msgstr "Restante" |
893 | 1067 |
894 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 1068 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
895 #: ../finch/gntft.c:198 ../finch/gntstatus.c:543 ../finch/gntstatus.c:572 | 1069 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 |
896 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | 1070 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 |
897 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571 | 1071 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 |
898 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 | 1072 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 |
899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 | 1073 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 |
900 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 | 1074 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 |
901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677 | 1075 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 |
902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1212 | 1076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
903 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515 | 1077 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603 |
904 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 | 1078 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 |
905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 | 1079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 |
906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 | 1080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 | 1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2670 | 1082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696 |
909 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3748 | 1083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 |
910 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3264 | 1084 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 |
911 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4151 | 1085 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 |
912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 ../pidgin/gtkblist.c:3082 | 1086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 ../pidgin/gtkblist.c:3302 |
913 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 ../pidgin/gtkblist.c:3097 | 1087 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318 |
914 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143 | 1088 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 |
915 msgid "Status" | 1089 msgid "Status" |
916 msgstr "Estado" | 1090 msgstr "Estado" |
917 | 1091 |
918 #: ../finch/gntft.c:208 | 1092 #: ../finch/gntft.c:211 |
919 msgid "Close this window when all transfers finish" | 1093 msgid "Close this window when all transfers finish" |
920 msgstr "Pechar está ventá cando rematen todas as transferencias" | 1094 msgstr "Pechar está ventá cando rematen todas as transferencias" |
921 | 1095 |
922 #: ../finch/gntft.c:215 | 1096 #: ../finch/gntft.c:218 |
923 msgid "Clear finished transfers" | 1097 msgid "Clear finished transfers" |
924 msgstr "Limpar transferencias rematadas" | 1098 msgstr "Limpar transferencias rematadas" |
925 | 1099 |
926 #: ../finch/gntft.c:229 | 1100 #: ../finch/gntft.c:232 |
927 msgid "Stop" | 1101 msgid "Stop" |
928 msgstr "Parar" | 1102 msgstr "Parar" |
929 | 1103 |
930 #. Close button | 1104 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 |
931 #: ../finch/gntft.c:234 ../finch/gntnotify.c:181 ../finch/gntplugin.c:209 | |
932 #: ../finch/gntplugin.c:309 ../finch/gntpounce.c:727 ../finch/gntstatus.c:215 | |
933 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | |
934 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2484 | |
935 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 | |
936 msgid "Close" | |
937 msgstr "Pechar" | |
938 | |
939 #: ../finch/gntft.c:302 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:972 | |
940 msgid "Waiting for transfer to begin" | 1105 msgid "Waiting for transfer to begin" |
941 msgstr "Agardando o comezo da transferencia" | 1106 msgstr "Agardando o comezo da transferencia" |
942 | 1107 |
943 #: ../finch/gntft.c:369 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1053 | 1108 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 |
944 msgid "Canceled" | 1109 msgid "Canceled" |
945 msgstr "Cancelado" | 1110 msgstr "Cancelado" |
946 | 1111 |
947 #: ../finch/gntft.c:371 ../pidgin/gtkft.c:1055 | 1112 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 |
948 msgid "Failed" | 1113 msgid "Failed" |
949 msgstr "Fallou" | 1114 msgstr "Fallou" |
950 | 1115 |
951 #: ../finch/gntft.c:417 ../pidgin/gtkft.c:133 | 1116 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 |
952 #, c-format | 1117 #, c-format |
953 msgid "%.2f KiB/s" | 1118 msgid "%.2f KiB/s" |
954 msgstr "%.2f KiB/s" | 1119 msgstr "%.2f KiB/s" |
955 | 1120 |
956 #: ../finch/gntft.c:428 ../finch/gntft.c:429 ../pidgin/gtkft.c:162 | 1121 #: ../finch/gntft.c:431 |
957 #: ../pidgin/gtkft.c:1115 | 1122 #, c-format |
1123 msgid "The file was saved as %s." | |
1124 msgstr "" | |
1125 | |
1126 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 | |
1127 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 | |
958 msgid "Finished" | 1128 msgid "Finished" |
959 msgstr "Rematado" | 1129 msgstr "Rematado" |
960 | 1130 |
961 #: ../finch/gntft.c:431 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 | 1131 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:386 |
962 msgid "Transferring" | 1132 msgid "Transferring" |
963 msgstr "Transferindo" | 1133 msgstr "Transferindo" |
964 | 1134 |
965 #: ../finch/gntnotify.c:164 | 1135 #: ../finch/gntnotify.c:165 |
966 msgid "Emails" | 1136 msgid "Emails" |
967 msgstr "Correos electrónicos" | 1137 msgstr "Correos electrónicos" |
968 | 1138 |
969 #: ../finch/gntnotify.c:170 ../finch/gntnotify.c:224 | 1139 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 |
970 msgid "You have mail!" | 1140 msgid "You have mail!" |
971 msgstr "Ten un correo!" | 1141 msgstr "Ten un correo!" |
972 | 1142 |
973 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:495 | 1143 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:510 |
974 msgid "Sender" | 1144 msgid "Sender" |
975 msgstr "Remitente" | 1145 msgstr "Remitente" |
976 | 1146 |
977 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:502 | 1147 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:517 |
978 msgid "Subject" | 1148 msgid "Subject" |
979 msgstr "Asunto" | 1149 msgstr "Asunto" |
980 | 1150 |
981 #: ../finch/gntnotify.c:200 | 1151 #: ../finch/gntnotify.c:201 |
982 #, c-format | 1152 #, c-format |
983 msgid "%s (%s) has %d new message." | 1153 msgid "%s (%s) has %d new message." |
984 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 1154 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
985 msgstr[0] "%s (%s) ten %d mensaxe nova." | 1155 msgstr[0] "%s (%s) ten %d mensaxe nova." |
986 msgstr[1] "%s (%s) ten %d mensaxe nova." | 1156 msgstr[1] "%s (%s) ten %d mensaxe nova." |
987 | 1157 |
988 #: ../finch/gntnotify.c:224 ../pidgin/gtknotify.c:340 | 1158 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 |
989 msgid "New Mail" | 1159 msgid "New Mail" |
990 msgstr "Correo novo" | 1160 msgstr "Correo novo" |
991 | 1161 |
992 #: ../finch/gntnotify.c:289 ../pidgin/gtknotify.c:923 | 1162 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 |
993 #, c-format | 1163 #, c-format |
994 msgid "Info for %s" | 1164 msgid "Info for %s" |
995 msgstr "Información sobre %s" | 1165 msgstr "Información sobre %s" |
996 | 1166 |
997 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | 1167 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 |
998 #: ../pidgin/gtknotify.c:924 | 1168 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 |
999 msgid "Buddy Information" | 1169 msgid "Buddy Information" |
1000 msgstr "Información do contacto" | 1170 msgstr "Información do contacto" |
1001 | 1171 |
1002 #: ../finch/gntnotify.c:376 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 | 1172 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 |
1003 msgid "Continue" | 1173 msgid "Continue" |
1004 msgstr "Continuar" | 1174 msgstr "Continuar" |
1005 | 1175 |
1006 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:1630 ../pidgin/gtkdebug.c:834 | 1176 #: ../finch/gntnotify.c:389 ../pidgin/gtkconv.c:1649 |
1007 msgid "Info" | |
1008 msgstr "Info" | |
1009 | |
1010 #: ../finch/gntnotify.c:385 ../pidgin/gtkconv.c:1591 | |
1011 msgid "IM" | 1177 msgid "IM" |
1012 msgstr "MI" | 1178 msgstr "MI" |
1013 | 1179 |
1014 #: ../finch/gntnotify.c:388 | 1180 #: ../finch/gntnotify.c:392 |
1015 msgid "Join" | 1181 msgid "Join" |
1016 msgstr "Unirse" | 1182 msgstr "Unirse" |
1017 | 1183 |
1018 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 | 1184 #: ../finch/gntnotify.c:395 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 |
1019 msgid "Invite" | 1185 msgid "Invite" |
1020 msgstr "Convidar" | 1186 msgstr "Convidar" |
1021 | 1187 |
1022 #: ../finch/gntnotify.c:394 | 1188 #: ../finch/gntnotify.c:398 |
1023 msgid "(none)" | 1189 msgid "(none)" |
1024 msgstr "(ningún)" | 1190 msgstr "(ningún)" |
1025 | 1191 |
1026 #: ../finch/gntplugin.c:74 ../finch/gntplugin.c:83 | 1192 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 |
1027 msgid "ERROR" | 1193 msgid "ERROR" |
1028 msgstr "ERRO" | 1194 msgstr "ERRO" |
1029 | 1195 |
1030 #: ../finch/gntplugin.c:74 | 1196 #: ../finch/gntplugin.c:75 |
1031 msgid "loading plugin failed" | 1197 msgid "loading plugin failed" |
1032 msgstr "Fallou ao cargar o complemento" | 1198 msgstr "Fallou ao cargar o complemento" |
1033 | 1199 |
1034 #: ../finch/gntplugin.c:83 | 1200 #: ../finch/gntplugin.c:84 |
1035 msgid "unloading plugin failed" | 1201 msgid "unloading plugin failed" |
1036 msgstr "Fallou ao desactivar o complemento" | 1202 msgstr "Fallou ao desactivar o complemento" |
1037 | 1203 |
1038 #: ../finch/gntplugin.c:128 | 1204 #: ../finch/gntplugin.c:129 |
1039 #, c-format | 1205 #, c-format |
1040 msgid "" | 1206 msgid "" |
1041 "Name: %s\n" | 1207 "Name: %s\n" |
1042 "Version: %s\n" | 1208 "Version: %s\n" |
1043 "Description: %s\n" | 1209 "Description: %s\n" |
1050 "Descrición: %s\n" | 1216 "Descrición: %s\n" |
1051 "Autor: %s\n" | 1217 "Autor: %s\n" |
1052 "Sitio web: %s\n" | 1218 "Sitio web: %s\n" |
1053 "Nome de ficheiro: %s\n" | 1219 "Nome de ficheiro: %s\n" |
1054 | 1220 |
1055 #: ../finch/gntplugin.c:186 | 1221 #: ../finch/gntplugin.c:187 |
1056 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 1222 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
1057 msgstr "O complemento precisa ser cargado antes de poder configuralo." | 1223 msgstr "O complemento precisa ser cargado antes de poder configuralo." |
1058 | 1224 |
1059 #: ../finch/gntplugin.c:234 | 1225 #: ../finch/gntplugin.c:235 |
1060 msgid "No configuration options for this plugin." | 1226 msgid "No configuration options for this plugin." |
1061 msgstr "Non existen opcións de configuración para este complemento." | 1227 msgstr "Non existen opcións de configuración para este complemento." |
1062 | 1228 |
1063 #: ../finch/gntplugin.c:259 | 1229 #: ../finch/gntplugin.c:260 |
1064 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 1230 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
1065 msgstr "Pode (des)cargar complementos da seguinte lista." | 1231 msgstr "Pode (des)cargar complementos da seguinte lista." |
1066 | 1232 |
1067 #: ../finch/gntplugin.c:314 | 1233 #: ../finch/gntplugin.c:315 |
1068 msgid "Configure Plugin" | 1234 msgid "Configure Plugin" |
1069 msgstr "Configurar o complemento" | 1235 msgstr "Configurar o complemento" |
1070 | 1236 |
1071 #. copy the preferences to tmp values... | 1237 #. copy the preferences to tmp values... |
1072 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | 1238 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( |
1073 #. (that should have been "effect," right?) | 1239 #. (that should have been "effect," right?) |
1074 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | 1240 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! |
1075 #. Create the window | 1241 #. Create the window |
1076 #: ../finch/gntplugin.c:370 ../finch/gntplugin.c:377 ../finch/gntprefs.c:263 | 1242 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 |
1077 #: ../finch/gntui.c:88 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2062 | 1243 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069 |
1078 msgid "Preferences" | 1244 msgid "Preferences" |
1079 msgstr "Preferencias" | 1245 msgstr "Preferencias" |
1080 | 1246 |
1081 #: ../finch/gntpounce.c:182 ../pidgin/gtkpounce.c:255 | 1247 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 |
1082 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1248 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1083 msgstr "Indique o contacto sobre o que avisar." | 1249 msgstr "Indique o contacto sobre o que avisar." |
1084 | 1250 |
1085 #. Create the window. | 1251 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 |
1086 #: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516 | |
1087 msgid "New Buddy Pounce" | 1252 msgid "New Buddy Pounce" |
1088 msgstr "Novo aviso de contacto" | 1253 msgstr "Novo aviso de contacto" |
1089 | 1254 |
1090 #: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516 | 1255 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 |
1091 msgid "Edit Buddy Pounce" | 1256 msgid "Edit Buddy Pounce" |
1092 msgstr "Editar aviso de contacto" | 1257 msgstr "Editar aviso de contacto" |
1093 | 1258 |
1094 #: ../finch/gntpounce.c:332 | 1259 #: ../finch/gntpounce.c:333 |
1095 msgid "Pounce Who" | 1260 msgid "Pounce Who" |
1096 msgstr "Quen avisa" | 1261 msgstr "Quen avisa" |
1097 | 1262 |
1098 #. Account: | 1263 #. Account: |
1099 #: ../finch/gntpounce.c:335 ../finch/gntstatus.c:452 | 1264 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 |
1100 msgid "Account:" | 1265 msgid "Account:" |
1101 msgstr "Conta:" | 1266 msgstr "Conta:" |
1102 | 1267 |
1103 #: ../finch/gntpounce.c:357 | 1268 #: ../finch/gntpounce.c:358 |
1104 msgid "Buddy name:" | 1269 msgid "Buddy name:" |
1105 msgstr "Nome do contacto:" | 1270 msgstr "Nome do contacto:" |
1106 | 1271 |
1107 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 1272 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
1108 #: ../finch/gntpounce.c:373 ../pidgin/gtkpounce.c:586 | 1273 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 |
1109 msgid "Pounce When Buddy..." | 1274 msgid "Pounce When Buddy..." |
1110 msgstr "Avisar cando un contacto..." | 1275 msgstr "Avisar cando un contacto..." |
1111 | 1276 |
1112 #: ../finch/gntpounce.c:375 | 1277 #: ../finch/gntpounce.c:376 |
1113 msgid "Signs on" | 1278 msgid "Signs on" |
1114 msgstr "Está conectado" | 1279 msgstr "Está conectado" |
1115 | 1280 |
1116 #: ../finch/gntpounce.c:376 | 1281 #: ../finch/gntpounce.c:377 |
1117 msgid "Signs off" | 1282 msgid "Signs off" |
1118 msgstr "Está desconectado" | 1283 msgstr "Está desconectado" |
1119 | 1284 |
1120 #: ../finch/gntpounce.c:377 | 1285 #: ../finch/gntpounce.c:378 |
1121 msgid "Goes away" | 1286 msgid "Goes away" |
1122 msgstr "Está ausente" | 1287 msgstr "Está ausente" |
1123 | 1288 |
1124 #: ../finch/gntpounce.c:378 | 1289 #: ../finch/gntpounce.c:379 |
1125 msgid "Returns from away" | 1290 msgid "Returns from away" |
1126 msgstr "Deixa de estar ausente" | 1291 msgstr "Deixa de estar ausente" |
1127 | 1292 |
1128 #: ../finch/gntpounce.c:379 | 1293 #: ../finch/gntpounce.c:380 |
1129 msgid "Becomes idle" | 1294 msgid "Becomes idle" |
1130 msgstr "Está inactivo" | 1295 msgstr "Está inactivo" |
1131 | 1296 |
1132 #: ../finch/gntpounce.c:380 | 1297 #: ../finch/gntpounce.c:381 |
1133 msgid "Is no longer idle" | 1298 msgid "Is no longer idle" |
1134 msgstr "Deixa de estar inactivo" | 1299 msgstr "Deixa de estar inactivo" |
1135 | 1300 |
1136 #: ../finch/gntpounce.c:381 | 1301 #: ../finch/gntpounce.c:382 |
1137 msgid "Starts typing" | 1302 msgid "Starts typing" |
1138 msgstr "Comeza a escribir" | 1303 msgstr "Comeza a escribir" |
1139 | 1304 |
1140 #: ../finch/gntpounce.c:382 | 1305 #: ../finch/gntpounce.c:383 |
1141 msgid "Pauses while typing" | 1306 msgid "Pauses while typing" |
1142 msgstr "Fai unha pausa ao escribir" | 1307 msgstr "Fai unha pausa ao escribir" |
1143 | 1308 |
1144 #: ../finch/gntpounce.c:383 | 1309 #: ../finch/gntpounce.c:384 |
1145 msgid "Stops typing" | 1310 msgid "Stops typing" |
1146 msgstr "Deixa de escribir" | 1311 msgstr "Deixa de escribir" |
1147 | 1312 |
1148 #: ../finch/gntpounce.c:384 | 1313 #: ../finch/gntpounce.c:385 |
1149 msgid "Sends a message" | 1314 msgid "Sends a message" |
1150 msgstr "Envía unha mensaxe" | 1315 msgstr "Envía unha mensaxe" |
1151 | 1316 |
1152 #. Create the "Action" frame. | 1317 #. Create the "Action" frame. |
1153 #: ../finch/gntpounce.c:413 ../pidgin/gtkpounce.c:647 | 1318 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 |
1154 msgid "Action" | 1319 msgid "Action" |
1155 msgstr "Acción" | 1320 msgstr "Acción" |
1156 | 1321 |
1157 #: ../finch/gntpounce.c:415 | 1322 #: ../finch/gntpounce.c:416 |
1158 msgid "Open an IM window" | 1323 msgid "Open an IM window" |
1159 msgstr "Abre unha ventá de MI" | 1324 msgstr "Abre unha ventá de MI" |
1160 | 1325 |
1161 #: ../finch/gntpounce.c:416 | 1326 #: ../finch/gntpounce.c:417 |
1162 msgid "Pop up a notification" | 1327 msgid "Pop up a notification" |
1163 msgstr "Notificación cunha ventá emerxente" | 1328 msgstr "Notificación cunha ventá emerxente" |
1164 | 1329 |
1165 #: ../finch/gntpounce.c:417 | 1330 #: ../finch/gntpounce.c:418 |
1166 msgid "Send a message" | 1331 msgid "Send a message" |
1167 msgstr "Enviar unha mensaxe" | 1332 msgstr "Enviar unha mensaxe" |
1168 | 1333 |
1169 #: ../finch/gntpounce.c:418 | 1334 #: ../finch/gntpounce.c:419 |
1170 msgid "Execute a command" | 1335 msgid "Execute a command" |
1171 msgstr "Executar un comando" | 1336 msgstr "Executar un comando" |
1172 | 1337 |
1173 #: ../finch/gntpounce.c:419 | 1338 #: ../finch/gntpounce.c:420 |
1174 msgid "Play a sound" | 1339 msgid "Play a sound" |
1175 msgstr "Reproducir un son" | 1340 msgstr "Reproducir un son" |
1176 | 1341 |
1177 #: ../finch/gntpounce.c:447 | 1342 #: ../finch/gntpounce.c:448 |
1178 msgid "Pounce only when my status is not available" | 1343 msgid "Pounce only when my status is not available" |
1179 msgstr "Só avisar cando o meu estado é non dispoñible" | 1344 msgstr "Só avisar cando o meu estado é non dispoñible" |
1180 | 1345 |
1181 #: ../finch/gntpounce.c:449 ../pidgin/gtkpounce.c:1295 | 1346 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 |
1182 msgid "Recurring" | 1347 msgid "Recurring" |
1183 msgstr "Recorrente" | 1348 msgstr "Recorrente" |
1184 | 1349 |
1185 #: ../finch/gntpounce.c:651 ../pidgin/gtkpounce.c:1110 | 1350 #: ../finch/gntpounce.c:618 |
1351 #, fuzzy | |
1352 msgid "Cannot create pounce" | |
1353 msgstr "Non se pode cambiar o alias" | |
1354 | |
1355 #: ../finch/gntpounce.c:619 | |
1356 #, fuzzy | |
1357 msgid "You do not have any accounts." | |
1358 msgstr "Debe seleccionar unha conta." | |
1359 | |
1360 #: ../finch/gntpounce.c:620 | |
1361 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | |
1362 msgstr "" | |
1363 | |
1364 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 | |
1186 #, c-format | 1365 #, c-format |
1187 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1366 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1188 msgstr "Está seguro de que quere borrar o aviso sobre %s para %s?" | 1367 msgstr "Está seguro de que quere borrar o aviso sobre %s para %s?" |
1189 | 1368 |
1190 #: ../finch/gntpounce.c:685 ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkpounce.c:1339 | 1369 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 |
1191 msgid "Buddy Pounces" | 1370 msgid "Buddy Pounces" |
1192 msgstr "Avisos de contacto" | 1371 msgstr "Avisos de contacto" |
1193 | 1372 |
1194 #: ../finch/gntpounce.c:799 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | 1373 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 |
1195 #, c-format | 1374 #, c-format |
1196 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 1375 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
1197 msgstr "%s comezou a escribirlle (%s)" | 1376 msgstr "%s comezou a escribirlle (%s)" |
1198 | 1377 |
1199 #: ../finch/gntpounce.c:801 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 | 1378 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 |
1200 #, c-format | 1379 #, c-format |
1201 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 1380 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
1202 msgstr "%s fixo unha pausa ao escribirlle (%s)" | 1381 msgstr "%s fixo unha pausa ao escribirlle (%s)" |
1203 | 1382 |
1204 #: ../finch/gntpounce.c:803 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | 1383 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 |
1205 #, c-format | 1384 #, c-format |
1206 msgid "%s has signed on (%s)" | 1385 msgid "%s has signed on (%s)" |
1207 msgstr "%s conectouse (%s)" | 1386 msgstr "%s conectouse (%s)" |
1208 | 1387 |
1209 #: ../finch/gntpounce.c:805 ../pidgin/gtkpounce.c:1472 | 1388 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 |
1210 #, c-format | 1389 #, c-format |
1211 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 1390 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
1212 msgstr "%s volveu da súa inactividade (%s)" | 1391 msgstr "%s volveu da súa inactividade (%s)" |
1213 | 1392 |
1214 #: ../finch/gntpounce.c:807 ../pidgin/gtkpounce.c:1474 | 1393 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 |
1215 #, c-format | 1394 #, c-format |
1216 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 1395 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
1217 msgstr "%s deixou de estar ausente (%s)" | 1396 msgstr "%s deixou de estar ausente (%s)" |
1218 | 1397 |
1219 #: ../finch/gntpounce.c:809 ../pidgin/gtkpounce.c:1476 | 1398 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 |
1220 #, c-format | 1399 #, c-format |
1221 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 1400 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
1222 msgstr "%s deixou de escribirlle (%s)" | 1401 msgstr "%s deixou de escribirlle (%s)" |
1223 | 1402 |
1224 #: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1478 | 1403 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 |
1225 #, c-format | 1404 #, c-format |
1226 msgid "%s has signed off (%s)" | 1405 msgid "%s has signed off (%s)" |
1227 msgstr "%s desconectouse (%s)" | 1406 msgstr "%s desconectouse (%s)" |
1228 | 1407 |
1229 #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1480 | 1408 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 |
1230 #, c-format | 1409 #, c-format |
1231 msgid "%s has become idle (%s)" | 1410 msgid "%s has become idle (%s)" |
1232 msgstr "%s está inactivo (%s)" | 1411 msgstr "%s está inactivo (%s)" |
1233 | 1412 |
1234 #: ../finch/gntpounce.c:815 ../pidgin/gtkpounce.c:1482 | 1413 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 |
1235 #, c-format | 1414 #, c-format |
1236 msgid "%s has gone away. (%s)" | 1415 msgid "%s has gone away. (%s)" |
1237 msgstr "%s marchou. (%s)" | 1416 msgstr "%s marchou. (%s)" |
1238 | 1417 |
1239 #: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1484 | 1418 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 |
1240 #, c-format | 1419 #, c-format |
1241 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1420 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1242 msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)" | 1421 msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)" |
1243 | 1422 |
1244 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1485 | 1423 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 |
1245 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1424 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1246 msgstr "Evento de aviso descoñecido. Por favor, informe disto!" | 1425 msgstr "Evento de aviso descoñecido. Por favor, informe disto!" |
1247 | 1426 |
1248 #: ../finch/gntprefs.c:91 | 1427 #: ../finch/gntprefs.c:92 |
1249 msgid "Based on keyboard use" | 1428 msgid "Based on keyboard use" |
1250 msgstr "Baseado no uso do teclado" | 1429 msgstr "Baseado no uso do teclado" |
1251 | 1430 |
1252 #: ../finch/gntprefs.c:93 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 | 1431 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932 |
1253 msgid "From last sent message" | 1432 msgid "From last sent message" |
1254 msgstr "Desde a última mensaxe enviada" | 1433 msgstr "Desde a última mensaxe enviada" |
1255 | 1434 |
1256 #: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:906 | 1435 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 |
1257 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1924 ../pidgin/gtkprefs.c:1938 | 1436 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945 |
1258 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 | 1437 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 |
1259 msgid "Never" | 1438 msgid "Never" |
1260 msgstr "Nunca" | 1439 msgstr "Nunca" |
1261 | 1440 |
1262 #: ../finch/gntprefs.c:183 | 1441 #: ../finch/gntprefs.c:184 |
1263 msgid "Show Idle Time" | 1442 msgid "Show Idle Time" |
1264 msgstr "Mostrar tempos de ausencia" | 1443 msgstr "Mostrar tempos de ausencia" |
1265 | 1444 |
1266 #: ../finch/gntprefs.c:184 | 1445 #: ../finch/gntprefs.c:185 |
1267 msgid "Show Offline Buddies" | 1446 msgid "Show Offline Buddies" |
1268 msgstr "Mostrar contactos desconectados" | 1447 msgstr "Mostrar contactos desconectados" |
1269 | 1448 |
1270 #: ../finch/gntprefs.c:191 | 1449 #: ../finch/gntprefs.c:192 |
1271 msgid "Notify buddies when you are typing" | 1450 msgid "Notify buddies when you are typing" |
1272 msgstr "Notificarlle aos contactos cando lles está a escribir" | 1451 msgstr "Notificarlle aos contactos cando lles está a escribir" |
1273 | 1452 |
1274 #: ../finch/gntprefs.c:197 | 1453 #: ../finch/gntprefs.c:198 |
1275 msgid "Log format" | 1454 msgid "Log format" |
1276 msgstr "Formato de rexistro" | 1455 msgstr "Formato de rexistro" |
1277 | 1456 |
1278 #: ../finch/gntprefs.c:198 | 1457 #: ../finch/gntprefs.c:199 |
1279 msgid "Log IMs" | 1458 msgid "Log IMs" |
1280 msgstr "Rexistrar MI" | 1459 msgstr "Rexistrar MI" |
1281 | 1460 |
1282 #: ../finch/gntprefs.c:199 | 1461 #: ../finch/gntprefs.c:200 |
1283 msgid "Log chats" | 1462 msgid "Log chats" |
1284 msgstr "Rexistrar as conversas" | 1463 msgstr "Rexistrar as conversas" |
1285 | 1464 |
1286 #: ../finch/gntprefs.c:200 | 1465 #: ../finch/gntprefs.c:201 |
1287 msgid "Log status change events" | 1466 msgid "Log status change events" |
1288 msgstr "Rexistrar os eventos de cambios de estado" | 1467 msgstr "Rexistrar os eventos de cambios de estado" |
1289 | 1468 |
1290 #: ../finch/gntprefs.c:206 | 1469 #: ../finch/gntprefs.c:207 |
1291 msgid "Report Idle time" | 1470 msgid "Report Idle time" |
1292 msgstr "Mostrar o tempo de inactividade" | 1471 msgstr "Mostrar o tempo de inactividade" |
1293 | 1472 |
1294 #: ../finch/gntprefs.c:207 | 1473 #: ../finch/gntprefs.c:208 |
1295 msgid "Change status when idle" | 1474 msgid "Change status when idle" |
1296 msgstr "Cambiar o estado cando estea inactivo" | 1475 msgstr "Cambiar o estado cando estea inactivo" |
1297 | 1476 |
1298 #: ../finch/gntprefs.c:208 | 1477 #: ../finch/gntprefs.c:209 |
1299 msgid "Minutes before changing status" | 1478 msgid "Minutes before changing status" |
1300 msgstr "Minutos antes de cambiar o estado" | 1479 msgstr "Minutos antes de cambiar o estado" |
1301 | 1480 |
1302 #: ../finch/gntprefs.c:209 | 1481 #: ../finch/gntprefs.c:210 |
1303 msgid "Change status to" | 1482 msgid "Change status to" |
1304 msgstr "Cambiar o estado a" | 1483 msgstr "Cambiar o estado a" |
1305 | 1484 |
1306 #. Conversations | 1485 #. Conversations |
1307 #: ../finch/gntprefs.c:258 ../pidgin/gtkprefs.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:2028 | 1486 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 |
1308 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 | 1487 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 |
1309 msgid "Conversations" | 1488 msgid "Conversations" |
1310 msgstr "Conversas" | 1489 msgstr "Conversas" |
1311 | 1490 |
1312 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1464 ../pidgin/gtkprefs.c:2039 | 1491 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046 |
1313 msgid "Logging" | 1492 msgid "Logging" |
1314 msgstr "Rexistro" | 1493 msgstr "Rexistro" |
1315 | 1494 |
1316 #: ../finch/gntrequest.c:563 | 1495 #: ../finch/gntrequest.c:583 |
1317 msgid "Not implemented yet." | 1496 msgid "Not implemented yet." |
1318 msgstr "Funcionalidade non implementada." | 1497 msgstr "Funcionalidade non implementada." |
1319 | 1498 |
1320 #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1552 | 1499 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 |
1321 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1598 | 1500 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 |
1322 msgid "Save File..." | 1501 msgid "Save File..." |
1323 msgstr "Gardar ficheiro..." | 1502 msgstr "Gardar ficheiro..." |
1324 | 1503 |
1325 #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1553 | 1504 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 |
1326 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599 | 1505 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 |
1327 msgid "Open File..." | 1506 msgid "Open File..." |
1328 msgstr "Abrir ficheiro..." | 1507 msgstr "Abrir ficheiro..." |
1329 | 1508 |
1330 #: ../finch/gntsound.c:94 ../pidgin/gtksound.c:63 | 1509 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 |
1331 msgid "Buddy logs in" | 1510 msgid "Buddy logs in" |
1332 msgstr "Conéctase un contacto" | 1511 msgstr "Conéctase un contacto" |
1333 | 1512 |
1334 #: ../finch/gntsound.c:95 ../pidgin/gtksound.c:64 | 1513 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 |
1335 msgid "Buddy logs out" | 1514 msgid "Buddy logs out" |
1336 msgstr "Desconéctase un contacto" | 1515 msgstr "Desconéctase un contacto" |
1337 | 1516 |
1338 #: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:65 | 1517 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 |
1339 msgid "Message received" | 1518 msgid "Message received" |
1340 msgstr "Mensaxe recibida" | 1519 msgstr "Mensaxe recibida" |
1341 | 1520 |
1342 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:66 | 1521 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 |
1343 msgid "Message received begins conversation" | 1522 msgid "Message received begins conversation" |
1344 msgstr "Mensaxe recibida que comeza unha conversa" | 1523 msgstr "Mensaxe recibida que comeza unha conversa" |
1345 | 1524 |
1346 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:67 | 1525 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 |
1347 msgid "Message sent" | 1526 msgid "Message sent" |
1348 msgstr "Mensaxe enviada" | 1527 msgstr "Mensaxe enviada" |
1349 | 1528 |
1350 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:68 | 1529 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 |
1351 msgid "Person enters chat" | 1530 msgid "Person enters chat" |
1352 msgstr "Alguén entra na conversa" | 1531 msgstr "Alguén entra na conversa" |
1353 | 1532 |
1354 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:69 | 1533 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 |
1355 msgid "Person leaves chat" | 1534 msgid "Person leaves chat" |
1356 msgstr "Alguén deixa a conversa" | 1535 msgstr "Alguén deixa a conversa" |
1357 | 1536 |
1358 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:70 | 1537 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 |
1359 msgid "You talk in chat" | 1538 msgid "You talk in chat" |
1360 msgstr "Participa na conversa" | 1539 msgstr "Participa na conversa" |
1361 | 1540 |
1362 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:71 | 1541 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 |
1363 msgid "Others talk in chat" | 1542 msgid "Others talk in chat" |
1364 msgstr "Conversan outros" | 1543 msgstr "Conversan outros" |
1365 | 1544 |
1366 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:74 | 1545 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 |
1367 msgid "Someone says your screen name in chat" | 1546 msgid "Someone says your screen name in chat" |
1368 msgstr "Alguén menciona o seu nome na conversa" | 1547 msgstr "Alguén menciona o seu nome na conversa" |
1369 | 1548 |
1370 #: ../finch/gntsound.c:357 ../pidgin/gtksound.c:310 | 1549 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 |
1371 msgid "GStreamer Failure" | 1550 msgid "GStreamer Failure" |
1372 msgstr "Fallo de GStreamer" | 1551 msgstr "Fallo de GStreamer" |
1373 | 1552 |
1374 #: ../finch/gntsound.c:358 ../pidgin/gtksound.c:311 | 1553 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 |
1375 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1554 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1376 msgstr "O GStreamer errou ao iniciar." | 1555 msgstr "O GStreamer errou ao iniciar." |
1377 | 1556 |
1378 #: ../finch/gntsound.c:706 ../finch/gntsound.c:792 ../pidgin/gtkprefs.c:1584 | 1557 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589 |
1379 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1673 ../pidgin/gtkprefs.c:1867 | 1558 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874 |
1380 msgid "(default)" | 1559 msgid "(default)" |
1381 msgstr "(por defecto)" | 1560 msgstr "(por defecto)" |
1382 | 1561 |
1383 #: ../finch/gntsound.c:719 | 1562 #: ../finch/gntsound.c:729 |
1384 msgid "Select Sound File ..." | 1563 msgid "Select Sound File ..." |
1385 msgstr "Elixir ficheiro de son ..." | 1564 msgstr "Elixir ficheiro de son ..." |
1386 | 1565 |
1387 #: ../finch/gntsound.c:894 | 1566 #: ../finch/gntsound.c:904 |
1388 msgid "Sound Preferences" | 1567 msgid "Sound Preferences" |
1389 msgstr "Preferencias de son" | 1568 msgstr "Preferencias de son" |
1390 | 1569 |
1391 #: ../finch/gntsound.c:905 | 1570 #: ../finch/gntsound.c:915 |
1392 msgid "Profiles" | 1571 msgid "Profiles" |
1393 msgstr "Perfís" | 1572 msgstr "Perfís" |
1394 | 1573 |
1395 #: ../finch/gntsound.c:944 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 | 1574 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719 |
1396 msgid "Automatic" | 1575 msgid "Automatic" |
1397 msgstr "Automático" | 1576 msgstr "Automático" |
1398 | 1577 |
1399 #: ../finch/gntsound.c:947 | 1578 #: ../finch/gntsound.c:957 |
1400 msgid "Console Beep" | 1579 msgid "Console Beep" |
1401 msgstr "Bip da consola" | 1580 msgstr "Bip da consola" |
1402 | 1581 |
1403 #: ../finch/gntsound.c:948 ../pidgin/gtkprefs.c:1716 | 1582 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723 |
1404 msgid "Command" | 1583 msgid "Command" |
1405 msgstr "Comando" | 1584 msgstr "Comando" |
1406 | 1585 |
1407 #: ../finch/gntsound.c:949 | 1586 #: ../finch/gntsound.c:959 |
1408 msgid "No Sound" | 1587 msgid "No Sound" |
1409 msgstr "Sen son" | 1588 msgstr "Sen son" |
1410 | 1589 |
1411 #: ../finch/gntsound.c:951 ../pidgin/gtkprefs.c:1707 | 1590 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714 |
1412 msgid "Sound Method" | 1591 msgid "Sound Method" |
1413 msgstr "Método para reproducir sons" | 1592 msgstr "Método para reproducir sons" |
1414 | 1593 |
1415 #: ../finch/gntsound.c:956 | 1594 #: ../finch/gntsound.c:966 |
1416 msgid "Method: " | 1595 msgid "Method: " |
1417 msgstr "Método:" | 1596 msgstr "Método:" |
1418 | 1597 |
1419 #: ../finch/gntsound.c:963 | 1598 #: ../finch/gntsound.c:973 |
1420 #, c-format | 1599 #, c-format |
1421 msgid "" | 1600 msgid "" |
1422 "Sound Command\n" | 1601 "Sound Command\n" |
1423 "(%s for filename)" | 1602 "(%s for filename)" |
1424 msgstr "" | 1603 msgstr "" |
1425 "Comandos de son\n" | 1604 "Comandos de son\n" |
1426 "(%s para nome de ficheiro)" | 1605 "(%s para nome de ficheiro)" |
1427 | 1606 |
1428 #. Sound options | 1607 #. Sound options |
1429 #: ../finch/gntsound.c:971 ../pidgin/gtkprefs.c:1751 | 1608 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758 |
1430 msgid "Sound Options" | 1609 msgid "Sound Options" |
1431 msgstr "Opcións de son" | 1610 msgstr "Opcións de son" |
1432 | 1611 |
1433 #: ../finch/gntsound.c:972 | 1612 #: ../finch/gntsound.c:982 |
1434 msgid "Sounds when conversation has focus" | 1613 msgid "Sounds when conversation has focus" |
1435 msgstr "Sons cando a conversa ten o _foco" | 1614 msgstr "Sons cando a conversa ten o _foco" |
1436 | 1615 |
1437 #: ../finch/gntsound.c:980 ../pidgin/gtkprefs.c:896 ../pidgin/gtkprefs.c:908 | 1616 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 |
1438 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | 1617 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 |
1439 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | 1618 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 |
1440 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | 1619 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 |
1441 msgid "Always" | 1620 msgid "Always" |
1442 msgstr "Sempre" | 1621 msgstr "Sempre" |
1443 | 1622 |
1444 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 | 1623 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763 |
1445 msgid "Only when available" | 1624 msgid "Only when available" |
1446 msgstr "Só cando estea dispoñible" | 1625 msgstr "Só cando estea dispoñible" |
1447 | 1626 |
1448 #: ../finch/gntsound.c:982 ../pidgin/gtkprefs.c:1757 | 1627 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764 |
1449 msgid "Only when not available" | 1628 msgid "Only when not available" |
1450 msgstr "Só cando estea non dispoñible" | 1629 msgstr "Só cando estea non dispoñible" |
1451 | 1630 |
1452 #: ../finch/gntsound.c:989 | 1631 #: ../finch/gntsound.c:999 |
1453 msgid "Volume(0-100):" | 1632 msgid "Volume(0-100):" |
1454 msgstr "Volume(0-100):" | 1633 msgstr "Volume(0-100):" |
1455 | 1634 |
1456 #. Sound events | 1635 #. Sound events |
1457 #: ../finch/gntsound.c:1006 ../pidgin/gtkprefs.c:1793 | 1636 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800 |
1458 msgid "Sound Events" | 1637 msgid "Sound Events" |
1459 msgstr "Eventos de son" | 1638 msgstr "Eventos de son" |
1460 | 1639 |
1461 #: ../finch/gntsound.c:1008 ../pidgin/gtkprefs.c:1852 | 1640 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859 |
1462 msgid "Event" | 1641 msgid "Event" |
1463 msgstr "Evento" | 1642 msgstr "Evento" |
1464 | 1643 |
1465 #: ../finch/gntsound.c:1008 | 1644 #: ../finch/gntsound.c:1020 |
1466 msgid "File" | 1645 msgid "File" |
1467 msgstr "Ficheiro" | 1646 msgstr "Ficheiro" |
1468 | 1647 |
1469 #: ../finch/gntsound.c:1027 ../pidgin/gtkprefs.c:1871 | 1648 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878 |
1470 msgid "Test" | 1649 msgid "Test" |
1471 msgstr "Probar" | 1650 msgstr "Probar" |
1472 | 1651 |
1473 #: ../finch/gntsound.c:1030 ../pidgin/gtkprefs.c:1875 | 1652 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882 |
1474 msgid "Reset" | 1653 msgid "Reset" |
1475 msgstr "Reiniciar" | 1654 msgstr "Reiniciar" |
1476 | 1655 |
1477 #: ../finch/gntsound.c:1033 ../pidgin/gtkprefs.c:1879 | 1656 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886 |
1478 msgid "Choose..." | 1657 msgid "Choose..." |
1479 msgstr "Escoller..." | 1658 msgstr "Escoller..." |
1480 | 1659 |
1481 #: ../finch/gntstatus.c:137 | 1660 #: ../finch/gntstatus.c:138 |
1482 #, c-format | 1661 #, c-format |
1483 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 1662 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
1484 msgstr "Está seguro de que quere borrar \"%s\"" | 1663 msgstr "Está seguro de que quere borrar \"%s\"" |
1485 | 1664 |
1486 #: ../finch/gntstatus.c:140 | 1665 #: ../finch/gntstatus.c:141 |
1487 msgid "Delete Status" | 1666 msgid "Delete Status" |
1488 msgstr "Borrar estado" | 1667 msgstr "Borrar estado" |
1489 | 1668 |
1490 #: ../finch/gntstatus.c:175 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596 | 1669 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 |
1491 msgid "Saved Statuses" | 1670 msgid "Saved Statuses" |
1492 msgstr "Estados gardados" | 1671 msgstr "Estados gardados" |
1493 | 1672 |
1494 #: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:535 | 1673 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 |
1495 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 | 1674 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 |
1496 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973 | 1675 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 |
1497 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 | 1676 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 |
1498 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499 | 1677 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 |
1499 msgid "Title" | 1678 msgid "Title" |
1500 msgstr "Título" | 1679 msgstr "Título" |
1501 | 1680 |
1502 #: ../finch/gntstatus.c:182 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514 | 1681 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 |
1503 msgid "Type" | 1682 msgid "Type" |
1504 msgstr "Tipo" | 1683 msgstr "Tipo" |
1505 | 1684 |
1506 #: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:560 ../finch/gntstatus.c:572 | 1685 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
1507 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:249 | 1686 #. PurpleStatusPrimitive |
1687 #. id - use default | |
1688 #. name - use default | |
1689 #. savable | |
1690 #. user_settable | |
1691 #. not independent | |
1692 #. Attributes - each status can have a message. | |
1693 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 | |
1508 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | 1694 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
1509 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:339 | 1695 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 |
1510 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574 | 1696 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 |
1511 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602 | 1697 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 |
1512 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617 | 1698 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 |
1513 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 | 1699 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 |
1514 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1244 | 1700 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 |
1515 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 | 1701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 |
1516 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264 | 1702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 |
1517 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274 | 1703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 |
1518 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | 1704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 |
1519 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1296 | 1705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 |
1520 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 | 1706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 |
1521 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 | 1707 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641 |
1522 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 | 1708 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655 |
1523 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 | 1709 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667 |
1524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5502 | 1710 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 |
1525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5720 | 1711 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 |
1526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5734 | 1712 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946 |
1527 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5750 | 1713 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 |
1528 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5757 | 1714 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 |
1529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764 | 1715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 |
1530 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287 | 1716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770 |
1531 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293 | 1717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784 |
1532 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3299 | 1718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800 |
1533 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3378 | 1719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807 |
1720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814 | |
1721 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 | |
1722 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 | |
1723 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 | |
1724 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 | |
1534 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 | 1725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 |
1535 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 | 1726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 |
1536 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 | 1727 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 |
1537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3651 | 1728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750 |
1538 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3657 | 1729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 |
1539 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | 1730 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 |
1540 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009 | 1731 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 |
1541 msgid "Message" | 1732 msgid "Message" |
1542 msgstr "Mensaxe" | 1733 msgstr "Mensaxe" |
1543 | 1734 |
1544 #. Use | 1735 #. Use |
1545 #: ../finch/gntstatus.c:193 ../finch/gntstatus.c:589 | 1736 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 |
1546 msgid "Use" | 1737 msgid "Use" |
1547 msgstr "Usar" | 1738 msgstr "Usar" |
1548 | 1739 |
1549 #: ../finch/gntstatus.c:300 | 1740 #: ../finch/gntstatus.c:301 |
1550 msgid "Invalid title" | 1741 msgid "Invalid title" |
1551 msgstr "O título non é válido" | 1742 msgstr "O título non é válido" |
1552 | 1743 |
1553 #: ../finch/gntstatus.c:301 | 1744 #: ../finch/gntstatus.c:302 |
1554 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 1745 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
1555 msgstr "Introduza un título non baleiro para o estado." | 1746 msgstr "Introduza un título non baleiro para o estado." |
1556 | 1747 |
1557 #: ../finch/gntstatus.c:308 | 1748 #: ../finch/gntstatus.c:310 |
1558 msgid "Duplicate title" | 1749 msgid "Duplicate title" |
1559 msgstr "Título duplicado" | 1750 msgstr "Título duplicado" |
1560 | 1751 |
1561 #: ../finch/gntstatus.c:309 | 1752 #: ../finch/gntstatus.c:311 |
1562 msgid "Please enter a different title for the status." | 1753 msgid "Please enter a different title for the status." |
1563 msgstr "Introduza un título diferente para o estado." | 1754 msgstr "Introduza un título diferente para o estado." |
1564 | 1755 |
1565 #: ../finch/gntstatus.c:449 | 1756 #: ../finch/gntstatus.c:452 |
1566 msgid "Substatus" | 1757 msgid "Substatus" |
1567 msgstr "Estado secundario" | 1758 msgstr "Estado secundario" |
1568 | 1759 |
1569 #: ../finch/gntstatus.c:460 ../pidgin/gtkft.c:698 | 1760 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 |
1570 msgid "Status:" | 1761 msgid "Status:" |
1571 msgstr "Estado:" | 1762 msgstr "Estado:" |
1572 | 1763 |
1573 #: ../finch/gntstatus.c:475 | 1764 #: ../finch/gntstatus.c:479 |
1574 msgid "Message:" | 1765 msgid "Message:" |
1575 msgstr "Mensaxe:" | 1766 msgstr "Mensaxe:" |
1576 | 1767 |
1577 #: ../finch/gntstatus.c:524 | 1768 #: ../finch/gntstatus.c:528 |
1578 msgid "Edit Status" | 1769 msgid "Edit Status" |
1579 msgstr "Editar estado" | 1770 msgstr "Editar estado" |
1580 | 1771 |
1581 #: ../finch/gntstatus.c:566 | 1772 #: ../finch/gntstatus.c:570 |
1582 msgid "Use different status for following accounts" | 1773 msgid "Use different status for following accounts" |
1583 msgstr "Usar un estado diferente para as contas seguintes" | 1774 msgstr "Usar un estado diferente para as contas seguintes" |
1584 | 1775 |
1585 #. Save & Use | 1776 #. Save & Use |
1586 #: ../finch/gntstatus.c:600 | 1777 #: ../finch/gntstatus.c:604 |
1587 msgid "Save & Use" | 1778 msgid "Save & Use" |
1588 msgstr "Gardar e usar" | 1779 msgstr "Gardar e usar" |
1589 | 1780 |
1590 #: ../finch/gntui.c:87 ../pidgin/gtkprefs.c:2030 | 1781 #: ../finch/gntui.c:85 |
1782 msgid "Certificates" | |
1783 msgstr "" | |
1784 | |
1785 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 | |
1591 msgid "Sounds" | 1786 msgid "Sounds" |
1592 msgstr "Sons" | 1787 msgstr "Sons" |
1593 | 1788 |
1594 #: ../finch/gntui.c:89 | 1789 #: ../finch/gntui.c:91 |
1595 msgid "Statuses" | 1790 msgid "Statuses" |
1596 msgstr "Estados" | 1791 msgstr "Estados" |
1597 | 1792 |
1598 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 | 1793 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 |
1794 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
1795 #, fuzzy | |
1796 msgid "Error loading the plugin." | |
1797 msgstr "Ocorreron erros ao descargar o complemento." | |
1798 | |
1799 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | |
1800 #, fuzzy | |
1801 msgid "Couldn't find X display" | |
1802 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" | |
1803 | |
1804 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | |
1805 #, fuzzy | |
1806 msgid "Couldn't find window" | |
1807 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" | |
1808 | |
1809 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | |
1810 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | |
1811 msgstr "" | |
1812 | |
1813 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | |
1599 msgid "GntClipboard" | 1814 msgid "GntClipboard" |
1600 msgstr "GntClipboard" | 1815 msgstr "GntClipboard" |
1601 | 1816 |
1602 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151 | 1817 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 |
1603 msgid "Clipboard plugin" | 1818 msgid "Clipboard plugin" |
1604 msgstr "Complemento de portapapeis" | 1819 msgstr "Complemento de portapapeis" |
1605 | 1820 |
1606 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 | 1821 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 |
1607 msgid "" | 1822 msgid "" |
1608 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | 1823 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " |
1609 "X, if possible." | 1824 "X, if possible." |
1610 msgstr "" | 1825 msgstr "" |
1611 "Cando cambia o contido do portapapeis de gnt, os contidos póñense dispoñibles nas " | 1826 "Cando cambia o contido do portapapeis de gnt, os contidos póñense " |
1612 "X, se é posible." | 1827 "dispoñibles nas X, se é posible." |
1613 | 1828 |
1614 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 | 1829 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 |
1615 #, c-format | 1830 #, c-format |
1616 msgid "%s just signed on" | 1831 msgid "%s just signed on" |
1617 msgstr "%s conectouse" | 1832 msgstr "%s conectouse" |
1670 | 1885 |
1671 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 | 1886 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 |
1672 msgid "Toaster plugin" | 1887 msgid "Toaster plugin" |
1673 msgstr "Complemento de ventá emerxente" | 1888 msgstr "Complemento de ventá emerxente" |
1674 | 1889 |
1675 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 | 1890 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:123 |
1676 #, c-format | 1891 #, c-format |
1677 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1892 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
1678 msgstr "<b>Conversa con %s en %s:</b><br>" | 1893 msgstr "<b>Conversa con %s en %s:</b><br>" |
1679 | 1894 |
1680 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 | 1895 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:150 |
1681 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1896 msgid "History Plugin Requires Logging" |
1682 msgstr "O complemento de historial require conectarse" | 1897 msgstr "O complemento de historial require conectarse" |
1683 | 1898 |
1684 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 | 1899 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:151 |
1685 msgid "" | 1900 msgid "" |
1686 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1901 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
1687 "\n" | 1902 "\n" |
1688 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 1903 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
1689 "the same conversation type(s)." | 1904 "the same conversation type(s)." |
1690 msgstr "" | 1905 msgstr "" |
1691 "Pode activar o rexistro en Ferramentas -> Preferencias -> Rexistro.\n" | 1906 "Pode activar o rexistro en Ferramentas -> Preferencias -> Rexistro.\n" |
1692 "\n" | 1907 "\n" |
1693 "A activación do rexistro das mensaxes instantáneas e/ou das conversas activará o " | 1908 "A activación do rexistro das mensaxes instantáneas e/ou das conversas " |
1694 "historial para os mesmos tipos de conversa." | 1909 "activará o historial para os mesmos tipos de conversa." |
1695 | 1910 |
1696 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 | 1911 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 |
1697 msgid "GntHistory" | 1912 msgid "GntHistory" |
1698 msgstr "Historial" | 1913 msgstr "Historial" |
1699 | 1914 |
1700 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 | 1915 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:194 |
1701 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1916 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
1702 msgstr "Mostra as conversas rexistradas previamente nas novas conversas." | 1917 msgstr "Mostra as conversas rexistradas previamente nas novas conversas." |
1703 | 1918 |
1704 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 | 1919 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:195 |
1705 msgid "" | 1920 msgid "" |
1706 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1921 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
1707 "conversation into the current conversation." | 1922 "conversation into the current conversation." |
1708 msgstr "" | 1923 msgstr "" |
1709 "Cando se abre unha nova conversa, este complemento introduce a última " | 1924 "Cando se abre unha nova conversa, este complemento introduce a última " |
1723 | 1938 |
1724 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 | 1939 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 |
1725 msgid "Lastlog plugin." | 1940 msgid "Lastlog plugin." |
1726 msgstr "Complemento de Lastlog." | 1941 msgstr "Complemento de Lastlog." |
1727 | 1942 |
1728 #: ../libpurple/account.c:790 | 1943 #: ../libpurple/account.c:791 |
1729 msgid "accounts" | 1944 msgid "accounts" |
1730 msgstr "contas" | 1945 msgstr "contas" |
1731 | 1946 |
1732 #: ../libpurple/account.c:937 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194 | 1947 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 |
1733 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233 | |
1734 msgid "Password is required to sign on." | 1948 msgid "Password is required to sign on." |
1735 msgstr "O contrasinal é necesario para iniciar a sesión." | 1949 msgstr "O contrasinal é necesario para iniciar a sesión." |
1736 | 1950 |
1737 #: ../libpurple/account.c:963 | 1951 #: ../libpurple/account.c:992 |
1738 #, c-format | 1952 #, c-format |
1739 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1953 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1740 msgstr "Introducir o contrasinal para %s (%s)" | 1954 msgstr "Introducir o contrasinal para %s (%s)" |
1741 | 1955 |
1742 #: ../libpurple/account.c:970 | 1956 #: ../libpurple/account.c:999 |
1743 msgid "Enter Password" | 1957 msgid "Enter Password" |
1744 msgstr "Introducir o contrasinal" | 1958 msgstr "Introducir o contrasinal" |
1745 | 1959 |
1746 #: ../libpurple/account.c:975 | 1960 #: ../libpurple/account.c:1004 |
1747 msgid "Save password" | 1961 msgid "Save password" |
1748 msgstr "Gardar o contrasinal" | 1962 msgstr "Gardar o contrasinal" |
1749 | 1963 |
1750 #: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104 | 1964 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 |
1965 #: ../libpurple/connection.c:178 | |
1751 #, c-format | 1966 #, c-format |
1752 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1967 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1753 msgstr "Falta o complemento de protocolo para %s" | 1968 msgstr "Falta o complemento de protocolo para %s" |
1754 | 1969 |
1755 #: ../libpurple/account.c:1012 ../libpurple/connection.c:107 | 1970 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 |
1756 #: ../pidgin/gtkblist.c:4019 | 1971 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318 |
1757 msgid "Connection Error" | 1972 msgid "Connection Error" |
1758 msgstr "Erro de conexión" | 1973 msgstr "Erro de conexión" |
1759 | 1974 |
1760 #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 | 1975 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 |
1761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1334 | 1976 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 |
1762 msgid "New passwords do not match." | 1977 msgid "New passwords do not match." |
1763 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden." | 1978 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden." |
1764 | 1979 |
1765 #: ../libpurple/account.c:1179 | 1980 #: ../libpurple/account.c:1208 |
1766 msgid "Fill out all fields completely." | 1981 msgid "Fill out all fields completely." |
1767 msgstr "Encha todos os campos completamente." | 1982 msgstr "Encha todos os campos completamente." |
1768 | 1983 |
1769 #: ../libpurple/account.c:1202 | 1984 #: ../libpurple/account.c:1231 |
1770 msgid "Original password" | 1985 msgid "Original password" |
1771 msgstr "Contrasinal orixinal" | 1986 msgstr "Contrasinal orixinal" |
1772 | 1987 |
1773 #: ../libpurple/account.c:1209 | 1988 #: ../libpurple/account.c:1238 |
1774 msgid "New password" | 1989 msgid "New password" |
1775 msgstr "Novo contrasinal" | 1990 msgstr "Novo contrasinal" |
1776 | 1991 |
1777 #: ../libpurple/account.c:1216 | 1992 #: ../libpurple/account.c:1245 |
1778 msgid "New password (again)" | 1993 msgid "New password (again)" |
1779 msgstr "Novo contrasinal (outra vez)" | 1994 msgstr "Novo contrasinal (outra vez)" |
1780 | 1995 |
1781 #: ../libpurple/account.c:1222 | 1996 #: ../libpurple/account.c:1251 |
1782 #, c-format | 1997 #, c-format |
1783 msgid "Change password for %s" | 1998 msgid "Change password for %s" |
1784 msgstr "Modificar o contrasinal de %s" | 1999 msgstr "Modificar o contrasinal de %s" |
1785 | 2000 |
1786 #: ../libpurple/account.c:1230 | 2001 #: ../libpurple/account.c:1259 |
1787 msgid "Please enter your current password and your new password." | 2002 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1788 msgstr "Introduza o contrasinal actual e o novo." | 2003 msgstr "Introduza o contrasinal actual e o novo." |
1789 | 2004 |
1790 #: ../libpurple/account.c:1261 | 2005 #: ../libpurple/account.c:1290 |
1791 #, c-format | 2006 #, c-format |
1792 msgid "Change user information for %s" | 2007 msgid "Change user information for %s" |
1793 msgstr "Modificar a información do usuario %s" | 2008 msgstr "Modificar a información do usuario %s" |
1794 | 2009 |
1795 #: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | 2010 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 |
1796 msgid "Set User Info" | 2011 msgid "Set User Info" |
1797 msgstr "Establecer a información de usuario" | 2012 msgstr "Establecer a información de usuario" |
1798 | 2013 |
1799 #: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 | 2014 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 |
1800 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 | 2015 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 |
1801 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462 | 2016 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 |
1802 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479 | 2017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 |
1803 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 | 2018 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 |
1804 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:159 | 2019 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 |
1805 msgid "Unknown" | 2020 msgid "Unknown" |
1806 msgstr "Descoñecido" | 2021 msgstr "Descoñecido" |
1807 | 2022 |
1808 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1289 | 2023 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321 |
1809 #: ../libpurple/blist.c:1518 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 | 2024 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 |
1810 #: ../pidgin/gtkblist.c:5321 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 2025 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 ../pidgin/gtkblist.c:5662 |
1811 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | 2026 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 |
2027 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
1812 msgid "Buddies" | 2028 msgid "Buddies" |
1813 msgstr "Contactos" | 2029 msgstr "Contactos" |
1814 | 2030 |
1815 #: ../libpurple/blist.c:548 | 2031 #: ../libpurple/blist.c:548 |
1816 msgid "buddy list" | 2032 msgid "buddy list" |
1817 msgstr "lista de contactos" | 2033 msgstr "lista de contactos" |
1818 | 2034 |
1819 #: ../libpurple/connection.c:106 | 2035 #: ../libpurple/certificate.c:545 |
2036 msgid "(DOES NOT MATCH)" | |
2037 msgstr "" | |
2038 | |
2039 #. Make messages | |
2040 #: ../libpurple/certificate.c:549 | |
2041 #, c-format | |
2042 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | |
2043 msgstr "" | |
2044 | |
2045 #: ../libpurple/certificate.c:550 | |
2046 #, c-format | |
2047 msgid "" | |
2048 "Common name: %s %s\n" | |
2049 "Fingerprint (SHA1): %s" | |
2050 msgstr "" | |
2051 | |
2052 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2053 #: ../libpurple/certificate.c:555 | |
2054 msgid "Single-use Certificate Verification" | |
2055 msgstr "" | |
2056 | |
2057 #. Scheme name | |
2058 #. Pool name | |
2059 #: ../libpurple/certificate.c:872 | |
2060 msgid "Certificate Authorities" | |
2061 msgstr "" | |
2062 | |
2063 #. Scheme name | |
2064 #. Pool name | |
2065 #: ../libpurple/certificate.c:1040 | |
2066 msgid "SSL Peers Cache" | |
2067 msgstr "" | |
2068 | |
2069 #. Make messages | |
2070 #: ../libpurple/certificate.c:1171 | |
2071 #, fuzzy, c-format | |
2072 msgid "Accept certificate for %s?" | |
2073 msgstr "Aceptar o convite para conversar?" | |
2074 | |
2075 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2076 #: ../libpurple/certificate.c:1177 | |
2077 msgid "SSL Certificate Verification" | |
2078 msgstr "" | |
2079 | |
2080 #. Number of actions | |
2081 #: ../libpurple/certificate.c:1186 | |
2082 #, fuzzy | |
2083 msgid "Accept" | |
2084 msgstr "_Aceptar" | |
2085 | |
2086 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
2087 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | |
2088 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
2089 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 | |
2090 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
2091 msgid "Reject" | |
2092 msgstr "Rexeitar" | |
2093 | |
2094 #: ../libpurple/certificate.c:1188 | |
2095 msgid "_View Certificate..." | |
2096 msgstr "" | |
2097 | |
2098 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2099 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
2100 #. being prompted | |
2101 #. vrq will be completed by user_auth | |
2102 #: ../libpurple/certificate.c:1288 | |
2103 #, c-format | |
2104 msgid "" | |
2105 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
2106 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
2107 msgstr "" | |
2108 | |
2109 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2110 #. vrq will be completed by user_auth | |
2111 #: ../libpurple/certificate.c:1313 | |
2112 #, c-format | |
2113 msgid "" | |
2114 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | |
2115 "automatically checked." | |
2116 msgstr "" | |
2117 | |
2118 #: ../libpurple/certificate.c:1331 | |
2119 #, c-format | |
2120 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | |
2121 msgstr "" | |
2122 | |
2123 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | |
2124 #. connection error until the user dismisses this one, or | |
2125 #. stifle it. | |
2126 #. TODO: Probably wrong. | |
2127 #. TODO: Probably wrong | |
2128 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 | |
2129 #, fuzzy | |
2130 msgid "SSL Certificate Error" | |
2131 msgstr "Erro de escritura" | |
2132 | |
2133 #: ../libpurple/certificate.c:1340 | |
2134 #, fuzzy | |
2135 msgid "Invalid certificate chain" | |
2136 msgstr "O título non é válido" | |
2137 | |
2138 #. vrq will be completed by user_auth | |
2139 #: ../libpurple/certificate.c:1360 | |
2140 msgid "" | |
2141 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | |
2142 "validated." | |
2143 msgstr "" | |
2144 | |
2145 #. vrq will be completed by user_auth | |
2146 #: ../libpurple/certificate.c:1382 | |
2147 msgid "" | |
2148 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | |
2149 msgstr "" | |
2150 | |
2151 #: ../libpurple/certificate.c:1408 | |
2152 #, c-format | |
2153 msgid "" | |
2154 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | |
2155 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | |
2156 "signature." | |
2157 msgstr "" | |
2158 | |
2159 #: ../libpurple/certificate.c:1417 | |
2160 msgid "Invalid certificate authority signature" | |
2161 msgstr "" | |
2162 | |
2163 #. Make messages | |
2164 #: ../libpurple/certificate.c:1882 | |
2165 #, c-format | |
2166 msgid "" | |
2167 "Common name: %s\n" | |
2168 "\n" | |
2169 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | |
2170 "\n" | |
2171 "Activation date: %s\n" | |
2172 "Expiration date: %s\n" | |
2173 msgstr "" | |
2174 | |
2175 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2176 #: ../libpurple/certificate.c:1891 | |
2177 #, fuzzy | |
2178 msgid "Certificate Information" | |
2179 msgstr "Información do servidor" | |
2180 | |
2181 #: ../libpurple/connection.c:107 | |
1820 msgid "Registration Error" | 2182 msgid "Registration Error" |
1821 msgstr "Erro de rexistro" | 2183 msgstr "Erro de rexistro" |
1822 | 2184 |
1823 #: ../libpurple/connection.c:293 | 2185 #: ../libpurple/connection.c:180 |
2186 #, fuzzy | |
2187 msgid "Unregistration Error" | |
2188 msgstr "Erro de rexistro" | |
2189 | |
2190 #: ../libpurple/connection.c:350 | |
1824 #, c-format | 2191 #, c-format |
1825 msgid "+++ %s signed on" | 2192 msgid "+++ %s signed on" |
1826 msgstr "+++ %s conectouse" | 2193 msgstr "+++ %s conectouse" |
1827 | 2194 |
1828 #: ../libpurple/connection.c:323 | 2195 #: ../libpurple/connection.c:380 |
1829 #, c-format | 2196 #, c-format |
1830 msgid "+++ %s signed off" | 2197 msgid "+++ %s signed off" |
1831 msgstr "+++ %s desconectouse" | 2198 msgstr "+++ %s desconectouse" |
1832 | 2199 |
1833 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 | 2200 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 |
1834 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1750 | 2201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 |
1835 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 | 2202 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 |
1836 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 | 2203 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361 |
1837 msgid "Unknown error" | 2204 msgid "Unknown error" |
1838 msgstr "Erro descoñecido" | 2205 msgstr "Erro descoñecido" |
1839 | 2206 |
1840 #: ../libpurple/conversation.c:170 | 2207 #: ../libpurple/conversation.c:170 |
1841 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 2208 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1853 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 | 2220 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 |
1854 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 | 2221 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 |
1855 msgid "Unable to send message." | 2222 msgid "Unable to send message." |
1856 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe." | 2223 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe." |
1857 | 2224 |
1858 #: ../libpurple/conversation.c:1169 | 2225 #: ../libpurple/conversation.c:1211 |
1859 msgid "Send Message" | 2226 msgid "Send Message" |
1860 msgstr "Enviar a mensaxe" | 2227 msgstr "Enviar a mensaxe" |
1861 | 2228 |
1862 #: ../libpurple/conversation.c:1172 | 2229 #: ../libpurple/conversation.c:1214 |
1863 msgid "_Send Message" | 2230 msgid "_Send Message" |
1864 msgstr "_Enviar a mensaxe" | 2231 msgstr "_Enviar a mensaxe" |
1865 | 2232 |
1866 #: ../libpurple/conversation.c:1578 | 2233 #: ../libpurple/conversation.c:1620 |
1867 #, c-format | 2234 #, c-format |
1868 msgid "%s entered the room." | 2235 msgid "%s entered the room." |
1869 msgstr "%s entrou na sala." | 2236 msgstr "%s entrou na sala." |
1870 | 2237 |
1871 #: ../libpurple/conversation.c:1581 | 2238 #: ../libpurple/conversation.c:1623 |
1872 #, c-format | 2239 #, c-format |
1873 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 2240 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1874 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." | 2241 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." |
1875 | 2242 |
1876 #: ../libpurple/conversation.c:1691 | 2243 #: ../libpurple/conversation.c:1733 |
1877 #, c-format | 2244 #, c-format |
1878 msgid "You are now known as %s" | 2245 msgid "You are now known as %s" |
1879 msgstr "Agora chámase %s" | 2246 msgstr "Agora chámase %s" |
1880 | 2247 |
1881 #: ../libpurple/conversation.c:1711 | 2248 #: ../libpurple/conversation.c:1753 |
1882 #, c-format | 2249 #, c-format |
1883 msgid "%s is now known as %s" | 2250 msgid "%s is now known as %s" |
1884 msgstr "%s chámase agora %s" | 2251 msgstr "%s chámase agora %s" |
1885 | 2252 |
1886 #: ../libpurple/conversation.c:1786 | 2253 #: ../libpurple/conversation.c:1828 |
1887 #, c-format | 2254 #, c-format |
1888 msgid "%s left the room." | 2255 msgid "%s left the room." |
1889 msgstr "%s saíu da sala." | 2256 msgstr "%s saíu da sala." |
1890 | 2257 |
1891 #: ../libpurple/conversation.c:1789 | 2258 #: ../libpurple/conversation.c:1831 |
1892 #, c-format | 2259 #, c-format |
1893 msgid "%s left the room (%s)." | 2260 msgid "%s left the room (%s)." |
1894 msgstr "%s saíu da sala (%s)." | 2261 msgstr "%s saíu da sala (%s)." |
1895 | 2262 |
1896 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 | 2263 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 |
1906 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 | 2273 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 |
1907 #, c-format | 2274 #, c-format |
1908 msgid "Failed to get serv name: %s" | 2275 msgid "Failed to get serv name: %s" |
1909 msgstr "Fallou ao buscar o nome do servidor: %s" | 2276 msgstr "Fallou ao buscar o nome do servidor: %s" |
1910 | 2277 |
1911 #: ../libpurple/dbus-server.h:84 | 2278 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 |
1912 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | 2279 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
1913 msgstr "O servidor D-BUS de Purple non está executándose polo motivo amosado a continuación" | 2280 msgstr "" |
1914 | 2281 "O servidor D-BUS de Purple non está executándose polo motivo amosado a " |
1915 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 | 2282 "continuación" |
2283 | |
2284 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 | |
1916 msgid "No name" | 2285 msgid "No name" |
1917 msgstr "Sen nome" | 2286 msgstr "Sen nome" |
1918 | 2287 |
1919 #: ../libpurple/dnsquery.c:510 | 2288 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 |
1920 msgid "Unable to create new resolver process\n" | 2289 msgid "Unable to create new resolver process\n" |
1921 msgstr "Non é posible crear un novo proceso resolvedor\n" | 2290 msgstr "Non é posible crear un novo proceso resolvedor\n" |
1922 | 2291 |
1923 #: ../libpurple/dnsquery.c:515 | 2292 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 |
1924 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 2293 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
1925 msgstr "Non é posible enviar a solicitude ao proceso resolvedor\n" | 2294 msgstr "Non é posible enviar a solicitude ao proceso resolvedor\n" |
1926 | 2295 |
1927 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696 | 2296 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 |
1928 #, c-format | 2297 #, c-format |
1929 msgid "" | 2298 msgid "" |
1930 "Error resolving %s:\n" | 2299 "Error resolving %s:\n" |
1931 "%s" | 2300 "%s" |
1932 msgstr "" | 2301 msgstr "" |
1933 "Erro ao resolver %s:\n" | 2302 "Erro ao resolver %s:\n" |
1934 "%s" | 2303 "%s" |
1935 | 2304 |
1936 #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710 | 2305 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 |
1937 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 | 2306 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 |
1938 #, c-format | 2307 #, c-format |
1939 msgid "Error resolving %s: %d" | 2308 msgid "Error resolving %s: %d" |
1940 msgstr "Erro ao resolver %s: %d" | 2309 msgstr "Erro ao resolver %s: %d" |
1941 | 2310 |
1942 #: ../libpurple/dnsquery.c:573 | 2311 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 |
1943 #, c-format | 2312 #, c-format |
1944 msgid "" | 2313 msgid "" |
1945 "Error reading from resolver process:\n" | 2314 "Error reading from resolver process:\n" |
1946 "%s" | 2315 "%s" |
1947 msgstr "" | 2316 msgstr "" |
1948 "Erro ao ler desde o proceso resolvedor:\n" | 2317 "Erro ao ler desde o proceso resolvedor:\n" |
1949 "%s" | 2318 "%s" |
1950 | 2319 |
1951 #: ../libpurple/dnsquery.c:577 | 2320 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 |
1952 msgid "EOF while reading from resolver process" | 2321 msgid "EOF while reading from resolver process" |
1953 msgstr "EOF ao ler desde o proceso resolvedor" | 2322 msgstr "EOF ao ler desde o proceso resolvedor" |
1954 | 2323 |
1955 #: ../libpurple/dnsquery.c:760 | 2324 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 |
1956 #, c-format | 2325 #, c-format |
1957 msgid "Thread creation failure: %s" | 2326 msgid "Thread creation failure: %s" |
1958 msgstr "Fallo ao crear o fío: %s" | 2327 msgstr "Fallo ao crear o fío: %s" |
1959 | 2328 |
1960 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 | 2329 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 |
1961 msgid "Unknown reason" | 2330 msgid "Unknown reason" |
1962 msgstr "Razón descoñecida" | 2331 msgstr "Razón descoñecida" |
1963 | 2332 |
1964 #: ../libpurple/ft.c:207 | 2333 #: ../libpurple/ft.c:209 |
1965 #, c-format | 2334 #, c-format |
1966 msgid "" | 2335 msgid "" |
1967 "Error reading %s: \n" | 2336 "Error reading %s: \n" |
1968 "%s.\n" | 2337 "%s.\n" |
1969 msgstr "" | 2338 msgstr "" |
1970 "Erro ao ler %s:\n" | 2339 "Erro ao ler %s:\n" |
1971 "%s.\n" | 2340 "%s.\n" |
1972 | 2341 |
1973 #: ../libpurple/ft.c:211 | 2342 #: ../libpurple/ft.c:213 |
1974 #, c-format | 2343 #, c-format |
1975 msgid "" | 2344 msgid "" |
1976 "Error writing %s: \n" | 2345 "Error writing %s: \n" |
1977 "%s.\n" | 2346 "%s.\n" |
1978 msgstr "" | 2347 msgstr "" |
1979 "Erro ao escribir %s:\n" | 2348 "Erro ao escribir %s:\n" |
1980 "%s.\n" | 2349 "%s.\n" |
1981 | 2350 |
1982 #: ../libpurple/ft.c:215 | 2351 #: ../libpurple/ft.c:217 |
1983 #, c-format | 2352 #, c-format |
1984 msgid "" | 2353 msgid "" |
1985 "Error accessing %s: \n" | 2354 "Error accessing %s: \n" |
1986 "%s.\n" | 2355 "%s.\n" |
1987 msgstr "" | 2356 msgstr "" |
1988 "Erro ao acceder a %s:\n" | 2357 "Erro ao acceder a %s:\n" |
1989 "%s.\n" | 2358 "%s.\n" |
1990 | 2359 |
1991 #: ../libpurple/ft.c:251 | 2360 #: ../libpurple/ft.c:253 |
1992 msgid "Directory is not writable." | 2361 msgid "Directory is not writable." |
1993 msgstr "Non se pode escribir no directorio." | 2362 msgstr "Non se pode escribir no directorio." |
1994 | 2363 |
1995 #: ../libpurple/ft.c:266 | 2364 #: ../libpurple/ft.c:268 |
1996 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2365 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1997 msgstr "Non se pode enviar un ficheiro de 0 bytes." | 2366 msgstr "Non se pode enviar un ficheiro de 0 bytes." |
1998 | 2367 |
1999 #: ../libpurple/ft.c:276 | 2368 #: ../libpurple/ft.c:278 |
2000 msgid "Cannot send a directory." | 2369 msgid "Cannot send a directory." |
2001 msgstr "Non se pode enviar un directorio." | 2370 msgstr "Non se pode enviar un directorio." |
2002 | 2371 |
2003 #: ../libpurple/ft.c:285 | 2372 #: ../libpurple/ft.c:287 |
2004 #, c-format | 2373 #, c-format |
2005 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 2374 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
2006 msgstr "%s non é un ficheiro regular. Non se sobrescribirá.\n" | 2375 msgstr "%s non é un ficheiro regular. Non se sobrescribirá.\n" |
2007 | 2376 |
2008 #: ../libpurple/ft.c:345 | 2377 #: ../libpurple/ft.c:347 |
2009 #, c-format | 2378 #, c-format |
2010 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2379 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2011 msgstr "%s quere enviarlle %s (%s)" | 2380 msgstr "%s quere enviarlle %s (%s)" |
2012 | 2381 |
2013 #: ../libpurple/ft.c:352 | 2382 #: ../libpurple/ft.c:354 |
2014 #, c-format | 2383 #, c-format |
2015 msgid "%s wants to send you a file" | 2384 msgid "%s wants to send you a file" |
2016 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro" | 2385 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro" |
2017 | 2386 |
2018 #: ../libpurple/ft.c:395 | 2387 #: ../libpurple/ft.c:397 |
2019 #, c-format | 2388 #, c-format |
2020 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 2389 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
2021 msgstr "Aceptar a solicitude de transferencia de ficheiro de %s?" | 2390 msgstr "Aceptar a solicitude de transferencia de ficheiro de %s?" |
2022 | 2391 |
2023 #: ../libpurple/ft.c:399 | 2392 #: ../libpurple/ft.c:401 |
2024 #, c-format | 2393 #, c-format |
2025 msgid "" | 2394 msgid "" |
2026 "A file is available for download from:\n" | 2395 "A file is available for download from:\n" |
2027 "Remote host: %s\n" | 2396 "Remote host: %s\n" |
2028 "Remote port: %d" | 2397 "Remote port: %d" |
2029 msgstr "" | 2398 msgstr "" |
2030 "Hai un ficheiro dispoñible para descargar desde:\n" | 2399 "Hai un ficheiro dispoñible para descargar desde:\n" |
2031 "Servidor remoto: %s\n" | 2400 "Servidor remoto: %s\n" |
2032 "Porto remoto: %d" | 2401 "Porto remoto: %d" |
2033 | 2402 |
2034 #: ../libpurple/ft.c:434 | 2403 #: ../libpurple/ft.c:436 |
2035 #, c-format | 2404 #, c-format |
2036 msgid "%s is offering to send file %s" | 2405 msgid "%s is offering to send file %s" |
2037 msgstr "%s ofrécese para envialle o ficheiro %s" | 2406 msgstr "%s ofrécese para envialle o ficheiro %s" |
2038 | 2407 |
2039 #: ../libpurple/ft.c:486 | 2408 #: ../libpurple/ft.c:488 |
2040 #, c-format | 2409 #, c-format |
2041 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 2410 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
2042 msgstr "%s non é un nome de ficheiro válido.\n" | 2411 msgstr "%s non é un nome de ficheiro válido.\n" |
2043 | 2412 |
2044 #: ../libpurple/ft.c:507 | 2413 #: ../libpurple/ft.c:509 |
2045 #, c-format | 2414 #, c-format |
2046 msgid "Offering to send %s to %s" | 2415 msgid "Offering to send %s to %s" |
2047 msgstr "Ofrécese para enviar %s a %s" | 2416 msgstr "Ofrécese para enviar %s a %s" |
2048 | 2417 |
2049 #: ../libpurple/ft.c:519 | 2418 #: ../libpurple/ft.c:521 |
2050 #, c-format | 2419 #, c-format |
2051 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2420 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
2052 msgstr "Iniciando transferencia de %s desde %s" | 2421 msgstr "Iniciando transferencia de %s desde %s" |
2053 | 2422 |
2054 #: ../libpurple/ft.c:680 | 2423 #: ../libpurple/ft.c:682 |
2055 #, c-format | 2424 #, c-format |
2056 msgid "Transfer of file %s complete" | 2425 msgid "Transfer of file %s complete" |
2057 msgstr "Completouse a transferencia do ficheiro %s" | 2426 msgstr "Completouse a transferencia do ficheiro %s" |
2058 | 2427 |
2059 #: ../libpurple/ft.c:683 | 2428 #: ../libpurple/ft.c:685 |
2060 msgid "File transfer complete" | 2429 msgid "File transfer complete" |
2061 msgstr "Transferencia de ficheiros completa" | 2430 msgstr "Transferencia de ficheiros completa" |
2062 | 2431 |
2063 #: ../libpurple/ft.c:1101 | 2432 #: ../libpurple/ft.c:1103 |
2064 #, c-format | 2433 #, c-format |
2065 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2434 msgid "You canceled the transfer of %s" |
2066 msgstr "Cancelou a transferencia de %s" | 2435 msgstr "Cancelou a transferencia de %s" |
2067 | 2436 |
2068 #: ../libpurple/ft.c:1106 | 2437 #: ../libpurple/ft.c:1108 |
2069 msgid "File transfer cancelled" | 2438 msgid "File transfer cancelled" |
2070 msgstr "Transferencia de ficheiros cancelada" | 2439 msgstr "Transferencia de ficheiros cancelada" |
2071 | 2440 |
2072 #: ../libpurple/ft.c:1164 | 2441 #: ../libpurple/ft.c:1166 |
2073 #, c-format | 2442 #, c-format |
2074 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2443 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
2075 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s" | 2444 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s" |
2076 | 2445 |
2077 #: ../libpurple/ft.c:1169 | 2446 #: ../libpurple/ft.c:1171 |
2078 #, c-format | 2447 #, c-format |
2079 msgid "%s canceled the file transfer" | 2448 msgid "%s canceled the file transfer" |
2080 msgstr "%s cancelou a transferencia de ficheiros" | 2449 msgstr "%s cancelou a transferencia de ficheiros" |
2081 | 2450 |
2082 #: ../libpurple/ft.c:1226 | 2451 #: ../libpurple/ft.c:1228 |
2083 #, c-format | 2452 #, c-format |
2084 msgid "File transfer to %s failed." | 2453 msgid "File transfer to %s failed." |
2085 msgstr "A transferencia de ficheiros a %s fallou." | 2454 msgstr "A transferencia de ficheiros a %s fallou." |
2086 | 2455 |
2087 #: ../libpurple/ft.c:1228 | 2456 #: ../libpurple/ft.c:1230 |
2088 #, c-format | 2457 #, c-format |
2089 msgid "File transfer from %s failed." | 2458 msgid "File transfer from %s failed." |
2090 msgstr "A transferencia de ficheiro desde %s fallou." | 2459 msgstr "A transferencia de ficheiro desde %s fallou." |
2091 | 2460 |
2092 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | 2461 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 |
2159 | 2528 |
2160 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 | 2529 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 |
2161 msgid "" | 2530 msgid "" |
2162 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | 2531 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " |
2163 "URLs." | 2532 "URLs." |
2164 msgstr "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería manipular os URL \"aim\"." | 2533 msgstr "" |
2534 "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería " | |
2535 "manipular os URL \"aim\"." | |
2165 | 2536 |
2166 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 | 2537 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 |
2167 msgid "" | 2538 msgid "" |
2168 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | 2539 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " |
2169 "URLs." | 2540 "URLs." |
2170 msgstr "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería manipular os URL \"gg\"." | 2541 msgstr "" |
2542 "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería " | |
2543 "manipular os URL \"gg\"." | |
2171 | 2544 |
2172 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 | 2545 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 |
2173 msgid "" | 2546 msgid "" |
2174 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | 2547 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " |
2175 "URLs." | 2548 "URLs." |
2176 msgstr "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería manipular os URL \"icq\"." | 2549 msgstr "" |
2550 "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería " | |
2551 "manipular os URL \"icq\"." | |
2177 | 2552 |
2178 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 | 2553 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 |
2179 msgid "" | 2554 msgid "" |
2180 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | 2555 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " |
2181 "URLs." | 2556 "URLs." |
2182 msgstr "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería manipular os URL \"irc\"." | 2557 msgstr "" |
2558 "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería " | |
2559 "manipular os URL \"irc\"." | |
2183 | 2560 |
2184 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 | 2561 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 |
2185 msgid "" | 2562 msgid "" |
2186 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | 2563 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " |
2187 "URLs." | 2564 "URLs." |
2188 msgstr "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería manipular os URL \"msnim\"." | 2565 msgstr "" |
2566 "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería " | |
2567 "manipular os URL \"msnim\"." | |
2189 | 2568 |
2190 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 | 2569 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 |
2191 msgid "" | 2570 msgid "" |
2192 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | 2571 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " |
2193 "URLs." | 2572 "URLs." |
2194 msgstr "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería manipular os URL \"sip\"." | 2573 msgstr "" |
2574 "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería " | |
2575 "manipular os URL \"sip\"." | |
2195 | 2576 |
2196 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 | 2577 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 |
2197 msgid "" | 2578 msgid "" |
2198 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | 2579 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " |
2199 "URLs." | 2580 "URLs." |
2200 msgstr "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería manipular URL \"xmpp\"." | 2581 msgstr "" |
2582 "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería " | |
2583 "manipular URL \"xmpp\"." | |
2201 | 2584 |
2202 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 | 2585 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 |
2203 msgid "" | 2586 msgid "" |
2204 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | 2587 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " |
2205 "URLs." | 2588 "URLs." |
2206 msgstr "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería manipular os URL \"ymsgr\"." | 2589 msgstr "" |
2590 "Verdadeiro se o comando específicado na chave de \"command\" debería " | |
2591 "manipular os URL \"ymsgr\"." | |
2207 | 2592 |
2208 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 | 2593 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 |
2209 msgid "" | 2594 msgid "" |
2210 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | 2595 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " |
2211 "terminal." | 2596 "terminal." |
2212 msgstr "Verdadeiro se o comando usado para manipular este tipo de URL debe ser executado nun terminal." | 2597 msgstr "" |
2598 "Verdadeiro se o comando usado para manipular este tipo de URL debe ser " | |
2599 "executado nun terminal." | |
2213 | 2600 |
2214 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 | 2601 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 |
2215 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | 2602 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" |
2216 msgstr "Se o comando específicado debería manipular os URL \"aim\"" | 2603 msgstr "Se o comando específicado debería manipular os URL \"aim\"" |
2217 | 2604 |
2241 | 2628 |
2242 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | 2629 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 |
2243 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | 2630 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" |
2244 msgstr "Se o comando específicado debería manipular os URL \"ymsgr\"" | 2631 msgstr "Se o comando específicado debería manipular os URL \"ymsgr\"" |
2245 | 2632 |
2246 #: ../libpurple/log.c:182 | 2633 #: ../libpurple/log.c:183 |
2247 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 2634 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
2248 msgstr "<b><font color=\"red\">O rexistro non ten función de lectura</font></b>" | 2635 msgstr "" |
2249 | 2636 "<b><font color=\"red\">O rexistro non ten función de lectura</font></b>" |
2250 #: ../libpurple/log.c:597 | 2637 |
2638 #: ../libpurple/log.c:598 | |
2251 msgid "HTML" | 2639 msgid "HTML" |
2252 msgstr "HTML" | 2640 msgstr "HTML" |
2253 | 2641 |
2254 #: ../libpurple/log.c:611 | 2642 #: ../libpurple/log.c:612 |
2255 msgid "Plain text" | 2643 msgid "Plain text" |
2256 msgstr "Texto plano" | 2644 msgstr "Texto plano" |
2257 | 2645 |
2258 #: ../libpurple/log.c:625 | 2646 #: ../libpurple/log.c:626 |
2259 msgid "Old flat format" | 2647 msgid "Old flat format" |
2260 msgstr "Formato plano antigo" | 2648 msgstr "Formato plano antigo" |
2261 | 2649 |
2262 #: ../libpurple/log.c:838 | 2650 #: ../libpurple/log.c:839 |
2263 msgid "Logging of this conversation failed." | 2651 msgid "Logging of this conversation failed." |
2264 msgstr "O rexistro desta conversa fallou." | 2652 msgstr "O rexistro desta conversa fallou." |
2265 | 2653 |
2266 #: ../libpurple/log.c:1281 | 2654 #: ../libpurple/log.c:1282 |
2267 msgid "XML" | 2655 msgid "XML" |
2268 msgstr "XML" | 2656 msgstr "XML" |
2269 | 2657 |
2270 #: ../libpurple/log.c:1365 | 2658 #: ../libpurple/log.c:1366 |
2271 #, c-format | 2659 #, c-format |
2272 msgid "" | 2660 msgid "" |
2273 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2661 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2274 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2662 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2275 msgstr "" | 2663 msgstr "" |
2276 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA " | 2664 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA " |
2277 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" | 2665 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
2278 | 2666 |
2279 #: ../libpurple/log.c:1367 | 2667 #: ../libpurple/log.c:1368 |
2280 #, c-format | 2668 #, c-format |
2281 msgid "" | 2669 msgid "" |
2282 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2670 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2283 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2671 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2284 msgstr "" | 2672 msgstr "" |
2285 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA " | 2673 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA " |
2286 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" | 2674 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
2287 | 2675 |
2288 #: ../libpurple/log.c:1425 ../libpurple/log.c:1558 | 2676 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 |
2289 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 2677 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
2290 msgstr "<font color=\"red\"><b>Non se puido encontrar o camiño do rexistro!</b></font>" | 2678 msgstr "" |
2291 | 2679 "<font color=\"red\"><b>Non se puido encontrar o camiño do rexistro!</b></" |
2292 #: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1567 | 2680 "font>" |
2681 | |
2682 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 | |
2293 #, c-format | 2683 #, c-format |
2294 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 2684 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
2295 msgstr "<font color=\"red\"><b>Non se puido ler o ficheiro: %s</b></font>" | 2685 msgstr "<font color=\"red\"><b>Non se puido ler o ficheiro: %s</b></font>" |
2296 | 2686 |
2297 #: ../libpurple/log.c:1499 | 2687 #: ../libpurple/log.c:1500 |
2298 #, c-format | 2688 #, c-format |
2299 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2689 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2300 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA AUTOMÁTICA>: %s\n" | 2690 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA AUTOMÁTICA>: %s\n" |
2301 | 2691 |
2302 #: ../libpurple/plugin.c:365 | 2692 #: ../libpurple/plugin.c:365 |
2309 msgstr "Este complemento non definiu un ID." | 2699 msgstr "Este complemento non definiu un ID." |
2310 | 2700 |
2311 #: ../libpurple/plugin.c:448 | 2701 #: ../libpurple/plugin.c:448 |
2312 #, c-format | 2702 #, c-format |
2313 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 2703 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
2314 msgstr "Non houbo coincidencia no número máxico do complemento %d (necesitaba %d)" | 2704 msgstr "" |
2705 "Non houbo coincidencia no número máxico do complemento %d (necesitaba %d)" | |
2315 | 2706 |
2316 #: ../libpurple/plugin.c:465 | 2707 #: ../libpurple/plugin.c:465 |
2317 #, c-format | 2708 #, c-format |
2318 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 2709 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
2319 msgstr "Non houbo coincidencia no número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)" | 2710 msgstr "" |
2711 "Non houbo coincidencia no número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)" | |
2320 | 2712 |
2321 #: ../libpurple/plugin.c:482 | 2713 #: ../libpurple/plugin.c:482 |
2322 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 2714 msgid "Plugin does not implement all required functions" |
2323 msgstr "O complemento non implementa todas as funcións necesarias" | 2715 msgstr "O complemento non implementa todas as funcións necesarias" |
2324 | 2716 |
2326 #, c-format | 2718 #, c-format |
2327 msgid "" | 2719 msgid "" |
2328 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 2720 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
2329 "again." | 2721 "again." |
2330 msgstr "" | 2722 msgstr "" |
2331 "Non se atopou o complemento necesario %s. Instala este " | 2723 "Non se atopou o complemento necesario %s. Instala este complemento e " |
2332 "complemento e inténtao novamente." | 2724 "inténtao novamente." |
2333 | 2725 |
2334 #: ../libpurple/plugin.c:552 | 2726 #: ../libpurple/plugin.c:552 |
2335 msgid "Unable to load the plugin" | 2727 msgid "Unable to load the plugin" |
2336 msgstr "Non se puido cargar o complemento" | 2728 msgstr "Non se puido cargar o complemento" |
2337 | 2729 |
2357 msgid "Autoaccept" | 2749 msgid "Autoaccept" |
2358 msgstr "Autoaceptar" | 2750 msgstr "Autoaceptar" |
2359 | 2751 |
2360 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | 2752 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 |
2361 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | 2753 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." |
2362 msgstr "Autoaceptar as peticións de transferencia de ficheiros dos usuarios seleccionados." | 2754 msgstr "" |
2755 "Autoaceptar as peticións de transferencia de ficheiros dos usuarios " | |
2756 "seleccionados." | |
2363 | 2757 |
2364 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 | 2758 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 |
2365 #, c-format | 2759 #, c-format |
2366 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | 2760 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." |
2367 msgstr "Completada a transferencia aceptada automaticamente do ficheiro \"%s\" desde \"%s\"." | 2761 msgstr "" |
2762 "Completada a transferencia aceptada automaticamente do ficheiro \"%s\" desde " | |
2763 "\"%s\"." | |
2368 | 2764 |
2369 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 | 2765 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 |
2370 msgid "Autoaccept complete" | 2766 msgid "Autoaccept complete" |
2371 msgstr "Completar a aceptación automática" | 2767 msgstr "Completar a aceptación automática" |
2372 | 2768 |
2383 msgid "_Save" | 2779 msgid "_Save" |
2384 msgstr "_Gardar" | 2780 msgstr "_Gardar" |
2385 | 2781 |
2386 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | 2782 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 |
2387 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | 2783 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 |
2388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 | 2784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 |
2389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 | 2785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229 |
2390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292 | 2786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 |
2391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834 | 2787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884 |
2392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5889 | 2788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939 |
2393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6115 | 2789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 |
2394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6185 ../libpurple/request.h:1387 | 2790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 ../libpurple/request.h:1388 |
2395 #: ../libpurple/request.h:1397 | 2791 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527 |
2396 msgid "_Cancel" | 2792 msgid "_Cancel" |
2397 msgstr "_Cancelar" | 2793 msgstr "_Cancelar" |
2398 | 2794 |
2399 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 | 2795 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 |
2400 msgid "Ask" | 2796 msgid "Ask" |
2421 "Camiño para gardar os ficheiros en\n" | 2817 "Camiño para gardar os ficheiros en\n" |
2422 "(Especifica o camiño completo)" | 2818 "(Especifica o camiño completo)" |
2423 | 2819 |
2424 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 | 2820 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 |
2425 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | 2821 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" |
2426 msgstr "Rexeitar automaticamente de usuarios que non están na lista de contactos" | 2822 msgstr "" |
2823 "Rexeitar automaticamente de usuarios que non están na lista de contactos" | |
2427 | 2824 |
2428 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 | 2825 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 |
2429 msgid "" | 2826 msgid "" |
2430 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | 2827 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
2431 "(only when there's no conversation with the sender)" | 2828 "(only when there's no conversation with the sender)" |
2432 msgstr "" | 2829 msgstr "" |
2433 "Notificar cunha ventá enerxente cando se completa unha transferencia de ficheiros aceptada automaticamente\n" | 2830 "Notificar cunha ventá enerxente cando se completa unha transferencia de " |
2831 "ficheiros aceptada automaticamente\n" | |
2434 "(Só cando non hai unha conversa co remitente)" | 2832 "(Só cando non hai unha conversa co remitente)" |
2435 | 2833 |
2436 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 | 2834 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 |
2437 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 | 2835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 |
2438 msgid "Notes" | 2836 msgid "Notes" |
2439 msgstr "Anotacións" | 2837 msgstr "Anotacións" |
2440 | 2838 |
2441 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | 2839 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 |
2442 msgid "Enter your notes below..." | 2840 msgid "Enter your notes below..." |
2452 #. *< ui_requirement | 2850 #. *< ui_requirement |
2453 #. *< flags | 2851 #. *< flags |
2454 #. *< dependencies | 2852 #. *< dependencies |
2455 #. *< priority | 2853 #. *< priority |
2456 #. *< id | 2854 #. *< id |
2457 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71 | 2855 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 |
2458 msgid "Buddy Notes" | 2856 msgid "Buddy Notes" |
2459 msgstr "Anotacións de contactos" | 2857 msgstr "Anotacións de contactos" |
2460 | 2858 |
2461 #. *< name | 2859 #. *< name |
2462 #. *< version | 2860 #. *< version |
2463 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73 | 2861 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 |
2464 msgid "Store notes on particular buddies." | 2862 msgid "Store notes on particular buddies." |
2465 msgstr "Almacenar anotacións de contactos particulares." | 2863 msgstr "Almacenar anotacións de contactos particulares." |
2466 | 2864 |
2467 #. *< summary | 2865 #. *< summary |
2468 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 | 2866 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 |
2469 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | 2867 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
2470 msgstr "Engade a opción para almacenar anotacións para os contactos da súa lista de amigos." | 2868 msgstr "" |
2869 "Engade a opción para almacenar anotacións para os contactos da súa lista de " | |
2870 "amigos." | |
2471 | 2871 |
2472 #. *< type | 2872 #. *< type |
2473 #. *< ui_requirement | 2873 #. *< ui_requirement |
2474 #. *< flags | 2874 #. *< flags |
2475 #. *< dependencies | 2875 #. *< dependencies |
2650 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 | 3050 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 |
2651 msgid "" | 3051 msgid "" |
2652 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " | 3052 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " |
2653 "actively taking part in a conversation." | 3053 "actively taking part in a conversation." |
2654 msgstr "" | 3054 msgstr "" |
2655 "Este complemento oculta as mensaxes de Unirse/Deixar en salas grandes, excepto as " | 3055 "Este complemento oculta as mensaxes de Unirse/Deixar en salas grandes, " |
2656 "de aqueles usuarios que toman parte activa nunha conversa." | 3056 "excepto as de aqueles usuarios que toman parte activa nunha conversa." |
2657 | 3057 |
2658 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | 3058 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
2659 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | 3059 #. * offset is way off. The user should never really see it, but |
2660 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | 3060 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's |
2661 #. * not a real timezone. | 3061 #. * not a real timezone. |
2688 | 3088 |
2689 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 | 3089 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 |
2690 msgid "" | 3090 msgid "" |
2691 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 3091 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
2692 "logged in." | 3092 "logged in." |
2693 msgstr "Está actualmente desconectado. As mensaxes non se recibirán a non ser que inicie sesión." | 3093 msgstr "" |
3094 "Está actualmente desconectado. As mensaxes non se recibirán a non ser que " | |
3095 "inicie sesión." | |
2694 | 3096 |
2695 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 | 3097 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 |
2696 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 3098 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
2697 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque excedeu a lonxitude máxima." | 3099 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque excedeu a lonxitude máxima." |
2698 | 3100 |
2793 "at your own risk!" | 3195 "at your own risk!" |
2794 msgstr "" | 3196 msgstr "" |
2795 "Cando vexa os rexistros, este complemento incluirá rexistros doutros " | 3197 "Cando vexa os rexistros, este complemento incluirá rexistros doutros " |
2796 "clientes de MI. Actualmente, isto inclúe Adium, MSN Messenger e Trillian.\n" | 3198 "clientes de MI. Actualmente, isto inclúe Adium, MSN Messenger e Trillian.\n" |
2797 "\n" | 3199 "\n" |
2798 "AVISO: Este complemento é todavía unha versión alfa e pode producir erros con frecuencia. Úseo baixo a súa responsabilidade!" | 3200 "AVISO: Este complemento é todavía unha versión alfa e pode producir erros " |
3201 "con frecuencia. Úseo baixo a súa responsabilidade!" | |
2799 | 3202 |
2800 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 | 3203 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 |
2801 msgid "Mono Plugin Loader" | 3204 msgid "Mono Plugin Loader" |
2802 msgstr "Cargador de complementos Mono" | 3205 msgstr "Cargador de complementos Mono" |
2803 | 3206 |
2829 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 | 3232 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 |
2830 msgid "" | 3233 msgid "" |
2831 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | 3234 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " |
2832 "the screen name in the conversation window." | 3235 "the screen name in the conversation window." |
2833 msgstr "" | 3236 msgstr "" |
2834 "Engade unha liña en branco ás mensaxes para que o resto da mensaxe apareza" | 3237 "Engade unha liña en branco ás mensaxes para que o resto da mensaxe " |
2835 "debaixo do nome de usuario na ventá de conversa." | 3238 "aparezadebaixo do nome de usuario na ventá de conversa." |
2836 | 3239 |
2837 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 | 3240 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 |
2838 msgid "Offline Message Emulation" | 3241 msgid "Offline Message Emulation" |
2839 msgstr "Emulación de mensaxe a contactos desconectados" | 3242 msgstr "Emulación de mensaxe a contactos desconectados" |
2840 | 3243 |
2848 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 3251 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
2849 msgstr "" | 3252 msgstr "" |
2850 "O resto das mensaxes serán gardadas como avisos. Pode editar/eliminar os " | 3253 "O resto das mensaxes serán gardadas como avisos. Pode editar/eliminar os " |
2851 "avisos na ventá de diálogo 'Avisos de amigo'." | 3254 "avisos na ventá de diálogo 'Avisos de amigo'." |
2852 | 3255 |
2853 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152 | 3256 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 |
2854 #, c-format | 3257 #, c-format |
2855 msgid "" | 3258 msgid "" |
2856 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | 3259 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " |
2857 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | 3260 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" |
2858 msgstr "" | 3261 msgstr "" |
2859 "\"%s\" está actualmente fóra de liña. Quere gardar o resto de mensaxes nun aviso " | 3262 "\"%s\" está actualmente fóra de liña. Quere gardar o resto de mensaxes nun " |
2860 "e enviarllas automaticamente cando \"%s\" volva conectarse?" | 3263 "aviso e enviarllas automaticamente cando \"%s\" volva conectarse?" |
2861 | 3264 |
2862 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | 3265 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 |
2863 msgid "Offline Message" | 3266 msgid "Offline Message" |
2864 msgstr "Mensaxe sen conexión" | 3267 msgstr "Mensaxe sen conexión" |
2865 | 3268 |
2866 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 | 3269 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 |
2867 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 3270 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
2868 msgstr "Pode editar/eliminar o aviso desde a ventá de diálogo 'Avisos de amigos'" | 3271 msgstr "" |
2869 | 3272 "Pode editar/eliminar o aviso desde a ventá de diálogo 'Avisos de amigos'" |
2870 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | 3273 |
2871 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 | 3274 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 |
2872 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 | 3275 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 |
2873 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 | 3276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 |
3277 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 | |
2874 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 | 3278 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 |
2875 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 | 3279 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 |
2876 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | 3280 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 |
2877 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | 3281 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 |
2878 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:267 | 3282 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 |
2879 msgid "Yes" | 3283 msgid "Yes" |
2880 msgstr "Si" | 3284 msgstr "Si" |
2881 | 3285 |
2882 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162 | 3286 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 |
2883 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 | 3287 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 |
2884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 | 3288 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 |
2885 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 | 3289 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920 |
2886 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | 3290 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 |
2887 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 | 3291 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 |
2888 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | 3292 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 |
2889 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | 3293 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 |
2890 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:268 | 3294 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 |
2891 msgid "No" | 3295 msgid "No" |
2892 msgstr "Non" | 3296 msgstr "Non" |
2893 | 3297 |
2894 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189 | 3298 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 |
2895 msgid "Save offline messages in pounce" | 3299 msgid "Save offline messages in pounce" |
2896 msgstr "Gardar as mensaxes sen conexión en aviso" | 3300 msgstr "Gardar as mensaxes sen conexión en aviso" |
2897 | 3301 |
2898 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | 3302 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 |
2899 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 3303 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
2900 msgstr "Non preguntar. Gardar sempre en avisos." | 3304 msgstr "Non preguntar. Gardar sempre en avisos." |
2901 | 3305 |
2902 #. *< type | 3306 #. *< type |
2903 #. *< ui_requirement | 3307 #. *< ui_requirement |
2927 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 | 3331 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 |
2928 msgid "" | 3332 msgid "" |
2929 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | 3333 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
2930 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | 3334 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" |
2931 msgstr "" | 3335 msgstr "" |
2932 "Provoca que aparezan ventás de conversa cando outros usuarios comezan unha conversa contigo. " | 3336 "Provoca que aparezan ventás de conversa cando outros usuarios comezan unha " |
2933 "Isto funciona para AIM, ICQ, XMPP, Sametime e Yahoo!" | 3337 "conversa contigo. Isto funciona para AIM, ICQ, XMPP, Sametime e Yahoo!" |
2934 | 3338 |
2935 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 | 3339 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 |
2936 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 3340 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
2937 msgstr "Sentiu unha alteración na forza..." | 3341 msgstr "Sentiu unha alteración na forza..." |
2938 | 3342 |
2987 #. * description | 3391 #. * description |
2988 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 | 3392 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 |
2989 msgid "Tests to see that most things are working." | 3393 msgid "Tests to see that most things are working." |
2990 msgstr "Fai probas para determinar se a maior parte das cousas funcionan." | 3394 msgstr "Fai probas para determinar se a maior parte das cousas funcionan." |
2991 | 3395 |
3396 #. Scheme name | |
3397 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903 | |
3398 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 | |
3399 msgid "X.509 Certificates" | |
3400 msgstr "" | |
3401 | |
3402 #. *< type | |
3403 #. *< ui_requirement | |
3404 #. *< flags | |
3405 #. *< dependencies | |
3406 #. *< priority | |
3407 #. *< id | |
3408 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 | |
3409 msgid "GNUTLS" | |
3410 msgstr "GNUTLS" | |
3411 | |
3412 #. *< name | |
3413 #. *< version | |
3414 #. * summary | |
3415 #. * description | |
3416 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990 | |
3417 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992 | |
3418 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
3419 msgstr "Proporciona soporte SSL a través de GNUTLS." | |
3420 | |
3421 #. *< type | |
3422 #. *< ui_requirement | |
3423 #. *< flags | |
3424 #. *< dependencies | |
3425 #. *< priority | |
3426 #. *< id | |
3427 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 | |
3428 msgid "NSS" | |
3429 msgstr "NSS" | |
3430 | |
3431 #. *< name | |
3432 #. *< version | |
3433 #. * summary | |
3434 #. * description | |
3435 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 | |
3436 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 | |
3437 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
3438 msgstr "Proporciona soporte SSL a través do NSS de Mozilla." | |
3439 | |
2992 #. *< type | 3440 #. *< type |
2993 #. *< ui_requirement | 3441 #. *< ui_requirement |
2994 #. *< flags | 3442 #. *< flags |
2995 #. *< dependencies | 3443 #. *< dependencies |
2996 #. *< priority | 3444 #. *< priority |
3005 #. * description | 3453 #. * description |
3006 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | 3454 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 |
3007 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 3455 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
3008 msgstr "Proporciona un wrapper para as bibliotecas de soporte de SSL." | 3456 msgstr "Proporciona un wrapper para as bibliotecas de soporte de SSL." |
3009 | 3457 |
3010 #. *< type | |
3011 #. *< ui_requirement | |
3012 #. *< flags | |
3013 #. *< dependencies | |
3014 #. *< priority | |
3015 #. *< id | |
3016 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:275 | |
3017 msgid "GNUTLS" | |
3018 msgstr "GNUTLS" | |
3019 | |
3020 #. *< name | |
3021 #. *< version | |
3022 #. * summary | |
3023 #. * description | |
3024 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:278 | |
3025 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:280 | |
3026 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
3027 msgstr "Proporciona soporte SSL a través de GNUTLS." | |
3028 | |
3029 #. *< type | |
3030 #. *< ui_requirement | |
3031 #. *< flags | |
3032 #. *< dependencies | |
3033 #. *< priority | |
3034 #. *< id | |
3035 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:423 | |
3036 msgid "NSS" | |
3037 msgstr "NSS" | |
3038 | |
3039 #. *< name | |
3040 #. *< version | |
3041 #. * summary | |
3042 #. * description | |
3043 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:426 | |
3044 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:428 | |
3045 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
3046 msgstr "Proporciona soporte SSL a través do NSS de Mozilla." | |
3047 | |
3048 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 | 3458 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 |
3049 #, c-format | 3459 #, c-format |
3050 msgid "%s is no longer away." | 3460 msgid "%s is no longer away." |
3051 msgstr "%s xa non está ausente." | 3461 msgstr "%s xa non está ausente." |
3052 | 3462 |
3107 "idle." | 3517 "idle." |
3108 msgstr "" | 3518 msgstr "" |
3109 "Notifica nunha ventá de conversa cando un contacto se ausenta, volve ou está " | 3519 "Notifica nunha ventá de conversa cando un contacto se ausenta, volve ou está " |
3110 "inactivo." | 3520 "inactivo." |
3111 | 3521 |
3112 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 | 3522 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 |
3113 msgid "Tcl Plugin Loader" | 3523 msgid "Tcl Plugin Loader" |
3114 msgstr "Cargador de complementos Tcl" | 3524 msgstr "Cargador de complementos Tcl" |
3115 | 3525 |
3116 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 | 3526 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 |
3117 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 3527 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
3118 msgstr "Prové soporte para cargar complementos Tcl" | 3528 msgstr "Prové soporte para cargar complementos Tcl" |
3119 | 3529 |
3120 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 | 3530 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 |
3121 msgid "" | 3531 msgid "" |
3122 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 3532 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
3123 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 3533 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
3124 msgstr "" | 3534 msgstr "" |
3125 "Non é posible detectar a intalación de ActiveTCL. Se quere empregar complementos de TCL, precisa " | 3535 "Non é posible detectar a intalación de ActiveTCL. Se quere empregar " |
3126 "instalar ActiveTCL desde o enderezo http://www.activestate.com\n" | 3536 "complementos de TCL, precisa instalar ActiveTCL desde o enderezo http://www." |
3537 "activestate.com\n" | |
3127 | 3538 |
3128 #. Send a message about the connection error | 3539 #. Send a message about the connection error |
3129 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 | 3540 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 |
3130 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 3541 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
3131 msgstr "Imposible escoitar as conexións de MI entrantes\n" | 3542 msgstr "Imposible escoitar as conexións de MI entrantes\n" |
3132 | 3543 |
3133 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 | 3544 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 |
3134 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 3545 msgid "" |
3135 msgstr "Imposible establecer a conexión co servidor local mDNS. Estase a executar?" | 3546 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
3547 msgstr "" | |
3548 "Imposible establecer a conexión co servidor local mDNS. Estase a executar?" | |
3136 | 3549 |
3137 #. Creating the options for the protocol | 3550 #. Creating the options for the protocol |
3138 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 | 3551 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 |
3139 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:614 | 3552 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 |
3140 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 | 3553 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 |
3141 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:828 | 3554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 |
3142 msgid "First name" | 3555 msgid "First name" |
3143 msgstr "Nome" | 3556 msgstr "Nome" |
3144 | 3557 |
3145 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 | 3558 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 |
3146 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:617 | 3559 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 |
3147 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 | 3560 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 |
3148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:833 | 3561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 |
3149 msgid "Last name" | 3562 msgid "Last name" |
3150 msgstr "Apelidos" | 3563 msgstr "Apelidos" |
3151 | 3564 |
3152 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:350 | 3565 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 |
3153 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 | 3566 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 |
3154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940 | 3567 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 |
3155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948 | 3568 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 |
3156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629 | 3569 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 |
3157 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 | 3570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 |
3158 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 | 3571 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 |
3159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | 3572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 |
3160 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 | 3573 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 |
3161 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 3574 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 |
3162 msgid "E-Mail" | 3575 msgid "E-Mail" |
3163 msgstr "Correo electrónico" | 3576 msgstr "Correo electrónico" |
3164 | 3577 |
3165 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 | 3578 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 |
3166 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:623 | 3579 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 |
3167 msgid "AIM Account" | 3580 msgid "AIM Account" |
3168 msgstr "Conta de AIM" | 3581 msgstr "Conta de AIM" |
3169 | 3582 |
3170 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:356 | 3583 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 |
3171 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:626 | 3584 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 |
3172 msgid "XMPP Account" | 3585 msgid "XMPP Account" |
3173 msgstr "Conta de XMPP" | 3586 msgstr "Conta de XMPP" |
3174 | 3587 |
3175 #. *< type | 3588 #. *< type |
3176 #. *< ui_requirement | 3589 #. *< ui_requirement |
3180 #. *< id | 3593 #. *< id |
3181 #. *< name | 3594 #. *< name |
3182 #. *< version | 3595 #. *< version |
3183 #. * summary | 3596 #. * summary |
3184 #. * description | 3597 #. * description |
3185 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:460 | 3598 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 |
3186 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:462 | 3599 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 |
3187 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 3600 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
3188 msgstr "Complemento de protocolo Bonjour" | 3601 msgstr "Complemento de protocolo Bonjour" |
3189 | 3602 |
3190 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:505 | 3603 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 |
3191 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:512 | |
3192 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:561 | |
3193 msgid "Purple Person" | 3604 msgid "Purple Person" |
3194 msgstr "Persoa Purple" | 3605 msgstr "Persoa Purple" |
3195 | 3606 |
3196 #. Creating the user splits | 3607 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 |
3197 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 | 3608 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 |
3198 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | 3609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 |
3199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | |
3200 msgid "Hostname" | |
3201 msgstr "Nome do servidor" | |
3202 | |
3203 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:620 | |
3204 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 | |
3205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818 | |
3206 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 | 3610 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 |
3207 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 | 3611 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 |
3208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 | 3612 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 |
3209 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 | 3613 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 |
3210 msgid "E-mail" | 3614 msgid "E-mail" |
3212 | 3616 |
3213 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | 3617 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 |
3214 msgid "Bonjour" | 3618 msgid "Bonjour" |
3215 msgstr "Bonjour" | 3619 msgstr "Bonjour" |
3216 | 3620 |
3217 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:383 | 3621 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 |
3218 #, c-format | 3622 #, c-format |
3219 msgid "%s has closed the conversation." | 3623 msgid "%s has closed the conversation." |
3220 msgstr "%s pechou a conversa." | 3624 msgstr "%s pechou a conversa." |
3221 | 3625 |
3222 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:435 | 3626 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 |
3223 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:658 | 3627 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 |
3224 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:676 | 3628 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 |
3225 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 3629 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
3226 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non se puido iniciar a conversa." | 3630 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non se puido iniciar a conversa." |
3227 | 3631 |
3228 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:581 | 3632 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 |
3229 msgid "Cannot open socket" | 3633 msgid "Cannot open socket" |
3230 msgstr "Non se puido abrir o conectador" | 3634 msgstr "Non se puido abrir o conectador" |
3231 | 3635 |
3232 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:589 | 3636 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 |
3233 msgid "Error setting socket options" | 3637 msgid "Error setting socket options" |
3234 msgstr "Erro ao establecer as opcións do conectador" | 3638 msgstr "Erro ao establecer as opcións do conectador" |
3235 | 3639 |
3236 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:613 | 3640 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 |
3237 msgid "Could not bind socket to port" | 3641 msgid "Could not bind socket to port" |
3238 msgstr "Non se pode ligar o conectador ao porto" | 3642 msgstr "Non se pode ligar o conectador ao porto" |
3239 | 3643 |
3240 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:621 | 3644 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 |
3241 msgid "Could not listen on socket" | 3645 msgid "Could not listen on socket" |
3242 msgstr "Non se pode escoitar o conectador" | 3646 msgstr "Non se pode escoitar o conectador" |
3243 | 3647 |
3244 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1812 | 3648 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 |
3245 msgid "Invalid proxy settings" | 3649 msgid "Invalid proxy settings" |
3246 msgstr "Configuración incorrecta de proxy" | 3650 msgstr "Configuración incorrecta de proxy" |
3247 | 3651 |
3248 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1812 | 3652 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 |
3249 msgid "" | 3653 msgid "" |
3250 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 3654 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
3251 "invalid." | 3655 "invalid." |
3252 msgstr "" | 3656 msgstr "" |
3253 "O nome do servidor ou o porto especificados non son válidos para o seu tipo " | 3657 "O nome do servidor ou o porto especificados non son válidos para o seu tipo " |
3267 msgid "Save Buddylist..." | 3671 msgid "Save Buddylist..." |
3268 msgstr "Gardar lista de contactos..." | 3672 msgstr "Gardar lista de contactos..." |
3269 | 3673 |
3270 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 | 3674 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 |
3271 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 3675 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
3272 msgstr "A súa lista de contactos está baleira, non se escribiu nada no ficheiro." | 3676 msgstr "" |
3677 "A súa lista de contactos está baleira, non se escribiu nada no ficheiro." | |
3273 | 3678 |
3274 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 | 3679 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 |
3275 msgid "Couldn't open file" | 3680 msgid "Couldn't open file" |
3276 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" | 3681 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" |
3277 | 3682 |
3313 | 3718 |
3314 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 | 3719 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 |
3315 msgid "Registration completed successfully!" | 3720 msgid "Registration completed successfully!" |
3316 msgstr "O rexistro completouse satisfactoriamente!" | 3721 msgstr "O rexistro completouse satisfactoriamente!" |
3317 | 3722 |
3318 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 | 3723 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 |
3319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 | 3724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 |
3320 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 3725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 |
3726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 | |
3321 msgid "Password" | 3727 msgid "Password" |
3322 msgstr "Contrasinal" | 3728 msgstr "Contrasinal" |
3323 | 3729 |
3324 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 | 3730 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 |
3325 msgid "Password (retype)" | 3731 msgid "Password (retype)" |
3326 msgstr "Contrasinal (reescribir)" | 3732 msgstr "Contrasinal (reescribir)" |
3327 | 3733 |
3328 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 | 3734 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 |
3329 msgid "Enter current token" | 3735 msgid "Enter current token" |
3330 msgstr "Introduza o token actual" | 3736 msgstr "Introduza o token actual" |
3331 | 3737 |
3332 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 | 3738 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 |
3333 msgid "Current token" | 3739 msgid "Current token" |
3334 msgstr "Token actual" | 3740 msgstr "Token actual" |
3335 | 3741 |
3336 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 | 3742 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 |
3337 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 3743 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
3338 msgstr "Rexistrar conta nova de Gadu-Gadu" | 3744 msgstr "Rexistrar conta nova de Gadu-Gadu" |
3339 | 3745 |
3340 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 | 3746 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 |
3341 msgid "Please, fill in the following fields" | 3747 msgid "Please, fill in the following fields" |
3342 msgstr "Encha os seguintes campos" | 3748 msgstr "Encha os seguintes campos" |
3343 | 3749 |
3344 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 | 3750 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 |
3345 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 | 3751 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 |
3346 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843 | 3752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 |
3347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757 | 3753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 |
3348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770 | 3754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 |
3349 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | 3755 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
3350 msgid "City" | 3756 msgid "City" |
3351 msgstr "Cidade" | 3757 msgstr "Cidade" |
3352 | 3758 |
3353 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 | 3759 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 |
3354 msgid "Year of birth" | 3760 msgid "Year of birth" |
3355 msgstr "Data de nacemento" | 3761 msgstr "Data de nacemento" |
3356 | 3762 |
3357 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 | 3763 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699 |
3358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 | 3764 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 |
3765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 | |
3359 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 | 3766 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 |
3360 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | 3767 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 |
3361 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 | 3768 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 |
3362 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 | 3769 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 |
3363 msgid "Gender" | 3770 msgid "Gender" |
3364 msgstr "Sexo" | 3771 msgstr "Sexo" |
3365 | 3772 |
3366 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 | 3773 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 |
3367 msgid "Male or female" | 3774 msgid "Male or female" |
3368 msgstr "Home ou muller" | 3775 msgstr "Home ou muller" |
3369 | 3776 |
3370 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 | 3777 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 |
3371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 | 3778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 |
3372 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | 3779 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 |
3373 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 | 3780 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 |
3374 msgid "Male" | 3781 msgid "Male" |
3375 msgstr "Home" | 3782 msgstr "Home" |
3376 | 3783 |
3377 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 | 3784 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 |
3378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 | 3785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 |
3379 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | 3786 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 |
3380 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | 3787 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 |
3381 msgid "Female" | 3788 msgid "Female" |
3382 msgstr "Muller" | 3789 msgstr "Muller" |
3383 | 3790 |
3384 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | 3791 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 |
3385 msgid "Only online" | 3792 msgid "Only online" |
3386 msgstr "En liña só" | 3793 msgstr "En liña só" |
3387 | 3794 |
3388 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 | 3795 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 |
3389 msgid "Find buddies" | 3796 msgid "Find buddies" |
3390 msgstr "Buscar contactos" | 3797 msgstr "Buscar contactos" |
3391 | 3798 |
3392 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 | 3799 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 |
3393 msgid "Please, enter your search criteria below" | 3800 msgid "Please, enter your search criteria below" |
3394 msgstr "Introduza debaixo o seu criterio de busca" | 3801 msgstr "Introduza debaixo o seu criterio de busca" |
3395 | 3802 |
3396 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 | 3803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 |
3397 msgid "Fill in the fields." | 3804 msgid "Fill in the fields." |
3398 msgstr "Encher os campos." | 3805 msgstr "Encher os campos." |
3399 | 3806 |
3400 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 | 3807 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 |
3401 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 3808 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
3402 msgstr "O contrasinal actual é diferente do que especificou." | 3809 msgstr "O contrasinal actual é diferente do que especificou." |
3403 | 3810 |
3404 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722 | 3811 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 |
3405 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 3812 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
3406 msgstr "Non se puido modificar o contrasinal. Produciuse un erro.\n" | 3813 msgstr "Non se puido modificar o contrasinal. Produciuse un erro.\n" |
3407 | 3814 |
3408 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731 | 3815 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 |
3409 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 3816 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
3410 msgstr "Modificar o contrasinal da conta Gadu-Gadu" | 3817 msgstr "Modificar o contrasinal da conta Gadu-Gadu" |
3411 | 3818 |
3412 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 | 3819 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 |
3413 msgid "Password was changed successfully!" | 3820 msgid "Password was changed successfully!" |
3414 msgstr "Modificouse con éxito o contrasinal!" | 3821 msgstr "Modificouse con éxito o contrasinal!" |
3415 | 3822 |
3416 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765 | 3823 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 |
3417 msgid "Current password" | 3824 msgid "Current password" |
3418 msgstr "Contrasinal actual" | 3825 msgstr "Contrasinal actual" |
3419 | 3826 |
3420 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 | 3827 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 |
3421 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3828 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3422 msgstr "Introduza o seu contrasinal actual e o contrasinal novo para UIN: " | 3829 msgstr "Introduza o seu contrasinal actual e o contrasinal novo para UIN: " |
3423 | 3830 |
3424 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 | 3831 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 |
3425 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3832 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3426 msgstr "Modificar o contrasinal Gadu-Gadu" | 3833 msgstr "Modificar o contrasinal Gadu-Gadu" |
3427 | 3834 |
3428 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 | 3835 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 |
3429 #, c-format | 3836 #, c-format |
3430 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3837 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
3431 msgstr "Seleccione unha conversa para o contacto: %s" | 3838 msgstr "Seleccione unha conversa para o contacto: %s" |
3432 | 3839 |
3433 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875 | 3840 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 |
3434 msgid "Add to chat..." | 3841 msgid "Add to chat..." |
3435 msgstr "Engadir á conversa..." | 3842 msgstr "Engadir á conversa..." |
3436 | 3843 |
3437 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 | 3844 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 |
3438 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466 | 3845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 |
3439 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 | 3846 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 |
3440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 | 3847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
3441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 | 3848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 |
3442 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | 3849 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 |
3443 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 | 3850 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 |
3444 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2999 ../libpurple/status.c:153 | 3851 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154 |
3445 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 ../pidgin/gtkblist.c:3419 | 3852 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640 |
3446 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 | 3853 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 |
3447 msgid "Offline" | 3854 msgid "Offline" |
3448 msgstr "Desconectado" | 3855 msgstr "Desconectado" |
3449 | 3856 |
3450 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 | 3857 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 |
3451 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468 | 3858 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 |
3452 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | 3859 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 |
3453 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | 3860 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 |
3454 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 | 3861 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821 |
3455 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 | 3862 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 |
3456 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 ../libpurple/status.c:154 | 3863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 ../libpurple/status.c:155 |
3457 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056 | 3864 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 |
3458 msgid "Available" | 3865 msgid "Available" |
3459 msgstr "Dispoñible" | 3866 msgstr "Dispoñible" |
3460 | 3867 |
3461 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3868 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3462 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3869 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3463 #. Away stuff | 3870 #. Away stuff |
3464 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530 | 3871 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 |
3465 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | 3872 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 |
3466 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472 | 3873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 |
3467 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 | 3874 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824 |
3468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 | 3875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 |
3469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 | 3876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543 |
3470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5580 | 3877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630 |
3471 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 | 3878 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 |
3472 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 | 3879 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 |
3473 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 | 3880 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 |
3474 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3553 | 3881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 |
3475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3627 ../libpurple/status.c:157 | 3882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../libpurple/status.c:158 |
3476 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1934 | 3883 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941 |
3477 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | 3884 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 |
3478 msgid "Away" | 3885 msgid "Away" |
3479 msgstr "Ausente" | 3886 msgstr "Ausente" |
3480 | 3887 |
3481 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112 | 3888 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 |
3482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2669 | 3889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695 |
3483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3667 | 3890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695 |
3484 msgid "UIN" | 3891 msgid "UIN" |
3485 msgstr "UIN" | 3892 msgstr "UIN" |
3486 | 3893 |
3487 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115 | 3894 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 |
3488 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623 | 3895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 |
3489 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799 | 3896 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389 |
3490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3678 | 3897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706 |
3491 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 | 3898 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 |
3492 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | 3899 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 |
3493 msgid "First Name" | 3900 msgid "First Name" |
3494 msgstr "Nome" | 3901 msgstr "Nome" |
3495 | 3902 |
3496 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124 | 3903 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 |
3497 msgid "Birth Year" | 3904 msgid "Birth Year" |
3498 msgstr "Data de nacemento" | 3905 msgstr "Data de nacemento" |
3499 | 3906 |
3500 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175 | 3907 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 |
3501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3879 | 3908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907 |
3502 msgid "Unable to display the search results." | 3909 msgid "Unable to display the search results." |
3503 msgstr "Non se poden mostrar os resultados da busca." | 3910 msgstr "Non se poden mostrar os resultados da busca." |
3504 | 3911 |
3505 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166 | 3912 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 |
3506 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 3913 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
3507 msgstr "Directorio público Gadu-Gadu" | 3914 msgstr "Directorio público Gadu-Gadu" |
3508 | 3915 |
3509 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167 | 3916 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 |
3510 msgid "Search results" | 3917 msgid "Search results" |
3511 msgstr "Resultados da busca" | 3918 msgstr "Resultados da busca" |
3512 | 3919 |
3513 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1210 | 3920 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 |
3514 msgid "No matching users found" | 3921 msgid "No matching users found" |
3515 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes" | 3922 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes" |
3516 | 3923 |
3517 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1211 | 3924 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 |
3518 msgid "There are no users matching your search criteria." | 3925 msgid "There are no users matching your search criteria." |
3519 msgstr "Non hai usuarios que coincidan cos seus criterios de busca." | 3926 msgstr "Non hai usuarios que coincidan cos seus criterios de busca." |
3520 | 3927 |
3521 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1305 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1458 | 3928 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 |
3522 msgid "Unable to read socket" | 3929 msgid "Unable to read socket" |
3523 msgstr "Non se puido ler o conectador " | 3930 msgstr "Non se puido ler o conectador " |
3524 | 3931 |
3525 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 | 3932 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 |
3526 msgid "Buddy list downloaded" | 3933 msgid "Buddy list downloaded" |
3527 msgstr "Lista de contactos descargada" | 3934 msgstr "Lista de contactos descargada" |
3528 | 3935 |
3529 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391 | 3936 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 |
3530 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 3937 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
3531 msgstr "Lista de contactos descargada desde o servidor." | 3938 msgstr "Lista de contactos descargada desde o servidor." |
3532 | 3939 |
3533 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1398 | 3940 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 |
3534 msgid "Buddy list uploaded" | 3941 msgid "Buddy list uploaded" |
3535 msgstr "Lista de contactos subida" | 3942 msgstr "Lista de contactos subida" |
3536 | 3943 |
3537 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 | 3944 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 |
3538 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 3945 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
3539 msgstr "Lista de contactos almacenada no servidor." | 3946 msgstr "Lista de contactos almacenada no servidor." |
3540 | 3947 |
3541 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1504 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1710 | 3948 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 |
3542 msgid "Connection failed." | 3949 msgid "Connection failed." |
3543 msgstr "Fallou a conexión." | 3950 msgstr "Fallou a conexión." |
3544 | 3951 |
3545 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1616 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531 | 3952 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 |
3546 msgid "Blocked" | 3953 msgid "Blocked" |
3547 msgstr "Bloqueado" | 3954 msgstr "Bloqueado" |
3548 | 3955 |
3549 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639 | 3956 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 |
3550 msgid "Add to chat" | 3957 msgid "Add to chat" |
3551 msgstr "Engadir á conversa" | 3958 msgstr "Engadir á conversa" |
3552 | 3959 |
3553 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648 | 3960 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 |
3554 msgid "Unblock" | 3961 msgid "Unblock" |
3555 msgstr "Desbloquear" | 3962 msgstr "Desbloquear" |
3556 | 3963 |
3557 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 | 3964 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 |
3558 msgid "Block" | 3965 msgid "Block" |
3559 msgstr "Bloquear" | 3966 msgstr "Bloquear" |
3560 | 3967 |
3561 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669 | 3968 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 |
3562 msgid "Chat _name:" | 3969 msgid "Chat _name:" |
3563 msgstr "_Nome da conversa:" | 3970 msgstr "_Nome da conversa:" |
3564 | 3971 |
3565 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1909 | 3972 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 |
3566 msgid "Chat error" | 3973 msgid "Chat error" |
3567 msgstr "Erro da conversa" | 3974 msgstr "Erro da conversa" |
3568 | 3975 |
3569 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1910 | 3976 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 |
3570 msgid "This chat name is already in use" | 3977 msgid "This chat name is already in use" |
3571 msgstr "O nome desta conversa xa está en uso" | 3978 msgstr "O nome desta conversa xa está en uso" |
3572 | 3979 |
3573 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1993 | 3980 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 |
3574 msgid "Not connected to the server." | 3981 msgid "Not connected to the server." |
3575 msgstr "Non conectado ao servidor." | 3982 msgstr "Non conectado ao servidor." |
3576 | 3983 |
3577 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2016 | 3984 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 |
3578 msgid "Find buddies..." | 3985 msgid "Find buddies..." |
3579 msgstr "Buscar contactos..." | 3986 msgstr "Buscar contactos..." |
3580 | 3987 |
3581 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2022 | 3988 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 |
3582 msgid "Change password..." | 3989 msgid "Change password..." |
3583 msgstr "Modificar contrasinal..." | 3990 msgstr "Modificar contrasinal..." |
3584 | 3991 |
3585 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028 | 3992 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 |
3586 msgid "Upload buddylist to Server" | 3993 msgid "Upload buddylist to Server" |
3587 msgstr "Subir a lista de contactos ao servidor" | 3994 msgstr "Subir a lista de contactos ao servidor" |
3588 | 3995 |
3589 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032 | 3996 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 |
3590 msgid "Download buddylist from Server" | 3997 msgid "Download buddylist from Server" |
3591 msgstr "Descargar a lista de contactos do servidor" | 3998 msgstr "Descargar a lista de contactos do servidor" |
3592 | 3999 |
3593 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036 | 4000 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 |
3594 msgid "Delete buddylist from Server" | 4001 msgid "Delete buddylist from Server" |
3595 msgstr "Borrar a lista de contactos do servidor" | 4002 msgstr "Borrar a lista de contactos do servidor" |
3596 | 4003 |
3597 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2040 | 4004 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 |
3598 msgid "Save buddylist to file..." | 4005 msgid "Save buddylist to file..." |
3599 msgstr "Gardar a lista de contactos no ficheiro..." | 4006 msgstr "Gardar a lista de contactos no ficheiro..." |
3600 | 4007 |
3601 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2044 | 4008 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 |
3602 msgid "Load buddylist from file..." | 4009 msgid "Load buddylist from file..." |
3603 msgstr "Cargar a lista de contactos desde un ficheiro..." | 4010 msgstr "Cargar a lista de contactos desde un ficheiro..." |
3604 | 4011 |
3605 #. magic | 4012 #. magic |
3606 #. major_version | 4013 #. major_version |
3611 #. dependencies | 4018 #. dependencies |
3612 #. priority | 4019 #. priority |
3613 #. id | 4020 #. id |
3614 #. name | 4021 #. name |
3615 #. version | 4022 #. version |
3616 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2148 | 4023 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 |
3617 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4024 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
3618 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu" | 4025 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu" |
3619 | 4026 |
3620 #. summary | 4027 #. summary |
3621 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2149 | 4028 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 |
3622 msgid "Polish popular IM" | 4029 msgid "Polish popular IM" |
3623 msgstr "Polish popular IM" | 4030 msgstr "Polish popular IM" |
3624 | 4031 |
3625 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203 | 4032 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 |
3626 msgid "Gadu-Gadu User" | 4033 msgid "Gadu-Gadu User" |
3627 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" | 4034 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" |
3628 | 4035 |
3629 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | 4036 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 |
3630 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 | 4037 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 |
3650 | 4057 |
3651 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 | 4058 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
3652 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 | 4059 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
3653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | 4060 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 |
3654 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | 4061 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 |
3655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 | 4062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 |
3656 msgid "File Transfer Failed" | 4063 msgid "File Transfer Failed" |
3657 msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro" | 4064 msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro" |
3658 | 4065 |
3659 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 | 4066 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 |
3660 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 | 4067 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 |
3677 #, c-format | 4084 #, c-format |
3678 msgid "MOTD for %s" | 4085 msgid "MOTD for %s" |
3679 msgstr "MOTD para %s" | 4086 msgstr "MOTD para %s" |
3680 | 4087 |
3681 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 | 4088 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 |
3682 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:639 | 4089 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 |
4090 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354 | |
3683 msgid "Server has disconnected" | 4091 msgid "Server has disconnected" |
3684 msgstr "O servidor desconectouse" | 4092 msgstr "O servidor desconectouse" |
3685 | 4093 |
3686 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 | 4094 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 |
3687 msgid "View MOTD" | 4095 msgid "View MOTD" |
3691 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | 4099 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 |
3692 msgid "_Channel:" | 4100 msgid "_Channel:" |
3693 msgstr "_Canle:" | 4101 msgstr "_Canle:" |
3694 | 4102 |
3695 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 | 4103 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 |
3696 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:526 | 4104 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 |
3697 msgid "_Password:" | 4105 msgid "_Password:" |
3698 msgstr "_Contrasinal:" | 4106 msgstr "_Contrasinal:" |
3699 | 4107 |
3700 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 | 4108 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 |
3701 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4109 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
3702 msgstr "Os alias de IRC non poden ter espazos en branco" | 4110 msgstr "Os alias de IRC non poden ter espazos en branco" |
3703 | 4111 |
4112 #. 1. connect to server | |
3704 #. connect to the server | 4113 #. connect to the server |
3705 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 | 4114 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 |
3706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046 | 4115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 |
3707 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 | 4116 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384 |
3708 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 | 4117 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 |
3709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285 | 4118 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187 |
4119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 | |
3710 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | 4120 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 |
3711 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3724 | 4121 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 |
3712 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1676 | 4122 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718 |
3713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2844 | 4123 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 |
3714 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 | 4124 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 |
3715 msgid "Connecting" | 4125 msgid "Connecting" |
3716 msgstr "Conectando" | 4126 msgstr "Conectando" |
3717 | 4127 |
3718 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 | 4128 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 |
3719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603 | 4129 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 |
3720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950 | 4130 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 |
3721 msgid "SSL support unavailable" | 4131 msgid "SSL support unavailable" |
3722 msgstr "Soporte SSL non dispoñible" | 4132 msgstr "Soporte SSL non dispoñible" |
3723 | 4133 |
4134 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save | |
4135 #. * working port and try that first next time. | |
3724 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 | 4136 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 |
4137 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318 | |
3725 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 | 4138 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 |
3726 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1591 | 4139 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633 |
3727 msgid "Couldn't create socket" | 4140 msgid "Couldn't create socket" |
3728 msgstr "Non se puido crear o conectador " | 4141 msgstr "Non se puido crear o conectador " |
3729 | 4142 |
3730 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416 | 4143 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 |
3731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1281 | 4144 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467 |
4145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 | |
3732 msgid "Couldn't connect to host" | 4146 msgid "Couldn't connect to host" |
3733 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" | 4147 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" |
3734 | 4148 |
3735 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438 | 4149 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 |
3736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:499 | 4150 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350 |
3737 msgid "Connection Failed" | |
3738 msgstr "Fallou a conexión" | |
3739 | |
3740 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441 | |
3741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:502 | |
3742 msgid "SSL Handshake Failed" | |
3743 msgstr "Fallou na negociación SSL" | |
3744 | |
3745 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636 | |
3746 msgid "Read error" | 4151 msgid "Read error" |
3747 msgstr "Erro de lectura" | 4152 msgstr "Erro de lectura" |
3748 | 4153 |
3749 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775 | 4154 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 |
3750 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 | 4155 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 |
3751 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | 4156 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 |
3752 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401 | 4157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 |
3753 msgid "Users" | 4158 msgid "Users" |
3754 msgstr "Usuarios" | 4159 msgstr "Usuarios" |
3755 | 4160 |
3756 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778 | 4161 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 |
3757 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3375 | 4162 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 |
3758 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 | 4163 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 |
3759 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 | 4164 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 |
3760 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | 4165 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 |
3761 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | 4166 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 |
3762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 | 4167 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 |
3763 msgid "Topic" | 4168 msgid "Topic" |
3764 msgstr "Asunto" | 4169 msgstr "Asunto" |
3765 | 4170 |
3766 #. *< type | 4171 #. *< type |
3767 #. *< ui_requirement | 4172 #. *< ui_requirement |
3769 #. *< dependencies | 4174 #. *< dependencies |
3770 #. *< priority | 4175 #. *< priority |
3771 #. *< id | 4176 #. *< id |
3772 #. *< name | 4177 #. *< name |
3773 #. *< version | 4178 #. *< version |
3774 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 | 4179 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 |
3775 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4180 msgid "IRC Protocol Plugin" |
3776 msgstr "Complemento de protocolo IRC" | 4181 msgstr "Complemento de protocolo IRC" |
3777 | 4182 |
3778 #. * summary | 4183 #. * summary |
3779 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:917 | 4184 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 |
3780 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4185 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
3781 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo" | 4186 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo" |
3782 | 4187 |
3783 #. host to connect to | 4188 #. host to connect to |
3784 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:942 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 | 4189 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 |
3785 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154 | 4190 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297 |
3786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6619 | 4191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669 |
3787 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 | 4192 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 |
3788 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5728 | 4193 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 |
3789 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 | 4194 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 |
3790 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | 4195 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 |
3791 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | 4196 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 |
3792 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | 4197 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 |
3793 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1855 | 4198 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898 |
3794 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | 4199 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 |
3795 msgid "Server" | 4200 msgid "Server" |
3796 msgstr "Servidor" | 4201 msgstr "Servidor" |
3797 | 4202 |
3798 #. port to connect to | 4203 #. port to connect to |
3799 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:945 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159 | 4204 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302 |
3800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6622 | 4205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672 |
3801 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 | 4206 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 |
3802 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5733 | 4207 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 |
3803 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 | 4208 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 |
3804 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 | 4209 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 |
3805 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | 4210 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 |
3806 msgid "Port" | 4211 msgid "Port" |
3807 msgstr "Porto" | 4212 msgstr "Porto" |
3808 | 4213 |
3809 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:948 | 4214 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 |
3810 msgid "Encodings" | 4215 msgid "Encodings" |
3811 msgstr "Codificacións" | 4216 msgstr "Codificacións" |
3812 | 4217 |
3813 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:951 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 | 4218 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 |
3814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803 | 4219 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 |
4220 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 | |
3815 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 | 4221 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 |
3816 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 | 4222 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 |
3817 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 | 4223 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 |
3818 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 | 4224 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 |
3819 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 | 4225 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 |
3825 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | 4231 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 |
3826 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 | 4232 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 |
3827 msgid "Username" | 4233 msgid "Username" |
3828 msgstr "Nome de usuario" | 4234 msgstr "Nome de usuario" |
3829 | 4235 |
3830 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:954 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 | 4236 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 |
3831 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 | 4237 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 |
3832 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 | 4238 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 |
3833 msgid "Real name" | 4239 msgid "Real name" |
3834 msgstr "Nome real" | 4240 msgstr "Nome real" |
3835 | 4241 |
3836 #. | 4242 #. |
3837 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 4243 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
3838 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 4244 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
3839 #. | 4245 #. |
3840 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:962 | 4246 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 |
3841 msgid "Use SSL" | 4247 msgid "Use SSL" |
3842 msgstr "Usar SSL" | 4248 msgstr "Usar SSL" |
3843 | 4249 |
3844 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 | 4250 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 |
3845 msgid "Bad mode" | 4251 msgid "Bad mode" |
3866 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 | 4272 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 |
3867 msgid " <i>(identified)</i>" | 4273 msgid " <i>(identified)</i>" |
3868 msgstr " <i>(identificado)</i>" | 4274 msgstr " <i>(identificado)</i>" |
3869 | 4275 |
3870 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 | 4276 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 |
3871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3668 | 4277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696 |
3872 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | 4278 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 |
3873 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | 4279 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 |
3874 msgid "Nick" | 4280 msgid "Nick" |
3875 msgstr "Alias" | 4281 msgstr "Alias" |
3876 | 4282 |
3991 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 | 4397 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 |
3992 msgid "" | 4398 msgid "" |
3993 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 4399 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
3994 "invalid characters." | 4400 "invalid characters." |
3995 msgstr "" | 4401 msgstr "" |
3996 "O servidor rexeitou o alias que escolleu. É posible que " | 4402 "O servidor rexeitou o alias que escolleu. É posible que inclúa caracteres " |
3997 "inclúa caracteres non válidos." | 4403 "non válidos." |
3998 | 4404 |
3999 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 | 4405 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 |
4000 msgid "" | 4406 msgid "" |
4001 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 4407 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
4002 "invalid characters." | 4408 "invalid characters." |
4074 msgid "" | 4480 msgid "" |
4075 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 4481 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
4076 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 4482 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
4077 "must be a channel operator to do this." | 4483 "must be a channel operator to do this." |
4078 msgstr "" | 4484 msgstr "" |
4079 "devoice <alias1> [alias2] ...: Silenciar a alguén e impedirlle" | 4485 "devoice <alias1> [alias2] ...: Silenciar a alguén e impedirllefalar na " |
4080 "falar na canle se está moderada (+m). Só o pode facer un operador de canle." | 4486 "canle se está moderada (+m). Só o pode facer un operador de canle." |
4081 | 4487 |
4082 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 | 4488 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 |
4083 msgid "" | 4489 msgid "" |
4084 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 4490 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
4085 "channel, or the current channel." | 4491 "channel, or the current channel." |
4130 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 | 4536 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 |
4131 msgid "" | 4537 msgid "" |
4132 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 4538 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
4133 "or user mode." | 4539 "or user mode." |
4134 msgstr "" | 4540 msgstr "" |
4135 "mode <+|-><A-Za-z> <alias|canle>: Establece ou elimina " | 4541 "mode <+|-><A-Za-z> <alias|canle>: Establece ou elimina un " |
4136 "un modo de canle ou de usuario." | 4542 "modo de canle ou de usuario." |
4137 | 4543 |
4138 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 | 4544 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 |
4139 msgid "" | 4545 msgid "" |
4140 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 4546 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
4141 "opposed to a channel)." | 4547 "opposed to a channel)." |
4142 msgstr "" | 4548 msgstr "" |
4143 "msg <nick> <message>: Enviarlle unha mensaxe privada a un usuario " | 4549 "msg <nick> <message>: Enviarlle unha mensaxe privada a un " |
4144 "(o oposto a unha canle)." | 4550 "usuario (o oposto a unha canle)." |
4145 | 4551 |
4146 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | 4552 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 |
4147 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 4553 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
4148 msgstr "names [canle]: Obter a lista dos usuarios que están na canle." | 4554 msgstr "names [canle]: Obter a lista dos usuarios que están na canle." |
4149 | 4555 |
4150 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | 4556 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 |
4151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1830 | 4557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299 |
4152 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 4558 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
4153 msgstr "nick <novo alias>: Cambia o seu alias." | 4559 msgstr "nick <novo alias>: Cambia o seu alias." |
4154 | 4560 |
4155 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | 4561 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 |
4156 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 4562 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
4159 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | 4565 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 |
4160 msgid "" | 4566 msgid "" |
4161 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 4567 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
4162 "must be a channel operator to do this." | 4568 "must be a channel operator to do this." |
4163 msgstr "" | 4569 msgstr "" |
4164 "op <alcume1> [alcume2] ...: Darlle estado de operador de canle a outra " | 4570 "op <alcume1> [alcume2] ...: Darlle estado de operador de canle a " |
4165 "persoa. Só o pode facer un operador de canle." | 4571 "outra persoa. Só o pode facer un operador de canle." |
4166 | 4572 |
4167 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 | 4573 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 |
4168 msgid "" | 4574 msgid "" |
4169 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 4575 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
4170 "can't use it." | 4576 "can't use it." |
4187 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 | 4593 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 |
4188 msgid "" | 4594 msgid "" |
4189 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 4595 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
4190 "has." | 4596 "has." |
4191 msgstr "" | 4597 msgstr "" |
4192 "ping [alias]: Pregunta canto atraso ten un usuario (ou o servidor se non " | 4598 "ping [alias]: Pregunta canto atraso ten un usuario (ou o servidor se non se " |
4193 "se especifica un usuario)." | 4599 "especifica un usuario)." |
4194 | 4600 |
4195 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 | 4601 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 |
4196 msgid "" | 4602 msgid "" |
4197 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 4603 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
4198 "opposed to a channel)." | 4604 "opposed to a channel)." |
4226 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 4632 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
4227 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou cambiar o asunto da canle." | 4633 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou cambiar o asunto da canle." |
4228 | 4634 |
4229 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 | 4635 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 |
4230 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 4636 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
4231 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Establece ou elimina un modo de usuario." | 4637 msgstr "" |
4638 "umode <+|-><A-Za-z>: Establece ou elimina un modo de usuario." | |
4232 | 4639 |
4233 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 | 4640 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 |
4234 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | 4641 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" |
4235 msgstr "versión [alias]: enviar solicitude CTCP VERSION ao ususario" | 4642 msgstr "versión [alias]: enviar solicitude CTCP VERSION ao ususario" |
4236 | 4643 |
4237 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 | 4644 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 |
4238 msgid "" | 4645 msgid "" |
4239 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 4646 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
4240 "must be a channel operator to do this." | 4647 "must be a channel operator to do this." |
4241 msgstr "" | 4648 msgstr "" |
4242 "voice <alias1> [alias2] ...: Darlle a posibilidade de falar na " | 4649 "voice <alias1> [alias2] ...: Darlle a posibilidade de falar na canle " |
4243 "canle a alguén. Só o pode facer un operador de canle." | 4650 "a alguén. Só o pode facer un operador de canle." |
4244 | 4651 |
4245 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 | 4652 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 |
4246 msgid "" | 4653 msgid "" |
4247 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 4654 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
4248 "use it." | 4655 "use it." |
4249 msgstr "wallops <mensaxe>: Se non sabe o que é probablemente non poida usalo." | 4656 msgstr "" |
4657 "wallops <mensaxe>: Se non sabe o que é probablemente non poida usalo." | |
4250 | 4658 |
4251 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 | 4659 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 |
4252 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 4660 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
4253 msgstr "whois [server] <nick>: Obtén información dun usuario." | 4661 msgstr "whois [server] <nick>: Obtén información dun usuario." |
4254 | 4662 |
4274 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 | 4682 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 |
4275 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 | 4683 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 |
4276 msgid "Disconnected." | 4684 msgid "Disconnected." |
4277 msgstr "Desconectado." | 4685 msgstr "Desconectado." |
4278 | 4686 |
4279 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 | 4687 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 |
4688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 | |
4689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 | |
4690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 | |
4691 msgid "Unknown Error" | |
4692 msgstr "Erro descoñecido" | |
4693 | |
4694 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 | |
4695 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 | |
4696 #, fuzzy | |
4697 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | |
4698 msgstr "Comando desactivado" | |
4699 | |
4700 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176 | |
4701 #, fuzzy | |
4702 msgid "execute" | |
4703 msgstr "Non se agardaba" | |
4704 | |
4705 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 | |
4280 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 4706 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
4281 msgstr "O servidor require TLS/SSL para iniciar a sesión. Non se dispón de soporte TLS/SSL." | 4707 msgstr "" |
4282 | 4708 "O servidor require TLS/SSL para iniciar a sesión. Non se dispón de soporte " |
4283 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 | 4709 "TLS/SSL." |
4710 | |
4711 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 | |
4284 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 4712 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
4285 msgstr "" | 4713 msgstr "" |
4286 "O servidor solicita autenticación con texto plano sobre unha canle non " | 4714 "O servidor solicita autenticación con texto plano sobre unha canle non " |
4287 "cifrada" | 4715 "cifrada" |
4288 | 4716 |
4289 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294 | 4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 |
4290 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483 | 4718 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 |
4291 #, c-format | 4719 #, c-format |
4292 msgid "" | 4720 msgid "" |
4293 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 4721 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
4294 "this and continue authentication?" | 4722 "this and continue authentication?" |
4295 msgstr "" | 4723 msgstr "" |
4296 "%s require autenticación con texto plano sobre canles non cifradas. Permitir " | 4724 "%s require autenticación con texto plano sobre canles non cifradas. " |
4297 "isto e continuar coa autenticación?" | 4725 "Permitir isto e continuar coa autenticación?" |
4298 | 4726 |
4299 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296 | 4727 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 |
4300 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297 | 4728 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 |
4301 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485 | 4729 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 |
4302 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486 | 4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 |
4303 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570 | 4731 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 |
4304 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571 | 4732 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 |
4305 msgid "Plaintext Authentication" | 4733 msgid "Plaintext Authentication" |
4306 msgstr "Autenticación con texto plano" | 4734 msgstr "Autenticación con texto plano" |
4307 | 4735 |
4308 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 | 4736 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 |
4309 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498 | 4737 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 |
4310 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582 | 4738 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 |
4311 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4739 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4312 msgstr "O servidor non usa un método de autenticación coñecido" | 4740 msgstr "O servidor non usa un método de autenticación coñecido" |
4313 | 4741 |
4314 #. This should never happen! | 4742 #. This should never happen! |
4315 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437 | 4743 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 |
4316 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533 | 4744 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 |
4317 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748 | 4745 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 |
4318 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889 | 4746 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 |
4319 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914 | 4747 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 |
4320 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933 | 4748 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 |
4321 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 | 4749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 |
4322 msgid "Invalid response from server." | 4750 msgid "Invalid response from server." |
4323 msgstr "Resposta inválida do servidor." | 4751 msgstr "Resposta inválida do servidor." |
4324 | 4752 |
4325 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572 | 4753 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 |
4326 msgid "" | 4754 msgid "" |
4327 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 4755 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
4328 "connection. Allow this and continue authentication?" | 4756 "connection. Allow this and continue authentication?" |
4329 msgstr "" | 4757 msgstr "" |
4330 "O servidor solicita autenticación con texto sobre unha canle non cifrada. " | 4758 "O servidor solicita autenticación con texto sobre unha canle non cifrada. " |
4331 "Quere permitir isto e continuar co proceso de autenticación?" | 4759 "Quere permitir isto e continuar co proceso de autenticación?" |
4332 | 4760 |
4333 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769 | 4761 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 |
4334 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792 | 4762 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 |
4335 msgid "Invalid challenge from server" | 4763 msgid "Invalid challenge from server" |
4336 msgstr "Desafío inválido do servidor" | 4764 msgstr "Desafío inválido do servidor" |
4337 | 4765 |
4338 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864 | 4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 |
4339 msgid "SASL error" | 4767 msgid "SASL error" |
4340 msgstr "Erro de SASL" | 4768 msgstr "Erro de SASL" |
4341 | 4769 |
4342 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 | 4770 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 |
4343 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | 4771 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 |
4344 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4129 | 4772 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 |
4345 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 | 4773 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 |
4346 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | 4774 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 |
4347 msgid "Full Name" | 4775 msgid "Full Name" |
4348 msgstr "Nome completo" | 4776 msgstr "Nome completo" |
4349 | 4777 |
4350 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 | 4778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 |
4351 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838 | 4779 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 |
4352 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 | 4780 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 |
4353 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | 4781 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 |
4354 msgid "Family Name" | 4782 msgid "Family Name" |
4355 msgstr "Apelidos" | 4783 msgstr "Apelidos" |
4356 | 4784 |
4357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 | 4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 |
4358 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 | 4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 |
4359 msgid "Given Name" | 4787 msgid "Given Name" |
4360 msgstr "Nome propio" | 4788 msgstr "Nome propio" |
4361 | 4789 |
4362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 | 4790 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 |
4363 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863 | 4791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 |
4364 msgid "URL" | 4792 msgid "URL" |
4365 msgstr "URL" | 4793 msgstr "URL" |
4366 | 4794 |
4367 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 | 4795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 |
4368 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 | 4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 |
4369 msgid "Street Address" | 4797 msgid "Street Address" |
4370 msgstr "Rúa" | 4798 msgstr "Rúa" |
4371 | 4799 |
4372 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 | 4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 |
4373 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890 | 4801 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 |
4374 msgid "Extended Address" | 4802 msgid "Extended Address" |
4375 msgstr "Enderezo estendido" | 4803 msgstr "Enderezo estendido" |
4376 | 4804 |
4377 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 | 4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 |
4378 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898 | 4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 |
4379 msgid "Locality" | 4807 msgid "Locality" |
4380 msgstr "Localidade" | 4808 msgstr "Localidade" |
4381 | 4809 |
4382 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 | 4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 |
4383 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 | 4811 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 |
4384 msgid "Region" | 4812 msgid "Region" |
4385 msgstr "Rexión" | 4813 msgstr "Rexión" |
4386 | 4814 |
4387 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 | 4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 |
4388 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906 | 4816 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 |
4389 msgid "Postal Code" | 4817 msgid "Postal Code" |
4390 msgstr "Código postal" | 4818 msgstr "Código postal" |
4391 | 4819 |
4392 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 | 4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 |
4393 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 | 4821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 |
4394 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 | 4822 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 |
4395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 | 4823 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 |
4396 msgid "Country" | 4824 msgid "Country" |
4397 msgstr "País" | 4825 msgstr "País" |
4398 | 4826 |
4399 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 | 4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 |
4400 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922 | 4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 |
4401 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 | 4829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 |
4402 msgid "Telephone" | 4830 msgid "Telephone" |
4403 msgstr "Teléfono" | 4831 msgstr "Teléfono" |
4404 | 4832 |
4405 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 | 4833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 |
4406 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 | 4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 |
4407 msgid "Organization Name" | 4835 msgid "Organization Name" |
4408 msgstr "Nome da organización" | 4836 msgstr "Nome da organización" |
4409 | 4837 |
4410 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 | 4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 |
4411 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967 | 4839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 |
4412 msgid "Organization Unit" | 4840 msgid "Organization Unit" |
4413 msgstr "Grupo de traballo" | 4841 msgstr "Grupo de traballo" |
4414 | 4842 |
4415 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 | 4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 |
4416 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:976 | 4844 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 |
4417 msgid "Role" | 4845 msgid "Role" |
4418 msgstr "Papel" | 4846 msgstr "Papel" |
4419 | 4847 |
4420 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 | 4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 |
4421 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 | 4849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 |
4422 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 | 4850 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768 |
4423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717 | 4851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745 |
4424 msgid "Birthday" | 4852 msgid "Birthday" |
4425 msgstr "Ano de nacemento" | 4853 msgstr "Ano de nacemento" |
4426 | 4854 |
4427 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 | 4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 |
4428 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 | 4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 |
4429 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3093 | 4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 |
4430 #: ../pidgin/gtkprefs.c:738 | 4858 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3314 |
4859 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 | |
4431 msgid "Description" | 4860 msgid "Description" |
4432 msgstr "Descrición" | 4861 msgstr "Descrición" |
4433 | 4862 |
4434 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 | 4863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 |
4435 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 | 4864 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 |
4436 msgid "Edit XMPP vCard" | 4865 msgid "Edit XMPP vCard" |
4437 msgstr "Editar vCard de XMPP" | 4866 msgstr "Editar vCard de XMPP" |
4438 | 4867 |
4439 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 | 4868 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 |
4440 msgid "" | 4869 msgid "" |
4441 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 4870 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4442 "comfortable." | 4871 "comfortable." |
4443 msgstr "" | 4872 msgstr "" |
4444 "Todos os elementos seguintes son opcionais. Introduza só a información coa " | 4873 "Todos os elementos seguintes son opcionais. Introduza só a información coa " |
4445 "que se sinta cómodo." | 4874 "que se sinta cómodo." |
4446 | 4875 |
4447 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655 | 4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 |
4448 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 | 4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 |
4449 msgid "Client" | 4878 msgid "Client" |
4450 msgstr "Cliente" | 4879 msgstr "Cliente" |
4451 | 4880 |
4452 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:659 | 4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 |
4453 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:700 | 4882 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 |
4454 msgid "Operating System" | 4883 msgid "Operating System" |
4455 msgstr "Sistema operativo" | 4884 msgstr "Sistema operativo" |
4456 | 4885 |
4457 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:669 | 4886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 |
4458 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 | 4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 |
4459 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853 | 4888 msgid "Last Activity" |
4889 msgstr "" | |
4890 | |
4891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 | |
4892 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 | |
4893 #, fuzzy | |
4894 msgid "Service Discovery Info" | |
4895 msgstr "Establecer a información do directorio" | |
4896 | |
4897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 | |
4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 | |
4899 msgid "Service Discovery Items" | |
4900 msgstr "" | |
4901 | |
4902 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 | |
4903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 | |
4904 #, fuzzy | |
4905 msgid "Extended Stanza Addressing" | |
4906 msgstr "Enderezo estendido" | |
4907 | |
4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 | |
4909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 | |
4910 #, fuzzy | |
4911 msgid "Multi-User Chat" | |
4912 msgstr "Alias na conversa" | |
4913 | |
4914 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | |
4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 | |
4916 #, fuzzy | |
4917 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
4918 msgstr "O usuario non ten información no directorio." | |
4919 | |
4920 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 | |
4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 | |
4922 msgid "In-Band Bytestreams" | |
4923 msgstr "" | |
4924 | |
4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 | |
4926 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 | |
4927 #, fuzzy | |
4928 msgid "Ad-Hoc Commands" | |
4929 msgstr "Comando" | |
4930 | |
4931 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 | |
4932 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 | |
4933 msgid "PubSub Service" | |
4934 msgstr "" | |
4935 | |
4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 | |
4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 | |
4938 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | |
4939 msgstr "" | |
4940 | |
4941 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 | |
4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 | |
4943 msgid "Out of Band Data" | |
4944 msgstr "" | |
4945 | |
4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 | |
4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 | |
4948 #, fuzzy | |
4949 msgid "XHTML-IM" | |
4950 msgstr "HTML" | |
4951 | |
4952 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 | |
4953 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 | |
4954 #, fuzzy | |
4955 msgid "In-Band Registration" | |
4956 msgstr "Erro de rexistro" | |
4957 | |
4958 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 | |
4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 | |
4960 #, fuzzy | |
4961 msgid "User Location" | |
4962 msgstr "Localización" | |
4963 | |
4964 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 | |
4965 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 | |
4966 #, fuzzy | |
4967 msgid "User Avatar" | |
4968 msgstr "Busca de usuario" | |
4969 | |
4970 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 | |
4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 | |
4972 #, fuzzy | |
4973 msgid "Chat State Notifications" | |
4974 msgstr "Notificación do estado dos contactos" | |
4975 | |
4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 | |
4977 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 | |
4978 #, fuzzy | |
4979 msgid "Software Version" | |
4980 msgstr "Versión non soportada" | |
4981 | |
4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 | |
4983 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 | |
4984 #, fuzzy | |
4985 msgid "Stream Initiation" | |
4986 msgstr "Orientación" | |
4987 | |
4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 | |
4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 | |
4990 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 | |
4991 msgid "File Transfer" | |
4992 msgstr "Transferencia de ficheiros" | |
4993 | |
4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 | |
4995 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 | |
4996 #, fuzzy | |
4997 msgid "User Mood" | |
4998 msgstr "Modos de usuario" | |
4999 | |
5000 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 | |
5001 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 | |
5002 #, fuzzy | |
5003 msgid "User Activity" | |
5004 msgstr "Límite de usuarios" | |
5005 | |
5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 | |
5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 | |
5008 #, fuzzy | |
5009 msgid "Entity Capabilities" | |
5010 msgstr "Capacidades" | |
5011 | |
5012 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 | |
5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 | |
5014 msgid "Encrypted Session Negotiations" | |
5015 msgstr "" | |
5016 | |
5017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 | |
5018 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 | |
5019 #, fuzzy | |
5020 msgid "User Tune" | |
5021 msgstr "Nome de usuario" | |
5022 | |
5023 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 | |
5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 | |
5025 #, fuzzy | |
5026 msgid "Roster Item Exchange" | |
5027 msgstr "MI con intercambio de chave" | |
5028 | |
5029 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 | |
5030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 | |
5031 #, fuzzy | |
5032 msgid "Reachability Address" | |
5033 msgstr "Enderezo de correo electrónico" | |
5034 | |
5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 | |
5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 | |
5037 #, fuzzy | |
5038 msgid "User Profile" | |
5039 msgstr "Perfil" | |
5040 | |
5041 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 | |
5042 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 | |
5043 #, fuzzy | |
5044 msgid "Jingle" | |
5045 msgstr "Unirse" | |
5046 | |
5047 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 | |
5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 | |
5049 msgid "Jingle Audio" | |
5050 msgstr "" | |
5051 | |
5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 | |
5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 | |
5054 #, fuzzy | |
5055 msgid "User Nickname" | |
5056 msgstr "Nome de usuario" | |
5057 | |
5058 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 | |
5059 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 | |
5060 msgid "Jingle ICE UDP" | |
5061 msgstr "" | |
5062 | |
5063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 | |
5064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 | |
5065 msgid "Jingle ICE TCP" | |
5066 msgstr "" | |
5067 | |
5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 | |
5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 | |
5070 msgid "Jingle Raw UDP" | |
5071 msgstr "" | |
5072 | |
5073 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 | |
5074 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 | |
5075 #, fuzzy | |
5076 msgid "Jingle Video" | |
5077 msgstr "Vídeo en directo" | |
5078 | |
5079 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 | |
5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 | |
5081 msgid "Jingle DTMF" | |
5082 msgstr "" | |
5083 | |
5084 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 | |
5085 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 | |
5086 #, fuzzy | |
5087 msgid "Message Receipts" | |
5088 msgstr "Mensaxe recibida" | |
5089 | |
5090 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 | |
5091 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 | |
5092 #, fuzzy | |
5093 msgid "Public Key Publishing" | |
5094 msgstr "Babbleprint da chave pública" | |
5095 | |
5096 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 | |
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 | |
5098 #, fuzzy | |
5099 msgid "User Chatting" | |
5100 msgstr "Opcións de usuario" | |
5101 | |
5102 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 | |
5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 | |
5104 #, fuzzy | |
5105 msgid "User Browsing" | |
5106 msgstr "Modos de usuario" | |
5107 | |
5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 | |
5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 | |
5110 #, fuzzy | |
5111 msgid "User Gaming" | |
5112 msgstr "Nome de usuario" | |
5113 | |
5114 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 | |
5115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 | |
5116 #, fuzzy | |
5117 msgid "User Viewing" | |
5118 msgstr "Límite de usuarios" | |
5119 | |
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 | |
5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 | |
5122 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | |
5123 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
5124 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
5125 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
5126 msgid "Ping" | |
5127 msgstr "Ping" | |
5128 | |
5129 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 | |
5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 | |
5131 #, fuzzy | |
5132 msgid "Stanza Encryption" | |
5133 msgstr "Cifraxe Trillian" | |
5134 | |
5135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 | |
5136 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 | |
5137 msgid "Entity Time" | |
5138 msgstr "" | |
5139 | |
5140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 | |
5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 | |
5142 msgid "Delayed Delivery" | |
5143 msgstr "" | |
5144 | |
5145 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 | |
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 | |
5147 msgid "Collaborative Data Objects" | |
5148 msgstr "" | |
5149 | |
5150 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 | |
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 | |
5152 msgid "File Repository and Sharing" | |
5153 msgstr "" | |
5154 | |
5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 | |
5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 | |
5157 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | |
5158 msgstr "" | |
5159 | |
5160 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 | |
5161 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 | |
5162 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | |
5163 msgstr "" | |
5164 | |
5165 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 | |
5166 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 | |
5167 msgid "Hop Check" | |
5168 msgstr "" | |
5169 | |
5170 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 | |
5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 | |
5172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902 | |
5173 msgid "Capabilities" | |
5174 msgstr "Capacidades" | |
5175 | |
5176 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 | |
5177 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 | |
5178 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 | |
4460 msgid "Resource" | 5179 msgid "Resource" |
4461 msgstr "Recurso" | 5180 msgstr "Recurso" |
4462 | 5181 |
4463 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671 | 5182 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 |
4464 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
4465 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253 | 5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 |
4466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 5185 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 |
4467 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273 | 5186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 |
4468 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283 | 5187 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 |
4469 msgid "Priority" | 5188 msgid "Priority" |
4470 msgstr "Prioridade" | 5189 msgstr "Prioridade" |
4471 | 5190 |
4472 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 | 5191 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 |
4473 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 | 5192 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 |
4474 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | 5193 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 |
4475 msgid "Middle Name" | 5194 msgid "Middle Name" |
4476 msgstr "Nome do medio" | 5195 msgstr "Nome do medio" |
4477 | 5196 |
4478 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 | 5197 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 |
4479 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838 | 5198 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 |
4480 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3756 | 5199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 |
4481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 | 5200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 |
4482 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | 5201 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 |
4483 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 | 5202 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 |
4484 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | 5203 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 |
4485 msgid "Address" | 5204 msgid "Address" |
4486 msgstr "Enderezo" | 5205 msgstr "Enderezo" |
4487 | 5206 |
4488 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886 | 5207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 |
4489 msgid "P.O. Box" | 5208 msgid "P.O. Box" |
4490 msgstr "Código postal" | 5209 msgstr "Código postal" |
4491 | 5210 |
4492 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 | 5211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 |
4493 msgid "Photo" | 5212 msgid "Photo" |
4494 msgstr "Foto" | 5213 msgstr "Foto" |
4495 | 5214 |
4496 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 | 5215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 |
4497 msgid "Logo" | 5216 msgid "Logo" |
4498 msgstr "Logotipo" | 5217 msgstr "Logotipo" |
4499 | 5218 |
4500 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409 | 5219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 |
4501 msgid "Un-hide From" | 5220 msgid "Un-hide From" |
4502 msgstr "Non ocultarse de" | 5221 msgstr "Non ocultarse de" |
4503 | 5222 |
4504 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413 | 5223 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 |
4505 msgid "Temporarily Hide From" | 5224 msgid "Temporarily Hide From" |
4506 msgstr "Ocultarse temporalmente de" | 5225 msgstr "Ocultarse temporalmente de" |
4507 | 5226 |
4508 #. && NOT ME | 5227 #. && NOT ME |
4509 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421 | 5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 |
4510 msgid "Cancel Presence Notification" | 5229 msgid "Cancel Presence Notification" |
4511 msgstr "Cancelar a notificación de presenza" | 5230 msgstr "Cancelar a notificación de presenza" |
4512 | 5231 |
4513 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 | 5232 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 |
4514 msgid "(Re-)Request authorization" | 5233 msgid "(Re-)Request authorization" |
4515 msgstr "(Volver a) pedir autorización" | 5234 msgstr "(Volver a) pedir autorización" |
4516 | 5235 |
4517 #. if(NOT ME) | 5236 #. if(NOT ME) |
4518 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5237 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
4519 #. removed? | 5238 #. removed? |
4520 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1437 | 5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 |
4521 msgid "Unsubscribe" | 5240 msgid "Unsubscribe" |
4522 msgstr "De-subscribir" | 5241 msgstr "De-subscribir" |
4523 | 5242 |
4524 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470 | 5243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 |
4525 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 | 5244 #, fuzzy |
5245 msgid "Log In" | |
5246 msgstr "Xa está conectado" | |
5247 | |
5248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 | |
5249 #, fuzzy | |
5250 msgid "Log Out" | |
5251 msgstr "Rexistrar as conversas" | |
5252 | |
5253 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 | |
5254 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 | |
4526 msgid "Chatty" | 5255 msgid "Chatty" |
4527 msgstr "Falador" | 5256 msgstr "Falador" |
4528 | 5257 |
4529 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1474 | 5258 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 |
4530 msgid "Extended Away" | 5259 msgid "Extended Away" |
4531 msgstr "Ausencia estendida" | 5260 msgstr "Ausencia estendida" |
4532 | 5261 |
4533 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476 | 5262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 |
4534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282 | 5263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 |
4535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 | 5264 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 |
4536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756 | 5265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806 |
4537 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 | 5266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 |
4538 msgid "Do Not Disturb" | 5267 msgid "Do Not Disturb" |
4539 msgstr "Non molestar" | 5268 msgstr "Non molestar" |
4540 | 5269 |
4541 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621 | 5270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 |
4542 msgid "JID" | 5271 msgid "JID" |
4543 msgstr "JID" | 5272 msgstr "JID" |
4544 | 5273 |
4545 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625 | 5274 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 |
4546 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804 | 5275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 |
4547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3679 | 5276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 |
4548 msgid "Last Name" | 5277 msgid "Last Name" |
4549 msgstr "Apelidos" | 5278 msgstr "Apelidos" |
4550 | 5279 |
4551 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657 | 5280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 |
4552 msgid "The following are the results of your search" | 5281 msgid "The following are the results of your search" |
4553 msgstr "Os resultados da súa busca son os seguintes" | 5282 msgstr "Os resultados da súa busca son os seguintes" |
4554 | 5283 |
4555 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 5284 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
4556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732 | 5285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322 |
4557 msgid "" | 5286 msgid "" |
4558 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 5287 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
4559 "Each field supports wild card searches (%)" | 5288 "Each field supports wild card searches (%)" |
4560 msgstr "" | 5289 msgstr "" |
4561 "Localizar un contacto introducindo os criterios de busca nos seguintes campos. Nota: cada campo admite" | 5290 "Localizar un contacto introducindo os criterios de busca nos seguintes " |
4562 "comodíns (%)" | 5291 "campos. Nota: cada campo admitecomodíns (%)" |
4563 | 5292 |
4564 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752 | 5293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342 |
4565 msgid "Directory Query Failed" | 5294 msgid "Directory Query Failed" |
4566 msgstr "Fallou o directorio de consultas" | 5295 msgstr "Fallou o directorio de consultas" |
4567 | 5296 |
4568 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753 | 5297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343 |
4569 msgid "Could not query the directory server." | 5298 msgid "Could not query the directory server." |
4570 msgstr "Non se puido procurar no servidor de directorio." | 5299 msgstr "Non se puido procurar no servidor de directorio." |
4571 | 5300 |
4572 #. Try to translate the message (see static message | 5301 #. Try to translate the message (see static message |
4573 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 5302 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
4574 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787 | 5303 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377 |
4575 #, c-format | 5304 #, c-format |
4576 msgid "Server Instructions: %s" | 5305 msgid "Server Instructions: %s" |
4577 msgstr "Instrucións do servidor: %s" | 5306 msgstr "Instrucións do servidor: %s" |
4578 | 5307 |
4579 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794 | 5308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384 |
4580 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 5309 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
4581 msgstr "Encher nun ou máis campos para buscar usuarios XMPP que poidan coincidir." | 5310 msgstr "" |
4582 | 5311 "Encher nun ou máis campos para buscar usuarios XMPP que poidan coincidir." |
4583 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814 | 5312 |
4584 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 | 5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 |
4585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3682 | 5314 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490 |
4586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3691 | 5315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 |
5316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 | |
4587 msgid "E-Mail Address" | 5317 msgid "E-Mail Address" |
4588 msgstr "Enderezo de correo electrónico" | 5318 msgstr "Enderezo de correo electrónico" |
4589 | 5319 |
4590 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 | 5320 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 |
4591 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 | 5321 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 |
4592 msgid "Search for XMPP users" | 5322 msgid "Search for XMPP users" |
4593 msgstr "Localizar usuarios XMPP" | 5323 msgstr "Localizar usuarios XMPP" |
4594 | 5324 |
4595 #. "Search" | 5325 #. "Search" |
4596 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825 | 5326 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415 |
4597 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | 5327 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 |
4598 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 | 5328 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 |
4599 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 | 5329 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 |
4600 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 | 5330 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 |
4601 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 | 5331 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 |
4602 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 | 5332 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 |
4603 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 | 5333 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 |
4604 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 | 5334 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 |
4605 msgid "Search" | 5335 msgid "Search" |
4606 msgstr "Buscar" | 5336 msgstr "Buscar" |
4607 | 5337 |
4608 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840 | 5338 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430 |
4609 msgid "Invalid Directory" | 5339 msgid "Invalid Directory" |
4610 msgstr "Directorio inválido" | 5340 msgstr "Directorio inválido" |
4611 | 5341 |
4612 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857 | 5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 |
4613 msgid "Enter a User Directory" | 5343 msgid "Enter a User Directory" |
4614 msgstr "Introducir un directorio de usuario" | 5344 msgstr "Introducir un directorio de usuario" |
4615 | 5345 |
4616 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858 | 5346 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 |
4617 msgid "Select a user directory to search" | 5347 msgid "Select a user directory to search" |
4618 msgstr "Seleccione un directorio de usuario para buscar" | 5348 msgstr "Seleccione un directorio de usuario para buscar" |
4619 | 5349 |
4620 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861 | 5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451 |
4621 msgid "Search Directory" | 5351 msgid "Search Directory" |
4622 msgstr "Buscar directorio" | 5352 msgstr "Buscar directorio" |
4623 | 5353 |
4624 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 | 5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 |
4625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242 | 5355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290 |
4626 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:962 | 5356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 |
4627 msgid "_Room:" | 5357 msgid "_Room:" |
4628 msgstr "_Sala:" | 5358 msgstr "_Sala:" |
4629 | 5359 |
4630 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 | 5360 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 |
4631 msgid "_Server:" | 5361 msgid "_Server:" |
4711 | 5441 |
4712 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 | 5442 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 |
4713 msgid "Find Rooms" | 5443 msgid "Find Rooms" |
4714 msgstr "Buscar salas" | 5444 msgstr "Buscar salas" |
4715 | 5445 |
4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 | 5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 |
4717 msgid "Error initializing session" | 5447 msgid "Error initializing session" |
4718 msgstr "Erro ao inicializar a sesión" | 5448 msgstr "Erro ao inicializar a sesión" |
4719 | 5449 |
4720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247 | 5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 |
4721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300 | 5451 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
4722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328 | 5452 msgstr "" |
5453 | |
5454 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 | |
5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 | |
5456 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 | |
4723 msgid "Write error" | 5457 msgid "Write error" |
4724 msgstr "Erro de escritura" | 5458 msgstr "Erro de escritura" |
4725 | 5459 |
4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 | 5460 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 |
4727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 | 5461 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 |
4728 msgid "Read Error" | 5462 msgid "Read Error" |
4729 msgstr "Erro de lectura" | 5463 msgstr "Erro de lectura" |
4730 | 5464 |
4731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:467 | 5465 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 |
4732 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 | 5466 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 |
4733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 | 5467 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 |
4734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 | 5468 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589 |
4735 #, c-format | 5469 #, c-format |
4736 msgid "" | 5470 msgid "" |
4737 "Could not establish a connection with the server:\n" | 5471 "Could not establish a connection with the server:\n" |
4738 "%s" | 5472 "%s" |
4739 msgstr "" | 5473 msgstr "" |
4740 "Non se puido establecer unha conexión co servidor:\n" | 5474 "Non se puido establecer unha conexión co servidor:\n" |
4741 "%s" | 5475 "%s" |
4742 | 5476 |
4743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:523 | 5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 |
4744 msgid "Unable to create socket" | 5478 msgid "Unable to create socket" |
4745 msgstr "Non se puido crear o conectador " | 5479 msgstr "Non se puido crear o conectador " |
4746 | 5480 |
4747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:568 | 5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 |
4748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:918 | 5482 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 |
4749 msgid "Invalid XMPP ID" | 5483 msgid "Invalid XMPP ID" |
4750 msgstr "ID de XMPP non válido" | 5484 msgstr "ID de XMPP non válido" |
4751 | 5485 |
4752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573 | 5486 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 |
4753 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 5487 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4754 msgstr "ID de XMPP non válido. Debe establecerse o dominio." | 5488 msgstr "ID de XMPP non válido. Debe establecerse o dominio." |
4755 | 5489 |
4756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644 | 5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 |
4757 #, c-format | 5491 #, c-format |
4758 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5492 msgid "Registration of %s@%s successful" |
4759 msgstr "Rexistro de %s@%s con éxito" | 5493 msgstr "Rexistro de %s@%s con éxito" |
4760 | 5494 |
4761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646 | 5495 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 |
4762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 | 5496 #, fuzzy, c-format |
5497 msgid "Registration to %s successful" | |
5498 msgstr "Rexistro de %s@%s con éxito" | |
5499 | |
5500 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 | |
5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 | |
4763 msgid "Registration Successful" | 5502 msgid "Registration Successful" |
4764 msgstr "Éxito no rexistro" | 5503 msgstr "Éxito no rexistro" |
4765 | 5504 |
4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5505 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 |
4767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 | 5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 |
4768 msgid "Unknown Error" | |
4769 msgstr "Erro descoñecido" | |
4770 | |
4771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655 | |
4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 | |
4773 msgid "Registration Failed" | 5507 msgid "Registration Failed" |
4774 msgstr "Fallou o rexistro" | 5508 msgstr "Fallou o rexistro" |
4775 | 5509 |
4776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:771 | 5510 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 |
4777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:772 | 5511 #, fuzzy, c-format |
5512 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
5513 msgstr "Rexistro de %s@%s con éxito" | |
5514 | |
5515 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 | |
5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 | |
5517 #, fuzzy | |
5518 msgid "Unregistration Successful" | |
5519 msgstr "Éxito no rexistro" | |
5520 | |
5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 | |
5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 | |
5523 #, fuzzy | |
5524 msgid "Unregistration Failed" | |
5525 msgstr "Fallou o rexistro" | |
5526 | |
5527 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 | |
5528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 | |
4778 msgid "Already Registered" | 5529 msgid "Already Registered" |
4779 msgstr "Xa está rexistrado" | 5530 msgstr "Xa está rexistrado" |
4780 | 5531 |
4781 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848 | 5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 |
4782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3758 | 5533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 |
4783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771 | 5534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 |
4784 msgid "State" | 5535 msgid "State" |
4785 msgstr "Estado" | 5536 msgstr "Estado" |
4786 | 5537 |
4787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853 | 5538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 |
4788 msgid "Postal code" | 5539 msgid "Postal code" |
4789 msgstr "Código postal" | 5540 msgstr "Código postal" |
4790 | 5541 |
4791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:858 | 5542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 |
4792 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 | 5543 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 |
4793 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 | 5544 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 |
4794 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 | 5545 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 |
4795 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | 5546 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 |
4796 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | 5547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 |
4797 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | 5548 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 |
4798 msgid "Phone" | 5549 msgid "Phone" |
4799 msgstr "Teléfono" | 5550 msgstr "Teléfono" |
4800 | 5551 |
4801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:868 | 5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 |
4802 msgid "Date" | 5553 msgid "Date" |
4803 msgstr "Data" | 5554 msgstr "Data" |
4804 | 5555 |
4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 | 5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 |
5557 #, fuzzy | |
5558 msgid "Unregister" | |
5559 msgstr "Rexistrar" | |
5560 | |
5561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 | |
5562 #, fuzzy | |
5563 msgid "" | |
5564 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
5565 msgstr "Cubre a información que se indica abaixo para rexistrar a nova conta." | |
5566 | |
5567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 | |
4806 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5568 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
4807 msgstr "Cubre a información que se indica abaixo para rexistrar a nova conta." | 5569 msgstr "Cubre a información que se indica abaixo para rexistrar a nova conta." |
4808 | 5570 |
4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:879 | 5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 |
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:880 | 5572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 |
4811 msgid "Register New XMPP Account" | 5573 msgid "Register New XMPP Account" |
4812 msgstr "Rexistrar unha nova conta XMPP" | 5574 msgstr "Rexistrar unha nova conta XMPP" |
4813 | 5575 |
4814 #. Register button | 5576 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 |
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:881 ../pidgin/gtkaccount.c:1523 | 5577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 |
4816 msgid "Register" | 5578 msgid "Register" |
4817 msgstr "Rexistrar" | 5579 msgstr "Rexistrar" |
4818 | 5580 |
4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050 | 5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 |
5582 #, fuzzy, c-format | |
5583 msgid "Change Account Registration at %s" | |
5584 msgstr "Modificar a información do usuario %s" | |
5585 | |
5586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 | |
5587 #, fuzzy, c-format | |
5588 msgid "Register New Account at %s" | |
5589 msgstr "Rexistrar unha nova conta XMPP" | |
5590 | |
5591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5592 #, fuzzy | |
5593 msgid "Change Registration" | |
5594 msgstr "Cambiar o estado a" | |
5595 | |
5596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 | |
5597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 | |
5598 #, fuzzy | |
5599 msgid "Error unregistering account" | |
5600 msgstr "Erro ao cambiar a información da conta" | |
5601 | |
5602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 | |
5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 | |
5604 #, fuzzy | |
5605 msgid "Account successfully unregistered" | |
5606 msgstr "Creou con éxito un Qun " | |
5607 | |
5608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | |
4820 msgid "Initializing Stream" | 5609 msgid "Initializing Stream" |
4821 msgstr "Inicializando fluxo" | 5610 msgstr "Inicializando fluxo" |
4822 | 5611 |
4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055 | 5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 |
4824 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 | 5613 #, fuzzy |
5614 msgid "Initializing SSL/TLS" | |
5615 msgstr "Inicializando fluxo" | |
5616 | |
5617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 | |
5618 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 | |
4825 msgid "Authenticating" | 5619 msgid "Authenticating" |
4826 msgstr "Autenticando" | 5620 msgstr "Autenticando" |
4827 | 5621 |
4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064 | 5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 |
4829 msgid "Re-initializing Stream" | 5623 msgid "Re-initializing Stream" |
4830 msgstr "Reinicializando fluxo" | 5624 msgstr "Reinicializando fluxo" |
4831 | 5625 |
4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 | 5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 |
4833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 | 5627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 |
4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 | 5628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 |
4835 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 | 5629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 |
4836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 | 5630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
4837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5550 | 5631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600 |
4838 msgid "Not Authorized" | 5632 msgid "Not Authorized" |
4839 msgstr "Non autorizado" | 5633 msgstr "Non autorizado" |
4840 | 5634 |
4841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 | 5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 |
4842 msgid "Both" | 5636 msgid "Both" |
4843 msgstr "Ambos" | 5637 msgstr "Ambos" |
4844 | 5638 |
4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 | 5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
4846 msgid "From (To pending)" | 5640 msgid "From (To pending)" |
4847 msgstr "Desde (Destino pendente)" | 5641 msgstr "Desde (Destino pendente)" |
4848 | 5642 |
4849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172 | 5643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 |
4850 msgid "From" | 5644 msgid "From" |
4851 msgstr "De" | 5645 msgstr "De" |
4852 | 5646 |
4853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175 | 5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 |
4854 msgid "To" | 5648 msgid "To" |
4855 msgstr "A" | 5649 msgstr "A" |
4856 | 5650 |
4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 | 5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 |
4858 msgid "None (To pending)" | 5652 msgid "None (To pending)" |
4859 msgstr "Ninguén (Destino pendente)" | 5653 msgstr "Ninguén (Destino pendente)" |
4860 | 5654 |
4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179 | 5655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 |
4862 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | 5656 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 |
4863 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 5657 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
4864 msgid "None" | 5658 msgid "None" |
4865 msgstr "Ningún" | 5659 msgstr "Ningún" |
4866 | 5660 |
4867 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1182 | 5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 |
4868 msgid "Subscription" | 5662 msgid "Subscription" |
4869 msgstr "Subscrición" | 5663 msgstr "Subscrición" |
4870 | 5664 |
4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1312 | 5665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 | |
5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 | |
5668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 | |
5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 | |
5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 | |
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 | |
5672 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 | |
5673 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 | |
5674 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 | |
5675 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 | |
5676 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
5677 msgid "Mood" | |
5678 msgstr "Estado de ánimo" | |
5679 | |
5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 | |
5681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 | |
5682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 | |
5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 | |
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 | |
5685 #, fuzzy | |
5686 msgid "Mood Text" | |
5687 msgstr "Tipo de sangue" | |
5688 | |
5689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 | |
5690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 | |
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | |
5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 | |
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 | |
5694 #, fuzzy | |
5695 msgid "Tune Artist" | |
5696 msgstr "Artistas" | |
5697 | |
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 | |
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 | |
5700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 | |
5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 | |
5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 | |
5703 #, fuzzy | |
5704 msgid "Tune Title" | |
5705 msgstr "Título" | |
5706 | |
5707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 | |
5708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 | |
5709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | |
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 | |
5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 | |
5712 msgid "Tune Album" | |
5713 msgstr "" | |
5714 | |
5715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 | |
5716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 | |
5717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 | |
5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 | |
5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 | |
5720 msgid "Tune Genre" | |
5721 msgstr "" | |
5722 | |
5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 | |
5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 | |
5725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | |
5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 | |
5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 | |
5728 #, fuzzy | |
5729 msgid "Tune Comment" | |
5730 msgstr "Comentario de contacto" | |
5731 | |
5732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 | |
5733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 | |
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 | |
5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 | |
5736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 | |
5737 msgid "Tune Track" | |
5738 msgstr "" | |
5739 | |
5740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 | |
5741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 | |
5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | |
5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 | |
5744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 | |
5745 msgid "Tune Time" | |
5746 msgstr "" | |
5747 | |
5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 | |
5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 | |
5750 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 | |
5751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 | |
5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 | |
5753 msgid "Tune Year" | |
5754 msgstr "" | |
5755 | |
5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 | |
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 | |
5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 | |
5759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 | |
5760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 | |
5761 msgid "Tune URL" | |
5762 msgstr "" | |
5763 | |
5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 | |
5765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 | |
5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | |
5767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 | |
5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 | |
5769 #, fuzzy | |
5770 msgid "Allow Buzz" | |
5771 msgstr "Permitir" | |
5772 | |
5773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 | |
4872 msgid "Password Changed" | 5774 msgid "Password Changed" |
4873 msgstr "Contrasinal modificado" | 5775 msgstr "Contrasinal modificado" |
4874 | 5776 |
4875 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1313 | 5777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 |
4876 msgid "Your password has been changed." | 5778 msgid "Your password has been changed." |
4877 msgstr "O contrasinal foi modificado." | 5779 msgstr "O contrasinal foi modificado." |
4878 | 5780 |
4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1317 | 5781 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 |
4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318 | 5782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 |
4881 msgid "Error changing password" | 5783 msgid "Error changing password" |
4882 msgstr "Erro ao cambiar o contrasinal" | 5784 msgstr "Erro ao cambiar o contrasinal" |
4883 | 5785 |
4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 |
4885 msgid "Password (again)" | 5787 msgid "Password (again)" |
4886 msgstr "Contrasinal (de novo)" | 5788 msgstr "Contrasinal (de novo)" |
4887 | 5789 |
4888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381 | 5790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 |
4889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 | 5791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 |
4890 msgid "Change XMPP Password" | 5792 msgid "Change XMPP Password" |
4891 msgstr "Cambiar contrasinal XMPP" | 5793 msgstr "Cambiar contrasinal XMPP" |
4892 | 5794 |
4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 | 5795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 |
4894 msgid "Please enter your new password" | 5796 msgid "Please enter your new password" |
4895 msgstr "Introduza o novo contrasinal" | 5797 msgstr "Introduza o novo contrasinal" |
4896 | 5798 |
4897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394 | 5799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 |
4898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6336 | 5800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386 |
4899 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 | 5801 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 |
4900 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 | 5802 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 |
4901 msgid "Set User Info..." | 5803 msgid "Set User Info..." |
4902 msgstr "Establecer a información de usuario..." | 5804 msgstr "Establecer a información de usuario..." |
4903 | 5805 |
4904 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5806 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399 | 5807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 |
4906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347 | 5808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397 |
4907 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 | 5809 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 |
4908 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 | 5810 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 |
4909 msgid "Change Password..." | 5811 msgid "Change Password..." |
4910 msgstr "Modificar o contrasinal..." | 5812 msgstr "Modificar o contrasinal..." |
4911 | 5813 |
4912 #. } | 5814 #. } |
4913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 | 5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 |
4914 msgid "Search for Users..." | 5816 msgid "Search for Users..." |
4915 msgstr "Localizar usuarios..." | 5817 msgstr "Localizar usuarios..." |
4916 | 5818 |
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 | 5819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 |
4918 msgid "Bad Request" | 5820 msgid "Bad Request" |
4919 msgstr "Solicitude errónea" | 5821 msgstr "Solicitude errónea" |
4920 | 5822 |
4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 | 5823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 |
4922 msgid "Conflict" | 5824 msgid "Conflict" |
4923 msgstr "Conflito" | 5825 msgstr "Conflito" |
4924 | 5826 |
4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 | 5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 |
4926 msgid "Feature Not Implemented" | 5828 msgid "Feature Not Implemented" |
4927 msgstr "Funcionalidade non implementada" | 5829 msgstr "Funcionalidade non implementada" |
4928 | 5830 |
4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 | 5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 |
4930 msgid "Forbidden" | 5832 msgid "Forbidden" |
4931 msgstr "Prohibido" | 5833 msgstr "Prohibido" |
4932 | 5834 |
4933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 | 5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 |
4934 msgid "Gone" | 5836 msgid "Gone" |
4935 msgstr "Desapareceu" | 5837 msgstr "Desapareceu" |
4936 | 5838 |
4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 | 5839 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 |
4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 | 5840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 |
4939 msgid "Internal Server Error" | 5841 msgid "Internal Server Error" |
4940 msgstr "Erro interno do servidor" | 5842 msgstr "Erro interno do servidor" |
4941 | 5843 |
4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 | 5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 |
4943 msgid "Item Not Found" | 5845 msgid "Item Not Found" |
4944 msgstr "Elemento non atopado" | 5846 msgstr "Elemento non atopado" |
4945 | 5847 |
4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 | 5848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 |
4947 msgid "Malformed XMPP ID" | 5849 msgid "Malformed XMPP ID" |
4948 msgstr "ID de XMPP inválido" | 5850 msgstr "ID de XMPP inválido" |
4949 | 5851 |
4950 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 | 5852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 |
4951 msgid "Not Acceptable" | 5853 msgid "Not Acceptable" |
4952 msgstr "Non aceptable" | 5854 msgstr "Non aceptable" |
4953 | 5855 |
4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 | 5856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 |
4955 msgid "Not Allowed" | 5857 msgid "Not Allowed" |
4956 msgstr "Non permitido" | 5858 msgstr "Non permitido" |
4957 | 5859 |
4958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504 | 5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 |
4959 msgid "Payment Required" | 5861 msgid "Payment Required" |
4960 msgstr "Pagamento necesario" | 5862 msgstr "Pagamento necesario" |
4961 | 5863 |
4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 | 5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 |
4963 msgid "Recipient Unavailable" | 5865 msgid "Recipient Unavailable" |
4964 msgstr "Destinatario non dispoñible" | 5866 msgstr "Destinatario non dispoñible" |
4965 | 5867 |
4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 | 5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 |
4967 msgid "Registration Required" | 5869 msgid "Registration Required" |
4968 msgstr "Rexistro necesario" | 5870 msgstr "Rexistro necesario" |
4969 | 5871 |
4970 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 | 5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 |
4971 msgid "Remote Server Not Found" | 5873 msgid "Remote Server Not Found" |
4972 msgstr "Non se atopou o servidor remoto" | 5874 msgstr "Non se atopou o servidor remoto" |
4973 | 5875 |
4974 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 | 5876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 |
4975 msgid "Remote Server Timeout" | 5877 msgid "Remote Server Timeout" |
4976 msgstr "Tempo de espera do servidor remoto" | 5878 msgstr "Tempo de espera do servidor remoto" |
4977 | 5879 |
4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 | 5880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 |
4979 msgid "Server Overloaded" | 5881 msgid "Server Overloaded" |
4980 msgstr "Servidor sobrecargado" | 5882 msgstr "Servidor sobrecargado" |
4981 | 5883 |
4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 | 5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 |
4983 msgid "Service Unavailable" | 5885 msgid "Service Unavailable" |
4984 msgstr "Servizo non dispoñible" | 5886 msgstr "Servizo non dispoñible" |
4985 | 5887 |
4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 | 5888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 |
4987 msgid "Subscription Required" | 5889 msgid "Subscription Required" |
4988 msgstr "Subscrición necesaria" | 5890 msgstr "Subscrición necesaria" |
4989 | 5891 |
4990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 | 5892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 |
4991 msgid "Unexpected Request" | 5893 msgid "Unexpected Request" |
4992 msgstr "Solicitude non esperada" | 5894 msgstr "Solicitude non esperada" |
4993 | 5895 |
4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529 | 5896 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 |
4995 msgid "Authorization Aborted" | 5897 msgid "Authorization Aborted" |
4996 msgstr "Autorización interrumpida" | 5898 msgstr "Autorización interrumpida" |
4997 | 5899 |
4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 | 5900 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 |
4999 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 5901 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
5000 msgstr "Codificación incorrecta na autorización" | 5902 msgstr "Codificación incorrecta na autorización" |
5001 | 5903 |
5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 | 5904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 |
5003 msgid "Invalid authzid" | 5905 msgid "Invalid authzid" |
5004 msgstr "Authzid non válido" | 5906 msgstr "Authzid non válido" |
5005 | 5907 |
5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 | 5908 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 |
5007 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 5909 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
5008 msgstr "Mecanismo de autorización non válido" | 5910 msgstr "Mecanismo de autorización non válido" |
5009 | 5911 |
5010 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 | 5912 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 |
5011 msgid "Authorization mechanism too weak" | 5913 msgid "Authorization mechanism too weak" |
5012 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado feble" | 5914 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado feble" |
5013 | 5915 |
5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 | 5916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 |
5015 msgid "Temporary Authentication Failure" | 5917 msgid "Temporary Authentication Failure" |
5016 msgstr "Fallo temporal da autenticación" | 5918 msgstr "Fallo temporal da autenticación" |
5017 | 5919 |
5018 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 | 5920 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 |
5019 msgid "Authentication Failure" | 5921 msgid "Authentication Failure" |
5020 msgstr "Fallo de autenticación" | 5922 msgstr "Fallo de autenticación" |
5021 | 5923 |
5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 | 5924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 |
5023 msgid "Bad Format" | 5925 msgid "Bad Format" |
5024 msgstr "Formato erróneo" | 5926 msgstr "Formato erróneo" |
5025 | 5927 |
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 | 5928 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 |
5027 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5929 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5028 msgstr "Prefixo do espazo de nomes erróneo" | 5930 msgstr "Prefixo do espazo de nomes erróneo" |
5029 | 5931 |
5030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 | 5932 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 |
5031 msgid "Resource Conflict" | 5933 msgid "Resource Conflict" |
5032 msgstr "Conflito de recursos" | 5934 msgstr "Conflito de recursos" |
5033 | 5935 |
5034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 | 5936 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 |
5035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 | 5937 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 |
5036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 | 5938 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 |
5037 msgid "Connection Timeout" | 5939 msgid "Connection Timeout" |
5038 msgstr "Tempo de espera da conexión" | 5940 msgstr "Tempo de espera da conexión" |
5039 | 5941 |
5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 | 5942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 |
5041 msgid "Host Gone" | 5943 msgid "Host Gone" |
5042 msgstr "Servidor desaparecido" | 5944 msgstr "Servidor desaparecido" |
5043 | 5945 |
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 | 5946 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 |
5045 msgid "Host Unknown" | 5947 msgid "Host Unknown" |
5046 msgstr "Servidor descoñecido" | 5948 msgstr "Servidor descoñecido" |
5047 | 5949 |
5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 | 5950 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 |
5049 msgid "Improper Addressing" | 5951 msgid "Improper Addressing" |
5050 msgstr "Direccionamento incorrecto" | 5952 msgstr "Direccionamento incorrecto" |
5051 | 5953 |
5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 | 5954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 |
5053 msgid "Invalid ID" | 5955 msgid "Invalid ID" |
5054 msgstr "ID non válido" | 5956 msgstr "ID non válido" |
5055 | 5957 |
5056 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 | 5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 |
5057 msgid "Invalid Namespace" | 5959 msgid "Invalid Namespace" |
5058 msgstr "Espazo de nomes non válido" | 5960 msgstr "Espazo de nomes non válido" |
5059 | 5961 |
5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 | 5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 |
5061 msgid "Invalid XML" | 5963 msgid "Invalid XML" |
5062 msgstr "XML non válido" | 5964 msgstr "XML non válido" |
5063 | 5965 |
5064 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 | 5966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 |
5065 msgid "Non-matching Hosts" | 5967 msgid "Non-matching Hosts" |
5066 msgstr "Non existen servidores coincidentes" | 5968 msgstr "Non existen servidores coincidentes" |
5067 | 5969 |
5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | 5970 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 |
5069 msgid "Policy Violation" | 5971 msgid "Policy Violation" |
5070 msgstr "Violación da política" | 5972 msgstr "Violación da política" |
5071 | 5973 |
5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | 5974 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 |
5073 msgid "Remote Connection Failed" | 5975 msgid "Remote Connection Failed" |
5074 msgstr "Fallou a conexión remota" | 5976 msgstr "Fallou a conexión remota" |
5075 | 5977 |
5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | 5978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 |
5077 msgid "Resource Constraint" | 5979 msgid "Resource Constraint" |
5078 msgstr "Restrición de recursos" | 5980 msgstr "Restrición de recursos" |
5079 | 5981 |
5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | 5982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 |
5081 msgid "Restricted XML" | 5983 msgid "Restricted XML" |
5082 msgstr "XML restrinxido" | 5984 msgstr "XML restrinxido" |
5083 | 5985 |
5084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 | 5986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 |
5085 msgid "See Other Host" | 5987 msgid "See Other Host" |
5086 msgstr "Ver outros servidores" | 5988 msgstr "Ver outros servidores" |
5087 | 5989 |
5088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | 5990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 |
5089 msgid "System Shutdown" | 5991 msgid "System Shutdown" |
5090 msgstr "Parada do sistema" | 5992 msgstr "Parada do sistema" |
5091 | 5993 |
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 | 5994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 |
5093 msgid "Undefined Condition" | 5995 msgid "Undefined Condition" |
5094 msgstr "Condición non definida" | 5996 msgstr "Condición non definida" |
5095 | 5997 |
5096 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 | 5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 |
5097 msgid "Unsupported Encoding" | 5999 msgid "Unsupported Encoding" |
5098 msgstr "Codificación non soportada" | 6000 msgstr "Codificación non soportada" |
5099 | 6001 |
5100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 | 6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 |
5101 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6003 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5102 msgstr "Tipo de estrofa non soportada" | 6004 msgstr "Tipo de estrofa non soportada" |
5103 | 6005 |
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 | 6006 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 |
5105 msgid "Unsupported Version" | 6007 msgid "Unsupported Version" |
5106 msgstr "Versión non soportada" | 6008 msgstr "Versión non soportada" |
5107 | 6009 |
5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 6010 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 |
5109 msgid "XML Not Well Formed" | 6011 msgid "XML Not Well Formed" |
5110 msgstr "XML mal formado" | 6012 msgstr "XML mal formado" |
5111 | 6013 |
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 | 6014 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 |
5113 msgid "Stream Error" | 6015 msgid "Stream Error" |
5114 msgstr "Erro de fluxo" | 6016 msgstr "Erro de fluxo" |
5115 | 6017 |
5116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686 | 6018 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 |
5117 #, c-format | 6019 #, c-format |
5118 msgid "Unable to ban user %s" | 6020 msgid "Unable to ban user %s" |
5119 msgstr "Non puido vedar o usuario %s" | 6021 msgstr "Non puido vedar o usuario %s" |
5120 | 6022 |
5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706 | 6023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 |
5122 #, c-format | 6024 #, c-format |
5123 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 6025 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
5124 msgstr "Afiliación descoñecida: \"%s\"" | 6026 msgstr "Afiliación descoñecida: \"%s\"" |
5125 | 6027 |
5126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1711 | 6028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 |
5127 #, c-format | 6029 #, c-format |
5128 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 6030 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
5129 msgstr "Non se puido afiliar o usuario %s como \"%s\"" | 6031 msgstr "Non se puido afiliar o usuario %s como \"%s\"" |
5130 | 6032 |
5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1730 | 6033 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 |
5132 #, c-format | 6034 #, c-format |
5133 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 6035 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
5134 msgstr "Papel descoñecido: \"%s\"" | 6036 msgstr "Papel descoñecido: \"%s\"" |
5135 | 6037 |
5136 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | 6038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 |
5137 #, c-format | 6039 #, c-format |
5138 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 6040 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
5139 msgstr "Non se puido establecer o papel \"%s\" para o usuario: %s" | 6041 msgstr "Non se puido establecer o papel \"%s\" para o usuario: %s" |
5140 | 6042 |
5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1788 | 6043 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 |
5142 #, c-format | 6044 #, c-format |
5143 msgid "Unable to kick user %s" | 6045 msgid "Unable to kick user %s" |
5144 msgstr "Non puido expulsar o usuario %s" | 6046 msgstr "Non puido expulsar o usuario %s" |
5145 | 6047 |
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1822 | 6048 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 |
6049 #, fuzzy, c-format | |
6050 msgid "Unable to ping user %s" | |
6051 msgstr "Non puido vedar o usuario %s" | |
6052 | |
6053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 | |
6054 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 | |
6055 #, c-format | |
6056 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | |
6057 msgstr "" | |
6058 | |
6059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 | |
6060 #, c-format | |
6061 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | |
6062 msgstr "" | |
6063 | |
6064 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 | |
6065 #, fuzzy, c-format | |
6066 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | |
6067 msgstr "" | |
6068 "Non se puido enviar o ficheiro %s, o usuario non soporta transferencias de " | |
6069 "ficheiros" | |
6070 | |
6071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250 | |
6072 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118 | |
6073 msgid "Buzz" | |
6074 msgstr "" | |
6075 | |
6076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251 | |
6077 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 | |
6078 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 | |
6079 #, fuzzy, c-format | |
6080 msgid "%s has buzzed you!" | |
6081 msgstr "%s conectouse." | |
6082 | |
6083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252 | |
6084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 | |
6085 #, c-format | |
6086 msgid "Buzzing %s..." | |
6087 msgstr "" | |
6088 | |
6089 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291 | |
5147 msgid "config: Configure a chat room." | 6090 msgid "config: Configure a chat room." |
5148 msgstr "config: Configurar unha sala de conversa." | 6091 msgstr "config: Configurar unha sala de conversa." |
5149 | 6092 |
5150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826 | 6093 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 |
5151 msgid "configure: Configure a chat room." | 6094 msgid "configure: Configure a chat room." |
5152 msgstr "configure: Configurar unha sala de conversa." | 6095 msgstr "configure: Configurar unha sala de conversa." |
5153 | 6096 |
5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835 | 6097 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 |
5155 msgid "part [room]: Leave the room." | 6098 msgid "part [room]: Leave the room." |
5156 msgstr "part [sala]: Abandonar a sala." | 6099 msgstr "part [sala]: Abandonar a sala." |
5157 | 6100 |
5158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1840 | 6101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309 |
5159 msgid "register: Register with a chat room." | 6102 msgid "register: Register with a chat room." |
5160 msgstr "register: Rexistrarse nunha sala de conversa." | 6103 msgstr "register: Rexistrarse nunha sala de conversa." |
5161 | 6104 |
5162 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1846 | 6105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315 |
5163 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6106 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
5164 msgstr "topic [novo asunto]: Ver ou cambiar o asunto." | 6107 msgstr "topic [novo asunto]: Ver ou cambiar o asunto." |
5165 | 6108 |
5166 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1852 | 6109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 |
5167 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6110 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
5168 msgstr "ban <usuario> [sala]: Vedar un usuario da sala." | 6111 msgstr "ban <usuario> [sala]: Vedar un usuario da sala." |
5169 | 6112 |
5170 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1858 | 6113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327 |
5171 msgid "" | 6114 msgid "" |
5172 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 6115 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
5173 "affiliation with the room." | 6116 "affiliation with the room." |
5174 msgstr "" | 6117 msgstr "" |
5175 "affiliate <usuario> <owner|admin|member|outcast|none>: " | 6118 "affiliate <usuario> <owner|admin|member|outcast|none>: " |
5176 "Establecer a afiliación dun usuario coa sala." | 6119 "Establecer a afiliación dun usuario coa sala." |
5177 | 6120 |
5178 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1864 | 6121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333 |
5179 msgid "" | 6122 msgid "" |
5180 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 6123 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
5181 "role in the room." | 6124 "role in the room." |
5182 msgstr "" | 6125 msgstr "" |
5183 "role <usuario> <moderator|participant|visitor|none>: Establecer " | 6126 "role <usuario> <moderator|participant|visitor|none>: Establecer " |
5184 "o papel dun usuario na sala." | 6127 "o papel dun usuario na sala." |
5185 | 6128 |
5186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870 | 6129 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 |
5187 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 6130 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
5188 msgstr "invite <usuario> [mensaxe]: Convidar un usuario á sala." | 6131 msgstr "invite <usuario> [mensaxe]: Convidar un usuario á sala." |
5189 | 6132 |
5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1876 | 6133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345 |
5191 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6134 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
5192 msgstr "join: <sala> [servidor]: Unirse a unha sala no servidor indicado." | 6135 msgstr "" |
5193 | 6136 "join: <sala> [servidor]: Unirse a unha sala no servidor indicado." |
5194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1882 | 6137 |
6138 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 | |
5195 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6139 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
5196 msgstr "kick <usuario> [sala]: Botar un usuario da sala." | 6140 msgstr "kick <usuario> [sala]: Botar un usuario da sala." |
5197 | 6141 |
5198 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 | 6142 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356 |
5199 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6143 msgid "" |
6144 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
5200 msgstr "" | 6145 msgstr "" |
5201 "msg <usuario> <mensaxe>: Enviarlle unha mensaxe privada a un " | 6146 "msg <usuario> <mensaxe>: Enviarlle unha mensaxe privada a un " |
5202 "usuario." | 6147 "usuario." |
6148 | |
6149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362 | |
6150 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | |
6151 msgstr "" | |
6152 | |
6153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 | |
6154 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144 | |
6155 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
6156 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para chamar a súa atención" | |
5203 | 6157 |
5204 #. *< type | 6158 #. *< type |
5205 #. *< ui_requirement | 6159 #. *< ui_requirement |
5206 #. *< flags | 6160 #. *< flags |
5207 #. *< dependencies | 6161 #. *< dependencies |
5209 #. *< id | 6163 #. *< id |
5210 #. *< name | 6164 #. *< name |
5211 #. *< version | 6165 #. *< version |
5212 #. * summary | 6166 #. * summary |
5213 #. * description | 6167 #. * description |
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169 | 6168 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 |
5215 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171 | 6169 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 |
5216 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 6170 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
5217 msgstr "Complemento de protocolo XMPP" | 6171 msgstr "Complemento de protocolo XMPP" |
5218 | 6172 |
5219 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 6173 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 ../pidgin/gtkaccount.c:508 | 6174 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 |
5221 msgid "Domain" | 6175 msgid "Domain" |
5222 msgstr "Dominio" | 6176 msgstr "Dominio" |
5223 | 6177 |
5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 | 6178 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 |
6179 msgid "Require SSL/TLS" | |
6180 msgstr "" | |
6181 | |
6182 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 | |
5225 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 6183 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
5226 msgstr "Forzar SSL antigo (porto 5223)" | 6184 msgstr "Forzar SSL antigo (porto 5223)" |
5227 | 6185 |
5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211 | 6186 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 |
5229 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6187 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5230 msgstr "Permitir autenticación con texto plano sobre as canles non cifradas" | 6188 msgstr "Permitir autenticación con texto plano sobre as canles non cifradas" |
5231 | 6189 |
5232 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216 | 6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 |
5233 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861 | 6191 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275 |
6192 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904 | |
5234 msgid "Connect port" | 6193 msgid "Connect port" |
5235 msgstr "Conectar co porto" | 6194 msgstr "Conectar co porto" |
5236 | 6195 |
6196 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | |
6197 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | |
5237 #. Account options | 6198 #. Account options |
5238 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220 | 6199 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 |
6200 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 | |
5239 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 | 6201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 |
5240 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 | 6202 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 |
5241 msgid "Connect server" | 6203 msgid "Connect server" |
5242 msgstr "Conectar co servidor" | 6204 msgstr "Conectar co servidor" |
5243 | 6205 |
5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 | 6206 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 |
5245 #, c-format | 6207 #, c-format |
5246 msgid "%s has left the conversation." | 6208 msgid "%s has left the conversation." |
5247 msgstr "%s saíu da conversa." | 6209 msgstr "%s saíu da conversa." |
5248 | 6210 |
5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153 | 6211 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 |
5250 #, c-format | 6212 #, c-format |
5251 msgid "Message from %s" | 6213 msgid "Message from %s" |
5252 msgstr "Mensaxe de %s" | 6214 msgstr "Mensaxe de %s" |
5253 | 6215 |
5254 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217 | 6216 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 |
5255 #, c-format | 6217 #, c-format |
5256 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6218 msgid "%s has set the topic to: %s" |
5257 msgstr "%s cambiou o asunto a: %s" | 6219 msgstr "%s cambiou o asunto a: %s" |
5258 | 6220 |
5259 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 | 6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 |
5260 #, c-format | 6222 #, c-format |
5261 msgid "The topic is: %s" | 6223 msgid "The topic is: %s" |
5262 msgstr "O asunto é: %s" | 6224 msgstr "O asunto é: %s" |
5263 | 6225 |
5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267 | 6226 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 |
5265 #, c-format | 6227 #, c-format |
5266 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6228 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5267 msgstr "Fallou o envío da mensaxe a %s: %s" | 6229 msgstr "Fallou o envío da mensaxe a %s: %s" |
5268 | 6230 |
5269 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270 | 6231 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 |
5270 msgid "XMPP Message Error" | 6232 msgid "XMPP Message Error" |
5271 msgstr "Mensaxe de erro de XMPP" | 6233 msgstr "Mensaxe de erro de XMPP" |
5272 | 6234 |
5273 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:359 | 6235 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 |
5274 #, c-format | 6236 #, c-format |
5275 msgid " (Code %s)" | 6237 msgid " (Code %s)" |
5276 msgstr " (Código %s)" | 6238 msgstr " (Código %s)" |
5277 | 6239 |
5278 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 | 6240 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 |
5279 msgid "XML Parse error" | 6241 msgid "XML Parse error" |
5280 msgstr "Erro de tratamento XML" | 6242 msgstr "Erro de tratamento XML" |
5281 | 6243 |
5282 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:292 | 6244 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422 |
5283 msgid "Unknown Error in presence" | 6245 msgid "Unknown Error in presence" |
5284 msgstr "Erro descoñecido en presenza" | 6246 msgstr "Erro descoñecido en presenza" |
5285 | 6247 |
5286 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:366 | 6248 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503 |
5287 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:367 | 6249 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504 |
5288 msgid "Create New Room" | 6250 msgid "Create New Room" |
5289 msgstr "Crear unha sala nova" | 6251 msgstr "Crear unha sala nova" |
5290 | 6252 |
5291 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:368 | 6253 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 |
5292 msgid "" | 6254 msgid "" |
5293 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6255 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5294 "default settings?" | 6256 "default settings?" |
5295 msgstr "Vai crear unha sala nova. Desexa configurala ou aceptar os valores predeterminados?" | 6257 msgstr "" |
5296 | 6258 "Vai crear unha sala nova. Desexa configurala ou aceptar os valores " |
5297 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:374 | 6259 "predeterminados?" |
6260 | |
6261 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511 | |
5298 msgid "_Configure Room" | 6262 msgid "_Configure Room" |
5299 msgstr "_Configurar a sala" | 6263 msgstr "_Configurar a sala" |
5300 | 6264 |
5301 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:375 | 6265 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512 |
5302 msgid "_Accept Defaults" | 6266 msgid "_Accept Defaults" |
5303 msgstr "_Aceptar os valores predeterminados" | 6267 msgstr "_Aceptar os valores predeterminados" |
5304 | 6268 |
5305 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:417 | 6269 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554 |
5306 #, c-format | 6270 #, c-format |
5307 msgid "Error in chat %s" | 6271 msgid "Error in chat %s" |
5308 msgstr "Erro na conversa %s" | 6272 msgstr "Erro na conversa %s" |
5309 | 6273 |
5310 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:421 | 6274 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558 |
5311 #, c-format | 6275 #, c-format |
5312 msgid "Error joining chat %s" | 6276 msgid "Error joining chat %s" |
5313 msgstr "Erro ao unirse á conversa %s" | 6277 msgstr "Erro ao unirse á conversa %s" |
5314 | 6278 |
5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769 | 6279 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 |
5316 #, c-format | 6280 #, c-format |
5317 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6281 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5318 msgstr "" | 6282 msgstr "" |
5319 "Non se puido enviar o ficheiro %s, o usuario non soporta transferencias de " | 6283 "Non se puido enviar o ficheiro %s, o usuario non soporta transferencias de " |
5320 "ficheiros" | 6284 "ficheiros" |
5321 | 6285 |
5322 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:770 | 6286 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 |
5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:771 | 6287 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 |
5324 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:839 | 6288 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 |
5325 msgid "File Send Failed" | 6289 msgid "File Send Failed" |
5326 msgstr "Fallou o envío do ficheiro" | 6290 msgstr "Fallou o envío do ficheiro" |
5327 | 6291 |
5328 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:832 | 6292 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 |
5329 #, c-format | 6293 #, c-format |
5330 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | 6294 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" |
5331 msgstr "Non se puido enviar o ficheiro a %s, JID inválido" | 6295 msgstr "Non se puido enviar o ficheiro a %s, JID inválido" |
5332 | 6296 |
5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:834 | 6297 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 |
5334 #, c-format | 6298 #, c-format |
5335 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | 6299 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" |
5336 msgstr "Non se puido enviar o ficheiro a %s, o usuario non está conectado" | 6300 msgstr "Non se puido enviar o ficheiro a %s, o usuario non está conectado" |
5337 | 6301 |
5338 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:836 | 6302 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 |
5339 #, c-format | 6303 #, c-format |
5340 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | 6304 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" |
5341 msgstr "Non se puido enviar o ficheiro a %s, non está subscrito á presenza do usuario" | 6305 msgstr "" |
5342 | 6306 "Non se puido enviar o ficheiro a %s, non está subscrito á presenza do usuario" |
5343 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851 | 6307 |
6308 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 | |
5344 #, c-format | 6309 #, c-format |
5345 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" | 6310 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" |
5346 msgstr "Seleccione o recurso de %s ao que quere enviar o ficheiro" | 6311 msgstr "Seleccione o recurso de %s ao que quere enviar o ficheiro" |
5347 | 6312 |
5348 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867 | 6313 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 |
5349 msgid "Select a Resource" | 6314 msgid "Select a Resource" |
5350 msgstr "Seleccione o recurso" | 6315 msgstr "Seleccione o recurso" |
5351 | 6316 |
5352 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 | 6317 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 |
6318 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 | |
6319 #, fuzzy | |
6320 msgid "Edit User Mood" | |
6321 msgstr "Modos de usuario" | |
6322 | |
6323 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 | |
6324 msgid "Please select your mood from the list." | |
6325 msgstr "" | |
6326 | |
6327 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 | |
6328 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
6329 #, fuzzy | |
6330 msgid "Set" | |
6331 msgstr "_Establecer" | |
6332 | |
6333 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 | |
6334 #, fuzzy | |
6335 msgid "Set Mood..." | |
6336 msgstr "Enviar MI..." | |
6337 | |
6338 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6339 #, fuzzy | |
6340 msgid "Set User Nickname" | |
6341 msgstr "Establecer un límite de usuarios" | |
6342 | |
6343 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6344 #, fuzzy | |
6345 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
6346 msgstr "Introduza o novo nome para %s" | |
6347 | |
6348 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 | |
6349 msgid "" | |
6350 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
6351 "something appropriate." | |
6352 msgstr "" | |
6353 | |
6354 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 | |
6355 #, fuzzy | |
6356 msgid "Set Nickname..." | |
6357 msgstr "Alias" | |
6358 | |
6359 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 | |
6360 #, fuzzy | |
6361 msgid "Actions" | |
6362 msgstr "Acción" | |
6363 | |
6364 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 | |
6365 #, fuzzy | |
6366 msgid "Select an action" | |
6367 msgstr "Seleccionar un ficheiro" | |
6368 | |
6369 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207 | |
6370 #, fuzzy | |
6371 msgid "Unable to connect to contact server" | |
6372 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." | |
6373 | |
6374 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954 | |
6375 #, fuzzy | |
6376 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
6377 msgstr "Seleccionar libro de enderezos de Notes" | |
6378 | |
6379 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 | |
5353 #, c-format | 6380 #, c-format |
5354 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 6381 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
5355 msgstr "Problema de sincronización da lista de contactos en %s (%s)" | 6382 msgstr "Problema de sincronización da lista de contactos en %s (%s)" |
5356 | 6383 |
5357 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 | 6384 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 |
5358 #, c-format | 6385 #, c-format |
5359 msgid "" | 6386 msgid "" |
5360 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 6387 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
5361 "Do you want this buddy to be added?" | 6388 "Do you want this buddy to be added?" |
5362 msgstr "" | 6389 msgstr "" |
5363 "%s está na lista local dentro do grupo \"%s\" mais non na lista do " | 6390 "%s está na lista local dentro do grupo \"%s\" mais non na lista do servidor. " |
5364 "servidor. Desexa engadir este contacto?" | 6391 "Desexa engadir este contacto?" |
5365 | 6392 |
5366 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | 6393 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 |
5367 #, c-format | 6394 #, c-format |
5368 msgid "" | 6395 msgid "" |
5369 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 6396 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
5370 "to be added?" | 6397 "to be added?" |
5371 msgstr "" | 6398 msgstr "" |
5372 "%s está na lista local mais non está na lista do servidor. Desexa " | 6399 "%s está na lista local mais non está na lista do servidor. Desexa engadir " |
5373 "engadir este contacto?" | 6400 "este contacto?" |
5374 | 6401 |
5375 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 | 6402 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 |
5376 msgid "Unable to parse message" | 6403 msgid "Unable to parse message" |
5377 msgstr "Non se puido interpretar a mensaxe" | 6404 msgstr "Non se puido interpretar a mensaxe" |
5378 | 6405 |
5468 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 | 6495 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 |
5469 msgid "Too many hits to a FND" | 6496 msgid "Too many hits to a FND" |
5470 msgstr "Demasiados resultados dun FND" | 6497 msgstr "Demasiados resultados dun FND" |
5471 | 6498 |
5472 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 | 6499 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 |
5473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 | 6500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 |
5474 msgid "Not logged in" | 6501 msgid "Not logged in" |
5475 msgstr "Non iniciou a sesión" | 6502 msgstr "Non iniciou a sesión" |
5476 | 6503 |
5477 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 | 6504 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 |
5478 msgid "Service temporarily unavailable" | 6505 msgid "Service temporarily unavailable" |
5563 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 | 6590 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 |
5564 msgid "Server too busy" | 6591 msgid "Server too busy" |
5565 msgstr "Servidor moi ocupado" | 6592 msgstr "Servidor moi ocupado" |
5566 | 6593 |
5567 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | 6594 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 |
5568 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 | 6595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 |
5569 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 | 6596 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 |
5570 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 | 6597 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 |
5571 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1363 | 6598 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 |
5572 msgid "Authentication failed" | 6599 msgid "Authentication failed" |
5573 msgstr "Fallou a autenticación" | 6600 msgstr "Fallou a autenticación" |
5574 | 6601 |
5575 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | 6602 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 |
5576 msgid "Not allowed when offline" | 6603 msgid "Not allowed when offline" |
5600 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 | 6627 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 |
5601 #, c-format | 6628 #, c-format |
5602 msgid "MSN Error: %s\n" | 6629 msgid "MSN Error: %s\n" |
5603 msgstr "Erro MSN: %s\n" | 6630 msgstr "Erro MSN: %s\n" |
5604 | 6631 |
5605 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121 | 6632 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 |
5606 msgid "You have just sent a Nudge!" | 6633 msgid "Nudge" |
5607 msgstr "Acaba de enviar un cobadazo!" | 6634 msgstr "" |
5608 | 6635 |
5609 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146 | 6636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 |
6637 #, fuzzy, c-format | |
6638 msgid "%s has nudged you!" | |
6639 msgstr "%s conectouse." | |
6640 | |
6641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 | |
6642 #, c-format | |
6643 msgid "Nudging %s..." | |
6644 msgstr "" | |
6645 | |
6646 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 | |
5610 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6647 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5611 msgstr "O novo nome do contacto MSN é demasiado longo." | 6648 msgstr "O novo nome do contacto MSN é demasiado longo." |
5612 | 6649 |
5613 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:254 | 6650 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285 |
5614 msgid "Set your friendly name." | 6651 msgid "Set your friendly name." |
5615 msgstr "Establecer o seu nome de contacto." | 6652 msgstr "Establecer o seu nome de contacto." |
5616 | 6653 |
5617 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:255 | 6654 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 |
5618 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6655 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5619 msgstr "Este é o nome co que lle verán outros usuarios MSN." | 6656 msgstr "Este é o nome co que lle verán outros usuarios MSN." |
5620 | 6657 |
5621 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:273 | 6658 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 |
5622 msgid "Set your home phone number." | 6659 msgid "Set your home phone number." |
5623 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu domicilio." | 6660 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu domicilio." |
5624 | 6661 |
5625 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 | 6662 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 |
5626 msgid "Set your work phone number." | 6663 msgid "Set your work phone number." |
5627 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu traballo." | 6664 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu traballo." |
5628 | 6665 |
5629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 | 6666 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 |
5630 msgid "Set your mobile phone number." | 6667 msgid "Set your mobile phone number." |
5631 msgstr "Establecer o seu número de teléfono móbil." | 6668 msgstr "Establecer o seu número de teléfono móbil." |
5632 | 6669 |
5633 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 | 6670 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 |
5634 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6671 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5635 msgstr "Quere permitir páxinas de MSN Mobile?" | 6672 msgstr "Quere permitir páxinas de MSN Mobile?" |
5636 | 6673 |
5637 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 | 6674 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 |
5638 msgid "" | 6675 msgid "" |
5639 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6676 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
5640 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6677 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5641 msgstr "" | 6678 msgstr "" |
5642 "Quere permitir ou rexeitar que a xente na súa lista de " | 6679 "Quere permitir ou rexeitar que a xente na súa lista de contactos lle envíe " |
5643 "contactos lle envíe mensaxes a través de MSN Mobile ao seu " | 6680 "mensaxes a través de MSN Mobile ao seu teléfono móbil (ou outro dispositivo " |
5644 "teléfono móbil (ou outro dispositivo móbil)?" | 6681 "móbil)?" |
5645 | 6682 |
5646 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329 | 6683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 |
5647 msgid "Allow" | 6684 msgid "Allow" |
5648 msgstr "Permitir" | 6685 msgstr "Permitir" |
5649 | 6686 |
5650 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330 | 6687 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 |
5651 msgid "Disallow" | 6688 msgid "Disallow" |
5652 msgstr "Rexeitar" | 6689 msgstr "Rexeitar" |
5653 | 6690 |
5654 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346 | 6691 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377 |
5655 msgid "This Hotmail account may not be active." | 6692 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5656 msgstr "Esta conta de Hotmail talvez non estea activa." | 6693 msgstr "Esta conta de Hotmail talvez non estea activa." |
5657 | 6694 |
5658 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 | 6695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 |
5659 msgid "Send a mobile message." | 6696 msgid "Send a mobile message." |
5660 msgstr "Enviar unha mensaxe a un móbil." | 6697 msgstr "Enviar unha mensaxe a un móbil." |
5661 | 6698 |
5662 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 | 6699 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405 |
5663 msgid "Page" | 6700 msgid "Page" |
5664 msgstr "Páxina" | 6701 msgstr "Páxina" |
5665 | 6702 |
5666 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521 | 6703 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635 |
5667 msgid "Has you" | 6704 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 |
5668 msgstr "Tenlle" | 6705 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662 |
5669 | 6706 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668 |
5670 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | 6707 #, fuzzy |
5671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 | 6708 msgid "Current media" |
5672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 | 6709 msgstr "Token actual" |
6710 | |
6711 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | |
6712 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | |
6713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760 | |
5673 msgid "Be Right Back" | 6714 msgid "Be Right Back" |
5674 msgstr "Volvo deseguida" | 6715 msgstr "Volvo deseguida" |
5675 | 6716 |
5676 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 | 6717 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 |
5677 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 | 6718 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827 |
5678 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 | 6719 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957 |
5679 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 | 6720 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 |
5680 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 | 6721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 |
5681 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 | 6722 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 |
5682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 | 6723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 |
5683 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 | 6724 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 |
5684 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 | 6725 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 |
5685 msgid "Busy" | 6726 msgid "Busy" |
5686 msgstr "Ocupado" | 6727 msgstr "Ocupado" |
5687 | 6728 |
5688 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 | 6729 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 |
5689 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 | 6730 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086 |
5690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 | 6731 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 |
5691 msgid "On the Phone" | 6732 msgid "On the Phone" |
5692 msgstr "Ao teléfono" | 6733 msgstr "Ao teléfono" |
5693 | 6734 |
5694 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563 | 6735 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666 |
5695 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2991 | 6736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 |
5696 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 | 6737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 |
5697 msgid "Out to Lunch" | 6738 msgid "Out to Lunch" |
5698 msgstr "Saín xantar" | 6739 msgstr "Saín xantar" |
5699 | 6740 |
5700 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 | 6741 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697 |
5701 msgid "Set Friendly Name..." | 6742 msgid "Set Friendly Name..." |
5702 msgstr "Establecer o nome do contacto..." | 6743 msgstr "Establecer o nome do contacto..." |
5703 | 6744 |
5704 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 | 6745 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702 |
5705 msgid "Set Home Phone Number..." | 6746 msgid "Set Home Phone Number..." |
5706 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu domicilio..." | 6747 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu domicilio..." |
5707 | 6748 |
5708 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600 | 6749 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706 |
5709 msgid "Set Work Phone Number..." | 6750 msgid "Set Work Phone Number..." |
5710 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu traballo..." | 6751 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu traballo..." |
5711 | 6752 |
5712 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604 | 6753 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 |
5713 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 6754 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
5714 msgstr "Establecer o número do teléfono móbil..." | 6755 msgstr "Establecer o número do teléfono móbil..." |
5715 | 6756 |
5716 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 | 6757 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 |
5717 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 6758 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
5718 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móbiles..." | 6759 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móbiles..." |
5719 | 6760 |
5720 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:615 | 6761 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 |
5721 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 6762 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
5722 msgstr "Permitir/Rexeitar páxinas de móbiles..." | 6763 msgstr "Permitir/Rexeitar páxinas de móbiles..." |
5723 | 6764 |
5724 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626 | 6765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732 |
5725 msgid "Open Hotmail Inbox" | 6766 msgid "Open Hotmail Inbox" |
5726 msgstr "Abrir o correo de entrada de Hotmail" | 6767 msgstr "Abrir o correo de entrada de Hotmail" |
5727 | 6768 |
5728 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650 | 6769 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756 |
5729 msgid "Send to Mobile" | 6770 msgid "Send to Mobile" |
5730 msgstr "Enviar a un móbil" | 6771 msgstr "Enviar a un móbil" |
5731 | 6772 |
5732 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 | 6773 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 |
5733 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 | 6774 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413 |
5734 msgid "Initiate _Chat" | 6775 msgid "Initiate _Chat" |
5735 msgstr "Iniciar a _conversa" | 6776 msgstr "Iniciar a _conversa" |
5736 | 6777 |
5737 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698 | 6778 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804 |
5738 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 6779 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5739 msgstr "Necesítase o soporte SSL para MSN. Instale unha biblioteca SSL soportada." | 6780 msgstr "" |
5740 | 6781 "Necesítase o soporte SSL para MSN. Instale unha biblioteca SSL soportada." |
5741 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 | 6782 |
6783 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832 | |
5742 msgid "Failed to connect to server." | 6784 msgid "Failed to connect to server." |
5743 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." | 6785 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." |
5744 | 6786 |
5745 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1479 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 | 6787 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968 |
5746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 | 6788 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 |
5747 msgid "Error retrieving profile" | 6789 msgid "Error retrieving profile" |
5748 msgstr "Erro ao obter o perfil" | 6790 msgstr "Erro ao obter o perfil" |
5749 | 6791 |
5750 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 | 6792 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 |
5751 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 | 6793 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 |
5752 msgid "General" | 6794 msgid "General" |
5753 msgstr "Xeral" | 6795 msgstr "Xeral" |
5754 | 6796 |
5755 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 | 6797 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698 |
5756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 | 6798 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 |
6799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 | |
5757 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | 6800 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 |
5758 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 | 6801 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 |
5759 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | 6802 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 |
5760 msgid "Age" | 6803 msgid "Age" |
5761 msgstr "Idade" | 6804 msgstr "Idade" |
5762 | 6805 |
5763 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 | 6806 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700 |
5764 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | 6807 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
5765 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | 6808 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 |
5766 msgid "Occupation" | 6809 msgid "Occupation" |
5767 msgstr "Ocupación" | 6810 msgstr "Ocupación" |
5768 | 6811 |
5769 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1560 | 6812 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 |
5770 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 | 6813 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 |
6814 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 | |
5771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 | 6815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 |
5772 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | 6816 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 |
5773 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | 6817 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 |
5774 msgid "Location" | 6818 msgid "Location" |
5775 msgstr "Localización" | 6819 msgstr "Localización" |
5776 | 6820 |
5777 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1565 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 | 6821 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 |
5778 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 | 6822 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911 |
5779 msgid "Hobbies and Interests" | 6823 msgid "Hobbies and Interests" |
5780 msgstr "Afeccións e intereses" | 6824 msgstr "Afeccións e intereses" |
5781 | 6825 |
5782 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 | 6826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 |
5783 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1704 | 6827 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845 |
5784 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1719 | 6828 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 |
5785 msgid "A Little About Me" | 6829 msgid "A Little About Me" |
5786 msgstr "Un pouco sobre min" | 6830 msgstr "Un pouco sobre min" |
5787 | 6831 |
5788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 | 6832 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 |
5789 msgid "Social" | 6833 msgid "Social" |
5790 msgstr "Social" | 6834 msgstr "Social" |
5791 | 6835 |
5792 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 | 6836 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731 |
5793 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 6837 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
5794 msgid "Marital Status" | 6838 msgid "Marital Status" |
5795 msgstr "Estado civil" | 6839 msgstr "Estado civil" |
5796 | 6840 |
5797 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 | 6841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 |
5798 msgid "Interests" | 6842 msgid "Interests" |
5799 msgstr "Interese" | 6843 msgstr "Interese" |
5800 | 6844 |
5801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1592 | 6845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733 |
5802 msgid "Pets" | 6846 msgid "Pets" |
5803 msgstr "Mascotas" | 6847 msgstr "Mascotas" |
5804 | 6848 |
5805 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593 | 6849 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 |
5806 msgid "Hometown" | 6850 msgid "Hometown" |
5807 msgstr "Cidade" | 6851 msgstr "Cidade" |
5808 | 6852 |
5809 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594 | 6853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 |
5810 msgid "Places Lived" | 6854 msgid "Places Lived" |
5811 msgstr "Lugares en que vivin" | 6855 msgstr "Lugares en que vivin" |
5812 | 6856 |
5813 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 | 6857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 |
5814 msgid "Fashion" | 6858 msgid "Fashion" |
5815 msgstr "Moderno" | 6859 msgstr "Moderno" |
5816 | 6860 |
5817 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 | 6861 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 |
5818 msgid "Humor" | 6862 msgid "Humor" |
5819 msgstr "Humor" | 6863 msgstr "Humor" |
5820 | 6864 |
5821 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 | 6865 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 |
5822 msgid "Music" | 6866 msgid "Music" |
5823 msgstr "Música" | 6867 msgstr "Música" |
5824 | 6868 |
5825 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 | 6869 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 |
5826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 | 6870 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926 |
5827 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | 6871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 |
5828 msgid "Favorite Quote" | 6872 msgid "Favorite Quote" |
5829 msgstr "Cita preferida" | 6873 msgstr "Cita preferida" |
5830 | 6874 |
5831 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615 | 6875 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756 |
5832 msgid "Contact Info" | 6876 msgid "Contact Info" |
5833 msgstr "Información de contactos" | 6877 msgstr "Información de contactos" |
5834 | 6878 |
5835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616 | 6879 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 |
5836 msgid "Personal" | 6880 msgid "Personal" |
5837 msgstr "Persoal" | 6881 msgstr "Persoal" |
5838 | 6882 |
5839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 | 6883 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760 |
5840 msgid "Significant Other" | 6884 msgid "Significant Other" |
5841 msgstr "Outro significativo" | 6885 msgstr "Outro significativo" |
5842 | 6886 |
5843 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 | 6887 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761 |
5844 msgid "Home Phone" | 6888 msgid "Home Phone" |
5845 msgstr "Teléfono da casa" | 6889 msgstr "Teléfono da casa" |
5846 | 6890 |
5847 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 | 6891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762 |
5848 msgid "Home Phone 2" | 6892 msgid "Home Phone 2" |
5849 msgstr "Teléfono da casa 2" | 6893 msgstr "Teléfono da casa 2" |
5850 | 6894 |
5851 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 | 6895 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 |
5852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761 | 6896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 |
5853 msgid "Home Address" | 6897 msgid "Home Address" |
5854 msgstr "Domicilio" | 6898 msgstr "Domicilio" |
5855 | 6899 |
5856 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 | 6900 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 |
5857 msgid "Personal Mobile" | 6901 msgid "Personal Mobile" |
5858 msgstr "Móbil persoal" | 6902 msgstr "Móbil persoal" |
5859 | 6903 |
5860 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 | 6904 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 |
5861 msgid "Home Fax" | 6905 msgid "Home Fax" |
5862 msgstr "Fax de casa" | 6906 msgstr "Fax de casa" |
5863 | 6907 |
5864 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 | 6908 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 |
5865 msgid "Personal E-Mail" | 6909 msgid "Personal E-Mail" |
5866 msgstr "Correo electrónico persoal" | 6910 msgstr "Correo electrónico persoal" |
5867 | 6911 |
5868 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 | 6912 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 |
5869 msgid "Personal IM" | 6913 msgid "Personal IM" |
5870 msgstr "MI persoal" | 6914 msgstr "MI persoal" |
5871 | 6915 |
5872 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 | 6916 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 |
5873 msgid "Anniversary" | 6917 msgid "Anniversary" |
5874 msgstr "Aniversario" | 6918 msgstr "Aniversario" |
5875 | 6919 |
5876 #. Business | 6920 #. Business |
5877 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1644 | 6921 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 |
5878 msgid "Work" | 6922 msgid "Work" |
5879 msgstr "Traballo" | 6923 msgstr "Traballo" |
5880 | 6924 |
5881 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 | 6925 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787 |
5882 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 | 6926 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 |
5883 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | 6927 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 |
5884 msgid "Job Title" | 6928 msgid "Job Title" |
5885 msgstr "Posto de traballo" | 6929 msgstr "Posto de traballo" |
5886 | 6930 |
5887 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 | 6931 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 |
5888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782 | 6932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810 |
5889 msgid "Company" | 6933 msgid "Company" |
5890 msgstr "Compañía" | 6934 msgstr "Compañía" |
5891 | 6935 |
5892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648 | 6936 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789 |
5893 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 | 6937 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 |
5894 msgid "Department" | 6938 msgid "Department" |
5895 msgstr "Departamento" | 6939 msgstr "Departamento" |
5896 | 6940 |
5897 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 | 6941 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 |
5898 msgid "Profession" | 6942 msgid "Profession" |
5899 msgstr "Profesión" | 6943 msgstr "Profesión" |
5900 | 6944 |
5901 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 | 6945 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 |
5902 msgid "Work Phone" | 6946 msgid "Work Phone" |
5903 msgstr "Teléfono do traballo" | 6947 msgstr "Teléfono do traballo" |
5904 | 6948 |
5905 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 | 6949 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 |
5906 msgid "Work Phone 2" | 6950 msgid "Work Phone 2" |
5907 msgstr "Teléfono do traballo 2" | 6951 msgstr "Teléfono do traballo 2" |
5908 | 6952 |
5909 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 | 6953 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 |
5910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774 | 6954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 |
5911 msgid "Work Address" | 6955 msgid "Work Address" |
5912 msgstr "Enderezo do traballo" | 6956 msgstr "Enderezo do traballo" |
5913 | 6957 |
5914 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 | 6958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 |
5915 msgid "Work Mobile" | 6959 msgid "Work Mobile" |
5916 msgstr "Móbil do traballo" | 6960 msgstr "Móbil do traballo" |
5917 | 6961 |
5918 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 | 6962 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 |
5919 msgid "Work Pager" | 6963 msgid "Work Pager" |
5920 msgstr "Buscapersoas do traballo" | 6964 msgstr "Buscapersoas do traballo" |
5921 | 6965 |
5922 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 | 6966 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 |
5923 msgid "Work Fax" | 6967 msgid "Work Fax" |
5924 msgstr "Fax do traballo" | 6968 msgstr "Fax do traballo" |
5925 | 6969 |
5926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 | 6970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 |
5927 msgid "Work E-Mail" | 6971 msgid "Work E-Mail" |
5928 msgstr "Correo electrónico do traballo" | 6972 msgstr "Correo electrónico do traballo" |
5929 | 6973 |
5930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 | 6974 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 |
5931 msgid "Work IM" | 6975 msgid "Work IM" |
5932 msgstr "MI do traballo" | 6976 msgstr "MI do traballo" |
5933 | 6977 |
5934 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 | 6978 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 |
5935 msgid "Start Date" | 6979 msgid "Start Date" |
5936 msgstr "Data de inicio" | 6980 msgstr "Data de inicio" |
5937 | 6981 |
5938 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 | 6982 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875 |
5939 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748 | 6983 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889 |
5940 msgid "Favorite Things" | 6984 msgid "Favorite Things" |
5941 msgstr "Cousas preferidas" | 6985 msgstr "Cousas preferidas" |
5942 | 6986 |
5943 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 | 6987 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934 |
5944 msgid "Last Updated" | 6988 msgid "Last Updated" |
5945 msgstr "Última actualización" | 6989 msgstr "Última actualización" |
5946 | 6990 |
5947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 | 6991 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945 |
5948 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 | 6992 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 |
5949 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 | 6993 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 |
5950 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | 6994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 |
5951 msgid "Homepage" | 6995 msgid "Homepage" |
5952 msgstr "Páxina persoal" | 6996 msgstr "Páxina persoal" |
5953 | 6997 |
5954 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 | 6998 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969 |
5955 msgid "The user has not created a public profile." | 6999 msgid "The user has not created a public profile." |
5956 msgstr "O usuario non creou un perfil público." | 7000 msgstr "O usuario non creou un perfil público." |
5957 | 7001 |
5958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 | 7002 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970 |
5959 msgid "" | 7003 msgid "" |
5960 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7004 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
5961 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7005 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
5962 "public profile." | 7006 "public profile." |
5963 msgstr "" | 7007 msgstr "" |
5964 "MSN indicou que non puido localizar un perfil para ese usuario. Isto significa " | 7008 "MSN indicou que non puido localizar un perfil para ese usuario. Isto " |
5965 "que ou ben o usuario non existe ou que o usuario existe mais non creou un " | 7009 "significa que ou ben o usuario non existe ou que o usuario existe mais non " |
5966 "perfil público." | 7010 "creou un perfil público." |
5967 | 7011 |
5968 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 | 7012 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974 |
5969 msgid "" | 7013 msgid "" |
5970 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 7014 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
5971 "does not exist." | 7015 "does not exist." |
5972 msgstr "" | 7016 msgstr "" |
5973 "Non se puido atopar información no perfil do usuario. É probable que o usuario " | 7017 "Non se puido atopar información no perfil do usuario. É probable que o " |
5974 "non exista." | 7018 "usuario non exista." |
5975 | 7019 |
5976 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841 | 7020 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982 |
5977 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 | 7021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 |
5978 msgid "Profile URL" | 7022 msgid "Profile URL" |
5979 msgstr "URL do perfil" | 7023 msgstr "URL do perfil" |
5980 | 7024 |
5981 #. *< type | 7025 #. *< type |
5986 #. *< id | 7030 #. *< id |
5987 #. *< name | 7031 #. *< name |
5988 #. *< version | 7032 #. *< version |
5989 #. * summary | 7033 #. * summary |
5990 #. * description | 7034 #. * description |
5991 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2129 | 7035 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271 |
5992 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7036 #, fuzzy |
5993 msgstr "Complemento de protocolo MSN" | 7037 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
5994 | 7038 msgstr "Complemento de protocolo de Mensaxería GroupWise de Novell" |
5995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2163 | 7039 |
7040 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306 | |
5996 msgid "Use HTTP Method" | 7041 msgid "Use HTTP Method" |
5997 msgstr "Usar método HTTP" | 7042 msgstr "Usar método HTTP" |
5998 | 7043 |
5999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168 | 7044 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311 |
7045 #, fuzzy | |
7046 msgid "HTTP Method Server" | |
7047 msgstr "Servidor de proba IPC" | |
7048 | |
7049 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316 | |
6000 msgid "Show custom smileys" | 7050 msgid "Show custom smileys" |
6001 msgstr "Mostrar as emoticonas personalizadas" | 7051 msgstr "Mostrar as emoticonas personalizadas" |
6002 | 7052 |
6003 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176 | 7053 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324 |
6004 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 7054 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
6005 msgstr "nudge: Avisar a un contacto para chamar a súa atención" | 7055 msgstr "nudge: Avisar a un contacto para chamar a súa atención" |
6006 | 7056 |
6007 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 | 7057 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137 |
6008 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 | 7058 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
6009 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | 7059 msgstr "" |
6010 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | 7060 |
6011 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | 7061 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275 |
6012 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | 7062 #, fuzzy |
6013 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | 7063 msgid "Windows Live ID authentication Failed" |
6014 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | 7064 msgstr "Fallo: Fallou a autenticación" |
6015 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | 7065 |
6016 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | 7066 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 |
6017 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | |
6018 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | |
6019 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | |
6020 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | |
6021 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | |
6022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 | |
6023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | |
6024 msgid "Unable to connect" | |
6025 msgstr "Non se puido conectar" | |
6026 | |
6027 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 | |
6028 #, c-format | 7067 #, c-format |
6029 msgid "%s is not a valid group." | 7068 msgid "%s is not a valid group." |
6030 msgstr "%s non é un nome de grupo válido." | 7069 msgstr "%s non é un nome de grupo válido." |
6031 | 7070 |
6032 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 | 7071 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197 |
6033 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 | 7072 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938 |
6034 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 | 7073 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369 |
6035 msgid "Unknown error." | 7074 msgid "Unknown error." |
6036 msgstr "Erro descoñecido." | 7075 msgstr "Erro descoñecido." |
6037 | 7076 |
6038 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 | 7077 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200 |
6039 #, c-format | 7078 #, c-format |
6040 msgid "%s on %s (%s)" | 7079 msgid "%s on %s (%s)" |
6041 msgstr "%s en %s (%s)" | 7080 msgstr "%s en %s (%s)" |
6042 | 7081 |
6043 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 | 7082 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518 |
7083 #, c-format | |
7084 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
7085 msgstr "%s acáballe de dar un cobadazo!" | |
7086 | |
7087 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843 | |
7088 #, fuzzy, c-format | |
7089 msgid "Unknown error (%d)" | |
7090 msgstr "Erro descoñecido" | |
7091 | |
7092 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844 | |
7093 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | |
7094 msgid "Unable to add user" | |
7095 msgstr "Imposible engadir o usuario" | |
7096 | |
7097 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904 | |
6044 #, c-format | 7098 #, c-format |
6045 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 7099 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
6046 msgstr "Non se puido engadir o usuario a %s (%s)" | 7100 msgstr "Non se puido engadir o usuario a %s (%s)" |
6047 | 7101 |
6048 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 | 7102 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908 |
6049 #, c-format | 7103 #, c-format |
6050 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 7104 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
6051 msgstr "Non se puido bloquear o usuario en %s (%s)" | 7105 msgstr "Non se puido bloquear o usuario en %s (%s)" |
6052 | 7106 |
6053 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 | 7107 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912 |
6054 #, c-format | 7108 #, c-format |
6055 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 7109 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
6056 msgstr "Non se puido permitir ao usuario en %s (%s)" | 7110 msgstr "Non se puido permitir ao usuario en %s (%s)" |
6057 | 7111 |
6058 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 | 7112 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920 |
6059 #, c-format | 7113 #, c-format |
6060 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 7114 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
6061 msgstr "Non se puido engadir a %s porque a súa lista de contactos está chea." | 7115 msgstr "Non se puido engadir a %s porque a súa lista de contactos está chea." |
6062 | 7116 |
6063 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 | 7117 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929 |
6064 #, c-format | 7118 #, c-format |
6065 msgid "%s is not a valid passport account." | 7119 msgid "%s is not a valid passport account." |
6066 msgstr "%s non é un nome válido de conta passport." | 7120 msgstr "%s non é un nome válido de conta passport." |
6067 | 7121 |
6068 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 | 7122 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934 |
6069 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 7123 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
6070 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente." | 7124 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente." |
6071 | 7125 |
6072 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 | 7126 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272 |
6073 msgid "Unable to rename group" | 7127 msgid "Unable to rename group" |
6074 msgstr "Non se puido cambiar o nome do grupo" | 7128 msgstr "Non se puido cambiar o nome do grupo" |
6075 | 7129 |
6076 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 | 7130 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327 |
6077 msgid "Unable to delete group" | 7131 msgid "Unable to delete group" |
6078 msgstr "Non se puido borrar o grupo" | 7132 msgstr "Non se puido borrar o grupo" |
6079 | 7133 |
6080 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 | 7134 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943 |
6081 #, c-format | 7135 #, c-format |
6082 msgid "" | 7136 msgid "" |
6083 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7137 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6084 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7138 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6085 "in progress.\n" | 7139 "in progress.\n" |
6092 "in progress.\n" | 7146 "in progress.\n" |
6093 "\n" | 7147 "\n" |
6094 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 7148 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
6095 "sign in." | 7149 "sign in." |
6096 msgstr[0] "" | 7150 msgstr[0] "" |
6097 "O servidor de MSN desconectarase para as tarefas de mantemento en %d minutos. " | 7151 "O servidor de MSN desconectarase para as tarefas de mantemento en %d " |
6098 "Desconectaraselle automaticamente nese momento. Remate calquera " | 7152 "minutos. Desconectaraselle automaticamente nese momento. Remate calquera " |
6099 "conversa activa.\n" | 7153 "conversa activa.\n" |
6100 "\n" | 7154 "\n" |
6101 "Despois de que rematen as tarefas de mantemento poderá conectarse con " | 7155 "Despois de que rematen as tarefas de mantemento poderá conectarse con éxito " |
6102 "éxito de novo." | 7156 "de novo." |
6103 msgstr[1] "" | 7157 msgstr[1] "" |
6104 "O servidor de MSN desconectarase para as tarefas de mantemento en %d minutos. " | 7158 "O servidor de MSN desconectarase para as tarefas de mantemento en %d " |
6105 "Desconectaraselle automaticamente nese momento. Remate calquera " | 7159 "minutos. Desconectaraselle automaticamente nese momento. Remate calquera " |
6106 "conversa activa.\n" | 7160 "conversa activa.\n" |
6107 "\n" | 7161 "\n" |
6108 "Despois de que rematen as tarefas de mantemento poderá conectarse con " | 7162 "Despois de que rematen as tarefas de mantemento poderá conectarse con éxito " |
6109 "éxito de novo." | 7163 "de novo." |
7164 | |
7165 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141 | |
7166 #, fuzzy | |
7167 msgid "Unable to connect to OIM server" | |
7168 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." | |
6110 | 7169 |
6111 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | 7170 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 |
7171 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | |
7172 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | |
7173 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | |
7174 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | |
7175 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | |
7176 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | |
7177 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | |
7178 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | |
7179 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | |
7180 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | |
7181 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | |
7182 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | |
7183 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | |
7184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
7185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
7186 msgid "Unable to connect" | |
7187 msgstr "Non se puido conectar" | |
7188 | |
7189 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 | |
6112 msgid "Writing error" | 7190 msgid "Writing error" |
6113 msgstr "Erro de escritura" | 7191 msgstr "Erro de escritura" |
6114 | 7192 |
6115 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 | 7193 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 |
6116 msgid "Reading error" | 7194 msgid "Reading error" |
6117 msgstr "Erro de lectura" | 7195 msgstr "Erro de lectura" |
6118 | 7196 |
6119 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 | 7197 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 |
6120 #, c-format | 7198 #, c-format |
6121 msgid "" | 7199 msgid "" |
6122 "Connection error from %s server:\n" | 7200 "Connection error from %s server:\n" |
6123 "%s" | 7201 "%s" |
6124 msgstr "" | 7202 msgstr "" |
6125 "Erro de conexión do servidor %s :\n" | 7203 "Erro de conexión do servidor %s :\n" |
6126 "%s" | 7204 "%s" |
6127 | 7205 |
6128 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 | 7206 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336 |
6129 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7207 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
6130 msgstr "O servidor non soporta o noso protocolo." | 7208 msgstr "O servidor non soporta o noso protocolo." |
6131 | 7209 |
6132 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 | 7210 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340 |
6133 msgid "Error parsing HTTP." | 7211 msgid "Error parsing HTTP." |
6134 msgstr "Erro na análise HTTP." | 7212 msgstr "Erro na análise HTTP." |
6135 | 7213 |
6136 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 | 7214 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 |
6137 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 | 7215 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 |
6138 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 | 7216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 |
6139 msgid "You have signed on from another location." | 7217 msgid "You have signed on from another location." |
6140 msgstr "Conectouse desde outra localización." | 7218 msgstr "Conectouse desde outra localización." |
6141 | 7219 |
6142 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 | 7220 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 |
6143 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7221 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
6144 msgstr "Os servidores MSN non están dispoñibles temporalmente. Agarde e volva tentalo máis tarde." | 7222 msgstr "" |
6145 | 7223 "Os servidores MSN non están dispoñibles temporalmente. Agarde e volva " |
6146 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 | 7224 "tentalo máis tarde." |
7225 | |
7226 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 | |
6147 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7227 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6148 msgstr "Os servidores MSN van sufrir un apagado temporal." | 7228 msgstr "Os servidores MSN van sufrir un apagado temporal." |
6149 | 7229 |
6150 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 | 7230 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359 |
6151 #, c-format | 7231 #, c-format |
6152 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7232 msgid "Unable to authenticate: %s" |
6153 msgstr "Non se puido autenticar: %s" | 7233 msgstr "Non se puido autenticar: %s" |
6154 | 7234 |
6155 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 | 7235 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 |
6156 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7236 msgid "" |
6157 msgstr "A lista de contactos MSN non está dispoñible temporalmente. Agarde e volva a tentalo máis tarde." | 7237 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
6158 | 7238 msgstr "" |
6159 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 | 7239 "A lista de contactos MSN non está dispoñible temporalmente. Agarde e volva a " |
6160 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 | 7240 "tentalo máis tarde." |
7241 | |
7242 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385 | |
7243 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 | |
6161 msgid "Handshaking" | 7244 msgid "Handshaking" |
6162 msgstr "Negociación" | 7245 msgstr "Negociación" |
6163 | 7246 |
6164 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 | 7247 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388 |
6165 msgid "Starting authentication" | 7248 msgid "Starting authentication" |
6166 msgstr "Comezando coa autenticación" | 7249 msgstr "Comezando coa autenticación" |
6167 | 7250 |
6168 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 | 7251 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 |
6169 msgid "Getting cookie" | 7252 msgid "Getting cookie" |
6170 msgstr "Obtendo unha cookie" | 7253 msgstr "Obtendo unha cookie" |
6171 | 7254 |
6172 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 | 7255 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 |
6173 msgid "Sending cookie" | 7256 msgid "Sending cookie" |
6174 msgstr "Enviando cookie" | 7257 msgstr "Enviando cookie" |
6175 | 7258 |
6176 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 | 7259 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 |
6177 msgid "Retrieving buddy list" | 7260 msgid "Retrieving buddy list" |
6178 msgstr "Recuperando a lista de contactos" | 7261 msgstr "Recuperando a lista de contactos" |
6179 | 7262 |
6180 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | 7263 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 |
6181 msgid "Away From Computer" | 7264 msgid "Away From Computer" |
6189 msgid "Out To Lunch" | 7272 msgid "Out To Lunch" |
6190 msgstr "Saín comer" | 7273 msgstr "Saín comer" |
6191 | 7274 |
6192 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 | 7275 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 |
6193 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 7276 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
6194 msgstr "Posiblemente non se puido enviar a mensaxe porque se excedeu o tempo de espera:" | 7277 msgstr "" |
7278 "Posiblemente non se puido enviar a mensaxe porque se excedeu o tempo de " | |
7279 "espera:" | |
6195 | 7280 |
6196 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 | 7281 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 |
6197 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 7282 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
6198 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non está permitido mentres sexa invisible:" | 7283 msgstr "" |
7284 "Non se puido enviar a mensaxe, non está permitido mentres sexa invisible:" | |
6199 | 7285 |
6200 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 | 7286 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 |
6201 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 7287 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
6202 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque o usuario non está conectado:" | 7288 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque o usuario non está conectado:" |
6203 | 7289 |
6205 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 7291 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
6206 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro na conexión:" | 7292 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro na conexión:" |
6207 | 7293 |
6208 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 | 7294 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 |
6209 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 7295 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
6210 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque estamos a enviar demasiado rápido:" | 7296 msgstr "" |
7297 "Non se puido enviar a mensaxe porque estamos a enviar demasiado rápido:" | |
6211 | 7298 |
6212 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 | 7299 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 |
6213 msgid "" | 7300 msgid "" |
6214 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " | 7301 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " |
6215 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | 7302 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" |
6216 msgstr "" | 7303 msgstr "" |
6217 "Non se puido enviar a mensaxe porque non se puido establecer unha conexión co " | 7304 "Non se puido enviar a mensaxe porque non se puido establecer unha conexión " |
6218 "servidor. É probable que sexa un problema do servidor, inténteo de novo nuns minutos." | 7305 "co servidor. É probable que sexa un problema do servidor, inténteo de novo " |
7306 "nuns minutos." | |
6219 | 7307 |
6220 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 | 7308 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 |
6221 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 7309 msgid "" |
6222 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro coa centraliña:" | 7310 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7311 msgstr "" | |
7312 "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro coa centraliña:" | |
6223 | 7313 |
6224 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 | 7314 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 |
6225 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7315 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
6226 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro descoñecido:" | 7316 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro descoñecido:" |
6227 | 7317 |
6228 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:963 | 7318 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 |
6229 #, c-format | |
6230 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
6231 msgstr "%s acáballe de dar un cobadazo!" | |
6232 | |
6233 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 | |
6234 #, c-format | 7319 #, c-format |
6235 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 7320 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
6236 msgstr "O usuario %s engadiulle á súa lista de contactos." | 7321 msgstr "O usuario %s engadiulle á súa lista de contactos." |
6237 | 7322 |
6238 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 | 7323 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 |
6239 #, c-format | 7324 #, c-format |
6240 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 7325 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
6241 msgstr "O usuario %s eliminoulle da súa lista de contactos." | 7326 msgstr "O usuario %s eliminoulle da súa lista de contactos." |
6242 | 7327 |
6243 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 | 7328 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
7329 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
7330 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
7331 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 | |
6244 #, c-format | 7332 #, c-format |
6245 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7333 msgid "Unable to add \"%s\"." |
6246 msgstr "Imposible engadir \"%s\"." | 7334 msgstr "Imposible engadir \"%s\"." |
6247 | 7335 |
6248 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 | 7336 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 |
6249 msgid "The screen name specified is invalid." | 7337 msgid "The screen name specified is invalid." |
6250 msgstr "O nome especificado é incorrecto." | 7338 msgstr "O nome especificado é incorrecto." |
7339 | |
7340 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 | |
7341 #, fuzzy | |
7342 msgid "Missing Cipher" | |
7343 msgstr "Cifrado" | |
7344 | |
7345 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 | |
7346 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
7347 msgstr "" | |
7348 | |
7349 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 | |
7350 msgid "" | |
7351 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
7352 "not be loaded." | |
7353 msgstr "" | |
7354 | |
7355 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 | |
7356 #, c-format | |
7357 msgid "" | |
7358 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " | |
7359 "supported by MySpace." | |
7360 msgstr "" | |
7361 | |
7362 #. Notify an error message also, because this is important! | |
7363 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 | |
7364 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798 | |
7365 msgid "MySpaceIM Error" | |
7366 msgstr "" | |
7367 | |
7368 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 | |
7369 #, fuzzy | |
7370 msgid "Reading challenge" | |
7371 msgstr "Erro de lectura" | |
7372 | |
7373 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 | |
7374 #, fuzzy | |
7375 msgid "Unexpected challenge length from server" | |
7376 msgstr "Desafío inválido do servidor" | |
7377 | |
7378 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 | |
7379 #, fuzzy | |
7380 msgid "Logging in" | |
7381 msgstr "Rexistro" | |
7382 | |
7383 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278 | |
7384 #, c-format | |
7385 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | |
7386 msgstr "" | |
7387 | |
7388 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | |
7389 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321 | |
7390 #, fuzzy | |
7391 msgid "New mail messages" | |
7392 msgstr "Enviar unha mensaxe" | |
7393 | |
7394 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322 | |
7395 msgid "New blog comments" | |
7396 msgstr "" | |
7397 | |
7398 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323 | |
7399 msgid "New profile comments" | |
7400 msgstr "" | |
7401 | |
7402 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324 | |
7403 msgid "New friend requests!" | |
7404 msgstr "" | |
7405 | |
7406 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325 | |
7407 msgid "New picture comments" | |
7408 msgstr "" | |
7409 | |
7410 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355 | |
7411 msgid "MySpace" | |
7412 msgstr "" | |
7413 | |
7414 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
7415 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
7416 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
7417 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538 | |
7418 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
7419 msgid "Connected" | |
7420 msgstr "Conectado" | |
7421 | |
7422 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549 | |
7423 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551 | |
7424 #, fuzzy | |
7425 msgid "No username set" | |
7426 msgstr "Sen nome" | |
7427 | |
7428 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550 | |
7429 msgid "" | |
7430 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
7431 "username and choose a username and try to login again." | |
7432 msgstr "" | |
7433 | |
7434 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777 | |
7435 #, fuzzy, c-format | |
7436 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
7437 msgstr "O proceso devolveu o código de erro %d" | |
7438 | |
7439 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 | |
7440 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 | |
7441 #, fuzzy | |
7442 msgid "Failed to add buddy" | |
7443 msgstr "Non se puido unir o contacto á conversa" | |
7444 | |
7445 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 | |
7446 #, fuzzy | |
7447 msgid "'addbuddy' command failed." | |
7448 msgstr "Cargar a lista de contactos desde un ficheiro..." | |
7449 | |
7450 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 | |
7451 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 | |
7452 #, fuzzy | |
7453 msgid "persist command failed" | |
7454 msgstr "Fallou o servidor centraliña" | |
7455 | |
7456 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113 | |
7457 #, c-format | |
7458 msgid "No such user: %s" | |
7459 msgstr "" | |
7460 | |
7461 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114 | |
7462 #, fuzzy | |
7463 msgid "User lookup" | |
7464 msgstr "Salas de usuarios" | |
7465 | |
7466 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 | |
7467 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 | |
7468 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 | |
7469 #, fuzzy | |
7470 msgid "Failed to remove buddy" | |
7471 msgstr "Non se puido unir o contacto á conversa" | |
7472 | |
7473 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 | |
7474 msgid "'delbuddy' command failed" | |
7475 msgstr "" | |
7476 | |
7477 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 | |
7478 #, fuzzy | |
7479 msgid "blocklist command failed" | |
7480 msgstr "Fallou o servidor centraliña" | |
7481 | |
7482 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313 | |
7483 #, fuzzy | |
7484 msgid "Invalid input condition" | |
7485 msgstr "Rematando a conexión" | |
7486 | |
7487 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? | |
7488 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 | |
7489 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362 | |
7490 #, fuzzy | |
7491 msgid "Read buffer full" | |
7492 msgstr "Cola chea" | |
7493 | |
7494 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400 | |
7495 #, fuzzy | |
7496 msgid "Unparseable message" | |
7497 msgstr "Non se puido interpretar a mensaxe" | |
7498 | |
7499 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 | |
7500 #, fuzzy, c-format | |
7501 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
7502 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" | |
7503 | |
7504 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640 | |
7505 #, fuzzy | |
7506 msgid "IM Friends" | |
7507 msgstr "Ventás de M_I" | |
7508 | |
7509 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739 | |
7510 #, c-format | |
7511 msgid "" | |
7512 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | |
7513 "on the server-side list)" | |
7514 msgstr "" | |
7515 | |
7516 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740 | |
7517 #, fuzzy | |
7518 msgid "Add contacts from server" | |
7519 msgstr "Resposta inválida do servidor." | |
7520 | |
7521 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792 | |
7522 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857 | |
7523 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
7524 msgstr "" | |
7525 | |
7526 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793 | |
7527 #, fuzzy | |
7528 msgid "Importing friends failed" | |
7529 msgstr "Fallou ao cargar o complemento" | |
7530 | |
7531 #. TODO: find out how | |
7532 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849 | |
7533 #, fuzzy | |
7534 msgid "Find people..." | |
7535 msgstr "Buscar contactos..." | |
7536 | |
7537 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852 | |
7538 #, fuzzy | |
7539 msgid "Change IM name..." | |
7540 msgstr "Modificar contrasinal..." | |
7541 | |
7542 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154 | |
7543 msgid "myim URL handler" | |
7544 msgstr "" | |
7545 | |
7546 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155 | |
7547 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
7548 msgstr "" | |
7549 | |
7550 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 | |
7551 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | |
7552 msgstr "" | |
7553 | |
7554 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279 | |
7555 msgid "Show display name in status text" | |
7556 msgstr "" | |
7557 | |
7558 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282 | |
7559 msgid "Show headline in status text" | |
7560 msgstr "" | |
7561 | |
7562 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287 | |
7563 #, fuzzy | |
7564 msgid "Send emoticons" | |
7565 msgstr "Opcións de son" | |
7566 | |
7567 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292 | |
7568 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
7569 msgstr "" | |
7570 | |
7571 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295 | |
7572 msgid "Base font size (points)" | |
7573 msgstr "" | |
7574 | |
7575 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 | |
7576 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | |
7577 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | |
7578 msgid "User" | |
7579 msgstr "Usuario" | |
7580 | |
7581 #. TODO: link to username, if available | |
7582 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 | |
7583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960 | |
7584 msgid "Profile" | |
7585 msgstr "Perfil" | |
7586 | |
7587 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 | |
7588 #, fuzzy | |
7589 msgid "Headline" | |
7590 msgstr "_Identificador:" | |
7591 | |
7592 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 | |
7593 #, fuzzy | |
7594 msgid "Song" | |
7595 msgstr "Sons" | |
7596 | |
7597 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 | |
7598 msgid "Total Friends" | |
7599 msgstr "" | |
7600 | |
7601 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 | |
7602 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 | |
7603 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 | |
7604 #, fuzzy | |
7605 msgid "Client Version" | |
7606 msgstr "Pechar a conversa" | |
7607 | |
7608 #. TODO: icons for each zap | |
7609 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7610 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 | |
7611 msgid "Zap" | |
7612 msgstr "" | |
7613 | |
7614 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7615 #, fuzzy, c-format | |
7616 msgid "%s has zapped you!" | |
7617 msgstr "%s conectouse." | |
7618 | |
7619 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7620 #, c-format | |
7621 msgid "Zapping %s..." | |
7622 msgstr "" | |
7623 | |
7624 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7625 msgid "Whack" | |
7626 msgstr "" | |
7627 | |
7628 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7629 #, fuzzy, c-format | |
7630 msgid "%s has whacked you!" | |
7631 msgstr "O usuario bloqueoulle" | |
7632 | |
7633 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7634 #, c-format | |
7635 msgid "Whacking %s..." | |
7636 msgstr "" | |
7637 | |
7638 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7639 #, fuzzy | |
7640 msgid "Torch" | |
7641 msgstr "Asunto" | |
7642 | |
7643 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7644 #, fuzzy, c-format | |
7645 msgid "%s has torched you!" | |
7646 msgstr "O usuario bloqueoulle" | |
7647 | |
7648 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7649 #, c-format | |
7650 msgid "Torching %s..." | |
7651 msgstr "" | |
7652 | |
7653 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7654 msgid "Smooch" | |
7655 msgstr "" | |
7656 | |
7657 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7658 #, fuzzy, c-format | |
7659 msgid "%s has smooched you!" | |
7660 msgstr "%s conectouse." | |
7661 | |
7662 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7663 #, c-format | |
7664 msgid "Smooching %s..." | |
7665 msgstr "" | |
7666 | |
7667 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7668 msgid "Hug" | |
7669 msgstr "" | |
7670 | |
7671 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7672 #, fuzzy, c-format | |
7673 msgid "%s has hugged you!" | |
7674 msgstr "%s conectouse." | |
7675 | |
7676 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7677 #, c-format | |
7678 msgid "Hugging %s..." | |
7679 msgstr "" | |
7680 | |
7681 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7682 #, fuzzy | |
7683 msgid "Slap" | |
7684 msgstr "Durmido" | |
7685 | |
7686 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7687 #, fuzzy, c-format | |
7688 msgid "%s has slapped you!" | |
7689 msgstr "%s conectouse." | |
7690 | |
7691 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7692 #, c-format | |
7693 msgid "Slapping %s..." | |
7694 msgstr "" | |
7695 | |
7696 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7697 #, fuzzy | |
7698 msgid "Goose" | |
7699 msgstr "Desapareceu" | |
7700 | |
7701 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7702 #, fuzzy, c-format | |
7703 msgid "%s has goosed you!" | |
7704 msgstr "%s marchou." | |
7705 | |
7706 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7707 #, fuzzy, c-format | |
7708 msgid "Goosing %s..." | |
7709 msgstr "Buscando %s" | |
7710 | |
7711 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7712 msgid "High-five" | |
7713 msgstr "" | |
7714 | |
7715 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7716 #, fuzzy, c-format | |
7717 msgid "%s has high-fived you!" | |
7718 msgstr "%s conectouse." | |
7719 | |
7720 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7721 #, c-format | |
7722 msgid "High-fiving %s..." | |
7723 msgstr "" | |
7724 | |
7725 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7726 msgid "Punk" | |
7727 msgstr "" | |
7728 | |
7729 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7730 #, fuzzy, c-format | |
7731 msgid "%s has punk'd you!" | |
7732 msgstr "%s conectouse." | |
7733 | |
7734 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7735 #, c-format | |
7736 msgid "Punking %s..." | |
7737 msgstr "" | |
7738 | |
7739 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7740 msgid "Raspberry" | |
7741 msgstr "" | |
7742 | |
7743 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7744 #, fuzzy, c-format | |
7745 msgid "%s has raspberried you!" | |
7746 msgstr "%s conectouse." | |
7747 | |
7748 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7749 #, c-format | |
7750 msgid "Raspberrying %s..." | |
7751 msgstr "" | |
6251 | 7752 |
6252 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 | 7753 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 |
6253 msgid "Required parameters not passed in" | 7754 msgid "Required parameters not passed in" |
6254 msgstr "Non se recibiron os parámetros necesarios" | 7755 msgstr "Non se recibiron os parámetros necesarios" |
6255 | 7756 |
6381 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | 7882 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 |
6382 #, c-format | 7883 #, c-format |
6383 msgid "Login failed (%s)." | 7884 msgid "Login failed (%s)." |
6384 msgstr "Fallou o inicio de sesión (%s)." | 7885 msgstr "Fallou o inicio de sesión (%s)." |
6385 | 7886 |
6386 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 | 7887 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249 |
6387 #, c-format | 7888 #, c-format |
6388 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7889 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
6389 msgstr "" | 7890 msgstr "" |
6390 "Non se puido enviar a mensaxe. Non se puideron obter os detalles do usuario " | 7891 "Non se puido enviar a mensaxe. Non se puideron obter os detalles do usuario " |
6391 "(%s)." | 7892 "(%s)." |
6392 | 7893 |
6393 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 | 7894 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398 |
6394 #, c-format | 7895 #, c-format |
6395 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7896 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
6396 msgstr "Non se puido engadir %s á súa lista de contactos (%s)." | 7897 msgstr "Non se puido engadir %s á súa lista de contactos (%s)." |
6397 | 7898 |
6398 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7899 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
6399 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 | 7900 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424 |
6400 #, c-format | 7901 #, c-format |
6401 msgid "Unable to send message (%s)." | 7902 msgid "Unable to send message (%s)." |
6402 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe (%s)." | 7903 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe (%s)." |
6403 | 7904 |
6404 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 | 7905 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495 |
6405 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 | 7906 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987 |
6406 #, c-format | 7907 #, c-format |
6407 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7908 msgid "Unable to invite user (%s)." |
6408 msgstr "Non se puido convidar o usuario (%s)." | 7909 msgstr "Non se puido convidar o usuario (%s)." |
6409 | 7910 |
6410 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 | 7911 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534 |
6411 #, c-format | 7912 #, c-format |
6412 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7913 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
6413 msgstr "Non se puido enviar unha mensaxe a %s. Non se puido crear a conferencia (%s)." | 7914 msgstr "" |
6414 | 7915 "Non se puido enviar unha mensaxe a %s. Non se puido crear a conferencia (%s)." |
6415 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 | 7916 |
7917 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539 | |
6416 #, c-format | 7918 #, c-format |
6417 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7919 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
6418 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe. Non se puido crear a conferencia (%s)." | 7920 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe. Non se puido crear a conferencia (%s)." |
6419 | 7921 |
6420 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 | 7922 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586 |
6421 #, c-format | 7923 #, c-format |
6422 msgid "" | 7924 msgid "" |
6423 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7925 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
6424 "creating folder (%s)." | 7926 "creating folder (%s)." |
6425 msgstr "" | 7927 msgstr "" |
6426 "Non se puido mover o usuario %s ao cartafol %s na lista do servidor. " | 7928 "Non se puido mover o usuario %s ao cartafol %s na lista do servidor. " |
6427 "Produciuse un erro ao crear o cartafol (%s)." | 7929 "Produciuse un erro ao crear o cartafol (%s)." |
6428 | 7930 |
6429 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 | 7931 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634 |
6430 #, c-format | 7932 #, c-format |
6431 msgid "" | 7933 msgid "" |
6432 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7934 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
6433 "list (%s)." | 7935 "list (%s)." |
6434 msgstr "" | 7936 msgstr "" |
6435 "Non se puido engadir na súa lista de contactos a %s. Produciuse un erro ao " | 7937 "Non se puido engadir na súa lista de contactos a %s. Produciuse un erro ao " |
6436 "crear o cartafol na lista do servidor (%s)." | 7938 "crear o cartafol na lista do servidor (%s)." |
6437 | 7939 |
6438 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 | 7940 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707 |
6439 #, c-format | 7941 #, c-format |
6440 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7942 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
6441 msgstr "Non se puideron obter os detalles do usuario %s (%s)." | 7943 msgstr "Non se puideron obter os detalles do usuario %s (%s)." |
6442 | 7944 |
6443 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 | 7945 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753 |
6444 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 | 7946 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899 |
6445 #, c-format | 7947 #, c-format |
6446 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7948 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
6447 msgstr "Non se puido engadir o usuario á lista de privacidade (%s)." | 7949 msgstr "Non se puido engadir o usuario á lista de privacidade (%s)." |
6448 | 7950 |
6449 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 | 7951 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800 |
6450 #, c-format | 7952 #, c-format |
6451 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7953 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
6452 msgstr "Non se puido engadir %s á súa lista de rexeitados (%s)." | 7954 msgstr "Non se puido engadir %s á súa lista de rexeitados (%s)." |
6453 | 7955 |
6454 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 | 7956 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853 |
6455 #, c-format | 7957 #, c-format |
6456 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7958 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
6457 msgstr "Non se puido engadir %s á súa lista de permitidos (%s)." | 7959 msgstr "Non se puido engadir %s á súa lista de permitidos (%s)." |
6458 | 7960 |
6459 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 | 7961 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921 |
6460 #, c-format | 7962 #, c-format |
6461 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7963 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
6462 msgstr "Non se puido eliminar %s da lista de privacidade (%s)." | 7964 msgstr "Non se puido eliminar %s da lista de privacidade (%s)." |
6463 | 7965 |
6464 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 | 7966 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944 |
6465 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 | 7967 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649 |
6466 #, c-format | 7968 #, c-format |
6467 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7969 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
6468 msgstr "Non se puideron modificar as opcións de privacidade do servidor (%s)." | 7970 msgstr "Non se puideron modificar as opcións de privacidade do servidor (%s)." |
6469 | 7971 |
6470 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 | 7972 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014 |
6471 #, c-format | 7973 #, c-format |
6472 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7974 msgid "Unable to create conference (%s)." |
6473 msgstr "Non se puido crear a conferencia (%s)." | 7975 msgstr "Non se puido crear a conferencia (%s)." |
6474 | 7976 |
6475 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 | 7977 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123 |
6476 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 | 7978 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694 |
6477 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7979 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
6478 msgstr "Erro ao se comunicar co servidor. Pecharase a conexión." | 7980 msgstr "Erro ao se comunicar co servidor. Pecharase a conexión." |
6479 | 7981 |
6480 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 | 7982 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 |
6481 msgid "Telephone Number" | 7983 msgid "Telephone Number" |
6482 msgstr "Número de teléfono" | 7984 msgstr "Número de teléfono" |
6483 | 7985 |
6484 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 | 7986 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 |
6485 msgid "Personal Title" | 7987 msgid "Personal Title" |
6486 msgstr "Título" | 7988 msgstr "Título" |
6487 | 7989 |
6488 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 | 7990 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 |
6489 msgid "Mailstop" | 7991 msgid "Mailstop" |
6490 msgstr "Caixa de correo" | 7992 msgstr "Caixa de correo" |
6491 | 7993 |
6492 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 | 7994 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504 |
6493 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4123 | 7995 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 |
6494 msgid "User ID" | 7996 msgid "User ID" |
6495 msgstr "ID de usuario" | 7997 msgstr "ID de usuario" |
6496 | 7998 |
6497 #. tag = _("DN"); | 7999 #. tag = _("DN"); |
6498 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 8000 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
6499 #. if (value) { | 8001 #. if (value) { |
6500 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | 8002 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); |
6501 #. } | 8003 #. } |
6502 #. | 8004 #. |
6503 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 | 8005 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517 |
6504 msgid "Full name" | 8006 msgid "Full name" |
6505 msgstr "Nome completo" | 8007 msgstr "Nome completo" |
6506 | 8008 |
6507 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 | 8009 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639 |
6508 #, c-format | 8010 #, c-format |
6509 msgid "GroupWise Conference %d" | 8011 msgid "GroupWise Conference %d" |
6510 msgstr "Conferencia GroupWise %d" | 8012 msgstr "Conferencia GroupWise %d" |
6511 | 8013 |
6512 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 | 8014 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670 |
6513 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 8015 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
6514 msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor." | 8016 msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor." |
6515 | 8017 |
6516 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 | 8018 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722 |
6517 msgid "Authenticating..." | 8019 msgid "Authenticating..." |
6518 msgstr "Autenticando..." | 8020 msgstr "Autenticando..." |
6519 | 8021 |
6520 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 | 8022 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734 |
6521 msgid "Unable to connect to server." | 8023 msgid "Unable to connect to server." |
6522 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." | 8024 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." |
6523 | 8025 |
6524 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 | 8026 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737 |
6525 msgid "Waiting for response..." | 8027 msgid "Waiting for response..." |
6526 msgstr "Agardando unha resposta..." | 8028 msgstr "Agardando unha resposta..." |
6527 | 8029 |
6528 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 | 8030 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872 |
6529 #, c-format | 8031 #, c-format |
6530 msgid "%s has been invited to this conversation." | 8032 msgid "%s has been invited to this conversation." |
6531 msgstr "Convidouse a %s a esta conversa." | 8033 msgstr "Convidouse a %s a esta conversa." |
6532 | 8034 |
6533 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 | 8035 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900 |
6534 msgid "Invitation to Conversation" | 8036 msgid "Invitation to Conversation" |
6535 msgstr "Convite para unha conversa" | 8037 msgstr "Convite para unha conversa" |
6536 | 8038 |
6537 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 | 8039 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 |
6538 #, c-format | 8040 #, c-format |
6539 msgid "" | 8041 msgid "" |
6540 "Invitation from: %s\n" | 8042 "Invitation from: %s\n" |
6541 "\n" | 8043 "\n" |
6542 "Sent: %s" | 8044 "Sent: %s" |
6543 msgstr "" | 8045 msgstr "" |
6544 "Convite de: %s\n" | 8046 "Convite de: %s\n" |
6545 "\n" | 8047 "\n" |
6546 "Enviado: %s" | 8048 "Enviado: %s" |
6547 | 8049 |
6548 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 | 8050 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903 |
6549 msgid "Would you like to join the conversation?" | 8051 msgid "Would you like to join the conversation?" |
6550 msgstr "Desexa unirse á conversa?" | 8052 msgstr "Desexa unirse á conversa?" |
6551 | 8053 |
6552 #. we don't want to reconnect in this case | 8054 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017 |
6553 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 | |
6554 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 8055 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
6555 msgstr "Foi desconectado porque se conectou desde outra estación de traballo." | 8056 msgstr "Foi desconectado porque se conectou desde outra estación de traballo." |
6556 | 8057 |
6557 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 | 8058 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074 |
6558 #, c-format | 8059 #, c-format |
6559 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 8060 msgid "" |
8061 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
6560 msgstr "" | 8062 msgstr "" |
6561 "Non parece que %s estea conectado e non recibiu a mensaxe que lle acaba de " | 8063 "Non parece que %s estea conectado e non recibiu a mensaxe que lle acaba de " |
6562 "enviar." | 8064 "enviar." |
6563 | 8065 |
6564 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 8066 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
6565 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 8067 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
6566 #. | 8068 #. |
6567 #. ...but for now just error out with a nice message. | 8069 #. ...but for now just error out with a nice message. |
6568 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 | 8070 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172 |
6569 msgid "" | 8071 msgid "" |
6570 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 8072 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
6571 "to connect to." | 8073 "to connect to." |
6572 msgstr "" | 8074 msgstr "" |
6573 "Non se puido contactar co servidor. Indique o enderezo do " | 8075 "Non se puido contactar co servidor. Indique o enderezo do servidor co que " |
6574 "servidor co que desexa conectar." | 8076 "desexa conectar." |
6575 | 8077 |
6576 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 | 8078 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 |
6577 msgid "Error. SSL support is not installed." | 8079 msgid "Error. SSL support is not installed." |
6578 msgstr "Erro. O soporte SSL non está instalado." | 8080 msgstr "Erro. O soporte SSL non está instalado." |
6579 | 8081 |
6580 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 | 8082 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509 |
6581 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 8083 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6582 msgstr "Pechouse esta conferencia. Non se poden enviar máis mensaxes." | 8084 msgstr "Pechouse esta conferencia. Non se poden enviar máis mensaxes." |
6583 | 8085 |
6584 #. *< type | 8086 #. *< type |
6585 #. *< ui_requirement | 8087 #. *< ui_requirement |
6589 #. *< id | 8091 #. *< id |
6590 #. *< name | 8092 #. *< name |
6591 #. *< version | 8093 #. *< version |
6592 #. * summary | 8094 #. * summary |
6593 #. * description | 8095 #. * description |
6594 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 | 8096 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523 |
6595 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 | 8097 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525 |
6596 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8098 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
6597 msgstr "Complemento de protocolo de Mensaxería GroupWise de Novell" | 8099 msgstr "Complemento de protocolo de Mensaxería GroupWise de Novell" |
6598 | 8100 |
6599 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 | 8101 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 |
6600 msgid "Server address" | 8102 msgid "Server address" |
6601 msgstr "Enderezo do servidor" | 8103 msgstr "Enderezo do servidor" |
6602 | 8104 |
6603 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 | 8105 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554 |
6604 msgid "Server port" | 8106 msgid "Server port" |
6605 msgstr "Porto do servidor" | 8107 msgstr "Porto do servidor" |
6606 | 8108 |
6607 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 | 8109 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 |
6608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2374 | 8110 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 |
6609 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2541 | 8111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 |
6610 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 | 8112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 |
6611 #: ../libpurple/proxy.c:1099 ../libpurple/proxy.c:1208 | 8113 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 |
6612 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 | 8114 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 |
6613 msgid "Server closed the connection." | 8115 msgid "Server closed the connection." |
6614 msgstr "O servidor pechou a conexión." | 8116 msgstr "O servidor pechou a conexión." |
6615 | 8117 |
6616 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 | 8118 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 |
6617 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2368 | 8119 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462 |
6618 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2535 ../libpurple/proxy.c:592 | 8120 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 ../libpurple/proxy.c:593 |
6619 #: ../libpurple/proxy.c:1111 ../libpurple/proxy.c:1220 | 8121 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 |
6620 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1448 | 8122 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 |
6621 #, c-format | 8123 #, c-format |
6622 msgid "" | 8124 msgid "" |
6623 "Lost connection with server:\n" | 8125 "Lost connection with server:\n" |
6624 "%s" | 8126 "%s" |
6625 msgstr "" | 8127 msgstr "" |
6626 "Perdeuse a conexión co servidor:\n" | 8128 "Perdeuse a conexión co servidor:\n" |
6627 "%s" | 8129 "%s" |
6628 | 8130 |
6629 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 | 8131 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 |
6630 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1233 | 8132 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 |
6631 #: ../libpurple/proxy.c:1332 ../libpurple/proxy.c:1404 | 8133 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 |
6632 #: ../libpurple/proxy.c:1461 | 8134 #: ../libpurple/proxy.c:1478 |
6633 msgid "Received invalid data on connection with server." | 8135 msgid "Received invalid data on connection with server." |
6634 msgstr "Recibíronse datos non válidos na conexión co servidor." | 8136 msgstr "Recibíronse datos non válidos na conexión co servidor." |
6635 | 8137 |
6636 #. *< type | 8138 #. *< type |
6637 #. *< ui_requirement | 8139 #. *< ui_requirement |
6662 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 | 8164 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 |
6663 msgid "ICQ Protocol Plugin" | 8165 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
6664 msgstr "Complemento de protocolo ICQ" | 8166 msgstr "Complemento de protocolo ICQ" |
6665 | 8167 |
6666 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 | 8168 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 |
6667 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4279 | 8169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 |
6668 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 | 8170 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 |
6669 msgid "Encoding" | 8171 msgid "Encoding" |
6670 msgstr "Codificación" | 8172 msgstr "Codificación" |
6671 | 8173 |
6672 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 | 8174 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 |
6692 | 8194 |
6693 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 | 8195 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 |
6694 msgid "Direct IM established" | 8196 msgid "Direct IM established" |
6695 msgstr "MI directa establecida" | 8197 msgstr "MI directa establecida" |
6696 | 8198 |
6697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657 | 8199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 |
6698 #, c-format | 8200 #, c-format |
6699 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 8201 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
6700 msgstr "O ficheiro %s é %s, que é maior que o tamaño máximo de %s." | 8202 msgstr "O ficheiro %s é %s, que é maior que o tamaño máximo de %s." |
6701 | 8203 |
6702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 | 8204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 |
6703 msgid "Invalid error" | 8205 msgid "Invalid error" |
6704 msgstr "Erro inválido" | 8206 msgstr "Erro inválido" |
6705 | 8207 |
6706 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 | 8208 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 |
6707 msgid "Invalid SNAC" | 8209 msgid "Invalid SNAC" |
6708 msgstr "SNAC inválido" | 8210 msgstr "SNAC inválido" |
6709 | 8211 |
6710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 | 8212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 |
6711 msgid "Rate to host" | 8213 msgid "Rate to host" |
6712 msgstr "Taxa de mensaxes para o servidor" | 8214 msgstr "Taxa de mensaxes para o servidor" |
6713 | 8215 |
6714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 | 8216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 |
6715 msgid "Rate to client" | 8217 msgid "Rate to client" |
6716 msgstr "Taxa de mensaxes para o cliente" | 8218 msgstr "Taxa de mensaxes para o cliente" |
6717 | 8219 |
6718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | 8220 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 |
6719 msgid "Service unavailable" | 8221 msgid "Service unavailable" |
6720 msgstr "Servizo non dispoñible" | 8222 msgstr "Servizo non dispoñible" |
6721 | 8223 |
6722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 | 8224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 |
6723 msgid "Service not defined" | 8225 msgid "Service not defined" |
6724 msgstr "Servizo non definido" | 8226 msgstr "Servizo non definido" |
6725 | 8227 |
6726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 | 8228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 |
6727 msgid "Obsolete SNAC" | 8229 msgid "Obsolete SNAC" |
6728 msgstr "SNAC obsoleto" | 8230 msgstr "SNAC obsoleto" |
6729 | 8231 |
6730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 | 8232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 |
6731 msgid "Not supported by host" | 8233 msgid "Not supported by host" |
6732 msgstr "Non soportado polo servidor" | 8234 msgstr "Non soportado polo servidor" |
6733 | 8235 |
6734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 | 8236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 |
6735 msgid "Not supported by client" | 8237 msgid "Not supported by client" |
6736 msgstr "Non soportado polo cliente" | 8238 msgstr "Non soportado polo cliente" |
6737 | 8239 |
6738 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 | 8240 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 |
6739 msgid "Refused by client" | 8241 msgid "Refused by client" |
6740 msgstr "Rexeitado polo cliente" | 8242 msgstr "Rexeitado polo cliente" |
6741 | 8243 |
6742 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 | 8244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 |
6743 msgid "Reply too big" | 8245 msgid "Reply too big" |
6744 msgstr "Resposta demasiado grande" | 8246 msgstr "Resposta demasiado grande" |
6745 | 8247 |
6746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 | 8248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 |
6747 msgid "Responses lost" | 8249 msgid "Responses lost" |
6748 msgstr "Respostas perdidas" | 8250 msgstr "Respostas perdidas" |
6749 | 8251 |
6750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 | 8252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 |
6751 msgid "Request denied" | 8253 msgid "Request denied" |
6752 msgstr "Solicitude rexeitada" | 8254 msgstr "Solicitude rexeitada" |
6753 | 8255 |
6754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 | 8256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 |
6755 msgid "Busted SNAC payload" | 8257 msgid "Busted SNAC payload" |
6756 msgstr "Carga de SNAC destrozada" | 8258 msgstr "Carga de SNAC destrozada" |
6757 | 8259 |
6758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 | 8260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 |
6759 msgid "Insufficient rights" | 8261 msgid "Insufficient rights" |
6760 msgstr "Dereitos insuficientes" | 8262 msgstr "Dereitos insuficientes" |
6761 | 8263 |
6762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 | 8264 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 |
6763 msgid "In local permit/deny" | 8265 msgid "In local permit/deny" |
6764 msgstr "Na lista local de autorizar/rexeitar" | 8266 msgstr "Na lista local de autorizar/rexeitar" |
6765 | 8267 |
6766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | 8268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 |
6767 msgid "Too evil (sender)" | 8269 msgid "Too evil (sender)" |
6768 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" | 8270 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" |
6769 | 8271 |
6770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | 8272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 |
6771 msgid "Too evil (receiver)" | 8273 msgid "Too evil (receiver)" |
6772 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" | 8274 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" |
6773 | 8275 |
6774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | 8276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 |
6775 msgid "User temporarily unavailable" | 8277 msgid "User temporarily unavailable" |
6776 msgstr "Usuario temporalmente non dispoñible" | 8278 msgstr "Usuario temporalmente non dispoñible" |
6777 | 8279 |
6778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | 8280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 |
6779 msgid "No match" | 8281 msgid "No match" |
6780 msgstr "Non houbo coincidencia" | 8282 msgstr "Non houbo coincidencia" |
6781 | 8283 |
6782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | 8284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 |
6783 msgid "List overflow" | 8285 msgid "List overflow" |
6784 msgstr "Límite da lista excedido" | 8286 msgstr "Límite da lista excedido" |
6785 | 8287 |
6786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | 8288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 |
6787 msgid "Request ambiguous" | 8289 msgid "Request ambiguous" |
6788 msgstr "Solicitude ambigüa" | 8290 msgstr "Solicitude ambigüa" |
6789 | 8291 |
6790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | 8292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 |
6791 msgid "Queue full" | 8293 msgid "Queue full" |
6792 msgstr "Cola chea" | 8294 msgstr "Cola chea" |
6793 | 8295 |
6794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | 8296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 |
6795 msgid "Not while on AOL" | 8297 msgid "Not while on AOL" |
6796 msgstr "Non mentres está en AOL" | 8298 msgstr "Non mentres está en AOL" |
6797 | 8299 |
6798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347 | 8300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 |
6799 msgid "" | 8301 msgid "" |
6800 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 8302 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
6801 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 8303 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
6802 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 8304 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
6803 "your AIM/ICQ account.)" | 8305 "your AIM/ICQ account.)" |
6804 msgstr "" | 8306 msgstr "" |
6805 "(Houbo un erro ao recibir a mensaxe. O contacto co que está falando está a " | 8307 "(Houbo un erro ao recibir a mensaxe. O contacto co que está falando está a " |
6806 "empregar unha codificación diferente da esperada. Se sabe cal está " | 8308 "empregar unha codificación diferente da esperada. Se sabe cal está " |
6807 "empregando pode especificalo nas opcións avanzadas de conta para AIM/ICQ)" | 8309 "empregando pode especificalo nas opcións avanzadas de conta para AIM/ICQ)" |
6808 | 8310 |
6809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456 | 8311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 |
6810 #, c-format | 8312 #, c-format |
6811 msgid "" | 8313 msgid "" |
6812 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | 8314 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " |
6813 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | 8315 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" |
6814 msgstr "" | 8316 msgstr "" |
6815 "(Produciuse un erro ao recibir esta mensaxe. Pode deberse a que vostede e mais %s teñen seleccionada" | 8317 "(Produciuse un erro ao recibir esta mensaxe. Pode deberse a que vostede e " |
6816 "unha codificación diferente ou que %s ten un cliente con erros.)" | 8318 "mais %s teñen seleccionadaunha codificación diferente ou que %s ten un " |
8319 "cliente con erros.)" | |
6817 | 8320 |
6818 #. Label | 8321 #. Label |
6819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638 ../pidgin/gtkutils.c:2376 | 8322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 |
6820 #: ../pidgin/gtkutils.c:2406 | 8323 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 |
6821 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334 | 8324 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 |
6822 msgid "Buddy Icon" | 8325 msgid "Buddy Icon" |
6823 msgstr "Icona de contacto" | 8326 msgstr "Icona de contacto" |
6824 | 8327 |
6825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641 | 8328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 |
6826 msgid "Voice" | 8329 msgid "Voice" |
6827 msgstr "Voz" | 8330 msgstr "Voz" |
6828 | 8331 |
6829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644 | 8332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 |
6830 msgid "AIM Direct IM" | 8333 msgid "AIM Direct IM" |
6831 msgstr "MI Directa AIM" | 8334 msgstr "MI Directa AIM" |
6832 | 8335 |
6833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647 | 8336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 |
6834 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 | 8337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 |
6835 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 | 8338 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 |
6836 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | 8339 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 |
6837 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 | 8340 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 |
6838 msgid "Chat" | 8341 msgid "Chat" |
6839 msgstr "Conversa" | 8342 msgstr "Conversa" |
6840 | 8343 |
6841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650 | 8344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 |
6842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5958 | 8345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008 |
6843 msgid "Get File" | 8346 msgid "Get File" |
6844 msgstr "Recibir ficheiro" | 8347 msgstr "Recibir ficheiro" |
6845 | 8348 |
6846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 | 8349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 |
6847 msgid "Games" | 8350 msgid "Games" |
6848 msgstr "Xogos" | 8351 msgstr "Xogos" |
6849 | 8352 |
6850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 | 8353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 |
6851 msgid "Add-Ins" | 8354 msgid "Add-Ins" |
6852 msgstr "Extensións" | 8355 msgstr "Extensións" |
6853 | 8356 |
6854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 | 8357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 |
6855 msgid "Send Buddy List" | 8358 msgid "Send Buddy List" |
6856 msgstr "Enviar lista de contactos" | 8359 msgstr "Enviar lista de contactos" |
6857 | 8360 |
6858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 | 8361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 |
6859 msgid "ICQ Direct Connect" | 8362 msgid "ICQ Direct Connect" |
6860 msgstr "Conexión directa ICQ" | 8363 msgstr "Conexión directa ICQ" |
6861 | 8364 |
6862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 | 8365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 |
6863 msgid "AP User" | 8366 msgid "AP User" |
6864 msgstr "Usuario de AP" | 8367 msgstr "Usuario de AP" |
6865 | 8368 |
6866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 | 8369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 |
6867 msgid "ICQ RTF" | 8370 msgid "ICQ RTF" |
6868 msgstr "ICQ RTF" | 8371 msgstr "ICQ RTF" |
6869 | 8372 |
6870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 | 8373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 |
6871 msgid "Nihilist" | 8374 msgid "Nihilist" |
6872 msgstr "Nihilista" | 8375 msgstr "Nihilista" |
6873 | 8376 |
6874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 | 8377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 |
6875 msgid "ICQ Server Relay" | 8378 msgid "ICQ Server Relay" |
6876 msgstr "ICQ Server Relay" | 8379 msgstr "ICQ Server Relay" |
6877 | 8380 |
6878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681 | 8381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 |
6879 msgid "Old ICQ UTF8" | 8382 msgid "Old ICQ UTF8" |
6880 msgstr "Antigo ICQ UTF8" | 8383 msgstr "Antigo ICQ UTF8" |
6881 | 8384 |
6882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684 | 8385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 |
6883 msgid "Trillian Encryption" | 8386 msgid "Trillian Encryption" |
6884 msgstr "Cifraxe Trillian" | 8387 msgstr "Cifraxe Trillian" |
6885 | 8388 |
6886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687 | 8389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 |
6887 msgid "ICQ UTF8" | 8390 msgid "ICQ UTF8" |
6888 msgstr "ICQ UTF8" | 8391 msgstr "ICQ UTF8" |
6889 | 8392 |
6890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690 | 8393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 |
6891 msgid "Hiptop" | 8394 msgid "Hiptop" |
6892 msgstr "Hiptop" | 8395 msgstr "Hiptop" |
6893 | 8396 |
6894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693 | 8397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 |
6895 msgid "Security Enabled" | 8398 msgid "Security Enabled" |
6896 msgstr "Seguridade activada" | 8399 msgstr "Seguridade activada" |
6897 | 8400 |
6898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696 | 8401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 |
6899 msgid "Video Chat" | 8402 msgid "Video Chat" |
6900 msgstr "Vídeoconversa" | 8403 msgstr "Vídeoconversa" |
6901 | 8404 |
6902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 | 8405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 |
6903 msgid "iChat AV" | 8406 msgid "iChat AV" |
6904 msgstr "iChat AV" | 8407 msgstr "iChat AV" |
6905 | 8408 |
6906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703 | 8409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 |
6907 msgid "Live Video" | 8410 msgid "Live Video" |
6908 msgstr "Vídeo en directo" | 8411 msgstr "Vídeo en directo" |
6909 | 8412 |
6910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 | 8413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 |
6911 msgid "Camera" | 8414 msgid "Camera" |
6912 msgstr "Cámara" | 8415 msgstr "Cámara" |
6913 | 8416 |
6914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724 | 8417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 |
6915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5728 | 8418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778 |
6916 msgid "Free For Chat" | 8419 msgid "Free For Chat" |
6917 msgstr "Dispoñible para conversar" | 8420 msgstr "Dispoñible para conversar" |
6918 | 8421 |
6919 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 | 8422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 |
6920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5763 | 8423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813 |
6921 msgid "Not Available" | 8424 msgid "Not Available" |
6922 msgstr "Non dispoñible" | 8425 msgstr "Non dispoñible" |
6923 | 8426 |
6924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730 | 8427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 |
6925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5749 | 8428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 |
6926 msgid "Occupied" | 8429 msgid "Occupied" |
6927 msgstr "Ocupado" | 8430 msgstr "Ocupado" |
6928 | 8431 |
6929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 | 8432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 |
6930 msgid "Web Aware" | 8433 msgid "Web Aware" |
6931 msgstr "Visible na Web" | 8434 msgstr "Visible na Web" |
6932 | 8435 |
6933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 | 8436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 |
6934 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 | 8437 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 |
6935 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 ../libpurple/status.c:156 | 8438 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 ../libpurple/status.c:157 |
6936 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 | 8439 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 |
6937 msgid "Invisible" | 8440 msgid "Invisible" |
6938 msgstr "Invisible" | 8441 msgstr "Invisible" |
6939 | 8442 |
6940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 | 8443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 |
6941 msgid "Online" | 8444 msgid "Online" |
6942 msgstr "Conectado" | 8445 msgstr "Conectado" |
6943 | 8446 |
6944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 | 8447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 |
6945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3675 | 8448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
6946 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1123 | 8449 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128 |
6947 msgid "IP Address" | 8450 msgid "IP Address" |
6948 msgstr "Enderezo IP" | 8451 msgstr "Enderezo IP" |
6949 | 8452 |
6950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844 | 8453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 |
6951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 | 8454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887 |
6952 msgid "Warning Level" | 8455 msgid "Warning Level" |
6953 msgstr "Nivel de aviso" | 8456 msgstr "Nivel de aviso" |
6954 | 8457 |
6955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854 | 8458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 |
6956 msgid "Buddy Comment" | 8459 msgid "Buddy Comment" |
6957 msgstr "Comentario de contacto" | 8460 msgstr "Comentario de contacto" |
6958 | 8461 |
6959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994 | 8462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 |
6960 #, c-format | 8463 #, c-format |
6961 msgid "" | 8464 msgid "" |
6962 "Could not connect to authentication server:\n" | 8465 "Could not connect to authentication server:\n" |
6963 "%s" | 8466 "%s" |
6964 msgstr "" | 8467 msgstr "" |
6965 "Non se puido conectar ao servidor de autenticación:\n" | 8468 "Non se puido conectar ao servidor de autenticación:\n" |
6966 "%s" | 8469 "%s" |
6967 | 8470 |
6968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002 | 8471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 |
6969 #, c-format | 8472 #, c-format |
6970 msgid "" | 8473 msgid "" |
6971 "Could not connect to BOS server:\n" | 8474 "Could not connect to BOS server:\n" |
6972 "%s" | 8475 "%s" |
6973 msgstr "" | 8476 msgstr "" |
6974 "Non se puido conectar ao servidor BOS:\n" | 8477 "Non se puido conectar ao servidor BOS:\n" |
6975 "%s" | 8478 "%s" |
6976 | 8479 |
6977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042 | 8480 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 |
6978 msgid "Screen name sent" | 8481 msgid "Screen name sent" |
6979 msgstr "Enviouse o nome de usuario" | 8482 msgstr "Enviouse o nome de usuario" |
6980 | 8483 |
6981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047 | 8484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 |
6982 msgid "Connection established, cookie sent" | 8485 msgid "Connection established, cookie sent" |
6983 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" | 8486 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" |
6984 | 8487 |
6985 #. TODO: Don't call this with ssi | 8488 #. TODO: Don't call this with ssi |
6986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076 | 8489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 |
6987 msgid "Finalizing connection" | 8490 msgid "Finalizing connection" |
6988 msgstr "Rematando a conexión" | 8491 msgstr "Rematando a conexión" |
6989 | 8492 |
6990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258 | 8493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 |
6991 #, c-format | 8494 #, c-format |
6992 msgid "" | 8495 msgid "" |
6993 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 8496 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
6994 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " | 8497 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " |
6995 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8498 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
6996 msgstr "" | 8499 msgstr "" |
6997 "Non se puido iniciar a sesión: Non se iniciou a sesión como %s porque o nome de usuario é " | 8500 "Non se puido iniciar a sesión: Non se iniciou a sesión como %s porque o nome " |
6998 "inválido. Os nomes de usuario teñen que ser unha dirección de correo electrónico válida ou " | 8501 "de usuario é inválido. Os nomes de usuario teñen que ser unha dirección de " |
6999 "comezar cunha letra e conter só letras, números e espazos, ou conter só números." | 8502 "correo electrónico válida ou comezar cunha letra e conter só letras, números " |
7000 | 8503 "e espazos, ou conter só números." |
7001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343 | 8504 |
7002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 | 8505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 |
8506 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104 | |
7003 msgid "Invalid screen name." | 8507 msgid "Invalid screen name." |
7004 msgstr "Nome de usuario incorrecto." | 8508 msgstr "Nome de usuario incorrecto." |
7005 | 8509 |
7006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350 | 8510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 |
7007 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 | 8511 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 |
7008 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1039 | 8512 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047 |
7009 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2031 | 8513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125 |
7010 msgid "Incorrect password." | 8514 msgid "Incorrect password." |
7011 msgstr "Contrasinal incorrecto." | 8515 msgstr "Contrasinal incorrecto." |
7012 | 8516 |
7013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355 | 8517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 |
7014 msgid "Your account is currently suspended." | 8518 msgid "Your account is currently suspended." |
7015 msgstr "A conta está deshabilitada actualmente." | 8519 msgstr "A conta está deshabilitada actualmente." |
7016 | 8520 |
7017 #. service temporarily unavailable | 8521 #. service temporarily unavailable |
7018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359 | 8522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 |
7019 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8523 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7020 msgstr "O servizo de mensaxería instantánea AOL non está dispoñible temporalmente." | 8524 msgstr "" |
7021 | 8525 "O servizo de mensaxería instantánea AOL non está dispoñible temporalmente." |
7022 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364 | 8526 |
7023 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375 | 8527 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 |
8528 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 | |
7024 msgid "" | 8529 msgid "" |
7025 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 8530 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7026 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8531 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7027 msgstr "" | 8532 msgstr "" |
7028 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo " | 8533 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo " |
7029 "de novo. Se segue a intentalo, pode que necesite agardar máis tempo." | 8534 "de novo. Se segue a intentalo, pode que necesite agardar máis tempo." |
7030 | 8535 |
7031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 | 8536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 |
7032 #, c-format | 8537 #, c-format |
7033 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8538 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7034 msgstr "A versión do cliente que usa é demasiado antiga. Actualízea en %s" | 8539 msgstr "A versión do cliente que usa é demasiado antiga. Actualízea en %s" |
7035 | 8540 |
7036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408 | 8541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 |
7037 msgid "Could Not Connect" | 8542 msgid "Could Not Connect" |
7038 msgstr "Non se puido conectar" | 8543 msgstr "Non se puido conectar" |
7039 | 8544 |
7040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412 | 8545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 |
7041 msgid "Received authorization" | 8546 msgid "Received authorization" |
7042 msgstr "Recibiuse a autorización" | 8547 msgstr "Recibiuse a autorización" |
7043 | 8548 |
7044 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 | 8549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 |
7045 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 8550 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
7046 msgstr "A clave SecurID que se introduciu non é válida." | 8551 msgstr "A clave SecurID que se introduciu non é válida." |
7047 | 8552 |
7048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447 | 8553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 |
7049 msgid "Enter SecurID" | 8554 msgid "Enter SecurID" |
7050 msgstr "Introduza o SecurID" | 8555 msgstr "Introduza o SecurID" |
7051 | 8556 |
7052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 | 8557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 |
7053 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 8558 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
7054 msgstr "Introduza o díxito de seis números que aparece na pantalla." | 8559 msgstr "Introduza o díxito de seis números que aparece na pantalla." |
7055 | 8560 |
7056 #. * | 8561 #. * |
7057 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 8562 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
7058 #. | 8563 #. |
7059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 | 8564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 |
7060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 | 8565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228 |
7061 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291 | 8566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277 |
7062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5833 | 8567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 |
7063 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6114 ../libpurple/request.h:1387 | 8568 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 ../libpurple/request.h:1388 |
7064 msgid "_OK" | 8569 msgid "_OK" |
7065 msgstr "_Aceptar" | 8570 msgstr "_Aceptar" |
7066 | 8571 |
7067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 | 8572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 |
7068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 | 8573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 |
7069 #, c-format | 8574 #, c-format |
7070 msgid "" | 8575 msgid "" |
7071 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 8576 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7072 "fixed. Check %s for updates." | 8577 "fixed. Check %s for updates." |
7073 msgstr "" | 8578 msgstr "" |
7074 "Talvez sexa desconectado en breve. Pode querer usar TOC ata que se resolva " | 8579 "Talvez sexa desconectado en breve. Pode querer usar TOC ata que se resolva " |
7075 "isto. Comprobe %s para as novidades." | 8580 "isto. Comprobe %s para as novidades." |
7076 | 8581 |
7077 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 | 8582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 |
7078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 | 8583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 |
7079 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 8584 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
7080 msgstr "Non se puido obter un hash de inicio de sesión AIM válido." | 8585 msgstr "Non se puido obter un hash de inicio de sesión AIM válido." |
7081 | 8586 |
7082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620 | 8587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 |
7083 #, c-format | 8588 #, c-format |
7084 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 8589 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
7085 msgstr "Talvez sexa desconectado en breve. Comprobe %s para actualizacións." | 8590 msgstr "Talvez sexa desconectado en breve. Comprobe %s para actualizacións." |
7086 | 8591 |
7087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 | 8592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 |
7088 msgid "Unable to get a valid login hash." | 8593 msgid "Unable to get a valid login hash." |
7089 msgstr "Non se puido obter un hash de inicio de sesión válido." | 8594 msgstr "Non se puido obter un hash de inicio de sesión válido." |
7090 | 8595 |
7091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652 | 8596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 |
7092 msgid "Password sent" | 8597 msgid "Password sent" |
7093 msgstr "Contrasinal enviado" | 8598 msgstr "Contrasinal enviado" |
7094 | 8599 |
7095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708 | 8600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 |
7096 msgid "Unable to initialize connection" | 8601 msgid "Unable to initialize connection" |
7097 msgstr "Non é posible comezar a conexión" | 8602 msgstr "Non é posible comezar a conexión" |
7098 | 8603 |
7099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212 | 8604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198 |
7100 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8605 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7101 msgstr "Autoríceme para que poida engadirlle á miña lista de contactos." | 8606 msgstr "Autoríceme para que poida engadirlle á miña lista de contactos." |
7102 | 8607 |
7103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 | 8608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226 |
7104 msgid "Authorization Request Message:" | 8609 msgid "Authorization Request Message:" |
7105 msgstr "Mensaxe de solicitude de autorización:" | 8610 msgstr "Mensaxe de solicitude de autorización:" |
7106 | 8611 |
7107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241 | 8612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227 |
7108 msgid "Please authorize me!" | 8613 msgid "Please authorize me!" |
7109 msgstr "Por favor, autoríceme!" | 8614 msgstr "Por favor, autoríceme!" |
7110 | 8615 |
7111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 | 8616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268 |
7112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290 | 8617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276 |
7113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 | 8618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
7114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5211 | 8619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 |
7115 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1014 | 8620 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 |
7116 msgid "No reason given." | 8621 msgid "No reason given." |
7117 msgstr "Non se indicou unha razón." | 8622 msgstr "Non se indicou unha razón." |
7118 | 8623 |
7119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 | 8624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 |
7120 msgid "Authorization Denied Message:" | 8625 msgid "Authorization Denied Message:" |
7121 msgstr "Mensaxe de autorización rexeitada:" | 8626 msgstr "Mensaxe de autorización rexeitada:" |
7122 | 8627 |
7123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 | 8628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
7124 #, c-format | 8629 #, c-format |
7125 msgid "" | 8630 msgid "" |
7126 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8631 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7127 "following reason:\n" | 8632 "following reason:\n" |
7128 "%s" | 8633 "%s" |
7129 msgstr "" | 8634 msgstr "" |
7130 "O usuario %u rexeitou a súa soliciude de engadilos a súa lista de contactos pola " | 8635 "O usuario %u rexeitou a súa soliciude de engadilos a súa lista de contactos " |
7131 "seguinte razón:\n" | 8636 "pola seguinte razón:\n" |
7132 "%s" | 8637 "%s" |
7133 | 8638 |
7134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418 | 8639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 |
7135 msgid "ICQ authorization denied." | 8640 msgid "ICQ authorization denied." |
7136 msgstr "Autorización ICQ rexeitada." | 8641 msgstr "Autorización ICQ rexeitada." |
7137 | 8642 |
7138 #. Someone has granted you authorization | 8643 #. Someone has granted you authorization |
7139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425 | 8644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
7140 #, c-format | 8645 #, c-format |
7141 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8646 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7142 msgstr "O usuario %u autorizou a súa solicitude de engadilos á súa lista de contactos." | 8647 msgstr "" |
7143 | 8648 "O usuario %u autorizou a súa solicitude de engadilos á súa lista de " |
7144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433 | 8649 "contactos." |
8650 | |
8651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419 | |
7145 #, c-format | 8652 #, c-format |
7146 msgid "" | 8653 msgid "" |
7147 "You have received a special message\n" | 8654 "You have received a special message\n" |
7148 "\n" | 8655 "\n" |
7149 "From: %s [%s]\n" | 8656 "From: %s [%s]\n" |
7152 "Recibiu unha mensaxe especial\n" | 8659 "Recibiu unha mensaxe especial\n" |
7153 "\n" | 8660 "\n" |
7154 "De: %s [%s]\n" | 8661 "De: %s [%s]\n" |
7155 "%s" | 8662 "%s" |
7156 | 8663 |
7157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441 | 8664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427 |
7158 #, c-format | 8665 #, c-format |
7159 msgid "" | 8666 msgid "" |
7160 "You have received an ICQ page\n" | 8667 "You have received an ICQ page\n" |
7161 "\n" | 8668 "\n" |
7162 "From: %s [%s]\n" | 8669 "From: %s [%s]\n" |
7165 "Recibiu unha páxina ICQ\n" | 8672 "Recibiu unha páxina ICQ\n" |
7166 "\n" | 8673 "\n" |
7167 "De: %s [%s]\n" | 8674 "De: %s [%s]\n" |
7168 "%s" | 8675 "%s" |
7169 | 8676 |
7170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449 | 8677 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435 |
7171 #, c-format | 8678 #, c-format |
7172 msgid "" | 8679 msgid "" |
7173 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 8680 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
7174 "\n" | 8681 "\n" |
7175 "Message is:\n" | 8682 "Message is:\n" |
7178 "Recibiu unha mensaxe de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" | 8685 "Recibiu unha mensaxe de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" |
7179 "\n" | 8686 "\n" |
7180 "A mensaxe é:\n" | 8687 "A mensaxe é:\n" |
7181 "%s" | 8688 "%s" |
7182 | 8689 |
7183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470 | 8690 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
7184 #, c-format | 8691 #, c-format |
7185 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8692 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7186 msgstr "O usuario ICQ %u envioulle un contacto: %s (%s)" | 8693 msgstr "O usuario ICQ %u envioulle un contacto: %s (%s)" |
7187 | 8694 |
7188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 | 8695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462 |
7189 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8696 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7190 msgstr "Desexa engadir este contacto á lista de contactos?" | 8697 msgstr "Desexa engadir este contacto á lista de contactos?" |
7191 | 8698 |
7192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 | 8699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 |
7193 msgid "_Add" | 8700 msgid "_Add" |
7194 msgstr "_Engadir" | 8701 msgstr "_Engadir" |
7195 | 8702 |
7196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 | 8703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468 |
7197 msgid "_Decline" | 8704 msgid "_Decline" |
7198 msgstr "_Rexeitar" | 8705 msgstr "_Rexeitar" |
7199 | 8706 |
7200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2566 | 8707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592 |
7201 #, c-format | 8708 #, c-format |
7202 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8709 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7203 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8710 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7204 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque non era válida." | 8711 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque non era válida." |
7205 msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque non era válida." | 8712 msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque non era válida." |
7206 | 8713 |
7207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2575 | 8714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601 |
7208 #, c-format | 8715 #, c-format |
7209 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8716 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7210 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8717 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7211 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa." | 8718 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa." |
7212 msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa." | 8719 msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa." |
7213 | 8720 |
7214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2584 | 8721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
7215 #, c-format | 8722 #, c-format |
7216 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8723 msgid "" |
7217 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8724 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8725 msgid_plural "" | |
8726 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
7218 msgstr[0] "Perdeu %hu mensaxe de %s porque se mandou damasiado rápido." | 8727 msgstr[0] "Perdeu %hu mensaxe de %s porque se mandou damasiado rápido." |
7219 msgstr[1] "Perdeu %hu mensaxe de %s porque se mandou damasiado rápido." | 8728 msgstr[1] "Perdeu %hu mensaxe de %s porque se mandou damasiado rápido." |
7220 | 8729 |
7221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2593 | 8730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619 |
7222 #, c-format | 8731 #, c-format |
7223 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8732 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7224 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8733 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7225 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque el/ela foi moi malvado/a." | 8734 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque el/ela foi moi malvado/a." |
7226 msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque el/ela foi moi malvado/a." | 8735 msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque el/ela foi moi malvado/a." |
7227 | 8736 |
7228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2602 | 8737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628 |
7229 #, c-format | 8738 #, c-format |
7230 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8739 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7231 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8740 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7232 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque es moi malvado/a." | 8741 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque es moi malvado/a." |
7233 msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque es moi malvado/a." | 8742 msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque es moi malvado/a." |
7234 | 8743 |
7235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2611 | 8744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637 |
7236 #, c-format | 8745 #, c-format |
7237 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8746 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7238 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8747 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7239 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos." | 8748 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos." |
7240 msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos." | 8749 msgstr[1] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos." |
7241 | 8750 |
7242 #. Data is assumed to be the destination sn | 8751 #. Data is assumed to be the destination sn |
7243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2766 | 8752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 |
7244 #, c-format | 8753 #, c-format |
7245 msgid "Unable to send message: %s" | 8754 msgid "Unable to send message: %s" |
7246 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: %s" | 8755 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: %s" |
7247 | 8756 |
7248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2766 | 8757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 |
7249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2771 | 8758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797 |
7250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2835 | 8759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 |
7251 msgid "Unknown reason." | 8760 msgid "Unknown reason." |
7252 msgstr "Razón descoñecida." | 8761 msgstr "Razón descoñecida." |
7253 | 8762 |
7254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2769 | 8763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795 |
7255 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 | 8764 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 |
7256 #, c-format | 8765 #, c-format |
7257 msgid "Unable to send message to %s:" | 8766 msgid "Unable to send message to %s:" |
7258 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s:" | 8767 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s:" |
7259 | 8768 |
7260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2835 | 8769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 |
7261 #, c-format | 8770 #, c-format |
7262 msgid "User information not available: %s" | 8771 msgid "User information not available: %s" |
7263 msgstr "Información de usuario non dispoñible: %s" | 8772 msgstr "Información de usuario non dispoñible: %s" |
7264 | 8773 |
7265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2866 | 8774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892 |
7266 msgid "Online Since" | 8775 msgid "Online Since" |
7267 msgstr "Conectado desde" | 8776 msgstr "Conectado desde" |
7268 | 8777 |
7269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2871 | 8778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897 |
7270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 | 8779 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 |
7271 msgid "Member Since" | 8780 msgid "Member Since" |
7272 msgstr "Membro desde" | 8781 msgstr "Membro desde" |
7273 | 8782 |
7274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2876 | 8783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932 |
7275 msgid "Capabilities" | |
7276 msgstr "Capacidades" | |
7277 | |
7278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 | |
7279 msgid "Available Message" | 8784 msgid "Available Message" |
7280 msgstr "Mensaxe dispoñible" | 8785 msgstr "Mensaxe dispoñible" |
7281 | 8786 |
7282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2934 | 8787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040 |
7283 msgid "Profile" | |
7284 msgstr "Perfil" | |
7285 | |
7286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3014 | |
7287 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8788 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7288 msgstr "Pode que se perdese a conexión AIM." | 8789 msgstr "Pode que se perdese a conexión AIM." |
7289 | 8790 |
7290 #. The conversion failed! | 8791 #. The conversion failed! |
7291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3202 | 8792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228 |
7292 msgid "" | 8793 msgid "" |
7293 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8794 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7294 "characters.]" | 8795 "characters.]" |
7295 msgstr "" | 8796 msgstr "" |
7296 "[Non se puido mostrar unha mensaxe deste usuario porque contén caracteres " | 8797 "[Non se puido mostrar unha mensaxe deste usuario porque contén caracteres " |
7297 "incorrectos.]" | 8798 "incorrectos.]" |
7298 | 8799 |
7299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3366 | 8800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392 |
7300 msgid "" | 8801 msgid "" |
7301 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8802 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7302 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8803 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7303 msgstr "" | 8804 msgstr "" |
7304 "A última acción que se intentou non se puido realizar porque superou o límite " | 8805 "A última acción que se intentou non se puido realizar porque superou o " |
7305 "na taxa de envío de mensaxes. Agarde 10 segundos e volva a " | 8806 "límite na taxa de envío de mensaxes. Agarde 10 segundos e volva a intentalo." |
7306 "intentalo." | 8807 |
7307 | 8808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475 |
7308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3449 | |
7309 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | 8809 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 |
7310 #, c-format | 8810 #, c-format |
7311 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 8811 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7312 msgstr "Desconectouse da sala de conversa: %s." | 8812 msgstr "Desconectouse da sala de conversa: %s." |
7313 | 8813 |
7314 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3697 | 8814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 |
7315 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 | 8815 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 |
7316 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 | 8816 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 |
7317 msgid "Mobile Phone" | 8817 msgid "Mobile Phone" |
7318 msgstr "Teléfono móbil" | 8818 msgstr "Teléfono móbil" |
7319 | 8819 |
7320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3727 | 8820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 |
7321 msgid "Personal Web Page" | 8821 msgid "Personal Web Page" |
7322 msgstr "Sitio web persoal" | 8822 msgstr "Sitio web persoal" |
7323 | 8823 |
7324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 | 8824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 |
7325 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | 8825 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 |
7326 msgid "Additional Information" | 8826 msgid "Additional Information" |
7327 msgstr "Información adicional" | 8827 msgstr "Información adicional" |
7328 | 8828 |
7329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 | 8829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787 |
7330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3772 | 8830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 |
7331 msgid "Zip Code" | 8831 msgid "Zip Code" |
7332 msgstr "Código postal" | 8832 msgstr "Código postal" |
7333 | 8833 |
7334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 | 8834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 |
7335 msgid "Division" | 8835 msgid "Division" |
7336 msgstr "Sección" | 8836 msgstr "Sección" |
7337 | 8837 |
7338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 | 8838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 |
7339 msgid "Position" | 8839 msgid "Position" |
7340 msgstr "Cargo" | 8840 msgstr "Cargo" |
7341 | 8841 |
7342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 | 8842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 |
7343 msgid "Web Page" | 8843 msgid "Web Page" |
7344 msgstr "Páxina web" | 8844 msgstr "Páxina web" |
7345 | 8845 |
7346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 | 8846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 |
7347 msgid "Work Information" | 8847 msgid "Work Information" |
7348 msgstr "Información do traballo" | 8848 msgstr "Información do traballo" |
7349 | 8849 |
7350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3845 | 8850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873 |
7351 msgid "Pop-Up Message" | 8851 msgid "Pop-Up Message" |
7352 msgstr "Mensaxe emerxente" | 8852 msgstr "Mensaxe emerxente" |
7353 | 8853 |
7354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3885 | 8854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 |
7355 #, c-format | 8855 #, c-format |
7356 msgid "The following screen name is associated with %s" | 8856 msgid "The following screen name is associated with %s" |
7357 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 8857 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
7358 msgstr[0] "O seguinte nome de usuario está asociado a %s" | 8858 msgstr[0] "O seguinte nome de usuario está asociado a %s" |
7359 msgstr[1] "O seguinte nome de usuario está asociado a %s" | 8859 msgstr[1] "O seguinte nome de usuario está asociado a %s" |
7360 | 8860 |
7361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3890 | 8861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918 |
7362 msgid "Screen name" | 8862 msgid "Screen name" |
7363 msgstr "Nome de usuario" | 8863 msgstr "Nome de usuario" |
7364 | 8864 |
7365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3916 | 8865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944 |
7366 #, c-format | 8866 #, c-format |
7367 msgid "No results found for e-mail address %s" | 8867 msgid "No results found for e-mail address %s" |
7368 msgstr "Non se atoparon resultados para o enderezo de correo electrónico %s" | 8868 msgstr "Non se atoparon resultados para o enderezo de correo electrónico %s" |
7369 | 8869 |
7370 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3937 | 8870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
7371 #, c-format | 8871 #, c-format |
7372 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 8872 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
7373 msgstr "Debería recibir un correo electrónico. solicitando confirmación de %s." | 8873 msgstr "Debería recibir un correo electrónico. solicitando confirmación de %s." |
7374 | 8874 |
7375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3939 | 8875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967 |
7376 msgid "Account Confirmation Requested" | 8876 msgid "Account Confirmation Requested" |
7377 msgstr "Confirmación de conta solicitada" | 8877 msgstr "Confirmación de conta solicitada" |
7378 | 8878 |
7379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3970 | 8879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
7380 msgid "Error Changing Account Info" | 8880 msgid "Error Changing Account Info" |
7381 msgstr "Erro ao cambiar a información da conta" | 8881 msgstr "Erro ao cambiar a información da conta" |
7382 | 8882 |
7383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973 | 8883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
7384 #, c-format | 8884 #, c-format |
7385 msgid "" | 8885 msgid "" |
7386 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8886 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7387 "differs from the original." | 8887 "differs from the original." |
7388 msgstr "" | 8888 msgstr "" |
7389 "Erro 0x%04x: Non se lle pode dar formato ao nome de usuario porque o nome " | 8889 "Erro 0x%04x: Non se lle pode dar formato ao nome de usuario porque o nome " |
7390 "solicitado difire do orixinal." | 8890 "solicitado difire do orixinal." |
7391 | 8891 |
7392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3976 | 8892 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
7393 #, c-format | 8893 #, c-format |
7394 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 8894 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
7395 msgstr "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque é incorrecto." | 8895 msgstr "" |
7396 | 8896 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque é incorrecto." |
7397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979 | 8897 |
8898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 | |
7398 #, c-format | 8899 #, c-format |
7399 msgid "" | 8900 msgid "" |
7400 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8901 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7401 "is too long." | 8902 "is too long." |
7402 msgstr "" | 8903 msgstr "" |
7403 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome " | 8904 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome " |
7404 "solicitado é demasiado longo." | 8905 "solicitado é demasiado longo." |
7405 | 8906 |
7406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3982 | 8907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 |
7407 #, c-format | 8908 #, c-format |
7408 msgid "" | 8909 msgid "" |
7409 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 8910 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
7410 "request pending for this screen name." | 8911 "request pending for this screen name." |
7411 msgstr "" | 8912 msgstr "" |
7412 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque xa existe unha " | 8913 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque xa " |
7413 "solicitude pendente para este usuario." | 8914 "existe unha solicitude pendente para este usuario." |
7414 | 8915 |
7415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3985 | 8916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
7416 #, c-format | 8917 #, c-format |
7417 msgid "" | 8918 msgid "" |
7418 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 8919 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " |
7419 "too many screen names associated with it." | 8920 "too many screen names associated with it." |
7420 msgstr "" | 8921 msgstr "" |
7421 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o enderezo " | 8922 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o " |
7422 "dado ten demasiados nomes asociados." | 8923 "enderezo dado ten demasiados nomes asociados." |
7423 | 8924 |
7424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3988 | 8925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
7425 #, c-format | 8926 #, c-format |
7426 msgid "" | 8927 msgid "" |
7427 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 8928 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " |
7428 "invalid." | 8929 "invalid." |
7429 msgstr "" | 8930 msgstr "" |
7430 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o enderezo " | 8931 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o " |
7431 "dado é incorrecto." | 8932 "enderezo dado é incorrecto." |
7432 | 8933 |
7433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 8934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
7434 #, c-format | 8935 #, c-format |
7435 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8936 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7436 msgstr "Erro 0x%04x: Erro descoñecido." | 8937 msgstr "Erro 0x%04x: Erro descoñecido." |
7437 | 8938 |
7438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 8939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029 |
7439 #, c-format | 8940 #, c-format |
7440 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 8941 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
7441 msgstr "O enderezo de correo electrónico de %s é %s" | 8942 msgstr "O enderezo de correo electrónico de %s é %s" |
7442 | 8943 |
7443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4003 | 8944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031 |
7444 msgid "Account Info" | 8945 msgid "Account Info" |
7445 msgstr "Información da conta" | 8946 msgstr "Información da conta" |
7446 | 8947 |
7447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4175 | 8948 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214 |
7448 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8949 msgid "" |
8950 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
7449 msgstr "" | 8951 msgstr "" |
7450 "Non se enviou a súa imaxe MI. Debe estar directamente conectado para enviar " | 8952 "Non se enviou a súa imaxe MI. Debe estar directamente conectado para enviar " |
7451 "imaxes MI." | 8953 "imaxes MI." |
7452 | 8954 |
7453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4446 | 8955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485 |
7454 msgid "Unable to set AIM profile." | 8956 msgid "Unable to set AIM profile." |
7455 msgstr "Non se puido establecer o perfil AIM." | 8957 msgstr "Non se puido establecer o perfil AIM." |
7456 | 8958 |
7457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4447 | 8959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486 |
7458 msgid "" | 8960 msgid "" |
7459 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8961 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7460 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8962 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7461 "fully connected." | 8963 "fully connected." |
7462 msgstr "" | 8964 msgstr "" |
7463 "Probablemente intentou establecer o seu perfil antes de que o procedemento de " | 8965 "Probablemente intentou establecer o seu perfil antes de que o procedemento " |
7464 "inicio de sesión se completase. O perfil non se establecerá, inténteo novamente cando xa " | 8966 "de inicio de sesión se completase. O perfil non se establecerá, inténteo " |
7465 "estea conectado completamente." | 8967 "novamente cando xa estea conectado completamente." |
7466 | 8968 |
7467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4461 | 8969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 |
7468 #, c-format | 8970 #, c-format |
7469 msgid "" | 8971 msgid "" |
7470 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | 8972 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " |
7471 "truncated for you." | 8973 "truncated for you." |
7472 msgid_plural "" | 8974 msgid_plural "" |
7477 "excedente." | 8979 "excedente." |
7478 msgstr[1] "" | 8980 msgstr[1] "" |
7479 "Excedeuse a lonxitude máxima de %d byte do perfil de usuario. Eliminouse o " | 8981 "Excedeuse a lonxitude máxima de %d byte do perfil de usuario. Eliminouse o " |
7480 "excedente." | 8982 "excedente." |
7481 | 8983 |
7482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4466 | 8984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
7483 msgid "Profile too long." | 8985 msgid "Profile too long." |
7484 msgstr "Perfil demasiado longo." | 8986 msgstr "Perfil demasiado longo." |
7485 | 8987 |
7486 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4511 | 8988 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550 |
7487 #, c-format | 8989 #, c-format |
7488 msgid "" | 8990 msgid "" |
7489 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | 8991 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
7490 "truncated for you." | 8992 "truncated for you." |
7491 msgid_plural "" | 8993 msgid_plural "" |
7492 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | 8994 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
7493 "truncated for you." | 8995 "truncated for you." |
7494 msgstr[0] "" | 8996 msgstr[0] "" |
7495 "Excedeuse a lonxitude máxima de %d byte da mensaxe de ausencia. Eliminouse o " | 8997 "Excedeuse a lonxitude máxima de %d byte da mensaxe de ausencia. Eliminouse " |
7496 "excedente." | 8998 "o excedente." |
7497 msgstr[1] "" | 8999 msgstr[1] "" |
7498 "Excedeuse a lonxitude máxima de %d byte da mensaxe de ausencia. Eliminouse o " | 9000 "Excedeuse a lonxitude máxima de %d byte da mensaxe de ausencia. Eliminouse " |
7499 "excedente." | 9001 "o excedente." |
7500 | 9002 |
7501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4516 | 9003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555 |
7502 msgid "Away message too long." | 9004 msgid "Away message too long." |
7503 msgstr "Mensaxe de ausencia demasiado longa." | 9005 msgstr "Mensaxe de ausencia demasiado longa." |
7504 | 9006 |
7505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4585 | 9007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624 |
7506 #, c-format | 9008 #, c-format |
7507 msgid "" | 9009 msgid "" |
7508 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 9010 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
7509 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " | 9011 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " |
7510 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 9012 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7511 msgstr "" | 9013 msgstr "" |
7512 "Non se puido engadir o contacto %s porque o nome de usuario é inválido. Os nomes de usuario " | 9014 "Non se puido engadir o contacto %s porque o nome de usuario é inválido. Os " |
7513 "deben ser un enderezo de correo electrónico válidos, ou comezar cunha letra e conter só " | 9015 "nomes de usuario deben ser un enderezo de correo electrónico válidos, ou " |
7514 "letras, números e espazos, ou só conter números." | 9016 "comezar cunha letra e conter só letras, números e espazos, ou só conter " |
7515 | 9017 "números." |
7516 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4587 | 9018 |
7517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5020 | 9019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626 |
7518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5035 | 9020 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056 |
9021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 | |
7519 msgid "Unable To Add" | 9022 msgid "Unable To Add" |
7520 msgstr "Non se puido engadir" | 9023 msgstr "Non se puido engadir" |
7521 | 9024 |
7522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4696 | 9025 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735 |
7523 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 9026 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7524 msgstr "Non se puido obter a lista de contactos" | 9027 msgstr "Non se puido obter a lista de contactos" |
7525 | 9028 |
7526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4697 | 9029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736 |
7527 msgid "" | 9030 msgid "" |
7528 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 9031 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
7529 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." | 9032 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." |
7530 msgstr "" | 9033 msgstr "" |
7531 "Os servidores de AIM non son capaces de enviar a súa lista de contactos. A súa lista " | 9034 "Os servidores de AIM non son capaces de enviar a súa lista de contactos. A " |
7532 "de contactos non se perdeu, e probablemente volva a estar dispoñible nunhas horas." | 9035 "súa lista de contactos non se perdeu, e probablemente volva a estar " |
7533 | 9036 "dispoñible nunhas horas." |
7534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4879 | 9037 |
7535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4881 | 9038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918 |
7536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5089 | 9039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920 |
7537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5090 | 9040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136 |
7538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 | 9041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137 |
9042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142 | |
7539 msgid "Orphans" | 9043 msgid "Orphans" |
7540 msgstr "Orfos" | 9044 msgstr "Orfos" |
7541 | 9045 |
7542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5018 | 9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 |
7543 #, c-format | 9047 #, c-format |
7544 msgid "" | 9048 msgid "" |
7545 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 9049 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7546 "list. Please remove one and try again." | 9050 "list. Please remove one and try again." |
7547 msgstr "" | 9051 msgstr "" |
7548 "Non se puido engadir o contacto %s porque hai demasiados contactos na " | 9052 "Non se puido engadir o contacto %s porque hai demasiados contactos na lista " |
7549 "lista de contactos. Elimina un e volve probar." | 9053 "de contactos. Elimina un e volve probar." |
7550 | 9054 |
7551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5018 | 9055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 |
7552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5033 | 9056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069 |
7553 msgid "(no name)" | 9057 msgid "(no name)" |
7554 msgstr "(sen nome)" | 9058 msgstr "(sen nome)" |
7555 | 9059 |
7556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5032 | 9060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068 |
7557 #, c-format | 9061 #, c-format |
7558 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 9062 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." |
7559 msgstr "Non se puido engadir o contacto %s por unha razón descoñecida." | 9063 msgstr "Non se puido engadir o contacto %s por unha razón descoñecida." |
7560 | 9064 |
7561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126 | 9065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174 |
7562 #, c-format | 9066 #, c-format |
7563 msgid "" | 9067 msgid "" |
7564 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 9068 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
7565 "want to add them?" | 9069 "want to add them?" |
7566 msgstr "" | 9070 msgstr "" |
7567 "O usuario %s deulle permiso para engadilo nas súas listas de contactos. Desexa " | 9071 "O usuario %s deulle permiso para engadilo nas súas listas de contactos. " |
7568 "engadilos a eles?" | 9072 "Desexa engadilos a eles?" |
7569 | 9073 |
7570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5134 | 9074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182 |
7571 msgid "Authorization Given" | 9075 msgid "Authorization Given" |
7572 msgstr "Autorización concedida" | 9076 msgstr "Autorización concedida" |
7573 | 9077 |
7574 #. Granted | 9078 #. Granted |
7575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5207 | 9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255 |
7576 #, c-format | 9080 #, c-format |
7577 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9081 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
7578 msgstr "" | 9082 msgstr "" |
7579 "O usuario %s autorizou a súa solicitude de engadilos á súa lista de " | 9083 "O usuario %s autorizou a súa solicitude de engadilos á súa lista de " |
7580 "contactos." | 9084 "contactos." |
7581 | 9085 |
7582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5208 | 9086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256 |
7583 msgid "Authorization Granted" | 9087 msgid "Authorization Granted" |
7584 msgstr "Autorización aceptada" | 9088 msgstr "Autorización aceptada" |
7585 | 9089 |
7586 #. Denied | 9090 #. Denied |
7587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5211 | 9091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 |
7588 #, c-format | 9092 #, c-format |
7589 msgid "" | 9093 msgid "" |
7590 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9094 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7591 "following reason:\n" | 9095 "following reason:\n" |
7592 "%s" | 9096 "%s" |
7593 msgstr "" | 9097 msgstr "" |
7594 "O usuario %s denegou a súa solicitude de engadilos á lista de contactos pola " | 9098 "O usuario %s denegou a súa solicitude de engadilos á lista de contactos pola " |
7595 "seguinte razón:\n" | 9099 "seguinte razón:\n" |
7596 "%s" | 9100 "%s" |
7597 | 9101 |
7598 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5212 | 9102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 |
7599 msgid "Authorization Denied" | 9103 msgid "Authorization Denied" |
7600 msgstr "Autorización denegada" | 9104 msgstr "Autorización denegada" |
7601 | 9105 |
7602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5248 | 9106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296 |
7603 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | 9107 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 |
7604 msgid "_Exchange:" | 9108 msgid "_Exchange:" |
7605 msgstr "Int_ercambio:" | 9109 msgstr "Int_ercambio:" |
7606 | 9110 |
7607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5288 | 9111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336 |
7608 msgid "Invalid chat name specified." | 9112 msgid "Invalid chat name specified." |
7609 msgstr "Especificouse un nome de conversa incorrecto." | 9113 msgstr "Especificouse un nome de conversa incorrecto." |
7610 | 9114 |
7611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5357 | 9115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405 |
7612 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9116 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
7613 msgstr "Non se enviou a imaxe MI. Non se poden enviar imaxes MI en conversas AIM." | 9117 msgstr "" |
7614 | 9118 "Non se enviou a imaxe MI. Non se poden enviar imaxes MI en conversas AIM." |
7615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5517 | 9119 |
7616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5522 | 9120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567 |
9121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 | |
7617 msgid "Away Message" | 9122 msgid "Away Message" |
7618 msgstr "Mensaxe de ausencia" | 9123 msgstr "Mensaxe de ausencia" |
7619 | 9124 |
7620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5522 | 9125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 |
7621 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 9126 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
7622 msgstr " <i>(obtendo)</i>" | 9127 msgstr " <i>(obtendo)</i>" |
7623 | 9128 |
7624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722 | 9129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 |
7625 msgid "iTunes Music Store Link" | 9130 msgid "iTunes Music Store Link" |
7626 msgstr "LIgazón a tenda de música iTunes" | 9131 msgstr "LIgazón a tenda de música iTunes" |
7627 | 9132 |
7628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830 | 9133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880 |
7629 #, c-format | 9134 #, c-format |
7630 msgid "Buddy Comment for %s" | 9135 msgid "Buddy Comment for %s" |
7631 msgstr "Comentario de contacto para %s" | 9136 msgstr "Comentario de contacto para %s" |
7632 | 9137 |
7633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5831 | 9138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881 |
7634 msgid "Buddy Comment:" | 9139 msgid "Buddy Comment:" |
7635 msgstr "Comentario de contacto:" | 9140 msgstr "Comentario de contacto:" |
7636 | 9141 |
7637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5878 | 9142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928 |
7638 #, c-format | 9143 #, c-format |
7639 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 9144 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7640 msgstr "Pediu abrir unha conexión MI directa con %s." | 9145 msgstr "Pediu abrir unha conexión MI directa con %s." |
7641 | 9146 |
7642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 | 9147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 |
7643 msgid "" | 9148 msgid "" |
7644 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | 9149 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
7645 "Do you wish to continue?" | 9150 "Do you wish to continue?" |
7646 msgstr "" | 9151 msgstr "" |
7647 "Como isto revela o seu enderezo IP, pode ser considerado como un risco de " | 9152 "Como isto revela o seu enderezo IP, pode ser considerado como un risco de " |
7648 "privacidade. Quere continuar?" | 9153 "privacidade. Quere continuar?" |
7649 | 9154 |
7650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5888 | 9155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938 |
7651 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022 | 9156 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 |
7652 msgid "C_onnect" | 9157 msgid "C_onnect" |
7653 msgstr "C_onectar" | 9158 msgstr "C_onectar" |
7654 | 9159 |
7655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5923 | 9160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973 |
7656 msgid "Get AIM Info" | 9161 msgid "Get AIM Info" |
7657 msgstr "Obter informaciónde AIM" | 9162 msgstr "Obter informaciónde AIM" |
7658 | 9163 |
7659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5929 | 9164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979 |
7660 msgid "Edit Buddy Comment" | 9165 msgid "Edit Buddy Comment" |
7661 msgstr "Editar comentario de contacto" | 9166 msgstr "Editar comentario de contacto" |
7662 | 9167 |
7663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937 | 9168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987 |
7664 msgid "Get Status Msg" | 9169 msgid "Get Status Msg" |
7665 msgstr "Obter mensaxe de estado" | 9170 msgstr "Obter mensaxe de estado" |
7666 | 9171 |
7667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5950 | 9172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000 |
7668 msgid "Direct IM" | 9173 msgid "Direct IM" |
7669 msgstr "MI directa" | 9174 msgstr "MI directa" |
7670 | 9175 |
7671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5972 | 9176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022 |
7672 msgid "Re-request Authorization" | 9177 msgid "Re-request Authorization" |
7673 msgstr "Solicitar unha autorización outra vez" | 9178 msgstr "Solicitar unha autorización outra vez" |
7674 | 9179 |
7675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031 | 9180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081 |
7676 msgid "Require authorization" | 9181 msgid "Require authorization" |
7677 msgstr "Pedir unha autorización" | 9182 msgstr "Pedir unha autorización" |
7678 | 9183 |
7679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6034 | 9184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084 |
7680 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 9185 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
7681 msgstr "Capacidade web (habilitar isto pode provocar que reciba SPAM!)" | 9186 msgstr "Capacidade web (habilitar isto pode provocar que reciba SPAM!)" |
7682 | 9187 |
7683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039 | 9188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089 |
7684 msgid "ICQ Privacy Options" | 9189 msgid "ICQ Privacy Options" |
7685 msgstr "Opcións de privacidade ICQ" | 9190 msgstr "Opcións de privacidade ICQ" |
7686 | 9191 |
7687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6058 | 9192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108 |
7688 msgid "The new formatting is invalid." | 9193 msgid "The new formatting is invalid." |
7689 msgstr "O novo formato é incorrecto." | 9194 msgstr "O novo formato é incorrecto." |
7690 | 9195 |
7691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6059 | 9196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 |
7692 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 9197 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
7693 msgstr "" | 9198 msgstr "" |
7694 "O formato do nome de usuario só pode modificar a capitalización e espazos en " | 9199 "O formato do nome de usuario só pode modificar a capitalización e espazos en " |
7695 "branco." | 9200 "branco." |
7696 | 9201 |
7697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6112 | 9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 |
7698 msgid "Change Address To:" | 9203 msgid "Change Address To:" |
7699 msgstr "Cambiar o enderezo a:" | 9204 msgstr "Cambiar o enderezo a:" |
7700 | 9205 |
7701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6158 | 9206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208 |
7702 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9207 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7703 msgstr "<i>vostede non está agardando autorización</i>" | 9208 msgstr "<i>vostede non está agardando autorización</i>" |
7704 | 9209 |
7705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161 | 9210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 |
7706 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9211 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7707 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes contactos" | 9212 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes contactos" |
7708 | 9213 |
7709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 | 9214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 |
7710 msgid "" | 9215 msgid "" |
7711 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 9216 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7712 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9217 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7713 msgstr "" | 9218 msgstr "" |
7714 "Pode volver pedir autorización a estes contactos ao premer o botón dereito do " | 9219 "Pode volver pedir autorización a estes contactos ao premer o botón dereito " |
7715 "rato sobre eles e escoller\"Solicitar autorización outra vez.\"" | 9220 "do rato sobre eles e escoller\"Solicitar autorización outra vez.\"" |
7716 | 9221 |
7717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6179 | 9222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229 |
7718 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 9223 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
7719 msgstr "Buscar un contacto polo correo electrónico" | 9224 msgstr "Buscar un contacto polo correo electrónico" |
7720 | 9225 |
7721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6180 | 9226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230 |
7722 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9227 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7723 msgstr "Buscar un contacto polo enderezo de correo electrónico" | 9228 msgstr "Buscar un contacto polo enderezo de correo electrónico" |
7724 | 9229 |
7725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6181 | 9230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 |
7726 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9231 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7727 msgstr "Escriba o enderezo de correo electrónico do contacto que está a buscar." | 9232 msgstr "" |
7728 | 9233 "Escriba o enderezo de correo electrónico do contacto que está a buscar." |
7729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6184 | 9234 |
9235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234 | |
7730 msgid "_Search" | 9236 msgid "_Search" |
7731 msgstr "_Buscar" | 9237 msgstr "_Buscar" |
7732 | 9238 |
7733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6342 | 9239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392 |
7734 msgid "Set User Info (URL)..." | 9240 msgid "Set User Info (URL)..." |
7735 msgstr "Editar a información de usuario (URL)..." | 9241 msgstr "Editar a información de usuario (URL)..." |
7736 | 9242 |
7737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6353 | 9243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403 |
7738 msgid "Change Password (URL)" | 9244 msgid "Change Password (URL)" |
7739 msgstr "Modificar contrasinal (URL)" | 9245 msgstr "Modificar contrasinal (URL)" |
7740 | 9246 |
7741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6357 | 9247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407 |
7742 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9248 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7743 msgstr "Configurar o reenvío de MI (URL)" | 9249 msgstr "Configurar o reenvío de MI (URL)" |
7744 | 9250 |
7745 #. ICQ actions | 9251 #. ICQ actions |
7746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367 | 9252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417 |
7747 msgid "Set Privacy Options..." | 9253 msgid "Set Privacy Options..." |
7748 msgstr "Editar opcións de privacidade..." | 9254 msgstr "Editar opcións de privacidade..." |
7749 | 9255 |
7750 #. AIM actions | 9256 #. AIM actions |
7751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6374 | 9257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424 |
7752 msgid "Confirm Account" | 9258 msgid "Confirm Account" |
7753 msgstr "Confirmar conta" | 9259 msgstr "Confirmar conta" |
7754 | 9260 |
7755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378 | 9261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428 |
7756 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 9262 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" |
7757 msgstr "Mostrar o enderezo rexistrado actualmente" | 9263 msgstr "Mostrar o enderezo rexistrado actualmente" |
7758 | 9264 |
7759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6382 | 9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432 |
7760 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 9266 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." |
7761 msgstr "Cambiar o enderezo de correo actualmente rexistrado..." | 9267 msgstr "Cambiar o enderezo de correo actualmente rexistrado..." |
7762 | 9268 |
7763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389 | 9269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439 |
7764 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9270 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7765 msgstr "Mostrar contactos pendentes de autorización" | 9271 msgstr "Mostrar contactos pendentes de autorización" |
7766 | 9272 |
7767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6395 | 9273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445 |
7768 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 9274 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." |
7769 msgstr "Buscar un contacto polo enderezo de correo electrónico..." | 9275 msgstr "Buscar un contacto polo enderezo de correo electrónico..." |
7770 | 9276 |
7771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6400 | 9277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450 |
7772 msgid "Search for Buddy by Information" | 9278 msgid "Search for Buddy by Information" |
7773 msgstr "Localizar un contacto pola súa información" | 9279 msgstr "Localizar un contacto pola súa información" |
7774 | 9280 |
7775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6468 | 9281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518 |
7776 msgid "Use recent buddies group" | 9282 msgid "Use recent buddies group" |
7777 msgstr "Usar un grupo de contactos recente" | 9283 msgstr "Usar un grupo de contactos recente" |
7778 | 9284 |
7779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6471 | 9285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521 |
7780 msgid "Show how long you have been idle" | 9286 msgid "Show how long you have been idle" |
7781 msgstr "Mostrar o tempo que estivo inactivo" | 9287 msgstr "Mostrar o tempo que estivo inactivo" |
7782 | 9288 |
7783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6626 | 9289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676 |
7784 msgid "" | 9290 msgid "" |
7785 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | 9291 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" |
7786 "(slower, but does not reveal your IP address)" | 9292 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
7787 msgstr "" | 9293 msgstr "" |
7788 "Empregar sempre o servidor proxy ICQ para a transferencia de arquivos\n" | 9294 "Empregar sempre o servidor proxy ICQ para a transferencia de arquivos\n" |
7789 "(máis lento, pero non revela o seu enderezo IP)" | 9295 "(máis lento, pero non revela o seu enderezo IP)" |
7790 | 9296 |
7791 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674 | 9297 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 |
7792 #, c-format | 9298 #, c-format |
7793 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 9299 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7794 msgstr "Preguntando a %s para conectarnos a %s: %hu para MI Directa." | 9300 msgstr "Preguntando a %s para conectarnos a %s: %hu para MI Directa." |
7795 | 9301 |
7796 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759 | 9302 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 |
7797 #, c-format | 9303 #, c-format |
7798 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 9304 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
7799 msgstr "Intento de conectarse a %s:%hu." | 9305 msgstr "Intento de conectarse a %s:%hu." |
7800 | 9306 |
7801 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833 | 9307 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 |
7802 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 9308 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
7803 msgstr "Intento de conectarse ao servidor por medio do proxy." | 9309 msgstr "Intento de conectarse ao servidor por medio do proxy." |
7804 | 9310 |
7805 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010 | 9311 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 |
7806 #, c-format | 9312 #, c-format |
7807 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 9313 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7808 msgstr "%s vén de solicitar conectar directamente con: %s" | 9314 msgstr "%s vén de solicitar conectar directamente con: %s" |
7809 | 9315 |
7810 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 | 9316 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 |
7811 msgid "" | 9317 msgid "" |
7812 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 9318 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7813 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 9319 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7814 "considered a privacy risk." | 9320 "considered a privacy risk." |
7815 msgstr "" | 9321 msgstr "" |
7816 "Requírese una conexión directa entre os dous ordenadores e é preciso empregar imaxes MI. O seu enderezo IP será revelado e isto pode ter riscos de " | 9322 "Requírese una conexión directa entre os dous ordenadores e é preciso " |
7817 "privacidade." | 9323 "empregar imaxes MI. O seu enderezo IP será revelado e isto pode ter riscos " |
9324 "de privacidade." | |
7818 | 9325 |
7819 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 | 9326 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 |
7820 msgid "Primary Information" | 9327 msgid "Primary Information" |
7821 msgstr "Información fundamental" | 9328 msgstr "Información fundamental" |
7822 | 9329 |
7984 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 | 9491 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 |
7985 #, c-format | 9492 #, c-format |
7986 msgid "" | 9493 msgid "" |
7987 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | 9494 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " |
7988 "%s." | 9495 "%s." |
7989 msgstr "Aínda non está soportado establecer unha cara á medida. Elixa unha imaxe de %s." | 9496 msgstr "" |
9497 "Aínda non está soportado establecer unha cara á medida. Elixa unha imaxe de %" | |
9498 "s." | |
7990 | 9499 |
7991 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 | 9500 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 |
7992 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 | 9501 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 |
7993 msgid "Invalid QQ Face" | 9502 msgid "Invalid QQ Face" |
7994 msgstr "Imaxe QQ non válida" | 9503 msgstr "Imaxe QQ non válida" |
8010 #. title | 9519 #. title |
8011 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 | 9520 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 |
8012 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 | 9521 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 |
8013 msgid "Sorry, you are not my type..." | 9522 msgid "Sorry, you are not my type..." |
8014 msgstr "Síntoo, non é o meu tipo..." | 9523 msgstr "Síntoo, non é o meu tipo..." |
8015 | |
8016 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
8017 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | |
8018 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
8019 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 | |
8020 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
8021 msgid "Reject" | |
8022 msgstr "Rexeitar" | |
8023 | 9524 |
8024 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 | 9525 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 |
8025 msgid "Add buddy with auth request failed" | 9526 msgid "Add buddy with auth request failed" |
8026 msgstr "Engadir contacto con fallo na solicitude de autorización" | 9527 msgstr "Engadir contacto con fallo na solicitude de autorización" |
8027 | 9528 |
8138 msgstr "Aprobar" | 9639 msgstr "Aprobar" |
8139 | 9640 |
8140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 | 9641 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 |
8141 #, c-format | 9642 #, c-format |
8142 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" | 9643 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" |
8143 msgstr "A súa petición para unirse ao grupo %d foi rexeitada polo administrador %d" | 9644 msgstr "" |
9645 "A súa petición para unirse ao grupo %d foi rexeitada polo administrador %d" | |
8144 | 9646 |
8145 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 | 9647 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 |
8146 #, c-format | 9648 #, c-format |
8147 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | 9649 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" |
8148 msgstr "A súa petición para unirse ao grupo %d foi aprobada polo administrador %d" | 9650 msgstr "" |
9651 "A súa petición para unirse ao grupo %d foi aprobada polo administrador %d" | |
8149 | 9652 |
8150 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 | 9653 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 |
8151 #, c-format | 9654 #, c-format |
8152 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" | 9655 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" |
8153 msgstr "Vostede [%d] abandoou o grupo \"%d\"" | 9656 msgstr "Vostede [%d] abandoou o grupo \"%d\"" |
8266 | 9769 |
8267 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 | 9770 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 |
8268 msgid "Error requesting login token" | 9771 msgid "Error requesting login token" |
8269 msgstr "Erro na solicitude de inicio de sesión" | 9772 msgstr "Erro na solicitude de inicio de sesión" |
8270 | 9773 |
8271 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 | 9774 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488 |
8272 msgid "Unable to login, check debug log" | 9775 msgid "Unable to login, check debug log" |
8273 msgstr "Non é posible iniciar a sesión, comprobe o rexistro de depuración" | 9776 msgstr "Non é posible iniciar a sesión, comprobe o rexistro de depuración" |
8274 | 9777 |
8275 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 9778 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
8276 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | 9779 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 |
8424 #, c-format | 9927 #, c-format |
8425 msgid "You have been added by %s" | 9928 msgid "You have been added by %s" |
8426 msgstr "Foi engadido por %s" | 9929 msgstr "Foi engadido por %s" |
8427 | 9930 |
8428 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 | 9931 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 |
8429 msgid "Would like to add him?" | |
8430 msgstr "Quere engadilo?" | |
8431 | |
8432 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 | |
8433 #, c-format | |
8434 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" | |
8435 msgstr "%s engadiuno [%s] á súa lista de contactos" | |
8436 | |
8437 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 | |
8438 #, c-format | |
8439 msgid "User %s rejected your request" | |
8440 msgstr "O usuario %s rexeitou a súa solicitude" | |
8441 | |
8442 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 | |
8443 #, c-format | |
8444 msgid "User %s approved your request" | |
8445 msgstr "O usuario %s aprobou a súa solicitude" | |
8446 | |
8447 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | |
8448 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 | |
8449 #, c-format | |
8450 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | |
8451 msgstr "%s quere engadilo [%s] como amigo" | |
8452 | |
8453 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 | |
8454 #, c-format | |
8455 msgid "Message: %s" | |
8456 msgstr "Mensaxe: %s" | |
8457 | |
8458 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 | |
8459 #, c-format | |
8460 msgid "%s is not in your buddy list" | |
8461 msgstr " %s non está na súa lista de contactos" | |
8462 | |
8463 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 | 9932 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 |
8464 msgid "Would you like to add him?" | 9933 msgid "Would you like to add him?" |
8465 msgstr "Quere engadilo?" | 9934 msgstr "Quere engadilo?" |
8466 | 9935 |
9936 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 | |
9937 #, c-format | |
9938 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" | |
9939 msgstr "%s engadiuno [%s] á súa lista de contactos" | |
9940 | |
9941 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 | |
9942 #, c-format | |
9943 msgid "User %s rejected your request" | |
9944 msgstr "O usuario %s rexeitou a súa solicitude" | |
9945 | |
9946 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 | |
9947 #, c-format | |
9948 msgid "User %s approved your request" | |
9949 msgstr "O usuario %s aprobou a súa solicitude" | |
9950 | |
9951 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | |
9952 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 | |
9953 #, c-format | |
9954 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | |
9955 msgstr "%s quere engadilo [%s] como amigo" | |
9956 | |
9957 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 | |
9958 #, c-format | |
9959 msgid "Message: %s" | |
9960 msgstr "Mensaxe: %s" | |
9961 | |
9962 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 | |
9963 #, c-format | |
9964 msgid "%s is not in your buddy list" | |
9965 msgstr " %s non está na súa lista de contactos" | |
9966 | |
8467 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 | 9967 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 |
8468 msgid "Connection closed (writing)" | 9968 msgid "Connection closed (writing)" |
8469 msgstr "Conexión pechada (escribindo)" | 9969 msgstr "Conexión pechada (escribindo)" |
8470 | 9970 |
8471 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 | 9971 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 |
8525 | 10025 |
8526 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 | 10026 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 |
8527 msgid "Starting Services" | 10027 msgid "Starting Services" |
8528 msgstr "Iniciando servizos" | 10028 msgstr "Iniciando servizos" |
8529 | 10029 |
8530 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
8531 msgid "Connected" | |
8532 msgstr "Conectado" | |
8533 | |
8534 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 | 10030 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 |
8535 #, c-format | 10031 #, c-format |
8536 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 10032 msgid "" |
10033 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | |
8537 msgstr "Un administrador de Sametime enviou o seguinte anuncio ao servidor %s" | 10034 msgstr "Un administrador de Sametime enviou o seguinte anuncio ao servidor %s" |
8538 | 10035 |
8539 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 | 10036 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 |
8540 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 10037 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
8541 msgstr "Anuncio do administrador Sametime" | 10038 msgstr "Anuncio do administrador Sametime" |
8549 msgid "Error reading from socket: %s" | 10046 msgid "Error reading from socket: %s" |
8550 msgstr "Erro ao ler do conectador: %s" | 10047 msgstr "Erro ao ler do conectador: %s" |
8551 | 10048 |
8552 #. this is a regular connect, error out | 10049 #. this is a regular connect, error out |
8553 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 | 10050 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 |
8554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3727 | 10051 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 |
8555 msgid "Unable to connect to host" | 10052 msgid "Unable to connect to host" |
8556 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" | 10053 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" |
8557 | 10054 |
8558 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 | 10055 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 |
8559 #, c-format | 10056 #, c-format |
8570 | 10067 |
8571 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 | 10068 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 |
8572 msgid "Place Closed" | 10069 msgid "Place Closed" |
8573 msgstr "Lugar pechado" | 10070 msgstr "Lugar pechado" |
8574 | 10071 |
8575 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 | 10072 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 |
8576 msgid "Microphone" | 10073 msgid "Microphone" |
8577 msgstr "Micrófono" | 10074 msgstr "Micrófono" |
8578 | 10075 |
8579 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 | 10076 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 |
8580 msgid "Speakers" | 10077 msgid "Speakers" |
8581 msgstr "Altofalantes" | 10078 msgstr "Altofalantes" |
8582 | 10079 |
8583 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3232 | 10080 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 |
8584 msgid "Video Camera" | 10081 msgid "Video Camera" |
8585 msgstr "Videocámara" | 10082 msgstr "Videocámara" |
8586 | 10083 |
8587 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3236 | 10084 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 |
8588 msgid "File Transfer" | 10085 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 |
8589 msgstr "Transferencia de ficheiros" | |
8590 | |
8591 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270 | |
8592 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4146 | |
8593 msgid "Supports" | 10086 msgid "Supports" |
8594 msgstr "Admitidos" | 10087 msgstr "Admitidos" |
8595 | 10088 |
8596 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3275 | 10089 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 |
8597 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4120 | 10090 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 |
8598 msgid "External User" | 10091 msgid "External User" |
8599 msgstr "Usuario externo" | 10092 msgstr "Usuario externo" |
8600 | 10093 |
8601 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 | 10094 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 |
8602 msgid "Create conference with user" | 10095 msgid "Create conference with user" |
8603 msgstr "Crear conferencia co usuario" | 10096 msgstr "Crear conferencia co usuario" |
8604 | 10097 |
8605 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3382 | 10098 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 |
8606 #, c-format | 10099 #, c-format |
8607 msgid "" | 10100 msgid "" |
8608 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 10101 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
8609 "sent to %s" | 10102 "sent to %s" |
8610 msgstr "" | 10103 msgstr "" |
8611 "Introduza un tema para a nova conferencia, e unha mensaxe de " | 10104 "Introduza un tema para a nova conferencia, e unha mensaxe de convite que se " |
8612 "convite que se enviará a %s" | 10105 "enviará a %s" |
8613 | 10106 |
8614 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3386 | 10107 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 |
8615 msgid "New Conference" | 10108 msgid "New Conference" |
8616 msgstr "Nova conferencia" | 10109 msgstr "Nova conferencia" |
8617 | 10110 |
8618 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 | 10111 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 |
8619 msgid "Create" | 10112 msgid "Create" |
8620 msgstr "Crear" | 10113 msgstr "Crear" |
8621 | 10114 |
8622 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3453 | 10115 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 |
8623 msgid "Available Conferences" | 10116 msgid "Available Conferences" |
8624 msgstr "Conferencias dispoñibles" | 10117 msgstr "Conferencias dispoñibles" |
8625 | 10118 |
8626 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3459 | 10119 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 |
8627 msgid "Create New Conference..." | 10120 msgid "Create New Conference..." |
8628 msgstr "Crear unha nova conferencia..." | 10121 msgstr "Crear unha nova conferencia..." |
8629 | 10122 |
8630 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 | 10123 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 |
8631 msgid "Invite user to a conference" | 10124 msgid "Invite user to a conference" |
8632 msgstr "Convidar ao usuario a unha conferencia" | 10125 msgstr "Convidar ao usuario a unha conferencia" |
8633 | 10126 |
8634 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3467 | 10127 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 |
8635 #, c-format | 10128 #, c-format |
8636 msgid "" | 10129 msgid "" |
8637 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 10130 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
8638 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 10131 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
8639 "this user to." | 10132 "this user to." |
8640 msgstr "" | 10133 msgstr "" |
8641 "Seleccionar unha conferencia da lista amosada para convidar ao usuario %s. " | 10134 "Seleccionar unha conferencia da lista amosada para convidar ao usuario %s. " |
8642 "Seleccione \"Crear nova conferencia\" se quere crear unha nova conferencia " | 10135 "Seleccione \"Crear nova conferencia\" se quere crear unha nova conferencia " |
8643 "para convidar a este usuario." | 10136 "para convidar a este usuario." |
8644 | 10137 |
8645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3472 | 10138 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 |
8646 msgid "Invite to Conference" | 10139 msgid "Invite to Conference" |
8647 msgstr "Convidar a unha conferencia" | 10140 msgstr "Convidar a unha conferencia" |
8648 | 10141 |
8649 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3563 | 10142 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 |
8650 msgid "Invite to Conference..." | 10143 msgid "Invite to Conference..." |
8651 msgstr "Convidar a unha conferencia..." | 10144 msgstr "Convidar a unha conferencia..." |
8652 | 10145 |
8653 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3568 | 10146 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 |
8654 msgid "Send TEST Announcement" | 10147 msgid "Send TEST Announcement" |
8655 msgstr "Enviar anuncio de PROBA" | 10148 msgstr "Enviar anuncio de PROBA" |
8656 | 10149 |
8657 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3587 ../pidgin/gtkconv.c:4329 | 10150 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4417 |
8658 msgid "Topic:" | 10151 msgid "Topic:" |
8659 msgstr "Asunto:" | 10152 msgstr "Asunto:" |
8660 | 10153 |
8661 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3615 | 10154 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 |
8662 msgid "No Sametime Community Server specified" | 10155 msgid "No Sametime Community Server specified" |
8663 msgstr "Non se especificou o servidor de comunidade Sametime" | 10156 msgstr "Non se especificou o servidor de comunidade Sametime" |
8664 | 10157 |
8665 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3637 | 10158 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 |
8666 #, c-format | 10159 #, c-format |
8667 msgid "" | 10160 msgid "" |
8668 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 10161 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
8669 "Please enter one below to continue logging in." | 10162 "Please enter one below to continue logging in." |
8670 msgstr "" | 10163 msgstr "" |
8671 "Non se configurou ningún enderezo IP ou nome de equipo para a conta " | 10164 "Non se configurou ningún enderezo IP ou nome de equipo para a conta " |
8672 "Meanwhile %s. Introduza un máis abaixo para continuar o rexistro." | 10165 "Meanwhile %s. Introduza un máis abaixo para continuar o rexistro." |
8673 | 10166 |
8674 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 | 10167 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 |
8675 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 10168 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
8676 msgstr "Configuración da conexión Meanwhile" | 10169 msgstr "Configuración da conexión Meanwhile" |
8677 | 10170 |
8678 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643 | 10171 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 |
8679 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 10172 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
8680 msgstr "Non se especificou un servidor de comunidade Sametime" | 10173 msgstr "Non se especificou un servidor de comunidade Sametime" |
8681 | 10174 |
8682 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 ../pidgin/gtkblist.c:4024 | 10175 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4323 |
8683 msgid "Connect" | 10176 msgid "Connect" |
8684 msgstr "Conectar" | 10177 msgstr "Conectar" |
8685 | 10178 |
8686 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4136 | 10179 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 |
8687 #, c-format | 10180 #, c-format |
8688 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 10181 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
8689 msgstr "Descoñecido (0x%04x)<br>" | 10182 msgstr "Descoñecido (0x%04x)<br>" |
8690 | 10183 |
8691 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4138 | 10184 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 |
8692 msgid "Last Known Client" | 10185 msgid "Last Known Client" |
8693 msgstr "Último cliente coñecido" | 10186 msgstr "Último cliente coñecido" |
8694 | 10187 |
8695 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4302 | 10188 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 |
8696 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5507 | 10189 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 |
8697 msgid "User Name" | 10190 msgid "User Name" |
8698 msgstr "Nome de usuario" | 10191 msgstr "Nome de usuario" |
8699 | 10192 |
8700 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4305 | 10193 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 |
8701 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5510 | 10194 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 |
8702 msgid "Sametime ID" | 10195 msgid "Sametime ID" |
8703 msgstr "ID Sametime" | 10196 msgstr "ID Sametime" |
8704 | 10197 |
8705 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 | 10198 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 |
8706 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 10199 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
8707 msgstr "Introduciuse un ID de usuario ambiguo" | 10200 msgstr "Introduciuse un ID de usuario ambiguo" |
8708 | 10201 |
8709 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4330 | 10202 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 |
8710 #, c-format | 10203 #, c-format |
8711 msgid "" | 10204 msgid "" |
8712 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 10205 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
8713 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 10206 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
8714 msgstr "" | 10207 msgstr "" |
8715 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos seguintes usuarios. Seleccione o usuario da lista amosada para engadilo á súa lista de " | 10208 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos seguintes usuarios. " |
8716 "contactos." | 10209 "Seleccione o usuario da lista amosada para engadilo á súa lista de contactos." |
8717 | 10210 |
8718 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4335 | 10211 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 |
8719 msgid "Select User" | 10212 msgid "Select User" |
8720 msgstr "Seleccionar usuario" | 10213 msgstr "Seleccionar usuario" |
8721 | 10214 |
8722 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4419 | 10215 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 |
8723 msgid "Unable to add user: user not found" | 10216 msgid "Unable to add user: user not found" |
8724 msgstr "Non se puido engadir o usuario: usuario non atopado" | 10217 msgstr "Non se puido engadir o usuario: usuario non atopado" |
8725 | 10218 |
8726 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4421 | 10219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 |
8727 #, c-format | 10220 #, c-format |
8728 msgid "" | 10221 msgid "" |
8729 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 10222 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
8730 "entry has been removed from your buddy list." | 10223 "entry has been removed from your buddy list." |
8731 msgstr "" | 10224 msgstr "" |
8732 "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime. " | 10225 "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime. " |
8733 "Eliminouse esta entrada da lista de contactos." | 10226 "Eliminouse esta entrada da lista de contactos." |
8734 | 10227 |
8735 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4426 | 10228 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 |
8736 msgid "Unable to add user" | |
8737 msgstr "Imposible engadir o usuario" | |
8738 | |
8739 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5012 | |
8740 #, c-format | 10229 #, c-format |
8741 msgid "" | 10230 msgid "" |
8742 "Error reading file %s: \n" | 10231 "Error reading file %s: \n" |
8743 "%s\n" | 10232 "%s\n" |
8744 msgstr "" | 10233 msgstr "" |
8745 "Erro ao ler o ficheiro %s: \n" | 10234 "Erro ao ler o ficheiro %s: \n" |
8746 "%s.\n" | 10235 "%s.\n" |
8747 | 10236 |
8748 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5147 | 10237 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 |
8749 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 10238 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
8750 msgstr "Lista de contactos almacenada remotamente" | 10239 msgstr "Lista de contactos almacenada remotamente" |
8751 | 10240 |
8752 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5152 | 10241 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 |
8753 msgid "Buddy List Storage Mode" | 10242 msgid "Buddy List Storage Mode" |
8754 msgstr "Modo de almacenaxe da lista de contactos" | 10243 msgstr "Modo de almacenaxe da lista de contactos" |
8755 | 10244 |
8756 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5155 | 10245 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 |
8757 msgid "Local Buddy List Only" | 10246 msgid "Local Buddy List Only" |
8758 msgstr "Só lista de contactos local" | 10247 msgstr "Só lista de contactos local" |
8759 | 10248 |
8760 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157 | 10249 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 |
8761 msgid "Merge List from Server" | 10250 msgid "Merge List from Server" |
8762 msgstr "Combinar a lista desde o servidor" | 10251 msgstr "Combinar a lista desde o servidor" |
8763 | 10252 |
8764 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5159 | 10253 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 |
8765 msgid "Merge and Save List to Server" | 10254 msgid "Merge and Save List to Server" |
8766 msgstr "Combinar e gardar a lista no servidor" | 10255 msgstr "Combinar e gardar a lista no servidor" |
8767 | 10256 |
8768 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5161 | 10257 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 |
8769 msgid "Synchronize List with Server" | 10258 msgid "Synchronize List with Server" |
8770 msgstr "Sincronizar a lista co servidor" | 10259 msgstr "Sincronizar a lista co servidor" |
8771 | 10260 |
8772 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216 | 10261 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 |
8773 #, c-format | 10262 #, c-format |
8774 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 10263 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
8775 msgstr "Importar a lista Sametime para a conta %s" | 10264 msgstr "Importar a lista Sametime para a conta %s" |
8776 | 10265 |
8777 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5256 | 10266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 |
8778 #, c-format | 10267 #, c-format |
8779 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 10268 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
8780 msgstr "Exportar a lista Sametime para a conta %s" | 10269 msgstr "Exportar a lista Sametime para a conta %s" |
8781 | 10270 |
8782 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 | 10271 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 |
8783 msgid "Unable to add group: group exists" | 10272 msgid "Unable to add group: group exists" |
8784 msgstr "É imposible engadir o grupo: o grupo existe" | 10273 msgstr "É imposible engadir o grupo: o grupo existe" |
8785 | 10274 |
8786 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5311 | 10275 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 |
8787 #, c-format | 10276 #, c-format |
8788 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 10277 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
8789 msgstr "Un grupo chamado '%s' xa existe na lista de contactos." | 10278 msgstr "Un grupo chamado '%s' xa existe na lista de contactos." |
8790 | 10279 |
8791 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5314 | 10280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 |
8792 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5444 | 10281 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 |
8793 msgid "Unable to add group" | 10282 msgid "Unable to add group" |
8794 msgstr "É imposible engadir o grupo" | 10283 msgstr "É imposible engadir o grupo" |
8795 | 10284 |
8796 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5373 | 10285 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 |
8797 msgid "Possible Matches" | 10286 msgid "Possible Matches" |
8798 msgstr "Coincidencias posibles" | 10287 msgstr "Coincidencias posibles" |
8799 | 10288 |
8800 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 | 10289 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 |
8801 msgid "Notes Address Book group results" | 10290 msgid "Notes Address Book group results" |
8802 msgstr "Resultados dos grupos do libro de enderezos de Notes" | 10291 msgstr "Resultados dos grupos do libro de enderezos de Notes" |
8803 | 10292 |
8804 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5390 | 10293 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 |
8805 #, c-format | 10294 #, c-format |
8806 msgid "" | 10295 msgid "" |
8807 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 10296 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
8808 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 10297 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
8809 "to your buddy list." | 10298 "to your buddy list." |
8810 msgstr "" | 10299 msgstr "" |
8811 "É posible que o identificador '%s' se refira a calquera dos grupos do libro " | 10300 "É posible que o identificador '%s' se refira a calquera dos grupos do libro " |
8812 "de enderezos de Notes. Escolla o grupo máis axeitado da lista que se mostra abaixo " | 10301 "de enderezos de Notes. Escolla o grupo máis axeitado da lista que se mostra " |
8813 "para engadilo á lista de contactos." | 10302 "abaixo para engadilo á lista de contactos." |
8814 | 10303 |
8815 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5395 | 10304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 |
8816 msgid "Select Notes Address Book" | 10305 msgid "Select Notes Address Book" |
8817 msgstr "Seleccionar libro de enderezos de Notes" | 10306 msgstr "Seleccionar libro de enderezos de Notes" |
8818 | 10307 |
8819 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5438 | 10308 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 |
8820 msgid "Unable to add group: group not found" | 10309 msgid "Unable to add group: group not found" |
8821 msgstr "É imposible engadir o grupo: non se atopou" | 10310 msgstr "É imposible engadir o grupo: non se atopou" |
8822 | 10311 |
8823 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440 | 10312 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 |
8824 #, c-format | 10313 #, c-format |
8825 msgid "" | 10314 msgid "" |
8826 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 10315 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
8827 "Sametime community." | 10316 "Sametime community." |
8828 msgstr "" | 10317 msgstr "" |
8829 "O identificador '%s' non coincide con ningún dos grupos do libro " | 10318 "O identificador '%s' non coincide con ningún dos grupos do libro de " |
8830 "de enderezos de Notes da comunidade Sametime." | 10319 "enderezos de Notes da comunidade Sametime." |
8831 | 10320 |
8832 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 | 10321 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 |
8833 msgid "Notes Address Book Group" | 10322 msgid "Notes Address Book Group" |
8834 msgstr "Grupo do libro de enderezos de Notes" | 10323 msgstr "Grupo do libro de enderezos de Notes" |
8835 | 10324 |
8836 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5482 | 10325 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 |
8837 msgid "" | 10326 msgid "" |
8838 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 10327 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
8839 "group and its members to your buddy list." | 10328 "group and its members to your buddy list." |
8840 msgstr "" | 10329 msgstr "" |
8841 "Introduza o nome dun grupo do libro de enderezos de Notes no campo a " | 10330 "Introduza o nome dun grupo do libro de enderezos de Notes no campo a " |
8842 "continuación para engadir o grupo e os seus membros á súa lista de contactos." | 10331 "continuación para engadir o grupo e os seus membros á súa lista de contactos." |
8843 | 10332 |
8844 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 | 10333 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 |
8845 #, c-format | 10334 #, c-format |
8846 msgid "Search results for '%s'" | 10335 msgid "Search results for '%s'" |
8847 msgstr "Resultados da busca para '%s'" | 10336 msgstr "Resultados da busca para '%s'" |
8848 | 10337 |
8849 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532 | 10338 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 |
8850 #, c-format | 10339 #, c-format |
8851 msgid "" | 10340 msgid "" |
8852 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 10341 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
8853 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 10342 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
8854 "buttons below." | 10343 "buttons below." |
8855 msgstr "" | 10344 msgstr "" |
8856 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos usuarios amosados a " | 10345 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos usuarios amosados a " |
8857 "continuación. Pode engadir estes usuarios á súa lista de contactos ou " | 10346 "continuación. Pode engadir estes usuarios á súa lista de contactos ou " |
8858 "enviarlles mensaxes cos botóns de acción que se amosan abaixo." | 10347 "enviarlles mensaxes cos botóns de acción que se amosan abaixo." |
8859 | 10348 |
8860 #. Create the window | 10349 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:755 |
8861 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5539 ../pidgin/gtknotify.c:726 | |
8862 msgid "Search Results" | 10350 msgid "Search Results" |
8863 msgstr "Resultados da busca" | 10351 msgstr "Resultados da busca" |
8864 | 10352 |
8865 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 | 10353 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 |
8866 msgid "No matches" | 10354 msgid "No matches" |
8867 msgstr "Non houbo coincidencia" | 10355 msgstr "Non houbo coincidencia" |
8868 | 10356 |
8869 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565 | 10357 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 |
8870 #, c-format | 10358 #, c-format |
8871 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 10359 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
8872 msgstr "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime." | 10360 msgstr "" |
8873 | 10361 "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime." |
8874 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5569 | 10362 |
10363 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 | |
8875 msgid "No Matches" | 10364 msgid "No Matches" |
8876 msgstr "Non houbo coincidencia" | 10365 msgstr "Non houbo coincidencia" |
8877 | 10366 |
8878 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 | 10367 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 |
8879 msgid "Search for a user" | 10368 msgid "Search for a user" |
8880 msgstr "Localizar un usuario" | 10369 msgstr "Localizar un usuario" |
8881 | 10370 |
8882 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5607 | 10371 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 |
8883 msgid "" | 10372 msgid "" |
8884 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 10373 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
8885 "in your Sametime community." | 10374 "in your Sametime community." |
8886 msgstr "" | 10375 msgstr "" |
8887 "Introduza o nome ou o identificador parcial no campo amosado debaixo para " | 10376 "Introduza o nome ou o identificador parcial no campo amosado debaixo para " |
8888 "localizar usuarios coincidentes na comunidade Sametime." | 10377 "localizar usuarios coincidentes na comunidade Sametime." |
8889 | 10378 |
8890 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610 | 10379 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 |
8891 msgid "User Search" | 10380 msgid "User Search" |
8892 msgstr "Busca de usuario" | 10381 msgstr "Busca de usuario" |
8893 | 10382 |
8894 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623 | 10383 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 |
8895 msgid "Import Sametime List..." | 10384 msgid "Import Sametime List..." |
8896 msgstr "Importar a lista Sametime..." | 10385 msgstr "Importar a lista Sametime..." |
8897 | 10386 |
8898 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5627 | 10387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 |
8899 msgid "Export Sametime List..." | 10388 msgid "Export Sametime List..." |
8900 msgstr "Exportar a lista Sametime..." | 10389 msgstr "Exportar a lista Sametime..." |
8901 | 10390 |
8902 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5631 | 10391 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 |
8903 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 10392 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
8904 msgstr "Engadir grupo do libro de enderezos de Notes..." | 10393 msgstr "Engadir grupo do libro de enderezos de Notes..." |
8905 | 10394 |
8906 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5635 | 10395 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 |
8907 msgid "User Search..." | 10396 msgid "User Search..." |
8908 msgstr "Busca de usuario..." | 10397 msgstr "Busca de usuario..." |
8909 | 10398 |
8910 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5741 | 10399 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 |
8911 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 10400 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
8912 msgstr "Forzar inicio de sesión (ignorar redireccións do servidor)" | 10401 msgstr "Forzar inicio de sesión (ignorar redireccións do servidor)" |
8913 | 10402 |
8914 #. pretend to be Sametime Connect | 10403 #. pretend to be Sametime Connect |
8915 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5751 | 10404 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 |
8916 msgid "Hide client identity" | 10405 msgid "Hide client identity" |
8917 msgstr "Ocultar a identificación do cliente" | 10406 msgstr "Ocultar a identificación do cliente" |
8918 | 10407 |
8919 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 | 10408 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 |
8920 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 | 10409 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 |
8998 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 | 10487 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 |
8999 #, c-format | 10488 #, c-format |
9000 msgid "" | 10489 msgid "" |
9001 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 10490 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
9002 "agreement?" | 10491 "agreement?" |
9003 msgstr "Recibiuse unha solicitude de %s para a negociación da chave . Desexa efectuar a negociación?" | 10492 msgstr "" |
10493 "Recibiuse unha solicitude de %s para a negociación da chave . Desexa " | |
10494 "efectuar a negociación?" | |
9004 | 10495 |
9005 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 | 10496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 |
9006 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | 10497 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 |
9007 #, c-format | 10498 #, c-format |
9008 msgid "" | 10499 msgid "" |
9149 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | 10640 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 |
9150 msgid "" | 10641 msgid "" |
9151 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 10642 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
9152 "user from the list to add to the buddy list." | 10643 "user from the list to add to the buddy list." |
9153 msgstr "" | 10644 msgstr "" |
9154 "Atopouse máis dun usuario coa mesma chave pública. Seleccione na lista o usuario que " | 10645 "Atopouse máis dun usuario coa mesma chave pública. Seleccione na lista o " |
9155 "desexa engadir á lista de contactos." | 10646 "usuario que desexa engadir á lista de contactos." |
9156 | 10647 |
9157 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 | 10648 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 |
9158 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 | 10649 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 |
9159 msgid "" | 10650 msgid "" |
9160 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 10651 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
9161 "from the list to add to the buddy list." | 10652 "from the list to add to the buddy list." |
9162 msgstr "" | 10653 msgstr "" |
9163 "Atopouse máis dun usuario co mesmo nome. Seleccione na lista amosada o usuario que desexa " | 10654 "Atopouse máis dun usuario co mesmo nome. Seleccione na lista amosada o " |
9164 "engadir á lista de contactos." | 10655 "usuario que desexa engadir á lista de contactos." |
9165 | 10656 |
9166 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 | 10657 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 |
9167 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 | 10658 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 |
9168 msgid "Detached" | 10659 msgid "Detached" |
9169 msgstr "Separado" | 10660 msgstr "Separado" |
9296 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 | 10787 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 |
9297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | 10788 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 |
9298 msgid "User Modes" | 10789 msgid "User Modes" |
9299 msgstr "Modos de usuario" | 10790 msgstr "Modos de usuario" |
9300 | 10791 |
9301 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 | |
9302 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 | |
9303 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 | |
9304 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
9305 msgid "Mood" | |
9306 msgstr "Estado de ánimo" | |
9307 | |
9308 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 | 10792 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 |
9309 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 | 10793 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 |
9310 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 | 10794 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 |
9311 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | 10795 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 |
9312 msgid "Preferred Contact" | 10796 msgid "Preferred Contact" |
9483 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 10967 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9484 "able to join." | 10968 "able to join." |
9485 msgstr "" | 10969 msgstr "" |
9486 "Utilízase a autenticación da canle para prever o acceso non autorizado. A " | 10970 "Utilízase a autenticación da canle para prever o acceso non autorizado. A " |
9487 "autenticación pode estar baseada nun contrasinal ou en sinaturas dixitais. " | 10971 "autenticación pode estar baseada nun contrasinal ou en sinaturas dixitais. " |
9488 "Se se estableceu unha frase contrasinal, precisarase ésta para unirse á canle. Só poderán " | 10972 "Se se estableceu unha frase contrasinal, precisarase ésta para unirse á " |
9489 "conectarse os usuarios que están na lista de chaves públicas se se " | 10973 "canle. Só poderán conectarse os usuarios que están na lista de chaves " |
9490 "utilizan chaves públicas para o unirse á canle." | 10974 "públicas se se utilizan chaves públicas para o unirse á canle." |
9491 | 10975 |
9492 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 | 10976 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 |
9493 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 | 10977 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 |
9494 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 | 10978 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 |
9495 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 | 10979 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 |
9541 | 11025 |
9542 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 | 11026 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 |
9543 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | 11027 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 |
9544 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 11028 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9545 msgstr "" | 11029 msgstr "" |
9546 "Establecer un límite de usuarios na canle. Poñer a cero para restaurar o límite de " | 11030 "Establecer un límite de usuarios na canle. Poñer a cero para restaurar o " |
9547 "usuarios." | 11031 "límite de usuarios." |
9548 | 11032 |
9549 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 | 11033 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 |
9550 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | 11034 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 |
9551 msgid "Invite List" | 11035 msgid "Invite List" |
9552 msgstr "Lista de convidados" | 11036 msgstr "Lista de convidados" |
9607 msgstr "Establecer a canle secreta" | 11091 msgstr "Establecer a canle secreta" |
9608 | 11092 |
9609 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 | 11093 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 |
9610 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | 11094 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 |
9611 #, c-format | 11095 #, c-format |
9612 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 11096 msgid "" |
11097 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
9613 msgstr "Ten que unirse á canle %s antes de poder unirse ao grupo privado" | 11098 msgstr "Ten que unirse á canle %s antes de poder unirse ao grupo privado" |
9614 | 11099 |
9615 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 | 11100 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 |
9616 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | 11101 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 |
9617 msgid "Join Private Group" | 11102 msgid "Join Private Group" |
9968 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | 11453 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 |
9969 msgid "Network Statistics" | 11454 msgid "Network Statistics" |
9970 msgstr "Estatísticas de rede" | 11455 msgstr "Estatísticas de rede" |
9971 | 11456 |
9972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | 11457 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 |
9973 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
9974 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
9975 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
9976 msgid "Ping" | |
9977 msgstr "Ping" | |
9978 | |
9979 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | |
9980 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | 11458 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 |
9981 msgid "Ping failed" | 11459 msgid "Ping failed" |
9982 msgstr "Fallou o ping" | 11460 msgstr "Fallou o ping" |
9983 | 11461 |
9984 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | 11462 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 |
10027 #, c-format | 11505 #, c-format |
10028 msgid "" | 11506 msgid "" |
10029 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 11507 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
10030 "still like to accept this public key?" | 11508 "still like to accept this public key?" |
10031 msgstr "" | 11509 msgstr "" |
10032 "Recibiuse a chave pública de %s. A súa copia local non coincide coa " | 11510 "Recibiuse a chave pública de %s. A súa copia local non coincide coa chave " |
10033 "chave recibida. Desexa aceptar a chave pública de todas as maneiras?" | 11511 "recibida. Desexa aceptar a chave pública de todas as maneiras?" |
10034 | 11512 |
10035 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 | 11513 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 |
10036 #, c-format | 11514 #, c-format |
10037 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 11515 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
10038 msgstr "Recibiuse a chave pública de %s. Desexa aceptar esta chave pública?" | 11516 msgstr "Recibiuse a chave pública de %s. Desexa aceptar esta chave pública?" |
10079 msgid "Key Exchange failed" | 11557 msgid "Key Exchange failed" |
10080 msgstr "Fallou o intercambio de chaves" | 11558 msgstr "Fallou o intercambio de chaves" |
10081 | 11559 |
10082 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 | 11560 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 |
10083 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 | 11561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 |
10084 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 11562 msgid "" |
11563 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
10085 msgstr "" | 11564 msgstr "" |
10086 "Produciuse un erro ao retomar a sesión desconectada. Prema Reconectar para " | 11565 "Produciuse un erro ao retomar a sesión desconectada. Prema Reconectar para " |
10087 "crear unha nova conexión." | 11566 "crear unha nova conexión." |
10088 | 11567 |
10089 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 | 11568 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 |
10130 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 | 11609 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 |
10131 msgid "Your Current Mood" | 11610 msgid "Your Current Mood" |
10132 msgstr "O seu estado de ánimo actual" | 11611 msgstr "O seu estado de ánimo actual" |
10133 | 11612 |
10134 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 | 11613 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 |
10135 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1638 | 11614 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643 |
10136 msgid "Normal" | 11615 msgid "Normal" |
10137 msgstr "Normal" | 11616 msgstr "Normal" |
10138 | 11617 |
10139 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 | 11618 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 |
10140 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 | 11619 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 |
10211 "You can let other users see your online status information and your personal " | 11690 "You can let other users see your online status information and your personal " |
10212 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 11691 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
10213 "about yourself." | 11692 "about yourself." |
10214 msgstr "" | 11693 msgstr "" |
10215 "Pode permitir que outros usuarios consulten a información do seu estado en " | 11694 "Pode permitir que outros usuarios consulten a información do seu estado en " |
10216 "liña así como a súa información persoal. Cubra a información que " | 11695 "liña así como a súa información persoal. Cubra a información que desexa que " |
10217 "desexa que outros usuarios vexan de vostede." | 11696 "outros usuarios vexan de vostede." |
10218 | 11697 |
10219 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 | 11698 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 |
10220 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 | 11699 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 |
10221 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 | 11700 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 |
10222 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | 11701 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 |
10360 msgstr "topic [<novo asunto>]: Ver ou cambiar o asunto" | 11839 msgstr "topic [<novo asunto>]: Ver ou cambiar o asunto" |
10361 | 11840 |
10362 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 | 11841 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 |
10363 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 | 11842 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 |
10364 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 11843 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
10365 msgstr "join <canle> [<contrasinal>]: Unirse a unha conversa nesta rede" | 11844 msgstr "" |
11845 "join <canle> [<contrasinal>]: Unirse a unha conversa nesta rede" | |
10366 | 11846 |
10367 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 | 11847 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 |
10368 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 | 11848 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 |
10369 msgid "list: List channels on this network" | 11849 msgid "list: List channels on this network" |
10370 msgstr "list: Mostrar as canles nesta rede" | 11850 msgstr "list: Mostrar as canles nesta rede" |
10428 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 | 11908 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 |
10429 msgid "" | 11909 msgid "" |
10430 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 11910 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
10431 "channel modes" | 11911 "channel modes" |
10432 msgstr "" | 11912 msgstr "" |
10433 "cmode <canle> [+|-<modos>] [argumentos]: Cambia ou mostra os modos " | 11913 "cmode <canle> [+|-<modos>] [argumentos]: Cambia ou mostra os " |
10434 "da canle" | 11914 "modos da canle" |
10435 | 11915 |
10436 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 | 11916 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 |
10437 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 | 11917 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 |
10438 msgid "" | 11918 msgid "" |
10439 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 11919 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
10448 msgstr "umode <modos de usuario>: Establecer os seus modos na rede" | 11928 msgstr "umode <modos de usuario>: Establecer os seus modos na rede" |
10449 | 11929 |
10450 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 | 11930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 |
10451 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 | 11931 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 |
10452 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 11932 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
10453 msgstr "oper <alias> [-pubkey]: Obter privilexios de operador do servidor" | 11933 msgstr "" |
11934 "oper <alias> [-pubkey]: Obter privilexios de operador do servidor" | |
10454 | 11935 |
10455 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 | 11936 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 |
10456 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 | 11937 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 |
10457 msgid "" | 11938 msgid "" |
10458 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 11939 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
10459 "channel invite list" | 11940 "channel invite list" |
10460 msgstr "" | 11941 msgstr "" |
10461 "invite <canle> [-|+]<aliasgt;: convida un alias ou engade/" | 11942 "invite <canle> [-|+]<aliasgt;: convida un alias ou engade/elimina " |
10462 "elimina o alias da lista de convidados para a canle" | 11943 "o alias da lista de convidados para a canle" |
10463 | 11944 |
10464 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 | 11945 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 |
10465 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 | 11946 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 |
10466 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 11947 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
10467 msgstr "kick <canle> <alias> [comentario]: Botar un cliente da canle" | 11948 msgstr "" |
11949 "kick <canle> <alias> [comentario]: Botar un cliente da canle" | |
10468 | 11950 |
10469 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 | 11951 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 |
10470 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 | 11952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 |
10471 msgid "info [server]: View server administrative details" | 11953 msgid "info [server]: View server administrative details" |
10472 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos do servidor" | 11954 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos do servidor" |
10526 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 | 12008 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 |
10527 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 12009 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10528 msgstr "Protocolo de conferencia segura en vivo na Internet (SILC)" | 12010 msgstr "Protocolo de conferencia segura en vivo na Internet (SILC)" |
10529 | 12011 |
10530 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 | 12012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 |
10531 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2031 | 12013 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038 |
10532 msgid "Network" | 12014 msgid "Network" |
10533 msgstr "Rede" | 12015 msgstr "Rede" |
10534 | 12016 |
10535 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | 12017 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 |
10536 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | 12018 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 |
10784 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 | 12266 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 |
10785 msgid "Could not write" | 12267 msgid "Could not write" |
10786 msgstr "Non se puido escribir" | 12268 msgstr "Non se puido escribir" |
10787 | 12269 |
10788 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 | 12270 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 |
10789 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1489 | 12271 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531 |
10790 msgid "Could not connect" | 12272 msgid "Could not connect" |
10791 msgstr "Non se puido conectar" | 12273 msgstr "Non se puido conectar" |
10792 | 12274 |
10793 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1523 | 12275 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061 |
12276 #, fuzzy | |
12277 msgid "Unknown server response." | |
12278 msgstr "Razón descoñecida." | |
12279 | |
10794 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 | 12280 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 |
10795 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1578 | 12281 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607 |
10796 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1629 | 12282 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620 |
12283 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 | |
10797 msgid "Could not create listen socket" | 12284 msgid "Could not create listen socket" |
10798 msgstr "Non se puido crear o conectador para escoitar" | 12285 msgstr "Non se puido crear o conectador para escoitar" |
10799 | 12286 |
10800 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1546 | 12287 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588 |
10801 msgid "Couldn't resolve host" | 12288 msgid "Couldn't resolve host" |
10802 msgstr "Non se puido resolver o servidor" | 12289 msgstr "Non se puido resolver o servidor" |
10803 | 12290 |
10804 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1637 | 12291 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679 |
10805 msgid "Could not resolve hostname" | 12292 msgid "Could not resolve hostname" |
10806 msgstr "Non se puido obter o nome do host" | 12293 msgstr "Non se puido obter o nome do host" |
10807 | 12294 |
10808 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1654 | 12295 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696 |
10809 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | 12296 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" |
10810 msgstr "Os nomes de usuario SIP non poden conter espazos en branco nin o símbolo @" | 12297 msgstr "" |
12298 "Os nomes de usuario SIP non poden conter espazos en branco nin o símbolo @" | |
10811 | 12299 |
10812 #. *< type | 12300 #. *< type |
10813 #. *< ui_requirement | 12301 #. *< ui_requirement |
10814 #. *< flags | 12302 #. *< flags |
10815 #. *< dependencies | 12303 #. *< dependencies |
10816 #. *< priority | 12304 #. *< priority |
10817 #. *< id | 12305 #. *< id |
10818 #. *< name | 12306 #. *< name |
10819 #. *< version | 12307 #. *< version |
10820 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1829 | 12308 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 |
10821 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 12309 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
10822 msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE" | 12310 msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE" |
10823 | 12311 |
10824 #. * summary | 12312 #. * summary |
10825 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830 | 12313 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873 |
10826 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 12314 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
10827 msgstr "O complemento de protocolo SIP/SIMPLE" | 12315 msgstr "O complemento de protocolo SIP/SIMPLE" |
10828 | 12316 |
10829 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1858 | 12317 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901 |
10830 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 12318 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
10831 msgstr "Publicar estado (nota: todos poderán velo)" | 12319 msgstr "Publicar estado (nota: todos poderán velo)" |
10832 | 12320 |
10833 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1864 | 12321 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 |
10834 msgid "Use UDP" | 12322 msgid "Use UDP" |
10835 msgstr "Usar UDP" | 12323 msgstr "Usar UDP" |
10836 | 12324 |
10837 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1866 | 12325 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 |
10838 msgid "Use proxy" | 12326 msgid "Use proxy" |
10839 msgstr "Usar proxy" | 12327 msgstr "Usar proxy" |
10840 | 12328 |
10841 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1868 | 12329 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 |
10842 msgid "Proxy" | 12330 msgid "Proxy" |
10843 msgstr "Proxy" | 12331 msgstr "Proxy" |
10844 | 12332 |
10845 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 | 12333 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 |
10846 msgid "Auth User" | 12334 msgid "Auth User" |
10847 msgstr "Usuario de autenticación" | 12335 msgstr "Usuario de autenticación" |
10848 | 12336 |
10849 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 | 12337 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915 |
10850 msgid "Auth Domain" | 12338 msgid "Auth Domain" |
10851 msgstr "Dominio de autenticación" | 12339 msgstr "Dominio de autenticación" |
10852 | 12340 |
10853 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 | 12341 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 |
10854 #, c-format | 12342 #, c-format |
10891 msgstr "Non se permiten avisos de %s." | 12379 msgstr "Non se permiten avisos de %s." |
10892 | 12380 |
10893 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 | 12381 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 |
10894 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 12382 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10895 msgstr "" | 12383 msgstr "" |
10896 "A mensaxe foi descartada, está a exceder o límite de velocidade do " | 12384 "A mensaxe foi descartada, está a exceder o límite de velocidade do servidor." |
10897 "servidor." | |
10898 | 12385 |
10899 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 | 12386 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 |
10900 #, c-format | 12387 #, c-format |
10901 msgid "Chat in %s is not available." | 12388 msgid "Chat in %s is not available." |
10902 msgstr "Non está dispoñible a conversa en %s." | 12389 msgstr "Non está dispoñible a conversa en %s." |
11005 | 12492 |
11006 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 | 12493 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 |
11007 msgid "Password Change Successful" | 12494 msgid "Password Change Successful" |
11008 msgstr "O contrasinal modificouse con éxito" | 12495 msgstr "O contrasinal modificouse con éxito" |
11009 | 12496 |
11010 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5530 | 12497 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5871 |
11011 #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 | 12498 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227 |
11012 msgid "_Group:" | 12499 msgid "_Group:" |
11013 msgstr "_Grupo:" | 12500 msgstr "_Grupo:" |
11014 | 12501 |
11015 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 | 12502 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 |
11016 msgid "Get Dir Info" | 12503 msgid "Get Dir Info" |
11070 #. * description | 12557 #. * description |
11071 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 | 12558 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 |
11072 msgid "TOC Protocol Plugin" | 12559 msgid "TOC Protocol Plugin" |
11073 msgstr "Complemento de protocolo TOC" | 12560 msgstr "Complemento de protocolo TOC" |
11074 | 12561 |
11075 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:823 | 12562 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 |
12563 #, c-format | |
12564 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
12565 msgstr "" | |
12566 | |
12567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 | |
11076 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 12568 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
11077 msgstr "A súa mensaxe Yahoo! non se enviou." | 12569 msgstr "A súa mensaxe Yahoo! non se enviou." |
11078 | 12570 |
11079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:895 | 12571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959 |
11080 #, c-format | |
11081 msgid "%s just sent you a Buzz!" | |
11082 msgstr "%s acaba de darlle un cobadazo!" | |
11083 | |
11084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:942 | |
11085 #, c-format | 12572 #, c-format |
11086 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 12573 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
11087 msgstr "Mensaxe do sistema Yahoo! para %s:" | 12574 msgstr "Mensaxe do sistema Yahoo! para %s:" |
11088 | 12575 |
11089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1013 | 12576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028 |
11090 msgid "Authorization denied message:" | 12577 msgid "Authorization denied message:" |
11091 msgstr "Mensaxe de autorización rexeitada:" | 12578 msgstr "Mensaxe de autorización rexeitada:" |
11092 | 12579 |
11093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1142 | 12580 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 |
11094 #, c-format | |
11095 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
11096 msgstr "" | |
11097 "O usuario %s rexeitou a súa solicitude de engadilos á súa lista" | |
11098 "(de forma retroactiva)." | |
11099 | |
11100 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1145 | |
11101 #, c-format | 12581 #, c-format |
11102 msgid "" | 12582 msgid "" |
11103 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 12583 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
11104 "following reason: %s." | 12584 "following reason: %s." |
11105 msgstr "" | 12585 msgstr "" |
11106 "O usuario %s rexeitou (de forma retroactiva) a súa solicitude de engadilos á súa " | 12586 "O usuario %s rexeitou (de forma retroactiva) a súa solicitude de engadilos á " |
11107 "lista pola seguinte razón: %s." | 12587 "súa lista pola seguinte razón: %s." |
11108 | 12588 |
11109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1148 | 12589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 |
12590 #, c-format | |
12591 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
12592 msgstr "" | |
12593 "O usuario %s rexeitou a súa solicitude de engadilos á súa lista(de forma " | |
12594 "retroactiva)." | |
12595 | |
12596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 | |
11110 msgid "Add buddy rejected" | 12597 msgid "Add buddy rejected" |
11111 msgstr "Rexeitouse engadir o contacto" | 12598 msgstr "Rexeitouse engadir o contacto" |
11112 | 12599 |
11113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1899 | 12600 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993 |
11114 #, c-format | 12601 #, c-format |
11115 msgid "" | 12602 msgid "" |
11116 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 12603 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
11117 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 12604 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
11118 "Check %s for updates." | 12605 "Check %s for updates." |
11119 msgstr "" | 12606 msgstr "" |
11120 "O servidor de Yahoo pediu o uso dun método de autenticación non recoñecido. " | 12607 "O servidor de Yahoo pediu o uso dun método de autenticación non recoñecido. " |
11121 "Probablemente non será capaz de conectarse con Yahoo. " | 12608 "Probablemente non será capaz de conectarse con Yahoo. Comprobe se hai " |
11122 "Comprobe se hai actualizacións de %s." | 12609 "actualizacións de %s." |
11123 | 12610 |
11124 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1902 | 12611 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 |
11125 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 12612 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
11126 msgstr "Fallou a autenticación en Yahoo!" | 12613 msgstr "Fallou a autenticación en Yahoo!" |
11127 | 12614 |
11128 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1968 | 12615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062 |
11129 #, c-format | 12616 #, c-format |
11130 msgid "" | 12617 msgid "" |
11131 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 12618 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
11132 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 12619 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
11133 msgstr "" | 12620 msgstr "" |
11134 "Intentou ignorar a %s, mais o usuario está na súa lista de contactos. Se " | 12621 "Intentou ignorar a %s, mais o usuario está na súa lista de contactos. Se " |
11135 "selecciona \"Si\" eliminarase e ignorarase este contacto." | 12622 "selecciona \"Si\" eliminarase e ignorarase este contacto." |
11136 | 12623 |
11137 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1971 | 12624 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 |
11138 msgid "Ignore buddy?" | 12625 msgid "Ignore buddy?" |
11139 msgstr "Ignorar o contacto?" | 12626 msgstr "Ignorar o contacto?" |
11140 | 12627 |
11141 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2034 | 12628 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 |
11142 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 12629 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
11143 msgstr "A conta está bloqueada. Inicie sesión no sitio web de Yahoo!." | 12630 msgstr "A conta está bloqueada. Inicie sesión no sitio web de Yahoo!." |
11144 | 12631 |
11145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2037 | 12632 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 |
11146 #, c-format | 12633 #, c-format |
11147 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 12634 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
11148 msgstr "" | 12635 msgstr "" |
11149 "Erro descoñecido número %d. Se inicia sesión no sitio web de Yahoo! é " | 12636 "Erro descoñecido número %d. Se inicia sesión no sitio web de Yahoo! é " |
11150 "posible que isto se arranxe." | 12637 "posible que isto se arranxe." |
11151 | 12638 |
11152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2091 | 12639 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 |
11153 #, c-format | 12640 #, c-format |
11154 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 12641 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
11155 msgstr "" | 12642 msgstr "" |
11156 "Non se puido engadir o contacto %s ao grupo %s á lista no servidor para a " | 12643 "Non se puido engadir o contacto %s ao grupo %s á lista no servidor para a " |
11157 "conta %s." | 12644 "conta %s." |
11158 | 12645 |
11159 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2094 | 12646 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 |
11160 msgid "Could not add buddy to server list" | 12647 msgid "Could not add buddy to server list" |
11161 msgstr "Non se puido engadir o contacto á lista do servidor" | 12648 msgstr "Non se puido engadir o contacto á lista do servidor" |
11162 | 12649 |
11163 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2213 | 12650 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307 |
11164 #, c-format | 12651 #, c-format |
11165 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 12652 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
11166 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 12653 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
11167 | 12654 |
11168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 | 12655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 |
11169 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | 12656 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
11170 msgstr "Recibiuse unha resposta HTTP inesperada do servidor." | 12657 msgstr "Recibiuse unha resposta HTTP inesperada do servidor." |
11171 | 12658 |
11172 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2580 | 12659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 |
11173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 | 12660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 |
11174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 | 12661 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 |
11175 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 | 12662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 |
11176 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418 | 12663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 |
11177 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488 | 12664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 |
11178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | 12665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 |
11179 msgid "Connection problem" | 12666 msgid "Connection problem" |
11180 msgstr "Problema de conexión" | 12667 msgstr "Problema de conexión" |
11181 | 12668 |
11182 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 | 12669 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 |
11183 #, c-format | 12670 #, c-format |
11184 msgid "" | 12671 msgid "" |
11185 "Lost connection with %s:\n" | 12672 "Lost connection with %s:\n" |
11186 "%s" | 12673 "%s" |
11187 msgstr "" | 12674 msgstr "" |
11188 "Perdeuse a conexión con %s:\n" | 12675 "Perdeuse a conexión con %s:\n" |
11189 "%s" | 12676 "%s" |
11190 | 12677 |
11191 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 | 12678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 |
11192 #, c-format | 12679 #, c-format |
11193 msgid "" | 12680 msgid "" |
11194 "Could not establish a connection with %s:\n" | 12681 "Could not establish a connection with %s:\n" |
11195 "%s" | 12682 "%s" |
11196 msgstr "" | 12683 msgstr "" |
11197 "Non se puido establecer unha conexión con %s:\n" | 12684 "Non se puido establecer unha conexión con %s:\n" |
11198 "%s" | 12685 "%s" |
11199 | 12686 |
11200 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2981 | 12687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 |
11201 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 | 12688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 |
11202 msgid "Not at Home" | 12689 msgid "Not at Home" |
11203 msgstr "Fóra da casa" | 12690 msgstr "Fóra da casa" |
11204 | 12691 |
11205 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2983 | 12692 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 |
11206 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 | 12693 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 |
11207 msgid "Not at Desk" | 12694 msgid "Not at Desk" |
11208 msgstr "Lonxe do escritorio" | 12695 msgstr "Lonxe do escritorio" |
11209 | 12696 |
11210 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 | 12697 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 |
11211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 | 12698 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 |
11212 msgid "Not in Office" | 12699 msgid "Not in Office" |
11213 msgstr "Fóra da oficina" | 12700 msgstr "Fóra da oficina" |
11214 | 12701 |
11215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2989 | 12702 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 |
11216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 | 12703 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 |
11217 msgid "On Vacation" | 12704 msgid "On Vacation" |
11218 msgstr "De vacacións" | 12705 msgstr "De vacacións" |
11219 | 12706 |
11220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 | 12707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 |
11221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 | 12708 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 |
11222 msgid "Stepped Out" | 12709 msgid "Stepped Out" |
11223 msgstr "Abandonou" | 12710 msgstr "Abandonou" |
11224 | 12711 |
11225 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086 | 12712 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 |
11226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3116 | 12713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 |
11227 msgid "Not on server list" | 12714 msgid "Not on server list" |
11228 msgstr "Non incluído na lista do servidor" | 12715 msgstr "Non incluído na lista do servidor" |
11229 | 12716 |
11230 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 | 12717 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 |
11231 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3191 | 12718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 |
11232 msgid "Appear Online" | 12719 msgid "Appear Online" |
11233 msgstr "Aparecer conectado" | 12720 msgstr "Aparecer conectado" |
11234 | 12721 |
11235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3136 | 12722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 |
11236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3212 | 12723 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 |
11237 msgid "Appear Permanently Offline" | 12724 msgid "Appear Permanently Offline" |
11238 msgstr "Aparecer permanentemente desconectado" | 12725 msgstr "Aparecer permanentemente desconectado" |
11239 | 12726 |
11240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3154 | 12727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 |
11241 msgid "Presence" | 12728 msgid "Presence" |
11242 msgstr "Presenza" | 12729 msgstr "Presenza" |
11243 | 12730 |
11244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 | 12731 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 |
11245 msgid "Appear Offline" | 12732 msgid "Appear Offline" |
11246 msgstr "Aparecer desconectado" | 12733 msgstr "Aparecer desconectado" |
11247 | 12734 |
11248 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3206 | 12735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 |
11249 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 12736 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
11250 msgstr "Non aparecer sempre desconectado" | 12737 msgstr "Non aparecer sempre desconectado" |
11251 | 12738 |
11252 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 | 12739 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 |
11253 msgid "Join in Chat" | 12740 msgid "Join in Chat" |
11254 msgstr "Unirse a unha conversa" | 12741 msgstr "Unirse a unha conversa" |
11255 | 12742 |
11256 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3260 | 12743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 |
11257 msgid "Initiate Conference" | 12744 msgid "Initiate Conference" |
11258 msgstr "Iniciar unha conferencia" | 12745 msgstr "Iniciar unha conferencia" |
11259 | 12746 |
11260 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 | 12747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387 |
11261 msgid "Presence Settings" | 12748 msgid "Presence Settings" |
11262 msgstr "Configuración da presenza" | 12749 msgstr "Configuración da presenza" |
11263 | 12750 |
11264 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 | 12751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393 |
11265 msgid "Start Doodling" | 12752 msgid "Start Doodling" |
11266 msgstr "Comezar Doodle" | 12753 msgstr "Comezar Doodle" |
11267 | 12754 |
11268 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3395 | 12755 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 |
11269 msgid "Activate which ID?" | 12756 msgid "Activate which ID?" |
11270 msgstr "Que ID activar?" | 12757 msgstr "Que ID activar?" |
11271 | 12758 |
11272 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3406 | 12759 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 |
11273 msgid "Join whom in chat?" | 12760 msgid "Join whom in chat?" |
11274 msgstr "A quen quere unir á conversa?" | 12761 msgstr "A quen quere unir á conversa?" |
11275 | 12762 |
11276 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3418 | 12763 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 |
11277 msgid "Activate ID..." | 12764 msgid "Activate ID..." |
11278 msgstr "Activar ID..." | 12765 msgstr "Activar ID..." |
11279 | 12766 |
11280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3422 | 12767 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521 |
11281 msgid "Join User in Chat..." | 12768 msgid "Join User in Chat..." |
11282 msgstr "Unir a un usuario á conversa..." | 12769 msgstr "Unir a un usuario á conversa..." |
11283 | 12770 |
11284 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3427 | 12771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526 |
11285 msgid "Open Inbox" | 12772 msgid "Open Inbox" |
11286 msgstr "Abrir a caixa de entrada" | 12773 msgstr "Abrir a caixa de entrada" |
11287 | 12774 |
11288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3947 | 12775 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135 |
11289 msgid "You have just sent a Buzz!" | |
11290 msgstr "Acaba de enviar un cobadazo!" | |
11291 | |
11292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4006 | |
11293 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 12776 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
11294 msgstr "join <sala>: Unirse a unha sala na rede de Yahoo" | 12777 msgstr "join <sala>: Unirse a unha sala na rede de Yahoo" |
11295 | 12778 |
11296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4011 | 12779 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140 |
11297 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 12780 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
11298 msgstr "list: Mostrar as canles da rede Yahoo" | 12781 msgstr "list: Mostrar as canles da rede Yahoo" |
11299 | 12782 |
11300 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4015 | 12783 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148 |
11301 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
11302 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para chamar a súa atención" | |
11303 | |
11304 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4019 | |
11305 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 12784 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
11306 msgstr "doodle: Solicitarlle ao usuario o comezo dunha sesión Doodle" | 12785 msgstr "doodle: Solicitarlle ao usuario o comezo dunha sesión Doodle" |
11307 | 12786 |
11308 #. *< type | 12787 #. *< type |
11309 #. *< ui_requirement | 12788 #. *< ui_requirement |
11313 #. *< id | 12792 #. *< id |
11314 #. *< name | 12793 #. *< name |
11315 #. *< version | 12794 #. *< version |
11316 #. * summary | 12795 #. * summary |
11317 #. * description | 12796 #. * description |
11318 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4227 | 12797 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357 |
11319 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4229 | 12798 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359 |
11320 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 12799 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
11321 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" | 12800 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" |
11322 | 12801 |
11323 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4252 | 12802 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382 |
11324 msgid "Yahoo Japan" | 12803 msgid "Yahoo Japan" |
11325 msgstr "Yahoo Xapón" | 12804 msgstr "Yahoo Xapón" |
11326 | 12805 |
11327 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4255 | 12806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385 |
11328 msgid "Pager server" | 12807 msgid "Pager server" |
11329 msgstr "Servidor do buscapersoas" | 12808 msgstr "Servidor do buscapersoas" |
11330 | 12809 |
11331 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4258 | 12810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388 |
11332 msgid "Japan Pager server" | 12811 msgid "Japan Pager server" |
11333 msgstr "Servidor de buscapersoas xaponés" | 12812 msgstr "Servidor de buscapersoas xaponés" |
11334 | 12813 |
11335 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4261 | 12814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391 |
11336 msgid "Pager port" | 12815 msgid "Pager port" |
11337 msgstr "Porto do buscapersoas" | 12816 msgstr "Porto do buscapersoas" |
11338 | 12817 |
11339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4264 | 12818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 |
11340 msgid "File transfer server" | 12819 msgid "File transfer server" |
11341 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros" | 12820 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros" |
11342 | 12821 |
11343 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4267 | 12822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 |
11344 msgid "Japan file transfer server" | 12823 msgid "Japan file transfer server" |
11345 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros xaponés" | 12824 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros xaponés" |
11346 | 12825 |
11347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4270 | 12826 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 |
11348 msgid "File transfer port" | 12827 msgid "File transfer port" |
11349 msgstr "Porto de transferencia de ficheiros" | 12828 msgstr "Porto de transferencia de ficheiros" |
11350 | 12829 |
11351 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4273 | 12830 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 |
11352 msgid "Chat room locale" | 12831 msgid "Chat room locale" |
11353 msgstr "Localización da sala de conversa" | 12832 msgstr "Localización da sala de conversa" |
11354 | 12833 |
11355 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4276 | 12834 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 |
11356 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 12835 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
11357 msgstr "Ignorar os convites a salas de conferencias ou de conversa" | 12836 msgstr "Ignorar os convites a salas de conferencias ou de conversa" |
11358 | 12837 |
11359 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4284 | 12838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414 |
11360 msgid "Chat room list URL" | 12839 msgid "Chat room list URL" |
11361 msgstr "Url de lista de salas da conversa" | 12840 msgstr "Url de lista de salas da conversa" |
11362 | 12841 |
11363 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4287 | 12842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417 |
11364 msgid "Yahoo Chat server" | 12843 msgid "Yahoo Chat server" |
11365 msgstr "Servidor de conversa de Yahoo" | 12844 msgstr "Servidor de conversa de Yahoo" |
11366 | 12845 |
11367 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4290 | 12846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420 |
11368 msgid "Yahoo Chat port" | 12847 msgid "Yahoo Chat port" |
11369 msgstr "Porto de conversa de Yahoo" | 12848 msgstr "Porto de conversa de Yahoo" |
11370 | |
11371 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 | |
11372 #, c-format | |
11373 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
11374 msgstr "%s declinou o seu convite de conferencia na sala \"%s\" porque \"%s\"." | |
11375 | |
11376 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:206 | |
11377 msgid "Invitation Rejected" | |
11378 msgstr "Convite rexeitado" | |
11379 | |
11380 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:362 | |
11381 msgid "Failed to join chat" | |
11382 msgstr "Non se puido unir á conversa" | |
11383 | |
11384 #. -6 | |
11385 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:365 | |
11386 msgid "Unknown room" | |
11387 msgstr "Sala descoñecida" | |
11388 | |
11389 #. -15 | |
11390 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:368 | |
11391 msgid "Maybe the room is full" | |
11392 msgstr "Quizais a sala está chea" | |
11393 | |
11394 #. -35 | |
11395 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:371 | |
11396 msgid "Not available" | |
11397 msgstr "Non dispoñible" | |
11398 | |
11399 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:375 | |
11400 msgid "" | |
11401 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
11402 "able to rejoin a chatroom" | |
11403 msgstr "" | |
11404 "Erro descoñecido. Pode que teña que desconectarse e agardar cinco minutos " | |
11405 "antes de poder unirse á sala da conversa" | |
11406 | |
11407 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:453 | |
11408 #, c-format | |
11409 msgid "You are now chatting in %s." | |
11410 msgstr "Agora está conversando en %s." | |
11411 | |
11412 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 | |
11413 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
11414 msgstr "Non se puido unir o contacto á conversa" | |
11415 | |
11416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:629 | |
11417 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
11418 msgstr "Quizais non están nunha conversa?" | |
11419 | |
11420 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 | |
11421 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | |
11422 msgid "Fetching the room list failed." | |
11423 msgstr "Non se puido obter a lista de salas." | |
11424 | |
11425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404 | |
11426 msgid "Voices" | |
11427 msgstr "Voces" | |
11428 | |
11429 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 | |
11430 msgid "Webcams" | |
11431 msgstr "Cámaras web" | |
11432 | |
11433 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418 | |
11434 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488 | |
11435 msgid "Unable to fetch room list." | |
11436 msgstr "Non se puido obter a lista de salas." | |
11437 | |
11438 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1481 | |
11439 msgid "User Rooms" | |
11440 msgstr "Salas de usuarios" | |
11441 | 12849 |
11442 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 12850 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
11443 #. * Doodle session has been made | 12851 #. * Doodle session has been made |
11444 #. | 12852 #. |
11445 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | 12853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 |
11446 msgid "Sent Doodle request." | 12854 msgid "Sent Doodle request." |
11447 msgstr "Enviar unha petición Doodle." | 12855 msgstr "Enviar unha petición Doodle." |
11448 | 12856 |
11449 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 | 12857 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 |
11450 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 | 12858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 |
11451 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292 | 12859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 |
11452 msgid "Unable to establish file descriptor." | 12860 msgid "Unable to establish file descriptor." |
11453 msgstr "Non se puido establecer o descritor de ficheiro." | 12861 msgstr "Non se puido establecer o descritor de ficheiro." |
11454 | 12862 |
11455 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 12863 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
11456 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 | 12864 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 |
11467 | 12875 |
11468 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 | 12876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 |
11469 msgid "" | 12877 msgid "" |
11470 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 12878 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
11471 "time." | 12879 "time." |
11472 msgstr "Síntoo, os perfís con contido só para adultos non están admitidos aínda." | 12880 msgstr "" |
12881 "Síntoo, os perfís con contido só para adultos non están admitidos aínda." | |
11473 | 12882 |
11474 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 | 12883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 |
11475 msgid "" | 12884 msgid "" |
11476 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 12885 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
11477 "web browser:" | 12886 "web browser:" |
11478 msgstr "Se desexa ver este perfil, debería visitar esta ligazón co seu navegador web:" | 12887 msgstr "" |
12888 "Se desexa ver este perfil, debería visitar esta ligazón co seu navegador web:" | |
11479 | 12889 |
11480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | 12890 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 |
11481 msgid "Yahoo! ID" | 12891 msgid "Yahoo! ID" |
11482 msgstr "ID Yahoo!" | 12892 msgstr "ID Yahoo!" |
11483 | 12893 |
11519 | 12929 |
11520 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 | 12930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 |
11521 msgid "" | 12931 msgid "" |
11522 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | 12932 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
11523 "supported at this time." | 12933 "supported at this time." |
11524 msgstr "Síntoo, este perfil parece estar nun idioma ou nun formato aínda non admitido." | 12934 msgstr "" |
12935 "Síntoo, este perfil parece estar nun idioma ou nun formato aínda non " | |
12936 "admitido." | |
11525 | 12937 |
11526 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 | 12938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 |
11527 msgid "" | 12939 msgid "" |
11528 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 12940 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
11529 "server-side problem. Please try again later." | 12941 "server-side problem. Please try again later." |
11543 | 12955 |
11544 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 | 12956 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 |
11545 msgid "The user's profile is empty." | 12957 msgid "The user's profile is empty." |
11546 msgstr "O perfil do usuario está baleiro." | 12958 msgstr "O perfil do usuario está baleiro." |
11547 | 12959 |
12960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 | |
12961 #, c-format | |
12962 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
12963 msgstr "%s declinou o seu convite de conferencia na sala \"%s\" porque \"%s\"." | |
12964 | |
12965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 | |
12966 msgid "Invitation Rejected" | |
12967 msgstr "Convite rexeitado" | |
12968 | |
12969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 | |
12970 msgid "Failed to join chat" | |
12971 msgstr "Non se puido unir á conversa" | |
12972 | |
12973 #. -6 | |
12974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | |
12975 msgid "Unknown room" | |
12976 msgstr "Sala descoñecida" | |
12977 | |
12978 #. -15 | |
12979 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 | |
12980 msgid "Maybe the room is full" | |
12981 msgstr "Quizais a sala está chea" | |
12982 | |
12983 #. -35 | |
12984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 | |
12985 msgid "Not available" | |
12986 msgstr "Non dispoñible" | |
12987 | |
12988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 | |
12989 msgid "" | |
12990 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
12991 "able to rejoin a chatroom" | |
12992 msgstr "" | |
12993 "Erro descoñecido. Pode que teña que desconectarse e agardar cinco minutos " | |
12994 "antes de poder unirse á sala da conversa" | |
12995 | |
12996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 | |
12997 #, c-format | |
12998 msgid "You are now chatting in %s." | |
12999 msgstr "Agora está conversando en %s." | |
13000 | |
13001 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 | |
13002 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
13003 msgstr "Non se puido unir o contacto á conversa" | |
13004 | |
13005 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 | |
13006 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
13007 msgstr "Quizais non están nunha conversa?" | |
13008 | |
13009 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
13010 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
13011 msgid "Fetching the room list failed." | |
13012 msgstr "Non se puido obter a lista de salas." | |
13013 | |
13014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 | |
13015 msgid "Voices" | |
13016 msgstr "Voces" | |
13017 | |
13018 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 | |
13019 msgid "Webcams" | |
13020 msgstr "Cámaras web" | |
13021 | |
13022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | |
13023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | |
13024 msgid "Unable to fetch room list." | |
13025 msgstr "Non se puido obter a lista de salas." | |
13026 | |
13027 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 | |
13028 msgid "User Rooms" | |
13029 msgstr "Salas de usuarios" | |
13030 | |
11548 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 | 13031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
11549 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 13032 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
11550 msgstr "Produciuse un problema ao conectarse co servidor YCHT." | 13033 msgstr "Produciuse un problema ao conectarse co servidor YCHT." |
11551 | 13034 |
11552 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 | 13035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 |
11568 | 13051 |
11569 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 | 13052 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 |
11570 #, c-format | 13053 #, c-format |
11571 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 13054 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
11572 msgstr "Non se puido enviar á conversa %s,%s,%s" | 13055 msgstr "Non se puido enviar á conversa %s,%s,%s" |
11573 | |
11574 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | |
11575 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | |
11576 msgid "User" | |
11577 msgstr "Usuario" | |
11578 | 13056 |
11579 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 | 13057 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 |
11580 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 | 13058 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 |
11581 msgid "Hidden or not logged-in" | 13059 msgid "Hidden or not logged-in" |
11582 msgstr "Oculto ou non conectado" | 13060 msgstr "Oculto ou non conectado" |
11618 msgstr "zl <alias>: Localiza un usuario" | 13096 msgstr "zl <alias>: Localiza un usuario" |
11619 | 13097 |
11620 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 | 13098 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 |
11621 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13099 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11622 msgstr "" | 13100 msgstr "" |
11623 "instance <instancia>: Establecer a instancia que se debe empregar nesta " | 13101 "instance <instancia>: Establecer a instancia que se debe empregar " |
11624 "clase" | 13102 "nesta clase" |
11625 | 13103 |
11626 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 | 13104 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 |
11627 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13105 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11628 msgstr "inst <instancia>: Establecer a instancia que se debe empregar nesta clase" | 13106 msgstr "" |
13107 "inst <instancia>: Establecer a instancia que se debe empregar nesta " | |
13108 "clase" | |
11629 | 13109 |
11630 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 | 13110 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 |
11631 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13111 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11632 msgstr "topic <instancia>: Establecee a instancia que se debe empregar nesta clase" | 13112 msgstr "" |
13113 "topic <instancia>: Establecee a instancia que se debe empregar nesta " | |
13114 "clase" | |
11633 | 13115 |
11634 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 | 13116 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 |
11635 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 13117 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
11636 msgstr "" | 13118 msgstr "" |
11637 "sub <clase> <instancia> <destinatario>: Unirse a unha nova " | 13119 "sub <clase> <instancia> <destinatario>: Unirse a unha nova " |
11638 "conversa" | 13120 "conversa" |
11639 | 13121 |
11640 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 | 13122 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 |
11641 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 13123 msgid "" |
13124 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
11642 msgstr "" | 13125 msgstr "" |
11643 "zi <instancia>: Enviar unha mensaxe a <mensaxe,<i>instancia</i>," | 13126 "zi <instancia>: Enviar unha mensaxe a <mensaxe,<i>instancia</i>," |
11644 "*>" | 13127 "*>" |
11645 | 13128 |
11646 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 | 13129 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 |
11724 | 13207 |
11725 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 | 13208 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 |
11726 msgid "Exposure" | 13209 msgid "Exposure" |
11727 msgstr "Exposición" | 13210 msgstr "Exposición" |
11728 | 13211 |
11729 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 | 13212 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 |
11730 #: ../libpurple/proxy.c:1600 | 13213 #: ../libpurple/proxy.c:1617 |
11731 #, c-format | 13214 #, c-format |
11732 msgid "" | 13215 msgid "" |
11733 "Unable to create socket:\n" | 13216 "Unable to create socket:\n" |
11734 "%s" | 13217 "%s" |
11735 msgstr "" | 13218 msgstr "" |
11736 "Non se puido crear un conectador:\n" | 13219 "Non se puido crear un conectador:\n" |
11737 "%s" | 13220 "%s" |
11738 | 13221 |
11739 #: ../libpurple/proxy.c:658 | 13222 #: ../libpurple/proxy.c:659 |
11740 #, c-format | 13223 #, c-format |
11741 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | 13224 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
11742 msgstr "Non é posible analizar a resposta desde o proxy de HTTP: %s\n" | 13225 msgstr "Non é posible analizar a resposta desde o proxy de HTTP: %s\n" |
11743 | 13226 |
11744 #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770 | 13227 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 |
11745 #: ../libpurple/proxy.c:782 | 13228 #: ../libpurple/proxy.c:792 |
11746 #, c-format | 13229 #, c-format |
11747 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 13230 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
11748 msgstr "Erro de conexión no proxy de HTTP %d" | 13231 msgstr "Erro de conexión no proxy de HTTP %d" |
11749 | 13232 |
11750 #: ../libpurple/proxy.c:778 | 13233 #: ../libpurple/proxy.c:788 |
11751 #, c-format | 13234 #, c-format |
11752 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 13235 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." |
11753 msgstr "Acceso denegado: o servidor proxy non permite \"tunneling\" no porto %d." | 13236 msgstr "" |
11754 | 13237 "Acceso denegado: o servidor proxy non permite \"tunneling\" no porto %d." |
11755 #: ../libpurple/proxy.c:995 | 13238 |
13239 #: ../libpurple/proxy.c:1012 | |
11756 #, c-format | 13240 #, c-format |
11757 msgid "Error resolving %s" | 13241 msgid "Error resolving %s" |
11758 msgstr "Erro ao solucionar %s" | 13242 msgstr "Erro ao solucionar %s" |
11759 | 13243 |
11760 #: ../libpurple/proxy.c:1697 | 13244 #: ../libpurple/proxy.c:1714 |
11761 msgid "Could not resolve host name" | 13245 msgid "Could not resolve host name" |
11762 msgstr "Non se puido resolver o nome do servidor" | 13246 msgstr "Non se puido resolver o nome do servidor" |
11763 | 13247 |
11764 #. * | 13248 #. * |
11765 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 13249 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
11766 #. | 13250 #. |
11767 #: ../libpurple/request.h:1377 | 13251 #: ../libpurple/request.h:1378 |
11768 msgid "_Yes" | 13252 msgid "_Yes" |
11769 msgstr "_Si" | 13253 msgstr "_Si" |
11770 | 13254 |
11771 #: ../libpurple/request.h:1377 | 13255 #: ../libpurple/request.h:1378 |
11772 msgid "_No" | 13256 msgid "_No" |
11773 msgstr "_Non" | 13257 msgstr "_Non" |
11774 | 13258 |
11775 #. * | 13259 #. * |
11776 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 13260 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
11777 #. | 13261 #. |
11778 #: ../libpurple/request.h:1397 | 13262 #: ../libpurple/request.h:1398 |
11779 msgid "_Accept" | 13263 msgid "_Accept" |
11780 msgstr "_Aceptar" | 13264 msgstr "_Aceptar" |
11781 | 13265 |
11782 #. * | 13266 #. * |
11783 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 13267 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
11784 #. | 13268 #. |
11785 #: ../libpurple/savedstatuses.c:47 | 13269 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 |
11786 msgid "I'm not here right now" | 13270 msgid "I'm not here right now" |
11787 msgstr "Non estou aquí agora" | 13271 msgstr "Non estou aquí agora" |
11788 | 13272 |
11789 #: ../libpurple/savedstatuses.c:534 | 13273 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 |
11790 msgid "saved statuses" | 13274 msgid "saved statuses" |
11791 msgstr "estados gardados" | 13275 msgstr "estados gardados" |
11792 | 13276 |
11793 #: ../libpurple/server.c:233 | 13277 #: ../libpurple/server.c:234 |
11794 #, c-format | 13278 #, c-format |
11795 msgid "%s is now known as %s.\n" | 13279 msgid "%s is now known as %s.\n" |
11796 msgstr "%s chámase agora %s.\n" | 13280 msgstr "%s chámase agora %s.\n" |
11797 | 13281 |
11798 #: ../libpurple/server.c:680 | 13282 #: ../libpurple/server.c:302 |
13283 #, c-format | |
13284 msgid "Requesting %s's attention..." | |
13285 msgstr "" | |
13286 | |
13287 #: ../libpurple/server.c:347 | |
13288 #, c-format | |
13289 msgid "%s has requested your attention!" | |
13290 msgstr "" | |
13291 | |
13292 #: ../libpurple/server.c:793 | |
11799 #, c-format | 13293 #, c-format |
11800 msgid "" | 13294 msgid "" |
11801 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 13295 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
11802 "%s" | 13296 "%s" |
11803 msgstr "" | 13297 msgstr "" |
11804 "%s convidou a %s á sala de conversa %s:\n" | 13298 "%s convidou a %s á sala de conversa %s:\n" |
11805 "%s" | 13299 "%s" |
11806 | 13300 |
11807 #: ../libpurple/server.c:685 | 13301 #: ../libpurple/server.c:798 |
11808 #, c-format | 13302 #, c-format |
11809 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 13303 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
11810 msgstr "%s convidou a %s á sala de conversa %s\n" | 13304 msgstr "%s convidou a %s á sala de conversa %s\n" |
11811 | 13305 |
11812 #: ../libpurple/server.c:689 | 13306 #: ../libpurple/server.c:802 |
11813 msgid "Accept chat invitation?" | 13307 msgid "Accept chat invitation?" |
11814 msgstr "Aceptar o convite para conversar?" | 13308 msgstr "Aceptar o convite para conversar?" |
11815 | 13309 |
11816 #: ../libpurple/status.c:152 | 13310 #: ../libpurple/sslconn.c:164 |
13311 #, fuzzy | |
13312 msgid "SSL Connection Failed" | |
13313 msgstr "Fallou a conexión" | |
13314 | |
13315 #: ../libpurple/sslconn.c:166 | |
13316 msgid "SSL Handshake Failed" | |
13317 msgstr "Fallou na negociación SSL" | |
13318 | |
13319 #: ../libpurple/sslconn.c:168 | |
13320 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" | |
13321 msgstr "" | |
13322 | |
13323 #: ../libpurple/sslconn.c:171 | |
13324 #, fuzzy | |
13325 msgid "Unknown SSL error" | |
13326 msgstr "Erro descoñecido" | |
13327 | |
13328 #: ../libpurple/status.c:153 | |
11817 msgid "Unset" | 13329 msgid "Unset" |
11818 msgstr "Quitar" | 13330 msgstr "Quitar" |
11819 | 13331 |
11820 #: ../libpurple/status.c:155 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 | 13332 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 |
11821 msgid "Do not disturb" | 13333 msgid "Do not disturb" |
11822 msgstr "Non molestar" | 13334 msgstr "Non molestar" |
11823 | 13335 |
11824 #: ../libpurple/status.c:158 | 13336 #: ../libpurple/status.c:159 |
11825 msgid "Extended away" | 13337 msgid "Extended away" |
11826 msgstr "Ausencia estendida" | 13338 msgstr "Ausencia estendida" |
11827 | 13339 |
11828 #: ../libpurple/status.c:159 | 13340 #: ../libpurple/status.c:160 |
11829 msgid "Mobile" | 13341 msgid "Mobile" |
11830 msgstr "Móbil" | 13342 msgstr "Móbil" |
11831 | 13343 |
11832 #: ../libpurple/status.c:608 | 13344 #: ../libpurple/status.c:609 |
11833 #, c-format | 13345 #, c-format |
11834 msgid "%s changed status from %s to %s" | 13346 msgid "%s changed status from %s to %s" |
11835 msgstr "%s cambiou o estado de %s a %s" | 13347 msgstr "%s cambiou o estado de %s a %s" |
11836 | 13348 |
11837 #: ../libpurple/status.c:618 | 13349 #: ../libpurple/status.c:612 |
13350 #, fuzzy, c-format | |
13351 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | |
13352 msgstr "%s cambiou o estado de %s a %s" | |
13353 | |
13354 #: ../libpurple/status.c:623 | |
11838 #, c-format | 13355 #, c-format |
11839 msgid "%s is now %s" | 13356 msgid "%s is now %s" |
11840 msgstr "%s agora é %s" | 13357 msgstr "%s agora é %s" |
11841 | 13358 |
11842 #: ../libpurple/status.c:623 | 13359 #: ../libpurple/status.c:625 |
13360 #, fuzzy, c-format | |
13361 msgid "%s (%s) is now %s" | |
13362 msgstr "%s agora é %s" | |
13363 | |
13364 #: ../libpurple/status.c:631 | |
11843 #, c-format | 13365 #, c-format |
11844 msgid "%s is no longer %s" | 13366 msgid "%s is no longer %s" |
11845 msgstr "%s xa non é %s" | 13367 msgstr "%s xa non é %s" |
11846 | 13368 |
11847 #: ../libpurple/status.c:1233 | 13369 #: ../libpurple/status.c:633 |
13370 #, fuzzy, c-format | |
13371 msgid "%s (%s) is no longer %s" | |
13372 msgstr "%s xa non é %s" | |
13373 | |
13374 #: ../libpurple/status.c:1244 | |
11848 #, c-format | 13375 #, c-format |
11849 msgid "%s became idle" | 13376 msgid "%s became idle" |
11850 msgstr "%s agora está inactivo" | 13377 msgstr "%s agora está inactivo" |
11851 | 13378 |
11852 #: ../libpurple/status.c:1250 | 13379 #: ../libpurple/status.c:1261 |
11853 #, c-format | 13380 #, c-format |
11854 msgid "%s became unidle" | 13381 msgid "%s became unidle" |
11855 msgstr "%s agora está activo" | 13382 msgstr "%s agora está activo" |
11856 | 13383 |
11857 #: ../libpurple/status.c:1313 | 13384 #: ../libpurple/status.c:1324 |
11858 #, c-format | 13385 #, c-format |
11859 msgid "+++ %s became idle" | 13386 msgid "+++ %s became idle" |
11860 msgstr "+++ %s agora está inactivo" | 13387 msgstr "+++ %s agora está inactivo" |
11861 | 13388 |
11862 #: ../libpurple/status.c:1315 | 13389 #: ../libpurple/status.c:1326 |
11863 #, c-format | 13390 #, c-format |
11864 msgid "+++ %s became unidle" | 13391 msgid "+++ %s became unidle" |
11865 msgstr "+++ %s agora está activo" | 13392 msgstr "+++ %s agora está activo" |
11866 | 13393 |
11867 #: ../libpurple/util.c:717 | 13394 #: ../libpurple/util.c:701 |
11868 #, c-format | 13395 #, c-format |
11869 msgid "%x %X" | 13396 msgid "%x %X" |
11870 msgstr "%x %X" | 13397 msgstr "%x %X" |
11871 | 13398 |
11872 #: ../libpurple/util.c:2702 | 13399 #: ../libpurple/util.c:2705 |
11873 #, c-format | 13400 #, c-format |
11874 msgid "Error Reading %s" | 13401 msgid "Error Reading %s" |
11875 msgstr "Erro ao ler %s" | 13402 msgstr "Erro ao ler %s" |
11876 | 13403 |
11877 #: ../libpurple/util.c:2703 | 13404 #: ../libpurple/util.c:2706 |
11878 #, c-format | 13405 #, c-format |
11879 msgid "" | 13406 msgid "" |
11880 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 13407 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
11881 "the old file has been renamed to %s~." | 13408 "the old file has been renamed to %s~." |
11882 msgstr "" | 13409 msgstr "" |
11883 "Atopouse un erro ao ler o seu %s. Non se cargou e o ficheiro antigo foi " | 13410 "Atopouse un erro ao ler o seu %s. Non se cargou e o ficheiro antigo foi " |
11884 "renomeado a %s~." | 13411 "renomeado a %s~." |
11885 | 13412 |
11886 #: ../libpurple/util.c:3203 | 13413 #: ../libpurple/util.c:3206 |
11887 msgid "Calculating..." | 13414 msgid "Calculating..." |
11888 msgstr "Calculando..." | 13415 msgstr "Calculando..." |
11889 | 13416 |
11890 #: ../libpurple/util.c:3206 | 13417 #: ../libpurple/util.c:3209 |
11891 msgid "Unknown." | 13418 msgid "Unknown." |
11892 msgstr "Descoñecido." | 13419 msgstr "Descoñecido." |
11893 | 13420 |
11894 #: ../libpurple/util.c:3232 | 13421 #: ../libpurple/util.c:3235 |
11895 #, c-format | 13422 #, c-format |
11896 msgid "%d second" | 13423 msgid "%d second" |
11897 msgid_plural "%d seconds" | 13424 msgid_plural "%d seconds" |
11898 msgstr[0] "%d segundo" | 13425 msgstr[0] "%d segundo" |
11899 msgstr[1] "%d segundo" | 13426 msgstr[1] "%d segundo" |
11900 | 13427 |
11901 #: ../libpurple/util.c:3244 | 13428 #: ../libpurple/util.c:3247 |
11902 #, c-format | 13429 #, c-format |
11903 msgid "%d day" | 13430 msgid "%d day" |
11904 msgid_plural "%d days" | 13431 msgid_plural "%d days" |
11905 msgstr[0] "%d día" | 13432 msgstr[0] "%d día" |
11906 msgstr[1] "%d día" | 13433 msgstr[1] "%d día" |
11907 | 13434 |
11908 #: ../libpurple/util.c:3252 | 13435 #: ../libpurple/util.c:3255 |
11909 #, c-format | 13436 #, c-format |
11910 msgid "%s, %d hour" | 13437 msgid "%s, %d hour" |
11911 msgid_plural "%s, %d hours" | 13438 msgid_plural "%s, %d hours" |
11912 msgstr[0] "%s, %d hora" | 13439 msgstr[0] "%s, %d hora" |
11913 msgstr[1] "%s, %d hora" | 13440 msgstr[1] "%s, %d hora" |
11914 | 13441 |
11915 #: ../libpurple/util.c:3258 | 13442 #: ../libpurple/util.c:3261 |
11916 #, c-format | 13443 #, c-format |
11917 msgid "%d hour" | 13444 msgid "%d hour" |
11918 msgid_plural "%d hours" | 13445 msgid_plural "%d hours" |
11919 msgstr[0] "%d hora" | 13446 msgstr[0] "%d hora" |
11920 msgstr[1] "%d hora" | 13447 msgstr[1] "%d hora" |
11921 | 13448 |
11922 #: ../libpurple/util.c:3266 | 13449 #: ../libpurple/util.c:3269 |
11923 #, c-format | 13450 #, c-format |
11924 msgid "%s, %d minute" | 13451 msgid "%s, %d minute" |
11925 msgid_plural "%s, %d minutes" | 13452 msgid_plural "%s, %d minutes" |
11926 msgstr[0] "%s, %d minuto" | 13453 msgstr[0] "%s, %d minuto" |
11927 msgstr[1] "%s, %d minuto" | 13454 msgstr[1] "%s, %d minuto" |
11928 | 13455 |
11929 #: ../libpurple/util.c:3272 | 13456 #: ../libpurple/util.c:3275 |
11930 #, c-format | 13457 #, c-format |
11931 msgid "%d minute" | 13458 msgid "%d minute" |
11932 msgid_plural "%d minutes" | 13459 msgid_plural "%d minutes" |
11933 msgstr[0] "%d minuto" | 13460 msgstr[0] "%d minuto" |
11934 msgstr[1] "%d minuto" | 13461 msgstr[1] "%d minuto" |
11935 | 13462 |
11936 #: ../libpurple/util.c:3532 | 13463 #: ../libpurple/util.c:3535 |
11937 #, c-format | 13464 #, c-format |
11938 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | 13465 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
11939 msgstr "Non se puido abrir %s: Demasiadas redireccións" | 13466 msgstr "Non se puido abrir %s: Demasiadas redireccións" |
11940 | 13467 |
11941 #: ../libpurple/util.c:3569 ../libpurple/util.c:3864 | 13468 #: ../libpurple/util.c:3572 ../libpurple/util.c:3868 |
11942 #, c-format | 13469 #, c-format |
11943 msgid "Unable to connect to %s" | 13470 msgid "Unable to connect to %s" |
11944 msgstr "Non se puido conectar a %s" | 13471 msgstr "Non se puido conectar a %s" |
11945 | 13472 |
11946 #: ../libpurple/util.c:3692 | 13473 #: ../libpurple/util.c:3695 |
11947 #, c-format | 13474 #, c-format |
11948 msgid "" | 13475 msgid "" |
11949 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 13476 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
11950 "server may be trying something malicious." | 13477 "server may be trying something malicious." |
11951 msgstr "Non é posible asignar memoria suficiente para manter os contidos de %s. O servidor web talvez pode estar a intentar algo malintencionado." | 13478 msgstr "" |
11952 | 13479 "Non é posible asignar memoria suficiente para manter os contidos de %s. O " |
11953 #: ../libpurple/util.c:3727 | 13480 "servidor web talvez pode estar a intentar algo malintencionado." |
13481 | |
13482 #: ../libpurple/util.c:3730 | |
11954 #, c-format | 13483 #, c-format |
11955 msgid "Error reading from %s: %s" | 13484 msgid "Error reading from %s: %s" |
11956 msgstr "Erro ao ler desde %s: %s" | 13485 msgstr "Erro ao ler desde %s: %s" |
11957 | 13486 |
11958 #: ../libpurple/util.c:3758 | 13487 #: ../libpurple/util.c:3761 |
11959 #, c-format | 13488 #, c-format |
11960 msgid "Error writing to %s: %s" | 13489 msgid "Error writing to %s: %s" |
11961 msgstr "Error ao escribir a %s: %s" | 13490 msgstr "Error ao escribir a %s: %s" |
11962 | 13491 |
11963 #: ../libpurple/util.c:3783 | 13492 #: ../libpurple/util.c:3786 |
11964 #, c-format | 13493 #, c-format |
11965 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 13494 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
11966 msgstr "Non se pode conectar a %s: %s" | 13495 msgstr "Non se pode conectar a %s: %s" |
11967 | 13496 |
11968 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | 13497 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 |
11984 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 | 13513 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 |
11985 msgid "The orientation of the tray." | 13514 msgid "The orientation of the tray." |
11986 msgstr "A orientación da bandexa." | 13515 msgstr "A orientación da bandexa." |
11987 | 13516 |
11988 #. Build the login options frame. | 13517 #. Build the login options frame. |
11989 #: ../pidgin/gtkaccount.c:409 | 13518 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 |
11990 msgid "Login Options" | 13519 msgid "Login Options" |
11991 msgstr "Opcións de inicio de sesión" | 13520 msgstr "Opcións de inicio de sesión" |
11992 | 13521 |
11993 #: ../pidgin/gtkaccount.c:430 | 13522 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 |
11994 msgid "Pro_tocol:" | 13523 msgid "Pro_tocol:" |
11995 msgstr "Pro_tocolo:" | 13524 msgstr "Pro_tocolo:" |
11996 | 13525 |
11997 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441 | 13526 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 |
11998 msgid "Screen _name:" | 13527 msgid "Screen _name:" |
11999 msgstr "_Nome de usuario:" | 13528 msgstr "_Nome de usuario:" |
12000 | 13529 |
12001 #: ../pidgin/gtkaccount.c:531 | 13530 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 |
12002 msgid "_Local alias:" | 13531 msgid "_Local alias:" |
12003 msgstr "Alias _local:" | 13532 msgstr "Alias _local:" |
12004 | 13533 |
12005 #: ../pidgin/gtkaccount.c:535 | 13534 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 |
12006 msgid "Remember pass_word" | 13535 msgid "Remember pass_word" |
12007 msgstr "_Recordar contrasinal" | 13536 msgstr "_Recordar contrasinal" |
12008 | 13537 |
12009 #. Build the user options frame. | 13538 #. Build the user options frame. |
12010 #: ../pidgin/gtkaccount.c:593 | 13539 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 |
12011 msgid "User Options" | 13540 msgid "User Options" |
12012 msgstr "Opcións de usuario" | 13541 msgstr "Opcións de usuario" |
12013 | 13542 |
12014 #: ../pidgin/gtkaccount.c:606 | 13543 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 |
12015 msgid "New _mail notifications" | 13544 msgid "New _mail notifications" |
12016 msgstr "Noti_ficacións de correo novo" | 13545 msgstr "Noti_ficacións de correo novo" |
12017 | 13546 |
12018 #. Buddy icon | 13547 #. Buddy icon |
12019 #: ../pidgin/gtkaccount.c:611 | 13548 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 |
12020 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 13549 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
12021 msgstr "Usar esta icona de contacto para esta conta:" | 13550 msgstr "Usar esta icona de contacto para esta conta:" |
12022 | 13551 |
12023 #. Build the protocol options frame. | 13552 #. Build the protocol options frame. |
12024 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 | 13553 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 |
12048 | 13577 |
12049 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 | 13578 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 |
12050 msgid "SOCKS 5" | 13579 msgid "SOCKS 5" |
12051 msgstr "SOCKS 5" | 13580 msgstr "SOCKS 5" |
12052 | 13581 |
12053 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1208 | 13582 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213 |
12054 msgid "Use Environmental Settings" | 13583 msgid "Use Environmental Settings" |
12055 msgstr "Usar a configuración do contorno" | 13584 msgstr "Usar a configuración do contorno" |
12056 | 13585 |
12057 #. This is an easter egg. | 13586 #. This is an easter egg. |
12058 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 13587 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
12070 | 13599 |
12071 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 | 13600 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 |
12072 msgid "Proxy Options" | 13601 msgid "Proxy Options" |
12073 msgstr "Opcións do proxy" | 13602 msgstr "Opcións do proxy" |
12074 | 13603 |
12075 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1202 | 13604 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 |
12076 msgid "Proxy _type:" | 13605 msgid "Proxy _type:" |
12077 msgstr "_Tipo de proxy:" | 13606 msgstr "_Tipo de proxy:" |
12078 | 13607 |
12079 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1223 | 13608 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228 |
12080 msgid "_Host:" | 13609 msgid "_Host:" |
12081 msgstr "_Servidor:" | 13610 msgstr "_Servidor:" |
12082 | 13611 |
12083 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1241 | 13612 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246 |
12084 msgid "_Port:" | 13613 msgid "_Port:" |
12085 msgstr "_Porto:" | 13614 msgstr "_Porto:" |
12086 | 13615 |
12087 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 | 13616 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 |
12088 msgid "_Username:" | 13617 msgid "_Username:" |
12089 msgstr "Nome de _usuario:" | 13618 msgstr "Nome de _usuario:" |
12090 | 13619 |
12091 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1278 | 13620 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 |
12092 msgid "Pa_ssword:" | 13621 msgid "Pa_ssword:" |
12093 msgstr "Co_ntrasinal:" | 13622 msgstr "Co_ntrasinal:" |
12094 | 13623 |
12095 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 | 13624 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 |
13625 #, fuzzy | |
13626 msgid "Unable to save new account" | |
13627 msgstr "Imposible crear a conexión" | |
13628 | |
13629 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 | |
13630 msgid "An account already exists with the specified criteria." | |
13631 msgstr "" | |
13632 | |
13633 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 | |
12096 msgid "Add Account" | 13634 msgid "Add Account" |
12097 msgstr "Engadir conta" | 13635 msgstr "Engadir conta" |
12098 | 13636 |
12099 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1497 | 13637 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 |
12100 msgid "_Basic" | 13638 msgid "_Basic" |
12101 msgstr "_Básico" | 13639 msgstr "_Básico" |
12102 | 13640 |
12103 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1508 | 13641 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 |
13642 msgid "Create this new account on the server" | |
13643 msgstr "" | |
13644 | |
13645 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 | |
12104 msgid "_Advanced" | 13646 msgid "_Advanced" |
12105 msgstr "_Avanzado" | 13647 msgstr "_Avanzado" |
12106 | 13648 |
12107 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1982 ../pidgin/gtkplugin.c:568 | 13649 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 |
12108 msgid "Enabled" | 13650 msgid "Enabled" |
12109 msgstr "Activado" | 13651 msgstr "Activado" |
12110 | 13652 |
12111 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2010 | 13653 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 |
12112 msgid "Protocol" | 13654 msgid "Protocol" |
12113 msgstr "Protocolo" | 13655 msgstr "Protocolo" |
12114 | 13656 |
12115 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2210 | 13657 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 |
12116 #, c-format | 13658 #, c-format |
12117 msgid "" | 13659 msgid "" |
12118 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 13660 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
12119 "\n" | 13661 "\n" |
12120 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 13662 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
12125 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 13667 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
12126 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | 13668 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" |
12127 msgstr "" | 13669 msgstr "" |
12128 "<span size='larger' weight='bold'>Benvida/o a %s!</span>\n" | 13670 "<span size='larger' weight='bold'>Benvida/o a %s!</span>\n" |
12129 "\n" | 13671 "\n" |
12130 "Non ten ningunha conta de MI habilitada. Para comezar conéctese con %s premendo no " | 13672 "Non ten ningunha conta de MI habilitada. Para comezar conéctese con %s " |
12131 "botón <b>Engadir</b> e configure a súa conta primeiro. Se desexa que %s se conecte a " | 13673 "premendo no botón <b>Engadir</b> e configure a súa conta primeiro. Se desexa " |
12132 "varias contas de MI, prema de novo <b>Engadir</b> para configuralas\n" | 13674 "que %s se conecte a varias contas de MI, prema de novo <b>Engadir</b> para " |
13675 "configuralas\n" | |
12133 "\n" | 13676 "\n" |
12134 "Pode voltar outra vez a esta ventá para engadir, editar ou eliminar as contas de " | 13677 "Pode voltar outra vez a esta ventá para engadir, editar ou eliminar as " |
12135 "<b>Contas->Engadir/Editart</b> na ventá da lista de contactos" | 13678 "contas de <b>Contas->Engadir/Editart</b> na ventá da lista de contactos" |
12136 | 13679 |
12137 #: ../pidgin/gtkblist.c:760 | 13680 #: ../pidgin/gtkblist.c:524 |
13681 #, c-format | |
13682 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | |
13683 msgid_plural "" | |
13684 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | |
13685 msgstr[0] "" | |
13686 msgstr[1] "" | |
13687 | |
13688 #: ../pidgin/gtkblist.c:525 | |
13689 msgid "" | |
13690 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | |
13691 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | |
13692 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | |
13693 msgstr "" | |
13694 | |
13695 #: ../pidgin/gtkblist.c:527 | |
13696 #, fuzzy | |
13697 msgid "_Merge" | |
13698 msgstr "_Mensaxe:" | |
13699 | |
13700 #: ../pidgin/gtkblist.c:924 | |
12138 msgid "Join a Chat" | 13701 msgid "Join a Chat" |
12139 msgstr "Unirse a unha conversa" | 13702 msgstr "Unirse a unha conversa" |
12140 | 13703 |
12141 #: ../pidgin/gtkblist.c:781 | 13704 #: ../pidgin/gtkblist.c:945 |
12142 msgid "" | 13705 msgid "" |
12143 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 13706 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
12144 "join.\n" | 13707 "join.\n" |
12145 msgstr "Introduza a información apropiada da conversa á que desexaría unirse.\n" | 13708 msgstr "" |
12146 | 13709 "Introduza a información apropiada da conversa á que desexaría unirse.\n" |
12147 #. Set up stuff for the account box | 13710 |
12148 #: ../pidgin/gtkblist.c:792 ../pidgin/gtkblist.c:5478 | 13711 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6188 |
12149 #: ../pidgin/gtkblist.c:5844 ../pidgin/gtkpounce.c:540 | 13712 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 ../pidgin/gtkroomlist.c:396 |
12150 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395 | |
12151 msgid "_Account:" | 13713 msgid "_Account:" |
12152 msgstr "Con_ta:" | 13714 msgstr "Con_ta:" |
12153 | 13715 |
12154 #: ../pidgin/gtkblist.c:1081 ../pidgin/gtkprivacy.c:602 | 13716 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 |
12155 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616 | 13717 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 |
12156 msgid "_Block" | 13718 msgid "_Block" |
12157 msgstr "_Bloquear" | 13719 msgstr "_Bloquear" |
12158 | 13720 |
12159 #: ../pidgin/gtkblist.c:1081 | 13721 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 |
12160 msgid "Un_block" | 13722 msgid "Un_block" |
12161 msgstr "Des_bloquear" | 13723 msgstr "Des_bloquear" |
12162 | 13724 |
12163 #: ../pidgin/gtkblist.c:1132 | 13725 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288 |
13726 msgid "Move to" | |
13727 msgstr "" | |
13728 | |
13729 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328 | |
12164 msgid "Get _Info" | 13730 msgid "Get _Info" |
12165 msgstr "Obter _información" | 13731 msgstr "Obter _información" |
12166 | 13732 |
12167 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 ../pidgin/pidginstock.c:84 | 13733 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90 |
12168 msgid "I_M" | 13734 msgid "I_M" |
12169 msgstr "M_I" | 13735 msgstr "M_I" |
12170 | 13736 |
12171 #: ../pidgin/gtkblist.c:1141 | 13737 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337 |
12172 msgid "_Send File" | 13738 #, fuzzy |
13739 msgid "_Send File..." | |
12173 msgstr "E_nviar ficheiro" | 13740 msgstr "E_nviar ficheiro" |
12174 | 13741 |
12175 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 | 13742 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 |
12176 msgid "Add Buddy _Pounce" | 13743 #, fuzzy |
12177 msgstr "Engadir _aviso de contacto" | 13744 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
12178 | 13745 msgstr "Engadir aviso de contacto..." |
12179 #: ../pidgin/gtkblist.c:1153 ../pidgin/gtkblist.c:1157 | 13746 |
12180 #: ../pidgin/gtkblist.c:1262 ../pidgin/gtkblist.c:1285 | 13747 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353 |
13748 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491 | |
12181 msgid "View _Log" | 13749 msgid "View _Log" |
12182 msgstr "Ver _rexistro" | 13750 msgstr "Ver _rexistro" |
12183 | 13751 |
12184 #: ../pidgin/gtkblist.c:1170 ../pidgin/gtkblist.c:1179 | 13752 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 |
12185 #: ../pidgin/gtkblist.c:1270 ../pidgin/gtkblist.c:1291 | 13753 #, fuzzy |
13754 msgid "Hide when offline" | |
13755 msgstr "Non pode mandar mensaxes se está desconectado" | |
13756 | |
13757 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 | |
13758 #, fuzzy | |
13759 msgid "Show when offline" | |
13760 msgstr "Non pode mandar mensaxes se está desconectado" | |
13761 | |
13762 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382 | |
13763 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497 | |
12186 msgid "_Alias..." | 13764 msgid "_Alias..." |
12187 msgstr "_Alias..." | 13765 msgstr "_Alias..." |
12188 | 13766 |
12189 #: ../pidgin/gtkblist.c:1173 ../pidgin/gtkblist.c:1181 | 13767 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384 |
12190 #: ../pidgin/gtkblist.c:1272 ../pidgin/gtkblist.c:1293 | 13768 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499 |
12191 msgid "_Remove" | 13769 msgid "_Remove" |
12192 msgstr "_Eliminar" | 13770 msgstr "_Eliminar" |
12193 | 13771 |
12194 #: ../pidgin/gtkblist.c:1231 | 13772 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434 |
12195 msgid "Add a _Buddy" | 13773 #, fuzzy |
12196 msgstr "Engadir un _contacto" | 13774 msgid "Add _Buddy..." |
12197 | 13775 msgstr "Engadir contacto" |
12198 #: ../pidgin/gtkblist.c:1234 | 13776 |
12199 msgid "Add a C_hat" | 13777 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 |
12200 msgstr "Engadir unha _conversa" | 13778 #, fuzzy |
12201 | 13779 msgid "Add C_hat..." |
12202 #: ../pidgin/gtkblist.c:1237 | 13780 msgstr "Engadir conversa" |
13781 | |
13782 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440 | |
12203 msgid "_Delete Group" | 13783 msgid "_Delete Group" |
12204 msgstr "_Borrar o grupo" | 13784 msgstr "_Borrar o grupo" |
12205 | 13785 |
12206 #: ../pidgin/gtkblist.c:1239 | 13786 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442 |
12207 msgid "_Rename" | 13787 msgid "_Rename" |
12208 msgstr "_Renomear" | 13788 msgstr "_Renomear" |
12209 | 13789 |
12210 #. join button | 13790 #. join button |
12211 #: ../pidgin/gtkblist.c:1258 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 | 13791 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 |
12212 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:459 ../pidgin/pidginstock.c:82 | 13792 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 |
12213 msgid "_Join" | 13793 msgid "_Join" |
12214 msgstr "_Unirse" | 13794 msgstr "_Unirse" |
12215 | 13795 |
12216 #: ../pidgin/gtkblist.c:1260 | 13796 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464 |
12217 msgid "Auto-Join" | 13797 msgid "Auto-Join" |
12218 msgstr "Conectarse automaticamente" | 13798 msgstr "Conectarse automaticamente" |
12219 | 13799 |
12220 #: ../pidgin/gtkblist.c:1298 ../pidgin/gtkblist.c:1322 | 13800 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466 |
13801 #, fuzzy | |
13802 msgid "Persistent" | |
13803 msgstr "Persa" | |
13804 | |
13805 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527 | |
12221 msgid "_Collapse" | 13806 msgid "_Collapse" |
12222 msgstr "_Contraer" | 13807 msgstr "_Contraer" |
12223 | 13808 |
12224 #: ../pidgin/gtkblist.c:1327 | 13809 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532 |
12225 msgid "_Expand" | 13810 msgid "_Expand" |
12226 msgstr "_Expandir" | 13811 msgstr "_Expandir" |
12227 | 13812 |
12228 #: ../pidgin/gtkblist.c:1572 ../pidgin/gtkblist.c:1584 | 13813 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795 |
12229 #: ../pidgin/gtkblist.c:4572 ../pidgin/gtkblist.c:4582 | 13814 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 ../pidgin/gtkblist.c:4898 |
12230 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 13815 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
12231 msgstr "/Ferramentas/Silenciar sons" | 13816 msgstr "/Ferramentas/Silenciar sons" |
12232 | 13817 |
12233 #: ../pidgin/gtkblist.c:2044 ../pidgin/gtkconv.c:4731 | 13818 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4903 |
12234 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429 | 13819 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 |
12235 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 13820 msgid "" |
12236 msgstr "Actualmente non está conectado con ningunha conta que poida engadir a ese contacto." | 13821 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
13822 msgstr "" | |
13823 "Actualmente non está conectado con ningunha conta que poida engadir a ese " | |
13824 "contacto." | |
12237 | 13825 |
12238 #. Buddies menu | 13826 #. Buddies menu |
12239 #: ../pidgin/gtkblist.c:2850 | 13827 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067 |
12240 msgid "/_Buddies" | 13828 msgid "/_Buddies" |
12241 msgstr "/_Contactos" | 13829 msgstr "/_Contactos" |
12242 | 13830 |
12243 #: ../pidgin/gtkblist.c:2851 | 13831 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 |
12244 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 13832 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
12245 msgstr "/Contactos/_Mensaxe instantánea nova..." | 13833 msgstr "/Contactos/_Mensaxe instantánea nova..." |
12246 | 13834 |
12247 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 | 13835 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069 |
12248 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 13836 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
12249 msgstr "/Contactos/_Unirse a unha conversa..." | 13837 msgstr "/Contactos/_Unirse a unha conversa..." |
12250 | 13838 |
12251 #: ../pidgin/gtkblist.c:2853 | 13839 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 |
12252 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 13840 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
12253 msgstr "/Contactos/Obter _información do usuario..." | 13841 msgstr "/Contactos/Obter _información do usuario..." |
12254 | 13842 |
12255 #: ../pidgin/gtkblist.c:2854 | 13843 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071 |
12256 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 13844 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
12257 msgstr "/Contactos/Ver _rexistro do usuario..." | 13845 msgstr "/Contactos/Ver _rexistro do usuario..." |
12258 | 13846 |
12259 #: ../pidgin/gtkblist.c:2856 | 13847 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 |
12260 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 13848 #, fuzzy |
13849 msgid "/Buddies/Show" | |
13850 msgstr "/_Contactos" | |
13851 | |
13852 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 | |
13853 #, fuzzy | |
13854 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | |
12261 msgstr "/Contactos/Mostrar contactos _desconectados" | 13855 msgstr "/Contactos/Mostrar contactos _desconectados" |
12262 | 13856 |
12263 #: ../pidgin/gtkblist.c:2857 | 13857 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 |
12264 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 13858 #, fuzzy |
13859 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | |
12265 msgstr "/Contactos/Mostrar grupos _baleiros" | 13860 msgstr "/Contactos/Mostrar grupos _baleiros" |
12266 | 13861 |
12267 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858 | 13862 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 |
12268 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 13863 #, fuzzy |
13864 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | |
12269 msgstr "/Contactos/Mostrar detalles de _contactos" | 13865 msgstr "/Contactos/Mostrar detalles de _contactos" |
12270 | 13866 |
12271 #: ../pidgin/gtkblist.c:2859 | 13867 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 |
12272 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | 13868 #, fuzzy |
13869 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | |
12273 msgstr "/Contactos/Mostrar _tempo de ausencia" | 13870 msgstr "/Contactos/Mostrar _tempo de ausencia" |
12274 | 13871 |
12275 #: ../pidgin/gtkblist.c:2860 | 13872 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 |
13873 #, fuzzy | |
13874 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | |
13875 msgstr "/Contactos/Mostrar grupos _baleiros" | |
13876 | |
13877 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079 | |
12276 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 13878 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
12277 msgstr "/Contactos/_Ordenar contactos" | 13879 msgstr "/Contactos/_Ordenar contactos" |
12278 | 13880 |
12279 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862 | 13881 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 |
12280 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 13882 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
12281 msgstr "/Contactos/_Engadir un contacto..." | 13883 msgstr "/Contactos/_Engadir un contacto..." |
12282 | 13884 |
12283 #: ../pidgin/gtkblist.c:2863 | 13885 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 |
12284 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 13886 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
12285 msgstr "/Contactos/Engadir unha con_versa..." | 13887 msgstr "/Contactos/Engadir unha con_versa..." |
12286 | 13888 |
12287 #: ../pidgin/gtkblist.c:2864 | 13889 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 |
12288 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 13890 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
12289 msgstr "/Contactos/Engadir un _grupo..." | 13891 msgstr "/Contactos/Engadir un _grupo..." |
12290 | 13892 |
12291 #: ../pidgin/gtkblist.c:2866 | 13893 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 |
12292 msgid "/Buddies/_Quit" | 13894 msgid "/Buddies/_Quit" |
12293 msgstr "/Contactos/_Saír" | 13895 msgstr "/Contactos/_Saír" |
12294 | 13896 |
12295 #. Accounts menu | 13897 #. Accounts menu |
12296 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 | 13898 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 |
12297 msgid "/_Accounts" | 13899 msgid "/_Accounts" |
12298 msgstr "/Con_tas" | 13900 msgstr "/Con_tas" |
12299 | 13901 |
12300 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 ../pidgin/gtkblist.c:6542 | 13902 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6889 |
12301 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 13903 #, fuzzy |
12302 msgstr "/Contas/Engadir\\/Editar" | 13904 msgid "/Accounts/Manage" |
13905 msgstr "/Contas" | |
12303 | 13906 |
12304 #. Tools | 13907 #. Tools |
12305 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 | 13908 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 |
12306 msgid "/_Tools" | 13909 msgid "/_Tools" |
12307 msgstr "/_Ferramentas" | 13910 msgstr "/_Ferramentas" |
12308 | 13911 |
12309 #: ../pidgin/gtkblist.c:2874 | 13912 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 |
12310 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 13913 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
12311 msgstr "/Ferramentas/_Avisos de contacto" | 13914 msgstr "/Ferramentas/_Avisos de contacto" |
12312 | 13915 |
12313 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 | 13916 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 |
13917 #, fuzzy | |
13918 msgid "/Tools/_Certificates" | |
13919 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferencias" | |
13920 | |
13921 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 | |
12314 msgid "/Tools/Plu_gins" | 13922 msgid "/Tools/Plu_gins" |
12315 msgstr "/Ferramentas/C_omplementos" | 13923 msgstr "/Ferramentas/C_omplementos" |
12316 | 13924 |
12317 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 | 13925 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096 |
12318 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 13926 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
12319 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferencias" | 13927 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferencias" |
12320 | 13928 |
12321 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 | 13929 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 |
12322 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 13930 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
12323 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" | 13931 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" |
12324 | 13932 |
12325 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 | 13933 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 |
12326 msgid "/Tools/_File Transfers" | 13934 msgid "/Tools/_File Transfers" |
12327 msgstr "/Ferramentas/Transferencias de _ficheiros" | 13935 msgstr "/Ferramentas/Transferencias de _ficheiros" |
12328 | 13936 |
12329 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 | 13937 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100 |
12330 msgid "/Tools/R_oom List" | 13938 msgid "/Tools/R_oom List" |
12331 msgstr "/Ferramentas/Lista de _salas" | 13939 msgstr "/Ferramentas/Lista de _salas" |
12332 | 13940 |
12333 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 | 13941 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 |
12334 msgid "/Tools/System _Log" | 13942 msgid "/Tools/System _Log" |
12335 msgstr "/Ferramentas/_Rexistro do sistema" | 13943 msgstr "/Ferramentas/_Rexistro do sistema" |
12336 | 13944 |
12337 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 | 13945 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 |
12338 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 13946 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
12339 msgstr "/Ferramentas/Silenciar s_ons" | 13947 msgstr "/Ferramentas/Silenciar s_ons" |
12340 | 13948 |
12341 #. Help | 13949 #. Help |
12342 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 | 13950 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 |
12343 msgid "/_Help" | 13951 msgid "/_Help" |
12344 msgstr "/A_xuda" | 13952 msgstr "/A_xuda" |
12345 | 13953 |
12346 #: ../pidgin/gtkblist.c:2886 | 13954 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 |
12347 msgid "/Help/Online _Help" | 13955 msgid "/Help/Online _Help" |
12348 msgstr "/Axuda/A_xuda en liña" | 13956 msgstr "/Axuda/A_xuda en liña" |
12349 | 13957 |
12350 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 | 13958 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 |
12351 msgid "/Help/_Debug Window" | 13959 msgid "/Help/_Debug Window" |
12352 msgstr "/Axuda/Ventá de _depuración" | 13960 msgstr "/Axuda/Ventá de _depuración" |
12353 | 13961 |
12354 #: ../pidgin/gtkblist.c:2889 ../pidgin/gtkblist.c:2891 | 13962 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111 |
12355 msgid "/Help/_About" | 13963 msgid "/Help/_About" |
12356 msgstr "/Axuda/_Acerca de" | 13964 msgstr "/Axuda/_Acerca de" |
12357 | 13965 |
12358 #: ../pidgin/gtkblist.c:2920 | 13966 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140 |
12359 #, c-format | 13967 #, c-format |
12360 msgid "" | 13968 msgid "" |
12361 "\n" | 13969 "\n" |
12362 "<b>Account:</b> %s" | 13970 "<b>Account:</b> %s" |
12363 msgstr "" | 13971 msgstr "" |
12364 "\n" | 13972 "\n" |
12365 "<b>Conta:</b> %s" | 13973 "<b>Conta:</b> %s" |
12366 | 13974 |
12367 #: ../pidgin/gtkblist.c:2998 | 13975 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218 |
12368 msgid "Buddy Alias" | 13976 msgid "Buddy Alias" |
12369 msgstr "Alias de contacto" | 13977 msgstr "Alias de contacto" |
12370 | 13978 |
12371 #: ../pidgin/gtkblist.c:3027 | 13979 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247 |
12372 msgid "Logged In" | 13980 msgid "Logged In" |
12373 msgstr "Xa está conectado" | 13981 msgstr "Xa está conectado" |
12374 | 13982 |
12375 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 | 13983 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293 |
12376 msgid "Last Seen" | 13984 msgid "Last Seen" |
12377 msgstr "Última vista" | 13985 msgstr "Última vista" |
12378 | 13986 |
12379 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 | 13987 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314 |
12380 msgid "Spooky" | 13988 msgid "Spooky" |
12381 msgstr "Espeluznante" | 13989 msgstr "Espeluznante" |
12382 | 13990 |
12383 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 | 13991 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 |
12384 msgid "Awesome" | 13992 msgid "Awesome" |
12385 msgstr "Impresionante" | 13993 msgstr "Impresionante" |
12386 | 13994 |
12387 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 | 13995 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 |
12388 msgid "Rockin'" | 13996 msgid "Rockin'" |
12389 msgstr "Brillante" | 13997 msgstr "Brillante" |
12390 | 13998 |
12391 #: ../pidgin/gtkblist.c:3436 | 13999 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657 |
12392 #, c-format | 14000 #, c-format |
12393 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | 14001 msgid "Idle %dd %dh %02dm" |
12394 msgstr "Inactivo %dd %dh %02dm" | 14002 msgstr "Inactivo %dd %dh %02dm" |
12395 | 14003 |
12396 #: ../pidgin/gtkblist.c:3438 | 14004 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659 |
12397 #, c-format | 14005 #, c-format |
12398 msgid "Idle %dh %02dm" | 14006 msgid "Idle %dh %02dm" |
12399 msgstr "Inactivo %dh %02dm" | 14007 msgstr "Inactivo %dh %02dm" |
12400 | 14008 |
12401 #: ../pidgin/gtkblist.c:3440 | 14009 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661 |
12402 #, c-format | 14010 #, c-format |
12403 msgid "Idle %dm" | 14011 msgid "Idle %dm" |
12404 msgstr "Inactivo %dm" | 14012 msgstr "Inactivo %dm" |
12405 | 14013 |
12406 #: ../pidgin/gtkblist.c:3585 | 14014 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806 |
12407 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 14015 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
12408 msgstr "/Contacto/Mensaxe instantánea _nova..." | 14016 msgstr "/Contacto/Mensaxe instantánea _nova..." |
12409 | 14017 |
12410 #: ../pidgin/gtkblist.c:3586 ../pidgin/gtkblist.c:3619 | 14018 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 ../pidgin/gtkblist.c:3840 |
12411 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 14019 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
12412 msgstr "/Contacto/Unirse a unha conversa..." | 14020 msgstr "/Contacto/Unirse a unha conversa..." |
12413 | 14021 |
12414 #: ../pidgin/gtkblist.c:3587 | 14022 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808 |
12415 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 14023 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
12416 msgstr "/Contacto/Obter información do usuario..." | 14024 msgstr "/Contacto/Obter información do usuario..." |
12417 | 14025 |
12418 #: ../pidgin/gtkblist.c:3588 | 14026 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809 |
12419 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 14027 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
12420 msgstr "/Contacto/Engadir un contacto..." | 14028 msgstr "/Contacto/Engadir un contacto..." |
12421 | 14029 |
12422 #: ../pidgin/gtkblist.c:3589 ../pidgin/gtkblist.c:3622 | 14030 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 ../pidgin/gtkblist.c:3843 |
12423 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 14031 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
12424 msgstr "/Contacto/Engadir unha conversa..." | 14032 msgstr "/Contacto/Engadir unha conversa..." |
12425 | 14033 |
12426 #: ../pidgin/gtkblist.c:3590 | 14034 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811 |
12427 msgid "/Buddies/Add Group..." | 14035 msgid "/Buddies/Add Group..." |
12428 msgstr "/Contacto/Engadir un grupo..." | 14036 msgstr "/Contacto/Engadir un grupo..." |
12429 | 14037 |
12430 #: ../pidgin/gtkblist.c:3625 | 14038 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846 |
12431 msgid "/Tools/Privacy" | 14039 msgid "/Tools/Privacy" |
12432 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" | 14040 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" |
12433 | 14041 |
12434 #: ../pidgin/gtkblist.c:3628 | 14042 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849 |
12435 msgid "/Tools/Room List" | 14043 msgid "/Tools/Room List" |
12436 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas" | 14044 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas" |
12437 | 14045 |
12438 #: ../pidgin/gtkblist.c:3725 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 | 14046 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 |
12439 #, c-format | 14047 #, c-format |
12440 msgid "%d unread message from %s\n" | 14048 msgid "%d unread message from %s\n" |
12441 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 14049 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
12442 msgstr[0] "%d mensaxes sen ler de %s\n" | 14050 msgstr[0] "%d mensaxes sen ler de %s\n" |
12443 msgstr[1] "%d mensaxes sen ler de %s\n" | 14051 msgstr[1] "%d mensaxes sen ler de %s\n" |
12444 | 14052 |
12445 #: ../pidgin/gtkblist.c:3805 | 14053 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104 |
12446 msgid "Manually" | 14054 msgid "Manually" |
12447 msgstr "Manualmente" | 14055 msgstr "Manualmente" |
12448 | 14056 |
12449 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 | 14057 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107 |
12450 msgid "Alphabetically" | |
12451 msgstr "Alfabeticamente" | |
12452 | |
12453 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808 | |
12454 msgid "By status" | 14058 msgid "By status" |
12455 msgstr "Por estado" | 14059 msgstr "Por estado" |
12456 | 14060 |
12457 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809 | 14061 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108 |
12458 msgid "By log size" | 14062 msgid "By log size" |
12459 msgstr "Por tamaño de rexistro" | 14063 msgstr "Por tamaño de rexistro" |
12460 | 14064 |
12461 #: ../pidgin/gtkblist.c:4014 ../pidgin/gtkconn.c:178 | 14065 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 ../pidgin/gtkconn.c:180 |
12462 #, c-format | 14066 #, c-format |
12463 msgid "%s disconnected" | 14067 msgid "%s disconnected" |
12464 msgstr "%s desconectado" | 14068 msgstr "%s desconectado" |
12465 | 14069 |
12466 #: ../pidgin/gtkblist.c:4024 | 14070 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349 |
12467 msgid "Re-enable Account" | |
12468 msgstr "Reactivar conta" | |
12469 | |
12470 #: ../pidgin/gtkblist.c:4050 | |
12471 #, c-format | 14071 #, c-format |
12472 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 14072 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
12473 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>" | 14073 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>" |
12474 | 14074 |
12475 #: ../pidgin/gtkblist.c:4202 | 14075 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501 |
12476 msgid "<b>Username:</b>" | 14076 msgid "<b>Username:</b>" |
12477 msgstr "<b>Nome de usuario:</b>" | 14077 msgstr "<b>Nome de usuario:</b>" |
12478 | 14078 |
12479 #: ../pidgin/gtkblist.c:4209 | 14079 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508 |
12480 msgid "<b>Password:</b>" | 14080 msgid "<b>Password:</b>" |
12481 msgstr "<b>Contrasinal:</b>" | 14081 msgstr "<b>Contrasinal:</b>" |
12482 | 14082 |
12483 #: ../pidgin/gtkblist.c:4220 | 14083 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519 |
12484 msgid "_Login" | 14084 msgid "_Login" |
12485 msgstr "_Iniciar a sesión" | 14085 msgstr "_Iniciar a sesión" |
12486 | 14086 |
12487 #: ../pidgin/gtkblist.c:4303 | 14087 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602 |
12488 msgid "/Accounts" | 14088 msgid "/Accounts" |
12489 msgstr "/Contas" | 14089 msgstr "/Contas" |
12490 | 14090 |
12491 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 14091 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
12492 #: ../pidgin/gtkblist.c:4317 | 14092 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616 |
12493 #, c-format | 14093 #, fuzzy, c-format |
12494 msgid "" | 14094 msgid "" |
12495 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 14095 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
12496 "\n" | 14096 "\n" |
12497 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 14097 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
12498 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | 14098 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " |
12499 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | 14099 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." |
12500 msgstr "" | 14100 msgstr "" |
12501 "<span weight='bold' size='larger'>Benvida/o a %s!</span>\n" | 14101 "<span weight='bold' size='larger'>Benvida/o a %s!</span>\n" |
12502 "\n" | 14102 "\n" |
12503 "Non ten ningunha conta habilitada. Active as súas contas de MI desde a ventá " | 14103 "Non ten ningunha conta habilitada. Active as súas contas de MI desde a " |
12504 "de <b>Contas</b> en <b>Contas->Engadir/Editar</b>. Unha vez actives as túas contas, " | 14104 "ventá de <b>Contas</b> en <b>Contas->Engadir/Editar</b>. Unha vez actives as " |
12505 "poderá conectarse, establecer o seu estado e falar cos seus amigos." | 14105 "túas contas, poderá conectarse, establecer o seu estado e falar cos seus " |
14106 "amigos." | |
12506 | 14107 |
12507 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 14108 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
12508 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 14109 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
12509 #. | 14110 #. |
12510 #: ../pidgin/gtkblist.c:4566 | 14111 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879 |
12511 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 14112 #, fuzzy |
14113 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | |
12512 msgstr "/Contactos/Mostrar contactos desconectados" | 14114 msgstr "/Contactos/Mostrar contactos desconectados" |
12513 | 14115 |
12514 #: ../pidgin/gtkblist.c:4569 | 14116 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882 |
12515 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 14117 #, fuzzy |
14118 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | |
12516 msgstr "/Contactos/Mostrar grupos baleiros" | 14119 msgstr "/Contactos/Mostrar grupos baleiros" |
12517 | 14120 |
12518 #: ../pidgin/gtkblist.c:4575 | 14121 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888 |
12519 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 14122 #, fuzzy |
14123 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | |
12520 msgstr "/Contactos/Mostrar detalles de contactos" | 14124 msgstr "/Contactos/Mostrar detalles de contactos" |
12521 | 14125 |
12522 #: ../pidgin/gtkblist.c:4578 | 14126 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891 |
12523 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 14127 #, fuzzy |
14128 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | |
12524 msgstr "/Contactos/Mostrar tempos de ausencia" | 14129 msgstr "/Contactos/Mostrar tempos de ausencia" |
12525 | 14130 |
12526 #: ../pidgin/gtkblist.c:5455 | 14131 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894 |
14132 #, fuzzy | |
14133 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | |
14134 msgstr "/Contactos/Mostrar grupos baleiros" | |
14135 | |
14136 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796 | |
12527 msgid "" | 14137 msgid "" |
12528 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 14138 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
12529 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 14139 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
12530 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 14140 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
12531 msgstr "" | 14141 msgstr "" |
12532 "Introduza o nome de usuario da persoa que quere engadir á lista. " | 14142 "Introduza o nome de usuario da persoa que quere engadir á lista. " |
12533 "Opcionalmente, pode introducir un alias. O alias mostrarase en lugar do " | 14143 "Opcionalmente, pode introducir un alias. O alias mostrarase en lugar do nome " |
12534 "nome de usuario sempre que for posible.\n" | 14144 "de usuario sempre que for posible.\n" |
14145 | |
14146 #. Set up stuff for the account box | |
14147 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819 | |
14148 #, fuzzy | |
14149 msgid "A_ccount:" | |
14150 msgstr "Conta:" | |
12535 | 14151 |
12536 #. End of account box | 14152 #. End of account box |
12537 #: ../pidgin/gtkblist.c:5490 | 14153 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831 |
12538 msgid "_Screen name:" | 14154 msgid "_Screen name:" |
12539 msgstr "_Nome de usuario:" | 14155 msgstr "_Nome de usuario:" |
12540 | 14156 |
12541 #: ../pidgin/gtkblist.c:5512 ../pidgin/gtkblist.c:5865 | 14157 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 ../pidgin/gtkblist.c:6209 |
12542 msgid "A_lias:" | 14158 msgid "A_lias:" |
12543 msgstr "A_lias:" | 14159 msgstr "A_lias:" |
12544 | 14160 |
12545 #: ../pidgin/gtkblist.c:5777 | 14161 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121 |
12546 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 14162 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
12547 msgstr "Este protocolo non está soportado nas salas de conversa." | 14163 msgstr "Este protocolo non está soportado nas salas de conversa." |
12548 | 14164 |
12549 #: ../pidgin/gtkblist.c:5793 | 14165 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137 |
12550 msgid "" | 14166 msgid "" |
12551 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 14167 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
12552 "chat." | 14168 "chat." |
12553 msgstr "" | 14169 msgstr "" |
12554 "Non está conectado con ningunha conta que teña capacidade de acceder a " | 14170 "Non está conectado con ningunha conta que teña capacidade de acceder a " |
12555 "conversas." | 14171 "conversas." |
12556 | 14172 |
12557 #: ../pidgin/gtkblist.c:5834 | 14173 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178 |
12558 msgid "" | 14174 msgid "" |
12559 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 14175 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
12560 "would like to add to your buddy list.\n" | 14176 "would like to add to your buddy list.\n" |
12561 msgstr "" | 14177 msgstr "" |
12562 "Introduza un alias e a información que crea apropiada da conversa que " | 14178 "Introduza un alias e a información que crea apropiada da conversa que " |
12563 "desexaría engadir á lista de contactos.\n" | 14179 "desexaría engadir á lista de contactos.\n" |
12564 | 14180 |
12565 #: ../pidgin/gtkblist.c:5922 | 14181 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237 |
14182 msgid "Autojoin when account becomes online." | |
14183 msgstr "" | |
14184 | |
14185 #: ../pidgin/gtkblist.c:6238 | |
14186 msgid "Hide chat when the window is closed." | |
14187 msgstr "" | |
14188 | |
14189 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264 | |
12566 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 14190 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
12567 msgstr "Introduza o nome do grupo que quere engadir." | 14191 msgstr "Introduza o nome do grupo que quere engadir." |
12568 | 14192 |
12569 #: ../pidgin/gtkblist.c:6562 | 14193 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909 |
12570 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 14194 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
12571 msgstr "<PurpleMain>/Contas/" | 14195 msgstr "<PurpleMain>/Contas/" |
12572 | 14196 |
12573 #: ../pidgin/gtkblist.c:6586 | 14197 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933 |
12574 msgid "_Edit Account" | 14198 msgid "_Edit Account" |
12575 msgstr "_Editar a conta" | 14199 msgstr "_Editar a conta" |
12576 | 14200 |
12577 #: ../pidgin/gtkblist.c:6599 ../pidgin/gtkconv.c:3037 | 14201 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 ../pidgin/gtkconv.c:3136 |
12578 msgid "No actions available" | 14202 msgid "No actions available" |
12579 msgstr "Non hai accións dispoñibles" | 14203 msgstr "Non hai accións dispoñibles" |
12580 | 14204 |
12581 #: ../pidgin/gtkblist.c:6607 | 14205 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954 |
12582 msgid "_Disable" | 14206 msgid "_Disable" |
12583 msgstr "_Desactivar" | 14207 msgstr "_Desactivar" |
12584 | 14208 |
12585 #: ../pidgin/gtkblist.c:6619 | 14209 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966 |
12586 msgid "Enable Account" | 14210 msgid "Enable Account" |
12587 msgstr "Activar a conta" | 14211 msgstr "Activar a conta" |
12588 | 14212 |
12589 #: ../pidgin/gtkblist.c:6625 | 14213 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972 |
12590 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | 14214 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" |
12591 msgstr "<PurpleMain>/Contas/Activar conta" | 14215 msgstr "<PurpleMain>/Contas/Activar conta" |
12592 | 14216 |
12593 #: ../pidgin/gtkblist.c:6674 | 14217 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021 |
12594 msgid "/Tools" | 14218 msgid "/Tools" |
12595 msgstr "/Ferramentas" | 14219 msgstr "/Ferramentas" |
12596 | 14220 |
12597 #: ../pidgin/gtkblist.c:6744 | 14221 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091 |
12598 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 14222 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
12599 msgstr "/Contactos/Ordenar contactos" | 14223 msgstr "/Contactos/Ordenar contactos" |
12600 | 14224 |
12601 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 | 14225 #. Widget creation function |
14226 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 | |
14227 #, fuzzy | |
14228 msgid "SSL Servers" | |
14229 msgstr "Servidor" | |
14230 | |
14231 #: ../pidgin/gtkconn.c:181 | |
12602 #, c-format | 14232 #, c-format |
12603 msgid "" | 14233 msgid "" |
12604 "%s\n" | 14234 "%s\n" |
12605 "\n" | 14235 "\n" |
12606 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " | 14236 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " |
12607 "re-enable the account." | 14237 "re-enable the account." |
12608 msgstr "" | 14238 msgstr "" |
12609 "%s\n" | 14239 "%s\n" |
12610 "\n" | 14240 "\n" |
12611 "%s non tentará reconectar a conta até que vostede corrixa o erro e " | 14241 "%s non tentará reconectar a conta até que vostede corrixa o erro e a volva " |
12612 "a volva activar." | 14242 "activar." |
12613 | 14243 |
12614 #: ../pidgin/gtkconv.c:488 | 14244 #: ../pidgin/gtkconv.c:523 |
12615 msgid "Unknown command." | 14245 msgid "Unknown command." |
12616 msgstr "Comando descoñecido." | 14246 msgstr "Comando descoñecido." |
12617 | 14247 |
12618 #: ../pidgin/gtkconv.c:760 ../pidgin/gtkconv.c:786 | 14248 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:821 |
12619 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 14249 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
12620 msgstr "Ese contacto non utiliza o mesmo protocolo que esta conversa." | 14250 msgstr "Ese contacto non utiliza o mesmo protocolo que esta conversa." |
12621 | 14251 |
12622 #: ../pidgin/gtkconv.c:780 | 14252 #: ../pidgin/gtkconv.c:815 |
12623 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 14253 msgid "" |
12624 msgstr "Non está conectado con ningunha conta coa que poida convidar a ese contacto." | 14254 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
12625 | 14255 msgstr "" |
12626 #: ../pidgin/gtkconv.c:833 | 14256 "Non está conectado con ningunha conta coa que poida convidar a ese contacto." |
14257 | |
14258 #: ../pidgin/gtkconv.c:868 | |
12627 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 14259 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
12628 msgstr "Convidar a un contacto á sala de conversa" | 14260 msgstr "Convidar a un contacto á sala de conversa" |
12629 | 14261 |
12630 #. Put our happy label in it. | 14262 #. Put our happy label in it. |
12631 #: ../pidgin/gtkconv.c:863 | 14263 #: ../pidgin/gtkconv.c:898 |
12632 msgid "" | 14264 msgid "" |
12633 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 14265 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
12634 "invite message." | 14266 "invite message." |
12635 msgstr "" | 14267 msgstr "" |
12636 "Introduza o nome de usuario que desexa convidar, xunto cunha mensaxe de " | 14268 "Introduza o nome de usuario que desexa convidar, xunto cunha mensaxe de " |
12637 "convite opcional." | 14269 "convite opcional." |
12638 | 14270 |
12639 #: ../pidgin/gtkconv.c:884 | 14271 #: ../pidgin/gtkconv.c:919 |
12640 msgid "_Buddy:" | 14272 msgid "_Buddy:" |
12641 msgstr "_Contacto:" | 14273 msgstr "_Contacto:" |
12642 | 14274 |
12643 #: ../pidgin/gtkconv.c:904 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193 | 14275 #: ../pidgin/gtkconv.c:930 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 |
12644 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1525 | 14276 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 |
12645 msgid "_Message:" | 14277 msgid "_Message:" |
12646 msgstr "_Mensaxe:" | 14278 msgstr "_Mensaxe:" |
12647 | 14279 |
12648 #: ../pidgin/gtkconv.c:961 ../pidgin/gtkconv.c:2544 ../pidgin/gtkdebug.c:218 | 14280 #: ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657 ../pidgin/gtkdebug.c:219 |
12649 #: ../pidgin/gtkft.c:542 | 14281 #: ../pidgin/gtkft.c:543 |
12650 msgid "Unable to open file." | 14282 msgid "Unable to open file." |
12651 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro." | 14283 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro." |
12652 | 14284 |
12653 #: ../pidgin/gtkconv.c:967 | 14285 #: ../pidgin/gtkconv.c:994 |
12654 #, c-format | 14286 #, c-format |
12655 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 14287 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
12656 msgstr "<h1>Conversa con %s</h1>\n" | 14288 msgstr "<h1>Conversa con %s</h1>\n" |
12657 | 14289 |
12658 #: ../pidgin/gtkconv.c:1003 | 14290 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032 |
12659 msgid "Save Conversation" | 14291 msgid "Save Conversation" |
12660 msgstr "Gardar conversa" | 14292 msgstr "Gardar conversa" |
12661 | 14293 |
12662 #: ../pidgin/gtkconv.c:1152 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742 | 14294 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 |
12663 msgid "Find" | 14295 msgid "Find" |
12664 msgstr "Buscar" | 14296 msgstr "Buscar" |
12665 | 14297 |
12666 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:194 | 14298 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 ../pidgin/gtkdebug.c:195 |
12667 msgid "_Search for:" | 14299 msgid "_Search for:" |
12668 msgstr "_Buscar:" | 14300 msgstr "_Buscar:" |
12669 | 14301 |
12670 #: ../pidgin/gtkconv.c:1361 | 14302 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675 |
12671 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
12672 msgstr "" | |
12673 "Iniciuose o rexistro. A partir de agora rexistraranse todas as mensaxes " | |
12674 "desta conversa." | |
12675 | |
12676 #: ../pidgin/gtkconv.c:1369 | |
12677 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
12678 msgstr "" | |
12679 "Detívose o rexistro. Non se rexistrarán mensaxes desta conversa de agora " | |
12680 "en adiante." | |
12681 | |
12682 #: ../pidgin/gtkconv.c:1617 | |
12683 msgid "Un-Ignore" | 14303 msgid "Un-Ignore" |
12684 msgstr "Non ignorar" | 14304 msgstr "Non ignorar" |
12685 | 14305 |
12686 #: ../pidgin/gtkconv.c:1620 | 14306 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678 |
12687 msgid "Ignore" | 14307 msgid "Ignore" |
12688 msgstr "Ignorar" | 14308 msgstr "Ignorar" |
12689 | 14309 |
12690 #: ../pidgin/gtkconv.c:1640 | 14310 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698 |
12691 msgid "Get Away Message" | 14311 msgid "Get Away Message" |
12692 msgstr "Mensaxe de ausencia" | 14312 msgstr "Mensaxe de ausencia" |
12693 | 14313 |
12694 #: ../pidgin/gtkconv.c:1663 | 14314 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721 |
12695 msgid "Last said" | 14315 msgid "Last said" |
12696 msgstr "Dito a última vez" | 14316 msgstr "Dito a última vez" |
12697 | 14317 |
12698 #: ../pidgin/gtkconv.c:2552 | 14318 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665 |
12699 msgid "Unable to save icon file to disk." | 14319 msgid "Unable to save icon file to disk." |
12700 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de iconas no disco." | 14320 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de iconas no disco." |
12701 | 14321 |
12702 #: ../pidgin/gtkconv.c:2603 | 14322 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716 |
12703 msgid "Save Icon" | 14323 msgid "Save Icon" |
12704 msgstr "Gardar icona" | 14324 msgstr "Gardar icona" |
12705 | 14325 |
12706 #: ../pidgin/gtkconv.c:2655 | 14326 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768 |
12707 msgid "Animate" | 14327 msgid "Animate" |
12708 msgstr "Animar" | 14328 msgstr "Animar" |
12709 | 14329 |
12710 #: ../pidgin/gtkconv.c:2660 | 14330 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773 |
12711 msgid "Hide Icon" | 14331 msgid "Hide Icon" |
12712 msgstr "Ocultar icona" | 14332 msgstr "Ocultar icona" |
12713 | 14333 |
12714 #: ../pidgin/gtkconv.c:2663 | 14334 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776 |
12715 msgid "Save Icon As..." | 14335 msgid "Save Icon As..." |
12716 msgstr "Gardar a icona como..." | 14336 msgstr "Gardar a icona como..." |
12717 | 14337 |
12718 #: ../pidgin/gtkconv.c:2667 | 14338 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780 |
12719 msgid "Set Custom Icon..." | 14339 msgid "Set Custom Icon..." |
12720 msgstr "Establecer iconas personalizadas..." | 14340 msgstr "Establecer iconas personalizadas..." |
12721 | 14341 |
12722 #: ../pidgin/gtkconv.c:2680 | 14342 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 |
12723 msgid "Remove Custom Icon" | 14343 msgid "Remove Custom Icon" |
12724 msgstr "Eliminar as iconas personalizadas" | 14344 msgstr "Eliminar as iconas personalizadas" |
12725 | 14345 |
14346 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924 | |
14347 msgid "Show All" | |
14348 msgstr "" | |
14349 | |
12726 #. Conversation menu | 14350 #. Conversation menu |
12727 #: ../pidgin/gtkconv.c:2822 | 14351 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943 |
12728 msgid "/_Conversation" | 14352 msgid "/_Conversation" |
12729 msgstr "/_Conversa" | 14353 msgstr "/_Conversa" |
12730 | 14354 |
12731 #: ../pidgin/gtkconv.c:2824 | 14355 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945 |
12732 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 14356 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
12733 msgstr "/Conversa/_Mensaxe instantánea nova..." | 14357 msgstr "/Conversa/_Mensaxe instantánea nova..." |
12734 | 14358 |
12735 #: ../pidgin/gtkconv.c:2829 | 14359 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 |
12736 msgid "/Conversation/_Find..." | 14360 msgid "/Conversation/_Find..." |
12737 msgstr "/Conversa/_Buscar..." | 14361 msgstr "/Conversa/_Buscar..." |
12738 | 14362 |
12739 #: ../pidgin/gtkconv.c:2831 | 14363 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 |
12740 msgid "/Conversation/View _Log" | 14364 msgid "/Conversation/View _Log" |
12741 msgstr "/Conversa/Ver _rexistro" | 14365 msgstr "/Conversa/Ver _rexistro" |
12742 | 14366 |
12743 #: ../pidgin/gtkconv.c:2832 | 14367 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953 |
12744 msgid "/Conversation/_Save As..." | 14368 msgid "/Conversation/_Save As..." |
12745 msgstr "/Conversa/_Gardar como..." | 14369 msgstr "/Conversa/_Gardar como..." |
12746 | 14370 |
12747 #: ../pidgin/gtkconv.c:2834 | 14371 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955 |
12748 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 14372 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
12749 msgstr "/Conversa/Limpar _historial" | 14373 msgstr "/Conversa/Limpar _historial" |
12750 | 14374 |
12751 #: ../pidgin/gtkconv.c:2838 | 14375 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 |
12752 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 14376 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
12753 msgstr "/Conversa/E_nviar ficheiro..." | 14377 msgstr "/Conversa/E_nviar ficheiro..." |
12754 | 14378 |
12755 #: ../pidgin/gtkconv.c:2839 | 14379 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 |
12756 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 14380 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
12757 msgstr "/Conversa/Engadir _aviso de contacto..." | 14381 msgstr "/Conversa/Engadir _aviso de contacto..." |
12758 | 14382 |
12759 #: ../pidgin/gtkconv.c:2841 | 14383 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 |
12760 msgid "/Conversation/_Get Info" | 14384 msgid "/Conversation/_Get Info" |
12761 msgstr "/Conversa/_Obter información" | 14385 msgstr "/Conversa/_Obter información" |
12762 | 14386 |
12763 #: ../pidgin/gtkconv.c:2843 | 14387 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964 |
12764 msgid "/Conversation/In_vite..." | 14388 msgid "/Conversation/In_vite..." |
12765 msgstr "/Conversa/Con_vidar..." | 14389 msgstr "/Conversa/Con_vidar..." |
12766 | 14390 |
12767 #: ../pidgin/gtkconv.c:2845 | 14391 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 |
12768 msgid "/Conversation/M_ore" | 14392 msgid "/Conversation/M_ore" |
12769 msgstr "/Conversa/Má_is" | 14393 msgstr "/Conversa/Má_is" |
12770 | 14394 |
12771 #: ../pidgin/gtkconv.c:2849 | 14395 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970 |
12772 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 14396 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
12773 msgstr "/Conversa/A_lias..." | 14397 msgstr "/Conversa/A_lias..." |
12774 | 14398 |
12775 #: ../pidgin/gtkconv.c:2851 | 14399 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972 |
12776 msgid "/Conversation/_Block..." | 14400 msgid "/Conversation/_Block..." |
12777 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." | 14401 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." |
12778 | 14402 |
12779 #: ../pidgin/gtkconv.c:2853 | 14403 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974 |
12780 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 14404 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
12781 msgstr "/Conversa/_Desbloquear..." | 14405 msgstr "/Conversa/_Desbloquear..." |
12782 | 14406 |
12783 #: ../pidgin/gtkconv.c:2855 | 14407 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976 |
12784 msgid "/Conversation/_Add..." | 14408 msgid "/Conversation/_Add..." |
12785 msgstr "/Conversa/Enga_dir..." | 14409 msgstr "/Conversa/Enga_dir..." |
12786 | 14410 |
12787 #: ../pidgin/gtkconv.c:2857 | 14411 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978 |
12788 msgid "/Conversation/_Remove..." | 14412 msgid "/Conversation/_Remove..." |
12789 msgstr "/Conversa/_Eliminar..." | 14413 msgstr "/Conversa/_Eliminar..." |
12790 | 14414 |
12791 #: ../pidgin/gtkconv.c:2862 | 14415 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 |
12792 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 14416 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
12793 msgstr "/Conversa/Inserir liga_zón..." | 14417 msgstr "/Conversa/Inserir liga_zón..." |
12794 | 14418 |
12795 #: ../pidgin/gtkconv.c:2864 | 14419 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 |
12796 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 14420 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
12797 msgstr "/Conversa/Inserir ima_xe..." | 14421 msgstr "/Conversa/Inserir ima_xe..." |
12798 | 14422 |
12799 #: ../pidgin/gtkconv.c:2870 | 14423 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991 |
12800 msgid "/Conversation/_Close" | 14424 msgid "/Conversation/_Close" |
12801 msgstr "/Conversa/_Pechar" | 14425 msgstr "/Conversa/_Pechar" |
12802 | 14426 |
12803 #. Options | 14427 #. Options |
12804 #: ../pidgin/gtkconv.c:2874 | 14428 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995 |
12805 msgid "/_Options" | 14429 msgid "/_Options" |
12806 msgstr "/_Opcións" | 14430 msgstr "/_Opcións" |
12807 | 14431 |
12808 #: ../pidgin/gtkconv.c:2875 | 14432 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996 |
12809 msgid "/Options/Enable _Logging" | 14433 msgid "/Options/Enable _Logging" |
12810 msgstr "/Opcións/Activar _rexistro" | 14434 msgstr "/Opcións/Activar _rexistro" |
12811 | 14435 |
12812 #: ../pidgin/gtkconv.c:2876 | 14436 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997 |
12813 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 14437 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
12814 msgstr "/Opcións/Activar _sons" | 14438 msgstr "/Opcións/Activar _sons" |
12815 | 14439 |
12816 #: ../pidgin/gtkconv.c:2877 | 14440 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999 |
12817 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
12818 msgstr "/Opcións/Mostrar _iconas dos contactos" | |
12819 | |
12820 #: ../pidgin/gtkconv.c:2879 | |
12821 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 14441 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
12822 msgstr "/Opcións/Mostrar _barra de formato" | 14442 msgstr "/Opcións/Mostrar _barra de formato" |
12823 | 14443 |
12824 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 | 14444 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000 |
12825 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 14445 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
12826 msgstr "/Opcións/Mostrar _marcas de tempo" | 14446 msgstr "/Opcións/Mostrar _marcas de tempo" |
12827 | 14447 |
12828 #: ../pidgin/gtkconv.c:3025 | 14448 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124 |
12829 msgid "/Conversation/More" | 14449 msgid "/Conversation/More" |
12830 msgstr "/Conversa/Máis" | 14450 msgstr "/Conversa/Máis" |
12831 | 14451 |
12832 #: ../pidgin/gtkconv.c:3081 | 14452 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180 |
12833 msgid "/Options" | 14453 msgid "/Options" |
12834 msgstr "/Opcións" | 14454 msgstr "/Opcións" |
12835 | 14455 |
12836 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 14456 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
12837 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 14457 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
12838 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 14458 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
12839 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 14459 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
12840 #. * conversation is created. | 14460 #. * conversation is created. |
12841 #: ../pidgin/gtkconv.c:3116 ../pidgin/gtkconv.c:3148 | 14461 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 ../pidgin/gtkconv.c:3247 |
12842 msgid "/Conversation" | 14462 msgid "/Conversation" |
12843 msgstr "/Conversa" | 14463 msgstr "/Conversa" |
12844 | 14464 |
12845 #: ../pidgin/gtkconv.c:3156 | 14465 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255 |
12846 msgid "/Conversation/View Log" | 14466 msgid "/Conversation/View Log" |
12847 msgstr "/Conversa/Ver o rexistro" | 14467 msgstr "/Conversa/Ver o rexistro" |
12848 | 14468 |
12849 #: ../pidgin/gtkconv.c:3162 | 14469 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261 |
12850 msgid "/Conversation/Send File..." | 14470 msgid "/Conversation/Send File..." |
12851 msgstr "/Conversa/Enviar o ficheiro..." | 14471 msgstr "/Conversa/Enviar o ficheiro..." |
12852 | 14472 |
12853 #: ../pidgin/gtkconv.c:3166 | 14473 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 |
12854 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 14474 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
12855 msgstr "/Conversa/Engadir un aviso de contacto..." | 14475 msgstr "/Conversa/Engadir un aviso de contacto..." |
12856 | 14476 |
12857 #: ../pidgin/gtkconv.c:3172 | 14477 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 |
12858 msgid "/Conversation/Get Info" | 14478 msgid "/Conversation/Get Info" |
12859 msgstr "/Conversa/Obter información" | 14479 msgstr "/Conversa/Obter información" |
12860 | 14480 |
12861 #: ../pidgin/gtkconv.c:3176 | 14481 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 |
12862 msgid "/Conversation/Invite..." | 14482 msgid "/Conversation/Invite..." |
12863 msgstr "/Conversa/Convidar..." | 14483 msgstr "/Conversa/Convidar..." |
12864 | 14484 |
12865 #: ../pidgin/gtkconv.c:3182 | 14485 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 |
12866 msgid "/Conversation/Alias..." | 14486 msgid "/Conversation/Alias..." |
12867 msgstr "/Conversa/Alias..." | 14487 msgstr "/Conversa/Alias..." |
12868 | 14488 |
12869 #: ../pidgin/gtkconv.c:3186 | 14489 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 |
12870 msgid "/Conversation/Block..." | 14490 msgid "/Conversation/Block..." |
12871 msgstr "/Conversa/Bloquear..." | 14491 msgstr "/Conversa/Bloquear..." |
12872 | 14492 |
12873 #: ../pidgin/gtkconv.c:3190 | 14493 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289 |
12874 msgid "/Conversation/Unblock..." | 14494 msgid "/Conversation/Unblock..." |
12875 msgstr "/Conversa/Desbloquear..." | 14495 msgstr "/Conversa/Desbloquear..." |
12876 | 14496 |
12877 #: ../pidgin/gtkconv.c:3194 | 14497 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293 |
12878 msgid "/Conversation/Add..." | 14498 msgid "/Conversation/Add..." |
12879 msgstr "/Conversa/Engadir..." | 14499 msgstr "/Conversa/Engadir..." |
12880 | 14500 |
12881 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 | 14501 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297 |
12882 msgid "/Conversation/Remove..." | 14502 msgid "/Conversation/Remove..." |
12883 msgstr "/Conversa/Eliminar..." | 14503 msgstr "/Conversa/Eliminar..." |
12884 | 14504 |
12885 #: ../pidgin/gtkconv.c:3204 | 14505 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 |
12886 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 14506 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
12887 msgstr "/Conversa/Inserir ligazón..." | 14507 msgstr "/Conversa/Inserir ligazón..." |
12888 | 14508 |
12889 #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 | 14509 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 |
12890 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 14510 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
12891 msgstr "/Conversa/Inserir unha imaxe..." | 14511 msgstr "/Conversa/Inserir unha imaxe..." |
12892 | 14512 |
12893 #: ../pidgin/gtkconv.c:3214 | 14513 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 |
12894 msgid "/Options/Enable Logging" | 14514 msgid "/Options/Enable Logging" |
12895 msgstr "/Opcións/Activar rexistro" | 14515 msgstr "/Opcións/Activar rexistro" |
12896 | 14516 |
12897 #: ../pidgin/gtkconv.c:3217 | 14517 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316 |
12898 msgid "/Options/Enable Sounds" | 14518 msgid "/Options/Enable Sounds" |
12899 msgstr "/Opcións/Activar sons" | 14519 msgstr "/Opcións/Activar sons" |
12900 | 14520 |
12901 #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 | 14521 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329 |
12902 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 14522 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
12903 msgstr "/Opcións/Mostrar barra de formato" | 14523 msgstr "/Opcións/Mostrar barra de formato" |
12904 | 14524 |
12905 #: ../pidgin/gtkconv.c:3233 | 14525 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332 |
12906 msgid "/Options/Show Timestamps" | 14526 msgid "/Options/Show Timestamps" |
12907 msgstr "/Opcións/Mostrar marcas de tempo" | 14527 msgstr "/Opcións/Mostrar marcas de tempo" |
12908 | 14528 |
12909 #: ../pidgin/gtkconv.c:3236 | 14529 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 ../pidgin/gtkconv.c:3451 |
12910 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
12911 msgstr "/Opcións/Mostrar iconas dos contactos" | |
12912 | |
12913 #: ../pidgin/gtkconv.c:3320 ../pidgin/gtkconv.c:3362 | |
12914 msgid "User is typing..." | 14530 msgid "User is typing..." |
12915 msgstr "O usuario está a escribir..." | 14531 msgstr "O usuario está a escribir..." |
12916 | 14532 |
12917 #: ../pidgin/gtkconv.c:3365 | 14533 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454 |
12918 msgid "User has typed something and stopped" | 14534 msgid "User has typed something and stopped" |
12919 msgstr "O usuario escribiu algo e parou" | 14535 msgstr "O usuario escribiu algo e parou" |
12920 | 14536 |
12921 #. Build the Send To menu | 14537 #. Build the Send To menu |
12922 #: ../pidgin/gtkconv.c:3548 ../pidgin/gtkconv.c:7812 | 14538 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:8103 |
12923 msgid "_Send To" | 14539 #, fuzzy |
12924 msgstr "_Enviar a" | 14540 msgid "S_end To" |
12925 | 14541 msgstr "Enviar a" |
12926 #: ../pidgin/gtkconv.c:4261 | 14542 |
14543 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349 | |
12927 msgid "_Send" | 14544 msgid "_Send" |
12928 msgstr "_Enviar" | 14545 msgstr "_Enviar" |
12929 | 14546 |
12930 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 14547 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
12931 #: ../pidgin/gtkconv.c:4365 | 14548 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453 |
12932 msgid "0 people in room" | 14549 msgid "0 people in room" |
12933 msgstr "0 persoas na sala" | 14550 msgstr "0 persoas na sala" |
12934 | 14551 |
12935 #: ../pidgin/gtkconv.c:5633 ../pidgin/gtkconv.c:5754 | 14552 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 ../pidgin/gtkconv.c:5944 |
12936 #, c-format | 14553 #, c-format |
12937 msgid "%d person in room" | 14554 msgid "%d person in room" |
12938 msgid_plural "%d people in room" | 14555 msgid_plural "%d people in room" |
12939 msgstr[0] "%d persoa na sala" | 14556 msgstr[0] "%d persoa na sala" |
12940 msgstr[1] "%d persoa na sala" | 14557 msgstr[1] "%d persoa na sala" |
12941 | 14558 |
12942 #: ../pidgin/gtkconv.c:6357 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 | 14559 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 |
12943 msgid "Typing" | 14560 msgid "Typing" |
12944 msgstr "Escribindo" | 14561 msgstr "Escribindo" |
12945 | 14562 |
12946 #: ../pidgin/gtkconv.c:6361 | 14563 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554 |
12947 msgid "Stopped Typing" | 14564 msgid "Stopped Typing" |
12948 msgstr "Deixou de escribir" | 14565 msgstr "Deixou de escribir" |
12949 | 14566 |
12950 #: ../pidgin/gtkconv.c:6364 | 14567 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557 |
12951 msgid "Nick Said" | 14568 msgid "Nick Said" |
12952 msgstr "Alias dixo" | 14569 msgstr "Alias dixo" |
12953 | 14570 |
12954 #: ../pidgin/gtkconv.c:6367 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 | 14571 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 |
12955 msgid "Unread Messages" | 14572 msgid "Unread Messages" |
12956 msgstr "Mensaxes sen ler" | 14573 msgstr "Mensaxes sen ler" |
12957 | 14574 |
12958 #: ../pidgin/gtkconv.c:6370 | 14575 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563 |
12959 msgid "New Event" | 14576 msgid "New Event" |
12960 msgstr "Evento novo" | 14577 msgstr "Evento novo" |
12961 | 14578 |
12962 #: ../pidgin/gtkconv.c:7362 | 14579 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654 |
12963 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | 14580 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." |
12964 msgstr "clear: Limpa todos os historiais de conversas." | 14581 msgstr "clear: Limpa todos os historiais de conversas." |
12965 | 14582 |
12966 #: ../pidgin/gtkconv.c:7526 | 14583 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817 |
12967 msgid "Confirm close" | 14584 msgid "Confirm close" |
12968 msgstr "Confirmar o peche" | 14585 msgstr "Confirmar o peche" |
12969 | 14586 |
12970 #: ../pidgin/gtkconv.c:7558 | 14587 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849 |
12971 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 14588 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
12972 msgstr "Hai mensaxes sen ler. Seguro que quere pechar a ventá?" | 14589 msgstr "Hai mensaxes sen ler. Seguro que quere pechar a ventá?" |
12973 | 14590 |
12974 #: ../pidgin/gtkconv.c:8144 | 14591 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436 |
12975 msgid "Close other tabs" | 14592 msgid "Close other tabs" |
12976 msgstr "Pechar outros separadores" | 14593 msgstr "Pechar outros separadores" |
12977 | 14594 |
12978 #: ../pidgin/gtkconv.c:8150 | 14595 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442 |
12979 msgid "Close all tabs" | 14596 msgid "Close all tabs" |
12980 msgstr "Pechar todas os separadores" | 14597 msgstr "Pechar todas os separadores" |
12981 | 14598 |
12982 #: ../pidgin/gtkconv.c:8158 | 14599 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450 |
12983 msgid "Detach this tab" | 14600 msgid "Detach this tab" |
12984 msgstr "Separar este separador" | 14601 msgstr "Separar este separador" |
12985 | 14602 |
12986 #: ../pidgin/gtkconv.c:8164 | 14603 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456 |
12987 msgid "Close this tab" | 14604 msgid "Close this tab" |
12988 msgstr "Pechar este separador" | 14605 msgstr "Pechar este separador" |
12989 | 14606 |
12990 #: ../pidgin/gtkconv.c:8662 | 14607 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951 |
12991 msgid "Close conversation" | 14608 msgid "Close conversation" |
12992 msgstr "Pechar a conversa" | 14609 msgstr "Pechar a conversa" |
12993 | 14610 |
12994 #: ../pidgin/gtkconv.c:9261 | 14611 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553 |
12995 msgid "Last created window" | 14612 msgid "Last created window" |
12996 msgstr "Última ventá creada" | 14613 msgstr "Última ventá creada" |
12997 | 14614 |
12998 #: ../pidgin/gtkconv.c:9263 | 14615 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555 |
12999 msgid "Separate IM and Chat windows" | 14616 msgid "Separate IM and Chat windows" |
13000 msgstr "Separar as ventás de MI e de conversa" | 14617 msgstr "Separar as ventás de MI e de conversa" |
13001 | 14618 |
13002 #: ../pidgin/gtkconv.c:9265 ../pidgin/gtkprefs.c:1412 | 14619 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 ../pidgin/gtkprefs.c:1417 |
13003 msgid "New window" | 14620 msgid "New window" |
13004 msgstr "Nova ventá" | 14621 msgstr "Nova ventá" |
13005 | 14622 |
13006 #: ../pidgin/gtkconv.c:9267 | 14623 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559 |
13007 msgid "By group" | 14624 msgid "By group" |
13008 msgstr "Por grupo" | 14625 msgstr "Por grupo" |
13009 | 14626 |
13010 #: ../pidgin/gtkconv.c:9269 | 14627 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561 |
13011 msgid "By account" | 14628 msgid "By account" |
13012 msgstr "Por conta" | 14629 msgstr "Por conta" |
13013 | 14630 |
13014 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 | 14631 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 |
13015 msgid "Save Debug Log" | 14632 msgid "Save Debug Log" |
13016 msgstr "Gardar rexistro de depuración" | 14633 msgstr "Gardar rexistro de depuración" |
13017 | 14634 |
13018 #: ../pidgin/gtkdebug.c:581 | 14635 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 |
13019 msgid "Invert" | 14636 msgid "Invert" |
13020 msgstr "Inverter" | 14637 msgstr "Inverter" |
13021 | 14638 |
13022 #: ../pidgin/gtkdebug.c:584 | 14639 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 |
13023 msgid "Highlight matches" | 14640 msgid "Highlight matches" |
13024 msgstr "Coincidencias resaltadas" | 14641 msgstr "Coincidencias resaltadas" |
13025 | 14642 |
13026 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651 | 14643 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 |
13027 msgid "_Icon Only" | 14644 msgid "_Icon Only" |
13028 msgstr "_Só iconas" | 14645 msgstr "_Só iconas" |
13029 | 14646 |
13030 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | 14647 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 |
13031 msgid "_Text Only" | 14648 msgid "_Text Only" |
13032 msgstr "_Só texto" | 14649 msgstr "_Só texto" |
13033 | 14650 |
13034 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | 14651 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 |
13035 msgid "_Both Icon & Text" | 14652 msgid "_Both Icon & Text" |
13036 msgstr "_Texto e iconas" | 14653 msgstr "_Texto e iconas" |
13037 | 14654 |
13038 #: ../pidgin/gtkdebug.c:774 | 14655 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 |
13039 msgid "Filter" | 14656 msgid "Filter" |
13040 msgstr "Filtro" | 14657 msgstr "Filtro" |
13041 | 14658 |
13042 #: ../pidgin/gtkdebug.c:793 | 14659 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 |
13043 msgid "Right click for more options." | 14660 msgid "Right click for more options." |
13044 msgstr "Premer co botón dereito para máis opcións." | 14661 msgstr "Premer co botón dereito para máis opcións." |
13045 | 14662 |
13046 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 | 14663 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 |
13047 msgid "Level " | 14664 msgid "Level " |
13048 msgstr "Nivel" | 14665 msgstr "Nivel" |
13049 | 14666 |
13050 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830 | 14667 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 |
13051 msgid "Select the debug filter level." | 14668 msgid "Select the debug filter level." |
13052 msgstr "Seleccione o nivel do filtro de depuración." | 14669 msgstr "Seleccione o nivel do filtro de depuración." |
13053 | 14670 |
13054 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 | 14671 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 |
13055 msgid "All" | 14672 msgid "All" |
13056 msgstr "Todos" | 14673 msgstr "Todos" |
13057 | 14674 |
13058 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 | 14675 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 |
13059 msgid "Misc" | 14676 msgid "Misc" |
13060 msgstr "Diversos" | 14677 msgstr "Diversos" |
13061 | 14678 |
13062 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | 14679 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 |
13063 msgid "Warning" | 14680 msgid "Warning" |
13064 msgstr "Aviso" | 14681 msgstr "Aviso" |
13065 | 14682 |
13066 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 | 14683 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 |
13067 msgid "Error " | 14684 msgid "Error " |
13068 msgstr "Erro" | 14685 msgstr "Erro" |
13069 | 14686 |
13070 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 | 14687 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 |
13071 msgid "Fatal Error" | 14688 msgid "Fatal Error" |
13072 msgstr "Erro moi grave" | 14689 msgstr "Erro moi grave" |
13073 | 14690 |
13074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:113 | 14691 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 |
13075 msgid "lead developer" | 14692 msgid "lead developer" |
13076 msgstr "desenvolvedor principal" | 14693 msgstr "desenvolvedor principal" |
13077 | 14694 |
13078 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73 | 14695 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 |
13079 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 | 14696 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 |
13080 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:77 | 14697 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 |
13081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 ../pidgin/gtkdialogs.c:79 | 14698 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 |
13082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 ../pidgin/gtkdialogs.c:81 | 14699 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 |
13083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82 ../pidgin/gtkdialogs.c:83 | 14700 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 |
13084 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 ../pidgin/gtkdialogs.c:85 | 14701 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 |
13085 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 ../pidgin/gtkdialogs.c:89 | 14702 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 |
13086 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 | 14703 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 |
13087 msgid "developer" | 14704 msgid "developer" |
13088 msgstr "desenvolvedor" | 14705 msgstr "desenvolvedor" |
13089 | 14706 |
13090 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | 14707 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 |
13091 msgid "support" | 14708 msgid "support" |
13092 msgstr "soporte" | 14709 msgstr "soporte" |
13093 | 14710 |
13094 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 | 14711 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 |
13095 msgid "support/QA" | 14712 msgid "support/QA" |
13096 msgstr "soporte/QA" | 14713 msgstr "soporte/QA" |
13097 | 14714 |
13098 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:104 | 14715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 |
14716 msgid "developer & webmaster" | |
14717 msgstr "desenvolvedor e webmaster" | |
14718 | |
14719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 | |
14720 msgid "Senior Contributor/QA" | |
14721 msgstr "" | |
14722 | |
14723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 | |
13099 msgid "win32 port" | 14724 msgid "win32 port" |
13100 msgstr "adaptación a win32" | 14725 msgstr "adaptación a win32" |
13101 | 14726 |
13102 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:105 ../pidgin/gtkdialogs.c:106 | 14727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 |
13103 msgid "maintainer" | 14728 msgid "maintainer" |
13104 msgstr "mantedor" | 14729 msgstr "mantedor" |
13105 | 14730 |
13106 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:107 | 14731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 |
13107 msgid "libfaim maintainer" | 14732 msgid "libfaim maintainer" |
13108 msgstr "mantedor de libfaim" | 14733 msgstr "mantedor de libfaim" |
13109 | 14734 |
13110 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 | |
13111 msgid "developer & webmaster" | |
13112 msgstr "desenvolvedor e webmaster" | |
13113 | |
13114 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | 14735 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
13115 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 | 14736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 |
13116 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 14737 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
13117 msgstr "hacker e deseñador de controladores [lazy bum]" | 14738 msgstr "hacker e deseñador de controladores [lazy bum]" |
13118 | 14739 |
13119 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 | 14740 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 |
13120 msgid "XMPP developer" | 14741 msgid "XMPP developer" |
13121 msgstr "Desenvolvedor XMPP" | 14742 msgstr "Desenvolvedor XMPP" |
13122 | 14743 |
13123 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | 14744 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 |
13124 msgid "original author" | 14745 msgid "original author" |
13125 msgstr "autor orixinal" | 14746 msgstr "autor orixinal" |
13126 | 14747 |
13127 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:128 | 14748 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 |
13128 msgid "Afrikaans" | 14749 msgid "Afrikaans" |
13129 msgstr "Africano" | 14750 msgstr "Africano" |
13130 | 14751 |
13131 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 | 14752 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 |
13132 msgid "Arabic" | 14753 msgid "Arabic" |
13133 msgstr "Árabe" | 14754 msgstr "Árabe" |
13134 | 14755 |
13135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:130 ../pidgin/gtkdialogs.c:131 | 14756 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 |
13136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 | 14757 msgid "Belarusian Latin" |
14758 msgstr "" | |
14759 | |
14760 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | |
14761 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | |
13137 msgid "Bulgarian" | 14762 msgid "Bulgarian" |
13138 msgstr "Búlgaro" | 14763 msgstr "Búlgaro" |
13139 | 14764 |
13140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:133 | 14765 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 |
13141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:135 | 14766 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 |
13142 msgid "Bengali" | 14767 msgid "Bengali" |
13143 msgstr "Bengalí" | 14768 msgstr "Bengalí" |
13144 | 14769 |
13145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 | 14770 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 |
13146 msgid "Bosnian" | 14771 msgid "Bosnian" |
13147 msgstr "Bosnio" | 14772 msgstr "Bosnio" |
13148 | 14773 |
13149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 | 14774 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 |
13150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 | 14775 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 |
13151 msgid "Catalan" | 14776 msgid "Catalan" |
13152 msgstr "Catalán" | 14777 msgstr "Catalán" |
13153 | 14778 |
13154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 | 14779 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 |
13155 msgid "Valencian-Catalan" | 14780 msgid "Valencian-Catalan" |
13156 msgstr "Valenciano" | 14781 msgstr "Valenciano" |
13157 | 14782 |
13158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:221 | 14783 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 |
13159 msgid "Czech" | 14784 msgid "Czech" |
13160 msgstr "Checo" | 14785 msgstr "Checo" |
13161 | 14786 |
13162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142 | 14787 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 |
13163 msgid "Danish" | 14788 msgid "Danish" |
13164 msgstr "Danés" | 14789 msgstr "Danés" |
13165 | 14790 |
13166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144 | 14791 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 |
13167 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 | 14792 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 |
13168 msgid "German" | 14793 msgid "German" |
13169 msgstr "Alemán" | 14794 msgstr "Alemán" |
13170 | 14795 |
13171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146 | 14796 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 |
13172 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 | 14797 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 |
13173 msgid "Dzongkha" | 14798 msgid "Dzongkha" |
13174 msgstr "Dzongkha" | 14799 msgstr "Dzongkha" |
13175 | 14800 |
13176 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149 | 14801 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 |
13177 msgid "Greek" | 14802 msgid "Greek" |
13178 msgstr "Grego" | 14803 msgstr "Grego" |
13179 | 14804 |
13180 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 | 14805 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 |
13181 msgid "Australian English" | 14806 msgid "Australian English" |
13182 msgstr "Inglés australiano" | 14807 msgstr "Inglés australiano" |
13183 | 14808 |
13184 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 | 14809 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 |
13185 msgid "Canadian English" | 14810 msgid "Canadian English" |
13186 msgstr "Inglés canadense" | 14811 msgstr "Inglés canadense" |
13187 | 14812 |
13188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | 14813 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 |
13189 msgid "British English" | 14814 msgid "British English" |
13190 msgstr "Inglés británico" | 14815 msgstr "Inglés británico" |
13191 | 14816 |
13192 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | 14817 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 |
13193 msgid "Esperanto" | 14818 msgid "Esperanto" |
13194 msgstr "Esperanto" | 14819 msgstr "Esperanto" |
13195 | 14820 |
13196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:223 | 14821 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 |
13197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | 14822 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 |
13198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | 14823 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 |
13199 msgid "Spanish" | 14824 msgid "Spanish" |
13200 msgstr "Español" | 14825 msgstr "Español" |
13201 | 14826 |
13202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 | 14827 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 |
13203 msgid "Estonian" | 14828 msgid "Estonian" |
13204 msgstr "Estonio" | 14829 msgstr "Estonio" |
13205 | 14830 |
13206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | 14831 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 |
13207 msgid "Euskera(Basque)" | 14832 msgid "Euskera(Basque)" |
13208 msgstr "Euskera" | 14833 msgstr "Euskera" |
13209 | 14834 |
13210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | 14835 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 |
13211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 | 14836 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 |
13212 msgid "Persian" | 14837 msgid "Persian" |
13213 msgstr "Persa" | 14838 msgstr "Persa" |
13214 | 14839 |
13215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | 14840 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 |
13216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | 14841 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 |
13217 msgid "Finnish" | 14842 msgid "Finnish" |
13218 msgstr "Finlandés" | 14843 msgstr "Finlandés" |
13219 | 14844 |
13220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | 14845 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 |
13221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | 14846 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 |
13222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | 14847 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 |
13223 msgid "French" | 14848 msgid "French" |
13224 msgstr "Francés" | 14849 msgstr "Francés" |
13225 | 14850 |
13226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164 | 14851 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 |
13227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 | 14852 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 |
13228 msgid "Galician" | 14853 msgid "Galician" |
13229 msgstr "Galego" | 14854 msgstr "Galego" |
13230 | 14855 |
13231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | 14856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 |
13232 msgid "Gujarati" | 14857 msgid "Gujarati" |
13233 msgstr "Gujarati" | 14858 msgstr "Gujarati" |
13234 | 14859 |
13235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | 14860 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 |
13236 msgid "Gujarati Language Team" | 14861 msgid "Gujarati Language Team" |
13237 msgstr "Equipo de idioma de Gujarati" | 14862 msgstr "Equipo de idioma de Gujarati" |
13238 | 14863 |
13239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | 14864 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 |
13240 msgid "Hebrew" | 14865 msgid "Hebrew" |
13241 msgstr "Hebreo" | 14866 msgstr "Hebreo" |
13242 | 14867 |
13243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 | 14868 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 |
13244 msgid "Hindi" | 14869 msgid "Hindi" |
13245 msgstr "Hindú" | 14870 msgstr "Hindú" |
13246 | 14871 |
13247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 | 14872 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 |
13248 msgid "Hungarian" | 14873 msgid "Hungarian" |
13249 msgstr "Húngaro" | 14874 msgstr "Húngaro" |
13250 | 14875 |
13251 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | 14876 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 |
13252 msgid "Indonesian" | 14877 msgid "Indonesian" |
13253 msgstr "Indonesio" | 14878 msgstr "Indonesio" |
13254 | 14879 |
13255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | 14880 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 |
13256 msgid "Italian" | 14881 msgid "Italian" |
13257 msgstr "Italiano" | 14882 msgstr "Italiano" |
13258 | 14883 |
13259 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 | 14884 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 |
13260 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | 14885 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 |
13261 msgid "Japanese" | 14886 msgid "Japanese" |
13262 msgstr "Xaponés" | 14887 msgstr "Xaponés" |
13263 | 14888 |
13264 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:239 | 14889 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 |
13265 msgid "Georgian" | 14890 msgid "Georgian" |
13266 msgstr "Xeorxiano" | 14891 msgstr "Xeorxiano" |
13267 | 14892 |
13268 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 | 14893 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 |
13269 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 14894 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
13270 msgstr "Tradutores xeorxianos de Ubuntu" | 14895 msgstr "Tradutores xeorxianos de Ubuntu" |
13271 | 14896 |
13272 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | 14897 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 |
13273 msgid "Kannada" | 14898 msgid "Kannada" |
13274 msgstr "Kannada" | 14899 msgstr "Kannada" |
13275 | 14900 |
13276 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | 14901 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 |
13277 msgid "Kannada Translation team" | 14902 msgid "Kannada Translation team" |
13278 msgstr "Equipo de tradución ao Kannada" | 14903 msgstr "Equipo de tradución ao Kannada" |
13279 | 14904 |
13280 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | 14905 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 |
13281 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | 14906 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 |
13282 msgid "Korean" | 14907 msgid "Korean" |
13283 msgstr "Coreano" | 14908 msgstr "Coreano" |
13284 | 14909 |
13285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:177 | 14910 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 |
13286 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 | 14911 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 |
13287 msgid "Kurdish" | 14912 msgid "Kurdish" |
13288 msgstr "Curdo" | 14913 msgstr "Curdo" |
13289 | 14914 |
13290 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | 14915 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 |
13291 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | 14916 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 |
13292 msgid "Lithuanian" | 14917 msgid "Lithuanian" |
13293 msgstr "Lituano" | 14918 msgstr "Lituano" |
13294 | 14919 |
13295 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:181 | 14920 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 |
13296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 | 14921 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 |
13297 msgid "Macedonian" | 14922 msgid "Macedonian" |
13298 msgstr "Macedonio" | 14923 msgstr "Macedonio" |
13299 | 14924 |
13300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 | 14925 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 |
13301 msgid "Bokmål Norwegian" | 14926 msgid "Bokmål Norwegian" |
13302 msgstr "Bokmål noruegués" | 14927 msgstr "Bokmål noruegués" |
13303 | 14928 |
13304 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | 14929 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 |
13305 msgid "Nepali" | 14930 msgid "Nepali" |
13306 msgstr "Bengalí" | 14931 msgstr "Bengalí" |
13307 | 14932 |
13308 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | 14933 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 |
13309 msgid "Dutch, Flemish" | 14934 msgid "Dutch, Flemish" |
13310 msgstr "Holandés, Flamenco" | 14935 msgstr "Holandés, Flamenco" |
13311 | 14936 |
13312 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 | 14937 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 |
13313 msgid "Norwegian Nynorsk" | 14938 msgid "Norwegian Nynorsk" |
13314 msgstr "Nynorsk noruegués" | 14939 msgstr "Nynorsk noruegués" |
13315 | 14940 |
13316 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 | 14941 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193 |
13317 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 | 14942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 |
13318 msgid "Polish" | 14943 msgid "Polish" |
13319 msgstr "Polaco" | 14944 msgstr "Polaco" |
13320 | 14945 |
13321 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 | 14946 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 |
13322 msgid "Portuguese" | 14947 msgid "Portuguese" |
13323 msgstr "Portugués" | 14948 msgstr "Portugués" |
13324 | 14949 |
13325 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 | 14950 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 |
13326 msgid "Portuguese-Brazil" | 14951 msgid "Portuguese-Brazil" |
13327 msgstr "Portugués brasileiro" | 14952 msgstr "Portugués brasileiro" |
13328 | 14953 |
13329 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | 14954 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 |
13330 msgid "Pashto" | 14955 msgid "Pashto" |
13331 msgstr "Pashto" | 14956 msgstr "Pashto" |
13332 | 14957 |
13333 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 | 14958 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 |
13334 msgid "Romanian" | 14959 msgid "Romanian" |
13335 msgstr "Romeno" | 14960 msgstr "Romeno" |
13336 | 14961 |
13337 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 | 14962 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 |
13338 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | 14963 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 |
13339 msgid "Russian" | 14964 msgid "Russian" |
13340 msgstr "Ruso" | 14965 msgstr "Ruso" |
13341 | 14966 |
13342 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | 14967 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201 |
13343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 | 14968 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 |
13344 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | 14969 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 |
13345 msgid "Slovak" | 14970 msgid "Slovak" |
13346 msgstr "Eslovaco" | 14971 msgstr "Eslovaco" |
13347 | 14972 |
13348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | 14973 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 |
13349 msgid "Slovenian" | 14974 msgid "Slovenian" |
13350 msgstr "Esloveno" | 14975 msgstr "Esloveno" |
13351 | 14976 |
13352 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | 14977 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 |
13353 msgid "Albanian" | 14978 msgid "Albanian" |
13354 msgstr "Albanés" | 14979 msgstr "Albanés" |
13355 | 14980 |
13356 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:199 | 14981 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205 |
13357 msgid "Serbian" | 14982 msgid "Serbian" |
13358 msgstr "Serbio" | 14983 msgstr "Serbio" |
13359 | 14984 |
13360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | 14985 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 |
13361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | 14986 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 |
13362 msgid "Swedish" | 14987 msgid "Swedish" |
13363 msgstr "Sueco" | 14988 msgstr "Sueco" |
13364 | 14989 |
13365 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 | 14990 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 |
13366 msgid "Tamil" | 14991 msgid "Tamil" |
13367 msgstr "Tamil" | 14992 msgstr "Tamil" |
13368 | 14993 |
13369 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 | 14994 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 |
13370 msgid "Telugu" | 14995 msgid "Telugu" |
13371 msgstr "Telugu" | 14996 msgstr "Telugu" |
13372 | 14997 |
13373 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | 14998 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 |
13374 msgid "Thai" | 14999 msgid "Thai" |
13375 msgstr "Thai" | 15000 msgstr "Thai" |
13376 | 15001 |
13377 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | 15002 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 |
13378 msgid "Turkish" | 15003 msgid "Turkish" |
13379 msgstr "Turco" | 15004 msgstr "Turco" |
13380 | 15005 |
13381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | 15006 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 |
13382 msgid "Vietnamese" | 15007 msgid "Vietnamese" |
13383 msgstr "Vietnamita" | 15008 msgstr "Vietnamita" |
13384 | 15009 |
13385 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | 15010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 |
13386 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 15011 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
13387 msgstr "T.M.Thanh e o equipo Gnome-Vi" | 15012 msgstr "T.M.Thanh e o equipo Gnome-Vi" |
13388 | 15013 |
13389 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:256 | 15014 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 |
13390 msgid "Simplified Chinese" | 15015 msgid "Simplified Chinese" |
13391 msgstr "Chinés simplificado" | 15016 msgstr "Chinés simplificado" |
13392 | 15017 |
13393 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 ../pidgin/gtkdialogs.c:208 | 15018 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 |
13394 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | 15019 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 |
13395 msgid "Hong Kong Chinese" | 15020 msgid "Hong Kong Chinese" |
13396 msgstr "Chinés de Hong Kong" | 15021 msgstr "Chinés de Hong Kong" |
13397 | 15022 |
13398 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | 15023 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217 |
13399 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | 15024 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 |
13400 msgid "Traditional Chinese" | 15025 msgid "Traditional Chinese" |
13401 msgstr "Chinés tradicional" | 15026 msgstr "Chinés tradicional" |
13402 | 15027 |
13403 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 | 15028 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 |
13404 msgid "Amharic" | 15029 msgid "Amharic" |
13405 msgstr "Amhárico" | 15030 msgstr "Amhárico" |
13406 | 15031 |
13407 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:342 | 15032 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:351 |
13408 #, c-format | 15033 #, c-format |
13409 msgid "About %s" | 15034 msgid "About %s" |
13410 msgstr "Acerca de %s" | 15035 msgstr "Acerca de %s" |
13411 | 15036 |
13412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:380 | 15037 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:394 |
13413 #, c-format | 15038 #, fuzzy, c-format |
13414 msgid "" | 15039 msgid "" |
13415 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 15040 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
13416 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 15041 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
13417 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at " | 15042 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " |
13418 "once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the " | 15043 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " |
13419 "program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL " | 15044 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " |
13420 "is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted " | 15045 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " |
13421 "by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of " | 15046 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " |
13422 "contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" | 15047 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." |
13423 msgstr "" | 15048 "<BR><BR>" |
13424 "%s é un cliente de mensaxería gráfico e modular baseado en libpurple e que é" | 15049 msgstr "" |
13425 "capaz de conectarse a AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 15050 "%s é un cliente de mensaxería gráfico e modular baseado en libpurple e que " |
13426 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, e QQ todos a un " | 15051 "écapaz de conectarse a AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
13427 "tempo. Está escrito usando GTK+.<BR><BR>Vostede pode modificar e redistribuír o " | 15052 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, e QQ todos a " |
13428 "programa baixo os termos da GPL (versión 2 ou posterior). Unha copia da GPL " | 15053 "un tempo. Está escrito usando GTK+.<BR><BR>Vostede pode modificar e " |
13429 "vai dentro do ficheiro 'COPYING' distribuído con %s. Os dereitos de autor de %s son dos " | 15054 "redistribuír o programa baixo os termos da GPL (versión 2 ou posterior). " |
13430 "contribuíntes. Vexa o ficheiro de 'COPYRIGHT' para a lista completa de " | 15055 "Unha copia da GPL vai dentro do ficheiro 'COPYING' distribuído con %s. Os " |
13431 "contribuíntes. Nós non damos ningún tipo de garantía sobre este programa.<BR><BR>" | 15056 "dereitos de autor de %s son dos contribuíntes. Vexa o ficheiro de " |
13432 | 15057 "'COPYRIGHT' para a lista completa de contribuíntes. Nós non damos ningún " |
13433 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:395 | 15058 "tipo de garantía sobre este programa.<BR><BR>" |
15059 | |
15060 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412 | |
13434 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 15061 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
13435 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 15062 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
13436 | 15063 |
13437 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 | 15064 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:417 |
13438 msgid "Current Developers" | 15065 msgid "Current Developers" |
13439 msgstr "Desenvolvedores actuais" | 15066 msgstr "Desenvolvedores actuais" |
13440 | 15067 |
13441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:415 | 15068 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:432 |
13442 msgid "Crazy Patch Writers" | 15069 msgid "Crazy Patch Writers" |
13443 msgstr "Tolos escritores de parches" | 15070 msgstr "Tolos escritores de parches" |
13444 | 15071 |
13445 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:430 | 15072 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:447 |
13446 msgid "Retired Developers" | 15073 msgid "Retired Developers" |
13447 msgstr "Desenvolvedores retirados" | 15074 msgstr "Desenvolvedores retirados" |
13448 | 15075 |
13449 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:445 | 15076 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:462 |
13450 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 15077 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
13451 msgstr "Desenvolvedores de parches tolos retirados" | 15078 msgstr "Desenvolvedores de parches tolos retirados" |
13452 | 15079 |
13453 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:460 | 15080 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477 |
13454 msgid "Artists" | 15081 msgid "Artists" |
13455 msgstr "Artistas" | 15082 msgstr "Artistas" |
13456 | 15083 |
13457 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:475 | 15084 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:492 |
13458 msgid "Current Translators" | 15085 msgid "Current Translators" |
13459 msgstr "Tradutores actuais" | 15086 msgstr "Tradutores actuais" |
13460 | 15087 |
13461 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:495 | 15088 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:512 |
13462 msgid "Past Translators" | 15089 msgid "Past Translators" |
13463 msgstr "Tradutores anteriores" | 15090 msgstr "Tradutores anteriores" |
13464 | 15091 |
13465 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:513 | 15092 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:530 |
13466 msgid "Debugging Information" | 15093 msgid "Debugging Information" |
13467 msgstr "Información de depuración" | 15094 msgstr "Información de depuración" |
13468 | 15095 |
13469 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:882 | 15096 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900 |
13470 msgid "Get User Info" | 15097 msgid "Get User Info" |
13471 msgstr "Obter información do usuario" | 15098 msgstr "Obter información do usuario" |
13472 | 15099 |
13473 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:884 | 15100 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902 |
13474 msgid "" | 15101 msgid "" |
13475 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 15102 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
13476 "like to view." | 15103 "like to view." |
13477 msgstr "" | 15104 msgstr "" |
13478 "Introduza o nome de usuario ou o alias da persoa da que quere ver " | 15105 "Introduza o nome de usuario ou o alias da persoa da que quere ver " |
13479 "información." | 15106 "información." |
13480 | 15107 |
13481 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:974 | 15108 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 |
13482 msgid "View User Log" | 15109 msgid "View User Log" |
13483 msgstr "Ver rexistro do usuario" | 15110 msgstr "Ver rexistro do usuario" |
13484 | 15111 |
13485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:976 | 15112 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 |
13486 msgid "" | 15113 msgid "" |
13487 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 15114 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
13488 "to view." | 15115 "to view." |
13489 msgstr "" | 15116 msgstr "" |
13490 "Introduza o nome de usuario ou o alias da persoa da que quere ver a " | 15117 "Introduza o nome de usuario ou o alias da persoa da que quere ver a " |
13491 "información de rexistro." | 15118 "información de rexistro." |
13492 | 15119 |
13493 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 | 15120 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 |
13494 msgid "Alias Contact" | 15121 msgid "Alias Contact" |
13495 msgstr "Alias para o contacto" | 15122 msgstr "Alias para o contacto" |
13496 | 15123 |
13497 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:997 | 15124 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015 |
13498 msgid "Enter an alias for this contact." | 15125 msgid "Enter an alias for this contact." |
13499 msgstr "Introduza un alias para este contacto." | 15126 msgstr "Introduza un alias para este contacto." |
13500 | 15127 |
13501 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 | 15128 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 |
13502 #, c-format | 15129 #, c-format |
13503 msgid "Enter an alias for %s." | 15130 msgid "Enter an alias for %s." |
13504 msgstr "Introduza un alias para %s." | 15131 msgstr "Introduza un alias para %s." |
13505 | 15132 |
13506 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 | 15133 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039 |
13507 msgid "Alias Buddy" | 15134 msgid "Alias Buddy" |
13508 msgstr "Alias do contacto" | 15135 msgstr "Alias do contacto" |
13509 | 15136 |
13510 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 | 15137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060 |
13511 msgid "Alias Chat" | 15138 msgid "Alias Chat" |
13512 msgstr "Alias na conversa" | 15139 msgstr "Alias na conversa" |
13513 | 15140 |
13514 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 | 15141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 |
13515 msgid "Enter an alias for this chat." | 15142 msgid "Enter an alias for this chat." |
13516 msgstr "Introduza un alias para esta conversa." | 15143 msgstr "Introduza un alias para esta conversa." |
13517 | 15144 |
13518 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1082 | 15145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100 |
13519 #, c-format | 15146 #, c-format |
13520 msgid "" | 15147 msgid "" |
13521 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 15148 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
13522 "your buddy list. Do you want to continue?" | 15149 "your buddy list. Do you want to continue?" |
13523 msgid_plural "" | 15150 msgid_plural "" |
13524 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 15151 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
13525 "your buddy list. Do you want to continue?" | 15152 "your buddy list. Do you want to continue?" |
13526 msgstr[0] "" | 15153 msgstr[0] "" |
13527 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e %d contacto máis da lista de " | 15154 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e %d contacto máis da " |
13528 "contactos. Quere continuar?" | 15155 "lista de contactos. Quere continuar?" |
13529 msgstr[1] "" | 15156 msgstr[1] "" |
13530 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e %d contacto máis da lista de " | 15157 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e %d contacto máis da " |
13531 "contactos. Quere continuar?" | 15158 "lista de contactos. Quere continuar?" |
13532 | 15159 |
13533 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1090 | 15160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108 |
13534 msgid "Remove Contact" | 15161 msgid "Remove Contact" |
13535 msgstr "Eliminar o contacto" | 15162 msgstr "Eliminar o contacto" |
13536 | 15163 |
13537 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1093 | 15164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111 |
13538 msgid "_Remove Contact" | 15165 msgid "_Remove Contact" |
13539 msgstr "_Eliminar o contacto" | 15166 msgstr "_Eliminar o contacto" |
13540 | 15167 |
13541 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1124 | 15168 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142 |
13542 #, c-format | 15169 #, c-format |
13543 msgid "" | 15170 msgid "" |
13544 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | 15171 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
13545 "want to continue?" | 15172 "want to continue?" |
13546 msgstr "Está a piques de combinar o grupo chamado %s dentro do grupo %s.Desexa continuar?" | 15173 msgstr "" |
13547 | 15174 "Está a piques de combinar o grupo chamado %s dentro do grupo %s.Desexa " |
13548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131 | 15175 "continuar?" |
15176 | |
15177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149 | |
13549 msgid "Merge Groups" | 15178 msgid "Merge Groups" |
13550 msgstr "Combinar grupos" | 15179 msgstr "Combinar grupos" |
13551 | 15180 |
13552 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1134 | 15181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152 |
13553 msgid "_Merge Groups" | 15182 msgid "_Merge Groups" |
13554 msgstr "_Combinar grupos" | 15183 msgstr "_Combinar grupos" |
13555 | 15184 |
13556 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184 | 15185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202 |
13557 #, c-format | 15186 #, c-format |
13558 msgid "" | 15187 msgid "" |
13559 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 15188 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
13560 "list. Do you want to continue?" | 15189 "list. Do you want to continue?" |
13561 msgstr "" | 15190 msgstr "" |
13562 "Está a piques de borrar o grupo %s e todos os seus membros da lista de " | 15191 "Está a piques de borrar o grupo %s e todos os seus membros da lista de " |
13563 "contactos. Quere continuar?" | 15192 "contactos. Quere continuar?" |
13564 | 15193 |
13565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1187 | 15194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205 |
13566 msgid "Remove Group" | 15195 msgid "Remove Group" |
13567 msgstr "Eliminar o grupo" | 15196 msgstr "Eliminar o grupo" |
13568 | 15197 |
13569 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1190 | 15198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 |
13570 msgid "_Remove Group" | 15199 msgid "_Remove Group" |
13571 msgstr "_Eliminar o grupo" | 15200 msgstr "_Eliminar o grupo" |
13572 | 15201 |
13573 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1223 | 15202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241 |
13574 #, c-format | 15203 #, c-format |
13575 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 15204 msgid "" |
15205 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
13576 msgstr "Está a punto de eliminar a %s da lista de contactos. Quere continuar?" | 15206 msgstr "Está a punto de eliminar a %s da lista de contactos. Quere continuar?" |
13577 | 15207 |
13578 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1226 | 15208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244 |
13579 msgid "Remove Buddy" | 15209 msgid "Remove Buddy" |
13580 msgstr "Eliminar o contacto" | 15210 msgstr "Eliminar o contacto" |
13581 | 15211 |
13582 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1229 | 15212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 |
13583 msgid "_Remove Buddy" | 15213 msgid "_Remove Buddy" |
13584 msgstr "_Eliminar o contacto" | 15214 msgstr "_Eliminar o contacto" |
13585 | 15215 |
13586 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 | 15216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 |
13587 #, c-format | 15217 #, c-format |
13588 msgid "" | 15218 msgid "" |
13589 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 15219 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
13590 "continue?" | 15220 "continue?" |
13591 msgstr "" | 15221 msgstr "" |
13592 "Está a punto de eliminar a conversa %s da lista de contactos. Quere " | 15222 "Está a punto de eliminar a conversa %s da lista de contactos. Quere " |
13593 "continuar?" | 15223 "continuar?" |
13594 | 15224 |
13595 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 | 15225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271 |
13596 msgid "Remove Chat" | 15226 msgid "Remove Chat" |
13597 msgstr "Eliminar a conversa" | 15227 msgstr "Eliminar a conversa" |
13598 | 15228 |
13599 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1256 | 15229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 |
13600 msgid "_Remove Chat" | 15230 msgid "_Remove Chat" |
13601 msgstr "_Eliminar a conversa" | 15231 msgstr "_Eliminar a conversa" |
13602 | 15232 |
13603 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 | 15233 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 |
13604 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 15234 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
13619 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 | 15249 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 |
13620 msgid "Mute Sounds" | 15250 msgid "Mute Sounds" |
13621 msgstr "Sen son" | 15251 msgstr "Sen son" |
13622 | 15252 |
13623 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 | 15253 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 |
13624 msgid "Blink on new message" | 15254 #, fuzzy |
15255 msgid "Blink on New Message" | |
13625 msgstr "Intermitencia para as novas mensaxes" | 15256 msgstr "Intermitencia para as novas mensaxes" |
13626 | 15257 |
13627 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 | 15258 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 |
13628 msgid "Quit" | 15259 msgid "Quit" |
13629 msgstr "Saír" | 15260 msgstr "Saír" |
13630 | 15261 |
13631 #: ../pidgin/gtkft.c:153 | 15262 #: ../pidgin/gtkft.c:154 |
13632 msgid "Not started" | 15263 msgid "Not started" |
13633 msgstr "Non iniciado" | 15264 msgstr "Non iniciado" |
13634 | 15265 |
13635 #: ../pidgin/gtkft.c:273 | 15266 #: ../pidgin/gtkft.c:274 |
13636 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 15267 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
13637 msgstr "<b>Recibindo como:</b>" | 15268 msgstr "<b>Recibindo como:</b>" |
13638 | 15269 |
13639 #: ../pidgin/gtkft.c:275 | 15270 #: ../pidgin/gtkft.c:276 |
13640 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 15271 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
13641 msgstr "<b>Recibindo de:</b>" | 15272 msgstr "<b>Recibindo de:</b>" |
13642 | 15273 |
13643 #: ../pidgin/gtkft.c:279 | 15274 #: ../pidgin/gtkft.c:280 |
13644 msgid "<b>Sending To:</b>" | 15275 msgid "<b>Sending To:</b>" |
13645 msgstr "<b>Enviando a:</b>" | 15276 msgstr "<b>Enviando a:</b>" |
13646 | 15277 |
13647 #: ../pidgin/gtkft.c:281 | 15278 #: ../pidgin/gtkft.c:282 |
13648 msgid "<b>Sending As:</b>" | 15279 msgid "<b>Sending As:</b>" |
13649 msgstr "<b>Enviando como:</b>" | 15280 msgstr "<b>Enviando como:</b>" |
13650 | 15281 |
13651 #: ../pidgin/gtkft.c:497 | 15282 #: ../pidgin/gtkft.c:498 |
13652 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 15283 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
13653 msgstr "Non se configurou ningunha aplicación para abrir este tipo de ficheiro." | 15284 msgstr "" |
13654 | 15285 "Non se configurou ningunha aplicación para abrir este tipo de ficheiro." |
13655 #: ../pidgin/gtkft.c:502 | 15286 |
15287 #: ../pidgin/gtkft.c:503 | |
13656 msgid "An error occurred while opening the file." | 15288 msgid "An error occurred while opening the file." |
13657 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro." | 15289 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro." |
13658 | 15290 |
13659 #: ../pidgin/gtkft.c:539 | 15291 #: ../pidgin/gtkft.c:540 |
13660 #, c-format | 15292 #, c-format |
13661 msgid "Error launching %s: %s" | 15293 msgid "Error launching %s: %s" |
13662 msgstr "Erro ao lanzar %s: %s" | 15294 msgstr "Erro ao lanzar %s: %s" |
13663 | 15295 |
13664 #: ../pidgin/gtkft.c:548 | 15296 #: ../pidgin/gtkft.c:549 |
13665 #, c-format | 15297 #, c-format |
13666 msgid "Error running %s" | 15298 msgid "Error running %s" |
13667 msgstr "Erro ao executar %s" | 15299 msgstr "Erro ao executar %s" |
13668 | 15300 |
13669 #: ../pidgin/gtkft.c:549 | 15301 #: ../pidgin/gtkft.c:550 |
13670 #, c-format | 15302 #, c-format |
13671 msgid "Process returned error code %d" | 15303 msgid "Process returned error code %d" |
13672 msgstr "O proceso devolveu o código de erro %d" | 15304 msgstr "O proceso devolveu o código de erro %d" |
13673 | 15305 |
13674 #: ../pidgin/gtkft.c:696 | 15306 #: ../pidgin/gtkft.c:697 |
13675 msgid "Filename:" | 15307 msgid "Filename:" |
13676 msgstr "Nome do ficheiro:" | 15308 msgstr "Nome do ficheiro:" |
13677 | 15309 |
13678 #: ../pidgin/gtkft.c:697 | 15310 #: ../pidgin/gtkft.c:698 |
13679 msgid "Local File:" | 15311 msgid "Local File:" |
13680 msgstr "Ficheiro local:" | 15312 msgstr "Ficheiro local:" |
13681 | 15313 |
13682 #: ../pidgin/gtkft.c:699 | 15314 #: ../pidgin/gtkft.c:700 |
13683 msgid "Speed:" | 15315 msgid "Speed:" |
13684 msgstr "Velocidade:" | 15316 msgstr "Velocidade:" |
13685 | 15317 |
13686 #: ../pidgin/gtkft.c:700 | 15318 #: ../pidgin/gtkft.c:701 |
13687 msgid "Time Elapsed:" | 15319 msgid "Time Elapsed:" |
13688 msgstr "Tempo transcorrido:" | 15320 msgstr "Tempo transcorrido:" |
13689 | 15321 |
13690 #: ../pidgin/gtkft.c:701 | 15322 #: ../pidgin/gtkft.c:702 |
13691 msgid "Time Remaining:" | 15323 msgid "Time Remaining:" |
13692 msgstr "Tempo restante:" | 15324 msgstr "Tempo restante:" |
13693 | 15325 |
13694 #: ../pidgin/gtkft.c:783 | 15326 #: ../pidgin/gtkft.c:784 |
13695 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 15327 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
13696 msgstr "_Pechar esta ventá cando rematen todas as transferencias" | 15328 msgstr "_Pechar esta ventá cando rematen todas as transferencias" |
13697 | 15329 |
13698 #: ../pidgin/gtkft.c:793 | 15330 #: ../pidgin/gtkft.c:794 |
13699 msgid "C_lear finished transfers" | 15331 msgid "C_lear finished transfers" |
13700 msgstr "L_impar as transferencias rematadas" | 15332 msgstr "L_impar as transferencias rematadas" |
13701 | 15333 |
13702 #. "Download Details" arrow | 15334 #. "Download Details" arrow |
13703 #: ../pidgin/gtkft.c:802 | 15335 #: ../pidgin/gtkft.c:803 |
13704 msgid "File transfer _details" | 15336 msgid "File transfer _details" |
13705 msgstr "_Detalles da transferencia de ficheiros" | 15337 msgstr "_Detalles da transferencia de ficheiros" |
13706 | 15338 |
13707 #. Pause button | 15339 #. Pause button |
13708 #: ../pidgin/gtkft.c:832 ../pidgin/pidginstock.c:89 | 15340 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 |
13709 msgid "_Pause" | 15341 msgid "_Pause" |
13710 msgstr "_Pausar" | 15342 msgstr "_Pausar" |
13711 | 15343 |
13712 #. Resume button | 15344 #. Resume button |
13713 #: ../pidgin/gtkft.c:842 | 15345 #: ../pidgin/gtkft.c:843 |
13714 msgid "_Resume" | 15346 msgid "_Resume" |
13715 msgstr "_Continuar" | 15347 msgstr "_Continuar" |
13716 | 15348 |
13717 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815 | 15349 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 |
13718 msgid "Paste as Plain _Text" | 15350 msgid "Paste as Plain _Text" |
13719 msgstr "Pegar como _texto plano" | 15351 msgstr "Pegar como _texto plano" |
13720 | 15352 |
13721 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1138 | 15353 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 |
13722 msgid "_Reset formatting" | 15354 msgid "_Reset formatting" |
13723 msgstr "_Reiniciar os formatos" | 15355 msgstr "_Reiniciar os formatos" |
13724 | 15356 |
13725 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1372 | 15357 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 |
13726 msgid "Hyperlink color" | 15358 msgid "Hyperlink color" |
13727 msgstr "Cor da ligazón" | 15359 msgstr "Cor da ligazón" |
13728 | 15360 |
13729 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 | 15361 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 |
13730 msgid "Color to draw hyperlinks." | 15362 msgid "Color to draw hyperlinks." |
13731 msgstr "Cor para debuxar ligazóns." | 15363 msgstr "Cor para debuxar ligazóns." |
13732 | 15364 |
13733 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1376 | 15365 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 |
13734 msgid "Hyperlink prelight color" | 15366 msgid "Hyperlink prelight color" |
13735 msgstr "Cor de ligazón pre-iluminada" | 15367 msgstr "Cor de ligazón pre-iluminada" |
13736 | 15368 |
13737 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 | 15369 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 |
13738 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 15370 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
13739 msgstr "Cor para debuxar ligazóns cando o rato estea enriba." | 15371 msgstr "Cor para debuxar ligazóns cando o rato estea enriba." |
13740 | 15372 |
13741 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 | 15373 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 |
13742 msgid "_Copy E-Mail Address" | 15374 msgid "_Copy E-Mail Address" |
13743 msgstr "_Copiar o enderezo de correo" | 15375 msgstr "_Copiar o enderezo de correo" |
13744 | 15376 |
13745 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1609 | 15377 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 |
13746 msgid "_Open Link in Browser" | 15378 msgid "_Open Link in Browser" |
13747 msgstr "_Abrir a ligazón no navegador" | 15379 msgstr "_Abrir a ligazón no navegador" |
13748 | 15380 |
13749 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1619 | 15381 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 |
13750 msgid "_Copy Link Location" | 15382 msgid "_Copy Link Location" |
13751 msgstr "_Copiar o destino da ligazón" | 15383 msgstr "_Copiar o destino da ligazón" |
13752 | 15384 |
13753 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3365 | 15385 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 |
13754 msgid "" | 15386 msgid "" |
13755 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 15387 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
13756 "\n" | 15388 "\n" |
13757 "Defaulting to PNG." | 15389 "Defaulting to PNG." |
13758 msgstr "" | 15390 msgstr "" |
13759 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de ficheiro descoñecido</span>\n" | 15391 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de ficheiro descoñecido</span>\n" |
13760 "\n" | 15392 "\n" |
13761 "PNG é o predeterminado." | 15393 "PNG é o predeterminado." |
13762 | 15394 |
13763 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3368 | 15395 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 |
13764 msgid "" | 15396 msgid "" |
13765 "Unrecognized file type\n" | 15397 "Unrecognized file type\n" |
13766 "\n" | 15398 "\n" |
13767 "Defaulting to PNG." | 15399 "Defaulting to PNG." |
13768 msgstr "" | 15400 msgstr "" |
13769 "Tipo de ficheiro descoñecido\n" | 15401 "Tipo de ficheiro descoñecido\n" |
13770 "\n" | 15402 "\n" |
13771 "PNG é o predeterminado." | 15403 "PNG é o predeterminado." |
13772 | 15404 |
13773 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3397 | 15405 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 |
13774 #, c-format | 15406 #, c-format |
13775 msgid "" | 15407 msgid "" |
13776 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 15408 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
13777 "\n" | 15409 "\n" |
13778 "%s" | 15410 "%s" |
13779 msgstr "" | 15411 msgstr "" |
13780 "<span size='larger' weight='bold'>Erro ao gardar a imaxe</span>\n" | 15412 "<span size='larger' weight='bold'>Erro ao gardar a imaxe</span>\n" |
13781 "\n" | 15413 "\n" |
13782 "%s" | 15414 "%s" |
13783 | 15415 |
13784 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3400 | 15416 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 |
13785 #, c-format | 15417 #, c-format |
13786 msgid "" | 15418 msgid "" |
13787 "Error saving image\n" | 15419 "Error saving image\n" |
13788 "\n" | 15420 "\n" |
13789 "%s" | 15421 "%s" |
13790 msgstr "" | 15422 msgstr "" |
13791 "Erro ao gardar a imaxe\n" | 15423 "Erro ao gardar a imaxe\n" |
13792 "\n" | 15424 "\n" |
13793 "%s" | 15425 "%s" |
13794 | 15426 |
13795 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3478 ../pidgin/gtkimhtml.c:3490 | 15427 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 |
13796 msgid "Save Image" | 15428 msgid "Save Image" |
13797 msgstr "Gardar a imaxe" | 15429 msgstr "Gardar a imaxe" |
13798 | 15430 |
13799 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3518 | 15431 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 |
13800 msgid "_Save Image..." | 15432 msgid "_Save Image..." |
13801 msgstr "_Gardar a imaxe..." | 15433 msgstr "_Gardar a imaxe..." |
13802 | 15434 |
13803 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:153 | 15435 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
13804 msgid "Select Font" | 15436 msgid "Select Font" |
13805 msgstr "Seleccionar o tipo de letra" | 15437 msgstr "Seleccionar o tipo de letra" |
13806 | 15438 |
13807 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:232 | 15439 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 |
13808 msgid "Select Text Color" | 15440 msgid "Select Text Color" |
13809 msgstr "Seleccionar a cor do texto" | 15441 msgstr "Seleccionar a cor do texto" |
13810 | 15442 |
13811 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:311 | 15443 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 |
13812 msgid "Select Background Color" | 15444 msgid "Select Background Color" |
13813 msgstr "Seleccionar a cor do fondo" | 15445 msgstr "Seleccionar a cor do fondo" |
13814 | 15446 |
13815 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:400 | 15447 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 |
13816 msgid "_URL" | 15448 msgid "_URL" |
13817 msgstr "_URL" | 15449 msgstr "_URL" |
13818 | 15450 |
13819 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:408 | 15451 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
13820 msgid "_Description" | 15452 msgid "_Description" |
13821 msgstr "_Descrición" | 15453 msgstr "_Descrición" |
13822 | 15454 |
13823 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:411 | 15455 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 |
13824 msgid "" | 15456 msgid "" |
13825 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 15457 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
13826 "The description is optional." | 15458 "The description is optional." |
13827 msgstr "" | 15459 msgstr "" |
13828 "Introduza o URL e a descrición da ligazón que quere inserir. A descrición é " | 15460 "Introduza o URL e a descrición da ligazón que quere inserir. A descrición é " |
13829 "opcional." | 15461 "opcional." |
13830 | 15462 |
13831 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:415 | 15463 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 |
13832 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 15464 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
13833 msgstr "Introduza o URL da ligazón que quere inserir." | 15465 msgstr "Introduza o URL da ligazón que quere inserir." |
13834 | 15466 |
13835 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 | 15467 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 |
13836 msgid "Insert Link" | 15468 msgid "Insert Link" |
13837 msgstr "Inserir unha ligazón" | 15469 msgstr "Inserir unha ligazón" |
13838 | 15470 |
13839 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1207 | 15471 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260 |
13840 msgid "_Insert" | 15472 msgid "_Insert" |
13841 msgstr "_Inserir" | 15473 msgstr "_Inserir" |
13842 | 15474 |
13843 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:493 | 15475 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 |
13844 #, c-format | 15476 #, c-format |
13845 msgid "Failed to store image: %s\n" | 15477 msgid "Failed to store image: %s\n" |
13846 msgstr "Non se puido almacenar a imaxe: %s\n" | 15478 msgstr "Non se puido almacenar a imaxe: %s\n" |
13847 | 15479 |
13848 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:529 | 15480 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 |
13849 msgid "Insert Image" | 15481 msgid "Insert Image" |
13850 msgstr "Inserir imaxe" | 15482 msgstr "Inserir imaxe" |
13851 | 15483 |
13852 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:740 | 15484 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 |
13853 msgid "This theme has no available smileys." | 15485 msgid "This theme has no available smileys." |
13854 msgstr "Este tema non ten emoticonas dispoñibles." | 15486 msgstr "Este tema non ten emoticonas dispoñibles." |
13855 | 15487 |
13856 #. show everything | 15488 #. show everything |
13857 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:757 | 15489 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 |
13858 msgid "Smile!" | 15490 msgid "Smile!" |
13859 msgstr "Emoticona!" | 15491 msgstr "Emoticona!" |
13860 | 15492 |
13861 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:820 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1164 | 15493 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217 |
13862 msgid "_Font" | 15494 msgid "_Font" |
13863 msgstr "_Tipo de letra" | 15495 msgstr "_Tipo de letra" |
13864 | 15496 |
13865 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1124 | 15497 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 |
15498 #, fuzzy | |
15499 msgid "Group Items" | |
15500 msgstr "Grupo ID" | |
15501 | |
15502 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 | |
15503 msgid "Ungroup Items" | |
15504 msgstr "" | |
15505 | |
15506 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | |
15507 msgid "Bold" | |
15508 msgstr "Negra" | |
15509 | |
15510 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | |
15511 msgid "Italic" | |
15512 msgstr "Cursiva" | |
15513 | |
15514 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | |
15515 msgid "Underline" | |
15516 msgstr "Subliñado" | |
15517 | |
15518 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 | |
15519 msgid "Strikethrough" | |
15520 msgstr "" | |
15521 | |
15522 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 | |
15523 msgid "Increase Font Size" | |
15524 msgstr "" | |
15525 | |
15526 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 | |
15527 msgid "Decrease Font Size" | |
15528 msgstr "" | |
15529 | |
15530 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 | |
15531 #, fuzzy | |
15532 msgid "Font Face" | |
15533 msgstr "_Estilo do tipo de letra" | |
15534 | |
15535 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 | |
15536 #, fuzzy | |
15537 msgid "Background Color" | |
15538 msgstr "Cor de _fondo" | |
15539 | |
15540 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 | |
15541 #, fuzzy | |
15542 msgid "Foreground Color" | |
15543 msgstr "Cor de primeiro plano" | |
15544 | |
15545 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 | |
15546 #, fuzzy | |
15547 msgid "Reset Formatting" | |
15548 msgstr "_Reiniciar os formatos" | |
15549 | |
15550 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 | |
15551 #, fuzzy | |
15552 msgid "Insert IM Image" | |
15553 msgstr "Inserir imaxe" | |
15554 | |
15555 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 | |
15556 #, fuzzy | |
15557 msgid "Insert Smiley" | |
15558 msgstr "Inserir imaxe" | |
15559 | |
15560 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177 | |
13866 msgid "<b>_Bold</b>" | 15561 msgid "<b>_Bold</b>" |
13867 msgstr "<b>_Negra</b>" | 15562 msgstr "<b>_Negra</b>" |
13868 | 15563 |
13869 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1125 | 15564 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178 |
13870 msgid "<i>_Italic</i>" | 15565 msgid "<i>_Italic</i>" |
13871 msgstr "<i>_Cursiva</i> " | 15566 msgstr "<i>_Cursiva</i> " |
13872 | 15567 |
13873 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1126 | 15568 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 |
13874 msgid "<u>_Underline</u>" | 15569 msgid "<u>_Underline</u>" |
13875 msgstr "<u>_Subliñado</u>" | 15570 msgstr "<u>_Subliñado</u>" |
13876 | 15571 |
13877 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1127 | 15572 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 |
15573 #, fuzzy | |
15574 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | |
15575 msgstr "<span size='larger'>_Máis grande</span>" | |
15576 | |
15577 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | |
13878 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | 15578 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" |
13879 msgstr "<span size='larger'>_Máis grande</span>" | 15579 msgstr "<span size='larger'>_Máis grande</span>" |
13880 | 15580 |
13881 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1129 | 15581 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 |
13882 msgid "_Normal" | 15582 msgid "_Normal" |
13883 msgstr "_Normal" | 15583 msgstr "_Normal" |
13884 | 15584 |
13885 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1131 | 15585 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 |
13886 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | 15586 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" |
13887 msgstr "<span size='smaller'>Máis _pequena</span>" | 15587 msgstr "<span size='smaller'>Máis _pequena</span>" |
13888 | 15588 |
13889 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | 15589 #. If we want to show the formatting for the following items, we would |
13890 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | 15590 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need |
13891 #. * no updating nor nothin' | 15591 #. * no updating nor nothin' |
13892 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1135 | 15592 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189 |
13893 msgid "_Font face" | 15593 msgid "_Font face" |
13894 msgstr "_Estilo do tipo de letra" | 15594 msgstr "_Estilo do tipo de letra" |
13895 | 15595 |
13896 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1136 | 15596 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 |
13897 msgid "Foreground _color" | 15597 msgid "Foreground _color" |
13898 msgstr "Cor de primeiro plano" | 15598 msgstr "Cor de primeiro plano" |
13899 | 15599 |
13900 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1137 | 15600 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 |
13901 msgid "Bac_kground color" | 15601 msgid "Bac_kground color" |
13902 msgstr "Cor de _fondo" | 15602 msgstr "Cor de _fondo" |
13903 | 15603 |
13904 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1215 | 15604 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268 |
13905 msgid "_Smiley" | |
13906 msgstr "_Emoticona" | |
13907 | |
13908 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221 | |
13909 msgid "_Image" | 15605 msgid "_Image" |
13910 msgstr "_Imaxe" | 15606 msgstr "_Imaxe" |
13911 | 15607 |
13912 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227 | 15608 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274 |
13913 msgid "_Link" | 15609 msgid "_Link" |
13914 msgstr "_Ligazón" | 15610 msgstr "_Ligazón" |
13915 | 15611 |
13916 #: ../pidgin/gtklog.c:292 | 15612 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280 |
15613 msgid "_Horizontal rule" | |
15614 msgstr "" | |
15615 | |
15616 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302 | |
15617 #, fuzzy | |
15618 msgid "_Smile!" | |
15619 msgstr "Emoticona!" | |
15620 | |
15621 #: ../pidgin/gtklog.c:293 | |
13917 #, c-format | 15622 #, c-format |
13918 msgid "" | 15623 msgid "" |
13919 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | 15624 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " |
13920 "%s which started at %s?" | 15625 "%s which started at %s?" |
13921 msgstr "" | 15626 msgstr "" |
13922 "Está seguro de que quere borrar permanentemente o rexistro de conversas con " | 15627 "Está seguro de que quere borrar permanentemente o rexistro de conversas con %" |
13923 "%s que comezou o %s?" | 15628 "s que comezou o %s?" |
13924 | 15629 |
13925 #: ../pidgin/gtklog.c:303 | 15630 #: ../pidgin/gtklog.c:304 |
13926 #, c-format | 15631 #, c-format |
13927 msgid "" | 15632 msgid "" |
13928 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 15633 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" |
13929 "s which started at %s?" | 15634 "s which started at %s?" |
13930 msgstr "" | 15635 msgstr "" |
13931 "Está seguro de que quere borrar permanentemente o rexistro de conversas en " | 15636 "Está seguro de que quere borrar permanentemente o rexistro de conversas en %" |
13932 "%s que comezou o %s?" | 15637 "s que comezou o %s?" |
13933 | 15638 |
13934 #: ../pidgin/gtklog.c:308 | 15639 #: ../pidgin/gtklog.c:309 |
13935 #, c-format | 15640 #, c-format |
13936 msgid "" | 15641 msgid "" |
13937 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 15642 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" |
13938 "s?" | 15643 "s?" |
13939 msgstr "Está seguro de que quere borrar permanentemente o rexistro do sistema en %s?" | 15644 msgstr "" |
13940 | 15645 "Está seguro de que quere borrar permanentemente o rexistro do sistema en %s?" |
13941 #: ../pidgin/gtklog.c:452 | 15646 |
15647 #: ../pidgin/gtklog.c:453 | |
13942 #, c-format | 15648 #, c-format |
13943 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 15649 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
13944 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa en %s de %s</span>" | 15650 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa en %s de %s</span>" |
13945 | 15651 |
13946 #: ../pidgin/gtklog.c:455 | 15652 #: ../pidgin/gtklog.c:456 |
13947 #, c-format | 15653 #, c-format |
13948 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 15654 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
13949 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa con %s en %s</span>" | 15655 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa con %s en %s</span>" |
13950 | 15656 |
13951 #: ../pidgin/gtklog.c:502 | 15657 #: ../pidgin/gtklog.c:503 |
13952 msgid "%B %Y" | 15658 msgid "%B %Y" |
13953 msgstr "%B %Y" | 15659 msgstr "%B %Y" |
13954 | 15660 |
13955 #: ../pidgin/gtklog.c:549 | 15661 #: ../pidgin/gtklog.c:550 |
13956 msgid "" | 15662 msgid "" |
13957 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 15663 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
13958 "log\" preference is enabled." | 15664 "log\" preference is enabled." |
13959 msgstr "" | 15665 msgstr "" |
13960 "Só se rexistrarán os eventos do sistema se nas preferencias está activada a opción " | 15666 "Só se rexistrarán os eventos do sistema se nas preferencias está activada a " |
13961 "\"Rexistrar todos os cambios de estado no rexistro do sistema\"." | 15667 "opción \"Rexistrar todos os cambios de estado no rexistro do sistema\"." |
13962 | 15668 |
13963 #: ../pidgin/gtklog.c:553 | 15669 #: ../pidgin/gtklog.c:554 |
13964 msgid "" | 15670 msgid "" |
13965 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 15671 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
13966 "preference is enabled." | 15672 "preference is enabled." |
13967 msgstr "" | 15673 msgstr "" |
13968 "Só se rexistrarán as mensaxes instantáneas se nas preferencias está activada a opción" | 15674 "Só se rexistrarán as mensaxes instantáneas se nas preferencias está activada " |
13969 "\"Rexistrar todas as mensaxes instantáneas\"." | 15675 "a opción\"Rexistrar todas as mensaxes instantáneas\"." |
13970 | 15676 |
13971 #: ../pidgin/gtklog.c:556 | 15677 #: ../pidgin/gtklog.c:557 |
13972 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 15678 msgid "" |
13973 msgstr "" | 15679 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
13974 "As conversas só se rexistrarán se nas preferencias está activada a opción \"Rexistrar todas as conversas" | 15680 msgstr "" |
13975 "\"." | 15681 "As conversas só se rexistrarán se nas preferencias está activada a opción " |
13976 | 15682 "\"Rexistrar todas as conversas\"." |
13977 #: ../pidgin/gtklog.c:560 | 15683 |
15684 #: ../pidgin/gtklog.c:561 | |
13978 msgid "No logs were found" | 15685 msgid "No logs were found" |
13979 msgstr "Non se atoparon rexistros" | 15686 msgstr "Non se atoparon rexistros" |
13980 | 15687 |
13981 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | 15688 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
13982 #: ../pidgin/gtklog.c:575 | 15689 #: ../pidgin/gtklog.c:576 |
13983 msgid "_Browse logs folder" | 15690 msgid "_Browse logs folder" |
13984 msgstr "_Explorar o cartafol dos rexistros" | 15691 msgstr "_Explorar o cartafol dos rexistros" |
13985 | 15692 |
13986 #: ../pidgin/gtklog.c:639 | 15693 #: ../pidgin/gtklog.c:640 |
13987 msgid "Total log size:" | 15694 msgid "Total log size:" |
13988 msgstr "Tamaño total do rexistro:" | 15695 msgstr "Tamaño total do rexistro:" |
13989 | 15696 |
13990 #: ../pidgin/gtklog.c:708 | 15697 #: ../pidgin/gtklog.c:709 |
13991 #, c-format | 15698 #, c-format |
13992 msgid "Conversations in %s" | 15699 msgid "Conversations in %s" |
13993 msgstr "Conversas en %s" | 15700 msgstr "Conversas en %s" |
13994 | 15701 |
13995 #: ../pidgin/gtklog.c:716 ../pidgin/gtklog.c:778 | 15702 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 |
13996 #, c-format | 15703 #, c-format |
13997 msgid "Conversations with %s" | 15704 msgid "Conversations with %s" |
13998 msgstr "Conversas con %s" | 15705 msgstr "Conversas con %s" |
13999 | 15706 |
14000 #: ../pidgin/gtklog.c:803 | 15707 #: ../pidgin/gtklog.c:804 |
14001 msgid "System Log" | 15708 msgid "System Log" |
14002 msgstr "Rexistro do sistema" | 15709 msgstr "Rexistro do sistema" |
14003 | 15710 |
14004 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 | 15711 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 |
14005 #, c-format | 15712 #, c-format |
14006 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 15713 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
14007 msgstr "%s %s. Probe `%s -h' para máis información.\n" | 15714 msgstr "%s %s. Probe `%s -h' para máis información.\n" |
14008 | 15715 |
14009 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 | 15716 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 |
14010 #, c-format | 15717 #, fuzzy, c-format |
14011 msgid "" | 15718 msgid "" |
14012 "%s %s\n" | 15719 "%s %s\n" |
14013 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 15720 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
14014 "\n" | 15721 "\n" |
14015 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 15722 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
14017 " -h, --help display this help and exit\n" | 15724 " -h, --help display this help and exit\n" |
14018 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 15725 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
14019 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 15726 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
14020 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 15727 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
14021 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 15728 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
15729 " --display=DISPLAY X display to use\n" | |
14022 " -v, --version display the current version and exit\n" | 15730 " -v, --version display the current version and exit\n" |
14023 msgstr "" | 15731 msgstr "" |
14024 "%s %s\n" | 15732 "%s %s\n" |
14025 "Modo de uso: %s [OPCION]...\n" | 15733 "Modo de uso: %s [OPCION]...\n" |
14026 "\n" | 15734 "\n" |
14027 " -c, --config=DIR use DIR para ficheiros de configuración\n" | 15735 " -c, --config=DIR use DIR para ficheiros de configuración\n" |
14028 " -d, --debug imprime as mensaxes de depuración á saída estándar\n" | 15736 " -d, --debug imprime as mensaxes de depuración á saída estándar\n" |
14029 " -h, --help mostra esta axuda e sae\n" | 15737 " -h, --help mostra esta axuda e sae\n" |
14030 " -m, --multiple non asegurarse de que hai só unha instancia\n" | 15738 " -m, --multiple non asegurarse de que hai só unha instancia\n" |
14031 " -n, --nologin non conectarse de forma automática\n" | 15739 " -n, --nologin non conectarse de forma automática\n" |
14032 " -l, --login[=NOME] conectarse de forma automática( argumento opcional NOME especifica\n" | 15740 " -l, --login[=NOME] conectarse de forma automática( argumento opcional " |
15741 "NOME especifica\n" | |
14033 " a(s) conta(s) a empregar separadas por comas)\n" | 15742 " a(s) conta(s) a empregar separadas por comas)\n" |
14034 " -v, --version mostra a versión actual e sae\n" | 15743 " -v, --version mostra a versión actual e sae\n" |
14035 | 15744 |
14036 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 | 15745 #: ../pidgin/gtkmain.c:516 |
14037 #, c-format | 15746 #, fuzzy, c-format |
14038 msgid "" | 15747 msgid "" |
14039 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 15748 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
14040 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 15749 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
14041 "no fault of your own.\n" | 15750 "no fault of your own.\n" |
14042 "\n" | 15751 "\n" |
14043 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" | 15752 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" |
14044 "by reporting a bug at:\n" | 15753 "by reporting a bug at:\n" |
14053 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | 15762 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" |
14054 "on other protocols is at\n" | 15763 "on other protocols is at\n" |
14055 "%swiki/DeveloperPages\n" | 15764 "%swiki/DeveloperPages\n" |
14056 msgstr "" | 15765 msgstr "" |
14057 "O programa %s deixou de funcionar e tentou gardar un ficheiro (core).\n" | 15766 "O programa %s deixou de funcionar e tentou gardar un ficheiro (core).\n" |
14058 "Isto é un erro no software que non foi debido ao " | 15767 "Isto é un erro no software que non foi debido ao seu uso\n" |
14059 "seu uso\n" | |
14060 "\n" | 15768 "\n" |
14061 "Se pode reproducir este erro, notifíqueo aos desenvolvedores\n" | 15769 "Se pode reproducir este erro, notifíqueo aos desenvolvedores\n" |
14062 "informando dun erro en:\n" | 15770 "informando dun erro en:\n" |
14063 "%ssimpleticket/\n" | 15771 "%ssimpleticket/\n" |
14064 "\n" | 15772 "\n" |
14072 "para outros protocolos en\n" | 15780 "para outros protocolos en\n" |
14073 "%swiki/DeveloperPages\n" | 15781 "%swiki/DeveloperPages\n" |
14074 | 15782 |
14075 #. Translators may want to transliterate the name. | 15783 #. Translators may want to transliterate the name. |
14076 #. It is not to be translated. | 15784 #. It is not to be translated. |
14077 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:50 | 15785 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51 |
14078 msgid "Pidgin" | 15786 msgid "Pidgin" |
14079 msgstr "Pidgin" | 15787 msgstr "Pidgin" |
14080 | 15788 |
14081 #: ../pidgin/gtknotify.c:348 | 15789 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 |
14082 msgid "Open All Messages" | 15790 msgid "Open All Messages" |
14083 msgstr "Abrir todas as mensaxes" | 15791 msgstr "Abrir todas as mensaxes" |
14084 | 15792 |
14085 #: ../pidgin/gtknotify.c:401 | 15793 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 |
14086 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 15794 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
14087 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>" | 15795 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>" |
14088 | 15796 |
14089 #: ../pidgin/gtknotify.c:521 | 15797 #: ../pidgin/gtknotify.c:537 |
14090 #, c-format | 15798 #, c-format |
14091 msgid "%s has %d new message." | 15799 msgid "%s has %d new message." |
14092 msgid_plural "%s has %d new messages." | 15800 msgid_plural "%s has %d new messages." |
14093 msgstr[0] "%s ten %d mensaxe nova." | 15801 msgstr[0] "%s ten %d mensaxe nova." |
14094 msgstr[1] "%s ten %d mensaxe nova." | 15802 msgstr[1] "%s ten %d mensaxe nova." |
14095 | 15803 |
14096 #: ../pidgin/gtknotify.c:532 | 15804 #: ../pidgin/gtknotify.c:562 |
14097 #, c-format | 15805 #, fuzzy, c-format |
14098 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" | 15806 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" |
14099 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" | 15807 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" |
14100 msgstr[0] "<b>Ten %d correo electrónico novo.</b>" | 15808 msgstr[0] "<b>Ten %d correo electrónico novo.</b>" |
14101 msgstr[1] "<b>Ten %d correo electrónico novo.</b>" | 15809 msgstr[1] "<b>Ten %d correo electrónico novo.</b>" |
14102 | 15810 |
14103 #: ../pidgin/gtknotify.c:972 | 15811 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 |
14104 #, c-format | 15812 #, c-format |
14105 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 15813 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
14106 msgstr "O comando do navegador \"%s\" non é válido." | 15814 msgstr "O comando do navegador \"%s\" non é válido." |
14107 | 15815 |
14108 #: ../pidgin/gtknotify.c:974 ../pidgin/gtknotify.c:986 | 15816 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 |
14109 #: ../pidgin/gtknotify.c:999 ../pidgin/gtknotify.c:1127 | 15817 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 |
14110 msgid "Unable to open URL" | 15818 msgid "Unable to open URL" |
14111 msgstr "Non se puido abrir o URL" | 15819 msgstr "Non se puido abrir o URL" |
14112 | 15820 |
14113 #: ../pidgin/gtknotify.c:984 ../pidgin/gtknotify.c:997 | 15821 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 |
14114 #, c-format | 15822 #, c-format |
14115 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 15823 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
14116 msgstr "Erro ao lanzar \"%s\": %s" | 15824 msgstr "Erro ao lanzar \"%s\": %s" |
14117 | 15825 |
14118 #: ../pidgin/gtknotify.c:1128 | 15826 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 |
14119 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 15827 msgid "" |
14120 msgstr "" | 15828 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
14121 "Elixiuse o navegador 'Manual', mais non se definiu ningún " | 15829 msgstr "" |
14122 "comando para executalo." | 15830 "Elixiuse o navegador 'Manual', mais non se definiu ningún comando para " |
14123 | 15831 "executalo." |
14124 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 | 15832 |
15833 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 | |
14125 msgid "The following plugins will be unloaded." | 15834 msgid "The following plugins will be unloaded." |
14126 msgstr "Desactivaranse os seguintes complementos." | 15835 msgstr "Desactivaranse os seguintes complementos." |
14127 | 15836 |
14128 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 | 15837 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 |
14129 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 15838 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
14130 msgstr "Desactivaranse múltiples complementos." | 15839 msgstr "Desactivaranse múltiples complementos." |
14131 | 15840 |
14132 #: ../pidgin/gtkplugin.c:287 | 15841 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 |
14133 msgid "Unload Plugins" | 15842 msgid "Unload Plugins" |
14134 msgstr "Desactivar complementos" | 15843 msgstr "Desactivar complementos" |
14135 | 15844 |
14136 #: ../pidgin/gtkplugin.c:399 | 15845 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 |
14137 #, c-format | 15846 #, c-format |
14138 msgid "" | 15847 msgid "" |
14139 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 15848 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
14140 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 15849 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
14141 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 15850 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
14142 msgstr "" | 15851 msgstr "" |
14143 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | 15852 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" |
14144 "<span weight=\"bold\">Sitio web:</span>\t\t%s\n" | 15853 "<span weight=\"bold\">Sitio web:</span>\t\t%s\n" |
14145 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t\t%s" | 15854 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t\t%s" |
14146 | 15855 |
14147 #: ../pidgin/gtkplugin.c:409 | 15856 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 |
14148 #, c-format | 15857 #, c-format |
14149 msgid "" | 15858 msgid "" |
14150 "%s\n" | 15859 "%s\n" |
14151 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 15860 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
14152 "Check the plugin website for an update.</span>" | 15861 "Check the plugin website for an update.</span>" |
14153 msgstr "" | 15862 msgstr "" |
14154 "%s\n" | 15863 "%s\n" |
14155 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Erro:·%s\n" | 15864 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Erro:·%s\n" |
14156 "Comprobe o sitio web do complemento para obter unha actualización.</span>" | 15865 "Comprobe o sitio web do complemento para obter unha actualización.</span>" |
14157 | 15866 |
14158 #: ../pidgin/gtkplugin.c:535 | 15867 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 |
14159 msgid "Configure Pl_ugin" | 15868 msgid "Configure Pl_ugin" |
14160 msgstr "Configurar o _complemento" | 15869 msgstr "Configurar o _complemento" |
14161 | 15870 |
14162 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598 | 15871 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 |
14163 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 15872 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
14164 msgstr "<b>Detalles do complemento</b>" | 15873 msgstr "<b>Detalles do complemento</b>" |
14165 | 15874 |
14166 #: ../pidgin/gtkpounce.c:156 | 15875 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 |
14167 msgid "Select a file" | 15876 msgid "Select a file" |
14168 msgstr "Seleccionar un ficheiro" | 15877 msgstr "Seleccionar un ficheiro" |
14169 | 15878 |
14170 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 15879 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
14171 #: ../pidgin/gtkpounce.c:533 | 15880 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 |
14172 msgid "Pounce on Whom" | 15881 msgid "Pounce on Whom" |
14173 msgstr "A quen avisar" | 15882 msgstr "A quen avisar" |
14174 | 15883 |
14175 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 | 15884 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 |
14176 msgid "_Buddy name:" | 15885 msgid "_Buddy name:" |
14177 msgstr "Nome do _contacto:" | 15886 msgstr "Nome do _contacto:" |
14178 | 15887 |
14179 #: ../pidgin/gtkpounce.c:594 | 15888 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 |
14180 msgid "Si_gns on" | 15889 msgid "Si_gns on" |
14181 msgstr "_Está conectado" | 15890 msgstr "_Está conectado" |
14182 | 15891 |
14183 #: ../pidgin/gtkpounce.c:596 | 15892 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 |
14184 msgid "Signs o_ff" | 15893 msgid "Signs o_ff" |
14185 msgstr "_Está desconectado" | 15894 msgstr "_Está desconectado" |
14186 | 15895 |
14187 #: ../pidgin/gtkpounce.c:598 | 15896 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 |
14188 msgid "Goes a_way" | 15897 msgid "Goes a_way" |
14189 msgstr "_Está ausente" | 15898 msgstr "_Está ausente" |
14190 | 15899 |
14191 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 | 15900 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 |
14192 msgid "Ret_urns from away" | 15901 msgid "Ret_urns from away" |
14193 msgstr "_Deixa de estar ausente" | 15902 msgstr "_Deixa de estar ausente" |
14194 | 15903 |
14195 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 | 15904 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 |
14196 msgid "Becomes _idle" | 15905 msgid "Becomes _idle" |
14197 msgstr "Está _inactivo" | 15906 msgstr "Está _inactivo" |
14198 | 15907 |
14199 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 | 15908 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 |
14200 msgid "Is no longer i_dle" | 15909 msgid "Is no longer i_dle" |
14201 msgstr "_Xa non está inactivo" | 15910 msgstr "_Xa non está inactivo" |
14202 | 15911 |
14203 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 | 15912 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 |
14204 msgid "Starts _typing" | 15913 msgid "Starts _typing" |
14205 msgstr "Comeza a _escribir" | 15914 msgstr "Comeza a _escribir" |
14206 | 15915 |
14207 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 | 15916 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 |
14208 msgid "P_auses while typing" | 15917 msgid "P_auses while typing" |
14209 msgstr "Fai unha p_ausa ao escribir" | 15918 msgstr "Fai unha p_ausa ao escribir" |
14210 | 15919 |
14211 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 | 15920 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 |
14212 msgid "Stops t_yping" | 15921 msgid "Stops t_yping" |
14213 msgstr "Deixa de escr_ibir" | 15922 msgstr "Deixa de escr_ibir" |
14214 | 15923 |
14215 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 | 15924 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 |
14216 msgid "Sends a _message" | 15925 msgid "Sends a _message" |
14217 msgstr "Envia unha _mensaxe" | 15926 msgstr "Envia unha _mensaxe" |
14218 | 15927 |
14219 #: ../pidgin/gtkpounce.c:655 | 15928 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 |
14220 msgid "Ope_n an IM window" | 15929 msgid "Ope_n an IM window" |
14221 msgstr "_Abrir unha ventá de MI" | 15930 msgstr "_Abrir unha ventá de MI" |
14222 | 15931 |
14223 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 | 15932 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 |
14224 msgid "_Pop up a notification" | 15933 msgid "_Pop up a notification" |
14225 msgstr "_Notificación cunha ventá emerxente" | 15934 msgstr "_Notificación cunha ventá emerxente" |
14226 | 15935 |
14227 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 | 15936 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 |
14228 msgid "Send a _message" | 15937 msgid "Send a _message" |
14229 msgstr "Enviar unha _mensaxe" | 15938 msgstr "Enviar unha _mensaxe" |
14230 | 15939 |
14231 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 | 15940 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 |
14232 msgid "E_xecute a command" | 15941 msgid "E_xecute a command" |
14233 msgstr "E_xecutar un comando" | 15942 msgstr "E_xecutar un comando" |
14234 | 15943 |
14235 #: ../pidgin/gtkpounce.c:663 | 15944 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 |
14236 msgid "P_lay a sound" | 15945 msgid "P_lay a sound" |
14237 msgstr "Re_producir un son" | 15946 msgstr "Re_producir un son" |
14238 | 15947 |
14239 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 | 15948 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 |
14240 msgid "Brows_e..." | 15949 msgid "Brows_e..." |
14241 msgstr "Exp_lorar..." | 15950 msgstr "Exp_lorar..." |
14242 | 15951 |
14243 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 | 15952 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 |
14244 msgid "Br_owse..." | 15953 msgid "Br_owse..." |
14245 msgstr "Expl_orar..." | 15954 msgstr "Expl_orar..." |
14246 | 15955 |
14247 #: ../pidgin/gtkpounce.c:672 | 15956 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 |
14248 msgid "Pre_view" | 15957 msgid "Pre_view" |
14249 msgstr "Pre_visualizar" | 15958 msgstr "Pre_visualizar" |
14250 | 15959 |
14251 #: ../pidgin/gtkpounce.c:799 | 15960 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 |
14252 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | 15961 msgid "P_ounce only when my status is not Available" |
14253 msgstr "Só avisar cando _o meu estado é non dispoñible" | 15962 msgstr "Só avisar cando _o meu estado é non dispoñible" |
14254 | 15963 |
14255 #: ../pidgin/gtkpounce.c:804 | 15964 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 |
14256 msgid "_Recurring" | 15965 msgid "_Recurring" |
14257 msgstr "_Recorrente" | 15966 msgstr "_Recorrente" |
14258 | 15967 |
14259 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1260 | 15968 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 |
14260 msgid "Pounce Target" | 15969 msgid "Pounce Target" |
14261 msgstr "Sobre quen avisar" | 15970 msgstr "Sobre quen avisar" |
14262 | 15971 |
14263 #: ../pidgin/gtkprefs.c:385 | 15972 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 |
14264 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | 15973 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 |
14265 msgid "Default" | 15974 msgid "Default" |
14266 msgstr "Por defecto" | 15975 msgstr "Por defecto" |
14267 | 15976 |
14268 #: ../pidgin/gtkprefs.c:516 | 15977 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 |
14269 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 15978 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
14270 msgstr "Fallou o desempaquetado do tema de emoticonas." | 15979 msgstr "Fallou o desempaquetado do tema de emoticonas." |
14271 | 15980 |
14272 #: ../pidgin/gtkprefs.c:643 | 15981 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 |
14273 msgid "Install Theme" | 15982 msgid "Install Theme" |
14274 msgstr "Instalar tema" | 15983 msgstr "Instalar tema" |
14275 | 15984 |
14276 #: ../pidgin/gtkprefs.c:696 | 15985 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 |
14277 msgid "" | 15986 msgid "" |
14278 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 15987 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
14279 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 15988 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
14280 msgstr "" | 15989 msgstr "" |
14281 "Seleccione da lista inferior o tema de emoticonas que desexa. Pode " | 15990 "Seleccione da lista inferior o tema de emoticonas que desexa. Pode instalar " |
14282 "instalar temas novos arrastrándoos e soltándoos sobre esta lista de temas." | 15991 "temas novos arrastrándoos e soltándoos sobre esta lista de temas." |
14283 | 15992 |
14284 #: ../pidgin/gtkprefs.c:731 | 15993 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 |
14285 msgid "Icon" | 15994 msgid "Icon" |
14286 msgstr "Icona" | 15995 msgstr "Icona" |
14287 | 15996 |
14288 #: ../pidgin/gtkprefs.c:893 | 15997 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 |
14289 msgid "System Tray Icon" | 15998 msgid "System Tray Icon" |
14290 msgstr "Icona da área de notificación do sistema" | 15999 msgstr "Icona da área de notificación do sistema" |
14291 | 16000 |
14292 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 | 16001 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 |
14293 msgid "_Show system tray icon:" | 16002 msgid "_Show system tray icon:" |
14294 msgstr "Mo_strar icona da área de notificación do sistema:" | 16003 msgstr "Mo_strar icona da área de notificación do sistema:" |
14295 | 16004 |
14296 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 | 16005 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 |
14297 msgid "On unread messages" | 16006 msgid "On unread messages" |
14298 msgstr "Se hai mensaxes sen ler" | 16007 msgstr "Se hai mensaxes sen ler" |
14299 | 16008 |
14300 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 | 16009 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 |
14301 msgid "Conversation Window Hiding" | 16010 msgid "Conversation Window Hiding" |
14302 msgstr "Ocultar ventá de conversa" | 16011 msgstr "Ocultar ventá de conversa" |
14303 | 16012 |
14304 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 | 16013 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 |
14305 msgid "_Hide new IM conversations:" | 16014 msgid "_Hide new IM conversations:" |
14306 msgstr "_Ocultar as novas conversas de MI:" | 16015 msgstr "_Ocultar as novas conversas de MI:" |
14307 | 16016 |
14308 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 | 16017 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946 |
14309 msgid "When away" | 16018 msgid "When away" |
14310 msgstr "Cando estea ausente" | 16019 msgstr "Cando estea ausente" |
14311 | 16020 |
14312 #. All the tab options! | 16021 #. All the tab options! |
14313 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 | 16022 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 |
14314 msgid "Tabs" | 16023 msgid "Tabs" |
14315 msgstr "Separadores" | 16024 msgstr "Separadores" |
14316 | 16025 |
14317 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 | 16026 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 |
14318 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 16027 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
14319 msgstr "Mostrar MI e conversas en ventás con _separadores" | 16028 msgstr "Mostrar MI e conversas en ventás con _separadores" |
14320 | 16029 |
14321 #: ../pidgin/gtkprefs.c:931 | 16030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 |
14322 msgid "Show close b_utton on tabs" | 16031 msgid "Show close b_utton on tabs" |
14323 msgstr "Mostrar botóns de _peche nos separadores" | 16032 msgstr "Mostrar botóns de _peche nos separadores" |
14324 | 16033 |
14325 #: ../pidgin/gtkprefs.c:934 | 16034 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 |
14326 msgid "_Placement:" | 16035 msgid "_Placement:" |
14327 msgstr "_Localización:" | 16036 msgstr "_Localización:" |
14328 | 16037 |
14329 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 | 16038 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 |
14330 msgid "Top" | 16039 msgid "Top" |
14331 msgstr "Enriba" | 16040 msgstr "Enriba" |
14332 | 16041 |
14333 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 | 16042 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 |
14334 msgid "Bottom" | 16043 msgid "Bottom" |
14335 msgstr "Abaixo" | 16044 msgstr "Abaixo" |
14336 | 16045 |
14337 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 | 16046 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 |
14338 msgid "Left" | 16047 msgid "Left" |
14339 msgstr "Esquerda" | 16048 msgstr "Esquerda" |
14340 | 16049 |
14341 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 | 16050 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 |
14342 msgid "Right" | 16051 msgid "Right" |
14343 msgstr "Dereita" | 16052 msgstr "Dereita" |
14344 | 16053 |
14345 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 | 16054 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 |
14346 msgid "Left Vertical" | 16055 msgid "Left Vertical" |
14347 msgstr "Vertical esquerda" | 16056 msgstr "Vertical esquerda" |
14348 | 16057 |
14349 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 | 16058 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 |
14350 msgid "Right Vertical" | 16059 msgid "Right Vertical" |
14351 msgstr "Vertical dereita" | 16060 msgstr "Vertical dereita" |
14352 | 16061 |
14353 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 | 16062 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 |
14354 msgid "N_ew conversations:" | 16063 msgid "N_ew conversations:" |
14355 msgstr "Conversas _novas:" | 16064 msgstr "Conversas _novas:" |
14356 | 16065 |
14357 #: ../pidgin/gtkprefs.c:994 | 16066 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 |
14358 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 16067 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
14359 msgstr "Mostrar _formato nas mensaxes entrantes" | 16068 msgstr "Mostrar _formato nas mensaxes entrantes" |
14360 | 16069 |
14361 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 | 16070 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 |
16071 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" | |
16072 msgstr "" | |
16073 | |
16074 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 | |
14362 msgid "Show _detailed information" | 16075 msgid "Show _detailed information" |
14363 msgstr "Mostrar información _detallada" | 16076 msgstr "Mostrar información _detallada" |
14364 | 16077 |
14365 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 | 16078 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 |
14366 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 16079 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
14367 msgstr "Activar animacións nas i_conas dos contactos" | 16080 msgstr "Activar animacións nas i_conas dos contactos" |
14368 | 16081 |
14369 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1006 | 16082 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 |
14370 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 16083 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
14371 msgstr "_Notificarlles aos contactos cando se lles está escribindo" | 16084 msgstr "_Notificarlles aos contactos cando se lles está escribindo" |
14372 | 16085 |
14373 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 | 16086 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012 |
14374 msgid "Highlight _misspelled words" | 16087 msgid "Highlight _misspelled words" |
14375 msgstr "_Resaltar os erros de ortografía" | 16088 msgstr "_Resaltar os erros de ortografía" |
14376 | 16089 |
14377 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1013 | 16090 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 |
14378 msgid "Use smooth-scrolling" | 16091 msgid "Use smooth-scrolling" |
14379 msgstr "Usar desprazamento suave" | 16092 msgstr "Usar desprazamento suave" |
14380 | 16093 |
14381 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 | 16094 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 |
14382 msgid "F_lash window when IMs are received" | 16095 msgid "F_lash window when IMs are received" |
14383 msgstr "Ventá escinti_lante ao se recibiren mensaxes" | 16096 msgstr "Ventá escinti_lante ao se recibiren mensaxes" |
14384 | 16097 |
14385 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 | 16098 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 |
14386 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | 16099 msgid "Minimi_ze new conversation windows" |
14387 msgstr "Minimi_zar as novas ventás de conversa" | 16100 msgstr "Minimi_zar as novas ventás de conversa" |
14388 | 16101 |
14389 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1022 | 16102 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 |
14390 msgid "Font" | 16103 msgid "Font" |
14391 msgstr "Tipo de letra" | 16104 msgstr "Tipo de letra" |
14392 | 16105 |
14393 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1024 | 16106 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 |
14394 msgid "Use document font from _theme" | 16107 msgid "Use document font from _theme" |
14395 msgstr "Usar tipo de letra do documento do _tema" | 16108 msgstr "Usar tipo de letra do documento do _tema" |
14396 | 16109 |
14397 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1026 | 16110 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 |
14398 msgid "Use font from _theme" | 16111 msgid "Use font from _theme" |
14399 msgstr "Usar tipo de letra do _tema" | 16112 msgstr "Usar tipo de letra do _tema" |
14400 | 16113 |
14401 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1028 | 16114 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 |
14402 msgid "Conversation _font:" | 16115 msgid "Conversation _font:" |
14403 msgstr "Tipo de _letra da conversa:" | 16116 msgstr "Tipo de _letra da conversa:" |
14404 | 16117 |
14405 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1041 | 16118 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 |
14406 msgid "Default Formatting" | 16119 msgid "Default Formatting" |
14407 msgstr "Formato predeterminado" | 16120 msgstr "Formato predeterminado" |
14408 | 16121 |
14409 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1059 | 16122 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064 |
14410 msgid "" | 16123 msgid "" |
14411 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 16124 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
14412 "that support formatting." | 16125 "that support formatting." |
14413 msgstr "" | 16126 msgstr "" |
14414 "Isto é unha mostra de como aparecerá a súa mensaxe saínte cando use protocolos " | 16127 "Isto é unha mostra de como aparecerá a súa mensaxe saínte cando use " |
14415 "que soportan formatado." | 16128 "protocolos que soportan formatado." |
14416 | 16129 |
14417 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1125 | 16130 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130 |
14418 msgid "ST_UN server:" | 16131 msgid "ST_UN server:" |
14419 msgstr "Servidor ST_UN:" | 16132 msgstr "Servidor ST_UN:" |
14420 | 16133 |
14421 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1137 | 16134 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 |
14422 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 16135 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
14423 msgstr "<span style=\"italic\">Exemplo: stunserver.org</span>" | 16136 msgstr "<span style=\"italic\">Exemplo: stunserver.org</span>" |
14424 | 16137 |
14425 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1141 | 16138 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146 |
14426 msgid "_Autodetect IP address" | 16139 msgid "_Autodetect IP address" |
14427 msgstr "_Autodetectar enderezo IP" | 16140 msgstr "_Autodetectar enderezo IP" |
14428 | 16141 |
14429 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1150 | 16142 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 |
14430 msgid "Public _IP:" | 16143 msgid "Public _IP:" |
14431 msgstr "_IP pública:" | 16144 msgstr "_IP pública:" |
14432 | 16145 |
14433 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1179 | 16146 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 |
14434 msgid "Ports" | 16147 msgid "Ports" |
14435 msgstr "Portos" | 16148 msgstr "Portos" |
14436 | 16149 |
14437 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 | 16150 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 |
14438 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 16151 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
14439 msgstr "Especificar _manualmente o rango de portos en que se escoitará" | 16152 msgstr "Especificar _manualmente o rango de portos en que se escoitará" |
14440 | 16153 |
14441 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 | 16154 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 |
14442 msgid "_Start port:" | 16155 msgid "_Start port:" |
14443 msgstr "Porto _inicial:" | 16156 msgstr "Porto _inicial:" |
14444 | 16157 |
14445 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1192 | 16158 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 |
14446 msgid "_End port:" | 16159 msgid "_End port:" |
14447 msgstr "Porto _final:" | 16160 msgstr "Porto _final:" |
14448 | 16161 |
14449 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1200 | 16162 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205 |
14450 msgid "Proxy Server" | 16163 msgid "Proxy Server" |
14451 msgstr "Servidor proxy" | 16164 msgstr "Servidor proxy" |
14452 | 16165 |
14453 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1204 | 16166 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 |
14454 msgid "No proxy" | 16167 msgid "No proxy" |
14455 msgstr "Sen proxy" | 16168 msgstr "Sen proxy" |
14456 | 16169 |
14457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1260 | 16170 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 |
14458 msgid "_User:" | 16171 msgid "_User:" |
14459 msgstr "_Usuario:" | 16172 msgstr "_Usuario:" |
14460 | 16173 |
14461 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1325 | 16174 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 |
14462 msgid "Seamonkey" | 16175 msgid "Seamonkey" |
14463 msgstr "Seamonkey" | 16176 msgstr "Seamonkey" |
14464 | 16177 |
14465 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1326 | 16178 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 |
14466 msgid "Opera" | 16179 msgid "Opera" |
14467 msgstr "Opera" | 16180 msgstr "Opera" |
14468 | 16181 |
14469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1327 | 16182 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 |
14470 msgid "Netscape" | 16183 msgid "Netscape" |
14471 msgstr "Netscape" | 16184 msgstr "Netscape" |
14472 | 16185 |
14473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 | 16186 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 |
14474 msgid "Mozilla" | 16187 msgid "Mozilla" |
14475 msgstr "Mozilla" | 16188 msgstr "Mozilla" |
14476 | 16189 |
14477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 | 16190 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 |
14478 msgid "Konqueror" | 16191 msgid "Konqueror" |
14479 msgstr "Konqueror" | 16192 msgstr "Konqueror" |
14480 | 16193 |
14481 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 | 16194 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 |
14482 msgid "GNOME Default" | 16195 msgid "GNOME Default" |
14483 msgstr "Predeterminado de Gnome" | 16196 msgstr "Predeterminado de Gnome" |
14484 | 16197 |
14485 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 | 16198 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 |
14486 msgid "Galeon" | 16199 msgid "Galeon" |
14487 msgstr "Galeon" | 16200 msgstr "Galeon" |
14488 | 16201 |
14489 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 | 16202 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 |
14490 msgid "Firefox" | 16203 msgid "Firefox" |
14491 msgstr "Firefox" | 16204 msgstr "Firefox" |
14492 | 16205 |
14493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 | 16206 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 |
14494 msgid "Firebird" | 16207 msgid "Firebird" |
14495 msgstr "Firebird" | 16208 msgstr "Firebird" |
14496 | 16209 |
14497 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 | 16210 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 |
14498 msgid "Epiphany" | 16211 msgid "Epiphany" |
14499 msgstr "Epiphany" | 16212 msgstr "Epiphany" |
14500 | 16213 |
14501 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1343 | 16214 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 |
14502 msgid "Manual" | 16215 msgid "Manual" |
14503 msgstr "Manual" | 16216 msgstr "Manual" |
14504 | 16217 |
14505 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1396 | 16218 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 |
14506 msgid "Browser Selection" | 16219 msgid "Browser Selection" |
14507 msgstr "Selección de navegador" | 16220 msgstr "Selección de navegador" |
14508 | 16221 |
14509 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1400 | 16222 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405 |
14510 msgid "_Browser:" | 16223 msgid "_Browser:" |
14511 msgstr "_Navegador:" | 16224 msgstr "_Navegador:" |
14512 | 16225 |
14513 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1408 | 16226 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 |
14514 msgid "_Open link in:" | 16227 msgid "_Open link in:" |
14515 msgstr "_Abrir ligazón en:" | 16228 msgstr "_Abrir ligazón en:" |
14516 | 16229 |
14517 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1410 | 16230 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 |
14518 msgid "Browser default" | 16231 msgid "Browser default" |
14519 msgstr "Navegador predeterminado" | 16232 msgstr "Navegador predeterminado" |
14520 | 16233 |
14521 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 | 16234 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 |
14522 msgid "Existing window" | 16235 msgid "Existing window" |
14523 msgstr "Ventá existente" | 16236 msgstr "Ventá existente" |
14524 | 16237 |
14525 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 | 16238 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 |
14526 msgid "New tab" | 16239 msgid "New tab" |
14527 msgstr "Novo separador" | 16240 msgstr "Novo separador" |
14528 | 16241 |
14529 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427 | 16242 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 |
14530 #, c-format | 16243 #, c-format |
14531 msgid "" | 16244 msgid "" |
14532 "_Manual:\n" | 16245 "_Manual:\n" |
14533 "(%s for URL)" | 16246 "(%s for URL)" |
14534 msgstr "" | 16247 msgstr "" |
14535 "_Manual:\n" | 16248 "_Manual:\n" |
14536 "(%s para URL)" | 16249 "(%s para URL)" |
14537 | 16250 |
14538 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1467 | 16251 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 |
14539 msgid "Log _format:" | 16252 msgid "Log _format:" |
14540 msgstr "_Formato de rexistro:" | 16253 msgstr "_Formato de rexistro:" |
14541 | 16254 |
14542 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 | 16255 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 |
14543 msgid "Log all _instant messages" | 16256 msgid "Log all _instant messages" |
14544 msgstr "Rexistrar todas as mensaxes _instantáneas" | 16257 msgstr "Rexistrar todas as mensaxes _instantáneas" |
14545 | 16258 |
14546 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474 | 16259 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 |
14547 msgid "Log all c_hats" | 16260 msgid "Log all c_hats" |
14548 msgstr "Rexistrar todas as _conversas" | 16261 msgstr "Rexistrar todas as _conversas" |
14549 | 16262 |
14550 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1476 | 16263 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 |
14551 msgid "Log all _status changes to system log" | 16264 msgid "Log all _status changes to system log" |
14552 msgstr "Rexistrar todas os cambios de e_stado no rexistro do sistema" | 16265 msgstr "Rexistrar todas os cambios de e_stado no rexistro do sistema" |
14553 | 16266 |
14554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1622 | 16267 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 |
14555 msgid "Sound Selection" | 16268 msgid "Sound Selection" |
14556 msgstr "Selección de son" | 16269 msgstr "Selección de son" |
14557 | 16270 |
14558 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1632 | 16271 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 |
14559 msgid "Quietest" | 16272 msgid "Quietest" |
14560 msgstr "O máis silencioso" | 16273 msgstr "O máis silencioso" |
14561 | 16274 |
14562 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1634 | 16275 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 |
14563 msgid "Quieter" | 16276 msgid "Quieter" |
14564 msgstr "Máis silencioso" | 16277 msgstr "Máis silencioso" |
14565 | 16278 |
14566 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1636 | 16279 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 |
14567 msgid "Quiet" | 16280 msgid "Quiet" |
14568 msgstr "Silencioso" | 16281 msgstr "Silencioso" |
14569 | 16282 |
14570 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640 | 16283 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 |
14571 msgid "Loud" | 16284 msgid "Loud" |
14572 msgstr "Ruidoso" | 16285 msgstr "Ruidoso" |
14573 | 16286 |
14574 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 | 16287 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 |
14575 msgid "Louder" | 16288 msgid "Louder" |
14576 msgstr "Máis ruidoso" | 16289 msgstr "Máis ruidoso" |
14577 | 16290 |
14578 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 | 16291 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649 |
14579 msgid "Loudest" | 16292 msgid "Loudest" |
14580 msgstr "O máis ruidoso" | 16293 msgstr "O máis ruidoso" |
14581 | 16294 |
14582 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1708 | 16295 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 |
14583 msgid "_Method:" | 16296 msgid "_Method:" |
14584 msgstr "_Método:" | 16297 msgstr "_Método:" |
14585 | 16298 |
14586 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1710 | 16299 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 |
14587 msgid "Console beep" | 16300 msgid "Console beep" |
14588 msgstr "Bip da consola" | 16301 msgstr "Bip da consola" |
14589 | 16302 |
14590 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 | 16303 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 |
14591 msgid "No sounds" | 16304 msgid "No sounds" |
14592 msgstr "Sen sons" | 16305 msgstr "Sen sons" |
14593 | 16306 |
14594 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725 | 16307 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 |
14595 #, c-format | 16308 #, c-format |
14596 msgid "" | 16309 msgid "" |
14597 "Sound c_ommand:\n" | 16310 "Sound c_ommand:\n" |
14598 "(%s for filename)" | 16311 "(%s for filename)" |
14599 msgstr "" | 16312 msgstr "" |
14600 "C_omando para son:\n" | 16313 "C_omando para son:\n" |
14601 "(%s para nome de ficheiro)" | 16314 "(%s para nome de ficheiro)" |
14602 | 16315 |
14603 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1752 | 16316 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 |
14604 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 16317 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
14605 msgstr "Sons cando a conversa ten o _foco" | 16318 msgstr "Sons cando a conversa ten o _foco" |
14606 | 16319 |
14607 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1754 | 16320 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 |
14608 msgid "Enable sounds:" | 16321 msgid "Enable sounds:" |
14609 msgstr "Activar os sons:" | 16322 msgstr "Activar os sons:" |
14610 | 16323 |
14611 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 | 16324 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772 |
14612 msgid "Volume:" | 16325 msgid "Volume:" |
14613 msgstr "Volume:" | 16326 msgstr "Volume:" |
14614 | 16327 |
14615 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1845 | 16328 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 |
14616 msgid "Play" | 16329 msgid "Play" |
14617 msgstr "Reproducir" | 16330 msgstr "Reproducir" |
14618 | 16331 |
14619 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1922 | 16332 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 |
14620 msgid "_Report idle time:" | 16333 msgid "_Report idle time:" |
14621 msgstr "Mostrar o _tempo de inactividade:" | 16334 msgstr "Mostrar o _tempo de inactividade:" |
14622 | 16335 |
14623 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 | 16336 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 |
14624 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 16337 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
14625 msgstr "Baseado no uso do teclado ou do rato" | 16338 msgstr "Baseado no uso do teclado ou do rato" |
14626 | 16339 |
14627 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1936 | 16340 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943 |
14628 msgid "_Auto-reply:" | 16341 msgid "_Auto-reply:" |
14629 msgstr "Resposta _automática:" | 16342 msgstr "Resposta _automática:" |
14630 | 16343 |
14631 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1940 | 16344 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 |
14632 msgid "When both away and idle" | 16345 msgid "When both away and idle" |
14633 msgstr "Cando estea ausente e inactivo" | 16346 msgstr "Cando estea ausente e inactivo" |
14634 | 16347 |
14635 #. Auto-away stuff | 16348 #. Auto-away stuff |
14636 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1946 | 16349 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 |
14637 msgid "Auto-away" | 16350 msgid "Auto-away" |
14638 msgstr "Auto-ausencia" | 16351 msgstr "Auto-ausencia" |
14639 | 16352 |
14640 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1948 | 16353 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 |
14641 msgid "Change status when _idle" | 16354 msgid "Change status when _idle" |
14642 msgstr "Cambiar o estado cando estea _inactivo" | 16355 msgstr "Cambiar o estado cando estea _inactivo" |
14643 | 16356 |
14644 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1952 | 16357 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959 |
14645 msgid "_Minutes before becoming idle:" | 16358 msgid "_Minutes before becoming idle:" |
14646 msgstr "_Minutos antes de cambiar a inactivo:" | 16359 msgstr "_Minutos antes de cambiar a inactivo:" |
14647 | 16360 |
14648 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1960 | 16361 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 |
14649 msgid "Change _status to:" | 16362 msgid "Change _status to:" |
14650 msgstr "Cambiar o e_stado a:" | 16363 msgstr "Cambiar o e_stado a:" |
14651 | 16364 |
14652 #. Signon status stuff | 16365 #. Signon status stuff |
14653 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1981 | 16366 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 |
14654 msgid "Status at Startup" | 16367 msgid "Status at Startup" |
14655 msgstr "Estado para o inicio" | 16368 msgstr "Estado para o inicio" |
14656 | 16369 |
14657 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1983 | 16370 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990 |
14658 msgid "Use status from last _exit at startup" | 16371 msgid "Use status from last _exit at startup" |
14659 msgstr "Empregar o estado da última _saída ao comezar" | 16372 msgstr "Empregar o estado da última _saída ao comezar" |
14660 | 16373 |
14661 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1989 | 16374 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996 |
14662 msgid "Status to a_pply at startup:" | 16375 msgid "Status to a_pply at startup:" |
14663 msgstr "Estado para _aplicar ao comezar:" | 16376 msgstr "Estado para _aplicar ao comezar:" |
14664 | 16377 |
14665 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2027 | 16378 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 |
14666 msgid "Interface" | 16379 msgid "Interface" |
14667 msgstr "Interface" | 16380 msgstr "Interface" |
14668 | 16381 |
14669 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2029 | 16382 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 |
14670 msgid "Smiley Themes" | 16383 msgid "Smiley Themes" |
14671 msgstr "Temas das emoticonas" | 16384 msgstr "Temas das emoticonas" |
14672 | 16385 |
14673 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 | 16386 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 |
14674 msgid "Browser" | 16387 msgid "Browser" |
14675 msgstr "Navegador" | 16388 msgstr "Navegador" |
14676 | 16389 |
14677 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2040 | 16390 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 |
14678 msgid "Status / Idle" | 16391 msgid "Status / Idle" |
14679 msgstr "Estado / Inactivo" | 16392 msgstr "Estado / Inactivo" |
14680 | 16393 |
14681 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 | 16394 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 |
14682 msgid "Allow all users to contact me" | 16395 msgid "Allow all users to contact me" |
14683 msgstr "Permitir que contacten comigo todos os usuarios" | 16396 msgstr "Permitir que contacten comigo todos os usuarios" |
14684 | 16397 |
14685 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 | 16398 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 |
14686 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 16399 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
14687 msgstr "Permitirlles só aos usuarios na miña lista de contactos" | 16400 msgstr "Permitirlles só aos usuarios na miña lista de contactos" |
14688 | 16401 |
14689 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | 16402 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 |
14690 msgid "Allow only the users below" | 16403 msgid "Allow only the users below" |
14691 msgstr "Permitirlles só aos seguintes usuarios" | 16404 msgstr "Permitirlles só aos seguintes usuarios" |
14692 | 16405 |
14693 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | 16406 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 |
14694 msgid "Block all users" | 16407 msgid "Block all users" |
14695 msgstr "Bloquear a todos os usuarios" | 16408 msgstr "Bloquear a todos os usuarios" |
14696 | 16409 |
14697 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | 16410 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 |
14698 msgid "Block only the users below" | 16411 msgid "Block only the users below" |
14699 msgstr "Bloquear só aos seguintes usuarios" | 16412 msgstr "Bloquear só aos seguintes usuarios" |
14700 | 16413 |
14701 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:369 | 16414 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 |
14702 msgid "Privacy" | 16415 msgid "Privacy" |
14703 msgstr "Privacidade" | 16416 msgstr "Privacidade" |
14704 | 16417 |
14705 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:381 | 16418 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 |
14706 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 16419 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
14707 msgstr "Os cambios na configuración de privacidade teñen efecto inmediatamente." | 16420 msgstr "" |
16421 "Os cambios na configuración de privacidade teñen efecto inmediatamente." | |
14708 | 16422 |
14709 #. "Set privacy for:" label | 16423 #. "Set privacy for:" label |
14710 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:393 | 16424 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 |
14711 msgid "Set privacy for:" | 16425 msgid "Set privacy for:" |
14712 msgstr "Establecer privacidade para:" | 16426 msgstr "Establecer privacidade para:" |
14713 | 16427 |
14714 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:556 ../pidgin/gtkprivacy.c:573 | 16428 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 |
14715 msgid "Permit User" | 16429 msgid "Permit User" |
14716 msgstr "Permitir ao usuario" | 16430 msgstr "Permitir ao usuario" |
14717 | 16431 |
14718 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 | 16432 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 |
14719 msgid "Type a user you permit to contact you." | 16433 msgid "Type a user you permit to contact you." |
14720 msgstr "Escriba un usuario ao que lle permita contactar con vostede." | 16434 msgstr "Escriba un usuario ao que lle permita contactar con vostede." |
14721 | 16435 |
14722 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 | 16436 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 |
14723 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 16437 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
14724 msgstr "Introduza o nome de usuario ao que lle quere permitir que contacte con vostede." | 16438 msgstr "" |
14725 | 16439 "Introduza o nome de usuario ao que lle quere permitir que contacte con " |
14726 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 ../pidgin/gtkprivacy.c:577 | 16440 "vostede." |
16441 | |
16442 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 | |
14727 msgid "_Permit" | 16443 msgid "_Permit" |
14728 msgstr "_Permitir" | 16444 msgstr "_Permitir" |
14729 | 16445 |
14730 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567 | 16446 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 |
14731 #, c-format | 16447 #, c-format |
14732 msgid "Allow %s to contact you?" | 16448 msgid "Allow %s to contact you?" |
14733 msgstr "Permite a %s contactar con vostede?" | 16449 msgstr "Permite a %s contactar con vostede?" |
14734 | 16450 |
14735 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:569 | 16451 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 |
14736 #, c-format | 16452 #, c-format |
14737 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 16453 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
14738 msgstr "Está seguro que quere permitir que %s contacte con vostede?" | 16454 msgstr "Está seguro que quere permitir que %s contacte con vostede?" |
14739 | 16455 |
14740 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:598 ../pidgin/gtkprivacy.c:612 | 16456 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 |
14741 msgid "Block User" | 16457 msgid "Block User" |
14742 msgstr "Bloquear ao usuario" | 16458 msgstr "Bloquear ao usuario" |
14743 | 16459 |
14744 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 | 16460 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 |
14745 msgid "Type a user to block." | 16461 msgid "Type a user to block." |
14746 msgstr "Escriba o usuario ao que desexa bloquear." | 16462 msgstr "Escriba o usuario ao que desexa bloquear." |
14747 | 16463 |
14748 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 | 16464 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 |
14749 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 16465 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
14750 msgstr "Introduza o nome do usuario ao que desexa bloquear." | 16466 msgstr "Introduza o nome do usuario ao que desexa bloquear." |
14751 | 16467 |
14752 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608 | 16468 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 |
14753 #, c-format | 16469 #, c-format |
14754 msgid "Block %s?" | 16470 msgid "Block %s?" |
14755 msgstr "Bloquear a %s?" | 16471 msgstr "Bloquear a %s?" |
14756 | 16472 |
14757 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610 | 16473 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 |
14758 #, c-format | 16474 #, c-format |
14759 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 16475 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
14760 msgstr "Está seguro de que desexa bloquear a %s?" | 16476 msgstr "Está seguro de que desexa bloquear a %s?" |
14761 | 16477 |
14762 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 | 16478 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 |
14763 msgid "Apply" | 16479 msgid "Apply" |
14764 msgstr "Aplicar" | 16480 msgstr "Aplicar" |
14765 | 16481 |
14766 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1504 | 16482 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 |
14767 msgid "That file already exists" | 16483 msgid "That file already exists" |
14768 msgstr "Ese ficheiro xa existe" | 16484 msgstr "Ese ficheiro xa existe" |
14769 | 16485 |
14770 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1505 | 16486 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 |
14771 msgid "Would you like to overwrite it?" | 16487 msgid "Would you like to overwrite it?" |
14772 msgstr "Quere sobrescribilo?" | 16488 msgstr "Quere sobrescribilo?" |
14773 | 16489 |
14774 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 | 16490 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 |
14775 msgid "Overwrite" | 16491 msgid "Overwrite" |
14776 msgstr "Sobrescribir" | 16492 msgstr "Sobrescribir" |
14777 | 16493 |
14778 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1509 | 16494 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 |
14779 msgid "Choose New Name" | 16495 msgid "Choose New Name" |
14780 msgstr "Escoller un novo nome" | 16496 msgstr "Escoller un novo nome" |
14781 | 16497 |
14782 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1647 ../pidgin/gtkrequest.c:1661 | 16498 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 |
14783 msgid "Select Folder..." | 16499 msgid "Select Folder..." |
14784 msgstr "Seleccionar cartafol..." | 16500 msgstr "Seleccionar cartafol..." |
14785 | 16501 |
14786 #. Create the window. | 16502 #. Create the window. |
14787 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374 | 16503 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 |
14788 msgid "Room List" | 16504 msgid "Room List" |
14789 msgstr "Lista de salas" | 16505 msgstr "Lista de salas" |
14790 | 16506 |
14791 #. list button | 16507 #. list button |
14792 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:442 | 16508 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 |
14793 msgid "_Get List" | 16509 msgid "_Get List" |
14794 msgstr "_Obter a lista" | 16510 msgstr "_Obter a lista" |
14795 | 16511 |
14796 #. add button | 16512 #. add button |
14797 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450 | 16513 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 |
14798 msgid "_Add Chat" | 16514 msgid "_Add Chat" |
14799 msgstr "_Engadir conversa" | 16515 msgstr "_Engadir conversa" |
14800 | 16516 |
14801 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 | 16517 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 |
14802 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 16518 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
14803 msgstr "Está seguro de que desexa borrar os estados gardados seleccionados?" | 16519 msgstr "Está seguro de que desexa borrar os estados gardados seleccionados?" |
14804 | 16520 |
14805 #. Use button | 16521 #. Use button |
14806 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265 | 16522 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 |
14807 msgid "_Use" | 16523 msgid "_Use" |
14808 msgstr "_Usar" | 16524 msgstr "_Usar" |
14809 | 16525 |
14810 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779 | 16526 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 |
14811 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 16527 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
14812 msgstr "O título xa está en uso. Debe escoller un título único." | 16528 msgstr "O título xa está en uso. Debe escoller un título único." |
14813 | 16529 |
14814 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969 | 16530 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 |
14815 msgid "Different" | 16531 msgid "Different" |
14816 msgstr "Diferente" | 16532 msgstr "Diferente" |
14817 | 16533 |
14818 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 | 16534 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 |
14819 msgid "_Title:" | 16535 msgid "_Title:" |
14820 msgstr "_Título:" | 16536 msgstr "_Título:" |
14821 | 16537 |
14822 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1494 | 16538 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 |
14823 msgid "_Status:" | 16539 msgid "_Status:" |
14824 msgstr "E_stado:" | 16540 msgstr "E_stado:" |
14825 | 16541 |
14826 #. Different status message expander | 16542 #. Different status message expander |
14827 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209 | 16543 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 |
14828 msgid "Use a _different status for some accounts" | 16544 msgid "Use a _different status for some accounts" |
14829 msgstr "Usar un estado _diferente para algunhas contas" | 16545 msgstr "Usar un estado _diferente para algunhas contas" |
14830 | 16546 |
14831 #. Save & Use button | 16547 #. Save & Use button |
14832 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 | 16548 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 |
14833 msgid "Sa_ve & Use" | 16549 msgid "Sa_ve & Use" |
14834 msgstr "Ga_rdar e usar" | 16550 msgstr "Ga_rdar e usar" |
14835 | 16551 |
14836 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477 | 16552 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 |
14837 #, c-format | 16553 #, c-format |
14838 msgid "Status for %s" | 16554 msgid "Status for %s" |
14839 msgstr "Estado para %s" | 16555 msgstr "Estado para %s" |
14840 | 16556 |
14841 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663 | 16557 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 |
14842 msgid "Waiting for network connection" | 16558 msgid "Waiting for network connection" |
14843 msgstr "A agardar pola conexión á rede" | 16559 msgstr "A agardar pola conexión á rede" |
14844 | 16560 |
14845 #: ../pidgin/gtkutils.c:631 | 16561 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 |
14846 msgid "Google Talk" | 16562 msgid "Google Talk" |
14847 msgstr "Google Talk" | 16563 msgstr "Google Talk" |
14848 | 16564 |
14849 #: ../pidgin/gtkutils.c:1388 ../pidgin/gtkutils.c:1411 | 16565 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 |
14850 #, c-format | 16566 #, c-format |
14851 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 16567 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
14852 msgstr "O seguinte erro ocorreu ao cargar %s: %s" | 16568 msgstr "O seguinte erro ocorreu ao cargar %s: %s" |
14853 | 16569 |
14854 #: ../pidgin/gtkutils.c:1391 ../pidgin/gtkutils.c:1413 | 16570 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 |
14855 msgid "Failed to load image" | 16571 msgid "Failed to load image" |
14856 msgstr "Fallou ao cargar a imaxe" | 16572 msgstr "Fallou ao cargar a imaxe" |
14857 | 16573 |
14858 #: ../pidgin/gtkutils.c:1487 | 16574 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 |
14859 #, c-format | 16575 #, c-format |
14860 msgid "Cannot send folder %s." | 16576 msgid "Cannot send folder %s." |
14861 msgstr "Non se pode enviar o cartafol %s." | 16577 msgstr "Non se pode enviar o cartafol %s." |
14862 | 16578 |
14863 #: ../pidgin/gtkutils.c:1488 | 16579 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 |
14864 #, c-format | 16580 #, c-format |
14865 msgid "" | 16581 msgid "" |
14866 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 16582 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
14867 "individually." | 16583 "individually." |
14868 msgstr "" | 16584 msgstr "" |
14869 "%s non pode transferir un cartafol. Necesita enviar os ficheiros do " | 16585 "%s non pode transferir un cartafol. Necesita enviar os ficheiros do cartafol " |
14870 "cartafol de un en un." | 16586 "de un en un." |
14871 | 16587 |
14872 #: ../pidgin/gtkutils.c:1520 ../pidgin/gtkutils.c:1532 | 16588 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 |
14873 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 | 16589 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 |
14874 msgid "You have dragged an image" | 16590 msgid "You have dragged an image" |
14875 msgstr "Arrastrouse unha imaxe" | 16591 msgstr "Arrastrouse unha imaxe" |
14876 | 16592 |
14877 #: ../pidgin/gtkutils.c:1521 | 16593 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 |
14878 msgid "" | 16594 msgid "" |
14879 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 16595 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
14880 "use it as the buddy icon for this user." | 16596 "use it as the buddy icon for this user." |
14881 msgstr "" | 16597 msgstr "" |
14882 "Pode enviar esta imaxe como unha transferencia de ficheiro, inserila na " | 16598 "Pode enviar esta imaxe como unha transferencia de ficheiro, inserila na " |
14883 "mensaxe ou usala como unha icona de contacto para este usuario." | 16599 "mensaxe ou usala como unha icona de contacto para este usuario." |
14884 | 16600 |
14885 #: ../pidgin/gtkutils.c:1527 ../pidgin/gtkutils.c:1547 | 16601 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 |
14886 msgid "Set as buddy icon" | 16602 msgid "Set as buddy icon" |
14887 msgstr "Establecer como icona de contacto" | 16603 msgstr "Establecer como icona de contacto" |
14888 | 16604 |
14889 #: ../pidgin/gtkutils.c:1528 ../pidgin/gtkutils.c:1548 | 16605 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 |
14890 msgid "Send image file" | 16606 msgid "Send image file" |
14891 msgstr "Enviar un ficheiro de imaxe" | 16607 msgstr "Enviar un ficheiro de imaxe" |
14892 | 16608 |
14893 #: ../pidgin/gtkutils.c:1529 ../pidgin/gtkutils.c:1548 | 16609 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 |
14894 msgid "Insert in message" | 16610 msgid "Insert in message" |
14895 msgstr "Inserir na mensaxe" | 16611 msgstr "Inserir na mensaxe" |
14896 | 16612 |
14897 #: ../pidgin/gtkutils.c:1533 | 16613 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 |
14898 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 16614 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
14899 msgstr "Desexa establecela como a icona de contacto para este usuario?" | 16615 msgstr "Desexa establecela como a icona de contacto para este usuario?" |
14900 | 16616 |
14901 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 | 16617 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 |
14902 msgid "" | 16618 msgid "" |
14903 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | 16619 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " |
14904 "this user." | 16620 "this user." |
14905 msgstr "" | 16621 msgstr "" |
14906 "Pode enviar esta imaxe como unha transferencia ou usala como a icona de contacto " | 16622 "Pode enviar esta imaxe como unha transferencia ou usala como a icona de " |
14907 "para este usuario." | 16623 "contacto para este usuario." |
14908 | 16624 |
14909 #: ../pidgin/gtkutils.c:1541 | 16625 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 |
14910 msgid "" | 16626 msgid "" |
14911 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 16627 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
14912 "this user" | 16628 "this user" |
14913 msgstr "" | 16629 msgstr "" |
14914 "Pode inserir esta imaxe na súa mensaxe ou empregala como icona de contacto " | 16630 "Pode inserir esta imaxe na súa mensaxe ou empregala como icona de contacto " |
14917 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 16633 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
14918 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 16634 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
14919 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 16635 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
14920 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 16636 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
14921 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 16637 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
14922 #: ../pidgin/gtkutils.c:1599 | 16638 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 |
14923 msgid "Cannot send launcher" | 16639 msgid "Cannot send launcher" |
14924 msgstr "Non se pode enviar o acceso directo" | 16640 msgstr "Non se pode enviar o acceso directo" |
14925 | 16641 |
14926 #: ../pidgin/gtkutils.c:1599 | 16642 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 |
14927 msgid "" | 16643 msgid "" |
14928 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 16644 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
14929 "launcher points to instead of this launcher itself." | 16645 "launcher points to instead of this launcher itself." |
14930 msgstr "" | 16646 msgstr "" |
14931 "Arrastrou un acceso directo do escritorio. O máis probable é que queira enviar o " | 16647 "Arrastrou un acceso directo do escritorio. O máis probable é que queira " |
14932 "contido ao que apunta o acceso directo." | 16648 "enviar o contido ao que apunta o acceso directo." |
14933 | 16649 |
14934 #: ../pidgin/gtkutils.c:2334 | 16650 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 |
14935 #, c-format | 16651 #, c-format |
14936 msgid "" | 16652 msgid "" |
14937 "<b>File:</b> %s\n" | 16653 "<b>File:</b> %s\n" |
14938 "<b>File size:</b> %s\n" | 16654 "<b>File size:</b> %s\n" |
14939 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 16655 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
14940 msgstr "" | 16656 msgstr "" |
14941 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" | 16657 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" |
14942 "<b>Tamaño do ficheiro:</b> %s\n" | 16658 "<b>Tamaño do ficheiro:</b> %s\n" |
14943 "<b>Tamaño da imaxe:</b> %dx%d" | 16659 "<b>Tamaño da imaxe:</b> %dx%d" |
14944 | 16660 |
14945 #: ../pidgin/gtkutils.c:2630 | 16661 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 |
14946 #, c-format | 16662 #, c-format |
14947 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | 16663 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" |
14948 msgstr "O ficheiro '%s' é demasiado grande para %s. Probe cunha imaxe máis pequena.\n" | 16664 msgstr "" |
14949 | 16665 "O ficheiro '%s' é demasiado grande para %s. Probe cunha imaxe máis " |
14950 #: ../pidgin/gtkutils.c:2632 | 16666 "pequena.\n" |
16667 | |
16668 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 | |
14951 msgid "Icon Error" | 16669 msgid "Icon Error" |
14952 msgstr "Erro de icona" | 16670 msgstr "Erro de icona" |
14953 | 16671 |
14954 #: ../pidgin/gtkutils.c:2633 | 16672 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 |
14955 msgid "Could not set icon" | 16673 msgid "Could not set icon" |
14956 msgstr "Non se puido enviar a icona" | 16674 msgstr "Non se puido enviar a icona" |
14957 | 16675 |
14958 #: ../pidgin/gtkutils.c:2733 | 16676 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 |
14959 #, c-format | 16677 #, c-format |
14960 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 16678 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
14961 msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro '%s': %s" | 16679 msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro '%s': %s" |
14962 | 16680 |
14963 #: ../pidgin/gtkutils.c:2782 | 16681 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 |
14964 #, c-format | 16682 #, c-format |
14965 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 16683 msgid "" |
14966 msgstr "Fallou ao cargar a imaxe '%s': descoñécese a razón,o máis probable é que sexa un arquivo de imaxe danado" | 16684 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
16685 msgstr "" | |
16686 "Fallou ao cargar a imaxe '%s': descoñécese a razón,o máis probable é que " | |
16687 "sexa un arquivo de imaxe danado" | |
14967 | 16688 |
14968 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 | 16689 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 |
14969 msgid "Save File" | 16690 msgid "Save File" |
14970 msgstr "Gardar o ficheiro" | 16691 msgstr "Gardar o ficheiro" |
14971 | 16692 |
14972 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 | 16693 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 |
14973 msgid "Select color" | 16694 msgid "Select color" |
14974 msgstr "Seleccionar a cor" | 16695 msgstr "Seleccionar a cor" |
14975 | 16696 |
14976 #: ../pidgin/pidginstock.c:81 | 16697 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 |
14977 msgid "_Alias" | 16698 msgid "_Alias" |
14978 msgstr "_Alias" | 16699 msgstr "_Alias" |
14979 | 16700 |
14980 #: ../pidgin/pidginstock.c:83 | 16701 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 |
14981 msgid "Close _tabs" | 16702 msgid "Close _tabs" |
14982 msgstr "Pechar _os separadores" | 16703 msgstr "Pechar _os separadores" |
14983 | 16704 |
14984 #: ../pidgin/pidginstock.c:85 | 16705 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 |
14985 msgid "_Get Info" | 16706 msgid "_Get Info" |
14986 msgstr "_Obter información" | 16707 msgstr "_Obter información" |
14987 | 16708 |
14988 #: ../pidgin/pidginstock.c:86 | 16709 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 |
14989 msgid "_Invite" | 16710 msgid "_Invite" |
14990 msgstr "_Convidar" | 16711 msgstr "_Convidar" |
14991 | 16712 |
14992 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 | 16713 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 |
14993 msgid "_Modify" | 16714 msgid "_Modify" |
14994 msgstr "_Modificar" | 16715 msgstr "_Modificar" |
14995 | 16716 |
14996 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 | 16717 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 |
14997 msgid "_Open Mail" | 16718 msgid "_Open Mail" |
14998 msgstr "_Abrir o correo" | 16719 msgstr "_Abrir o correo" |
14999 | 16720 |
15000 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | 16721 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 |
15001 msgid "Pidgin smileys" | 16722 msgid "Pidgin smileys" |
15065 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 | 16786 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 |
15066 msgid "" | 16787 msgid "" |
15067 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | 16788 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " |
15068 "information about buddies in a users contact list." | 16789 "information about buddies in a users contact list." |
15069 msgstr "" | 16790 msgstr "" |
15070 "O complemento de dispoñibilidade de contacto (cap) emprégase para mostrar a información estatística " | 16791 "O complemento de dispoñibilidade de contacto (cap) emprégase para mostrar a " |
15071 "sobre os contactos nunha lista de contactos de usuarios." | 16792 "información estatística sobre os contactos nunha lista de contactos de " |
16793 "usuarios." | |
15072 | 16794 |
15073 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | 16795 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 |
15074 msgid "Buddy is idle" | 16796 msgid "Buddy is idle" |
15075 msgstr "O contacto está inactivo" | 16797 msgstr "O contacto está inactivo" |
15076 | 16798 |
15121 | 16843 |
15122 #. *< name | 16844 #. *< name |
15123 #. *< version | 16845 #. *< version |
15124 #. *< summary | 16846 #. *< summary |
15125 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 | 16847 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 |
15126 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 16848 msgid "" |
15127 msgstr "Permite controlar os valores asociados aos diferentes estados dos contactos." | 16849 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
16850 msgstr "" | |
16851 "Permite controlar os valores asociados aos diferentes estados dos contactos." | |
15128 | 16852 |
15129 #. *< description | 16853 #. *< description |
15130 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 | 16854 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 |
15131 msgid "" | 16855 msgid "" |
15132 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 16856 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
15133 "in contact priority computations." | 16857 "in contact priority computations." |
15134 msgstr "" | 16858 msgstr "" |
15135 "Permite cambiar os puntos asignados aos estados inactivo/ausente/desconectado " | 16859 "Permite cambiar os puntos asignados aos estados inactivo/ausente/" |
15136 "para os contactos nos cálculos de prioridades dos contactos." | 16860 "desconectado para os contactos nos cálculos de prioridades dos contactos." |
15137 | 16861 |
15138 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | 16862 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 |
15139 msgid "Conversation Colors" | 16863 msgid "Conversation Colors" |
15140 msgstr "Cores da conversa" | 16864 msgstr "Cores da conversa" |
15141 | 16865 |
15161 | 16885 |
15162 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 | 16886 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 |
15163 msgid "Received Messages" | 16887 msgid "Received Messages" |
15164 msgstr "Mensaxes recibidas" | 16888 msgstr "Mensaxes recibidas" |
15165 | 16889 |
15166 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 | 16890 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 |
15167 #, c-format | 16891 #, c-format |
15168 msgid "Select Color for %s" | 16892 msgid "Select Color for %s" |
15169 msgstr "Seleccionar a cor para %s" | 16893 msgstr "Seleccionar a cor para %s" |
15170 | |
15171 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | |
15172 msgid "Bold" | |
15173 msgstr "Negra" | |
15174 | |
15175 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | |
15176 msgid "Italic" | |
15177 msgstr "Cursiva" | |
15178 | |
15179 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | |
15180 msgid "Underline" | |
15181 msgstr "Subliñado" | |
15182 | 16894 |
15183 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 | 16895 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 |
15184 msgid "Ignore incoming format" | 16896 msgid "Ignore incoming format" |
15185 msgstr "Ignorar os formatos entrantes" | 16897 msgstr "Ignorar os formatos entrantes" |
15186 | 16898 |
15204 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 | 16916 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 |
15205 msgid "" | 16917 msgid "" |
15206 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " | 16918 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " |
15207 "conversation count\"." | 16919 "conversation count\"." |
15208 msgstr "" | 16920 msgstr "" |
15209 "Nota: A preferencia para \"Novas conversas\" debe estar establecida a " | 16921 "Nota: A preferencia para \"Novas conversas\" debe estar establecida a \"Por " |
15210 "\"Por número de conversas\"." | 16922 "número de conversas\"." |
15211 | 16923 |
15212 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | 16924 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 |
15213 msgid "Number of conversations per window" | 16925 msgid "Number of conversations per window" |
15214 msgstr "Número de conversas por ventá" | 16926 msgstr "Número de conversas por ventá" |
15215 | 16927 |
15300 msgstr "Mensaxaría instantánea" | 17012 msgstr "Mensaxaría instantánea" |
15301 | 17013 |
15302 #. Add the label. | 17014 #. Add the label. |
15303 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 | 17015 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 |
15304 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 17016 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
15305 msgstr "Seleccione unha persoa da súa axenda de enderezos amosada abaixo ou engada unha nova persoa." | 17017 msgstr "" |
17018 "Seleccione unha persoa da súa axenda de enderezos amosada abaixo ou engada " | |
17019 "unha nova persoa." | |
15306 | 17020 |
15307 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 | 17021 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 |
15308 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:303 | 17022 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 |
15309 msgid "Group:" | 17023 msgid "Group:" |
15310 msgstr "Grupo:" | 17024 msgstr "Grupo:" |
15311 | 17025 |
15312 #. "New Person" button | 17026 #. "New Person" button |
15313 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:577 | 17027 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 |
15314 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 | 17028 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 |
15315 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:249 | 17029 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 |
15316 msgid "New Person" | 17030 msgid "New Person" |
15317 msgstr "Nova persoa" | 17031 msgstr "Nova persoa" |
15318 | 17032 |
15319 #. "Select Buddy" button | 17033 #. "Select Buddy" button |
15320 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:594 | 17034 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 |
15321 msgid "Select Buddy" | 17035 msgid "Select Buddy" |
15322 msgstr "Seleccionar contacto" | 17036 msgstr "Seleccionar contacto" |
15323 | 17037 |
15324 #. Add the label. | 17038 #. Add the label. |
15325 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 | 17039 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 |
15390 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 | 17104 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 |
15391 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 | 17105 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 |
15392 msgid "Provides integration with Evolution." | 17106 msgid "Provides integration with Evolution." |
15393 msgstr "Ofrece integración con Evolution." | 17107 msgstr "Ofrece integración con Evolution." |
15394 | 17108 |
15395 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263 | 17109 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 |
15396 msgid "Please enter the person's information below." | 17110 msgid "Please enter the person's information below." |
15397 msgstr "Introduza a información da persoa a continuación." | 17111 msgstr "Introduza a información da persoa a continuación." |
15398 | 17112 |
15399 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | 17113 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 |
15400 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 17114 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
15401 msgstr "Introduza o nome de usuario do contacto e o tipo de conta máis abaixo." | 17115 msgstr "Introduza o nome de usuario do contacto e o tipo de conta máis abaixo." |
15402 | 17116 |
15403 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 | 17117 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 |
15404 msgid "Account type:" | 17118 msgid "Account type:" |
15405 msgstr "Tipo de conta:" | 17119 msgstr "Tipo de conta:" |
15406 | 17120 |
15407 #. Optional Information section | 17121 #. Optional Information section |
15408 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:311 | 17122 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 |
15409 msgid "Optional information:" | 17123 msgid "Optional information:" |
15410 msgstr "Información opcional:" | 17124 msgstr "Información opcional:" |
15411 | 17125 |
15412 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:346 | 17126 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 |
15413 msgid "First name:" | 17127 msgid "First name:" |
15414 msgstr "Nome:" | 17128 msgstr "Nome:" |
15415 | 17129 |
15416 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358 | 17130 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 |
15417 msgid "Last name:" | 17131 msgid "Last name:" |
15418 msgstr "Apelidos:" | 17132 msgstr "Apelidos:" |
15419 | 17133 |
15420 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378 | 17134 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 |
15421 msgid "E-mail:" | 17135 msgid "E-mail:" |
15422 msgstr "Correo electrónico:" | 17136 msgstr "Correo electrónico:" |
15423 | |
15424 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:34 | |
15425 #, c-format | |
15426 msgid "" | |
15427 "\n" | |
15428 "<b>Buddy Note</b>: %s" | |
15429 msgstr "" | |
15430 "\n" | |
15431 "<b>Nota do contacto</b>: %s" | |
15432 | 17137 |
15433 #. *< type | 17138 #. *< type |
15434 #. *< ui_requirement | 17139 #. *< ui_requirement |
15435 #. *< flags | 17140 #. *< flags |
15436 #. *< dependencies | 17141 #. *< dependencies |
15449 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 17154 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
15450 msgstr "" | 17155 msgstr "" |
15451 "Probar para ver se todos os sinais da interface de usuario funcionan " | 17156 "Probar para ver se todos os sinais da interface de usuario funcionan " |
15452 "correctamente." | 17157 "correctamente." |
15453 | 17158 |
15454 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 | 17159 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 |
17160 #, c-format | |
17161 msgid "" | |
17162 "\n" | |
17163 "<b>Buddy Note</b>: %s" | |
17164 msgstr "" | |
17165 "\n" | |
17166 "<b>Nota do contacto</b>: %s" | |
17167 | |
17168 #: ../pidgin/plugins/history.c:192 | |
15455 msgid "History" | 17169 msgid "History" |
15456 msgstr "Historial" | 17170 msgstr "Historial" |
15457 | 17171 |
15458 #. *< type | 17172 #. *< type |
15459 #. *< ui_requirement | 17173 #. *< ui_requirement |
15482 msgstr "Comproba se hai correo local novo." | 17196 msgstr "Comproba se hai correo local novo." |
15483 | 17197 |
15484 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | 17198 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 |
15485 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 17199 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
15486 msgstr "" | 17200 msgstr "" |
15487 "Engade unha pequena caixa á lista de contactos que mostra se ten novo " | 17201 "Engade unha pequena caixa á lista de contactos que mostra se ten novo correo." |
15488 "correo." | |
15489 | 17202 |
15490 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | 17203 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 |
15491 msgid "Markerline" | 17204 msgid "Markerline" |
15492 msgstr "Subliñado" | 17205 msgstr "Subliñado" |
15493 | 17206 |
15497 | 17210 |
15498 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 | 17211 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 |
15499 msgid "Draw Markerline in " | 17212 msgid "Draw Markerline in " |
15500 msgstr "Debuxar subliñado en" | 17213 msgstr "Debuxar subliñado en" |
15501 | 17214 |
15502 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676 | 17215 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 |
15503 msgid "_IM windows" | 17216 msgid "_IM windows" |
15504 msgstr "Ventás de M_I" | 17217 msgstr "Ventás de M_I" |
15505 | 17218 |
15506 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683 | 17219 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 |
15507 msgid "C_hat windows" | 17220 msgid "C_hat windows" |
15508 msgstr "Ventás de C_onversa" | 17221 msgstr "Ventás de C_onversa" |
15509 | 17222 |
15510 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | 17223 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 |
15511 msgid "" | 17224 msgid "" |
15517 | 17230 |
15518 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | 17231 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 |
15519 msgid "Music messaging session confirmed." | 17232 msgid "Music messaging session confirmed." |
15520 msgstr "Confirmouse a sesión de mensaxería musical." | 17233 msgstr "Confirmouse a sesión de mensaxería musical." |
15521 | 17234 |
15522 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419 | 17235 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 |
15523 msgid "Music Messaging" | 17236 msgid "Music Messaging" |
15524 msgstr "Mensaxería musical" | 17237 msgstr "Mensaxería musical" |
15525 | 17238 |
15526 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420 | 17239 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 |
15527 msgid "There was a conflict in running the command:" | 17240 msgid "There was a conflict in running the command:" |
15528 msgstr "Produciuse un conflito ao executar o comando:" | 17241 msgstr "Produciuse un conflito ao executar o comando:" |
15529 | 17242 |
15530 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528 | 17243 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 |
15531 msgid "Error Running Editor" | 17244 msgid "Error Running Editor" |
15532 msgstr "Erro ao executar o Editor" | 17245 msgstr "Erro ao executar o Editor" |
15533 | 17246 |
15534 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529 | 17247 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 |
15535 msgid "The following error has occurred:" | 17248 msgid "The following error has occurred:" |
15536 msgstr "Ocorreu o seguinte erro:" | 17249 msgstr "Ocorreu o seguinte erro:" |
15537 | 17250 |
15538 #. Configuration frame | 17251 #. Configuration frame |
15539 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 | 17252 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 |
15540 msgid "Music Messaging Configuration" | 17253 msgid "Music Messaging Configuration" |
15541 msgstr "Configuración de Mensaxería musical" | 17254 msgstr "Configuración de Mensaxería musical" |
15542 | 17255 |
15543 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632 | 17256 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 |
15544 msgid "Score Editor Path" | 17257 msgid "Score Editor Path" |
15545 msgstr "Ruta do editor de partituras" | 17258 msgstr "Ruta do editor de partituras" |
15546 | 17259 |
15547 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633 | 17260 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 |
15548 msgid "_Apply" | 17261 msgid "_Apply" |
15549 msgstr "_Aplicar" | 17262 msgstr "_Aplicar" |
15550 | 17263 |
15551 #. *< type | 17264 #. *< type |
15552 #. *< ui_requirement | 17265 #. *< ui_requirement |
15554 #. *< dependencies | 17267 #. *< dependencies |
15555 #. *< priority | 17268 #. *< priority |
15556 #. *< id | 17269 #. *< id |
15557 #. *< name | 17270 #. *< name |
15558 #. *< version | 17271 #. *< version |
15559 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:674 | 17272 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 |
15560 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 17273 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
15561 msgstr "Complemento de mensaxaría musical para composición colaborativa." | 17274 msgstr "Complemento de mensaxaría musical para composición colaborativa." |
15562 | 17275 |
15563 #. * summary | 17276 #. * summary |
15564 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:676 | 17277 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 |
15565 msgid "" | 17278 msgid "" |
15566 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 17279 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
15567 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | 17280 "on a piece of music by editting a common score in real-time." |
15568 msgstr "" | 17281 msgstr "" |
15569 "O complemento de mensaxaría musical permítelle traballar a distintos " | 17282 "O complemento de mensaxaría musical permítelle traballar a distintos " |
15570 "usuarios de forma simultánea nunha peza de música ao editar unha partitura " | 17283 "usuarios de forma simultánea nunha peza de música ao editar unha partitura " |
15571 "común en tempo real." | 17284 "común en tempo real." |
15572 | 17285 |
15573 #. ---------- "Notify For" ---------- | 17286 #. ---------- "Notify For" ---------- |
15574 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672 | 17287 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 |
15575 msgid "Notify For" | 17288 msgid "Notify For" |
15576 msgstr "Notificación para" | 17289 msgstr "Notificación para" |
15577 | 17290 |
15578 #: ../pidgin/plugins/notify.c:691 | 17291 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 |
15579 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | 17292 msgid "\t_Only when someone says your screen name" |
15580 msgstr "\t_Só se alguén di o seu nome de usuario" | 17293 msgstr "\t_Só se alguén di o seu nome de usuario" |
15581 | 17294 |
15582 #: ../pidgin/plugins/notify.c:701 | 17295 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 |
15583 msgid "_Focused windows" | 17296 msgid "_Focused windows" |
15584 msgstr "Ventás con_foco" | 17297 msgstr "Ventás con_foco" |
15585 | 17298 |
15586 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 17299 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
15587 #: ../pidgin/plugins/notify.c:709 | 17300 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 |
15588 msgid "Notification Methods" | 17301 msgid "Notification Methods" |
15589 msgstr "Métodos de notificación" | 17302 msgstr "Métodos de notificación" |
15590 | 17303 |
15591 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716 | 17304 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 |
15592 msgid "Prepend _string into window title:" | 17305 msgid "Prepend _string into window title:" |
15593 msgstr "Prefixar a _cadea no título da ventá:" | 17306 msgstr "Prefixar a _cadea no título da ventá:" |
15594 | 17307 |
15595 #. Count method button | 17308 #. Count method button |
15596 #: ../pidgin/plugins/notify.c:735 | 17309 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 |
15597 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 17310 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
15598 msgstr "Inserir o _número de mensaxes novas no título da ventá" | 17311 msgstr "Inserir o _número de mensaxes novas no título da ventá" |
15599 | 17312 |
15600 #. Count xprop method button | 17313 #. Count xprop method button |
15601 #: ../pidgin/plugins/notify.c:744 | 17314 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 |
15602 msgid "Insert count of new message into _X property" | 17315 msgid "Insert count of new message into _X property" |
15603 msgstr "Inserir a conta de mensaxes novas na característica _X" | 17316 msgstr "Inserir a conta de mensaxes novas na característica _X" |
15604 | 17317 |
15605 #. Urgent method button | 17318 #. Urgent method button |
15606 #: ../pidgin/plugins/notify.c:752 | 17319 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 |
15607 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 17320 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
15608 msgstr "Establecer pista \"_URXENTE\" do xestor de ventás" | 17321 msgstr "Establecer pista \"_URXENTE\" do xestor de ventás" |
15609 | 17322 |
15610 #. Raise window method button | 17323 #. Raise window method button |
15611 #: ../pidgin/plugins/notify.c:761 | 17324 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 |
15612 msgid "R_aise conversation window" | 17325 msgid "R_aise conversation window" |
15613 msgstr "S_ubir a ventá de conversa" | 17326 msgstr "S_ubir a ventá de conversa" |
15614 | 17327 |
15615 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 17328 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
15616 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 | 17329 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 |
15617 msgid "Notification Removal" | 17330 msgid "Notification Removal" |
15618 msgstr "Eliminación da notificación" | 17331 msgstr "Eliminación da notificación" |
15619 | 17332 |
15620 #. Remove on focus button | 17333 #. Remove on focus button |
15621 #: ../pidgin/plugins/notify.c:774 | 17334 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 |
15622 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 17335 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
15623 msgstr "Eliminar cando a ventá da conversa ten o _foco" | 17336 msgstr "Eliminar cando a ventá da conversa ten o _foco" |
15624 | 17337 |
15625 #. Remove on click button | 17338 #. Remove on click button |
15626 #: ../pidgin/plugins/notify.c:781 | 17339 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 |
15627 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 17340 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
15628 msgstr "Eliminar cando se prema na ventá da conversa" | 17341 msgstr "Eliminar cando se prema na ventá da conversa" |
15629 | 17342 |
15630 #. Remove on type button | 17343 #. Remove on type button |
15631 #: ../pidgin/plugins/notify.c:789 | 17344 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 |
15632 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 17345 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
15633 msgstr "Eliminar cando se _escriba na ventá da conversa" | 17346 msgstr "Eliminar cando se _escriba na ventá da conversa" |
15634 | 17347 |
15635 #. Remove on message send button | 17348 #. Remove on message send button |
15636 #: ../pidgin/plugins/notify.c:797 | 17349 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 |
15637 msgid "Remove when a _message gets sent" | 17350 msgid "Remove when a _message gets sent" |
15638 msgstr "Eliminar cando se envíe unha _mensaxe" | 17351 msgstr "Eliminar cando se envíe unha _mensaxe" |
15639 | 17352 |
15640 #. Remove on conversation switch button | 17353 #. Remove on conversation switch button |
15641 #: ../pidgin/plugins/notify.c:806 | 17354 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 |
15642 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 17355 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
15643 msgstr "Eliminar ao cambiar de _separador de conversa" | 17356 msgstr "Eliminar ao cambiar de _separador de conversa" |
15644 | 17357 |
15645 #. *< type | 17358 #. *< type |
15646 #. *< ui_requirement | 17359 #. *< ui_requirement |
15647 #. *< flags | 17360 #. *< flags |
15648 #. *< dependencies | 17361 #. *< dependencies |
15649 #. *< priority | 17362 #. *< priority |
15650 #. *< id | 17363 #. *< id |
15651 #: ../pidgin/plugins/notify.c:901 | 17364 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 |
15652 msgid "Message Notification" | 17365 msgid "Message Notification" |
15653 msgstr "Notificación de mensaxes" | 17366 msgstr "Notificación de mensaxes" |
15654 | 17367 |
15655 #. *< name | 17368 #. *< name |
15656 #. *< version | 17369 #. *< version |
15657 #. * summary | 17370 #. * summary |
15658 #. * description | 17371 #. * description |
15659 #: ../pidgin/plugins/notify.c:904 ../pidgin/plugins/notify.c:906 | 17372 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 |
15660 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 17373 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
15661 msgstr "Permite notificar de diversas formas sobre as mensaxes sen ler." | 17374 msgstr "Permite notificar de diversas formas sobre as mensaxes sen ler." |
15662 | 17375 |
15663 #. *< type | 17376 #. *< type |
15664 #. *< ui_requirement | 17377 #. *< ui_requirement |
15705 | 17418 |
15706 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 | 17419 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 |
15707 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 17420 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
15708 msgstr "Separación horizontal de GtkTreeView" | 17421 msgstr "Separación horizontal de GtkTreeView" |
15709 | 17422 |
15710 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 | 17423 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 |
15711 msgid "Conversation Entry" | 17424 msgid "Conversation Entry" |
15712 msgstr "Entrada de conversas" | 17425 msgstr "Entrada de conversas" |
15713 | 17426 |
15714 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 | 17427 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 |
15715 msgid "Conversation History" | |
15716 msgstr "Historial de conversas" | |
15717 | |
15718 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 | |
15719 msgid "Log Viewer" | |
15720 msgstr "Visor do rexistro" | |
15721 | |
15722 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 | |
15723 msgid "Request Dialog" | 17428 msgid "Request Dialog" |
15724 msgstr "Diálogo de solicitude" | 17429 msgstr "Diálogo de solicitude" |
15725 | 17430 |
15726 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 | 17431 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 |
15727 msgid "Notify Dialog" | 17432 msgid "Notify Dialog" |
15728 msgstr "Diálogo de notificación" | 17433 msgstr "Diálogo de notificación" |
15729 | 17434 |
15730 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 | 17435 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 |
15731 msgid "Select Color" | 17436 msgid "Select Color" |
15732 msgstr "Seleccionar cor" | 17437 msgstr "Seleccionar cor" |
15733 | 17438 |
15734 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 | 17439 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 |
15735 msgid "Select Interface Font" | 17440 msgid "Select Interface Font" |
15736 msgstr "Seleccionar tipo de letra da interface" | 17441 msgstr "Seleccionar tipo de letra da interface" |
15737 | 17442 |
15738 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 | 17443 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 |
15739 #, c-format | 17444 #, c-format |
15740 msgid "Select Font for %s" | 17445 msgid "Select Font for %s" |
15741 msgstr "Seleccionar tipo de letra para %s" | 17446 msgstr "Seleccionar tipo de letra para %s" |
15742 | 17447 |
15743 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 | 17448 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 |
15744 msgid "GTK+ Interface Font" | 17449 msgid "GTK+ Interface Font" |
15745 msgstr "Tipo de letra da interface GTK+" | 17450 msgstr "Tipo de letra da interface GTK+" |
15746 | 17451 |
15747 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 | 17452 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 |
15748 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 17453 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
15749 msgstr "Tema de atallo de texto GTK+" | 17454 msgstr "Tema de atallo de texto GTK+" |
15750 | 17455 |
15751 #. | 17456 #. |
15752 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 17457 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { |
15766 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | 17471 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", |
15767 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | 17472 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), |
15768 #. widget_bool_widgets[i]); | 17473 #. widget_bool_widgets[i]); |
15769 #. } | 17474 #. } |
15770 #. | 17475 #. |
15771 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 | 17476 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 |
15772 msgid "Interface colors" | 17477 msgid "Interface colors" |
15773 msgstr "Cores da interface" | 17478 msgstr "Cores da interface" |
15774 | 17479 |
15775 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 | 17480 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 |
15776 msgid "Widget Sizes" | 17481 msgid "Widget Sizes" |
15777 msgstr "Tamaño dos widget" | 17482 msgstr "Tamaño dos widget" |
15778 | 17483 |
15779 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 | 17484 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 |
15780 msgid "Fonts" | 17485 msgid "Fonts" |
15781 msgstr "Tipos de letra" | 17486 msgstr "Tipos de letra" |
15782 | 17487 |
15783 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 | 17488 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 |
15784 msgid "Gtkrc File Tools" | 17489 msgid "Gtkrc File Tools" |
15785 msgstr "Ferramentas de ficheiros Gtkrc" | 17490 msgstr "Ferramentas de ficheiros Gtkrc" |
15786 | 17491 |
15787 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 | 17492 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 |
15788 #, c-format | 17493 #, c-format |
15789 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 17494 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
15790 msgstr "Escribir configuración en %s%sgtkrc-2.0" | 17495 msgstr "Escribir configuración en %s%sgtkrc-2.0" |
15791 | 17496 |
15792 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 | 17497 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 |
15793 msgid "Re-read gtkrc files" | 17498 msgid "Re-read gtkrc files" |
15794 msgstr "Reler ficheiros gtkrc" | 17499 msgstr "Reler ficheiros gtkrc" |
15795 | 17500 |
15796 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 | 17501 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538 |
15797 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 17502 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
15798 msgstr "Control de temas GTK+ de Pidgin" | 17503 msgstr "Control de temas GTK+ de Pidgin" |
15799 | 17504 |
15800 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 | 17505 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541 |
15801 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 17506 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
15802 msgstr "Prové acceso ás configuracións de gtkrc usadas comunmente." | 17507 msgstr "Prové acceso ás configuracións de gtkrc usadas comunmente." |
15803 | 17508 |
15804 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | 17509 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 |
15805 msgid "Raw" | 17510 msgid "Raw" |
15812 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | 17517 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 |
15813 msgid "" | 17518 msgid "" |
15814 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | 17519 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " |
15815 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 17520 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
15816 msgstr "" | 17521 msgstr "" |
15817 "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos baseados en texto (XMPP, MSN, IRC, TOC). Prema " | 17522 "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos baseados en texto (XMPP, MSN, " |
15818 "'Intro' na caixa de entrada para enviar. Observe a ventá de depuración." | 17523 "IRC, TOC). Prema 'Intro' na caixa de entrada para enviar. Observe a ventá de " |
17524 "depuración." | |
15819 | 17525 |
15820 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | 17526 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 |
15821 #, c-format | 17527 #, c-format |
15822 msgid "" | 17528 msgid "" |
15823 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | 17529 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " |
15824 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | 17530 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" |
15825 msgstr "" | 17531 msgstr "" |
15826 "Vostede usa %s versión %s. A versión actual é a %s. Pode obtela de" | 17532 "Vostede usa %s versión %s. A versión actual é a %s. Pode obtela de <a href=" |
15827 " <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | 17533 "\"%s\">%s</a><hr>" |
15828 | 17534 |
15829 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 | 17535 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 |
15830 #, c-format | 17536 #, c-format |
15831 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | 17537 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" |
15832 msgstr "<b>Rexistro de modificacións:</b><br>%s" | 17538 msgstr "<b>Rexistro de modificacións:</b><br>%s" |
16028 "timestamp formats." | 17734 "timestamp formats." |
16029 msgstr "" | 17735 msgstr "" |
16030 "Este complemento permitelle ao usuario personalizar os formatos de marca de " | 17736 "Este complemento permitelle ao usuario personalizar os formatos de marca de " |
16031 "tempo para as mensaxes de conversas e as mensaxes de rexistro." | 17737 "tempo para as mensaxes de conversas e as mensaxes de rexistro." |
16032 | 17738 |
16033 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:174 | 17739 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 |
16034 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:593 | 17740 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 |
16035 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:640 | 17741 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 |
16036 msgid "Opacity:" | 17742 msgid "Opacity:" |
16037 msgstr "Opacidade:" | 17743 msgstr "Opacidade:" |
16038 | 17744 |
16039 #. IM Convo trans options | 17745 #. IM Convo trans options |
16040 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:557 | 17746 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 |
16041 msgid "IM Conversation Windows" | 17747 msgid "IM Conversation Windows" |
16042 msgstr "Ventás de conversa de MI" | 17748 msgstr "Ventás de conversa de MI" |
16043 | 17749 |
16044 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | 17750 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 |
16045 msgid "_IM window transparency" | 17751 msgid "_IM window transparency" |
16046 msgstr "Transparencia das ventás de M_I" | 17752 msgstr "Transparencia das ventás de M_I" |
16047 | 17753 |
16048 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:572 | 17754 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 |
16049 msgid "_Show slider bar in IM window" | 17755 msgid "_Show slider bar in IM window" |
16050 msgstr "M_ostrar barra de desprazamento na ventá MI" | 17756 msgstr "M_ostrar barra de desprazamento na ventá MI" |
16051 | 17757 |
16052 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:579 | 17758 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 |
16053 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 17759 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
16054 msgstr "Eliminar a transparencia das ventás de MI ao ter o foco" | 17760 msgstr "Eliminar a transparencia das ventás de MI ao ter o foco" |
16055 | 17761 |
16056 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:582 | 17762 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 |
16057 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:630 | 17763 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 |
16058 msgid "Always on top" | 17764 msgid "Always on top" |
16059 msgstr "Sempre enriba" | 17765 msgstr "Sempre enriba" |
16060 | 17766 |
16061 #. Buddy List trans options | 17767 #. Buddy List trans options |
16062 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:614 | 17768 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 |
16063 msgid "Buddy List Window" | 17769 msgid "Buddy List Window" |
16064 msgstr "Ventá da lista de contactos" | 17770 msgstr "Ventá da lista de contactos" |
16065 | 17771 |
16066 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:615 | 17772 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 |
16067 msgid "_Buddy List window transparency" | 17773 msgid "_Buddy List window transparency" |
16068 msgstr "Transparencia da ventá de lista de _contactos" | 17774 msgstr "Transparencia da ventá de lista de _contactos" |
16069 | 17775 |
16070 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:628 | 17776 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 |
16071 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | 17777 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" |
16072 msgstr "Eliminar transparencia da ventá da lista de contactos ao ter o foco" | 17778 msgstr "Eliminar transparencia da ventá da lista de contactos ao ter o foco" |
16073 | 17779 |
16074 #. *< type | 17780 #. *< type |
16075 #. *< ui_requirement | 17781 #. *< ui_requirement |
16076 #. *< flags | 17782 #. *< flags |
16077 #. *< dependencies | 17783 #. *< dependencies |
16078 #. *< priority | 17784 #. *< priority |
16079 #. *< id | 17785 #. *< id |
16080 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:688 | 17786 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 |
16081 msgid "Transparency" | 17787 msgid "Transparency" |
16082 msgstr "Transparencia" | 17788 msgstr "Transparencia" |
16083 | 17789 |
16084 #. *< name | 17790 #. *< name |
16085 #. *< version | 17791 #. *< version |
16086 #. * summary | 17792 #. * summary |
16087 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:691 | 17793 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 |
16088 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 17794 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
16089 msgstr "Transparencia variable para a lista de contactos e as conversas." | 17795 msgstr "Transparencia variable para a lista de contactos e as conversas." |
16090 | 17796 |
16091 #. * description | 17797 #. * description |
16092 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 | 17798 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 |
16093 msgid "" | 17799 msgid "" |
16094 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 17800 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
16095 "the buddy list.\n" | 17801 "the buddy list.\n" |
16096 "\n" | 17802 "\n" |
16097 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 17803 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
16140 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 | 17846 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 |
16141 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 17847 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
16142 msgstr "Opcións específicas de Pidgin en Windows." | 17848 msgstr "Opcións específicas de Pidgin en Windows." |
16143 | 17849 |
16144 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 | 17850 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 |
16145 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 17851 msgid "" |
16146 msgstr "Prové opcións específicas para Pidgin en Windows , como o ancoraxe da ventá de contactos." | 17852 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." |
17853 msgstr "" | |
17854 "Prové opcións específicas para Pidgin en Windows , como o ancoraxe da ventá " | |
17855 "de contactos." | |
16147 | 17856 |
16148 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 | 17857 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 |
16149 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 17858 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
16150 msgstr "<font color='#777777'>Desconectado.</font>" | 17859 msgstr "<font color='#777777'>Desconectado.</font>" |
16151 | 17860 |
16190 #. * description | 17899 #. * description |
16191 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | 17900 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 |
16192 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 17901 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
16193 msgstr "Este complemento é útil para depurar servidores XMPP ou clientes." | 17902 msgstr "Este complemento é útil para depurar servidores XMPP ou clientes." |
16194 | 17903 |
17904 #~ msgid "Sort by status" | |
17905 #~ msgstr "Ordenar por estado" | |
17906 | |
17907 #~ msgid "Sort alphabetically" | |
17908 #~ msgstr "Ordenar alfabeticamente" | |
17909 | |
17910 #~ msgid "Sort by log size" | |
17911 #~ msgstr "Ordenar por tamaño de rexistro" | |
17912 | |
17913 #~ msgid "You have just sent a Nudge!" | |
17914 #~ msgstr "Acaba de enviar un cobadazo!" | |
17915 | |
17916 #~ msgid "Has you" | |
17917 #~ msgstr "Tenlle" | |
17918 | |
17919 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" | |
17920 #~ msgstr "Complemento de protocolo MSN" | |
17921 | |
17922 #~ msgid "Would like to add him?" | |
17923 #~ msgstr "Quere engadilo?" | |
17924 | |
17925 #~ msgid "%s just sent you a Buzz!" | |
17926 #~ msgstr "%s acaba de darlle un cobadazo!" | |
17927 | |
17928 #~ msgid "You have just sent a Buzz!" | |
17929 #~ msgstr "Acaba de enviar un cobadazo!" | |
17930 | |
17931 #~ msgid "Add Buddy _Pounce" | |
17932 #~ msgstr "Engadir _aviso de contacto" | |
17933 | |
17934 #~ msgid "Add a _Buddy" | |
17935 #~ msgstr "Engadir un _contacto" | |
17936 | |
17937 #~ msgid "Add a C_hat" | |
17938 #~ msgstr "Engadir unha _conversa" | |
17939 | |
17940 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
17941 #~ msgstr "/Contas/Engadir\\/Editar" | |
17942 | |
17943 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
17944 #~ msgstr "/Opcións/Mostrar _iconas dos contactos" | |
17945 | |
17946 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
17947 #~ msgstr "/Opcións/Mostrar iconas dos contactos" | |
17948 | |
17949 #~ msgid "_Send To" | |
17950 #~ msgstr "_Enviar a" | |
17951 | |
17952 #~ msgid "_Smiley" | |
17953 #~ msgstr "_Emoticona" | |
17954 | |
17955 #~ msgid "Conversation History" | |
17956 #~ msgstr "Historial de conversas" | |
17957 | |
17958 #~ msgid "Log Viewer" | |
17959 #~ msgstr "Visor do rexistro" |