comparison po/hi.po @ 20236:60485bc8ff7f

applied changes from 98c6a98c20211da70f7a11c8b1e6aeb73621fbce through 71a27720e49364f4f24fc09309442fc3a2c17bc9
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Fri, 28 Sep 2007 15:54:45 +0000
parents e5b23336e52f
children 15ad77c653ad
comparison
equal deleted inserted replaced
20235:6d15c55ef3cd 20236:60485bc8ff7f
1 #: ../libpurple/certificate.c:543
1 msgid "" 2 msgid ""
2 msgstr "" 3 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: GAIM\n" 4 "Project-Id-Version: GAIM\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" 6 "POT-Creation-Date: 2007-09-25 01:15-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n" 7 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n"
7 "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n" 8 "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n"
8 "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n" 9 "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n" 10 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Hindi\n" 13 "X-Poedit-Language: Hindi\n"
13 "X-Poedit-Country: India\n" 14 "X-Poedit-Country: India\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 17
17 #: plugins/autorecon.c:301 18 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
18 msgid "Error Message Suppression" 19 #: ../finch/finch.c:418
19 msgstr "त्रुटि संदेश छुपाऐं" 20 #, fuzzy
20 21 msgid "Finch"
21 #: plugins/autorecon.c:305 22 msgstr "फ्रेंच"
22 msgid "Hide Disconnect Errors" 23
23 msgstr "कनेक्शन टूटने की त्रुटियां छुपाएं" 24 #: ../finch/finch.c:206
24 25 #, fuzzy, c-format
25 #: plugins/autorecon.c:309 26 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
26 msgid "Hide Login Errors" 27 msgstr "गेम %s. और जानकारी के लिए `%s -h' के साथ प्रयत्न करें.\n"
27 msgstr "लागिन त्रुटियां " 28
28 29 #: ../finch/finch.c:208
29 #: plugins/autorecon.c:313 30 #, c-format
30 msgid "Hide Reconnecting Dialog" 31 msgid ""
31 msgstr "दोबारा कनक्शन डयलॉग छिपाओ" 32 "%s\n"
33 "Usage: %s [OPTION]...\n"
34 "\n"
35 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
36 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
37 " -h, --help display this help and exit\n"
38 " -n, --nologin don't automatically login\n"
39 " -v, --version display the current version and exit\n"
40 msgstr ""
41
42 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
46 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
47 "http://developer.pidgin.im"
48 msgstr ""
49
50 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
51 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
52 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
53 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
54 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
55 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
56 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
57 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
58 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
59 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
60 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
61 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
62 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
63 msgid "Error"
64 msgstr "त्रुटी"
65
66 #: ../finch/gntaccount.c:124
67 #, fuzzy
68 msgid "Account was not added"
69 msgstr "खाते को अयोग्य कर दिया गया है"
70
71 #: ../finch/gntaccount.c:125
72 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
73 msgstr ""
74
75 #: ../finch/gntaccount.c:437
76 msgid "New mail notifications"
77 msgstr "नयी डाक की सूचनाऐँ"
78
79 #: ../finch/gntaccount.c:447
80 msgid "Remember password"
81 msgstr "पासवर्ड याद रखें"
82
83 #: ../finch/gntaccount.c:485
84 msgid "There's no protocol plugins installed."
85 msgstr ""
86
87 #: ../finch/gntaccount.c:486
88 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
89 msgstr ""
90
91 # And now for the buttons
92 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
93 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4322
94 msgid "Modify Account"
95 msgstr "खाते के विकल्प बदलीये"
96
97 # And now for the buttons
98 #: ../finch/gntaccount.c:496
99 #, fuzzy
100 msgid "New Account"
101 msgstr "खाता"
102
103 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
104 msgid "Protocol:"
105 msgstr "प्रोटोकोल:"
106
107 #: ../finch/gntaccount.c:529
108 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
109 #, fuzzy
110 msgid "Screen name:"
111 msgstr "स्क्रीन-नाम:"
112
113 #: ../finch/gntaccount.c:542
114 msgid "Password:"
115 msgstr "पासवर्ड:"
116
117 #: ../finch/gntaccount.c:552
118 msgid "Alias:"
119 msgstr "उपनाम:"
120
121 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
122 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
123 # gnome-session/session-properties.c:179
124 # Cancel button.
125 #. Cancel button
126 #. Cancel
127 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
128 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
129 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
130 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntcertmgr.c:91
131 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
132 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
133 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
134 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
135 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
136 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416
141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452
142 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
144 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
146 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
147 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
148 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
149 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092
154 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
155 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
156 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
157 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
158 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
159 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
160 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
161 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
162 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
163 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
164 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
165 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
166 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
167 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
169 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
171 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
172 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
173 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
174 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
175 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
176 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
177 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
178 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
179 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
180 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
181 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
183 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
184 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
185 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
186 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
187 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
191 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:6267
192 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 ../pidgin/gtkdialogs.c:998
194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042
195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112
196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153 ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 ../pidgin/gtkdialogs.c:1275
198 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
199 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
200 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
201 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
202 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
203 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "रद्द"
206
207 #. Save button
208 #. Save
209 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
210 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
211 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
212 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
214 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
215 msgid "Save"
216 msgstr "सहेजें"
217
218 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
219 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
220 #, c-format
221 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
222 msgstr "क्या आप निश्चिता से %s को मिटाना चाहते है?"
223
224 # And now for the buttons
225 #: ../finch/gntaccount.c:635
226 #, fuzzy
227 msgid "Delete Account"
228 msgstr "खाता"
229
230 #. Delete button
231 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
232 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
233 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
234 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327
235 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
236 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
237 msgid "Delete"
238 msgstr "मिटाएँ"
239
240 # And now for the buttons
241 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82
242 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
243 msgid "Accounts"
244 msgstr "खाता"
245
246 #: ../finch/gntaccount.c:675
247 #, fuzzy
248 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
249 msgstr "निम्नलिखित बड्डी से आप प्रमाणिकरन की प्रतीक्षा कर रहें हैं"
250
251 #. Add button
252 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
253 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2305
254 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:383 ../finch/gntpounce.c:713
255 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883
256 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
257 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
258 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
259 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
260 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
261 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
262 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266 ../pidgin/gtkconv.c:1712
263 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
264 msgid "Add"
265 msgstr "जोड़ें"
266
267 #. Modify button
268 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
269 #, fuzzy
270 msgid "Modify"
271 msgstr "बदलें(_M)"
272
273 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
276 msgstr "%s%s%s%s ने %s को अपना बड्डी बनाया%s%s%s"
277
278 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
279 msgid "Add buddy to your list?"
280 msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें।"
281
282 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
285 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।"
286
287 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
288 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
289 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
290 #, fuzzy
291 msgid "Authorize buddy?"
292 msgstr "अनुमति दें"
293
294 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
295 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
296 msgid "Authorize"
297 msgstr "अनुमति दें"
298
299 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
300 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
301 msgid "Deny"
302 msgstr "मना करें"
303
304 #: ../finch/gntblist.c:289
305 msgid "You must provide a screename for the buddy."
306 msgstr ""
307
308 #: ../finch/gntblist.c:291
309 msgid "You must provide a group."
310 msgstr ""
311
312 #: ../finch/gntblist.c:293
313 #, fuzzy
314 msgid "You must select an account."
315 msgstr "उपनाम देना आवशयक है"
316
317 #: ../finch/gntblist.c:295
318 msgid "The selected account is not online."
319 msgstr ""
320
321 #: ../finch/gntblist.c:300
322 #, fuzzy
323 msgid "Error adding buddy"
324 msgstr ""
325 "%s:पढ़ने में त्रुटि\n"
326 "%s.\n"
327
328 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884
329 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
330 msgid "Screen Name"
331 msgstr "स्क्रीन-नाम:"
332
333 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
334 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507
335 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
336 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
338 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
339 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
340 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063
341 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278
342 msgid "Alias"
343 msgstr "उपनाम:"
344
345 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
346 #, fuzzy
347 msgid "Group"
348 msgstr "समूह"
349
350 # And now for the buttons
351 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
352 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
353 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
354 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:503
355 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
356 msgid "Account"
357 msgstr "खाता"
358
359 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
360 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
361 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
362 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
363 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
364 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
365 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
366 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
367 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 ../pidgin/gtkblist.c:5772
369 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
370 msgid "Add Buddy"
371 msgstr "बड्डी चुनिये"
372
373 #: ../finch/gntblist.c:341
374 #, fuzzy
375 msgid "Please enter buddy information."
376 msgstr "कृप्या झपटा मारने के लिए बड्डी का नाम भरें।"
377
378 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210
379 msgid "Chats"
380 msgstr "गपशप"
381
382 #. Extract their Name and put it in
383 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
385 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
386 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786
387 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
388 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
389 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
390 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
391 msgid "Name"
392 msgstr "ऩाम"
393
394 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
395 #, fuzzy
396 msgid "Auto-join"
397 msgstr "स्वतः शामिल हों"
398
399 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6154
400 msgid "Add Chat"
401 msgstr "चैट जोड़ें"
402
403 #: ../finch/gntblist.c:420
404 msgid "You can edit more information from the context menu later."
405 msgstr ""
406
407 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
408 #, fuzzy
409 msgid "Error adding group"
410 msgstr ""
411 "%s:पढ़ने में त्रुटि\n"
412 "%s.\n"
413
414 #: ../finch/gntblist.c:434
415 #, fuzzy
416 msgid "You must give a name for the group to add."
417 msgstr "कृपया उस समूह का नाम भरीये जिसे आप जोड़ना चाहतें हैं।"
418
419 #: ../finch/gntblist.c:447
420 #, fuzzy
421 msgid "A group with the name already exists."
422 msgstr "उसी नाम का एक फोल्डर पहले से मोजूद है"
423
424 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
425 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
426 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6263
427 msgid "Add Group"
428 msgstr "समूह जोड़ें"
429
430 #: ../finch/gntblist.c:454
431 #, fuzzy
432 msgid "Enter the name of the group"
433 msgstr "कृपया उस समूह का नाम भरीये जिसे आप जोड़ना चाहतें हैं।"
434
435 #: ../finch/gntblist.c:802
436 #, fuzzy
437 msgid "Edit Chat"
438 msgstr "चैट जोड़ें"
439
440 #: ../finch/gntblist.c:802
441 msgid "Please Update the necessary fields."
442 msgstr ""
443
444 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
445 #, fuzzy
446 msgid "Edit"
447 msgstr "संपादन(_E)"
448
449 #: ../finch/gntblist.c:828
450 #, fuzzy
451 msgid "Edit Settings"
452 msgstr " विकल्प का उपयोग करो"
453
454 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
455 msgid "Information"
456 msgstr "सूचना"
457
458 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
459 #, fuzzy
460 msgid "Retrieving..."
461 msgstr "कनेक्ट कर रहा है..."
462
463 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534
464 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
465 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
466 msgid "Get Info"
467 msgstr "जानकारी लाऐं"
468
469 #: ../finch/gntblist.c:908
470 #, fuzzy
471 msgid "Add Buddy Pounce"
472 msgstr "बड्डी झपटा जोड़ें(_P)"
473
474 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
475 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546
476 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
478 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660
479 msgid "Send File"
480 msgstr "फ़ाइल भेजें"
481
482 #: ../finch/gntblist.c:919
483 #, fuzzy
484 msgid "View Log"
485 msgstr "लॉग देखें(_L)"
486
487 #: ../finch/gntblist.c:1000
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Please enter the new name for %s"
490 msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।"
491
492 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
493 #, fuzzy
494 msgid "Rename"
495 msgstr "पुनः नाम दो(_R)"
496
497 #: ../finch/gntblist.c:1002
498 #, fuzzy
499 msgid "Set Alias"
500 msgstr "उपनाम:"
501
502 #: ../finch/gntblist.c:1003
503 msgid "Enter empty string to reset the name."
504 msgstr ""
505
506 #: ../finch/gntblist.c:1079
507 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
508 msgstr ""
509
510 #: ../finch/gntblist.c:1087
511 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
512 msgstr ""
513
514 #: ../finch/gntblist.c:1092
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
517 msgstr "क्या आप निश्चिता से %s को मिटाना चाहते है?"
518
519 # And now for the buttons
520 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
521 #: ../finch/gntblist.c:1095
522 #, fuzzy
523 msgid "Confirm Remove"
524 msgstr "खाते को द्रढ़ करें"
525
526 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
527 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 ../pidgin/gtkrequest.c:276
528 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
529 msgid "Remove"
530 msgstr "हटाओ"
531
532 # Buddy List
533 #. Buddy List
534 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2355 ../finch/gntprefs.c:258
535 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4566
536 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
537 msgid "Buddy List"
538 msgstr "बड्डी सूची"
539
540 #: ../finch/gntblist.c:1257
541 msgid "Place tagged"
542 msgstr ""
543
544 #: ../finch/gntblist.c:1262
545 msgid "Toggle Tag"
546 msgstr ""
547
548 #. General
549 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
550 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
551 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
552 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
553 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
554 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
555 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
562 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697
563 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
564 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
566 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
568 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
569 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
570 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
571 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
572 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230
573 msgid "Nickname"
574 msgstr "उपनाम"
575
576 #. Idle stuff
577 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
578 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
579 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
580 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
581 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
582 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830
583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908
584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
585 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258
586 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927
587 msgid "Idle"
588 msgstr " बेकार"
589
590 #: ../finch/gntblist.c:1334
591 #, fuzzy
592 msgid "On Mobile"
593 msgstr "मोबाइल को भेजें"
594
595 #: ../finch/gntblist.c:1415
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "Online: %d\n"
599 "Total: %d"
600 msgstr ""
601
602 #: ../finch/gntblist.c:1424
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "Account: %s (%s)"
605 msgstr "%s पे %s (%s)"
606
607 #: ../finch/gntblist.c:1436
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid ""
610 "\n"
611 "Last Seen: %s ago"
612 msgstr ""
613 "\n"
614 "<b>%s:</b> %s"
615
616 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
617 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
618 msgid "New..."
619 msgstr "नया..."
620
621 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
622 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
623 #, fuzzy
624 msgid "Saved..."
625 msgstr "फाइल को संचित करें..."
626
627 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
628 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
629 msgid "Plugins"
630 msgstr "पल्गिनस"
631
632 #: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:748
633 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968
634 #, fuzzy
635 msgid "_Name"
636 msgstr "ऩाम"
637
638 # And now for the buttons
639 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:753
640 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 ../pidgin/gtkdialogs.c:973
641 msgid "_Account"
642 msgstr "खाता(_A)"
643
644 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:761
645 msgid "New Instant Message"
646 msgstr "नया इंस्टेंट संदेश"
647
648 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:763
649 #, fuzzy
650 msgid ""
651 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
652 msgstr "कृप्या जिसे आप आइ एम करना चाहते हैं उसका स्क्रीन नाम भरें।"
653
654 # *
655 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
656 #. Not multiline
657 #. Not masked?
658 #. No hints?
659 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
660 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
661 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
662 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
664 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
665 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306
666 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340
667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
668 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
669 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
670 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
671 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
672 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
673 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
674 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
675 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
676 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
677 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
678 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
679 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
680 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
681 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
682 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
683 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
684 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496
686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 ../pidgin/gtkblist.c:4321
687 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:766
688 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997
689 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
690 msgid "OK"
691 msgstr "ठीक"
692
693 #. Create the "Options" frame.
694 #: ../finch/gntblist.c:2261 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
695 #, fuzzy
696 msgid "Options"
697 msgstr "/विकल्प(_O)"
698
699 #: ../finch/gntblist.c:2267
700 #, fuzzy
701 msgid "Send IM..."
702 msgstr "फाइल को संचित करें..."
703
704 #: ../finch/gntblist.c:2271
705 msgid "Show"
706 msgstr ""
707
708 #: ../finch/gntblist.c:2276
709 #, fuzzy
710 msgid "Empty groups"
711 msgstr "समूह से"
712
713 #: ../finch/gntblist.c:2282
714 #, fuzzy
715 msgid "Offline buddies"
716 msgstr "निष्क्रिय बड्डीयों को मन्द करें(_d)"
717
718 #: ../finch/gntblist.c:2288
719 #, fuzzy
720 msgid "Sort"
721 msgstr "पोर्ट"
722
723 #: ../finch/gntblist.c:2293
724 #, fuzzy
725 msgid "By Status"
726 msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा"
727
728 #: ../finch/gntblist.c:2297 ../pidgin/gtkblist.c:4106
729 #, fuzzy
730 msgid "Alphabetically"
731 msgstr "वर्णमाला अनुक्रमणिका"
732
733 #: ../finch/gntblist.c:2301
734 #, fuzzy
735 msgid "By Log Size"
736 msgstr "लॉग आकार द्वारा"
737
738 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
739 #, fuzzy
740 msgid "Certificate Import"
741 msgstr "कनेक्ट"
742
743 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
744 msgid "Specify a hostname"
745 msgstr ""
746
747 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
748 msgid "Type the host name this certificate is for."
749 msgstr ""
750
751 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "File %s could not be imported.\n"
755 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
756 msgstr ""
757
758 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
759 msgid "Certificate Import Error"
760 msgstr ""
761
762 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
763 msgid "X.509 certificate import failed"
764 msgstr ""
765
766 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
767 #, fuzzy
768 msgid "Select a PEM certificate"
769 msgstr "फाइल को चुनो"
770
771 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "Export to file %s failed.\n"
775 "Check that you have write permission to the target path\n"
776 msgstr ""
777
778 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
779 msgid "Certificate Export Error"
780 msgstr ""
781
782 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
783 msgid "X.509 certificate export failed"
784 msgstr ""
785
786 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
787 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
788 msgstr ""
789
790 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
791 #, c-format
792 msgid "Certificate for %s"
793 msgstr ""
794
795 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "Common name: %s\n"
799 "\n"
800 "SHA1 fingerprint:\n"
801 "%s"
802 msgstr ""
803
804 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
805 msgid "SSL Host Certificate"
806 msgstr ""
807
808 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
809 #, c-format
810 msgid "Really delete certificate for %s?"
811 msgstr ""
812
813 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
814 msgid "Confirm certificate delete"
815 msgstr ""
816
817 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
818 msgid "Certificate Manager"
819 msgstr ""
820
821 #. Creating the user splits
822 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
825 #, fuzzy
826 msgid "Hostname"
827 msgstr "अंतिम नाम"
828
829 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1688
830 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
831 msgid "Info"
832 msgstr "सूचना"
833
834 #. Close button
835 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
836 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
837 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
838 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
839 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
840 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
841 msgid "Close"
842 msgstr "बंद करें"
843
844 #: ../finch/gntconn.c:125
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "%s (%s)"
847 msgstr "%s पे %s (%s)"
848
849 #: ../finch/gntconn.c:128
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "%s disconnected."
852 msgstr "कनेक्शन नहीं है"
853
854 #: ../finch/gntconn.c:129
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "%s\n"
858 "\n"
859 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
860 "and re-enable the account."
861 msgstr ""
862
863 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4323
864 #, fuzzy
865 msgid "Re-enable Account"
866 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें"
867
868 #: ../finch/gntconv.c:139
869 msgid "No such command."
870 msgstr "ऐसा कोई निर्देश नहीं है।"
871
872 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:530
873 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
874 msgstr "वाक्यविन्यास त्रुटी: इस कमांड के लिए आपने गलत संख्या के प्रमाण डालें हैं।"
875
876 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:536
877 msgid "Your command failed for an unknown reason."
878 msgstr "आपका निर्देष अज्ञात कारण से असफल हो गया।"
879
880 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:543
881 #, fuzzy
882 msgid "That command only works in chats, not IMs."
883 msgstr "यह निर्देष केवल चैट में चलता है, आइऐम में नहीं।"
884
885 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:546
886 #, fuzzy
887 msgid "That command only works in IMs, not chats."
888 msgstr "यह निर्देष केवल आइऐम में चलता है, चैट में नहीं।"
889
890 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:551
891 msgid "That command doesn't work on this protocol."
892 msgstr "यह निर्देष इस प्रोटॅकोल में नहीं चलता है।"
893
894 #: ../finch/gntconv.c:168
895 #, fuzzy
896 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
897 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि उपयोगकर्ता ऑफ-लाइन है"
898
899 #: ../finch/gntconv.c:251
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "%s (%s -- %s)"
902 msgstr "%s पे %s (%s)"
903
904 #: ../finch/gntconv.c:274
905 #, c-format
906 msgid "%s [%s]"
907 msgstr ""
908
909 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid ""
912 "\n"
913 "%s is typing..."
914 msgstr "उपयोगकर्ता टाईप कर रहा है"
915
916 #: ../finch/gntconv.c:298
917 #, fuzzy
918 msgid "You have left this chat."
919 msgstr "आप चैट में बातचीत करें"
920
921 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1415
922 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
923 msgstr ""
924
925 #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1423
926 msgid ""
927 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
928 msgstr ""
929
930 #: ../finch/gntconv.c:469
931 #, fuzzy
932 msgid "Send To"
933 msgstr "ऐसे भेजें(_S)"
934
935 # Conversations
936 #: ../finch/gntconv.c:513
937 #, fuzzy
938 msgid "Conversation"
939 msgstr "वार्तालाप"
940
941 #: ../finch/gntconv.c:519
942 msgid "Clear Scrollback"
943 msgstr ""
944
945 #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191
946 #, fuzzy
947 msgid "Show Timestamps"
948 msgstr "अंकित समय"
949
950 #: ../finch/gntconv.c:539
951 #, fuzzy
952 msgid "Add Buddy Pounce..."
953 msgstr "बड्डी झपटा जोड़ें(_P)"
954
955 #: ../finch/gntconv.c:554
956 #, fuzzy
957 msgid "Enable Logging"
958 msgstr "/विकल्प/लॉग करना चालू करें"
959
960 #: ../finch/gntconv.c:560
961 #, fuzzy
962 msgid "Enable Sounds"
963 msgstr "/विकल्प/आवाज़ चालू करें"
964
965 #: ../finch/gntconv.c:766
966 #, fuzzy
967 msgid "<AUTO-REPLY> "
968 msgstr "(%s) %s <स्वतः जवाब दें>: %s\n"
969
970 #. Print the list of users in the room
971 #: ../finch/gntconv.c:889
972 msgid "List of users:\n"
973 msgstr ""
974
975 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370
976 msgid "Supported debug options are: version"
977 msgstr "समर्थित डीबग विकल्प हैं: अनुवाद"
978
979 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:422
980 msgid "No such command (in this context)."
981 msgstr "एसा कोइ कमांड नहीं है ( इस प्रसंग में )।"
982
983 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:425
984 msgid ""
985 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
986 "The following commands are available in this context:\n"
987 msgstr ""
988 "किसी विशेष कमांड के बारे में जानने के लिए \"/help &lt;command&gt;\" का प्रयोग करें ।\n"
989 "इस प्रसंग में यह सभी कमांड उपलब्ध है :\n"
990
991 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7642
992 msgid ""
993 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
994 "command."
995 msgstr ""
996 "बोलें &lt;संदेश&gt;: सामान्य तरीके से संदेश भेजें जैसे कि आप कमांड का प्रयोग ना कर रहे हों।"
997
998 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7645
999 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
1000 msgstr "में &lt;क्रिया&gt;: किसी बड्डी या चैट को आइ आर सी रुपी क्रिया भेजें।"
1001
1002 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7648
1003 msgid ""
1004 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
1005 "conversation."
1006 msgstr "डीबग &lt;विकल्प&gt;: विस्तृत डीबग जानकारी वर्तमान वार्तालाप को भेजें।"
1007
1008 # Remove on type button
1009 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7651
1010 #, fuzzy
1011 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
1012 msgstr "%s ने वार्तालाप विंडो को बंद कर दिया है ।"
1013
1014 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7657
1015 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
1016 msgstr "मदद &lt;कमांड&gt;: किसी एक कमांड पर मदद।"
1017
1018 #: ../finch/gntconv.c:1163
1019 msgid "users: Show the list of users in the chat."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ../finch/gntconv.c:1168
1023 msgid "plugins: Show the plugins window."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../finch/gntconv.c:1171
1027 msgid "buddylist: Show the buddylist."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ../finch/gntconv.c:1174
1031 msgid "accounts: Show the accounts window."
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../finch/gntconv.c:1177
1035 msgid "debugwin: Show the debug window."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../finch/gntconv.c:1180
1039 msgid "prefs: Show the preference window."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ../finch/gntconv.c:1183
1043 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
1047 msgid "Debug Window"
1048 msgstr "डीबग विन्डो"
1049
1050 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1051 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1052 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1053 #.
1054 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Clear"
1057 msgstr "बंद करें"
1058
1059 #: ../finch/gntdebug.c:262
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Filter: "
1062 msgstr "असफल हुआ"
1063
1064 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
1065 msgid "Pause"
1066 msgstr "रोकें"
1067
1068 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
1071 msgstr "%s को फ़ाइल हस्तांतरण बीच में रद्द हो गया।\n"
1072
1073 #. Create the window.
1074 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
1075 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
1076 msgid "File Transfers"
1077 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"
1078
1079 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
1080 msgid "Progress"
1081 msgstr "प्रगति"
1082
1083 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
1084 msgid "Filename"
1085 msgstr "फा़इल-नाम"
1086
1087 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
1088 msgid "Size"
1089 msgstr "आकार"
1090
1091 #: ../finch/gntft.c:201
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Speed"
1094 msgstr "गति"
1095
1096 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
1097 msgid "Remaining"
1098 msgstr "बचा हुआ"
1099
1100 # Autostart
1101 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1102 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1103 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
1104 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
1105 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1108 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
1110 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603
1111 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
1112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696
1116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
1117 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
1118 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
1119 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 ../pidgin/gtkblist.c:3302
1120 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318
1121 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
1122 msgid "Status"
1123 msgstr "वस्तुस्थिति"
1124
1125 #: ../finch/gntft.c:211
1126 msgid "Close this window when all transfers finish"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: ../finch/gntft.c:218
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Clear finished transfers"
1132 msgstr "समाप्त हसतांतरनों को मिटायैं(_C)"
1133
1134 #: ../finch/gntft.c:232
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Stop"
1137 msgstr "हिपटौप"
1138
1139 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
1140 msgid "Waiting for transfer to begin"
1141 msgstr "हसतांतरण के शुरु होने कि प्रतीक्षा कर रहें हैं"
1142
1143 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
1144 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
1145 # gnome-session/session-properties.c:179
1146 # Cancel button.
1147 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
1148 msgid "Canceled"
1149 msgstr "रद्द किया हुआ"
1150
1151 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
1152 msgid "Failed"
1153 msgstr "असफल हुआ"
1154
1155 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "%.2f KiB/s"
1158 msgstr "%.2f के बी प्रति सकेंड"
1159
1160 #: ../finch/gntft.c:431
1161 #, c-format
1162 msgid "The file was saved as %s."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
1166 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
1167 msgid "Finished"
1168 msgstr "समाप्त"
1169
1170 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:386
1171 msgid "Transferring"
1172 msgstr "हस्तांतरण हो रहा है"
1173
1174 #: ../finch/gntnotify.c:165
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Emails"
1177 msgstr "इमेल"
1178
1179 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
1180 msgid "You have mail!"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:510
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Sender"
1186 msgstr "लिंग"
1187
1188 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:517
1189 msgid "Subject"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ../finch/gntnotify.c:201
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "%s (%s) has %d new message."
1195 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1196 msgstr[0] "%s के %d लिए नया संदेश हैं।"
1197 msgstr[1] "%s के %d लिए नये संदेश हैं।"
1198
1199 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
1200 #, fuzzy
1201 msgid "New Mail"
1202 msgstr "इमेल"
1203
1204 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940
1205 #, c-format
1206 msgid "Info for %s"
1207 msgstr "%s के लिए विवरण"
1208
1209 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1210 #: ../pidgin/gtknotify.c:941
1211 msgid "Buddy Information"
1212 msgstr "बड्डी की जानकारी"
1213
1214 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Continue"
1217 msgstr "कनेक्ट कर रहा है"
1218
1219 #: ../finch/gntnotify.c:389 ../pidgin/gtkconv.c:1649
1220 msgid "IM"
1221 msgstr "आईएम(IM)"
1222
1223 #: ../finch/gntnotify.c:392
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Join"
1226 msgstr "शामिल हों(_J)"
1227
1228 #: ../finch/gntnotify.c:395 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1229 msgid "Invite"
1230 msgstr "आमंत्रण दें"
1231
1232 #: ../finch/gntnotify.c:398
1233 #, fuzzy
1234 msgid "(none)"
1235 msgstr "(कोई नाम नहीं)"
1236
1237 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
1238 msgid "ERROR"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../finch/gntplugin.c:75
1242 #, fuzzy
1243 msgid "loading plugin failed"
1244 msgstr "पिंग असफल"
1245
1246 #: ../finch/gntplugin.c:84
1247 msgid "unloading plugin failed"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../finch/gntplugin.c:129
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "Name: %s\n"
1254 "Version: %s\n"
1255 "Description: %s\n"
1256 "Author: %s\n"
1257 "Website: %s\n"
1258 "Filename: %s\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ../finch/gntplugin.c:187
1262 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../finch/gntplugin.c:235
1266 msgid "No configuration options for this plugin."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../finch/gntplugin.c:260
1270 #, fuzzy
1271 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1272 msgstr "निम्नलिखित बड्डी से आप प्रमाणिकरन की प्रतीक्षा कर रहें हैं"
1273
1274 #: ../finch/gntplugin.c:315
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Configure Plugin"
1277 msgstr "कमरे की संरचना"
1278
1279 #. copy the preferences to tmp values...
1280 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1281 #. (that should have been "effect," right?)
1282 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1283 #. Create the window
1284 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
1285 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069
1286 msgid "Preferences"
1287 msgstr "वरीयताएँ"
1288
1289 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1290 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1291 msgstr "कृप्या झपटा मारने के लिए बड्डी का नाम भरें।"
1292
1293 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1294 msgid "New Buddy Pounce"
1295 msgstr "नया बड्डी झपटा"
1296
1297 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1298 msgid "Edit Buddy Pounce"
1299 msgstr "बड्डी झपटे का संपादन"
1300
1301 #: ../finch/gntpounce.c:333
1302 msgid "Pounce Who"
1303 msgstr "किसे झपटें"
1304
1305 # And now for the buttons
1306 #. Account:
1307 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
1308 msgid "Account:"
1309 msgstr "खाता:"
1310
1311 #: ../finch/gntpounce.c:358
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Buddy name:"
1314 msgstr "बड्डी नाम:(_B)"
1315
1316 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1317 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Pounce When Buddy..."
1320 msgstr "कब झपटें"
1321
1322 #: ../finch/gntpounce.c:376
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Signs on"
1325 msgstr "साइनऑन(_g)"
1326
1327 #: ../finch/gntpounce.c:377
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Signs off"
1330 msgstr "साइनऑफ(_o)"
1331
1332 #: ../finch/gntpounce.c:378
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Goes away"
1335 msgstr "जब अनुपस्थित"
1336
1337 #: ../finch/gntpounce.c:379
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Returns from away"
1340 msgstr "अनुपस्थिति से वापस आयें(_R)"
1341
1342 #: ../finch/gntpounce.c:380
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Becomes idle"
1345 msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."
1346
1347 #: ../finch/gntpounce.c:381
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Is no longer idle"
1350 msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."
1351
1352 #: ../finch/gntpounce.c:382
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Starts typing"
1355 msgstr "बड्डी ने टाईप करना चालू किया(_t)"
1356
1357 #: ../finch/gntpounce.c:383
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Pauses while typing"
1360 msgstr "उपयोगकर्ता टाईप कर रहा है"
1361
1362 # Buddy List trans options
1363 #: ../finch/gntpounce.c:384
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Stops typing"
1366 msgstr "बड्डी ने टाइप करना बंद कर दिया है(_y)"
1367
1368 #: ../finch/gntpounce.c:385
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Sends a message"
1371 msgstr "सन्देश भेजो(_m)"
1372
1373 #. Create the "Action" frame.
1374 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Action"
1377 msgstr "स्थान निरूप"
1378
1379 #: ../finch/gntpounce.c:416
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Open an IM window"
1382 msgstr "एक आईएम विंडो खोलें(_e)"
1383
1384 #: ../finch/gntpounce.c:417
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Pop up a notification"
1387 msgstr "पोपअप सूचना(_P)"
1388
1389 #: ../finch/gntpounce.c:418
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Send a message"
1392 msgstr "सन्देश भेजो(_m)"
1393
1394 #: ../finch/gntpounce.c:419
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Execute a command"
1397 msgstr "कमांड चालू करें(_x)"
1398
1399 #: ../finch/gntpounce.c:420
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Play a sound"
1402 msgstr "ध्वनि बजाना"
1403
1404 #: ../finch/gntpounce.c:448
1405 msgid "Pounce only when my status is not available"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
1409 msgid "Recurring"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../finch/gntpounce.c:618
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Cannot create pounce"
1415 msgstr "उपनाम नहीं बदल सकता"
1416
1417 #: ../finch/gntpounce.c:619
1418 msgid "You do not have any accounts."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../finch/gntpounce.c:620
1422 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1428 msgstr "क्या आप निश्चिता से %s को मिटाना चाहते है?"
1429
1430 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Buddy Pounces"
1433 msgstr "नया बड्डी झपटा"
1434
1435 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
1436 #, c-format
1437 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1438 msgstr "%s ने आपके लिए टाइप करना चालू कर दिया है (%s)"
1439
1440 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1443 msgstr "%s ने आपके लिए टाइप करना चालू कर दिया है (%s)"
1444
1445 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
1446 #, c-format
1447 msgid "%s has signed on (%s)"
1448 msgstr "%s ने साइन्ड इन करा है (%s) "
1449
1450 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
1451 #, c-format
1452 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1453 msgstr "%s बेकारी से वापस आ गया है (%s)"
1454
1455 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1456 #, c-format
1457 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1458 msgstr "%s अनुपस्थिति से वापस आ गया है (%s)"
1459
1460 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1461 #, c-format
1462 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1463 msgstr "%s ने आपके लिए टाइप करना बंद कर दिया है (%s)"
1464
1465 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1466 #, c-format
1467 msgid "%s has signed off (%s)"
1468 msgstr "%s साइन्ड ऑफ कर चुका है (%s)"
1469
1470 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1471 #, c-format
1472 msgid "%s has become idle (%s)"
1473 msgstr "%s बेकार बैठा है (%s)"
1474
1475 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1476 #, c-format
1477 msgid "%s has gone away. (%s)"
1478 msgstr "%s अनुपस्थित है। (%s)"
1479
1480 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1483 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है %s (%s)"
1484
1485 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
1486 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1487 msgstr "अज्ञात झपटा घटना। कृप्या इसकी रपट करें!"
1488
1489 #: ../finch/gntprefs.c:92
1490 msgid "Based on keyboard use"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932
1494 #, fuzzy
1495 msgid "From last sent message"
1496 msgstr "कंट्रोल-ऐन्टर से संदेश जाएगा(_o)"
1497
1498 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
1499 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945
1500 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1501 msgid "Never"
1502 msgstr "कभी नहीं"
1503
1504 #: ../finch/gntprefs.c:184
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Show Idle Time"
1507 msgstr "खाता निष्क्रिय समय दृढ करें"
1508
1509 #: ../finch/gntprefs.c:185
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Show Offline Buddies"
1512 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें"
1513
1514 #: ../finch/gntprefs.c:192
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Notify buddies when you are typing"
1517 msgstr "बड्डी को सुचित करें कि आप उनको टाइप कर रहें हैं(_N)"
1518
1519 #: ../finch/gntprefs.c:198
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Log format"
1522 msgstr "लॉग रचना:(_F)"
1523
1524 #: ../finch/gntprefs.c:199
1525 msgid "Log IMs"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../finch/gntprefs.c:200
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Log chats"
1531 msgstr "सब चैट लॉग करें(_h)"
1532
1533 #: ../finch/gntprefs.c:201
1534 msgid "Log status change events"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../finch/gntprefs.c:207
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Report Idle time"
1540 msgstr "निष्क्रिय समय दिखायें(_t)"
1541
1542 #: ../finch/gntprefs.c:208
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Change status when idle"
1545 msgstr "जब बेकार हो तब अनुपस्थित दृढ़ करें(_w)"
1546
1547 #: ../finch/gntprefs.c:209
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Minutes before changing status"
1550 msgstr "अनुपस्थिति दृढ़ करें कितने मिनट में(_M)"
1551
1552 #: ../finch/gntprefs.c:210
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Change status to"
1555 msgstr "पता बदलें:"
1556
1557 # Conversations
1558 #. Conversations
1559 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
1560 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1561 msgid "Conversations"
1562 msgstr "वार्तालाप"
1563
1564 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046
1565 msgid "Logging"
1566 msgstr "लोग कर रहा है"
1567
1568 #: ../finch/gntrequest.c:583
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Not implemented yet."
1571 msgstr "लक्षण अभी बना नही है"
1572
1573 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
1574 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
1575 msgid "Save File..."
1576 msgstr "फाइल को संचित करें..."
1577
1578 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
1579 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
1580 msgid "Open File..."
1581 msgstr "फाइल खोलें..."
1582
1583 # Buddy List trans options
1584 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
1585 msgid "Buddy logs in"
1586 msgstr "बड्डी ने लोग इन किया"
1587
1588 # Buddy List
1589 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
1590 msgid "Buddy logs out"
1591 msgstr "बड्डी ने लोग आउट किया"
1592
1593 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1594 msgid "Message received"
1595 msgstr "प्राप्त सन्देश"
1596
1597 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1598 msgid "Message received begins conversation"
1599 msgstr "संदेश मिला संवाद शुरु कर दिया"
1600
1601 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1602 msgid "Message sent"
1603 msgstr "भेजा हुआ सन्देश"
1604
1605 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1606 msgid "Person enters chat"
1607 msgstr "व्यक्ति चैट में शामिल हुआ"
1608
1609 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1610 msgid "Person leaves chat"
1611 msgstr "व्यक्ति ने चैट छोड़ा"
1612
1613 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1614 msgid "You talk in chat"
1615 msgstr "आप चैट में बातचीत करें"
1616
1617 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1618 msgid "Others talk in chat"
1619 msgstr "दूसरे चैट में बातचीत करें"
1620
1621 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Someone says your screen name in chat"
1624 msgstr "किसी ने चैट में आपका नाम पुकारा"
1625
1626 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
1627 msgid "GStreamer Failure"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
1631 msgid "GStreamer failed to initialize."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589
1635 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874
1636 #, fuzzy
1637 msgid "(default)"
1638 msgstr "गहनोम डिफाल्ट(Gnome Default)"
1639
1640 #: ../finch/gntsound.c:729
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Select Sound File ..."
1643 msgstr "फाइल को चुनो"
1644
1645 #: ../finch/gntsound.c:904
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Sound Preferences"
1648 msgstr "वरीयताएँ"
1649
1650 #: ../finch/gntsound.c:915
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Profiles"
1653 msgstr "प्रोफ़ाइल"
1654
1655 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719
1656 msgid "Automatic"
1657 msgstr "स्वचालित"
1658
1659 #: ../finch/gntsound.c:957
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Console Beep"
1662 msgstr "कोंसोल बीप"
1663
1664 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723
1665 msgid "Command"
1666 msgstr "कमांड"
1667
1668 #: ../finch/gntsound.c:959
1669 #, fuzzy
1670 msgid "No Sound"
1671 msgstr "धव्नियां"
1672
1673 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714
1674 msgid "Sound Method"
1675 msgstr "ध्वनि रीति"
1676
1677 #: ../finch/gntsound.c:966
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Method: "
1680 msgstr "रीति(_M):"
1681
1682 #: ../finch/gntsound.c:973
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid ""
1685 "Sound Command\n"
1686 "(%s for filename)"
1687 msgstr ""
1688 "ध्वनि कमांड:\n"
1689 "(%s फाइल-नाम के लिए)(_o)"
1690
1691 #. Sound options
1692 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
1693 msgid "Sound Options"
1694 msgstr "धव्नि विकल्प"
1695
1696 # Remove on focus button
1697 #: ../finch/gntsound.c:982
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Sounds when conversation has focus"
1700 msgstr "धव्नियां जब वार्तालाप विंडो पर केंद्र हो(_f)"
1701
1702 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
1703 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1704 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1705 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Always"
1708 msgstr "दूर"
1709
1710 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Only when available"
1713 msgstr "उपलब्ध नहीं"
1714
1715 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Only when not available"
1718 msgstr "%s में चैट उपलब्ध नहीं है।"
1719
1720 #: ../finch/gntsound.c:999
1721 msgid "Volume(0-100):"
1722 msgstr ""
1723
1724 #. Sound events
1725 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800
1726 msgid "Sound Events"
1727 msgstr "ध्वनि घटनायें"
1728
1729 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859
1730 msgid "Event"
1731 msgstr "घटना"
1732
1733 #: ../finch/gntsound.c:1020
1734 #, fuzzy
1735 msgid "File"
1736 msgstr "असफल हुआ"
1737
1738 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
1739 msgid "Test"
1740 msgstr "जाँच"
1741
1742 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882
1743 msgid "Reset"
1744 msgstr "पुनः स्थापित करो"
1745
1746 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886
1747 msgid "Choose..."
1748 msgstr "चयन करें..."
1749
1750 #: ../finch/gntstatus.c:138
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1753 msgstr "क्या आप निश्चिता से %s को मिटाना चाहते है?"
1754
1755 # Autostart
1756 #: ../finch/gntstatus.c:141
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Delete Status"
1759 msgstr "औनलाइन वस्तुस्थिति"
1760
1761 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Saved Statuses"
1764 msgstr "सवर्र के आंकड़े"
1765
1766 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1767 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1768 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1769 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
1770 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1771 msgid "Title"
1772 msgstr "शीर्षक"
1773
1774 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1775 msgid "Type"
1776 msgstr ""
1777
1778 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1779 #. PurpleStatusPrimitive
1780 #. id - use default
1781 #. name - use default
1782 #. savable
1783 #. user_settable
1784 #. not independent
1785 #. Attributes - each status can have a message.
1786 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1787 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
1788 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
1789 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
1790 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
1791 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
1792 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
1793 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
1795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
1796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
1797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
1798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
1799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
1800 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
1801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655
1802 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667
1803 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1804 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
1805 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946
1806 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
1807 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
1808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552
1809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770
1810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784
1811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800
1812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807
1813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814
1814 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1815 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1816 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1817 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1818 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1819 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1820 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1821 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750
1822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
1823 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1824 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
1825 msgid "Message"
1826 msgstr "सन्देश"
1827
1828 #. Use
1829 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Use"
1832 msgstr "उपयोग(_U)"
1833
1834 #: ../finch/gntstatus.c:301
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Invalid title"
1837 msgstr "अवैध औथआइडी"
1838
1839 #: ../finch/gntstatus.c:302
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1842 msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।"
1843
1844 #: ../finch/gntstatus.c:310
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Duplicate title"
1847 msgstr "सार्वजनिक कुंजी फा़इल"
1848
1849 #: ../finch/gntstatus.c:311
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Please enter a different title for the status."
1852 msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।"
1853
1854 # Autostart
1855 #: ../finch/gntstatus.c:452
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Substatus"
1858 msgstr "वस्तुस्थिति"
1859
1860 # Autostart
1861 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
1862 msgid "Status:"
1863 msgstr "वस्तुस्थिति:"
1864
1865 #: ../finch/gntstatus.c:479
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Message:"
1868 msgstr "संदेश(_M)"
1869
1870 #: ../finch/gntstatus.c:528
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Edit Status"
1873 msgstr "वेवहाविक वस्तुस्थिति"
1874
1875 #: ../finch/gntstatus.c:570
1876 msgid "Use different status for following accounts"
1877 msgstr ""
1878
1879 #. Save & Use
1880 #: ../finch/gntstatus.c:604
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Save & Use"
1883 msgstr "संचय करें और प्रयोग करें(_v)"
1884
1885 #: ../finch/gntui.c:85
1886 msgid "Certificates"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
1890 msgid "Sounds"
1891 msgstr "धव्नियां"
1892
1893 # Autostart
1894 #: ../finch/gntui.c:91
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Statuses"
1897 msgstr "वस्तुस्थिति"
1898
1899 # *< name
1900 # *< version
1901 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
1902 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Error loading the plugin."
1905 msgstr "पर्ल प्लगइन लोड करने में सहायक है."
1906
1907 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Couldn't find X display"
1910 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया"
1911
1912 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Couldn't find window"
1915 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया"
1916
1917 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1918 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1922 msgid "GntClipboard"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1926 msgid "Clipboard plugin"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1930 msgid ""
1931 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1932 "X, if possible."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "%s just signed on"
1938 msgstr "%s ने साइन्ड इन करा है"
1939
1940 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "%s just signed off"
1943 msgstr "%s साइन्ड ऑफ कर चुका है"
1944
1945 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "%s sent you a message"
1948 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है"
1949
1950 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265
1951 #, c-format
1952 msgid "%s said your nick in %s"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "%s sent a message in %s"
1958 msgstr "सन्देश भेजो(_m)"
1959
1960 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Buddy signs on/off"
1963 msgstr "बड्डी ऑफलाइन है:"
1964
1965 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
1966 msgid "You receive an IM"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Someone speaks in a chat"
1972 msgstr "किसी ने चैट में आपका नाम पुकारा"
1973
1974 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Someone says your name in a chat"
1977 msgstr "किसी ने चैट में आपका नाम पुकारा"
1978
1979 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
1980 msgid "Notify with a toaster when"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351
1984 msgid "Beep too!"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357
1988 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1992 msgid "GntGf"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1996 msgid "Toaster plugin"
1997 msgstr ""
1998
1999 # Conversations
2000 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:123
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
2003 msgstr "%s के साथ वार्तालाप"
2004
2005 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:150
2006 msgid "History Plugin Requires Logging"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:151
2010 msgid ""
2011 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
2012 "\n"
2013 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
2014 "the same conversation type(s)."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
2018 #, fuzzy
2019 msgid "GntHistory"
2020 msgstr "इतिहास"
2021
2022 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:194
2023 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
2024 msgstr "हाल ही में लाग किए वार्तालापों को नए वार्तालापों में दिखाता है."
2025
2026 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:195
2027 msgid ""
2028 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
2029 "conversation into the current conversation."
2030 msgstr ""
2031 "जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप को वर्तमान वार्तालाप में "
2032 "जोड़ देता है."
2033
2034 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
2035 msgid "Lastlog"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99
2039 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121
2043 msgid "GntLastlog"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
2047 msgid "Lastlog plugin."
2048 msgstr ""
2049
2050 # And now for the buttons
2051 #: ../libpurple/account.c:791
2052 #, fuzzy
2053 msgid "accounts"
2054 msgstr "खाता"
2055
2056 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Password is required to sign on."
2059 msgstr "पासवर्ड "
2060
2061 #: ../libpurple/account.c:992
2062 #, c-format
2063 msgid "Enter password for %s (%s)"
2064 msgstr "%s के लिए पासवर्ड डालें (%s)"
2065
2066 #: ../libpurple/account.c:999
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Enter Password"
2069 msgstr "पासवर्ड बदलें"
2070
2071 #: ../libpurple/account.c:1004
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Save password"
2074 msgstr "नया पासवर्ड "
2075
2076 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
2077 #: ../libpurple/connection.c:178
2078 #, c-format
2079 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2080 msgstr "%s हेतु प्रोटॅकोल प्लगइन नहीं है."
2081
2082 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
2083 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318
2084 msgid "Connection Error"
2085 msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"
2086
2087 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
2088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
2089 msgid "New passwords do not match."
2090 msgstr "नया पासवर्ड मेल नहीं खाता."
2091
2092 #: ../libpurple/account.c:1208
2093 msgid "Fill out all fields completely."
2094 msgstr "सभी फील्ड को पूरा भरें."
2095
2096 #: ../libpurple/account.c:1231
2097 msgid "Original password"
2098 msgstr "मूल पासवर्ड "
2099
2100 #: ../libpurple/account.c:1238
2101 msgid "New password"
2102 msgstr "नया पासवर्ड "
2103
2104 #: ../libpurple/account.c:1245
2105 msgid "New password (again)"
2106 msgstr "नया पासवर्ड (फिर से)"
2107
2108 #: ../libpurple/account.c:1251
2109 #, c-format
2110 msgid "Change password for %s"
2111 msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"
2112
2113 #: ../libpurple/account.c:1259
2114 msgid "Please enter your current password and your new password."
2115 msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया पासवर्ड भरें."
2116
2117 #: ../libpurple/account.c:1290
2118 #, c-format
2119 msgid "Change user information for %s"
2120 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"
2121
2122 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2123 msgid "Set User Info"
2124 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी भरें"
2125
2126 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
2127 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
2128 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
2129 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
2130 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
2131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
2133 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
2134 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
2135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
2136 msgid "Unknown"
2137 msgstr "अज्ञात"
2138
2139 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321
2140 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2141 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 ../pidgin/gtkblist.c:5662
2142 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2143 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2144 msgid "Buddies"
2145 msgstr "बड्डीस"
2146
2147 # Buddy List
2148 #: ../libpurple/blist.c:548
2149 #, fuzzy
2150 msgid "buddy list"
2151 msgstr "बड्डी सूची"
2152
2153 #: ../libpurple/certificate.c:545
2154 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2155 msgstr ""
2156
2157 #. Make messages
2158 #: ../libpurple/certificate.c:549
2159 #, c-format
2160 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: ../libpurple/certificate.c:550
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "Common name: %s %s\n"
2167 "Fingerprint (SHA1): %s"
2168 msgstr ""
2169
2170 #. TODO: Find what the handle ought to be
2171 #: ../libpurple/certificate.c:555
2172 msgid "Single-use Certificate Verification"
2173 msgstr ""
2174
2175 #. Scheme name
2176 #. Pool name
2177 #: ../libpurple/certificate.c:872
2178 msgid "Certificate Authorities"
2179 msgstr ""
2180
2181 #. Scheme name
2182 #. Pool name
2183 #: ../libpurple/certificate.c:1040
2184 msgid "SSL Peers Cache"
2185 msgstr ""
2186
2187 #. Make messages
2188 #: ../libpurple/certificate.c:1171
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "Accept certificate for %s?"
2191 msgstr "चैट आमंत्रण स्वीकारें?"
2192
2193 #. TODO: Find what the handle ought to be
2194 #: ../libpurple/certificate.c:1177
2195 msgid "SSL Certificate Verification"
2196 msgstr ""
2197
2198 #. Number of actions
2199 #: ../libpurple/certificate.c:1186
2200 msgid "Accept"
2201 msgstr "स्वीकारें"
2202
2203 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2204 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2205 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2206 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2207 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Reject"
2210 msgstr "पुनः स्थापित करो"
2211
2212 #: ../libpurple/certificate.c:1188
2213 msgid "_View Certificate..."
2214 msgstr ""
2215
2216 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2217 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2218 #. being prompted
2219 #. vrq will be completed by user_auth
2220 #: ../libpurple/certificate.c:1288
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2224 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2225 msgstr ""
2226
2227 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2228 #. vrq will be completed by user_auth
2229 #: ../libpurple/certificate.c:1313
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2233 "automatically checked."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: ../libpurple/certificate.c:1331
2237 #, c-format
2238 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2239 msgstr ""
2240
2241 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2242 #. connection error until the user dismisses this one, or
2243 #. stifle it.
2244 #. TODO: Probably wrong.
2245 #. TODO: Probably wrong
2246 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
2247 msgid "SSL Certificate Error"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../libpurple/certificate.c:1340
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Invalid certificate chain"
2253 msgstr "अवैध प्रमाणिकरण बनावट"
2254
2255 #. vrq will be completed by user_auth
2256 #: ../libpurple/certificate.c:1360
2257 msgid ""
2258 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2259 "validated."
2260 msgstr ""
2261
2262 #. vrq will be completed by user_auth
2263 #: ../libpurple/certificate.c:1382
2264 msgid ""
2265 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../libpurple/certificate.c:1408
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2272 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2273 "signature."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: ../libpurple/certificate.c:1417
2277 msgid "Invalid certificate authority signature"
2278 msgstr ""
2279
2280 #. Make messages
2281 #: ../libpurple/certificate.c:1882
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "Common name: %s\n"
2285 "\n"
2286 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2287 "\n"
2288 "Activation date: %s\n"
2289 "Expiration date: %s\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 #. TODO: Find what the handle ought to be
2293 #: ../libpurple/certificate.c:1891
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Certificate Information"
2296 msgstr "प्रोफ़ाइल जानकारी"
2297
2298 #: ../libpurple/connection.c:107
2299 msgid "Registration Error"
2300 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
2301
2302 #: ../libpurple/connection.c:180
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Unregistration Error"
2305 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
2306
2307 #: ../libpurple/connection.c:350
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "+++ %s signed on"
2310 msgstr "%s ने साइन्ड इन करा है"
2311
2312 #: ../libpurple/connection.c:380
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "+++ %s signed off"
2315 msgstr "%s साइन्ड ऑफ कर चुका है"
2316
2317 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
2318 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
2319 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
2320 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
2321 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
2322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
2323 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2324 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361
2325 msgid "Unknown error"
2326 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2327
2328 #: ../libpurple/conversation.c:170
2329 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2330 msgstr "संदेश भेजने में असफल: संदेश बहुत बढ़ा है।"
2331
2332 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
2333 #, c-format
2334 msgid "Unable to send message to %s."
2335 msgstr "%s को संदेश भेजने में असफल।"
2336
2337 #: ../libpurple/conversation.c:174
2338 msgid "The message is too large."
2339 msgstr "यह संदेश बहुत बड़ा है ।"
2340
2341 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2342 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
2343 msgid "Unable to send message."
2344 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ ।"
2345
2346 #: ../libpurple/conversation.c:1211
2347 msgid "Send Message"
2348 msgstr "संदेश भेजें"
2349
2350 #: ../libpurple/conversation.c:1214
2351 #, fuzzy
2352 msgid "_Send Message"
2353 msgstr "संदेश भेजें"
2354
2355 #: ../libpurple/conversation.c:1620
2356 #, c-format
2357 msgid "%s entered the room."
2358 msgstr "%s कक्ष में आये ।"
2359
2360 #: ../libpurple/conversation.c:1623
2361 #, c-format
2362 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2363 msgstr "%s [<I>%s</I>] कक्ष में आये ।"
2364
2365 #: ../libpurple/conversation.c:1733
2366 #, c-format
2367 msgid "You are now known as %s"
2368 msgstr "अब आप %s से जाने जाते हैं"
2369
2370 #: ../libpurple/conversation.c:1753
2371 #, c-format
2372 msgid "%s is now known as %s"
2373 msgstr "%s अब %s से पहचाना जाएगा"
2374
2375 #: ../libpurple/conversation.c:1828
2376 #, c-format
2377 msgid "%s left the room."
2378 msgstr "%s ने कक्ष से प्रस्थान किया ।"
2379
2380 #: ../libpurple/conversation.c:1831
2381 #, c-format
2382 msgid "%s left the room (%s)."
2383 msgstr "%s ने कक्ष से प्रस्थान किया (%s)।"
2384
2385 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "Failed to get connection: %s"
2388 msgstr "%s के लिए सीमोड तय करने में असफल"
2389
2390 #: ../libpurple/dbus-server.c:596
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "Failed to get name: %s"
2393 msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n"
2394
2395 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "Failed to get serv name: %s"
2398 msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n"
2399
2400 #: ../libpurple/dbus-server.h:85
2401 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2405 #, fuzzy
2406 msgid "No name"
2407 msgstr "अंतिम नाम"
2408
2409 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Unable to create new resolver process\n"
2412 msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ"
2413
2414 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2417 msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ"
2418
2419 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid ""
2422 "Error resolving %s:\n"
2423 "%s"
2424 msgstr ""
2425 "%s:पढ़ने में त्रुटि\n"
2426 "%s.\n"
2427
2428 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
2429 #: ../libpurple/dnsquery.c:831
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "Error resolving %s: %d"
2432 msgstr ""
2433 "%s:पढ़ने में त्रुटि\n"
2434 "%s.\n"
2435
2436 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid ""
2439 "Error reading from resolver process:\n"
2440 "%s"
2441 msgstr "सॉकेट से पढ़ने में त्रुटि।"
2442
2443 #: ../libpurple/dnsquery.c:578
2444 #, fuzzy
2445 msgid "EOF while reading from resolver process"
2446 msgstr "सॉकेट से पढ़ने में त्रुटि।"
2447
2448 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "Thread creation failure: %s"
2451 msgstr "प्रमाणिकरण असफल"
2452
2453 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
2454 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
2455 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
2456 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
2457 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Unknown reason"
2460 msgstr "अज्ञात कारण"
2461
2462 #: ../libpurple/ft.c:209
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "Error reading %s: \n"
2466 "%s.\n"
2467 msgstr ""
2468 "%s:पढ़ने में त्रुटि\n"
2469 "%s.\n"
2470
2471 #: ../libpurple/ft.c:213
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "Error writing %s: \n"
2475 "%s.\n"
2476 msgstr ""
2477 "%s:लिखने में त्रुटि\n"
2478 "%s.\n"
2479
2480 #: ../libpurple/ft.c:217
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "Error accessing %s: \n"
2484 "%s.\n"
2485 msgstr ""
2486 "%s प्रवेश में त्रुटि \n"
2487 "%s.\n"
2488
2489 #: ../libpurple/ft.c:253
2490 msgid "Directory is not writable."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: ../libpurple/ft.c:268
2494 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2495 msgstr "0 बाइट की फाइल नहीं भेजी जा सकती ।"
2496
2497 #: ../libpurple/ft.c:278
2498 msgid "Cannot send a directory."
2499 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज सकता।"
2500
2501 #: ../libpurple/ft.c:287
2502 #, c-format
2503 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2504 msgstr "%s नियमित फाइल नहीं है । Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2505
2506 #: ../libpurple/ft.c:347
2507 #, c-format
2508 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2509 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है %s (%s)"
2510
2511 #: ../libpurple/ft.c:354
2512 #, c-format
2513 msgid "%s wants to send you a file"
2514 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है"
2515
2516 #: ../libpurple/ft.c:397
2517 #, c-format
2518 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2519 msgstr "%s से फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकारें ?"
2520
2521 #: ../libpurple/ft.c:401
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "A file is available for download from:\n"
2525 "Remote host: %s\n"
2526 "Remote port: %d"
2527 msgstr ""
2528 "एक फा़इल डाउनलोड करने के लिए उपलब्ध है:\n"
2529 "रिमोट होस्ट: %s\n"
2530 "रिमोट पोर्ट: %d"
2531
2532 #: ../libpurple/ft.c:436
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "%s is offering to send file %s"
2535 msgstr "%s को %s भेजने का प्रस्ताव"
2536
2537 #: ../libpurple/ft.c:488
2538 #, c-format
2539 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2540 msgstr "%s अवैध फा़इल-नाम है।\n"
2541
2542 #: ../libpurple/ft.c:509
2543 #, c-format
2544 msgid "Offering to send %s to %s"
2545 msgstr "%s को %s भेजने का प्रस्ताव"
2546
2547 #: ../libpurple/ft.c:521
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2550 msgstr "%s से फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकारें ?"
2551
2552 #: ../libpurple/ft.c:682
2553 #, c-format
2554 msgid "Transfer of file %s complete"
2555 msgstr "%s का हस्तांतरण पूरा हुआ"
2556
2557 #: ../libpurple/ft.c:685
2558 msgid "File transfer complete"
2559 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पूरा हुआ"
2560
2561 #: ../libpurple/ft.c:1103
2562 #, c-format
2563 msgid "You canceled the transfer of %s"
2564 msgstr "आपने %s के स्थानांतर को रद्द किया"
2565
2566 #: ../libpurple/ft.c:1108
2567 msgid "File transfer cancelled"
2568 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द"
2569
2570 #: ../libpurple/ft.c:1166
2571 #, c-format
2572 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2573 msgstr "%s ने %s के स्थानांतर को रद्द किया"
2574
2575 #: ../libpurple/ft.c:1171
2576 #, c-format
2577 msgid "%s canceled the file transfer"
2578 msgstr "%s ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया"
2579
2580 #: ../libpurple/ft.c:1228
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "File transfer to %s failed."
2583 msgstr "%s को फ़ाइल हस्तांतरण बीच में रद्द हो गया।\n"
2584
2585 #: ../libpurple/ft.c:1230
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "File transfer from %s failed."
2588 msgstr "%s से फाइल स्थानांतर रद्द हुई \n"
2589
2590 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2591 msgid "Run the command in a terminal"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2595 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2599 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2603 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2607 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2611 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2615 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2619 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
2623 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
2627 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
2631 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
2635 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
2639 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
2643 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
2647 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
2651 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2655 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2659 msgid ""
2660 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2661 "URLs."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2665 msgid ""
2666 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2667 "URLs."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2671 msgid ""
2672 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2673 "URLs."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2677 msgid ""
2678 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2679 "URLs."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2683 msgid ""
2684 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2685 "URLs."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2689 msgid ""
2690 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2691 "URLs."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2695 msgid ""
2696 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2697 "URLs."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2701 msgid ""
2702 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2703 "URLs."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2707 msgid ""
2708 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2709 "terminal."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2713 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
2717 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
2721 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
2725 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
2729 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
2733 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
2737 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2741 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ../libpurple/log.c:183
2745 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2746 msgstr "<b><font color=\"red\">लॉगर में पढ़ने का तरीका नहीं है</font></b>"
2747
2748 #: ../libpurple/log.c:598
2749 msgid "HTML"
2750 msgstr "ऐचटीऐमऐल(HTML)"
2751
2752 #: ../libpurple/log.c:612
2753 msgid "Plain text"
2754 msgstr "सादा टेक्स्ट्"
2755
2756 #: ../libpurple/log.c:626
2757 msgid "Old flat format"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: ../libpurple/log.c:839
2761 msgid "Logging of this conversation failed."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ../libpurple/log.c:1282
2765 msgid "XML"
2766 msgstr "एक्सएमएल (XML)"
2767
2768 #: ../libpurple/log.c:1366
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2772 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2773 msgstr ""
2774 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;स्वतः जवाब "
2775 "दें&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2776
2777 #: ../libpurple/log.c:1368
2778 #, c-format
2779 msgid ""
2780 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2781 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2782 msgstr ""
2783 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;स्वतः जवाब "
2784 "दें&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2785
2786 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
2787 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2788 msgstr "<font color=\"red\"><b>लॉग खोजने में असफल!</b></font>"
2789
2790 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
2791 #, c-format
2792 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2793 msgstr "<font color=\"red\"><b>फा़इल पढ़ नहीं पाया: %s</b></font>"
2794
2795 #: ../libpurple/log.c:1500
2796 #, c-format
2797 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2798 msgstr "(%s) %s <स्वतः जवाब दें>: %s\n"
2799
2800 #: ../libpurple/plugin.c:365
2801 #, c-format
2802 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: ../libpurple/plugin.c:380
2806 msgid "This plugin has not defined an ID."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: ../libpurple/plugin.c:448
2810 #, c-format
2811 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: ../libpurple/plugin.c:465
2815 #, c-format
2816 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../libpurple/plugin.c:482
2820 msgid "Plugin does not implement all required functions"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: ../libpurple/plugin.c:547
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2827 "again."
2828 msgstr ""
2829 "आवश्यक प्लग-इन %s मिला नहीं। कृपया इस प्लग-इन की स्थापना करें और दोबारा प्रयत्न करें।"
2830
2831 #: ../libpurple/plugin.c:552
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Unable to load the plugin"
2834 msgstr "गेम प्लग-इन को लोड नहीं कर पाया।"
2835
2836 #: ../libpurple/plugin.c:574
2837 #, c-format
2838 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2839 msgstr " आवश्यक प्लग-इन %s को लोड नहीं कर पाया।"
2840
2841 #: ../libpurple/plugin.c:578
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Unable to load your plugin."
2844 msgstr "गेम प्लग-इन को लोड नहीं कर पाया।"
2845
2846 #: ../libpurple/plugin.c:677
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
2849 msgstr " आवश्यक प्लग-इन %s को लोड नहीं कर पाया।"
2850
2851 # *< name
2852 # *< version
2853 #: ../libpurple/plugin.c:681
2854 #, fuzzy
2855 msgid "There were errors unloading the plugin."
2856 msgstr "पर्ल प्लगइन लोड करने में सहायक है."
2857
2858 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Autoaccept"
2861 msgstr "स्वीकारें"
2862
2863 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2866 msgstr "%s से फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकारें ?"
2867
2868 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2871 msgstr "%s से फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकारें ?"
2872
2873 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
2874 msgid "Autoaccept complete"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2880 msgstr "%s से फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकारें ?"
2881
2882 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
2883 msgid "Set Autoaccept Setting"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
2887 msgid "_Save"
2888 msgstr "सहेजें(_S)"
2889
2890 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
2891 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
2892 # gnome-session/session-properties.c:179
2893 # Cancel button.
2894 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2895 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
2897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229
2898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278
2899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884
2900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939
2901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165
2902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 ../libpurple/request.h:1388
2903 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527
2904 msgid "_Cancel"
2905 msgstr "रद्द(_C)"
2906
2907 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2908 msgid "Ask"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Auto Accept"
2914 msgstr "स्वीकारें"
2915
2916 # *< api_version
2917 # *< type
2918 # *< ui_requirement
2919 # *< flags
2920 # *< dependencies
2921 # *< priority
2922 # *< id
2923 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Auto Reject"
2926 msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें"
2927
2928 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2931 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"
2932
2933 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2934 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
2935 msgid ""
2936 "Path to save the files in\n"
2937 "(Please provide the full path)"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2943 msgstr "केवल मेरी बड्डी सूची में मोजूद उपयोगकर्तौं को अनुमति दें"
2944
2945 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
2946 msgid ""
2947 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2948 "(only when there's no conversation with the sender)"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
2952 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Notes"
2955 msgstr "नोट"
2956
2957 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2958 msgid "Enter your notes below..."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
2962 msgid "Edit Notes..."
2963 msgstr ""
2964
2965 #. *< major version
2966 #. *< minor version
2967 #. *< type
2968 #. *< ui_requirement
2969 #. *< flags
2970 #. *< dependencies
2971 #. *< priority
2972 #. *< id
2973 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Buddy Notes"
2976 msgstr "बड्डीस"
2977
2978 #. *< name
2979 #. *< version
2980 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
2981 msgid "Store notes on particular buddies."
2982 msgstr ""
2983
2984 #. *< summary
2985 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2988 msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें।"
2989
2990 #. *< type
2991 #. *< ui_requirement
2992 #. *< flags
2993 #. *< dependencies
2994 #. *< priority
2995 #. *< id
2996 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
2997 msgid "Cipher Test"
2998 msgstr ""
2999
3000 #. *< name
3001 #. *< version
3002 #. * summary
3003 #. * description
3004 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
3005 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
3006 msgstr ""
3007
3008 #. *< type
3009 #. *< ui_requirement
3010 #. *< flags
3011 #. *< dependencies
3012 #. *< priority
3013 #. *< id
3014 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
3015 msgid "DBus Example"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. *< name
3019 #. *< version
3020 #. * summary
3021 #. * description
3022 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
3023 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
3024 msgid "DBus Plugin Example"
3025 msgstr ""
32 3026
33 # *< api_version 3027 # *< api_version
34 # *< type 3028 # *< type
35 # *< ui_requirement 3029 # *< ui_requirement
36 # *< flags 3030 # *< flags
41 #. *< ui_requirement 3035 #. *< ui_requirement
42 #. *< flags 3036 #. *< flags
43 #. *< dependencies 3037 #. *< dependencies
44 #. *< priority 3038 #. *< priority
45 #. *< id 3039 #. *< id
46 #: plugins/autorecon.c:337 3040 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
47 msgid "Auto-Reconnect" 3041 #, fuzzy
48 msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें" 3042 msgid "File Control"
3043 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण"
49 3044
50 # *< name 3045 # *< name
51 # *< version 3046 # *< version
52 # * summary 3047 # * summary
53 #. *< name 3048 #. *< name
54 #. *< version 3049 #. *< version
55 #. * summary 3050 #. * summary
56 #. * description 3051 #. * description
57 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 3052 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
58 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 3053 #, fuzzy
59 msgstr "जब आप अनचाहे आफलाइन हो जाते हैं, तो यह आपको पुनः जोड़ता है." 3054 msgid "Allows control by entering commands in a file."
60 3055 msgstr "गेम पर नियंत्रण हेतु फ़ाइल में कमांड भरने हेतु अनुमति देता है."
61 #: plugins/contact_priority.c:84 3056
62 msgid "Point values to use when..." 3057 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
63 msgstr "अंक मान जब उपयोग में हों..." 3058 msgid "Minutes"
64 3059 msgstr "मिनट"
65 #: plugins/contact_priority.c:93 3060
66 msgid "Buddy is offline:" 3061 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
67 msgstr "बड्डी ऑफलाइन है:" 3062 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
68 3063 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
69 #: plugins/contact_priority.c:107 3064 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
70 msgid "Buddy is away:" 3065 msgid "I'dle Mak'er"
71 msgstr "बड्डी दूर हैः" 3066 msgstr "निष्क्रिय बनाने वाला"
72 3067
73 #: plugins/contact_priority.c:121 3068 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
74 msgid "Buddy is idle:" 3069 msgid "Set Account Idle Time"
75 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः" 3070 msgstr "खाता निष्क्रिय समय दृढ करें"
76 3071
77 #: plugins/contact_priority.c:135 3072 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
78 msgid "Use last matching buddy" 3073 msgid "_Set"
79 msgstr "पिछली मैचिंग बड्डी उपयोग करें" 3074 msgstr "नियत करें (_S)"
80 3075
81 # Explanation 3076 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
82 #. Explanation 3077 msgid "None of your accounts are idle."
83 #: plugins/contact_priority.c:141 3078 msgstr ""
84 #, fuzzy 3079
85 msgid "" 3080 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
86 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 3081 #, fuzzy
87 "contact.\n" 3082 msgid "Unset Account Idle Time"
88 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " 3083 msgstr "खाता निष्क्रिय समय दृढ करें"
89 "to be\n" 3084
90 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." 3085 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
91 msgstr "" 3086 #, fuzzy
92 "निम्नतम स्कोर वाले बड्डी वह है जिससे सम्पर्क में प्राथमिकता है.\n" 3087 msgid "_Unset"
93 "डिफाल्ट मान (ऑफलाइन = 4,दूर = 2, और निष्क्रिय = 1)\n" 3088 msgstr "उपयोग(_U)"
94 "यह अन्तर्निर्मित अनुक्रम उपयोग करेंगे सक्रिय->निष्क्रिय->दूर->दूर+निष्क्रिय->ऑफलाइन." 3089
95 3090 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
96 #: plugins/contact_priority.c:144 3091 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
97 #, fuzzy 3092 msgstr ""
98 msgid "Point values to use for account..." 3093
99 msgstr "खाता हेतु उपयोग में मान अंक..." 3094 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
3095 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
3101 msgstr "आपको हैंड-कानफिगर की अनुमति देता है कि आप कितने देर निष्क्रिय रह सकते हैं"
100 3102
101 # *< api_version 3103 # *< api_version
102 # *< type 3104 # *< type
103 # *< ui_requirement 3105 # *< ui_requirement
104 # *< flags 3106 # *< flags
109 #. *< ui_requirement 3111 #. *< ui_requirement
110 #. *< flags 3112 #. *< flags
111 #. *< dependencies 3113 #. *< dependencies
112 #. *< priority 3114 #. *< priority
113 #. *< id 3115 #. *< id
114 #: plugins/contact_priority.c:195 3116 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
115 msgid "Contact Priority" 3117 msgid "IPC Test Client"
116 msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता" 3118 msgstr "आईपीसी परीक्षण क्लाएन्ट"
117 3119
118 # *< name 3120 # *< name
119 # *< version 3121 # *< version
120 # *< summary 3122 # * summary
121 #. *< name 3123 #. *< name
122 #. *< version 3124 #. *< version
123 #. *< summary 3125 #. * summary
124 #: plugins/contact_priority.c:198 3126 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
125 msgid "" 3127 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
126 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 3128 msgstr "प्लगइन आइपीसी समर्थन, एक क्लाइंट की तरह परीक्षण करें."
127 msgstr "भिन्न बड्डी अवस्था से सम्बद्ध मान को नियंत्रण करने देता है." 3129
128 3130 # * description
129 # *< description 3131 #. * description
130 #. *< description 3132 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
131 #: plugins/contact_priority.c:200 3133 msgid ""
132 msgid "" 3134 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
133 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 3135 "calls the commands registered."
134 "in contact priority computations." 3136 msgstr ""
135 msgstr "" 3137 "प्लगइन आइपीसी समर्थन, एक क्लाइंट की तरह परीक्षण करें. यह सर्वर प्लगइन का पता करता है "
136 "बड्डीस के सम्पर्क प्राथमिकताओं के गणन हेतु निष्क्रिय/दूर/ऑफलाइन अवस्था के अंक मान बदलने देता " 3138 "तथा कमांड्स रजिस्टर्ड काल करता है."
137 "है."
138
139 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
140 #.
141 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
142 #.
143 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
144 msgid "Gaim"
145 msgstr "गेम"
146
147 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
148 msgid "Gaim - Signed off"
149 msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ"
150
151 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
152 msgid "Gaim - Away"
153 msgstr "गेम - दूर"
154
155 # Buddy List
156 #: plugins/docklet/docklet.c:383
157 #, fuzzy
158 msgid "Show Buddy List"
159 msgstr "बड्डी सूची"
160
161 #: plugins/docklet/docklet.c:390
162 msgid "New Message..."
163 msgstr "नया संदेश..."
164
165 #: plugins/docklet/docklet.c:394
166 msgid "Join A Chat..."
167 msgstr "गपशप से जुडें..."
168
169 #: plugins/docklet/docklet.c:399
170 msgid "Mute Sounds"
171 msgstr "आवाज बंद करें"
172
173 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691
174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357
175 msgid "File Transfers"
176 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"
177
178 # And now for the buttons
179 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422
180 msgid "Accounts"
181 msgstr "खाता"
182
183 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763
184 msgid "Preferences"
185 msgstr "वरीयताएँ"
186
187 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
188 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
189 #.
190 #: plugins/docklet/docklet.c:416
191 msgid "Quit"
192 msgstr "बाहर"
193 3139
194 # *< api_version 3140 # *< api_version
195 # *< type 3141 # *< type
196 # *< ui_requirement 3142 # *< ui_requirement
197 # *< flags 3143 # *< flags
202 #. *< ui_requirement 3148 #. *< ui_requirement
203 #. *< flags 3149 #. *< flags
204 #. *< dependencies 3150 #. *< dependencies
205 #. *< priority 3151 #. *< priority
206 #. *< id 3152 #. *< id
207 #: plugins/docklet/docklet.c:556 3153 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
208 msgid "System Tray Icon" 3154 msgid "IPC Test Server"
209 msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन" 3155 msgstr "आईपीसी परीक्षण सर्वर"
210 3156
211 # *< name 3157 # *< name
212 # *< version 3158 # *< version
213 # * summary 3159 # * summary
214 #. *< name 3160 #. *< name
215 #. *< version 3161 #. *< version
216 #. * summary 3162 #. * summary
217 #: plugins/docklet/docklet.c:559 3163 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
218 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 3164 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
219 msgstr "गेम के लिए तंत्र तश्तरी में आइकन दर्शाएँ" 3165 msgstr "प्लगइन आईपीसी समर्थन को एक सर्वर की तरह परीक्षण करें"
220 3166
221 # * description 3167 # * description
222 #. * description 3168 #. * description
223 #: plugins/docklet/docklet.c:561 3169 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
224 msgid "" 3170 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
225 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 3171 msgstr ""
226 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 3172 "प्लगइन आइपीसी समर्थन सर्वर की तरह परीक्षण करें. यह आइपीसी कमांड्स रजिस्टर करता है."
227 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 3173
228 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 3174 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
229 msgstr "" 3175 #, fuzzy
230 "गेम की वर्तमान स्थिति दर्शाने हेतु सिस्टम ट्रे आइकन प्रदर्शित करता है (उदाहरण के लिए गनोम, " 3176 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
231 "केडीई या विंडोस में), सामान्यतः उपयोग में आने वाले फंक्शन्स पर शीघ्र पंहुच स्वीकारे एवं टॉगल से " 3177 msgstr "ऐव्लूशन (Ximian Evolution) अनुकलन की संरचना"
232 "बड्डी सूची या लॉगइन विंडो दिखाए. यह संदेशों को क्रमबद्ध भी करता है जब तक कि आइकन क्लिक " 3178
233 "नहीं किया जाता, आईसीक्यू की तरह." 3179 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
234 3180 msgid "Minimum Room Size"
235 # Conversations 3181 msgstr ""
236 #: plugins/extplacement.c:79 3182
237 msgid "By conversation count" 3183 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
238 msgstr "वार्तालाप गिनती से" 3184 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
239 3185 msgstr ""
240 # Conversations
241 #: plugins/extplacement.c:100
242 msgid "Conversation Placement"
243 msgstr "वार्तालाप स्थान"
244
245 # IM Convo trans options
246 #: plugins/extplacement.c:105
247 msgid "Number of conversations per window"
248 msgstr "वार्तालाप गिनती प्रति विंडो"
249
250 #: plugins/extplacement.c:111
251 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
252 msgstr "अकों से रखते हुए आइ एम और चैट विन्डो को अलग करें "
253 3186
254 #. *< type 3187 #. *< type
255 #. *< ui_requirement 3188 #. *< ui_requirement
256 #. *< flags 3189 #. *< flags
257 #. *< dependencies 3190 #. *< dependencies
258 #. *< priority 3191 #. *< priority
259 #. *< id 3192 #. *< id
260 #: plugins/extplacement.c:132 3193 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
261 msgid "ExtPlacement" 3194 msgid "Join/Part Hiding"
262 msgstr "एक्स्टपलेसमेन्ट" 3195 msgstr ""
263 3196
264 #. *< name 3197 #. *< name
265 #. *< version 3198 #. *< version
266 #: plugins/extplacement.c:134 3199 #. * summary
267 msgid "Extra conversation placement options." 3200 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
268 msgstr "अतिरिक्त बातचीत रखने के विकल्प" 3201 msgid "Hides extraneous join/part messages."
3202 msgstr ""
3203
3204 #. * description
3205 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
3206 msgid ""
3207 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3208 "actively taking part in a conversation."
3209 msgstr ""
3210
3211 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
3212 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
3213 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
3214 #. * not a real timezone.
3215 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
3216 msgid "(UTC)"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
3220 #, fuzzy
3221 msgid "User is offline."
3222 msgstr "उपयोगकर्ता ऑफलाइन है"
3223
3224 # *< api_version
3225 # *< type
3226 # *< ui_requirement
3227 # *< flags
3228 # *< dependencies
3229 # *< priority
3230 # *< id
3231 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Auto-response sent:"
3234 msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें"
3235
3236 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
3237 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
3238 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "%s has signed off."
3241 msgstr "%s साइन्ड ऑफ कर चुका है (%s)"
3242
3243 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
3244 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
3248 msgid "You were disconnected from the server."
3249 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।"
3250
3251 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
3252 msgid ""
3253 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3254 "logged in."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3260 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि उपयोगकर्ता ऑफ-लाइन है"
3261
3262 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Message could not be sent."
3265 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया।"
3266
3267 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3268 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3269 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3270 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
3271 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
3272 msgid "Adium"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3276 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3277 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3278 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
3279 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Fire"
3282 msgstr "फायरफोक्स(Firefox)"
3283
3284 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3285 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3286 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3287 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
3288 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Messenger Plus!"
3291 msgstr "%s से संदेश"
3292
3293 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3294 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3295 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3296 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
3297 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
3298 msgid "QIP"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3302 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3303 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3304 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
3305 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
3306 #, fuzzy
3307 msgid "MSN Messenger"
3308 msgstr "संदेश भेजें"
3309
3310 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3311 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3312 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3313 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
3314 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
3315 msgid "Trillian"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. Add general preferences.
3319 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
3320 #, fuzzy
3321 msgid "General Log Reading Configuration"
3322 msgstr "ट्रे आइकन कॉन्फ़िगरेशन"
3323
3324 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
3325 msgid "Fast size calculations"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
3329 msgid "Use name heuristics"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. Add Log Directory preferences.
3333 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Log Directory"
3336 msgstr "के लिए खोज(_S):"
3337
3338 #. *< type
3339 #. *< ui_requirement
3340 #. *< flags
3341 #. *< dependencies
3342 #. *< priority
3343 #. *< id
3344 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Log Reader"
3347 msgstr "लागिन सर्वर"
3348
3349 #. *< name
3350 #. *< version
3351 #. * summary
3352 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
3353 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
3354 msgstr ""
3355
3356 #. * description
3357 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
3358 msgid ""
3359 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3360 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3361 "\n"
3362 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
3363 "at your own risk!"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Mono Plugin Loader"
3369 msgstr "टीसीएल प्लगइन लोडर"
3370
3371 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
3372 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
3373 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
3374 msgstr ""
3375
3376 #. *< magic
3377 #. *< major version
3378 #. *< minor version
3379 #. *< type
3380 #. *< ui_requirement
3381 #. *< flags
3382 #. *< dependencies
3383 #. *< priority
3384 #. *< id
3385 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68
3386 #, fuzzy
3387 msgid "New Line"
3388 msgstr "नया विन्डो"
3389
3390 #. *< name
3391 #. *< version
3392 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Prepends a newline to displayed message."
3395 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ ।"
269 3396
270 #. *< summary 3397 #. *< summary
271 #. * description 3398 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
272 #: plugins/extplacement.c:136 3399 msgid ""
273 msgid "" 3400 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
274 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 3401 "the screen name in the conversation window."
275 "and Chats" 3402 msgstr ""
276 msgstr "संवादों की संखया को सीमाबद्ध करें, अगर चाहें तो आई ऐमों और वार्ताऔं को अलग करें" 3403
3404 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3405 msgid "Offline Message Emulation"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3409 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3413 msgid ""
3414 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
3415 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3419 #, c-format
3420 msgid ""
3421 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3422 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Offline Message"
3428 msgstr "ऑफलैन"
3429
3430 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3431 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3435 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3436 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
3437 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
3438 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3439 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
3440 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3441 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3442 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
3443 msgid "Yes"
3444 msgstr "हाँ"
3445
3446 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3447 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3448 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
3449 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920
3450 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3451 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
3452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3453 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3454 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
3455 msgid "No"
3456 msgstr "नहीं"
3457
3458 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3459 msgid "Save offline messages in pounce"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
3463 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. *< type
3467 #. *< ui_requirement
3468 #. *< flags
3469 #. *< dependencies
3470 #. *< priority
3471 #. *< id
3472 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
3473 msgid "Perl Plugin Loader"
3474 msgstr "पर्ल प्लगइन लोडर"
3475
3476 # *< name
3477 # *< version
3478 #. *< name
3479 #. *< version
3480 #. *< summary
3481 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
3482 msgid "Provides support for loading perl plugins."
3483 msgstr "पर्ल प्लगइन लोड करने में सहायक है."
3484
3485 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3486 msgid "Psychic Mode"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3490 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3494 msgid ""
3495 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
3496 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3500 msgid "You feel a disturbance in the force..."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Only enable for users on the buddy list"
3506 msgstr "केवल मेरी बड्डी सूची में मोजूद उपयोगकर्तौं को अनुमति दें"
3507
3508 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Disable when away"
3511 msgstr "%s चला गया."
3512
3513 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
3514 msgid "Display notification message in conversations"
3515 msgstr ""
3516
3517 # IM Convo trans options
3518 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Raise psychic conversations"
3521 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"
277 3522
278 # *< api_version 3523 # *< api_version
279 # *< type 3524 # *< type
280 # *< ui_requirement 3525 # *< ui_requirement
281 # *< flags 3526 # *< flags
286 #. *< ui_requirement 3531 #. *< ui_requirement
287 #. *< flags 3532 #. *< flags
288 #. *< dependencies 3533 #. *< dependencies
289 #. *< priority 3534 #. *< priority
290 #. *< id 3535 #. *< id
291 #: plugins/filectl.c:245 3536 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
292 msgid "Gaim File Control" 3537 msgid "Signals Test"
293 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण" 3538 msgstr "सिग्नल्स परीक्षण"
294 3539
295 # *< name 3540 # *< name
296 # *< version 3541 # *< version
297 # * summary 3542 # * summary
298 #. *< name 3543 #. *< name
299 #. *< version 3544 #. *< version
300 #. * summary 3545 #. * summary
301 #. * description 3546 #. * description
302 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 3547 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
303 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 3548 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
304 msgstr "गेम पर नियंत्रण हेतु फ़ाइल में कमांड भरने हेतु अनुमति देता है." 3549 msgid "Test to see that all signals are working properly."
3550 msgstr "यह देखने के लिए परीक्षण करे कि सभी सिग्नल्स भली प्रकार कार्य कर रहे हैं."
3551
3552 #. *< type
3553 #. *< ui_requirement
3554 #. *< flags
3555 #. *< dependencies
3556 #. *< priority
3557 #. *< id
3558 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
3559 msgid "Simple Plugin"
3560 msgstr "सादा प्लगइन"
3561
3562 # *< name
3563 # *< version
3564 # * summary
3565 #. *< name
3566 #. *< version
3567 #. * summary
3568 #. * description
3569 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
3570 msgid "Tests to see that most things are working."
3571 msgstr "परीक्षण कर देखता है कि अधिकतर चीजें कार्य कर रही हैं."
3572
3573 #. Scheme name
3574 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903
3575 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
3576 msgid "X.509 Certificates"
3577 msgstr ""
305 3578
306 # *< api_version 3579 # *< api_version
307 # *< type 3580 # *< type
308 # *< ui_requirement 3581 # *< ui_requirement
309 # *< flags 3582 # *< flags
314 #. *< ui_requirement 3587 #. *< ui_requirement
315 #. *< flags 3588 #. *< flags
316 #. *< dependencies 3589 #. *< dependencies
317 #. *< priority 3590 #. *< priority
318 #. *< id 3591 #. *< id
319 #: plugins/gaiminc.c:91 3592 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987
320 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 3593 msgid "GNUTLS"
321 msgstr "गेम प्रदर्शक प्लगइन" 3594 msgstr "जी एन यू टी एल एस (GNUTLS)"
322 3595
323 # *< name
324 # *< version
325 # * summary
326 #. *< name 3596 #. *< name
327 #. *< version 3597 #. *< version
328 #. * summary 3598 #. * summary
329 #: plugins/gaiminc.c:94
330 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
331 msgstr "एक प्लगइन उदाहरण जो काम करता है - इसका विवरण देखें"
332
333 # * description
334 #. * description 3599 #. * description
335 #: plugins/gaiminc.c:96 3600 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990
336 msgid "" 3601 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992
337 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 3602 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
338 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 3603 msgstr "GNUTLS के द्वारा SSL सपोर्ट प्रदान करता है."
339 "- It reverses all incoming text\n" 3604
340 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
341 msgstr ""
342 "यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है.:\n"
343 " जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि प्रोग्राम किसने लिखा\n"
344 " - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है\n"
345 " -यह आपकी सूची के व्यक्तियों को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है."
346
347 #: plugins/gaimrc.c:40
348 msgid "Cursor Color"
349 msgstr ""
350
351 #: plugins/gaimrc.c:41
352 msgid "Secondary Cursor Color"
353 msgstr ""
354
355 #: plugins/gaimrc.c:42
356 #, fuzzy
357 msgid "Hyperlink Color"
358 msgstr "हाइपरलिंक रंग"
359
360 #: plugins/gaimrc.c:53
361 #, fuzzy
362 msgid "GtkTreeView Expander Size"
363 msgstr "ऐक्सपैन्डर आकार"
364
365 # Conversations
366 #: plugins/gaimrc.c:72
367 #, fuzzy
368 msgid "Conversation Entry"
369 msgstr "वार्तालाप"
370
371 # Conversations
372 #: plugins/gaimrc.c:73
373 #, fuzzy
374 msgid "Conversation History"
375 msgstr "वार्तालाप"
376
377 #: plugins/gaimrc.c:74
378 #, fuzzy
379 msgid "Log Viewer"
380 msgstr "लागिन सर्वर"
381
382 #: plugins/gaimrc.c:75
383 #, fuzzy
384 msgid "Request Dialog"
385 msgstr "अस्पष्ट अनुरोध"
386
387 # ---------- "Notify For" ----------
388 #: plugins/gaimrc.c:76
389 #, fuzzy
390 msgid "Notify Dialog"
391 msgstr "हेतु सूचना दे"
392
393 #: plugins/gaimrc.c:209
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Select Color for %s"
396 msgstr "टेक्स्ट रंग चुनो"
397
398 #: plugins/gaimrc.c:211
399 #, fuzzy
400 msgid "Select Color"
401 msgstr "टेक्स्ट रंग चुनो"
402
403 #: plugins/gaimrc.c:246
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "Select Font for %s"
406 msgstr "फॉन्ट् चुनो"
407
408 #: plugins/gaimrc.c:284
409 #, fuzzy
410 msgid "Select Interface Font"
411 msgstr "फॉन्ट् चुनो"
412
413 #: plugins/gaimrc.c:343
414 #, fuzzy
415 msgid "GTK+ Interface Font"
416 msgstr "अन्तरमुख विकल्प"
417
418 #: plugins/gaimrc.c:362
419 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
420 msgstr ""
421
422 # *< api_version
423 # *< type
424 # *< ui_requirement
425 # *< flags
426 # *< dependencies
427 # *< priority
428 # *< id
429 #: plugins/gaimrc.c:460
430 #, fuzzy
431 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
432 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण"
433
434 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
435 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
436 msgstr ""
437
438 # Configuration frame
439 #. Configuration frame
440 #: plugins/gestures/gestures.c:243
441 msgid "Mouse Gestures Configuration"
442 msgstr "माउस संकेतक आकार कॉन्फ़िगरेशन"
443
444 #: plugins/gestures/gestures.c:250
445 msgid "Middle mouse button"
446 msgstr "माउस का मध्य बटन"
447
448 #: plugins/gestures/gestures.c:255
449 msgid "Right mouse button"
450 msgstr "माउस का दाँया बटन"
451
452 # "Visual gesture display" checkbox
453 #. "Visual gesture display" checkbox
454 #: plugins/gestures/gestures.c:267
455 msgid "_Visual gesture display"
456 msgstr "दृष्टि संकेतक आकार प्रदर्शक (_V)"
457
458 # *< api_version
459 # *< type
460 # *< ui_requirement
461 # *< flags
462 # *< dependencies
463 # *< priority
464 # *< id
465 #. *< type 3605 #. *< type
466 #. *< ui_requirement 3606 #. *< ui_requirement
467 #. *< flags 3607 #. *< flags
468 #. *< dependencies 3608 #. *< dependencies
469 #. *< priority 3609 #. *< priority
470 #. *< id 3610 #. *< id
471 #: plugins/gestures/gestures.c:296 3611 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
472 msgid "Mouse Gestures" 3612 msgid "NSS"
473 msgstr "माउस संकेतक आकार" 3613 msgstr "एन एस एस"
474 3614
475 # *< name
476 # *< version
477 # * summary
478 #. *< name 3615 #. *< name
479 #. *< version 3616 #. *< version
480 #. * summary 3617 #. * summary
481 #: plugins/gestures/gestures.c:299
482 msgid "Provides support for mouse gestures"
483 msgstr "माउस संकेतक आकार के लिए समर्थन प्रदान करता है"
484
485 # * description
486 #. * description 3618 #. * description
487 #: plugins/gestures/gestures.c:301 3619 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
488 msgid "" 3620 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
489 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 3621 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
490 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 3622 msgstr "मोज़िल्ला एन एस एस के द्वारा एस एस एल सपोर्ट प्रदान करता है."
491 "\n"
492 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
493 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
494 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
495 msgstr ""
496 "माउस संकेतक आकार के लिए वार्तालाप विंडो में समर्थन प्रदान करता है.\n"
497 " माउस के मध्य बटन को विशेष कार्य करने हेतु घसीटें.\n"
498 " वार्तालाप बन्द करने हेतु पहले नीचे फिर दाँए घसीटें.\n"
499 " पूर्व वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर बाँए घसीटें.\n"
500 " अगले वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर दाँए घसीटें. "
501
502 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
503 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572
504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539
505 msgid "Name"
506 msgstr "ऩाम"
507
508 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
509 msgid "Instant Messaging"
510 msgstr "इन्सटन्ट मैसेजिंग ( तुरन्त संदेशन ) "
511
512 #. Add the label.
513 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
514 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
515 msgstr "पता पुस्तक से एक व्यक्ति को चुनें या नये व्यक्ति को जोङे ।"
516
517 #. "Search"
518 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
519 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357
520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128
521 msgid "Search"
522 msgstr "खोजें"
523
524 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
525 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082
526 #: src/gtkblist.c:4459
527 msgid "Group:"
528 msgstr "समूह"
529
530 #. "New Person" button
531 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
532 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
533 msgid "New Person"
534 msgstr "नया व्यक्ति"
535
536 #. "Select Buddy" button
537 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
538 msgid "Select Buddy"
539 msgstr "बड्डी चुनिये"
540
541 #. Add the label.
542 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
543 msgid ""
544 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
545 "person."
546 msgstr "इस बड्डी को जोड़ने के लिए अपनी पता सूची से व्यक्ति चुनें या नया व्यक्ति बनायें"
547
548 #. Add the expander
549 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
550 #, fuzzy
551 msgid "User _details"
552 msgstr "उपयोगकर्ता विवरण  छिपायें"
553
554 #. "Associate Buddy" button
555 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
556 msgid "_Associate Buddy"
557 msgstr "बड्डी सम्मिलित करें(_A)"
558
559 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
560 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897
561 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
562 msgid "Buddies"
563 msgstr "बड्डीस"
564
565 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
566 #, fuzzy
567 msgid "Unable to send e-mail"
568 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ ।"
569
570 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263
571 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
572 msgstr ""
573
574 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269
575 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
576 msgstr ""
577
578 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286
579 msgid "Add to Address Book"
580 msgstr "पता पुस्तक में जोङे "
581
582 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290
583 #, fuzzy
584 msgid "Send E-Mail"
585 msgstr "इमेल"
586
587 #. Configuration frame
588 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414
589 msgid "Evolution Integration Configuration"
590 msgstr "ऐव्लूशन (Ximian Evolution) अनुकलन की संरचना"
591
592 #. Label
593 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417
594 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
595 msgstr "वह सारे खाते चुनें जिनमे सब बड्डी को अपने आप जमा करना चाहतें हैं।"
596
597 # And now for the buttons
598 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140
599 msgid "Account"
600 msgstr "खाता"
601 3623
602 #. *< type 3624 #. *< type
603 #. *< ui_requirement 3625 #. *< ui_requirement
604 #. *< flags 3626 #. *< flags
605 #. *< dependencies 3627 #. *< dependencies
606 #. *< priority 3628 #. *< priority
607 #. *< id 3629 #. *< id
608 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 3630 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
609 msgid "Evolution Integration" 3631 msgid "SSL"
610 msgstr "ऐव्लूशन (Evolution) अनुकलन" 3632 msgstr "एस एस एल "
611
612 #. *< name
613 #. *< version
614 #. * summary
615 #. * description
616 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
617 #, fuzzy
618 msgid "Provides integration with Evolution."
619 msgstr "ज़ीमियन ऐव्लूशन (Ximian Evolution) के साथ अनुकलन का प्रबंध करता है।"
620
621 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
622 msgid "Please enter the person's information below."
623 msgstr " कृपा व्यक्ति का विवरण नीचे दें"
624
625 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
626 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
627 msgstr "कृप्या नीचे बड्डी का स्क्रीन-नाम और खाता प्रकार डालें ।"
628
629 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
630 msgid "Account type:"
631 msgstr "खाते कि प्रकार:"
632
633 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
634 msgid "Screenname:"
635 msgstr "स्क्रीन-नाम:"
636
637 #. Optional Information section
638 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
639 msgid "Optional information:"
640 msgstr "अतिरिक्त सूचना"
641
642 #. Label
643 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412
644 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613
645 msgid "Buddy Icon"
646 msgstr "बड्डी आइकोन"
647
648 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
649 msgid "First name:"
650 msgstr "पहिला नाम"
651
652 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
653 msgid "Last name:"
654 msgstr "अंतिम नाम"
655
656 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
657 msgid "E-mail:"
658 msgstr "इ-मेल:"
659
660 #: plugins/history.c:146
661 msgid "History Plugin Requires Logging"
662 msgstr ""
663
664 #: plugins/history.c:147
665 msgid ""
666 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
667 "\n"
668 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
669 "the same conversation type(s)."
670 msgstr ""
671
672 #: plugins/history.c:186
673 msgid "History"
674 msgstr "इतिहास"
675
676 #: plugins/history.c:188
677 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
678 msgstr "हाल ही में लाग किए वार्तालापों को नए वार्तालापों में दिखाता है."
679
680 #: plugins/history.c:189
681 msgid ""
682 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
683 "conversation into the current conversation.\n"
684 "\n"
685 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
686 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
687 "chats will activate history for the same conversation type(s)."
688 msgstr ""
689
690 # *< api_version
691 # *< type
692 # *< ui_requirement
693 # *< flags
694 # *< dependencies
695 # *< priority
696 # *< id
697 #. *< type
698 #. *< ui_requirement
699 #. *< flags
700 #. *< dependencies
701 #. *< priority
702 #. *< id
703 #: plugins/iconaway.c:101
704 msgid "Iconify on Away"
705 msgstr "दूर होने पर आइकन बनाए"
706 3633
707 # *< name 3634 # *< name
708 # *< version 3635 # *< version
709 # * summary 3636 # * summary
710 #. *< name 3637 #. *< name
711 #. *< version 3638 #. *< version
712 #. * summary 3639 #. * summary
713 #. * description 3640 #. * description
714 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 3641 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
715 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 3642 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
716 msgstr "जब आप दूर होंगे तब आपके वार्तालापों और बड्डी सूची को आइकन बनाता है." 3643 msgstr "एस एस एल सपोर्ट लाइब्रेरीज़ के अराउंड व्रेपर प्रदान करता है."
717 3644
718 #: plugins/idle.c:115 3645 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
719 msgid "Minutes" 3646 #, c-format
720 msgstr "मिनट" 3647 msgid "%s is no longer away."
721 3648 msgstr "अब %s दूर नहीं है."
722 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 3649
723 msgid "I'dle Mak'er" 3650 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
724 msgstr "निष्क्रिय बनाने वाला" 3651 #, c-format
725 3652 msgid "%s has gone away."
726 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 3653 msgstr "%s दूर चला गया."
727 msgid "Set Account Idle Time" 3654
728 msgstr "खाता निष्क्रिय समय दृढ करें" 3655 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
729 3656 #, c-format
730 #: plugins/idle.c:126 3657 msgid "%s has become idle."
731 msgid "_Set" 3658 msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."
732 msgstr "नियत करें (_S)" 3659
733 3660 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
734 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# 3661 #, c-format
735 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 3662 msgid "%s is no longer idle."
736 # gnome-session/session-properties.c:179 3663 msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."
737 # Cancel button. 3664
738 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 3665 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
739 msgid "_Cancel" 3666 #, fuzzy, c-format
740 msgstr "रद्द(_C)" 3667 msgid "%s has signed on."
741 3668 msgstr "%s ने साइन्ड इन करा है (%s) "
742 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 3669
743 #, fuzzy 3670 # ---------- "Notify For" ----------
744 msgid "Unset Account Idle Time" 3671 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
745 msgstr "खाता निष्क्रिय समय दृढ करें" 3672 msgid "Notify When"
746 3673 msgstr "सूचना दें जब"
747 #: plugins/idle.c:153 3674
748 #, fuzzy 3675 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
749 msgid "_Unset" 3676 msgid "Buddy Goes _Away"
750 msgstr "उपयोग(_U)" 3677 msgstr "बड्डी कहीं चला गया(_A)"
751 3678
752 #: plugins/idle.c:190 3679 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
753 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" 3680 msgid "Buddy Goes _Idle"
754 msgstr "" 3681 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हो गया(_I)"
755 3682
756 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 3683 # Buddy List trans options
757 #, fuzzy 3684 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
758 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 3685 #, fuzzy
759 msgstr "आपको हैंड-कानफिगर की अनुमति देता है कि आप कितने देर निष्क्रिय रह सकते हैं" 3686 msgid "Buddy _Signs On/Off"
760 3687 msgstr "बड्डी ने लोग इन किया"
761 # *< api_version 3688
762 # *< type
763 # *< ui_requirement
764 # *< flags
765 # *< dependencies
766 # *< priority
767 # *< id
768 #. *< type 3689 #. *< type
769 #. *< ui_requirement 3690 #. *< ui_requirement
770 #. *< flags 3691 #. *< flags
771 #. *< dependencies 3692 #. *< dependencies
772 #. *< priority 3693 #. *< priority
773 #. *< id 3694 #. *< id
774 #: plugins/ipc-test-client.c:87 3695 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
775 msgid "IPC Test Client" 3696 msgid "Buddy State Notification"
776 msgstr "आईपीसी परीक्षण क्लाएन्ट" 3697 msgstr "बड्डी स्थिति सूचना"
777
778 # *< name
779 # *< version
780 # * summary
781 #. *< name
782 #. *< version
783 #. * summary
784 #: plugins/ipc-test-client.c:90
785 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
786 msgstr "प्लगइन आइपीसी समर्थन, एक क्लाइंट की तरह परीक्षण करें."
787
788 # * description
789 #. * description
790 #: plugins/ipc-test-client.c:92
791 msgid ""
792 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
793 "calls the commands registered."
794 msgstr ""
795 "प्लगइन आइपीसी समर्थन, एक क्लाइंट की तरह परीक्षण करें. यह सर्वर प्लगइन का पता करता है "
796 "तथा कमांड्स रजिस्टर्ड काल करता है."
797
798 # *< api_version
799 # *< type
800 # *< ui_requirement
801 # *< flags
802 # *< dependencies
803 # *< priority
804 # *< id
805 #. *< type
806 #. *< ui_requirement
807 #. *< flags
808 #. *< dependencies
809 #. *< priority
810 #. *< id
811 #: plugins/ipc-test-server.c:74
812 msgid "IPC Test Server"
813 msgstr "आईपीसी परीक्षण सर्वर"
814
815 # *< name
816 # *< version
817 # * summary
818 #. *< name
819 #. *< version
820 #. * summary
821 #: plugins/ipc-test-server.c:77
822 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
823 msgstr "प्लगइन आईपीसी समर्थन को एक सर्वर की तरह परीक्षण करें"
824
825 # * description
826 #. * description
827 #: plugins/ipc-test-server.c:79
828 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
829 msgstr ""
830 "प्लगइन आइपीसी समर्थन सर्वर की तरह परीक्षण करें. यह आइपीसी कमांड्स रजिस्टर करता है."
831
832 #: plugins/mailchk.c:160
833 msgid "Mail Checker"
834 msgstr "डाक देखने वाला"
835
836 #: plugins/mailchk.c:162
837 msgid "Checks for new local mail."
838 msgstr "नए स्थानीय डाक देखें."
839
840 #: plugins/mailchk.c:163
841 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
842 msgstr "यह एक छोटा डब्बा बड्डी सूची के साथ जोड़ता है। यह डब्बा नयी डाक दिखाता है।"
843
844 # ---------- "Notify For" ----------
845 #. ---------- "Notify For" ----------
846 #: plugins/notify.c:638
847 msgid "Notify For"
848 msgstr "हेतु सूचना दे"
849
850 #: plugins/notify.c:642
851 msgid "_IM windows"
852 msgstr "आईएम विंडोस (_I)"
853
854 #: plugins/notify.c:649
855 msgid "C_hat windows"
856 msgstr "गपशप विंडोस (_h)"
857
858 #: plugins/notify.c:656
859 msgid "_Focused windows"
860 msgstr "संकेंद्रित विंडोस (_F)"
861
862 # ---------- "Notification Methods" ----------
863 #. ---------- "Notification Methods" ----------
864 #: plugins/notify.c:664
865 msgid "Notification Methods"
866 msgstr "सूचना की विधियाँ"
867
868 #: plugins/notify.c:671
869 msgid "Prepend _string into window title:"
870 msgstr "विंडो शीर्षक में स्ट्रिंग प्रीपेन्ड करें (_s):"
871
872 # Count method button
873 #. Count method button
874 #: plugins/notify.c:690
875 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
876 msgstr "विंडो शीर्षक में भरें - नए संदेशों को गिनें (_o)"
877
878 # Urgent method button
879 #. Urgent method button
880 #: plugins/notify.c:698
881 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
882 msgstr "विंडो मैनेजर नियत करें \"अत्यावश्यक\" संकेत (_U)"
883
884 # IM Convo trans options
885 #. Raise window method button
886 #: plugins/notify.c:706
887 #, fuzzy
888 msgid "R_aise conversation window"
889 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"
890
891 # ---------- "Notification Removals" ----------
892 #. ---------- "Notification Removals" ----------
893 #: plugins/notify.c:714
894 msgid "Notification Removal"
895 msgstr "सूचक हटाना"
896
897 # Remove on focus button
898 #. Remove on focus button
899 #: plugins/notify.c:719
900 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
901 msgstr "वार्तालाप विंडो पर केंद्र प्राप्त हो तो हटाएँ (_g)"
902
903 # Remove on click button
904 #. Remove on click button
905 #: plugins/notify.c:726
906 msgid "Remove when conversation window _receives click"
907 msgstr "वार्तालाप विंडो में क्लिक प्राप्त हो तो हटाएँ (_r)"
908
909 # Remove on type button
910 #. Remove on type button
911 #: plugins/notify.c:734
912 msgid "Remove when _typing in conversation window"
913 msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे हों तो हटाएँ (_t)"
914
915 # Remove on message send button
916 #. Remove on message send button
917 #: plugins/notify.c:742
918 msgid "Remove when a _message gets sent"
919 msgstr "जब संदेश भेजा जा चुके तो हटाएँ (_m)"
920
921 # Remove on conversation switch button
922 #. Remove on conversation switch button
923 #: plugins/notify.c:751
924 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
925 msgstr "वार्तालाप टैब पर बदलने से हटाएँ(_b)"
926
927 #. *< type
928 #. *< ui_requirement
929 #. *< flags
930 #. *< dependencies
931 #. *< priority
932 #. *< id
933 #: plugins/notify.c:841
934 msgid "Message Notification"
935 msgstr "संदेश सूचना"
936 3698
937 # *< name 3699 # *< name
938 # *< version 3700 # *< version
939 # * summary 3701 # * summary
940 #. *< name 3702 #. *< name
941 #. *< version 3703 #. *< version
942 #. * summary 3704 #. * summary
943 #. * description 3705 #. * description
944 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 3706 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
945 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 3707 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
946 msgstr "बिना पढ़े संदेशों के बारे में कई प्रकार से सूचना दे."
947
948 #. *< type
949 #. *< ui_requirement
950 #. *< flags
951 #. *< dependencies
952 #. *< priority
953 #. *< id
954 #: plugins/perl/perl.c:587
955 msgid "Perl Plugin Loader"
956 msgstr "पर्ल प्लगइन लोडर"
957
958 # *< name
959 # *< version
960 #. *< name
961 #. *< version
962 #. *< summary
963 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590
964 msgid "Provides support for loading perl plugins."
965 msgstr "पर्ल प्लगइन लोड करने में सहायक है."
966
967 #: plugins/raw.c:151
968 msgid "Raw"
969 msgstr "अपूर्ण"
970
971 #: plugins/raw.c:153
972 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
973 msgstr "अक्षर आधारित प्रोटॅकोल पर अपूर्ण इनपुट भेजने देता है."
974
975 #: plugins/raw.c:154
976 msgid ""
977 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
978 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
979 msgstr ""
980 "अक्षर आधारित प्रोटॅकोल पर अपूर्ण इनपुट भेजने देता है. (जैबर, एमएसएन, आईआरसी, टीओसी). "
981 "भेजने हेतु एन्ट्री बाक्स पर एन्टर बटन दबाएँ. डिबग विंडो देखें."
982
983 #: plugins/relnot.c:63
984 #, c-format
985 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
986 msgstr "आप गेम का %s अनुवाद उपयोग कर रहें हैं। वर्तमान अनुवाद %s है।<hr>"
987
988 #: plugins/relnot.c:69
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "<b>ChangeLog:</b>\n"
992 "%s<br><br>"
993 msgstr ""
994 "<b>परिवर्तन लॉग:</b>\n"
995 "%s<br><br>"
996
997 #: plugins/relnot.c:74
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1001 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1002 msgstr ""
1003 "आप नया अनुवाद %s यहां से ले सकते हैं:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1004 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1005
1006 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
1007 msgid "New Version Available"
1008 msgstr "नया अनुवाद उपलब्ध है"
1009
1010 #. *< type
1011 #. *< ui_requirement
1012 #. *< flags
1013 #. *< dependencies
1014 #. *< priority
1015 #. *< id
1016 #: plugins/relnot.c:137
1017 msgid "Release Notification"
1018 msgstr "नये अनुवाद की सूचना"
1019
1020 #. *< name
1021 #. *< version
1022 #. * summary
1023 #: plugins/relnot.c:140
1024 msgid "Checks periodically for new releases."
1025 msgstr "नये अनुवादों के लिए सामयिक जांच करता है।"
1026
1027 #. * description
1028 #: plugins/relnot.c:142
1029 msgid ""
1030 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
1031 "ChangeLog."
1032 msgstr ""
1033 "नये अनुवादों के लिए सामयिक जांच करता है और उपभोकर्ता को परिवर्तन लॉग के ज़रिए सूचित "
1034 "करता है।"
1035
1036 # *< api_version
1037 # *< type
1038 # *< ui_requirement
1039 # *< flags
1040 # *< dependencies
1041 # *< priority
1042 # *< id
1043 #. *< type
1044 #. *< ui_requirement
1045 #. *< flags
1046 #. *< dependencies
1047 #. *< priority
1048 #. *< id
1049 #: plugins/signals-test.c:730
1050 msgid "Signals Test"
1051 msgstr "सिग्नल्स परीक्षण"
1052
1053 # *< name
1054 # *< version
1055 # * summary
1056 #. *< name
1057 #. *< version
1058 #. * summary
1059 #. * description
1060 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735
1061 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1062 msgstr "यह देखने के लिए परीक्षण करे कि सभी सिग्नल्स भली प्रकार कार्य कर रहे हैं."
1063
1064 #. *< type
1065 #. *< ui_requirement
1066 #. *< flags
1067 #. *< dependencies
1068 #. *< priority
1069 #. *< id
1070 #: plugins/simple.c:34
1071 msgid "Simple Plugin"
1072 msgstr "सादा प्लगइन"
1073
1074 # *< name
1075 # *< version
1076 # * summary
1077 #. *< name
1078 #. *< version
1079 #. * summary
1080 #. * description
1081 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
1082 msgid "Tests to see that most things are working."
1083 msgstr "परीक्षण कर देखता है कि अधिकतर चीजें कार्य कर रही हैं."
1084
1085 #: plugins/spellchk.c:1788
1086 msgid "Duplicate Correction"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: plugins/spellchk.c:1789
1090 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: plugins/spellchk.c:1948
1094 msgid "Text Replacements"
1095 msgstr "पाठ बदलें"
1096
1097 #: plugins/spellchk.c:1972
1098 msgid "You type"
1099 msgstr "आपने टाइप किया"
1100
1101 #: plugins/spellchk.c:1984
1102 msgid "You send"
1103 msgstr "आपने भेजा"
1104
1105 #: plugins/spellchk.c:1996
1106 msgid "Whole words only"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: plugins/spellchk.c:2022
1110 msgid "Add a new text replacement"
1111 msgstr "जोड़ें एक नया बदला पाठ"
1112
1113 #: plugins/spellchk.c:2032
1114 msgid "You _type:"
1115 msgstr "आपने टाइप किया (_t):"
1116
1117 #: plugins/spellchk.c:2048
1118 msgid "You _send:"
1119 msgstr "आपने भेजा (_s):"
1120
1121 #: plugins/spellchk.c:2060
1122 msgid "Only replace _whole words"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: plugins/spellchk.c:2097
1126 msgid "Text replacement"
1127 msgstr "बदलने हेतु पाठ"
1128
1129 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100
1130 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1131 msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ बदलता है"
1132
1133 # *< api_version
1134 # *< type
1135 # *< ui_requirement
1136 # *< flags
1137 # *< dependencies
1138 # *< priority
1139 # *< id
1140 #. *< type
1141 #. *< ui_requirement
1142 #. *< flags
1143 #. *< dependencies
1144 #. *< priority
1145 #. *< id
1146 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
1147 msgid "GNUTLS"
1148 msgstr "जी एन यू टी एल एस (GNUTLS)"
1149
1150 #. *< name
1151 #. *< version
1152 #. * summary
1153 #. * description
1154 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
1155 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1156 msgstr "GNUTLS के द्वारा SSL सपोर्ट प्रदान करता है."
1157
1158 #. *< type
1159 #. *< ui_requirement
1160 #. *< flags
1161 #. *< dependencies
1162 #. *< priority
1163 #. *< id
1164 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1165 msgid "NSS"
1166 msgstr "एन एस एस"
1167
1168 #. *< name
1169 #. *< version
1170 #. * summary
1171 #. * description
1172 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1173 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1174 msgstr "मोज़िल्ला एन एस एस के द्वारा एस एस एल सपोर्ट प्रदान करता है."
1175
1176 #. *< type
1177 #. *< ui_requirement
1178 #. *< flags
1179 #. *< dependencies
1180 #. *< priority
1181 #. *< id
1182 #: plugins/ssl/ssl.c:94
1183 msgid "SSL"
1184 msgstr "एस एस एल "
1185
1186 # *< name
1187 # *< version
1188 # * summary
1189 #. *< name
1190 #. *< version
1191 #. * summary
1192 #. * description
1193 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
1194 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1195 msgstr "एस एस एल सपोर्ट लाइब्रेरीज़ के अराउंड व्रेपर प्रदान करता है."
1196
1197 #: plugins/statenotify.c:42
1198 #, c-format
1199 msgid "%s has gone away."
1200 msgstr "%s दूर चला गया."
1201
1202 #: plugins/statenotify.c:49
1203 #, c-format
1204 msgid "%s is no longer away."
1205 msgstr "अब %s दूर नहीं है."
1206
1207 #: plugins/statenotify.c:56
1208 #, c-format
1209 msgid "%s has become idle."
1210 msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."
1211
1212 #: plugins/statenotify.c:63
1213 #, c-format
1214 msgid "%s is no longer idle."
1215 msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."
1216
1217 # ---------- "Notify For" ----------
1218 #: plugins/statenotify.c:74
1219 msgid "Notify When"
1220 msgstr "सूचना दें जब"
1221
1222 #: plugins/statenotify.c:77
1223 msgid "Buddy Goes _Away"
1224 msgstr "बड्डी कहीं चला गया(_A)"
1225
1226 #: plugins/statenotify.c:80
1227 msgid "Buddy Goes _Idle"
1228 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हो गया(_I)"
1229
1230 #. *< type
1231 #. *< ui_requirement
1232 #. *< flags
1233 #. *< dependencies
1234 #. *< priority
1235 #. *< id
1236 #: plugins/statenotify.c:120
1237 msgid "Buddy State Notification"
1238 msgstr "बड्डी स्थिति सूचना"
1239
1240 # *< name
1241 # *< version
1242 # * summary
1243 #. *< name
1244 #. *< version
1245 #. * summary
1246 #. * description
1247 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
1248 msgid "" 3708 msgid ""
1249 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 3709 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1250 "idle." 3710 "idle."
1251 msgstr "वार्तालाप विंडो में सूचना देता है जब बड्डी दूर या निष्क्रिय से आता या जाता है." 3711 msgstr "वार्तालाप विंडो में सूचना देता है जब बड्डी दूर या निष्क्रिय से आता या जाता है."
1252 3712
1253 #: plugins/tcl/tcl.c:363 3713 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
1254 msgid "Tcl Plugin Loader" 3714 msgid "Tcl Plugin Loader"
1255 msgstr "टीसीएल प्लगइन लोडर" 3715 msgstr "टीसीएल प्लगइन लोडर"
1256 3716
1257 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 3717 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
1258 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3718 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1259 msgstr "टीसीएल प्लगइन लोड करने में सहायक है." 3719 msgstr "टीसीएल प्लगइन लोड करने में सहायक है."
1260 3720
1261 #. *< type 3721 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
1262 #. *< ui_requirement 3722 msgid ""
1263 #. *< flags 3723 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
1264 #. *< dependencies 3724 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
1265 #. *< priority 3725 msgstr ""
1266 #. *< id 3726
1267 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 3727 #. Send a message about the connection error
1268 msgid "Buddy Ticker" 3728 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
1269 msgstr "बड्डी टिकर" 3729 #, fuzzy
1270 3730 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
1271 # *< name 3731 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।"
1272 # *< version 3732
1273 # * summary 3733 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
1274 #. *< name 3734 msgid ""
1275 #. *< version 3735 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
1276 #. * summary 3736 msgstr ""
1277 #. * description 3737
1278 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 3738 #. Creating the options for the protocol
1279 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 3739 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
1280 msgstr "क्षैतिज स्क्रोल वाला बड्डी सूची वर्सन " 3740 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
1281 3741 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
1282 #: plugins/timestamp.c:202 3742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
1283 msgid "iChat Timestamp" 3743 #, fuzzy
1284 msgstr "आईचैट अंकित समय" 3744 msgid "First name"
1285 3745 msgstr "पहिला नाम"
1286 #: plugins/timestamp.c:209 3746
1287 msgid "Delay" 3747 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
1288 msgstr "देरी" 3748 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
1289 3749 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
1290 #: plugins/timestamp.c:216 3750 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
1291 msgid "minutes." 3751 #, fuzzy
1292 msgstr "मिनट्स" 3752 msgid "Last name"
1293 3753 msgstr "अंतिम नाम"
1294 #. *< type 3754
1295 #. *< ui_requirement 3755 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
1296 #. *< flags 3756 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
1297 #. *< dependencies 3757 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
1298 #. *< priority 3758 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
1299 #. *< id 3759 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
1300 #: plugins/timestamp.c:279 3760 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
1301 msgid "Timestamp" 3761 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
1302 msgstr "अंकित समय" 3762 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
1303 3763 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
1304 # *< name 3764 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
1305 # *< version 3765 msgid "E-Mail"
1306 # * summary 3766 msgstr "इमेल"
1307 #. *< name
1308 #. *< version
1309 #. * summary
1310 #. * description
1311 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284
1312 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1313 msgstr "प्रत्येक एन (N ) मिनट में आईचैट प्रकार के अंकित समय जोड़ें"
1314
1315 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1316 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1317 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1318 msgid "Opacity:"
1319 msgstr "अपारदर्शिताः"
1320
1321 # IM Convo trans options
1322 #. IM Convo trans options
1323 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1324 msgid "IM Conversation Windows"
1325 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"
1326
1327 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1328 msgid "_IM window transparency"
1329 msgstr "आईएम विंडो पारदर्शिता (_I)"
1330
1331 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1332 msgid "_Show slider bar in IM window"
1333 msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"
1334
1335 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1338 msgstr "आईएम विंडो पारदर्शिता (_I)"
1339
1340 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1341 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Always on top"
1344 msgstr "संपर्क का उपनाम..."
1345
1346 # Buddy List trans options
1347 #. Buddy List trans options
1348 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1349 msgid "Buddy List Window"
1350 msgstr "बड्डी सूची विंडो"
1351
1352 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1353 msgid "_Buddy List window transparency"
1354 msgstr "बड्डी सूची विंडो पारदर्शिता (_B)"
1355
1356 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1359 msgstr "बड्डी सूची विंडो पारदर्शिता (_B)"
1360
1361 #. *< type
1362 #. *< ui_requirement
1363 #. *< flags
1364 #. *< dependencies
1365 #. *< priority
1366 #. *< id
1367 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
1368 msgid "Transparency"
1369 msgstr "पारदर्शिता"
1370
1371 #. *< name
1372 #. *< version
1373 #. * summary
1374 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
1375 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1376 msgstr "बड्डी सूची और संवादों के लिए परिवर्तनशील पारद्रशिता"
1377
1378 # *< name
1379 # *< version
1380 # * summary
1381 #. * description
1382 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1383 #, fuzzy
1384 msgid ""
1385 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1386 "the buddy list.\n"
1387 "\n"
1388 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1389 msgstr ""
1390 "यह प्लगइन वार्तालाप विंडो और बड्डी सूची में बदलने योग्य अल्फा पारदर्शिता लाता है.\n"
1391 "\n"
1392 " * कृपया ध्यान दें: इस प्लगइन के लिए विनडोज़2000 या विनडोज़ एक्सपी आवश्यक है."
1393
1394 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
1395 msgid "GTK+ Runtime Version"
1396 msgstr "जीटीके+ रनटाइम संस्करण"
1397
1398 # Autostart
1399 #. Autostart
1400 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
1401 msgid "Startup"
1402 msgstr "प्रारंभ-में"
1403
1404 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
1405 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1406 msgstr "गेम को विंडोस के प्रारंभ-में प्रारंभ करें (_S)"
1407
1408 # Buddy List
1409 #. Buddy List
1410 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173
1411 msgid "Buddy List"
1412 msgstr "बड्डी सूची"
1413
1414 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1415 msgid "_Dockable Buddy List"
1416 msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)"
1417
1418 # Blist On Top
1419 #. Blist On Top
1420 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1421 #, fuzzy
1422 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1423 msgstr "बड्डी सूची विंडो को ऊपर रखें (_K)"
1424
1425 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657
1426 msgid "Never"
1427 msgstr "कभी नहीं"
1428
1429 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Always"
1432 msgstr "दूर"
1433
1434 #. XXX: Did this ever work?
1435 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
1436 msgid "Only when docked"
1437 msgstr ""
1438
1439 # Conversations
1440 #. Conversations
1441 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803
1442 #: src/gtkprefs.c:1727
1443 msgid "Conversations"
1444 msgstr "वार्तालाप"
1445
1446 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
1447 #, fuzzy
1448 msgid "_Flash window when messages are received"
1449 msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)"
1450
1451 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
1452 msgid "WinGaim Options"
1453 msgstr "विन-गेम विकल्प"
1454
1455 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
1456 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1457 msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प"
1458
1459 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
1460 msgid ""
1461 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1462 "conversation flashing."
1463 msgstr ""
1464 3767
1465 # And now for the buttons 3768 # And now for the buttons
1466 #: src/account.c:773 3769 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
1467 #, fuzzy 3770 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
1468 msgid "accounts" 3771 #, fuzzy
3772 msgid "AIM Account"
3773 msgstr "खाता जोड़ें"
3774
3775 # And now for the buttons
3776 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
3777 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
3778 #, fuzzy
3779 msgid "XMPP Account"
1469 msgstr "खाता" 3780 msgstr "खाता"
1470
1471 #: src/account.c:915
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Password is required to sign on."
1474 msgstr "पासवर्ड "
1475
1476 #: src/account.c:940
1477 #, c-format
1478 msgid "Enter password for %s (%s)"
1479 msgstr "%s के लिए पासवर्ड डालें (%s)"
1480
1481 #: src/account.c:947
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Enter Password"
1484 msgstr "पासवर्ड बदलें"
1485
1486 #: src/account.c:952
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Save password"
1489 msgstr "नया पासवर्ड "
1490
1491 # *
1492 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1493 #. *
1494 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1495 #.
1496 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507
1497 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261
1498 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581
1499 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162
1500 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
1501 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
1502 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894
1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485
1504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982
1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059
1506 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465
1507 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422
1508 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723
1509 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696
1510 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
1511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331
1512 msgid "OK"
1513 msgstr "ठीक"
1514
1515 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
1516 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
1517 # gnome-session/session-properties.c:179
1518 # Cancel button.
1519 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155
1520 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497
1521 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705
1522 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766
1523 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914
1524 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595
1525 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
1526 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435
1527 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656
1528 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573
1529 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392
1530 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707
1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1532 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266
1533 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296
1534 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596
1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362
1536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442
1537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858
1538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008
1539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129
1540 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466
1541 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138
1542 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
1543 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717
1544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
1545 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341
1546 msgid "Cancel"
1547 msgstr "रद्द"
1548
1549 #: src/account.c:986 src/connection.c:96
1550 #, c-format
1551 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1552 msgstr "%s हेतु प्रोटॅकोल प्लगइन नहीं है."
1553
1554 #: src/account.c:988 src/connection.c:99
1555 msgid "Connection Error"
1556 msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"
1557
1558 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470
1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
1560 msgid "New passwords do not match."
1561 msgstr "नया पासवर्ड मेल नहीं खाता."
1562
1563 #: src/account.c:1061
1564 msgid "Fill out all fields completely."
1565 msgstr "सभी फील्ड को पूरा भरें."
1566
1567 #: src/account.c:1085
1568 msgid "Original password"
1569 msgstr "मूल पासवर्ड "
1570
1571 #: src/account.c:1092
1572 msgid "New password"
1573 msgstr "नया पासवर्ड "
1574
1575 #: src/account.c:1099
1576 msgid "New password (again)"
1577 msgstr "नया पासवर्ड (फिर से)"
1578
1579 #: src/account.c:1105
1580 #, c-format
1581 msgid "Change password for %s"
1582 msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"
1583
1584 #: src/account.c:1113
1585 msgid "Please enter your current password and your new password."
1586 msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया पासवर्ड भरें."
1587
1588 #: src/account.c:1146
1589 #, c-format
1590 msgid "Change user information for %s"
1591 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"
1592
1593 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268
1594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572
1595 msgid "Save"
1596 msgstr "सहेजें"
1597
1598 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
1599 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
1600 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
1601 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
1602 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633
1603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100
1604 #: src/protocols/novell/novell.c:2837
1605 msgid "Unknown"
1606 msgstr "अज्ञात"
1607
1608 # Buddy List
1609 #: src/blist.c:545
1610 #, fuzzy
1611 msgid "buddy list"
1612 msgstr "बड्डी सूची"
1613
1614 #: src/blist.c:1162
1615 msgid "Chats"
1616 msgstr "गपशप"
1617
1618 #: src/blist.c:1863
1619 #, c-format
1620 msgid ""
1621 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1622 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1623 msgid_plural ""
1624 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1625 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1626 msgstr[0] ""
1627 "%d बड्डी %s समूह से नहीं निकाला गया क्योंकि उस बड्डी ने लॉग इन नहीं किया था। वह बड्डी "
1628 "और समूह नहीं हटाया गया ।\n"
1629 msgstr[1] ""
1630 "%d बड्डी %s समूह से नहीं निकाले गये क्योंकि उन बड्डीयों ने लॉग इन नहीं किया था। वह बड्डी "
1631 "और समूह नहीं हटाये गये ।\n"
1632
1633 #: src/blist.c:1872
1634 msgid "Group not removed"
1635 msgstr "समूह हटाए नहीं गए"
1636
1637 #: src/connection.c:98
1638 msgid "Registration Error"
1639 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
1640
1641 #: src/conversation.c:205
1642 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1643 msgstr "संदेश भेजने में असफल: संदेश बहुत बढ़ा है।"
1644
1645 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221
1646 #, c-format
1647 msgid "Unable to send message to %s."
1648 msgstr "%s को संदेश भेजने में असफल।"
1649
1650 #: src/conversation.c:209
1651 msgid "The message is too large."
1652 msgstr "यह संदेश बहुत बड़ा है ।"
1653
1654 #: src/conversation.c:218
1655 msgid "Unable to send message."
1656 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ ।"
1657
1658 #: src/conversation.c:1497
1659 #, c-format
1660 msgid "%s entered the room."
1661 msgstr "%s कक्ष में आये ।"
1662
1663 #: src/conversation.c:1499
1664 #, c-format
1665 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1666 msgstr "%s [<I>%s</I>] कक्ष में आये ।"
1667
1668 #: src/conversation.c:1598
1669 #, c-format
1670 msgid "You are now known as %s"
1671 msgstr "अब आप %s से जाने जाते हैं"
1672
1673 #: src/conversation.c:1613
1674 #, c-format
1675 msgid "%s is now known as %s"
1676 msgstr "%s अब %s से पहचाना जाएगा"
1677
1678 #: src/conversation.c:1669
1679 #, c-format
1680 msgid "%s left the room (%s)."
1681 msgstr "%s ने कक्ष से प्रस्थान किया (%s)।"
1682
1683 #: src/conversation.c:1671
1684 #, c-format
1685 msgid "%s left the room."
1686 msgstr "%s ने कक्ष से प्रस्थान किया ।"
1687
1688 #: src/conversation.c:1748
1689 #, c-format
1690 msgid "(+%d more)"
1691 msgstr "(+%d ज़्यादा)"
1692
1693 #: src/conversation.c:1750
1694 #, c-format
1695 msgid " left the room (%s)."
1696 msgstr "कक्ष से प्रस्थान किया (%s)।"
1697
1698 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
1699 #, c-format
1700 msgid ""
1701 "Error reading %s: \n"
1702 "%s.\n"
1703 msgstr ""
1704 "%s:पढ़ने में त्रुटि\n"
1705 "%s.\n"
1706
1707 #: src/ft.c:192
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "Error writing %s: \n"
1711 "%s.\n"
1712 msgstr ""
1713 "%s:लिखने में त्रुटि\n"
1714 "%s.\n"
1715
1716 #: src/ft.c:196
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "Error accessing %s: \n"
1720 "%s.\n"
1721 msgstr ""
1722 "%s प्रवेश में त्रुटि \n"
1723 "%s.\n"
1724
1725 #: src/ft.c:229
1726 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1727 msgstr "0 बाइट की फाइल नहीं भेजी जा सकती ।"
1728
1729 #: src/ft.c:239
1730 msgid "Cannot send a directory."
1731 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज सकता।"
1732
1733 #: src/ft.c:248
1734 #, c-format
1735 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1736 msgstr "%s नियमित फाइल नहीं है । Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1737
1738 #: src/ft.c:306
1739 #, c-format
1740 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1741 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है %s (%s)"
1742
1743 #: src/ft.c:313
1744 #, c-format
1745 msgid "%s wants to send you a file"
1746 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है"
1747
1748 #: src/ft.c:354
1749 #, c-format
1750 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1751 msgstr "%s से फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकारें ?"
1752
1753 #: src/ft.c:358
1754 #, c-format
1755 msgid ""
1756 "A file is available for download from:\n"
1757 "Remote host: %s\n"
1758 "Remote port: %d"
1759 msgstr ""
1760 "एक फा़इल डाउनलोड करने के लिए उपलब्ध है:\n"
1761 "रिमोट होस्ट: %s\n"
1762 "रिमोट पोर्ट: %d"
1763
1764 #: src/ft.c:382
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "%s is offering to send file %s"
1767 msgstr "%s को %s भेजने का प्रस्ताव"
1768
1769 #: src/ft.c:422
1770 #, c-format
1771 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1772 msgstr "%s अवैध फा़इल-नाम है।\n"
1773
1774 #: src/ft.c:443
1775 #, c-format
1776 msgid "Offering to send %s to %s"
1777 msgstr "%s को %s भेजने का प्रस्ताव"
1778
1779 #: src/ft.c:454
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1782 msgstr "%s से फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकारें ?"
1783
1784 #: src/ft.c:608
1785 #, c-format
1786 msgid "Transfer of file %s complete"
1787 msgstr "%s का हस्तांतरण पूरा हुआ"
1788
1789 #: src/ft.c:611
1790 msgid "File transfer complete"
1791 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पूरा हुआ"
1792
1793 #: src/ft.c:995
1794 #, c-format
1795 msgid "You canceled the transfer of %s"
1796 msgstr "आपने %s के स्थानांतर को रद्द किया"
1797
1798 #: src/ft.c:1000
1799 msgid "File transfer cancelled"
1800 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द"
1801
1802 #: src/ft.c:1057
1803 #, c-format
1804 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1805 msgstr "%s ने %s के स्थानांतर को रद्द किया"
1806
1807 #: src/ft.c:1062
1808 #, c-format
1809 msgid "%s canceled the file transfer"
1810 msgstr "%s ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया"
1811
1812 #: src/ft.c:1119
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "File transfer to %s failed."
1815 msgstr "%s को फ़ाइल हस्तांतरण बीच में रद्द हो गया।\n"
1816
1817 #: src/ft.c:1121
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "File transfer from %s failed."
1820 msgstr "%s से फाइल स्थानांतर रद्द हुई \n"
1821
1822 #: src/gtkaccount.c:362
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "<b>File:</b> %s\n"
1826 "<b>File size:</b> %s\n"
1827 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1828 msgstr ""
1829 "<b>फा़इल:</b> %s\n"
1830 "<b>फा़इल आकार:</b> %s\n"
1831 "<b>छवि आकार:</b> %dx%d"
1832
1833 #. Build the login options frame.
1834 #: src/gtkaccount.c:730
1835 msgid "Login Options"
1836 msgstr "लॉगइन विकल्प"
1837
1838 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623
1839 msgid "Protocol:"
1840 msgstr "प्रोटोकोल:"
1841
1842 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051
1843 msgid "Screen Name:"
1844 msgstr "स्क्रीन-नाम:"
1845
1846 #: src/gtkaccount.c:825
1847 msgid "Password:"
1848 msgstr "पासवर्ड:"
1849
1850 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444
1851 msgid "Alias:"
1852 msgstr "उपनाम:"
1853
1854 #: src/gtkaccount.c:834
1855 msgid "Remember password"
1856 msgstr "पासवर्ड याद रखें"
1857
1858 #. Build the user options frame.
1859 #: src/gtkaccount.c:879
1860 msgid "User Options"
1861 msgstr "उपयोगकर्ता विकल्प"
1862
1863 #: src/gtkaccount.c:892
1864 msgid "New mail notifications"
1865 msgstr "नयी डाक की सूचनाऐँ"
1866
1867 #: src/gtkaccount.c:901
1868 msgid "Buddy icon:"
1869 msgstr "बड्डी आइकोन:"
1870
1871 #. Build the protocol options frame.
1872 #: src/gtkaccount.c:990
1873 #, c-format
1874 msgid "%s Options"
1875 msgstr "%s के विकल्प"
1876
1877 #. Use Global Proxy Settings
1878 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175
1879 msgid "Use Global Proxy Settings"
1880 msgstr "सव्र्वयापी प्रोक्सी विकल्प प्रयोग करें"
1881
1882 #. No Proxy
1883 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182
1884 msgid "No Proxy"
1885 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं"
1886
1887 #. HTTP
1888 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189
1889 msgid "HTTP"
1890 msgstr "ऐचटीटीपी(HTTP)"
1891
1892 #. SOCKS 4
1893 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196
1894 msgid "SOCKS 4"
1895 msgstr "सोक्स चार"
1896
1897 #. SOCKS 5
1898 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203
1899 msgid "SOCKS 5"
1900 msgstr "सोक्स पांच"
1901
1902 #. Use Environmental Settings
1903 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007
1904 msgid "Use Environmental Settings"
1905 msgstr " विकल्प का उपयोग करो"
1906
1907 #: src/gtkaccount.c:1249
1908 msgid "you can see the butterflies mating"
1909 msgstr "आप तितलीयों को मिलते देख सकतें हैं"
1910
1911 #: src/gtkaccount.c:1253
1912 msgid "If you look real closely"
1913 msgstr "अगर आप ध्यान से देखें"
1914
1915 #: src/gtkaccount.c:1269
1916 msgid "Proxy Options"
1917 msgstr "प्रोक्सी विकल्प"
1918
1919 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001
1920 msgid "Proxy _type:"
1921 msgstr "प्रोक्सी की प्रकार(_t):"
1922
1923 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022
1924 msgid "_Host:"
1925 msgstr "होस्ट्(_H):"
1926
1927 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040
1928 msgid "_Port:"
1929 msgstr "पोर्ट(_P):"
1930
1931 #: src/gtkaccount.c:1308
1932 msgid "_Username:"
1933 msgstr "उपयोगकर्ता-नाम(_U):"
1934
1935 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077
1936 msgid "Pa_ssword:"
1937 msgstr "पासवर्ड(_s)"
1938
1939 # And now for the buttons
1940 #: src/gtkaccount.c:1700
1941 msgid "Add Account"
1942 msgstr "खाता जोड़ें"
1943
1944 # And now for the buttons
1945 #: src/gtkaccount.c:1702
1946 msgid "Modify Account"
1947 msgstr "खाते के विकल्प बदलीये"
1948
1949 #. Register button
1950 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706
1951 msgid "Register"
1952 msgstr "रिजिस्टर"
1953
1954 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217
1955 #, c-format
1956 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1957 msgstr "क्या आप निश्चिता से %s को मिटाना चाहते है?"
1958
1959 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220
1960 msgid "Delete"
1961 msgstr "मिटाएँ"
1962
1963 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686
1964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049
1965 msgid "Screen Name"
1966 msgstr "स्क्रीन-नाम:"
1967
1968 #: src/gtkaccount.c:2210
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Enabled"
1971 msgstr "असफल हुआ"
1972
1973 #: src/gtkaccount.c:2218
1974 msgid "Protocol"
1975 msgstr "प्रोटोकोल"
1976
1977 #: src/gtkaccount.c:2550
1978 #, c-format
1979 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1980 msgstr "%s%s%s%s ने %s को अपना बड्डी बनाया%s%s%s"
1981
1982 #: src/gtkaccount.c:2564
1983 msgid ""
1984 "\n"
1985 "\n"
1986 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1987 msgstr ""
1988 "\n"
1989 "\n"
1990 "कया आप उनको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं?"
1991
1992 #: src/gtkaccount.c:2572
1993 msgid "Add buddy to your list?"
1994 msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें।"
1995
1996 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527
1997 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655
1998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594
1999 msgid "Add"
2000 msgstr "जोड़ें"
2001
2002 #: src/gtkblist.c:595
2003 msgid "Join a Chat"
2004 msgstr "गपशप से जुड़ें"
2005
2006 #: src/gtkblist.c:616
2007 msgid ""
2008 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2009 "join.\n"
2010 msgstr "कृप्या जिस चैट में आप शामिल होना चाहतें हैं उसके बारे में उचित जानकारी भरें।\n"
2011
2012 # And now for the buttons
2013 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
2014 msgid "_Account:"
2015 msgstr "खाता:(_A)"
2016
2017 #: src/gtkblist.c:935
2018 msgid "Get _Info"
2019 msgstr "जानकारी लाऐं"
2020
2021 #: src/gtkblist.c:938
2022 msgid "I_M"
2023 msgstr "आइ एम(_M)"
2024
2025 #: src/gtkblist.c:944
2026 msgid "_Send File"
2027 msgstr "फ़ाइल भेजें(_S)"
2028
2029 #: src/gtkblist.c:950
2030 msgid "Add Buddy _Pounce"
2031 msgstr "बड्डी झपटा जोड़ें(_P)"
2032
2033 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056
2034 #: src/gtkblist.c:1079
2035 msgid "View _Log"
2036 msgstr "लॉग देखें(_L)"
2037
2038 #: src/gtkblist.c:969
2039 msgid "_Alias Buddy..."
2040 msgstr "बड्डी का उपनाम(_A)..."
2041
2042 # *< api_version
2043 # *< type
2044 # *< ui_requirement
2045 # *< flags
2046 # *< dependencies
2047 # *< priority
2048 # *< id
2049 #: src/gtkblist.c:971
2050 msgid "_Remove Buddy"
2051 msgstr "बड्डी निकालें(_R)"
2052
2053 #: src/gtkblist.c:973
2054 msgid "Alias Contact..."
2055 msgstr "संपर्क का उपनाम..."
2056
2057 # *< api_version
2058 # *< type
2059 # *< ui_requirement
2060 # *< flags
2061 # *< dependencies
2062 # *< priority
2063 # *< id
2064 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809
2065 msgid "Remove Contact"
2066 msgstr "संपर्क निकालें"
2067
2068 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
2069 msgid "_Alias..."
2070 msgstr "उपनाम(_A)..."
2071
2072 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087
2073 msgid "_Remove"
2074 msgstr "हटाओ(_R)"
2075
2076 #: src/gtkblist.c:1028
2077 msgid "Add a _Buddy"
2078 msgstr "बड्डी जोड़िये(_B)"
2079
2080 #: src/gtkblist.c:1030
2081 msgid "Add a C_hat"
2082 msgstr "चैट जोड़ें(_h)"
2083
2084 #: src/gtkblist.c:1032
2085 msgid "_Delete Group"
2086 msgstr "समूह मिटाओ(_D)"
2087
2088 #: src/gtkblist.c:1034
2089 msgid "_Rename"
2090 msgstr "पुनः नाम दो(_R)"
2091
2092 #. join button
2093 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
2094 #: src/gtkstock.c:118
2095 msgid "_Join"
2096 msgstr "शामिल हों(_J)"
2097
2098 #: src/gtkblist.c:1054
2099 msgid "Auto-Join"
2100 msgstr "स्वतः शामिल हों"
2101
2102 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115
2103 msgid "_Collapse"
2104 msgstr "सिकुड़िये(_C)"
2105
2106 #: src/gtkblist.c:1120
2107 msgid "_Expand"
2108 msgstr "फैलाइये(_E)"
2109
2110 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326
2111 #: src/gtkblist.c:3331
2112 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2113 msgstr "/औज़ार/आवाज़ बंद करें"
2114
2115 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314
2116 msgid ""
2117 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2118 msgstr "आप अभी ऐसे किसी खाते के साथ नहीं हैं जिससे बड्डी को जोड़ सकें।"
2119
2120 #. Buddies menu
2121 #: src/gtkblist.c:2329
2122 msgid "/_Buddies"
2123 msgstr "/बड्डी(_B)"
2124
2125 #: src/gtkblist.c:2330
2126 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2127 msgstr "/बड्डी/नया इंसटेंट संदेश(_M)..."
2128
2129 #: src/gtkblist.c:2331
2130 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2131 msgstr "/बड्डी/किसी चैट में शामिल हों(_C)..."
2132
2133 #: src/gtkblist.c:2332
2134 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2135 msgstr "/बड्डी/उपयोगकर्ता जानकारी लायो...(_I)"
2136
2137 #: src/gtkblist.c:2333
2138 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2139 msgstr "/बड्डी/उपयोगकर्ता लॉग देखें(_L)..."
2140
2141 #: src/gtkblist.c:2335
2142 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2143 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें(_O)"
2144
2145 #: src/gtkblist.c:2336
2146 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2147 msgstr "/बड्डी/खाली समूह दिखायें(_E)"
2148
2149 #: src/gtkblist.c:2337
2150 #, fuzzy
2151 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
2152 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें"
2153
2154 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158
2155 #, fuzzy
2156 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2157 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें"
2158
2159 #: src/gtkblist.c:2340
2160 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2161 msgstr "/बड्डी/बड्डी जोड़ें(_A)..."
2162
2163 #: src/gtkblist.c:2341
2164 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2165 msgstr "/बड्डी/चैट जोड़ें(_h)..."
2166
2167 #: src/gtkblist.c:2342
2168 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2169 msgstr "/बड्डी/समूह जोड़ें(_G)..."
2170
2171 #: src/gtkblist.c:2344
2172 msgid "/Buddies/_Quit"
2173 msgstr "/बड्डी/छोड दें(_Q)"
2174
2175 #. Tools
2176 #: src/gtkblist.c:2347
2177 msgid "/_Tools"
2178 msgstr "औजार(_T)"
2179
2180 #: src/gtkblist.c:2348
2181 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2182 msgstr "/औजार/बड्डी पर झपटा(_P)"
2183
2184 # And now for the buttons
2185 #: src/gtkblist.c:2349
2186 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2187 msgstr "/औज़ार/खाते पर क्रियाऐं(_t)"
2188
2189 # And now for the buttons
2190 #: src/gtkblist.c:2351
2191 msgid "/Tools/A_ccounts"
2192 msgstr "/औज़ार/खाते(_c)"
2193
2194 #: src/gtkblist.c:2352
2195 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2196 msgstr "/औज़ार/पसंदें(_e)"
2197
2198 # And now for the buttons
2199 #: src/gtkblist.c:2353
2200 #, fuzzy
2201 msgid "/Tools/Plu_gins"
2202 msgstr "/औज़ार/पल्ग-ईन क्रियाऐं"
2203
2204 #: src/gtkblist.c:2354
2205 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2206 msgstr "/औजार/गुप्तता(_i)"
2207
2208 #: src/gtkblist.c:2355
2209 msgid "/Tools/_File Transfers"
2210 msgstr "/औज़ार/फा़इल हसतांत्रन(_F)"
2211
2212 #: src/gtkblist.c:2356
2213 msgid "/Tools/R_oom List"
2214 msgstr "/औजार/कक्ष सूची(_o)"
2215
2216 #: src/gtkblist.c:2358
2217 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2218 msgstr "/औज़ार/आवाज़ बंद करें(_S)"
2219
2220 #: src/gtkblist.c:2359
2221 msgid "/Tools/View System _Log"
2222 msgstr "/औजा़र/सिसटम लॉग देखें(_L)"
2223
2224 #. Help
2225 #: src/gtkblist.c:2362
2226 msgid "/_Help"
2227 msgstr "/सहायता(_H)"
2228
2229 #: src/gtkblist.c:2363
2230 msgid "/Help/Online _Help"
2231 msgstr "/सहायता/औनलाइन सहायता(_H)"
2232
2233 #: src/gtkblist.c:2364
2234 msgid "/Help/_Debug Window"
2235 msgstr "/सहायता/डीबग विंडो(_D)"
2236
2237 #: src/gtkblist.c:2365
2238 msgid "/Help/_About"
2239 msgstr "/सहायता/बारे में(_A)"
2240
2241 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "\n"
2245 "<b>Account:</b> %s"
2246 msgstr ""
2247 "\n"
2248 "<b>खाता:</b> %s"
2249
2250 #: src/gtkblist.c:2473
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid ""
2253 "\n"
2254 "<b>Contact Alias:</b> %s"
2255 msgstr ""
2256 "\n"
2257 "<b>संपर्क का उपनाम:</b>"
2258
2259 #: src/gtkblist.c:2481
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid ""
2262 "\n"
2263 "<b>Alias:</b> %s"
2264 msgstr ""
2265 "\n"
2266 "<b>उपनाम:</b>"
2267
2268 #: src/gtkblist.c:2489
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid ""
2271 "\n"
2272 "<b>Nickname:</b> %s"
2273 msgstr ""
2274 "\n"
2275 "<b>उपनाम:</b>"
2276
2277 #: src/gtkblist.c:2498
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid ""
2280 "\n"
2281 "<b>Logged In:</b> %s"
2282 msgstr ""
2283 "\n"
2284 "<b>पहले से लागॅ कर चुका है:</b>"
2285
2286 #: src/gtkblist.c:2510
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid ""
2289 "\n"
2290 "<b>Idle:</b> %s"
2291 msgstr ""
2292 "\n"
2293 "<b>बेकार:</b>"
2294
2295 #: src/gtkblist.c:2546
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid ""
2298 "\n"
2299 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2300 msgstr ""
2301 "\n"
2302 "<b>%s:</b> %s"
2303
2304 #: src/gtkblist.c:2554
2305 msgid ""
2306 "\n"
2307 "<b>Status:</b> Offline"
2308 msgstr ""
2309 "\n"
2310 "<b>वस्तुस्थिति:</b> ओफलाइन"
2311
2312 #: src/gtkblist.c:2577
2313 msgid ""
2314 "\n"
2315 "<b>Description:</b> Spooky"
2316 msgstr ""
2317 "\n"
2318 "<b>विवरण:</b> डरावना"
2319
2320 #: src/gtkblist.c:2579
2321 #, fuzzy
2322 msgid ""
2323 "\n"
2324 "<b>Status:</b> Awesome"
2325 msgstr ""
2326 "\n"
2327 "<b>वस्तुस्थिति</b>: बड़िया"
2328
2329 #: src/gtkblist.c:2581
2330 #, fuzzy
2331 msgid ""
2332 "\n"
2333 "<b>Status:</b> Rockin'"
2334 msgstr ""
2335 "\n"
2336 "<b>वस्तुस्थिति</b>: रोकिन्"
2337
2338 #: src/gtkblist.c:2843
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "Idle (%dh %02dm) "
2341 msgstr "बेकार (%dh%02dm) "
2342
2343 #: src/gtkblist.c:2845
2344 #, c-format
2345 msgid "Idle (%dm) "
2346 msgstr "बेकार (%dm) "
2347
2348 #: src/gtkblist.c:2848
2349 msgid "Idle "
2350 msgstr "बेकार"
2351
2352 #: src/gtkblist.c:2852
2353 msgid "Offline "
2354 msgstr "ऑफलैन"
2355
2356 #: src/gtkblist.c:2968
2357 #, fuzzy
2358 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2359 msgstr "/बड्डी/नया इंसटेंट संदेश(_M)..."
2360
2361 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003
2362 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2363 msgstr "/बड्डी/किसी चैट में शामिल हों..."
2364
2365 #: src/gtkblist.c:2970
2366 #, fuzzy
2367 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2368 msgstr "/बड्डी/उपयोगकर्ता जानकारी लायो...(_I)"
2369
2370 #: src/gtkblist.c:2971
2371 #, fuzzy
2372 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2373 msgstr "/बड्डी/बड्डी जोड़ें(_A)..."
2374
2375 #: src/gtkblist.c:2972
2376 #, fuzzy
2377 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2378 msgstr "/बड्डी/चैट जोड़ें(_h)..."
2379
2380 #: src/gtkblist.c:2973
2381 #, fuzzy
2382 msgid "/Buddies/Add Group..."
2383 msgstr "/बड्डी/समूह जोड़ें(_G)..."
2384
2385 #: src/gtkblist.c:3006
2386 msgid "/Tools/Room List"
2387 msgstr "/औजार/कक्ष सूची"
2388
2389 #: src/gtkblist.c:3009
2390 msgid "/Tools/Privacy"
2391 msgstr "/औजार/गुप्तता"
2392
2393 #: src/gtkblist.c:3085
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Manually"
2396 msgstr "मान्युवल"
2397
2398 #: src/gtkblist.c:3087
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Alphabetically"
2401 msgstr "वर्णमाला अनुक्रमणिका"
2402
2403 #: src/gtkblist.c:3088
2404 msgid "By status"
2405 msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा"
2406
2407 #: src/gtkblist.c:3089
2408 msgid "By log size"
2409 msgstr "लॉग आकार द्वारा"
2410
2411 #: src/gtkblist.c:3201
2412 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2413 msgstr "/औजार/बड्डी पर झपटा"
2414
2415 # And now for the buttons
2416 #: src/gtkblist.c:3202
2417 msgid "/Tools/Account Actions"
2418 msgstr "/औज़ार/खाते पर क्रियाऐं"
2419
2420 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2421 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2422 #.
2423 #: src/gtkblist.c:3322
2424 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2425 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें"
2426
2427 #: src/gtkblist.c:3324
2428 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2429 msgstr "/बड्डी/खाली समूह दिखायें"
2430
2431 #: src/gtkblist.c:3328
2432 #, fuzzy
2433 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2434 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें"
2435
2436 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736
2437 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039
2438 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
2439 msgid "Add Buddy"
2440 msgstr "बड्डी चुनिये"
2441
2442 #: src/gtkblist.c:4029
2443 msgid ""
2444 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2445 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2446 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2447 msgstr ""
2448 "कृप्या जिसे आपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं उसका स्क्रीन नाम भरें। अगर चाहें तो उसका "
2449 "उपनाम भी भर सकतें हैं। वह उपनाम स्क्रीन नाम कि जगह दिखाया जायेगा जब भी ऐसा संभव "
2450 "होगा।\n"
2451
2452 # And now for the buttons
2453 #. Set up stuff for the account box
2454 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424
2455 msgid "Account:"
2456 msgstr "खाता:"
2457
2458 #: src/gtkblist.c:4357
2459 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2460 msgstr "इस प्रोटॅकॉल में चैट कमरों के लिए समर्थन नहीं है"
2461
2462 #: src/gtkblist.c:4373
2463 msgid ""
2464 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2465 "chat."
2466 msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटॅकोल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है."
2467
2468 #: src/gtkblist.c:4390
2469 msgid "Add Chat"
2470 msgstr "चैट जोड़ें"
2471
2472 #: src/gtkblist.c:4414
2473 msgid ""
2474 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2475 "would like to add to your buddy list.\n"
2476 msgstr ""
2477 "कृप्या उपनाम भरें और जिस चैट को आप बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं उसके बारे में उचित जानकारी "
2478 "भरें।\n"
2479
2480 #: src/gtkblist.c:4493
2481 msgid "Add Group"
2482 msgstr "समूह जोड़ें"
2483
2484 #: src/gtkblist.c:4494
2485 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2486 msgstr "कृपया उस समूह का नाम भरीये जिसे आप जोड़ना चाहतें हैं।"
2487
2488 #: src/gtkblist.c:5025
2489 msgid "No actions available"
2490 msgstr "कोइ कार्य उपलब्ध नहीं है"
2491
2492 #: src/gtkblist.c:5094
2493 #, fuzzy
2494 msgid "/Tools"
2495 msgstr "औजार(_T)"
2496
2497 #: src/gtkconn.c:190
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "%s disconnected"
2500 msgstr "कनेक्शन नहीं है"
2501
2502 #: src/gtkconn.c:191
2503 #, c-format
2504 msgid ""
2505 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
2506 "Correct the error and re-enable the account to connect."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/gtkconv.c:325
2510 #, c-format
2511 msgid "me is using Gaim v%s."
2512 msgstr "मैं गेम प्रयोग कर रहा हूं v%s।"
2513
2514 #: src/gtkconv.c:334
2515 msgid "Supported debug options are: version"
2516 msgstr "समर्थित डीबग विकल्प हैं: अनुवाद"
2517
2518 #: src/gtkconv.c:371
2519 msgid "No such command (in this context)."
2520 msgstr "एसा कोइ कमांड नहीं है ( इस प्रसंग में )।"
2521
2522 #: src/gtkconv.c:374
2523 msgid ""
2524 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2525 "The following commands are available in this context:\n"
2526 msgstr ""
2527 "किसी विशेष कमांड के बारे में जानने के लिए \"/help &lt;command&gt;\" का प्रयोग करें ।\n"
2528 "इस प्रसंग में यह सभी कमांड उपलब्ध है :\n"
2529
2530 #: src/gtkconv.c:446
2531 msgid "No such command."
2532 msgstr "ऐसा कोई निर्देश नहीं है।"
2533
2534 #: src/gtkconv.c:453
2535 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2536 msgstr "वाक्यविन्यास त्रुटी: इस कमांड के लिए आपने गलत संख्या के प्रमाण डालें हैं।"
2537
2538 #: src/gtkconv.c:458
2539 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2540 msgstr "आपका निर्देष अज्ञात कारण से असफल हो गया।"
2541
2542 #: src/gtkconv.c:465
2543 #, fuzzy
2544 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2545 msgstr "यह निर्देष केवल चैट में चलता है, आइऐम में नहीं।"
2546
2547 #: src/gtkconv.c:468
2548 #, fuzzy
2549 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2550 msgstr "यह निर्देष केवल आइऐम में चलता है, चैट में नहीं।"
2551
2552 #: src/gtkconv.c:472
2553 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2554 msgstr "यह निर्देष इस प्रोटॅकोल में नहीं चलता है।"
2555
2556 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725
2557 #, fuzzy
2558 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2559 msgstr "वह बड्डी उस प्रोटॅकोल में नहीं है जिसमें यह चैट है"
2560
2561 #: src/gtkconv.c:719
2562 msgid ""
2563 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2564 msgstr "आप अभी ऐसे किसी खाते के साथ नहीं हैं जिससे बड्डी को आमंत्रण भेज सकें।"
2565
2566 #: src/gtkconv.c:772
2567 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2568 msgstr "बड्डी को चैट कक्ष में आमंत्रित करें"
2569
2570 #. Put our happy label in it.
2571 #: src/gtkconv.c:802
2572 msgid ""
2573 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2574 "invite message."
2575 msgstr ""
2576 "कृपया उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिन्हे आप आमंत्रित करना चाहते हैं। अगर आप चाहे तो आमंत्रण "
2577 "संदेश भी भेज सकते हैं।"
2578
2579 #: src/gtkconv.c:823
2580 msgid "_Buddy:"
2581 msgstr "बड्डी(_B):"
2582
2583 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836
2584 msgid "_Message:"
2585 msgstr "संदेश(_M)"
2586
2587 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470
2588 msgid "Unable to open file."
2589 msgstr "फ़ाइल खोलने में असमर्थ"
2590
2591 # Conversations
2592 #: src/gtkconv.c:906
2593 #, c-format
2594 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2595 msgstr "<h1> %s के साथ वार्तालाप</h1>\n"
2596
2597 # Conversations
2598 #: src/gtkconv.c:930
2599 msgid "Save Conversation"
2600 msgstr "वार्तालाप संचित करें"
2601
2602 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678
2603 msgid "Find"
2604 msgstr "खोजें"
2605
2606 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193
2607 msgid "_Search for:"
2608 msgstr "के लिए खोज(_S):"
2609
2610 #: src/gtkconv.c:1227
2611 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/gtkconv.c:1235
2615 msgid ""
2616 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/gtkconv.c:1489
2620 msgid "IM"
2621 msgstr "आईएम(IM)"
2622
2623 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628
2624 msgid "Send File"
2625 msgstr "फ़ाइल भेजें"
2626
2627 #: src/gtkconv.c:1502
2628 msgid "Un-Ignore"
2629 msgstr "अपेक्षा"
2630
2631 #: src/gtkconv.c:1505
2632 msgid "Ignore"
2633 msgstr "उपेक्षा"
2634
2635 #: src/gtkconv.c:1511
2636 msgid "Info"
2637 msgstr "सूचना"
2638
2639 #: src/gtkconv.c:1517
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Get Away Message"
2642 msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश"
2643
2644 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267
2645 msgid "Remove"
2646 msgstr "हटाओ"
2647
2648 #: src/gtkconv.c:2236
2649 msgid "Unable to save icon file to disk."
2650 msgstr "अइकॉन फ़ाइल को डिस्क में संचित करने में असमर्थ"
2651
2652 #: src/gtkconv.c:2259
2653 msgid "Save Icon"
2654 msgstr "अइकॉन संचित करें"
2655
2656 #: src/gtkconv.c:2308
2657 msgid "Animate"
2658 msgstr "सजीव करें"
2659
2660 #: src/gtkconv.c:2313
2661 msgid "Hide Icon"
2662 msgstr "अइकॉन छुपायें"
2663
2664 #: src/gtkconv.c:2319
2665 msgid "Save Icon As..."
2666 msgstr "अइकॉन इस तरह संचित करें..."
2667
2668 # Conversations
2669 #. Conversation menu
2670 #: src/gtkconv.c:2367
2671 msgid "/_Conversation"
2672 msgstr "/वार्ता(_C)"
2673
2674 #: src/gtkconv.c:2369
2675 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2676 msgstr "/वार्ता/नया इंसटेंट संदेश(_M)..."
2677
2678 # Conversations
2679 #: src/gtkconv.c:2374
2680 msgid "/Conversation/_Find..."
2681 msgstr "/वार्ता/खोजें(_F)..."
2682
2683 # Conversations
2684 #: src/gtkconv.c:2376
2685 msgid "/Conversation/View _Log"
2686 msgstr "/वार्ता/लॉग देखें(_L)"
2687
2688 # Conversations
2689 #: src/gtkconv.c:2377
2690 msgid "/Conversation/_Save As..."
2691 msgstr "/वार्ता/ऐसे संचित करें(_S)..."
2692
2693 # Conversations
2694 #: src/gtkconv.c:2379
2695 msgid "/Conversation/Clear"
2696 msgstr "/वार्ता/साफ करें"
2697
2698 # Conversations
2699 #: src/gtkconv.c:2383
2700 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2701 msgstr "/वार्ता/फा़इल भेज़ें(_n)..."
2702
2703 #: src/gtkconv.c:2384
2704 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2705 msgstr "/वार्ता/नया बड्डी पर झपटा जोड़ें(_P)..."
2706
2707 # Conversations
2708 #: src/gtkconv.c:2386
2709 msgid "/Conversation/_Get Info"
2710 msgstr "/वार्ता/जानकारी लायें(_G)"
2711
2712 # Conversations
2713 #: src/gtkconv.c:2388
2714 msgid "/Conversation/In_vite..."
2715 msgstr "/वार्ता/आमंत्रण(_v)..."
2716
2717 # Conversations
2718 #: src/gtkconv.c:2393
2719 #, fuzzy
2720 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2721 msgstr "/वार्ता/उपनाम..."
2722
2723 # Conversations
2724 #: src/gtkconv.c:2395
2725 msgid "/Conversation/_Block..."
2726 msgstr "/वार्ता/रोकें(_B)..."
2727
2728 # Conversations
2729 #: src/gtkconv.c:2397
2730 msgid "/Conversation/_Add..."
2731 msgstr "/वार्ता/जोड़ें(_A)..."
2732
2733 # Conversations
2734 #: src/gtkconv.c:2399
2735 msgid "/Conversation/_Remove..."
2736 msgstr "/वार्ता/निकालें(_R)..."
2737
2738 # Conversations
2739 #: src/gtkconv.c:2404
2740 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2741 msgstr "/वार्ता/कड़ी भरें(_k)..."
2742
2743 # Conversations
2744 #: src/gtkconv.c:2406
2745 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2746 msgstr "/वार्ता/चित्र डालें(_e)..."
2747
2748 # Conversations
2749 #: src/gtkconv.c:2411
2750 msgid "/Conversation/_Close"
2751 msgstr "/वार्ता/बंद(_C)"
2752
2753 #. Options
2754 #: src/gtkconv.c:2415
2755 msgid "/_Options"
2756 msgstr "/विकल्प(_O)"
2757
2758 #: src/gtkconv.c:2416
2759 msgid "/Options/Enable _Logging"
2760 msgstr "/विकल्प/लॉगिन चालू करें(_L)"
2761
2762 #: src/gtkconv.c:2417
2763 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2764 msgstr "/विकल्प/आवाज़ चालू करें(_S)"
2765
2766 #: src/gtkconv.c:2418
2767 #, fuzzy
2768 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2769 msgstr "/विकल्प/रचना टूलबार दिखायें(_T)"
2770
2771 #: src/gtkconv.c:2419
2772 #, fuzzy
2773 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2774 msgstr "/विकल्प/टाइमस्टेंमप्स दिखायें"
2775
2776 #: src/gtkconv.c:2420
2777 #, fuzzy
2778 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2779 msgstr "बड्डी आइकॉन दिखायें(_i)"
2780
2781 # Conversations
2782 #: src/gtkconv.c:2460
2783 msgid "/Conversation/View Log"
2784 msgstr "/वार्ता/लॉग देखें"
2785
2786 # Conversations
2787 #: src/gtkconv.c:2466
2788 msgid "/Conversation/Send File..."
2789 msgstr "/वार्ता/फा़इल भेजें..."
2790
2791 #: src/gtkconv.c:2470
2792 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2793 msgstr "/विकल्प/बड्डी झपटा जोड़ें..."
2794
2795 # Conversations
2796 #: src/gtkconv.c:2476
2797 msgid "/Conversation/Get Info"
2798 msgstr "/वार्ता/जानकारी लाऐं"
2799
2800 # Conversations
2801 #: src/gtkconv.c:2480
2802 msgid "/Conversation/Invite..."
2803 msgstr "/वार्ता/आमंत्रण..."
2804
2805 # Conversations
2806 #: src/gtkconv.c:2486
2807 msgid "/Conversation/Alias..."
2808 msgstr "/वार्ता/उपनाम..."
2809
2810 # Conversations
2811 #: src/gtkconv.c:2490
2812 msgid "/Conversation/Block..."
2813 msgstr "/वार्ता/रोकें..."
2814
2815 # Conversations
2816 #: src/gtkconv.c:2494
2817 msgid "/Conversation/Add..."
2818 msgstr "/वार्ता/जोड़ें..."
2819
2820 # Conversations
2821 #: src/gtkconv.c:2498
2822 msgid "/Conversation/Remove..."
2823 msgstr "/वार्ता/हटायें..."
2824
2825 # Conversations
2826 #: src/gtkconv.c:2504
2827 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2828 msgstr "/वार्ता/कड़ी भरें..."
2829
2830 # Conversations
2831 #: src/gtkconv.c:2508
2832 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2833 msgstr "/वार्ता/चित्र डालें..."
2834
2835 #: src/gtkconv.c:2514
2836 msgid "/Options/Enable Logging"
2837 msgstr "/विकल्प/लॉग करना चालू करें"
2838
2839 #: src/gtkconv.c:2517
2840 msgid "/Options/Enable Sounds"
2841 msgstr "/विकल्प/आवाज़ चालू करें"
2842
2843 #: src/gtkconv.c:2520
2844 #, fuzzy
2845 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2846 msgstr "/विकल्प/रचना टूलबार दिखायें"
2847
2848 #: src/gtkconv.c:2523
2849 msgid "/Options/Show Timestamps"
2850 msgstr "/विकल्प/टाइमस्टेंमप्स दिखायें"
2851
2852 #: src/gtkconv.c:2526
2853 #, fuzzy
2854 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2855 msgstr "बड्डी आइकॉन दिखायें(_i)"
2856
2857 #: src/gtkconv.c:2597
2858 msgid "User is typing..."
2859 msgstr "उपयोगकर्ता टाईप कर रहा है"
2860
2861 #: src/gtkconv.c:2602
2862 msgid "User has typed something and paused"
2863 msgstr "उपयोगकर्ता कुछ टाईप करके ठहर गया है"
2864
2865 #. Build the Send As menu
2866 #: src/gtkconv.c:2740
2867 #, fuzzy
2868 msgid "_Send To"
2869 msgstr "ऐसे भेजें(_S)"
2870
2871 #: src/gtkconv.c:3373
2872 msgid "Topic:"
2873 msgstr "विषय:"
2874
2875 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2876 #: src/gtkconv.c:3421
2877 msgid "0 people in room"
2878 msgstr "कक्ष में 0 लोग हैं"
2879
2880 #: src/gtkconv.c:3500
2881 msgid "IM the user"
2882 msgstr "उपयोगकर्ता को आईऐम करें"
2883
2884 #: src/gtkconv.c:3513
2885 msgid "Ignore the user"
2886 msgstr "उपयोगकर्ता की उपेक्षा करें"
2887
2888 #: src/gtkconv.c:3525
2889 msgid "Get the user's information"
2890 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी लायें"
2891
2892 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "%d person in room"
2895 msgid_plural "%d people in room"
2896 msgstr[0] "कक्ष में 0 लोग हैं"
2897 msgstr[1] "कक्ष में 0 लोग हैं"
2898
2899 #: src/gtkconv.c:5582
2900 msgid ""
2901 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2902 "command."
2903 msgstr ""
2904 "बोलें &lt;संदेश&gt;: सामान्य तरीके से संदेश भेजें जैसे कि आप कमांड का प्रयोग ना कर रहे हों।"
2905
2906 #: src/gtkconv.c:5585
2907 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2908 msgstr "में &lt;क्रिया&gt;: किसी बड्डी या चैट को आइ आर सी रुपी क्रिया भेजें।"
2909
2910 #: src/gtkconv.c:5588
2911 msgid ""
2912 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2913 "conversation."
2914 msgstr "डीबग &lt;विकल्प&gt;: विस्तृत डीबग जानकारी वर्तमान वार्तालाप को भेजें।"
2915
2916 # Remove on type button
2917 #: src/gtkconv.c:5591
2918 #, fuzzy
2919 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
2920 msgstr "%s ने वार्तालाप विंडो को बंद कर दिया है ।"
2921
2922 #: src/gtkconv.c:5594
2923 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2924 msgstr "मदद &lt;कमांड&gt;: किसी एक कमांड पर मदद।"
2925
2926 # And now for the buttons
2927 #: src/gtkconv.c:5709
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Confirm close"
2930 msgstr "खाते को द्रढ़ करें"
2931
2932 #: src/gtkconv.c:5741
2933 #, fuzzy
2934 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2935 msgstr "क्या आप निश्चिता से %s को मिटाना चाहते है?"
2936
2937 # Conversations
2938 #: src/gtkconv.c:6408
2939 msgid "Close conversation"
2940 msgstr "वार्तालाप बंद करें"
2941
2942 #: src/gtkconv.c:6872
2943 msgid "Last created window"
2944 msgstr "अंतिम बनायी गयी विन्डो "
2945
2946 #: src/gtkconv.c:6874
2947 msgid "Separate IM and Chat windows"
2948 msgstr "आईएम विंडो और चैट विंडो अलग करें"
2949
2950 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205
2951 msgid "New window"
2952 msgstr "नया विन्डो"
2953
2954 #: src/gtkconv.c:6878
2955 msgid "By group"
2956 msgstr "समूह से"
2957
2958 # And now for the buttons
2959 #: src/gtkconv.c:6880
2960 msgid "By account"
2961 msgstr "खाता से"
2962
2963 #: src/gtkdebug.c:232
2964 msgid "Save Debug Log"
2965 msgstr "डीबग लॉग संचय करें"
2966
2967 #: src/gtkdebug.c:586
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Invert"
2970 msgstr "डालें(_I)"
2971
2972 #: src/gtkdebug.c:589
2973 msgid "Highlight matches"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/gtkdebug.c:636
2977 msgid "Debug Window"
2978 msgstr "डीबग विन्डो"
2979
2980 #: src/gtkdebug.c:689
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Clear"
2983 msgstr "बंद करें"
2984
2985 #: src/gtkdebug.c:698
2986 msgid "Pause"
2987 msgstr "रोकें"
2988
2989 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706
2990 msgid "Timestamps"
2991 msgstr "अंकित समय"
2992
2993 #: src/gtkdebug.c:724
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Filter"
2996 msgstr "असफल हुआ"
2997
2998 #: src/gtkdebug.c:743
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Right click for more options."
3001 msgstr "और विकल्प दिखाओ"
3002
3003 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90
3004 msgid "lead developer"
3005 msgstr "मुख्य डेवलपर"
3006
3007 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64
3008 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
3009 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
3010 msgid "developer"
3011 msgstr "डेवलपर"
3012
3013 #: src/gtkdialogs.c:61
3014 msgid "developer & webmaster"
3015 msgstr "डेवलपर & वेब मास्टर"
3016
3017 #: src/gtkdialogs.c:62
3018 msgid "win32 port"
3019 msgstr "विन32 पोर्ट"
3020
3021 #: src/gtkdialogs.c:68
3022 msgid "support"
3023 msgstr "समर्थन"
3024
3025 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91
3026 msgid "maintainer"
3027 msgstr "मेन्टेनर"
3028
3029 #: src/gtkdialogs.c:89
3030 #, fuzzy
3031 msgid "libfaim maintainer"
3032 msgstr "पूर्व लिबफेम मेंटेनर"
3033
3034 #: src/gtkdialogs.c:92
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Jabber developer"
3037 msgstr "पूर्व जेबर डेवलपर्स"
3038
3039 #: src/gtkdialogs.c:93
3040 msgid "original author"
3041 msgstr "मूल लेखक"
3042
3043 #: src/gtkdialogs.c:94
3044 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3045 msgstr "हेकर तथा ओहदेदार चालक [लेज़ी बम]"
3046
3047 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144
3048 msgid "Bulgarian"
3049 msgstr "बुल्गारियाई"
3050
3051 #: src/gtkdialogs.c:101
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Bosnian"
3054 msgstr "एसटोनियन"
3055
3056 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146
3057 msgid "Catalan"
3058 msgstr "केटालन"
3059
3060 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147
3061 msgid "Czech"
3062 msgstr "चेक"
3063
3064 #: src/gtkdialogs.c:104
3065 msgid "Danish"
3066 msgstr "डेनिश"
3067
3068 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148
3069 msgid "German"
3070 msgstr "जर्मनी"
3071
3072 #: src/gtkdialogs.c:106
3073 msgid "Australian English"
3074 msgstr "अंग्रेजी (AUS)"
3075
3076 #: src/gtkdialogs.c:107
3077 msgid "British English"
3078 msgstr "अंग्रेजी (UK)"
3079
3080 #: src/gtkdialogs.c:108
3081 msgid "Canadian English"
3082 msgstr "अंग्रेजी (CAN)"
3083
3084 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149
3085 msgid "Spanish"
3086 msgstr "स्पेनी"
3087
3088 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150
3089 msgid "Finnish"
3090 msgstr "फिनिश"
3091
3092 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151
3093 msgid "French"
3094 msgstr "फ्रेंच"
3095
3096 #: src/gtkdialogs.c:112
3097 msgid "Hebrew"
3098 msgstr " हिब्रू"
3099
3100 #: src/gtkdialogs.c:113
3101 msgid "Hindi"
3102 msgstr "हिन्दी"
3103
3104 #: src/gtkdialogs.c:114
3105 msgid "Hungarian"
3106 msgstr "हंगेरियाई"
3107
3108 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152
3109 msgid "Italian"
3110 msgstr "इतालवी"
3111
3112 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153
3113 msgid "Japanese"
3114 msgstr "जापानी"
3115
3116 #: src/gtkdialogs.c:117
3117 msgid "Lithuanian"
3118 msgstr "लिथुवानियन"
3119
3120 #: src/gtkdialogs.c:118
3121 msgid "Georgian"
3122 msgstr "जौर्जियन"
3123
3124 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154
3125 msgid "Korean"
3126 msgstr "कोरियाई"
3127
3128 #: src/gtkdialogs.c:120
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Dutch, Flemish"
3131 msgstr "डच; फ्लेमिश"
3132
3133 #: src/gtkdialogs.c:121
3134 msgid "Macedonian"
3135 msgstr "मेसिडोनियन"
3136
3137 #: src/gtkdialogs.c:122
3138 msgid "Norwegian"
3139 msgstr "नारवेजियन "
3140
3141 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155
3142 msgid "Polish"
3143 msgstr "पोलिष"
3144
3145 #: src/gtkdialogs.c:125
3146 msgid "Portuguese"
3147 msgstr "पुर्तगाली"
3148
3149 #: src/gtkdialogs.c:126
3150 msgid "Portuguese-Brazil"
3151 msgstr "पुर्तगाली (ब्राजीलीयाइ)"
3152
3153 #: src/gtkdialogs.c:127
3154 msgid "Romanian"
3155 msgstr "रोमानी"
3156
3157 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157
3158 msgid "Russian"
3159 msgstr "रूसी"
3160
3161 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
3162 msgid "Serbian"
3163 msgstr "सर्बियाइ"
3164
3165 #: src/gtkdialogs.c:131
3166 msgid "Slovenian"
3167 msgstr "स्लोवाक"
3168
3169 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159
3170 msgid "Swedish"
3171 msgstr "स्वीडिश"
3172
3173 #: src/gtkdialogs.c:133
3174 msgid "Telugu"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/gtkdialogs.c:134
3178 msgid "Vietnamese"
3179 msgstr "वियतनामी"
3180
3181 #: src/gtkdialogs.c:134
3182 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3183 msgstr "टी. एम. थान्ह और गह्नोम-वीआइ मण्डली"
3184
3185 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160
3186 msgid "Simplified Chinese"
3187 msgstr "सरलीकृत चीनी"
3188
3189 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161
3190 msgid "Traditional Chinese"
3191 msgstr "पारम्परिक चीनी"
3192
3193 #: src/gtkdialogs.c:143
3194 msgid "Amharic"
3195 msgstr "अम्हारिक"
3196
3197 #: src/gtkdialogs.c:158
3198 msgid "Slovak"
3199 msgstr "स्लोवाक"
3200
3201 #: src/gtkdialogs.c:202
3202 msgid "About Gaim"
3203 msgstr "गेम के बारे में"
3204
3205 #: src/gtkdialogs.c:226
3206 #, fuzzy
3207 msgid ""
3208 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3209 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3210 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
3211 msgstr ""
3212 "गेम एक माड्यूलर इंस्टेंट मैसेन्जिंग क्लायन्ट है जो एआईएम, आईसीक्यू, याहू!, एमएसएन, आईआरसी, "
3213 "ज़ेबल, नेपस्टर, ज़ेफायर, तथा गडू-गडू इन सभी को एक साथ उपयोग में ला सकता है. इसे जीटीके+ के "
3214 "उपयोग से लिखा गया है और जीपीएल लाइसेंस के तहत है.<BR><BR>"
3215
3216 #: src/gtkdialogs.c:235
3217 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3218 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net पर<BR><BR>"
3219
3220 #: src/gtkdialogs.c:238
3221 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3222 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>"
3223
3224 #: src/gtkdialogs.c:244
3225 msgid "Active Developers"
3226 msgstr "सक्रिय डेवलपर्स"
3227
3228 #: src/gtkdialogs.c:259
3229 msgid "Crazy Patch Writers"
3230 msgstr "क्रेजी पैच लेखकगण"
3231
3232 #: src/gtkdialogs.c:274
3233 msgid "Retired Developers"
3234 msgstr "सेवानिवृत्त डेवलपर्स"
3235
3236 #: src/gtkdialogs.c:289
3237 msgid "Current Translators"
3238 msgstr "वर्तमान अनुवादक - रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"
3239
3240 #: src/gtkdialogs.c:309
3241 msgid "Past Translators"
3242 msgstr "पूर्व अनुवादकः रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"
3243
3244 #: src/gtkdialogs.c:327
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Debugging Information"
3247 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी"
3248
3249 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685
3250 #, fuzzy
3251 msgid "_Name"
3252 msgstr "ऩाम"
3253
3254 # And now for the buttons
3255 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690
3256 msgid "_Account"
3257 msgstr "खाता(_A)"
3258
3259 #: src/gtkdialogs.c:502
3260 msgid "New Instant Message"
3261 msgstr "नया इंस्टेंट संदेश"
3262
3263 #: src/gtkdialogs.c:504
3264 #, fuzzy
3265 msgid ""
3266 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3267 msgstr "कृप्या जिसे आप आइ एम करना चाहते हैं उसका स्क्रीन नाम भरें।"
3268
3269 #: src/gtkdialogs.c:643
3270 msgid "Get User Info"
3271 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी लाऐं"
3272
3273 #: src/gtkdialogs.c:645
3274 #, fuzzy
3275 msgid ""
3276 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3277 "like to view."
3278 msgstr "कृप्या उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसके बारे में आप जानकारी देखना चाहतें हैं।"
3279
3280 #: src/gtkdialogs.c:699
3281 #, fuzzy
3282 msgid "View User Log"
3283 msgstr "उपयोगकर्ता का लॉग लाऐं"
3284
3285 #: src/gtkdialogs.c:701
3286 #, fuzzy
3287 msgid ""
3288 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3289 "to view."
3290 msgstr "कृप्या उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसके लॉग आप देखना चाहतें हैं।"
3291
3292 #: src/gtkdialogs.c:720
3293 msgid "Alias Contact"
3294 msgstr "संपर्क का उपनाम..."
3295
3296 #: src/gtkdialogs.c:721
3297 msgid "Enter an alias for this contact."
3298 msgstr "इस संपर्क का उपनाम भरें।"
3299
3300 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
3301 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585
3302 msgid "Alias"
3303 msgstr "उपनाम:"
3304
3305 #: src/gtkdialogs.c:741
3306 #, c-format
3307 msgid "Enter an alias for %s."
3308 msgstr "%s का उपनाम भरें।"
3309
3310 #: src/gtkdialogs.c:743
3311 msgid "Alias Buddy"
3312 msgstr "बड्डी का उपनाम"
3313
3314 #: src/gtkdialogs.c:762
3315 msgid "Alias Chat"
3316 msgstr "चैट का उपनाम"
3317
3318 #: src/gtkdialogs.c:763
3319 msgid "Enter an alias for this chat."
3320 msgstr "इस चैट का उपनाम भरें।"
3321
3322 #: src/gtkdialogs.c:800
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid ""
3325 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3326 "your buddy list. Do you want to continue?"
3327 msgid_plural ""
3328 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3329 "your buddy list. Do you want to continue?"
3330 msgstr[0] ""
3331 "आप अपनी बड्डी सूची उस संपर्क को, जिसमें %s है उसे और %d दूसरें मित्रों को मिटाने जा रहें हैं। "
3332 "क्या आप आगे बढ़ना चाहतें हैं?"
3333 msgstr[1] ""
3334 "आप अपनी बड्डी सूची उस संपर्क को, जिसमें %s है उसे और %d दूसरें मित्रों को मिटाने जा रहें हैं। "
3335 "क्या आप आगे बढ़ना चाहतें हैं?"
3336
3337 #: src/gtkdialogs.c:867
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3341 "list. Do you want to continue?"
3342 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s समूह को मिटाने जा रहें हैं। क्या आप आगे बढ़ना चाहतें हैं?"
3343
3344 # *< api_version
3345 # *< type
3346 # *< ui_requirement
3347 # *< flags
3348 # *< dependencies
3349 # *< priority
3350 # *< id
3351 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871
3352 msgid "Remove Group"
3353 msgstr "समूह मिटाओ"
3354
3355 #: src/gtkdialogs.c:909
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3359 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s को मिटाने जा रहें हैं। क्या आप आगे बढ़ना चाहतें हैं?"
3360
3361 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913
3362 msgid "Remove Buddy"
3363 msgstr "बड्डी निकालें"
3364
3365 #: src/gtkdialogs.c:951
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3369 "continue?"
3370 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s चैट को मिटाने जा रहें हैं। क्या आप आगे बढ़ना चाहतें हैं?"
3371
3372 # *< api_version
3373 # *< type
3374 # *< ui_requirement
3375 # *< flags
3376 # *< dependencies
3377 # *< priority
3378 # *< id
3379 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955
3380 msgid "Remove Chat"
3381 msgstr "चैट हटाऐं"
3382
3383 #: src/gtkft.c:138
3384 #, c-format
3385 msgid "%.2f KB/s"
3386 msgstr "%.2f के बी प्रति सकेंड"
3387
3388 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035
3389 msgid "Finished"
3390 msgstr "समाप्त"
3391
3392 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
3393 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
3394 # gnome-session/session-properties.c:179
3395 # Cancel button.
3396 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986
3397 msgid "Canceled"
3398 msgstr "रद्द किया हुआ"
3399
3400 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905
3401 msgid "Waiting for transfer to begin"
3402 msgstr "हसतांतरण के शुरु होने कि प्रतीक्षा कर रहें हैं"
3403
3404 #: src/gtkft.c:218
3405 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3406 msgstr "<b>ऐसे प्राप्त कर रहा है:</b>"
3407
3408 #: src/gtkft.c:220
3409 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3410 msgstr "<b>से प्राप्त कर रहा है:</b>"
3411
3412 #: src/gtkft.c:224
3413 msgid "<b>Sending To:</b>"
3414 msgstr "<b>को भेज रहा है:</b>"
3415
3416 #: src/gtkft.c:226
3417 msgid "<b>Sending As:</b>"
3418 msgstr "<b>एसे भेज रहा है:</b>"
3419
3420 #: src/gtkft.c:442
3421 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3422 msgstr "इस प्रकार कि फ़ायल को खोलने के लिए कोइ भी कार्यक्रम संरचित नहीं है।"
3423
3424 #: src/gtkft.c:447
3425 msgid "An error occurred while opening the file."
3426 msgstr "फ़ाइल को खोलने में त्रुटि '"
3427
3428 #: src/gtkft.c:467
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "Error launching %s: %s"
3431 msgstr "<b>%s</b> चलाने में त्रुटी: %s"
3432
3433 #: src/gtkft.c:476
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "Error running %s"
3436 msgstr "चैट में शामिल होने में त्रुटि %s"
3437
3438 #: src/gtkft.c:477
3439 #, c-format
3440 msgid "Process returned error code %d"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/gtkft.c:572
3444 msgid "Progress"
3445 msgstr "प्रगति"
3446
3447 #: src/gtkft.c:579
3448 msgid "Filename"
3449 msgstr "फा़इल-नाम"
3450
3451 #: src/gtkft.c:586
3452 msgid "Size"
3453 msgstr "आकार"
3454
3455 #: src/gtkft.c:593
3456 msgid "Remaining"
3457 msgstr "बचा हुआ"
3458
3459 #: src/gtkft.c:624
3460 msgid "Filename:"
3461 msgstr "फा़इल-नाम:"
3462
3463 #: src/gtkft.c:625
3464 msgid "Local File:"
3465 msgstr "स्थानिय फा़इल"
3466
3467 # Autostart
3468 #: src/gtkft.c:626
3469 msgid "Status:"
3470 msgstr "वस्तुस्थिति:"
3471
3472 #: src/gtkft.c:627
3473 msgid "Speed:"
3474 msgstr "गति"
3475
3476 #: src/gtkft.c:628
3477 msgid "Time Elapsed:"
3478 msgstr "बीता हुआ समय"
3479
3480 #: src/gtkft.c:629
3481 msgid "Time Remaining:"
3482 msgstr "बचा हुआ समय"
3483
3484 #: src/gtkft.c:715
3485 msgid "_Keep the dialog open"
3486 msgstr "डायलॉग खुला रखें(_K)"
3487
3488 #: src/gtkft.c:725
3489 #, fuzzy
3490 msgid "C_lear finished transfers"
3491 msgstr "समाप्त हसतांतरनों को मिटायैं(_C)"
3492
3493 #. "Download Details" arrow
3494 #: src/gtkft.c:734
3495 #, fuzzy
3496 msgid "File transfer _details"
3497 msgstr "हस्तांतरण विवरण छुपायें"
3498
3499 #. Pause button
3500 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122
3501 msgid "_Pause"
3502 msgstr "रुकावट(_P)"
3503
3504 #. Resume button
3505 #: src/gtkft.c:774
3506 msgid "_Resume"
3507 msgstr "फिर से आरम्भ करें(_R)"
3508
3509 #: src/gtkft.c:988
3510 msgid "Failed"
3511 msgstr "असफल हुआ"
3512
3513 #: src/gtkimhtml.c:816
3514 msgid "Pa_ste As Text"
3515 msgstr "टेक्स्ट् कि तरह चिपकायें"
3516
3517 #: src/gtkimhtml.c:1313
3518 msgid "Hyperlink color"
3519 msgstr "हाइपरलिंक रंग"
3520
3521 #: src/gtkimhtml.c:1314
3522 msgid "Color to draw hyperlinks."
3523 msgstr "हाइपरलिंक खींचना का रंग।"
3524
3525 #: src/gtkimhtml.c:1317
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Hyperlink prelight color"
3528 msgstr "हाइपरलिंक रंग"
3529
3530 #: src/gtkimhtml.c:1318
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3533 msgstr "हाइपरलिंक खींचना का रंग।"
3534
3535 #: src/gtkimhtml.c:1537
3536 msgid "_Copy E-Mail Address"
3537 msgstr "इमेल पते की प्रतिलिपि बनायें(_C)"
3538
3539 #: src/gtkimhtml.c:1549
3540 msgid "_Open Link in Browser"
3541 msgstr "कड़ी को ब्राउज़र में खोलें(_O)"
3542
3543 #: src/gtkimhtml.c:1559
3544 msgid "_Copy Link Location"
3545 msgstr "कड़ी के स्थान की प्रतिलिपि बनायें(_C)"
3546
3547 #: src/gtkimhtml.c:3234
3548 msgid ""
3549 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3550 "\n"
3551 "Defaulting to PNG."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/gtkimhtml.c:3237
3555 msgid ""
3556 "Unrecognized file type\n"
3557 "\n"
3558 "Defaulting to PNG."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/gtkimhtml.c:3250
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid ""
3564 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3565 "\n"
3566 "%s"
3567 msgstr ""
3568 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n"
3569 "\n"
3570 "%s"
3571
3572 #: src/gtkimhtml.c:3253
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid ""
3575 "Error saving image\n"
3576 "\n"
3577 "%s"
3578 msgstr "चित्र को संचित करने में त्रुटि: %s"
3579
3580 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345
3581 msgid "Save Image"
3582 msgstr "चित्र संचित करें"
3583
3584 #: src/gtkimhtml.c:3373
3585 msgid "_Save Image..."
3586 msgstr "चित्र संचित करें...(_S)"
3587
3588 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3589 msgid "Select Font"
3590 msgstr "फॉन्ट् चुनो"
3591
3592 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226
3593 msgid "Select Text Color"
3594 msgstr "टेक्स्ट रंग चुनो"
3595
3596 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305
3597 msgid "Select Background Color"
3598 msgstr "पृष्ठभूमि का रंग चुनो"
3599
3600 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3601 msgid "_URL"
3602 msgstr "यूआरएल(_U)"
3603
3604 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3605 msgid "_Description"
3606 msgstr "विवरण(_D)"
3607
3608 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3609 msgid ""
3610 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3611 "The description is optional."
3612 msgstr ""
3613 "कृप्या उस कड़ी का यू आर एल और विवरण भरें जिसे आप डालना चाहतें हैं । उसका विवरण वैकल्पिक है।"
3614
3615 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3616 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3617 msgstr "कृप्या उस कड़ी का यू आर एल भरें जिसे आप डालना चाहतें हैं ।"
3618
3619 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3620 msgid "Insert Link"
3621 msgstr "कड़ी डालें"
3622
3623 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3624 msgid "_Insert"
3625 msgstr "डालें(_I)"
3626
3627 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3628 #, c-format
3629 msgid "Failed to store image: %s\n"
3630 msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n"
3631
3632 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3633 msgid "Insert Image"
3634 msgstr "चित्र डालें"
3635
3636 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
3637 msgid "This theme has no available smileys."
3638 msgstr "इस थीम के पास कोइ स्माइली उपलब्ध नहीं है।"
3639
3640 #. show everything
3641 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
3642 msgid "Smile!"
3643 msgstr "मुसकुरायैं!"
3644
3645 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3646 msgid "Bold"
3647 msgstr "मोटा"
3648
3649 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927
3650 msgid "Italic"
3651 msgstr "झुके अक्षर"
3652
3653 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
3654 msgid "Underline"
3655 msgstr "रेखांकित"
3656
3657 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954
3658 msgid "Larger font size"
3659 msgstr "बड़ा फॉन्ट आकार"
3660
3661 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966
3662 msgid "Smaller font size"
3663 msgstr "छोटा फॉन्ट आकार"
3664
3665 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983
3666 msgid "Font Face"
3667 msgstr "फॉन्ट का चेहरा"
3668
3669 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995
3670 msgid "Foreground font color"
3671 msgstr "अग्रभूमि फोन्ट रंग"
3672
3673 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
3674 msgid "Background color"
3675 msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
3676
3677 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Clear formatting"
3680 msgstr "रचना को साफ करें(_C)"
3681
3682 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
3683 msgid "Insert link"
3684 msgstr "कड़ी डालें"
3685
3686 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048
3687 msgid "Insert image"
3688 msgstr "चित्र डालें"
3689
3690 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
3691 msgid "Insert smiley"
3692 msgstr "स्माइली डालें"
3693
3694 # Conversations
3695 #: src/gtklog.c:200
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "Conversation in %s on %s"
3698 msgstr "%s के साथ वार्तालाप"
3699
3700 # Conversations
3701 #: src/gtklog.c:202
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "Conversation with %s on %s"
3704 msgstr "%s के साथ वार्तालाप"
3705
3706 #: src/gtklog.c:309
3707 msgid ""
3708 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3709 "log\" preference is enabled."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/gtklog.c:313
3713 msgid ""
3714 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3715 "preference is enabled."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/gtklog.c:316
3719 msgid ""
3720 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/gtklog.c:320
3724 msgid "No logs were found"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/gtklog.c:396
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Total log size:"
3730 msgstr "लॉग आकार द्वारा"
3731
3732 # Conversations
3733 #: src/gtklog.c:472
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "Conversations in %s"
3736 msgstr "%s के साथ वार्तालाप"
3737
3738 # Conversations
3739 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531
3740 #, c-format
3741 msgid "Conversations with %s"
3742 msgstr "%s के साथ वार्तालाप"
3743
3744 # *< api_version
3745 # *< type
3746 # *< ui_requirement
3747 # *< flags
3748 # *< dependencies
3749 # *< priority
3750 # *< id
3751 #: src/gtklog.c:556
3752 msgid "System Log"
3753 msgstr "तंत्र लौग"
3754
3755 #: src/gtkmain.c:326
3756 #, c-format
3757 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3758 msgstr "गेम %s. और जानकारी के लिए `%s -h' के साथ प्रयत्न करें.\n"
3759
3760 #: src/gtkmain.c:328
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "Gaim %s\n"
3764 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3765 "\n"
3766 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
3767 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
3768 " -h, --help display this help and exit\n"
3769 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3770 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3771 " account(s) to use, separated by commas)\n"
3772 " -v, --version display the current version and exit\n"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. TODO: Should save the previous status as a transient status?
3776 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml
3777 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681
3778 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668
3779 #: src/status.c:1696
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Default"
3782 msgstr "गहनोम डिफाल्ट(Gnome Default)"
3783
3784 #. Descriptive label
3785 #: src/gtknotify.c:275
3786 #, c-format
3787 msgid "%s has %d new message."
3788 msgid_plural "%s has %d new messages."
3789 msgstr[0] "%s के %d लिए नया संदेश हैं।"
3790 msgstr[1] "%s के %d लिए नये संदेश हैं।"
3791
3792 #: src/gtknotify.c:289
3793 #, c-format
3794 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3795 msgstr "<span weight=\"bold\">से:</span> %s\n"
3796
3797 #: src/gtknotify.c:298
3798 #, c-format
3799 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3800 msgstr "<span weight=\"bold\">विषय:</span> %s\n"
3801
3802 #: src/gtknotify.c:303
3803 #, c-format
3804 msgid ""
3805 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3806 "\n"
3807 "%s%s%s%s"
3808 msgstr ""
3809 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n"
3810 "\n"
3811 "%s%s%s%s"
3812
3813 #: src/gtknotify.c:319
3814 #, c-format
3815 msgid ""
3816 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3817 "\n"
3818 "%s"
3819 msgstr ""
3820 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n"
3821 "\n"
3822 "%s"
3823
3824 #: src/gtknotify.c:504
3825 msgid "Search Results"
3826 msgstr "खोज के नतीजे"
3827
3828 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858
3829 #, c-format
3830 msgid "Info for %s"
3831 msgstr "%s के लिए विवरण"
3832
3833 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470
3834 msgid "Buddy Information"
3835 msgstr "बड्डी की जानकारी"
3836
3837 #: src/gtknotify.c:687
3838 #, c-format
3839 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3840 msgstr "यह ब्राउज़र कमांड <b>%s</b> अवैध है।"
3841
3842 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714
3843 #: src/gtknotify.c:838
3844 msgid "Unable to open URL"
3845 msgstr "यू आर एल खोलने में असमर्थ"
3846
3847 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712
3848 #, c-format
3849 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3850 msgstr "<b>%s</b> चलाने में त्रुटी: %s"
3851
3852 #: src/gtknotify.c:839
3853 msgid ""
3854 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3855 msgstr "'स्वयं' ब्राउज़र कमांड चुनी गयी है, परंतु कोइ कमांड को दृढ़ नहीं किया गया है।"
3856
3857 #: src/gtkpounce.c:130
3858 msgid "Select a file"
3859 msgstr "फाइल को चुनो"
3860
3861 #: src/gtkpounce.c:161
3862 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3863 msgstr "कृप्या झपटा मारने के लिए बड्डी का नाम भरें।"
3864
3865 #. "New Buddy Pounce"
3866 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
3867 msgid "New Buddy Pounce"
3868 msgstr "नया बड्डी झपटा"
3869
3870 #: src/gtkpounce.c:391
3871 msgid "Edit Buddy Pounce"
3872 msgstr "बड्डी झपटे का संपादन"
3873
3874 #. Create the "Pounce Who" frame.
3875 #: src/gtkpounce.c:408
3876 msgid "Pounce Who"
3877 msgstr "किसे झपटें"
3878
3879 #: src/gtkpounce.c:435
3880 msgid "_Buddy name:"
3881 msgstr "बड्डी नाम:(_B)"
3882
3883 #. Create the "Pounce When" frame.
3884 #: src/gtkpounce.c:459
3885 msgid "Pounce When"
3886 msgstr "कब झपटें"
3887
3888 #: src/gtkpounce.c:467
3889 msgid "Si_gn on"
3890 msgstr "साइनऑन(_g)"
3891
3892 #: src/gtkpounce.c:469
3893 msgid "Sign _off"
3894 msgstr "साइनऑफ(_o)"
3895
3896 #: src/gtkpounce.c:471
3897 msgid "A_way"
3898 msgstr "अनुपस्थित(_w)"
3899
3900 #: src/gtkpounce.c:473
3901 msgid "_Return from away"
3902 msgstr "अनुपस्थिति से वापस आयें(_R)"
3903
3904 #: src/gtkpounce.c:475
3905 msgid "_Idle"
3906 msgstr "बेकार(_I)"
3907
3908 #: src/gtkpounce.c:477
3909 msgid "Retur_n from idle"
3910 msgstr "बेकारी से वापस आयें(_n)"
3911
3912 #: src/gtkpounce.c:479
3913 msgid "Buddy starts _typing"
3914 msgstr "बड्डी ने टाईप करना चालू किया(_t)"
3915
3916 # Buddy List trans options
3917 #: src/gtkpounce.c:481
3918 msgid "Buddy stops t_yping"
3919 msgstr "बड्डी ने टाइप करना बंद कर दिया है(_y)"
3920
3921 #. Create the "Pounce Action" frame.
3922 #: src/gtkpounce.c:510
3923 msgid "Pounce Action"
3924 msgstr "झपटे कि क्रिया"
3925
3926 #: src/gtkpounce.c:518
3927 msgid "Op_en an IM window"
3928 msgstr "एक आईएम विंडो खोलें(_e)"
3929
3930 #: src/gtkpounce.c:520
3931 msgid "_Popup notification"
3932 msgstr "पोपअप सूचना(_P)"
3933
3934 #: src/gtkpounce.c:522
3935 msgid "Send a _message"
3936 msgstr "सन्देश भेजो(_m)"
3937
3938 #: src/gtkpounce.c:524
3939 msgid "E_xecute a command"
3940 msgstr "कमांड चालू करें(_x)"
3941
3942 #: src/gtkpounce.c:526
3943 msgid "P_lay a sound"
3944 msgstr "ध्वनि बजाना"
3945
3946 #: src/gtkpounce.c:530
3947 msgid "B_rowse..."
3948 msgstr "ब्राउज़...(_r)"
3949
3950 #: src/gtkpounce.c:532
3951 msgid "Bro_wse..."
3952 msgstr "ब्राउज़...(_w)"
3953
3954 #: src/gtkpounce.c:533
3955 msgid "Pre_view"
3956 msgstr "झलक(_v)"
3957
3958 #: src/gtkpounce.c:616
3959 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3960 msgstr "इस झपटे को क्रियान्वित करने के बाद संचय करें(_e)"
3961
3962 #. "Remove Buddy Pounce"
3963 #: src/gtkpounce.c:906
3964 msgid "Remove Buddy Pounce"
3965 msgstr "बड्डी झपटा हटायें"
3966
3967 #: src/gtkpounce.c:964
3968 #, c-format
3969 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3970 msgstr "%s ने आपके लिए टाइप करना चालू कर दिया है (%s)"
3971
3972 #: src/gtkpounce.c:966
3973 #, c-format
3974 msgid "%s has signed on (%s)"
3975 msgstr "%s ने साइन्ड इन करा है (%s) "
3976
3977 #: src/gtkpounce.c:968
3978 #, c-format
3979 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3980 msgstr "%s बेकारी से वापस आ गया है (%s)"
3981
3982 #: src/gtkpounce.c:970
3983 #, c-format
3984 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3985 msgstr "%s अनुपस्थिति से वापस आ गया है (%s)"
3986
3987 #: src/gtkpounce.c:972
3988 #, c-format
3989 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3990 msgstr "%s ने आपके लिए टाइप करना बंद कर दिया है (%s)"
3991
3992 #: src/gtkpounce.c:974
3993 #, c-format
3994 msgid "%s has signed off (%s)"
3995 msgstr "%s साइन्ड ऑफ कर चुका है (%s)"
3996
3997 #: src/gtkpounce.c:976
3998 #, c-format
3999 msgid "%s has become idle (%s)"
4000 msgstr "%s बेकार बैठा है (%s)"
4001
4002 #: src/gtkpounce.c:978
4003 #, c-format
4004 msgid "%s has gone away. (%s)"
4005 msgstr "%s अनुपस्थित है। (%s)"
4006
4007 #: src/gtkpounce.c:979
4008 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4009 msgstr "अज्ञात झपटा घटना। कृप्या इसकी रपट करें!"
4010
4011 #: src/gtkprefs.c:623
4012 msgid ""
4013 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
4014 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4015 msgstr ""
4016 "नीचे दी गयी सूची में से एक स्माइली थीम चुनें। नयी थीमें थीम सूची पर खींचकर डालने से भी "
4017 "स्थापित करीं जा सकती हैं।"
4018
4019 #: src/gtkprefs.c:658
4020 msgid "Icon"
4021 msgstr "अइकॉन"
4022
4023 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267
4024 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769
4025 msgid "Description"
4026 msgstr "विवरण"
4027
4028 #: src/gtkprefs.c:805
4029 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4030 msgstr "संदेशों के रुप में आज्ञात \"स्लैश\" कमांड भेजें(_s)"
4031
4032 #: src/gtkprefs.c:807
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Show _formatting on incoming messages"
4035 msgstr "रचना टूलबार दिखायें(_f)"
4036
4037 #: src/gtkprefs.c:809
4038 msgid "Show buddy _icons"
4039 msgstr "बड्डी आइकॉन दिखायें(_i)"
4040
4041 #: src/gtkprefs.c:811
4042 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4043 msgstr "ऐनीमेशन पर बड्डी आइकॉन को समर्थ करें(_o)"
4044
4045 #: src/gtkprefs.c:813
4046 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4047 msgstr "बड्डी को सुचित करें कि आप उनको टाइप कर रहें हैं(_N)"
4048
4049 #: src/gtkprefs.c:816
4050 msgid "_Highlight misspelled words"
4051 msgstr "त्रुटित अक्षर विन्यास शब्दों को चमकाऐं(_H)"
4052
4053 #: src/gtkprefs.c:834
4054 msgid ""
4055 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
4056 "that support formatting. :)"
4057 msgstr ""
4058 "बाहर जाने वाला टेक्सट एसा दिखेगा जब आप इन को समर्थन करने वाले प्रोटोकोलों का प्रयोग "
4059 "करेंगे। :)"
4060
4061 #. All the tab options!
4062 #: src/gtkprefs.c:856
4063 msgid "Tab Options"
4064 msgstr "टैब विकल्प"
4065
4066 #: src/gtkprefs.c:858
4067 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4068 msgstr "आईएम और चैट को टैब्ड विंडो में दिखाएँ (_t)"
4069
4070 #: src/gtkprefs.c:872
4071 msgid "Show close b_utton on tabs"
4072 msgstr "टैब पर बंद करने का बटन दिखायें(_u)"
4073
4074 #: src/gtkprefs.c:878
4075 #, fuzzy
4076 msgid "_Placement:"
4077 msgstr "एक्स्टपलेसमेन्ट"
4078
4079 #: src/gtkprefs.c:880
4080 msgid "Top"
4081 msgstr "ऊपर"
4082
4083 #: src/gtkprefs.c:881
4084 msgid "Bottom"
4085 msgstr "नीचे"
4086
4087 #: src/gtkprefs.c:882
4088 msgid "Left"
4089 msgstr "बायाँ"
4090
4091 #: src/gtkprefs.c:883
4092 msgid "Right"
4093 msgstr "दाहिना"
4094
4095 #: src/gtkprefs.c:885
4096 msgid "Left Vertical"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/gtkprefs.c:886
4100 msgid "Right Vertical"
4101 msgstr ""
4102
4103 # Conversations
4104 #: src/gtkprefs.c:891
4105 #, fuzzy
4106 msgid "N_ew conversations:"
4107 msgstr "वार्तालाप बंद करें"
4108
4109 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779
4110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
4111 msgid "IP Address"
4112 msgstr "आइ पी पता"
4113
4114 #: src/gtkprefs.c:944
4115 #, fuzzy
4116 msgid "STUN Server:"
4117 msgstr "सर्वर:(_S)"
4118
4119 #: src/gtkprefs.c:946
4120 msgid "_Autodetect IP Address"
4121 msgstr "स्वतः जाने आइ पी पता(_A)"
4122
4123 #: src/gtkprefs.c:955
4124 msgid "Public _IP:"
4125 msgstr "सार्वजनिक आइ पी:(_I)"
4126
4127 #: src/gtkprefs.c:979
4128 msgid "Ports"
4129 msgstr "पोर्ट्"
4130
4131 #: src/gtkprefs.c:982
4132 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4133 msgstr "खुद बतायें पोर्ट की श्रेणी उन पर सुनने हेतु(_M)"
4134
4135 #: src/gtkprefs.c:985
4136 msgid "_Start Port:"
4137 msgstr "आरम्भ पोर्ट:(_S)"
4138
4139 #: src/gtkprefs.c:992
4140 msgid "_End Port:"
4141 msgstr "अंत पोर्ट:(_E)"
4142
4143 #: src/gtkprefs.c:999
4144 msgid "Proxy Server"
4145 msgstr "प्रोक्सी सर्वर"
4146
4147 #: src/gtkprefs.c:1003
4148 msgid "No proxy"
4149 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं"
4150
4151 #: src/gtkprefs.c:1059
4152 msgid "_User:"
4153 msgstr "उपभोक्ता(_U):"
4154
4155 #: src/gtkprefs.c:1119
4156 msgid "Epiphany"
4157 msgstr "ऐपीफनी(Epiphany)"
4158
4159 #: src/gtkprefs.c:1120
4160 msgid "Firebird"
4161 msgstr "फायरबर्ड(Firebird)"
4162
4163 #: src/gtkprefs.c:1121
4164 msgid "Firefox"
4165 msgstr "फायरफोक्स(Firefox)"
4166
4167 #: src/gtkprefs.c:1122
4168 msgid "Galeon"
4169 msgstr "गैलियन(Galeon)"
4170
4171 #: src/gtkprefs.c:1123
4172 #, fuzzy
4173 msgid "GNOME Default"
4174 msgstr "गहनोम डिफाल्ट(Gnome Default)"
4175
4176 #: src/gtkprefs.c:1124
4177 msgid "Konqueror"
4178 msgstr "कोंकर्र(Konqueror)"
4179
4180 #: src/gtkprefs.c:1125
4181 msgid "Mozilla"
4182 msgstr "मोज़िल्ला(Mozilla)"
4183
4184 #: src/gtkprefs.c:1126
4185 msgid "Netscape"
4186 msgstr "नेटस्केप(Netscape)"
4187
4188 #: src/gtkprefs.c:1127
4189 msgid "Opera"
4190 msgstr "ओपेरा(Opera)"
4191
4192 #: src/gtkprefs.c:1136
4193 msgid "Manual"
4194 msgstr "मान्युवल"
4195
4196 #: src/gtkprefs.c:1189
4197 msgid "Browser Selection"
4198 msgstr "ब्रउज़र चुनाव"
4199
4200 #: src/gtkprefs.c:1193
4201 msgid "_Browser:"
4202 msgstr "ब्रउज़र(_B):"
4203
4204 #: src/gtkprefs.c:1201
4205 msgid "_Open link in:"
4206 msgstr "कड़ी को इस में खोलें:(_O)"
4207
4208 #: src/gtkprefs.c:1203
4209 msgid "Browser default"
4210 msgstr "ब्राउज़र डिफाल्ट"
4211
4212 #: src/gtkprefs.c:1204
4213 msgid "Existing window"
4214 msgstr "विंडो से बाहर आते हुए"
4215
4216 #: src/gtkprefs.c:1206
4217 msgid "New tab"
4218 msgstr "नया टॉब"
4219
4220 #: src/gtkprefs.c:1220
4221 #, c-format
4222 msgid ""
4223 "_Manual:\n"
4224 "(%s for URL)"
4225 msgstr ""
4226 "_खुद करें:\n"
4227 "(%s यू आर एल के लिए)(_M)"
4228
4229 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738
4230 msgid "Logging"
4231 msgstr "लोग कर रहा है"
4232
4233 #: src/gtkprefs.c:1259
4234 msgid "Log _Format:"
4235 msgstr "लॉग रचना:(_F)"
4236
4237 #: src/gtkprefs.c:1264
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Log all _instant messages"
4240 msgstr "सब इंस्टेंट संदेश लॉग करें(_L)"
4241
4242 #: src/gtkprefs.c:1266
4243 msgid "Log all c_hats"
4244 msgstr "सब चैट लॉग करें(_h)"
4245
4246 #: src/gtkprefs.c:1268
4247 msgid "Log all _status changes to system log"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/gtkprefs.c:1400
4251 msgid "Sound Selection"
4252 msgstr "ध्वनि का चुनाव"
4253
4254 #: src/gtkprefs.c:1454
4255 msgid "Sound Method"
4256 msgstr "ध्वनि रीति"
4257
4258 #: src/gtkprefs.c:1455
4259 msgid "_Method:"
4260 msgstr "रीति(_M):"
4261
4262 #: src/gtkprefs.c:1457
4263 msgid "Console beep"
4264 msgstr "कोंसोल बीप"
4265
4266 #: src/gtkprefs.c:1459
4267 msgid "Automatic"
4268 msgstr "स्वचालित"
4269
4270 #: src/gtkprefs.c:1464
4271 msgid "Command"
4272 msgstr "कमांड"
4273
4274 #: src/gtkprefs.c:1465
4275 #, fuzzy
4276 msgid "No sounds"
4277 msgstr "धव्नियां"
4278
4279 #: src/gtkprefs.c:1473
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "Sound c_ommand:\n"
4283 "(%s for filename)"
4284 msgstr ""
4285 "ध्वनि कमांड:\n"
4286 "(%s फाइल-नाम के लिए)(_o)"
4287
4288 #: src/gtkprefs.c:1499
4289 msgid "Sound Options"
4290 msgstr "धव्नि विकल्प"
4291
4292 # Remove on focus button
4293 #: src/gtkprefs.c:1500
4294 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4295 msgstr "धव्नियां जब वार्तालाप विंडो पर केंद्र हो(_f)"
4296
4297 #: src/gtkprefs.c:1502
4298 msgid "_Sounds while away"
4299 msgstr "अनुपस्थिति में ध्वनियां(_S)"
4300
4301 #: src/gtkprefs.c:1512
4302 msgid "Sound Events"
4303 msgstr "ध्वनि घटनायें"
4304
4305 #: src/gtkprefs.c:1563
4306 msgid "Play"
4307 msgstr "बजाना"
4308
4309 #: src/gtkprefs.c:1570
4310 msgid "Event"
4311 msgstr "घटना"
4312
4313 #: src/gtkprefs.c:1589
4314 msgid "Test"
4315 msgstr "जाँच"
4316
4317 #: src/gtkprefs.c:1593
4318 msgid "Reset"
4319 msgstr "पुनः स्थापित करो"
4320
4321 #: src/gtkprefs.c:1597
4322 msgid "Choose..."
4323 msgstr "चयन करें..."
4324
4325 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295
4326 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176
4327 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093
4328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577
4329 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959
4330 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707
4331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585
4332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764
4333 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417
4334 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
4335 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158
4336 msgid "Away"
4337 msgstr "दूर"
4338
4339 #: src/gtkprefs.c:1652
4340 msgid "_Queue new messages when away"
4341 msgstr "जब अनुपस्थित हों तब नये संदेशों को कतार में रखें(_Q)"
4342
4343 # *< api_version
4344 # *< type
4345 # *< ui_requirement
4346 # *< flags
4347 # *< dependencies
4348 # *< priority
4349 # *< id
4350 #: src/gtkprefs.c:1655
4351 msgid "_Auto-reply:"
4352 msgstr "स्वतः जवाब दें:(_A)"
4353
4354 #: src/gtkprefs.c:1658
4355 msgid "When away"
4356 msgstr "जब अनुपस्थित"
4357
4358 #: src/gtkprefs.c:1659
4359 #, fuzzy
4360 msgid "When both away and idle"
4361 msgstr "जब बेकार और अनुपस्थित"
4362
4363 #: src/gtkprefs.c:1662
4364 #, fuzzy
4365 msgid "_Report idle time"
4366 msgstr "निष्क्रिय समय दिखायें(_t)"
4367
4368 #: src/gtkprefs.c:1665
4369 msgid "Auto-away"
4370 msgstr "स्वतः अनुपस्थित"
4371
4372 #: src/gtkprefs.c:1666
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Change status when _idle"
4375 msgstr "जब बेकार हो तब अनुपस्थित दृढ़ करें(_w)"
4376
4377 #: src/gtkprefs.c:1670
4378 #, fuzzy
4379 msgid "_Minutes before changing status:"
4380 msgstr "अनुपस्थिति दृढ़ करें कितने मिनट में(_M)"
4381
4382 #: src/gtkprefs.c:1678
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Change _status to:"
4385 msgstr "पता बदलें:"
4386
4387 #: src/gtkprefs.c:1728
4388 msgid "Smiley Themes"
4389 msgstr "स्माइली थीम"
4390
4391 #: src/gtkprefs.c:1729
4392 msgid "Sounds"
4393 msgstr "धव्नियां"
4394
4395 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589
4396 msgid "Network"
4397 msgstr "नेटवर्क"
4398
4399 #: src/gtkprefs.c:1735
4400 msgid "Browser"
4401 msgstr "ब्रउज़र"
4402
4403 #: src/gtkprefs.c:1739
4404 msgid "Away / Idle"
4405 msgstr " दूर / बेकार"
4406
4407 #: src/gtkprivacy.c:79
4408 msgid "Allow all users to contact me"
4409 msgstr "सब उपयोगकर्तौं को अनुमति दें"
4410
4411 #: src/gtkprivacy.c:80
4412 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4413 msgstr "केवल मेरी बड्डी सूची में मोजूद उपयोगकर्तौं को अनुमति दें"
4414
4415 #: src/gtkprivacy.c:81
4416 msgid "Allow only the users below"
4417 msgstr "केवल निम्नलिखित उपयोगकर्तौं को अनुमति दें"
4418
4419 #: src/gtkprivacy.c:82
4420 msgid "Block all users"
4421 msgstr "सब उपभोक्ताओं को रोकों"
4422
4423 #: src/gtkprivacy.c:83
4424 msgid "Block only the users below"
4425 msgstr "केवल निम्नलिखित उपयोगकर्तौं को रोकें"
4426
4427 #: src/gtkprivacy.c:398
4428 msgid "Privacy"
4429 msgstr "गुप्पता"
4430
4431 #: src/gtkprivacy.c:411
4432 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4433 msgstr "गुप्तता विक्लपों में परिवर्तन तुरंत प्रभावित होंगे।"
4434
4435 #. "Set privacy for:" label
4436 #: src/gtkprivacy.c:423
4437 msgid "Set privacy for:"
4438 msgstr "के लिए गुप्तता दृढ़ करें:"
4439
4440 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605
4441 msgid "Permit User"
4442 msgstr "उपयोगकर्ता को स्वीकारें"
4443
4444 #: src/gtkprivacy.c:590
4445 msgid "Type a user you permit to contact you."
4446 msgstr "उस उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिन्हें आप संपर्क करने की स्वीकृति देना चाहतें हैं।"
4447
4448 #: src/gtkprivacy.c:591
4449 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4450 msgstr "कृपया उस उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिनसे आप संपर्क करना चाहतें हैं।"
4451
4452 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
4453 msgid "Permit"
4454 msgstr "स्वीकारें"
4455
4456 #: src/gtkprivacy.c:599
4457 #, c-format
4458 msgid "Allow %s to contact you?"
4459 msgstr "%s को आपको संपर्क करने की अनुमति दें?"
4460
4461 #: src/gtkprivacy.c:601
4462 #, c-format
4463 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4464 msgstr "क्या आप निश्चित रुप से %s को आपको संपर्क करने की अनुमति देंना चाहतें हैं?"
4465
4466 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641
4467 msgid "Block User"
4468 msgstr "उपयोगकर्ता को रोको"
4469
4470 #: src/gtkprivacy.c:629
4471 msgid "Type a user to block."
4472 msgstr "रोकने के लिए उपयोगकर्ता का नाम डालें।"
4473
4474 #: src/gtkprivacy.c:630
4475 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4476 msgstr "कृपया उस उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिन्हे आप रोकना चाहतें हैं।"
4477
4478 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135
4479 msgid "Block"
4480 msgstr "रोकें"
4481
4482 #: src/gtkprivacy.c:637
4483 #, c-format
4484 msgid "Block %s?"
4485 msgstr "%s को रोकना चाहतें हैं क्या?"
4486
4487 #: src/gtkprivacy.c:639
4488 #, c-format
4489 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4490 msgstr "क्या आप निश्चित रुप से %s को व्रजित करना चाहतें हैं?"
4491
4492 #. *
4493 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4494 #.
4495 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113
4496 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
4497 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312
4498 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322
4499 msgid "Yes"
4500 msgstr "हाँ"
4501
4502 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114
4503 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
4504 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313
4505 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322
4506 msgid "No"
4507 msgstr "नहीं"
4508
4509 #: src/gtkrequest.c:263
4510 msgid "Apply"
4511 msgstr "लागू करें"
4512
4513 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357
4514 #: src/protocols/silc/util.c:335
4515 msgid "Close"
4516 msgstr "बंद करें"
4517
4518 #: src/gtkrequest.c:1796
4519 msgid "That file already exists"
4520 msgstr "फ़ाइल पहले से है"
4521
4522 #: src/gtkrequest.c:1797
4523 msgid "Would you like to overwrite it?"
4524 msgstr "क्या आप इसके उपर लिखना चाहेंगे?"
4525
4526 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880
4527 msgid "Save File..."
4528 msgstr "फाइल को संचित करें..."
4529
4530 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881
4531 msgid "Open File..."
4532 msgstr "फाइल खोलें..."
4533
4534 #: src/gtkroomlist.c:331
4535 msgid "Room List"
4536 msgstr "कक्ष सूची"
4537
4538 #. list button
4539 #: src/gtkroomlist.c:402
4540 msgid "_Get List"
4541 msgstr "सूची लायें(_G)"
4542
4543 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264
4544 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460
4545 msgid "Title"
4546 msgstr "शीर्षक"
4547
4548 #: src/gtksavedstatuses.c:377
4549 msgid "Type"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234
4553 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083
4554 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097
4555 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112
4556 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
4558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064
4559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845
4560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
4561 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759
4562 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765
4563 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255
4564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
4565 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
4566 msgid "Message"
4567 msgstr "सन्देश"
4568
4569 #: src/gtksavedstatuses.c:451
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Saved Statuses"
4572 msgstr "सवर्र के आंकड़े"
4573
4574 #. Use button
4575 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate"
4576 #: src/gtksavedstatuses.c:477
4577 #, fuzzy
4578 msgid "_Use"
4579 msgstr "उपयोग(_U)"
4580
4581 #: src/gtksavedstatuses.c:584
4582 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/gtksavedstatuses.c:675
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Custom status"
4588 msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा"
4589
4590 # Autostart
4591 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064
4592 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626
4593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644
4594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544
4595 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848
4596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767
4597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
4598 msgid "Status"
4599 msgstr "वस्तुस्थिति"
4600
4601 #: src/gtksavedstatuses.c:797
4602 #, fuzzy
4603 msgid "_Title:"
4604 msgstr "शीर्षक"
4605
4606 # Autostart
4607 #: src/gtksavedstatuses.c:817
4608 #, fuzzy
4609 msgid "_Status:"
4610 msgstr "वस्तुस्थिति:"
4611
4612 #. Custom status message expander
4613 #: src/gtksavedstatuses.c:852
4614 msgid "Use a _different status for some accounts"
4615 msgstr ""
4616
4617 # Buddy List trans options
4618 #: src/gtksound.c:61
4619 msgid "Buddy logs in"
4620 msgstr "बड्डी ने लोग इन किया"
4621
4622 # Buddy List
4623 #: src/gtksound.c:62
4624 msgid "Buddy logs out"
4625 msgstr "बड्डी ने लोग आउट किया"
4626
4627 #: src/gtksound.c:63
4628 msgid "Message received"
4629 msgstr "प्राप्त सन्देश"
4630
4631 #: src/gtksound.c:64
4632 msgid "Message received begins conversation"
4633 msgstr "संदेश मिला संवाद शुरु कर दिया"
4634
4635 #: src/gtksound.c:65
4636 msgid "Message sent"
4637 msgstr "भेजा हुआ सन्देश"
4638
4639 #: src/gtksound.c:66
4640 msgid "Person enters chat"
4641 msgstr "व्यक्ति चैट में शामिल हुआ"
4642
4643 #: src/gtksound.c:67
4644 msgid "Person leaves chat"
4645 msgstr "व्यक्ति ने चैट छोड़ा"
4646
4647 #: src/gtksound.c:68
4648 msgid "You talk in chat"
4649 msgstr "आप चैट में बातचीत करें"
4650
4651 #: src/gtksound.c:69
4652 msgid "Others talk in chat"
4653 msgstr "दूसरे चैट में बातचीत करें"
4654
4655 #: src/gtksound.c:72
4656 msgid "Someone says your name in chat"
4657 msgstr "किसी ने चैट में आपका नाम पुकारा"
4658
4659 #: src/gtksound.c:414
4660 #, c-format
4661 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4662 msgstr "ध्वनी चलाने में असर्मथ क्योंकि चुनी हुइ फा़इल (%s) नहीं है।"
4663
4664 #: src/gtksound.c:430
4665 msgid ""
4666 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4667 "no command has been set."
4668 msgstr ""
4669 "ध्वनी चलाने में असर्मथ क्योंकि 'कमांड' ध्वनी रीति को चुना गया है परंतु कोइ कमांड दृढ़ नहीं है।"
4670
4671 #: src/gtksound.c:442
4672 #, c-format
4673 msgid ""
4674 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4675 "launched: %s"
4676 msgstr "ध्वनी चलाने में असर्मथ क्योंकि संरचित कमांड को चला नहीं पाया: %s"
4677
4678 #: src/gtkstatusbox.c:197
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Typing"
4681 msgstr "पिंग"
4682
4683 #. connect to the server
4684 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258
4685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362
4686 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164
4687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276
4688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
4689 msgid "Connecting"
4690 msgstr "कनेक्ट कर रहा है"
4691
4692 #. hacks
4693 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233
4694 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
4695 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29
4696 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4697 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822
4698 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039
4699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757
4700 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48
4701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155
4702 msgid "Available"
4703 msgstr "उपलब्ध"
4704
4705 #.
4706 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
4707 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
4708 #.
4709 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096
4710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771
4711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
4712 msgid "Invisible"
4713 msgstr "अद्रश्य"
4714
4715 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
4716 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168
4717 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4718 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573
4719 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953
4720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591
4721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754
4722 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46
4723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
4724 #: src/status.c:154
4725 msgid "Offline"
4726 msgstr "ऑफलैन"
4727
4728 #: src/gtkstatusbox.c:299
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Custom..."
4731 msgstr "इच्छित"
4732
4733 #: src/gtkstatusbox.c:300
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Saved..."
4736 msgstr "फाइल को संचित करें..."
4737
4738 #: src/gtkstock.c:117
4739 msgid "_Alias"
4740 msgstr "उपनाम(_A)"
4741
4742 #: src/gtkstock.c:119
4743 msgid "_Invite"
4744 msgstr "आमंत्रण दें(_I)"
4745
4746 #: src/gtkstock.c:120
4747 msgid "_Modify"
4748 msgstr "बदलें(_M)"
4749
4750 #: src/gtkstock.c:121
4751 msgid "_Open Mail"
4752 msgstr "डाक देखें(_O)"
4753
4754 #: src/gtkstock.c:123
4755 msgid "_Warn"
4756 msgstr "चेताओ(_W)"
4757
4758 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4761 msgstr "एक अज्ञात साइन-औन त्रुटी हुइ: %s।"
4762
4763 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Failed to load image"
4766 msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n"
4767
4768 #: src/gtkutils.c:1495
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "Cannot send folder %s."
4771 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया"
4772
4773 #: src/gtkutils.c:1497
4774 msgid ""
4775 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4776 "individually"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539
4780 #, fuzzy
4781 msgid "You have dragged an image"
4782 msgstr "आपने अवैध उपयोगकर्ता-नाम भरा है"
4783
4784 #: src/gtkutils.c:1526
4785 msgid ""
4786 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4787 "use it as the buddy icon for this user."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Set as buddy icon"
4793 msgstr "बड्डी आइकॉन दिखायें(_i)"
4794
4795 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Send image file"
4798 msgstr "सन्देश भेजो"
4799
4800 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Insert in message"
4803 msgstr "चित्र डालें"
4804
4805 #: src/gtkutils.c:1535
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4808 msgstr "क्या आप संवाद में शामिल होना चाहेंगे?"
4809
4810 #: src/gtkutils.c:1540
4811 msgid ""
4812 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4813 "use it as the buddy icon for this user."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/gtkutils.c:1542
4817 msgid ""
4818 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4819 "this user"
4820 msgstr ""
4821
4822 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4823 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4824 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4825 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4826 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4827 #: src/gtkutils.c:1596
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Cannot send launcher"
4830 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया"
4831
4832 #: src/gtkutils.c:1596
4833 msgid ""
4834 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4835 "launcher points to instead of this launcher itself."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/log.c:129
4839 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4840 msgstr "<b><font color=\"red\">लॉगर में पढ़ने का तरीका नहीं है</font></b>"
4841
4842 #: src/log.c:577
4843 msgid "Logging of this conversation failed."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/log.c:839
4847 msgid "XML"
4848 msgstr "एक्सएमएल (XML)"
4849
4850 #: src/log.c:904
4851 #, c-format
4852 msgid ""
4853 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4854 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4855 msgstr ""
4856 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;स्वतः जवाब "
4857 "दें&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4858
4859 #: src/log.c:906
4860 #, c-format
4861 msgid ""
4862 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4863 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4864 msgstr ""
4865 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;स्वतः जवाब "
4866 "दें&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4867
4868 #: src/log.c:957 src/log.c:1074
4869 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4870 msgstr "<font color=\"red\"><b>लॉग खोजने में असफल!</b></font>"
4871
4872 #: src/log.c:967 src/log.c:1086
4873 #, c-format
4874 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4875 msgstr "<font color=\"red\"><b>फा़इल पढ़ नहीं पाया: %s</b></font>"
4876
4877 #: src/log.c:1019
4878 #, c-format
4879 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4880 msgstr "(%s) %s <स्वतः जवाब दें>: %s\n"
4881
4882 #: src/plugin.c:331
4883 #, c-format
4884 msgid ""
4885 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4886 "again."
4887 msgstr ""
4888 "आवश्यक प्लग-इन %s मिला नहीं। कृपया इस प्लग-इन की स्थापना करें और दोबारा प्रयत्न करें।"
4889
4890 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364
4891 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4892 msgstr "गेम प्लग-इन को लोड नहीं कर पाया।"
4893
4894 #: src/plugin.c:360
4895 #, c-format
4896 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4897 msgstr " आवश्यक प्लग-इन %s को लोड नहीं कर पाया।"
4898
4899 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546
4900 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831
4901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
4902 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
4903 msgid "Idle"
4904 msgstr " बेकार"
4905
4906 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid ""
4909 "\n"
4910 "<b>Status:</b> %s"
4911 msgstr ""
4912 "\n"
4913 "<b>वस्तुस्थिति</b>: बड़िया"
4914
4915 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305
4916 #, fuzzy, c-format
4917 msgid ""
4918 "\n"
4919 "<b>Message:</b> %s"
4920 msgstr ""
4921 "\n"
4922 "<b>%s:</b> %s"
4923 3781
4924 #. *< type 3782 #. *< type
4925 #. *< ui_requirement 3783 #. *< ui_requirement
4926 #. *< flags 3784 #. *< flags
4927 #. *< dependencies 3785 #. *< dependencies
4929 #. *< id 3787 #. *< id
4930 #. *< name 3788 #. *< name
4931 #. *< version 3789 #. *< version
4932 #. * summary 3790 #. * summary
4933 #. * description 3791 #. * description
4934 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 3792 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
3793 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
4935 #, fuzzy 3794 #, fuzzy
4936 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 3795 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4937 msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन" 3796 msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन"
4938 3797
4939 #. Creating the user splits 3798 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
4940 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 3799 #, fuzzy
4941 #, fuzzy 3800 msgid "Purple Person"
4942 msgid "Host name" 3801 msgstr "नया व्यक्ति"
4943 msgstr "अंतिम नाम" 3802
4944 3803 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662
4945 #. Creating the options for the protocol 3804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
4946 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 3805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
4947 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 3806 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
4948 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 3807 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
4949 msgid "Port" 3808 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
4950 msgstr "पोर्ट" 3809 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
4951 3810 #, fuzzy
4952 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 3811 msgid "E-mail"
4953 #, fuzzy 3812 msgstr "इ-मेल:"
4954 msgid "First name" 3813
4955 msgstr "पहिला नाम" 3814 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
4956
4957 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Last name"
4960 msgstr "अंतिम नाम"
4961
4962 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261
4963 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780
4964 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511
4965 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
4966 msgid "Email"
4967 msgstr "इमेल"
4968
4969 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
4970 msgid "Bonjour" 3815 msgid "Bonjour"
4971 msgstr "" 3816 msgstr ""
4972 3817
4973 # Buddy List 3818 # Remove on type button
4974 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 3819 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
4975 #, fuzzy 3820 #, fuzzy, c-format
4976 msgid "Save Buddylist..." 3821 msgid "%s has closed the conversation."
4977 msgstr "बड्डी सूची भेजें" 3822 msgstr "%s इस वार्तालाप के लिए आमंत्रित हैं ।"
4978 3823
4979 #: src/protocols/gg/gg.c:137 3824 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
4980 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3825 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
4981 msgstr "" 3826 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
4982 3827 #, fuzzy
4983 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 3828 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
4984 #: src/protocols/gg/gg.c:176 3829 msgstr "संदेश भेजने में असफल: संदेश बहुत बढ़ा है।"
4985 #, fuzzy 3830
4986 msgid "Couldn't open file" 3831 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
4987 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया" 3832 #, fuzzy
4988 3833 msgid "Cannot open socket"
4989 #: src/protocols/gg/gg.c:156 3834 msgstr "सोकेट खोलने में असमर्थ"
4990 #, fuzzy 3835
4991 msgid "Buddylist saved successfully!" 3836 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
4992 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक बदला गया" 3837 #, fuzzy
4993 3838 msgid "Error setting socket options"
4994 #: src/protocols/gg/gg.c:178 3839 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि"
4995 #, fuzzy 3840
4996 msgid "Could't open file" 3841 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
4997 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया" 3842 #, fuzzy
4998 3843 msgid "Could not bind socket to port"
4999 #: src/protocols/gg/gg.c:199 3844 msgstr "सॉकट नहीं बना सका"
5000 #, fuzzy 3845
5001 msgid "Load Buddylist..." 3846 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
5002 msgstr "बड्डी का उपनाम(_A)..." 3847 #, fuzzy
5003 3848 msgid "Could not listen on socket"
5004 #: src/protocols/gg/gg.c:200 3849 msgstr "सॉकट नहीं बना सका"
5005 #, fuzzy 3850
5006 msgid "Buddylist loaded successfully!" 3851 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
5007 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक बदला गया" 3852 msgid "Invalid proxy settings"
5008 3853 msgstr "अवैध प्रोक्सी निर्धारण"
5009 # Buddy List 3854
5010 #: src/protocols/gg/gg.c:211 3855 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
5011 #, fuzzy 3856 msgid ""
5012 msgid "Save buddylist..." 3857 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
5013 msgstr "बड्डी सूची भेजें" 3858 "invalid."
5014 3859 msgstr "इस प्रोक्सी की प्रकार के लिए दिया गया होस्ट नाम या पोर्ट नम्बर अवैध है।"
5015 #: src/protocols/gg/gg.c:254
5016 msgid "Fill in the registration fields."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/protocols/gg/gg.c:259
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Passwords do not match."
5022 msgstr "नया पासवर्ड मेल नहीं खाता."
5023
5024 #: src/protocols/gg/gg.c:266
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
5027 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।"
5028
5029 #: src/protocols/gg/gg.c:279
5030 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/protocols/gg/gg.c:280
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Registration completed successfully!"
5036 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा"
5037
5038 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665
5039 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698
5040 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5041 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480
5042 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965
5043 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5044 msgid "Nickname"
5045 msgstr "उपनाम"
5046
5047 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668
5048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014
5049 msgid "City"
5050 msgstr "नगर"
5051
5052 #: src/protocols/gg/gg.c:417
5053 msgid "Year of birth"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/protocols/gg/gg.c:426
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Only online"
5059 msgstr "ऑनलाइन"
5060
5061 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431
5062 #: src/protocols/gg/gg.c:1510
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Find buddies"
5065 msgstr "निष्क्रिय बड्डीयों को मन्द करें(_d)"
5066
5067 #: src/protocols/gg/gg.c:432
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Please, enter your search criteria below"
5070 msgstr "कृपया आपका नया पासवर्ड डालें।"
5071
5072 #: src/protocols/gg/gg.c:465
5073 msgid "Fill in the fields."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/protocols/gg/gg.c:476
5077 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/protocols/gg/gg.c:491
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
5083 msgstr "गाडू-गाडू पासवर्ड बदलने में विफल"
5084
5085 #: src/protocols/gg/gg.c:500
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
5088 msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"
5089
5090 #: src/protocols/gg/gg.c:501
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Password was changed successfully!"
5093 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक बदला गया"
5094 3860
5095 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 3861 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
5096 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 3862 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
5097 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 3863 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
5098 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 3864 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
5099 #: src/protocols/gg/gg.c:535 3865 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3866 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
5100 #, fuzzy 3867 #, fuzzy
5101 msgid "Token Error" 3868 msgid "Token Error"
5102 msgstr "अज्ञात त्रुटि" 3869 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
5103 3870
5104 #: src/protocols/gg/gg.c:536 3871 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3872 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
5105 #, fuzzy 3873 #, fuzzy
5106 msgid "Unable to fetch the token.\n" 3874 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5107 msgstr "कक्ष सूची नहीं ला पाया" 3875 msgstr "कक्ष सूची नहीं ला पाया"
5108 3876
5109 #: src/protocols/gg/gg.c:551 3877 # Buddy List
3878 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Save Buddylist..."
3881 msgstr "बड्डी सूची भेजें"
3882
3883 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
3884 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Couldn't open file"
3890 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया"
3891
3892 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Buddylist saved successfully!"
3895 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक बदला गया"
3896
3897 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Couldn't load buddylist"
3900 msgstr "बड्डी सूची निर्यात नहीं कर पाया"
3901
3902 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Load Buddylist..."
3905 msgstr "बड्डी का उपनाम(_A)..."
3906
3907 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3910 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक बदला गया"
3911
3912 # Buddy List
3913 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Save buddylist..."
3916 msgstr "बड्डी सूची भेजें"
3917
3918 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
3919 msgid "Fill in the registration fields."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Passwords do not match."
3925 msgstr "नया पासवर्ड मेल नहीं खाता."
3926
3927 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
3930 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।"
3931
3932 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
3933 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Registration completed successfully!"
3939 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा"
3940
3941 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
3943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
3944 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
3945 msgid "Password"
3946 msgstr "पासवर्ड "
3947
3948 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Password (retype)"
3951 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया"
3952
3953 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Enter current token"
3956 msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है"
3957
3958 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Current token"
3961 msgstr "अभी है"
3962
3963 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3966 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें"
3967
3968 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3969 msgid "Please, fill in the following fields"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
3973 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
3974 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
3975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
3976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
3977 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3978 msgid "City"
3979 msgstr "नगर"
3980
3981 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3982 msgid "Year of birth"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699
3986 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
3987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3988 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3989 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3990 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3992 msgid "Gender"
3993 msgstr "लिंग"
3994
3995 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
3996 msgid "Male or female"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
4000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
4001 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
4002 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
4003 msgid "Male"
4004 msgstr "पुरुष"
4005
4006 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
4007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
4008 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
4009 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
4010 msgid "Female"
4011 msgstr "स्त्री"
4012
4013 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Only online"
4016 msgstr "ऑनलाइन"
4017
4018 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Find buddies"
4021 msgstr "निष्क्रिय बड्डीयों को मन्द करें(_d)"
4022
4023 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Please, enter your search criteria below"
4026 msgstr "कृपया आपका नया पासवर्ड डालें।"
4027
4028 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
4029 msgid "Fill in the fields."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
4033 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
4039 msgstr "गाडू-गाडू पासवर्ड बदलने में विफल"
4040
4041 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
4044 msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"
4045
4046 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Password was changed successfully!"
4049 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक बदला गया"
4050
4051 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
5110 #, fuzzy 4052 #, fuzzy
5111 msgid "Current password" 4053 msgid "Current password"
5112 msgstr "गलत पासवर्ड " 4054 msgstr "गलत पासवर्ड "
5113 4055
5114 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 4056 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
5116 msgid "Password"
5117 msgstr "पासवर्ड "
5118
5119 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Password (retype)"
5122 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया"
5123
5124 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Enter current token"
5127 msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है"
5128
5129 #. original size: 60x24
5130 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Current token"
5133 msgstr "अभी है"
5134
5135 #: src/protocols/gg/gg.c:574
5136 #, fuzzy 4057 #, fuzzy
5137 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 4058 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
5138 msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया पासवर्ड भरें." 4059 msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया पासवर्ड भरें."
5139 4060
5140 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 4061 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
5141 #, fuzzy 4062 #, fuzzy
5142 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 4063 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
5143 msgstr "गाडू-गाडू पासवर्ड बदलने में विफल" 4064 msgstr "गाडू-गाडू पासवर्ड बदलने में विफल"
5144 4065
5145 #: src/protocols/gg/gg.c:649 4066 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
5146 #, fuzzy, c-format 4067 #, fuzzy, c-format
5147 msgid "Select a chat for buddy: %s" 4068 msgid "Select a chat for buddy: %s"
5148 msgstr "चैट को अपनी बड्डी सूची में से निकालें" 4069 msgstr "चैट को अपनी बड्डी सूची में से निकालें"
5149 4070
5150 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 4071 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
5151 #, fuzzy 4072 #, fuzzy
5152 msgid "Add to chat..." 4073 msgid "Add to chat..."
5153 msgstr "चैट जोड़ें(_h)" 4074 msgstr "चैट जोड़ें(_h)"
5154 4075
5155 #: src/protocols/gg/gg.c:812 4076 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
4077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
4078 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
4079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
4080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
4081 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
4082 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
4083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154
4084 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640
4085 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
4086 msgid "Offline"
4087 msgstr "ऑफलैन"
4088
4089 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
4090 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
4091 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
4092 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
4093 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821
4094 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
4095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 ../libpurple/status.c:155
4096 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
4097 msgid "Available"
4098 msgstr "उपलब्ध"
4099
4100 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
4101 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
4102 #. Away stuff
4103 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
4104 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
4105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
4106 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824
4107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
4108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543
4109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630
4110 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
4111 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
4112 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
4113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652
4114 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../libpurple/status.c:158
4115 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941
4116 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
4117 msgid "Away"
4118 msgstr "दूर"
4119
4120 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
4121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695
4122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695
4123 msgid "UIN"
4124 msgstr "यूआईऐन(UIN)"
4125
4126 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
4127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
4128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389
4129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706
4130 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
4131 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
4132 msgid "First Name"
4133 msgstr "पहला नाम"
4134
4135 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
4136 msgid "Birth Year"
4137 msgstr "जन्म वर्ष"
4138
4139 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
4140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Unable to display the search results."
4143 msgstr "आमंत्रण करने में असमर्थ(%s)।"
4144
4145 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
4146 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Search results"
4152 msgstr "खोज के नतीजे"
4153
4154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
4155 #, fuzzy
4156 msgid "No matching users found"
4157 msgstr "कोइ मिलता हुआ होस्ट नहीं"
4158
4159 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
4160 #, fuzzy
4161 msgid "There are no users matching your search criteria."
4162 msgstr "कृपया आपका नया पासवर्ड डालें।"
4163
4164 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
5156 msgid "Unable to read socket" 4165 msgid "Unable to read socket"
5157 msgstr "सोकेट पढ़ने में असमर्थ" 4166 msgstr "सोकेट पढ़ने में असमर्थ"
5158 4167
5159 #: src/protocols/gg/gg.c:959 4168 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
5160 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 4169 #, fuzzy
5161 msgstr "" 4170 msgid "Buddy list downloaded"
5162 4171 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः"
5163 #: src/protocols/gg/gg.c:960 4172
5164 #, fuzzy 4173 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
5165 msgid "Search results" 4174 #, fuzzy
5166 msgstr "खोज के नतीजे" 4175 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
5167 4176 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।"
5168 #. zephyr has several exposures 4177
5169 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) 4178 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
5170 #. OPSTAFF "hidden" 4179 #, fuzzy
5171 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm 4180 msgid "Buddy list uploaded"
5172 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> 4181 msgstr "बड्डी द्रश्य"
5173 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm 4182
5174 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> 4183 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
5175 #. 4184 #, fuzzy
5176 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), 4185 msgid "Your buddy list was stored on the server."
5177 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF 4186 msgstr "गाडू-गाडू सवर्र पर कोइ भी बड्डी सूची नहीं है।"
5178 #. 4187
5179 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) 4188 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
5180 #. 4189 #, fuzzy
5181 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 4190 msgid "Connection failed."
5182 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 4191 msgstr "कनेक्शन असफल हुआ"
5183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 4192
5184 msgid "Online" 4193 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
5185 msgstr "ऑनलाइन"
5186
5187 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
5188 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
5189 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
5190 #. types = g_list_append(types, type);
5191 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
5192 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
5193 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
5194 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
5195 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
5196 msgid "Busy"
5197 msgstr "व्यस्त"
5198
5199 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
5200 msgid "Blocked" 4194 msgid "Blocked"
5201 msgstr "रोका हुआ" 4195 msgstr "रोका हुआ"
5202 4196
5203 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 4197 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
5204 #, fuzzy 4198 #, fuzzy
5205 msgid "Add to chat" 4199 msgid "Add to chat"
5206 msgstr "चैट जोड़ें" 4200 msgstr "चैट जोड़ें"
5207 4201
5208 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 4202 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
5209 #, fuzzy 4203 #, fuzzy
5210 msgid "Unblock" 4204 msgid "Unblock"
5211 msgstr "रोकें" 4205 msgstr "रोकें"
5212 4206
5213 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 4207 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
4208 msgid "Block"
4209 msgstr "रोकें"
4210
4211 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
5214 #, fuzzy 4212 #, fuzzy
5215 msgid "Chat _name:" 4213 msgid "Chat _name:"
5216 msgstr "अंतिम नाम" 4214 msgstr "अंतिम नाम"
5217 4215
5218 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 4216 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Connection failed."
5221 msgstr "कनेक्शन असफल हुआ"
5222
5223 #: src/protocols/gg/gg.c:1357
5224 #, fuzzy 4217 #, fuzzy
5225 msgid "Chat error" 4218 msgid "Chat error"
5226 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" 4219 msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
5227 4220
5228 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 4221 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
5229 #, fuzzy 4222 #, fuzzy
5230 msgid "This chat name is already in use" 4223 msgid "This chat name is already in use"
5231 msgstr "फ़ाइल पहले से है" 4224 msgstr "फ़ाइल पहले से है"
5232 4225
5233 #: src/protocols/gg/gg.c:1435 4226 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
5234 #, fuzzy 4227 #, fuzzy
5235 msgid "Not connected to the server." 4228 msgid "Not connected to the server."
5236 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" 4229 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।"
5237 4230
5238 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 4231 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
5239 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" 4232 #, fuzzy
5240 msgstr "" 4233 msgid "Find buddies..."
5241 4234 msgstr "निष्क्रिय बड्डीयों को मन्द करें(_d)"
5242 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 4235
5243 #, fuzzy 4236 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
5244 msgid "e-Mail" 4237 #, fuzzy
5245 msgstr "इमेल" 4238 msgid "Change password..."
5246 4239 msgstr "पासवर्ड बदलें..."
5247 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496 4240
5248 #, fuzzy 4241 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
5249 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5250 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें"
5251
5252 #: src/protocols/gg/gg.c:1497
5253 msgid "Please, fill in the following fields"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/protocols/gg/gg.c:1515
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Change password"
5259 msgstr "पासवर्ड बदलें"
5260
5261 #: src/protocols/gg/gg.c:1520
5262 #, fuzzy 4242 #, fuzzy
5263 msgid "Upload buddylist to Server" 4243 msgid "Upload buddylist to Server"
5264 msgstr "सर्वर पर बड्डी सूची का निर्यात करें" 4244 msgstr "सर्वर पर बड्डी सूची का निर्यात करें"
5265 4245
5266 #: src/protocols/gg/gg.c:1523 4246 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
5267 #, fuzzy 4247 #, fuzzy
5268 msgid "Download buddylist from Server" 4248 msgid "Download buddylist from Server"
5269 msgstr "सर्वर पर रखी बड्डी सूची को मिटायें" 4249 msgstr "सर्वर पर रखी बड्डी सूची को मिटायें"
5270 4250
5271 #: src/protocols/gg/gg.c:1526 4251 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
5272 #, fuzzy 4252 #, fuzzy
5273 msgid "Delete buddylist from Server" 4253 msgid "Delete buddylist from Server"
5274 msgstr "सर्वर पर रखी बड्डी सूची को मिटायें" 4254 msgstr "सर्वर पर रखी बड्डी सूची को मिटायें"
5275 4255
5276 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 4256 # Buddy List
5277 msgid "Save buddylist to file" 4257 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
5278 msgstr "" 4258 #, fuzzy
5279 4259 msgid "Save buddylist to file..."
5280 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 4260 msgstr "बड्डी सूची भेजें"
5281 #, fuzzy 4261
5282 msgid "Load buddylist from file" 4262 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Load buddylist from file..."
5283 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची का आयात करें" 4265 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची का आयात करें"
5284 4266
5285 #. magic 4267 #. magic
5286 #. major_version 4268 #. major_version
5287 #. minor_version 4269 #. minor_version
5291 #. dependencies 4273 #. dependencies
5292 #. priority 4274 #. priority
5293 #. id 4275 #. id
5294 #. name 4276 #. name
5295 #. version 4277 #. version
5296 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 4278 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
5297 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4279 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5298 msgstr "गाडू-गाडू प्रोटोकॉल प्लगइन" 4280 msgstr "गाडू-गाडू प्रोटोकॉल प्लगइन"
5299 4281
5300 #. summary 4282 #. summary
5301 #: src/protocols/gg/gg.c:1618 4283 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
5302 msgid "Polish popular IM" 4284 msgid "Polish popular IM"
5303 msgstr "" 4285 msgstr ""
5304 4286
5305 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 4287 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
5306 #, fuzzy 4288 #, fuzzy
5307 msgid "Gadu-Gadu User" 4289 msgid "Gadu-Gadu User"
5308 msgstr "गाडू-गाडू खोज यन्त्र" 4290 msgstr "गाडू-गाडू खोज यन्त्र"
5309 4291
5310 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 4292 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4293 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
4294 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
5311 #, c-format 4295 #, c-format
5312 msgid "Unknown command: %s" 4296 msgid "Unknown command: %s"
5313 msgstr "अज्ञात आदेश: %s" 4297 msgstr "अज्ञात आदेश: %s"
5314 4298
5315 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 4299 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
5316 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 4300 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
4301 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
4302 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
5317 #, c-format 4303 #, c-format
5318 msgid "current topic is: %s" 4304 msgid "current topic is: %s"
5319 msgstr "वर्तमान विषय: %s" 4305 msgstr "वर्तमान विषय: %s"
5320 4306
5321 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 4307 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
5322 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 4308 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
4309 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
4310 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
5323 msgid "No topic is set" 4311 msgid "No topic is set"
5324 msgstr "कोइ विषय तय नहीं है" 4312 msgstr "कोइ विषय तय नहीं है"
5325 4313
5326 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 4314 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
5327 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 4315 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
5328 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 4316 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
4317 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
4318 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
5329 #, fuzzy 4319 #, fuzzy
5330 msgid "File Transfer Failed" 4320 msgid "File Transfer Failed"
5331 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द" 4321 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द"
5332 4322
5333 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 4323 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
5334 msgid "Gaim could not open a listening port." 4324 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Could not open a listening port."
5335 msgstr "गेम सुनने के लिए पोर्ट नहीं खोल सका।" 4327 msgstr "गेम सुनने के लिए पोर्ट नहीं खोल सका।"
5336 4328
5337 #: src/protocols/irc/irc.c:79 4329 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
5338 msgid "Error displaying MOTD" 4330 msgid "Error displaying MOTD"
5339 msgstr "ऐम औ टी डी दिखाने में त्रुटी" 4331 msgstr "ऐम औ टी डी दिखाने में त्रुटी"
5340 4332
5341 #: src/protocols/irc/irc.c:79 4333 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
5342 msgid "No MOTD available" 4334 msgid "No MOTD available"
5343 msgstr "ऐम औ टी डी मोजूद नहीं है" 4335 msgstr "ऐम औ टी डी मोजूद नहीं है"
5344 4336
5345 #: src/protocols/irc/irc.c:80 4337 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
5346 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4338 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5347 msgstr "इस कनेक्शन के साथ कोइ ऐम औ टी डी जु़ड़ा नहीं है।" 4339 msgstr "इस कनेक्शन के साथ कोइ ऐम औ टी डी जु़ड़ा नहीं है।"
5348 4340
5349 #: src/protocols/irc/irc.c:83 4341 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
5350 #, c-format 4342 #, c-format
5351 msgid "MOTD for %s" 4343 msgid "MOTD for %s"
5352 msgstr "%s के लिए ऐम औ टी डी" 4344 msgstr "%s के लिए ऐम औ टी डी"
5353 4345
5354 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 4346 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
5355 #: src/protocols/irc/irc.c:544 4347 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
4348 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354
5356 msgid "Server has disconnected" 4349 msgid "Server has disconnected"
5357 msgstr "सर्वर ने कनेक्शन तोड़ा" 4350 msgstr "सर्वर ने कनेक्शन तोड़ा"
5358 4351
5359 #: src/protocols/irc/irc.c:188 4352 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
5360 msgid "View MOTD" 4353 msgid "View MOTD"
5361 msgstr "ऐमऔटीडी(MOTD) देखें" 4354 msgstr "ऐमऔटीडी(MOTD) देखें"
5362 4355
5363 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# 4356 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
5364 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 4357 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
5365 # gnome-session/session-properties.c:179 4358 # gnome-session/session-properties.c:179
5366 # Cancel button. 4359 # Cancel button.
5367 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 4360 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4361 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
5368 msgid "_Channel:" 4362 msgid "_Channel:"
5369 msgstr "चैनल(_C):" 4363 msgstr "चैनल(_C):"
5370 4364
5371 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 4365 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
4366 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
5372 msgid "_Password:" 4367 msgid "_Password:"
5373 msgstr "पासवर्ड:(_P)" 4368 msgstr "पासवर्ड:(_P)"
5374 4369
5375 #: src/protocols/irc/irc.c:238 4370 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
5376 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4371 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5377 msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती" 4372 msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती"
5378 4373
5379 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 4374 #. 1. connect to server
5380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 4375 #. connect to the server
4376 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
4377 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
4378 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384
4379 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
4380 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187
4381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
4382 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4383 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
4384 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718
4385 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938
4386 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4387 msgid "Connecting"
4388 msgstr "कनेक्ट कर रहा है"
4389
4390 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
4391 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
4392 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
5381 msgid "SSL support unavailable" 4393 msgid "SSL support unavailable"
5382 msgstr "एस एस एल समर्थन उपलब्ध नहीं है" 4394 msgstr "एस एस एल समर्थन उपलब्ध नहीं है"
5383 4395
5384 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 4396 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save
5385 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 4397 #. * working port and try that first next time.
4398 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
4399 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318
4400 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
4401 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633
5386 msgid "Couldn't create socket" 4402 msgid "Couldn't create socket"
5387 msgstr "सॉकट नहीं बना सका" 4403 msgstr "सॉकट नहीं बना सका"
5388 4404
5389 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 4405 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
5390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 4406 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467
4407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
5391 msgid "Couldn't connect to host" 4408 msgid "Couldn't connect to host"
5392 msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया" 4409 msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया"
5393 4410
5394 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 4411 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
5395 msgid "Connection Failed" 4412 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
5396 msgstr "कनेक्शन असफल हुआ"
5397
5398 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336
5399 msgid "SSL Handshake Failed"
5400 msgstr "एस एस एल हैंडशेक असफल"
5401
5402 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541
5403 msgid "Read error" 4413 msgid "Read error"
5404 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" 4414 msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
5405 4415
5406 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 4416 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
5407 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 4417 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
4418 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4419 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
5408 msgid "Users" 4420 msgid "Users"
5409 msgstr "उपयोगकर्ता" 4421 msgstr "उपयोगकर्ता"
5410 4422
5411 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 4423 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
5412 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 4424 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
4425 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
4426 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
4427 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4428 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4429 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
5413 msgid "Topic" 4430 msgid "Topic"
5414 msgstr "विषय" 4431 msgstr "विषय"
5415 4432
5416 #. *< type 4433 #. *< type
5417 #. *< ui_requirement 4434 #. *< ui_requirement
5419 #. *< dependencies 4436 #. *< dependencies
5420 #. *< priority 4437 #. *< priority
5421 #. *< id 4438 #. *< id
5422 #. *< name 4439 #. *< name
5423 #. *< version 4440 #. *< version
5424 #: src/protocols/irc/irc.c:799 4441 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
5425 msgid "IRC Protocol Plugin" 4442 msgid "IRC Protocol Plugin"
5426 msgstr "\"आईआरसी(IRC) प्रोटोकाल प्लगइन" 4443 msgstr "\"आईआरसी(IRC) प्रोटोकाल प्लगइन"
5427 4444
5428 #. * summary 4445 #. * summary
5429 #: src/protocols/irc/irc.c:800 4446 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
5430 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4447 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5431 msgstr "वह आइ आर सी प्रोटोकॉल जो कि कम खराब है" 4448 msgstr "वह आइ आर सी प्रोटोकॉल जो कि कम खराब है"
5432 4449
5433 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 4450 #. host to connect to
5434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 4451 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
5435 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 4452 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297
5436 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 4453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669
4454 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
4455 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
4456 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4457 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
4458 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4459 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4460 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898
4461 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
5437 msgid "Server" 4462 msgid "Server"
5438 msgstr "सर्वर" 4463 msgstr "सर्वर"
5439 4464
5440 #: src/protocols/irc/irc.c:825 4465 #. port to connect to
4466 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302
4467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672
4468 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
4469 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
4470 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
4471 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
4472 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4473 msgid "Port"
4474 msgstr "पोर्ट"
4475
4476 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
5441 msgid "Encodings" 4477 msgid "Encodings"
5442 msgstr "एनकोडिंग्स" 4478 msgstr "एनकोडिंग्स"
5443 4479
5444 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 4480 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
5445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 4481 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
5446 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 4482 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
5447 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 4483 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
4484 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4485 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4486 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
4487 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
4488 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
4489 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
4490 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
4491 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
4492 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
4493 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4494 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
5448 msgid "Username" 4495 msgid "Username"
5449 msgstr "उपयोगकर्ता-नाम" 4496 msgstr "उपयोगकर्ता-नाम"
5450 4497
5451 #: src/protocols/irc/irc.c:831 4498 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
4500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
5452 msgid "Real name" 4501 msgid "Real name"
5453 msgstr "असली नाम" 4502 msgstr "असली नाम"
5454 4503
5455 #. 4504 #.
5456 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 4505 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5457 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 4506 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
5458 #. 4507 #.
5459 #: src/protocols/irc/irc.c:839 4508 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
5460 #, fuzzy 4509 #, fuzzy
5461 msgid "Use SSL" 4510 msgid "Use SSL"
5462 msgstr "एस एस एल " 4511 msgstr "एस एस एल "
5463 4512
5464 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 4513 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
5465 msgid "Bad mode" 4514 msgid "Bad mode"
5466 msgstr "खोटा रूप" 4515 msgstr "खोटा रूप"
5467 4516
5468 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 4517 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
5469 #, c-format 4518 #, c-format
5470 msgid "You are banned from %s." 4519 msgid "You are banned from %s."
5471 msgstr "%s से आपको निषेध कर दिया गया है।" 4520 msgstr "%s से आपको निषेध कर दिया गया है।"
5472 4521
5473 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 4522 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
5474 msgid "Banned" 4523 msgid "Banned"
5475 msgstr "निषेधित" 4524 msgstr "निषेधित"
5476 4525
5477 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 4526 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
5478 #, c-format 4527 #, c-format
5479 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 4528 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5480 msgstr "%s को निषेध न कर सका: निषिध सूची भर चुकी है" 4529 msgstr "%s को निषेध न कर सका: निषिध सूची भर चुकी है"
5481 4530
5482 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 4531 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
5483 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 4532 msgid " <i>(ircop)</i>"
5484 #, c-format 4533 msgstr " <i>(आइआरकॉप)</i>"
5485 msgid "<b>%s:</b> %s" 4534
5486 msgstr "<b>%s:</b> %s" 4535 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
5487 4536 msgid " <i>(identified)</i>"
5488 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 4537 msgstr " <i>(पहचाना हुआ)</i>"
5489 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 4538
4539 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696
4541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
4542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
5490 msgid "Nick" 4543 msgid "Nick"
5491 msgstr "उप-नाम" 4544 msgstr "उप-नाम"
5492 4545
5493 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 4546 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
5494 msgid " <i>(ircop)</i>" 4547 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
5495 msgstr " <i>(आइआरकॉप)</i>" 4548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
5496
5497 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
5498 msgid " <i>(identified)</i>"
5499 msgstr " <i>(पहचाना हुआ)</i>"
5500
5501 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227
5502 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239
5503 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
5504 #, c-format
5505 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5506 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5507
5508 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969
5509 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5510 msgid "Realname"
5511 msgstr "असली नाम"
5512
5513 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041
5514 msgid "Currently on" 4549 msgid "Currently on"
5515 msgstr "अभी है" 4550 msgstr "अभी है"
5516 4551
5517 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 4552 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
5518 #, c-format 4553 #, fuzzy
5519 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 4554 msgid "Idle for"
5520 msgstr "%s <b> से बेकार:</b> <br>" 4555 msgstr "बेकार"
5521 4556
5522 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 4557 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
5523 msgid "Online since" 4558 msgid "Online since"
5524 msgstr "से औनलाइन" 4559 msgstr "से औनलाइन"
5525 4560
5526 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 4561 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
5527 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 4562 #, fuzzy
4563 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
5528 msgstr "<br><b>परिभाषित गुणवाचक शब्द:</b> प्रतापी<br>" 4564 msgstr "<br><b>परिभाषित गुणवाचक शब्द:</b> प्रतापी<br>"
5529 4565
5530 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 4566 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4567 msgid "Glorious"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
5531 #, c-format 4571 #, c-format
5532 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4572 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5533 msgstr "%s ने विषय बदला और यह रखा है: %s" 4573 msgstr "%s ने विषय बदला और यह रखा है: %s"
5534 4574
5535 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 4575 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
4576 #, fuzzy, c-format
4577 msgid "%s has cleared the topic."
4578 msgstr "%s ने विषय बदला और यह रखा है: %s"
4579
4580 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
5536 #, c-format 4581 #, c-format
5537 msgid "The topic for %s is: %s" 4582 msgid "The topic for %s is: %s"
5538 msgstr "%s का विषय है: %s" 4583 msgstr "%s का विषय है: %s"
5539 4584
5540 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 4585 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
5541 #, c-format 4586 #, c-format
5542 msgid "Unknown message '%s'" 4587 msgid "Unknown message '%s'"
5543 msgstr "अज्ञात संदेश '%s'" 4588 msgstr "अज्ञात संदेश '%s'"
5544 4589
5545 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 4590 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
5546 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 4591 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
5547 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 4592 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
5548 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 4593 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
5549 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 4594 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
5550 msgid "Unknown message" 4595 msgid "Unknown message"
5551 msgstr "अज्ञात संदेश" 4596 msgstr "अज्ञात संदेश"
5552 4597
5553 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 4598 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
5554 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 4599 #, fuzzy
4600 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
5555 msgstr "गेम ने संदेश भेजा जिसे आइ आर सी सवर्र समझ नहीं पाया।" 4601 msgstr "गेम ने संदेश भेजा जिसे आइ आर सी सवर्र समझ नहीं पाया।"
5556 4602
5557 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 4603 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
5558 #, c-format 4604 #, c-format
5559 msgid "Users on %s: %s" 4605 msgid "Users on %s: %s"
5560 msgstr "उपयोगकर्ता है %s: %s" 4606 msgstr "उपयोगकर्ता है %s: %s"
5561 4607
5562 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 4608 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
5563 msgid "Time Response" 4609 msgid "Time Response"
5564 msgstr "समय उत्तर" 4610 msgstr "समय उत्तर"
5565 4611
5566 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 4612 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
5567 msgid "The IRC server's local time is:" 4613 msgid "The IRC server's local time is:"
5568 msgstr "आई आर सी सवर्र का स्थानिय समय है:" 4614 msgstr "आई आर सी सवर्र का स्थानिय समय है:"
5569 4615
5570 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 4616 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
5571 msgid "No such channel" 4617 msgid "No such channel"
5572 msgstr "ऐसा कोई कक्ष नहीं है।" 4618 msgstr "ऐसा कोई कक्ष नहीं है।"
5573 4619
5574 #. does this happen? 4620 #. does this happen?
5575 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 4621 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
5576 msgid "no such channel" 4622 msgid "no such channel"
5577 msgstr "ऐसा कोई कक्ष नहीं है।" 4623 msgstr "ऐसा कोई कक्ष नहीं है।"
5578 4624
5579 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 4625 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
5580 msgid "User is not logged in" 4626 msgid "User is not logged in"
5581 msgstr "उपयोगकर्ता लौग्ड नहीं है" 4627 msgstr "उपयोगकर्ता लौग्ड नहीं है"
5582 4628
5583 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 4629 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
5584 msgid "No such nick or channel" 4630 msgid "No such nick or channel"
5585 msgstr "ऐसा कोई कक्ष या निक नहीं है।" 4631 msgstr "ऐसा कोई कक्ष या निक नहीं है।"
5586 4632
5587 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 4633 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
5588 msgid "Could not send" 4634 msgid "Could not send"
5589 msgstr "भेज नहीं सका" 4635 msgstr "भेज नहीं सका"
5590 4636
5591 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 4637 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
5592 #, c-format 4638 #, c-format
5593 msgid "Joining %s requires an invitation." 4639 msgid "Joining %s requires an invitation."
5594 msgstr "%s में जाने के लिए आमंत्रण चाहिए।" 4640 msgstr "%s में जाने के लिए आमंत्रण चाहिए।"
5595 4641
5596 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 4642 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
5597 msgid "Invitation only" 4643 msgid "Invitation only"
5598 msgstr "केवल आमंत्रण से" 4644 msgstr "केवल आमंत्रण से"
5599 4645
5600 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 4646 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
5601 #, c-format 4647 #, c-format
5602 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4648 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5603 msgstr "आपको %s: (%s) ने लात मारी" 4649 msgstr "आपको %s: (%s) ने लात मारी"
5604 4650
5605 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 4651 #. Remove user from channel
4652 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4653 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
5606 #, c-format 4654 #, c-format
5607 msgid "Kicked by %s (%s)" 4655 msgid "Kicked by %s (%s)"
5608 msgstr "%s (%s) से लात पड़ी" 4656 msgstr "%s (%s) से लात पड़ी"
5609 4657
5610 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 4658 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
5611 #, c-format 4659 #, c-format
5612 msgid "mode (%s %s) by %s" 4660 msgid "mode (%s %s) by %s"
5613 msgstr "रूप (%s %s) द्वारा %s" 4661 msgstr "रूप (%s %s) द्वारा %s"
5614 4662
5615 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 4663 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
4664 msgid "Invalid nickname"
4665 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम"
4666
4667 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
4668 #, fuzzy
4669 msgid ""
4670 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
4671 "invalid characters."
4672 msgstr "आपका चुना खाता नाम सवर्र द्वारा अस्वीकार हो गया। शायद उसमें अवैध अश्रर मोजूद हैं।"
4673
4674 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
5616 msgid "" 4675 msgid ""
5617 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 4676 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5618 "invalid characters." 4677 "invalid characters."
5619 msgstr "आपका चुना खाता नाम सवर्र द्वारा अस्वीकार हो गया। शायद उसमें अवैध अश्रर मोजूद हैं।" 4678 msgstr "आपका चुना खाता नाम सवर्र द्वारा अस्वीकार हो गया। शायद उसमें अवैध अश्रर मोजूद हैं।"
5620 4679
5621 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 4680 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
5622 msgid "Cannot change nick" 4681 msgid "Cannot change nick"
5623 msgstr "उपनाम नहीं बदल सकता" 4682 msgstr "उपनाम नहीं बदल सकता"
5624 4683
5625 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 4684 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
5626 msgid "Could not change nick" 4685 msgid "Could not change nick"
5627 msgstr "उपनाम नहीं बदल सका" 4686 msgstr "उपनाम नहीं बदल सका"
5628 4687
5629 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 4688 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
5630 #, c-format 4689 #, c-format
5631 msgid "You have parted the channel%s%s" 4690 msgid "You have parted the channel%s%s"
5632 msgstr "आप चैनल छोड़ चुके हैं%s%s" 4691 msgstr "आप चैनल छोड़ चुके हैं%s%s"
5633 4692
5634 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 4693 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
5635 msgid "Error: invalid PONG from server" 4694 msgid "Error: invalid PONG from server"
5636 msgstr "त्रुटी: सवर्र से अवैध पोंग" 4695 msgstr "त्रुटी: सवर्र से अवैध पोंग"
5637 4696
5638 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 4697 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
5639 #, c-format 4698 #, c-format
5640 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4699 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5641 msgstr "पिंग का उत्तर -- पिछडना: %lu सेकेंड" 4700 msgstr "पिंग का उत्तर -- पिछडना: %lu सेकेंड"
5642 4701
5643 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 4702 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
5644 #, c-format 4703 #, fuzzy, c-format
5645 msgid "Cannot join %s:" 4704 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
5646 msgstr "%s: में नहीं शामिल हो सका" 4705 msgstr "रजिस्ट्रेशन आवशयक"
5647 4706
5648 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 4707 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
4708 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
4709 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
5649 msgid "Cannot join channel" 4710 msgid "Cannot join channel"
5650 msgstr "चैनल में शामिल नहीं कर सकते" 4711 msgstr "चैनल में शामिल नहीं कर सकते"
5651 4712
5652 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 4713 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
5653 #, fuzzy 4714 #, fuzzy
5654 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 4715 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5655 msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।" 4716 msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।"
5656 4717
5657 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 4718 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
5658 #, c-format 4719 #, c-format
5659 msgid "Wallops from %s" 4720 msgid "Wallops from %s"
5660 msgstr "कोडे मार रहा है %s" 4721 msgstr "कोडे मार रहा है %s"
5661 4722
5662 #: src/protocols/irc/parse.c:114 4723 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
5663 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4724 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5664 msgstr "action &lt;जो क्रिया करनी है&gt;: क्रिया करें।" 4725 msgstr "action &lt;जो क्रिया करनी है&gt;: क्रिया करें।"
5665 4726
5666 #: src/protocols/irc/parse.c:115 4727 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
5667 msgid "" 4728 msgid ""
5668 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 4729 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5669 "away." 4730 "away."
5670 msgstr "away [संदेश]: अनुपस्थिति संदेश दृढ़ करें या अनुपस्थिति के लिए कोइ संदेश मत रखें।" 4731 msgstr "away [संदेश]: अनुपस्थिति संदेश दृढ़ करें या अनुपस्थिति के लिए कोइ संदेश मत रखें।"
5671 4732
5672 #: src/protocols/irc/parse.c:116 4733 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
4734 #, fuzzy
4735 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4736 msgstr "quote [...]: सवर्र को एक कच्चा कमांड भेजें।"
4737
4738 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
5673 msgid "" 4739 msgid ""
5674 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 4740 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5675 "someone. You must be a channel operator to do this." 4741 "someone. You must be a channel operator to do this."
5676 msgstr "" 4742 msgstr ""
5677 "deop &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...: किसी से चैनल संचालक पद ले लिजीए। इसके लिए स्वंय " 4743 "deop &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...: किसी से चैनल संचालक पद ले लिजीए। इसके लिए स्वंय "
5678 "आपको चैनल संचालक होना चाहीए।" 4744 "आपको चैनल संचालक होना चाहीए।"
5679 4745
5680 #: src/protocols/irc/parse.c:117 4746 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
5681 msgid "" 4747 msgid ""
5682 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 4748 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5683 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 4749 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5684 "must be a channel operator to do this." 4750 "must be a channel operator to do this."
5685 msgstr "" 4751 msgstr ""
5686 "devoice &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...: किसी से चैनल में बोलने कि क्षमता छीन लें जिससे " 4752 "devoice &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...: किसी से चैनल में बोलने कि क्षमता छीन लें जिससे "
5687 "अगर यह चैनल अनुशासित (+m) है तो वह इसमें बोल नहीं पायेंगे। इसके लिए स्वंय आपको चैनल संचालक " 4753 "अगर यह चैनल अनुशासित (+m) है तो वह इसमें बोल नहीं पायेंगे। इसके लिए स्वंय आपको चैनल संचालक "
5688 "होना चाहीए।" 4754 "होना चाहीए।"
5689 4755
5690 #: src/protocols/irc/parse.c:118 4756 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
5691 msgid "" 4757 msgid ""
5692 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 4758 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5693 "channel, or the current channel." 4759 "channel, or the current channel."
5694 msgstr "" 4760 msgstr ""
5695 "invite &lt;उपनाम&gt; [कक्ष]: किसी को बताये गये चैनल में आमंत्रित करें या फिर वर्तमान " 4761 "invite &lt;उपनाम&gt; [कक्ष]: किसी को बताये गये चैनल में आमंत्रित करें या फिर वर्तमान "
5696 "चैनल में।" 4762 "चैनल में।"
5697 4763
5698 #: src/protocols/irc/parse.c:119 4764 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
5699 msgid "" 4765 msgid ""
5700 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 4766 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5701 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4767 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5702 msgstr "" 4768 msgstr ""
5703 "j &lt;कक्ष1&gt;[,कक्ष2][,...] [कुंजी1[,कुंजी2][,...]]: एक या उससे अधिक चैनलों में घुसें " 4769 "j &lt;कक्ष1&gt;[,कक्ष2][,...] [कुंजी1[,कुंजी2][,...]]: एक या उससे अधिक चैनलों में घुसें "
5704 "एवंम अगर ज़रुरी है तो चैनल कुंजी भी दें।" 4770 "एवंम अगर ज़रुरी है तो चैनल कुंजी भी दें।"
5705 4771
5706 #: src/protocols/irc/parse.c:120 4772 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
5707 msgid "" 4773 msgid ""
5708 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 4774 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5709 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4775 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5710 msgstr "" 4776 msgstr ""
5711 "join &lt;कक्ष1&gt;[,कक्ष2][,...] [कुंजी1[,कुंजी2][,...]]: एक या उससे अधिक चैनलों में " 4777 "join &lt;कक्ष1&gt;[,कक्ष2][,...] [कुंजी1[,कुंजी2][,...]]: एक या उससे अधिक चैनलों में "
5712 "घुसें एवंम अगर ज़रुरी है तो चैनल कुंजी भी दें।" 4778 "घुसें एवंम अगर ज़रुरी है तो चैनल कुंजी भी दें।"
5713 4779
5714 #: src/protocols/irc/parse.c:121 4780 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
5715 msgid "" 4781 msgid ""
5716 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 4782 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5717 "channel operator to do this." 4783 "channel operator to do this."
5718 msgstr "" 4784 msgstr ""
5719 "kick &lt;उपनाम&gt; [संदेश]: किसीको चैनल में से निकाल दें। इसके लिए स्वंय आपको चैनल " 4785 "kick &lt;उपनाम&gt; [संदेश]: किसीको चैनल में से निकाल दें। इसके लिए स्वंय आपको चैनल "
5720 "संचालक होना चाहीए।" 4786 "संचालक होना चाहीए।"
5721 4787
5722 #: src/protocols/irc/parse.c:122 4788 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
5723 msgid "" 4789 msgid ""
5724 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 4790 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5725 "may disconnect you upon doing this.</i>" 4791 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5726 msgstr "" 4792 msgstr ""
5727 "list: नेटवर्क पर चैट कक्षों की सूची दिखायें। <i>चेतावनी, ऐसा करने पर कुछ सवर्र आपको " 4793 "list: नेटवर्क पर चैट कक्षों की सूची दिखायें। <i>चेतावनी, ऐसा करने पर कुछ सवर्र आपको "
5728 "डिसकनेक्ट कर सकतें हैं।</i>" 4794 "डिसकनेक्ट कर सकतें हैं।</i>"
5729 4795
5730 #: src/protocols/irc/parse.c:123 4796 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
5731 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4797 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5732 msgstr "me &lt;जो क्रिया करनी है&gt;: क्रिया करें।" 4798 msgstr "me &lt;जो क्रिया करनी है&gt;: क्रिया करें।"
5733 4799
5734 #: src/protocols/irc/parse.c:124 4800 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
4801 #, fuzzy
4802 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4803 msgstr "quote [...]: सवर्र को एक कच्चा कमांड भेजें।"
4804
4805 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
5735 msgid "" 4806 msgid ""
5736 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 4807 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
5737 "or user mode." 4808 "or user mode."
5738 msgstr "" 4809 msgstr ""
5739 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;उपनाम|चैनल&gt;: चैनल या उपयोगकर्ता चलन को " 4810 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;उपनाम|चैनल&gt;: चैनल या उपयोगकर्ता चलन को "
5740 "दृढ़ करें या हटा दें।" 4811 "दृढ़ करें या हटा दें।"
5741 4812
5742 #: src/protocols/irc/parse.c:125 4813 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
5743 msgid "" 4814 msgid ""
5744 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4815 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5745 "opposed to a channel)." 4816 "opposed to a channel)."
5746 msgstr "" 4817 msgstr ""
5747 "msg &lt;उपनाम&gt; &lt;संदेश&gt;: किसी उपयोगकर्ता को निजी संदेश भेजें। (बजाय पूरे चैनल " 4818 "msg &lt;उपनाम&gt; &lt;संदेश&gt;: किसी उपयोगकर्ता को निजी संदेश भेजें। (बजाय पूरे चैनल "
5748 "को भेजने के)।" 4819 "को भेजने के)।"
5749 4820
5750 #: src/protocols/irc/parse.c:126 4821 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
5751 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4822 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5752 msgstr "names [चैनल]:चैनल में विद्दमान उपयोगकर्तायों कि सूची दिखायें।" 4823 msgstr "names [चैनल]:चैनल में विद्दमान उपयोगकर्तायों कि सूची दिखायें।"
5753 4824
5754 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 4825 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299
5755 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4827 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5756 msgstr "nick &lt;नया उपनाम&gt;: आपना उपनाम बदलें।" 4828 msgstr "nick &lt;नया उपनाम&gt;: आपना उपनाम बदलें।"
5757 4829
5758 #: src/protocols/irc/parse.c:128 4830 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4831 #, fuzzy
4832 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4833 msgstr "quote [...]: सवर्र को एक कच्चा कमांड भेजें।"
4834
4835 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
5759 msgid "" 4836 msgid ""
5760 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 4837 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5761 "must be a channel operator to do this." 4838 "must be a channel operator to do this."
5762 msgstr "" 4839 msgstr ""
5763 "op &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...: किसी को चैनल संचालक पद दीजीए। इसके लिए स्वंय " 4840 "op &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...: किसी को चैनल संचालक पद दीजीए। इसके लिए स्वंय "
5764 "आपको चैनल संचालक होना चाहीए।" 4841 "आपको चैनल संचालक होना चाहीए।"
5765 4842
5766 #: src/protocols/irc/parse.c:129 4843 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
5767 msgid "" 4844 msgid ""
5768 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 4845 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5769 "can't use it." 4846 "can't use it."
5770 msgstr "" 4847 msgstr ""
5771 "operwall &lt;संदेश&gt;: अगर आपको पता नहीं है कि यह क्या है तो शायद आप इसका प्रयोग " 4848 "operwall &lt;संदेश&gt;: अगर आपको पता नहीं है कि यह क्या है तो शायद आप इसका प्रयोग "
5772 "नहीं कर सकते।" 4849 "नहीं कर सकते।"
5773 4850
5774 #: src/protocols/irc/parse.c:130 4851 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4852 #, fuzzy
4853 msgid "operserv: Send a command to operserv"
4854 msgstr "quote [...]: सवर्र को एक कच्चा कमांड भेजें।"
4855
4856 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
5775 msgid "" 4857 msgid ""
5776 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 4858 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5777 "with an optional message." 4859 "with an optional message."
5778 msgstr "part [कक्ष] [संदेश]:वर्तमान चैनल छोड़ें या बताया गया चैनल एक वैकल्पिक संदेश के साथ।" 4860 msgstr "part [कक्ष] [संदेश]:वर्तमान चैनल छोड़ें या बताया गया चैनल एक वैकल्पिक संदेश के साथ।"
5779 4861
5780 #: src/protocols/irc/parse.c:131 4862 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
5781 msgid "" 4863 msgid ""
5782 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 4864 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5783 "has." 4865 "has."
5784 msgstr "" 4866 msgstr ""
5785 "ping [उपनाम]: पूछता है कि उपयोगकर्ता ( अगर उपयोगकर्ता नहीं बताया गया तो सवर्र का ) " 4867 "ping [उपनाम]: पूछता है कि उपयोगकर्ता ( अगर उपयोगकर्ता नहीं बताया गया तो सवर्र का ) "
5786 "का कितना लैग है।" 4868 "का कितना लैग है।"
5787 4869
5788 #: src/protocols/irc/parse.c:132 4870 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
5789 msgid "" 4871 msgid ""
5790 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4872 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5791 "opposed to a channel)." 4873 "opposed to a channel)."
5792 msgstr "" 4874 msgstr ""
5793 "query &lt;उपनाम&gt; &lt;संदेश&gt;: किसी उपयोगकर्ता को निजी संदेश भेजें। (बजाय पूरे " 4875 "query &lt;उपनाम&gt; &lt;संदेश&gt;: किसी उपयोगकर्ता को निजी संदेश भेजें। (बजाय पूरे "
5794 "चैनल को भेजने के)।" 4876 "चैनल को भेजने के)।"
5795 4877
5796 #: src/protocols/irc/parse.c:133 4878 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
5797 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 4879 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5798 msgstr "quit [संदेश]:सवर्र से डिसकनेक्ट करें एक वैकल्पिक संदेश के साथ।" 4880 msgstr "quit [संदेश]:सवर्र से डिसकनेक्ट करें एक वैकल्पिक संदेश के साथ।"
5799 4881
5800 #: src/protocols/irc/parse.c:134 4882 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
5801 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 4883 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5802 msgstr "quote [...]: सवर्र को एक कच्चा कमांड भेजें।" 4884 msgstr "quote [...]: सवर्र को एक कच्चा कमांड भेजें।"
5803 4885
5804 #: src/protocols/irc/parse.c:135 4886 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
5805 msgid "" 4887 msgid ""
5806 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 4888 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5807 "channel operator to do this." 4889 "channel operator to do this."
5808 msgstr "" 4890 msgstr ""
5809 "remove &lt;उपनाम&gt; [संदेश]: किसीको चैनल में से निकाल दें। इसके लिए स्वंय आपको चैनल " 4891 "remove &lt;उपनाम&gt; [संदेश]: किसीको चैनल में से निकाल दें। इसके लिए स्वंय आपको चैनल "
5810 "संचालक होना चाहीए।" 4892 "संचालक होना चाहीए।"
5811 4893
5812 #: src/protocols/irc/parse.c:136 4894 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
5813 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 4895 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5814 msgstr "time: अभी का आई आर सी सवर्र का स्थानिय समय दिखाता है।" 4896 msgstr "time: अभी का आई आर सी सवर्र का स्थानिय समय दिखाता है।"
5815 4897
5816 #: src/protocols/irc/parse.c:137 4898 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
5817 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 4899 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5818 msgstr "topic [नया विषय]: चैनल विषय को देखें या बदलें।" 4900 msgstr "topic [नया विषय]: चैनल विषय को देखें या बदलें।"
5819 4901
5820 #: src/protocols/irc/parse.c:138 4902 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
5821 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 4903 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5822 msgstr "" 4904 msgstr ""
5823 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: चैनल या उपयोगकर्ता चलन को दृढ़ करें या हटा दें।" 4905 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: चैनल या उपयोगकर्ता चलन को दृढ़ करें या हटा दें।"
5824 4906
5825 #: src/protocols/irc/parse.c:139 4907 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
4908 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
5826 msgid "" 4912 msgid ""
5827 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 4913 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5828 "must be a channel operator to do this." 4914 "must be a channel operator to do this."
5829 msgstr "" 4915 msgstr ""
5830 "voice &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...: किसी को चैनल में बोलने कि क्षमता दें। इसके लिए " 4916 "voice &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...: किसी को चैनल में बोलने कि क्षमता दें। इसके लिए "
5831 "स्वंय आपको चैनल संचालक होना चाहीए।" 4917 "स्वंय आपको चैनल संचालक होना चाहीए।"
5832 4918
5833 #: src/protocols/irc/parse.c:140 4919 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
5834 msgid "" 4920 msgid ""
5835 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 4921 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5836 "use it." 4922 "use it."
5837 msgstr "" 4923 msgstr ""
5838 "wallops &lt;संदेश&gt;: अगर आपको नहीं पता यह क्या है तो शायद आप इसका प्रयोग नहीं कर " 4924 "wallops &lt;संदेश&gt;: अगर आपको नहीं पता यह क्या है तो शायद आप इसका प्रयोग नहीं कर "
5839 "सकते।" 4925 "सकते।"
5840 4926
5841 #: src/protocols/irc/parse.c:141 4927 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
5842 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 4928 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5843 msgstr "whois [सवर्र] &lt;उपनाम&gt;: किसी उपयोगकर्ता के बारे में जानकारी लायें।" 4929 msgstr "whois [सवर्र] &lt;उपनाम&gt;: किसी उपयोगकर्ता के बारे में जानकारी लायें।"
5844 4930
5845 #: src/protocols/irc/parse.c:422 4931 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4932 #, fuzzy
4933 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4934 msgstr "whois [सवर्र] &lt;उपनाम&gt;: किसी उपयोगकर्ता के बारे में जानकारी लायें।"
4935
4936 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
5846 #, c-format 4937 #, c-format
5847 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4938 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5848 msgstr "उत्तर आने का समय %s से: %lu सेकेंड" 4939 msgstr "उत्तर आने का समय %s से: %lu सेकेंड"
5849 4940
5850 #: src/protocols/irc/parse.c:423 4941 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
5851 msgid "PONG" 4942 msgid "PONG"
5852 msgstr "पोंग" 4943 msgstr "पोंग"
5853 4944
5854 #: src/protocols/irc/parse.c:423 4945 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
5855 msgid "CTCP PING reply" 4946 msgid "CTCP PING reply"
5856 msgstr "सी टी सी पी पिंग का उत्तर" 4947 msgstr "सी टी सी पी पिंग का उत्तर"
5857 4948
5858 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 4949 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
5859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 4950 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
5860 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 4951 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
5861 #: src/protocols/toc/toc.c:780 4952 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
5862 msgid "Disconnected." 4953 msgid "Disconnected."
5863 msgstr "कनेक्शन नहीं है" 4954 msgstr "कनेक्शन नहीं है"
5864
5865 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5866 msgid ""
5867 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
5868 "account properties"
5869 msgstr ""
5870 "सवर्र को लॉगिन के लिए टी एल एस/एस एस एल की आवशयकता है। खाता विशेषतायें में \"अगर टी "
5871 "एल एस उपलब्ध है तो प्रयोग करें\" चुने"
5872
5873 #: src/protocols/jabber/auth.c:53
5874 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
5875 msgstr ""
5876 "सवर्र पर लॉग इन करने के लिए टी एल एस / एस एस एल चाहिए. टी एल एस / एस एस एल "
5877 "समर्थन नहीं मिला।"
5878
5879 #: src/protocols/jabber/auth.c:114
5880 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5881 msgstr "सवर्र को साधारण टेक्सट प्रमाणीकरण "
5882
5883 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207
5884 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473
5885 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110
5886 msgid "Invalid response from server."
5887 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।"
5888
5889 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164
5890 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
5891 msgid "Plaintext Authentication"
5892 msgstr "साधारण टेक्सट प्रमाणीकरण"
5893
5894 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
5895 msgid ""
5896 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5897 "connection. Allow this and continue authentication?"
5898 msgstr ""
5899 "इस सवर्र का आवशयक्ता है कि समान्स टेक्सट प्रमाणिकरण एक अनइनक्रिपटिड कनेक्शन पर हो ।क्या "
5900 "आप इसे स्वीकार कर आगे बढ़ना चाहतें हैं?"
5901
5902 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
5903 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5904 msgstr "सवर्र कोइ भी समर्थित प्रमाणिकरण विधी का प्रयोग नहीं करता"
5905
5906 #: src/protocols/jabber/auth.c:396
5907 msgid "Invalid challenge from server"
5908 msgstr "सवर्र द्वारा अवैध चुनौती"
5909
5910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5911 #: src/protocols/silc/ops.c:806
5912 msgid "Full Name"
5913 msgstr "पूरा नाम"
5914
5915 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5916 #: src/protocols/silc/ops.c:818
5917 msgid "Family Name"
5918 msgstr "घर का नाम"
5919
5920 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684
5921 msgid "Given Name"
5922 msgstr "दिया गया नाम"
5923
5924 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688
5925 msgid "URL"
5926 msgstr "यू आर एल"
5927
5928 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726
5929 msgid "Street Address"
5930 msgstr "गली का पता"
5931
5932 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722
5933 msgid "Extended Address"
5934 msgstr "विस्तृत पता"
5935
5936 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730
5937 msgid "Locality"
5938 msgstr "नगर"
5939
5940 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734
5941 msgid "Region"
5942 msgstr "क्षेत्र"
5943
5944 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738
5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678
5946 msgid "Postal Code"
5947 msgstr "पोस्टल कोड"
5948
5949 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743
5950 msgid "Country"
5951 msgstr "देश"
5952
5953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754
5954 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
5955 msgid "Telephone"
5956 msgstr "दूरभाष"
5957
5958 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795
5959 msgid "Organization Name"
5960 msgstr "संस्था नाम"
5961
5962 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799
5963 msgid "Organization Unit"
5964 msgstr "संस्था ईकाइ"
5965
5966 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808
5967 msgid "Role"
5968 msgstr "कार्य भाग"
5969
5970 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701
5971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
5972 msgid "Birthday"
5973 msgstr "जन्मदिन"
5974
5975 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568
5976 msgid "Edit Jabber vCard"
5977 msgstr "जैबर वीकार्ड का संपादन करें"
5978
5979 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569
5980 msgid ""
5981 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5982 "comfortable."
5983 msgstr "सब चीज़ें वैकल्पिक हैं। जिस जानकारी को भरने में आपको को समस्या न हो केवल वही भरें।"
5984
5985 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616
5986 msgid "Jabber ID"
5987 msgstr "जैबर आइ डी"
5988
5989 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711
5990 msgid "Resource"
5991 msgstr "सहारा"
5992
5993 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814
5994 msgid "Middle Name"
5995 msgstr "मध्यस्थित नाम"
5996
5997 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663
5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013
5999 #: src/protocols/silc/ops.c:850
6000 msgid "Address"
6001 msgstr "पता"
6002
6003 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718
6004 msgid "P.O. Box"
6005 msgstr "पी औ बाक्स"
6006
6007 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832
6008 msgid "Photo"
6009 msgstr "चित्र"
6010
6011 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832
6012 msgid "Logo"
6013 msgstr "संकेत"
6014
6015 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035
6016 msgid "Un-hide From"
6017 msgstr "से सामने आयें"
6018
6019 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038
6020 msgid "Temporarily Hide From"
6021 msgstr "अस्थाई रुप से सामने आयें"
6022
6023 #. && NOT ME
6024 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045
6025 msgid "Cancel Presence Notification"
6026 msgstr "उपस्थिति चेतावनी रद्द करें"
6027
6028 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051
6029 msgid "(Re-)Request authorization"
6030 msgstr "(दोबारा) प्रमाणिकरण के लिए विनय करें"
6031
6032 #. if(NOT ME)
6033 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6034 #. removed?
6035 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059
6036 msgid "Unsubscribe"
6037 msgstr "अनसबस्क्राइब"
6038
6039 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677
6040 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018
6041 #: src/protocols/silc/ops.c:1235
6042 msgid "Error"
6043 msgstr "त्रुटी"
6044
6045 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
6046 msgid "Chatty"
6047 msgstr "चैटी"
6048
6049 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
6050 #: src/status.c:159
6051 msgid "Extended Away"
6052 msgstr "बहुत देर के लिए अनुपस्थित"
6053
6054 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071
6055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791
6056 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770
6057 msgid "Do Not Disturb"
6058 msgstr "परेशान ना करें"
6059
6060 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
6061 msgid "The following are the results of your search"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
6065 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653
6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810
6070 msgid "First Name"
6071 msgstr "पहला नाम"
6072
6073 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
6075 msgid "Last Name"
6076 msgstr "अंतिम नाम"
6077
6078 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
6079 msgid "E-Mail Address"
6080 msgstr "इमेल पता"
6081
6082 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Search for Jabber users"
6085 msgstr "बड्डी की खोज ईमेल पता द्वारा करें"
6086
6087 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Invalid Directory"
6090 msgstr "अवैध त्रुटि"
6091
6092 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Enter a User Directory"
6095 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज सकता।"
6096
6097 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Select a user directory to search"
6100 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने"
6101
6102 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Search Directory"
6105 msgstr "के लिए खोज(_S):"
6106
6107 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318
6108 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
6109 msgid "_Room:"
6110 msgstr "कक्ष:(_R)"
6111
6112 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
6113 msgid "_Server:"
6114 msgstr "सर्वर:(_S)"
6115
6116 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
6117 msgid "_Handle:"
6118 msgstr "दस्ता:(_H)"
6119
6120 #: src/protocols/jabber/chat.c:223
6121 #, c-format
6122 msgid "%s is not a valid room name"
6123 msgstr "%s एक वैध कक्ष नाम नहीं है"
6124
6125 #: src/protocols/jabber/chat.c:224
6126 msgid "Invalid Room Name"
6127 msgstr "गलत कक्ष नाम"
6128
6129 #: src/protocols/jabber/chat.c:229
6130 #, c-format
6131 msgid "%s is not a valid server name"
6132 msgstr "%s एक वैध सवर्र नाम नहीं है"
6133
6134 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
6135 msgid "Invalid Server Name"
6136 msgstr "गलत सर्वर नाम्"
6137
6138 #: src/protocols/jabber/chat.c:235
6139 #, c-format
6140 msgid "%s is not a valid room handle"
6141 msgstr "%s एक गलत कक्ष नाम है ।"
6142
6143 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237
6144 msgid "Invalid Room Handle"
6145 msgstr "गलत कक्ष नाम"
6146
6147 #: src/protocols/jabber/chat.c:395
6148 msgid "Configuration error"
6149 msgstr "संचारन में त्रुटि"
6150
6151 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549
6152 msgid "Unable to configure"
6153 msgstr "संरचना करने में असमर्थ"
6154
6155 #: src/protocols/jabber/chat.c:420
6156 msgid "Room Configuration Error"
6157 msgstr "कक्ष के संचारन में त्रुटि"
6158
6159 #: src/protocols/jabber/chat.c:421
6160 msgid "This room is not capable of being configured"
6161 msgstr "यह कक्ष संरचना के नहीं है"
6162
6163 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540
6164 msgid "Registration error"
6165 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
6166
6167 #: src/protocols/jabber/chat.c:628
6168 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6169 msgstr "एम यू सी आभावी चैट कक्षों में उपनाम का बदलाव समर्थित नहीं है"
6170
6171 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689
6172 #: src/protocols/silc/ops.c:1235
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Error retrieving room list"
6175 msgstr "कक्ष सूची लाने में त्रुटी"
6176
6177 #: src/protocols/jabber/chat.c:737
6178 msgid "Invalid Server"
6179 msgstr "गलत सर्वर"
6180
6181 #: src/protocols/jabber/chat.c:775
6182 msgid "Enter a Conference Server"
6183 msgstr "सम्मेलन सवर्र में घुसें"
6184
6185 #: src/protocols/jabber/chat.c:776
6186 msgid "Select a conference server to query"
6187 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने"
6188
6189 #: src/protocols/jabber/chat.c:779
6190 msgid "Find Rooms"
6191 msgstr "कक्ष खोजें"
6192
6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79
6194 msgid "Error initializing session"
6195 msgstr "काल आरम्भ करने में त्रुटी"
6196
6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215
6198 msgid "Write error"
6199 msgstr "लिखने में त्रुटी"
6200
6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273
6202 msgid "Read Error"
6203 msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
6204
6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780
6206 msgid "Unable to create socket"
6207 msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ"
6208
6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740
6210 msgid "Invalid Jabber ID"
6211 msgstr "अवौध जैबर आईडी(Jabber ID)"
6212
6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473
6214 #, c-format
6215 msgid "Registration of %s@%s successful"
6216 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल"
6217
6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476
6219 msgid "Registration Successful"
6220 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा"
6221 4955
6222 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 4956 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
6223 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 4957 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
6224 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 4958 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6225 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 4959 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 4960 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
4963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
6227 msgid "Unknown Error" 4964 msgid "Unknown Error"
6228 msgstr "अज्ञात त्रुटि" 4965 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
6229 4966
6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
6231 msgid "Registration Failed" 4968 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
6232 msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा" 4969 #, fuzzy
6233 4970 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 4971 msgstr "कमांड असमर्थ"
6235 msgid "Already Registered" 4972
6236 msgstr "पहले से रेजिस्टर्ड है" 4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176
6237 4974 #, fuzzy
6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 4975 msgid "execute"
6239 msgid "E-Mail" 4976 msgstr "अपेक्षित नहीं"
6240 msgstr "इमेल" 4977
6241 4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007 4979 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
6243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 4980 msgstr ""
6244 msgid "State" 4981 "सवर्र पर लॉग इन करने के लिए टी एल एस / एस एस एल चाहिए. टी एल एस / एस एस एल "
6245 msgstr "स्थिति" 4982 "समर्थन नहीं मिला।"
6246 4983
6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 4984 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
6248 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 4985 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
6249 msgid "Phone" 4986 msgstr "सवर्र को साधारण टेक्सट प्रमाणीकरण "
6250 msgstr "फोन" 4987
6251 4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
6253 msgid "Date" 4990 #, fuzzy, c-format
6254 msgstr "दिनांक" 4991 msgid ""
6255 4992 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
6256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 4993 "this and continue authentication?"
6257 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 4994 msgstr ""
6258 msgstr "कृपया नया नया खाता रेजिस्टर करने के लिए नीचे दी गयी जानकारी भरें।" 4995 "इस सवर्र का आवशयक्ता है कि समान्स टेक्सट प्रमाणिकरण एक अनइनक्रिपटिड कनेक्शन पर हो ।क्या "
6259 4996 "आप इसे स्वीकार कर आगे बढ़ना चाहतें हैं?"
6260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 4997
6261 msgid "Register New Jabber Account" 4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
6262 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" 4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
6263 5000 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 5001 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
6265 msgid "Initializing Stream" 5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
6266 msgstr "धारा की शुरुआत" 5003 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
6267 5004 msgid "Plaintext Authentication"
6268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 5005 msgstr "साधारण टेक्सट प्रमाणीकरण"
6269 msgid "Authenticating" 5006
6270 msgstr "प्रमाणित कर रहा है" 5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
6271 5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
6272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 5009 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
6273 msgid "Re-initializing Stream" 5010 msgid "Server does not use any supported authentication method"
6274 msgstr "धारा की पुनः शुरुआत" 5011 msgstr "सवर्र कोइ भी समर्थित प्रमाणिकरण विधी का प्रयोग नहीं करता"
6275 5012
6276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 5013 #. This should never happen!
6277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 5015 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
6279 msgid "Not Authorized" 5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
6280 msgstr "अप्रमाणित" 5017 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
6281 5018 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
6283 msgid "Both" 5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
6284 msgstr "दोनो" 5021 msgid "Invalid response from server."
6285 5022 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।"
6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 5023
6287 msgid "From (To pending)" 5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
6288 msgstr "से (विचाराधीन को)" 5025 msgid ""
6289 5026 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 5027 "connection. Allow this and continue authentication?"
6291 msgid "From" 5028 msgstr ""
6292 msgstr "से" 5029 "इस सवर्र का आवशयक्ता है कि समान्स टेक्सट प्रमाणिकरण एक अनइनक्रिपटिड कनेक्शन पर हो ।क्या "
6293 5030 "आप इसे स्वीकार कर आगे बढ़ना चाहतें हैं?"
6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 5031
6295 msgid "To" 5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
6296 msgstr "को" 5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
6297 5034 msgid "Invalid challenge from server"
6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 5035 msgstr "सवर्र द्वारा अवैध चुनौती"
6299 msgid "None (To pending)" 5036
6300 msgstr "कोइ नही (विचाराधीन को)" 5037 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
6301 5038 #, fuzzy
6302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 5039 msgid "SASL error"
6303 msgid "None" 5040 msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
6304 msgstr "कोई नहीं" 5041
6305 5042 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
6307 msgid "Subscription" 5044 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
6308 msgstr "सबस्क्रिप्शन" 5045 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
6309 5046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 5047 msgid "Full Name"
6311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 5048 msgstr "पूरा नाम"
6312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 5049
5050 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
5052 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
5053 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
5054 msgid "Family Name"
5055 msgstr "घर का नाम"
5056
5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
5058 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
5059 msgid "Given Name"
5060 msgstr "दिया गया नाम"
5061
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
5063 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
5064 msgid "URL"
5065 msgstr "यू आर एल"
5066
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
5069 msgid "Street Address"
5070 msgstr "गली का पता"
5071
5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
5073 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
5074 msgid "Extended Address"
5075 msgstr "विस्तृत पता"
5076
5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
5079 msgid "Locality"
5080 msgstr "नगर"
5081
5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
5083 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
5084 msgid "Region"
5085 msgstr "क्षेत्र"
5086
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
5088 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
5089 msgid "Postal Code"
5090 msgstr "पोस्टल कोड"
5091
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
5094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
5095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
5096 msgid "Country"
5097 msgstr "देश"
5098
5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
5100 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
5101 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
5102 msgid "Telephone"
5103 msgstr "दूरभाष"
5104
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
5106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
5107 msgid "Organization Name"
5108 msgstr "संस्था नाम"
5109
5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
5111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
5112 msgid "Organization Unit"
5113 msgstr "संस्था ईकाइ"
5114
5115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
5116 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
5117 msgid "Role"
5118 msgstr "कार्य भाग"
5119
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
5122 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768
5123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745
5124 msgid "Birthday"
5125 msgstr "जन्मदिन"
5126
5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
5128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
5129 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3314
5131 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739
5132 msgid "Description"
5133 msgstr "विवरण"
5134
5135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
5136 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Edit XMPP vCard"
5139 msgstr "जैबर वीकार्ड का संपादन करें"
5140
5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
5142 msgid ""
5143 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5144 "comfortable."
5145 msgstr "सब चीज़ें वैकल्पिक हैं। जिस जानकारी को भरने में आपको को समस्या न हो केवल वही भरें।"
5146
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
5148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Client"
5151 msgstr "नगर"
5152
5153 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Operating System"
5157 msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम छिपायें"
5158
5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
5160 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
5161 msgid "Last Activity"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
5165 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Service Discovery Info"
5168 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..."
5169
5170 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
5172 msgid "Service Discovery Items"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
5176 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Extended Stanza Addressing"
5179 msgstr "विस्तृत पता"
5180
5181 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
5182 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Multi-User Chat"
5185 msgstr "चैट का उपनाम"
5186
5187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
5188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
5191 msgstr "उपयोगकर्ता के पास कोइ डायरक्ट्री की जानकारी नहीं है।"
5192
5193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
5194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
5195 msgid "In-Band Bytestreams"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Ad-Hoc Commands"
5202 msgstr "कमांड"
5203
5204 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
5206 msgid "PubSub Service"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
5210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
5211 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
5215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
5216 msgid "Out of Band Data"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
5221 #, fuzzy
5222 msgid "XHTML-IM"
5223 msgstr "ऐचटीऐमऐल(HTML)"
5224
5225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
5226 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
5227 #, fuzzy
5228 msgid "In-Band Registration"
5229 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
5230
5231 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
5232 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
5233 #, fuzzy
5234 msgid "User Location"
5235 msgstr "स्थान निरूप"
5236
5237 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
5238 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
5239 msgid "User Avatar"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
5243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Chat State Notifications"
5246 msgstr "बड्डी स्थिति सूचना"
5247
5248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Software Version"
5252 msgstr "असमर्थित आवर्तन"
5253
5254 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Stream Initiation"
5258 msgstr "दिशा"
5259
5260 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
5262 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
5263 #, fuzzy
5264 msgid "File Transfer"
5265 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"
5266
5267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
5268 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
5269 #, fuzzy
5270 msgid "User Mood"
5271 msgstr "उपयोगकर्ता ढंग"
5272
5273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
5274 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
5275 #, fuzzy
5276 msgid "User Activity"
5277 msgstr "उपयोगकर्ता सीमा"
5278
5279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
5280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Entity Capabilities"
5283 msgstr "योग्यताऐं"
5284
5285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
5286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
5287 msgid "Encrypted Session Negotiations"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
5291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
5292 #, fuzzy
5293 msgid "User Tune"
5294 msgstr "उपयोगकर्ता-नाम"
5295
5296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
5297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Roster Item Exchange"
5300 msgstr "आई एम कुंजी विनिमय"
5301
5302 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
5303 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Reachability Address"
5306 msgstr "इमेल पता"
5307
5308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
5309 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
5310 #, fuzzy
5311 msgid "User Profile"
5312 msgstr "प्रोफ़ाइल द्रद्द करें"
5313
5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Jingle"
5318 msgstr "पिंग"
5319
5320 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
5321 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
5322 msgid "Jingle Audio"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
5326 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
5327 #, fuzzy
5328 msgid "User Nickname"
5329 msgstr "उपनाम"
5330
5331 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5333 msgid "Jingle ICE UDP"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
5337 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5338 msgid "Jingle ICE TCP"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5343 msgid "Jingle Raw UDP"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
5347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Jingle Video"
5350 msgstr "प्रत्यक्ष विडीयो"
5351
5352 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
5353 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
5354 msgid "Jingle DTMF"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5358 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Message Receipts"
5361 msgstr "प्राप्त सन्देश"
5362
5363 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
5364 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Public Key Publishing"
5367 msgstr "सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट"
5368
5369 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
5370 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5371 #, fuzzy
5372 msgid "User Chatting"
5373 msgstr "उपयोगकर्ता विकल्प"
5374
5375 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
5376 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
5377 #, fuzzy
5378 msgid "User Browsing"
5379 msgstr "उपयोगकर्ता ढंग"
5380
5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
5382 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5383 #, fuzzy
5384 msgid "User Gaming"
5385 msgstr "उपयोगकर्ता सीमा"
5386
5387 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5388 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5389 #, fuzzy
5390 msgid "User Viewing"
5391 msgstr "उपयोगकर्ता सीमा"
5392
5393 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5394 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5395 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
5396 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
5397 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5398 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5399 msgid "Ping"
5400 msgstr "पिंग"
5401
5402 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5403 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Stanza Encryption"
5406 msgstr "ट्रिलियन एनक्रिपशन"
5407
5408 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5409 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5410 msgid "Entity Time"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
5414 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5415 msgid "Delayed Delivery"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
5419 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5420 msgid "Collaborative Data Objects"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
5424 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
5425 msgid "File Repository and Sharing"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
5429 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
5430 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5434 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5435 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5439 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5440 msgid "Hop Check"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5444 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902
5446 msgid "Capabilities"
5447 msgstr "योग्यताऐं"
5448
5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
5452 msgid "Resource"
5453 msgstr "सहारा"
5454
5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
5456 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
5457 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
5458 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
5460 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
6313 #, fuzzy 5461 #, fuzzy
6314 msgid "Priority" 5462 msgid "Priority"
6315 msgstr "पोर्ट" 5463 msgstr "पोर्ट"
6316 5464
6317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 5465 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
6318 msgid "Password Changed" 5466 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
6319 msgstr "पासवर्ड बदला गया" 5467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
6320 5468 msgid "Middle Name"
6321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 5469 msgstr "मध्यस्थित नाम"
6322 msgid "Your password has been changed." 5470
6323 msgstr "आपका पासवर्ड बदल दिया गया है।" 5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
6324 5472 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
6325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 5473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
6326 msgid "Error changing password" 5474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
6327 msgstr "पासवर्ड बदलते समय त्रुटि" 5475 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
6328 5476 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
6329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 5477 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
6330 msgid "Password (again)" 5478 msgid "Address"
6331 msgstr "पासवर्ड (फिर से)" 5479 msgstr "पता"
6332 5480
6333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
6334 msgid "Change Jabber Password" 5482 msgid "P.O. Box"
6335 msgstr "जैबर(Jabber) पासवर्ड बदलें" 5483 msgstr "पी औ बाक्स"
6336 5484
6337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5485 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
6338 msgid "Please enter your new password" 5486 msgid "Photo"
6339 msgstr "कृपया आपका नया पासवर्ड डालें।" 5487 msgstr "चित्र"
6340 5488
6341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 5489 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
6342 msgid "Set User Info" 5490 msgid "Logo"
6343 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी भरें" 5491 msgstr "संकेत"
6344 5492
6345 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5493 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
6346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 5494 msgid "Un-hide From"
6347 msgid "Change Password" 5495 msgstr "से सामने आयें"
6348 msgstr "पासवर्ड बदलें" 5496
6349 5497 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
6350 #. } 5498 msgid "Temporarily Hide From"
6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 5499 msgstr "अस्थाई रुप से सामने आयें"
6352 #, fuzzy 5500
6353 msgid "Search for users" 5501 #. && NOT ME
6354 msgstr "के लिए खोज(_S):" 5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
6355 5503 msgid "Cancel Presence Notification"
6356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 5504 msgstr "उपस्थिति चेतावनी रद्द करें"
6357 msgid "Bad Request" 5505
6358 msgstr "खराब विनय" 5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
6359 5507 msgid "(Re-)Request authorization"
6360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 5508 msgstr "(दोबारा) प्रमाणिकरण के लिए विनय करें"
6361 msgid "Conflict" 5509
6362 msgstr "तक्क्रार" 5510 #. if(NOT ME)
6363 5511 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 5512 #. removed?
6365 msgid "Feature Not Implemented" 5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
6366 msgstr "लक्षण अभी बना नही है" 5514 msgid "Unsubscribe"
6367 5515 msgstr "अनसबस्क्राइब"
6368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 5516
6369 msgid "Forbidden" 5517 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
6370 msgstr "वर्जित" 5518 #, fuzzy
6371 5519 msgid "Log In"
6372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 5520 msgstr "लॉग इन"
6373 msgid "Gone" 5521
6374 msgstr "चला गया" 5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
6375 5523 #, fuzzy
6376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 5524 msgid "Log Out"
6377 msgid "Internal Server Error" 5525 msgstr "लौग आउट हो चुका है"
6378 msgstr "अंदरुनी सवर्र त्रुटी" 5526
6379 5527 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
6380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 5528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
6381 msgid "Item Not Found" 5529 msgid "Chatty"
6382 msgstr "चीज़ नहीं मिली" 5530 msgstr "चैटी"
6383 5531
6384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
6385 msgid "Malformed Jabber ID" 5533 msgid "Extended Away"
6386 msgstr "अमान्य जैबर(Jabber) आइ डी" 5534 msgstr "बहुत देर के लिए अनुपस्थित"
6387 5535
6388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
6389 msgid "Not Acceptable" 5537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
6390 msgstr "स्वीकृत नहीं" 5538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
6391 5539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806
6392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 5540 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
6393 msgid "Not Allowed" 5541 msgid "Do Not Disturb"
6394 msgstr "इसकी आज्ञा नहीं है" 5542 msgstr "परेशान ना करें"
6395 5543
6396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
6397 msgid "Payment Required" 5545 msgid "JID"
6398 msgstr "भुगतान आवशयक है" 5546 msgstr ""
6399 5547
6400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 5548 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
6401 msgid "Recipient Unavailable" 5549 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
6402 msgstr "प्राप्तकर्ती उपलब्ध नहीं है" 5550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
6403 5551 msgid "Last Name"
6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 5552 msgstr "अंतिम नाम"
6405 msgid "Registration Required" 5553
6406 msgstr "रजिस्ट्रेशन आवशयक" 5554 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
6407 5555 msgid "The following are the results of your search"
6408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 5556 msgstr ""
6409 msgid "Remote Server Not Found" 5557
6410 msgstr "रिमोट सवर्र नहीं मिला" 5558 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
6411 5559 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322
6412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 5560 msgid ""
6413 msgid "Remote Server Timeout" 5561 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
6414 msgstr "रिमोट सवर्र टाइमआउट" 5562 "Each field supports wild card searches (%)"
6415 5563 msgstr ""
6416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
6417 msgid "Server Overloaded"
6418 msgstr "सर्वर बहुत लादा हुआ है"
6419
6420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
6421 msgid "Service Unavailable"
6422 msgstr "सेवा उपलब्ध नहीं है "
6423
6424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
6425 msgid "Subscription Required"
6426 msgstr "सबस्क्रिपशन आवशयक"
6427
6428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
6429 msgid "Unexpected Request"
6430 msgstr "अनपेक्षित इच्छा"
6431
6432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
6433 msgid "Authorization Aborted"
6434 msgstr "प्रमाणिकरण अधूरा रह गया"
6435
6436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
6437 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6438 msgstr "प्रमाणिकरण में गलत एनकोडिंग"
6439
6440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309
6441 msgid "Invalid authzid"
6442 msgstr "अवैध औथआइडी"
6443
6444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
6445 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6446 msgstr "अवैध प्रमाणिकरण बनावट"
6447
6448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315
6449 msgid "Authorization mechanism too weak"
6450 msgstr "प्रमाणिकरण बनावट बहुत कमज़ोर है"
6451
6452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320
6453 msgid "Temporary Authentication Failure"
6454 msgstr "अस्थाई प्रमाणिकरण असफल"
6455
6456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322
6457 msgid "Authentication Failure"
6458 msgstr "प्रमाणिकरण असफल"
6459
6460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326
6461 msgid "Bad Format"
6462 msgstr "खोटी रचना"
6463
6464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328
6465 msgid "Bad Namespace Prefix"
6466 msgstr "खराब नेमस्पेस उपसर्ग"
6467
6468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331
6469 msgid "Resource Conflict"
6470 msgstr "साधन में टक्कर"
6471
6472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514
6473 msgid "Connection Timeout"
6474 msgstr "कनेक्शन का समय पूरा हुआ"
6475
6476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335
6477 msgid "Host Gone"
6478 msgstr "होस्ट चला गया"
6479
6480 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
6481 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
6482 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6483 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
6484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337
6485 msgid "Host Unknown"
6486 msgstr "अज्ञात होस्ट"
6487
6488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339
6489 msgid "Improper Addressing"
6490 msgstr "अनुचित निवेदन"
6491
6492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343
6493 msgid "Invalid ID"
6494 msgstr "अमान्य आई डी"
6495
6496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345
6497 msgid "Invalid Namespace"
6498 msgstr "अवैध नैमस्पेस(Namespace)"
6499
6500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
6501 msgid "Invalid XML"
6502 msgstr "अवैध एक्सएमएल (XML)"
6503
6504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349
6505 msgid "Non-matching Hosts"
6506 msgstr "कोइ मिलता हुआ होस्ट नहीं"
6507
6508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353
6509 msgid "Policy Violation"
6510 msgstr "नीति का उलंघन"
6511 5564
6512 # *< api_version 5565 # *< api_version
6513 # *< type 5566 # *< type
6514 # *< ui_requirement 5567 # *< ui_requirement
6515 # *< flags 5568 # *< flags
6516 # *< dependencies 5569 # *< dependencies
6517 # *< priority 5570 # *< priority
6518 # *< id 5571 # *< id
6519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 5572 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342
6520 msgid "Remote Connection Failed" 5573 #, fuzzy
6521 msgstr "दूर का कनेक्शन असफल" 5574 msgid "Directory Query Failed"
5575 msgstr "सीधा कनेक्ट असफल"
5576
5577 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Could not query the directory server."
5580 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण नहीं शुरु कर पाया"
5581
5582 #. Try to translate the message (see static message
5583 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377
5585 #, fuzzy, c-format
5586 msgid "Server Instructions: %s"
5587 msgstr "सर्वर की जानकारी"
5588
5589 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384
5590 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
5594 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490
5595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
5596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
5597 msgid "E-Mail Address"
5598 msgstr "इमेल पता"
5599
5600 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
5601 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Search for XMPP users"
5604 msgstr "के लिए खोज(_S):"
5605
5606 #. "Search"
5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415
5608 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5609 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5610 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
5611 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
5612 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
5613 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
5614 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
5615 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5616 msgid "Search"
5617 msgstr "खोजें"
5618
5619 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Invalid Directory"
5622 msgstr "अवैध त्रुटि"
5623
5624 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Enter a User Directory"
5627 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज सकता।"
5628
5629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Select a user directory to search"
5632 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने"
5633
5634 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Search Directory"
5637 msgstr "के लिए खोज(_S):"
5638
5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290
5641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
5642 msgid "_Room:"
5643 msgstr "कक्ष:(_R)"
5644
5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5646 msgid "_Server:"
5647 msgstr "सर्वर:(_S)"
5648
5649 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
5650 msgid "_Handle:"
5651 msgstr "दस्ता:(_H)"
5652
5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
5654 #, c-format
5655 msgid "%s is not a valid room name"
5656 msgstr "%s एक वैध कक्ष नाम नहीं है"
5657
5658 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
5659 msgid "Invalid Room Name"
5660 msgstr "गलत कक्ष नाम"
5661
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
5663 #, c-format
5664 msgid "%s is not a valid server name"
5665 msgstr "%s एक वैध सवर्र नाम नहीं है"
5666
5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
5668 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
5669 msgid "Invalid Server Name"
5670 msgstr "गलत सर्वर नाम्"
5671
5672 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
5673 #, c-format
5674 msgid "%s is not a valid room handle"
5675 msgstr "%s एक गलत कक्ष नाम है ।"
5676
5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
5679 msgid "Invalid Room Handle"
5680 msgstr "गलत कक्ष नाम"
5681
5682 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
5683 msgid "Configuration error"
5684 msgstr "संचारन में त्रुटि"
5685
5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
5688 msgid "Unable to configure"
5689 msgstr "संरचना करने में असमर्थ"
5690
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
5692 msgid "Room Configuration Error"
5693 msgstr "कक्ष के संचारन में त्रुटि"
5694
5695 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
5696 msgid "This room is not capable of being configured"
5697 msgstr "यह कक्ष संरचना के नहीं है"
5698
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
5700 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
5701 msgid "Registration error"
5702 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
5703
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
5705 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5706 msgstr "एम यू सी आभावी चैट कक्षों में उपनाम का बदलाव समर्थित नहीं है"
5707
5708 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
5709 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
5710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
5711 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Error retrieving room list"
5714 msgstr "कक्ष सूची लाने में त्रुटी"
5715
5716 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
5717 msgid "Invalid Server"
5718 msgstr "गलत सर्वर"
5719
5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
5721 msgid "Enter a Conference Server"
5722 msgstr "सम्मेलन सवर्र में घुसें"
5723
5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
5725 msgid "Select a conference server to query"
5726 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने"
5727
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
5729 msgid "Find Rooms"
5730 msgstr "कक्ष खोजें"
5731
5732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
5733 msgid "Error initializing session"
5734 msgstr "काल आरम्भ करने में त्रुटी"
5735
5736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
5737 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
5741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
5743 msgid "Write error"
5744 msgstr "लिखने में त्रुटी"
5745
5746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
5748 msgid "Read Error"
5749 msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
5750
5751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
5752 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
5753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
5754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589
5755 #, c-format
5756 msgid ""
5757 "Could not establish a connection with the server:\n"
5758 "%s"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
5762 msgid "Unable to create socket"
5763 msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ"
5764
5765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Invalid XMPP ID"
5769 msgstr "अमान्य आई डी"
5770
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
5772 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
5776 #, c-format
5777 msgid "Registration of %s@%s successful"
5778 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल"
5779
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
5781 #, fuzzy, c-format
5782 msgid "Registration to %s successful"
5783 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल"
5784
5785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
5787 msgid "Registration Successful"
5788 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा"
5789
5790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
5791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
5792 msgid "Registration Failed"
5793 msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा"
5794
5795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
5796 #, fuzzy, c-format
5797 msgid "Registration from %s successfully removed"
5798 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल"
5799
5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
5801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Unregistration Successful"
5804 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा"
5805
5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
5807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Unregistration Failed"
5810 msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा"
5811
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
5813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
5814 msgid "Already Registered"
5815 msgstr "पहले से रेजिस्टर्ड है"
5816
5817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
5818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
5819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
5820 msgid "State"
5821 msgstr "स्थिति"
5822
5823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Postal code"
5826 msgstr "पोस्टल कोड"
5827
5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
5829 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5830 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
5831 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
5832 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5833 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
5834 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
5835 msgid "Phone"
5836 msgstr "फोन"
5837
5838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
5839 msgid "Date"
5840 msgstr "दिनांक"
5841
5842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Unregister"
5845 msgstr "रिजिस्टर"
5846
5847 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5848 #, fuzzy
5849 msgid ""
5850 "Please fill out the information below to change your account registration."
5851 msgstr "कृपया नया नया खाता रेजिस्टर करने के लिए नीचे दी गयी जानकारी भरें।"
5852
5853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
5854 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5855 msgstr "कृपया नया नया खाता रेजिस्टर करने के लिए नीचे दी गयी जानकारी भरें।"
5856
5857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
5858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Register New XMPP Account"
5861 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें"
5862
5863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5865 msgid "Register"
5866 msgstr "रिजिस्टर"
5867
5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
5869 #, fuzzy, c-format
5870 msgid "Change Account Registration at %s"
5871 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"
5872
5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
5874 #, fuzzy, c-format
5875 msgid "Register New Account at %s"
5876 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें"
5877
5878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Change Registration"
5881 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
5882
5883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Error unregistering account"
5887 msgstr "खाता जानकारी बदलनें में त्रुटी"
5888
5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
5890 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
5891 msgid "Account successfully unregistered"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
5895 msgid "Initializing Stream"
5896 msgstr "धारा की शुरुआत"
5897
5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Initializing SSL/TLS"
5901 msgstr "धारा की शुरुआत"
5902
5903 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
5904 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
5905 msgid "Authenticating"
5906 msgstr "प्रमाणित कर रहा है"
5907
5908 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
5909 msgid "Re-initializing Stream"
5910 msgstr "धारा की पुनः शुरुआत"
5911
5912 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
5915 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
5916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600
5918 msgid "Not Authorized"
5919 msgstr "अप्रमाणित"
5920
5921 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
5922 msgid "Both"
5923 msgstr "दोनो"
5924
5925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
5926 msgid "From (To pending)"
5927 msgstr "से (विचाराधीन को)"
5928
5929 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
5930 msgid "From"
5931 msgstr "से"
5932
5933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
5934 msgid "To"
5935 msgstr "को"
5936
5937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
5938 msgid "None (To pending)"
5939 msgstr "कोइ नही (विचाराधीन को)"
5940
5941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
5942 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5943 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5944 msgid "None"
5945 msgstr "कोई नहीं"
5946
5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
5948 msgid "Subscription"
5949 msgstr "सबस्क्रिप्शन"
5950
5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
5952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
5953 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
5954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
5955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
5956 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
5959 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
5960 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5961 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
5962 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5963 msgid "Mood"
5964 msgstr "स्वभाव"
5965
5966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
5968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
5969 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
5970 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Mood Text"
5973 msgstr "स्वभाव"
5974
5975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
5976 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
5977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
5978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
5979 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5980 msgid "Tune Artist"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
5984 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5985 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Tune Title"
5990 msgstr "शीर्षक"
5991
5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
5993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5997 msgid "Tune Album"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
6001 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
6003 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
6004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
6005 msgid "Tune Genre"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
6009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
6010 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
6011 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
6012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Tune Comment"
6015 msgstr "बड्डी टिप्पणी"
6016
6017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
6018 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
6019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
6021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
6022 msgid "Tune Track"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
6026 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
6027 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
6028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
6029 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Tune Time"
6032 msgstr "समय"
6033
6034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
6037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
6038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
6039 msgid "Tune Year"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
6043 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
6044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
6045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
6046 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
6047 msgid "Tune URL"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
6052 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
6053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
6054 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Allow Buzz"
6057 msgstr "स्वीकारें"
6058
6059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
6060 msgid "Password Changed"
6061 msgstr "पासवर्ड बदला गया"
6062
6063 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
6064 msgid "Your password has been changed."
6065 msgstr "आपका पासवर्ड बदल दिया गया है।"
6066
6067 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
6068 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
6069 msgid "Error changing password"
6070 msgstr "पासवर्ड बदलते समय त्रुटि"
6071
6072 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
6073 msgid "Password (again)"
6074 msgstr "पासवर्ड (फिर से)"
6075
6076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
6077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Change XMPP Password"
6080 msgstr "पासवर्ड बदलें"
6081
6082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
6083 msgid "Please enter your new password"
6084 msgstr "कृपया आपका नया पासवर्ड डालें।"
6085
6086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
6087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386
6088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
6089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
6090 msgid "Set User Info..."
6091 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें..."
6092
6093 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
6095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397
6096 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
6097 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
6098 msgid "Change Password..."
6099 msgstr "पासवर्ड बदलें..."
6100
6101 #. }
6102 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Search for Users..."
6105 msgstr "के लिए खोज(_S):"
6106
6107 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
6108 msgid "Bad Request"
6109 msgstr "खराब विनय"
6110
6111 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
6112 msgid "Conflict"
6113 msgstr "तक्क्रार"
6114
6115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
6116 msgid "Feature Not Implemented"
6117 msgstr "लक्षण अभी बना नही है"
6118
6119 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
6120 msgid "Forbidden"
6121 msgstr "वर्जित"
6122
6123 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
6124 msgid "Gone"
6125 msgstr "चला गया"
6126
6127 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
6128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
6129 msgid "Internal Server Error"
6130 msgstr "अंदरुनी सवर्र त्रुटी"
6131
6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
6133 msgid "Item Not Found"
6134 msgstr "चीज़ नहीं मिली"
6135
6136 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Malformed XMPP ID"
6139 msgstr "अमान्य जैबर(Jabber) आइ डी"
6140
6141 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
6142 msgid "Not Acceptable"
6143 msgstr "स्वीकृत नहीं"
6144
6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
6146 msgid "Not Allowed"
6147 msgstr "इसकी आज्ञा नहीं है"
6148
6149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
6150 msgid "Payment Required"
6151 msgstr "भुगतान आवशयक है"
6152
6153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
6154 msgid "Recipient Unavailable"
6155 msgstr "प्राप्तकर्ती उपलब्ध नहीं है"
6156
6157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
6158 msgid "Registration Required"
6159 msgstr "रजिस्ट्रेशन आवशयक"
6160
6161 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
6162 msgid "Remote Server Not Found"
6163 msgstr "रिमोट सवर्र नहीं मिला"
6164
6165 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
6166 msgid "Remote Server Timeout"
6167 msgstr "रिमोट सवर्र टाइमआउट"
6168
6169 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
6170 msgid "Server Overloaded"
6171 msgstr "सर्वर बहुत लादा हुआ है"
6172
6173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
6174 msgid "Service Unavailable"
6175 msgstr "सेवा उपलब्ध नहीं है "
6176
6177 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
6178 msgid "Subscription Required"
6179 msgstr "सबस्क्रिपशन आवशयक"
6180
6181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
6182 msgid "Unexpected Request"
6183 msgstr "अनपेक्षित इच्छा"
6184
6185 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
6186 msgid "Authorization Aborted"
6187 msgstr "प्रमाणिकरण अधूरा रह गया"
6188
6189 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
6190 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6191 msgstr "प्रमाणिकरण में गलत एनकोडिंग"
6192
6193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
6194 msgid "Invalid authzid"
6195 msgstr "अवैध औथआइडी"
6196
6197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
6198 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6199 msgstr "अवैध प्रमाणिकरण बनावट"
6200
6201 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
6202 msgid "Authorization mechanism too weak"
6203 msgstr "प्रमाणिकरण बनावट बहुत कमज़ोर है"
6204
6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
6206 msgid "Temporary Authentication Failure"
6207 msgstr "अस्थाई प्रमाणिकरण असफल"
6208
6209 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
6210 msgid "Authentication Failure"
6211 msgstr "प्रमाणिकरण असफल"
6212
6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
6214 msgid "Bad Format"
6215 msgstr "खोटी रचना"
6216
6217 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
6218 msgid "Bad Namespace Prefix"
6219 msgstr "खराब नेमस्पेस उपसर्ग"
6220
6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
6222 msgid "Resource Conflict"
6223 msgstr "साधन में टक्कर"
6224
6225 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
6226 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
6227 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
6228 msgid "Connection Timeout"
6229 msgstr "कनेक्शन का समय पूरा हुआ"
6230
6231 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
6232 msgid "Host Gone"
6233 msgstr "होस्ट चला गया"
6234
6235 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
6236 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
6237 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6238 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
6239 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
6240 msgid "Host Unknown"
6241 msgstr "अज्ञात होस्ट"
6242
6243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
6244 msgid "Improper Addressing"
6245 msgstr "अनुचित निवेदन"
6246
6247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
6248 msgid "Invalid ID"
6249 msgstr "अमान्य आई डी"
6250
6251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
6252 msgid "Invalid Namespace"
6253 msgstr "अवैध नैमस्पेस(Namespace)"
6254
6255 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
6256 msgid "Invalid XML"
6257 msgstr "अवैध एक्सएमएल (XML)"
6258
6259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
6260 msgid "Non-matching Hosts"
6261 msgstr "कोइ मिलता हुआ होस्ट नहीं"
6262
6263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
6264 msgid "Policy Violation"
6265 msgstr "नीति का उलंघन"
6522 6266
6523 # *< api_version 6267 # *< api_version
6524 # *< type 6268 # *< type
6525 # *< ui_requirement 6269 # *< ui_requirement
6526 # *< flags 6270 # *< flags
6527 # *< dependencies 6271 # *< dependencies
6528 # *< priority 6272 # *< priority
6529 # *< id 6273 # *< id
6530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 6274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
6275 msgid "Remote Connection Failed"
6276 msgstr "दूर का कनेक्शन असफल"
6277
6278 # *< api_version
6279 # *< type
6280 # *< ui_requirement
6281 # *< flags
6282 # *< dependencies
6283 # *< priority
6284 # *< id
6285 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
6531 msgid "Resource Constraint" 6286 msgid "Resource Constraint"
6532 msgstr "स्रोत निश्शेषित" 6287 msgstr "स्रोत निश्शेषित"
6533 6288
6534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 6289 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
6535 msgid "Restricted XML" 6290 msgid "Restricted XML"
6536 msgstr "सीमाबद्ध एक्सएमएल " 6291 msgstr "सीमाबद्ध एक्सएमएल "
6537 6292
6538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 6293 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
6539 msgid "See Other Host" 6294 msgid "See Other Host"
6540 msgstr "दूसरा होस्ट देखें" 6295 msgstr "दूसरा होस्ट देखें"
6541 6296
6542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 6297 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
6543 msgid "System Shutdown" 6298 msgid "System Shutdown"
6544 msgstr "तंत्र शटडॉन् " 6299 msgstr "तंत्र शटडॉन् "
6545 6300
6546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 6301 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
6547 msgid "Undefined Condition" 6302 msgid "Undefined Condition"
6548 msgstr "अज्ञात अवस्था" 6303 msgstr "अज्ञात अवस्था"
6549 6304
6550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 6305 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
6551 msgid "Unsupported Encoding" 6306 msgid "Unsupported Encoding"
6552 msgstr "असमर्थित ऐनकोडिंग " 6307 msgstr "असमर्थित ऐनकोडिंग "
6553 6308
6554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 6309 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
6555 msgid "Unsupported Stanza Type" 6310 msgid "Unsupported Stanza Type"
6556 msgstr "असमर्थित छंद प्रकार" 6311 msgstr "असमर्थित छंद प्रकार"
6557 6312
6558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 6313 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
6559 msgid "Unsupported Version" 6314 msgid "Unsupported Version"
6560 msgstr "असमर्थित आवर्तन" 6315 msgstr "असमर्थित आवर्तन"
6561 6316
6562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 6317 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
6563 msgid "XML Not Well Formed" 6318 msgid "XML Not Well Formed"
6564 msgstr "एक्सएमएल ठीक से रचित नहीं है" 6319 msgstr "एक्सएमएल ठीक से रचित नहीं है"
6565 6320
6566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 6321 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
6567 msgid "Stream Error" 6322 msgid "Stream Error"
6568 msgstr "स्ट्रीम त्रुटि" 6323 msgstr "स्ट्रीम त्रुटि"
6569 6324
6570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 6325 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
6571 #, c-format 6326 #, c-format
6572 msgid "Unable to ban user %s" 6327 msgid "Unable to ban user %s"
6573 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ" 6328 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ"
6574 6329
6575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 6330 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
6576 #, fuzzy, c-format 6331 #, fuzzy, c-format
6577 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6332 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6578 msgstr "अज्ञात आदेश: %s" 6333 msgstr "अज्ञात आदेश: %s"
6579 6334
6580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 6335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
6581 #, fuzzy, c-format 6336 #, fuzzy, c-format
6582 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6337 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6583 msgstr "आमंत्रण करने में असमर्थ(%s)।" 6338 msgstr "आमंत्रण करने में असमर्थ(%s)।"
6584 6339
6585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 6340 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
6341 #, fuzzy, c-format
6342 msgid "Unknown role: \"%s\""
6343 msgstr "अज्ञात आदेश: %s"
6344
6345 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
6346 #, fuzzy, c-format
6347 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6348 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: %s"
6349
6350 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
6586 #, c-format 6351 #, c-format
6587 msgid "Unable to kick user %s" 6352 msgid "Unable to kick user %s"
6588 msgstr "%s उपयोगकर्ता को लात मारने में असमर्थ" 6353 msgstr "%s उपयोगकर्ता को लात मारने में असमर्थ"
6589 6354
6590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 6355 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
6356 #, fuzzy, c-format
6357 msgid "Unable to ping user %s"
6358 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ"
6359
6360 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
6361 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
6362 #, c-format
6363 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
6367 #, c-format
6368 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
6372 #, fuzzy, c-format
6373 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6374 msgstr "ध्वनी चलाने में असर्मथ क्योंकि चुनी हुइ फा़इल (%s) नहीं है।"
6375
6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250
6377 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Buzz"
6380 msgstr "बज़्ज़!!"
6381
6382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251
6383 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
6384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
6385 #, fuzzy, c-format
6386 msgid "%s has buzzed you!"
6387 msgstr "उपयोगकर्ता ने आपको अवरोधित किया है"
6388
6389 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252
6390 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6391 #, c-format
6392 msgid "Buzzing %s..."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291
6591 msgid "config: Configure a chat room." 6396 msgid "config: Configure a chat room."
6592 msgstr "कंफिग: चैट कमरे की संरचना करें।" 6397 msgstr "कंफिग: चैट कमरे की संरचना करें।"
6593 6398
6594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 6399 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
6595 msgid "configure: Configure a chat room." 6400 msgid "configure: Configure a chat room."
6596 msgstr "संरचना: चैट कमरे की संरचना करें।" 6401 msgstr "संरचना: चैट कमरे की संरचना करें।"
6597 6402
6598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 6403 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
6599 msgid "part [room]: Leave the room." 6404 msgid "part [room]: Leave the room."
6600 msgstr "छोड़ें [कक्ष]: कक्ष को छोड़ें।" 6405 msgstr "छोड़ें [कक्ष]: कक्ष को छोड़ें।"
6601 6406
6602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 6407 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309
6603 msgid "register: Register with a chat room." 6408 msgid "register: Register with a chat room."
6604 msgstr "रेजिस्टर: चैट कक्ष के साथ रेजिस्टर करें" 6409 msgstr "रेजिस्टर: चैट कक्ष के साथ रेजिस्टर करें"
6605 6410
6606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 6411 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315
6607 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6412 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6608 msgstr "विषय [नया विषय]: चैनल विषय को देखें या बदलें।" 6413 msgstr "विषय [नया विषय]: चैनल विषय को देखें या बदलें।"
6609 6414
6610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 6415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
6611 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6416 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6612 msgstr "ban &lt;उपयोगकर्ता&gt; [कक्ष]: किसी उपयोगकर्ता को कक्ष से निषिध करें।" 6417 msgstr "ban &lt;उपयोगकर्ता&gt; [कक्ष]: किसी उपयोगकर्ता को कक्ष से निषिध करें।"
6613 6418
6614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 6419 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327
6615 msgid "" 6420 msgid ""
6616 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 6421 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6617 "affiliation with the room." 6422 "affiliation with the room."
6618 msgstr "" 6423 msgstr ""
6619 6424
6620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 6425 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333
6426 msgid ""
6427 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6428 "role in the room."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
6621 #, fuzzy 6432 #, fuzzy
6622 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6433 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6623 msgstr "invite &lt;उपयोगकर्ता&gt; [कक्ष]: उपयोगकर्ता को कक्ष में आमंत्रित करें।" 6434 msgstr "invite &lt;उपयोगकर्ता&gt; [कक्ष]: उपयोगकर्ता को कक्ष में आमंत्रित करें।"
6624 6435
6625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 6436 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345
6626 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6437 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6627 msgstr "join: &lt;कक्ष&gt; [सवर्र]: इस सवर्र पर कोई चैट में शामिल हों।" 6438 msgstr "join: &lt;कक्ष&gt; [सवर्र]: इस सवर्र पर कोई चैट में शामिल हों।"
6628 6439
6629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 6440 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
6630 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6441 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6631 msgstr "kick &lt;उपयोगकर्ता&gt; [कक्ष]: किसी उपयोगकर्ता को लात मारें।" 6442 msgstr "kick &lt;उपयोगकर्ता&gt; [कक्ष]: किसी उपयोगकर्ता को लात मारें।"
6632 6443
6633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 6444 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356
6634 msgid "" 6445 msgid ""
6635 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6446 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6636 msgstr "msg &lt;उपयोगकर्ता&gt; &lt;संदेश&gt;: किसी उपयोगकर्ता को निजी संदेश भेजें।" 6447 msgstr "msg &lt;उपयोगकर्ता&gt; &lt;संदेश&gt;: किसी उपयोगकर्ता को निजी संदेश भेजें।"
6448
6449 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
6450 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
6454 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144
6455 #, fuzzy
6456 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6457 msgstr "बज़्ज़: संपर्क का ध्यान आकर्शित करने के लिए उनको बज़्ज़ करें"
6637 6458
6638 #. *< type 6459 #. *< type
6639 #. *< ui_requirement 6460 #. *< ui_requirement
6640 #. *< flags 6461 #. *< flags
6641 #. *< dependencies 6462 #. *< dependencies
6643 #. *< id 6464 #. *< id
6644 #. *< name 6465 #. *< name
6645 #. *< version 6466 #. *< version
6646 #. * summary 6467 #. * summary
6647 #. * description 6468 #. * description
6648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 6469 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
6649 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6470 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
6650 msgstr "जैबर प्रोटॅकोल प्लगइन" 6471 #, fuzzy
6651 6472 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 6473 msgstr "एमएसएन (MSN) प्रोटॅकोल प्लगइन"
6653 msgid "Use TLS if available" 6474
6654 msgstr "अगर टी एल एस उपलब्ध है तो प्रयोग करें" 6475 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6655 6476 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
6656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 6477 #, fuzzy
6657 msgid "Require TLS" 6478 msgid "Domain"
6658 msgstr "" 6479 msgstr "रोमानी"
6659 6480
6660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 6481 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
6482 msgid "Require SSL/TLS"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
6661 #, fuzzy 6486 #, fuzzy
6662 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6487 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6663 msgstr "पुराने एस एस एल के लिए विवश करें" 6488 msgstr "पुराने एस एस एल के लिए विवश करें"
6664 6489
6665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 6490 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
6666 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6491 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6667 msgstr "अनइनक्रिपटिड धारा के उपर समान्स टेक्सट प्रमाणिकरण की आज्ञा दें" 6492 msgstr "अनइनक्रिपटिड धारा के उपर समान्स टेक्सट प्रमाणिकरण की आज्ञा दें"
6668 6493
6669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 6494 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
6495 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275
6496 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904
6670 #, fuzzy 6497 #, fuzzy
6671 msgid "Connect port" 6498 msgid "Connect port"
6672 msgstr "कनेक्ट" 6499 msgstr "कनेक्ट"
6673 6500
6501 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6502 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6674 #. Account options 6503 #. Account options
6675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 6504 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
6505 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272
6506 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
6507 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
6676 msgid "Connect server" 6508 msgid "Connect server"
6677 msgstr "सर्वर कनेक्ट करें" 6509 msgstr "सर्वर कनेक्ट करें"
6678 6510
6679 #: src/protocols/jabber/message.c:114 6511 # Remove on type button
6512 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "%s has left the conversation."
6515 msgstr "%s इस वार्तालाप के लिए आमंत्रित हैं ।"
6516
6517 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
6680 #, c-format 6518 #, c-format
6681 msgid "Message from %s" 6519 msgid "Message from %s"
6682 msgstr "%s से संदेश" 6520 msgstr "%s से संदेश"
6683 6521
6684 #: src/protocols/jabber/message.c:178 6522 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
6685 #, c-format 6523 #, c-format
6686 msgid "%s has set the topic to: %s" 6524 msgid "%s has set the topic to: %s"
6687 msgstr "%s ने विषय रखा है: %s" 6525 msgstr "%s ने विषय रखा है: %s"
6688 6526
6689 #: src/protocols/jabber/message.c:180 6527 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
6690 #, c-format 6528 #, c-format
6691 msgid "The topic is: %s" 6529 msgid "The topic is: %s"
6692 msgstr "विषय है: %s" 6530 msgstr "विषय है: %s"
6693 6531
6694 #: src/protocols/jabber/message.c:230 6532 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
6695 #, c-format 6533 #, c-format
6696 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6534 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6697 msgstr "%s को संदेश भेजना विफल: %s" 6535 msgstr "%s को संदेश भेजना विफल: %s"
6698 6536
6699 #: src/protocols/jabber/message.c:233 6537 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
6700 msgid "Jabber Message Error" 6538 #, fuzzy
6539 msgid "XMPP Message Error"
6701 msgstr "जैबर संदेश त्रुटि " 6540 msgstr "जैबर संदेश त्रुटि "
6702 6541
6703 #: src/protocols/jabber/message.c:297 6542 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
6704 #, c-format 6543 #, c-format
6705 msgid " (Code %s)" 6544 msgid " (Code %s)"
6706 msgstr " (कोड %s)" 6545 msgstr " (कोड %s)"
6707 6546
6708 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6547 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
6709 msgid "XML Parse error" 6548 msgid "XML Parse error"
6710 msgstr "एक्सएमएल पदभंजन त्रुटी" 6549 msgstr "एक्सएमएल पदभंजन त्रुटी"
6711 6550
6712 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 6551 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422
6713 msgid "Unknown Error in presence" 6552 msgid "Unknown Error in presence"
6714 msgstr "उपस्थिति में अज्ञात त्रुटी" 6553 msgstr "उपस्थिति में अज्ञात त्रुटी"
6715 6554
6716 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 6555 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503
6717 #, c-format 6556 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504
6718 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6719 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।"
6720
6721 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248
6723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
6724 msgid "Authorize"
6725 msgstr "अनुमति दें"
6726
6727 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249
6729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
6730 msgid "Deny"
6731 msgstr "मना करें"
6732
6733 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
6734 msgid "Create New Room" 6557 msgid "Create New Room"
6735 msgstr "नया कक्ष बनायें" 6558 msgstr "नया कक्ष बनायें"
6736 6559
6737 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 6560 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
6738 msgid "" 6561 msgid ""
6739 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6562 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6740 "default settings?" 6563 "default settings?"
6741 msgstr "" 6564 msgstr ""
6742 "आप नया कक्ष बना रहें हैं। क्या आप इसकी डिफाल्ट रूपरेखा रखना चाहेंगे या फिर खुद संरचना करेंगे ?" 6565 "आप नया कक्ष बना रहें हैं। क्या आप इसकी डिफाल्ट रूपरेखा रखना चाहेंगे या फिर खुद संरचना करेंगे ?"
6743 6566
6744 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 6567 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511
6745 msgid "Configure Room" 6568 #, fuzzy
6569 msgid "_Configure Room"
6746 msgstr "कमरे की संरचना" 6570 msgstr "कमरे की संरचना"
6747 6571
6748 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 6572 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512
6749 msgid "Accept Defaults" 6573 #, fuzzy
6574 msgid "_Accept Defaults"
6750 msgstr "डिफाल्ट स्वीकारें" 6575 msgstr "डिफाल्ट स्वीकारें"
6751 6576
6752 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 6577 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554
6753 #, c-format 6578 #, c-format
6754 msgid "Error in chat %s" 6579 msgid "Error in chat %s"
6755 msgstr "चैट में त्रुटि %s" 6580 msgstr "चैट में त्रुटि %s"
6756 6581
6757 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 6582 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558
6758 #, c-format 6583 #, c-format
6759 msgid "Error joining chat %s" 6584 msgid "Error joining chat %s"
6760 msgstr "चैट में शामिल होने में त्रुटि %s" 6585 msgstr "चैट में शामिल होने में त्रुटि %s"
6761 6586
6762 #: src/protocols/jabber/si.c:591 6587 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
6763 #, c-format 6588 #, c-format
6764 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6589 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6765 msgstr "" 6590 msgstr ""
6766 "%s को फा़इल हसतांत्रण में असर्मथ क्योंकि उपयोगकर्ता फा़इल हसतांत्रण समर्थन नहीं है करता।" 6591 "%s को फा़इल हसतांत्रण में असर्मथ क्योंकि उपयोगकर्ता फा़इल हसतांत्रण समर्थन नहीं है करता।"
6767 6592
6768 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 6593 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
6594 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
6595 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
6769 msgid "File Send Failed" 6596 msgid "File Send Failed"
6770 msgstr "फ़ाइल भेजना असफल" 6597 msgstr "फ़ाइल भेजना असफल"
6771 6598
6772 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 6599 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
6600 #, fuzzy, c-format
6601 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6602 msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ"
6603
6604 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
6605 #, fuzzy, c-format
6606 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6607 msgstr ""
6608 "%s को फा़इल हसतांत्रण में असर्मथ क्योंकि उपयोगकर्ता फा़इल हसतांत्रण समर्थन नहीं है करता।"
6609
6610 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6613 msgstr ""
6614 "%s को फा़इल हसतांत्रण में असर्मथ क्योंकि उपयोगकर्ता फा़इल हसतांत्रण समर्थन नहीं है करता।"
6615
6616 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
6617 #, c-format
6618 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Select a Resource"
6624 msgstr "फाइल को चुनो"
6625
6626 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
6627 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Edit User Mood"
6630 msgstr "उपयोगकर्ता ढंग"
6631
6632 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
6633 msgid "Please select your mood from the list."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
6637 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Set"
6640 msgstr "नियत करें (_S)"
6641
6642 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Set Mood..."
6645 msgstr "फाइल को संचित करें..."
6646
6647 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Set User Nickname"
6650 msgstr "उपयोगकर्ता सीमा को दृढ़ करें"
6651
6652 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Please specify a new nickname for you."
6655 msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।"
6656
6657 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6658 msgid ""
6659 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6660 "something appropriate."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Set Nickname..."
6666 msgstr "उपनाम"
6667
6668 # And now for the buttons
6669 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Actions"
6672 msgstr "खाता"
6673
6674 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Select an action"
6677 msgstr "फाइल को चुनो"
6678
6679 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Unable to connect to contact server"
6682 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।"
6683
6684 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6687 msgstr "बड्डी सूची नहीं ला पाया"
6688
6689 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6773 #, c-format 6690 #, c-format
6774 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6691 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6775 msgstr "%s में बड्डी सूची समिल्लित करने में आवृत्ति (%s)" 6692 msgstr "%s में बड्डी सूची समिल्लित करने में आवृत्ति (%s)"
6776 6693
6777 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 6694 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6778 #, c-format 6695 #, c-format
6779 msgid "" 6696 msgid ""
6780 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 6697 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6781 "Do you want this buddy to be added?" 6698 "Do you want this buddy to be added?"
6782 msgstr "" 6699 msgstr ""
6783 "%s आपकी स्थानिय सूची में \"%s\" समूह में है पर सवर्र सूची में नहीं। कया आप इस बड्डी को " 6700 "%s आपकी स्थानिय सूची में \"%s\" समूह में है पर सवर्र सूची में नहीं। कया आप इस बड्डी को "
6784 "जोड़ना चाहेंगे?" 6701 "जोड़ना चाहेंगे?"
6785 6702
6786 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 6703 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6787 #, c-format 6704 #, c-format
6788 msgid "" 6705 msgid ""
6789 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 6706 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6790 "to be added?" 6707 "to be added?"
6791 msgstr "" 6708 msgstr ""
6792 "%s आपकी स्थानिय सूची में है पर सवर्र सूची में नहीं। कया आप इस बड्डी को जोड़ना चाहेंगे?" 6709 "%s आपकी स्थानिय सूची में है पर सवर्र सूची में नहीं। कया आप इस बड्डी को जोड़ना चाहेंगे?"
6793 6710
6794 #: src/protocols/msn/error.c:35 6711 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6795 msgid "Unable to parse message" 6712 msgid "Unable to parse message"
6796 msgstr "संदेश पदभंजन में असमर्थ" 6713 msgstr "संदेश पदभंजन में असमर्थ"
6797 6714
6798 #: src/protocols/msn/error.c:38 6715 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
6799 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 6716 #, fuzzy
6717 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6800 msgstr "वाक्यविन्यास त्रुटी (शायद गेम में खोट है)" 6718 msgstr "वाक्यविन्यास त्रुटी (शायद गेम में खोट है)"
6801 6719
6802 #: src/protocols/msn/error.c:42 6720 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6803 msgid "Invalid e-mail address" 6721 msgid "Invalid e-mail address"
6804 msgstr "अवैध इमेल पता" 6722 msgstr "अवैध इमेल पता"
6805 6723
6806 #: src/protocols/msn/error.c:45 6724 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6807 msgid "User does not exist" 6725 msgid "User does not exist"
6808 msgstr "उपयोगकर्ता नहीं है" 6726 msgstr "उपयोगकर्ता नहीं है"
6809 6727
6810 #: src/protocols/msn/error.c:49 6728 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6811 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 6729 #, fuzzy
6730 msgid "Fully qualified domain name missing"
6812 msgstr "फुली क्यालिफाइड डोमेन नाम लापता" 6731 msgstr "फुली क्यालिफाइड डोमेन नाम लापता"
6813 6732
6814 #: src/protocols/msn/error.c:52 6733 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6815 msgid "Already Logged In" 6734 #, fuzzy
6735 msgid "Already logged in"
6816 msgstr "पहले से लागॅ कर चुका है" 6736 msgstr "पहले से लागॅ कर चुका है"
6817 6737
6818 #: src/protocols/msn/error.c:55 6738 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
6819 msgid "Invalid Username" 6739 #, fuzzy
6740 msgid "Invalid screen name"
6820 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम" 6741 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम"
6821 6742
6822 #: src/protocols/msn/error.c:58 6743 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6823 msgid "Invalid Friendly Name" 6744 #, fuzzy
6745 msgid "Invalid friendly name"
6824 msgstr "अमान्य मैत्रीय नाम!" 6746 msgstr "अमान्य मैत्रीय नाम!"
6825 6747
6826 #: src/protocols/msn/error.c:61 6748 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6827 msgid "List Full" 6749 #, fuzzy
6750 msgid "List full"
6828 msgstr "संपूर्ण सूची" 6751 msgstr "संपूर्ण सूची"
6829 6752
6830 #: src/protocols/msn/error.c:64 6753 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
6831 msgid "Already there" 6754 msgid "Already there"
6832 msgstr "पहले से मौजूद है" 6755 msgstr "पहले से मौजूद है"
6833 6756
6834 #: src/protocols/msn/error.c:67 6757 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6835 msgid "Not on list" 6758 msgid "Not on list"
6836 msgstr "सूची में नहीं" 6759 msgstr "सूची में नहीं"
6837 6760
6838 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 6761 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6762 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
6839 msgid "User is offline" 6763 msgid "User is offline"
6840 msgstr "उपयोगकर्ता ऑफलाइन है" 6764 msgstr "उपयोगकर्ता ऑफलाइन है"
6841 6765
6842 #: src/protocols/msn/error.c:73 6766 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6843 msgid "Already in the mode" 6767 msgid "Already in the mode"
6844 msgstr "पहले से रिती में है" 6768 msgstr "पहले से रिती में है"
6845 6769
6846 #: src/protocols/msn/error.c:76 6770 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
6847 msgid "Already in opposite list" 6771 msgid "Already in opposite list"
6848 msgstr "पहले से विपरीत सूची में मौजूद" 6772 msgstr "पहले से विपरीत सूची में मौजूद"
6849 6773
6850 #: src/protocols/msn/error.c:79 6774 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6851 msgid "Too many groups" 6775 msgid "Too many groups"
6852 msgstr "बहुत सारे समूह" 6776 msgstr "बहुत सारे समूह"
6853 6777
6854 #: src/protocols/msn/error.c:82 6778 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
6855 msgid "Invalid group" 6779 msgid "Invalid group"
6856 msgstr "अवैध समूह-नाम" 6780 msgstr "अवैध समूह-नाम"
6857 6781
6858 #: src/protocols/msn/error.c:85 6782 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
6859 msgid "User not in group" 6783 msgid "User not in group"
6860 msgstr "उपयोगकर्ता समूह में नहीं" 6784 msgstr "उपयोगकर्ता समूह में नहीं"
6861 6785
6862 #: src/protocols/msn/error.c:88 6786 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
6863 msgid "Group name too long" 6787 msgid "Group name too long"
6864 msgstr "समूह नाम बहुत लम्बा है" 6788 msgstr "समूह नाम बहुत लम्बा है"
6865 6789
6866 #: src/protocols/msn/error.c:91 6790 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
6867 msgid "Cannot remove group zero" 6791 msgid "Cannot remove group zero"
6868 msgstr "समूह शून्य को मिटा नहीं सकता" 6792 msgstr "समूह शून्य को मिटा नहीं सकता"
6869 6793
6870 #: src/protocols/msn/error.c:95 6794 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
6871 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 6795 #, fuzzy
6796 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6872 msgstr "ऐसे समुह में संपर्क डालने का प्रयास जोकि है ही नहीं" 6797 msgstr "ऐसे समुह में संपर्क डालने का प्रयास जोकि है ही नहीं"
6873 6798
6874 #: src/protocols/msn/error.c:99 6799 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
6875 msgid "Switchboard failed" 6800 msgid "Switchboard failed"
6876 msgstr "स्विच्बोर्ड विफल" 6801 msgstr "स्विच्बोर्ड विफल"
6877 6802
6878 #: src/protocols/msn/error.c:102 6803 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
6879 msgid "Notify Transfer failed" 6804 #, fuzzy
6805 msgid "Notify transfer failed"
6880 msgstr "सूचना हसतांत्रण विफल" 6806 msgstr "सूचना हसतांत्रण विफल"
6881 6807
6882 #: src/protocols/msn/error.c:106 6808 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
6883 msgid "Required fields missing" 6809 msgid "Required fields missing"
6884 msgstr "आवयशक खण्ड गायब" 6810 msgstr "आवयशक खण्ड गायब"
6885 6811
6886 #: src/protocols/msn/error.c:109 6812 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6887 msgid "Too many hits to a FND" 6813 msgid "Too many hits to a FND"
6888 msgstr "एक ऐफ एन डी को बहुत सारी मार" 6814 msgstr "एक ऐफ एन डी को बहुत सारी मार"
6889 6815
6890 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 6816 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
6891 msgid "Not logged in" 6818 msgid "Not logged in"
6892 msgstr "लौग्ड नहीं है" 6819 msgstr "लौग्ड नहीं है"
6893 6820
6894 #: src/protocols/msn/error.c:116 6821 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6895 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6822 #, fuzzy
6823 msgid "Service temporarily unavailable"
6896 msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।" 6824 msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।"
6897 6825
6898 #: src/protocols/msn/error.c:119 6826 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
6899 msgid "Database server error" 6827 msgid "Database server error"
6900 msgstr "डेटाबेस सवर्र त्रुटी" 6828 msgstr "डेटाबेस सवर्र त्रुटी"
6901 6829
6902 #: src/protocols/msn/error.c:122 6830 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
6903 msgid "Command disabled" 6831 msgid "Command disabled"
6904 msgstr "कमांड असमर्थ" 6832 msgstr "कमांड असमर्थ"
6905 6833
6906 #: src/protocols/msn/error.c:125 6834 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
6907 msgid "File operation error" 6835 msgid "File operation error"
6908 msgstr "फाइल कार्यवाही में गलती" 6836 msgstr "फाइल कार्यवाही में गलती"
6909 6837
6910 #: src/protocols/msn/error.c:128 6838 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
6911 msgid "Memory allocation error" 6839 msgid "Memory allocation error"
6912 msgstr "स्मरण अंश त्रुटी" 6840 msgstr "स्मरण अंश त्रुटी"
6913 6841
6914 #: src/protocols/msn/error.c:131 6842 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
6915 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6843 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6916 msgstr "सवर्र को गलत सी एच एल मुल्य भेजा गया" 6844 msgstr "सवर्र को गलत सी एच एल मुल्य भेजा गया"
6917 6845
6918 #: src/protocols/msn/error.c:135 6846 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
6919 msgid "Server busy" 6847 msgid "Server busy"
6920 msgstr "सर्वर व्यस्त है" 6848 msgstr "सर्वर व्यस्त है"
6921 6849
6922 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 6850 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
6923 #: src/protocols/msn/error.c:206 6851 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6852 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
6924 msgid "Server unavailable" 6853 msgid "Server unavailable"
6925 msgstr "सर्वर उपलब्ध नहीं है " 6854 msgstr "सर्वर उपलब्ध नहीं है "
6926 6855
6927 # ---------- "Notification Methods" ---------- 6856 # ---------- "Notification Methods" ----------
6928 #: src/protocols/msn/error.c:141 6857 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
6929 msgid "Peer Notification server down" 6858 #, fuzzy
6859 msgid "Peer notification server down"
6930 msgstr "पीयर सूचना सर्वर बंद" 6860 msgstr "पीयर सूचना सर्वर बंद"
6931 6861
6932 #: src/protocols/msn/error.c:144 6862 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
6933 msgid "Database connect error" 6863 msgid "Database connect error"
6934 msgstr "डेटाबेस कनेक्ट करने में त्रुटी" 6864 msgstr "डेटाबेस कनेक्ट करने में त्रुटी"
6935 6865
6936 #: src/protocols/msn/error.c:148 6866 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
6937 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6867 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6938 msgstr "सवर्र बंद हो रहा है (नाव त्यागें)" 6868 msgstr "सवर्र बंद हो रहा है (नाव त्यागें)"
6939 6869
6940 #: src/protocols/msn/error.c:155 6870 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
6941 msgid "Error creating connection" 6871 msgid "Error creating connection"
6942 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि" 6872 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि"
6943 6873
6944 #: src/protocols/msn/error.c:159 6874 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
6945 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6875 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6946 msgstr "सी वी आर राशि या अज्ञात है या वर्जित है" 6876 msgstr "सी वी आर राशि या अज्ञात है या वर्जित है"
6947 6877
6948 #: src/protocols/msn/error.c:162 6878 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
6949 msgid "Unable to write" 6879 msgid "Unable to write"
6950 msgstr "लिखने में असमर्थ" 6880 msgstr "लिखने में असमर्थ"
6951 6881
6952 #: src/protocols/msn/error.c:165 6882 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
6953 msgid "Session overload" 6883 msgid "Session overload"
6954 msgstr "काल बहुत लाद गया" 6884 msgstr "काल बहुत लाद गया"
6955 6885
6956 #: src/protocols/msn/error.c:168 6886 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
6957 msgid "User is too active" 6887 msgid "User is too active"
6958 msgstr "उपयोगकर्ती बहुत तेज़ है" 6888 msgstr "उपयोगकर्ती बहुत तेज़ है"
6959 6889
6960 #: src/protocols/msn/error.c:171 6890 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
6961 msgid "Too many sessions" 6891 msgid "Too many sessions"
6962 msgstr "बहूत सारे काल" 6892 msgstr "बहूत सारे काल"
6963 6893
6964 #: src/protocols/msn/error.c:174 6894 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
6965 msgid "Passport not verified" 6895 msgid "Passport not verified"
6966 msgstr "पासपोर्ट सिद्ध नहीं" 6896 msgstr "पासपोर्ट सिद्ध नहीं"
6967 6897
6968 #: src/protocols/msn/error.c:177 6898 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
6969 msgid "Bad friend file" 6899 msgid "Bad friend file"
6970 msgstr "खोटी मित्र फा़इल" 6900 msgstr "खोटी मित्र फा़इल"
6971 6901
6972 #: src/protocols/msn/error.c:180 6902 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
6973 msgid "Not expected" 6903 msgid "Not expected"
6974 msgstr "अपेक्षित नहीं" 6904 msgstr "अपेक्षित नहीं"
6975 6905
6976 #: src/protocols/msn/error.c:185 6906 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
6977 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6907 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6978 msgstr "दोस्ताना नाम बहुत शीघ्रता से बदल रहा है" 6908 msgstr "दोस्ताना नाम बहुत शीघ्रता से बदल रहा है"
6979 6909
6980 #: src/protocols/msn/error.c:194 6910 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
6981 msgid "Server too busy" 6911 msgid "Server too busy"
6982 msgstr "सर्वर बहुत व्यस्त है" 6912 msgstr "सर्वर बहुत व्यस्त है"
6983 6913
6984 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 6914 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6985 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 6915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
6916 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
6917 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
6986 msgid "Authentication failed" 6919 msgid "Authentication failed"
6987 msgstr "प्रमाणीकरण असफल" 6920 msgstr "प्रमाणीकरण असफल"
6988 6921
6989 #: src/protocols/msn/error.c:201 6922 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6990 msgid "Not allowed when offline" 6923 msgid "Not allowed when offline"
6991 msgstr "जब आप ऑफलाइन हैं तब आज्ञा नहीं" 6924 msgstr "जब आप ऑफलाइन हैं तब आज्ञा नहीं"
6992 6925
6993 #: src/protocols/msn/error.c:209 6926 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
6994 msgid "Not accepting new users" 6927 msgid "Not accepting new users"
6995 msgstr "नये उपयोगकर्ता अभी स्वीकार नहीं रहा" 6928 msgstr "नये उपयोगकर्ता अभी स्वीकार नहीं रहा"
6996 6929
6997 #: src/protocols/msn/error.c:213 6930 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
6998 msgid "Kids Passport without parental consent" 6931 msgid "Kids Passport without parental consent"
6999 msgstr "बच्चों का पासपोर्ट माता-पिता कि सहमति के बिना" 6932 msgstr "बच्चों का पासपोर्ट माता-पिता कि सहमति के बिना"
7000 6933
7001 #: src/protocols/msn/error.c:217 6934 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
7002 msgid "Passport account not yet verified" 6935 msgid "Passport account not yet verified"
7003 msgstr "पासपोर्ट खाता अभी तक सिद्ध नहीं" 6936 msgstr "पासपोर्ट खाता अभी तक सिद्ध नहीं"
7004 6937
7005 #: src/protocols/msn/error.c:220 6938 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
7006 msgid "Bad ticket" 6939 msgid "Bad ticket"
7007 msgstr "खराब टिकिट" 6940 msgstr "खराब टिकिट"
7008 6941
7009 #: src/protocols/msn/error.c:224 6942 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
7010 #, c-format 6943 #, c-format
7011 msgid "Unknown Error Code %d" 6944 msgid "Unknown Error Code %d"
7012 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %d" 6945 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %d"
7013 6946
7014 #: src/protocols/msn/error.c:236 6947 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
7015 #, c-format 6948 #, c-format
7016 msgid "MSN Error: %s\n" 6949 msgid "MSN Error: %s\n"
7017 msgstr "एम एस एन त्रुटी: %s\n" 6950 msgstr "एम एस एन त्रुटी: %s\n"
7018 6951
7019 #: src/protocols/msn/msn.c:113 6952 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
7020 msgid "You have just sent a Nudge!" 6953 msgid "Nudge"
7021 msgstr "" 6954 msgstr ""
7022 6955
7023 #: src/protocols/msn/msn.c:138 6956 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
6957 #, fuzzy, c-format
6958 msgid "%s has nudged you!"
6959 msgstr "%s दूर चला गया."
6960
6961 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
6962 #, c-format
6963 msgid "Nudging %s..."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
7024 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6967 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
7025 msgstr "आपका एम एस एन स्नेहशील नाम बहुत लम्बा है।" 6968 msgstr "आपका एम एस एन स्नेहशील नाम बहुत लम्बा है।"
7026 6969
7027 #: src/protocols/msn/msn.c:246 6970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285
7028 msgid "Set your friendly name." 6971 msgid "Set your friendly name."
7029 msgstr "अपना सरल नाम दृढ़ करें।" 6972 msgstr "अपना सरल नाम दृढ़ करें।"
7030 6973
7031 #: src/protocols/msn/msn.c:247 6974 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
7032 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6975 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
7033 msgstr "इस नाम से आपके एम एस एन के दोस्त आपको देखेंगे।" 6976 msgstr "इस नाम से आपके एम एस एन के दोस्त आपको देखेंगे।"
7034 6977
7035 #: src/protocols/msn/msn.c:263 6978 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
7036 msgid "Set your home phone number." 6979 msgid "Set your home phone number."
7037 msgstr "घर का फोन नंबर दृढ़ करें।" 6980 msgstr "घर का फोन नंबर दृढ़ करें।"
7038 6981
7039 #: src/protocols/msn/msn.c:278 6982 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321
7040 msgid "Set your work phone number." 6983 msgid "Set your work phone number."
7041 msgstr "दफ्तर का फोन नंबर दृढ़ करें।" 6984 msgstr "दफ्तर का फोन नंबर दृढ़ करें।"
7042 6985
7043 #: src/protocols/msn/msn.c:293 6986 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
7044 msgid "Set your mobile phone number." 6987 msgid "Set your mobile phone number."
7045 msgstr "मोबाइल फोन नंबर दृढ़ करें।" 6988 msgstr "मोबाइल फोन नंबर दृढ़ करें।"
7046 6989
7047 #: src/protocols/msn/msn.c:306 6990 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353
7048 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6991 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7049 msgstr "क्या आप एम एस एन के मोबाइल पन्नों को आज्ञा देना चाहतें हैं?" 6992 msgstr "क्या आप एम एस एन के मोबाइल पन्नों को आज्ञा देना चाहतें हैं?"
7050 6993
7051 #: src/protocols/msn/msn.c:307 6994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
7052 msgid "" 6995 msgid ""
7053 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6996 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
7054 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6997 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7055 msgstr "" 6998 msgstr ""
7056 "क्या आपके सेल फोन अत्यादी पर आपकी की बड्डी सूची के लोग आपको एम एस एन मोबाइल पन्ने भेज " 6999 "क्या आपके सेल फोन अत्यादी पर आपकी की बड्डी सूची के लोग आपको एम एस एन मोबाइल पन्ने भेज "
7057 "सकें की अनुमति देना चाहतें हैं या फिर मना करना चाहतें हैं?" 7000 "सकें की अनुमति देना चाहतें हैं या फिर मना करना चाहतें हैं?"
7058 7001
7059 #: src/protocols/msn/msn.c:311 7002 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360
7060 msgid "Allow" 7003 msgid "Allow"
7061 msgstr "स्वीकारें" 7004 msgstr "स्वीकारें"
7062 7005
7063 #: src/protocols/msn/msn.c:312 7006 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
7064 msgid "Disallow" 7007 msgid "Disallow"
7065 msgstr "निषिध करें" 7008 msgstr "निषिध करें"
7066 7009
7067 #: src/protocols/msn/msn.c:328 7010 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377
7068 msgid "This Hotmail account may not be active." 7011 msgid "This Hotmail account may not be active."
7069 msgstr "" 7012 msgstr ""
7070 7013
7071 #: src/protocols/msn/msn.c:354 7014 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
7072 msgid "Send a mobile message." 7015 msgid "Send a mobile message."
7073 msgstr "मोबाइल संदेश भेजें।" 7016 msgstr "मोबाइल संदेश भेजें।"
7074 7017
7075 #: src/protocols/msn/msn.c:356 7018 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405
7076 msgid "Page" 7019 msgid "Page"
7077 msgstr "पन्ना" 7020 msgstr "पन्ना"
7078 7021
7079 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 7022 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635
7080 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 7023 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
7081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 7024 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662
7082 #, c-format 7025 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668
7083 msgid "" 7026 #, fuzzy
7084 "\n" 7027 msgid "Current media"
7085 "<b>%s:</b> %s" 7028 msgstr "अभी है"
7086 msgstr "" 7029
7087 "\n" 7030 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
7088 "<b>%s:</b> %s" 7031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
7089 7032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760
7090 #: src/protocols/msn/msn.c:551
7091 msgid "Has you"
7092 msgstr "के पास आप हैं"
7093
7094 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33
7095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
7096 msgid "Be Right Back" 7033 msgid "Be Right Back"
7097 msgstr "थोड़ी देर में वापस" 7034 msgstr "थोड़ी देर में वापस"
7098 7035
7099 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 7036 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
7100 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 7037 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827
7101 msgid "On The Phone" 7038 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957
7039 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
7040 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
7041 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
7042 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
7043 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
7044 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
7045 msgid "Busy"
7046 msgstr "व्यस्त"
7047
7048 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
7049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086
7050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
7051 #, fuzzy
7052 msgid "On the Phone"
7102 msgstr "फोन पर है" 7053 msgstr "फोन पर है"
7103 7054
7104 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 7055 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666
7105 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 7056 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
7106 msgid "Out To Lunch" 7057 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Out to Lunch"
7107 msgstr " दोपहर के खाने के लिए गया" 7060 msgstr " दोपहर के खाने के लिए गया"
7108 7061
7109 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 7062 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697
7110 #: src/status.c:157 7063 #, fuzzy
7111 msgid "Hidden" 7064 msgid "Set Friendly Name..."
7112 msgstr "छिपा हुआ"
7113
7114 #: src/protocols/msn/msn.c:613
7115 msgid "Set Friendly Name"
7116 msgstr "सरल नाम दृढ़ करें" 7065 msgstr "सरल नाम दृढ़ करें"
7117 7066
7118 #: src/protocols/msn/msn.c:618 7067 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702
7119 msgid "Set Home Phone Number" 7068 #, fuzzy
7069 msgid "Set Home Phone Number..."
7120 msgstr "घर का फोन नंबर दृढ़ करें" 7070 msgstr "घर का फोन नंबर दृढ़ करें"
7121 7071
7122 #: src/protocols/msn/msn.c:622 7072 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706
7123 msgid "Set Work Phone Number" 7073 #, fuzzy
7074 msgid "Set Work Phone Number..."
7124 msgstr "दफ्तर का फोन नंबर दृढ़ करें" 7075 msgstr "दफ्तर का फोन नंबर दृढ़ करें"
7125 7076
7126 #: src/protocols/msn/msn.c:626 7077 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710
7127 msgid "Set Mobile Phone Number" 7078 #, fuzzy
7079 msgid "Set Mobile Phone Number..."
7128 msgstr "मोबाइल फोन नंबर दृढ़ करें" 7080 msgstr "मोबाइल फोन नंबर दृढ़ करें"
7129 7081
7130 #: src/protocols/msn/msn.c:632 7082 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716
7131 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 7083 #, fuzzy
7084 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7132 msgstr "मोबाइल साधन को योग्य / अयोग्य करें" 7085 msgstr "मोबाइल साधन को योग्य / अयोग्य करें"
7133 7086
7134 #: src/protocols/msn/msn.c:637 7087 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721
7135 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 7088 #, fuzzy
7089 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7136 msgstr "मोबाइल पन्नों को स्वीकृति / अस्वीकृति दें" 7090 msgstr "मोबाइल पन्नों को स्वीकृति / अस्वीकृति दें"
7137 7091
7138 #: src/protocols/msn/msn.c:647 7092 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732
7139 msgid "Open Hotmail Inbox" 7093 msgid "Open Hotmail Inbox"
7140 msgstr "" 7094 msgstr ""
7141 7095
7142 #: src/protocols/msn/msn.c:671 7096 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756
7143 msgid "Send to Mobile" 7097 msgid "Send to Mobile"
7144 msgstr "मोबाइल को भेजें" 7098 msgstr "मोबाइल को भेजें"
7145 7099
7146 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 7100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
7101 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413
7147 msgid "Initiate _Chat" 7102 msgid "Initiate _Chat"
7148 msgstr "चैट शुरू करें(_C)" 7103 msgstr "चैट शुरू करें(_C)"
7149 7104
7150 #: src/protocols/msn/msn.c:717 7105 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804
7151 msgid "" 7106 #, fuzzy
7152 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 7107 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
7153 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7154 msgstr "" 7108 msgstr ""
7155 "एम एस एन के लिए एस एस एल के समर्थन की आवशयकता है। कृपया कोइ समर्थित एस एस एल " 7109 "एम एस एन के लिए एस एस एल के समर्थन की आवशयकता है। कृपया कोइ समर्थित एस एस एल "
7156 "वाचनालय की स्थापना करें। अधिक जानकारी के लिए पर http://gaim.sf.net/faq-ssl.php " 7110 "वाचनालय की स्थापना करें। अधिक जानकारी के लिए पर http://gaim.sf.net/faq-ssl.php "
7157 "जाएँ।" 7111 "जाएँ।"
7158 7112
7159 #: src/protocols/msn/msn.c:745 7113 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832
7160 msgid "Failed to connect to server." 7114 msgid "Failed to connect to server."
7161 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।" 7115 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।"
7162 7116
7163 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 7117 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968
7164 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 7118 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
7165 #, c-format
7166 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7167 msgstr "<b>उपनाम:</b> %s<br>"
7168
7169 #. put a link to the actual profile URL
7170 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740
7171 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801
7172 #, c-format
7173 msgid "<b>%s:</b> "
7174 msgstr "<b>%s:</b> "
7175
7176 #: src/protocols/msn/msn.c:1471
7177 msgid "MSN Profile"
7178 msgstr "एम एस एन प्रोफ़ाइल"
7179
7180 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727
7181 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
7182 msgid "Error retrieving profile" 7119 msgid "Error retrieving profile"
7183 msgstr "प्रोफ़ाइल लाने में त्रुटी" 7120 msgstr "प्रोफ़ाइल लाने में त्रुटी"
7184 7121
7185 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 7122 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
7186 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 7123 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
7124 #, fuzzy
7125 msgid "General"
7126 msgstr "लिंग"
7127
7128 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698
7129 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
7130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751
7131 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
7132 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
7133 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
7187 msgid "Age" 7134 msgid "Age"
7188 msgstr "आयु" 7135 msgstr "आयु"
7189 7136
7190 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 7137 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700
7191 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 7138 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
7192 msgid "Gender" 7139 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
7193 msgstr "लिंग" 7140 msgid "Occupation"
7194 7141 msgstr "व्यवसाय"
7195 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 7142
7143 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701
7144 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
7145 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
7146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
7147 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
7148 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
7149 msgid "Location"
7150 msgstr "स्थान निरूप"
7151
7152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
7153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911
7154 msgid "Hobbies and Interests"
7155 msgstr "रुचियाँ और लगाव"
7156
7157 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
7158 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
7159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
7160 msgid "A Little About Me"
7161 msgstr "थोड़ा मेरे बारे में"
7162
7163 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
7164 msgid "Social"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731
7168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
7196 msgid "Marital Status" 7169 msgid "Marital Status"
7197 msgstr "वेवहाविक वस्तुस्थिति" 7170 msgstr "वेवहाविक वस्तुस्थिति"
7198 7171
7199 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 7172 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
7200 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 7173 #, fuzzy
7201 msgid "Location" 7174 msgid "Interests"
7202 msgstr "स्थान निरूप" 7175 msgstr "डालें(_I)"
7203 7176
7204 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 7177 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733
7205 msgid "Occupation" 7178 #, fuzzy
7206 msgstr "व्यवसाय" 7179 msgid "Pets"
7207 7180 msgstr "पोर्ट्"
7208 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 7181
7209 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 7182 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
7210 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 7183 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
7211 msgid "A Little About Me" 7184 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
7212 msgstr "थोड़ा मेरे बारे में" 7185 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
7213 7186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734
7214 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 7187 #, fuzzy
7215 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 7188 msgid "Hometown"
7189 msgstr "अज्ञात होस्ट"
7190
7191 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
7192 msgid "Places Lived"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
7196 msgid "Fashion"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
7200 msgid "Humor"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
7204 msgid "Music"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
7208 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926
7209 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
7210 msgid "Favorite Quote"
7211 msgstr "मनपसंद कहावत"
7212
7213 # And now for the buttons
7214 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Contact Info"
7217 msgstr "खाता विवरण"
7218
7219 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Personal"
7222 msgstr "निजी उपाधि"
7223
7224 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
7225 msgid "Significant Other"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Home Phone"
7231 msgstr "गृहपृष्ठ"
7232
7233 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Home Phone 2"
7236 msgstr "घर का फोन नंबर दृढ़ करें"
7237
7238 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763
7239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
7240 msgid "Home Address"
7241 msgstr "घर का पता"
7242
7243 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Personal Mobile"
7246 msgstr "निजी उपाधि"
7247
7248 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Home Fax"
7251 msgstr "गृहपृष्ठ"
7252
7253 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Personal E-Mail"
7256 msgstr "निजी उपाधि"
7257
7258 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Personal IM"
7261 msgstr "निजी उपाधि"
7262
7263 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
7264 msgid "Anniversary"
7265 msgstr ""
7266
7267 #. Business
7268 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
7269 msgid "Work"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787
7273 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
7274 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
7275 msgid "Job Title"
7276 msgstr "कार्य उपाधि"
7277
7278 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
7279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810
7280 msgid "Company"
7281 msgstr "संस्था"
7282
7283 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
7284 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
7285 msgid "Department"
7286 msgstr "विभाग"
7287
7288 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Profession"
7291 msgstr "प्रगति"
7292
7293 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Work Phone"
7296 msgstr "फोन"
7297
7298 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Work Phone 2"
7301 msgstr "दफ्तर का फोन नंबर दृढ़ करें"
7302
7303 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
7304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
7305 msgid "Work Address"
7306 msgstr "दफतर का पता"
7307
7308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Work Mobile"
7311 msgstr "मोबाइल को भेजें"
7312
7313 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Work Pager"
7316 msgstr "वेब पृष्ठ"
7317
7318 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
7319 msgid "Work Fax"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Work E-Mail"
7325 msgstr "इमेल"
7326
7327 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
7328 msgid "Work IM"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Start Date"
7334 msgstr "स्थिति"
7335
7336 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875
7337 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889
7216 msgid "Favorite Things" 7338 msgid "Favorite Things"
7217 msgstr "मनपसंद वस्तूयें" 7339 msgstr "मनपसंद वस्तूयें"
7218 7340
7219 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 7341 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934
7220 #: src/protocols/msn/msn.c:1673
7221 msgid "Hobbies and Interests"
7222 msgstr "रुचियाँ और लगाव"
7223
7224 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688
7225 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
7226 msgid "Favorite Quote"
7227 msgstr "मनपसंद कहावत"
7228
7229 #: src/protocols/msn/msn.c:1696
7230 msgid "Last Updated" 7342 msgid "Last Updated"
7231 msgstr "पिछली बार कब अपडेट किया गया\" " 7343 msgstr "पिछली बार कब अपडेट किया गया\" "
7232 7344
7233 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 7345 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945
7346 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
7347 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
7348 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
7234 msgid "Homepage" 7349 msgid "Homepage"
7235 msgstr "मुख्य पृष्ठ" 7350 msgstr "मुख्य पृष्ठ"
7236 7351
7237 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 7352 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969
7238 msgid "The user has not created a public profile." 7353 msgid "The user has not created a public profile."
7239 msgstr "उपयोगकर्ता ने अपनी सार्वजनिक प्रोफा़इल नहीं बनायी है।" 7354 msgstr "उपयोगकर्ता ने अपनी सार्वजनिक प्रोफा़इल नहीं बनायी है।"
7240 7355
7241 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 7356 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970
7242 msgid "" 7357 msgid ""
7243 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7358 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7244 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7359 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7245 "public profile." 7360 "public profile."
7246 msgstr "" 7361 msgstr ""
7247 "एम एस एन उपयोगकर्ता की प्रोफा़इल खोज नहीं पाया। इसका मतलब है कि इस नाम का " 7362 "एम एस एन उपयोगकर्ता की प्रोफा़इल खोज नहीं पाया। इसका मतलब है कि इस नाम का "
7248 "उपयोगकर्ता नहीं है या उपयोगकर्ता तो है परंतु उसने अपनी सार्वजनिक प्रोफा़इल नहीं बनायी है।" 7363 "उपयोगकर्ता नहीं है या उपयोगकर्ता तो है परंतु उसने अपनी सार्वजनिक प्रोफा़इल नहीं बनायी है।"
7249 7364
7250 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 7365 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974
7251 msgid "" 7366 #, fuzzy
7252 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 7367 msgid ""
7253 "likely does not exist." 7368 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7369 "does not exist."
7254 msgstr "" 7370 msgstr ""
7255 "गेम उपयोगकर्ता कि प्रोफा़ल में कोइ जानकारी खोज नहीं सका। शायद इस नाम का उपयोगकर्ता " 7371 "गेम उपयोगकर्ता कि प्रोफा़ल में कोइ जानकारी खोज नहीं सका। शायद इस नाम का उपयोगकर्ता "
7256 "नहीं है।" 7372 "नहीं है।"
7257 7373
7258 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 7374 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982
7375 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
7259 msgid "Profile URL" 7376 msgid "Profile URL"
7260 msgstr "प्रोफा़इल यू आर एल" 7377 msgstr "प्रोफा़इल यू आर एल"
7261 7378
7262 #. *< type 7379 #. *< type
7263 #. *< ui_requirement 7380 #. *< ui_requirement
7267 #. *< id 7384 #. *< id
7268 #. *< name 7385 #. *< name
7269 #. *< version 7386 #. *< version
7270 #. * summary 7387 #. * summary
7271 #. * description 7388 #. * description
7272 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 7389 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271
7273 msgid "MSN Protocol Plugin" 7390 #, fuzzy
7274 msgstr "एमएसएन (MSN) प्रोटॅकोल प्लगइन" 7391 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
7275 7392 msgstr "नोवेल ग्रुपवाइज़ मेसेंजर प्रोटोकॉल प्लग-इन"
7276 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 7393
7277 msgid "Login server" 7394 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306
7278 msgstr "लागिन सर्वर"
7279
7280 #: src/protocols/msn/msn.c:1972
7281 msgid "Use HTTP Method" 7395 msgid "Use HTTP Method"
7282 msgstr "एच टी टी पी विधियों का उपयोग करें" 7396 msgstr "एच टी टी पी विधियों का उपयोग करें"
7283 7397
7284 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 7398 # *< api_version
7285 #, fuzzy 7399 # *< type
7286 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" 7400 # *< ui_requirement
7401 # *< flags
7402 # *< dependencies
7403 # *< priority
7404 # *< id
7405 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311
7406 #, fuzzy
7407 msgid "HTTP Method Server"
7408 msgstr "आईपीसी परीक्षण सर्वर"
7409
7410 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316
7411 msgid "Show custom smileys"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324
7415 #, fuzzy
7416 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7287 msgstr "बज़्ज़: संपर्क का ध्यान आकर्शित करने के लिए उनको बज़्ज़ करें" 7417 msgstr "बज़्ज़: संपर्क का ध्यान आकर्शित करने के लिए उनको बज़्ज़ करें"
7288 7418
7289 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 7419 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137
7290 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 7420 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7291 msgid "Unable to connect" 7421 msgstr ""
7292 msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ" 7422
7293 7423 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275
7294 #: src/protocols/msn/notification.c:178 7424 #, fuzzy
7425 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
7426 msgstr "समान्य प्रमाणीकरण नाकाम"
7427
7428 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
7295 #, c-format 7429 #, c-format
7296 msgid "%s is not a valid group." 7430 msgid "%s is not a valid group."
7297 msgstr "%s वैध समूह नाम नहीं है" 7431 msgstr "%s वैध समूह नाम नहीं है"
7298 7432
7299 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 7433 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
7300 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 7434 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
7301 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 7435 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
7302 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 7436 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
7303 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 7437 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197
7304 #: src/protocols/msn/session.c:347 7438 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938
7439 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369
7305 msgid "Unknown error." 7440 msgid "Unknown error."
7306 msgstr "अज्ञात त्रुटि।" 7441 msgstr "अज्ञात त्रुटि।"
7307 7442
7308 #: src/protocols/msn/notification.c:187 7443 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200
7309 #, c-format 7444 #, c-format
7310 msgid "%s on %s (%s)" 7445 msgid "%s on %s (%s)"
7311 msgstr "%s पे %s (%s)" 7446 msgstr "%s पे %s (%s)"
7312 7447
7313 #: src/protocols/msn/notification.c:498 7448 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518
7449 #, fuzzy, c-format
7450 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7451 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है"
7452
7453 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
7454 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
7455 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
7456 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
7457 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843
7458 #, fuzzy, c-format
7459 msgid "Unknown error (%d)"
7460 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
7461
7462 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844
7463 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Unable to add user"
7466 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ"
7467
7468 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904
7314 #, c-format 7469 #, c-format
7315 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7470 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7316 msgstr "%s उपयोगकर्ता को जोड़ने में असमर्थ (%s)" 7471 msgstr "%s उपयोगकर्ता को जोड़ने में असमर्थ (%s)"
7317 7472
7318 #: src/protocols/msn/notification.c:502 7473 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908
7319 #, c-format 7474 #, c-format
7320 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7475 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7321 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषिध करने में असमर्थ (%s)" 7476 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषिध करने में असमर्थ (%s)"
7322 7477
7323 #: src/protocols/msn/notification.c:506 7478 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912
7324 #, c-format 7479 #, c-format
7325 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7480 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7326 msgstr "%s उपयोगकर्ता को स्वीकृत करने में असमर्थ (%s)" 7481 msgstr "%s उपयोगकर्ता को स्वीकृत करने में असमर्थ (%s)"
7327 7482
7328 #: src/protocols/msn/notification.c:514 7483 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920
7329 #, c-format 7484 #, c-format
7330 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7485 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7331 msgstr "%s को जोड़ नही पाया क्योंकि बड्डी सूची भर चुकी है।" 7486 msgstr "%s को जोड़ नही पाया क्योंकि बड्डी सूची भर चुकी है।"
7332 7487
7333 #: src/protocols/msn/notification.c:523 7488 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929
7334 #, c-format 7489 #, c-format
7335 msgid "%s is not a valid passport account." 7490 msgid "%s is not a valid passport account."
7336 msgstr "%s एक वैध पासपोर्ट खाता नहीं है।" 7491 msgstr "%s एक वैध पासपोर्ट खाता नहीं है।"
7337 7492
7338 #: src/protocols/msn/notification.c:815 7493 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7496 msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।"
7497
7498 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272
7339 msgid "Unable to rename group" 7499 msgid "Unable to rename group"
7340 msgstr "समूह का नाम बदलने में असमर्थ" 7500 msgstr "समूह का नाम बदलने में असमर्थ"
7341 7501
7342 #: src/protocols/msn/notification.c:870 7502 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327
7343 msgid "Unable to delete group" 7503 msgid "Unable to delete group"
7344 msgstr "समूह को हटाने में असमर्थ" 7504 msgstr "समूह को हटाने में असमर्थ"
7345 7505
7346 #: src/protocols/msn/notification.c:1303 7506 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943
7347 #, c-format 7507 #, c-format
7348 msgid "" 7508 msgid ""
7349 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7509 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7350 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7510 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7351 "in progress.\n" 7511 "in progress.\n"
7360 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 7520 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7361 "sign in." 7521 "sign in."
7362 msgstr[0] "" 7522 msgstr[0] ""
7363 msgstr[1] "" 7523 msgstr[1] ""
7364 7524
7365 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 7525 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Unable to connect to OIM server"
7528 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।"
7529
7530 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7531 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
7532 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
7533 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
7534 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
7535 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
7536 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
7537 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
7538 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
7539 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
7540 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
7541 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
7542 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
7543 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
7544 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7546 msgid "Unable to connect"
7547 msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ"
7548
7549 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
7366 msgid "Writing error" 7550 msgid "Writing error"
7367 msgstr "लिखने में त्रुटी" 7551 msgstr "लिखने में त्रुटी"
7368 7552
7369 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 7553 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
7370 msgid "Reading error" 7554 msgid "Reading error"
7371 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" 7555 msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
7372 7556
7373 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 7557 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
7374 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 7558 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
7375 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 7559 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
7376 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 7560 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
7377 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 7561 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 7562 #, fuzzy, c-format
7379 msgid "Unknown error" 7563 msgid ""
7380 msgstr "अज्ञात त्रुटि" 7564 "Connection error from %s server:\n"
7565 "%s"
7566 msgstr ""
7567 "%s सवर्र से कनेक्शन त्रुटी (%s):\n"
7568 "%s"
7569
7570 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336
7571 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7572 msgstr "हमारे प्रोटॅकॉल का इस सवर्र में समर्थन नहीं है।"
7573
7574 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340
7575 msgid "Error parsing HTTP."
7576 msgstr "ऐच टी टी पी पढ़ने में त्रुटी"
7577
7578 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344
7579 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
7580 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
7581 msgid "You have signed on from another location."
7582 msgstr "आपने किसी दूसरी जगह से साइन-इन किया है।"
7583
7584 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
7585 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7586 msgstr ""
7587 "एम एस एन सवर्र अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है। कृपया कुछ देर प्रतीक्षा कर फिर प्रयास करें।"
7588
7589 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
7590 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7591 msgstr "एम एस एन के सवर्र कुछ देर के लिए बंद हो रहे हैं।"
7592
7593 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359
7594 #, c-format
7595 msgid "Unable to authenticate: %s"
7596 msgstr "प्रमाणिकरन में असमर्थ: %s"
7597
7598 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
7599 msgid ""
7600 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7601 msgstr ""
7602 "आपकी एम एस एन बड्डी सूची अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है। कृपया कुछ देर प्रतीक्षा कर फिर "
7603 "प्रयास करें।"
7604
7605 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385
7606 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
7607 msgid "Handshaking"
7608 msgstr "हेन्डशेकिंग"
7609
7610 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388
7611 msgid "Starting authentication"
7612 msgstr "प्रमाणिकरन शुरु कर रहा है"
7613
7614 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
7615 msgid "Getting cookie"
7616 msgstr "कुकी ला रहा है"
7617
7618 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
7619 msgid "Sending cookie"
7620 msgstr "कुकी भेज रहा है"
7621
7622 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
7623 msgid "Retrieving buddy list"
7624 msgstr "बड्डी सूची ला रहा है"
7625
7626 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7627 msgid "Away From Computer"
7628 msgstr "कमप्युटर से अनुपस्थिति"
7629
7630 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
7631 msgid "On The Phone"
7632 msgstr "फोन पर है"
7633
7634 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7635 msgid "Out To Lunch"
7636 msgstr " दोपहर के खाने के लिए गया"
7637
7638 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
7639 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7640 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि समय समाप्त हो गया:"
7641
7642 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
7643 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7644 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका, जब अदृशय हैं तब अनुमति नहीं है"
7645
7646 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
7647 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7648 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि उपयोगकर्ता ऑफ-लाइन है"
7649
7650 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
7651 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7652 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि कनेंक्शन में त्रुटी हुई"
7653
7654 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7657 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि उपयोगकर्ता ऑफ-लाइन है"
7658
7659 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
7660 msgid ""
7661 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7662 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
7666 msgid ""
7667 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7668 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि स्विचबोर्ड में त्रुटी हुई"
7669
7670 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
7671 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7672 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अज्ञात त्रुटी हुई"
7673
7674 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
7675 #, fuzzy, c-format
7676 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7677 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।"
7678
7679 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
7680 #, fuzzy, c-format
7681 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7682 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।"
7683
7684 #. only notify the user about problems adding to the friends list
7685 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7686 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7687 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
7688 #, fuzzy, c-format
7689 msgid "Unable to add \"%s\"."
7690 msgstr "%s फा़इल पढ़ने में असमर्थ।"
7691
7692 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
7693 #, fuzzy
7694 msgid "The screen name specified is invalid."
7695 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।"
7696
7697 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7698 msgid "Missing Cipher"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7702 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7706 msgid ""
7707 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7708 "not be loaded."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7712 #, c-format
7713 msgid ""
7714 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7715 "supported by MySpace."
7716 msgstr ""
7717
7718 #. Notify an error message also, because this is important!
7719 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7720 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798
7721 msgid "MySpaceIM Error"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Reading challenge"
7727 msgstr "डैटा को पढ़ रहा है"
7728
7729 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Unexpected challenge length from server"
7732 msgstr "सवर्र द्वारा अवैध चुनौती"
7733
7734 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Logging in"
7737 msgstr "लोग कर रहा है"
7738
7739 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278
7740 #, c-format
7741 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7742 msgstr ""
7743
7744 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7745 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321
7746 #, fuzzy
7747 msgid "New mail messages"
7748 msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश"
7749
7750 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322
7751 msgid "New blog comments"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323
7755 msgid "New profile comments"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324
7759 msgid "New friend requests!"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325
7763 msgid "New picture comments"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355
7767 msgid "MySpace"
7768 msgstr ""
7769
7770 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7771 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7772 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7773 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538
7774 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Connected"
7777 msgstr "कनेक्ट"
7778
7779 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549
7780 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551
7781 #, fuzzy
7782 msgid "No username set"
7783 msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है."
7784
7785 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550
7786 msgid ""
7787 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7788 "username and choose a username and try to login again."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777
7792 #, c-format
7793 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
7797 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Failed to add buddy"
7800 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल"
7801
7802 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
7803 #, fuzzy
7804 msgid "'addbuddy' command failed."
7805 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची का आयात करें"
7806
7807 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
7808 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
7809 #, fuzzy
7810 msgid "persist command failed"
7811 msgstr "स्विच्बोर्ड विफल"
7812
7813 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113
7814 #, c-format
7815 msgid "No such user: %s"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114
7819 #, fuzzy
7820 msgid "User lookup"
7821 msgstr "उपभोक्ता कक्ष"
7822
7823 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
7824 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
7825 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Failed to remove buddy"
7828 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल"
7829
7830 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
7831 msgid "'delbuddy' command failed"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
7835 #, fuzzy
7836 msgid "blocklist command failed"
7837 msgstr "स्विच्बोर्ड विफल"
7838
7839 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Invalid input condition"
7842 msgstr "कनेक्शन को निर्णायक कर रहा है"
7843
7844 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7845 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
7846 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Read buffer full"
7849 msgstr "कतार पूरी"
7850
7851 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Unparseable message"
7854 msgstr "संदेश पदभंजन में असमर्थ"
7855
7856 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
7857 #, fuzzy, c-format
7858 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7859 msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया"
7860
7861 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640
7862 #, fuzzy
7863 msgid "IM Friends"
7864 msgstr "आईएम विंडोस (_I)"
7865
7866 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739
7867 #, c-format
7868 msgid ""
7869 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7870 "on the server-side list)"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Add contacts from server"
7876 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।"
7877
7878 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792
7879 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857
7880 msgid "Add friends from MySpace.com"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Importing friends failed"
7886 msgstr "खोटी मित्र फा़इल"
7887
7888 #. TODO: find out how
7889 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849
7890 msgid "Find people..."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Change IM name..."
7896 msgstr "पासवर्ड बदलें..."
7897
7898 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154
7899 msgid "myim URL handler"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155
7903 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
7907 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279
7911 msgid "Show display name in status text"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Show headline in status text"
7917 msgstr "टेब/ शीर्षकों में उपनाम दिखायें(_a)"
7918
7919 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Send emoticons"
7922 msgstr "धव्नि विकल्प"
7923
7924 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292
7925 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Base font size (points)"
7931 msgstr "बड़ा फॉन्ट आकार"
7932
7933 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7934 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7935 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7936 #, fuzzy
7937 msgid "User"
7938 msgstr "उपयोगकर्ता"
7939
7940 #. TODO: link to username, if available
7941 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
7942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960
7943 msgid "Profile"
7944 msgstr "प्रोफ़ाइल"
7945
7946 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Headline"
7949 msgstr "मना करें"
7950
7951 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Song"
7954 msgstr "छांट रहा है:(_S)"
7955
7956 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
7957 msgid "Total Friends"
7958 msgstr ""
7959
7960 # Conversations
7961 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
7962 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
7963 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Client Version"
7966 msgstr "वार्तालाप बंद करें"
7967
7968 #. TODO: icons for each zap
7969 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7970 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
7971 msgid "Zap"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7975 #, c-format
7976 msgid "%s has zapped you!"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7980 #, c-format
7981 msgid "Zapping %s..."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Whack"
7987 msgstr "पीछे"
7988
7989 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7990 #, fuzzy, c-format
7991 msgid "%s has whacked you!"
7992 msgstr "उपयोगकर्ता ने आपको अवरोधित किया है"
7993
7994 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7995 #, c-format
7996 msgid "Whacking %s..."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Torch"
8002 msgstr "विषय"
8003
8004 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
8005 #, fuzzy, c-format
8006 msgid "%s has torched you!"
8007 msgstr "उपयोगकर्ता ने आपको अवरोधित किया है"
8008
8009 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
8010 #, c-format
8011 msgid "Torching %s..."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
8015 msgid "Smooch"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
8019 #, fuzzy, c-format
8020 msgid "%s has smooched you!"
8021 msgstr "उपयोगकर्ता ने आपको अवरोधित किया है"
8022
8023 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
8024 #, c-format
8025 msgid "Smooching %s..."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
8029 msgid "Hug"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
8033 #, fuzzy, c-format
8034 msgid "%s has hugged you!"
8035 msgstr "%s दूर चला गया."
8036
8037 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
8038 #, c-format
8039 msgid "Hugging %s..."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Slap"
8045 msgstr "स्लोवाक"
8046
8047 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
8048 #, fuzzy, c-format
8049 msgid "%s has slapped you!"
8050 msgstr "%s ने आपके लिए टाइप करना बंद कर दिया है (%s)"
8051
8052 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
8053 #, c-format
8054 msgid "Slapping %s..."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Goose"
8060 msgstr "चला गया"
8061
8062 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
8063 #, fuzzy, c-format
8064 msgid "%s has goosed you!"
8065 msgstr "%s दूर चला गया."
8066
8067 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
8068 #, fuzzy, c-format
8069 msgid "Goosing %s..."
8070 msgstr "%s को देख रहा है"
8071
8072 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
8073 msgid "High-five"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
8077 #, fuzzy, c-format
8078 msgid "%s has high-fived you!"
8079 msgstr "%s ने साइन्ड इन करा है (%s) "
8080
8081 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
8082 #, c-format
8083 msgid "High-fiving %s..."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
8087 msgid "Punk"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
8091 #, c-format
8092 msgid "%s has punk'd you!"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
8096 #, c-format
8097 msgid "Punking %s..."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
8101 msgid "Raspberry"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
8105 #, c-format
8106 msgid "%s has raspberried you!"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
8110 #, c-format
8111 msgid "Raspberrying %s..."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
8115 msgid "Required parameters not passed in"
8116 msgstr "आवशयक राशि भेजी नहीं गयी"
8117
8118 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
8119 msgid "Unable to write to network"
8120 msgstr "नेटवर्क पर लिखने में असमर्थ"
8121
8122 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
8123 msgid "Unable to read from network"
8124 msgstr "नेटवर्क से पढ़ने में असमर्थ"
8125
8126 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
8127 msgid "Error communicating with server"
8128 msgstr "सवर्र से बात करने में त्रुटी"
8129
8130 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
8131 msgid "Conference not found"
8132 msgstr "सम्मेलन नहीं मिला"
8133
8134 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
8135 msgid "Conference does not exist"
8136 msgstr "सम्मेलन मोजूद नहीं है"
8137
8138 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
8139 msgid "A folder with that name already exists"
8140 msgstr "उसी नाम का एक फोल्डर पहले से मोजूद है"
8141
8142 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
8143 msgid "Not supported"
8144 msgstr "समर्थन नहीं है"
8145
8146 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
8147 msgid "Password has expired"
8148 msgstr "पासवर्ड "
8149
8150 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Incorrect password"
8153 msgstr "गलत पासवर्ड "
8154
8155 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
8156 msgid "User not found"
8157 msgstr "उपयोगकर्ता नहीं मिला"
8158
8159 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
8160 msgid "Account has been disabled"
8161 msgstr "खाते को अयोग्य कर दिया गया है"
8162
8163 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
8164 msgid "The server could not access the directory"
8165 msgstr "सवर्र डायरक्ट्री तक पहुँच नहीं पाया"
8166
8167 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
8168 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
8169 msgstr "आपके ने इस प्रवृक्ति को अयोग्य कर दिया है"
8170
8171 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
8172 msgid "The server is unavailable; try again later"
8173 msgstr "सवर्र उपलब्ध नहीं है; बाद में प्रयास करें"
8174
8175 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
8176 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8177 msgstr "उसी फोल्डर में संपर्क दोबारा नहीं जोड़ सकता"
8178
8179 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
8180 msgid "Cannot add yourself"
8181 msgstr "आप अपने आप को जोड़ नहीं सकते"
8182
8183 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
8184 msgid "Master archive is misconfigured"
8185 msgstr "प्रमुख ग्रन्थरक्षा ग्रह कि संरचना खोटी है"
8186
8187 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Incorrect screen name or password"
8190 msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड"
8191
8192 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
8195 msgstr "जिस उपयोगकर्ता का नाम आपने डाला है उसका होस्ट पहचान नहीं पाया"
8196
8197 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
8198 #, fuzzy
8199 msgid ""
8200 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
8201 "entered"
8202 msgstr "आपके खाते को असमर्थित कर दिया है क्योंकि बहुत सारे अवैध पासवर्ड भरे गये"
8203
8204 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
8205 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8206 msgstr "आप उसी उपयोगकर्ता को दुसरी बार एक संवाद में नहीं जोड़ सकते"
8207
8208 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
8209 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8210 msgstr "जितने संपर्क जोड़ना स्वीकृत है आपने उस सीमा पर है"
8211
8212 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
8213 #, fuzzy
8214 msgid "You have entered an incorrect screen name"
8215 msgstr "आपने अवैध उपयोगकर्ता-नाम भरा है"
8216
8217 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
8218 msgid "An error occurred while updating the directory"
8219 msgstr "डायरक्ट्री को अपडेट करने में त्रुटी हुइ"
8220
8221 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
8222 msgid "Incompatible protocol version"
8223 msgstr "बेमेल प्रोटोकोल आवर्तन"
8224
8225 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
8226 msgid "The user has blocked you"
8227 msgstr "उपयोगकर्ता ने आपको अवरोधित किया है"
8228
8229 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
8230 msgid ""
8231 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8232 "time"
8233 msgstr "इस आवर्तन में दस से ज़्यादा उपयोगकर्ता एक साथ लॉग-इन नहीं कर सकते"
8234
8235 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
8236 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8237 msgstr "उपयोगकर्ता या तो औफ-लाइन है या आप अवरोधित हैं"
7381 8238
7382 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 8239 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
7383 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 8240 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
7384 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 8241 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
7385 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 8242 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
7386 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 8243 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
7387 #, c-format 8244 #, c-format
7388 msgid "" 8245 msgid "Unknown error: 0x%X"
7389 "Connection error from %s server (%s):\n" 8246 msgstr "अज्ञात त्रुटि: 0x%X"
7390 "%s" 8247
7391 msgstr "" 8248 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
7392 "%s सवर्र से कनेक्शन त्रुटी (%s):\n" 8249 #, c-format
7393 "%s" 8250 msgid "Login failed (%s)."
7394 8251 msgstr "लॉग-इन असफल (%s)। "
7395 #: src/protocols/msn/session.c:317 8252
7396 msgid "Our protocol is not supported by the server." 8253 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249
7397 msgstr "हमारे प्रोटॅकॉल का इस सवर्र में समर्थन नहीं है।" 8254 #, c-format
7398 8255 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7399 #: src/protocols/msn/session.c:321 8256 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ। उपयोगकर्ता की जानकारी का अनुमान नहीं लगा पाया (%s) ।"
7400 msgid "Error parsing HTTP." 8257
7401 msgstr "ऐच टी टी पी पढ़ने में त्रुटी" 8258 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398
7402 8259 #, c-format
7403 #. MSG_SERVER_GHOST 8260 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7404 #. Looks like someone logged in as us! =-O 8261 msgstr "%s को अपनी बड्डी सूची में जोड़ नहीं पाया (%s)।"
7405 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 8262
7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 8263 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7407 msgid "You have signed on from another location." 8264 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424
7408 msgstr "आपने किसी दूसरी जगह से साइन-इन किया है।" 8265 #, c-format
7409 8266 msgid "Unable to send message (%s)."
7410 #: src/protocols/msn/session.c:328 8267 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ (%s) ।"
7411 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 8268
7412 msgstr "" 8269 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495
7413 "एम एस एन सवर्र अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है। कृपया कुछ देर प्रतीक्षा कर फिर प्रयास करें।" 8270 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987
7414 8271 #, c-format
7415 #: src/protocols/msn/session.c:333 8272 msgid "Unable to invite user (%s)."
7416 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 8273 msgstr "आमंत्रण करने में असमर्थ(%s)।"
7417 msgstr "एम एस एन के सवर्र कुछ देर के लिए बंद हो रहे हैं।" 8274
7418 8275 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534
7419 #: src/protocols/msn/session.c:337 8276 #, c-format
7420 #, c-format 8277 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7421 msgid "Unable to authenticate: %s" 8278 msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ। सम्मेलन नहीं बना पाया (%s)।"
7422 msgstr "प्रमाणिकरन में असमर्थ: %s" 8279
7423 8280 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539
7424 #: src/protocols/msn/session.c:342 8281 #, c-format
7425 msgid "" 8282 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7426 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 8283 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ। सम्मेलन नहीं बना पाया (%s)।"
7427 msgstr "" 8284
7428 "आपकी एम एस एन बड्डी सूची अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है। कृपया कुछ देर प्रतीक्षा कर फिर " 8285 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586
7429 "प्रयास करें।" 8286 #, c-format
7430 8287 msgid ""
7431 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 8288 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7432 msgid "Handshaking" 8289 "creating folder (%s)."
7433 msgstr "हेन्डशेकिंग" 8290 msgstr ""
7434 8291 "सवर्र की सूची में उपयोगकर्ता %s को फोल्डर %s में हिला नहीं पाया। फोल्डर (%s) बनाने में "
7435 #: src/protocols/msn/session.c:364 8292 "त्रुटी।"
7436 msgid "Transferring" 8293
7437 msgstr "हस्तांतरण हो रहा है" 8294 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634
7438 8295 #, c-format
7439 #: src/protocols/msn/session.c:366 8296 msgid ""
7440 msgid "Starting authentication" 8297 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7441 msgstr "प्रमाणिकरन शुरु कर रहा है" 8298 "list (%s)."
7442 8299 msgstr "%s को बड्डी सूची में नहीं जोड़ पाया। सवर्र कि तरफ फोल्डर बनाने में त्रुटी(%s)।"
7443 #: src/protocols/msn/session.c:367 8300
7444 msgid "Getting cookie" 8301 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707
7445 msgstr "कुकी ला रहा है" 8302 #, c-format
7446 8303 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7447 #: src/protocols/msn/session.c:369 8304 msgstr "उपयोगकर्ता %s के लिए विवरण नहीं ला सका (%s)।"
7448 msgid "Sending cookie" 8305
7449 msgstr "कुकी भेज रहा है" 8306 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753
7450 8307 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899
7451 #: src/protocols/msn/session.c:370 8308 #, c-format
7452 msgid "Retrieving buddy list" 8309 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7453 msgstr "बड्डी सूची ला रहा है" 8310 msgstr "उपयोगकर्ता को गुप्तता सूची में नहीं जोड़ पाया (%s)।"
7454 8311
7455 #: src/protocols/msn/state.c:34 8312 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800
7456 msgid "Away From Computer" 8313 #, c-format
7457 msgstr "कमप्युटर से अनुपस्थिति" 8314 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7458 8315 msgstr "%s को निषिध सूची (%s) में नहीं जोड़ सका।"
7459 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 8316
7460 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 8317 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853
7461 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि समय समाप्त हो गया:" 8318 #, c-format
7462 8319 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7463 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 8320 msgstr "%s को अनुमति सूची (%s) में नहीं जोड़ सका।"
7464 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 8321
7465 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका, जब अदृशय हैं तब अनुमति नहीं है" 8322 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921
7466 8323 #, c-format
7467 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 8324 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7468 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 8325 msgstr "उपयोगकर्ता %s को गुप्तता सूची से नहीं निकाल पाया (%s)।"
7469 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि उपयोगकर्ता ऑफ-लाइन है" 8326
7470 8327 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944
7471 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 8328 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649
7472 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 8329 #, c-format
7473 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि कनेंक्शन में त्रुटी हुई" 8330 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7474 8331 msgstr "सवर्र के गुप्तता विकल्प नहीं बदल सका (%s)।"
7475 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 8332
7476 msgid "" 8333 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014
7477 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 8334 #, c-format
7478 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि स्विचबोर्ड में त्रुटी हुई" 8335 msgid "Unable to create conference (%s)."
7479 8336 msgstr "सम्मेलन बनाने में असमर्थ (%s) ।"
7480 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 8337
7481 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 8338 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123
7482 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अज्ञात त्रुटी हुई" 8339 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694
7483 8340 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7484 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 8341 msgstr "सवर्र तक पहुंचाने में त्रुटी। कनेक्शन बंद कर रहा है"
7485 #, fuzzy, c-format 8342
7486 msgid "%s just sent you a Nudge!" 8343 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
7487 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है" 8344 msgid "Telephone Number"
7488 8345 msgstr "टैलीफोन नंबर"
7489 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 8346
7490 #, c-format 8347 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
7491 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 8348 msgid "Personal Title"
7492 msgstr "उपयोगकर्ता %s (%s) को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।" 8349 msgstr "निजी उपाधि"
7493 8350
7494 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 8351 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
7495 #, fuzzy, c-format 8352 msgid "Mailstop"
7496 msgid "%s has added you to his or her contact list." 8353 msgstr "मेलबंद"
7497 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।" 8354
7498 8355 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504
7499 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 8356 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
7500 #, c-format 8357 msgid "User ID"
7501 msgid "%s has removed you from his or her contact list." 8358 msgstr "उपभोक्ता आइ डी"
7502 msgstr "" 8359
7503 8360 #. tag = _("DN");
7504 #: src/protocols/msn/userlist.c:659 8361 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7505 #, fuzzy, c-format 8362 #. if (value) {
7506 msgid "Unable to add \"%s\"." 8363 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
7507 msgstr "%s फा़इल पढ़ने में असमर्थ।" 8364 #. }
7508 8365 #.
7509 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 8366 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517
7510 #, fuzzy 8367 msgid "Full name"
7511 msgid "The screen name specified is invalid." 8368 msgstr "पूरा नाम"
7512 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।" 8369
7513 8370 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639
7514 #: src/protocols/napster/napster.c:260 8371 #, c-format
7515 msgid "Unable to read header from server" 8372 msgid "GroupWise Conference %d"
7516 msgstr "सर्वर से हेडर पढ़ने में असमर्थ" 8373 msgstr "ग्रुपवाइज़ सम्मेलन %d"
7517 8374
7518 #: src/protocols/napster/napster.c:274 8375 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670
7519 #, c-format 8376 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7520 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 8377 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।"
7521 msgstr "सवर्र से संदेश पढ़ने में असमर्थ: %s। कमांड है %hd, लम्बाई है %hd।" 8378
7522 8379 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722
7523 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 8380 msgid "Authenticating..."
7524 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 8381 msgstr "प्रमाणित कर रहा है"
7525 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 8382
7526 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 8383 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734
7527 #: src/protocols/napster/napster.c:290 8384 msgid "Unable to connect to server."
7528 #, fuzzy 8385 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।"
7529 msgid "Unknown server error." 8386
7530 msgstr "अज्ञात त्रुटि।" 8387 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737
7531 8388 msgid "Waiting for response..."
7532 #: src/protocols/napster/napster.c:339 8389 msgstr "उत्तर कि प्रतीक्षा कर रहें हैं"
7533 #, c-format 8390
7534 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 8391 # Remove on type button
7535 msgstr "उपयोगकर्ता: %s, फा़इलें: %s, आकार: %sजी बी" 8392 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872
7536 8393 #, c-format
7537 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 8394 msgid "%s has been invited to this conversation."
7538 #: src/protocols/napster/napster.c:350 8395 msgstr "%s इस वार्तालाप के लिए आमंत्रित हैं ।"
7539 #, c-format 8396
7540 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 8397 # Conversations
7541 msgstr "\"%s\" को आपकी नैपस्टर हॉटसूची में जोड़ने में असमर्थ" 8398 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900
7542 8399 msgid "Invitation to Conversation"
7543 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 8400 msgstr "वार्तालाप के लिए आमंत्रण"
7544 #. we have been kicked off =^( 8401
7545 #: src/protocols/napster/napster.c:357 8402 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
7546 msgid "You were disconnected from the server." 8403 #, c-format
7547 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" 8404 msgid ""
7548 8405 "Invitation from: %s\n"
7549 #. MSG_CLIENT_WHOIS 8406 "\n"
7550 #: src/protocols/napster/napster.c:414 8407 "Sent: %s"
7551 #, c-format 8408 msgstr ""
7552 msgid "%s requested your information" 8409 "से निमंत्रण: %s\n"
7553 msgstr "%s ने आपकी जानकारी मांगी है" 8410 "\n"
7554 8411 "भेज दिया: %s"
7555 #. MSG_CLIENT_PING 8412
7556 #: src/protocols/napster/napster.c:454 8413 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903
7557 #, c-format 8414 msgid "Would you like to join the conversation?"
7558 msgid "%s requested a PING" 8415 msgstr "क्या आप संवाद में शामिल होना चाहेंगे?"
7559 msgstr "%s ने पिंग को अनुरोध किया" 8416
7560 8417 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017
7561 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 8418 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7562 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 8419 msgstr "आपको लॉग-आउट कर दिया गया है क्योंकि आपने दूसरे कार्य स्थल से लॉग-इन किया।"
7563 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 8420
7564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 8421 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074
7565 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 8422 #, c-format
7566 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 8423 msgid ""
7567 msgid "Unable to connect." 8424 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7568 msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ" 8425 msgstr "%s अनुपस्थित लग रहा है और उसको आपका अभी भेजा गया संदेश नहीं मिला।"
7569 8426
7570 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 8427 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7571 msgid "_Group:" 8428 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7572 msgstr "समूह:(_G)" 8429 #.
8430 #. ...but for now just error out with a nice message.
8431 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172
8432 msgid ""
8433 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8434 "to connect to."
8435 msgstr ""
8436 "सवर्र से कनेक्ट करने में असमर्थ। कृपया सवर्र का पता डालें जिससे आप कनेक्ट करना चाहतें हैं।"
8437
8438 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
8439 msgid "Error. SSL support is not installed."
8440 msgstr "त्रुटी । एस एस एल समर्थन स्थापित नहीं है।"
8441
8442 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509
8443 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8444 msgstr "यह सम्मेलन बंद कर दिया गया है। और संदेश नहीं भेजे जा सकते।"
7573 8445
7574 #. *< type 8446 #. *< type
7575 #. *< ui_requirement 8447 #. *< ui_requirement
7576 #. *< flags 8448 #. *< flags
7577 #. *< dependencies 8449 #. *< dependencies
7579 #. *< id 8451 #. *< id
7580 #. *< name 8452 #. *< name
7581 #. *< version 8453 #. *< version
7582 #. * summary 8454 #. * summary
7583 #. * description 8455 #. * description
7584 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 8456 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523
7585 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 8457 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525
7586 msgstr "नैपस्टर प्रोटॅकोल प्लगइन" 8458 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7587 8459 msgstr "नोवेल ग्रुपवाइज़ मेसेंजर प्रोटोकॉल प्लग-इन"
7588 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 8460
7589 msgid "Required parameters not passed in" 8461 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
7590 msgstr "आवशयक राशि भेजी नहीं गयी" 8462 msgid "Server address"
7591 8463 msgstr "सवर्र पता"
7592 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 8464
7593 msgid "Unable to write to network" 8465 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554
7594 msgstr "नेटवर्क पर लिखने में असमर्थ" 8466 msgid "Server port"
7595 8467 msgstr "सवर्र पोर्ट"
7596 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 8468
7597 msgid "Unable to read from network" 8469 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
7598 msgstr "नेटवर्क से पढ़ने में असमर्थ" 8470 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468
7599 8471 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
7600 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 8472 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
7601 msgid "Error communicating with server" 8473 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
7602 msgstr "सवर्र से बात करने में त्रुटी" 8474 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
7603 8475 #, fuzzy
7604 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 8476 msgid "Server closed the connection."
7605 msgid "Conference not found" 8477 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि"
7606 msgstr "सम्मेलन नहीं मिला" 8478
7607 8479 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
7608 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 8480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462
7609 msgid "Conference does not exist" 8481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 ../libpurple/proxy.c:593
7610 msgstr "सम्मेलन मोजूद नहीं है" 8482 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
7611 8483 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
7612 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 8484 #, fuzzy, c-format
7613 msgid "A folder with that name already exists" 8485 msgid ""
7614 msgstr "उसी नाम का एक फोल्डर पहले से मोजूद है" 8486 "Lost connection with server:\n"
7615 8487 "%s"
7616 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 8488 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।"
7617 msgid "Not supported" 8489
7618 msgstr "समर्थन नहीं है" 8490 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
7619 8491 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
7620 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 8492 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
7621 msgid "Password has expired" 8493 #: ../libpurple/proxy.c:1478
7622 msgstr "पासवर्ड " 8494 #, fuzzy
7623 8495 msgid "Received invalid data on connection with server."
7624 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
7625 msgid "Invalid password"
7626 msgstr "अवैध पासवर्ड"
7627
7628 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
7629 msgid "User not found"
7630 msgstr "उपयोगकर्ता नहीं मिला"
7631
7632 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
7633 msgid "Account has been disabled"
7634 msgstr "खाते को अयोग्य कर दिया गया है"
7635
7636 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
7637 msgid "The server could not access the directory"
7638 msgstr "सवर्र डायरक्ट्री तक पहुँच नहीं पाया"
7639
7640 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7641 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7642 msgstr "आपके ने इस प्रवृक्ति को अयोग्य कर दिया है"
7643
7644 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7645 msgid "The server is unavailable; try again later"
7646 msgstr "सवर्र उपलब्ध नहीं है; बाद में प्रयास करें"
7647
7648 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7649 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7650 msgstr "उसी फोल्डर में संपर्क दोबारा नहीं जोड़ सकता"
7651
7652 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
7653 msgid "Cannot add yourself"
7654 msgstr "आप अपने आप को जोड़ नहीं सकते"
7655
7656 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7657 msgid "Master archive is misconfigured"
7658 msgstr "प्रमुख ग्रन्थरक्षा ग्रह कि संरचना खोटी है"
7659
7660 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
7661 msgid "Invalid username or password"
7662 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम या पासवर्ड"
7663
7664 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7665 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7666 msgstr "जिस उपयोगकर्ता का नाम आपने डाला है उसका होस्ट पहचान नहीं पाया"
7667
7668 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7669 msgid ""
7670 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7671 "entered"
7672 msgstr "आपके खाते को असमर्थित कर दिया है क्योंकि बहुत सारे अवैध पासवर्ड भरे गये"
7673
7674 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7675 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7676 msgstr "आप उसी उपयोगकर्ता को दुसरी बार एक संवाद में नहीं जोड़ सकते"
7677
7678 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
7679 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7680 msgstr "जितने संपर्क जोड़ना स्वीकृत है आपने उस सीमा पर है"
7681
7682 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
7683 msgid "You have entered an invalid username"
7684 msgstr "आपने अवैध उपयोगकर्ता-नाम भरा है"
7685
7686 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7687 msgid "An error occurred while updating the directory"
7688 msgstr "डायरक्ट्री को अपडेट करने में त्रुटी हुइ"
7689
7690 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
7691 msgid "Incompatible protocol version"
7692 msgstr "बेमेल प्रोटोकोल आवर्तन"
7693
7694 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7695 msgid "The user has blocked you"
7696 msgstr "उपयोगकर्ता ने आपको अवरोधित किया है"
7697
7698 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7699 msgid ""
7700 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7701 "time"
7702 msgstr "इस आवर्तन में दस से ज़्यादा उपयोगकर्ता एक साथ लॉग-इन नहीं कर सकते"
7703
7704 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7705 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7706 msgstr "उपयोगकर्ता या तो औफ-लाइन है या आप अवरोधित हैं"
7707
7708 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
7709 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
7710 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
7711 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
7712 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7713 #, c-format
7714 msgid "Unknown error: 0x%X"
7715 msgstr "अज्ञात त्रुटि: 0x%X"
7716
7717 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7718 #, c-format
7719 msgid "Login failed (%s)."
7720 msgstr "लॉग-इन असफल (%s)। "
7721
7722 #: src/protocols/novell/novell.c:232
7723 #, c-format
7724 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7725 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ। उपयोगकर्ता की जानकारी का अनुमान नहीं लगा पाया (%s) ।"
7726
7727 #: src/protocols/novell/novell.c:381
7728 #, c-format
7729 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7730 msgstr "%s को अपनी बड्डी सूची में जोड़ नहीं पाया (%s)।"
7731
7732 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7733 #: src/protocols/novell/novell.c:407
7734 #, c-format
7735 msgid "Unable to send message (%s)."
7736 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ (%s) ।"
7737
7738 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
7739 #, c-format
7740 msgid "Unable to invite user (%s)."
7741 msgstr "आमंत्रण करने में असमर्थ(%s)।"
7742
7743 #: src/protocols/novell/novell.c:517
7744 #, c-format
7745 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7746 msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ। सम्मेलन नहीं बना पाया (%s)।"
7747
7748 #: src/protocols/novell/novell.c:522
7749 #, c-format
7750 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7751 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ। सम्मेलन नहीं बना पाया (%s)।"
7752
7753 #: src/protocols/novell/novell.c:569
7754 #, c-format
7755 msgid ""
7756 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7757 "creating folder (%s)."
7758 msgstr ""
7759 "सवर्र की सूची में उपयोगकर्ता %s को फोल्डर %s में हिला नहीं पाया। फोल्डर (%s) बनाने में "
7760 "त्रुटी।"
7761
7762 #: src/protocols/novell/novell.c:617
7763 #, c-format
7764 msgid ""
7765 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7766 "list (%s)."
7767 msgstr "%s को बड्डी सूची में नहीं जोड़ पाया। सवर्र कि तरफ फोल्डर बनाने में त्रुटी(%s)।"
7768
7769 #: src/protocols/novell/novell.c:690
7770 #, c-format
7771 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7772 msgstr "उपयोगकर्ता %s के लिए विवरण नहीं ला सका (%s)।"
7773
7774 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
7775 #, c-format
7776 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7777 msgstr "उपयोगकर्ता को गुप्तता सूची में नहीं जोड़ पाया (%s)।"
7778
7779 #: src/protocols/novell/novell.c:783
7780 #, c-format
7781 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7782 msgstr "%s को निषिध सूची (%s) में नहीं जोड़ सका।"
7783
7784 #: src/protocols/novell/novell.c:836
7785 #, c-format
7786 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7787 msgstr "%s को अनुमति सूची (%s) में नहीं जोड़ सका।"
7788
7789 #: src/protocols/novell/novell.c:904
7790 #, c-format
7791 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7792 msgstr "उपयोगकर्ता %s को गुप्तता सूची से नहीं निकाल पाया (%s)।"
7793
7794 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628
7795 #, c-format
7796 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7797 msgstr "सवर्र के गुप्तता विकल्प नहीं बदल सका (%s)।"
7798
7799 #: src/protocols/novell/novell.c:999
7800 #, c-format
7801 msgid "Unable to create conference (%s)."
7802 msgstr "सम्मेलन बनाने में असमर्थ (%s) ।"
7803
7804 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667
7805 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7806 msgstr "सवर्र तक पहुंचाने में त्रुटी। कनेक्शन बंद कर रहा है"
7807
7808 #: src/protocols/novell/novell.c:1452
7809 msgid "Telephone Number"
7810 msgstr "टैलीफोन नंबर"
7811
7812 #: src/protocols/novell/novell.c:1456
7813 msgid "Department"
7814 msgstr "विभाग"
7815
7816 #: src/protocols/novell/novell.c:1458
7817 msgid "Personal Title"
7818 msgstr "निजी उपाधि"
7819
7820 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
7821 msgid "Mailstop"
7822 msgstr "मेलबंद"
7823
7824 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
7826 msgid "Email Address"
7827 msgstr "इमेल पता"
7828
7829 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7830 msgid "User ID"
7831 msgstr "उपभोक्ता आइ डी"
7832
7833 #. tag = _("DN");
7834 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7835 #. if (value) {
7836 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7837 #. tag, value);
7838 #. }
7839 #.
7840 #: src/protocols/novell/novell.c:1494
7841 msgid "Full name"
7842 msgstr "पूरा नाम"
7843
7844 #: src/protocols/novell/novell.c:1618
7845 #, c-format
7846 msgid "GroupWise Conference %d"
7847 msgstr "ग्रुपवाइज़ सम्मेलन %d"
7848
7849 #: src/protocols/novell/novell.c:1643
7850 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7851 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।" 8496 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।"
7852
7853 #: src/protocols/novell/novell.c:1673
7854 #, c-format
7855 msgid "Error processing event or response (%s)."
7856 msgstr "घटना कि रीति या उत्तर में त्रुटी (%s)।"
7857
7858 #: src/protocols/novell/novell.c:1707
7859 msgid "Authenticating..."
7860 msgstr "प्रमाणित कर रहा है"
7861
7862 #: src/protocols/novell/novell.c:1719
7863 msgid "Unable to connect to server."
7864 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।"
7865
7866 #: src/protocols/novell/novell.c:1722
7867 msgid "Waiting for response..."
7868 msgstr "उत्तर कि प्रतीक्षा कर रहें हैं"
7869
7870 # Remove on type button
7871 #: src/protocols/novell/novell.c:1857
7872 #, c-format
7873 msgid "%s has been invited to this conversation."
7874 msgstr "%s इस वार्तालाप के लिए आमंत्रित हैं ।"
7875
7876 # Conversations
7877 #: src/protocols/novell/novell.c:1885
7878 msgid "Invitation to Conversation"
7879 msgstr "वार्तालाप के लिए आमंत्रण"
7880
7881 #: src/protocols/novell/novell.c:1886
7882 #, c-format
7883 msgid ""
7884 "Invitation from: %s\n"
7885 "\n"
7886 "Sent: %s"
7887 msgstr ""
7888 "से निमंत्रण: %s\n"
7889 "\n"
7890 "भेज दिया: %s"
7891
7892 #: src/protocols/novell/novell.c:1888
7893 msgid "Would you like to join the conversation?"
7894 msgstr "क्या आप संवाद में शामिल होना चाहेंगे?"
7895
7896 #: src/protocols/novell/novell.c:1995
7897 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7898 msgstr "आपको लॉग-आउट कर दिया गया है क्योंकि आपने दूसरे कार्य स्थल से लॉग-इन किया।"
7899
7900 #: src/protocols/novell/novell.c:2051
7901 #, c-format
7902 msgid ""
7903 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7904 msgstr "%s अनुपस्थित लग रहा है और उसको आपका अभी भेजा गया संदेश नहीं मिला।"
7905
7906 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7907 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7908 #.
7909 #. ...but for now just error out with a nice message.
7910 #: src/protocols/novell/novell.c:2149
7911 msgid ""
7912 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7913 "to connect to."
7914 msgstr ""
7915 "सवर्र से कनेक्ट करने में असमर्थ। कृपया सवर्र का पता डालें जिससे आप कनेक्ट करना चाहतें हैं।"
7916
7917 #: src/protocols/novell/novell.c:2171
7918 msgid "Error. SSL support is not installed."
7919 msgstr "त्रुटी । एस एस एल समर्थन स्थापित नहीं है।"
7920
7921 #: src/protocols/novell/novell.c:2475
7922 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7923 msgstr "यह सम्मेलन बंद कर दिया गया है। और संदेश नहीं भेजे जा सकते।"
7924
7925 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
7926 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
7927 msgid "Appear Offline"
7928 msgstr "ऑफलैन दिखें"
7929 8497
7930 #. *< type 8498 #. *< type
7931 #. *< ui_requirement 8499 #. *< ui_requirement
7932 #. *< flags 8500 #. *< flags
7933 #. *< dependencies 8501 #. *< dependencies
7935 #. *< id 8503 #. *< id
7936 #. *< name 8504 #. *< name
7937 #. *< version 8505 #. *< version
7938 #. * summary 8506 #. * summary
7939 #. * description 8507 #. * description
7940 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 8508 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
7941 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8509 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
7942 msgstr "नोवेल ग्रुपवाइज़ मेसेंजर प्रोटोकॉल प्लग-इन" 8510 #, fuzzy
7943 8511 msgid "AIM Protocol Plugin"
7944 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 8512 msgstr "ऐ आई एम/आई सी क्यू प्रोटॅकोल प्लगइन"
7945 msgid "Server address"
7946 msgstr "सवर्र पता"
7947
7948 #: src/protocols/novell/novell.c:3565
7949 msgid "Server port"
7950 msgstr "सवर्र पोर्ट"
7951
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7953 msgid "Invalid error"
7954 msgstr "अवैध त्रुटि"
7955
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7957 msgid "Invalid SNAC"
7958 msgstr "अवैध एसएनऐसी ( SNAC)"
7959
7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7961 msgid "Rate to host"
7962 msgstr "होस्ट तक दर"
7963
7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7965 msgid "Rate to client"
7966 msgstr "क्लायंट तक दर"
7967
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7969 msgid "Service unavailable"
7970 msgstr "सेवा उपलब्ध नहीं है "
7971
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7973 msgid "Service not defined"
7974 msgstr "सेवा परिभाषित नहीं"
7975
7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7977 msgid "Obsolete SNAC"
7978 msgstr "अप्रचलित एसएनऐसी"
7979
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7981 msgid "Not supported by host"
7982 msgstr "होस्ट द्वारा समर्थित नहीं"
7983
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7985 msgid "Not supported by client"
7986 msgstr "क्लायंट द्वारा समर्थित नहीं"
7987
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7989 msgid "Refused by client"
7990 msgstr "क्लायंट द्वारा मना किया गया"
7991
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
7993 msgid "Reply too big"
7994 msgstr "उत्तर बहुत बड़ा है"
7995
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
7997 msgid "Responses lost"
7998 msgstr "उत्तर खो गये"
7999
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215
8001 msgid "Request denied"
8002 msgstr "अनुरोध निषेध"
8003
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216
8005 msgid "Busted SNAC payload"
8006 msgstr "टूटा हुआ एसएनऐसी समान"
8007
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217
8009 msgid "Insufficient rights"
8010 msgstr "अपर्याप्त अधीकार"
8011
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218
8013 msgid "In local permit/deny"
8014 msgstr "स्थानीय में स्वीकारें / अस्वीकारें"
8015
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219
8017 msgid "Too evil (sender)"
8018 msgstr "बहुत बुरा (भेजने वाला)"
8019
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220
8021 msgid "Too evil (receiver)"
8022 msgstr "बहुत बुरा (पाने वाला)"
8023
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221
8025 msgid "User temporarily unavailable"
8026 msgstr "उपयोगकर्ता अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।"
8027
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222
8029 msgid "No match"
8030 msgstr "कोइ बराबर का नहीं मिला"
8031
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223
8033 msgid "List overflow"
8034 msgstr "सूची अधिकता"
8035
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224
8037 msgid "Request ambiguous"
8038 msgstr "अस्पष्ट अनुरोध"
8039
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225
8041 msgid "Queue full"
8042 msgstr "कतार पूरी"
8043
8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226
8045 msgid "Not while on AOL"
8046 msgstr "जब तक ऐ औ एल पर तब तक नहीं"
8047
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502
8049 msgid ""
8050 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
8051 "most likely has a buggy client.)"
8052 msgstr ""
8053 "(संदेश प्राप्त करने में त्रुटी। जिस बड्डी से आप बातचीत कर रहें है उसके पास शायद खोटा क्लायंट "
8054 "है।)"
8055
8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
8057 msgid "Voice"
8058 msgstr "आवाज़"
8059
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
8061 msgid "AIM Direct IM"
8062 msgstr "ऐ आइ एम सीधा आई एम"
8063
8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659
8065 #: src/protocols/silc/util.c:509
8066 msgid "Chat"
8067 msgstr "चैट"
8068
8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898
8070 msgid "Get File"
8071 msgstr "फा़इल लायें"
8072
8073 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632
8075 msgid "Games"
8076 msgstr "गेम"
8077
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635
8079 msgid "Add-Ins"
8080 msgstr "जु़ड़ने वाली वस्तूऐं"
8081
8082 # Buddy List
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638
8084 msgid "Send Buddy List"
8085 msgstr "बड्डी सूची भेजें"
8086
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641
8088 msgid "ICQ Direct Connect"
8089 msgstr "आइ सी क्यू सीधा कनेक्ट"
8090
8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
8092 msgid "AP User"
8093 msgstr "ऐ पी उपयोगकर्ता"
8094
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
8096 msgid "ICQ RTF"
8097 msgstr "आइ सी क्यू आर टी ऐफ"
8098
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
8100 msgid "Nihilist"
8101 msgstr "शून्यवादी"
8102
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
8104 msgid "ICQ Server Relay"
8105 msgstr "आइ सी क्यू सवर्र रीले"
8106
8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
8108 msgid "Old ICQ UTF8"
8109 msgstr "पुराना आइ सी क्यू यू टी ऐफ-8"
8110
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659
8112 msgid "Trillian Encryption"
8113 msgstr "ट्रिलियन एनक्रिपशन"
8114
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662
8116 msgid "ICQ UTF8"
8117 msgstr "आइ सी क्यू यू टी ऐफ-8"
8118
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665
8120 msgid "Hiptop"
8121 msgstr "हिपटौप"
8122
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668
8124 msgid "Security Enabled"
8125 msgstr "सुरक्षा समर्थित"
8126
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671
8128 msgid "Video Chat"
8129 msgstr "विडीयो चैट"
8130
8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675
8132 msgid "iChat AV"
8133 msgstr "आइ चैट AV"
8134
8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
8136 msgid "Live Video"
8137 msgstr "प्रत्यक्ष विडीयो"
8138
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681
8140 msgid "Camera"
8141 msgstr "कॉमेरा"
8142
8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781
8144 msgid "Free For Chat"
8145 msgstr "चैट के लिए समय है"
8146
8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796
8148 msgid "Not Available"
8149 msgstr "उपलब्ध नहीं"
8150
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786
8152 msgid "Occupied"
8153 msgstr "व्यस्त"
8154
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709
8156 msgid "Web Aware"
8157 msgstr "वैब अवगत"
8158
8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050
8160 msgid "Warning Level"
8161 msgstr "चेतावनी स्तर"
8162
8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792
8164 msgid "Capabilities"
8165 msgstr "योग्यताऐं"
8166
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801
8168 msgid "Buddy Comment"
8169 msgstr "बड्डी टिप्पणी"
8170
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958
8172 #, c-format
8173 msgid "Direct IM with %s closed"
8174 msgstr "सीधा आई एम %s के साथ बंद"
8175
8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960
8177 #, c-format
8178 msgid "Direct IM with %s failed"
8179 msgstr "सीधा आई एम %s के साथ असफल"
8180
8181 # *< api_version
8182 # *< type
8183 # *< ui_requirement
8184 # *< flags
8185 # *< dependencies
8186 # *< priority
8187 # *< id
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968
8189 msgid "Direct Connect failed"
8190 msgstr "सीधा कनेक्ट असफल"
8191
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
8193 #, c-format
8194 msgid "Direct IM with %s established"
8195 msgstr "सीधा आई एम %s के साथ स्थापित"
8196
8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
8198 #, c-format
8199 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8200 msgstr "%s को %s पर कनेक्ट करने का प्रयास कर रहा है:%hu सीधे आई एम के लिए।"
8201
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
8203 #, c-format
8204 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8205 msgstr "%s को %s पर कनेक्ट करने के लिए पूछ रहा है:%hu सीधे आई एम के लिए।"
8206
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
8208 msgid "Unable to open Direct IM"
8209 msgstr "सीधा आई एम खोलने में असमर्थ"
8210
8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
8212 #, c-format
8213 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8214 msgstr "आपने %s के साथ सीधा आई एम खोलने का चुनाव किया है।"
8215
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
8217 msgid ""
8218 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
8219 "Do you wish to continue?"
8220 msgstr ""
8221 "चूंकि यह आपका आई पी पता दिखाता है इसे आपकी गुप्तता पर खतरा समझा जा सकता है। क्या आप "
8222 "अब भी आगे बढ़ना चाहेंगे?"
8223
8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361
8225 msgid "Connect"
8226 msgstr "कनेक्ट"
8227
8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
8229 #, fuzzy, c-format
8230 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
8231 msgstr "आप %s चैट कक्ष से डिसकनेक्ट हो गये हो।"
8232
8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
8234 msgid "Chat is currently unavailable"
8235 msgstr "चैट अभी के लिए उपलब्ध नहीं है"
8236
8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754
8238 msgid "Screen name sent"
8239 msgstr "स्क्रीन-नाम भेजा"
8240
8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770
8242 #, c-format
8243 msgid ""
8244 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8245 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
8246 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8247 msgstr ""
8248 "लॉगिन करने में असमर्थ: %s को साइन औन न कर सका क्योंकि स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम "
8249 "किसी अक्षर से शुरु होना चाहीए और उसमें केवल अक्षर, अंक और खाली जगह होने चाहीए, नहीं तो "
8250 "केवल अंक होने चाहीए।"
8251
8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799
8253 msgid "Unable to login to AIM"
8254 msgstr "ऐ आई एम में लॉगिन करने में असमर्थ"
8255
8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
8257 msgid "Could Not Connect"
8258 msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया"
8259
8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911
8261 msgid "Connection established, cookie sent"
8262 msgstr "कनेक्शन हुआ, कुकी भेज दिया"
8263
8264 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
8265 #. * that is, we want the sender to connect to us
8266 #. Let the user not to lose hope quite yet
8267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Attempting connection redirect..."
8270 msgstr "%s को %s पर कनेक्ट करने का प्रयास कर रहा है:%hu सीधे आई एम के लिए।"
8271
8272 #. proxyip timed out
8273 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
8274 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
8275 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108
8277 #, c-format
8278 msgid ""
8279 "Transfer of file %s timed out.\n"
8280 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
8281 "ICQ."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
8285 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
8286 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
8287 msgid "Unable to establish file descriptor."
8288 msgstr "फाइल डिसक्रिपट्र स्थापित करनें में असमर्थ।"
8289
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211
8291 msgid "Unable to create new connection."
8292 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।"
8293
8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454
8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8298 msgstr "%s फा़इल लिखने में असमर्थ।"
8299
8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8303 msgstr "लिसनर सॉकेट स्थापित करनें में असमर्थ।"
8304
8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543
8306 msgid "Incorrect nickname or password."
8307 msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड"
8308
8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738
8310 msgid "Your account is currently suspended."
8311 msgstr "आपका खाता अभी निलंबित है।"
8312
8313 #. service temporarily unavailable
8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
8315 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8316 msgstr "ऐ औ एल इंसटेंट मैसंजर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।"
8317
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
8319 msgid ""
8320 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8321 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8322 msgstr ""
8323 "आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप "
8324 "बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।"
8325
8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
8327 #, c-format
8328 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8329 msgstr "यह क्लायंट अनुवाद बहुत पुराना है। कृपया अपग्रेड करें यहा पर %s"
8330
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
8332 msgid "Internal Error"
8333 msgstr "अन्दरुनी त्रुटि"
8334
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
8336 msgid "Received authorization"
8337 msgstr "प्रमानिकरण मिला"
8338
8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877
8340 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8341 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।"
8342
8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
8344 msgid "Enter SecurID"
8345 msgstr "सेक्योर आई डी डालें"
8346
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892
8348 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8349 msgstr "डिजीटल डिसप्ले से 6 अंको का नंबर डालें"
8350
8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962
8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
8353 #, c-format
8354 msgid ""
8355 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8356 "fixed. Check %s for updates."
8357 msgstr ""
8358 "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। "
8359 "अपडेट्स के लिए %s देखें।"
8360
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965
8362 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8363 msgstr "गेम वैध ऐ आई एम लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।"
8364
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
8366 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8367 msgstr "गेम वैध लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।"
8368
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
8370 msgid "Password sent"
8371 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया"
8372
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
8374 #, c-format
8375 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8376 msgstr "%s ने %s से सीधा कनेक्ट करने के लिए पूछा"
8377
8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
8379 msgid ""
8380 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8381 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8382 "considered a privacy risk."
8383 msgstr ""
8384 "इसके लिए दोनो कमप्यूटर्स में सीधा कनेक्शन ज़रुरी है और आई एम चित्रों के लिए आवशयक है। चूंकि "
8385 "यह आपका आई पी पता दिखाता है इसे आपकी गुप्तता पर खतरा समझा जा सकता है।"
8386
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394
8388 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8389 msgstr "कृपया मुझे प्रमाणित करे ताकि में आपको अपनी बड्डी सूची में डाल सकुँ।"
8390
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402
8392 msgid "Authorization Request Message:"
8393 msgstr "प्रमाणिकरण के लिए विनय संदेश"
8394
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403
8396 msgid "Please authorize me!"
8397 msgstr "कृपया मुझे प्रमाणित करें!"
8398
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433
8400 #, c-format
8401 msgid ""
8402 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8403 "you want to send an authorization request?"
8404 msgstr ""
8405 "इस %s उपयोगकर्ता को बड्डी सूची में डालने से पहले पूछना पड़ेगा। क्या आप प्रमाणिकरन आवेदन "
8406 "भेजना चाहतें हैं?"
8407
8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440
8409 msgid "Request Authorization"
8410 msgstr "प्रमाणिकरन का अनुरोध करें"
8411
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484
8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8415 msgid "No reason given."
8416 msgstr "कोई कारण नहीं दिया"
8417
8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483
8419 msgid "Authorization Denied Message:"
8420 msgstr "प्रमाणिकरन मनाही संदेश:"
8421
8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590
8423 #, fuzzy, c-format
8424 msgid ""
8425 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8426 "%s"
8427 msgstr ""
8428 "उपयोगकर्ता %u आपको अपनी बड्डी सूची में डालना चाहता है इन कारणों से:\n"
8429 "%s"
8430
8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246
8432 msgid "Authorization Request"
8433 msgstr "प्रमाणिकरण विनय"
8434
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8436 #, c-format
8437 msgid ""
8438 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8439 "following reason:\n"
8440 "%s"
8441 msgstr ""
8442 "उपयोगकर्ता %u ने आपकी बड्डी सूची में डालने के अनुरोध को ठुकरा दिया है इन निम्नलिखित "
8443 "कारणों से:\n"
8444 "%s"
8445
8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
8447 msgid "ICQ authorization denied."
8448 msgstr "आई सी क्यू प्रमाणिकरन मना।"
8449
8450 #. Someone has granted you authorization
8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
8452 #, c-format
8453 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8454 msgstr "उपयोगकर्ता %u ने आपकी बड्डी सूची में डालने के अनुरोध को मान लिया है।"
8455
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
8457 #, c-format
8458 msgid ""
8459 "You have received a special message\n"
8460 "\n"
8461 "From: %s [%s]\n"
8462 "%s"
8463 msgstr ""
8464 "आपको एक विशेष संदेश मिला है\n"
8465 "\n"
8466 "से: %s [%s]\n"
8467 "%s"
8468
8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636
8470 #, c-format
8471 msgid ""
8472 "You have received an ICQ page\n"
8473 "\n"
8474 "From: %s [%s]\n"
8475 "%s"
8476 msgstr ""
8477 "आपको एक आई सी कयू पेज मिला है\n"
8478 "\n"
8479 "से: %s [%s]\n"
8480 "%s"
8481
8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
8483 #, c-format
8484 msgid ""
8485 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8486 "\n"
8487 "Message is:\n"
8488 "%s"
8489 msgstr ""
8490 "आपको एक आई सी कयू ईमेल मिला है इनसे %s [%s]\n"
8491 "\n"
8492 "संदेश है:\n"
8493 "%s"
8494
8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665
8496 #, c-format
8497 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8498 msgstr "आई सी कयू उपयोगकर्ता %u ने आपको एक बड्डी भेजा है: %s (%s)"
8499
8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
8501 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8502 msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?"
8503
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
8505 msgid "Decline"
8506 msgstr "मना करें"
8507
8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759
8509 #, fuzzy, c-format
8510 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8511 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8512 msgstr[0] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।"
8513 msgstr[1] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।"
8514
8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768
8516 #, fuzzy, c-format
8517 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8518 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8519 msgstr[0] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।"
8520 msgstr[1] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।"
8521
8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
8523 #, fuzzy, c-format
8524 msgid ""
8525 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8526 msgid_plural ""
8527 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8528 msgstr[0] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत तेज़ भेजा गया था।"
8529 msgstr[1] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत तेज़ भेजा गया था।"
8530
8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786
8532 #, fuzzy, c-format
8533 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8534 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8535 msgstr[0] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।"
8536 msgstr[1] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।"
8537
8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795
8539 #, fuzzy, c-format
8540 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8541 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8542 msgstr[0] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।"
8543 msgstr[1] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।"
8544
8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
8546 #, fuzzy, c-format
8547 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8548 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8549 msgstr[0] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।"
8550 msgstr[1] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।"
8551
8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
8553 #, c-format
8554 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
8555 msgstr "<B>यू आइ एन:</B> %s<BR><B>वस्तुस्थिति:</B> %s<HR>%s"
8556
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8558 #, c-format
8559 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8560 msgstr "एस एन ऐ सी ने त्रुटी दी: %s\n"
8561
8562 #. Data is assumed to be the destination sn
8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
8564 #, c-format
8565 msgid "Unable to send message: %s"
8566 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: %s"
8567
8568 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
8569 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
8570 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
8571 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
8572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
8574 msgid "Unknown reason."
8575 msgstr "अज्ञात कारण"
8576
8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964
8578 #, c-format
8579 msgid "Unable to send message to %s:"
8580 msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ"
8581
8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
8583 #, c-format
8584 msgid "User information not available: %s"
8585 msgstr "उपयोगकर्ता जानकारी उपलब्ध नहीं: %s"
8586
8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8588 #, c-format
8589 msgid "User information for %s unavailable:"
8590 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं"
8591
8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
8593 msgid "Online Since"
8594 msgstr "से औनलाइन"
8595
8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8597 msgid "Member Since"
8598 msgstr "से सदस्य"
8599
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
8601 msgid "Your AIM connection may be lost."
8602 msgstr "आपका ऐ आई एम कनेक्शन शायद टूट गया है।"
8603
8604 #. The conversion failed!
8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
8606 msgid ""
8607 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8608 "characters.]"
8609 msgstr "[इस उपयोगकर्त से एक संदेश दिखाने में असमर्थ क्योंकि उसमें अवैध अक्षर हैं।]"
8610
8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
8612 msgid "Rate limiting error."
8613 msgstr "दर सीमा त्रुटी।"
8614
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
8616 msgid ""
8617 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8618 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8619 msgstr "पिछली क्रिया आपने की वह हो ना पायी क्योंकि आप दर सीमा का उल्लंघन कर रहें हैं।"
8620
8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631
8622 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8623 msgstr "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।"
8624
8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971
8626 #, c-format
8627 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8628 msgstr "आप %s चैट कक्ष से डिसकनेक्ट हो गये हो।"
8629
8630 #. XXX - Don't call this with ssi
8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
8632 msgid "Finalizing connection"
8633 msgstr "कनेक्शन को निर्णायक कर रहा है"
8634
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
8636 msgid "UIN"
8637 msgstr "यूआईऐन(UIN)"
8638
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541
8640 msgid "Mobile Phone"
8641 msgstr "मोबाइल फोन"
8642
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8644 msgid "Female"
8645 msgstr "स्त्री"
8646
8647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8648 msgid "Male"
8649 msgstr "पुरुष"
8650
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
8652 msgid "Personal Web Page"
8653 msgstr "निजी वेब पन्ना"
8654
8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8656 msgid "Additional Information"
8657 msgstr "अतिरिक्त सूचना"
8658
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
8660 msgid "Home Address"
8661 msgstr "घर का पता"
8662
8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
8664 msgid "Zip Code"
8665 msgstr "ज़िप कोड"
8666
8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
8668 msgid "Work Address"
8669 msgstr "दफतर का पता"
8670
8671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
8672 msgid "Work Information"
8673 msgstr "कार्य की जानकारी"
8674
8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
8676 msgid "Company"
8677 msgstr "संस्था"
8678
8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022
8680 msgid "Division"
8681 msgstr "भागगणित"
8682
8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023
8684 msgid "Position"
8685 msgstr "दर्जा"
8686
8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025
8688 msgid "Web Page"
8689 msgstr "वेब पृष्ठ"
8690
8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
8692 msgid "Pop-Up Message"
8693 msgstr "पॉप-अप संदेश"
8694
8695 #. TODO: Need to use ngettext() here
8696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111
8697 #, c-format
8698 msgid "The following screen names are associated with %s"
8699 msgstr "इस के साथ %s आने वाले यह स्क्रीन-नाम जु़ड़ें हुए हैं"
8700
8701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
8702 #, c-format
8703 msgid "No results found for e-mail address %s"
8704 msgstr "%s इमेल पते के लिए कोइ भी नतीजा नहीं मिला"
8705
8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
8707 #, c-format
8708 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
8709 msgstr "%s को निश्चित करने के लिए एक ईमेल मिलेगा।"
8710
8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
8712 msgid "Account Confirmation Requested"
8713 msgstr "खाता पुष्टिकरण के लिए अनुरोध"
8714
8715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
8716 msgid "Error Changing Account Info"
8717 msgstr "खाता जानकारी बदलनें में त्रुटी"
8718
8719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
8720 #, c-format
8721 msgid ""
8722 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8723 "differs from the original."
8724 msgstr ""
8725 "त्रुटी 0x%04x: स्क्रीन-नाम की रचना करने में असमर्थ क्योंकि मांगा गया स्क्रीन-नाम प्रारंभिक "
8726 "स्क्रीन-नाम से अलग है।"
8727
8728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200
8729 #, fuzzy, c-format
8730 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8731 msgstr ""
8732 "त्रुटी 0x%04x: स्क्रीन-नाम की रचना करने में असमर्थ क्योंकि मांगा गया स्क्रीन-नाम बहुत "
8733 "लम्बा है।"
8734
8735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
8736 #, c-format
8737 msgid ""
8738 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8739 "is too long."
8740 msgstr ""
8741 "त्रुटी 0x%04x: स्क्रीन-नाम की रचना करने में असमर्थ क्योंकि मांगा गया स्क्रीन-नाम बहुत "
8742 "लम्बा है।"
8743
8744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
8745 #, c-format
8746 msgid ""
8747 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
8748 "request pending for this screen name."
8749 msgstr ""
8750 "त्रुटी 0x%04x: ईमेल बदलने में असमर्थ क्योंकि मांगे गये ईमेल पते के लिए पहले से एक आवेदन है।"
8751
8752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
8753 #, c-format
8754 msgid ""
8755 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
8756 "too many screen names associated with it."
8757 msgstr ""
8758 "त्रुटी 0x%04x: ईमेल बदलने में असमर्थ क्योंकि मांगे गये ईमेल पते के लिए पहले से बहुत से स्क्रीन-"
8759 "नाम जुड़े हैं।"
8760
8761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
8762 #, c-format
8763 msgid ""
8764 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
8765 "invalid."
8766 msgstr "त्रुटी 0x%04x: ईमेल बदलने में असमर्थ क्योंकि दिया गया ईमेल पता अवैध है।"
8767
8768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
8769 #, c-format
8770 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8771 msgstr "त्रुटी 0x%04x: अज्ञात त्रुटी।"
8772
8773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
8774 #, c-format
8775 msgid ""
8776 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8777 "%s"
8778 msgstr ""
8779 "आपके स्क्रीन-नाम कि रचना एसी है:\n"
8780 "%s"
8781
8782 # And now for the buttons
8783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
8784 msgid "Account Info"
8785 msgstr "खाता विवरण"
8786
8787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
8788 #, c-format
8789 msgid "The e-mail address for %s is %s"
8790 msgstr "%s के लिए ईमेल पता है %s"
8791
8792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
8793 msgid ""
8794 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8795 msgstr ""
8796 "आई एम चित्र नहीं भेजा गया। आई एम चित्र भेजने के लिए आपका सीधा कनेक्शन होना चाहिए।"
8797
8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
8799 msgid "Unable to set AIM profile."
8800 msgstr "ऐ आई एम प्रोफाइल तय करने में असमर्थ।"
8801
8802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481
8803 msgid ""
8804 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8805 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8806 "fully connected."
8807 msgstr ""
8808 "आपने शायद अपनी प्रोफाइल को लॉगिन होने से पहले ही तय करना चाहा। आपकी प्रोफाइल अभी "
8809 "दृढ़ नहीं हुई। दोबारा प्रयास करें पूर्ण रूप से लॉगिन करने के बाद।"
8810
8811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
8812 #, c-format
8813 msgid ""
8814 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8815 "it for you."
8816 msgid_plural ""
8817 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8818 "truncated it for you."
8819 msgstr[0] "प्रोफाइल की अधिकतम लम्बाई %d बाइट पार हो गयी है।"
8820 msgstr[1] "प्रोफाइल की अधिकतम लम्बाई %d बाइट पार हो गयी है।"
8821
8822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
8823 msgid "Profile too long."
8824 msgstr "प्रोफाइल बहुत लम्बी है।"
8825
8826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596
8827 #, c-format
8828 msgid ""
8829 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8830 "truncated it for you."
8831 msgid_plural ""
8832 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8833 "truncated it for you."
8834 msgstr[0] ""
8835 "अनुपस्थिति संदेश की अधिकतम लम्बाई %d बाइच पार हो गयी है। गेम ने इसे आपके लिए काट दिया "
8836 "है।"
8837 msgstr[1] ""
8838 "अनुपस्थिति संदेश की अधिकतम लम्बाई %d बाइच पार हो गयी है। गेम ने इसे आपके लिए काट दिया "
8839 "है।"
8840
8841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601
8842 msgid "Away message too long."
8843 msgstr "अनुपस्थिति संदेश बहुत लम्बा है।"
8844
8845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560
8846 msgid "Unable to set AIM away message."
8847 msgstr "ऐ आइ एम का दूर संदेश दृढ करने में असमर्थ "
8848
8849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
8850 msgid ""
8851 "You have probably requested to set your away message before the login "
8852 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8853 "again when you are fully connected."
8854 msgstr ""
8855 "आपने शायद अपनी प्रोफाइल को लॉगिन होने से पहले ही अनुपस्थिति संदेश तय करना चाहा। आप "
8856 "अभी \"मोजू़द\" वस्तुस्थिति में रहेंगे। दोबारा प्रयास करें पूर्ण रूप से कनेक्ट होने के बाद।"
8857
8858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
8859 #, c-format
8860 msgid ""
8861 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8862 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8863 "spaces, or contain only numbers."
8864 msgstr ""
8865 "बड्डी %s जोड़ नहीं पाया क्योंक् स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम या सिर्फ अंको का होना "
8866 "चाहिए नहीं तो अक्षर से शुरु होना चाहिए। उसमें केवल अक्षर, अंक ओर खाली जगह होनी चाहिए।"
8867
8868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092
8869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203
8870 msgid "Unable To Add"
8871 msgstr "जोड़ने में असर्मथ"
8872
8873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
8874 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8875 msgstr "बड्डी सूची नहीं ला पाया"
8876
8877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
8878 msgid ""
8879 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8880 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8881 "a few hours."
8882 msgstr ""
8883 "गेम अस्थाई तोर पे ऐ आई एम के सवर्र से आपकी बड्डी सूची न ला पाया। आपकी बड्डी सूची खोई "
8884 "नहीं है और कुछ देर उपरांत उपलब्ध हो जाएगी।"
8885
8886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984
8887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150
8888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156
8889 msgid "Orphans"
8890 msgstr "लावारिस"
8891
8892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
8893 #, c-format
8894 msgid ""
8895 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8896 "list. Please remove one and try again."
8897 msgstr ""
8898 "बड्डी %s को जोड़ नहीं पाया क्योंकि आपकी सूची में बहुत ज्यादा बड्डी हैं। किसी एक को हटा कर "
8899 "फिर प्रयत्न करें।"
8900
8901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8902 msgid "(no name)"
8903 msgstr "(कोई नाम नहीं)"
8904
8905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8906 #, c-format
8907 msgid ""
8908 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8909 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8910 "buddy list."
8911 msgstr "बड्डी %s को जोड़ नहीं पाया। शायद आपने अधिकतम सीमा पार कर ली है बड्डी सूची की।"
8912
8913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
8914 #, c-format
8915 msgid ""
8916 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8917 "want to add them?"
8918 msgstr ""
8919 "उपयोगकर्ता %s ने आपके स्वाकृती दी अपनी बड्डी सूची में जोड़ने की। क्या आप डालना चाहतें हैं?"
8920
8921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193
8922 msgid "Authorization Given"
8923 msgstr "प्रमानिकरण दिया"
8924
8925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237
8926 #, fuzzy, c-format
8927 msgid ""
8928 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8929 "%s"
8930 msgstr ""
8931 "उपयोगकर्ता %s आपके निम्नलिखत कारणों कि वजह से बड्डी सूची में जोड़ना चाहता है।:\n"
8932 "%s"
8933
8934 #. Granted
8935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
8936 #, c-format
8937 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8938 msgstr "उपयोगकर्ता %s ने आपके अनुरोध को मान लिया है।"
8939
8940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
8941 msgid "Authorization Granted"
8942 msgstr "प्रमानिकरण दिया"
8943
8944 #. Denied
8945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8946 #, c-format
8947 msgid ""
8948 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8949 "following reason:\n"
8950 "%s"
8951 msgstr ""
8952 "उपयोगकर्ता %s ने आपके अनुरोध को निम्नलिखत कारणों कि वजह ठुकरा दिया है।:\n"
8953 "%s"
8954
8955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
8956 msgid "Authorization Denied"
8957 msgstr "प्रमानिकरण मना हुआ"
8958
8959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372
8960 msgid "_Exchange:"
8961 msgstr "अदला-बदली:(_E)"
8962
8963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360
8964 msgid "Invalid chat name specified."
8965 msgstr "अवैध चैट नाम दिया गया।"
8966
8967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
8968 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8969 msgstr "आपका आई एम चित्र नहीं गया। आप ऐ आई एम में आई एम चित्र नहीं भेज सकते।"
8970
8971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565
8972 msgid "Away Message"
8973 msgstr "दूर संदेश"
8974
8975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854
8976 #, c-format
8977 msgid "Buddy Comment for %s"
8978 msgstr "%s के लिए बड्डी टिप्पणी"
8979
8980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855
8981 msgid "Buddy Comment:"
8982 msgstr "बड्डी टिप्पणी"
8983
8984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
8985 msgid "Edit Buddy Comment"
8986 msgstr "बड्डी टिप्पणी का संपादन\" "
8987
8988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880
8989 msgid "Get Status Msg"
8990 msgstr "वस्तुस्थिति संदेश लायें"
8991
8992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892
8993 msgid "Direct IM"
8994 msgstr "सीधा आई एम"
8995
8996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909
8997 msgid "Re-request Authorization"
8998 msgstr "पुनः प्रमानिकरण के लिए अनुरोध करें"
8999
9000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Require authorization"
9003 msgstr "प्रमाणिकरन का अनुरोध करें"
9004
9005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Hide IP address"
9008 msgstr "आइ पी पता"
9009
9010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Web aware"
9013 msgstr "वैब अवगत"
9014
9015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
9016 #, fuzzy
9017 msgid "ICQ Privacy Options"
9018 msgstr "प्रोक्सी विकल्प"
9019
9020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997
9021 msgid "The new formatting is invalid."
9022 msgstr "नई रचना अवैध है।"
9023
9024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998
9025 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9026 msgstr "स्क्रीन-नाम रचना केवल खाली जगह और केपिटलाइज़ेशन बदलेगी"
9027
9028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005
9029 msgid "New screen name formatting:"
9030 msgstr "नये स्क्रीन-नाम की रचना:"
9031
9032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057
9033 msgid "Change Address To:"
9034 msgstr "पता बदलें:"
9035
9036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102
9037 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9038 msgstr "<i>आप प्रमाणिकरन की प्रतीक्षा नहीं कर रहें हैं</i>"
9039
9040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105
9041 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9042 msgstr "निम्नलिखित बड्डी से आप प्रमाणिकरन की प्रतीक्षा कर रहें हैं"
9043
9044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106
9045 msgid ""
9046 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9047 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9048 msgstr ""
9049 "आप दाहीना क्लिक कर और \"पुनः प्रमानिकरण के लिए अनुरोध करें\" चुन कर पुनः प्रमानिकरण के "
9050 "लिए अनुरोध कर सकतें हैं।"
9051
9052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123
9053 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9054 msgstr "ईमेल के द्वारा बड्डी को ढूंढें"
9055
9056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124
9057 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9058 msgstr "बड्डी की खोज ईमेल पता द्वारा करें"
9059
9060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125
9061 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9062 msgstr "जिस बड्डी की खोज कर रहें हैं उसका ईमेल पता डालें।"
9063
9064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817
9065 msgid "Set User Info..."
9066 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें..."
9067
9068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
9069 msgid "Set User Info (URL)..."
9070 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें(यू आर एल)..."
9071
9072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813
9073 msgid "Change Password..."
9074 msgstr "पासवर्ड बदलें..."
9075
9076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
9077 msgid "Change Password (URL)"
9078 msgstr "पासवर्ड बदलें (यू आर ऐल )"
9079
9080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233
9081 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9082 msgstr "आई एम फोर्व़डिंग (यू आर एल) कि संरचना करें"
9083
9084 #. ICQ actions
9085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Show privacy options..."
9088 msgstr "और विकल्प दिखाओ"
9089
9090 #. AIM actions
9091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250
9092 msgid "Format Screen Name..."
9093 msgstr "स्क्रीन-नाम की रचना करें"
9094
9095 # And now for the buttons
9096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254
9097 msgid "Confirm Account"
9098 msgstr "खाते को द्रढ़ करें"
9099
9100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258
9101 msgid "Display Currently Registered Address"
9102 msgstr "वर्तमान रजिस्टर करा पता दिखायें"
9103
9104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262
9105 msgid "Change Currently Registered Address..."
9106 msgstr "वर्तमान रजिस्टर करा पता बदलें"
9107
9108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
9109 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9110 msgstr "प्रमाणिकरन कि प्रतीक्षा कर रहे बड्डी दिखायें"
9111
9112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275
9113 msgid "Search for Buddy by E-Mail..."
9114 msgstr "बड्डी की खोज ईमेल द्वारा करें..."
9115
9116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280
9117 msgid "Search for Buddy by Information"
9118 msgstr "बड्डी की खोज जानकारी द्वारा करें"
9119
9120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Use recent buddies group"
9123 msgstr "उपयोगकर्ता समूह में नहीं"
9124
9125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Show how long you have been idle"
9128 msgstr "आपको हैंड-कानफिगर की अनुमति देता है कि आप कितने देर निष्क्रिय रह सकते हैं"
9129
9130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
9131 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
9132 msgstr ""
9133 8513
9134 #. *< type 8514 #. *< type
9135 #. *< ui_requirement 8515 #. *< ui_requirement
9136 #. *< flags 8516 #. *< flags
9137 #. *< dependencies 8517 #. *< dependencies
9139 #. *< id 8519 #. *< id
9140 #. *< name 8520 #. *< name
9141 #. *< version 8521 #. *< version
9142 #. * summary 8522 #. * summary
9143 #. * description 8523 #. * description
9144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 8524 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
9145 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8525 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
9146 msgstr "ऐ आई एम/आई सी क्यू प्रोटॅकोल प्लगइन" 8526 #, fuzzy
9147 8527 msgid "ICQ Protocol Plugin"
9148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 8528 msgstr "\"आईआरसी(IRC) प्रोटोकाल प्लगइन"
9149 msgid "Auth host" 8529
9150 msgstr "औथ होस्ट" 8530 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
9151 8531 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
9152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 8532 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
9153 msgid "Auth port"
9154 msgstr "प्रमाण पोर्ट"
9155
9156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
9157 msgid "Encoding" 8533 msgid "Encoding"
9158 msgstr "ऐनकोडिंग" 8534 msgstr "ऐनकोडिंग"
9159 8535
9160 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 8536 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
9161 #, fuzzy 8537 #, fuzzy
9162 msgid "Sending Handshake" 8538 msgid "The remote user has closed the connection."
9163 msgstr "कुकी भेज रहा है" 8539 msgstr "रिमोट उपयोगकर्ता नेटवर्क में अब मोजूद नहीं है "
9164 8540
9165 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 8541 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
9166 #, fuzzy 8542 #, fuzzy
9167 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 8543 msgid "The remote user has declined your request."
9168 msgstr "हसतांतरण के शुरु होने कि प्रतीक्षा कर रहें हैं" 8544 msgstr "उपयोगकर्ता ने आपको अवरोधित किया है"
9169 8545
9170 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 8546 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
9171 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 8547 #, c-format
9172 msgstr "" 8548 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
9173 8549 msgstr ""
9174 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 8550
9175 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 8551 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
9176 msgstr "" 8552 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
9177 8553 msgstr ""
9178 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 8554
9179 #, fuzzy 8555 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
9180 msgid "Login Redirected" 8556 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
9181 msgstr "लागिन सर्वर" 8557 msgstr ""
9182 8558
9183 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 8559 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
9184 #, fuzzy 8560 #, fuzzy
9185 msgid "Forcing Login" 8561 msgid "Direct IM established"
9186 msgstr "लोगइन कर रहा है:" 8562 msgstr "सीधा आई एम %s के साथ स्थापित"
9187 8563
9188 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 8564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
9189 msgid "Login Acknowledged" 8565 #, c-format
9190 msgstr "" 8566 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
9191 8567 msgstr ""
9192 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 8568
9193 #, fuzzy 8569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
9194 msgid "Connected to Sametime Community Server" 8570 msgid "Invalid error"
9195 msgstr "एस एल आइ सी सर्वर से कनेक्शन कर रहा है" 8571 msgstr "अवैध त्रुटि"
9196 8572
9197 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window 8573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
9198 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating 8574 msgid "Invalid SNAC"
9199 #. dialog, or something. 8575 msgstr "अवैध एसएनऐसी ( SNAC)"
9200 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 8576
9201 msgid "Admin Alert" 8577 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
9202 msgstr "" 8578 msgid "Rate to host"
9203 8579 msgstr "होस्ट तक दर"
9204 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 8580
9205 msgid "Active" 8581 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
9206 msgstr "क्रियाशील" 8582 msgid "Rate to client"
9207 8583 msgstr "क्लायंट तक दर"
9208 #: src/protocols/simple/simple.c:202 8584
9209 #, c-format 8585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
9210 msgid "" 8586 msgid "Service unavailable"
9211 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " 8587 msgstr "सेवा उपलब्ध नहीं है "
9212 "'sip:'." 8588
9213 msgstr "" 8589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
9214 8590 msgid "Service not defined"
9215 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 8591 msgstr "सेवा परिभाषित नहीं"
9216 #, fuzzy 8592
9217 msgid "Could not create listen socket" 8593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
9218 msgstr "सॉकट नहीं बना सका" 8594 msgid "Obsolete SNAC"
9219 8595 msgstr "अप्रचलित एसएनऐसी"
9220 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 8596
9221 #, fuzzy 8597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
9222 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 8598 msgid "Not supported by host"
9223 msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती" 8599 msgstr "होस्ट द्वारा समर्थित नहीं"
8600
8601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
8602 msgid "Not supported by client"
8603 msgstr "क्लायंट द्वारा समर्थित नहीं"
8604
8605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
8606 msgid "Refused by client"
8607 msgstr "क्लायंट द्वारा मना किया गया"
8608
8609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
8610 msgid "Reply too big"
8611 msgstr "उत्तर बहुत बड़ा है"
8612
8613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
8614 msgid "Responses lost"
8615 msgstr "उत्तर खो गये"
8616
8617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
8618 msgid "Request denied"
8619 msgstr "अनुरोध निषेध"
8620
8621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
8622 msgid "Busted SNAC payload"
8623 msgstr "टूटा हुआ एसएनऐसी समान"
8624
8625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
8626 msgid "Insufficient rights"
8627 msgstr "अपर्याप्त अधीकार"
8628
8629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
8630 msgid "In local permit/deny"
8631 msgstr "स्थानीय में स्वीकारें / अस्वीकारें"
8632
8633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
8634 msgid "Too evil (sender)"
8635 msgstr "बहुत बुरा (भेजने वाला)"
8636
8637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
8638 msgid "Too evil (receiver)"
8639 msgstr "बहुत बुरा (पाने वाला)"
8640
8641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
8642 msgid "User temporarily unavailable"
8643 msgstr "उपयोगकर्ता अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।"
8644
8645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
8646 msgid "No match"
8647 msgstr "कोइ बराबर का नहीं मिला"
8648
8649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
8650 msgid "List overflow"
8651 msgstr "सूची अधिकता"
8652
8653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
8654 msgid "Request ambiguous"
8655 msgstr "अस्पष्ट अनुरोध"
8656
8657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
8658 msgid "Queue full"
8659 msgstr "कतार पूरी"
8660
8661 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
8662 msgid "Not while on AOL"
8663 msgstr "जब तक ऐ औ एल पर तब तक नहीं"
8664
8665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
8666 msgid ""
8667 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
8668 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
8669 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
8670 "your AIM/ICQ account.)"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
8674 #, fuzzy, c-format
8675 msgid ""
8676 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
8677 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8678 msgstr ""
8679 "(संदेश प्राप्त करने में त्रुटी। जिस बड्डी से आप बातचीत कर रहें है उसके पास शायद खोटा क्लायंट "
8680 "है।)"
8681
8682 #. Label
8683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387
8684 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417
8685 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
8686 msgid "Buddy Icon"
8687 msgstr "बड्डी आइकोन"
8688
8689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
8690 msgid "Voice"
8691 msgstr "आवाज़"
8692
8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
8694 msgid "AIM Direct IM"
8695 msgstr "ऐ आइ एम सीधा आई एम"
8696
8697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
8698 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
8699 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
8700 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
8701 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
8702 msgid "Chat"
8703 msgstr "चैट"
8704
8705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
8706 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008
8707 msgid "Get File"
8708 msgstr "फा़इल लायें"
8709
8710 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
8711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
8712 msgid "Games"
8713 msgstr "गेम"
8714
8715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
8716 msgid "Add-Ins"
8717 msgstr "जु़ड़ने वाली वस्तूऐं"
8718
8719 # Buddy List
8720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
8721 msgid "Send Buddy List"
8722 msgstr "बड्डी सूची भेजें"
8723
8724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
8725 msgid "ICQ Direct Connect"
8726 msgstr "आइ सी क्यू सीधा कनेक्ट"
8727
8728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
8729 msgid "AP User"
8730 msgstr "ऐ पी उपयोगकर्ता"
8731
8732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
8733 msgid "ICQ RTF"
8734 msgstr "आइ सी क्यू आर टी ऐफ"
8735
8736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
8737 msgid "Nihilist"
8738 msgstr "शून्यवादी"
8739
8740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
8741 msgid "ICQ Server Relay"
8742 msgstr "आइ सी क्यू सवर्र रीले"
8743
8744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
8745 msgid "Old ICQ UTF8"
8746 msgstr "पुराना आइ सी क्यू यू टी ऐफ-8"
8747
8748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
8749 msgid "Trillian Encryption"
8750 msgstr "ट्रिलियन एनक्रिपशन"
8751
8752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
8753 msgid "ICQ UTF8"
8754 msgstr "आइ सी क्यू यू टी ऐफ-8"
8755
8756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
8757 msgid "Hiptop"
8758 msgstr "हिपटौप"
8759
8760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
8761 msgid "Security Enabled"
8762 msgstr "सुरक्षा समर्थित"
8763
8764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
8765 msgid "Video Chat"
8766 msgstr "विडीयो चैट"
8767
8768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
8769 msgid "iChat AV"
8770 msgstr "आइ चैट AV"
8771
8772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
8773 msgid "Live Video"
8774 msgstr "प्रत्यक्ष विडीयो"
8775
8776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
8777 msgid "Camera"
8778 msgstr "कॉमेरा"
8779
8780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
8781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778
8782 msgid "Free For Chat"
8783 msgstr "चैट के लिए समय है"
8784
8785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
8786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813
8787 msgid "Not Available"
8788 msgstr "उपलब्ध नहीं"
8789
8790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
8791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799
8792 msgid "Occupied"
8793 msgstr "व्यस्त"
8794
8795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
8796 msgid "Web Aware"
8797 msgstr "वैब अवगत"
8798
8799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
8800 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
8801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 ../libpurple/status.c:157
8802 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
8803 msgid "Invisible"
8804 msgstr "अद्रश्य"
8805
8806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
8807 msgid "Online"
8808 msgstr "ऑनलाइन"
8809
8810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
8811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703
8812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128
8813 msgid "IP Address"
8814 msgstr "आइ पी पता"
8815
8816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
8817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887
8818 msgid "Warning Level"
8819 msgstr "चेतावनी स्तर"
8820
8821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
8822 msgid "Buddy Comment"
8823 msgstr "बड्डी टिप्पणी"
8824
8825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
8826 #, fuzzy, c-format
8827 msgid ""
8828 "Could not connect to authentication server:\n"
8829 "%s"
8830 msgstr "हसतांतरण करने के लिए कनेक्ट नहीं कर पाया।"
8831
8832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
8833 #, fuzzy, c-format
8834 msgid ""
8835 "Could not connect to BOS server:\n"
8836 "%s"
8837 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।"
8838
8839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
8840 msgid "Screen name sent"
8841 msgstr "स्क्रीन-नाम भेजा"
8842
8843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
8844 msgid "Connection established, cookie sent"
8845 msgstr "कनेक्शन हुआ, कुकी भेज दिया"
8846
8847 #. TODO: Don't call this with ssi
8848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
8849 msgid "Finalizing connection"
8850 msgstr "कनेक्शन को निर्णायक कर रहा है"
8851
8852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
8853 #, fuzzy, c-format
8854 msgid ""
8855 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8856 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
8857 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8858 msgstr ""
8859 "लॉगिन करने में असमर्थ: %s को साइन औन न कर सका क्योंकि स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम "
8860 "किसी अक्षर से शुरु होना चाहीए और उसमें केवल अक्षर, अंक और खाली जगह होने चाहीए, नहीं तो "
8861 "केवल अंक होने चाहीए।"
8862
8863 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
8864 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Invalid screen name."
8867 msgstr "गलत उपयोगकर्ता-नाम"
8868
8869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
8870 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
8871 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047
8872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125
8873 msgid "Incorrect password."
8874 msgstr "गलत पासवर्ड "
8875
8876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
8877 msgid "Your account is currently suspended."
8878 msgstr "आपका खाता अभी निलंबित है।"
8879
8880 #. service temporarily unavailable
8881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
8882 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8883 msgstr "ऐ औ एल इंसटेंट मैसंजर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।"
8884
8885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
8886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
8887 msgid ""
8888 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8889 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8890 msgstr ""
8891 "आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप "
8892 "बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।"
8893
8894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
8895 #, c-format
8896 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8897 msgstr "यह क्लायंट अनुवाद बहुत पुराना है। कृपया अपग्रेड करें यहा पर %s"
8898
8899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
8900 msgid "Could Not Connect"
8901 msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया"
8902
8903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
8904 msgid "Received authorization"
8905 msgstr "प्रमानिकरण मिला"
8906
8907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
8908 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8909 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।"
8910
8911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
8912 msgid "Enter SecurID"
8913 msgstr "सेक्योर आई डी डालें"
8914
8915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
8916 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8917 msgstr "डिजीटल डिसप्ले से 6 अंको का नंबर डालें"
8918
8919 # *
8920 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
8921 #. *
8922 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8923 #.
8924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
8925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228
8926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277
8927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
8928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 ../libpurple/request.h:1388
8929 #, fuzzy
8930 msgid "_OK"
8931 msgstr "ठीक"
8932
8933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
8934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
8935 #, c-format
8936 msgid ""
8937 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8938 "fixed. Check %s for updates."
8939 msgstr ""
8940 "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। "
8941 "अपडेट्स के लिए %s देखें।"
8942
8943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
8944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
8947 msgstr "गेम वैध ऐ आई एम लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।"
8948
8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
8950 #, fuzzy, c-format
8951 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
8952 msgstr ""
8953 "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। "
8954 "अपडेट्स के लिए %s देखें।"
8955
8956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Unable to get a valid login hash."
8959 msgstr "गेम वैध लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।"
8960
8961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
8962 msgid "Password sent"
8963 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया"
8964
8965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Unable to initialize connection"
8968 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।"
8969
8970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198
8971 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8972 msgstr "कृपया मुझे प्रमाणित करे ताकि में आपको अपनी बड्डी सूची में डाल सकुँ।"
8973
8974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226
8975 msgid "Authorization Request Message:"
8976 msgstr "प्रमाणिकरण के लिए विनय संदेश"
8977
8978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227
8979 msgid "Please authorize me!"
8980 msgstr "कृपया मुझे प्रमाणित करें!"
8981
8982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268
8983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276
8984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
8986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
8987 msgid "No reason given."
8988 msgstr "कोई कारण नहीं दिया"
8989
8990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275
8991 msgid "Authorization Denied Message:"
8992 msgstr "प्रमाणिकरन मनाही संदेश:"
8993
8994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
8995 #, c-format
8996 msgid ""
8997 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8998 "following reason:\n"
8999 "%s"
9000 msgstr ""
9001 "उपयोगकर्ता %u ने आपकी बड्डी सूची में डालने के अनुरोध को ठुकरा दिया है इन निम्नलिखित "
9002 "कारणों से:\n"
9003 "%s"
9004
9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404
9006 msgid "ICQ authorization denied."
9007 msgstr "आई सी क्यू प्रमाणिकरन मना।"
9008
9009 #. Someone has granted you authorization
9010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411
9011 #, c-format
9012 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
9013 msgstr "उपयोगकर्ता %u ने आपकी बड्डी सूची में डालने के अनुरोध को मान लिया है।"
9014
9015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419
9016 #, c-format
9017 msgid ""
9018 "You have received a special message\n"
9019 "\n"
9020 "From: %s [%s]\n"
9021 "%s"
9022 msgstr ""
9023 "आपको एक विशेष संदेश मिला है\n"
9024 "\n"
9025 "से: %s [%s]\n"
9026 "%s"
9027
9028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427
9029 #, c-format
9030 msgid ""
9031 "You have received an ICQ page\n"
9032 "\n"
9033 "From: %s [%s]\n"
9034 "%s"
9035 msgstr ""
9036 "आपको एक आई सी कयू पेज मिला है\n"
9037 "\n"
9038 "से: %s [%s]\n"
9039 "%s"
9040
9041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435
9042 #, c-format
9043 msgid ""
9044 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
9045 "\n"
9046 "Message is:\n"
9047 "%s"
9048 msgstr ""
9049 "आपको एक आई सी कयू ईमेल मिला है इनसे %s [%s]\n"
9050 "\n"
9051 "संदेश है:\n"
9052 "%s"
9053
9054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456
9055 #, c-format
9056 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
9057 msgstr "आई सी कयू उपयोगकर्ता %u ने आपको एक बड्डी भेजा है: %s (%s)"
9058
9059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462
9060 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
9061 msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?"
9062
9063 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
9064 #, fuzzy
9065 msgid "_Add"
9066 msgstr "जोड़ें"
9067
9068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468
9069 #, fuzzy
9070 msgid "_Decline"
9071 msgstr "मना करें"
9072
9073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592
9074 #, fuzzy, c-format
9075 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
9076 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
9077 msgstr[0] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।"
9078 msgstr[1] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।"
9079
9080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601
9081 #, fuzzy, c-format
9082 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
9083 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
9084 msgstr[0] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।"
9085 msgstr[1] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।"
9086
9087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610
9088 #, fuzzy, c-format
9089 msgid ""
9090 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
9091 msgid_plural ""
9092 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9093 msgstr[0] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत तेज़ भेजा गया था।"
9094 msgstr[1] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत तेज़ भेजा गया था।"
9095
9096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619
9097 #, fuzzy, c-format
9098 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
9099 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
9100 msgstr[0] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।"
9101 msgstr[1] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।"
9102
9103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628
9104 #, fuzzy, c-format
9105 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
9106 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
9107 msgstr[0] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।"
9108 msgstr[1] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।"
9109
9110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637
9111 #, fuzzy, c-format
9112 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9113 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9114 msgstr[0] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।"
9115 msgstr[1] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।"
9116
9117 #. Data is assumed to be the destination sn
9118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
9119 #, c-format
9120 msgid "Unable to send message: %s"
9121 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: %s"
9122
9123 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
9124 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
9125 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
9126 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
9127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
9128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797
9129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
9130 msgid "Unknown reason."
9131 msgstr "अज्ञात कारण"
9132
9133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795
9134 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
9135 #, c-format
9136 msgid "Unable to send message to %s:"
9137 msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ"
9138
9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
9140 #, c-format
9141 msgid "User information not available: %s"
9142 msgstr "उपयोगकर्ता जानकारी उपलब्ध नहीं: %s"
9143
9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892
9145 msgid "Online Since"
9146 msgstr "से औनलाइन"
9147
9148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897
9149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
9150 msgid "Member Since"
9151 msgstr "से सदस्य"
9152
9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Available Message"
9156 msgstr "उपलब्ध संदेश:"
9157
9158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040
9159 msgid "Your AIM connection may be lost."
9160 msgstr "आपका ऐ आई एम कनेक्शन शायद टूट गया है।"
9161
9162 #. The conversion failed!
9163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228
9164 msgid ""
9165 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
9166 "characters.]"
9167 msgstr "[इस उपयोगकर्त से एक संदेश दिखाने में असमर्थ क्योंकि उसमें अवैध अक्षर हैं।]"
9168
9169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392
9170 msgid ""
9171 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
9172 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9173 msgstr "पिछली क्रिया आपने की वह हो ना पायी क्योंकि आप दर सीमा का उल्लंघन कर रहें हैं।"
9174
9175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475
9176 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
9177 #, c-format
9178 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9179 msgstr "आप %s चैट कक्ष से डिसकनेक्ट हो गये हो।"
9180
9181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
9182 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
9183 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
9184 msgid "Mobile Phone"
9185 msgstr "मोबाइल फोन"
9186
9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
9188 msgid "Personal Web Page"
9189 msgstr "निजी वेब पन्ना"
9190
9191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
9192 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
9193 msgid "Additional Information"
9194 msgstr "अतिरिक्त सूचना"
9195
9196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787
9197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
9198 msgid "Zip Code"
9199 msgstr "ज़िप कोड"
9200
9201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
9202 msgid "Division"
9203 msgstr "भागगणित"
9204
9205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
9206 msgid "Position"
9207 msgstr "दर्जा"
9208
9209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
9210 msgid "Web Page"
9211 msgstr "वेब पृष्ठ"
9212
9213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
9214 msgid "Work Information"
9215 msgstr "कार्य की जानकारी"
9216
9217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873
9218 msgid "Pop-Up Message"
9219 msgstr "पॉप-अप संदेश"
9220
9221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
9222 #, fuzzy, c-format
9223 msgid "The following screen name is associated with %s"
9224 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9225 msgstr[0] "इस के साथ %s आने वाले यह स्क्रीन-नाम जु़ड़ें हुए हैं"
9226 msgstr[1] "इस के साथ %s आने वाले यह स्क्रीन-नाम जु़ड़ें हुए हैं"
9227
9228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Screen name"
9231 msgstr "स्क्रीन-नाम(_S)"
9232
9233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944
9234 #, c-format
9235 msgid "No results found for e-mail address %s"
9236 msgstr "%s इमेल पते के लिए कोइ भी नतीजा नहीं मिला"
9237
9238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965
9239 #, c-format
9240 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9241 msgstr "%s को निश्चित करने के लिए एक ईमेल मिलेगा।"
9242
9243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967
9244 msgid "Account Confirmation Requested"
9245 msgstr "खाता पुष्टिकरण के लिए अनुरोध"
9246
9247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
9248 msgid "Error Changing Account Info"
9249 msgstr "खाता जानकारी बदलनें में त्रुटी"
9250
9251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
9252 #, c-format
9253 msgid ""
9254 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9255 "differs from the original."
9256 msgstr ""
9257 "त्रुटी 0x%04x: स्क्रीन-नाम की रचना करने में असमर्थ क्योंकि मांगा गया स्क्रीन-नाम प्रारंभिक "
9258 "स्क्रीन-नाम से अलग है।"
9259
9260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
9261 #, fuzzy, c-format
9262 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9263 msgstr ""
9264 "त्रुटी 0x%04x: स्क्रीन-नाम की रचना करने में असमर्थ क्योंकि मांगा गया स्क्रीन-नाम बहुत "
9265 "लम्बा है।"
9266
9267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
9268 #, c-format
9269 msgid ""
9270 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9271 "is too long."
9272 msgstr ""
9273 "त्रुटी 0x%04x: स्क्रीन-नाम की रचना करने में असमर्थ क्योंकि मांगा गया स्क्रीन-नाम बहुत "
9274 "लम्बा है।"
9275
9276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
9277 #, c-format
9278 msgid ""
9279 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
9280 "request pending for this screen name."
9281 msgstr ""
9282 "त्रुटी 0x%04x: ईमेल बदलने में असमर्थ क्योंकि मांगे गये ईमेल पते के लिए पहले से एक आवेदन है।"
9283
9284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
9285 #, c-format
9286 msgid ""
9287 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9288 "too many screen names associated with it."
9289 msgstr ""
9290 "त्रुटी 0x%04x: ईमेल बदलने में असमर्थ क्योंकि मांगे गये ईमेल पते के लिए पहले से बहुत से स्क्रीन-"
9291 "नाम जुड़े हैं।"
9292
9293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
9294 #, c-format
9295 msgid ""
9296 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9297 "invalid."
9298 msgstr "त्रुटी 0x%04x: ईमेल बदलने में असमर्थ क्योंकि दिया गया ईमेल पता अवैध है।"
9299
9300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
9301 #, c-format
9302 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9303 msgstr "त्रुटी 0x%04x: अज्ञात त्रुटी।"
9304
9305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029
9306 #, c-format
9307 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9308 msgstr "%s के लिए ईमेल पता है %s"
9309
9310 # And now for the buttons
9311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031
9312 msgid "Account Info"
9313 msgstr "खाता विवरण"
9314
9315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214
9316 msgid ""
9317 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9318 msgstr ""
9319 "आई एम चित्र नहीं भेजा गया। आई एम चित्र भेजने के लिए आपका सीधा कनेक्शन होना चाहिए।"
9320
9321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485
9322 msgid "Unable to set AIM profile."
9323 msgstr "ऐ आई एम प्रोफाइल तय करने में असमर्थ।"
9324
9325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486
9326 msgid ""
9327 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9328 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9329 "fully connected."
9330 msgstr ""
9331 "आपने शायद अपनी प्रोफाइल को लॉगिन होने से पहले ही तय करना चाहा। आपकी प्रोफाइल अभी "
9332 "दृढ़ नहीं हुई। दोबारा प्रयास करें पूर्ण रूप से लॉगिन करने के बाद।"
9333
9334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
9335 #, fuzzy, c-format
9336 msgid ""
9337 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
9338 "truncated for you."
9339 msgid_plural ""
9340 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9341 "truncated for you."
9342 msgstr[0] "प्रोफाइल की अधिकतम लम्बाई %d बाइट पार हो गयी है।"
9343 msgstr[1] "प्रोफाइल की अधिकतम लम्बाई %d बाइट पार हो गयी है।"
9344
9345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505
9346 msgid "Profile too long."
9347 msgstr "प्रोफाइल बहुत लम्बी है।"
9348
9349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550
9350 #, fuzzy, c-format
9351 msgid ""
9352 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
9353 "truncated for you."
9354 msgid_plural ""
9355 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9356 "truncated for you."
9357 msgstr[0] ""
9358 "अनुपस्थिति संदेश की अधिकतम लम्बाई %d बाइच पार हो गयी है। गेम ने इसे आपके लिए काट दिया "
9359 "है।"
9360 msgstr[1] ""
9361 "अनुपस्थिति संदेश की अधिकतम लम्बाई %d बाइच पार हो गयी है। गेम ने इसे आपके लिए काट दिया "
9362 "है।"
9363
9364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555
9365 msgid "Away message too long."
9366 msgstr "अनुपस्थिति संदेश बहुत लम्बा है।"
9367
9368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624
9369 #, fuzzy, c-format
9370 msgid ""
9371 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9372 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
9373 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9374 msgstr ""
9375 "बड्डी %s जोड़ नहीं पाया क्योंक् स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम या सिर्फ अंको का होना "
9376 "चाहिए नहीं तो अक्षर से शुरु होना चाहिए। उसमें केवल अक्षर, अंक ओर खाली जगह होनी चाहिए।"
9377
9378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626
9379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056
9380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071
9381 msgid "Unable To Add"
9382 msgstr "जोड़ने में असर्मथ"
9383
9384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735
9385 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9386 msgstr "बड्डी सूची नहीं ला पाया"
9387
9388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736
9389 #, fuzzy
9390 msgid ""
9391 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
9392 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
9393 msgstr ""
9394 "गेम अस्थाई तोर पे ऐ आई एम के सवर्र से आपकी बड्डी सूची न ला पाया। आपकी बड्डी सूची खोई "
9395 "नहीं है और कुछ देर उपरांत उपलब्ध हो जाएगी।"
9396
9397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918
9398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920
9399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136
9400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137
9401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142
9402 msgid "Orphans"
9403 msgstr "लावारिस"
9404
9405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
9406 #, c-format
9407 msgid ""
9408 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9409 "list. Please remove one and try again."
9410 msgstr ""
9411 "बड्डी %s को जोड़ नहीं पाया क्योंकि आपकी सूची में बहुत ज्यादा बड्डी हैं। किसी एक को हटा कर "
9412 "फिर प्रयत्न करें।"
9413
9414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
9415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069
9416 msgid "(no name)"
9417 msgstr "(कोई नाम नहीं)"
9418
9419 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068
9420 #, fuzzy, c-format
9421 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
9422 msgstr "आपका निर्देष अज्ञात कारण से असफल हो गया।"
9423
9424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174
9425 #, c-format
9426 msgid ""
9427 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9428 "want to add them?"
9429 msgstr ""
9430 "उपयोगकर्ता %s ने आपके स्वाकृती दी अपनी बड्डी सूची में जोड़ने की। क्या आप डालना चाहतें हैं?"
9431
9432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182
9433 msgid "Authorization Given"
9434 msgstr "प्रमानिकरण दिया"
9435
9436 #. Granted
9437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255
9438 #, c-format
9439 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9440 msgstr "उपयोगकर्ता %s ने आपके अनुरोध को मान लिया है।"
9441
9442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256
9443 msgid "Authorization Granted"
9444 msgstr "प्रमानिकरण दिया"
9445
9446 #. Denied
9447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
9448 #, c-format
9449 msgid ""
9450 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9451 "following reason:\n"
9452 "%s"
9453 msgstr ""
9454 "उपयोगकर्ता %s ने आपके अनुरोध को निम्नलिखत कारणों कि वजह ठुकरा दिया है।:\n"
9455 "%s"
9456
9457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
9458 msgid "Authorization Denied"
9459 msgstr "प्रमानिकरण मना हुआ"
9460
9461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296
9462 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
9463 msgid "_Exchange:"
9464 msgstr "अदला-बदली:(_E)"
9465
9466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336
9467 msgid "Invalid chat name specified."
9468 msgstr "अवैध चैट नाम दिया गया।"
9469
9470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405
9471 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9472 msgstr "आपका आई एम चित्र नहीं गया। आप ऐ आई एम में आई एम चित्र नहीं भेज सकते।"
9473
9474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567
9475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
9476 msgid "Away Message"
9477 msgstr "दूर संदेश"
9478
9479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
9480 #, fuzzy
9481 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9482 msgstr " <i>(पहचाना हुआ)</i>"
9483
9484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
9485 msgid "iTunes Music Store Link"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880
9489 #, c-format
9490 msgid "Buddy Comment for %s"
9491 msgstr "%s के लिए बड्डी टिप्पणी"
9492
9493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881
9494 msgid "Buddy Comment:"
9495 msgstr "बड्डी टिप्पणी"
9496
9497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928
9498 #, c-format
9499 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9500 msgstr "आपने %s के साथ सीधा आई एम खोलने का चुनाव किया है।"
9501
9502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
9503 #, fuzzy
9504 msgid ""
9505 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
9506 "Do you wish to continue?"
9507 msgstr ""
9508 "चूंकि यह आपका आई पी पता दिखाता है इसे आपकी गुप्तता पर खतरा समझा जा सकता है। क्या आप "
9509 "अब भी आगे बढ़ना चाहेंगे?"
9510
9511 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938
9512 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
9513 #, fuzzy
9514 msgid "C_onnect"
9515 msgstr "कनेक्ट"
9516
9517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Get AIM Info"
9520 msgstr "जानकारी लाऐं"
9521
9522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979
9523 msgid "Edit Buddy Comment"
9524 msgstr "बड्डी टिप्पणी का संपादन\" "
9525
9526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987
9527 msgid "Get Status Msg"
9528 msgstr "वस्तुस्थिति संदेश लायें"
9529
9530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000
9531 msgid "Direct IM"
9532 msgstr "सीधा आई एम"
9533
9534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022
9535 msgid "Re-request Authorization"
9536 msgstr "पुनः प्रमानिकरण के लिए अनुरोध करें"
9537
9538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Require authorization"
9541 msgstr "प्रमाणिकरन का अनुरोध करें"
9542
9543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084
9544 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089
9548 #, fuzzy
9549 msgid "ICQ Privacy Options"
9550 msgstr "प्रोक्सी विकल्प"
9551
9552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108
9553 msgid "The new formatting is invalid."
9554 msgstr "नई रचना अवैध है।"
9555
9556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109
9557 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9558 msgstr "स्क्रीन-नाम रचना केवल खाली जगह और केपिटलाइज़ेशन बदलेगी"
9559
9560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162
9561 msgid "Change Address To:"
9562 msgstr "पता बदलें:"
9563
9564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208
9565 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9566 msgstr "<i>आप प्रमाणिकरन की प्रतीक्षा नहीं कर रहें हैं</i>"
9567
9568 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211
9569 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9570 msgstr "निम्नलिखित बड्डी से आप प्रमाणिकरन की प्रतीक्षा कर रहें हैं"
9571
9572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212
9573 msgid ""
9574 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9575 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9576 msgstr ""
9577 "आप दाहीना क्लिक कर और \"पुनः प्रमानिकरण के लिए अनुरोध करें\" चुन कर पुनः प्रमानिकरण के "
9578 "लिए अनुरोध कर सकतें हैं।"
9579
9580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229
9581 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9582 msgstr "ईमेल के द्वारा बड्डी को ढूंढें"
9583
9584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230
9585 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9586 msgstr "बड्डी की खोज ईमेल पता द्वारा करें"
9587
9588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
9589 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9590 msgstr "जिस बड्डी की खोज कर रहें हैं उसका ईमेल पता डालें।"
9591
9592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234
9593 #, fuzzy
9594 msgid "_Search"
9595 msgstr "खोजें"
9596
9597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392
9598 msgid "Set User Info (URL)..."
9599 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें(यू आर एल)..."
9600
9601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403
9602 msgid "Change Password (URL)"
9603 msgstr "पासवर्ड बदलें (यू आर ऐल )"
9604
9605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407
9606 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9607 msgstr "आई एम फोर्व़डिंग (यू आर एल) कि संरचना करें"
9608
9609 #. ICQ actions
9610 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Set Privacy Options..."
9613 msgstr "और विकल्प दिखाओ"
9614
9615 # And now for the buttons
9616 #. AIM actions
9617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424
9618 msgid "Confirm Account"
9619 msgstr "खाते को द्रढ़ करें"
9620
9621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9624 msgstr "वर्तमान रजिस्टर करा पता दिखायें"
9625
9626 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9629 msgstr "वर्तमान रजिस्टर करा पता बदलें"
9630
9631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439
9632 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9633 msgstr "प्रमाणिकरन कि प्रतीक्षा कर रहे बड्डी दिखायें"
9634
9635 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9638 msgstr "बड्डी की खोज ईमेल द्वारा करें..."
9639
9640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450
9641 msgid "Search for Buddy by Information"
9642 msgstr "बड्डी की खोज जानकारी द्वारा करें"
9643
9644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Use recent buddies group"
9647 msgstr "उपयोगकर्ता समूह में नहीं"
9648
9649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Show how long you have been idle"
9652 msgstr "आपको हैंड-कानफिगर की अनुमति देता है कि आप कितने देर निष्क्रिय रह सकते हैं"
9653
9654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676
9655 msgid ""
9656 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9657 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
9661 #, c-format
9662 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9663 msgstr "%s को %s पर कनेक्ट करने के लिए पूछ रहा है:%hu सीधे आई एम के लिए।"
9664
9665 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
9666 #, fuzzy, c-format
9667 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
9668 msgstr "%s को %s पर कनेक्ट करने का प्रयास कर रहा है:%hu सीधे आई एम के लिए।"
9669
9670 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Attempting to connect via proxy server."
9673 msgstr "%s को %s पर कनेक्ट करने का प्रयास कर रहा है:%hu सीधे आई एम के लिए।"
9674
9675 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
9676 #, c-format
9677 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9678 msgstr "%s ने %s से सीधा कनेक्ट करने के लिए पूछा"
9679
9680 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
9681 msgid ""
9682 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9683 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9684 "considered a privacy risk."
9685 msgstr ""
9686 "इसके लिए दोनो कमप्यूटर्स में सीधा कनेक्शन ज़रुरी है और आई एम चित्रों के लिए आवशयक है। चूंकि "
9687 "यह आपका आई पी पता दिखाता है इसे आपकी गुप्तता पर खतरा समझा जा सकता है।"
9688
9689 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Primary Information"
9692 msgstr "प्रोफ़ाइल जानकारी"
9693
9694 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Personal Introduction"
9697 msgstr "निजी जानकारी"
9698
9699 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
9700 msgid "QQ Number"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Country/Region"
9706 msgstr "देश"
9707
9708 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
9709 msgid "Province/State"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
9713 msgid "Horoscope Symbol"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
9717 msgid "Zodiac Sign"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
9721 msgid "Blood Type"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
9725 #, fuzzy
9726 msgid "College"
9727 msgstr "सिकुड़िये(_C)"
9728
9729 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
9730 msgid "Email"
9731 msgstr "इमेल"
9732
9733 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Zipcode"
9736 msgstr "ज़िप कोड"
9737
9738 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Cellphone Number"
9741 msgstr "टैलीफोन नंबर"
9742
9743 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Phone Number"
9746 msgstr "टैलीफोन नंबर"
9747
9748 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9749 msgid "Aquarius"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Pisces"
9755 msgstr "चित्र"
9756
9757 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Aries"
9760 msgstr "पता"
9761
9762 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Taurus"
9765 msgstr "टुर्की"
9766
9767 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Gemini"
9770 msgstr "जर्मनी"
9771
9772 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
9773 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
9774 # gnome-session/session-properties.c:179
9775 # Cancel button.
9776 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Cancer"
9779 msgstr "रद्द"
9780
9781 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9782 msgid "Leo"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9786 msgid "Virgo"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9790 msgid "Libra"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Scorpio"
9796 msgstr "सबस्क्रिप्शन"
9797
9798 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9799 msgid "Sagittarius"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9803 msgid "Capricorn"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Rat"
9809 msgstr "अपूर्ण"
9810
9811 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9812 msgid "Ox"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Tiger"
9818 msgstr "समय"
9819
9820 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9821 msgid "Rabbit"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9825 msgid "Dragon"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Snake"
9831 msgstr "सहेजें"
9832
9833 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Horse"
9836 msgstr "पोर्ट्"
9837
9838 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9839 msgid "Goat"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Monkey"
9845 msgstr "कोई नहीं"
9846
9847 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Rooster"
9850 msgstr "रिजिस्टर"
9851
9852 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9853 msgid "Dog"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Pig"
9859 msgstr "पिंग"
9860
9861 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Other"
9864 msgstr "ओपेरा(Opera)"
9865
9866 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
9867 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Modify my information"
9870 msgstr "बड्डी की जानकारी"
9871
9872 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Update my information"
9875 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी"
9876
9877 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Your information has been updated"
9880 msgstr "आपका पासवर्ड बदल दिया गया है।"
9881
9882 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
9883 #, c-format
9884 msgid ""
9885 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
9886 "%s."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
9890 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Invalid QQ Face"
9893 msgstr "गलत कक्ष नाम"
9894
9895 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
9896 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
9897 #, fuzzy, c-format
9898 msgid "You rejected %d's request"
9899 msgstr "अनपेक्षित इच्छा"
9900
9901 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
9902 msgid "Input your reason:"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Reject request"
9908 msgstr "अनपेक्षित इच्छा"
9909
9910 #. title
9911 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
9912 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
9913 msgid "Sorry, you are not my type..."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Add buddy with auth request failed"
9919 msgstr "बड्डी को जोड़ना मना हो गया "
9920
9921 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
9922 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
9923 msgid "You have successfully removed a buddy"
9924 msgstr ""
9925
9926 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
9927 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
9928 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
9932 #, fuzzy, c-format
9933 msgid "User %d needs authentication"
9934 msgstr "प्रमाणिकरन शुरु कर रहा है"
9935
9936 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
9937 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
9938 msgid "Input request here"
9939 msgstr ""
9940
9941 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
9942 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
9943 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Would you be my friend?"
9946 msgstr "क्या आप इसके उपर लिखना चाहेंगे?"
9947
9948 #. multiline
9949 #. masked
9950 #. hint
9951 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
9952 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
9953 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
9954 msgid "Send"
9955 msgstr "भेजो"
9956
9957 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
9958 #, fuzzy, c-format
9959 msgid "You have added %d to buddy list"
9960 msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें।"
9961
9962 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
9963 #, fuzzy
9964 msgid "QQid Error"
9965 msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
9966
9967 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Invalid QQid"
9970 msgstr "अवैध औथआइडी"
9971
9972 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
9973 msgid "ID: "
9974 msgstr ""
9975
9976 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Group ID"
9979 msgstr "समूह"
9980
9981 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Creator"
9984 msgstr "बंद करें"
9985
9986 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Group Description"
9989 msgstr "विवरण"
9990
9991 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Auth"
9994 msgstr "अनुमति दें"
9995
9996 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
9997 msgid "QQ Qun"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Please enter external group ID"
10003 msgstr "कृपया उस समूह का नाम भरीये जिसे आप जोड़ना चाहतें हैं।"
10004
10005 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
10006 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
10010 #, c-format
10011 msgid "User %d requested to join group %d"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
10015 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
10016 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
10017 #, fuzzy, c-format
10018 msgid "Reason: %s"
10019 msgstr "उपयोगकर्ता है %s: %s"
10020
10021 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
10022 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
10023 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
10024 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
10025 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
10026 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
10027 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
10028 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
10029 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
10030 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
10031 #, fuzzy
10032 msgid "QQ Qun Operation"
10033 msgstr "धव्नि विकल्प"
10034
10035 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
10036 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
10037 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
10038 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
10039 msgid "Approve"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
10043 #, c-format
10044 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
10048 #, c-format
10049 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
10053 #, c-format
10054 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
10055 msgstr ""
10056
10057 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
10058 #, c-format
10059 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
10060 msgstr ""
10061
10062 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
10063 #, fuzzy
10064 msgid "This group has been added to your buddy list"
10065 msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?"
10066
10067 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
10068 msgid "I am not a member"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
10072 msgid "I am a member"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
10076 msgid "I am applying to join"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
10080 msgid "I am the admin"
10081 msgstr ""
10082
10083 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
10084 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
10085 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
10086 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
10087 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Unknown status"
10090 msgstr "अज्ञात संदेश"
10091
10092 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
10093 #, fuzzy
10094 msgid "This group does not allow others to join"
10095 msgstr "इस आवर्तन में दस से ज़्यादा उपयोगकर्ता एक साथ लॉग-इन नहीं कर सकते"
10096
10097 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
10098 msgid "You have successfully left the group"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
10102 msgid "QQ Group Auth"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
10106 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
10110 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
10116 msgstr "क्या आप निश्चिता से %s को मिटाना चाहते है?"
10117
10118 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
10119 msgid ""
10120 "Note, if you are the creator, \n"
10121 "this operation will eventually remove this Qun."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
10125 #, c-format
10126 msgid "Code [0x%02X]: %s"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Group Operation Error"
10132 msgstr "फाइल कार्यवाही में गलती"
10133
10134 #. we want to see window
10135 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
10136 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Do you want to approve the request?"
10139 msgstr "क्या आप निश्चिता से \"%s\" अनुपस्थित संदेश को मिटाना चाहते है?"
10140
10141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Enter your reason:"
10144 msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है"
10145
10146 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
10147 msgid "You have successfully modified Qun member"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
10151 msgid "You have successfully modified Qun information"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
10155 msgid "You have successfully created a Qun"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
10161 msgstr "क्या आप संवाद में शामिल होना चाहेंगे?"
10162
10163 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Setup"
10166 msgstr "नियत करें (_S)"
10167
10168 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
10169 #, fuzzy
10170 msgid "System Message"
10171 msgstr "संदेश भेजें"
10172
10173 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Failed to send IM."
10176 msgstr "वार्तालाप में जुड़ने में असफल"
10177
10178 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Keep alive error"
10181 msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
10182
10183 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Error requesting login token"
10186 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि"
10187
10188 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Unable to login, check debug log"
10191 msgstr "ऐ आई एम में लॉगिन करने में असमर्थ"
10192
10193 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
10194 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
10195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
10196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
10197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
10198 msgid "Unable to connect."
10199 msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ"
10200
10201 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
10202 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
10203 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
10204 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
10205 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
10206 #, fuzzy, c-format
10207 msgid "Unknown-%d"
10208 msgstr "अज्ञात"
10209
10210 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
10211 #, fuzzy
10212 msgid "TCP Address"
10213 msgstr "आइ पी पता"
10214
10215 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
10216 #, fuzzy
10217 msgid "UDP Address"
10218 msgstr "आइ पी पता"
10219
10220 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Level"
10223 msgstr "कभी नहीं"
10224
10225 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Invalid name"
10228 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम"
10229
10230 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
10231 #, fuzzy, c-format
10232 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
10233 msgstr "<b>उपनाम:</b> %s<br>"
10234
10235 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
10236 #, fuzzy, c-format
10237 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
10238 msgstr "<b>उपभोक्ता:</b> %s<br>"
10239
10240 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
10241 #, fuzzy, c-format
10242 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
10243 msgstr "%s <b> से बेकार:</b> <br>"
10244
10245 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
10246 #, fuzzy, c-format
10247 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
10248 msgstr "<b>उपभोक्ता:</b> %s<br>"
10249
10250 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
10251 #, fuzzy, c-format
10252 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
10253 msgstr "<b>उपनाम:</b> %s<br>"
10254
10255 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
10256 #, fuzzy, c-format
10257 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
10258 msgstr "<b>उपभोक्ता:</b> %s<br>"
10259
10260 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
10261 #, fuzzy, c-format
10262 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
10263 msgstr "<b>उपनाम:</b> %s<br>"
10264
10265 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
10266 #, fuzzy, c-format
10267 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
10268 msgstr ""
10269 "\n"
10270 "<b>%s:</b> %s"
10271
10272 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Login Information"
10275 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी"
10276
10277 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Set My Information"
10280 msgstr "सर्वर की जानकारी"
10281
10282 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
10283 msgid "Change Password"
10284 msgstr "पासवर्ड बदलें"
10285
10286 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Show Login Information"
10289 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी"
10290
10291 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
10292 msgid "Leave this QQ Qun"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Block this buddy"
10298 msgstr "उपयोगकर्ता को रोको"
9224 10299
9225 #. *< type 10300 #. *< type
9226 #. *< ui_requirement 10301 #. *< ui_requirement
9227 #. *< flags 10302 #. *< flags
9228 #. *< dependencies 10303 #. *< dependencies
9229 #. *< priority 10304 #. *< priority
9230 #. *< id 10305 #. *< id
9231 #. *< name 10306 #. *< name
9232 #. *< version 10307 #. *< version
9233 #: src/protocols/simple/simple.c:1408
9234 #, fuzzy
9235 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9236 msgstr "एस एल आइ सी प्रोटॅकोल प्लगइन"
9237
9238 #. * summary 10308 #. * summary
9239 #: src/protocols/simple/simple.c:1409
9240 #, fuzzy
9241 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9242 msgstr "एस एल आइ सी प्रोटॅकोल प्लगइन"
9243
9244 #. * description 10309 #. * description
9245 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 10310 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
9246 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" 10311 #, fuzzy
9247 msgstr "" 10312 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
9248 10313 msgstr "\"आईआरसी(IRC) प्रोटोकाल प्लगइन"
9249 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 10314
9250 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" 10315 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
9251 msgstr "" 10316 #, fuzzy
9252 10317 msgid "Connect using TCP"
9253 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 10318 msgstr "कनेक्ट कर रहा है"
9254 #, fuzzy 10319
9255 msgid "Use UDP" 10320 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
9256 msgstr "उपभोक्ता आइ डी" 10321 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
9257 10322 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
9258 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 10323 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
9259 #, fuzzy 10324 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
9260 msgid "Use Proxy" 10325 #, fuzzy
9261 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं" 10326 msgid "Socket error"
9262 10327 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
9263 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 10328
9264 #, fuzzy 10329 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
9265 msgid "Proxy" 10330 #, fuzzy
9266 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं" 10331 msgid "Unable to read from socket"
9267 10332 msgstr "सोकेट पढ़ने में असमर्थ"
9268 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 10333
9269 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 10334 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
9270 #: src/protocols/silc/ft.c:338 10335 #, fuzzy, c-format
9271 #, c-format 10336 msgid "%d has declined the file %s"
9272 msgid "User %s is not present in the network" 10337 msgstr "%s ने विषय बदला और यह रखा है: %s"
9273 msgstr "उपयोगकर्ता %s नेटवर्क में मोजूद नहीं है " 10338
9274 10339 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
9275 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 10340 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
9276 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 10341 #, fuzzy
9277 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 10342 msgid "File Send"
9278 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 10343 msgstr "फ़ाइल भेजना असफल"
9279 msgid "Key Agreement" 10344
9280 msgstr "चाभी ताल मेल" 10345 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
9281 10346 #, fuzzy, c-format
9282 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 10347 msgid "%d canceled the transfer of %s"
9283 msgid "Cannot perform the key agreement" 10348 msgstr "%s ने %s के स्थानांतर को रद्द किया"
9284 msgstr "कुंजी समझोता " 10349
9285 10350 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
9286 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 10351 #, fuzzy
9287 msgid "Error occurred during key agreement" 10352 msgid "Connection lost"
9288 msgstr "कुंजी समझोता के दोरान त्रुटी" 10353 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
9289 10354
9290 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 10355 #. cancel login progress
9291 msgid "Key Agreement failed" 10356 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
9292 msgstr "कुंजी समझोता असफल" 10357 #, fuzzy
9293 10358 msgid "Login failed, no reply"
9294 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 10359 msgstr "लॉग-इन असफल (%s)। "
9295 msgid "Timeout during key agreement" 10360
9296 msgstr "कुंजी समझोता के दोरान समय समाप्त" 10361 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
9297 10362 #, fuzzy
9298 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 10363 msgid "Do you want to add this buddy?"
9299 msgid "Key agreement was aborted" 10364 msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?"
9300 msgstr "कुंजी समझोता बीच में रद्द" 10365
9301 10366 #. only need to get value
9302 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 10367 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
9303 msgid "Key agreement is already started" 10368 #, fuzzy, c-format
9304 msgstr "कुंजी समझोता पहले से शुरु हो चुका है" 10369 msgid "You have been added by %s"
9305 10370 msgstr "आपको %s ने मारा (%s)"
9306 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 10371
9307 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 10372 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
9308 msgstr "कुंजी समझोता अपने आप शुरु नहीं हो सकता" 10373 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
9309 10374 #, fuzzy
9310 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 10375 msgid "Would you like to add him?"
9311 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 10376 msgstr "क्या आप इसके उपर लिखना चाहेंगे?"
9312 msgid "The remote user is not present in the network any more" 10377
9313 msgstr "रिमोट उपयोगकर्ता नेटवर्क में अब मोजूद नहीं है " 10378 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
9314 10379 #, fuzzy, c-format
9315 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 10380 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
9316 #, c-format 10381 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।"
9317 msgid "" 10382
9318 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 10383 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
9319 "agreement?" 10384 #, c-format
9320 msgstr "%s से कुंजी ताल मेल अनुरोध मिला है। कया आप ताल मेल करना चाहेंगे?" 10385 msgid "User %s rejected your request"
9321 10386 msgstr ""
9322 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 10387
9323 #, c-format 10388 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
9324 msgid "" 10389 #, c-format
9325 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 10390 msgid "User %s approved your request"
9326 "Remote host: %s\n" 10391 msgstr ""
9327 "Remote port: %d" 10392
9328 msgstr "" 10393 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
9329 "रिमोट उपयोगकर्ता कुंजी ताल मेल के लिए प्रतीक्षा कर रहा है:\n" 10394 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
9330 "रिमोट होस्ट: %s\n" 10395 #, fuzzy, c-format
9331 "रिमोट प्रोट: %d" 10396 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
9332 10397 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है"
9333 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 10398
9334 msgid "Key Agreement Request" 10399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
9335 msgstr "कुंजी ताल मेल अनुरोध" 10400 #, fuzzy, c-format
9336 10401 msgid "Message: %s"
9337 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 10402 msgstr "संदेश(_M)"
9338 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 10403
9339 msgid "IM With Password" 10404 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
9340 msgstr " आइ ऐम के साथ पासवर्ड" 10405 #, fuzzy, c-format
9341 10406 msgid "%s is not in your buddy list"
9342 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 10407 msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें।"
9343 msgid "Cannot set IM key" 10408
9344 msgstr "आई एम कुंजी तय नहीं कर पा रहा" 10409 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
9345 10410 #, fuzzy
9346 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 10411 msgid "Connection closed (writing)"
9347 msgid "Set IM Password" 10412 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
9348 msgstr "आइ ऐम का पासवर्ड दृढ करें" 10413
9349 10414 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
9350 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 10415 #, fuzzy, c-format
9351 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 10416 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9352 msgid "Get Public Key" 10417 msgstr "<b>उपभोक्ता:</b> %s<br>"
9353 msgstr "सार्वजनिक कुंजी लाऐं" 10418
9354 10419 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
9355 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 10420 #, fuzzy, c-format
9356 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 10421 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9357 msgid "Cannot fetch the public key" 10422 msgstr "<b>उपभोक्ता:</b> %s<br>"
9358 msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं ला पा रहा" 10423
9359 10424 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
9360 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 10425 #, fuzzy, c-format
9361 msgid "Show Public Key" 10426 msgid "Info for Group %s"
9362 msgstr "सार्वजनिक कुंजी दिखायें" 10427 msgstr "%s के लिए विवरण"
9363 10428
9364 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 10429 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
9365 #: src/protocols/silc/chat.c:235 10430 #, fuzzy
9366 msgid "Could not load public key" 10431 msgid "Notes Address Book Information"
9367 msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा" 10432 msgstr "कार्य की जानकारी"
9368 10433
9369 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 10434 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
9370 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 10435 #, fuzzy
9371 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 10436 msgid "Invite Group to Conference..."
9372 msgid "User Information" 10437 msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें"
9373 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी" 10438
9374 10439 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
9375 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 10440 #, fuzzy
9376 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 10441 msgid "Get Notes Address Book Info"
9377 msgid "Cannot get user information" 10442 msgstr "पता पुस्तक में जोङे "
9378 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी नहीं मिली" 10443
9379 10444 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
9380 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 10445 #, fuzzy
9381 #, c-format 10446 msgid "Sending Handshake"
9382 msgid "The %s buddy is not trusted" 10447 msgstr "कुकी भेज रहा है"
9383 msgstr "%s बड्डी पर विशवास नहीं है" 10448
9384 10449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
9385 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 10450 #, fuzzy
9386 msgid "" 10451 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9387 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 10452 msgstr "हसतांतरण के शुरु होने कि प्रतीक्षा कर रहें हैं"
9388 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 10453
9389 msgstr "" 10454 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
9390 "बड्डी के बारे में समाचार के लिए उसकी सार्वजनिक कुंजी निर्यात करें। इसके लिए get public " 10455 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9391 "key कमांड प्रयोग करें।" 10456 msgstr ""
9392 10457
9393 #. Open file selector to select the public key. 10458 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
9394 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 10459 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9395 msgid "Open..." 10460 msgstr ""
9396 msgstr "खोलें..." 10461
9397 10462 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
9398 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 10463 #, fuzzy
9399 #, c-format 10464 msgid "Login Redirected"
9400 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10465 msgstr "लागिन सर्वर"
9401 msgstr "उपयोगकर्ता %s नेटवर्क में मोजूद नहीं है " 10466
9402 10467 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
9403 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 10468 #, fuzzy
9404 msgid "" 10469 msgid "Forcing Login"
9405 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 10470 msgstr "लोगइन कर रहा है:"
9406 "a public key." 10471
9407 msgstr "" 10472 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
9408 "बड्डी जोड़ने के लिए उसकी सार्वजनिक कुंजी निर्यात करें। निर्यात दबायें सार्वजनिक कुंजी निर्यात " 10473 msgid "Login Acknowledged"
9409 "करने के लिए।" 10474 msgstr ""
9410 10475
9411 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 10476 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
9412 msgid "Import..." 10477 #, fuzzy
9413 msgstr "आयात" 10478 msgid "Starting Services"
9414 10479 msgstr "औनलाइन अभिन्यास"
9415 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 10480
9416 msgid "Select correct user" 10481 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
9417 msgstr "सही उपयोगकर्ता चुने" 10482 #, c-format
9418 10483 msgid ""
9419 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 10484 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9420 msgid "" 10485 msgstr ""
9421 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 10486
9422 "user from the list to add to the buddy list." 10487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
9423 msgstr "" 10488 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9424 "एक से अधिक उपयोगकर्ता एक ही सार्वजनिक कुंजी के मिले। बड्डी सूची में जोड़ने हेतु सही " 10489 msgstr ""
9425 "उपयोगकर्ता को चुनें।" 10490
9426 10491 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
9427 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 10492 #, fuzzy
9428 msgid "" 10493 msgid "Connection reset"
9429 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 10494 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
9430 "from the list to add to the buddy list." 10495
9431 msgstr "एक से अधिक उपयोगकर्ता एक नाम के मिले। बड्डी सूची से सही उपयोगकर्ता को चुनें।" 10496 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
9432 10497 #, fuzzy, c-format
9433 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 10498 msgid "Error reading from socket: %s"
9434 msgid "Detached" 10499 msgstr "सॉकेट से पढ़ने में त्रुटि।"
9435 msgstr "पृथक" 10500
9436 10501 #. this is a regular connect, error out
9437 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 10502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
9438 msgid "Indisposed" 10503 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
9439 msgstr "वयस्त" 10504 #, fuzzy
9440 10505 msgid "Unable to connect to host"
9441 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 10506 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।"
9442 msgid "Wake Me Up" 10507
9443 msgstr "मुझे जगा देना" 10508 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
9444 10509 #, c-format
9445 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 10510 msgid "Announcement from %s"
9446 msgid "Hyper Active" 10511 msgstr ""
9447 msgstr "अति आतुर" 10512
9448 10513 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
9449 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 10514 #, fuzzy
9450 msgid "Robot" 10515 msgid "Conference Closed"
9451 msgstr "रोबोट" 10516 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
9452 10517
9453 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 10518 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
9454 #: src/protocols/silc/util.c:472 10519 #, fuzzy
9455 msgid "Happy" 10520 msgid "Unable to send message: "
9456 msgstr "सुखी" 10521 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: %s"
9457 10522
9458 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 10523 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
9459 #: src/protocols/silc/util.c:474 10524 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
9460 msgid "Sad" 10525 # gnome-session/session-properties.c:179
9461 msgstr "दुखी" 10526 # Cancel button.
9462 10527 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
9463 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 10528 #, fuzzy
9464 #: src/protocols/silc/util.c:476 10529 msgid "Place Closed"
9465 msgid "Angry" 10530 msgstr "रद्द किया हुआ"
9466 msgstr "क्रोधित" 10531
9467 10532 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
9468 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 10533 msgid "Microphone"
9469 #: src/protocols/silc/util.c:478 10534 msgstr ""
9470 msgid "Jealous" 10535
9471 msgstr "इर्शा" 10536 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
9472 10537 msgid "Speakers"
9473 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 10538 msgstr ""
9474 #: src/protocols/silc/util.c:480 10539
9475 msgid "Ashamed" 10540 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
9476 msgstr "शर्मिंदा" 10541 #, fuzzy
9477 10542 msgid "Video Camera"
9478 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 10543 msgstr "विडीयो चैट"
9479 #: src/protocols/silc/util.c:482 10544
9480 msgid "Invincible" 10545 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
9481 msgstr "अजीत" 10546 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
9482 10547 #, fuzzy
9483 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 10548 msgid "Supports"
9484 #: src/protocols/silc/util.c:484 10549 msgstr "समर्थन"
9485 msgid "In Love" 10550
9486 msgstr "प्यार में" 10551 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
9487 10552 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
9488 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 10553 #, fuzzy
9489 #: src/protocols/silc/util.c:486 10554 msgid "External User"
9490 msgid "Sleepy" 10555 msgstr "उपभोक्ता को सचेत करें"
9491 msgstr "सुस्त" 10556
9492 10557 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
9493 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 10558 #, fuzzy
9494 #: src/protocols/silc/util.c:488 10559 msgid "Create conference with user"
9495 msgid "Bored" 10560 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने"
9496 msgstr "पक्का हुआ" 10561
9497 10562 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
9498 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 10563 #, c-format
9499 #: src/protocols/silc/util.c:490 10564 msgid ""
9500 msgid "Excited" 10565 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
9501 msgstr "उत्साहित" 10566 "sent to %s"
9502 10567 msgstr ""
9503 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 10568
9504 #: src/protocols/silc/util.c:492 10569 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
9505 msgid "Anxious" 10570 #, fuzzy
9506 msgstr "घबराहट" 10571 msgid "New Conference"
9507 10572 msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें"
9508 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 10573
9509 msgid "User Modes" 10574 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
9510 msgstr "उपयोगकर्ता ढंग" 10575 #, fuzzy
9511 10576 msgid "Create"
9512 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 10577 msgstr "दिनांक"
9513 msgid "Mood" 10578
9514 msgstr "स्वभाव" 10579 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
9515 10580 #, fuzzy
9516 # Autostart 10581 msgid "Available Conferences"
9517 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 10582 msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें"
9518 msgid "Status Text" 10583
9519 msgstr "टेक्स्ट् वस्तुस्थिति" 10584 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Create New Conference..."
10587 msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें"
10588
10589 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Invite user to a conference"
10592 msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें"
10593
10594 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
10595 #, c-format
10596 msgid ""
10597 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10598 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10599 "this user to."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Invite to Conference"
10605 msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें"
10606
10607 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Invite to Conference..."
10610 msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें"
10611
10612 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
10613 msgid "Send TEST Announcement"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4417
10617 msgid "Topic:"
10618 msgstr "विषय:"
10619
10620 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
10621 #, fuzzy
10622 msgid "No Sametime Community Server specified"
10623 msgstr "एस एल आइ सी सर्वर से कनेक्शन कर रहा है"
10624
10625 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
10626 #, c-format
10627 msgid ""
10628 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10629 "Please enter one below to continue logging in."
10630 msgstr ""
9520 10631
9521 # *< api_version 10632 # *< api_version
9522 # *< type 10633 # *< type
9523 # *< ui_requirement 10634 # *< ui_requirement
9524 # *< flags 10635 # *< flags
9525 # *< dependencies 10636 # *< dependencies
9526 # *< priority 10637 # *< priority
9527 # *< id 10638 # *< id
9528 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003 10639 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
9529 msgid "Preferred Contact" 10640 #, fuzzy
9530 msgstr "पसन्दीदा संपर्क" 10641 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9531 10642 msgstr "दूर का कनेक्शन असफल"
9532 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 10643
9533 msgid "Preferred Language" 10644 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
9534 msgstr "पसन्दीदा भाषा" 10645 #, fuzzy
9535 10646 msgid "No Sametime Community Server Specified"
9536 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 10647 msgstr "एस एल आइ सी सर्वर से कनेक्शन कर रहा है"
9537 msgid "Device" 10648
9538 msgstr "साधन" 10649 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4323
9539 10650 msgid "Connect"
9540 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 10651 msgstr "कनेक्ट"
9541 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 10652
9542 msgid "Timezone" 10653 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
9543 msgstr "समय क्षेत्र" 10654 #, c-format
9544 10655 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
9545 # ---------- "Notification Methods" ---------- 10656 msgstr ""
9546 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 10657
9547 msgid "Geolocation" 10658 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
9548 msgstr "भू-स्थान" 10659 #, fuzzy
9549 10660 msgid "Last Known Client"
9550 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 10661 msgstr "क्लायंट तक दर"
9551 msgid "Reset IM Key" 10662
9552 msgstr "आई एम कुंजी को पनः तय करें" 10663 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
9553 10664 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
9554 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 10665 #, fuzzy
9555 msgid "IM with Key Exchange" 10666 msgid "User Name"
9556 msgstr "आई एम कुंजी विनिमय" 10667 msgstr "उपयोगकर्ता-नाम"
9557 10668
9558 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 10669 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
9559 msgid "IM with Password" 10670 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
9560 msgstr "पासवर्ड से साथ आइ ऐम" 10671 msgid "Sametime ID"
9561 10672 msgstr ""
9562 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 10673
9563 msgid "Get Public Key..." 10674 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
9564 msgstr "सार्वजनिक कुंजी लाऐं..." 10675 msgid "An ambiguous user ID was entered"
9565 10676 msgstr ""
9566 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 10677
9567 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 10678 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
9568 msgid "Kill User" 10679 #, fuzzy, c-format
9569 msgstr "उपयोगकर्ता को मारो" 10680 msgid ""
9570 10681 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
9571 #: src/protocols/silc/chat.c:38 10682 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
9572 msgid "_Passphrase:" 10683 msgstr "एक से अधिक उपयोगकर्ता एक नाम के मिले। बड्डी सूची से सही उपयोगकर्ता को चुनें।"
9573 msgstr "पासवर्ड वाक्यांश(_P)" 10684
9574 10685 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
9575 #: src/protocols/silc/chat.c:79 10686 #, fuzzy
9576 #, c-format 10687 msgid "Select User"
9577 msgid "Channel %s does not exist in the network" 10688 msgstr "टेक्स्ट रंग चुनो"
9578 msgstr "चैनल %s नेटवर्क में मोजूद नहीं है " 10689
9579 10690 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
9580 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 10691 #, fuzzy
9581 msgid "Channel Information" 10692 msgid "Unable to add user: user not found"
9582 msgstr "चैनल की जानकारी" 10693 msgstr "%s उपयोगकर्ता को जोड़ने में असमर्थ (%s)"
9583 10694
9584 #: src/protocols/silc/chat.c:81 10695 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
9585 msgid "Cannot get channel information" 10696 #, c-format
9586 msgstr "चैनल की जानकारी नहीं मिली" 10697 msgid ""
9587 10698 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
9588 #: src/protocols/silc/chat.c:118 10699 "entry has been removed from your buddy list."
9589 #, c-format 10700 msgstr ""
9590 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 10701
9591 msgstr "<b>चैनल नाम:</b> %s" 10702 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
9592 10703 #, fuzzy, c-format
9593 #: src/protocols/silc/chat.c:121 10704 msgid ""
9594 #, c-format 10705 "Error reading file %s: \n"
9595 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 10706 "%s\n"
9596 msgstr "<br><b>उपयोगकर्ता संख्या:</b> %d" 10707 msgstr ""
9597 10708 "%s:पढ़ने में त्रुटि\n"
9598 #: src/protocols/silc/chat.c:128 10709 "%s.\n"
9599 #, c-format
9600 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9601 msgstr "<br><b>चैनल संस्थापक:</b> %s"
9602
9603 #: src/protocols/silc/chat.c:137
9604 #, c-format
9605 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9606 msgstr "<br><b>चैनल सिफर:</b> %s"
9607
9608 #: src/protocols/silc/chat.c:140
9609 #, c-format
9610 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9611 msgstr "<br><b>चैनल एच एम ऐ सी:</b> %s"
9612
9613 #: src/protocols/silc/chat.c:145
9614 #, c-format
9615 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9616 msgstr "<br><b>चैनल विषय:</b><br>%s"
9617
9618 #: src/protocols/silc/chat.c:150
9619 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9620 msgstr "<br><b>चैनल रीति:</b> "
9621
9622 #: src/protocols/silc/chat.c:163
9623 #, c-format
9624 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9625 msgstr "<br><b> संस्थापक कुंजी अंगुली की छाप:</b><br>%s"
9626
9627 #: src/protocols/silc/chat.c:164
9628 #, c-format
9629 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9630 msgstr "<br><b>संस्थापक कुंजी बैबलप्रिंट:</b><br>%s"
9631
9632 #: src/protocols/silc/chat.c:234
9633 msgid "Add Channel Public Key"
9634 msgstr "चैनल सार्वजनिक कुंजी जोड़ें"
9635
9636 #. Add new public key
9637 #: src/protocols/silc/chat.c:289
9638 msgid "Open Public Key..."
9639 msgstr "'पब्लिक की"
9640
9641 #: src/protocols/silc/chat.c:398
9642 msgid "Channel Passphrase"
9643 msgstr "चैनल पासवर्ड वाक्यांश"
9644
9645 #: src/protocols/silc/chat.c:405
9646 msgid "Channel Public Keys List"
9647 msgstr "चैनल सार्वजनिक कुंजीयों कि सूची"
9648
9649 #: src/protocols/silc/chat.c:410
9650 msgid ""
9651 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9652 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9653 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9654 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9655 "able to join."
9656 msgstr ""
9657 "चैनल की सुरक्षा के लिए प्रमाणिकरन होता है। प्रमाणिकरन पासफ्रेज़ या डिजीटल हसताक्षरों पर "
9658 "निर्धारित है। अगर पासफ्रेज़ तय है तो चैनल में शामिल होने के लिए उसकी ज़रुरत होगी। अगर "
9659 "सार्वजनिक कुंजी की ज़रुरत है तो आपकी सार्वजनिक कुंजी सूची में होनी चाहीए।"
9660
9661 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
9662 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
9663 #: src/protocols/silc/chat.c:891
9664 msgid "Channel Authentication"
9665 msgstr "चैनल प्रमाणीकरण"
9666
9667 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
9668 msgid "Add / Remove"
9669 msgstr "जोड़ें/हटाऐं"
9670
9671 #: src/protocols/silc/chat.c:576
9672 msgid "Group Name"
9673 msgstr "समूह नाम"
9674
9675 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694
9676 msgid "Passphrase"
9677 msgstr "पासफ्रेज़"
9678
9679 #: src/protocols/silc/chat.c:591
9680 #, c-format
9681 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9682 msgstr "%s चैनल निजी समुह नाम और पासफ्रेज़ डालें।"
9683
9684 #: src/protocols/silc/chat.c:593
9685 msgid "Add Channel Private Group"
9686 msgstr "चैनल निजी समुह जोड़ें"
9687
9688 #: src/protocols/silc/chat.c:720
9689 msgid "User Limit"
9690 msgstr "उपयोगकर्ता सीमा"
9691
9692 #: src/protocols/silc/chat.c:721
9693 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9694 msgstr "चैनल पर उपयोगकर्ता सीमा लगा दें। शुन्य करें सीमा पनः स्थापित करने के लिए।"
9695
9696 #: src/protocols/silc/chat.c:863
9697 msgid "Get Info"
9698 msgstr "जानकारी लाऐं"
9699
9700 #: src/protocols/silc/chat.c:871
9701 msgid "Invite List"
9702 msgstr "निमंत्रन सूची"
9703 10710
9704 # Buddy List 10711 # Buddy List
9705 #: src/protocols/silc/chat.c:876 10712 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
9706 msgid "Ban List" 10713 #, fuzzy
9707 msgstr "प्रतिबन्ध सूची" 10714 msgid "Remotely Stored Buddy List"
9708 10715 msgstr "बड्डी सूची भेजें"
9709 #: src/protocols/silc/chat.c:884 10716
9710 msgid "Add Private Group" 10717 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
9711 msgstr "निजी समुह जोड़ें" 10718 #, fuzzy
9712 10719 msgid "Buddy List Storage Mode"
9713 #: src/protocols/silc/chat.c:897 10720 msgstr "बड्डी सूची छांटना"
9714 msgid "Reset Permanent" 10721
9715 msgstr "स्थाई को पुनः स्थापित करें" 10722 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
9716 10723 #, fuzzy
9717 #: src/protocols/silc/chat.c:902 10724 msgid "Local Buddy List Only"
9718 msgid "Set Permanent" 10725 msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)"
9719 msgstr "स्थाई को दृढ़ करें" 10726
9720 10727 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
9721 #: src/protocols/silc/chat.c:910 10728 #, fuzzy
9722 msgid "Set User Limit" 10729 msgid "Merge List from Server"
9723 msgstr "उपयोगकर्ता सीमा को दृढ़ करें" 10730 msgstr "सर्वर पर रखी बड्डी सूची को मिटायें"
9724 10731
9725 #: src/protocols/silc/chat.c:916 10732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
9726 msgid "Reset Topic Restriction" 10733 #, fuzzy
9727 msgstr "शीर्शक सीमा बंधन को पुनः स्थापित करें" 10734 msgid "Merge and Save List to Server"
9728 10735 msgstr "सवर्र को गलत सी एच एल मुल्य भेजा गया"
9729 #: src/protocols/silc/chat.c:921 10736
9730 msgid "Set Topic Restriction" 10737 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
9731 msgstr "शीर्शक सीमा बंधन को दृढ़ करें " 10738 msgid "Synchronize List with Server"
9732 10739 msgstr ""
9733 #: src/protocols/silc/chat.c:928 10740
9734 msgid "Reset Private Channel" 10741 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
9735 msgstr "निजी चैनल को पुनः स्थापित करें" 10742 #, c-format
9736 10743 msgid "Import Sametime List for Account %s"
9737 #: src/protocols/silc/chat.c:933 10744 msgstr ""
9738 msgid "Set Private Channel" 10745
9739 msgstr "निजी चैनल को दृढ़ करें" 10746 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
9740 10747 #, c-format
9741 #: src/protocols/silc/chat.c:940 10748 msgid "Export Sametime List for Account %s"
9742 msgid "Reset Secret Channel" 10749 msgstr ""
9743 msgstr "गुप्त चैनल को पुनः स्थापित करें" 10750
9744 10751 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
9745 #: src/protocols/silc/chat.c:945 10752 #, fuzzy
9746 msgid "Set Secret Channel" 10753 msgid "Unable to add group: group exists"
9747 msgstr "गुप्त चैनल को दृढ़ करें" 10754 msgstr "%s को निषिध सूची (%s) में नहीं जोड़ सका।"
9748 10755
9749 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 10756 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
9750 #, c-format 10757 #, c-format
9751 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 10758 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
9752 msgstr "आप इस चैनल पर <I>%s</I> संस्थापक हैं" 10759 msgstr ""
9753 10760
9754 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 10761 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
9755 #, c-format 10762 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
9756 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 10763 #, fuzzy
9757 msgstr "<I>%s</I> चैनल पर संस्थापक हैं <I>%s</I>" 10764 msgid "Unable to add group"
9758 10765 msgstr "समूह का नाम बदलने में असमर्थ"
9759 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 10766
9760 #, c-format 10767 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
9761 msgid "" 10768 msgid "Possible Matches"
9762 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 10769 msgstr ""
9763 msgstr "निजी समुह में जुड़ने से पहले %s चैनल में जुड़ें " 10770
10771 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
10772 msgid "Notes Address Book group results"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
10776 #, c-format
10777 msgid ""
10778 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10779 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10780 "to your buddy list."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Select Notes Address Book"
10786 msgstr "पता पुस्तक में जोङे "
10787
10788 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Unable to add group: group not found"
10791 msgstr "नेटवर्क से पढ़ने में असमर्थ"
10792
10793 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
10794 #, c-format
10795 msgid ""
10796 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10797 "Sametime community."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Notes Address Book Group"
10803 msgstr "पता पुस्तक में जोङे "
10804
10805 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
10806 msgid ""
10807 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10808 "group and its members to your buddy list."
10809 msgstr ""
10810
10811 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
10812 #, fuzzy, c-format
10813 msgid "Search results for '%s'"
10814 msgstr "खोज के नतीजे"
10815
10816 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
10817 #, c-format
10818 msgid ""
10819 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10820 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10821 "buttons below."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:755
10825 msgid "Search Results"
10826 msgstr "खोज के नतीजे"
10827
10828 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
10829 #, fuzzy
10830 msgid "No matches"
10831 msgstr "कोइ बराबर का नहीं मिला"
10832
10833 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
10834 #, c-format
10835 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10836 msgstr ""
10837
10838 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
10839 #, fuzzy
10840 msgid "No Matches"
10841 msgstr "कोइ बराबर का नहीं मिला"
10842
10843 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Search for a user"
10846 msgstr "के लिए खोज(_S):"
10847
10848 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
10849 msgid ""
10850 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10851 "in your Sametime community."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
10855 #, fuzzy
10856 msgid "User Search"
10857 msgstr "खोजें"
10858
10859 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
10860 msgid "Import Sametime List..."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
10864 msgid "Export Sametime List..."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10870 msgstr "पता पुस्तक में जोङे "
10871
10872 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
10873 #, fuzzy
10874 msgid "User Search..."
10875 msgstr "खोजें"
10876
10877 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
10878 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10879 msgstr ""
10880
10881 #. pretend to be Sametime Connect
10882 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
10883 msgid "Hide client identity"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
10887 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
10888 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
10889 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
10890 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
10891 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
10892 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
10893 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
10894 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
10895 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
10896 #, c-format
10897 msgid "User %s is not present in the network"
10898 msgstr "उपयोगकर्ता %s नेटवर्क में मोजूद नहीं है "
10899
10900 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
10901 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
10902 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10903 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
10904 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
10905 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
10906 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
10907 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
10908 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
10909 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
10910 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10911 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
10912 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
10913 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
10914 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
10915 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
10916 msgid "Key Agreement"
10917 msgstr "चाभी ताल मेल"
10918
10919 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
10920 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
10921 msgid "Cannot perform the key agreement"
10922 msgstr "कुंजी समझोता "
10923
10924 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
10925 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
10926 msgid "Error occurred during key agreement"
10927 msgstr "कुंजी समझोता के दोरान त्रुटी"
10928
10929 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10930 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10931 msgid "Key Agreement failed"
10932 msgstr "कुंजी समझोता असफल"
10933
10934 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
10935 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
10936 msgid "Timeout during key agreement"
10937 msgstr "कुंजी समझोता के दोरान समय समाप्त"
10938
10939 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
10940 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
10941 msgid "Key agreement was aborted"
10942 msgstr "कुंजी समझोता बीच में रद्द"
10943
10944 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
10945 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
10946 msgid "Key agreement is already started"
10947 msgstr "कुंजी समझोता पहले से शुरु हो चुका है"
10948
10949 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
10950 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
10951 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10952 msgstr "कुंजी समझोता अपने आप शुरु नहीं हो सकता"
10953
10954 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
10955 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
10956 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
10957 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
10958 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
10959 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
10960 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
10961 msgid "The remote user is not present in the network any more"
10962 msgstr "रिमोट उपयोगकर्ता नेटवर्क में अब मोजूद नहीं है "
10963
10964 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
10965 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
10966 #, c-format
10967 msgid ""
10968 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10969 "agreement?"
10970 msgstr "%s से कुंजी ताल मेल अनुरोध मिला है। कया आप ताल मेल करना चाहेंगे?"
10971
10972 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
10973 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
10974 #, c-format
10975 msgid ""
10976 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
10977 "Remote host: %s\n"
10978 "Remote port: %d"
10979 msgstr ""
10980 "रिमोट उपयोगकर्ता कुंजी ताल मेल के लिए प्रतीक्षा कर रहा है:\n"
10981 "रिमोट होस्ट: %s\n"
10982 "रिमोट प्रोट: %d"
10983
10984 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
10985 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
10986 msgid "Key Agreement Request"
10987 msgstr "कुंजी ताल मेल अनुरोध"
10988
10989 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
10990 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
10991 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
10992 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
10993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
10994 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
10995 msgid "IM With Password"
10996 msgstr " आइ ऐम के साथ पासवर्ड"
10997
10998 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
10999 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
11000 msgid "Cannot set IM key"
11001 msgstr "आई एम कुंजी तय नहीं कर पा रहा"
11002
11003 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
11004 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
11005 msgid "Set IM Password"
11006 msgstr "आइ ऐम का पासवर्ड दृढ करें"
11007
11008 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
11009 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
11010 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
11011 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
11012 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
11013 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
11014 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
11015 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
11016 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
11017 msgid "Get Public Key"
11018 msgstr "सार्वजनिक कुंजी लाऐं"
11019
11020 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
11021 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
11022 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
11023 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
11024 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
11025 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
11026 msgid "Cannot fetch the public key"
11027 msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं ला पा रहा"
11028
11029 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
11030 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
11031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
11032 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
11033 msgid "Show Public Key"
11034 msgstr "सार्वजनिक कुंजी दिखायें"
11035
11036 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
11037 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
11038 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
11039 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
11040 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
11041 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
11042 msgid "Could not load public key"
11043 msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा"
11044
11045 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
11046 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
11047 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
11048 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
11049 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
11050 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
11051 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
11052 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
11053 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
11054 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
11055 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
11056 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
11057 msgid "User Information"
11058 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी"
11059
11060 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
11061 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
11062 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
11063 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
11064 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
11065 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
11066 msgid "Cannot get user information"
11067 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी नहीं मिली"
11068
11069 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
11070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
11071 #, c-format
11072 msgid "The %s buddy is not trusted"
11073 msgstr "%s बड्डी पर विशवास नहीं है"
11074
11075 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
11076 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
11077 msgid ""
11078 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
11079 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
11080 msgstr ""
11081 "बड्डी के बारे में समाचार के लिए उसकी सार्वजनिक कुंजी निर्यात करें। इसके लिए get public "
11082 "key कमांड प्रयोग करें।"
11083
11084 #. Open file selector to select the public key.
11085 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
11086 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
11087 msgid "Open..."
11088 msgstr "खोलें..."
11089
11090 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
11091 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
11092 #, c-format
11093 msgid "The %s buddy is not present in the network"
11094 msgstr "उपयोगकर्ता %s नेटवर्क में मोजूद नहीं है "
11095
11096 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
11097 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
11098 msgid ""
11099 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
11100 "a public key."
11101 msgstr ""
11102 "बड्डी जोड़ने के लिए उसकी सार्वजनिक कुंजी निर्यात करें। निर्यात दबायें सार्वजनिक कुंजी निर्यात "
11103 "करने के लिए।"
11104
11105 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
11106 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
11107 #, fuzzy
11108 msgid "_Import..."
11109 msgstr "आयात"
11110
11111 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
11112 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
11113 msgid "Select correct user"
11114 msgstr "सही उपयोगकर्ता चुने"
11115
11116 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
11117 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
11118 msgid ""
11119 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
11120 "user from the list to add to the buddy list."
11121 msgstr ""
11122 "एक से अधिक उपयोगकर्ता एक ही सार्वजनिक कुंजी के मिले। बड्डी सूची में जोड़ने हेतु सही "
11123 "उपयोगकर्ता को चुनें।"
11124
11125 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
11126 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
11127 msgid ""
11128 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
11129 "from the list to add to the buddy list."
11130 msgstr "एक से अधिक उपयोगकर्ता एक नाम के मिले। बड्डी सूची से सही उपयोगकर्ता को चुनें।"
11131
11132 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
11133 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
11134 msgid "Detached"
11135 msgstr "पृथक"
11136
11137 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
11138 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
11139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
11140 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
11141 msgid "Indisposed"
11142 msgstr "वयस्त"
11143
11144 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
11145 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
11146 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
11147 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
11148 msgid "Wake Me Up"
11149 msgstr "मुझे जगा देना"
11150
11151 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
11152 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
11153 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
11154 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
11155 msgid "Hyper Active"
11156 msgstr "अति आतुर"
11157
11158 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
11159 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
11160 msgid "Robot"
11161 msgstr "रोबोट"
11162
11163 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
11164 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
11165 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
11166 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
11167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
11168 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
11169 msgid "Happy"
11170 msgstr "सुखी"
11171
11172 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
11173 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
11174 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
11175 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
11176 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
11177 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
11178 msgid "Sad"
11179 msgstr "दुखी"
11180
11181 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
11182 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
11183 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
11184 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
11185 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
11186 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
11187 msgid "Angry"
11188 msgstr "क्रोधित"
11189
11190 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
11191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
11192 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
11193 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
11194 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
11195 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
11196 msgid "Jealous"
11197 msgstr "इर्शा"
11198
11199 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
11200 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
11201 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
11202 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
11203 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
11204 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
11205 msgid "Ashamed"
11206 msgstr "शर्मिंदा"
11207
11208 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
11209 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
11210 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
11211 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
11212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
11213 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
11214 msgid "Invincible"
11215 msgstr "अजीत"
11216
11217 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
11218 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
11219 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
11220 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
11221 msgid "In Love"
11222 msgstr "प्यार में"
11223
11224 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
11225 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
11226 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
11227 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
11228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
11229 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
11230 msgid "Sleepy"
11231 msgstr "सुस्त"
11232
11233 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
11234 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
11235 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
11236 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
11238 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
11239 msgid "Bored"
11240 msgstr "पक्का हुआ"
11241
11242 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
11243 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
11244 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
11245 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
11246 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
11247 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
11248 msgid "Excited"
11249 msgstr "उत्साहित"
11250
11251 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
11252 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
11253 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
11254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
11255 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
11256 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
11257 msgid "Anxious"
11258 msgstr "घबराहट"
11259
11260 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
11261 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
11262 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
11263 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
11264 msgid "User Modes"
11265 msgstr "उपयोगकर्ता ढंग"
9764 11266
9765 # *< api_version 11267 # *< api_version
9766 # *< type 11268 # *< type
9767 # *< ui_requirement 11269 # *< ui_requirement
9768 # *< flags 11270 # *< flags
9769 # *< dependencies 11271 # *< dependencies
9770 # *< priority 11272 # *< priority
9771 # *< id 11273 # *< id
9772 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 11274 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
11275 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
11276 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
11277 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
11278 msgid "Preferred Contact"
11279 msgstr "पसन्दीदा संपर्क"
11280
11281 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
11282 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
11283 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
11284 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
11285 msgid "Preferred Language"
11286 msgstr "पसन्दीदा भाषा"
11287
11288 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
11289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
11290 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
11291 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
11292 msgid "Device"
11293 msgstr "साधन"
11294
11295 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
11296 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
11297 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
11298 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
11299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
11300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
11301 msgid "Timezone"
11302 msgstr "समय क्षेत्र"
11303
11304 # ---------- "Notification Methods" ----------
11305 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
11306 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
11307 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
11308 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
11309 msgid "Geolocation"
11310 msgstr "भू-स्थान"
11311
11312 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
11313 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
11314 msgid "Reset IM Key"
11315 msgstr "आई एम कुंजी को पनः तय करें"
11316
11317 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
11318 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
11319 msgid "IM with Key Exchange"
11320 msgstr "आई एम कुंजी विनिमय"
11321
11322 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
11323 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
11324 msgid "IM with Password"
11325 msgstr "पासवर्ड से साथ आइ ऐम"
11326
11327 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
11328 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
11329 msgid "Get Public Key..."
11330 msgstr "सार्वजनिक कुंजी लाऐं..."
11331
11332 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
11333 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
11334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
11335 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
11336 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
11337 msgid "Kill User"
11338 msgstr "उपयोगकर्ता को मारो"
11339
11340 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
11341 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
11342 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
11343 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
11344 msgid "Draw On Whiteboard"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
11348 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
11349 msgid "_Passphrase:"
11350 msgstr "पासवर्ड वाक्यांश(_P)"
11351
11352 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
11353 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
11354 #, c-format
11355 msgid "Channel %s does not exist in the network"
11356 msgstr "चैनल %s नेटवर्क में मोजूद नहीं है "
11357
11358 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
11359 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
11360 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
11361 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
11362 msgid "Channel Information"
11363 msgstr "चैनल की जानकारी"
11364
11365 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
11366 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
11367 msgid "Cannot get channel information"
11368 msgstr "चैनल की जानकारी नहीं मिली"
11369
11370 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
11371 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
11372 #, c-format
11373 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
11374 msgstr "<b>चैनल नाम:</b> %s"
11375
11376 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
11377 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
11378 #, c-format
11379 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
11380 msgstr "<br><b>उपयोगकर्ता संख्या:</b> %d"
11381
11382 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
11383 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
11384 #, c-format
11385 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
11386 msgstr "<br><b>चैनल संस्थापक:</b> %s"
11387
11388 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
11389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
11390 #, c-format
11391 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
11392 msgstr "<br><b>चैनल सिफर:</b> %s"
11393
11394 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
11395 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
11396 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
11397 #, c-format
11398 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
11399 msgstr "<br><b>चैनल एच एम ऐ सी:</b> %s"
11400
11401 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
11402 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
11403 #, c-format
11404 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
11405 msgstr "<br><b>चैनल विषय:</b><br>%s"
11406
11407 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
11408 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
11409 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
11410 msgstr "<br><b>चैनल रीति:</b> "
11411
11412 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
11413 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
11414 #, c-format
11415 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
11416 msgstr "<br><b> संस्थापक कुंजी अंगुली की छाप:</b><br>%s"
11417
11418 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
11419 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
11420 #, c-format
11421 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
11422 msgstr "<br><b>संस्थापक कुंजी बैबलप्रिंट:</b><br>%s"
11423
11424 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
11425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
11426 msgid "Add Channel Public Key"
11427 msgstr "चैनल सार्वजनिक कुंजी जोड़ें"
11428
11429 #. Add new public key
11430 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
11431 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
11432 msgid "Open Public Key..."
11433 msgstr "'पब्लिक की"
11434
11435 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
11436 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
11437 msgid "Channel Passphrase"
11438 msgstr "चैनल पासवर्ड वाक्यांश"
11439
11440 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
11441 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
11442 msgid "Channel Public Keys List"
11443 msgstr "चैनल सार्वजनिक कुंजीयों कि सूची"
11444
11445 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
11446 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
11447 msgid ""
11448 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
11449 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
11450 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
11451 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
11452 "able to join."
11453 msgstr ""
11454 "चैनल की सुरक्षा के लिए प्रमाणिकरन होता है। प्रमाणिकरन पासफ्रेज़ या डिजीटल हसताक्षरों पर "
11455 "निर्धारित है। अगर पासफ्रेज़ तय है तो चैनल में शामिल होने के लिए उसकी ज़रुरत होगी। अगर "
11456 "सार्वजनिक कुंजी की ज़रुरत है तो आपकी सार्वजनिक कुंजी सूची में होनी चाहीए।"
11457
11458 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
11459 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
11460 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
11461 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
11462 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
11463 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
11464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
11465 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
11466 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
11467 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
11468 msgid "Channel Authentication"
11469 msgstr "चैनल प्रमाणीकरण"
11470
11471 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
11472 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
11473 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
11474 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
11475 msgid "Add / Remove"
11476 msgstr "जोड़ें/हटाऐं"
11477
11478 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
11479 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
11480 msgid "Group Name"
11481 msgstr "समूह नाम"
11482
11483 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
11484 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
11485 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
11486 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
11487 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
11488 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
11489 msgid "Passphrase"
11490 msgstr "पासफ्रेज़"
11491
11492 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
11493 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
11494 #, c-format
11495 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
11496 msgstr "%s चैनल निजी समुह नाम और पासफ्रेज़ डालें।"
11497
11498 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
11499 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
11500 msgid "Add Channel Private Group"
11501 msgstr "चैनल निजी समुह जोड़ें"
11502
11503 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
11504 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
11505 msgid "User Limit"
11506 msgstr "उपयोगकर्ता सीमा"
11507
11508 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
11509 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
11510 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
11511 msgstr "चैनल पर उपयोगकर्ता सीमा लगा दें। शुन्य करें सीमा पनः स्थापित करने के लिए।"
11512
11513 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
11514 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
11515 msgid "Invite List"
11516 msgstr "निमंत्रन सूची"
11517
11518 # Buddy List
11519 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
11520 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
11521 msgid "Ban List"
11522 msgstr "प्रतिबन्ध सूची"
11523
11524 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
11525 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
11526 msgid "Add Private Group"
11527 msgstr "निजी समुह जोड़ें"
11528
11529 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
11530 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
11531 msgid "Reset Permanent"
11532 msgstr "स्थाई को पुनः स्थापित करें"
11533
11534 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
11535 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
11536 msgid "Set Permanent"
11537 msgstr "स्थाई को दृढ़ करें"
11538
11539 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
11540 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
11541 msgid "Set User Limit"
11542 msgstr "उपयोगकर्ता सीमा को दृढ़ करें"
11543
11544 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
11545 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
11546 msgid "Reset Topic Restriction"
11547 msgstr "शीर्शक सीमा बंधन को पुनः स्थापित करें"
11548
11549 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
11550 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
11551 msgid "Set Topic Restriction"
11552 msgstr "शीर्शक सीमा बंधन को दृढ़ करें "
11553
11554 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
11555 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
11556 msgid "Reset Private Channel"
11557 msgstr "निजी चैनल को पुनः स्थापित करें"
11558
11559 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
11560 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
11561 msgid "Set Private Channel"
11562 msgstr "निजी चैनल को दृढ़ करें"
11563
11564 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
11565 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
11566 msgid "Reset Secret Channel"
11567 msgstr "गुप्त चैनल को पुनः स्थापित करें"
11568
11569 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
11570 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
11571 msgid "Set Secret Channel"
11572 msgstr "गुप्त चैनल को दृढ़ करें"
11573
11574 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
11575 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
11576 #, c-format
11577 msgid ""
11578 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11579 msgstr "निजी समुह में जुड़ने से पहले %s चैनल में जुड़ें "
11580
11581 # *< api_version
11582 # *< type
11583 # *< ui_requirement
11584 # *< flags
11585 # *< dependencies
11586 # *< priority
11587 # *< id
11588 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
11589 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
9773 msgid "Join Private Group" 11590 msgid "Join Private Group"
9774 msgstr "असार्वजनिक गुट में शामिल हों" 11591 msgstr "असार्वजनिक गुट में शामिल हों"
9775 11592
9776 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 11593 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
11594 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
9777 msgid "Cannot join private group" 11595 msgid "Cannot join private group"
9778 msgstr "निजी समुह में नहीं जुड़ सकते" 11596 msgstr "निजी समुह में नहीं जुड़ सकते"
9779 11597
9780 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 11598 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
11599 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
11600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11601 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Call Command"
11604 msgstr "कमांड"
11605
11606 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
11607 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
11608 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11609 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
9781 msgid "Cannot call command" 11610 msgid "Cannot call command"
9782 msgstr "कमांड को बुला नहीं पाया" 11611 msgstr "कमांड को बुला नहीं पाया"
9783 11612
9784 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 11613 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
9785 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 11614 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
9786 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 11615 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
9787 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 11616 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
9788 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 11617 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
11618 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
11619 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
11620 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
9789 msgid "Unknown command" 11621 msgid "Unknown command"
9790 msgstr "अज्ञात आदेश ( कमांड )" 11622 msgstr "अज्ञात आदेश ( कमांड )"
9791 11623
9792 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 11624 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
9793 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 11625 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
9794 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 11626 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
9795 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 11627 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
9796 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 11628 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
11629 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
11630 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
11631 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
11632 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
11633 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
11634 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
11635 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
11636 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
11637 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
11638 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
9797 msgid "Secure File Transfer" 11639 msgid "Secure File Transfer"
9798 msgstr "सुरक्षित फ़ाइल हस्तांतरण" 11640 msgstr "सुरक्षित फ़ाइल हस्तांतरण"
9799 11641
9800 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 11642 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
9801 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 11643 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
9802 #: src/protocols/silc/ft.c:105 11644 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
11645 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
11646 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
11647 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
11648 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
9803 msgid "Error during file transfer" 11649 msgid "Error during file transfer"
9804 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण के दौरान त्रुटी" 11650 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण के दौरान त्रुटी"
9805 11651
9806 #: src/protocols/silc/ft.c:94 11652 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Remote disconnected"
11655 msgstr "कनेक्शन नहीं है"
11656
11657 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
9807 msgid "Permission denied" 11658 msgid "Permission denied"
9808 msgstr "अनुमती निषेध" 11659 msgstr "अनुमती निषेध"
9809 11660
9810 #: src/protocols/silc/ft.c:98 11661 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
9811 msgid "Key agreement failed" 11662 msgid "Key agreement failed"
9812 msgstr "कुंजी समझोता असफल" 11663 msgstr "कुंजी समझोता असफल"
9813 11664
9814 #: src/protocols/silc/ft.c:102 11665 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Connection timed out"
11668 msgstr "कनेक्शन का समय पूरा हुआ"
11669
11670 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Creating connection failed"
11673 msgstr "कनेक्शन असफल हुआ"
11674
11675 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
9815 #, fuzzy 11676 #, fuzzy
9816 msgid "File transfer session does not exist" 11677 msgid "File transfer session does not exist"
9817 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण काल मोजूद नहीं है" 11678 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण काल मोजूद नहीं है"
9818 11679
9819 #: src/protocols/silc/ft.c:206 11680 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
9820 msgid "No file transfer session active" 11681 msgid "No file transfer session active"
9821 msgstr "कोइ भी फ़ाइल हस्तांतरण काल चल नहीं रहा" 11682 msgstr "कोइ भी फ़ाइल हस्तांतरण काल चल नहीं रहा"
9822 11683
9823 #: src/protocols/silc/ft.c:211 11684 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
9824 msgid "File transfer already started" 11685 msgid "File transfer already started"
9825 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पहले से चालू है" 11686 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पहले से चालू है"
9826 11687
9827 #: src/protocols/silc/ft.c:216 11688 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
9828 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 11689 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9829 msgstr "फाइल हसतांत्रण के लिए कुंजी समझोता नहीं कर पाया" 11690 msgstr "फाइल हसतांत्रण के लिए कुंजी समझोता नहीं कर पाया"
9830 11691
9831 #: src/protocols/silc/ft.c:222 11692 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
9832 msgid "Could not start the file transfer" 11693 msgid "Could not start the file transfer"
9833 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण नहीं शुरु कर पाया" 11694 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण नहीं शुरु कर पाया"
9834 11695
9835 #: src/protocols/silc/ft.c:341 11696 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
9836 msgid "Cannot send file" 11697 msgid "Cannot send file"
9837 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया" 11698 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया"
9838 11699
9839 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 11700 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
9840 #: src/protocols/silc/ops.c:359 11701 msgid "Error occurred"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
11705 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
11706 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
11707 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
11708 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
9841 #, c-format 11709 #, c-format
9842 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 11710 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9843 msgstr "%s ने <I>%s</I> का विषय बदल कर रखा: %s" 11711 msgstr "%s ने <I>%s</I> का विषय बदल कर रखा: %s"
9844 11712
9845 #: src/protocols/silc/ops.c:425 11713 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
11714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
9846 #, c-format 11715 #, c-format
9847 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 11716 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9848 msgstr "<I>%s</I> ने चैनल<I>%s</I> ढंग करा: %s" 11717 msgstr "<I>%s</I> ने चैनल<I>%s</I> ढंग करा: %s"
9849 11718
9850 #: src/protocols/silc/ops.c:429 11719 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
11720 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
9851 #, c-format 11721 #, c-format
9852 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 11722 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9853 msgstr "<I>%s</I> ने सारे चैनल <I>%s</I> ढंग हटाये" 11723 msgstr "<I>%s</I> ने सारे चैनल <I>%s</I> ढंग हटाये"
9854 11724
9855 #: src/protocols/silc/ops.c:462 11725 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
11726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
9856 #, c-format 11727 #, c-format
9857 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 11728 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9858 msgstr "<I>%s</I> ने <I>%s's</I> का ढंग तय किया: %s" 11729 msgstr "<I>%s</I> ने <I>%s's</I> का ढंग तय किया: %s"
9859 11730
9860 #: src/protocols/silc/ops.c:470 11731 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
11732 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
9861 #, c-format 11733 #, c-format
9862 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 11734 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9863 msgstr "<I>%s</I> ने <I>%s's</I> के सारे ढंग हटाये" 11735 msgstr "<I>%s</I> ने <I>%s's</I> के सारे ढंग हटाये"
9864 11736
9865 #: src/protocols/silc/ops.c:499 11737 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
11738 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
9866 #, c-format 11739 #, c-format
9867 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 11740 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9868 msgstr "आपको <I>%s</I> से निकाला गया <I>%s</I> द्वारा (%s)" 11741 msgstr "आपको <I>%s</I> से निकाला गया <I>%s</I> द्वारा (%s)"
9869 11742
9870 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 11743 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
9871 #: src/protocols/silc/ops.c:539 11744 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
11745 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
11746 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
11747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
9872 #, c-format 11748 #, c-format
9873 msgid "You have been killed by %s (%s)" 11749 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9874 msgstr "आपको %s ने मारा (%s)" 11750 msgstr "आपको %s ने मारा (%s)"
9875 11751
9876 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 11752 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
9877 #: src/protocols/silc/ops.c:570 11753 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
11754 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
11755 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
11756 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
9878 #, c-format 11757 #, c-format
9879 msgid "Killed by %s (%s)" 11758 msgid "Killed by %s (%s)"
9880 msgstr "%s (%s) के द्वारा मारा गया" 11759 msgstr "%s (%s) के द्वारा मारा गया"
9881 11760
9882 #: src/protocols/silc/ops.c:616 11761 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
11762 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
9883 msgid "Server signoff" 11763 msgid "Server signoff"
9884 msgstr "सर्वर साइनऑफ" 11764 msgstr "सर्वर साइनऑफ"
9885 11765
9886 #: src/protocols/silc/ops.c:803 11766 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
11767 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
9887 msgid "Personal Information" 11768 msgid "Personal Information"
9888 msgstr "निजी जानकारी" 11769 msgstr "निजी जानकारी"
9889 11770
9890 #: src/protocols/silc/ops.c:826 11771 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
11772 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
9891 msgid "Birth Day" 11773 msgid "Birth Day"
9892 msgstr "जन्म दिन" 11774 msgstr "जन्म दिन"
9893 11775
9894 #: src/protocols/silc/ops.c:830 11776 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
9895 msgid "Job Title" 11777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
9896 msgstr "कार्य उपाधि"
9897
9898 #: src/protocols/silc/ops.c:834
9899 msgid "Job Role" 11778 msgid "Job Role"
9900 msgstr "कार्य भाग" 11779 msgstr "कार्य भाग"
9901 11780
9902 #: src/protocols/silc/ops.c:838 11781 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
11782 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
11783 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
11784 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
9903 msgid "Organization" 11785 msgid "Organization"
9904 msgstr "संस्था" 11786 msgstr "संस्था"
9905 11787
9906 #: src/protocols/silc/ops.c:842 11788 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
11789 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
9907 msgid "Unit" 11790 msgid "Unit"
9908 msgstr "इकाई" 11791 msgstr "इकाई"
9909 11792
9910 #: src/protocols/silc/ops.c:861 11793 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
9911 msgid "EMail" 11794 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
9912 msgstr "इमेल"
9913
9914 #: src/protocols/silc/ops.c:866
9915 msgid "Note" 11795 msgid "Note"
9916 msgstr "नोट" 11796 msgstr "नोट"
9917 11797
9918 #: src/protocols/silc/ops.c:914 11798 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
11799 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
9919 msgid "Join Chat" 11800 msgid "Join Chat"
9920 msgstr "चैट में शामिल हों" 11801 msgstr "चैट में शामिल हों"
9921 11802
9922 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 11803 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
11804 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
11805 #, c-format
11806 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
11807 msgstr "आप इस चैनल पर <I>%s</I> संस्थापक हैं"
11808
11809 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
11810 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
11811 #, c-format
11812 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
11813 msgstr "<I>%s</I> चैनल पर संस्थापक हैं <I>%s</I>"
11814
11815 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
11816 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
11817 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
11818 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
11819 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Real Name"
11822 msgstr "असली नाम"
11823
11824 # Autostart
11825 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
11826 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
11827 msgid "Status Text"
11828 msgstr "टेक्स्ट् वस्तुस्थिति"
11829
11830 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
11831 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
11832 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
11833 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
9923 msgid "Public Key Fingerprint" 11834 msgid "Public Key Fingerprint"
9924 msgstr "सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट" 11835 msgstr "सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट"
9925 11836
9926 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 11837 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
11838 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
11839 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
11840 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
9927 msgid "Public Key Babbleprint" 11841 msgid "Public Key Babbleprint"
9928 msgstr "सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट" 11842 msgstr "सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट"
9929 11843
9930 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 11844 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
9931 msgid "More..." 11845 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
11846 #, fuzzy
11847 msgid "_More..."
9932 msgstr "और भी है..." 11848 msgstr "और भी है..."
9933 11849
9934 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 11850 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11851 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
11852 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11853 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
9935 msgid "Detach From Server" 11854 msgid "Detach From Server"
9936 msgstr "सर्वर से अलग करें" 11855 msgstr "सर्वर से अलग करें"
9937 11856
9938 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 11857 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11858 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
9939 msgid "Cannot detach" 11859 msgid "Cannot detach"
9940 msgstr "छोड़ नहीं पाया" 11860 msgstr "छोड़ नहीं पाया"
9941 11861
9942 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 11862 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
11863 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
9943 msgid "Cannot set topic" 11864 msgid "Cannot set topic"
9944 msgstr "विषय दृढ़ नहीं कर सकता" 11865 msgstr "विषय दृढ़ नहीं कर सकता"
9945 11866
9946 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 11867 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
11868 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
9947 msgid "Failed to change nickname" 11869 msgid "Failed to change nickname"
9948 msgstr "उपनाम बदलने में असफल" 11870 msgstr "उपनाम बदलने में असफल"
9949 11871
9950 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 11872 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
11873 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
9951 msgid "Roomlist" 11874 msgid "Roomlist"
9952 msgstr "कक्ष सूची" 11875 msgstr "कक्ष सूची"
9953 11876
9954 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 11877 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
11878 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
9955 msgid "Cannot get room list" 11879 msgid "Cannot get room list"
9956 msgstr "कक्ष सूची नहीं ला पाया" 11880 msgstr "कक्ष सूची नहीं ला पाया"
9957 11881
9958 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 11882 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Network is empty"
11885 msgstr "नेटवर्क के आंकड़े"
11886
11887 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
11888 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
9959 msgid "No public key was received" 11889 msgid "No public key was received"
9960 msgstr "कोई सार्वजनिक कुंजी नहीं मिली" 11890 msgstr "कोई सार्वजनिक कुंजी नहीं मिली"
9961 11891
9962 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 11892 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
11893 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
11894 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
11895 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
9963 msgid "Server Information" 11896 msgid "Server Information"
9964 msgstr "सर्वर की जानकारी" 11897 msgstr "सर्वर की जानकारी"
9965 11898
9966 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 11899 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
11900 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
9967 msgid "Cannot get server information" 11901 msgid "Cannot get server information"
9968 msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली" 11902 msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली"
9969 11903
9970 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 11904 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
11905 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
11906 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
9971 msgid "Server Statistics" 11907 msgid "Server Statistics"
9972 msgstr "सवर्र के आंकड़े" 11908 msgstr "सवर्र के आंकड़े"
9973 11909
9974 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 11910 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
11911 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
9975 msgid "Cannot get server statistics" 11912 msgid "Cannot get server statistics"
9976 msgstr "सवर्र के आंकड़े नहीं ला पाया" 11913 msgstr "सवर्र के आंकड़े नहीं ला पाया"
9977 11914
9978 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 11915 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
9979 msgid "No server statistics available" 11916 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
9980 msgstr "सवर्र के आंकड़े उपलब्ध नहीं हैं"
9981
9982 #: src/protocols/silc/ops.c:1366
9983 #, c-format 11917 #, c-format
9984 msgid "" 11918 msgid ""
9985 "Local server start time: %s\n" 11919 "Local server start time: %s\n"
9986 "Local server uptime: %s\n" 11920 "Local server uptime: %s\n"
9987 "Local server clients: %d\n" 11921 "Local server clients: %d\n"
10012 "सम्पूर्ण सवर्र: %d\n" 11946 "सम्पूर्ण सवर्र: %d\n"
10013 "सम्पूर्ण राउटर: %d\n" 11947 "सम्पूर्ण राउटर: %d\n"
10014 "सम्पूर्ण सवर्र संचालक: %d\n" 11948 "सम्पूर्ण सवर्र संचालक: %d\n"
10015 "सम्पूर्ण राउटर संचालक: %d\n" 11949 "सम्पूर्ण राउटर संचालक: %d\n"
10016 11950
10017 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 11951 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
11952 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
10018 msgid "Network Statistics" 11953 msgid "Network Statistics"
10019 msgstr "नेटवर्क के आंकड़े" 11954 msgstr "नेटवर्क के आंकड़े"
10020 11955
10021 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 11956 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
10022 msgid "Ping" 11957 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
10023 msgstr "पिंग"
10024
10025 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
10026 msgid "Ping failed" 11958 msgid "Ping failed"
10027 msgstr "पिंग असफल" 11959 msgstr "पिंग असफल"
10028 11960
10029 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 11961 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
11962 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
10030 msgid "Ping reply received from server" 11963 msgid "Ping reply received from server"
10031 msgstr "सवर्र से पिंग उत्तर मिला" 11964 msgstr "सवर्र से पिंग उत्तर मिला"
10032 11965
10033 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 11966 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
11967 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
10034 msgid "Could not kill user" 11968 msgid "Could not kill user"
10035 msgstr "उपयोगकर्ता को मार नहीं सका" 11969 msgstr "उपयोगकर्ता को मार नहीं सका"
10036 11970
10037 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 11971 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
10038 msgid "Error during connecting to SILC Server" 11972 msgid "WATCH"
10039 msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन के दोरान त्रुटी" 11973 msgstr ""
10040 11974
10041 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 11975 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
10042 msgid "Key Exchange failed" 11976 #, fuzzy
10043 msgstr "कुंजी विनीमय विफल" 11977 msgid "Cannot watch user"
10044 11978 msgstr "आप अपने आप को जोड़ नहीं सकते"
10045 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 11979
10046 msgid "" 11980 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
10047 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 11981 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
10048 msgstr "प्रथक काल का पुनः आरम्भ विफल" 11982 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
10049 11983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
10050 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 11984 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
10051 msgid "Disconnected by server" 11985 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
10052 msgstr "सर्वर ने कनेक्शन तोड़ा"
10053
10054 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652
10055 #: src/protocols/silc/silc.c:194
10056 msgid "Resuming session" 11986 msgid "Resuming session"
10057 msgstr "काल दोबारा चालू कर रहा है" 11987 msgstr "काल दोबारा चालू कर रहा है"
10058 11988
10059 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 11989 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
11990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
10060 msgid "Authenticating connection" 11991 msgid "Authenticating connection"
10061 msgstr "कनेक्शन प्रमाण कर रहा है" 11992 msgstr "कनेक्शन प्रमाण कर रहा है"
10062 11993
10063 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 11994 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
11995 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
10064 msgid "Verifying server public key" 11996 msgid "Verifying server public key"
10065 msgstr "सवर्र की सार्वजनिक कुंजी को प्रमाणित कर रहा है" 11997 msgstr "सवर्र की सार्वजनिक कुंजी को प्रमाणित कर रहा है"
10066 11998
10067 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 11999 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
12000 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
10068 msgid "Passphrase required" 12001 msgid "Passphrase required"
10069 msgstr "पासफ्रैज़ आवशयक" 12002 msgstr "पासफ्रैज़ आवशयक"
10070 12003
10071 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 12004 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
10072 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
10073 msgstr "असफलता: अनुवाद असमानता, क्लायंट को अपग्रेड करें"
10074
10075 #: src/protocols/silc/ops.c:1727
10076 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
10077 msgstr "असफलता: रिमोट में इसका समर्थन नहीं है आपकी सार्वजनिक कुंजी"
10078
10079 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
10080 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
10081 msgstr "असफलता: रिमोट में इसका समर्थन नहीं है के ई समुह"
10082
10083 #: src/protocols/silc/ops.c:1733
10084 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
10085 msgstr "असफलता: रिमोट में इसका समर्थन नहीं है सीफर"
10086
10087 #: src/protocols/silc/ops.c:1736
10088 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
10089 msgstr "असफलता: रिमोट में इसका समर्थन नहीं है पी के सी एस"
10090
10091 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
10092 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
10093 msgstr "असफलता: रिमोट में इसका समर्थन नहीं है हैश उपयोगिता"
10094
10095 #: src/protocols/silc/ops.c:1742
10096 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
10097 msgstr "असफलता: रिमोट में इसका समर्थन नहीं है एच एम ऐ सी"
10098
10099 #: src/protocols/silc/ops.c:1744
10100 msgid "Failure: Incorrect signature"
10101 msgstr "असफलता: गलत हस्ताक्षर"
10102
10103 #: src/protocols/silc/ops.c:1746
10104 msgid "Failure: Invalid cookie"
10105 msgstr "असफलता: अवैध कुकी"
10106
10107 #: src/protocols/silc/ops.c:1757
10108 msgid "Failure: Authentication failed"
10109 msgstr "असफलता: प्रमाणीकरण असफल"
10110
10111 #: src/protocols/silc/pk.c:103
10112 #, c-format 12005 #, c-format
10113 msgid "" 12006 msgid ""
10114 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 12007 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
10115 "still like to accept this public key?" 12008 "still like to accept this public key?"
10116 msgstr "" 12009 msgstr ""
10117 "%s की सार्वजनिक कुंजी मिली। आपकी स्थानिक प्रतिलिपी मेल नहीं खाती। क्या आप इसे " 12010 "%s की सार्वजनिक कुंजी मिली। आपकी स्थानिक प्रतिलिपी मेल नहीं खाती। क्या आप इसे "
10118 "स्वीकारना चाहेंगे?" 12011 "स्वीकारना चाहेंगे?"
10119 12012
10120 #: src/protocols/silc/pk.c:108 12013 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
10121 #, c-format 12014 #, c-format
10122 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 12015 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
10123 msgstr "%s की सार्वजनिक कुंजी मिली। क्या आप इसे स्वीकारना चाहेंगे?" 12016 msgstr "%s की सार्वजनिक कुंजी मिली। क्या आप इसे स्वीकारना चाहेंगे?"
10124 12017
10125 #: src/protocols/silc/pk.c:112 12018 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
10126 #, c-format 12019 #, c-format
10127 msgid "" 12020 msgid ""
10128 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 12021 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
10129 "\n" 12022 "\n"
10130 "%s\n" 12023 "%s\n"
10133 "%s कुंजी के लिए फिंगरप्रिंट और बैबलप्रिंट हैं:\n" 12026 "%s कुंजी के लिए फिंगरप्रिंट और बैबलप्रिंट हैं:\n"
10134 "\n" 12027 "\n"
10135 "%s\n" 12028 "%s\n"
10136 "%s\n" 12029 "%s\n"
10137 12030
10138 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 12031 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
12032 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
12033 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
10139 msgid "Verify Public Key" 12034 msgid "Verify Public Key"
10140 msgstr "सार्वजनिक कुंजी को प्रमाणित करें" 12035 msgstr "सार्वजनिक कुंजी को प्रमाणित करें"
10141 12036
10142 #: src/protocols/silc/pk.c:119 12037 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
10143 msgid "View..." 12038 #, fuzzy
12039 msgid "_View..."
10144 msgstr "दृश्य" 12040 msgstr "दृश्य"
10145 12041
10146 #: src/protocols/silc/pk.c:141 12042 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
10147 msgid "Unsupported public key type" 12043 msgid "Unsupported public key type"
10148 msgstr "असमर्थित सार्वजनिक कुंजी प्रकार" 12044 msgstr "असमर्थित सार्वजनिक कुंजी प्रकार"
10149 12045
10150 #: src/protocols/silc/silc.c:154 12046 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
12047 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
12048 msgid "Disconnected by server"
12049 msgstr "सर्वर ने कनेक्शन तोड़ा"
12050
12051 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
12052 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
12053 msgid "Error during connecting to SILC Server"
12054 msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन के दोरान त्रुटी"
12055
12056 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
12057 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
12058 msgid "Key Exchange failed"
12059 msgstr "कुंजी विनीमय विफल"
12060
12061 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
12062 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
12063 msgid ""
12064 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
12065 msgstr "प्रथक काल का पुनः आरम्भ विफल"
12066
12067 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
12068 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
12069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
10151 msgid "Connection failed" 12070 msgid "Connection failed"
10152 msgstr "कनेक्शन असफल हुआ" 12071 msgstr "कनेक्शन असफल हुआ"
10153 12072
10154 #: src/protocols/silc/silc.c:186 12073 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
10155 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 12074 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
10156 msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन नहीं शुरु कर पाया"
10157
10158 #: src/protocols/silc/silc.c:197
10159 msgid "Performing key exchange" 12075 msgid "Performing key exchange"
10160 msgstr "कुंजी विनियम निभा रहा है" 12076 msgstr "कुंजी विनियम निभा रहा है"
10161 12077
10162 #: src/protocols/silc/silc.c:270 12078 #. Progress
12079 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
12080 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
12081 msgid "Connecting to SILC Server"
12082 msgstr "एस एल आइ सी सर्वर से कनेक्शन कर रहा है"
12083
12084 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Could not load SILC key pair"
12087 msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा"
12088
12089 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
12090 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Unable to create connection"
12093 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।"
12094
12095 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
12096 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
10163 msgid "Out of memory" 12097 msgid "Out of memory"
10164 msgstr "अपर्याप्त मेमरी" 12098 msgstr "अपर्याप्त मेमरी"
10165 12099
10166 #. Progress 12100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
10167 #: src/protocols/silc/silc.c:309 12101 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
10168 msgid "Connecting to SILC Server" 12102 #, fuzzy
10169 msgstr "एस एल आइ सी सर्वर से कनेक्शन कर रहा है" 12103 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
10170 12104 msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन नहीं शुरु कर पाया"
10171 #: src/protocols/silc/silc.c:630 12105
12106 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Error loading SILC key pair"
12109 msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..."
12110
12111 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
12112 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
10172 msgid "Your Current Mood" 12113 msgid "Your Current Mood"
10173 msgstr "आपका वर्तमान स्वभाव" 12114 msgstr "आपका वर्तमान स्वभाव"
10174 12115
10175 #: src/protocols/silc/silc.c:632 12116 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
12117 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643
10176 msgid "Normal" 12118 msgid "Normal"
10177 msgstr "सामान्य" 12119 msgstr "सामान्य"
10178 12120
10179 #: src/protocols/silc/silc.c:657 12121 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
12122 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
12123 #, fuzzy
12124 msgid "In love"
12125 msgstr "प्यार में"
12126
12127 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
12128 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
10180 msgid "" 12129 msgid ""
10181 "\n" 12130 "\n"
10182 "Your Preferred Contact Methods" 12131 "Your Preferred Contact Methods"
10183 msgstr "" 12132 msgstr ""
10184 "\n" 12133 "\n"
10185 "आपके चुने हुए संर्पक तरीके" 12134 "आपके चुने हुए संर्पक तरीके"
10186 12135
10187 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 12136 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
12137 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
12138 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
12139 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
10188 msgid "SMS" 12140 msgid "SMS"
10189 msgstr "एस एम एस" 12141 msgstr "एस एम एस"
10190 12142
10191 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 12143 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
12144 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
12145 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
12146 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
10192 msgid "MMS" 12147 msgid "MMS"
10193 msgstr "एम एम एस" 12148 msgstr "एम एम एस"
10194 12149
10195 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 12150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
10196 msgid "Video Conferencing" 12151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Video conferencing"
10197 msgstr "विडीयो सम्मेलन" 12154 msgstr "विडीयो सम्मेलन"
10198 12155
10199 #: src/protocols/silc/silc.c:674 12156 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
12157 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
10200 msgid "Your Current Status" 12158 msgid "Your Current Status"
10201 msgstr "आपकी वर्तमान वस्तुस्थिति" 12159 msgstr "आपकी वर्तमान वस्तुस्थिति"
10202 12160
10203 #: src/protocols/silc/silc.c:681 12161 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
12162 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
10204 msgid "Online Services" 12163 msgid "Online Services"
10205 msgstr "औनलाइन अभिन्यास" 12164 msgstr "औनलाइन अभिन्यास"
10206 12165
10207 #: src/protocols/silc/silc.c:684 12166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
12167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
10208 msgid "Let others see what services you are using" 12168 msgid "Let others see what services you are using"
10209 msgstr "दूसरों को देखने दें आप कौनसी सेवायौं का प्रयोग कर रहें हैं" 12169 msgstr "दूसरों को देखने दें आप कौनसी सेवायौं का प्रयोग कर रहें हैं"
10210 12170
10211 #: src/protocols/silc/silc.c:690 12171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
12172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
10212 msgid "Let others see what computer you are using" 12173 msgid "Let others see what computer you are using"
10213 msgstr "दूसरों को देखने दें आप कौनसे कम्पयुटर का प्रयोग कर रहें हैं" 12174 msgstr "दूसरों को देखने दें आप कौनसे कम्पयुटर का प्रयोग कर रहें हैं"
10214 12175
10215 #: src/protocols/silc/silc.c:697 12176 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
12177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
10216 msgid "Your VCard File" 12178 msgid "Your VCard File"
10217 msgstr "आपकी वीकार्ड फाइल" 12179 msgstr "आपकी वीकार्ड फाइल"
10218 12180
10219 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 12181 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Timezone (UTC)"
12184 msgstr "समय क्षेत्र"
12185
12186 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
12187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
12188 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
12189 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
10220 msgid "User Online Status Attributes" 12190 msgid "User Online Status Attributes"
10221 msgstr "उपयोगकर्ता ऑनलाइन वस्तुस्थिति गुण" 12191 msgstr "उपयोगकर्ता ऑनलाइन वस्तुस्थिति गुण"
10222 12192
10223 #: src/protocols/silc/silc.c:712 12193 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
12194 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
10224 msgid "" 12195 msgid ""
10225 "You can let other users see your online status information and your personal " 12196 "You can let other users see your online status information and your personal "
10226 "information. Please fill the information you would like other users to see " 12197 "information. Please fill the information you would like other users to see "
10227 "about yourself." 12198 "about yourself."
10228 msgstr "" 12199 msgstr ""
10229 "आप दूसरों को अपनी ऑनलाइन वस्तुस्थिति और निजी जानकारी देखने दे सकतें हैं। कृपया वह जानकारी " 12200 "आप दूसरों को अपनी ऑनलाइन वस्तुस्थिति और निजी जानकारी देखने दे सकतें हैं। कृपया वह जानकारी "
10230 "भरें जिसे आप दुसरों के साथ बांट सकते हैं।" 12201 "भरें जिसे आप दुसरों के साथ बांट सकते हैं।"
10231 12202
10232 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 12203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
10233 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 12204 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
12205 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
12206 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
12207 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
12208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
10234 msgid "Message of the Day" 12209 msgid "Message of the Day"
10235 msgstr "दिन का संदेश" 12210 msgstr "दिन का संदेश"
10236 12211
10237 #: src/protocols/silc/silc.c:752 12212 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
12213 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
10238 msgid "No Message of the Day available" 12214 msgid "No Message of the Day available"
10239 msgstr "कोई दिन का संदेश उपलब्ध नहीं" 12215 msgstr "कोई दिन का संदेश उपलब्ध नहीं"
10240 12216
10241 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 12217 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
12218 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
12219 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
12220 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
10242 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 12221 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
10243 msgstr "इस कनेक्शन के साथ कोई दिन का संदेश संबंधित नहीं है" 12222 msgstr "इस कनेक्शन के साथ कोई दिन का संदेश संबंधित नहीं है"
10244 12223
12224 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
12225 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
12226 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
12227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
12228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
12229 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
12230 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
12231 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Create New SILC Key Pair"
12234 msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..."
12235
12236 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
12237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Passphrases do not match"
12240 msgstr "नया पासवर्ड मेल नहीं खाता."
12241
12242 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
12243 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Key Pair Generation failed"
12246 msgstr "कुंजी समझोता असफल"
12247
12248 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
12249 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Key length"
12252 msgstr "कुंजी की लम्बाई: \t%d बिट\n"
12253
12254 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
12255 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Public key file"
12258 msgstr "सार्वजनिक कुंजी फा़इल"
12259
12260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
12261 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Private key file"
12264 msgstr "व्यक्तिगत कुंजी फा़इल"
12265
12266 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
12267 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Passphrase (retype)"
12270 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया"
12271
12272 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
12273 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Generate Key Pair"
12276 msgstr "व्यक्तिगत कुंजी फा़इल"
12277
10245 # Autostart 12278 # Autostart
10246 #: src/protocols/silc/silc.c:800 12279 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
12280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
10247 msgid "Online Status" 12281 msgid "Online Status"
10248 msgstr "औनलाइन वस्तुस्थिति" 12282 msgstr "औनलाइन वस्तुस्थिति"
10249 12283
10250 #: src/protocols/silc/silc.c:809 12284 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
12285 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
10251 msgid "View Message of the Day" 12286 msgid "View Message of the Day"
10252 msgstr "दिन का संदेश देखें" 12287 msgstr "दिन का संदेश देखें"
10253 12288
10254 #: src/protocols/silc/silc.c:882 12289 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
12290 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Create SILC Key Pair..."
12293 msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..."
12294
12295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
12296 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
10255 #, c-format 12297 #, c-format
10256 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 12298 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
10257 msgstr "उपयोगकर्ता <I>%s</I> नेटवर्क में मोजूद नहीं है" 12299 msgstr "उपयोगकर्ता <I>%s</I> नेटवर्क में मोजूद नहीं है"
10258 12300
10259 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 12301 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
12302 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
10260 msgid "Topic too long" 12303 msgid "Topic too long"
10261 msgstr "विषय बहुत लम्बा है" 12304 msgstr "विषय बहुत लम्बा है"
10262 12305
10263 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 12306 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
12307 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
10264 msgid "You must specify a nick" 12308 msgid "You must specify a nick"
10265 msgstr "उपनाम देना आवशयक है" 12309 msgstr "उपनाम देना आवशयक है"
10266 12310
10267 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 12311 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
12312 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
10268 #, c-format 12313 #, c-format
10269 msgid "channel %s not found" 12314 msgid "channel %s not found"
10270 msgstr "%s चैनल मिला नहीं" 12315 msgstr "%s चैनल मिला नहीं"
10271 12316
10272 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 12317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
12318 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
10273 #, c-format 12319 #, c-format
10274 msgid "channel modes for %s: %s" 12320 msgid "channel modes for %s: %s"
10275 msgstr "%s: %s के लिए चैनल रीति" 12321 msgstr "%s: %s के लिए चैनल रीति"
10276 12322
10277 #: src/protocols/silc/silc.c:1223 12323 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
12324 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
10278 #, c-format 12325 #, c-format
10279 msgid "no channel modes are set on %s" 12326 msgid "no channel modes are set on %s"
10280 msgstr "%s पर कोई भी चैनल ढंग तय नहीं है" 12327 msgstr "%s पर कोई भी चैनल ढंग तय नहीं है"
10281 12328
10282 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 12329 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
12330 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
10283 #, c-format 12331 #, c-format
10284 msgid "Failed to set cmodes for %s" 12332 msgid "Failed to set cmodes for %s"
10285 msgstr "%s के लिए सीमोड तय करने में असफल" 12333 msgstr "%s के लिए सीमोड तय करने में असफल"
10286 12334
10287 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 12335 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
10288 #, c-format 12336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
10289 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 12337 #, fuzzy, c-format
12338 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
10290 msgstr "अज्ञात कमांड: %s, (शायद गेम में त्रुटी)" 12339 msgstr "अज्ञात कमांड: %s, (शायद गेम में त्रुटी)"
10291 12340
10292 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 12341 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
12342 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
10293 msgid "part [channel]: Leave the chat" 12343 msgid "part [channel]: Leave the chat"
10294 msgstr "छोड़ें [चैनल]: वार्ता को छोड़ें" 12344 msgstr "छोड़ें [चैनल]: वार्ता को छोड़ें"
10295 12345
10296 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 12346 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
12347 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
10297 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 12348 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
10298 msgstr "छोड़ें [चैनल]: वार्ता को छोड़ें" 12349 msgstr "छोड़ें [चैनल]: वार्ता को छोड़ें"
10299 12350
10300 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 12351 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
12352 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
10301 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 12353 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
10302 msgstr "topic [&lt;नया विषय&gt;]: विषय देखें या बदलें" 12354 msgstr "topic [&lt;नया विषय&gt;]: विषय देखें या बदलें"
10303 12355
10304 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 12356 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
12357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
10305 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 12358 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
10306 msgstr "join &lt;चैनल&gt; [&lt;पासवर्ड&gt;]: इस नेटवर्क पर चैट में शामिल हों" 12359 msgstr "join &lt;चैनल&gt; [&lt;पासवर्ड&gt;]: इस नेटवर्क पर चैट में शामिल हों"
10307 12360
10308 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 12361 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
12362 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
10309 msgid "list: List channels on this network" 12363 msgid "list: List channels on this network"
10310 msgstr "सूची: इस नेटवर्क पर चैनलों कि सूची दिखायें" 12364 msgstr "सूची: इस नेटवर्क पर चैनलों कि सूची दिखायें"
10311 12365
10312 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 12366 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
12367 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
10313 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 12368 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
10314 msgstr "whois &lt;उपनाम&gt;: उपनाम के बारे में जानकारी लायें" 12369 msgstr "whois &lt;उपनाम&gt;: उपनाम के बारे में जानकारी लायें"
10315 12370
10316 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 12371 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
12372 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
12373 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
10317 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 12374 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
10318 msgstr "msg &lt;उपनाम&gt; &lt;संदेश&gt;: किसी उपयोगकर्ता को निजी संदेश भेजें।" 12375 msgstr "msg &lt;उपनाम&gt; &lt;संदेश&gt;: किसी उपयोगकर्ता को निजी संदेश भेजें।"
10319 12376
10320 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 12377 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
12378 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
10321 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 12379 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
10322 msgstr "query &lt;उपनाम&gt; [&lt;संदेश&gt;]: उपयोगकर्ता को निजी संदेश भेजें" 12380 msgstr "query &lt;उपनाम&gt; [&lt;संदेश&gt;]: उपयोगकर्ता को निजी संदेश भेजें"
10323 12381
10324 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 12382 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
12383 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
10325 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 12384 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
10326 msgstr "motd: सवर्र का दिन का संदेश देखें" 12385 msgstr "motd: सवर्र का दिन का संदेश देखें"
10327 12386
10328 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 12387 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
12388 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
10329 msgid "detach: Detach this session" 12389 msgid "detach: Detach this session"
10330 msgstr "detach: काल को पृथक करें" 12390 msgstr "detach: काल को पृथक करें"
10331 12391
10332 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 12392 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
12393 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
10333 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 12394 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
10334 msgstr "quit [संदेश]: सवर्र से डिसकनेक्ट करें वैकल्पिक संदेश के साथ" 12395 msgstr "quit [संदेश]: सवर्र से डिसकनेक्ट करें वैकल्पिक संदेश के साथ"
10335 12396
10336 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 12397 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
12398 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
10337 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 12399 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
10338 msgstr "call &lt;कमांड&gt;: किसी एस आई एल सी कमांड का प्रयोग करें" 12400 msgstr "call &lt;कमांड&gt;: किसी एस आई एल सी कमांड का प्रयोग करें"
10339 12401
10340 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 12402 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
12403 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
10341 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 12404 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
10342 msgstr "kill &lt;उपनाम&gt; [-pubkey|&lt;कारण&gt;]: उपनाम को खत्म करें" 12405 msgstr "kill &lt;उपनाम&gt; [-pubkey|&lt;कारण&gt;]: उपनाम को खत्म करें"
10343 12406
10344 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 12407 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
12408 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
10345 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 12409 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
10346 msgstr "nick &lt;नया उपनाम&gt;: अपना उपनाम बदलें" 12410 msgstr "nick &lt;नया उपनाम&gt;: अपना उपनाम बदलें"
10347 12411
10348 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 12412 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
12413 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
10349 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 12414 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
10350 msgstr "whowas &lt;उपनाम&gt;: उपनाम की जानकारी देखें" 12415 msgstr "whowas &lt;उपनाम&gt;: उपनाम की जानकारी देखें"
10351 12416
10352 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 12417 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
12418 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
10353 msgid "" 12419 msgid ""
10354 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 12420 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
10355 "channel modes" 12421 "channel modes"
10356 msgstr "cmode &lt;चैनल&gt; [+|-&lt;ढंग&gt;] [arguments]: चैनल के ढंग देखें या बदलें" 12422 msgstr "cmode &lt;चैनल&gt; [+|-&lt;ढंग&gt;] [arguments]: चैनल के ढंग देखें या बदलें"
10357 12423
10358 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 12424 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
12425 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
10359 msgid "" 12426 msgid ""
10360 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 12427 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
10361 "on channel" 12428 "on channel"
10362 msgstr "cumode &lt;चैनल&gt; +|-&lt;ढंग&gt; &lt;उपनाम&gt;: चैनल में उपनाम के ढंग बदलें" 12429 msgstr "cumode &lt;चैनल&gt; +|-&lt;ढंग&gt; &lt;उपनाम&gt;: चैनल में उपनाम के ढंग बदलें"
10363 12430
10364 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 12431 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
12432 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
10365 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 12433 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
10366 msgstr "umode &lt;उपयोगकर्ताढंग&gt;: नेटवर्क में अपने ढंग तय करें" 12434 msgstr "umode &lt;उपयोगकर्ताढंग&gt;: नेटवर्क में अपने ढंग तय करें"
10367 12435
10368 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 12436 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
12437 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
10369 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 12438 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
10370 msgstr "oper &lt;उपनाम&gt; [-pubkey]: सवर्र संचालक अधिकार लें " 12439 msgstr "oper &lt;उपनाम&gt; [-pubkey]: सवर्र संचालक अधिकार लें "
10371 12440
10372 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 12441 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
12442 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
10373 msgid "" 12443 msgid ""
10374 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 12444 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
10375 "channel invite list" 12445 "channel invite list"
10376 msgstr "" 12446 msgstr ""
10377 "invite &lt;;चैनल&gt; [-|+]&lt;उपनाम&gt;: उपनाम वाले उपयोगकर्ता को आमंत्रण दें या " 12447 "invite &lt;;चैनल&gt; [-|+]&lt;उपनाम&gt;: उपनाम वाले उपयोगकर्ता को आमंत्रण दें या "
10378 "जोड़े/निकालें चैनल आमंत्रण सूची से" 12448 "जोड़े/निकालें चैनल आमंत्रण सूची से"
10379 12449
10380 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 12450 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
12451 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
10381 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 12452 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
10382 msgstr "kick &lt;चैनल&gt; &lt;उपनाम&gt; [टिपन्नी]: क्लायंट को चैनल से लात मारें" 12453 msgstr "kick &lt;चैनल&gt; &lt;उपनाम&gt; [टिपन्नी]: क्लायंट को चैनल से लात मारें"
10383 12454
10384 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 12455 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
12456 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
10385 msgid "info [server]: View server administrative details" 12457 msgid "info [server]: View server administrative details"
10386 msgstr "info [server]: सवर्र व्यवसाथपना विवरण देखें" 12458 msgstr "info [server]: सवर्र व्यवसाथपना विवरण देखें"
10387 12459
10388 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 12460 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
12461 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
10389 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 12462 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
10390 msgstr "ban [&lt;चैनल&gt; +|-&lt;उपनाम&gt;]: क्लायंट को चैनल से निषेध करें" 12463 msgstr "ban [&lt;चैनल&gt; +|-&lt;उपनाम&gt;]: क्लायंट को चैनल से निषेध करें"
10391 12464
10392 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 12465 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
12466 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
10393 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 12467 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
10394 msgstr "getkey &lt;उपनाम|सवर्र&gt;: क्लायंट या सवर्र की सार्वजनिक कुंजी ले कर आयें" 12468 msgstr "getkey &lt;उपनाम|सवर्र&gt;: क्लायंट या सवर्र की सार्वजनिक कुंजी ले कर आयें"
10395 12469
10396 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 12470 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
12471 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
10397 msgid "stats: View server and network statistics" 12472 msgid "stats: View server and network statistics"
10398 msgstr "stats: सवर्र और नेटवर्क के आंकड़े देखें" 12473 msgstr "stats: सवर्र और नेटवर्क के आंकड़े देखें"
10399 12474
10400 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 12475 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
12476 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
10401 msgid "ping: Send PING to the connected server" 12477 msgid "ping: Send PING to the connected server"
10402 msgstr "ping: कनेक्टिड सवर्क को भेजें" 12478 msgstr "ping: कनेक्टिड सवर्क को भेजें"
10403 12479
10404 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 12480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
12481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
10405 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 12482 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10406 msgstr "users &lt;चैनल&gt;: चैनल के उपयोगकर्तों की सूची दिखायें" 12483 msgstr "users &lt;चैनल&gt;: चैनल के उपयोगकर्तों की सूची दिखायें"
10407 12484
10408 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 12485 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
12486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
10409 msgid "" 12487 msgid ""
10410 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 12488 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
10411 "specific users in channel(s)" 12489 "specific users in channel(s)"
10412 msgstr "" 12490 msgstr ""
10413 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;चैनल(s)&gt;: इन चैनल(लों) के " 12491 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;चैनल(s)&gt;: इन चैनल(लों) के "
10414 "बताये गये उपयोगकर्तों की सूची दिखायें" 12492 "बताये गये उपयोगकर्तों की सूची दिखायें"
10415
10416 #: src/protocols/silc/silc.c:1453
10417 msgid "Instant Messages"
10418 msgstr "क्षणित संदेश (इन्सटंट मेसेज्स)"
10419
10420 #: src/protocols/silc/silc.c:1458
10421 msgid "Digitally sign all IM messages"
10422 msgstr "सभी आई एम संदेशों को डिजीटल हस्ताक्षर करो"
10423
10424 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
10425 msgid "Verify all IM message signatures"
10426 msgstr "सभी आई एम संदेशों को प्रमाणित करें"
10427
10428 #: src/protocols/silc/silc.c:1466
10429 msgid "Channel Messages"
10430 msgstr "चैनल संदेश"
10431
10432 #: src/protocols/silc/silc.c:1471
10433 msgid "Digitally sign all channel messages"
10434 msgstr "सभी चैनल संदेश को डिजीटली हस्ताक्षर करें"
10435
10436 #: src/protocols/silc/silc.c:1476
10437 msgid "Verify all channel message signatures"
10438 msgstr "सभी चैनल संदेश हस्ताक्षरों को प्रमाणित करें"
10439 12493
10440 #. *< type 12494 #. *< type
10441 #. *< ui_requirement 12495 #. *< ui_requirement
10442 #. *< flags 12496 #. *< flags
10443 #. *< dependencies 12497 #. *< dependencies
10444 #. *< priority 12498 #. *< priority
10445 #. *< id 12499 #. *< id
10446 #. *< name 12500 #. *< name
10447 #. *< version 12501 #. *< version
10448 #. * summary 12502 #. * summary
10449 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 12503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
12504 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
10450 msgid "SILC Protocol Plugin" 12505 msgid "SILC Protocol Plugin"
10451 msgstr "एस एल आइ सी प्रोटॅकोल प्लगइन" 12506 msgstr "एस एल आइ सी प्रोटॅकोल प्लगइन"
10452 12507
10453 #. * description 12508 #. * description
10454 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 12509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
12510 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
10455 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 12511 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10456 msgstr "सेक्योर इनटरनेट लाइव कोफ्रेंसिंग (एस आई एल सी ) प्रोटोकॉल" 12512 msgstr "सेक्योर इनटरनेट लाइव कोफ्रेंसिंग (एस आई एल सी ) प्रोटोकॉल"
10457 12513
10458 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 12514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
12515 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038
12516 msgid "Network"
12517 msgstr "नेटवर्क"
12518
12519 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
12520 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
10459 msgid "Public Key file" 12521 msgid "Public Key file"
10460 msgstr "सार्वजनिक कुंजी फा़इल" 12522 msgstr "सार्वजनिक कुंजी फा़इल"
10461 12523
10462 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 12524 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
12525 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
10463 msgid "Private Key file" 12526 msgid "Private Key file"
10464 msgstr "व्यक्तिगत कुंजी फा़इल" 12527 msgstr "व्यक्तिगत कुंजी फा़इल"
10465 12528
10466 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 12529 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
12530 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
12531 msgid "Cipher"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
12535 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
12536 msgid "HMAC"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
12540 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
12544 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
10467 msgid "Public key authentication" 12545 msgid "Public key authentication"
10468 msgstr "सार्वजनिक कुंजी प्रमाणिकरण" 12546 msgstr "सार्वजनिक कुंजी प्रमाणिकरण"
10469 12547
10470 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 12548 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
10471 msgid "Reject watching by other users" 12549 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
10472 msgstr "दूसरे उपयोगकर्तों द्वारा दर्शता अस्वीकृत करें"
10473
10474 #: src/protocols/silc/silc.c:1614
10475 msgid "Block invites"
10476 msgstr "निमंत्रन निषेध करें"
10477
10478 #: src/protocols/silc/silc.c:1617
10479 msgid "Block IMs without Key Exchange" 12550 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10480 msgstr "बिना कुंजी विनीमय के आई एम रोक दें" 12551 msgstr "बिना कुंजी विनीमय के आई एम रोक दें"
10481 12552
10482 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 12553 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
10483 msgid "Reject online status attribute requests" 12554 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
10484 msgstr "औन-लाइन वस्तुस्थिति गुण अनुरोधों को नामंजूर करें" 12555 msgid "Block messages to whiteboard"
10485 12556 msgstr ""
10486 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 12557
12558 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
12559 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Automatically open whiteboard"
12562 msgstr "संपर्कों को स्वतः फैलायें(_A)"
12563
12564 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
12565 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Digitally sign and verify all messages"
12568 msgstr "सभी आई एम संदेशों को डिजीटल हस्ताक्षर करो"
12569
12570 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
12571 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
12572 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
12573 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
10487 msgid "Creating SILC key pair..." 12574 msgid "Creating SILC key pair..."
12575 msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..."
12576
12577 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
12578 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
10488 msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..." 12581 msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..."
10489 12582
10490 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 12583 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10491 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 12584 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10492 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 12585 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10493 #: src/protocols/silc/util.c:313 12586 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
12587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
10494 #, c-format 12588 #, c-format
10495 msgid "Real Name: \t%s\n" 12589 msgid "Real Name: \t%s\n"
10496 msgstr "असली नाम: \t%s\n" 12590 msgstr "असली नाम: \t%s\n"
10497 12591
10498 #: src/protocols/silc/util.c:315 12592 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
12593 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
10499 #, c-format 12594 #, c-format
10500 msgid "User Name: \t%s\n" 12595 msgid "User Name: \t%s\n"
10501 msgstr "उपभोक्ता नाम: \t%s\n" 12596 msgstr "उपभोक्ता नाम: \t%s\n"
10502 12597
10503 #: src/protocols/silc/util.c:317 12598 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
10504 #, c-format 12599 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
10505 msgid "EMail: \t\t%s\n" 12600 #, fuzzy, c-format
12601 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
10506 msgstr "इमेंल: \t\t%s\n" 12602 msgstr "इमेंल: \t\t%s\n"
10507 12603
10508 #: src/protocols/silc/util.c:319 12604 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
12605 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
10509 #, c-format 12606 #, c-format
10510 msgid "Host Name: \t%s\n" 12607 msgid "Host Name: \t%s\n"
10511 msgstr "होस्ट नाम: \t%s\n" 12608 msgstr "होस्ट नाम: \t%s\n"
10512 12609
10513 #: src/protocols/silc/util.c:321 12610 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
12611 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
10514 #, c-format 12612 #, c-format
10515 msgid "Organization: \t%s\n" 12613 msgid "Organization: \t%s\n"
10516 msgstr "संस्था: \t%s\n" 12614 msgstr "संस्था: \t%s\n"
10517 12615
10518 #: src/protocols/silc/util.c:323 12616 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
12617 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
10519 #, c-format 12618 #, c-format
10520 msgid "Country: \t%s\n" 12619 msgid "Country: \t%s\n"
10521 msgstr "देश: \t%s\n" 12620 msgstr "देश: \t%s\n"
10522 12621
10523 #: src/protocols/silc/util.c:324 12622 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
12623 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
10524 #, c-format 12624 #, c-format
10525 msgid "Algorithm: \t%s\n" 12625 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10526 msgstr "ऐलगोरिदम: \t%s\n" 12626 msgstr "ऐलगोरिदम: \t%s\n"
10527 12627
10528 #: src/protocols/silc/util.c:325 12628 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
10529 #, c-format 12629 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
10530 msgid "Key length: \t%d bits\n" 12630 #, fuzzy, c-format
12631 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10531 msgstr "कुंजी की लम्बाई: \t%d बिट\n" 12632 msgstr "कुंजी की लम्बाई: \t%d बिट\n"
10532 12633
10533 #: src/protocols/silc/util.c:327 12634 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
12635 #, fuzzy, c-format
12636 msgid "Version: \t%s\n"
12637 msgstr "संस्था: \t%s\n"
12638
12639 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
12640 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
10534 #, c-format 12641 #, c-format
10535 msgid "" 12642 msgid ""
10536 "Public Key Fingerprint:\n" 12643 "Public Key Fingerprint:\n"
10537 "%s\n" 12644 "%s\n"
10538 "\n" 12645 "\n"
10539 msgstr "" 12646 msgstr ""
10540 "सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट:\n" 12647 "सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट:\n"
10541 "%s\n" 12648 "%s\n"
10542 "\n" 12649 "\n"
10543 12650
10544 #: src/protocols/silc/util.c:328 12651 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
12652 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
10545 #, c-format 12653 #, c-format
10546 msgid "" 12654 msgid ""
10547 "Public Key Babbleprint:\n" 12655 "Public Key Babbleprint:\n"
10548 "%s" 12656 "%s"
10549 msgstr "" 12657 msgstr ""
10550 "सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट:\n" 12658 "सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट:\n"
10551 "%s" 12659 "%s"
10552 12660
10553 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 12661 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
12662 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
12663 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
12664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
10554 msgid "Public Key Information" 12665 msgid "Public Key Information"
10555 msgstr "'पब्लिक की' जानकारी" 12666 msgstr "'पब्लिक की' जानकारी"
10556 12667
10557 #: src/protocols/silc/util.c:515 12668 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
12669 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
10558 msgid "Paging" 12670 msgid "Paging"
10559 msgstr "पेजिंग" 12671 msgstr "पेजिंग"
10560 12672
10561 #: src/protocols/silc/util.c:539 12673 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
12674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
12675 msgid "Video Conferencing"
12676 msgstr "विडीयो सम्मेलन"
12677
12678 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
12679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
10562 msgid "Computer" 12680 msgid "Computer"
10563 msgstr "कमप्यूटर" 12681 msgstr "कमप्यूटर"
10564 12682
10565 #: src/protocols/silc/util.c:543 12683 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
12684 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
10566 msgid "PDA" 12685 msgid "PDA"
10567 msgstr "पी डी ऐ" 12686 msgstr "पी डी ऐ"
10568 12687
10569 #: src/protocols/silc/util.c:545 12688 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
12689 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
10570 msgid "Terminal" 12690 msgid "Terminal"
10571 msgstr "टर्मिनल" 12691 msgstr "टर्मिनल"
10572 12692
10573 #: src/protocols/toc/toc.c:139 12693 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
12694 #, c-format
12695 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
12699 #, c-format
12700 msgid ""
12701 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
12702 "whiteboard?"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
12706 msgid "Whiteboard"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
12710 msgid "No server statistics available"
12711 msgstr "सवर्र के आंकड़े उपलब्ध नहीं हैं"
12712
12713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
12714 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12715 msgstr "असफलता: अनुवाद असमानता, क्लायंट को अपग्रेड करें"
12716
12717 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
12718 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12719 msgstr "असफलता: रिमोट में इसका समर्थन नहीं है आपकी सार्वजनिक कुंजी"
12720
12721 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12722 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12723 msgstr "असफलता: रिमोट में इसका समर्थन नहीं है के ई समुह"
12724
12725 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
12726 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12727 msgstr "असफलता: रिमोट में इसका समर्थन नहीं है सीफर"
12728
12729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
12730 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12731 msgstr "असफलता: रिमोट में इसका समर्थन नहीं है पी के सी एस"
12732
12733 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
12734 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12735 msgstr "असफलता: रिमोट में इसका समर्थन नहीं है हैश उपयोगिता"
12736
12737 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
12738 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12739 msgstr "असफलता: रिमोट में इसका समर्थन नहीं है एच एम ऐ सी"
12740
12741 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
12742 msgid "Failure: Incorrect signature"
12743 msgstr "असफलता: गलत हस्ताक्षर"
12744
12745 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
12746 msgid "Failure: Invalid cookie"
12747 msgstr "असफलता: अवैध कुकी"
12748
12749 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
12750 msgid "Failure: Authentication failed"
12751 msgstr "असफलता: प्रमाणीकरण असफल"
12752
12753 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
12754 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12755 msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन नहीं शुरु कर पाया"
12756
12757 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
12758 #, fuzzy
12759 msgid "John Noname"
12760 msgstr "अंतिम नाम"
12761
12762 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
12765 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज सकता।"
12766
12767 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
12768 #, fuzzy, c-format
12769 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12770 msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा"
12771
12772 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
12773 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Could not write"
12776 msgstr "भेज नहीं सका"
12777
12778 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
12779 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531
12780 msgid "Could not connect"
12781 msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया"
12782
12783 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
12784 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
12785 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
12786 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
12787 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Unknown server response."
12790 msgstr "अज्ञात त्रुटि।"
12791
12792 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565
12793 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607
12794 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620
12795 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Could not create listen socket"
12798 msgstr "सॉकट नहीं बना सका"
12799
12800 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Couldn't resolve host"
12803 msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया"
12804
12805 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Could not resolve hostname"
12808 msgstr "होस्ट का नाम ढूंड नहीं पाया।"
12809
12810 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696
12811 #, fuzzy
12812 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
12813 msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती"
12814
12815 #. *< type
12816 #. *< ui_requirement
12817 #. *< flags
12818 #. *< dependencies
12819 #. *< priority
12820 #. *< id
12821 #. *< name
12822 #. *< version
12823 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
12824 #, fuzzy
12825 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12826 msgstr "एस एल आइ सी प्रोटॅकोल प्लगइन"
12827
12828 #. * summary
12829 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873
12830 #, fuzzy
12831 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12832 msgstr "एस एल आइ सी प्रोटॅकोल प्लगइन"
12833
12834 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901
12835 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Use UDP"
12841 msgstr "उपभोक्ता आइ डी"
12842
12843 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Use proxy"
12846 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं"
12847
12848 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Proxy"
12851 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं"
12852
12853 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Auth User"
12856 msgstr "ऐ पी उपयोगकर्ता"
12857
12858 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Auth Domain"
12861 msgstr "स्वचालित"
12862
12863 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
10574 #, c-format 12864 #, c-format
10575 msgid "Looking up %s" 12865 msgid "Looking up %s"
10576 msgstr "%s को देख रहा है" 12866 msgstr "%s को देख रहा है"
10577 12867
10578 #: src/protocols/toc/toc.c:148 12868 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
10579 #, c-format 12869 #, c-format
10580 msgid "Connect to %s failed" 12870 msgid "Connect to %s failed"
10581 msgstr "%s को कनेक्ट असफल" 12871 msgstr "%s को कनेक्ट असफल"
10582 12872
10583 #: src/protocols/toc/toc.c:200 12873 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
10584 #, c-format 12874 #, c-format
10585 msgid "Signon: %s" 12875 msgid "Signon: %s"
10586 msgstr "साइन-औन: %s" 12876 msgstr "साइन-औन: %s"
10587 12877
10588 #: src/protocols/toc/toc.c:482 12878 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
10589 #, c-format 12879 #, c-format
10590 msgid "Unable to write file %s." 12880 msgid "Unable to write file %s."
10591 msgstr "%s फा़इल लिखने में असमर्थ।" 12881 msgstr "%s फा़इल लिखने में असमर्थ।"
10592 12882
10593 #: src/protocols/toc/toc.c:485 12883 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
10594 #, c-format 12884 #, c-format
10595 msgid "Unable to read file %s." 12885 msgid "Unable to read file %s."
10596 msgstr "%s फा़इल पढ़ने में असमर्थ।" 12886 msgstr "%s फा़इल पढ़ने में असमर्थ।"
10597 12887
10598 #: src/protocols/toc/toc.c:488 12888 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
10599 #, c-format 12889 #, c-format
10600 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 12890 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10601 msgstr "संदेश बहुत लम्बा है, आखिर के %s बाइट काटें गये हैं।" 12891 msgstr "संदेश बहुत लम्बा है, आखिर के %s बाइट काटें गये हैं।"
10602 12892
10603 #: src/protocols/toc/toc.c:491 12893 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
10604 #, c-format 12894 #, c-format
10605 msgid "%s not currently logged in." 12895 msgid "%s not currently logged in."
10606 msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है" 12896 msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है"
10607 12897
10608 #: src/protocols/toc/toc.c:494 12898 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
10609 #, c-format 12899 #, c-format
10610 msgid "Warning of %s not allowed." 12900 msgid "Warning of %s not allowed."
10611 msgstr "%s के लिए चेतावनी पर पाबंदी है।" 12901 msgstr "%s के लिए चेतावनी पर पाबंदी है।"
10612 12902
10613 #: src/protocols/toc/toc.c:497 12903 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
10614 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 12904 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10615 msgstr "एक संदेश को फैंक दिया गया, आप सवर्र की गति सीमा का उलंघन कर रहें है।" 12905 msgstr "एक संदेश को फैंक दिया गया, आप सवर्र की गति सीमा का उलंघन कर रहें है।"
10616 12906
10617 #: src/protocols/toc/toc.c:500 12907 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
10618 #, c-format 12908 #, c-format
10619 msgid "Chat in %s is not available." 12909 msgid "Chat in %s is not available."
10620 msgstr "%s में चैट उपलब्ध नहीं है।" 12910 msgstr "%s में चैट उपलब्ध नहीं है।"
10621 12911
10622 #: src/protocols/toc/toc.c:503 12912 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
10623 #, c-format 12913 #, c-format
10624 msgid "You are sending messages too fast to %s." 12914 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10625 msgstr "आप %s को संदेश बहुत तेज़ी से भेज रहें हैं।" 12915 msgstr "आप %s को संदेश बहुत तेज़ी से भेज रहें हैं।"
10626 12916
10627 #: src/protocols/toc/toc.c:506 12917 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
10628 #, c-format 12918 #, c-format
10629 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 12919 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10630 msgstr "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।" 12920 msgstr "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।"
10631 12921
10632 #: src/protocols/toc/toc.c:509 12922 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
10633 #, c-format 12923 #, c-format
10634 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 12924 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10635 msgstr "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत तेज़ भेजा गया था।" 12925 msgstr "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत तेज़ भेजा गया था।"
10636 12926
10637 #: src/protocols/toc/toc.c:512 12927 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
10638 msgid "Failure." 12928 msgid "Failure."
10639 msgstr "असफलता।" 12929 msgstr "असफलता।"
10640 12930
10641 #: src/protocols/toc/toc.c:515 12931 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
10642 msgid "Too many matches." 12932 msgid "Too many matches."
10643 msgstr "बहुत सारी उपयुक्तियां" 12933 msgstr "बहुत सारी उपयुक्तियां"
10644 12934
10645 #: src/protocols/toc/toc.c:518 12935 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
10646 msgid "Need more qualifiers." 12936 msgid "Need more qualifiers."
10647 msgstr "और अधिक क्वालीफायर्स की आवशयकता है।" 12937 msgstr "और अधिक क्वालीफायर्स की आवशयकता है।"
10648 12938
10649 #: src/protocols/toc/toc.c:521 12939 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
10650 msgid "Dir service temporarily unavailable." 12940 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10651 msgstr "डिर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।" 12941 msgstr "डिर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।"
10652 12942
10653 #: src/protocols/toc/toc.c:524 12943 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
10654 msgid "E-mail lookup restricted." 12944 msgid "E-mail lookup restricted."
10655 msgstr "इमेल का देखना सीमाबद्ध किया गया।" 12945 msgstr "इमेल का देखना सीमाबद्ध किया गया।"
10656 12946
10657 #: src/protocols/toc/toc.c:527 12947 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
10658 msgid "Keyword ignored." 12948 msgid "Keyword ignored."
10659 msgstr "कुंजीशब्द कि अपेक्षा हुई" 12949 msgstr "कुंजीशब्द कि अपेक्षा हुई"
10660 12950
10661 #: src/protocols/toc/toc.c:530 12951 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
10662 msgid "No keywords." 12952 msgid "No keywords."
10663 msgstr "कोइ कुंजीशब्द नहीं।" 12953 msgstr "कोइ कुंजीशब्द नहीं।"
10664 12954
10665 #: src/protocols/toc/toc.c:533 12955 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
10666 msgid "User has no directory information." 12956 msgid "User has no directory information."
10667 msgstr "उपयोगकर्ता के पास कोइ डायरक्ट्री की जानकारी नहीं है।" 12957 msgstr "उपयोगकर्ता के पास कोइ डायरक्ट्री की जानकारी नहीं है।"
10668 12958
10669 #: src/protocols/toc/toc.c:537 12959 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
10670 msgid "Country not supported." 12960 msgid "Country not supported."
10671 msgstr "देश समर्थित नहीं है" 12961 msgstr "देश समर्थित नहीं है"
10672 12962
10673 #: src/protocols/toc/toc.c:540 12963 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
10674 #, c-format 12964 #, c-format
10675 msgid "Failure unknown: %s." 12965 msgid "Failure unknown: %s."
10676 msgstr "अज्ञात असफलता: %s." 12966 msgstr "अज्ञात असफलता: %s."
10677 12967
10678 #: src/protocols/toc/toc.c:546 12968 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Incorrect screen name or password."
12971 msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड"
12972
12973 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
10679 msgid "The service is temporarily unavailable." 12974 msgid "The service is temporarily unavailable."
10680 msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।" 12975 msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।"
10681 12976
10682 #: src/protocols/toc/toc.c:549 12977 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
10683 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 12978 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10684 msgstr "आपका चेतावनी स्तर लॉग-इन करने के लिए बहुत ऊँचा है।" 12979 msgstr "आपका चेतावनी स्तर लॉग-इन करने के लिए बहुत ऊँचा है।"
10685 12980
10686 #: src/protocols/toc/toc.c:552 12981 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
10687 msgid "" 12982 msgid ""
10688 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 12983 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10689 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 12984 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10690 msgstr "" 12985 msgstr ""
10691 "आप लगातार जल्दी-जल्दी कनेक्ट और डिसकनेक्ट हो रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें और फिर प्रयास " 12986 "आप लगातार जल्दी-जल्दी कनेक्ट और डिसकनेक्ट हो रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें और फिर प्रयास "
10692 "करें। अगर आप प्रयास जारी रखेंगे तो आपको और ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।" 12987 "करें। अगर आप प्रयास जारी रखेंगे तो आपको और ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।"
10693 12988
10694 #: src/protocols/toc/toc.c:554 12989 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
10695 #, c-format 12990 #, c-format
10696 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 12991 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10697 msgstr "एक अज्ञात साइन-औन त्रुटी हुइ: %s।" 12992 msgstr "एक अज्ञात साइन-औन त्रुटी हुइ: %s।"
10698 12993
10699 #: src/protocols/toc/toc.c:557 12994 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
10700 #, c-format 12995 #, c-format
10701 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 12996 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10702 msgstr "एक अज्ञात त्रुटी, %d , हुआ है। जानकारी: %s" 12997 msgstr "एक अज्ञात त्रुटी, %d , हुआ है। जानकारी: %s"
10703 12998
10704 #: src/protocols/toc/toc.c:584 12999 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
10705 #, fuzzy 13000 #, fuzzy
10706 msgid "Invalid Groupname" 13001 msgid "Invalid Groupname"
10707 msgstr "अवैध समूह-नाम" 13002 msgstr "अवैध समूह-नाम"
10708 13003
10709 #: src/protocols/toc/toc.c:668 13004 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
10710 msgid "Connection Closed" 13005 msgid "Connection Closed"
10711 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया" 13006 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
10712 13007
10713 #: src/protocols/toc/toc.c:708 13008 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
10714 msgid "Waiting for reply..." 13009 msgid "Waiting for reply..."
10715 msgstr "उत्तर कि प्रतीक्षा कर रहें हैं" 13010 msgstr "उत्तर कि प्रतीक्षा कर रहें हैं"
10716 13011
10717 #: src/protocols/toc/toc.c:786 13012 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
10718 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 13013 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10719 msgstr "टी औ सी ठहर कर वापस आया। अब आप संदेश भेज सकतें हैं।" 13014 msgstr "टी औ सी ठहर कर वापस आया। अब आप संदेश भेज सकतें हैं।"
10720 13015
10721 #: src/protocols/toc/toc.c:989 13016 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
10722 msgid "Password Change Successful" 13017 msgid "Password Change Successful"
10723 msgstr "पासवर्ड बदलने में सफल" 13018 msgstr "पासवर्ड बदलने में सफल"
10724 13019
10725 #: src/protocols/toc/toc.c:993 13020 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5871
10726 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 13021 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227
10727 msgstr "टी औ सी ने ठहरना के कमांड भेजा है।" 13022 msgid "_Group:"
10728 13023 msgstr "समूह:(_G)"
10729 #: src/protocols/toc/toc.c:994 13024
10730 msgid "" 13025 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
10731 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10732 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10733 "is only temporary, please be patient."
10734 msgstr ""
10735 "जब ऐसा होता है तब टी औ सी किसी भी संदेश पर ध्यान नहीं देगा और आपके संदेश भेजने पर वह "
10736 "आपको लात भी मार सकता है। गेम कुछ भी जाने से रोक देगा। यह केवल अस्थाई है, कृपया संयम "
10737 "बनाये रखें।"
10738
10739 #: src/protocols/toc/toc.c:1549
10740 msgid "Get Dir Info" 13026 msgid "Get Dir Info"
10741 msgstr "डिर जानकारी लायें" 13027 msgstr "डिर जानकारी लायें"
10742 13028
10743 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 13029 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
10744 msgid "Set Dir Info" 13030 msgid "Set Dir Info"
10745 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..." 13031 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..."
10746 13032
10747 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 13033 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
10748 #, c-format 13034 #, c-format
10749 msgid "Could not open %s for writing!" 13035 msgid "Could not open %s for writing!"
10750 msgstr "%s को खोल नहीं पाया लिखने के लिए!" 13036 msgstr "%s को खोल नहीं पाया लिखने के लिए!"
10751 13037
10752 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 13038 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
10753 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 13039 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10754 msgstr "फा़इल हसतांत्रण विफल; शायद दूसरी और से रद्द हुआ।" 13040 msgstr "फा़इल हसतांत्रण विफल; शायद दूसरी और से रद्द हुआ।"
10755 13041
10756 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 13042 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
10757 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 13043 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
10758 msgid "Could not connect for transfer." 13044 msgid "Could not connect for transfer."
10759 msgstr "हसतांतरण करने के लिए कनेक्ट नहीं कर पाया।" 13045 msgstr "हसतांतरण करने के लिए कनेक्ट नहीं कर पाया।"
10760 13046
10761 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 13047 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
10762 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 13048 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10763 msgstr "फा़इल का हैडर लिख नहीं पाया। यह फा़इन हसतांत्रित नहीं होगी।" 13049 msgstr "फा़इल का हैडर लिख नहीं पाया। यह फा़इन हसतांत्रित नहीं होगी।"
10764 13050
10765 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 13051 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
10766 msgid "Gaim - Save As..." 13052 #, fuzzy
10767 msgstr "गेम - ऐसे संचय करें..." 13053 msgid "Save As..."
10768 13054 msgstr "अइकॉन इस तरह संचित करें..."
10769 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 13055
13056 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
10770 #, c-format 13057 #, c-format
10771 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 13058 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10772 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 13059 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10773 msgstr[0] "" 13060 msgstr[0] ""
10774 msgstr[1] "" 13061 msgstr[1] ""
10775 13062
10776 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 13063 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
10777 #, c-format 13064 #, c-format
10778 msgid "%s requests you to send them a file" 13065 msgid "%s requests you to send them a file"
10779 msgstr "%s आपसे फा़इल भेजने का अनुरोध कर रहें हैं" 13066 msgstr "%s आपसे फा़इल भेजने का अनुरोध कर रहें हैं"
10780 13067
10781 #. *< type 13068 #. *< type
10786 #. *< id 13073 #. *< id
10787 #. *< name 13074 #. *< name
10788 #. *< version 13075 #. *< version
10789 #. * summary 13076 #. * summary
10790 #. * description 13077 #. * description
10791 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 13078 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
10792 msgid "TOC Protocol Plugin" 13079 msgid "TOC Protocol Plugin"
10793 msgstr "टीऔसी प्रोटोकॉल प्लगइन" 13080 msgstr "टीऔसी प्रोटोकॉल प्लगइन"
10794 13081
10795 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 13082 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
10796 msgid "TOC host" 13083 #, c-format
10797 msgstr "टीऔसी होस्ट" 13084 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
10798 13085 msgstr ""
10799 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 13086
10800 msgid "TOC port" 13087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
10801 msgstr "टीऔसी पोर्ट"
10802
10803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
10804 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 13088 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10805 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया।" 13089 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया।"
10806 13090
10807 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 13091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959
10808 msgid "Buzz!!"
10809 msgstr "बज़्ज़!!"
10810
10811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797
10812 #, c-format 13092 #, c-format
10813 msgid "Yahoo! system message for %s:" 13093 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10814 msgstr "%s के लिए याहू! तंत्र संदेश: " 13094 msgstr "%s के लिए याहू! तंत्र संदेश: "
10815 13095
10816 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 13096 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028
10817 #. * this should probably be moved to the core. 13097 #, fuzzy
10818 #. 13098 msgid "Authorization denied message:"
10819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 13099 msgstr "प्रमाणिकरन मनाही संदेश:"
10820 #, fuzzy, c-format 13100
10821 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 13101 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
10822 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।"
10823
10824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Message (optional) :"
10827 msgstr "संदेश सूचना"
10828
10829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935
10830 #, c-format
10831 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10832 msgstr "%s ने आपके उनको बड्डी सूची में जोड़ने के अनुरोध को ठुकरा दिया है।"
10833
10834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938
10835 #, c-format 13102 #, c-format
10836 msgid "" 13103 msgid ""
10837 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 13104 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10838 "following reason: %s." 13105 "following reason: %s."
10839 msgstr "%s ने आपके उनको बड्डी सूची में जोड़ने के अनुरोध को ठुकरा दिया है, इन कारणों से: %s।" 13106 msgstr "%s ने आपके उनको बड्डी सूची में जोड़ने के अनुरोध को ठुकरा दिया है, इन कारणों से: %s।"
10840 13107
10841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 13108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
13109 #, c-format
13110 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
13111 msgstr "%s ने आपके उनको बड्डी सूची में जोड़ने के अनुरोध को ठुकरा दिया है।"
13112
13113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051
10842 msgid "Add buddy rejected" 13114 msgid "Add buddy rejected"
10843 msgstr "बड्डी को जोड़ना मना हो गया " 13115 msgstr "बड्डी को जोड़ना मना हो गया "
10844 13116
10845 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 13117 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993
10846 #, c-format 13118 #, fuzzy, c-format
10847 msgid "" 13119 msgid ""
10848 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 13120 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10849 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 13121 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
10850 "on to Yahoo. Check %s for updates." 13122 "Check %s for updates."
10851 msgstr "" 13123 msgstr ""
10852 "याहू के सवर्र ने एक अज्ञात प्रमाणिकरन तरीके का अनुरोध किया है। गेम के इस आर्वतन से आप याहू " 13124 "याहू के सवर्र ने एक अज्ञात प्रमाणिकरन तरीके का अनुरोध किया है। गेम के इस आर्वतन से आप याहू "
10853 "में सफलतापू्र्वक साइन-इन नहीं कर सकेंगे। अपडेट्स के लिए %s देखें।" 13125 "में सफलतापू्र्वक साइन-इन नहीं कर सकेंगे। अपडेट्स के लिए %s देखें।"
10854 13126
10855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 13127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
10856 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 13128 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10857 msgstr "याहू! प्रमाणीकरण असफल" 13129 msgstr "याहू! प्रमाणीकरण असफल"
10858 13130
10859 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 13131 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062
10860 #, c-format 13132 #, c-format
10861 msgid "" 13133 msgid ""
10862 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 13134 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10863 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 13135 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10864 msgstr "" 13136 msgstr ""
10865 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 13137 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10866 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 13138 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10867 13139
10868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 13140 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
10869 msgid "Ignore buddy?" 13141 msgid "Ignore buddy?"
10870 msgstr "बड्डी की अपेक्षा करें?" 13142 msgstr "बड्डी की अपेक्षा करें?"
10871 13143
10872 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 13144 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
10873 msgid "Invalid username."
10874 msgstr "गलत उपयोगकर्ता-नाम"
10875
10876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
10877 msgid "Normal authentication failed!"
10878 msgstr "समान्य प्रमाणीकरण नाकाम"
10879
10880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
10881 msgid ""
10882 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10883 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10884 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10885 "reduced functionality and features."
10886 msgstr ""
10887 "समान्य प्रमाणिकरण असफल हो गया है। इसका मतलब है कि या तो आपका पासवर्ड गलत है या "
10888 "याहू! कि प्रमाणिकरण प्रणाली बदल गयी है। गेम अब वैब मेसंजर प्रमाणिकरण का प्रयोग करके लॉग-"
10889 "इन करने का प्रयास करेगा जिसकी वजह से कुछ अधिकार व लक्षन नहीं मिलेंगे।"
10890
10891 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817
10892 msgid "Incorrect password."
10893 msgstr "गलत पासवर्ड "
10894
10895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
10896 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 13145 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10897 msgstr "आपके खाते पर ताला लगा है, कृपया याहू कि वेब साइट पर लॉग-इन करें।" 13146 msgstr "आपके खाते पर ताला लगा है, कृपया याहू कि वेब साइट पर लॉग-इन करें।"
10898 13147
10899 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 13148 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
10900 #, c-format 13149 #, c-format
10901 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 13150 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10902 msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।" 13151 msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।"
10903 13152
10904 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 13153 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185
10905 #, c-format 13154 #, c-format
10906 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 13155 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10907 msgstr "इस खाते %s पर बड्डी %s को %s समुह में जोड़ नहीं पाया।" 13156 msgstr "इस खाते %s पर बड्डी %s को %s समुह में जोड़ नहीं पाया।"
10908 13157
10909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 13158 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
10910 msgid "Could not add buddy to server list" 13159 msgid "Could not add buddy to server list"
10911 msgstr "बड्डी को सवर्र सूची में नहीं डाल सका।" 13160 msgstr "बड्डी को सवर्र सूची में नहीं डाल सका।"
10912 13161
10913 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 13162 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307
10914 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 13163 #, c-format
10915 msgid "Unable to read" 13164 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
10916 msgstr "पढ़ने में असमर्थ" 13165 msgstr ""
10917 13166
10918 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 13167 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650
10919 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 13168 #, fuzzy
10920 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 13169 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
10921 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 13170 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।"
13171
13172 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674
13173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
13174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
13175 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
13176 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
13177 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
13178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
10922 msgid "Connection problem" 13179 msgid "Connection problem"
10923 msgstr "कनेक्शन में कठिनाई" 13180 msgstr "कनेक्शन में कठिनाई"
10924 13181
10925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 13182 # Conversations
10926 msgid "Not At Home" 13183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700
13184 #, fuzzy, c-format
13185 msgid ""
13186 "Lost connection with %s:\n"
13187 "%s"
13188 msgstr "%s के साथ वार्तालाप"
13189
13190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
13191 #, c-format
13192 msgid ""
13193 "Could not establish a connection with %s:\n"
13194 "%s"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
13198 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Not at Home"
10927 msgstr "घर पर नहीं" 13201 msgstr "घर पर नहीं"
10928 13202
10929 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 13203 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
10930 msgid "Not At Desk" 13204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Not at Desk"
10931 msgstr "डेस्क पर नहीं" 13207 msgstr "डेस्क पर नहीं"
10932 13208
10933 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 13209 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
10934 msgid "Not In Office" 13210 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Not in Office"
10935 msgstr "दफ्तर में नहीं" 13213 msgstr "दफ्तर में नहीं"
10936 13214
10937 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 13215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
13216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
10938 msgid "On Vacation" 13217 msgid "On Vacation"
10939 msgstr "छुट्टी पर हैं" 13218 msgstr "छुट्टी पर हैं"
10940 13219
10941 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 13220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
13221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
10942 msgid "Stepped Out" 13222 msgid "Stepped Out"
10943 msgstr "बाहर निकला" 13223 msgstr "बाहर निकला"
10944 13224
10945 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 13225 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185
13226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215
10946 msgid "Not on server list" 13227 msgid "Not on server list"
10947 msgstr "सवर्र सूची में नहीं" 13228 msgstr "सवर्र सूची में नहीं"
10948 13229
10949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 13230 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232
13231 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
10950 #, fuzzy 13232 #, fuzzy
10951 msgid "Appear Online" 13233 msgid "Appear Online"
10952 msgstr "ऑफलैन दिखें" 13234 msgstr "ऑफलैन दिखें"
10953 13235
10954 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 13236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
13237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
10955 #, fuzzy 13238 #, fuzzy
10956 msgid "Appear Permanently Offline" 13239 msgid "Appear Permanently Offline"
10957 msgstr "ऑफलैन दिखें" 13240 msgstr "ऑफलैन दिखें"
10958 13241
10959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 13242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253
10960 #, fuzzy 13243 #, fuzzy
10961 msgid "Stealth" 13244 msgid "Presence"
10962 msgstr "स्थिति" 13245 msgstr "वरीयताएँ"
10963 13246
10964 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 13247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
13248 msgid "Appear Offline"
13249 msgstr "ऑफलैन दिखें"
13250
13251 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
10965 #, fuzzy 13252 #, fuzzy
10966 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 13253 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10967 msgstr "ऑफलैन दिखें" 13254 msgstr "ऑफलैन दिखें"
10968 13255
10969 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 13256 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
10970 msgid "Join in Chat" 13257 msgid "Join in Chat"
10971 msgstr "संवाद में जुड़ें" 13258 msgstr "संवाद में जुड़ें"
10972 13259
10973 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 13260 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
10974 msgid "Initiate Conference" 13261 msgid "Initiate Conference"
10975 msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें" 13262 msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें"
10976 13263
10977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 13264 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387
10978 msgid "Stealth Settings" 13265 #, fuzzy
10979 msgstr "" 13266 msgid "Presence Settings"
10980 13267 msgstr " विकल्प का उपयोग करो"
10981 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 13268
13269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393
10982 msgid "Start Doodling" 13270 msgid "Start Doodling"
10983 msgstr "" 13271 msgstr ""
10984 13272
10985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 13273 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
10986 msgid "Active which ID?" 13274 #, fuzzy
13275 msgid "Activate which ID?"
10987 msgstr "कोनसा आइ डी क्रियांवित करें?" 13276 msgstr "कोनसा आइ डी क्रियांवित करें?"
10988 13277
10989 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 13278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505
10990 msgid "Join whom in chat?" 13279 msgid "Join whom in chat?"
10991 msgstr "किससे संवाद करें ?" 13280 msgstr "किससे संवाद करें ?"
10992 13281
10993 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 13282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517
10994 msgid "Activate ID..." 13283 msgid "Activate ID..."
10995 msgstr "आइ डी क्रियांवित करें..." 13284 msgstr "आइ डी क्रियांवित करें..."
10996 13285
10997 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 13286 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521
10998 msgid "Join user in chat..." 13287 #, fuzzy
13288 msgid "Join User in Chat..."
10999 msgstr "उपयोगकर्ता से संवाद में जुड़ें" 13289 msgstr "उपयोगकर्ता से संवाद में जुड़ें"
11000 13290
11001 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 13291 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526
13292 msgid "Open Inbox"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135
11002 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 13296 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
11003 msgstr "join &lt;कक्ष&gt;: याहू नेटवर्क पर किसी चैट कक्ष में जाएं" 13297 msgstr "join &lt;कक्ष&gt;: याहू नेटवर्क पर किसी चैट कक्ष में जाएं"
11004 13298
11005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 13299 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140
11006 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 13300 #, fuzzy
11007 msgstr "बज़्ज़: संपर्क का ध्यान आकर्शित करने के लिए उनको बज़्ज़ करें" 13301 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
11008 13302 msgstr "सूची: इस नेटवर्क पर चैनलों कि सूची दिखायें"
11009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 13303
13304 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148
11010 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 13305 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
11011 msgstr "" 13306 msgstr ""
11012 13307
11013 #. *< type 13308 #. *< type
11014 #. *< ui_requirement 13309 #. *< ui_requirement
11018 #. *< id 13313 #. *< id
11019 #. *< name 13314 #. *< name
11020 #. *< version 13315 #. *< version
11021 #. * summary 13316 #. * summary
11022 #. * description 13317 #. * description
11023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 13318 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357
13319 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359
11024 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 13320 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
11025 msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन" 13321 msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन"
11026 13322
11027 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 13323 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382
11028 msgid "Yahoo Japan" 13324 msgid "Yahoo Japan"
11029 msgstr "याहू जापान" 13325 msgstr "याहू जापान"
11030 13326
11031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 13327 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385
11032 msgid "Pager host" 13328 #, fuzzy
11033 msgstr "पैजर होस्ट" 13329 msgid "Pager server"
11034 13330 msgstr "प्रोक्सी सर्वर"
11035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 13331
11036 msgid "Japan Pager host" 13332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Japan Pager server"
11037 msgstr "जापान पैजर होस्ट" 13335 msgstr "जापान पैजर होस्ट"
11038 13336
11039 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 13337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391
11040 msgid "Pager port" 13338 msgid "Pager port"
11041 msgstr "पैजर पोर्ट" 13339 msgstr "पैजर पोर्ट"
11042 13340
11043 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 13341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
11044 msgid "File transfer host" 13342 #, fuzzy
13343 msgid "File transfer server"
11045 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण होस्ट" 13344 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण होस्ट"
11046 13345
11047 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 13346 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
11048 msgid "Japan File transfer host" 13347 #, fuzzy
13348 msgid "Japan file transfer server"
11049 msgstr "जापान फ़ाइल हस्तांतरण होस्ट" 13349 msgstr "जापान फ़ाइल हस्तांतरण होस्ट"
11050 13350
11051 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 13351 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
11052 msgid "File transfer port" 13352 msgid "File transfer port"
11053 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पोर्ट" 13353 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पोर्ट"
11054 13354
11055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 13355 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
11056 #, fuzzy 13356 #, fuzzy
11057 msgid "Chat Room Locale" 13357 msgid "Chat room locale"
11058 msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी" 13358 msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी"
11059 13359
11060 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 13360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
11061 msgid "Chat Room List Url" 13361 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Chat room list URL"
11062 msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी" 13367 msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी"
11063 13368
11064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 13369 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417
11065 msgid "YCHT Host" 13370 msgid "Yahoo Chat server"
11066 msgstr "वायसीएचटी होस्ट" 13371 msgstr ""
11067 13372
11068 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 13373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420
11069 msgid "YCHT Port" 13374 #, fuzzy
11070 msgstr "वायसीएचटी पोर्ट" 13375 msgid "Yahoo Chat port"
11071 13376 msgstr "याहू जापान"
11072 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 13377
11073 #, c-format 13378 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
11074 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 13379 #. * Doodle session has been made
11075 msgstr "<b>आइ पी पता:</b> %s<br>" 13380 #.
11076 13381 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
11077 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 13382 msgid "Sent Doodle request."
13383 msgstr ""
13384
13385 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
13386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
13387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
13388 msgid "Unable to establish file descriptor."
13389 msgstr "फाइल डिसक्रिपट्र स्थापित करनें में असमर्थ।"
13390
13391 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
13392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Write Error"
13395 msgstr "लिखने में त्रुटी"
13396
13397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
11078 msgid "Yahoo! Japan Profile" 13398 msgid "Yahoo! Japan Profile"
11079 msgstr "याहू जापान प्रोफ़ाइल" 13399 msgstr "याहू जापान प्रोफ़ाइल"
11080 13400
11081 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 13401 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
11082 msgid "Yahoo! Profile" 13402 msgid "Yahoo! Profile"
11083 msgstr "याहू प्रोफ़ाइल" 13403 msgstr "याहू प्रोफ़ाइल"
11084 13404
11085 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 13405 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
11086 msgid "" 13406 msgid ""
11087 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 13407 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
11088 "time." 13408 "time."
11089 msgstr "क्षमा करें, व्यस्क तत्वों वाले प्रोफा़इल दिखाने का समर्थन अभी नहीं है।" 13409 msgstr "क्षमा करें, व्यस्क तत्वों वाले प्रोफा़इल दिखाने का समर्थन अभी नहीं है।"
11090 13410
11091 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 13411 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
13412 #, fuzzy
11092 msgid "" 13413 msgid ""
11093 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 13414 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
11094 "web browser" 13415 "web browser:"
11095 msgstr "" 13416 msgstr ""
11096 "अगर आप इस प्रोफाइल को देखना चाहतें हैं तो आपको इस कड़ी को अपने वेब ब्राउज़र में देखना पढ़ेगा" 13417 "अगर आप इस प्रोफाइल को देखना चाहतें हैं तो आपको इस कड़ी को अपने वेब ब्राउज़र में देखना पढ़ेगा"
11097 13418
11098 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 13419 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
11099 msgid "Yahoo! ID" 13420 msgid "Yahoo! ID"
11100 msgstr "याहू! आइ डी" 13421 msgstr "याहू! आइ डी"
11101 13422
11102 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 13423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
11103 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 13424 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
11104 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 13425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
11105 msgid "Hobbies" 13426 msgid "Hobbies"
11106 msgstr "रुचियाँ" 13427 msgstr "रुचियाँ"
11107 13428
11108 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 13429 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
11109 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 13430 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
11110 msgid "Latest News" 13431 msgid "Latest News"
11111 msgstr "ताज़ा समाचार" 13432 msgstr "ताज़ा समाचार"
11112 13433
11113 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 13434 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
11114 msgid "Home Page" 13435 msgid "Home Page"
11115 msgstr "गृहपृष्ठ" 13436 msgstr "गृहपृष्ठ"
11116 13437
11117 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 13438 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
11118 msgid "Cool Link 1" 13439 msgid "Cool Link 1"
11119 msgstr "बढ़ीया कड़ी 1" 13440 msgstr "बढ़ीया कड़ी 1"
11120 13441
11121 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 13442 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
11122 msgid "Cool Link 2" 13443 msgid "Cool Link 2"
11123 msgstr "बढ़ीया कड़ी 2" 13444 msgstr "बढ़ीया कड़ी 2"
11124 13445
11125 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 13446 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
11126 msgid "Cool Link 3" 13447 msgid "Cool Link 3"
11127 msgstr "बढ़ीया कड़ी 3" 13448 msgstr "बढ़ीया कड़ी 3"
11128 13449
11129 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 13450 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
11130 #, fuzzy 13451 #, fuzzy
11131 msgid "Last Update" 13452 msgid "Last Update"
11132 msgstr "पिछली बार कब अपडेट किया गया\" " 13453 msgstr "पिछली बार कब अपडेट किया गया\" "
11133 13454
11134 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 13455 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
11135 #, c-format 13456 #, c-format
11136 msgid "User information for %s unavailable" 13457 msgid "User information for %s unavailable"
11137 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं" 13458 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं"
11138 13459
11139 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 13460 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
11140 msgid "" 13461 #, fuzzy
11141 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " 13462 msgid ""
11142 "time." 13463 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
13464 "supported at this time."
11143 msgstr "क्षमा करें, यह प्रोफाइल जिस भाषा में है वह अभी तक समर्थित नहीं है।" 13465 msgstr "क्षमा करें, यह प्रोफाइल जिस भाषा में है वह अभी तक समर्थित नहीं है।"
11144 13466
11145 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 13467 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
11146 msgid "" 13468 msgid ""
11147 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 13469 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
11148 "server-side problem. Please try again later." 13470 "server-side problem. Please try again later."
11149 msgstr "" 13471 msgstr ""
11150 "उपयोगकर्ता की प्रोफाइल नहीं ला पाया। सम्भवतः यह एक अस्थाई समस्या है। कृप्या कुछ देर बाद " 13472 "उपयोगकर्ता की प्रोफाइल नहीं ला पाया। सम्भवतः यह एक अस्थाई समस्या है। कृप्या कुछ देर बाद "
11151 "दोबारा प्रयत्न करें।" 13473 "दोबारा प्रयत्न करें।"
11152 13474
11153 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 13475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
11154 msgid "" 13476 msgid ""
11155 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 13477 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
11156 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 13478 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
11157 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 13479 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
11158 msgstr "" 13480 msgstr ""
11159 "उपयोगकर्ता की प्रोफाइल नहीं ला पाया। सम्भवतः इसका मतलब है कि इस नाम का उपयोगकर्ता " 13481 "उपयोगकर्ता की प्रोफाइल नहीं ला पाया। सम्भवतः इसका मतलब है कि इस नाम का उपयोगकर्ता "
11160 "नहीं है; परंतु याहू! कभी-कबार उपयोगकर्ता की प्रोफाइल ढूंढ नहीं पाता। अगर आपको पूर्ण " 13482 "नहीं है; परंतु याहू! कभी-कबार उपयोगकर्ता की प्रोफाइल ढूंढ नहीं पाता। अगर आपको पूर्ण "
11161 "विश्वास है कि उपयोगकर्ता मोजूद है तो कुछ देर बाद दोबारा प्रयत्न करें।" 13483 "विश्वास है कि उपयोगकर्ता मोजूद है तो कुछ देर बाद दोबारा प्रयत्न करें।"
11162 13484
11163 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 13485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
11164 msgid "The user's profile is empty." 13486 msgid "The user's profile is empty."
11165 msgstr "उपयोगकर्ता की प्रोफाइल खाली है।" 13487 msgstr "उपयोगकर्ता की प्रोफाइल खाली है।"
11166 13488
11167 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 13489 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
11168 #, c-format 13490 #, c-format
11169 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 13491 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
11170 msgstr "%s ने आपके \"%s\" कक्ष के सम्मेलन निमन्त्रण को ठुकराया क्योंकि \"%s\"।" 13492 msgstr "%s ने आपके \"%s\" कक्ष के सम्मेलन निमन्त्रण को ठुकराया क्योंकि \"%s\"।"
11171 13493
11172 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 13494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
11173 msgid "Invitation Rejected" 13495 msgid "Invitation Rejected"
11174 msgstr "आमंत्रण अस्वीकृत" 13496 msgstr "आमंत्रण अस्वीकृत"
11175 13497
11176 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 13498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
11177 msgid "Failed to join chat" 13499 msgid "Failed to join chat"
11178 msgstr "वार्तालाप में जुड़ने में असफल" 13500 msgstr "वार्तालाप में जुड़ने में असफल"
11179 13501
11180 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 13502 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
11181 msgid "Maybe the room is full?" 13503 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
13504 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
13505 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
13506 #. -6
13507 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Unknown room"
13510 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
13511
13512 #. -15
13513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Maybe the room is full"
11182 msgstr "शायद कक्ष भरा हुआ है?" 13516 msgstr "शायद कक्ष भरा हुआ है?"
11183 13517
11184 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 13518 #. -35
13519 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Not available"
13522 msgstr "उपलब्ध नहीं"
13523
13524 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
13525 msgid ""
13526 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
13527 "able to rejoin a chatroom"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
11185 #, c-format 13531 #, c-format
11186 msgid "You are now chatting in %s." 13532 msgid "You are now chatting in %s."
11187 msgstr "अब आप %s में वार्तालाप कर रहें हैं।" 13533 msgstr "अब आप %s में वार्तालाप कर रहें हैं।"
11188 13534
11189 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 13535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
11190 msgid "Failed to join buddy in chat" 13536 msgid "Failed to join buddy in chat"
11191 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल" 13537 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल"
11192 13538
11193 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 13539 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
11194 msgid "Maybe they're not in a chat?" 13540 msgid "Maybe they're not in a chat?"
11195 msgstr "शायद वह चैट में नहीं हैं?" 13541 msgstr "शायद वह चैट में नहीं हैं?"
11196 13542
11197 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 13543 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
13544 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
11198 msgid "Fetching the room list failed." 13545 msgid "Fetching the room list failed."
11199 msgstr "कक्ष सूची लाने में असफलता।" 13546 msgstr "कक्ष सूची लाने में असफलता।"
11200 13547
11201 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 13548 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
11202 msgid "Voices" 13549 msgid "Voices"
11203 msgstr "आवाज़ें" 13550 msgstr "आवाज़ें"
11204 13551
11205 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 13552 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
11206 msgid "Webcams" 13553 msgid "Webcams"
11207 msgstr "वेब केमरे" 13554 msgstr "वेब केमरे"
11208 13555
11209 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 13556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
13557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
11210 msgid "Unable to fetch room list." 13558 msgid "Unable to fetch room list."
11211 msgstr "कक्ष सूची नहीं ला पाया" 13559 msgstr "कक्ष सूची नहीं ला पाया"
11212 13560
11213 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 13561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
11214 msgid "User Rooms" 13562 msgid "User Rooms"
11215 msgstr "उपभोक्ता कक्ष" 13563 msgstr "उपभोक्ता कक्ष"
11216 13564
11217 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 13565 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
11218 msgid "Connection problem with the YCHT server." 13566 msgid "Connection problem with the YCHT server."
11219 msgstr "वाय सी एच टी YCHT सर्वर से कनेक्शन में कठिनाई" 13567 msgstr "वाय सी एच टी YCHT सर्वर से कनेक्शन में कठिनाई"
11220 13568
11221 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 13569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
13570 #, fuzzy, c-format
13571 msgid ""
13572 "Lost connection with server\n"
13573 "%s"
13574 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।"
13575
13576 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
11222 msgid "" 13577 msgid ""
11223 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 13578 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
11224 "in the Account Editor)" 13579 "in the Account Editor)"
11225 msgstr "(इस संदेश को बदलने में त्रुटी हुइ।\t खाता संपादक में 'एनकोडिंग' विकल्प को जाचें)" 13580 msgstr "(इस संदेश को बदलने में त्रुटी हुइ।\t खाता संपादक में 'एनकोडिंग' विकल्प को जाचें)"
11226 13581
11227 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 13582 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
11228 #, fuzzy, c-format 13583 #, fuzzy, c-format
11229 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 13584 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
11230 msgstr "चैट को भेजने में असफल %s,%s,%s" 13585 msgstr "चैट को भेजने में असफल %s,%s,%s"
11231 13586
11232 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 13587 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
11233 #, c-format 13588 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
11234 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 13589 #, fuzzy
11235 msgstr "<b>उपभोक्ता:</b> %s<br>" 13590 msgid "Hidden or not logged-in"
11236
11237 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
11238 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
11239 msgstr "<br>छिपा हुआ या लॉग-इन नहीं किया है" 13591 msgstr "<br>छिपा हुआ या लॉग-इन नहीं किया है"
11240 13592
11241 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 13593 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
13594 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
11242 #, c-format 13595 #, c-format
11243 msgid "<br>At %s since %s" 13596 msgid "<br>At %s since %s"
11244 msgstr "<br>यहां पर %s %s से" 13597 msgstr "<br>यहां पर %s %s से"
11245 13598
11246 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 13599 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
13600 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
11247 msgid "Anyone" 13601 msgid "Anyone"
11248 msgstr "कोइ भी" 13602 msgstr "कोइ भी"
11249 13603
11250 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 13604 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
11251 msgid "_Class:" 13605 msgid "_Class:"
11252 msgstr "वर्ग:(_C)" 13606 msgstr "वर्ग:(_C)"
11253 13607
11254 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 13608 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
11255 msgid "_Instance:" 13609 msgid "_Instance:"
11256 msgstr "दृष्टान्ट:(_I)" 13610 msgstr "दृष्टान्ट:(_I)"
11257 13611
11258 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 13612 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
11259 msgid "_Recipient:" 13613 msgid "_Recipient:"
11260 msgstr "प्राप्तकर्ता:(_R)" 13614 msgstr "प्राप्तकर्ता:(_R)"
11261 13615
11262 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 13616 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
11263 #, c-format 13617 #, c-format
11264 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 13618 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
11265 msgstr "%s,%s,%s को सबस्क्राइब करने का प्रयास विफल" 13619 msgstr "%s,%s,%s को सबस्क्राइब करने का प्रयास विफल"
11266 13620
11267 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 13621 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
11268 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 13622 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
11269 msgstr "zlocate &lt;उपनाम&gt;: उपयोगकर्ता ढूंढे" 13623 msgstr "zlocate &lt;उपनाम&gt;: उपयोगकर्ता ढूंढे"
11270 13624
11271 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 13625 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
11272 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 13626 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
11273 msgstr "zl &lt;उपनाम&gt;: उपयोगकर्ता ढूंढ़े" 13627 msgstr "zl &lt;उपनाम&gt;: उपयोगकर्ता ढूंढ़े"
11274 13628
11275 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 13629 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
11276 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13630 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11277 msgstr "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13631 msgstr "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11278 13632
11279 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 13633 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
11280 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13634 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11281 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13635 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11282 13636
11283 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 13637 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
11284 #, fuzzy 13638 #, fuzzy
11285 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13639 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11286 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13640 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11287 13641
11288 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 13642 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
11289 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 13643 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
11290 msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;प्राप्तकर्ता&gt;: नये चैट में शामिल हों" 13644 msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;प्राप्तकर्ता&gt;: नये चैट में शामिल हों"
11291 13645
11292 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 13646 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
11293 msgid "" 13647 msgid ""
11294 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 13648 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11295 msgstr "zi &lt;instance&gt;: इसे एक संदेश भेजें &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 13649 msgstr "zi &lt;instance&gt;: इसे एक संदेश भेजें &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11296 13650
11297 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 13651 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
11298 msgid "" 13652 msgid ""
11299 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 13653 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
11300 "<i>instance</i>,*&gt;" 13654 "<i>instance</i>,*&gt;"
11301 msgstr "" 13655 msgstr ""
11302 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: इसे एक संदेश भेजें &lt;<i>class</i>," 13656 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: इसे एक संदेश भेजें &lt;<i>class</i>,"
11303 "<i>instance</i>,*&gt;" 13657 "<i>instance</i>,*&gt;"
11304 13658
11305 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 13659 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
11306 msgid "" 13660 msgid ""
11307 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 13661 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
11308 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 13662 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11309 msgstr "" 13663 msgstr ""
11310 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;प्राप्तकर्ता&gt;: इसे एक संदेश भेजें &lt;" 13664 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;प्राप्तकर्ता&gt;: इसे एक संदेश भेजें &lt;"
11311 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>प्राप्तकर्ता</i>&gt;" 13665 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>प्राप्तकर्ता</i>&gt;"
11312 13666
11313 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 13667 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
11314 msgid "" 13668 msgid ""
11315 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 13669 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
11316 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 13670 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11317 msgstr "" 13671 msgstr ""
11318 "zir &lt;instance&gt; &lt;प्राप्तकर्ता&gt;: इसे एक संदेश भेजें &lt;MESSAGE," 13672 "zir &lt;instance&gt; &lt;प्राप्तकर्ता&gt;: इसे एक संदेश भेजें &lt;MESSAGE,"
11319 "<i>instance</i>,<i>प्राप्तकर्ता</i>&gt;" 13673 "<i>instance</i>,<i>प्राप्तकर्ता</i>&gt;"
11320 13674
11321 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 13675 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
11322 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 13676 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11323 msgstr "zc &lt;क्लास&gt;: एक संदेश भेजें इसको &lt;<i>क्लास</i>,PERSONAL,*&gt;" 13677 msgstr "zc &lt;क्लास&gt;: एक संदेश भेजें इसको &lt;<i>क्लास</i>,PERSONAL,*&gt;"
11324 13678
11325 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 13679 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
11326 msgid "Resubscribe" 13680 msgid "Resubscribe"
11327 msgstr "दोबारा सबसक्राइब करें" 13681 msgstr "दोबारा सबसक्राइब करें"
11328 13682
11329 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 13683 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
11330 msgid "Retrieve subscriptions from server" 13684 msgid "Retrieve subscriptions from server"
11331 msgstr "सवर्र ने सबसक्रिपशन लेकर आऐं।" 13685 msgstr "सवर्र ने सबसक्रिपशन लेकर आऐं।"
11332 13686
11333 #. *< type 13687 #. *< type
11334 #. *< ui_requirement 13688 #. *< ui_requirement
11338 #. *< id 13692 #. *< id
11339 #. *< name 13693 #. *< name
11340 #. *< version 13694 #. *< version
11341 #. * summary 13695 #. * summary
11342 #. * description 13696 #. * description
11343 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 13697 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
13698 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
11344 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 13699 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
11345 msgstr "ज़ैफिर (Zephyr) प्रोटॅकोल प्लगइन" 13700 msgstr "ज़ैफिर (Zephyr) प्रोटॅकोल प्लगइन"
11346 13701
11347 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 13702 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Use tzc"
13705 msgstr "इकाई"
13706
13707 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
13708 #, fuzzy
13709 msgid "tzc command"
13710 msgstr "ऐसा कोई निर्देश नहीं है।"
13711
13712 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
11348 msgid "Export to .anyone" 13713 msgid "Export to .anyone"
11349 msgstr ".anyone को निर्यात करें" 13714 msgstr ".anyone को निर्यात करें"
11350 13715
11351 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 13716 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
11352 msgid "Export to .zephyr.subs" 13717 msgid "Export to .zephyr.subs"
11353 msgstr ".zephyr.subs को निर्यात करें" 13718 msgstr ".zephyr.subs को निर्यात करें"
11354 13719
11355 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 13720 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
11356 #, fuzzy 13721 #, fuzzy
11357 msgid "Import from .anyone" 13722 msgid "Import from .anyone"
11358 msgstr ".anyone को निर्यात करें" 13723 msgstr ".anyone को निर्यात करें"
11359 13724
11360 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 13725 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
11361 #, fuzzy 13726 #, fuzzy
11362 msgid "Import from .zephyr.subs" 13727 msgid "Import from .zephyr.subs"
11363 msgstr ".zephyr.subs को निर्यात करें" 13728 msgstr ".zephyr.subs को निर्यात करें"
11364 13729
11365 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 13730 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
11366 #, fuzzy 13731 #, fuzzy
11367 msgid "Realm" 13732 msgid "Realm"
11368 msgstr "असली नाम" 13733 msgstr "असली नाम"
11369 13734
11370 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 13735 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
11371 msgid "Exposure" 13736 msgid "Exposure"
11372 msgstr "दिखावा" 13737 msgstr "दिखावा"
11373 13738
11374 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 13739 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
11375 #. Forbidden 13740 #: ../libpurple/proxy.c:1617
11376 #: src/proxy.c:1036 13741 #, fuzzy, c-format
11377 #, c-format 13742 msgid ""
11378 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 13743 "Unable to create socket:\n"
13744 "%s"
13745 msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ"
13746
13747 #: ../libpurple/proxy.c:659
13748 #, fuzzy, c-format
13749 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
13750 msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ"
13751
13752 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
13753 #: ../libpurple/proxy.c:792
13754 #, fuzzy, c-format
13755 msgid "HTTP proxy connection error %d"
13756 msgstr "प्रोक्सी कनेक्शन में त्रुटि %d"
13757
13758 #: ../libpurple/proxy.c:788
13759 #, fuzzy, c-format
13760 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
11379 msgstr "प्रवेश निषेध: प्रोक्सी सर्वर पोर्ट %d टनलिंग वर्जित करता है।" 13761 msgstr "प्रवेश निषेध: प्रोक्सी सर्वर पोर्ट %d टनलिंग वर्जित करता है।"
11380 13762
11381 #: src/proxy.c:1040 13763 #: ../libpurple/proxy.c:1012
11382 #, c-format 13764 #, fuzzy, c-format
11383 msgid "Proxy connection error %d" 13765 msgid "Error resolving %s"
11384 msgstr "प्रोक्सी कनेक्शन में त्रुटि %d" 13766 msgstr "चैट में शामिल होने में त्रुटि %s"
11385 13767
11386 #: src/proxy.c:1874 13768 #: ../libpurple/proxy.c:1714
11387 msgid "Invalid proxy settings" 13769 #, fuzzy
11388 msgstr "अवैध प्रोक्सी निर्धारण" 13770 msgid "Could not resolve host name"
11389 13771 msgstr "होस्ट का नाम ढूंड नहीं पाया।"
11390 #: src/proxy.c:1874
11391 msgid ""
11392 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
11393 "invalid."
11394 msgstr "इस प्रोक्सी की प्रकार के लिए दिया गया होस्ट नाम या पोर्ट नम्बर अवैध है।"
11395 13772
11396 #. * 13773 #. *
11397 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 13774 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
11398 #. 13775 #.
11399 #: src/request.h:1341 13776 #: ../libpurple/request.h:1378
11400 msgid "Accept" 13777 #, fuzzy
13778 msgid "_Yes"
13779 msgstr "हाँ"
13780
13781 #: ../libpurple/request.h:1378
13782 #, fuzzy
13783 msgid "_No"
13784 msgstr "नहीं"
13785
13786 #. *
13787 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13788 #.
13789 #: ../libpurple/request.h:1398
13790 #, fuzzy
13791 msgid "_Accept"
11401 msgstr "स्वीकारें" 13792 msgstr "स्वीकारें"
11402 13793
11403 #: src/server.c:243 13794 #. *
13795 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
13796 #.
13797 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
13798 msgid "I'm not here right now"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535
13802 #, fuzzy
13803 msgid "saved statuses"
13804 msgstr "सवर्र के आंकड़े"
13805
13806 #: ../libpurple/server.c:234
11404 #, c-format 13807 #, c-format
11405 msgid "%s is now known as %s.\n" 13808 msgid "%s is now known as %s.\n"
11406 msgstr "%s अब %s से पहचाना जाएगा ।\n" 13809 msgstr "%s अब %s से पहचाना जाएगा ।\n"
11407 13810
11408 #: src/server.c:625 13811 #: ../libpurple/server.c:302
13812 #, c-format
13813 msgid "Requesting %s's attention..."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: ../libpurple/server.c:347
11409 #, fuzzy, c-format 13817 #, fuzzy, c-format
11410 msgid "(%d message)" 13818 msgid "%s has requested your attention!"
11411 msgid_plural "(%d messages)" 13819 msgstr "%s ने आपकी जानकारी मांगी है"
11412 msgstr[0] "(1 सन्देश)"
11413 msgstr[1] "(1 सन्देश)"
11414
11415 #: src/server.c:639
11416 msgid "(1 message)"
11417 msgstr "(1 सन्देश)"
11418 13820
11419 # Remove on type button 13821 # Remove on type button
11420 #: src/server.c:859 13822 #: ../libpurple/server.c:793
11421 #, fuzzy, c-format 13823 #, fuzzy, c-format
11422 msgid "" 13824 msgid ""
11423 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 13825 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11424 "%s" 13826 "%s"
11425 msgstr "%s ने %s को %s चेट कक्ष में आमन्त्रित किया\n" 13827 msgstr "%s ने %s को %s चेट कक्ष में आमन्त्रित किया\n"
11426 13828
11427 # Remove on type button 13829 # Remove on type button
11428 #: src/server.c:864 13830 #: ../libpurple/server.c:798
11429 #, c-format 13831 #, c-format
11430 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 13832 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11431 msgstr "%s ने %s को %s चेट कक्ष में आमन्त्रित किया\n" 13833 msgstr "%s ने %s को %s चेट कक्ष में आमन्त्रित किया\n"
11432 13834
11433 #: src/server.c:868 13835 #: ../libpurple/server.c:802
11434 msgid "Accept chat invitation?" 13836 msgid "Accept chat invitation?"
11435 msgstr "चैट आमंत्रण स्वीकारें?" 13837 msgstr "चैट आमंत्रण स्वीकारें?"
11436 13838
11437 #: src/status.c:153 13839 #: ../libpurple/sslconn.c:164
11438 #, fuzzy 13840 #, fuzzy
11439 msgid "Unset" 13841 msgid "SSL Connection Failed"
11440 msgstr "इकाई" 13842 msgstr "कनेक्शन असफल हुआ"
11441 13843
11442 #: src/status.c:156 13844 #: ../libpurple/sslconn.c:166
11443 msgid "Unavailable" 13845 msgid "SSL Handshake Failed"
11444 msgstr "उपलब्ध नहीं" 13846 msgstr "एस एस एल हैंडशेक असफल"
11445 13847
11446 #: src/status.c:621 13848 #: ../libpurple/sslconn.c:168
11447 #, c-format 13849 #, fuzzy
11448 msgid "%s came back" 13850 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
11449 msgstr "\"%s पीछे आया" 13851 msgstr "आपने अवैध उपयोगकर्ता-नाम भरा है"
11450
11451 #: src/status.c:626
11452 #, c-format
11453 msgid "%s went away"
11454 msgstr "%s चला गया."
11455
11456 #: src/status.c:1308
11457 #, c-format
11458 msgid "%s became idle"
11459 msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."
11460
11461 #: src/status.c:1323
11462 #, c-format
11463 msgid "%s became unidle"
11464 msgstr "%s सक्रिय हो गया है."
11465
11466 #: src/status.c:1697
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Default auto-away"
11469 msgstr "स्वतः अनुपस्थित"
11470
11471 #: src/util.c:2121
11472 #, fuzzy, c-format
11473 msgid "Error Reading %s"
11474 msgstr ""
11475 "%s:पढ़ने में त्रुटि\n"
11476 "%s.\n"
11477
11478 #: src/util.c:2122
11479 #, fuzzy, c-format
11480 msgid ""
11481 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11482 "the old file has been renamed to %s~."
11483 msgstr ""
11484 "आपकी बड्डी सूची के विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है और पिछली फा़इल का नाम "
11485 "blist.xml~ रख दिया गया है."
11486
11487 #: src/util.c:2567
11488 msgid "Calculating..."
11489 msgstr "गणना जारी..."
11490 13852
11491 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 13853 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
11492 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 13854 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
11493 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 13855 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
11494 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 13856 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
11495 #: src/util.c:2570 13857 #: ../libpurple/sslconn.c:171
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Unknown SSL error"
13860 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
13861
13862 #: ../libpurple/status.c:153
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Unset"
13865 msgstr "इकाई"
13866
13867 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Do not disturb"
13870 msgstr "परेशान ना करें"
13871
13872 #: ../libpurple/status.c:159
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Extended away"
13875 msgstr "बहुत देर के लिए अनुपस्थित"
13876
13877 #: ../libpurple/status.c:160
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Mobile"
13880 msgstr "मोबाइल फोन"
13881
13882 #: ../libpurple/status.c:609
13883 #, fuzzy, c-format
13884 msgid "%s changed status from %s to %s"
13885 msgstr "%s ने विषय बदला और यह रखा है: %s"
13886
13887 #: ../libpurple/status.c:612
13888 #, fuzzy, c-format
13889 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13890 msgstr "%s ने विषय बदला और यह रखा है: %s"
13891
13892 #: ../libpurple/status.c:623
13893 #, fuzzy, c-format
13894 msgid "%s is now %s"
13895 msgstr "%s अब %s से पहचाना जाएगा"
13896
13897 #: ../libpurple/status.c:625
13898 #, fuzzy, c-format
13899 msgid "%s (%s) is now %s"
13900 msgstr "%s अब %s से पहचाना जाएगा"
13901
13902 #: ../libpurple/status.c:631
13903 #, fuzzy, c-format
13904 msgid "%s is no longer %s"
13905 msgstr "अब %s दूर नहीं है."
13906
13907 #: ../libpurple/status.c:633
13908 #, fuzzy, c-format
13909 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13910 msgstr "अब %s दूर नहीं है."
13911
13912 #: ../libpurple/status.c:1244
13913 #, c-format
13914 msgid "%s became idle"
13915 msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."
13916
13917 #: ../libpurple/status.c:1261
13918 #, c-format
13919 msgid "%s became unidle"
13920 msgstr "%s सक्रिय हो गया है."
13921
13922 #: ../libpurple/status.c:1324
13923 #, fuzzy, c-format
13924 msgid "+++ %s became idle"
13925 msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."
13926
13927 #: ../libpurple/status.c:1326
13928 #, fuzzy, c-format
13929 msgid "+++ %s became unidle"
13930 msgstr "%s सक्रिय हो गया है."
13931
13932 #: ../libpurple/util.c:701
13933 #, c-format
13934 msgid "%x %X"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: ../libpurple/util.c:2705
13938 #, fuzzy, c-format
13939 msgid "Error Reading %s"
13940 msgstr ""
13941 "%s:पढ़ने में त्रुटि\n"
13942 "%s.\n"
13943
13944 #: ../libpurple/util.c:2706
13945 #, fuzzy, c-format
13946 msgid ""
13947 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
13948 "the old file has been renamed to %s~."
13949 msgstr ""
13950 "आपकी बड्डी सूची के विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है और पिछली फा़इल का नाम "
13951 "blist.xml~ रख दिया गया है."
13952
13953 #: ../libpurple/util.c:3206
13954 msgid "Calculating..."
13955 msgstr "गणना जारी..."
13956
13957 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
13958 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
13959 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
13960 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
13961 #: ../libpurple/util.c:3209
11496 msgid "Unknown." 13962 msgid "Unknown."
11497 msgstr "अज्ञात" 13963 msgstr "अज्ञात"
11498 13964
11499 #: src/util.c:2600 13965 #: ../libpurple/util.c:3235
11500 msgid "second" 13966 #, fuzzy, c-format
11501 msgid_plural "seconds" 13967 msgid "%d second"
13968 msgid_plural "%d seconds"
11502 msgstr[0] "सेकंड" 13969 msgstr[0] "सेकंड"
11503 msgstr[1] "सेकंडों" 13970 msgstr[1] "सेकंडों"
11504 13971
11505 #: src/util.c:2614 13972 #: ../libpurple/util.c:3247
11506 msgid "day" 13973 #, fuzzy, c-format
11507 msgid_plural "days" 13974 msgid "%d day"
13975 msgid_plural "%d days"
11508 msgstr[0] "दिन" 13976 msgstr[0] "दिन"
11509 msgstr[1] "दिनों" 13977 msgstr[1] "दिनों"
11510 13978
11511 #: src/util.c:2622 13979 #: ../libpurple/util.c:3255
11512 msgid "hour" 13980 #, c-format
11513 msgid_plural "hours" 13981 msgid "%s, %d hour"
13982 msgid_plural "%s, %d hours"
13983 msgstr[0] ""
13984 msgstr[1] ""
13985
13986 #: ../libpurple/util.c:3261
13987 #, fuzzy, c-format
13988 msgid "%d hour"
13989 msgid_plural "%d hours"
11514 msgstr[0] "घंटा" 13990 msgstr[0] "घंटा"
11515 msgstr[1] "घंटें" 13991 msgstr[1] "घंटें"
11516 13992
11517 #: src/util.c:2630 13993 #: ../libpurple/util.c:3269
11518 msgid "minute" 13994 #, fuzzy, c-format
11519 msgid_plural "minutes" 13995 msgid "%s, %d minute"
13996 msgid_plural "%s, %d minutes"
11520 msgstr[0] "मिनट" 13997 msgstr[0] "मिनट"
11521 msgstr[1] "मिनटों" 13998 msgstr[1] "मिनटों"
11522 13999
11523 #: src/util.c:3053 14000 #: ../libpurple/util.c:3275
11524 msgid "g003: Error opening connection.\n" 14001 #, fuzzy, c-format
11525 msgstr "g003: कनेक्शन करने में त्रुटी.\n" 14002 msgid "%d minute"
11526 14003 msgid_plural "%d minutes"
11527 #~ msgid "Buddy List Sorting" 14004 msgstr[0] "मिनट"
11528 #~ msgstr "बड्डी सूची छांटना" 14005 msgstr[1] "मिनटों"
11529 14006
11530 #~ msgid "_Sorting:" 14007 #: ../libpurple/util.c:3535
11531 #~ msgstr "छांट रहा है:(_S)" 14008 #, c-format
11532 14009 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
11533 #~ msgid "Buddy Display" 14010 msgstr ""
11534 #~ msgstr "बड्डी द्रश्य" 14011
14012 #: ../libpurple/util.c:3572 ../libpurple/util.c:3868
14013 #, fuzzy, c-format
14014 msgid "Unable to connect to %s"
14015 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।"
14016
14017 #: ../libpurple/util.c:3695
14018 #, c-format
14019 msgid ""
14020 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
14021 "server may be trying something malicious."
14022 msgstr ""
14023
14024 #: ../libpurple/util.c:3730
14025 #, fuzzy, c-format
14026 msgid "Error reading from %s: %s"
14027 msgstr ""
14028 "%s:पढ़ने में त्रुटि\n"
14029 "%s.\n"
14030
14031 #: ../libpurple/util.c:3761
14032 #, fuzzy, c-format
14033 msgid "Error writing to %s: %s"
14034 msgstr ""
14035 "%s:लिखने में त्रुटि\n"
14036 "%s.\n"
14037
14038 #: ../libpurple/util.c:3786
14039 #, fuzzy, c-format
14040 msgid "Unable to connect to %s: %s"
14041 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।"
14042
14043 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Internet Messenger"
14046 msgstr "इन्सटन्ट मैसेजर्स"
14047
14048 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Pidgin Internet Messenger"
14051 msgstr "इन्सटन्ट मैसेजर्स"
14052
14053 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
14054 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
14058 msgid "Orientation"
14059 msgstr "दिशा"
14060
14061 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
14062 msgid "The orientation of the tray."
14063 msgstr "ट्रे कि दिशा"
14064
14065 #. Build the login options frame.
14066 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407
14067 msgid "Login Options"
14068 msgstr "लॉगइन विकल्प"
14069
14070 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Pro_tocol:"
14073 msgstr "प्रोटोकोल:"
14074
14075 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Screen _name:"
14078 msgstr "स्क्रीन-नाम:"
14079
14080 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529
14081 #, fuzzy
14082 msgid "_Local alias:"
14083 msgstr "स्थानिय फा़इल"
14084
14085 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Remember pass_word"
14088 msgstr "पासवर्ड याद रखें"
14089
14090 #. Build the user options frame.
14091 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591
14092 msgid "User Options"
14093 msgstr "उपयोगकर्ता विकल्प"
14094
14095 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604
14096 #, fuzzy
14097 msgid "New _mail notifications"
14098 msgstr "नयी डाक की सूचनाऐँ"
14099
14100 #. Buddy icon
14101 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609
14102 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
14103 msgstr ""
14104
14105 #. Build the protocol options frame.
14106 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731
14107 #, c-format
14108 msgid "%s Options"
14109 msgstr "%s के विकल्प"
14110
14111 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
14114 msgstr "सव्र्वयापी प्रोक्सी विकल्प प्रयोग करें"
14115
14116 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937
14117 msgid "Use Global Proxy Settings"
14118 msgstr "सव्र्वयापी प्रोक्सी विकल्प प्रयोग करें"
14119
14120 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943
14121 msgid "No Proxy"
14122 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं"
14123
14124 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949
14125 msgid "HTTP"
14126 msgstr "ऐचटीटीपी(HTTP)"
14127
14128 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955
14129 msgid "SOCKS 4"
14130 msgstr "सोक्स चार"
14131
14132 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961
14133 msgid "SOCKS 5"
14134 msgstr "सोक्स पांच"
14135
14136 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213
14137 msgid "Use Environmental Settings"
14138 msgstr " विकल्प का उपयोग करो"
14139
14140 #. This is an easter egg.
14141 #. It means one of two things, both intended as humourus:
14142 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
14143 #. look at butterflies.
14144 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
14145 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
14146 msgid "If you look real closely"
14147 msgstr "अगर आप ध्यान से देखें"
14148
14149 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
14150 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
14151 msgid "you can see the butterflies mating"
14152 msgstr "आप तितलीयों को मिलते देख सकतें हैं"
14153
14154 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
14155 msgid "Proxy Options"
14156 msgstr "प्रोक्सी विकल्प"
14157
14158 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
14159 msgid "Proxy _type:"
14160 msgstr "प्रोक्सी की प्रकार(_t):"
14161
14162 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228
14163 msgid "_Host:"
14164 msgstr "होस्ट्(_H):"
14165
14166 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246
14167 msgid "_Port:"
14168 msgstr "पोर्ट(_P):"
14169
14170 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
14171 msgid "_Username:"
14172 msgstr "उपयोगकर्ता-नाम(_U):"
14173
14174 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
14175 msgid "Pa_ssword:"
14176 msgstr "पासवर्ड(_s)"
14177
14178 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Unable to save new account"
14181 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।"
14182
14183 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
14184 msgid "An account already exists with the specified criteria."
14185 msgstr ""
14186
14187 # And now for the buttons
14188 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
14189 msgid "Add Account"
14190 msgstr "खाता जोड़ें"
14191
14192 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
14193 #, fuzzy
14194 msgid "_Basic"
14195 msgstr "पीछे"
14196
14197 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499
14198 msgid "Create this new account on the server"
14199 msgstr ""
14200
14201 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
14202 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
14203 # gnome-session/session-properties.c:179
14204 # Cancel button.
14205 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
14206 #, fuzzy
14207 msgid "_Advanced"
14208 msgstr "रद्द(_C)"
14209
14210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Enabled"
14213 msgstr "असफल हुआ"
14214
14215 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
14216 msgid "Protocol"
14217 msgstr "प्रोटोकोल"
14218
14219 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
14220 #, c-format
14221 msgid ""
14222 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
14223 "\n"
14224 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
14225 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
14226 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
14227 "all.\n"
14228 "\n"
14229 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
14230 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: ../pidgin/gtkblist.c:524
14234 #, c-format
14235 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
14236 msgid_plural ""
14237 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
14238 msgstr[0] ""
14239 msgstr[1] ""
14240
14241 #: ../pidgin/gtkblist.c:525
14242 msgid ""
14243 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
14244 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
14245 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: ../pidgin/gtkblist.c:527
14249 #, fuzzy
14250 msgid "_Merge"
14251 msgstr "संदेश(_M)"
14252
14253 #: ../pidgin/gtkblist.c:924
14254 msgid "Join a Chat"
14255 msgstr "गपशप से जुड़ें"
14256
14257 #: ../pidgin/gtkblist.c:945
14258 msgid ""
14259 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
14260 "join.\n"
14261 msgstr "कृप्या जिस चैट में आप शामिल होना चाहतें हैं उसके बारे में उचित जानकारी भरें।\n"
14262
14263 # And now for the buttons
14264 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6188
14265 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 ../pidgin/gtkroomlist.c:396
14266 msgid "_Account:"
14267 msgstr "खाता:(_A)"
14268
14269 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
14270 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
14271 #, fuzzy
14272 msgid "_Block"
14273 msgstr "रोकें"
14274
14275 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Un_block"
14278 msgstr "रोकें"
14279
14280 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288
14281 msgid "Move to"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328
14285 msgid "Get _Info"
14286 msgstr "जानकारी लाऐं"
14287
14288 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90
14289 msgid "I_M"
14290 msgstr "आइ एम(_M)"
14291
14292 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337
14293 #, fuzzy
14294 msgid "_Send File..."
14295 msgstr "फ़ाइल भेजें(_S)"
14296
14297 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Add Buddy _Pounce..."
14300 msgstr "बड्डी झपटा जोड़ें(_P)"
14301
14302 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353
14303 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491
14304 msgid "View _Log"
14305 msgstr "लॉग देखें(_L)"
14306
14307 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Hide when offline"
14310 msgstr "जब आप ऑफलाइन हैं तब आज्ञा नहीं"
14311
14312 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Show when offline"
14315 msgstr "जब आप ऑफलाइन हैं तब आज्ञा नहीं"
14316
14317 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382
14318 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497
14319 msgid "_Alias..."
14320 msgstr "उपनाम(_A)..."
14321
14322 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384
14323 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499
14324 msgid "_Remove"
14325 msgstr "हटाओ(_R)"
14326
14327 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Add _Buddy..."
14330 msgstr "बड्डी चुनिये"
14331
14332 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Add C_hat..."
14335 msgstr "चैट जोड़ें"
14336
14337 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440
14338 msgid "_Delete Group"
14339 msgstr "समूह मिटाओ(_D)"
14340
14341 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442
14342 msgid "_Rename"
14343 msgstr "पुनः नाम दो(_R)"
14344
14345 #. join button
14346 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
14347 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
14348 msgid "_Join"
14349 msgstr "शामिल हों(_J)"
14350
14351 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464
14352 msgid "Auto-Join"
14353 msgstr "स्वतः शामिल हों"
14354
14355 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Persistent"
14358 msgstr "स्वीकारें"
14359
14360 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527
14361 msgid "_Collapse"
14362 msgstr "सिकुड़िये(_C)"
14363
14364 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532
14365 msgid "_Expand"
14366 msgstr "फैलाइये(_E)"
14367
14368 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795
14369 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 ../pidgin/gtkblist.c:4898
14370 msgid "/Tools/Mute Sounds"
14371 msgstr "/औज़ार/आवाज़ बंद करें"
14372
14373 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4903
14374 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430
14375 msgid ""
14376 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
14377 msgstr "आप अभी ऐसे किसी खाते के साथ नहीं हैं जिससे बड्डी को जोड़ सकें।"
14378
14379 #. Buddies menu
14380 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067
14381 msgid "/_Buddies"
14382 msgstr "/बड्डी(_B)"
14383
14384 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068
14385 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
14386 msgstr "/बड्डी/नया इंसटेंट संदेश(_M)..."
14387
14388 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069
14389 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
14390 msgstr "/बड्डी/किसी चैट में शामिल हों(_C)..."
14391
14392 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070
14393 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
14394 msgstr "/बड्डी/उपयोगकर्ता जानकारी लायो...(_I)"
14395
14396 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071
14397 msgid "/Buddies/View User _Log..."
14398 msgstr "/बड्डी/उपयोगकर्ता लॉग देखें(_L)..."
14399
14400 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073
14401 #, fuzzy
14402 msgid "/Buddies/Show"
14403 msgstr "/बड्डी/साइनऑफ(_S)"
14404
14405 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074
14406 #, fuzzy
14407 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
14408 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें(_O)"
14409
14410 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075
14411 #, fuzzy
14412 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
14413 msgstr "/बड्डी/खाली समूह दिखायें(_E)"
14414
14415 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076
14416 #, fuzzy
14417 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
14418 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें"
14419
14420 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077
14421 #, fuzzy
14422 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
14423 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें"
14424
14425 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078
14426 #, fuzzy
14427 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
14428 msgstr "/बड्डी/खाली समूह दिखायें(_E)"
14429
14430 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079
14431 #, fuzzy
14432 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
14433 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें"
14434
14435 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081
14436 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
14437 msgstr "/बड्डी/बड्डी जोड़ें(_A)..."
14438
14439 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082
14440 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
14441 msgstr "/बड्डी/चैट जोड़ें(_h)..."
14442
14443 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083
14444 msgid "/Buddies/Add _Group..."
14445 msgstr "/बड्डी/समूह जोड़ें(_G)..."
14446
14447 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085
14448 msgid "/Buddies/_Quit"
14449 msgstr "/बड्डी/छोड दें(_Q)"
14450
14451 # And now for the buttons
14452 #. Accounts menu
14453 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088
14454 #, fuzzy
14455 msgid "/_Accounts"
14456 msgstr "खाता"
14457
14458 # And now for the buttons
14459 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6889
14460 #, fuzzy
14461 msgid "/Accounts/Manage"
14462 msgstr "खाता"
14463
14464 #. Tools
14465 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092
14466 msgid "/_Tools"
14467 msgstr "औजार(_T)"
14468
14469 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093
14470 #, fuzzy
14471 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
14472 msgstr "/औजार/बड्डी पर झपटा(_P)"
14473
14474 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094
14475 #, fuzzy
14476 msgid "/Tools/_Certificates"
14477 msgstr "/औज़ार/पसंदें(_e)"
14478
14479 # And now for the buttons
14480 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095
14481 #, fuzzy
14482 msgid "/Tools/Plu_gins"
14483 msgstr "/औज़ार/पल्ग-ईन क्रियाऐं"
14484
14485 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096
14486 msgid "/Tools/Pr_eferences"
14487 msgstr "/औज़ार/पसंदें(_e)"
14488
14489 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097
14490 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
14491 msgstr "/औजार/गुप्तता(_i)"
14492
14493 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099
14494 msgid "/Tools/_File Transfers"
14495 msgstr "/औज़ार/फा़इल हसतांत्रन(_F)"
14496
14497 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100
14498 msgid "/Tools/R_oom List"
14499 msgstr "/औजार/कक्ष सूची(_o)"
14500
14501 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101
14502 #, fuzzy
14503 msgid "/Tools/System _Log"
14504 msgstr "/औजा़र/सिसटम लॉग देखें(_L)"
14505
14506 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103
14507 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
14508 msgstr "/औज़ार/आवाज़ बंद करें(_S)"
14509
14510 #. Help
14511 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105
14512 msgid "/_Help"
14513 msgstr "/सहायता(_H)"
14514
14515 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106
14516 msgid "/Help/Online _Help"
14517 msgstr "/सहायता/औनलाइन सहायता(_H)"
14518
14519 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107
14520 msgid "/Help/_Debug Window"
14521 msgstr "/सहायता/डीबग विंडो(_D)"
14522
14523 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111
14524 msgid "/Help/_About"
14525 msgstr "/सहायता/बारे में(_A)"
14526
14527 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140
14528 #, c-format
14529 msgid ""
14530 "\n"
14531 "<b>Account:</b> %s"
14532 msgstr ""
14533 "\n"
14534 "<b>खाता:</b> %s"
14535
14536 # Buddy List
14537 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Buddy Alias"
14540 msgstr "बड्डी सूची"
14541
14542 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Logged In"
14545 msgstr "लौग आउट हो चुका है"
14546
14547 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Last Seen"
14550 msgstr "अंतिम नाम"
14551
14552 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314
14553 msgid "Spooky"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316
14557 msgid "Awesome"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318
14561 msgid "Rockin'"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657
14565 #, fuzzy, c-format
14566 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
14567 msgstr "बेकार (%dh%02dm) "
14568
14569 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659
14570 #, fuzzy, c-format
14571 msgid "Idle %dh %02dm"
14572 msgstr "बेकार (%dh%02dm) "
14573
14574 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661
14575 #, fuzzy, c-format
14576 msgid "Idle %dm"
14577 msgstr "बेकार (%dm) "
14578
14579 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806
14580 #, fuzzy
14581 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
14582 msgstr "/बड्डी/नया इंसटेंट संदेश(_M)..."
14583
14584 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 ../pidgin/gtkblist.c:3840
14585 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
14586 msgstr "/बड्डी/किसी चैट में शामिल हों..."
14587
14588 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808
14589 #, fuzzy
14590 msgid "/Buddies/Get User Info..."
14591 msgstr "/बड्डी/उपयोगकर्ता जानकारी लायो...(_I)"
14592
14593 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809
14594 #, fuzzy
14595 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
14596 msgstr "/बड्डी/बड्डी जोड़ें(_A)..."
14597
14598 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 ../pidgin/gtkblist.c:3843
14599 #, fuzzy
14600 msgid "/Buddies/Add Chat..."
14601 msgstr "/बड्डी/चैट जोड़ें(_h)..."
14602
14603 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811
14604 #, fuzzy
14605 msgid "/Buddies/Add Group..."
14606 msgstr "/बड्डी/समूह जोड़ें(_G)..."
14607
14608 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846
14609 msgid "/Tools/Privacy"
14610 msgstr "/औजार/गुप्तता"
14611
14612 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849
14613 msgid "/Tools/Room List"
14614 msgstr "/औजार/कक्ष सूची"
14615
14616 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
14617 #, fuzzy, c-format
14618 msgid "%d unread message from %s\n"
14619 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
14620 msgstr[0] "%s से संदेश"
14621 msgstr[1] "%s से संदेश"
14622
14623 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Manually"
14626 msgstr "मान्युवल"
14627
14628 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107
14629 msgid "By status"
14630 msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा"
14631
14632 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108
14633 msgid "By log size"
14634 msgstr "लॉग आकार द्वारा"
14635
14636 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 ../pidgin/gtkconn.c:180
14637 #, fuzzy, c-format
14638 msgid "%s disconnected"
14639 msgstr "कनेक्शन नहीं है"
14640
14641 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349
14642 #, fuzzy, c-format
14643 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
14644 msgstr ""
14645 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s का कनेक्शन टूट गया है।</span>\n"
14646 "\n"
14647 "%s\n"
14648 "%s"
14649
14650 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501
14651 #, fuzzy
14652 msgid "<b>Username:</b>"
14653 msgstr ""
14654 "\n"
14655 "<b>चेतावनी दी गयी:</b>"
14656
14657 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508
14658 #, fuzzy
14659 msgid "<b>Password:</b>"
14660 msgstr "<b>पासवर्ड(_P):</b>"
14661
14662 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519
14663 #, fuzzy
14664 msgid "_Login"
14665 msgstr "लॉग इन"
14666
14667 # And now for the buttons
14668 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602
14669 #, fuzzy
14670 msgid "/Accounts"
14671 msgstr "खाता"
14672
14673 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
14674 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616
14675 #, c-format
14676 msgid ""
14677 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
14678 "\n"
14679 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
14680 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
14681 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
14682 msgstr ""
14683
14684 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
14685 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
14686 #.
14687 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879
14688 #, fuzzy
14689 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
14690 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें"
14691
14692 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882
14693 #, fuzzy
14694 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
14695 msgstr "/बड्डी/खाली समूह दिखायें"
14696
14697 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888
14698 #, fuzzy
14699 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
14700 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें"
14701
14702 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891
14703 #, fuzzy
14704 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
14705 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें"
14706
14707 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894
14708 #, fuzzy
14709 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14710 msgstr "/बड्डी/खाली समूह दिखायें"
14711
14712 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796
14713 msgid ""
14714 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
14715 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
14716 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
14717 msgstr ""
14718 "कृप्या जिसे आपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं उसका स्क्रीन नाम भरें। अगर चाहें तो उसका "
14719 "उपनाम भी भर सकतें हैं। वह उपनाम स्क्रीन नाम कि जगह दिखाया जायेगा जब भी ऐसा संभव "
14720 "होगा।\n"
14721
14722 # And now for the buttons
14723 #. Set up stuff for the account box
14724 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819
14725 #, fuzzy
14726 msgid "A_ccount:"
14727 msgstr "खाता:"
14728
14729 #. End of account box
14730 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831
14731 #, fuzzy
14732 msgid "_Screen name:"
14733 msgstr "स्क्रीन-नाम(_S)"
14734
14735 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 ../pidgin/gtkblist.c:6209
14736 #, fuzzy
14737 msgid "A_lias:"
14738 msgstr "उपनाम:"
14739
14740 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121
14741 msgid "This protocol does not support chat rooms."
14742 msgstr "इस प्रोटॅकॉल में चैट कमरों के लिए समर्थन नहीं है"
14743
14744 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137
14745 msgid ""
14746 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
14747 "chat."
14748 msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटॅकोल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है."
14749
14750 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178
14751 msgid ""
14752 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
14753 "would like to add to your buddy list.\n"
14754 msgstr ""
14755 "कृप्या उपनाम भरें और जिस चैट को आप बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं उसके बारे में उचित जानकारी "
14756 "भरें।\n"
14757
14758 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237
14759 msgid "Autojoin when account becomes online."
14760 msgstr ""
14761
14762 #: ../pidgin/gtkblist.c:6238
14763 msgid "Hide chat when the window is closed."
14764 msgstr ""
14765
14766 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264
14767 msgid "Please enter the name of the group to be added."
14768 msgstr "कृपया उस समूह का नाम भरीये जिसे आप जोड़ना चाहतें हैं।"
14769
14770 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909
14771 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
14772 msgstr ""
14773
14774 # And now for the buttons
14775 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933
14776 #, fuzzy
14777 msgid "_Edit Account"
14778 msgstr "खाता(_A)"
14779
14780 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 ../pidgin/gtkconv.c:3136
14781 msgid "No actions available"
14782 msgstr "कोइ कार्य उपलब्ध नहीं है"
14783
14784 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954
14785 #, fuzzy
14786 msgid "_Disable"
14787 msgstr "द्रश्य"
14788
14789 # And now for the buttons
14790 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Enable Account"
14793 msgstr "खाता"
14794
14795 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972
14796 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021
14800 #, fuzzy
14801 msgid "/Tools"
14802 msgstr "औजार(_T)"
14803
14804 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091
14805 #, fuzzy
14806 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14807 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें"
14808
14809 #. Widget creation function
14810 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
14811 #, fuzzy
14812 msgid "SSL Servers"
14813 msgstr "सर्वर"
14814
14815 #: ../pidgin/gtkconn.c:181
14816 #, c-format
14817 msgid ""
14818 "%s\n"
14819 "\n"
14820 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
14821 "re-enable the account."
14822 msgstr ""
14823
14824 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
14825 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
14826 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
14827 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
14828 #: ../pidgin/gtkconv.c:523
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Unknown command."
14831 msgstr "अज्ञात आदेश ( कमांड )"
14832
14833 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:821
14834 #, fuzzy
14835 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
14836 msgstr "वह बड्डी उस प्रोटॅकोल में नहीं है जिसमें यह चैट है"
14837
14838 #: ../pidgin/gtkconv.c:815
14839 msgid ""
14840 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14841 msgstr "आप अभी ऐसे किसी खाते के साथ नहीं हैं जिससे बड्डी को आमंत्रण भेज सकें।"
14842
14843 #: ../pidgin/gtkconv.c:868
14844 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
14845 msgstr "बड्डी को चैट कक्ष में आमंत्रित करें"
14846
14847 #. Put our happy label in it.
14848 #: ../pidgin/gtkconv.c:898
14849 msgid ""
14850 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
14851 "invite message."
14852 msgstr ""
14853 "कृपया उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिन्हे आप आमंत्रित करना चाहते हैं। अगर आप चाहे तो आमंत्रण "
14854 "संदेश भी भेज सकते हैं।"
14855
14856 #: ../pidgin/gtkconv.c:919
14857 msgid "_Buddy:"
14858 msgstr "बड्डी(_B):"
14859
14860 #: ../pidgin/gtkconv.c:930 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
14861 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
14862 msgid "_Message:"
14863 msgstr "संदेश(_M)"
14864
14865 #: ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657 ../pidgin/gtkdebug.c:219
14866 #: ../pidgin/gtkft.c:543
14867 msgid "Unable to open file."
14868 msgstr "फ़ाइल खोलने में असमर्थ"
14869
14870 # Conversations
14871 #: ../pidgin/gtkconv.c:994
14872 #, c-format
14873 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
14874 msgstr "<h1> %s के साथ वार्तालाप</h1>\n"
14875
14876 # Conversations
14877 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032
14878 msgid "Save Conversation"
14879 msgstr "वार्तालाप संचित करें"
14880
14881 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
14882 msgid "Find"
14883 msgstr "खोजें"
14884
14885 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 ../pidgin/gtkdebug.c:195
14886 msgid "_Search for:"
14887 msgstr "के लिए खोज(_S):"
14888
14889 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675
14890 msgid "Un-Ignore"
14891 msgstr "अपेक्षा"
14892
14893 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678
14894 msgid "Ignore"
14895 msgstr "उपेक्षा"
14896
14897 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Get Away Message"
14900 msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश"
14901
14902 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Last said"
14905 msgstr "अंतिम नाम"
14906
14907 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665
14908 msgid "Unable to save icon file to disk."
14909 msgstr "अइकॉन फ़ाइल को डिस्क में संचित करने में असमर्थ"
14910
14911 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716
14912 msgid "Save Icon"
14913 msgstr "अइकॉन संचित करें"
14914
14915 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768
14916 msgid "Animate"
14917 msgstr "सजीव करें"
14918
14919 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773
14920 msgid "Hide Icon"
14921 msgstr "अइकॉन छुपायें"
14922
14923 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776
14924 msgid "Save Icon As..."
14925 msgstr "अइकॉन इस तरह संचित करें..."
14926
14927 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Set Custom Icon..."
14930 msgstr "इच्छित"
14931
14932 # *< api_version
14933 # *< type
14934 # *< ui_requirement
14935 # *< flags
14936 # *< dependencies
14937 # *< priority
14938 # *< id
14939 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Remove Custom Icon"
14942 msgstr "संपर्क निकालें"
14943
14944 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924
14945 msgid "Show All"
14946 msgstr ""
14947
14948 # Conversations
14949 #. Conversation menu
14950 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943
14951 msgid "/_Conversation"
14952 msgstr "/वार्ता(_C)"
14953
14954 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945
14955 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
14956 msgstr "/वार्ता/नया इंसटेंट संदेश(_M)..."
14957
14958 # Conversations
14959 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950
14960 msgid "/Conversation/_Find..."
14961 msgstr "/वार्ता/खोजें(_F)..."
14962
14963 # Conversations
14964 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952
14965 msgid "/Conversation/View _Log"
14966 msgstr "/वार्ता/लॉग देखें(_L)"
14967
14968 # Conversations
14969 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953
14970 msgid "/Conversation/_Save As..."
14971 msgstr "/वार्ता/ऐसे संचित करें(_S)..."
14972
14973 # Conversations
14974 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955
14975 #, fuzzy
14976 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
14977 msgstr "/वार्ता/साफ करें"
14978
14979 # Conversations
14980 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959
14981 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
14982 msgstr "/वार्ता/फा़इल भेज़ें(_n)..."
14983
14984 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960
14985 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
14986 msgstr "/वार्ता/नया बड्डी पर झपटा जोड़ें(_P)..."
14987
14988 # Conversations
14989 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962
14990 msgid "/Conversation/_Get Info"
14991 msgstr "/वार्ता/जानकारी लायें(_G)"
14992
14993 # Conversations
14994 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964
14995 msgid "/Conversation/In_vite..."
14996 msgstr "/वार्ता/आमंत्रण(_v)..."
14997
14998 # Conversations
14999 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966
15000 #, fuzzy
15001 msgid "/Conversation/M_ore"
15002 msgstr "/वार्ता/बंद(_C)"
15003
15004 # Conversations
15005 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970
15006 #, fuzzy
15007 msgid "/Conversation/Al_ias..."
15008 msgstr "/वार्ता/उपनाम..."
15009
15010 # Conversations
15011 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972
15012 msgid "/Conversation/_Block..."
15013 msgstr "/वार्ता/रोकें(_B)..."
15014
15015 # Conversations
15016 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974
15017 #, fuzzy
15018 msgid "/Conversation/_Unblock..."
15019 msgstr "/वार्ता/रोकें(_B)..."
15020
15021 # Conversations
15022 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976
15023 msgid "/Conversation/_Add..."
15024 msgstr "/वार्ता/जोड़ें(_A)..."
15025
15026 # Conversations
15027 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978
15028 msgid "/Conversation/_Remove..."
15029 msgstr "/वार्ता/निकालें(_R)..."
15030
15031 # Conversations
15032 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983
15033 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
15034 msgstr "/वार्ता/कड़ी भरें(_k)..."
15035
15036 # Conversations
15037 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985
15038 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
15039 msgstr "/वार्ता/चित्र डालें(_e)..."
15040
15041 # Conversations
15042 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991
15043 msgid "/Conversation/_Close"
15044 msgstr "/वार्ता/बंद(_C)"
15045
15046 #. Options
15047 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995
15048 msgid "/_Options"
15049 msgstr "/विकल्प(_O)"
15050
15051 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996
15052 msgid "/Options/Enable _Logging"
15053 msgstr "/विकल्प/लॉगिन चालू करें(_L)"
15054
15055 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997
15056 msgid "/Options/Enable _Sounds"
15057 msgstr "/विकल्प/आवाज़ चालू करें(_S)"
15058
15059 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999
15060 #, fuzzy
15061 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
15062 msgstr "/विकल्प/रचना टूलबार दिखायें(_T)"
15063
15064 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000
15065 #, fuzzy
15066 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
15067 msgstr "/विकल्प/टाइमस्टेंमप्स दिखायें"
15068
15069 # Conversations
15070 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124
15071 #, fuzzy
15072 msgid "/Conversation/More"
15073 msgstr "/वार्ता/बंद(_C)"
15074
15075 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180
15076 #, fuzzy
15077 msgid "/Options"
15078 msgstr "/विकल्प(_O)"
15079
15080 # Conversations
15081 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
15082 #. * the 'Conversation' menu pops up.
15083 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
15084 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
15085 #. * conversation is created.
15086 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 ../pidgin/gtkconv.c:3247
15087 #, fuzzy
15088 msgid "/Conversation"
15089 msgstr "/वार्ता(_C)"
15090
15091 # Conversations
15092 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255
15093 msgid "/Conversation/View Log"
15094 msgstr "/वार्ता/लॉग देखें"
15095
15096 # Conversations
15097 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261
15098 msgid "/Conversation/Send File..."
15099 msgstr "/वार्ता/फा़इल भेजें..."
15100
15101 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265
15102 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
15103 msgstr "/विकल्प/बड्डी झपटा जोड़ें..."
15104
15105 # Conversations
15106 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271
15107 msgid "/Conversation/Get Info"
15108 msgstr "/वार्ता/जानकारी लाऐं"
15109
15110 # Conversations
15111 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275
15112 msgid "/Conversation/Invite..."
15113 msgstr "/वार्ता/आमंत्रण..."
15114
15115 # Conversations
15116 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281
15117 msgid "/Conversation/Alias..."
15118 msgstr "/वार्ता/उपनाम..."
15119
15120 # Conversations
15121 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285
15122 msgid "/Conversation/Block..."
15123 msgstr "/वार्ता/रोकें..."
15124
15125 # Conversations
15126 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289
15127 #, fuzzy
15128 msgid "/Conversation/Unblock..."
15129 msgstr "/वार्ता/रोकें..."
15130
15131 # Conversations
15132 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293
15133 msgid "/Conversation/Add..."
15134 msgstr "/वार्ता/जोड़ें..."
15135
15136 # Conversations
15137 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297
15138 msgid "/Conversation/Remove..."
15139 msgstr "/वार्ता/हटायें..."
15140
15141 # Conversations
15142 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303
15143 msgid "/Conversation/Insert Link..."
15144 msgstr "/वार्ता/कड़ी भरें..."
15145
15146 # Conversations
15147 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307
15148 msgid "/Conversation/Insert Image..."
15149 msgstr "/वार्ता/चित्र डालें..."
15150
15151 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313
15152 msgid "/Options/Enable Logging"
15153 msgstr "/विकल्प/लॉग करना चालू करें"
15154
15155 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316
15156 msgid "/Options/Enable Sounds"
15157 msgstr "/विकल्प/आवाज़ चालू करें"
15158
15159 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329
15160 #, fuzzy
15161 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
15162 msgstr "/विकल्प/रचना टूलबार दिखायें"
15163
15164 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332
15165 msgid "/Options/Show Timestamps"
15166 msgstr "/विकल्प/टाइमस्टेंमप्स दिखायें"
15167
15168 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 ../pidgin/gtkconv.c:3451
15169 msgid "User is typing..."
15170 msgstr "उपयोगकर्ता टाईप कर रहा है"
15171
15172 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454
15173 #, fuzzy
15174 msgid "User has typed something and stopped"
15175 msgstr "उपयोगकर्ता कुछ टाईप करके ठहर गया है"
15176
15177 #. Build the Send To menu
15178 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:8103
15179 #, fuzzy
15180 msgid "S_end To"
15181 msgstr "ऐसे भेजें(_S)"
15182
15183 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349
15184 #, fuzzy
15185 msgid "_Send"
15186 msgstr "भेजो"
15187
15188 #. Setup the label telling how many people are in the room.
15189 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453
15190 msgid "0 people in room"
15191 msgstr "कक्ष में 0 लोग हैं"
15192
15193 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 ../pidgin/gtkconv.c:5944
15194 #, fuzzy, c-format
15195 msgid "%d person in room"
15196 msgid_plural "%d people in room"
15197 msgstr[0] "कक्ष में 0 लोग हैं"
15198 msgstr[1] "कक्ष में 0 लोग हैं"
15199
15200 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Typing"
15203 msgstr "पिंग"
15204
15205 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Stopped Typing"
15208 msgstr "पिंग"
15209
15210 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Nick Said"
15213 msgstr "उप-नाम"
15214
15215 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Unread Messages"
15218 msgstr "संदेश भेजें"
15219
15220 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563
15221 #, fuzzy
15222 msgid "New Event"
15223 msgstr "घटना"
15224
15225 # Remove on type button
15226 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654
15227 #, fuzzy
15228 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
15229 msgstr "%s ने वार्तालाप विंडो को बंद कर दिया है ।"
15230
15231 # And now for the buttons
15232 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Confirm close"
15235 msgstr "खाते को द्रढ़ करें"
15236
15237 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849
15238 #, fuzzy
15239 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
15240 msgstr "क्या आप निश्चिता से %s को मिटाना चाहते है?"
15241
15242 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436
15243 msgid "Close other tabs"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442
15247 msgid "Close all tabs"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450
15251 msgid "Detach this tab"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456
15255 msgid "Close this tab"
15256 msgstr ""
15257
15258 # Conversations
15259 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951
15260 msgid "Close conversation"
15261 msgstr "वार्तालाप बंद करें"
15262
15263 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553
15264 msgid "Last created window"
15265 msgstr "अंतिम बनायी गयी विन्डो "
15266
15267 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555
15268 msgid "Separate IM and Chat windows"
15269 msgstr "आईएम विंडो और चैट विंडो अलग करें"
15270
15271 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 ../pidgin/gtkprefs.c:1417
15272 msgid "New window"
15273 msgstr "नया विन्डो"
15274
15275 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559
15276 msgid "By group"
15277 msgstr "समूह से"
15278
15279 # And now for the buttons
15280 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561
15281 msgid "By account"
15282 msgstr "खाता से"
15283
15284 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
15285 msgid "Save Debug Log"
15286 msgstr "डीबग लॉग संचय करें"
15287
15288 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Invert"
15291 msgstr "डालें(_I)"
15292
15293 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
15294 msgid "Highlight matches"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
15298 msgid "_Icon Only"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
15302 msgid "_Text Only"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
15306 msgid "_Both Icon & Text"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Filter"
15312 msgstr "असफल हुआ"
15313
15314 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Right click for more options."
15317 msgstr "और विकल्प दिखाओ"
15318
15319 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824
15320 msgid "Level "
15321 msgstr ""
15322
15323 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
15324 msgid "Select the debug filter level."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
15328 #, fuzzy
15329 msgid "All"
15330 msgstr "स्वीकारें"
15331
15332 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
15333 msgid "Misc"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Warning"
15339 msgstr "चेतावनी दें"
15340
15341 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Error "
15344 msgstr "त्रुटी"
15345
15346 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Fatal Error"
15349 msgstr "अन्दरुनी त्रुटि"
15350
15351 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
15352 msgid "lead developer"
15353 msgstr "मुख्य डेवलपर"
15354
15355 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
15356 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
15357 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
15358 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
15359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
15360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
15361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
15362 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
15363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
15364 msgid "developer"
15365 msgstr "डेवलपर"
15366
15367 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
15368 msgid "support"
15369 msgstr "समर्थन"
15370
15371 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
15372 #, fuzzy
15373 msgid "support/QA"
15374 msgstr "समर्थन"
15375
15376 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
15377 msgid "developer & webmaster"
15378 msgstr "डेवलपर & वेब मास्टर"
15379
15380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
15381 msgid "Senior Contributor/QA"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
15385 msgid "win32 port"
15386 msgstr "विन32 पोर्ट"
15387
15388 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
15389 msgid "maintainer"
15390 msgstr "मेन्टेनर"
15391
15392 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
15393 #, fuzzy
15394 msgid "libfaim maintainer"
15395 msgstr "पूर्व लिबफेम मेंटेनर"
15396
15397 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
15398 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
15399 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
15400 msgstr "हेकर तथा ओहदेदार चालक [लेज़ी बम]"
15401
15402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
15403 #, fuzzy
15404 msgid "XMPP developer"
15405 msgstr "डेवलपर"
15406
15407 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
15408 msgid "original author"
15409 msgstr "मूल लेखक"
15410
15411 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
15412 msgid "Afrikaans"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Arabic"
15418 msgstr "अम्हारिक"
15419
15420 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
15421 msgid "Belarusian Latin"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
15425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
15426 msgid "Bulgarian"
15427 msgstr "बुल्गारियाई"
15428
15429 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
15430 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
15431 msgid "Bengali"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Bosnian"
15437 msgstr "एसटोनियन"
15438
15439 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
15440 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
15441 msgid "Catalan"
15442 msgstr "केटालन"
15443
15444 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
15445 msgid "Valencian-Catalan"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
15449 msgid "Czech"
15450 msgstr "चेक"
15451
15452 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
15453 msgid "Danish"
15454 msgstr "डेनिश"
15455
15456 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
15457 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
15458 msgid "German"
15459 msgstr "जर्मनी"
15460
15461 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
15462 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
15463 msgid "Dzongkha"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
15467 msgid "Greek"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
15471 msgid "Australian English"
15472 msgstr "अंग्रेजी (AUS)"
15473
15474 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
15475 msgid "Canadian English"
15476 msgstr "अंग्रेजी (CAN)"
15477
15478 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
15479 msgid "British English"
15480 msgstr "अंग्रेजी (UK)"
15481
15482 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
15483 msgid "Esperanto"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
15487 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
15488 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
15489 msgid "Spanish"
15490 msgstr "स्पेनी"
15491
15492 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Estonian"
15495 msgstr "एसटोनियन"
15496
15497 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
15498 msgid "Euskera(Basque)"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
15502 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Persian"
15505 msgstr "सर्बियाइ"
15506
15507 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
15508 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
15509 msgid "Finnish"
15510 msgstr "फिनिश"
15511
15512 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
15513 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
15514 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
15515 msgid "French"
15516 msgstr "फ्रेंच"
15517
15518 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
15519 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Galician"
15522 msgstr "इतालवी"
15523
15524 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15525 msgid "Gujarati"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15529 msgid "Gujarati Language Team"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
15533 msgid "Hebrew"
15534 msgstr " हिब्रू"
15535
15536 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
15537 msgid "Hindi"
15538 msgstr "हिन्दी"
15539
15540 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
15541 msgid "Hungarian"
15542 msgstr "हंगेरियाई"
15543
15544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Indonesian"
15547 msgstr "मेसिडोनियन"
15548
15549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
15550 msgid "Italian"
15551 msgstr "इतालवी"
15552
15553 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
15554 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
15555 msgid "Japanese"
15556 msgstr "जापानी"
15557
15558 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
15559 msgid "Georgian"
15560 msgstr "जौर्जियन"
15561
15562 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
15565 msgstr "वर्तमान अनुवादक - रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"
15566
15567 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Kannada"
15570 msgstr "निषेधित"
15571
15572 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15573 msgid "Kannada Translation team"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
15577 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
15578 msgid "Korean"
15579 msgstr "कोरियाई"
15580
15581 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
15582 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Kurdish"
15585 msgstr "टुर्की"
15586
15587 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
15588 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
15589 msgid "Lithuanian"
15590 msgstr "लिथुवानियन"
15591
15592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187
15593 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
15594 msgid "Macedonian"
15595 msgstr "मेसिडोनियन"
15596
15597 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Bokmål Norwegian"
15600 msgstr "नारवेजियन "
15601
15602 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
15603 msgid "Nepali"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Dutch, Flemish"
15609 msgstr "डच; फ्लेमिश"
15610
15611 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Norwegian Nynorsk"
15614 msgstr "नारवेजियन "
15615
15616 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193
15617 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
15618 msgid "Polish"
15619 msgstr "पोलिष"
15620
15621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
15622 msgid "Portuguese"
15623 msgstr "पुर्तगाली"
15624
15625 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
15626 msgid "Portuguese-Brazil"
15627 msgstr "पुर्तगाली (ब्राजीलीयाइ)"
15628
15629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Pashto"
15632 msgstr "चित्र"
15633
15634 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
15635 msgid "Romanian"
15636 msgstr "रोमानी"
15637
15638 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
15639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
15640 msgid "Russian"
15641 msgstr "रूसी"
15642
15643 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201
15644 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
15645 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
15646 msgid "Slovak"
15647 msgstr "स्लोवाक"
15648
15649 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
15650 msgid "Slovenian"
15651 msgstr "स्लोवाक"
15652
15653 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
15654 msgid "Albanian"
15655 msgstr "अलबेनी"
15656
15657 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
15658 msgid "Serbian"
15659 msgstr "सर्बियाइ"
15660
15661 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
15662 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
15663 msgid "Swedish"
15664 msgstr "स्वीडिश"
15665
15666 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Tamil"
15669 msgstr "टर्मिनल"
15670
15671 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
15672 msgid "Telugu"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
15676 msgid "Thai"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
15680 msgid "Turkish"
15681 msgstr "टुर्की"
15682
15683 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
15684 msgid "Vietnamese"
15685 msgstr "वियतनामी"
15686
15687 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
15688 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
15689 msgstr "टी. एम. थान्ह और गह्नोम-वीआइ मण्डली"
15690
15691 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
15692 msgid "Simplified Chinese"
15693 msgstr "सरलीकृत चीनी"
15694
15695 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
15696 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
15697 msgid "Hong Kong Chinese"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217
15701 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
15702 msgid "Traditional Chinese"
15703 msgstr "पारम्परिक चीनी"
15704
15705 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
15706 msgid "Amharic"
15707 msgstr "अम्हारिक"
15708
15709 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:351
15710 #, fuzzy, c-format
15711 msgid "About %s"
15712 msgstr "गेम के बारे में"
15713
15714 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:394
15715 #, c-format
15716 msgid ""
15717 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
15718 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
15719 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
15720 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
15721 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
15722 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
15723 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
15724 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
15725 "<BR><BR>"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412
15729 #, fuzzy
15730 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15731 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>"
15732
15733 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:417
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Current Developers"
15736 msgstr "सेवानिवृत्त डेवलपर्स"
15737
15738 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:432
15739 msgid "Crazy Patch Writers"
15740 msgstr "क्रेजी पैच लेखकगण"
15741
15742 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:447
15743 msgid "Retired Developers"
15744 msgstr "सेवानिवृत्त डेवलपर्स"
15745
15746 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:462
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
15749 msgstr "क्रेजी पैच लेखकगण"
15750
15751 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477
15752 msgid "Artists"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:492
15756 msgid "Current Translators"
15757 msgstr "वर्तमान अनुवादक - रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"
15758
15759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:512
15760 msgid "Past Translators"
15761 msgstr "पूर्व अनुवादकः रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"
15762
15763 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:530
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Debugging Information"
15766 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी"
15767
15768 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900
15769 msgid "Get User Info"
15770 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी लाऐं"
15771
15772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902
15773 #, fuzzy
15774 msgid ""
15775 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
15776 "like to view."
15777 msgstr "कृप्या उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसके बारे में आप जानकारी देखना चाहतें हैं।"
15778
15779 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992
15780 #, fuzzy
15781 msgid "View User Log"
15782 msgstr "उपयोगकर्ता का लॉग लाऐं"
15783
15784 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994
15785 #, fuzzy
15786 msgid ""
15787 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
15788 "to view."
15789 msgstr "कृप्या उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसके लॉग आप देखना चाहतें हैं।"
15790
15791 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
15792 msgid "Alias Contact"
15793 msgstr "संपर्क का उपनाम..."
15794
15795 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015
15796 msgid "Enter an alias for this contact."
15797 msgstr "इस संपर्क का उपनाम भरें।"
15798
15799 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
15800 #, c-format
15801 msgid "Enter an alias for %s."
15802 msgstr "%s का उपनाम भरें।"
15803
15804 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
15805 msgid "Alias Buddy"
15806 msgstr "बड्डी का उपनाम"
15807
15808 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060
15809 msgid "Alias Chat"
15810 msgstr "चैट का उपनाम"
15811
15812 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
15813 msgid "Enter an alias for this chat."
15814 msgstr "इस चैट का उपनाम भरें।"
15815
15816 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100
15817 #, fuzzy, c-format
15818 msgid ""
15819 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
15820 "your buddy list. Do you want to continue?"
15821 msgid_plural ""
15822 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
15823 "your buddy list. Do you want to continue?"
15824 msgstr[0] ""
15825 "आप अपनी बड्डी सूची उस संपर्क को, जिसमें %s है उसे और %d दूसरें मित्रों को मिटाने जा रहें हैं। "
15826 "क्या आप आगे बढ़ना चाहतें हैं?"
15827 msgstr[1] ""
15828 "आप अपनी बड्डी सूची उस संपर्क को, जिसमें %s है उसे और %d दूसरें मित्रों को मिटाने जा रहें हैं। "
15829 "क्या आप आगे बढ़ना चाहतें हैं?"
15830
15831 # *< api_version
15832 # *< type
15833 # *< ui_requirement
15834 # *< flags
15835 # *< dependencies
15836 # *< priority
15837 # *< id
15838 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
15839 msgid "Remove Contact"
15840 msgstr "संपर्क निकालें"
15841
15842 # *< api_version
15843 # *< type
15844 # *< ui_requirement
15845 # *< flags
15846 # *< dependencies
15847 # *< priority
15848 # *< id
15849 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
15850 #, fuzzy
15851 msgid "_Remove Contact"
15852 msgstr "संपर्क निकालें"
15853
15854 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142
15855 #, fuzzy, c-format
15856 msgid ""
15857 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
15858 "want to continue?"
15859 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s समूह को मिटाने जा रहें हैं। क्या आप आगे बढ़ना चाहतें हैं?"
15860
15861 # *< api_version
15862 # *< type
15863 # *< ui_requirement
15864 # *< flags
15865 # *< dependencies
15866 # *< priority
15867 # *< id
15868 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Merge Groups"
15871 msgstr "समूह मिटाओ"
15872
15873 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152
15874 #, fuzzy
15875 msgid "_Merge Groups"
15876 msgstr "समूह मिटाओ(_D)"
15877
15878 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202
15879 #, c-format
15880 msgid ""
15881 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
15882 "list. Do you want to continue?"
15883 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s समूह को मिटाने जा रहें हैं। क्या आप आगे बढ़ना चाहतें हैं?"
15884
15885 # *< api_version
15886 # *< type
15887 # *< ui_requirement
15888 # *< flags
15889 # *< dependencies
15890 # *< priority
15891 # *< id
15892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205
15893 msgid "Remove Group"
15894 msgstr "समूह मिटाओ"
15895
15896 # *< api_version
15897 # *< type
15898 # *< ui_requirement
15899 # *< flags
15900 # *< dependencies
15901 # *< priority
15902 # *< id
15903 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
15904 #, fuzzy
15905 msgid "_Remove Group"
15906 msgstr "समूह मिटाओ"
15907
15908 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241
15909 #, c-format
15910 msgid ""
15911 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15912 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s को मिटाने जा रहें हैं। क्या आप आगे बढ़ना चाहतें हैं?"
15913
15914 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244
15915 msgid "Remove Buddy"
15916 msgstr "बड्डी निकालें"
15917
15918 # *< api_version
15919 # *< type
15920 # *< ui_requirement
15921 # *< flags
15922 # *< dependencies
15923 # *< priority
15924 # *< id
15925 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
15926 msgid "_Remove Buddy"
15927 msgstr "बड्डी निकालें(_R)"
15928
15929 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
15930 #, c-format
15931 msgid ""
15932 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
15933 "continue?"
15934 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s चैट को मिटाने जा रहें हैं। क्या आप आगे बढ़ना चाहतें हैं?"
15935
15936 # *< api_version
15937 # *< type
15938 # *< ui_requirement
15939 # *< flags
15940 # *< dependencies
15941 # *< priority
15942 # *< id
15943 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271
15944 msgid "Remove Chat"
15945 msgstr "चैट हटाऐं"
15946
15947 # *< api_version
15948 # *< type
15949 # *< ui_requirement
15950 # *< flags
15951 # *< dependencies
15952 # *< priority
15953 # *< id
15954 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
15955 #, fuzzy
15956 msgid "_Remove Chat"
15957 msgstr "चैट हटाऐं"
15958
15959 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
15962 msgstr "और विकल्प दिखाओ"
15963
15964 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Change Status"
15967 msgstr "पता बदलें:"
15968
15969 # Buddy List
15970 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Show Buddy List"
15973 msgstr "बड्डी सूची"
15974
15975 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
15976 msgid "New Message..."
15977 msgstr "नया संदेश..."
15978
15979 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
15980 msgid "Mute Sounds"
15981 msgstr "आवाज बंद करें"
15982
15983 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Blink on New Message"
15986 msgstr "नया संदेश..."
15987
15988 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
15989 msgid "Quit"
15990 msgstr "बाहर"
15991
15992 #: ../pidgin/gtkft.c:154
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Not started"
15995 msgstr "समर्थन नहीं है"
15996
15997 #: ../pidgin/gtkft.c:274
15998 msgid "<b>Receiving As:</b>"
15999 msgstr "<b>ऐसे प्राप्त कर रहा है:</b>"
16000
16001 #: ../pidgin/gtkft.c:276
16002 msgid "<b>Receiving From:</b>"
16003 msgstr "<b>से प्राप्त कर रहा है:</b>"
16004
16005 #: ../pidgin/gtkft.c:280
16006 msgid "<b>Sending To:</b>"
16007 msgstr "<b>को भेज रहा है:</b>"
16008
16009 #: ../pidgin/gtkft.c:282
16010 msgid "<b>Sending As:</b>"
16011 msgstr "<b>एसे भेज रहा है:</b>"
16012
16013 #: ../pidgin/gtkft.c:498
16014 msgid "There is no application configured to open this type of file."
16015 msgstr "इस प्रकार कि फ़ायल को खोलने के लिए कोइ भी कार्यक्रम संरचित नहीं है।"
16016
16017 #: ../pidgin/gtkft.c:503
16018 msgid "An error occurred while opening the file."
16019 msgstr "फ़ाइल को खोलने में त्रुटि '"
16020
16021 #: ../pidgin/gtkft.c:540
16022 #, fuzzy, c-format
16023 msgid "Error launching %s: %s"
16024 msgstr "<b>%s</b> चलाने में त्रुटी: %s"
16025
16026 #: ../pidgin/gtkft.c:549
16027 #, fuzzy, c-format
16028 msgid "Error running %s"
16029 msgstr "चैट में शामिल होने में त्रुटि %s"
16030
16031 #: ../pidgin/gtkft.c:550
16032 #, c-format
16033 msgid "Process returned error code %d"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: ../pidgin/gtkft.c:697
16037 msgid "Filename:"
16038 msgstr "फा़इल-नाम:"
16039
16040 #: ../pidgin/gtkft.c:698
16041 msgid "Local File:"
16042 msgstr "स्थानिय फा़इल"
16043
16044 #: ../pidgin/gtkft.c:700
16045 msgid "Speed:"
16046 msgstr "गति"
16047
16048 #: ../pidgin/gtkft.c:701
16049 msgid "Time Elapsed:"
16050 msgstr "बीता हुआ समय"
16051
16052 #: ../pidgin/gtkft.c:702
16053 msgid "Time Remaining:"
16054 msgstr "बचा हुआ समय"
16055
16056 #: ../pidgin/gtkft.c:784
16057 msgid "Close this window when all transfers _finish"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: ../pidgin/gtkft.c:794
16061 #, fuzzy
16062 msgid "C_lear finished transfers"
16063 msgstr "समाप्त हसतांतरनों को मिटायैं(_C)"
16064
16065 #. "Download Details" arrow
16066 #: ../pidgin/gtkft.c:803
16067 #, fuzzy
16068 msgid "File transfer _details"
16069 msgstr "हस्तांतरण विवरण छुपायें"
16070
16071 #. Pause button
16072 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
16073 msgid "_Pause"
16074 msgstr "रुकावट(_P)"
16075
16076 #. Resume button
16077 #: ../pidgin/gtkft.c:843
16078 msgid "_Resume"
16079 msgstr "फिर से आरम्भ करें(_R)"
16080
16081 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Paste as Plain _Text"
16084 msgstr "टेक्स्ट् कि तरह चिपकायें"
16085
16086 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
16087 #, fuzzy
16088 msgid "_Reset formatting"
16089 msgstr "रचना को साफ करें(_C)"
16090
16091 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
16092 msgid "Hyperlink color"
16093 msgstr "हाइपरलिंक रंग"
16094
16095 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
16096 msgid "Color to draw hyperlinks."
16097 msgstr "हाइपरलिंक खींचना का रंग।"
16098
16099 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Hyperlink prelight color"
16102 msgstr "हाइपरलिंक रंग"
16103
16104 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
16107 msgstr "हाइपरलिंक खींचना का रंग।"
16108
16109 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
16110 msgid "_Copy E-Mail Address"
16111 msgstr "इमेल पते की प्रतिलिपि बनायें(_C)"
16112
16113 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
16114 msgid "_Open Link in Browser"
16115 msgstr "कड़ी को ब्राउज़र में खोलें(_O)"
16116
16117 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
16118 msgid "_Copy Link Location"
16119 msgstr "कड़ी के स्थान की प्रतिलिपि बनायें(_C)"
16120
16121 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
16122 msgid ""
16123 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
16124 "\n"
16125 "Defaulting to PNG."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
16129 msgid ""
16130 "Unrecognized file type\n"
16131 "\n"
16132 "Defaulting to PNG."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
16136 #, fuzzy, c-format
16137 msgid ""
16138 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
16139 "\n"
16140 "%s"
16141 msgstr ""
16142 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n"
16143 "\n"
16144 "%s"
16145
16146 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
16147 #, fuzzy, c-format
16148 msgid ""
16149 "Error saving image\n"
16150 "\n"
16151 "%s"
16152 msgstr "चित्र को संचित करने में त्रुटि: %s"
16153
16154 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
16155 msgid "Save Image"
16156 msgstr "चित्र संचित करें"
16157
16158 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
16159 msgid "_Save Image..."
16160 msgstr "चित्र संचित करें...(_S)"
16161
16162 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
16163 msgid "Select Font"
16164 msgstr "फॉन्ट् चुनो"
16165
16166 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
16167 msgid "Select Text Color"
16168 msgstr "टेक्स्ट रंग चुनो"
16169
16170 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
16171 msgid "Select Background Color"
16172 msgstr "पृष्ठभूमि का रंग चुनो"
16173
16174 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
16175 msgid "_URL"
16176 msgstr "यूआरएल(_U)"
16177
16178 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
16179 msgid "_Description"
16180 msgstr "विवरण(_D)"
16181
16182 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
16183 msgid ""
16184 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
16185 "The description is optional."
16186 msgstr ""
16187 "कृप्या उस कड़ी का यू आर एल और विवरण भरें जिसे आप डालना चाहतें हैं । उसका विवरण वैकल्पिक है।"
16188
16189 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
16190 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
16191 msgstr "कृप्या उस कड़ी का यू आर एल भरें जिसे आप डालना चाहतें हैं ।"
16192
16193 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
16194 msgid "Insert Link"
16195 msgstr "कड़ी डालें"
16196
16197 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260
16198 msgid "_Insert"
16199 msgstr "डालें(_I)"
16200
16201 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
16202 #, c-format
16203 msgid "Failed to store image: %s\n"
16204 msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n"
16205
16206 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
16207 msgid "Insert Image"
16208 msgstr "चित्र डालें"
16209
16210 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
16211 msgid "This theme has no available smileys."
16212 msgstr "इस थीम के पास कोइ स्माइली उपलब्ध नहीं है।"
16213
16214 #. show everything
16215 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
16216 msgid "Smile!"
16217 msgstr "मुसकुरायैं!"
16218
16219 # And now for the buttons
16220 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217
16221 #, fuzzy
16222 msgid "_Font"
16223 msgstr "खाता(_A)"
16224
16225 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Group Items"
16228 msgstr "समूह नाम"
16229
16230 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
16231 msgid "Ungroup Items"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
16235 msgid "Bold"
16236 msgstr "मोटा"
16237
16238 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
16239 msgid "Italic"
16240 msgstr "झुके अक्षर"
16241
16242 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
16243 msgid "Underline"
16244 msgstr "रेखांकित"
16245
16246 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088
16247 msgid "Strikethrough"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Increase Font Size"
16253 msgstr "फोन्ट आकारों पर ध्यान न दें(_z)"
16254
16255 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
16256 msgid "Decrease Font Size"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
16260 msgid "Font Face"
16261 msgstr "फॉन्ट का चेहरा"
16262
16263 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Background Color"
16266 msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
16267
16268 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Foreground Color"
16271 msgstr "अग्रभूमि फोन्ट रंग"
16272
16273 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Reset Formatting"
16276 msgstr "डिफाल्ट रचना"
16277
16278 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Insert IM Image"
16281 msgstr "चित्र डालें"
16282
16283 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Insert Smiley"
16286 msgstr "स्माइली डालें"
16287
16288 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177
16289 #, fuzzy
16290 msgid "<b>_Bold</b>"
16291 msgstr "<b>पासवर्ड(_P):</b>"
16292
16293 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178
16294 #, fuzzy
16295 msgid "<i>_Italic</i>"
16296 msgstr " <i>(आइआरकॉप)</i>"
16297
16298 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
16299 #, fuzzy
16300 msgid "<u>_Underline</u>"
16301 msgstr "रेखांकित"
16302
16303 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
16304 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
16308 #, fuzzy
16309 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
16310 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">गेम v%s</span>"
16311
16312 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
16313 #, fuzzy
16314 msgid "_Normal"
16315 msgstr "सामान्य"
16316
16317 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
16318 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
16319 msgstr ""
16320
16321 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
16322 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
16323 #. * no updating nor nothin'
16324 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189
16325 #, fuzzy
16326 msgid "_Font face"
16327 msgstr "फॉन्ट का चेहरा"
16328
16329 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Foreground _color"
16332 msgstr "अग्रभूमि फोन्ट रंग"
16333
16334 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Bac_kground color"
16337 msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
16338
16339 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268
16340 #, fuzzy
16341 msgid "_Image"
16342 msgstr "चित्र संचित करें"
16343
16344 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274
16345 #, fuzzy
16346 msgid "_Link"
16347 msgstr "शामिल हों(_J)"
16348
16349 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280
16350 msgid "_Horizontal rule"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302
16354 #, fuzzy
16355 msgid "_Smile!"
16356 msgstr "मुसकुरायैं!"
16357
16358 #: ../pidgin/gtklog.c:293
16359 #, c-format
16360 msgid ""
16361 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
16362 "%s which started at %s?"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: ../pidgin/gtklog.c:304
16366 #, c-format
16367 msgid ""
16368 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
16369 "s which started at %s?"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: ../pidgin/gtklog.c:309
16373 #, fuzzy, c-format
16374 msgid ""
16375 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
16376 "s?"
16377 msgstr "क्या आप निश्चिता से \"%s\" अनुपस्थित संदेश को मिटाना चाहते है?"
16378
16379 #: ../pidgin/gtklog.c:453
16380 #, fuzzy, c-format
16381 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
16382 msgstr ""
16383 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n"
16384 "\n"
16385 "%s"
16386
16387 #: ../pidgin/gtklog.c:456
16388 #, fuzzy, c-format
16389 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
16390 msgstr ""
16391 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n"
16392 "\n"
16393 "%s"
16394
16395 #: ../pidgin/gtklog.c:503
16396 msgid "%B %Y"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: ../pidgin/gtklog.c:550
16400 msgid ""
16401 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
16402 "log\" preference is enabled."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: ../pidgin/gtklog.c:554
16406 msgid ""
16407 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
16408 "preference is enabled."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: ../pidgin/gtklog.c:557
16412 msgid ""
16413 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: ../pidgin/gtklog.c:561
16417 msgid "No logs were found"
16418 msgstr ""
16419
16420 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
16421 #: ../pidgin/gtklog.c:576
16422 msgid "_Browse logs folder"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: ../pidgin/gtklog.c:640
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Total log size:"
16428 msgstr "लॉग आकार द्वारा"
16429
16430 # Conversations
16431 #: ../pidgin/gtklog.c:709
16432 #, fuzzy, c-format
16433 msgid "Conversations in %s"
16434 msgstr "%s के साथ वार्तालाप"
16435
16436 # Conversations
16437 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
16438 #, c-format
16439 msgid "Conversations with %s"
16440 msgstr "%s के साथ वार्तालाप"
16441
16442 # *< api_version
16443 # *< type
16444 # *< ui_requirement
16445 # *< flags
16446 # *< dependencies
16447 # *< priority
16448 # *< id
16449 #: ../pidgin/gtklog.c:804
16450 msgid "System Log"
16451 msgstr "तंत्र लौग"
16452
16453 #: ../pidgin/gtkmain.c:386
16454 #, fuzzy, c-format
16455 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
16456 msgstr "गेम %s. और जानकारी के लिए `%s -h' के साथ प्रयत्न करें.\n"
16457
16458 #: ../pidgin/gtkmain.c:388
16459 #, c-format
16460 msgid ""
16461 "%s %s\n"
16462 "Usage: %s [OPTION]...\n"
16463 "\n"
16464 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
16465 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
16466 " -h, --help display this help and exit\n"
16467 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
16468 " -n, --nologin don't automatically login\n"
16469 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
16470 " account(s) to use, separated by commas)\n"
16471 " --display=DISPLAY X display to use\n"
16472 " -v, --version display the current version and exit\n"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: ../pidgin/gtkmain.c:516
16476 #, c-format
16477 msgid ""
16478 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
16479 "This is a bug in the software and has happened through\n"
16480 "no fault of your own.\n"
16481 "\n"
16482 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
16483 "by reporting a bug at:\n"
16484 "%ssimpleticket/\n"
16485 "\n"
16486 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
16487 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
16488 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
16489 "%swiki/GetABacktrace\n"
16490 "\n"
16491 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
16492 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
16493 "on other protocols is at\n"
16494 "%swiki/DeveloperPages\n"
16495 msgstr ""
16496
16497 #. Translators may want to transliterate the name.
16498 #. It is not to be translated.
16499 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Pidgin"
16502 msgstr "पेजिंग"
16503
16504 #: ../pidgin/gtknotify.c:349
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Open All Messages"
16507 msgstr "संदेश भेजें"
16508
16509 #: ../pidgin/gtknotify.c:402
16510 #, fuzzy
16511 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
16512 msgstr ""
16513 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n"
16514 "\n"
16515 "%s"
16516
16517 #: ../pidgin/gtknotify.c:537
16518 #, c-format
16519 msgid "%s has %d new message."
16520 msgid_plural "%s has %d new messages."
16521 msgstr[0] "%s के %d लिए नया संदेश हैं।"
16522 msgstr[1] "%s के %d लिए नये संदेश हैं।"
16523
16524 #: ../pidgin/gtknotify.c:562
16525 #, c-format
16526 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
16527 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
16528 msgstr[0] ""
16529 msgstr[1] ""
16530
16531 #: ../pidgin/gtknotify.c:989
16532 #, fuzzy, c-format
16533 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
16534 msgstr "यह ब्राउज़र कमांड <b>%s</b> अवैध है।"
16535
16536 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003
16537 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144
16538 msgid "Unable to open URL"
16539 msgstr "यू आर एल खोलने में असमर्थ"
16540
16541 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014
16542 #, fuzzy, c-format
16543 msgid "Error launching \"%s\": %s"
16544 msgstr "<b>%s</b> चलाने में त्रुटी: %s"
16545
16546 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145
16547 msgid ""
16548 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
16549 msgstr "'स्वयं' ब्राउज़र कमांड चुनी गयी है, परंतु कोइ कमांड को दृढ़ नहीं किया गया है।"
16550
16551 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
16552 msgid "The following plugins will be unloaded."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284
16556 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Unload Plugins"
16562 msgstr "पल्गिनस"
16563
16564 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400
16565 #, fuzzy, c-format
16566 msgid ""
16567 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
16568 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
16569 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
16570 msgstr ""
16571 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
16572 "\n"
16573 "<span weight=\"bold\">ने लिखा है:</span>\t%s\n"
16574 "<span weight=\"bold\">वेब साईट site:</span>\t\t%s\n"
16575 "<span weight=\"bold\">फा़इल-नाम:</span>\t%s"
16576
16577 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410
16578 #, c-format
16579 msgid ""
16580 "%s\n"
16581 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
16582 "Check the plugin website for an update.</span>"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Configure Pl_ugin"
16588 msgstr "कमरे की संरचना"
16589
16590 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599
16591 msgid "<b>Plugin Details</b>"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
16595 msgid "Select a file"
16596 msgstr "फाइल को चुनो"
16597
16598 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
16599 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Pounce on Whom"
16602 msgstr "किसे झपटें"
16603
16604 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559
16605 msgid "_Buddy name:"
16606 msgstr "बड्डी नाम:(_B)"
16607
16608 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Si_gns on"
16611 msgstr "साइनऑन(_g)"
16612
16613 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Signs o_ff"
16616 msgstr "साइनऑफ(_o)"
16617
16618 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Goes a_way"
16621 msgstr "बड्डी कहीं चला गया(_A)"
16622
16623 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Ret_urns from away"
16626 msgstr "अनुपस्थिति से वापस आयें(_R)"
16627
16628 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Becomes _idle"
16631 msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."
16632
16633 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Is no longer i_dle"
16636 msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."
16637
16638 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Starts _typing"
16641 msgstr "बड्डी ने टाईप करना चालू किया(_t)"
16642
16643 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607
16644 msgid "P_auses while typing"
16645 msgstr ""
16646
16647 # Buddy List trans options
16648 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Stops t_yping"
16651 msgstr "बड्डी ने टाइप करना बंद कर दिया है(_y)"
16652
16653 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Sends a _message"
16656 msgstr "सन्देश भेजो(_m)"
16657
16658 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Ope_n an IM window"
16661 msgstr "एक आईएम विंडो खोलें(_e)"
16662
16663 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656
16664 #, fuzzy
16665 msgid "_Pop up a notification"
16666 msgstr "पोपअप सूचना(_P)"
16667
16668 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658
16669 msgid "Send a _message"
16670 msgstr "सन्देश भेजो(_m)"
16671
16672 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660
16673 msgid "E_xecute a command"
16674 msgstr "कमांड चालू करें(_x)"
16675
16676 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662
16677 msgid "P_lay a sound"
16678 msgstr "ध्वनि बजाना"
16679
16680 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Brows_e..."
16683 msgstr "ब्राउज़...(_r)"
16684
16685 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Br_owse..."
16688 msgstr "ब्राउज़...(_r)"
16689
16690 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
16691 msgid "Pre_view"
16692 msgstr "झलक(_v)"
16693
16694 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798
16695 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803
16699 msgid "_Recurring"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Pounce Target"
16705 msgstr "कब झपटें"
16706
16707 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
16708 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Default"
16711 msgstr "गहनोम डिफाल्ट(Gnome Default)"
16712
16713 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517
16714 msgid "Smiley theme failed to unpack."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
16718 msgid "Install Theme"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697
16722 msgid ""
16723 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
16724 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
16725 msgstr ""
16726 "नीचे दी गयी सूची में से एक स्माइली थीम चुनें। नयी थीमें थीम सूची पर खींचकर डालने से भी "
16727 "स्थापित करीं जा सकती हैं।"
16728
16729 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732
16730 msgid "Icon"
16731 msgstr "अइकॉन"
16732
16733 # *< api_version
16734 # *< type
16735 # *< ui_requirement
16736 # *< flags
16737 # *< dependencies
16738 # *< priority
16739 # *< id
16740 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894
16741 msgid "System Tray Icon"
16742 msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन"
16743
16744 # *< api_version
16745 # *< type
16746 # *< ui_requirement
16747 # *< flags
16748 # *< dependencies
16749 # *< priority
16750 # *< id
16751 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895
16752 #, fuzzy
16753 msgid "_Show system tray icon:"
16754 msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन"
16755
16756 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
16757 #, fuzzy
16758 msgid "On unread messages"
16759 msgstr "सन्देश भेजो(_m)"
16760
16761 # IM Convo trans options
16762 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Conversation Window Hiding"
16765 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"
16766
16767 # Conversations
16768 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
16769 #, fuzzy
16770 msgid "_Hide new IM conversations:"
16771 msgstr "वार्तालाप बंद करें"
16772
16773 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
16774 msgid "When away"
16775 msgstr "जब अनुपस्थित"
16776
16777 #. All the tab options!
16778 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916
16779 msgid "Tabs"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918
16783 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
16784 msgstr "आईएम और चैट को टैब्ड विंडो में दिखाएँ (_t)"
16785
16786 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932
16787 msgid "Show close b_utton on tabs"
16788 msgstr "टैब पर बंद करने का बटन दिखायें(_u)"
16789
16790 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935
16791 #, fuzzy
16792 msgid "_Placement:"
16793 msgstr "एक्स्टपलेसमेन्ट"
16794
16795 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937
16796 msgid "Top"
16797 msgstr "ऊपर"
16798
16799 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
16800 msgid "Bottom"
16801 msgstr "नीचे"
16802
16803 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
16804 msgid "Left"
16805 msgstr "बायाँ"
16806
16807 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
16808 msgid "Right"
16809 msgstr "दाहिना"
16810
16811 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942
16812 msgid "Left Vertical"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
16816 msgid "Right Vertical"
16817 msgstr ""
16818
16819 # Conversations
16820 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950
16821 #, fuzzy
16822 msgid "N_ew conversations:"
16823 msgstr "वार्तालाप बंद करें"
16824
16825 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Show _formatting on incoming messages"
16828 msgstr "रचना टूलबार दिखायें(_f)"
16829
16830 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
16831 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Show _detailed information"
16837 msgstr "प्रोफ़ाइल जानकारी"
16838
16839 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
16840 msgid "Enable buddy ic_on animation"
16841 msgstr "ऐनीमेशन पर बड्डी आइकॉन को समर्थ करें(_o)"
16842
16843 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
16844 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
16845 msgstr "बड्डी को सुचित करें कि आप उनको टाइप कर रहें हैं(_N)"
16846
16847 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Highlight _misspelled words"
16850 msgstr "त्रुटित अक्षर विन्यास शब्दों को चमकाऐं(_H)"
16851
16852 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
16853 msgid "Use smooth-scrolling"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
16857 #, fuzzy
16858 msgid "F_lash window when IMs are received"
16859 msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)"
16860
16861 # IM Convo trans options
16862 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
16865 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"
16866
16867 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Font"
16870 msgstr "फॉन्ट का चेहरा"
16871
16872 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
16873 msgid "Use document font from _theme"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
16877 msgid "Use font from _theme"
16878 msgstr ""
16879
16880 # Conversations
16881 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Conversation _font:"
16884 msgstr "वार्तालाप"
16885
16886 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
16887 msgid "Default Formatting"
16888 msgstr "डिफाल्ट रचना"
16889
16890 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064
16891 #, fuzzy
16892 msgid ""
16893 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
16894 "that support formatting."
16895 msgstr ""
16896 "बाहर जाने वाला टेक्सट एसा दिखेगा जब आप इन को समर्थन करने वाले प्रोटोकोलों का प्रयोग "
16897 "करेंगे। :)"
16898
16899 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130
16900 #, fuzzy
16901 msgid "ST_UN server:"
16902 msgstr "सर्वर:(_S)"
16903
16904 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142
16905 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146
16909 #, fuzzy
16910 msgid "_Autodetect IP address"
16911 msgstr "स्वतः जाने आइ पी पता(_A)"
16912
16913 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155
16914 msgid "Public _IP:"
16915 msgstr "सार्वजनिक आइ पी:(_I)"
16916
16917 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184
16918 msgid "Ports"
16919 msgstr "पोर्ट्"
16920
16921 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187
16922 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
16923 msgstr "खुद बतायें पोर्ट की श्रेणी उन पर सुनने हेतु(_M)"
16924
16925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
16926 #, fuzzy
16927 msgid "_Start port:"
16928 msgstr "आरम्भ पोर्ट:(_S)"
16929
16930 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197
16931 #, fuzzy
16932 msgid "_End port:"
16933 msgstr "अंत पोर्ट:(_E)"
16934
16935 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205
16936 msgid "Proxy Server"
16937 msgstr "प्रोक्सी सर्वर"
16938
16939 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
16940 msgid "No proxy"
16941 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं"
16942
16943 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
16944 msgid "_User:"
16945 msgstr "उपभोक्ता(_U):"
16946
16947 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
16948 msgid "Seamonkey"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
16952 msgid "Opera"
16953 msgstr "ओपेरा(Opera)"
16954
16955 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
16956 msgid "Netscape"
16957 msgstr "नेटस्केप(Netscape)"
16958
16959 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
16960 msgid "Mozilla"
16961 msgstr "मोज़िल्ला(Mozilla)"
16962
16963 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
16964 msgid "Konqueror"
16965 msgstr "कोंकर्र(Konqueror)"
16966
16967 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
16968 #, fuzzy
16969 msgid "GNOME Default"
16970 msgstr "गहनोम डिफाल्ट(Gnome Default)"
16971
16972 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
16973 msgid "Galeon"
16974 msgstr "गैलियन(Galeon)"
16975
16976 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
16977 msgid "Firefox"
16978 msgstr "फायरफोक्स(Firefox)"
16979
16980 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338
16981 msgid "Firebird"
16982 msgstr "फायरबर्ड(Firebird)"
16983
16984 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
16985 msgid "Epiphany"
16986 msgstr "ऐपीफनी(Epiphany)"
16987
16988 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
16989 msgid "Manual"
16990 msgstr "मान्युवल"
16991
16992 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
16993 msgid "Browser Selection"
16994 msgstr "ब्रउज़र चुनाव"
16995
16996 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405
16997 msgid "_Browser:"
16998 msgstr "ब्रउज़र(_B):"
16999
17000 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
17001 msgid "_Open link in:"
17002 msgstr "कड़ी को इस में खोलें:(_O)"
17003
17004 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415
17005 msgid "Browser default"
17006 msgstr "ब्राउज़र डिफाल्ट"
17007
17008 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
17009 msgid "Existing window"
17010 msgstr "विंडो से बाहर आते हुए"
17011
17012 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418
17013 msgid "New tab"
17014 msgstr "नया टॉब"
17015
17016 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
17017 #, c-format
17018 msgid ""
17019 "_Manual:\n"
17020 "(%s for URL)"
17021 msgstr ""
17022 "_खुद करें:\n"
17023 "(%s यू आर एल के लिए)(_M)"
17024
17025 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Log _format:"
17028 msgstr "लॉग रचना:(_F)"
17029
17030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Log all _instant messages"
17033 msgstr "सब इंस्टेंट संदेश लॉग करें(_L)"
17034
17035 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
17036 msgid "Log all c_hats"
17037 msgstr "सब चैट लॉग करें(_h)"
17038
17039 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
17040 msgid "Log all _status changes to system log"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
17044 msgid "Sound Selection"
17045 msgstr "ध्वनि का चुनाव"
17046
17047 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Quietest"
17050 msgstr "बाहर"
17051
17052 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Quieter"
17055 msgstr "बाहर"
17056
17057 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Quiet"
17060 msgstr "बाहर"
17061
17062 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Loud"
17065 msgstr "लोड करो"
17066
17067 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Louder"
17070 msgstr "घंटा"
17071
17072 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Loudest"
17075 msgstr "धव्नियां"
17076
17077 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
17078 msgid "_Method:"
17079 msgstr "रीति(_M):"
17080
17081 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717
17082 msgid "Console beep"
17083 msgstr "कोंसोल बीप"
17084
17085 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
17086 #, fuzzy
17087 msgid "No sounds"
17088 msgstr "धव्नियां"
17089
17090 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
17091 #, c-format
17092 msgid ""
17093 "Sound c_ommand:\n"
17094 "(%s for filename)"
17095 msgstr ""
17096 "ध्वनि कमांड:\n"
17097 "(%s फाइल-नाम के लिए)(_o)"
17098
17099 # Remove on focus button
17100 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
17101 msgid "Sounds when conversation has _focus"
17102 msgstr "धव्नियां जब वार्तालाप विंडो पर केंद्र हो(_f)"
17103
17104 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Enable sounds:"
17107 msgstr "असफल हुआ"
17108
17109 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772
17110 msgid "Volume:"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
17114 msgid "Play"
17115 msgstr "बजाना"
17116
17117 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
17118 #, fuzzy
17119 msgid "_Report idle time:"
17120 msgstr "निष्क्रिय समय दिखायें(_t)"
17121
17122 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
17123 msgid "Based on keyboard or mouse use"
17124 msgstr ""
17125
17126 # *< api_version
17127 # *< type
17128 # *< ui_requirement
17129 # *< flags
17130 # *< dependencies
17131 # *< priority
17132 # *< id
17133 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943
17134 msgid "_Auto-reply:"
17135 msgstr "स्वतः जवाब दें:(_A)"
17136
17137 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947
17138 #, fuzzy
17139 msgid "When both away and idle"
17140 msgstr "जब बेकार और अनुपस्थित"
17141
17142 #. Auto-away stuff
17143 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
17144 msgid "Auto-away"
17145 msgstr "स्वतः अनुपस्थित"
17146
17147 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Change status when _idle"
17150 msgstr "जब बेकार हो तब अनुपस्थित दृढ़ करें(_w)"
17151
17152 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959
17153 #, fuzzy
17154 msgid "_Minutes before becoming idle:"
17155 msgstr "अनुपस्थिति दृढ़ करें कितने मिनट में(_M)"
17156
17157 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Change _status to:"
17160 msgstr "पता बदलें:"
17161
17162 #. Signon status stuff
17163 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
17164 msgid "Status at Startup"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990
17168 msgid "Use status from last _exit at startup"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996
17172 msgid "Status to a_pply at startup:"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
17176 msgid "Interface"
17177 msgstr "बाहरी मूल/इन्टरफेस"
17178
17179 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
17180 msgid "Smiley Themes"
17181 msgstr "स्माइली थीम"
17182
17183 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043
17184 msgid "Browser"
17185 msgstr "ब्रउज़र"
17186
17187 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Status / Idle"
17190 msgstr " दूर / बेकार"
17191
17192 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
17193 msgid "Allow all users to contact me"
17194 msgstr "सब उपयोगकर्तौं को अनुमति दें"
17195
17196 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
17197 msgid "Allow only the users on my buddy list"
17198 msgstr "केवल मेरी बड्डी सूची में मोजूद उपयोगकर्तौं को अनुमति दें"
17199
17200 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
17201 msgid "Allow only the users below"
17202 msgstr "केवल निम्नलिखित उपयोगकर्तौं को अनुमति दें"
17203
17204 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
17205 msgid "Block all users"
17206 msgstr "सब उपभोक्ताओं को रोकों"
17207
17208 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
17209 msgid "Block only the users below"
17210 msgstr "केवल निम्नलिखित उपयोगकर्तौं को रोकें"
17211
17212 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
17213 msgid "Privacy"
17214 msgstr "गुप्पता"
17215
17216 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
17217 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
17218 msgstr "गुप्तता विक्लपों में परिवर्तन तुरंत प्रभावित होंगे।"
17219
17220 #. "Set privacy for:" label
17221 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
17222 msgid "Set privacy for:"
17223 msgstr "के लिए गुप्तता दृढ़ करें:"
17224
17225 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
17226 msgid "Permit User"
17227 msgstr "उपयोगकर्ता को स्वीकारें"
17228
17229 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
17230 msgid "Type a user you permit to contact you."
17231 msgstr "उस उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिन्हें आप संपर्क करने की स्वीकृति देना चाहतें हैं।"
17232
17233 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
17234 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
17235 msgstr "कृपया उस उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिनसे आप संपर्क करना चाहतें हैं।"
17236
17237 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
17238 #, fuzzy
17239 msgid "_Permit"
17240 msgstr "स्वीकारें"
17241
17242 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
17243 #, c-format
17244 msgid "Allow %s to contact you?"
17245 msgstr "%s को आपको संपर्क करने की अनुमति दें?"
17246
17247 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
17248 #, c-format
17249 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
17250 msgstr "क्या आप निश्चित रुप से %s को आपको संपर्क करने की अनुमति देंना चाहतें हैं?"
17251
17252 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
17253 msgid "Block User"
17254 msgstr "उपयोगकर्ता को रोको"
17255
17256 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
17257 msgid "Type a user to block."
17258 msgstr "रोकने के लिए उपयोगकर्ता का नाम डालें।"
17259
17260 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
17261 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
17262 msgstr "कृपया उस उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिन्हे आप रोकना चाहतें हैं।"
17263
17264 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
17265 #, c-format
17266 msgid "Block %s?"
17267 msgstr "%s को रोकना चाहतें हैं क्या?"
17268
17269 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
17270 #, c-format
17271 msgid "Are you sure you want to block %s?"
17272 msgstr "क्या आप निश्चित रुप से %s को व्रजित करना चाहतें हैं?"
17273
17274 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
17275 msgid "Apply"
17276 msgstr "लागू करें"
17277
17278 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
17279 msgid "That file already exists"
17280 msgstr "फ़ाइल पहले से है"
17281
17282 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
17283 msgid "Would you like to overwrite it?"
17284 msgstr "क्या आप इसके उपर लिखना चाहेंगे?"
17285
17286 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
17287 msgid "Overwrite"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
17291 msgid "Choose New Name"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Select Folder..."
17297 msgstr "टेक्स्ट रंग चुनो"
17298
17299 #. Create the window.
17300 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
17301 msgid "Room List"
17302 msgstr "कक्ष सूची"
17303
17304 #. list button
17305 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
17306 msgid "_Get List"
17307 msgstr "सूची लायें(_G)"
17308
17309 #. add button
17310 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
17311 #, fuzzy
17312 msgid "_Add Chat"
17313 msgstr "चैट जोड़ें"
17314
17315 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
17318 msgstr "क्या आप निश्चिता से %s को मिटाना चाहते है?"
17319
17320 #. Use button
17321 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
17322 #, fuzzy
17323 msgid "_Use"
17324 msgstr "उपयोग(_U)"
17325
17326 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
17327 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Different"
17333 msgstr "विभाग"
17334
17335 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
17336 #, fuzzy
17337 msgid "_Title:"
17338 msgstr "शीर्षक"
17339
17340 # Autostart
17341 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
17342 #, fuzzy
17343 msgid "_Status:"
17344 msgstr "वस्तुस्थिति:"
17345
17346 #. Different status message expander
17347 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
17348 msgid "Use a _different status for some accounts"
17349 msgstr ""
17350
17351 #. Save & Use button
17352 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
17353 msgid "Sa_ve & Use"
17354 msgstr "संचय करें और प्रयोग करें(_v)"
17355
17356 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
17357 #, fuzzy, c-format
17358 msgid "Status for %s"
17359 msgstr "वस्तुस्थिति: %s"
17360
17361 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Waiting for network connection"
17364 msgstr "हसतांतरण के शुरु होने कि प्रतीक्षा कर रहें हैं"
17365
17366 #: ../pidgin/gtkutils.c:632
17367 msgid "Google Talk"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
17371 #, fuzzy, c-format
17372 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
17373 msgstr "एक अज्ञात साइन-औन त्रुटी हुइ: %s।"
17374
17375 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Failed to load image"
17378 msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n"
17379
17380 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498
17381 #, fuzzy, c-format
17382 msgid "Cannot send folder %s."
17383 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया"
17384
17385 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
17389 "individually."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
17393 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
17394 #, fuzzy
17395 msgid "You have dragged an image"
17396 msgstr "आपने अवैध उपयोगकर्ता-नाम भरा है"
17397
17398 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532
17399 msgid ""
17400 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
17401 "use it as the buddy icon for this user."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Set as buddy icon"
17407 msgstr "बड्डी आइकॉन दिखायें(_i)"
17408
17409 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Send image file"
17412 msgstr "सन्देश भेजो"
17413
17414 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Insert in message"
17417 msgstr "चित्र डालें"
17418
17419 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
17422 msgstr "क्या आप संवाद में शामिल होना चाहेंगे?"
17423
17424 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551
17425 #, fuzzy
17426 msgid ""
17427 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
17428 "this user."
17429 msgstr "क्या आप संवाद में शामिल होना चाहेंगे?"
17430
17431 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552
17432 msgid ""
17433 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
17434 "this user"
17435 msgstr ""
17436
17437 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
17438 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
17439 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
17440 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
17441 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
17442 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Cannot send launcher"
17445 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया"
17446
17447 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
17448 msgid ""
17449 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
17450 "launcher points to instead of this launcher itself."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "<b>File:</b> %s\n"
17457 "<b>File size:</b> %s\n"
17458 "<b>Image size:</b> %dx%d"
17459 msgstr ""
17460 "<b>फा़इल:</b> %s\n"
17461 "<b>फा़इल आकार:</b> %s\n"
17462 "<b>छवि आकार:</b> %dx%d"
17463
17464 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641
17465 #, c-format
17466 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
17467 msgstr ""
17468
17469 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
17470 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
17471 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
17472 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
17473 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Icon Error"
17476 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
17477
17478 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Could not set icon"
17481 msgstr "भेज नहीं सका"
17482
17483 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744
17484 #, fuzzy, c-format
17485 msgid "Failed to open file '%s': %s"
17486 msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n"
17487
17488 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Save File"
17497 msgstr "फाइल को संचित करें..."
17498
17499 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Select color"
17502 msgstr "टेक्स्ट रंग चुनो"
17503
17504 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
17505 msgid "_Alias"
17506 msgstr "उपनाम(_A)"
17507
17508 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Close _tabs"
17511 msgstr "बंद करें"
17512
17513 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
17514 #, fuzzy
17515 msgid "_Get Info"
17516 msgstr "जानकारी लाऐं"
17517
17518 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
17519 msgid "_Invite"
17520 msgstr "आमंत्रण दें(_I)"
17521
17522 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
17523 msgid "_Modify"
17524 msgstr "बदलें(_M)"
17525
17526 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
17527 msgid "_Open Mail"
17528 msgstr "डाक देखें(_O)"
17529
17530 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
17531 msgid "Pidgin smileys"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
17535 msgid "Penguin Pimps"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
17539 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
17540 msgstr ""
17541
17542 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
17543 #, fuzzy
17544 msgid "none"
17545 msgstr "कोइ भी"
17546
17547 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Display Statistics"
17550 msgstr "टाइमआउट सूचनाएं दिखायें"
17551
17552 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Response Probability:"
17555 msgstr "उत्तर खो गये"
17556
17557 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Statistics Configuration"
17560 msgstr "ट्रे आइकन कॉन्फ़िगरेशन"
17561
17562 #. msg_difference spinner
17563 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
17564 msgid "Maximum response timeout:"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
17568 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
17569 #, fuzzy
17570 msgid "minutes"
17571 msgstr "मिनट्स"
17572
17573 #. last_seen spinner
17574 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
17575 msgid "Maximum last-seen difference:"
17576 msgstr ""
17577
17578 #. threshold spinner
17579 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
17580 msgid "Threshold:"
17581 msgstr ""
17582
17583 #. *< type
17584 #. *< ui_requirement
17585 #. *< flags
17586 #. *< dependencies
17587 #. *< priority
17588 #. *< id
17589 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
17590 msgid "Contact Availability Prediction"
17591 msgstr ""
17592
17593 #. *< name
17594 #. *< version
17595 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
17596 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
17597 msgstr ""
17598
17599 #. * summary
17600 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
17601 msgid ""
17602 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
17603 "information about buddies in a users contact list."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Buddy is idle"
17609 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः"
17610
17611 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Buddy is away"
17614 msgstr "बड्डी दूर हैः"
17615
17616 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Buddy is \"extended\" away"
17619 msgstr "बड्डी दूर हैः"
17620
17621 #. Not used yet.
17622 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Buddy is mobile"
17625 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः"
17626
17627 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Buddy is offline"
17630 msgstr "बड्डी ऑफलाइन है:"
17631
17632 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
17633 msgid "Point values to use when..."
17634 msgstr "अंक मान जब उपयोग में हों..."
17635
17636 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
17637 msgid ""
17638 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
17639 "in the contact.\n"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
17643 msgid "Use last buddy when scores are equal"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Point values to use for account..."
17649 msgstr "खाता हेतु उपयोग में मान अंक..."
17650
17651 # *< api_version
17652 # *< type
17653 # *< ui_requirement
17654 # *< flags
17655 # *< dependencies
17656 # *< priority
17657 # *< id
17658 #. *< type
17659 #. *< ui_requirement
17660 #. *< flags
17661 #. *< dependencies
17662 #. *< priority
17663 #. *< id
17664 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
17665 msgid "Contact Priority"
17666 msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता"
17667
17668 # *< name
17669 # *< version
17670 # *< summary
17671 #. *< name
17672 #. *< version
17673 #. *< summary
17674 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
17675 msgid ""
17676 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
17677 msgstr "भिन्न बड्डी अवस्था से सम्बद्ध मान को नियंत्रण करने देता है."
17678
17679 # *< description
17680 #. *< description
17681 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
17682 msgid ""
17683 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
17684 "in contact priority computations."
17685 msgstr ""
17686 "बड्डीस के सम्पर्क प्राथमिकताओं के गणन हेतु निष्क्रिय/दूर/ऑफलाइन अवस्था के अंक मान बदलने देता "
17687 "है."
17688
17689 # Conversations
17690 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Conversation Colors"
17693 msgstr "/वार्ता/बंद(_C)"
17694
17695 # IM Convo trans options
17696 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Customize colors in the conversation window"
17699 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"
17700
17701 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Error Messages"
17704 msgstr "त्रुटि संदेश छुपाऐं"
17705
17706 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Highlighted Messages"
17709 msgstr "संदेश भेजें"
17710
17711 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
17712 #, fuzzy
17713 msgid "System Messages"
17714 msgstr "संदेश भेजें"
17715
17716 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Sent Messages"
17719 msgstr "संदेश भेजें"
17720
17721 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Received Messages"
17724 msgstr "संदेश भेजें"
17725
17726 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
17727 #, fuzzy, c-format
17728 msgid "Select Color for %s"
17729 msgstr "टेक्स्ट रंग चुनो"
17730
17731 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Ignore incoming format"
17734 msgstr "रगों पर ध्यान न दें(_o)"
17735
17736 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Apply in Chats"
17739 msgstr "चैट का उपनाम"
17740
17741 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
17742 msgid "Apply in IMs"
17743 msgstr ""
17744
17745 # Conversations
17746 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
17747 msgid "By conversation count"
17748 msgstr "वार्तालाप गिनती से"
17749
17750 # Conversations
17751 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
17752 msgid "Conversation Placement"
17753 msgstr "वार्तालाप स्थान"
17754
17755 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
17756 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
17757 msgid ""
17758 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
17759 "conversation count\"."
17760 msgstr ""
17761
17762 # IM Convo trans options
17763 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
17764 msgid "Number of conversations per window"
17765 msgstr "वार्तालाप गिनती प्रति विंडो"
17766
17767 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
17768 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
17769 msgstr "अकों से रखते हुए आइ एम और चैट विन्डो को अलग करें "
17770
17771 #. *< type
17772 #. *< ui_requirement
17773 #. *< flags
17774 #. *< dependencies
17775 #. *< priority
17776 #. *< id
17777 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
17778 msgid "ExtPlacement"
17779 msgstr "एक्स्टपलेसमेन्ट"
17780
17781 #. *< name
17782 #. *< version
17783 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
17784 msgid "Extra conversation placement options."
17785 msgstr "अतिरिक्त बातचीत रखने के विकल्प"
17786
17787 #. *< summary
17788 #. * description
17789 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
17790 msgid ""
17791 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
17792 "and Chats"
17793 msgstr "संवादों की संखया को सीमाबद्ध करें, अगर चाहें तो आई ऐमों और वार्ताऔं को अलग करें"
17794
17795 # Configuration frame
17796 #. Configuration frame
17797 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
17798 msgid "Mouse Gestures Configuration"
17799 msgstr "माउस संकेतक आकार कॉन्फ़िगरेशन"
17800
17801 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
17802 msgid "Middle mouse button"
17803 msgstr "माउस का मध्य बटन"
17804
17805 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
17806 msgid "Right mouse button"
17807 msgstr "माउस का दाँया बटन"
17808
17809 # "Visual gesture display" checkbox
17810 #. "Visual gesture display" checkbox
17811 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
17812 msgid "_Visual gesture display"
17813 msgstr "दृष्टि संकेतक आकार प्रदर्शक (_V)"
17814
17815 # *< api_version
17816 # *< type
17817 # *< ui_requirement
17818 # *< flags
17819 # *< dependencies
17820 # *< priority
17821 # *< id
17822 #. *< type
17823 #. *< ui_requirement
17824 #. *< flags
17825 #. *< dependencies
17826 #. *< priority
17827 #. *< id
17828 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
17829 msgid "Mouse Gestures"
17830 msgstr "माउस संकेतक आकार"
17831
17832 # *< name
17833 # *< version
17834 # * summary
17835 #. *< name
17836 #. *< version
17837 #. * summary
17838 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
17839 msgid "Provides support for mouse gestures"
17840 msgstr "माउस संकेतक आकार के लिए समर्थन प्रदान करता है"
17841
17842 # * description
17843 #. * description
17844 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
17845 msgid ""
17846 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
17847 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
17848 "\n"
17849 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
17850 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
17851 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
17852 msgstr ""
17853 "माउस संकेतक आकार के लिए वार्तालाप विंडो में समर्थन प्रदान करता है.\n"
17854 " माउस के मध्य बटन को विशेष कार्य करने हेतु घसीटें.\n"
17855 " वार्तालाप बन्द करने हेतु पहले नीचे फिर दाँए घसीटें.\n"
17856 " पूर्व वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर बाँए घसीटें.\n"
17857 " अगले वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर दाँए घसीटें. "
17858
17859 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
17860 msgid "Instant Messaging"
17861 msgstr "इन्सटन्ट मैसेजिंग ( तुरन्त संदेशन ) "
17862
17863 #. Add the label.
17864 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
17865 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
17866 msgstr "पता पुस्तक से एक व्यक्ति को चुनें या नये व्यक्ति को जोङे ।"
17867
17868 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
17869 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
17870 msgid "Group:"
17871 msgstr "समूह"
17872
17873 #. "New Person" button
17874 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
17875 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
17876 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
17877 msgid "New Person"
17878 msgstr "नया व्यक्ति"
17879
17880 #. "Select Buddy" button
17881 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
17882 msgid "Select Buddy"
17883 msgstr "बड्डी चुनिये"
17884
17885 #. Add the label.
17886 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
17887 msgid ""
17888 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
17889 "person."
17890 msgstr "इस बड्डी को जोड़ने के लिए अपनी पता सूची से व्यक्ति चुनें या नया व्यक्ति बनायें"
17891
17892 #. Add the expander
17893 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
17894 #, fuzzy
17895 msgid "User _details"
17896 msgstr "उपयोगकर्ता विवरण  छिपायें"
17897
17898 #. "Associate Buddy" button
17899 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
17900 msgid "_Associate Buddy"
17901 msgstr "बड्डी सम्मिलित करें(_A)"
17902
17903 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
17904 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Unable to send e-mail"
17907 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ ।"
17908
17909 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
17910 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
17914 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
17918 msgid "Add to Address Book"
17919 msgstr "पता पुस्तक में जोङे "
17920
17921 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Send E-Mail"
17924 msgstr "इमेल"
17925
17926 #. Configuration frame
17927 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
17928 msgid "Evolution Integration Configuration"
17929 msgstr "ऐव्लूशन (Ximian Evolution) अनुकलन की संरचना"
17930
17931 #. Label
17932 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
17933 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
17934 msgstr "वह सारे खाते चुनें जिनमे सब बड्डी को अपने आप जमा करना चाहतें हैं।"
17935
17936 #. *< type
17937 #. *< ui_requirement
17938 #. *< flags
17939 #. *< dependencies
17940 #. *< priority
17941 #. *< id
17942 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
17943 msgid "Evolution Integration"
17944 msgstr "ऐव्लूशन (Evolution) अनुकलन"
17945
17946 #. *< name
17947 #. *< version
17948 #. * summary
17949 #. * description
17950 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
17951 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Provides integration with Evolution."
17954 msgstr "ज़ीमियन ऐव्लूशन (Ximian Evolution) के साथ अनुकलन का प्रबंध करता है।"
17955
17956 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
17957 msgid "Please enter the person's information below."
17958 msgstr " कृपा व्यक्ति का विवरण नीचे दें"
17959
17960 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
17961 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
17962 msgstr "कृप्या नीचे बड्डी का स्क्रीन-नाम और खाता प्रकार डालें ।"
17963
17964 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
17965 msgid "Account type:"
17966 msgstr "खाते कि प्रकार:"
17967
17968 #. Optional Information section
17969 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
17970 msgid "Optional information:"
17971 msgstr "अतिरिक्त सूचना"
17972
17973 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
17974 msgid "First name:"
17975 msgstr "पहिला नाम"
17976
17977 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
17978 msgid "Last name:"
17979 msgstr "अंतिम नाम"
17980
17981 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
17982 msgid "E-mail:"
17983 msgstr "इ-मेल:"
17984
17985 # *< api_version
17986 # *< type
17987 # *< ui_requirement
17988 # *< flags
17989 # *< dependencies
17990 # *< priority
17991 # *< id
17992 #. *< type
17993 #. *< ui_requirement
17994 #. *< flags
17995 #. *< dependencies
17996 #. *< priority
17997 #. *< id
17998 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
17999 msgid "GTK Signals Test"
18000 msgstr "जी टी कै सिगनल परीक्षण"
18001
18002 # *< name
18003 # *< version
18004 # * summary
18005 #. *< name
18006 #. *< version
18007 #. * summary
18008 #. * description
18009 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
18010 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
18011 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
18012 msgstr "यह देखने के लिए परीक्षण करे कि सभी सिगनल भली प्रकार कार्य कर रहे हैं."
18013
18014 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
18015 #, fuzzy, c-format
18016 msgid ""
18017 "\n"
18018 "<b>Buddy Note</b>: %s"
18019 msgstr ""
18020 "\n"
18021 "<b>बेकार:</b>"
18022
18023 #: ../pidgin/plugins/history.c:192
18024 msgid "History"
18025 msgstr "इतिहास"
18026
18027 # *< api_version
18028 # *< type
18029 # *< ui_requirement
18030 # *< flags
18031 # *< dependencies
18032 # *< priority
18033 # *< id
18034 #. *< type
18035 #. *< ui_requirement
18036 #. *< flags
18037 #. *< dependencies
18038 #. *< priority
18039 #. *< id
18040 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
18041 msgid "Iconify on Away"
18042 msgstr "दूर होने पर आइकन बनाए"
18043
18044 # *< name
18045 # *< version
18046 # * summary
18047 #. *< name
18048 #. *< version
18049 #. * summary
18050 #. * description
18051 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
18052 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
18053 msgstr "जब आप दूर होंगे तब आपके वार्तालापों और बड्डी सूची को आइकन बनाता है."
18054
18055 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
18056 msgid "Mail Checker"
18057 msgstr "डाक देखने वाला"
18058
18059 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
18060 msgid "Checks for new local mail."
18061 msgstr "नए स्थानीय डाक देखें."
18062
18063 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
18064 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
18065 msgstr "यह एक छोटा डब्बा बड्डी सूची के साथ जोड़ता है। यह डब्बा नयी डाक दिखाता है।"
18066
18067 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Markerline"
18070 msgstr "रेखांकित"
18071
18072 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
18073 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
18077 msgid "Draw Markerline in "
18078 msgstr ""
18079
18080 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
18081 msgid "_IM windows"
18082 msgstr "आईएम विंडोस (_I)"
18083
18084 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
18085 msgid "C_hat windows"
18086 msgstr "गपशप विंडोस (_h)"
18087
18088 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
18089 msgid ""
18090 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
18091 "accept."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
18095 msgid "Music messaging session confirmed."
18096 msgstr ""
18097
18098 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Music Messaging"
18101 msgstr "इन्सटन्ट मैसेजिंग ( तुरन्त संदेशन ) "
18102
18103 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
18104 msgid "There was a conflict in running the command:"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Error Running Editor"
18110 msgstr "चैट में शामिल होने में त्रुटि %s"
18111
18112 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
18113 #, fuzzy
18114 msgid "The following error has occurred:"
18115 msgstr "एक अज्ञात साइन-औन त्रुटी हुइ: %s।"
18116
18117 # Configuration frame
18118 #. Configuration frame
18119 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Music Messaging Configuration"
18122 msgstr "माउस संकेतक आकार कॉन्फ़िगरेशन"
18123
18124 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
18125 msgid "Score Editor Path"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
18129 msgid "_Apply"
18130 msgstr "लागू करें (_A)"
18131
18132 #. *< type
18133 #. *< ui_requirement
18134 #. *< flags
18135 #. *< dependencies
18136 #. *< priority
18137 #. *< id
18138 #. *< name
18139 #. *< version
18140 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
18141 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
18142 msgstr ""
18143
18144 #. * summary
18145 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
18146 msgid ""
18147 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
18148 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
18149 msgstr ""
18150
18151 # ---------- "Notify For" ----------
18152 #. ---------- "Notify For" ----------
18153 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678
18154 msgid "Notify For"
18155 msgstr "हेतु सूचना दे"
18156
18157 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697
18158 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707
18162 msgid "_Focused windows"
18163 msgstr "संकेंद्रित विंडोस (_F)"
18164
18165 # ---------- "Notification Methods" ----------
18166 #. ---------- "Notification Methods" ----------
18167 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715
18168 msgid "Notification Methods"
18169 msgstr "सूचना की विधियाँ"
18170
18171 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722
18172 msgid "Prepend _string into window title:"
18173 msgstr "विंडो शीर्षक में स्ट्रिंग प्रीपेन्ड करें (_s):"
18174
18175 # Count method button
18176 #. Count method button
18177 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741
18178 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
18179 msgstr "विंडो शीर्षक में भरें - नए संदेशों को गिनें (_o)"
18180
18181 # Count method button
18182 #. Count xprop method button
18183 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Insert count of new message into _X property"
18186 msgstr "विंडो शीर्षक में भरें - नए संदेशों को गिनें (_o)"
18187
18188 # Urgent method button
18189 #. Urgent method button
18190 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758
18191 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
18192 msgstr "विंडो मैनेजर नियत करें \"अत्यावश्यक\" संकेत (_U)"
18193
18194 # IM Convo trans options
18195 #. Raise window method button
18196 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767
18197 #, fuzzy
18198 msgid "R_aise conversation window"
18199 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"
18200
18201 # ---------- "Notification Removals" ----------
18202 #. ---------- "Notification Removals" ----------
18203 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775
18204 msgid "Notification Removal"
18205 msgstr "सूचक हटाना"
18206
18207 # Remove on focus button
18208 #. Remove on focus button
18209 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780
18210 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
18211 msgstr "वार्तालाप विंडो पर केंद्र प्राप्त हो तो हटाएँ (_g)"
18212
18213 # Remove on click button
18214 #. Remove on click button
18215 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787
18216 msgid "Remove when conversation window _receives click"
18217 msgstr "वार्तालाप विंडो में क्लिक प्राप्त हो तो हटाएँ (_r)"
18218
18219 # Remove on type button
18220 #. Remove on type button
18221 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795
18222 msgid "Remove when _typing in conversation window"
18223 msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे हों तो हटाएँ (_t)"
18224
18225 # Remove on message send button
18226 #. Remove on message send button
18227 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803
18228 msgid "Remove when a _message gets sent"
18229 msgstr "जब संदेश भेजा जा चुके तो हटाएँ (_m)"
18230
18231 # Remove on conversation switch button
18232 #. Remove on conversation switch button
18233 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812
18234 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
18235 msgstr "वार्तालाप टैब पर बदलने से हटाएँ(_b)"
18236
18237 #. *< type
18238 #. *< ui_requirement
18239 #. *< flags
18240 #. *< dependencies
18241 #. *< priority
18242 #. *< id
18243 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907
18244 msgid "Message Notification"
18245 msgstr "संदेश सूचना"
18246
18247 # *< name
18248 # *< version
18249 # * summary
18250 #. *< name
18251 #. *< version
18252 #. * summary
18253 #. * description
18254 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
18255 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
18256 msgstr "बिना पढ़े संदेशों के बारे में कई प्रकार से सूचना दे."
18257
18258 # *< api_version
18259 # *< type
18260 # *< ui_requirement
18261 # *< flags
18262 # *< dependencies
18263 # *< priority
18264 # *< id
18265 #. *< type
18266 #. *< ui_requirement
18267 #. *< flags
18268 #. *< dependencies
18269 #. *< priority
18270 #. *< id
18271 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
18274 msgstr "गेम प्रदर्शक प्लगइन"
18275
18276 # *< name
18277 # *< version
18278 # * summary
18279 #. *< name
18280 #. *< version
18281 #. * summary
18282 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
18283 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
18284 msgstr "एक प्लगइन उदाहरण जो काम करता है - इसका विवरण देखें"
18285
18286 # * description
18287 #. * description
18288 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
18289 msgid ""
18290 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
18291 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
18292 "- It reverses all incoming text\n"
18293 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
18294 msgstr ""
18295 "यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है.:\n"
18296 " जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि प्रोग्राम किसने लिखा\n"
18297 " - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है\n"
18298 " -यह आपकी सूची के व्यक्तियों को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है."
18299
18300 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
18301 msgid "Cursor Color"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
18305 msgid "Secondary Cursor Color"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Hyperlink Color"
18311 msgstr "हाइपरलिंक रंग"
18312
18313 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
18314 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
18315 msgstr ""
18316
18317 # Conversations
18318 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Conversation Entry"
18321 msgstr "वार्तालाप"
18322
18323 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Request Dialog"
18326 msgstr "अस्पष्ट अनुरोध"
18327
18328 # ---------- "Notify For" ----------
18329 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Notify Dialog"
18332 msgstr "हेतु सूचना दे"
18333
18334 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Select Color"
18337 msgstr "टेक्स्ट रंग चुनो"
18338
18339 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Select Interface Font"
18342 msgstr "फॉन्ट् चुनो"
18343
18344 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
18345 #, fuzzy, c-format
18346 msgid "Select Font for %s"
18347 msgstr "फॉन्ट् चुनो"
18348
18349 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
18350 #, fuzzy
18351 msgid "GTK+ Interface Font"
18352 msgstr "अन्तरमुख विकल्प"
18353
18354 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
18355 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
18356 msgstr ""
18357
18358 #.
18359 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
18360 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
18361 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
18362 #.
18363 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
18364 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
18365 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
18366 #.
18367 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
18368 #. *
18369 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
18370 #. *
18371 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
18372 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
18373 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
18374 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
18375 #. widget_bool_widgets[i]);
18376 #. }
18377 #.
18378 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Interface colors"
18381 msgstr "रगों पर ध्यान न दें(_o)"
18382
18383 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
18384 msgid "Widget Sizes"
18385 msgstr ""
18386
18387 # And now for the buttons
18388 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Fonts"
18391 msgstr "खाता"
18392
18393 # *< api_version
18394 # *< type
18395 # *< ui_requirement
18396 # *< flags
18397 # *< dependencies
18398 # *< priority
18399 # *< id
18400 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Gtkrc File Tools"
18403 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण"
18404
18405 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
18406 #, c-format
18407 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
18411 msgid "Re-read gtkrc files"
18412 msgstr ""
18413
18414 # *< api_version
18415 # *< type
18416 # *< ui_requirement
18417 # *< flags
18418 # *< dependencies
18419 # *< priority
18420 # *< id
18421 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
18424 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण"
18425
18426 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541
18427 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
18428 msgstr ""
18429
18430 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
18431 msgid "Raw"
18432 msgstr "अपूर्ण"
18433
18434 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
18435 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
18436 msgstr "अक्षर आधारित प्रोटॅकोल पर अपूर्ण इनपुट भेजने देता है."
18437
18438 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
18439 #, fuzzy
18440 msgid ""
18441 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
18442 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
18443 msgstr ""
18444 "अक्षर आधारित प्रोटॅकोल पर अपूर्ण इनपुट भेजने देता है. (जैबर, एमएसएन, आईआरसी, टीओसी). "
18445 "भेजने हेतु एन्ट्री बाक्स पर एन्टर बटन दबाएँ. डिबग विंडो देखें."
18446
18447 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
18448 #, fuzzy, c-format
18449 msgid ""
18450 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
18451 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
18452 msgstr "आप गेम का %s अनुवाद उपयोग कर रहें हैं। वर्तमान अनुवाद %s है।<hr>"
18453
18454 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
18455 #, fuzzy, c-format
18456 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
18457 msgstr ""
18458 "<b>परिवर्तन लॉग:</b>\n"
18459 "%s<br><br>"
18460
18461 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
18462 msgid "New Version Available"
18463 msgstr "नया अनुवाद उपलब्ध है"
18464
18465 #. *< type
18466 #. *< ui_requirement
18467 #. *< flags
18468 #. *< dependencies
18469 #. *< priority
18470 #. *< id
18471 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
18472 msgid "Release Notification"
18473 msgstr "नये अनुवाद की सूचना"
18474
18475 #. *< name
18476 #. *< version
18477 #. * summary
18478 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
18479 msgid "Checks periodically for new releases."
18480 msgstr "नये अनुवादों के लिए सामयिक जांच करता है।"
18481
18482 #. * description
18483 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
18484 msgid ""
18485 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
18486 "ChangeLog."
18487 msgstr ""
18488 "नये अनुवादों के लिए सामयिक जांच करता है और उपभोकर्ता को परिवर्तन लॉग के ज़रिए सूचित "
18489 "करता है।"
18490
18491 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
18492 msgid "Duplicate Correction"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
18496 msgid "The specified word already exists in the correction list."
18497 msgstr ""
18498
18499 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
18500 msgid "Text Replacements"
18501 msgstr "पाठ बदलें"
18502
18503 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
18504 msgid "You type"
18505 msgstr "आपने टाइप किया"
18506
18507 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
18508 msgid "You send"
18509 msgstr "आपने भेजा"
18510
18511 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
18512 msgid "Whole words only"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
18516 msgid "Case sensitive"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
18520 msgid "Add a new text replacement"
18521 msgstr "जोड़ें एक नया बदला पाठ"
18522
18523 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
18524 msgid "You _type:"
18525 msgstr "आपने टाइप किया (_t):"
18526
18527 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
18528 msgid "You _send:"
18529 msgstr "आपने भेजा (_s):"
18530
18531 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
18532 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
18533 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
18537 msgid "Only replace _whole words"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
18541 #, fuzzy
18542 msgid "General Text Replacement Options"
18543 msgstr "पाठ बदलें"
18544
18545 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
18546 msgid "Enable replacement of last word on send"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
18550 msgid "Text replacement"
18551 msgstr "बदलने हेतु पाठ"
18552
18553 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
18554 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
18555 msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ बदलता है"
18556
18557 #. *< type
18558 #. *< ui_requirement
18559 #. *< flags
18560 #. *< dependencies
18561 #. *< priority
18562 #. *< id
18563 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
18564 msgid "Buddy Ticker"
18565 msgstr "बड्डी टिकर"
18566
18567 # *< name
18568 # *< version
18569 # * summary
18570 #. *< name
18571 #. *< version
18572 #. * summary
18573 #. * description
18574 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
18575 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
18576 msgstr "क्षैतिज स्क्रोल वाला बड्डी सूची वर्सन "
18577
18578 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Display Timestamps Every"
18581 msgstr "आईचैट अंकित समय"
18582
18583 #. *< type
18584 #. *< ui_requirement
18585 #. *< flags
18586 #. *< dependencies
18587 #. *< priority
18588 #. *< id
18589 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
18590 msgid "Timestamp"
18591 msgstr "अंकित समय"
18592
18593 #. *< name
18594 #. *< version
18595 #. * summary
18596 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Display iChat-style timestamps"
18599 msgstr "आईचैट अंकित समय"
18600
18601 # *< name
18602 # *< version
18603 # * summary
18604 #. * description
18605 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
18608 msgstr "प्रत्येक एन (N ) मिनट में आईचैट प्रकार के अंकित समय जोड़ें"
18609
18610 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
18611 msgid "Timestamp Format Options"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
18615 msgid "_Force 24-hour time format"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Show dates in..."
18621 msgstr "और विकल्प दिखाओ"
18622
18623 # Conversations
18624 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Co_nversations:"
18627 msgstr "वार्तालाप"
18628
18629 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
18630 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
18631 #, fuzzy
18632 msgid "For delayed messages"
18633 msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश"
18634
18635 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
18636 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
18637 msgid "For delayed messages and in chats"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
18641 #, fuzzy
18642 msgid "_Message Logs:"
18643 msgstr "सन्देश लॉग"
18644
18645 #. *< type
18646 #. *< ui_requirement
18647 #. *< flags
18648 #. *< dependencies
18649 #. *< priority
18650 #. *< id
18651 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
18652 msgid "Message Timestamp Formats"
18653 msgstr ""
18654
18655 #. *< name
18656 #. *< version
18657 #. * summary
18658 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
18659 msgid "Customizes the message timestamp formats."
18660 msgstr ""
18661
18662 #. * description
18663 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
18664 msgid ""
18665 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
18666 "timestamp formats."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
18670 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
18671 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
18672 msgid "Opacity:"
18673 msgstr "अपारदर्शिताः"
18674
18675 # IM Convo trans options
18676 #. IM Convo trans options
18677 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
18678 msgid "IM Conversation Windows"
18679 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"
18680
18681 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
18682 msgid "_IM window transparency"
18683 msgstr "आईएम विंडो पारदर्शिता (_I)"
18684
18685 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
18686 msgid "_Show slider bar in IM window"
18687 msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"
18688
18689 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Remove IM window transparency on focus"
18692 msgstr "आईएम विंडो पारदर्शिता (_I)"
18693
18694 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
18695 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Always on top"
18698 msgstr "संपर्क का उपनाम..."
18699
18700 # Buddy List trans options
18701 #. Buddy List trans options
18702 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
18703 msgid "Buddy List Window"
18704 msgstr "बड्डी सूची विंडो"
18705
18706 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
18707 msgid "_Buddy List window transparency"
18708 msgstr "बड्डी सूची विंडो पारदर्शिता (_B)"
18709
18710 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
18713 msgstr "बड्डी सूची विंडो पारदर्शिता (_B)"
18714
18715 #. *< type
18716 #. *< ui_requirement
18717 #. *< flags
18718 #. *< dependencies
18719 #. *< priority
18720 #. *< id
18721 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
18722 msgid "Transparency"
18723 msgstr "पारदर्शिता"
18724
18725 #. *< name
18726 #. *< version
18727 #. * summary
18728 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
18729 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
18730 msgstr "बड्डी सूची और संवादों के लिए परिवर्तनशील पारद्रशिता"
18731
18732 # *< name
18733 # *< version
18734 # * summary
18735 #. * description
18736 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
18737 #, fuzzy
18738 msgid ""
18739 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
18740 "the buddy list.\n"
18741 "\n"
18742 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
18743 msgstr ""
18744 "यह प्लगइन वार्तालाप विंडो और बड्डी सूची में बदलने योग्य अल्फा पारदर्शिता लाता है.\n"
18745 "\n"
18746 " * कृपया ध्यान दें: इस प्लगइन के लिए विनडोज़2000 या विनडोज़ एक्सपी आवश्यक है."
18747
18748 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
18749 msgid "GTK+ Runtime Version"
18750 msgstr "जीटीके+ रनटाइम संस्करण"
18751
18752 # Autostart
18753 #. Autostart
18754 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
18755 msgid "Startup"
18756 msgstr "प्रारंभ-में"
18757
18758 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
18759 #, fuzzy, c-format
18760 msgid "_Start %s on Windows startup"
18761 msgstr "गेम को विंडोस के प्रारंभ-में प्रारंभ करें (_S)"
18762
18763 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
18764 msgid "_Dockable Buddy List"
18765 msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)"
18766
18767 # Blist On Top
18768 #. Blist On Top
18769 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
18770 #, fuzzy
18771 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
18772 msgstr "बड्डी सूची विंडो को ऊपर रखें (_K)"
18773
18774 #. XXX: Did this ever work?
18775 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
18776 msgid "Only when docked"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
18780 #, fuzzy
18781 msgid "_Flash window when chat messages are received"
18782 msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)"
18783
18784 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Windows Pidgin Options"
18787 msgstr "लॉगइन विकल्प"
18788
18789 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
18792 msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प"
18793
18794 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
18795 msgid ""
18796 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
18800 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
18801 msgstr ""
18802
18803 #. *< type
18804 #. *< ui_requirement
18805 #. *< flags
18806 #. *< dependencies
18807 #. *< priority
18808 #. *< id
18809 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
18810 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
18811 msgid "XMPP Console"
18812 msgstr ""
18813
18814 # And now for the buttons
18815 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Account: "
18818 msgstr "खाता:"
18819
18820 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
18821 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
18825 msgid "Insert an <iq/> stanza."
18826 msgstr ""
18827
18828 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
18829 msgid "Insert a <presence/> stanza."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Insert a <message/> stanza."
18835 msgstr "चित्र डालें"
18836
18837 #. *< name
18838 #. *< version
18839 #. * summary
18840 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
18841 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
18842 msgstr ""
18843
18844 #. * description
18845 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
18846 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
18847 msgstr ""
18848
18849 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
18850 #~ msgstr "कनेक्शन टूटने की त्रुटियां छुपाएं"
18851
18852 #~ msgid "Hide Login Errors"
18853 #~ msgstr "लागिन त्रुटियां "
18854
18855 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
18856 #~ msgstr "दोबारा कनक्शन डयलॉग छिपाओ"
18857
18858 # *< name
18859 # *< version
18860 # * summary
18861 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
18862 #~ msgstr "जब आप अनचाहे आफलाइन हो जाते हैं, तो यह आपको पुनः जोड़ता है."
18863
18864 #~ msgid "Use last matching buddy"
18865 #~ msgstr "पिछली मैचिंग बड्डी उपयोग करें"
18866
18867 # Explanation
18868 #, fuzzy
18869 #~ msgid ""
18870 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
18871 #~ "the contact.\n"
18872 #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what "
18873 #~ "used to be\n"
18874 #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
18875 #~ msgstr ""
18876 #~ "निम्नतम स्कोर वाले बड्डी वह है जिससे सम्पर्क में प्राथमिकता है.\n"
18877 #~ "डिफाल्ट मान (ऑफलाइन = 4,दूर = 2, और निष्क्रिय = 1)\n"
18878 #~ "यह अन्तर्निर्मित अनुक्रम उपयोग करेंगे सक्रिय->निष्क्रिय->दूर->दूर+निष्क्रिय->ऑफलाइन."
18879
18880 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
18881 #~ msgid "Gaim"
18882 #~ msgstr "गेम"
18883
18884 #~ msgid "Gaim - Signed off"
18885 #~ msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ"
18886
18887 #~ msgid "Gaim - Away"
18888 #~ msgstr "गेम - दूर"
18889
18890 #~ msgid "Join A Chat..."
18891 #~ msgstr "गपशप से जुडें..."
18892
18893 # *< name
18894 # *< version
18895 # * summary
18896 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
18897 #~ msgstr "गेम के लिए तंत्र तश्तरी में आइकन दर्शाएँ"
18898
18899 # * description
18900 #~ msgid ""
18901 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
18902 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
18903 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
18904 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
18905 #~ msgstr ""
18906 #~ "गेम की वर्तमान स्थिति दर्शाने हेतु सिस्टम ट्रे आइकन प्रदर्शित करता है (उदाहरण के लिए "
18907 #~ "गनोम, केडीई या विंडोस में), सामान्यतः उपयोग में आने वाले फंक्शन्स पर शीघ्र पंहुच स्वीकारे "
18908 #~ "एवं टॉगल से बड्डी सूची या लॉगइन विंडो दिखाए. यह संदेशों को क्रमबद्ध भी करता है जब तक "
18909 #~ "कि आइकन क्लिक नहीं किया जाता, आईसीक्यू की तरह."
18910
18911 #, fuzzy
18912 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
18913 #~ msgstr "ऐक्सपैन्डर आकार"
18914
18915 # Conversations
18916 #, fuzzy
18917 #~ msgid "Conversation History"
18918 #~ msgstr "वार्तालाप"
18919
18920 #~ msgid ""
18921 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
18922 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
18923 #~ msgstr ""
18924 #~ "आप नया अनुवाद %s यहां से ले सकते हैं:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
18925 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
18926
18927 #~ msgid "Delay"
18928 #~ msgstr "देरी"
18929
18930 #~ msgid "WinGaim Options"
18931 #~ msgstr "विन-गेम विकल्प"
18932
18933 #~ msgid ""
18934 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
18935 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n"
18936 #~ msgid_plural ""
18937 #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
18938 #~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
18939 #~ msgstr[0] ""
18940 #~ "%d बड्डी %s समूह से नहीं निकाला गया क्योंकि उस बड्डी ने लॉग इन नहीं किया था। वह "
18941 #~ "बड्डी और समूह नहीं हटाया गया ।\n"
18942 #~ msgstr[1] ""
18943 #~ "%d बड्डी %s समूह से नहीं निकाले गये क्योंकि उन बड्डीयों ने लॉग इन नहीं किया था। वह "
18944 #~ "बड्डी और समूह नहीं हटाये गये ।\n"
18945
18946 #~ msgid "Group not removed"
18947 #~ msgstr "समूह हटाए नहीं गए"
18948
18949 #~ msgid "(+%d more)"
18950 #~ msgstr "(+%d ज़्यादा)"
18951
18952 #~ msgid " left the room (%s)."
18953 #~ msgstr "कक्ष से प्रस्थान किया (%s)।"
18954
18955 #~ msgid "Screen Name:"
18956 #~ msgstr "स्क्रीन-नाम:"
18957
18958 #~ msgid "Buddy icon:"
18959 #~ msgstr "बड्डी आइकोन:"
18960
18961 #~ msgid ""
18962 #~ "\n"
18963 #~ "\n"
18964 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
18965 #~ msgstr ""
18966 #~ "\n"
18967 #~ "\n"
18968 #~ "कया आप उनको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं?"
18969
18970 #~ msgid "_Alias Buddy..."
18971 #~ msgstr "बड्डी का उपनाम(_A)..."
18972
18973 #~ msgid "Alias Contact..."
18974 #~ msgstr "संपर्क का उपनाम..."
18975
18976 #~ msgid "Add a _Buddy"
18977 #~ msgstr "बड्डी जोड़िये(_B)"
18978
18979 #~ msgid "Add a C_hat"
18980 #~ msgstr "चैट जोड़ें(_h)"
18981
18982 # And now for the buttons
18983 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
18984 #~ msgstr "/औज़ार/खाते पर क्रियाऐं(_t)"
18985
18986 # And now for the buttons
18987 #~ msgid "/Tools/A_ccounts"
18988 #~ msgstr "/औज़ार/खाते(_c)"
18989
18990 #, fuzzy
18991 #~ msgid ""
18992 #~ "\n"
18993 #~ "<b>Contact Alias:</b> %s"
18994 #~ msgstr ""
18995 #~ "\n"
18996 #~ "<b>संपर्क का उपनाम:</b>"
18997
18998 #, fuzzy
18999 #~ msgid ""
19000 #~ "\n"
19001 #~ "<b>Alias:</b> %s"
19002 #~ msgstr ""
19003 #~ "\n"
19004 #~ "<b>उपनाम:</b>"
19005
19006 #, fuzzy
19007 #~ msgid ""
19008 #~ "\n"
19009 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
19010 #~ msgstr ""
19011 #~ "\n"
19012 #~ "<b>उपनाम:</b>"
19013
19014 #, fuzzy
19015 #~ msgid ""
19016 #~ "\n"
19017 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
19018 #~ msgstr ""
19019 #~ "\n"
19020 #~ "<b>पहले से लागॅ कर चुका है:</b>"
19021
19022 #~ msgid ""
19023 #~ "\n"
19024 #~ "<b>Status:</b> Offline"
19025 #~ msgstr ""
19026 #~ "\n"
19027 #~ "<b>वस्तुस्थिति:</b> ओफलाइन"
19028
19029 #~ msgid ""
19030 #~ "\n"
19031 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
19032 #~ msgstr ""
19033 #~ "\n"
19034 #~ "<b>विवरण:</b> डरावना"
19035
19036 #, fuzzy
19037 #~ msgid ""
19038 #~ "\n"
19039 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
19040 #~ msgstr ""
19041 #~ "\n"
19042 #~ "<b>वस्तुस्थिति</b>: बड़िया"
19043
19044 #, fuzzy
19045 #~ msgid ""
19046 #~ "\n"
19047 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
19048 #~ msgstr ""
19049 #~ "\n"
19050 #~ "<b>वस्तुस्थिति</b>: रोकिन्"
19051
19052 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce"
19053 #~ msgstr "/औजार/बड्डी पर झपटा"
19054
19055 # And now for the buttons
19056 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
19057 #~ msgstr "/औज़ार/खाते पर क्रियाऐं"
19058
19059 #~ msgid "me is using Gaim v%s."
19060 #~ msgstr "मैं गेम प्रयोग कर रहा हूं v%s।"
19061
19062 #, fuzzy
19063 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
19064 #~ msgstr "बड्डी आइकॉन दिखायें(_i)"
19065
19066 #, fuzzy
19067 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
19068 #~ msgstr "बड्डी आइकॉन दिखायें(_i)"
19069
19070 #~ msgid "IM the user"
19071 #~ msgstr "उपयोगकर्ता को आईऐम करें"
19072
19073 #~ msgid "Ignore the user"
19074 #~ msgstr "उपयोगकर्ता की उपेक्षा करें"
19075
19076 #~ msgid "Get the user's information"
19077 #~ msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी लायें"
19078
19079 #, fuzzy
19080 #~ msgid "Jabber developer"
19081 #~ msgstr "पूर्व जेबर डेवलपर्स"
19082
19083 #, fuzzy
19084 #~ msgid ""
19085 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
19086 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
19087 #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL."
19088 #~ "<BR><BR>"
19089 #~ msgstr ""
19090 #~ "गेम एक माड्यूलर इंस्टेंट मैसेन्जिंग क्लायन्ट है जो एआईएम, आईसीक्यू, याहू!, एमएसएन, आईआरसी, "
19091 #~ "ज़ेबल, नेपस्टर, ज़ेफायर, तथा गडू-गडू इन सभी को एक साथ उपयोग में ला सकता है. इसे जीटीके"
19092 #~ "+ के उपयोग से लिखा गया है और जीपीएल लाइसेंस के तहत है.<BR><BR>"
19093
19094 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
19095 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net पर<BR><BR>"
19096
19097 #~ msgid "Active Developers"
19098 #~ msgstr "सक्रिय डेवलपर्स"
19099
19100 #~ msgid "_Keep the dialog open"
19101 #~ msgstr "डायलॉग खुला रखें(_K)"
19102
19103 #~ msgid "Smaller font size"
19104 #~ msgstr "छोटा फॉन्ट आकार"
19105
19106 #~ msgid "Insert link"
19107 #~ msgstr "कड़ी डालें"
19108
19109 #~ msgid "Insert image"
19110 #~ msgstr "चित्र डालें"
19111
19112 # Conversations
19113 #, fuzzy
19114 #~ msgid "Conversation in %s on %s"
19115 #~ msgstr "%s के साथ वार्तालाप"
19116
19117 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
19118 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">से:</span> %s\n"
19119
19120 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
19121 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">विषय:</span> %s\n"
19122
19123 #~ msgid ""
19124 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
19125 #~ "\n"
19126 #~ "%s%s%s%s"
19127 #~ msgstr ""
19128 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n"
19129 #~ "\n"
19130 #~ "%s%s%s%s"
19131
19132 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
19133 #~ msgstr "<b>%s</b> चलाने में त्रुटी: %s"
19134
19135 #~ msgid "A_way"
19136 #~ msgstr "अनुपस्थित(_w)"
19137
19138 #~ msgid "_Idle"
19139 #~ msgstr "बेकार(_I)"
19140
19141 #~ msgid "Retur_n from idle"
19142 #~ msgstr "बेकारी से वापस आयें(_n)"
19143
19144 #~ msgid "Pounce Action"
19145 #~ msgstr "झपटे कि क्रिया"
19146
19147 #~ msgid "Bro_wse..."
19148 #~ msgstr "ब्राउज़...(_w)"
19149
19150 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
19151 #~ msgstr "इस झपटे को क्रियान्वित करने के बाद संचय करें(_e)"
19152
19153 #~ msgid "Remove Buddy Pounce"
19154 #~ msgstr "बड्डी झपटा हटायें"
19155
19156 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
19157 #~ msgstr "संदेशों के रुप में आज्ञात \"स्लैश\" कमांड भेजें(_s)"
19158
19159 #~ msgid "Show buddy _icons"
19160 #~ msgstr "बड्डी आइकॉन दिखायें(_i)"
19161
19162 #~ msgid "Tab Options"
19163 #~ msgstr "टैब विकल्प"
19164
19165 #~ msgid "_Sounds while away"
19166 #~ msgstr "अनुपस्थिति में ध्वनियां(_S)"
19167
19168 #~ msgid "_Queue new messages when away"
19169 #~ msgstr "जब अनुपस्थित हों तब नये संदेशों को कतार में रखें(_Q)"
19170
19171 #, fuzzy
19172 #~ msgid "Custom status"
19173 #~ msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा"
19174
19175 #~ msgid ""
19176 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
19177 #~ "but no command has been set."
19178 #~ msgstr ""
19179 #~ "ध्वनी चलाने में असर्मथ क्योंकि 'कमांड' ध्वनी रीति को चुना गया है परंतु कोइ कमांड दृढ़ नहीं "
19180 #~ "है।"
19181
19182 #~ msgid ""
19183 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
19184 #~ "launched: %s"
19185 #~ msgstr "ध्वनी चलाने में असर्मथ क्योंकि संरचित कमांड को चला नहीं पाया: %s"
19186
19187 #~ msgid "_Warn"
19188 #~ msgstr "चेताओ(_W)"
19189
19190 #, fuzzy
19191 #~ msgid ""
19192 #~ "\n"
19193 #~ "<b>Status:</b> %s"
19194 #~ msgstr ""
19195 #~ "\n"
19196 #~ "<b>वस्तुस्थिति</b>: बड़िया"
19197
19198 #, fuzzy
19199 #~ msgid ""
19200 #~ "\n"
19201 #~ "<b>Message:</b> %s"
19202 #~ msgstr ""
19203 #~ "\n"
19204 #~ "<b>%s:</b> %s"
19205
19206 #, fuzzy
19207 #~ msgid "Could't open file"
19208 #~ msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया"
19209
19210 #, fuzzy
19211 #~ msgid "Change password"
19212 #~ msgstr "पासवर्ड बदलें"
19213
19214 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
19215 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
19216
19217 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
19218 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
19219
19220 #~ msgid "Realname"
19221 #~ msgstr "असली नाम"
19222
19223 #~ msgid "Cannot join %s:"
19224 #~ msgstr "%s: में नहीं शामिल हो सका"
19225
19226 #~ msgid ""
19227 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
19228 #~ "account properties"
19229 #~ msgstr ""
19230 #~ "सवर्र को लॉगिन के लिए टी एल एस/एस एस एल की आवशयकता है। खाता विशेषतायें में \"अगर "
19231 #~ "टी एल एस उपलब्ध है तो प्रयोग करें\" चुने"
19232
19233 #~ msgid "Jabber ID"
19234 #~ msgstr "जैबर आइ डी"
19235
19236 #, fuzzy
19237 #~ msgid "Search for Jabber users"
19238 #~ msgstr "बड्डी की खोज ईमेल पता द्वारा करें"
19239
19240 #~ msgid "Invalid Jabber ID"
19241 #~ msgstr "अवौध जैबर आईडी(Jabber ID)"
19242
19243 #~ msgid "Change Jabber Password"
19244 #~ msgstr "जैबर(Jabber) पासवर्ड बदलें"
19245
19246 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
19247 #~ msgstr "जैबर प्रोटॅकोल प्लगइन"
19248
19249 #~ msgid "Use TLS if available"
19250 #~ msgstr "अगर टी एल एस उपलब्ध है तो प्रयोग करें"
19251
19252 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
19253 #~ msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।"
19254
19255 #~ msgid ""
19256 #~ "\n"
19257 #~ "<b>%s:</b> %s"
19258 #~ msgstr ""
19259 #~ "\n"
19260 #~ "<b>%s:</b> %s"
19261
19262 #~ msgid "Has you"
19263 #~ msgstr "के पास आप हैं"
19264
19265 #~ msgid "Hidden"
19266 #~ msgstr "छिपा हुआ"
19267
19268 #~ msgid "<b>%s:</b> "
19269 #~ msgstr "<b>%s:</b> "
19270
19271 #~ msgid "MSN Profile"
19272 #~ msgstr "एम एस एन प्रोफ़ाइल"
19273
19274 #~ msgid "Login server"
19275 #~ msgstr "लागिन सर्वर"
19276
19277 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
19278 #~ msgstr "उपयोगकर्ता %s (%s) को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।"
19279
19280 #~ msgid "Unable to read header from server"
19281 #~ msgstr "सर्वर से हेडर पढ़ने में असमर्थ"
19282
19283 #~ msgid ""
19284 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
19285 #~ msgstr "सवर्र से संदेश पढ़ने में असमर्थ: %s। कमांड है %hd, लम्बाई है %hd।"
19286
19287 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
19288 #~ msgstr "उपयोगकर्ता: %s, फा़इलें: %s, आकार: %sजी बी"
19289
19290 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
19291 #~ msgstr "\"%s\" को आपकी नैपस्टर हॉटसूची में जोड़ने में असमर्थ"
19292
19293 #~ msgid "%s requested a PING"
19294 #~ msgstr "%s ने पिंग को अनुरोध किया"
19295
19296 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
19297 #~ msgstr "नैपस्टर प्रोटॅकोल प्लगइन"
19298
19299 #~ msgid "Invalid password"
19300 #~ msgstr "अवैध पासवर्ड"
19301
19302 #~ msgid "Invalid username or password"
19303 #~ msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम या पासवर्ड"
19304
19305 #~ msgid "Error processing event or response (%s)."
19306 #~ msgstr "घटना कि रीति या उत्तर में त्रुटी (%s)।"
19307
19308 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
19309 #~ msgstr "सीधा आई एम %s के साथ बंद"
19310
19311 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
19312 #~ msgstr "सीधा आई एम %s के साथ असफल"
19313
19314 #~ msgid "Unable to open Direct IM"
19315 #~ msgstr "सीधा आई एम खोलने में असमर्थ"
19316
19317 #, fuzzy
19318 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
19319 #~ msgstr "आप %s चैट कक्ष से डिसकनेक्ट हो गये हो।"
19320
19321 #~ msgid "Chat is currently unavailable"
19322 #~ msgstr "चैट अभी के लिए उपलब्ध नहीं है"
19323
19324 #, fuzzy
19325 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
19326 #~ msgstr "%s फा़इल लिखने में असमर्थ।"
19327
19328 #, fuzzy
19329 #~ msgid ""
19330 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
19331 #~ msgstr "लिसनर सॉकेट स्थापित करनें में असमर्थ।"
19332
19333 #~ msgid ""
19334 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. "
19335 #~ "Do you want to send an authorization request?"
19336 #~ msgstr ""
19337 #~ "इस %s उपयोगकर्ता को बड्डी सूची में डालने से पहले पूछना पड़ेगा। क्या आप प्रमाणिकरन आवेदन "
19338 #~ "भेजना चाहतें हैं?"
19339
19340 #~ msgid "Request Authorization"
19341 #~ msgstr "प्रमाणिकरन का अनुरोध करें"
19342
19343 #, fuzzy
19344 #~ msgid ""
19345 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
19346 #~ "reason:\n"
19347 #~ "%s"
19348 #~ msgstr ""
19349 #~ "उपयोगकर्ता %u आपको अपनी बड्डी सूची में डालना चाहता है इन कारणों से:\n"
19350 #~ "%s"
19351
19352 #~ msgid "Authorization Request"
19353 #~ msgstr "प्रमाणिकरण विनय"
19354
19355 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
19356 #~ msgstr "<B>यू आइ एन:</B> %s<BR><B>वस्तुस्थिति:</B> %s<HR>%s"
19357
19358 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
19359 #~ msgstr "एस एन ऐ सी ने त्रुटी दी: %s\n"
19360
19361 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
19362 #~ msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं"
19363
19364 #~ msgid "Rate limiting error."
19365 #~ msgstr "दर सीमा त्रुटी।"
19366
19367 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
19368 #~ msgstr "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।"
19369
19370 #~ msgid ""
19371 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
19372 #~ "%s"
19373 #~ msgstr ""
19374 #~ "आपके स्क्रीन-नाम कि रचना एसी है:\n"
19375 #~ "%s"
19376
19377 #~ msgid "Unable to set AIM away message."
19378 #~ msgstr "ऐ आइ एम का दूर संदेश दृढ करने में असमर्थ "
19379
19380 #~ msgid ""
19381 #~ "You have probably requested to set your away message before the login "
19382 #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
19383 #~ "again when you are fully connected."
19384 #~ msgstr ""
19385 #~ "आपने शायद अपनी प्रोफाइल को लॉगिन होने से पहले ही अनुपस्थिति संदेश तय करना चाहा। आप "
19386 #~ "अभी \"मोजू़द\" वस्तुस्थिति में रहेंगे। दोबारा प्रयास करें पूर्ण रूप से कनेक्ट होने के बाद।"
19387
19388 #~ msgid ""
19389 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
19390 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
19391 #~ "buddy list."
19392 #~ msgstr ""
19393 #~ "बड्डी %s को जोड़ नहीं पाया। शायद आपने अधिकतम सीमा पार कर ली है बड्डी सूची की।"
19394
19395 #, fuzzy
19396 #~ msgid ""
19397 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
19398 #~ "reason:\n"
19399 #~ "%s"
19400 #~ msgstr ""
19401 #~ "उपयोगकर्ता %s आपके निम्नलिखत कारणों कि वजह से बड्डी सूची में जोड़ना चाहता है।:\n"
19402 #~ "%s"
19403
19404 #, fuzzy
19405 #~ msgid "Hide IP address"
19406 #~ msgstr "आइ पी पता"
19407
19408 #, fuzzy
19409 #~ msgid "Web aware"
19410 #~ msgstr "वैब अवगत"
19411
19412 #~ msgid "New screen name formatting:"
19413 #~ msgstr "नये स्क्रीन-नाम की रचना:"
19414
19415 #~ msgid "Format Screen Name..."
19416 #~ msgstr "स्क्रीन-नाम की रचना करें"
19417
19418 #~ msgid "Auth host"
19419 #~ msgstr "औथ होस्ट"
19420
19421 #~ msgid "Auth port"
19422 #~ msgstr "प्रमाण पोर्ट"
19423
19424 #~ msgid "Active"
19425 #~ msgstr "क्रियाशील"
19426
19427 #~ msgid "EMail"
19428 #~ msgstr "इमेल"
19429
19430 #~ msgid "Instant Messages"
19431 #~ msgstr "क्षणित संदेश (इन्सटंट मेसेज्स)"
19432
19433 #~ msgid "Verify all IM message signatures"
19434 #~ msgstr "सभी आई एम संदेशों को प्रमाणित करें"
19435
19436 #~ msgid "Channel Messages"
19437 #~ msgstr "चैनल संदेश"
19438
19439 #~ msgid "Digitally sign all channel messages"
19440 #~ msgstr "सभी चैनल संदेश को डिजीटली हस्ताक्षर करें"
19441
19442 #~ msgid "Verify all channel message signatures"
19443 #~ msgstr "सभी चैनल संदेश हस्ताक्षरों को प्रमाणित करें"
19444
19445 #~ msgid "Reject watching by other users"
19446 #~ msgstr "दूसरे उपयोगकर्तों द्वारा दर्शता अस्वीकृत करें"
19447
19448 #~ msgid "Block invites"
19449 #~ msgstr "निमंत्रन निषेध करें"
19450
19451 #~ msgid "Reject online status attribute requests"
19452 #~ msgstr "औन-लाइन वस्तुस्थिति गुण अनुरोधों को नामंजूर करें"
19453
19454 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
19455 #~ msgstr "टी औ सी ने ठहरना के कमांड भेजा है।"
19456
19457 #~ msgid ""
19458 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
19459 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
19460 #~ "This is only temporary, please be patient."
19461 #~ msgstr ""
19462 #~ "जब ऐसा होता है तब टी औ सी किसी भी संदेश पर ध्यान नहीं देगा और आपके संदेश भेजने पर वह "
19463 #~ "आपको लात भी मार सकता है। गेम कुछ भी जाने से रोक देगा। यह केवल अस्थाई है, कृपया संयम "
19464 #~ "बनाये रखें।"
19465
19466 #~ msgid "Gaim - Save As..."
19467 #~ msgstr "गेम - ऐसे संचय करें..."
19468
19469 #~ msgid "TOC host"
19470 #~ msgstr "टीऔसी होस्ट"
19471
19472 #~ msgid "TOC port"
19473 #~ msgstr "टीऔसी पोर्ट"
19474
19475 #, fuzzy
19476 #~ msgid "Message (optional) :"
19477 #~ msgstr "संदेश सूचना"
19478
19479 #~ msgid ""
19480 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
19481 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
19482 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
19483 #~ "will result in reduced functionality and features."
19484 #~ msgstr ""
19485 #~ "समान्य प्रमाणिकरण असफल हो गया है। इसका मतलब है कि या तो आपका पासवर्ड गलत है या "
19486 #~ "याहू! कि प्रमाणिकरण प्रणाली बदल गयी है। गेम अब वैब मेसंजर प्रमाणिकरण का प्रयोग करके "
19487 #~ "लॉग-इन करने का प्रयास करेगा जिसकी वजह से कुछ अधिकार व लक्षन नहीं मिलेंगे।"
19488
19489 #~ msgid "Unable to read"
19490 #~ msgstr "पढ़ने में असमर्थ"
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "Stealth"
19494 #~ msgstr "स्थिति"
19495
19496 #~ msgid "Pager host"
19497 #~ msgstr "पैजर होस्ट"
19498
19499 #~ msgid "YCHT Host"
19500 #~ msgstr "वायसीएचटी होस्ट"
19501
19502 #~ msgid "YCHT Port"
19503 #~ msgstr "वायसीएचटी पोर्ट"
19504
19505 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
19506 #~ msgstr "<b>आइ पी पता:</b> %s<br>"
19507
19508 #, fuzzy
19509 #~ msgid "(%d message)"
19510 #~ msgid_plural "(%d messages)"
19511 #~ msgstr[0] "(1 सन्देश)"
19512 #~ msgstr[1] "(1 सन्देश)"
19513
19514 #~ msgid "(1 message)"
19515 #~ msgstr "(1 सन्देश)"
19516
19517 #~ msgid "%s came back"
19518 #~ msgstr "\"%s पीछे आया"
19519
19520 #, fuzzy
19521 #~ msgid "Default auto-away"
19522 #~ msgstr "स्वतः अनुपस्थित"
19523
19524 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
19525 #~ msgstr "g003: कनेक्शन करने में त्रुटी.\n"
11535 19526
11536 #, fuzzy 19527 #, fuzzy
11537 #~ msgid "Show more buddy details" 19528 #~ msgid "Show more buddy details"
11538 #~ msgstr "उपयोगकर्ता विवरण दिखायें" 19529 #~ msgstr "उपयोगकर्ता विवरण दिखायें"
11539 19530
11563 #~ msgstr "हर X सेकण्ड मे डाक देखें.\n" 19554 #~ msgstr "हर X सेकण्ड मे डाक देखें.\n"
11564 19555
11565 #~ msgid "Auto-login" 19556 #~ msgid "Auto-login"
11566 #~ msgstr "स्वचालित - लॉगइन" 19557 #~ msgstr "स्वचालित - लॉगइन"
11567 19558
11568 #~ msgid "New..."
11569 #~ msgstr "नया..."
11570
11571 #~ msgid "Back"
11572 #~ msgstr "पीछे"
11573
11574 #~ msgid "Signoff" 19559 #~ msgid "Signoff"
11575 #~ msgstr "साइनऑफ" 19560 #~ msgstr "साइनऑफ"
11576 19561
11577 #~ msgid "Tray Icon Configuration"
11578 #~ msgstr "ट्रे आइकन कॉन्फ़िगरेशन"
11579
11580 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 19562 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
11581 #~ msgstr "जब तक ट्रे आइकन क्लिक नहीं किया जाता, नए संदेश छुपाएँ (_H)" 19563 #~ msgstr "जब तक ट्रे आइकन क्लिक नहीं किया जाता, नए संदेश छुपाएँ (_H)"
11582 19564
11583 #~ msgid "Orientation"
11584 #~ msgstr "दिशा"
11585
11586 #~ msgid "The orientation of the tray."
11587 #~ msgstr "ट्रे कि दिशा"
11588
11589 #~ msgid "Not connected to AIM" 19565 #~ msgid "Not connected to AIM"
11590 #~ msgstr "एआईएम से कनेक्टेड नहीं है." 19566 #~ msgstr "एआईएम से कनेक्टेड नहीं है."
11591
11592 #~ msgid "No screenname given."
11593 #~ msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है."
11594 19567
11595 #~ msgid "No roomname given." 19568 #~ msgid "No roomname given."
11596 #~ msgstr "कोई कमरा-नाम नहीं दिया है." 19569 #~ msgstr "कोई कमरा-नाम नहीं दिया है."
11597 19570
11598 #~ msgid "Invalid AIM URI" 19571 #~ msgid "Invalid AIM URI"
11602 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" 19575 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
11603 #~ "%s" 19576 #~ "%s"
11604 #~ msgstr "" 19577 #~ msgstr ""
11605 #~ "%s को सौकेट पर निर्दिष्ट करने में असमर्थ:\n" 19578 #~ "%s को सौकेट पर निर्दिष्ट करने में असमर्थ:\n"
11606 #~ "%s" 19579 #~ "%s"
11607
11608 #~ msgid "Unable to open socket"
11609 #~ msgstr "सोकेट खोलने में असमर्थ"
11610 19580
11611 # *< api_version 19581 # *< api_version
11612 # *< type 19582 # *< type
11613 # *< ui_requirement 19583 # *< ui_requirement
11614 # *< flags 19584 # *< flags
11630 #~ "applications or through the gaim-remote tool." 19600 #~ "applications or through the gaim-remote tool."
11631 #~ msgstr "" 19601 #~ msgstr ""
11632 #~ "थर्ड पार्टी अनुप्रयोगों या गेम रिमोट उपकरण के द्वारा यह गेम को रिमोट कंट्रोल का " 19602 #~ "थर्ड पार्टी अनुप्रयोगों या गेम रिमोट उपकरण के द्वारा यह गेम को रिमोट कंट्रोल का "
11633 #~ "सामर्थ्य प्रदान करता है." 19603 #~ "सामर्थ्य प्रदान करता है."
11634 19604
11635 # *< api_version
11636 # *< type
11637 # *< ui_requirement
11638 # *< flags
11639 # *< dependencies
11640 # *< priority
11641 # *< id
11642 #~ msgid "GTK Signals Test"
11643 #~ msgstr "जी टी कै सिगनल परीक्षण"
11644
11645 # *< name
11646 # *< version
11647 # * summary
11648 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
11649 #~ msgstr "यह देखने के लिए परीक्षण करे कि सभी सिगनल भली प्रकार कार्य कर रहे हैं."
11650
11651 #~ msgid ""
11652 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
11653 #~ "conversation into the current conversation."
11654 #~ msgstr ""
11655 #~ "जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप को वर्तमान वार्तालाप "
11656 #~ "में जोड़ देता है."
11657
11658 #~ msgid "_Apply"
11659 #~ msgstr "लागू करें (_A)"
11660
11661 # Docked Blist On Top 19605 # Docked Blist On Top
11662 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" 19606 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
11663 #~ msgstr "डाक्ड बड्डी सूची हमेशा ऊपर (_B)" 19607 #~ msgstr "डाक्ड बड्डी सूची हमेशा ऊपर (_B)"
11664 19608
11665 #~ msgid "Away!" 19609 #~ msgid "Away!"
11669 #~ msgstr "संदेश का संपादन करें" 19613 #~ msgstr "संदेश का संपादन करें"
11670 19614
11671 #~ msgid "I'm Back!" 19615 #~ msgid "I'm Back!"
11672 #~ msgstr "में वापस आ गया!" 19616 #~ msgstr "में वापस आ गया!"
11673 19617
11674 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
11675 #~ msgstr "क्या आप निश्चिता से \"%s\" अनुपस्थित संदेश को मिटाना चाहते है?"
11676
11677 #~ msgid "Remove Away Message" 19618 #~ msgid "Remove Away Message"
11678 #~ msgstr "अनुपस्थिति संदेश हटायें" 19619 #~ msgstr "अनुपस्थिति संदेश हटायें"
11679 19620
11680 #~ msgid "Set All Away" 19621 #~ msgid "Set All Away"
11681 #~ msgstr "सबको अनुपस्थित दृढ़ करें" 19622 #~ msgstr "सबको अनुपस्थित दृढ़ करें"
11688 #~ msgstr "कृपया संदेश को शीर्षक दें या \"प्रयोग\" चुने बिना संचित करे प्रयोग करना चाहें।" 19629 #~ msgstr "कृपया संदेश को शीर्षक दें या \"प्रयोग\" चुने बिना संचित करे प्रयोग करना चाहें।"
11689 19630
11690 #~ msgid "You cannot create an empty away message" 19631 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
11691 #~ msgstr "आप खाली अनुपस्थिति संदेश नहीं बना सकते" 19632 #~ msgstr "आप खाली अनुपस्थिति संदेश नहीं बना सकते"
11692 19633
11693 #~ msgid "New away message"
11694 #~ msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश"
11695
11696 #~ msgid "Away title: " 19634 #~ msgid "Away title: "
11697 #~ msgstr "अनुपस्थिति / शीर्षक:" 19635 #~ msgstr "अनुपस्थिति / शीर्षक:"
11698
11699 #~ msgid "_Save"
11700 #~ msgstr "सहेजें(_S)"
11701
11702 #~ msgid "Sa_ve & Use"
11703 #~ msgstr "संचय करें और प्रयोग करें(_v)"
11704 19636
11705 #~ msgid "Buddy List Error" 19637 #~ msgid "Buddy List Error"
11706 #~ msgstr "बड्डी सूची त्रुटि" 19638 #~ msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"
11707 19639
11708 #~ msgid "Unable to send message. The message is too large." 19640 #~ msgid "Unable to send message. The message is too large."
11812 #~ "सब खातों को उपस्थित द्रढ़ करें।\n" 19744 #~ "सब खातों को उपस्थित द्रढ़ करें।\n"
11813 19745
11814 #~ msgid "Show fewer options" 19746 #~ msgid "Show fewer options"
11815 #~ msgstr "कुछ विकल्प दिखाओ" 19747 #~ msgstr "कुछ विकल्प दिखाओ"
11816 19748
11817 #~ msgid "Information"
11818 #~ msgstr "सूचना"
11819
11820 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
11821 #~ msgstr "/बड्डी/साइनऑफ(_S)"
11822
11823 #~ msgid "/Tools/_Away" 19749 #~ msgid "/Tools/_Away"
11824 #~ msgstr "/औजार/अनुपस्थित(_A)" 19750 #~ msgstr "/औजार/अनुपस्थित(_A)"
11825 19751
11826 # And now for the buttons 19752 # And now for the buttons
11827 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 19753 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
11830 #~ msgid "Rename Group" 19756 #~ msgid "Rename Group"
11831 #~ msgstr "समूह को पुनः नाम दें" 19757 #~ msgstr "समूह को पुनः नाम दें"
11832 19758
11833 #~ msgid "New group name" 19759 #~ msgid "New group name"
11834 #~ msgstr "नया समूह नाम" 19760 #~ msgstr "नया समूह नाम"
11835
11836 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
11837 #~ msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।"
11838 19761
11839 #~ msgid "%d%%" 19762 #~ msgid "%d%%"
11840 #~ msgstr "%d%%" 19763 #~ msgstr "%d%%"
11841 19764
11842 #~ msgid "" 19765 #~ msgid ""
11843 #~ "\n" 19766 #~ "\n"
11844 #~ "<b>Account:</b>" 19767 #~ "<b>Account:</b>"
11845 #~ msgstr "" 19768 #~ msgstr ""
11846 #~ "\n" 19769 #~ "\n"
11847 #~ "<b>खाता:</b>" 19770 #~ "<b>खाता:</b>"
11848
11849 #~ msgid ""
11850 #~ "\n"
11851 #~ "<b>Warned:</b>"
11852 #~ msgstr ""
11853 #~ "\n"
11854 #~ "<b>चेतावनी दी गयी:</b>"
11855 19771
11856 #~ msgid "Warned (%d%%) " 19772 #~ msgid "Warned (%d%%) "
11857 #~ msgstr "चेतावनी दी गयी (%d%%) " 19773 #~ msgstr "चेतावनी दी गयी (%d%%) "
11858 19774
11859 #~ msgid "/Tools/Away" 19775 #~ msgid "/Tools/Away"
11901 # *< priority 19817 # *< priority
11902 # *< id 19818 # *< id
11903 #~ msgid "_Reconnect" 19819 #~ msgid "_Reconnect"
11904 #~ msgstr "फिर कनेक्ट करें(_R)" 19820 #~ msgstr "फिर कनेक्ट करें(_R)"
11905 19821
11906 #~ msgid ""
11907 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
11908 #~ "\n"
11909 #~ "%s\n"
11910 #~ "%s"
11911 #~ msgstr ""
11912 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s का कनेक्शन टूट गया है।</span>\n"
11913 #~ "\n"
11914 #~ "%s\n"
11915 #~ "%s"
11916
11917 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 19822 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
11918 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 19823 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
11919 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 19824 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
11920 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 19825 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
11921 #~ msgid "Reason Unknown." 19826 #~ msgid "Reason Unknown."
11929 # *< priority 19834 # *< priority
11930 # *< id 19835 # *< id
11931 #~ msgid "Reconnect _All" 19836 #~ msgid "Reconnect _All"
11932 #~ msgstr "स्वतः सब पुनःजुड़ें(_A)" 19837 #~ msgstr "स्वतः सब पुनःजुड़ें(_A)"
11933 19838
11934 #~ msgid "Time"
11935 #~ msgstr "समय"
11936
11937 #~ msgid "Get Away Msg" 19839 #~ msgid "Get Away Msg"
11938 #~ msgstr "अनुपस्थिति संदेश लायें" 19840 #~ msgstr "अनुपस्थिति संदेश लायें"
11939 19841
11940 # Conversations 19842 # Conversations
11941 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." 19843 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
11950 19852
11951 # Conversations 19853 # Conversations
11952 #~ msgid "/Conversation/Warn..." 19854 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
11953 #~ msgstr "/वार्ता/चेतावनी दें..." 19855 #~ msgstr "/वार्ता/चेतावनी दें..."
11954 19856
11955 #~ msgid "Warn"
11956 #~ msgstr "चेतावनी दें"
11957
11958 #~ msgid "Warn the user" 19857 #~ msgid "Warn the user"
11959 #~ msgstr "उपयोगकर्ता को चेतावनी दें" 19858 #~ msgstr "उपयोगकर्ता को चेतावनी दें"
11960 19859
11961 #~ msgid "Block the user"
11962 #~ msgstr "उपयोगकर्ता को रोको"
11963
11964 #~ msgid "Send a file to the user" 19860 #~ msgid "Send a file to the user"
11965 #~ msgstr "उपयोगकर्ता को फ़ायल भेजें" 19861 #~ msgstr "उपयोगकर्ता को फ़ायल भेजें"
11966 19862
11967 #~ msgid "Add the user to your buddy list"
11968 #~ msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें।"
11969
11970 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" 19863 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
11971 #~ msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में सें निकाले।" 19864 #~ msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में सें निकाले।"
11972
11973 #~ msgid "Send"
11974 #~ msgstr "भेजो"
11975
11976 #~ msgid "Invite"
11977 #~ msgstr "आमंत्रण दें"
11978 19865
11979 #~ msgid "Invite a user" 19866 #~ msgid "Invite a user"
11980 #~ msgstr "उपयोगकर्ता को आमंत्रित करें" 19867 #~ msgstr "उपयोगकर्ता को आमंत्रित करें"
11981 19868
11982 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" 19869 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
12000 #~ msgstr "व्लाडीमीरा गिरगीनोवा और व्लाडीमिर (कालाडान) पेटकोव" 19887 #~ msgstr "व्लाडीमीरा गिरगीनोवा और व्लाडीमिर (कालाडान) पेटकोव"
12001 19888
12002 #~ msgid "Burmese" 19889 #~ msgid "Burmese"
12003 #~ msgstr "बर्मी" 19890 #~ msgstr "बर्मी"
12004 19891
12005 #, fuzzy
12006 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12007 #~ msgstr "नारवेजियन "
12008
12009 #~ msgid "Albanian"
12010 #~ msgstr "अलबेनी"
12011
12012 #~ msgid "Turkish"
12013 #~ msgstr "टुर्की"
12014
12015 #~ msgid "Ukrainian" 19892 #~ msgid "Ukrainian"
12016 #~ msgstr "युकरेनियन" 19893 #~ msgstr "युकरेनियन"
12017 19894
12018 #~ msgid "Chinese" 19895 #~ msgid "Chinese"
12019 #~ msgstr "चीनी" 19896 #~ msgstr "चीनी"
12020
12021 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
12022 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">गेम v%s</span>"
12023
12024 #~ msgid "_Screen name"
12025 #~ msgstr "स्क्रीन-नाम(_S)"
12026
12027 #~ msgid "Warn User"
12028 #~ msgstr "उपभोक्ता को सचेत करें"
12029 19897
12030 #~ msgid "" 19898 #~ msgid ""
12031 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 19899 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
12032 #~ "\n" 19900 #~ "\n"
12033 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 19901 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
12053 #~ msgstr "प्रदर्शन" 19921 #~ msgstr "प्रदर्शन"
12054 19922
12055 #~ msgid "Show _timestamp on messages" 19923 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
12056 #~ msgstr "संदेशों पर समय मुहर दिखायें(_t)" 19924 #~ msgstr "संदेशों पर समय मुहर दिखायें(_t)"
12057 19925
12058 #~ msgid "Ignore c_olors"
12059 #~ msgstr "रगों पर ध्यान न दें(_o)"
12060
12061 #~ msgid "Ignore font _faces" 19926 #~ msgid "Ignore font _faces"
12062 #~ msgstr "फोन्ट चेहरों पर ध्यान न दें(_f)" 19927 #~ msgstr "फोन्ट चेहरों पर ध्यान न दें(_f)"
12063 19928
12064 #~ msgid "Ignore font si_zes"
12065 #~ msgstr "फोन्ट आकारों पर ध्यान न दें(_z)"
12066
12067 #~ msgid "Default Formatting"
12068 #~ msgstr "डिफाल्ट रचना"
12069
12070 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 19929 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
12071 #~ msgstr "बाहर जाने वाले संदेशों को डिफा़ल्ट रचना में भेजें(_S)" 19930 #~ msgstr "बाहर जाने वाले संदेशों को डिफा़ल्ट रचना में भेजें(_S)"
12072 19931
12073 #~ msgid "Send Message"
12074 #~ msgstr "संदेश भेजें"
12075
12076 #~ msgid "Enter _sends message" 19932 #~ msgid "Enter _sends message"
12077 #~ msgstr "ऐन्टर से संदेश जाएगा(_s)" 19933 #~ msgstr "ऐन्टर से संदेश जाएगा(_s)"
12078 19934
12079 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
12080 #~ msgstr "कंट्रोल-ऐन्टर से संदेश जाएगा(_o)"
12081
12082 #~ msgid "Window Closing" 19935 #~ msgid "Window Closing"
12083 #~ msgstr "कोष्ठ बन्द हो रहा है" 19936 #~ msgstr "कोष्ठ बन्द हो रहा है"
12084 19937
12085 #~ msgid "_Escape closes window" 19938 #~ msgid "_Escape closes window"
12086 #~ msgstr "एसकेप विंडो को बंद करता है(_E)" 19939 #~ msgstr "एसकेप विंडो को बंद करता है(_E)"
12095 #~ msgstr "कंट्रोल-(अंक) स्माइली भरता है(_i)" 19948 #~ msgstr "कंट्रोल-(अंक) स्माइली भरता है(_i)"
12096 19949
12097 #~ msgid "Show _buttons as:" 19950 #~ msgid "Show _buttons as:"
12098 #~ msgstr "बटन ऐसे दिखायें:(_b)" 19951 #~ msgstr "बटन ऐसे दिखायें:(_b)"
12099 19952
12100 #~ msgid "Pictures"
12101 #~ msgstr "चित्र"
12102
12103 #~ msgid "Text" 19953 #~ msgid "Text"
12104 #~ msgstr "टेक्स्ट्" 19954 #~ msgstr "टेक्स्ट्"
12105 19955
12106 #~ msgid "Pictures and text" 19956 #~ msgid "Pictures and text"
12107 #~ msgstr "चित्र और टेक्स्ट्" 19957 #~ msgstr "चित्र और टेक्स्ट्"
12110 #~ msgstr "घटना होने पर विंडो को उठायें(_R)" 19960 #~ msgstr "घटना होने पर विंडो को उठायें(_R)"
12111 19961
12112 #~ msgid "Show _warning levels" 19962 #~ msgid "Show _warning levels"
12113 #~ msgstr "चेतावनी के नियम दिखायें(_w)" 19963 #~ msgstr "चेतावनी के नियम दिखायें(_w)"
12114 19964
12115 #~ msgid "_Automatically expand contacts"
12116 #~ msgstr "संपर्कों को स्वतः फैलायें(_A)"
12117
12118 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" 19965 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
12119 #~ msgstr "\"स्लैश\" कमांड समर्थ करें(_s) " 19966 #~ msgstr "\"स्लैश\" कमांड समर्थ करें(_s) "
12120
12121 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
12122 #~ msgstr "टेब/ शीर्षकों में उपनाम दिखायें(_a)"
12123 19967
12124 #~ msgid "_Raise IM window on events" 19968 #~ msgid "_Raise IM window on events"
12125 #~ msgstr "घटना होने पर आइ एम विंडो को उठायें(_R)" 19969 #~ msgstr "घटना होने पर आइ एम विंडो को उठायें(_R)"
12126 19970
12127 #~ msgid "Raise chat _window on events" 19971 #~ msgid "Raise chat _window on events"
12135 19979
12136 # Conversations 19980 # Conversations
12137 #~ msgid "New conversation _placement:" 19981 #~ msgid "New conversation _placement:"
12138 #~ msgstr "नए वार्तालाप का स्थान(_p)" 19982 #~ msgstr "नए वार्तालाप का स्थान(_p)"
12139 19983
12140 #~ msgid "Message Logs"
12141 #~ msgstr "सन्देश लॉग"
12142
12143 #~ msgid "System Logs" 19984 #~ msgid "System Logs"
12144 #~ msgstr "सिस्टम लॉग" 19985 #~ msgstr "सिस्टम लॉग"
12145 19986
12146 #~ msgid "_Enable system log" 19987 #~ msgid "_Enable system log"
12147 #~ msgstr "सिस्टम लॉग समर्थ करें(_E)" 19988 #~ msgstr "सिस्टम लॉग समर्थ करें(_E)"
12167 #~ msgid "X usage" 20008 #~ msgid "X usage"
12168 #~ msgstr "एक्स व्यवहार" 20009 #~ msgstr "एक्स व्यवहार"
12169 20010
12170 #~ msgid "Windows usage" 20011 #~ msgid "Windows usage"
12171 #~ msgstr "विंडोज़ व्यवहार" 20012 #~ msgstr "विंडोज़ व्यवहार"
12172
12173 #~ msgid ""
12174 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
12175 #~ "\n"
12176 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
12177 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
12178 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
12179 #~ msgstr ""
12180 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
12181 #~ "\n"
12182 #~ "<span weight=\"bold\">ने लिखा है:</span>\t%s\n"
12183 #~ "<span weight=\"bold\">वेब साईट site:</span>\t\t%s\n"
12184 #~ "<span weight=\"bold\">फा़इल-नाम:</span>\t%s"
12185 20013
12186 #~ msgid "" 20014 #~ msgid ""
12187 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 20015 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
12188 #~ "\n" 20016 #~ "\n"
12189 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 20017 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
12194 #~ "\n" 20022 #~ "\n"
12195 #~ "<span weight=\"bold\">ने लिखा है:</span> %s\n" 20023 #~ "<span weight=\"bold\">ने लिखा है:</span> %s\n"
12196 #~ "<span weight=\"bold\">यू आर एल:</span> %s\n" 20024 #~ "<span weight=\"bold\">यू आर एल:</span> %s\n"
12197 #~ "<span weight=\"bold\">फा़इल-नाम:</span> %s" 20025 #~ "<span weight=\"bold\">फा़इल-नाम:</span> %s"
12198 20026
12199 #~ msgid "Load"
12200 #~ msgstr "लोड करो"
12201
12202 #~ msgid "Summary" 20027 #~ msgid "Summary"
12203 #~ msgstr "सारांश" 20028 #~ msgstr "सारांश"
12204 20029
12205 #~ msgid "Details" 20030 #~ msgid "Details"
12206 #~ msgstr "विवरण" 20031 #~ msgstr "विवरण"
12207 20032
12208 #~ msgid "_Edit"
12209 #~ msgstr "संपादन(_E)"
12210
12211 #~ msgid "Interface"
12212 #~ msgstr "बाहरी मूल/इन्टरफेस"
12213
12214 #~ msgid "Message Text" 20033 #~ msgid "Message Text"
12215 #~ msgstr "सन्देश टेक्स्ट्" 20034 #~ msgstr "सन्देश टेक्स्ट्"
12216 20035
12217 #~ msgid "Shortcuts" 20036 #~ msgid "Shortcuts"
12218 #~ msgstr "शोर्टकट" 20037 #~ msgstr "शोर्टकट"
12219 20038
12220 #~ msgid "Away Messages" 20039 #~ msgid "Away Messages"
12221 #~ msgstr "अनुपस्थिति संदेश" 20040 #~ msgstr "अनुपस्थिति संदेश"
12222 20041
12223 #~ msgid "Plugins"
12224 #~ msgstr "पल्गिनस"
12225
12226 #~ msgid "HTML"
12227 #~ msgstr "ऐचटीऐमऐल(HTML)"
12228
12229 #~ msgid "Plain text"
12230 #~ msgstr "सादा टेक्स्ट्"
12231
12232 #~ msgid "Please create an account." 20042 #~ msgid "Please create an account."
12233 #~ msgstr "कृप्या नया खाता बनायें।" 20043 #~ msgstr "कृप्या नया खाता बनायें।"
12234
12235 #~ msgid "Login"
12236 #~ msgstr "लॉग इन"
12237 20044
12238 # And now for the buttons 20045 # And now for the buttons
12239 #~ msgid "<b>_Account:</b>" 20046 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
12240 #~ msgstr "<b>खाता(_A):</b>" 20047 #~ msgstr "<b>खाता(_A):</b>"
12241
12242 #~ msgid "<b>_Password:</b>"
12243 #~ msgstr "<b>पासवर्ड(_P):</b>"
12244 20048
12245 # And now for the buttons 20049 # And now for the buttons
12246 #~ msgid "A_ccounts" 20050 #~ msgid "A_ccounts"
12247 #~ msgstr "खाते(_c)" 20051 #~ msgstr "खाते(_c)"
12248 20052
12308 #~ msgstr "केवल मित्रों के लिए अनुपस्थित" 20112 #~ msgstr "केवल मित्रों के लिए अनुपस्थित"
12309 20113
12310 #~ msgid "Invisible for friends only" 20114 #~ msgid "Invisible for friends only"
12311 #~ msgstr "केवल मित्रों के लिए अदृश्य" 20115 #~ msgstr "केवल मित्रों के लिए अदृश्य"
12312 20116
12313 #~ msgid "Unable to resolve hostname."
12314 #~ msgstr "होस्ट का नाम ढूंड नहीं पाया।"
12315
12316 #~ msgid "Error while reading from socket."
12317 #~ msgstr "सॉकेट से पढ़ने में त्रुटि।"
12318
12319 #~ msgid "Error while writing to socket." 20117 #~ msgid "Error while writing to socket."
12320 #~ msgstr "सॉकेट को लिखने में त्रुटि।" 20118 #~ msgstr "सॉकेट को लिखने में त्रुटि।"
12321 20119
12322 #~ msgid "Authentication failed." 20120 #~ msgid "Authentication failed."
12323 #~ msgstr "प्रमाणीकरण असफल।" 20121 #~ msgstr "प्रमाणीकरण असफल।"
12324 20122
12325 #~ msgid "Unknown Error Code." 20123 #~ msgid "Unknown Error Code."
12326 #~ msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड" 20124 #~ msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड"
12327 20125
12328 #~ msgid "Status: %s"
12329 #~ msgstr "वस्तुस्थिति: %s"
12330
12331 #~ msgid "Could not connect"
12332 #~ msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया"
12333
12334 #~ msgid "Reading data"
12335 #~ msgstr "डैटा को पढ़ रहा है"
12336
12337 #~ msgid "Balancer handshake" 20126 #~ msgid "Balancer handshake"
12338 #~ msgstr "बैलन्सर हैंडशेक" 20127 #~ msgstr "बैलन्सर हैंडशेक"
12339 20128
12340 #~ msgid "Reading server key" 20129 #~ msgid "Reading server key"
12341 #~ msgstr "सवर्र कुंजी पढ़ रहा है" 20130 #~ msgstr "सवर्र कुंजी पढ़ रहा है"
12362 #~ msgstr "आप एक अवैध गाडू-गाडू यू आइ एन को संदेश भेज रहें हैं।" 20151 #~ msgstr "आप एक अवैध गाडू-गाडू यू आइ एन को संदेश भेज रहें हैं।"
12363 20152
12364 #~ msgid "Couldn't get search results" 20153 #~ msgid "Couldn't get search results"
12365 #~ msgstr "खोज के नतीजे नहीं मिले" 20154 #~ msgstr "खोज के नतीजे नहीं मिले"
12366 20155
12367 #~ msgid "Birth Year"
12368 #~ msgstr "जन्म वर्ष"
12369
12370 #~ msgid "Sex" 20156 #~ msgid "Sex"
12371 #~ msgstr "लिंग" 20157 #~ msgstr "लिंग"
12372
12373 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
12374 #~ msgstr "गाडू-गाडू सवर्र पर कोइ भी बड्डी सूची नहीं है।"
12375 20158
12376 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 20159 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
12377 #~ msgstr "बड्डी सूची का सवर्र से आयात विफल" 20160 #~ msgstr "बड्डी सूची का सवर्र से आयात विफल"
12378 20161
12379 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 20162 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
12408 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " 20191 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "
12409 #~ "try again later." 20192 #~ "try again later."
12410 #~ msgstr "" 20193 #~ msgstr ""
12411 #~ "गेम गाडू-गाडू बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" 20194 #~ "गेम गाडू-गाडू बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।"
12412 20195
12413 #~ msgid "Couldn't export buddy list"
12414 #~ msgstr "बड्डी सूची निर्यात नहीं कर पाया"
12415
12416 #~ msgid "" 20196 #~ msgid ""
12417 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " 20197 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
12418 #~ "later." 20198 #~ "later."
12419 #~ msgstr "गेम बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" 20199 #~ msgstr "गेम बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।"
12420 20200
12458 #~ msgstr "%s उपयोगकर्ता (%s%s%s%s%s) चाहते हैं कि आप उन्हे प्रमाणित करें।" 20238 #~ msgstr "%s उपयोगकर्ता (%s%s%s%s%s) चाहते हैं कि आप उन्हे प्रमाणित करें।"
12459 20239
12460 #~ msgid "Send message through server" 20240 #~ msgid "Send message through server"
12461 #~ msgstr "सर्वर के द्वारा संदेश भेजें" 20241 #~ msgstr "सर्वर के द्वारा संदेश भेजें"
12462 20242
12463 #~ msgid "Connecting..."
12464 #~ msgstr "कनेक्ट कर रहा है..."
12465
12466 #~ msgid "Nick:" 20243 #~ msgid "Nick:"
12467 #~ msgstr "उपनाम:" 20244 #~ msgstr "उपनाम:"
12468 20245
12469 #~ msgid "Gaim User" 20246 #~ msgid "Gaim User"
12470 #~ msgstr "गेम उपयोगकर्ता" 20247 #~ msgstr "गेम उपयोगकर्ता"
12476 #~ msgstr "%s के लिए उपयोगकर्ता जानकारी" 20253 #~ msgstr "%s के लिए उपयोगकर्ता जानकारी"
12477 20254
12478 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" 20255 #~ msgid "Invalid nickname '%s'"
12479 #~ msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम '%s" 20256 #~ msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम '%s"
12480 20257
12481 #~ msgid "Invalid nickname"
12482 #~ msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम"
12483
12484 #~ msgid "Jabber Profile" 20258 #~ msgid "Jabber Profile"
12485 #~ msgstr "जै़बर प्रोफ़ाइल" 20259 #~ msgstr "जै़बर प्रोफ़ाइल"
12486 20260
12487 #~ msgid "Roomlist Error" 20261 #~ msgid "Roomlist Error"
12488 #~ msgstr "कक्ष सूची में त्रुटि" 20262 #~ msgstr "कक्ष सूची में त्रुटि"
12489 20263
12490 #~ msgid "Logged out"
12491 #~ msgstr "लौग आउट हो चुका है"
12492
12493 #~ msgid "Hide Operating System"
12494 #~ msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम छिपायें"
12495
12496 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 20264 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
12497 #~ msgstr "उपयोगकर्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं।" 20265 #~ msgstr "उपयोगकर्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं।"
12498 20266
12499 #~ msgid "Display conversation closed notices" 20267 #~ msgid "Display conversation closed notices"
12500 #~ msgstr "संवाद समाप्ती की सूचनाएं दिखायें" 20268 #~ msgstr "संवाद समाप्ती की सूचनाएं दिखायें"
12501
12502 #~ msgid "Display timeout notices"
12503 #~ msgstr "टाइमआउट सूचनाएं दिखायें"
12504 20269
12505 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." 20270 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
12506 #~ msgstr "सवांद निरुद्दोग हो के टाइमआउट हो गया।" 20271 #~ msgstr "सवांद निरुद्दोग हो के टाइमआउट हो गया।"
12507 20272
12508 #~ msgid "" 20273 #~ msgid ""
12534 #~ "name ends in a space." 20299 #~ "name ends in a space."
12535 #~ msgstr "" 20300 #~ msgstr ""
12536 #~ "त्रुटी 0x%04x: स्क्रीन-नाम की रचना करने में असमर्थ क्योंकि मांगा गया स्क्रीन-नाम खाली " 20301 #~ "त्रुटी 0x%04x: स्क्रीन-नाम की रचना करने में असमर्थ क्योंकि मांगा गया स्क्रीन-नाम खाली "
12537 #~ "जगह में समाप्त होता है।" 20302 #~ "जगह में समाप्त होता है।"
12538 20303
12539 #~ msgid "Visible"
12540 #~ msgstr "द्रश्य"
12541
12542 #~ msgid "Available Message:"
12543 #~ msgstr "उपलब्ध संदेश:"
12544
12545 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 20304 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
12546 #~ msgstr "मैं काम कर रहा हूं और ध्यान बांटने कि आशा कर रहा हूं, मुझे आई एम करो!" 20305 #~ msgstr "मैं काम कर रहा हूं और ध्यान बांटने कि आशा कर रहा हूं, मुझे आई एम करो!"
12547 20306
12548 #~ msgid "Set Available Message..." 20307 #~ msgid "Set Available Message..."
12549 #~ msgstr "उपलब्ध संदेश दृढ़ करें..." 20308 #~ msgstr "उपलब्ध संदेश दृढ़ करें..."
12552 #~ msgstr "चैनल छोड़ने में असमर्थ" 20311 #~ msgstr "चैनल छोड़ने में असमर्थ"
12553 20312
12554 #~ msgid "Basic Profile" 20313 #~ msgid "Basic Profile"
12555 #~ msgstr "मूलभूत प्रोफ़ाइल" 20314 #~ msgstr "मूलभूत प्रोफ़ाइल"
12556 20315
12557 #~ msgid "Profile Information"
12558 #~ msgstr "प्रोफ़ाइल जानकारी"
12559
12560 #~ msgid "Instant Messagers"
12561 #~ msgstr "इन्सटन्ट मैसेजर्स"
12562
12563 #~ msgid "AIM" 20316 #~ msgid "AIM"
12564 #~ msgstr "एआईएम" 20317 #~ msgstr "एआईएम"
12565 20318
12566 #~ msgid "ICQ UIN" 20319 #~ msgid "ICQ UIN"
12567 #~ msgstr "आइसीक्यू यूआइएन" 20320 #~ msgstr "आइसीक्यू यूआइएन"
12575 #~ msgid "I'm From" 20328 #~ msgid "I'm From"
12576 #~ msgstr "मैं यहां से हूँ" 20329 #~ msgstr "मैं यहां से हूँ"
12577 20330
12578 #~ msgid "Set your Trepia profile data." 20331 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
12579 #~ msgstr "अपनी ट्रेपीया प्रोफ़ाइल को द्रद्द करें" 20332 #~ msgstr "अपनी ट्रेपीया प्रोफ़ाइल को द्रद्द करें"
12580
12581 #~ msgid "Profile"
12582 #~ msgstr "प्रोफ़ाइल"
12583
12584 #~ msgid "Set Profile"
12585 #~ msgstr "प्रोफ़ाइल द्रद्द करें"
12586 20333
12587 #~ msgid "Visit Homepage" 20334 #~ msgid "Visit Homepage"
12588 #~ msgstr "मुख्य पृष्ठ पर जायें" 20335 #~ msgstr "मुख्य पृष्ठ पर जायें"
12589 20336
12590 #~ msgid "Local Users" 20337 #~ msgid "Local Users"
12603 #~ msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें" 20350 #~ msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें"
12604 20351
12605 #~ msgid "%s logged in." 20352 #~ msgid "%s logged in."
12606 #~ msgstr "%s लॉग-इन कर चुका है।" 20353 #~ msgstr "%s लॉग-इन कर चुका है।"
12607 20354
12608 #~ msgid "%s signed on"
12609 #~ msgstr "%s ने साइन्ड इन करा है"
12610
12611 #~ msgid "%s logged out." 20355 #~ msgid "%s logged out."
12612 #~ msgstr "%s ने लॉग आउट किया।" 20356 #~ msgstr "%s ने लॉग आउट किया।"
12613
12614 #~ msgid "%s signed off"
12615 #~ msgstr "%s साइन्ड ऑफ कर चुका है"
12616 20357
12617 #~ msgid "" 20358 #~ msgid ""
12618 #~ "%s has just been warned by %s.\n" 20359 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
12619 #~ "Your new warning level is %d%%" 20360 #~ "Your new warning level is %d%%"
12620 #~ msgstr "" 20361 #~ msgstr ""
12650 #~ "%d बड्डी %s समूह से नहीं निकाला गया क्योंकि उस बड्डी ने लॉग इन नहीं किया था। वह " 20391 #~ "%d बड्डी %s समूह से नहीं निकाला गया क्योंकि उस बड्डी ने लॉग इन नहीं किया था। वह "
12651 #~ "बड्डी और समूह नहीं हटाया गया ।\n" 20392 #~ "बड्डी और समूह नहीं हटाया गया ।\n"
12652 #~ "%d बड्डी %s समूह से नहीं निकाले गये क्योंकि उन बड्डीयों ने लॉग इन नहीं किया था। वह " 20393 #~ "%d बड्डी %s समूह से नहीं निकाले गये क्योंकि उन बड्डीयों ने लॉग इन नहीं किया था। वह "
12653 #~ "बड्डी और समूह नहीं हटाये गये ।\n" 20394 #~ "बड्डी और समूह नहीं हटाये गये ।\n"
12654 20395
12655 #~ msgid "Unable to send messge to %s."
12656 #~ msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ"
12657
12658 #~ msgid "" 20396 #~ msgid ""
12659 #~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " 20397 #~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
12660 #~ "greater than 9999 chars\n" 20398 #~ "greater than 9999 chars\n"
12661 #~ msgstr "" 20399 #~ msgstr ""
12662 #~ "अपर्याप्त प्रमाण (-t, -f, -p, & -m सभी ज़रुरी हैं) या फिर प्रमाण चिह्न से 9999 अधिक " 20400 #~ "अपर्याप्त प्रमाण (-t, -f, -p, & -m सभी ज़रुरी हैं) या फिर प्रमाण चिह्न से 9999 अधिक "