Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/hi.po @ 20236:60485bc8ff7f
applied changes from 98c6a98c20211da70f7a11c8b1e6aeb73621fbce
through 71a27720e49364f4f24fc09309442fc3a2c17bc9
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Fri, 28 Sep 2007 15:54:45 +0000 |
parents | e5b23336e52f |
children | 15ad77c653ad |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
20235:6d15c55ef3cd | 20236:60485bc8ff7f |
---|---|
1 #: ../libpurple/certificate.c:543 | |
1 msgid "" | 2 msgid "" |
2 msgstr "" | 3 msgstr "" |
3 "Project-Id-Version: GAIM\n" | 4 "Project-Id-Version: GAIM\n" |
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" | 6 "POT-Creation-Date: 2007-09-25 01:15-0700\n" |
6 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n" | 7 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n" |
7 "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n" | 8 "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n" |
8 "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n" | 9 "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n" |
9 "MIME-Version: 1.0\n" | 10 "MIME-Version: 1.0\n" |
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
12 "X-Poedit-Language: Hindi\n" | 13 "X-Poedit-Language: Hindi\n" |
13 "X-Poedit-Country: India\n" | 14 "X-Poedit-Country: India\n" |
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | 15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
16 | 17 |
17 #: plugins/autorecon.c:301 | 18 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 |
18 msgid "Error Message Suppression" | 19 #: ../finch/finch.c:418 |
19 msgstr "त्रुटि संदेश छुपाऐं" | 20 #, fuzzy |
20 | 21 msgid "Finch" |
21 #: plugins/autorecon.c:305 | 22 msgstr "फ्रेंच" |
22 msgid "Hide Disconnect Errors" | 23 |
23 msgstr "कनेक्शन टूटने की त्रुटियां छुपाएं" | 24 #: ../finch/finch.c:206 |
24 | 25 #, fuzzy, c-format |
25 #: plugins/autorecon.c:309 | 26 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
26 msgid "Hide Login Errors" | 27 msgstr "गेम %s. और जानकारी के लिए `%s -h' के साथ प्रयत्न करें.\n" |
27 msgstr "लागिन त्रुटियां " | 28 |
28 | 29 #: ../finch/finch.c:208 |
29 #: plugins/autorecon.c:313 | 30 #, c-format |
30 msgid "Hide Reconnecting Dialog" | 31 msgid "" |
31 msgstr "दोबारा कनक्शन डयलॉग छिपाओ" | 32 "%s\n" |
33 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
34 "\n" | |
35 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
36 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
37 " -h, --help display this help and exit\n" | |
38 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
39 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
40 msgstr "" | |
41 | |
42 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718 | |
43 #, c-format | |
44 msgid "" | |
45 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | |
46 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | |
47 "http://developer.pidgin.im" | |
48 msgstr "" | |
49 | |
50 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 | |
51 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 | |
52 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 | |
53 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
54 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
55 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 | |
56 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 | |
57 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 | |
58 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 | |
59 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 | |
60 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | |
61 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | |
62 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
63 msgid "Error" | |
64 msgstr "त्रुटी" | |
65 | |
66 #: ../finch/gntaccount.c:124 | |
67 #, fuzzy | |
68 msgid "Account was not added" | |
69 msgstr "खाते को अयोग्य कर दिया गया है" | |
70 | |
71 #: ../finch/gntaccount.c:125 | |
72 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | |
73 msgstr "" | |
74 | |
75 #: ../finch/gntaccount.c:437 | |
76 msgid "New mail notifications" | |
77 msgstr "नयी डाक की सूचनाऐँ" | |
78 | |
79 #: ../finch/gntaccount.c:447 | |
80 msgid "Remember password" | |
81 msgstr "पासवर्ड याद रखें" | |
82 | |
83 #: ../finch/gntaccount.c:485 | |
84 msgid "There's no protocol plugins installed." | |
85 msgstr "" | |
86 | |
87 #: ../finch/gntaccount.c:486 | |
88 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | |
89 msgstr "" | |
90 | |
91 # And now for the buttons | |
92 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 | |
93 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4322 | |
94 msgid "Modify Account" | |
95 msgstr "खाते के विकल्प बदलीये" | |
96 | |
97 # And now for the buttons | |
98 #: ../finch/gntaccount.c:496 | |
99 #, fuzzy | |
100 msgid "New Account" | |
101 msgstr "खाता" | |
102 | |
103 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 | |
104 msgid "Protocol:" | |
105 msgstr "प्रोटोकोल:" | |
106 | |
107 #: ../finch/gntaccount.c:529 | |
108 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | |
109 #, fuzzy | |
110 msgid "Screen name:" | |
111 msgstr "स्क्रीन-नाम:" | |
112 | |
113 #: ../finch/gntaccount.c:542 | |
114 msgid "Password:" | |
115 msgstr "पासवर्ड:" | |
116 | |
117 #: ../finch/gntaccount.c:552 | |
118 msgid "Alias:" | |
119 msgstr "उपनाम:" | |
120 | |
121 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# | |
122 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
123 # gnome-session/session-properties.c:179 | |
124 # Cancel button. | |
125 #. Cancel button | |
126 #. Cancel | |
127 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 | |
128 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 | |
129 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 | |
130 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntcertmgr.c:91 | |
131 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 | |
132 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 | |
133 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 | |
134 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 | |
135 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 | |
136 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 | |
137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 | |
138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 | |
139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 | |
140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416 | |
141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452 | |
142 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 | |
143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 | |
144 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 | |
145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 | |
146 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | |
147 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 | |
148 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
149 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 | |
150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 | |
151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 | |
152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 | |
153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092 | |
154 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 | |
155 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 | |
156 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
157 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 | |
158 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | |
159 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 | |
160 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 | |
161 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 | |
162 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 | |
163 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 | |
164 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 | |
165 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 | |
166 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 | |
167 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 | |
168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 | |
169 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 | |
170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 | |
171 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 | |
172 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 | |
173 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 | |
174 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 | |
175 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 | |
176 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 | |
177 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 | |
178 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 | |
179 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 | |
180 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 | |
181 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 | |
182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 | |
183 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | |
184 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | |
185 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 | |
186 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 | |
187 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 | |
188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 | |
189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 | |
190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 | |
191 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:6267 | |
192 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 | |
193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 ../pidgin/gtkdialogs.c:998 | |
194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 | |
195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112 | |
196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153 ../pidgin/gtkdialogs.c:1209 | |
197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 ../pidgin/gtkdialogs.c:1275 | |
198 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 | |
199 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 | |
200 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 | |
201 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 | |
202 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 | |
203 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 | |
204 msgid "Cancel" | |
205 msgstr "रद्द" | |
206 | |
207 #. Save button | |
208 #. Save | |
209 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 | |
210 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 | |
211 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 | |
212 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | |
213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 | |
214 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | |
215 msgid "Save" | |
216 msgstr "सहेजें" | |
217 | |
218 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 | |
219 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 | |
220 #, c-format | |
221 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
222 msgstr "क्या आप निश्चिता से %s को मिटाना चाहते है?" | |
223 | |
224 # And now for the buttons | |
225 #: ../finch/gntaccount.c:635 | |
226 #, fuzzy | |
227 msgid "Delete Account" | |
228 msgstr "खाता" | |
229 | |
230 #. Delete button | |
231 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 | |
232 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 | |
233 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 | |
234 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 | |
235 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 | |
236 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 | |
237 msgid "Delete" | |
238 msgstr "मिटाएँ" | |
239 | |
240 # And now for the buttons | |
241 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82 | |
242 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 | |
243 msgid "Accounts" | |
244 msgstr "खाता" | |
245 | |
246 #: ../finch/gntaccount.c:675 | |
247 #, fuzzy | |
248 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | |
249 msgstr "निम्नलिखित बड्डी से आप प्रमाणिकरन की प्रतीक्षा कर रहें हैं" | |
250 | |
251 #. Add button | |
252 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 | |
253 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2305 | |
254 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:383 ../finch/gntpounce.c:713 | |
255 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 | |
256 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 | |
257 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 | |
258 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 | |
259 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 | |
260 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 | |
261 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 | |
262 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266 ../pidgin/gtkconv.c:1712 | |
263 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 | |
264 msgid "Add" | |
265 msgstr "जोड़ें" | |
266 | |
267 #. Modify button | |
268 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 | |
269 #, fuzzy | |
270 msgid "Modify" | |
271 msgstr "बदलें(_M)" | |
272 | |
273 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 | |
274 #, fuzzy, c-format | |
275 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | |
276 msgstr "%s%s%s%s ने %s को अपना बड्डी बनाया%s%s%s" | |
277 | |
278 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 | |
279 msgid "Add buddy to your list?" | |
280 msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें।" | |
281 | |
282 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 | |
283 #, fuzzy, c-format | |
284 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | |
285 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।" | |
286 | |
287 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 | |
288 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 | |
289 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 | |
290 #, fuzzy | |
291 msgid "Authorize buddy?" | |
292 msgstr "अनुमति दें" | |
293 | |
294 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 | |
295 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 | |
296 msgid "Authorize" | |
297 msgstr "अनुमति दें" | |
298 | |
299 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 | |
300 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 | |
301 msgid "Deny" | |
302 msgstr "मना करें" | |
303 | |
304 #: ../finch/gntblist.c:289 | |
305 msgid "You must provide a screename for the buddy." | |
306 msgstr "" | |
307 | |
308 #: ../finch/gntblist.c:291 | |
309 msgid "You must provide a group." | |
310 msgstr "" | |
311 | |
312 #: ../finch/gntblist.c:293 | |
313 #, fuzzy | |
314 msgid "You must select an account." | |
315 msgstr "उपनाम देना आवशयक है" | |
316 | |
317 #: ../finch/gntblist.c:295 | |
318 msgid "The selected account is not online." | |
319 msgstr "" | |
320 | |
321 #: ../finch/gntblist.c:300 | |
322 #, fuzzy | |
323 msgid "Error adding buddy" | |
324 msgstr "" | |
325 "%s:पढ़ने में त्रुटि\n" | |
326 "%s.\n" | |
327 | |
328 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884 | |
329 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 | |
330 msgid "Screen Name" | |
331 msgstr "स्क्रीन-नाम:" | |
332 | |
333 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 | |
334 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507 | |
335 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 | |
336 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | |
337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 | |
338 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | |
339 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 | |
340 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 | |
341 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 | |
342 msgid "Alias" | |
343 msgstr "उपनाम:" | |
344 | |
345 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 | |
346 #, fuzzy | |
347 msgid "Group" | |
348 msgstr "समूह" | |
349 | |
350 # And now for the buttons | |
351 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 | |
352 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 | |
353 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | |
354 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:503 | |
355 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 | |
356 msgid "Account" | |
357 msgstr "खाता" | |
358 | |
359 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 | |
360 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 | |
361 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | |
362 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 | |
363 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 | |
364 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | |
365 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | |
366 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 | |
367 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 | |
368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 ../pidgin/gtkblist.c:5772 | |
369 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 | |
370 msgid "Add Buddy" | |
371 msgstr "बड्डी चुनिये" | |
372 | |
373 #: ../finch/gntblist.c:341 | |
374 #, fuzzy | |
375 msgid "Please enter buddy information." | |
376 msgstr "कृप्या झपटा मारने के लिए बड्डी का नाम भरें।" | |
377 | |
378 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210 | |
379 msgid "Chats" | |
380 msgstr "गपशप" | |
381 | |
382 #. Extract their Name and put it in | |
383 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 | |
384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 | |
385 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 | |
386 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786 | |
387 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 | |
388 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 | |
389 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
390 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
391 msgid "Name" | |
392 msgstr "ऩाम" | |
393 | |
394 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 | |
395 #, fuzzy | |
396 msgid "Auto-join" | |
397 msgstr "स्वतः शामिल हों" | |
398 | |
399 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6154 | |
400 msgid "Add Chat" | |
401 msgstr "चैट जोड़ें" | |
402 | |
403 #: ../finch/gntblist.c:420 | |
404 msgid "You can edit more information from the context menu later." | |
405 msgstr "" | |
406 | |
407 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 | |
408 #, fuzzy | |
409 msgid "Error adding group" | |
410 msgstr "" | |
411 "%s:पढ़ने में त्रुटि\n" | |
412 "%s.\n" | |
413 | |
414 #: ../finch/gntblist.c:434 | |
415 #, fuzzy | |
416 msgid "You must give a name for the group to add." | |
417 msgstr "कृपया उस समूह का नाम भरीये जिसे आप जोड़ना चाहतें हैं।" | |
418 | |
419 #: ../finch/gntblist.c:447 | |
420 #, fuzzy | |
421 msgid "A group with the name already exists." | |
422 msgstr "उसी नाम का एक फोल्डर पहले से मोजूद है" | |
423 | |
424 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 | |
425 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 | |
426 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6263 | |
427 msgid "Add Group" | |
428 msgstr "समूह जोड़ें" | |
429 | |
430 #: ../finch/gntblist.c:454 | |
431 #, fuzzy | |
432 msgid "Enter the name of the group" | |
433 msgstr "कृपया उस समूह का नाम भरीये जिसे आप जोड़ना चाहतें हैं।" | |
434 | |
435 #: ../finch/gntblist.c:802 | |
436 #, fuzzy | |
437 msgid "Edit Chat" | |
438 msgstr "चैट जोड़ें" | |
439 | |
440 #: ../finch/gntblist.c:802 | |
441 msgid "Please Update the necessary fields." | |
442 msgstr "" | |
443 | |
444 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 | |
445 #, fuzzy | |
446 msgid "Edit" | |
447 msgstr "संपादन(_E)" | |
448 | |
449 #: ../finch/gntblist.c:828 | |
450 #, fuzzy | |
451 msgid "Edit Settings" | |
452 msgstr " विकल्प का उपयोग करो" | |
453 | |
454 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 | |
455 msgid "Information" | |
456 msgstr "सूचना" | |
457 | |
458 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 | |
459 #, fuzzy | |
460 msgid "Retrieving..." | |
461 msgstr "कनेक्ट कर रहा है..." | |
462 | |
463 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534 | |
464 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 | |
465 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | |
466 msgid "Get Info" | |
467 msgstr "जानकारी लाऐं" | |
468 | |
469 #: ../finch/gntblist.c:908 | |
470 #, fuzzy | |
471 msgid "Add Buddy Pounce" | |
472 msgstr "बड्डी झपटा जोड़ें(_P)" | |
473 | |
474 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | |
475 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546 | |
476 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | |
477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 | |
478 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 | |
479 msgid "Send File" | |
480 msgstr "फ़ाइल भेजें" | |
481 | |
482 #: ../finch/gntblist.c:919 | |
483 #, fuzzy | |
484 msgid "View Log" | |
485 msgstr "लॉग देखें(_L)" | |
486 | |
487 #: ../finch/gntblist.c:1000 | |
488 #, fuzzy, c-format | |
489 msgid "Please enter the new name for %s" | |
490 msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।" | |
491 | |
492 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 | |
493 #, fuzzy | |
494 msgid "Rename" | |
495 msgstr "पुनः नाम दो(_R)" | |
496 | |
497 #: ../finch/gntblist.c:1002 | |
498 #, fuzzy | |
499 msgid "Set Alias" | |
500 msgstr "उपनाम:" | |
501 | |
502 #: ../finch/gntblist.c:1003 | |
503 msgid "Enter empty string to reset the name." | |
504 msgstr "" | |
505 | |
506 #: ../finch/gntblist.c:1079 | |
507 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | |
508 msgstr "" | |
509 | |
510 #: ../finch/gntblist.c:1087 | |
511 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | |
512 msgstr "" | |
513 | |
514 #: ../finch/gntblist.c:1092 | |
515 #, fuzzy, c-format | |
516 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | |
517 msgstr "क्या आप निश्चिता से %s को मिटाना चाहते है?" | |
518 | |
519 # And now for the buttons | |
520 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | |
521 #: ../finch/gntblist.c:1095 | |
522 #, fuzzy | |
523 msgid "Confirm Remove" | |
524 msgstr "खाते को द्रढ़ करें" | |
525 | |
526 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 | |
527 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 ../pidgin/gtkrequest.c:276 | |
528 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 | |
529 msgid "Remove" | |
530 msgstr "हटाओ" | |
531 | |
532 # Buddy List | |
533 #. Buddy List | |
534 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2355 ../finch/gntprefs.c:258 | |
535 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4566 | |
536 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 | |
537 msgid "Buddy List" | |
538 msgstr "बड्डी सूची" | |
539 | |
540 #: ../finch/gntblist.c:1257 | |
541 msgid "Place tagged" | |
542 msgstr "" | |
543 | |
544 #: ../finch/gntblist.c:1262 | |
545 msgid "Toggle Tag" | |
546 msgstr "" | |
547 | |
548 #. General | |
549 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 | |
550 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 | |
551 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 | |
552 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 | |
553 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 | |
554 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 | |
555 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 | |
556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 | |
557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 | |
558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 | |
559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 | |
560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 | |
561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 | |
562 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 | |
563 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
564 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 | |
565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 | |
566 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 | |
567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 | |
568 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 | |
569 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | |
570 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | |
571 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | |
572 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230 | |
573 msgid "Nickname" | |
574 msgstr "उपनाम" | |
575 | |
576 #. Idle stuff | |
577 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 | |
578 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 | |
579 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 | |
580 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 | |
581 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | |
582 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830 | |
583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908 | |
584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 | |
585 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258 | |
586 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927 | |
587 msgid "Idle" | |
588 msgstr " बेकार" | |
589 | |
590 #: ../finch/gntblist.c:1334 | |
591 #, fuzzy | |
592 msgid "On Mobile" | |
593 msgstr "मोबाइल को भेजें" | |
594 | |
595 #: ../finch/gntblist.c:1415 | |
596 #, c-format | |
597 msgid "" | |
598 "Online: %d\n" | |
599 "Total: %d" | |
600 msgstr "" | |
601 | |
602 #: ../finch/gntblist.c:1424 | |
603 #, fuzzy, c-format | |
604 msgid "Account: %s (%s)" | |
605 msgstr "%s पे %s (%s)" | |
606 | |
607 #: ../finch/gntblist.c:1436 | |
608 #, fuzzy, c-format | |
609 msgid "" | |
610 "\n" | |
611 "Last Seen: %s ago" | |
612 msgstr "" | |
613 "\n" | |
614 "<b>%s:</b> %s" | |
615 | |
616 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 | |
617 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 | |
618 msgid "New..." | |
619 msgstr "नया..." | |
620 | |
621 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 | |
622 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 | |
623 #, fuzzy | |
624 msgid "Saved..." | |
625 msgstr "फाइल को संचित करें..." | |
626 | |
627 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 | |
628 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 | |
629 msgid "Plugins" | |
630 msgstr "पल्गिनस" | |
631 | |
632 #: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:748 | |
633 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968 | |
634 #, fuzzy | |
635 msgid "_Name" | |
636 msgstr "ऩाम" | |
637 | |
638 # And now for the buttons | |
639 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:753 | |
640 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 ../pidgin/gtkdialogs.c:973 | |
641 msgid "_Account" | |
642 msgstr "खाता(_A)" | |
643 | |
644 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:761 | |
645 msgid "New Instant Message" | |
646 msgstr "नया इंस्टेंट संदेश" | |
647 | |
648 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:763 | |
649 #, fuzzy | |
650 msgid "" | |
651 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
652 msgstr "कृप्या जिसे आप आइ एम करना चाहते हैं उसका स्क्रीन नाम भरें।" | |
653 | |
654 # * | |
655 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
656 #. Not multiline | |
657 #. Not masked? | |
658 #. No hints? | |
659 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 | |
660 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 | |
661 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 | |
662 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 | |
663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 | |
664 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 | |
665 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306 | |
666 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340 | |
667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 | |
668 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 | |
669 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | |
670 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 | |
671 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 | |
672 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 | |
673 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 | |
674 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 | |
675 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 | |
676 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 | |
677 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 | |
678 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 | |
679 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | |
680 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | |
681 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | |
682 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 | |
683 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | |
684 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 | |
685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496 | |
686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 ../pidgin/gtkblist.c:4321 | |
687 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:766 | |
688 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997 | |
689 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 | |
690 msgid "OK" | |
691 msgstr "ठीक" | |
692 | |
693 #. Create the "Options" frame. | |
694 #: ../finch/gntblist.c:2261 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 | |
695 #, fuzzy | |
696 msgid "Options" | |
697 msgstr "/विकल्प(_O)" | |
698 | |
699 #: ../finch/gntblist.c:2267 | |
700 #, fuzzy | |
701 msgid "Send IM..." | |
702 msgstr "फाइल को संचित करें..." | |
703 | |
704 #: ../finch/gntblist.c:2271 | |
705 msgid "Show" | |
706 msgstr "" | |
707 | |
708 #: ../finch/gntblist.c:2276 | |
709 #, fuzzy | |
710 msgid "Empty groups" | |
711 msgstr "समूह से" | |
712 | |
713 #: ../finch/gntblist.c:2282 | |
714 #, fuzzy | |
715 msgid "Offline buddies" | |
716 msgstr "निष्क्रिय बड्डीयों को मन्द करें(_d)" | |
717 | |
718 #: ../finch/gntblist.c:2288 | |
719 #, fuzzy | |
720 msgid "Sort" | |
721 msgstr "पोर्ट" | |
722 | |
723 #: ../finch/gntblist.c:2293 | |
724 #, fuzzy | |
725 msgid "By Status" | |
726 msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा" | |
727 | |
728 #: ../finch/gntblist.c:2297 ../pidgin/gtkblist.c:4106 | |
729 #, fuzzy | |
730 msgid "Alphabetically" | |
731 msgstr "वर्णमाला अनुक्रमणिका" | |
732 | |
733 #: ../finch/gntblist.c:2301 | |
734 #, fuzzy | |
735 msgid "By Log Size" | |
736 msgstr "लॉग आकार द्वारा" | |
737 | |
738 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | |
739 #, fuzzy | |
740 msgid "Certificate Import" | |
741 msgstr "कनेक्ट" | |
742 | |
743 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | |
744 msgid "Specify a hostname" | |
745 msgstr "" | |
746 | |
747 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | |
748 msgid "Type the host name this certificate is for." | |
749 msgstr "" | |
750 | |
751 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
752 #, c-format | |
753 msgid "" | |
754 "File %s could not be imported.\n" | |
755 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | |
756 msgstr "" | |
757 | |
758 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 | |
759 msgid "Certificate Import Error" | |
760 msgstr "" | |
761 | |
762 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | |
763 msgid "X.509 certificate import failed" | |
764 msgstr "" | |
765 | |
766 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 | |
767 #, fuzzy | |
768 msgid "Select a PEM certificate" | |
769 msgstr "फाइल को चुनो" | |
770 | |
771 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
772 #, c-format | |
773 msgid "" | |
774 "Export to file %s failed.\n" | |
775 "Check that you have write permission to the target path\n" | |
776 msgstr "" | |
777 | |
778 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | |
779 msgid "Certificate Export Error" | |
780 msgstr "" | |
781 | |
782 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | |
783 msgid "X.509 certificate export failed" | |
784 msgstr "" | |
785 | |
786 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 | |
787 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | |
788 msgstr "" | |
789 | |
790 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | |
791 #, c-format | |
792 msgid "Certificate for %s" | |
793 msgstr "" | |
794 | |
795 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | |
796 #, c-format | |
797 msgid "" | |
798 "Common name: %s\n" | |
799 "\n" | |
800 "SHA1 fingerprint:\n" | |
801 "%s" | |
802 msgstr "" | |
803 | |
804 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | |
805 msgid "SSL Host Certificate" | |
806 msgstr "" | |
807 | |
808 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 | |
809 #, c-format | |
810 msgid "Really delete certificate for %s?" | |
811 msgstr "" | |
812 | |
813 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 | |
814 msgid "Confirm certificate delete" | |
815 msgstr "" | |
816 | |
817 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 | |
818 msgid "Certificate Manager" | |
819 msgstr "" | |
820 | |
821 #. Creating the user splits | |
822 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 | |
823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | |
824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | |
825 #, fuzzy | |
826 msgid "Hostname" | |
827 msgstr "अंतिम नाम" | |
828 | |
829 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1688 | |
830 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | |
831 msgid "Info" | |
832 msgstr "सूचना" | |
833 | |
834 #. Close button | |
835 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 | |
836 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 | |
837 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 | |
838 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | |
839 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 | |
840 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 | |
841 msgid "Close" | |
842 msgstr "बंद करें" | |
843 | |
844 #: ../finch/gntconn.c:125 | |
845 #, fuzzy, c-format | |
846 msgid "%s (%s)" | |
847 msgstr "%s पे %s (%s)" | |
848 | |
849 #: ../finch/gntconn.c:128 | |
850 #, fuzzy, c-format | |
851 msgid "%s disconnected." | |
852 msgstr "कनेक्शन नहीं है" | |
853 | |
854 #: ../finch/gntconn.c:129 | |
855 #, c-format | |
856 msgid "" | |
857 "%s\n" | |
858 "\n" | |
859 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | |
860 "and re-enable the account." | |
861 msgstr "" | |
862 | |
863 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4323 | |
864 #, fuzzy | |
865 msgid "Re-enable Account" | |
866 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" | |
867 | |
868 #: ../finch/gntconv.c:139 | |
869 msgid "No such command." | |
870 msgstr "ऐसा कोई निर्देश नहीं है।" | |
871 | |
872 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:530 | |
873 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
874 msgstr "वाक्यविन्यास त्रुटी: इस कमांड के लिए आपने गलत संख्या के प्रमाण डालें हैं।" | |
875 | |
876 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:536 | |
877 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
878 msgstr "आपका निर्देष अज्ञात कारण से असफल हो गया।" | |
879 | |
880 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:543 | |
881 #, fuzzy | |
882 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
883 msgstr "यह निर्देष केवल चैट में चलता है, आइऐम में नहीं।" | |
884 | |
885 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:546 | |
886 #, fuzzy | |
887 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
888 msgstr "यह निर्देष केवल आइऐम में चलता है, चैट में नहीं।" | |
889 | |
890 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:551 | |
891 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
892 msgstr "यह निर्देष इस प्रोटॅकोल में नहीं चलता है।" | |
893 | |
894 #: ../finch/gntconv.c:168 | |
895 #, fuzzy | |
896 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | |
897 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि उपयोगकर्ता ऑफ-लाइन है" | |
898 | |
899 #: ../finch/gntconv.c:251 | |
900 #, fuzzy, c-format | |
901 msgid "%s (%s -- %s)" | |
902 msgstr "%s पे %s (%s)" | |
903 | |
904 #: ../finch/gntconv.c:274 | |
905 #, c-format | |
906 msgid "%s [%s]" | |
907 msgstr "" | |
908 | |
909 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801 | |
910 #, fuzzy, c-format | |
911 msgid "" | |
912 "\n" | |
913 "%s is typing..." | |
914 msgstr "उपयोगकर्ता टाईप कर रहा है" | |
915 | |
916 #: ../finch/gntconv.c:298 | |
917 #, fuzzy | |
918 msgid "You have left this chat." | |
919 msgstr "आप चैट में बातचीत करें" | |
920 | |
921 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1415 | |
922 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
923 msgstr "" | |
924 | |
925 #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1423 | |
926 msgid "" | |
927 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
928 msgstr "" | |
929 | |
930 #: ../finch/gntconv.c:469 | |
931 #, fuzzy | |
932 msgid "Send To" | |
933 msgstr "ऐसे भेजें(_S)" | |
934 | |
935 # Conversations | |
936 #: ../finch/gntconv.c:513 | |
937 #, fuzzy | |
938 msgid "Conversation" | |
939 msgstr "वार्तालाप" | |
940 | |
941 #: ../finch/gntconv.c:519 | |
942 msgid "Clear Scrollback" | |
943 msgstr "" | |
944 | |
945 #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191 | |
946 #, fuzzy | |
947 msgid "Show Timestamps" | |
948 msgstr "अंकित समय" | |
949 | |
950 #: ../finch/gntconv.c:539 | |
951 #, fuzzy | |
952 msgid "Add Buddy Pounce..." | |
953 msgstr "बड्डी झपटा जोड़ें(_P)" | |
954 | |
955 #: ../finch/gntconv.c:554 | |
956 #, fuzzy | |
957 msgid "Enable Logging" | |
958 msgstr "/विकल्प/लॉग करना चालू करें" | |
959 | |
960 #: ../finch/gntconv.c:560 | |
961 #, fuzzy | |
962 msgid "Enable Sounds" | |
963 msgstr "/विकल्प/आवाज़ चालू करें" | |
964 | |
965 #: ../finch/gntconv.c:766 | |
966 #, fuzzy | |
967 msgid "<AUTO-REPLY> " | |
968 msgstr "(%s) %s <स्वतः जवाब दें>: %s\n" | |
969 | |
970 #. Print the list of users in the room | |
971 #: ../finch/gntconv.c:889 | |
972 msgid "List of users:\n" | |
973 msgstr "" | |
974 | |
975 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370 | |
976 msgid "Supported debug options are: version" | |
977 msgstr "समर्थित डीबग विकल्प हैं: अनुवाद" | |
978 | |
979 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:422 | |
980 msgid "No such command (in this context)." | |
981 msgstr "एसा कोइ कमांड नहीं है ( इस प्रसंग में )।" | |
982 | |
983 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:425 | |
984 msgid "" | |
985 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
986 "The following commands are available in this context:\n" | |
987 msgstr "" | |
988 "किसी विशेष कमांड के बारे में जानने के लिए \"/help <command>\" का प्रयोग करें ।\n" | |
989 "इस प्रसंग में यह सभी कमांड उपलब्ध है :\n" | |
990 | |
991 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7642 | |
992 msgid "" | |
993 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
994 "command." | |
995 msgstr "" | |
996 "बोलें <संदेश>: सामान्य तरीके से संदेश भेजें जैसे कि आप कमांड का प्रयोग ना कर रहे हों।" | |
997 | |
998 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7645 | |
999 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
1000 msgstr "में <क्रिया>: किसी बड्डी या चैट को आइ आर सी रुपी क्रिया भेजें।" | |
1001 | |
1002 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7648 | |
1003 msgid "" | |
1004 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
1005 "conversation." | |
1006 msgstr "डीबग <विकल्प>: विस्तृत डीबग जानकारी वर्तमान वार्तालाप को भेजें।" | |
1007 | |
1008 # Remove on type button | |
1009 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7651 | |
1010 #, fuzzy | |
1011 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
1012 msgstr "%s ने वार्तालाप विंडो को बंद कर दिया है ।" | |
1013 | |
1014 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7657 | |
1015 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
1016 msgstr "मदद <कमांड>: किसी एक कमांड पर मदद।" | |
1017 | |
1018 #: ../finch/gntconv.c:1163 | |
1019 msgid "users: Show the list of users in the chat." | |
1020 msgstr "" | |
1021 | |
1022 #: ../finch/gntconv.c:1168 | |
1023 msgid "plugins: Show the plugins window." | |
1024 msgstr "" | |
1025 | |
1026 #: ../finch/gntconv.c:1171 | |
1027 msgid "buddylist: Show the buddylist." | |
1028 msgstr "" | |
1029 | |
1030 #: ../finch/gntconv.c:1174 | |
1031 msgid "accounts: Show the accounts window." | |
1032 msgstr "" | |
1033 | |
1034 #: ../finch/gntconv.c:1177 | |
1035 msgid "debugwin: Show the debug window." | |
1036 msgstr "" | |
1037 | |
1038 #: ../finch/gntconv.c:1180 | |
1039 msgid "prefs: Show the preference window." | |
1040 msgstr "" | |
1041 | |
1042 #: ../finch/gntconv.c:1183 | |
1043 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | |
1044 msgstr "" | |
1045 | |
1046 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 | |
1047 msgid "Debug Window" | |
1048 msgstr "डीबग विन्डो" | |
1049 | |
1050 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | |
1051 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | |
1052 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | |
1053 #. | |
1054 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 | |
1055 #, fuzzy | |
1056 msgid "Clear" | |
1057 msgstr "बंद करें" | |
1058 | |
1059 #: ../finch/gntdebug.c:262 | |
1060 #, fuzzy | |
1061 msgid "Filter: " | |
1062 msgstr "असफल हुआ" | |
1063 | |
1064 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 | |
1065 msgid "Pause" | |
1066 msgstr "रोकें" | |
1067 | |
1068 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 | |
1069 #, fuzzy, c-format | |
1070 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | |
1071 msgstr "%s को फ़ाइल हस्तांतरण बीच में रद्द हो गया।\n" | |
1072 | |
1073 #. Create the window. | |
1074 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 | |
1075 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 | |
1076 msgid "File Transfers" | |
1077 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" | |
1078 | |
1079 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 | |
1080 msgid "Progress" | |
1081 msgstr "प्रगति" | |
1082 | |
1083 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 | |
1084 msgid "Filename" | |
1085 msgstr "फा़इल-नाम" | |
1086 | |
1087 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 | |
1088 msgid "Size" | |
1089 msgstr "आकार" | |
1090 | |
1091 #: ../finch/gntft.c:201 | |
1092 #, fuzzy | |
1093 msgid "Speed" | |
1094 msgstr "गति" | |
1095 | |
1096 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 | |
1097 msgid "Remaining" | |
1098 msgstr "बचा हुआ" | |
1099 | |
1100 # Autostart | |
1101 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | |
1102 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 | |
1103 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 | |
1104 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 | |
1105 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 | |
1106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 | |
1107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | |
1108 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 | |
1109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 | |
1110 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603 | |
1111 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 | |
1112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 | |
1113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | |
1114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | |
1115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696 | |
1116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 | |
1117 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 | |
1118 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 | |
1119 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 ../pidgin/gtkblist.c:3302 | |
1120 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318 | |
1121 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 | |
1122 msgid "Status" | |
1123 msgstr "वस्तुस्थिति" | |
1124 | |
1125 #: ../finch/gntft.c:211 | |
1126 msgid "Close this window when all transfers finish" | |
1127 msgstr "" | |
1128 | |
1129 #: ../finch/gntft.c:218 | |
1130 #, fuzzy | |
1131 msgid "Clear finished transfers" | |
1132 msgstr "समाप्त हसतांतरनों को मिटायैं(_C)" | |
1133 | |
1134 #: ../finch/gntft.c:232 | |
1135 #, fuzzy | |
1136 msgid "Stop" | |
1137 msgstr "हिपटौप" | |
1138 | |
1139 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 | |
1140 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
1141 msgstr "हसतांतरण के शुरु होने कि प्रतीक्षा कर रहें हैं" | |
1142 | |
1143 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# | |
1144 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
1145 # gnome-session/session-properties.c:179 | |
1146 # Cancel button. | |
1147 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 | |
1148 msgid "Canceled" | |
1149 msgstr "रद्द किया हुआ" | |
1150 | |
1151 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 | |
1152 msgid "Failed" | |
1153 msgstr "असफल हुआ" | |
1154 | |
1155 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 | |
1156 #, fuzzy, c-format | |
1157 msgid "%.2f KiB/s" | |
1158 msgstr "%.2f के बी प्रति सकेंड" | |
1159 | |
1160 #: ../finch/gntft.c:431 | |
1161 #, c-format | |
1162 msgid "The file was saved as %s." | |
1163 msgstr "" | |
1164 | |
1165 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 | |
1166 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 | |
1167 msgid "Finished" | |
1168 msgstr "समाप्त" | |
1169 | |
1170 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:386 | |
1171 msgid "Transferring" | |
1172 msgstr "हस्तांतरण हो रहा है" | |
1173 | |
1174 #: ../finch/gntnotify.c:165 | |
1175 #, fuzzy | |
1176 msgid "Emails" | |
1177 msgstr "इमेल" | |
1178 | |
1179 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 | |
1180 msgid "You have mail!" | |
1181 msgstr "" | |
1182 | |
1183 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:510 | |
1184 #, fuzzy | |
1185 msgid "Sender" | |
1186 msgstr "लिंग" | |
1187 | |
1188 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:517 | |
1189 msgid "Subject" | |
1190 msgstr "" | |
1191 | |
1192 #: ../finch/gntnotify.c:201 | |
1193 #, fuzzy, c-format | |
1194 msgid "%s (%s) has %d new message." | |
1195 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | |
1196 msgstr[0] "%s के %d लिए नया संदेश हैं।" | |
1197 msgstr[1] "%s के %d लिए नये संदेश हैं।" | |
1198 | |
1199 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 | |
1200 #, fuzzy | |
1201 msgid "New Mail" | |
1202 msgstr "इमेल" | |
1203 | |
1204 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 | |
1205 #, c-format | |
1206 msgid "Info for %s" | |
1207 msgstr "%s के लिए विवरण" | |
1208 | |
1209 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | |
1210 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 | |
1211 msgid "Buddy Information" | |
1212 msgstr "बड्डी की जानकारी" | |
1213 | |
1214 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 | |
1215 #, fuzzy | |
1216 msgid "Continue" | |
1217 msgstr "कनेक्ट कर रहा है" | |
1218 | |
1219 #: ../finch/gntnotify.c:389 ../pidgin/gtkconv.c:1649 | |
1220 msgid "IM" | |
1221 msgstr "आईएम(IM)" | |
1222 | |
1223 #: ../finch/gntnotify.c:392 | |
1224 #, fuzzy | |
1225 msgid "Join" | |
1226 msgstr "शामिल हों(_J)" | |
1227 | |
1228 #: ../finch/gntnotify.c:395 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 | |
1229 msgid "Invite" | |
1230 msgstr "आमंत्रण दें" | |
1231 | |
1232 #: ../finch/gntnotify.c:398 | |
1233 #, fuzzy | |
1234 msgid "(none)" | |
1235 msgstr "(कोई नाम नहीं)" | |
1236 | |
1237 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 | |
1238 msgid "ERROR" | |
1239 msgstr "" | |
1240 | |
1241 #: ../finch/gntplugin.c:75 | |
1242 #, fuzzy | |
1243 msgid "loading plugin failed" | |
1244 msgstr "पिंग असफल" | |
1245 | |
1246 #: ../finch/gntplugin.c:84 | |
1247 msgid "unloading plugin failed" | |
1248 msgstr "" | |
1249 | |
1250 #: ../finch/gntplugin.c:129 | |
1251 #, c-format | |
1252 msgid "" | |
1253 "Name: %s\n" | |
1254 "Version: %s\n" | |
1255 "Description: %s\n" | |
1256 "Author: %s\n" | |
1257 "Website: %s\n" | |
1258 "Filename: %s\n" | |
1259 msgstr "" | |
1260 | |
1261 #: ../finch/gntplugin.c:187 | |
1262 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | |
1263 msgstr "" | |
1264 | |
1265 #: ../finch/gntplugin.c:235 | |
1266 msgid "No configuration options for this plugin." | |
1267 msgstr "" | |
1268 | |
1269 #: ../finch/gntplugin.c:260 | |
1270 #, fuzzy | |
1271 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | |
1272 msgstr "निम्नलिखित बड्डी से आप प्रमाणिकरन की प्रतीक्षा कर रहें हैं" | |
1273 | |
1274 #: ../finch/gntplugin.c:315 | |
1275 #, fuzzy | |
1276 msgid "Configure Plugin" | |
1277 msgstr "कमरे की संरचना" | |
1278 | |
1279 #. copy the preferences to tmp values... | |
1280 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | |
1281 #. (that should have been "effect," right?) | |
1282 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | |
1283 #. Create the window | |
1284 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 | |
1285 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069 | |
1286 msgid "Preferences" | |
1287 msgstr "वरीयताएँ" | |
1288 | |
1289 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 | |
1290 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
1291 msgstr "कृप्या झपटा मारने के लिए बड्डी का नाम भरें।" | |
1292 | |
1293 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 | |
1294 msgid "New Buddy Pounce" | |
1295 msgstr "नया बड्डी झपटा" | |
1296 | |
1297 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 | |
1298 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
1299 msgstr "बड्डी झपटे का संपादन" | |
1300 | |
1301 #: ../finch/gntpounce.c:333 | |
1302 msgid "Pounce Who" | |
1303 msgstr "किसे झपटें" | |
1304 | |
1305 # And now for the buttons | |
1306 #. Account: | |
1307 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 | |
1308 msgid "Account:" | |
1309 msgstr "खाता:" | |
1310 | |
1311 #: ../finch/gntpounce.c:358 | |
1312 #, fuzzy | |
1313 msgid "Buddy name:" | |
1314 msgstr "बड्डी नाम:(_B)" | |
1315 | |
1316 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | |
1317 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 | |
1318 #, fuzzy | |
1319 msgid "Pounce When Buddy..." | |
1320 msgstr "कब झपटें" | |
1321 | |
1322 #: ../finch/gntpounce.c:376 | |
1323 #, fuzzy | |
1324 msgid "Signs on" | |
1325 msgstr "साइनऑन(_g)" | |
1326 | |
1327 #: ../finch/gntpounce.c:377 | |
1328 #, fuzzy | |
1329 msgid "Signs off" | |
1330 msgstr "साइनऑफ(_o)" | |
1331 | |
1332 #: ../finch/gntpounce.c:378 | |
1333 #, fuzzy | |
1334 msgid "Goes away" | |
1335 msgstr "जब अनुपस्थित" | |
1336 | |
1337 #: ../finch/gntpounce.c:379 | |
1338 #, fuzzy | |
1339 msgid "Returns from away" | |
1340 msgstr "अनुपस्थिति से वापस आयें(_R)" | |
1341 | |
1342 #: ../finch/gntpounce.c:380 | |
1343 #, fuzzy | |
1344 msgid "Becomes idle" | |
1345 msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है." | |
1346 | |
1347 #: ../finch/gntpounce.c:381 | |
1348 #, fuzzy | |
1349 msgid "Is no longer idle" | |
1350 msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है." | |
1351 | |
1352 #: ../finch/gntpounce.c:382 | |
1353 #, fuzzy | |
1354 msgid "Starts typing" | |
1355 msgstr "बड्डी ने टाईप करना चालू किया(_t)" | |
1356 | |
1357 #: ../finch/gntpounce.c:383 | |
1358 #, fuzzy | |
1359 msgid "Pauses while typing" | |
1360 msgstr "उपयोगकर्ता टाईप कर रहा है" | |
1361 | |
1362 # Buddy List trans options | |
1363 #: ../finch/gntpounce.c:384 | |
1364 #, fuzzy | |
1365 msgid "Stops typing" | |
1366 msgstr "बड्डी ने टाइप करना बंद कर दिया है(_y)" | |
1367 | |
1368 #: ../finch/gntpounce.c:385 | |
1369 #, fuzzy | |
1370 msgid "Sends a message" | |
1371 msgstr "सन्देश भेजो(_m)" | |
1372 | |
1373 #. Create the "Action" frame. | |
1374 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 | |
1375 #, fuzzy | |
1376 msgid "Action" | |
1377 msgstr "स्थान निरूप" | |
1378 | |
1379 #: ../finch/gntpounce.c:416 | |
1380 #, fuzzy | |
1381 msgid "Open an IM window" | |
1382 msgstr "एक आईएम विंडो खोलें(_e)" | |
1383 | |
1384 #: ../finch/gntpounce.c:417 | |
1385 #, fuzzy | |
1386 msgid "Pop up a notification" | |
1387 msgstr "पोपअप सूचना(_P)" | |
1388 | |
1389 #: ../finch/gntpounce.c:418 | |
1390 #, fuzzy | |
1391 msgid "Send a message" | |
1392 msgstr "सन्देश भेजो(_m)" | |
1393 | |
1394 #: ../finch/gntpounce.c:419 | |
1395 #, fuzzy | |
1396 msgid "Execute a command" | |
1397 msgstr "कमांड चालू करें(_x)" | |
1398 | |
1399 #: ../finch/gntpounce.c:420 | |
1400 #, fuzzy | |
1401 msgid "Play a sound" | |
1402 msgstr "ध्वनि बजाना" | |
1403 | |
1404 #: ../finch/gntpounce.c:448 | |
1405 msgid "Pounce only when my status is not available" | |
1406 msgstr "" | |
1407 | |
1408 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 | |
1409 msgid "Recurring" | |
1410 msgstr "" | |
1411 | |
1412 #: ../finch/gntpounce.c:618 | |
1413 #, fuzzy | |
1414 msgid "Cannot create pounce" | |
1415 msgstr "उपनाम नहीं बदल सकता" | |
1416 | |
1417 #: ../finch/gntpounce.c:619 | |
1418 msgid "You do not have any accounts." | |
1419 msgstr "" | |
1420 | |
1421 #: ../finch/gntpounce.c:620 | |
1422 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | |
1423 msgstr "" | |
1424 | |
1425 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 | |
1426 #, fuzzy, c-format | |
1427 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | |
1428 msgstr "क्या आप निश्चिता से %s को मिटाना चाहते है?" | |
1429 | |
1430 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 | |
1431 #, fuzzy | |
1432 msgid "Buddy Pounces" | |
1433 msgstr "नया बड्डी झपटा" | |
1434 | |
1435 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 | |
1436 #, c-format | |
1437 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
1438 msgstr "%s ने आपके लिए टाइप करना चालू कर दिया है (%s)" | |
1439 | |
1440 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 | |
1441 #, fuzzy, c-format | |
1442 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | |
1443 msgstr "%s ने आपके लिए टाइप करना चालू कर दिया है (%s)" | |
1444 | |
1445 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 | |
1446 #, c-format | |
1447 msgid "%s has signed on (%s)" | |
1448 msgstr "%s ने साइन्ड इन करा है (%s) " | |
1449 | |
1450 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 | |
1451 #, c-format | |
1452 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
1453 msgstr "%s बेकारी से वापस आ गया है (%s)" | |
1454 | |
1455 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 | |
1456 #, c-format | |
1457 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
1458 msgstr "%s अनुपस्थिति से वापस आ गया है (%s)" | |
1459 | |
1460 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 | |
1461 #, c-format | |
1462 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
1463 msgstr "%s ने आपके लिए टाइप करना बंद कर दिया है (%s)" | |
1464 | |
1465 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 | |
1466 #, c-format | |
1467 msgid "%s has signed off (%s)" | |
1468 msgstr "%s साइन्ड ऑफ कर चुका है (%s)" | |
1469 | |
1470 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | |
1471 #, c-format | |
1472 msgid "%s has become idle (%s)" | |
1473 msgstr "%s बेकार बैठा है (%s)" | |
1474 | |
1475 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 | |
1476 #, c-format | |
1477 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
1478 msgstr "%s अनुपस्थित है। (%s)" | |
1479 | |
1480 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | |
1481 #, fuzzy, c-format | |
1482 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | |
1483 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है %s (%s)" | |
1484 | |
1485 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 | |
1486 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
1487 msgstr "अज्ञात झपटा घटना। कृप्या इसकी रपट करें!" | |
1488 | |
1489 #: ../finch/gntprefs.c:92 | |
1490 msgid "Based on keyboard use" | |
1491 msgstr "" | |
1492 | |
1493 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932 | |
1494 #, fuzzy | |
1495 msgid "From last sent message" | |
1496 msgstr "कंट्रोल-ऐन्टर से संदेश जाएगा(_o)" | |
1497 | |
1498 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 | |
1499 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945 | |
1500 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 | |
1501 msgid "Never" | |
1502 msgstr "कभी नहीं" | |
1503 | |
1504 #: ../finch/gntprefs.c:184 | |
1505 #, fuzzy | |
1506 msgid "Show Idle Time" | |
1507 msgstr "खाता निष्क्रिय समय दृढ करें" | |
1508 | |
1509 #: ../finch/gntprefs.c:185 | |
1510 #, fuzzy | |
1511 msgid "Show Offline Buddies" | |
1512 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें" | |
1513 | |
1514 #: ../finch/gntprefs.c:192 | |
1515 #, fuzzy | |
1516 msgid "Notify buddies when you are typing" | |
1517 msgstr "बड्डी को सुचित करें कि आप उनको टाइप कर रहें हैं(_N)" | |
1518 | |
1519 #: ../finch/gntprefs.c:198 | |
1520 #, fuzzy | |
1521 msgid "Log format" | |
1522 msgstr "लॉग रचना:(_F)" | |
1523 | |
1524 #: ../finch/gntprefs.c:199 | |
1525 msgid "Log IMs" | |
1526 msgstr "" | |
1527 | |
1528 #: ../finch/gntprefs.c:200 | |
1529 #, fuzzy | |
1530 msgid "Log chats" | |
1531 msgstr "सब चैट लॉग करें(_h)" | |
1532 | |
1533 #: ../finch/gntprefs.c:201 | |
1534 msgid "Log status change events" | |
1535 msgstr "" | |
1536 | |
1537 #: ../finch/gntprefs.c:207 | |
1538 #, fuzzy | |
1539 msgid "Report Idle time" | |
1540 msgstr "निष्क्रिय समय दिखायें(_t)" | |
1541 | |
1542 #: ../finch/gntprefs.c:208 | |
1543 #, fuzzy | |
1544 msgid "Change status when idle" | |
1545 msgstr "जब बेकार हो तब अनुपस्थित दृढ़ करें(_w)" | |
1546 | |
1547 #: ../finch/gntprefs.c:209 | |
1548 #, fuzzy | |
1549 msgid "Minutes before changing status" | |
1550 msgstr "अनुपस्थिति दृढ़ करें कितने मिनट में(_M)" | |
1551 | |
1552 #: ../finch/gntprefs.c:210 | |
1553 #, fuzzy | |
1554 msgid "Change status to" | |
1555 msgstr "पता बदलें:" | |
1556 | |
1557 # Conversations | |
1558 #. Conversations | |
1559 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 | |
1560 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 | |
1561 msgid "Conversations" | |
1562 msgstr "वार्तालाप" | |
1563 | |
1564 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046 | |
1565 msgid "Logging" | |
1566 msgstr "लोग कर रहा है" | |
1567 | |
1568 #: ../finch/gntrequest.c:583 | |
1569 #, fuzzy | |
1570 msgid "Not implemented yet." | |
1571 msgstr "लक्षण अभी बना नही है" | |
1572 | |
1573 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 | |
1574 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 | |
1575 msgid "Save File..." | |
1576 msgstr "फाइल को संचित करें..." | |
1577 | |
1578 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 | |
1579 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 | |
1580 msgid "Open File..." | |
1581 msgstr "फाइल खोलें..." | |
1582 | |
1583 # Buddy List trans options | |
1584 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 | |
1585 msgid "Buddy logs in" | |
1586 msgstr "बड्डी ने लोग इन किया" | |
1587 | |
1588 # Buddy List | |
1589 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 | |
1590 msgid "Buddy logs out" | |
1591 msgstr "बड्डी ने लोग आउट किया" | |
1592 | |
1593 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 | |
1594 msgid "Message received" | |
1595 msgstr "प्राप्त सन्देश" | |
1596 | |
1597 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 | |
1598 msgid "Message received begins conversation" | |
1599 msgstr "संदेश मिला संवाद शुरु कर दिया" | |
1600 | |
1601 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 | |
1602 msgid "Message sent" | |
1603 msgstr "भेजा हुआ सन्देश" | |
1604 | |
1605 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 | |
1606 msgid "Person enters chat" | |
1607 msgstr "व्यक्ति चैट में शामिल हुआ" | |
1608 | |
1609 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 | |
1610 msgid "Person leaves chat" | |
1611 msgstr "व्यक्ति ने चैट छोड़ा" | |
1612 | |
1613 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 | |
1614 msgid "You talk in chat" | |
1615 msgstr "आप चैट में बातचीत करें" | |
1616 | |
1617 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 | |
1618 msgid "Others talk in chat" | |
1619 msgstr "दूसरे चैट में बातचीत करें" | |
1620 | |
1621 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 | |
1622 #, fuzzy | |
1623 msgid "Someone says your screen name in chat" | |
1624 msgstr "किसी ने चैट में आपका नाम पुकारा" | |
1625 | |
1626 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 | |
1627 msgid "GStreamer Failure" | |
1628 msgstr "" | |
1629 | |
1630 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 | |
1631 msgid "GStreamer failed to initialize." | |
1632 msgstr "" | |
1633 | |
1634 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589 | |
1635 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874 | |
1636 #, fuzzy | |
1637 msgid "(default)" | |
1638 msgstr "गहनोम डिफाल्ट(Gnome Default)" | |
1639 | |
1640 #: ../finch/gntsound.c:729 | |
1641 #, fuzzy | |
1642 msgid "Select Sound File ..." | |
1643 msgstr "फाइल को चुनो" | |
1644 | |
1645 #: ../finch/gntsound.c:904 | |
1646 #, fuzzy | |
1647 msgid "Sound Preferences" | |
1648 msgstr "वरीयताएँ" | |
1649 | |
1650 #: ../finch/gntsound.c:915 | |
1651 #, fuzzy | |
1652 msgid "Profiles" | |
1653 msgstr "प्रोफ़ाइल" | |
1654 | |
1655 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719 | |
1656 msgid "Automatic" | |
1657 msgstr "स्वचालित" | |
1658 | |
1659 #: ../finch/gntsound.c:957 | |
1660 #, fuzzy | |
1661 msgid "Console Beep" | |
1662 msgstr "कोंसोल बीप" | |
1663 | |
1664 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723 | |
1665 msgid "Command" | |
1666 msgstr "कमांड" | |
1667 | |
1668 #: ../finch/gntsound.c:959 | |
1669 #, fuzzy | |
1670 msgid "No Sound" | |
1671 msgstr "धव्नियां" | |
1672 | |
1673 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714 | |
1674 msgid "Sound Method" | |
1675 msgstr "ध्वनि रीति" | |
1676 | |
1677 #: ../finch/gntsound.c:966 | |
1678 #, fuzzy | |
1679 msgid "Method: " | |
1680 msgstr "रीति(_M):" | |
1681 | |
1682 #: ../finch/gntsound.c:973 | |
1683 #, fuzzy, c-format | |
1684 msgid "" | |
1685 "Sound Command\n" | |
1686 "(%s for filename)" | |
1687 msgstr "" | |
1688 "ध्वनि कमांड:\n" | |
1689 "(%s फाइल-नाम के लिए)(_o)" | |
1690 | |
1691 #. Sound options | |
1692 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758 | |
1693 msgid "Sound Options" | |
1694 msgstr "धव्नि विकल्प" | |
1695 | |
1696 # Remove on focus button | |
1697 #: ../finch/gntsound.c:982 | |
1698 #, fuzzy | |
1699 msgid "Sounds when conversation has focus" | |
1700 msgstr "धव्नियां जब वार्तालाप विंडो पर केंद्र हो(_f)" | |
1701 | |
1702 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 | |
1703 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | |
1704 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | |
1705 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | |
1706 #, fuzzy | |
1707 msgid "Always" | |
1708 msgstr "दूर" | |
1709 | |
1710 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763 | |
1711 #, fuzzy | |
1712 msgid "Only when available" | |
1713 msgstr "उपलब्ध नहीं" | |
1714 | |
1715 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764 | |
1716 #, fuzzy | |
1717 msgid "Only when not available" | |
1718 msgstr "%s में चैट उपलब्ध नहीं है।" | |
1719 | |
1720 #: ../finch/gntsound.c:999 | |
1721 msgid "Volume(0-100):" | |
1722 msgstr "" | |
1723 | |
1724 #. Sound events | |
1725 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800 | |
1726 msgid "Sound Events" | |
1727 msgstr "ध्वनि घटनायें" | |
1728 | |
1729 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859 | |
1730 msgid "Event" | |
1731 msgstr "घटना" | |
1732 | |
1733 #: ../finch/gntsound.c:1020 | |
1734 #, fuzzy | |
1735 msgid "File" | |
1736 msgstr "असफल हुआ" | |
1737 | |
1738 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878 | |
1739 msgid "Test" | |
1740 msgstr "जाँच" | |
1741 | |
1742 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882 | |
1743 msgid "Reset" | |
1744 msgstr "पुनः स्थापित करो" | |
1745 | |
1746 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886 | |
1747 msgid "Choose..." | |
1748 msgstr "चयन करें..." | |
1749 | |
1750 #: ../finch/gntstatus.c:138 | |
1751 #, fuzzy, c-format | |
1752 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | |
1753 msgstr "क्या आप निश्चिता से %s को मिटाना चाहते है?" | |
1754 | |
1755 # Autostart | |
1756 #: ../finch/gntstatus.c:141 | |
1757 #, fuzzy | |
1758 msgid "Delete Status" | |
1759 msgstr "औनलाइन वस्तुस्थिति" | |
1760 | |
1761 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 | |
1762 #, fuzzy | |
1763 msgid "Saved Statuses" | |
1764 msgstr "सवर्र के आंकड़े" | |
1765 | |
1766 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 | |
1767 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 | |
1768 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 | |
1769 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 | |
1770 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 | |
1771 msgid "Title" | |
1772 msgstr "शीर्षक" | |
1773 | |
1774 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 | |
1775 msgid "Type" | |
1776 msgstr "" | |
1777 | |
1778 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | |
1779 #. PurpleStatusPrimitive | |
1780 #. id - use default | |
1781 #. name - use default | |
1782 #. savable | |
1783 #. user_settable | |
1784 #. not independent | |
1785 #. Attributes - each status can have a message. | |
1786 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 | |
1787 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | |
1788 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 | |
1789 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 | |
1790 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 | |
1791 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 | |
1792 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 | |
1793 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 | |
1794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 | |
1795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 | |
1796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 | |
1797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 | |
1798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 | |
1799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 | |
1800 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641 | |
1801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655 | |
1802 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667 | |
1803 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 | |
1804 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 | |
1805 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946 | |
1806 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 | |
1807 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 | |
1808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 | |
1809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770 | |
1810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784 | |
1811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800 | |
1812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807 | |
1813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814 | |
1814 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 | |
1815 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 | |
1816 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 | |
1817 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 | |
1818 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 | |
1819 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 | |
1820 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 | |
1821 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750 | |
1822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 | |
1823 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | |
1824 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 | |
1825 msgid "Message" | |
1826 msgstr "सन्देश" | |
1827 | |
1828 #. Use | |
1829 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 | |
1830 #, fuzzy | |
1831 msgid "Use" | |
1832 msgstr "उपयोग(_U)" | |
1833 | |
1834 #: ../finch/gntstatus.c:301 | |
1835 #, fuzzy | |
1836 msgid "Invalid title" | |
1837 msgstr "अवैध औथआइडी" | |
1838 | |
1839 #: ../finch/gntstatus.c:302 | |
1840 #, fuzzy | |
1841 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | |
1842 msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।" | |
1843 | |
1844 #: ../finch/gntstatus.c:310 | |
1845 #, fuzzy | |
1846 msgid "Duplicate title" | |
1847 msgstr "सार्वजनिक कुंजी फा़इल" | |
1848 | |
1849 #: ../finch/gntstatus.c:311 | |
1850 #, fuzzy | |
1851 msgid "Please enter a different title for the status." | |
1852 msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।" | |
1853 | |
1854 # Autostart | |
1855 #: ../finch/gntstatus.c:452 | |
1856 #, fuzzy | |
1857 msgid "Substatus" | |
1858 msgstr "वस्तुस्थिति" | |
1859 | |
1860 # Autostart | |
1861 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 | |
1862 msgid "Status:" | |
1863 msgstr "वस्तुस्थिति:" | |
1864 | |
1865 #: ../finch/gntstatus.c:479 | |
1866 #, fuzzy | |
1867 msgid "Message:" | |
1868 msgstr "संदेश(_M)" | |
1869 | |
1870 #: ../finch/gntstatus.c:528 | |
1871 #, fuzzy | |
1872 msgid "Edit Status" | |
1873 msgstr "वेवहाविक वस्तुस्थिति" | |
1874 | |
1875 #: ../finch/gntstatus.c:570 | |
1876 msgid "Use different status for following accounts" | |
1877 msgstr "" | |
1878 | |
1879 #. Save & Use | |
1880 #: ../finch/gntstatus.c:604 | |
1881 #, fuzzy | |
1882 msgid "Save & Use" | |
1883 msgstr "संचय करें और प्रयोग करें(_v)" | |
1884 | |
1885 #: ../finch/gntui.c:85 | |
1886 msgid "Certificates" | |
1887 msgstr "" | |
1888 | |
1889 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 | |
1890 msgid "Sounds" | |
1891 msgstr "धव्नियां" | |
1892 | |
1893 # Autostart | |
1894 #: ../finch/gntui.c:91 | |
1895 #, fuzzy | |
1896 msgid "Statuses" | |
1897 msgstr "वस्तुस्थिति" | |
1898 | |
1899 # *< name | |
1900 # *< version | |
1901 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
1902 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
1903 #, fuzzy | |
1904 msgid "Error loading the plugin." | |
1905 msgstr "पर्ल प्लगइन लोड करने में सहायक है." | |
1906 | |
1907 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | |
1908 #, fuzzy | |
1909 msgid "Couldn't find X display" | |
1910 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया" | |
1911 | |
1912 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | |
1913 #, fuzzy | |
1914 msgid "Couldn't find window" | |
1915 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया" | |
1916 | |
1917 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | |
1918 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | |
1919 msgstr "" | |
1920 | |
1921 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | |
1922 msgid "GntClipboard" | |
1923 msgstr "" | |
1924 | |
1925 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 | |
1926 msgid "Clipboard plugin" | |
1927 msgstr "" | |
1928 | |
1929 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 | |
1930 msgid "" | |
1931 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | |
1932 "X, if possible." | |
1933 msgstr "" | |
1934 | |
1935 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 | |
1936 #, fuzzy, c-format | |
1937 msgid "%s just signed on" | |
1938 msgstr "%s ने साइन्ड इन करा है" | |
1939 | |
1940 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 | |
1941 #, fuzzy, c-format | |
1942 msgid "%s just signed off" | |
1943 msgstr "%s साइन्ड ऑफ कर चुका है" | |
1944 | |
1945 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 | |
1946 #, fuzzy, c-format | |
1947 msgid "%s sent you a message" | |
1948 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है" | |
1949 | |
1950 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 | |
1951 #, c-format | |
1952 msgid "%s said your nick in %s" | |
1953 msgstr "" | |
1954 | |
1955 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 | |
1956 #, fuzzy, c-format | |
1957 msgid "%s sent a message in %s" | |
1958 msgstr "सन्देश भेजो(_m)" | |
1959 | |
1960 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 | |
1961 #, fuzzy | |
1962 msgid "Buddy signs on/off" | |
1963 msgstr "बड्डी ऑफलाइन है:" | |
1964 | |
1965 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 | |
1966 msgid "You receive an IM" | |
1967 msgstr "" | |
1968 | |
1969 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 | |
1970 #, fuzzy | |
1971 msgid "Someone speaks in a chat" | |
1972 msgstr "किसी ने चैट में आपका नाम पुकारा" | |
1973 | |
1974 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 | |
1975 #, fuzzy | |
1976 msgid "Someone says your name in a chat" | |
1977 msgstr "किसी ने चैट में आपका नाम पुकारा" | |
1978 | |
1979 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 | |
1980 msgid "Notify with a toaster when" | |
1981 msgstr "" | |
1982 | |
1983 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 | |
1984 msgid "Beep too!" | |
1985 msgstr "" | |
1986 | |
1987 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 | |
1988 msgid "Set URGENT for the terminal window." | |
1989 msgstr "" | |
1990 | |
1991 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 | |
1992 msgid "GntGf" | |
1993 msgstr "" | |
1994 | |
1995 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 | |
1996 msgid "Toaster plugin" | |
1997 msgstr "" | |
1998 | |
1999 # Conversations | |
2000 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:123 | |
2001 #, fuzzy, c-format | |
2002 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | |
2003 msgstr "%s के साथ वार्तालाप" | |
2004 | |
2005 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:150 | |
2006 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
2007 msgstr "" | |
2008 | |
2009 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:151 | |
2010 msgid "" | |
2011 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
2012 "\n" | |
2013 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
2014 "the same conversation type(s)." | |
2015 msgstr "" | |
2016 | |
2017 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 | |
2018 #, fuzzy | |
2019 msgid "GntHistory" | |
2020 msgstr "इतिहास" | |
2021 | |
2022 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:194 | |
2023 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
2024 msgstr "हाल ही में लाग किए वार्तालापों को नए वार्तालापों में दिखाता है." | |
2025 | |
2026 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:195 | |
2027 msgid "" | |
2028 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
2029 "conversation into the current conversation." | |
2030 msgstr "" | |
2031 "जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप को वर्तमान वार्तालाप में " | |
2032 "जोड़ देता है." | |
2033 | |
2034 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | |
2035 msgid "Lastlog" | |
2036 msgstr "" | |
2037 | |
2038 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99 | |
2039 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | |
2040 msgstr "" | |
2041 | |
2042 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 | |
2043 msgid "GntLastlog" | |
2044 msgstr "" | |
2045 | |
2046 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 | |
2047 msgid "Lastlog plugin." | |
2048 msgstr "" | |
2049 | |
2050 # And now for the buttons | |
2051 #: ../libpurple/account.c:791 | |
2052 #, fuzzy | |
2053 msgid "accounts" | |
2054 msgstr "खाता" | |
2055 | |
2056 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 | |
2057 #, fuzzy | |
2058 msgid "Password is required to sign on." | |
2059 msgstr "पासवर्ड " | |
2060 | |
2061 #: ../libpurple/account.c:992 | |
2062 #, c-format | |
2063 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
2064 msgstr "%s के लिए पासवर्ड डालें (%s)" | |
2065 | |
2066 #: ../libpurple/account.c:999 | |
2067 #, fuzzy | |
2068 msgid "Enter Password" | |
2069 msgstr "पासवर्ड बदलें" | |
2070 | |
2071 #: ../libpurple/account.c:1004 | |
2072 #, fuzzy | |
2073 msgid "Save password" | |
2074 msgstr "नया पासवर्ड " | |
2075 | |
2076 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 | |
2077 #: ../libpurple/connection.c:178 | |
2078 #, c-format | |
2079 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
2080 msgstr "%s हेतु प्रोटॅकोल प्लगइन नहीं है." | |
2081 | |
2082 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 | |
2083 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318 | |
2084 msgid "Connection Error" | |
2085 msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" | |
2086 | |
2087 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 | |
2088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 | |
2089 msgid "New passwords do not match." | |
2090 msgstr "नया पासवर्ड मेल नहीं खाता." | |
2091 | |
2092 #: ../libpurple/account.c:1208 | |
2093 msgid "Fill out all fields completely." | |
2094 msgstr "सभी फील्ड को पूरा भरें." | |
2095 | |
2096 #: ../libpurple/account.c:1231 | |
2097 msgid "Original password" | |
2098 msgstr "मूल पासवर्ड " | |
2099 | |
2100 #: ../libpurple/account.c:1238 | |
2101 msgid "New password" | |
2102 msgstr "नया पासवर्ड " | |
2103 | |
2104 #: ../libpurple/account.c:1245 | |
2105 msgid "New password (again)" | |
2106 msgstr "नया पासवर्ड (फिर से)" | |
2107 | |
2108 #: ../libpurple/account.c:1251 | |
2109 #, c-format | |
2110 msgid "Change password for %s" | |
2111 msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला" | |
2112 | |
2113 #: ../libpurple/account.c:1259 | |
2114 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
2115 msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया पासवर्ड भरें." | |
2116 | |
2117 #: ../libpurple/account.c:1290 | |
2118 #, c-format | |
2119 msgid "Change user information for %s" | |
2120 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" | |
2121 | |
2122 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | |
2123 msgid "Set User Info" | |
2124 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी भरें" | |
2125 | |
2126 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
2127 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
2128 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
2129 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
2130 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 | |
2131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | |
2132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 | |
2133 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 | |
2134 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 | |
2135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 | |
2136 msgid "Unknown" | |
2137 msgstr "अज्ञात" | |
2138 | |
2139 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321 | |
2140 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 | |
2141 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 ../pidgin/gtkblist.c:5662 | |
2142 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 | |
2143 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
2144 msgid "Buddies" | |
2145 msgstr "बड्डीस" | |
2146 | |
2147 # Buddy List | |
2148 #: ../libpurple/blist.c:548 | |
2149 #, fuzzy | |
2150 msgid "buddy list" | |
2151 msgstr "बड्डी सूची" | |
2152 | |
2153 #: ../libpurple/certificate.c:545 | |
2154 msgid "(DOES NOT MATCH)" | |
2155 msgstr "" | |
2156 | |
2157 #. Make messages | |
2158 #: ../libpurple/certificate.c:549 | |
2159 #, c-format | |
2160 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | |
2161 msgstr "" | |
2162 | |
2163 #: ../libpurple/certificate.c:550 | |
2164 #, c-format | |
2165 msgid "" | |
2166 "Common name: %s %s\n" | |
2167 "Fingerprint (SHA1): %s" | |
2168 msgstr "" | |
2169 | |
2170 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2171 #: ../libpurple/certificate.c:555 | |
2172 msgid "Single-use Certificate Verification" | |
2173 msgstr "" | |
2174 | |
2175 #. Scheme name | |
2176 #. Pool name | |
2177 #: ../libpurple/certificate.c:872 | |
2178 msgid "Certificate Authorities" | |
2179 msgstr "" | |
2180 | |
2181 #. Scheme name | |
2182 #. Pool name | |
2183 #: ../libpurple/certificate.c:1040 | |
2184 msgid "SSL Peers Cache" | |
2185 msgstr "" | |
2186 | |
2187 #. Make messages | |
2188 #: ../libpurple/certificate.c:1171 | |
2189 #, fuzzy, c-format | |
2190 msgid "Accept certificate for %s?" | |
2191 msgstr "चैट आमंत्रण स्वीकारें?" | |
2192 | |
2193 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2194 #: ../libpurple/certificate.c:1177 | |
2195 msgid "SSL Certificate Verification" | |
2196 msgstr "" | |
2197 | |
2198 #. Number of actions | |
2199 #: ../libpurple/certificate.c:1186 | |
2200 msgid "Accept" | |
2201 msgstr "स्वीकारें" | |
2202 | |
2203 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
2204 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | |
2205 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
2206 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 | |
2207 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
2208 #, fuzzy | |
2209 msgid "Reject" | |
2210 msgstr "पुनः स्थापित करो" | |
2211 | |
2212 #: ../libpurple/certificate.c:1188 | |
2213 msgid "_View Certificate..." | |
2214 msgstr "" | |
2215 | |
2216 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2217 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
2218 #. being prompted | |
2219 #. vrq will be completed by user_auth | |
2220 #: ../libpurple/certificate.c:1288 | |
2221 #, c-format | |
2222 msgid "" | |
2223 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
2224 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
2225 msgstr "" | |
2226 | |
2227 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2228 #. vrq will be completed by user_auth | |
2229 #: ../libpurple/certificate.c:1313 | |
2230 #, c-format | |
2231 msgid "" | |
2232 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | |
2233 "automatically checked." | |
2234 msgstr "" | |
2235 | |
2236 #: ../libpurple/certificate.c:1331 | |
2237 #, c-format | |
2238 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | |
2239 msgstr "" | |
2240 | |
2241 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | |
2242 #. connection error until the user dismisses this one, or | |
2243 #. stifle it. | |
2244 #. TODO: Probably wrong. | |
2245 #. TODO: Probably wrong | |
2246 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 | |
2247 msgid "SSL Certificate Error" | |
2248 msgstr "" | |
2249 | |
2250 #: ../libpurple/certificate.c:1340 | |
2251 #, fuzzy | |
2252 msgid "Invalid certificate chain" | |
2253 msgstr "अवैध प्रमाणिकरण बनावट" | |
2254 | |
2255 #. vrq will be completed by user_auth | |
2256 #: ../libpurple/certificate.c:1360 | |
2257 msgid "" | |
2258 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | |
2259 "validated." | |
2260 msgstr "" | |
2261 | |
2262 #. vrq will be completed by user_auth | |
2263 #: ../libpurple/certificate.c:1382 | |
2264 msgid "" | |
2265 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | |
2266 msgstr "" | |
2267 | |
2268 #: ../libpurple/certificate.c:1408 | |
2269 #, c-format | |
2270 msgid "" | |
2271 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | |
2272 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | |
2273 "signature." | |
2274 msgstr "" | |
2275 | |
2276 #: ../libpurple/certificate.c:1417 | |
2277 msgid "Invalid certificate authority signature" | |
2278 msgstr "" | |
2279 | |
2280 #. Make messages | |
2281 #: ../libpurple/certificate.c:1882 | |
2282 #, c-format | |
2283 msgid "" | |
2284 "Common name: %s\n" | |
2285 "\n" | |
2286 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | |
2287 "\n" | |
2288 "Activation date: %s\n" | |
2289 "Expiration date: %s\n" | |
2290 msgstr "" | |
2291 | |
2292 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2293 #: ../libpurple/certificate.c:1891 | |
2294 #, fuzzy | |
2295 msgid "Certificate Information" | |
2296 msgstr "प्रोफ़ाइल जानकारी" | |
2297 | |
2298 #: ../libpurple/connection.c:107 | |
2299 msgid "Registration Error" | |
2300 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" | |
2301 | |
2302 #: ../libpurple/connection.c:180 | |
2303 #, fuzzy | |
2304 msgid "Unregistration Error" | |
2305 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" | |
2306 | |
2307 #: ../libpurple/connection.c:350 | |
2308 #, fuzzy, c-format | |
2309 msgid "+++ %s signed on" | |
2310 msgstr "%s ने साइन्ड इन करा है" | |
2311 | |
2312 #: ../libpurple/connection.c:380 | |
2313 #, fuzzy, c-format | |
2314 msgid "+++ %s signed off" | |
2315 msgstr "%s साइन्ड ऑफ कर चुका है" | |
2316 | |
2317 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
2318 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
2319 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
2320 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
2321 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 | |
2322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 | |
2323 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 | |
2324 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361 | |
2325 msgid "Unknown error" | |
2326 msgstr "अज्ञात त्रुटि" | |
2327 | |
2328 #: ../libpurple/conversation.c:170 | |
2329 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
2330 msgstr "संदेश भेजने में असफल: संदेश बहुत बढ़ा है।" | |
2331 | |
2332 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 | |
2333 #, c-format | |
2334 msgid "Unable to send message to %s." | |
2335 msgstr "%s को संदेश भेजने में असफल।" | |
2336 | |
2337 #: ../libpurple/conversation.c:174 | |
2338 msgid "The message is too large." | |
2339 msgstr "यह संदेश बहुत बड़ा है ।" | |
2340 | |
2341 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 | |
2342 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 | |
2343 msgid "Unable to send message." | |
2344 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ ।" | |
2345 | |
2346 #: ../libpurple/conversation.c:1211 | |
2347 msgid "Send Message" | |
2348 msgstr "संदेश भेजें" | |
2349 | |
2350 #: ../libpurple/conversation.c:1214 | |
2351 #, fuzzy | |
2352 msgid "_Send Message" | |
2353 msgstr "संदेश भेजें" | |
2354 | |
2355 #: ../libpurple/conversation.c:1620 | |
2356 #, c-format | |
2357 msgid "%s entered the room." | |
2358 msgstr "%s कक्ष में आये ।" | |
2359 | |
2360 #: ../libpurple/conversation.c:1623 | |
2361 #, c-format | |
2362 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
2363 msgstr "%s [<I>%s</I>] कक्ष में आये ।" | |
2364 | |
2365 #: ../libpurple/conversation.c:1733 | |
2366 #, c-format | |
2367 msgid "You are now known as %s" | |
2368 msgstr "अब आप %s से जाने जाते हैं" | |
2369 | |
2370 #: ../libpurple/conversation.c:1753 | |
2371 #, c-format | |
2372 msgid "%s is now known as %s" | |
2373 msgstr "%s अब %s से पहचाना जाएगा" | |
2374 | |
2375 #: ../libpurple/conversation.c:1828 | |
2376 #, c-format | |
2377 msgid "%s left the room." | |
2378 msgstr "%s ने कक्ष से प्रस्थान किया ।" | |
2379 | |
2380 #: ../libpurple/conversation.c:1831 | |
2381 #, c-format | |
2382 msgid "%s left the room (%s)." | |
2383 msgstr "%s ने कक्ष से प्रस्थान किया (%s)।" | |
2384 | |
2385 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 | |
2386 #, fuzzy, c-format | |
2387 msgid "Failed to get connection: %s" | |
2388 msgstr "%s के लिए सीमोड तय करने में असफल" | |
2389 | |
2390 #: ../libpurple/dbus-server.c:596 | |
2391 #, fuzzy, c-format | |
2392 msgid "Failed to get name: %s" | |
2393 msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n" | |
2394 | |
2395 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 | |
2396 #, fuzzy, c-format | |
2397 msgid "Failed to get serv name: %s" | |
2398 msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n" | |
2399 | |
2400 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 | |
2401 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | |
2402 msgstr "" | |
2403 | |
2404 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 | |
2405 #, fuzzy | |
2406 msgid "No name" | |
2407 msgstr "अंतिम नाम" | |
2408 | |
2409 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 | |
2410 #, fuzzy | |
2411 msgid "Unable to create new resolver process\n" | |
2412 msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ" | |
2413 | |
2414 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 | |
2415 #, fuzzy | |
2416 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | |
2417 msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ" | |
2418 | |
2419 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 | |
2420 #, fuzzy, c-format | |
2421 msgid "" | |
2422 "Error resolving %s:\n" | |
2423 "%s" | |
2424 msgstr "" | |
2425 "%s:पढ़ने में त्रुटि\n" | |
2426 "%s.\n" | |
2427 | |
2428 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 | |
2429 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 | |
2430 #, fuzzy, c-format | |
2431 msgid "Error resolving %s: %d" | |
2432 msgstr "" | |
2433 "%s:पढ़ने में त्रुटि\n" | |
2434 "%s.\n" | |
2435 | |
2436 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 | |
2437 #, fuzzy, c-format | |
2438 msgid "" | |
2439 "Error reading from resolver process:\n" | |
2440 "%s" | |
2441 msgstr "सॉकेट से पढ़ने में त्रुटि।" | |
2442 | |
2443 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 | |
2444 #, fuzzy | |
2445 msgid "EOF while reading from resolver process" | |
2446 msgstr "सॉकेट से पढ़ने में त्रुटि।" | |
2447 | |
2448 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 | |
2449 #, fuzzy, c-format | |
2450 msgid "Thread creation failure: %s" | |
2451 msgstr "प्रमाणिकरण असफल" | |
2452 | |
2453 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
2454 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
2455 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
2456 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
2457 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 | |
2458 #, fuzzy | |
2459 msgid "Unknown reason" | |
2460 msgstr "अज्ञात कारण" | |
2461 | |
2462 #: ../libpurple/ft.c:209 | |
2463 #, c-format | |
2464 msgid "" | |
2465 "Error reading %s: \n" | |
2466 "%s.\n" | |
2467 msgstr "" | |
2468 "%s:पढ़ने में त्रुटि\n" | |
2469 "%s.\n" | |
2470 | |
2471 #: ../libpurple/ft.c:213 | |
2472 #, c-format | |
2473 msgid "" | |
2474 "Error writing %s: \n" | |
2475 "%s.\n" | |
2476 msgstr "" | |
2477 "%s:लिखने में त्रुटि\n" | |
2478 "%s.\n" | |
2479 | |
2480 #: ../libpurple/ft.c:217 | |
2481 #, c-format | |
2482 msgid "" | |
2483 "Error accessing %s: \n" | |
2484 "%s.\n" | |
2485 msgstr "" | |
2486 "%s प्रवेश में त्रुटि \n" | |
2487 "%s.\n" | |
2488 | |
2489 #: ../libpurple/ft.c:253 | |
2490 msgid "Directory is not writable." | |
2491 msgstr "" | |
2492 | |
2493 #: ../libpurple/ft.c:268 | |
2494 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
2495 msgstr "0 बाइट की फाइल नहीं भेजी जा सकती ।" | |
2496 | |
2497 #: ../libpurple/ft.c:278 | |
2498 msgid "Cannot send a directory." | |
2499 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज सकता।" | |
2500 | |
2501 #: ../libpurple/ft.c:287 | |
2502 #, c-format | |
2503 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
2504 msgstr "%s नियमित फाइल नहीं है । Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
2505 | |
2506 #: ../libpurple/ft.c:347 | |
2507 #, c-format | |
2508 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2509 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है %s (%s)" | |
2510 | |
2511 #: ../libpurple/ft.c:354 | |
2512 #, c-format | |
2513 msgid "%s wants to send you a file" | |
2514 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है" | |
2515 | |
2516 #: ../libpurple/ft.c:397 | |
2517 #, c-format | |
2518 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
2519 msgstr "%s से फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकारें ?" | |
2520 | |
2521 #: ../libpurple/ft.c:401 | |
2522 #, c-format | |
2523 msgid "" | |
2524 "A file is available for download from:\n" | |
2525 "Remote host: %s\n" | |
2526 "Remote port: %d" | |
2527 msgstr "" | |
2528 "एक फा़इल डाउनलोड करने के लिए उपलब्ध है:\n" | |
2529 "रिमोट होस्ट: %s\n" | |
2530 "रिमोट पोर्ट: %d" | |
2531 | |
2532 #: ../libpurple/ft.c:436 | |
2533 #, fuzzy, c-format | |
2534 msgid "%s is offering to send file %s" | |
2535 msgstr "%s को %s भेजने का प्रस्ताव" | |
2536 | |
2537 #: ../libpurple/ft.c:488 | |
2538 #, c-format | |
2539 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
2540 msgstr "%s अवैध फा़इल-नाम है।\n" | |
2541 | |
2542 #: ../libpurple/ft.c:509 | |
2543 #, c-format | |
2544 msgid "Offering to send %s to %s" | |
2545 msgstr "%s को %s भेजने का प्रस्ताव" | |
2546 | |
2547 #: ../libpurple/ft.c:521 | |
2548 #, fuzzy, c-format | |
2549 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
2550 msgstr "%s से फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकारें ?" | |
2551 | |
2552 #: ../libpurple/ft.c:682 | |
2553 #, c-format | |
2554 msgid "Transfer of file %s complete" | |
2555 msgstr "%s का हस्तांतरण पूरा हुआ" | |
2556 | |
2557 #: ../libpurple/ft.c:685 | |
2558 msgid "File transfer complete" | |
2559 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पूरा हुआ" | |
2560 | |
2561 #: ../libpurple/ft.c:1103 | |
2562 #, c-format | |
2563 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
2564 msgstr "आपने %s के स्थानांतर को रद्द किया" | |
2565 | |
2566 #: ../libpurple/ft.c:1108 | |
2567 msgid "File transfer cancelled" | |
2568 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द" | |
2569 | |
2570 #: ../libpurple/ft.c:1166 | |
2571 #, c-format | |
2572 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
2573 msgstr "%s ने %s के स्थानांतर को रद्द किया" | |
2574 | |
2575 #: ../libpurple/ft.c:1171 | |
2576 #, c-format | |
2577 msgid "%s canceled the file transfer" | |
2578 msgstr "%s ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया" | |
2579 | |
2580 #: ../libpurple/ft.c:1228 | |
2581 #, fuzzy, c-format | |
2582 msgid "File transfer to %s failed." | |
2583 msgstr "%s को फ़ाइल हस्तांतरण बीच में रद्द हो गया।\n" | |
2584 | |
2585 #: ../libpurple/ft.c:1230 | |
2586 #, fuzzy, c-format | |
2587 msgid "File transfer from %s failed." | |
2588 msgstr "%s से फाइल स्थानांतर रद्द हुई \n" | |
2589 | |
2590 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | |
2591 msgid "Run the command in a terminal" | |
2592 msgstr "" | |
2593 | |
2594 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 | |
2595 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | |
2596 msgstr "" | |
2597 | |
2598 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 | |
2599 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | |
2600 msgstr "" | |
2601 | |
2602 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 | |
2603 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | |
2604 msgstr "" | |
2605 | |
2606 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 | |
2607 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | |
2608 msgstr "" | |
2609 | |
2610 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 | |
2611 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | |
2612 msgstr "" | |
2613 | |
2614 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 | |
2615 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | |
2616 msgstr "" | |
2617 | |
2618 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 | |
2619 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | |
2620 msgstr "" | |
2621 | |
2622 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 | |
2623 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | |
2624 msgstr "" | |
2625 | |
2626 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 | |
2627 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | |
2628 msgstr "" | |
2629 | |
2630 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 | |
2631 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | |
2632 msgstr "" | |
2633 | |
2634 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 | |
2635 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | |
2636 msgstr "" | |
2637 | |
2638 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 | |
2639 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | |
2640 msgstr "" | |
2641 | |
2642 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 | |
2643 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | |
2644 msgstr "" | |
2645 | |
2646 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 | |
2647 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | |
2648 msgstr "" | |
2649 | |
2650 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 | |
2651 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | |
2652 msgstr "" | |
2653 | |
2654 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 | |
2655 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | |
2656 msgstr "" | |
2657 | |
2658 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 | |
2659 msgid "" | |
2660 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | |
2661 "URLs." | |
2662 msgstr "" | |
2663 | |
2664 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 | |
2665 msgid "" | |
2666 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | |
2667 "URLs." | |
2668 msgstr "" | |
2669 | |
2670 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 | |
2671 msgid "" | |
2672 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | |
2673 "URLs." | |
2674 msgstr "" | |
2675 | |
2676 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 | |
2677 msgid "" | |
2678 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | |
2679 "URLs." | |
2680 msgstr "" | |
2681 | |
2682 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 | |
2683 msgid "" | |
2684 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | |
2685 "URLs." | |
2686 msgstr "" | |
2687 | |
2688 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 | |
2689 msgid "" | |
2690 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | |
2691 "URLs." | |
2692 msgstr "" | |
2693 | |
2694 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 | |
2695 msgid "" | |
2696 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | |
2697 "URLs." | |
2698 msgstr "" | |
2699 | |
2700 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 | |
2701 msgid "" | |
2702 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | |
2703 "URLs." | |
2704 msgstr "" | |
2705 | |
2706 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 | |
2707 msgid "" | |
2708 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | |
2709 "terminal." | |
2710 msgstr "" | |
2711 | |
2712 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 | |
2713 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | |
2714 msgstr "" | |
2715 | |
2716 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 | |
2717 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | |
2718 msgstr "" | |
2719 | |
2720 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 | |
2721 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | |
2722 msgstr "" | |
2723 | |
2724 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 | |
2725 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | |
2726 msgstr "" | |
2727 | |
2728 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 | |
2729 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | |
2730 msgstr "" | |
2731 | |
2732 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 | |
2733 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | |
2734 msgstr "" | |
2735 | |
2736 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 | |
2737 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | |
2738 msgstr "" | |
2739 | |
2740 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | |
2741 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | |
2742 msgstr "" | |
2743 | |
2744 #: ../libpurple/log.c:183 | |
2745 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
2746 msgstr "<b><font color=\"red\">लॉगर में पढ़ने का तरीका नहीं है</font></b>" | |
2747 | |
2748 #: ../libpurple/log.c:598 | |
2749 msgid "HTML" | |
2750 msgstr "ऐचटीऐमऐल(HTML)" | |
2751 | |
2752 #: ../libpurple/log.c:612 | |
2753 msgid "Plain text" | |
2754 msgstr "सादा टेक्स्ट्" | |
2755 | |
2756 #: ../libpurple/log.c:626 | |
2757 msgid "Old flat format" | |
2758 msgstr "" | |
2759 | |
2760 #: ../libpurple/log.c:839 | |
2761 msgid "Logging of this conversation failed." | |
2762 msgstr "" | |
2763 | |
2764 #: ../libpurple/log.c:1282 | |
2765 msgid "XML" | |
2766 msgstr "एक्सएमएल (XML)" | |
2767 | |
2768 #: ../libpurple/log.c:1366 | |
2769 #, c-format | |
2770 msgid "" | |
2771 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
2772 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2773 msgstr "" | |
2774 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <स्वतः जवाब " | |
2775 "दें>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2776 | |
2777 #: ../libpurple/log.c:1368 | |
2778 #, c-format | |
2779 msgid "" | |
2780 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
2781 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2782 msgstr "" | |
2783 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <स्वतः जवाब " | |
2784 "दें>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2785 | |
2786 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 | |
2787 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
2788 msgstr "<font color=\"red\"><b>लॉग खोजने में असफल!</b></font>" | |
2789 | |
2790 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 | |
2791 #, c-format | |
2792 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
2793 msgstr "<font color=\"red\"><b>फा़इल पढ़ नहीं पाया: %s</b></font>" | |
2794 | |
2795 #: ../libpurple/log.c:1500 | |
2796 #, c-format | |
2797 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
2798 msgstr "(%s) %s <स्वतः जवाब दें>: %s\n" | |
2799 | |
2800 #: ../libpurple/plugin.c:365 | |
2801 #, c-format | |
2802 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | |
2803 msgstr "" | |
2804 | |
2805 #: ../libpurple/plugin.c:380 | |
2806 msgid "This plugin has not defined an ID." | |
2807 msgstr "" | |
2808 | |
2809 #: ../libpurple/plugin.c:448 | |
2810 #, c-format | |
2811 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | |
2812 msgstr "" | |
2813 | |
2814 #: ../libpurple/plugin.c:465 | |
2815 #, c-format | |
2816 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | |
2817 msgstr "" | |
2818 | |
2819 #: ../libpurple/plugin.c:482 | |
2820 msgid "Plugin does not implement all required functions" | |
2821 msgstr "" | |
2822 | |
2823 #: ../libpurple/plugin.c:547 | |
2824 #, c-format | |
2825 msgid "" | |
2826 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
2827 "again." | |
2828 msgstr "" | |
2829 "आवश्यक प्लग-इन %s मिला नहीं। कृपया इस प्लग-इन की स्थापना करें और दोबारा प्रयत्न करें।" | |
2830 | |
2831 #: ../libpurple/plugin.c:552 | |
2832 #, fuzzy | |
2833 msgid "Unable to load the plugin" | |
2834 msgstr "गेम प्लग-इन को लोड नहीं कर पाया।" | |
2835 | |
2836 #: ../libpurple/plugin.c:574 | |
2837 #, c-format | |
2838 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
2839 msgstr " आवश्यक प्लग-इन %s को लोड नहीं कर पाया।" | |
2840 | |
2841 #: ../libpurple/plugin.c:578 | |
2842 #, fuzzy | |
2843 msgid "Unable to load your plugin." | |
2844 msgstr "गेम प्लग-इन को लोड नहीं कर पाया।" | |
2845 | |
2846 #: ../libpurple/plugin.c:677 | |
2847 #, fuzzy, c-format | |
2848 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | |
2849 msgstr " आवश्यक प्लग-इन %s को लोड नहीं कर पाया।" | |
2850 | |
2851 # *< name | |
2852 # *< version | |
2853 #: ../libpurple/plugin.c:681 | |
2854 #, fuzzy | |
2855 msgid "There were errors unloading the plugin." | |
2856 msgstr "पर्ल प्लगइन लोड करने में सहायक है." | |
2857 | |
2858 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | |
2859 #, fuzzy | |
2860 msgid "Autoaccept" | |
2861 msgstr "स्वीकारें" | |
2862 | |
2863 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | |
2864 #, fuzzy | |
2865 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | |
2866 msgstr "%s से फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकारें ?" | |
2867 | |
2868 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 | |
2869 #, fuzzy, c-format | |
2870 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | |
2871 msgstr "%s से फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकारें ?" | |
2872 | |
2873 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 | |
2874 msgid "Autoaccept complete" | |
2875 msgstr "" | |
2876 | |
2877 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 | |
2878 #, fuzzy, c-format | |
2879 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | |
2880 msgstr "%s से फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकारें ?" | |
2881 | |
2882 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 | |
2883 msgid "Set Autoaccept Setting" | |
2884 msgstr "" | |
2885 | |
2886 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 | |
2887 msgid "_Save" | |
2888 msgstr "सहेजें(_S)" | |
2889 | |
2890 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# | |
2891 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
2892 # gnome-session/session-properties.c:179 | |
2893 # Cancel button. | |
2894 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | |
2895 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | |
2896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 | |
2897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229 | |
2898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 | |
2899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884 | |
2900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939 | |
2901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 | |
2902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 ../libpurple/request.h:1388 | |
2903 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527 | |
2904 msgid "_Cancel" | |
2905 msgstr "रद्द(_C)" | |
2906 | |
2907 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 | |
2908 msgid "Ask" | |
2909 msgstr "" | |
2910 | |
2911 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 | |
2912 #, fuzzy | |
2913 msgid "Auto Accept" | |
2914 msgstr "स्वीकारें" | |
2915 | |
2916 # *< api_version | |
2917 # *< type | |
2918 # *< ui_requirement | |
2919 # *< flags | |
2920 # *< dependencies | |
2921 # *< priority | |
2922 # *< id | |
2923 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 | |
2924 #, fuzzy | |
2925 msgid "Auto Reject" | |
2926 msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें" | |
2927 | |
2928 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 | |
2929 #, fuzzy | |
2930 msgid "Autoaccept File Transfers..." | |
2931 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" | |
2932 | |
2933 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | |
2934 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 | |
2935 msgid "" | |
2936 "Path to save the files in\n" | |
2937 "(Please provide the full path)" | |
2938 msgstr "" | |
2939 | |
2940 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 | |
2941 #, fuzzy | |
2942 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | |
2943 msgstr "केवल मेरी बड्डी सूची में मोजूद उपयोगकर्तौं को अनुमति दें" | |
2944 | |
2945 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 | |
2946 msgid "" | |
2947 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | |
2948 "(only when there's no conversation with the sender)" | |
2949 msgstr "" | |
2950 | |
2951 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 | |
2952 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 | |
2953 #, fuzzy | |
2954 msgid "Notes" | |
2955 msgstr "नोट" | |
2956 | |
2957 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | |
2958 msgid "Enter your notes below..." | |
2959 msgstr "" | |
2960 | |
2961 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 | |
2962 msgid "Edit Notes..." | |
2963 msgstr "" | |
2964 | |
2965 #. *< major version | |
2966 #. *< minor version | |
2967 #. *< type | |
2968 #. *< ui_requirement | |
2969 #. *< flags | |
2970 #. *< dependencies | |
2971 #. *< priority | |
2972 #. *< id | |
2973 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 | |
2974 #, fuzzy | |
2975 msgid "Buddy Notes" | |
2976 msgstr "बड्डीस" | |
2977 | |
2978 #. *< name | |
2979 #. *< version | |
2980 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 | |
2981 msgid "Store notes on particular buddies." | |
2982 msgstr "" | |
2983 | |
2984 #. *< summary | |
2985 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 | |
2986 #, fuzzy | |
2987 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | |
2988 msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें।" | |
2989 | |
2990 #. *< type | |
2991 #. *< ui_requirement | |
2992 #. *< flags | |
2993 #. *< dependencies | |
2994 #. *< priority | |
2995 #. *< id | |
2996 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 | |
2997 msgid "Cipher Test" | |
2998 msgstr "" | |
2999 | |
3000 #. *< name | |
3001 #. *< version | |
3002 #. * summary | |
3003 #. * description | |
3004 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 | |
3005 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." | |
3006 msgstr "" | |
3007 | |
3008 #. *< type | |
3009 #. *< ui_requirement | |
3010 #. *< flags | |
3011 #. *< dependencies | |
3012 #. *< priority | |
3013 #. *< id | |
3014 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 | |
3015 msgid "DBus Example" | |
3016 msgstr "" | |
3017 | |
3018 #. *< name | |
3019 #. *< version | |
3020 #. * summary | |
3021 #. * description | |
3022 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 | |
3023 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 | |
3024 msgid "DBus Plugin Example" | |
3025 msgstr "" | |
32 | 3026 |
33 # *< api_version | 3027 # *< api_version |
34 # *< type | 3028 # *< type |
35 # *< ui_requirement | 3029 # *< ui_requirement |
36 # *< flags | 3030 # *< flags |
41 #. *< ui_requirement | 3035 #. *< ui_requirement |
42 #. *< flags | 3036 #. *< flags |
43 #. *< dependencies | 3037 #. *< dependencies |
44 #. *< priority | 3038 #. *< priority |
45 #. *< id | 3039 #. *< id |
46 #: plugins/autorecon.c:337 | 3040 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 |
47 msgid "Auto-Reconnect" | 3041 #, fuzzy |
48 msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें" | 3042 msgid "File Control" |
3043 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण" | |
49 | 3044 |
50 # *< name | 3045 # *< name |
51 # *< version | 3046 # *< version |
52 # * summary | 3047 # * summary |
53 #. *< name | 3048 #. *< name |
54 #. *< version | 3049 #. *< version |
55 #. * summary | 3050 #. * summary |
56 #. * description | 3051 #. * description |
57 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 | 3052 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 |
58 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 3053 #, fuzzy |
59 msgstr "जब आप अनचाहे आफलाइन हो जाते हैं, तो यह आपको पुनः जोड़ता है." | 3054 msgid "Allows control by entering commands in a file." |
60 | 3055 msgstr "गेम पर नियंत्रण हेतु फ़ाइल में कमांड भरने हेतु अनुमति देता है." |
61 #: plugins/contact_priority.c:84 | 3056 |
62 msgid "Point values to use when..." | 3057 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 |
63 msgstr "अंक मान जब उपयोग में हों..." | 3058 msgid "Minutes" |
64 | 3059 msgstr "मिनट" |
65 #: plugins/contact_priority.c:93 | 3060 |
66 msgid "Buddy is offline:" | 3061 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
67 msgstr "बड्डी ऑफलाइन है:" | 3062 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. |
68 | 3063 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 |
69 #: plugins/contact_priority.c:107 | 3064 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 |
70 msgid "Buddy is away:" | 3065 msgid "I'dle Mak'er" |
71 msgstr "बड्डी दूर हैः" | 3066 msgstr "निष्क्रिय बनाने वाला" |
72 | 3067 |
73 #: plugins/contact_priority.c:121 | 3068 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 |
74 msgid "Buddy is idle:" | 3069 msgid "Set Account Idle Time" |
75 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः" | 3070 msgstr "खाता निष्क्रिय समय दृढ करें" |
76 | 3071 |
77 #: plugins/contact_priority.c:135 | 3072 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 |
78 msgid "Use last matching buddy" | 3073 msgid "_Set" |
79 msgstr "पिछली मैचिंग बड्डी उपयोग करें" | 3074 msgstr "नियत करें (_S)" |
80 | 3075 |
81 # Explanation | 3076 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 |
82 #. Explanation | 3077 msgid "None of your accounts are idle." |
83 #: plugins/contact_priority.c:141 | 3078 msgstr "" |
84 #, fuzzy | 3079 |
85 msgid "" | 3080 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 |
86 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 3081 #, fuzzy |
87 "contact.\n" | 3082 msgid "Unset Account Idle Time" |
88 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " | 3083 msgstr "खाता निष्क्रिय समय दृढ करें" |
89 "to be\n" | 3084 |
90 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | 3085 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 |
91 msgstr "" | 3086 #, fuzzy |
92 "निम्नतम स्कोर वाले बड्डी वह है जिससे सम्पर्क में प्राथमिकता है.\n" | 3087 msgid "_Unset" |
93 "डिफाल्ट मान (ऑफलाइन = 4,दूर = 2, और निष्क्रिय = 1)\n" | 3088 msgstr "उपयोग(_U)" |
94 "यह अन्तर्निर्मित अनुक्रम उपयोग करेंगे सक्रिय->निष्क्रिय->दूर->दूर+निष्क्रिय->ऑफलाइन." | 3089 |
95 | 3090 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 |
96 #: plugins/contact_priority.c:144 | 3091 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
97 #, fuzzy | 3092 msgstr "" |
98 msgid "Point values to use for account..." | 3093 |
99 msgstr "खाता हेतु उपयोग में मान अंक..." | 3094 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 |
3095 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
3096 msgstr "" | |
3097 | |
3098 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 | |
3099 #, fuzzy | |
3100 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
3101 msgstr "आपको हैंड-कानफिगर की अनुमति देता है कि आप कितने देर निष्क्रिय रह सकते हैं" | |
100 | 3102 |
101 # *< api_version | 3103 # *< api_version |
102 # *< type | 3104 # *< type |
103 # *< ui_requirement | 3105 # *< ui_requirement |
104 # *< flags | 3106 # *< flags |
109 #. *< ui_requirement | 3111 #. *< ui_requirement |
110 #. *< flags | 3112 #. *< flags |
111 #. *< dependencies | 3113 #. *< dependencies |
112 #. *< priority | 3114 #. *< priority |
113 #. *< id | 3115 #. *< id |
114 #: plugins/contact_priority.c:195 | 3116 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 |
115 msgid "Contact Priority" | 3117 msgid "IPC Test Client" |
116 msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता" | 3118 msgstr "आईपीसी परीक्षण क्लाएन्ट" |
117 | 3119 |
118 # *< name | 3120 # *< name |
119 # *< version | 3121 # *< version |
120 # *< summary | 3122 # * summary |
121 #. *< name | 3123 #. *< name |
122 #. *< version | 3124 #. *< version |
123 #. *< summary | 3125 #. * summary |
124 #: plugins/contact_priority.c:198 | 3126 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 |
125 msgid "" | 3127 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
126 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 3128 msgstr "प्लगइन आइपीसी समर्थन, एक क्लाइंट की तरह परीक्षण करें." |
127 msgstr "भिन्न बड्डी अवस्था से सम्बद्ध मान को नियंत्रण करने देता है." | 3129 |
128 | 3130 # * description |
129 # *< description | 3131 #. * description |
130 #. *< description | 3132 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 |
131 #: plugins/contact_priority.c:200 | 3133 msgid "" |
132 msgid "" | 3134 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
133 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 3135 "calls the commands registered." |
134 "in contact priority computations." | 3136 msgstr "" |
135 msgstr "" | 3137 "प्लगइन आइपीसी समर्थन, एक क्लाइंट की तरह परीक्षण करें. यह सर्वर प्लगइन का पता करता है " |
136 "बड्डीस के सम्पर्क प्राथमिकताओं के गणन हेतु निष्क्रिय/दूर/ऑफलाइन अवस्था के अंक मान बदलने देता " | 3138 "तथा कमांड्स रजिस्टर्ड काल करता है." |
137 "है." | |
138 | |
139 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
140 #. | |
141 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
142 #. | |
143 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
144 msgid "Gaim" | |
145 msgstr "गेम" | |
146 | |
147 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
148 msgid "Gaim - Signed off" | |
149 msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ" | |
150 | |
151 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
152 msgid "Gaim - Away" | |
153 msgstr "गेम - दूर" | |
154 | |
155 # Buddy List | |
156 #: plugins/docklet/docklet.c:383 | |
157 #, fuzzy | |
158 msgid "Show Buddy List" | |
159 msgstr "बड्डी सूची" | |
160 | |
161 #: plugins/docklet/docklet.c:390 | |
162 msgid "New Message..." | |
163 msgstr "नया संदेश..." | |
164 | |
165 #: plugins/docklet/docklet.c:394 | |
166 msgid "Join A Chat..." | |
167 msgstr "गपशप से जुडें..." | |
168 | |
169 #: plugins/docklet/docklet.c:399 | |
170 msgid "Mute Sounds" | |
171 msgstr "आवाज बंद करें" | |
172 | |
173 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 | |
174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357 | |
175 msgid "File Transfers" | |
176 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" | |
177 | |
178 # And now for the buttons | |
179 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422 | |
180 msgid "Accounts" | |
181 msgstr "खाता" | |
182 | |
183 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763 | |
184 msgid "Preferences" | |
185 msgstr "वरीयताएँ" | |
186 | |
187 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
188 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
189 #. | |
190 #: plugins/docklet/docklet.c:416 | |
191 msgid "Quit" | |
192 msgstr "बाहर" | |
193 | 3139 |
194 # *< api_version | 3140 # *< api_version |
195 # *< type | 3141 # *< type |
196 # *< ui_requirement | 3142 # *< ui_requirement |
197 # *< flags | 3143 # *< flags |
202 #. *< ui_requirement | 3148 #. *< ui_requirement |
203 #. *< flags | 3149 #. *< flags |
204 #. *< dependencies | 3150 #. *< dependencies |
205 #. *< priority | 3151 #. *< priority |
206 #. *< id | 3152 #. *< id |
207 #: plugins/docklet/docklet.c:556 | 3153 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 |
208 msgid "System Tray Icon" | 3154 msgid "IPC Test Server" |
209 msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन" | 3155 msgstr "आईपीसी परीक्षण सर्वर" |
210 | 3156 |
211 # *< name | 3157 # *< name |
212 # *< version | 3158 # *< version |
213 # * summary | 3159 # * summary |
214 #. *< name | 3160 #. *< name |
215 #. *< version | 3161 #. *< version |
216 #. * summary | 3162 #. * summary |
217 #: plugins/docklet/docklet.c:559 | 3163 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 |
218 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 3164 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
219 msgstr "गेम के लिए तंत्र तश्तरी में आइकन दर्शाएँ" | 3165 msgstr "प्लगइन आईपीसी समर्थन को एक सर्वर की तरह परीक्षण करें" |
220 | 3166 |
221 # * description | 3167 # * description |
222 #. * description | 3168 #. * description |
223 #: plugins/docklet/docklet.c:561 | 3169 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 |
224 msgid "" | 3170 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
225 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 3171 msgstr "" |
226 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 3172 "प्लगइन आइपीसी समर्थन सर्वर की तरह परीक्षण करें. यह आइपीसी कमांड्स रजिस्टर करता है." |
227 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 3173 |
228 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 3174 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 |
229 msgstr "" | 3175 #, fuzzy |
230 "गेम की वर्तमान स्थिति दर्शाने हेतु सिस्टम ट्रे आइकन प्रदर्शित करता है (उदाहरण के लिए गनोम, " | 3176 msgid "Join/Part Hiding Configuration" |
231 "केडीई या विंडोस में), सामान्यतः उपयोग में आने वाले फंक्शन्स पर शीघ्र पंहुच स्वीकारे एवं टॉगल से " | 3177 msgstr "ऐव्लूशन (Ximian Evolution) अनुकलन की संरचना" |
232 "बड्डी सूची या लॉगइन विंडो दिखाए. यह संदेशों को क्रमबद्ध भी करता है जब तक कि आइकन क्लिक " | 3178 |
233 "नहीं किया जाता, आईसीक्यू की तरह." | 3179 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 |
234 | 3180 msgid "Minimum Room Size" |
235 # Conversations | 3181 msgstr "" |
236 #: plugins/extplacement.c:79 | 3182 |
237 msgid "By conversation count" | 3183 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 |
238 msgstr "वार्तालाप गिनती से" | 3184 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" |
239 | 3185 msgstr "" |
240 # Conversations | |
241 #: plugins/extplacement.c:100 | |
242 msgid "Conversation Placement" | |
243 msgstr "वार्तालाप स्थान" | |
244 | |
245 # IM Convo trans options | |
246 #: plugins/extplacement.c:105 | |
247 msgid "Number of conversations per window" | |
248 msgstr "वार्तालाप गिनती प्रति विंडो" | |
249 | |
250 #: plugins/extplacement.c:111 | |
251 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
252 msgstr "अकों से रखते हुए आइ एम और चैट विन्डो को अलग करें " | |
253 | 3186 |
254 #. *< type | 3187 #. *< type |
255 #. *< ui_requirement | 3188 #. *< ui_requirement |
256 #. *< flags | 3189 #. *< flags |
257 #. *< dependencies | 3190 #. *< dependencies |
258 #. *< priority | 3191 #. *< priority |
259 #. *< id | 3192 #. *< id |
260 #: plugins/extplacement.c:132 | 3193 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 |
261 msgid "ExtPlacement" | 3194 msgid "Join/Part Hiding" |
262 msgstr "एक्स्टपलेसमेन्ट" | 3195 msgstr "" |
263 | 3196 |
264 #. *< name | 3197 #. *< name |
265 #. *< version | 3198 #. *< version |
266 #: plugins/extplacement.c:134 | 3199 #. * summary |
267 msgid "Extra conversation placement options." | 3200 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 |
268 msgstr "अतिरिक्त बातचीत रखने के विकल्प" | 3201 msgid "Hides extraneous join/part messages." |
3202 msgstr "" | |
3203 | |
3204 #. * description | |
3205 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 | |
3206 msgid "" | |
3207 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " | |
3208 "actively taking part in a conversation." | |
3209 msgstr "" | |
3210 | |
3211 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | |
3212 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | |
3213 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | |
3214 #. * not a real timezone. | |
3215 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 | |
3216 msgid "(UTC)" | |
3217 msgstr "" | |
3218 | |
3219 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 | |
3220 #, fuzzy | |
3221 msgid "User is offline." | |
3222 msgstr "उपयोगकर्ता ऑफलाइन है" | |
3223 | |
3224 # *< api_version | |
3225 # *< type | |
3226 # *< ui_requirement | |
3227 # *< flags | |
3228 # *< dependencies | |
3229 # *< priority | |
3230 # *< id | |
3231 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 | |
3232 #, fuzzy | |
3233 msgid "Auto-response sent:" | |
3234 msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें" | |
3235 | |
3236 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 | |
3237 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 | |
3238 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 | |
3239 #, fuzzy, c-format | |
3240 msgid "%s has signed off." | |
3241 msgstr "%s साइन्ड ऑफ कर चुका है (%s)" | |
3242 | |
3243 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 | |
3244 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
3245 msgstr "" | |
3246 | |
3247 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 | |
3248 msgid "You were disconnected from the server." | |
3249 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" | |
3250 | |
3251 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 | |
3252 msgid "" | |
3253 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
3254 "logged in." | |
3255 msgstr "" | |
3256 | |
3257 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 | |
3258 #, fuzzy | |
3259 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
3260 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि उपयोगकर्ता ऑफ-लाइन है" | |
3261 | |
3262 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 | |
3263 #, fuzzy | |
3264 msgid "Message could not be sent." | |
3265 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया।" | |
3266 | |
3267 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3268 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3269 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3270 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 | |
3271 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 | |
3272 msgid "Adium" | |
3273 msgstr "" | |
3274 | |
3275 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3276 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3277 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3278 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 | |
3279 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 | |
3280 #, fuzzy | |
3281 msgid "Fire" | |
3282 msgstr "फायरफोक्स(Firefox)" | |
3283 | |
3284 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3285 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3286 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3287 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 | |
3288 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 | |
3289 #, fuzzy | |
3290 msgid "Messenger Plus!" | |
3291 msgstr "%s से संदेश" | |
3292 | |
3293 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3294 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3295 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3296 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 | |
3297 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 | |
3298 msgid "QIP" | |
3299 msgstr "" | |
3300 | |
3301 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3302 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3303 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3304 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 | |
3305 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 | |
3306 #, fuzzy | |
3307 msgid "MSN Messenger" | |
3308 msgstr "संदेश भेजें" | |
3309 | |
3310 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3311 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3312 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3313 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 | |
3314 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 | |
3315 msgid "Trillian" | |
3316 msgstr "" | |
3317 | |
3318 #. Add general preferences. | |
3319 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 | |
3320 #, fuzzy | |
3321 msgid "General Log Reading Configuration" | |
3322 msgstr "ट्रे आइकन कॉन्फ़िगरेशन" | |
3323 | |
3324 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 | |
3325 msgid "Fast size calculations" | |
3326 msgstr "" | |
3327 | |
3328 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 | |
3329 msgid "Use name heuristics" | |
3330 msgstr "" | |
3331 | |
3332 #. Add Log Directory preferences. | |
3333 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 | |
3334 #, fuzzy | |
3335 msgid "Log Directory" | |
3336 msgstr "के लिए खोज(_S):" | |
3337 | |
3338 #. *< type | |
3339 #. *< ui_requirement | |
3340 #. *< flags | |
3341 #. *< dependencies | |
3342 #. *< priority | |
3343 #. *< id | |
3344 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 | |
3345 #, fuzzy | |
3346 msgid "Log Reader" | |
3347 msgstr "लागिन सर्वर" | |
3348 | |
3349 #. *< name | |
3350 #. *< version | |
3351 #. * summary | |
3352 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 | |
3353 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
3354 msgstr "" | |
3355 | |
3356 #. * description | |
3357 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 | |
3358 msgid "" | |
3359 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | |
3360 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | |
3361 "\n" | |
3362 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | |
3363 "at your own risk!" | |
3364 msgstr "" | |
3365 | |
3366 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 | |
3367 #, fuzzy | |
3368 msgid "Mono Plugin Loader" | |
3369 msgstr "टीसीएल प्लगइन लोडर" | |
3370 | |
3371 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 | |
3372 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 | |
3373 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
3374 msgstr "" | |
3375 | |
3376 #. *< magic | |
3377 #. *< major version | |
3378 #. *< minor version | |
3379 #. *< type | |
3380 #. *< ui_requirement | |
3381 #. *< flags | |
3382 #. *< dependencies | |
3383 #. *< priority | |
3384 #. *< id | |
3385 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 | |
3386 #, fuzzy | |
3387 msgid "New Line" | |
3388 msgstr "नया विन्डो" | |
3389 | |
3390 #. *< name | |
3391 #. *< version | |
3392 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 | |
3393 #, fuzzy | |
3394 msgid "Prepends a newline to displayed message." | |
3395 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ ।" | |
269 | 3396 |
270 #. *< summary | 3397 #. *< summary |
271 #. * description | 3398 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 |
272 #: plugins/extplacement.c:136 | 3399 msgid "" |
273 msgid "" | 3400 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " |
274 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 3401 "the screen name in the conversation window." |
275 "and Chats" | 3402 msgstr "" |
276 msgstr "संवादों की संखया को सीमाबद्ध करें, अगर चाहें तो आई ऐमों और वार्ताऔं को अलग करें" | 3403 |
3404 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 | |
3405 msgid "Offline Message Emulation" | |
3406 msgstr "" | |
3407 | |
3408 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | |
3409 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | |
3410 msgstr "" | |
3411 | |
3412 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 | |
3413 msgid "" | |
3414 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | |
3415 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | |
3416 msgstr "" | |
3417 | |
3418 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | |
3419 #, c-format | |
3420 msgid "" | |
3421 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | |
3422 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | |
3423 msgstr "" | |
3424 | |
3425 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 | |
3426 #, fuzzy | |
3427 msgid "Offline Message" | |
3428 msgstr "ऑफलैन" | |
3429 | |
3430 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | |
3431 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | |
3432 msgstr "" | |
3433 | |
3434 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 | |
3435 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 | |
3436 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 | |
3437 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 | |
3438 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 | |
3439 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 | |
3440 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | |
3441 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | |
3442 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 | |
3443 msgid "Yes" | |
3444 msgstr "हाँ" | |
3445 | |
3446 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 | |
3447 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 | |
3448 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 | |
3449 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920 | |
3450 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | |
3451 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 | |
3452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | |
3453 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | |
3454 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 | |
3455 msgid "No" | |
3456 msgstr "नहीं" | |
3457 | |
3458 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | |
3459 msgid "Save offline messages in pounce" | |
3460 msgstr "" | |
3461 | |
3462 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 | |
3463 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | |
3464 msgstr "" | |
3465 | |
3466 #. *< type | |
3467 #. *< ui_requirement | |
3468 #. *< flags | |
3469 #. *< dependencies | |
3470 #. *< priority | |
3471 #. *< id | |
3472 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 | |
3473 msgid "Perl Plugin Loader" | |
3474 msgstr "पर्ल प्लगइन लोडर" | |
3475 | |
3476 # *< name | |
3477 # *< version | |
3478 #. *< name | |
3479 #. *< version | |
3480 #. *< summary | |
3481 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 | |
3482 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
3483 msgstr "पर्ल प्लगइन लोड करने में सहायक है." | |
3484 | |
3485 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 | |
3486 msgid "Psychic Mode" | |
3487 msgstr "" | |
3488 | |
3489 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | |
3490 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
3491 msgstr "" | |
3492 | |
3493 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 | |
3494 msgid "" | |
3495 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
3496 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | |
3497 msgstr "" | |
3498 | |
3499 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 | |
3500 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
3501 msgstr "" | |
3502 | |
3503 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 | |
3504 #, fuzzy | |
3505 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
3506 msgstr "केवल मेरी बड्डी सूची में मोजूद उपयोगकर्तौं को अनुमति दें" | |
3507 | |
3508 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 | |
3509 #, fuzzy | |
3510 msgid "Disable when away" | |
3511 msgstr "%s चला गया." | |
3512 | |
3513 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 | |
3514 msgid "Display notification message in conversations" | |
3515 msgstr "" | |
3516 | |
3517 # IM Convo trans options | |
3518 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 | |
3519 #, fuzzy | |
3520 msgid "Raise psychic conversations" | |
3521 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो" | |
277 | 3522 |
278 # *< api_version | 3523 # *< api_version |
279 # *< type | 3524 # *< type |
280 # *< ui_requirement | 3525 # *< ui_requirement |
281 # *< flags | 3526 # *< flags |
286 #. *< ui_requirement | 3531 #. *< ui_requirement |
287 #. *< flags | 3532 #. *< flags |
288 #. *< dependencies | 3533 #. *< dependencies |
289 #. *< priority | 3534 #. *< priority |
290 #. *< id | 3535 #. *< id |
291 #: plugins/filectl.c:245 | 3536 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 |
292 msgid "Gaim File Control" | 3537 msgid "Signals Test" |
293 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण" | 3538 msgstr "सिग्नल्स परीक्षण" |
294 | 3539 |
295 # *< name | 3540 # *< name |
296 # *< version | 3541 # *< version |
297 # * summary | 3542 # * summary |
298 #. *< name | 3543 #. *< name |
299 #. *< version | 3544 #. *< version |
300 #. * summary | 3545 #. * summary |
301 #. * description | 3546 #. * description |
302 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 | 3547 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 |
303 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 3548 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 |
304 msgstr "गेम पर नियंत्रण हेतु फ़ाइल में कमांड भरने हेतु अनुमति देता है." | 3549 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
3550 msgstr "यह देखने के लिए परीक्षण करे कि सभी सिग्नल्स भली प्रकार कार्य कर रहे हैं." | |
3551 | |
3552 #. *< type | |
3553 #. *< ui_requirement | |
3554 #. *< flags | |
3555 #. *< dependencies | |
3556 #. *< priority | |
3557 #. *< id | |
3558 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 | |
3559 msgid "Simple Plugin" | |
3560 msgstr "सादा प्लगइन" | |
3561 | |
3562 # *< name | |
3563 # *< version | |
3564 # * summary | |
3565 #. *< name | |
3566 #. *< version | |
3567 #. * summary | |
3568 #. * description | |
3569 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 | |
3570 msgid "Tests to see that most things are working." | |
3571 msgstr "परीक्षण कर देखता है कि अधिकतर चीजें कार्य कर रही हैं." | |
3572 | |
3573 #. Scheme name | |
3574 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903 | |
3575 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 | |
3576 msgid "X.509 Certificates" | |
3577 msgstr "" | |
305 | 3578 |
306 # *< api_version | 3579 # *< api_version |
307 # *< type | 3580 # *< type |
308 # *< ui_requirement | 3581 # *< ui_requirement |
309 # *< flags | 3582 # *< flags |
314 #. *< ui_requirement | 3587 #. *< ui_requirement |
315 #. *< flags | 3588 #. *< flags |
316 #. *< dependencies | 3589 #. *< dependencies |
317 #. *< priority | 3590 #. *< priority |
318 #. *< id | 3591 #. *< id |
319 #: plugins/gaiminc.c:91 | 3592 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 |
320 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 3593 msgid "GNUTLS" |
321 msgstr "गेम प्रदर्शक प्लगइन" | 3594 msgstr "जी एन यू टी एल एस (GNUTLS)" |
322 | 3595 |
323 # *< name | |
324 # *< version | |
325 # * summary | |
326 #. *< name | 3596 #. *< name |
327 #. *< version | 3597 #. *< version |
328 #. * summary | 3598 #. * summary |
329 #: plugins/gaiminc.c:94 | |
330 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
331 msgstr "एक प्लगइन उदाहरण जो काम करता है - इसका विवरण देखें" | |
332 | |
333 # * description | |
334 #. * description | 3599 #. * description |
335 #: plugins/gaiminc.c:96 | 3600 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990 |
336 msgid "" | 3601 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992 |
337 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 3602 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
338 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 3603 msgstr "GNUTLS के द्वारा SSL सपोर्ट प्रदान करता है." |
339 "- It reverses all incoming text\n" | 3604 |
340 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
341 msgstr "" | |
342 "यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है.:\n" | |
343 " जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि प्रोग्राम किसने लिखा\n" | |
344 " - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है\n" | |
345 " -यह आपकी सूची के व्यक्तियों को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है." | |
346 | |
347 #: plugins/gaimrc.c:40 | |
348 msgid "Cursor Color" | |
349 msgstr "" | |
350 | |
351 #: plugins/gaimrc.c:41 | |
352 msgid "Secondary Cursor Color" | |
353 msgstr "" | |
354 | |
355 #: plugins/gaimrc.c:42 | |
356 #, fuzzy | |
357 msgid "Hyperlink Color" | |
358 msgstr "हाइपरलिंक रंग" | |
359 | |
360 #: plugins/gaimrc.c:53 | |
361 #, fuzzy | |
362 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
363 msgstr "ऐक्सपैन्डर आकार" | |
364 | |
365 # Conversations | |
366 #: plugins/gaimrc.c:72 | |
367 #, fuzzy | |
368 msgid "Conversation Entry" | |
369 msgstr "वार्तालाप" | |
370 | |
371 # Conversations | |
372 #: plugins/gaimrc.c:73 | |
373 #, fuzzy | |
374 msgid "Conversation History" | |
375 msgstr "वार्तालाप" | |
376 | |
377 #: plugins/gaimrc.c:74 | |
378 #, fuzzy | |
379 msgid "Log Viewer" | |
380 msgstr "लागिन सर्वर" | |
381 | |
382 #: plugins/gaimrc.c:75 | |
383 #, fuzzy | |
384 msgid "Request Dialog" | |
385 msgstr "अस्पष्ट अनुरोध" | |
386 | |
387 # ---------- "Notify For" ---------- | |
388 #: plugins/gaimrc.c:76 | |
389 #, fuzzy | |
390 msgid "Notify Dialog" | |
391 msgstr "हेतु सूचना दे" | |
392 | |
393 #: plugins/gaimrc.c:209 | |
394 #, fuzzy, c-format | |
395 msgid "Select Color for %s" | |
396 msgstr "टेक्स्ट रंग चुनो" | |
397 | |
398 #: plugins/gaimrc.c:211 | |
399 #, fuzzy | |
400 msgid "Select Color" | |
401 msgstr "टेक्स्ट रंग चुनो" | |
402 | |
403 #: plugins/gaimrc.c:246 | |
404 #, fuzzy, c-format | |
405 msgid "Select Font for %s" | |
406 msgstr "फॉन्ट् चुनो" | |
407 | |
408 #: plugins/gaimrc.c:284 | |
409 #, fuzzy | |
410 msgid "Select Interface Font" | |
411 msgstr "फॉन्ट् चुनो" | |
412 | |
413 #: plugins/gaimrc.c:343 | |
414 #, fuzzy | |
415 msgid "GTK+ Interface Font" | |
416 msgstr "अन्तरमुख विकल्प" | |
417 | |
418 #: plugins/gaimrc.c:362 | |
419 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
420 msgstr "" | |
421 | |
422 # *< api_version | |
423 # *< type | |
424 # *< ui_requirement | |
425 # *< flags | |
426 # *< dependencies | |
427 # *< priority | |
428 # *< id | |
429 #: plugins/gaimrc.c:460 | |
430 #, fuzzy | |
431 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
432 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण" | |
433 | |
434 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 | |
435 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
436 msgstr "" | |
437 | |
438 # Configuration frame | |
439 #. Configuration frame | |
440 #: plugins/gestures/gestures.c:243 | |
441 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
442 msgstr "माउस संकेतक आकार कॉन्फ़िगरेशन" | |
443 | |
444 #: plugins/gestures/gestures.c:250 | |
445 msgid "Middle mouse button" | |
446 msgstr "माउस का मध्य बटन" | |
447 | |
448 #: plugins/gestures/gestures.c:255 | |
449 msgid "Right mouse button" | |
450 msgstr "माउस का दाँया बटन" | |
451 | |
452 # "Visual gesture display" checkbox | |
453 #. "Visual gesture display" checkbox | |
454 #: plugins/gestures/gestures.c:267 | |
455 msgid "_Visual gesture display" | |
456 msgstr "दृष्टि संकेतक आकार प्रदर्शक (_V)" | |
457 | |
458 # *< api_version | |
459 # *< type | |
460 # *< ui_requirement | |
461 # *< flags | |
462 # *< dependencies | |
463 # *< priority | |
464 # *< id | |
465 #. *< type | 3605 #. *< type |
466 #. *< ui_requirement | 3606 #. *< ui_requirement |
467 #. *< flags | 3607 #. *< flags |
468 #. *< dependencies | 3608 #. *< dependencies |
469 #. *< priority | 3609 #. *< priority |
470 #. *< id | 3610 #. *< id |
471 #: plugins/gestures/gestures.c:296 | 3611 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 |
472 msgid "Mouse Gestures" | 3612 msgid "NSS" |
473 msgstr "माउस संकेतक आकार" | 3613 msgstr "एन एस एस" |
474 | 3614 |
475 # *< name | |
476 # *< version | |
477 # * summary | |
478 #. *< name | 3615 #. *< name |
479 #. *< version | 3616 #. *< version |
480 #. * summary | 3617 #. * summary |
481 #: plugins/gestures/gestures.c:299 | |
482 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
483 msgstr "माउस संकेतक आकार के लिए समर्थन प्रदान करता है" | |
484 | |
485 # * description | |
486 #. * description | 3618 #. * description |
487 #: plugins/gestures/gestures.c:301 | 3619 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 |
488 msgid "" | 3620 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 |
489 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 3621 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
490 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 3622 msgstr "मोज़िल्ला एन एस एस के द्वारा एस एस एल सपोर्ट प्रदान करता है." |
491 "\n" | |
492 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
493 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
494 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
495 msgstr "" | |
496 "माउस संकेतक आकार के लिए वार्तालाप विंडो में समर्थन प्रदान करता है.\n" | |
497 " माउस के मध्य बटन को विशेष कार्य करने हेतु घसीटें.\n" | |
498 " वार्तालाप बन्द करने हेतु पहले नीचे फिर दाँए घसीटें.\n" | |
499 " पूर्व वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर बाँए घसीटें.\n" | |
500 " अगले वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर दाँए घसीटें. " | |
501 | |
502 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | |
503 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572 | |
504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 | |
505 msgid "Name" | |
506 msgstr "ऩाम" | |
507 | |
508 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | |
509 msgid "Instant Messaging" | |
510 msgstr "इन्सटन्ट मैसेजिंग ( तुरन्त संदेशन ) " | |
511 | |
512 #. Add the label. | |
513 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 | |
514 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
515 msgstr "पता पुस्तक से एक व्यक्ति को चुनें या नये व्यक्ति को जोङे ।" | |
516 | |
517 #. "Search" | |
518 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 | |
519 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 | |
520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 | |
521 msgid "Search" | |
522 msgstr "खोजें" | |
523 | |
524 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 | |
525 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082 | |
526 #: src/gtkblist.c:4459 | |
527 msgid "Group:" | |
528 msgstr "समूह" | |
529 | |
530 #. "New Person" button | |
531 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 | |
532 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | |
533 msgid "New Person" | |
534 msgstr "नया व्यक्ति" | |
535 | |
536 #. "Select Buddy" button | |
537 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 | |
538 msgid "Select Buddy" | |
539 msgstr "बड्डी चुनिये" | |
540 | |
541 #. Add the label. | |
542 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | |
543 msgid "" | |
544 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
545 "person." | |
546 msgstr "इस बड्डी को जोड़ने के लिए अपनी पता सूची से व्यक्ति चुनें या नया व्यक्ति बनायें" | |
547 | |
548 #. Add the expander | |
549 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 | |
550 #, fuzzy | |
551 msgid "User _details" | |
552 msgstr "उपयोगकर्ता विवरण छिपायें" | |
553 | |
554 #. "Associate Buddy" button | |
555 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | |
556 msgid "_Associate Buddy" | |
557 msgstr "बड्डी सम्मिलित करें(_A)" | |
558 | |
559 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
560 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897 | |
561 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | |
562 msgid "Buddies" | |
563 msgstr "बड्डीस" | |
564 | |
565 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 | |
566 #, fuzzy | |
567 msgid "Unable to send e-mail" | |
568 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ ।" | |
569 | |
570 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 | |
571 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
572 msgstr "" | |
573 | |
574 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 | |
575 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
576 msgstr "" | |
577 | |
578 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
579 msgid "Add to Address Book" | |
580 msgstr "पता पुस्तक में जोङे " | |
581 | |
582 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 | |
583 #, fuzzy | |
584 msgid "Send E-Mail" | |
585 msgstr "इमेल" | |
586 | |
587 #. Configuration frame | |
588 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 | |
589 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
590 msgstr "ऐव्लूशन (Ximian Evolution) अनुकलन की संरचना" | |
591 | |
592 #. Label | |
593 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 | |
594 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
595 msgstr "वह सारे खाते चुनें जिनमे सब बड्डी को अपने आप जमा करना चाहतें हैं।" | |
596 | |
597 # And now for the buttons | |
598 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 | |
599 msgid "Account" | |
600 msgstr "खाता" | |
601 | 3623 |
602 #. *< type | 3624 #. *< type |
603 #. *< ui_requirement | 3625 #. *< ui_requirement |
604 #. *< flags | 3626 #. *< flags |
605 #. *< dependencies | 3627 #. *< dependencies |
606 #. *< priority | 3628 #. *< priority |
607 #. *< id | 3629 #. *< id |
608 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 | 3630 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 |
609 msgid "Evolution Integration" | 3631 msgid "SSL" |
610 msgstr "ऐव्लूशन (Evolution) अनुकलन" | 3632 msgstr "एस एस एल " |
611 | |
612 #. *< name | |
613 #. *< version | |
614 #. * summary | |
615 #. * description | |
616 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 | |
617 #, fuzzy | |
618 msgid "Provides integration with Evolution." | |
619 msgstr "ज़ीमियन ऐव्लूशन (Ximian Evolution) के साथ अनुकलन का प्रबंध करता है।" | |
620 | |
621 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | |
622 msgid "Please enter the person's information below." | |
623 msgstr " कृपा व्यक्ति का विवरण नीचे दें" | |
624 | |
625 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
626 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
627 msgstr "कृप्या नीचे बड्डी का स्क्रीन-नाम और खाता प्रकार डालें ।" | |
628 | |
629 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | |
630 msgid "Account type:" | |
631 msgstr "खाते कि प्रकार:" | |
632 | |
633 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
634 msgid "Screenname:" | |
635 msgstr "स्क्रीन-नाम:" | |
636 | |
637 #. Optional Information section | |
638 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | |
639 msgid "Optional information:" | |
640 msgstr "अतिरिक्त सूचना" | |
641 | |
642 #. Label | |
643 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412 | |
644 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613 | |
645 msgid "Buddy Icon" | |
646 msgstr "बड्डी आइकोन" | |
647 | |
648 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | |
649 msgid "First name:" | |
650 msgstr "पहिला नाम" | |
651 | |
652 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | |
653 msgid "Last name:" | |
654 msgstr "अंतिम नाम" | |
655 | |
656 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | |
657 msgid "E-mail:" | |
658 msgstr "इ-मेल:" | |
659 | |
660 #: plugins/history.c:146 | |
661 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
662 msgstr "" | |
663 | |
664 #: plugins/history.c:147 | |
665 msgid "" | |
666 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
667 "\n" | |
668 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
669 "the same conversation type(s)." | |
670 msgstr "" | |
671 | |
672 #: plugins/history.c:186 | |
673 msgid "History" | |
674 msgstr "इतिहास" | |
675 | |
676 #: plugins/history.c:188 | |
677 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
678 msgstr "हाल ही में लाग किए वार्तालापों को नए वार्तालापों में दिखाता है." | |
679 | |
680 #: plugins/history.c:189 | |
681 msgid "" | |
682 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
683 "conversation into the current conversation.\n" | |
684 "\n" | |
685 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " | |
686 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " | |
687 "chats will activate history for the same conversation type(s)." | |
688 msgstr "" | |
689 | |
690 # *< api_version | |
691 # *< type | |
692 # *< ui_requirement | |
693 # *< flags | |
694 # *< dependencies | |
695 # *< priority | |
696 # *< id | |
697 #. *< type | |
698 #. *< ui_requirement | |
699 #. *< flags | |
700 #. *< dependencies | |
701 #. *< priority | |
702 #. *< id | |
703 #: plugins/iconaway.c:101 | |
704 msgid "Iconify on Away" | |
705 msgstr "दूर होने पर आइकन बनाए" | |
706 | 3633 |
707 # *< name | 3634 # *< name |
708 # *< version | 3635 # *< version |
709 # * summary | 3636 # * summary |
710 #. *< name | 3637 #. *< name |
711 #. *< version | 3638 #. *< version |
712 #. * summary | 3639 #. * summary |
713 #. * description | 3640 #. * description |
714 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 | 3641 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 |
715 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 3642 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
716 msgstr "जब आप दूर होंगे तब आपके वार्तालापों और बड्डी सूची को आइकन बनाता है." | 3643 msgstr "एस एस एल सपोर्ट लाइब्रेरीज़ के अराउंड व्रेपर प्रदान करता है." |
717 | 3644 |
718 #: plugins/idle.c:115 | 3645 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 |
719 msgid "Minutes" | 3646 #, c-format |
720 msgstr "मिनट" | 3647 msgid "%s is no longer away." |
721 | 3648 msgstr "अब %s दूर नहीं है." |
722 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 | 3649 |
723 msgid "I'dle Mak'er" | 3650 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 |
724 msgstr "निष्क्रिय बनाने वाला" | 3651 #, c-format |
725 | 3652 msgid "%s has gone away." |
726 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 | 3653 msgstr "%s दूर चला गया." |
727 msgid "Set Account Idle Time" | 3654 |
728 msgstr "खाता निष्क्रिय समय दृढ करें" | 3655 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 |
729 | 3656 #, c-format |
730 #: plugins/idle.c:126 | 3657 msgid "%s has become idle." |
731 msgid "_Set" | 3658 msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है." |
732 msgstr "नियत करें (_S)" | 3659 |
733 | 3660 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 |
734 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# | 3661 #, c-format |
735 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 3662 msgid "%s is no longer idle." |
736 # gnome-session/session-properties.c:179 | 3663 msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है." |
737 # Cancel button. | 3664 |
738 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 | 3665 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 |
739 msgid "_Cancel" | 3666 #, fuzzy, c-format |
740 msgstr "रद्द(_C)" | 3667 msgid "%s has signed on." |
741 | 3668 msgstr "%s ने साइन्ड इन करा है (%s) " |
742 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 | 3669 |
743 #, fuzzy | 3670 # ---------- "Notify For" ---------- |
744 msgid "Unset Account Idle Time" | 3671 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 |
745 msgstr "खाता निष्क्रिय समय दृढ करें" | 3672 msgid "Notify When" |
746 | 3673 msgstr "सूचना दें जब" |
747 #: plugins/idle.c:153 | 3674 |
748 #, fuzzy | 3675 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 |
749 msgid "_Unset" | 3676 msgid "Buddy Goes _Away" |
750 msgstr "उपयोग(_U)" | 3677 msgstr "बड्डी कहीं चला गया(_A)" |
751 | 3678 |
752 #: plugins/idle.c:190 | 3679 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 |
753 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" | 3680 msgid "Buddy Goes _Idle" |
754 msgstr "" | 3681 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हो गया(_I)" |
755 | 3682 |
756 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 | 3683 # Buddy List trans options |
757 #, fuzzy | 3684 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 |
758 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 3685 #, fuzzy |
759 msgstr "आपको हैंड-कानफिगर की अनुमति देता है कि आप कितने देर निष्क्रिय रह सकते हैं" | 3686 msgid "Buddy _Signs On/Off" |
760 | 3687 msgstr "बड्डी ने लोग इन किया" |
761 # *< api_version | 3688 |
762 # *< type | |
763 # *< ui_requirement | |
764 # *< flags | |
765 # *< dependencies | |
766 # *< priority | |
767 # *< id | |
768 #. *< type | 3689 #. *< type |
769 #. *< ui_requirement | 3690 #. *< ui_requirement |
770 #. *< flags | 3691 #. *< flags |
771 #. *< dependencies | 3692 #. *< dependencies |
772 #. *< priority | 3693 #. *< priority |
773 #. *< id | 3694 #. *< id |
774 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | 3695 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 |
775 msgid "IPC Test Client" | 3696 msgid "Buddy State Notification" |
776 msgstr "आईपीसी परीक्षण क्लाएन्ट" | 3697 msgstr "बड्डी स्थिति सूचना" |
777 | |
778 # *< name | |
779 # *< version | |
780 # * summary | |
781 #. *< name | |
782 #. *< version | |
783 #. * summary | |
784 #: plugins/ipc-test-client.c:90 | |
785 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
786 msgstr "प्लगइन आइपीसी समर्थन, एक क्लाइंट की तरह परीक्षण करें." | |
787 | |
788 # * description | |
789 #. * description | |
790 #: plugins/ipc-test-client.c:92 | |
791 msgid "" | |
792 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
793 "calls the commands registered." | |
794 msgstr "" | |
795 "प्लगइन आइपीसी समर्थन, एक क्लाइंट की तरह परीक्षण करें. यह सर्वर प्लगइन का पता करता है " | |
796 "तथा कमांड्स रजिस्टर्ड काल करता है." | |
797 | |
798 # *< api_version | |
799 # *< type | |
800 # *< ui_requirement | |
801 # *< flags | |
802 # *< dependencies | |
803 # *< priority | |
804 # *< id | |
805 #. *< type | |
806 #. *< ui_requirement | |
807 #. *< flags | |
808 #. *< dependencies | |
809 #. *< priority | |
810 #. *< id | |
811 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
812 msgid "IPC Test Server" | |
813 msgstr "आईपीसी परीक्षण सर्वर" | |
814 | |
815 # *< name | |
816 # *< version | |
817 # * summary | |
818 #. *< name | |
819 #. *< version | |
820 #. * summary | |
821 #: plugins/ipc-test-server.c:77 | |
822 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
823 msgstr "प्लगइन आईपीसी समर्थन को एक सर्वर की तरह परीक्षण करें" | |
824 | |
825 # * description | |
826 #. * description | |
827 #: plugins/ipc-test-server.c:79 | |
828 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
829 msgstr "" | |
830 "प्लगइन आइपीसी समर्थन सर्वर की तरह परीक्षण करें. यह आइपीसी कमांड्स रजिस्टर करता है." | |
831 | |
832 #: plugins/mailchk.c:160 | |
833 msgid "Mail Checker" | |
834 msgstr "डाक देखने वाला" | |
835 | |
836 #: plugins/mailchk.c:162 | |
837 msgid "Checks for new local mail." | |
838 msgstr "नए स्थानीय डाक देखें." | |
839 | |
840 #: plugins/mailchk.c:163 | |
841 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
842 msgstr "यह एक छोटा डब्बा बड्डी सूची के साथ जोड़ता है। यह डब्बा नयी डाक दिखाता है।" | |
843 | |
844 # ---------- "Notify For" ---------- | |
845 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
846 #: plugins/notify.c:638 | |
847 msgid "Notify For" | |
848 msgstr "हेतु सूचना दे" | |
849 | |
850 #: plugins/notify.c:642 | |
851 msgid "_IM windows" | |
852 msgstr "आईएम विंडोस (_I)" | |
853 | |
854 #: plugins/notify.c:649 | |
855 msgid "C_hat windows" | |
856 msgstr "गपशप विंडोस (_h)" | |
857 | |
858 #: plugins/notify.c:656 | |
859 msgid "_Focused windows" | |
860 msgstr "संकेंद्रित विंडोस (_F)" | |
861 | |
862 # ---------- "Notification Methods" ---------- | |
863 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
864 #: plugins/notify.c:664 | |
865 msgid "Notification Methods" | |
866 msgstr "सूचना की विधियाँ" | |
867 | |
868 #: plugins/notify.c:671 | |
869 msgid "Prepend _string into window title:" | |
870 msgstr "विंडो शीर्षक में स्ट्रिंग प्रीपेन्ड करें (_s):" | |
871 | |
872 # Count method button | |
873 #. Count method button | |
874 #: plugins/notify.c:690 | |
875 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
876 msgstr "विंडो शीर्षक में भरें - नए संदेशों को गिनें (_o)" | |
877 | |
878 # Urgent method button | |
879 #. Urgent method button | |
880 #: plugins/notify.c:698 | |
881 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
882 msgstr "विंडो मैनेजर नियत करें \"अत्यावश्यक\" संकेत (_U)" | |
883 | |
884 # IM Convo trans options | |
885 #. Raise window method button | |
886 #: plugins/notify.c:706 | |
887 #, fuzzy | |
888 msgid "R_aise conversation window" | |
889 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो" | |
890 | |
891 # ---------- "Notification Removals" ---------- | |
892 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
893 #: plugins/notify.c:714 | |
894 msgid "Notification Removal" | |
895 msgstr "सूचक हटाना" | |
896 | |
897 # Remove on focus button | |
898 #. Remove on focus button | |
899 #: plugins/notify.c:719 | |
900 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
901 msgstr "वार्तालाप विंडो पर केंद्र प्राप्त हो तो हटाएँ (_g)" | |
902 | |
903 # Remove on click button | |
904 #. Remove on click button | |
905 #: plugins/notify.c:726 | |
906 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
907 msgstr "वार्तालाप विंडो में क्लिक प्राप्त हो तो हटाएँ (_r)" | |
908 | |
909 # Remove on type button | |
910 #. Remove on type button | |
911 #: plugins/notify.c:734 | |
912 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
913 msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे हों तो हटाएँ (_t)" | |
914 | |
915 # Remove on message send button | |
916 #. Remove on message send button | |
917 #: plugins/notify.c:742 | |
918 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
919 msgstr "जब संदेश भेजा जा चुके तो हटाएँ (_m)" | |
920 | |
921 # Remove on conversation switch button | |
922 #. Remove on conversation switch button | |
923 #: plugins/notify.c:751 | |
924 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
925 msgstr "वार्तालाप टैब पर बदलने से हटाएँ(_b)" | |
926 | |
927 #. *< type | |
928 #. *< ui_requirement | |
929 #. *< flags | |
930 #. *< dependencies | |
931 #. *< priority | |
932 #. *< id | |
933 #: plugins/notify.c:841 | |
934 msgid "Message Notification" | |
935 msgstr "संदेश सूचना" | |
936 | 3698 |
937 # *< name | 3699 # *< name |
938 # *< version | 3700 # *< version |
939 # * summary | 3701 # * summary |
940 #. *< name | 3702 #. *< name |
941 #. *< version | 3703 #. *< version |
942 #. * summary | 3704 #. * summary |
943 #. * description | 3705 #. * description |
944 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 | 3706 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 |
945 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 3707 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 |
946 msgstr "बिना पढ़े संदेशों के बारे में कई प्रकार से सूचना दे." | |
947 | |
948 #. *< type | |
949 #. *< ui_requirement | |
950 #. *< flags | |
951 #. *< dependencies | |
952 #. *< priority | |
953 #. *< id | |
954 #: plugins/perl/perl.c:587 | |
955 msgid "Perl Plugin Loader" | |
956 msgstr "पर्ल प्लगइन लोडर" | |
957 | |
958 # *< name | |
959 # *< version | |
960 #. *< name | |
961 #. *< version | |
962 #. *< summary | |
963 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 | |
964 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
965 msgstr "पर्ल प्लगइन लोड करने में सहायक है." | |
966 | |
967 #: plugins/raw.c:151 | |
968 msgid "Raw" | |
969 msgstr "अपूर्ण" | |
970 | |
971 #: plugins/raw.c:153 | |
972 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
973 msgstr "अक्षर आधारित प्रोटॅकोल पर अपूर्ण इनपुट भेजने देता है." | |
974 | |
975 #: plugins/raw.c:154 | |
976 msgid "" | |
977 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
978 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
979 msgstr "" | |
980 "अक्षर आधारित प्रोटॅकोल पर अपूर्ण इनपुट भेजने देता है. (जैबर, एमएसएन, आईआरसी, टीओसी). " | |
981 "भेजने हेतु एन्ट्री बाक्स पर एन्टर बटन दबाएँ. डिबग विंडो देखें." | |
982 | |
983 #: plugins/relnot.c:63 | |
984 #, c-format | |
985 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
986 msgstr "आप गेम का %s अनुवाद उपयोग कर रहें हैं। वर्तमान अनुवाद %s है।<hr>" | |
987 | |
988 #: plugins/relnot.c:69 | |
989 #, c-format | |
990 msgid "" | |
991 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
992 "%s<br><br>" | |
993 msgstr "" | |
994 "<b>परिवर्तन लॉग:</b>\n" | |
995 "%s<br><br>" | |
996 | |
997 #: plugins/relnot.c:74 | |
998 #, c-format | |
999 msgid "" | |
1000 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
1001 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
1002 msgstr "" | |
1003 "आप नया अनुवाद %s यहां से ले सकते हैं:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
1004 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
1005 | |
1006 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 | |
1007 msgid "New Version Available" | |
1008 msgstr "नया अनुवाद उपलब्ध है" | |
1009 | |
1010 #. *< type | |
1011 #. *< ui_requirement | |
1012 #. *< flags | |
1013 #. *< dependencies | |
1014 #. *< priority | |
1015 #. *< id | |
1016 #: plugins/relnot.c:137 | |
1017 msgid "Release Notification" | |
1018 msgstr "नये अनुवाद की सूचना" | |
1019 | |
1020 #. *< name | |
1021 #. *< version | |
1022 #. * summary | |
1023 #: plugins/relnot.c:140 | |
1024 msgid "Checks periodically for new releases." | |
1025 msgstr "नये अनुवादों के लिए सामयिक जांच करता है।" | |
1026 | |
1027 #. * description | |
1028 #: plugins/relnot.c:142 | |
1029 msgid "" | |
1030 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
1031 "ChangeLog." | |
1032 msgstr "" | |
1033 "नये अनुवादों के लिए सामयिक जांच करता है और उपभोकर्ता को परिवर्तन लॉग के ज़रिए सूचित " | |
1034 "करता है।" | |
1035 | |
1036 # *< api_version | |
1037 # *< type | |
1038 # *< ui_requirement | |
1039 # *< flags | |
1040 # *< dependencies | |
1041 # *< priority | |
1042 # *< id | |
1043 #. *< type | |
1044 #. *< ui_requirement | |
1045 #. *< flags | |
1046 #. *< dependencies | |
1047 #. *< priority | |
1048 #. *< id | |
1049 #: plugins/signals-test.c:730 | |
1050 msgid "Signals Test" | |
1051 msgstr "सिग्नल्स परीक्षण" | |
1052 | |
1053 # *< name | |
1054 # *< version | |
1055 # * summary | |
1056 #. *< name | |
1057 #. *< version | |
1058 #. * summary | |
1059 #. * description | |
1060 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 | |
1061 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
1062 msgstr "यह देखने के लिए परीक्षण करे कि सभी सिग्नल्स भली प्रकार कार्य कर रहे हैं." | |
1063 | |
1064 #. *< type | |
1065 #. *< ui_requirement | |
1066 #. *< flags | |
1067 #. *< dependencies | |
1068 #. *< priority | |
1069 #. *< id | |
1070 #: plugins/simple.c:34 | |
1071 msgid "Simple Plugin" | |
1072 msgstr "सादा प्लगइन" | |
1073 | |
1074 # *< name | |
1075 # *< version | |
1076 # * summary | |
1077 #. *< name | |
1078 #. *< version | |
1079 #. * summary | |
1080 #. * description | |
1081 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | |
1082 msgid "Tests to see that most things are working." | |
1083 msgstr "परीक्षण कर देखता है कि अधिकतर चीजें कार्य कर रही हैं." | |
1084 | |
1085 #: plugins/spellchk.c:1788 | |
1086 msgid "Duplicate Correction" | |
1087 msgstr "" | |
1088 | |
1089 #: plugins/spellchk.c:1789 | |
1090 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
1091 msgstr "" | |
1092 | |
1093 #: plugins/spellchk.c:1948 | |
1094 msgid "Text Replacements" | |
1095 msgstr "पाठ बदलें" | |
1096 | |
1097 #: plugins/spellchk.c:1972 | |
1098 msgid "You type" | |
1099 msgstr "आपने टाइप किया" | |
1100 | |
1101 #: plugins/spellchk.c:1984 | |
1102 msgid "You send" | |
1103 msgstr "आपने भेजा" | |
1104 | |
1105 #: plugins/spellchk.c:1996 | |
1106 msgid "Whole words only" | |
1107 msgstr "" | |
1108 | |
1109 #: plugins/spellchk.c:2022 | |
1110 msgid "Add a new text replacement" | |
1111 msgstr "जोड़ें एक नया बदला पाठ" | |
1112 | |
1113 #: plugins/spellchk.c:2032 | |
1114 msgid "You _type:" | |
1115 msgstr "आपने टाइप किया (_t):" | |
1116 | |
1117 #: plugins/spellchk.c:2048 | |
1118 msgid "You _send:" | |
1119 msgstr "आपने भेजा (_s):" | |
1120 | |
1121 #: plugins/spellchk.c:2060 | |
1122 msgid "Only replace _whole words" | |
1123 msgstr "" | |
1124 | |
1125 #: plugins/spellchk.c:2097 | |
1126 msgid "Text replacement" | |
1127 msgstr "बदलने हेतु पाठ" | |
1128 | |
1129 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100 | |
1130 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
1131 msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ बदलता है" | |
1132 | |
1133 # *< api_version | |
1134 # *< type | |
1135 # *< ui_requirement | |
1136 # *< flags | |
1137 # *< dependencies | |
1138 # *< priority | |
1139 # *< id | |
1140 #. *< type | |
1141 #. *< ui_requirement | |
1142 #. *< flags | |
1143 #. *< dependencies | |
1144 #. *< priority | |
1145 #. *< id | |
1146 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | |
1147 msgid "GNUTLS" | |
1148 msgstr "जी एन यू टी एल एस (GNUTLS)" | |
1149 | |
1150 #. *< name | |
1151 #. *< version | |
1152 #. * summary | |
1153 #. * description | |
1154 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | |
1155 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1156 msgstr "GNUTLS के द्वारा SSL सपोर्ट प्रदान करता है." | |
1157 | |
1158 #. *< type | |
1159 #. *< ui_requirement | |
1160 #. *< flags | |
1161 #. *< dependencies | |
1162 #. *< priority | |
1163 #. *< id | |
1164 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | |
1165 msgid "NSS" | |
1166 msgstr "एन एस एस" | |
1167 | |
1168 #. *< name | |
1169 #. *< version | |
1170 #. * summary | |
1171 #. * description | |
1172 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | |
1173 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1174 msgstr "मोज़िल्ला एन एस एस के द्वारा एस एस एल सपोर्ट प्रदान करता है." | |
1175 | |
1176 #. *< type | |
1177 #. *< ui_requirement | |
1178 #. *< flags | |
1179 #. *< dependencies | |
1180 #. *< priority | |
1181 #. *< id | |
1182 #: plugins/ssl/ssl.c:94 | |
1183 msgid "SSL" | |
1184 msgstr "एस एस एल " | |
1185 | |
1186 # *< name | |
1187 # *< version | |
1188 # * summary | |
1189 #. *< name | |
1190 #. *< version | |
1191 #. * summary | |
1192 #. * description | |
1193 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 | |
1194 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
1195 msgstr "एस एस एल सपोर्ट लाइब्रेरीज़ के अराउंड व्रेपर प्रदान करता है." | |
1196 | |
1197 #: plugins/statenotify.c:42 | |
1198 #, c-format | |
1199 msgid "%s has gone away." | |
1200 msgstr "%s दूर चला गया." | |
1201 | |
1202 #: plugins/statenotify.c:49 | |
1203 #, c-format | |
1204 msgid "%s is no longer away." | |
1205 msgstr "अब %s दूर नहीं है." | |
1206 | |
1207 #: plugins/statenotify.c:56 | |
1208 #, c-format | |
1209 msgid "%s has become idle." | |
1210 msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है." | |
1211 | |
1212 #: plugins/statenotify.c:63 | |
1213 #, c-format | |
1214 msgid "%s is no longer idle." | |
1215 msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है." | |
1216 | |
1217 # ---------- "Notify For" ---------- | |
1218 #: plugins/statenotify.c:74 | |
1219 msgid "Notify When" | |
1220 msgstr "सूचना दें जब" | |
1221 | |
1222 #: plugins/statenotify.c:77 | |
1223 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1224 msgstr "बड्डी कहीं चला गया(_A)" | |
1225 | |
1226 #: plugins/statenotify.c:80 | |
1227 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1228 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हो गया(_I)" | |
1229 | |
1230 #. *< type | |
1231 #. *< ui_requirement | |
1232 #. *< flags | |
1233 #. *< dependencies | |
1234 #. *< priority | |
1235 #. *< id | |
1236 #: plugins/statenotify.c:120 | |
1237 msgid "Buddy State Notification" | |
1238 msgstr "बड्डी स्थिति सूचना" | |
1239 | |
1240 # *< name | |
1241 # *< version | |
1242 # * summary | |
1243 #. *< name | |
1244 #. *< version | |
1245 #. * summary | |
1246 #. * description | |
1247 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 | |
1248 msgid "" | 3708 msgid "" |
1249 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 3709 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1250 "idle." | 3710 "idle." |
1251 msgstr "वार्तालाप विंडो में सूचना देता है जब बड्डी दूर या निष्क्रिय से आता या जाता है." | 3711 msgstr "वार्तालाप विंडो में सूचना देता है जब बड्डी दूर या निष्क्रिय से आता या जाता है." |
1252 | 3712 |
1253 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | 3713 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 |
1254 msgid "Tcl Plugin Loader" | 3714 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1255 msgstr "टीसीएल प्लगइन लोडर" | 3715 msgstr "टीसीएल प्लगइन लोडर" |
1256 | 3716 |
1257 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 | 3717 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 |
1258 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 3718 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1259 msgstr "टीसीएल प्लगइन लोड करने में सहायक है." | 3719 msgstr "टीसीएल प्लगइन लोड करने में सहायक है." |
1260 | 3720 |
1261 #. *< type | 3721 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 |
1262 #. *< ui_requirement | 3722 msgid "" |
1263 #. *< flags | 3723 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
1264 #. *< dependencies | 3724 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
1265 #. *< priority | 3725 msgstr "" |
1266 #. *< id | 3726 |
1267 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 | 3727 #. Send a message about the connection error |
1268 msgid "Buddy Ticker" | 3728 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 |
1269 msgstr "बड्डी टिकर" | 3729 #, fuzzy |
1270 | 3730 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
1271 # *< name | 3731 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।" |
1272 # *< version | 3732 |
1273 # * summary | 3733 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 |
1274 #. *< name | 3734 msgid "" |
1275 #. *< version | 3735 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
1276 #. * summary | 3736 msgstr "" |
1277 #. * description | 3737 |
1278 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 | 3738 #. Creating the options for the protocol |
1279 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 3739 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 |
1280 msgstr "क्षैतिज स्क्रोल वाला बड्डी सूची वर्सन " | 3740 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 |
1281 | 3741 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 |
1282 #: plugins/timestamp.c:202 | 3742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 |
1283 msgid "iChat Timestamp" | 3743 #, fuzzy |
1284 msgstr "आईचैट अंकित समय" | 3744 msgid "First name" |
1285 | 3745 msgstr "पहिला नाम" |
1286 #: plugins/timestamp.c:209 | 3746 |
1287 msgid "Delay" | 3747 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 |
1288 msgstr "देरी" | 3748 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 |
1289 | 3749 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 |
1290 #: plugins/timestamp.c:216 | 3750 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 |
1291 msgid "minutes." | 3751 #, fuzzy |
1292 msgstr "मिनट्स" | 3752 msgid "Last name" |
1293 | 3753 msgstr "अंतिम नाम" |
1294 #. *< type | 3754 |
1295 #. *< ui_requirement | 3755 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 |
1296 #. *< flags | 3756 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 |
1297 #. *< dependencies | 3757 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 |
1298 #. *< priority | 3758 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 |
1299 #. *< id | 3759 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 |
1300 #: plugins/timestamp.c:279 | 3760 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 |
1301 msgid "Timestamp" | 3761 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 |
1302 msgstr "अंकित समय" | 3762 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 |
1303 | 3763 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 |
1304 # *< name | 3764 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 |
1305 # *< version | 3765 msgid "E-Mail" |
1306 # * summary | 3766 msgstr "इमेल" |
1307 #. *< name | |
1308 #. *< version | |
1309 #. * summary | |
1310 #. * description | |
1311 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 | |
1312 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
1313 msgstr "प्रत्येक एन (N ) मिनट में आईचैट प्रकार के अंकित समय जोड़ें" | |
1314 | |
1315 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
1316 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
1317 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
1318 msgid "Opacity:" | |
1319 msgstr "अपारदर्शिताः" | |
1320 | |
1321 # IM Convo trans options | |
1322 #. IM Convo trans options | |
1323 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
1324 msgid "IM Conversation Windows" | |
1325 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो" | |
1326 | |
1327 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
1328 msgid "_IM window transparency" | |
1329 msgstr "आईएम विंडो पारदर्शिता (_I)" | |
1330 | |
1331 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
1332 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1333 msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)" | |
1334 | |
1335 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
1336 #, fuzzy | |
1337 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
1338 msgstr "आईएम विंडो पारदर्शिता (_I)" | |
1339 | |
1340 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
1341 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
1342 #, fuzzy | |
1343 msgid "Always on top" | |
1344 msgstr "संपर्क का उपनाम..." | |
1345 | |
1346 # Buddy List trans options | |
1347 #. Buddy List trans options | |
1348 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
1349 msgid "Buddy List Window" | |
1350 msgstr "बड्डी सूची विंडो" | |
1351 | |
1352 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
1353 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1354 msgstr "बड्डी सूची विंडो पारदर्शिता (_B)" | |
1355 | |
1356 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
1357 #, fuzzy | |
1358 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
1359 msgstr "बड्डी सूची विंडो पारदर्शिता (_B)" | |
1360 | |
1361 #. *< type | |
1362 #. *< ui_requirement | |
1363 #. *< flags | |
1364 #. *< dependencies | |
1365 #. *< priority | |
1366 #. *< id | |
1367 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 | |
1368 msgid "Transparency" | |
1369 msgstr "पारदर्शिता" | |
1370 | |
1371 #. *< name | |
1372 #. *< version | |
1373 #. * summary | |
1374 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 | |
1375 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
1376 msgstr "बड्डी सूची और संवादों के लिए परिवर्तनशील पारद्रशिता" | |
1377 | |
1378 # *< name | |
1379 # *< version | |
1380 # * summary | |
1381 #. * description | |
1382 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 | |
1383 #, fuzzy | |
1384 msgid "" | |
1385 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
1386 "the buddy list.\n" | |
1387 "\n" | |
1388 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
1389 msgstr "" | |
1390 "यह प्लगइन वार्तालाप विंडो और बड्डी सूची में बदलने योग्य अल्फा पारदर्शिता लाता है.\n" | |
1391 "\n" | |
1392 " * कृपया ध्यान दें: इस प्लगइन के लिए विनडोज़2000 या विनडोज़ एक्सपी आवश्यक है." | |
1393 | |
1394 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 | |
1395 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
1396 msgstr "जीटीके+ रनटाइम संस्करण" | |
1397 | |
1398 # Autostart | |
1399 #. Autostart | |
1400 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 | |
1401 msgid "Startup" | |
1402 msgstr "प्रारंभ-में" | |
1403 | |
1404 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 | |
1405 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
1406 msgstr "गेम को विंडोस के प्रारंभ-में प्रारंभ करें (_S)" | |
1407 | |
1408 # Buddy List | |
1409 #. Buddy List | |
1410 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173 | |
1411 msgid "Buddy List" | |
1412 msgstr "बड्डी सूची" | |
1413 | |
1414 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 | |
1415 msgid "_Dockable Buddy List" | |
1416 msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)" | |
1417 | |
1418 # Blist On Top | |
1419 #. Blist On Top | |
1420 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | |
1421 #, fuzzy | |
1422 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
1423 msgstr "बड्डी सूची विंडो को ऊपर रखें (_K)" | |
1424 | |
1425 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657 | |
1426 msgid "Never" | |
1427 msgstr "कभी नहीं" | |
1428 | |
1429 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 | |
1430 #, fuzzy | |
1431 msgid "Always" | |
1432 msgstr "दूर" | |
1433 | |
1434 #. XXX: Did this ever work? | |
1435 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 | |
1436 msgid "Only when docked" | |
1437 msgstr "" | |
1438 | |
1439 # Conversations | |
1440 #. Conversations | |
1441 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803 | |
1442 #: src/gtkprefs.c:1727 | |
1443 msgid "Conversations" | |
1444 msgstr "वार्तालाप" | |
1445 | |
1446 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 | |
1447 #, fuzzy | |
1448 msgid "_Flash window when messages are received" | |
1449 msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)" | |
1450 | |
1451 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 | |
1452 msgid "WinGaim Options" | |
1453 msgstr "विन-गेम विकल्प" | |
1454 | |
1455 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 | |
1456 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
1457 msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प" | |
1458 | |
1459 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 | |
1460 msgid "" | |
1461 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | |
1462 "conversation flashing." | |
1463 msgstr "" | |
1464 | 3767 |
1465 # And now for the buttons | 3768 # And now for the buttons |
1466 #: src/account.c:773 | 3769 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 |
1467 #, fuzzy | 3770 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 |
1468 msgid "accounts" | 3771 #, fuzzy |
3772 msgid "AIM Account" | |
3773 msgstr "खाता जोड़ें" | |
3774 | |
3775 # And now for the buttons | |
3776 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 | |
3777 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 | |
3778 #, fuzzy | |
3779 msgid "XMPP Account" | |
1469 msgstr "खाता" | 3780 msgstr "खाता" |
1470 | |
1471 #: src/account.c:915 | |
1472 #, fuzzy | |
1473 msgid "Password is required to sign on." | |
1474 msgstr "पासवर्ड " | |
1475 | |
1476 #: src/account.c:940 | |
1477 #, c-format | |
1478 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1479 msgstr "%s के लिए पासवर्ड डालें (%s)" | |
1480 | |
1481 #: src/account.c:947 | |
1482 #, fuzzy | |
1483 msgid "Enter Password" | |
1484 msgstr "पासवर्ड बदलें" | |
1485 | |
1486 #: src/account.c:952 | |
1487 #, fuzzy | |
1488 msgid "Save password" | |
1489 msgstr "नया पासवर्ड " | |
1490 | |
1491 # * | |
1492 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1493 #. * | |
1494 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1495 #. | |
1496 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507 | |
1497 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261 | |
1498 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 | |
1499 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 | |
1500 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 | |
1501 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 | |
1502 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894 | |
1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485 | |
1504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982 | |
1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059 | |
1506 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465 | |
1507 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422 | |
1508 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 | |
1509 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696 | |
1510 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 | |
1511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331 | |
1512 msgid "OK" | |
1513 msgstr "ठीक" | |
1514 | |
1515 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# | |
1516 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
1517 # gnome-session/session-properties.c:179 | |
1518 # Cancel button. | |
1519 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 | |
1520 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497 | |
1521 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705 | |
1522 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766 | |
1523 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914 | |
1524 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 | |
1525 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 | |
1526 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435 | |
1527 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 | |
1528 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573 | |
1529 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 | |
1530 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 | |
1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | |
1532 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 | |
1533 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 | |
1534 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 | |
1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 | |
1536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442 | |
1537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858 | |
1538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008 | |
1539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129 | |
1540 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466 | |
1541 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138 | |
1542 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 | |
1543 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717 | |
1544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 | |
1545 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341 | |
1546 msgid "Cancel" | |
1547 msgstr "रद्द" | |
1548 | |
1549 #: src/account.c:986 src/connection.c:96 | |
1550 #, c-format | |
1551 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1552 msgstr "%s हेतु प्रोटॅकोल प्लगइन नहीं है." | |
1553 | |
1554 #: src/account.c:988 src/connection.c:99 | |
1555 msgid "Connection Error" | |
1556 msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" | |
1557 | |
1558 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 | |
1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | |
1560 msgid "New passwords do not match." | |
1561 msgstr "नया पासवर्ड मेल नहीं खाता." | |
1562 | |
1563 #: src/account.c:1061 | |
1564 msgid "Fill out all fields completely." | |
1565 msgstr "सभी फील्ड को पूरा भरें." | |
1566 | |
1567 #: src/account.c:1085 | |
1568 msgid "Original password" | |
1569 msgstr "मूल पासवर्ड " | |
1570 | |
1571 #: src/account.c:1092 | |
1572 msgid "New password" | |
1573 msgstr "नया पासवर्ड " | |
1574 | |
1575 #: src/account.c:1099 | |
1576 msgid "New password (again)" | |
1577 msgstr "नया पासवर्ड (फिर से)" | |
1578 | |
1579 #: src/account.c:1105 | |
1580 #, c-format | |
1581 msgid "Change password for %s" | |
1582 msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला" | |
1583 | |
1584 #: src/account.c:1113 | |
1585 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1586 msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया पासवर्ड भरें." | |
1587 | |
1588 #: src/account.c:1146 | |
1589 #, c-format | |
1590 msgid "Change user information for %s" | |
1591 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" | |
1592 | |
1593 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268 | |
1594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 | |
1595 msgid "Save" | |
1596 msgstr "सहेजें" | |
1597 | |
1598 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
1599 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
1600 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
1601 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
1602 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 | |
1603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100 | |
1604 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 | |
1605 msgid "Unknown" | |
1606 msgstr "अज्ञात" | |
1607 | |
1608 # Buddy List | |
1609 #: src/blist.c:545 | |
1610 #, fuzzy | |
1611 msgid "buddy list" | |
1612 msgstr "बड्डी सूची" | |
1613 | |
1614 #: src/blist.c:1162 | |
1615 msgid "Chats" | |
1616 msgstr "गपशप" | |
1617 | |
1618 #: src/blist.c:1863 | |
1619 #, c-format | |
1620 msgid "" | |
1621 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
1622 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1623 msgid_plural "" | |
1624 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
1625 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
1626 msgstr[0] "" | |
1627 "%d बड्डी %s समूह से नहीं निकाला गया क्योंकि उस बड्डी ने लॉग इन नहीं किया था। वह बड्डी " | |
1628 "और समूह नहीं हटाया गया ।\n" | |
1629 msgstr[1] "" | |
1630 "%d बड्डी %s समूह से नहीं निकाले गये क्योंकि उन बड्डीयों ने लॉग इन नहीं किया था। वह बड्डी " | |
1631 "और समूह नहीं हटाये गये ।\n" | |
1632 | |
1633 #: src/blist.c:1872 | |
1634 msgid "Group not removed" | |
1635 msgstr "समूह हटाए नहीं गए" | |
1636 | |
1637 #: src/connection.c:98 | |
1638 msgid "Registration Error" | |
1639 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" | |
1640 | |
1641 #: src/conversation.c:205 | |
1642 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
1643 msgstr "संदेश भेजने में असफल: संदेश बहुत बढ़ा है।" | |
1644 | |
1645 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 | |
1646 #, c-format | |
1647 msgid "Unable to send message to %s." | |
1648 msgstr "%s को संदेश भेजने में असफल।" | |
1649 | |
1650 #: src/conversation.c:209 | |
1651 msgid "The message is too large." | |
1652 msgstr "यह संदेश बहुत बड़ा है ।" | |
1653 | |
1654 #: src/conversation.c:218 | |
1655 msgid "Unable to send message." | |
1656 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ ।" | |
1657 | |
1658 #: src/conversation.c:1497 | |
1659 #, c-format | |
1660 msgid "%s entered the room." | |
1661 msgstr "%s कक्ष में आये ।" | |
1662 | |
1663 #: src/conversation.c:1499 | |
1664 #, c-format | |
1665 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
1666 msgstr "%s [<I>%s</I>] कक्ष में आये ।" | |
1667 | |
1668 #: src/conversation.c:1598 | |
1669 #, c-format | |
1670 msgid "You are now known as %s" | |
1671 msgstr "अब आप %s से जाने जाते हैं" | |
1672 | |
1673 #: src/conversation.c:1613 | |
1674 #, c-format | |
1675 msgid "%s is now known as %s" | |
1676 msgstr "%s अब %s से पहचाना जाएगा" | |
1677 | |
1678 #: src/conversation.c:1669 | |
1679 #, c-format | |
1680 msgid "%s left the room (%s)." | |
1681 msgstr "%s ने कक्ष से प्रस्थान किया (%s)।" | |
1682 | |
1683 #: src/conversation.c:1671 | |
1684 #, c-format | |
1685 msgid "%s left the room." | |
1686 msgstr "%s ने कक्ष से प्रस्थान किया ।" | |
1687 | |
1688 #: src/conversation.c:1748 | |
1689 #, c-format | |
1690 msgid "(+%d more)" | |
1691 msgstr "(+%d ज़्यादा)" | |
1692 | |
1693 #: src/conversation.c:1750 | |
1694 #, c-format | |
1695 msgid " left the room (%s)." | |
1696 msgstr "कक्ष से प्रस्थान किया (%s)।" | |
1697 | |
1698 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412 | |
1699 #, c-format | |
1700 msgid "" | |
1701 "Error reading %s: \n" | |
1702 "%s.\n" | |
1703 msgstr "" | |
1704 "%s:पढ़ने में त्रुटि\n" | |
1705 "%s.\n" | |
1706 | |
1707 #: src/ft.c:192 | |
1708 #, c-format | |
1709 msgid "" | |
1710 "Error writing %s: \n" | |
1711 "%s.\n" | |
1712 msgstr "" | |
1713 "%s:लिखने में त्रुटि\n" | |
1714 "%s.\n" | |
1715 | |
1716 #: src/ft.c:196 | |
1717 #, c-format | |
1718 msgid "" | |
1719 "Error accessing %s: \n" | |
1720 "%s.\n" | |
1721 msgstr "" | |
1722 "%s प्रवेश में त्रुटि \n" | |
1723 "%s.\n" | |
1724 | |
1725 #: src/ft.c:229 | |
1726 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
1727 msgstr "0 बाइट की फाइल नहीं भेजी जा सकती ।" | |
1728 | |
1729 #: src/ft.c:239 | |
1730 msgid "Cannot send a directory." | |
1731 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज सकता।" | |
1732 | |
1733 #: src/ft.c:248 | |
1734 #, c-format | |
1735 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
1736 msgstr "%s नियमित फाइल नहीं है । Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
1737 | |
1738 #: src/ft.c:306 | |
1739 #, c-format | |
1740 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
1741 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है %s (%s)" | |
1742 | |
1743 #: src/ft.c:313 | |
1744 #, c-format | |
1745 msgid "%s wants to send you a file" | |
1746 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है" | |
1747 | |
1748 #: src/ft.c:354 | |
1749 #, c-format | |
1750 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
1751 msgstr "%s से फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकारें ?" | |
1752 | |
1753 #: src/ft.c:358 | |
1754 #, c-format | |
1755 msgid "" | |
1756 "A file is available for download from:\n" | |
1757 "Remote host: %s\n" | |
1758 "Remote port: %d" | |
1759 msgstr "" | |
1760 "एक फा़इल डाउनलोड करने के लिए उपलब्ध है:\n" | |
1761 "रिमोट होस्ट: %s\n" | |
1762 "रिमोट पोर्ट: %d" | |
1763 | |
1764 #: src/ft.c:382 | |
1765 #, fuzzy, c-format | |
1766 msgid "%s is offering to send file %s" | |
1767 msgstr "%s को %s भेजने का प्रस्ताव" | |
1768 | |
1769 #: src/ft.c:422 | |
1770 #, c-format | |
1771 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1772 msgstr "%s अवैध फा़इल-नाम है।\n" | |
1773 | |
1774 #: src/ft.c:443 | |
1775 #, c-format | |
1776 msgid "Offering to send %s to %s" | |
1777 msgstr "%s को %s भेजने का प्रस्ताव" | |
1778 | |
1779 #: src/ft.c:454 | |
1780 #, fuzzy, c-format | |
1781 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
1782 msgstr "%s से फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकारें ?" | |
1783 | |
1784 #: src/ft.c:608 | |
1785 #, c-format | |
1786 msgid "Transfer of file %s complete" | |
1787 msgstr "%s का हस्तांतरण पूरा हुआ" | |
1788 | |
1789 #: src/ft.c:611 | |
1790 msgid "File transfer complete" | |
1791 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पूरा हुआ" | |
1792 | |
1793 #: src/ft.c:995 | |
1794 #, c-format | |
1795 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
1796 msgstr "आपने %s के स्थानांतर को रद्द किया" | |
1797 | |
1798 #: src/ft.c:1000 | |
1799 msgid "File transfer cancelled" | |
1800 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द" | |
1801 | |
1802 #: src/ft.c:1057 | |
1803 #, c-format | |
1804 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
1805 msgstr "%s ने %s के स्थानांतर को रद्द किया" | |
1806 | |
1807 #: src/ft.c:1062 | |
1808 #, c-format | |
1809 msgid "%s canceled the file transfer" | |
1810 msgstr "%s ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया" | |
1811 | |
1812 #: src/ft.c:1119 | |
1813 #, fuzzy, c-format | |
1814 msgid "File transfer to %s failed." | |
1815 msgstr "%s को फ़ाइल हस्तांतरण बीच में रद्द हो गया।\n" | |
1816 | |
1817 #: src/ft.c:1121 | |
1818 #, fuzzy, c-format | |
1819 msgid "File transfer from %s failed." | |
1820 msgstr "%s से फाइल स्थानांतर रद्द हुई \n" | |
1821 | |
1822 #: src/gtkaccount.c:362 | |
1823 #, c-format | |
1824 msgid "" | |
1825 "<b>File:</b> %s\n" | |
1826 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1827 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1828 msgstr "" | |
1829 "<b>फा़इल:</b> %s\n" | |
1830 "<b>फा़इल आकार:</b> %s\n" | |
1831 "<b>छवि आकार:</b> %dx%d" | |
1832 | |
1833 #. Build the login options frame. | |
1834 #: src/gtkaccount.c:730 | |
1835 msgid "Login Options" | |
1836 msgstr "लॉगइन विकल्प" | |
1837 | |
1838 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623 | |
1839 msgid "Protocol:" | |
1840 msgstr "प्रोटोकोल:" | |
1841 | |
1842 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051 | |
1843 msgid "Screen Name:" | |
1844 msgstr "स्क्रीन-नाम:" | |
1845 | |
1846 #: src/gtkaccount.c:825 | |
1847 msgid "Password:" | |
1848 msgstr "पासवर्ड:" | |
1849 | |
1850 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444 | |
1851 msgid "Alias:" | |
1852 msgstr "उपनाम:" | |
1853 | |
1854 #: src/gtkaccount.c:834 | |
1855 msgid "Remember password" | |
1856 msgstr "पासवर्ड याद रखें" | |
1857 | |
1858 #. Build the user options frame. | |
1859 #: src/gtkaccount.c:879 | |
1860 msgid "User Options" | |
1861 msgstr "उपयोगकर्ता विकल्प" | |
1862 | |
1863 #: src/gtkaccount.c:892 | |
1864 msgid "New mail notifications" | |
1865 msgstr "नयी डाक की सूचनाऐँ" | |
1866 | |
1867 #: src/gtkaccount.c:901 | |
1868 msgid "Buddy icon:" | |
1869 msgstr "बड्डी आइकोन:" | |
1870 | |
1871 #. Build the protocol options frame. | |
1872 #: src/gtkaccount.c:990 | |
1873 #, c-format | |
1874 msgid "%s Options" | |
1875 msgstr "%s के विकल्प" | |
1876 | |
1877 #. Use Global Proxy Settings | |
1878 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175 | |
1879 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
1880 msgstr "सव्र्वयापी प्रोक्सी विकल्प प्रयोग करें" | |
1881 | |
1882 #. No Proxy | |
1883 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182 | |
1884 msgid "No Proxy" | |
1885 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं" | |
1886 | |
1887 #. HTTP | |
1888 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189 | |
1889 msgid "HTTP" | |
1890 msgstr "ऐचटीटीपी(HTTP)" | |
1891 | |
1892 #. SOCKS 4 | |
1893 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196 | |
1894 msgid "SOCKS 4" | |
1895 msgstr "सोक्स चार" | |
1896 | |
1897 #. SOCKS 5 | |
1898 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203 | |
1899 msgid "SOCKS 5" | |
1900 msgstr "सोक्स पांच" | |
1901 | |
1902 #. Use Environmental Settings | |
1903 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007 | |
1904 msgid "Use Environmental Settings" | |
1905 msgstr " विकल्प का उपयोग करो" | |
1906 | |
1907 #: src/gtkaccount.c:1249 | |
1908 msgid "you can see the butterflies mating" | |
1909 msgstr "आप तितलीयों को मिलते देख सकतें हैं" | |
1910 | |
1911 #: src/gtkaccount.c:1253 | |
1912 msgid "If you look real closely" | |
1913 msgstr "अगर आप ध्यान से देखें" | |
1914 | |
1915 #: src/gtkaccount.c:1269 | |
1916 msgid "Proxy Options" | |
1917 msgstr "प्रोक्सी विकल्प" | |
1918 | |
1919 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 | |
1920 msgid "Proxy _type:" | |
1921 msgstr "प्रोक्सी की प्रकार(_t):" | |
1922 | |
1923 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 | |
1924 msgid "_Host:" | |
1925 msgstr "होस्ट्(_H):" | |
1926 | |
1927 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040 | |
1928 msgid "_Port:" | |
1929 msgstr "पोर्ट(_P):" | |
1930 | |
1931 #: src/gtkaccount.c:1308 | |
1932 msgid "_Username:" | |
1933 msgstr "उपयोगकर्ता-नाम(_U):" | |
1934 | |
1935 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077 | |
1936 msgid "Pa_ssword:" | |
1937 msgstr "पासवर्ड(_s)" | |
1938 | |
1939 # And now for the buttons | |
1940 #: src/gtkaccount.c:1700 | |
1941 msgid "Add Account" | |
1942 msgstr "खाता जोड़ें" | |
1943 | |
1944 # And now for the buttons | |
1945 #: src/gtkaccount.c:1702 | |
1946 msgid "Modify Account" | |
1947 msgstr "खाते के विकल्प बदलीये" | |
1948 | |
1949 #. Register button | |
1950 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 | |
1951 msgid "Register" | |
1952 msgstr "रिजिस्टर" | |
1953 | |
1954 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217 | |
1955 #, c-format | |
1956 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1957 msgstr "क्या आप निश्चिता से %s को मिटाना चाहते है?" | |
1958 | |
1959 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220 | |
1960 msgid "Delete" | |
1961 msgstr "मिटाएँ" | |
1962 | |
1963 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686 | |
1964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 | |
1965 msgid "Screen Name" | |
1966 msgstr "स्क्रीन-नाम:" | |
1967 | |
1968 #: src/gtkaccount.c:2210 | |
1969 #, fuzzy | |
1970 msgid "Enabled" | |
1971 msgstr "असफल हुआ" | |
1972 | |
1973 #: src/gtkaccount.c:2218 | |
1974 msgid "Protocol" | |
1975 msgstr "प्रोटोकोल" | |
1976 | |
1977 #: src/gtkaccount.c:2550 | |
1978 #, c-format | |
1979 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1980 msgstr "%s%s%s%s ने %s को अपना बड्डी बनाया%s%s%s" | |
1981 | |
1982 #: src/gtkaccount.c:2564 | |
1983 msgid "" | |
1984 "\n" | |
1985 "\n" | |
1986 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1987 msgstr "" | |
1988 "\n" | |
1989 "\n" | |
1990 "कया आप उनको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं?" | |
1991 | |
1992 #: src/gtkaccount.c:2572 | |
1993 msgid "Add buddy to your list?" | |
1994 msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें।" | |
1995 | |
1996 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 | |
1997 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 | |
1998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 | |
1999 msgid "Add" | |
2000 msgstr "जोड़ें" | |
2001 | |
2002 #: src/gtkblist.c:595 | |
2003 msgid "Join a Chat" | |
2004 msgstr "गपशप से जुड़ें" | |
2005 | |
2006 #: src/gtkblist.c:616 | |
2007 msgid "" | |
2008 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2009 "join.\n" | |
2010 msgstr "कृप्या जिस चैट में आप शामिल होना चाहतें हैं उसके बारे में उचित जानकारी भरें।\n" | |
2011 | |
2012 # And now for the buttons | |
2013 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | |
2014 msgid "_Account:" | |
2015 msgstr "खाता:(_A)" | |
2016 | |
2017 #: src/gtkblist.c:935 | |
2018 msgid "Get _Info" | |
2019 msgstr "जानकारी लाऐं" | |
2020 | |
2021 #: src/gtkblist.c:938 | |
2022 msgid "I_M" | |
2023 msgstr "आइ एम(_M)" | |
2024 | |
2025 #: src/gtkblist.c:944 | |
2026 msgid "_Send File" | |
2027 msgstr "फ़ाइल भेजें(_S)" | |
2028 | |
2029 #: src/gtkblist.c:950 | |
2030 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
2031 msgstr "बड्डी झपटा जोड़ें(_P)" | |
2032 | |
2033 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 | |
2034 #: src/gtkblist.c:1079 | |
2035 msgid "View _Log" | |
2036 msgstr "लॉग देखें(_L)" | |
2037 | |
2038 #: src/gtkblist.c:969 | |
2039 msgid "_Alias Buddy..." | |
2040 msgstr "बड्डी का उपनाम(_A)..." | |
2041 | |
2042 # *< api_version | |
2043 # *< type | |
2044 # *< ui_requirement | |
2045 # *< flags | |
2046 # *< dependencies | |
2047 # *< priority | |
2048 # *< id | |
2049 #: src/gtkblist.c:971 | |
2050 msgid "_Remove Buddy" | |
2051 msgstr "बड्डी निकालें(_R)" | |
2052 | |
2053 #: src/gtkblist.c:973 | |
2054 msgid "Alias Contact..." | |
2055 msgstr "संपर्क का उपनाम..." | |
2056 | |
2057 # *< api_version | |
2058 # *< type | |
2059 # *< ui_requirement | |
2060 # *< flags | |
2061 # *< dependencies | |
2062 # *< priority | |
2063 # *< id | |
2064 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809 | |
2065 msgid "Remove Contact" | |
2066 msgstr "संपर्क निकालें" | |
2067 | |
2068 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 | |
2069 msgid "_Alias..." | |
2070 msgstr "उपनाम(_A)..." | |
2071 | |
2072 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 | |
2073 msgid "_Remove" | |
2074 msgstr "हटाओ(_R)" | |
2075 | |
2076 #: src/gtkblist.c:1028 | |
2077 msgid "Add a _Buddy" | |
2078 msgstr "बड्डी जोड़िये(_B)" | |
2079 | |
2080 #: src/gtkblist.c:1030 | |
2081 msgid "Add a C_hat" | |
2082 msgstr "चैट जोड़ें(_h)" | |
2083 | |
2084 #: src/gtkblist.c:1032 | |
2085 msgid "_Delete Group" | |
2086 msgstr "समूह मिटाओ(_D)" | |
2087 | |
2088 #: src/gtkblist.c:1034 | |
2089 msgid "_Rename" | |
2090 msgstr "पुनः नाम दो(_R)" | |
2091 | |
2092 #. join button | |
2093 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | |
2094 #: src/gtkstock.c:118 | |
2095 msgid "_Join" | |
2096 msgstr "शामिल हों(_J)" | |
2097 | |
2098 #: src/gtkblist.c:1054 | |
2099 msgid "Auto-Join" | |
2100 msgstr "स्वतः शामिल हों" | |
2101 | |
2102 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 | |
2103 msgid "_Collapse" | |
2104 msgstr "सिकुड़िये(_C)" | |
2105 | |
2106 #: src/gtkblist.c:1120 | |
2107 msgid "_Expand" | |
2108 msgstr "फैलाइये(_E)" | |
2109 | |
2110 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 | |
2111 #: src/gtkblist.c:3331 | |
2112 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
2113 msgstr "/औज़ार/आवाज़ बंद करें" | |
2114 | |
2115 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 | |
2116 msgid "" | |
2117 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2118 msgstr "आप अभी ऐसे किसी खाते के साथ नहीं हैं जिससे बड्डी को जोड़ सकें।" | |
2119 | |
2120 #. Buddies menu | |
2121 #: src/gtkblist.c:2329 | |
2122 msgid "/_Buddies" | |
2123 msgstr "/बड्डी(_B)" | |
2124 | |
2125 #: src/gtkblist.c:2330 | |
2126 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
2127 msgstr "/बड्डी/नया इंसटेंट संदेश(_M)..." | |
2128 | |
2129 #: src/gtkblist.c:2331 | |
2130 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
2131 msgstr "/बड्डी/किसी चैट में शामिल हों(_C)..." | |
2132 | |
2133 #: src/gtkblist.c:2332 | |
2134 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
2135 msgstr "/बड्डी/उपयोगकर्ता जानकारी लायो...(_I)" | |
2136 | |
2137 #: src/gtkblist.c:2333 | |
2138 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
2139 msgstr "/बड्डी/उपयोगकर्ता लॉग देखें(_L)..." | |
2140 | |
2141 #: src/gtkblist.c:2335 | |
2142 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
2143 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें(_O)" | |
2144 | |
2145 #: src/gtkblist.c:2336 | |
2146 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
2147 msgstr "/बड्डी/खाली समूह दिखायें(_E)" | |
2148 | |
2149 #: src/gtkblist.c:2337 | |
2150 #, fuzzy | |
2151 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | |
2152 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें" | |
2153 | |
2154 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 | |
2155 #, fuzzy | |
2156 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | |
2157 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें" | |
2158 | |
2159 #: src/gtkblist.c:2340 | |
2160 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
2161 msgstr "/बड्डी/बड्डी जोड़ें(_A)..." | |
2162 | |
2163 #: src/gtkblist.c:2341 | |
2164 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
2165 msgstr "/बड्डी/चैट जोड़ें(_h)..." | |
2166 | |
2167 #: src/gtkblist.c:2342 | |
2168 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
2169 msgstr "/बड्डी/समूह जोड़ें(_G)..." | |
2170 | |
2171 #: src/gtkblist.c:2344 | |
2172 msgid "/Buddies/_Quit" | |
2173 msgstr "/बड्डी/छोड दें(_Q)" | |
2174 | |
2175 #. Tools | |
2176 #: src/gtkblist.c:2347 | |
2177 msgid "/_Tools" | |
2178 msgstr "औजार(_T)" | |
2179 | |
2180 #: src/gtkblist.c:2348 | |
2181 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
2182 msgstr "/औजार/बड्डी पर झपटा(_P)" | |
2183 | |
2184 # And now for the buttons | |
2185 #: src/gtkblist.c:2349 | |
2186 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | |
2187 msgstr "/औज़ार/खाते पर क्रियाऐं(_t)" | |
2188 | |
2189 # And now for the buttons | |
2190 #: src/gtkblist.c:2351 | |
2191 msgid "/Tools/A_ccounts" | |
2192 msgstr "/औज़ार/खाते(_c)" | |
2193 | |
2194 #: src/gtkblist.c:2352 | |
2195 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
2196 msgstr "/औज़ार/पसंदें(_e)" | |
2197 | |
2198 # And now for the buttons | |
2199 #: src/gtkblist.c:2353 | |
2200 #, fuzzy | |
2201 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
2202 msgstr "/औज़ार/पल्ग-ईन क्रियाऐं" | |
2203 | |
2204 #: src/gtkblist.c:2354 | |
2205 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
2206 msgstr "/औजार/गुप्तता(_i)" | |
2207 | |
2208 #: src/gtkblist.c:2355 | |
2209 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2210 msgstr "/औज़ार/फा़इल हसतांत्रन(_F)" | |
2211 | |
2212 #: src/gtkblist.c:2356 | |
2213 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2214 msgstr "/औजार/कक्ष सूची(_o)" | |
2215 | |
2216 #: src/gtkblist.c:2358 | |
2217 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
2218 msgstr "/औज़ार/आवाज़ बंद करें(_S)" | |
2219 | |
2220 #: src/gtkblist.c:2359 | |
2221 msgid "/Tools/View System _Log" | |
2222 msgstr "/औजा़र/सिसटम लॉग देखें(_L)" | |
2223 | |
2224 #. Help | |
2225 #: src/gtkblist.c:2362 | |
2226 msgid "/_Help" | |
2227 msgstr "/सहायता(_H)" | |
2228 | |
2229 #: src/gtkblist.c:2363 | |
2230 msgid "/Help/Online _Help" | |
2231 msgstr "/सहायता/औनलाइन सहायता(_H)" | |
2232 | |
2233 #: src/gtkblist.c:2364 | |
2234 msgid "/Help/_Debug Window" | |
2235 msgstr "/सहायता/डीबग विंडो(_D)" | |
2236 | |
2237 #: src/gtkblist.c:2365 | |
2238 msgid "/Help/_About" | |
2239 msgstr "/सहायता/बारे में(_A)" | |
2240 | |
2241 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464 | |
2242 #, c-format | |
2243 msgid "" | |
2244 "\n" | |
2245 "<b>Account:</b> %s" | |
2246 msgstr "" | |
2247 "\n" | |
2248 "<b>खाता:</b> %s" | |
2249 | |
2250 #: src/gtkblist.c:2473 | |
2251 #, fuzzy, c-format | |
2252 msgid "" | |
2253 "\n" | |
2254 "<b>Contact Alias:</b> %s" | |
2255 msgstr "" | |
2256 "\n" | |
2257 "<b>संपर्क का उपनाम:</b>" | |
2258 | |
2259 #: src/gtkblist.c:2481 | |
2260 #, fuzzy, c-format | |
2261 msgid "" | |
2262 "\n" | |
2263 "<b>Alias:</b> %s" | |
2264 msgstr "" | |
2265 "\n" | |
2266 "<b>उपनाम:</b>" | |
2267 | |
2268 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2269 #, fuzzy, c-format | |
2270 msgid "" | |
2271 "\n" | |
2272 "<b>Nickname:</b> %s" | |
2273 msgstr "" | |
2274 "\n" | |
2275 "<b>उपनाम:</b>" | |
2276 | |
2277 #: src/gtkblist.c:2498 | |
2278 #, fuzzy, c-format | |
2279 msgid "" | |
2280 "\n" | |
2281 "<b>Logged In:</b> %s" | |
2282 msgstr "" | |
2283 "\n" | |
2284 "<b>पहले से लागॅ कर चुका है:</b>" | |
2285 | |
2286 #: src/gtkblist.c:2510 | |
2287 #, fuzzy, c-format | |
2288 msgid "" | |
2289 "\n" | |
2290 "<b>Idle:</b> %s" | |
2291 msgstr "" | |
2292 "\n" | |
2293 "<b>बेकार:</b>" | |
2294 | |
2295 #: src/gtkblist.c:2546 | |
2296 #, fuzzy, c-format | |
2297 msgid "" | |
2298 "\n" | |
2299 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | |
2300 msgstr "" | |
2301 "\n" | |
2302 "<b>%s:</b> %s" | |
2303 | |
2304 #: src/gtkblist.c:2554 | |
2305 msgid "" | |
2306 "\n" | |
2307 "<b>Status:</b> Offline" | |
2308 msgstr "" | |
2309 "\n" | |
2310 "<b>वस्तुस्थिति:</b> ओफलाइन" | |
2311 | |
2312 #: src/gtkblist.c:2577 | |
2313 msgid "" | |
2314 "\n" | |
2315 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2316 msgstr "" | |
2317 "\n" | |
2318 "<b>विवरण:</b> डरावना" | |
2319 | |
2320 #: src/gtkblist.c:2579 | |
2321 #, fuzzy | |
2322 msgid "" | |
2323 "\n" | |
2324 "<b>Status:</b> Awesome" | |
2325 msgstr "" | |
2326 "\n" | |
2327 "<b>वस्तुस्थिति</b>: बड़िया" | |
2328 | |
2329 #: src/gtkblist.c:2581 | |
2330 #, fuzzy | |
2331 msgid "" | |
2332 "\n" | |
2333 "<b>Status:</b> Rockin'" | |
2334 msgstr "" | |
2335 "\n" | |
2336 "<b>वस्तुस्थिति</b>: रोकिन्" | |
2337 | |
2338 #: src/gtkblist.c:2843 | |
2339 #, fuzzy, c-format | |
2340 msgid "Idle (%dh %02dm) " | |
2341 msgstr "बेकार (%dh%02dm) " | |
2342 | |
2343 #: src/gtkblist.c:2845 | |
2344 #, c-format | |
2345 msgid "Idle (%dm) " | |
2346 msgstr "बेकार (%dm) " | |
2347 | |
2348 #: src/gtkblist.c:2848 | |
2349 msgid "Idle " | |
2350 msgstr "बेकार" | |
2351 | |
2352 #: src/gtkblist.c:2852 | |
2353 msgid "Offline " | |
2354 msgstr "ऑफलैन" | |
2355 | |
2356 #: src/gtkblist.c:2968 | |
2357 #, fuzzy | |
2358 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
2359 msgstr "/बड्डी/नया इंसटेंट संदेश(_M)..." | |
2360 | |
2361 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 | |
2362 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
2363 msgstr "/बड्डी/किसी चैट में शामिल हों..." | |
2364 | |
2365 #: src/gtkblist.c:2970 | |
2366 #, fuzzy | |
2367 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
2368 msgstr "/बड्डी/उपयोगकर्ता जानकारी लायो...(_I)" | |
2369 | |
2370 #: src/gtkblist.c:2971 | |
2371 #, fuzzy | |
2372 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
2373 msgstr "/बड्डी/बड्डी जोड़ें(_A)..." | |
2374 | |
2375 #: src/gtkblist.c:2972 | |
2376 #, fuzzy | |
2377 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
2378 msgstr "/बड्डी/चैट जोड़ें(_h)..." | |
2379 | |
2380 #: src/gtkblist.c:2973 | |
2381 #, fuzzy | |
2382 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
2383 msgstr "/बड्डी/समूह जोड़ें(_G)..." | |
2384 | |
2385 #: src/gtkblist.c:3006 | |
2386 msgid "/Tools/Room List" | |
2387 msgstr "/औजार/कक्ष सूची" | |
2388 | |
2389 #: src/gtkblist.c:3009 | |
2390 msgid "/Tools/Privacy" | |
2391 msgstr "/औजार/गुप्तता" | |
2392 | |
2393 #: src/gtkblist.c:3085 | |
2394 #, fuzzy | |
2395 msgid "Manually" | |
2396 msgstr "मान्युवल" | |
2397 | |
2398 #: src/gtkblist.c:3087 | |
2399 #, fuzzy | |
2400 msgid "Alphabetically" | |
2401 msgstr "वर्णमाला अनुक्रमणिका" | |
2402 | |
2403 #: src/gtkblist.c:3088 | |
2404 msgid "By status" | |
2405 msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा" | |
2406 | |
2407 #: src/gtkblist.c:3089 | |
2408 msgid "By log size" | |
2409 msgstr "लॉग आकार द्वारा" | |
2410 | |
2411 #: src/gtkblist.c:3201 | |
2412 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
2413 msgstr "/औजार/बड्डी पर झपटा" | |
2414 | |
2415 # And now for the buttons | |
2416 #: src/gtkblist.c:3202 | |
2417 msgid "/Tools/Account Actions" | |
2418 msgstr "/औज़ार/खाते पर क्रियाऐं" | |
2419 | |
2420 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2421 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2422 #. | |
2423 #: src/gtkblist.c:3322 | |
2424 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
2425 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें" | |
2426 | |
2427 #: src/gtkblist.c:3324 | |
2428 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
2429 msgstr "/बड्डी/खाली समूह दिखायें" | |
2430 | |
2431 #: src/gtkblist.c:3328 | |
2432 #, fuzzy | |
2433 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | |
2434 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें" | |
2435 | |
2436 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 | |
2437 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 | |
2438 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 | |
2439 msgid "Add Buddy" | |
2440 msgstr "बड्डी चुनिये" | |
2441 | |
2442 #: src/gtkblist.c:4029 | |
2443 msgid "" | |
2444 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2445 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2446 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2447 msgstr "" | |
2448 "कृप्या जिसे आपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं उसका स्क्रीन नाम भरें। अगर चाहें तो उसका " | |
2449 "उपनाम भी भर सकतें हैं। वह उपनाम स्क्रीन नाम कि जगह दिखाया जायेगा जब भी ऐसा संभव " | |
2450 "होगा।\n" | |
2451 | |
2452 # And now for the buttons | |
2453 #. Set up stuff for the account box | |
2454 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 | |
2455 msgid "Account:" | |
2456 msgstr "खाता:" | |
2457 | |
2458 #: src/gtkblist.c:4357 | |
2459 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
2460 msgstr "इस प्रोटॅकॉल में चैट कमरों के लिए समर्थन नहीं है" | |
2461 | |
2462 #: src/gtkblist.c:4373 | |
2463 msgid "" | |
2464 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2465 "chat." | |
2466 msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटॅकोल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है." | |
2467 | |
2468 #: src/gtkblist.c:4390 | |
2469 msgid "Add Chat" | |
2470 msgstr "चैट जोड़ें" | |
2471 | |
2472 #: src/gtkblist.c:4414 | |
2473 msgid "" | |
2474 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2475 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2476 msgstr "" | |
2477 "कृप्या उपनाम भरें और जिस चैट को आप बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं उसके बारे में उचित जानकारी " | |
2478 "भरें।\n" | |
2479 | |
2480 #: src/gtkblist.c:4493 | |
2481 msgid "Add Group" | |
2482 msgstr "समूह जोड़ें" | |
2483 | |
2484 #: src/gtkblist.c:4494 | |
2485 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
2486 msgstr "कृपया उस समूह का नाम भरीये जिसे आप जोड़ना चाहतें हैं।" | |
2487 | |
2488 #: src/gtkblist.c:5025 | |
2489 msgid "No actions available" | |
2490 msgstr "कोइ कार्य उपलब्ध नहीं है" | |
2491 | |
2492 #: src/gtkblist.c:5094 | |
2493 #, fuzzy | |
2494 msgid "/Tools" | |
2495 msgstr "औजार(_T)" | |
2496 | |
2497 #: src/gtkconn.c:190 | |
2498 #, fuzzy, c-format | |
2499 msgid "%s disconnected" | |
2500 msgstr "कनेक्शन नहीं है" | |
2501 | |
2502 #: src/gtkconn.c:191 | |
2503 #, c-format | |
2504 msgid "" | |
2505 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " | |
2506 "Correct the error and re-enable the account to connect." | |
2507 msgstr "" | |
2508 | |
2509 #: src/gtkconv.c:325 | |
2510 #, c-format | |
2511 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2512 msgstr "मैं गेम प्रयोग कर रहा हूं v%s।" | |
2513 | |
2514 #: src/gtkconv.c:334 | |
2515 msgid "Supported debug options are: version" | |
2516 msgstr "समर्थित डीबग विकल्प हैं: अनुवाद" | |
2517 | |
2518 #: src/gtkconv.c:371 | |
2519 msgid "No such command (in this context)." | |
2520 msgstr "एसा कोइ कमांड नहीं है ( इस प्रसंग में )।" | |
2521 | |
2522 #: src/gtkconv.c:374 | |
2523 msgid "" | |
2524 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2525 "The following commands are available in this context:\n" | |
2526 msgstr "" | |
2527 "किसी विशेष कमांड के बारे में जानने के लिए \"/help <command>\" का प्रयोग करें ।\n" | |
2528 "इस प्रसंग में यह सभी कमांड उपलब्ध है :\n" | |
2529 | |
2530 #: src/gtkconv.c:446 | |
2531 msgid "No such command." | |
2532 msgstr "ऐसा कोई निर्देश नहीं है।" | |
2533 | |
2534 #: src/gtkconv.c:453 | |
2535 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
2536 msgstr "वाक्यविन्यास त्रुटी: इस कमांड के लिए आपने गलत संख्या के प्रमाण डालें हैं।" | |
2537 | |
2538 #: src/gtkconv.c:458 | |
2539 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2540 msgstr "आपका निर्देष अज्ञात कारण से असफल हो गया।" | |
2541 | |
2542 #: src/gtkconv.c:465 | |
2543 #, fuzzy | |
2544 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
2545 msgstr "यह निर्देष केवल चैट में चलता है, आइऐम में नहीं।" | |
2546 | |
2547 #: src/gtkconv.c:468 | |
2548 #, fuzzy | |
2549 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
2550 msgstr "यह निर्देष केवल आइऐम में चलता है, चैट में नहीं।" | |
2551 | |
2552 #: src/gtkconv.c:472 | |
2553 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2554 msgstr "यह निर्देष इस प्रोटॅकोल में नहीं चलता है।" | |
2555 | |
2556 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 | |
2557 #, fuzzy | |
2558 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | |
2559 msgstr "वह बड्डी उस प्रोटॅकोल में नहीं है जिसमें यह चैट है" | |
2560 | |
2561 #: src/gtkconv.c:719 | |
2562 msgid "" | |
2563 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
2564 msgstr "आप अभी ऐसे किसी खाते के साथ नहीं हैं जिससे बड्डी को आमंत्रण भेज सकें।" | |
2565 | |
2566 #: src/gtkconv.c:772 | |
2567 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
2568 msgstr "बड्डी को चैट कक्ष में आमंत्रित करें" | |
2569 | |
2570 #. Put our happy label in it. | |
2571 #: src/gtkconv.c:802 | |
2572 msgid "" | |
2573 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2574 "invite message." | |
2575 msgstr "" | |
2576 "कृपया उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिन्हे आप आमंत्रित करना चाहते हैं। अगर आप चाहे तो आमंत्रण " | |
2577 "संदेश भी भेज सकते हैं।" | |
2578 | |
2579 #: src/gtkconv.c:823 | |
2580 msgid "_Buddy:" | |
2581 msgstr "बड्डी(_B):" | |
2582 | |
2583 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836 | |
2584 msgid "_Message:" | |
2585 msgstr "संदेश(_M)" | |
2586 | |
2587 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 | |
2588 msgid "Unable to open file." | |
2589 msgstr "फ़ाइल खोलने में असमर्थ" | |
2590 | |
2591 # Conversations | |
2592 #: src/gtkconv.c:906 | |
2593 #, c-format | |
2594 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
2595 msgstr "<h1> %s के साथ वार्तालाप</h1>\n" | |
2596 | |
2597 # Conversations | |
2598 #: src/gtkconv.c:930 | |
2599 msgid "Save Conversation" | |
2600 msgstr "वार्तालाप संचित करें" | |
2601 | |
2602 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 | |
2603 msgid "Find" | |
2604 msgstr "खोजें" | |
2605 | |
2606 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 | |
2607 msgid "_Search for:" | |
2608 msgstr "के लिए खोज(_S):" | |
2609 | |
2610 #: src/gtkconv.c:1227 | |
2611 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
2612 msgstr "" | |
2613 | |
2614 #: src/gtkconv.c:1235 | |
2615 msgid "" | |
2616 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
2617 msgstr "" | |
2618 | |
2619 #: src/gtkconv.c:1489 | |
2620 msgid "IM" | |
2621 msgstr "आईएम(IM)" | |
2622 | |
2623 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628 | |
2624 msgid "Send File" | |
2625 msgstr "फ़ाइल भेजें" | |
2626 | |
2627 #: src/gtkconv.c:1502 | |
2628 msgid "Un-Ignore" | |
2629 msgstr "अपेक्षा" | |
2630 | |
2631 #: src/gtkconv.c:1505 | |
2632 msgid "Ignore" | |
2633 msgstr "उपेक्षा" | |
2634 | |
2635 #: src/gtkconv.c:1511 | |
2636 msgid "Info" | |
2637 msgstr "सूचना" | |
2638 | |
2639 #: src/gtkconv.c:1517 | |
2640 #, fuzzy | |
2641 msgid "Get Away Message" | |
2642 msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश" | |
2643 | |
2644 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 | |
2645 msgid "Remove" | |
2646 msgstr "हटाओ" | |
2647 | |
2648 #: src/gtkconv.c:2236 | |
2649 msgid "Unable to save icon file to disk." | |
2650 msgstr "अइकॉन फ़ाइल को डिस्क में संचित करने में असमर्थ" | |
2651 | |
2652 #: src/gtkconv.c:2259 | |
2653 msgid "Save Icon" | |
2654 msgstr "अइकॉन संचित करें" | |
2655 | |
2656 #: src/gtkconv.c:2308 | |
2657 msgid "Animate" | |
2658 msgstr "सजीव करें" | |
2659 | |
2660 #: src/gtkconv.c:2313 | |
2661 msgid "Hide Icon" | |
2662 msgstr "अइकॉन छुपायें" | |
2663 | |
2664 #: src/gtkconv.c:2319 | |
2665 msgid "Save Icon As..." | |
2666 msgstr "अइकॉन इस तरह संचित करें..." | |
2667 | |
2668 # Conversations | |
2669 #. Conversation menu | |
2670 #: src/gtkconv.c:2367 | |
2671 msgid "/_Conversation" | |
2672 msgstr "/वार्ता(_C)" | |
2673 | |
2674 #: src/gtkconv.c:2369 | |
2675 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
2676 msgstr "/वार्ता/नया इंसटेंट संदेश(_M)..." | |
2677 | |
2678 # Conversations | |
2679 #: src/gtkconv.c:2374 | |
2680 msgid "/Conversation/_Find..." | |
2681 msgstr "/वार्ता/खोजें(_F)..." | |
2682 | |
2683 # Conversations | |
2684 #: src/gtkconv.c:2376 | |
2685 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2686 msgstr "/वार्ता/लॉग देखें(_L)" | |
2687 | |
2688 # Conversations | |
2689 #: src/gtkconv.c:2377 | |
2690 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
2691 msgstr "/वार्ता/ऐसे संचित करें(_S)..." | |
2692 | |
2693 # Conversations | |
2694 #: src/gtkconv.c:2379 | |
2695 msgid "/Conversation/Clear" | |
2696 msgstr "/वार्ता/साफ करें" | |
2697 | |
2698 # Conversations | |
2699 #: src/gtkconv.c:2383 | |
2700 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
2701 msgstr "/वार्ता/फा़इल भेज़ें(_n)..." | |
2702 | |
2703 #: src/gtkconv.c:2384 | |
2704 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
2705 msgstr "/वार्ता/नया बड्डी पर झपटा जोड़ें(_P)..." | |
2706 | |
2707 # Conversations | |
2708 #: src/gtkconv.c:2386 | |
2709 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2710 msgstr "/वार्ता/जानकारी लायें(_G)" | |
2711 | |
2712 # Conversations | |
2713 #: src/gtkconv.c:2388 | |
2714 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2715 msgstr "/वार्ता/आमंत्रण(_v)..." | |
2716 | |
2717 # Conversations | |
2718 #: src/gtkconv.c:2393 | |
2719 #, fuzzy | |
2720 msgid "/Conversation/Al_ias..." | |
2721 msgstr "/वार्ता/उपनाम..." | |
2722 | |
2723 # Conversations | |
2724 #: src/gtkconv.c:2395 | |
2725 msgid "/Conversation/_Block..." | |
2726 msgstr "/वार्ता/रोकें(_B)..." | |
2727 | |
2728 # Conversations | |
2729 #: src/gtkconv.c:2397 | |
2730 msgid "/Conversation/_Add..." | |
2731 msgstr "/वार्ता/जोड़ें(_A)..." | |
2732 | |
2733 # Conversations | |
2734 #: src/gtkconv.c:2399 | |
2735 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
2736 msgstr "/वार्ता/निकालें(_R)..." | |
2737 | |
2738 # Conversations | |
2739 #: src/gtkconv.c:2404 | |
2740 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2741 msgstr "/वार्ता/कड़ी भरें(_k)..." | |
2742 | |
2743 # Conversations | |
2744 #: src/gtkconv.c:2406 | |
2745 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2746 msgstr "/वार्ता/चित्र डालें(_e)..." | |
2747 | |
2748 # Conversations | |
2749 #: src/gtkconv.c:2411 | |
2750 msgid "/Conversation/_Close" | |
2751 msgstr "/वार्ता/बंद(_C)" | |
2752 | |
2753 #. Options | |
2754 #: src/gtkconv.c:2415 | |
2755 msgid "/_Options" | |
2756 msgstr "/विकल्प(_O)" | |
2757 | |
2758 #: src/gtkconv.c:2416 | |
2759 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
2760 msgstr "/विकल्प/लॉगिन चालू करें(_L)" | |
2761 | |
2762 #: src/gtkconv.c:2417 | |
2763 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
2764 msgstr "/विकल्प/आवाज़ चालू करें(_S)" | |
2765 | |
2766 #: src/gtkconv.c:2418 | |
2767 #, fuzzy | |
2768 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | |
2769 msgstr "/विकल्प/रचना टूलबार दिखायें(_T)" | |
2770 | |
2771 #: src/gtkconv.c:2419 | |
2772 #, fuzzy | |
2773 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | |
2774 msgstr "/विकल्प/टाइमस्टेंमप्स दिखायें" | |
2775 | |
2776 #: src/gtkconv.c:2420 | |
2777 #, fuzzy | |
2778 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
2779 msgstr "बड्डी आइकॉन दिखायें(_i)" | |
2780 | |
2781 # Conversations | |
2782 #: src/gtkconv.c:2460 | |
2783 msgid "/Conversation/View Log" | |
2784 msgstr "/वार्ता/लॉग देखें" | |
2785 | |
2786 # Conversations | |
2787 #: src/gtkconv.c:2466 | |
2788 msgid "/Conversation/Send File..." | |
2789 msgstr "/वार्ता/फा़इल भेजें..." | |
2790 | |
2791 #: src/gtkconv.c:2470 | |
2792 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
2793 msgstr "/विकल्प/बड्डी झपटा जोड़ें..." | |
2794 | |
2795 # Conversations | |
2796 #: src/gtkconv.c:2476 | |
2797 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2798 msgstr "/वार्ता/जानकारी लाऐं" | |
2799 | |
2800 # Conversations | |
2801 #: src/gtkconv.c:2480 | |
2802 msgid "/Conversation/Invite..." | |
2803 msgstr "/वार्ता/आमंत्रण..." | |
2804 | |
2805 # Conversations | |
2806 #: src/gtkconv.c:2486 | |
2807 msgid "/Conversation/Alias..." | |
2808 msgstr "/वार्ता/उपनाम..." | |
2809 | |
2810 # Conversations | |
2811 #: src/gtkconv.c:2490 | |
2812 msgid "/Conversation/Block..." | |
2813 msgstr "/वार्ता/रोकें..." | |
2814 | |
2815 # Conversations | |
2816 #: src/gtkconv.c:2494 | |
2817 msgid "/Conversation/Add..." | |
2818 msgstr "/वार्ता/जोड़ें..." | |
2819 | |
2820 # Conversations | |
2821 #: src/gtkconv.c:2498 | |
2822 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2823 msgstr "/वार्ता/हटायें..." | |
2824 | |
2825 # Conversations | |
2826 #: src/gtkconv.c:2504 | |
2827 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2828 msgstr "/वार्ता/कड़ी भरें..." | |
2829 | |
2830 # Conversations | |
2831 #: src/gtkconv.c:2508 | |
2832 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
2833 msgstr "/वार्ता/चित्र डालें..." | |
2834 | |
2835 #: src/gtkconv.c:2514 | |
2836 msgid "/Options/Enable Logging" | |
2837 msgstr "/विकल्प/लॉग करना चालू करें" | |
2838 | |
2839 #: src/gtkconv.c:2517 | |
2840 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
2841 msgstr "/विकल्प/आवाज़ चालू करें" | |
2842 | |
2843 #: src/gtkconv.c:2520 | |
2844 #, fuzzy | |
2845 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
2846 msgstr "/विकल्प/रचना टूलबार दिखायें" | |
2847 | |
2848 #: src/gtkconv.c:2523 | |
2849 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
2850 msgstr "/विकल्प/टाइमस्टेंमप्स दिखायें" | |
2851 | |
2852 #: src/gtkconv.c:2526 | |
2853 #, fuzzy | |
2854 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
2855 msgstr "बड्डी आइकॉन दिखायें(_i)" | |
2856 | |
2857 #: src/gtkconv.c:2597 | |
2858 msgid "User is typing..." | |
2859 msgstr "उपयोगकर्ता टाईप कर रहा है" | |
2860 | |
2861 #: src/gtkconv.c:2602 | |
2862 msgid "User has typed something and paused" | |
2863 msgstr "उपयोगकर्ता कुछ टाईप करके ठहर गया है" | |
2864 | |
2865 #. Build the Send As menu | |
2866 #: src/gtkconv.c:2740 | |
2867 #, fuzzy | |
2868 msgid "_Send To" | |
2869 msgstr "ऐसे भेजें(_S)" | |
2870 | |
2871 #: src/gtkconv.c:3373 | |
2872 msgid "Topic:" | |
2873 msgstr "विषय:" | |
2874 | |
2875 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
2876 #: src/gtkconv.c:3421 | |
2877 msgid "0 people in room" | |
2878 msgstr "कक्ष में 0 लोग हैं" | |
2879 | |
2880 #: src/gtkconv.c:3500 | |
2881 msgid "IM the user" | |
2882 msgstr "उपयोगकर्ता को आईऐम करें" | |
2883 | |
2884 #: src/gtkconv.c:3513 | |
2885 msgid "Ignore the user" | |
2886 msgstr "उपयोगकर्ता की उपेक्षा करें" | |
2887 | |
2888 #: src/gtkconv.c:3525 | |
2889 msgid "Get the user's information" | |
2890 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी लायें" | |
2891 | |
2892 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517 | |
2893 #, fuzzy, c-format | |
2894 msgid "%d person in room" | |
2895 msgid_plural "%d people in room" | |
2896 msgstr[0] "कक्ष में 0 लोग हैं" | |
2897 msgstr[1] "कक्ष में 0 लोग हैं" | |
2898 | |
2899 #: src/gtkconv.c:5582 | |
2900 msgid "" | |
2901 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
2902 "command." | |
2903 msgstr "" | |
2904 "बोलें <संदेश>: सामान्य तरीके से संदेश भेजें जैसे कि आप कमांड का प्रयोग ना कर रहे हों।" | |
2905 | |
2906 #: src/gtkconv.c:5585 | |
2907 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
2908 msgstr "में <क्रिया>: किसी बड्डी या चैट को आइ आर सी रुपी क्रिया भेजें।" | |
2909 | |
2910 #: src/gtkconv.c:5588 | |
2911 msgid "" | |
2912 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
2913 "conversation." | |
2914 msgstr "डीबग <विकल्प>: विस्तृत डीबग जानकारी वर्तमान वार्तालाप को भेजें।" | |
2915 | |
2916 # Remove on type button | |
2917 #: src/gtkconv.c:5591 | |
2918 #, fuzzy | |
2919 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
2920 msgstr "%s ने वार्तालाप विंडो को बंद कर दिया है ।" | |
2921 | |
2922 #: src/gtkconv.c:5594 | |
2923 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
2924 msgstr "मदद <कमांड>: किसी एक कमांड पर मदद।" | |
2925 | |
2926 # And now for the buttons | |
2927 #: src/gtkconv.c:5709 | |
2928 #, fuzzy | |
2929 msgid "Confirm close" | |
2930 msgstr "खाते को द्रढ़ करें" | |
2931 | |
2932 #: src/gtkconv.c:5741 | |
2933 #, fuzzy | |
2934 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
2935 msgstr "क्या आप निश्चिता से %s को मिटाना चाहते है?" | |
2936 | |
2937 # Conversations | |
2938 #: src/gtkconv.c:6408 | |
2939 msgid "Close conversation" | |
2940 msgstr "वार्तालाप बंद करें" | |
2941 | |
2942 #: src/gtkconv.c:6872 | |
2943 msgid "Last created window" | |
2944 msgstr "अंतिम बनायी गयी विन्डो " | |
2945 | |
2946 #: src/gtkconv.c:6874 | |
2947 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
2948 msgstr "आईएम विंडो और चैट विंडो अलग करें" | |
2949 | |
2950 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 | |
2951 msgid "New window" | |
2952 msgstr "नया विन्डो" | |
2953 | |
2954 #: src/gtkconv.c:6878 | |
2955 msgid "By group" | |
2956 msgstr "समूह से" | |
2957 | |
2958 # And now for the buttons | |
2959 #: src/gtkconv.c:6880 | |
2960 msgid "By account" | |
2961 msgstr "खाता से" | |
2962 | |
2963 #: src/gtkdebug.c:232 | |
2964 msgid "Save Debug Log" | |
2965 msgstr "डीबग लॉग संचय करें" | |
2966 | |
2967 #: src/gtkdebug.c:586 | |
2968 #, fuzzy | |
2969 msgid "Invert" | |
2970 msgstr "डालें(_I)" | |
2971 | |
2972 #: src/gtkdebug.c:589 | |
2973 msgid "Highlight matches" | |
2974 msgstr "" | |
2975 | |
2976 #: src/gtkdebug.c:636 | |
2977 msgid "Debug Window" | |
2978 msgstr "डीबग विन्डो" | |
2979 | |
2980 #: src/gtkdebug.c:689 | |
2981 #, fuzzy | |
2982 msgid "Clear" | |
2983 msgstr "बंद करें" | |
2984 | |
2985 #: src/gtkdebug.c:698 | |
2986 msgid "Pause" | |
2987 msgstr "रोकें" | |
2988 | |
2989 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 | |
2990 msgid "Timestamps" | |
2991 msgstr "अंकित समय" | |
2992 | |
2993 #: src/gtkdebug.c:724 | |
2994 #, fuzzy | |
2995 msgid "Filter" | |
2996 msgstr "असफल हुआ" | |
2997 | |
2998 #: src/gtkdebug.c:743 | |
2999 #, fuzzy | |
3000 msgid "Right click for more options." | |
3001 msgstr "और विकल्प दिखाओ" | |
3002 | |
3003 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 | |
3004 msgid "lead developer" | |
3005 msgstr "मुख्य डेवलपर" | |
3006 | |
3007 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 | |
3008 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 | |
3009 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 | |
3010 msgid "developer" | |
3011 msgstr "डेवलपर" | |
3012 | |
3013 #: src/gtkdialogs.c:61 | |
3014 msgid "developer & webmaster" | |
3015 msgstr "डेवलपर & वेब मास्टर" | |
3016 | |
3017 #: src/gtkdialogs.c:62 | |
3018 msgid "win32 port" | |
3019 msgstr "विन32 पोर्ट" | |
3020 | |
3021 #: src/gtkdialogs.c:68 | |
3022 msgid "support" | |
3023 msgstr "समर्थन" | |
3024 | |
3025 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 | |
3026 msgid "maintainer" | |
3027 msgstr "मेन्टेनर" | |
3028 | |
3029 #: src/gtkdialogs.c:89 | |
3030 #, fuzzy | |
3031 msgid "libfaim maintainer" | |
3032 msgstr "पूर्व लिबफेम मेंटेनर" | |
3033 | |
3034 #: src/gtkdialogs.c:92 | |
3035 #, fuzzy | |
3036 msgid "Jabber developer" | |
3037 msgstr "पूर्व जेबर डेवलपर्स" | |
3038 | |
3039 #: src/gtkdialogs.c:93 | |
3040 msgid "original author" | |
3041 msgstr "मूल लेखक" | |
3042 | |
3043 #: src/gtkdialogs.c:94 | |
3044 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
3045 msgstr "हेकर तथा ओहदेदार चालक [लेज़ी बम]" | |
3046 | |
3047 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144 | |
3048 msgid "Bulgarian" | |
3049 msgstr "बुल्गारियाई" | |
3050 | |
3051 #: src/gtkdialogs.c:101 | |
3052 #, fuzzy | |
3053 msgid "Bosnian" | |
3054 msgstr "एसटोनियन" | |
3055 | |
3056 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 | |
3057 msgid "Catalan" | |
3058 msgstr "केटालन" | |
3059 | |
3060 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 | |
3061 msgid "Czech" | |
3062 msgstr "चेक" | |
3063 | |
3064 #: src/gtkdialogs.c:104 | |
3065 msgid "Danish" | |
3066 msgstr "डेनिश" | |
3067 | |
3068 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 | |
3069 msgid "German" | |
3070 msgstr "जर्मनी" | |
3071 | |
3072 #: src/gtkdialogs.c:106 | |
3073 msgid "Australian English" | |
3074 msgstr "अंग्रेजी (AUS)" | |
3075 | |
3076 #: src/gtkdialogs.c:107 | |
3077 msgid "British English" | |
3078 msgstr "अंग्रेजी (UK)" | |
3079 | |
3080 #: src/gtkdialogs.c:108 | |
3081 msgid "Canadian English" | |
3082 msgstr "अंग्रेजी (CAN)" | |
3083 | |
3084 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 | |
3085 msgid "Spanish" | |
3086 msgstr "स्पेनी" | |
3087 | |
3088 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 | |
3089 msgid "Finnish" | |
3090 msgstr "फिनिश" | |
3091 | |
3092 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 | |
3093 msgid "French" | |
3094 msgstr "फ्रेंच" | |
3095 | |
3096 #: src/gtkdialogs.c:112 | |
3097 msgid "Hebrew" | |
3098 msgstr " हिब्रू" | |
3099 | |
3100 #: src/gtkdialogs.c:113 | |
3101 msgid "Hindi" | |
3102 msgstr "हिन्दी" | |
3103 | |
3104 #: src/gtkdialogs.c:114 | |
3105 msgid "Hungarian" | |
3106 msgstr "हंगेरियाई" | |
3107 | |
3108 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 | |
3109 msgid "Italian" | |
3110 msgstr "इतालवी" | |
3111 | |
3112 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 | |
3113 msgid "Japanese" | |
3114 msgstr "जापानी" | |
3115 | |
3116 #: src/gtkdialogs.c:117 | |
3117 msgid "Lithuanian" | |
3118 msgstr "लिथुवानियन" | |
3119 | |
3120 #: src/gtkdialogs.c:118 | |
3121 msgid "Georgian" | |
3122 msgstr "जौर्जियन" | |
3123 | |
3124 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 | |
3125 msgid "Korean" | |
3126 msgstr "कोरियाई" | |
3127 | |
3128 #: src/gtkdialogs.c:120 | |
3129 #, fuzzy | |
3130 msgid "Dutch, Flemish" | |
3131 msgstr "डच; फ्लेमिश" | |
3132 | |
3133 #: src/gtkdialogs.c:121 | |
3134 msgid "Macedonian" | |
3135 msgstr "मेसिडोनियन" | |
3136 | |
3137 #: src/gtkdialogs.c:122 | |
3138 msgid "Norwegian" | |
3139 msgstr "नारवेजियन " | |
3140 | |
3141 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 | |
3142 msgid "Polish" | |
3143 msgstr "पोलिष" | |
3144 | |
3145 #: src/gtkdialogs.c:125 | |
3146 msgid "Portuguese" | |
3147 msgstr "पुर्तगाली" | |
3148 | |
3149 #: src/gtkdialogs.c:126 | |
3150 msgid "Portuguese-Brazil" | |
3151 msgstr "पुर्तगाली (ब्राजीलीयाइ)" | |
3152 | |
3153 #: src/gtkdialogs.c:127 | |
3154 msgid "Romanian" | |
3155 msgstr "रोमानी" | |
3156 | |
3157 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 | |
3158 msgid "Russian" | |
3159 msgstr "रूसी" | |
3160 | |
3161 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 | |
3162 msgid "Serbian" | |
3163 msgstr "सर्बियाइ" | |
3164 | |
3165 #: src/gtkdialogs.c:131 | |
3166 msgid "Slovenian" | |
3167 msgstr "स्लोवाक" | |
3168 | |
3169 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 | |
3170 msgid "Swedish" | |
3171 msgstr "स्वीडिश" | |
3172 | |
3173 #: src/gtkdialogs.c:133 | |
3174 msgid "Telugu" | |
3175 msgstr "" | |
3176 | |
3177 #: src/gtkdialogs.c:134 | |
3178 msgid "Vietnamese" | |
3179 msgstr "वियतनामी" | |
3180 | |
3181 #: src/gtkdialogs.c:134 | |
3182 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
3183 msgstr "टी. एम. थान्ह और गह्नोम-वीआइ मण्डली" | |
3184 | |
3185 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 | |
3186 msgid "Simplified Chinese" | |
3187 msgstr "सरलीकृत चीनी" | |
3188 | |
3189 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 | |
3190 msgid "Traditional Chinese" | |
3191 msgstr "पारम्परिक चीनी" | |
3192 | |
3193 #: src/gtkdialogs.c:143 | |
3194 msgid "Amharic" | |
3195 msgstr "अम्हारिक" | |
3196 | |
3197 #: src/gtkdialogs.c:158 | |
3198 msgid "Slovak" | |
3199 msgstr "स्लोवाक" | |
3200 | |
3201 #: src/gtkdialogs.c:202 | |
3202 msgid "About Gaim" | |
3203 msgstr "गेम के बारे में" | |
3204 | |
3205 #: src/gtkdialogs.c:226 | |
3206 #, fuzzy | |
3207 msgid "" | |
3208 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
3209 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | |
3210 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" | |
3211 msgstr "" | |
3212 "गेम एक माड्यूलर इंस्टेंट मैसेन्जिंग क्लायन्ट है जो एआईएम, आईसीक्यू, याहू!, एमएसएन, आईआरसी, " | |
3213 "ज़ेबल, नेपस्टर, ज़ेफायर, तथा गडू-गडू इन सभी को एक साथ उपयोग में ला सकता है. इसे जीटीके+ के " | |
3214 "उपयोग से लिखा गया है और जीपीएल लाइसेंस के तहत है.<BR><BR>" | |
3215 | |
3216 #: src/gtkdialogs.c:235 | |
3217 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3218 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net पर<BR><BR>" | |
3219 | |
3220 #: src/gtkdialogs.c:238 | |
3221 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3222 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>" | |
3223 | |
3224 #: src/gtkdialogs.c:244 | |
3225 msgid "Active Developers" | |
3226 msgstr "सक्रिय डेवलपर्स" | |
3227 | |
3228 #: src/gtkdialogs.c:259 | |
3229 msgid "Crazy Patch Writers" | |
3230 msgstr "क्रेजी पैच लेखकगण" | |
3231 | |
3232 #: src/gtkdialogs.c:274 | |
3233 msgid "Retired Developers" | |
3234 msgstr "सेवानिवृत्त डेवलपर्स" | |
3235 | |
3236 #: src/gtkdialogs.c:289 | |
3237 msgid "Current Translators" | |
3238 msgstr "वर्तमान अनुवादक - रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)" | |
3239 | |
3240 #: src/gtkdialogs.c:309 | |
3241 msgid "Past Translators" | |
3242 msgstr "पूर्व अनुवादकः रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)" | |
3243 | |
3244 #: src/gtkdialogs.c:327 | |
3245 #, fuzzy | |
3246 msgid "Debugging Information" | |
3247 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी" | |
3248 | |
3249 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 | |
3250 #, fuzzy | |
3251 msgid "_Name" | |
3252 msgstr "ऩाम" | |
3253 | |
3254 # And now for the buttons | |
3255 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 | |
3256 msgid "_Account" | |
3257 msgstr "खाता(_A)" | |
3258 | |
3259 #: src/gtkdialogs.c:502 | |
3260 msgid "New Instant Message" | |
3261 msgstr "नया इंस्टेंट संदेश" | |
3262 | |
3263 #: src/gtkdialogs.c:504 | |
3264 #, fuzzy | |
3265 msgid "" | |
3266 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
3267 msgstr "कृप्या जिसे आप आइ एम करना चाहते हैं उसका स्क्रीन नाम भरें।" | |
3268 | |
3269 #: src/gtkdialogs.c:643 | |
3270 msgid "Get User Info" | |
3271 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी लाऐं" | |
3272 | |
3273 #: src/gtkdialogs.c:645 | |
3274 #, fuzzy | |
3275 msgid "" | |
3276 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | |
3277 "like to view." | |
3278 msgstr "कृप्या उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसके बारे में आप जानकारी देखना चाहतें हैं।" | |
3279 | |
3280 #: src/gtkdialogs.c:699 | |
3281 #, fuzzy | |
3282 msgid "View User Log" | |
3283 msgstr "उपयोगकर्ता का लॉग लाऐं" | |
3284 | |
3285 #: src/gtkdialogs.c:701 | |
3286 #, fuzzy | |
3287 msgid "" | |
3288 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | |
3289 "to view." | |
3290 msgstr "कृप्या उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसके लॉग आप देखना चाहतें हैं।" | |
3291 | |
3292 #: src/gtkdialogs.c:720 | |
3293 msgid "Alias Contact" | |
3294 msgstr "संपर्क का उपनाम..." | |
3295 | |
3296 #: src/gtkdialogs.c:721 | |
3297 msgid "Enter an alias for this contact." | |
3298 msgstr "इस संपर्क का उपनाम भरें।" | |
3299 | |
3300 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 | |
3301 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585 | |
3302 msgid "Alias" | |
3303 msgstr "उपनाम:" | |
3304 | |
3305 #: src/gtkdialogs.c:741 | |
3306 #, c-format | |
3307 msgid "Enter an alias for %s." | |
3308 msgstr "%s का उपनाम भरें।" | |
3309 | |
3310 #: src/gtkdialogs.c:743 | |
3311 msgid "Alias Buddy" | |
3312 msgstr "बड्डी का उपनाम" | |
3313 | |
3314 #: src/gtkdialogs.c:762 | |
3315 msgid "Alias Chat" | |
3316 msgstr "चैट का उपनाम" | |
3317 | |
3318 #: src/gtkdialogs.c:763 | |
3319 msgid "Enter an alias for this chat." | |
3320 msgstr "इस चैट का उपनाम भरें।" | |
3321 | |
3322 #: src/gtkdialogs.c:800 | |
3323 #, fuzzy, c-format | |
3324 msgid "" | |
3325 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | |
3326 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3327 msgid_plural "" | |
3328 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
3329 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3330 msgstr[0] "" | |
3331 "आप अपनी बड्डी सूची उस संपर्क को, जिसमें %s है उसे और %d दूसरें मित्रों को मिटाने जा रहें हैं। " | |
3332 "क्या आप आगे बढ़ना चाहतें हैं?" | |
3333 msgstr[1] "" | |
3334 "आप अपनी बड्डी सूची उस संपर्क को, जिसमें %s है उसे और %d दूसरें मित्रों को मिटाने जा रहें हैं। " | |
3335 "क्या आप आगे बढ़ना चाहतें हैं?" | |
3336 | |
3337 #: src/gtkdialogs.c:867 | |
3338 #, c-format | |
3339 msgid "" | |
3340 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3341 "list. Do you want to continue?" | |
3342 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s समूह को मिटाने जा रहें हैं। क्या आप आगे बढ़ना चाहतें हैं?" | |
3343 | |
3344 # *< api_version | |
3345 # *< type | |
3346 # *< ui_requirement | |
3347 # *< flags | |
3348 # *< dependencies | |
3349 # *< priority | |
3350 # *< id | |
3351 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 | |
3352 msgid "Remove Group" | |
3353 msgstr "समूह मिटाओ" | |
3354 | |
3355 #: src/gtkdialogs.c:909 | |
3356 #, c-format | |
3357 msgid "" | |
3358 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3359 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s को मिटाने जा रहें हैं। क्या आप आगे बढ़ना चाहतें हैं?" | |
3360 | |
3361 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 | |
3362 msgid "Remove Buddy" | |
3363 msgstr "बड्डी निकालें" | |
3364 | |
3365 #: src/gtkdialogs.c:951 | |
3366 #, c-format | |
3367 msgid "" | |
3368 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3369 "continue?" | |
3370 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s चैट को मिटाने जा रहें हैं। क्या आप आगे बढ़ना चाहतें हैं?" | |
3371 | |
3372 # *< api_version | |
3373 # *< type | |
3374 # *< ui_requirement | |
3375 # *< flags | |
3376 # *< dependencies | |
3377 # *< priority | |
3378 # *< id | |
3379 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955 | |
3380 msgid "Remove Chat" | |
3381 msgstr "चैट हटाऐं" | |
3382 | |
3383 #: src/gtkft.c:138 | |
3384 #, c-format | |
3385 msgid "%.2f KB/s" | |
3386 msgstr "%.2f के बी प्रति सकेंड" | |
3387 | |
3388 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 | |
3389 msgid "Finished" | |
3390 msgstr "समाप्त" | |
3391 | |
3392 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# | |
3393 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
3394 # gnome-session/session-properties.c:179 | |
3395 # Cancel button. | |
3396 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 | |
3397 msgid "Canceled" | |
3398 msgstr "रद्द किया हुआ" | |
3399 | |
3400 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 | |
3401 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
3402 msgstr "हसतांतरण के शुरु होने कि प्रतीक्षा कर रहें हैं" | |
3403 | |
3404 #: src/gtkft.c:218 | |
3405 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
3406 msgstr "<b>ऐसे प्राप्त कर रहा है:</b>" | |
3407 | |
3408 #: src/gtkft.c:220 | |
3409 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
3410 msgstr "<b>से प्राप्त कर रहा है:</b>" | |
3411 | |
3412 #: src/gtkft.c:224 | |
3413 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
3414 msgstr "<b>को भेज रहा है:</b>" | |
3415 | |
3416 #: src/gtkft.c:226 | |
3417 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
3418 msgstr "<b>एसे भेज रहा है:</b>" | |
3419 | |
3420 #: src/gtkft.c:442 | |
3421 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
3422 msgstr "इस प्रकार कि फ़ायल को खोलने के लिए कोइ भी कार्यक्रम संरचित नहीं है।" | |
3423 | |
3424 #: src/gtkft.c:447 | |
3425 msgid "An error occurred while opening the file." | |
3426 msgstr "फ़ाइल को खोलने में त्रुटि '" | |
3427 | |
3428 #: src/gtkft.c:467 | |
3429 #, fuzzy, c-format | |
3430 msgid "Error launching %s: %s" | |
3431 msgstr "<b>%s</b> चलाने में त्रुटी: %s" | |
3432 | |
3433 #: src/gtkft.c:476 | |
3434 #, fuzzy, c-format | |
3435 msgid "Error running %s" | |
3436 msgstr "चैट में शामिल होने में त्रुटि %s" | |
3437 | |
3438 #: src/gtkft.c:477 | |
3439 #, c-format | |
3440 msgid "Process returned error code %d" | |
3441 msgstr "" | |
3442 | |
3443 #: src/gtkft.c:572 | |
3444 msgid "Progress" | |
3445 msgstr "प्रगति" | |
3446 | |
3447 #: src/gtkft.c:579 | |
3448 msgid "Filename" | |
3449 msgstr "फा़इल-नाम" | |
3450 | |
3451 #: src/gtkft.c:586 | |
3452 msgid "Size" | |
3453 msgstr "आकार" | |
3454 | |
3455 #: src/gtkft.c:593 | |
3456 msgid "Remaining" | |
3457 msgstr "बचा हुआ" | |
3458 | |
3459 #: src/gtkft.c:624 | |
3460 msgid "Filename:" | |
3461 msgstr "फा़इल-नाम:" | |
3462 | |
3463 #: src/gtkft.c:625 | |
3464 msgid "Local File:" | |
3465 msgstr "स्थानिय फा़इल" | |
3466 | |
3467 # Autostart | |
3468 #: src/gtkft.c:626 | |
3469 msgid "Status:" | |
3470 msgstr "वस्तुस्थिति:" | |
3471 | |
3472 #: src/gtkft.c:627 | |
3473 msgid "Speed:" | |
3474 msgstr "गति" | |
3475 | |
3476 #: src/gtkft.c:628 | |
3477 msgid "Time Elapsed:" | |
3478 msgstr "बीता हुआ समय" | |
3479 | |
3480 #: src/gtkft.c:629 | |
3481 msgid "Time Remaining:" | |
3482 msgstr "बचा हुआ समय" | |
3483 | |
3484 #: src/gtkft.c:715 | |
3485 msgid "_Keep the dialog open" | |
3486 msgstr "डायलॉग खुला रखें(_K)" | |
3487 | |
3488 #: src/gtkft.c:725 | |
3489 #, fuzzy | |
3490 msgid "C_lear finished transfers" | |
3491 msgstr "समाप्त हसतांतरनों को मिटायैं(_C)" | |
3492 | |
3493 #. "Download Details" arrow | |
3494 #: src/gtkft.c:734 | |
3495 #, fuzzy | |
3496 msgid "File transfer _details" | |
3497 msgstr "हस्तांतरण विवरण छुपायें" | |
3498 | |
3499 #. Pause button | |
3500 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122 | |
3501 msgid "_Pause" | |
3502 msgstr "रुकावट(_P)" | |
3503 | |
3504 #. Resume button | |
3505 #: src/gtkft.c:774 | |
3506 msgid "_Resume" | |
3507 msgstr "फिर से आरम्भ करें(_R)" | |
3508 | |
3509 #: src/gtkft.c:988 | |
3510 msgid "Failed" | |
3511 msgstr "असफल हुआ" | |
3512 | |
3513 #: src/gtkimhtml.c:816 | |
3514 msgid "Pa_ste As Text" | |
3515 msgstr "टेक्स्ट् कि तरह चिपकायें" | |
3516 | |
3517 #: src/gtkimhtml.c:1313 | |
3518 msgid "Hyperlink color" | |
3519 msgstr "हाइपरलिंक रंग" | |
3520 | |
3521 #: src/gtkimhtml.c:1314 | |
3522 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
3523 msgstr "हाइपरलिंक खींचना का रंग।" | |
3524 | |
3525 #: src/gtkimhtml.c:1317 | |
3526 #, fuzzy | |
3527 msgid "Hyperlink prelight color" | |
3528 msgstr "हाइपरलिंक रंग" | |
3529 | |
3530 #: src/gtkimhtml.c:1318 | |
3531 #, fuzzy | |
3532 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
3533 msgstr "हाइपरलिंक खींचना का रंग।" | |
3534 | |
3535 #: src/gtkimhtml.c:1537 | |
3536 msgid "_Copy E-Mail Address" | |
3537 msgstr "इमेल पते की प्रतिलिपि बनायें(_C)" | |
3538 | |
3539 #: src/gtkimhtml.c:1549 | |
3540 msgid "_Open Link in Browser" | |
3541 msgstr "कड़ी को ब्राउज़र में खोलें(_O)" | |
3542 | |
3543 #: src/gtkimhtml.c:1559 | |
3544 msgid "_Copy Link Location" | |
3545 msgstr "कड़ी के स्थान की प्रतिलिपि बनायें(_C)" | |
3546 | |
3547 #: src/gtkimhtml.c:3234 | |
3548 msgid "" | |
3549 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | |
3550 "\n" | |
3551 "Defaulting to PNG." | |
3552 msgstr "" | |
3553 | |
3554 #: src/gtkimhtml.c:3237 | |
3555 msgid "" | |
3556 "Unrecognized file type\n" | |
3557 "\n" | |
3558 "Defaulting to PNG." | |
3559 msgstr "" | |
3560 | |
3561 #: src/gtkimhtml.c:3250 | |
3562 #, fuzzy, c-format | |
3563 msgid "" | |
3564 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | |
3565 "\n" | |
3566 "%s" | |
3567 msgstr "" | |
3568 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n" | |
3569 "\n" | |
3570 "%s" | |
3571 | |
3572 #: src/gtkimhtml.c:3253 | |
3573 #, fuzzy, c-format | |
3574 msgid "" | |
3575 "Error saving image\n" | |
3576 "\n" | |
3577 "%s" | |
3578 msgstr "चित्र को संचित करने में त्रुटि: %s" | |
3579 | |
3580 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 | |
3581 msgid "Save Image" | |
3582 msgstr "चित्र संचित करें" | |
3583 | |
3584 #: src/gtkimhtml.c:3373 | |
3585 msgid "_Save Image..." | |
3586 msgstr "चित्र संचित करें...(_S)" | |
3587 | |
3588 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | |
3589 msgid "Select Font" | |
3590 msgstr "फॉन्ट् चुनो" | |
3591 | |
3592 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 | |
3593 msgid "Select Text Color" | |
3594 msgstr "टेक्स्ट रंग चुनो" | |
3595 | |
3596 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 | |
3597 msgid "Select Background Color" | |
3598 msgstr "पृष्ठभूमि का रंग चुनो" | |
3599 | |
3600 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | |
3601 msgid "_URL" | |
3602 msgstr "यूआरएल(_U)" | |
3603 | |
3604 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 | |
3605 msgid "_Description" | |
3606 msgstr "विवरण(_D)" | |
3607 | |
3608 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | |
3609 msgid "" | |
3610 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3611 "The description is optional." | |
3612 msgstr "" | |
3613 "कृप्या उस कड़ी का यू आर एल और विवरण भरें जिसे आप डालना चाहतें हैं । उसका विवरण वैकल्पिक है।" | |
3614 | |
3615 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | |
3616 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
3617 msgstr "कृप्या उस कड़ी का यू आर एल भरें जिसे आप डालना चाहतें हैं ।" | |
3618 | |
3619 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | |
3620 msgid "Insert Link" | |
3621 msgstr "कड़ी डालें" | |
3622 | |
3623 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | |
3624 msgid "_Insert" | |
3625 msgstr "डालें(_I)" | |
3626 | |
3627 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | |
3628 #, c-format | |
3629 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3630 msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n" | |
3631 | |
3632 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | |
3633 msgid "Insert Image" | |
3634 msgstr "चित्र डालें" | |
3635 | |
3636 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 | |
3637 msgid "This theme has no available smileys." | |
3638 msgstr "इस थीम के पास कोइ स्माइली उपलब्ध नहीं है।" | |
3639 | |
3640 #. show everything | |
3641 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 | |
3642 msgid "Smile!" | |
3643 msgstr "मुसकुरायैं!" | |
3644 | |
3645 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | |
3646 msgid "Bold" | |
3647 msgstr "मोटा" | |
3648 | |
3649 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 | |
3650 msgid "Italic" | |
3651 msgstr "झुके अक्षर" | |
3652 | |
3653 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 | |
3654 msgid "Underline" | |
3655 msgstr "रेखांकित" | |
3656 | |
3657 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 | |
3658 msgid "Larger font size" | |
3659 msgstr "बड़ा फॉन्ट आकार" | |
3660 | |
3661 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 | |
3662 msgid "Smaller font size" | |
3663 msgstr "छोटा फॉन्ट आकार" | |
3664 | |
3665 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 | |
3666 msgid "Font Face" | |
3667 msgstr "फॉन्ट का चेहरा" | |
3668 | |
3669 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 | |
3670 msgid "Foreground font color" | |
3671 msgstr "अग्रभूमि फोन्ट रंग" | |
3672 | |
3673 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 | |
3674 msgid "Background color" | |
3675 msgstr "पृष्ठभूमि रंग" | |
3676 | |
3677 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 | |
3678 #, fuzzy | |
3679 msgid "Clear formatting" | |
3680 msgstr "रचना को साफ करें(_C)" | |
3681 | |
3682 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 | |
3683 msgid "Insert link" | |
3684 msgstr "कड़ी डालें" | |
3685 | |
3686 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 | |
3687 msgid "Insert image" | |
3688 msgstr "चित्र डालें" | |
3689 | |
3690 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 | |
3691 msgid "Insert smiley" | |
3692 msgstr "स्माइली डालें" | |
3693 | |
3694 # Conversations | |
3695 #: src/gtklog.c:200 | |
3696 #, fuzzy, c-format | |
3697 msgid "Conversation in %s on %s" | |
3698 msgstr "%s के साथ वार्तालाप" | |
3699 | |
3700 # Conversations | |
3701 #: src/gtklog.c:202 | |
3702 #, fuzzy, c-format | |
3703 msgid "Conversation with %s on %s" | |
3704 msgstr "%s के साथ वार्तालाप" | |
3705 | |
3706 #: src/gtklog.c:309 | |
3707 msgid "" | |
3708 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | |
3709 "log\" preference is enabled." | |
3710 msgstr "" | |
3711 | |
3712 #: src/gtklog.c:313 | |
3713 msgid "" | |
3714 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | |
3715 "preference is enabled." | |
3716 msgstr "" | |
3717 | |
3718 #: src/gtklog.c:316 | |
3719 msgid "" | |
3720 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." | |
3721 msgstr "" | |
3722 | |
3723 #: src/gtklog.c:320 | |
3724 msgid "No logs were found" | |
3725 msgstr "" | |
3726 | |
3727 #: src/gtklog.c:396 | |
3728 #, fuzzy | |
3729 msgid "Total log size:" | |
3730 msgstr "लॉग आकार द्वारा" | |
3731 | |
3732 # Conversations | |
3733 #: src/gtklog.c:472 | |
3734 #, fuzzy, c-format | |
3735 msgid "Conversations in %s" | |
3736 msgstr "%s के साथ वार्तालाप" | |
3737 | |
3738 # Conversations | |
3739 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 | |
3740 #, c-format | |
3741 msgid "Conversations with %s" | |
3742 msgstr "%s के साथ वार्तालाप" | |
3743 | |
3744 # *< api_version | |
3745 # *< type | |
3746 # *< ui_requirement | |
3747 # *< flags | |
3748 # *< dependencies | |
3749 # *< priority | |
3750 # *< id | |
3751 #: src/gtklog.c:556 | |
3752 msgid "System Log" | |
3753 msgstr "तंत्र लौग" | |
3754 | |
3755 #: src/gtkmain.c:326 | |
3756 #, c-format | |
3757 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3758 msgstr "गेम %s. और जानकारी के लिए `%s -h' के साथ प्रयत्न करें.\n" | |
3759 | |
3760 #: src/gtkmain.c:328 | |
3761 #, c-format | |
3762 msgid "" | |
3763 "Gaim %s\n" | |
3764 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3765 "\n" | |
3766 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
3767 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3768 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3769 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
3770 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3771 " account(s) to use, separated by commas)\n" | |
3772 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3773 msgstr "" | |
3774 | |
3775 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? | |
3776 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml | |
3777 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 | |
3778 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 | |
3779 #: src/status.c:1696 | |
3780 #, fuzzy | |
3781 msgid "Default" | |
3782 msgstr "गहनोम डिफाल्ट(Gnome Default)" | |
3783 | |
3784 #. Descriptive label | |
3785 #: src/gtknotify.c:275 | |
3786 #, c-format | |
3787 msgid "%s has %d new message." | |
3788 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3789 msgstr[0] "%s के %d लिए नया संदेश हैं।" | |
3790 msgstr[1] "%s के %d लिए नये संदेश हैं।" | |
3791 | |
3792 #: src/gtknotify.c:289 | |
3793 #, c-format | |
3794 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3795 msgstr "<span weight=\"bold\">से:</span> %s\n" | |
3796 | |
3797 #: src/gtknotify.c:298 | |
3798 #, c-format | |
3799 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3800 msgstr "<span weight=\"bold\">विषय:</span> %s\n" | |
3801 | |
3802 #: src/gtknotify.c:303 | |
3803 #, c-format | |
3804 msgid "" | |
3805 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3806 "\n" | |
3807 "%s%s%s%s" | |
3808 msgstr "" | |
3809 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n" | |
3810 "\n" | |
3811 "%s%s%s%s" | |
3812 | |
3813 #: src/gtknotify.c:319 | |
3814 #, c-format | |
3815 msgid "" | |
3816 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3817 "\n" | |
3818 "%s" | |
3819 msgstr "" | |
3820 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n" | |
3821 "\n" | |
3822 "%s" | |
3823 | |
3824 #: src/gtknotify.c:504 | |
3825 msgid "Search Results" | |
3826 msgstr "खोज के नतीजे" | |
3827 | |
3828 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 | |
3829 #, c-format | |
3830 msgid "Info for %s" | |
3831 msgstr "%s के लिए विवरण" | |
3832 | |
3833 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 | |
3834 msgid "Buddy Information" | |
3835 msgstr "बड्डी की जानकारी" | |
3836 | |
3837 #: src/gtknotify.c:687 | |
3838 #, c-format | |
3839 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
3840 msgstr "यह ब्राउज़र कमांड <b>%s</b> अवैध है।" | |
3841 | |
3842 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 | |
3843 #: src/gtknotify.c:838 | |
3844 msgid "Unable to open URL" | |
3845 msgstr "यू आर एल खोलने में असमर्थ" | |
3846 | |
3847 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 | |
3848 #, c-format | |
3849 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
3850 msgstr "<b>%s</b> चलाने में त्रुटी: %s" | |
3851 | |
3852 #: src/gtknotify.c:839 | |
3853 msgid "" | |
3854 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3855 msgstr "'स्वयं' ब्राउज़र कमांड चुनी गयी है, परंतु कोइ कमांड को दृढ़ नहीं किया गया है।" | |
3856 | |
3857 #: src/gtkpounce.c:130 | |
3858 msgid "Select a file" | |
3859 msgstr "फाइल को चुनो" | |
3860 | |
3861 #: src/gtkpounce.c:161 | |
3862 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3863 msgstr "कृप्या झपटा मारने के लिए बड्डी का नाम भरें।" | |
3864 | |
3865 #. "New Buddy Pounce" | |
3866 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 | |
3867 msgid "New Buddy Pounce" | |
3868 msgstr "नया बड्डी झपटा" | |
3869 | |
3870 #: src/gtkpounce.c:391 | |
3871 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
3872 msgstr "बड्डी झपटे का संपादन" | |
3873 | |
3874 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
3875 #: src/gtkpounce.c:408 | |
3876 msgid "Pounce Who" | |
3877 msgstr "किसे झपटें" | |
3878 | |
3879 #: src/gtkpounce.c:435 | |
3880 msgid "_Buddy name:" | |
3881 msgstr "बड्डी नाम:(_B)" | |
3882 | |
3883 #. Create the "Pounce When" frame. | |
3884 #: src/gtkpounce.c:459 | |
3885 msgid "Pounce When" | |
3886 msgstr "कब झपटें" | |
3887 | |
3888 #: src/gtkpounce.c:467 | |
3889 msgid "Si_gn on" | |
3890 msgstr "साइनऑन(_g)" | |
3891 | |
3892 #: src/gtkpounce.c:469 | |
3893 msgid "Sign _off" | |
3894 msgstr "साइनऑफ(_o)" | |
3895 | |
3896 #: src/gtkpounce.c:471 | |
3897 msgid "A_way" | |
3898 msgstr "अनुपस्थित(_w)" | |
3899 | |
3900 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3901 msgid "_Return from away" | |
3902 msgstr "अनुपस्थिति से वापस आयें(_R)" | |
3903 | |
3904 #: src/gtkpounce.c:475 | |
3905 msgid "_Idle" | |
3906 msgstr "बेकार(_I)" | |
3907 | |
3908 #: src/gtkpounce.c:477 | |
3909 msgid "Retur_n from idle" | |
3910 msgstr "बेकारी से वापस आयें(_n)" | |
3911 | |
3912 #: src/gtkpounce.c:479 | |
3913 msgid "Buddy starts _typing" | |
3914 msgstr "बड्डी ने टाईप करना चालू किया(_t)" | |
3915 | |
3916 # Buddy List trans options | |
3917 #: src/gtkpounce.c:481 | |
3918 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3919 msgstr "बड्डी ने टाइप करना बंद कर दिया है(_y)" | |
3920 | |
3921 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3922 #: src/gtkpounce.c:510 | |
3923 msgid "Pounce Action" | |
3924 msgstr "झपटे कि क्रिया" | |
3925 | |
3926 #: src/gtkpounce.c:518 | |
3927 msgid "Op_en an IM window" | |
3928 msgstr "एक आईएम विंडो खोलें(_e)" | |
3929 | |
3930 #: src/gtkpounce.c:520 | |
3931 msgid "_Popup notification" | |
3932 msgstr "पोपअप सूचना(_P)" | |
3933 | |
3934 #: src/gtkpounce.c:522 | |
3935 msgid "Send a _message" | |
3936 msgstr "सन्देश भेजो(_m)" | |
3937 | |
3938 #: src/gtkpounce.c:524 | |
3939 msgid "E_xecute a command" | |
3940 msgstr "कमांड चालू करें(_x)" | |
3941 | |
3942 #: src/gtkpounce.c:526 | |
3943 msgid "P_lay a sound" | |
3944 msgstr "ध्वनि बजाना" | |
3945 | |
3946 #: src/gtkpounce.c:530 | |
3947 msgid "B_rowse..." | |
3948 msgstr "ब्राउज़...(_r)" | |
3949 | |
3950 #: src/gtkpounce.c:532 | |
3951 msgid "Bro_wse..." | |
3952 msgstr "ब्राउज़...(_w)" | |
3953 | |
3954 #: src/gtkpounce.c:533 | |
3955 msgid "Pre_view" | |
3956 msgstr "झलक(_v)" | |
3957 | |
3958 #: src/gtkpounce.c:616 | |
3959 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3960 msgstr "इस झपटे को क्रियान्वित करने के बाद संचय करें(_e)" | |
3961 | |
3962 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3963 #: src/gtkpounce.c:906 | |
3964 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3965 msgstr "बड्डी झपटा हटायें" | |
3966 | |
3967 #: src/gtkpounce.c:964 | |
3968 #, c-format | |
3969 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
3970 msgstr "%s ने आपके लिए टाइप करना चालू कर दिया है (%s)" | |
3971 | |
3972 #: src/gtkpounce.c:966 | |
3973 #, c-format | |
3974 msgid "%s has signed on (%s)" | |
3975 msgstr "%s ने साइन्ड इन करा है (%s) " | |
3976 | |
3977 #: src/gtkpounce.c:968 | |
3978 #, c-format | |
3979 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
3980 msgstr "%s बेकारी से वापस आ गया है (%s)" | |
3981 | |
3982 #: src/gtkpounce.c:970 | |
3983 #, c-format | |
3984 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
3985 msgstr "%s अनुपस्थिति से वापस आ गया है (%s)" | |
3986 | |
3987 #: src/gtkpounce.c:972 | |
3988 #, c-format | |
3989 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
3990 msgstr "%s ने आपके लिए टाइप करना बंद कर दिया है (%s)" | |
3991 | |
3992 #: src/gtkpounce.c:974 | |
3993 #, c-format | |
3994 msgid "%s has signed off (%s)" | |
3995 msgstr "%s साइन्ड ऑफ कर चुका है (%s)" | |
3996 | |
3997 #: src/gtkpounce.c:976 | |
3998 #, c-format | |
3999 msgid "%s has become idle (%s)" | |
4000 msgstr "%s बेकार बैठा है (%s)" | |
4001 | |
4002 #: src/gtkpounce.c:978 | |
4003 #, c-format | |
4004 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
4005 msgstr "%s अनुपस्थित है। (%s)" | |
4006 | |
4007 #: src/gtkpounce.c:979 | |
4008 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
4009 msgstr "अज्ञात झपटा घटना। कृप्या इसकी रपट करें!" | |
4010 | |
4011 #: src/gtkprefs.c:623 | |
4012 msgid "" | |
4013 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
4014 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
4015 msgstr "" | |
4016 "नीचे दी गयी सूची में से एक स्माइली थीम चुनें। नयी थीमें थीम सूची पर खींचकर डालने से भी " | |
4017 "स्थापित करीं जा सकती हैं।" | |
4018 | |
4019 #: src/gtkprefs.c:658 | |
4020 msgid "Icon" | |
4021 msgstr "अइकॉन" | |
4022 | |
4023 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 | |
4024 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 | |
4025 msgid "Description" | |
4026 msgstr "विवरण" | |
4027 | |
4028 #: src/gtkprefs.c:805 | |
4029 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
4030 msgstr "संदेशों के रुप में आज्ञात \"स्लैश\" कमांड भेजें(_s)" | |
4031 | |
4032 #: src/gtkprefs.c:807 | |
4033 #, fuzzy | |
4034 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
4035 msgstr "रचना टूलबार दिखायें(_f)" | |
4036 | |
4037 #: src/gtkprefs.c:809 | |
4038 msgid "Show buddy _icons" | |
4039 msgstr "बड्डी आइकॉन दिखायें(_i)" | |
4040 | |
4041 #: src/gtkprefs.c:811 | |
4042 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
4043 msgstr "ऐनीमेशन पर बड्डी आइकॉन को समर्थ करें(_o)" | |
4044 | |
4045 #: src/gtkprefs.c:813 | |
4046 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
4047 msgstr "बड्डी को सुचित करें कि आप उनको टाइप कर रहें हैं(_N)" | |
4048 | |
4049 #: src/gtkprefs.c:816 | |
4050 msgid "_Highlight misspelled words" | |
4051 msgstr "त्रुटित अक्षर विन्यास शब्दों को चमकाऐं(_H)" | |
4052 | |
4053 #: src/gtkprefs.c:834 | |
4054 msgid "" | |
4055 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
4056 "that support formatting. :)" | |
4057 msgstr "" | |
4058 "बाहर जाने वाला टेक्सट एसा दिखेगा जब आप इन को समर्थन करने वाले प्रोटोकोलों का प्रयोग " | |
4059 "करेंगे। :)" | |
4060 | |
4061 #. All the tab options! | |
4062 #: src/gtkprefs.c:856 | |
4063 msgid "Tab Options" | |
4064 msgstr "टैब विकल्प" | |
4065 | |
4066 #: src/gtkprefs.c:858 | |
4067 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
4068 msgstr "आईएम और चैट को टैब्ड विंडो में दिखाएँ (_t)" | |
4069 | |
4070 #: src/gtkprefs.c:872 | |
4071 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
4072 msgstr "टैब पर बंद करने का बटन दिखायें(_u)" | |
4073 | |
4074 #: src/gtkprefs.c:878 | |
4075 #, fuzzy | |
4076 msgid "_Placement:" | |
4077 msgstr "एक्स्टपलेसमेन्ट" | |
4078 | |
4079 #: src/gtkprefs.c:880 | |
4080 msgid "Top" | |
4081 msgstr "ऊपर" | |
4082 | |
4083 #: src/gtkprefs.c:881 | |
4084 msgid "Bottom" | |
4085 msgstr "नीचे" | |
4086 | |
4087 #: src/gtkprefs.c:882 | |
4088 msgid "Left" | |
4089 msgstr "बायाँ" | |
4090 | |
4091 #: src/gtkprefs.c:883 | |
4092 msgid "Right" | |
4093 msgstr "दाहिना" | |
4094 | |
4095 #: src/gtkprefs.c:885 | |
4096 msgid "Left Vertical" | |
4097 msgstr "" | |
4098 | |
4099 #: src/gtkprefs.c:886 | |
4100 msgid "Right Vertical" | |
4101 msgstr "" | |
4102 | |
4103 # Conversations | |
4104 #: src/gtkprefs.c:891 | |
4105 #, fuzzy | |
4106 msgid "N_ew conversations:" | |
4107 msgstr "वार्तालाप बंद करें" | |
4108 | |
4109 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779 | |
4110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 | |
4111 msgid "IP Address" | |
4112 msgstr "आइ पी पता" | |
4113 | |
4114 #: src/gtkprefs.c:944 | |
4115 #, fuzzy | |
4116 msgid "STUN Server:" | |
4117 msgstr "सर्वर:(_S)" | |
4118 | |
4119 #: src/gtkprefs.c:946 | |
4120 msgid "_Autodetect IP Address" | |
4121 msgstr "स्वतः जाने आइ पी पता(_A)" | |
4122 | |
4123 #: src/gtkprefs.c:955 | |
4124 msgid "Public _IP:" | |
4125 msgstr "सार्वजनिक आइ पी:(_I)" | |
4126 | |
4127 #: src/gtkprefs.c:979 | |
4128 msgid "Ports" | |
4129 msgstr "पोर्ट्" | |
4130 | |
4131 #: src/gtkprefs.c:982 | |
4132 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
4133 msgstr "खुद बतायें पोर्ट की श्रेणी उन पर सुनने हेतु(_M)" | |
4134 | |
4135 #: src/gtkprefs.c:985 | |
4136 msgid "_Start Port:" | |
4137 msgstr "आरम्भ पोर्ट:(_S)" | |
4138 | |
4139 #: src/gtkprefs.c:992 | |
4140 msgid "_End Port:" | |
4141 msgstr "अंत पोर्ट:(_E)" | |
4142 | |
4143 #: src/gtkprefs.c:999 | |
4144 msgid "Proxy Server" | |
4145 msgstr "प्रोक्सी सर्वर" | |
4146 | |
4147 #: src/gtkprefs.c:1003 | |
4148 msgid "No proxy" | |
4149 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं" | |
4150 | |
4151 #: src/gtkprefs.c:1059 | |
4152 msgid "_User:" | |
4153 msgstr "उपभोक्ता(_U):" | |
4154 | |
4155 #: src/gtkprefs.c:1119 | |
4156 msgid "Epiphany" | |
4157 msgstr "ऐपीफनी(Epiphany)" | |
4158 | |
4159 #: src/gtkprefs.c:1120 | |
4160 msgid "Firebird" | |
4161 msgstr "फायरबर्ड(Firebird)" | |
4162 | |
4163 #: src/gtkprefs.c:1121 | |
4164 msgid "Firefox" | |
4165 msgstr "फायरफोक्स(Firefox)" | |
4166 | |
4167 #: src/gtkprefs.c:1122 | |
4168 msgid "Galeon" | |
4169 msgstr "गैलियन(Galeon)" | |
4170 | |
4171 #: src/gtkprefs.c:1123 | |
4172 #, fuzzy | |
4173 msgid "GNOME Default" | |
4174 msgstr "गहनोम डिफाल्ट(Gnome Default)" | |
4175 | |
4176 #: src/gtkprefs.c:1124 | |
4177 msgid "Konqueror" | |
4178 msgstr "कोंकर्र(Konqueror)" | |
4179 | |
4180 #: src/gtkprefs.c:1125 | |
4181 msgid "Mozilla" | |
4182 msgstr "मोज़िल्ला(Mozilla)" | |
4183 | |
4184 #: src/gtkprefs.c:1126 | |
4185 msgid "Netscape" | |
4186 msgstr "नेटस्केप(Netscape)" | |
4187 | |
4188 #: src/gtkprefs.c:1127 | |
4189 msgid "Opera" | |
4190 msgstr "ओपेरा(Opera)" | |
4191 | |
4192 #: src/gtkprefs.c:1136 | |
4193 msgid "Manual" | |
4194 msgstr "मान्युवल" | |
4195 | |
4196 #: src/gtkprefs.c:1189 | |
4197 msgid "Browser Selection" | |
4198 msgstr "ब्रउज़र चुनाव" | |
4199 | |
4200 #: src/gtkprefs.c:1193 | |
4201 msgid "_Browser:" | |
4202 msgstr "ब्रउज़र(_B):" | |
4203 | |
4204 #: src/gtkprefs.c:1201 | |
4205 msgid "_Open link in:" | |
4206 msgstr "कड़ी को इस में खोलें:(_O)" | |
4207 | |
4208 #: src/gtkprefs.c:1203 | |
4209 msgid "Browser default" | |
4210 msgstr "ब्राउज़र डिफाल्ट" | |
4211 | |
4212 #: src/gtkprefs.c:1204 | |
4213 msgid "Existing window" | |
4214 msgstr "विंडो से बाहर आते हुए" | |
4215 | |
4216 #: src/gtkprefs.c:1206 | |
4217 msgid "New tab" | |
4218 msgstr "नया टॉब" | |
4219 | |
4220 #: src/gtkprefs.c:1220 | |
4221 #, c-format | |
4222 msgid "" | |
4223 "_Manual:\n" | |
4224 "(%s for URL)" | |
4225 msgstr "" | |
4226 "_खुद करें:\n" | |
4227 "(%s यू आर एल के लिए)(_M)" | |
4228 | |
4229 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 | |
4230 msgid "Logging" | |
4231 msgstr "लोग कर रहा है" | |
4232 | |
4233 #: src/gtkprefs.c:1259 | |
4234 msgid "Log _Format:" | |
4235 msgstr "लॉग रचना:(_F)" | |
4236 | |
4237 #: src/gtkprefs.c:1264 | |
4238 #, fuzzy | |
4239 msgid "Log all _instant messages" | |
4240 msgstr "सब इंस्टेंट संदेश लॉग करें(_L)" | |
4241 | |
4242 #: src/gtkprefs.c:1266 | |
4243 msgid "Log all c_hats" | |
4244 msgstr "सब चैट लॉग करें(_h)" | |
4245 | |
4246 #: src/gtkprefs.c:1268 | |
4247 msgid "Log all _status changes to system log" | |
4248 msgstr "" | |
4249 | |
4250 #: src/gtkprefs.c:1400 | |
4251 msgid "Sound Selection" | |
4252 msgstr "ध्वनि का चुनाव" | |
4253 | |
4254 #: src/gtkprefs.c:1454 | |
4255 msgid "Sound Method" | |
4256 msgstr "ध्वनि रीति" | |
4257 | |
4258 #: src/gtkprefs.c:1455 | |
4259 msgid "_Method:" | |
4260 msgstr "रीति(_M):" | |
4261 | |
4262 #: src/gtkprefs.c:1457 | |
4263 msgid "Console beep" | |
4264 msgstr "कोंसोल बीप" | |
4265 | |
4266 #: src/gtkprefs.c:1459 | |
4267 msgid "Automatic" | |
4268 msgstr "स्वचालित" | |
4269 | |
4270 #: src/gtkprefs.c:1464 | |
4271 msgid "Command" | |
4272 msgstr "कमांड" | |
4273 | |
4274 #: src/gtkprefs.c:1465 | |
4275 #, fuzzy | |
4276 msgid "No sounds" | |
4277 msgstr "धव्नियां" | |
4278 | |
4279 #: src/gtkprefs.c:1473 | |
4280 #, c-format | |
4281 msgid "" | |
4282 "Sound c_ommand:\n" | |
4283 "(%s for filename)" | |
4284 msgstr "" | |
4285 "ध्वनि कमांड:\n" | |
4286 "(%s फाइल-नाम के लिए)(_o)" | |
4287 | |
4288 #: src/gtkprefs.c:1499 | |
4289 msgid "Sound Options" | |
4290 msgstr "धव्नि विकल्प" | |
4291 | |
4292 # Remove on focus button | |
4293 #: src/gtkprefs.c:1500 | |
4294 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4295 msgstr "धव्नियां जब वार्तालाप विंडो पर केंद्र हो(_f)" | |
4296 | |
4297 #: src/gtkprefs.c:1502 | |
4298 msgid "_Sounds while away" | |
4299 msgstr "अनुपस्थिति में ध्वनियां(_S)" | |
4300 | |
4301 #: src/gtkprefs.c:1512 | |
4302 msgid "Sound Events" | |
4303 msgstr "ध्वनि घटनायें" | |
4304 | |
4305 #: src/gtkprefs.c:1563 | |
4306 msgid "Play" | |
4307 msgstr "बजाना" | |
4308 | |
4309 #: src/gtkprefs.c:1570 | |
4310 msgid "Event" | |
4311 msgstr "घटना" | |
4312 | |
4313 #: src/gtkprefs.c:1589 | |
4314 msgid "Test" | |
4315 msgstr "जाँच" | |
4316 | |
4317 #: src/gtkprefs.c:1593 | |
4318 msgid "Reset" | |
4319 msgstr "पुनः स्थापित करो" | |
4320 | |
4321 #: src/gtkprefs.c:1597 | |
4322 msgid "Choose..." | |
4323 msgstr "चयन करें..." | |
4324 | |
4325 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 | |
4326 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 | |
4327 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 | |
4328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 | |
4329 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 | |
4330 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 | |
4331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585 | |
4332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764 | |
4333 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417 | |
4334 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 | |
4335 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158 | |
4336 msgid "Away" | |
4337 msgstr "दूर" | |
4338 | |
4339 #: src/gtkprefs.c:1652 | |
4340 msgid "_Queue new messages when away" | |
4341 msgstr "जब अनुपस्थित हों तब नये संदेशों को कतार में रखें(_Q)" | |
4342 | |
4343 # *< api_version | |
4344 # *< type | |
4345 # *< ui_requirement | |
4346 # *< flags | |
4347 # *< dependencies | |
4348 # *< priority | |
4349 # *< id | |
4350 #: src/gtkprefs.c:1655 | |
4351 msgid "_Auto-reply:" | |
4352 msgstr "स्वतः जवाब दें:(_A)" | |
4353 | |
4354 #: src/gtkprefs.c:1658 | |
4355 msgid "When away" | |
4356 msgstr "जब अनुपस्थित" | |
4357 | |
4358 #: src/gtkprefs.c:1659 | |
4359 #, fuzzy | |
4360 msgid "When both away and idle" | |
4361 msgstr "जब बेकार और अनुपस्थित" | |
4362 | |
4363 #: src/gtkprefs.c:1662 | |
4364 #, fuzzy | |
4365 msgid "_Report idle time" | |
4366 msgstr "निष्क्रिय समय दिखायें(_t)" | |
4367 | |
4368 #: src/gtkprefs.c:1665 | |
4369 msgid "Auto-away" | |
4370 msgstr "स्वतः अनुपस्थित" | |
4371 | |
4372 #: src/gtkprefs.c:1666 | |
4373 #, fuzzy | |
4374 msgid "Change status when _idle" | |
4375 msgstr "जब बेकार हो तब अनुपस्थित दृढ़ करें(_w)" | |
4376 | |
4377 #: src/gtkprefs.c:1670 | |
4378 #, fuzzy | |
4379 msgid "_Minutes before changing status:" | |
4380 msgstr "अनुपस्थिति दृढ़ करें कितने मिनट में(_M)" | |
4381 | |
4382 #: src/gtkprefs.c:1678 | |
4383 #, fuzzy | |
4384 msgid "Change _status to:" | |
4385 msgstr "पता बदलें:" | |
4386 | |
4387 #: src/gtkprefs.c:1728 | |
4388 msgid "Smiley Themes" | |
4389 msgstr "स्माइली थीम" | |
4390 | |
4391 #: src/gtkprefs.c:1729 | |
4392 msgid "Sounds" | |
4393 msgstr "धव्नियां" | |
4394 | |
4395 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 | |
4396 msgid "Network" | |
4397 msgstr "नेटवर्क" | |
4398 | |
4399 #: src/gtkprefs.c:1735 | |
4400 msgid "Browser" | |
4401 msgstr "ब्रउज़र" | |
4402 | |
4403 #: src/gtkprefs.c:1739 | |
4404 msgid "Away / Idle" | |
4405 msgstr " दूर / बेकार" | |
4406 | |
4407 #: src/gtkprivacy.c:79 | |
4408 msgid "Allow all users to contact me" | |
4409 msgstr "सब उपयोगकर्तौं को अनुमति दें" | |
4410 | |
4411 #: src/gtkprivacy.c:80 | |
4412 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
4413 msgstr "केवल मेरी बड्डी सूची में मोजूद उपयोगकर्तौं को अनुमति दें" | |
4414 | |
4415 #: src/gtkprivacy.c:81 | |
4416 msgid "Allow only the users below" | |
4417 msgstr "केवल निम्नलिखित उपयोगकर्तौं को अनुमति दें" | |
4418 | |
4419 #: src/gtkprivacy.c:82 | |
4420 msgid "Block all users" | |
4421 msgstr "सब उपभोक्ताओं को रोकों" | |
4422 | |
4423 #: src/gtkprivacy.c:83 | |
4424 msgid "Block only the users below" | |
4425 msgstr "केवल निम्नलिखित उपयोगकर्तौं को रोकें" | |
4426 | |
4427 #: src/gtkprivacy.c:398 | |
4428 msgid "Privacy" | |
4429 msgstr "गुप्पता" | |
4430 | |
4431 #: src/gtkprivacy.c:411 | |
4432 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4433 msgstr "गुप्तता विक्लपों में परिवर्तन तुरंत प्रभावित होंगे।" | |
4434 | |
4435 #. "Set privacy for:" label | |
4436 #: src/gtkprivacy.c:423 | |
4437 msgid "Set privacy for:" | |
4438 msgstr "के लिए गुप्तता दृढ़ करें:" | |
4439 | |
4440 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 | |
4441 msgid "Permit User" | |
4442 msgstr "उपयोगकर्ता को स्वीकारें" | |
4443 | |
4444 #: src/gtkprivacy.c:590 | |
4445 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
4446 msgstr "उस उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिन्हें आप संपर्क करने की स्वीकृति देना चाहतें हैं।" | |
4447 | |
4448 #: src/gtkprivacy.c:591 | |
4449 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
4450 msgstr "कृपया उस उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिनसे आप संपर्क करना चाहतें हैं।" | |
4451 | |
4452 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 | |
4453 msgid "Permit" | |
4454 msgstr "स्वीकारें" | |
4455 | |
4456 #: src/gtkprivacy.c:599 | |
4457 #, c-format | |
4458 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4459 msgstr "%s को आपको संपर्क करने की अनुमति दें?" | |
4460 | |
4461 #: src/gtkprivacy.c:601 | |
4462 #, c-format | |
4463 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4464 msgstr "क्या आप निश्चित रुप से %s को आपको संपर्क करने की अनुमति देंना चाहतें हैं?" | |
4465 | |
4466 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 | |
4467 msgid "Block User" | |
4468 msgstr "उपयोगकर्ता को रोको" | |
4469 | |
4470 #: src/gtkprivacy.c:629 | |
4471 msgid "Type a user to block." | |
4472 msgstr "रोकने के लिए उपयोगकर्ता का नाम डालें।" | |
4473 | |
4474 #: src/gtkprivacy.c:630 | |
4475 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
4476 msgstr "कृपया उस उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिन्हे आप रोकना चाहतें हैं।" | |
4477 | |
4478 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 | |
4479 msgid "Block" | |
4480 msgstr "रोकें" | |
4481 | |
4482 #: src/gtkprivacy.c:637 | |
4483 #, c-format | |
4484 msgid "Block %s?" | |
4485 msgstr "%s को रोकना चाहतें हैं क्या?" | |
4486 | |
4487 #: src/gtkprivacy.c:639 | |
4488 #, c-format | |
4489 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4490 msgstr "क्या आप निश्चित रुप से %s को व्रजित करना चाहतें हैं?" | |
4491 | |
4492 #. * | |
4493 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4494 #. | |
4495 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 | |
4496 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 | |
4497 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 | |
4498 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 | |
4499 msgid "Yes" | |
4500 msgstr "हाँ" | |
4501 | |
4502 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 | |
4503 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 | |
4504 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 | |
4505 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 | |
4506 msgid "No" | |
4507 msgstr "नहीं" | |
4508 | |
4509 #: src/gtkrequest.c:263 | |
4510 msgid "Apply" | |
4511 msgstr "लागू करें" | |
4512 | |
4513 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 | |
4514 #: src/protocols/silc/util.c:335 | |
4515 msgid "Close" | |
4516 msgstr "बंद करें" | |
4517 | |
4518 #: src/gtkrequest.c:1796 | |
4519 msgid "That file already exists" | |
4520 msgstr "फ़ाइल पहले से है" | |
4521 | |
4522 #: src/gtkrequest.c:1797 | |
4523 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4524 msgstr "क्या आप इसके उपर लिखना चाहेंगे?" | |
4525 | |
4526 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 | |
4527 msgid "Save File..." | |
4528 msgstr "फाइल को संचित करें..." | |
4529 | |
4530 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 | |
4531 msgid "Open File..." | |
4532 msgstr "फाइल खोलें..." | |
4533 | |
4534 #: src/gtkroomlist.c:331 | |
4535 msgid "Room List" | |
4536 msgstr "कक्ष सूची" | |
4537 | |
4538 #. list button | |
4539 #: src/gtkroomlist.c:402 | |
4540 msgid "_Get List" | |
4541 msgstr "सूची लायें(_G)" | |
4542 | |
4543 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | |
4544 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 | |
4545 msgid "Title" | |
4546 msgstr "शीर्षक" | |
4547 | |
4548 #: src/gtksavedstatuses.c:377 | |
4549 msgid "Type" | |
4550 msgstr "" | |
4551 | |
4552 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 | |
4553 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 | |
4554 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 | |
4555 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 | |
4556 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | |
4557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | |
4558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 | |
4559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 | |
4560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 | |
4561 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 | |
4562 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 | |
4563 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255 | |
4564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 | |
4565 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 | |
4566 msgid "Message" | |
4567 msgstr "सन्देश" | |
4568 | |
4569 #: src/gtksavedstatuses.c:451 | |
4570 #, fuzzy | |
4571 msgid "Saved Statuses" | |
4572 msgstr "सवर्र के आंकड़े" | |
4573 | |
4574 #. Use button | |
4575 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" | |
4576 #: src/gtksavedstatuses.c:477 | |
4577 #, fuzzy | |
4578 msgid "_Use" | |
4579 msgstr "उपयोग(_U)" | |
4580 | |
4581 #: src/gtksavedstatuses.c:584 | |
4582 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
4583 msgstr "" | |
4584 | |
4585 #: src/gtksavedstatuses.c:675 | |
4586 #, fuzzy | |
4587 msgid "Custom status" | |
4588 msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा" | |
4589 | |
4590 # Autostart | |
4591 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064 | |
4592 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 | |
4593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 | |
4594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 | |
4595 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 | |
4596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 | |
4597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | |
4598 msgid "Status" | |
4599 msgstr "वस्तुस्थिति" | |
4600 | |
4601 #: src/gtksavedstatuses.c:797 | |
4602 #, fuzzy | |
4603 msgid "_Title:" | |
4604 msgstr "शीर्षक" | |
4605 | |
4606 # Autostart | |
4607 #: src/gtksavedstatuses.c:817 | |
4608 #, fuzzy | |
4609 msgid "_Status:" | |
4610 msgstr "वस्तुस्थिति:" | |
4611 | |
4612 #. Custom status message expander | |
4613 #: src/gtksavedstatuses.c:852 | |
4614 msgid "Use a _different status for some accounts" | |
4615 msgstr "" | |
4616 | |
4617 # Buddy List trans options | |
4618 #: src/gtksound.c:61 | |
4619 msgid "Buddy logs in" | |
4620 msgstr "बड्डी ने लोग इन किया" | |
4621 | |
4622 # Buddy List | |
4623 #: src/gtksound.c:62 | |
4624 msgid "Buddy logs out" | |
4625 msgstr "बड्डी ने लोग आउट किया" | |
4626 | |
4627 #: src/gtksound.c:63 | |
4628 msgid "Message received" | |
4629 msgstr "प्राप्त सन्देश" | |
4630 | |
4631 #: src/gtksound.c:64 | |
4632 msgid "Message received begins conversation" | |
4633 msgstr "संदेश मिला संवाद शुरु कर दिया" | |
4634 | |
4635 #: src/gtksound.c:65 | |
4636 msgid "Message sent" | |
4637 msgstr "भेजा हुआ सन्देश" | |
4638 | |
4639 #: src/gtksound.c:66 | |
4640 msgid "Person enters chat" | |
4641 msgstr "व्यक्ति चैट में शामिल हुआ" | |
4642 | |
4643 #: src/gtksound.c:67 | |
4644 msgid "Person leaves chat" | |
4645 msgstr "व्यक्ति ने चैट छोड़ा" | |
4646 | |
4647 #: src/gtksound.c:68 | |
4648 msgid "You talk in chat" | |
4649 msgstr "आप चैट में बातचीत करें" | |
4650 | |
4651 #: src/gtksound.c:69 | |
4652 msgid "Others talk in chat" | |
4653 msgstr "दूसरे चैट में बातचीत करें" | |
4654 | |
4655 #: src/gtksound.c:72 | |
4656 msgid "Someone says your name in chat" | |
4657 msgstr "किसी ने चैट में आपका नाम पुकारा" | |
4658 | |
4659 #: src/gtksound.c:414 | |
4660 #, c-format | |
4661 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4662 msgstr "ध्वनी चलाने में असर्मथ क्योंकि चुनी हुइ फा़इल (%s) नहीं है।" | |
4663 | |
4664 #: src/gtksound.c:430 | |
4665 msgid "" | |
4666 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4667 "no command has been set." | |
4668 msgstr "" | |
4669 "ध्वनी चलाने में असर्मथ क्योंकि 'कमांड' ध्वनी रीति को चुना गया है परंतु कोइ कमांड दृढ़ नहीं है।" | |
4670 | |
4671 #: src/gtksound.c:442 | |
4672 #, c-format | |
4673 msgid "" | |
4674 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4675 "launched: %s" | |
4676 msgstr "ध्वनी चलाने में असर्मथ क्योंकि संरचित कमांड को चला नहीं पाया: %s" | |
4677 | |
4678 #: src/gtkstatusbox.c:197 | |
4679 #, fuzzy | |
4680 msgid "Typing" | |
4681 msgstr "पिंग" | |
4682 | |
4683 #. connect to the server | |
4684 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 | |
4685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 | |
4686 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 | |
4687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276 | |
4688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | |
4689 msgid "Connecting" | |
4690 msgstr "कनेक्ट कर रहा है" | |
4691 | |
4692 #. hacks | |
4693 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233 | |
4694 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | |
4695 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29 | |
4696 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | |
4697 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822 | |
4698 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039 | |
4699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757 | |
4700 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
4701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155 | |
4702 msgid "Available" | |
4703 msgstr "उपलब्ध" | |
4704 | |
4705 #. | |
4706 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't | |
4707 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. | |
4708 #. | |
4709 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096 | |
4710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771 | |
4711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257 | |
4712 msgid "Invisible" | |
4713 msgstr "अद्रश्य" | |
4714 | |
4715 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228 | |
4716 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4717 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | |
4718 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573 | |
4719 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953 | |
4720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591 | |
4721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754 | |
4722 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46 | |
4723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 | |
4724 #: src/status.c:154 | |
4725 msgid "Offline" | |
4726 msgstr "ऑफलैन" | |
4727 | |
4728 #: src/gtkstatusbox.c:299 | |
4729 #, fuzzy | |
4730 msgid "Custom..." | |
4731 msgstr "इच्छित" | |
4732 | |
4733 #: src/gtkstatusbox.c:300 | |
4734 #, fuzzy | |
4735 msgid "Saved..." | |
4736 msgstr "फाइल को संचित करें..." | |
4737 | |
4738 #: src/gtkstock.c:117 | |
4739 msgid "_Alias" | |
4740 msgstr "उपनाम(_A)" | |
4741 | |
4742 #: src/gtkstock.c:119 | |
4743 msgid "_Invite" | |
4744 msgstr "आमंत्रण दें(_I)" | |
4745 | |
4746 #: src/gtkstock.c:120 | |
4747 msgid "_Modify" | |
4748 msgstr "बदलें(_M)" | |
4749 | |
4750 #: src/gtkstock.c:121 | |
4751 msgid "_Open Mail" | |
4752 msgstr "डाक देखें(_O)" | |
4753 | |
4754 #: src/gtkstock.c:123 | |
4755 msgid "_Warn" | |
4756 msgstr "चेताओ(_W)" | |
4757 | |
4758 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 | |
4759 #, fuzzy, c-format | |
4760 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4761 msgstr "एक अज्ञात साइन-औन त्रुटी हुइ: %s।" | |
4762 | |
4763 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 | |
4764 #, fuzzy | |
4765 msgid "Failed to load image" | |
4766 msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n" | |
4767 | |
4768 #: src/gtkutils.c:1495 | |
4769 #, fuzzy, c-format | |
4770 msgid "Cannot send folder %s." | |
4771 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया" | |
4772 | |
4773 #: src/gtkutils.c:1497 | |
4774 msgid "" | |
4775 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4776 "individually" | |
4777 msgstr "" | |
4778 | |
4779 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 | |
4780 #, fuzzy | |
4781 msgid "You have dragged an image" | |
4782 msgstr "आपने अवैध उपयोगकर्ता-नाम भरा है" | |
4783 | |
4784 #: src/gtkutils.c:1526 | |
4785 msgid "" | |
4786 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4787 "use it as the buddy icon for this user." | |
4788 msgstr "" | |
4789 | |
4790 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 | |
4791 #, fuzzy | |
4792 msgid "Set as buddy icon" | |
4793 msgstr "बड्डी आइकॉन दिखायें(_i)" | |
4794 | |
4795 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 | |
4796 #, fuzzy | |
4797 msgid "Send image file" | |
4798 msgstr "सन्देश भेजो" | |
4799 | |
4800 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 | |
4801 #, fuzzy | |
4802 msgid "Insert in message" | |
4803 msgstr "चित्र डालें" | |
4804 | |
4805 #: src/gtkutils.c:1535 | |
4806 #, fuzzy | |
4807 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4808 msgstr "क्या आप संवाद में शामिल होना चाहेंगे?" | |
4809 | |
4810 #: src/gtkutils.c:1540 | |
4811 msgid "" | |
4812 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | |
4813 "use it as the buddy icon for this user." | |
4814 msgstr "" | |
4815 | |
4816 #: src/gtkutils.c:1542 | |
4817 msgid "" | |
4818 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4819 "this user" | |
4820 msgstr "" | |
4821 | |
4822 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4823 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4824 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4825 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4826 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4827 #: src/gtkutils.c:1596 | |
4828 #, fuzzy | |
4829 msgid "Cannot send launcher" | |
4830 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया" | |
4831 | |
4832 #: src/gtkutils.c:1596 | |
4833 msgid "" | |
4834 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4835 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4836 msgstr "" | |
4837 | |
4838 #: src/log.c:129 | |
4839 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4840 msgstr "<b><font color=\"red\">लॉगर में पढ़ने का तरीका नहीं है</font></b>" | |
4841 | |
4842 #: src/log.c:577 | |
4843 msgid "Logging of this conversation failed." | |
4844 msgstr "" | |
4845 | |
4846 #: src/log.c:839 | |
4847 msgid "XML" | |
4848 msgstr "एक्सएमएल (XML)" | |
4849 | |
4850 #: src/log.c:904 | |
4851 #, c-format | |
4852 msgid "" | |
4853 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4854 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4855 msgstr "" | |
4856 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <स्वतः जवाब " | |
4857 "दें>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4858 | |
4859 #: src/log.c:906 | |
4860 #, c-format | |
4861 msgid "" | |
4862 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4863 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4864 msgstr "" | |
4865 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <स्वतः जवाब " | |
4866 "दें>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4867 | |
4868 #: src/log.c:957 src/log.c:1074 | |
4869 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4870 msgstr "<font color=\"red\"><b>लॉग खोजने में असफल!</b></font>" | |
4871 | |
4872 #: src/log.c:967 src/log.c:1086 | |
4873 #, c-format | |
4874 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4875 msgstr "<font color=\"red\"><b>फा़इल पढ़ नहीं पाया: %s</b></font>" | |
4876 | |
4877 #: src/log.c:1019 | |
4878 #, c-format | |
4879 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4880 msgstr "(%s) %s <स्वतः जवाब दें>: %s\n" | |
4881 | |
4882 #: src/plugin.c:331 | |
4883 #, c-format | |
4884 msgid "" | |
4885 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4886 "again." | |
4887 msgstr "" | |
4888 "आवश्यक प्लग-इन %s मिला नहीं। कृपया इस प्लग-इन की स्थापना करें और दोबारा प्रयत्न करें।" | |
4889 | |
4890 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 | |
4891 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4892 msgstr "गेम प्लग-इन को लोड नहीं कर पाया।" | |
4893 | |
4894 #: src/plugin.c:360 | |
4895 #, c-format | |
4896 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4897 msgstr " आवश्यक प्लग-इन %s को लोड नहीं कर पाया।" | |
4898 | |
4899 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546 | |
4900 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831 | |
4901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 | |
4902 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | |
4903 msgid "Idle" | |
4904 msgstr " बेकार" | |
4905 | |
4906 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 | |
4907 #, fuzzy, c-format | |
4908 msgid "" | |
4909 "\n" | |
4910 "<b>Status:</b> %s" | |
4911 msgstr "" | |
4912 "\n" | |
4913 "<b>वस्तुस्थिति</b>: बड़िया" | |
4914 | |
4915 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 | |
4916 #, fuzzy, c-format | |
4917 msgid "" | |
4918 "\n" | |
4919 "<b>Message:</b> %s" | |
4920 msgstr "" | |
4921 "\n" | |
4922 "<b>%s:</b> %s" | |
4923 | 3781 |
4924 #. *< type | 3782 #. *< type |
4925 #. *< ui_requirement | 3783 #. *< ui_requirement |
4926 #. *< flags | 3784 #. *< flags |
4927 #. *< dependencies | 3785 #. *< dependencies |
4929 #. *< id | 3787 #. *< id |
4930 #. *< name | 3788 #. *< name |
4931 #. *< version | 3789 #. *< version |
4932 #. * summary | 3790 #. * summary |
4933 #. * description | 3791 #. * description |
4934 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 | 3792 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 |
3793 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 | |
4935 #, fuzzy | 3794 #, fuzzy |
4936 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 3795 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
4937 msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन" | 3796 msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन" |
4938 | 3797 |
4939 #. Creating the user splits | 3798 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 |
4940 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 | 3799 #, fuzzy |
4941 #, fuzzy | 3800 msgid "Purple Person" |
4942 msgid "Host name" | 3801 msgstr "नया व्यक्ति" |
4943 msgstr "अंतिम नाम" | 3802 |
4944 | 3803 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 |
4945 #. Creating the options for the protocol | 3804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 |
4946 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 | 3805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 |
4947 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 | 3806 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 |
4948 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 | 3807 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 |
4949 msgid "Port" | 3808 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 |
4950 msgstr "पोर्ट" | 3809 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 |
4951 | 3810 #, fuzzy |
4952 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 | 3811 msgid "E-mail" |
4953 #, fuzzy | 3812 msgstr "इ-मेल:" |
4954 msgid "First name" | 3813 |
4955 msgstr "पहिला नाम" | 3814 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 |
4956 | |
4957 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 | |
4958 #, fuzzy | |
4959 msgid "Last name" | |
4960 msgstr "अंतिम नाम" | |
4961 | |
4962 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261 | |
4963 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 | |
4964 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511 | |
4965 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | |
4966 msgid "Email" | |
4967 msgstr "इमेल" | |
4968 | |
4969 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | |
4970 msgid "Bonjour" | 3815 msgid "Bonjour" |
4971 msgstr "" | 3816 msgstr "" |
4972 | 3817 |
4973 # Buddy List | 3818 # Remove on type button |
4974 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 | 3819 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 |
4975 #, fuzzy | 3820 #, fuzzy, c-format |
4976 msgid "Save Buddylist..." | 3821 msgid "%s has closed the conversation." |
4977 msgstr "बड्डी सूची भेजें" | 3822 msgstr "%s इस वार्तालाप के लिए आमंत्रित हैं ।" |
4978 | 3823 |
4979 #: src/protocols/gg/gg.c:137 | 3824 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 |
4980 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 3825 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 |
4981 msgstr "" | 3826 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 |
4982 | 3827 #, fuzzy |
4983 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 | 3828 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
4984 #: src/protocols/gg/gg.c:176 | 3829 msgstr "संदेश भेजने में असफल: संदेश बहुत बढ़ा है।" |
4985 #, fuzzy | 3830 |
4986 msgid "Couldn't open file" | 3831 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 |
4987 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया" | 3832 #, fuzzy |
4988 | 3833 msgid "Cannot open socket" |
4989 #: src/protocols/gg/gg.c:156 | 3834 msgstr "सोकेट खोलने में असमर्थ" |
4990 #, fuzzy | 3835 |
4991 msgid "Buddylist saved successfully!" | 3836 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 |
4992 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक बदला गया" | 3837 #, fuzzy |
4993 | 3838 msgid "Error setting socket options" |
4994 #: src/protocols/gg/gg.c:178 | 3839 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि" |
4995 #, fuzzy | 3840 |
4996 msgid "Could't open file" | 3841 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 |
4997 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया" | 3842 #, fuzzy |
4998 | 3843 msgid "Could not bind socket to port" |
4999 #: src/protocols/gg/gg.c:199 | 3844 msgstr "सॉकट नहीं बना सका" |
5000 #, fuzzy | 3845 |
5001 msgid "Load Buddylist..." | 3846 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 |
5002 msgstr "बड्डी का उपनाम(_A)..." | 3847 #, fuzzy |
5003 | 3848 msgid "Could not listen on socket" |
5004 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 3849 msgstr "सॉकट नहीं बना सका" |
5005 #, fuzzy | 3850 |
5006 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 3851 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 |
5007 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक बदला गया" | 3852 msgid "Invalid proxy settings" |
5008 | 3853 msgstr "अवैध प्रोक्सी निर्धारण" |
5009 # Buddy List | 3854 |
5010 #: src/protocols/gg/gg.c:211 | 3855 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 |
5011 #, fuzzy | 3856 msgid "" |
5012 msgid "Save buddylist..." | 3857 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
5013 msgstr "बड्डी सूची भेजें" | 3858 "invalid." |
5014 | 3859 msgstr "इस प्रोक्सी की प्रकार के लिए दिया गया होस्ट नाम या पोर्ट नम्बर अवैध है।" |
5015 #: src/protocols/gg/gg.c:254 | |
5016 msgid "Fill in the registration fields." | |
5017 msgstr "" | |
5018 | |
5019 #: src/protocols/gg/gg.c:259 | |
5020 #, fuzzy | |
5021 msgid "Passwords do not match." | |
5022 msgstr "नया पासवर्ड मेल नहीं खाता." | |
5023 | |
5024 #: src/protocols/gg/gg.c:266 | |
5025 #, fuzzy | |
5026 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | |
5027 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।" | |
5028 | |
5029 #: src/protocols/gg/gg.c:279 | |
5030 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | |
5031 msgstr "" | |
5032 | |
5033 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | |
5034 #, fuzzy | |
5035 msgid "Registration completed successfully!" | |
5036 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा" | |
5037 | |
5038 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 | |
5039 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 | |
5040 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | |
5041 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 | |
5042 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 | |
5043 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | |
5044 msgid "Nickname" | |
5045 msgstr "उपनाम" | |
5046 | |
5047 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 | |
5048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 | |
5049 msgid "City" | |
5050 msgstr "नगर" | |
5051 | |
5052 #: src/protocols/gg/gg.c:417 | |
5053 msgid "Year of birth" | |
5054 msgstr "" | |
5055 | |
5056 #: src/protocols/gg/gg.c:426 | |
5057 #, fuzzy | |
5058 msgid "Only online" | |
5059 msgstr "ऑनलाइन" | |
5060 | |
5061 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 | |
5062 #: src/protocols/gg/gg.c:1510 | |
5063 #, fuzzy | |
5064 msgid "Find buddies" | |
5065 msgstr "निष्क्रिय बड्डीयों को मन्द करें(_d)" | |
5066 | |
5067 #: src/protocols/gg/gg.c:432 | |
5068 #, fuzzy | |
5069 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
5070 msgstr "कृपया आपका नया पासवर्ड डालें।" | |
5071 | |
5072 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | |
5073 msgid "Fill in the fields." | |
5074 msgstr "" | |
5075 | |
5076 #: src/protocols/gg/gg.c:476 | |
5077 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
5078 msgstr "" | |
5079 | |
5080 #: src/protocols/gg/gg.c:491 | |
5081 #, fuzzy | |
5082 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | |
5083 msgstr "गाडू-गाडू पासवर्ड बदलने में विफल" | |
5084 | |
5085 #: src/protocols/gg/gg.c:500 | |
5086 #, fuzzy | |
5087 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | |
5088 msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला" | |
5089 | |
5090 #: src/protocols/gg/gg.c:501 | |
5091 #, fuzzy | |
5092 msgid "Password was changed successfully!" | |
5093 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक बदला गया" | |
5094 | 3860 |
5095 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 3861 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
5096 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 3862 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
5097 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 3863 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
5098 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 3864 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
5099 #: src/protocols/gg/gg.c:535 | 3865 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 |
3866 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 | |
5100 #, fuzzy | 3867 #, fuzzy |
5101 msgid "Token Error" | 3868 msgid "Token Error" |
5102 msgstr "अज्ञात त्रुटि" | 3869 msgstr "अज्ञात त्रुटि" |
5103 | 3870 |
5104 #: src/protocols/gg/gg.c:536 | 3871 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 |
3872 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 | |
5105 #, fuzzy | 3873 #, fuzzy |
5106 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 3874 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
5107 msgstr "कक्ष सूची नहीं ला पाया" | 3875 msgstr "कक्ष सूची नहीं ला पाया" |
5108 | 3876 |
5109 #: src/protocols/gg/gg.c:551 | 3877 # Buddy List |
3878 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 | |
3879 #, fuzzy | |
3880 msgid "Save Buddylist..." | |
3881 msgstr "बड्डी सूची भेजें" | |
3882 | |
3883 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 | |
3884 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | |
3885 msgstr "" | |
3886 | |
3887 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 | |
3888 #, fuzzy | |
3889 msgid "Couldn't open file" | |
3890 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया" | |
3891 | |
3892 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 | |
3893 #, fuzzy | |
3894 msgid "Buddylist saved successfully!" | |
3895 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक बदला गया" | |
3896 | |
3897 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 | |
3898 #, fuzzy | |
3899 msgid "Couldn't load buddylist" | |
3900 msgstr "बड्डी सूची निर्यात नहीं कर पाया" | |
3901 | |
3902 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 | |
3903 #, fuzzy | |
3904 msgid "Load Buddylist..." | |
3905 msgstr "बड्डी का उपनाम(_A)..." | |
3906 | |
3907 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 | |
3908 #, fuzzy | |
3909 msgid "Buddylist loaded successfully!" | |
3910 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक बदला गया" | |
3911 | |
3912 # Buddy List | |
3913 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 | |
3914 #, fuzzy | |
3915 msgid "Save buddylist..." | |
3916 msgstr "बड्डी सूची भेजें" | |
3917 | |
3918 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 | |
3919 msgid "Fill in the registration fields." | |
3920 msgstr "" | |
3921 | |
3922 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 | |
3923 #, fuzzy | |
3924 msgid "Passwords do not match." | |
3925 msgstr "नया पासवर्ड मेल नहीं खाता." | |
3926 | |
3927 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 | |
3928 #, fuzzy | |
3929 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | |
3930 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।" | |
3931 | |
3932 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 | |
3933 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | |
3934 msgstr "" | |
3935 | |
3936 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 | |
3937 #, fuzzy | |
3938 msgid "Registration completed successfully!" | |
3939 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा" | |
3940 | |
3941 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 | |
3942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 | |
3943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
3944 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 | |
3945 msgid "Password" | |
3946 msgstr "पासवर्ड " | |
3947 | |
3948 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 | |
3949 #, fuzzy | |
3950 msgid "Password (retype)" | |
3951 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया" | |
3952 | |
3953 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 | |
3954 #, fuzzy | |
3955 msgid "Enter current token" | |
3956 msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है" | |
3957 | |
3958 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 | |
3959 #, fuzzy | |
3960 msgid "Current token" | |
3961 msgstr "अभी है" | |
3962 | |
3963 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 | |
3964 #, fuzzy | |
3965 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
3966 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" | |
3967 | |
3968 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 | |
3969 msgid "Please, fill in the following fields" | |
3970 msgstr "" | |
3971 | |
3972 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 | |
3973 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 | |
3974 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 | |
3975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 | |
3976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 | |
3977 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
3978 msgid "City" | |
3979 msgstr "नगर" | |
3980 | |
3981 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 | |
3982 msgid "Year of birth" | |
3983 msgstr "" | |
3984 | |
3985 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699 | |
3986 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 | |
3987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 | |
3988 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 | |
3989 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | |
3990 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 | |
3991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 | |
3992 msgid "Gender" | |
3993 msgstr "लिंग" | |
3994 | |
3995 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 | |
3996 msgid "Male or female" | |
3997 msgstr "" | |
3998 | |
3999 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | |
4000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 | |
4001 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | |
4002 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 | |
4003 msgid "Male" | |
4004 msgstr "पुरुष" | |
4005 | |
4006 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 | |
4007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 | |
4008 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | |
4009 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | |
4010 msgid "Female" | |
4011 msgstr "स्त्री" | |
4012 | |
4013 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 | |
4014 #, fuzzy | |
4015 msgid "Only online" | |
4016 msgstr "ऑनलाइन" | |
4017 | |
4018 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 | |
4019 #, fuzzy | |
4020 msgid "Find buddies" | |
4021 msgstr "निष्क्रिय बड्डीयों को मन्द करें(_d)" | |
4022 | |
4023 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 | |
4024 #, fuzzy | |
4025 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
4026 msgstr "कृपया आपका नया पासवर्ड डालें।" | |
4027 | |
4028 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 | |
4029 msgid "Fill in the fields." | |
4030 msgstr "" | |
4031 | |
4032 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 | |
4033 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
4034 msgstr "" | |
4035 | |
4036 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 | |
4037 #, fuzzy | |
4038 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | |
4039 msgstr "गाडू-गाडू पासवर्ड बदलने में विफल" | |
4040 | |
4041 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 | |
4042 #, fuzzy | |
4043 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | |
4044 msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला" | |
4045 | |
4046 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 | |
4047 #, fuzzy | |
4048 msgid "Password was changed successfully!" | |
4049 msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक बदला गया" | |
4050 | |
4051 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 | |
5110 #, fuzzy | 4052 #, fuzzy |
5111 msgid "Current password" | 4053 msgid "Current password" |
5112 msgstr "गलत पासवर्ड " | 4054 msgstr "गलत पासवर्ड " |
5113 | 4055 |
5114 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 | 4056 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 |
5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 | |
5116 msgid "Password" | |
5117 msgstr "पासवर्ड " | |
5118 | |
5119 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480 | |
5120 #, fuzzy | |
5121 msgid "Password (retype)" | |
5122 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया" | |
5123 | |
5124 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484 | |
5125 #, fuzzy | |
5126 msgid "Enter current token" | |
5127 msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है" | |
5128 | |
5129 #. original size: 60x24 | |
5130 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489 | |
5131 #, fuzzy | |
5132 msgid "Current token" | |
5133 msgstr "अभी है" | |
5134 | |
5135 #: src/protocols/gg/gg.c:574 | |
5136 #, fuzzy | 4057 #, fuzzy |
5137 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 4058 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
5138 msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया पासवर्ड भरें." | 4059 msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया पासवर्ड भरें." |
5139 | 4060 |
5140 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 | 4061 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 |
5141 #, fuzzy | 4062 #, fuzzy |
5142 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 4063 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
5143 msgstr "गाडू-गाडू पासवर्ड बदलने में विफल" | 4064 msgstr "गाडू-गाडू पासवर्ड बदलने में विफल" |
5144 | 4065 |
5145 #: src/protocols/gg/gg.c:649 | 4066 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 |
5146 #, fuzzy, c-format | 4067 #, fuzzy, c-format |
5147 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 4068 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
5148 msgstr "चैट को अपनी बड्डी सूची में से निकालें" | 4069 msgstr "चैट को अपनी बड्डी सूची में से निकालें" |
5149 | 4070 |
5150 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 | 4071 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 |
5151 #, fuzzy | 4072 #, fuzzy |
5152 msgid "Add to chat..." | 4073 msgid "Add to chat..." |
5153 msgstr "चैट जोड़ें(_h)" | 4074 msgstr "चैट जोड़ें(_h)" |
5154 | 4075 |
5155 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | 4076 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 |
4077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 | |
4078 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 | |
4079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | |
4080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 | |
4081 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | |
4082 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 | |
4083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154 | |
4084 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640 | |
4085 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 | |
4086 msgid "Offline" | |
4087 msgstr "ऑफलैन" | |
4088 | |
4089 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 | |
4090 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 | |
4091 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | |
4092 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | |
4093 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821 | |
4094 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 | |
4095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 ../libpurple/status.c:155 | |
4096 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | |
4097 msgid "Available" | |
4098 msgstr "उपलब्ध" | |
4099 | |
4100 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
4101 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
4102 #. Away stuff | |
4103 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 | |
4104 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | |
4105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 | |
4106 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824 | |
4107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 | |
4108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543 | |
4109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630 | |
4110 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 | |
4111 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 | |
4112 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 | |
4113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 | |
4114 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../libpurple/status.c:158 | |
4115 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941 | |
4116 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 | |
4117 msgid "Away" | |
4118 msgstr "दूर" | |
4119 | |
4120 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 | |
4121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695 | |
4122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695 | |
4123 msgid "UIN" | |
4124 msgstr "यूआईऐन(UIN)" | |
4125 | |
4126 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 | |
4127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 | |
4128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389 | |
4129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706 | |
4130 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 | |
4131 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | |
4132 msgid "First Name" | |
4133 msgstr "पहला नाम" | |
4134 | |
4135 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 | |
4136 msgid "Birth Year" | |
4137 msgstr "जन्म वर्ष" | |
4138 | |
4139 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 | |
4140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907 | |
4141 #, fuzzy | |
4142 msgid "Unable to display the search results." | |
4143 msgstr "आमंत्रण करने में असमर्थ(%s)।" | |
4144 | |
4145 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 | |
4146 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | |
4147 msgstr "" | |
4148 | |
4149 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 | |
4150 #, fuzzy | |
4151 msgid "Search results" | |
4152 msgstr "खोज के नतीजे" | |
4153 | |
4154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 | |
4155 #, fuzzy | |
4156 msgid "No matching users found" | |
4157 msgstr "कोइ मिलता हुआ होस्ट नहीं" | |
4158 | |
4159 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 | |
4160 #, fuzzy | |
4161 msgid "There are no users matching your search criteria." | |
4162 msgstr "कृपया आपका नया पासवर्ड डालें।" | |
4163 | |
4164 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 | |
5156 msgid "Unable to read socket" | 4165 msgid "Unable to read socket" |
5157 msgstr "सोकेट पढ़ने में असमर्थ" | 4166 msgstr "सोकेट पढ़ने में असमर्थ" |
5158 | 4167 |
5159 #: src/protocols/gg/gg.c:959 | 4168 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 |
5160 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 4169 #, fuzzy |
5161 msgstr "" | 4170 msgid "Buddy list downloaded" |
5162 | 4171 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः" |
5163 #: src/protocols/gg/gg.c:960 | 4172 |
5164 #, fuzzy | 4173 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 |
5165 msgid "Search results" | 4174 #, fuzzy |
5166 msgstr "खोज के नतीजे" | 4175 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
5167 | 4176 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" |
5168 #. zephyr has several exposures | 4177 |
5169 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | 4178 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 |
5170 #. OPSTAFF "hidden" | 4179 #, fuzzy |
5171 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm | 4180 msgid "Buddy list uploaded" |
5172 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | 4181 msgstr "बड्डी द्रश्य" |
5173 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | 4182 |
5174 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | 4183 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 |
5175 #. | 4184 #, fuzzy |
5176 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | 4185 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
5177 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | 4186 msgstr "गाडू-गाडू सवर्र पर कोइ भी बड्डी सूची नहीं है।" |
5178 #. | 4187 |
5179 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | 4188 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 |
5180 #. | 4189 #, fuzzy |
5181 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 | 4190 msgid "Connection failed." |
5182 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 | 4191 msgstr "कनेक्शन असफल हुआ" |
5183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 | 4192 |
5184 msgid "Online" | 4193 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 |
5185 msgstr "ऑनलाइन" | |
5186 | |
5187 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", | |
5188 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), | |
5189 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); | |
5190 #. types = g_list_append(types, type); | |
5191 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585 | |
5192 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 | |
5193 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 | |
5194 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 | |
5195 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 | |
5196 msgid "Busy" | |
5197 msgstr "व्यस्त" | |
5198 | |
5199 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 | |
5200 msgid "Blocked" | 4194 msgid "Blocked" |
5201 msgstr "रोका हुआ" | 4195 msgstr "रोका हुआ" |
5202 | 4196 |
5203 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | 4197 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 |
5204 #, fuzzy | 4198 #, fuzzy |
5205 msgid "Add to chat" | 4199 msgid "Add to chat" |
5206 msgstr "चैट जोड़ें" | 4200 msgstr "चैट जोड़ें" |
5207 | 4201 |
5208 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 | 4202 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 |
5209 #, fuzzy | 4203 #, fuzzy |
5210 msgid "Unblock" | 4204 msgid "Unblock" |
5211 msgstr "रोकें" | 4205 msgstr "रोकें" |
5212 | 4206 |
5213 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 | 4207 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 |
4208 msgid "Block" | |
4209 msgstr "रोकें" | |
4210 | |
4211 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 | |
5214 #, fuzzy | 4212 #, fuzzy |
5215 msgid "Chat _name:" | 4213 msgid "Chat _name:" |
5216 msgstr "अंतिम नाम" | 4214 msgstr "अंतिम नाम" |
5217 | 4215 |
5218 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 | 4216 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 |
5219 #, fuzzy | |
5220 msgid "Connection failed." | |
5221 msgstr "कनेक्शन असफल हुआ" | |
5222 | |
5223 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 | |
5224 #, fuzzy | 4217 #, fuzzy |
5225 msgid "Chat error" | 4218 msgid "Chat error" |
5226 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" | 4219 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" |
5227 | 4220 |
5228 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 | 4221 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 |
5229 #, fuzzy | 4222 #, fuzzy |
5230 msgid "This chat name is already in use" | 4223 msgid "This chat name is already in use" |
5231 msgstr "फ़ाइल पहले से है" | 4224 msgstr "फ़ाइल पहले से है" |
5232 | 4225 |
5233 #: src/protocols/gg/gg.c:1435 | 4226 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 |
5234 #, fuzzy | 4227 #, fuzzy |
5235 msgid "Not connected to the server." | 4228 msgid "Not connected to the server." |
5236 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" | 4229 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" |
5237 | 4230 |
5238 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 | 4231 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 |
5239 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" | 4232 #, fuzzy |
5240 msgstr "" | 4233 msgid "Find buddies..." |
5241 | 4234 msgstr "निष्क्रिय बड्डीयों को मन्द करें(_d)" |
5242 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 | 4235 |
5243 #, fuzzy | 4236 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 |
5244 msgid "e-Mail" | 4237 #, fuzzy |
5245 msgstr "इमेल" | 4238 msgid "Change password..." |
5246 | 4239 msgstr "पासवर्ड बदलें..." |
5247 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496 | 4240 |
5248 #, fuzzy | 4241 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 |
5249 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
5250 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" | |
5251 | |
5252 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 | |
5253 msgid "Please, fill in the following fields" | |
5254 msgstr "" | |
5255 | |
5256 #: src/protocols/gg/gg.c:1515 | |
5257 #, fuzzy | |
5258 msgid "Change password" | |
5259 msgstr "पासवर्ड बदलें" | |
5260 | |
5261 #: src/protocols/gg/gg.c:1520 | |
5262 #, fuzzy | 4242 #, fuzzy |
5263 msgid "Upload buddylist to Server" | 4243 msgid "Upload buddylist to Server" |
5264 msgstr "सर्वर पर बड्डी सूची का निर्यात करें" | 4244 msgstr "सर्वर पर बड्डी सूची का निर्यात करें" |
5265 | 4245 |
5266 #: src/protocols/gg/gg.c:1523 | 4246 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 |
5267 #, fuzzy | 4247 #, fuzzy |
5268 msgid "Download buddylist from Server" | 4248 msgid "Download buddylist from Server" |
5269 msgstr "सर्वर पर रखी बड्डी सूची को मिटायें" | 4249 msgstr "सर्वर पर रखी बड्डी सूची को मिटायें" |
5270 | 4250 |
5271 #: src/protocols/gg/gg.c:1526 | 4251 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 |
5272 #, fuzzy | 4252 #, fuzzy |
5273 msgid "Delete buddylist from Server" | 4253 msgid "Delete buddylist from Server" |
5274 msgstr "सर्वर पर रखी बड्डी सूची को मिटायें" | 4254 msgstr "सर्वर पर रखी बड्डी सूची को मिटायें" |
5275 | 4255 |
5276 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 | 4256 # Buddy List |
5277 msgid "Save buddylist to file" | 4257 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 |
5278 msgstr "" | 4258 #, fuzzy |
5279 | 4259 msgid "Save buddylist to file..." |
5280 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 | 4260 msgstr "बड्डी सूची भेजें" |
5281 #, fuzzy | 4261 |
5282 msgid "Load buddylist from file" | 4262 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 |
4263 #, fuzzy | |
4264 msgid "Load buddylist from file..." | |
5283 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची का आयात करें" | 4265 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची का आयात करें" |
5284 | 4266 |
5285 #. magic | 4267 #. magic |
5286 #. major_version | 4268 #. major_version |
5287 #. minor_version | 4269 #. minor_version |
5291 #. dependencies | 4273 #. dependencies |
5292 #. priority | 4274 #. priority |
5293 #. id | 4275 #. id |
5294 #. name | 4276 #. name |
5295 #. version | 4277 #. version |
5296 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 | 4278 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 |
5297 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4279 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5298 msgstr "गाडू-गाडू प्रोटोकॉल प्लगइन" | 4280 msgstr "गाडू-गाडू प्रोटोकॉल प्लगइन" |
5299 | 4281 |
5300 #. summary | 4282 #. summary |
5301 #: src/protocols/gg/gg.c:1618 | 4283 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 |
5302 msgid "Polish popular IM" | 4284 msgid "Polish popular IM" |
5303 msgstr "" | 4285 msgstr "" |
5304 | 4286 |
5305 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 | 4287 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 |
5306 #, fuzzy | 4288 #, fuzzy |
5307 msgid "Gadu-Gadu User" | 4289 msgid "Gadu-Gadu User" |
5308 msgstr "गाडू-गाडू खोज यन्त्र" | 4290 msgstr "गाडू-गाडू खोज यन्त्र" |
5309 | 4291 |
5310 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 | 4292 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 |
4293 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 | |
4294 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 | |
5311 #, c-format | 4295 #, c-format |
5312 msgid "Unknown command: %s" | 4296 msgid "Unknown command: %s" |
5313 msgstr "अज्ञात आदेश: %s" | 4297 msgstr "अज्ञात आदेश: %s" |
5314 | 4298 |
5315 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 | 4299 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 |
5316 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 | 4300 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 |
4301 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 | |
4302 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 | |
5317 #, c-format | 4303 #, c-format |
5318 msgid "current topic is: %s" | 4304 msgid "current topic is: %s" |
5319 msgstr "वर्तमान विषय: %s" | 4305 msgstr "वर्तमान विषय: %s" |
5320 | 4306 |
5321 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 | 4307 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 |
5322 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 | 4308 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 |
4309 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 | |
4310 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 | |
5323 msgid "No topic is set" | 4311 msgid "No topic is set" |
5324 msgstr "कोइ विषय तय नहीं है" | 4312 msgstr "कोइ विषय तय नहीं है" |
5325 | 4313 |
5326 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 | 4314 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
5327 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 | 4315 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
5328 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 | 4316 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 |
4317 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | |
4318 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 | |
5329 #, fuzzy | 4319 #, fuzzy |
5330 msgid "File Transfer Failed" | 4320 msgid "File Transfer Failed" |
5331 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द" | 4321 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द" |
5332 | 4322 |
5333 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 4323 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 |
5334 msgid "Gaim could not open a listening port." | 4324 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 |
4325 #, fuzzy | |
4326 msgid "Could not open a listening port." | |
5335 msgstr "गेम सुनने के लिए पोर्ट नहीं खोल सका।" | 4327 msgstr "गेम सुनने के लिए पोर्ट नहीं खोल सका।" |
5336 | 4328 |
5337 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 4329 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 |
5338 msgid "Error displaying MOTD" | 4330 msgid "Error displaying MOTD" |
5339 msgstr "ऐम औ टी डी दिखाने में त्रुटी" | 4331 msgstr "ऐम औ टी डी दिखाने में त्रुटी" |
5340 | 4332 |
5341 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 4333 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 |
5342 msgid "No MOTD available" | 4334 msgid "No MOTD available" |
5343 msgstr "ऐम औ टी डी मोजूद नहीं है" | 4335 msgstr "ऐम औ टी डी मोजूद नहीं है" |
5344 | 4336 |
5345 #: src/protocols/irc/irc.c:80 | 4337 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 |
5346 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4338 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5347 msgstr "इस कनेक्शन के साथ कोइ ऐम औ टी डी जु़ड़ा नहीं है।" | 4339 msgstr "इस कनेक्शन के साथ कोइ ऐम औ टी डी जु़ड़ा नहीं है।" |
5348 | 4340 |
5349 #: src/protocols/irc/irc.c:83 | 4341 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 |
5350 #, c-format | 4342 #, c-format |
5351 msgid "MOTD for %s" | 4343 msgid "MOTD for %s" |
5352 msgstr "%s के लिए ऐम औ टी डी" | 4344 msgstr "%s के लिए ऐम औ टी डी" |
5353 | 4345 |
5354 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 | 4346 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 |
5355 #: src/protocols/irc/irc.c:544 | 4347 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 |
4348 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354 | |
5356 msgid "Server has disconnected" | 4349 msgid "Server has disconnected" |
5357 msgstr "सर्वर ने कनेक्शन तोड़ा" | 4350 msgstr "सर्वर ने कनेक्शन तोड़ा" |
5358 | 4351 |
5359 #: src/protocols/irc/irc.c:188 | 4352 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 |
5360 msgid "View MOTD" | 4353 msgid "View MOTD" |
5361 msgstr "ऐमऔटीडी(MOTD) देखें" | 4354 msgstr "ऐमऔटीडी(MOTD) देखें" |
5362 | 4355 |
5363 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# | 4356 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# |
5364 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 4357 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
5365 # gnome-session/session-properties.c:179 | 4358 # gnome-session/session-properties.c:179 |
5366 # Cancel button. | 4359 # Cancel button. |
5367 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 | 4360 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 |
4361 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | |
5368 msgid "_Channel:" | 4362 msgid "_Channel:" |
5369 msgstr "चैनल(_C):" | 4363 msgstr "चैनल(_C):" |
5370 | 4364 |
5371 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 4365 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 |
4366 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 | |
5372 msgid "_Password:" | 4367 msgid "_Password:" |
5373 msgstr "पासवर्ड:(_P)" | 4368 msgstr "पासवर्ड:(_P)" |
5374 | 4369 |
5375 #: src/protocols/irc/irc.c:238 | 4370 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 |
5376 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4371 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5377 msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती" | 4372 msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती" |
5378 | 4373 |
5379 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 | 4374 #. 1. connect to server |
5380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 | 4375 #. connect to the server |
4376 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 | |
4377 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 | |
4378 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384 | |
4379 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 | |
4380 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187 | |
4381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 | |
4382 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | |
4383 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 | |
4384 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718 | |
4385 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 | |
4386 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 | |
4387 msgid "Connecting" | |
4388 msgstr "कनेक्ट कर रहा है" | |
4389 | |
4390 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 | |
4391 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 | |
4392 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 | |
5381 msgid "SSL support unavailable" | 4393 msgid "SSL support unavailable" |
5382 msgstr "एस एस एल समर्थन उपलब्ध नहीं है" | 4394 msgstr "एस एस एल समर्थन उपलब्ध नहीं है" |
5383 | 4395 |
5384 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 | 4396 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save |
5385 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 | 4397 #. * working port and try that first next time. |
4398 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 | |
4399 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318 | |
4400 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 | |
4401 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633 | |
5386 msgid "Couldn't create socket" | 4402 msgid "Couldn't create socket" |
5387 msgstr "सॉकट नहीं बना सका" | 4403 msgstr "सॉकट नहीं बना सका" |
5388 | 4404 |
5389 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 | 4405 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 |
5390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 | 4406 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467 |
4407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 | |
5391 msgid "Couldn't connect to host" | 4408 msgid "Couldn't connect to host" |
5392 msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया" | 4409 msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया" |
5393 | 4410 |
5394 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 | 4411 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 |
5395 msgid "Connection Failed" | 4412 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350 |
5396 msgstr "कनेक्शन असफल हुआ" | |
5397 | |
5398 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 | |
5399 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5400 msgstr "एस एस एल हैंडशेक असफल" | |
5401 | |
5402 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 | |
5403 msgid "Read error" | 4413 msgid "Read error" |
5404 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" | 4414 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" |
5405 | 4415 |
5406 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 | 4416 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 |
5407 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 | 4417 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 |
4418 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | |
4419 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 | |
5408 msgid "Users" | 4420 msgid "Users" |
5409 msgstr "उपयोगकर्ता" | 4421 msgstr "उपयोगकर्ता" |
5410 | 4422 |
5411 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 | 4423 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 |
5412 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 | 4424 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 |
4425 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 | |
4426 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 | |
4427 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | |
4428 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
4429 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 | |
5413 msgid "Topic" | 4430 msgid "Topic" |
5414 msgstr "विषय" | 4431 msgstr "विषय" |
5415 | 4432 |
5416 #. *< type | 4433 #. *< type |
5417 #. *< ui_requirement | 4434 #. *< ui_requirement |
5419 #. *< dependencies | 4436 #. *< dependencies |
5420 #. *< priority | 4437 #. *< priority |
5421 #. *< id | 4438 #. *< id |
5422 #. *< name | 4439 #. *< name |
5423 #. *< version | 4440 #. *< version |
5424 #: src/protocols/irc/irc.c:799 | 4441 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 |
5425 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4442 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5426 msgstr "\"आईआरसी(IRC) प्रोटोकाल प्लगइन" | 4443 msgstr "\"आईआरसी(IRC) प्रोटोकाल प्लगइन" |
5427 | 4444 |
5428 #. * summary | 4445 #. * summary |
5429 #: src/protocols/irc/irc.c:800 | 4446 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 |
5430 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4447 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5431 msgstr "वह आइ आर सी प्रोटोकॉल जो कि कम खराब है" | 4448 msgstr "वह आइ आर सी प्रोटोकॉल जो कि कम खराब है" |
5432 | 4449 |
5433 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 4450 #. host to connect to |
5434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 | 4451 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 |
5435 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 | 4452 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297 |
5436 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 | 4453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669 |
4454 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 | |
4455 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 | |
4456 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 | |
4457 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | |
4458 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | |
4459 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | |
4460 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898 | |
4461 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | |
5437 msgid "Server" | 4462 msgid "Server" |
5438 msgstr "सर्वर" | 4463 msgstr "सर्वर" |
5439 | 4464 |
5440 #: src/protocols/irc/irc.c:825 | 4465 #. port to connect to |
4466 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302 | |
4467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672 | |
4468 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 | |
4469 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 | |
4470 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 | |
4471 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 | |
4472 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | |
4473 msgid "Port" | |
4474 msgstr "पोर्ट" | |
4475 | |
4476 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 | |
5441 msgid "Encodings" | 4477 msgid "Encodings" |
5442 msgstr "एनकोडिंग्स" | 4478 msgstr "एनकोडिंग्स" |
5443 | 4479 |
5444 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 | 4480 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 |
5445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 | 4481 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 |
5446 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | 4482 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 |
5447 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 | 4483 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 |
4484 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 | |
4485 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 | |
4486 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 | |
4487 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 | |
4488 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 | |
4489 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 | |
4490 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 | |
4491 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 | |
4492 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 | |
4493 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | |
4494 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 | |
5448 msgid "Username" | 4495 msgid "Username" |
5449 msgstr "उपयोगकर्ता-नाम" | 4496 msgstr "उपयोगकर्ता-नाम" |
5450 | 4497 |
5451 #: src/protocols/irc/irc.c:831 | 4498 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 |
4499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 | |
4500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 | |
5452 msgid "Real name" | 4501 msgid "Real name" |
5453 msgstr "असली नाम" | 4502 msgstr "असली नाम" |
5454 | 4503 |
5455 #. | 4504 #. |
5456 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 4505 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
5457 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 4506 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
5458 #. | 4507 #. |
5459 #: src/protocols/irc/irc.c:839 | 4508 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 |
5460 #, fuzzy | 4509 #, fuzzy |
5461 msgid "Use SSL" | 4510 msgid "Use SSL" |
5462 msgstr "एस एस एल " | 4511 msgstr "एस एस एल " |
5463 | 4512 |
5464 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 | 4513 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 |
5465 msgid "Bad mode" | 4514 msgid "Bad mode" |
5466 msgstr "खोटा रूप" | 4515 msgstr "खोटा रूप" |
5467 | 4516 |
5468 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 | 4517 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 |
5469 #, c-format | 4518 #, c-format |
5470 msgid "You are banned from %s." | 4519 msgid "You are banned from %s." |
5471 msgstr "%s से आपको निषेध कर दिया गया है।" | 4520 msgstr "%s से आपको निषेध कर दिया गया है।" |
5472 | 4521 |
5473 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 | 4522 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 |
5474 msgid "Banned" | 4523 msgid "Banned" |
5475 msgstr "निषेधित" | 4524 msgstr "निषेधित" |
5476 | 4525 |
5477 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 | 4526 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 |
5478 #, c-format | 4527 #, c-format |
5479 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 4528 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
5480 msgstr "%s को निषेध न कर सका: निषिध सूची भर चुकी है" | 4529 msgstr "%s को निषेध न कर सका: निषिध सूची भर चुकी है" |
5481 | 4530 |
5482 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 4531 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 |
5483 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | 4532 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5484 #, c-format | 4533 msgstr " <i>(आइआरकॉप)</i>" |
5485 msgid "<b>%s:</b> %s" | 4534 |
5486 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 4535 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 |
5487 | 4536 msgid " <i>(identified)</i>" |
5488 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 | 4537 msgstr " <i>(पहचाना हुआ)</i>" |
5489 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 | 4538 |
4539 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 | |
4540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696 | |
4541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | |
4542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
5490 msgid "Nick" | 4543 msgid "Nick" |
5491 msgstr "उप-नाम" | 4544 msgstr "उप-नाम" |
5492 | 4545 |
5493 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 | 4546 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 |
5494 msgid " <i>(ircop)</i>" | 4547 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 |
5495 msgstr " <i>(आइआरकॉप)</i>" | 4548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 |
5496 | |
5497 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 | |
5498 msgid " <i>(identified)</i>" | |
5499 msgstr " <i>(पहचाना हुआ)</i>" | |
5500 | |
5501 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 | |
5502 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 | |
5503 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | |
5504 #, c-format | |
5505 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5506 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5507 | |
5508 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 | |
5509 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | |
5510 msgid "Realname" | |
5511 msgstr "असली नाम" | |
5512 | |
5513 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 | |
5514 msgid "Currently on" | 4549 msgid "Currently on" |
5515 msgstr "अभी है" | 4550 msgstr "अभी है" |
5516 | 4551 |
5517 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 | 4552 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 |
5518 #, c-format | 4553 #, fuzzy |
5519 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 4554 msgid "Idle for" |
5520 msgstr "%s <b> से बेकार:</b> <br>" | 4555 msgstr "बेकार" |
5521 | 4556 |
5522 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | 4557 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 |
5523 msgid "Online since" | 4558 msgid "Online since" |
5524 msgstr "से औनलाइन" | 4559 msgstr "से औनलाइन" |
5525 | 4560 |
5526 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 | 4561 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 |
5527 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 4562 #, fuzzy |
4563 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | |
5528 msgstr "<br><b>परिभाषित गुणवाचक शब्द:</b> प्रतापी<br>" | 4564 msgstr "<br><b>परिभाषित गुणवाचक शब्द:</b> प्रतापी<br>" |
5529 | 4565 |
5530 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 | 4566 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 |
4567 msgid "Glorious" | |
4568 msgstr "" | |
4569 | |
4570 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 | |
5531 #, c-format | 4571 #, c-format |
5532 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 4572 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5533 msgstr "%s ने विषय बदला और यह रखा है: %s" | 4573 msgstr "%s ने विषय बदला और यह रखा है: %s" |
5534 | 4574 |
5535 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 | 4575 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 |
4576 #, fuzzy, c-format | |
4577 msgid "%s has cleared the topic." | |
4578 msgstr "%s ने विषय बदला और यह रखा है: %s" | |
4579 | |
4580 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 | |
5536 #, c-format | 4581 #, c-format |
5537 msgid "The topic for %s is: %s" | 4582 msgid "The topic for %s is: %s" |
5538 msgstr "%s का विषय है: %s" | 4583 msgstr "%s का विषय है: %s" |
5539 | 4584 |
5540 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 | 4585 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 |
5541 #, c-format | 4586 #, c-format |
5542 msgid "Unknown message '%s'" | 4587 msgid "Unknown message '%s'" |
5543 msgstr "अज्ञात संदेश '%s'" | 4588 msgstr "अज्ञात संदेश '%s'" |
5544 | 4589 |
5545 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 4590 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
5546 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 4591 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
5547 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 4592 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
5548 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 4593 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
5549 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | 4594 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 |
5550 msgid "Unknown message" | 4595 msgid "Unknown message" |
5551 msgstr "अज्ञात संदेश" | 4596 msgstr "अज्ञात संदेश" |
5552 | 4597 |
5553 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | 4598 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 |
5554 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 4599 #, fuzzy |
4600 msgid "The IRC server received a message it did not understand." | |
5555 msgstr "गेम ने संदेश भेजा जिसे आइ आर सी सवर्र समझ नहीं पाया।" | 4601 msgstr "गेम ने संदेश भेजा जिसे आइ आर सी सवर्र समझ नहीं पाया।" |
5556 | 4602 |
5557 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 | 4603 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 |
5558 #, c-format | 4604 #, c-format |
5559 msgid "Users on %s: %s" | 4605 msgid "Users on %s: %s" |
5560 msgstr "उपयोगकर्ता है %s: %s" | 4606 msgstr "उपयोगकर्ता है %s: %s" |
5561 | 4607 |
5562 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 | 4608 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 |
5563 msgid "Time Response" | 4609 msgid "Time Response" |
5564 msgstr "समय उत्तर" | 4610 msgstr "समय उत्तर" |
5565 | 4611 |
5566 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 | 4612 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 |
5567 msgid "The IRC server's local time is:" | 4613 msgid "The IRC server's local time is:" |
5568 msgstr "आई आर सी सवर्र का स्थानिय समय है:" | 4614 msgstr "आई आर सी सवर्र का स्थानिय समय है:" |
5569 | 4615 |
5570 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 | 4616 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 |
5571 msgid "No such channel" | 4617 msgid "No such channel" |
5572 msgstr "ऐसा कोई कक्ष नहीं है।" | 4618 msgstr "ऐसा कोई कक्ष नहीं है।" |
5573 | 4619 |
5574 #. does this happen? | 4620 #. does this happen? |
5575 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 | 4621 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 |
5576 msgid "no such channel" | 4622 msgid "no such channel" |
5577 msgstr "ऐसा कोई कक्ष नहीं है।" | 4623 msgstr "ऐसा कोई कक्ष नहीं है।" |
5578 | 4624 |
5579 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 | 4625 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 |
5580 msgid "User is not logged in" | 4626 msgid "User is not logged in" |
5581 msgstr "उपयोगकर्ता लौग्ड नहीं है" | 4627 msgstr "उपयोगकर्ता लौग्ड नहीं है" |
5582 | 4628 |
5583 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 | 4629 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 |
5584 msgid "No such nick or channel" | 4630 msgid "No such nick or channel" |
5585 msgstr "ऐसा कोई कक्ष या निक नहीं है।" | 4631 msgstr "ऐसा कोई कक्ष या निक नहीं है।" |
5586 | 4632 |
5587 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 | 4633 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 |
5588 msgid "Could not send" | 4634 msgid "Could not send" |
5589 msgstr "भेज नहीं सका" | 4635 msgstr "भेज नहीं सका" |
5590 | 4636 |
5591 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 | 4637 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 |
5592 #, c-format | 4638 #, c-format |
5593 msgid "Joining %s requires an invitation." | 4639 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5594 msgstr "%s में जाने के लिए आमंत्रण चाहिए।" | 4640 msgstr "%s में जाने के लिए आमंत्रण चाहिए।" |
5595 | 4641 |
5596 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 | 4642 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 |
5597 msgid "Invitation only" | 4643 msgid "Invitation only" |
5598 msgstr "केवल आमंत्रण से" | 4644 msgstr "केवल आमंत्रण से" |
5599 | 4645 |
5600 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 | 4646 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 |
5601 #, c-format | 4647 #, c-format |
5602 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4648 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5603 msgstr "आपको %s: (%s) ने लात मारी" | 4649 msgstr "आपको %s: (%s) ने लात मारी" |
5604 | 4650 |
5605 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 | 4651 #. Remove user from channel |
4652 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 | |
4653 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | |
5606 #, c-format | 4654 #, c-format |
5607 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4655 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5608 msgstr "%s (%s) से लात पड़ी" | 4656 msgstr "%s (%s) से लात पड़ी" |
5609 | 4657 |
5610 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 | 4658 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 |
5611 #, c-format | 4659 #, c-format |
5612 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4660 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5613 msgstr "रूप (%s %s) द्वारा %s" | 4661 msgstr "रूप (%s %s) द्वारा %s" |
5614 | 4662 |
5615 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 | 4663 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 |
4664 msgid "Invalid nickname" | |
4665 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम" | |
4666 | |
4667 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 | |
4668 #, fuzzy | |
4669 msgid "" | |
4670 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | |
4671 "invalid characters." | |
4672 msgstr "आपका चुना खाता नाम सवर्र द्वारा अस्वीकार हो गया। शायद उसमें अवैध अश्रर मोजूद हैं।" | |
4673 | |
4674 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 | |
5616 msgid "" | 4675 msgid "" |
5617 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 4676 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
5618 "invalid characters." | 4677 "invalid characters." |
5619 msgstr "आपका चुना खाता नाम सवर्र द्वारा अस्वीकार हो गया। शायद उसमें अवैध अश्रर मोजूद हैं।" | 4678 msgstr "आपका चुना खाता नाम सवर्र द्वारा अस्वीकार हो गया। शायद उसमें अवैध अश्रर मोजूद हैं।" |
5620 | 4679 |
5621 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | 4680 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 |
5622 msgid "Cannot change nick" | 4681 msgid "Cannot change nick" |
5623 msgstr "उपनाम नहीं बदल सकता" | 4682 msgstr "उपनाम नहीं बदल सकता" |
5624 | 4683 |
5625 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | 4684 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 |
5626 msgid "Could not change nick" | 4685 msgid "Could not change nick" |
5627 msgstr "उपनाम नहीं बदल सका" | 4686 msgstr "उपनाम नहीं बदल सका" |
5628 | 4687 |
5629 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 | 4688 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 |
5630 #, c-format | 4689 #, c-format |
5631 msgid "You have parted the channel%s%s" | 4690 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5632 msgstr "आप चैनल छोड़ चुके हैं%s%s" | 4691 msgstr "आप चैनल छोड़ चुके हैं%s%s" |
5633 | 4692 |
5634 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 | 4693 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 |
5635 msgid "Error: invalid PONG from server" | 4694 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5636 msgstr "त्रुटी: सवर्र से अवैध पोंग" | 4695 msgstr "त्रुटी: सवर्र से अवैध पोंग" |
5637 | 4696 |
5638 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 | 4697 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 |
5639 #, c-format | 4698 #, c-format |
5640 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 4699 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5641 msgstr "पिंग का उत्तर -- पिछडना: %lu सेकेंड" | 4700 msgstr "पिंग का उत्तर -- पिछडना: %lu सेकेंड" |
5642 | 4701 |
5643 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 | 4702 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 |
5644 #, c-format | 4703 #, fuzzy, c-format |
5645 msgid "Cannot join %s:" | 4704 msgid "Cannot join %s: Registration is required." |
5646 msgstr "%s: में नहीं शामिल हो सका" | 4705 msgstr "रजिस्ट्रेशन आवशयक" |
5647 | 4706 |
5648 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 | 4707 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 |
4708 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 | |
4709 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
5649 msgid "Cannot join channel" | 4710 msgid "Cannot join channel" |
5650 msgstr "चैनल में शामिल नहीं कर सकते" | 4711 msgstr "चैनल में शामिल नहीं कर सकते" |
5651 | 4712 |
5652 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 | 4713 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 |
5653 #, fuzzy | 4714 #, fuzzy |
5654 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 4715 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
5655 msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।" | 4716 msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।" |
5656 | 4717 |
5657 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 | 4718 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 |
5658 #, c-format | 4719 #, c-format |
5659 msgid "Wallops from %s" | 4720 msgid "Wallops from %s" |
5660 msgstr "कोडे मार रहा है %s" | 4721 msgstr "कोडे मार रहा है %s" |
5661 | 4722 |
5662 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 4723 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 |
5663 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 4724 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
5664 msgstr "action <जो क्रिया करनी है>: क्रिया करें।" | 4725 msgstr "action <जो क्रिया करनी है>: क्रिया करें।" |
5665 | 4726 |
5666 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 4727 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 |
5667 msgid "" | 4728 msgid "" |
5668 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 4729 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
5669 "away." | 4730 "away." |
5670 msgstr "away [संदेश]: अनुपस्थिति संदेश दृढ़ करें या अनुपस्थिति के लिए कोइ संदेश मत रखें।" | 4731 msgstr "away [संदेश]: अनुपस्थिति संदेश दृढ़ करें या अनुपस्थिति के लिए कोइ संदेश मत रखें।" |
5671 | 4732 |
5672 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 4733 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 |
4734 #, fuzzy | |
4735 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | |
4736 msgstr "quote [...]: सवर्र को एक कच्चा कमांड भेजें।" | |
4737 | |
4738 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 | |
5673 msgid "" | 4739 msgid "" |
5674 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 4740 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
5675 "someone. You must be a channel operator to do this." | 4741 "someone. You must be a channel operator to do this." |
5676 msgstr "" | 4742 msgstr "" |
5677 "deop <उपनाम1> [उपनाम2] ...: किसी से चैनल संचालक पद ले लिजीए। इसके लिए स्वंय " | 4743 "deop <उपनाम1> [उपनाम2] ...: किसी से चैनल संचालक पद ले लिजीए। इसके लिए स्वंय " |
5678 "आपको चैनल संचालक होना चाहीए।" | 4744 "आपको चैनल संचालक होना चाहीए।" |
5679 | 4745 |
5680 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 4746 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 |
5681 msgid "" | 4747 msgid "" |
5682 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 4748 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
5683 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 4749 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
5684 "must be a channel operator to do this." | 4750 "must be a channel operator to do this." |
5685 msgstr "" | 4751 msgstr "" |
5686 "devoice <उपनाम1> [उपनाम2] ...: किसी से चैनल में बोलने कि क्षमता छीन लें जिससे " | 4752 "devoice <उपनाम1> [उपनाम2] ...: किसी से चैनल में बोलने कि क्षमता छीन लें जिससे " |
5687 "अगर यह चैनल अनुशासित (+m) है तो वह इसमें बोल नहीं पायेंगे। इसके लिए स्वंय आपको चैनल संचालक " | 4753 "अगर यह चैनल अनुशासित (+m) है तो वह इसमें बोल नहीं पायेंगे। इसके लिए स्वंय आपको चैनल संचालक " |
5688 "होना चाहीए।" | 4754 "होना चाहीए।" |
5689 | 4755 |
5690 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 4756 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 |
5691 msgid "" | 4757 msgid "" |
5692 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 4758 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
5693 "channel, or the current channel." | 4759 "channel, or the current channel." |
5694 msgstr "" | 4760 msgstr "" |
5695 "invite <उपनाम> [कक्ष]: किसी को बताये गये चैनल में आमंत्रित करें या फिर वर्तमान " | 4761 "invite <उपनाम> [कक्ष]: किसी को बताये गये चैनल में आमंत्रित करें या फिर वर्तमान " |
5696 "चैनल में।" | 4762 "चैनल में।" |
5697 | 4763 |
5698 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 4764 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 |
5699 msgid "" | 4765 msgid "" |
5700 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 4766 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5701 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 4767 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5702 msgstr "" | 4768 msgstr "" |
5703 "j <कक्ष1>[,कक्ष2][,...] [कुंजी1[,कुंजी2][,...]]: एक या उससे अधिक चैनलों में घुसें " | 4769 "j <कक्ष1>[,कक्ष2][,...] [कुंजी1[,कुंजी2][,...]]: एक या उससे अधिक चैनलों में घुसें " |
5704 "एवंम अगर ज़रुरी है तो चैनल कुंजी भी दें।" | 4770 "एवंम अगर ज़रुरी है तो चैनल कुंजी भी दें।" |
5705 | 4771 |
5706 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 4772 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 |
5707 msgid "" | 4773 msgid "" |
5708 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 4774 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5709 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 4775 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5710 msgstr "" | 4776 msgstr "" |
5711 "join <कक्ष1>[,कक्ष2][,...] [कुंजी1[,कुंजी2][,...]]: एक या उससे अधिक चैनलों में " | 4777 "join <कक्ष1>[,कक्ष2][,...] [कुंजी1[,कुंजी2][,...]]: एक या उससे अधिक चैनलों में " |
5712 "घुसें एवंम अगर ज़रुरी है तो चैनल कुंजी भी दें।" | 4778 "घुसें एवंम अगर ज़रुरी है तो चैनल कुंजी भी दें।" |
5713 | 4779 |
5714 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 4780 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 |
5715 msgid "" | 4781 msgid "" |
5716 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 4782 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
5717 "channel operator to do this." | 4783 "channel operator to do this." |
5718 msgstr "" | 4784 msgstr "" |
5719 "kick <उपनाम> [संदेश]: किसीको चैनल में से निकाल दें। इसके लिए स्वंय आपको चैनल " | 4785 "kick <उपनाम> [संदेश]: किसीको चैनल में से निकाल दें। इसके लिए स्वंय आपको चैनल " |
5720 "संचालक होना चाहीए।" | 4786 "संचालक होना चाहीए।" |
5721 | 4787 |
5722 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | 4788 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 |
5723 msgid "" | 4789 msgid "" |
5724 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 4790 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
5725 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 4791 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
5726 msgstr "" | 4792 msgstr "" |
5727 "list: नेटवर्क पर चैट कक्षों की सूची दिखायें। <i>चेतावनी, ऐसा करने पर कुछ सवर्र आपको " | 4793 "list: नेटवर्क पर चैट कक्षों की सूची दिखायें। <i>चेतावनी, ऐसा करने पर कुछ सवर्र आपको " |
5728 "डिसकनेक्ट कर सकतें हैं।</i>" | 4794 "डिसकनेक्ट कर सकतें हैं।</i>" |
5729 | 4795 |
5730 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 4796 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 |
5731 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 4797 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
5732 msgstr "me <जो क्रिया करनी है>: क्रिया करें।" | 4798 msgstr "me <जो क्रिया करनी है>: क्रिया करें।" |
5733 | 4799 |
5734 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 4800 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 |
4801 #, fuzzy | |
4802 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | |
4803 msgstr "quote [...]: सवर्र को एक कच्चा कमांड भेजें।" | |
4804 | |
4805 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 | |
5735 msgid "" | 4806 msgid "" |
5736 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 4807 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
5737 "or user mode." | 4808 "or user mode." |
5738 msgstr "" | 4809 msgstr "" |
5739 "mode <+|-><A-Za-z> <उपनाम|चैनल>: चैनल या उपयोगकर्ता चलन को " | 4810 "mode <+|-><A-Za-z> <उपनाम|चैनल>: चैनल या उपयोगकर्ता चलन को " |
5740 "दृढ़ करें या हटा दें।" | 4811 "दृढ़ करें या हटा दें।" |
5741 | 4812 |
5742 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 4813 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 |
5743 msgid "" | 4814 msgid "" |
5744 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 4815 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5745 "opposed to a channel)." | 4816 "opposed to a channel)." |
5746 msgstr "" | 4817 msgstr "" |
5747 "msg <उपनाम> <संदेश>: किसी उपयोगकर्ता को निजी संदेश भेजें। (बजाय पूरे चैनल " | 4818 "msg <उपनाम> <संदेश>: किसी उपयोगकर्ता को निजी संदेश भेजें। (बजाय पूरे चैनल " |
5748 "को भेजने के)।" | 4819 "को भेजने के)।" |
5749 | 4820 |
5750 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 4821 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 |
5751 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 4822 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5752 msgstr "names [चैनल]:चैनल में विद्दमान उपयोगकर्तायों कि सूची दिखायें।" | 4823 msgstr "names [चैनल]:चैनल में विद्दमान उपयोगकर्तायों कि सूची दिखायें।" |
5753 | 4824 |
5754 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 | 4825 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 |
4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299 | |
5755 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 4827 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5756 msgstr "nick <नया उपनाम>: आपना उपनाम बदलें।" | 4828 msgstr "nick <नया उपनाम>: आपना उपनाम बदलें।" |
5757 | 4829 |
5758 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 4830 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 |
4831 #, fuzzy | |
4832 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | |
4833 msgstr "quote [...]: सवर्र को एक कच्चा कमांड भेजें।" | |
4834 | |
4835 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | |
5759 msgid "" | 4836 msgid "" |
5760 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 4837 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
5761 "must be a channel operator to do this." | 4838 "must be a channel operator to do this." |
5762 msgstr "" | 4839 msgstr "" |
5763 "op <उपनाम1> [उपनाम2] ...: किसी को चैनल संचालक पद दीजीए। इसके लिए स्वंय " | 4840 "op <उपनाम1> [उपनाम2] ...: किसी को चैनल संचालक पद दीजीए। इसके लिए स्वंय " |
5764 "आपको चैनल संचालक होना चाहीए।" | 4841 "आपको चैनल संचालक होना चाहीए।" |
5765 | 4842 |
5766 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 4843 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 |
5767 msgid "" | 4844 msgid "" |
5768 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 4845 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
5769 "can't use it." | 4846 "can't use it." |
5770 msgstr "" | 4847 msgstr "" |
5771 "operwall <संदेश>: अगर आपको पता नहीं है कि यह क्या है तो शायद आप इसका प्रयोग " | 4848 "operwall <संदेश>: अगर आपको पता नहीं है कि यह क्या है तो शायद आप इसका प्रयोग " |
5772 "नहीं कर सकते।" | 4849 "नहीं कर सकते।" |
5773 | 4850 |
5774 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 4851 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 |
4852 #, fuzzy | |
4853 msgid "operserv: Send a command to operserv" | |
4854 msgstr "quote [...]: सवर्र को एक कच्चा कमांड भेजें।" | |
4855 | |
4856 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 | |
5775 msgid "" | 4857 msgid "" |
5776 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 4858 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
5777 "with an optional message." | 4859 "with an optional message." |
5778 msgstr "part [कक्ष] [संदेश]:वर्तमान चैनल छोड़ें या बताया गया चैनल एक वैकल्पिक संदेश के साथ।" | 4860 msgstr "part [कक्ष] [संदेश]:वर्तमान चैनल छोड़ें या बताया गया चैनल एक वैकल्पिक संदेश के साथ।" |
5779 | 4861 |
5780 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 4862 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 |
5781 msgid "" | 4863 msgid "" |
5782 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 4864 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5783 "has." | 4865 "has." |
5784 msgstr "" | 4866 msgstr "" |
5785 "ping [उपनाम]: पूछता है कि उपयोगकर्ता ( अगर उपयोगकर्ता नहीं बताया गया तो सवर्र का ) " | 4867 "ping [उपनाम]: पूछता है कि उपयोगकर्ता ( अगर उपयोगकर्ता नहीं बताया गया तो सवर्र का ) " |
5786 "का कितना लैग है।" | 4868 "का कितना लैग है।" |
5787 | 4869 |
5788 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 4870 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 |
5789 msgid "" | 4871 msgid "" |
5790 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 4872 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5791 "opposed to a channel)." | 4873 "opposed to a channel)." |
5792 msgstr "" | 4874 msgstr "" |
5793 "query <उपनाम> <संदेश>: किसी उपयोगकर्ता को निजी संदेश भेजें। (बजाय पूरे " | 4875 "query <उपनाम> <संदेश>: किसी उपयोगकर्ता को निजी संदेश भेजें। (बजाय पूरे " |
5794 "चैनल को भेजने के)।" | 4876 "चैनल को भेजने के)।" |
5795 | 4877 |
5796 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 4878 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 |
5797 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 4879 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
5798 msgstr "quit [संदेश]:सवर्र से डिसकनेक्ट करें एक वैकल्पिक संदेश के साथ।" | 4880 msgstr "quit [संदेश]:सवर्र से डिसकनेक्ट करें एक वैकल्पिक संदेश के साथ।" |
5799 | 4881 |
5800 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | 4882 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 |
5801 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 4883 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5802 msgstr "quote [...]: सवर्र को एक कच्चा कमांड भेजें।" | 4884 msgstr "quote [...]: सवर्र को एक कच्चा कमांड भेजें।" |
5803 | 4885 |
5804 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 4886 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 |
5805 msgid "" | 4887 msgid "" |
5806 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 4888 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
5807 "channel operator to do this." | 4889 "channel operator to do this." |
5808 msgstr "" | 4890 msgstr "" |
5809 "remove <उपनाम> [संदेश]: किसीको चैनल में से निकाल दें। इसके लिए स्वंय आपको चैनल " | 4891 "remove <उपनाम> [संदेश]: किसीको चैनल में से निकाल दें। इसके लिए स्वंय आपको चैनल " |
5810 "संचालक होना चाहीए।" | 4892 "संचालक होना चाहीए।" |
5811 | 4893 |
5812 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | 4894 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 |
5813 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 4895 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
5814 msgstr "time: अभी का आई आर सी सवर्र का स्थानिय समय दिखाता है।" | 4896 msgstr "time: अभी का आई आर सी सवर्र का स्थानिय समय दिखाता है।" |
5815 | 4897 |
5816 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | 4898 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 |
5817 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 4899 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5818 msgstr "topic [नया विषय]: चैनल विषय को देखें या बदलें।" | 4900 msgstr "topic [नया विषय]: चैनल विषय को देखें या बदलें।" |
5819 | 4901 |
5820 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | 4902 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 |
5821 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 4903 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
5822 msgstr "" | 4904 msgstr "" |
5823 "umode <+|-><A-Za-z>: चैनल या उपयोगकर्ता चलन को दृढ़ करें या हटा दें।" | 4905 "umode <+|-><A-Za-z>: चैनल या उपयोगकर्ता चलन को दृढ़ करें या हटा दें।" |
5824 | 4906 |
5825 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | 4907 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 |
4908 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | |
4909 msgstr "" | |
4910 | |
4911 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 | |
5826 msgid "" | 4912 msgid "" |
5827 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 4913 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
5828 "must be a channel operator to do this." | 4914 "must be a channel operator to do this." |
5829 msgstr "" | 4915 msgstr "" |
5830 "voice <उपनाम1> [उपनाम2] ...: किसी को चैनल में बोलने कि क्षमता दें। इसके लिए " | 4916 "voice <उपनाम1> [उपनाम2] ...: किसी को चैनल में बोलने कि क्षमता दें। इसके लिए " |
5831 "स्वंय आपको चैनल संचालक होना चाहीए।" | 4917 "स्वंय आपको चैनल संचालक होना चाहीए।" |
5832 | 4918 |
5833 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | 4919 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 |
5834 msgid "" | 4920 msgid "" |
5835 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 4921 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
5836 "use it." | 4922 "use it." |
5837 msgstr "" | 4923 msgstr "" |
5838 "wallops <संदेश>: अगर आपको नहीं पता यह क्या है तो शायद आप इसका प्रयोग नहीं कर " | 4924 "wallops <संदेश>: अगर आपको नहीं पता यह क्या है तो शायद आप इसका प्रयोग नहीं कर " |
5839 "सकते।" | 4925 "सकते।" |
5840 | 4926 |
5841 #: src/protocols/irc/parse.c:141 | 4927 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 |
5842 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 4928 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
5843 msgstr "whois [सवर्र] <उपनाम>: किसी उपयोगकर्ता के बारे में जानकारी लायें।" | 4929 msgstr "whois [सवर्र] <उपनाम>: किसी उपयोगकर्ता के बारे में जानकारी लायें।" |
5844 | 4930 |
5845 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | 4931 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 |
4932 #, fuzzy | |
4933 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | |
4934 msgstr "whois [सवर्र] <उपनाम>: किसी उपयोगकर्ता के बारे में जानकारी लायें।" | |
4935 | |
4936 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 | |
5846 #, c-format | 4937 #, c-format |
5847 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 4938 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5848 msgstr "उत्तर आने का समय %s से: %lu सेकेंड" | 4939 msgstr "उत्तर आने का समय %s से: %lu सेकेंड" |
5849 | 4940 |
5850 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 4941 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 |
5851 msgid "PONG" | 4942 msgid "PONG" |
5852 msgstr "पोंग" | 4943 msgstr "पोंग" |
5853 | 4944 |
5854 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 4945 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 |
5855 msgid "CTCP PING reply" | 4946 msgid "CTCP PING reply" |
5856 msgstr "सी टी सी पी पिंग का उत्तर" | 4947 msgstr "सी टी सी पी पिंग का उत्तर" |
5857 | 4948 |
5858 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 | 4949 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 |
5859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 | 4950 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 |
5860 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 | 4951 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 |
5861 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | 4952 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 |
5862 msgid "Disconnected." | 4953 msgid "Disconnected." |
5863 msgstr "कनेक्शन नहीं है" | 4954 msgstr "कनेक्शन नहीं है" |
5864 | |
5865 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | |
5866 msgid "" | |
5867 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
5868 "account properties" | |
5869 msgstr "" | |
5870 "सवर्र को लॉगिन के लिए टी एल एस/एस एस एल की आवशयकता है। खाता विशेषतायें में \"अगर टी " | |
5871 "एल एस उपलब्ध है तो प्रयोग करें\" चुने" | |
5872 | |
5873 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 | |
5874 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | |
5875 msgstr "" | |
5876 "सवर्र पर लॉग इन करने के लिए टी एल एस / एस एस एल चाहिए. टी एल एस / एस एस एल " | |
5877 "समर्थन नहीं मिला।" | |
5878 | |
5879 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 | |
5880 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
5881 msgstr "सवर्र को साधारण टेक्सट प्रमाणीकरण " | |
5882 | |
5883 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 | |
5884 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 | |
5885 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 | |
5886 msgid "Invalid response from server." | |
5887 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।" | |
5888 | |
5889 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 | |
5890 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 | |
5891 msgid "Plaintext Authentication" | |
5892 msgstr "साधारण टेक्सट प्रमाणीकरण" | |
5893 | |
5894 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 | |
5895 msgid "" | |
5896 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5897 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5898 msgstr "" | |
5899 "इस सवर्र का आवशयक्ता है कि समान्स टेक्सट प्रमाणिकरण एक अनइनक्रिपटिड कनेक्शन पर हो ।क्या " | |
5900 "आप इसे स्वीकार कर आगे बढ़ना चाहतें हैं?" | |
5901 | |
5902 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 | |
5903 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
5904 msgstr "सवर्र कोइ भी समर्थित प्रमाणिकरण विधी का प्रयोग नहीं करता" | |
5905 | |
5906 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 | |
5907 msgid "Invalid challenge from server" | |
5908 msgstr "सवर्र द्वारा अवैध चुनौती" | |
5909 | |
5910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | |
5911 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | |
5912 msgid "Full Name" | |
5913 msgstr "पूरा नाम" | |
5914 | |
5915 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | |
5916 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | |
5917 msgid "Family Name" | |
5918 msgstr "घर का नाम" | |
5919 | |
5920 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 | |
5921 msgid "Given Name" | |
5922 msgstr "दिया गया नाम" | |
5923 | |
5924 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 | |
5925 msgid "URL" | |
5926 msgstr "यू आर एल" | |
5927 | |
5928 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 | |
5929 msgid "Street Address" | |
5930 msgstr "गली का पता" | |
5931 | |
5932 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 | |
5933 msgid "Extended Address" | |
5934 msgstr "विस्तृत पता" | |
5935 | |
5936 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 | |
5937 msgid "Locality" | |
5938 msgstr "नगर" | |
5939 | |
5940 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 | |
5941 msgid "Region" | |
5942 msgstr "क्षेत्र" | |
5943 | |
5944 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | |
5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 | |
5946 msgid "Postal Code" | |
5947 msgstr "पोस्टल कोड" | |
5948 | |
5949 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 | |
5950 msgid "Country" | |
5951 msgstr "देश" | |
5952 | |
5953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 | |
5954 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | |
5955 msgid "Telephone" | |
5956 msgstr "दूरभाष" | |
5957 | |
5958 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 | |
5959 msgid "Organization Name" | |
5960 msgstr "संस्था नाम" | |
5961 | |
5962 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 | |
5963 msgid "Organization Unit" | |
5964 msgstr "संस्था ईकाइ" | |
5965 | |
5966 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 | |
5967 msgid "Role" | |
5968 msgstr "कार्य भाग" | |
5969 | |
5970 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 | |
5971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 | |
5972 msgid "Birthday" | |
5973 msgstr "जन्मदिन" | |
5974 | |
5975 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | |
5976 msgid "Edit Jabber vCard" | |
5977 msgstr "जैबर वीकार्ड का संपादन करें" | |
5978 | |
5979 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 | |
5980 msgid "" | |
5981 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
5982 "comfortable." | |
5983 msgstr "सब चीज़ें वैकल्पिक हैं। जिस जानकारी को भरने में आपको को समस्या न हो केवल वही भरें।" | |
5984 | |
5985 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 | |
5986 msgid "Jabber ID" | |
5987 msgstr "जैबर आइ डी" | |
5988 | |
5989 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 | |
5990 msgid "Resource" | |
5991 msgstr "सहारा" | |
5992 | |
5993 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 | |
5994 msgid "Middle Name" | |
5995 msgstr "मध्यस्थित नाम" | |
5996 | |
5997 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 | |
5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 | |
5999 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | |
6000 msgid "Address" | |
6001 msgstr "पता" | |
6002 | |
6003 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 | |
6004 msgid "P.O. Box" | |
6005 msgstr "पी औ बाक्स" | |
6006 | |
6007 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | |
6008 msgid "Photo" | |
6009 msgstr "चित्र" | |
6010 | |
6011 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | |
6012 msgid "Logo" | |
6013 msgstr "संकेत" | |
6014 | |
6015 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 | |
6016 msgid "Un-hide From" | |
6017 msgstr "से सामने आयें" | |
6018 | |
6019 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 | |
6020 msgid "Temporarily Hide From" | |
6021 msgstr "अस्थाई रुप से सामने आयें" | |
6022 | |
6023 #. && NOT ME | |
6024 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 | |
6025 msgid "Cancel Presence Notification" | |
6026 msgstr "उपस्थिति चेतावनी रद्द करें" | |
6027 | |
6028 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 | |
6029 msgid "(Re-)Request authorization" | |
6030 msgstr "(दोबारा) प्रमाणिकरण के लिए विनय करें" | |
6031 | |
6032 #. if(NOT ME) | |
6033 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | |
6034 #. removed? | |
6035 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 | |
6036 msgid "Unsubscribe" | |
6037 msgstr "अनसबस्क्राइब" | |
6038 | |
6039 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 | |
6040 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 | |
6041 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 | |
6042 msgid "Error" | |
6043 msgstr "त्रुटी" | |
6044 | |
6045 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | |
6046 msgid "Chatty" | |
6047 msgstr "चैटी" | |
6048 | |
6049 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | |
6050 #: src/status.c:159 | |
6051 msgid "Extended Away" | |
6052 msgstr "बहुत देर के लिए अनुपस्थित" | |
6053 | |
6054 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | |
6055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 | |
6056 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 | |
6057 msgid "Do Not Disturb" | |
6058 msgstr "परेशान ना करें" | |
6059 | |
6060 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 | |
6061 msgid "The following are the results of your search" | |
6062 msgstr "" | |
6063 | |
6064 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 | |
6065 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | |
6066 msgstr "" | |
6067 | |
6068 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 | |
6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 | |
6070 msgid "First Name" | |
6071 msgstr "पहला नाम" | |
6072 | |
6073 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 | |
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 | |
6075 msgid "Last Name" | |
6076 msgstr "अंतिम नाम" | |
6077 | |
6078 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 | |
6079 msgid "E-Mail Address" | |
6080 msgstr "इमेल पता" | |
6081 | |
6082 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 | |
6083 #, fuzzy | |
6084 msgid "Search for Jabber users" | |
6085 msgstr "बड्डी की खोज ईमेल पता द्वारा करें" | |
6086 | |
6087 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 | |
6088 #, fuzzy | |
6089 msgid "Invalid Directory" | |
6090 msgstr "अवैध त्रुटि" | |
6091 | |
6092 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 | |
6093 #, fuzzy | |
6094 msgid "Enter a User Directory" | |
6095 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज सकता।" | |
6096 | |
6097 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 | |
6098 #, fuzzy | |
6099 msgid "Select a user directory to search" | |
6100 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने" | |
6101 | |
6102 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 | |
6103 #, fuzzy | |
6104 msgid "Search Directory" | |
6105 msgstr "के लिए खोज(_S):" | |
6106 | |
6107 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 | |
6108 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 | |
6109 msgid "_Room:" | |
6110 msgstr "कक्ष:(_R)" | |
6111 | |
6112 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | |
6113 msgid "_Server:" | |
6114 msgstr "सर्वर:(_S)" | |
6115 | |
6116 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | |
6117 msgid "_Handle:" | |
6118 msgstr "दस्ता:(_H)" | |
6119 | |
6120 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 | |
6121 #, c-format | |
6122 msgid "%s is not a valid room name" | |
6123 msgstr "%s एक वैध कक्ष नाम नहीं है" | |
6124 | |
6125 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | |
6126 msgid "Invalid Room Name" | |
6127 msgstr "गलत कक्ष नाम" | |
6128 | |
6129 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 | |
6130 #, c-format | |
6131 msgid "%s is not a valid server name" | |
6132 msgstr "%s एक वैध सवर्र नाम नहीं है" | |
6133 | |
6134 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 | |
6135 msgid "Invalid Server Name" | |
6136 msgstr "गलत सर्वर नाम्" | |
6137 | |
6138 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 | |
6139 #, c-format | |
6140 msgid "%s is not a valid room handle" | |
6141 msgstr "%s एक गलत कक्ष नाम है ।" | |
6142 | |
6143 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 | |
6144 msgid "Invalid Room Handle" | |
6145 msgstr "गलत कक्ष नाम" | |
6146 | |
6147 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 | |
6148 msgid "Configuration error" | |
6149 msgstr "संचारन में त्रुटि" | |
6150 | |
6151 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 | |
6152 msgid "Unable to configure" | |
6153 msgstr "संरचना करने में असमर्थ" | |
6154 | |
6155 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 | |
6156 msgid "Room Configuration Error" | |
6157 msgstr "कक्ष के संचारन में त्रुटि" | |
6158 | |
6159 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 | |
6160 msgid "This room is not capable of being configured" | |
6161 msgstr "यह कक्ष संरचना के नहीं है" | |
6162 | |
6163 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 | |
6164 msgid "Registration error" | |
6165 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" | |
6166 | |
6167 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 | |
6168 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | |
6169 msgstr "एम यू सी आभावी चैट कक्षों में उपनाम का बदलाव समर्थित नहीं है" | |
6170 | |
6171 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 | |
6172 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 | |
6173 #, fuzzy | |
6174 msgid "Error retrieving room list" | |
6175 msgstr "कक्ष सूची लाने में त्रुटी" | |
6176 | |
6177 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 | |
6178 msgid "Invalid Server" | |
6179 msgstr "गलत सर्वर" | |
6180 | |
6181 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 | |
6182 msgid "Enter a Conference Server" | |
6183 msgstr "सम्मेलन सवर्र में घुसें" | |
6184 | |
6185 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 | |
6186 msgid "Select a conference server to query" | |
6187 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने" | |
6188 | |
6189 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 | |
6190 msgid "Find Rooms" | |
6191 msgstr "कक्ष खोजें" | |
6192 | |
6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 | |
6194 msgid "Error initializing session" | |
6195 msgstr "काल आरम्भ करने में त्रुटी" | |
6196 | |
6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 | |
6198 msgid "Write error" | |
6199 msgstr "लिखने में त्रुटी" | |
6200 | |
6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 | |
6202 msgid "Read Error" | |
6203 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" | |
6204 | |
6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 | |
6206 msgid "Unable to create socket" | |
6207 msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ" | |
6208 | |
6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 | |
6210 msgid "Invalid Jabber ID" | |
6211 msgstr "अवौध जैबर आईडी(Jabber ID)" | |
6212 | |
6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 | |
6214 #, c-format | |
6215 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
6216 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल" | |
6217 | |
6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 | |
6219 msgid "Registration Successful" | |
6220 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा" | |
6221 | 4955 |
6222 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 4956 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
6223 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 4957 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
6224 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 4958 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
6225 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 4959 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 | 4960 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 |
4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 | |
4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 | |
4963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 | |
6227 msgid "Unknown Error" | 4964 msgid "Unknown Error" |
6228 msgstr "अज्ञात त्रुटि" | 4965 msgstr "अज्ञात त्रुटि" |
6229 | 4966 |
6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 | 4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 |
6231 msgid "Registration Failed" | 4968 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 |
6232 msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा" | 4969 #, fuzzy |
6233 | 4970 msgid "Ad-Hoc Command Failed" |
6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 | 4971 msgstr "कमांड असमर्थ" |
6235 msgid "Already Registered" | 4972 |
6236 msgstr "पहले से रेजिस्टर्ड है" | 4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176 |
6237 | 4974 #, fuzzy |
6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 | 4975 msgid "execute" |
6239 msgid "E-Mail" | 4976 msgstr "अपेक्षित नहीं" |
6240 msgstr "इमेल" | 4977 |
6241 | 4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 |
6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007 | 4979 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
6243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 | 4980 msgstr "" |
6244 msgid "State" | 4981 "सवर्र पर लॉग इन करने के लिए टी एल एस / एस एस एल चाहिए. टी एल एस / एस एस एल " |
6245 msgstr "स्थिति" | 4982 "समर्थन नहीं मिला।" |
6246 | 4983 |
6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 | 4984 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 |
6248 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 | 4985 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
6249 msgid "Phone" | 4986 msgstr "सवर्र को साधारण टेक्सट प्रमाणीकरण " |
6250 msgstr "फोन" | 4987 |
6251 | 4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 |
6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 | 4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 |
6253 msgid "Date" | 4990 #, fuzzy, c-format |
6254 msgstr "दिनांक" | 4991 msgid "" |
6255 | 4992 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
6256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 | 4993 "this and continue authentication?" |
6257 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 4994 msgstr "" |
6258 msgstr "कृपया नया नया खाता रेजिस्टर करने के लिए नीचे दी गयी जानकारी भरें।" | 4995 "इस सवर्र का आवशयक्ता है कि समान्स टेक्सट प्रमाणिकरण एक अनइनक्रिपटिड कनेक्शन पर हो ।क्या " |
6259 | 4996 "आप इसे स्वीकार कर आगे बढ़ना चाहतें हैं?" |
6260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 | 4997 |
6261 msgid "Register New Jabber Account" | 4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 |
6262 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" | 4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 |
6263 | 5000 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 |
6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 | 5001 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 |
6265 msgid "Initializing Stream" | 5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 |
6266 msgstr "धारा की शुरुआत" | 5003 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 |
6267 | 5004 msgid "Plaintext Authentication" |
6268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 | 5005 msgstr "साधारण टेक्सट प्रमाणीकरण" |
6269 msgid "Authenticating" | 5006 |
6270 msgstr "प्रमाणित कर रहा है" | 5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 |
6271 | 5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 |
6272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 | 5009 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 |
6273 msgid "Re-initializing Stream" | 5010 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
6274 msgstr "धारा की पुनः शुरुआत" | 5011 msgstr "सवर्र कोइ भी समर्थित प्रमाणिकरण विधी का प्रयोग नहीं करता" |
6275 | 5012 |
6276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 | 5013 #. This should never happen! |
6277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 | 5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 |
6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 | 5015 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 |
6279 msgid "Not Authorized" | 5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 |
6280 msgstr "अप्रमाणित" | 5017 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 |
6281 | 5018 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 |
6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 | 5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 |
6283 msgid "Both" | 5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 |
6284 msgstr "दोनो" | 5021 msgid "Invalid response from server." |
6285 | 5022 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।" |
6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 | 5023 |
6287 msgid "From (To pending)" | 5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 |
6288 msgstr "से (विचाराधीन को)" | 5025 msgid "" |
6289 | 5026 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 | 5027 "connection. Allow this and continue authentication?" |
6291 msgid "From" | 5028 msgstr "" |
6292 msgstr "से" | 5029 "इस सवर्र का आवशयक्ता है कि समान्स टेक्सट प्रमाणिकरण एक अनइनक्रिपटिड कनेक्शन पर हो ।क्या " |
6293 | 5030 "आप इसे स्वीकार कर आगे बढ़ना चाहतें हैं?" |
6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 | 5031 |
6295 msgid "To" | 5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 |
6296 msgstr "को" | 5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 |
6297 | 5034 msgid "Invalid challenge from server" |
6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 5035 msgstr "सवर्र द्वारा अवैध चुनौती" |
6299 msgid "None (To pending)" | 5036 |
6300 msgstr "कोइ नही (विचाराधीन को)" | 5037 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 |
6301 | 5038 #, fuzzy |
6302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 | 5039 msgid "SASL error" |
6303 msgid "None" | 5040 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" |
6304 msgstr "कोई नहीं" | 5041 |
6305 | 5042 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 |
6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | 5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 |
6307 msgid "Subscription" | 5044 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 |
6308 msgstr "सबस्क्रिप्शन" | 5045 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 |
6309 | 5046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 |
6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 5047 msgid "Full Name" |
6311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 5048 msgstr "पूरा नाम" |
6312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | 5049 |
5050 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 | |
5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 | |
5052 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 | |
5053 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | |
5054 msgid "Family Name" | |
5055 msgstr "घर का नाम" | |
5056 | |
5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 | |
5058 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 | |
5059 msgid "Given Name" | |
5060 msgstr "दिया गया नाम" | |
5061 | |
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 | |
5063 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 | |
5064 msgid "URL" | |
5065 msgstr "यू आर एल" | |
5066 | |
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 | |
5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 | |
5069 msgid "Street Address" | |
5070 msgstr "गली का पता" | |
5071 | |
5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 | |
5073 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 | |
5074 msgid "Extended Address" | |
5075 msgstr "विस्तृत पता" | |
5076 | |
5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 | |
5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 | |
5079 msgid "Locality" | |
5080 msgstr "नगर" | |
5081 | |
5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 | |
5083 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 | |
5084 msgid "Region" | |
5085 msgstr "क्षेत्र" | |
5086 | |
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 | |
5088 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 | |
5089 msgid "Postal Code" | |
5090 msgstr "पोस्टल कोड" | |
5091 | |
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 | |
5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 | |
5094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 | |
5095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 | |
5096 msgid "Country" | |
5097 msgstr "देश" | |
5098 | |
5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 | |
5100 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 | |
5101 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 | |
5102 msgid "Telephone" | |
5103 msgstr "दूरभाष" | |
5104 | |
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 | |
5106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 | |
5107 msgid "Organization Name" | |
5108 msgstr "संस्था नाम" | |
5109 | |
5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 | |
5111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 | |
5112 msgid "Organization Unit" | |
5113 msgstr "संस्था ईकाइ" | |
5114 | |
5115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 | |
5116 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 | |
5117 msgid "Role" | |
5118 msgstr "कार्य भाग" | |
5119 | |
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 | |
5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 | |
5122 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768 | |
5123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745 | |
5124 msgid "Birthday" | |
5125 msgstr "जन्मदिन" | |
5126 | |
5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 | |
5128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 | |
5129 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 | |
5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3314 | |
5131 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 | |
5132 msgid "Description" | |
5133 msgstr "विवरण" | |
5134 | |
5135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 | |
5136 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 | |
5137 #, fuzzy | |
5138 msgid "Edit XMPP vCard" | |
5139 msgstr "जैबर वीकार्ड का संपादन करें" | |
5140 | |
5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 | |
5142 msgid "" | |
5143 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
5144 "comfortable." | |
5145 msgstr "सब चीज़ें वैकल्पिक हैं। जिस जानकारी को भरने में आपको को समस्या न हो केवल वही भरें।" | |
5146 | |
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 | |
5148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 | |
5149 #, fuzzy | |
5150 msgid "Client" | |
5151 msgstr "नगर" | |
5152 | |
5153 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 | |
5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 | |
5155 #, fuzzy | |
5156 msgid "Operating System" | |
5157 msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम छिपायें" | |
5158 | |
5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 | |
5160 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 | |
5161 msgid "Last Activity" | |
5162 msgstr "" | |
5163 | |
5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 | |
5165 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 | |
5166 #, fuzzy | |
5167 msgid "Service Discovery Info" | |
5168 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..." | |
5169 | |
5170 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 | |
5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 | |
5172 msgid "Service Discovery Items" | |
5173 msgstr "" | |
5174 | |
5175 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 | |
5176 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 | |
5177 #, fuzzy | |
5178 msgid "Extended Stanza Addressing" | |
5179 msgstr "विस्तृत पता" | |
5180 | |
5181 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 | |
5182 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 | |
5183 #, fuzzy | |
5184 msgid "Multi-User Chat" | |
5185 msgstr "चैट का उपनाम" | |
5186 | |
5187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | |
5188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 | |
5189 #, fuzzy | |
5190 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
5191 msgstr "उपयोगकर्ता के पास कोइ डायरक्ट्री की जानकारी नहीं है।" | |
5192 | |
5193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 | |
5194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 | |
5195 msgid "In-Band Bytestreams" | |
5196 msgstr "" | |
5197 | |
5198 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 | |
5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 | |
5200 #, fuzzy | |
5201 msgid "Ad-Hoc Commands" | |
5202 msgstr "कमांड" | |
5203 | |
5204 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 | |
5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 | |
5206 msgid "PubSub Service" | |
5207 msgstr "" | |
5208 | |
5209 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 | |
5210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 | |
5211 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | |
5212 msgstr "" | |
5213 | |
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 | |
5215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 | |
5216 msgid "Out of Band Data" | |
5217 msgstr "" | |
5218 | |
5219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 | |
5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 | |
5221 #, fuzzy | |
5222 msgid "XHTML-IM" | |
5223 msgstr "ऐचटीऐमऐल(HTML)" | |
5224 | |
5225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 | |
5226 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 | |
5227 #, fuzzy | |
5228 msgid "In-Band Registration" | |
5229 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" | |
5230 | |
5231 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 | |
5232 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 | |
5233 #, fuzzy | |
5234 msgid "User Location" | |
5235 msgstr "स्थान निरूप" | |
5236 | |
5237 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 | |
5238 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 | |
5239 msgid "User Avatar" | |
5240 msgstr "" | |
5241 | |
5242 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 | |
5243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 | |
5244 #, fuzzy | |
5245 msgid "Chat State Notifications" | |
5246 msgstr "बड्डी स्थिति सूचना" | |
5247 | |
5248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 | |
5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 | |
5250 #, fuzzy | |
5251 msgid "Software Version" | |
5252 msgstr "असमर्थित आवर्तन" | |
5253 | |
5254 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 | |
5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 | |
5256 #, fuzzy | |
5257 msgid "Stream Initiation" | |
5258 msgstr "दिशा" | |
5259 | |
5260 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 | |
5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 | |
5262 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 | |
5263 #, fuzzy | |
5264 msgid "File Transfer" | |
5265 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" | |
5266 | |
5267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 | |
5268 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 | |
5269 #, fuzzy | |
5270 msgid "User Mood" | |
5271 msgstr "उपयोगकर्ता ढंग" | |
5272 | |
5273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 | |
5274 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 | |
5275 #, fuzzy | |
5276 msgid "User Activity" | |
5277 msgstr "उपयोगकर्ता सीमा" | |
5278 | |
5279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 | |
5280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 | |
5281 #, fuzzy | |
5282 msgid "Entity Capabilities" | |
5283 msgstr "योग्यताऐं" | |
5284 | |
5285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 | |
5286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 | |
5287 msgid "Encrypted Session Negotiations" | |
5288 msgstr "" | |
5289 | |
5290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 | |
5291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 | |
5292 #, fuzzy | |
5293 msgid "User Tune" | |
5294 msgstr "उपयोगकर्ता-नाम" | |
5295 | |
5296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 | |
5297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 | |
5298 #, fuzzy | |
5299 msgid "Roster Item Exchange" | |
5300 msgstr "आई एम कुंजी विनिमय" | |
5301 | |
5302 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 | |
5303 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 | |
5304 #, fuzzy | |
5305 msgid "Reachability Address" | |
5306 msgstr "इमेल पता" | |
5307 | |
5308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 | |
5309 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 | |
5310 #, fuzzy | |
5311 msgid "User Profile" | |
5312 msgstr "प्रोफ़ाइल द्रद्द करें" | |
5313 | |
5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 | |
5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 | |
5316 #, fuzzy | |
5317 msgid "Jingle" | |
5318 msgstr "पिंग" | |
5319 | |
5320 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 | |
5321 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 | |
5322 msgid "Jingle Audio" | |
5323 msgstr "" | |
5324 | |
5325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 | |
5326 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 | |
5327 #, fuzzy | |
5328 msgid "User Nickname" | |
5329 msgstr "उपनाम" | |
5330 | |
5331 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 | |
5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 | |
5333 msgid "Jingle ICE UDP" | |
5334 msgstr "" | |
5335 | |
5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 | |
5337 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 | |
5338 msgid "Jingle ICE TCP" | |
5339 msgstr "" | |
5340 | |
5341 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 | |
5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 | |
5343 msgid "Jingle Raw UDP" | |
5344 msgstr "" | |
5345 | |
5346 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 | |
5347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 | |
5348 #, fuzzy | |
5349 msgid "Jingle Video" | |
5350 msgstr "प्रत्यक्ष विडीयो" | |
5351 | |
5352 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 | |
5353 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 | |
5354 msgid "Jingle DTMF" | |
5355 msgstr "" | |
5356 | |
5357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 | |
5358 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 | |
5359 #, fuzzy | |
5360 msgid "Message Receipts" | |
5361 msgstr "प्राप्त सन्देश" | |
5362 | |
5363 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 | |
5364 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 | |
5365 #, fuzzy | |
5366 msgid "Public Key Publishing" | |
5367 msgstr "सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट" | |
5368 | |
5369 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 | |
5370 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 | |
5371 #, fuzzy | |
5372 msgid "User Chatting" | |
5373 msgstr "उपयोगकर्ता विकल्प" | |
5374 | |
5375 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 | |
5376 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 | |
5377 #, fuzzy | |
5378 msgid "User Browsing" | |
5379 msgstr "उपयोगकर्ता ढंग" | |
5380 | |
5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 | |
5382 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 | |
5383 #, fuzzy | |
5384 msgid "User Gaming" | |
5385 msgstr "उपयोगकर्ता सीमा" | |
5386 | |
5387 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 | |
5388 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 | |
5389 #, fuzzy | |
5390 msgid "User Viewing" | |
5391 msgstr "उपयोगकर्ता सीमा" | |
5392 | |
5393 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 | |
5394 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 | |
5395 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | |
5396 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
5397 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
5398 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
5399 msgid "Ping" | |
5400 msgstr "पिंग" | |
5401 | |
5402 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 | |
5403 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 | |
5404 #, fuzzy | |
5405 msgid "Stanza Encryption" | |
5406 msgstr "ट्रिलियन एनक्रिपशन" | |
5407 | |
5408 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 | |
5409 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 | |
5410 msgid "Entity Time" | |
5411 msgstr "" | |
5412 | |
5413 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 | |
5414 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 | |
5415 msgid "Delayed Delivery" | |
5416 msgstr "" | |
5417 | |
5418 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 | |
5419 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 | |
5420 msgid "Collaborative Data Objects" | |
5421 msgstr "" | |
5422 | |
5423 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 | |
5424 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 | |
5425 msgid "File Repository and Sharing" | |
5426 msgstr "" | |
5427 | |
5428 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 | |
5429 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 | |
5430 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | |
5431 msgstr "" | |
5432 | |
5433 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 | |
5434 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 | |
5435 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | |
5436 msgstr "" | |
5437 | |
5438 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 | |
5439 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 | |
5440 msgid "Hop Check" | |
5441 msgstr "" | |
5442 | |
5443 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 | |
5444 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 | |
5445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902 | |
5446 msgid "Capabilities" | |
5447 msgstr "योग्यताऐं" | |
5448 | |
5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 | |
5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 | |
5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 | |
5452 msgid "Resource" | |
5453 msgstr "सहारा" | |
5454 | |
5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 | |
5456 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 | |
5457 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 | |
5458 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 | |
5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 | |
5460 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 | |
6313 #, fuzzy | 5461 #, fuzzy |
6314 msgid "Priority" | 5462 msgid "Priority" |
6315 msgstr "पोर्ट" | 5463 msgstr "पोर्ट" |
6316 | 5464 |
6317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 | 5465 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 |
6318 msgid "Password Changed" | 5466 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 |
6319 msgstr "पासवर्ड बदला गया" | 5467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 |
6320 | 5468 msgid "Middle Name" |
6321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 | 5469 msgstr "मध्यस्थित नाम" |
6322 msgid "Your password has been changed." | 5470 |
6323 msgstr "आपका पासवर्ड बदल दिया गया है।" | 5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 |
6324 | 5472 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 |
6325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 | 5473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 |
6326 msgid "Error changing password" | 5474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 |
6327 msgstr "पासवर्ड बदलते समय त्रुटि" | 5475 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 |
6328 | 5476 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 |
6329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 5477 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 |
6330 msgid "Password (again)" | 5478 msgid "Address" |
6331 msgstr "पासवर्ड (फिर से)" | 5479 msgstr "पता" |
6332 | 5480 |
6333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 |
6334 msgid "Change Jabber Password" | 5482 msgid "P.O. Box" |
6335 msgstr "जैबर(Jabber) पासवर्ड बदलें" | 5483 msgstr "पी औ बाक्स" |
6336 | 5484 |
6337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 5485 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 |
6338 msgid "Please enter your new password" | 5486 msgid "Photo" |
6339 msgstr "कृपया आपका नया पासवर्ड डालें।" | 5487 msgstr "चित्र" |
6340 | 5488 |
6341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 | 5489 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 |
6342 msgid "Set User Info" | 5490 msgid "Logo" |
6343 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी भरें" | 5491 msgstr "संकेत" |
6344 | 5492 |
6345 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5493 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 |
6346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 | 5494 msgid "Un-hide From" |
6347 msgid "Change Password" | 5495 msgstr "से सामने आयें" |
6348 msgstr "पासवर्ड बदलें" | 5496 |
6349 | 5497 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 |
6350 #. } | 5498 msgid "Temporarily Hide From" |
6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 5499 msgstr "अस्थाई रुप से सामने आयें" |
6352 #, fuzzy | 5500 |
6353 msgid "Search for users" | 5501 #. && NOT ME |
6354 msgstr "के लिए खोज(_S):" | 5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 |
6355 | 5503 msgid "Cancel Presence Notification" |
6356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | 5504 msgstr "उपस्थिति चेतावनी रद्द करें" |
6357 msgid "Bad Request" | 5505 |
6358 msgstr "खराब विनय" | 5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 |
6359 | 5507 msgid "(Re-)Request authorization" |
6360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 5508 msgstr "(दोबारा) प्रमाणिकरण के लिए विनय करें" |
6361 msgid "Conflict" | 5509 |
6362 msgstr "तक्क्रार" | 5510 #. if(NOT ME) |
6363 | 5511 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | 5512 #. removed? |
6365 msgid "Feature Not Implemented" | 5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 |
6366 msgstr "लक्षण अभी बना नही है" | 5514 msgid "Unsubscribe" |
6367 | 5515 msgstr "अनसबस्क्राइब" |
6368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 5516 |
6369 msgid "Forbidden" | 5517 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 |
6370 msgstr "वर्जित" | 5518 #, fuzzy |
6371 | 5519 msgid "Log In" |
6372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 | 5520 msgstr "लॉग इन" |
6373 msgid "Gone" | 5521 |
6374 msgstr "चला गया" | 5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 |
6375 | 5523 #, fuzzy |
6376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 | 5524 msgid "Log Out" |
6377 msgid "Internal Server Error" | 5525 msgstr "लौग आउट हो चुका है" |
6378 msgstr "अंदरुनी सवर्र त्रुटी" | 5526 |
6379 | 5527 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 |
6380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 | 5528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 |
6381 msgid "Item Not Found" | 5529 msgid "Chatty" |
6382 msgstr "चीज़ नहीं मिली" | 5530 msgstr "चैटी" |
6383 | 5531 |
6384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | 5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 |
6385 msgid "Malformed Jabber ID" | 5533 msgid "Extended Away" |
6386 msgstr "अमान्य जैबर(Jabber) आइ डी" | 5534 msgstr "बहुत देर के लिए अनुपस्थित" |
6387 | 5535 |
6388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 | 5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 |
6389 msgid "Not Acceptable" | 5537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 |
6390 msgstr "स्वीकृत नहीं" | 5538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 |
6391 | 5539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806 |
6392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | 5540 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 |
6393 msgid "Not Allowed" | 5541 msgid "Do Not Disturb" |
6394 msgstr "इसकी आज्ञा नहीं है" | 5542 msgstr "परेशान ना करें" |
6395 | 5543 |
6396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 | 5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 |
6397 msgid "Payment Required" | 5545 msgid "JID" |
6398 msgstr "भुगतान आवशयक है" | 5546 msgstr "" |
6399 | 5547 |
6400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 | 5548 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 |
6401 msgid "Recipient Unavailable" | 5549 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 |
6402 msgstr "प्राप्तकर्ती उपलब्ध नहीं है" | 5550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 |
6403 | 5551 msgid "Last Name" |
6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 | 5552 msgstr "अंतिम नाम" |
6405 msgid "Registration Required" | 5553 |
6406 msgstr "रजिस्ट्रेशन आवशयक" | 5554 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 |
6407 | 5555 msgid "The following are the results of your search" |
6408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 | 5556 msgstr "" |
6409 msgid "Remote Server Not Found" | 5557 |
6410 msgstr "रिमोट सवर्र नहीं मिला" | 5558 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
6411 | 5559 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322 |
6412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 | 5560 msgid "" |
6413 msgid "Remote Server Timeout" | 5561 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
6414 msgstr "रिमोट सवर्र टाइमआउट" | 5562 "Each field supports wild card searches (%)" |
6415 | 5563 msgstr "" |
6416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 | |
6417 msgid "Server Overloaded" | |
6418 msgstr "सर्वर बहुत लादा हुआ है" | |
6419 | |
6420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 | |
6421 msgid "Service Unavailable" | |
6422 msgstr "सेवा उपलब्ध नहीं है " | |
6423 | |
6424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 | |
6425 msgid "Subscription Required" | |
6426 msgstr "सबस्क्रिपशन आवशयक" | |
6427 | |
6428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 | |
6429 msgid "Unexpected Request" | |
6430 msgstr "अनपेक्षित इच्छा" | |
6431 | |
6432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 | |
6433 msgid "Authorization Aborted" | |
6434 msgstr "प्रमाणिकरण अधूरा रह गया" | |
6435 | |
6436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 | |
6437 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
6438 msgstr "प्रमाणिकरण में गलत एनकोडिंग" | |
6439 | |
6440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 | |
6441 msgid "Invalid authzid" | |
6442 msgstr "अवैध औथआइडी" | |
6443 | |
6444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 | |
6445 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
6446 msgstr "अवैध प्रमाणिकरण बनावट" | |
6447 | |
6448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 | |
6449 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
6450 msgstr "प्रमाणिकरण बनावट बहुत कमज़ोर है" | |
6451 | |
6452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 | |
6453 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
6454 msgstr "अस्थाई प्रमाणिकरण असफल" | |
6455 | |
6456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 | |
6457 msgid "Authentication Failure" | |
6458 msgstr "प्रमाणिकरण असफल" | |
6459 | |
6460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 | |
6461 msgid "Bad Format" | |
6462 msgstr "खोटी रचना" | |
6463 | |
6464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 | |
6465 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
6466 msgstr "खराब नेमस्पेस उपसर्ग" | |
6467 | |
6468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 | |
6469 msgid "Resource Conflict" | |
6470 msgstr "साधन में टक्कर" | |
6471 | |
6472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 | |
6473 msgid "Connection Timeout" | |
6474 msgstr "कनेक्शन का समय पूरा हुआ" | |
6475 | |
6476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 | |
6477 msgid "Host Gone" | |
6478 msgstr "होस्ट चला गया" | |
6479 | |
6480 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
6481 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
6482 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
6483 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
6484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 | |
6485 msgid "Host Unknown" | |
6486 msgstr "अज्ञात होस्ट" | |
6487 | |
6488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 | |
6489 msgid "Improper Addressing" | |
6490 msgstr "अनुचित निवेदन" | |
6491 | |
6492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 | |
6493 msgid "Invalid ID" | |
6494 msgstr "अमान्य आई डी" | |
6495 | |
6496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 | |
6497 msgid "Invalid Namespace" | |
6498 msgstr "अवैध नैमस्पेस(Namespace)" | |
6499 | |
6500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 | |
6501 msgid "Invalid XML" | |
6502 msgstr "अवैध एक्सएमएल (XML)" | |
6503 | |
6504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 | |
6505 msgid "Non-matching Hosts" | |
6506 msgstr "कोइ मिलता हुआ होस्ट नहीं" | |
6507 | |
6508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 | |
6509 msgid "Policy Violation" | |
6510 msgstr "नीति का उलंघन" | |
6511 | 5564 |
6512 # *< api_version | 5565 # *< api_version |
6513 # *< type | 5566 # *< type |
6514 # *< ui_requirement | 5567 # *< ui_requirement |
6515 # *< flags | 5568 # *< flags |
6516 # *< dependencies | 5569 # *< dependencies |
6517 # *< priority | 5570 # *< priority |
6518 # *< id | 5571 # *< id |
6519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 | 5572 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342 |
6520 msgid "Remote Connection Failed" | 5573 #, fuzzy |
6521 msgstr "दूर का कनेक्शन असफल" | 5574 msgid "Directory Query Failed" |
5575 msgstr "सीधा कनेक्ट असफल" | |
5576 | |
5577 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343 | |
5578 #, fuzzy | |
5579 msgid "Could not query the directory server." | |
5580 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण नहीं शुरु कर पाया" | |
5581 | |
5582 #. Try to translate the message (see static message | |
5583 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | |
5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377 | |
5585 #, fuzzy, c-format | |
5586 msgid "Server Instructions: %s" | |
5587 msgstr "सर्वर की जानकारी" | |
5588 | |
5589 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384 | |
5590 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | |
5591 msgstr "" | |
5592 | |
5593 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 | |
5594 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490 | |
5595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 | |
5596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 | |
5597 msgid "E-Mail Address" | |
5598 msgstr "इमेल पता" | |
5599 | |
5600 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 | |
5601 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 | |
5602 #, fuzzy | |
5603 msgid "Search for XMPP users" | |
5604 msgstr "के लिए खोज(_S):" | |
5605 | |
5606 #. "Search" | |
5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415 | |
5608 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | |
5609 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 | |
5610 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 | |
5611 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 | |
5612 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 | |
5613 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 | |
5614 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 | |
5615 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 | |
5616 msgid "Search" | |
5617 msgstr "खोजें" | |
5618 | |
5619 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430 | |
5620 #, fuzzy | |
5621 msgid "Invalid Directory" | |
5622 msgstr "अवैध त्रुटि" | |
5623 | |
5624 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 | |
5625 #, fuzzy | |
5626 msgid "Enter a User Directory" | |
5627 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज सकता।" | |
5628 | |
5629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 | |
5630 #, fuzzy | |
5631 msgid "Select a user directory to search" | |
5632 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने" | |
5633 | |
5634 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451 | |
5635 #, fuzzy | |
5636 msgid "Search Directory" | |
5637 msgstr "के लिए खोज(_S):" | |
5638 | |
5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 | |
5640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290 | |
5641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 | |
5642 msgid "_Room:" | |
5643 msgstr "कक्ष:(_R)" | |
5644 | |
5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 | |
5646 msgid "_Server:" | |
5647 msgstr "सर्वर:(_S)" | |
5648 | |
5649 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 | |
5650 msgid "_Handle:" | |
5651 msgstr "दस्ता:(_H)" | |
5652 | |
5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 | |
5654 #, c-format | |
5655 msgid "%s is not a valid room name" | |
5656 msgstr "%s एक वैध कक्ष नाम नहीं है" | |
5657 | |
5658 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 | |
5659 msgid "Invalid Room Name" | |
5660 msgstr "गलत कक्ष नाम" | |
5661 | |
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 | |
5663 #, c-format | |
5664 msgid "%s is not a valid server name" | |
5665 msgstr "%s एक वैध सवर्र नाम नहीं है" | |
5666 | |
5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 | |
5668 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 | |
5669 msgid "Invalid Server Name" | |
5670 msgstr "गलत सर्वर नाम्" | |
5671 | |
5672 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 | |
5673 #, c-format | |
5674 msgid "%s is not a valid room handle" | |
5675 msgstr "%s एक गलत कक्ष नाम है ।" | |
5676 | |
5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 | |
5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 | |
5679 msgid "Invalid Room Handle" | |
5680 msgstr "गलत कक्ष नाम" | |
5681 | |
5682 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 | |
5683 msgid "Configuration error" | |
5684 msgstr "संचारन में त्रुटि" | |
5685 | |
5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 | |
5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 | |
5688 msgid "Unable to configure" | |
5689 msgstr "संरचना करने में असमर्थ" | |
5690 | |
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 | |
5692 msgid "Room Configuration Error" | |
5693 msgstr "कक्ष के संचारन में त्रुटि" | |
5694 | |
5695 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 | |
5696 msgid "This room is not capable of being configured" | |
5697 msgstr "यह कक्ष संरचना के नहीं है" | |
5698 | |
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 | |
5700 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 | |
5701 msgid "Registration error" | |
5702 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" | |
5703 | |
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 | |
5705 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | |
5706 msgstr "एम यू सी आभावी चैट कक्षों में उपनाम का बदलाव समर्थित नहीं है" | |
5707 | |
5708 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 | |
5709 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 | |
5710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | |
5711 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
5712 #, fuzzy | |
5713 msgid "Error retrieving room list" | |
5714 msgstr "कक्ष सूची लाने में त्रुटी" | |
5715 | |
5716 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 | |
5717 msgid "Invalid Server" | |
5718 msgstr "गलत सर्वर" | |
5719 | |
5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 | |
5721 msgid "Enter a Conference Server" | |
5722 msgstr "सम्मेलन सवर्र में घुसें" | |
5723 | |
5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 | |
5725 msgid "Select a conference server to query" | |
5726 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने" | |
5727 | |
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 | |
5729 msgid "Find Rooms" | |
5730 msgstr "कक्ष खोजें" | |
5731 | |
5732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 | |
5733 msgid "Error initializing session" | |
5734 msgstr "काल आरम्भ करने में त्रुटी" | |
5735 | |
5736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 | |
5737 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
5738 msgstr "" | |
5739 | |
5740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 | |
5741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 | |
5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 | |
5743 msgid "Write error" | |
5744 msgstr "लिखने में त्रुटी" | |
5745 | |
5746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 | |
5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 | |
5748 msgid "Read Error" | |
5749 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" | |
5750 | |
5751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 | |
5752 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 | |
5753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 | |
5754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589 | |
5755 #, c-format | |
5756 msgid "" | |
5757 "Could not establish a connection with the server:\n" | |
5758 "%s" | |
5759 msgstr "" | |
5760 | |
5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 | |
5762 msgid "Unable to create socket" | |
5763 msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ" | |
5764 | |
5765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 | |
5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 | |
5767 #, fuzzy | |
5768 msgid "Invalid XMPP ID" | |
5769 msgstr "अमान्य आई डी" | |
5770 | |
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 | |
5772 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | |
5773 msgstr "" | |
5774 | |
5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 | |
5776 #, c-format | |
5777 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5778 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल" | |
5779 | |
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 | |
5781 #, fuzzy, c-format | |
5782 msgid "Registration to %s successful" | |
5783 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल" | |
5784 | |
5785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 | |
5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 | |
5787 msgid "Registration Successful" | |
5788 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा" | |
5789 | |
5790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 | |
5791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 | |
5792 msgid "Registration Failed" | |
5793 msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा" | |
5794 | |
5795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 | |
5796 #, fuzzy, c-format | |
5797 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
5798 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल" | |
5799 | |
5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 | |
5801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 | |
5802 #, fuzzy | |
5803 msgid "Unregistration Successful" | |
5804 msgstr "रजिस्ट्रेशन सफल रहा" | |
5805 | |
5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 | |
5807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 | |
5808 #, fuzzy | |
5809 msgid "Unregistration Failed" | |
5810 msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा" | |
5811 | |
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 | |
5813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 | |
5814 msgid "Already Registered" | |
5815 msgstr "पहले से रेजिस्टर्ड है" | |
5816 | |
5817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 | |
5818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 | |
5819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 | |
5820 msgid "State" | |
5821 msgstr "स्थिति" | |
5822 | |
5823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 | |
5824 #, fuzzy | |
5825 msgid "Postal code" | |
5826 msgstr "पोस्टल कोड" | |
5827 | |
5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 | |
5829 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 | |
5830 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 | |
5831 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 | |
5832 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | |
5833 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | |
5834 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | |
5835 msgid "Phone" | |
5836 msgstr "फोन" | |
5837 | |
5838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 | |
5839 msgid "Date" | |
5840 msgstr "दिनांक" | |
5841 | |
5842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 | |
5843 #, fuzzy | |
5844 msgid "Unregister" | |
5845 msgstr "रिजिस्टर" | |
5846 | |
5847 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 | |
5848 #, fuzzy | |
5849 msgid "" | |
5850 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
5851 msgstr "कृपया नया नया खाता रेजिस्टर करने के लिए नीचे दी गयी जानकारी भरें।" | |
5852 | |
5853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 | |
5854 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
5855 msgstr "कृपया नया नया खाता रेजिस्टर करने के लिए नीचे दी गयी जानकारी भरें।" | |
5856 | |
5857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 | |
5858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 | |
5859 #, fuzzy | |
5860 msgid "Register New XMPP Account" | |
5861 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" | |
5862 | |
5863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 | |
5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5865 msgid "Register" | |
5866 msgstr "रिजिस्टर" | |
5867 | |
5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 | |
5869 #, fuzzy, c-format | |
5870 msgid "Change Account Registration at %s" | |
5871 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" | |
5872 | |
5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 | |
5874 #, fuzzy, c-format | |
5875 msgid "Register New Account at %s" | |
5876 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" | |
5877 | |
5878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5879 #, fuzzy | |
5880 msgid "Change Registration" | |
5881 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" | |
5882 | |
5883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 | |
5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 | |
5885 #, fuzzy | |
5886 msgid "Error unregistering account" | |
5887 msgstr "खाता जानकारी बदलनें में त्रुटी" | |
5888 | |
5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 | |
5890 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 | |
5891 msgid "Account successfully unregistered" | |
5892 msgstr "" | |
5893 | |
5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | |
5895 msgid "Initializing Stream" | |
5896 msgstr "धारा की शुरुआत" | |
5897 | |
5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 | |
5899 #, fuzzy | |
5900 msgid "Initializing SSL/TLS" | |
5901 msgstr "धारा की शुरुआत" | |
5902 | |
5903 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 | |
5904 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 | |
5905 msgid "Authenticating" | |
5906 msgstr "प्रमाणित कर रहा है" | |
5907 | |
5908 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 | |
5909 msgid "Re-initializing Stream" | |
5910 msgstr "धारा की पुनः शुरुआत" | |
5911 | |
5912 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 | |
5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 | |
5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 | |
5915 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 | |
5916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | |
5917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600 | |
5918 msgid "Not Authorized" | |
5919 msgstr "अप्रमाणित" | |
5920 | |
5921 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 | |
5922 msgid "Both" | |
5923 msgstr "दोनो" | |
5924 | |
5925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 | |
5926 msgid "From (To pending)" | |
5927 msgstr "से (विचाराधीन को)" | |
5928 | |
5929 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 | |
5930 msgid "From" | |
5931 msgstr "से" | |
5932 | |
5933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 | |
5934 msgid "To" | |
5935 msgstr "को" | |
5936 | |
5937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 | |
5938 msgid "None (To pending)" | |
5939 msgstr "कोइ नही (विचाराधीन को)" | |
5940 | |
5941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 | |
5942 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
5943 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
5944 msgid "None" | |
5945 msgstr "कोई नहीं" | |
5946 | |
5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 | |
5948 msgid "Subscription" | |
5949 msgstr "सबस्क्रिप्शन" | |
5950 | |
5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 | |
5952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 | |
5953 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 | |
5954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 | |
5955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 | |
5956 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 | |
5957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 | |
5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 | |
5959 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 | |
5960 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 | |
5961 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 | |
5962 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
5963 msgid "Mood" | |
5964 msgstr "स्वभाव" | |
5965 | |
5966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 | |
5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 | |
5968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 | |
5969 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 | |
5970 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 | |
5971 #, fuzzy | |
5972 msgid "Mood Text" | |
5973 msgstr "स्वभाव" | |
5974 | |
5975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 | |
5976 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 | |
5977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | |
5978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 | |
5979 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 | |
5980 msgid "Tune Artist" | |
5981 msgstr "" | |
5982 | |
5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 | |
5984 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 | |
5985 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 | |
5986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 | |
5987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 | |
5988 #, fuzzy | |
5989 msgid "Tune Title" | |
5990 msgstr "शीर्षक" | |
5991 | |
5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 | |
5993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 | |
5994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | |
5995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 | |
5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 | |
5997 msgid "Tune Album" | |
5998 msgstr "" | |
5999 | |
6000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 | |
6001 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 | |
6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 | |
6003 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 | |
6004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 | |
6005 msgid "Tune Genre" | |
6006 msgstr "" | |
6007 | |
6008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 | |
6009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 | |
6010 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | |
6011 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 | |
6012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 | |
6013 #, fuzzy | |
6014 msgid "Tune Comment" | |
6015 msgstr "बड्डी टिप्पणी" | |
6016 | |
6017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 | |
6018 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 | |
6019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 | |
6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 | |
6021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 | |
6022 msgid "Tune Track" | |
6023 msgstr "" | |
6024 | |
6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 | |
6026 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 | |
6027 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | |
6028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 | |
6029 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 | |
6030 #, fuzzy | |
6031 msgid "Tune Time" | |
6032 msgstr "समय" | |
6033 | |
6034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 | |
6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 | |
6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 | |
6037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 | |
6038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 | |
6039 msgid "Tune Year" | |
6040 msgstr "" | |
6041 | |
6042 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 | |
6043 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 | |
6044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 | |
6045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 | |
6046 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 | |
6047 msgid "Tune URL" | |
6048 msgstr "" | |
6049 | |
6050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 | |
6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 | |
6052 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | |
6053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 | |
6054 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 | |
6055 #, fuzzy | |
6056 msgid "Allow Buzz" | |
6057 msgstr "स्वीकारें" | |
6058 | |
6059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 | |
6060 msgid "Password Changed" | |
6061 msgstr "पासवर्ड बदला गया" | |
6062 | |
6063 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 | |
6064 msgid "Your password has been changed." | |
6065 msgstr "आपका पासवर्ड बदल दिया गया है।" | |
6066 | |
6067 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 | |
6068 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 | |
6069 msgid "Error changing password" | |
6070 msgstr "पासवर्ड बदलते समय त्रुटि" | |
6071 | |
6072 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 | |
6073 msgid "Password (again)" | |
6074 msgstr "पासवर्ड (फिर से)" | |
6075 | |
6076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 | |
6077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | |
6078 #, fuzzy | |
6079 msgid "Change XMPP Password" | |
6080 msgstr "पासवर्ड बदलें" | |
6081 | |
6082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | |
6083 msgid "Please enter your new password" | |
6084 msgstr "कृपया आपका नया पासवर्ड डालें।" | |
6085 | |
6086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 | |
6087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386 | |
6088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 | |
6089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 | |
6090 msgid "Set User Info..." | |
6091 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें..." | |
6092 | |
6093 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | |
6094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 | |
6095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397 | |
6096 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 | |
6097 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 | |
6098 msgid "Change Password..." | |
6099 msgstr "पासवर्ड बदलें..." | |
6100 | |
6101 #. } | |
6102 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 | |
6103 #, fuzzy | |
6104 msgid "Search for Users..." | |
6105 msgstr "के लिए खोज(_S):" | |
6106 | |
6107 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 | |
6108 msgid "Bad Request" | |
6109 msgstr "खराब विनय" | |
6110 | |
6111 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 | |
6112 msgid "Conflict" | |
6113 msgstr "तक्क्रार" | |
6114 | |
6115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 | |
6116 msgid "Feature Not Implemented" | |
6117 msgstr "लक्षण अभी बना नही है" | |
6118 | |
6119 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 | |
6120 msgid "Forbidden" | |
6121 msgstr "वर्जित" | |
6122 | |
6123 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 | |
6124 msgid "Gone" | |
6125 msgstr "चला गया" | |
6126 | |
6127 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 | |
6128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 | |
6129 msgid "Internal Server Error" | |
6130 msgstr "अंदरुनी सवर्र त्रुटी" | |
6131 | |
6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 | |
6133 msgid "Item Not Found" | |
6134 msgstr "चीज़ नहीं मिली" | |
6135 | |
6136 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 | |
6137 #, fuzzy | |
6138 msgid "Malformed XMPP ID" | |
6139 msgstr "अमान्य जैबर(Jabber) आइ डी" | |
6140 | |
6141 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 | |
6142 msgid "Not Acceptable" | |
6143 msgstr "स्वीकृत नहीं" | |
6144 | |
6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 | |
6146 msgid "Not Allowed" | |
6147 msgstr "इसकी आज्ञा नहीं है" | |
6148 | |
6149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 | |
6150 msgid "Payment Required" | |
6151 msgstr "भुगतान आवशयक है" | |
6152 | |
6153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 | |
6154 msgid "Recipient Unavailable" | |
6155 msgstr "प्राप्तकर्ती उपलब्ध नहीं है" | |
6156 | |
6157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 | |
6158 msgid "Registration Required" | |
6159 msgstr "रजिस्ट्रेशन आवशयक" | |
6160 | |
6161 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 | |
6162 msgid "Remote Server Not Found" | |
6163 msgstr "रिमोट सवर्र नहीं मिला" | |
6164 | |
6165 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 | |
6166 msgid "Remote Server Timeout" | |
6167 msgstr "रिमोट सवर्र टाइमआउट" | |
6168 | |
6169 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 | |
6170 msgid "Server Overloaded" | |
6171 msgstr "सर्वर बहुत लादा हुआ है" | |
6172 | |
6173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 | |
6174 msgid "Service Unavailable" | |
6175 msgstr "सेवा उपलब्ध नहीं है " | |
6176 | |
6177 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 | |
6178 msgid "Subscription Required" | |
6179 msgstr "सबस्क्रिपशन आवशयक" | |
6180 | |
6181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 | |
6182 msgid "Unexpected Request" | |
6183 msgstr "अनपेक्षित इच्छा" | |
6184 | |
6185 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 | |
6186 msgid "Authorization Aborted" | |
6187 msgstr "प्रमाणिकरण अधूरा रह गया" | |
6188 | |
6189 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 | |
6190 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
6191 msgstr "प्रमाणिकरण में गलत एनकोडिंग" | |
6192 | |
6193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 | |
6194 msgid "Invalid authzid" | |
6195 msgstr "अवैध औथआइडी" | |
6196 | |
6197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 | |
6198 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
6199 msgstr "अवैध प्रमाणिकरण बनावट" | |
6200 | |
6201 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 | |
6202 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
6203 msgstr "प्रमाणिकरण बनावट बहुत कमज़ोर है" | |
6204 | |
6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 | |
6206 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
6207 msgstr "अस्थाई प्रमाणिकरण असफल" | |
6208 | |
6209 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 | |
6210 msgid "Authentication Failure" | |
6211 msgstr "प्रमाणिकरण असफल" | |
6212 | |
6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 | |
6214 msgid "Bad Format" | |
6215 msgstr "खोटी रचना" | |
6216 | |
6217 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 | |
6218 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
6219 msgstr "खराब नेमस्पेस उपसर्ग" | |
6220 | |
6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 | |
6222 msgid "Resource Conflict" | |
6223 msgstr "साधन में टक्कर" | |
6224 | |
6225 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 | |
6226 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 | |
6227 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 | |
6228 msgid "Connection Timeout" | |
6229 msgstr "कनेक्शन का समय पूरा हुआ" | |
6230 | |
6231 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 | |
6232 msgid "Host Gone" | |
6233 msgstr "होस्ट चला गया" | |
6234 | |
6235 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
6236 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
6237 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
6238 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
6239 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 | |
6240 msgid "Host Unknown" | |
6241 msgstr "अज्ञात होस्ट" | |
6242 | |
6243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 | |
6244 msgid "Improper Addressing" | |
6245 msgstr "अनुचित निवेदन" | |
6246 | |
6247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 | |
6248 msgid "Invalid ID" | |
6249 msgstr "अमान्य आई डी" | |
6250 | |
6251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 | |
6252 msgid "Invalid Namespace" | |
6253 msgstr "अवैध नैमस्पेस(Namespace)" | |
6254 | |
6255 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 | |
6256 msgid "Invalid XML" | |
6257 msgstr "अवैध एक्सएमएल (XML)" | |
6258 | |
6259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 | |
6260 msgid "Non-matching Hosts" | |
6261 msgstr "कोइ मिलता हुआ होस्ट नहीं" | |
6262 | |
6263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 | |
6264 msgid "Policy Violation" | |
6265 msgstr "नीति का उलंघन" | |
6522 | 6266 |
6523 # *< api_version | 6267 # *< api_version |
6524 # *< type | 6268 # *< type |
6525 # *< ui_requirement | 6269 # *< ui_requirement |
6526 # *< flags | 6270 # *< flags |
6527 # *< dependencies | 6271 # *< dependencies |
6528 # *< priority | 6272 # *< priority |
6529 # *< id | 6273 # *< id |
6530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 | 6274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 |
6275 msgid "Remote Connection Failed" | |
6276 msgstr "दूर का कनेक्शन असफल" | |
6277 | |
6278 # *< api_version | |
6279 # *< type | |
6280 # *< ui_requirement | |
6281 # *< flags | |
6282 # *< dependencies | |
6283 # *< priority | |
6284 # *< id | |
6285 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 | |
6531 msgid "Resource Constraint" | 6286 msgid "Resource Constraint" |
6532 msgstr "स्रोत निश्शेषित" | 6287 msgstr "स्रोत निश्शेषित" |
6533 | 6288 |
6534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 | 6289 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 |
6535 msgid "Restricted XML" | 6290 msgid "Restricted XML" |
6536 msgstr "सीमाबद्ध एक्सएमएल " | 6291 msgstr "सीमाबद्ध एक्सएमएल " |
6537 | 6292 |
6538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 6293 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 |
6539 msgid "See Other Host" | 6294 msgid "See Other Host" |
6540 msgstr "दूसरा होस्ट देखें" | 6295 msgstr "दूसरा होस्ट देखें" |
6541 | 6296 |
6542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 | 6297 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 |
6543 msgid "System Shutdown" | 6298 msgid "System Shutdown" |
6544 msgstr "तंत्र शटडॉन् " | 6299 msgstr "तंत्र शटडॉन् " |
6545 | 6300 |
6546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 | 6301 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 |
6547 msgid "Undefined Condition" | 6302 msgid "Undefined Condition" |
6548 msgstr "अज्ञात अवस्था" | 6303 msgstr "अज्ञात अवस्था" |
6549 | 6304 |
6550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 | 6305 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 |
6551 msgid "Unsupported Encoding" | 6306 msgid "Unsupported Encoding" |
6552 msgstr "असमर्थित ऐनकोडिंग " | 6307 msgstr "असमर्थित ऐनकोडिंग " |
6553 | 6308 |
6554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 6309 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 |
6555 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6310 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6556 msgstr "असमर्थित छंद प्रकार" | 6311 msgstr "असमर्थित छंद प्रकार" |
6557 | 6312 |
6558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 | 6313 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 |
6559 msgid "Unsupported Version" | 6314 msgid "Unsupported Version" |
6560 msgstr "असमर्थित आवर्तन" | 6315 msgstr "असमर्थित आवर्तन" |
6561 | 6316 |
6562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 | 6317 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 |
6563 msgid "XML Not Well Formed" | 6318 msgid "XML Not Well Formed" |
6564 msgstr "एक्सएमएल ठीक से रचित नहीं है" | 6319 msgstr "एक्सएमएल ठीक से रचित नहीं है" |
6565 | 6320 |
6566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 6321 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 |
6567 msgid "Stream Error" | 6322 msgid "Stream Error" |
6568 msgstr "स्ट्रीम त्रुटि" | 6323 msgstr "स्ट्रीम त्रुटि" |
6569 | 6324 |
6570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 | 6325 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 |
6571 #, c-format | 6326 #, c-format |
6572 msgid "Unable to ban user %s" | 6327 msgid "Unable to ban user %s" |
6573 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ" | 6328 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ" |
6574 | 6329 |
6575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 | 6330 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 |
6576 #, fuzzy, c-format | 6331 #, fuzzy, c-format |
6577 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 6332 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
6578 msgstr "अज्ञात आदेश: %s" | 6333 msgstr "अज्ञात आदेश: %s" |
6579 | 6334 |
6580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 | 6335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 |
6581 #, fuzzy, c-format | 6336 #, fuzzy, c-format |
6582 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 6337 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
6583 msgstr "आमंत्रण करने में असमर्थ(%s)।" | 6338 msgstr "आमंत्रण करने में असमर्थ(%s)।" |
6584 | 6339 |
6585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 | 6340 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 |
6341 #, fuzzy, c-format | |
6342 msgid "Unknown role: \"%s\"" | |
6343 msgstr "अज्ञात आदेश: %s" | |
6344 | |
6345 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 | |
6346 #, fuzzy, c-format | |
6347 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | |
6348 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: %s" | |
6349 | |
6350 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 | |
6586 #, c-format | 6351 #, c-format |
6587 msgid "Unable to kick user %s" | 6352 msgid "Unable to kick user %s" |
6588 msgstr "%s उपयोगकर्ता को लात मारने में असमर्थ" | 6353 msgstr "%s उपयोगकर्ता को लात मारने में असमर्थ" |
6589 | 6354 |
6590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 | 6355 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 |
6356 #, fuzzy, c-format | |
6357 msgid "Unable to ping user %s" | |
6358 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ" | |
6359 | |
6360 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 | |
6361 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 | |
6362 #, c-format | |
6363 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | |
6364 msgstr "" | |
6365 | |
6366 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 | |
6367 #, c-format | |
6368 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | |
6369 msgstr "" | |
6370 | |
6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 | |
6372 #, fuzzy, c-format | |
6373 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | |
6374 msgstr "ध्वनी चलाने में असर्मथ क्योंकि चुनी हुइ फा़इल (%s) नहीं है।" | |
6375 | |
6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250 | |
6377 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118 | |
6378 #, fuzzy | |
6379 msgid "Buzz" | |
6380 msgstr "बज़्ज़!!" | |
6381 | |
6382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251 | |
6383 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 | |
6384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 | |
6385 #, fuzzy, c-format | |
6386 msgid "%s has buzzed you!" | |
6387 msgstr "उपयोगकर्ता ने आपको अवरोधित किया है" | |
6388 | |
6389 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252 | |
6390 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 | |
6391 #, c-format | |
6392 msgid "Buzzing %s..." | |
6393 msgstr "" | |
6394 | |
6395 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291 | |
6591 msgid "config: Configure a chat room." | 6396 msgid "config: Configure a chat room." |
6592 msgstr "कंफिग: चैट कमरे की संरचना करें।" | 6397 msgstr "कंफिग: चैट कमरे की संरचना करें।" |
6593 | 6398 |
6594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 | 6399 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 |
6595 msgid "configure: Configure a chat room." | 6400 msgid "configure: Configure a chat room." |
6596 msgstr "संरचना: चैट कमरे की संरचना करें।" | 6401 msgstr "संरचना: चैट कमरे की संरचना करें।" |
6597 | 6402 |
6598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 | 6403 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 |
6599 msgid "part [room]: Leave the room." | 6404 msgid "part [room]: Leave the room." |
6600 msgstr "छोड़ें [कक्ष]: कक्ष को छोड़ें।" | 6405 msgstr "छोड़ें [कक्ष]: कक्ष को छोड़ें।" |
6601 | 6406 |
6602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 | 6407 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309 |
6603 msgid "register: Register with a chat room." | 6408 msgid "register: Register with a chat room." |
6604 msgstr "रेजिस्टर: चैट कक्ष के साथ रेजिस्टर करें" | 6409 msgstr "रेजिस्टर: चैट कक्ष के साथ रेजिस्टर करें" |
6605 | 6410 |
6606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 | 6411 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315 |
6607 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6412 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6608 msgstr "विषय [नया विषय]: चैनल विषय को देखें या बदलें।" | 6413 msgstr "विषय [नया विषय]: चैनल विषय को देखें या बदलें।" |
6609 | 6414 |
6610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 | 6415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 |
6611 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6416 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6612 msgstr "ban <उपयोगकर्ता> [कक्ष]: किसी उपयोगकर्ता को कक्ष से निषिध करें।" | 6417 msgstr "ban <उपयोगकर्ता> [कक्ष]: किसी उपयोगकर्ता को कक्ष से निषिध करें।" |
6613 | 6418 |
6614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 | 6419 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327 |
6615 msgid "" | 6420 msgid "" |
6616 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 6421 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
6617 "affiliation with the room." | 6422 "affiliation with the room." |
6618 msgstr "" | 6423 msgstr "" |
6619 | 6424 |
6620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 | 6425 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333 |
6426 msgid "" | |
6427 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | |
6428 "role in the room." | |
6429 msgstr "" | |
6430 | |
6431 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 | |
6621 #, fuzzy | 6432 #, fuzzy |
6622 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 6433 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6623 msgstr "invite <उपयोगकर्ता> [कक्ष]: उपयोगकर्ता को कक्ष में आमंत्रित करें।" | 6434 msgstr "invite <उपयोगकर्ता> [कक्ष]: उपयोगकर्ता को कक्ष में आमंत्रित करें।" |
6624 | 6435 |
6625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 | 6436 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345 |
6626 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6437 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6627 msgstr "join: <कक्ष> [सवर्र]: इस सवर्र पर कोई चैट में शामिल हों।" | 6438 msgstr "join: <कक्ष> [सवर्र]: इस सवर्र पर कोई चैट में शामिल हों।" |
6628 | 6439 |
6629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 6440 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 |
6630 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6441 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6631 msgstr "kick <उपयोगकर्ता> [कक्ष]: किसी उपयोगकर्ता को लात मारें।" | 6442 msgstr "kick <उपयोगकर्ता> [कक्ष]: किसी उपयोगकर्ता को लात मारें।" |
6632 | 6443 |
6633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 | 6444 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356 |
6634 msgid "" | 6445 msgid "" |
6635 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6446 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6636 msgstr "msg <उपयोगकर्ता> <संदेश>: किसी उपयोगकर्ता को निजी संदेश भेजें।" | 6447 msgstr "msg <उपयोगकर्ता> <संदेश>: किसी उपयोगकर्ता को निजी संदेश भेजें।" |
6448 | |
6449 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362 | |
6450 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | |
6451 msgstr "" | |
6452 | |
6453 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 | |
6454 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144 | |
6455 #, fuzzy | |
6456 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
6457 msgstr "बज़्ज़: संपर्क का ध्यान आकर्शित करने के लिए उनको बज़्ज़ करें" | |
6637 | 6458 |
6638 #. *< type | 6459 #. *< type |
6639 #. *< ui_requirement | 6460 #. *< ui_requirement |
6640 #. *< flags | 6461 #. *< flags |
6641 #. *< dependencies | 6462 #. *< dependencies |
6643 #. *< id | 6464 #. *< id |
6644 #. *< name | 6465 #. *< name |
6645 #. *< version | 6466 #. *< version |
6646 #. * summary | 6467 #. * summary |
6647 #. * description | 6468 #. * description |
6648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 | 6469 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 |
6649 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6470 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 |
6650 msgstr "जैबर प्रोटॅकोल प्लगइन" | 6471 #, fuzzy |
6651 | 6472 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
6652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 | 6473 msgstr "एमएसएन (MSN) प्रोटॅकोल प्लगइन" |
6653 msgid "Use TLS if available" | 6474 |
6654 msgstr "अगर टी एल एस उपलब्ध है तो प्रयोग करें" | 6475 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
6655 | 6476 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 |
6656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 | 6477 #, fuzzy |
6657 msgid "Require TLS" | 6478 msgid "Domain" |
6658 msgstr "" | 6479 msgstr "रोमानी" |
6659 | 6480 |
6660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 | 6481 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 |
6482 msgid "Require SSL/TLS" | |
6483 msgstr "" | |
6484 | |
6485 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 | |
6661 #, fuzzy | 6486 #, fuzzy |
6662 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 6487 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6663 msgstr "पुराने एस एस एल के लिए विवश करें" | 6488 msgstr "पुराने एस एस एल के लिए विवश करें" |
6664 | 6489 |
6665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 | 6490 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 |
6666 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6491 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6667 msgstr "अनइनक्रिपटिड धारा के उपर समान्स टेक्सट प्रमाणिकरण की आज्ञा दें" | 6492 msgstr "अनइनक्रिपटिड धारा के उपर समान्स टेक्सट प्रमाणिकरण की आज्ञा दें" |
6668 | 6493 |
6669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 | 6494 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 |
6495 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275 | |
6496 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904 | |
6670 #, fuzzy | 6497 #, fuzzy |
6671 msgid "Connect port" | 6498 msgid "Connect port" |
6672 msgstr "कनेक्ट" | 6499 msgstr "कनेक्ट" |
6673 | 6500 |
6501 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | |
6502 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | |
6674 #. Account options | 6503 #. Account options |
6675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 | 6504 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 |
6505 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 | |
6506 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 | |
6507 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 | |
6676 msgid "Connect server" | 6508 msgid "Connect server" |
6677 msgstr "सर्वर कनेक्ट करें" | 6509 msgstr "सर्वर कनेक्ट करें" |
6678 | 6510 |
6679 #: src/protocols/jabber/message.c:114 | 6511 # Remove on type button |
6512 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 | |
6513 #, fuzzy, c-format | |
6514 msgid "%s has left the conversation." | |
6515 msgstr "%s इस वार्तालाप के लिए आमंत्रित हैं ।" | |
6516 | |
6517 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 | |
6680 #, c-format | 6518 #, c-format |
6681 msgid "Message from %s" | 6519 msgid "Message from %s" |
6682 msgstr "%s से संदेश" | 6520 msgstr "%s से संदेश" |
6683 | 6521 |
6684 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | 6522 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 |
6685 #, c-format | 6523 #, c-format |
6686 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6524 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6687 msgstr "%s ने विषय रखा है: %s" | 6525 msgstr "%s ने विषय रखा है: %s" |
6688 | 6526 |
6689 #: src/protocols/jabber/message.c:180 | 6527 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 |
6690 #, c-format | 6528 #, c-format |
6691 msgid "The topic is: %s" | 6529 msgid "The topic is: %s" |
6692 msgstr "विषय है: %s" | 6530 msgstr "विषय है: %s" |
6693 | 6531 |
6694 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | 6532 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 |
6695 #, c-format | 6533 #, c-format |
6696 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6534 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6697 msgstr "%s को संदेश भेजना विफल: %s" | 6535 msgstr "%s को संदेश भेजना विफल: %s" |
6698 | 6536 |
6699 #: src/protocols/jabber/message.c:233 | 6537 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 |
6700 msgid "Jabber Message Error" | 6538 #, fuzzy |
6539 msgid "XMPP Message Error" | |
6701 msgstr "जैबर संदेश त्रुटि " | 6540 msgstr "जैबर संदेश त्रुटि " |
6702 | 6541 |
6703 #: src/protocols/jabber/message.c:297 | 6542 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 |
6704 #, c-format | 6543 #, c-format |
6705 msgid " (Code %s)" | 6544 msgid " (Code %s)" |
6706 msgstr " (कोड %s)" | 6545 msgstr " (कोड %s)" |
6707 | 6546 |
6708 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6547 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 |
6709 msgid "XML Parse error" | 6548 msgid "XML Parse error" |
6710 msgstr "एक्सएमएल पदभंजन त्रुटी" | 6549 msgstr "एक्सएमएल पदभंजन त्रुटी" |
6711 | 6550 |
6712 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 | 6551 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422 |
6713 msgid "Unknown Error in presence" | 6552 msgid "Unknown Error in presence" |
6714 msgstr "उपस्थिति में अज्ञात त्रुटी" | 6553 msgstr "उपस्थिति में अज्ञात त्रुटी" |
6715 | 6554 |
6716 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 | 6555 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503 |
6717 #, c-format | 6556 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504 |
6718 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
6719 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।" | |
6720 | |
6721 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 | |
6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248 | |
6723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 | |
6724 msgid "Authorize" | |
6725 msgstr "अनुमति दें" | |
6726 | |
6727 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 | |
6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249 | |
6729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 | |
6730 msgid "Deny" | |
6731 msgstr "मना करें" | |
6732 | |
6733 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 | |
6734 msgid "Create New Room" | 6557 msgid "Create New Room" |
6735 msgstr "नया कक्ष बनायें" | 6558 msgstr "नया कक्ष बनायें" |
6736 | 6559 |
6737 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 | 6560 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 |
6738 msgid "" | 6561 msgid "" |
6739 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6562 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6740 "default settings?" | 6563 "default settings?" |
6741 msgstr "" | 6564 msgstr "" |
6742 "आप नया कक्ष बना रहें हैं। क्या आप इसकी डिफाल्ट रूपरेखा रखना चाहेंगे या फिर खुद संरचना करेंगे ?" | 6565 "आप नया कक्ष बना रहें हैं। क्या आप इसकी डिफाल्ट रूपरेखा रखना चाहेंगे या फिर खुद संरचना करेंगे ?" |
6743 | 6566 |
6744 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 | 6567 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511 |
6745 msgid "Configure Room" | 6568 #, fuzzy |
6569 msgid "_Configure Room" | |
6746 msgstr "कमरे की संरचना" | 6570 msgstr "कमरे की संरचना" |
6747 | 6571 |
6748 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 | 6572 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512 |
6749 msgid "Accept Defaults" | 6573 #, fuzzy |
6574 msgid "_Accept Defaults" | |
6750 msgstr "डिफाल्ट स्वीकारें" | 6575 msgstr "डिफाल्ट स्वीकारें" |
6751 | 6576 |
6752 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 | 6577 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554 |
6753 #, c-format | 6578 #, c-format |
6754 msgid "Error in chat %s" | 6579 msgid "Error in chat %s" |
6755 msgstr "चैट में त्रुटि %s" | 6580 msgstr "चैट में त्रुटि %s" |
6756 | 6581 |
6757 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 | 6582 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558 |
6758 #, c-format | 6583 #, c-format |
6759 msgid "Error joining chat %s" | 6584 msgid "Error joining chat %s" |
6760 msgstr "चैट में शामिल होने में त्रुटि %s" | 6585 msgstr "चैट में शामिल होने में त्रुटि %s" |
6761 | 6586 |
6762 #: src/protocols/jabber/si.c:591 | 6587 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 |
6763 #, c-format | 6588 #, c-format |
6764 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6589 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6765 msgstr "" | 6590 msgstr "" |
6766 "%s को फा़इल हसतांत्रण में असर्मथ क्योंकि उपयोगकर्ता फा़इल हसतांत्रण समर्थन नहीं है करता।" | 6591 "%s को फा़इल हसतांत्रण में असर्मथ क्योंकि उपयोगकर्ता फा़इल हसतांत्रण समर्थन नहीं है करता।" |
6767 | 6592 |
6768 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 | 6593 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 |
6594 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 | |
6595 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 | |
6769 msgid "File Send Failed" | 6596 msgid "File Send Failed" |
6770 msgstr "फ़ाइल भेजना असफल" | 6597 msgstr "फ़ाइल भेजना असफल" |
6771 | 6598 |
6772 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 | 6599 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 |
6600 #, fuzzy, c-format | |
6601 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | |
6602 msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ" | |
6603 | |
6604 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 | |
6605 #, fuzzy, c-format | |
6606 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | |
6607 msgstr "" | |
6608 "%s को फा़इल हसतांत्रण में असर्मथ क्योंकि उपयोगकर्ता फा़इल हसतांत्रण समर्थन नहीं है करता।" | |
6609 | |
6610 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 | |
6611 #, fuzzy, c-format | |
6612 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | |
6613 msgstr "" | |
6614 "%s को फा़इल हसतांत्रण में असर्मथ क्योंकि उपयोगकर्ता फा़इल हसतांत्रण समर्थन नहीं है करता।" | |
6615 | |
6616 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 | |
6617 #, c-format | |
6618 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" | |
6619 msgstr "" | |
6620 | |
6621 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 | |
6622 #, fuzzy | |
6623 msgid "Select a Resource" | |
6624 msgstr "फाइल को चुनो" | |
6625 | |
6626 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 | |
6627 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 | |
6628 #, fuzzy | |
6629 msgid "Edit User Mood" | |
6630 msgstr "उपयोगकर्ता ढंग" | |
6631 | |
6632 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 | |
6633 msgid "Please select your mood from the list." | |
6634 msgstr "" | |
6635 | |
6636 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 | |
6637 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
6638 #, fuzzy | |
6639 msgid "Set" | |
6640 msgstr "नियत करें (_S)" | |
6641 | |
6642 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 | |
6643 #, fuzzy | |
6644 msgid "Set Mood..." | |
6645 msgstr "फाइल को संचित करें..." | |
6646 | |
6647 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6648 #, fuzzy | |
6649 msgid "Set User Nickname" | |
6650 msgstr "उपयोगकर्ता सीमा को दृढ़ करें" | |
6651 | |
6652 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6653 #, fuzzy | |
6654 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
6655 msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।" | |
6656 | |
6657 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 | |
6658 msgid "" | |
6659 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
6660 "something appropriate." | |
6661 msgstr "" | |
6662 | |
6663 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 | |
6664 #, fuzzy | |
6665 msgid "Set Nickname..." | |
6666 msgstr "उपनाम" | |
6667 | |
6668 # And now for the buttons | |
6669 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 | |
6670 #, fuzzy | |
6671 msgid "Actions" | |
6672 msgstr "खाता" | |
6673 | |
6674 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 | |
6675 #, fuzzy | |
6676 msgid "Select an action" | |
6677 msgstr "फाइल को चुनो" | |
6678 | |
6679 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207 | |
6680 #, fuzzy | |
6681 msgid "Unable to connect to contact server" | |
6682 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।" | |
6683 | |
6684 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954 | |
6685 #, fuzzy | |
6686 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
6687 msgstr "बड्डी सूची नहीं ला पाया" | |
6688 | |
6689 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 | |
6773 #, c-format | 6690 #, c-format |
6774 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 6691 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6775 msgstr "%s में बड्डी सूची समिल्लित करने में आवृत्ति (%s)" | 6692 msgstr "%s में बड्डी सूची समिल्लित करने में आवृत्ति (%s)" |
6776 | 6693 |
6777 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 | 6694 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 |
6778 #, c-format | 6695 #, c-format |
6779 msgid "" | 6696 msgid "" |
6780 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 6697 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6781 "Do you want this buddy to be added?" | 6698 "Do you want this buddy to be added?" |
6782 msgstr "" | 6699 msgstr "" |
6783 "%s आपकी स्थानिय सूची में \"%s\" समूह में है पर सवर्र सूची में नहीं। कया आप इस बड्डी को " | 6700 "%s आपकी स्थानिय सूची में \"%s\" समूह में है पर सवर्र सूची में नहीं। कया आप इस बड्डी को " |
6784 "जोड़ना चाहेंगे?" | 6701 "जोड़ना चाहेंगे?" |
6785 | 6702 |
6786 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 | 6703 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 |
6787 #, c-format | 6704 #, c-format |
6788 msgid "" | 6705 msgid "" |
6789 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 6706 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
6790 "to be added?" | 6707 "to be added?" |
6791 msgstr "" | 6708 msgstr "" |
6792 "%s आपकी स्थानिय सूची में है पर सवर्र सूची में नहीं। कया आप इस बड्डी को जोड़ना चाहेंगे?" | 6709 "%s आपकी स्थानिय सूची में है पर सवर्र सूची में नहीं। कया आप इस बड्डी को जोड़ना चाहेंगे?" |
6793 | 6710 |
6794 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 6711 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 |
6795 msgid "Unable to parse message" | 6712 msgid "Unable to parse message" |
6796 msgstr "संदेश पदभंजन में असमर्थ" | 6713 msgstr "संदेश पदभंजन में असमर्थ" |
6797 | 6714 |
6798 #: src/protocols/msn/error.c:38 | 6715 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 |
6799 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 6716 #, fuzzy |
6717 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | |
6800 msgstr "वाक्यविन्यास त्रुटी (शायद गेम में खोट है)" | 6718 msgstr "वाक्यविन्यास त्रुटी (शायद गेम में खोट है)" |
6801 | 6719 |
6802 #: src/protocols/msn/error.c:42 | 6720 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 |
6803 msgid "Invalid e-mail address" | 6721 msgid "Invalid e-mail address" |
6804 msgstr "अवैध इमेल पता" | 6722 msgstr "अवैध इमेल पता" |
6805 | 6723 |
6806 #: src/protocols/msn/error.c:45 | 6724 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 |
6807 msgid "User does not exist" | 6725 msgid "User does not exist" |
6808 msgstr "उपयोगकर्ता नहीं है" | 6726 msgstr "उपयोगकर्ता नहीं है" |
6809 | 6727 |
6810 #: src/protocols/msn/error.c:49 | 6728 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 |
6811 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 6729 #, fuzzy |
6730 msgid "Fully qualified domain name missing" | |
6812 msgstr "फुली क्यालिफाइड डोमेन नाम लापता" | 6731 msgstr "फुली क्यालिफाइड डोमेन नाम लापता" |
6813 | 6732 |
6814 #: src/protocols/msn/error.c:52 | 6733 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 |
6815 msgid "Already Logged In" | 6734 #, fuzzy |
6735 msgid "Already logged in" | |
6816 msgstr "पहले से लागॅ कर चुका है" | 6736 msgstr "पहले से लागॅ कर चुका है" |
6817 | 6737 |
6818 #: src/protocols/msn/error.c:55 | 6738 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 |
6819 msgid "Invalid Username" | 6739 #, fuzzy |
6740 msgid "Invalid screen name" | |
6820 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम" | 6741 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम" |
6821 | 6742 |
6822 #: src/protocols/msn/error.c:58 | 6743 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 |
6823 msgid "Invalid Friendly Name" | 6744 #, fuzzy |
6745 msgid "Invalid friendly name" | |
6824 msgstr "अमान्य मैत्रीय नाम!" | 6746 msgstr "अमान्य मैत्रीय नाम!" |
6825 | 6747 |
6826 #: src/protocols/msn/error.c:61 | 6748 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 |
6827 msgid "List Full" | 6749 #, fuzzy |
6750 msgid "List full" | |
6828 msgstr "संपूर्ण सूची" | 6751 msgstr "संपूर्ण सूची" |
6829 | 6752 |
6830 #: src/protocols/msn/error.c:64 | 6753 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 |
6831 msgid "Already there" | 6754 msgid "Already there" |
6832 msgstr "पहले से मौजूद है" | 6755 msgstr "पहले से मौजूद है" |
6833 | 6756 |
6834 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6757 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 |
6835 msgid "Not on list" | 6758 msgid "Not on list" |
6836 msgstr "सूची में नहीं" | 6759 msgstr "सूची में नहीं" |
6837 | 6760 |
6838 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | 6761 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 |
6762 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 | |
6839 msgid "User is offline" | 6763 msgid "User is offline" |
6840 msgstr "उपयोगकर्ता ऑफलाइन है" | 6764 msgstr "उपयोगकर्ता ऑफलाइन है" |
6841 | 6765 |
6842 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6766 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 |
6843 msgid "Already in the mode" | 6767 msgid "Already in the mode" |
6844 msgstr "पहले से रिती में है" | 6768 msgstr "पहले से रिती में है" |
6845 | 6769 |
6846 #: src/protocols/msn/error.c:76 | 6770 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 |
6847 msgid "Already in opposite list" | 6771 msgid "Already in opposite list" |
6848 msgstr "पहले से विपरीत सूची में मौजूद" | 6772 msgstr "पहले से विपरीत सूची में मौजूद" |
6849 | 6773 |
6850 #: src/protocols/msn/error.c:79 | 6774 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 |
6851 msgid "Too many groups" | 6775 msgid "Too many groups" |
6852 msgstr "बहुत सारे समूह" | 6776 msgstr "बहुत सारे समूह" |
6853 | 6777 |
6854 #: src/protocols/msn/error.c:82 | 6778 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 |
6855 msgid "Invalid group" | 6779 msgid "Invalid group" |
6856 msgstr "अवैध समूह-नाम" | 6780 msgstr "अवैध समूह-नाम" |
6857 | 6781 |
6858 #: src/protocols/msn/error.c:85 | 6782 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 |
6859 msgid "User not in group" | 6783 msgid "User not in group" |
6860 msgstr "उपयोगकर्ता समूह में नहीं" | 6784 msgstr "उपयोगकर्ता समूह में नहीं" |
6861 | 6785 |
6862 #: src/protocols/msn/error.c:88 | 6786 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 |
6863 msgid "Group name too long" | 6787 msgid "Group name too long" |
6864 msgstr "समूह नाम बहुत लम्बा है" | 6788 msgstr "समूह नाम बहुत लम्बा है" |
6865 | 6789 |
6866 #: src/protocols/msn/error.c:91 | 6790 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 |
6867 msgid "Cannot remove group zero" | 6791 msgid "Cannot remove group zero" |
6868 msgstr "समूह शून्य को मिटा नहीं सकता" | 6792 msgstr "समूह शून्य को मिटा नहीं सकता" |
6869 | 6793 |
6870 #: src/protocols/msn/error.c:95 | 6794 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 |
6871 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 6795 #, fuzzy |
6796 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | |
6872 msgstr "ऐसे समुह में संपर्क डालने का प्रयास जोकि है ही नहीं" | 6797 msgstr "ऐसे समुह में संपर्क डालने का प्रयास जोकि है ही नहीं" |
6873 | 6798 |
6874 #: src/protocols/msn/error.c:99 | 6799 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 |
6875 msgid "Switchboard failed" | 6800 msgid "Switchboard failed" |
6876 msgstr "स्विच्बोर्ड विफल" | 6801 msgstr "स्विच्बोर्ड विफल" |
6877 | 6802 |
6878 #: src/protocols/msn/error.c:102 | 6803 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 |
6879 msgid "Notify Transfer failed" | 6804 #, fuzzy |
6805 msgid "Notify transfer failed" | |
6880 msgstr "सूचना हसतांत्रण विफल" | 6806 msgstr "सूचना हसतांत्रण विफल" |
6881 | 6807 |
6882 #: src/protocols/msn/error.c:106 | 6808 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 |
6883 msgid "Required fields missing" | 6809 msgid "Required fields missing" |
6884 msgstr "आवयशक खण्ड गायब" | 6810 msgstr "आवयशक खण्ड गायब" |
6885 | 6811 |
6886 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6812 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 |
6887 msgid "Too many hits to a FND" | 6813 msgid "Too many hits to a FND" |
6888 msgstr "एक ऐफ एन डी को बहुत सारी मार" | 6814 msgstr "एक ऐफ एन डी को बहुत सारी मार" |
6889 | 6815 |
6890 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 6816 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 |
6817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | |
6891 msgid "Not logged in" | 6818 msgid "Not logged in" |
6892 msgstr "लौग्ड नहीं है" | 6819 msgstr "लौग्ड नहीं है" |
6893 | 6820 |
6894 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6821 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 |
6895 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6822 #, fuzzy |
6823 msgid "Service temporarily unavailable" | |
6896 msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।" | 6824 msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।" |
6897 | 6825 |
6898 #: src/protocols/msn/error.c:119 | 6826 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 |
6899 msgid "Database server error" | 6827 msgid "Database server error" |
6900 msgstr "डेटाबेस सवर्र त्रुटी" | 6828 msgstr "डेटाबेस सवर्र त्रुटी" |
6901 | 6829 |
6902 #: src/protocols/msn/error.c:122 | 6830 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 |
6903 msgid "Command disabled" | 6831 msgid "Command disabled" |
6904 msgstr "कमांड असमर्थ" | 6832 msgstr "कमांड असमर्थ" |
6905 | 6833 |
6906 #: src/protocols/msn/error.c:125 | 6834 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 |
6907 msgid "File operation error" | 6835 msgid "File operation error" |
6908 msgstr "फाइल कार्यवाही में गलती" | 6836 msgstr "फाइल कार्यवाही में गलती" |
6909 | 6837 |
6910 #: src/protocols/msn/error.c:128 | 6838 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 |
6911 msgid "Memory allocation error" | 6839 msgid "Memory allocation error" |
6912 msgstr "स्मरण अंश त्रुटी" | 6840 msgstr "स्मरण अंश त्रुटी" |
6913 | 6841 |
6914 #: src/protocols/msn/error.c:131 | 6842 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 |
6915 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6843 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6916 msgstr "सवर्र को गलत सी एच एल मुल्य भेजा गया" | 6844 msgstr "सवर्र को गलत सी एच एल मुल्य भेजा गया" |
6917 | 6845 |
6918 #: src/protocols/msn/error.c:135 | 6846 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 |
6919 msgid "Server busy" | 6847 msgid "Server busy" |
6920 msgstr "सर्वर व्यस्त है" | 6848 msgstr "सर्वर व्यस्त है" |
6921 | 6849 |
6922 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 | 6850 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 |
6923 #: src/protocols/msn/error.c:206 | 6851 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 |
6852 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 | |
6924 msgid "Server unavailable" | 6853 msgid "Server unavailable" |
6925 msgstr "सर्वर उपलब्ध नहीं है " | 6854 msgstr "सर्वर उपलब्ध नहीं है " |
6926 | 6855 |
6927 # ---------- "Notification Methods" ---------- | 6856 # ---------- "Notification Methods" ---------- |
6928 #: src/protocols/msn/error.c:141 | 6857 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 |
6929 msgid "Peer Notification server down" | 6858 #, fuzzy |
6859 msgid "Peer notification server down" | |
6930 msgstr "पीयर सूचना सर्वर बंद" | 6860 msgstr "पीयर सूचना सर्वर बंद" |
6931 | 6861 |
6932 #: src/protocols/msn/error.c:144 | 6862 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 |
6933 msgid "Database connect error" | 6863 msgid "Database connect error" |
6934 msgstr "डेटाबेस कनेक्ट करने में त्रुटी" | 6864 msgstr "डेटाबेस कनेक्ट करने में त्रुटी" |
6935 | 6865 |
6936 #: src/protocols/msn/error.c:148 | 6866 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 |
6937 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6867 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6938 msgstr "सवर्र बंद हो रहा है (नाव त्यागें)" | 6868 msgstr "सवर्र बंद हो रहा है (नाव त्यागें)" |
6939 | 6869 |
6940 #: src/protocols/msn/error.c:155 | 6870 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 |
6941 msgid "Error creating connection" | 6871 msgid "Error creating connection" |
6942 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि" | 6872 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि" |
6943 | 6873 |
6944 #: src/protocols/msn/error.c:159 | 6874 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 |
6945 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6875 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6946 msgstr "सी वी आर राशि या अज्ञात है या वर्जित है" | 6876 msgstr "सी वी आर राशि या अज्ञात है या वर्जित है" |
6947 | 6877 |
6948 #: src/protocols/msn/error.c:162 | 6878 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 |
6949 msgid "Unable to write" | 6879 msgid "Unable to write" |
6950 msgstr "लिखने में असमर्थ" | 6880 msgstr "लिखने में असमर्थ" |
6951 | 6881 |
6952 #: src/protocols/msn/error.c:165 | 6882 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 |
6953 msgid "Session overload" | 6883 msgid "Session overload" |
6954 msgstr "काल बहुत लाद गया" | 6884 msgstr "काल बहुत लाद गया" |
6955 | 6885 |
6956 #: src/protocols/msn/error.c:168 | 6886 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 |
6957 msgid "User is too active" | 6887 msgid "User is too active" |
6958 msgstr "उपयोगकर्ती बहुत तेज़ है" | 6888 msgstr "उपयोगकर्ती बहुत तेज़ है" |
6959 | 6889 |
6960 #: src/protocols/msn/error.c:171 | 6890 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 |
6961 msgid "Too many sessions" | 6891 msgid "Too many sessions" |
6962 msgstr "बहूत सारे काल" | 6892 msgstr "बहूत सारे काल" |
6963 | 6893 |
6964 #: src/protocols/msn/error.c:174 | 6894 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 |
6965 msgid "Passport not verified" | 6895 msgid "Passport not verified" |
6966 msgstr "पासपोर्ट सिद्ध नहीं" | 6896 msgstr "पासपोर्ट सिद्ध नहीं" |
6967 | 6897 |
6968 #: src/protocols/msn/error.c:177 | 6898 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 |
6969 msgid "Bad friend file" | 6899 msgid "Bad friend file" |
6970 msgstr "खोटी मित्र फा़इल" | 6900 msgstr "खोटी मित्र फा़इल" |
6971 | 6901 |
6972 #: src/protocols/msn/error.c:180 | 6902 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 |
6973 msgid "Not expected" | 6903 msgid "Not expected" |
6974 msgstr "अपेक्षित नहीं" | 6904 msgstr "अपेक्षित नहीं" |
6975 | 6905 |
6976 #: src/protocols/msn/error.c:185 | 6906 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 |
6977 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6907 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6978 msgstr "दोस्ताना नाम बहुत शीघ्रता से बदल रहा है" | 6908 msgstr "दोस्ताना नाम बहुत शीघ्रता से बदल रहा है" |
6979 | 6909 |
6980 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6910 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 |
6981 msgid "Server too busy" | 6911 msgid "Server too busy" |
6982 msgstr "सर्वर बहुत व्यस्त है" | 6912 msgstr "सर्वर बहुत व्यस्त है" |
6983 | 6913 |
6984 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 | 6914 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 |
6985 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 | 6915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 |
6916 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 | |
6917 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 | |
6918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 | |
6986 msgid "Authentication failed" | 6919 msgid "Authentication failed" |
6987 msgstr "प्रमाणीकरण असफल" | 6920 msgstr "प्रमाणीकरण असफल" |
6988 | 6921 |
6989 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6922 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 |
6990 msgid "Not allowed when offline" | 6923 msgid "Not allowed when offline" |
6991 msgstr "जब आप ऑफलाइन हैं तब आज्ञा नहीं" | 6924 msgstr "जब आप ऑफलाइन हैं तब आज्ञा नहीं" |
6992 | 6925 |
6993 #: src/protocols/msn/error.c:209 | 6926 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 |
6994 msgid "Not accepting new users" | 6927 msgid "Not accepting new users" |
6995 msgstr "नये उपयोगकर्ता अभी स्वीकार नहीं रहा" | 6928 msgstr "नये उपयोगकर्ता अभी स्वीकार नहीं रहा" |
6996 | 6929 |
6997 #: src/protocols/msn/error.c:213 | 6930 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 |
6998 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6931 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6999 msgstr "बच्चों का पासपोर्ट माता-पिता कि सहमति के बिना" | 6932 msgstr "बच्चों का पासपोर्ट माता-पिता कि सहमति के बिना" |
7000 | 6933 |
7001 #: src/protocols/msn/error.c:217 | 6934 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 |
7002 msgid "Passport account not yet verified" | 6935 msgid "Passport account not yet verified" |
7003 msgstr "पासपोर्ट खाता अभी तक सिद्ध नहीं" | 6936 msgstr "पासपोर्ट खाता अभी तक सिद्ध नहीं" |
7004 | 6937 |
7005 #: src/protocols/msn/error.c:220 | 6938 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 |
7006 msgid "Bad ticket" | 6939 msgid "Bad ticket" |
7007 msgstr "खराब टिकिट" | 6940 msgstr "खराब टिकिट" |
7008 | 6941 |
7009 #: src/protocols/msn/error.c:224 | 6942 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 |
7010 #, c-format | 6943 #, c-format |
7011 msgid "Unknown Error Code %d" | 6944 msgid "Unknown Error Code %d" |
7012 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %d" | 6945 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %d" |
7013 | 6946 |
7014 #: src/protocols/msn/error.c:236 | 6947 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 |
7015 #, c-format | 6948 #, c-format |
7016 msgid "MSN Error: %s\n" | 6949 msgid "MSN Error: %s\n" |
7017 msgstr "एम एस एन त्रुटी: %s\n" | 6950 msgstr "एम एस एन त्रुटी: %s\n" |
7018 | 6951 |
7019 #: src/protocols/msn/msn.c:113 | 6952 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 |
7020 msgid "You have just sent a Nudge!" | 6953 msgid "Nudge" |
7021 msgstr "" | 6954 msgstr "" |
7022 | 6955 |
7023 #: src/protocols/msn/msn.c:138 | 6956 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 |
6957 #, fuzzy, c-format | |
6958 msgid "%s has nudged you!" | |
6959 msgstr "%s दूर चला गया." | |
6960 | |
6961 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 | |
6962 #, c-format | |
6963 msgid "Nudging %s..." | |
6964 msgstr "" | |
6965 | |
6966 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 | |
7024 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6967 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
7025 msgstr "आपका एम एस एन स्नेहशील नाम बहुत लम्बा है।" | 6968 msgstr "आपका एम एस एन स्नेहशील नाम बहुत लम्बा है।" |
7026 | 6969 |
7027 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 6970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285 |
7028 msgid "Set your friendly name." | 6971 msgid "Set your friendly name." |
7029 msgstr "अपना सरल नाम दृढ़ करें।" | 6972 msgstr "अपना सरल नाम दृढ़ करें।" |
7030 | 6973 |
7031 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 6974 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 |
7032 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6975 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
7033 msgstr "इस नाम से आपके एम एस एन के दोस्त आपको देखेंगे।" | 6976 msgstr "इस नाम से आपके एम एस एन के दोस्त आपको देखेंगे।" |
7034 | 6977 |
7035 #: src/protocols/msn/msn.c:263 | 6978 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 |
7036 msgid "Set your home phone number." | 6979 msgid "Set your home phone number." |
7037 msgstr "घर का फोन नंबर दृढ़ करें।" | 6980 msgstr "घर का फोन नंबर दृढ़ करें।" |
7038 | 6981 |
7039 #: src/protocols/msn/msn.c:278 | 6982 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 |
7040 msgid "Set your work phone number." | 6983 msgid "Set your work phone number." |
7041 msgstr "दफ्तर का फोन नंबर दृढ़ करें।" | 6984 msgstr "दफ्तर का फोन नंबर दृढ़ करें।" |
7042 | 6985 |
7043 #: src/protocols/msn/msn.c:293 | 6986 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 |
7044 msgid "Set your mobile phone number." | 6987 msgid "Set your mobile phone number." |
7045 msgstr "मोबाइल फोन नंबर दृढ़ करें।" | 6988 msgstr "मोबाइल फोन नंबर दृढ़ करें।" |
7046 | 6989 |
7047 #: src/protocols/msn/msn.c:306 | 6990 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 |
7048 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6991 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
7049 msgstr "क्या आप एम एस एन के मोबाइल पन्नों को आज्ञा देना चाहतें हैं?" | 6992 msgstr "क्या आप एम एस एन के मोबाइल पन्नों को आज्ञा देना चाहतें हैं?" |
7050 | 6993 |
7051 #: src/protocols/msn/msn.c:307 | 6994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 |
7052 msgid "" | 6995 msgid "" |
7053 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6996 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
7054 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6997 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
7055 msgstr "" | 6998 msgstr "" |
7056 "क्या आपके सेल फोन अत्यादी पर आपकी की बड्डी सूची के लोग आपको एम एस एन मोबाइल पन्ने भेज " | 6999 "क्या आपके सेल फोन अत्यादी पर आपकी की बड्डी सूची के लोग आपको एम एस एन मोबाइल पन्ने भेज " |
7057 "सकें की अनुमति देना चाहतें हैं या फिर मना करना चाहतें हैं?" | 7000 "सकें की अनुमति देना चाहतें हैं या फिर मना करना चाहतें हैं?" |
7058 | 7001 |
7059 #: src/protocols/msn/msn.c:311 | 7002 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 |
7060 msgid "Allow" | 7003 msgid "Allow" |
7061 msgstr "स्वीकारें" | 7004 msgstr "स्वीकारें" |
7062 | 7005 |
7063 #: src/protocols/msn/msn.c:312 | 7006 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 |
7064 msgid "Disallow" | 7007 msgid "Disallow" |
7065 msgstr "निषिध करें" | 7008 msgstr "निषिध करें" |
7066 | 7009 |
7067 #: src/protocols/msn/msn.c:328 | 7010 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377 |
7068 msgid "This Hotmail account may not be active." | 7011 msgid "This Hotmail account may not be active." |
7069 msgstr "" | 7012 msgstr "" |
7070 | 7013 |
7071 #: src/protocols/msn/msn.c:354 | 7014 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 |
7072 msgid "Send a mobile message." | 7015 msgid "Send a mobile message." |
7073 msgstr "मोबाइल संदेश भेजें।" | 7016 msgstr "मोबाइल संदेश भेजें।" |
7074 | 7017 |
7075 #: src/protocols/msn/msn.c:356 | 7018 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405 |
7076 msgid "Page" | 7019 msgid "Page" |
7077 msgstr "पन्ना" | 7020 msgstr "पन्ना" |
7078 | 7021 |
7079 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 | 7022 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635 |
7080 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 7023 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 |
7081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | 7024 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662 |
7082 #, c-format | 7025 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668 |
7083 msgid "" | 7026 #, fuzzy |
7084 "\n" | 7027 msgid "Current media" |
7085 "<b>%s:</b> %s" | 7028 msgstr "अभी है" |
7086 msgstr "" | 7029 |
7087 "\n" | 7030 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 |
7088 "<b>%s:</b> %s" | 7031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 |
7089 | 7032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760 |
7090 #: src/protocols/msn/msn.c:551 | |
7091 msgid "Has you" | |
7092 msgstr "के पास आप हैं" | |
7093 | |
7094 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 | |
7095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 | |
7096 msgid "Be Right Back" | 7033 msgid "Be Right Back" |
7097 msgstr "थोड़ी देर में वापस" | 7034 msgstr "थोड़ी देर में वापस" |
7098 | 7035 |
7099 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 | 7036 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 |
7100 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 | 7037 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827 |
7101 msgid "On The Phone" | 7038 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957 |
7039 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 | |
7040 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 | |
7041 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 | |
7042 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 | |
7043 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 | |
7044 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 | |
7045 msgid "Busy" | |
7046 msgstr "व्यस्त" | |
7047 | |
7048 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 | |
7049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086 | |
7050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 | |
7051 #, fuzzy | |
7052 msgid "On the Phone" | |
7102 msgstr "फोन पर है" | 7053 msgstr "फोन पर है" |
7103 | 7054 |
7104 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 | 7055 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666 |
7105 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 | 7056 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 |
7106 msgid "Out To Lunch" | 7057 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 |
7058 #, fuzzy | |
7059 msgid "Out to Lunch" | |
7107 msgstr " दोपहर के खाने के लिए गया" | 7060 msgstr " दोपहर के खाने के लिए गया" |
7108 | 7061 |
7109 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 | 7062 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697 |
7110 #: src/status.c:157 | 7063 #, fuzzy |
7111 msgid "Hidden" | 7064 msgid "Set Friendly Name..." |
7112 msgstr "छिपा हुआ" | |
7113 | |
7114 #: src/protocols/msn/msn.c:613 | |
7115 msgid "Set Friendly Name" | |
7116 msgstr "सरल नाम दृढ़ करें" | 7065 msgstr "सरल नाम दृढ़ करें" |
7117 | 7066 |
7118 #: src/protocols/msn/msn.c:618 | 7067 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702 |
7119 msgid "Set Home Phone Number" | 7068 #, fuzzy |
7069 msgid "Set Home Phone Number..." | |
7120 msgstr "घर का फोन नंबर दृढ़ करें" | 7070 msgstr "घर का फोन नंबर दृढ़ करें" |
7121 | 7071 |
7122 #: src/protocols/msn/msn.c:622 | 7072 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706 |
7123 msgid "Set Work Phone Number" | 7073 #, fuzzy |
7074 msgid "Set Work Phone Number..." | |
7124 msgstr "दफ्तर का फोन नंबर दृढ़ करें" | 7075 msgstr "दफ्तर का फोन नंबर दृढ़ करें" |
7125 | 7076 |
7126 #: src/protocols/msn/msn.c:626 | 7077 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 |
7127 msgid "Set Mobile Phone Number" | 7078 #, fuzzy |
7079 msgid "Set Mobile Phone Number..." | |
7128 msgstr "मोबाइल फोन नंबर दृढ़ करें" | 7080 msgstr "मोबाइल फोन नंबर दृढ़ करें" |
7129 | 7081 |
7130 #: src/protocols/msn/msn.c:632 | 7082 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 |
7131 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 7083 #, fuzzy |
7084 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | |
7132 msgstr "मोबाइल साधन को योग्य / अयोग्य करें" | 7085 msgstr "मोबाइल साधन को योग्य / अयोग्य करें" |
7133 | 7086 |
7134 #: src/protocols/msn/msn.c:637 | 7087 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 |
7135 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 7088 #, fuzzy |
7089 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | |
7136 msgstr "मोबाइल पन्नों को स्वीकृति / अस्वीकृति दें" | 7090 msgstr "मोबाइल पन्नों को स्वीकृति / अस्वीकृति दें" |
7137 | 7091 |
7138 #: src/protocols/msn/msn.c:647 | 7092 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732 |
7139 msgid "Open Hotmail Inbox" | 7093 msgid "Open Hotmail Inbox" |
7140 msgstr "" | 7094 msgstr "" |
7141 | 7095 |
7142 #: src/protocols/msn/msn.c:671 | 7096 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756 |
7143 msgid "Send to Mobile" | 7097 msgid "Send to Mobile" |
7144 msgstr "मोबाइल को भेजें" | 7098 msgstr "मोबाइल को भेजें" |
7145 | 7099 |
7146 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 | 7100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 |
7101 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413 | |
7147 msgid "Initiate _Chat" | 7102 msgid "Initiate _Chat" |
7148 msgstr "चैट शुरू करें(_C)" | 7103 msgstr "चैट शुरू करें(_C)" |
7149 | 7104 |
7150 #: src/protocols/msn/msn.c:717 | 7105 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804 |
7151 msgid "" | 7106 #, fuzzy |
7152 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 7107 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
7153 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
7154 msgstr "" | 7108 msgstr "" |
7155 "एम एस एन के लिए एस एस एल के समर्थन की आवशयकता है। कृपया कोइ समर्थित एस एस एल " | 7109 "एम एस एन के लिए एस एस एल के समर्थन की आवशयकता है। कृपया कोइ समर्थित एस एस एल " |
7156 "वाचनालय की स्थापना करें। अधिक जानकारी के लिए पर http://gaim.sf.net/faq-ssl.php " | 7110 "वाचनालय की स्थापना करें। अधिक जानकारी के लिए पर http://gaim.sf.net/faq-ssl.php " |
7157 "जाएँ।" | 7111 "जाएँ।" |
7158 | 7112 |
7159 #: src/protocols/msn/msn.c:745 | 7113 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832 |
7160 msgid "Failed to connect to server." | 7114 msgid "Failed to connect to server." |
7161 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।" | 7115 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।" |
7162 | 7116 |
7163 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 | 7117 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968 |
7164 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 | 7118 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 |
7165 #, c-format | |
7166 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7167 msgstr "<b>उपनाम:</b> %s<br>" | |
7168 | |
7169 #. put a link to the actual profile URL | |
7170 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 | |
7171 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 | |
7172 #, c-format | |
7173 msgid "<b>%s:</b> " | |
7174 msgstr "<b>%s:</b> " | |
7175 | |
7176 #: src/protocols/msn/msn.c:1471 | |
7177 msgid "MSN Profile" | |
7178 msgstr "एम एस एन प्रोफ़ाइल" | |
7179 | |
7180 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 | |
7181 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 | |
7182 msgid "Error retrieving profile" | 7119 msgid "Error retrieving profile" |
7183 msgstr "प्रोफ़ाइल लाने में त्रुटी" | 7120 msgstr "प्रोफ़ाइल लाने में त्रुटी" |
7184 | 7121 |
7185 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 | 7122 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 |
7186 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 7123 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 |
7124 #, fuzzy | |
7125 msgid "General" | |
7126 msgstr "लिंग" | |
7127 | |
7128 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698 | |
7129 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 | |
7130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 | |
7131 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | |
7132 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 | |
7133 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | |
7187 msgid "Age" | 7134 msgid "Age" |
7188 msgstr "आयु" | 7135 msgstr "आयु" |
7189 | 7136 |
7190 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | 7137 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700 |
7191 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 7138 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
7192 msgid "Gender" | 7139 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 |
7193 msgstr "लिंग" | 7140 msgid "Occupation" |
7194 | 7141 msgstr "व्यवसाय" |
7195 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 | 7142 |
7143 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 | |
7144 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 | |
7145 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 | |
7146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 | |
7147 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | |
7148 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | |
7149 msgid "Location" | |
7150 msgstr "स्थान निरूप" | |
7151 | |
7152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 | |
7153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911 | |
7154 msgid "Hobbies and Interests" | |
7155 msgstr "रुचियाँ और लगाव" | |
7156 | |
7157 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 | |
7158 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845 | |
7159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 | |
7160 msgid "A Little About Me" | |
7161 msgstr "थोड़ा मेरे बारे में" | |
7162 | |
7163 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 | |
7164 msgid "Social" | |
7165 msgstr "" | |
7166 | |
7167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731 | |
7168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | |
7196 msgid "Marital Status" | 7169 msgid "Marital Status" |
7197 msgstr "वेवहाविक वस्तुस्थिति" | 7170 msgstr "वेवहाविक वस्तुस्थिति" |
7198 | 7171 |
7199 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 | 7172 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 |
7200 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 7173 #, fuzzy |
7201 msgid "Location" | 7174 msgid "Interests" |
7202 msgstr "स्थान निरूप" | 7175 msgstr "डालें(_I)" |
7203 | 7176 |
7204 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | 7177 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733 |
7205 msgid "Occupation" | 7178 #, fuzzy |
7206 msgstr "व्यवसाय" | 7179 msgid "Pets" |
7207 | 7180 msgstr "पोर्ट्" |
7208 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 | 7181 |
7209 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 | 7182 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
7210 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 | 7183 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
7211 msgid "A Little About Me" | 7184 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
7212 msgstr "थोड़ा मेरे बारे में" | 7185 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
7213 | 7186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 |
7214 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 | 7187 #, fuzzy |
7215 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 | 7188 msgid "Hometown" |
7189 msgstr "अज्ञात होस्ट" | |
7190 | |
7191 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 | |
7192 msgid "Places Lived" | |
7193 msgstr "" | |
7194 | |
7195 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 | |
7196 msgid "Fashion" | |
7197 msgstr "" | |
7198 | |
7199 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 | |
7200 msgid "Humor" | |
7201 msgstr "" | |
7202 | |
7203 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 | |
7204 msgid "Music" | |
7205 msgstr "" | |
7206 | |
7207 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 | |
7208 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926 | |
7209 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | |
7210 msgid "Favorite Quote" | |
7211 msgstr "मनपसंद कहावत" | |
7212 | |
7213 # And now for the buttons | |
7214 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756 | |
7215 #, fuzzy | |
7216 msgid "Contact Info" | |
7217 msgstr "खाता विवरण" | |
7218 | |
7219 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 | |
7220 #, fuzzy | |
7221 msgid "Personal" | |
7222 msgstr "निजी उपाधि" | |
7223 | |
7224 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760 | |
7225 msgid "Significant Other" | |
7226 msgstr "" | |
7227 | |
7228 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761 | |
7229 #, fuzzy | |
7230 msgid "Home Phone" | |
7231 msgstr "गृहपृष्ठ" | |
7232 | |
7233 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762 | |
7234 #, fuzzy | |
7235 msgid "Home Phone 2" | |
7236 msgstr "घर का फोन नंबर दृढ़ करें" | |
7237 | |
7238 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 | |
7239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 | |
7240 msgid "Home Address" | |
7241 msgstr "घर का पता" | |
7242 | |
7243 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 | |
7244 #, fuzzy | |
7245 msgid "Personal Mobile" | |
7246 msgstr "निजी उपाधि" | |
7247 | |
7248 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 | |
7249 #, fuzzy | |
7250 msgid "Home Fax" | |
7251 msgstr "गृहपृष्ठ" | |
7252 | |
7253 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 | |
7254 #, fuzzy | |
7255 msgid "Personal E-Mail" | |
7256 msgstr "निजी उपाधि" | |
7257 | |
7258 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 | |
7259 #, fuzzy | |
7260 msgid "Personal IM" | |
7261 msgstr "निजी उपाधि" | |
7262 | |
7263 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 | |
7264 msgid "Anniversary" | |
7265 msgstr "" | |
7266 | |
7267 #. Business | |
7268 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 | |
7269 msgid "Work" | |
7270 msgstr "" | |
7271 | |
7272 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787 | |
7273 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 | |
7274 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | |
7275 msgid "Job Title" | |
7276 msgstr "कार्य उपाधि" | |
7277 | |
7278 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 | |
7279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810 | |
7280 msgid "Company" | |
7281 msgstr "संस्था" | |
7282 | |
7283 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789 | |
7284 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 | |
7285 msgid "Department" | |
7286 msgstr "विभाग" | |
7287 | |
7288 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 | |
7289 #, fuzzy | |
7290 msgid "Profession" | |
7291 msgstr "प्रगति" | |
7292 | |
7293 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 | |
7294 #, fuzzy | |
7295 msgid "Work Phone" | |
7296 msgstr "फोन" | |
7297 | |
7298 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 | |
7299 #, fuzzy | |
7300 msgid "Work Phone 2" | |
7301 msgstr "दफ्तर का फोन नंबर दृढ़ करें" | |
7302 | |
7303 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 | |
7304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 | |
7305 msgid "Work Address" | |
7306 msgstr "दफतर का पता" | |
7307 | |
7308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 | |
7309 #, fuzzy | |
7310 msgid "Work Mobile" | |
7311 msgstr "मोबाइल को भेजें" | |
7312 | |
7313 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 | |
7314 #, fuzzy | |
7315 msgid "Work Pager" | |
7316 msgstr "वेब पृष्ठ" | |
7317 | |
7318 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 | |
7319 msgid "Work Fax" | |
7320 msgstr "" | |
7321 | |
7322 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 | |
7323 #, fuzzy | |
7324 msgid "Work E-Mail" | |
7325 msgstr "इमेल" | |
7326 | |
7327 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 | |
7328 msgid "Work IM" | |
7329 msgstr "" | |
7330 | |
7331 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 | |
7332 #, fuzzy | |
7333 msgid "Start Date" | |
7334 msgstr "स्थिति" | |
7335 | |
7336 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875 | |
7337 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889 | |
7216 msgid "Favorite Things" | 7338 msgid "Favorite Things" |
7217 msgstr "मनपसंद वस्तूयें" | 7339 msgstr "मनपसंद वस्तूयें" |
7218 | 7340 |
7219 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 | 7341 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934 |
7220 #: src/protocols/msn/msn.c:1673 | |
7221 msgid "Hobbies and Interests" | |
7222 msgstr "रुचियाँ और लगाव" | |
7223 | |
7224 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688 | |
7225 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | |
7226 msgid "Favorite Quote" | |
7227 msgstr "मनपसंद कहावत" | |
7228 | |
7229 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 | |
7230 msgid "Last Updated" | 7342 msgid "Last Updated" |
7231 msgstr "पिछली बार कब अपडेट किया गया\" " | 7343 msgstr "पिछली बार कब अपडेट किया गया\" " |
7232 | 7344 |
7233 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 | 7345 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945 |
7346 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 | |
7347 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 | |
7348 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | |
7234 msgid "Homepage" | 7349 msgid "Homepage" |
7235 msgstr "मुख्य पृष्ठ" | 7350 msgstr "मुख्य पृष्ठ" |
7236 | 7351 |
7237 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 | 7352 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969 |
7238 msgid "The user has not created a public profile." | 7353 msgid "The user has not created a public profile." |
7239 msgstr "उपयोगकर्ता ने अपनी सार्वजनिक प्रोफा़इल नहीं बनायी है।" | 7354 msgstr "उपयोगकर्ता ने अपनी सार्वजनिक प्रोफा़इल नहीं बनायी है।" |
7240 | 7355 |
7241 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 | 7356 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970 |
7242 msgid "" | 7357 msgid "" |
7243 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7358 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7244 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7359 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7245 "public profile." | 7360 "public profile." |
7246 msgstr "" | 7361 msgstr "" |
7247 "एम एस एन उपयोगकर्ता की प्रोफा़इल खोज नहीं पाया। इसका मतलब है कि इस नाम का " | 7362 "एम एस एन उपयोगकर्ता की प्रोफा़इल खोज नहीं पाया। इसका मतलब है कि इस नाम का " |
7248 "उपयोगकर्ता नहीं है या उपयोगकर्ता तो है परंतु उसने अपनी सार्वजनिक प्रोफा़इल नहीं बनायी है।" | 7363 "उपयोगकर्ता नहीं है या उपयोगकर्ता तो है परंतु उसने अपनी सार्वजनिक प्रोफा़इल नहीं बनायी है।" |
7249 | 7364 |
7250 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 | 7365 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974 |
7251 msgid "" | 7366 #, fuzzy |
7252 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 7367 msgid "" |
7253 "likely does not exist." | 7368 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
7369 "does not exist." | |
7254 msgstr "" | 7370 msgstr "" |
7255 "गेम उपयोगकर्ता कि प्रोफा़ल में कोइ जानकारी खोज नहीं सका। शायद इस नाम का उपयोगकर्ता " | 7371 "गेम उपयोगकर्ता कि प्रोफा़ल में कोइ जानकारी खोज नहीं सका। शायद इस नाम का उपयोगकर्ता " |
7256 "नहीं है।" | 7372 "नहीं है।" |
7257 | 7373 |
7258 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 | 7374 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982 |
7375 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 | |
7259 msgid "Profile URL" | 7376 msgid "Profile URL" |
7260 msgstr "प्रोफा़इल यू आर एल" | 7377 msgstr "प्रोफा़इल यू आर एल" |
7261 | 7378 |
7262 #. *< type | 7379 #. *< type |
7263 #. *< ui_requirement | 7380 #. *< ui_requirement |
7267 #. *< id | 7384 #. *< id |
7268 #. *< name | 7385 #. *< name |
7269 #. *< version | 7386 #. *< version |
7270 #. * summary | 7387 #. * summary |
7271 #. * description | 7388 #. * description |
7272 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 | 7389 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271 |
7273 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7390 #, fuzzy |
7274 msgstr "एमएसएन (MSN) प्रोटॅकोल प्लगइन" | 7391 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
7275 | 7392 msgstr "नोवेल ग्रुपवाइज़ मेसेंजर प्रोटोकॉल प्लग-इन" |
7276 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 | 7393 |
7277 msgid "Login server" | 7394 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306 |
7278 msgstr "लागिन सर्वर" | |
7279 | |
7280 #: src/protocols/msn/msn.c:1972 | |
7281 msgid "Use HTTP Method" | 7395 msgid "Use HTTP Method" |
7282 msgstr "एच टी टी पी विधियों का उपयोग करें" | 7396 msgstr "एच टी टी पी विधियों का उपयोग करें" |
7283 | 7397 |
7284 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 | 7398 # *< api_version |
7285 #, fuzzy | 7399 # *< type |
7286 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" | 7400 # *< ui_requirement |
7401 # *< flags | |
7402 # *< dependencies | |
7403 # *< priority | |
7404 # *< id | |
7405 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311 | |
7406 #, fuzzy | |
7407 msgid "HTTP Method Server" | |
7408 msgstr "आईपीसी परीक्षण सर्वर" | |
7409 | |
7410 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316 | |
7411 msgid "Show custom smileys" | |
7412 msgstr "" | |
7413 | |
7414 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324 | |
7415 #, fuzzy | |
7416 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | |
7287 msgstr "बज़्ज़: संपर्क का ध्यान आकर्शित करने के लिए उनको बज़्ज़ करें" | 7417 msgstr "बज़्ज़: संपर्क का ध्यान आकर्शित करने के लिए उनको बज़्ज़ करें" |
7288 | 7418 |
7289 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 | 7419 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137 |
7290 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | 7420 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
7291 msgid "Unable to connect" | 7421 msgstr "" |
7292 msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ" | 7422 |
7293 | 7423 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275 |
7294 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | 7424 #, fuzzy |
7425 msgid "Windows Live ID authentication Failed" | |
7426 msgstr "समान्य प्रमाणीकरण नाकाम" | |
7427 | |
7428 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 | |
7295 #, c-format | 7429 #, c-format |
7296 msgid "%s is not a valid group." | 7430 msgid "%s is not a valid group." |
7297 msgstr "%s वैध समूह नाम नहीं है" | 7431 msgstr "%s वैध समूह नाम नहीं है" |
7298 | 7432 |
7299 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 7433 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
7300 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 7434 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
7301 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 7435 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
7302 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 7436 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
7303 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 | 7437 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197 |
7304 #: src/protocols/msn/session.c:347 | 7438 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938 |
7439 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369 | |
7305 msgid "Unknown error." | 7440 msgid "Unknown error." |
7306 msgstr "अज्ञात त्रुटि।" | 7441 msgstr "अज्ञात त्रुटि।" |
7307 | 7442 |
7308 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | 7443 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200 |
7309 #, c-format | 7444 #, c-format |
7310 msgid "%s on %s (%s)" | 7445 msgid "%s on %s (%s)" |
7311 msgstr "%s पे %s (%s)" | 7446 msgstr "%s पे %s (%s)" |
7312 | 7447 |
7313 #: src/protocols/msn/notification.c:498 | 7448 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518 |
7449 #, fuzzy, c-format | |
7450 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
7451 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है" | |
7452 | |
7453 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
7454 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
7455 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
7456 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
7457 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843 | |
7458 #, fuzzy, c-format | |
7459 msgid "Unknown error (%d)" | |
7460 msgstr "अज्ञात त्रुटि" | |
7461 | |
7462 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844 | |
7463 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | |
7464 #, fuzzy | |
7465 msgid "Unable to add user" | |
7466 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ" | |
7467 | |
7468 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904 | |
7314 #, c-format | 7469 #, c-format |
7315 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 7470 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7316 msgstr "%s उपयोगकर्ता को जोड़ने में असमर्थ (%s)" | 7471 msgstr "%s उपयोगकर्ता को जोड़ने में असमर्थ (%s)" |
7317 | 7472 |
7318 #: src/protocols/msn/notification.c:502 | 7473 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908 |
7319 #, c-format | 7474 #, c-format |
7320 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 7475 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7321 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषिध करने में असमर्थ (%s)" | 7476 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषिध करने में असमर्थ (%s)" |
7322 | 7477 |
7323 #: src/protocols/msn/notification.c:506 | 7478 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912 |
7324 #, c-format | 7479 #, c-format |
7325 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 7480 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7326 msgstr "%s उपयोगकर्ता को स्वीकृत करने में असमर्थ (%s)" | 7481 msgstr "%s उपयोगकर्ता को स्वीकृत करने में असमर्थ (%s)" |
7327 | 7482 |
7328 #: src/protocols/msn/notification.c:514 | 7483 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920 |
7329 #, c-format | 7484 #, c-format |
7330 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 7485 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7331 msgstr "%s को जोड़ नही पाया क्योंकि बड्डी सूची भर चुकी है।" | 7486 msgstr "%s को जोड़ नही पाया क्योंकि बड्डी सूची भर चुकी है।" |
7332 | 7487 |
7333 #: src/protocols/msn/notification.c:523 | 7488 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929 |
7334 #, c-format | 7489 #, c-format |
7335 msgid "%s is not a valid passport account." | 7490 msgid "%s is not a valid passport account." |
7336 msgstr "%s एक वैध पासपोर्ट खाता नहीं है।" | 7491 msgstr "%s एक वैध पासपोर्ट खाता नहीं है।" |
7337 | 7492 |
7338 #: src/protocols/msn/notification.c:815 | 7493 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934 |
7494 #, fuzzy | |
7495 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
7496 msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।" | |
7497 | |
7498 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272 | |
7339 msgid "Unable to rename group" | 7499 msgid "Unable to rename group" |
7340 msgstr "समूह का नाम बदलने में असमर्थ" | 7500 msgstr "समूह का नाम बदलने में असमर्थ" |
7341 | 7501 |
7342 #: src/protocols/msn/notification.c:870 | 7502 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327 |
7343 msgid "Unable to delete group" | 7503 msgid "Unable to delete group" |
7344 msgstr "समूह को हटाने में असमर्थ" | 7504 msgstr "समूह को हटाने में असमर्थ" |
7345 | 7505 |
7346 #: src/protocols/msn/notification.c:1303 | 7506 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943 |
7347 #, c-format | 7507 #, c-format |
7348 msgid "" | 7508 msgid "" |
7349 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7509 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7350 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7510 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7351 "in progress.\n" | 7511 "in progress.\n" |
7360 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 7520 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
7361 "sign in." | 7521 "sign in." |
7362 msgstr[0] "" | 7522 msgstr[0] "" |
7363 msgstr[1] "" | 7523 msgstr[1] "" |
7364 | 7524 |
7365 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 | 7525 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141 |
7526 #, fuzzy | |
7527 msgid "Unable to connect to OIM server" | |
7528 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।" | |
7529 | |
7530 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | |
7531 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | |
7532 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | |
7533 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | |
7534 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | |
7535 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | |
7536 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | |
7537 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | |
7538 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | |
7539 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | |
7540 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | |
7541 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | |
7542 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | |
7543 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | |
7544 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
7545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
7546 msgid "Unable to connect" | |
7547 msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ" | |
7548 | |
7549 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 | |
7366 msgid "Writing error" | 7550 msgid "Writing error" |
7367 msgstr "लिखने में त्रुटी" | 7551 msgstr "लिखने में त्रुटी" |
7368 | 7552 |
7369 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | 7553 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 |
7370 msgid "Reading error" | 7554 msgid "Reading error" |
7371 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" | 7555 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" |
7372 | 7556 |
7373 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 7557 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
7374 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 7558 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
7375 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 7559 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
7376 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 7560 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
7377 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 | 7561 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 |
7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 | 7562 #, fuzzy, c-format |
7379 msgid "Unknown error" | 7563 msgid "" |
7380 msgstr "अज्ञात त्रुटि" | 7564 "Connection error from %s server:\n" |
7565 "%s" | |
7566 msgstr "" | |
7567 "%s सवर्र से कनेक्शन त्रुटी (%s):\n" | |
7568 "%s" | |
7569 | |
7570 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336 | |
7571 msgid "Our protocol is not supported by the server." | |
7572 msgstr "हमारे प्रोटॅकॉल का इस सवर्र में समर्थन नहीं है।" | |
7573 | |
7574 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340 | |
7575 msgid "Error parsing HTTP." | |
7576 msgstr "ऐच टी टी पी पढ़ने में त्रुटी" | |
7577 | |
7578 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 | |
7579 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 | |
7580 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 | |
7581 msgid "You have signed on from another location." | |
7582 msgstr "आपने किसी दूसरी जगह से साइन-इन किया है।" | |
7583 | |
7584 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 | |
7585 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
7586 msgstr "" | |
7587 "एम एस एन सवर्र अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है। कृपया कुछ देर प्रतीक्षा कर फिर प्रयास करें।" | |
7588 | |
7589 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 | |
7590 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | |
7591 msgstr "एम एस एन के सवर्र कुछ देर के लिए बंद हो रहे हैं।" | |
7592 | |
7593 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359 | |
7594 #, c-format | |
7595 msgid "Unable to authenticate: %s" | |
7596 msgstr "प्रमाणिकरन में असमर्थ: %s" | |
7597 | |
7598 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 | |
7599 msgid "" | |
7600 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
7601 msgstr "" | |
7602 "आपकी एम एस एन बड्डी सूची अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है। कृपया कुछ देर प्रतीक्षा कर फिर " | |
7603 "प्रयास करें।" | |
7604 | |
7605 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385 | |
7606 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 | |
7607 msgid "Handshaking" | |
7608 msgstr "हेन्डशेकिंग" | |
7609 | |
7610 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388 | |
7611 msgid "Starting authentication" | |
7612 msgstr "प्रमाणिकरन शुरु कर रहा है" | |
7613 | |
7614 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 | |
7615 msgid "Getting cookie" | |
7616 msgstr "कुकी ला रहा है" | |
7617 | |
7618 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 | |
7619 msgid "Sending cookie" | |
7620 msgstr "कुकी भेज रहा है" | |
7621 | |
7622 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 | |
7623 msgid "Retrieving buddy list" | |
7624 msgstr "बड्डी सूची ला रहा है" | |
7625 | |
7626 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | |
7627 msgid "Away From Computer" | |
7628 msgstr "कमप्युटर से अनुपस्थिति" | |
7629 | |
7630 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 | |
7631 msgid "On The Phone" | |
7632 msgstr "फोन पर है" | |
7633 | |
7634 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 | |
7635 msgid "Out To Lunch" | |
7636 msgstr " दोपहर के खाने के लिए गया" | |
7637 | |
7638 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 | |
7639 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | |
7640 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि समय समाप्त हो गया:" | |
7641 | |
7642 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 | |
7643 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | |
7644 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका, जब अदृशय हैं तब अनुमति नहीं है" | |
7645 | |
7646 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 | |
7647 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | |
7648 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि उपयोगकर्ता ऑफ-लाइन है" | |
7649 | |
7650 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 | |
7651 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | |
7652 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि कनेंक्शन में त्रुटी हुई" | |
7653 | |
7654 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 | |
7655 #, fuzzy | |
7656 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | |
7657 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि उपयोगकर्ता ऑफ-लाइन है" | |
7658 | |
7659 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 | |
7660 msgid "" | |
7661 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " | |
7662 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | |
7663 msgstr "" | |
7664 | |
7665 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 | |
7666 msgid "" | |
7667 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
7668 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि स्विचबोर्ड में त्रुटी हुई" | |
7669 | |
7670 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 | |
7671 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | |
7672 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अज्ञात त्रुटी हुई" | |
7673 | |
7674 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 | |
7675 #, fuzzy, c-format | |
7676 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
7677 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।" | |
7678 | |
7679 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 | |
7680 #, fuzzy, c-format | |
7681 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
7682 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।" | |
7683 | |
7684 #. only notify the user about problems adding to the friends list | |
7685 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
7686 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
7687 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 | |
7688 #, fuzzy, c-format | |
7689 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
7690 msgstr "%s फा़इल पढ़ने में असमर्थ।" | |
7691 | |
7692 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 | |
7693 #, fuzzy | |
7694 msgid "The screen name specified is invalid." | |
7695 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।" | |
7696 | |
7697 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 | |
7698 msgid "Missing Cipher" | |
7699 msgstr "" | |
7700 | |
7701 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 | |
7702 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
7703 msgstr "" | |
7704 | |
7705 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 | |
7706 msgid "" | |
7707 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
7708 "not be loaded." | |
7709 msgstr "" | |
7710 | |
7711 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 | |
7712 #, c-format | |
7713 msgid "" | |
7714 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " | |
7715 "supported by MySpace." | |
7716 msgstr "" | |
7717 | |
7718 #. Notify an error message also, because this is important! | |
7719 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 | |
7720 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798 | |
7721 msgid "MySpaceIM Error" | |
7722 msgstr "" | |
7723 | |
7724 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 | |
7725 #, fuzzy | |
7726 msgid "Reading challenge" | |
7727 msgstr "डैटा को पढ़ रहा है" | |
7728 | |
7729 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 | |
7730 #, fuzzy | |
7731 msgid "Unexpected challenge length from server" | |
7732 msgstr "सवर्र द्वारा अवैध चुनौती" | |
7733 | |
7734 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 | |
7735 #, fuzzy | |
7736 msgid "Logging in" | |
7737 msgstr "लोग कर रहा है" | |
7738 | |
7739 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278 | |
7740 #, c-format | |
7741 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | |
7742 msgstr "" | |
7743 | |
7744 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | |
7745 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321 | |
7746 #, fuzzy | |
7747 msgid "New mail messages" | |
7748 msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश" | |
7749 | |
7750 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322 | |
7751 msgid "New blog comments" | |
7752 msgstr "" | |
7753 | |
7754 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323 | |
7755 msgid "New profile comments" | |
7756 msgstr "" | |
7757 | |
7758 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324 | |
7759 msgid "New friend requests!" | |
7760 msgstr "" | |
7761 | |
7762 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325 | |
7763 msgid "New picture comments" | |
7764 msgstr "" | |
7765 | |
7766 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355 | |
7767 msgid "MySpace" | |
7768 msgstr "" | |
7769 | |
7770 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
7771 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
7772 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
7773 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538 | |
7774 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
7775 #, fuzzy | |
7776 msgid "Connected" | |
7777 msgstr "कनेक्ट" | |
7778 | |
7779 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549 | |
7780 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551 | |
7781 #, fuzzy | |
7782 msgid "No username set" | |
7783 msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है." | |
7784 | |
7785 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550 | |
7786 msgid "" | |
7787 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
7788 "username and choose a username and try to login again." | |
7789 msgstr "" | |
7790 | |
7791 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777 | |
7792 #, c-format | |
7793 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
7794 msgstr "" | |
7795 | |
7796 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 | |
7797 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 | |
7798 #, fuzzy | |
7799 msgid "Failed to add buddy" | |
7800 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल" | |
7801 | |
7802 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 | |
7803 #, fuzzy | |
7804 msgid "'addbuddy' command failed." | |
7805 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची का आयात करें" | |
7806 | |
7807 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 | |
7808 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 | |
7809 #, fuzzy | |
7810 msgid "persist command failed" | |
7811 msgstr "स्विच्बोर्ड विफल" | |
7812 | |
7813 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113 | |
7814 #, c-format | |
7815 msgid "No such user: %s" | |
7816 msgstr "" | |
7817 | |
7818 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114 | |
7819 #, fuzzy | |
7820 msgid "User lookup" | |
7821 msgstr "उपभोक्ता कक्ष" | |
7822 | |
7823 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 | |
7824 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 | |
7825 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 | |
7826 #, fuzzy | |
7827 msgid "Failed to remove buddy" | |
7828 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल" | |
7829 | |
7830 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 | |
7831 msgid "'delbuddy' command failed" | |
7832 msgstr "" | |
7833 | |
7834 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 | |
7835 #, fuzzy | |
7836 msgid "blocklist command failed" | |
7837 msgstr "स्विच्बोर्ड विफल" | |
7838 | |
7839 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313 | |
7840 #, fuzzy | |
7841 msgid "Invalid input condition" | |
7842 msgstr "कनेक्शन को निर्णायक कर रहा है" | |
7843 | |
7844 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? | |
7845 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 | |
7846 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362 | |
7847 #, fuzzy | |
7848 msgid "Read buffer full" | |
7849 msgstr "कतार पूरी" | |
7850 | |
7851 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400 | |
7852 #, fuzzy | |
7853 msgid "Unparseable message" | |
7854 msgstr "संदेश पदभंजन में असमर्थ" | |
7855 | |
7856 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 | |
7857 #, fuzzy, c-format | |
7858 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
7859 msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया" | |
7860 | |
7861 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640 | |
7862 #, fuzzy | |
7863 msgid "IM Friends" | |
7864 msgstr "आईएम विंडोस (_I)" | |
7865 | |
7866 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739 | |
7867 #, c-format | |
7868 msgid "" | |
7869 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | |
7870 "on the server-side list)" | |
7871 msgstr "" | |
7872 | |
7873 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740 | |
7874 #, fuzzy | |
7875 msgid "Add contacts from server" | |
7876 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।" | |
7877 | |
7878 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792 | |
7879 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857 | |
7880 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
7881 msgstr "" | |
7882 | |
7883 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793 | |
7884 #, fuzzy | |
7885 msgid "Importing friends failed" | |
7886 msgstr "खोटी मित्र फा़इल" | |
7887 | |
7888 #. TODO: find out how | |
7889 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849 | |
7890 msgid "Find people..." | |
7891 msgstr "" | |
7892 | |
7893 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852 | |
7894 #, fuzzy | |
7895 msgid "Change IM name..." | |
7896 msgstr "पासवर्ड बदलें..." | |
7897 | |
7898 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154 | |
7899 msgid "myim URL handler" | |
7900 msgstr "" | |
7901 | |
7902 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155 | |
7903 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
7904 msgstr "" | |
7905 | |
7906 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 | |
7907 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | |
7908 msgstr "" | |
7909 | |
7910 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279 | |
7911 msgid "Show display name in status text" | |
7912 msgstr "" | |
7913 | |
7914 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282 | |
7915 #, fuzzy | |
7916 msgid "Show headline in status text" | |
7917 msgstr "टेब/ शीर्षकों में उपनाम दिखायें(_a)" | |
7918 | |
7919 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287 | |
7920 #, fuzzy | |
7921 msgid "Send emoticons" | |
7922 msgstr "धव्नि विकल्प" | |
7923 | |
7924 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292 | |
7925 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
7926 msgstr "" | |
7927 | |
7928 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295 | |
7929 #, fuzzy | |
7930 msgid "Base font size (points)" | |
7931 msgstr "बड़ा फॉन्ट आकार" | |
7932 | |
7933 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 | |
7934 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | |
7935 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | |
7936 #, fuzzy | |
7937 msgid "User" | |
7938 msgstr "उपयोगकर्ता" | |
7939 | |
7940 #. TODO: link to username, if available | |
7941 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 | |
7942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960 | |
7943 msgid "Profile" | |
7944 msgstr "प्रोफ़ाइल" | |
7945 | |
7946 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 | |
7947 #, fuzzy | |
7948 msgid "Headline" | |
7949 msgstr "मना करें" | |
7950 | |
7951 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 | |
7952 #, fuzzy | |
7953 msgid "Song" | |
7954 msgstr "छांट रहा है:(_S)" | |
7955 | |
7956 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 | |
7957 msgid "Total Friends" | |
7958 msgstr "" | |
7959 | |
7960 # Conversations | |
7961 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 | |
7962 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 | |
7963 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 | |
7964 #, fuzzy | |
7965 msgid "Client Version" | |
7966 msgstr "वार्तालाप बंद करें" | |
7967 | |
7968 #. TODO: icons for each zap | |
7969 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7970 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 | |
7971 msgid "Zap" | |
7972 msgstr "" | |
7973 | |
7974 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7975 #, c-format | |
7976 msgid "%s has zapped you!" | |
7977 msgstr "" | |
7978 | |
7979 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7980 #, c-format | |
7981 msgid "Zapping %s..." | |
7982 msgstr "" | |
7983 | |
7984 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7985 #, fuzzy | |
7986 msgid "Whack" | |
7987 msgstr "पीछे" | |
7988 | |
7989 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7990 #, fuzzy, c-format | |
7991 msgid "%s has whacked you!" | |
7992 msgstr "उपयोगकर्ता ने आपको अवरोधित किया है" | |
7993 | |
7994 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7995 #, c-format | |
7996 msgid "Whacking %s..." | |
7997 msgstr "" | |
7998 | |
7999 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
8000 #, fuzzy | |
8001 msgid "Torch" | |
8002 msgstr "विषय" | |
8003 | |
8004 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
8005 #, fuzzy, c-format | |
8006 msgid "%s has torched you!" | |
8007 msgstr "उपयोगकर्ता ने आपको अवरोधित किया है" | |
8008 | |
8009 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
8010 #, c-format | |
8011 msgid "Torching %s..." | |
8012 msgstr "" | |
8013 | |
8014 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
8015 msgid "Smooch" | |
8016 msgstr "" | |
8017 | |
8018 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
8019 #, fuzzy, c-format | |
8020 msgid "%s has smooched you!" | |
8021 msgstr "उपयोगकर्ता ने आपको अवरोधित किया है" | |
8022 | |
8023 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
8024 #, c-format | |
8025 msgid "Smooching %s..." | |
8026 msgstr "" | |
8027 | |
8028 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
8029 msgid "Hug" | |
8030 msgstr "" | |
8031 | |
8032 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
8033 #, fuzzy, c-format | |
8034 msgid "%s has hugged you!" | |
8035 msgstr "%s दूर चला गया." | |
8036 | |
8037 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
8038 #, c-format | |
8039 msgid "Hugging %s..." | |
8040 msgstr "" | |
8041 | |
8042 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
8043 #, fuzzy | |
8044 msgid "Slap" | |
8045 msgstr "स्लोवाक" | |
8046 | |
8047 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
8048 #, fuzzy, c-format | |
8049 msgid "%s has slapped you!" | |
8050 msgstr "%s ने आपके लिए टाइप करना बंद कर दिया है (%s)" | |
8051 | |
8052 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
8053 #, c-format | |
8054 msgid "Slapping %s..." | |
8055 msgstr "" | |
8056 | |
8057 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
8058 #, fuzzy | |
8059 msgid "Goose" | |
8060 msgstr "चला गया" | |
8061 | |
8062 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
8063 #, fuzzy, c-format | |
8064 msgid "%s has goosed you!" | |
8065 msgstr "%s दूर चला गया." | |
8066 | |
8067 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
8068 #, fuzzy, c-format | |
8069 msgid "Goosing %s..." | |
8070 msgstr "%s को देख रहा है" | |
8071 | |
8072 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
8073 msgid "High-five" | |
8074 msgstr "" | |
8075 | |
8076 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
8077 #, fuzzy, c-format | |
8078 msgid "%s has high-fived you!" | |
8079 msgstr "%s ने साइन्ड इन करा है (%s) " | |
8080 | |
8081 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
8082 #, c-format | |
8083 msgid "High-fiving %s..." | |
8084 msgstr "" | |
8085 | |
8086 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
8087 msgid "Punk" | |
8088 msgstr "" | |
8089 | |
8090 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
8091 #, c-format | |
8092 msgid "%s has punk'd you!" | |
8093 msgstr "" | |
8094 | |
8095 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
8096 #, c-format | |
8097 msgid "Punking %s..." | |
8098 msgstr "" | |
8099 | |
8100 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
8101 msgid "Raspberry" | |
8102 msgstr "" | |
8103 | |
8104 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
8105 #, c-format | |
8106 msgid "%s has raspberried you!" | |
8107 msgstr "" | |
8108 | |
8109 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
8110 #, c-format | |
8111 msgid "Raspberrying %s..." | |
8112 msgstr "" | |
8113 | |
8114 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 | |
8115 msgid "Required parameters not passed in" | |
8116 msgstr "आवशयक राशि भेजी नहीं गयी" | |
8117 | |
8118 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 | |
8119 msgid "Unable to write to network" | |
8120 msgstr "नेटवर्क पर लिखने में असमर्थ" | |
8121 | |
8122 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 | |
8123 msgid "Unable to read from network" | |
8124 msgstr "नेटवर्क से पढ़ने में असमर्थ" | |
8125 | |
8126 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 | |
8127 msgid "Error communicating with server" | |
8128 msgstr "सवर्र से बात करने में त्रुटी" | |
8129 | |
8130 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
8131 msgid "Conference not found" | |
8132 msgstr "सम्मेलन नहीं मिला" | |
8133 | |
8134 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 | |
8135 msgid "Conference does not exist" | |
8136 msgstr "सम्मेलन मोजूद नहीं है" | |
8137 | |
8138 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
8139 msgid "A folder with that name already exists" | |
8140 msgstr "उसी नाम का एक फोल्डर पहले से मोजूद है" | |
8141 | |
8142 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 | |
8143 msgid "Not supported" | |
8144 msgstr "समर्थन नहीं है" | |
8145 | |
8146 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
8147 msgid "Password has expired" | |
8148 msgstr "पासवर्ड " | |
8149 | |
8150 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 | |
8151 #, fuzzy | |
8152 msgid "Incorrect password" | |
8153 msgstr "गलत पासवर्ड " | |
8154 | |
8155 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 | |
8156 msgid "User not found" | |
8157 msgstr "उपयोगकर्ता नहीं मिला" | |
8158 | |
8159 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 | |
8160 msgid "Account has been disabled" | |
8161 msgstr "खाते को अयोग्य कर दिया गया है" | |
8162 | |
8163 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 | |
8164 msgid "The server could not access the directory" | |
8165 msgstr "सवर्र डायरक्ट्री तक पहुँच नहीं पाया" | |
8166 | |
8167 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 | |
8168 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
8169 msgstr "आपके ने इस प्रवृक्ति को अयोग्य कर दिया है" | |
8170 | |
8171 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 | |
8172 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
8173 msgstr "सवर्र उपलब्ध नहीं है; बाद में प्रयास करें" | |
8174 | |
8175 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 | |
8176 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
8177 msgstr "उसी फोल्डर में संपर्क दोबारा नहीं जोड़ सकता" | |
8178 | |
8179 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 | |
8180 msgid "Cannot add yourself" | |
8181 msgstr "आप अपने आप को जोड़ नहीं सकते" | |
8182 | |
8183 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 | |
8184 msgid "Master archive is misconfigured" | |
8185 msgstr "प्रमुख ग्रन्थरक्षा ग्रह कि संरचना खोटी है" | |
8186 | |
8187 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
8188 #, fuzzy | |
8189 msgid "Incorrect screen name or password" | |
8190 msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड" | |
8191 | |
8192 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 | |
8193 #, fuzzy | |
8194 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | |
8195 msgstr "जिस उपयोगकर्ता का नाम आपने डाला है उसका होस्ट पहचान नहीं पाया" | |
8196 | |
8197 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 | |
8198 #, fuzzy | |
8199 msgid "" | |
8200 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
8201 "entered" | |
8202 msgstr "आपके खाते को असमर्थित कर दिया है क्योंकि बहुत सारे अवैध पासवर्ड भरे गये" | |
8203 | |
8204 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 | |
8205 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
8206 msgstr "आप उसी उपयोगकर्ता को दुसरी बार एक संवाद में नहीं जोड़ सकते" | |
8207 | |
8208 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
8209 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
8210 msgstr "जितने संपर्क जोड़ना स्वीकृत है आपने उस सीमा पर है" | |
8211 | |
8212 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 | |
8213 #, fuzzy | |
8214 msgid "You have entered an incorrect screen name" | |
8215 msgstr "आपने अवैध उपयोगकर्ता-नाम भरा है" | |
8216 | |
8217 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 | |
8218 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
8219 msgstr "डायरक्ट्री को अपडेट करने में त्रुटी हुइ" | |
8220 | |
8221 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 | |
8222 msgid "Incompatible protocol version" | |
8223 msgstr "बेमेल प्रोटोकोल आवर्तन" | |
8224 | |
8225 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 | |
8226 msgid "The user has blocked you" | |
8227 msgstr "उपयोगकर्ता ने आपको अवरोधित किया है" | |
8228 | |
8229 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
8230 msgid "" | |
8231 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
8232 "time" | |
8233 msgstr "इस आवर्तन में दस से ज़्यादा उपयोगकर्ता एक साथ लॉग-इन नहीं कर सकते" | |
8234 | |
8235 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
8236 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
8237 msgstr "उपयोगकर्ता या तो औफ-लाइन है या आप अवरोधित हैं" | |
7381 | 8238 |
7382 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 8239 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
7383 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 8240 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
7384 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 8241 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
7385 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 8242 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
7386 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 | 8243 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 |
7387 #, c-format | 8244 #, c-format |
7388 msgid "" | 8245 msgid "Unknown error: 0x%X" |
7389 "Connection error from %s server (%s):\n" | 8246 msgstr "अज्ञात त्रुटि: 0x%X" |
7390 "%s" | 8247 |
7391 msgstr "" | 8248 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 |
7392 "%s सवर्र से कनेक्शन त्रुटी (%s):\n" | 8249 #, c-format |
7393 "%s" | 8250 msgid "Login failed (%s)." |
7394 | 8251 msgstr "लॉग-इन असफल (%s)। " |
7395 #: src/protocols/msn/session.c:317 | 8252 |
7396 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 8253 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249 |
7397 msgstr "हमारे प्रोटॅकॉल का इस सवर्र में समर्थन नहीं है।" | 8254 #, c-format |
7398 | 8255 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7399 #: src/protocols/msn/session.c:321 | 8256 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ। उपयोगकर्ता की जानकारी का अनुमान नहीं लगा पाया (%s) ।" |
7400 msgid "Error parsing HTTP." | 8257 |
7401 msgstr "ऐच टी टी पी पढ़ने में त्रुटी" | 8258 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398 |
7402 | 8259 #, c-format |
7403 #. MSG_SERVER_GHOST | 8260 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7404 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 8261 msgstr "%s को अपनी बड्डी सूची में जोड़ नहीं पाया (%s)।" |
7405 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 | 8262 |
7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 | 8263 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7407 msgid "You have signed on from another location." | 8264 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424 |
7408 msgstr "आपने किसी दूसरी जगह से साइन-इन किया है।" | 8265 #, c-format |
7409 | 8266 msgid "Unable to send message (%s)." |
7410 #: src/protocols/msn/session.c:328 | 8267 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ (%s) ।" |
7411 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 8268 |
7412 msgstr "" | 8269 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495 |
7413 "एम एस एन सवर्र अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है। कृपया कुछ देर प्रतीक्षा कर फिर प्रयास करें।" | 8270 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987 |
7414 | 8271 #, c-format |
7415 #: src/protocols/msn/session.c:333 | 8272 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7416 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 8273 msgstr "आमंत्रण करने में असमर्थ(%s)।" |
7417 msgstr "एम एस एन के सवर्र कुछ देर के लिए बंद हो रहे हैं।" | 8274 |
7418 | 8275 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534 |
7419 #: src/protocols/msn/session.c:337 | 8276 #, c-format |
7420 #, c-format | 8277 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7421 msgid "Unable to authenticate: %s" | 8278 msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ। सम्मेलन नहीं बना पाया (%s)।" |
7422 msgstr "प्रमाणिकरन में असमर्थ: %s" | 8279 |
7423 | 8280 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539 |
7424 #: src/protocols/msn/session.c:342 | 8281 #, c-format |
7425 msgid "" | 8282 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7426 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 8283 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ। सम्मेलन नहीं बना पाया (%s)।" |
7427 msgstr "" | 8284 |
7428 "आपकी एम एस एन बड्डी सूची अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है। कृपया कुछ देर प्रतीक्षा कर फिर " | 8285 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586 |
7429 "प्रयास करें।" | 8286 #, c-format |
7430 | 8287 msgid "" |
7431 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 | 8288 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7432 msgid "Handshaking" | 8289 "creating folder (%s)." |
7433 msgstr "हेन्डशेकिंग" | 8290 msgstr "" |
7434 | 8291 "सवर्र की सूची में उपयोगकर्ता %s को फोल्डर %s में हिला नहीं पाया। फोल्डर (%s) बनाने में " |
7435 #: src/protocols/msn/session.c:364 | 8292 "त्रुटी।" |
7436 msgid "Transferring" | 8293 |
7437 msgstr "हस्तांतरण हो रहा है" | 8294 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634 |
7438 | 8295 #, c-format |
7439 #: src/protocols/msn/session.c:366 | 8296 msgid "" |
7440 msgid "Starting authentication" | 8297 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7441 msgstr "प्रमाणिकरन शुरु कर रहा है" | 8298 "list (%s)." |
7442 | 8299 msgstr "%s को बड्डी सूची में नहीं जोड़ पाया। सवर्र कि तरफ फोल्डर बनाने में त्रुटी(%s)।" |
7443 #: src/protocols/msn/session.c:367 | 8300 |
7444 msgid "Getting cookie" | 8301 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707 |
7445 msgstr "कुकी ला रहा है" | 8302 #, c-format |
7446 | 8303 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7447 #: src/protocols/msn/session.c:369 | 8304 msgstr "उपयोगकर्ता %s के लिए विवरण नहीं ला सका (%s)।" |
7448 msgid "Sending cookie" | 8305 |
7449 msgstr "कुकी भेज रहा है" | 8306 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753 |
7450 | 8307 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899 |
7451 #: src/protocols/msn/session.c:370 | 8308 #, c-format |
7452 msgid "Retrieving buddy list" | 8309 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7453 msgstr "बड्डी सूची ला रहा है" | 8310 msgstr "उपयोगकर्ता को गुप्तता सूची में नहीं जोड़ पाया (%s)।" |
7454 | 8311 |
7455 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 8312 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800 |
7456 msgid "Away From Computer" | 8313 #, c-format |
7457 msgstr "कमप्युटर से अनुपस्थिति" | 8314 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7458 | 8315 msgstr "%s को निषिध सूची (%s) में नहीं जोड़ सका।" |
7459 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 | 8316 |
7460 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 8317 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853 |
7461 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि समय समाप्त हो गया:" | 8318 #, c-format |
7462 | 8319 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7463 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 | 8320 msgstr "%s को अनुमति सूची (%s) में नहीं जोड़ सका।" |
7464 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 8321 |
7465 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका, जब अदृशय हैं तब अनुमति नहीं है" | 8322 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921 |
7466 | 8323 #, c-format |
7467 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 | 8324 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7468 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 8325 msgstr "उपयोगकर्ता %s को गुप्तता सूची से नहीं निकाल पाया (%s)।" |
7469 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि उपयोगकर्ता ऑफ-लाइन है" | 8326 |
7470 | 8327 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944 |
7471 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 | 8328 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649 |
7472 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 8329 #, c-format |
7473 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि कनेंक्शन में त्रुटी हुई" | 8330 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7474 | 8331 msgstr "सवर्र के गुप्तता विकल्प नहीं बदल सका (%s)।" |
7475 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 | 8332 |
7476 msgid "" | 8333 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014 |
7477 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 8334 #, c-format |
7478 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि स्विचबोर्ड में त्रुटी हुई" | 8335 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7479 | 8336 msgstr "सम्मेलन बनाने में असमर्थ (%s) ।" |
7480 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 | 8337 |
7481 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 8338 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123 |
7482 msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अज्ञात त्रुटी हुई" | 8339 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694 |
7483 | 8340 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7484 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 | 8341 msgstr "सवर्र तक पहुंचाने में त्रुटी। कनेक्शन बंद कर रहा है" |
7485 #, fuzzy, c-format | 8342 |
7486 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 8343 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 |
7487 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है" | 8344 msgid "Telephone Number" |
7488 | 8345 msgstr "टैलीफोन नंबर" |
7489 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 | 8346 |
7490 #, c-format | 8347 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 |
7491 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 8348 msgid "Personal Title" |
7492 msgstr "उपयोगकर्ता %s (%s) को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।" | 8349 msgstr "निजी उपाधि" |
7493 | 8350 |
7494 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 | 8351 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 |
7495 #, fuzzy, c-format | 8352 msgid "Mailstop" |
7496 msgid "%s has added you to his or her contact list." | 8353 msgstr "मेलबंद" |
7497 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।" | 8354 |
7498 | 8355 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504 |
7499 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 | 8356 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 |
7500 #, c-format | 8357 msgid "User ID" |
7501 msgid "%s has removed you from his or her contact list." | 8358 msgstr "उपभोक्ता आइ डी" |
7502 msgstr "" | 8359 |
7503 | 8360 #. tag = _("DN"); |
7504 #: src/protocols/msn/userlist.c:659 | 8361 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7505 #, fuzzy, c-format | 8362 #. if (value) { |
7506 msgid "Unable to add \"%s\"." | 8363 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); |
7507 msgstr "%s फा़इल पढ़ने में असमर्थ।" | 8364 #. } |
7508 | 8365 #. |
7509 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 | 8366 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517 |
7510 #, fuzzy | 8367 msgid "Full name" |
7511 msgid "The screen name specified is invalid." | 8368 msgstr "पूरा नाम" |
7512 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।" | 8369 |
7513 | 8370 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639 |
7514 #: src/protocols/napster/napster.c:260 | 8371 #, c-format |
7515 msgid "Unable to read header from server" | 8372 msgid "GroupWise Conference %d" |
7516 msgstr "सर्वर से हेडर पढ़ने में असमर्थ" | 8373 msgstr "ग्रुपवाइज़ सम्मेलन %d" |
7517 | 8374 |
7518 #: src/protocols/napster/napster.c:274 | 8375 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670 |
7519 #, c-format | 8376 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7520 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 8377 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।" |
7521 msgstr "सवर्र से संदेश पढ़ने में असमर्थ: %s। कमांड है %hd, लम्बाई है %hd।" | 8378 |
7522 | 8379 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722 |
7523 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 8380 msgid "Authenticating..." |
7524 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 8381 msgstr "प्रमाणित कर रहा है" |
7525 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 8382 |
7526 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 8383 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734 |
7527 #: src/protocols/napster/napster.c:290 | 8384 msgid "Unable to connect to server." |
7528 #, fuzzy | 8385 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।" |
7529 msgid "Unknown server error." | 8386 |
7530 msgstr "अज्ञात त्रुटि।" | 8387 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737 |
7531 | 8388 msgid "Waiting for response..." |
7532 #: src/protocols/napster/napster.c:339 | 8389 msgstr "उत्तर कि प्रतीक्षा कर रहें हैं" |
7533 #, c-format | 8390 |
7534 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 8391 # Remove on type button |
7535 msgstr "उपयोगकर्ता: %s, फा़इलें: %s, आकार: %sजी बी" | 8392 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872 |
7536 | 8393 #, c-format |
7537 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 8394 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7538 #: src/protocols/napster/napster.c:350 | 8395 msgstr "%s इस वार्तालाप के लिए आमंत्रित हैं ।" |
7539 #, c-format | 8396 |
7540 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 8397 # Conversations |
7541 msgstr "\"%s\" को आपकी नैपस्टर हॉटसूची में जोड़ने में असमर्थ" | 8398 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900 |
7542 | 8399 msgid "Invitation to Conversation" |
7543 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | 8400 msgstr "वार्तालाप के लिए आमंत्रण" |
7544 #. we have been kicked off =^( | 8401 |
7545 #: src/protocols/napster/napster.c:357 | 8402 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 |
7546 msgid "You were disconnected from the server." | 8403 #, c-format |
7547 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" | 8404 msgid "" |
7548 | 8405 "Invitation from: %s\n" |
7549 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 8406 "\n" |
7550 #: src/protocols/napster/napster.c:414 | 8407 "Sent: %s" |
7551 #, c-format | 8408 msgstr "" |
7552 msgid "%s requested your information" | 8409 "से निमंत्रण: %s\n" |
7553 msgstr "%s ने आपकी जानकारी मांगी है" | 8410 "\n" |
7554 | 8411 "भेज दिया: %s" |
7555 #. MSG_CLIENT_PING | 8412 |
7556 #: src/protocols/napster/napster.c:454 | 8413 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903 |
7557 #, c-format | 8414 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7558 msgid "%s requested a PING" | 8415 msgstr "क्या आप संवाद में शामिल होना चाहेंगे?" |
7559 msgstr "%s ने पिंग को अनुरोध किया" | 8416 |
7560 | 8417 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017 |
7561 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 8418 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7562 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 | 8419 msgstr "आपको लॉग-आउट कर दिया गया है क्योंकि आपने दूसरे कार्य स्थल से लॉग-इन किया।" |
7563 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 | 8420 |
7564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 | 8421 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074 |
7565 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 | 8422 #, c-format |
7566 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 | 8423 msgid "" |
7567 msgid "Unable to connect." | 8424 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7568 msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ" | 8425 msgstr "%s अनुपस्थित लग रहा है और उसको आपका अभी भेजा गया संदेश नहीं मिला।" |
7569 | 8426 |
7570 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 | 8427 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7571 msgid "_Group:" | 8428 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7572 msgstr "समूह:(_G)" | 8429 #. |
8430 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
8431 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172 | |
8432 msgid "" | |
8433 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
8434 "to connect to." | |
8435 msgstr "" | |
8436 "सवर्र से कनेक्ट करने में असमर्थ। कृपया सवर्र का पता डालें जिससे आप कनेक्ट करना चाहतें हैं।" | |
8437 | |
8438 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 | |
8439 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
8440 msgstr "त्रुटी । एस एस एल समर्थन स्थापित नहीं है।" | |
8441 | |
8442 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509 | |
8443 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
8444 msgstr "यह सम्मेलन बंद कर दिया गया है। और संदेश नहीं भेजे जा सकते।" | |
7573 | 8445 |
7574 #. *< type | 8446 #. *< type |
7575 #. *< ui_requirement | 8447 #. *< ui_requirement |
7576 #. *< flags | 8448 #. *< flags |
7577 #. *< dependencies | 8449 #. *< dependencies |
7579 #. *< id | 8451 #. *< id |
7580 #. *< name | 8452 #. *< name |
7581 #. *< version | 8453 #. *< version |
7582 #. * summary | 8454 #. * summary |
7583 #. * description | 8455 #. * description |
7584 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 | 8456 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523 |
7585 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 8457 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525 |
7586 msgstr "नैपस्टर प्रोटॅकोल प्लगइन" | 8458 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7587 | 8459 msgstr "नोवेल ग्रुपवाइज़ मेसेंजर प्रोटोकॉल प्लग-इन" |
7588 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 8460 |
7589 msgid "Required parameters not passed in" | 8461 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 |
7590 msgstr "आवशयक राशि भेजी नहीं गयी" | 8462 msgid "Server address" |
7591 | 8463 msgstr "सवर्र पता" |
7592 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | 8464 |
7593 msgid "Unable to write to network" | 8465 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554 |
7594 msgstr "नेटवर्क पर लिखने में असमर्थ" | 8466 msgid "Server port" |
7595 | 8467 msgstr "सवर्र पोर्ट" |
7596 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | 8468 |
7597 msgid "Unable to read from network" | 8469 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 |
7598 msgstr "नेटवर्क से पढ़ने में असमर्थ" | 8470 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 |
7599 | 8471 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 |
7600 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | 8472 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 |
7601 msgid "Error communicating with server" | 8473 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 |
7602 msgstr "सवर्र से बात करने में त्रुटी" | 8474 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 |
7603 | 8475 #, fuzzy |
7604 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | 8476 msgid "Server closed the connection." |
7605 msgid "Conference not found" | 8477 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि" |
7606 msgstr "सम्मेलन नहीं मिला" | 8478 |
7607 | 8479 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 |
7608 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | 8480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462 |
7609 msgid "Conference does not exist" | 8481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 ../libpurple/proxy.c:593 |
7610 msgstr "सम्मेलन मोजूद नहीं है" | 8482 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 |
7611 | 8483 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 |
7612 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | 8484 #, fuzzy, c-format |
7613 msgid "A folder with that name already exists" | 8485 msgid "" |
7614 msgstr "उसी नाम का एक फोल्डर पहले से मोजूद है" | 8486 "Lost connection with server:\n" |
7615 | 8487 "%s" |
7616 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | 8488 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" |
7617 msgid "Not supported" | 8489 |
7618 msgstr "समर्थन नहीं है" | 8490 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 |
7619 | 8491 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 |
7620 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | 8492 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 |
7621 msgid "Password has expired" | 8493 #: ../libpurple/proxy.c:1478 |
7622 msgstr "पासवर्ड " | 8494 #, fuzzy |
7623 | 8495 msgid "Received invalid data on connection with server." |
7624 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | |
7625 msgid "Invalid password" | |
7626 msgstr "अवैध पासवर्ड" | |
7627 | |
7628 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | |
7629 msgid "User not found" | |
7630 msgstr "उपयोगकर्ता नहीं मिला" | |
7631 | |
7632 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | |
7633 msgid "Account has been disabled" | |
7634 msgstr "खाते को अयोग्य कर दिया गया है" | |
7635 | |
7636 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | |
7637 msgid "The server could not access the directory" | |
7638 msgstr "सवर्र डायरक्ट्री तक पहुँच नहीं पाया" | |
7639 | |
7640 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | |
7641 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
7642 msgstr "आपके ने इस प्रवृक्ति को अयोग्य कर दिया है" | |
7643 | |
7644 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | |
7645 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
7646 msgstr "सवर्र उपलब्ध नहीं है; बाद में प्रयास करें" | |
7647 | |
7648 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | |
7649 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
7650 msgstr "उसी फोल्डर में संपर्क दोबारा नहीं जोड़ सकता" | |
7651 | |
7652 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | |
7653 msgid "Cannot add yourself" | |
7654 msgstr "आप अपने आप को जोड़ नहीं सकते" | |
7655 | |
7656 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
7657 msgid "Master archive is misconfigured" | |
7658 msgstr "प्रमुख ग्रन्थरक्षा ग्रह कि संरचना खोटी है" | |
7659 | |
7660 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | |
7661 msgid "Invalid username or password" | |
7662 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम या पासवर्ड" | |
7663 | |
7664 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | |
7665 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
7666 msgstr "जिस उपयोगकर्ता का नाम आपने डाला है उसका होस्ट पहचान नहीं पाया" | |
7667 | |
7668 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | |
7669 msgid "" | |
7670 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
7671 "entered" | |
7672 msgstr "आपके खाते को असमर्थित कर दिया है क्योंकि बहुत सारे अवैध पासवर्ड भरे गये" | |
7673 | |
7674 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
7675 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
7676 msgstr "आप उसी उपयोगकर्ता को दुसरी बार एक संवाद में नहीं जोड़ सकते" | |
7677 | |
7678 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | |
7679 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
7680 msgstr "जितने संपर्क जोड़ना स्वीकृत है आपने उस सीमा पर है" | |
7681 | |
7682 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | |
7683 msgid "You have entered an invalid username" | |
7684 msgstr "आपने अवैध उपयोगकर्ता-नाम भरा है" | |
7685 | |
7686 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | |
7687 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
7688 msgstr "डायरक्ट्री को अपडेट करने में त्रुटी हुइ" | |
7689 | |
7690 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | |
7691 msgid "Incompatible protocol version" | |
7692 msgstr "बेमेल प्रोटोकोल आवर्तन" | |
7693 | |
7694 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | |
7695 msgid "The user has blocked you" | |
7696 msgstr "उपयोगकर्ता ने आपको अवरोधित किया है" | |
7697 | |
7698 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | |
7699 msgid "" | |
7700 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
7701 "time" | |
7702 msgstr "इस आवर्तन में दस से ज़्यादा उपयोगकर्ता एक साथ लॉग-इन नहीं कर सकते" | |
7703 | |
7704 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | |
7705 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
7706 msgstr "उपयोगकर्ता या तो औफ-लाइन है या आप अवरोधित हैं" | |
7707 | |
7708 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
7709 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
7710 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
7711 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
7712 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | |
7713 #, c-format | |
7714 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
7715 msgstr "अज्ञात त्रुटि: 0x%X" | |
7716 | |
7717 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | |
7718 #, c-format | |
7719 msgid "Login failed (%s)." | |
7720 msgstr "लॉग-इन असफल (%s)। " | |
7721 | |
7722 #: src/protocols/novell/novell.c:232 | |
7723 #, c-format | |
7724 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
7725 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ। उपयोगकर्ता की जानकारी का अनुमान नहीं लगा पाया (%s) ।" | |
7726 | |
7727 #: src/protocols/novell/novell.c:381 | |
7728 #, c-format | |
7729 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
7730 msgstr "%s को अपनी बड्डी सूची में जोड़ नहीं पाया (%s)।" | |
7731 | |
7732 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
7733 #: src/protocols/novell/novell.c:407 | |
7734 #, c-format | |
7735 msgid "Unable to send message (%s)." | |
7736 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ (%s) ।" | |
7737 | |
7738 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 | |
7739 #, c-format | |
7740 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
7741 msgstr "आमंत्रण करने में असमर्थ(%s)।" | |
7742 | |
7743 #: src/protocols/novell/novell.c:517 | |
7744 #, c-format | |
7745 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
7746 msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ। सम्मेलन नहीं बना पाया (%s)।" | |
7747 | |
7748 #: src/protocols/novell/novell.c:522 | |
7749 #, c-format | |
7750 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
7751 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ। सम्मेलन नहीं बना पाया (%s)।" | |
7752 | |
7753 #: src/protocols/novell/novell.c:569 | |
7754 #, c-format | |
7755 msgid "" | |
7756 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
7757 "creating folder (%s)." | |
7758 msgstr "" | |
7759 "सवर्र की सूची में उपयोगकर्ता %s को फोल्डर %s में हिला नहीं पाया। फोल्डर (%s) बनाने में " | |
7760 "त्रुटी।" | |
7761 | |
7762 #: src/protocols/novell/novell.c:617 | |
7763 #, c-format | |
7764 msgid "" | |
7765 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
7766 "list (%s)." | |
7767 msgstr "%s को बड्डी सूची में नहीं जोड़ पाया। सवर्र कि तरफ फोल्डर बनाने में त्रुटी(%s)।" | |
7768 | |
7769 #: src/protocols/novell/novell.c:690 | |
7770 #, c-format | |
7771 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
7772 msgstr "उपयोगकर्ता %s के लिए विवरण नहीं ला सका (%s)।" | |
7773 | |
7774 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 | |
7775 #, c-format | |
7776 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
7777 msgstr "उपयोगकर्ता को गुप्तता सूची में नहीं जोड़ पाया (%s)।" | |
7778 | |
7779 #: src/protocols/novell/novell.c:783 | |
7780 #, c-format | |
7781 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
7782 msgstr "%s को निषिध सूची (%s) में नहीं जोड़ सका।" | |
7783 | |
7784 #: src/protocols/novell/novell.c:836 | |
7785 #, c-format | |
7786 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
7787 msgstr "%s को अनुमति सूची (%s) में नहीं जोड़ सका।" | |
7788 | |
7789 #: src/protocols/novell/novell.c:904 | |
7790 #, c-format | |
7791 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
7792 msgstr "उपयोगकर्ता %s को गुप्तता सूची से नहीं निकाल पाया (%s)।" | |
7793 | |
7794 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 | |
7795 #, c-format | |
7796 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
7797 msgstr "सवर्र के गुप्तता विकल्प नहीं बदल सका (%s)।" | |
7798 | |
7799 #: src/protocols/novell/novell.c:999 | |
7800 #, c-format | |
7801 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
7802 msgstr "सम्मेलन बनाने में असमर्थ (%s) ।" | |
7803 | |
7804 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 | |
7805 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
7806 msgstr "सवर्र तक पहुंचाने में त्रुटी। कनेक्शन बंद कर रहा है" | |
7807 | |
7808 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 | |
7809 msgid "Telephone Number" | |
7810 msgstr "टैलीफोन नंबर" | |
7811 | |
7812 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 | |
7813 msgid "Department" | |
7814 msgstr "विभाग" | |
7815 | |
7816 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 | |
7817 msgid "Personal Title" | |
7818 msgstr "निजी उपाधि" | |
7819 | |
7820 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | |
7821 msgid "Mailstop" | |
7822 msgstr "मेलबंद" | |
7823 | |
7824 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965 | |
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 | |
7826 msgid "Email Address" | |
7827 msgstr "इमेल पता" | |
7828 | |
7829 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | |
7830 msgid "User ID" | |
7831 msgstr "उपभोक्ता आइ डी" | |
7832 | |
7833 #. tag = _("DN"); | |
7834 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
7835 #. if (value) { | |
7836 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | |
7837 #. tag, value); | |
7838 #. } | |
7839 #. | |
7840 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 | |
7841 msgid "Full name" | |
7842 msgstr "पूरा नाम" | |
7843 | |
7844 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 | |
7845 #, c-format | |
7846 msgid "GroupWise Conference %d" | |
7847 msgstr "ग्रुपवाइज़ सम्मेलन %d" | |
7848 | |
7849 #: src/protocols/novell/novell.c:1643 | |
7850 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
7851 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।" | 8496 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।" |
7852 | |
7853 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 | |
7854 #, c-format | |
7855 msgid "Error processing event or response (%s)." | |
7856 msgstr "घटना कि रीति या उत्तर में त्रुटी (%s)।" | |
7857 | |
7858 #: src/protocols/novell/novell.c:1707 | |
7859 msgid "Authenticating..." | |
7860 msgstr "प्रमाणित कर रहा है" | |
7861 | |
7862 #: src/protocols/novell/novell.c:1719 | |
7863 msgid "Unable to connect to server." | |
7864 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।" | |
7865 | |
7866 #: src/protocols/novell/novell.c:1722 | |
7867 msgid "Waiting for response..." | |
7868 msgstr "उत्तर कि प्रतीक्षा कर रहें हैं" | |
7869 | |
7870 # Remove on type button | |
7871 #: src/protocols/novell/novell.c:1857 | |
7872 #, c-format | |
7873 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
7874 msgstr "%s इस वार्तालाप के लिए आमंत्रित हैं ।" | |
7875 | |
7876 # Conversations | |
7877 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 | |
7878 msgid "Invitation to Conversation" | |
7879 msgstr "वार्तालाप के लिए आमंत्रण" | |
7880 | |
7881 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 | |
7882 #, c-format | |
7883 msgid "" | |
7884 "Invitation from: %s\n" | |
7885 "\n" | |
7886 "Sent: %s" | |
7887 msgstr "" | |
7888 "से निमंत्रण: %s\n" | |
7889 "\n" | |
7890 "भेज दिया: %s" | |
7891 | |
7892 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 | |
7893 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
7894 msgstr "क्या आप संवाद में शामिल होना चाहेंगे?" | |
7895 | |
7896 #: src/protocols/novell/novell.c:1995 | |
7897 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
7898 msgstr "आपको लॉग-आउट कर दिया गया है क्योंकि आपने दूसरे कार्य स्थल से लॉग-इन किया।" | |
7899 | |
7900 #: src/protocols/novell/novell.c:2051 | |
7901 #, c-format | |
7902 msgid "" | |
7903 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
7904 msgstr "%s अनुपस्थित लग रहा है और उसको आपका अभी भेजा गया संदेश नहीं मिला।" | |
7905 | |
7906 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
7907 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
7908 #. | |
7909 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
7910 #: src/protocols/novell/novell.c:2149 | |
7911 msgid "" | |
7912 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
7913 "to connect to." | |
7914 msgstr "" | |
7915 "सवर्र से कनेक्ट करने में असमर्थ। कृपया सवर्र का पता डालें जिससे आप कनेक्ट करना चाहतें हैं।" | |
7916 | |
7917 #: src/protocols/novell/novell.c:2171 | |
7918 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
7919 msgstr "त्रुटी । एस एस एल समर्थन स्थापित नहीं है।" | |
7920 | |
7921 #: src/protocols/novell/novell.c:2475 | |
7922 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
7923 msgstr "यह सम्मेलन बंद कर दिया गया है। और संदेश नहीं भेजे जा सकते।" | |
7924 | |
7925 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 | |
7926 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 | |
7927 msgid "Appear Offline" | |
7928 msgstr "ऑफलैन दिखें" | |
7929 | 8497 |
7930 #. *< type | 8498 #. *< type |
7931 #. *< ui_requirement | 8499 #. *< ui_requirement |
7932 #. *< flags | 8500 #. *< flags |
7933 #. *< dependencies | 8501 #. *< dependencies |
7935 #. *< id | 8503 #. *< id |
7936 #. *< name | 8504 #. *< name |
7937 #. *< version | 8505 #. *< version |
7938 #. * summary | 8506 #. * summary |
7939 #. * description | 8507 #. * description |
7940 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 | 8508 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 |
7941 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8509 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 |
7942 msgstr "नोवेल ग्रुपवाइज़ मेसेंजर प्रोटोकॉल प्लग-इन" | 8510 #, fuzzy |
7943 | 8511 msgid "AIM Protocol Plugin" |
7944 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 | 8512 msgstr "ऐ आई एम/आई सी क्यू प्रोटॅकोल प्लगइन" |
7945 msgid "Server address" | |
7946 msgstr "सवर्र पता" | |
7947 | |
7948 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 | |
7949 msgid "Server port" | |
7950 msgstr "सवर्र पोर्ट" | |
7951 | |
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
7953 msgid "Invalid error" | |
7954 msgstr "अवैध त्रुटि" | |
7955 | |
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
7957 msgid "Invalid SNAC" | |
7958 msgstr "अवैध एसएनऐसी ( SNAC)" | |
7959 | |
7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | |
7961 msgid "Rate to host" | |
7962 msgstr "होस्ट तक दर" | |
7963 | |
7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | |
7965 msgid "Rate to client" | |
7966 msgstr "क्लायंट तक दर" | |
7967 | |
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | |
7969 msgid "Service unavailable" | |
7970 msgstr "सेवा उपलब्ध नहीं है " | |
7971 | |
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | |
7973 msgid "Service not defined" | |
7974 msgstr "सेवा परिभाषित नहीं" | |
7975 | |
7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | |
7977 msgid "Obsolete SNAC" | |
7978 msgstr "अप्रचलित एसएनऐसी" | |
7979 | |
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | |
7981 msgid "Not supported by host" | |
7982 msgstr "होस्ट द्वारा समर्थित नहीं" | |
7983 | |
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | |
7985 msgid "Not supported by client" | |
7986 msgstr "क्लायंट द्वारा समर्थित नहीं" | |
7987 | |
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | |
7989 msgid "Refused by client" | |
7990 msgstr "क्लायंट द्वारा मना किया गया" | |
7991 | |
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | |
7993 msgid "Reply too big" | |
7994 msgstr "उत्तर बहुत बड़ा है" | |
7995 | |
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | |
7997 msgid "Responses lost" | |
7998 msgstr "उत्तर खो गये" | |
7999 | |
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 | |
8001 msgid "Request denied" | |
8002 msgstr "अनुरोध निषेध" | |
8003 | |
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 | |
8005 msgid "Busted SNAC payload" | |
8006 msgstr "टूटा हुआ एसएनऐसी समान" | |
8007 | |
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 | |
8009 msgid "Insufficient rights" | |
8010 msgstr "अपर्याप्त अधीकार" | |
8011 | |
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 | |
8013 msgid "In local permit/deny" | |
8014 msgstr "स्थानीय में स्वीकारें / अस्वीकारें" | |
8015 | |
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 | |
8017 msgid "Too evil (sender)" | |
8018 msgstr "बहुत बुरा (भेजने वाला)" | |
8019 | |
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 | |
8021 msgid "Too evil (receiver)" | |
8022 msgstr "बहुत बुरा (पाने वाला)" | |
8023 | |
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 | |
8025 msgid "User temporarily unavailable" | |
8026 msgstr "उपयोगकर्ता अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।" | |
8027 | |
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 | |
8029 msgid "No match" | |
8030 msgstr "कोइ बराबर का नहीं मिला" | |
8031 | |
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 | |
8033 msgid "List overflow" | |
8034 msgstr "सूची अधिकता" | |
8035 | |
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 | |
8037 msgid "Request ambiguous" | |
8038 msgstr "अस्पष्ट अनुरोध" | |
8039 | |
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 | |
8041 msgid "Queue full" | |
8042 msgstr "कतार पूरी" | |
8043 | |
8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 | |
8045 msgid "Not while on AOL" | |
8046 msgstr "जब तक ऐ औ एल पर तब तक नहीं" | |
8047 | |
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 | |
8049 msgid "" | |
8050 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | |
8051 "most likely has a buggy client.)" | |
8052 msgstr "" | |
8053 "(संदेश प्राप्त करने में त्रुटी। जिस बड्डी से आप बातचीत कर रहें है उसके पास शायद खोटा क्लायंट " | |
8054 "है।)" | |
8055 | |
8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 | |
8057 msgid "Voice" | |
8058 msgstr "आवाज़" | |
8059 | |
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 | |
8061 msgid "AIM Direct IM" | |
8062 msgstr "ऐ आइ एम सीधा आई एम" | |
8063 | |
8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 | |
8065 #: src/protocols/silc/util.c:509 | |
8066 msgid "Chat" | |
8067 msgstr "चैट" | |
8068 | |
8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898 | |
8070 msgid "Get File" | |
8071 msgstr "फा़इल लायें" | |
8072 | |
8073 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 | |
8075 msgid "Games" | |
8076 msgstr "गेम" | |
8077 | |
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 | |
8079 msgid "Add-Ins" | |
8080 msgstr "जु़ड़ने वाली वस्तूऐं" | |
8081 | |
8082 # Buddy List | |
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 | |
8084 msgid "Send Buddy List" | |
8085 msgstr "बड्डी सूची भेजें" | |
8086 | |
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 | |
8088 msgid "ICQ Direct Connect" | |
8089 msgstr "आइ सी क्यू सीधा कनेक्ट" | |
8090 | |
8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | |
8092 msgid "AP User" | |
8093 msgstr "ऐ पी उपयोगकर्ता" | |
8094 | |
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | |
8096 msgid "ICQ RTF" | |
8097 msgstr "आइ सी क्यू आर टी ऐफ" | |
8098 | |
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | |
8100 msgid "Nihilist" | |
8101 msgstr "शून्यवादी" | |
8102 | |
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | |
8104 msgid "ICQ Server Relay" | |
8105 msgstr "आइ सी क्यू सवर्र रीले" | |
8106 | |
8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | |
8108 msgid "Old ICQ UTF8" | |
8109 msgstr "पुराना आइ सी क्यू यू टी ऐफ-8" | |
8110 | |
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 | |
8112 msgid "Trillian Encryption" | |
8113 msgstr "ट्रिलियन एनक्रिपशन" | |
8114 | |
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 | |
8116 msgid "ICQ UTF8" | |
8117 msgstr "आइ सी क्यू यू टी ऐफ-8" | |
8118 | |
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 | |
8120 msgid "Hiptop" | |
8121 msgstr "हिपटौप" | |
8122 | |
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 | |
8124 msgid "Security Enabled" | |
8125 msgstr "सुरक्षा समर्थित" | |
8126 | |
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 | |
8128 msgid "Video Chat" | |
8129 msgstr "विडीयो चैट" | |
8130 | |
8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 | |
8132 msgid "iChat AV" | |
8133 msgstr "आइ चैट AV" | |
8134 | |
8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | |
8136 msgid "Live Video" | |
8137 msgstr "प्रत्यक्ष विडीयो" | |
8138 | |
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 | |
8140 msgid "Camera" | |
8141 msgstr "कॉमेरा" | |
8142 | |
8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781 | |
8144 msgid "Free For Chat" | |
8145 msgstr "चैट के लिए समय है" | |
8146 | |
8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796 | |
8148 msgid "Not Available" | |
8149 msgstr "उपलब्ध नहीं" | |
8150 | |
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786 | |
8152 msgid "Occupied" | |
8153 msgstr "व्यस्त" | |
8154 | |
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 | |
8156 msgid "Web Aware" | |
8157 msgstr "वैब अवगत" | |
8158 | |
8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | |
8160 msgid "Warning Level" | |
8161 msgstr "चेतावनी स्तर" | |
8162 | |
8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 | |
8164 msgid "Capabilities" | |
8165 msgstr "योग्यताऐं" | |
8166 | |
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 | |
8168 msgid "Buddy Comment" | |
8169 msgstr "बड्डी टिप्पणी" | |
8170 | |
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 | |
8172 #, c-format | |
8173 msgid "Direct IM with %s closed" | |
8174 msgstr "सीधा आई एम %s के साथ बंद" | |
8175 | |
8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 | |
8177 #, c-format | |
8178 msgid "Direct IM with %s failed" | |
8179 msgstr "सीधा आई एम %s के साथ असफल" | |
8180 | |
8181 # *< api_version | |
8182 # *< type | |
8183 # *< ui_requirement | |
8184 # *< flags | |
8185 # *< dependencies | |
8186 # *< priority | |
8187 # *< id | |
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 | |
8189 msgid "Direct Connect failed" | |
8190 msgstr "सीधा कनेक्ट असफल" | |
8191 | |
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 | |
8193 #, c-format | |
8194 msgid "Direct IM with %s established" | |
8195 msgstr "सीधा आई एम %s के साथ स्थापित" | |
8196 | |
8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 | |
8198 #, c-format | |
8199 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
8200 msgstr "%s को %s पर कनेक्ट करने का प्रयास कर रहा है:%hu सीधे आई एम के लिए।" | |
8201 | |
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 | |
8203 #, c-format | |
8204 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
8205 msgstr "%s को %s पर कनेक्ट करने के लिए पूछ रहा है:%hu सीधे आई एम के लिए।" | |
8206 | |
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 | |
8208 msgid "Unable to open Direct IM" | |
8209 msgstr "सीधा आई एम खोलने में असमर्थ" | |
8210 | |
8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | |
8212 #, c-format | |
8213 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
8214 msgstr "आपने %s के साथ सीधा आई एम खोलने का चुनाव किया है।" | |
8215 | |
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 | |
8217 msgid "" | |
8218 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
8219 "Do you wish to continue?" | |
8220 msgstr "" | |
8221 "चूंकि यह आपका आई पी पता दिखाता है इसे आपकी गुप्तता पर खतरा समझा जा सकता है। क्या आप " | |
8222 "अब भी आगे बढ़ना चाहेंगे?" | |
8223 | |
8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361 | |
8225 msgid "Connect" | |
8226 msgstr "कनेक्ट" | |
8227 | |
8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 | |
8229 #, fuzzy, c-format | |
8230 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | |
8231 msgstr "आप %s चैट कक्ष से डिसकनेक्ट हो गये हो।" | |
8232 | |
8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 | |
8234 msgid "Chat is currently unavailable" | |
8235 msgstr "चैट अभी के लिए उपलब्ध नहीं है" | |
8236 | |
8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 | |
8238 msgid "Screen name sent" | |
8239 msgstr "स्क्रीन-नाम भेजा" | |
8240 | |
8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770 | |
8242 #, c-format | |
8243 msgid "" | |
8244 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
8245 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
8246 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
8247 msgstr "" | |
8248 "लॉगिन करने में असमर्थ: %s को साइन औन न कर सका क्योंकि स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम " | |
8249 "किसी अक्षर से शुरु होना चाहीए और उसमें केवल अक्षर, अंक और खाली जगह होने चाहीए, नहीं तो " | |
8250 "केवल अंक होने चाहीए।" | |
8251 | |
8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 | |
8253 msgid "Unable to login to AIM" | |
8254 msgstr "ऐ आई एम में लॉगिन करने में असमर्थ" | |
8255 | |
8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | |
8257 msgid "Could Not Connect" | |
8258 msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया" | |
8259 | |
8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 | |
8261 msgid "Connection established, cookie sent" | |
8262 msgstr "कनेक्शन हुआ, कुकी भेज दिया" | |
8263 | |
8264 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | |
8265 #. * that is, we want the sender to connect to us | |
8266 #. Let the user not to lose hope quite yet | |
8267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063 | |
8268 #, fuzzy | |
8269 msgid "Attempting connection redirect..." | |
8270 msgstr "%s को %s पर कनेक्ट करने का प्रयास कर रहा है:%hu सीधे आई एम के लिए।" | |
8271 | |
8272 #. proxyip timed out | |
8273 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | |
8274 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | |
8275 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | |
8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108 | |
8277 #, c-format | |
8278 msgid "" | |
8279 "Transfer of file %s timed out.\n" | |
8280 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" | |
8281 "ICQ." | |
8282 msgstr "" | |
8283 | |
8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 | |
8285 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 | |
8286 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 | |
8287 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
8288 msgstr "फाइल डिसक्रिपट्र स्थापित करनें में असमर्थ।" | |
8289 | |
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 | |
8291 msgid "Unable to create new connection." | |
8292 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।" | |
8293 | |
8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | |
8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 | |
8296 #, fuzzy | |
8297 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | |
8298 msgstr "%s फा़इल लिखने में असमर्थ।" | |
8299 | |
8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 | |
8301 #, fuzzy | |
8302 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | |
8303 msgstr "लिसनर सॉकेट स्थापित करनें में असमर्थ।" | |
8304 | |
8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543 | |
8306 msgid "Incorrect nickname or password." | |
8307 msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड" | |
8308 | |
8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 | |
8310 msgid "Your account is currently suspended." | |
8311 msgstr "आपका खाता अभी निलंबित है।" | |
8312 | |
8313 #. service temporarily unavailable | |
8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 | |
8315 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
8316 msgstr "ऐ औ एल इंसटेंट मैसंजर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।" | |
8317 | |
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 | |
8319 msgid "" | |
8320 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
8321 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
8322 msgstr "" | |
8323 "आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप " | |
8324 "बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।" | |
8325 | |
8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 | |
8327 #, c-format | |
8328 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
8329 msgstr "यह क्लायंट अनुवाद बहुत पुराना है। कृपया अपग्रेड करें यहा पर %s" | |
8330 | |
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 | |
8332 msgid "Internal Error" | |
8333 msgstr "अन्दरुनी त्रुटि" | |
8334 | |
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 | |
8336 msgid "Received authorization" | |
8337 msgstr "प्रमानिकरण मिला" | |
8338 | |
8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 | |
8340 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
8341 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।" | |
8342 | |
8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 | |
8344 msgid "Enter SecurID" | |
8345 msgstr "सेक्योर आई डी डालें" | |
8346 | |
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 | |
8348 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
8349 msgstr "डिजीटल डिसप्ले से 6 अंको का नंबर डालें" | |
8350 | |
8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 | |
8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | |
8353 #, c-format | |
8354 msgid "" | |
8355 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
8356 "fixed. Check %s for updates." | |
8357 msgstr "" | |
8358 "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। " | |
8359 "अपडेट्स के लिए %s देखें।" | |
8360 | |
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965 | |
8362 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
8363 msgstr "गेम वैध ऐ आई एम लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।" | |
8364 | |
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 | |
8366 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
8367 msgstr "गेम वैध लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।" | |
8368 | |
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 | |
8370 msgid "Password sent" | |
8371 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया" | |
8372 | |
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 | |
8374 #, c-format | |
8375 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
8376 msgstr "%s ने %s से सीधा कनेक्ट करने के लिए पूछा" | |
8377 | |
8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 | |
8379 msgid "" | |
8380 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
8381 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
8382 "considered a privacy risk." | |
8383 msgstr "" | |
8384 "इसके लिए दोनो कमप्यूटर्स में सीधा कनेक्शन ज़रुरी है और आई एम चित्रों के लिए आवशयक है। चूंकि " | |
8385 "यह आपका आई पी पता दिखाता है इसे आपकी गुप्तता पर खतरा समझा जा सकता है।" | |
8386 | |
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 | |
8388 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
8389 msgstr "कृपया मुझे प्रमाणित करे ताकि में आपको अपनी बड्डी सूची में डाल सकुँ।" | |
8390 | |
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402 | |
8392 msgid "Authorization Request Message:" | |
8393 msgstr "प्रमाणिकरण के लिए विनय संदेश" | |
8394 | |
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403 | |
8396 msgid "Please authorize me!" | |
8397 msgstr "कृपया मुझे प्रमाणित करें!" | |
8398 | |
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433 | |
8400 #, c-format | |
8401 msgid "" | |
8402 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
8403 "you want to send an authorization request?" | |
8404 msgstr "" | |
8405 "इस %s उपयोगकर्ता को बड्डी सूची में डालने से पहले पूछना पड़ेगा। क्या आप प्रमाणिकरन आवेदन " | |
8406 "भेजना चाहतें हैं?" | |
8407 | |
8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440 | |
8409 msgid "Request Authorization" | |
8410 msgstr "प्रमाणिकरन का अनुरोध करें" | |
8411 | |
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 | |
8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | |
8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | |
8415 msgid "No reason given." | |
8416 msgstr "कोई कारण नहीं दिया" | |
8417 | |
8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 | |
8419 msgid "Authorization Denied Message:" | |
8420 msgstr "प्रमाणिकरन मनाही संदेश:" | |
8421 | |
8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 | |
8423 #, fuzzy, c-format | |
8424 msgid "" | |
8425 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
8426 "%s" | |
8427 msgstr "" | |
8428 "उपयोगकर्ता %u आपको अपनी बड्डी सूची में डालना चाहता है इन कारणों से:\n" | |
8429 "%s" | |
8430 | |
8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246 | |
8432 msgid "Authorization Request" | |
8433 msgstr "प्रमाणिकरण विनय" | |
8434 | |
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | |
8436 #, c-format | |
8437 msgid "" | |
8438 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8439 "following reason:\n" | |
8440 "%s" | |
8441 msgstr "" | |
8442 "उपयोगकर्ता %u ने आपकी बड्डी सूची में डालने के अनुरोध को ठुकरा दिया है इन निम्नलिखित " | |
8443 "कारणों से:\n" | |
8444 "%s" | |
8445 | |
8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 | |
8447 msgid "ICQ authorization denied." | |
8448 msgstr "आई सी क्यू प्रमाणिकरन मना।" | |
8449 | |
8450 #. Someone has granted you authorization | |
8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 | |
8452 #, c-format | |
8453 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
8454 msgstr "उपयोगकर्ता %u ने आपकी बड्डी सूची में डालने के अनुरोध को मान लिया है।" | |
8455 | |
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628 | |
8457 #, c-format | |
8458 msgid "" | |
8459 "You have received a special message\n" | |
8460 "\n" | |
8461 "From: %s [%s]\n" | |
8462 "%s" | |
8463 msgstr "" | |
8464 "आपको एक विशेष संदेश मिला है\n" | |
8465 "\n" | |
8466 "से: %s [%s]\n" | |
8467 "%s" | |
8468 | |
8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 | |
8470 #, c-format | |
8471 msgid "" | |
8472 "You have received an ICQ page\n" | |
8473 "\n" | |
8474 "From: %s [%s]\n" | |
8475 "%s" | |
8476 msgstr "" | |
8477 "आपको एक आई सी कयू पेज मिला है\n" | |
8478 "\n" | |
8479 "से: %s [%s]\n" | |
8480 "%s" | |
8481 | |
8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 | |
8483 #, c-format | |
8484 msgid "" | |
8485 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | |
8486 "\n" | |
8487 "Message is:\n" | |
8488 "%s" | |
8489 msgstr "" | |
8490 "आपको एक आई सी कयू ईमेल मिला है इनसे %s [%s]\n" | |
8491 "\n" | |
8492 "संदेश है:\n" | |
8493 "%s" | |
8494 | |
8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 | |
8496 #, c-format | |
8497 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
8498 msgstr "आई सी कयू उपयोगकर्ता %u ने आपको एक बड्डी भेजा है: %s (%s)" | |
8499 | |
8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 | |
8501 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
8502 msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?" | |
8503 | |
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 | |
8505 msgid "Decline" | |
8506 msgstr "मना करें" | |
8507 | |
8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 | |
8509 #, fuzzy, c-format | |
8510 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
8511 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
8512 msgstr[0] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।" | |
8513 msgstr[1] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।" | |
8514 | |
8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 | |
8516 #, fuzzy, c-format | |
8517 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
8518 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
8519 msgstr[0] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।" | |
8520 msgstr[1] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।" | |
8521 | |
8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 | |
8523 #, fuzzy, c-format | |
8524 msgid "" | |
8525 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8526 msgid_plural "" | |
8527 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8528 msgstr[0] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत तेज़ भेजा गया था।" | |
8529 msgstr[1] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत तेज़ भेजा गया था।" | |
8530 | |
8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 | |
8532 #, fuzzy, c-format | |
8533 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
8534 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
8535 msgstr[0] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।" | |
8536 msgstr[1] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।" | |
8537 | |
8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 | |
8539 #, fuzzy, c-format | |
8540 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
8541 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
8542 msgstr[0] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।" | |
8543 msgstr[1] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।" | |
8544 | |
8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 | |
8546 #, fuzzy, c-format | |
8547 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
8548 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
8549 msgstr[0] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।" | |
8550 msgstr[1] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।" | |
8551 | |
8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 | |
8553 #, c-format | |
8554 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
8555 msgstr "<B>यू आइ एन:</B> %s<BR><B>वस्तुस्थिति:</B> %s<HR>%s" | |
8556 | |
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 | |
8558 #, c-format | |
8559 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
8560 msgstr "एस एन ऐ सी ने त्रुटी दी: %s\n" | |
8561 | |
8562 #. Data is assumed to be the destination sn | |
8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 | |
8564 #, c-format | |
8565 msgid "Unable to send message: %s" | |
8566 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: %s" | |
8567 | |
8568 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
8569 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
8570 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
8571 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
8572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 | |
8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 | |
8574 msgid "Unknown reason." | |
8575 msgstr "अज्ञात कारण" | |
8576 | |
8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 | |
8578 #, c-format | |
8579 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8580 msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ" | |
8581 | |
8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 | |
8583 #, c-format | |
8584 msgid "User information not available: %s" | |
8585 msgstr "उपयोगकर्ता जानकारी उपलब्ध नहीं: %s" | |
8586 | |
8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 | |
8588 #, c-format | |
8589 msgid "User information for %s unavailable:" | |
8590 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं" | |
8591 | |
8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 | |
8593 msgid "Online Since" | |
8594 msgstr "से औनलाइन" | |
8595 | |
8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | |
8597 msgid "Member Since" | |
8598 msgstr "से सदस्य" | |
8599 | |
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 | |
8601 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
8602 msgstr "आपका ऐ आई एम कनेक्शन शायद टूट गया है।" | |
8603 | |
8604 #. The conversion failed! | |
8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 | |
8606 msgid "" | |
8607 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
8608 "characters.]" | |
8609 msgstr "[इस उपयोगकर्त से एक संदेश दिखाने में असमर्थ क्योंकि उसमें अवैध अक्षर हैं।]" | |
8610 | |
8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 | |
8612 msgid "Rate limiting error." | |
8613 msgstr "दर सीमा त्रुटी।" | |
8614 | |
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 | |
8616 msgid "" | |
8617 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
8618 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
8619 msgstr "पिछली क्रिया आपने की वह हो ना पायी क्योंकि आप दर सीमा का उल्लंघन कर रहें हैं।" | |
8620 | |
8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 | |
8622 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
8623 msgstr "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।" | |
8624 | |
8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971 | |
8626 #, c-format | |
8627 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8628 msgstr "आप %s चैट कक्ष से डिसकनेक्ट हो गये हो।" | |
8629 | |
8630 #. XXX - Don't call this with ssi | |
8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 | |
8632 msgid "Finalizing connection" | |
8633 msgstr "कनेक्शन को निर्णायक कर रहा है" | |
8634 | |
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 | |
8636 msgid "UIN" | |
8637 msgstr "यूआईऐन(UIN)" | |
8638 | |
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541 | |
8640 msgid "Mobile Phone" | |
8641 msgstr "मोबाइल फोन" | |
8642 | |
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | |
8644 msgid "Female" | |
8645 msgstr "स्त्री" | |
8646 | |
8647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | |
8648 msgid "Male" | |
8649 msgstr "पुरुष" | |
8650 | |
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 | |
8652 msgid "Personal Web Page" | |
8653 msgstr "निजी वेब पन्ना" | |
8654 | |
8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 | |
8656 msgid "Additional Information" | |
8657 msgstr "अतिरिक्त सूचना" | |
8658 | |
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 | |
8660 msgid "Home Address" | |
8661 msgstr "घर का पता" | |
8662 | |
8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | |
8664 msgid "Zip Code" | |
8665 msgstr "ज़िप कोड" | |
8666 | |
8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 | |
8668 msgid "Work Address" | |
8669 msgstr "दफतर का पता" | |
8670 | |
8671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 | |
8672 msgid "Work Information" | |
8673 msgstr "कार्य की जानकारी" | |
8674 | |
8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | |
8676 msgid "Company" | |
8677 msgstr "संस्था" | |
8678 | |
8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022 | |
8680 msgid "Division" | |
8681 msgstr "भागगणित" | |
8682 | |
8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023 | |
8684 msgid "Position" | |
8685 msgstr "दर्जा" | |
8686 | |
8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 | |
8688 msgid "Web Page" | |
8689 msgstr "वेब पृष्ठ" | |
8690 | |
8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 | |
8692 msgid "Pop-Up Message" | |
8693 msgstr "पॉप-अप संदेश" | |
8694 | |
8695 #. TODO: Need to use ngettext() here | |
8696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 | |
8697 #, c-format | |
8698 msgid "The following screen names are associated with %s" | |
8699 msgstr "इस के साथ %s आने वाले यह स्क्रीन-नाम जु़ड़ें हुए हैं" | |
8700 | |
8701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 | |
8702 #, c-format | |
8703 msgid "No results found for e-mail address %s" | |
8704 msgstr "%s इमेल पते के लिए कोइ भी नतीजा नहीं मिला" | |
8705 | |
8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 | |
8707 #, c-format | |
8708 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | |
8709 msgstr "%s को निश्चित करने के लिए एक ईमेल मिलेगा।" | |
8710 | |
8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | |
8712 msgid "Account Confirmation Requested" | |
8713 msgstr "खाता पुष्टिकरण के लिए अनुरोध" | |
8714 | |
8715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 | |
8716 msgid "Error Changing Account Info" | |
8717 msgstr "खाता जानकारी बदलनें में त्रुटी" | |
8718 | |
8719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 | |
8720 #, c-format | |
8721 msgid "" | |
8722 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8723 "differs from the original." | |
8724 msgstr "" | |
8725 "त्रुटी 0x%04x: स्क्रीन-नाम की रचना करने में असमर्थ क्योंकि मांगा गया स्क्रीन-नाम प्रारंभिक " | |
8726 "स्क्रीन-नाम से अलग है।" | |
8727 | |
8728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 | |
8729 #, fuzzy, c-format | |
8730 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
8731 msgstr "" | |
8732 "त्रुटी 0x%04x: स्क्रीन-नाम की रचना करने में असमर्थ क्योंकि मांगा गया स्क्रीन-नाम बहुत " | |
8733 "लम्बा है।" | |
8734 | |
8735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 | |
8736 #, c-format | |
8737 msgid "" | |
8738 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8739 "is too long." | |
8740 msgstr "" | |
8741 "त्रुटी 0x%04x: स्क्रीन-नाम की रचना करने में असमर्थ क्योंकि मांगा गया स्क्रीन-नाम बहुत " | |
8742 "लम्बा है।" | |
8743 | |
8744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 | |
8745 #, c-format | |
8746 msgid "" | |
8747 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | |
8748 "request pending for this screen name." | |
8749 msgstr "" | |
8750 "त्रुटी 0x%04x: ईमेल बदलने में असमर्थ क्योंकि मांगे गये ईमेल पते के लिए पहले से एक आवेदन है।" | |
8751 | |
8752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 | |
8753 #, c-format | |
8754 msgid "" | |
8755 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | |
8756 "too many screen names associated with it." | |
8757 msgstr "" | |
8758 "त्रुटी 0x%04x: ईमेल बदलने में असमर्थ क्योंकि मांगे गये ईमेल पते के लिए पहले से बहुत से स्क्रीन-" | |
8759 "नाम जुड़े हैं।" | |
8760 | |
8761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 | |
8762 #, c-format | |
8763 msgid "" | |
8764 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | |
8765 "invalid." | |
8766 msgstr "त्रुटी 0x%04x: ईमेल बदलने में असमर्थ क्योंकि दिया गया ईमेल पता अवैध है।" | |
8767 | |
8768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 | |
8769 #, c-format | |
8770 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
8771 msgstr "त्रुटी 0x%04x: अज्ञात त्रुटी।" | |
8772 | |
8773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 | |
8774 #, c-format | |
8775 msgid "" | |
8776 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
8777 "%s" | |
8778 msgstr "" | |
8779 "आपके स्क्रीन-नाम कि रचना एसी है:\n" | |
8780 "%s" | |
8781 | |
8782 # And now for the buttons | |
8783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 | |
8784 msgid "Account Info" | |
8785 msgstr "खाता विवरण" | |
8786 | |
8787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 | |
8788 #, c-format | |
8789 msgid "The e-mail address for %s is %s" | |
8790 msgstr "%s के लिए ईमेल पता है %s" | |
8791 | |
8792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 | |
8793 msgid "" | |
8794 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
8795 msgstr "" | |
8796 "आई एम चित्र नहीं भेजा गया। आई एम चित्र भेजने के लिए आपका सीधा कनेक्शन होना चाहिए।" | |
8797 | |
8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 | |
8799 msgid "Unable to set AIM profile." | |
8800 msgstr "ऐ आई एम प्रोफाइल तय करने में असमर्थ।" | |
8801 | |
8802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 | |
8803 msgid "" | |
8804 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
8805 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
8806 "fully connected." | |
8807 msgstr "" | |
8808 "आपने शायद अपनी प्रोफाइल को लॉगिन होने से पहले ही तय करना चाहा। आपकी प्रोफाइल अभी " | |
8809 "दृढ़ नहीं हुई। दोबारा प्रयास करें पूर्ण रूप से लॉगिन करने के बाद।" | |
8810 | |
8811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 | |
8812 #, c-format | |
8813 msgid "" | |
8814 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
8815 "it for you." | |
8816 msgid_plural "" | |
8817 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8818 "truncated it for you." | |
8819 msgstr[0] "प्रोफाइल की अधिकतम लम्बाई %d बाइट पार हो गयी है।" | |
8820 msgstr[1] "प्रोफाइल की अधिकतम लम्बाई %d बाइट पार हो गयी है।" | |
8821 | |
8822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 | |
8823 msgid "Profile too long." | |
8824 msgstr "प्रोफाइल बहुत लम्बी है।" | |
8825 | |
8826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596 | |
8827 #, c-format | |
8828 msgid "" | |
8829 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
8830 "truncated it for you." | |
8831 msgid_plural "" | |
8832 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8833 "truncated it for you." | |
8834 msgstr[0] "" | |
8835 "अनुपस्थिति संदेश की अधिकतम लम्बाई %d बाइच पार हो गयी है। गेम ने इसे आपके लिए काट दिया " | |
8836 "है।" | |
8837 msgstr[1] "" | |
8838 "अनुपस्थिति संदेश की अधिकतम लम्बाई %d बाइच पार हो गयी है। गेम ने इसे आपके लिए काट दिया " | |
8839 "है।" | |
8840 | |
8841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601 | |
8842 msgid "Away message too long." | |
8843 msgstr "अनुपस्थिति संदेश बहुत लम्बा है।" | |
8844 | |
8845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 | |
8846 msgid "Unable to set AIM away message." | |
8847 msgstr "ऐ आइ एम का दूर संदेश दृढ करने में असमर्थ " | |
8848 | |
8849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 | |
8850 msgid "" | |
8851 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
8852 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
8853 "again when you are fully connected." | |
8854 msgstr "" | |
8855 "आपने शायद अपनी प्रोफाइल को लॉगिन होने से पहले ही अनुपस्थिति संदेश तय करना चाहा। आप " | |
8856 "अभी \"मोजू़द\" वस्तुस्थिति में रहेंगे। दोबारा प्रयास करें पूर्ण रूप से कनेक्ट होने के बाद।" | |
8857 | |
8858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 | |
8859 #, c-format | |
8860 msgid "" | |
8861 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
8862 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
8863 "spaces, or contain only numbers." | |
8864 msgstr "" | |
8865 "बड्डी %s जोड़ नहीं पाया क्योंक् स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम या सिर्फ अंको का होना " | |
8866 "चाहिए नहीं तो अक्षर से शुरु होना चाहिए। उसमें केवल अक्षर, अंक ओर खाली जगह होनी चाहिए।" | |
8867 | |
8868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092 | |
8869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203 | |
8870 msgid "Unable To Add" | |
8871 msgstr "जोड़ने में असर्मथ" | |
8872 | |
8873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | |
8874 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
8875 msgstr "बड्डी सूची नहीं ला पाया" | |
8876 | |
8877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 | |
8878 msgid "" | |
8879 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
8880 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
8881 "a few hours." | |
8882 msgstr "" | |
8883 "गेम अस्थाई तोर पे ऐ आई एम के सवर्र से आपकी बड्डी सूची न ला पाया। आपकी बड्डी सूची खोई " | |
8884 "नहीं है और कुछ देर उपरांत उपलब्ध हो जाएगी।" | |
8885 | |
8886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984 | |
8887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 | |
8888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 | |
8889 msgid "Orphans" | |
8890 msgstr "लावारिस" | |
8891 | |
8892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 | |
8893 #, c-format | |
8894 msgid "" | |
8895 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
8896 "list. Please remove one and try again." | |
8897 msgstr "" | |
8898 "बड्डी %s को जोड़ नहीं पाया क्योंकि आपकी सूची में बहुत ज्यादा बड्डी हैं। किसी एक को हटा कर " | |
8899 "फिर प्रयत्न करें।" | |
8900 | |
8901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | |
8902 msgid "(no name)" | |
8903 msgstr "(कोई नाम नहीं)" | |
8904 | |
8905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | |
8906 #, c-format | |
8907 msgid "" | |
8908 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
8909 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
8910 "buddy list." | |
8911 msgstr "बड्डी %s को जोड़ नहीं पाया। शायद आपने अधिकतम सीमा पार कर ली है बड्डी सूची की।" | |
8912 | |
8913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 | |
8914 #, c-format | |
8915 msgid "" | |
8916 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
8917 "want to add them?" | |
8918 msgstr "" | |
8919 "उपयोगकर्ता %s ने आपके स्वाकृती दी अपनी बड्डी सूची में जोड़ने की। क्या आप डालना चाहतें हैं?" | |
8920 | |
8921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 | |
8922 msgid "Authorization Given" | |
8923 msgstr "प्रमानिकरण दिया" | |
8924 | |
8925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 | |
8926 #, fuzzy, c-format | |
8927 msgid "" | |
8928 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
8929 "%s" | |
8930 msgstr "" | |
8931 "उपयोगकर्ता %s आपके निम्नलिखत कारणों कि वजह से बड्डी सूची में जोड़ना चाहता है।:\n" | |
8932 "%s" | |
8933 | |
8934 #. Granted | |
8935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 | |
8936 #, c-format | |
8937 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
8938 msgstr "उपयोगकर्ता %s ने आपके अनुरोध को मान लिया है।" | |
8939 | |
8940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 | |
8941 msgid "Authorization Granted" | |
8942 msgstr "प्रमानिकरण दिया" | |
8943 | |
8944 #. Denied | |
8945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | |
8946 #, c-format | |
8947 msgid "" | |
8948 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8949 "following reason:\n" | |
8950 "%s" | |
8951 msgstr "" | |
8952 "उपयोगकर्ता %s ने आपके अनुरोध को निम्नलिखत कारणों कि वजह ठुकरा दिया है।:\n" | |
8953 "%s" | |
8954 | |
8955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 | |
8956 msgid "Authorization Denied" | |
8957 msgstr "प्रमानिकरण मना हुआ" | |
8958 | |
8959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372 | |
8960 msgid "_Exchange:" | |
8961 msgstr "अदला-बदली:(_E)" | |
8962 | |
8963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360 | |
8964 msgid "Invalid chat name specified." | |
8965 msgstr "अवैध चैट नाम दिया गया।" | |
8966 | |
8967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 | |
8968 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
8969 msgstr "आपका आई एम चित्र नहीं गया। आप ऐ आई एम में आई एम चित्र नहीं भेज सकते।" | |
8970 | |
8971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 | |
8972 msgid "Away Message" | |
8973 msgstr "दूर संदेश" | |
8974 | |
8975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854 | |
8976 #, c-format | |
8977 msgid "Buddy Comment for %s" | |
8978 msgstr "%s के लिए बड्डी टिप्पणी" | |
8979 | |
8980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855 | |
8981 msgid "Buddy Comment:" | |
8982 msgstr "बड्डी टिप्पणी" | |
8983 | |
8984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 | |
8985 msgid "Edit Buddy Comment" | |
8986 msgstr "बड्डी टिप्पणी का संपादन\" " | |
8987 | |
8988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880 | |
8989 msgid "Get Status Msg" | |
8990 msgstr "वस्तुस्थिति संदेश लायें" | |
8991 | |
8992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892 | |
8993 msgid "Direct IM" | |
8994 msgstr "सीधा आई एम" | |
8995 | |
8996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 | |
8997 msgid "Re-request Authorization" | |
8998 msgstr "पुनः प्रमानिकरण के लिए अनुरोध करें" | |
8999 | |
9000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 | |
9001 #, fuzzy | |
9002 msgid "Require authorization" | |
9003 msgstr "प्रमाणिकरन का अनुरोध करें" | |
9004 | |
9005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972 | |
9006 #, fuzzy | |
9007 msgid "Hide IP address" | |
9008 msgstr "आइ पी पता" | |
9009 | |
9010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975 | |
9011 #, fuzzy | |
9012 msgid "Web aware" | |
9013 msgstr "वैब अवगत" | |
9014 | |
9015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980 | |
9016 #, fuzzy | |
9017 msgid "ICQ Privacy Options" | |
9018 msgstr "प्रोक्सी विकल्प" | |
9019 | |
9020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997 | |
9021 msgid "The new formatting is invalid." | |
9022 msgstr "नई रचना अवैध है।" | |
9023 | |
9024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 | |
9025 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
9026 msgstr "स्क्रीन-नाम रचना केवल खाली जगह और केपिटलाइज़ेशन बदलेगी" | |
9027 | |
9028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005 | |
9029 msgid "New screen name formatting:" | |
9030 msgstr "नये स्क्रीन-नाम की रचना:" | |
9031 | |
9032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057 | |
9033 msgid "Change Address To:" | |
9034 msgstr "पता बदलें:" | |
9035 | |
9036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102 | |
9037 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
9038 msgstr "<i>आप प्रमाणिकरन की प्रतीक्षा नहीं कर रहें हैं</i>" | |
9039 | |
9040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105 | |
9041 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
9042 msgstr "निम्नलिखित बड्डी से आप प्रमाणिकरन की प्रतीक्षा कर रहें हैं" | |
9043 | |
9044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106 | |
9045 msgid "" | |
9046 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
9047 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
9048 msgstr "" | |
9049 "आप दाहीना क्लिक कर और \"पुनः प्रमानिकरण के लिए अनुरोध करें\" चुन कर पुनः प्रमानिकरण के " | |
9050 "लिए अनुरोध कर सकतें हैं।" | |
9051 | |
9052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 | |
9053 msgid "Find Buddy by E-Mail" | |
9054 msgstr "ईमेल के द्वारा बड्डी को ढूंढें" | |
9055 | |
9056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 | |
9057 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
9058 msgstr "बड्डी की खोज ईमेल पता द्वारा करें" | |
9059 | |
9060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 | |
9061 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
9062 msgstr "जिस बड्डी की खोज कर रहें हैं उसका ईमेल पता डालें।" | |
9063 | |
9064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817 | |
9065 msgid "Set User Info..." | |
9066 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें..." | |
9067 | |
9068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218 | |
9069 msgid "Set User Info (URL)..." | |
9070 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें(यू आर एल)..." | |
9071 | |
9072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813 | |
9073 msgid "Change Password..." | |
9074 msgstr "पासवर्ड बदलें..." | |
9075 | |
9076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229 | |
9077 msgid "Change Password (URL)" | |
9078 msgstr "पासवर्ड बदलें (यू आर ऐल )" | |
9079 | |
9080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233 | |
9081 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
9082 msgstr "आई एम फोर्व़डिंग (यू आर एल) कि संरचना करें" | |
9083 | |
9084 #. ICQ actions | |
9085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 | |
9086 #, fuzzy | |
9087 msgid "Show privacy options..." | |
9088 msgstr "और विकल्प दिखाओ" | |
9089 | |
9090 #. AIM actions | |
9091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250 | |
9092 msgid "Format Screen Name..." | |
9093 msgstr "स्क्रीन-नाम की रचना करें" | |
9094 | |
9095 # And now for the buttons | |
9096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254 | |
9097 msgid "Confirm Account" | |
9098 msgstr "खाते को द्रढ़ करें" | |
9099 | |
9100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258 | |
9101 msgid "Display Currently Registered Address" | |
9102 msgstr "वर्तमान रजिस्टर करा पता दिखायें" | |
9103 | |
9104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262 | |
9105 msgid "Change Currently Registered Address..." | |
9106 msgstr "वर्तमान रजिस्टर करा पता बदलें" | |
9107 | |
9108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 | |
9109 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
9110 msgstr "प्रमाणिकरन कि प्रतीक्षा कर रहे बड्डी दिखायें" | |
9111 | |
9112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 | |
9113 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." | |
9114 msgstr "बड्डी की खोज ईमेल द्वारा करें..." | |
9115 | |
9116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 | |
9117 msgid "Search for Buddy by Information" | |
9118 msgstr "बड्डी की खोज जानकारी द्वारा करें" | |
9119 | |
9120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350 | |
9121 #, fuzzy | |
9122 msgid "Use recent buddies group" | |
9123 msgstr "उपयोगकर्ता समूह में नहीं" | |
9124 | |
9125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353 | |
9126 #, fuzzy | |
9127 msgid "Show how long you have been idle" | |
9128 msgstr "आपको हैंड-कानफिगर की अनुमति देता है कि आप कितने देर निष्क्रिय रह सकते हैं" | |
9129 | |
9130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362 | |
9131 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | |
9132 msgstr "" | |
9133 | 8513 |
9134 #. *< type | 8514 #. *< type |
9135 #. *< ui_requirement | 8515 #. *< ui_requirement |
9136 #. *< flags | 8516 #. *< flags |
9137 #. *< dependencies | 8517 #. *< dependencies |
9139 #. *< id | 8519 #. *< id |
9140 #. *< name | 8520 #. *< name |
9141 #. *< version | 8521 #. *< version |
9142 #. * summary | 8522 #. * summary |
9143 #. * description | 8523 #. * description |
9144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 | 8524 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 |
9145 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8525 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 |
9146 msgstr "ऐ आई एम/आई सी क्यू प्रोटॅकोल प्लगइन" | 8526 #, fuzzy |
9147 | 8527 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
9148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 | 8528 msgstr "\"आईआरसी(IRC) प्रोटोकाल प्लगइन" |
9149 msgid "Auth host" | 8529 |
9150 msgstr "औथ होस्ट" | 8530 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 |
9151 | 8531 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 |
9152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 | 8532 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 |
9153 msgid "Auth port" | |
9154 msgstr "प्रमाण पोर्ट" | |
9155 | |
9156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 | |
9157 msgid "Encoding" | 8533 msgid "Encoding" |
9158 msgstr "ऐनकोडिंग" | 8534 msgstr "ऐनकोडिंग" |
9159 | 8535 |
9160 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 | 8536 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 |
9161 #, fuzzy | 8537 #, fuzzy |
9162 msgid "Sending Handshake" | 8538 msgid "The remote user has closed the connection." |
9163 msgstr "कुकी भेज रहा है" | 8539 msgstr "रिमोट उपयोगकर्ता नेटवर्क में अब मोजूद नहीं है " |
9164 | 8540 |
9165 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 | 8541 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 |
9166 #, fuzzy | 8542 #, fuzzy |
9167 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 8543 msgid "The remote user has declined your request." |
9168 msgstr "हसतांतरण के शुरु होने कि प्रतीक्षा कर रहें हैं" | 8544 msgstr "उपयोगकर्ता ने आपको अवरोधित किया है" |
9169 | 8545 |
9170 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 | 8546 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 |
9171 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 8547 #, c-format |
9172 msgstr "" | 8548 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
9173 | 8549 msgstr "" |
9174 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 | 8550 |
9175 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 8551 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 |
9176 msgstr "" | 8552 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
9177 | 8553 msgstr "" |
9178 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 | 8554 |
9179 #, fuzzy | 8555 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 |
9180 msgid "Login Redirected" | 8556 msgid "Could not establish a connection with the remote user." |
9181 msgstr "लागिन सर्वर" | 8557 msgstr "" |
9182 | 8558 |
9183 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 | 8559 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 |
9184 #, fuzzy | 8560 #, fuzzy |
9185 msgid "Forcing Login" | 8561 msgid "Direct IM established" |
9186 msgstr "लोगइन कर रहा है:" | 8562 msgstr "सीधा आई एम %s के साथ स्थापित" |
9187 | 8563 |
9188 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 | 8564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 |
9189 msgid "Login Acknowledged" | 8565 #, c-format |
9190 msgstr "" | 8566 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
9191 | 8567 msgstr "" |
9192 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 | 8568 |
9193 #, fuzzy | 8569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 |
9194 msgid "Connected to Sametime Community Server" | 8570 msgid "Invalid error" |
9195 msgstr "एस एल आइ सी सर्वर से कनेक्शन कर रहा है" | 8571 msgstr "अवैध त्रुटि" |
9196 | 8572 |
9197 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window | 8573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 |
9198 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating | 8574 msgid "Invalid SNAC" |
9199 #. dialog, or something. | 8575 msgstr "अवैध एसएनऐसी ( SNAC)" |
9200 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 | 8576 |
9201 msgid "Admin Alert" | 8577 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 |
9202 msgstr "" | 8578 msgid "Rate to host" |
9203 | 8579 msgstr "होस्ट तक दर" |
9204 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 | 8580 |
9205 msgid "Active" | 8581 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 |
9206 msgstr "क्रियाशील" | 8582 msgid "Rate to client" |
9207 | 8583 msgstr "क्लायंट तक दर" |
9208 #: src/protocols/simple/simple.c:202 | 8584 |
9209 #, c-format | 8585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 |
9210 msgid "" | 8586 msgid "Service unavailable" |
9211 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " | 8587 msgstr "सेवा उपलब्ध नहीं है " |
9212 "'sip:'." | 8588 |
9213 msgstr "" | 8589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 |
9214 | 8590 msgid "Service not defined" |
9215 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 | 8591 msgstr "सेवा परिभाषित नहीं" |
9216 #, fuzzy | 8592 |
9217 msgid "Could not create listen socket" | 8593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 |
9218 msgstr "सॉकट नहीं बना सका" | 8594 msgid "Obsolete SNAC" |
9219 | 8595 msgstr "अप्रचलित एसएनऐसी" |
9220 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 | 8596 |
9221 #, fuzzy | 8597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 |
9222 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 8598 msgid "Not supported by host" |
9223 msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती" | 8599 msgstr "होस्ट द्वारा समर्थित नहीं" |
8600 | |
8601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 | |
8602 msgid "Not supported by client" | |
8603 msgstr "क्लायंट द्वारा समर्थित नहीं" | |
8604 | |
8605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 | |
8606 msgid "Refused by client" | |
8607 msgstr "क्लायंट द्वारा मना किया गया" | |
8608 | |
8609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 | |
8610 msgid "Reply too big" | |
8611 msgstr "उत्तर बहुत बड़ा है" | |
8612 | |
8613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 | |
8614 msgid "Responses lost" | |
8615 msgstr "उत्तर खो गये" | |
8616 | |
8617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 | |
8618 msgid "Request denied" | |
8619 msgstr "अनुरोध निषेध" | |
8620 | |
8621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 | |
8622 msgid "Busted SNAC payload" | |
8623 msgstr "टूटा हुआ एसएनऐसी समान" | |
8624 | |
8625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 | |
8626 msgid "Insufficient rights" | |
8627 msgstr "अपर्याप्त अधीकार" | |
8628 | |
8629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | |
8630 msgid "In local permit/deny" | |
8631 msgstr "स्थानीय में स्वीकारें / अस्वीकारें" | |
8632 | |
8633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | |
8634 msgid "Too evil (sender)" | |
8635 msgstr "बहुत बुरा (भेजने वाला)" | |
8636 | |
8637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | |
8638 msgid "Too evil (receiver)" | |
8639 msgstr "बहुत बुरा (पाने वाला)" | |
8640 | |
8641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | |
8642 msgid "User temporarily unavailable" | |
8643 msgstr "उपयोगकर्ता अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।" | |
8644 | |
8645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | |
8646 msgid "No match" | |
8647 msgstr "कोइ बराबर का नहीं मिला" | |
8648 | |
8649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | |
8650 msgid "List overflow" | |
8651 msgstr "सूची अधिकता" | |
8652 | |
8653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | |
8654 msgid "Request ambiguous" | |
8655 msgstr "अस्पष्ट अनुरोध" | |
8656 | |
8657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | |
8658 msgid "Queue full" | |
8659 msgstr "कतार पूरी" | |
8660 | |
8661 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 | |
8662 msgid "Not while on AOL" | |
8663 msgstr "जब तक ऐ औ एल पर तब तक नहीं" | |
8664 | |
8665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 | |
8666 msgid "" | |
8667 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
8668 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
8669 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
8670 "your AIM/ICQ account.)" | |
8671 msgstr "" | |
8672 | |
8673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 | |
8674 #, fuzzy, c-format | |
8675 msgid "" | |
8676 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
8677 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
8678 msgstr "" | |
8679 "(संदेश प्राप्त करने में त्रुटी। जिस बड्डी से आप बातचीत कर रहें है उसके पास शायद खोटा क्लायंट " | |
8680 "है।)" | |
8681 | |
8682 #. Label | |
8683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 | |
8684 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 | |
8685 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 | |
8686 msgid "Buddy Icon" | |
8687 msgstr "बड्डी आइकोन" | |
8688 | |
8689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 | |
8690 msgid "Voice" | |
8691 msgstr "आवाज़" | |
8692 | |
8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 | |
8694 msgid "AIM Direct IM" | |
8695 msgstr "ऐ आइ एम सीधा आई एम" | |
8696 | |
8697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 | |
8698 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 | |
8699 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 | |
8700 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | |
8701 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 | |
8702 msgid "Chat" | |
8703 msgstr "चैट" | |
8704 | |
8705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 | |
8706 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008 | |
8707 msgid "Get File" | |
8708 msgstr "फा़इल लायें" | |
8709 | |
8710 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
8711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 | |
8712 msgid "Games" | |
8713 msgstr "गेम" | |
8714 | |
8715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 | |
8716 msgid "Add-Ins" | |
8717 msgstr "जु़ड़ने वाली वस्तूऐं" | |
8718 | |
8719 # Buddy List | |
8720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 | |
8721 msgid "Send Buddy List" | |
8722 msgstr "बड्डी सूची भेजें" | |
8723 | |
8724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 | |
8725 msgid "ICQ Direct Connect" | |
8726 msgstr "आइ सी क्यू सीधा कनेक्ट" | |
8727 | |
8728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 | |
8729 msgid "AP User" | |
8730 msgstr "ऐ पी उपयोगकर्ता" | |
8731 | |
8732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 | |
8733 msgid "ICQ RTF" | |
8734 msgstr "आइ सी क्यू आर टी ऐफ" | |
8735 | |
8736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 | |
8737 msgid "Nihilist" | |
8738 msgstr "शून्यवादी" | |
8739 | |
8740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 | |
8741 msgid "ICQ Server Relay" | |
8742 msgstr "आइ सी क्यू सवर्र रीले" | |
8743 | |
8744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 | |
8745 msgid "Old ICQ UTF8" | |
8746 msgstr "पुराना आइ सी क्यू यू टी ऐफ-8" | |
8747 | |
8748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 | |
8749 msgid "Trillian Encryption" | |
8750 msgstr "ट्रिलियन एनक्रिपशन" | |
8751 | |
8752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 | |
8753 msgid "ICQ UTF8" | |
8754 msgstr "आइ सी क्यू यू टी ऐफ-8" | |
8755 | |
8756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 | |
8757 msgid "Hiptop" | |
8758 msgstr "हिपटौप" | |
8759 | |
8760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 | |
8761 msgid "Security Enabled" | |
8762 msgstr "सुरक्षा समर्थित" | |
8763 | |
8764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 | |
8765 msgid "Video Chat" | |
8766 msgstr "विडीयो चैट" | |
8767 | |
8768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 | |
8769 msgid "iChat AV" | |
8770 msgstr "आइ चैट AV" | |
8771 | |
8772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 | |
8773 msgid "Live Video" | |
8774 msgstr "प्रत्यक्ष विडीयो" | |
8775 | |
8776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 | |
8777 msgid "Camera" | |
8778 msgstr "कॉमेरा" | |
8779 | |
8780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 | |
8781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778 | |
8782 msgid "Free For Chat" | |
8783 msgstr "चैट के लिए समय है" | |
8784 | |
8785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 | |
8786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813 | |
8787 msgid "Not Available" | |
8788 msgstr "उपलब्ध नहीं" | |
8789 | |
8790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 | |
8791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 | |
8792 msgid "Occupied" | |
8793 msgstr "व्यस्त" | |
8794 | |
8795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 | |
8796 msgid "Web Aware" | |
8797 msgstr "वैब अवगत" | |
8798 | |
8799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 | |
8800 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 | |
8801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 ../libpurple/status.c:157 | |
8802 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 | |
8803 msgid "Invisible" | |
8804 msgstr "अद्रश्य" | |
8805 | |
8806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
8807 msgid "Online" | |
8808 msgstr "ऑनलाइन" | |
8809 | |
8810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 | |
8811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 | |
8812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128 | |
8813 msgid "IP Address" | |
8814 msgstr "आइ पी पता" | |
8815 | |
8816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 | |
8817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887 | |
8818 msgid "Warning Level" | |
8819 msgstr "चेतावनी स्तर" | |
8820 | |
8821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 | |
8822 msgid "Buddy Comment" | |
8823 msgstr "बड्डी टिप्पणी" | |
8824 | |
8825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 | |
8826 #, fuzzy, c-format | |
8827 msgid "" | |
8828 "Could not connect to authentication server:\n" | |
8829 "%s" | |
8830 msgstr "हसतांतरण करने के लिए कनेक्ट नहीं कर पाया।" | |
8831 | |
8832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 | |
8833 #, fuzzy, c-format | |
8834 msgid "" | |
8835 "Could not connect to BOS server:\n" | |
8836 "%s" | |
8837 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।" | |
8838 | |
8839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 | |
8840 msgid "Screen name sent" | |
8841 msgstr "स्क्रीन-नाम भेजा" | |
8842 | |
8843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 | |
8844 msgid "Connection established, cookie sent" | |
8845 msgstr "कनेक्शन हुआ, कुकी भेज दिया" | |
8846 | |
8847 #. TODO: Don't call this with ssi | |
8848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 | |
8849 msgid "Finalizing connection" | |
8850 msgstr "कनेक्शन को निर्णायक कर रहा है" | |
8851 | |
8852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 | |
8853 #, fuzzy, c-format | |
8854 msgid "" | |
8855 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
8856 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " | |
8857 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
8858 msgstr "" | |
8859 "लॉगिन करने में असमर्थ: %s को साइन औन न कर सका क्योंकि स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम " | |
8860 "किसी अक्षर से शुरु होना चाहीए और उसमें केवल अक्षर, अंक और खाली जगह होने चाहीए, नहीं तो " | |
8861 "केवल अंक होने चाहीए।" | |
8862 | |
8863 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 | |
8864 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104 | |
8865 #, fuzzy | |
8866 msgid "Invalid screen name." | |
8867 msgstr "गलत उपयोगकर्ता-नाम" | |
8868 | |
8869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 | |
8870 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 | |
8871 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047 | |
8872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125 | |
8873 msgid "Incorrect password." | |
8874 msgstr "गलत पासवर्ड " | |
8875 | |
8876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 | |
8877 msgid "Your account is currently suspended." | |
8878 msgstr "आपका खाता अभी निलंबित है।" | |
8879 | |
8880 #. service temporarily unavailable | |
8881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 | |
8882 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
8883 msgstr "ऐ औ एल इंसटेंट मैसंजर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।" | |
8884 | |
8885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 | |
8886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 | |
8887 msgid "" | |
8888 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
8889 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
8890 msgstr "" | |
8891 "आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप " | |
8892 "बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।" | |
8893 | |
8894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 | |
8895 #, c-format | |
8896 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
8897 msgstr "यह क्लायंट अनुवाद बहुत पुराना है। कृपया अपग्रेड करें यहा पर %s" | |
8898 | |
8899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 | |
8900 msgid "Could Not Connect" | |
8901 msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया" | |
8902 | |
8903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 | |
8904 msgid "Received authorization" | |
8905 msgstr "प्रमानिकरण मिला" | |
8906 | |
8907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 | |
8908 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
8909 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।" | |
8910 | |
8911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 | |
8912 msgid "Enter SecurID" | |
8913 msgstr "सेक्योर आई डी डालें" | |
8914 | |
8915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 | |
8916 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
8917 msgstr "डिजीटल डिसप्ले से 6 अंको का नंबर डालें" | |
8918 | |
8919 # * | |
8920 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
8921 #. * | |
8922 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
8923 #. | |
8924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 | |
8925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228 | |
8926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277 | |
8927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 | |
8928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 ../libpurple/request.h:1388 | |
8929 #, fuzzy | |
8930 msgid "_OK" | |
8931 msgstr "ठीक" | |
8932 | |
8933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 | |
8934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 | |
8935 #, c-format | |
8936 msgid "" | |
8937 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
8938 "fixed. Check %s for updates." | |
8939 msgstr "" | |
8940 "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। " | |
8941 "अपडेट्स के लिए %s देखें।" | |
8942 | |
8943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 | |
8944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 | |
8945 #, fuzzy | |
8946 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
8947 msgstr "गेम वैध ऐ आई एम लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।" | |
8948 | |
8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 | |
8950 #, fuzzy, c-format | |
8951 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
8952 msgstr "" | |
8953 "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। " | |
8954 "अपडेट्स के लिए %s देखें।" | |
8955 | |
8956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 | |
8957 #, fuzzy | |
8958 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
8959 msgstr "गेम वैध लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।" | |
8960 | |
8961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 | |
8962 msgid "Password sent" | |
8963 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया" | |
8964 | |
8965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 | |
8966 #, fuzzy | |
8967 msgid "Unable to initialize connection" | |
8968 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।" | |
8969 | |
8970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198 | |
8971 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
8972 msgstr "कृपया मुझे प्रमाणित करे ताकि में आपको अपनी बड्डी सूची में डाल सकुँ।" | |
8973 | |
8974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226 | |
8975 msgid "Authorization Request Message:" | |
8976 msgstr "प्रमाणिकरण के लिए विनय संदेश" | |
8977 | |
8978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227 | |
8979 msgid "Please authorize me!" | |
8980 msgstr "कृपया मुझे प्रमाणित करें!" | |
8981 | |
8982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268 | |
8983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276 | |
8984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 | |
8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 | |
8986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 | |
8987 msgid "No reason given." | |
8988 msgstr "कोई कारण नहीं दिया" | |
8989 | |
8990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 | |
8991 msgid "Authorization Denied Message:" | |
8992 msgstr "प्रमाणिकरन मनाही संदेश:" | |
8993 | |
8994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 | |
8995 #, c-format | |
8996 msgid "" | |
8997 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8998 "following reason:\n" | |
8999 "%s" | |
9000 msgstr "" | |
9001 "उपयोगकर्ता %u ने आपकी बड्डी सूची में डालने के अनुरोध को ठुकरा दिया है इन निम्नलिखित " | |
9002 "कारणों से:\n" | |
9003 "%s" | |
9004 | |
9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 | |
9006 msgid "ICQ authorization denied." | |
9007 msgstr "आई सी क्यू प्रमाणिकरन मना।" | |
9008 | |
9009 #. Someone has granted you authorization | |
9010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411 | |
9011 #, c-format | |
9012 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
9013 msgstr "उपयोगकर्ता %u ने आपकी बड्डी सूची में डालने के अनुरोध को मान लिया है।" | |
9014 | |
9015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419 | |
9016 #, c-format | |
9017 msgid "" | |
9018 "You have received a special message\n" | |
9019 "\n" | |
9020 "From: %s [%s]\n" | |
9021 "%s" | |
9022 msgstr "" | |
9023 "आपको एक विशेष संदेश मिला है\n" | |
9024 "\n" | |
9025 "से: %s [%s]\n" | |
9026 "%s" | |
9027 | |
9028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427 | |
9029 #, c-format | |
9030 msgid "" | |
9031 "You have received an ICQ page\n" | |
9032 "\n" | |
9033 "From: %s [%s]\n" | |
9034 "%s" | |
9035 msgstr "" | |
9036 "आपको एक आई सी कयू पेज मिला है\n" | |
9037 "\n" | |
9038 "से: %s [%s]\n" | |
9039 "%s" | |
9040 | |
9041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435 | |
9042 #, c-format | |
9043 msgid "" | |
9044 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | |
9045 "\n" | |
9046 "Message is:\n" | |
9047 "%s" | |
9048 msgstr "" | |
9049 "आपको एक आई सी कयू ईमेल मिला है इनसे %s [%s]\n" | |
9050 "\n" | |
9051 "संदेश है:\n" | |
9052 "%s" | |
9053 | |
9054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456 | |
9055 #, c-format | |
9056 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
9057 msgstr "आई सी कयू उपयोगकर्ता %u ने आपको एक बड्डी भेजा है: %s (%s)" | |
9058 | |
9059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462 | |
9060 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
9061 msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?" | |
9062 | |
9063 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 | |
9064 #, fuzzy | |
9065 msgid "_Add" | |
9066 msgstr "जोड़ें" | |
9067 | |
9068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468 | |
9069 #, fuzzy | |
9070 msgid "_Decline" | |
9071 msgstr "मना करें" | |
9072 | |
9073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592 | |
9074 #, fuzzy, c-format | |
9075 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
9076 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
9077 msgstr[0] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।" | |
9078 msgstr[1] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।" | |
9079 | |
9080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601 | |
9081 #, fuzzy, c-format | |
9082 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
9083 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
9084 msgstr[0] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।" | |
9085 msgstr[1] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।" | |
9086 | |
9087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610 | |
9088 #, fuzzy, c-format | |
9089 msgid "" | |
9090 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
9091 msgid_plural "" | |
9092 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
9093 msgstr[0] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत तेज़ भेजा गया था।" | |
9094 msgstr[1] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत तेज़ भेजा गया था।" | |
9095 | |
9096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619 | |
9097 #, fuzzy, c-format | |
9098 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
9099 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
9100 msgstr[0] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।" | |
9101 msgstr[1] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।" | |
9102 | |
9103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628 | |
9104 #, fuzzy, c-format | |
9105 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
9106 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
9107 msgstr[0] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।" | |
9108 msgstr[1] "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।" | |
9109 | |
9110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637 | |
9111 #, fuzzy, c-format | |
9112 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
9113 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
9114 msgstr[0] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।" | |
9115 msgstr[1] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।" | |
9116 | |
9117 #. Data is assumed to be the destination sn | |
9118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 | |
9119 #, c-format | |
9120 msgid "Unable to send message: %s" | |
9121 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: %s" | |
9122 | |
9123 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
9124 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
9125 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
9126 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
9127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 | |
9128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797 | |
9129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 | |
9130 msgid "Unknown reason." | |
9131 msgstr "अज्ञात कारण" | |
9132 | |
9133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795 | |
9134 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 | |
9135 #, c-format | |
9136 msgid "Unable to send message to %s:" | |
9137 msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ" | |
9138 | |
9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 | |
9140 #, c-format | |
9141 msgid "User information not available: %s" | |
9142 msgstr "उपयोगकर्ता जानकारी उपलब्ध नहीं: %s" | |
9143 | |
9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892 | |
9145 msgid "Online Since" | |
9146 msgstr "से औनलाइन" | |
9147 | |
9148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897 | |
9149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 | |
9150 msgid "Member Since" | |
9151 msgstr "से सदस्य" | |
9152 | |
9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932 | |
9154 #, fuzzy | |
9155 msgid "Available Message" | |
9156 msgstr "उपलब्ध संदेश:" | |
9157 | |
9158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040 | |
9159 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
9160 msgstr "आपका ऐ आई एम कनेक्शन शायद टूट गया है।" | |
9161 | |
9162 #. The conversion failed! | |
9163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228 | |
9164 msgid "" | |
9165 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
9166 "characters.]" | |
9167 msgstr "[इस उपयोगकर्त से एक संदेश दिखाने में असमर्थ क्योंकि उसमें अवैध अक्षर हैं।]" | |
9168 | |
9169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392 | |
9170 msgid "" | |
9171 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
9172 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
9173 msgstr "पिछली क्रिया आपने की वह हो ना पायी क्योंकि आप दर सीमा का उल्लंघन कर रहें हैं।" | |
9174 | |
9175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475 | |
9176 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | |
9177 #, c-format | |
9178 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
9179 msgstr "आप %s चैट कक्ष से डिसकनेक्ट हो गये हो।" | |
9180 | |
9181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 | |
9182 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 | |
9183 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 | |
9184 msgid "Mobile Phone" | |
9185 msgstr "मोबाइल फोन" | |
9186 | |
9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 | |
9188 msgid "Personal Web Page" | |
9189 msgstr "निजी वेब पन्ना" | |
9190 | |
9191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 | |
9192 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | |
9193 msgid "Additional Information" | |
9194 msgstr "अतिरिक्त सूचना" | |
9195 | |
9196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787 | |
9197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 | |
9198 msgid "Zip Code" | |
9199 msgstr "ज़िप कोड" | |
9200 | |
9201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 | |
9202 msgid "Division" | |
9203 msgstr "भागगणित" | |
9204 | |
9205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 | |
9206 msgid "Position" | |
9207 msgstr "दर्जा" | |
9208 | |
9209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 | |
9210 msgid "Web Page" | |
9211 msgstr "वेब पृष्ठ" | |
9212 | |
9213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 | |
9214 msgid "Work Information" | |
9215 msgstr "कार्य की जानकारी" | |
9216 | |
9217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873 | |
9218 msgid "Pop-Up Message" | |
9219 msgstr "पॉप-अप संदेश" | |
9220 | |
9221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 | |
9222 #, fuzzy, c-format | |
9223 msgid "The following screen name is associated with %s" | |
9224 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | |
9225 msgstr[0] "इस के साथ %s आने वाले यह स्क्रीन-नाम जु़ड़ें हुए हैं" | |
9226 msgstr[1] "इस के साथ %s आने वाले यह स्क्रीन-नाम जु़ड़ें हुए हैं" | |
9227 | |
9228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918 | |
9229 #, fuzzy | |
9230 msgid "Screen name" | |
9231 msgstr "स्क्रीन-नाम(_S)" | |
9232 | |
9233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944 | |
9234 #, c-format | |
9235 msgid "No results found for e-mail address %s" | |
9236 msgstr "%s इमेल पते के लिए कोइ भी नतीजा नहीं मिला" | |
9237 | |
9238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965 | |
9239 #, c-format | |
9240 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | |
9241 msgstr "%s को निश्चित करने के लिए एक ईमेल मिलेगा।" | |
9242 | |
9243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967 | |
9244 msgid "Account Confirmation Requested" | |
9245 msgstr "खाता पुष्टिकरण के लिए अनुरोध" | |
9246 | |
9247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 | |
9248 msgid "Error Changing Account Info" | |
9249 msgstr "खाता जानकारी बदलनें में त्रुटी" | |
9250 | |
9251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 | |
9252 #, c-format | |
9253 msgid "" | |
9254 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
9255 "differs from the original." | |
9256 msgstr "" | |
9257 "त्रुटी 0x%04x: स्क्रीन-नाम की रचना करने में असमर्थ क्योंकि मांगा गया स्क्रीन-नाम प्रारंभिक " | |
9258 "स्क्रीन-नाम से अलग है।" | |
9259 | |
9260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 | |
9261 #, fuzzy, c-format | |
9262 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
9263 msgstr "" | |
9264 "त्रुटी 0x%04x: स्क्रीन-नाम की रचना करने में असमर्थ क्योंकि मांगा गया स्क्रीन-नाम बहुत " | |
9265 "लम्बा है।" | |
9266 | |
9267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 | |
9268 #, c-format | |
9269 msgid "" | |
9270 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
9271 "is too long." | |
9272 msgstr "" | |
9273 "त्रुटी 0x%04x: स्क्रीन-नाम की रचना करने में असमर्थ क्योंकि मांगा गया स्क्रीन-नाम बहुत " | |
9274 "लम्बा है।" | |
9275 | |
9276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 | |
9277 #, c-format | |
9278 msgid "" | |
9279 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | |
9280 "request pending for this screen name." | |
9281 msgstr "" | |
9282 "त्रुटी 0x%04x: ईमेल बदलने में असमर्थ क्योंकि मांगे गये ईमेल पते के लिए पहले से एक आवेदन है।" | |
9283 | |
9284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 | |
9285 #, c-format | |
9286 msgid "" | |
9287 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | |
9288 "too many screen names associated with it." | |
9289 msgstr "" | |
9290 "त्रुटी 0x%04x: ईमेल बदलने में असमर्थ क्योंकि मांगे गये ईमेल पते के लिए पहले से बहुत से स्क्रीन-" | |
9291 "नाम जुड़े हैं।" | |
9292 | |
9293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 | |
9294 #, c-format | |
9295 msgid "" | |
9296 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | |
9297 "invalid." | |
9298 msgstr "त्रुटी 0x%04x: ईमेल बदलने में असमर्थ क्योंकि दिया गया ईमेल पता अवैध है।" | |
9299 | |
9300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 | |
9301 #, c-format | |
9302 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
9303 msgstr "त्रुटी 0x%04x: अज्ञात त्रुटी।" | |
9304 | |
9305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029 | |
9306 #, c-format | |
9307 msgid "The e-mail address for %s is %s" | |
9308 msgstr "%s के लिए ईमेल पता है %s" | |
9309 | |
9310 # And now for the buttons | |
9311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031 | |
9312 msgid "Account Info" | |
9313 msgstr "खाता विवरण" | |
9314 | |
9315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214 | |
9316 msgid "" | |
9317 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
9318 msgstr "" | |
9319 "आई एम चित्र नहीं भेजा गया। आई एम चित्र भेजने के लिए आपका सीधा कनेक्शन होना चाहिए।" | |
9320 | |
9321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485 | |
9322 msgid "Unable to set AIM profile." | |
9323 msgstr "ऐ आई एम प्रोफाइल तय करने में असमर्थ।" | |
9324 | |
9325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486 | |
9326 msgid "" | |
9327 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
9328 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
9329 "fully connected." | |
9330 msgstr "" | |
9331 "आपने शायद अपनी प्रोफाइल को लॉगिन होने से पहले ही तय करना चाहा। आपकी प्रोफाइल अभी " | |
9332 "दृढ़ नहीं हुई। दोबारा प्रयास करें पूर्ण रूप से लॉगिन करने के बाद।" | |
9333 | |
9334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 | |
9335 #, fuzzy, c-format | |
9336 msgid "" | |
9337 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
9338 "truncated for you." | |
9339 msgid_plural "" | |
9340 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
9341 "truncated for you." | |
9342 msgstr[0] "प्रोफाइल की अधिकतम लम्बाई %d बाइट पार हो गयी है।" | |
9343 msgstr[1] "प्रोफाइल की अधिकतम लम्बाई %d बाइट पार हो गयी है।" | |
9344 | |
9345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505 | |
9346 msgid "Profile too long." | |
9347 msgstr "प्रोफाइल बहुत लम्बी है।" | |
9348 | |
9349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550 | |
9350 #, fuzzy, c-format | |
9351 msgid "" | |
9352 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
9353 "truncated for you." | |
9354 msgid_plural "" | |
9355 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
9356 "truncated for you." | |
9357 msgstr[0] "" | |
9358 "अनुपस्थिति संदेश की अधिकतम लम्बाई %d बाइच पार हो गयी है। गेम ने इसे आपके लिए काट दिया " | |
9359 "है।" | |
9360 msgstr[1] "" | |
9361 "अनुपस्थिति संदेश की अधिकतम लम्बाई %d बाइच पार हो गयी है। गेम ने इसे आपके लिए काट दिया " | |
9362 "है।" | |
9363 | |
9364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555 | |
9365 msgid "Away message too long." | |
9366 msgstr "अनुपस्थिति संदेश बहुत लम्बा है।" | |
9367 | |
9368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624 | |
9369 #, fuzzy, c-format | |
9370 msgid "" | |
9371 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
9372 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " | |
9373 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
9374 msgstr "" | |
9375 "बड्डी %s जोड़ नहीं पाया क्योंक् स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम या सिर्फ अंको का होना " | |
9376 "चाहिए नहीं तो अक्षर से शुरु होना चाहिए। उसमें केवल अक्षर, अंक ओर खाली जगह होनी चाहिए।" | |
9377 | |
9378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626 | |
9379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056 | |
9380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 | |
9381 msgid "Unable To Add" | |
9382 msgstr "जोड़ने में असर्मथ" | |
9383 | |
9384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735 | |
9385 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
9386 msgstr "बड्डी सूची नहीं ला पाया" | |
9387 | |
9388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736 | |
9389 #, fuzzy | |
9390 msgid "" | |
9391 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | |
9392 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." | |
9393 msgstr "" | |
9394 "गेम अस्थाई तोर पे ऐ आई एम के सवर्र से आपकी बड्डी सूची न ला पाया। आपकी बड्डी सूची खोई " | |
9395 "नहीं है और कुछ देर उपरांत उपलब्ध हो जाएगी।" | |
9396 | |
9397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918 | |
9398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920 | |
9399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136 | |
9400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137 | |
9401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142 | |
9402 msgid "Orphans" | |
9403 msgstr "लावारिस" | |
9404 | |
9405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 | |
9406 #, c-format | |
9407 msgid "" | |
9408 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
9409 "list. Please remove one and try again." | |
9410 msgstr "" | |
9411 "बड्डी %s को जोड़ नहीं पाया क्योंकि आपकी सूची में बहुत ज्यादा बड्डी हैं। किसी एक को हटा कर " | |
9412 "फिर प्रयत्न करें।" | |
9413 | |
9414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 | |
9415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069 | |
9416 msgid "(no name)" | |
9417 msgstr "(कोई नाम नहीं)" | |
9418 | |
9419 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068 | |
9420 #, fuzzy, c-format | |
9421 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | |
9422 msgstr "आपका निर्देष अज्ञात कारण से असफल हो गया।" | |
9423 | |
9424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174 | |
9425 #, c-format | |
9426 msgid "" | |
9427 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
9428 "want to add them?" | |
9429 msgstr "" | |
9430 "उपयोगकर्ता %s ने आपके स्वाकृती दी अपनी बड्डी सूची में जोड़ने की। क्या आप डालना चाहतें हैं?" | |
9431 | |
9432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182 | |
9433 msgid "Authorization Given" | |
9434 msgstr "प्रमानिकरण दिया" | |
9435 | |
9436 #. Granted | |
9437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255 | |
9438 #, c-format | |
9439 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
9440 msgstr "उपयोगकर्ता %s ने आपके अनुरोध को मान लिया है।" | |
9441 | |
9442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256 | |
9443 msgid "Authorization Granted" | |
9444 msgstr "प्रमानिकरण दिया" | |
9445 | |
9446 #. Denied | |
9447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 | |
9448 #, c-format | |
9449 msgid "" | |
9450 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
9451 "following reason:\n" | |
9452 "%s" | |
9453 msgstr "" | |
9454 "उपयोगकर्ता %s ने आपके अनुरोध को निम्नलिखत कारणों कि वजह ठुकरा दिया है।:\n" | |
9455 "%s" | |
9456 | |
9457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 | |
9458 msgid "Authorization Denied" | |
9459 msgstr "प्रमानिकरण मना हुआ" | |
9460 | |
9461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296 | |
9462 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | |
9463 msgid "_Exchange:" | |
9464 msgstr "अदला-बदली:(_E)" | |
9465 | |
9466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336 | |
9467 msgid "Invalid chat name specified." | |
9468 msgstr "अवैध चैट नाम दिया गया।" | |
9469 | |
9470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405 | |
9471 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
9472 msgstr "आपका आई एम चित्र नहीं गया। आप ऐ आई एम में आई एम चित्र नहीं भेज सकते।" | |
9473 | |
9474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567 | |
9475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 | |
9476 msgid "Away Message" | |
9477 msgstr "दूर संदेश" | |
9478 | |
9479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 | |
9480 #, fuzzy | |
9481 msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
9482 msgstr " <i>(पहचाना हुआ)</i>" | |
9483 | |
9484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 | |
9485 msgid "iTunes Music Store Link" | |
9486 msgstr "" | |
9487 | |
9488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880 | |
9489 #, c-format | |
9490 msgid "Buddy Comment for %s" | |
9491 msgstr "%s के लिए बड्डी टिप्पणी" | |
9492 | |
9493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881 | |
9494 msgid "Buddy Comment:" | |
9495 msgstr "बड्डी टिप्पणी" | |
9496 | |
9497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928 | |
9498 #, c-format | |
9499 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
9500 msgstr "आपने %s के साथ सीधा आई एम खोलने का चुनाव किया है।" | |
9501 | |
9502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 | |
9503 #, fuzzy | |
9504 msgid "" | |
9505 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | |
9506 "Do you wish to continue?" | |
9507 msgstr "" | |
9508 "चूंकि यह आपका आई पी पता दिखाता है इसे आपकी गुप्तता पर खतरा समझा जा सकता है। क्या आप " | |
9509 "अब भी आगे बढ़ना चाहेंगे?" | |
9510 | |
9511 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938 | |
9512 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 | |
9513 #, fuzzy | |
9514 msgid "C_onnect" | |
9515 msgstr "कनेक्ट" | |
9516 | |
9517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973 | |
9518 #, fuzzy | |
9519 msgid "Get AIM Info" | |
9520 msgstr "जानकारी लाऐं" | |
9521 | |
9522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979 | |
9523 msgid "Edit Buddy Comment" | |
9524 msgstr "बड्डी टिप्पणी का संपादन\" " | |
9525 | |
9526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987 | |
9527 msgid "Get Status Msg" | |
9528 msgstr "वस्तुस्थिति संदेश लायें" | |
9529 | |
9530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000 | |
9531 msgid "Direct IM" | |
9532 msgstr "सीधा आई एम" | |
9533 | |
9534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022 | |
9535 msgid "Re-request Authorization" | |
9536 msgstr "पुनः प्रमानिकरण के लिए अनुरोध करें" | |
9537 | |
9538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081 | |
9539 #, fuzzy | |
9540 msgid "Require authorization" | |
9541 msgstr "प्रमाणिकरन का अनुरोध करें" | |
9542 | |
9543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084 | |
9544 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
9545 msgstr "" | |
9546 | |
9547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089 | |
9548 #, fuzzy | |
9549 msgid "ICQ Privacy Options" | |
9550 msgstr "प्रोक्सी विकल्प" | |
9551 | |
9552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108 | |
9553 msgid "The new formatting is invalid." | |
9554 msgstr "नई रचना अवैध है।" | |
9555 | |
9556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 | |
9557 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
9558 msgstr "स्क्रीन-नाम रचना केवल खाली जगह और केपिटलाइज़ेशन बदलेगी" | |
9559 | |
9560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 | |
9561 msgid "Change Address To:" | |
9562 msgstr "पता बदलें:" | |
9563 | |
9564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208 | |
9565 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
9566 msgstr "<i>आप प्रमाणिकरन की प्रतीक्षा नहीं कर रहें हैं</i>" | |
9567 | |
9568 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 | |
9569 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
9570 msgstr "निम्नलिखित बड्डी से आप प्रमाणिकरन की प्रतीक्षा कर रहें हैं" | |
9571 | |
9572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 | |
9573 msgid "" | |
9574 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
9575 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
9576 msgstr "" | |
9577 "आप दाहीना क्लिक कर और \"पुनः प्रमानिकरण के लिए अनुरोध करें\" चुन कर पुनः प्रमानिकरण के " | |
9578 "लिए अनुरोध कर सकतें हैं।" | |
9579 | |
9580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229 | |
9581 msgid "Find Buddy by E-Mail" | |
9582 msgstr "ईमेल के द्वारा बड्डी को ढूंढें" | |
9583 | |
9584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230 | |
9585 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
9586 msgstr "बड्डी की खोज ईमेल पता द्वारा करें" | |
9587 | |
9588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 | |
9589 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
9590 msgstr "जिस बड्डी की खोज कर रहें हैं उसका ईमेल पता डालें।" | |
9591 | |
9592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234 | |
9593 #, fuzzy | |
9594 msgid "_Search" | |
9595 msgstr "खोजें" | |
9596 | |
9597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392 | |
9598 msgid "Set User Info (URL)..." | |
9599 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें(यू आर एल)..." | |
9600 | |
9601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403 | |
9602 msgid "Change Password (URL)" | |
9603 msgstr "पासवर्ड बदलें (यू आर ऐल )" | |
9604 | |
9605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407 | |
9606 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
9607 msgstr "आई एम फोर्व़डिंग (यू आर एल) कि संरचना करें" | |
9608 | |
9609 #. ICQ actions | |
9610 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417 | |
9611 #, fuzzy | |
9612 msgid "Set Privacy Options..." | |
9613 msgstr "और विकल्प दिखाओ" | |
9614 | |
9615 # And now for the buttons | |
9616 #. AIM actions | |
9617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424 | |
9618 msgid "Confirm Account" | |
9619 msgstr "खाते को द्रढ़ करें" | |
9620 | |
9621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428 | |
9622 #, fuzzy | |
9623 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | |
9624 msgstr "वर्तमान रजिस्टर करा पता दिखायें" | |
9625 | |
9626 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432 | |
9627 #, fuzzy | |
9628 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | |
9629 msgstr "वर्तमान रजिस्टर करा पता बदलें" | |
9630 | |
9631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439 | |
9632 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
9633 msgstr "प्रमाणिकरन कि प्रतीक्षा कर रहे बड्डी दिखायें" | |
9634 | |
9635 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445 | |
9636 #, fuzzy | |
9637 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | |
9638 msgstr "बड्डी की खोज ईमेल द्वारा करें..." | |
9639 | |
9640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450 | |
9641 msgid "Search for Buddy by Information" | |
9642 msgstr "बड्डी की खोज जानकारी द्वारा करें" | |
9643 | |
9644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518 | |
9645 #, fuzzy | |
9646 msgid "Use recent buddies group" | |
9647 msgstr "उपयोगकर्ता समूह में नहीं" | |
9648 | |
9649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521 | |
9650 #, fuzzy | |
9651 msgid "Show how long you have been idle" | |
9652 msgstr "आपको हैंड-कानफिगर की अनुमति देता है कि आप कितने देर निष्क्रिय रह सकते हैं" | |
9653 | |
9654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676 | |
9655 msgid "" | |
9656 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | |
9657 "(slower, but does not reveal your IP address)" | |
9658 msgstr "" | |
9659 | |
9660 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 | |
9661 #, c-format | |
9662 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
9663 msgstr "%s को %s पर कनेक्ट करने के लिए पूछ रहा है:%hu सीधे आई एम के लिए।" | |
9664 | |
9665 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 | |
9666 #, fuzzy, c-format | |
9667 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
9668 msgstr "%s को %s पर कनेक्ट करने का प्रयास कर रहा है:%hu सीधे आई एम के लिए।" | |
9669 | |
9670 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 | |
9671 #, fuzzy | |
9672 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
9673 msgstr "%s को %s पर कनेक्ट करने का प्रयास कर रहा है:%hu सीधे आई एम के लिए।" | |
9674 | |
9675 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 | |
9676 #, c-format | |
9677 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
9678 msgstr "%s ने %s से सीधा कनेक्ट करने के लिए पूछा" | |
9679 | |
9680 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 | |
9681 msgid "" | |
9682 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
9683 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
9684 "considered a privacy risk." | |
9685 msgstr "" | |
9686 "इसके लिए दोनो कमप्यूटर्स में सीधा कनेक्शन ज़रुरी है और आई एम चित्रों के लिए आवशयक है। चूंकि " | |
9687 "यह आपका आई पी पता दिखाता है इसे आपकी गुप्तता पर खतरा समझा जा सकता है।" | |
9688 | |
9689 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 | |
9690 #, fuzzy | |
9691 msgid "Primary Information" | |
9692 msgstr "प्रोफ़ाइल जानकारी" | |
9693 | |
9694 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 | |
9695 #, fuzzy | |
9696 msgid "Personal Introduction" | |
9697 msgstr "निजी जानकारी" | |
9698 | |
9699 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
9700 msgid "QQ Number" | |
9701 msgstr "" | |
9702 | |
9703 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 | |
9704 #, fuzzy | |
9705 msgid "Country/Region" | |
9706 msgstr "देश" | |
9707 | |
9708 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 | |
9709 msgid "Province/State" | |
9710 msgstr "" | |
9711 | |
9712 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
9713 msgid "Horoscope Symbol" | |
9714 msgstr "" | |
9715 | |
9716 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 | |
9717 msgid "Zodiac Sign" | |
9718 msgstr "" | |
9719 | |
9720 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 | |
9721 msgid "Blood Type" | |
9722 msgstr "" | |
9723 | |
9724 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 | |
9725 #, fuzzy | |
9726 msgid "College" | |
9727 msgstr "सिकुड़िये(_C)" | |
9728 | |
9729 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 | |
9730 msgid "Email" | |
9731 msgstr "इमेल" | |
9732 | |
9733 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 | |
9734 #, fuzzy | |
9735 msgid "Zipcode" | |
9736 msgstr "ज़िप कोड" | |
9737 | |
9738 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 | |
9739 #, fuzzy | |
9740 msgid "Cellphone Number" | |
9741 msgstr "टैलीफोन नंबर" | |
9742 | |
9743 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 | |
9744 #, fuzzy | |
9745 msgid "Phone Number" | |
9746 msgstr "टैलीफोन नंबर" | |
9747 | |
9748 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9749 msgid "Aquarius" | |
9750 msgstr "" | |
9751 | |
9752 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9753 #, fuzzy | |
9754 msgid "Pisces" | |
9755 msgstr "चित्र" | |
9756 | |
9757 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9758 #, fuzzy | |
9759 msgid "Aries" | |
9760 msgstr "पता" | |
9761 | |
9762 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9763 #, fuzzy | |
9764 msgid "Taurus" | |
9765 msgstr "टुर्की" | |
9766 | |
9767 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9768 #, fuzzy | |
9769 msgid "Gemini" | |
9770 msgstr "जर्मनी" | |
9771 | |
9772 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# | |
9773 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
9774 # gnome-session/session-properties.c:179 | |
9775 # Cancel button. | |
9776 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9777 #, fuzzy | |
9778 msgid "Cancer" | |
9779 msgstr "रद्द" | |
9780 | |
9781 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9782 msgid "Leo" | |
9783 msgstr "" | |
9784 | |
9785 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9786 msgid "Virgo" | |
9787 msgstr "" | |
9788 | |
9789 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9790 msgid "Libra" | |
9791 msgstr "" | |
9792 | |
9793 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9794 #, fuzzy | |
9795 msgid "Scorpio" | |
9796 msgstr "सबस्क्रिप्शन" | |
9797 | |
9798 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9799 msgid "Sagittarius" | |
9800 msgstr "" | |
9801 | |
9802 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9803 msgid "Capricorn" | |
9804 msgstr "" | |
9805 | |
9806 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9807 #, fuzzy | |
9808 msgid "Rat" | |
9809 msgstr "अपूर्ण" | |
9810 | |
9811 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9812 msgid "Ox" | |
9813 msgstr "" | |
9814 | |
9815 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9816 #, fuzzy | |
9817 msgid "Tiger" | |
9818 msgstr "समय" | |
9819 | |
9820 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9821 msgid "Rabbit" | |
9822 msgstr "" | |
9823 | |
9824 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9825 msgid "Dragon" | |
9826 msgstr "" | |
9827 | |
9828 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9829 #, fuzzy | |
9830 msgid "Snake" | |
9831 msgstr "सहेजें" | |
9832 | |
9833 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9834 #, fuzzy | |
9835 msgid "Horse" | |
9836 msgstr "पोर्ट्" | |
9837 | |
9838 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9839 msgid "Goat" | |
9840 msgstr "" | |
9841 | |
9842 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9843 #, fuzzy | |
9844 msgid "Monkey" | |
9845 msgstr "कोई नहीं" | |
9846 | |
9847 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
9848 #, fuzzy | |
9849 msgid "Rooster" | |
9850 msgstr "रिजिस्टर" | |
9851 | |
9852 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
9853 msgid "Dog" | |
9854 msgstr "" | |
9855 | |
9856 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
9857 #, fuzzy | |
9858 msgid "Pig" | |
9859 msgstr "पिंग" | |
9860 | |
9861 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 | |
9862 #, fuzzy | |
9863 msgid "Other" | |
9864 msgstr "ओपेरा(Opera)" | |
9865 | |
9866 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 | |
9867 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 | |
9868 #, fuzzy | |
9869 msgid "Modify my information" | |
9870 msgstr "बड्डी की जानकारी" | |
9871 | |
9872 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 | |
9873 #, fuzzy | |
9874 msgid "Update my information" | |
9875 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी" | |
9876 | |
9877 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 | |
9878 #, fuzzy | |
9879 msgid "Your information has been updated" | |
9880 msgstr "आपका पासवर्ड बदल दिया गया है।" | |
9881 | |
9882 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 | |
9883 #, c-format | |
9884 msgid "" | |
9885 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | |
9886 "%s." | |
9887 msgstr "" | |
9888 | |
9889 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 | |
9890 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 | |
9891 #, fuzzy | |
9892 msgid "Invalid QQ Face" | |
9893 msgstr "गलत कक्ष नाम" | |
9894 | |
9895 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
9896 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 | |
9897 #, fuzzy, c-format | |
9898 msgid "You rejected %d's request" | |
9899 msgstr "अनपेक्षित इच्छा" | |
9900 | |
9901 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 | |
9902 msgid "Input your reason:" | |
9903 msgstr "" | |
9904 | |
9905 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
9906 #, fuzzy | |
9907 msgid "Reject request" | |
9908 msgstr "अनपेक्षित इच्छा" | |
9909 | |
9910 #. title | |
9911 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 | |
9912 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 | |
9913 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
9914 msgstr "" | |
9915 | |
9916 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 | |
9917 #, fuzzy | |
9918 msgid "Add buddy with auth request failed" | |
9919 msgstr "बड्डी को जोड़ना मना हो गया " | |
9920 | |
9921 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | |
9922 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 | |
9923 msgid "You have successfully removed a buddy" | |
9924 msgstr "" | |
9925 | |
9926 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | |
9927 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 | |
9928 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | |
9929 msgstr "" | |
9930 | |
9931 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 | |
9932 #, fuzzy, c-format | |
9933 msgid "User %d needs authentication" | |
9934 msgstr "प्रमाणिकरन शुरु कर रहा है" | |
9935 | |
9936 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | |
9937 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 | |
9938 msgid "Input request here" | |
9939 msgstr "" | |
9940 | |
9941 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands | |
9942 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 | |
9943 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 | |
9944 #, fuzzy | |
9945 msgid "Would you be my friend?" | |
9946 msgstr "क्या आप इसके उपर लिखना चाहेंगे?" | |
9947 | |
9948 #. multiline | |
9949 #. masked | |
9950 #. hint | |
9951 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 | |
9952 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 | |
9953 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 | |
9954 msgid "Send" | |
9955 msgstr "भेजो" | |
9956 | |
9957 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 | |
9958 #, fuzzy, c-format | |
9959 msgid "You have added %d to buddy list" | |
9960 msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें।" | |
9961 | |
9962 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 | |
9963 #, fuzzy | |
9964 msgid "QQid Error" | |
9965 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" | |
9966 | |
9967 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 | |
9968 #, fuzzy | |
9969 msgid "Invalid QQid" | |
9970 msgstr "अवैध औथआइडी" | |
9971 | |
9972 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 | |
9973 msgid "ID: " | |
9974 msgstr "" | |
9975 | |
9976 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 | |
9977 #, fuzzy | |
9978 msgid "Group ID" | |
9979 msgstr "समूह" | |
9980 | |
9981 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 | |
9982 #, fuzzy | |
9983 msgid "Creator" | |
9984 msgstr "बंद करें" | |
9985 | |
9986 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 | |
9987 #, fuzzy | |
9988 msgid "Group Description" | |
9989 msgstr "विवरण" | |
9990 | |
9991 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 | |
9992 #, fuzzy | |
9993 msgid "Auth" | |
9994 msgstr "अनुमति दें" | |
9995 | |
9996 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 | |
9997 msgid "QQ Qun" | |
9998 msgstr "" | |
9999 | |
10000 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 | |
10001 #, fuzzy | |
10002 msgid "Please enter external group ID" | |
10003 msgstr "कृपया उस समूह का नाम भरीये जिसे आप जोड़ना चाहतें हैं।" | |
10004 | |
10005 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 | |
10006 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
10007 msgstr "" | |
10008 | |
10009 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 | |
10010 #, c-format | |
10011 msgid "User %d requested to join group %d" | |
10012 msgstr "" | |
10013 | |
10014 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 | |
10015 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 | |
10016 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 | |
10017 #, fuzzy, c-format | |
10018 msgid "Reason: %s" | |
10019 msgstr "उपयोगकर्ता है %s: %s" | |
10020 | |
10021 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 | |
10022 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 | |
10023 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 | |
10024 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 | |
10025 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 | |
10026 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | |
10027 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 | |
10028 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 | |
10029 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 | |
10030 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 | |
10031 #, fuzzy | |
10032 msgid "QQ Qun Operation" | |
10033 msgstr "धव्नि विकल्प" | |
10034 | |
10035 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 | |
10036 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 | |
10037 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 | |
10038 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 | |
10039 msgid "Approve" | |
10040 msgstr "" | |
10041 | |
10042 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 | |
10043 #, c-format | |
10044 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" | |
10045 msgstr "" | |
10046 | |
10047 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 | |
10048 #, c-format | |
10049 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | |
10050 msgstr "" | |
10051 | |
10052 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 | |
10053 #, c-format | |
10054 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" | |
10055 msgstr "" | |
10056 | |
10057 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 | |
10058 #, c-format | |
10059 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" | |
10060 msgstr "" | |
10061 | |
10062 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 | |
10063 #, fuzzy | |
10064 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
10065 msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?" | |
10066 | |
10067 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 | |
10068 msgid "I am not a member" | |
10069 msgstr "" | |
10070 | |
10071 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 | |
10072 msgid "I am a member" | |
10073 msgstr "" | |
10074 | |
10075 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 | |
10076 msgid "I am applying to join" | |
10077 msgstr "" | |
10078 | |
10079 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 | |
10080 msgid "I am the admin" | |
10081 msgstr "" | |
10082 | |
10083 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
10084 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
10085 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
10086 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
10087 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 | |
10088 #, fuzzy | |
10089 msgid "Unknown status" | |
10090 msgstr "अज्ञात संदेश" | |
10091 | |
10092 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 | |
10093 #, fuzzy | |
10094 msgid "This group does not allow others to join" | |
10095 msgstr "इस आवर्तन में दस से ज़्यादा उपयोगकर्ता एक साथ लॉग-इन नहीं कर सकते" | |
10096 | |
10097 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | |
10098 msgid "You have successfully left the group" | |
10099 msgstr "" | |
10100 | |
10101 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 | |
10102 msgid "QQ Group Auth" | |
10103 msgstr "" | |
10104 | |
10105 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 | |
10106 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | |
10107 msgstr "" | |
10108 | |
10109 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 | |
10110 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
10111 msgstr "" | |
10112 | |
10113 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 | |
10114 #, fuzzy | |
10115 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
10116 msgstr "क्या आप निश्चिता से %s को मिटाना चाहते है?" | |
10117 | |
10118 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 | |
10119 msgid "" | |
10120 "Note, if you are the creator, \n" | |
10121 "this operation will eventually remove this Qun." | |
10122 msgstr "" | |
10123 | |
10124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 | |
10125 #, c-format | |
10126 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
10127 msgstr "" | |
10128 | |
10129 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 | |
10130 #, fuzzy | |
10131 msgid "Group Operation Error" | |
10132 msgstr "फाइल कार्यवाही में गलती" | |
10133 | |
10134 #. we want to see window | |
10135 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
10136 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 | |
10137 #, fuzzy | |
10138 msgid "Do you want to approve the request?" | |
10139 msgstr "क्या आप निश्चिता से \"%s\" अनुपस्थित संदेश को मिटाना चाहते है?" | |
10140 | |
10141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 | |
10142 #, fuzzy | |
10143 msgid "Enter your reason:" | |
10144 msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है" | |
10145 | |
10146 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 | |
10147 msgid "You have successfully modified Qun member" | |
10148 msgstr "" | |
10149 | |
10150 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 | |
10151 msgid "You have successfully modified Qun information" | |
10152 msgstr "" | |
10153 | |
10154 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 | |
10155 msgid "You have successfully created a Qun" | |
10156 msgstr "" | |
10157 | |
10158 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 | |
10159 #, fuzzy | |
10160 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | |
10161 msgstr "क्या आप संवाद में शामिल होना चाहेंगे?" | |
10162 | |
10163 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 | |
10164 #, fuzzy | |
10165 msgid "Setup" | |
10166 msgstr "नियत करें (_S)" | |
10167 | |
10168 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 | |
10169 #, fuzzy | |
10170 msgid "System Message" | |
10171 msgstr "संदेश भेजें" | |
10172 | |
10173 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 | |
10174 #, fuzzy | |
10175 msgid "Failed to send IM." | |
10176 msgstr "वार्तालाप में जुड़ने में असफल" | |
10177 | |
10178 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 | |
10179 #, fuzzy | |
10180 msgid "Keep alive error" | |
10181 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" | |
10182 | |
10183 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 | |
10184 #, fuzzy | |
10185 msgid "Error requesting login token" | |
10186 msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि" | |
10187 | |
10188 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488 | |
10189 #, fuzzy | |
10190 msgid "Unable to login, check debug log" | |
10191 msgstr "ऐ आई एम में लॉगिन करने में असमर्थ" | |
10192 | |
10193 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
10194 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | |
10195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 | |
10196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | |
10197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
10198 msgid "Unable to connect." | |
10199 msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ" | |
10200 | |
10201 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
10202 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
10203 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
10204 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
10205 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 | |
10206 #, fuzzy, c-format | |
10207 msgid "Unknown-%d" | |
10208 msgstr "अज्ञात" | |
10209 | |
10210 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 | |
10211 #, fuzzy | |
10212 msgid "TCP Address" | |
10213 msgstr "आइ पी पता" | |
10214 | |
10215 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 | |
10216 #, fuzzy | |
10217 msgid "UDP Address" | |
10218 msgstr "आइ पी पता" | |
10219 | |
10220 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 | |
10221 #, fuzzy | |
10222 msgid "Level" | |
10223 msgstr "कभी नहीं" | |
10224 | |
10225 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 | |
10226 #, fuzzy | |
10227 msgid "Invalid name" | |
10228 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम" | |
10229 | |
10230 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 | |
10231 #, fuzzy, c-format | |
10232 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
10233 msgstr "<b>उपनाम:</b> %s<br>" | |
10234 | |
10235 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 | |
10236 #, fuzzy, c-format | |
10237 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
10238 msgstr "<b>उपभोक्ता:</b> %s<br>" | |
10239 | |
10240 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 | |
10241 #, fuzzy, c-format | |
10242 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
10243 msgstr "%s <b> से बेकार:</b> <br>" | |
10244 | |
10245 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 | |
10246 #, fuzzy, c-format | |
10247 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
10248 msgstr "<b>उपभोक्ता:</b> %s<br>" | |
10249 | |
10250 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 | |
10251 #, fuzzy, c-format | |
10252 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | |
10253 msgstr "<b>उपनाम:</b> %s<br>" | |
10254 | |
10255 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 | |
10256 #, fuzzy, c-format | |
10257 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
10258 msgstr "<b>उपभोक्ता:</b> %s<br>" | |
10259 | |
10260 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 | |
10261 #, fuzzy, c-format | |
10262 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
10263 msgstr "<b>उपनाम:</b> %s<br>" | |
10264 | |
10265 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 | |
10266 #, fuzzy, c-format | |
10267 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
10268 msgstr "" | |
10269 "\n" | |
10270 "<b>%s:</b> %s" | |
10271 | |
10272 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 | |
10273 #, fuzzy | |
10274 msgid "Login Information" | |
10275 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी" | |
10276 | |
10277 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 | |
10278 #, fuzzy | |
10279 msgid "Set My Information" | |
10280 msgstr "सर्वर की जानकारी" | |
10281 | |
10282 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | |
10283 msgid "Change Password" | |
10284 msgstr "पासवर्ड बदलें" | |
10285 | |
10286 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 | |
10287 #, fuzzy | |
10288 msgid "Show Login Information" | |
10289 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी" | |
10290 | |
10291 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 | |
10292 msgid "Leave this QQ Qun" | |
10293 msgstr "" | |
10294 | |
10295 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 | |
10296 #, fuzzy | |
10297 msgid "Block this buddy" | |
10298 msgstr "उपयोगकर्ता को रोको" | |
9224 | 10299 |
9225 #. *< type | 10300 #. *< type |
9226 #. *< ui_requirement | 10301 #. *< ui_requirement |
9227 #. *< flags | 10302 #. *< flags |
9228 #. *< dependencies | 10303 #. *< dependencies |
9229 #. *< priority | 10304 #. *< priority |
9230 #. *< id | 10305 #. *< id |
9231 #. *< name | 10306 #. *< name |
9232 #. *< version | 10307 #. *< version |
9233 #: src/protocols/simple/simple.c:1408 | |
9234 #, fuzzy | |
9235 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
9236 msgstr "एस एल आइ सी प्रोटॅकोल प्लगइन" | |
9237 | |
9238 #. * summary | 10308 #. * summary |
9239 #: src/protocols/simple/simple.c:1409 | |
9240 #, fuzzy | |
9241 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
9242 msgstr "एस एल आइ सी प्रोटॅकोल प्लगइन" | |
9243 | |
9244 #. * description | 10309 #. * description |
9245 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 | 10310 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 |
9246 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" | 10311 #, fuzzy |
9247 msgstr "" | 10312 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
9248 | 10313 msgstr "\"आईआरसी(IRC) प्रोटोकाल प्लगइन" |
9249 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 | 10314 |
9250 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" | 10315 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 |
9251 msgstr "" | 10316 #, fuzzy |
9252 | 10317 msgid "Connect using TCP" |
9253 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 | 10318 msgstr "कनेक्ट कर रहा है" |
9254 #, fuzzy | 10319 |
9255 msgid "Use UDP" | 10320 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
9256 msgstr "उपभोक्ता आइ डी" | 10321 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
9257 | 10322 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
9258 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 | 10323 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
9259 #, fuzzy | 10324 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 |
9260 msgid "Use Proxy" | 10325 #, fuzzy |
9261 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं" | 10326 msgid "Socket error" |
9262 | 10327 msgstr "अज्ञात त्रुटि" |
9263 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 | 10328 |
9264 #, fuzzy | 10329 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 |
9265 msgid "Proxy" | 10330 #, fuzzy |
9266 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं" | 10331 msgid "Unable to read from socket" |
9267 | 10332 msgstr "सोकेट पढ़ने में असमर्थ" |
9268 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 | 10333 |
9269 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 | 10334 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 |
9270 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 10335 #, fuzzy, c-format |
9271 #, c-format | 10336 msgid "%d has declined the file %s" |
9272 msgid "User %s is not present in the network" | 10337 msgstr "%s ने विषय बदला और यह रखा है: %s" |
9273 msgstr "उपयोगकर्ता %s नेटवर्क में मोजूद नहीं है " | 10338 |
9274 | 10339 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 |
9275 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 | 10340 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 |
9276 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 | 10341 #, fuzzy |
9277 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 | 10342 msgid "File Send" |
9278 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 | 10343 msgstr "फ़ाइल भेजना असफल" |
9279 msgid "Key Agreement" | 10344 |
9280 msgstr "चाभी ताल मेल" | 10345 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 |
9281 | 10346 #, fuzzy, c-format |
9282 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | 10347 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
9283 msgid "Cannot perform the key agreement" | 10348 msgstr "%s ने %s के स्थानांतर को रद्द किया" |
9284 msgstr "कुंजी समझोता " | 10349 |
9285 | 10350 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 |
9286 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 | 10351 #, fuzzy |
9287 msgid "Error occurred during key agreement" | 10352 msgid "Connection lost" |
9288 msgstr "कुंजी समझोता के दोरान त्रुटी" | 10353 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया" |
9289 | 10354 |
9290 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | 10355 #. cancel login progress |
9291 msgid "Key Agreement failed" | 10356 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 |
9292 msgstr "कुंजी समझोता असफल" | 10357 #, fuzzy |
9293 | 10358 msgid "Login failed, no reply" |
9294 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | 10359 msgstr "लॉग-इन असफल (%s)। " |
9295 msgid "Timeout during key agreement" | 10360 |
9296 msgstr "कुंजी समझोता के दोरान समय समाप्त" | 10361 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 |
9297 | 10362 #, fuzzy |
9298 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | 10363 msgid "Do you want to add this buddy?" |
9299 msgid "Key agreement was aborted" | 10364 msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?" |
9300 msgstr "कुंजी समझोता बीच में रद्द" | 10365 |
9301 | 10366 #. only need to get value |
9302 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | 10367 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 |
9303 msgid "Key agreement is already started" | 10368 #, fuzzy, c-format |
9304 msgstr "कुंजी समझोता पहले से शुरु हो चुका है" | 10369 msgid "You have been added by %s" |
9305 | 10370 msgstr "आपको %s ने मारा (%s)" |
9306 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 | 10371 |
9307 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 10372 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 |
9308 msgstr "कुंजी समझोता अपने आप शुरु नहीं हो सकता" | 10373 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 |
9309 | 10374 #, fuzzy |
9310 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 | 10375 msgid "Would you like to add him?" |
9311 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 | 10376 msgstr "क्या आप इसके उपर लिखना चाहेंगे?" |
9312 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 10377 |
9313 msgstr "रिमोट उपयोगकर्ता नेटवर्क में अब मोजूद नहीं है " | 10378 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 |
9314 | 10379 #, fuzzy, c-format |
9315 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 | 10380 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" |
9316 #, c-format | 10381 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।" |
9317 msgid "" | 10382 |
9318 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 10383 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 |
9319 "agreement?" | 10384 #, c-format |
9320 msgstr "%s से कुंजी ताल मेल अनुरोध मिला है। कया आप ताल मेल करना चाहेंगे?" | 10385 msgid "User %s rejected your request" |
9321 | 10386 msgstr "" |
9322 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 | 10387 |
9323 #, c-format | 10388 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 |
9324 msgid "" | 10389 #, c-format |
9325 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 10390 msgid "User %s approved your request" |
9326 "Remote host: %s\n" | 10391 msgstr "" |
9327 "Remote port: %d" | 10392 |
9328 msgstr "" | 10393 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() |
9329 "रिमोट उपयोगकर्ता कुंजी ताल मेल के लिए प्रतीक्षा कर रहा है:\n" | 10394 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 |
9330 "रिमोट होस्ट: %s\n" | 10395 #, fuzzy, c-format |
9331 "रिमोट प्रोट: %d" | 10396 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" |
9332 | 10397 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है" |
9333 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 | 10398 |
9334 msgid "Key Agreement Request" | 10399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 |
9335 msgstr "कुंजी ताल मेल अनुरोध" | 10400 #, fuzzy, c-format |
9336 | 10401 msgid "Message: %s" |
9337 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 | 10402 msgstr "संदेश(_M)" |
9338 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 | 10403 |
9339 msgid "IM With Password" | 10404 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 |
9340 msgstr " आइ ऐम के साथ पासवर्ड" | 10405 #, fuzzy, c-format |
9341 | 10406 msgid "%s is not in your buddy list" |
9342 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 | 10407 msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें।" |
9343 msgid "Cannot set IM key" | 10408 |
9344 msgstr "आई एम कुंजी तय नहीं कर पा रहा" | 10409 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 |
9345 | 10410 #, fuzzy |
9346 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 | 10411 msgid "Connection closed (writing)" |
9347 msgid "Set IM Password" | 10412 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया" |
9348 msgstr "आइ ऐम का पासवर्ड दृढ करें" | 10413 |
9349 | 10414 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 |
9350 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 | 10415 #, fuzzy, c-format |
9351 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 | 10416 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
9352 msgid "Get Public Key" | 10417 msgstr "<b>उपभोक्ता:</b> %s<br>" |
9353 msgstr "सार्वजनिक कुंजी लाऐं" | 10418 |
9354 | 10419 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 |
9355 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 | 10420 #, fuzzy, c-format |
9356 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 | 10421 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
9357 msgid "Cannot fetch the public key" | 10422 msgstr "<b>उपभोक्ता:</b> %s<br>" |
9358 msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं ला पा रहा" | 10423 |
9359 | 10424 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 |
9360 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 | 10425 #, fuzzy, c-format |
9361 msgid "Show Public Key" | 10426 msgid "Info for Group %s" |
9362 msgstr "सार्वजनिक कुंजी दिखायें" | 10427 msgstr "%s के लिए विवरण" |
9363 | 10428 |
9364 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 | 10429 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 |
9365 #: src/protocols/silc/chat.c:235 | 10430 #, fuzzy |
9366 msgid "Could not load public key" | 10431 msgid "Notes Address Book Information" |
9367 msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा" | 10432 msgstr "कार्य की जानकारी" |
9368 | 10433 |
9369 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 | 10434 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 |
9370 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 | 10435 #, fuzzy |
9371 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 | 10436 msgid "Invite Group to Conference..." |
9372 msgid "User Information" | 10437 msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें" |
9373 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी" | 10438 |
9374 | 10439 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 |
9375 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 | 10440 #, fuzzy |
9376 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 | 10441 msgid "Get Notes Address Book Info" |
9377 msgid "Cannot get user information" | 10442 msgstr "पता पुस्तक में जोङे " |
9378 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी नहीं मिली" | 10443 |
9379 | 10444 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 |
9380 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 | 10445 #, fuzzy |
9381 #, c-format | 10446 msgid "Sending Handshake" |
9382 msgid "The %s buddy is not trusted" | 10447 msgstr "कुकी भेज रहा है" |
9383 msgstr "%s बड्डी पर विशवास नहीं है" | 10448 |
9384 | 10449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 |
9385 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 | 10450 #, fuzzy |
9386 msgid "" | 10451 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
9387 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 10452 msgstr "हसतांतरण के शुरु होने कि प्रतीक्षा कर रहें हैं" |
9388 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 10453 |
9389 msgstr "" | 10454 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 |
9390 "बड्डी के बारे में समाचार के लिए उसकी सार्वजनिक कुंजी निर्यात करें। इसके लिए get public " | 10455 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
9391 "key कमांड प्रयोग करें।" | 10456 msgstr "" |
9392 | 10457 |
9393 #. Open file selector to select the public key. | 10458 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 |
9394 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 | 10459 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
9395 msgid "Open..." | 10460 msgstr "" |
9396 msgstr "खोलें..." | 10461 |
9397 | 10462 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 |
9398 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 10463 #, fuzzy |
9399 #, c-format | 10464 msgid "Login Redirected" |
9400 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 10465 msgstr "लागिन सर्वर" |
9401 msgstr "उपयोगकर्ता %s नेटवर्क में मोजूद नहीं है " | 10466 |
9402 | 10467 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 |
9403 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 | 10468 #, fuzzy |
9404 msgid "" | 10469 msgid "Forcing Login" |
9405 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 10470 msgstr "लोगइन कर रहा है:" |
9406 "a public key." | 10471 |
9407 msgstr "" | 10472 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 |
9408 "बड्डी जोड़ने के लिए उसकी सार्वजनिक कुंजी निर्यात करें। निर्यात दबायें सार्वजनिक कुंजी निर्यात " | 10473 msgid "Login Acknowledged" |
9409 "करने के लिए।" | 10474 msgstr "" |
9410 | 10475 |
9411 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 | 10476 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 |
9412 msgid "Import..." | 10477 #, fuzzy |
9413 msgstr "आयात" | 10478 msgid "Starting Services" |
9414 | 10479 msgstr "औनलाइन अभिन्यास" |
9415 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 | 10480 |
9416 msgid "Select correct user" | 10481 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 |
9417 msgstr "सही उपयोगकर्ता चुने" | 10482 #, c-format |
9418 | 10483 msgid "" |
9419 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 10484 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
9420 msgid "" | 10485 msgstr "" |
9421 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 10486 |
9422 "user from the list to add to the buddy list." | 10487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 |
9423 msgstr "" | 10488 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
9424 "एक से अधिक उपयोगकर्ता एक ही सार्वजनिक कुंजी के मिले। बड्डी सूची में जोड़ने हेतु सही " | 10489 msgstr "" |
9425 "उपयोगकर्ता को चुनें।" | 10490 |
9426 | 10491 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 |
9427 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 | 10492 #, fuzzy |
9428 msgid "" | 10493 msgid "Connection reset" |
9429 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 10494 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया" |
9430 "from the list to add to the buddy list." | 10495 |
9431 msgstr "एक से अधिक उपयोगकर्ता एक नाम के मिले। बड्डी सूची से सही उपयोगकर्ता को चुनें।" | 10496 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 |
9432 | 10497 #, fuzzy, c-format |
9433 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 | 10498 msgid "Error reading from socket: %s" |
9434 msgid "Detached" | 10499 msgstr "सॉकेट से पढ़ने में त्रुटि।" |
9435 msgstr "पृथक" | 10500 |
9436 | 10501 #. this is a regular connect, error out |
9437 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 | 10502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 |
9438 msgid "Indisposed" | 10503 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 |
9439 msgstr "वयस्त" | 10504 #, fuzzy |
9440 | 10505 msgid "Unable to connect to host" |
9441 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 | 10506 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।" |
9442 msgid "Wake Me Up" | 10507 |
9443 msgstr "मुझे जगा देना" | 10508 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 |
9444 | 10509 #, c-format |
9445 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 | 10510 msgid "Announcement from %s" |
9446 msgid "Hyper Active" | 10511 msgstr "" |
9447 msgstr "अति आतुर" | 10512 |
9448 | 10513 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 |
9449 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 | 10514 #, fuzzy |
9450 msgid "Robot" | 10515 msgid "Conference Closed" |
9451 msgstr "रोबोट" | 10516 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया" |
9452 | 10517 |
9453 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 | 10518 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 |
9454 #: src/protocols/silc/util.c:472 | 10519 #, fuzzy |
9455 msgid "Happy" | 10520 msgid "Unable to send message: " |
9456 msgstr "सुखी" | 10521 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: %s" |
9457 | 10522 |
9458 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 | 10523 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# |
9459 #: src/protocols/silc/util.c:474 | 10524 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
9460 msgid "Sad" | 10525 # gnome-session/session-properties.c:179 |
9461 msgstr "दुखी" | 10526 # Cancel button. |
9462 | 10527 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 |
9463 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 | 10528 #, fuzzy |
9464 #: src/protocols/silc/util.c:476 | 10529 msgid "Place Closed" |
9465 msgid "Angry" | 10530 msgstr "रद्द किया हुआ" |
9466 msgstr "क्रोधित" | 10531 |
9467 | 10532 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 |
9468 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 | 10533 msgid "Microphone" |
9469 #: src/protocols/silc/util.c:478 | 10534 msgstr "" |
9470 msgid "Jealous" | 10535 |
9471 msgstr "इर्शा" | 10536 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 |
9472 | 10537 msgid "Speakers" |
9473 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 | 10538 msgstr "" |
9474 #: src/protocols/silc/util.c:480 | 10539 |
9475 msgid "Ashamed" | 10540 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 |
9476 msgstr "शर्मिंदा" | 10541 #, fuzzy |
9477 | 10542 msgid "Video Camera" |
9478 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 | 10543 msgstr "विडीयो चैट" |
9479 #: src/protocols/silc/util.c:482 | 10544 |
9480 msgid "Invincible" | 10545 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 |
9481 msgstr "अजीत" | 10546 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 |
9482 | 10547 #, fuzzy |
9483 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 | 10548 msgid "Supports" |
9484 #: src/protocols/silc/util.c:484 | 10549 msgstr "समर्थन" |
9485 msgid "In Love" | 10550 |
9486 msgstr "प्यार में" | 10551 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 |
9487 | 10552 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 |
9488 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 | 10553 #, fuzzy |
9489 #: src/protocols/silc/util.c:486 | 10554 msgid "External User" |
9490 msgid "Sleepy" | 10555 msgstr "उपभोक्ता को सचेत करें" |
9491 msgstr "सुस्त" | 10556 |
9492 | 10557 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 |
9493 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 | 10558 #, fuzzy |
9494 #: src/protocols/silc/util.c:488 | 10559 msgid "Create conference with user" |
9495 msgid "Bored" | 10560 msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने" |
9496 msgstr "पक्का हुआ" | 10561 |
9497 | 10562 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 |
9498 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 | 10563 #, c-format |
9499 #: src/protocols/silc/util.c:490 | 10564 msgid "" |
9500 msgid "Excited" | 10565 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
9501 msgstr "उत्साहित" | 10566 "sent to %s" |
9502 | 10567 msgstr "" |
9503 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 | 10568 |
9504 #: src/protocols/silc/util.c:492 | 10569 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 |
9505 msgid "Anxious" | 10570 #, fuzzy |
9506 msgstr "घबराहट" | 10571 msgid "New Conference" |
9507 | 10572 msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें" |
9508 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 | 10573 |
9509 msgid "User Modes" | 10574 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 |
9510 msgstr "उपयोगकर्ता ढंग" | 10575 #, fuzzy |
9511 | 10576 msgid "Create" |
9512 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 | 10577 msgstr "दिनांक" |
9513 msgid "Mood" | 10578 |
9514 msgstr "स्वभाव" | 10579 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 |
9515 | 10580 #, fuzzy |
9516 # Autostart | 10581 msgid "Available Conferences" |
9517 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 | 10582 msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें" |
9518 msgid "Status Text" | 10583 |
9519 msgstr "टेक्स्ट् वस्तुस्थिति" | 10584 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 |
10585 #, fuzzy | |
10586 msgid "Create New Conference..." | |
10587 msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें" | |
10588 | |
10589 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 | |
10590 #, fuzzy | |
10591 msgid "Invite user to a conference" | |
10592 msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें" | |
10593 | |
10594 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 | |
10595 #, c-format | |
10596 msgid "" | |
10597 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | |
10598 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | |
10599 "this user to." | |
10600 msgstr "" | |
10601 | |
10602 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 | |
10603 #, fuzzy | |
10604 msgid "Invite to Conference" | |
10605 msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें" | |
10606 | |
10607 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 | |
10608 #, fuzzy | |
10609 msgid "Invite to Conference..." | |
10610 msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें" | |
10611 | |
10612 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 | |
10613 msgid "Send TEST Announcement" | |
10614 msgstr "" | |
10615 | |
10616 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4417 | |
10617 msgid "Topic:" | |
10618 msgstr "विषय:" | |
10619 | |
10620 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 | |
10621 #, fuzzy | |
10622 msgid "No Sametime Community Server specified" | |
10623 msgstr "एस एल आइ सी सर्वर से कनेक्शन कर रहा है" | |
10624 | |
10625 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 | |
10626 #, c-format | |
10627 msgid "" | |
10628 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | |
10629 "Please enter one below to continue logging in." | |
10630 msgstr "" | |
9520 | 10631 |
9521 # *< api_version | 10632 # *< api_version |
9522 # *< type | 10633 # *< type |
9523 # *< ui_requirement | 10634 # *< ui_requirement |
9524 # *< flags | 10635 # *< flags |
9525 # *< dependencies | 10636 # *< dependencies |
9526 # *< priority | 10637 # *< priority |
9527 # *< id | 10638 # *< id |
9528 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003 | 10639 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 |
9529 msgid "Preferred Contact" | 10640 #, fuzzy |
9530 msgstr "पसन्दीदा संपर्क" | 10641 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
9531 | 10642 msgstr "दूर का कनेक्शन असफल" |
9532 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 | 10643 |
9533 msgid "Preferred Language" | 10644 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 |
9534 msgstr "पसन्दीदा भाषा" | 10645 #, fuzzy |
9535 | 10646 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
9536 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 | 10647 msgstr "एस एल आइ सी सर्वर से कनेक्शन कर रहा है" |
9537 msgid "Device" | 10648 |
9538 msgstr "साधन" | 10649 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4323 |
9539 | 10650 msgid "Connect" |
9540 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 | 10651 msgstr "कनेक्ट" |
9541 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 | 10652 |
9542 msgid "Timezone" | 10653 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 |
9543 msgstr "समय क्षेत्र" | 10654 #, c-format |
9544 | 10655 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
9545 # ---------- "Notification Methods" ---------- | 10656 msgstr "" |
9546 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 | 10657 |
9547 msgid "Geolocation" | 10658 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 |
9548 msgstr "भू-स्थान" | 10659 #, fuzzy |
9549 | 10660 msgid "Last Known Client" |
9550 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 | 10661 msgstr "क्लायंट तक दर" |
9551 msgid "Reset IM Key" | 10662 |
9552 msgstr "आई एम कुंजी को पनः तय करें" | 10663 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 |
9553 | 10664 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 |
9554 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 | 10665 #, fuzzy |
9555 msgid "IM with Key Exchange" | 10666 msgid "User Name" |
9556 msgstr "आई एम कुंजी विनिमय" | 10667 msgstr "उपयोगकर्ता-नाम" |
9557 | 10668 |
9558 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 | 10669 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 |
9559 msgid "IM with Password" | 10670 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 |
9560 msgstr "पासवर्ड से साथ आइ ऐम" | 10671 msgid "Sametime ID" |
9561 | 10672 msgstr "" |
9562 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 | 10673 |
9563 msgid "Get Public Key..." | 10674 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 |
9564 msgstr "सार्वजनिक कुंजी लाऐं..." | 10675 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
9565 | 10676 msgstr "" |
9566 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 10677 |
9567 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 | 10678 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 |
9568 msgid "Kill User" | 10679 #, fuzzy, c-format |
9569 msgstr "उपयोगकर्ता को मारो" | 10680 msgid "" |
9570 | 10681 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
9571 #: src/protocols/silc/chat.c:38 | 10682 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
9572 msgid "_Passphrase:" | 10683 msgstr "एक से अधिक उपयोगकर्ता एक नाम के मिले। बड्डी सूची से सही उपयोगकर्ता को चुनें।" |
9573 msgstr "पासवर्ड वाक्यांश(_P)" | 10684 |
9574 | 10685 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 |
9575 #: src/protocols/silc/chat.c:79 | 10686 #, fuzzy |
9576 #, c-format | 10687 msgid "Select User" |
9577 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 10688 msgstr "टेक्स्ट रंग चुनो" |
9578 msgstr "चैनल %s नेटवर्क में मोजूद नहीं है " | 10689 |
9579 | 10690 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 |
9580 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 | 10691 #, fuzzy |
9581 msgid "Channel Information" | 10692 msgid "Unable to add user: user not found" |
9582 msgstr "चैनल की जानकारी" | 10693 msgstr "%s उपयोगकर्ता को जोड़ने में असमर्थ (%s)" |
9583 | 10694 |
9584 #: src/protocols/silc/chat.c:81 | 10695 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 |
9585 msgid "Cannot get channel information" | 10696 #, c-format |
9586 msgstr "चैनल की जानकारी नहीं मिली" | 10697 msgid "" |
9587 | 10698 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
9588 #: src/protocols/silc/chat.c:118 | 10699 "entry has been removed from your buddy list." |
9589 #, c-format | 10700 msgstr "" |
9590 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 10701 |
9591 msgstr "<b>चैनल नाम:</b> %s" | 10702 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 |
9592 | 10703 #, fuzzy, c-format |
9593 #: src/protocols/silc/chat.c:121 | 10704 msgid "" |
9594 #, c-format | 10705 "Error reading file %s: \n" |
9595 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 10706 "%s\n" |
9596 msgstr "<br><b>उपयोगकर्ता संख्या:</b> %d" | 10707 msgstr "" |
9597 | 10708 "%s:पढ़ने में त्रुटि\n" |
9598 #: src/protocols/silc/chat.c:128 | 10709 "%s.\n" |
9599 #, c-format | |
9600 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | |
9601 msgstr "<br><b>चैनल संस्थापक:</b> %s" | |
9602 | |
9603 #: src/protocols/silc/chat.c:137 | |
9604 #, c-format | |
9605 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | |
9606 msgstr "<br><b>चैनल सिफर:</b> %s" | |
9607 | |
9608 #: src/protocols/silc/chat.c:140 | |
9609 #, c-format | |
9610 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | |
9611 msgstr "<br><b>चैनल एच एम ऐ सी:</b> %s" | |
9612 | |
9613 #: src/protocols/silc/chat.c:145 | |
9614 #, c-format | |
9615 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | |
9616 msgstr "<br><b>चैनल विषय:</b><br>%s" | |
9617 | |
9618 #: src/protocols/silc/chat.c:150 | |
9619 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | |
9620 msgstr "<br><b>चैनल रीति:</b> " | |
9621 | |
9622 #: src/protocols/silc/chat.c:163 | |
9623 #, c-format | |
9624 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
9625 msgstr "<br><b> संस्थापक कुंजी अंगुली की छाप:</b><br>%s" | |
9626 | |
9627 #: src/protocols/silc/chat.c:164 | |
9628 #, c-format | |
9629 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | |
9630 msgstr "<br><b>संस्थापक कुंजी बैबलप्रिंट:</b><br>%s" | |
9631 | |
9632 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | |
9633 msgid "Add Channel Public Key" | |
9634 msgstr "चैनल सार्वजनिक कुंजी जोड़ें" | |
9635 | |
9636 #. Add new public key | |
9637 #: src/protocols/silc/chat.c:289 | |
9638 msgid "Open Public Key..." | |
9639 msgstr "'पब्लिक की" | |
9640 | |
9641 #: src/protocols/silc/chat.c:398 | |
9642 msgid "Channel Passphrase" | |
9643 msgstr "चैनल पासवर्ड वाक्यांश" | |
9644 | |
9645 #: src/protocols/silc/chat.c:405 | |
9646 msgid "Channel Public Keys List" | |
9647 msgstr "चैनल सार्वजनिक कुंजीयों कि सूची" | |
9648 | |
9649 #: src/protocols/silc/chat.c:410 | |
9650 msgid "" | |
9651 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
9652 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
9653 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
9654 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
9655 "able to join." | |
9656 msgstr "" | |
9657 "चैनल की सुरक्षा के लिए प्रमाणिकरन होता है। प्रमाणिकरन पासफ्रेज़ या डिजीटल हसताक्षरों पर " | |
9658 "निर्धारित है। अगर पासफ्रेज़ तय है तो चैनल में शामिल होने के लिए उसकी ज़रुरत होगी। अगर " | |
9659 "सार्वजनिक कुंजी की ज़रुरत है तो आपकी सार्वजनिक कुंजी सूची में होनी चाहीए।" | |
9660 | |
9661 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 | |
9662 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 | |
9663 #: src/protocols/silc/chat.c:891 | |
9664 msgid "Channel Authentication" | |
9665 msgstr "चैनल प्रमाणीकरण" | |
9666 | |
9667 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | |
9668 msgid "Add / Remove" | |
9669 msgstr "जोड़ें/हटाऐं" | |
9670 | |
9671 #: src/protocols/silc/chat.c:576 | |
9672 msgid "Group Name" | |
9673 msgstr "समूह नाम" | |
9674 | |
9675 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 | |
9676 msgid "Passphrase" | |
9677 msgstr "पासफ्रेज़" | |
9678 | |
9679 #: src/protocols/silc/chat.c:591 | |
9680 #, c-format | |
9681 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
9682 msgstr "%s चैनल निजी समुह नाम और पासफ्रेज़ डालें।" | |
9683 | |
9684 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | |
9685 msgid "Add Channel Private Group" | |
9686 msgstr "चैनल निजी समुह जोड़ें" | |
9687 | |
9688 #: src/protocols/silc/chat.c:720 | |
9689 msgid "User Limit" | |
9690 msgstr "उपयोगकर्ता सीमा" | |
9691 | |
9692 #: src/protocols/silc/chat.c:721 | |
9693 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
9694 msgstr "चैनल पर उपयोगकर्ता सीमा लगा दें। शुन्य करें सीमा पनः स्थापित करने के लिए।" | |
9695 | |
9696 #: src/protocols/silc/chat.c:863 | |
9697 msgid "Get Info" | |
9698 msgstr "जानकारी लाऐं" | |
9699 | |
9700 #: src/protocols/silc/chat.c:871 | |
9701 msgid "Invite List" | |
9702 msgstr "निमंत्रन सूची" | |
9703 | 10710 |
9704 # Buddy List | 10711 # Buddy List |
9705 #: src/protocols/silc/chat.c:876 | 10712 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 |
9706 msgid "Ban List" | 10713 #, fuzzy |
9707 msgstr "प्रतिबन्ध सूची" | 10714 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
9708 | 10715 msgstr "बड्डी सूची भेजें" |
9709 #: src/protocols/silc/chat.c:884 | 10716 |
9710 msgid "Add Private Group" | 10717 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 |
9711 msgstr "निजी समुह जोड़ें" | 10718 #, fuzzy |
9712 | 10719 msgid "Buddy List Storage Mode" |
9713 #: src/protocols/silc/chat.c:897 | 10720 msgstr "बड्डी सूची छांटना" |
9714 msgid "Reset Permanent" | 10721 |
9715 msgstr "स्थाई को पुनः स्थापित करें" | 10722 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 |
9716 | 10723 #, fuzzy |
9717 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | 10724 msgid "Local Buddy List Only" |
9718 msgid "Set Permanent" | 10725 msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)" |
9719 msgstr "स्थाई को दृढ़ करें" | 10726 |
9720 | 10727 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 |
9721 #: src/protocols/silc/chat.c:910 | 10728 #, fuzzy |
9722 msgid "Set User Limit" | 10729 msgid "Merge List from Server" |
9723 msgstr "उपयोगकर्ता सीमा को दृढ़ करें" | 10730 msgstr "सर्वर पर रखी बड्डी सूची को मिटायें" |
9724 | 10731 |
9725 #: src/protocols/silc/chat.c:916 | 10732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 |
9726 msgid "Reset Topic Restriction" | 10733 #, fuzzy |
9727 msgstr "शीर्शक सीमा बंधन को पुनः स्थापित करें" | 10734 msgid "Merge and Save List to Server" |
9728 | 10735 msgstr "सवर्र को गलत सी एच एल मुल्य भेजा गया" |
9729 #: src/protocols/silc/chat.c:921 | 10736 |
9730 msgid "Set Topic Restriction" | 10737 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 |
9731 msgstr "शीर्शक सीमा बंधन को दृढ़ करें " | 10738 msgid "Synchronize List with Server" |
9732 | 10739 msgstr "" |
9733 #: src/protocols/silc/chat.c:928 | 10740 |
9734 msgid "Reset Private Channel" | 10741 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 |
9735 msgstr "निजी चैनल को पुनः स्थापित करें" | 10742 #, c-format |
9736 | 10743 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
9737 #: src/protocols/silc/chat.c:933 | 10744 msgstr "" |
9738 msgid "Set Private Channel" | 10745 |
9739 msgstr "निजी चैनल को दृढ़ करें" | 10746 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 |
9740 | 10747 #, c-format |
9741 #: src/protocols/silc/chat.c:940 | 10748 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
9742 msgid "Reset Secret Channel" | 10749 msgstr "" |
9743 msgstr "गुप्त चैनल को पुनः स्थापित करें" | 10750 |
9744 | 10751 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 |
9745 #: src/protocols/silc/chat.c:945 | 10752 #, fuzzy |
9746 msgid "Set Secret Channel" | 10753 msgid "Unable to add group: group exists" |
9747 msgstr "गुप्त चैनल को दृढ़ करें" | 10754 msgstr "%s को निषिध सूची (%s) में नहीं जोड़ सका।" |
9748 | 10755 |
9749 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 | 10756 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 |
9750 #, c-format | 10757 #, c-format |
9751 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 10758 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
9752 msgstr "आप इस चैनल पर <I>%s</I> संस्थापक हैं" | 10759 msgstr "" |
9753 | 10760 |
9754 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 | 10761 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 |
9755 #, c-format | 10762 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 |
9756 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 10763 #, fuzzy |
9757 msgstr "<I>%s</I> चैनल पर संस्थापक हैं <I>%s</I>" | 10764 msgid "Unable to add group" |
9758 | 10765 msgstr "समूह का नाम बदलने में असमर्थ" |
9759 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 | 10766 |
9760 #, c-format | 10767 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 |
9761 msgid "" | 10768 msgid "Possible Matches" |
9762 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 10769 msgstr "" |
9763 msgstr "निजी समुह में जुड़ने से पहले %s चैनल में जुड़ें " | 10770 |
10771 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 | |
10772 msgid "Notes Address Book group results" | |
10773 msgstr "" | |
10774 | |
10775 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 | |
10776 #, c-format | |
10777 msgid "" | |
10778 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | |
10779 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | |
10780 "to your buddy list." | |
10781 msgstr "" | |
10782 | |
10783 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 | |
10784 #, fuzzy | |
10785 msgid "Select Notes Address Book" | |
10786 msgstr "पता पुस्तक में जोङे " | |
10787 | |
10788 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 | |
10789 #, fuzzy | |
10790 msgid "Unable to add group: group not found" | |
10791 msgstr "नेटवर्क से पढ़ने में असमर्थ" | |
10792 | |
10793 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 | |
10794 #, c-format | |
10795 msgid "" | |
10796 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | |
10797 "Sametime community." | |
10798 msgstr "" | |
10799 | |
10800 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 | |
10801 #, fuzzy | |
10802 msgid "Notes Address Book Group" | |
10803 msgstr "पता पुस्तक में जोङे " | |
10804 | |
10805 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 | |
10806 msgid "" | |
10807 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | |
10808 "group and its members to your buddy list." | |
10809 msgstr "" | |
10810 | |
10811 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 | |
10812 #, fuzzy, c-format | |
10813 msgid "Search results for '%s'" | |
10814 msgstr "खोज के नतीजे" | |
10815 | |
10816 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 | |
10817 #, c-format | |
10818 msgid "" | |
10819 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | |
10820 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | |
10821 "buttons below." | |
10822 msgstr "" | |
10823 | |
10824 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:755 | |
10825 msgid "Search Results" | |
10826 msgstr "खोज के नतीजे" | |
10827 | |
10828 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 | |
10829 #, fuzzy | |
10830 msgid "No matches" | |
10831 msgstr "कोइ बराबर का नहीं मिला" | |
10832 | |
10833 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 | |
10834 #, c-format | |
10835 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | |
10836 msgstr "" | |
10837 | |
10838 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 | |
10839 #, fuzzy | |
10840 msgid "No Matches" | |
10841 msgstr "कोइ बराबर का नहीं मिला" | |
10842 | |
10843 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 | |
10844 #, fuzzy | |
10845 msgid "Search for a user" | |
10846 msgstr "के लिए खोज(_S):" | |
10847 | |
10848 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 | |
10849 msgid "" | |
10850 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | |
10851 "in your Sametime community." | |
10852 msgstr "" | |
10853 | |
10854 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 | |
10855 #, fuzzy | |
10856 msgid "User Search" | |
10857 msgstr "खोजें" | |
10858 | |
10859 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 | |
10860 msgid "Import Sametime List..." | |
10861 msgstr "" | |
10862 | |
10863 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 | |
10864 msgid "Export Sametime List..." | |
10865 msgstr "" | |
10866 | |
10867 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 | |
10868 #, fuzzy | |
10869 msgid "Add Notes Address Book Group..." | |
10870 msgstr "पता पुस्तक में जोङे " | |
10871 | |
10872 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 | |
10873 #, fuzzy | |
10874 msgid "User Search..." | |
10875 msgstr "खोजें" | |
10876 | |
10877 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 | |
10878 msgid "Force login (ignore server redirects)" | |
10879 msgstr "" | |
10880 | |
10881 #. pretend to be Sametime Connect | |
10882 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 | |
10883 msgid "Hide client identity" | |
10884 msgstr "" | |
10885 | |
10886 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 | |
10887 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 | |
10888 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 | |
10889 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 | |
10890 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 | |
10891 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 | |
10892 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 | |
10893 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 | |
10894 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 | |
10895 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 | |
10896 #, c-format | |
10897 msgid "User %s is not present in the network" | |
10898 msgstr "उपयोगकर्ता %s नेटवर्क में मोजूद नहीं है " | |
10899 | |
10900 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 | |
10901 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 | |
10902 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 | |
10903 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 | |
10904 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 | |
10905 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 | |
10906 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 | |
10907 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 | |
10908 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 | |
10909 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 | |
10910 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
10911 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 | |
10912 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 | |
10913 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 | |
10914 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 | |
10915 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 | |
10916 msgid "Key Agreement" | |
10917 msgstr "चाभी ताल मेल" | |
10918 | |
10919 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 | |
10920 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 | |
10921 msgid "Cannot perform the key agreement" | |
10922 msgstr "कुंजी समझोता " | |
10923 | |
10924 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 | |
10925 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 | |
10926 msgid "Error occurred during key agreement" | |
10927 msgstr "कुंजी समझोता के दोरान त्रुटी" | |
10928 | |
10929 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 | |
10930 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
10931 msgid "Key Agreement failed" | |
10932 msgstr "कुंजी समझोता असफल" | |
10933 | |
10934 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 | |
10935 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 | |
10936 msgid "Timeout during key agreement" | |
10937 msgstr "कुंजी समझोता के दोरान समय समाप्त" | |
10938 | |
10939 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 | |
10940 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 | |
10941 msgid "Key agreement was aborted" | |
10942 msgstr "कुंजी समझोता बीच में रद्द" | |
10943 | |
10944 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 | |
10945 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 | |
10946 msgid "Key agreement is already started" | |
10947 msgstr "कुंजी समझोता पहले से शुरु हो चुका है" | |
10948 | |
10949 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 | |
10950 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 | |
10951 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | |
10952 msgstr "कुंजी समझोता अपने आप शुरु नहीं हो सकता" | |
10953 | |
10954 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 | |
10955 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 | |
10956 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 | |
10957 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 | |
10958 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 | |
10959 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 | |
10960 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 | |
10961 msgid "The remote user is not present in the network any more" | |
10962 msgstr "रिमोट उपयोगकर्ता नेटवर्क में अब मोजूद नहीं है " | |
10963 | |
10964 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 | |
10965 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 | |
10966 #, c-format | |
10967 msgid "" | |
10968 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
10969 "agreement?" | |
10970 msgstr "%s से कुंजी ताल मेल अनुरोध मिला है। कया आप ताल मेल करना चाहेंगे?" | |
10971 | |
10972 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 | |
10973 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | |
10974 #, c-format | |
10975 msgid "" | |
10976 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | |
10977 "Remote host: %s\n" | |
10978 "Remote port: %d" | |
10979 msgstr "" | |
10980 "रिमोट उपयोगकर्ता कुंजी ताल मेल के लिए प्रतीक्षा कर रहा है:\n" | |
10981 "रिमोट होस्ट: %s\n" | |
10982 "रिमोट प्रोट: %d" | |
10983 | |
10984 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 | |
10985 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 | |
10986 msgid "Key Agreement Request" | |
10987 msgstr "कुंजी ताल मेल अनुरोध" | |
10988 | |
10989 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 | |
10990 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 | |
10991 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 | |
10992 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 | |
10993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 | |
10994 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 | |
10995 msgid "IM With Password" | |
10996 msgstr " आइ ऐम के साथ पासवर्ड" | |
10997 | |
10998 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 | |
10999 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 | |
11000 msgid "Cannot set IM key" | |
11001 msgstr "आई एम कुंजी तय नहीं कर पा रहा" | |
11002 | |
11003 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 | |
11004 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 | |
11005 msgid "Set IM Password" | |
11006 msgstr "आइ ऐम का पासवर्ड दृढ करें" | |
11007 | |
11008 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 | |
11009 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 | |
11010 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 | |
11011 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 | |
11012 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 | |
11013 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 | |
11014 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 | |
11015 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 | |
11016 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 | |
11017 msgid "Get Public Key" | |
11018 msgstr "सार्वजनिक कुंजी लाऐं" | |
11019 | |
11020 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 | |
11021 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 | |
11022 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 | |
11023 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 | |
11024 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 | |
11025 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 | |
11026 msgid "Cannot fetch the public key" | |
11027 msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं ला पा रहा" | |
11028 | |
11029 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 | |
11030 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 | |
11031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 | |
11032 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 | |
11033 msgid "Show Public Key" | |
11034 msgstr "सार्वजनिक कुंजी दिखायें" | |
11035 | |
11036 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 | |
11037 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | |
11038 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 | |
11039 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 | |
11040 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | |
11041 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 | |
11042 msgid "Could not load public key" | |
11043 msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा" | |
11044 | |
11045 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 | |
11046 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 | |
11047 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 | |
11048 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 | |
11049 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 | |
11050 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 | |
11051 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 | |
11052 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 | |
11053 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 | |
11054 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 | |
11055 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 | |
11056 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 | |
11057 msgid "User Information" | |
11058 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी" | |
11059 | |
11060 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 | |
11061 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 | |
11062 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 | |
11063 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 | |
11064 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 | |
11065 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 | |
11066 msgid "Cannot get user information" | |
11067 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी नहीं मिली" | |
11068 | |
11069 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 | |
11070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 | |
11071 #, c-format | |
11072 msgid "The %s buddy is not trusted" | |
11073 msgstr "%s बड्डी पर विशवास नहीं है" | |
11074 | |
11075 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 | |
11076 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 | |
11077 msgid "" | |
11078 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | |
11079 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
11080 msgstr "" | |
11081 "बड्डी के बारे में समाचार के लिए उसकी सार्वजनिक कुंजी निर्यात करें। इसके लिए get public " | |
11082 "key कमांड प्रयोग करें।" | |
11083 | |
11084 #. Open file selector to select the public key. | |
11085 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 | |
11086 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 | |
11087 msgid "Open..." | |
11088 msgstr "खोलें..." | |
11089 | |
11090 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 | |
11091 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 | |
11092 #, c-format | |
11093 msgid "The %s buddy is not present in the network" | |
11094 msgstr "उपयोगकर्ता %s नेटवर्क में मोजूद नहीं है " | |
11095 | |
11096 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 | |
11097 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | |
11098 msgid "" | |
11099 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | |
11100 "a public key." | |
11101 msgstr "" | |
11102 "बड्डी जोड़ने के लिए उसकी सार्वजनिक कुंजी निर्यात करें। निर्यात दबायें सार्वजनिक कुंजी निर्यात " | |
11103 "करने के लिए।" | |
11104 | |
11105 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 | |
11106 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 | |
11107 #, fuzzy | |
11108 msgid "_Import..." | |
11109 msgstr "आयात" | |
11110 | |
11111 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 | |
11112 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 | |
11113 msgid "Select correct user" | |
11114 msgstr "सही उपयोगकर्ता चुने" | |
11115 | |
11116 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 | |
11117 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | |
11118 msgid "" | |
11119 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | |
11120 "user from the list to add to the buddy list." | |
11121 msgstr "" | |
11122 "एक से अधिक उपयोगकर्ता एक ही सार्वजनिक कुंजी के मिले। बड्डी सूची में जोड़ने हेतु सही " | |
11123 "उपयोगकर्ता को चुनें।" | |
11124 | |
11125 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 | |
11126 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 | |
11127 msgid "" | |
11128 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
11129 "from the list to add to the buddy list." | |
11130 msgstr "एक से अधिक उपयोगकर्ता एक नाम के मिले। बड्डी सूची से सही उपयोगकर्ता को चुनें।" | |
11131 | |
11132 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 | |
11133 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 | |
11134 msgid "Detached" | |
11135 msgstr "पृथक" | |
11136 | |
11137 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 | |
11138 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 | |
11139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 | |
11140 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 | |
11141 msgid "Indisposed" | |
11142 msgstr "वयस्त" | |
11143 | |
11144 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 | |
11145 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 | |
11146 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 | |
11147 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 | |
11148 msgid "Wake Me Up" | |
11149 msgstr "मुझे जगा देना" | |
11150 | |
11151 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 | |
11152 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 | |
11153 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 | |
11154 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 | |
11155 msgid "Hyper Active" | |
11156 msgstr "अति आतुर" | |
11157 | |
11158 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 | |
11159 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 | |
11160 msgid "Robot" | |
11161 msgstr "रोबोट" | |
11162 | |
11163 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 | |
11164 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 | |
11165 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 | |
11166 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 | |
11167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 | |
11168 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 | |
11169 msgid "Happy" | |
11170 msgstr "सुखी" | |
11171 | |
11172 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 | |
11173 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 | |
11174 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 | |
11175 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 | |
11176 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 | |
11177 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 | |
11178 msgid "Sad" | |
11179 msgstr "दुखी" | |
11180 | |
11181 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 | |
11182 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 | |
11183 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 | |
11184 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 | |
11185 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 | |
11186 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 | |
11187 msgid "Angry" | |
11188 msgstr "क्रोधित" | |
11189 | |
11190 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 | |
11191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 | |
11192 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 | |
11193 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 | |
11194 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 | |
11195 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 | |
11196 msgid "Jealous" | |
11197 msgstr "इर्शा" | |
11198 | |
11199 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 | |
11200 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 | |
11201 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 | |
11202 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 | |
11203 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 | |
11204 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 | |
11205 msgid "Ashamed" | |
11206 msgstr "शर्मिंदा" | |
11207 | |
11208 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 | |
11209 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 | |
11210 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 | |
11211 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 | |
11212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 | |
11213 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 | |
11214 msgid "Invincible" | |
11215 msgstr "अजीत" | |
11216 | |
11217 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 | |
11218 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 | |
11219 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 | |
11220 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 | |
11221 msgid "In Love" | |
11222 msgstr "प्यार में" | |
11223 | |
11224 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 | |
11225 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 | |
11226 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 | |
11227 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 | |
11228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 | |
11229 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 | |
11230 msgid "Sleepy" | |
11231 msgstr "सुस्त" | |
11232 | |
11233 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 | |
11234 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 | |
11235 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 | |
11236 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 | |
11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 | |
11238 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 | |
11239 msgid "Bored" | |
11240 msgstr "पक्का हुआ" | |
11241 | |
11242 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 | |
11243 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 | |
11244 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 | |
11245 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 | |
11246 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 | |
11247 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 | |
11248 msgid "Excited" | |
11249 msgstr "उत्साहित" | |
11250 | |
11251 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 | |
11252 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 | |
11253 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 | |
11254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 | |
11255 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 | |
11256 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 | |
11257 msgid "Anxious" | |
11258 msgstr "घबराहट" | |
11259 | |
11260 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 | |
11261 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 | |
11262 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 | |
11263 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | |
11264 msgid "User Modes" | |
11265 msgstr "उपयोगकर्ता ढंग" | |
9764 | 11266 |
9765 # *< api_version | 11267 # *< api_version |
9766 # *< type | 11268 # *< type |
9767 # *< ui_requirement | 11269 # *< ui_requirement |
9768 # *< flags | 11270 # *< flags |
9769 # *< dependencies | 11271 # *< dependencies |
9770 # *< priority | 11272 # *< priority |
9771 # *< id | 11273 # *< id |
9772 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 | 11274 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 |
11275 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 | |
11276 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 | |
11277 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | |
11278 msgid "Preferred Contact" | |
11279 msgstr "पसन्दीदा संपर्क" | |
11280 | |
11281 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 | |
11282 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 | |
11283 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 | |
11284 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 | |
11285 msgid "Preferred Language" | |
11286 msgstr "पसन्दीदा भाषा" | |
11287 | |
11288 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 | |
11289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 | |
11290 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 | |
11291 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 | |
11292 msgid "Device" | |
11293 msgstr "साधन" | |
11294 | |
11295 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 | |
11296 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 | |
11297 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 | |
11298 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 | |
11299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 | |
11300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 | |
11301 msgid "Timezone" | |
11302 msgstr "समय क्षेत्र" | |
11303 | |
11304 # ---------- "Notification Methods" ---------- | |
11305 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 | |
11306 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 | |
11307 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 | |
11308 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 | |
11309 msgid "Geolocation" | |
11310 msgstr "भू-स्थान" | |
11311 | |
11312 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 | |
11313 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 | |
11314 msgid "Reset IM Key" | |
11315 msgstr "आई एम कुंजी को पनः तय करें" | |
11316 | |
11317 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 | |
11318 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 | |
11319 msgid "IM with Key Exchange" | |
11320 msgstr "आई एम कुंजी विनिमय" | |
11321 | |
11322 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 | |
11323 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 | |
11324 msgid "IM with Password" | |
11325 msgstr "पासवर्ड से साथ आइ ऐम" | |
11326 | |
11327 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 | |
11328 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 | |
11329 msgid "Get Public Key..." | |
11330 msgstr "सार्वजनिक कुंजी लाऐं..." | |
11331 | |
11332 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
11333 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 | |
11334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 | |
11335 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 | |
11336 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 | |
11337 msgid "Kill User" | |
11338 msgstr "उपयोगकर्ता को मारो" | |
11339 | |
11340 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 | |
11341 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 | |
11342 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 | |
11343 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 | |
11344 msgid "Draw On Whiteboard" | |
11345 msgstr "" | |
11346 | |
11347 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 | |
11348 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 | |
11349 msgid "_Passphrase:" | |
11350 msgstr "पासवर्ड वाक्यांश(_P)" | |
11351 | |
11352 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 | |
11353 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 | |
11354 #, c-format | |
11355 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
11356 msgstr "चैनल %s नेटवर्क में मोजूद नहीं है " | |
11357 | |
11358 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 | |
11359 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 | |
11360 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 | |
11361 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 | |
11362 msgid "Channel Information" | |
11363 msgstr "चैनल की जानकारी" | |
11364 | |
11365 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 | |
11366 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 | |
11367 msgid "Cannot get channel information" | |
11368 msgstr "चैनल की जानकारी नहीं मिली" | |
11369 | |
11370 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 | |
11371 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 | |
11372 #, c-format | |
11373 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | |
11374 msgstr "<b>चैनल नाम:</b> %s" | |
11375 | |
11376 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 | |
11377 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 | |
11378 #, c-format | |
11379 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | |
11380 msgstr "<br><b>उपयोगकर्ता संख्या:</b> %d" | |
11381 | |
11382 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 | |
11383 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 | |
11384 #, c-format | |
11385 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | |
11386 msgstr "<br><b>चैनल संस्थापक:</b> %s" | |
11387 | |
11388 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 | |
11389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 | |
11390 #, c-format | |
11391 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | |
11392 msgstr "<br><b>चैनल सिफर:</b> %s" | |
11393 | |
11394 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC | |
11395 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 | |
11396 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 | |
11397 #, c-format | |
11398 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | |
11399 msgstr "<br><b>चैनल एच एम ऐ सी:</b> %s" | |
11400 | |
11401 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 | |
11402 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 | |
11403 #, c-format | |
11404 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | |
11405 msgstr "<br><b>चैनल विषय:</b><br>%s" | |
11406 | |
11407 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 | |
11408 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | |
11409 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | |
11410 msgstr "<br><b>चैनल रीति:</b> " | |
11411 | |
11412 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 | |
11413 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | |
11414 #, c-format | |
11415 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
11416 msgstr "<br><b> संस्थापक कुंजी अंगुली की छाप:</b><br>%s" | |
11417 | |
11418 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 | |
11419 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 | |
11420 #, c-format | |
11421 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | |
11422 msgstr "<br><b>संस्थापक कुंजी बैबलप्रिंट:</b><br>%s" | |
11423 | |
11424 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 | |
11425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 | |
11426 msgid "Add Channel Public Key" | |
11427 msgstr "चैनल सार्वजनिक कुंजी जोड़ें" | |
11428 | |
11429 #. Add new public key | |
11430 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 | |
11431 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 | |
11432 msgid "Open Public Key..." | |
11433 msgstr "'पब्लिक की" | |
11434 | |
11435 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 | |
11436 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 | |
11437 msgid "Channel Passphrase" | |
11438 msgstr "चैनल पासवर्ड वाक्यांश" | |
11439 | |
11440 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 | |
11441 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 | |
11442 msgid "Channel Public Keys List" | |
11443 msgstr "चैनल सार्वजनिक कुंजीयों कि सूची" | |
11444 | |
11445 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 | |
11446 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | |
11447 msgid "" | |
11448 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
11449 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
11450 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
11451 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
11452 "able to join." | |
11453 msgstr "" | |
11454 "चैनल की सुरक्षा के लिए प्रमाणिकरन होता है। प्रमाणिकरन पासफ्रेज़ या डिजीटल हसताक्षरों पर " | |
11455 "निर्धारित है। अगर पासफ्रेज़ तय है तो चैनल में शामिल होने के लिए उसकी ज़रुरत होगी। अगर " | |
11456 "सार्वजनिक कुंजी की ज़रुरत है तो आपकी सार्वजनिक कुंजी सूची में होनी चाहीए।" | |
11457 | |
11458 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 | |
11459 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 | |
11460 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 | |
11461 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 | |
11462 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 | |
11463 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 | |
11464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 | |
11465 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 | |
11466 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 | |
11467 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 | |
11468 msgid "Channel Authentication" | |
11469 msgstr "चैनल प्रमाणीकरण" | |
11470 | |
11471 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 | |
11472 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 | |
11473 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 | |
11474 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 | |
11475 msgid "Add / Remove" | |
11476 msgstr "जोड़ें/हटाऐं" | |
11477 | |
11478 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 | |
11479 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 | |
11480 msgid "Group Name" | |
11481 msgstr "समूह नाम" | |
11482 | |
11483 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 | |
11484 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 | |
11485 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 | |
11486 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 | |
11487 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 | |
11488 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 | |
11489 msgid "Passphrase" | |
11490 msgstr "पासफ्रेज़" | |
11491 | |
11492 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 | |
11493 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 | |
11494 #, c-format | |
11495 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
11496 msgstr "%s चैनल निजी समुह नाम और पासफ्रेज़ डालें।" | |
11497 | |
11498 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 | |
11499 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 | |
11500 msgid "Add Channel Private Group" | |
11501 msgstr "चैनल निजी समुह जोड़ें" | |
11502 | |
11503 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 | |
11504 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 | |
11505 msgid "User Limit" | |
11506 msgstr "उपयोगकर्ता सीमा" | |
11507 | |
11508 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 | |
11509 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | |
11510 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
11511 msgstr "चैनल पर उपयोगकर्ता सीमा लगा दें। शुन्य करें सीमा पनः स्थापित करने के लिए।" | |
11512 | |
11513 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 | |
11514 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | |
11515 msgid "Invite List" | |
11516 msgstr "निमंत्रन सूची" | |
11517 | |
11518 # Buddy List | |
11519 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 | |
11520 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 | |
11521 msgid "Ban List" | |
11522 msgstr "प्रतिबन्ध सूची" | |
11523 | |
11524 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 | |
11525 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 | |
11526 msgid "Add Private Group" | |
11527 msgstr "निजी समुह जोड़ें" | |
11528 | |
11529 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 | |
11530 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 | |
11531 msgid "Reset Permanent" | |
11532 msgstr "स्थाई को पुनः स्थापित करें" | |
11533 | |
11534 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 | |
11535 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 | |
11536 msgid "Set Permanent" | |
11537 msgstr "स्थाई को दृढ़ करें" | |
11538 | |
11539 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 | |
11540 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 | |
11541 msgid "Set User Limit" | |
11542 msgstr "उपयोगकर्ता सीमा को दृढ़ करें" | |
11543 | |
11544 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 | |
11545 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 | |
11546 msgid "Reset Topic Restriction" | |
11547 msgstr "शीर्शक सीमा बंधन को पुनः स्थापित करें" | |
11548 | |
11549 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 | |
11550 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 | |
11551 msgid "Set Topic Restriction" | |
11552 msgstr "शीर्शक सीमा बंधन को दृढ़ करें " | |
11553 | |
11554 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 | |
11555 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 | |
11556 msgid "Reset Private Channel" | |
11557 msgstr "निजी चैनल को पुनः स्थापित करें" | |
11558 | |
11559 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 | |
11560 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 | |
11561 msgid "Set Private Channel" | |
11562 msgstr "निजी चैनल को दृढ़ करें" | |
11563 | |
11564 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 | |
11565 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 | |
11566 msgid "Reset Secret Channel" | |
11567 msgstr "गुप्त चैनल को पुनः स्थापित करें" | |
11568 | |
11569 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 | |
11570 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 | |
11571 msgid "Set Secret Channel" | |
11572 msgstr "गुप्त चैनल को दृढ़ करें" | |
11573 | |
11574 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 | |
11575 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | |
11576 #, c-format | |
11577 msgid "" | |
11578 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
11579 msgstr "निजी समुह में जुड़ने से पहले %s चैनल में जुड़ें " | |
11580 | |
11581 # *< api_version | |
11582 # *< type | |
11583 # *< ui_requirement | |
11584 # *< flags | |
11585 # *< dependencies | |
11586 # *< priority | |
11587 # *< id | |
11588 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 | |
11589 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | |
9773 msgid "Join Private Group" | 11590 msgid "Join Private Group" |
9774 msgstr "असार्वजनिक गुट में शामिल हों" | 11591 msgstr "असार्वजनिक गुट में शामिल हों" |
9775 | 11592 |
9776 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 | 11593 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 |
11594 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 | |
9777 msgid "Cannot join private group" | 11595 msgid "Cannot join private group" |
9778 msgstr "निजी समुह में नहीं जुड़ सकते" | 11596 msgstr "निजी समुह में नहीं जुड़ सकते" |
9779 | 11597 |
9780 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 | 11598 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 |
11599 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 | |
11600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
11601 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | |
11602 #, fuzzy | |
11603 msgid "Call Command" | |
11604 msgstr "कमांड" | |
11605 | |
11606 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | |
11607 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 | |
11608 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
11609 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | |
9781 msgid "Cannot call command" | 11610 msgid "Cannot call command" |
9782 msgstr "कमांड को बुला नहीं पाया" | 11611 msgstr "कमांड को बुला नहीं पाया" |
9783 | 11612 |
9784 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 11613 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
9785 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 11614 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
9786 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 11615 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
9787 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 11616 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
9788 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 | 11617 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 |
11618 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 | |
11619 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | |
11620 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 | |
9789 msgid "Unknown command" | 11621 msgid "Unknown command" |
9790 msgstr "अज्ञात आदेश ( कमांड )" | 11622 msgstr "अज्ञात आदेश ( कमांड )" |
9791 | 11623 |
9792 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 11624 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 |
9793 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 11625 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 |
9794 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 | 11626 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 |
9795 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 | 11627 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 |
9796 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 | 11628 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 |
11629 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 | |
11630 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
11631 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | |
11632 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | |
11633 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | |
11634 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | |
11635 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | |
11636 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 | |
11637 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | |
11638 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | |
9797 msgid "Secure File Transfer" | 11639 msgid "Secure File Transfer" |
9798 msgstr "सुरक्षित फ़ाइल हस्तांतरण" | 11640 msgstr "सुरक्षित फ़ाइल हस्तांतरण" |
9799 | 11641 |
9800 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | 11642 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 |
9801 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | 11643 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 |
9802 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | 11644 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 |
11645 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
11646 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
11647 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | |
11648 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | |
9803 msgid "Error during file transfer" | 11649 msgid "Error during file transfer" |
9804 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण के दौरान त्रुटी" | 11650 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण के दौरान त्रुटी" |
9805 | 11651 |
9806 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | 11652 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 |
11653 #, fuzzy | |
11654 msgid "Remote disconnected" | |
11655 msgstr "कनेक्शन नहीं है" | |
11656 | |
11657 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
9807 msgid "Permission denied" | 11658 msgid "Permission denied" |
9808 msgstr "अनुमती निषेध" | 11659 msgstr "अनुमती निषेध" |
9809 | 11660 |
9810 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | 11661 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 |
9811 msgid "Key agreement failed" | 11662 msgid "Key agreement failed" |
9812 msgstr "कुंजी समझोता असफल" | 11663 msgstr "कुंजी समझोता असफल" |
9813 | 11664 |
9814 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 11665 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 |
11666 #, fuzzy | |
11667 msgid "Connection timed out" | |
11668 msgstr "कनेक्शन का समय पूरा हुआ" | |
11669 | |
11670 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | |
11671 #, fuzzy | |
11672 msgid "Creating connection failed" | |
11673 msgstr "कनेक्शन असफल हुआ" | |
11674 | |
11675 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
9815 #, fuzzy | 11676 #, fuzzy |
9816 msgid "File transfer session does not exist" | 11677 msgid "File transfer session does not exist" |
9817 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण काल मोजूद नहीं है" | 11678 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण काल मोजूद नहीं है" |
9818 | 11679 |
9819 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | 11680 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 |
9820 msgid "No file transfer session active" | 11681 msgid "No file transfer session active" |
9821 msgstr "कोइ भी फ़ाइल हस्तांतरण काल चल नहीं रहा" | 11682 msgstr "कोइ भी फ़ाइल हस्तांतरण काल चल नहीं रहा" |
9822 | 11683 |
9823 #: src/protocols/silc/ft.c:211 | 11684 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 |
9824 msgid "File transfer already started" | 11685 msgid "File transfer already started" |
9825 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पहले से चालू है" | 11686 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पहले से चालू है" |
9826 | 11687 |
9827 #: src/protocols/silc/ft.c:216 | 11688 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 |
9828 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 11689 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
9829 msgstr "फाइल हसतांत्रण के लिए कुंजी समझोता नहीं कर पाया" | 11690 msgstr "फाइल हसतांत्रण के लिए कुंजी समझोता नहीं कर पाया" |
9830 | 11691 |
9831 #: src/protocols/silc/ft.c:222 | 11692 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 |
9832 msgid "Could not start the file transfer" | 11693 msgid "Could not start the file transfer" |
9833 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण नहीं शुरु कर पाया" | 11694 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण नहीं शुरु कर पाया" |
9834 | 11695 |
9835 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | 11696 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 |
9836 msgid "Cannot send file" | 11697 msgid "Cannot send file" |
9837 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया" | 11698 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया" |
9838 | 11699 |
9839 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 | 11700 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 |
9840 #: src/protocols/silc/ops.c:359 | 11701 msgid "Error occurred" |
11702 msgstr "" | |
11703 | |
11704 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 | |
11705 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 | |
11706 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | |
11707 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | |
11708 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | |
9841 #, c-format | 11709 #, c-format |
9842 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 11710 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9843 msgstr "%s ने <I>%s</I> का विषय बदल कर रखा: %s" | 11711 msgstr "%s ने <I>%s</I> का विषय बदल कर रखा: %s" |
9844 | 11712 |
9845 #: src/protocols/silc/ops.c:425 | 11713 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 |
11714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 | |
9846 #, c-format | 11715 #, c-format |
9847 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 11716 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9848 msgstr "<I>%s</I> ने चैनल<I>%s</I> ढंग करा: %s" | 11717 msgstr "<I>%s</I> ने चैनल<I>%s</I> ढंग करा: %s" |
9849 | 11718 |
9850 #: src/protocols/silc/ops.c:429 | 11719 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 |
11720 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 | |
9851 #, c-format | 11721 #, c-format |
9852 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 11722 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9853 msgstr "<I>%s</I> ने सारे चैनल <I>%s</I> ढंग हटाये" | 11723 msgstr "<I>%s</I> ने सारे चैनल <I>%s</I> ढंग हटाये" |
9854 | 11724 |
9855 #: src/protocols/silc/ops.c:462 | 11725 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 |
11726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 | |
9856 #, c-format | 11727 #, c-format |
9857 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 11728 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9858 msgstr "<I>%s</I> ने <I>%s's</I> का ढंग तय किया: %s" | 11729 msgstr "<I>%s</I> ने <I>%s's</I> का ढंग तय किया: %s" |
9859 | 11730 |
9860 #: src/protocols/silc/ops.c:470 | 11731 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 |
11732 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 | |
9861 #, c-format | 11733 #, c-format |
9862 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 11734 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9863 msgstr "<I>%s</I> ने <I>%s's</I> के सारे ढंग हटाये" | 11735 msgstr "<I>%s</I> ने <I>%s's</I> के सारे ढंग हटाये" |
9864 | 11736 |
9865 #: src/protocols/silc/ops.c:499 | 11737 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 |
11738 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | |
9866 #, c-format | 11739 #, c-format |
9867 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 11740 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9868 msgstr "आपको <I>%s</I> से निकाला गया <I>%s</I> द्वारा (%s)" | 11741 msgstr "आपको <I>%s</I> से निकाला गया <I>%s</I> द्वारा (%s)" |
9869 | 11742 |
9870 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 | 11743 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 |
9871 #: src/protocols/silc/ops.c:539 | 11744 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 |
11745 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | |
11746 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | |
11747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | |
9872 #, c-format | 11748 #, c-format |
9873 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 11749 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9874 msgstr "आपको %s ने मारा (%s)" | 11750 msgstr "आपको %s ने मारा (%s)" |
9875 | 11751 |
9876 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 | 11752 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 |
9877 #: src/protocols/silc/ops.c:570 | 11753 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 |
11754 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | |
11755 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | |
11756 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | |
9878 #, c-format | 11757 #, c-format |
9879 msgid "Killed by %s (%s)" | 11758 msgid "Killed by %s (%s)" |
9880 msgstr "%s (%s) के द्वारा मारा गया" | 11759 msgstr "%s (%s) के द्वारा मारा गया" |
9881 | 11760 |
9882 #: src/protocols/silc/ops.c:616 | 11761 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 |
11762 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 | |
9883 msgid "Server signoff" | 11763 msgid "Server signoff" |
9884 msgstr "सर्वर साइनऑफ" | 11764 msgstr "सर्वर साइनऑफ" |
9885 | 11765 |
9886 #: src/protocols/silc/ops.c:803 | 11766 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 |
11767 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 | |
9887 msgid "Personal Information" | 11768 msgid "Personal Information" |
9888 msgstr "निजी जानकारी" | 11769 msgstr "निजी जानकारी" |
9889 | 11770 |
9890 #: src/protocols/silc/ops.c:826 | 11771 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 |
11772 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 | |
9891 msgid "Birth Day" | 11773 msgid "Birth Day" |
9892 msgstr "जन्म दिन" | 11774 msgstr "जन्म दिन" |
9893 | 11775 |
9894 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 11776 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 |
9895 msgid "Job Title" | 11777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 |
9896 msgstr "कार्य उपाधि" | |
9897 | |
9898 #: src/protocols/silc/ops.c:834 | |
9899 msgid "Job Role" | 11778 msgid "Job Role" |
9900 msgstr "कार्य भाग" | 11779 msgstr "कार्य भाग" |
9901 | 11780 |
9902 #: src/protocols/silc/ops.c:838 | 11781 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 |
11782 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 | |
11783 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 | |
11784 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 | |
9903 msgid "Organization" | 11785 msgid "Organization" |
9904 msgstr "संस्था" | 11786 msgstr "संस्था" |
9905 | 11787 |
9906 #: src/protocols/silc/ops.c:842 | 11788 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 |
11789 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 | |
9907 msgid "Unit" | 11790 msgid "Unit" |
9908 msgstr "इकाई" | 11791 msgstr "इकाई" |
9909 | 11792 |
9910 #: src/protocols/silc/ops.c:861 | 11793 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 |
9911 msgid "EMail" | 11794 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 |
9912 msgstr "इमेल" | |
9913 | |
9914 #: src/protocols/silc/ops.c:866 | |
9915 msgid "Note" | 11795 msgid "Note" |
9916 msgstr "नोट" | 11796 msgstr "नोट" |
9917 | 11797 |
9918 #: src/protocols/silc/ops.c:914 | 11798 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 |
11799 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
9919 msgid "Join Chat" | 11800 msgid "Join Chat" |
9920 msgstr "चैट में शामिल हों" | 11801 msgstr "चैट में शामिल हों" |
9921 | 11802 |
9922 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 | 11803 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 |
11804 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 | |
11805 #, c-format | |
11806 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | |
11807 msgstr "आप इस चैनल पर <I>%s</I> संस्थापक हैं" | |
11808 | |
11809 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 | |
11810 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 | |
11811 #, c-format | |
11812 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
11813 msgstr "<I>%s</I> चैनल पर संस्थापक हैं <I>%s</I>" | |
11814 | |
11815 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 | |
11816 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 | |
11817 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 | |
11818 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 | |
11819 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 | |
11820 #, fuzzy | |
11821 msgid "Real Name" | |
11822 msgstr "असली नाम" | |
11823 | |
11824 # Autostart | |
11825 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 | |
11826 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 | |
11827 msgid "Status Text" | |
11828 msgstr "टेक्स्ट् वस्तुस्थिति" | |
11829 | |
11830 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 | |
11831 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 | |
11832 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 | |
11833 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 | |
9923 msgid "Public Key Fingerprint" | 11834 msgid "Public Key Fingerprint" |
9924 msgstr "सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट" | 11835 msgstr "सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट" |
9925 | 11836 |
9926 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 | 11837 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 |
11838 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 | |
11839 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 | |
11840 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 | |
9927 msgid "Public Key Babbleprint" | 11841 msgid "Public Key Babbleprint" |
9928 msgstr "सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट" | 11842 msgstr "सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट" |
9929 | 11843 |
9930 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 | 11844 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 |
9931 msgid "More..." | 11845 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 |
11846 #, fuzzy | |
11847 msgid "_More..." | |
9932 msgstr "और भी है..." | 11848 msgstr "और भी है..." |
9933 | 11849 |
9934 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 | 11850 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 |
11851 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 | |
11852 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
11853 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 | |
9935 msgid "Detach From Server" | 11854 msgid "Detach From Server" |
9936 msgstr "सर्वर से अलग करें" | 11855 msgstr "सर्वर से अलग करें" |
9937 | 11856 |
9938 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | 11857 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 |
11858 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
9939 msgid "Cannot detach" | 11859 msgid "Cannot detach" |
9940 msgstr "छोड़ नहीं पाया" | 11860 msgstr "छोड़ नहीं पाया" |
9941 | 11861 |
9942 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 | 11862 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 |
11863 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
9943 msgid "Cannot set topic" | 11864 msgid "Cannot set topic" |
9944 msgstr "विषय दृढ़ नहीं कर सकता" | 11865 msgstr "विषय दृढ़ नहीं कर सकता" |
9945 | 11866 |
9946 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 | 11867 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 |
11868 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
9947 msgid "Failed to change nickname" | 11869 msgid "Failed to change nickname" |
9948 msgstr "उपनाम बदलने में असफल" | 11870 msgstr "उपनाम बदलने में असफल" |
9949 | 11871 |
9950 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 | 11872 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 |
11873 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
9951 msgid "Roomlist" | 11874 msgid "Roomlist" |
9952 msgstr "कक्ष सूची" | 11875 msgstr "कक्ष सूची" |
9953 | 11876 |
9954 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 | 11877 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 |
11878 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
9955 msgid "Cannot get room list" | 11879 msgid "Cannot get room list" |
9956 msgstr "कक्ष सूची नहीं ला पाया" | 11880 msgstr "कक्ष सूची नहीं ला पाया" |
9957 | 11881 |
9958 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 | 11882 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 |
11883 #, fuzzy | |
11884 msgid "Network is empty" | |
11885 msgstr "नेटवर्क के आंकड़े" | |
11886 | |
11887 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 | |
11888 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 | |
9959 msgid "No public key was received" | 11889 msgid "No public key was received" |
9960 msgstr "कोई सार्वजनिक कुंजी नहीं मिली" | 11890 msgstr "कोई सार्वजनिक कुंजी नहीं मिली" |
9961 | 11891 |
9962 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 | 11892 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 |
11893 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 | |
11894 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 | |
11895 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 | |
9963 msgid "Server Information" | 11896 msgid "Server Information" |
9964 msgstr "सर्वर की जानकारी" | 11897 msgstr "सर्वर की जानकारी" |
9965 | 11898 |
9966 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 | 11899 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 |
11900 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 | |
9967 msgid "Cannot get server information" | 11901 msgid "Cannot get server information" |
9968 msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली" | 11902 msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली" |
9969 | 11903 |
9970 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 | 11904 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 |
11905 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 | |
11906 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 | |
9971 msgid "Server Statistics" | 11907 msgid "Server Statistics" |
9972 msgstr "सवर्र के आंकड़े" | 11908 msgstr "सवर्र के आंकड़े" |
9973 | 11909 |
9974 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 | 11910 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 |
11911 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 | |
9975 msgid "Cannot get server statistics" | 11912 msgid "Cannot get server statistics" |
9976 msgstr "सवर्र के आंकड़े नहीं ला पाया" | 11913 msgstr "सवर्र के आंकड़े नहीं ला पाया" |
9977 | 11914 |
9978 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 | 11915 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 |
9979 msgid "No server statistics available" | 11916 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 |
9980 msgstr "सवर्र के आंकड़े उपलब्ध नहीं हैं" | |
9981 | |
9982 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 | |
9983 #, c-format | 11917 #, c-format |
9984 msgid "" | 11918 msgid "" |
9985 "Local server start time: %s\n" | 11919 "Local server start time: %s\n" |
9986 "Local server uptime: %s\n" | 11920 "Local server uptime: %s\n" |
9987 "Local server clients: %d\n" | 11921 "Local server clients: %d\n" |
10012 "सम्पूर्ण सवर्र: %d\n" | 11946 "सम्पूर्ण सवर्र: %d\n" |
10013 "सम्पूर्ण राउटर: %d\n" | 11947 "सम्पूर्ण राउटर: %d\n" |
10014 "सम्पूर्ण सवर्र संचालक: %d\n" | 11948 "सम्पूर्ण सवर्र संचालक: %d\n" |
10015 "सम्पूर्ण राउटर संचालक: %d\n" | 11949 "सम्पूर्ण राउटर संचालक: %d\n" |
10016 | 11950 |
10017 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 | 11951 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 |
11952 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | |
10018 msgid "Network Statistics" | 11953 msgid "Network Statistics" |
10019 msgstr "नेटवर्क के आंकड़े" | 11954 msgstr "नेटवर्क के आंकड़े" |
10020 | 11955 |
10021 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 | 11956 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 |
10022 msgid "Ping" | 11957 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 |
10023 msgstr "पिंग" | |
10024 | |
10025 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 | |
10026 msgid "Ping failed" | 11958 msgid "Ping failed" |
10027 msgstr "पिंग असफल" | 11959 msgstr "पिंग असफल" |
10028 | 11960 |
10029 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 | 11961 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 |
11962 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
10030 msgid "Ping reply received from server" | 11963 msgid "Ping reply received from server" |
10031 msgstr "सवर्र से पिंग उत्तर मिला" | 11964 msgstr "सवर्र से पिंग उत्तर मिला" |
10032 | 11965 |
10033 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 | 11966 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 |
11967 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 | |
10034 msgid "Could not kill user" | 11968 msgid "Could not kill user" |
10035 msgstr "उपयोगकर्ता को मार नहीं सका" | 11969 msgstr "उपयोगकर्ता को मार नहीं सका" |
10036 | 11970 |
10037 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 | 11971 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 |
10038 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 11972 msgid "WATCH" |
10039 msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन के दोरान त्रुटी" | 11973 msgstr "" |
10040 | 11974 |
10041 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 | 11975 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 |
10042 msgid "Key Exchange failed" | 11976 #, fuzzy |
10043 msgstr "कुंजी विनीमय विफल" | 11977 msgid "Cannot watch user" |
10044 | 11978 msgstr "आप अपने आप को जोड़ नहीं सकते" |
10045 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 | 11979 |
10046 msgid "" | 11980 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 |
10047 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 11981 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 |
10048 msgstr "प्रथक काल का पुनः आरम्भ विफल" | 11982 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 |
10049 | 11983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 |
10050 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 | 11984 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 |
10051 msgid "Disconnected by server" | 11985 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 |
10052 msgstr "सर्वर ने कनेक्शन तोड़ा" | |
10053 | |
10054 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 | |
10055 #: src/protocols/silc/silc.c:194 | |
10056 msgid "Resuming session" | 11986 msgid "Resuming session" |
10057 msgstr "काल दोबारा चालू कर रहा है" | 11987 msgstr "काल दोबारा चालू कर रहा है" |
10058 | 11988 |
10059 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 | 11989 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 |
11990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 | |
10060 msgid "Authenticating connection" | 11991 msgid "Authenticating connection" |
10061 msgstr "कनेक्शन प्रमाण कर रहा है" | 11992 msgstr "कनेक्शन प्रमाण कर रहा है" |
10062 | 11993 |
10063 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 | 11994 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 |
11995 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 | |
10064 msgid "Verifying server public key" | 11996 msgid "Verifying server public key" |
10065 msgstr "सवर्र की सार्वजनिक कुंजी को प्रमाणित कर रहा है" | 11997 msgstr "सवर्र की सार्वजनिक कुंजी को प्रमाणित कर रहा है" |
10066 | 11998 |
10067 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 | 11999 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 |
12000 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 | |
10068 msgid "Passphrase required" | 12001 msgid "Passphrase required" |
10069 msgstr "पासफ्रैज़ आवशयक" | 12002 msgstr "पासफ्रैज़ आवशयक" |
10070 | 12003 |
10071 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 | 12004 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 |
10072 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
10073 msgstr "असफलता: अनुवाद असमानता, क्लायंट को अपग्रेड करें" | |
10074 | |
10075 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 | |
10076 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
10077 msgstr "असफलता: रिमोट में इसका समर्थन नहीं है आपकी सार्वजनिक कुंजी" | |
10078 | |
10079 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 | |
10080 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
10081 msgstr "असफलता: रिमोट में इसका समर्थन नहीं है के ई समुह" | |
10082 | |
10083 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 | |
10084 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
10085 msgstr "असफलता: रिमोट में इसका समर्थन नहीं है सीफर" | |
10086 | |
10087 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 | |
10088 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
10089 msgstr "असफलता: रिमोट में इसका समर्थन नहीं है पी के सी एस" | |
10090 | |
10091 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 | |
10092 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
10093 msgstr "असफलता: रिमोट में इसका समर्थन नहीं है हैश उपयोगिता" | |
10094 | |
10095 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 | |
10096 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
10097 msgstr "असफलता: रिमोट में इसका समर्थन नहीं है एच एम ऐ सी" | |
10098 | |
10099 #: src/protocols/silc/ops.c:1744 | |
10100 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
10101 msgstr "असफलता: गलत हस्ताक्षर" | |
10102 | |
10103 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 | |
10104 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
10105 msgstr "असफलता: अवैध कुकी" | |
10106 | |
10107 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 | |
10108 msgid "Failure: Authentication failed" | |
10109 msgstr "असफलता: प्रमाणीकरण असफल" | |
10110 | |
10111 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | |
10112 #, c-format | 12005 #, c-format |
10113 msgid "" | 12006 msgid "" |
10114 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 12007 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
10115 "still like to accept this public key?" | 12008 "still like to accept this public key?" |
10116 msgstr "" | 12009 msgstr "" |
10117 "%s की सार्वजनिक कुंजी मिली। आपकी स्थानिक प्रतिलिपी मेल नहीं खाती। क्या आप इसे " | 12010 "%s की सार्वजनिक कुंजी मिली। आपकी स्थानिक प्रतिलिपी मेल नहीं खाती। क्या आप इसे " |
10118 "स्वीकारना चाहेंगे?" | 12011 "स्वीकारना चाहेंगे?" |
10119 | 12012 |
10120 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | 12013 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 |
10121 #, c-format | 12014 #, c-format |
10122 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 12015 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
10123 msgstr "%s की सार्वजनिक कुंजी मिली। क्या आप इसे स्वीकारना चाहेंगे?" | 12016 msgstr "%s की सार्वजनिक कुंजी मिली। क्या आप इसे स्वीकारना चाहेंगे?" |
10124 | 12017 |
10125 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | 12018 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 |
10126 #, c-format | 12019 #, c-format |
10127 msgid "" | 12020 msgid "" |
10128 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 12021 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
10129 "\n" | 12022 "\n" |
10130 "%s\n" | 12023 "%s\n" |
10133 "%s कुंजी के लिए फिंगरप्रिंट और बैबलप्रिंट हैं:\n" | 12026 "%s कुंजी के लिए फिंगरप्रिंट और बैबलप्रिंट हैं:\n" |
10134 "\n" | 12027 "\n" |
10135 "%s\n" | 12028 "%s\n" |
10136 "%s\n" | 12029 "%s\n" |
10137 | 12030 |
10138 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 | 12031 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 |
12032 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 | |
12033 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | |
10139 msgid "Verify Public Key" | 12034 msgid "Verify Public Key" |
10140 msgstr "सार्वजनिक कुंजी को प्रमाणित करें" | 12035 msgstr "सार्वजनिक कुंजी को प्रमाणित करें" |
10141 | 12036 |
10142 #: src/protocols/silc/pk.c:119 | 12037 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 |
10143 msgid "View..." | 12038 #, fuzzy |
12039 msgid "_View..." | |
10144 msgstr "दृश्य" | 12040 msgstr "दृश्य" |
10145 | 12041 |
10146 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | 12042 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 |
10147 msgid "Unsupported public key type" | 12043 msgid "Unsupported public key type" |
10148 msgstr "असमर्थित सार्वजनिक कुंजी प्रकार" | 12044 msgstr "असमर्थित सार्वजनिक कुंजी प्रकार" |
10149 | 12045 |
10150 #: src/protocols/silc/silc.c:154 | 12046 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 |
12047 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 | |
12048 msgid "Disconnected by server" | |
12049 msgstr "सर्वर ने कनेक्शन तोड़ा" | |
12050 | |
12051 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 | |
12052 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 | |
12053 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
12054 msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन के दोरान त्रुटी" | |
12055 | |
12056 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 | |
12057 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 | |
12058 msgid "Key Exchange failed" | |
12059 msgstr "कुंजी विनीमय विफल" | |
12060 | |
12061 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 | |
12062 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 | |
12063 msgid "" | |
12064 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
12065 msgstr "प्रथक काल का पुनः आरम्भ विफल" | |
12066 | |
12067 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 | |
12068 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 | |
12069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 | |
10151 msgid "Connection failed" | 12070 msgid "Connection failed" |
10152 msgstr "कनेक्शन असफल हुआ" | 12071 msgstr "कनेक्शन असफल हुआ" |
10153 | 12072 |
10154 #: src/protocols/silc/silc.c:186 | 12073 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 |
10155 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 12074 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 |
10156 msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन नहीं शुरु कर पाया" | |
10157 | |
10158 #: src/protocols/silc/silc.c:197 | |
10159 msgid "Performing key exchange" | 12075 msgid "Performing key exchange" |
10160 msgstr "कुंजी विनियम निभा रहा है" | 12076 msgstr "कुंजी विनियम निभा रहा है" |
10161 | 12077 |
10162 #: src/protocols/silc/silc.c:270 | 12078 #. Progress |
12079 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 | |
12080 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | |
12081 msgid "Connecting to SILC Server" | |
12082 msgstr "एस एल आइ सी सर्वर से कनेक्शन कर रहा है" | |
12083 | |
12084 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 | |
12085 #, fuzzy | |
12086 msgid "Could not load SILC key pair" | |
12087 msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा" | |
12088 | |
12089 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 | |
12090 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 | |
12091 #, fuzzy | |
12092 msgid "Unable to create connection" | |
12093 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।" | |
12094 | |
12095 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 | |
12096 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 | |
10163 msgid "Out of memory" | 12097 msgid "Out of memory" |
10164 msgstr "अपर्याप्त मेमरी" | 12098 msgstr "अपर्याप्त मेमरी" |
10165 | 12099 |
10166 #. Progress | 12100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 |
10167 #: src/protocols/silc/silc.c:309 | 12101 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 |
10168 msgid "Connecting to SILC Server" | 12102 #, fuzzy |
10169 msgstr "एस एल आइ सी सर्वर से कनेक्शन कर रहा है" | 12103 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
10170 | 12104 msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन नहीं शुरु कर पाया" |
10171 #: src/protocols/silc/silc.c:630 | 12105 |
12106 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 | |
12107 #, fuzzy | |
12108 msgid "Error loading SILC key pair" | |
12109 msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..." | |
12110 | |
12111 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 | |
12112 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 | |
10172 msgid "Your Current Mood" | 12113 msgid "Your Current Mood" |
10173 msgstr "आपका वर्तमान स्वभाव" | 12114 msgstr "आपका वर्तमान स्वभाव" |
10174 | 12115 |
10175 #: src/protocols/silc/silc.c:632 | 12116 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 |
12117 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643 | |
10176 msgid "Normal" | 12118 msgid "Normal" |
10177 msgstr "सामान्य" | 12119 msgstr "सामान्य" |
10178 | 12120 |
10179 #: src/protocols/silc/silc.c:657 | 12121 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 |
12122 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 | |
12123 #, fuzzy | |
12124 msgid "In love" | |
12125 msgstr "प्यार में" | |
12126 | |
12127 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 | |
12128 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 | |
10180 msgid "" | 12129 msgid "" |
10181 "\n" | 12130 "\n" |
10182 "Your Preferred Contact Methods" | 12131 "Your Preferred Contact Methods" |
10183 msgstr "" | 12132 msgstr "" |
10184 "\n" | 12133 "\n" |
10185 "आपके चुने हुए संर्पक तरीके" | 12134 "आपके चुने हुए संर्पक तरीके" |
10186 | 12135 |
10187 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 | 12136 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 |
12137 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 | |
12138 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 | |
12139 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 | |
10188 msgid "SMS" | 12140 msgid "SMS" |
10189 msgstr "एस एम एस" | 12141 msgstr "एस एम एस" |
10190 | 12142 |
10191 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 | 12143 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 |
12144 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 | |
12145 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | |
12146 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 | |
10192 msgid "MMS" | 12147 msgid "MMS" |
10193 msgstr "एम एम एस" | 12148 msgstr "एम एम एस" |
10194 | 12149 |
10195 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 | 12150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 |
10196 msgid "Video Conferencing" | 12151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 |
12152 #, fuzzy | |
12153 msgid "Video conferencing" | |
10197 msgstr "विडीयो सम्मेलन" | 12154 msgstr "विडीयो सम्मेलन" |
10198 | 12155 |
10199 #: src/protocols/silc/silc.c:674 | 12156 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 |
12157 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 | |
10200 msgid "Your Current Status" | 12158 msgid "Your Current Status" |
10201 msgstr "आपकी वर्तमान वस्तुस्थिति" | 12159 msgstr "आपकी वर्तमान वस्तुस्थिति" |
10202 | 12160 |
10203 #: src/protocols/silc/silc.c:681 | 12161 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 |
12162 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 | |
10204 msgid "Online Services" | 12163 msgid "Online Services" |
10205 msgstr "औनलाइन अभिन्यास" | 12164 msgstr "औनलाइन अभिन्यास" |
10206 | 12165 |
10207 #: src/protocols/silc/silc.c:684 | 12166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 |
12167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 | |
10208 msgid "Let others see what services you are using" | 12168 msgid "Let others see what services you are using" |
10209 msgstr "दूसरों को देखने दें आप कौनसी सेवायौं का प्रयोग कर रहें हैं" | 12169 msgstr "दूसरों को देखने दें आप कौनसी सेवायौं का प्रयोग कर रहें हैं" |
10210 | 12170 |
10211 #: src/protocols/silc/silc.c:690 | 12171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 |
12172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 | |
10212 msgid "Let others see what computer you are using" | 12173 msgid "Let others see what computer you are using" |
10213 msgstr "दूसरों को देखने दें आप कौनसे कम्पयुटर का प्रयोग कर रहें हैं" | 12174 msgstr "दूसरों को देखने दें आप कौनसे कम्पयुटर का प्रयोग कर रहें हैं" |
10214 | 12175 |
10215 #: src/protocols/silc/silc.c:697 | 12176 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 |
12177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 | |
10216 msgid "Your VCard File" | 12178 msgid "Your VCard File" |
10217 msgstr "आपकी वीकार्ड फाइल" | 12179 msgstr "आपकी वीकार्ड फाइल" |
10218 | 12180 |
10219 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 | 12181 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 |
12182 #, fuzzy | |
12183 msgid "Timezone (UTC)" | |
12184 msgstr "समय क्षेत्र" | |
12185 | |
12186 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 | |
12187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 | |
12188 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | |
12189 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 | |
10220 msgid "User Online Status Attributes" | 12190 msgid "User Online Status Attributes" |
10221 msgstr "उपयोगकर्ता ऑनलाइन वस्तुस्थिति गुण" | 12191 msgstr "उपयोगकर्ता ऑनलाइन वस्तुस्थिति गुण" |
10222 | 12192 |
10223 #: src/protocols/silc/silc.c:712 | 12193 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 |
12194 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 | |
10224 msgid "" | 12195 msgid "" |
10225 "You can let other users see your online status information and your personal " | 12196 "You can let other users see your online status information and your personal " |
10226 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 12197 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
10227 "about yourself." | 12198 "about yourself." |
10228 msgstr "" | 12199 msgstr "" |
10229 "आप दूसरों को अपनी ऑनलाइन वस्तुस्थिति और निजी जानकारी देखने दे सकतें हैं। कृपया वह जानकारी " | 12200 "आप दूसरों को अपनी ऑनलाइन वस्तुस्थिति और निजी जानकारी देखने दे सकतें हैं। कृपया वह जानकारी " |
10230 "भरें जिसे आप दुसरों के साथ बांट सकते हैं।" | 12201 "भरें जिसे आप दुसरों के साथ बांट सकते हैं।" |
10231 | 12202 |
10232 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 | 12203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 |
10233 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 | 12204 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 |
12205 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 | |
12206 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | |
12207 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 | |
12208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 | |
10234 msgid "Message of the Day" | 12209 msgid "Message of the Day" |
10235 msgstr "दिन का संदेश" | 12210 msgstr "दिन का संदेश" |
10236 | 12211 |
10237 #: src/protocols/silc/silc.c:752 | 12212 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 |
12213 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | |
10238 msgid "No Message of the Day available" | 12214 msgid "No Message of the Day available" |
10239 msgstr "कोई दिन का संदेश उपलब्ध नहीं" | 12215 msgstr "कोई दिन का संदेश उपलब्ध नहीं" |
10240 | 12216 |
10241 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 | 12217 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 |
12218 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 | |
12219 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 | |
12220 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 | |
10242 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 12221 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
10243 msgstr "इस कनेक्शन के साथ कोई दिन का संदेश संबंधित नहीं है" | 12222 msgstr "इस कनेक्शन के साथ कोई दिन का संदेश संबंधित नहीं है" |
10244 | 12223 |
12224 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 | |
12225 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 | |
12226 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 | |
12227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 | |
12228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | |
12229 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | |
12230 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 | |
12231 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 | |
12232 #, fuzzy | |
12233 msgid "Create New SILC Key Pair" | |
12234 msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..." | |
12235 | |
12236 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 | |
12237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | |
12238 #, fuzzy | |
12239 msgid "Passphrases do not match" | |
12240 msgstr "नया पासवर्ड मेल नहीं खाता." | |
12241 | |
12242 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 | |
12243 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | |
12244 #, fuzzy | |
12245 msgid "Key Pair Generation failed" | |
12246 msgstr "कुंजी समझोता असफल" | |
12247 | |
12248 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 | |
12249 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 | |
12250 #, fuzzy | |
12251 msgid "Key length" | |
12252 msgstr "कुंजी की लम्बाई: \t%d बिट\n" | |
12253 | |
12254 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 | |
12255 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 | |
12256 #, fuzzy | |
12257 msgid "Public key file" | |
12258 msgstr "सार्वजनिक कुंजी फा़इल" | |
12259 | |
12260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 | |
12261 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 | |
12262 #, fuzzy | |
12263 msgid "Private key file" | |
12264 msgstr "व्यक्तिगत कुंजी फा़इल" | |
12265 | |
12266 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 | |
12267 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 | |
12268 #, fuzzy | |
12269 msgid "Passphrase (retype)" | |
12270 msgstr "पासवर्ड भेजा दिया" | |
12271 | |
12272 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 | |
12273 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 | |
12274 #, fuzzy | |
12275 msgid "Generate Key Pair" | |
12276 msgstr "व्यक्तिगत कुंजी फा़इल" | |
12277 | |
10245 # Autostart | 12278 # Autostart |
10246 #: src/protocols/silc/silc.c:800 | 12279 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 |
12280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 | |
10247 msgid "Online Status" | 12281 msgid "Online Status" |
10248 msgstr "औनलाइन वस्तुस्थिति" | 12282 msgstr "औनलाइन वस्तुस्थिति" |
10249 | 12283 |
10250 #: src/protocols/silc/silc.c:809 | 12284 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 |
12285 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 | |
10251 msgid "View Message of the Day" | 12286 msgid "View Message of the Day" |
10252 msgstr "दिन का संदेश देखें" | 12287 msgstr "दिन का संदेश देखें" |
10253 | 12288 |
10254 #: src/protocols/silc/silc.c:882 | 12289 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 |
12290 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 | |
12291 #, fuzzy | |
12292 msgid "Create SILC Key Pair..." | |
12293 msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..." | |
12294 | |
12295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 | |
12296 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 | |
10255 #, c-format | 12297 #, c-format |
10256 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 12298 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
10257 msgstr "उपयोगकर्ता <I>%s</I> नेटवर्क में मोजूद नहीं है" | 12299 msgstr "उपयोगकर्ता <I>%s</I> नेटवर्क में मोजूद नहीं है" |
10258 | 12300 |
10259 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 | 12301 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 |
12302 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 | |
10260 msgid "Topic too long" | 12303 msgid "Topic too long" |
10261 msgstr "विषय बहुत लम्बा है" | 12304 msgstr "विषय बहुत लम्बा है" |
10262 | 12305 |
10263 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 | 12306 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 |
12307 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 | |
10264 msgid "You must specify a nick" | 12308 msgid "You must specify a nick" |
10265 msgstr "उपनाम देना आवशयक है" | 12309 msgstr "उपनाम देना आवशयक है" |
10266 | 12310 |
10267 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 | 12311 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 |
12312 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 | |
10268 #, c-format | 12313 #, c-format |
10269 msgid "channel %s not found" | 12314 msgid "channel %s not found" |
10270 msgstr "%s चैनल मिला नहीं" | 12315 msgstr "%s चैनल मिला नहीं" |
10271 | 12316 |
10272 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 | 12317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 |
12318 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 | |
10273 #, c-format | 12319 #, c-format |
10274 msgid "channel modes for %s: %s" | 12320 msgid "channel modes for %s: %s" |
10275 msgstr "%s: %s के लिए चैनल रीति" | 12321 msgstr "%s: %s के लिए चैनल रीति" |
10276 | 12322 |
10277 #: src/protocols/silc/silc.c:1223 | 12323 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 |
12324 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 | |
10278 #, c-format | 12325 #, c-format |
10279 msgid "no channel modes are set on %s" | 12326 msgid "no channel modes are set on %s" |
10280 msgstr "%s पर कोई भी चैनल ढंग तय नहीं है" | 12327 msgstr "%s पर कोई भी चैनल ढंग तय नहीं है" |
10281 | 12328 |
10282 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 | 12329 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 |
12330 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 | |
10283 #, c-format | 12331 #, c-format |
10284 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 12332 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
10285 msgstr "%s के लिए सीमोड तय करने में असफल" | 12333 msgstr "%s के लिए सीमोड तय करने में असफल" |
10286 | 12334 |
10287 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 | 12335 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 |
10288 #, c-format | 12336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 |
10289 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 12337 #, fuzzy, c-format |
12338 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | |
10290 msgstr "अज्ञात कमांड: %s, (शायद गेम में त्रुटी)" | 12339 msgstr "अज्ञात कमांड: %s, (शायद गेम में त्रुटी)" |
10291 | 12340 |
10292 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 | 12341 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 |
12342 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 | |
10293 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 12343 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
10294 msgstr "छोड़ें [चैनल]: वार्ता को छोड़ें" | 12344 msgstr "छोड़ें [चैनल]: वार्ता को छोड़ें" |
10295 | 12345 |
10296 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 | 12346 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 |
12347 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 | |
10297 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 12348 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
10298 msgstr "छोड़ें [चैनल]: वार्ता को छोड़ें" | 12349 msgstr "छोड़ें [चैनल]: वार्ता को छोड़ें" |
10299 | 12350 |
10300 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 | 12351 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 |
12352 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 | |
10301 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 12353 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
10302 msgstr "topic [<नया विषय>]: विषय देखें या बदलें" | 12354 msgstr "topic [<नया विषय>]: विषय देखें या बदलें" |
10303 | 12355 |
10304 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 | 12356 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 |
12357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 | |
10305 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 12358 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
10306 msgstr "join <चैनल> [<पासवर्ड>]: इस नेटवर्क पर चैट में शामिल हों" | 12359 msgstr "join <चैनल> [<पासवर्ड>]: इस नेटवर्क पर चैट में शामिल हों" |
10307 | 12360 |
10308 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 | 12361 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 |
12362 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 | |
10309 msgid "list: List channels on this network" | 12363 msgid "list: List channels on this network" |
10310 msgstr "सूची: इस नेटवर्क पर चैनलों कि सूची दिखायें" | 12364 msgstr "सूची: इस नेटवर्क पर चैनलों कि सूची दिखायें" |
10311 | 12365 |
10312 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 | 12366 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 |
12367 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 | |
10313 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 12368 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
10314 msgstr "whois <उपनाम>: उपनाम के बारे में जानकारी लायें" | 12369 msgstr "whois <उपनाम>: उपनाम के बारे में जानकारी लायें" |
10315 | 12370 |
10316 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 | 12371 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 |
12372 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 | |
12373 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | |
10317 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 12374 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
10318 msgstr "msg <उपनाम> <संदेश>: किसी उपयोगकर्ता को निजी संदेश भेजें।" | 12375 msgstr "msg <उपनाम> <संदेश>: किसी उपयोगकर्ता को निजी संदेश भेजें।" |
10319 | 12376 |
10320 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 | 12377 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 |
12378 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 | |
10321 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 12379 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
10322 msgstr "query <उपनाम> [<संदेश>]: उपयोगकर्ता को निजी संदेश भेजें" | 12380 msgstr "query <उपनाम> [<संदेश>]: उपयोगकर्ता को निजी संदेश भेजें" |
10323 | 12381 |
10324 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 | 12382 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 |
12383 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 | |
10325 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 12384 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
10326 msgstr "motd: सवर्र का दिन का संदेश देखें" | 12385 msgstr "motd: सवर्र का दिन का संदेश देखें" |
10327 | 12386 |
10328 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 | 12387 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 |
12388 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 | |
10329 msgid "detach: Detach this session" | 12389 msgid "detach: Detach this session" |
10330 msgstr "detach: काल को पृथक करें" | 12390 msgstr "detach: काल को पृथक करें" |
10331 | 12391 |
10332 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 | 12392 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 |
12393 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 | |
10333 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 12394 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
10334 msgstr "quit [संदेश]: सवर्र से डिसकनेक्ट करें वैकल्पिक संदेश के साथ" | 12395 msgstr "quit [संदेश]: सवर्र से डिसकनेक्ट करें वैकल्पिक संदेश के साथ" |
10335 | 12396 |
10336 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 | 12397 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 |
12398 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 | |
10337 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 12399 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
10338 msgstr "call <कमांड>: किसी एस आई एल सी कमांड का प्रयोग करें" | 12400 msgstr "call <कमांड>: किसी एस आई एल सी कमांड का प्रयोग करें" |
10339 | 12401 |
10340 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 | 12402 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 |
12403 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 | |
10341 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 12404 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
10342 msgstr "kill <उपनाम> [-pubkey|<कारण>]: उपनाम को खत्म करें" | 12405 msgstr "kill <उपनाम> [-pubkey|<कारण>]: उपनाम को खत्म करें" |
10343 | 12406 |
10344 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 | 12407 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 |
12408 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 | |
10345 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 12409 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
10346 msgstr "nick <नया उपनाम>: अपना उपनाम बदलें" | 12410 msgstr "nick <नया उपनाम>: अपना उपनाम बदलें" |
10347 | 12411 |
10348 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 | 12412 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 |
12413 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 | |
10349 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 12414 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
10350 msgstr "whowas <उपनाम>: उपनाम की जानकारी देखें" | 12415 msgstr "whowas <उपनाम>: उपनाम की जानकारी देखें" |
10351 | 12416 |
10352 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 | 12417 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 |
12418 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 | |
10353 msgid "" | 12419 msgid "" |
10354 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 12420 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
10355 "channel modes" | 12421 "channel modes" |
10356 msgstr "cmode <चैनल> [+|-<ढंग>] [arguments]: चैनल के ढंग देखें या बदलें" | 12422 msgstr "cmode <चैनल> [+|-<ढंग>] [arguments]: चैनल के ढंग देखें या बदलें" |
10357 | 12423 |
10358 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 | 12424 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 |
12425 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 | |
10359 msgid "" | 12426 msgid "" |
10360 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 12427 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
10361 "on channel" | 12428 "on channel" |
10362 msgstr "cumode <चैनल> +|-<ढंग> <उपनाम>: चैनल में उपनाम के ढंग बदलें" | 12429 msgstr "cumode <चैनल> +|-<ढंग> <उपनाम>: चैनल में उपनाम के ढंग बदलें" |
10363 | 12430 |
10364 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 | 12431 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 |
12432 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 | |
10365 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 12433 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
10366 msgstr "umode <उपयोगकर्ताढंग>: नेटवर्क में अपने ढंग तय करें" | 12434 msgstr "umode <उपयोगकर्ताढंग>: नेटवर्क में अपने ढंग तय करें" |
10367 | 12435 |
10368 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 | 12436 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 |
12437 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 | |
10369 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 12438 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
10370 msgstr "oper <उपनाम> [-pubkey]: सवर्र संचालक अधिकार लें " | 12439 msgstr "oper <उपनाम> [-pubkey]: सवर्र संचालक अधिकार लें " |
10371 | 12440 |
10372 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 | 12441 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 |
12442 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 | |
10373 msgid "" | 12443 msgid "" |
10374 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 12444 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
10375 "channel invite list" | 12445 "channel invite list" |
10376 msgstr "" | 12446 msgstr "" |
10377 "invite <;चैनल> [-|+]<उपनाम>: उपनाम वाले उपयोगकर्ता को आमंत्रण दें या " | 12447 "invite <;चैनल> [-|+]<उपनाम>: उपनाम वाले उपयोगकर्ता को आमंत्रण दें या " |
10378 "जोड़े/निकालें चैनल आमंत्रण सूची से" | 12448 "जोड़े/निकालें चैनल आमंत्रण सूची से" |
10379 | 12449 |
10380 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 | 12450 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 |
12451 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 | |
10381 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 12452 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
10382 msgstr "kick <चैनल> <उपनाम> [टिपन्नी]: क्लायंट को चैनल से लात मारें" | 12453 msgstr "kick <चैनल> <उपनाम> [टिपन्नी]: क्लायंट को चैनल से लात मारें" |
10383 | 12454 |
10384 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 | 12455 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 |
12456 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 | |
10385 msgid "info [server]: View server administrative details" | 12457 msgid "info [server]: View server administrative details" |
10386 msgstr "info [server]: सवर्र व्यवसाथपना विवरण देखें" | 12458 msgstr "info [server]: सवर्र व्यवसाथपना विवरण देखें" |
10387 | 12459 |
10388 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 | 12460 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 |
12461 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 | |
10389 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 12462 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
10390 msgstr "ban [<चैनल> +|-<उपनाम>]: क्लायंट को चैनल से निषेध करें" | 12463 msgstr "ban [<चैनल> +|-<उपनाम>]: क्लायंट को चैनल से निषेध करें" |
10391 | 12464 |
10392 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 | 12465 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 |
12466 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 | |
10393 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 12467 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
10394 msgstr "getkey <उपनाम|सवर्र>: क्लायंट या सवर्र की सार्वजनिक कुंजी ले कर आयें" | 12468 msgstr "getkey <उपनाम|सवर्र>: क्लायंट या सवर्र की सार्वजनिक कुंजी ले कर आयें" |
10395 | 12469 |
10396 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 | 12470 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 |
12471 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 | |
10397 msgid "stats: View server and network statistics" | 12472 msgid "stats: View server and network statistics" |
10398 msgstr "stats: सवर्र और नेटवर्क के आंकड़े देखें" | 12473 msgstr "stats: सवर्र और नेटवर्क के आंकड़े देखें" |
10399 | 12474 |
10400 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 | 12475 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 |
12476 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 | |
10401 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 12477 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
10402 msgstr "ping: कनेक्टिड सवर्क को भेजें" | 12478 msgstr "ping: कनेक्टिड सवर्क को भेजें" |
10403 | 12479 |
10404 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 | 12480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 |
12481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 | |
10405 msgid "users <channel>: List users in channel" | 12482 msgid "users <channel>: List users in channel" |
10406 msgstr "users <चैनल>: चैनल के उपयोगकर्तों की सूची दिखायें" | 12483 msgstr "users <चैनल>: चैनल के उपयोगकर्तों की सूची दिखायें" |
10407 | 12484 |
10408 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 | 12485 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 |
12486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 | |
10409 msgid "" | 12487 msgid "" |
10410 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 12488 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
10411 "specific users in channel(s)" | 12489 "specific users in channel(s)" |
10412 msgstr "" | 12490 msgstr "" |
10413 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <चैनल(s)>: इन चैनल(लों) के " | 12491 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <चैनल(s)>: इन चैनल(लों) के " |
10414 "बताये गये उपयोगकर्तों की सूची दिखायें" | 12492 "बताये गये उपयोगकर्तों की सूची दिखायें" |
10415 | |
10416 #: src/protocols/silc/silc.c:1453 | |
10417 msgid "Instant Messages" | |
10418 msgstr "क्षणित संदेश (इन्सटंट मेसेज्स)" | |
10419 | |
10420 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 | |
10421 msgid "Digitally sign all IM messages" | |
10422 msgstr "सभी आई एम संदेशों को डिजीटल हस्ताक्षर करो" | |
10423 | |
10424 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 | |
10425 msgid "Verify all IM message signatures" | |
10426 msgstr "सभी आई एम संदेशों को प्रमाणित करें" | |
10427 | |
10428 #: src/protocols/silc/silc.c:1466 | |
10429 msgid "Channel Messages" | |
10430 msgstr "चैनल संदेश" | |
10431 | |
10432 #: src/protocols/silc/silc.c:1471 | |
10433 msgid "Digitally sign all channel messages" | |
10434 msgstr "सभी चैनल संदेश को डिजीटली हस्ताक्षर करें" | |
10435 | |
10436 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 | |
10437 msgid "Verify all channel message signatures" | |
10438 msgstr "सभी चैनल संदेश हस्ताक्षरों को प्रमाणित करें" | |
10439 | 12493 |
10440 #. *< type | 12494 #. *< type |
10441 #. *< ui_requirement | 12495 #. *< ui_requirement |
10442 #. *< flags | 12496 #. *< flags |
10443 #. *< dependencies | 12497 #. *< dependencies |
10444 #. *< priority | 12498 #. *< priority |
10445 #. *< id | 12499 #. *< id |
10446 #. *< name | 12500 #. *< name |
10447 #. *< version | 12501 #. *< version |
10448 #. * summary | 12502 #. * summary |
10449 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 | 12503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 |
12504 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 | |
10450 msgid "SILC Protocol Plugin" | 12505 msgid "SILC Protocol Plugin" |
10451 msgstr "एस एल आइ सी प्रोटॅकोल प्लगइन" | 12506 msgstr "एस एल आइ सी प्रोटॅकोल प्लगइन" |
10452 | 12507 |
10453 #. * description | 12508 #. * description |
10454 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 | 12509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 |
12510 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 | |
10455 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 12511 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10456 msgstr "सेक्योर इनटरनेट लाइव कोफ्रेंसिंग (एस आई एल सी ) प्रोटोकॉल" | 12512 msgstr "सेक्योर इनटरनेट लाइव कोफ्रेंसिंग (एस आई एल सी ) प्रोटोकॉल" |
10457 | 12513 |
10458 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 | 12514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 |
12515 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038 | |
12516 msgid "Network" | |
12517 msgstr "नेटवर्क" | |
12518 | |
12519 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | |
12520 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | |
10459 msgid "Public Key file" | 12521 msgid "Public Key file" |
10460 msgstr "सार्वजनिक कुंजी फा़इल" | 12522 msgstr "सार्वजनिक कुंजी फा़इल" |
10461 | 12523 |
10462 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 12524 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 |
12525 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 | |
10463 msgid "Private Key file" | 12526 msgid "Private Key file" |
10464 msgstr "व्यक्तिगत कुंजी फा़इल" | 12527 msgstr "व्यक्तिगत कुंजी फा़इल" |
10465 | 12528 |
10466 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 | 12529 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 |
12530 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 | |
12531 msgid "Cipher" | |
12532 msgstr "" | |
12533 | |
12534 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 | |
12535 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 | |
12536 msgid "HMAC" | |
12537 msgstr "" | |
12538 | |
12539 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 | |
12540 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | |
12541 msgstr "" | |
12542 | |
12543 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 | |
12544 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 | |
10467 msgid "Public key authentication" | 12545 msgid "Public key authentication" |
10468 msgstr "सार्वजनिक कुंजी प्रमाणिकरण" | 12546 msgstr "सार्वजनिक कुंजी प्रमाणिकरण" |
10469 | 12547 |
10470 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 | 12548 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 |
10471 msgid "Reject watching by other users" | 12549 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 |
10472 msgstr "दूसरे उपयोगकर्तों द्वारा दर्शता अस्वीकृत करें" | |
10473 | |
10474 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 | |
10475 msgid "Block invites" | |
10476 msgstr "निमंत्रन निषेध करें" | |
10477 | |
10478 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 | |
10479 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 12550 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10480 msgstr "बिना कुंजी विनीमय के आई एम रोक दें" | 12551 msgstr "बिना कुंजी विनीमय के आई एम रोक दें" |
10481 | 12552 |
10482 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 | 12553 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 |
10483 msgid "Reject online status attribute requests" | 12554 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 |
10484 msgstr "औन-लाइन वस्तुस्थिति गुण अनुरोधों को नामंजूर करें" | 12555 msgid "Block messages to whiteboard" |
10485 | 12556 msgstr "" |
10486 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 | 12557 |
12558 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 | |
12559 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 | |
12560 #, fuzzy | |
12561 msgid "Automatically open whiteboard" | |
12562 msgstr "संपर्कों को स्वतः फैलायें(_A)" | |
12563 | |
12564 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 | |
12565 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 | |
12566 #, fuzzy | |
12567 msgid "Digitally sign and verify all messages" | |
12568 msgstr "सभी आई एम संदेशों को डिजीटल हस्ताक्षर करो" | |
12569 | |
12570 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 | |
12571 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 | |
12572 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 | |
12573 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 | |
10487 msgid "Creating SILC key pair..." | 12574 msgid "Creating SILC key pair..." |
12575 msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..." | |
12576 | |
12577 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 | |
12578 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 | |
12579 #, fuzzy | |
12580 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | |
10488 msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..." | 12581 msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..." |
10489 | 12582 |
10490 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 12583 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
10491 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 12584 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
10492 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 12585 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
10493 #: src/protocols/silc/util.c:313 | 12586 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 |
12587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 | |
10494 #, c-format | 12588 #, c-format |
10495 msgid "Real Name: \t%s\n" | 12589 msgid "Real Name: \t%s\n" |
10496 msgstr "असली नाम: \t%s\n" | 12590 msgstr "असली नाम: \t%s\n" |
10497 | 12591 |
10498 #: src/protocols/silc/util.c:315 | 12592 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 |
12593 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 | |
10499 #, c-format | 12594 #, c-format |
10500 msgid "User Name: \t%s\n" | 12595 msgid "User Name: \t%s\n" |
10501 msgstr "उपभोक्ता नाम: \t%s\n" | 12596 msgstr "उपभोक्ता नाम: \t%s\n" |
10502 | 12597 |
10503 #: src/protocols/silc/util.c:317 | 12598 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 |
10504 #, c-format | 12599 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 |
10505 msgid "EMail: \t\t%s\n" | 12600 #, fuzzy, c-format |
12601 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" | |
10506 msgstr "इमेंल: \t\t%s\n" | 12602 msgstr "इमेंल: \t\t%s\n" |
10507 | 12603 |
10508 #: src/protocols/silc/util.c:319 | 12604 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 |
12605 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | |
10509 #, c-format | 12606 #, c-format |
10510 msgid "Host Name: \t%s\n" | 12607 msgid "Host Name: \t%s\n" |
10511 msgstr "होस्ट नाम: \t%s\n" | 12608 msgstr "होस्ट नाम: \t%s\n" |
10512 | 12609 |
10513 #: src/protocols/silc/util.c:321 | 12610 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 |
12611 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 | |
10514 #, c-format | 12612 #, c-format |
10515 msgid "Organization: \t%s\n" | 12613 msgid "Organization: \t%s\n" |
10516 msgstr "संस्था: \t%s\n" | 12614 msgstr "संस्था: \t%s\n" |
10517 | 12615 |
10518 #: src/protocols/silc/util.c:323 | 12616 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 |
12617 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 | |
10519 #, c-format | 12618 #, c-format |
10520 msgid "Country: \t%s\n" | 12619 msgid "Country: \t%s\n" |
10521 msgstr "देश: \t%s\n" | 12620 msgstr "देश: \t%s\n" |
10522 | 12621 |
10523 #: src/protocols/silc/util.c:324 | 12622 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 |
12623 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 | |
10524 #, c-format | 12624 #, c-format |
10525 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 12625 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
10526 msgstr "ऐलगोरिदम: \t%s\n" | 12626 msgstr "ऐलगोरिदम: \t%s\n" |
10527 | 12627 |
10528 #: src/protocols/silc/util.c:325 | 12628 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 |
10529 #, c-format | 12629 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 |
10530 msgid "Key length: \t%d bits\n" | 12630 #, fuzzy, c-format |
12631 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | |
10531 msgstr "कुंजी की लम्बाई: \t%d बिट\n" | 12632 msgstr "कुंजी की लम्बाई: \t%d बिट\n" |
10532 | 12633 |
10533 #: src/protocols/silc/util.c:327 | 12634 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 |
12635 #, fuzzy, c-format | |
12636 msgid "Version: \t%s\n" | |
12637 msgstr "संस्था: \t%s\n" | |
12638 | |
12639 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | |
12640 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | |
10534 #, c-format | 12641 #, c-format |
10535 msgid "" | 12642 msgid "" |
10536 "Public Key Fingerprint:\n" | 12643 "Public Key Fingerprint:\n" |
10537 "%s\n" | 12644 "%s\n" |
10538 "\n" | 12645 "\n" |
10539 msgstr "" | 12646 msgstr "" |
10540 "सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट:\n" | 12647 "सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट:\n" |
10541 "%s\n" | 12648 "%s\n" |
10542 "\n" | 12649 "\n" |
10543 | 12650 |
10544 #: src/protocols/silc/util.c:328 | 12651 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 |
12652 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 | |
10545 #, c-format | 12653 #, c-format |
10546 msgid "" | 12654 msgid "" |
10547 "Public Key Babbleprint:\n" | 12655 "Public Key Babbleprint:\n" |
10548 "%s" | 12656 "%s" |
10549 msgstr "" | 12657 msgstr "" |
10550 "सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट:\n" | 12658 "सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट:\n" |
10551 "%s" | 12659 "%s" |
10552 | 12660 |
10553 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 | 12661 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 |
12662 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 | |
12663 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 | |
12664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 | |
10554 msgid "Public Key Information" | 12665 msgid "Public Key Information" |
10555 msgstr "'पब्लिक की' जानकारी" | 12666 msgstr "'पब्लिक की' जानकारी" |
10556 | 12667 |
10557 #: src/protocols/silc/util.c:515 | 12668 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 |
12669 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | |
10558 msgid "Paging" | 12670 msgid "Paging" |
10559 msgstr "पेजिंग" | 12671 msgstr "पेजिंग" |
10560 | 12672 |
10561 #: src/protocols/silc/util.c:539 | 12673 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 |
12674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 | |
12675 msgid "Video Conferencing" | |
12676 msgstr "विडीयो सम्मेलन" | |
12677 | |
12678 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 | |
12679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 | |
10562 msgid "Computer" | 12680 msgid "Computer" |
10563 msgstr "कमप्यूटर" | 12681 msgstr "कमप्यूटर" |
10564 | 12682 |
10565 #: src/protocols/silc/util.c:543 | 12683 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 |
12684 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 | |
10566 msgid "PDA" | 12685 msgid "PDA" |
10567 msgstr "पी डी ऐ" | 12686 msgstr "पी डी ऐ" |
10568 | 12687 |
10569 #: src/protocols/silc/util.c:545 | 12688 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 |
12689 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 | |
10570 msgid "Terminal" | 12690 msgid "Terminal" |
10571 msgstr "टर्मिनल" | 12691 msgstr "टर्मिनल" |
10572 | 12692 |
10573 #: src/protocols/toc/toc.c:139 | 12693 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 |
12694 #, c-format | |
12695 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | |
12696 msgstr "" | |
12697 | |
12698 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 | |
12699 #, c-format | |
12700 msgid "" | |
12701 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | |
12702 "whiteboard?" | |
12703 msgstr "" | |
12704 | |
12705 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 | |
12706 msgid "Whiteboard" | |
12707 msgstr "" | |
12708 | |
12709 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | |
12710 msgid "No server statistics available" | |
12711 msgstr "सवर्र के आंकड़े उपलब्ध नहीं हैं" | |
12712 | |
12713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 | |
12714 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
12715 msgstr "असफलता: अनुवाद असमानता, क्लायंट को अपग्रेड करें" | |
12716 | |
12717 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 | |
12718 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
12719 msgstr "असफलता: रिमोट में इसका समर्थन नहीं है आपकी सार्वजनिक कुंजी" | |
12720 | |
12721 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | |
12722 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
12723 msgstr "असफलता: रिमोट में इसका समर्थन नहीं है के ई समुह" | |
12724 | |
12725 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | |
12726 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
12727 msgstr "असफलता: रिमोट में इसका समर्थन नहीं है सीफर" | |
12728 | |
12729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | |
12730 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
12731 msgstr "असफलता: रिमोट में इसका समर्थन नहीं है पी के सी एस" | |
12732 | |
12733 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | |
12734 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
12735 msgstr "असफलता: रिमोट में इसका समर्थन नहीं है हैश उपयोगिता" | |
12736 | |
12737 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | |
12738 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
12739 msgstr "असफलता: रिमोट में इसका समर्थन नहीं है एच एम ऐ सी" | |
12740 | |
12741 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 | |
12742 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
12743 msgstr "असफलता: गलत हस्ताक्षर" | |
12744 | |
12745 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 | |
12746 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
12747 msgstr "असफलता: अवैध कुकी" | |
12748 | |
12749 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 | |
12750 msgid "Failure: Authentication failed" | |
12751 msgstr "असफलता: प्रमाणीकरण असफल" | |
12752 | |
12753 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 | |
12754 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | |
12755 msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन नहीं शुरु कर पाया" | |
12756 | |
12757 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 | |
12758 #, fuzzy | |
12759 msgid "John Noname" | |
12760 msgstr "अंतिम नाम" | |
12761 | |
12762 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 | |
12763 #, fuzzy | |
12764 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
12765 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज सकता।" | |
12766 | |
12767 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 | |
12768 #, fuzzy, c-format | |
12769 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | |
12770 msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा" | |
12771 | |
12772 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | |
12773 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 | |
12774 #, fuzzy | |
12775 msgid "Could not write" | |
12776 msgstr "भेज नहीं सका" | |
12777 | |
12778 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 | |
12779 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531 | |
12780 msgid "Could not connect" | |
12781 msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया" | |
12782 | |
12783 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
12784 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
12785 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
12786 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
12787 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061 | |
12788 #, fuzzy | |
12789 msgid "Unknown server response." | |
12790 msgstr "अज्ञात त्रुटि।" | |
12791 | |
12792 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 | |
12793 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607 | |
12794 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620 | |
12795 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 | |
12796 #, fuzzy | |
12797 msgid "Could not create listen socket" | |
12798 msgstr "सॉकट नहीं बना सका" | |
12799 | |
12800 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588 | |
12801 #, fuzzy | |
12802 msgid "Couldn't resolve host" | |
12803 msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया" | |
12804 | |
12805 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679 | |
12806 #, fuzzy | |
12807 msgid "Could not resolve hostname" | |
12808 msgstr "होस्ट का नाम ढूंड नहीं पाया।" | |
12809 | |
12810 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696 | |
12811 #, fuzzy | |
12812 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | |
12813 msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती" | |
12814 | |
12815 #. *< type | |
12816 #. *< ui_requirement | |
12817 #. *< flags | |
12818 #. *< dependencies | |
12819 #. *< priority | |
12820 #. *< id | |
12821 #. *< name | |
12822 #. *< version | |
12823 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 | |
12824 #, fuzzy | |
12825 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
12826 msgstr "एस एल आइ सी प्रोटॅकोल प्लगइन" | |
12827 | |
12828 #. * summary | |
12829 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873 | |
12830 #, fuzzy | |
12831 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
12832 msgstr "एस एल आइ सी प्रोटॅकोल प्लगइन" | |
12833 | |
12834 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901 | |
12835 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | |
12836 msgstr "" | |
12837 | |
12838 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 | |
12839 #, fuzzy | |
12840 msgid "Use UDP" | |
12841 msgstr "उपभोक्ता आइ डी" | |
12842 | |
12843 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 | |
12844 #, fuzzy | |
12845 msgid "Use proxy" | |
12846 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं" | |
12847 | |
12848 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 | |
12849 #, fuzzy | |
12850 msgid "Proxy" | |
12851 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं" | |
12852 | |
12853 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 | |
12854 #, fuzzy | |
12855 msgid "Auth User" | |
12856 msgstr "ऐ पी उपयोगकर्ता" | |
12857 | |
12858 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915 | |
12859 #, fuzzy | |
12860 msgid "Auth Domain" | |
12861 msgstr "स्वचालित" | |
12862 | |
12863 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 | |
10574 #, c-format | 12864 #, c-format |
10575 msgid "Looking up %s" | 12865 msgid "Looking up %s" |
10576 msgstr "%s को देख रहा है" | 12866 msgstr "%s को देख रहा है" |
10577 | 12867 |
10578 #: src/protocols/toc/toc.c:148 | 12868 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 |
10579 #, c-format | 12869 #, c-format |
10580 msgid "Connect to %s failed" | 12870 msgid "Connect to %s failed" |
10581 msgstr "%s को कनेक्ट असफल" | 12871 msgstr "%s को कनेक्ट असफल" |
10582 | 12872 |
10583 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 12873 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 |
10584 #, c-format | 12874 #, c-format |
10585 msgid "Signon: %s" | 12875 msgid "Signon: %s" |
10586 msgstr "साइन-औन: %s" | 12876 msgstr "साइन-औन: %s" |
10587 | 12877 |
10588 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 12878 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 |
10589 #, c-format | 12879 #, c-format |
10590 msgid "Unable to write file %s." | 12880 msgid "Unable to write file %s." |
10591 msgstr "%s फा़इल लिखने में असमर्थ।" | 12881 msgstr "%s फा़इल लिखने में असमर्थ।" |
10592 | 12882 |
10593 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 12883 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 |
10594 #, c-format | 12884 #, c-format |
10595 msgid "Unable to read file %s." | 12885 msgid "Unable to read file %s." |
10596 msgstr "%s फा़इल पढ़ने में असमर्थ।" | 12886 msgstr "%s फा़इल पढ़ने में असमर्थ।" |
10597 | 12887 |
10598 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 12888 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 |
10599 #, c-format | 12889 #, c-format |
10600 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 12890 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
10601 msgstr "संदेश बहुत लम्बा है, आखिर के %s बाइट काटें गये हैं।" | 12891 msgstr "संदेश बहुत लम्बा है, आखिर के %s बाइट काटें गये हैं।" |
10602 | 12892 |
10603 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 12893 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 |
10604 #, c-format | 12894 #, c-format |
10605 msgid "%s not currently logged in." | 12895 msgid "%s not currently logged in." |
10606 msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है" | 12896 msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है" |
10607 | 12897 |
10608 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 12898 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 |
10609 #, c-format | 12899 #, c-format |
10610 msgid "Warning of %s not allowed." | 12900 msgid "Warning of %s not allowed." |
10611 msgstr "%s के लिए चेतावनी पर पाबंदी है।" | 12901 msgstr "%s के लिए चेतावनी पर पाबंदी है।" |
10612 | 12902 |
10613 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 12903 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 |
10614 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 12904 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10615 msgstr "एक संदेश को फैंक दिया गया, आप सवर्र की गति सीमा का उलंघन कर रहें है।" | 12905 msgstr "एक संदेश को फैंक दिया गया, आप सवर्र की गति सीमा का उलंघन कर रहें है।" |
10616 | 12906 |
10617 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 12907 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 |
10618 #, c-format | 12908 #, c-format |
10619 msgid "Chat in %s is not available." | 12909 msgid "Chat in %s is not available." |
10620 msgstr "%s में चैट उपलब्ध नहीं है।" | 12910 msgstr "%s में चैट उपलब्ध नहीं है।" |
10621 | 12911 |
10622 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 12912 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 |
10623 #, c-format | 12913 #, c-format |
10624 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 12914 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10625 msgstr "आप %s को संदेश बहुत तेज़ी से भेज रहें हैं।" | 12915 msgstr "आप %s को संदेश बहुत तेज़ी से भेज रहें हैं।" |
10626 | 12916 |
10627 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 12917 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 |
10628 #, c-format | 12918 #, c-format |
10629 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 12919 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10630 msgstr "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।" | 12920 msgstr "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।" |
10631 | 12921 |
10632 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 12922 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 |
10633 #, c-format | 12923 #, c-format |
10634 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 12924 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10635 msgstr "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत तेज़ भेजा गया था।" | 12925 msgstr "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत तेज़ भेजा गया था।" |
10636 | 12926 |
10637 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 12927 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 |
10638 msgid "Failure." | 12928 msgid "Failure." |
10639 msgstr "असफलता।" | 12929 msgstr "असफलता।" |
10640 | 12930 |
10641 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 12931 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 |
10642 msgid "Too many matches." | 12932 msgid "Too many matches." |
10643 msgstr "बहुत सारी उपयुक्तियां" | 12933 msgstr "बहुत सारी उपयुक्तियां" |
10644 | 12934 |
10645 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 12935 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 |
10646 msgid "Need more qualifiers." | 12936 msgid "Need more qualifiers." |
10647 msgstr "और अधिक क्वालीफायर्स की आवशयकता है।" | 12937 msgstr "और अधिक क्वालीफायर्स की आवशयकता है।" |
10648 | 12938 |
10649 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 12939 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 |
10650 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 12940 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10651 msgstr "डिर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।" | 12941 msgstr "डिर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।" |
10652 | 12942 |
10653 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 12943 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 |
10654 msgid "E-mail lookup restricted." | 12944 msgid "E-mail lookup restricted." |
10655 msgstr "इमेल का देखना सीमाबद्ध किया गया।" | 12945 msgstr "इमेल का देखना सीमाबद्ध किया गया।" |
10656 | 12946 |
10657 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 12947 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 |
10658 msgid "Keyword ignored." | 12948 msgid "Keyword ignored." |
10659 msgstr "कुंजीशब्द कि अपेक्षा हुई" | 12949 msgstr "कुंजीशब्द कि अपेक्षा हुई" |
10660 | 12950 |
10661 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 12951 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 |
10662 msgid "No keywords." | 12952 msgid "No keywords." |
10663 msgstr "कोइ कुंजीशब्द नहीं।" | 12953 msgstr "कोइ कुंजीशब्द नहीं।" |
10664 | 12954 |
10665 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 12955 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 |
10666 msgid "User has no directory information." | 12956 msgid "User has no directory information." |
10667 msgstr "उपयोगकर्ता के पास कोइ डायरक्ट्री की जानकारी नहीं है।" | 12957 msgstr "उपयोगकर्ता के पास कोइ डायरक्ट्री की जानकारी नहीं है।" |
10668 | 12958 |
10669 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 12959 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 |
10670 msgid "Country not supported." | 12960 msgid "Country not supported." |
10671 msgstr "देश समर्थित नहीं है" | 12961 msgstr "देश समर्थित नहीं है" |
10672 | 12962 |
10673 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 12963 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 |
10674 #, c-format | 12964 #, c-format |
10675 msgid "Failure unknown: %s." | 12965 msgid "Failure unknown: %s." |
10676 msgstr "अज्ञात असफलता: %s." | 12966 msgstr "अज्ञात असफलता: %s." |
10677 | 12967 |
10678 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 12968 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 |
12969 #, fuzzy | |
12970 msgid "Incorrect screen name or password." | |
12971 msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड" | |
12972 | |
12973 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 | |
10679 msgid "The service is temporarily unavailable." | 12974 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10680 msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।" | 12975 msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।" |
10681 | 12976 |
10682 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 12977 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 |
10683 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 12978 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10684 msgstr "आपका चेतावनी स्तर लॉग-इन करने के लिए बहुत ऊँचा है।" | 12979 msgstr "आपका चेतावनी स्तर लॉग-इन करने के लिए बहुत ऊँचा है।" |
10685 | 12980 |
10686 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 12981 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 |
10687 msgid "" | 12982 msgid "" |
10688 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 12983 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10689 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 12984 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10690 msgstr "" | 12985 msgstr "" |
10691 "आप लगातार जल्दी-जल्दी कनेक्ट और डिसकनेक्ट हो रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें और फिर प्रयास " | 12986 "आप लगातार जल्दी-जल्दी कनेक्ट और डिसकनेक्ट हो रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें और फिर प्रयास " |
10692 "करें। अगर आप प्रयास जारी रखेंगे तो आपको और ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।" | 12987 "करें। अगर आप प्रयास जारी रखेंगे तो आपको और ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।" |
10693 | 12988 |
10694 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | 12989 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 |
10695 #, c-format | 12990 #, c-format |
10696 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 12991 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10697 msgstr "एक अज्ञात साइन-औन त्रुटी हुइ: %s।" | 12992 msgstr "एक अज्ञात साइन-औन त्रुटी हुइ: %s।" |
10698 | 12993 |
10699 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 12994 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 |
10700 #, c-format | 12995 #, c-format |
10701 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 12996 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10702 msgstr "एक अज्ञात त्रुटी, %d , हुआ है। जानकारी: %s" | 12997 msgstr "एक अज्ञात त्रुटी, %d , हुआ है। जानकारी: %s" |
10703 | 12998 |
10704 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | 12999 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 |
10705 #, fuzzy | 13000 #, fuzzy |
10706 msgid "Invalid Groupname" | 13001 msgid "Invalid Groupname" |
10707 msgstr "अवैध समूह-नाम" | 13002 msgstr "अवैध समूह-नाम" |
10708 | 13003 |
10709 #: src/protocols/toc/toc.c:668 | 13004 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 |
10710 msgid "Connection Closed" | 13005 msgid "Connection Closed" |
10711 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया" | 13006 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया" |
10712 | 13007 |
10713 #: src/protocols/toc/toc.c:708 | 13008 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 |
10714 msgid "Waiting for reply..." | 13009 msgid "Waiting for reply..." |
10715 msgstr "उत्तर कि प्रतीक्षा कर रहें हैं" | 13010 msgstr "उत्तर कि प्रतीक्षा कर रहें हैं" |
10716 | 13011 |
10717 #: src/protocols/toc/toc.c:786 | 13012 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 |
10718 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 13013 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10719 msgstr "टी औ सी ठहर कर वापस आया। अब आप संदेश भेज सकतें हैं।" | 13014 msgstr "टी औ सी ठहर कर वापस आया। अब आप संदेश भेज सकतें हैं।" |
10720 | 13015 |
10721 #: src/protocols/toc/toc.c:989 | 13016 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 |
10722 msgid "Password Change Successful" | 13017 msgid "Password Change Successful" |
10723 msgstr "पासवर्ड बदलने में सफल" | 13018 msgstr "पासवर्ड बदलने में सफल" |
10724 | 13019 |
10725 #: src/protocols/toc/toc.c:993 | 13020 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5871 |
10726 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 13021 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227 |
10727 msgstr "टी औ सी ने ठहरना के कमांड भेजा है।" | 13022 msgid "_Group:" |
10728 | 13023 msgstr "समूह:(_G)" |
10729 #: src/protocols/toc/toc.c:994 | 13024 |
10730 msgid "" | 13025 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 |
10731 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
10732 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
10733 "is only temporary, please be patient." | |
10734 msgstr "" | |
10735 "जब ऐसा होता है तब टी औ सी किसी भी संदेश पर ध्यान नहीं देगा और आपके संदेश भेजने पर वह " | |
10736 "आपको लात भी मार सकता है। गेम कुछ भी जाने से रोक देगा। यह केवल अस्थाई है, कृपया संयम " | |
10737 "बनाये रखें।" | |
10738 | |
10739 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 | |
10740 msgid "Get Dir Info" | 13026 msgid "Get Dir Info" |
10741 msgstr "डिर जानकारी लायें" | 13027 msgstr "डिर जानकारी लायें" |
10742 | 13028 |
10743 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 | 13029 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 |
10744 msgid "Set Dir Info" | 13030 msgid "Set Dir Info" |
10745 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..." | 13031 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..." |
10746 | 13032 |
10747 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 | 13033 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 |
10748 #, c-format | 13034 #, c-format |
10749 msgid "Could not open %s for writing!" | 13035 msgid "Could not open %s for writing!" |
10750 msgstr "%s को खोल नहीं पाया लिखने के लिए!" | 13036 msgstr "%s को खोल नहीं पाया लिखने के लिए!" |
10751 | 13037 |
10752 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | 13038 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 |
10753 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 13039 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10754 msgstr "फा़इल हसतांत्रण विफल; शायद दूसरी और से रद्द हुआ।" | 13040 msgstr "फा़इल हसतांत्रण विफल; शायद दूसरी और से रद्द हुआ।" |
10755 | 13041 |
10756 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 | 13042 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 |
10757 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 | 13043 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 |
10758 msgid "Could not connect for transfer." | 13044 msgid "Could not connect for transfer." |
10759 msgstr "हसतांतरण करने के लिए कनेक्ट नहीं कर पाया।" | 13045 msgstr "हसतांतरण करने के लिए कनेक्ट नहीं कर पाया।" |
10760 | 13046 |
10761 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 | 13047 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 |
10762 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 13048 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10763 msgstr "फा़इल का हैडर लिख नहीं पाया। यह फा़इन हसतांत्रित नहीं होगी।" | 13049 msgstr "फा़इल का हैडर लिख नहीं पाया। यह फा़इन हसतांत्रित नहीं होगी।" |
10764 | 13050 |
10765 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 | 13051 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 |
10766 msgid "Gaim - Save As..." | 13052 #, fuzzy |
10767 msgstr "गेम - ऐसे संचय करें..." | 13053 msgid "Save As..." |
10768 | 13054 msgstr "अइकॉन इस तरह संचित करें..." |
10769 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 | 13055 |
13056 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 | |
10770 #, c-format | 13057 #, c-format |
10771 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 13058 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10772 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 13059 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10773 msgstr[0] "" | 13060 msgstr[0] "" |
10774 msgstr[1] "" | 13061 msgstr[1] "" |
10775 | 13062 |
10776 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 | 13063 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 |
10777 #, c-format | 13064 #, c-format |
10778 msgid "%s requests you to send them a file" | 13065 msgid "%s requests you to send them a file" |
10779 msgstr "%s आपसे फा़इल भेजने का अनुरोध कर रहें हैं" | 13066 msgstr "%s आपसे फा़इल भेजने का अनुरोध कर रहें हैं" |
10780 | 13067 |
10781 #. *< type | 13068 #. *< type |
10786 #. *< id | 13073 #. *< id |
10787 #. *< name | 13074 #. *< name |
10788 #. *< version | 13075 #. *< version |
10789 #. * summary | 13076 #. * summary |
10790 #. * description | 13077 #. * description |
10791 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 | 13078 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 |
10792 msgid "TOC Protocol Plugin" | 13079 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10793 msgstr "टीऔसी प्रोटोकॉल प्लगइन" | 13080 msgstr "टीऔसी प्रोटोकॉल प्लगइन" |
10794 | 13081 |
10795 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 | 13082 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 |
10796 msgid "TOC host" | 13083 #, c-format |
10797 msgstr "टीऔसी होस्ट" | 13084 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
10798 | 13085 msgstr "" |
10799 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 | 13086 |
10800 msgid "TOC port" | 13087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 |
10801 msgstr "टीऔसी पोर्ट" | |
10802 | |
10803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 | |
10804 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 13088 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10805 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया।" | 13089 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया।" |
10806 | 13090 |
10807 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 | 13091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959 |
10808 msgid "Buzz!!" | |
10809 msgstr "बज़्ज़!!" | |
10810 | |
10811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 | |
10812 #, c-format | 13092 #, c-format |
10813 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 13093 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10814 msgstr "%s के लिए याहू! तंत्र संदेश: " | 13094 msgstr "%s के लिए याहू! तंत्र संदेश: " |
10815 | 13095 |
10816 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 13096 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028 |
10817 #. * this should probably be moved to the core. | 13097 #, fuzzy |
10818 #. | 13098 msgid "Authorization denied message:" |
10819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 | 13099 msgstr "प्रमाणिकरन मनाही संदेश:" |
10820 #, fuzzy, c-format | 13100 |
10821 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 13101 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 |
10822 msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।" | |
10823 | |
10824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 | |
10825 #, fuzzy | |
10826 msgid "Message (optional) :" | |
10827 msgstr "संदेश सूचना" | |
10828 | |
10829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 | |
10830 #, c-format | |
10831 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
10832 msgstr "%s ने आपके उनको बड्डी सूची में जोड़ने के अनुरोध को ठुकरा दिया है।" | |
10833 | |
10834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 | |
10835 #, c-format | 13102 #, c-format |
10836 msgid "" | 13103 msgid "" |
10837 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 13104 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10838 "following reason: %s." | 13105 "following reason: %s." |
10839 msgstr "%s ने आपके उनको बड्डी सूची में जोड़ने के अनुरोध को ठुकरा दिया है, इन कारणों से: %s।" | 13106 msgstr "%s ने आपके उनको बड्डी सूची में जोड़ने के अनुरोध को ठुकरा दिया है, इन कारणों से: %s।" |
10840 | 13107 |
10841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 | 13108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 |
13109 #, c-format | |
13110 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
13111 msgstr "%s ने आपके उनको बड्डी सूची में जोड़ने के अनुरोध को ठुकरा दिया है।" | |
13112 | |
13113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 | |
10842 msgid "Add buddy rejected" | 13114 msgid "Add buddy rejected" |
10843 msgstr "बड्डी को जोड़ना मना हो गया " | 13115 msgstr "बड्डी को जोड़ना मना हो गया " |
10844 | 13116 |
10845 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 | 13117 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993 |
10846 #, c-format | 13118 #, fuzzy, c-format |
10847 msgid "" | 13119 msgid "" |
10848 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 13120 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10849 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 13121 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
10850 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 13122 "Check %s for updates." |
10851 msgstr "" | 13123 msgstr "" |
10852 "याहू के सवर्र ने एक अज्ञात प्रमाणिकरन तरीके का अनुरोध किया है। गेम के इस आर्वतन से आप याहू " | 13124 "याहू के सवर्र ने एक अज्ञात प्रमाणिकरन तरीके का अनुरोध किया है। गेम के इस आर्वतन से आप याहू " |
10853 "में सफलतापू्र्वक साइन-इन नहीं कर सकेंगे। अपडेट्स के लिए %s देखें।" | 13125 "में सफलतापू्र्वक साइन-इन नहीं कर सकेंगे। अपडेट्स के लिए %s देखें।" |
10854 | 13126 |
10855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 | 13127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 |
10856 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 13128 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10857 msgstr "याहू! प्रमाणीकरण असफल" | 13129 msgstr "याहू! प्रमाणीकरण असफल" |
10858 | 13130 |
10859 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 | 13131 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062 |
10860 #, c-format | 13132 #, c-format |
10861 msgid "" | 13133 msgid "" |
10862 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 13134 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10863 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 13135 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10864 msgstr "" | 13136 msgstr "" |
10865 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 13137 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10866 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 13138 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10867 | 13139 |
10868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 | 13140 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 |
10869 msgid "Ignore buddy?" | 13141 msgid "Ignore buddy?" |
10870 msgstr "बड्डी की अपेक्षा करें?" | 13142 msgstr "बड्डी की अपेक्षा करें?" |
10871 | 13143 |
10872 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 | 13144 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 |
10873 msgid "Invalid username." | |
10874 msgstr "गलत उपयोगकर्ता-नाम" | |
10875 | |
10876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 | |
10877 msgid "Normal authentication failed!" | |
10878 msgstr "समान्य प्रमाणीकरण नाकाम" | |
10879 | |
10880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | |
10881 msgid "" | |
10882 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | |
10883 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | |
10884 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | |
10885 "reduced functionality and features." | |
10886 msgstr "" | |
10887 "समान्य प्रमाणिकरण असफल हो गया है। इसका मतलब है कि या तो आपका पासवर्ड गलत है या " | |
10888 "याहू! कि प्रमाणिकरण प्रणाली बदल गयी है। गेम अब वैब मेसंजर प्रमाणिकरण का प्रयोग करके लॉग-" | |
10889 "इन करने का प्रयास करेगा जिसकी वजह से कुछ अधिकार व लक्षन नहीं मिलेंगे।" | |
10890 | |
10891 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 | |
10892 msgid "Incorrect password." | |
10893 msgstr "गलत पासवर्ड " | |
10894 | |
10895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 | |
10896 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 13145 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10897 msgstr "आपके खाते पर ताला लगा है, कृपया याहू कि वेब साइट पर लॉग-इन करें।" | 13146 msgstr "आपके खाते पर ताला लगा है, कृपया याहू कि वेब साइट पर लॉग-इन करें।" |
10898 | 13147 |
10899 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 | 13148 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 |
10900 #, c-format | 13149 #, c-format |
10901 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 13150 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10902 msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।" | 13151 msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।" |
10903 | 13152 |
10904 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 | 13153 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 |
10905 #, c-format | 13154 #, c-format |
10906 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 13155 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10907 msgstr "इस खाते %s पर बड्डी %s को %s समुह में जोड़ नहीं पाया।" | 13156 msgstr "इस खाते %s पर बड्डी %s को %s समुह में जोड़ नहीं पाया।" |
10908 | 13157 |
10909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 | 13158 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 |
10910 msgid "Could not add buddy to server list" | 13159 msgid "Could not add buddy to server list" |
10911 msgstr "बड्डी को सवर्र सूची में नहीं डाल सका।" | 13160 msgstr "बड्डी को सवर्र सूची में नहीं डाल सका।" |
10912 | 13161 |
10913 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 | 13162 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307 |
10914 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 | 13163 #, c-format |
10915 msgid "Unable to read" | 13164 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
10916 msgstr "पढ़ने में असमर्थ" | 13165 msgstr "" |
10917 | 13166 |
10918 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 | 13167 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 |
10919 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 | 13168 #, fuzzy |
10920 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | 13169 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
10921 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 | 13170 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।" |
13171 | |
13172 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 | |
13173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 | |
13174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 | |
13175 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 | |
13176 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | |
13177 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | |
13178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | |
10922 msgid "Connection problem" | 13179 msgid "Connection problem" |
10923 msgstr "कनेक्शन में कठिनाई" | 13180 msgstr "कनेक्शन में कठिनाई" |
10924 | 13181 |
10925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 | 13182 # Conversations |
10926 msgid "Not At Home" | 13183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 |
13184 #, fuzzy, c-format | |
13185 msgid "" | |
13186 "Lost connection with %s:\n" | |
13187 "%s" | |
13188 msgstr "%s के साथ वार्तालाप" | |
13189 | |
13190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 | |
13191 #, c-format | |
13192 msgid "" | |
13193 "Could not establish a connection with %s:\n" | |
13194 "%s" | |
13195 msgstr "" | |
13196 | |
13197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 | |
13198 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 | |
13199 #, fuzzy | |
13200 msgid "Not at Home" | |
10927 msgstr "घर पर नहीं" | 13201 msgstr "घर पर नहीं" |
10928 | 13202 |
10929 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 | 13203 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 |
10930 msgid "Not At Desk" | 13204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 |
13205 #, fuzzy | |
13206 msgid "Not at Desk" | |
10931 msgstr "डेस्क पर नहीं" | 13207 msgstr "डेस्क पर नहीं" |
10932 | 13208 |
10933 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 | 13209 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 |
10934 msgid "Not In Office" | 13210 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 |
13211 #, fuzzy | |
13212 msgid "Not in Office" | |
10935 msgstr "दफ्तर में नहीं" | 13213 msgstr "दफ्तर में नहीं" |
10936 | 13214 |
10937 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 | 13215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 |
13216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 | |
10938 msgid "On Vacation" | 13217 msgid "On Vacation" |
10939 msgstr "छुट्टी पर हैं" | 13218 msgstr "छुट्टी पर हैं" |
10940 | 13219 |
10941 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 | 13220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 |
13221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 | |
10942 msgid "Stepped Out" | 13222 msgid "Stepped Out" |
10943 msgstr "बाहर निकला" | 13223 msgstr "बाहर निकला" |
10944 | 13224 |
10945 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 | 13225 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 |
13226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 | |
10946 msgid "Not on server list" | 13227 msgid "Not on server list" |
10947 msgstr "सवर्र सूची में नहीं" | 13228 msgstr "सवर्र सूची में नहीं" |
10948 | 13229 |
10949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 | 13230 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 |
13231 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 | |
10950 #, fuzzy | 13232 #, fuzzy |
10951 msgid "Appear Online" | 13233 msgid "Appear Online" |
10952 msgstr "ऑफलैन दिखें" | 13234 msgstr "ऑफलैन दिखें" |
10953 | 13235 |
10954 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 | 13236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 |
13237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 | |
10955 #, fuzzy | 13238 #, fuzzy |
10956 msgid "Appear Permanently Offline" | 13239 msgid "Appear Permanently Offline" |
10957 msgstr "ऑफलैन दिखें" | 13240 msgstr "ऑफलैन दिखें" |
10958 | 13241 |
10959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 | 13242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 |
10960 #, fuzzy | 13243 #, fuzzy |
10961 msgid "Stealth" | 13244 msgid "Presence" |
10962 msgstr "स्थिति" | 13245 msgstr "वरीयताएँ" |
10963 | 13246 |
10964 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 | 13247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 |
13248 msgid "Appear Offline" | |
13249 msgstr "ऑफलैन दिखें" | |
13250 | |
13251 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 | |
10965 #, fuzzy | 13252 #, fuzzy |
10966 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 13253 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
10967 msgstr "ऑफलैन दिखें" | 13254 msgstr "ऑफलैन दिखें" |
10968 | 13255 |
10969 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 | 13256 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 |
10970 msgid "Join in Chat" | 13257 msgid "Join in Chat" |
10971 msgstr "संवाद में जुड़ें" | 13258 msgstr "संवाद में जुड़ें" |
10972 | 13259 |
10973 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 | 13260 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 |
10974 msgid "Initiate Conference" | 13261 msgid "Initiate Conference" |
10975 msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें" | 13262 msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें" |
10976 | 13263 |
10977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 | 13264 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387 |
10978 msgid "Stealth Settings" | 13265 #, fuzzy |
10979 msgstr "" | 13266 msgid "Presence Settings" |
10980 | 13267 msgstr " विकल्प का उपयोग करो" |
10981 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 | 13268 |
13269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393 | |
10982 msgid "Start Doodling" | 13270 msgid "Start Doodling" |
10983 msgstr "" | 13271 msgstr "" |
10984 | 13272 |
10985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 | 13273 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 |
10986 msgid "Active which ID?" | 13274 #, fuzzy |
13275 msgid "Activate which ID?" | |
10987 msgstr "कोनसा आइ डी क्रियांवित करें?" | 13276 msgstr "कोनसा आइ डी क्रियांवित करें?" |
10988 | 13277 |
10989 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 | 13278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 |
10990 msgid "Join whom in chat?" | 13279 msgid "Join whom in chat?" |
10991 msgstr "किससे संवाद करें ?" | 13280 msgstr "किससे संवाद करें ?" |
10992 | 13281 |
10993 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 | 13282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 |
10994 msgid "Activate ID..." | 13283 msgid "Activate ID..." |
10995 msgstr "आइ डी क्रियांवित करें..." | 13284 msgstr "आइ डी क्रियांवित करें..." |
10996 | 13285 |
10997 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 | 13286 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521 |
10998 msgid "Join user in chat..." | 13287 #, fuzzy |
13288 msgid "Join User in Chat..." | |
10999 msgstr "उपयोगकर्ता से संवाद में जुड़ें" | 13289 msgstr "उपयोगकर्ता से संवाद में जुड़ें" |
11000 | 13290 |
11001 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 | 13291 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526 |
13292 msgid "Open Inbox" | |
13293 msgstr "" | |
13294 | |
13295 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135 | |
11002 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 13296 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
11003 msgstr "join <कक्ष>: याहू नेटवर्क पर किसी चैट कक्ष में जाएं" | 13297 msgstr "join <कक्ष>: याहू नेटवर्क पर किसी चैट कक्ष में जाएं" |
11004 | 13298 |
11005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 | 13299 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140 |
11006 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | 13300 #, fuzzy |
11007 msgstr "बज़्ज़: संपर्क का ध्यान आकर्शित करने के लिए उनको बज़्ज़ करें" | 13301 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
11008 | 13302 msgstr "सूची: इस नेटवर्क पर चैनलों कि सूची दिखायें" |
11009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 | 13303 |
13304 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148 | |
11010 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 13305 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
11011 msgstr "" | 13306 msgstr "" |
11012 | 13307 |
11013 #. *< type | 13308 #. *< type |
11014 #. *< ui_requirement | 13309 #. *< ui_requirement |
11018 #. *< id | 13313 #. *< id |
11019 #. *< name | 13314 #. *< name |
11020 #. *< version | 13315 #. *< version |
11021 #. * summary | 13316 #. * summary |
11022 #. * description | 13317 #. * description |
11023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 | 13318 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357 |
13319 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359 | |
11024 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 13320 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
11025 msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन" | 13321 msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन" |
11026 | 13322 |
11027 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 | 13323 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382 |
11028 msgid "Yahoo Japan" | 13324 msgid "Yahoo Japan" |
11029 msgstr "याहू जापान" | 13325 msgstr "याहू जापान" |
11030 | 13326 |
11031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 | 13327 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385 |
11032 msgid "Pager host" | 13328 #, fuzzy |
11033 msgstr "पैजर होस्ट" | 13329 msgid "Pager server" |
11034 | 13330 msgstr "प्रोक्सी सर्वर" |
11035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 | 13331 |
11036 msgid "Japan Pager host" | 13332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388 |
13333 #, fuzzy | |
13334 msgid "Japan Pager server" | |
11037 msgstr "जापान पैजर होस्ट" | 13335 msgstr "जापान पैजर होस्ट" |
11038 | 13336 |
11039 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 | 13337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391 |
11040 msgid "Pager port" | 13338 msgid "Pager port" |
11041 msgstr "पैजर पोर्ट" | 13339 msgstr "पैजर पोर्ट" |
11042 | 13340 |
11043 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 | 13341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 |
11044 msgid "File transfer host" | 13342 #, fuzzy |
13343 msgid "File transfer server" | |
11045 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण होस्ट" | 13344 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण होस्ट" |
11046 | 13345 |
11047 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 | 13346 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 |
11048 msgid "Japan File transfer host" | 13347 #, fuzzy |
13348 msgid "Japan file transfer server" | |
11049 msgstr "जापान फ़ाइल हस्तांतरण होस्ट" | 13349 msgstr "जापान फ़ाइल हस्तांतरण होस्ट" |
11050 | 13350 |
11051 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 | 13351 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 |
11052 msgid "File transfer port" | 13352 msgid "File transfer port" |
11053 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पोर्ट" | 13353 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पोर्ट" |
11054 | 13354 |
11055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 | 13355 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 |
11056 #, fuzzy | 13356 #, fuzzy |
11057 msgid "Chat Room Locale" | 13357 msgid "Chat room locale" |
11058 msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी" | 13358 msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी" |
11059 | 13359 |
11060 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 | 13360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 |
11061 msgid "Chat Room List Url" | 13361 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
13362 msgstr "" | |
13363 | |
13364 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414 | |
13365 #, fuzzy | |
13366 msgid "Chat room list URL" | |
11062 msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी" | 13367 msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी" |
11063 | 13368 |
11064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 | 13369 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417 |
11065 msgid "YCHT Host" | 13370 msgid "Yahoo Chat server" |
11066 msgstr "वायसीएचटी होस्ट" | 13371 msgstr "" |
11067 | 13372 |
11068 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 | 13373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420 |
11069 msgid "YCHT Port" | 13374 #, fuzzy |
11070 msgstr "वायसीएचटी पोर्ट" | 13375 msgid "Yahoo Chat port" |
11071 | 13376 msgstr "याहू जापान" |
11072 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 | 13377 |
11073 #, c-format | 13378 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
11074 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 13379 #. * Doodle session has been made |
11075 msgstr "<b>आइ पी पता:</b> %s<br>" | 13380 #. |
11076 | 13381 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 |
11077 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 | 13382 msgid "Sent Doodle request." |
13383 msgstr "" | |
13384 | |
13385 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 | |
13386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 | |
13387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 | |
13388 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
13389 msgstr "फाइल डिसक्रिपट्र स्थापित करनें में असमर्थ।" | |
13390 | |
13391 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
13392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 | |
13393 #, fuzzy | |
13394 msgid "Write Error" | |
13395 msgstr "लिखने में त्रुटी" | |
13396 | |
13397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 | |
11078 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 13398 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
11079 msgstr "याहू जापान प्रोफ़ाइल" | 13399 msgstr "याहू जापान प्रोफ़ाइल" |
11080 | 13400 |
11081 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 | 13401 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
11082 msgid "Yahoo! Profile" | 13402 msgid "Yahoo! Profile" |
11083 msgstr "याहू प्रोफ़ाइल" | 13403 msgstr "याहू प्रोफ़ाइल" |
11084 | 13404 |
11085 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 | 13405 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 |
11086 msgid "" | 13406 msgid "" |
11087 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 13407 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
11088 "time." | 13408 "time." |
11089 msgstr "क्षमा करें, व्यस्क तत्वों वाले प्रोफा़इल दिखाने का समर्थन अभी नहीं है।" | 13409 msgstr "क्षमा करें, व्यस्क तत्वों वाले प्रोफा़इल दिखाने का समर्थन अभी नहीं है।" |
11090 | 13410 |
11091 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 | 13411 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 |
13412 #, fuzzy | |
11092 msgid "" | 13413 msgid "" |
11093 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 13414 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
11094 "web browser" | 13415 "web browser:" |
11095 msgstr "" | 13416 msgstr "" |
11096 "अगर आप इस प्रोफाइल को देखना चाहतें हैं तो आपको इस कड़ी को अपने वेब ब्राउज़र में देखना पढ़ेगा" | 13417 "अगर आप इस प्रोफाइल को देखना चाहतें हैं तो आपको इस कड़ी को अपने वेब ब्राउज़र में देखना पढ़ेगा" |
11097 | 13418 |
11098 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 | 13419 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 |
11099 msgid "Yahoo! ID" | 13420 msgid "Yahoo! ID" |
11100 msgstr "याहू! आइ डी" | 13421 msgstr "याहू! आइ डी" |
11101 | 13422 |
11102 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 | 13423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 |
11103 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | 13424 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 |
11104 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | 13425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 |
11105 msgid "Hobbies" | 13426 msgid "Hobbies" |
11106 msgstr "रुचियाँ" | 13427 msgstr "रुचियाँ" |
11107 | 13428 |
11108 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 13429 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 |
11109 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | 13430 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 |
11110 msgid "Latest News" | 13431 msgid "Latest News" |
11111 msgstr "ताज़ा समाचार" | 13432 msgstr "ताज़ा समाचार" |
11112 | 13433 |
11113 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 13434 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 |
11114 msgid "Home Page" | 13435 msgid "Home Page" |
11115 msgstr "गृहपृष्ठ" | 13436 msgstr "गृहपृष्ठ" |
11116 | 13437 |
11117 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | 13438 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 |
11118 msgid "Cool Link 1" | 13439 msgid "Cool Link 1" |
11119 msgstr "बढ़ीया कड़ी 1" | 13440 msgstr "बढ़ीया कड़ी 1" |
11120 | 13441 |
11121 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | 13442 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 |
11122 msgid "Cool Link 2" | 13443 msgid "Cool Link 2" |
11123 msgstr "बढ़ीया कड़ी 2" | 13444 msgstr "बढ़ीया कड़ी 2" |
11124 | 13445 |
11125 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 13446 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 |
11126 msgid "Cool Link 3" | 13447 msgid "Cool Link 3" |
11127 msgstr "बढ़ीया कड़ी 3" | 13448 msgstr "बढ़ीया कड़ी 3" |
11128 | 13449 |
11129 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 13450 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 |
11130 #, fuzzy | 13451 #, fuzzy |
11131 msgid "Last Update" | 13452 msgid "Last Update" |
11132 msgstr "पिछली बार कब अपडेट किया गया\" " | 13453 msgstr "पिछली बार कब अपडेट किया गया\" " |
11133 | 13454 |
11134 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 | 13455 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 |
11135 #, c-format | 13456 #, c-format |
11136 msgid "User information for %s unavailable" | 13457 msgid "User information for %s unavailable" |
11137 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं" | 13458 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं" |
11138 | 13459 |
11139 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 | 13460 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 |
11140 msgid "" | 13461 #, fuzzy |
11141 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | 13462 msgid "" |
11142 "time." | 13463 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
13464 "supported at this time." | |
11143 msgstr "क्षमा करें, यह प्रोफाइल जिस भाषा में है वह अभी तक समर्थित नहीं है।" | 13465 msgstr "क्षमा करें, यह प्रोफाइल जिस भाषा में है वह अभी तक समर्थित नहीं है।" |
11144 | 13466 |
11145 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 | 13467 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 |
11146 msgid "" | 13468 msgid "" |
11147 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 13469 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
11148 "server-side problem. Please try again later." | 13470 "server-side problem. Please try again later." |
11149 msgstr "" | 13471 msgstr "" |
11150 "उपयोगकर्ता की प्रोफाइल नहीं ला पाया। सम्भवतः यह एक अस्थाई समस्या है। कृप्या कुछ देर बाद " | 13472 "उपयोगकर्ता की प्रोफाइल नहीं ला पाया। सम्भवतः यह एक अस्थाई समस्या है। कृप्या कुछ देर बाद " |
11151 "दोबारा प्रयत्न करें।" | 13473 "दोबारा प्रयत्न करें।" |
11152 | 13474 |
11153 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 | 13475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 |
11154 msgid "" | 13476 msgid "" |
11155 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 13477 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
11156 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 13478 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
11157 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 13479 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
11158 msgstr "" | 13480 msgstr "" |
11159 "उपयोगकर्ता की प्रोफाइल नहीं ला पाया। सम्भवतः इसका मतलब है कि इस नाम का उपयोगकर्ता " | 13481 "उपयोगकर्ता की प्रोफाइल नहीं ला पाया। सम्भवतः इसका मतलब है कि इस नाम का उपयोगकर्ता " |
11160 "नहीं है; परंतु याहू! कभी-कबार उपयोगकर्ता की प्रोफाइल ढूंढ नहीं पाता। अगर आपको पूर्ण " | 13482 "नहीं है; परंतु याहू! कभी-कबार उपयोगकर्ता की प्रोफाइल ढूंढ नहीं पाता। अगर आपको पूर्ण " |
11161 "विश्वास है कि उपयोगकर्ता मोजूद है तो कुछ देर बाद दोबारा प्रयत्न करें।" | 13483 "विश्वास है कि उपयोगकर्ता मोजूद है तो कुछ देर बाद दोबारा प्रयत्न करें।" |
11162 | 13484 |
11163 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 | 13485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 |
11164 msgid "The user's profile is empty." | 13486 msgid "The user's profile is empty." |
11165 msgstr "उपयोगकर्ता की प्रोफाइल खाली है।" | 13487 msgstr "उपयोगकर्ता की प्रोफाइल खाली है।" |
11166 | 13488 |
11167 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 | 13489 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 |
11168 #, c-format | 13490 #, c-format |
11169 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 13491 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
11170 msgstr "%s ने आपके \"%s\" कक्ष के सम्मेलन निमन्त्रण को ठुकराया क्योंकि \"%s\"।" | 13492 msgstr "%s ने आपके \"%s\" कक्ष के सम्मेलन निमन्त्रण को ठुकराया क्योंकि \"%s\"।" |
11171 | 13493 |
11172 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 | 13494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 |
11173 msgid "Invitation Rejected" | 13495 msgid "Invitation Rejected" |
11174 msgstr "आमंत्रण अस्वीकृत" | 13496 msgstr "आमंत्रण अस्वीकृत" |
11175 | 13497 |
11176 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | 13498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 |
11177 msgid "Failed to join chat" | 13499 msgid "Failed to join chat" |
11178 msgstr "वार्तालाप में जुड़ने में असफल" | 13500 msgstr "वार्तालाप में जुड़ने में असफल" |
11179 | 13501 |
11180 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | 13502 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
11181 msgid "Maybe the room is full?" | 13503 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
13504 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
13505 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
13506 #. -6 | |
13507 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | |
13508 #, fuzzy | |
13509 msgid "Unknown room" | |
13510 msgstr "अज्ञात त्रुटि" | |
13511 | |
13512 #. -15 | |
13513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 | |
13514 #, fuzzy | |
13515 msgid "Maybe the room is full" | |
11182 msgstr "शायद कक्ष भरा हुआ है?" | 13516 msgstr "शायद कक्ष भरा हुआ है?" |
11183 | 13517 |
11184 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 | 13518 #. -35 |
13519 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 | |
13520 #, fuzzy | |
13521 msgid "Not available" | |
13522 msgstr "उपलब्ध नहीं" | |
13523 | |
13524 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 | |
13525 msgid "" | |
13526 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
13527 "able to rejoin a chatroom" | |
13528 msgstr "" | |
13529 | |
13530 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 | |
11185 #, c-format | 13531 #, c-format |
11186 msgid "You are now chatting in %s." | 13532 msgid "You are now chatting in %s." |
11187 msgstr "अब आप %s में वार्तालाप कर रहें हैं।" | 13533 msgstr "अब आप %s में वार्तालाप कर रहें हैं।" |
11188 | 13534 |
11189 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 | 13535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 |
11190 msgid "Failed to join buddy in chat" | 13536 msgid "Failed to join buddy in chat" |
11191 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल" | 13537 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल" |
11192 | 13538 |
11193 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 | 13539 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 |
11194 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 13540 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
11195 msgstr "शायद वह चैट में नहीं हैं?" | 13541 msgstr "शायद वह चैट में नहीं हैं?" |
11196 | 13542 |
11197 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | 13543 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 |
13544 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
11198 msgid "Fetching the room list failed." | 13545 msgid "Fetching the room list failed." |
11199 msgstr "कक्ष सूची लाने में असफलता।" | 13546 msgstr "कक्ष सूची लाने में असफलता।" |
11200 | 13547 |
11201 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 | 13548 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 |
11202 msgid "Voices" | 13549 msgid "Voices" |
11203 msgstr "आवाज़ें" | 13550 msgstr "आवाज़ें" |
11204 | 13551 |
11205 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 | 13552 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 |
11206 msgid "Webcams" | 13553 msgid "Webcams" |
11207 msgstr "वेब केमरे" | 13554 msgstr "वेब केमरे" |
11208 | 13555 |
11209 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | 13556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 |
13557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | |
11210 msgid "Unable to fetch room list." | 13558 msgid "Unable to fetch room list." |
11211 msgstr "कक्ष सूची नहीं ला पाया" | 13559 msgstr "कक्ष सूची नहीं ला पाया" |
11212 | 13560 |
11213 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 | 13561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 |
11214 msgid "User Rooms" | 13562 msgid "User Rooms" |
11215 msgstr "उपभोक्ता कक्ष" | 13563 msgstr "उपभोक्ता कक्ष" |
11216 | 13564 |
11217 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 | 13565 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
11218 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 13566 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
11219 msgstr "वाय सी एच टी YCHT सर्वर से कनेक्शन में कठिनाई" | 13567 msgstr "वाय सी एच टी YCHT सर्वर से कनेक्शन में कठिनाई" |
11220 | 13568 |
11221 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 13569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 |
13570 #, fuzzy, c-format | |
13571 msgid "" | |
13572 "Lost connection with server\n" | |
13573 "%s" | |
13574 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" | |
13575 | |
13576 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 | |
11222 msgid "" | 13577 msgid "" |
11223 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 13578 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
11224 "in the Account Editor)" | 13579 "in the Account Editor)" |
11225 msgstr "(इस संदेश को बदलने में त्रुटी हुइ।\t खाता संपादक में 'एनकोडिंग' विकल्प को जाचें)" | 13580 msgstr "(इस संदेश को बदलने में त्रुटी हुइ।\t खाता संपादक में 'एनकोडिंग' विकल्प को जाचें)" |
11226 | 13581 |
11227 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | 13582 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 |
11228 #, fuzzy, c-format | 13583 #, fuzzy, c-format |
11229 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 13584 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
11230 msgstr "चैट को भेजने में असफल %s,%s,%s" | 13585 msgstr "चैट को भेजने में असफल %s,%s,%s" |
11231 | 13586 |
11232 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 | 13587 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 |
11233 #, c-format | 13588 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 |
11234 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 13589 #, fuzzy |
11235 msgstr "<b>उपभोक्ता:</b> %s<br>" | 13590 msgid "Hidden or not logged-in" |
11236 | |
11237 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 | |
11238 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
11239 msgstr "<br>छिपा हुआ या लॉग-इन नहीं किया है" | 13591 msgstr "<br>छिपा हुआ या लॉग-इन नहीं किया है" |
11240 | 13592 |
11241 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 | 13593 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 |
13594 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | |
11242 #, c-format | 13595 #, c-format |
11243 msgid "<br>At %s since %s" | 13596 msgid "<br>At %s since %s" |
11244 msgstr "<br>यहां पर %s %s से" | 13597 msgstr "<br>यहां पर %s %s से" |
11245 | 13598 |
11246 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 | 13599 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 |
13600 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | |
11247 msgid "Anyone" | 13601 msgid "Anyone" |
11248 msgstr "कोइ भी" | 13602 msgstr "कोइ भी" |
11249 | 13603 |
11250 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 | 13604 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 |
11251 msgid "_Class:" | 13605 msgid "_Class:" |
11252 msgstr "वर्ग:(_C)" | 13606 msgstr "वर्ग:(_C)" |
11253 | 13607 |
11254 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 | 13608 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 |
11255 msgid "_Instance:" | 13609 msgid "_Instance:" |
11256 msgstr "दृष्टान्ट:(_I)" | 13610 msgstr "दृष्टान्ट:(_I)" |
11257 | 13611 |
11258 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 | 13612 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 |
11259 msgid "_Recipient:" | 13613 msgid "_Recipient:" |
11260 msgstr "प्राप्तकर्ता:(_R)" | 13614 msgstr "प्राप्तकर्ता:(_R)" |
11261 | 13615 |
11262 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 | 13616 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 |
11263 #, c-format | 13617 #, c-format |
11264 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 13618 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
11265 msgstr "%s,%s,%s को सबस्क्राइब करने का प्रयास विफल" | 13619 msgstr "%s,%s,%s को सबस्क्राइब करने का प्रयास विफल" |
11266 | 13620 |
11267 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 13621 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 |
11268 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 13622 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
11269 msgstr "zlocate <उपनाम>: उपयोगकर्ता ढूंढे" | 13623 msgstr "zlocate <उपनाम>: उपयोगकर्ता ढूंढे" |
11270 | 13624 |
11271 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | 13625 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 |
11272 msgid "zl <nick>: Locate user" | 13626 msgid "zl <nick>: Locate user" |
11273 msgstr "zl <उपनाम>: उपयोगकर्ता ढूंढ़े" | 13627 msgstr "zl <उपनाम>: उपयोगकर्ता ढूंढ़े" |
11274 | 13628 |
11275 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | 13629 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 |
11276 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13630 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11277 msgstr "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13631 msgstr "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11278 | 13632 |
11279 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | 13633 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 |
11280 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13634 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11281 msgstr "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13635 msgstr "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11282 | 13636 |
11283 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 13637 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 |
11284 #, fuzzy | 13638 #, fuzzy |
11285 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13639 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11286 msgstr "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13640 msgstr "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11287 | 13641 |
11288 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 | 13642 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 |
11289 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 13643 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
11290 msgstr "sub <class> <instance> <प्राप्तकर्ता>: नये चैट में शामिल हों" | 13644 msgstr "sub <class> <instance> <प्राप्तकर्ता>: नये चैट में शामिल हों" |
11291 | 13645 |
11292 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | 13646 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 |
11293 msgid "" | 13647 msgid "" |
11294 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 13648 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
11295 msgstr "zi <instance>: इसे एक संदेश भेजें <message,<i>instance</i>,*>" | 13649 msgstr "zi <instance>: इसे एक संदेश भेजें <message,<i>instance</i>,*>" |
11296 | 13650 |
11297 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 | 13651 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 |
11298 msgid "" | 13652 msgid "" |
11299 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 13653 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
11300 "<i>instance</i>,*>" | 13654 "<i>instance</i>,*>" |
11301 msgstr "" | 13655 msgstr "" |
11302 "zci <class> <instance>: इसे एक संदेश भेजें <<i>class</i>," | 13656 "zci <class> <instance>: इसे एक संदेश भेजें <<i>class</i>," |
11303 "<i>instance</i>,*>" | 13657 "<i>instance</i>,*>" |
11304 | 13658 |
11305 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 | 13659 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 |
11306 msgid "" | 13660 msgid "" |
11307 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 13661 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
11308 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 13662 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11309 msgstr "" | 13663 msgstr "" |
11310 "zcir <class> <instance> <प्राप्तकर्ता>: इसे एक संदेश भेजें <" | 13664 "zcir <class> <instance> <प्राप्तकर्ता>: इसे एक संदेश भेजें <" |
11311 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>प्राप्तकर्ता</i>>" | 13665 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>प्राप्तकर्ता</i>>" |
11312 | 13666 |
11313 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 | 13667 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 |
11314 msgid "" | 13668 msgid "" |
11315 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 13669 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
11316 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 13670 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11317 msgstr "" | 13671 msgstr "" |
11318 "zir <instance> <प्राप्तकर्ता>: इसे एक संदेश भेजें <MESSAGE," | 13672 "zir <instance> <प्राप्तकर्ता>: इसे एक संदेश भेजें <MESSAGE," |
11319 "<i>instance</i>,<i>प्राप्तकर्ता</i>>" | 13673 "<i>instance</i>,<i>प्राप्तकर्ता</i>>" |
11320 | 13674 |
11321 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | 13675 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 |
11322 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 13676 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
11323 msgstr "zc <क्लास>: एक संदेश भेजें इसको <<i>क्लास</i>,PERSONAL,*>" | 13677 msgstr "zc <क्लास>: एक संदेश भेजें इसको <<i>क्लास</i>,PERSONAL,*>" |
11324 | 13678 |
11325 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 | 13679 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 |
11326 msgid "Resubscribe" | 13680 msgid "Resubscribe" |
11327 msgstr "दोबारा सबसक्राइब करें" | 13681 msgstr "दोबारा सबसक्राइब करें" |
11328 | 13682 |
11329 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 | 13683 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 |
11330 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 13684 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
11331 msgstr "सवर्र ने सबसक्रिपशन लेकर आऐं।" | 13685 msgstr "सवर्र ने सबसक्रिपशन लेकर आऐं।" |
11332 | 13686 |
11333 #. *< type | 13687 #. *< type |
11334 #. *< ui_requirement | 13688 #. *< ui_requirement |
11338 #. *< id | 13692 #. *< id |
11339 #. *< name | 13693 #. *< name |
11340 #. *< version | 13694 #. *< version |
11341 #. * summary | 13695 #. * summary |
11342 #. * description | 13696 #. * description |
11343 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 | 13697 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 |
13698 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 | |
11344 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 13699 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
11345 msgstr "ज़ैफिर (Zephyr) प्रोटॅकोल प्लगइन" | 13700 msgstr "ज़ैफिर (Zephyr) प्रोटॅकोल प्लगइन" |
11346 | 13701 |
11347 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 | 13702 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 |
13703 #, fuzzy | |
13704 msgid "Use tzc" | |
13705 msgstr "इकाई" | |
13706 | |
13707 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 | |
13708 #, fuzzy | |
13709 msgid "tzc command" | |
13710 msgstr "ऐसा कोई निर्देश नहीं है।" | |
13711 | |
13712 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 | |
11348 msgid "Export to .anyone" | 13713 msgid "Export to .anyone" |
11349 msgstr ".anyone को निर्यात करें" | 13714 msgstr ".anyone को निर्यात करें" |
11350 | 13715 |
11351 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 | 13716 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 |
11352 msgid "Export to .zephyr.subs" | 13717 msgid "Export to .zephyr.subs" |
11353 msgstr ".zephyr.subs को निर्यात करें" | 13718 msgstr ".zephyr.subs को निर्यात करें" |
11354 | 13719 |
11355 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 | 13720 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 |
11356 #, fuzzy | 13721 #, fuzzy |
11357 msgid "Import from .anyone" | 13722 msgid "Import from .anyone" |
11358 msgstr ".anyone को निर्यात करें" | 13723 msgstr ".anyone को निर्यात करें" |
11359 | 13724 |
11360 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | 13725 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 |
11361 #, fuzzy | 13726 #, fuzzy |
11362 msgid "Import from .zephyr.subs" | 13727 msgid "Import from .zephyr.subs" |
11363 msgstr ".zephyr.subs को निर्यात करें" | 13728 msgstr ".zephyr.subs को निर्यात करें" |
11364 | 13729 |
11365 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | 13730 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 |
11366 #, fuzzy | 13731 #, fuzzy |
11367 msgid "Realm" | 13732 msgid "Realm" |
11368 msgstr "असली नाम" | 13733 msgstr "असली नाम" |
11369 | 13734 |
11370 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | 13735 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 |
11371 msgid "Exposure" | 13736 msgid "Exposure" |
11372 msgstr "दिखावा" | 13737 msgstr "दिखावा" |
11373 | 13738 |
11374 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 13739 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 |
11375 #. Forbidden | 13740 #: ../libpurple/proxy.c:1617 |
11376 #: src/proxy.c:1036 | 13741 #, fuzzy, c-format |
11377 #, c-format | 13742 msgid "" |
11378 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 13743 "Unable to create socket:\n" |
13744 "%s" | |
13745 msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ" | |
13746 | |
13747 #: ../libpurple/proxy.c:659 | |
13748 #, fuzzy, c-format | |
13749 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | |
13750 msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ" | |
13751 | |
13752 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 | |
13753 #: ../libpurple/proxy.c:792 | |
13754 #, fuzzy, c-format | |
13755 msgid "HTTP proxy connection error %d" | |
13756 msgstr "प्रोक्सी कनेक्शन में त्रुटि %d" | |
13757 | |
13758 #: ../libpurple/proxy.c:788 | |
13759 #, fuzzy, c-format | |
13760 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | |
11379 msgstr "प्रवेश निषेध: प्रोक्सी सर्वर पोर्ट %d टनलिंग वर्जित करता है।" | 13761 msgstr "प्रवेश निषेध: प्रोक्सी सर्वर पोर्ट %d टनलिंग वर्जित करता है।" |
11380 | 13762 |
11381 #: src/proxy.c:1040 | 13763 #: ../libpurple/proxy.c:1012 |
11382 #, c-format | 13764 #, fuzzy, c-format |
11383 msgid "Proxy connection error %d" | 13765 msgid "Error resolving %s" |
11384 msgstr "प्रोक्सी कनेक्शन में त्रुटि %d" | 13766 msgstr "चैट में शामिल होने में त्रुटि %s" |
11385 | 13767 |
11386 #: src/proxy.c:1874 | 13768 #: ../libpurple/proxy.c:1714 |
11387 msgid "Invalid proxy settings" | 13769 #, fuzzy |
11388 msgstr "अवैध प्रोक्सी निर्धारण" | 13770 msgid "Could not resolve host name" |
11389 | 13771 msgstr "होस्ट का नाम ढूंड नहीं पाया।" |
11390 #: src/proxy.c:1874 | |
11391 msgid "" | |
11392 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
11393 "invalid." | |
11394 msgstr "इस प्रोक्सी की प्रकार के लिए दिया गया होस्ट नाम या पोर्ट नम्बर अवैध है।" | |
11395 | 13772 |
11396 #. * | 13773 #. * |
11397 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 13774 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
11398 #. | 13775 #. |
11399 #: src/request.h:1341 | 13776 #: ../libpurple/request.h:1378 |
11400 msgid "Accept" | 13777 #, fuzzy |
13778 msgid "_Yes" | |
13779 msgstr "हाँ" | |
13780 | |
13781 #: ../libpurple/request.h:1378 | |
13782 #, fuzzy | |
13783 msgid "_No" | |
13784 msgstr "नहीं" | |
13785 | |
13786 #. * | |
13787 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
13788 #. | |
13789 #: ../libpurple/request.h:1398 | |
13790 #, fuzzy | |
13791 msgid "_Accept" | |
11401 msgstr "स्वीकारें" | 13792 msgstr "स्वीकारें" |
11402 | 13793 |
11403 #: src/server.c:243 | 13794 #. * |
13795 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | |
13796 #. | |
13797 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 | |
13798 msgid "I'm not here right now" | |
13799 msgstr "" | |
13800 | |
13801 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 | |
13802 #, fuzzy | |
13803 msgid "saved statuses" | |
13804 msgstr "सवर्र के आंकड़े" | |
13805 | |
13806 #: ../libpurple/server.c:234 | |
11404 #, c-format | 13807 #, c-format |
11405 msgid "%s is now known as %s.\n" | 13808 msgid "%s is now known as %s.\n" |
11406 msgstr "%s अब %s से पहचाना जाएगा ।\n" | 13809 msgstr "%s अब %s से पहचाना जाएगा ।\n" |
11407 | 13810 |
11408 #: src/server.c:625 | 13811 #: ../libpurple/server.c:302 |
13812 #, c-format | |
13813 msgid "Requesting %s's attention..." | |
13814 msgstr "" | |
13815 | |
13816 #: ../libpurple/server.c:347 | |
11409 #, fuzzy, c-format | 13817 #, fuzzy, c-format |
11410 msgid "(%d message)" | 13818 msgid "%s has requested your attention!" |
11411 msgid_plural "(%d messages)" | 13819 msgstr "%s ने आपकी जानकारी मांगी है" |
11412 msgstr[0] "(1 सन्देश)" | |
11413 msgstr[1] "(1 सन्देश)" | |
11414 | |
11415 #: src/server.c:639 | |
11416 msgid "(1 message)" | |
11417 msgstr "(1 सन्देश)" | |
11418 | 13820 |
11419 # Remove on type button | 13821 # Remove on type button |
11420 #: src/server.c:859 | 13822 #: ../libpurple/server.c:793 |
11421 #, fuzzy, c-format | 13823 #, fuzzy, c-format |
11422 msgid "" | 13824 msgid "" |
11423 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 13825 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
11424 "%s" | 13826 "%s" |
11425 msgstr "%s ने %s को %s चेट कक्ष में आमन्त्रित किया\n" | 13827 msgstr "%s ने %s को %s चेट कक्ष में आमन्त्रित किया\n" |
11426 | 13828 |
11427 # Remove on type button | 13829 # Remove on type button |
11428 #: src/server.c:864 | 13830 #: ../libpurple/server.c:798 |
11429 #, c-format | 13831 #, c-format |
11430 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 13832 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
11431 msgstr "%s ने %s को %s चेट कक्ष में आमन्त्रित किया\n" | 13833 msgstr "%s ने %s को %s चेट कक्ष में आमन्त्रित किया\n" |
11432 | 13834 |
11433 #: src/server.c:868 | 13835 #: ../libpurple/server.c:802 |
11434 msgid "Accept chat invitation?" | 13836 msgid "Accept chat invitation?" |
11435 msgstr "चैट आमंत्रण स्वीकारें?" | 13837 msgstr "चैट आमंत्रण स्वीकारें?" |
11436 | 13838 |
11437 #: src/status.c:153 | 13839 #: ../libpurple/sslconn.c:164 |
11438 #, fuzzy | 13840 #, fuzzy |
11439 msgid "Unset" | 13841 msgid "SSL Connection Failed" |
11440 msgstr "इकाई" | 13842 msgstr "कनेक्शन असफल हुआ" |
11441 | 13843 |
11442 #: src/status.c:156 | 13844 #: ../libpurple/sslconn.c:166 |
11443 msgid "Unavailable" | 13845 msgid "SSL Handshake Failed" |
11444 msgstr "उपलब्ध नहीं" | 13846 msgstr "एस एस एल हैंडशेक असफल" |
11445 | 13847 |
11446 #: src/status.c:621 | 13848 #: ../libpurple/sslconn.c:168 |
11447 #, c-format | 13849 #, fuzzy |
11448 msgid "%s came back" | 13850 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" |
11449 msgstr "\"%s पीछे आया" | 13851 msgstr "आपने अवैध उपयोगकर्ता-नाम भरा है" |
11450 | |
11451 #: src/status.c:626 | |
11452 #, c-format | |
11453 msgid "%s went away" | |
11454 msgstr "%s चला गया." | |
11455 | |
11456 #: src/status.c:1308 | |
11457 #, c-format | |
11458 msgid "%s became idle" | |
11459 msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है." | |
11460 | |
11461 #: src/status.c:1323 | |
11462 #, c-format | |
11463 msgid "%s became unidle" | |
11464 msgstr "%s सक्रिय हो गया है." | |
11465 | |
11466 #: src/status.c:1697 | |
11467 #, fuzzy | |
11468 msgid "Default auto-away" | |
11469 msgstr "स्वतः अनुपस्थित" | |
11470 | |
11471 #: src/util.c:2121 | |
11472 #, fuzzy, c-format | |
11473 msgid "Error Reading %s" | |
11474 msgstr "" | |
11475 "%s:पढ़ने में त्रुटि\n" | |
11476 "%s.\n" | |
11477 | |
11478 #: src/util.c:2122 | |
11479 #, fuzzy, c-format | |
11480 msgid "" | |
11481 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | |
11482 "the old file has been renamed to %s~." | |
11483 msgstr "" | |
11484 "आपकी बड्डी सूची के विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है और पिछली फा़इल का नाम " | |
11485 "blist.xml~ रख दिया गया है." | |
11486 | |
11487 #: src/util.c:2567 | |
11488 msgid "Calculating..." | |
11489 msgstr "गणना जारी..." | |
11490 | 13852 |
11491 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 13853 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
11492 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 13854 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
11493 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 13855 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
11494 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 13856 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
11495 #: src/util.c:2570 | 13857 #: ../libpurple/sslconn.c:171 |
13858 #, fuzzy | |
13859 msgid "Unknown SSL error" | |
13860 msgstr "अज्ञात त्रुटि" | |
13861 | |
13862 #: ../libpurple/status.c:153 | |
13863 #, fuzzy | |
13864 msgid "Unset" | |
13865 msgstr "इकाई" | |
13866 | |
13867 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 | |
13868 #, fuzzy | |
13869 msgid "Do not disturb" | |
13870 msgstr "परेशान ना करें" | |
13871 | |
13872 #: ../libpurple/status.c:159 | |
13873 #, fuzzy | |
13874 msgid "Extended away" | |
13875 msgstr "बहुत देर के लिए अनुपस्थित" | |
13876 | |
13877 #: ../libpurple/status.c:160 | |
13878 #, fuzzy | |
13879 msgid "Mobile" | |
13880 msgstr "मोबाइल फोन" | |
13881 | |
13882 #: ../libpurple/status.c:609 | |
13883 #, fuzzy, c-format | |
13884 msgid "%s changed status from %s to %s" | |
13885 msgstr "%s ने विषय बदला और यह रखा है: %s" | |
13886 | |
13887 #: ../libpurple/status.c:612 | |
13888 #, fuzzy, c-format | |
13889 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | |
13890 msgstr "%s ने विषय बदला और यह रखा है: %s" | |
13891 | |
13892 #: ../libpurple/status.c:623 | |
13893 #, fuzzy, c-format | |
13894 msgid "%s is now %s" | |
13895 msgstr "%s अब %s से पहचाना जाएगा" | |
13896 | |
13897 #: ../libpurple/status.c:625 | |
13898 #, fuzzy, c-format | |
13899 msgid "%s (%s) is now %s" | |
13900 msgstr "%s अब %s से पहचाना जाएगा" | |
13901 | |
13902 #: ../libpurple/status.c:631 | |
13903 #, fuzzy, c-format | |
13904 msgid "%s is no longer %s" | |
13905 msgstr "अब %s दूर नहीं है." | |
13906 | |
13907 #: ../libpurple/status.c:633 | |
13908 #, fuzzy, c-format | |
13909 msgid "%s (%s) is no longer %s" | |
13910 msgstr "अब %s दूर नहीं है." | |
13911 | |
13912 #: ../libpurple/status.c:1244 | |
13913 #, c-format | |
13914 msgid "%s became idle" | |
13915 msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है." | |
13916 | |
13917 #: ../libpurple/status.c:1261 | |
13918 #, c-format | |
13919 msgid "%s became unidle" | |
13920 msgstr "%s सक्रिय हो गया है." | |
13921 | |
13922 #: ../libpurple/status.c:1324 | |
13923 #, fuzzy, c-format | |
13924 msgid "+++ %s became idle" | |
13925 msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है." | |
13926 | |
13927 #: ../libpurple/status.c:1326 | |
13928 #, fuzzy, c-format | |
13929 msgid "+++ %s became unidle" | |
13930 msgstr "%s सक्रिय हो गया है." | |
13931 | |
13932 #: ../libpurple/util.c:701 | |
13933 #, c-format | |
13934 msgid "%x %X" | |
13935 msgstr "" | |
13936 | |
13937 #: ../libpurple/util.c:2705 | |
13938 #, fuzzy, c-format | |
13939 msgid "Error Reading %s" | |
13940 msgstr "" | |
13941 "%s:पढ़ने में त्रुटि\n" | |
13942 "%s.\n" | |
13943 | |
13944 #: ../libpurple/util.c:2706 | |
13945 #, fuzzy, c-format | |
13946 msgid "" | |
13947 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | |
13948 "the old file has been renamed to %s~." | |
13949 msgstr "" | |
13950 "आपकी बड्डी सूची के विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है और पिछली फा़इल का नाम " | |
13951 "blist.xml~ रख दिया गया है." | |
13952 | |
13953 #: ../libpurple/util.c:3206 | |
13954 msgid "Calculating..." | |
13955 msgstr "गणना जारी..." | |
13956 | |
13957 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
13958 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
13959 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
13960 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
13961 #: ../libpurple/util.c:3209 | |
11496 msgid "Unknown." | 13962 msgid "Unknown." |
11497 msgstr "अज्ञात" | 13963 msgstr "अज्ञात" |
11498 | 13964 |
11499 #: src/util.c:2600 | 13965 #: ../libpurple/util.c:3235 |
11500 msgid "second" | 13966 #, fuzzy, c-format |
11501 msgid_plural "seconds" | 13967 msgid "%d second" |
13968 msgid_plural "%d seconds" | |
11502 msgstr[0] "सेकंड" | 13969 msgstr[0] "सेकंड" |
11503 msgstr[1] "सेकंडों" | 13970 msgstr[1] "सेकंडों" |
11504 | 13971 |
11505 #: src/util.c:2614 | 13972 #: ../libpurple/util.c:3247 |
11506 msgid "day" | 13973 #, fuzzy, c-format |
11507 msgid_plural "days" | 13974 msgid "%d day" |
13975 msgid_plural "%d days" | |
11508 msgstr[0] "दिन" | 13976 msgstr[0] "दिन" |
11509 msgstr[1] "दिनों" | 13977 msgstr[1] "दिनों" |
11510 | 13978 |
11511 #: src/util.c:2622 | 13979 #: ../libpurple/util.c:3255 |
11512 msgid "hour" | 13980 #, c-format |
11513 msgid_plural "hours" | 13981 msgid "%s, %d hour" |
13982 msgid_plural "%s, %d hours" | |
13983 msgstr[0] "" | |
13984 msgstr[1] "" | |
13985 | |
13986 #: ../libpurple/util.c:3261 | |
13987 #, fuzzy, c-format | |
13988 msgid "%d hour" | |
13989 msgid_plural "%d hours" | |
11514 msgstr[0] "घंटा" | 13990 msgstr[0] "घंटा" |
11515 msgstr[1] "घंटें" | 13991 msgstr[1] "घंटें" |
11516 | 13992 |
11517 #: src/util.c:2630 | 13993 #: ../libpurple/util.c:3269 |
11518 msgid "minute" | 13994 #, fuzzy, c-format |
11519 msgid_plural "minutes" | 13995 msgid "%s, %d minute" |
13996 msgid_plural "%s, %d minutes" | |
11520 msgstr[0] "मिनट" | 13997 msgstr[0] "मिनट" |
11521 msgstr[1] "मिनटों" | 13998 msgstr[1] "मिनटों" |
11522 | 13999 |
11523 #: src/util.c:3053 | 14000 #: ../libpurple/util.c:3275 |
11524 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 14001 #, fuzzy, c-format |
11525 msgstr "g003: कनेक्शन करने में त्रुटी.\n" | 14002 msgid "%d minute" |
11526 | 14003 msgid_plural "%d minutes" |
11527 #~ msgid "Buddy List Sorting" | 14004 msgstr[0] "मिनट" |
11528 #~ msgstr "बड्डी सूची छांटना" | 14005 msgstr[1] "मिनटों" |
11529 | 14006 |
11530 #~ msgid "_Sorting:" | 14007 #: ../libpurple/util.c:3535 |
11531 #~ msgstr "छांट रहा है:(_S)" | 14008 #, c-format |
11532 | 14009 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
11533 #~ msgid "Buddy Display" | 14010 msgstr "" |
11534 #~ msgstr "बड्डी द्रश्य" | 14011 |
14012 #: ../libpurple/util.c:3572 ../libpurple/util.c:3868 | |
14013 #, fuzzy, c-format | |
14014 msgid "Unable to connect to %s" | |
14015 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।" | |
14016 | |
14017 #: ../libpurple/util.c:3695 | |
14018 #, c-format | |
14019 msgid "" | |
14020 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | |
14021 "server may be trying something malicious." | |
14022 msgstr "" | |
14023 | |
14024 #: ../libpurple/util.c:3730 | |
14025 #, fuzzy, c-format | |
14026 msgid "Error reading from %s: %s" | |
14027 msgstr "" | |
14028 "%s:पढ़ने में त्रुटि\n" | |
14029 "%s.\n" | |
14030 | |
14031 #: ../libpurple/util.c:3761 | |
14032 #, fuzzy, c-format | |
14033 msgid "Error writing to %s: %s" | |
14034 msgstr "" | |
14035 "%s:लिखने में त्रुटि\n" | |
14036 "%s.\n" | |
14037 | |
14038 #: ../libpurple/util.c:3786 | |
14039 #, fuzzy, c-format | |
14040 msgid "Unable to connect to %s: %s" | |
14041 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।" | |
14042 | |
14043 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | |
14044 #, fuzzy | |
14045 msgid "Internet Messenger" | |
14046 msgstr "इन्सटन्ट मैसेजर्स" | |
14047 | |
14048 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 | |
14049 #, fuzzy | |
14050 msgid "Pidgin Internet Messenger" | |
14051 msgstr "इन्सटन्ट मैसेजर्स" | |
14052 | |
14053 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | |
14054 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | |
14055 msgstr "" | |
14056 | |
14057 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 | |
14058 msgid "Orientation" | |
14059 msgstr "दिशा" | |
14060 | |
14061 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 | |
14062 msgid "The orientation of the tray." | |
14063 msgstr "ट्रे कि दिशा" | |
14064 | |
14065 #. Build the login options frame. | |
14066 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 | |
14067 msgid "Login Options" | |
14068 msgstr "लॉगइन विकल्प" | |
14069 | |
14070 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 | |
14071 #, fuzzy | |
14072 msgid "Pro_tocol:" | |
14073 msgstr "प्रोटोकोल:" | |
14074 | |
14075 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 | |
14076 #, fuzzy | |
14077 msgid "Screen _name:" | |
14078 msgstr "स्क्रीन-नाम:" | |
14079 | |
14080 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 | |
14081 #, fuzzy | |
14082 msgid "_Local alias:" | |
14083 msgstr "स्थानिय फा़इल" | |
14084 | |
14085 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 | |
14086 #, fuzzy | |
14087 msgid "Remember pass_word" | |
14088 msgstr "पासवर्ड याद रखें" | |
14089 | |
14090 #. Build the user options frame. | |
14091 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 | |
14092 msgid "User Options" | |
14093 msgstr "उपयोगकर्ता विकल्प" | |
14094 | |
14095 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 | |
14096 #, fuzzy | |
14097 msgid "New _mail notifications" | |
14098 msgstr "नयी डाक की सूचनाऐँ" | |
14099 | |
14100 #. Buddy icon | |
14101 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 | |
14102 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | |
14103 msgstr "" | |
14104 | |
14105 #. Build the protocol options frame. | |
14106 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 | |
14107 #, c-format | |
14108 msgid "%s Options" | |
14109 msgstr "%s के विकल्प" | |
14110 | |
14111 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 | |
14112 #, fuzzy | |
14113 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | |
14114 msgstr "सव्र्वयापी प्रोक्सी विकल्प प्रयोग करें" | |
14115 | |
14116 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 | |
14117 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
14118 msgstr "सव्र्वयापी प्रोक्सी विकल्प प्रयोग करें" | |
14119 | |
14120 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 | |
14121 msgid "No Proxy" | |
14122 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं" | |
14123 | |
14124 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 | |
14125 msgid "HTTP" | |
14126 msgstr "ऐचटीटीपी(HTTP)" | |
14127 | |
14128 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 | |
14129 msgid "SOCKS 4" | |
14130 msgstr "सोक्स चार" | |
14131 | |
14132 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 | |
14133 msgid "SOCKS 5" | |
14134 msgstr "सोक्स पांच" | |
14135 | |
14136 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213 | |
14137 msgid "Use Environmental Settings" | |
14138 msgstr " विकल्प का उपयोग करो" | |
14139 | |
14140 #. This is an easter egg. | |
14141 #. It means one of two things, both intended as humourus: | |
14142 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | |
14143 #. look at butterflies. | |
14144 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | |
14145 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 | |
14146 msgid "If you look real closely" | |
14147 msgstr "अगर आप ध्यान से देखें" | |
14148 | |
14149 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | |
14150 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 | |
14151 msgid "you can see the butterflies mating" | |
14152 msgstr "आप तितलीयों को मिलते देख सकतें हैं" | |
14153 | |
14154 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 | |
14155 msgid "Proxy Options" | |
14156 msgstr "प्रोक्सी विकल्प" | |
14157 | |
14158 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 | |
14159 msgid "Proxy _type:" | |
14160 msgstr "प्रोक्सी की प्रकार(_t):" | |
14161 | |
14162 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228 | |
14163 msgid "_Host:" | |
14164 msgstr "होस्ट्(_H):" | |
14165 | |
14166 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246 | |
14167 msgid "_Port:" | |
14168 msgstr "पोर्ट(_P):" | |
14169 | |
14170 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 | |
14171 msgid "_Username:" | |
14172 msgstr "उपयोगकर्ता-नाम(_U):" | |
14173 | |
14174 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 | |
14175 msgid "Pa_ssword:" | |
14176 msgstr "पासवर्ड(_s)" | |
14177 | |
14178 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 | |
14179 #, fuzzy | |
14180 msgid "Unable to save new account" | |
14181 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।" | |
14182 | |
14183 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 | |
14184 msgid "An account already exists with the specified criteria." | |
14185 msgstr "" | |
14186 | |
14187 # And now for the buttons | |
14188 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 | |
14189 msgid "Add Account" | |
14190 msgstr "खाता जोड़ें" | |
14191 | |
14192 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 | |
14193 #, fuzzy | |
14194 msgid "_Basic" | |
14195 msgstr "पीछे" | |
14196 | |
14197 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 | |
14198 msgid "Create this new account on the server" | |
14199 msgstr "" | |
14200 | |
14201 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# | |
14202 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
14203 # gnome-session/session-properties.c:179 | |
14204 # Cancel button. | |
14205 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 | |
14206 #, fuzzy | |
14207 msgid "_Advanced" | |
14208 msgstr "रद्द(_C)" | |
14209 | |
14210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 | |
14211 #, fuzzy | |
14212 msgid "Enabled" | |
14213 msgstr "असफल हुआ" | |
14214 | |
14215 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 | |
14216 msgid "Protocol" | |
14217 msgstr "प्रोटोकोल" | |
14218 | |
14219 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 | |
14220 #, c-format | |
14221 msgid "" | |
14222 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | |
14223 "\n" | |
14224 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | |
14225 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | |
14226 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | |
14227 "all.\n" | |
14228 "\n" | |
14229 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | |
14230 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | |
14231 msgstr "" | |
14232 | |
14233 #: ../pidgin/gtkblist.c:524 | |
14234 #, c-format | |
14235 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | |
14236 msgid_plural "" | |
14237 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | |
14238 msgstr[0] "" | |
14239 msgstr[1] "" | |
14240 | |
14241 #: ../pidgin/gtkblist.c:525 | |
14242 msgid "" | |
14243 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | |
14244 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | |
14245 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | |
14246 msgstr "" | |
14247 | |
14248 #: ../pidgin/gtkblist.c:527 | |
14249 #, fuzzy | |
14250 msgid "_Merge" | |
14251 msgstr "संदेश(_M)" | |
14252 | |
14253 #: ../pidgin/gtkblist.c:924 | |
14254 msgid "Join a Chat" | |
14255 msgstr "गपशप से जुड़ें" | |
14256 | |
14257 #: ../pidgin/gtkblist.c:945 | |
14258 msgid "" | |
14259 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
14260 "join.\n" | |
14261 msgstr "कृप्या जिस चैट में आप शामिल होना चाहतें हैं उसके बारे में उचित जानकारी भरें।\n" | |
14262 | |
14263 # And now for the buttons | |
14264 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6188 | |
14265 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 ../pidgin/gtkroomlist.c:396 | |
14266 msgid "_Account:" | |
14267 msgstr "खाता:(_A)" | |
14268 | |
14269 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 | |
14270 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 | |
14271 #, fuzzy | |
14272 msgid "_Block" | |
14273 msgstr "रोकें" | |
14274 | |
14275 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 | |
14276 #, fuzzy | |
14277 msgid "Un_block" | |
14278 msgstr "रोकें" | |
14279 | |
14280 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288 | |
14281 msgid "Move to" | |
14282 msgstr "" | |
14283 | |
14284 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328 | |
14285 msgid "Get _Info" | |
14286 msgstr "जानकारी लाऐं" | |
14287 | |
14288 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90 | |
14289 msgid "I_M" | |
14290 msgstr "आइ एम(_M)" | |
14291 | |
14292 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337 | |
14293 #, fuzzy | |
14294 msgid "_Send File..." | |
14295 msgstr "फ़ाइल भेजें(_S)" | |
14296 | |
14297 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 | |
14298 #, fuzzy | |
14299 msgid "Add Buddy _Pounce..." | |
14300 msgstr "बड्डी झपटा जोड़ें(_P)" | |
14301 | |
14302 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353 | |
14303 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491 | |
14304 msgid "View _Log" | |
14305 msgstr "लॉग देखें(_L)" | |
14306 | |
14307 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 | |
14308 #, fuzzy | |
14309 msgid "Hide when offline" | |
14310 msgstr "जब आप ऑफलाइन हैं तब आज्ञा नहीं" | |
14311 | |
14312 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 | |
14313 #, fuzzy | |
14314 msgid "Show when offline" | |
14315 msgstr "जब आप ऑफलाइन हैं तब आज्ञा नहीं" | |
14316 | |
14317 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382 | |
14318 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497 | |
14319 msgid "_Alias..." | |
14320 msgstr "उपनाम(_A)..." | |
14321 | |
14322 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384 | |
14323 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499 | |
14324 msgid "_Remove" | |
14325 msgstr "हटाओ(_R)" | |
14326 | |
14327 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434 | |
14328 #, fuzzy | |
14329 msgid "Add _Buddy..." | |
14330 msgstr "बड्डी चुनिये" | |
14331 | |
14332 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 | |
14333 #, fuzzy | |
14334 msgid "Add C_hat..." | |
14335 msgstr "चैट जोड़ें" | |
14336 | |
14337 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440 | |
14338 msgid "_Delete Group" | |
14339 msgstr "समूह मिटाओ(_D)" | |
14340 | |
14341 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442 | |
14342 msgid "_Rename" | |
14343 msgstr "पुनः नाम दो(_R)" | |
14344 | |
14345 #. join button | |
14346 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 | |
14347 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 | |
14348 msgid "_Join" | |
14349 msgstr "शामिल हों(_J)" | |
14350 | |
14351 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464 | |
14352 msgid "Auto-Join" | |
14353 msgstr "स्वतः शामिल हों" | |
14354 | |
14355 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466 | |
14356 #, fuzzy | |
14357 msgid "Persistent" | |
14358 msgstr "स्वीकारें" | |
14359 | |
14360 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527 | |
14361 msgid "_Collapse" | |
14362 msgstr "सिकुड़िये(_C)" | |
14363 | |
14364 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532 | |
14365 msgid "_Expand" | |
14366 msgstr "फैलाइये(_E)" | |
14367 | |
14368 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795 | |
14369 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 ../pidgin/gtkblist.c:4898 | |
14370 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
14371 msgstr "/औज़ार/आवाज़ बंद करें" | |
14372 | |
14373 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4903 | |
14374 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 | |
14375 msgid "" | |
14376 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
14377 msgstr "आप अभी ऐसे किसी खाते के साथ नहीं हैं जिससे बड्डी को जोड़ सकें।" | |
14378 | |
14379 #. Buddies menu | |
14380 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067 | |
14381 msgid "/_Buddies" | |
14382 msgstr "/बड्डी(_B)" | |
14383 | |
14384 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 | |
14385 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
14386 msgstr "/बड्डी/नया इंसटेंट संदेश(_M)..." | |
14387 | |
14388 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069 | |
14389 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
14390 msgstr "/बड्डी/किसी चैट में शामिल हों(_C)..." | |
14391 | |
14392 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 | |
14393 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
14394 msgstr "/बड्डी/उपयोगकर्ता जानकारी लायो...(_I)" | |
14395 | |
14396 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071 | |
14397 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
14398 msgstr "/बड्डी/उपयोगकर्ता लॉग देखें(_L)..." | |
14399 | |
14400 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 | |
14401 #, fuzzy | |
14402 msgid "/Buddies/Show" | |
14403 msgstr "/बड्डी/साइनऑफ(_S)" | |
14404 | |
14405 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 | |
14406 #, fuzzy | |
14407 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | |
14408 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें(_O)" | |
14409 | |
14410 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 | |
14411 #, fuzzy | |
14412 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | |
14413 msgstr "/बड्डी/खाली समूह दिखायें(_E)" | |
14414 | |
14415 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 | |
14416 #, fuzzy | |
14417 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | |
14418 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें" | |
14419 | |
14420 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 | |
14421 #, fuzzy | |
14422 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | |
14423 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें" | |
14424 | |
14425 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 | |
14426 #, fuzzy | |
14427 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | |
14428 msgstr "/बड्डी/खाली समूह दिखायें(_E)" | |
14429 | |
14430 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079 | |
14431 #, fuzzy | |
14432 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | |
14433 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें" | |
14434 | |
14435 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 | |
14436 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
14437 msgstr "/बड्डी/बड्डी जोड़ें(_A)..." | |
14438 | |
14439 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 | |
14440 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
14441 msgstr "/बड्डी/चैट जोड़ें(_h)..." | |
14442 | |
14443 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 | |
14444 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
14445 msgstr "/बड्डी/समूह जोड़ें(_G)..." | |
14446 | |
14447 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 | |
14448 msgid "/Buddies/_Quit" | |
14449 msgstr "/बड्डी/छोड दें(_Q)" | |
14450 | |
14451 # And now for the buttons | |
14452 #. Accounts menu | |
14453 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 | |
14454 #, fuzzy | |
14455 msgid "/_Accounts" | |
14456 msgstr "खाता" | |
14457 | |
14458 # And now for the buttons | |
14459 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6889 | |
14460 #, fuzzy | |
14461 msgid "/Accounts/Manage" | |
14462 msgstr "खाता" | |
14463 | |
14464 #. Tools | |
14465 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 | |
14466 msgid "/_Tools" | |
14467 msgstr "औजार(_T)" | |
14468 | |
14469 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 | |
14470 #, fuzzy | |
14471 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | |
14472 msgstr "/औजार/बड्डी पर झपटा(_P)" | |
14473 | |
14474 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 | |
14475 #, fuzzy | |
14476 msgid "/Tools/_Certificates" | |
14477 msgstr "/औज़ार/पसंदें(_e)" | |
14478 | |
14479 # And now for the buttons | |
14480 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 | |
14481 #, fuzzy | |
14482 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
14483 msgstr "/औज़ार/पल्ग-ईन क्रियाऐं" | |
14484 | |
14485 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096 | |
14486 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
14487 msgstr "/औज़ार/पसंदें(_e)" | |
14488 | |
14489 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 | |
14490 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
14491 msgstr "/औजार/गुप्तता(_i)" | |
14492 | |
14493 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 | |
14494 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
14495 msgstr "/औज़ार/फा़इल हसतांत्रन(_F)" | |
14496 | |
14497 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100 | |
14498 msgid "/Tools/R_oom List" | |
14499 msgstr "/औजार/कक्ष सूची(_o)" | |
14500 | |
14501 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 | |
14502 #, fuzzy | |
14503 msgid "/Tools/System _Log" | |
14504 msgstr "/औजा़र/सिसटम लॉग देखें(_L)" | |
14505 | |
14506 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 | |
14507 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
14508 msgstr "/औज़ार/आवाज़ बंद करें(_S)" | |
14509 | |
14510 #. Help | |
14511 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 | |
14512 msgid "/_Help" | |
14513 msgstr "/सहायता(_H)" | |
14514 | |
14515 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 | |
14516 msgid "/Help/Online _Help" | |
14517 msgstr "/सहायता/औनलाइन सहायता(_H)" | |
14518 | |
14519 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 | |
14520 msgid "/Help/_Debug Window" | |
14521 msgstr "/सहायता/डीबग विंडो(_D)" | |
14522 | |
14523 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111 | |
14524 msgid "/Help/_About" | |
14525 msgstr "/सहायता/बारे में(_A)" | |
14526 | |
14527 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140 | |
14528 #, c-format | |
14529 msgid "" | |
14530 "\n" | |
14531 "<b>Account:</b> %s" | |
14532 msgstr "" | |
14533 "\n" | |
14534 "<b>खाता:</b> %s" | |
14535 | |
14536 # Buddy List | |
14537 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218 | |
14538 #, fuzzy | |
14539 msgid "Buddy Alias" | |
14540 msgstr "बड्डी सूची" | |
14541 | |
14542 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247 | |
14543 #, fuzzy | |
14544 msgid "Logged In" | |
14545 msgstr "लौग आउट हो चुका है" | |
14546 | |
14547 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293 | |
14548 #, fuzzy | |
14549 msgid "Last Seen" | |
14550 msgstr "अंतिम नाम" | |
14551 | |
14552 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314 | |
14553 msgid "Spooky" | |
14554 msgstr "" | |
14555 | |
14556 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 | |
14557 msgid "Awesome" | |
14558 msgstr "" | |
14559 | |
14560 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 | |
14561 msgid "Rockin'" | |
14562 msgstr "" | |
14563 | |
14564 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657 | |
14565 #, fuzzy, c-format | |
14566 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | |
14567 msgstr "बेकार (%dh%02dm) " | |
14568 | |
14569 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659 | |
14570 #, fuzzy, c-format | |
14571 msgid "Idle %dh %02dm" | |
14572 msgstr "बेकार (%dh%02dm) " | |
14573 | |
14574 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661 | |
14575 #, fuzzy, c-format | |
14576 msgid "Idle %dm" | |
14577 msgstr "बेकार (%dm) " | |
14578 | |
14579 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806 | |
14580 #, fuzzy | |
14581 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
14582 msgstr "/बड्डी/नया इंसटेंट संदेश(_M)..." | |
14583 | |
14584 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 ../pidgin/gtkblist.c:3840 | |
14585 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
14586 msgstr "/बड्डी/किसी चैट में शामिल हों..." | |
14587 | |
14588 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808 | |
14589 #, fuzzy | |
14590 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
14591 msgstr "/बड्डी/उपयोगकर्ता जानकारी लायो...(_I)" | |
14592 | |
14593 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809 | |
14594 #, fuzzy | |
14595 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
14596 msgstr "/बड्डी/बड्डी जोड़ें(_A)..." | |
14597 | |
14598 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 ../pidgin/gtkblist.c:3843 | |
14599 #, fuzzy | |
14600 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
14601 msgstr "/बड्डी/चैट जोड़ें(_h)..." | |
14602 | |
14603 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811 | |
14604 #, fuzzy | |
14605 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
14606 msgstr "/बड्डी/समूह जोड़ें(_G)..." | |
14607 | |
14608 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846 | |
14609 msgid "/Tools/Privacy" | |
14610 msgstr "/औजार/गुप्तता" | |
14611 | |
14612 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849 | |
14613 msgid "/Tools/Room List" | |
14614 msgstr "/औजार/कक्ष सूची" | |
14615 | |
14616 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 | |
14617 #, fuzzy, c-format | |
14618 msgid "%d unread message from %s\n" | |
14619 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | |
14620 msgstr[0] "%s से संदेश" | |
14621 msgstr[1] "%s से संदेश" | |
14622 | |
14623 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104 | |
14624 #, fuzzy | |
14625 msgid "Manually" | |
14626 msgstr "मान्युवल" | |
14627 | |
14628 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107 | |
14629 msgid "By status" | |
14630 msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा" | |
14631 | |
14632 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108 | |
14633 msgid "By log size" | |
14634 msgstr "लॉग आकार द्वारा" | |
14635 | |
14636 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 ../pidgin/gtkconn.c:180 | |
14637 #, fuzzy, c-format | |
14638 msgid "%s disconnected" | |
14639 msgstr "कनेक्शन नहीं है" | |
14640 | |
14641 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349 | |
14642 #, fuzzy, c-format | |
14643 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | |
14644 msgstr "" | |
14645 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s का कनेक्शन टूट गया है।</span>\n" | |
14646 "\n" | |
14647 "%s\n" | |
14648 "%s" | |
14649 | |
14650 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501 | |
14651 #, fuzzy | |
14652 msgid "<b>Username:</b>" | |
14653 msgstr "" | |
14654 "\n" | |
14655 "<b>चेतावनी दी गयी:</b>" | |
14656 | |
14657 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508 | |
14658 #, fuzzy | |
14659 msgid "<b>Password:</b>" | |
14660 msgstr "<b>पासवर्ड(_P):</b>" | |
14661 | |
14662 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519 | |
14663 #, fuzzy | |
14664 msgid "_Login" | |
14665 msgstr "लॉग इन" | |
14666 | |
14667 # And now for the buttons | |
14668 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602 | |
14669 #, fuzzy | |
14670 msgid "/Accounts" | |
14671 msgstr "खाता" | |
14672 | |
14673 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | |
14674 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616 | |
14675 #, c-format | |
14676 msgid "" | |
14677 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | |
14678 "\n" | |
14679 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | |
14680 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " | |
14681 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
14682 msgstr "" | |
14683 | |
14684 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
14685 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
14686 #. | |
14687 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879 | |
14688 #, fuzzy | |
14689 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | |
14690 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें" | |
14691 | |
14692 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882 | |
14693 #, fuzzy | |
14694 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | |
14695 msgstr "/बड्डी/खाली समूह दिखायें" | |
14696 | |
14697 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888 | |
14698 #, fuzzy | |
14699 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | |
14700 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें" | |
14701 | |
14702 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891 | |
14703 #, fuzzy | |
14704 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | |
14705 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें" | |
14706 | |
14707 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894 | |
14708 #, fuzzy | |
14709 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | |
14710 msgstr "/बड्डी/खाली समूह दिखायें" | |
14711 | |
14712 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796 | |
14713 msgid "" | |
14714 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
14715 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
14716 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
14717 msgstr "" | |
14718 "कृप्या जिसे आपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं उसका स्क्रीन नाम भरें। अगर चाहें तो उसका " | |
14719 "उपनाम भी भर सकतें हैं। वह उपनाम स्क्रीन नाम कि जगह दिखाया जायेगा जब भी ऐसा संभव " | |
14720 "होगा।\n" | |
14721 | |
14722 # And now for the buttons | |
14723 #. Set up stuff for the account box | |
14724 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819 | |
14725 #, fuzzy | |
14726 msgid "A_ccount:" | |
14727 msgstr "खाता:" | |
14728 | |
14729 #. End of account box | |
14730 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831 | |
14731 #, fuzzy | |
14732 msgid "_Screen name:" | |
14733 msgstr "स्क्रीन-नाम(_S)" | |
14734 | |
14735 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 ../pidgin/gtkblist.c:6209 | |
14736 #, fuzzy | |
14737 msgid "A_lias:" | |
14738 msgstr "उपनाम:" | |
14739 | |
14740 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121 | |
14741 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
14742 msgstr "इस प्रोटॅकॉल में चैट कमरों के लिए समर्थन नहीं है" | |
14743 | |
14744 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137 | |
14745 msgid "" | |
14746 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
14747 "chat." | |
14748 msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटॅकोल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है." | |
14749 | |
14750 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178 | |
14751 msgid "" | |
14752 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
14753 "would like to add to your buddy list.\n" | |
14754 msgstr "" | |
14755 "कृप्या उपनाम भरें और जिस चैट को आप बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं उसके बारे में उचित जानकारी " | |
14756 "भरें।\n" | |
14757 | |
14758 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237 | |
14759 msgid "Autojoin when account becomes online." | |
14760 msgstr "" | |
14761 | |
14762 #: ../pidgin/gtkblist.c:6238 | |
14763 msgid "Hide chat when the window is closed." | |
14764 msgstr "" | |
14765 | |
14766 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264 | |
14767 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
14768 msgstr "कृपया उस समूह का नाम भरीये जिसे आप जोड़ना चाहतें हैं।" | |
14769 | |
14770 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909 | |
14771 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | |
14772 msgstr "" | |
14773 | |
14774 # And now for the buttons | |
14775 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933 | |
14776 #, fuzzy | |
14777 msgid "_Edit Account" | |
14778 msgstr "खाता(_A)" | |
14779 | |
14780 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 ../pidgin/gtkconv.c:3136 | |
14781 msgid "No actions available" | |
14782 msgstr "कोइ कार्य उपलब्ध नहीं है" | |
14783 | |
14784 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954 | |
14785 #, fuzzy | |
14786 msgid "_Disable" | |
14787 msgstr "द्रश्य" | |
14788 | |
14789 # And now for the buttons | |
14790 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966 | |
14791 #, fuzzy | |
14792 msgid "Enable Account" | |
14793 msgstr "खाता" | |
14794 | |
14795 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972 | |
14796 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
14797 msgstr "" | |
14798 | |
14799 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021 | |
14800 #, fuzzy | |
14801 msgid "/Tools" | |
14802 msgstr "औजार(_T)" | |
14803 | |
14804 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091 | |
14805 #, fuzzy | |
14806 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | |
14807 msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें" | |
14808 | |
14809 #. Widget creation function | |
14810 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 | |
14811 #, fuzzy | |
14812 msgid "SSL Servers" | |
14813 msgstr "सर्वर" | |
14814 | |
14815 #: ../pidgin/gtkconn.c:181 | |
14816 #, c-format | |
14817 msgid "" | |
14818 "%s\n" | |
14819 "\n" | |
14820 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " | |
14821 "re-enable the account." | |
14822 msgstr "" | |
14823 | |
14824 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
14825 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
14826 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
14827 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
14828 #: ../pidgin/gtkconv.c:523 | |
14829 #, fuzzy | |
14830 msgid "Unknown command." | |
14831 msgstr "अज्ञात आदेश ( कमांड )" | |
14832 | |
14833 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:821 | |
14834 #, fuzzy | |
14835 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | |
14836 msgstr "वह बड्डी उस प्रोटॅकोल में नहीं है जिसमें यह चैट है" | |
14837 | |
14838 #: ../pidgin/gtkconv.c:815 | |
14839 msgid "" | |
14840 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
14841 msgstr "आप अभी ऐसे किसी खाते के साथ नहीं हैं जिससे बड्डी को आमंत्रण भेज सकें।" | |
14842 | |
14843 #: ../pidgin/gtkconv.c:868 | |
14844 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
14845 msgstr "बड्डी को चैट कक्ष में आमंत्रित करें" | |
14846 | |
14847 #. Put our happy label in it. | |
14848 #: ../pidgin/gtkconv.c:898 | |
14849 msgid "" | |
14850 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
14851 "invite message." | |
14852 msgstr "" | |
14853 "कृपया उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिन्हे आप आमंत्रित करना चाहते हैं। अगर आप चाहे तो आमंत्रण " | |
14854 "संदेश भी भेज सकते हैं।" | |
14855 | |
14856 #: ../pidgin/gtkconv.c:919 | |
14857 msgid "_Buddy:" | |
14858 msgstr "बड्डी(_B):" | |
14859 | |
14860 #: ../pidgin/gtkconv.c:930 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 | |
14861 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 | |
14862 msgid "_Message:" | |
14863 msgstr "संदेश(_M)" | |
14864 | |
14865 #: ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657 ../pidgin/gtkdebug.c:219 | |
14866 #: ../pidgin/gtkft.c:543 | |
14867 msgid "Unable to open file." | |
14868 msgstr "फ़ाइल खोलने में असमर्थ" | |
14869 | |
14870 # Conversations | |
14871 #: ../pidgin/gtkconv.c:994 | |
14872 #, c-format | |
14873 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
14874 msgstr "<h1> %s के साथ वार्तालाप</h1>\n" | |
14875 | |
14876 # Conversations | |
14877 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032 | |
14878 msgid "Save Conversation" | |
14879 msgstr "वार्तालाप संचित करें" | |
14880 | |
14881 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 | |
14882 msgid "Find" | |
14883 msgstr "खोजें" | |
14884 | |
14885 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 ../pidgin/gtkdebug.c:195 | |
14886 msgid "_Search for:" | |
14887 msgstr "के लिए खोज(_S):" | |
14888 | |
14889 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675 | |
14890 msgid "Un-Ignore" | |
14891 msgstr "अपेक्षा" | |
14892 | |
14893 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678 | |
14894 msgid "Ignore" | |
14895 msgstr "उपेक्षा" | |
14896 | |
14897 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698 | |
14898 #, fuzzy | |
14899 msgid "Get Away Message" | |
14900 msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश" | |
14901 | |
14902 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721 | |
14903 #, fuzzy | |
14904 msgid "Last said" | |
14905 msgstr "अंतिम नाम" | |
14906 | |
14907 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665 | |
14908 msgid "Unable to save icon file to disk." | |
14909 msgstr "अइकॉन फ़ाइल को डिस्क में संचित करने में असमर्थ" | |
14910 | |
14911 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716 | |
14912 msgid "Save Icon" | |
14913 msgstr "अइकॉन संचित करें" | |
14914 | |
14915 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768 | |
14916 msgid "Animate" | |
14917 msgstr "सजीव करें" | |
14918 | |
14919 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773 | |
14920 msgid "Hide Icon" | |
14921 msgstr "अइकॉन छुपायें" | |
14922 | |
14923 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776 | |
14924 msgid "Save Icon As..." | |
14925 msgstr "अइकॉन इस तरह संचित करें..." | |
14926 | |
14927 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780 | |
14928 #, fuzzy | |
14929 msgid "Set Custom Icon..." | |
14930 msgstr "इच्छित" | |
14931 | |
14932 # *< api_version | |
14933 # *< type | |
14934 # *< ui_requirement | |
14935 # *< flags | |
14936 # *< dependencies | |
14937 # *< priority | |
14938 # *< id | |
14939 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 | |
14940 #, fuzzy | |
14941 msgid "Remove Custom Icon" | |
14942 msgstr "संपर्क निकालें" | |
14943 | |
14944 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924 | |
14945 msgid "Show All" | |
14946 msgstr "" | |
14947 | |
14948 # Conversations | |
14949 #. Conversation menu | |
14950 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943 | |
14951 msgid "/_Conversation" | |
14952 msgstr "/वार्ता(_C)" | |
14953 | |
14954 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945 | |
14955 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
14956 msgstr "/वार्ता/नया इंसटेंट संदेश(_M)..." | |
14957 | |
14958 # Conversations | |
14959 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 | |
14960 msgid "/Conversation/_Find..." | |
14961 msgstr "/वार्ता/खोजें(_F)..." | |
14962 | |
14963 # Conversations | |
14964 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 | |
14965 msgid "/Conversation/View _Log" | |
14966 msgstr "/वार्ता/लॉग देखें(_L)" | |
14967 | |
14968 # Conversations | |
14969 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953 | |
14970 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
14971 msgstr "/वार्ता/ऐसे संचित करें(_S)..." | |
14972 | |
14973 # Conversations | |
14974 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955 | |
14975 #, fuzzy | |
14976 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | |
14977 msgstr "/वार्ता/साफ करें" | |
14978 | |
14979 # Conversations | |
14980 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 | |
14981 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
14982 msgstr "/वार्ता/फा़इल भेज़ें(_n)..." | |
14983 | |
14984 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 | |
14985 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
14986 msgstr "/वार्ता/नया बड्डी पर झपटा जोड़ें(_P)..." | |
14987 | |
14988 # Conversations | |
14989 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 | |
14990 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
14991 msgstr "/वार्ता/जानकारी लायें(_G)" | |
14992 | |
14993 # Conversations | |
14994 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964 | |
14995 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
14996 msgstr "/वार्ता/आमंत्रण(_v)..." | |
14997 | |
14998 # Conversations | |
14999 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 | |
15000 #, fuzzy | |
15001 msgid "/Conversation/M_ore" | |
15002 msgstr "/वार्ता/बंद(_C)" | |
15003 | |
15004 # Conversations | |
15005 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970 | |
15006 #, fuzzy | |
15007 msgid "/Conversation/Al_ias..." | |
15008 msgstr "/वार्ता/उपनाम..." | |
15009 | |
15010 # Conversations | |
15011 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972 | |
15012 msgid "/Conversation/_Block..." | |
15013 msgstr "/वार्ता/रोकें(_B)..." | |
15014 | |
15015 # Conversations | |
15016 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974 | |
15017 #, fuzzy | |
15018 msgid "/Conversation/_Unblock..." | |
15019 msgstr "/वार्ता/रोकें(_B)..." | |
15020 | |
15021 # Conversations | |
15022 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976 | |
15023 msgid "/Conversation/_Add..." | |
15024 msgstr "/वार्ता/जोड़ें(_A)..." | |
15025 | |
15026 # Conversations | |
15027 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978 | |
15028 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
15029 msgstr "/वार्ता/निकालें(_R)..." | |
15030 | |
15031 # Conversations | |
15032 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 | |
15033 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
15034 msgstr "/वार्ता/कड़ी भरें(_k)..." | |
15035 | |
15036 # Conversations | |
15037 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 | |
15038 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
15039 msgstr "/वार्ता/चित्र डालें(_e)..." | |
15040 | |
15041 # Conversations | |
15042 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991 | |
15043 msgid "/Conversation/_Close" | |
15044 msgstr "/वार्ता/बंद(_C)" | |
15045 | |
15046 #. Options | |
15047 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995 | |
15048 msgid "/_Options" | |
15049 msgstr "/विकल्प(_O)" | |
15050 | |
15051 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996 | |
15052 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
15053 msgstr "/विकल्प/लॉगिन चालू करें(_L)" | |
15054 | |
15055 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997 | |
15056 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
15057 msgstr "/विकल्प/आवाज़ चालू करें(_S)" | |
15058 | |
15059 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999 | |
15060 #, fuzzy | |
15061 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | |
15062 msgstr "/विकल्प/रचना टूलबार दिखायें(_T)" | |
15063 | |
15064 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000 | |
15065 #, fuzzy | |
15066 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | |
15067 msgstr "/विकल्प/टाइमस्टेंमप्स दिखायें" | |
15068 | |
15069 # Conversations | |
15070 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124 | |
15071 #, fuzzy | |
15072 msgid "/Conversation/More" | |
15073 msgstr "/वार्ता/बंद(_C)" | |
15074 | |
15075 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180 | |
15076 #, fuzzy | |
15077 msgid "/Options" | |
15078 msgstr "/विकल्प(_O)" | |
15079 | |
15080 # Conversations | |
15081 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | |
15082 #. * the 'Conversation' menu pops up. | |
15083 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | |
15084 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | |
15085 #. * conversation is created. | |
15086 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 ../pidgin/gtkconv.c:3247 | |
15087 #, fuzzy | |
15088 msgid "/Conversation" | |
15089 msgstr "/वार्ता(_C)" | |
15090 | |
15091 # Conversations | |
15092 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255 | |
15093 msgid "/Conversation/View Log" | |
15094 msgstr "/वार्ता/लॉग देखें" | |
15095 | |
15096 # Conversations | |
15097 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261 | |
15098 msgid "/Conversation/Send File..." | |
15099 msgstr "/वार्ता/फा़इल भेजें..." | |
15100 | |
15101 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 | |
15102 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
15103 msgstr "/विकल्प/बड्डी झपटा जोड़ें..." | |
15104 | |
15105 # Conversations | |
15106 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 | |
15107 msgid "/Conversation/Get Info" | |
15108 msgstr "/वार्ता/जानकारी लाऐं" | |
15109 | |
15110 # Conversations | |
15111 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 | |
15112 msgid "/Conversation/Invite..." | |
15113 msgstr "/वार्ता/आमंत्रण..." | |
15114 | |
15115 # Conversations | |
15116 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 | |
15117 msgid "/Conversation/Alias..." | |
15118 msgstr "/वार्ता/उपनाम..." | |
15119 | |
15120 # Conversations | |
15121 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 | |
15122 msgid "/Conversation/Block..." | |
15123 msgstr "/वार्ता/रोकें..." | |
15124 | |
15125 # Conversations | |
15126 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289 | |
15127 #, fuzzy | |
15128 msgid "/Conversation/Unblock..." | |
15129 msgstr "/वार्ता/रोकें..." | |
15130 | |
15131 # Conversations | |
15132 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293 | |
15133 msgid "/Conversation/Add..." | |
15134 msgstr "/वार्ता/जोड़ें..." | |
15135 | |
15136 # Conversations | |
15137 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297 | |
15138 msgid "/Conversation/Remove..." | |
15139 msgstr "/वार्ता/हटायें..." | |
15140 | |
15141 # Conversations | |
15142 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 | |
15143 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
15144 msgstr "/वार्ता/कड़ी भरें..." | |
15145 | |
15146 # Conversations | |
15147 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 | |
15148 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
15149 msgstr "/वार्ता/चित्र डालें..." | |
15150 | |
15151 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 | |
15152 msgid "/Options/Enable Logging" | |
15153 msgstr "/विकल्प/लॉग करना चालू करें" | |
15154 | |
15155 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316 | |
15156 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
15157 msgstr "/विकल्प/आवाज़ चालू करें" | |
15158 | |
15159 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329 | |
15160 #, fuzzy | |
15161 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
15162 msgstr "/विकल्प/रचना टूलबार दिखायें" | |
15163 | |
15164 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332 | |
15165 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
15166 msgstr "/विकल्प/टाइमस्टेंमप्स दिखायें" | |
15167 | |
15168 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 ../pidgin/gtkconv.c:3451 | |
15169 msgid "User is typing..." | |
15170 msgstr "उपयोगकर्ता टाईप कर रहा है" | |
15171 | |
15172 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454 | |
15173 #, fuzzy | |
15174 msgid "User has typed something and stopped" | |
15175 msgstr "उपयोगकर्ता कुछ टाईप करके ठहर गया है" | |
15176 | |
15177 #. Build the Send To menu | |
15178 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:8103 | |
15179 #, fuzzy | |
15180 msgid "S_end To" | |
15181 msgstr "ऐसे भेजें(_S)" | |
15182 | |
15183 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349 | |
15184 #, fuzzy | |
15185 msgid "_Send" | |
15186 msgstr "भेजो" | |
15187 | |
15188 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
15189 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453 | |
15190 msgid "0 people in room" | |
15191 msgstr "कक्ष में 0 लोग हैं" | |
15192 | |
15193 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 ../pidgin/gtkconv.c:5944 | |
15194 #, fuzzy, c-format | |
15195 msgid "%d person in room" | |
15196 msgid_plural "%d people in room" | |
15197 msgstr[0] "कक्ष में 0 लोग हैं" | |
15198 msgstr[1] "कक्ष में 0 लोग हैं" | |
15199 | |
15200 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 | |
15201 #, fuzzy | |
15202 msgid "Typing" | |
15203 msgstr "पिंग" | |
15204 | |
15205 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554 | |
15206 #, fuzzy | |
15207 msgid "Stopped Typing" | |
15208 msgstr "पिंग" | |
15209 | |
15210 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557 | |
15211 #, fuzzy | |
15212 msgid "Nick Said" | |
15213 msgstr "उप-नाम" | |
15214 | |
15215 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 | |
15216 #, fuzzy | |
15217 msgid "Unread Messages" | |
15218 msgstr "संदेश भेजें" | |
15219 | |
15220 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563 | |
15221 #, fuzzy | |
15222 msgid "New Event" | |
15223 msgstr "घटना" | |
15224 | |
15225 # Remove on type button | |
15226 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654 | |
15227 #, fuzzy | |
15228 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | |
15229 msgstr "%s ने वार्तालाप विंडो को बंद कर दिया है ।" | |
15230 | |
15231 # And now for the buttons | |
15232 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817 | |
15233 #, fuzzy | |
15234 msgid "Confirm close" | |
15235 msgstr "खाते को द्रढ़ करें" | |
15236 | |
15237 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849 | |
15238 #, fuzzy | |
15239 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
15240 msgstr "क्या आप निश्चिता से %s को मिटाना चाहते है?" | |
15241 | |
15242 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436 | |
15243 msgid "Close other tabs" | |
15244 msgstr "" | |
15245 | |
15246 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442 | |
15247 msgid "Close all tabs" | |
15248 msgstr "" | |
15249 | |
15250 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450 | |
15251 msgid "Detach this tab" | |
15252 msgstr "" | |
15253 | |
15254 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456 | |
15255 msgid "Close this tab" | |
15256 msgstr "" | |
15257 | |
15258 # Conversations | |
15259 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951 | |
15260 msgid "Close conversation" | |
15261 msgstr "वार्तालाप बंद करें" | |
15262 | |
15263 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553 | |
15264 msgid "Last created window" | |
15265 msgstr "अंतिम बनायी गयी विन्डो " | |
15266 | |
15267 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555 | |
15268 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
15269 msgstr "आईएम विंडो और चैट विंडो अलग करें" | |
15270 | |
15271 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 ../pidgin/gtkprefs.c:1417 | |
15272 msgid "New window" | |
15273 msgstr "नया विन्डो" | |
15274 | |
15275 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559 | |
15276 msgid "By group" | |
15277 msgstr "समूह से" | |
15278 | |
15279 # And now for the buttons | |
15280 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561 | |
15281 msgid "By account" | |
15282 msgstr "खाता से" | |
15283 | |
15284 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 | |
15285 msgid "Save Debug Log" | |
15286 msgstr "डीबग लॉग संचय करें" | |
15287 | |
15288 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 | |
15289 #, fuzzy | |
15290 msgid "Invert" | |
15291 msgstr "डालें(_I)" | |
15292 | |
15293 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 | |
15294 msgid "Highlight matches" | |
15295 msgstr "" | |
15296 | |
15297 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | |
15298 msgid "_Icon Only" | |
15299 msgstr "" | |
15300 | |
15301 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | |
15302 msgid "_Text Only" | |
15303 msgstr "" | |
15304 | |
15305 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 | |
15306 msgid "_Both Icon & Text" | |
15307 msgstr "" | |
15308 | |
15309 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 | |
15310 #, fuzzy | |
15311 msgid "Filter" | |
15312 msgstr "असफल हुआ" | |
15313 | |
15314 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 | |
15315 #, fuzzy | |
15316 msgid "Right click for more options." | |
15317 msgstr "और विकल्प दिखाओ" | |
15318 | |
15319 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 | |
15320 msgid "Level " | |
15321 msgstr "" | |
15322 | |
15323 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 | |
15324 msgid "Select the debug filter level." | |
15325 msgstr "" | |
15326 | |
15327 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 | |
15328 #, fuzzy | |
15329 msgid "All" | |
15330 msgstr "स्वीकारें" | |
15331 | |
15332 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 | |
15333 msgid "Misc" | |
15334 msgstr "" | |
15335 | |
15336 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 | |
15337 #, fuzzy | |
15338 msgid "Warning" | |
15339 msgstr "चेतावनी दें" | |
15340 | |
15341 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 | |
15342 #, fuzzy | |
15343 msgid "Error " | |
15344 msgstr "त्रुटी" | |
15345 | |
15346 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 | |
15347 #, fuzzy | |
15348 msgid "Fatal Error" | |
15349 msgstr "अन्दरुनी त्रुटि" | |
15350 | |
15351 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | |
15352 msgid "lead developer" | |
15353 msgstr "मुख्य डेवलपर" | |
15354 | |
15355 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 | |
15356 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 | |
15357 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | |
15358 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | |
15359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 | |
15360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 | |
15361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | |
15362 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 | |
15363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 | |
15364 msgid "developer" | |
15365 msgstr "डेवलपर" | |
15366 | |
15367 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 | |
15368 msgid "support" | |
15369 msgstr "समर्थन" | |
15370 | |
15371 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | |
15372 #, fuzzy | |
15373 msgid "support/QA" | |
15374 msgstr "समर्थन" | |
15375 | |
15376 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | |
15377 msgid "developer & webmaster" | |
15378 msgstr "डेवलपर & वेब मास्टर" | |
15379 | |
15380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 | |
15381 msgid "Senior Contributor/QA" | |
15382 msgstr "" | |
15383 | |
15384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 | |
15385 msgid "win32 port" | |
15386 msgstr "विन32 पोर्ट" | |
15387 | |
15388 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 | |
15389 msgid "maintainer" | |
15390 msgstr "मेन्टेनर" | |
15391 | |
15392 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 | |
15393 #, fuzzy | |
15394 msgid "libfaim maintainer" | |
15395 msgstr "पूर्व लिबफेम मेंटेनर" | |
15396 | |
15397 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
15398 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 | |
15399 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
15400 msgstr "हेकर तथा ओहदेदार चालक [लेज़ी बम]" | |
15401 | |
15402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 | |
15403 #, fuzzy | |
15404 msgid "XMPP developer" | |
15405 msgstr "डेवलपर" | |
15406 | |
15407 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 | |
15408 msgid "original author" | |
15409 msgstr "मूल लेखक" | |
15410 | |
15411 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 | |
15412 msgid "Afrikaans" | |
15413 msgstr "" | |
15414 | |
15415 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 | |
15416 #, fuzzy | |
15417 msgid "Arabic" | |
15418 msgstr "अम्हारिक" | |
15419 | |
15420 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 | |
15421 msgid "Belarusian Latin" | |
15422 msgstr "" | |
15423 | |
15424 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | |
15425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | |
15426 msgid "Bulgarian" | |
15427 msgstr "बुल्गारियाई" | |
15428 | |
15429 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 | |
15430 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 | |
15431 msgid "Bengali" | |
15432 msgstr "" | |
15433 | |
15434 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 | |
15435 #, fuzzy | |
15436 msgid "Bosnian" | |
15437 msgstr "एसटोनियन" | |
15438 | |
15439 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | |
15440 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | |
15441 msgid "Catalan" | |
15442 msgstr "केटालन" | |
15443 | |
15444 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | |
15445 msgid "Valencian-Catalan" | |
15446 msgstr "" | |
15447 | |
15448 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | |
15449 msgid "Czech" | |
15450 msgstr "चेक" | |
15451 | |
15452 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 | |
15453 msgid "Danish" | |
15454 msgstr "डेनिश" | |
15455 | |
15456 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 | |
15457 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | |
15458 msgid "German" | |
15459 msgstr "जर्मनी" | |
15460 | |
15461 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | |
15462 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | |
15463 msgid "Dzongkha" | |
15464 msgstr "" | |
15465 | |
15466 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 | |
15467 msgid "Greek" | |
15468 msgstr "" | |
15469 | |
15470 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 | |
15471 msgid "Australian English" | |
15472 msgstr "अंग्रेजी (AUS)" | |
15473 | |
15474 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | |
15475 msgid "Canadian English" | |
15476 msgstr "अंग्रेजी (CAN)" | |
15477 | |
15478 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 | |
15479 msgid "British English" | |
15480 msgstr "अंग्रेजी (UK)" | |
15481 | |
15482 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | |
15483 msgid "Esperanto" | |
15484 msgstr "" | |
15485 | |
15486 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | |
15487 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | |
15488 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | |
15489 msgid "Spanish" | |
15490 msgstr "स्पेनी" | |
15491 | |
15492 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | |
15493 #, fuzzy | |
15494 msgid "Estonian" | |
15495 msgstr "एसटोनियन" | |
15496 | |
15497 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | |
15498 msgid "Euskera(Basque)" | |
15499 msgstr "" | |
15500 | |
15501 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 | |
15502 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | |
15503 #, fuzzy | |
15504 msgid "Persian" | |
15505 msgstr "सर्बियाइ" | |
15506 | |
15507 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 | |
15508 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | |
15509 msgid "Finnish" | |
15510 msgstr "फिनिश" | |
15511 | |
15512 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | |
15513 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | |
15514 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | |
15515 msgid "French" | |
15516 msgstr "फ्रेंच" | |
15517 | |
15518 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | |
15519 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 | |
15520 #, fuzzy | |
15521 msgid "Galician" | |
15522 msgstr "इतालवी" | |
15523 | |
15524 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
15525 msgid "Gujarati" | |
15526 msgstr "" | |
15527 | |
15528 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
15529 msgid "Gujarati Language Team" | |
15530 msgstr "" | |
15531 | |
15532 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | |
15533 msgid "Hebrew" | |
15534 msgstr " हिब्रू" | |
15535 | |
15536 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | |
15537 msgid "Hindi" | |
15538 msgstr "हिन्दी" | |
15539 | |
15540 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | |
15541 msgid "Hungarian" | |
15542 msgstr "हंगेरियाई" | |
15543 | |
15544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | |
15545 #, fuzzy | |
15546 msgid "Indonesian" | |
15547 msgstr "मेसिडोनियन" | |
15548 | |
15549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | |
15550 msgid "Italian" | |
15551 msgstr "इतालवी" | |
15552 | |
15553 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | |
15554 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 | |
15555 msgid "Japanese" | |
15556 msgstr "जापानी" | |
15557 | |
15558 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 | |
15559 msgid "Georgian" | |
15560 msgstr "जौर्जियन" | |
15561 | |
15562 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | |
15563 #, fuzzy | |
15564 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | |
15565 msgstr "वर्तमान अनुवादक - रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)" | |
15566 | |
15567 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
15568 #, fuzzy | |
15569 msgid "Kannada" | |
15570 msgstr "निषेधित" | |
15571 | |
15572 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
15573 msgid "Kannada Translation team" | |
15574 msgstr "" | |
15575 | |
15576 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 | |
15577 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | |
15578 msgid "Korean" | |
15579 msgstr "कोरियाई" | |
15580 | |
15581 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | |
15582 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | |
15583 #, fuzzy | |
15584 msgid "Kurdish" | |
15585 msgstr "टुर्की" | |
15586 | |
15587 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | |
15588 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 | |
15589 msgid "Lithuanian" | |
15590 msgstr "लिथुवानियन" | |
15591 | |
15592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 | |
15593 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | |
15594 msgid "Macedonian" | |
15595 msgstr "मेसिडोनियन" | |
15596 | |
15597 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | |
15598 #, fuzzy | |
15599 msgid "Bokmål Norwegian" | |
15600 msgstr "नारवेजियन " | |
15601 | |
15602 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 | |
15603 msgid "Nepali" | |
15604 msgstr "" | |
15605 | |
15606 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 | |
15607 #, fuzzy | |
15608 msgid "Dutch, Flemish" | |
15609 msgstr "डच; फ्लेमिश" | |
15610 | |
15611 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | |
15612 #, fuzzy | |
15613 msgid "Norwegian Nynorsk" | |
15614 msgstr "नारवेजियन " | |
15615 | |
15616 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | |
15617 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | |
15618 msgid "Polish" | |
15619 msgstr "पोलिष" | |
15620 | |
15621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | |
15622 msgid "Portuguese" | |
15623 msgstr "पुर्तगाली" | |
15624 | |
15625 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 | |
15626 msgid "Portuguese-Brazil" | |
15627 msgstr "पुर्तगाली (ब्राजीलीयाइ)" | |
15628 | |
15629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | |
15630 #, fuzzy | |
15631 msgid "Pashto" | |
15632 msgstr "चित्र" | |
15633 | |
15634 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | |
15635 msgid "Romanian" | |
15636 msgstr "रोमानी" | |
15637 | |
15638 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | |
15639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | |
15640 msgid "Russian" | |
15641 msgstr "रूसी" | |
15642 | |
15643 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201 | |
15644 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | |
15645 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 | |
15646 msgid "Slovak" | |
15647 msgstr "स्लोवाक" | |
15648 | |
15649 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 | |
15650 msgid "Slovenian" | |
15651 msgstr "स्लोवाक" | |
15652 | |
15653 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | |
15654 msgid "Albanian" | |
15655 msgstr "अलबेनी" | |
15656 | |
15657 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | |
15658 msgid "Serbian" | |
15659 msgstr "सर्बियाइ" | |
15660 | |
15661 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 | |
15662 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | |
15663 msgid "Swedish" | |
15664 msgstr "स्वीडिश" | |
15665 | |
15666 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 | |
15667 #, fuzzy | |
15668 msgid "Tamil" | |
15669 msgstr "टर्मिनल" | |
15670 | |
15671 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 | |
15672 msgid "Telugu" | |
15673 msgstr "" | |
15674 | |
15675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | |
15676 msgid "Thai" | |
15677 msgstr "" | |
15678 | |
15679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 | |
15680 msgid "Turkish" | |
15681 msgstr "टुर्की" | |
15682 | |
15683 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | |
15684 msgid "Vietnamese" | |
15685 msgstr "वियतनामी" | |
15686 | |
15687 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | |
15688 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
15689 msgstr "टी. एम. थान्ह और गह्नोम-वीआइ मण्डली" | |
15690 | |
15691 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 | |
15692 msgid "Simplified Chinese" | |
15693 msgstr "सरलीकृत चीनी" | |
15694 | |
15695 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 | |
15696 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 | |
15697 msgid "Hong Kong Chinese" | |
15698 msgstr "" | |
15699 | |
15700 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217 | |
15701 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 | |
15702 msgid "Traditional Chinese" | |
15703 msgstr "पारम्परिक चीनी" | |
15704 | |
15705 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 | |
15706 msgid "Amharic" | |
15707 msgstr "अम्हारिक" | |
15708 | |
15709 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:351 | |
15710 #, fuzzy, c-format | |
15711 msgid "About %s" | |
15712 msgstr "गेम के बारे में" | |
15713 | |
15714 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:394 | |
15715 #, c-format | |
15716 msgid "" | |
15717 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | |
15718 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | |
15719 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | |
15720 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | |
15721 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | |
15722 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | |
15723 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | |
15724 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | |
15725 "<BR><BR>" | |
15726 msgstr "" | |
15727 | |
15728 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412 | |
15729 #, fuzzy | |
15730 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
15731 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>" | |
15732 | |
15733 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:417 | |
15734 #, fuzzy | |
15735 msgid "Current Developers" | |
15736 msgstr "सेवानिवृत्त डेवलपर्स" | |
15737 | |
15738 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:432 | |
15739 msgid "Crazy Patch Writers" | |
15740 msgstr "क्रेजी पैच लेखकगण" | |
15741 | |
15742 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:447 | |
15743 msgid "Retired Developers" | |
15744 msgstr "सेवानिवृत्त डेवलपर्स" | |
15745 | |
15746 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:462 | |
15747 #, fuzzy | |
15748 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | |
15749 msgstr "क्रेजी पैच लेखकगण" | |
15750 | |
15751 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477 | |
15752 msgid "Artists" | |
15753 msgstr "" | |
15754 | |
15755 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:492 | |
15756 msgid "Current Translators" | |
15757 msgstr "वर्तमान अनुवादक - रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)" | |
15758 | |
15759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:512 | |
15760 msgid "Past Translators" | |
15761 msgstr "पूर्व अनुवादकः रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)" | |
15762 | |
15763 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:530 | |
15764 #, fuzzy | |
15765 msgid "Debugging Information" | |
15766 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी" | |
15767 | |
15768 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900 | |
15769 msgid "Get User Info" | |
15770 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी लाऐं" | |
15771 | |
15772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902 | |
15773 #, fuzzy | |
15774 msgid "" | |
15775 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | |
15776 "like to view." | |
15777 msgstr "कृप्या उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसके बारे में आप जानकारी देखना चाहतें हैं।" | |
15778 | |
15779 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 | |
15780 #, fuzzy | |
15781 msgid "View User Log" | |
15782 msgstr "उपयोगकर्ता का लॉग लाऐं" | |
15783 | |
15784 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 | |
15785 #, fuzzy | |
15786 msgid "" | |
15787 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | |
15788 "to view." | |
15789 msgstr "कृप्या उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसके लॉग आप देखना चाहतें हैं।" | |
15790 | |
15791 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 | |
15792 msgid "Alias Contact" | |
15793 msgstr "संपर्क का उपनाम..." | |
15794 | |
15795 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015 | |
15796 msgid "Enter an alias for this contact." | |
15797 msgstr "इस संपर्क का उपनाम भरें।" | |
15798 | |
15799 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 | |
15800 #, c-format | |
15801 msgid "Enter an alias for %s." | |
15802 msgstr "%s का उपनाम भरें।" | |
15803 | |
15804 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039 | |
15805 msgid "Alias Buddy" | |
15806 msgstr "बड्डी का उपनाम" | |
15807 | |
15808 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060 | |
15809 msgid "Alias Chat" | |
15810 msgstr "चैट का उपनाम" | |
15811 | |
15812 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 | |
15813 msgid "Enter an alias for this chat." | |
15814 msgstr "इस चैट का उपनाम भरें।" | |
15815 | |
15816 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100 | |
15817 #, fuzzy, c-format | |
15818 msgid "" | |
15819 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | |
15820 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
15821 msgid_plural "" | |
15822 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
15823 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
15824 msgstr[0] "" | |
15825 "आप अपनी बड्डी सूची उस संपर्क को, जिसमें %s है उसे और %d दूसरें मित्रों को मिटाने जा रहें हैं। " | |
15826 "क्या आप आगे बढ़ना चाहतें हैं?" | |
15827 msgstr[1] "" | |
15828 "आप अपनी बड्डी सूची उस संपर्क को, जिसमें %s है उसे और %d दूसरें मित्रों को मिटाने जा रहें हैं। " | |
15829 "क्या आप आगे बढ़ना चाहतें हैं?" | |
15830 | |
15831 # *< api_version | |
15832 # *< type | |
15833 # *< ui_requirement | |
15834 # *< flags | |
15835 # *< dependencies | |
15836 # *< priority | |
15837 # *< id | |
15838 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108 | |
15839 msgid "Remove Contact" | |
15840 msgstr "संपर्क निकालें" | |
15841 | |
15842 # *< api_version | |
15843 # *< type | |
15844 # *< ui_requirement | |
15845 # *< flags | |
15846 # *< dependencies | |
15847 # *< priority | |
15848 # *< id | |
15849 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111 | |
15850 #, fuzzy | |
15851 msgid "_Remove Contact" | |
15852 msgstr "संपर्क निकालें" | |
15853 | |
15854 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142 | |
15855 #, fuzzy, c-format | |
15856 msgid "" | |
15857 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | |
15858 "want to continue?" | |
15859 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s समूह को मिटाने जा रहें हैं। क्या आप आगे बढ़ना चाहतें हैं?" | |
15860 | |
15861 # *< api_version | |
15862 # *< type | |
15863 # *< ui_requirement | |
15864 # *< flags | |
15865 # *< dependencies | |
15866 # *< priority | |
15867 # *< id | |
15868 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149 | |
15869 #, fuzzy | |
15870 msgid "Merge Groups" | |
15871 msgstr "समूह मिटाओ" | |
15872 | |
15873 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152 | |
15874 #, fuzzy | |
15875 msgid "_Merge Groups" | |
15876 msgstr "समूह मिटाओ(_D)" | |
15877 | |
15878 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202 | |
15879 #, c-format | |
15880 msgid "" | |
15881 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
15882 "list. Do you want to continue?" | |
15883 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s समूह को मिटाने जा रहें हैं। क्या आप आगे बढ़ना चाहतें हैं?" | |
15884 | |
15885 # *< api_version | |
15886 # *< type | |
15887 # *< ui_requirement | |
15888 # *< flags | |
15889 # *< dependencies | |
15890 # *< priority | |
15891 # *< id | |
15892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205 | |
15893 msgid "Remove Group" | |
15894 msgstr "समूह मिटाओ" | |
15895 | |
15896 # *< api_version | |
15897 # *< type | |
15898 # *< ui_requirement | |
15899 # *< flags | |
15900 # *< dependencies | |
15901 # *< priority | |
15902 # *< id | |
15903 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 | |
15904 #, fuzzy | |
15905 msgid "_Remove Group" | |
15906 msgstr "समूह मिटाओ" | |
15907 | |
15908 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241 | |
15909 #, c-format | |
15910 msgid "" | |
15911 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
15912 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s को मिटाने जा रहें हैं। क्या आप आगे बढ़ना चाहतें हैं?" | |
15913 | |
15914 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244 | |
15915 msgid "Remove Buddy" | |
15916 msgstr "बड्डी निकालें" | |
15917 | |
15918 # *< api_version | |
15919 # *< type | |
15920 # *< ui_requirement | |
15921 # *< flags | |
15922 # *< dependencies | |
15923 # *< priority | |
15924 # *< id | |
15925 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 | |
15926 msgid "_Remove Buddy" | |
15927 msgstr "बड्डी निकालें(_R)" | |
15928 | |
15929 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 | |
15930 #, c-format | |
15931 msgid "" | |
15932 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
15933 "continue?" | |
15934 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s चैट को मिटाने जा रहें हैं। क्या आप आगे बढ़ना चाहतें हैं?" | |
15935 | |
15936 # *< api_version | |
15937 # *< type | |
15938 # *< ui_requirement | |
15939 # *< flags | |
15940 # *< dependencies | |
15941 # *< priority | |
15942 # *< id | |
15943 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271 | |
15944 msgid "Remove Chat" | |
15945 msgstr "चैट हटाऐं" | |
15946 | |
15947 # *< api_version | |
15948 # *< type | |
15949 # *< ui_requirement | |
15950 # *< flags | |
15951 # *< dependencies | |
15952 # *< priority | |
15953 # *< id | |
15954 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 | |
15955 #, fuzzy | |
15956 msgid "_Remove Chat" | |
15957 msgstr "चैट हटाऐं" | |
15958 | |
15959 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 | |
15960 #, fuzzy | |
15961 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
15962 msgstr "और विकल्प दिखाओ" | |
15963 | |
15964 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 | |
15965 #, fuzzy | |
15966 msgid "Change Status" | |
15967 msgstr "पता बदलें:" | |
15968 | |
15969 # Buddy List | |
15970 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 | |
15971 #, fuzzy | |
15972 msgid "Show Buddy List" | |
15973 msgstr "बड्डी सूची" | |
15974 | |
15975 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 | |
15976 msgid "New Message..." | |
15977 msgstr "नया संदेश..." | |
15978 | |
15979 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 | |
15980 msgid "Mute Sounds" | |
15981 msgstr "आवाज बंद करें" | |
15982 | |
15983 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 | |
15984 #, fuzzy | |
15985 msgid "Blink on New Message" | |
15986 msgstr "नया संदेश..." | |
15987 | |
15988 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 | |
15989 msgid "Quit" | |
15990 msgstr "बाहर" | |
15991 | |
15992 #: ../pidgin/gtkft.c:154 | |
15993 #, fuzzy | |
15994 msgid "Not started" | |
15995 msgstr "समर्थन नहीं है" | |
15996 | |
15997 #: ../pidgin/gtkft.c:274 | |
15998 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
15999 msgstr "<b>ऐसे प्राप्त कर रहा है:</b>" | |
16000 | |
16001 #: ../pidgin/gtkft.c:276 | |
16002 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
16003 msgstr "<b>से प्राप्त कर रहा है:</b>" | |
16004 | |
16005 #: ../pidgin/gtkft.c:280 | |
16006 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
16007 msgstr "<b>को भेज रहा है:</b>" | |
16008 | |
16009 #: ../pidgin/gtkft.c:282 | |
16010 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
16011 msgstr "<b>एसे भेज रहा है:</b>" | |
16012 | |
16013 #: ../pidgin/gtkft.c:498 | |
16014 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
16015 msgstr "इस प्रकार कि फ़ायल को खोलने के लिए कोइ भी कार्यक्रम संरचित नहीं है।" | |
16016 | |
16017 #: ../pidgin/gtkft.c:503 | |
16018 msgid "An error occurred while opening the file." | |
16019 msgstr "फ़ाइल को खोलने में त्रुटि '" | |
16020 | |
16021 #: ../pidgin/gtkft.c:540 | |
16022 #, fuzzy, c-format | |
16023 msgid "Error launching %s: %s" | |
16024 msgstr "<b>%s</b> चलाने में त्रुटी: %s" | |
16025 | |
16026 #: ../pidgin/gtkft.c:549 | |
16027 #, fuzzy, c-format | |
16028 msgid "Error running %s" | |
16029 msgstr "चैट में शामिल होने में त्रुटि %s" | |
16030 | |
16031 #: ../pidgin/gtkft.c:550 | |
16032 #, c-format | |
16033 msgid "Process returned error code %d" | |
16034 msgstr "" | |
16035 | |
16036 #: ../pidgin/gtkft.c:697 | |
16037 msgid "Filename:" | |
16038 msgstr "फा़इल-नाम:" | |
16039 | |
16040 #: ../pidgin/gtkft.c:698 | |
16041 msgid "Local File:" | |
16042 msgstr "स्थानिय फा़इल" | |
16043 | |
16044 #: ../pidgin/gtkft.c:700 | |
16045 msgid "Speed:" | |
16046 msgstr "गति" | |
16047 | |
16048 #: ../pidgin/gtkft.c:701 | |
16049 msgid "Time Elapsed:" | |
16050 msgstr "बीता हुआ समय" | |
16051 | |
16052 #: ../pidgin/gtkft.c:702 | |
16053 msgid "Time Remaining:" | |
16054 msgstr "बचा हुआ समय" | |
16055 | |
16056 #: ../pidgin/gtkft.c:784 | |
16057 msgid "Close this window when all transfers _finish" | |
16058 msgstr "" | |
16059 | |
16060 #: ../pidgin/gtkft.c:794 | |
16061 #, fuzzy | |
16062 msgid "C_lear finished transfers" | |
16063 msgstr "समाप्त हसतांतरनों को मिटायैं(_C)" | |
16064 | |
16065 #. "Download Details" arrow | |
16066 #: ../pidgin/gtkft.c:803 | |
16067 #, fuzzy | |
16068 msgid "File transfer _details" | |
16069 msgstr "हस्तांतरण विवरण छुपायें" | |
16070 | |
16071 #. Pause button | |
16072 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 | |
16073 msgid "_Pause" | |
16074 msgstr "रुकावट(_P)" | |
16075 | |
16076 #. Resume button | |
16077 #: ../pidgin/gtkft.c:843 | |
16078 msgid "_Resume" | |
16079 msgstr "फिर से आरम्भ करें(_R)" | |
16080 | |
16081 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 | |
16082 #, fuzzy | |
16083 msgid "Paste as Plain _Text" | |
16084 msgstr "टेक्स्ट् कि तरह चिपकायें" | |
16085 | |
16086 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 | |
16087 #, fuzzy | |
16088 msgid "_Reset formatting" | |
16089 msgstr "रचना को साफ करें(_C)" | |
16090 | |
16091 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 | |
16092 msgid "Hyperlink color" | |
16093 msgstr "हाइपरलिंक रंग" | |
16094 | |
16095 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 | |
16096 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
16097 msgstr "हाइपरलिंक खींचना का रंग।" | |
16098 | |
16099 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 | |
16100 #, fuzzy | |
16101 msgid "Hyperlink prelight color" | |
16102 msgstr "हाइपरलिंक रंग" | |
16103 | |
16104 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 | |
16105 #, fuzzy | |
16106 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
16107 msgstr "हाइपरलिंक खींचना का रंग।" | |
16108 | |
16109 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 | |
16110 msgid "_Copy E-Mail Address" | |
16111 msgstr "इमेल पते की प्रतिलिपि बनायें(_C)" | |
16112 | |
16113 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 | |
16114 msgid "_Open Link in Browser" | |
16115 msgstr "कड़ी को ब्राउज़र में खोलें(_O)" | |
16116 | |
16117 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 | |
16118 msgid "_Copy Link Location" | |
16119 msgstr "कड़ी के स्थान की प्रतिलिपि बनायें(_C)" | |
16120 | |
16121 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 | |
16122 msgid "" | |
16123 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | |
16124 "\n" | |
16125 "Defaulting to PNG." | |
16126 msgstr "" | |
16127 | |
16128 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 | |
16129 msgid "" | |
16130 "Unrecognized file type\n" | |
16131 "\n" | |
16132 "Defaulting to PNG." | |
16133 msgstr "" | |
16134 | |
16135 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 | |
16136 #, fuzzy, c-format | |
16137 msgid "" | |
16138 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | |
16139 "\n" | |
16140 "%s" | |
16141 msgstr "" | |
16142 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n" | |
16143 "\n" | |
16144 "%s" | |
16145 | |
16146 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 | |
16147 #, fuzzy, c-format | |
16148 msgid "" | |
16149 "Error saving image\n" | |
16150 "\n" | |
16151 "%s" | |
16152 msgstr "चित्र को संचित करने में त्रुटि: %s" | |
16153 | |
16154 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 | |
16155 msgid "Save Image" | |
16156 msgstr "चित्र संचित करें" | |
16157 | |
16158 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 | |
16159 msgid "_Save Image..." | |
16160 msgstr "चित्र संचित करें...(_S)" | |
16161 | |
16162 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 | |
16163 msgid "Select Font" | |
16164 msgstr "फॉन्ट् चुनो" | |
16165 | |
16166 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 | |
16167 msgid "Select Text Color" | |
16168 msgstr "टेक्स्ट रंग चुनो" | |
16169 | |
16170 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 | |
16171 msgid "Select Background Color" | |
16172 msgstr "पृष्ठभूमि का रंग चुनो" | |
16173 | |
16174 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 | |
16175 msgid "_URL" | |
16176 msgstr "यूआरएल(_U)" | |
16177 | |
16178 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 | |
16179 msgid "_Description" | |
16180 msgstr "विवरण(_D)" | |
16181 | |
16182 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 | |
16183 msgid "" | |
16184 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
16185 "The description is optional." | |
16186 msgstr "" | |
16187 "कृप्या उस कड़ी का यू आर एल और विवरण भरें जिसे आप डालना चाहतें हैं । उसका विवरण वैकल्पिक है।" | |
16188 | |
16189 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 | |
16190 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
16191 msgstr "कृप्या उस कड़ी का यू आर एल भरें जिसे आप डालना चाहतें हैं ।" | |
16192 | |
16193 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 | |
16194 msgid "Insert Link" | |
16195 msgstr "कड़ी डालें" | |
16196 | |
16197 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260 | |
16198 msgid "_Insert" | |
16199 msgstr "डालें(_I)" | |
16200 | |
16201 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 | |
16202 #, c-format | |
16203 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
16204 msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n" | |
16205 | |
16206 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 | |
16207 msgid "Insert Image" | |
16208 msgstr "चित्र डालें" | |
16209 | |
16210 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 | |
16211 msgid "This theme has no available smileys." | |
16212 msgstr "इस थीम के पास कोइ स्माइली उपलब्ध नहीं है।" | |
16213 | |
16214 #. show everything | |
16215 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 | |
16216 msgid "Smile!" | |
16217 msgstr "मुसकुरायैं!" | |
16218 | |
16219 # And now for the buttons | |
16220 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217 | |
16221 #, fuzzy | |
16222 msgid "_Font" | |
16223 msgstr "खाता(_A)" | |
16224 | |
16225 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 | |
16226 #, fuzzy | |
16227 msgid "Group Items" | |
16228 msgstr "समूह नाम" | |
16229 | |
16230 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 | |
16231 msgid "Ungroup Items" | |
16232 msgstr "" | |
16233 | |
16234 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | |
16235 msgid "Bold" | |
16236 msgstr "मोटा" | |
16237 | |
16238 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | |
16239 msgid "Italic" | |
16240 msgstr "झुके अक्षर" | |
16241 | |
16242 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | |
16243 msgid "Underline" | |
16244 msgstr "रेखांकित" | |
16245 | |
16246 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 | |
16247 msgid "Strikethrough" | |
16248 msgstr "" | |
16249 | |
16250 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 | |
16251 #, fuzzy | |
16252 msgid "Increase Font Size" | |
16253 msgstr "फोन्ट आकारों पर ध्यान न दें(_z)" | |
16254 | |
16255 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 | |
16256 msgid "Decrease Font Size" | |
16257 msgstr "" | |
16258 | |
16259 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 | |
16260 msgid "Font Face" | |
16261 msgstr "फॉन्ट का चेहरा" | |
16262 | |
16263 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 | |
16264 #, fuzzy | |
16265 msgid "Background Color" | |
16266 msgstr "पृष्ठभूमि रंग" | |
16267 | |
16268 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 | |
16269 #, fuzzy | |
16270 msgid "Foreground Color" | |
16271 msgstr "अग्रभूमि फोन्ट रंग" | |
16272 | |
16273 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 | |
16274 #, fuzzy | |
16275 msgid "Reset Formatting" | |
16276 msgstr "डिफाल्ट रचना" | |
16277 | |
16278 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 | |
16279 #, fuzzy | |
16280 msgid "Insert IM Image" | |
16281 msgstr "चित्र डालें" | |
16282 | |
16283 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 | |
16284 #, fuzzy | |
16285 msgid "Insert Smiley" | |
16286 msgstr "स्माइली डालें" | |
16287 | |
16288 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177 | |
16289 #, fuzzy | |
16290 msgid "<b>_Bold</b>" | |
16291 msgstr "<b>पासवर्ड(_P):</b>" | |
16292 | |
16293 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178 | |
16294 #, fuzzy | |
16295 msgid "<i>_Italic</i>" | |
16296 msgstr " <i>(आइआरकॉप)</i>" | |
16297 | |
16298 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 | |
16299 #, fuzzy | |
16300 msgid "<u>_Underline</u>" | |
16301 msgstr "रेखांकित" | |
16302 | |
16303 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 | |
16304 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | |
16305 msgstr "" | |
16306 | |
16307 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | |
16308 #, fuzzy | |
16309 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | |
16310 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">गेम v%s</span>" | |
16311 | |
16312 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 | |
16313 #, fuzzy | |
16314 msgid "_Normal" | |
16315 msgstr "सामान्य" | |
16316 | |
16317 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 | |
16318 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | |
16319 msgstr "" | |
16320 | |
16321 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | |
16322 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | |
16323 #. * no updating nor nothin' | |
16324 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189 | |
16325 #, fuzzy | |
16326 msgid "_Font face" | |
16327 msgstr "फॉन्ट का चेहरा" | |
16328 | |
16329 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 | |
16330 #, fuzzy | |
16331 msgid "Foreground _color" | |
16332 msgstr "अग्रभूमि फोन्ट रंग" | |
16333 | |
16334 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 | |
16335 #, fuzzy | |
16336 msgid "Bac_kground color" | |
16337 msgstr "पृष्ठभूमि रंग" | |
16338 | |
16339 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268 | |
16340 #, fuzzy | |
16341 msgid "_Image" | |
16342 msgstr "चित्र संचित करें" | |
16343 | |
16344 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274 | |
16345 #, fuzzy | |
16346 msgid "_Link" | |
16347 msgstr "शामिल हों(_J)" | |
16348 | |
16349 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280 | |
16350 msgid "_Horizontal rule" | |
16351 msgstr "" | |
16352 | |
16353 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302 | |
16354 #, fuzzy | |
16355 msgid "_Smile!" | |
16356 msgstr "मुसकुरायैं!" | |
16357 | |
16358 #: ../pidgin/gtklog.c:293 | |
16359 #, c-format | |
16360 msgid "" | |
16361 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | |
16362 "%s which started at %s?" | |
16363 msgstr "" | |
16364 | |
16365 #: ../pidgin/gtklog.c:304 | |
16366 #, c-format | |
16367 msgid "" | |
16368 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | |
16369 "s which started at %s?" | |
16370 msgstr "" | |
16371 | |
16372 #: ../pidgin/gtklog.c:309 | |
16373 #, fuzzy, c-format | |
16374 msgid "" | |
16375 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | |
16376 "s?" | |
16377 msgstr "क्या आप निश्चिता से \"%s\" अनुपस्थित संदेश को मिटाना चाहते है?" | |
16378 | |
16379 #: ../pidgin/gtklog.c:453 | |
16380 #, fuzzy, c-format | |
16381 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | |
16382 msgstr "" | |
16383 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n" | |
16384 "\n" | |
16385 "%s" | |
16386 | |
16387 #: ../pidgin/gtklog.c:456 | |
16388 #, fuzzy, c-format | |
16389 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | |
16390 msgstr "" | |
16391 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n" | |
16392 "\n" | |
16393 "%s" | |
16394 | |
16395 #: ../pidgin/gtklog.c:503 | |
16396 msgid "%B %Y" | |
16397 msgstr "" | |
16398 | |
16399 #: ../pidgin/gtklog.c:550 | |
16400 msgid "" | |
16401 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | |
16402 "log\" preference is enabled." | |
16403 msgstr "" | |
16404 | |
16405 #: ../pidgin/gtklog.c:554 | |
16406 msgid "" | |
16407 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | |
16408 "preference is enabled." | |
16409 msgstr "" | |
16410 | |
16411 #: ../pidgin/gtklog.c:557 | |
16412 msgid "" | |
16413 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
16414 msgstr "" | |
16415 | |
16416 #: ../pidgin/gtklog.c:561 | |
16417 msgid "No logs were found" | |
16418 msgstr "" | |
16419 | |
16420 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | |
16421 #: ../pidgin/gtklog.c:576 | |
16422 msgid "_Browse logs folder" | |
16423 msgstr "" | |
16424 | |
16425 #: ../pidgin/gtklog.c:640 | |
16426 #, fuzzy | |
16427 msgid "Total log size:" | |
16428 msgstr "लॉग आकार द्वारा" | |
16429 | |
16430 # Conversations | |
16431 #: ../pidgin/gtklog.c:709 | |
16432 #, fuzzy, c-format | |
16433 msgid "Conversations in %s" | |
16434 msgstr "%s के साथ वार्तालाप" | |
16435 | |
16436 # Conversations | |
16437 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 | |
16438 #, c-format | |
16439 msgid "Conversations with %s" | |
16440 msgstr "%s के साथ वार्तालाप" | |
16441 | |
16442 # *< api_version | |
16443 # *< type | |
16444 # *< ui_requirement | |
16445 # *< flags | |
16446 # *< dependencies | |
16447 # *< priority | |
16448 # *< id | |
16449 #: ../pidgin/gtklog.c:804 | |
16450 msgid "System Log" | |
16451 msgstr "तंत्र लौग" | |
16452 | |
16453 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 | |
16454 #, fuzzy, c-format | |
16455 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
16456 msgstr "गेम %s. और जानकारी के लिए `%s -h' के साथ प्रयत्न करें.\n" | |
16457 | |
16458 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 | |
16459 #, c-format | |
16460 msgid "" | |
16461 "%s %s\n" | |
16462 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
16463 "\n" | |
16464 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
16465 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
16466 " -h, --help display this help and exit\n" | |
16467 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
16468 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
16469 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
16470 " account(s) to use, separated by commas)\n" | |
16471 " --display=DISPLAY X display to use\n" | |
16472 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
16473 msgstr "" | |
16474 | |
16475 #: ../pidgin/gtkmain.c:516 | |
16476 #, c-format | |
16477 msgid "" | |
16478 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | |
16479 "This is a bug in the software and has happened through\n" | |
16480 "no fault of your own.\n" | |
16481 "\n" | |
16482 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" | |
16483 "by reporting a bug at:\n" | |
16484 "%ssimpleticket/\n" | |
16485 "\n" | |
16486 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | |
16487 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | |
16488 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | |
16489 "%swiki/GetABacktrace\n" | |
16490 "\n" | |
16491 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | |
16492 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | |
16493 "on other protocols is at\n" | |
16494 "%swiki/DeveloperPages\n" | |
16495 msgstr "" | |
16496 | |
16497 #. Translators may want to transliterate the name. | |
16498 #. It is not to be translated. | |
16499 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51 | |
16500 #, fuzzy | |
16501 msgid "Pidgin" | |
16502 msgstr "पेजिंग" | |
16503 | |
16504 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 | |
16505 #, fuzzy | |
16506 msgid "Open All Messages" | |
16507 msgstr "संदेश भेजें" | |
16508 | |
16509 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 | |
16510 #, fuzzy | |
16511 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | |
16512 msgstr "" | |
16513 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n" | |
16514 "\n" | |
16515 "%s" | |
16516 | |
16517 #: ../pidgin/gtknotify.c:537 | |
16518 #, c-format | |
16519 msgid "%s has %d new message." | |
16520 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
16521 msgstr[0] "%s के %d लिए नया संदेश हैं।" | |
16522 msgstr[1] "%s के %d लिए नये संदेश हैं।" | |
16523 | |
16524 #: ../pidgin/gtknotify.c:562 | |
16525 #, c-format | |
16526 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" | |
16527 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" | |
16528 msgstr[0] "" | |
16529 msgstr[1] "" | |
16530 | |
16531 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 | |
16532 #, fuzzy, c-format | |
16533 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
16534 msgstr "यह ब्राउज़र कमांड <b>%s</b> अवैध है।" | |
16535 | |
16536 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 | |
16537 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 | |
16538 msgid "Unable to open URL" | |
16539 msgstr "यू आर एल खोलने में असमर्थ" | |
16540 | |
16541 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 | |
16542 #, fuzzy, c-format | |
16543 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
16544 msgstr "<b>%s</b> चलाने में त्रुटी: %s" | |
16545 | |
16546 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 | |
16547 msgid "" | |
16548 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
16549 msgstr "'स्वयं' ब्राउज़र कमांड चुनी गयी है, परंतु कोइ कमांड को दृढ़ नहीं किया गया है।" | |
16550 | |
16551 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 | |
16552 msgid "The following plugins will be unloaded." | |
16553 msgstr "" | |
16554 | |
16555 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 | |
16556 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | |
16557 msgstr "" | |
16558 | |
16559 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 | |
16560 #, fuzzy | |
16561 msgid "Unload Plugins" | |
16562 msgstr "पल्गिनस" | |
16563 | |
16564 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 | |
16565 #, fuzzy, c-format | |
16566 msgid "" | |
16567 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
16568 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | |
16569 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | |
16570 msgstr "" | |
16571 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
16572 "\n" | |
16573 "<span weight=\"bold\">ने लिखा है:</span>\t%s\n" | |
16574 "<span weight=\"bold\">वेब साईट site:</span>\t\t%s\n" | |
16575 "<span weight=\"bold\">फा़इल-नाम:</span>\t%s" | |
16576 | |
16577 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 | |
16578 #, c-format | |
16579 msgid "" | |
16580 "%s\n" | |
16581 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
16582 "Check the plugin website for an update.</span>" | |
16583 msgstr "" | |
16584 | |
16585 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 | |
16586 #, fuzzy | |
16587 msgid "Configure Pl_ugin" | |
16588 msgstr "कमरे की संरचना" | |
16589 | |
16590 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 | |
16591 msgid "<b>Plugin Details</b>" | |
16592 msgstr "" | |
16593 | |
16594 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 | |
16595 msgid "Select a file" | |
16596 msgstr "फाइल को चुनो" | |
16597 | |
16598 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | |
16599 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 | |
16600 #, fuzzy | |
16601 msgid "Pounce on Whom" | |
16602 msgstr "किसे झपटें" | |
16603 | |
16604 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 | |
16605 msgid "_Buddy name:" | |
16606 msgstr "बड्डी नाम:(_B)" | |
16607 | |
16608 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 | |
16609 #, fuzzy | |
16610 msgid "Si_gns on" | |
16611 msgstr "साइनऑन(_g)" | |
16612 | |
16613 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 | |
16614 #, fuzzy | |
16615 msgid "Signs o_ff" | |
16616 msgstr "साइनऑफ(_o)" | |
16617 | |
16618 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 | |
16619 #, fuzzy | |
16620 msgid "Goes a_way" | |
16621 msgstr "बड्डी कहीं चला गया(_A)" | |
16622 | |
16623 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 | |
16624 #, fuzzy | |
16625 msgid "Ret_urns from away" | |
16626 msgstr "अनुपस्थिति से वापस आयें(_R)" | |
16627 | |
16628 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 | |
16629 #, fuzzy | |
16630 msgid "Becomes _idle" | |
16631 msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है." | |
16632 | |
16633 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 | |
16634 #, fuzzy | |
16635 msgid "Is no longer i_dle" | |
16636 msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है." | |
16637 | |
16638 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 | |
16639 #, fuzzy | |
16640 msgid "Starts _typing" | |
16641 msgstr "बड्डी ने टाईप करना चालू किया(_t)" | |
16642 | |
16643 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 | |
16644 msgid "P_auses while typing" | |
16645 msgstr "" | |
16646 | |
16647 # Buddy List trans options | |
16648 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 | |
16649 #, fuzzy | |
16650 msgid "Stops t_yping" | |
16651 msgstr "बड्डी ने टाइप करना बंद कर दिया है(_y)" | |
16652 | |
16653 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 | |
16654 #, fuzzy | |
16655 msgid "Sends a _message" | |
16656 msgstr "सन्देश भेजो(_m)" | |
16657 | |
16658 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 | |
16659 #, fuzzy | |
16660 msgid "Ope_n an IM window" | |
16661 msgstr "एक आईएम विंडो खोलें(_e)" | |
16662 | |
16663 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 | |
16664 #, fuzzy | |
16665 msgid "_Pop up a notification" | |
16666 msgstr "पोपअप सूचना(_P)" | |
16667 | |
16668 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 | |
16669 msgid "Send a _message" | |
16670 msgstr "सन्देश भेजो(_m)" | |
16671 | |
16672 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 | |
16673 msgid "E_xecute a command" | |
16674 msgstr "कमांड चालू करें(_x)" | |
16675 | |
16676 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 | |
16677 msgid "P_lay a sound" | |
16678 msgstr "ध्वनि बजाना" | |
16679 | |
16680 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 | |
16681 #, fuzzy | |
16682 msgid "Brows_e..." | |
16683 msgstr "ब्राउज़...(_r)" | |
16684 | |
16685 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 | |
16686 #, fuzzy | |
16687 msgid "Br_owse..." | |
16688 msgstr "ब्राउज़...(_r)" | |
16689 | |
16690 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 | |
16691 msgid "Pre_view" | |
16692 msgstr "झलक(_v)" | |
16693 | |
16694 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 | |
16695 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | |
16696 msgstr "" | |
16697 | |
16698 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 | |
16699 msgid "_Recurring" | |
16700 msgstr "" | |
16701 | |
16702 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 | |
16703 #, fuzzy | |
16704 msgid "Pounce Target" | |
16705 msgstr "कब झपटें" | |
16706 | |
16707 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 | |
16708 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | |
16709 #, fuzzy | |
16710 msgid "Default" | |
16711 msgstr "गहनोम डिफाल्ट(Gnome Default)" | |
16712 | |
16713 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 | |
16714 msgid "Smiley theme failed to unpack." | |
16715 msgstr "" | |
16716 | |
16717 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 | |
16718 msgid "Install Theme" | |
16719 msgstr "" | |
16720 | |
16721 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 | |
16722 msgid "" | |
16723 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
16724 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
16725 msgstr "" | |
16726 "नीचे दी गयी सूची में से एक स्माइली थीम चुनें। नयी थीमें थीम सूची पर खींचकर डालने से भी " | |
16727 "स्थापित करीं जा सकती हैं।" | |
16728 | |
16729 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 | |
16730 msgid "Icon" | |
16731 msgstr "अइकॉन" | |
16732 | |
16733 # *< api_version | |
16734 # *< type | |
16735 # *< ui_requirement | |
16736 # *< flags | |
16737 # *< dependencies | |
16738 # *< priority | |
16739 # *< id | |
16740 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 | |
16741 msgid "System Tray Icon" | |
16742 msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन" | |
16743 | |
16744 # *< api_version | |
16745 # *< type | |
16746 # *< ui_requirement | |
16747 # *< flags | |
16748 # *< dependencies | |
16749 # *< priority | |
16750 # *< id | |
16751 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 | |
16752 #, fuzzy | |
16753 msgid "_Show system tray icon:" | |
16754 msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन" | |
16755 | |
16756 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 | |
16757 #, fuzzy | |
16758 msgid "On unread messages" | |
16759 msgstr "सन्देश भेजो(_m)" | |
16760 | |
16761 # IM Convo trans options | |
16762 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 | |
16763 #, fuzzy | |
16764 msgid "Conversation Window Hiding" | |
16765 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो" | |
16766 | |
16767 # Conversations | |
16768 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 | |
16769 #, fuzzy | |
16770 msgid "_Hide new IM conversations:" | |
16771 msgstr "वार्तालाप बंद करें" | |
16772 | |
16773 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946 | |
16774 msgid "When away" | |
16775 msgstr "जब अनुपस्थित" | |
16776 | |
16777 #. All the tab options! | |
16778 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 | |
16779 msgid "Tabs" | |
16780 msgstr "" | |
16781 | |
16782 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 | |
16783 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
16784 msgstr "आईएम और चैट को टैब्ड विंडो में दिखाएँ (_t)" | |
16785 | |
16786 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 | |
16787 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
16788 msgstr "टैब पर बंद करने का बटन दिखायें(_u)" | |
16789 | |
16790 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 | |
16791 #, fuzzy | |
16792 msgid "_Placement:" | |
16793 msgstr "एक्स्टपलेसमेन्ट" | |
16794 | |
16795 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 | |
16796 msgid "Top" | |
16797 msgstr "ऊपर" | |
16798 | |
16799 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 | |
16800 msgid "Bottom" | |
16801 msgstr "नीचे" | |
16802 | |
16803 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 | |
16804 msgid "Left" | |
16805 msgstr "बायाँ" | |
16806 | |
16807 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 | |
16808 msgid "Right" | |
16809 msgstr "दाहिना" | |
16810 | |
16811 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 | |
16812 msgid "Left Vertical" | |
16813 msgstr "" | |
16814 | |
16815 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 | |
16816 msgid "Right Vertical" | |
16817 msgstr "" | |
16818 | |
16819 # Conversations | |
16820 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 | |
16821 #, fuzzy | |
16822 msgid "N_ew conversations:" | |
16823 msgstr "वार्तालाप बंद करें" | |
16824 | |
16825 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 | |
16826 #, fuzzy | |
16827 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
16828 msgstr "रचना टूलबार दिखायें(_f)" | |
16829 | |
16830 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 | |
16831 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" | |
16832 msgstr "" | |
16833 | |
16834 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 | |
16835 #, fuzzy | |
16836 msgid "Show _detailed information" | |
16837 msgstr "प्रोफ़ाइल जानकारी" | |
16838 | |
16839 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 | |
16840 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
16841 msgstr "ऐनीमेशन पर बड्डी आइकॉन को समर्थ करें(_o)" | |
16842 | |
16843 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 | |
16844 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
16845 msgstr "बड्डी को सुचित करें कि आप उनको टाइप कर रहें हैं(_N)" | |
16846 | |
16847 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012 | |
16848 #, fuzzy | |
16849 msgid "Highlight _misspelled words" | |
16850 msgstr "त्रुटित अक्षर विन्यास शब्दों को चमकाऐं(_H)" | |
16851 | |
16852 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 | |
16853 msgid "Use smooth-scrolling" | |
16854 msgstr "" | |
16855 | |
16856 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 | |
16857 #, fuzzy | |
16858 msgid "F_lash window when IMs are received" | |
16859 msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)" | |
16860 | |
16861 # IM Convo trans options | |
16862 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 | |
16863 #, fuzzy | |
16864 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | |
16865 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो" | |
16866 | |
16867 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 | |
16868 #, fuzzy | |
16869 msgid "Font" | |
16870 msgstr "फॉन्ट का चेहरा" | |
16871 | |
16872 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 | |
16873 msgid "Use document font from _theme" | |
16874 msgstr "" | |
16875 | |
16876 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 | |
16877 msgid "Use font from _theme" | |
16878 msgstr "" | |
16879 | |
16880 # Conversations | |
16881 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 | |
16882 #, fuzzy | |
16883 msgid "Conversation _font:" | |
16884 msgstr "वार्तालाप" | |
16885 | |
16886 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 | |
16887 msgid "Default Formatting" | |
16888 msgstr "डिफाल्ट रचना" | |
16889 | |
16890 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064 | |
16891 #, fuzzy | |
16892 msgid "" | |
16893 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
16894 "that support formatting." | |
16895 msgstr "" | |
16896 "बाहर जाने वाला टेक्सट एसा दिखेगा जब आप इन को समर्थन करने वाले प्रोटोकोलों का प्रयोग " | |
16897 "करेंगे। :)" | |
16898 | |
16899 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130 | |
16900 #, fuzzy | |
16901 msgid "ST_UN server:" | |
16902 msgstr "सर्वर:(_S)" | |
16903 | |
16904 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 | |
16905 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | |
16906 msgstr "" | |
16907 | |
16908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146 | |
16909 #, fuzzy | |
16910 msgid "_Autodetect IP address" | |
16911 msgstr "स्वतः जाने आइ पी पता(_A)" | |
16912 | |
16913 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 | |
16914 msgid "Public _IP:" | |
16915 msgstr "सार्वजनिक आइ पी:(_I)" | |
16916 | |
16917 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 | |
16918 msgid "Ports" | |
16919 msgstr "पोर्ट्" | |
16920 | |
16921 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 | |
16922 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
16923 msgstr "खुद बतायें पोर्ट की श्रेणी उन पर सुनने हेतु(_M)" | |
16924 | |
16925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 | |
16926 #, fuzzy | |
16927 msgid "_Start port:" | |
16928 msgstr "आरम्भ पोर्ट:(_S)" | |
16929 | |
16930 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 | |
16931 #, fuzzy | |
16932 msgid "_End port:" | |
16933 msgstr "अंत पोर्ट:(_E)" | |
16934 | |
16935 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205 | |
16936 msgid "Proxy Server" | |
16937 msgstr "प्रोक्सी सर्वर" | |
16938 | |
16939 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 | |
16940 msgid "No proxy" | |
16941 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं" | |
16942 | |
16943 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 | |
16944 msgid "_User:" | |
16945 msgstr "उपभोक्ता(_U):" | |
16946 | |
16947 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 | |
16948 msgid "Seamonkey" | |
16949 msgstr "" | |
16950 | |
16951 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 | |
16952 msgid "Opera" | |
16953 msgstr "ओपेरा(Opera)" | |
16954 | |
16955 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 | |
16956 msgid "Netscape" | |
16957 msgstr "नेटस्केप(Netscape)" | |
16958 | |
16959 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 | |
16960 msgid "Mozilla" | |
16961 msgstr "मोज़िल्ला(Mozilla)" | |
16962 | |
16963 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 | |
16964 msgid "Konqueror" | |
16965 msgstr "कोंकर्र(Konqueror)" | |
16966 | |
16967 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 | |
16968 #, fuzzy | |
16969 msgid "GNOME Default" | |
16970 msgstr "गहनोम डिफाल्ट(Gnome Default)" | |
16971 | |
16972 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 | |
16973 msgid "Galeon" | |
16974 msgstr "गैलियन(Galeon)" | |
16975 | |
16976 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 | |
16977 msgid "Firefox" | |
16978 msgstr "फायरफोक्स(Firefox)" | |
16979 | |
16980 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 | |
16981 msgid "Firebird" | |
16982 msgstr "फायरबर्ड(Firebird)" | |
16983 | |
16984 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 | |
16985 msgid "Epiphany" | |
16986 msgstr "ऐपीफनी(Epiphany)" | |
16987 | |
16988 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 | |
16989 msgid "Manual" | |
16990 msgstr "मान्युवल" | |
16991 | |
16992 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 | |
16993 msgid "Browser Selection" | |
16994 msgstr "ब्रउज़र चुनाव" | |
16995 | |
16996 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405 | |
16997 msgid "_Browser:" | |
16998 msgstr "ब्रउज़र(_B):" | |
16999 | |
17000 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 | |
17001 msgid "_Open link in:" | |
17002 msgstr "कड़ी को इस में खोलें:(_O)" | |
17003 | |
17004 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 | |
17005 msgid "Browser default" | |
17006 msgstr "ब्राउज़र डिफाल्ट" | |
17007 | |
17008 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 | |
17009 msgid "Existing window" | |
17010 msgstr "विंडो से बाहर आते हुए" | |
17011 | |
17012 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 | |
17013 msgid "New tab" | |
17014 msgstr "नया टॉब" | |
17015 | |
17016 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 | |
17017 #, c-format | |
17018 msgid "" | |
17019 "_Manual:\n" | |
17020 "(%s for URL)" | |
17021 msgstr "" | |
17022 "_खुद करें:\n" | |
17023 "(%s यू आर एल के लिए)(_M)" | |
17024 | |
17025 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 | |
17026 #, fuzzy | |
17027 msgid "Log _format:" | |
17028 msgstr "लॉग रचना:(_F)" | |
17029 | |
17030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 | |
17031 #, fuzzy | |
17032 msgid "Log all _instant messages" | |
17033 msgstr "सब इंस्टेंट संदेश लॉग करें(_L)" | |
17034 | |
17035 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 | |
17036 msgid "Log all c_hats" | |
17037 msgstr "सब चैट लॉग करें(_h)" | |
17038 | |
17039 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 | |
17040 msgid "Log all _status changes to system log" | |
17041 msgstr "" | |
17042 | |
17043 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 | |
17044 msgid "Sound Selection" | |
17045 msgstr "ध्वनि का चुनाव" | |
17046 | |
17047 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 | |
17048 #, fuzzy | |
17049 msgid "Quietest" | |
17050 msgstr "बाहर" | |
17051 | |
17052 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 | |
17053 #, fuzzy | |
17054 msgid "Quieter" | |
17055 msgstr "बाहर" | |
17056 | |
17057 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 | |
17058 #, fuzzy | |
17059 msgid "Quiet" | |
17060 msgstr "बाहर" | |
17061 | |
17062 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 | |
17063 #, fuzzy | |
17064 msgid "Loud" | |
17065 msgstr "लोड करो" | |
17066 | |
17067 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 | |
17068 #, fuzzy | |
17069 msgid "Louder" | |
17070 msgstr "घंटा" | |
17071 | |
17072 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649 | |
17073 #, fuzzy | |
17074 msgid "Loudest" | |
17075 msgstr "धव्नियां" | |
17076 | |
17077 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 | |
17078 msgid "_Method:" | |
17079 msgstr "रीति(_M):" | |
17080 | |
17081 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 | |
17082 msgid "Console beep" | |
17083 msgstr "कोंसोल बीप" | |
17084 | |
17085 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 | |
17086 #, fuzzy | |
17087 msgid "No sounds" | |
17088 msgstr "धव्नियां" | |
17089 | |
17090 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 | |
17091 #, c-format | |
17092 msgid "" | |
17093 "Sound c_ommand:\n" | |
17094 "(%s for filename)" | |
17095 msgstr "" | |
17096 "ध्वनि कमांड:\n" | |
17097 "(%s फाइल-नाम के लिए)(_o)" | |
17098 | |
17099 # Remove on focus button | |
17100 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 | |
17101 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
17102 msgstr "धव्नियां जब वार्तालाप विंडो पर केंद्र हो(_f)" | |
17103 | |
17104 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 | |
17105 #, fuzzy | |
17106 msgid "Enable sounds:" | |
17107 msgstr "असफल हुआ" | |
17108 | |
17109 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772 | |
17110 msgid "Volume:" | |
17111 msgstr "" | |
17112 | |
17113 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 | |
17114 msgid "Play" | |
17115 msgstr "बजाना" | |
17116 | |
17117 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 | |
17118 #, fuzzy | |
17119 msgid "_Report idle time:" | |
17120 msgstr "निष्क्रिय समय दिखायें(_t)" | |
17121 | |
17122 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 | |
17123 msgid "Based on keyboard or mouse use" | |
17124 msgstr "" | |
17125 | |
17126 # *< api_version | |
17127 # *< type | |
17128 # *< ui_requirement | |
17129 # *< flags | |
17130 # *< dependencies | |
17131 # *< priority | |
17132 # *< id | |
17133 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943 | |
17134 msgid "_Auto-reply:" | |
17135 msgstr "स्वतः जवाब दें:(_A)" | |
17136 | |
17137 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 | |
17138 #, fuzzy | |
17139 msgid "When both away and idle" | |
17140 msgstr "जब बेकार और अनुपस्थित" | |
17141 | |
17142 #. Auto-away stuff | |
17143 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 | |
17144 msgid "Auto-away" | |
17145 msgstr "स्वतः अनुपस्थित" | |
17146 | |
17147 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 | |
17148 #, fuzzy | |
17149 msgid "Change status when _idle" | |
17150 msgstr "जब बेकार हो तब अनुपस्थित दृढ़ करें(_w)" | |
17151 | |
17152 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959 | |
17153 #, fuzzy | |
17154 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
17155 msgstr "अनुपस्थिति दृढ़ करें कितने मिनट में(_M)" | |
17156 | |
17157 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 | |
17158 #, fuzzy | |
17159 msgid "Change _status to:" | |
17160 msgstr "पता बदलें:" | |
17161 | |
17162 #. Signon status stuff | |
17163 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 | |
17164 msgid "Status at Startup" | |
17165 msgstr "" | |
17166 | |
17167 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990 | |
17168 msgid "Use status from last _exit at startup" | |
17169 msgstr "" | |
17170 | |
17171 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996 | |
17172 msgid "Status to a_pply at startup:" | |
17173 msgstr "" | |
17174 | |
17175 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 | |
17176 msgid "Interface" | |
17177 msgstr "बाहरी मूल/इन्टरफेस" | |
17178 | |
17179 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 | |
17180 msgid "Smiley Themes" | |
17181 msgstr "स्माइली थीम" | |
17182 | |
17183 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 | |
17184 msgid "Browser" | |
17185 msgstr "ब्रउज़र" | |
17186 | |
17187 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 | |
17188 #, fuzzy | |
17189 msgid "Status / Idle" | |
17190 msgstr " दूर / बेकार" | |
17191 | |
17192 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 | |
17193 msgid "Allow all users to contact me" | |
17194 msgstr "सब उपयोगकर्तौं को अनुमति दें" | |
17195 | |
17196 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | |
17197 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
17198 msgstr "केवल मेरी बड्डी सूची में मोजूद उपयोगकर्तौं को अनुमति दें" | |
17199 | |
17200 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | |
17201 msgid "Allow only the users below" | |
17202 msgstr "केवल निम्नलिखित उपयोगकर्तौं को अनुमति दें" | |
17203 | |
17204 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | |
17205 msgid "Block all users" | |
17206 msgstr "सब उपभोक्ताओं को रोकों" | |
17207 | |
17208 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 | |
17209 msgid "Block only the users below" | |
17210 msgstr "केवल निम्नलिखित उपयोगकर्तौं को रोकें" | |
17211 | |
17212 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 | |
17213 msgid "Privacy" | |
17214 msgstr "गुप्पता" | |
17215 | |
17216 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 | |
17217 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
17218 msgstr "गुप्तता विक्लपों में परिवर्तन तुरंत प्रभावित होंगे।" | |
17219 | |
17220 #. "Set privacy for:" label | |
17221 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 | |
17222 msgid "Set privacy for:" | |
17223 msgstr "के लिए गुप्तता दृढ़ करें:" | |
17224 | |
17225 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 | |
17226 msgid "Permit User" | |
17227 msgstr "उपयोगकर्ता को स्वीकारें" | |
17228 | |
17229 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 | |
17230 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
17231 msgstr "उस उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिन्हें आप संपर्क करने की स्वीकृति देना चाहतें हैं।" | |
17232 | |
17233 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 | |
17234 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
17235 msgstr "कृपया उस उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिनसे आप संपर्क करना चाहतें हैं।" | |
17236 | |
17237 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 | |
17238 #, fuzzy | |
17239 msgid "_Permit" | |
17240 msgstr "स्वीकारें" | |
17241 | |
17242 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 | |
17243 #, c-format | |
17244 msgid "Allow %s to contact you?" | |
17245 msgstr "%s को आपको संपर्क करने की अनुमति दें?" | |
17246 | |
17247 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 | |
17248 #, c-format | |
17249 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
17250 msgstr "क्या आप निश्चित रुप से %s को आपको संपर्क करने की अनुमति देंना चाहतें हैं?" | |
17251 | |
17252 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 | |
17253 msgid "Block User" | |
17254 msgstr "उपयोगकर्ता को रोको" | |
17255 | |
17256 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 | |
17257 msgid "Type a user to block." | |
17258 msgstr "रोकने के लिए उपयोगकर्ता का नाम डालें।" | |
17259 | |
17260 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 | |
17261 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
17262 msgstr "कृपया उस उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिन्हे आप रोकना चाहतें हैं।" | |
17263 | |
17264 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 | |
17265 #, c-format | |
17266 msgid "Block %s?" | |
17267 msgstr "%s को रोकना चाहतें हैं क्या?" | |
17268 | |
17269 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 | |
17270 #, c-format | |
17271 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
17272 msgstr "क्या आप निश्चित रुप से %s को व्रजित करना चाहतें हैं?" | |
17273 | |
17274 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 | |
17275 msgid "Apply" | |
17276 msgstr "लागू करें" | |
17277 | |
17278 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 | |
17279 msgid "That file already exists" | |
17280 msgstr "फ़ाइल पहले से है" | |
17281 | |
17282 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 | |
17283 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
17284 msgstr "क्या आप इसके उपर लिखना चाहेंगे?" | |
17285 | |
17286 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 | |
17287 msgid "Overwrite" | |
17288 msgstr "" | |
17289 | |
17290 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 | |
17291 msgid "Choose New Name" | |
17292 msgstr "" | |
17293 | |
17294 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 | |
17295 #, fuzzy | |
17296 msgid "Select Folder..." | |
17297 msgstr "टेक्स्ट रंग चुनो" | |
17298 | |
17299 #. Create the window. | |
17300 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 | |
17301 msgid "Room List" | |
17302 msgstr "कक्ष सूची" | |
17303 | |
17304 #. list button | |
17305 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 | |
17306 msgid "_Get List" | |
17307 msgstr "सूची लायें(_G)" | |
17308 | |
17309 #. add button | |
17310 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 | |
17311 #, fuzzy | |
17312 msgid "_Add Chat" | |
17313 msgstr "चैट जोड़ें" | |
17314 | |
17315 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 | |
17316 #, fuzzy | |
17317 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | |
17318 msgstr "क्या आप निश्चिता से %s को मिटाना चाहते है?" | |
17319 | |
17320 #. Use button | |
17321 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 | |
17322 #, fuzzy | |
17323 msgid "_Use" | |
17324 msgstr "उपयोग(_U)" | |
17325 | |
17326 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 | |
17327 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
17328 msgstr "" | |
17329 | |
17330 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 | |
17331 #, fuzzy | |
17332 msgid "Different" | |
17333 msgstr "विभाग" | |
17334 | |
17335 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 | |
17336 #, fuzzy | |
17337 msgid "_Title:" | |
17338 msgstr "शीर्षक" | |
17339 | |
17340 # Autostart | |
17341 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 | |
17342 #, fuzzy | |
17343 msgid "_Status:" | |
17344 msgstr "वस्तुस्थिति:" | |
17345 | |
17346 #. Different status message expander | |
17347 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 | |
17348 msgid "Use a _different status for some accounts" | |
17349 msgstr "" | |
17350 | |
17351 #. Save & Use button | |
17352 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 | |
17353 msgid "Sa_ve & Use" | |
17354 msgstr "संचय करें और प्रयोग करें(_v)" | |
17355 | |
17356 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 | |
17357 #, fuzzy, c-format | |
17358 msgid "Status for %s" | |
17359 msgstr "वस्तुस्थिति: %s" | |
17360 | |
17361 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 | |
17362 #, fuzzy | |
17363 msgid "Waiting for network connection" | |
17364 msgstr "हसतांतरण के शुरु होने कि प्रतीक्षा कर रहें हैं" | |
17365 | |
17366 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 | |
17367 msgid "Google Talk" | |
17368 msgstr "" | |
17369 | |
17370 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 | |
17371 #, fuzzy, c-format | |
17372 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
17373 msgstr "एक अज्ञात साइन-औन त्रुटी हुइ: %s।" | |
17374 | |
17375 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 | |
17376 #, fuzzy | |
17377 msgid "Failed to load image" | |
17378 msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n" | |
17379 | |
17380 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 | |
17381 #, fuzzy, c-format | |
17382 msgid "Cannot send folder %s." | |
17383 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया" | |
17384 | |
17385 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 | |
17386 #, c-format | |
17387 msgid "" | |
17388 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
17389 "individually." | |
17390 msgstr "" | |
17391 | |
17392 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 | |
17393 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 | |
17394 #, fuzzy | |
17395 msgid "You have dragged an image" | |
17396 msgstr "आपने अवैध उपयोगकर्ता-नाम भरा है" | |
17397 | |
17398 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 | |
17399 msgid "" | |
17400 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
17401 "use it as the buddy icon for this user." | |
17402 msgstr "" | |
17403 | |
17404 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 | |
17405 #, fuzzy | |
17406 msgid "Set as buddy icon" | |
17407 msgstr "बड्डी आइकॉन दिखायें(_i)" | |
17408 | |
17409 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 | |
17410 #, fuzzy | |
17411 msgid "Send image file" | |
17412 msgstr "सन्देश भेजो" | |
17413 | |
17414 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 | |
17415 #, fuzzy | |
17416 msgid "Insert in message" | |
17417 msgstr "चित्र डालें" | |
17418 | |
17419 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 | |
17420 #, fuzzy | |
17421 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
17422 msgstr "क्या आप संवाद में शामिल होना चाहेंगे?" | |
17423 | |
17424 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 | |
17425 #, fuzzy | |
17426 msgid "" | |
17427 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | |
17428 "this user." | |
17429 msgstr "क्या आप संवाद में शामिल होना चाहेंगे?" | |
17430 | |
17431 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 | |
17432 msgid "" | |
17433 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
17434 "this user" | |
17435 msgstr "" | |
17436 | |
17437 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
17438 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
17439 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
17440 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
17441 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
17442 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 | |
17443 #, fuzzy | |
17444 msgid "Cannot send launcher" | |
17445 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया" | |
17446 | |
17447 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 | |
17448 msgid "" | |
17449 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
17450 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
17451 msgstr "" | |
17452 | |
17453 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 | |
17454 #, c-format | |
17455 msgid "" | |
17456 "<b>File:</b> %s\n" | |
17457 "<b>File size:</b> %s\n" | |
17458 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
17459 msgstr "" | |
17460 "<b>फा़इल:</b> %s\n" | |
17461 "<b>फा़इल आकार:</b> %s\n" | |
17462 "<b>छवि आकार:</b> %dx%d" | |
17463 | |
17464 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 | |
17465 #, c-format | |
17466 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | |
17467 msgstr "" | |
17468 | |
17469 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
17470 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
17471 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
17472 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
17473 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 | |
17474 #, fuzzy | |
17475 msgid "Icon Error" | |
17476 msgstr "अज्ञात त्रुटि" | |
17477 | |
17478 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 | |
17479 #, fuzzy | |
17480 msgid "Could not set icon" | |
17481 msgstr "भेज नहीं सका" | |
17482 | |
17483 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 | |
17484 #, fuzzy, c-format | |
17485 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
17486 msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n" | |
17487 | |
17488 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 | |
17489 #, c-format | |
17490 msgid "" | |
17491 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
17492 msgstr "" | |
17493 | |
17494 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 | |
17495 #, fuzzy | |
17496 msgid "Save File" | |
17497 msgstr "फाइल को संचित करें..." | |
17498 | |
17499 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 | |
17500 #, fuzzy | |
17501 msgid "Select color" | |
17502 msgstr "टेक्स्ट रंग चुनो" | |
17503 | |
17504 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 | |
17505 msgid "_Alias" | |
17506 msgstr "उपनाम(_A)" | |
17507 | |
17508 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 | |
17509 #, fuzzy | |
17510 msgid "Close _tabs" | |
17511 msgstr "बंद करें" | |
17512 | |
17513 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 | |
17514 #, fuzzy | |
17515 msgid "_Get Info" | |
17516 msgstr "जानकारी लाऐं" | |
17517 | |
17518 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 | |
17519 msgid "_Invite" | |
17520 msgstr "आमंत्रण दें(_I)" | |
17521 | |
17522 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 | |
17523 msgid "_Modify" | |
17524 msgstr "बदलें(_M)" | |
17525 | |
17526 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 | |
17527 msgid "_Open Mail" | |
17528 msgstr "डाक देखें(_O)" | |
17529 | |
17530 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | |
17531 msgid "Pidgin smileys" | |
17532 msgstr "" | |
17533 | |
17534 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 | |
17535 msgid "Penguin Pimps" | |
17536 msgstr "" | |
17537 | |
17538 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | |
17539 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | |
17540 msgstr "" | |
17541 | |
17542 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | |
17543 #, fuzzy | |
17544 msgid "none" | |
17545 msgstr "कोइ भी" | |
17546 | |
17547 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 | |
17548 #, fuzzy | |
17549 msgid "Display Statistics" | |
17550 msgstr "टाइमआउट सूचनाएं दिखायें" | |
17551 | |
17552 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 | |
17553 #, fuzzy | |
17554 msgid "Response Probability:" | |
17555 msgstr "उत्तर खो गये" | |
17556 | |
17557 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 | |
17558 #, fuzzy | |
17559 msgid "Statistics Configuration" | |
17560 msgstr "ट्रे आइकन कॉन्फ़िगरेशन" | |
17561 | |
17562 #. msg_difference spinner | |
17563 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 | |
17564 msgid "Maximum response timeout:" | |
17565 msgstr "" | |
17566 | |
17567 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 | |
17568 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 | |
17569 #, fuzzy | |
17570 msgid "minutes" | |
17571 msgstr "मिनट्स" | |
17572 | |
17573 #. last_seen spinner | |
17574 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 | |
17575 msgid "Maximum last-seen difference:" | |
17576 msgstr "" | |
17577 | |
17578 #. threshold spinner | |
17579 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 | |
17580 msgid "Threshold:" | |
17581 msgstr "" | |
17582 | |
17583 #. *< type | |
17584 #. *< ui_requirement | |
17585 #. *< flags | |
17586 #. *< dependencies | |
17587 #. *< priority | |
17588 #. *< id | |
17589 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 | |
17590 msgid "Contact Availability Prediction" | |
17591 msgstr "" | |
17592 | |
17593 #. *< name | |
17594 #. *< version | |
17595 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 | |
17596 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | |
17597 msgstr "" | |
17598 | |
17599 #. * summary | |
17600 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 | |
17601 msgid "" | |
17602 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | |
17603 "information about buddies in a users contact list." | |
17604 msgstr "" | |
17605 | |
17606 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | |
17607 #, fuzzy | |
17608 msgid "Buddy is idle" | |
17609 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः" | |
17610 | |
17611 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 | |
17612 #, fuzzy | |
17613 msgid "Buddy is away" | |
17614 msgstr "बड्डी दूर हैः" | |
17615 | |
17616 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 | |
17617 #, fuzzy | |
17618 msgid "Buddy is \"extended\" away" | |
17619 msgstr "बड्डी दूर हैः" | |
17620 | |
17621 #. Not used yet. | |
17622 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 | |
17623 #, fuzzy | |
17624 msgid "Buddy is mobile" | |
17625 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः" | |
17626 | |
17627 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 | |
17628 #, fuzzy | |
17629 msgid "Buddy is offline" | |
17630 msgstr "बड्डी ऑफलाइन है:" | |
17631 | |
17632 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | |
17633 msgid "Point values to use when..." | |
17634 msgstr "अंक मान जब उपयोग में हों..." | |
17635 | |
17636 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 | |
17637 msgid "" | |
17638 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | |
17639 "in the contact.\n" | |
17640 msgstr "" | |
17641 | |
17642 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | |
17643 msgid "Use last buddy when scores are equal" | |
17644 msgstr "" | |
17645 | |
17646 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 | |
17647 #, fuzzy | |
17648 msgid "Point values to use for account..." | |
17649 msgstr "खाता हेतु उपयोग में मान अंक..." | |
17650 | |
17651 # *< api_version | |
17652 # *< type | |
17653 # *< ui_requirement | |
17654 # *< flags | |
17655 # *< dependencies | |
17656 # *< priority | |
17657 # *< id | |
17658 #. *< type | |
17659 #. *< ui_requirement | |
17660 #. *< flags | |
17661 #. *< dependencies | |
17662 #. *< priority | |
17663 #. *< id | |
17664 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 | |
17665 msgid "Contact Priority" | |
17666 msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता" | |
17667 | |
17668 # *< name | |
17669 # *< version | |
17670 # *< summary | |
17671 #. *< name | |
17672 #. *< version | |
17673 #. *< summary | |
17674 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 | |
17675 msgid "" | |
17676 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
17677 msgstr "भिन्न बड्डी अवस्था से सम्बद्ध मान को नियंत्रण करने देता है." | |
17678 | |
17679 # *< description | |
17680 #. *< description | |
17681 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 | |
17682 msgid "" | |
17683 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
17684 "in contact priority computations." | |
17685 msgstr "" | |
17686 "बड्डीस के सम्पर्क प्राथमिकताओं के गणन हेतु निष्क्रिय/दूर/ऑफलाइन अवस्था के अंक मान बदलने देता " | |
17687 "है." | |
17688 | |
17689 # Conversations | |
17690 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | |
17691 #, fuzzy | |
17692 msgid "Conversation Colors" | |
17693 msgstr "/वार्ता/बंद(_C)" | |
17694 | |
17695 # IM Convo trans options | |
17696 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | |
17697 #, fuzzy | |
17698 msgid "Customize colors in the conversation window" | |
17699 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो" | |
17700 | |
17701 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 | |
17702 #, fuzzy | |
17703 msgid "Error Messages" | |
17704 msgstr "त्रुटि संदेश छुपाऐं" | |
17705 | |
17706 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 | |
17707 #, fuzzy | |
17708 msgid "Highlighted Messages" | |
17709 msgstr "संदेश भेजें" | |
17710 | |
17711 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 | |
17712 #, fuzzy | |
17713 msgid "System Messages" | |
17714 msgstr "संदेश भेजें" | |
17715 | |
17716 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 | |
17717 #, fuzzy | |
17718 msgid "Sent Messages" | |
17719 msgstr "संदेश भेजें" | |
17720 | |
17721 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 | |
17722 #, fuzzy | |
17723 msgid "Received Messages" | |
17724 msgstr "संदेश भेजें" | |
17725 | |
17726 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 | |
17727 #, fuzzy, c-format | |
17728 msgid "Select Color for %s" | |
17729 msgstr "टेक्स्ट रंग चुनो" | |
17730 | |
17731 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 | |
17732 #, fuzzy | |
17733 msgid "Ignore incoming format" | |
17734 msgstr "रगों पर ध्यान न दें(_o)" | |
17735 | |
17736 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 | |
17737 #, fuzzy | |
17738 msgid "Apply in Chats" | |
17739 msgstr "चैट का उपनाम" | |
17740 | |
17741 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 | |
17742 msgid "Apply in IMs" | |
17743 msgstr "" | |
17744 | |
17745 # Conversations | |
17746 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 | |
17747 msgid "By conversation count" | |
17748 msgstr "वार्तालाप गिनती से" | |
17749 | |
17750 # Conversations | |
17751 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 | |
17752 msgid "Conversation Placement" | |
17753 msgstr "वार्तालाप स्थान" | |
17754 | |
17755 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above | |
17756 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 | |
17757 msgid "" | |
17758 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " | |
17759 "conversation count\"." | |
17760 msgstr "" | |
17761 | |
17762 # IM Convo trans options | |
17763 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | |
17764 msgid "Number of conversations per window" | |
17765 msgstr "वार्तालाप गिनती प्रति विंडो" | |
17766 | |
17767 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 | |
17768 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
17769 msgstr "अकों से रखते हुए आइ एम और चैट विन्डो को अलग करें " | |
17770 | |
17771 #. *< type | |
17772 #. *< ui_requirement | |
17773 #. *< flags | |
17774 #. *< dependencies | |
17775 #. *< priority | |
17776 #. *< id | |
17777 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 | |
17778 msgid "ExtPlacement" | |
17779 msgstr "एक्स्टपलेसमेन्ट" | |
17780 | |
17781 #. *< name | |
17782 #. *< version | |
17783 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 | |
17784 msgid "Extra conversation placement options." | |
17785 msgstr "अतिरिक्त बातचीत रखने के विकल्प" | |
17786 | |
17787 #. *< summary | |
17788 #. * description | |
17789 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 | |
17790 msgid "" | |
17791 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
17792 "and Chats" | |
17793 msgstr "संवादों की संखया को सीमाबद्ध करें, अगर चाहें तो आई ऐमों और वार्ताऔं को अलग करें" | |
17794 | |
17795 # Configuration frame | |
17796 #. Configuration frame | |
17797 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
17798 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
17799 msgstr "माउस संकेतक आकार कॉन्फ़िगरेशन" | |
17800 | |
17801 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
17802 msgid "Middle mouse button" | |
17803 msgstr "माउस का मध्य बटन" | |
17804 | |
17805 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
17806 msgid "Right mouse button" | |
17807 msgstr "माउस का दाँया बटन" | |
17808 | |
17809 # "Visual gesture display" checkbox | |
17810 #. "Visual gesture display" checkbox | |
17811 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
17812 msgid "_Visual gesture display" | |
17813 msgstr "दृष्टि संकेतक आकार प्रदर्शक (_V)" | |
17814 | |
17815 # *< api_version | |
17816 # *< type | |
17817 # *< ui_requirement | |
17818 # *< flags | |
17819 # *< dependencies | |
17820 # *< priority | |
17821 # *< id | |
17822 #. *< type | |
17823 #. *< ui_requirement | |
17824 #. *< flags | |
17825 #. *< dependencies | |
17826 #. *< priority | |
17827 #. *< id | |
17828 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 | |
17829 msgid "Mouse Gestures" | |
17830 msgstr "माउस संकेतक आकार" | |
17831 | |
17832 # *< name | |
17833 # *< version | |
17834 # * summary | |
17835 #. *< name | |
17836 #. *< version | |
17837 #. * summary | |
17838 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 | |
17839 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
17840 msgstr "माउस संकेतक आकार के लिए समर्थन प्रदान करता है" | |
17841 | |
17842 # * description | |
17843 #. * description | |
17844 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 | |
17845 msgid "" | |
17846 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
17847 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
17848 "\n" | |
17849 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
17850 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
17851 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
17852 msgstr "" | |
17853 "माउस संकेतक आकार के लिए वार्तालाप विंडो में समर्थन प्रदान करता है.\n" | |
17854 " माउस के मध्य बटन को विशेष कार्य करने हेतु घसीटें.\n" | |
17855 " वार्तालाप बन्द करने हेतु पहले नीचे फिर दाँए घसीटें.\n" | |
17856 " पूर्व वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर बाँए घसीटें.\n" | |
17857 " अगले वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर दाँए घसीटें. " | |
17858 | |
17859 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
17860 msgid "Instant Messaging" | |
17861 msgstr "इन्सटन्ट मैसेजिंग ( तुरन्त संदेशन ) " | |
17862 | |
17863 #. Add the label. | |
17864 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 | |
17865 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
17866 msgstr "पता पुस्तक से एक व्यक्ति को चुनें या नये व्यक्ति को जोङे ।" | |
17867 | |
17868 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 | |
17869 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 | |
17870 msgid "Group:" | |
17871 msgstr "समूह" | |
17872 | |
17873 #. "New Person" button | |
17874 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 | |
17875 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 | |
17876 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 | |
17877 msgid "New Person" | |
17878 msgstr "नया व्यक्ति" | |
17879 | |
17880 #. "Select Buddy" button | |
17881 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 | |
17882 msgid "Select Buddy" | |
17883 msgstr "बड्डी चुनिये" | |
17884 | |
17885 #. Add the label. | |
17886 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 | |
17887 msgid "" | |
17888 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
17889 "person." | |
17890 msgstr "इस बड्डी को जोड़ने के लिए अपनी पता सूची से व्यक्ति चुनें या नया व्यक्ति बनायें" | |
17891 | |
17892 #. Add the expander | |
17893 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 | |
17894 #, fuzzy | |
17895 msgid "User _details" | |
17896 msgstr "उपयोगकर्ता विवरण छिपायें" | |
17897 | |
17898 #. "Associate Buddy" button | |
17899 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 | |
17900 msgid "_Associate Buddy" | |
17901 msgstr "बड्डी सम्मिलित करें(_A)" | |
17902 | |
17903 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | |
17904 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | |
17905 #, fuzzy | |
17906 msgid "Unable to send e-mail" | |
17907 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ ।" | |
17908 | |
17909 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 | |
17910 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
17911 msgstr "" | |
17912 | |
17913 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 | |
17914 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | |
17915 msgstr "" | |
17916 | |
17917 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 | |
17918 msgid "Add to Address Book" | |
17919 msgstr "पता पुस्तक में जोङे " | |
17920 | |
17921 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 | |
17922 #, fuzzy | |
17923 msgid "Send E-Mail" | |
17924 msgstr "इमेल" | |
17925 | |
17926 #. Configuration frame | |
17927 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 | |
17928 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
17929 msgstr "ऐव्लूशन (Ximian Evolution) अनुकलन की संरचना" | |
17930 | |
17931 #. Label | |
17932 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 | |
17933 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
17934 msgstr "वह सारे खाते चुनें जिनमे सब बड्डी को अपने आप जमा करना चाहतें हैं।" | |
17935 | |
17936 #. *< type | |
17937 #. *< ui_requirement | |
17938 #. *< flags | |
17939 #. *< dependencies | |
17940 #. *< priority | |
17941 #. *< id | |
17942 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 | |
17943 msgid "Evolution Integration" | |
17944 msgstr "ऐव्लूशन (Evolution) अनुकलन" | |
17945 | |
17946 #. *< name | |
17947 #. *< version | |
17948 #. * summary | |
17949 #. * description | |
17950 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 | |
17951 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 | |
17952 #, fuzzy | |
17953 msgid "Provides integration with Evolution." | |
17954 msgstr "ज़ीमियन ऐव्लूशन (Ximian Evolution) के साथ अनुकलन का प्रबंध करता है।" | |
17955 | |
17956 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 | |
17957 msgid "Please enter the person's information below." | |
17958 msgstr " कृपा व्यक्ति का विवरण नीचे दें" | |
17959 | |
17960 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | |
17961 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
17962 msgstr "कृप्या नीचे बड्डी का स्क्रीन-नाम और खाता प्रकार डालें ।" | |
17963 | |
17964 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 | |
17965 msgid "Account type:" | |
17966 msgstr "खाते कि प्रकार:" | |
17967 | |
17968 #. Optional Information section | |
17969 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 | |
17970 msgid "Optional information:" | |
17971 msgstr "अतिरिक्त सूचना" | |
17972 | |
17973 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 | |
17974 msgid "First name:" | |
17975 msgstr "पहिला नाम" | |
17976 | |
17977 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 | |
17978 msgid "Last name:" | |
17979 msgstr "अंतिम नाम" | |
17980 | |
17981 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 | |
17982 msgid "E-mail:" | |
17983 msgstr "इ-मेल:" | |
17984 | |
17985 # *< api_version | |
17986 # *< type | |
17987 # *< ui_requirement | |
17988 # *< flags | |
17989 # *< dependencies | |
17990 # *< priority | |
17991 # *< id | |
17992 #. *< type | |
17993 #. *< ui_requirement | |
17994 #. *< flags | |
17995 #. *< dependencies | |
17996 #. *< priority | |
17997 #. *< id | |
17998 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
17999 msgid "GTK Signals Test" | |
18000 msgstr "जी टी कै सिगनल परीक्षण" | |
18001 | |
18002 # *< name | |
18003 # *< version | |
18004 # * summary | |
18005 #. *< name | |
18006 #. *< version | |
18007 #. * summary | |
18008 #. * description | |
18009 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 | |
18010 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
18011 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
18012 msgstr "यह देखने के लिए परीक्षण करे कि सभी सिगनल भली प्रकार कार्य कर रहे हैं." | |
18013 | |
18014 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 | |
18015 #, fuzzy, c-format | |
18016 msgid "" | |
18017 "\n" | |
18018 "<b>Buddy Note</b>: %s" | |
18019 msgstr "" | |
18020 "\n" | |
18021 "<b>बेकार:</b>" | |
18022 | |
18023 #: ../pidgin/plugins/history.c:192 | |
18024 msgid "History" | |
18025 msgstr "इतिहास" | |
18026 | |
18027 # *< api_version | |
18028 # *< type | |
18029 # *< ui_requirement | |
18030 # *< flags | |
18031 # *< dependencies | |
18032 # *< priority | |
18033 # *< id | |
18034 #. *< type | |
18035 #. *< ui_requirement | |
18036 #. *< flags | |
18037 #. *< dependencies | |
18038 #. *< priority | |
18039 #. *< id | |
18040 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 | |
18041 msgid "Iconify on Away" | |
18042 msgstr "दूर होने पर आइकन बनाए" | |
18043 | |
18044 # *< name | |
18045 # *< version | |
18046 # * summary | |
18047 #. *< name | |
18048 #. *< version | |
18049 #. * summary | |
18050 #. * description | |
18051 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | |
18052 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
18053 msgstr "जब आप दूर होंगे तब आपके वार्तालापों और बड्डी सूची को आइकन बनाता है." | |
18054 | |
18055 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | |
18056 msgid "Mail Checker" | |
18057 msgstr "डाक देखने वाला" | |
18058 | |
18059 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 | |
18060 msgid "Checks for new local mail." | |
18061 msgstr "नए स्थानीय डाक देखें." | |
18062 | |
18063 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | |
18064 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
18065 msgstr "यह एक छोटा डब्बा बड्डी सूची के साथ जोड़ता है। यह डब्बा नयी डाक दिखाता है।" | |
18066 | |
18067 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | |
18068 #, fuzzy | |
18069 msgid "Markerline" | |
18070 msgstr "रेखांकित" | |
18071 | |
18072 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | |
18073 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | |
18074 msgstr "" | |
18075 | |
18076 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 | |
18077 msgid "Draw Markerline in " | |
18078 msgstr "" | |
18079 | |
18080 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 | |
18081 msgid "_IM windows" | |
18082 msgstr "आईएम विंडोस (_I)" | |
18083 | |
18084 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 | |
18085 msgid "C_hat windows" | |
18086 msgstr "गपशप विंडोस (_h)" | |
18087 | |
18088 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
18089 msgid "" | |
18090 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
18091 "accept." | |
18092 msgstr "" | |
18093 | |
18094 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
18095 msgid "Music messaging session confirmed." | |
18096 msgstr "" | |
18097 | |
18098 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 | |
18099 #, fuzzy | |
18100 msgid "Music Messaging" | |
18101 msgstr "इन्सटन्ट मैसेजिंग ( तुरन्त संदेशन ) " | |
18102 | |
18103 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 | |
18104 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
18105 msgstr "" | |
18106 | |
18107 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 | |
18108 #, fuzzy | |
18109 msgid "Error Running Editor" | |
18110 msgstr "चैट में शामिल होने में त्रुटि %s" | |
18111 | |
18112 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 | |
18113 #, fuzzy | |
18114 msgid "The following error has occurred:" | |
18115 msgstr "एक अज्ञात साइन-औन त्रुटी हुइ: %s।" | |
18116 | |
18117 # Configuration frame | |
18118 #. Configuration frame | |
18119 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 | |
18120 #, fuzzy | |
18121 msgid "Music Messaging Configuration" | |
18122 msgstr "माउस संकेतक आकार कॉन्फ़िगरेशन" | |
18123 | |
18124 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 | |
18125 msgid "Score Editor Path" | |
18126 msgstr "" | |
18127 | |
18128 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 | |
18129 msgid "_Apply" | |
18130 msgstr "लागू करें (_A)" | |
18131 | |
18132 #. *< type | |
18133 #. *< ui_requirement | |
18134 #. *< flags | |
18135 #. *< dependencies | |
18136 #. *< priority | |
18137 #. *< id | |
18138 #. *< name | |
18139 #. *< version | |
18140 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 | |
18141 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
18142 msgstr "" | |
18143 | |
18144 #. * summary | |
18145 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 | |
18146 msgid "" | |
18147 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
18148 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
18149 msgstr "" | |
18150 | |
18151 # ---------- "Notify For" ---------- | |
18152 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
18153 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 | |
18154 msgid "Notify For" | |
18155 msgstr "हेतु सूचना दे" | |
18156 | |
18157 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 | |
18158 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | |
18159 msgstr "" | |
18160 | |
18161 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 | |
18162 msgid "_Focused windows" | |
18163 msgstr "संकेंद्रित विंडोस (_F)" | |
18164 | |
18165 # ---------- "Notification Methods" ---------- | |
18166 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
18167 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 | |
18168 msgid "Notification Methods" | |
18169 msgstr "सूचना की विधियाँ" | |
18170 | |
18171 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 | |
18172 msgid "Prepend _string into window title:" | |
18173 msgstr "विंडो शीर्षक में स्ट्रिंग प्रीपेन्ड करें (_s):" | |
18174 | |
18175 # Count method button | |
18176 #. Count method button | |
18177 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 | |
18178 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
18179 msgstr "विंडो शीर्षक में भरें - नए संदेशों को गिनें (_o)" | |
18180 | |
18181 # Count method button | |
18182 #. Count xprop method button | |
18183 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 | |
18184 #, fuzzy | |
18185 msgid "Insert count of new message into _X property" | |
18186 msgstr "विंडो शीर्षक में भरें - नए संदेशों को गिनें (_o)" | |
18187 | |
18188 # Urgent method button | |
18189 #. Urgent method button | |
18190 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 | |
18191 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
18192 msgstr "विंडो मैनेजर नियत करें \"अत्यावश्यक\" संकेत (_U)" | |
18193 | |
18194 # IM Convo trans options | |
18195 #. Raise window method button | |
18196 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 | |
18197 #, fuzzy | |
18198 msgid "R_aise conversation window" | |
18199 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो" | |
18200 | |
18201 # ---------- "Notification Removals" ---------- | |
18202 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
18203 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 | |
18204 msgid "Notification Removal" | |
18205 msgstr "सूचक हटाना" | |
18206 | |
18207 # Remove on focus button | |
18208 #. Remove on focus button | |
18209 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 | |
18210 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
18211 msgstr "वार्तालाप विंडो पर केंद्र प्राप्त हो तो हटाएँ (_g)" | |
18212 | |
18213 # Remove on click button | |
18214 #. Remove on click button | |
18215 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 | |
18216 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
18217 msgstr "वार्तालाप विंडो में क्लिक प्राप्त हो तो हटाएँ (_r)" | |
18218 | |
18219 # Remove on type button | |
18220 #. Remove on type button | |
18221 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 | |
18222 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
18223 msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे हों तो हटाएँ (_t)" | |
18224 | |
18225 # Remove on message send button | |
18226 #. Remove on message send button | |
18227 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 | |
18228 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
18229 msgstr "जब संदेश भेजा जा चुके तो हटाएँ (_m)" | |
18230 | |
18231 # Remove on conversation switch button | |
18232 #. Remove on conversation switch button | |
18233 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 | |
18234 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
18235 msgstr "वार्तालाप टैब पर बदलने से हटाएँ(_b)" | |
18236 | |
18237 #. *< type | |
18238 #. *< ui_requirement | |
18239 #. *< flags | |
18240 #. *< dependencies | |
18241 #. *< priority | |
18242 #. *< id | |
18243 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 | |
18244 msgid "Message Notification" | |
18245 msgstr "संदेश सूचना" | |
18246 | |
18247 # *< name | |
18248 # *< version | |
18249 # * summary | |
18250 #. *< name | |
18251 #. *< version | |
18252 #. * summary | |
18253 #. * description | |
18254 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 | |
18255 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
18256 msgstr "बिना पढ़े संदेशों के बारे में कई प्रकार से सूचना दे." | |
18257 | |
18258 # *< api_version | |
18259 # *< type | |
18260 # *< ui_requirement | |
18261 # *< flags | |
18262 # *< dependencies | |
18263 # *< priority | |
18264 # *< id | |
18265 #. *< type | |
18266 #. *< ui_requirement | |
18267 #. *< flags | |
18268 #. *< dependencies | |
18269 #. *< priority | |
18270 #. *< id | |
18271 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 | |
18272 #, fuzzy | |
18273 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" | |
18274 msgstr "गेम प्रदर्शक प्लगइन" | |
18275 | |
18276 # *< name | |
18277 # *< version | |
18278 # * summary | |
18279 #. *< name | |
18280 #. *< version | |
18281 #. * summary | |
18282 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 | |
18283 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
18284 msgstr "एक प्लगइन उदाहरण जो काम करता है - इसका विवरण देखें" | |
18285 | |
18286 # * description | |
18287 #. * description | |
18288 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 | |
18289 msgid "" | |
18290 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
18291 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
18292 "- It reverses all incoming text\n" | |
18293 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
18294 msgstr "" | |
18295 "यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है.:\n" | |
18296 " जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि प्रोग्राम किसने लिखा\n" | |
18297 " - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है\n" | |
18298 " -यह आपकी सूची के व्यक्तियों को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है." | |
18299 | |
18300 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 | |
18301 msgid "Cursor Color" | |
18302 msgstr "" | |
18303 | |
18304 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 | |
18305 msgid "Secondary Cursor Color" | |
18306 msgstr "" | |
18307 | |
18308 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 | |
18309 #, fuzzy | |
18310 msgid "Hyperlink Color" | |
18311 msgstr "हाइपरलिंक रंग" | |
18312 | |
18313 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 | |
18314 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
18315 msgstr "" | |
18316 | |
18317 # Conversations | |
18318 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 | |
18319 #, fuzzy | |
18320 msgid "Conversation Entry" | |
18321 msgstr "वार्तालाप" | |
18322 | |
18323 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 | |
18324 #, fuzzy | |
18325 msgid "Request Dialog" | |
18326 msgstr "अस्पष्ट अनुरोध" | |
18327 | |
18328 # ---------- "Notify For" ---------- | |
18329 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 | |
18330 #, fuzzy | |
18331 msgid "Notify Dialog" | |
18332 msgstr "हेतु सूचना दे" | |
18333 | |
18334 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 | |
18335 #, fuzzy | |
18336 msgid "Select Color" | |
18337 msgstr "टेक्स्ट रंग चुनो" | |
18338 | |
18339 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 | |
18340 #, fuzzy | |
18341 msgid "Select Interface Font" | |
18342 msgstr "फॉन्ट् चुनो" | |
18343 | |
18344 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 | |
18345 #, fuzzy, c-format | |
18346 msgid "Select Font for %s" | |
18347 msgstr "फॉन्ट् चुनो" | |
18348 | |
18349 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 | |
18350 #, fuzzy | |
18351 msgid "GTK+ Interface Font" | |
18352 msgstr "अन्तरमुख विकल्प" | |
18353 | |
18354 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 | |
18355 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
18356 msgstr "" | |
18357 | |
18358 #. | |
18359 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | |
18360 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); | |
18361 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); | |
18362 #. | |
18363 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), | |
18364 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); | |
18365 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); | |
18366 #. | |
18367 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); | |
18368 #. * | |
18369 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); | |
18370 #. * | |
18371 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], | |
18372 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); | |
18373 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | |
18374 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | |
18375 #. widget_bool_widgets[i]); | |
18376 #. } | |
18377 #. | |
18378 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 | |
18379 #, fuzzy | |
18380 msgid "Interface colors" | |
18381 msgstr "रगों पर ध्यान न दें(_o)" | |
18382 | |
18383 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 | |
18384 msgid "Widget Sizes" | |
18385 msgstr "" | |
18386 | |
18387 # And now for the buttons | |
18388 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 | |
18389 #, fuzzy | |
18390 msgid "Fonts" | |
18391 msgstr "खाता" | |
18392 | |
18393 # *< api_version | |
18394 # *< type | |
18395 # *< ui_requirement | |
18396 # *< flags | |
18397 # *< dependencies | |
18398 # *< priority | |
18399 # *< id | |
18400 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 | |
18401 #, fuzzy | |
18402 msgid "Gtkrc File Tools" | |
18403 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण" | |
18404 | |
18405 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 | |
18406 #, c-format | |
18407 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
18408 msgstr "" | |
18409 | |
18410 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 | |
18411 msgid "Re-read gtkrc files" | |
18412 msgstr "" | |
18413 | |
18414 # *< api_version | |
18415 # *< type | |
18416 # *< ui_requirement | |
18417 # *< flags | |
18418 # *< dependencies | |
18419 # *< priority | |
18420 # *< id | |
18421 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538 | |
18422 #, fuzzy | |
18423 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | |
18424 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण" | |
18425 | |
18426 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541 | |
18427 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
18428 msgstr "" | |
18429 | |
18430 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | |
18431 msgid "Raw" | |
18432 msgstr "अपूर्ण" | |
18433 | |
18434 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 | |
18435 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
18436 msgstr "अक्षर आधारित प्रोटॅकोल पर अपूर्ण इनपुट भेजने देता है." | |
18437 | |
18438 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | |
18439 #, fuzzy | |
18440 msgid "" | |
18441 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
18442 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
18443 msgstr "" | |
18444 "अक्षर आधारित प्रोटॅकोल पर अपूर्ण इनपुट भेजने देता है. (जैबर, एमएसएन, आईआरसी, टीओसी). " | |
18445 "भेजने हेतु एन्ट्री बाक्स पर एन्टर बटन दबाएँ. डिबग विंडो देखें." | |
18446 | |
18447 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | |
18448 #, fuzzy, c-format | |
18449 msgid "" | |
18450 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | |
18451 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
18452 msgstr "आप गेम का %s अनुवाद उपयोग कर रहें हैं। वर्तमान अनुवाद %s है।<hr>" | |
18453 | |
18454 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 | |
18455 #, fuzzy, c-format | |
18456 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | |
18457 msgstr "" | |
18458 "<b>परिवर्तन लॉग:</b>\n" | |
18459 "%s<br><br>" | |
18460 | |
18461 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 | |
18462 msgid "New Version Available" | |
18463 msgstr "नया अनुवाद उपलब्ध है" | |
18464 | |
18465 #. *< type | |
18466 #. *< ui_requirement | |
18467 #. *< flags | |
18468 #. *< dependencies | |
18469 #. *< priority | |
18470 #. *< id | |
18471 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 | |
18472 msgid "Release Notification" | |
18473 msgstr "नये अनुवाद की सूचना" | |
18474 | |
18475 #. *< name | |
18476 #. *< version | |
18477 #. * summary | |
18478 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 | |
18479 msgid "Checks periodically for new releases." | |
18480 msgstr "नये अनुवादों के लिए सामयिक जांच करता है।" | |
18481 | |
18482 #. * description | |
18483 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 | |
18484 msgid "" | |
18485 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
18486 "ChangeLog." | |
18487 msgstr "" | |
18488 "नये अनुवादों के लिए सामयिक जांच करता है और उपभोकर्ता को परिवर्तन लॉग के ज़रिए सूचित " | |
18489 "करता है।" | |
18490 | |
18491 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 | |
18492 msgid "Duplicate Correction" | |
18493 msgstr "" | |
18494 | |
18495 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 | |
18496 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
18497 msgstr "" | |
18498 | |
18499 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 | |
18500 msgid "Text Replacements" | |
18501 msgstr "पाठ बदलें" | |
18502 | |
18503 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 | |
18504 msgid "You type" | |
18505 msgstr "आपने टाइप किया" | |
18506 | |
18507 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 | |
18508 msgid "You send" | |
18509 msgstr "आपने भेजा" | |
18510 | |
18511 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 | |
18512 msgid "Whole words only" | |
18513 msgstr "" | |
18514 | |
18515 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 | |
18516 msgid "Case sensitive" | |
18517 msgstr "" | |
18518 | |
18519 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 | |
18520 msgid "Add a new text replacement" | |
18521 msgstr "जोड़ें एक नया बदला पाठ" | |
18522 | |
18523 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 | |
18524 msgid "You _type:" | |
18525 msgstr "आपने टाइप किया (_t):" | |
18526 | |
18527 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 | |
18528 msgid "You _send:" | |
18529 msgstr "आपने भेजा (_s):" | |
18530 | |
18531 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
18532 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 | |
18533 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
18534 msgstr "" | |
18535 | |
18536 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 | |
18537 msgid "Only replace _whole words" | |
18538 msgstr "" | |
18539 | |
18540 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 | |
18541 #, fuzzy | |
18542 msgid "General Text Replacement Options" | |
18543 msgstr "पाठ बदलें" | |
18544 | |
18545 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 | |
18546 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
18547 msgstr "" | |
18548 | |
18549 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 | |
18550 msgid "Text replacement" | |
18551 msgstr "बदलने हेतु पाठ" | |
18552 | |
18553 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 | |
18554 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
18555 msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ बदलता है" | |
18556 | |
18557 #. *< type | |
18558 #. *< ui_requirement | |
18559 #. *< flags | |
18560 #. *< dependencies | |
18561 #. *< priority | |
18562 #. *< id | |
18563 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 | |
18564 msgid "Buddy Ticker" | |
18565 msgstr "बड्डी टिकर" | |
18566 | |
18567 # *< name | |
18568 # *< version | |
18569 # * summary | |
18570 #. *< name | |
18571 #. *< version | |
18572 #. * summary | |
18573 #. * description | |
18574 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 | |
18575 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
18576 msgstr "क्षैतिज स्क्रोल वाला बड्डी सूची वर्सन " | |
18577 | |
18578 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 | |
18579 #, fuzzy | |
18580 msgid "Display Timestamps Every" | |
18581 msgstr "आईचैट अंकित समय" | |
18582 | |
18583 #. *< type | |
18584 #. *< ui_requirement | |
18585 #. *< flags | |
18586 #. *< dependencies | |
18587 #. *< priority | |
18588 #. *< id | |
18589 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 | |
18590 msgid "Timestamp" | |
18591 msgstr "अंकित समय" | |
18592 | |
18593 #. *< name | |
18594 #. *< version | |
18595 #. * summary | |
18596 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 | |
18597 #, fuzzy | |
18598 msgid "Display iChat-style timestamps" | |
18599 msgstr "आईचैट अंकित समय" | |
18600 | |
18601 # *< name | |
18602 # *< version | |
18603 # * summary | |
18604 #. * description | |
18605 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 | |
18606 #, fuzzy | |
18607 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | |
18608 msgstr "प्रत्येक एन (N ) मिनट में आईचैट प्रकार के अंकित समय जोड़ें" | |
18609 | |
18610 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 | |
18611 msgid "Timestamp Format Options" | |
18612 msgstr "" | |
18613 | |
18614 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 | |
18615 msgid "_Force 24-hour time format" | |
18616 msgstr "" | |
18617 | |
18618 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 | |
18619 #, fuzzy | |
18620 msgid "Show dates in..." | |
18621 msgstr "और विकल्प दिखाओ" | |
18622 | |
18623 # Conversations | |
18624 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 | |
18625 #, fuzzy | |
18626 msgid "Co_nversations:" | |
18627 msgstr "वार्तालाप" | |
18628 | |
18629 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 | |
18630 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 | |
18631 #, fuzzy | |
18632 msgid "For delayed messages" | |
18633 msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश" | |
18634 | |
18635 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 | |
18636 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 | |
18637 msgid "For delayed messages and in chats" | |
18638 msgstr "" | |
18639 | |
18640 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 | |
18641 #, fuzzy | |
18642 msgid "_Message Logs:" | |
18643 msgstr "सन्देश लॉग" | |
18644 | |
18645 #. *< type | |
18646 #. *< ui_requirement | |
18647 #. *< flags | |
18648 #. *< dependencies | |
18649 #. *< priority | |
18650 #. *< id | |
18651 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 | |
18652 msgid "Message Timestamp Formats" | |
18653 msgstr "" | |
18654 | |
18655 #. *< name | |
18656 #. *< version | |
18657 #. * summary | |
18658 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 | |
18659 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
18660 msgstr "" | |
18661 | |
18662 #. * description | |
18663 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 | |
18664 msgid "" | |
18665 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
18666 "timestamp formats." | |
18667 msgstr "" | |
18668 | |
18669 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 | |
18670 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 | |
18671 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 | |
18672 msgid "Opacity:" | |
18673 msgstr "अपारदर्शिताः" | |
18674 | |
18675 # IM Convo trans options | |
18676 #. IM Convo trans options | |
18677 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 | |
18678 msgid "IM Conversation Windows" | |
18679 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो" | |
18680 | |
18681 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 | |
18682 msgid "_IM window transparency" | |
18683 msgstr "आईएम विंडो पारदर्शिता (_I)" | |
18684 | |
18685 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 | |
18686 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
18687 msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)" | |
18688 | |
18689 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 | |
18690 #, fuzzy | |
18691 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
18692 msgstr "आईएम विंडो पारदर्शिता (_I)" | |
18693 | |
18694 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 | |
18695 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 | |
18696 #, fuzzy | |
18697 msgid "Always on top" | |
18698 msgstr "संपर्क का उपनाम..." | |
18699 | |
18700 # Buddy List trans options | |
18701 #. Buddy List trans options | |
18702 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 | |
18703 msgid "Buddy List Window" | |
18704 msgstr "बड्डी सूची विंडो" | |
18705 | |
18706 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 | |
18707 msgid "_Buddy List window transparency" | |
18708 msgstr "बड्डी सूची विंडो पारदर्शिता (_B)" | |
18709 | |
18710 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 | |
18711 #, fuzzy | |
18712 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
18713 msgstr "बड्डी सूची विंडो पारदर्शिता (_B)" | |
18714 | |
18715 #. *< type | |
18716 #. *< ui_requirement | |
18717 #. *< flags | |
18718 #. *< dependencies | |
18719 #. *< priority | |
18720 #. *< id | |
18721 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 | |
18722 msgid "Transparency" | |
18723 msgstr "पारदर्शिता" | |
18724 | |
18725 #. *< name | |
18726 #. *< version | |
18727 #. * summary | |
18728 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 | |
18729 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
18730 msgstr "बड्डी सूची और संवादों के लिए परिवर्तनशील पारद्रशिता" | |
18731 | |
18732 # *< name | |
18733 # *< version | |
18734 # * summary | |
18735 #. * description | |
18736 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 | |
18737 #, fuzzy | |
18738 msgid "" | |
18739 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
18740 "the buddy list.\n" | |
18741 "\n" | |
18742 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
18743 msgstr "" | |
18744 "यह प्लगइन वार्तालाप विंडो और बड्डी सूची में बदलने योग्य अल्फा पारदर्शिता लाता है.\n" | |
18745 "\n" | |
18746 " * कृपया ध्यान दें: इस प्लगइन के लिए विनडोज़2000 या विनडोज़ एक्सपी आवश्यक है." | |
18747 | |
18748 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 | |
18749 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
18750 msgstr "जीटीके+ रनटाइम संस्करण" | |
18751 | |
18752 # Autostart | |
18753 #. Autostart | |
18754 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 | |
18755 msgid "Startup" | |
18756 msgstr "प्रारंभ-में" | |
18757 | |
18758 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 | |
18759 #, fuzzy, c-format | |
18760 msgid "_Start %s on Windows startup" | |
18761 msgstr "गेम को विंडोस के प्रारंभ-में प्रारंभ करें (_S)" | |
18762 | |
18763 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | |
18764 msgid "_Dockable Buddy List" | |
18765 msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)" | |
18766 | |
18767 # Blist On Top | |
18768 #. Blist On Top | |
18769 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 | |
18770 #, fuzzy | |
18771 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
18772 msgstr "बड्डी सूची विंडो को ऊपर रखें (_K)" | |
18773 | |
18774 #. XXX: Did this ever work? | |
18775 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 | |
18776 msgid "Only when docked" | |
18777 msgstr "" | |
18778 | |
18779 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 | |
18780 #, fuzzy | |
18781 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
18782 msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)" | |
18783 | |
18784 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 | |
18785 #, fuzzy | |
18786 msgid "Windows Pidgin Options" | |
18787 msgstr "लॉगइन विकल्प" | |
18788 | |
18789 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 | |
18790 #, fuzzy | |
18791 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | |
18792 msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प" | |
18793 | |
18794 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 | |
18795 msgid "" | |
18796 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | |
18797 msgstr "" | |
18798 | |
18799 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 | |
18800 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | |
18801 msgstr "" | |
18802 | |
18803 #. *< type | |
18804 #. *< ui_requirement | |
18805 #. *< flags | |
18806 #. *< dependencies | |
18807 #. *< priority | |
18808 #. *< id | |
18809 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 | |
18810 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 | |
18811 msgid "XMPP Console" | |
18812 msgstr "" | |
18813 | |
18814 # And now for the buttons | |
18815 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 | |
18816 #, fuzzy | |
18817 msgid "Account: " | |
18818 msgstr "खाता:" | |
18819 | |
18820 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 | |
18821 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | |
18822 msgstr "" | |
18823 | |
18824 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 | |
18825 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
18826 msgstr "" | |
18827 | |
18828 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 | |
18829 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
18830 msgstr "" | |
18831 | |
18832 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 | |
18833 #, fuzzy | |
18834 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
18835 msgstr "चित्र डालें" | |
18836 | |
18837 #. *< name | |
18838 #. *< version | |
18839 #. * summary | |
18840 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 | |
18841 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | |
18842 msgstr "" | |
18843 | |
18844 #. * description | |
18845 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | |
18846 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | |
18847 msgstr "" | |
18848 | |
18849 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" | |
18850 #~ msgstr "कनेक्शन टूटने की त्रुटियां छुपाएं" | |
18851 | |
18852 #~ msgid "Hide Login Errors" | |
18853 #~ msgstr "लागिन त्रुटियां " | |
18854 | |
18855 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" | |
18856 #~ msgstr "दोबारा कनक्शन डयलॉग छिपाओ" | |
18857 | |
18858 # *< name | |
18859 # *< version | |
18860 # * summary | |
18861 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
18862 #~ msgstr "जब आप अनचाहे आफलाइन हो जाते हैं, तो यह आपको पुनः जोड़ता है." | |
18863 | |
18864 #~ msgid "Use last matching buddy" | |
18865 #~ msgstr "पिछली मैचिंग बड्डी उपयोग करें" | |
18866 | |
18867 # Explanation | |
18868 #, fuzzy | |
18869 #~ msgid "" | |
18870 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " | |
18871 #~ "the contact.\n" | |
18872 #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what " | |
18873 #~ "used to be\n" | |
18874 #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | |
18875 #~ msgstr "" | |
18876 #~ "निम्नतम स्कोर वाले बड्डी वह है जिससे सम्पर्क में प्राथमिकता है.\n" | |
18877 #~ "डिफाल्ट मान (ऑफलाइन = 4,दूर = 2, और निष्क्रिय = 1)\n" | |
18878 #~ "यह अन्तर्निर्मित अनुक्रम उपयोग करेंगे सक्रिय->निष्क्रिय->दूर->दूर+निष्क्रिय->ऑफलाइन." | |
18879 | |
18880 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
18881 #~ msgid "Gaim" | |
18882 #~ msgstr "गेम" | |
18883 | |
18884 #~ msgid "Gaim - Signed off" | |
18885 #~ msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ" | |
18886 | |
18887 #~ msgid "Gaim - Away" | |
18888 #~ msgstr "गेम - दूर" | |
18889 | |
18890 #~ msgid "Join A Chat..." | |
18891 #~ msgstr "गपशप से जुडें..." | |
18892 | |
18893 # *< name | |
18894 # *< version | |
18895 # * summary | |
18896 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
18897 #~ msgstr "गेम के लिए तंत्र तश्तरी में आइकन दर्शाएँ" | |
18898 | |
18899 # * description | |
18900 #~ msgid "" | |
18901 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " | |
18902 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
18903 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
18904 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
18905 #~ msgstr "" | |
18906 #~ "गेम की वर्तमान स्थिति दर्शाने हेतु सिस्टम ट्रे आइकन प्रदर्शित करता है (उदाहरण के लिए " | |
18907 #~ "गनोम, केडीई या विंडोस में), सामान्यतः उपयोग में आने वाले फंक्शन्स पर शीघ्र पंहुच स्वीकारे " | |
18908 #~ "एवं टॉगल से बड्डी सूची या लॉगइन विंडो दिखाए. यह संदेशों को क्रमबद्ध भी करता है जब तक " | |
18909 #~ "कि आइकन क्लिक नहीं किया जाता, आईसीक्यू की तरह." | |
18910 | |
18911 #, fuzzy | |
18912 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
18913 #~ msgstr "ऐक्सपैन्डर आकार" | |
18914 | |
18915 # Conversations | |
18916 #, fuzzy | |
18917 #~ msgid "Conversation History" | |
18918 #~ msgstr "वार्तालाप" | |
18919 | |
18920 #~ msgid "" | |
18921 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
18922 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
18923 #~ msgstr "" | |
18924 #~ "आप नया अनुवाद %s यहां से ले सकते हैं:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
18925 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
18926 | |
18927 #~ msgid "Delay" | |
18928 #~ msgstr "देरी" | |
18929 | |
18930 #~ msgid "WinGaim Options" | |
18931 #~ msgstr "विन-गेम विकल्प" | |
18932 | |
18933 #~ msgid "" | |
18934 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
18935 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
18936 #~ msgid_plural "" | |
18937 #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
18938 #~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
18939 #~ msgstr[0] "" | |
18940 #~ "%d बड्डी %s समूह से नहीं निकाला गया क्योंकि उस बड्डी ने लॉग इन नहीं किया था। वह " | |
18941 #~ "बड्डी और समूह नहीं हटाया गया ।\n" | |
18942 #~ msgstr[1] "" | |
18943 #~ "%d बड्डी %s समूह से नहीं निकाले गये क्योंकि उन बड्डीयों ने लॉग इन नहीं किया था। वह " | |
18944 #~ "बड्डी और समूह नहीं हटाये गये ।\n" | |
18945 | |
18946 #~ msgid "Group not removed" | |
18947 #~ msgstr "समूह हटाए नहीं गए" | |
18948 | |
18949 #~ msgid "(+%d more)" | |
18950 #~ msgstr "(+%d ज़्यादा)" | |
18951 | |
18952 #~ msgid " left the room (%s)." | |
18953 #~ msgstr "कक्ष से प्रस्थान किया (%s)।" | |
18954 | |
18955 #~ msgid "Screen Name:" | |
18956 #~ msgstr "स्क्रीन-नाम:" | |
18957 | |
18958 #~ msgid "Buddy icon:" | |
18959 #~ msgstr "बड्डी आइकोन:" | |
18960 | |
18961 #~ msgid "" | |
18962 #~ "\n" | |
18963 #~ "\n" | |
18964 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
18965 #~ msgstr "" | |
18966 #~ "\n" | |
18967 #~ "\n" | |
18968 #~ "कया आप उनको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं?" | |
18969 | |
18970 #~ msgid "_Alias Buddy..." | |
18971 #~ msgstr "बड्डी का उपनाम(_A)..." | |
18972 | |
18973 #~ msgid "Alias Contact..." | |
18974 #~ msgstr "संपर्क का उपनाम..." | |
18975 | |
18976 #~ msgid "Add a _Buddy" | |
18977 #~ msgstr "बड्डी जोड़िये(_B)" | |
18978 | |
18979 #~ msgid "Add a C_hat" | |
18980 #~ msgstr "चैट जोड़ें(_h)" | |
18981 | |
18982 # And now for the buttons | |
18983 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" | |
18984 #~ msgstr "/औज़ार/खाते पर क्रियाऐं(_t)" | |
18985 | |
18986 # And now for the buttons | |
18987 #~ msgid "/Tools/A_ccounts" | |
18988 #~ msgstr "/औज़ार/खाते(_c)" | |
18989 | |
18990 #, fuzzy | |
18991 #~ msgid "" | |
18992 #~ "\n" | |
18993 #~ "<b>Contact Alias:</b> %s" | |
18994 #~ msgstr "" | |
18995 #~ "\n" | |
18996 #~ "<b>संपर्क का उपनाम:</b>" | |
18997 | |
18998 #, fuzzy | |
18999 #~ msgid "" | |
19000 #~ "\n" | |
19001 #~ "<b>Alias:</b> %s" | |
19002 #~ msgstr "" | |
19003 #~ "\n" | |
19004 #~ "<b>उपनाम:</b>" | |
19005 | |
19006 #, fuzzy | |
19007 #~ msgid "" | |
19008 #~ "\n" | |
19009 #~ "<b>Nickname:</b> %s" | |
19010 #~ msgstr "" | |
19011 #~ "\n" | |
19012 #~ "<b>उपनाम:</b>" | |
19013 | |
19014 #, fuzzy | |
19015 #~ msgid "" | |
19016 #~ "\n" | |
19017 #~ "<b>Logged In:</b> %s" | |
19018 #~ msgstr "" | |
19019 #~ "\n" | |
19020 #~ "<b>पहले से लागॅ कर चुका है:</b>" | |
19021 | |
19022 #~ msgid "" | |
19023 #~ "\n" | |
19024 #~ "<b>Status:</b> Offline" | |
19025 #~ msgstr "" | |
19026 #~ "\n" | |
19027 #~ "<b>वस्तुस्थिति:</b> ओफलाइन" | |
19028 | |
19029 #~ msgid "" | |
19030 #~ "\n" | |
19031 #~ "<b>Description:</b> Spooky" | |
19032 #~ msgstr "" | |
19033 #~ "\n" | |
19034 #~ "<b>विवरण:</b> डरावना" | |
19035 | |
19036 #, fuzzy | |
19037 #~ msgid "" | |
19038 #~ "\n" | |
19039 #~ "<b>Status:</b> Awesome" | |
19040 #~ msgstr "" | |
19041 #~ "\n" | |
19042 #~ "<b>वस्तुस्थिति</b>: बड़िया" | |
19043 | |
19044 #, fuzzy | |
19045 #~ msgid "" | |
19046 #~ "\n" | |
19047 #~ "<b>Status:</b> Rockin'" | |
19048 #~ msgstr "" | |
19049 #~ "\n" | |
19050 #~ "<b>वस्तुस्थिति</b>: रोकिन्" | |
19051 | |
19052 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
19053 #~ msgstr "/औजार/बड्डी पर झपटा" | |
19054 | |
19055 # And now for the buttons | |
19056 #~ msgid "/Tools/Account Actions" | |
19057 #~ msgstr "/औज़ार/खाते पर क्रियाऐं" | |
19058 | |
19059 #~ msgid "me is using Gaim v%s." | |
19060 #~ msgstr "मैं गेम प्रयोग कर रहा हूं v%s।" | |
19061 | |
19062 #, fuzzy | |
19063 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
19064 #~ msgstr "बड्डी आइकॉन दिखायें(_i)" | |
19065 | |
19066 #, fuzzy | |
19067 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
19068 #~ msgstr "बड्डी आइकॉन दिखायें(_i)" | |
19069 | |
19070 #~ msgid "IM the user" | |
19071 #~ msgstr "उपयोगकर्ता को आईऐम करें" | |
19072 | |
19073 #~ msgid "Ignore the user" | |
19074 #~ msgstr "उपयोगकर्ता की उपेक्षा करें" | |
19075 | |
19076 #~ msgid "Get the user's information" | |
19077 #~ msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी लायें" | |
19078 | |
19079 #, fuzzy | |
19080 #~ msgid "Jabber developer" | |
19081 #~ msgstr "पूर्व जेबर डेवलपर्स" | |
19082 | |
19083 #, fuzzy | |
19084 #~ msgid "" | |
19085 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
19086 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " | |
19087 #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." | |
19088 #~ "<BR><BR>" | |
19089 #~ msgstr "" | |
19090 #~ "गेम एक माड्यूलर इंस्टेंट मैसेन्जिंग क्लायन्ट है जो एआईएम, आईसीक्यू, याहू!, एमएसएन, आईआरसी, " | |
19091 #~ "ज़ेबल, नेपस्टर, ज़ेफायर, तथा गडू-गडू इन सभी को एक साथ उपयोग में ला सकता है. इसे जीटीके" | |
19092 #~ "+ के उपयोग से लिखा गया है और जीपीएल लाइसेंस के तहत है.<BR><BR>" | |
19093 | |
19094 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
19095 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net पर<BR><BR>" | |
19096 | |
19097 #~ msgid "Active Developers" | |
19098 #~ msgstr "सक्रिय डेवलपर्स" | |
19099 | |
19100 #~ msgid "_Keep the dialog open" | |
19101 #~ msgstr "डायलॉग खुला रखें(_K)" | |
19102 | |
19103 #~ msgid "Smaller font size" | |
19104 #~ msgstr "छोटा फॉन्ट आकार" | |
19105 | |
19106 #~ msgid "Insert link" | |
19107 #~ msgstr "कड़ी डालें" | |
19108 | |
19109 #~ msgid "Insert image" | |
19110 #~ msgstr "चित्र डालें" | |
19111 | |
19112 # Conversations | |
19113 #, fuzzy | |
19114 #~ msgid "Conversation in %s on %s" | |
19115 #~ msgstr "%s के साथ वार्तालाप" | |
19116 | |
19117 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
19118 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">से:</span> %s\n" | |
19119 | |
19120 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
19121 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">विषय:</span> %s\n" | |
19122 | |
19123 #~ msgid "" | |
19124 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
19125 #~ "\n" | |
19126 #~ "%s%s%s%s" | |
19127 #~ msgstr "" | |
19128 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n" | |
19129 #~ "\n" | |
19130 #~ "%s%s%s%s" | |
19131 | |
19132 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
19133 #~ msgstr "<b>%s</b> चलाने में त्रुटी: %s" | |
19134 | |
19135 #~ msgid "A_way" | |
19136 #~ msgstr "अनुपस्थित(_w)" | |
19137 | |
19138 #~ msgid "_Idle" | |
19139 #~ msgstr "बेकार(_I)" | |
19140 | |
19141 #~ msgid "Retur_n from idle" | |
19142 #~ msgstr "बेकारी से वापस आयें(_n)" | |
19143 | |
19144 #~ msgid "Pounce Action" | |
19145 #~ msgstr "झपटे कि क्रिया" | |
19146 | |
19147 #~ msgid "Bro_wse..." | |
19148 #~ msgstr "ब्राउज़...(_w)" | |
19149 | |
19150 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
19151 #~ msgstr "इस झपटे को क्रियान्वित करने के बाद संचय करें(_e)" | |
19152 | |
19153 #~ msgid "Remove Buddy Pounce" | |
19154 #~ msgstr "बड्डी झपटा हटायें" | |
19155 | |
19156 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
19157 #~ msgstr "संदेशों के रुप में आज्ञात \"स्लैश\" कमांड भेजें(_s)" | |
19158 | |
19159 #~ msgid "Show buddy _icons" | |
19160 #~ msgstr "बड्डी आइकॉन दिखायें(_i)" | |
19161 | |
19162 #~ msgid "Tab Options" | |
19163 #~ msgstr "टैब विकल्प" | |
19164 | |
19165 #~ msgid "_Sounds while away" | |
19166 #~ msgstr "अनुपस्थिति में ध्वनियां(_S)" | |
19167 | |
19168 #~ msgid "_Queue new messages when away" | |
19169 #~ msgstr "जब अनुपस्थित हों तब नये संदेशों को कतार में रखें(_Q)" | |
19170 | |
19171 #, fuzzy | |
19172 #~ msgid "Custom status" | |
19173 #~ msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा" | |
19174 | |
19175 #~ msgid "" | |
19176 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " | |
19177 #~ "but no command has been set." | |
19178 #~ msgstr "" | |
19179 #~ "ध्वनी चलाने में असर्मथ क्योंकि 'कमांड' ध्वनी रीति को चुना गया है परंतु कोइ कमांड दृढ़ नहीं " | |
19180 #~ "है।" | |
19181 | |
19182 #~ msgid "" | |
19183 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
19184 #~ "launched: %s" | |
19185 #~ msgstr "ध्वनी चलाने में असर्मथ क्योंकि संरचित कमांड को चला नहीं पाया: %s" | |
19186 | |
19187 #~ msgid "_Warn" | |
19188 #~ msgstr "चेताओ(_W)" | |
19189 | |
19190 #, fuzzy | |
19191 #~ msgid "" | |
19192 #~ "\n" | |
19193 #~ "<b>Status:</b> %s" | |
19194 #~ msgstr "" | |
19195 #~ "\n" | |
19196 #~ "<b>वस्तुस्थिति</b>: बड़िया" | |
19197 | |
19198 #, fuzzy | |
19199 #~ msgid "" | |
19200 #~ "\n" | |
19201 #~ "<b>Message:</b> %s" | |
19202 #~ msgstr "" | |
19203 #~ "\n" | |
19204 #~ "<b>%s:</b> %s" | |
19205 | |
19206 #, fuzzy | |
19207 #~ msgid "Could't open file" | |
19208 #~ msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया" | |
19209 | |
19210 #, fuzzy | |
19211 #~ msgid "Change password" | |
19212 #~ msgstr "पासवर्ड बदलें" | |
19213 | |
19214 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" | |
19215 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" | |
19216 | |
19217 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
19218 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
19219 | |
19220 #~ msgid "Realname" | |
19221 #~ msgstr "असली नाम" | |
19222 | |
19223 #~ msgid "Cannot join %s:" | |
19224 #~ msgstr "%s: में नहीं शामिल हो सका" | |
19225 | |
19226 #~ msgid "" | |
19227 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
19228 #~ "account properties" | |
19229 #~ msgstr "" | |
19230 #~ "सवर्र को लॉगिन के लिए टी एल एस/एस एस एल की आवशयकता है। खाता विशेषतायें में \"अगर " | |
19231 #~ "टी एल एस उपलब्ध है तो प्रयोग करें\" चुने" | |
19232 | |
19233 #~ msgid "Jabber ID" | |
19234 #~ msgstr "जैबर आइ डी" | |
19235 | |
19236 #, fuzzy | |
19237 #~ msgid "Search for Jabber users" | |
19238 #~ msgstr "बड्डी की खोज ईमेल पता द्वारा करें" | |
19239 | |
19240 #~ msgid "Invalid Jabber ID" | |
19241 #~ msgstr "अवौध जैबर आईडी(Jabber ID)" | |
19242 | |
19243 #~ msgid "Change Jabber Password" | |
19244 #~ msgstr "जैबर(Jabber) पासवर्ड बदलें" | |
19245 | |
19246 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
19247 #~ msgstr "जैबर प्रोटॅकोल प्लगइन" | |
19248 | |
19249 #~ msgid "Use TLS if available" | |
19250 #~ msgstr "अगर टी एल एस उपलब्ध है तो प्रयोग करें" | |
19251 | |
19252 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
19253 #~ msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।" | |
19254 | |
19255 #~ msgid "" | |
19256 #~ "\n" | |
19257 #~ "<b>%s:</b> %s" | |
19258 #~ msgstr "" | |
19259 #~ "\n" | |
19260 #~ "<b>%s:</b> %s" | |
19261 | |
19262 #~ msgid "Has you" | |
19263 #~ msgstr "के पास आप हैं" | |
19264 | |
19265 #~ msgid "Hidden" | |
19266 #~ msgstr "छिपा हुआ" | |
19267 | |
19268 #~ msgid "<b>%s:</b> " | |
19269 #~ msgstr "<b>%s:</b> " | |
19270 | |
19271 #~ msgid "MSN Profile" | |
19272 #~ msgstr "एम एस एन प्रोफ़ाइल" | |
19273 | |
19274 #~ msgid "Login server" | |
19275 #~ msgstr "लागिन सर्वर" | |
19276 | |
19277 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
19278 #~ msgstr "उपयोगकर्ता %s (%s) को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।" | |
19279 | |
19280 #~ msgid "Unable to read header from server" | |
19281 #~ msgstr "सर्वर से हेडर पढ़ने में असमर्थ" | |
19282 | |
19283 #~ msgid "" | |
19284 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | |
19285 #~ msgstr "सवर्र से संदेश पढ़ने में असमर्थ: %s। कमांड है %hd, लम्बाई है %hd।" | |
19286 | |
19287 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
19288 #~ msgstr "उपयोगकर्ता: %s, फा़इलें: %s, आकार: %sजी बी" | |
19289 | |
19290 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
19291 #~ msgstr "\"%s\" को आपकी नैपस्टर हॉटसूची में जोड़ने में असमर्थ" | |
19292 | |
19293 #~ msgid "%s requested a PING" | |
19294 #~ msgstr "%s ने पिंग को अनुरोध किया" | |
19295 | |
19296 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
19297 #~ msgstr "नैपस्टर प्रोटॅकोल प्लगइन" | |
19298 | |
19299 #~ msgid "Invalid password" | |
19300 #~ msgstr "अवैध पासवर्ड" | |
19301 | |
19302 #~ msgid "Invalid username or password" | |
19303 #~ msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम या पासवर्ड" | |
19304 | |
19305 #~ msgid "Error processing event or response (%s)." | |
19306 #~ msgstr "घटना कि रीति या उत्तर में त्रुटी (%s)।" | |
19307 | |
19308 #~ msgid "Direct IM with %s closed" | |
19309 #~ msgstr "सीधा आई एम %s के साथ बंद" | |
19310 | |
19311 #~ msgid "Direct IM with %s failed" | |
19312 #~ msgstr "सीधा आई एम %s के साथ असफल" | |
19313 | |
19314 #~ msgid "Unable to open Direct IM" | |
19315 #~ msgstr "सीधा आई एम खोलने में असमर्थ" | |
19316 | |
19317 #, fuzzy | |
19318 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." | |
19319 #~ msgstr "आप %s चैट कक्ष से डिसकनेक्ट हो गये हो।" | |
19320 | |
19321 #~ msgid "Chat is currently unavailable" | |
19322 #~ msgstr "चैट अभी के लिए उपलब्ध नहीं है" | |
19323 | |
19324 #, fuzzy | |
19325 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." | |
19326 #~ msgstr "%s फा़इल लिखने में असमर्थ।" | |
19327 | |
19328 #, fuzzy | |
19329 #~ msgid "" | |
19330 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | |
19331 #~ msgstr "लिसनर सॉकेट स्थापित करनें में असमर्थ।" | |
19332 | |
19333 #~ msgid "" | |
19334 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " | |
19335 #~ "Do you want to send an authorization request?" | |
19336 #~ msgstr "" | |
19337 #~ "इस %s उपयोगकर्ता को बड्डी सूची में डालने से पहले पूछना पड़ेगा। क्या आप प्रमाणिकरन आवेदन " | |
19338 #~ "भेजना चाहतें हैं?" | |
19339 | |
19340 #~ msgid "Request Authorization" | |
19341 #~ msgstr "प्रमाणिकरन का अनुरोध करें" | |
19342 | |
19343 #, fuzzy | |
19344 #~ msgid "" | |
19345 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " | |
19346 #~ "reason:\n" | |
19347 #~ "%s" | |
19348 #~ msgstr "" | |
19349 #~ "उपयोगकर्ता %u आपको अपनी बड्डी सूची में डालना चाहता है इन कारणों से:\n" | |
19350 #~ "%s" | |
19351 | |
19352 #~ msgid "Authorization Request" | |
19353 #~ msgstr "प्रमाणिकरण विनय" | |
19354 | |
19355 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
19356 #~ msgstr "<B>यू आइ एन:</B> %s<BR><B>वस्तुस्थिति:</B> %s<HR>%s" | |
19357 | |
19358 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
19359 #~ msgstr "एस एन ऐ सी ने त्रुटी दी: %s\n" | |
19360 | |
19361 #~ msgid "User information for %s unavailable:" | |
19362 #~ msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं" | |
19363 | |
19364 #~ msgid "Rate limiting error." | |
19365 #~ msgstr "दर सीमा त्रुटी।" | |
19366 | |
19367 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
19368 #~ msgstr "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।" | |
19369 | |
19370 #~ msgid "" | |
19371 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
19372 #~ "%s" | |
19373 #~ msgstr "" | |
19374 #~ "आपके स्क्रीन-नाम कि रचना एसी है:\n" | |
19375 #~ "%s" | |
19376 | |
19377 #~ msgid "Unable to set AIM away message." | |
19378 #~ msgstr "ऐ आइ एम का दूर संदेश दृढ करने में असमर्थ " | |
19379 | |
19380 #~ msgid "" | |
19381 #~ "You have probably requested to set your away message before the login " | |
19382 #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
19383 #~ "again when you are fully connected." | |
19384 #~ msgstr "" | |
19385 #~ "आपने शायद अपनी प्रोफाइल को लॉगिन होने से पहले ही अनुपस्थिति संदेश तय करना चाहा। आप " | |
19386 #~ "अभी \"मोजू़द\" वस्तुस्थिति में रहेंगे। दोबारा प्रयास करें पूर्ण रूप से कनेक्ट होने के बाद।" | |
19387 | |
19388 #~ msgid "" | |
19389 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
19390 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
19391 #~ "buddy list." | |
19392 #~ msgstr "" | |
19393 #~ "बड्डी %s को जोड़ नहीं पाया। शायद आपने अधिकतम सीमा पार कर ली है बड्डी सूची की।" | |
19394 | |
19395 #, fuzzy | |
19396 #~ msgid "" | |
19397 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " | |
19398 #~ "reason:\n" | |
19399 #~ "%s" | |
19400 #~ msgstr "" | |
19401 #~ "उपयोगकर्ता %s आपके निम्नलिखत कारणों कि वजह से बड्डी सूची में जोड़ना चाहता है।:\n" | |
19402 #~ "%s" | |
19403 | |
19404 #, fuzzy | |
19405 #~ msgid "Hide IP address" | |
19406 #~ msgstr "आइ पी पता" | |
19407 | |
19408 #, fuzzy | |
19409 #~ msgid "Web aware" | |
19410 #~ msgstr "वैब अवगत" | |
19411 | |
19412 #~ msgid "New screen name formatting:" | |
19413 #~ msgstr "नये स्क्रीन-नाम की रचना:" | |
19414 | |
19415 #~ msgid "Format Screen Name..." | |
19416 #~ msgstr "स्क्रीन-नाम की रचना करें" | |
19417 | |
19418 #~ msgid "Auth host" | |
19419 #~ msgstr "औथ होस्ट" | |
19420 | |
19421 #~ msgid "Auth port" | |
19422 #~ msgstr "प्रमाण पोर्ट" | |
19423 | |
19424 #~ msgid "Active" | |
19425 #~ msgstr "क्रियाशील" | |
19426 | |
19427 #~ msgid "EMail" | |
19428 #~ msgstr "इमेल" | |
19429 | |
19430 #~ msgid "Instant Messages" | |
19431 #~ msgstr "क्षणित संदेश (इन्सटंट मेसेज्स)" | |
19432 | |
19433 #~ msgid "Verify all IM message signatures" | |
19434 #~ msgstr "सभी आई एम संदेशों को प्रमाणित करें" | |
19435 | |
19436 #~ msgid "Channel Messages" | |
19437 #~ msgstr "चैनल संदेश" | |
19438 | |
19439 #~ msgid "Digitally sign all channel messages" | |
19440 #~ msgstr "सभी चैनल संदेश को डिजीटली हस्ताक्षर करें" | |
19441 | |
19442 #~ msgid "Verify all channel message signatures" | |
19443 #~ msgstr "सभी चैनल संदेश हस्ताक्षरों को प्रमाणित करें" | |
19444 | |
19445 #~ msgid "Reject watching by other users" | |
19446 #~ msgstr "दूसरे उपयोगकर्तों द्वारा दर्शता अस्वीकृत करें" | |
19447 | |
19448 #~ msgid "Block invites" | |
19449 #~ msgstr "निमंत्रन निषेध करें" | |
19450 | |
19451 #~ msgid "Reject online status attribute requests" | |
19452 #~ msgstr "औन-लाइन वस्तुस्थिति गुण अनुरोधों को नामंजूर करें" | |
19453 | |
19454 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
19455 #~ msgstr "टी औ सी ने ठहरना के कमांड भेजा है।" | |
19456 | |
19457 #~ msgid "" | |
19458 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " | |
19459 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " | |
19460 #~ "This is only temporary, please be patient." | |
19461 #~ msgstr "" | |
19462 #~ "जब ऐसा होता है तब टी औ सी किसी भी संदेश पर ध्यान नहीं देगा और आपके संदेश भेजने पर वह " | |
19463 #~ "आपको लात भी मार सकता है। गेम कुछ भी जाने से रोक देगा। यह केवल अस्थाई है, कृपया संयम " | |
19464 #~ "बनाये रखें।" | |
19465 | |
19466 #~ msgid "Gaim - Save As..." | |
19467 #~ msgstr "गेम - ऐसे संचय करें..." | |
19468 | |
19469 #~ msgid "TOC host" | |
19470 #~ msgstr "टीऔसी होस्ट" | |
19471 | |
19472 #~ msgid "TOC port" | |
19473 #~ msgstr "टीऔसी पोर्ट" | |
19474 | |
19475 #, fuzzy | |
19476 #~ msgid "Message (optional) :" | |
19477 #~ msgstr "संदेश सूचना" | |
19478 | |
19479 #~ msgid "" | |
19480 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " | |
19481 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " | |
19482 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " | |
19483 #~ "will result in reduced functionality and features." | |
19484 #~ msgstr "" | |
19485 #~ "समान्य प्रमाणिकरण असफल हो गया है। इसका मतलब है कि या तो आपका पासवर्ड गलत है या " | |
19486 #~ "याहू! कि प्रमाणिकरण प्रणाली बदल गयी है। गेम अब वैब मेसंजर प्रमाणिकरण का प्रयोग करके " | |
19487 #~ "लॉग-इन करने का प्रयास करेगा जिसकी वजह से कुछ अधिकार व लक्षन नहीं मिलेंगे।" | |
19488 | |
19489 #~ msgid "Unable to read" | |
19490 #~ msgstr "पढ़ने में असमर्थ" | |
19491 | |
19492 #, fuzzy | |
19493 #~ msgid "Stealth" | |
19494 #~ msgstr "स्थिति" | |
19495 | |
19496 #~ msgid "Pager host" | |
19497 #~ msgstr "पैजर होस्ट" | |
19498 | |
19499 #~ msgid "YCHT Host" | |
19500 #~ msgstr "वायसीएचटी होस्ट" | |
19501 | |
19502 #~ msgid "YCHT Port" | |
19503 #~ msgstr "वायसीएचटी पोर्ट" | |
19504 | |
19505 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
19506 #~ msgstr "<b>आइ पी पता:</b> %s<br>" | |
19507 | |
19508 #, fuzzy | |
19509 #~ msgid "(%d message)" | |
19510 #~ msgid_plural "(%d messages)" | |
19511 #~ msgstr[0] "(1 सन्देश)" | |
19512 #~ msgstr[1] "(1 सन्देश)" | |
19513 | |
19514 #~ msgid "(1 message)" | |
19515 #~ msgstr "(1 सन्देश)" | |
19516 | |
19517 #~ msgid "%s came back" | |
19518 #~ msgstr "\"%s पीछे आया" | |
19519 | |
19520 #, fuzzy | |
19521 #~ msgid "Default auto-away" | |
19522 #~ msgstr "स्वतः अनुपस्थित" | |
19523 | |
19524 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
19525 #~ msgstr "g003: कनेक्शन करने में त्रुटी.\n" | |
11535 | 19526 |
11536 #, fuzzy | 19527 #, fuzzy |
11537 #~ msgid "Show more buddy details" | 19528 #~ msgid "Show more buddy details" |
11538 #~ msgstr "उपयोगकर्ता विवरण दिखायें" | 19529 #~ msgstr "उपयोगकर्ता विवरण दिखायें" |
11539 | 19530 |
11563 #~ msgstr "हर X सेकण्ड मे डाक देखें.\n" | 19554 #~ msgstr "हर X सेकण्ड मे डाक देखें.\n" |
11564 | 19555 |
11565 #~ msgid "Auto-login" | 19556 #~ msgid "Auto-login" |
11566 #~ msgstr "स्वचालित - लॉगइन" | 19557 #~ msgstr "स्वचालित - लॉगइन" |
11567 | 19558 |
11568 #~ msgid "New..." | |
11569 #~ msgstr "नया..." | |
11570 | |
11571 #~ msgid "Back" | |
11572 #~ msgstr "पीछे" | |
11573 | |
11574 #~ msgid "Signoff" | 19559 #~ msgid "Signoff" |
11575 #~ msgstr "साइनऑफ" | 19560 #~ msgstr "साइनऑफ" |
11576 | 19561 |
11577 #~ msgid "Tray Icon Configuration" | |
11578 #~ msgstr "ट्रे आइकन कॉन्फ़िगरेशन" | |
11579 | |
11580 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 19562 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
11581 #~ msgstr "जब तक ट्रे आइकन क्लिक नहीं किया जाता, नए संदेश छुपाएँ (_H)" | 19563 #~ msgstr "जब तक ट्रे आइकन क्लिक नहीं किया जाता, नए संदेश छुपाएँ (_H)" |
11582 | 19564 |
11583 #~ msgid "Orientation" | |
11584 #~ msgstr "दिशा" | |
11585 | |
11586 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
11587 #~ msgstr "ट्रे कि दिशा" | |
11588 | |
11589 #~ msgid "Not connected to AIM" | 19565 #~ msgid "Not connected to AIM" |
11590 #~ msgstr "एआईएम से कनेक्टेड नहीं है." | 19566 #~ msgstr "एआईएम से कनेक्टेड नहीं है." |
11591 | |
11592 #~ msgid "No screenname given." | |
11593 #~ msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है." | |
11594 | 19567 |
11595 #~ msgid "No roomname given." | 19568 #~ msgid "No roomname given." |
11596 #~ msgstr "कोई कमरा-नाम नहीं दिया है." | 19569 #~ msgstr "कोई कमरा-नाम नहीं दिया है." |
11597 | 19570 |
11598 #~ msgid "Invalid AIM URI" | 19571 #~ msgid "Invalid AIM URI" |
11602 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" | 19575 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" |
11603 #~ "%s" | 19576 #~ "%s" |
11604 #~ msgstr "" | 19577 #~ msgstr "" |
11605 #~ "%s को सौकेट पर निर्दिष्ट करने में असमर्थ:\n" | 19578 #~ "%s को सौकेट पर निर्दिष्ट करने में असमर्थ:\n" |
11606 #~ "%s" | 19579 #~ "%s" |
11607 | |
11608 #~ msgid "Unable to open socket" | |
11609 #~ msgstr "सोकेट खोलने में असमर्थ" | |
11610 | 19580 |
11611 # *< api_version | 19581 # *< api_version |
11612 # *< type | 19582 # *< type |
11613 # *< ui_requirement | 19583 # *< ui_requirement |
11614 # *< flags | 19584 # *< flags |
11630 #~ "applications or through the gaim-remote tool." | 19600 #~ "applications or through the gaim-remote tool." |
11631 #~ msgstr "" | 19601 #~ msgstr "" |
11632 #~ "थर्ड पार्टी अनुप्रयोगों या गेम रिमोट उपकरण के द्वारा यह गेम को रिमोट कंट्रोल का " | 19602 #~ "थर्ड पार्टी अनुप्रयोगों या गेम रिमोट उपकरण के द्वारा यह गेम को रिमोट कंट्रोल का " |
11633 #~ "सामर्थ्य प्रदान करता है." | 19603 #~ "सामर्थ्य प्रदान करता है." |
11634 | 19604 |
11635 # *< api_version | |
11636 # *< type | |
11637 # *< ui_requirement | |
11638 # *< flags | |
11639 # *< dependencies | |
11640 # *< priority | |
11641 # *< id | |
11642 #~ msgid "GTK Signals Test" | |
11643 #~ msgstr "जी टी कै सिगनल परीक्षण" | |
11644 | |
11645 # *< name | |
11646 # *< version | |
11647 # * summary | |
11648 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
11649 #~ msgstr "यह देखने के लिए परीक्षण करे कि सभी सिगनल भली प्रकार कार्य कर रहे हैं." | |
11650 | |
11651 #~ msgid "" | |
11652 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
11653 #~ "conversation into the current conversation." | |
11654 #~ msgstr "" | |
11655 #~ "जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप को वर्तमान वार्तालाप " | |
11656 #~ "में जोड़ देता है." | |
11657 | |
11658 #~ msgid "_Apply" | |
11659 #~ msgstr "लागू करें (_A)" | |
11660 | |
11661 # Docked Blist On Top | 19605 # Docked Blist On Top |
11662 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 19606 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
11663 #~ msgstr "डाक्ड बड्डी सूची हमेशा ऊपर (_B)" | 19607 #~ msgstr "डाक्ड बड्डी सूची हमेशा ऊपर (_B)" |
11664 | 19608 |
11665 #~ msgid "Away!" | 19609 #~ msgid "Away!" |
11669 #~ msgstr "संदेश का संपादन करें" | 19613 #~ msgstr "संदेश का संपादन करें" |
11670 | 19614 |
11671 #~ msgid "I'm Back!" | 19615 #~ msgid "I'm Back!" |
11672 #~ msgstr "में वापस आ गया!" | 19616 #~ msgstr "में वापस आ गया!" |
11673 | 19617 |
11674 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
11675 #~ msgstr "क्या आप निश्चिता से \"%s\" अनुपस्थित संदेश को मिटाना चाहते है?" | |
11676 | |
11677 #~ msgid "Remove Away Message" | 19618 #~ msgid "Remove Away Message" |
11678 #~ msgstr "अनुपस्थिति संदेश हटायें" | 19619 #~ msgstr "अनुपस्थिति संदेश हटायें" |
11679 | 19620 |
11680 #~ msgid "Set All Away" | 19621 #~ msgid "Set All Away" |
11681 #~ msgstr "सबको अनुपस्थित दृढ़ करें" | 19622 #~ msgstr "सबको अनुपस्थित दृढ़ करें" |
11688 #~ msgstr "कृपया संदेश को शीर्षक दें या \"प्रयोग\" चुने बिना संचित करे प्रयोग करना चाहें।" | 19629 #~ msgstr "कृपया संदेश को शीर्षक दें या \"प्रयोग\" चुने बिना संचित करे प्रयोग करना चाहें।" |
11689 | 19630 |
11690 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | 19631 #~ msgid "You cannot create an empty away message" |
11691 #~ msgstr "आप खाली अनुपस्थिति संदेश नहीं बना सकते" | 19632 #~ msgstr "आप खाली अनुपस्थिति संदेश नहीं बना सकते" |
11692 | 19633 |
11693 #~ msgid "New away message" | |
11694 #~ msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश" | |
11695 | |
11696 #~ msgid "Away title: " | 19634 #~ msgid "Away title: " |
11697 #~ msgstr "अनुपस्थिति / शीर्षक:" | 19635 #~ msgstr "अनुपस्थिति / शीर्षक:" |
11698 | |
11699 #~ msgid "_Save" | |
11700 #~ msgstr "सहेजें(_S)" | |
11701 | |
11702 #~ msgid "Sa_ve & Use" | |
11703 #~ msgstr "संचय करें और प्रयोग करें(_v)" | |
11704 | 19636 |
11705 #~ msgid "Buddy List Error" | 19637 #~ msgid "Buddy List Error" |
11706 #~ msgstr "बड्डी सूची त्रुटि" | 19638 #~ msgstr "बड्डी सूची त्रुटि" |
11707 | 19639 |
11708 #~ msgid "Unable to send message. The message is too large." | 19640 #~ msgid "Unable to send message. The message is too large." |
11812 #~ "सब खातों को उपस्थित द्रढ़ करें।\n" | 19744 #~ "सब खातों को उपस्थित द्रढ़ करें।\n" |
11813 | 19745 |
11814 #~ msgid "Show fewer options" | 19746 #~ msgid "Show fewer options" |
11815 #~ msgstr "कुछ विकल्प दिखाओ" | 19747 #~ msgstr "कुछ विकल्प दिखाओ" |
11816 | 19748 |
11817 #~ msgid "Information" | |
11818 #~ msgstr "सूचना" | |
11819 | |
11820 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
11821 #~ msgstr "/बड्डी/साइनऑफ(_S)" | |
11822 | |
11823 #~ msgid "/Tools/_Away" | 19749 #~ msgid "/Tools/_Away" |
11824 #~ msgstr "/औजार/अनुपस्थित(_A)" | 19750 #~ msgstr "/औजार/अनुपस्थित(_A)" |
11825 | 19751 |
11826 # And now for the buttons | 19752 # And now for the buttons |
11827 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 19753 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
11830 #~ msgid "Rename Group" | 19756 #~ msgid "Rename Group" |
11831 #~ msgstr "समूह को पुनः नाम दें" | 19757 #~ msgstr "समूह को पुनः नाम दें" |
11832 | 19758 |
11833 #~ msgid "New group name" | 19759 #~ msgid "New group name" |
11834 #~ msgstr "नया समूह नाम" | 19760 #~ msgstr "नया समूह नाम" |
11835 | |
11836 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
11837 #~ msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।" | |
11838 | 19761 |
11839 #~ msgid "%d%%" | 19762 #~ msgid "%d%%" |
11840 #~ msgstr "%d%%" | 19763 #~ msgstr "%d%%" |
11841 | 19764 |
11842 #~ msgid "" | 19765 #~ msgid "" |
11843 #~ "\n" | 19766 #~ "\n" |
11844 #~ "<b>Account:</b>" | 19767 #~ "<b>Account:</b>" |
11845 #~ msgstr "" | 19768 #~ msgstr "" |
11846 #~ "\n" | 19769 #~ "\n" |
11847 #~ "<b>खाता:</b>" | 19770 #~ "<b>खाता:</b>" |
11848 | |
11849 #~ msgid "" | |
11850 #~ "\n" | |
11851 #~ "<b>Warned:</b>" | |
11852 #~ msgstr "" | |
11853 #~ "\n" | |
11854 #~ "<b>चेतावनी दी गयी:</b>" | |
11855 | 19771 |
11856 #~ msgid "Warned (%d%%) " | 19772 #~ msgid "Warned (%d%%) " |
11857 #~ msgstr "चेतावनी दी गयी (%d%%) " | 19773 #~ msgstr "चेतावनी दी गयी (%d%%) " |
11858 | 19774 |
11859 #~ msgid "/Tools/Away" | 19775 #~ msgid "/Tools/Away" |
11901 # *< priority | 19817 # *< priority |
11902 # *< id | 19818 # *< id |
11903 #~ msgid "_Reconnect" | 19819 #~ msgid "_Reconnect" |
11904 #~ msgstr "फिर कनेक्ट करें(_R)" | 19820 #~ msgstr "फिर कनेक्ट करें(_R)" |
11905 | 19821 |
11906 #~ msgid "" | |
11907 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
11908 #~ "\n" | |
11909 #~ "%s\n" | |
11910 #~ "%s" | |
11911 #~ msgstr "" | |
11912 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s का कनेक्शन टूट गया है।</span>\n" | |
11913 #~ "\n" | |
11914 #~ "%s\n" | |
11915 #~ "%s" | |
11916 | |
11917 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 19822 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
11918 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 19823 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
11919 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 19824 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
11920 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 19825 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
11921 #~ msgid "Reason Unknown." | 19826 #~ msgid "Reason Unknown." |
11929 # *< priority | 19834 # *< priority |
11930 # *< id | 19835 # *< id |
11931 #~ msgid "Reconnect _All" | 19836 #~ msgid "Reconnect _All" |
11932 #~ msgstr "स्वतः सब पुनःजुड़ें(_A)" | 19837 #~ msgstr "स्वतः सब पुनःजुड़ें(_A)" |
11933 | 19838 |
11934 #~ msgid "Time" | |
11935 #~ msgstr "समय" | |
11936 | |
11937 #~ msgid "Get Away Msg" | 19839 #~ msgid "Get Away Msg" |
11938 #~ msgstr "अनुपस्थिति संदेश लायें" | 19840 #~ msgstr "अनुपस्थिति संदेश लायें" |
11939 | 19841 |
11940 # Conversations | 19842 # Conversations |
11941 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | 19843 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." |
11950 | 19852 |
11951 # Conversations | 19853 # Conversations |
11952 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | 19854 #~ msgid "/Conversation/Warn..." |
11953 #~ msgstr "/वार्ता/चेतावनी दें..." | 19855 #~ msgstr "/वार्ता/चेतावनी दें..." |
11954 | 19856 |
11955 #~ msgid "Warn" | |
11956 #~ msgstr "चेतावनी दें" | |
11957 | |
11958 #~ msgid "Warn the user" | 19857 #~ msgid "Warn the user" |
11959 #~ msgstr "उपयोगकर्ता को चेतावनी दें" | 19858 #~ msgstr "उपयोगकर्ता को चेतावनी दें" |
11960 | 19859 |
11961 #~ msgid "Block the user" | |
11962 #~ msgstr "उपयोगकर्ता को रोको" | |
11963 | |
11964 #~ msgid "Send a file to the user" | 19860 #~ msgid "Send a file to the user" |
11965 #~ msgstr "उपयोगकर्ता को फ़ायल भेजें" | 19861 #~ msgstr "उपयोगकर्ता को फ़ायल भेजें" |
11966 | 19862 |
11967 #~ msgid "Add the user to your buddy list" | |
11968 #~ msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें।" | |
11969 | |
11970 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | 19863 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" |
11971 #~ msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में सें निकाले।" | 19864 #~ msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में सें निकाले।" |
11972 | |
11973 #~ msgid "Send" | |
11974 #~ msgstr "भेजो" | |
11975 | |
11976 #~ msgid "Invite" | |
11977 #~ msgstr "आमंत्रण दें" | |
11978 | 19865 |
11979 #~ msgid "Invite a user" | 19866 #~ msgid "Invite a user" |
11980 #~ msgstr "उपयोगकर्ता को आमंत्रित करें" | 19867 #~ msgstr "उपयोगकर्ता को आमंत्रित करें" |
11981 | 19868 |
11982 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | 19869 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" |
12000 #~ msgstr "व्लाडीमीरा गिरगीनोवा और व्लाडीमिर (कालाडान) पेटकोव" | 19887 #~ msgstr "व्लाडीमीरा गिरगीनोवा और व्लाडीमिर (कालाडान) पेटकोव" |
12001 | 19888 |
12002 #~ msgid "Burmese" | 19889 #~ msgid "Burmese" |
12003 #~ msgstr "बर्मी" | 19890 #~ msgstr "बर्मी" |
12004 | 19891 |
12005 #, fuzzy | |
12006 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" | |
12007 #~ msgstr "नारवेजियन " | |
12008 | |
12009 #~ msgid "Albanian" | |
12010 #~ msgstr "अलबेनी" | |
12011 | |
12012 #~ msgid "Turkish" | |
12013 #~ msgstr "टुर्की" | |
12014 | |
12015 #~ msgid "Ukrainian" | 19892 #~ msgid "Ukrainian" |
12016 #~ msgstr "युकरेनियन" | 19893 #~ msgstr "युकरेनियन" |
12017 | 19894 |
12018 #~ msgid "Chinese" | 19895 #~ msgid "Chinese" |
12019 #~ msgstr "चीनी" | 19896 #~ msgstr "चीनी" |
12020 | |
12021 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
12022 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">गेम v%s</span>" | |
12023 | |
12024 #~ msgid "_Screen name" | |
12025 #~ msgstr "स्क्रीन-नाम(_S)" | |
12026 | |
12027 #~ msgid "Warn User" | |
12028 #~ msgstr "उपभोक्ता को सचेत करें" | |
12029 | 19897 |
12030 #~ msgid "" | 19898 #~ msgid "" |
12031 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 19899 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
12032 #~ "\n" | 19900 #~ "\n" |
12033 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 19901 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
12053 #~ msgstr "प्रदर्शन" | 19921 #~ msgstr "प्रदर्शन" |
12054 | 19922 |
12055 #~ msgid "Show _timestamp on messages" | 19923 #~ msgid "Show _timestamp on messages" |
12056 #~ msgstr "संदेशों पर समय मुहर दिखायें(_t)" | 19924 #~ msgstr "संदेशों पर समय मुहर दिखायें(_t)" |
12057 | 19925 |
12058 #~ msgid "Ignore c_olors" | |
12059 #~ msgstr "रगों पर ध्यान न दें(_o)" | |
12060 | |
12061 #~ msgid "Ignore font _faces" | 19926 #~ msgid "Ignore font _faces" |
12062 #~ msgstr "फोन्ट चेहरों पर ध्यान न दें(_f)" | 19927 #~ msgstr "फोन्ट चेहरों पर ध्यान न दें(_f)" |
12063 | 19928 |
12064 #~ msgid "Ignore font si_zes" | |
12065 #~ msgstr "फोन्ट आकारों पर ध्यान न दें(_z)" | |
12066 | |
12067 #~ msgid "Default Formatting" | |
12068 #~ msgstr "डिफाल्ट रचना" | |
12069 | |
12070 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | 19929 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
12071 #~ msgstr "बाहर जाने वाले संदेशों को डिफा़ल्ट रचना में भेजें(_S)" | 19930 #~ msgstr "बाहर जाने वाले संदेशों को डिफा़ल्ट रचना में भेजें(_S)" |
12072 | 19931 |
12073 #~ msgid "Send Message" | |
12074 #~ msgstr "संदेश भेजें" | |
12075 | |
12076 #~ msgid "Enter _sends message" | 19932 #~ msgid "Enter _sends message" |
12077 #~ msgstr "ऐन्टर से संदेश जाएगा(_s)" | 19933 #~ msgstr "ऐन्टर से संदेश जाएगा(_s)" |
12078 | 19934 |
12079 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
12080 #~ msgstr "कंट्रोल-ऐन्टर से संदेश जाएगा(_o)" | |
12081 | |
12082 #~ msgid "Window Closing" | 19935 #~ msgid "Window Closing" |
12083 #~ msgstr "कोष्ठ बन्द हो रहा है" | 19936 #~ msgstr "कोष्ठ बन्द हो रहा है" |
12084 | 19937 |
12085 #~ msgid "_Escape closes window" | 19938 #~ msgid "_Escape closes window" |
12086 #~ msgstr "एसकेप विंडो को बंद करता है(_E)" | 19939 #~ msgstr "एसकेप विंडो को बंद करता है(_E)" |
12095 #~ msgstr "कंट्रोल-(अंक) स्माइली भरता है(_i)" | 19948 #~ msgstr "कंट्रोल-(अंक) स्माइली भरता है(_i)" |
12096 | 19949 |
12097 #~ msgid "Show _buttons as:" | 19950 #~ msgid "Show _buttons as:" |
12098 #~ msgstr "बटन ऐसे दिखायें:(_b)" | 19951 #~ msgstr "बटन ऐसे दिखायें:(_b)" |
12099 | 19952 |
12100 #~ msgid "Pictures" | |
12101 #~ msgstr "चित्र" | |
12102 | |
12103 #~ msgid "Text" | 19953 #~ msgid "Text" |
12104 #~ msgstr "टेक्स्ट्" | 19954 #~ msgstr "टेक्स्ट्" |
12105 | 19955 |
12106 #~ msgid "Pictures and text" | 19956 #~ msgid "Pictures and text" |
12107 #~ msgstr "चित्र और टेक्स्ट्" | 19957 #~ msgstr "चित्र और टेक्स्ट्" |
12110 #~ msgstr "घटना होने पर विंडो को उठायें(_R)" | 19960 #~ msgstr "घटना होने पर विंडो को उठायें(_R)" |
12111 | 19961 |
12112 #~ msgid "Show _warning levels" | 19962 #~ msgid "Show _warning levels" |
12113 #~ msgstr "चेतावनी के नियम दिखायें(_w)" | 19963 #~ msgstr "चेतावनी के नियम दिखायें(_w)" |
12114 | 19964 |
12115 #~ msgid "_Automatically expand contacts" | |
12116 #~ msgstr "संपर्कों को स्वतः फैलायें(_A)" | |
12117 | |
12118 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" | 19965 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" |
12119 #~ msgstr "\"स्लैश\" कमांड समर्थ करें(_s) " | 19966 #~ msgstr "\"स्लैश\" कमांड समर्थ करें(_s) " |
12120 | |
12121 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
12122 #~ msgstr "टेब/ शीर्षकों में उपनाम दिखायें(_a)" | |
12123 | 19967 |
12124 #~ msgid "_Raise IM window on events" | 19968 #~ msgid "_Raise IM window on events" |
12125 #~ msgstr "घटना होने पर आइ एम विंडो को उठायें(_R)" | 19969 #~ msgstr "घटना होने पर आइ एम विंडो को उठायें(_R)" |
12126 | 19970 |
12127 #~ msgid "Raise chat _window on events" | 19971 #~ msgid "Raise chat _window on events" |
12135 | 19979 |
12136 # Conversations | 19980 # Conversations |
12137 #~ msgid "New conversation _placement:" | 19981 #~ msgid "New conversation _placement:" |
12138 #~ msgstr "नए वार्तालाप का स्थान(_p)" | 19982 #~ msgstr "नए वार्तालाप का स्थान(_p)" |
12139 | 19983 |
12140 #~ msgid "Message Logs" | |
12141 #~ msgstr "सन्देश लॉग" | |
12142 | |
12143 #~ msgid "System Logs" | 19984 #~ msgid "System Logs" |
12144 #~ msgstr "सिस्टम लॉग" | 19985 #~ msgstr "सिस्टम लॉग" |
12145 | 19986 |
12146 #~ msgid "_Enable system log" | 19987 #~ msgid "_Enable system log" |
12147 #~ msgstr "सिस्टम लॉग समर्थ करें(_E)" | 19988 #~ msgstr "सिस्टम लॉग समर्थ करें(_E)" |
12167 #~ msgid "X usage" | 20008 #~ msgid "X usage" |
12168 #~ msgstr "एक्स व्यवहार" | 20009 #~ msgstr "एक्स व्यवहार" |
12169 | 20010 |
12170 #~ msgid "Windows usage" | 20011 #~ msgid "Windows usage" |
12171 #~ msgstr "विंडोज़ व्यवहार" | 20012 #~ msgstr "विंडोज़ व्यवहार" |
12172 | |
12173 #~ msgid "" | |
12174 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
12175 #~ "\n" | |
12176 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
12177 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
12178 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
12179 #~ msgstr "" | |
12180 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
12181 #~ "\n" | |
12182 #~ "<span weight=\"bold\">ने लिखा है:</span>\t%s\n" | |
12183 #~ "<span weight=\"bold\">वेब साईट site:</span>\t\t%s\n" | |
12184 #~ "<span weight=\"bold\">फा़इल-नाम:</span>\t%s" | |
12185 | 20013 |
12186 #~ msgid "" | 20014 #~ msgid "" |
12187 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 20015 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
12188 #~ "\n" | 20016 #~ "\n" |
12189 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 20017 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
12194 #~ "\n" | 20022 #~ "\n" |
12195 #~ "<span weight=\"bold\">ने लिखा है:</span> %s\n" | 20023 #~ "<span weight=\"bold\">ने लिखा है:</span> %s\n" |
12196 #~ "<span weight=\"bold\">यू आर एल:</span> %s\n" | 20024 #~ "<span weight=\"bold\">यू आर एल:</span> %s\n" |
12197 #~ "<span weight=\"bold\">फा़इल-नाम:</span> %s" | 20025 #~ "<span weight=\"bold\">फा़इल-नाम:</span> %s" |
12198 | 20026 |
12199 #~ msgid "Load" | |
12200 #~ msgstr "लोड करो" | |
12201 | |
12202 #~ msgid "Summary" | 20027 #~ msgid "Summary" |
12203 #~ msgstr "सारांश" | 20028 #~ msgstr "सारांश" |
12204 | 20029 |
12205 #~ msgid "Details" | 20030 #~ msgid "Details" |
12206 #~ msgstr "विवरण" | 20031 #~ msgstr "विवरण" |
12207 | 20032 |
12208 #~ msgid "_Edit" | |
12209 #~ msgstr "संपादन(_E)" | |
12210 | |
12211 #~ msgid "Interface" | |
12212 #~ msgstr "बाहरी मूल/इन्टरफेस" | |
12213 | |
12214 #~ msgid "Message Text" | 20033 #~ msgid "Message Text" |
12215 #~ msgstr "सन्देश टेक्स्ट्" | 20034 #~ msgstr "सन्देश टेक्स्ट्" |
12216 | 20035 |
12217 #~ msgid "Shortcuts" | 20036 #~ msgid "Shortcuts" |
12218 #~ msgstr "शोर्टकट" | 20037 #~ msgstr "शोर्टकट" |
12219 | 20038 |
12220 #~ msgid "Away Messages" | 20039 #~ msgid "Away Messages" |
12221 #~ msgstr "अनुपस्थिति संदेश" | 20040 #~ msgstr "अनुपस्थिति संदेश" |
12222 | 20041 |
12223 #~ msgid "Plugins" | |
12224 #~ msgstr "पल्गिनस" | |
12225 | |
12226 #~ msgid "HTML" | |
12227 #~ msgstr "ऐचटीऐमऐल(HTML)" | |
12228 | |
12229 #~ msgid "Plain text" | |
12230 #~ msgstr "सादा टेक्स्ट्" | |
12231 | |
12232 #~ msgid "Please create an account." | 20042 #~ msgid "Please create an account." |
12233 #~ msgstr "कृप्या नया खाता बनायें।" | 20043 #~ msgstr "कृप्या नया खाता बनायें।" |
12234 | |
12235 #~ msgid "Login" | |
12236 #~ msgstr "लॉग इन" | |
12237 | 20044 |
12238 # And now for the buttons | 20045 # And now for the buttons |
12239 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | 20046 #~ msgid "<b>_Account:</b>" |
12240 #~ msgstr "<b>खाता(_A):</b>" | 20047 #~ msgstr "<b>खाता(_A):</b>" |
12241 | |
12242 #~ msgid "<b>_Password:</b>" | |
12243 #~ msgstr "<b>पासवर्ड(_P):</b>" | |
12244 | 20048 |
12245 # And now for the buttons | 20049 # And now for the buttons |
12246 #~ msgid "A_ccounts" | 20050 #~ msgid "A_ccounts" |
12247 #~ msgstr "खाते(_c)" | 20051 #~ msgstr "खाते(_c)" |
12248 | 20052 |
12308 #~ msgstr "केवल मित्रों के लिए अनुपस्थित" | 20112 #~ msgstr "केवल मित्रों के लिए अनुपस्थित" |
12309 | 20113 |
12310 #~ msgid "Invisible for friends only" | 20114 #~ msgid "Invisible for friends only" |
12311 #~ msgstr "केवल मित्रों के लिए अदृश्य" | 20115 #~ msgstr "केवल मित्रों के लिए अदृश्य" |
12312 | 20116 |
12313 #~ msgid "Unable to resolve hostname." | |
12314 #~ msgstr "होस्ट का नाम ढूंड नहीं पाया।" | |
12315 | |
12316 #~ msgid "Error while reading from socket." | |
12317 #~ msgstr "सॉकेट से पढ़ने में त्रुटि।" | |
12318 | |
12319 #~ msgid "Error while writing to socket." | 20117 #~ msgid "Error while writing to socket." |
12320 #~ msgstr "सॉकेट को लिखने में त्रुटि।" | 20118 #~ msgstr "सॉकेट को लिखने में त्रुटि।" |
12321 | 20119 |
12322 #~ msgid "Authentication failed." | 20120 #~ msgid "Authentication failed." |
12323 #~ msgstr "प्रमाणीकरण असफल।" | 20121 #~ msgstr "प्रमाणीकरण असफल।" |
12324 | 20122 |
12325 #~ msgid "Unknown Error Code." | 20123 #~ msgid "Unknown Error Code." |
12326 #~ msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड" | 20124 #~ msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड" |
12327 | 20125 |
12328 #~ msgid "Status: %s" | |
12329 #~ msgstr "वस्तुस्थिति: %s" | |
12330 | |
12331 #~ msgid "Could not connect" | |
12332 #~ msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया" | |
12333 | |
12334 #~ msgid "Reading data" | |
12335 #~ msgstr "डैटा को पढ़ रहा है" | |
12336 | |
12337 #~ msgid "Balancer handshake" | 20126 #~ msgid "Balancer handshake" |
12338 #~ msgstr "बैलन्सर हैंडशेक" | 20127 #~ msgstr "बैलन्सर हैंडशेक" |
12339 | 20128 |
12340 #~ msgid "Reading server key" | 20129 #~ msgid "Reading server key" |
12341 #~ msgstr "सवर्र कुंजी पढ़ रहा है" | 20130 #~ msgstr "सवर्र कुंजी पढ़ रहा है" |
12362 #~ msgstr "आप एक अवैध गाडू-गाडू यू आइ एन को संदेश भेज रहें हैं।" | 20151 #~ msgstr "आप एक अवैध गाडू-गाडू यू आइ एन को संदेश भेज रहें हैं।" |
12363 | 20152 |
12364 #~ msgid "Couldn't get search results" | 20153 #~ msgid "Couldn't get search results" |
12365 #~ msgstr "खोज के नतीजे नहीं मिले" | 20154 #~ msgstr "खोज के नतीजे नहीं मिले" |
12366 | 20155 |
12367 #~ msgid "Birth Year" | |
12368 #~ msgstr "जन्म वर्ष" | |
12369 | |
12370 #~ msgid "Sex" | 20156 #~ msgid "Sex" |
12371 #~ msgstr "लिंग" | 20157 #~ msgstr "लिंग" |
12372 | |
12373 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
12374 #~ msgstr "गाडू-गाडू सवर्र पर कोइ भी बड्डी सूची नहीं है।" | |
12375 | 20158 |
12376 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 20159 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
12377 #~ msgstr "बड्डी सूची का सवर्र से आयात विफल" | 20160 #~ msgstr "बड्डी सूची का सवर्र से आयात विफल" |
12378 | 20161 |
12379 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 20162 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
12408 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " | 20191 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " |
12409 #~ "try again later." | 20192 #~ "try again later." |
12410 #~ msgstr "" | 20193 #~ msgstr "" |
12411 #~ "गेम गाडू-गाडू बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" | 20194 #~ "गेम गाडू-गाडू बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" |
12412 | 20195 |
12413 #~ msgid "Couldn't export buddy list" | |
12414 #~ msgstr "बड्डी सूची निर्यात नहीं कर पाया" | |
12415 | |
12416 #~ msgid "" | 20196 #~ msgid "" |
12417 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " | 20197 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " |
12418 #~ "later." | 20198 #~ "later." |
12419 #~ msgstr "गेम बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" | 20199 #~ msgstr "गेम बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" |
12420 | 20200 |
12458 #~ msgstr "%s उपयोगकर्ता (%s%s%s%s%s) चाहते हैं कि आप उन्हे प्रमाणित करें।" | 20238 #~ msgstr "%s उपयोगकर्ता (%s%s%s%s%s) चाहते हैं कि आप उन्हे प्रमाणित करें।" |
12459 | 20239 |
12460 #~ msgid "Send message through server" | 20240 #~ msgid "Send message through server" |
12461 #~ msgstr "सर्वर के द्वारा संदेश भेजें" | 20241 #~ msgstr "सर्वर के द्वारा संदेश भेजें" |
12462 | 20242 |
12463 #~ msgid "Connecting..." | |
12464 #~ msgstr "कनेक्ट कर रहा है..." | |
12465 | |
12466 #~ msgid "Nick:" | 20243 #~ msgid "Nick:" |
12467 #~ msgstr "उपनाम:" | 20244 #~ msgstr "उपनाम:" |
12468 | 20245 |
12469 #~ msgid "Gaim User" | 20246 #~ msgid "Gaim User" |
12470 #~ msgstr "गेम उपयोगकर्ता" | 20247 #~ msgstr "गेम उपयोगकर्ता" |
12476 #~ msgstr "%s के लिए उपयोगकर्ता जानकारी" | 20253 #~ msgstr "%s के लिए उपयोगकर्ता जानकारी" |
12477 | 20254 |
12478 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" | 20255 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" |
12479 #~ msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम '%s" | 20256 #~ msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम '%s" |
12480 | 20257 |
12481 #~ msgid "Invalid nickname" | |
12482 #~ msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम" | |
12483 | |
12484 #~ msgid "Jabber Profile" | 20258 #~ msgid "Jabber Profile" |
12485 #~ msgstr "जै़बर प्रोफ़ाइल" | 20259 #~ msgstr "जै़बर प्रोफ़ाइल" |
12486 | 20260 |
12487 #~ msgid "Roomlist Error" | 20261 #~ msgid "Roomlist Error" |
12488 #~ msgstr "कक्ष सूची में त्रुटि" | 20262 #~ msgstr "कक्ष सूची में त्रुटि" |
12489 | 20263 |
12490 #~ msgid "Logged out" | |
12491 #~ msgstr "लौग आउट हो चुका है" | |
12492 | |
12493 #~ msgid "Hide Operating System" | |
12494 #~ msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम छिपायें" | |
12495 | |
12496 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 20264 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
12497 #~ msgstr "उपयोगकर्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं।" | 20265 #~ msgstr "उपयोगकर्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं।" |
12498 | 20266 |
12499 #~ msgid "Display conversation closed notices" | 20267 #~ msgid "Display conversation closed notices" |
12500 #~ msgstr "संवाद समाप्ती की सूचनाएं दिखायें" | 20268 #~ msgstr "संवाद समाप्ती की सूचनाएं दिखायें" |
12501 | |
12502 #~ msgid "Display timeout notices" | |
12503 #~ msgstr "टाइमआउट सूचनाएं दिखायें" | |
12504 | 20269 |
12505 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 20270 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
12506 #~ msgstr "सवांद निरुद्दोग हो के टाइमआउट हो गया।" | 20271 #~ msgstr "सवांद निरुद्दोग हो के टाइमआउट हो गया।" |
12507 | 20272 |
12508 #~ msgid "" | 20273 #~ msgid "" |
12534 #~ "name ends in a space." | 20299 #~ "name ends in a space." |
12535 #~ msgstr "" | 20300 #~ msgstr "" |
12536 #~ "त्रुटी 0x%04x: स्क्रीन-नाम की रचना करने में असमर्थ क्योंकि मांगा गया स्क्रीन-नाम खाली " | 20301 #~ "त्रुटी 0x%04x: स्क्रीन-नाम की रचना करने में असमर्थ क्योंकि मांगा गया स्क्रीन-नाम खाली " |
12537 #~ "जगह में समाप्त होता है।" | 20302 #~ "जगह में समाप्त होता है।" |
12538 | 20303 |
12539 #~ msgid "Visible" | |
12540 #~ msgstr "द्रश्य" | |
12541 | |
12542 #~ msgid "Available Message:" | |
12543 #~ msgstr "उपलब्ध संदेश:" | |
12544 | |
12545 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 20304 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
12546 #~ msgstr "मैं काम कर रहा हूं और ध्यान बांटने कि आशा कर रहा हूं, मुझे आई एम करो!" | 20305 #~ msgstr "मैं काम कर रहा हूं और ध्यान बांटने कि आशा कर रहा हूं, मुझे आई एम करो!" |
12547 | 20306 |
12548 #~ msgid "Set Available Message..." | 20307 #~ msgid "Set Available Message..." |
12549 #~ msgstr "उपलब्ध संदेश दृढ़ करें..." | 20308 #~ msgstr "उपलब्ध संदेश दृढ़ करें..." |
12552 #~ msgstr "चैनल छोड़ने में असमर्थ" | 20311 #~ msgstr "चैनल छोड़ने में असमर्थ" |
12553 | 20312 |
12554 #~ msgid "Basic Profile" | 20313 #~ msgid "Basic Profile" |
12555 #~ msgstr "मूलभूत प्रोफ़ाइल" | 20314 #~ msgstr "मूलभूत प्रोफ़ाइल" |
12556 | 20315 |
12557 #~ msgid "Profile Information" | |
12558 #~ msgstr "प्रोफ़ाइल जानकारी" | |
12559 | |
12560 #~ msgid "Instant Messagers" | |
12561 #~ msgstr "इन्सटन्ट मैसेजर्स" | |
12562 | |
12563 #~ msgid "AIM" | 20316 #~ msgid "AIM" |
12564 #~ msgstr "एआईएम" | 20317 #~ msgstr "एआईएम" |
12565 | 20318 |
12566 #~ msgid "ICQ UIN" | 20319 #~ msgid "ICQ UIN" |
12567 #~ msgstr "आइसीक्यू यूआइएन" | 20320 #~ msgstr "आइसीक्यू यूआइएन" |
12575 #~ msgid "I'm From" | 20328 #~ msgid "I'm From" |
12576 #~ msgstr "मैं यहां से हूँ" | 20329 #~ msgstr "मैं यहां से हूँ" |
12577 | 20330 |
12578 #~ msgid "Set your Trepia profile data." | 20331 #~ msgid "Set your Trepia profile data." |
12579 #~ msgstr "अपनी ट्रेपीया प्रोफ़ाइल को द्रद्द करें" | 20332 #~ msgstr "अपनी ट्रेपीया प्रोफ़ाइल को द्रद्द करें" |
12580 | |
12581 #~ msgid "Profile" | |
12582 #~ msgstr "प्रोफ़ाइल" | |
12583 | |
12584 #~ msgid "Set Profile" | |
12585 #~ msgstr "प्रोफ़ाइल द्रद्द करें" | |
12586 | 20333 |
12587 #~ msgid "Visit Homepage" | 20334 #~ msgid "Visit Homepage" |
12588 #~ msgstr "मुख्य पृष्ठ पर जायें" | 20335 #~ msgstr "मुख्य पृष्ठ पर जायें" |
12589 | 20336 |
12590 #~ msgid "Local Users" | 20337 #~ msgid "Local Users" |
12603 #~ msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें" | 20350 #~ msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें" |
12604 | 20351 |
12605 #~ msgid "%s logged in." | 20352 #~ msgid "%s logged in." |
12606 #~ msgstr "%s लॉग-इन कर चुका है।" | 20353 #~ msgstr "%s लॉग-इन कर चुका है।" |
12607 | 20354 |
12608 #~ msgid "%s signed on" | |
12609 #~ msgstr "%s ने साइन्ड इन करा है" | |
12610 | |
12611 #~ msgid "%s logged out." | 20355 #~ msgid "%s logged out." |
12612 #~ msgstr "%s ने लॉग आउट किया।" | 20356 #~ msgstr "%s ने लॉग आउट किया।" |
12613 | |
12614 #~ msgid "%s signed off" | |
12615 #~ msgstr "%s साइन्ड ऑफ कर चुका है" | |
12616 | 20357 |
12617 #~ msgid "" | 20358 #~ msgid "" |
12618 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | 20359 #~ "%s has just been warned by %s.\n" |
12619 #~ "Your new warning level is %d%%" | 20360 #~ "Your new warning level is %d%%" |
12620 #~ msgstr "" | 20361 #~ msgstr "" |
12650 #~ "%d बड्डी %s समूह से नहीं निकाला गया क्योंकि उस बड्डी ने लॉग इन नहीं किया था। वह " | 20391 #~ "%d बड्डी %s समूह से नहीं निकाला गया क्योंकि उस बड्डी ने लॉग इन नहीं किया था। वह " |
12651 #~ "बड्डी और समूह नहीं हटाया गया ।\n" | 20392 #~ "बड्डी और समूह नहीं हटाया गया ।\n" |
12652 #~ "%d बड्डी %s समूह से नहीं निकाले गये क्योंकि उन बड्डीयों ने लॉग इन नहीं किया था। वह " | 20393 #~ "%d बड्डी %s समूह से नहीं निकाले गये क्योंकि उन बड्डीयों ने लॉग इन नहीं किया था। वह " |
12653 #~ "बड्डी और समूह नहीं हटाये गये ।\n" | 20394 #~ "बड्डी और समूह नहीं हटाये गये ।\n" |
12654 | 20395 |
12655 #~ msgid "Unable to send messge to %s." | |
12656 #~ msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ" | |
12657 | |
12658 #~ msgid "" | 20396 #~ msgid "" |
12659 #~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " | 20397 #~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " |
12660 #~ "greater than 9999 chars\n" | 20398 #~ "greater than 9999 chars\n" |
12661 #~ msgstr "" | 20399 #~ msgstr "" |
12662 #~ "अपर्याप्त प्रमाण (-t, -f, -p, & -m सभी ज़रुरी हैं) या फिर प्रमाण चिह्न से 9999 अधिक " | 20400 #~ "अपर्याप्त प्रमाण (-t, -f, -p, & -m सभी ज़रुरी हैं) या फिर प्रमाण चिह्न से 9999 अधिक " |