comparison po/nn.po @ 20236:60485bc8ff7f

applied changes from 98c6a98c20211da70f7a11c8b1e6aeb73621fbce through 71a27720e49364f4f24fc09309442fc3a2c17bc9
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Fri, 28 Sep 2007 15:54:45 +0000
parents a70a090877cd
children 15ad77c653ad
comparison
equal deleted inserted replaced
20235:6d15c55ef3cd 20236:60485bc8ff7f
1 #: ../libpurple/certificate.c:543
1 msgid "" 2 msgid ""
2 msgstr "" 3 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n" 4 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n" 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2007-09-25 01:15-0700\n"
5 "PO-Revision-Date: 2007-09-06 23:00+0100\n" 7 "PO-Revision-Date: 2007-09-06 23:00+0100\n"
6 "Last-Translator: Y S Landro <nynorsk@strilen.net>\n" 8 "Last-Translator: Y S Landro <nynorsk@strilen.net>\n"
7 "Language-Team: \n" 9 "Language-Team: \n"
8 "MIME-Version: 1.0\n" 10 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
12 14
13 #. Translators may want to transliterate the name. 15 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
14 #. It is not to be translated. 16 #: ../finch/finch.c:418
15 #: ../finch/finch.c:64
16 #: ../finch/finch.c:300
17 #: ../finch/finch.c:329
18 #: ../finch/finch.c:415
19 msgid "Finch" 17 msgid "Finch"
20 msgstr "Finch" 18 msgstr "Finch"
21 19
22 #: ../finch/finch.c:206 20 #: ../finch/finch.c:206
23 #, c-format 21 #, c-format
43 " -d, --debug skriv ut feilsøkingsmeldingar til standard utkanal\n" 41 " -d, --debug skriv ut feilsøkingsmeldingar til standard utkanal\n"
44 " -h, --help vis denne hjelpa og avslutt\n" 42 " -h, --help vis denne hjelpa og avslutt\n"
45 " -n, --nologin loggar ikkje på automatisk\n" 43 " -n, --nologin loggar ikkje på automatisk\n"
46 " -v, --version vis noverande versjon og avslutt\n" 44 " -v, --version vis noverande versjon og avslutt\n"
47 45
48 #: ../finch/finch.c:327 46 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718
49 #: ../pidgin/gtkmain.c:711 47 #, c-format
50 #, c-format 48 msgid ""
51 msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im" 49 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
52 msgstr "%s opplevde feil under migreringa av innstillingane dine frå %s til %s. Undersøk nærare og sluttfør migreringa for hand. Rapporter denne feilen til http://developer.pidgin.im" 50 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
53 51 "http://developer.pidgin.im"
54 #: ../finch/gntaccount.c:123 52 msgstr ""
55 #: ../finch/gntaccount.c:483 53 "%s opplevde feil under migreringa av innstillingane dine frå %s til %s. "
56 #: ../finch/gntblist.c:299 54 "Undersøk nærare og sluttfør migreringa for hand. Rapporter denne feilen til "
57 #: ../finch/gntblist.c:432 55 "http://developer.pidgin.im"
58 #: ../finch/gntblist.c:445 56
59 #: ../finch/gntplugin.c:185 57 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
60 #: ../finch/gntplugin.c:233 58 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
61 #: ../finch/gntstatus.c:300 59 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
62 #: ../finch/gntstatus.c:309 60 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
63 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
64 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
65 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 61 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
66 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464 62 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
67 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 63 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
68 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 64 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
69 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1218 65 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
70 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 66 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
71 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 67 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
72 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
73 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 68 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
74 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 69 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
75 msgid "Error" 70 msgid "Error"
76 msgstr "Feil" 71 msgstr "Feil"
77 72
78 #: ../finch/gntaccount.c:123 73 #: ../finch/gntaccount.c:124
79 msgid "Account was not added" 74 msgid "Account was not added"
80 msgstr "Kontoen blei ikkje lagt til" 75 msgstr "Kontoen blei ikkje lagt til"
81 76
82 #: ../finch/gntaccount.c:124 77 #: ../finch/gntaccount.c:125
83 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 78 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
84 msgstr "Brukarnamnet til ein konto kan ikkje vera tomt." 79 msgstr "Brukarnamnet til ein konto kan ikkje vera tomt."
85 80
86 #: ../finch/gntaccount.c:436 81 #: ../finch/gntaccount.c:437
87 msgid "New mail notifications" 82 msgid "New mail notifications"
88 msgstr "Varsling om ny e-post" 83 msgstr "Varsling om ny e-post"
89 84
90 #: ../finch/gntaccount.c:446 85 #: ../finch/gntaccount.c:447
91 msgid "Remember password" 86 msgid "Remember password"
92 msgstr "Hugs passordet" 87 msgstr "Hugs passordet"
93 88
94 #: ../finch/gntaccount.c:484 89 #: ../finch/gntaccount.c:485
95 msgid "There's no protocol plugins installed." 90 msgid "There's no protocol plugins installed."
96 msgstr "Ingen protokolltillegg er installerte." 91 msgstr "Ingen protokolltillegg er installerte."
97 92
98 #: ../finch/gntaccount.c:485 93 #: ../finch/gntaccount.c:486
99 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 94 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
100 msgstr "(Du har truleg gløymt å kjøra 'make install')" 95 msgstr "(Du har truleg gløymt å kjøra 'make install')"
101 96
102 #: ../finch/gntaccount.c:495 97 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
103 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 98 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4322
104 #: ../pidgin/gtkblist.c:4037
105 msgid "Modify Account" 99 msgid "Modify Account"
106 msgstr "Endra konto" 100 msgstr "Endra konto"
107 101
108 #: ../finch/gntaccount.c:495 102 #: ../finch/gntaccount.c:496
109 msgid "New Account" 103 msgid "New Account"
110 msgstr "Ny konto" 104 msgstr "Ny konto"
111 105
112 #: ../finch/gntaccount.c:520 106 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
113 #: ../pidgin/gtkft.c:695
114 msgid "Protocol:" 107 msgid "Protocol:"
115 msgstr "Protokoll:" 108 msgstr "Protokoll:"
116 109
117 #: ../finch/gntaccount.c:528 110 #: ../finch/gntaccount.c:529
118 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 111 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
119 msgid "Screen name:" 112 msgid "Screen name:"
120 msgstr "Brukarnamn:" 113 msgstr "Brukarnamn:"
121 114
122 #: ../finch/gntaccount.c:541 115 #: ../finch/gntaccount.c:542
123 msgid "Password:" 116 msgid "Password:"
124 msgstr "Passord:" 117 msgstr "Passord:"
125 118
126 #: ../finch/gntaccount.c:551 119 #: ../finch/gntaccount.c:552
127 msgid "Alias:" 120 msgid "Alias:"
128 msgstr "Alias:" 121 msgstr "Alias:"
129 122
130 #. Cancel button 123 #. Cancel button
131 #. Cancel 124 #. Cancel
132 #: ../finch/gntaccount.c:574 125 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
133 #: ../finch/gntaccount.c:637 126 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
134 #: ../finch/gntaccount.c:883 127 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
135 #: ../finch/gntblist.c:343 128 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntcertmgr.c:91
136 #: ../finch/gntblist.c:420 129 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
137 #: ../finch/gntblist.c:455 130 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
138 #: ../finch/gntblist.c:802 131 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
139 #: ../finch/gntblist.c:1004 132 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
140 #: ../finch/gntblist.c:1100 133 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
141 #: ../finch/gntblist.c:2221 134 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
142 #: ../finch/gntplugin.c:378 135 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
143 #: ../finch/gntpounce.c:458 136 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
144 #: ../finch/gntpounce.c:666 137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
145 #: ../finch/gntprefs.c:264 138 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416
146 #: ../finch/gntsound.c:1057 139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452
147 #: ../finch/gntstatus.c:144
148 #: ../finch/gntstatus.c:484
149 #: ../finch/gntstatus.c:609
150 #: ../libpurple/account.c:984
151 #: ../libpurple/account.c:1234
152 #: ../libpurple/account.c:1269
153 #: ../libpurple/conversation.c:1219
154 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
155 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502
156 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661
157 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798
158 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1826
161 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862
162 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 140 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873 141 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
164 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375 142 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
165 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
166 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 144 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:296 145 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:313 146 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330 147 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
170 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:347 148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
171 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:368 149 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6095 150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
173 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092
152 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
174 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 153 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
175 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 154 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
176 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 155 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
177 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 156 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
178 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 157 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
202 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 181 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
203 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 182 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
204 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
205 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 184 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
206 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 185 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
207 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034 186 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 187 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
209 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511 188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 189 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:6267
211 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 190 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
212 #: ../pidgin/gtkblist.c:5971 191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 ../pidgin/gtkdialogs.c:998
213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:754 192 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042
214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112
215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:985 194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153 ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1005 195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 ../pidgin/gtkdialogs.c:1275
217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1029 196 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1051 197 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1099 198 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1140 199 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1196 200 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1235 201 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1262
224 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434
225 #: ../pidgin/gtklog.c:327
226 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
227 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100
228 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562
229 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:578
230 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
231 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
232 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
233 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344
234 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
235 msgid "Cancel" 202 msgid "Cancel"
236 msgstr "Avbryt" 203 msgstr "Avbryt"
237 204
238 #. Save button 205 #. Save button
239 #. Save 206 #. Save
240 #: ../finch/gntaccount.c:578 207 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
241 #: ../finch/gntplugin.c:378 208 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
242 #: ../finch/gntpounce.c:464 209 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
243 #: ../finch/gntprefs.c:264 210 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
244 #: ../finch/gntsound.c:1054 211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
245 #: ../finch/gntstatus.c:487 212 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
246 #: ../finch/gntstatus.c:597
247 #: ../libpurple/account.c:1268
248 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587
250 #: ../pidgin/gtkdebug.c:748
251 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276
252 msgid "Save" 213 msgid "Save"
253 msgstr "Lagra" 214 msgstr "Lagra"
254 215
255 #: ../finch/gntaccount.c:631 216 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
256 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1900 217 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
257 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332
258 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1567
259 #, c-format 218 #, c-format
260 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 219 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
261 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta %s?" 220 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta %s?"
262 221
263 #: ../finch/gntaccount.c:634 222 #: ../finch/gntaccount.c:635
264 msgid "Delete Account" 223 msgid "Delete Account"
265 msgstr "Slett konto" 224 msgstr "Slett konto"
266 225
267 #. Delete button 226 #. Delete button
268 #: ../finch/gntaccount.c:636 227 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
269 #: ../finch/gntaccount.c:706 228 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
270 #: ../finch/gntpounce.c:665 229 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
271 #: ../finch/gntpounce.c:728 230 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327
272 #: ../finch/gntstatus.c:143 231 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
273 #: ../finch/gntstatus.c:209 232 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
274 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907
275 #: ../pidgin/gtklog.c:326
276 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1099
277 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
278 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343
279 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1572
280 msgid "Delete" 233 msgid "Delete"
281 msgstr "Slett" 234 msgstr "Slett"
282 235
283 #: ../finch/gntaccount.c:668 236 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82
284 #: ../finch/gntblist.c:2118 237 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
285 #: ../finch/gntui.c:82
286 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325
287 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:522
288 msgid "Accounts" 238 msgid "Accounts"
289 msgstr "Kontoar" 239 msgstr "Kontoar"
290 240
291 #: ../finch/gntaccount.c:674 241 #: ../finch/gntaccount.c:675
292 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 242 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
293 msgstr "Du kan ta i bruk/slå av kontoar frå lista." 243 msgstr "Du kan ta i bruk/slå av kontoar frå lista."
294 244
295 #. Add button 245 #. Add button
296 #: ../finch/gntaccount.c:697 246 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
297 #: ../finch/gntaccount.c:882 247 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2305
298 #: ../finch/gntblist.c:342 248 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:383 ../finch/gntpounce.c:713
299 #: ../finch/gntblist.c:420 249 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883
300 #: ../finch/gntblist.c:455
301 #: ../finch/gntnotify.c:379
302 #: ../finch/gntpounce.c:712
303 #: ../finch/gntstatus.c:198
304 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
305 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
306 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 251 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
307 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 252 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
308 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 253 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
309 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 254 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
310 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 255 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
311 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2494 256 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266 ../pidgin/gtkconv.c:1712
312 #: ../pidgin/gtkblist.c:5970 257 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
313 #: ../pidgin/gtkconv.c:1639
314 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274
315 msgid "Add" 258 msgid "Add"
316 msgstr "Legg til" 259 msgstr "Legg til"
317 260
318 #. Modify button 261 #. Modify button
319 #: ../finch/gntaccount.c:702 262 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
320 #: ../finch/gntpounce.c:720
321 msgid "Modify" 263 msgid "Modify"
322 msgstr "Endre" 264 msgstr "Endre"
323 265
324 #: ../finch/gntaccount.c:805 266 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
325 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2441
326 #, c-format 267 #, c-format
327 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 268 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
328 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin venn%s%s" 269 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin venn%s%s"
329 270
330 #: ../finch/gntaccount.c:878 271 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
331 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2493
332 msgid "Add buddy to your list?" 272 msgid "Add buddy to your list?"
333 msgstr "Legg til venn i lista?" 273 msgstr "Legg til venn i lista?"
334 274
335 #: ../finch/gntaccount.c:938 275 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
336 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2551
337 #, c-format 276 #, c-format
338 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 277 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
339 msgstr "%s%s%s%s ønskjer å leggja %s til vennelista si %s%s" 278 msgstr "%s%s%s%s ønskjer å leggja %s til vennelista si %s%s"
340 279
341 #: ../finch/gntaccount.c:963 280 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
342 #: ../finch/gntaccount.c:966 281 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
343 #: ../finch/gntaccount.c:993
344 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2574
345 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 282 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
346 msgid "Authorize buddy?" 283 msgid "Authorize buddy?"
347 msgstr "Godkjenna venn?" 284 msgstr "Godkjenna venn?"
348 285
349 #: ../finch/gntaccount.c:970 286 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
350 #: ../finch/gntaccount.c:997 287 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
351 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575
352 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581
353 msgid "Authorize" 288 msgid "Authorize"
354 msgstr "Godkjenn" 289 msgstr "Godkjenn"
355 290
356 #: ../finch/gntaccount.c:971 291 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
357 #: ../finch/gntaccount.c:998 292 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
358 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576
359 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582
360 msgid "Deny" 293 msgid "Deny"
361 msgstr "Avslå" 294 msgstr "Avslå"
362 295
363 #: ../finch/gntblist.c:288 296 #: ../finch/gntblist.c:289
364 msgid "You must provide a screename for the buddy." 297 msgid "You must provide a screename for the buddy."
365 msgstr "Du må gje vennen eit brukarnamn." 298 msgstr "Du må gje vennen eit brukarnamn."
366 299
367 #: ../finch/gntblist.c:290 300 #: ../finch/gntblist.c:291
368 msgid "You must provide a group." 301 msgid "You must provide a group."
369 msgstr "Du må oppgje ei gruppe." 302 msgstr "Du må oppgje ei gruppe."
370 303
371 #: ../finch/gntblist.c:292 304 #: ../finch/gntblist.c:293
372 msgid "You must select an account." 305 msgid "You must select an account."
373 msgstr "Du må velja ein konto." 306 msgstr "Du må velja ein konto."
374 307
375 #: ../finch/gntblist.c:294 308 #: ../finch/gntblist.c:295
376 msgid "The selected account is not online." 309 msgid "The selected account is not online."
377 msgstr "Den valde kontoen er ikkje tilkopla." 310 msgstr "Den valde kontoen er ikkje tilkopla."
378 311
379 #: ../finch/gntblist.c:299 312 #: ../finch/gntblist.c:300
380 msgid "Error adding buddy" 313 msgid "Error adding buddy"
381 msgstr "Klarte ikkje å leggja til venn" 314 msgstr "Klarte ikkje å leggja til venn"
382 315
383 #: ../finch/gntblist.c:324 316 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884
384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2898 317 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
385 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981
386 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979
387 msgid "Screen Name" 318 msgid "Screen Name"
388 msgstr "Brukarnamn" 319 msgstr "Brukarnamn"
389 320
390 #: ../finch/gntblist.c:327 321 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
391 #: ../finch/gntblist.c:409 322 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507
392 #: ../finch/gntblist.c:1249
393 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1401
394 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 323 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
395 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 324 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
396 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
397 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 326 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
398 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 327 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
399 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063
400 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1028 329 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278
401 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1050
402 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
403 msgid "Alias" 330 msgid "Alias"
404 msgstr "Alias" 331 msgstr "Alias"
405 332
406 #: ../finch/gntblist.c:330 333 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
407 #: ../finch/gntblist.c:412
408 msgid "Group" 334 msgid "Group"
409 msgstr "Gruppe" 335 msgstr "Gruppe"
410 336
411 #: ../finch/gntblist.c:334 337 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
412 #: ../finch/gntblist.c:400 338 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
413 #: ../finch/gntblist.c:1304 339 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
414 #: ../finch/gntnotify.c:173 340 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:503
415 #: ../finch/gntstatus.c:575 341 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
416 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153
417 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190
418 #: ../pidgin/gtkblist.c:3005
419 #: ../pidgin/gtknotify.c:488
420 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1267
421 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
422 msgid "Account" 342 msgid "Account"
423 msgstr "Konto" 343 msgstr "Konto"
424 344
425 #: ../finch/gntblist.c:340 345 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
426 #: ../finch/gntblist.c:851
427 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 346 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
428 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 347 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
429 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 348 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
430 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 349 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
431 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 350 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
432 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 351 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
433 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 352 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
434 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 353 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 ../pidgin/gtkblist.c:5772
436 #: ../pidgin/gtkblist.c:5477
437 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 355 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
438 msgid "Add Buddy" 356 msgid "Add Buddy"
439 msgstr "Legg til venn" 357 msgstr "Legg til venn"
440 358
441 #: ../finch/gntblist.c:340 359 #: ../finch/gntblist.c:341
442 msgid "Please enter buddy information." 360 msgid "Please enter buddy information."
443 msgstr "Skriv inn venneinformasjonen." 361 msgstr "Skriv inn venneinformasjonen."
444 362
445 #: ../finch/gntblist.c:369 363 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210
446 #: ../libpurple/blist.c:1190
447 msgid "Chats" 364 msgid "Chats"
448 msgstr "Prat" 365 msgstr "Prat"
449 366
450 #. Extract their Name and put it in 367 #. Extract their Name and put it in
451 #: ../finch/gntblist.c:406 368 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
452 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:804 369 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
453 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 370 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
454 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 371 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786
455 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 372 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
456 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 373 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
457 #: ../pidgin/gtkplugin.c:581
458 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:617
459 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 374 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
460 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 375 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
461 msgid "Name" 376 msgid "Name"
462 msgstr "Namn" 377 msgstr "Namn"
463 378
464 #: ../finch/gntblist.c:415 379 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
465 #: ../finch/gntblist.c:818
466 msgid "Auto-join" 380 msgid "Auto-join"
467 msgstr "Automatisk tilkopling" 381 msgstr "Automatisk tilkopling"
468 382
469 #: ../finch/gntblist.c:418 383 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6154
470 #: ../finch/gntblist.c:853
471 #: ../pidgin/gtkblist.c:5856
472 msgid "Add Chat" 384 msgid "Add Chat"
473 msgstr "Legg til praterom" 385 msgstr "Legg til praterom"
474 386
475 #: ../finch/gntblist.c:419 387 #: ../finch/gntblist.c:420
476 msgid "You can edit more information from the context menu later." 388 msgid "You can edit more information from the context menu later."
477 msgstr "Du kan endra meir informasjon frå lokalmenyen seinare." 389 msgstr "Du kan endra meir informasjon frå lokalmenyen seinare."
478 390
479 #: ../finch/gntblist.c:432 391 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
480 #: ../finch/gntblist.c:445
481 msgid "Error adding group" 392 msgid "Error adding group"
482 msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppe" 393 msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppe"
483 394
484 #: ../finch/gntblist.c:433 395 #: ../finch/gntblist.c:434
485 msgid "You must give a name for the group to add." 396 msgid "You must give a name for the group to add."
486 msgstr "Gruppa du ønskjer å leggja til må ha eit namn." 397 msgstr "Gruppa du ønskjer å leggja til må ha eit namn."
487 398
488 #: ../finch/gntblist.c:446 399 #: ../finch/gntblist.c:447
489 msgid "A group with the name already exists." 400 msgid "A group with the name already exists."
490 msgstr "Det finst allereie ei gruppe med det namnet." 401 msgstr "Det finst allereie ei gruppe med det namnet."
491 402
492 #: ../finch/gntblist.c:453 403 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
493 #: ../finch/gntblist.c:855
494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 404 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
495 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 405 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6263
496 #: ../pidgin/gtkblist.c:5967
497 msgid "Add Group" 406 msgid "Add Group"
498 msgstr "Legg til gruppe" 407 msgstr "Legg til gruppe"
499 408
500 #: ../finch/gntblist.c:453 409 #: ../finch/gntblist.c:454
501 msgid "Enter the name of the group" 410 msgid "Enter the name of the group"
502 msgstr "Skriv inn namnet på gruppa" 411 msgstr "Skriv inn namnet på gruppa"
503 412
504 #: ../finch/gntblist.c:801 413 #: ../finch/gntblist.c:802
505 msgid "Edit Chat" 414 msgid "Edit Chat"
506 msgstr "Endra praterom" 415 msgstr "Endra praterom"
507 416
508 #: ../finch/gntblist.c:801 417 #: ../finch/gntblist.c:802
509 msgid "Please Update the necessary fields." 418 msgid "Please Update the necessary fields."
510 msgstr "Oppdater dei nødvendige felta." 419 msgstr "Oppdater dei nødvendige felta."
511 420
512 #: ../finch/gntblist.c:802 421 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
513 #: ../finch/gntstatus.c:204
514 msgid "Edit" 422 msgid "Edit"
515 msgstr "Endre" 423 msgstr "Endre"
516 424
517 #: ../finch/gntblist.c:827 425 #: ../finch/gntblist.c:828
518 msgid "Edit Settings" 426 msgid "Edit Settings"
519 msgstr "Endra innstillingar" 427 msgstr "Endra innstillingar"
520 428
521 #: ../finch/gntblist.c:863 429 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
522 #: ../pidgin/gtkutils.c:930
523 msgid "Information" 430 msgid "Information"
524 msgstr "Informasjon" 431 msgstr "Informasjon"
525 432
526 #: ../finch/gntblist.c:863 433 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
527 #: ../pidgin/gtkutils.c:930
528 msgid "Retrieving..." 434 msgid "Retrieving..."
529 msgstr "Hentar…" 435 msgstr "Hentar…"
530 436
531 #: ../finch/gntblist.c:903 437 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534
532 #: ../finch/gntconv.c:484
533 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 438 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
534 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 439 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
535 msgid "Get Info" 440 msgid "Get Info"
536 msgstr "Hent info" 441 msgstr "Hent info"
537 442
538 #: ../finch/gntblist.c:907 443 #: ../finch/gntblist.c:908
539 msgid "Add Buddy Pounce" 444 msgid "Add Buddy Pounce"
540 msgstr "Legg til vennevarsling" 445 msgstr "Legg til vennevarsling"
541 446
542 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 447 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
543 #: ../finch/gntblist.c:914 448 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546
544 #: ../finch/gntconv.c:496 449 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
545 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 451 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660
547 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
548 #: ../pidgin/gtkconv.c:1587
549 msgid "Send File" 452 msgid "Send File"
550 msgstr "Send fil" 453 msgstr "Send fil"
551 454
552 #: ../finch/gntblist.c:918 455 #: ../finch/gntblist.c:919
553 msgid "View Log" 456 msgid "View Log"
554 msgstr "Vis l_ogg" 457 msgstr "Vis l_ogg"
555 458
556 #: ../finch/gntblist.c:999 459 #: ../finch/gntblist.c:1000
557 #, c-format 460 #, c-format
558 msgid "Please enter the new name for %s" 461 msgid "Please enter the new name for %s"
559 msgstr "Skriv inn det nye namnet til %s" 462 msgstr "Skriv inn det nye namnet til %s"
560 463
561 #: ../finch/gntblist.c:1001 464 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
562 #: ../finch/gntblist.c:1249
563 msgid "Rename" 465 msgid "Rename"
564 msgstr "Gje nytt namn" 466 msgstr "Gje nytt namn"
565 467
566 #: ../finch/gntblist.c:1001 468 #: ../finch/gntblist.c:1002
567 msgid "Set Alias" 469 msgid "Set Alias"
568 msgstr "Skriv alias:" 470 msgstr "Skriv alias:"
569 471
570 #: ../finch/gntblist.c:1002 472 #: ../finch/gntblist.c:1003
571 msgid "Enter empty string to reset the name." 473 msgid "Enter empty string to reset the name."
572 msgstr "Legg inn ein tom tekststreng for å nullstilla namnet." 474 msgstr "Legg inn ein tom tekststreng for å nullstilla namnet."
573 475
574 #: ../finch/gntblist.c:1078 476 #: ../finch/gntblist.c:1079
575 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 477 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
576 msgstr "Å sletta denne kontakten vil òg sletta alle vennane til kontakten" 478 msgstr "Å sletta denne kontakten vil òg sletta alle vennane til kontakten"
577 479
578 #: ../finch/gntblist.c:1086 480 #: ../finch/gntblist.c:1087
579 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 481 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
580 msgstr "Å sletta denne gruppa vil òg sletta alle vennane i gruppa" 482 msgstr "Å sletta denne gruppa vil òg sletta alle vennane i gruppa"
581 483
582 #: ../finch/gntblist.c:1091 484 #: ../finch/gntblist.c:1092
583 #, c-format 485 #, c-format
584 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 486 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
585 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta %s?" 487 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta %s?"
586 488
587 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 489 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
588 #: ../finch/gntblist.c:1094 490 #: ../finch/gntblist.c:1095
589 msgid "Confirm Remove" 491 msgid "Confirm Remove"
590 msgstr "Stadfest fjerninga" 492 msgstr "Stadfest fjerninga"
591 493
592 #: ../finch/gntblist.c:1099 494 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
593 #: ../finch/gntblist.c:1251 495 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 ../pidgin/gtkrequest.c:276
594 #: ../finch/gntft.c:226 496 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
595 #: ../pidgin/gtkconv.c:1636
596 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
597 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263
598 msgid "Remove" 497 msgid "Remove"
599 msgstr "_Fjern" 498 msgstr "_Fjern"
600 499
601 #. Buddy List 500 #. Buddy List
602 #: ../finch/gntblist.c:1225 501 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2355 ../finch/gntprefs.c:258
603 #: ../finch/gntblist.c:2306 502 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4566
604 #: ../finch/gntprefs.c:257
605 #: ../finch/gntui.c:83
606 #: ../pidgin/gtkblist.c:2685
607 #: ../pidgin/gtkblist.c:4281
608 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 503 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
609 msgid "Buddy List" 504 msgid "Buddy List"
610 msgstr "Venneliste" 505 msgstr "Venneliste"
611 506
612 #: ../finch/gntblist.c:1256 507 #: ../finch/gntblist.c:1257
613 msgid "Place tagged" 508 msgid "Place tagged"
614 msgstr "Merka stad" 509 msgstr "Merka stad"
615 510
616 #: ../finch/gntblist.c:1261 511 #: ../finch/gntblist.c:1262
617 msgid "Toggle Tag" 512 msgid "Toggle Tag"
618 msgstr "Slå merke av/på" 513 msgstr "Slå merke av/på"
619 514
620 #. General 515 #. General
621 #: ../finch/gntblist.c:1297 516 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 517 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
623 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 518 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
624 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118 519 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
625 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202 520 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
626 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 521 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
627 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 522 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
628 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1627 523 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1809 524 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:814 525 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
631 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1409 526 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
632 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593 527 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
529 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697
633 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 530 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
634 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 531 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
635 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 532 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
636 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 533 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
637 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 534 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 535 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
639 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 536 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
640 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
641 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 538 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
642 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 539 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230
643 #: ../pidgin/gtkblist.c:3029
644 msgid "Nickname" 540 msgid "Nickname"
645 msgstr "Kallenamn" 541 msgstr "Kallenamn"
646 542
647 #. Idle stuff 543 #. Idle stuff
648 #: ../finch/gntblist.c:1319 544 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
649 #: ../finch/gntprefs.c:260
650 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 545 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
651 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647 546 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
652 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 547 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
653 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:553
654 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 548 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
655 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 549 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830
656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2922 550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908
657 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
658 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 552 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258
659 #: ../pidgin/gtkblist.c:3057 553 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927
660 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457
661 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1922
662 msgid "Idle" 554 msgid "Idle"
663 msgstr "Uverksam" 555 msgstr "Uverksam"
664 556
665 #: ../finch/gntblist.c:1333 557 #: ../finch/gntblist.c:1334
666 msgid "On Mobile" 558 msgid "On Mobile"
667 msgstr "På mobil" 559 msgstr "På mobil"
668 560
669 #: ../finch/gntblist.c:1414 561 #: ../finch/gntblist.c:1415
670 #, c-format 562 #, c-format
671 msgid "" 563 msgid ""
672 "Online: %d\n" 564 "Online: %d\n"
673 "Total: %d" 565 "Total: %d"
674 msgstr "" 566 msgstr ""
675 "Tilkopla: %d\n" 567 "Tilkopla: %d\n"
676 "Totalt: %d" 568 "Totalt: %d"
677 569
678 #: ../finch/gntblist.c:1423 570 #: ../finch/gntblist.c:1424
679 #, c-format 571 #, c-format
680 msgid "Account: %s (%s)" 572 msgid "Account: %s (%s)"
681 msgstr "Konto: %s (%s)" 573 msgstr "Konto: %s (%s)"
682 574
683 #: ../finch/gntblist.c:1435 575 #: ../finch/gntblist.c:1436
684 #, c-format 576 #, c-format
685 msgid "" 577 msgid ""
686 "\n" 578 "\n"
687 "Last Seen: %s ago" 579 "Last Seen: %s ago"
688 msgstr "" 580 msgstr ""
689 "\n" 581 "\n"
690 "Sist sett: %s ago" 582 "Sist sett: %s ago"
691 583
692 #: ../finch/gntblist.c:1701 584 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
693 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:470 585 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
694 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071
695 msgid "New..." 586 msgid "New..."
696 msgstr "Ny…" 587 msgstr "Ny…"
697 588
698 #: ../finch/gntblist.c:1708 589 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
699 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:471 590 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
700 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
701 msgid "Saved..." 591 msgid "Saved..."
702 msgstr "Lagra…" 592 msgstr "Lagra…"
703 593
704 #: ../finch/gntblist.c:2086 594 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
705 #: ../finch/gntplugin.c:254 595 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
706 #: ../finch/gntui.c:88
707 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523
708 #: ../pidgin/gtkplugin.c:530
709 msgid "Plugins" 596 msgid "Plugins"
710 msgstr "Tilleggsprogram" 597 msgstr "Tilleggsprogram"
711 598
712 #: ../finch/gntblist.c:2202 599 #: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:748
713 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:735 600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968
714 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:874
715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:955
716 msgid "_Name" 601 msgid "_Name"
717 msgstr "_Namn" 602 msgstr "_Namn"
718 603
719 #: ../finch/gntblist.c:2207 604 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:753
720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:740 605 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 ../pidgin/gtkdialogs.c:973
721 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:879
722 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:960
723 msgid "_Account" 606 msgid "_Account"
724 msgstr "_Konto" 607 msgstr "_Konto"
725 608
726 #: ../finch/gntblist.c:2215 609 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:761
727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:748
728 msgid "New Instant Message" 610 msgid "New Instant Message"
729 msgstr "Ny lynmelding" 611 msgstr "Ny lynmelding"
730 612
731 #: ../finch/gntblist.c:2217 613 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:763
732 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:750 614 msgid ""
733 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 615 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
734 msgstr "Skriv inn brukarnamnet eller kallenamnet til brukaren du ønskjer å prata med." 616 msgstr ""
735 617 "Skriv inn brukarnamnet eller kallenamnet til brukaren du ønskjer å prata med."
736 #: ../finch/gntblist.c:2220 618
737 #: ../finch/gntnotify.c:79 619 #. Not multiline
738 #: ../libpurple/account.c:983 620 #. Not masked?
739 #: ../libpurple/account.c:1233 621 #. No hints?
740 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 622 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
741 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 623 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
742 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 624 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1374 625 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
744 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
745 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:295 627 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
746 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:312 628 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306
747 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329 629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340
748 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346 630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094
750 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 631 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
751 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 632 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
752 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 633 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
753 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 634 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
754 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 635 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
761 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 642 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
762 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 643 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
763 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
764 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 645 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 646 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
766 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
767 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496
768 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 649 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 ../pidgin/gtkblist.c:4321
769 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036 650 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:766
770 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:753 651 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997
771 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 652 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:984
773 #: ../pidgin/gtkrequest.c:269
774 msgid "OK" 653 msgid "OK"
775 msgstr "OK" 654 msgstr "OK"
776 655
777 #. Create the "Options" frame. 656 #. Create the "Options" frame.
778 #: ../finch/gntblist.c:2240 657 #: ../finch/gntblist.c:2261 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
779 #: ../finch/gntpounce.c:446
780 #: ../pidgin/gtkpounce.c:789
781 msgid "Options" 658 msgid "Options"
782 msgstr "Val" 659 msgstr "Val"
783 660
784 #: ../finch/gntblist.c:2246 661 #: ../finch/gntblist.c:2267
785 msgid "Send IM..." 662 msgid "Send IM..."
786 msgstr "Send lynmelding…" 663 msgstr "Send lynmelding…"
787 664
788 #: ../finch/gntblist.c:2250 665 #: ../finch/gntblist.c:2271
789 msgid "Show empty groups" 666 #, fuzzy
667 msgid "Show"
668 msgstr "Vis alt"
669
670 #: ../finch/gntblist.c:2276
671 #, fuzzy
672 msgid "Empty groups"
790 msgstr "Vis tomme grupper" 673 msgstr "Vis tomme grupper"
791 674
792 #: ../finch/gntblist.c:2256 675 #: ../finch/gntblist.c:2282
793 msgid "Show offline buddies" 676 #, fuzzy
677 msgid "Offline buddies"
794 msgstr "Vis fråkopla vennar" 678 msgstr "Vis fråkopla vennar"
795 679
796 #: ../finch/gntblist.c:2262 680 #: ../finch/gntblist.c:2288
797 msgid "Sort by status" 681 #, fuzzy
798 msgstr "Sorter etter tilstand" 682 msgid "Sort"
799 683 msgstr "Port"
800 #: ../finch/gntblist.c:2266 684
801 msgid "Sort alphabetically" 685 #: ../finch/gntblist.c:2293
802 msgstr "Sorter alfabetisk " 686 #, fuzzy
803 687 msgid "By Status"
804 #: ../finch/gntblist.c:2270 688 msgstr "Etter status"
805 msgid "Sort by log size" 689
806 msgstr "Sorter etter loggstorleiken" 690 #: ../finch/gntblist.c:2297 ../pidgin/gtkblist.c:4106
807 691 msgid "Alphabetically"
808 #: ../finch/gntconn.c:110 692 msgstr "Alfabetisk "
693
694 #: ../finch/gntblist.c:2301
695 #, fuzzy
696 msgid "By Log Size"
697 msgstr "Etter loggstorleiken"
698
699 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
700 #, fuzzy
701 msgid "Certificate Import"
702 msgstr "Sertifikat"
703
704 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
705 msgid "Specify a hostname"
706 msgstr ""
707
708 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
709 msgid "Type the host name this certificate is for."
710 msgstr ""
711
712 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "File %s could not be imported.\n"
716 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
717 msgstr ""
718
719 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
720 #, fuzzy
721 msgid "Certificate Import Error"
722 msgstr "Sertifikat"
723
724 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
725 #, fuzzy
726 msgid "X.509 certificate import failed"
727 msgstr "X.509-sertifikat"
728
729 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
730 #, fuzzy
731 msgid "Select a PEM certificate"
732 msgstr "Vel ei fil"
733
734 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "Export to file %s failed.\n"
738 "Check that you have write permission to the target path\n"
739 msgstr ""
740
741 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
742 #, fuzzy
743 msgid "Certificate Export Error"
744 msgstr "Sertifikat"
745
746 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
747 #, fuzzy
748 msgid "X.509 certificate export failed"
749 msgstr "X.509-sertifikat"
750
751 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
752 #, fuzzy
753 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
754 msgstr "X.509-sertifikat"
755
756 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "Certificate for %s"
759 msgstr "Sertifikat"
760
761 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "Common name: %s\n"
765 "\n"
766 "SHA1 fingerprint:\n"
767 "%s"
768 msgstr ""
769
770 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
771 #, fuzzy
772 msgid "SSL Host Certificate"
773 msgstr "Sertifikat"
774
775 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
776 #, c-format
777 msgid "Really delete certificate for %s?"
778 msgstr ""
779
780 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
781 msgid "Confirm certificate delete"
782 msgstr ""
783
784 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
785 #, fuzzy
786 msgid "Certificate Manager"
787 msgstr "Sertifikat"
788
789 #. Creating the user splits
790 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
791 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
792 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
793 msgid "Hostname"
794 msgstr "Vertsnamn"
795
796 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1688
797 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
798 msgid "Info"
799 msgstr "Informasjon"
800
801 #. Close button
802 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
803 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
804 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
805 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
806 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
807 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
808 msgid "Close"
809 msgstr "Lukk"
810
811 #: ../finch/gntconn.c:125
809 #, c-format 812 #, c-format
810 msgid "%s (%s)" 813 msgid "%s (%s)"
811 msgstr "%s (%s)" 814 msgstr "%s (%s)"
812 815
813 #: ../finch/gntconn.c:113 816 #: ../finch/gntconn.c:128
814 #, c-format 817 #, c-format
815 msgid "%s disconnected." 818 msgid "%s disconnected."
816 msgstr "%s fråkopla." 819 msgstr "%s fråkopla."
817 820
818 #: ../finch/gntconn.c:114 821 #: ../finch/gntconn.c:129
819 #, c-format 822 #, c-format
820 msgid "" 823 msgid ""
821 "%s\n" 824 "%s\n"
822 "\n" 825 "\n"
823 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." 826 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
827 "and re-enable the account."
824 msgstr "" 828 msgstr ""
825 "%s\n" 829 "%s\n"
826 "\n" 830 "\n"
827 "Finch vil ikkje prøva å kople til kontoen på nytt før feilen er retta og kontoen er teken i bruk att." 831 "Finch vil ikkje prøva å kople til kontoen på nytt før feilen er retta og "
828 832 "kontoen er teken i bruk att."
829 #: ../finch/gntconv.c:119 833
834 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4323
835 msgid "Re-enable Account"
836 msgstr "Ta kontoen i bruk att "
837
838 #: ../finch/gntconv.c:139
830 msgid "No such command." 839 msgid "No such command."
831 msgstr "Kommandoen finst ikkje." 840 msgstr "Kommandoen finst ikkje."
832 841
833 #: ../finch/gntconv.c:123 842 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:530
834 #: ../pidgin/gtkconv.c:469
835 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 843 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
836 msgstr "Syntaksfeil: du skreiv ikkje rett tal argument til kommandoen" 844 msgstr "Syntaksfeil: du skreiv ikkje rett tal argument til kommandoen"
837 845
838 #: ../finch/gntconv.c:128 846 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:536
839 #: ../pidgin/gtkconv.c:475
840 msgid "Your command failed for an unknown reason." 847 msgid "Your command failed for an unknown reason."
841 msgstr "Kommandoen din feila av ukjend årsak." 848 msgstr "Kommandoen din feila av ukjend årsak."
842 849
843 #: ../finch/gntconv.c:133 850 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:543
844 #: ../pidgin/gtkconv.c:482
845 msgid "That command only works in chats, not IMs." 851 msgid "That command only works in chats, not IMs."
846 msgstr "Den kommandoen verkar berre i praterom, ikkje i lynmeldingar." 852 msgstr "Den kommandoen verkar berre i praterom, ikkje i lynmeldingar."
847 853
848 #: ../finch/gntconv.c:136 854 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:546
849 #: ../pidgin/gtkconv.c:485
850 msgid "That command only works in IMs, not chats." 855 msgid "That command only works in IMs, not chats."
851 msgstr "Den kommandoen verkar berre i lynmeldingar, ikkje i praterom." 856 msgstr "Den kommandoen verkar berre i lynmeldingar, ikkje i praterom."
852 857
853 #: ../finch/gntconv.c:140 858 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:551
854 #: ../pidgin/gtkconv.c:490
855 msgid "That command doesn't work on this protocol." 859 msgid "That command doesn't work on this protocol."
856 msgstr "Den kommandoen verkar ikkje i denne protokollen." 860 msgstr "Den kommandoen verkar ikkje i denne protokollen."
857 861
858 #: ../finch/gntconv.c:148 862 #: ../finch/gntconv.c:168
859 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 863 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
860 msgstr "Meldinga blei ikkje sendt sia du ikkje er pålogga." 864 msgstr "Meldinga blei ikkje sendt sia du ikkje er pålogga."
861 865
862 #: ../finch/gntconv.c:231 866 #: ../finch/gntconv.c:251
863 #, c-format 867 #, c-format
864 msgid "%s (%s -- %s)" 868 msgid "%s (%s -- %s)"
865 msgstr "%s (%s -- %s)" 869 msgstr "%s (%s -- %s)"
866 870
867 #: ../finch/gntconv.c:254 871 #: ../finch/gntconv.c:274
868 #, c-format 872 #, c-format
869 msgid "%s [%s]" 873 msgid "%s [%s]"
870 msgstr "%s [%s]" 874 msgstr "%s [%s]"
871 875
872 #: ../finch/gntconv.c:259 876 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801
873 #: ../finch/gntconv.c:747
874 #, c-format 877 #, c-format
875 msgid "" 878 msgid ""
876 "\n" 879 "\n"
877 "%s is typing..." 880 "%s is typing..."
878 msgstr "" 881 msgstr ""
879 "\n" 882 "\n"
880 "%s skriv…" 883 "%s skriv…"
881 884
882 #: ../finch/gntconv.c:278 885 #: ../finch/gntconv.c:298
883 msgid "You have left this chat." 886 msgid "You have left this chat."
884 msgstr "Du har forlate dette praterommet." 887 msgstr "Du har forlate dette praterommet."
885 888
886 #: ../finch/gntconv.c:367 889 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1415
887 #: ../pidgin/gtkconv.c:1346
888 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 890 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
889 msgstr "Logginga er starta. Framtidige meldingar i denne samtala vil bli logga." 891 msgstr ""
890 892 "Logginga er starta. Framtidige meldingar i denne samtala vil bli logga."
891 #: ../finch/gntconv.c:373 893
892 #: ../pidgin/gtkconv.c:1354 894 #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1423
893 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 895 msgid ""
894 msgstr "Logginga er stoppa. Framtidige meldingar i denne samtala vil ikkje bli logga." 896 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
895 897 msgstr ""
896 #: ../finch/gntconv.c:419 898 "Logginga er stoppa. Framtidige meldingar i denne samtala vil ikkje bli logga."
899
900 #: ../finch/gntconv.c:469
897 msgid "Send To" 901 msgid "Send To"
898 msgstr "Send til" 902 msgstr "Send til"
899 903
900 #: ../finch/gntconv.c:463 904 #: ../finch/gntconv.c:513
901 msgid "Conversation" 905 msgid "Conversation"
902 msgstr "Prat" 906 msgstr "Prat"
903 907
904 #: ../finch/gntconv.c:469 908 #: ../finch/gntconv.c:519
905 msgid "Clear Scrollback" 909 msgid "Clear Scrollback"
906 msgstr "Tøm skjerm" 910 msgstr "Tøm skjerm"
907 911
908 #: ../finch/gntconv.c:473 912 #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191
909 #: ../finch/gntprefs.c:190
910 msgid "Show Timestamps" 913 msgid "Show Timestamps"
911 msgstr "Vis tidsstempel" 914 msgstr "Vis tidsstempel"
912 915
913 #: ../finch/gntconv.c:489 916 #: ../finch/gntconv.c:539
914 msgid "Add Buddy Pounce..." 917 msgid "Add Buddy Pounce..."
915 msgstr "Legg til vennevarsling…" 918 msgstr "Legg til vennevarsling…"
916 919
917 #: ../finch/gntconv.c:504 920 #: ../finch/gntconv.c:554
918 msgid "Enable Logging" 921 msgid "Enable Logging"
919 msgstr "Bruk logging" 922 msgstr "Bruk logging"
920 923
921 #: ../finch/gntconv.c:510 924 #: ../finch/gntconv.c:560
922 msgid "Enable Sounds" 925 msgid "Enable Sounds"
923 msgstr "Bruk lydar" 926 msgstr "Bruk lydar"
924 927
925 #: ../finch/gntconv.c:713 928 #: ../finch/gntconv.c:766
926 msgid "<AUTO-REPLY> " 929 msgid "<AUTO-REPLY> "
927 msgstr "<AUTO-REPLY> " 930 msgstr "<AUTO-REPLY> "
928 931
929 #. Print the list of users in the room 932 #. Print the list of users in the room
930 #: ../finch/gntconv.c:835 933 #: ../finch/gntconv.c:889
931 msgid "List of users:\n" 934 msgid "List of users:\n"
932 msgstr "Brukarliste:\n" 935 msgstr "Brukarliste:\n"
933 936
934 #: ../finch/gntconv.c:997 937 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370
935 #: ../pidgin/gtkconv.c:311
936 msgid "Supported debug options are: version" 938 msgid "Supported debug options are: version"
937 msgstr "Støtta feilsøkingsval er: versjon" 939 msgstr "Støtta feilsøkingsval er: versjon"
938 940
939 #: ../finch/gntconv.c:1033 941 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:422
940 #: ../pidgin/gtkconv.c:361
941 msgid "No such command (in this context)." 942 msgid "No such command (in this context)."
942 msgstr "Kommandoen finst ikkje (i denne samanhengen)." 943 msgstr "Kommandoen finst ikkje (i denne samanhengen)."
943 944
944 #: ../finch/gntconv.c:1036 945 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:425
945 #: ../pidgin/gtkconv.c:364
946 msgid "" 946 msgid ""
947 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 947 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
948 "The following commands are available in this context:\n" 948 "The following commands are available in this context:\n"
949 msgstr "" 949 msgstr ""
950 "Bruk \"/help &lt;kommando&gt;\" for å få hjelp med ein kommando.\n" 950 "Bruk \"/help &lt;kommando&gt;\" for å få hjelp med ein kommando.\n"
951 "Dei følgjande kommandoane er tilgjengelege i denne samanhengen:\n" 951 "Dei følgjande kommandoane er tilgjengelege i denne samanhengen:\n"
952 952
953 #: ../finch/gntconv.c:1094 953 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7642
954 #: ../pidgin/gtkconv.c:7535 954 msgid ""
955 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command." 955 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
956 msgstr "say &lt;message&gt;: Sender ei melding på normal måte, som om du ikkje nytta ein kommando." 956 "command."
957 957 msgstr ""
958 #: ../finch/gntconv.c:1097 958 "say &lt;message&gt;: Sender ei melding på normal måte, som om du ikkje nytta "
959 #: ../pidgin/gtkconv.c:7538 959 "ein kommando."
960
961 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7645
960 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 962 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
961 msgstr "me &lt;action&gt;: Sender ei IRC-type-hending til ein venn eller eit praterom." 963 msgstr ""
962 964 "me &lt;action&gt;: Sender ei IRC-type-hending til ein venn eller eit "
963 #: ../finch/gntconv.c:1100 965 "praterom."
964 #: ../pidgin/gtkconv.c:7541 966
965 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation." 967 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7648
966 msgstr "debug &lt;option&gt;: Send forskjellig feilsøkingsinformasjon til samtala du er i." 968 msgid ""
967 969 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
968 #: ../finch/gntconv.c:1103 970 "conversation."
969 #: ../pidgin/gtkconv.c:7544 971 msgstr ""
972 "debug &lt;option&gt;: Send forskjellig feilsøkingsinformasjon til samtala du "
973 "er i."
974
975 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7651
970 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 976 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
971 msgstr "clear: Tømmer skjermen." 977 msgstr "clear: Tømmer skjermen."
972 978
973 #: ../finch/gntconv.c:1106 979 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7657
974 #: ../pidgin/gtkconv.c:7550
975 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 980 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
976 msgstr "help &lt;command&gt;: Hjelp til ein spesifikk kommando." 981 msgstr "help &lt;command&gt;: Hjelp til ein spesifikk kommando."
977 982
978 #: ../finch/gntconv.c:1109 983 #: ../finch/gntconv.c:1163
979 msgid "users: Show the list of users in the chat." 984 msgid "users: Show the list of users in the chat."
980 msgstr "users: viser lista over brukarar i praterommet." 985 msgstr "users: viser lista over brukarar i praterommet."
981 986
982 #: ../finch/gntconv.c:1114 987 #: ../finch/gntconv.c:1168
983 msgid "plugins: Show the plugins window." 988 msgid "plugins: Show the plugins window."
984 msgstr "plugins: viser programtilleggsvindauget." 989 msgstr "plugins: viser programtilleggsvindauget."
985 990
986 #: ../finch/gntconv.c:1117 991 #: ../finch/gntconv.c:1171
987 msgid "buddylist: Show the buddylist." 992 msgid "buddylist: Show the buddylist."
988 msgstr "buddylist: viser vennelista." 993 msgstr "buddylist: viser vennelista."
989 994
990 #: ../finch/gntconv.c:1120 995 #: ../finch/gntconv.c:1174
991 msgid "accounts: Show the accounts window." 996 msgid "accounts: Show the accounts window."
992 msgstr "accounts: viser kontovindauget." 997 msgstr "accounts: viser kontovindauget."
993 998
994 #: ../finch/gntconv.c:1123 999 #: ../finch/gntconv.c:1177
995 msgid "debugwin: Show the debug window." 1000 msgid "debugwin: Show the debug window."
996 msgstr "debugwin: viser feilsøkingsvindauget." 1001 msgstr "debugwin: viser feilsøkingsvindauget."
997 1002
998 #: ../finch/gntconv.c:1126 1003 #: ../finch/gntconv.c:1180
999 msgid "prefs: Show the preference window." 1004 msgid "prefs: Show the preference window."
1000 msgstr "prefs: viser innstillingsvindauget." 1005 msgstr "prefs: viser innstillingsvindauget."
1001 1006
1002 #: ../finch/gntconv.c:1129 1007 #: ../finch/gntconv.c:1183
1003 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 1008 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1004 msgstr "statuses: viser lagra status-vindauget." 1009 msgstr "statuses: viser lagra status-vindauget."
1005 1010
1006 #: ../finch/gntdebug.c:234 1011 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
1007 #: ../finch/gntui.c:86
1008 #: ../pidgin/gtkdebug.c:694
1009 msgid "Debug Window" 1012 msgid "Debug Window"
1010 msgstr "Feilsøkingsvindauge" 1013 msgstr "Feilsøkingsvindauge"
1011 1014
1012 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 1015 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1013 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 1016 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1014 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 1017 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1015 #. 1018 #.
1016 #: ../finch/gntdebug.c:255 1019 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
1017 #: ../pidgin/gtkdebug.c:753
1018 msgid "Clear" 1020 msgid "Clear"
1019 msgstr "Tøm" 1021 msgstr "Tøm"
1020 1022
1021 #: ../finch/gntdebug.c:261 1023 #: ../finch/gntdebug.c:262
1022 msgid "Filter: " 1024 msgid "Filter: "
1023 msgstr "Filter: " 1025 msgstr "Filter: "
1024 1026
1025 #: ../finch/gntdebug.c:265 1027 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
1026 #: ../pidgin/gtkdebug.c:762
1027 msgid "Pause" 1028 msgid "Pause"
1028 msgstr "Pause" 1029 msgstr "Pause"
1029 1030
1030 #: ../finch/gntft.c:117 1031 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
1031 #: ../pidgin/gtkft.c:228
1032 #, c-format 1032 #, c-format
1033 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 1033 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
1034 msgstr "Filoverføringar - %d%% av %d filer" 1034 msgstr "Filoverføringar - %d%% av %d filer"
1035 1035
1036 #. Create the window. 1036 #. Create the window.
1037 #: ../finch/gntft.c:122 1037 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
1038 #: ../finch/gntft.c:195 1038 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
1039 #: ../finch/gntui.c:87
1040 #: ../pidgin/gtkft.c:233
1041 #: ../pidgin/gtkft.c:761
1042 msgid "File Transfers" 1039 msgid "File Transfers"
1043 msgstr "Filoverføringar" 1040 msgstr "Filoverføringar"
1044 1041
1045 #: ../finch/gntft.c:200 1042 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
1046 #: ../pidgin/gtkft.c:644
1047 msgid "Progress" 1043 msgid "Progress"
1048 msgstr "Framdrift" 1044 msgstr "Framdrift"
1049 1045
1050 #: ../finch/gntft.c:200 1046 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
1051 #: ../pidgin/gtkft.c:651
1052 msgid "Filename" 1047 msgid "Filename"
1053 msgstr "Filnamn" 1048 msgstr "Filnamn"
1054 1049
1055 #: ../finch/gntft.c:200 1050 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
1056 #: ../pidgin/gtkft.c:658
1057 msgid "Size" 1051 msgid "Size"
1058 msgstr "Storleik" 1052 msgstr "Storleik"
1059 1053
1060 #: ../finch/gntft.c:200 1054 #: ../finch/gntft.c:201
1061 msgid "Speed" 1055 msgid "Speed"
1062 msgstr "Fart" 1056 msgstr "Fart"
1063 1057
1064 #: ../finch/gntft.c:200 1058 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
1065 #: ../pidgin/gtkft.c:665
1066 msgid "Remaining" 1059 msgid "Remaining"
1067 msgstr "Attverande" 1060 msgstr "Attverande"
1068 1061
1069 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1062 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1070 #: ../finch/gntft.c:200 1063 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1071 #: ../finch/gntstatus.c:546
1072 #: ../finch/gntstatus.c:575
1073 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 1064 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
1074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 1065 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
1075 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571 1066 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1076 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 1067 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 1068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1078 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 1069 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1079 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677 1070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
1080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1203 1071 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603
1081 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:552 1072 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
1082 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 1073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 1074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 1075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 1076 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696
1086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2710 1077 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
1087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
1088 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 1078 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
1089 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 1079 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
1090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 1080 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 ../pidgin/gtkblist.c:3302
1091 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 1081 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318
1092 #: ../pidgin/gtkblist.c:3115 1082 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
1093 #: ../pidgin/gtkblist.c:3117
1094 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998
1095 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143
1096 msgid "Status" 1083 msgid "Status"
1097 msgstr "Status" 1084 msgstr "Status"
1098 1085
1099 #: ../finch/gntft.c:210 1086 #: ../finch/gntft.c:211
1100 msgid "Close this window when all transfers finish" 1087 msgid "Close this window when all transfers finish"
1101 msgstr "Lukk dette vindauget når alle overføringane er ferdige" 1088 msgstr "Lukk dette vindauget når alle overføringane er ferdige"
1102 1089
1103 #: ../finch/gntft.c:217 1090 #: ../finch/gntft.c:218
1104 msgid "Clear finished transfers" 1091 msgid "Clear finished transfers"
1105 msgstr "Tøm ferdige overføringar" 1092 msgstr "Tøm ferdige overføringar"
1106 1093
1107 #: ../finch/gntft.c:231 1094 #: ../finch/gntft.c:232
1108 msgid "Stop" 1095 msgid "Stop"
1109 msgstr "Stopp" 1096 msgstr "Stopp"
1110 1097
1111 #. Close button 1098 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
1112 #: ../finch/gntft.c:236
1113 #: ../finch/gntnotify.c:181
1114 #: ../finch/gntplugin.c:209
1115 #: ../finch/gntplugin.c:309
1116 #: ../finch/gntpounce.c:737
1117 #: ../finch/gntstatus.c:215
1118 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:412
1119 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
1120 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377
1121 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2468
1122 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
1123 msgid "Close"
1124 msgstr "Lukk"
1125
1126 #: ../finch/gntft.c:304
1127 #: ../pidgin/gtkft.c:168
1128 #: ../pidgin/gtkft.c:972
1129 msgid "Waiting for transfer to begin" 1099 msgid "Waiting for transfer to begin"
1130 msgstr "Ventar på at overføringa skal begynna" 1100 msgstr "Ventar på at overføringa skal begynna"
1131 1101
1132 #: ../finch/gntft.c:371 1102 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
1133 #: ../pidgin/gtkft.c:165
1134 #: ../pidgin/gtkft.c:1053
1135 msgid "Canceled" 1103 msgid "Canceled"
1136 msgstr "Avbroten" 1104 msgstr "Avbroten"
1137 1105
1138 #: ../finch/gntft.c:373 1106 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
1139 #: ../pidgin/gtkft.c:1055
1140 msgid "Failed" 1107 msgid "Failed"
1141 msgstr "Feila" 1108 msgstr "Feila"
1142 1109
1143 #: ../finch/gntft.c:419 1110 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
1144 #: ../pidgin/gtkft.c:133
1145 #, c-format 1111 #, c-format
1146 msgid "%.2f KiB/s" 1112 msgid "%.2f KiB/s"
1147 msgstr "%.2f KiB/s" 1113 msgstr "%.2f KiB/s"
1148 1114
1149 #: ../finch/gntft.c:430 1115 #: ../finch/gntft.c:431
1150 #, c-format 1116 #, c-format
1151 msgid "The file was saved as %s." 1117 msgid "The file was saved as %s."
1152 msgstr "Fila blei lagra som %s." 1118 msgstr "Fila blei lagra som %s."
1153 1119
1154 #: ../finch/gntft.c:431 1120 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
1155 #: ../finch/gntft.c:432 1121 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
1156 #: ../pidgin/gtkft.c:162
1157 #: ../pidgin/gtkft.c:1115
1158 msgid "Finished" 1122 msgid "Finished"
1159 msgstr "Ferdig" 1123 msgstr "Ferdig"
1160 1124
1161 #: ../finch/gntft.c:436 1125 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:386
1162 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
1163 msgid "Transferring" 1126 msgid "Transferring"
1164 msgstr "Overfører" 1127 msgstr "Overfører"
1165 1128
1166 #: ../finch/gntnotify.c:164 1129 #: ../finch/gntnotify.c:165
1167 msgid "Emails" 1130 msgid "Emails"
1168 msgstr "E-postmeldingar" 1131 msgstr "E-postmeldingar"
1169 1132
1170 #: ../finch/gntnotify.c:170 1133 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
1171 #: ../finch/gntnotify.c:224
1172 msgid "You have mail!" 1134 msgid "You have mail!"
1173 msgstr "Du har fått e-post." 1135 msgstr "Du har fått e-post."
1174 1136
1175 #: ../finch/gntnotify.c:173 1137 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:510
1176 #: ../pidgin/gtknotify.c:495
1177 msgid "Sender" 1138 msgid "Sender"
1178 msgstr "Sendar" 1139 msgstr "Sendar"
1179 1140
1180 #: ../finch/gntnotify.c:173 1141 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:517
1181 #: ../pidgin/gtknotify.c:502
1182 msgid "Subject" 1142 msgid "Subject"
1183 msgstr "Emne" 1143 msgstr "Emne"
1184 1144
1185 #: ../finch/gntnotify.c:200 1145 #: ../finch/gntnotify.c:201
1186 #, c-format 1146 #, c-format
1187 msgid "%s (%s) has %d new message." 1147 msgid "%s (%s) has %d new message."
1188 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 1148 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1189 msgstr[0] "%s (%s) har %d ny melding." 1149 msgstr[0] "%s (%s) har %d ny melding."
1190 msgstr[1] "%s (%s) har %d nye meldingar." 1150 msgstr[1] "%s (%s) har %d nye meldingar."
1191 1151
1192 #: ../finch/gntnotify.c:224 1152 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
1193 #: ../pidgin/gtknotify.c:340
1194 msgid "New Mail" 1153 msgid "New Mail"
1195 msgstr "Ny e-postmelding" 1154 msgstr "Ny e-postmelding"
1196 1155
1197 #: ../finch/gntnotify.c:289 1156 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940
1198 #: ../pidgin/gtknotify.c:908
1199 #, c-format 1157 #, c-format
1200 msgid "Info for %s" 1158 msgid "Info for %s"
1201 msgstr "Info om %s" 1159 msgstr "Info om %s"
1202 1160
1203 #: ../finch/gntnotify.c:290 1161 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1204 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 1162 #: ../pidgin/gtknotify.c:941
1205 #: ../pidgin/gtknotify.c:909
1206 msgid "Buddy Information" 1163 msgid "Buddy Information"
1207 msgstr "Venneinformasjon" 1164 msgstr "Venneinformasjon"
1208 1165
1209 #: ../finch/gntnotify.c:376 1166 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1210 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1211 msgid "Continue" 1167 msgid "Continue"
1212 msgstr "Hald fram" 1168 msgstr "Hald fram"
1213 1169
1214 #: ../finch/gntnotify.c:382 1170 #: ../finch/gntnotify.c:389 ../pidgin/gtkconv.c:1649
1215 #: ../pidgin/gtkconv.c:1615
1216 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
1217 msgid "Info"
1218 msgstr "Informasjon"
1219
1220 #: ../finch/gntnotify.c:385
1221 #: ../pidgin/gtkconv.c:1576
1222 msgid "IM" 1171 msgid "IM"
1223 msgstr "Lynmeldingar" 1172 msgstr "Lynmeldingar"
1224 1173
1225 #: ../finch/gntnotify.c:388 1174 #: ../finch/gntnotify.c:392
1226 msgid "Join" 1175 msgid "Join"
1227 msgstr "Bli med" 1176 msgstr "Bli med"
1228 1177
1229 #: ../finch/gntnotify.c:391 1178 #: ../finch/gntnotify.c:395 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1230 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1231 msgid "Invite" 1179 msgid "Invite"
1232 msgstr "Inviter" 1180 msgstr "Inviter"
1233 1181
1234 #: ../finch/gntnotify.c:394 1182 #: ../finch/gntnotify.c:398
1235 msgid "(none)" 1183 msgid "(none)"
1236 msgstr "(ingen)" 1184 msgstr "(ingen)"
1237 1185
1238 #: ../finch/gntplugin.c:74 1186 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
1239 #: ../finch/gntplugin.c:83
1240 msgid "ERROR" 1187 msgid "ERROR"
1241 msgstr "FEIL" 1188 msgstr "FEIL"
1242 1189
1243 #: ../finch/gntplugin.c:74 1190 #: ../finch/gntplugin.c:75
1244 msgid "loading plugin failed" 1191 msgid "loading plugin failed"
1245 msgstr "klarte ikkje å lasta programtillegget" 1192 msgstr "klarte ikkje å lasta programtillegget"
1246 1193
1247 #: ../finch/gntplugin.c:83 1194 #: ../finch/gntplugin.c:84
1248 msgid "unloading plugin failed" 1195 msgid "unloading plugin failed"
1249 msgstr "klarte ikkje å lasta ut programtillegget" 1196 msgstr "klarte ikkje å lasta ut programtillegget"
1250 1197
1251 #: ../finch/gntplugin.c:128 1198 #: ../finch/gntplugin.c:129
1252 #, c-format 1199 #, c-format
1253 msgid "" 1200 msgid ""
1254 "Name: %s\n" 1201 "Name: %s\n"
1255 "Version: %s\n" 1202 "Version: %s\n"
1256 "Description: %s\n" 1203 "Description: %s\n"
1263 "Skildring: %s\n" 1210 "Skildring: %s\n"
1264 "Forfattar: %s\n" 1211 "Forfattar: %s\n"
1265 "Nettstad: %s\n" 1212 "Nettstad: %s\n"
1266 "Filnamn: %s\n" 1213 "Filnamn: %s\n"
1267 1214
1268 #: ../finch/gntplugin.c:186 1215 #: ../finch/gntplugin.c:187
1269 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 1216 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1270 msgstr "Programtillegget må vera lasta inn før du kan gjera endringar." 1217 msgstr "Programtillegget må vera lasta inn før du kan gjera endringar."
1271 1218
1272 #: ../finch/gntplugin.c:234 1219 #: ../finch/gntplugin.c:235
1273 msgid "No configuration options for this plugin." 1220 msgid "No configuration options for this plugin."
1274 msgstr "Det er ingen innstillingar til dette programtillegget." 1221 msgstr "Det er ingen innstillingar til dette programtillegget."
1275 1222
1276 #: ../finch/gntplugin.c:259 1223 #: ../finch/gntplugin.c:260
1277 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1224 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1278 msgstr "Du kan lasta inn/ta vekk programtillegg frå lista." 1225 msgstr "Du kan lasta inn/ta vekk programtillegg frå lista."
1279 1226
1280 #: ../finch/gntplugin.c:314 1227 #: ../finch/gntplugin.c:315
1281 msgid "Configure Plugin" 1228 msgid "Configure Plugin"
1282 msgstr "Endra programtillegg" 1229 msgstr "Endra programtillegg"
1283 1230
1284 #. copy the preferences to tmp values... 1231 #. copy the preferences to tmp values...
1285 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1232 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1286 #. (that should have been "effect," right?) 1233 #. (that should have been "effect," right?)
1287 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1234 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1288 #. Create the window 1235 #. Create the window
1289 #: ../finch/gntplugin.c:370 1236 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
1290 #: ../finch/gntplugin.c:377 1237 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069
1291 #: ../finch/gntprefs.c:263
1292 #: ../finch/gntui.c:90
1293 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:524
1294 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2064
1295 msgid "Preferences" 1238 msgid "Preferences"
1296 msgstr "Innstillingar " 1239 msgstr "Innstillingar "
1297 1240
1298 #: ../finch/gntpounce.c:182 1241 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1299 #: ../pidgin/gtkpounce.c:255
1300 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1242 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1301 msgstr "Skriv inn ein venn å varsla om." 1243 msgstr "Skriv inn ein venn å varsla om."
1302 1244
1303 #: ../finch/gntpounce.c:327 1245 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1304 #: ../pidgin/gtkpounce.c:516
1305 msgid "New Buddy Pounce" 1246 msgid "New Buddy Pounce"
1306 msgstr "Nytt vennevarsel" 1247 msgstr "Nytt vennevarsel"
1307 1248
1308 #: ../finch/gntpounce.c:327 1249 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1309 #: ../pidgin/gtkpounce.c:516
1310 msgid "Edit Buddy Pounce" 1250 msgid "Edit Buddy Pounce"
1311 msgstr "Endra vennevarsel" 1251 msgstr "Endra vennevarsel"
1312 1252
1313 #: ../finch/gntpounce.c:332 1253 #: ../finch/gntpounce.c:333
1314 msgid "Pounce Who" 1254 msgid "Pounce Who"
1315 msgstr "Varsling for" 1255 msgstr "Varsling for"
1316 1256
1317 #. Account: 1257 #. Account:
1318 #: ../finch/gntpounce.c:335 1258 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
1319 #: ../finch/gntstatus.c:455
1320 msgid "Account:" 1259 msgid "Account:"
1321 msgstr "Konto:" 1260 msgstr "Konto:"
1322 1261
1323 #: ../finch/gntpounce.c:357 1262 #: ../finch/gntpounce.c:358
1324 msgid "Buddy name:" 1263 msgid "Buddy name:"
1325 msgstr "Vennenamn:" 1264 msgstr "Vennenamn:"
1326 1265
1327 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1266 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1328 #: ../finch/gntpounce.c:373 1267 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
1329 #: ../pidgin/gtkpounce.c:584
1330 msgid "Pounce When Buddy..." 1268 msgid "Pounce When Buddy..."
1331 msgstr "Varsla når venn…" 1269 msgstr "Varsla når venn…"
1332 1270
1333 #: ../finch/gntpounce.c:375 1271 #: ../finch/gntpounce.c:376
1334 msgid "Signs on" 1272 msgid "Signs on"
1335 msgstr "Loggar på" 1273 msgstr "Loggar på"
1336 1274
1337 #: ../finch/gntpounce.c:376 1275 #: ../finch/gntpounce.c:377
1338 msgid "Signs off" 1276 msgid "Signs off"
1339 msgstr "Loggar av" 1277 msgstr "Loggar av"
1340 1278
1341 #: ../finch/gntpounce.c:377 1279 #: ../finch/gntpounce.c:378
1342 msgid "Goes away" 1280 msgid "Goes away"
1343 msgstr "Går vekk" 1281 msgstr "Går vekk"
1344 1282
1345 #: ../finch/gntpounce.c:378 1283 #: ../finch/gntpounce.c:379
1346 msgid "Returns from away" 1284 msgid "Returns from away"
1347 msgstr "Kjem attende" 1285 msgstr "Kjem attende"
1348 1286
1349 #: ../finch/gntpounce.c:379 1287 #: ../finch/gntpounce.c:380
1350 msgid "Becomes idle" 1288 msgid "Becomes idle"
1351 msgstr "Blir uverksam" 1289 msgstr "Blir uverksam"
1352 1290
1353 #: ../finch/gntpounce.c:380 1291 #: ../finch/gntpounce.c:381
1354 msgid "Is no longer idle" 1292 msgid "Is no longer idle"
1355 msgstr "Er ikkje uverksam lenger" 1293 msgstr "Er ikkje uverksam lenger"
1356 1294
1357 #: ../finch/gntpounce.c:381 1295 #: ../finch/gntpounce.c:382
1358 msgid "Starts typing" 1296 msgid "Starts typing"
1359 msgstr "Begynner å skriva" 1297 msgstr "Begynner å skriva"
1360 1298
1361 #: ../finch/gntpounce.c:382 1299 #: ../finch/gntpounce.c:383
1362 msgid "Pauses while typing" 1300 msgid "Pauses while typing"
1363 msgstr "Pause under skrivinga" 1301 msgstr "Pause under skrivinga"
1364 1302
1365 #: ../finch/gntpounce.c:383 1303 #: ../finch/gntpounce.c:384
1366 msgid "Stops typing" 1304 msgid "Stops typing"
1367 msgstr "Stoppar å skriva" 1305 msgstr "Stoppar å skriva"
1368 1306
1369 #: ../finch/gntpounce.c:384 1307 #: ../finch/gntpounce.c:385
1370 msgid "Sends a message" 1308 msgid "Sends a message"
1371 msgstr "Sender ei melding" 1309 msgstr "Sender ei melding"
1372 1310
1373 #. Create the "Action" frame. 1311 #. Create the "Action" frame.
1374 #: ../finch/gntpounce.c:413 1312 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
1375 #: ../pidgin/gtkpounce.c:645
1376 msgid "Action" 1313 msgid "Action"
1377 msgstr "Handling" 1314 msgstr "Handling"
1378 1315
1379 #: ../finch/gntpounce.c:415 1316 #: ../finch/gntpounce.c:416
1380 msgid "Open an IM window" 1317 msgid "Open an IM window"
1381 msgstr "Opna eit lynmeldingsvindauge" 1318 msgstr "Opna eit lynmeldingsvindauge"
1382 1319
1383 #: ../finch/gntpounce.c:416 1320 #: ../finch/gntpounce.c:417
1384 msgid "Pop up a notification" 1321 msgid "Pop up a notification"
1385 msgstr "Sprett opp eit varsel" 1322 msgstr "Sprett opp eit varsel"
1386 1323
1387 #: ../finch/gntpounce.c:417 1324 #: ../finch/gntpounce.c:418
1388 msgid "Send a message" 1325 msgid "Send a message"
1389 msgstr "Send ei melding" 1326 msgstr "Send ei melding"
1390 1327
1391 #: ../finch/gntpounce.c:418 1328 #: ../finch/gntpounce.c:419
1392 msgid "Execute a command" 1329 msgid "Execute a command"
1393 msgstr "Utføra ein kommando" 1330 msgstr "Utføra ein kommando"
1394 1331
1395 #: ../finch/gntpounce.c:419 1332 #: ../finch/gntpounce.c:420
1396 msgid "Play a sound" 1333 msgid "Play a sound"
1397 msgstr "Spel ein lyd" 1334 msgstr "Spel ein lyd"
1398 1335
1399 #: ../finch/gntpounce.c:447 1336 #: ../finch/gntpounce.c:448
1400 msgid "Pounce only when my status is not available" 1337 msgid "Pounce only when my status is not available"
1401 msgstr "Vennevarsling berre når tilstanden min ikkje er tilgjengeleg" 1338 msgstr "Vennevarsling berre når tilstanden min ikkje er tilgjengeleg"
1402 1339
1403 #: ../finch/gntpounce.c:449 1340 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
1404 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1280
1405 msgid "Recurring" 1341 msgid "Recurring"
1406 msgstr "Gjentakande" 1342 msgstr "Gjentakande"
1407 1343
1408 #: ../finch/gntpounce.c:617 1344 #: ../finch/gntpounce.c:618
1409 msgid "Cannot create pounce" 1345 msgid "Cannot create pounce"
1410 msgstr "Klarer ikkje å oppretta vennevarsel" 1346 msgstr "Klarer ikkje å oppretta vennevarsel"
1411 1347
1412 #: ../finch/gntpounce.c:618 1348 #: ../finch/gntpounce.c:619
1413 msgid "You do not have any accounts." 1349 msgid "You do not have any accounts."
1414 msgstr "Du har ingen konto." 1350 msgstr "Du har ingen konto."
1415 1351
1416 #: ../finch/gntpounce.c:619 1352 #: ../finch/gntpounce.c:620
1417 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1353 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1418 msgstr "Du må først oppretta ein konto før du kan laga eit vennevarsel." 1354 msgstr "Du må først oppretta ein konto før du kan laga eit vennevarsel."
1419 1355
1420 #: ../finch/gntpounce.c:661 1356 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
1421 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1095
1422 #, c-format 1357 #, c-format
1423 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1358 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1424 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta varselet i %s for %s??" 1359 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta varselet i %s for %s??"
1425 1360
1426 #: ../finch/gntpounce.c:695 1361 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
1427 #: ../finch/gntui.c:84
1428 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1324
1429 msgid "Buddy Pounces" 1362 msgid "Buddy Pounces"
1430 msgstr "Vennevarsel" 1363 msgstr "Vennevarsel"
1431 1364
1432 #: ../finch/gntpounce.c:809 1365 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
1433 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1451
1434 #, c-format 1366 #, c-format
1435 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1367 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1436 msgstr "%s har begynt å skriva til deg (%s)" 1368 msgstr "%s har begynt å skriva til deg (%s)"
1437 1369
1438 #: ../finch/gntpounce.c:811 1370 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
1439 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1453
1440 #, c-format 1371 #, c-format
1441 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1372 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1442 msgstr "%s har stoppa å skriva til deg (%s)" 1373 msgstr "%s har stoppa å skriva til deg (%s)"
1443 1374
1444 #: ../finch/gntpounce.c:813 1375 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
1445 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1455
1446 #, c-format 1376 #, c-format
1447 msgid "%s has signed on (%s)" 1377 msgid "%s has signed on (%s)"
1448 msgstr "%s har logga på (%s)" 1378 msgstr "%s har logga på (%s)"
1449 1379
1450 #: ../finch/gntpounce.c:815 1380 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
1451 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1457
1452 #, c-format 1381 #, c-format
1453 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1382 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1454 msgstr "%s er ikkje uverksam lenger (%s)" 1383 msgstr "%s er ikkje uverksam lenger (%s)"
1455 1384
1456 #: ../finch/gntpounce.c:817 1385 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1457 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1459
1458 #, c-format 1386 #, c-format
1459 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1387 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1460 msgstr "%s er ikkje lenger vekke (%s)" 1388 msgstr "%s er ikkje lenger vekke (%s)"
1461 1389
1462 #: ../finch/gntpounce.c:819 1390 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1463 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1461
1464 #, c-format 1391 #, c-format
1465 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1392 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1466 msgstr "%s har stoppa å skriva til deg (%s)" 1393 msgstr "%s har stoppa å skriva til deg (%s)"
1467 1394
1468 #: ../finch/gntpounce.c:821 1395 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1469 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1463
1470 #, c-format 1396 #, c-format
1471 msgid "%s has signed off (%s)" 1397 msgid "%s has signed off (%s)"
1472 msgstr "%s har logga av (%s)" 1398 msgstr "%s har logga av (%s)"
1473 1399
1474 #: ../finch/gntpounce.c:823 1400 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1475 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1465
1476 #, c-format 1401 #, c-format
1477 msgid "%s has become idle (%s)" 1402 msgid "%s has become idle (%s)"
1478 msgstr "%s er blitt uverksam (%s)" 1403 msgstr "%s er blitt uverksam (%s)"
1479 1404
1480 #: ../finch/gntpounce.c:825 1405 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1481 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1467
1482 #, c-format 1406 #, c-format
1483 msgid "%s has gone away. (%s)" 1407 msgid "%s has gone away. (%s)"
1484 msgstr "%s har gått vekk . (%s)" 1408 msgstr "%s har gått vekk . (%s)"
1485 1409
1486 #: ../finch/gntpounce.c:827 1410 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1487 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1469
1488 #, c-format 1411 #, c-format
1489 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1412 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1490 msgstr "%s har sendt deg ei melding. (%s)" 1413 msgstr "%s har sendt deg ei melding. (%s)"
1491 1414
1492 #: ../finch/gntpounce.c:828 1415 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
1493 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1494 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1416 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1495 msgstr "Ukjend varselhending. Rapportér feilen." 1417 msgstr "Ukjend varselhending. Rapportér feilen."
1496 1418
1497 #: ../finch/gntprefs.c:91 1419 #: ../finch/gntprefs.c:92
1498 msgid "Based on keyboard use" 1420 msgid "Based on keyboard use"
1499 msgstr "Basert på tastaturbruk" 1421 msgstr "Basert på tastaturbruk"
1500 1422
1501 #: ../finch/gntprefs.c:93 1423 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932
1502 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927
1503 msgid "From last sent message" 1424 msgid "From last sent message"
1504 msgstr "Frå sist sendte melding" 1425 msgstr "Frå sist sendte melding"
1505 1426
1506 #: ../finch/gntprefs.c:95 1427 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
1507 #: ../pidgin/gtkprefs.c:897 1428 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945
1508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:906
1509 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1926
1510 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1940
1511 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 1429 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1512 msgid "Never" 1430 msgid "Never"
1513 msgstr "Aldri" 1431 msgstr "Aldri"
1514 1432
1515 #: ../finch/gntprefs.c:183 1433 #: ../finch/gntprefs.c:184
1516 msgid "Show Idle Time" 1434 msgid "Show Idle Time"
1517 msgstr "Vis kor lenge uverksam" 1435 msgstr "Vis kor lenge uverksam"
1518 1436
1519 #: ../finch/gntprefs.c:184 1437 #: ../finch/gntprefs.c:185
1520 msgid "Show Offline Buddies" 1438 msgid "Show Offline Buddies"
1521 msgstr "Vis fråkopla vennar" 1439 msgstr "Vis fråkopla vennar"
1522 1440
1523 #: ../finch/gntprefs.c:191 1441 #: ../finch/gntprefs.c:192
1524 msgid "Notify buddies when you are typing" 1442 msgid "Notify buddies when you are typing"
1525 msgstr "Varsla vennar når du skriv" 1443 msgstr "Varsla vennar når du skriv"
1526 1444
1527 #: ../finch/gntprefs.c:197 1445 #: ../finch/gntprefs.c:198
1528 msgid "Log format" 1446 msgid "Log format"
1529 msgstr "Loggformat" 1447 msgstr "Loggformat"
1530 1448
1531 #: ../finch/gntprefs.c:198 1449 #: ../finch/gntprefs.c:199
1532 msgid "Log IMs" 1450 msgid "Log IMs"
1533 msgstr "Logg lynmeldingar" 1451 msgstr "Logg lynmeldingar"
1534 1452
1535 #: ../finch/gntprefs.c:199 1453 #: ../finch/gntprefs.c:200
1536 msgid "Log chats" 1454 msgid "Log chats"
1537 msgstr "Loggfør alle praterom" 1455 msgstr "Loggfør alle praterom"
1538 1456
1539 #: ../finch/gntprefs.c:200 1457 #: ../finch/gntprefs.c:201
1540 msgid "Log status change events" 1458 msgid "Log status change events"
1541 msgstr "Logg statusendringar" 1459 msgstr "Logg statusendringar"
1542 1460
1543 #: ../finch/gntprefs.c:206 1461 #: ../finch/gntprefs.c:207
1544 msgid "Report Idle time" 1462 msgid "Report Idle time"
1545 msgstr "Vis kor lenge uverksam" 1463 msgstr "Vis kor lenge uverksam"
1546 1464
1547 #: ../finch/gntprefs.c:207 1465 #: ../finch/gntprefs.c:208
1548 msgid "Change status when idle" 1466 msgid "Change status when idle"
1549 msgstr "Endra tilstand når uverksam" 1467 msgstr "Endra tilstand når uverksam"
1550 1468
1551 #: ../finch/gntprefs.c:208 1469 #: ../finch/gntprefs.c:209
1552 msgid "Minutes before changing status" 1470 msgid "Minutes before changing status"
1553 msgstr "Minutt før endring av tilstand" 1471 msgstr "Minutt før endring av tilstand"
1554 1472
1555 #: ../finch/gntprefs.c:209 1473 #: ../finch/gntprefs.c:210
1556 msgid "Change status to" 1474 msgid "Change status to"
1557 msgstr "Endra tilstand til" 1475 msgstr "Endra tilstand til"
1558 1476
1559 #. Conversations 1477 #. Conversations
1560 #: ../finch/gntprefs.c:258 1478 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
1561 #: ../pidgin/gtkprefs.c:992
1562 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030
1563 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 1479 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1564 msgid "Conversations" 1480 msgid "Conversations"
1565 msgstr "Samtaler" 1481 msgstr "Samtaler"
1566 1482
1567 #: ../finch/gntprefs.c:259 1483 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046
1568 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1466
1569 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041
1570 msgid "Logging" 1484 msgid "Logging"
1571 msgstr "Loggføring" 1485 msgstr "Loggføring"
1572 1486
1573 #: ../finch/gntrequest.c:563 1487 #: ../finch/gntrequest.c:583
1574 msgid "Not implemented yet." 1488 msgid "Not implemented yet."
1575 msgstr "Enno ikkje teken i bruk." 1489 msgstr "Enno ikkje teken i bruk."
1576 1490
1577 #: ../finch/gntrequest.c:635 1491 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
1578 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1555
1579 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 1492 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
1580 msgid "Save File..." 1493 msgid "Save File..."
1581 msgstr "Lagra fil…" 1494 msgstr "Lagra fil…"
1582 1495
1583 #: ../finch/gntrequest.c:635 1496 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
1584 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1556
1585 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 1497 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
1586 msgid "Open File..." 1498 msgid "Open File..."
1587 msgstr "Opna fil…" 1499 msgstr "Opna fil…"
1588 1500
1589 #: ../finch/gntsound.c:96 1501 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
1590 #: ../pidgin/gtksound.c:63
1591 msgid "Buddy logs in" 1502 msgid "Buddy logs in"
1592 msgstr "Venn loggar inn" 1503 msgstr "Venn loggar inn"
1593 1504
1594 #: ../finch/gntsound.c:97 1505 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
1595 #: ../pidgin/gtksound.c:64
1596 msgid "Buddy logs out" 1506 msgid "Buddy logs out"
1597 msgstr "Venn loggar ut" 1507 msgstr "Venn loggar ut"
1598 1508
1599 #: ../finch/gntsound.c:98 1509 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1600 #: ../pidgin/gtksound.c:65
1601 msgid "Message received" 1510 msgid "Message received"
1602 msgstr "Melding motteken" 1511 msgstr "Melding motteken"
1603 1512
1604 #: ../finch/gntsound.c:99 1513 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1605 #: ../pidgin/gtksound.c:66
1606 msgid "Message received begins conversation" 1514 msgid "Message received begins conversation"
1607 msgstr "Motteken melding startar samtala" 1515 msgstr "Motteken melding startar samtala"
1608 1516
1609 #: ../finch/gntsound.c:100 1517 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1610 #: ../pidgin/gtksound.c:67
1611 msgid "Message sent" 1518 msgid "Message sent"
1612 msgstr "Melding sendt" 1519 msgstr "Melding sendt"
1613 1520
1614 #: ../finch/gntsound.c:101 1521 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1615 #: ../pidgin/gtksound.c:68
1616 msgid "Person enters chat" 1522 msgid "Person enters chat"
1617 msgstr "Person kjem inn i rommet" 1523 msgstr "Person kjem inn i rommet"
1618 1524
1619 #: ../finch/gntsound.c:102 1525 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1620 #: ../pidgin/gtksound.c:69
1621 msgid "Person leaves chat" 1526 msgid "Person leaves chat"
1622 msgstr "Person forlèt rommet" 1527 msgstr "Person forlèt rommet"
1623 1528
1624 #: ../finch/gntsound.c:103 1529 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1625 #: ../pidgin/gtksound.c:70
1626 msgid "You talk in chat" 1530 msgid "You talk in chat"
1627 msgstr "Du pratar i rommet" 1531 msgstr "Du pratar i rommet"
1628 1532
1629 #: ../finch/gntsound.c:104 1533 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1630 #: ../pidgin/gtksound.c:71
1631 msgid "Others talk in chat" 1534 msgid "Others talk in chat"
1632 msgstr "Andre pratar i rommet" 1535 msgstr "Andre pratar i rommet"
1633 1536
1634 #: ../finch/gntsound.c:106 1537 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
1635 #: ../pidgin/gtksound.c:74
1636 msgid "Someone says your screen name in chat" 1538 msgid "Someone says your screen name in chat"
1637 msgstr "Nokon seier brukarnamnet ditt i praterommet" 1539 msgstr "Nokon seier brukarnamnet ditt i praterommet"
1638 1540
1639 #: ../finch/gntsound.c:360 1541 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
1640 #: ../pidgin/gtksound.c:310
1641 msgid "GStreamer Failure" 1542 msgid "GStreamer Failure"
1642 msgstr "GStreamer-svikt" 1543 msgstr "GStreamer-svikt"
1643 1544
1644 #: ../finch/gntsound.c:361 1545 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
1645 #: ../pidgin/gtksound.c:311
1646 msgid "GStreamer failed to initialize." 1546 msgid "GStreamer failed to initialize."
1647 msgstr "GStreamer klarte ikkje å starta." 1547 msgstr "GStreamer klarte ikkje å starta."
1648 1548
1649 #: ../finch/gntsound.c:715 1549 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589
1650 #: ../finch/gntsound.c:801 1550 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874
1651 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1586
1652 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1675
1653 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1869
1654 msgid "(default)" 1551 msgid "(default)"
1655 msgstr "(standard)" 1552 msgstr "(standard)"
1656 1553
1657 #: ../finch/gntsound.c:728 1554 #: ../finch/gntsound.c:729
1658 msgid "Select Sound File ..." 1555 msgid "Select Sound File ..."
1659 msgstr "Vel lydfil…" 1556 msgstr "Vel lydfil…"
1660 1557
1661 #: ../finch/gntsound.c:903 1558 #: ../finch/gntsound.c:904
1662 msgid "Sound Preferences" 1559 msgid "Sound Preferences"
1663 msgstr "Lydinnstillingar " 1560 msgstr "Lydinnstillingar "
1664 1561
1665 #: ../finch/gntsound.c:914 1562 #: ../finch/gntsound.c:915
1666 msgid "Profiles" 1563 msgid "Profiles"
1667 msgstr "Profilar" 1564 msgstr "Profilar"
1668 1565
1669 #: ../finch/gntsound.c:953 1566 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719
1670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1714
1671 msgid "Automatic" 1567 msgid "Automatic"
1672 msgstr "Automatisk" 1568 msgstr "Automatisk"
1673 1569
1674 #: ../finch/gntsound.c:956 1570 #: ../finch/gntsound.c:957
1675 msgid "Console Beep" 1571 msgid "Console Beep"
1676 msgstr "Konsollyd" 1572 msgstr "Konsollyd"
1677 1573
1678 #: ../finch/gntsound.c:957 1574 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723
1679 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1718
1680 msgid "Command" 1575 msgid "Command"
1681 msgstr "Kommando" 1576 msgstr "Kommando"
1682 1577
1683 #: ../finch/gntsound.c:958 1578 #: ../finch/gntsound.c:959
1684 msgid "No Sound" 1579 msgid "No Sound"
1685 msgstr "Ingen lyd" 1580 msgstr "Ingen lyd"
1686 1581
1687 #: ../finch/gntsound.c:960 1582 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714
1688 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1709
1689 msgid "Sound Method" 1583 msgid "Sound Method"
1690 msgstr "Lydmetode" 1584 msgstr "Lydmetode"
1691 1585
1692 #: ../finch/gntsound.c:965 1586 #: ../finch/gntsound.c:966
1693 msgid "Method: " 1587 msgid "Method: "
1694 msgstr "Metode:" 1588 msgstr "Metode:"
1695 1589
1696 #: ../finch/gntsound.c:972 1590 #: ../finch/gntsound.c:973
1697 #, c-format 1591 #, c-format
1698 msgid "" 1592 msgid ""
1699 "Sound Command\n" 1593 "Sound Command\n"
1700 "(%s for filename)" 1594 "(%s for filename)"
1701 msgstr "" 1595 msgstr ""
1702 "Lydkommando:\n" 1596 "Lydkommando:\n"
1703 "(%s for filnamn)" 1597 "(%s for filnamn)"
1704 1598
1705 #. Sound options 1599 #. Sound options
1706 #: ../finch/gntsound.c:980 1600 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
1707 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1753
1708 msgid "Sound Options" 1601 msgid "Sound Options"
1709 msgstr "Lydinnstillingar" 1602 msgstr "Lydinnstillingar"
1710 1603
1711 #: ../finch/gntsound.c:981 1604 #: ../finch/gntsound.c:982
1712 msgid "Sounds when conversation has focus" 1605 msgid "Sounds when conversation has focus"
1713 msgstr "Lydar når samtalevindauget har fokus" 1606 msgstr "Lydar når samtalevindauget har fokus"
1714 1607
1715 #: ../finch/gntsound.c:989 1608 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
1716 #: ../pidgin/gtkprefs.c:896 1609 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1717 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908
1718 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1760
1719 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1720 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 1610 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1721 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 1611 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1722 msgid "Always" 1612 msgid "Always"
1723 msgstr "Alltid" 1613 msgstr "Alltid"
1724 1614
1725 #: ../finch/gntsound.c:990 1615 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763
1726 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758
1727 msgid "Only when available" 1616 msgid "Only when available"
1728 msgstr "Berre når tilgjengeleg" 1617 msgstr "Berre når tilgjengeleg"
1729 1618
1730 #: ../finch/gntsound.c:991 1619 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764
1731 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
1732 msgid "Only when not available" 1620 msgid "Only when not available"
1733 msgstr "Berre når ikkje tilgjengeleg" 1621 msgstr "Berre når ikkje tilgjengeleg"
1734 1622
1735 #: ../finch/gntsound.c:998 1623 #: ../finch/gntsound.c:999
1736 msgid "Volume(0-100):" 1624 msgid "Volume(0-100):"
1737 msgstr "Volum (0-100):" 1625 msgstr "Volum (0-100):"
1738 1626
1739 #. Sound events 1627 #. Sound events
1740 #: ../finch/gntsound.c:1017 1628 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800
1741 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1795
1742 msgid "Sound Events" 1629 msgid "Sound Events"
1743 msgstr "Lydhendingar" 1630 msgstr "Lydhendingar"
1744 1631
1745 #: ../finch/gntsound.c:1019 1632 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859
1746 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1854
1747 msgid "Event" 1633 msgid "Event"
1748 msgstr "Hending" 1634 msgstr "Hending"
1749 1635
1750 #: ../finch/gntsound.c:1019 1636 #: ../finch/gntsound.c:1020
1751 msgid "File" 1637 msgid "File"
1752 msgstr "Fil" 1638 msgstr "Fil"
1753 1639
1754 #: ../finch/gntsound.c:1038 1640 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
1755 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1873
1756 msgid "Test" 1641 msgid "Test"
1757 msgstr "Test" 1642 msgstr "Test"
1758 1643
1759 #: ../finch/gntsound.c:1041 1644 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882
1760 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1877
1761 msgid "Reset" 1645 msgid "Reset"
1762 msgstr "Nullstill" 1646 msgstr "Nullstill"
1763 1647
1764 #: ../finch/gntsound.c:1044 1648 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886
1765 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1881
1766 msgid "Choose..." 1649 msgid "Choose..."
1767 msgstr "Vel…" 1650 msgstr "Vel…"
1768 1651
1769 #: ../finch/gntstatus.c:137 1652 #: ../finch/gntstatus.c:138
1770 #, c-format 1653 #, c-format
1771 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1654 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1772 msgstr "Er du sikker på at du vil sletta \"%s\"?" 1655 msgstr "Er du sikker på at du vil sletta \"%s\"?"
1773 1656
1774 #: ../finch/gntstatus.c:140 1657 #: ../finch/gntstatus.c:141
1775 msgid "Delete Status" 1658 msgid "Delete Status"
1776 msgstr "Slett tilstand" 1659 msgstr "Slett tilstand"
1777 1660
1778 #: ../finch/gntstatus.c:175 1661 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1779 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596
1780 msgid "Saved Statuses" 1662 msgid "Saved Statuses"
1781 msgstr "Lagra tilstandar" 1663 msgstr "Lagra tilstandar"
1782 1664
1783 #: ../finch/gntstatus.c:182 1665 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1784 #: ../finch/gntstatus.c:538 1666 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1785 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 1667 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1786 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973 1668 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
1787 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 1669 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1788 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499
1789 msgid "Title" 1670 msgid "Title"
1790 msgstr "Tittel" 1671 msgstr "Tittel"
1791 1672
1792 #: ../finch/gntstatus.c:182 1673 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1793 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514
1794 msgid "Type" 1674 msgid "Type"
1795 msgstr "Type" 1675 msgstr "Type"
1796 1676
1797 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. 1677 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1798 #. PurpleStatusPrimitive 1678 #. PurpleStatusPrimitive
1800 #. name - use default 1680 #. name - use default
1801 #. savable 1681 #. savable
1802 #. user_settable 1682 #. user_settable
1803 #. not independent 1683 #. not independent
1804 #. Attributes - each status can have a message. 1684 #. Attributes - each status can have a message.
1805 #: ../finch/gntstatus.c:182 1685 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1806 #: ../finch/gntstatus.c:563
1807 #: ../finch/gntstatus.c:575
1808 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 1686 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
1809 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 1687 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
1810 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 1688 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
1811 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 1689 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
1812 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574 1690 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
1813 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 1691 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
1814 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602 1692 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1815 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 1693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
1816 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617 1694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
1817 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 1695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
1818 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 1696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
1819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1235 1697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
1820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1245 1698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
1821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1255 1699 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
1822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1265 1700 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655
1823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1275 1701 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667
1824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1287
1825 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 1702 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1826 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 1703 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
1827 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 1704 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946
1828 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 1705 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
1829 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 1706 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
1830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5555 1707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552
1831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5773 1708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770
1832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5787 1709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784
1833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5803 1710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800
1834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5810 1711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807
1835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5817 1712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814
1836 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 1713 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1837 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 1714 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1838 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 1715 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1839 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 1716 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1840 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 1717 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1841 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 1718 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1842 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 1719 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1843 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753 1720 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750
1844 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759 1721 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
1845 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 1722 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1846 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 1723 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
1847 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009
1848 msgid "Message" 1724 msgid "Message"
1849 msgstr "Melding" 1725 msgstr "Melding"
1850 1726
1851 #. Use 1727 #. Use
1852 #: ../finch/gntstatus.c:193 1728 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1853 #: ../finch/gntstatus.c:592
1854 msgid "Use" 1729 msgid "Use"
1855 msgstr "Bruk" 1730 msgstr "Bruk"
1856 1731
1857 #: ../finch/gntstatus.c:300 1732 #: ../finch/gntstatus.c:301
1858 msgid "Invalid title" 1733 msgid "Invalid title"
1859 msgstr "Ugyldig tittel" 1734 msgstr "Ugyldig tittel"
1860 1735
1861 #: ../finch/gntstatus.c:301 1736 #: ../finch/gntstatus.c:302
1862 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 1737 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1863 msgstr "Skriv inn ein tittel for tilstanden." 1738 msgstr "Skriv inn ein tittel for tilstanden."
1864 1739
1865 #: ../finch/gntstatus.c:309 1740 #: ../finch/gntstatus.c:310
1866 msgid "Duplicate title" 1741 msgid "Duplicate title"
1867 msgstr "Duplisert tittel" 1742 msgstr "Duplisert tittel"
1868 1743
1869 #: ../finch/gntstatus.c:310 1744 #: ../finch/gntstatus.c:311
1870 msgid "Please enter a different title for the status." 1745 msgid "Please enter a different title for the status."
1871 msgstr "Skriv inn ein annan tittel for tilstanden." 1746 msgstr "Skriv inn ein annan tittel for tilstanden."
1872 1747
1873 #: ../finch/gntstatus.c:451 1748 #: ../finch/gntstatus.c:452
1874 msgid "Substatus" 1749 msgid "Substatus"
1875 msgstr "Substatus" 1750 msgstr "Substatus"
1876 1751
1877 #: ../finch/gntstatus.c:463 1752 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
1878 #: ../pidgin/gtkft.c:698
1879 msgid "Status:" 1753 msgid "Status:"
1880 msgstr "Status:" 1754 msgstr "Status:"
1881 1755
1882 #: ../finch/gntstatus.c:478 1756 #: ../finch/gntstatus.c:479
1883 msgid "Message:" 1757 msgid "Message:"
1884 msgstr "Melding:" 1758 msgstr "Melding:"
1885 1759
1886 #: ../finch/gntstatus.c:527 1760 #: ../finch/gntstatus.c:528
1887 msgid "Edit Status" 1761 msgid "Edit Status"
1888 msgstr "Endra tilstand" 1762 msgstr "Endra tilstand"
1889 1763
1890 #: ../finch/gntstatus.c:569 1764 #: ../finch/gntstatus.c:570
1891 msgid "Use different status for following accounts" 1765 msgid "Use different status for following accounts"
1892 msgstr "Bruk forskjellig status for følgjande kontoar" 1766 msgstr "Bruk forskjellig status for følgjande kontoar"
1893 1767
1894 #. Save & Use 1768 #. Save & Use
1895 #: ../finch/gntstatus.c:603 1769 #: ../finch/gntstatus.c:604
1896 msgid "Save & Use" 1770 msgid "Save & Use"
1897 msgstr "Lagra og bruk" 1771 msgstr "Lagra og bruk"
1898 1772
1899 #: ../finch/gntui.c:85 1773 #: ../finch/gntui.c:85
1900 msgid "Certificates" 1774 msgid "Certificates"
1901 msgstr "Sertifikat" 1775 msgstr "Sertifikat"
1902 1776
1903 #: ../finch/gntui.c:89 1777 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
1904 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032
1905 msgid "Sounds" 1778 msgid "Sounds"
1906 msgstr "Lydar" 1779 msgstr "Lydar"
1907 1780
1908 #: ../finch/gntui.c:91 1781 #: ../finch/gntui.c:91
1909 msgid "Statuses" 1782 msgid "Statuses"
1910 msgstr "Tilstandar" 1783 msgstr "Tilstandar"
1911 1784
1912 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 1785 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
1913 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
1914 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 1786 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1915 msgid "Error loading the plugin." 1787 msgid "Error loading the plugin."
1916 msgstr "Det oppstod feil under innlasting av programtillegget." 1788 msgstr "Det oppstod feil under innlasting av programtillegget."
1917 1789
1918 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 1790 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1923 msgid "Couldn't find window" 1795 msgid "Couldn't find window"
1924 msgstr "Klarte ikkje å finna vindauget" 1796 msgstr "Klarte ikkje å finna vindauget"
1925 1797
1926 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 1798 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1927 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." 1799 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1928 msgstr "Programtillegget kan ikkje lastast inn sia det ikkje blei laga med støtte for X11." 1800 msgstr ""
1801 "Programtillegget kan ikkje lastast inn sia det ikkje blei laga med støtte "
1802 "for X11."
1929 1803
1930 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 1804 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1931 msgid "GntClipboard" 1805 msgid "GntClipboard"
1932 msgstr "GntClipboard" 1806 msgstr "GntClipboard"
1933 1807
1934 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 1808 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1935 msgid "Clipboard plugin" 1809 msgid "Clipboard plugin"
1936 msgstr "Utklippstavleprogramtillegg" 1810 msgstr "Utklippstavleprogramtillegg"
1937 1811
1938 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 1812 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1939 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible." 1813 msgid ""
1940 msgstr "Når innhaldet på gnt-utklippstavla endrar seg, vil det bli tilgjengeleg for X (om mogleg)." 1814 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1815 "X, if possible."
1816 msgstr ""
1817 "Når innhaldet på gnt-utklippstavla endrar seg, vil det bli tilgjengeleg for "
1818 "X (om mogleg)."
1941 1819
1942 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 1820 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1943 #, c-format 1821 #, c-format
1944 msgid "%s just signed on" 1822 msgid "%s just signed on"
1945 msgstr "%s har nett logga på" 1823 msgstr "%s har nett logga på"
1994 1872
1995 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 1873 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1996 msgid "GntGf" 1874 msgid "GntGf"
1997 msgstr "GntGf" 1875 msgstr "GntGf"
1998 1876
1999 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 1877 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
2000 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380
2001 msgid "Toaster plugin" 1878 msgid "Toaster plugin"
2002 msgstr "Programtillegg for sprettoppvindauge" 1879 msgstr "Programtillegg for sprettoppvindauge"
2003 1880
2004 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 1881 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:123
2005 #: ../pidgin/plugins/history.c:120
2006 #, c-format 1882 #, c-format
2007 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1883 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
2008 msgstr "<b>Samtale med %s på %s:</b><br>" 1884 msgstr "<b>Samtale med %s på %s:</b><br>"
2009 1885
2010 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 1886 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:150
2011 #: ../pidgin/plugins/history.c:147
2012 msgid "History Plugin Requires Logging" 1887 msgid "History Plugin Requires Logging"
2013 msgstr "Historikktillegget krev loggføring" 1888 msgstr "Historikktillegget krev loggføring"
2014 1889
2015 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 1890 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:151
2016 #: ../pidgin/plugins/history.c:148
2017 msgid "" 1891 msgid ""
2018 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1892 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
2019 "\n" 1893 "\n"
2020 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." 1894 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1895 "the same conversation type(s)."
2021 msgstr "" 1896 msgstr ""
2022 "Ein kan slå på loggføring frå Verktøy -> Innstillingar -> Loggføring.\n" 1897 "Ein kan slå på loggføring frå Verktøy -> Innstillingar -> Loggføring.\n"
2023 "\n" 1898 "\n"
2024 "Å ta i bruk loggføring for lynmeldingar og/eller prating slår på historikk for liknande samtaletype (-ar)." 1899 "Å ta i bruk loggføring for lynmeldingar og/eller prating slår på historikk "
1900 "for liknande samtaletype (-ar)."
2025 1901
2026 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 1902 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
2027 msgid "GntHistory" 1903 msgid "GntHistory"
2028 msgstr "Historikk" 1904 msgstr "Historikk"
2029 1905
2030 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 1906 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:194
2031 #: ../pidgin/plugins/history.c:190
2032 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1907 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
2033 msgstr "Viser nyleg logga samtaler i nye samtaler." 1908 msgstr "Viser nyleg logga samtaler i nye samtaler."
2034 1909
2035 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 1910 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:195
2036 #: ../pidgin/plugins/history.c:191 1911 msgid ""
2037 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." 1912 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
2038 msgstr "Når ei ny samtale blir opna, vil dette tillegget setja inn den siste samtala i den noverande." 1913 "conversation into the current conversation."
1914 msgstr ""
1915 "Når ei ny samtale blir opna, vil dette tillegget setja inn den siste samtala "
1916 "i den noverande."
2039 1917
2040 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 1918 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
2041 msgid "Lastlog" 1919 msgid "Lastlog"
2042 msgstr "Lastlog" 1920 msgstr "Lastlog"
2043 1921
2047 1925
2048 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 1926 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121
2049 msgid "GntLastlog" 1927 msgid "GntLastlog"
2050 msgstr "GntLastlog" 1928 msgstr "GntLastlog"
2051 1929
2052 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 1930 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
2053 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124
2054 msgid "Lastlog plugin." 1931 msgid "Lastlog plugin."
2055 msgstr "Lastlog-programtillegg." 1932 msgstr "Lastlog-programtillegg."
2056 1933
2057 #: ../libpurple/account.c:790 1934 #: ../libpurple/account.c:791
2058 msgid "accounts" 1935 msgid "accounts"
2059 msgstr "kontoar" 1936 msgstr "kontoar"
2060 1937
2061 #: ../libpurple/account.c:937 1938 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
2062 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194
2063 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233
2064 msgid "Password is required to sign on." 1939 msgid "Password is required to sign on."
2065 msgstr "Passord er påkravd for å logga på." 1940 msgstr "Passord er påkravd for å logga på."
2066 1941
2067 #: ../libpurple/account.c:963 1942 #: ../libpurple/account.c:992
2068 #, c-format 1943 #, c-format
2069 msgid "Enter password for %s (%s)" 1944 msgid "Enter password for %s (%s)"
2070 msgstr "Skriv inn passordet til %s (%s)" 1945 msgstr "Skriv inn passordet til %s (%s)"
2071 1946
2072 #: ../libpurple/account.c:970 1947 #: ../libpurple/account.c:999
2073 msgid "Enter Password" 1948 msgid "Enter Password"
2074 msgstr "Skriv inn passord" 1949 msgstr "Skriv inn passord"
2075 1950
2076 #: ../libpurple/account.c:975 1951 #: ../libpurple/account.c:1004
2077 msgid "Save password" 1952 msgid "Save password"
2078 msgstr "Lagra passord" 1953 msgstr "Lagra passord"
2079 1954
2080 #: ../libpurple/account.c:1010 1955 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
2081 #: ../libpurple/connection.c:104 1956 #: ../libpurple/connection.c:178
2082 #, c-format 1957 #, c-format
2083 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1958 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2084 msgstr "Manglar protokolltillegg til %s" 1959 msgstr "Manglar protokolltillegg til %s"
2085 1960
2086 #: ../libpurple/account.c:1012 1961 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
2087 #: ../libpurple/connection.c:107 1962 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318
2088 #: ../pidgin/gtkblist.c:4033
2089 msgid "Connection Error" 1963 msgid "Connection Error"
2090 msgstr "Tilkoplingsfeil" 1964 msgstr "Tilkoplingsfeil"
2091 1965
2092 #: ../libpurple/account.c:1170 1966 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
2093 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 1967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
2094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1325
2095 msgid "New passwords do not match." 1968 msgid "New passwords do not match."
2096 msgstr "Dei nye passorda samsvarer ikkje." 1969 msgstr "Dei nye passorda samsvarer ikkje."
2097 1970
2098 #: ../libpurple/account.c:1179 1971 #: ../libpurple/account.c:1208
2099 msgid "Fill out all fields completely." 1972 msgid "Fill out all fields completely."
2100 msgstr "Fyll ut alle felta." 1973 msgstr "Fyll ut alle felta."
2101 1974
2102 #: ../libpurple/account.c:1202 1975 #: ../libpurple/account.c:1231
2103 msgid "Original password" 1976 msgid "Original password"
2104 msgstr "Opphavleg passord" 1977 msgstr "Opphavleg passord"
2105 1978
2106 #: ../libpurple/account.c:1209 1979 #: ../libpurple/account.c:1238
2107 msgid "New password" 1980 msgid "New password"
2108 msgstr "Nytt passord" 1981 msgstr "Nytt passord"
2109 1982
2110 #: ../libpurple/account.c:1216 1983 #: ../libpurple/account.c:1245
2111 msgid "New password (again)" 1984 msgid "New password (again)"
2112 msgstr "Nytt passord (igjen)" 1985 msgstr "Nytt passord (igjen)"
2113 1986
2114 #: ../libpurple/account.c:1222 1987 #: ../libpurple/account.c:1251
2115 #, c-format 1988 #, c-format
2116 msgid "Change password for %s" 1989 msgid "Change password for %s"
2117 msgstr "Endra passordet til %s" 1990 msgstr "Endra passordet til %s"
2118 1991
2119 #: ../libpurple/account.c:1230 1992 #: ../libpurple/account.c:1259
2120 msgid "Please enter your current password and your new password." 1993 msgid "Please enter your current password and your new password."
2121 msgstr "Skriv inn det noverande og det nye passordet." 1994 msgstr "Skriv inn det noverande og det nye passordet."
2122 1995
2123 #: ../libpurple/account.c:1261 1996 #: ../libpurple/account.c:1290
2124 #, c-format 1997 #, c-format
2125 msgid "Change user information for %s" 1998 msgid "Change user information for %s"
2126 msgstr "Endra brukarinformasjonen til %s" 1999 msgstr "Endra brukarinformasjonen til %s"
2127 2000
2128 #: ../libpurple/account.c:1264 2001 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2129 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2130 msgid "Set User Info" 2002 msgid "Set User Info"
2131 msgstr "Skriv inn brukarinformasjon" 2003 msgstr "Skriv inn brukarinformasjon"
2132 2004
2133 #: ../libpurple/account.c:1735 2005 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
2134 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 2006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 2007 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
2136 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462 2008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
2137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479 2009 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
2138 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 2010 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
2139 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232
2140 #: ../pidgin/gtkft.c:159
2141 msgid "Unknown" 2011 msgid "Unknown"
2142 msgstr "Ukjend" 2012 msgstr "Ukjend"
2143 2013
2144 #: ../libpurple/blist.c:521 2014 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321
2145 #: ../libpurple/blist.c:1301 2015 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2146 #: ../libpurple/blist.c:1530 2016 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 ../pidgin/gtkblist.c:5662
2147 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 2017 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2148 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3243
2149 #: ../pidgin/gtkblist.c:5367
2150 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 2018 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2151 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
2152 msgid "Buddies" 2019 msgid "Buddies"
2153 msgstr "Vennar" 2020 msgstr "Vennar"
2154 2021
2155 #: ../libpurple/blist.c:548 2022 #: ../libpurple/blist.c:548
2156 msgid "buddy list" 2023 msgid "buddy list"
2157 msgstr "venneliste" 2024 msgstr "venneliste"
2158 2025
2159 #: ../libpurple/connection.c:106 2026 #: ../libpurple/certificate.c:545
2027 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2028 msgstr ""
2029
2030 #. Make messages
2031 #: ../libpurple/certificate.c:549
2032 #, c-format
2033 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: ../libpurple/certificate.c:550
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "Common name: %s %s\n"
2040 "Fingerprint (SHA1): %s"
2041 msgstr ""
2042
2043 #. TODO: Find what the handle ought to be
2044 #: ../libpurple/certificate.c:555
2045 msgid "Single-use Certificate Verification"
2046 msgstr ""
2047
2048 #. Scheme name
2049 #. Pool name
2050 #: ../libpurple/certificate.c:872
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Certificate Authorities"
2053 msgstr "Sertifikat"
2054
2055 #. Scheme name
2056 #. Pool name
2057 #: ../libpurple/certificate.c:1040
2058 msgid "SSL Peers Cache"
2059 msgstr ""
2060
2061 #. Make messages
2062 #: ../libpurple/certificate.c:1171
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "Accept certificate for %s?"
2065 msgstr "Tek du i mot invitasjonen?"
2066
2067 #. TODO: Find what the handle ought to be
2068 #: ../libpurple/certificate.c:1177
2069 msgid "SSL Certificate Verification"
2070 msgstr ""
2071
2072 #. Number of actions
2073 #: ../libpurple/certificate.c:1186
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Accept"
2076 msgstr "_Godta"
2077
2078 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2079 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2080 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2081 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2082 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2083 msgid "Reject"
2084 msgstr "Avvis"
2085
2086 #: ../libpurple/certificate.c:1188
2087 #, fuzzy
2088 msgid "_View Certificate..."
2089 msgstr "Sertifikat"
2090
2091 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2092 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2093 #. being prompted
2094 #. vrq will be completed by user_auth
2095 #: ../libpurple/certificate.c:1288
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2099 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2100 msgstr ""
2101
2102 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2103 #. vrq will be completed by user_auth
2104 #: ../libpurple/certificate.c:1313
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2108 "automatically checked."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ../libpurple/certificate.c:1331
2112 #, c-format
2113 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2114 msgstr ""
2115
2116 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2117 #. connection error until the user dismisses this one, or
2118 #. stifle it.
2119 #. TODO: Probably wrong.
2120 #. TODO: Probably wrong
2121 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
2122 #, fuzzy
2123 msgid "SSL Certificate Error"
2124 msgstr "Sertifikat"
2125
2126 #: ../libpurple/certificate.c:1340
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Invalid certificate chain"
2129 msgstr "Ugyldig tittel"
2130
2131 #. vrq will be completed by user_auth
2132 #: ../libpurple/certificate.c:1360
2133 msgid ""
2134 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2135 "validated."
2136 msgstr ""
2137
2138 #. vrq will be completed by user_auth
2139 #: ../libpurple/certificate.c:1382
2140 msgid ""
2141 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ../libpurple/certificate.c:1408
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2148 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2149 "signature."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ../libpurple/certificate.c:1417
2153 msgid "Invalid certificate authority signature"
2154 msgstr ""
2155
2156 #. Make messages
2157 #: ../libpurple/certificate.c:1882
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "Common name: %s\n"
2161 "\n"
2162 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2163 "\n"
2164 "Activation date: %s\n"
2165 "Expiration date: %s\n"
2166 msgstr ""
2167
2168 #. TODO: Find what the handle ought to be
2169 #: ../libpurple/certificate.c:1891
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Certificate Information"
2172 msgstr "Tenarinformasjon"
2173
2174 #: ../libpurple/connection.c:107
2160 msgid "Registration Error" 2175 msgid "Registration Error"
2161 msgstr "Registreringsfeil" 2176 msgstr "Registreringsfeil"
2162 2177
2163 #: ../libpurple/connection.c:293 2178 #: ../libpurple/connection.c:180
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Unregistration Error"
2181 msgstr "Registreringsfeil"
2182
2183 #: ../libpurple/connection.c:350
2164 #, c-format 2184 #, c-format
2165 msgid "+++ %s signed on" 2185 msgid "+++ %s signed on"
2166 msgstr "+++ %s logga på" 2186 msgstr "+++ %s logga på"
2167 2187
2168 #: ../libpurple/connection.c:323 2188 #: ../libpurple/connection.c:380
2169 #, c-format 2189 #, c-format
2170 msgid "+++ %s signed off" 2190 msgid "+++ %s signed off"
2171 msgstr "+++ %s logga av" 2191 msgstr "+++ %s logga av"
2172 2192
2173 #: ../libpurple/connection.c:440 2193 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
2174 #: ../libpurple/plugin.c:282 2194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
2175 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1750 2195 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2176 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 2196 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361
2177 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
2178 msgid "Unknown error" 2197 msgid "Unknown error"
2179 msgstr "Ukjend feil" 2198 msgstr "Ukjend feil"
2180 2199
2181 #: ../libpurple/conversation.c:171 2200 #: ../libpurple/conversation.c:170
2182 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2201 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2183 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga: ho er for stor." 2202 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga: ho er for stor."
2184 2203
2185 #: ../libpurple/conversation.c:174 2204 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
2186 #: ../libpurple/conversation.c:187
2187 #, c-format 2205 #, c-format
2188 msgid "Unable to send message to %s." 2206 msgid "Unable to send message to %s."
2189 msgstr "Klarte ikkje å senda melding til %s." 2207 msgstr "Klarte ikkje å senda melding til %s."
2190 2208
2191 #: ../libpurple/conversation.c:175 2209 #: ../libpurple/conversation.c:174
2192 msgid "The message is too large." 2210 msgid "The message is too large."
2193 msgstr "Meldinga er for stor." 2211 msgstr "Meldinga er for stor."
2194 2212
2195 #: ../libpurple/conversation.c:184 2213 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2196 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2197 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 2214 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
2198 msgid "Unable to send message." 2215 msgid "Unable to send message."
2199 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga." 2216 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga."
2200 2217
2201 #: ../libpurple/conversation.c:1215 2218 #: ../libpurple/conversation.c:1211
2202 msgid "Send Message" 2219 msgid "Send Message"
2203 msgstr "Send melding" 2220 msgstr "Send melding"
2204 2221
2205 #: ../libpurple/conversation.c:1218 2222 #: ../libpurple/conversation.c:1214
2206 msgid "_Send Message" 2223 msgid "_Send Message"
2207 msgstr "_Send melding" 2224 msgstr "_Send melding"
2208 2225
2209 #: ../libpurple/conversation.c:1624 2226 #: ../libpurple/conversation.c:1620
2210 #, c-format 2227 #, c-format
2211 msgid "%s entered the room." 2228 msgid "%s entered the room."
2212 msgstr "%s er komen inn i rommet." 2229 msgstr "%s er komen inn i rommet."
2213 2230
2214 #: ../libpurple/conversation.c:1627 2231 #: ../libpurple/conversation.c:1623
2215 #, c-format 2232 #, c-format
2216 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 2233 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2217 msgstr "%s [<I>%s</I>] er komen inn i rommet." 2234 msgstr "%s [<I>%s</I>] er komen inn i rommet."
2218 2235
2219 #: ../libpurple/conversation.c:1737 2236 #: ../libpurple/conversation.c:1733
2220 #, c-format 2237 #, c-format
2221 msgid "You are now known as %s" 2238 msgid "You are now known as %s"
2222 msgstr "No heiter du %s" 2239 msgstr "No heiter du %s"
2223 2240
2224 #: ../libpurple/conversation.c:1757 2241 #: ../libpurple/conversation.c:1753
2225 #, c-format 2242 #, c-format
2226 msgid "%s is now known as %s" 2243 msgid "%s is now known as %s"
2227 msgstr "%s har endra namn til %s" 2244 msgstr "%s har endra namn til %s"
2228 2245
2229 #: ../libpurple/conversation.c:1832 2246 #: ../libpurple/conversation.c:1828
2230 #, c-format 2247 #, c-format
2231 msgid "%s left the room." 2248 msgid "%s left the room."
2232 msgstr "%s har gått ut av rommet." 2249 msgstr "%s har gått ut av rommet."
2233 2250
2234 #: ../libpurple/conversation.c:1835 2251 #: ../libpurple/conversation.c:1831
2235 #, c-format 2252 #, c-format
2236 msgid "%s left the room (%s)." 2253 msgid "%s left the room (%s)."
2237 msgstr "%s har gått ut av rommet (%s)." 2254 msgstr "%s har gått ut av rommet (%s)."
2238 2255
2239 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 2256 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
2249 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 2266 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
2250 #, c-format 2267 #, c-format
2251 msgid "Failed to get serv name: %s" 2268 msgid "Failed to get serv name: %s"
2252 msgstr "Klarte ikkje å henta tenarnamn: %s" 2269 msgstr "Klarte ikkje å henta tenarnamn: %s"
2253 2270
2254 #: ../libpurple/dbus-server.h:84 2271 #: ../libpurple/dbus-server.h:85
2255 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 2272 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2256 msgstr "Purple sin D-BUS-tenar kjører ikkje på grunn av årsaka som er nemnd nedanfor " 2273 msgstr ""
2257 2274 "Purple sin D-BUS-tenar kjører ikkje på grunn av årsaka som er nemnd nedanfor "
2258 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 2275
2259 #: ../libpurple/desktopitem.c:877 2276 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2260 msgid "No name" 2277 msgid "No name"
2261 msgstr "Ikkje noko namn" 2278 msgstr "Ikkje noko namn"
2262 2279
2263 #: ../libpurple/dnsquery.c:510 2280 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
2264 msgid "Unable to create new resolver process\n" 2281 msgid "Unable to create new resolver process\n"
2265 msgstr "Klarte ikkje å laga ny oppslagsprosess\n" 2282 msgstr "Klarte ikkje å laga ny oppslagsprosess\n"
2266 2283
2267 #: ../libpurple/dnsquery.c:515 2284 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
2268 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 2285 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2269 msgstr "Klarte ikkje å senda førespurnad til oppslagsprosessen\n" 2286 msgstr "Klarte ikkje å senda førespurnad til oppslagsprosessen\n"
2270 2287
2271 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 2288 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
2272 #: ../libpurple/dnsquery.c:696
2273 #, c-format 2289 #, c-format
2274 msgid "" 2290 msgid ""
2275 "Error resolving %s:\n" 2291 "Error resolving %s:\n"
2276 "%s" 2292 "%s"
2277 msgstr "" 2293 msgstr ""
2278 "Oppslagsfeil for %s:\n" 2294 "Oppslagsfeil for %s:\n"
2279 "%s" 2295 "%s"
2280 2296
2281 #: ../libpurple/dnsquery.c:551 2297 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
2282 #: ../libpurple/dnsquery.c:710 2298 #: ../libpurple/dnsquery.c:831
2283 #: ../libpurple/dnsquery.c:830
2284 #, c-format 2299 #, c-format
2285 msgid "Error resolving %s: %d" 2300 msgid "Error resolving %s: %d"
2286 msgstr "Oppslagsfeil for %s: %d" 2301 msgstr "Oppslagsfeil for %s: %d"
2287 2302
2288 #: ../libpurple/dnsquery.c:573 2303 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
2289 #, c-format 2304 #, c-format
2290 msgid "" 2305 msgid ""
2291 "Error reading from resolver process:\n" 2306 "Error reading from resolver process:\n"
2292 "%s" 2307 "%s"
2293 msgstr "" 2308 msgstr ""
2294 "Feil under lesing av oppslagsprosessen:\n" 2309 "Feil under lesing av oppslagsprosessen:\n"
2295 "%s" 2310 "%s"
2296 2311
2297 #: ../libpurple/dnsquery.c:577 2312 #: ../libpurple/dnsquery.c:578
2298 msgid "EOF while reading from resolver process" 2313 msgid "EOF while reading from resolver process"
2299 msgstr "EOF under lesing frå oppslagsprosessen" 2314 msgstr "EOF under lesing frå oppslagsprosessen"
2300 2315
2301 #: ../libpurple/dnsquery.c:760 2316 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
2302 #, c-format 2317 #, c-format
2303 msgid "Thread creation failure: %s" 2318 msgid "Thread creation failure: %s"
2304 msgstr "Klarte ikkje å laga tråd: %s" 2319 msgstr "Klarte ikkje å laga tråd: %s"
2305 2320
2306 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 2321 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
2307 msgid "Unknown reason" 2322 msgid "Unknown reason"
2308 msgstr "Ukjend årsak" 2323 msgstr "Ukjend årsak"
2309 2324
2310 #: ../libpurple/ft.c:207 2325 #: ../libpurple/ft.c:209
2311 #, c-format 2326 #, c-format
2312 msgid "" 2327 msgid ""
2313 "Error reading %s: \n" 2328 "Error reading %s: \n"
2314 "%s.\n" 2329 "%s.\n"
2315 msgstr "" 2330 msgstr ""
2316 "Klarte ikkje å lesa %s: \n" 2331 "Klarte ikkje å lesa %s: \n"
2317 "%s.\n" 2332 "%s.\n"
2318 2333
2319 #: ../libpurple/ft.c:211 2334 #: ../libpurple/ft.c:213
2320 #, c-format 2335 #, c-format
2321 msgid "" 2336 msgid ""
2322 "Error writing %s: \n" 2337 "Error writing %s: \n"
2323 "%s.\n" 2338 "%s.\n"
2324 msgstr "" 2339 msgstr ""
2325 "Klarte ikkje å skriva %s: \n" 2340 "Klarte ikkje å skriva %s: \n"
2326 "%s.\n" 2341 "%s.\n"
2327 2342
2328 #: ../libpurple/ft.c:215 2343 #: ../libpurple/ft.c:217
2329 #, c-format 2344 #, c-format
2330 msgid "" 2345 msgid ""
2331 "Error accessing %s: \n" 2346 "Error accessing %s: \n"
2332 "%s.\n" 2347 "%s.\n"
2333 msgstr "" 2348 msgstr ""
2334 "Fekk ikkje tilgang til %s: \n" 2349 "Fekk ikkje tilgang til %s: \n"
2335 "%s.\n" 2350 "%s.\n"
2336 2351
2337 #: ../libpurple/ft.c:251 2352 #: ../libpurple/ft.c:253
2338 msgid "Directory is not writable." 2353 msgid "Directory is not writable."
2339 msgstr "Ein kan ikkje skriva til atalogen." 2354 msgstr "Ein kan ikkje skriva til atalogen."
2340 2355
2341 #: ../libpurple/ft.c:266 2356 #: ../libpurple/ft.c:268
2342 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2357 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2343 msgstr "Ein kan ikkje senda ei fil på 0 bytar." 2358 msgstr "Ein kan ikkje senda ei fil på 0 bytar."
2344 2359
2345 #: ../libpurple/ft.c:276 2360 #: ../libpurple/ft.c:278
2346 msgid "Cannot send a directory." 2361 msgid "Cannot send a directory."
2347 msgstr "Ein kan ikkje senda ein katalog." 2362 msgstr "Ein kan ikkje senda ein katalog."
2348 2363
2349 #: ../libpurple/ft.c:285 2364 #: ../libpurple/ft.c:287
2350 #, c-format 2365 #, c-format
2351 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2366 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2352 msgstr "%s er ikkje ei vanleg fil. Nektar å skriva over ho.\n" 2367 msgstr "%s er ikkje ei vanleg fil. Nektar å skriva over ho.\n"
2353 2368
2354 #: ../libpurple/ft.c:345 2369 #: ../libpurple/ft.c:347
2355 #, c-format 2370 #, c-format
2356 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2371 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2357 msgstr "%s ønskjer å senda deg %s (%s)" 2372 msgstr "%s ønskjer å senda deg %s (%s)"
2358 2373
2359 #: ../libpurple/ft.c:352 2374 #: ../libpurple/ft.c:354
2360 #, c-format 2375 #, c-format
2361 msgid "%s wants to send you a file" 2376 msgid "%s wants to send you a file"
2362 msgstr "%s ønskjer å senda deg ei fil" 2377 msgstr "%s ønskjer å senda deg ei fil"
2363 2378
2364 #: ../libpurple/ft.c:395 2379 #: ../libpurple/ft.c:397
2365 #, c-format 2380 #, c-format
2366 msgid "Accept file transfer request from %s?" 2381 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2367 msgstr "Godtek du overføringsførespurnaden frå %s?" 2382 msgstr "Godtek du overføringsførespurnaden frå %s?"
2368 2383
2369 #: ../libpurple/ft.c:399 2384 #: ../libpurple/ft.c:401
2370 #, c-format 2385 #, c-format
2371 msgid "" 2386 msgid ""
2372 "A file is available for download from:\n" 2387 "A file is available for download from:\n"
2373 "Remote host: %s\n" 2388 "Remote host: %s\n"
2374 "Remote port: %d" 2389 "Remote port: %d"
2375 msgstr "" 2390 msgstr ""
2376 "Ei fil er tilgjengeleg for nedlasting frå:\n" 2391 "Ei fil er tilgjengeleg for nedlasting frå:\n"
2377 "Vert: %s\n" 2392 "Vert: %s\n"
2378 "Port: %d" 2393 "Port: %d"
2379 2394
2380 #: ../libpurple/ft.c:434 2395 #: ../libpurple/ft.c:436
2381 #, c-format 2396 #, c-format
2382 msgid "%s is offering to send file %s" 2397 msgid "%s is offering to send file %s"
2383 msgstr "%s tilbyr seg å senda fila %s" 2398 msgstr "%s tilbyr seg å senda fila %s"
2384 2399
2385 #: ../libpurple/ft.c:486 2400 #: ../libpurple/ft.c:488
2386 #, c-format 2401 #, c-format
2387 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2402 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2388 msgstr "%s er ikkje eit lovleg filnamn.\n" 2403 msgstr "%s er ikkje eit lovleg filnamn.\n"
2389 2404
2390 #: ../libpurple/ft.c:507 2405 #: ../libpurple/ft.c:509
2391 #, c-format 2406 #, c-format
2392 msgid "Offering to send %s to %s" 2407 msgid "Offering to send %s to %s"
2393 msgstr "Tilbyr å senda %s til %s" 2408 msgstr "Tilbyr å senda %s til %s"
2394 2409
2395 #: ../libpurple/ft.c:519 2410 #: ../libpurple/ft.c:521
2396 #, c-format 2411 #, c-format
2397 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2412 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2398 msgstr "Startar overføring av %s frå %s" 2413 msgstr "Startar overføring av %s frå %s"
2399 2414
2400 #: ../libpurple/ft.c:680 2415 #: ../libpurple/ft.c:682
2401 #, c-format 2416 #, c-format
2402 msgid "Transfer of file %s complete" 2417 msgid "Transfer of file %s complete"
2403 msgstr "Overføringa av fila %s er ferdig" 2418 msgstr "Overføringa av fila %s er ferdig"
2404 2419
2405 #: ../libpurple/ft.c:683 2420 #: ../libpurple/ft.c:685
2406 msgid "File transfer complete" 2421 msgid "File transfer complete"
2407 msgstr "Filoverføringa er ferdig" 2422 msgstr "Filoverføringa er ferdig"
2408 2423
2409 #: ../libpurple/ft.c:1101 2424 #: ../libpurple/ft.c:1103
2410 #, c-format 2425 #, c-format
2411 msgid "You canceled the transfer of %s" 2426 msgid "You canceled the transfer of %s"
2412 msgstr "Du avbraut overføringa av %s" 2427 msgstr "Du avbraut overføringa av %s"
2413 2428
2414 #: ../libpurple/ft.c:1106 2429 #: ../libpurple/ft.c:1108
2415 msgid "File transfer cancelled" 2430 msgid "File transfer cancelled"
2416 msgstr "Filoverføringa blei avbroten" 2431 msgstr "Filoverføringa blei avbroten"
2417 2432
2418 #: ../libpurple/ft.c:1164 2433 #: ../libpurple/ft.c:1166
2419 #, c-format 2434 #, c-format
2420 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2435 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2421 msgstr "%s avbraut overføringa av %s" 2436 msgstr "%s avbraut overføringa av %s"
2422 2437
2423 #: ../libpurple/ft.c:1169 2438 #: ../libpurple/ft.c:1171
2424 #, c-format 2439 #, c-format
2425 msgid "%s canceled the file transfer" 2440 msgid "%s canceled the file transfer"
2426 msgstr "%s avbraut filoverføringa" 2441 msgstr "%s avbraut filoverføringa"
2427 2442
2428 #: ../libpurple/ft.c:1226 2443 #: ../libpurple/ft.c:1228
2429 #, c-format 2444 #, c-format
2430 msgid "File transfer to %s failed." 2445 msgid "File transfer to %s failed."
2431 msgstr "Filoverføringa til %s feila." 2446 msgstr "Filoverføringa til %s feila."
2432 2447
2433 #: ../libpurple/ft.c:1228 2448 #: ../libpurple/ft.c:1230
2434 #, c-format 2449 #, c-format
2435 msgid "File transfer from %s failed." 2450 msgid "File transfer from %s failed."
2436 msgstr "Filoverføringa frå %s feila." 2451 msgstr "Filoverføringa frå %s feila."
2437 2452
2438 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 2453 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2502 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 2517 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2503 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" 2518 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2504 msgstr "Handteraren av \"ymsgr\"-adresser" 2519 msgstr "Handteraren av \"ymsgr\"-adresser"
2505 2520
2506 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 2521 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2507 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." 2522 msgid ""
2508 msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"aim\"-adresser." 2523 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2524 "URLs."
2525 msgstr ""
2526 "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera "
2527 "\"aim\"-adresser."
2509 2528
2510 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 2529 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2511 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." 2530 msgid ""
2512 msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"gg\"-adresser." 2531 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2532 "URLs."
2533 msgstr ""
2534 "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"gg"
2535 "\"-adresser."
2513 2536
2514 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 2537 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2515 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." 2538 msgid ""
2516 msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"icq\"-adresser." 2539 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2540 "URLs."
2541 msgstr ""
2542 "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera "
2543 "\"icq\"-adresser."
2517 2544
2518 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 2545 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2519 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." 2546 msgid ""
2520 msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"irc\"-adresser." 2547 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2548 "URLs."
2549 msgstr ""
2550 "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera "
2551 "\"irc\"-adresser."
2521 2552
2522 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 2553 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2523 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." 2554 msgid ""
2524 msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"msnim\"-adresser." 2555 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2556 "URLs."
2557 msgstr ""
2558 "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera "
2559 "\"msnim\"-adresser."
2525 2560
2526 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 2561 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2527 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." 2562 msgid ""
2528 msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"sip\"-adresser." 2563 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2564 "URLs."
2565 msgstr ""
2566 "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera "
2567 "\"sip\"-adresser."
2529 2568
2530 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 2569 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2531 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." 2570 msgid ""
2532 msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"xmpp\"-adresser." 2571 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2572 "URLs."
2573 msgstr ""
2574 "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera "
2575 "\"xmpp\"-adresser."
2533 2576
2534 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 2577 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2535 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." 2578 msgid ""
2536 msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"ymsgr\"-adresser." 2579 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2580 "URLs."
2581 msgstr ""
2582 "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera "
2583 "\"ymsgr\"-adresser."
2537 2584
2538 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 2585 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2539 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." 2586 msgid ""
2540 msgstr "Sann dersom kommandoen som skal handtera denne adressetypen bør kjørast i ein terminal." 2587 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2588 "terminal."
2589 msgstr ""
2590 "Sann dersom kommandoen som skal handtera denne adressetypen bør kjørast i "
2591 "ein terminal."
2541 2592
2542 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 2593 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2543 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" 2594 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2544 msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"aim\"-adresser" 2595 msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"aim\"-adresser"
2545 2596
2569 2620
2570 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 2621 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2571 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 2622 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2572 msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"ymsgr\"-adresser" 2623 msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"ymsgr\"-adresser"
2573 2624
2574 #: ../libpurple/log.c:182 2625 #: ../libpurple/log.c:183
2575 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 2626 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2576 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggaren har ingen lesefunksjon</font></b>" 2627 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggaren har ingen lesefunksjon</font></b>"
2577 2628
2578 #: ../libpurple/log.c:597 2629 #: ../libpurple/log.c:598
2579 msgid "HTML" 2630 msgid "HTML"
2580 msgstr "HTML" 2631 msgstr "HTML"
2581 2632
2582 #: ../libpurple/log.c:611 2633 #: ../libpurple/log.c:612
2583 msgid "Plain text" 2634 msgid "Plain text"
2584 msgstr "Rein tekst" 2635 msgstr "Rein tekst"
2585 2636
2586 #: ../libpurple/log.c:625 2637 #: ../libpurple/log.c:626
2587 msgid "Old flat format" 2638 msgid "Old flat format"
2588 msgstr "Gammalt flatformat" 2639 msgstr "Gammalt flatformat"
2589 2640
2590 #: ../libpurple/log.c:838 2641 #: ../libpurple/log.c:839
2591 msgid "Logging of this conversation failed." 2642 msgid "Logging of this conversation failed."
2592 msgstr "Klarte ikkje å loggføra denne samtala." 2643 msgstr "Klarte ikkje å loggføra denne samtala."
2593 2644
2594 #: ../libpurple/log.c:1281 2645 #: ../libpurple/log.c:1282
2595 msgid "XML" 2646 msgid "XML"
2596 msgstr "XML" 2647 msgstr "XML"
2597 2648
2598 #: ../libpurple/log.c:1365 2649 #: ../libpurple/log.c:1366
2599 #, c-format 2650 #, c-format
2600 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2651 msgid ""
2601 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2652 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2602 2653 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2603 #: ../libpurple/log.c:1367 2654 msgstr ""
2604 #, c-format 2655 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2605 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2656 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2606 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2657
2607 2658 #: ../libpurple/log.c:1368
2608 #: ../libpurple/log.c:1425 2659 #, c-format
2609 #: ../libpurple/log.c:1558 2660 msgid ""
2661 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2662 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2663 msgstr ""
2664 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2665 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2666
2667 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
2610 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2668 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2611 msgstr "<font color=\"red\"><b>Klarte ikkje å finna loggfilbana.</b></font>" 2669 msgstr "<font color=\"red\"><b>Klarte ikkje å finna loggfilbana.</b></font>"
2612 2670
2613 #: ../libpurple/log.c:1437 2671 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
2614 #: ../libpurple/log.c:1567
2615 #, c-format 2672 #, c-format
2616 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2673 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2617 msgstr "<font color=\"red\"><b>Klarte ikkje å lesa fila: %s</b></font>" 2674 msgstr "<font color=\"red\"><b>Klarte ikkje å lesa fila: %s</b></font>"
2618 2675
2619 #: ../libpurple/log.c:1499 2676 #: ../libpurple/log.c:1500
2620 #, c-format 2677 #, c-format
2621 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2678 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2622 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2679 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2623 2680
2624 #: ../libpurple/plugin.c:365 2681 #: ../libpurple/plugin.c:365
2644 msgid "Plugin does not implement all required functions" 2701 msgid "Plugin does not implement all required functions"
2645 msgstr "Programtillegget nyttar ikkje alle nødvendige funksjonar" 2702 msgstr "Programtillegget nyttar ikkje alle nødvendige funksjonar"
2646 2703
2647 #: ../libpurple/plugin.c:547 2704 #: ../libpurple/plugin.c:547
2648 #, c-format 2705 #, c-format
2649 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." 2706 msgid ""
2650 msgstr "Fann ikkje det påkravde programtillegget %s. Forsøk å installera dette tillegget og prøv igjen." 2707 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2708 "again."
2709 msgstr ""
2710 "Fann ikkje det påkravde programtillegget %s. Forsøk å installera dette "
2711 "tillegget og prøv igjen."
2651 2712
2652 #: ../libpurple/plugin.c:552 2713 #: ../libpurple/plugin.c:552
2653 msgid "Unable to load the plugin" 2714 msgid "Unable to load the plugin"
2654 msgstr "Klarte ikkje å lasta programtillegget." 2715 msgstr "Klarte ikkje å lasta programtillegget."
2655 2716
2673 2734
2674 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 2735 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2675 msgid "Autoaccept" 2736 msgid "Autoaccept"
2676 msgstr "Godta automatisk" 2737 msgstr "Godta automatisk"
2677 2738
2678 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 2739 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2679 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2680 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." 2740 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2681 msgstr "Godta automatisk filoverføringsførespurnader frå utvalde brukarar." 2741 msgstr "Godta automatisk filoverføringsførespurnader frå utvalde brukarar."
2682 2742
2683 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 2743 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
2684 #, c-format 2744 #, c-format
2700 2760
2701 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 2761 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
2702 msgid "_Save" 2762 msgid "_Save"
2703 msgstr "La_gra" 2763 msgstr "La_gra"
2704 2764
2705 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 2765 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2706 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 2766 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2707 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 2767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
2708 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230 2768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229
2709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 2769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278
2710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 2770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884
2711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292 2771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939
2712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5887 2772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165
2713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5942 2773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 ../libpurple/request.h:1388
2714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6168 2774 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527
2715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6238
2716 #: ../libpurple/request.h:1387
2717 #: ../libpurple/request.h:1397
2718 msgid "_Cancel" 2775 msgid "_Cancel"
2719 msgstr "_Avbryt" 2776 msgstr "_Avbryt"
2720 2777
2721 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 2778 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2722 msgid "Ask" 2779 msgid "Ask"
2750 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 2807 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
2751 msgid "" 2808 msgid ""
2752 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2809 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2753 "(only when there's no conversation with the sender)" 2810 "(only when there's no conversation with the sender)"
2754 msgstr "" 2811 msgstr ""
2755 "La eit varslingsvindauge spretta opp når ei auto-godkjend filoverføring er ferdig\n" 2812 "La eit varslingsvindauge spretta opp når ei auto-godkjend filoverføring er "
2813 "ferdig\n"
2756 "(berre når det ikkje foregår ei samtale med sendaren)" 2814 "(berre når det ikkje foregår ei samtale med sendaren)"
2757 2815
2758 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 2816 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
2759 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1666 2817 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
2760 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1696
2761 msgid "Notes" 2818 msgid "Notes"
2762 msgstr "Notat" 2819 msgstr "Notat"
2763 2820
2764 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 2821 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2765 msgid "Enter your notes below..." 2822 msgid "Enter your notes below..."
2775 #. *< ui_requirement 2832 #. *< ui_requirement
2776 #. *< flags 2833 #. *< flags
2777 #. *< dependencies 2834 #. *< dependencies
2778 #. *< priority 2835 #. *< priority
2779 #. *< id 2836 #. *< id
2780 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 2837 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2781 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71
2782 msgid "Buddy Notes" 2838 msgid "Buddy Notes"
2783 msgstr "Vennenotat" 2839 msgstr "Vennenotat"
2784 2840
2785 #. *< name 2841 #. *< name
2786 #. *< version 2842 #. *< version
2787 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 2843 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
2788 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73
2789 msgid "Store notes on particular buddies." 2844 msgid "Store notes on particular buddies."
2790 msgstr "Lagra notat på utvalde vennar." 2845 msgstr "Lagra notat på utvalde vennar."
2791 2846
2792 #. *< summary 2847 #. *< summary
2793 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 2848 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
2794 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2795 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 2849 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2796 msgstr "Legg til høve til å lagra notat for dei på vennelista." 2850 msgstr "Legg til høve til å lagra notat for dei på vennelista."
2797 2851
2798 #. *< type 2852 #. *< type
2799 #. *< ui_requirement 2853 #. *< ui_requirement
2807 2861
2808 #. *< name 2862 #. *< name
2809 #. *< version 2863 #. *< version
2810 #. * summary 2864 #. * summary
2811 #. * description 2865 #. * description
2812 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 2866 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
2813 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
2814 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." 2867 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2815 msgstr "Prøver krypteringa libpurple kjem med." 2868 msgstr "Prøver krypteringa libpurple kjem med."
2816 2869
2817 #. *< type 2870 #. *< type
2818 #. *< ui_requirement 2871 #. *< ui_requirement
2845 2898
2846 #. *< name 2899 #. *< name
2847 #. *< version 2900 #. *< version
2848 #. * summary 2901 #. * summary
2849 #. * description 2902 #. * description
2850 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 2903 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
2851 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:253
2852 msgid "Allows control by entering commands in a file." 2904 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2853 msgstr "Tillèt kontroll gjennom å skriva kommandoar i ei fil." 2905 msgstr "Tillèt kontroll gjennom å skriva kommandoar i ei fil."
2854 2906
2855 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 2907 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
2856 #: ../libpurple/plugins/idle.c:218
2857 msgid "Minutes" 2908 msgid "Minutes"
2858 msgstr "Minutt" 2909 msgstr "Minutt"
2859 2910
2860 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 2911 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2861 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 2912 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2862 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 2913 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
2863 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 2914 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
2864 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225
2865 #: ../libpurple/plugins/idle.c:318
2866 msgid "I'dle Mak'er" 2915 msgid "I'dle Mak'er"
2867 msgstr "Uverksamgjerar" 2916 msgstr "Uverksamgjerar"
2868 2917
2869 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 2918 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
2870 #: ../libpurple/plugins/idle.c:258
2871 msgid "Set Account Idle Time" 2919 msgid "Set Account Idle Time"
2872 msgstr "Skriv inn kor lenge uverksam" 2920 msgstr "Skriv inn kor lenge uverksam"
2873 2921
2874 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 2922 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
2875 #: ../libpurple/plugins/idle.c:229
2876 msgid "_Set" 2923 msgid "_Set"
2877 msgstr "_Skriv inn" 2924 msgstr "_Skriv inn"
2878 2925
2879 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 2926 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
2880 msgid "None of your accounts are idle." 2927 msgid "None of your accounts are idle."
2881 msgstr "Ingen av kontoane dine er uverksame." 2928 msgstr "Ingen av kontoane dine er uverksame."
2882 2929
2883 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 2930 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
2884 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262
2885 msgid "Unset Account Idle Time" 2931 msgid "Unset Account Idle Time"
2886 msgstr "Nullstill kor lenge uverksam" 2932 msgstr "Nullstill kor lenge uverksam"
2887 2933
2888 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 2934 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
2889 msgid "_Unset" 2935 msgid "_Unset"
2890 msgstr "_Nullstill" 2936 msgstr "_Nullstill"
2891 2937
2892 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 2938 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
2893 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266
2894 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 2939 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2895 msgstr "Før opp uverksamtid for alle kontoar" 2940 msgstr "Før opp uverksamtid for alle kontoar"
2896 2941
2897 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 2942 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
2898 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 2943 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2899 msgstr "Nullstill uverksamtid for alle uverksame kontoar" 2944 msgstr "Nullstill uverksamtid for alle uverksame kontoar"
2900 2945
2901 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 2946 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
2902 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321
2903 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 2947 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2904 msgstr "Lèt deg manuelt endra kor lenge du har vore uverksam" 2948 msgstr "Lèt deg manuelt endra kor lenge du har vore uverksam"
2905 2949
2906 #. *< type 2950 #. *< type
2907 #. *< ui_requirement 2951 #. *< ui_requirement
2920 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 2964 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2921 msgstr "Testar IPC-støtta i tillegget (som klient)." 2965 msgstr "Testar IPC-støtta i tillegget (som klient)."
2922 2966
2923 #. * description 2967 #. * description
2924 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 2968 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
2925 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." 2969 msgid ""
2926 msgstr "Testar IPC-støtta i tillegget (som klient). Denne testen finn tenartillegget og kallar dei registrerte kommandoane." 2970 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2971 "calls the commands registered."
2972 msgstr ""
2973 "Testar IPC-støtta i tillegget (som klient). Denne testen finn tenartillegget "
2974 "og kallar dei registrerte kommandoane."
2927 2975
2928 #. *< type 2976 #. *< type
2929 #. *< ui_requirement 2977 #. *< ui_requirement
2930 #. *< flags 2978 #. *< flags
2931 #. *< dependencies 2979 #. *< dependencies
2943 msgstr "Test IPC-støtta i tillegget (som tenar)." 2991 msgstr "Test IPC-støtta i tillegget (som tenar)."
2944 2992
2945 #. * description 2993 #. * description
2946 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 2994 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
2947 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 2995 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2948 msgstr "Test IPC-støtta i tillegget (som tenar). Dette registrerer IPC-kommandoane." 2996 msgstr ""
2997 "Test IPC-støtta i tillegget (som tenar). Dette registrerer IPC-kommandoane."
2949 2998
2950 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 2999 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
2951 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 3000 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
2952 msgstr "Innstilling for å skjula bli med-/forlat-tilstandar" 3001 msgstr "Innstilling for å skjula bli med-/forlat-tilstandar"
2953 3002
2976 msgid "Hides extraneous join/part messages." 3025 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2977 msgstr "Skjuler unødvendige bli med/gå ut-meldingar." 3026 msgstr "Skjuler unødvendige bli med/gå ut-meldingar."
2978 3027
2979 #. * description 3028 #. * description
2980 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 3029 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
2981 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation." 3030 msgid ""
2982 msgstr "Dette tillegget skjuler bli med/gå ut-meldingar i store rom, med unntak for brukarar som tek aktv del i ei samtale." 3031 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3032 "actively taking part in a conversation."
3033 msgstr ""
3034 "Dette tillegget skjuler bli med/gå ut-meldingar i store rom, med unntak for "
3035 "brukarar som tek aktv del i ei samtale."
2983 3036
2984 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 3037 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2985 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 3038 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2986 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 3039 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2987 #. * not a real timezone. 3040 #. * not a real timezone.
3011 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 3064 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
3012 msgid "You were disconnected from the server." 3065 msgid "You were disconnected from the server."
3013 msgstr "Du blei fråkopla tenaren." 3066 msgstr "Du blei fråkopla tenaren."
3014 3067
3015 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 3068 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
3016 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." 3069 msgid ""
3070 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3071 "logged in."
3017 msgstr "Du er fråkopla. Du kan ikkje få nye meldingar før du loggar på." 3072 msgstr "Du er fråkopla. Du kan ikkje få nye meldingar før du loggar på."
3018 3073
3019 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 3074 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
3020 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 3075 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3021 msgstr "Meldinga kunne ikkje sendast sia ho var for stor." 3076 msgstr "Meldinga kunne ikkje sendast sia ho var for stor."
3108 msgstr "Tek med loggar frå andre lynmeldingsklientar i loggvisaren." 3163 msgstr "Tek med loggar frå andre lynmeldingsklientar i loggvisaren."
3109 3164
3110 #. * description 3165 #. * description
3111 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 3166 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
3112 msgid "" 3167 msgid ""
3113 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 3168 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3169 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3114 "\n" 3170 "\n"
3115 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" 3171 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
3116 msgstr "" 3172 "at your own risk!"
3117 "Når ein les loggar, vil dette programtillegget ta med loggar frå andre klientar. For tida gjeld dette Adium, MSN Messenger og Trillian.\n" 3173 msgstr ""
3174 "Når ein les loggar, vil dette programtillegget ta med loggar frå andre "
3175 "klientar. For tida gjeld dette Adium, MSN Messenger og Trillian.\n"
3118 "\n" 3176 "\n"
3119 "ÅTVARING: Dette tillegget er framleis ein alfa-versjon og vil kanskje kræsja ofte. Bruk det på eigen risiko!" 3177 "ÅTVARING: Dette tillegget er framleis ein alfa-versjon og vil kanskje kræsja "
3178 "ofte. Bruk det på eigen risiko!"
3120 3179
3121 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 3180 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
3122 msgid "Mono Plugin Loader" 3181 msgid "Mono Plugin Loader"
3123 msgstr "Mono programtilleggslastar" 3182 msgstr "Mono programtilleggslastar"
3124 3183
3146 msgid "Prepends a newline to displayed message." 3205 msgid "Prepends a newline to displayed message."
3147 msgstr "Legg til ei ny linje føre den viste meldinga." 3206 msgstr "Legg til ei ny linje føre den viste meldinga."
3148 3207
3149 #. *< summary 3208 #. *< summary
3150 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 3209 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
3151 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window." 3210 msgid ""
3152 msgstr "Legg til ei ny linje føre meldingar slik at resten av meldinga blir vist under brukarnamnet i pratevindauget." 3211 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3212 "the screen name in the conversation window."
3213 msgstr ""
3214 "Legg til ei ny linje føre meldingar slik at resten av meldinga blir vist "
3215 "under brukarnamnet i pratevindauget."
3153 3216
3154 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 3217 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3155 msgid "Offline Message Emulation" 3218 msgid "Offline Message Emulation"
3156 msgstr "Emulering av fråkopla meldingar" 3219 msgstr "Emulering av fråkopla meldingar"
3157 3220
3158 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 3221 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3159 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3160 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 3222 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3161 msgstr "Lagra meldingar som er sende til ein fråkopla brukar som varsel." 3223 msgstr "Lagra meldingar som er sende til ein fråkopla brukar som varsel."
3162 3224
3163 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 3225 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3164 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 3226 msgid ""
3165 msgstr "Resten av meldingane vil bli lagra som eit varsel. Du kan endra/sletta varselet frå vennevarsel-vindauget." 3227 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
3228 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3229 msgstr ""
3230 "Resten av meldingane vil bli lagra som eit varsel. Du kan endra/sletta "
3231 "varselet frå vennevarsel-vindauget."
3166 3232
3167 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 3233 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3168 #, c-format 3234 #, c-format
3169 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" 3235 msgid ""
3170 msgstr "\"%s\" er for tida fråkopla. Vil du lagra resten av meldingane som eit varsel og automatisk senda det når \"%s\" loggar på att?" 3236 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3237 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3238 msgstr ""
3239 "\"%s\" er for tida fråkopla. Vil du lagra resten av meldingane som eit "
3240 "varsel og automatisk senda det når \"%s\" loggar på att?"
3171 3241
3172 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 3242 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3173 msgid "Offline Message" 3243 msgid "Offline Message"
3174 msgstr "Fråkopla melding" 3244 msgstr "Fråkopla melding"
3175 3245
3176 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 3246 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3177 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 3247 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3178 msgstr "Du kan endra/sletta varselet frå vennevarsel-vindauget" 3248 msgstr "Du kan endra/sletta varselet frå vennevarsel-vindauget"
3179 3249
3180 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 3250 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3181 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 3251 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3182 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 3252 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
3183 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:569 3253 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
3184 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
3185 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 3254 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3186 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 3255 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
3187 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
3188 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 3256 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3189 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 3257 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3190 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 3258 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
3191 #: ../pidgin/gtkrequest.c:267
3192 msgid "Yes" 3259 msgid "Yes"
3193 msgstr "Ja" 3260 msgstr "Ja"
3194 3261
3195 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 3262 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3196 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 3263 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3197 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 3264 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
3198 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:569 3265 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920
3199 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
3200 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 3266 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3201 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 3267 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
3202 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
3203 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 3268 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3204 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 3269 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3205 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 3270 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
3206 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268
3207 msgid "No" 3271 msgid "No"
3208 msgstr "Nei" 3272 msgstr "Nei"
3209 3273
3210 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 3274 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3211 msgid "Save offline messages in pounce" 3275 msgid "Save offline messages in pounce"
3226 msgstr "Perl-tilleggslastar" 3290 msgstr "Perl-tilleggslastar"
3227 3291
3228 #. *< name 3292 #. *< name
3229 #. *< version 3293 #. *< version
3230 #. *< summary 3294 #. *< summary
3231 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 3295 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
3232 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
3233 msgid "Provides support for loading perl plugins." 3296 msgid "Provides support for loading perl plugins."
3234 msgstr "Gjev støtte til bruk av Perl-tillegg." 3297 msgstr "Gjev støtte til bruk av Perl-tillegg."
3235 3298
3236 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 3299 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3237 msgid "Psychic Mode" 3300 msgid "Psychic Mode"
3240 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 3303 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3241 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 3304 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3242 msgstr "Klarsynmodus for innkomande samtale" 3305 msgstr "Klarsynmodus for innkomande samtale"
3243 3306
3244 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 3307 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3245 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" 3308 msgid ""
3246 msgstr "Gjer at pratevindauge kjem fram når andre brukarar begynner å senda meldingar til deg. Dette verkar for AIM, ICQ, XMPP, Sametime og Yahoo!" 3309 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
3310 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3311 msgstr ""
3312 "Gjer at pratevindauge kjem fram når andre brukarar begynner å senda "
3313 "meldingar til deg. Dette verkar for AIM, ICQ, XMPP, Sametime og Yahoo!"
3247 3314
3248 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 3315 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3249 msgid "You feel a disturbance in the force..." 3316 msgid "You feel a disturbance in the force..."
3250 msgstr "Du kjenner at noko kjem til å skje…" 3317 msgstr "Du kjenner at noko kjem til å skje…"
3251 3318
3296 3363
3297 #. *< name 3364 #. *< name
3298 #. *< version 3365 #. *< version
3299 #. * summary 3366 #. * summary
3300 #. * description 3367 #. * description
3301 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 3368 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
3302 #: ../libpurple/plugins/simple.c:42
3303 msgid "Tests to see that most things are working." 3369 msgid "Tests to see that most things are working."
3304 msgstr "Testar om dei fleste tinga verkar som dei skal." 3370 msgstr "Testar om dei fleste tinga verkar som dei skal."
3371
3372 #. Scheme name
3373 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903
3374 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
3375 msgid "X.509 Certificates"
3376 msgstr "X.509-sertifikat"
3377
3378 #. *< type
3379 #. *< ui_requirement
3380 #. *< flags
3381 #. *< dependencies
3382 #. *< priority
3383 #. *< id
3384 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987
3385 msgid "GNUTLS"
3386 msgstr "GNUTLS"
3387
3388 #. *< name
3389 #. *< version
3390 #. * summary
3391 #. * description
3392 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990
3393 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992
3394 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3395 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom GNUTLS."
3396
3397 #. *< type
3398 #. *< ui_requirement
3399 #. *< flags
3400 #. *< dependencies
3401 #. *< priority
3402 #. *< id
3403 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
3404 msgid "NSS"
3405 msgstr "NSS"
3406
3407 #. *< name
3408 #. *< version
3409 #. * summary
3410 #. * description
3411 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
3412 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
3413 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3414 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom Mozilla NSS."
3305 3415
3306 #. *< type 3416 #. *< type
3307 #. *< ui_requirement 3417 #. *< ui_requirement
3308 #. *< flags 3418 #. *< flags
3309 #. *< dependencies 3419 #. *< dependencies
3315 3425
3316 #. *< name 3426 #. *< name
3317 #. *< version 3427 #. *< version
3318 #. * summary 3428 #. * summary
3319 #. * description 3429 #. * description
3320 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 3430 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3321 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3322 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 3431 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
3323 msgstr "Tilbyr felles grensesnitt mot SSL støttebiblioteka." 3432 msgstr "Tilbyr felles grensesnitt mot SSL støttebiblioteka."
3324
3325 #. Scheme name
3326 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903
3327 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:633
3328 msgid "X.509 Certificates"
3329 msgstr "X.509-sertifikat"
3330
3331 #. *< type
3332 #. *< ui_requirement
3333 #. *< flags
3334 #. *< dependencies
3335 #. *< priority
3336 #. *< id
3337 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987
3338 msgid "GNUTLS"
3339 msgstr "GNUTLS"
3340
3341 #. *< name
3342 #. *< version
3343 #. * summary
3344 #. * description
3345 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990
3346 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992
3347 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3348 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom GNUTLS."
3349
3350 #. *< type
3351 #. *< ui_requirement
3352 #. *< flags
3353 #. *< dependencies
3354 #. *< priority
3355 #. *< id
3356 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:718
3357 msgid "NSS"
3358 msgstr "NSS"
3359
3360 #. *< name
3361 #. *< version
3362 #. * summary
3363 #. * description
3364 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:721
3365 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:723
3366 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3367 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom Mozilla NSS."
3368 3433
3369 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 3434 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
3370 #, c-format 3435 #, c-format
3371 msgid "%s is no longer away." 3436 msgid "%s is no longer away."
3372 msgstr "%s er ikkje vekke lenger." 3437 msgstr "%s er ikkje vekke lenger."
3421 #. *< version 3486 #. *< version
3422 #. * summary 3487 #. * summary
3423 #. * description 3488 #. * description
3424 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 3489 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
3425 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 3490 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
3426 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." 3491 msgid ""
3427 msgstr "Varslar i samtalevindauget når ein venn går vekk/blir uverksam eller kjem tilbake." 3492 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
3428 3493 "idle."
3429 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 3494 msgstr ""
3495 "Varslar i samtalevindauget når ein venn går vekk/blir uverksam eller kjem "
3496 "tilbake."
3497
3498 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
3430 msgid "Tcl Plugin Loader" 3499 msgid "Tcl Plugin Loader"
3431 msgstr "Tcl-tilleggslastar" 3500 msgstr "Tcl-tilleggslastar"
3432 3501
3433 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 3502 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
3434 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
3435 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3503 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3436 msgstr "Tilbyr støtte for lasting av Tcl-tillegg" 3504 msgstr "Tilbyr støtte for lasting av Tcl-tillegg"
3437 3505
3438 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 3506 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
3439 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 3507 msgid ""
3440 msgstr "Klarer ikkje å sjå at ActiveTCL er installert. Om du ønskjer å nytta TCL-tillegg må du installera ActiveTCL frå http://www.activestate.com\n" 3508 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3509 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3510 msgstr ""
3511 "Klarer ikkje å sjå at ActiveTCL er installert. Om du ønskjer å nytta TCL-"
3512 "tillegg må du installera ActiveTCL frå http://www.activestate.com\n"
3441 3513
3442 #. Send a message about the connection error 3514 #. Send a message about the connection error
3443 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 3515 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
3444 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3516 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3445 msgstr "Klarer ikkje å lytta etter innkomande meldingstilkoplingar\n" 3517 msgstr "Klarer ikkje å lytta etter innkomande meldingstilkoplingar\n"
3446 3518
3447 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 3519 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
3448 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3520 msgid ""
3521 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3449 msgstr "Klarer ikkje å kopla til den lokale mDNS-tenaren. Kjører han?" 3522 msgstr "Klarer ikkje å kopla til den lokale mDNS-tenaren. Kjører han?"
3450 3523
3451 #. Creating the options for the protocol 3524 #. Creating the options for the protocol
3452 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 3525 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
3453 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 3526 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
3454 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 3527 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
3455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:819 3528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
3456 msgid "First name" 3529 msgid "First name"
3457 msgstr "Fornamn" 3530 msgstr "Fornamn"
3458 3531
3459 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 3532 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
3460 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 3533 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
3461 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 3534 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
3462 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824 3535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
3463 msgid "Last name" 3536 msgid "Last name"
3464 msgstr "Etternamn" 3537 msgstr "Etternamn"
3465 3538
3466 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 3539 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
3467 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 3540 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3468 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940 3541 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3469 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948 3542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629 3543 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
3471 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 3544 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3472 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 3545 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
3473 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 3546 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3474 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 3547 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 3548 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3503 3576
3504 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 3577 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
3505 msgid "Purple Person" 3578 msgid "Purple Person"
3506 msgstr "Purple-person" 3579 msgstr "Purple-person"
3507 3580
3508 #. Creating the user splits
3509 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
3510 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
3511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
3512 msgid "Hostname"
3513 msgstr "Vertsnamn"
3514
3515 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 3581 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662
3516 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 3582 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
3517 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:809 3583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
3518 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 3584 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
3519 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 3585 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
3520 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 3586 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
3521 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 3587 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
3522 msgid "E-mail" 3588 msgid "E-mail"
3551 3617
3552 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 3618 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
3553 msgid "Could not listen on socket" 3619 msgid "Could not listen on socket"
3554 msgstr "Klarte ikkje å lytta til endepunktet" 3620 msgstr "Klarte ikkje å lytta til endepunktet"
3555 3621
3556 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 3622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
3557 #: ../libpurple/proxy.c:1812
3558 msgid "Invalid proxy settings" 3623 msgid "Invalid proxy settings"
3559 msgstr "Ugyldige mellomlagerinnstillingar" 3624 msgstr "Ugyldige mellomlagerinnstillingar"
3560 3625
3561 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 3626 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
3562 #: ../libpurple/proxy.c:1812 3627 msgid ""
3563 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." 3628 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3564 msgstr "Vertsnamnet eller portnummeret til det spesifiserte mellomlageret er ugyldig." 3629 "invalid."
3565 3630 msgstr ""
3566 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 3631 "Vertsnamnet eller portnummeret til det spesifiserte mellomlageret er ugyldig."
3567 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 3632
3633 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3568 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 3634 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
3569 msgid "Token Error" 3635 msgid "Token Error"
3570 msgstr "Markørfeil" 3636 msgstr "Markørfeil"
3571 3637
3572 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 3638 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3573 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3574 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 3639 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3575 msgid "Unable to fetch the token.\n" 3640 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3576 msgstr "Klarte ikkje å henta markøren.\n" 3641 msgstr "Klarte ikkje å henta markøren.\n"
3577 3642
3578 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 3643 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
3579 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
3580 msgid "Save Buddylist..." 3644 msgid "Save Buddylist..."
3581 msgstr "Lagra vennelista…" 3645 msgstr "Lagra vennelista…"
3582 3646
3583 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 3647 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
3584 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3648 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3585 msgstr "Vennelista di er tom. Ingenting blei skrive til fila." 3649 msgstr "Vennelista di er tom. Ingenting blei skrive til fila."
3586 3650
3587 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 3651 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3588 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3589 msgid "Couldn't open file" 3652 msgid "Couldn't open file"
3590 msgstr "Klarte ikkje å opna fila" 3653 msgstr "Klarte ikkje å opna fila"
3591 3654
3592 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 3655 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
3593 msgid "Buddylist saved successfully!" 3656 msgid "Buddylist saved successfully!"
3594 msgstr "Vennelista er lagra." 3657 msgstr "Vennelista er lagra."
3595 3658
3596 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 3659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
3597 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
3598 msgid "Couldn't load buddylist" 3660 msgid "Couldn't load buddylist"
3599 msgstr "Klarte ikkje å henta fram vennelista" 3661 msgstr "Klarte ikkje å henta fram vennelista"
3600 3662
3601 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 3663 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
3602 msgid "Load Buddylist..." 3664 msgid "Load Buddylist..."
3628 3690
3629 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 3691 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3630 msgid "Registration completed successfully!" 3692 msgid "Registration completed successfully!"
3631 msgstr "Registreringa er ferdig." 3693 msgstr "Registreringa er ferdig."
3632 3694
3633 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 3695 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3634 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 3696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
3635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:798 3697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
3636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1360 3698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
3637 msgid "Password" 3699 msgid "Password"
3638 msgstr "Passord" 3700 msgstr "Passord"
3639 3701
3640 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 3702 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
3641 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3642 msgid "Password (retype)" 3703 msgid "Password (retype)"
3643 msgstr "Passord (éin gong til)" 3704 msgstr "Passord (éin gong til)"
3644 3705
3645 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 3706 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
3646 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
3647 msgid "Enter current token" 3707 msgid "Enter current token"
3648 msgstr "Skriv inn noverande markør" 3708 msgstr "Skriv inn noverande markør"
3649 3709
3650 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 3710 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
3651 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
3652 msgid "Current token" 3711 msgid "Current token"
3653 msgstr "Noverande markør" 3712 msgstr "Noverande markør"
3654 3713
3655 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 3714 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
3656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498
3657 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3715 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3658 msgstr "Registrera ny Gadu-Gadu-konto" 3716 msgstr "Registrera ny Gadu-Gadu-konto"
3659 3717
3660 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 3718 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3661 msgid "Please, fill in the following fields" 3719 msgid "Please, fill in the following fields"
3662 msgstr "Fyll ut følgjande felt" 3720 msgstr "Fyll ut følgjande felt"
3663 3721
3664 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 3722 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
3665 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 3723 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
3666 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 3724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
3667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:834 3725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
3668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 3726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
3669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
3670 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 3727 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3671 msgid "City" 3728 msgid "City"
3672 msgstr "By" 3729 msgstr "By"
3673 3730
3674 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 3731 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3675 msgid "Year of birth" 3732 msgid "Year of birth"
3676 msgstr "Fødselsår" 3733 msgstr "Fødselsår"
3677 3734
3678 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 3735 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699
3679 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 3736 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
3680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 3737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3681 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 3738 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3682 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 3739 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3683 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 3740 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3684 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232
3685 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 3741 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3687 msgid "Gender" 3742 msgid "Gender"
3688 msgstr "Kjønn" 3743 msgstr "Kjønn"
3689 3744
3690 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 3745 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
3691 msgid "Male or female" 3746 msgid "Male or female"
3692 msgstr "Mann eller kvinne" 3747 msgstr "Mann eller kvinne"
3693 3748
3694 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 3749 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 3750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3696 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 3751 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3697 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 3752 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
3698 msgid "Male" 3753 msgid "Male"
3699 msgstr "Mann" 3754 msgstr "Mann"
3700 3755
3701 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 3756 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 3757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3703 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 3758 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3704 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 3759 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3705 msgid "Female" 3760 msgid "Female"
3706 msgstr "Kvinne" 3761 msgstr "Kvinne"
3707 3762
3708 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 3763 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
3709 msgid "Only online" 3764 msgid "Only online"
3710 msgstr "Berre tilkopla" 3765 msgstr "Berre tilkopla"
3711 3766
3712 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 3767 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
3713 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
3714 msgid "Find buddies" 3768 msgid "Find buddies"
3715 msgstr "Finn vennar" 3769 msgstr "Finn vennar"
3716 3770
3717 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 3771 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
3718 msgid "Please, enter your search criteria below" 3772 msgid "Please, enter your search criteria below"
3719 msgstr "Skriv søkjekriteria nedanfor" 3773 msgstr "Skriv søkjekriteria nedanfor"
3720 3774
3721 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 3775 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
3722 msgid "Fill in the fields." 3776 msgid "Fill in the fields."
3723 msgstr "Fyll ut felta." 3777 msgstr "Fyll ut felta."
3724 3778
3725 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 3779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
3726 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3780 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3727 msgstr "Det noverande passordet ditt er forskjellig frå det du oppgav." 3781 msgstr "Det noverande passordet ditt er forskjellig frå det du oppgav."
3728 3782
3729 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722 3783 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
3730 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 3784 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3731 msgstr "Klarte ikkje å endra passordet. Ein feil oppstod.\n" 3785 msgstr "Klarte ikkje å endra passordet. Ein feil oppstod.\n"
3732 3786
3733 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731 3787 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
3734 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3788 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3735 msgstr "Endra passordet til Gadu-Gadu-kontoen" 3789 msgstr "Endra passordet til Gadu-Gadu-kontoen"
3736 3790
3737 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 3791 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
3738 msgid "Password was changed successfully!" 3792 msgid "Password was changed successfully!"
3739 msgstr "Passordet blei endra." 3793 msgstr "Passordet blei endra."
3740 3794
3741 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765 3795 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
3742 msgid "Current password" 3796 msgid "Current password"
3743 msgstr "Noverande passord" 3797 msgstr "Noverande passord"
3744 3798
3745 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 3799 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
3746 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3800 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3747 msgstr "Skriv inn det noverande og det nye passordet til UIN:" 3801 msgstr "Skriv inn det noverande og det nye passordet til UIN:"
3748 3802
3749 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 3803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
3750 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
3751 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3804 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3752 msgstr "Endra Gadu-Gadu-passord" 3805 msgstr "Endra Gadu-Gadu-passord"
3753 3806
3754 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 3807 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
3755 #, c-format 3808 #, c-format
3756 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3809 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3757 msgstr "Vel eit praterom for vennen: %s" 3810 msgstr "Vel eit praterom for vennen: %s"
3758 3811
3759 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 3812 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
3760 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875
3761 msgid "Add to chat..." 3813 msgid "Add to chat..."
3762 msgstr "Legg til praterom…" 3814 msgstr "Legg til praterom…"
3763 3815
3764 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 3816 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
3765 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466 3817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
3766 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 3818 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
3767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 3819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5605 3820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
3769 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 3821 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3770 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3771 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 3822 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
3772 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 3823 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154
3773 #: ../libpurple/status.c:153 3824 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640
3774 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 3825 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3775 #: ../pidgin/gtkblist.c:3433
3776 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450
3777 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
3778 msgid "Offline" 3826 msgid "Offline"
3779 msgstr "Fråkopla" 3827 msgstr "Fråkopla"
3780 3828
3781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 3829 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
3782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468 3830 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
3783 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 3831 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3784 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 3832 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3785 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 3833 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821
3786 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3787 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
3788 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 3834 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
3789 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3103 3835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 ../libpurple/status.c:155
3790 #: ../libpurple/status.c:154 3836 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3791 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438
3792 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056
3793 msgid "Available" 3837 msgid "Available"
3794 msgstr "Tilgjengeleg" 3838 msgstr "Tilgjengeleg"
3795 3839
3796 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3840 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3797 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3841 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3798 #. Away stuff 3842 #. Away stuff
3799 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 3843 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
3800 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
3801 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 3844 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3802 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472 3845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
3803 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 3846 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824
3804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 3847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557 3848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543
3806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5633 3849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630
3807 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 3850 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
3808 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
3809 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 3851 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
3810 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 3852 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
3811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3655 3853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652
3812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 3854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../libpurple/status.c:158
3813 #: ../libpurple/status.c:157 3855 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941
3814 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 3856 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
3815 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1936
3816 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3817 msgid "Away" 3857 msgid "Away"
3818 msgstr "Vekke" 3858 msgstr "Vekke"
3819 3859
3820 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 3860 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
3821 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112 3861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695
3822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709 3862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695
3823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709
3824 msgid "UIN" 3863 msgid "UIN"
3825 msgstr "UIN" 3864 msgstr "UIN"
3826 3865
3827 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 3866 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
3828 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115 3867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
3829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623 3868 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389
3830 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799 3869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706
3831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720
3832 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 3870 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3833 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 3871 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3834 msgid "First Name" 3872 msgid "First Name"
3835 msgstr "Førenamn" 3873 msgstr "Førenamn"
3836 3874
3837 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 3875 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
3838 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124
3839 msgid "Birth Year" 3876 msgid "Birth Year"
3840 msgstr "Fødselsår" 3877 msgstr "Fødselsår"
3841 3878
3842 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106 3879 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
3843 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175 3880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907
3844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3921
3845 msgid "Unable to display the search results." 3881 msgid "Unable to display the search results."
3846 msgstr "Klarer ikkje å visa søkjeresultata." 3882 msgstr "Klarer ikkje å visa søkjeresultata."
3847 3883
3848 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166 3884 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
3849 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 3885 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3850 msgstr "Gadu-Gadu offentleg katalog" 3886 msgstr "Gadu-Gadu offentleg katalog"
3851 3887
3852 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167 3888 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
3853 msgid "Search results" 3889 msgid "Search results"
3854 msgstr "Søkjeresultat" 3890 msgstr "Søkjeresultat"
3855 3891
3856 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1210 3892 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
3857 msgid "No matching users found" 3893 msgid "No matching users found"
3858 msgstr "Fann ingen brukarar" 3894 msgstr "Fann ingen brukarar"
3859 3895
3860 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1211 3896 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
3861 msgid "There are no users matching your search criteria." 3897 msgid "There are no users matching your search criteria."
3862 msgstr "Det er ingen brukarar som høver til søkjekriteria dine." 3898 msgstr "Det er ingen brukarar som høver til søkjekriteria dine."
3863 3899
3864 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1305 3900 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
3865 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1458
3866 msgid "Unable to read socket" 3901 msgid "Unable to read socket"
3867 msgstr "Klarte ikkje å lesa endepunkt" 3902 msgstr "Klarte ikkje å lesa endepunkt"
3868 3903
3869 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 3904 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
3870 msgid "Buddy list downloaded" 3905 msgid "Buddy list downloaded"
3871 msgstr "Lasta ned venneliste" 3906 msgstr "Lasta ned venneliste"
3872 3907
3873 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391 3908 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
3874 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 3909 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3875 msgstr "Vennelista di blei henta frå tenaren." 3910 msgstr "Vennelista di blei henta frå tenaren."
3876 3911
3877 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1398 3912 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
3878 msgid "Buddy list uploaded" 3913 msgid "Buddy list uploaded"
3879 msgstr "Vennelista blei lasta opp" 3914 msgstr "Vennelista blei lasta opp"
3880 3915
3881 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 3916 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
3882 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3917 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3883 msgstr "Vennelista di blei lagra på tenaren." 3918 msgstr "Vennelista di blei lagra på tenaren."
3884 3919
3885 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1504 3920 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
3886 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1710
3887 msgid "Connection failed." 3921 msgid "Connection failed."
3888 msgstr "Tilkoplinga feila." 3922 msgstr "Tilkoplinga feila."
3889 3923
3890 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1616 3924 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
3891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:568
3892 msgid "Blocked" 3925 msgid "Blocked"
3893 msgstr "Blokkert" 3926 msgstr "Blokkert"
3894 3927
3895 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639 3928 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
3896 msgid "Add to chat" 3929 msgid "Add to chat"
3897 msgstr "Legg til praterom" 3930 msgstr "Legg til praterom"
3898 3931
3899 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648 3932 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
3900 msgid "Unblock" 3933 msgid "Unblock"
3901 msgstr "Avblokker" 3934 msgstr "Avblokker"
3902 3935
3903 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 3936 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
3904 msgid "Block" 3937 msgid "Block"
3905 msgstr "Blokker" 3938 msgstr "Blokker"
3906 3939
3907 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669 3940 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
3908 msgid "Chat _name:" 3941 msgid "Chat _name:"
3909 msgstr "Prate_namn:" 3942 msgstr "Prate_namn:"
3910 3943
3911 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1909 3944 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
3912 msgid "Chat error" 3945 msgid "Chat error"
3913 msgstr "Prateromsfeil" 3946 msgstr "Prateromsfeil"
3914 3947
3915 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1910 3948 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
3916 msgid "This chat name is already in use" 3949 msgid "This chat name is already in use"
3917 msgstr "Prateromsnamnet er allereie i bruk" 3950 msgstr "Prateromsnamnet er allereie i bruk"
3918 3951
3919 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1993 3952 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
3920 msgid "Not connected to the server." 3953 msgid "Not connected to the server."
3921 msgstr "Ikkje tilkopla tenaren." 3954 msgstr "Ikkje tilkopla tenaren."
3922 3955
3923 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2016 3956 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
3924 msgid "Find buddies..." 3957 msgid "Find buddies..."
3925 msgstr "Søk etter vennar…" 3958 msgstr "Søk etter vennar…"
3926 3959
3927 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2022 3960 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
3928 msgid "Change password..." 3961 msgid "Change password..."
3929 msgstr "Endra passord…" 3962 msgstr "Endra passord…"
3930 3963
3931 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028 3964 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
3932 msgid "Upload buddylist to Server" 3965 msgid "Upload buddylist to Server"
3933 msgstr "Last opp vennelista til tenaren" 3966 msgstr "Last opp vennelista til tenaren"
3934 3967
3935 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032 3968 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
3936 msgid "Download buddylist from Server" 3969 msgid "Download buddylist from Server"
3937 msgstr "Last ned vennelista frå tenaren" 3970 msgstr "Last ned vennelista frå tenaren"
3938 3971
3939 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036 3972 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
3940 msgid "Delete buddylist from Server" 3973 msgid "Delete buddylist from Server"
3941 msgstr "Slett vennelista frå tenaren" 3974 msgstr "Slett vennelista frå tenaren"
3942 3975
3943 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2040 3976 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
3944 msgid "Save buddylist to file..." 3977 msgid "Save buddylist to file..."
3945 msgstr "Lagra vennelista til fil…" 3978 msgstr "Lagra vennelista til fil…"
3946 3979
3947 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2044 3980 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
3948 msgid "Load buddylist from file..." 3981 msgid "Load buddylist from file..."
3949 msgstr "Hent vennelista frå fil…" 3982 msgstr "Hent vennelista frå fil…"
3950 3983
3951 #. magic 3984 #. magic
3952 #. major_version 3985 #. major_version
3957 #. dependencies 3990 #. dependencies
3958 #. priority 3991 #. priority
3959 #. id 3992 #. id
3960 #. name 3993 #. name
3961 #. version 3994 #. version
3962 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2148 3995 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
3963 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 3996 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3964 msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg" 3997 msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg"
3965 3998
3966 #. summary 3999 #. summary
3967 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2149 4000 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
3968 msgid "Polish popular IM" 4001 msgid "Polish popular IM"
3969 msgstr "Populær polsk lynmeldingsteneste" 4002 msgstr "Populær polsk lynmeldingsteneste"
3970 4003
3971 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203 4004 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
3972 msgid "Gadu-Gadu User" 4005 msgid "Gadu-Gadu User"
3973 msgstr "Gadu-Gadu-brukar" 4006 msgstr "Gadu-Gadu-brukar"
3974 4007
3975 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 4008 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
3976 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 4009 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
3996 4029
3997 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 4030 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
3998 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 4031 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
3999 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 4032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
4000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 4033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
4001 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 4034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
4002 msgid "File Transfer Failed" 4035 msgid "File Transfer Failed"
4003 msgstr "Filoverføringa feila" 4036 msgstr "Filoverføringa feila"
4004 4037
4005 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 4038 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
4006 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 4039 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
4022 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 4055 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
4023 #, c-format 4056 #, c-format
4024 msgid "MOTD for %s" 4057 msgid "MOTD for %s"
4025 msgstr "\"Dagens melding\" frå %s" 4058 msgstr "\"Dagens melding\" frå %s"
4026 4059
4027 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 4060 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
4028 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 4061 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
4029 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 4062 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354
4030 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
4031 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
4032 msgid "Server has disconnected" 4063 msgid "Server has disconnected"
4033 msgstr "Tenaren har kopla frå" 4064 msgstr "Tenaren har kopla frå"
4034 4065
4035 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 4066 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
4036 msgid "View MOTD" 4067 msgid "View MOTD"
4037 msgstr "Vis \"Dagens melding\"" 4068 msgstr "Vis \"Dagens melding\""
4038 4069
4039 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 4070 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4040 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4041 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 4071 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4042 msgid "_Channel:" 4072 msgid "_Channel:"
4043 msgstr "_Kanal:" 4073 msgstr "_Kanal:"
4044 4074
4045 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 4075 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
4046 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 4076 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
4047 #: ../pidgin/gtkaccount.c:524
4048 msgid "_Password:" 4077 msgid "_Password:"
4049 msgstr "_Passord:" 4078 msgstr "_Passord:"
4050 4079
4051 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 4080 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
4052 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4081 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4053 msgstr "IRC-kallenamn kan ikkje innehalda mellomrom" 4082 msgstr "IRC-kallenamn kan ikkje innehalda mellomrom"
4054 4083
4055 #. 1. connect to server 4084 #. 1. connect to server
4056 #. connect to the server 4085 #. connect to the server
4057 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 4086 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
4058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1037 4087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
4059 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 4088 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384
4060 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 4089 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
4061 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 4090 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187
4062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285 4091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
4063 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 4092 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4064 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 4093 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
4065 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1676 4094 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718
4066 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 4095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938
4067 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 4096 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4068 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661
4069 msgid "Connecting" 4097 msgid "Connecting"
4070 msgstr "Koplar til" 4098 msgstr "Koplar til"
4071 4099
4072 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 4100 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
4073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:594 4101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
4074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:941 4102 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
4075 msgid "SSL support unavailable" 4103 msgid "SSL support unavailable"
4076 msgstr "SSL-støtte er ikkje tilgjengeleg" 4104 msgstr "SSL-støtte er ikkje tilgjengeleg"
4077 4105
4078 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save 4106 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save
4079 #. * working port and try that first next time. 4107 #. * working port and try that first next time.
4080 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 4108 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
4081 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 4109 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318
4082 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 4110 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
4083 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1591 4111 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633
4084 msgid "Couldn't create socket" 4112 msgid "Couldn't create socket"
4085 msgstr "Klarte ikkje å laga endepunkt" 4113 msgstr "Klarte ikkje å laga endepunkt"
4086 4114
4087 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 4115 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
4088 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2463 4116 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467
4089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1281 4117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
4090 msgid "Couldn't connect to host" 4118 msgid "Couldn't connect to host"
4091 msgstr "Klarte ikkje å kopla til verten" 4119 msgstr "Klarte ikkje å kopla til verten"
4092 4120
4093 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 4121 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
4094 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 4122 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
4095 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2346
4096 msgid "Read error" 4123 msgid "Read error"
4097 msgstr "Lesefeil" 4124 msgstr "Lesefeil"
4098 4125
4099 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 4126 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
4100 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 4127 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
4129 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 4156 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
4130 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4157 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4131 msgstr "IRC-protokolltillegget som syg mindre" 4158 msgstr "IRC-protokolltillegget som syg mindre"
4132 4159
4133 #. host to connect to 4160 #. host to connect to
4134 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 4161 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
4135 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 4162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297
4136 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2196 4163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669
4137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672
4138 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 4164 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
4139 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 4165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
4140 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 4166 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4141 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 4167 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
4142 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 4168 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4143 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 4169 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4144 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1855 4170 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898
4145 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 4171 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4146 msgid "Server" 4172 msgid "Server"
4147 msgstr "Tenar" 4173 msgstr "Tenar"
4148 4174
4149 #. port to connect to 4175 #. port to connect to
4150 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 4176 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302
4151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2201 4177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672
4152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6675
4153 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 4178 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
4154 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 4179 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
4155 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 4180 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
4156 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 4181 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
4157 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 4182 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4160 4185
4161 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 4186 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
4162 msgid "Encodings" 4187 msgid "Encodings"
4163 msgstr "Teiknkodingar" 4188 msgstr "Teiknkodingar"
4164 4189
4165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 4190 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
4166 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 4191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
4167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:794 4192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
4168 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 4193 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
4169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 4194 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4170 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 4195 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4171 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 4196 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
4172 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 4197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
4178 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 4203 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4179 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 4204 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
4180 msgid "Username" 4205 msgid "Username"
4181 msgstr "Brukarnamn" 4206 msgstr "Brukarnamn"
4182 4207
4183 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 4208 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4184 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4185 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 4209 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
4186 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 4210 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
4187 msgid "Real name" 4211 msgid "Real name"
4188 msgstr "Eigentleg namn" 4212 msgstr "Eigentleg namn"
4189 4213
4220 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 4244 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
4221 msgid " <i>(identified)</i>" 4245 msgid " <i>(identified)</i>"
4222 msgstr " <i>(identifisert)</i>" 4246 msgstr " <i>(identifisert)</i>"
4223 4247
4224 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 4248 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 4249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696
4226 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 4250 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
4227 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 4251 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4228 msgid "Nick" 4252 msgid "Nick"
4229 msgstr "Kallenamn" 4253 msgstr "Kallenamn"
4230 4254
4325 #, c-format 4349 #, c-format
4326 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4350 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4327 msgstr "Du er blitt sparka ut av %s: (%s)" 4351 msgstr "Du er blitt sparka ut av %s: (%s)"
4328 4352
4329 #. Remove user from channel 4353 #. Remove user from channel
4330 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 4354 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4331 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4332 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 4355 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4333 #, c-format 4356 #, c-format
4334 msgid "Kicked by %s (%s)" 4357 msgid "Kicked by %s (%s)"
4335 msgstr "Sparka ut av %s (%s)" 4358 msgstr "Sparka ut av %s (%s)"
4336 4359
4337 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 4360 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
4338 #, c-format 4361 #, c-format
4339 msgid "mode (%s %s) by %s" 4362 msgid "mode (%s %s) by %s"
4340 msgstr "modus (%s %s) av %s" 4363 msgstr "modus (%s %s) av %s"
4341 4364
4342 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 4365 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
4343 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
4344 msgid "Invalid nickname" 4366 msgid "Invalid nickname"
4345 msgstr "Ugyldig kallenamn" 4367 msgstr "Ugyldig kallenamn"
4346 4368
4347 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 4369 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
4348 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." 4370 msgid ""
4349 msgstr "Kallenamnet du valde blei avvist av tenaren. Det inneheld sannsynlegvis ugyldige teikn." 4371 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
4372 "invalid characters."
4373 msgstr ""
4374 "Kallenamnet du valde blei avvist av tenaren. Det inneheld sannsynlegvis "
4375 "ugyldige teikn."
4350 4376
4351 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 4377 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
4352 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." 4378 msgid ""
4353 msgstr "Tenaren avviste kontonamnet du valde. Det kan vera at det inneheld ugyldige teikn." 4379 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
4380 "invalid characters."
4381 msgstr ""
4382 "Tenaren avviste kontonamnet du valde. Det kan vera at det inneheld ugyldige "
4383 "teikn."
4354 4384
4355 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 4385 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
4356 msgid "Cannot change nick" 4386 msgid "Cannot change nick"
4357 msgstr "Kan ikkje endra kallenamn" 4387 msgstr "Kan ikkje endra kallenamn"
4358 4388
4397 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 4427 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
4398 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4428 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4399 msgstr "action &lt;handling å utføra&gt;: utfører ei handling." 4429 msgstr "action &lt;handling å utføra&gt;: utfører ei handling."
4400 4430
4401 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 4431 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
4402 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." 4432 msgid ""
4403 msgstr "away [melding]: Legg inn ei fråværsmelding, eller bruk inga melding for å visa at du er komen attende." 4433 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
4434 "away."
4435 msgstr ""
4436 "away [melding]: Legg inn ei fråværsmelding, eller bruk inga melding for å "
4437 "visa at du er komen attende."
4404 4438
4405 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 4439 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
4406 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 4440 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4407 msgstr "chanserv: send ein kommando til kanaltenartenesta" 4441 msgstr "chanserv: send ein kommando til kanaltenartenesta"
4408 4442
4409 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 4443 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
4410 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." 4444 msgid ""
4411 msgstr "deop &lt;kallenamn1&gt; [kallenamn2] …: Tek vekk kanaloperatørstatusen frå personen. Du må sjølv vera kanaloperatør for å kunna gjera dette." 4445 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
4446 "someone. You must be a channel operator to do this."
4447 msgstr ""
4448 "deop &lt;kallenamn1&gt; [kallenamn2] …: Tek vekk kanaloperatørstatusen frå "
4449 "personen. Du må sjølv vera kanaloperatør for å kunna gjera dette."
4412 4450
4413 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 4451 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
4414 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." 4452 msgid ""
4415 msgstr "devoice &lt;kallenamn1&gt; [kallenamn2] …: Tek vekk kanalrøysta frå personen. Dette hindrar dei å tala dersom kanalen er moderert (+m). Du må vera kanaloperatør for å kunna gjera dette." 4453 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
4454 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
4455 "must be a channel operator to do this."
4456 msgstr ""
4457 "devoice &lt;kallenamn1&gt; [kallenamn2] …: Tek vekk kanalrøysta frå "
4458 "personen. Dette hindrar dei å tala dersom kanalen er moderert (+m). Du må "
4459 "vera kanaloperatør for å kunna gjera dette."
4416 4460
4417 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 4461 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
4418 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." 4462 msgid ""
4419 msgstr "invite &lt;kallenamn&gt; [rom]: Inviter nokon til noverande kanal eller den kanalen du spesifiserer." 4463 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
4464 "channel, or the current channel."
4465 msgstr ""
4466 "invite &lt;kallenamn&gt; [rom]: Inviter nokon til noverande kanal eller den "
4467 "kanalen du spesifiserer."
4420 4468
4421 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 4469 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
4422 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4470 msgid ""
4423 msgstr "j &lt;rom1&gt;[,rom2][,…] [nøkkel1[,nøkkel2][,…]]: Skriv inn éin eller fleire kanalar. Ta med kanalnøkkelen til kvar enkelt om det er nødvendig." 4471 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4472 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4473 msgstr ""
4474 "j &lt;rom1&gt;[,rom2][,…] [nøkkel1[,nøkkel2][,…]]: Skriv inn éin eller "
4475 "fleire kanalar. Ta med kanalnøkkelen til kvar enkelt om det er nødvendig."
4424 4476
4425 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 4477 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
4426 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4478 msgid ""
4427 msgstr "join &lt;rom1&gt;[,rom2][,…] [nøkkel1[,nøkkel2][,…]]: Skriv inn éin eller fleire kanalar. Ta med kanalnøkkelen til kvar enkelt om det er nødvendig." 4479 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4480 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4481 msgstr ""
4482 "join &lt;rom1&gt;[,rom2][,…] [nøkkel1[,nøkkel2][,…]]: Skriv inn éin eller "
4483 "fleire kanalar. Ta med kanalnøkkelen til kvar enkelt om det er nødvendig."
4428 4484
4429 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 4485 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
4430 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." 4486 msgid ""
4431 msgstr "kick &lt;kallenamn&gt; [melding]: Fjern personen frå kanalen. Du må vera kanaloperatør for å kunna gjera dette." 4487 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
4488 "channel operator to do this."
4489 msgstr ""
4490 "kick &lt;kallenamn&gt; [melding]: Fjern personen frå kanalen. Du må vera "
4491 "kanaloperatør for å kunna gjera dette."
4432 4492
4433 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 4493 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
4434 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" 4494 msgid ""
4435 msgstr "list: Vis ei liste over praterom i nettverket. <i> Åtvaring: somme tenarar kan koma til å kopla deg frå om du gjer dette.</i>" 4495 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
4496 "may disconnect you upon doing this.</i>"
4497 msgstr ""
4498 "list: Vis ei liste over praterom i nettverket. <i> Åtvaring: somme tenarar "
4499 "kan koma til å kopla deg frå om du gjer dette.</i>"
4436 4500
4437 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 4501 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
4438 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4502 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4439 msgstr "me &lt;handlinga du vil utføra&gt;: Utfører ei handling." 4503 msgstr "me &lt;handlinga du vil utføra&gt;: Utfører ei handling."
4440 4504
4441 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 4505 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
4442 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 4506 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4443 msgstr "memoserv: send ein kommando til memotenartenesta" 4507 msgstr "memoserv: send ein kommando til memotenartenesta"
4444 4508
4445 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 4509 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
4446 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode." 4510 msgid ""
4447 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;kallenamn|kanal&gt;: Bruk eller fjern ein kanal eller brukarmodus." 4511 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
4512 "or user mode."
4513 msgstr ""
4514 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;kallenamn|kanal&gt;: Bruk eller fjern "
4515 "ein kanal eller brukarmodus."
4448 4516
4449 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 4517 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
4450 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 4518 msgid ""
4451 msgstr "msg &lt;kallenamn&gt; &lt;melding&gt;: Send ei privat melding til ein brukar (i motsetnad til å senda til ein heil kanal)." 4519 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4520 "opposed to a channel)."
4521 msgstr ""
4522 "msg &lt;kallenamn&gt; &lt;melding&gt;: Send ei privat melding til ein "
4523 "brukar (i motsetnad til å senda til ein heil kanal)."
4452 4524
4453 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 4525 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4454 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4526 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4455 msgstr "names [kanal]: listar brukarane i kanalen." 4527 msgstr "names [kanal]: listar brukarane i kanalen."
4456 4528
4457 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 4529 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4458 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1821 4530 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299
4459 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4531 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4460 msgstr "nick &lt;nytt kallenamn&gt;: endra kallenamnet ditt." 4532 msgstr "nick &lt;nytt kallenamn&gt;: endra kallenamnet ditt."
4461 4533
4462 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 4534 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4463 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4535 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4464 msgstr "nickserv: send ein kommando til kallenamntenesta" 4536 msgstr "nickserv: send ein kommando til kallenamntenesta"
4465 4537
4466 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 4538 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
4467 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." 4539 msgid ""
4468 msgstr "op &lt;kallenamn1&gt; [kallenamn2] ...: Gjev kanaloperatørstatus til nokon. Du må sjølv vera kanaloperatør for å gjera dette." 4540 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
4541 "must be a channel operator to do this."
4542 msgstr ""
4543 "op &lt;kallenamn1&gt; [kallenamn2] ...: Gjev kanaloperatørstatus til nokon. "
4544 "Du må sjølv vera kanaloperatør for å gjera dette."
4469 4545
4470 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 4546 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4471 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 4547 msgid ""
4472 msgstr "operwall &lt;melding&gt;: Om du ikkje veit kva dette er, kan du truleg ikkje nytta kommandoen heller." 4548 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
4549 "can't use it."
4550 msgstr ""
4551 "operwall &lt;melding&gt;: Om du ikkje veit kva dette er, kan du truleg "
4552 "ikkje nytta kommandoen heller."
4473 4553
4474 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 4554 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4475 msgid "operserv: Send a command to operserv" 4555 msgid "operserv: Send a command to operserv"
4476 msgstr "operserv: send ein kommando til operatørtenartenesta" 4556 msgstr "operserv: send ein kommando til operatørtenartenesta"
4477 4557
4478 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 4558 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4479 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." 4559 msgid ""
4480 msgstr "part [rom] [melding]: forlèt noverande kanal, eller ein spesifisert kanal, med ei melding om ønskjeleg." 4560 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
4561 "with an optional message."
4562 msgstr ""
4563 "part [rom] [melding]: forlèt noverande kanal, eller ein spesifisert kanal, "
4564 "med ei melding om ønskjeleg."
4481 4565
4482 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 4566 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
4483 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." 4567 msgid ""
4484 msgstr "ping [kallenamn]: spør kva tidsforseinking ein brukar har (eller ein tenar om ein ikkje spesifiserer brukaren)." 4568 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
4569 "has."
4570 msgstr ""
4571 "ping [kallenamn]: spør kva tidsforseinking ein brukar har (eller ein tenar "
4572 "om ein ikkje spesifiserer brukaren)."
4485 4573
4486 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 4574 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
4487 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 4575 msgid ""
4488 msgstr "query &lt;kallenamn&gt; &lt;melding&gt;: send ei privat melding til ein brukar (i motsetnad til ein kanal)." 4576 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4577 "opposed to a channel)."
4578 msgstr ""
4579 "query &lt;kallenamn&gt; &lt;melding&gt;: send ei privat melding til ein "
4580 "brukar (i motsetnad til ein kanal)."
4489 4581
4490 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 4582 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
4491 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 4583 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
4492 msgstr "quit [melding]: kopla frå tenaren (med ei valfri melding)." 4584 msgstr "quit [melding]: kopla frå tenaren (med ei valfri melding)."
4493 4585
4494 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 4586 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
4495 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 4587 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
4496 msgstr "quote […]: send ein rein kommando til tenaren." 4588 msgstr "quote […]: send ein rein kommando til tenaren."
4497 4589
4498 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 4590 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
4499 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." 4591 msgid ""
4500 msgstr "remove &lt;kallenamn&gt; [melding]: fjern nokon frå eit rom. Du må vera kanaloperatør for å gjera dette." 4592 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
4593 "channel operator to do this."
4594 msgstr ""
4595 "remove &lt;kallenamn&gt; [melding]: fjern nokon frå eit rom. Du må vera "
4596 "kanaloperatør for å gjera dette."
4501 4597
4502 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 4598 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
4503 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 4599 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
4504 msgstr "time: viser gjeldande lokal tid på IRC-tenaren." 4600 msgstr "time: viser gjeldande lokal tid på IRC-tenaren."
4505 4601
4507 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 4603 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
4508 msgstr "topic [nytt emne]: sjå eller endra kanalemnet." 4604 msgstr "topic [nytt emne]: sjå eller endra kanalemnet."
4509 4605
4510 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 4606 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
4511 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 4607 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
4512 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: ta i bruk eller fjern ein brukartilstand." 4608 msgstr ""
4609 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: ta i bruk eller fjern ein brukartilstand."
4513 4610
4514 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 4611 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
4515 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 4612 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4516 msgstr "version [kallenamn]: send CTCP VERSION-førespurnad til ein brukar" 4613 msgstr "version [kallenamn]: send CTCP VERSION-førespurnad til ein brukar"
4517 4614
4518 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 4615 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
4519 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." 4616 msgid ""
4520 msgstr "voice &lt;kallenamn1&gt; [kallenamn2] ...: Gjev nokon kanalrøyststatus. Du må vera kanaloperatør for å kunna gjera dette." 4617 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
4618 "must be a channel operator to do this."
4619 msgstr ""
4620 "voice &lt;kallenamn1&gt; [kallenamn2] ...: Gjev nokon kanalrøyststatus. Du "
4621 "må vera kanaloperatør for å kunna gjera dette."
4521 4622
4522 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 4623 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4523 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 4624 msgid ""
4524 msgstr "wallops &lt;melding&gt;: Om du ikkje veit kva dette er, kan du truleg heller ikkje nytta kommandoen." 4625 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
4626 "use it."
4627 msgstr ""
4628 "wallops &lt;melding&gt;: Om du ikkje veit kva dette er, kan du truleg "
4629 "heller ikkje nytta kommandoen."
4525 4630
4526 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 4631 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
4527 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 4632 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
4528 msgstr "whois [tenar] &lt;kallenamn&gt;: hent informasjon om ein brukar." 4633 msgstr "whois [tenar] &lt;kallenamn&gt;: hent informasjon om ein brukar."
4529 4634
4530 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 4635 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4531 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 4636 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4532 msgstr "whowas &lt;kallenamn&gt;: hent informasjon om ein brukar som har logga av." 4637 msgstr ""
4638 "whowas &lt;kallenamn&gt;: hent informasjon om ein brukar som har logga av."
4533 4639
4534 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 4640 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
4535 #, c-format 4641 #, c-format
4536 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4642 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4537 msgstr "Svartid frå %s: %lu sekund" 4643 msgstr "Svartid frå %s: %lu sekund"
4543 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 4649 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
4544 msgid "CTCP PING reply" 4650 msgid "CTCP PING reply"
4545 msgstr "CTCP PING-svar" 4651 msgstr "CTCP PING-svar"
4546 4652
4547 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 4653 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
4548 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 4654 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4549 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 4655 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4550 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694
4551 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4552 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 4656 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4553 msgid "Disconnected." 4657 msgid "Disconnected."
4554 msgstr "Fråkopla." 4658 msgstr "Fråkopla."
4555 4659
4556 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 4660 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
4661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
4662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
4663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
4664 msgid "Unknown Error"
4665 msgstr "Ukjend feil"
4666
4667 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
4668 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4671 msgstr "'blocklist'-kommandoen feila"
4672
4673 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176
4674 #, fuzzy
4675 msgid "execute"
4676 msgstr "Uventa"
4677
4678 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
4557 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4679 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4558 msgstr "Tenaren krev TLS/SSL for pålogging. Fann inga TLS/SSL-støtte." 4680 msgstr "Tenaren krev TLS/SSL for pålogging. Fann inga TLS/SSL-støtte."
4559 4681
4560 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 4682 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
4561 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4683 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4562 msgstr "Tenaren krev autentisering i klartekst over eit ukryptert samband" 4684 msgstr "Tenaren krev autentisering i klartekst over eit ukryptert samband"
4563 4685
4564 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294 4686 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
4565 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483 4687 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
4566 #, c-format 4688 #, c-format
4567 msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" 4689 msgid ""
4568 msgstr "%s krev autentisering i klartekst over eit ukryptert samband. Vil du tillata dette og halda fram med autentiseringa?" 4690 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4569 4691 "this and continue authentication?"
4570 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296 4692 msgstr ""
4571 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297 4693 "%s krev autentisering i klartekst over eit ukryptert samband. Vil du tillata "
4572 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485 4694 "dette og halda fram med autentiseringa?"
4573 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486 4695
4574 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570 4696 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
4575 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571 4697 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
4698 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
4699 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
4700 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
4701 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
4576 msgid "Plaintext Authentication" 4702 msgid "Plaintext Authentication"
4577 msgstr "Autentisering i klartekst" 4703 msgstr "Autentisering i klartekst"
4578 4704
4579 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 4705 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
4580 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498 4706 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
4581 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582 4707 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
4582 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4708 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4583 msgstr "Tenaren nyttar ikkje ein autentiseringsmetode som er støtta " 4709 msgstr "Tenaren nyttar ikkje ein autentiseringsmetode som er støtta "
4584 4710
4585 #. This should never happen! 4711 #. This should never happen!
4586 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437 4712 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
4587 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533 4713 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
4588 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748 4714 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
4589 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889 4715 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
4590 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914 4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
4591 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933 4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
4592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 4718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
4593 msgid "Invalid response from server." 4719 msgid "Invalid response from server."
4594 msgstr "Ugyldig svar frå tenaren." 4720 msgstr "Ugyldig svar frå tenaren."
4595 4721
4596 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572 4722 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
4597 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" 4723 msgid ""
4598 msgstr "Tenaren krev autentisering i klartekst over eit ukryptert samband. Vil du tillata dette og halda fram med autentiseringa?" 4724 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4599 4725 "connection. Allow this and continue authentication?"
4600 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769 4726 msgstr ""
4601 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792 4727 "Tenaren krev autentisering i klartekst over eit ukryptert samband. Vil du "
4728 "tillata dette og halda fram med autentiseringa?"
4729
4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
4731 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
4602 msgid "Invalid challenge from server" 4732 msgid "Invalid challenge from server"
4603 msgstr "Ugyldig utfordring frå tenaren" 4733 msgstr "Ugyldig utfordring frå tenaren"
4604 4734
4605 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864 4735 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
4606 msgid "SASL error" 4736 msgid "SASL error"
4607 msgstr "SASL-feil" 4737 msgstr "SASL-feil"
4608 4738
4609 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 4739 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4610 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 4740 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
4611 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 4741 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
4612 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 4742 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4613 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 4743 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4614 msgid "Full Name" 4744 msgid "Full Name"
4615 msgstr "Fullt namn" 4745 msgstr "Fullt namn"
4616 4746
4617 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 4747 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
4618 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838 4748 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
4619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 4749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
4620 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 4750 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
4621 msgid "Family Name" 4751 msgid "Family Name"
4622 msgstr "Etternamn" 4752 msgstr "Etternamn"
4623 4753
4624 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 4754 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
4625 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 4755 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
4626 msgid "Given Name" 4756 msgid "Given Name"
4627 msgstr "Førenamn" 4757 msgstr "Førenamn"
4628 4758
4629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 4759 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:854 4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
4631 msgid "URL" 4761 msgid "URL"
4632 msgstr "Nettadresse" 4762 msgstr "Nettadresse"
4633 4763
4634 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 4764 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4635 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 4765 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
4636 msgid "Street Address" 4766 msgid "Street Address"
4637 msgstr "Gateadresse" 4767 msgstr "Gateadresse"
4638 4768
4639 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 4769 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4640 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890 4770 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
4641 msgid "Extended Address" 4771 msgid "Extended Address"
4642 msgstr "Tilleggsadressefelt" 4772 msgstr "Tilleggsadressefelt"
4643 4773
4644 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
4645 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898 4775 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
4646 msgid "Locality" 4776 msgid "Locality"
4647 msgstr "Stad" 4777 msgstr "Stad"
4648 4778
4649 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 4779 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
4650 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 4780 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
4651 msgid "Region" 4781 msgid "Region"
4652 msgstr "Fylke/region" 4782 msgstr "Fylke/region"
4653 4783
4654 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
4655 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906 4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
4656 msgid "Postal Code" 4786 msgid "Postal Code"
4657 msgstr "Postnummer" 4787 msgstr "Postnummer"
4658 4788
4659 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
4660 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 4790 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
4661 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 4791 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
4662 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 4792 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4663 msgid "Country" 4793 msgid "Country"
4664 msgstr "Land" 4794 msgstr "Land"
4665 4795
4666 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
4667 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922 4797 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
4668 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
4669 msgid "Telephone" 4799 msgid "Telephone"
4670 msgstr "Telefon" 4800 msgstr "Telefon"
4671 4801
4672 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 4802 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
4673 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 4803 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
4674 msgid "Organization Name" 4804 msgid "Organization Name"
4675 msgstr "Organisasjonsnamn" 4805 msgstr "Organisasjonsnamn"
4676 4806
4677 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 4807 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
4678 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967 4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
4679 msgid "Organization Unit" 4809 msgid "Organization Unit"
4680 msgstr "Organisasjonseining" 4810 msgstr "Organisasjonseining"
4681 4811
4682 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 4812 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
4683 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:976 4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
4684 msgid "Role" 4814 msgid "Role"
4685 msgstr "Stilling" 4815 msgstr "Stilling"
4686 4816
4687 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 4817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
4688 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
4689 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1664 4819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768
4690 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 4820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745
4691 msgid "Birthday" 4821 msgid "Birthday"
4692 msgstr "Fødselsdag" 4822 msgstr "Fødselsdag"
4693 4823
4694 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
4695 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
4696 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4697 #: ../pidgin/gtkblist.c:3113 4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3314
4698 #: ../pidgin/gtkprefs.c:738 4828 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739
4699 msgid "Description" 4829 msgid "Description"
4700 msgstr "Skildring" 4830 msgstr "Skildring"
4701 4831
4702 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
4703 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 4833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
4704 msgid "Edit XMPP vCard" 4834 msgid "Edit XMPP vCard"
4705 msgstr "Endra XMPP-vCard" 4835 msgstr "Endra XMPP-vCard"
4706 4836
4707 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
4708 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." 4838 msgid ""
4709 msgstr "Alle punkta under er valfrie. Ikkje fyll ut noko informasjon du ikkje er komfortabel med å gje frå deg." 4839 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4710 4840 "comfortable."
4711 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655 4841 msgstr ""
4712 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 4842 "Alle punkta under er valfrie. Ikkje fyll ut noko informasjon du ikkje er "
4843 "komfortabel med å gje frå deg."
4844
4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
4713 msgid "Client" 4847 msgid "Client"
4714 msgstr "Klient" 4848 msgstr "Klient"
4715 4849
4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:659 4850 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:700 4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
4718 msgid "Operating System" 4852 msgid "Operating System"
4719 msgstr "Operativsystem" 4853 msgstr "Operativsystem"
4720 4854
4721 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:669 4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
4722 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
4723 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853 4857 msgid "Last Activity"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Service Discovery Info"
4864 msgstr "lagra kataloginformasjon"
4865
4866 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
4867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
4868 msgid "Service Discovery Items"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
4872 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Extended Stanza Addressing"
4875 msgstr "Tilleggsadressefelt"
4876
4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Multi-User Chat"
4881 msgstr "Kallenamn praterom"
4882
4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
4887 msgstr "Brukaren har ingen katalogopplysningar."
4888
4889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
4890 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
4891 msgid "In-Band Bytestreams"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
4895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Ad-Hoc Commands"
4898 msgstr "Kommando"
4899
4900 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
4901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
4902 msgid "PubSub Service"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
4907 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
4912 msgid "Out of Band Data"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
4917 #, fuzzy
4918 msgid "XHTML-IM"
4919 msgstr "HTML"
4920
4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
4923 #, fuzzy
4924 msgid "In-Band Registration"
4925 msgstr "Registreringsfeil"
4926
4927 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
4929 #, fuzzy
4930 msgid "User Location"
4931 msgstr "Stad"
4932
4933 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
4935 #, fuzzy
4936 msgid "User Avatar"
4937 msgstr "Brukarsøk"
4938
4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
4940 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Chat State Notifications"
4943 msgstr "Vennetilstandsvarsel"
4944
4945 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Software Version"
4949 msgstr "Versjonen er ikkje støtta"
4950
4951 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
4952 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Stream Initiation"
4955 msgstr "Orientering"
4956
4957 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
4958 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
4959 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
4960 msgid "File Transfer"
4961 msgstr "Filoverføring"
4962
4963 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
4964 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
4965 #, fuzzy
4966 msgid "User Mood"
4967 msgstr "Brukartilstandar"
4968
4969 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
4970 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
4971 #, fuzzy
4972 msgid "User Activity"
4973 msgstr "Brukargrense"
4974
4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Entity Capabilities"
4979 msgstr "Evner"
4980
4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
4983 msgid "Encrypted Session Negotiations"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
4988 #, fuzzy
4989 msgid "User Tune"
4990 msgstr "Brukarnamn"
4991
4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
4993 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Roster Item Exchange"
4996 msgstr "Lynmelding med nøkkelutveksling"
4997
4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Reachability Address"
5002 msgstr "E-postadresse"
5003
5004 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
5005 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
5006 #, fuzzy
5007 msgid "User Profile"
5008 msgstr "Profil"
5009
5010 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
5011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Jingle"
5014 msgstr "Bli med"
5015
5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
5017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
5018 msgid "Jingle Audio"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
5023 #, fuzzy
5024 msgid "User Nickname"
5025 msgstr "Brukarnamn"
5026
5027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
5028 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5029 msgid "Jingle ICE UDP"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5034 msgid "Jingle ICE TCP"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
5038 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5039 msgid "Jingle Raw UDP"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Jingle Video"
5046 msgstr "Sanntidsvideo"
5047
5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
5050 msgid "Jingle DTMF"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5054 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Message Receipts"
5057 msgstr "Melding motteken"
5058
5059 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Public Key Publishing"
5063 msgstr "Offentleg nøkkel skribleriavtrykk"
5064
5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5067 #, fuzzy
5068 msgid "User Chatting"
5069 msgstr "Brukarval"
5070
5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
5073 #, fuzzy
5074 msgid "User Browsing"
5075 msgstr "Brukartilstandar"
5076
5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5079 #, fuzzy
5080 msgid "User Gaming"
5081 msgstr "Brukarnamn"
5082
5083 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5084 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5085 #, fuzzy
5086 msgid "User Viewing"
5087 msgstr "Brukargrense"
5088
5089 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5090 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5091 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
5092 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
5093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5094 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5095 msgid "Ping"
5096 msgstr "Ping"
5097
5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Stanza Encryption"
5102 msgstr "Trillian-kryptiering"
5103
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5106 msgid "Entity Time"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5111 msgid "Delayed Delivery"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
5115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5116 msgid "Collaborative Data Objects"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
5121 msgid "File Repository and Sharing"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
5125 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
5126 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5131 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5136 msgid "Hop Check"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902
5142 msgid "Capabilities"
5143 msgstr "Evner"
5144
5145 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
4724 msgid "Resource" 5148 msgid "Resource"
4725 msgstr "Ressurs" 5149 msgstr "Ressurs"
4726 5150
4727 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671 5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
4728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1234 5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
4729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1244 5153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
4731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264 5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
4732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274 5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
4733 msgid "Priority" 5157 msgid "Priority"
4734 msgstr "Prioritet" 5158 msgstr "Prioritet"
4735 5159
4736 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 5160 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
4737 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 5161 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
4738 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 5162 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
4739 msgid "Middle Name" 5163 msgid "Middle Name"
4740 msgstr "Mellomnamn" 5164 msgstr "Mellomnamn"
4741 5165
4742 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 5166 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
4743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:829 5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
4744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 5168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
4745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 5169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
4746 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 5170 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
4747 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 5171 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
4748 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 5172 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
4749 msgid "Address" 5173 msgid "Address"
4750 msgstr "Adresse" 5174 msgstr "Adresse"
4751 5175
4752 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886 5176 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
4753 msgid "P.O. Box" 5177 msgid "P.O. Box"
4754 msgstr "Postboks" 5178 msgstr "Postboks"
4755 5179
4756 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
4757 msgid "Photo" 5181 msgid "Photo"
4758 msgstr "Bilete" 5182 msgstr "Bilete"
4759 5183
4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
4761 msgid "Logo" 5185 msgid "Logo"
4762 msgstr "Logo" 5186 msgstr "Logo"
4763 5187
4764 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409 5188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
4765 msgid "Un-hide From" 5189 msgid "Un-hide From"
4766 msgstr "Ikkje vekke frå" 5190 msgstr "Ikkje vekke frå"
4767 5191
4768 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413 5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
4769 msgid "Temporarily Hide From" 5193 msgid "Temporarily Hide From"
4770 msgstr "Mellombels vekke frå" 5194 msgstr "Mellombels vekke frå"
4771 5195
4772 #. && NOT ME 5196 #. && NOT ME
4773 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421 5197 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
4774 msgid "Cancel Presence Notification" 5198 msgid "Cancel Presence Notification"
4775 msgstr "Avbryt nærværsvarsling" 5199 msgstr "Avbryt nærværsvarsling"
4776 5200
4777 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
4778 msgid "(Re-)Request authorization" 5202 msgid "(Re-)Request authorization"
4779 msgstr "Send autoriseringsførespurnaden (ein gong til)" 5203 msgstr "Send autoriseringsførespurnaden (ein gong til)"
4780 5204
4781 #. if(NOT ME) 5205 #. if(NOT ME)
4782 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5206 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4783 #. removed? 5207 #. removed?
4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1437 5208 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
4785 msgid "Unsubscribe" 5209 msgid "Unsubscribe"
4786 msgstr "Avbryt tinging" 5210 msgstr "Avbryt tinging"
4787 5211
4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470 5212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243 5213 #, fuzzy
5214 msgid "Log In"
5215 msgstr "Pålogga"
5216
5217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Log Out"
5220 msgstr "Loggfør alle praterom"
5221
5222 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
5223 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
4790 msgid "Chatty" 5224 msgid "Chatty"
4791 msgstr "Snakkesaleg" 5225 msgstr "Snakkesaleg"
4792 5226
4793 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1474 5227 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
4794 msgid "Extended Away" 5228 msgid "Extended Away"
4795 msgstr "Utvida vekke" 5229 msgstr "Utvida vekke"
4796 5230
4797 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476 5231 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273 5232 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
4799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 5233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
4800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 5234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806
4801 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 5235 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
4802 msgid "Do Not Disturb" 5236 msgid "Do Not Disturb"
4803 msgstr "Ikkje forstyrr meg" 5237 msgstr "Ikkje forstyrr meg"
4804 5238
4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621 5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
4806 msgid "JID" 5240 msgid "JID"
4807 msgstr "JID" 5241 msgstr "JID"
4808 5242
4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625 5243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804 5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
4811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721 5245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
4812 msgid "Last Name" 5246 msgid "Last Name"
4813 msgstr "Etternamn" 5247 msgstr "Etternamn"
4814 5248
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657 5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
4816 msgid "The following are the results of your search" 5250 msgid "The following are the results of your search"
4817 msgstr "Her er resultatet frå søket ditt" 5251 msgstr "Her er resultatet frå søket ditt"
4818 5252
4819 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 5253 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732 5254 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322
4821 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" 5255 msgid ""
4822 msgstr "Finn ein kontakt ved å skriva inn søkjekriteria i dei gjevne felta. Merk: ein kan nytta jokerteikn (%)" 5256 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
4823 5257 "Each field supports wild card searches (%)"
4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752 5258 msgstr ""
5259 "Finn ein kontakt ved å skriva inn søkjekriteria i dei gjevne felta. Merk: "
5260 "ein kan nytta jokerteikn (%)"
5261
5262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342
4825 msgid "Directory Query Failed" 5263 msgid "Directory Query Failed"
4826 msgstr "Katalogsøk feila" 5264 msgstr "Katalogsøk feila"
4827 5265
4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753 5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343
4829 msgid "Could not query the directory server." 5267 msgid "Could not query the directory server."
4830 msgstr "Klarte ikkje å spørja katalogtenaren." 5268 msgstr "Klarte ikkje å spørja katalogtenaren."
4831 5269
4832 #. Try to translate the message (see static message 5270 #. Try to translate the message (see static message
4833 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 5271 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787 5272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377
4835 #, c-format 5273 #, c-format
4836 msgid "Server Instructions: %s" 5274 msgid "Server Instructions: %s"
4837 msgstr "Tenarinstruksjonar: %s" 5275 msgstr "Tenarinstruksjonar: %s"
4838 5276
4839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794 5277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384
4840 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 5278 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4841 msgstr "Fyll ut eitt eller fleire felt for å søkja etter samsvarande XMPP-brukarar." 5279 msgstr ""
4842 5280 "Fyll ut eitt eller fleire felt for å søkja etter samsvarande XMPP-brukarar."
4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814 5281
4844 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 5282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
4845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724 5283 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490
4846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3733 5284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
5285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
4847 msgid "E-Mail Address" 5286 msgid "E-Mail Address"
4848 msgstr "E-postadresse" 5287 msgstr "E-postadresse"
4849 5288
4850 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 5289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 5290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
4852 msgid "Search for XMPP users" 5291 msgid "Search for XMPP users"
4853 msgstr "Søk etter XMPP-brukarar" 5292 msgstr "Søk etter XMPP-brukarar"
4854 5293
4855 #. "Search" 5294 #. "Search"
4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825 5295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415
4857 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 5296 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
4858 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 5297 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
4859 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 5298 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
4860 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 5299 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
4861 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 5300 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
4863 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 5302 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
4864 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 5303 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
4865 msgid "Search" 5304 msgid "Search"
4866 msgstr "Søk" 5305 msgstr "Søk"
4867 5306
4868 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840 5307 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
4869 msgid "Invalid Directory" 5308 msgid "Invalid Directory"
4870 msgstr "Ugyldig katalog" 5309 msgstr "Ugyldig katalog"
4871 5310
4872 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857 5311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
4873 msgid "Enter a User Directory" 5312 msgid "Enter a User Directory"
4874 msgstr "Før opp ein brukarkatalog" 5313 msgstr "Før opp ein brukarkatalog"
4875 5314
4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858 5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
4877 msgid "Select a user directory to search" 5316 msgid "Select a user directory to search"
4878 msgstr "Vel ein brukarkatalog å søkja i" 5317 msgstr "Vel ein brukarkatalog å søkja i"
4879 5318
4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861 5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
4881 msgid "Search Directory" 5320 msgid "Search Directory"
4882 msgstr "Søk katalog" 5321 msgstr "Søk katalog"
4883 5322
4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
4885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5295 5324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290
4886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 5325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
4887 msgid "_Room:" 5326 msgid "_Room:"
4888 msgstr "_Rom:" 5327 msgstr "_Rom:"
4889 5328
4890 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 5329 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
4971 5410
4972 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 5411 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
4973 msgid "Find Rooms" 5412 msgid "Find Rooms"
4974 msgstr "Finn rom" 5413 msgstr "Finn rom"
4975 5414
4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 5415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
4977 msgid "Error initializing session" 5416 msgid "Error initializing session"
4978 msgstr "Feil i opprettinga av økta" 5417 msgstr "Feil i opprettinga av økta"
4979 5418
4980 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247 5419 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300 5420 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328 5421 msgstr ""
5422
5423 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
5424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
5425 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
4983 msgid "Write error" 5426 msgid "Write error"
4984 msgstr "Skrivefeil" 5427 msgstr "Skrivefeil"
4985 5428
4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 5429 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 5430 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
4988 msgid "Read Error" 5431 msgid "Read Error"
4989 msgstr "Lesefeil" 5432 msgstr "Lesefeil"
4990 5433
4991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:467 5434 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
4992 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 5435 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
4993 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2560 5436 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
4994 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 5437 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589
4995 #, c-format 5438 #, c-format
4996 msgid "" 5439 msgid ""
4997 "Could not establish a connection with the server:\n" 5440 "Could not establish a connection with the server:\n"
4998 "%s" 5441 "%s"
4999 msgstr "" 5442 msgstr ""
5000 "Klarte ikkje å laga eit samband til tenaren:\n" 5443 "Klarte ikkje å laga eit samband til tenaren:\n"
5001 "%s" 5444 "%s"
5002 5445
5003 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:514 5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
5004 msgid "Unable to create socket" 5447 msgid "Unable to create socket"
5005 msgstr "Klarte ikkje å laga endepunkt" 5448 msgstr "Klarte ikkje å laga endepunkt"
5006 5449
5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:559 5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:909 5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
5009 msgid "Invalid XMPP ID" 5452 msgid "Invalid XMPP ID"
5010 msgstr "Ugyldig XMPP-id" 5453 msgstr "Ugyldig XMPP-id"
5011 5454
5012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:564 5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
5013 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 5456 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5014 msgstr "Ulovleg XMPP-id. Domenet må vera skrive inn." 5457 msgstr "Ulovleg XMPP-id. Domenet må vera skrive inn."
5015 5458
5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635 5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
5017 #, c-format 5460 #, c-format
5018 msgid "Registration of %s@%s successful" 5461 msgid "Registration of %s@%s successful"
5019 msgstr "Registreringa av %s@%s blei gjennomført" 5462 msgstr "Registreringa av %s@%s blei gjennomført"
5020 5463
5021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637 5464 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638 5465 #, fuzzy, c-format
5466 msgid "Registration to %s successful"
5467 msgstr "Registreringa av %s@%s blei gjennomført"
5468
5469 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
5470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
5023 msgid "Registration Successful" 5471 msgid "Registration Successful"
5024 msgstr "Registreringa blei gjennomført" 5472 msgstr "Registreringa blei gjennomført"
5025 5473
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644 5474 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
5027 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
5028 msgid "Unknown Error"
5029 msgstr "Ukjend feil"
5030
5031 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646
5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647
5033 msgid "Registration Failed" 5476 msgid "Registration Failed"
5034 msgstr "Registreringa feila" 5477 msgstr "Registreringa feila"
5035 5478
5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:762 5479 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
5037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:763 5480 #, fuzzy, c-format
5481 msgid "Registration from %s successfully removed"
5482 msgstr "Registreringa av %s@%s blei gjennomført"
5483
5484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
5485 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Unregistration Successful"
5488 msgstr "Registreringa blei gjennomført"
5489
5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
5491 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Unregistration Failed"
5494 msgstr "Registreringa feila"
5495
5496 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
5497 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
5038 msgid "Already Registered" 5498 msgid "Already Registered"
5039 msgstr "Allereie registrert" 5499 msgstr "Allereie registrert"
5040 5500
5041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:839 5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
5042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 5502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
5043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3813 5503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
5044 msgid "State" 5504 msgid "State"
5045 msgstr "Fylke/Region/Stat" 5505 msgstr "Fylke/Region/Stat"
5046 5506
5047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:844 5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
5048 msgid "Postal code" 5508 msgid "Postal code"
5049 msgstr "Postnummer" 5509 msgstr "Postnummer"
5050 5510
5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:849 5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
5052 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 5512 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5053 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 5513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
5054 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 5514 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
5055 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 5515 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5056 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 5516 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
5057 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 5517 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
5058 msgid "Phone" 5518 msgid "Phone"
5059 msgstr "Telefon" 5519 msgstr "Telefon"
5060 5520
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:859 5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
5062 msgid "Date" 5522 msgid "Date"
5063 msgstr "Dato" 5523 msgstr "Dato"
5064 5524
5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:867 5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Unregister"
5528 msgstr "Registrer"
5529
5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5531 #, fuzzy
5532 msgid ""
5533 "Please fill out the information below to change your account registration."
5534 msgstr "Fyll ut informasjonen under for å registrera den nye kontoen din."
5535
5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
5066 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5537 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5067 msgstr "Fyll ut informasjonen under for å registrera den nye kontoen din." 5538 msgstr "Fyll ut informasjonen under for å registrera den nye kontoen din."
5068 5539
5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:870 5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
5070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:871 5541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
5071 msgid "Register New XMPP Account" 5542 msgid "Register New XMPP Account"
5072 msgstr "Registrer ein ny XMPP-konto" 5543 msgstr "Registrer ein ny XMPP-konto"
5073 5544
5074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:872 5545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
5546 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5075 msgid "Register" 5547 msgid "Register"
5076 msgstr "Registrer" 5548 msgstr "Registrer"
5077 5549
5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1041 5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
5551 #, fuzzy, c-format
5552 msgid "Change Account Registration at %s"
5553 msgstr "Endra brukarinformasjonen til %s"
5554
5555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
5556 #, fuzzy, c-format
5557 msgid "Register New Account at %s"
5558 msgstr "Registrer ein ny XMPP-konto"
5559
5560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Change Registration"
5563 msgstr "Endra tilstand til"
5564
5565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Error unregistering account"
5569 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon"
5570
5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
5572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Account successfully unregistered"
5575 msgstr "Du har oppretta ein Qun"
5576
5577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
5079 msgid "Initializing Stream" 5578 msgid "Initializing Stream"
5080 msgstr "Begynner datastraum" 5579 msgstr "Begynner datastraum"
5081 5580
5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046 5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
5083 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 5582 #, fuzzy
5583 msgid "Initializing SSL/TLS"
5584 msgstr "Begynner datastraum"
5585
5586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
5587 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
5084 msgid "Authenticating" 5588 msgid "Authenticating"
5085 msgstr "Autentiserer" 5589 msgstr "Autentiserer"
5086 5590
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055 5591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
5088 msgid "Re-initializing Stream" 5592 msgid "Re-initializing Stream"
5089 msgstr "Tek opp att datastraumen" 5593 msgstr "Tek opp att datastraumen"
5090 5594
5091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1117 5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1493 5596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 5597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
5094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 5598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
5095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 5599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5603 5600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600
5097 msgid "Not Authorized" 5601 msgid "Not Authorized"
5098 msgstr "Ikkje autorisert" 5602 msgstr "Ikkje autorisert"
5099 5603
5100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159 5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
5101 msgid "Both" 5605 msgid "Both"
5102 msgstr "Begge" 5606 msgstr "Begge"
5103 5607
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161 5608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
5105 msgid "From (To pending)" 5609 msgid "From (To pending)"
5106 msgstr "Frå (til ventar)" 5610 msgstr "Frå (til ventar)"
5107 5611
5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1163 5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
5109 msgid "From" 5613 msgid "From"
5110 msgstr "Frå" 5614 msgstr "Frå"
5111 5615
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166 5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
5113 msgid "To" 5617 msgid "To"
5114 msgstr "Til" 5618 msgstr "Til"
5115 5619
5116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
5117 msgid "None (To pending)" 5621 msgid "None (To pending)"
5118 msgstr "Ingen (til ventar)" 5622 msgstr "Ingen (til ventar)"
5119 5623
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 5624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
5121 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 5625 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5122 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 5626 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5123 msgid "None" 5627 msgid "None"
5124 msgstr "Ingen" 5628 msgstr "Ingen"
5125 5629
5126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1173 5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
5127 msgid "Subscription" 5631 msgid "Subscription"
5128 msgstr "Abonnement" 5632 msgstr "Abonnement"
5129 5633
5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1303 5634 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
5636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
5638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5641 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
5642 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
5643 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5644 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
5645 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5646 msgid "Mood"
5647 msgstr "Sinnsstemning"
5648
5649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
5650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Mood Text"
5656 msgstr "Blodtype"
5657
5658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
5659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Tune Artist"
5665 msgstr "Kunstnarar"
5666
5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
5668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Tune Title"
5674 msgstr "Tittel"
5675
5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5681 msgid "Tune Album"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5689 msgid "Tune Genre"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
5696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Tune Comment"
5699 msgstr "Vennenotat"
5700
5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
5706 msgid "Tune Track"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
5714 msgid "Tune Time"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
5722 msgid "Tune Year"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
5730 msgid "Tune URL"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Allow Buzz"
5740 msgstr "Tillat"
5741
5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
5131 msgid "Password Changed" 5743 msgid "Password Changed"
5132 msgstr "Passordet er endra" 5744 msgstr "Passordet er endra"
5133 5745
5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1304 5746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
5135 msgid "Your password has been changed." 5747 msgid "Your password has been changed."
5136 msgstr "Passordet ditt er blitt endra" 5748 msgstr "Passordet ditt er blitt endra"
5137 5749
5138 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1308 5750 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
5139 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1309 5751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
5140 msgid "Error changing password" 5752 msgid "Error changing password"
5141 msgstr "Feil under endringa av passordet" 5753 msgstr "Feil under endringa av passordet"
5142 5754
5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1366 5755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
5144 msgid "Password (again)" 5756 msgid "Password (again)"
5145 msgstr "Passord (om att)" 5757 msgstr "Passord (om att)"
5146 5758
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1372 5759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
5148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1373 5760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5149 msgid "Change XMPP Password" 5761 msgid "Change XMPP Password"
5150 msgstr "Endra XMPP-passord" 5762 msgstr "Endra XMPP-passord"
5151 5763
5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1373 5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5153 msgid "Please enter your new password" 5765 msgid "Please enter your new password"
5154 msgstr "Skriv inn det nye passordet ditt" 5766 msgstr "Skriv inn det nye passordet ditt"
5155 5767
5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1385 5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
5157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389 5769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386
5158 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 5770 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
5159 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 5771 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
5160 msgid "Set User Info..." 5772 msgid "Set User Info..."
5161 msgstr "Skriv inn brukarinfo…" 5773 msgstr "Skriv inn brukarinfo…"
5162 5774
5163 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5775 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1390 5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
5165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6400 5777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397
5166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 5778 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
5167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 5779 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
5168 msgid "Change Password..." 5780 msgid "Change Password..."
5169 msgstr "Endra passord…" 5781 msgstr "Endra passord…"
5170 5782
5171 #. } 5783 #. }
5172 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1395 5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
5173 msgid "Search for Users..." 5785 msgid "Search for Users..."
5174 msgstr "Søk etter brukarar…" 5786 msgstr "Søk etter brukarar…"
5175 5787
5176 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473 5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
5177 msgid "Bad Request" 5789 msgid "Bad Request"
5178 msgstr "Ugyldig førespurnad" 5790 msgstr "Ugyldig førespurnad"
5179 5791
5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 5792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
5181 msgid "Conflict" 5793 msgid "Conflict"
5182 msgstr "Konflikt" 5794 msgstr "Konflikt"
5183 5795
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
5185 msgid "Feature Not Implemented" 5797 msgid "Feature Not Implemented"
5186 msgstr "Funksjonen er ikkje teken i bruk" 5798 msgstr "Funksjonen er ikkje teken i bruk"
5187 5799
5188 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
5189 msgid "Forbidden" 5801 msgid "Forbidden"
5190 msgstr "Forbode" 5802 msgstr "Forbode"
5191 5803
5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481 5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
5193 msgid "Gone" 5805 msgid "Gone"
5194 msgstr "Vekke" 5806 msgstr "Vekke"
5195 5807
5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483 5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
5197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 5809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
5198 msgid "Internal Server Error" 5810 msgid "Internal Server Error"
5199 msgstr "Intern tenarfeil" 5811 msgstr "Intern tenarfeil"
5200 5812
5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1485 5813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
5202 msgid "Item Not Found" 5814 msgid "Item Not Found"
5203 msgstr "Elementet blei ikkje funne" 5815 msgstr "Elementet blei ikkje funne"
5204 5816
5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487 5817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
5206 msgid "Malformed XMPP ID" 5818 msgid "Malformed XMPP ID"
5207 msgstr "Misforma XMPP-id" 5819 msgstr "Misforma XMPP-id"
5208 5820
5209 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 5821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
5210 msgid "Not Acceptable" 5822 msgid "Not Acceptable"
5211 msgstr "Avvist" 5823 msgstr "Avvist"
5212 5824
5213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491 5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
5214 msgid "Not Allowed" 5826 msgid "Not Allowed"
5215 msgstr "Ikkje tillate" 5827 msgstr "Ikkje tillate"
5216 5828
5217 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1495 5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
5218 msgid "Payment Required" 5830 msgid "Payment Required"
5219 msgstr "Betaling påkravd" 5831 msgstr "Betaling påkravd"
5220 5832
5221 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1497 5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
5222 msgid "Recipient Unavailable" 5834 msgid "Recipient Unavailable"
5223 msgstr "Mottakaren er ikkje tilgjengeleg" 5835 msgstr "Mottakaren er ikkje tilgjengeleg"
5224 5836
5225 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1501 5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
5226 msgid "Registration Required" 5838 msgid "Registration Required"
5227 msgstr "Registrering påkravd" 5839 msgstr "Registrering påkravd"
5228 5840
5229 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1503 5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
5230 msgid "Remote Server Not Found" 5842 msgid "Remote Server Not Found"
5231 msgstr "Fann ikkje fjerntenaren" 5843 msgstr "Fann ikkje fjerntenaren"
5232 5844
5233 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1505 5845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
5234 msgid "Remote Server Timeout" 5846 msgid "Remote Server Timeout"
5235 msgstr "Tidsavbrot på fjerntenaren" 5847 msgstr "Tidsavbrot på fjerntenaren"
5236 5848
5237 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507 5849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
5238 msgid "Server Overloaded" 5850 msgid "Server Overloaded"
5239 msgstr "Tenaren er overlasta" 5851 msgstr "Tenaren er overlasta"
5240 5852
5241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1509 5853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
5242 msgid "Service Unavailable" 5854 msgid "Service Unavailable"
5243 msgstr "Tenesten er utilgjengeleg" 5855 msgstr "Tenesten er utilgjengeleg"
5244 5856
5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1511 5857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
5246 msgid "Subscription Required" 5858 msgid "Subscription Required"
5247 msgstr "Abonnement påkravd" 5859 msgstr "Abonnement påkravd"
5248 5860
5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1513 5861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
5250 msgid "Unexpected Request" 5862 msgid "Unexpected Request"
5251 msgstr "Uventa førespurnad" 5863 msgstr "Uventa førespurnad"
5252 5864
5253 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 5865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
5254 msgid "Authorization Aborted" 5866 msgid "Authorization Aborted"
5255 msgstr "Autoriseringa blei avbroten" 5867 msgstr "Autoriseringa blei avbroten"
5256 5868
5257 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 5869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
5258 msgid "Incorrect encoding in authorization" 5870 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5259 msgstr "Feil koding i autoriseringa" 5871 msgstr "Feil koding i autoriseringa"
5260 5872
5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525 5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
5262 msgid "Invalid authzid" 5874 msgid "Invalid authzid"
5263 msgstr "Ugyldig authzid" 5875 msgstr "Ugyldig authzid"
5264 5876
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1528 5877 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
5266 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 5878 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5267 msgstr "Ugyldig autoriseringsmekanisme" 5879 msgstr "Ugyldig autoriseringsmekanisme"
5268 5880
5269 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 5881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
5270 msgid "Authorization mechanism too weak" 5882 msgid "Authorization mechanism too weak"
5271 msgstr "Autoriseringsmekanismen er for svak" 5883 msgstr "Autoriseringsmekanismen er for svak"
5272 5884
5273 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 5885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
5274 msgid "Temporary Authentication Failure" 5886 msgid "Temporary Authentication Failure"
5275 msgstr "Mellombels autentiseringssvikt" 5887 msgstr "Mellombels autentiseringssvikt"
5276 5888
5277 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
5278 msgid "Authentication Failure" 5890 msgid "Authentication Failure"
5279 msgstr "Autentiseringssvikt" 5891 msgstr "Autentiseringssvikt"
5280 5892
5281 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
5282 msgid "Bad Format" 5894 msgid "Bad Format"
5283 msgstr "Feil format" 5895 msgstr "Feil format"
5284 5896
5285 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1547 5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
5286 msgid "Bad Namespace Prefix" 5898 msgid "Bad Namespace Prefix"
5287 msgstr "Feil namneromsprefiks" 5899 msgstr "Feil namneromsprefiks"
5288 5900
5289 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550 5901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
5290 msgid "Resource Conflict" 5902 msgid "Resource Conflict"
5291 msgstr "Ressurskonflikt" 5903 msgstr "Ressurskonflikt"
5292 5904
5293 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552 5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
5294 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 5906 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
5295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 5907 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
5296 msgid "Connection Timeout" 5908 msgid "Connection Timeout"
5297 msgstr "Tidsavbrot på tilkoplinga" 5909 msgstr "Tidsavbrot på tilkoplinga"
5298 5910
5299 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 5911 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
5300 msgid "Host Gone" 5912 msgid "Host Gone"
5301 msgstr "Verten forsvann" 5913 msgstr "Verten forsvann"
5302 5914
5303 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 5915 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
5304 msgid "Host Unknown" 5916 msgid "Host Unknown"
5305 msgstr "Ukjend vert" 5917 msgstr "Ukjend vert"
5306 5918
5307 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 5919 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
5308 msgid "Improper Addressing" 5920 msgid "Improper Addressing"
5309 msgstr "Ikkje skikkeleg adressering" 5921 msgstr "Ikkje skikkeleg adressering"
5310 5922
5311 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
5312 msgid "Invalid ID" 5924 msgid "Invalid ID"
5313 msgstr "Ugyldig ID" 5925 msgstr "Ugyldig ID"
5314 5926
5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
5316 msgid "Invalid Namespace" 5928 msgid "Invalid Namespace"
5317 msgstr "Ugyldig namnerom" 5929 msgstr "Ugyldig namnerom"
5318 5930
5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
5320 msgid "Invalid XML" 5932 msgid "Invalid XML"
5321 msgstr "Ugyldig XML" 5933 msgstr "Ugyldig XML"
5322 5934
5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 5935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
5324 msgid "Non-matching Hosts" 5936 msgid "Non-matching Hosts"
5325 msgstr "Ikke-samsvarande vertar" 5937 msgstr "Ikke-samsvarande vertar"
5326 5938
5327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
5328 msgid "Policy Violation" 5940 msgid "Policy Violation"
5329 msgstr "Framgangsmåtebrot" 5941 msgstr "Framgangsmåtebrot"
5330 5942
5331 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
5332 msgid "Remote Connection Failed" 5944 msgid "Remote Connection Failed"
5333 msgstr "Feil i fjerntilkoplinga" 5945 msgstr "Feil i fjerntilkoplinga"
5334 5946
5335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576 5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
5336 msgid "Resource Constraint" 5948 msgid "Resource Constraint"
5337 msgstr "Ressursavgrensing" 5949 msgstr "Ressursavgrensing"
5338 5950
5339 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
5340 msgid "Restricted XML" 5952 msgid "Restricted XML"
5341 msgstr "Avgrensa XML" 5953 msgstr "Avgrensa XML"
5342 5954
5343 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 5955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
5344 msgid "See Other Host" 5956 msgid "See Other Host"
5345 msgstr "Sjå annan vert" 5957 msgstr "Sjå annan vert"
5346 5958
5347 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 5959 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
5348 msgid "System Shutdown" 5960 msgid "System Shutdown"
5349 msgstr "Systemet avsluttar" 5961 msgstr "Systemet avsluttar"
5350 5962
5351 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 5963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
5352 msgid "Undefined Condition" 5964 msgid "Undefined Condition"
5353 msgstr "Uavklara tilstand" 5965 msgstr "Uavklara tilstand"
5354 5966
5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
5356 msgid "Unsupported Encoding" 5968 msgid "Unsupported Encoding"
5357 msgstr "Teiknkodinga er ikkje støtta" 5969 msgstr "Teiknkodinga er ikkje støtta"
5358 5970
5359 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
5360 msgid "Unsupported Stanza Type" 5972 msgid "Unsupported Stanza Type"
5361 msgstr "Stanzatypen er ikkje støtta" 5973 msgstr "Stanzatypen er ikkje støtta"
5362 5974
5363 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 5975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
5364 msgid "Unsupported Version" 5976 msgid "Unsupported Version"
5365 msgstr "Versjonen er ikkje støtta" 5977 msgstr "Versjonen er ikkje støtta"
5366 5978
5367 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1592 5979 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
5368 msgid "XML Not Well Formed" 5980 msgid "XML Not Well Formed"
5369 msgstr "XML-koden er ikkje velforma" 5981 msgstr "XML-koden er ikkje velforma"
5370 5982
5371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594 5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
5372 msgid "Stream Error" 5984 msgid "Stream Error"
5373 msgstr "Feil i datastraumen" 5985 msgstr "Feil i datastraumen"
5374 5986
5375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1677 5987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
5376 #, c-format 5988 #, c-format
5377 msgid "Unable to ban user %s" 5989 msgid "Unable to ban user %s"
5378 msgstr "Klarte ikkje å utestengja brukaren (%s)" 5990 msgstr "Klarte ikkje å utestengja brukaren (%s)"
5379 5991
5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1697 5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
5381 #, c-format 5993 #, c-format
5382 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 5994 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
5383 msgstr "Ukjend tilknyting: \"%s\"" 5995 msgstr "Ukjend tilknyting: \"%s\""
5384 5996
5385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1702 5997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
5386 #, c-format 5998 #, c-format
5387 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 5999 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
5388 msgstr "Klarte ikkje å knyta til brukar %s som \"%s\"" 6000 msgstr "Klarte ikkje å knyta til brukar %s som \"%s\""
5389 6001
5390 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
5391 #, c-format 6003 #, c-format
5392 msgid "Unknown role: \"%s\"" 6004 msgid "Unknown role: \"%s\""
5393 msgstr "Ukjend rolle: \"%s\"" 6005 msgstr "Ukjend rolle: \"%s\""
5394 6006
5395 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1726 6007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
5396 #, c-format 6008 #, c-format
5397 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 6009 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
5398 msgstr "Klarte ikkje å utføra rolla \"%s\" for brukaren: %s" 6010 msgstr "Klarte ikkje å utføra rolla \"%s\" for brukaren: %s"
5399 6011
5400 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1779 6012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
5401 #, c-format 6013 #, c-format
5402 msgid "Unable to kick user %s" 6014 msgid "Unable to kick user %s"
5403 msgstr "Klarte ikkje å sparka ut brukaren %s" 6015 msgstr "Klarte ikkje å sparka ut brukaren %s"
5404 6016
5405 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813 6017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
6018 #, fuzzy, c-format
6019 msgid "Unable to ping user %s"
6020 msgstr "Klarte ikkje å utestengja brukaren (%s)"
6021
6022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
6023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
6024 #, c-format
6025 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
6029 #, c-format
6030 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
6034 #, fuzzy, c-format
6035 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6036 msgstr ""
6037 "Klarte ikkje å senda fila til %s fordi brukaren ikkje støttar filoverføringar"
6038
6039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250
6040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Buzz"
6043 msgstr "alarm"
6044
6045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251
6046 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
6047 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
6048 #, fuzzy, c-format
6049 msgid "%s has buzzed you!"
6050 msgstr "%s har logga på."
6051
6052 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252
6053 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid "Buzzing %s..."
6056 msgstr "Alarmerer"
6057
6058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291
5406 msgid "config: Configure a chat room." 6059 msgid "config: Configure a chat room."
5407 msgstr "config: Endra prateromsinnstillingane." 6060 msgstr "config: Endra prateromsinnstillingane."
5408 6061
5409 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1817 6062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
5410 msgid "configure: Configure a chat room." 6063 msgid "configure: Configure a chat room."
5411 msgstr "configure: Endra prateromsinnstillingane." 6064 msgstr "configure: Endra prateromsinnstillingane."
5412 6065
5413 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826 6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
5414 msgid "part [room]: Leave the room." 6067 msgid "part [room]: Leave the room."
5415 msgstr "part [rom]: Forlata praterommet." 6068 msgstr "part [rom]: Forlata praterommet."
5416 6069
5417 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1831 6070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309
5418 msgid "register: Register with a chat room." 6071 msgid "register: Register with a chat room."
5419 msgstr "register: Registrera seg i eit praterom." 6072 msgstr "register: Registrera seg i eit praterom."
5420 6073
5421 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1837 6074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315
5422 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6075 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
5423 msgstr "topic [nytt emne]: Visa eller endra emnet." 6076 msgstr "topic [nytt emne]: Visa eller endra emnet."
5424 6077
5425 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1843 6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
5426 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6079 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
5427 msgstr "ban &lt;brukar&gt; [rom]: Utesteng brukaren frå rommet." 6080 msgstr "ban &lt;brukar&gt; [rom]: Utesteng brukaren frå rommet."
5428 6081
5429 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 6082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327
5430 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room." 6083 msgid ""
5431 msgstr "affiliate &lt;brukar&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: vel kva tilknyting brukaren har til rommet." 6084 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
5432 6085 "affiliation with the room."
5433 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 6086 msgstr ""
5434 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room." 6087 "affiliate &lt;brukar&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: vel kva "
5435 msgstr "role &lt;brukar&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: vel kva rolle brukaren har i rommet." 6088 "tilknyting brukaren har til rommet."
5436 6089
5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333
6091 msgid ""
6092 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6093 "role in the room."
6094 msgstr ""
6095 "role &lt;brukar&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: vel kva "
6096 "rolle brukaren har i rommet."
6097
6098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
5438 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6099 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
5439 msgstr "invite &lt;brukar&gt; [melding]: Invitér ein brukar til rommet." 6100 msgstr "invite &lt;brukar&gt; [melding]: Invitér ein brukar til rommet."
5440 6101
5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 6102 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345
5442 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6103 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
5443 msgstr "join: &lt;rom&gt; [tenar]: Gå inn i eit praterom på denne tenaren." 6104 msgstr "join: &lt;rom&gt; [tenar]: Gå inn i eit praterom på denne tenaren."
5444 6105
5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 6106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
5446 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6107 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
5447 msgstr "kick &lt;brukar&gt; [rom]: Spark ein brukar frå rommet." 6108 msgstr "kick &lt;brukar&gt; [rom]: Spark ein brukar frå rommet."
5448 6109
5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1878 6110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356
5450 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6111 msgid ""
5451 msgstr "msg &lt;brukar&gt; &lt;melding&gt;: Send ei privat melding til ein annan brukar." 6112 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6113 msgstr ""
6114 "msg &lt;brukar&gt; &lt;melding&gt;: Send ei privat melding til ein annan "
6115 "brukar."
6116
6117 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
6118 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
6122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144
6123 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6124 msgstr "buzz: send ein alarm til ein brukar for å merksemda hans"
5452 6125
5453 #. *< type 6126 #. *< type
5454 #. *< ui_requirement 6127 #. *< ui_requirement
5455 #. *< flags 6128 #. *< flags
5456 #. *< dependencies 6129 #. *< dependencies
5458 #. *< id 6131 #. *< id
5459 #. *< name 6132 #. *< name
5460 #. *< version 6133 #. *< version
5461 #. * summary 6134 #. * summary
5462 #. * description 6135 #. * description
5463 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169 6136 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
5464 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171 6137 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
5465 msgid "XMPP Protocol Plugin" 6138 msgid "XMPP Protocol Plugin"
5466 msgstr "XMPP-protokolltillegg" 6139 msgstr "XMPP-protokolltillegg"
5467 6140
5468 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 6141 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
5469 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 6142 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
5470 #: ../pidgin/gtkaccount.c:506
5471 msgid "Domain" 6143 msgid "Domain"
5472 msgstr "Domene" 6144 msgstr "Domene"
5473 6145
5474 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 6146 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
6147 msgid "Require SSL/TLS"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
5475 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6151 msgid "Force old (port 5223) SSL"
5476 msgstr "Overstyr med gammal SSL (port 5223)" 6152 msgstr "Overstyr med gammal SSL (port 5223)"
5477 6153
5478 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211 6154 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
5479 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6155 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5480 msgstr "Tillat _autentisering i klartekst over ukrypterte samband" 6156 msgstr "Tillat _autentisering i klartekst over ukrypterte samband"
5481 6157
5482 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216 6158 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
5483 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3276 6159 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275
5484 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861 6160 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904
5485 msgid "Connect port" 6161 msgid "Connect port"
5486 msgstr "Tilkoplingsport" 6162 msgstr "Tilkoplingsport"
5487 6163
5488 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 6164 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
5489 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 6165 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
5490 #. Account options 6166 #. Account options
5491 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220 6167 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
5492 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3273 6168 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272
5493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 6169 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
5494 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 6170 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
5495 #: ../pidgin/gtkaccount.c:837
5496 msgid "Connect server" 6171 msgid "Connect server"
5497 msgstr "Tilkoplingstenar" 6172 msgstr "Tilkoplingstenar"
5498 6173
5499 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 6174 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
5500 #, c-format 6175 #, c-format
5501 msgid "%s has left the conversation." 6176 msgid "%s has left the conversation."
5502 msgstr "%s har forlate praten." 6177 msgstr "%s har forlate praten."
5503 6178
5504 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153 6179 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
5505 #, c-format 6180 #, c-format
5506 msgid "Message from %s" 6181 msgid "Message from %s"
5507 msgstr "Melding frå %s" 6182 msgstr "Melding frå %s"
5508 6183
5509 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217 6184 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
5510 #, c-format 6185 #, c-format
5511 msgid "%s has set the topic to: %s" 6186 msgid "%s has set the topic to: %s"
5512 msgstr "%s har endra emnet til: %s" 6187 msgstr "%s har endra emnet til: %s"
5513 6188
5514 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 6189 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
5515 #, c-format 6190 #, c-format
5516 msgid "The topic is: %s" 6191 msgid "The topic is: %s"
5517 msgstr "Emnet er: %s" 6192 msgstr "Emnet er: %s"
5518 6193
5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267 6194 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
5520 #, c-format 6195 #, c-format
5521 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6196 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5522 msgstr "Meldinga til %s kom ikkje fram: %s" 6197 msgstr "Meldinga til %s kom ikkje fram: %s"
5523 6198
5524 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270 6199 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
5525 msgid "XMPP Message Error" 6200 msgid "XMPP Message Error"
5526 msgstr "Jabber meldingsfeil" 6201 msgstr "Jabber meldingsfeil"
5527 6202
5528 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:359 6203 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
5529 #, c-format 6204 #, c-format
5530 msgid " (Code %s)" 6205 msgid " (Code %s)"
5531 msgstr " (Kode %s)" 6206 msgstr " (Kode %s)"
5532 6207
5533 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 6208 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
5534 msgid "XML Parse error" 6209 msgid "XML Parse error"
5535 msgstr "Feil i XML-tolkinga" 6210 msgstr "Feil i XML-tolkinga"
5536 6211
5537 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:292 6212 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422
5538 msgid "Unknown Error in presence" 6213 msgid "Unknown Error in presence"
5539 msgstr "Ukjend feil til stades" 6214 msgstr "Ukjend feil til stades"
5540 6215
5541 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:366 6216 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503
5542 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:367 6217 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504
5543 msgid "Create New Room" 6218 msgid "Create New Room"
5544 msgstr "Lag eit nytt rom" 6219 msgstr "Lag eit nytt rom"
5545 6220
5546 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:368 6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
5547 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" 6222 msgid ""
5548 msgstr "Du er i ferd med å laga eit nytt praterom. Ønskjer du å endra innstillingane til det, eller vil nytta standardinnstillingane?" 6223 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5549 6224 "default settings?"
5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:374 6225 msgstr ""
6226 "Du er i ferd med å laga eit nytt praterom. Ønskjer du å endra innstillingane "
6227 "til det, eller vil nytta standardinnstillingane?"
6228
6229 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511
5551 msgid "_Configure Room" 6230 msgid "_Configure Room"
5552 msgstr "Endra rom_innstillingane" 6231 msgstr "Endra rom_innstillingane"
5553 6232
5554 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:375 6233 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512
5555 msgid "_Accept Defaults" 6234 msgid "_Accept Defaults"
5556 msgstr "_Godta standardinnstillingane" 6235 msgstr "_Godta standardinnstillingane"
5557 6236
5558 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:417 6237 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554
5559 #, c-format 6238 #, c-format
5560 msgid "Error in chat %s" 6239 msgid "Error in chat %s"
5561 msgstr "Feil i praterommet %s" 6240 msgstr "Feil i praterommet %s"
5562 6241
5563 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:421 6242 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558
5564 #, c-format 6243 #, c-format
5565 msgid "Error joining chat %s" 6244 msgid "Error joining chat %s"
5566 msgstr "Klarte ikkje å kopla til praterommet %s" 6245 msgstr "Klarte ikkje å kopla til praterommet %s"
5567 6246
5568 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769 6247 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
5569 #, c-format 6248 #, c-format
5570 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6249 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5571 msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s fordi brukaren ikkje støttar filoverføringar" 6250 msgstr ""
5572 6251 "Klarte ikkje å senda fila til %s fordi brukaren ikkje støttar filoverføringar"
5573 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:770 6252
5574 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:771 6253 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
5575 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:839 6254 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
6255 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
5576 msgid "File Send Failed" 6256 msgid "File Send Failed"
5577 msgstr "Filoverføringsfeil" 6257 msgstr "Filoverføringsfeil"
5578 6258
5579 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:832 6259 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
5580 #, c-format 6260 #, c-format
5581 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 6261 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
5582 msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s: ugyldig JID" 6262 msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s: ugyldig JID"
5583 6263
5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:834 6264 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
5585 #, c-format 6265 #, c-format
5586 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" 6266 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
5587 msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s: brukaren er ikkje tilkopla" 6267 msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s: brukaren er ikkje tilkopla"
5588 6268
5589 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:836 6269 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
5590 #, c-format 6270 #, c-format
5591 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" 6271 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
5592 msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s. Abonnerer ikkje på brukarnærvær" 6272 msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s. Abonnerer ikkje på brukarnærvær"
5593 6273
5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851 6274 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
5595 #, c-format 6275 #, c-format
5596 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" 6276 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
5597 msgstr "Vel kva for ressurs av %s du ønskjer å senda fila til" 6277 msgstr "Vel kva for ressurs av %s du ønskjer å senda fila til"
5598 6278
5599 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867 6279 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
5600 msgid "Select a Resource" 6280 msgid "Select a Resource"
5601 msgstr "Vel ein ressurs" 6281 msgstr "Vel ein ressurs"
5602 6282
5603 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 6283 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
6284 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Edit User Mood"
6287 msgstr "Brukartilstandar"
6288
6289 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
6290 msgid "Please select your mood from the list."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
6294 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Set"
6297 msgstr "_Skriv inn"
6298
6299 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Set Mood..."
6302 msgstr "Send lynmelding…"
6303
6304 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Set User Nickname"
6307 msgstr "Vel brukargrense"
6308
6309 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Please specify a new nickname for you."
6312 msgstr "Skriv inn det nye namnet til %s"
6313
6314 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6315 msgid ""
6316 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6317 "something appropriate."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Set Nickname..."
6323 msgstr "Kallenamn"
6324
6325 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Actions"
6328 msgstr "Handling"
6329
6330 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Select an action"
6333 msgstr "Vel ei fil"
6334
6335 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Unable to connect to contact server"
6338 msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren."
6339
6340 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6343 msgstr "Vel Notes adressebok"
6344
6345 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
5604 #, c-format 6346 #, c-format
5605 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6347 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5606 msgstr "Problem med synkroniseringa av vennelista i %s (%s)" 6348 msgstr "Problem med synkroniseringa av vennelista i %s (%s)"
5607 6349
5608 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
5609 #, c-format
5610 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
5611 msgstr "%s på den lokale lista er med i gruppa \"%s\", men ikkje på tenarlista. Ønskjer du å leggja ho/han til?"
5612
5613 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 6350 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
5614 #, c-format 6351 #, c-format
5615 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 6352 msgid ""
5616 msgstr "%s er i den lokale lista, men ikkje på tenarlista. Ønskjer du å leggja ho/han til?" 6353 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6354 "Do you want this buddy to be added?"
6355 msgstr ""
6356 "%s på den lokale lista er med i gruppa \"%s\", men ikkje på tenarlista. "
6357 "Ønskjer du å leggja ho/han til?"
6358
6359 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6360 #, c-format
6361 msgid ""
6362 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6363 "to be added?"
6364 msgstr ""
6365 "%s er i den lokale lista, men ikkje på tenarlista. Ønskjer du å leggja ho/"
6366 "han til?"
5617 6367
5618 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 6368 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
5619 msgid "Unable to parse message" 6369 msgid "Unable to parse message"
5620 msgstr "Klarte ikkje å tyda meldinga" 6370 msgstr "Klarte ikkje å tyda meldinga"
5621 6371
5711 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 6461 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
5712 msgid "Too many hits to a FND" 6462 msgid "Too many hits to a FND"
5713 msgstr "Alt for mange treff på ein FND" 6463 msgstr "Alt for mange treff på ein FND"
5714 6464
5715 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 6465 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
5716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 6466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
5717 msgid "Not logged in" 6467 msgid "Not logged in"
5718 msgstr "Ikkje innlogga" 6468 msgstr "Ikkje innlogga"
5719 6469
5720 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 6470 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
5721 msgid "Service temporarily unavailable" 6471 msgid "Service temporarily unavailable"
5806 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 6556 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
5807 msgid "Server too busy" 6557 msgid "Server too busy"
5808 msgstr "Tenaren er for oppteken" 6558 msgstr "Tenaren er for oppteken"
5809 6559
5810 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 6560 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
5811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 6561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
5812 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 6562 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
5813 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 6563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
5814 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 6564 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
5815 #: ../libpurple/proxy.c:1363
5816 msgid "Authentication failed" 6565 msgid "Authentication failed"
5817 msgstr "Autentiseringa feila" 6566 msgstr "Autentiseringa feila"
5818 6567
5819 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 6568 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
5820 msgid "Not allowed when offline" 6569 msgid "Not allowed when offline"
5844 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 6593 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
5845 #, c-format 6594 #, c-format
5846 msgid "MSN Error: %s\n" 6595 msgid "MSN Error: %s\n"
5847 msgstr "MSN-feil: %s\n" 6596 msgstr "MSN-feil: %s\n"
5848 6597
6598 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Nudge"
6601 msgstr "dytt"
6602
5849 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 6603 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
5850 msgid "nudge" 6604 #, fuzzy, c-format
5851 msgstr "dytt" 6605 msgid "%s has nudged you!"
6606 msgstr "%s har logga på."
5852 6607
5853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 6608 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
5854 msgid "nudged" 6609 #, fuzzy, c-format
5855 msgstr "dytta" 6610 msgid "Nudging %s..."
5856
5857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:133
5858 msgid "Nudging"
5859 msgstr "Dyttar" 6611 msgstr "Dyttar"
5860 6612
5861 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:157 6613 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
5862 msgid "You have just sent a Nudge!"
5863 msgstr "Du har nettopp sendt ein dytt (\"nudge\")"
5864
5865 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:183
5866 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6614 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5867 msgstr "Det nye MSN-visingsnamnet ditt er for langt." 6615 msgstr "Det nye MSN-visingsnamnet ditt er for langt."
5868 6616
5869 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 6617 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285
5870 msgid "Set your friendly name." 6618 msgid "Set your friendly name."
5871 msgstr "Skriv inn visingsnamnet ditt." 6619 msgstr "Skriv inn visingsnamnet ditt."
5872 6620
5873 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 6621 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
5874 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6622 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5875 msgstr "Dette er namnet som vil synast hos andre MSN-vennar." 6623 msgstr "Dette er namnet som vil synast hos andre MSN-vennar."
5876 6624
5877 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 6625 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
5878 msgid "Set your home phone number." 6626 msgid "Set your home phone number."
5879 msgstr "Skriv inn heimetelefonnummeret ditt." 6627 msgstr "Skriv inn heimetelefonnummeret ditt."
5880 6628
5881 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:327 6629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321
5882 msgid "Set your work phone number." 6630 msgid "Set your work phone number."
5883 msgstr "Skriv inn arbeidstelefonnummeret ditt." 6631 msgstr "Skriv inn arbeidstelefonnummeret ditt."
5884 6632
5885 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:344 6633 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
5886 msgid "Set your mobile phone number." 6634 msgid "Set your mobile phone number."
5887 msgstr "Skriv inn mobiltelefonnummeret ditt." 6635 msgstr "Skriv inn mobiltelefonnummeret ditt."
5888 6636
5889 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 6637 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353
5890 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6638 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5891 msgstr "Tillèt du MSN Mobile-sider?" 6639 msgstr "Tillèt du MSN Mobile-sider?"
5892 6640
6641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
6642 msgid ""
6643 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6644 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6645 msgstr ""
6646 "Vil du tillata eller nekta personar i vennelista di å senda deg MSN Mobile-"
6647 "sider til mobiltelefonen din eller annan mobileining?"
6648
5893 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 6649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360
5894 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5895 msgstr "Vil du tillata eller nekta personar i vennelista di å senda deg MSN Mobile-sider til mobiltelefonen din eller annan mobileining?"
5896
5897 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:366
5898 msgid "Allow" 6650 msgid "Allow"
5899 msgstr "Tillat" 6651 msgstr "Tillat"
5900 6652
5901 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:367 6653 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
5902 msgid "Disallow" 6654 msgid "Disallow"
5903 msgstr "Nekt" 6655 msgstr "Nekt"
5904 6656
5905 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:383 6657 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377
5906 msgid "This Hotmail account may not be active." 6658 msgid "This Hotmail account may not be active."
5907 msgstr "Denne Hotmail-kontoen er kanskje ikkje i bruk." 6659 msgstr "Denne Hotmail-kontoen er kanskje ikkje i bruk."
5908 6660
5909 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:409 6661 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
5910 msgid "Send a mobile message." 6662 msgid "Send a mobile message."
5911 msgstr "Send ei mobilmelding." 6663 msgstr "Send ei mobilmelding."
5912 6664
5913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:411 6665 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405
5914 msgid "Page" 6666 msgid "Page"
5915 msgstr "Side" 6667 msgstr "Side"
5916 6668
5917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:558 6669 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635
5918 msgid "Has you" 6670 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
5919 msgstr "Har deg" 6671 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662
5920 6672 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668
5921 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:588 6673 #, fuzzy
5922 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 6674 msgid "Current media"
5923 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 6675 msgstr "Noverande markør"
5924 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 6676
6677 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
6679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760
5925 msgid "Be Right Back" 6680 msgid "Be Right Back"
5926 msgstr "Kjem straks tilbake" 6681 msgstr "Kjem straks tilbake"
5927 6682
5928 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:592 6683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
5929 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 6684 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827
5930 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 6685 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957
5931 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
5932 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 6686 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
5933 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 6687 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
5934 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 6688 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
5935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 6689 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
5936 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 6690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
5937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 6691 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
5938 msgid "Busy" 6692 msgid "Busy"
5939 msgstr "Oppteken" 6693 msgstr "Oppteken"
5940 6694
5941 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 6695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
5942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 6696 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086
5943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 6697 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
5944 msgid "On the Phone" 6698 msgid "On the Phone"
5945 msgstr "Taler i telefonen" 6699 msgstr "Taler i telefonen"
5946 6700
5947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600 6701 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666
5948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 6702 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
5949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 6703 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
5950 msgid "Out to Lunch" 6704 msgid "Out to Lunch"
5951 msgstr "Er ute til lunsj" 6705 msgstr "Er ute til lunsj"
5952 6706
5953 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 6707 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697
5954 msgid "Set Friendly Name..." 6708 msgid "Set Friendly Name..."
5955 msgstr "Skriv inn visingsnamn…" 6709 msgstr "Skriv inn visingsnamn…"
5956 6710
5957 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:633 6711 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702
5958 msgid "Set Home Phone Number..." 6712 msgid "Set Home Phone Number..."
5959 msgstr "Skriv inn heimetelefonnummer…" 6713 msgstr "Skriv inn heimetelefonnummer…"
5960 6714
5961 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637 6715 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706
5962 msgid "Set Work Phone Number..." 6716 msgid "Set Work Phone Number..."
5963 msgstr "Skriv inn jobbtelefonnummer…" 6717 msgstr "Skriv inn jobbtelefonnummer…"
5964 6718
5965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641 6719 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710
5966 msgid "Set Mobile Phone Number..." 6720 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5967 msgstr "Skriv inn mobiltelefonnummer…" 6721 msgstr "Skriv inn mobiltelefonnummer…"
5968 6722
5969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 6723 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716
5970 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 6724 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5971 msgstr "Ta i bruk/ta vekk mobile einingar…" 6725 msgstr "Ta i bruk/ta vekk mobile einingar…"
5972 6726
5973 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:652 6727 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721
5974 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 6728 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5975 msgstr "Tillat/avslå mobilsider…" 6729 msgstr "Tillat/avslå mobilsider…"
5976 6730
5977 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:663 6731 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732
5978 msgid "Open Hotmail Inbox" 6732 msgid "Open Hotmail Inbox"
5979 msgstr "Opna Hotmail-innkorga" 6733 msgstr "Opna Hotmail-innkorga"
5980 6734
5981 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:687 6735 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756
5982 msgid "Send to Mobile" 6736 msgid "Send to Mobile"
5983 msgstr "Send til mobil" 6737 msgstr "Send til mobil"
5984 6738
5985 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697 6739 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
5986 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 6740 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413
5987 msgid "Initiate _Chat" 6741 msgid "Initiate _Chat"
5988 msgstr "Start ein _prat" 6742 msgstr "Start ein _prat"
5989 6743
5990 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:735 6744 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804
5991 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 6745 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5992 msgstr "MSN krev bruk av SSL. Last ned eit støtta SSL-bibliotek. " 6746 msgstr "MSN krev bruk av SSL. Last ned eit støtta SSL-bibliotek. "
5993 6747
5994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:760 6748 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832
5995 msgid "Failed to connect to server." 6749 msgid "Failed to connect to server."
5996 msgstr "Klarte ikkje å kopla til tenaren." 6750 msgstr "Klarte ikkje å kopla til tenaren."
5997 6751
5998 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1516 6752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968
5999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864
6000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 6753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
6001 msgid "Error retrieving profile" 6754 msgid "Error retrieving profile"
6002 msgstr "Klarte ikkje å henta profilen" 6755 msgstr "Klarte ikkje å henta profilen"
6003 6756
6004 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 6757 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
6005 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 6758 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
6006 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366
6007 msgid "General" 6759 msgid "General"
6008 msgstr "Generelt" 6760 msgstr "Generelt"
6009 6761
6010 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594 6762 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698
6011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3765 6763 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
6764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751
6012 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 6765 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
6013 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 6766 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
6014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 6767 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
6015 msgid "Age" 6768 msgid "Age"
6016 msgstr "Alder" 6769 msgstr "Alder"
6017 6770
6018 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 6771 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700
6019 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 6772 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
6020 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 6773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
6021 msgid "Occupation" 6774 msgid "Occupation"
6022 msgstr "Yrke" 6775 msgstr "Yrke"
6023 6776
6024 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 6777 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701
6025 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 6778 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
6779 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
6026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 6780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
6027 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 6781 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
6028 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 6782 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
6029 msgid "Location" 6783 msgid "Location"
6030 msgstr "Stad" 6784 msgstr "Stad"
6031 6785
6032 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 6786 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
6033 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 6787 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911
6034 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
6035 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807
6036 msgid "Hobbies and Interests" 6788 msgid "Hobbies and Interests"
6037 msgstr "Fritidssysler og interesser" 6789 msgstr "Fritidssysler og interesser"
6038 6790
6039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608 6791 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
6040 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 6792 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
6041 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 6793 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
6042 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741
6043 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1749
6044 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756
6045 msgid "A Little About Me" 6794 msgid "A Little About Me"
6046 msgstr "Litt om meg sjølv" 6795 msgstr "Litt om meg sjølv"
6047 6796
6048 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 6797 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
6049 msgid "Social" 6798 msgid "Social"
6050 msgstr "Sosial" 6799 msgstr "Sosial"
6051 6800
6052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 6801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731
6053 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 6802 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
6054 msgid "Marital Status" 6803 msgid "Marital Status"
6055 msgstr "Sivilstand" 6804 msgstr "Sivilstand"
6056 6805
6057 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 6806 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
6058 msgid "Interests" 6807 msgid "Interests"
6059 msgstr "Interesser" 6808 msgstr "Interesser"
6060 6809
6061 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 6810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733
6062 msgid "Pets" 6811 msgid "Pets"
6063 msgstr "Kjæledyr" 6812 msgstr "Kjæledyr"
6064 6813
6065 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1630 6814 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734
6066 msgid "Hometown" 6815 msgid "Hometown"
6067 msgstr "Heimstad/by" 6816 msgstr "Heimstad/by"
6068 6817
6069 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1631 6818 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
6070 msgid "Places Lived" 6819 msgid "Places Lived"
6071 msgstr "Tidlegare bustader" 6820 msgstr "Tidlegare bustader"
6072 6821
6073 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1632 6822 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
6074 msgid "Fashion" 6823 msgid "Fashion"
6075 msgstr "Mote" 6824 msgstr "Mote"
6076 6825
6077 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1633 6826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
6078 msgid "Humor" 6827 msgid "Humor"
6079 msgstr "Humor" 6828 msgstr "Humor"
6080 6829
6081 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1634 6830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
6082 msgid "Music" 6831 msgid "Music"
6083 msgstr "Musikk" 6832 msgstr "Musikk"
6084 6833
6085 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1635 6834 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
6086 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 6835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926
6087 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822
6088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 6836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
6089 msgid "Favorite Quote" 6837 msgid "Favorite Quote"
6090 msgstr "Favorittsitat" 6838 msgstr "Favorittsitat"
6091 6839
6092 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 6840 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756
6093 msgid "Contact Info" 6841 msgid "Contact Info"
6094 msgstr "Kontaktinfo" 6842 msgstr "Kontaktinfo"
6095 6843
6096 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 6844 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
6097 msgid "Personal" 6845 msgid "Personal"
6098 msgstr "Personleg" 6846 msgstr "Personleg"
6099 6847
6100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 6848 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
6101 msgid "Significant Other" 6849 msgid "Significant Other"
6102 msgstr "Annan viktig" 6850 msgstr "Annan viktig"
6103 6851
6104 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 6852 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
6105 msgid "Home Phone" 6853 msgid "Home Phone"
6106 msgstr "Heimetelefon" 6854 msgstr "Heimetelefon"
6107 6855
6108 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 6856 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762
6109 msgid "Home Phone 2" 6857 msgid "Home Phone 2"
6110 msgstr "Heimetelefon 2" 6858 msgstr "Heimetelefon 2"
6111 6859
6112 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 6860 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763
6113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 6861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
6114 msgid "Home Address" 6862 msgid "Home Address"
6115 msgstr "Heimeadresse" 6863 msgstr "Heimeadresse"
6116 6864
6117 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 6865 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
6118 msgid "Personal Mobile" 6866 msgid "Personal Mobile"
6119 msgstr "Personleg mobil" 6867 msgstr "Personleg mobil"
6120 6868
6121 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1661 6869 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
6122 msgid "Home Fax" 6870 msgid "Home Fax"
6123 msgstr "Heimefaks" 6871 msgstr "Heimefaks"
6124 6872
6125 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1662 6873 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766
6126 msgid "Personal E-Mail" 6874 msgid "Personal E-Mail"
6127 msgstr "Personleg e-postadresse" 6875 msgstr "Personleg e-postadresse"
6128 6876
6129 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663 6877 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
6130 msgid "Personal IM" 6878 msgid "Personal IM"
6131 msgstr "Personleg pratenett" 6879 msgstr "Personleg pratenett"
6132 6880
6133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1665 6881 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
6134 msgid "Anniversary" 6882 msgid "Anniversary"
6135 msgstr "Jubileum" 6883 msgstr "Jubileum"
6136 6884
6137 #. Business 6885 #. Business
6138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 6886 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
6139 msgid "Work" 6887 msgid "Work"
6140 msgstr "Arbeid" 6888 msgstr "Arbeid"
6141 6889
6142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 6890 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787
6143 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 6891 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
6144 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 6892 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
6145 msgid "Job Title" 6893 msgid "Job Title"
6146 msgstr "Jobbtittel" 6894 msgstr "Jobbtittel"
6147 6895
6148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 6896 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
6149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3824 6897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810
6150 msgid "Company" 6898 msgid "Company"
6151 msgstr "Firma" 6899 msgstr "Firma"
6152 6900
6153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 6901 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
6154 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 6902 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
6155 msgid "Department" 6903 msgid "Department"
6156 msgstr "Avdeling" 6904 msgstr "Avdeling"
6157 6905
6158 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 6906 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
6159 msgid "Profession" 6907 msgid "Profession"
6160 msgstr "Yrke" 6908 msgstr "Yrke"
6161 6909
6162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 6910 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
6163 msgid "Work Phone" 6911 msgid "Work Phone"
6164 msgstr "Arbeidstelefon" 6912 msgstr "Arbeidstelefon"
6165 6913
6166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 6914 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
6167 msgid "Work Phone 2" 6915 msgid "Work Phone 2"
6168 msgstr "Arbeidstelefon 2" 6916 msgstr "Arbeidstelefon 2"
6169 6917
6170 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 6918 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
6171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 6919 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
6172 msgid "Work Address" 6920 msgid "Work Address"
6173 msgstr "Arbeidsadresse" 6921 msgstr "Arbeidsadresse"
6174 6922
6175 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 6923 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
6176 msgid "Work Mobile" 6924 msgid "Work Mobile"
6177 msgstr "Jobbmobil" 6925 msgstr "Jobbmobil"
6178 6926
6179 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 6927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
6180 msgid "Work Pager" 6928 msgid "Work Pager"
6181 msgstr "Personsøkar arbeid" 6929 msgstr "Personsøkar arbeid"
6182 6930
6183 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1692 6931 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
6184 msgid "Work Fax" 6932 msgid "Work Fax"
6185 msgstr "Telefaks arbeid" 6933 msgstr "Telefaks arbeid"
6186 6934
6187 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1693 6935 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
6188 msgid "Work E-Mail" 6936 msgid "Work E-Mail"
6189 msgstr "E-postadresse jobb" 6937 msgstr "E-postadresse jobb"
6190 6938
6191 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 6939 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
6192 msgid "Work IM" 6940 msgid "Work IM"
6193 msgstr "Pratenett arbeid" 6941 msgstr "Pratenett arbeid"
6194 6942
6195 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1695 6943 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
6196 msgid "Start Date" 6944 msgid "Start Date"
6197 msgstr "Startdato" 6945 msgstr "Startdato"
6198 6946
6199 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 6947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875
6200 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771 6948 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889
6201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1778
6202 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
6203 msgid "Favorite Things" 6949 msgid "Favorite Things"
6204 msgstr "Favorittsakene mine" 6950 msgstr "Favorittsakene mine"
6205 6951
6206 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830 6952 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934
6207 msgid "Last Updated" 6953 msgid "Last Updated"
6208 msgstr "Sist oppdatert" 6954 msgstr "Sist oppdatert"
6209 6955
6210 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841 6956 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945
6211 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 6957 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
6212 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 6958 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
6213 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 6959 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
6214 msgid "Homepage" 6960 msgid "Homepage"
6215 msgstr "Heimeside" 6961 msgstr "Heimeside"
6216 6962
6217 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1865 6963 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969
6218 msgid "The user has not created a public profile." 6964 msgid "The user has not created a public profile."
6219 msgstr "Brukaren har ikkje laga ein offentleg profil." 6965 msgstr "Brukaren har ikkje laga ein offentleg profil."
6220 6966
6221 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1866 6967 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970
6222 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." 6968 msgid ""
6223 msgstr "MSN rapporterte at det ikkje var mogeleg å finna brukarprofilen. Det vil seia at brukaren anten ikkje finst, eller at ho/han ikkje har laga ein offentleg profil enno." 6969 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6224 6970 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6225 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870 6971 "public profile."
6226 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." 6972 msgstr ""
6227 msgstr "Fann ingen informasjon i brukarprofilen. Brukaren finst mest truleg ikkje." 6973 "MSN rapporterte at det ikkje var mogeleg å finna brukarprofilen. Det vil "
6228 6974 "seia at brukaren anten ikkje finst, eller at ho/han ikkje har laga ein "
6229 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1878 6975 "offentleg profil enno."
6976
6977 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974
6978 msgid ""
6979 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
6980 "does not exist."
6981 msgstr ""
6982 "Fann ingen informasjon i brukarprofilen. Brukaren finst mest truleg ikkje."
6983
6984 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982
6230 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 6985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
6231 msgid "Profile URL" 6986 msgid "Profile URL"
6232 msgstr "Profiladresse" 6987 msgstr "Profiladresse"
6233 6988
6234 #. *< type 6989 #. *< type
6239 #. *< id 6994 #. *< id
6240 #. *< name 6995 #. *< name
6241 #. *< version 6996 #. *< version
6242 #. * summary 6997 #. * summary
6243 #. * description 6998 #. * description
6244 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2169 6999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271
6245 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2171 7000 #, fuzzy
6246 msgid "MSN Protocol Plugin" 7001 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
6247 msgstr "MSN-protokolltillegg" 7002 msgstr "Novell GroupWise Messenger-protokolltillegg"
6248 7003
6249 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2205 7004 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306
6250 msgid "Use HTTP Method" 7005 msgid "Use HTTP Method"
6251 msgstr "Bruk HTTP-metode" 7006 msgstr "Bruk HTTP-metode"
6252 7007
6253 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2210 7008 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311
7009 #, fuzzy
7010 msgid "HTTP Method Server"
7011 msgstr "IPC-testtenar"
7012
7013 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316
6254 msgid "Show custom smileys" 7014 msgid "Show custom smileys"
6255 msgstr "Vis eigne smilefjes" 7015 msgstr "Vis eigne smilefjes"
6256 7016
6257 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2218 7017 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324
6258 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7018 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
6259 msgstr "nudge: dytta til ein brukar for å få merksemda hans/hennar" 7019 msgstr "nudge: dytta til ein brukar for å få merksemda hans/hennar"
6260 7020
6261 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 7021 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137
6262 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 7022 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
7028 msgstr "Feil: autentiseringa feila"
7029
7030 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
7031 #, c-format
7032 msgid "%s is not a valid group."
7033 msgstr "%s er ikkje ei gyldig gruppe."
7034
7035 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197
7036 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938
7037 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369
7038 msgid "Unknown error."
7039 msgstr "Ukjend feil."
7040
7041 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200
7042 #, c-format
7043 msgid "%s on %s (%s)"
7044 msgstr "%s på %s (%s)"
7045
7046 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518
7047 #, c-format
7048 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7049 msgstr "%s sende deg nettopp ein dytt (\"nudge\")."
7050
7051 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843
7052 #, fuzzy, c-format
7053 msgid "Unknown error (%d)"
7054 msgstr "Ukjend feil"
7055
7056 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844
7057 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
7058 msgid "Unable to add user"
7059 msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukar"
7060
7061 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904
7062 #, c-format
7063 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7064 msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukaren på %s (%s)"
7065
7066 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908
7067 #, c-format
7068 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7069 msgstr "Klarte ikkje å blokkera brukaren på %s (%s)"
7070
7071 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912
7072 #, c-format
7073 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7074 msgstr "Klarte ikkje å tillata brukaren på %s (%s)"
7075
7076 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920
7077 #, c-format
7078 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7079 msgstr "Klarte ikkje å leggja til %s fordi vennelista di er full."
7080
7081 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929
7082 #, c-format
7083 msgid "%s is not a valid passport account."
7084 msgstr "%s er ikkje ein gyldig Passport-konto."
7085
7086 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934
7087 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7088 msgstr "Tenesta er mellombels utilgjengeleg."
7089
7090 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272
7091 msgid "Unable to rename group"
7092 msgstr "Klarte ikkje å endra namnet til gruppa"
7093
7094 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327
7095 msgid "Unable to delete group"
7096 msgstr "Klarer ikkje å sletta gruppa"
7097
7098 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943
7099 #, c-format
7100 msgid ""
7101 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7102 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7103 "in progress.\n"
7104 "\n"
7105 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7106 "sign in."
7107 msgid_plural ""
7108 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
7109 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7110 "in progress.\n"
7111 "\n"
7112 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7113 "sign in."
7114 msgstr[0] ""
7115 "MSN-tenaren vil stengjast ned grunna vedlikehald om %d minutt. Du blir då "
7116 "automatisk logga av. Du bør lukka alle pågåande samtaler.\n"
7117 "\n"
7118 "Du vil kunna logga på att straks vedlikehaldsarbeidet er ferdig."
7119 msgstr[1] ""
7120 "MSN-tenaren vil stengjast ned grunna vedlikehald om %d minutt. Du blir då "
7121 "automatisk logga av. Du bør lukka alle pågåande samtaler.\n"
7122 "\n"
7123 "Du vil kunna logga på att straks vedlikehaldsarbeidet er ferdig."
7124
7125 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Unable to connect to OIM server"
7128 msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren."
7129
7130 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
6263 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 7131 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
6264 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 7132 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
6265 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 7133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
6266 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 7134 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
6267 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 7135 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
6276 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 7144 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
6277 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 7145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
6278 msgid "Unable to connect" 7146 msgid "Unable to connect"
6279 msgstr "Klarte ikkje å kopla til" 7147 msgstr "Klarte ikkje å kopla til"
6280 7148
6281 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 7149 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
6282 #, c-format
6283 msgid "%s is not a valid group."
6284 msgstr "%s er ikkje ei gyldig gruppe."
6285
6286 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
6287 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
6288 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
6289 msgid "Unknown error."
6290 msgstr "Ukjend feil."
6291
6292 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
6293 #, c-format
6294 msgid "%s on %s (%s)"
6295 msgstr "%s på %s (%s)"
6296
6297 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
6298 #, c-format
6299 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
6300 msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukaren på %s (%s)"
6301
6302 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
6303 #, c-format
6304 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
6305 msgstr "Klarte ikkje å blokkera brukaren på %s (%s)"
6306
6307 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
6308 #, c-format
6309 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
6310 msgstr "Klarte ikkje å tillata brukaren på %s (%s)"
6311
6312 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
6313 #, c-format
6314 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
6315 msgstr "Klarte ikkje å leggja til %s fordi vennelista di er full."
6316
6317 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
6318 #, c-format
6319 msgid "%s is not a valid passport account."
6320 msgstr "%s er ikkje ein gyldig Passport-konto."
6321
6322 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
6323 msgid "Service Temporarily Unavailable."
6324 msgstr "Tenesta er mellombels utilgjengeleg."
6325
6326 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
6327 msgid "Unable to rename group"
6328 msgstr "Klarte ikkje å endra namnet til gruppa"
6329
6330 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
6331 msgid "Unable to delete group"
6332 msgstr "Klarer ikkje å sletta gruppa"
6333
6334 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
6335 #, c-format
6336 msgid ""
6337 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
6338 "\n"
6339 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
6340 msgid_plural ""
6341 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
6342 "\n"
6343 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
6344 msgstr[0] ""
6345 "MSN-tenaren vil stengjast ned grunna vedlikehald om %d minutt. Du blir då automatisk logga av. Du bør lukka alle pågåande samtaler.\n"
6346 "\n"
6347 "Du vil kunna logga på att straks vedlikehaldsarbeidet er ferdig."
6348 msgstr[1] ""
6349 "MSN-tenaren vil stengjast ned grunna vedlikehald om %d minutt. Du blir då automatisk logga av. Du bør lukka alle pågåande samtaler.\n"
6350 "\n"
6351 "Du vil kunna logga på att straks vedlikehaldsarbeidet er ferdig."
6352
6353 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
6354 msgid "Writing error" 7150 msgid "Writing error"
6355 msgstr "Skrivefeil" 7151 msgstr "Skrivefeil"
6356 7152
6357 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 7153 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
6358 msgid "Reading error" 7154 msgid "Reading error"
6359 msgstr "Lesefeil" 7155 msgstr "Lesefeil"
6360 7156
6361 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 7157 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
6362 #, c-format 7158 #, c-format
6363 msgid "" 7159 msgid ""
6364 "Connection error from %s server:\n" 7160 "Connection error from %s server:\n"
6365 "%s" 7161 "%s"
6366 msgstr "" 7162 msgstr ""
6367 "Tilkoplingsfeil frå %s-tenaren:\n" 7163 "Tilkoplingsfeil frå %s-tenaren:\n"
6368 "%s" 7164 "%s"
6369 7165
6370 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 7166 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336
6371 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7167 msgid "Our protocol is not supported by the server."
6372 msgstr "Protokollen vår er ikkje støtta av tenaren." 7168 msgstr "Protokollen vår er ikkje støtta av tenaren."
6373 7169
6374 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 7170 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340
6375 msgid "Error parsing HTTP." 7171 msgid "Error parsing HTTP."
6376 msgstr "Feil i HTTP-tolkinga." 7172 msgstr "Feil i HTTP-tolkinga."
6377 7173
6378 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 7174 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344
6379 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 7175 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
6380 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 7176 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
6381 msgid "You have signed on from another location." 7177 msgid "You have signed on from another location."
6382 msgstr "Du har logga på frå ein annan stad." 7178 msgstr "Du har logga på frå ein annan stad."
6383 7179
6384 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 7180 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
6385 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7181 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
6386 msgstr "MSN-tenarane er mellombels utilgjengelege. Vent ei stund og prøv igjen." 7182 msgstr ""
6387 7183 "MSN-tenarane er mellombels utilgjengelege. Vent ei stund og prøv igjen."
6388 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 7184
7185 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
6389 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7186 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6390 msgstr "MSN-tenarane vil vera mellombels nede." 7187 msgstr "MSN-tenarane vil vera mellombels nede."
6391 7188
6392 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 7189 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359
6393 #, c-format 7190 #, c-format
6394 msgid "Unable to authenticate: %s" 7191 msgid "Unable to authenticate: %s"
6395 msgstr "Klarte ikkje å autentisera: %s" 7192 msgstr "Klarte ikkje å autentisera: %s"
6396 7193
6397 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 7194 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
6398 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7195 msgid ""
6399 msgstr "MSN-vennelista di er mellombels utilgjengeleg. Vent ei stund og prøv igjen." 7196 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
6400 7197 msgstr ""
6401 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 7198 "MSN-vennelista di er mellombels utilgjengeleg. Vent ei stund og prøv igjen."
6402 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 7199
7200 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385
7201 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
6403 msgid "Handshaking" 7202 msgid "Handshaking"
6404 msgstr "Protokollsjekk" 7203 msgstr "Protokollsjekk"
6405 7204
6406 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 7205 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388
6407 msgid "Starting authentication" 7206 msgid "Starting authentication"
6408 msgstr "Startar autentisering" 7207 msgstr "Startar autentisering"
6409 7208
6410 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 7209 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
6411 msgid "Getting cookie" 7210 msgid "Getting cookie"
6412 msgstr "Hentar informasjonskapsel" 7211 msgstr "Hentar informasjonskapsel"
6413 7212
6414 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 7213 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
6415 msgid "Sending cookie" 7214 msgid "Sending cookie"
6416 msgstr "Sender informasjonskapsel" 7215 msgstr "Sender informasjonskapsel"
6417 7216
6418 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 7217 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
6419 msgid "Retrieving buddy list" 7218 msgid "Retrieving buddy list"
6420 msgstr "Hentar vennelista" 7219 msgstr "Hentar vennelista"
6421 7220
6422 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 7221 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
6423 msgid "Away From Computer" 7222 msgid "Away From Computer"
6450 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 7249 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
6451 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 7250 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
6452 msgstr "Meldinga blei ikkje sendt sia vi sender for raskt:" 7251 msgstr "Meldinga blei ikkje sendt sia vi sender for raskt:"
6453 7252
6454 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 7253 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
6455 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" 7254 msgid ""
6456 msgstr "Vi klarte ikkje å laga eit samband til tenaren. Meldinga di blei derfor ikkje sendt. Det er truleg eit problem med tenaren. Prøv igjen om ei stund:" 7255 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7256 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7257 msgstr ""
7258 "Vi klarte ikkje å laga eit samband til tenaren. Meldinga di blei derfor "
7259 "ikkje sendt. Det er truleg eit problem med tenaren. Prøv igjen om ei stund:"
6457 7260
6458 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 7261 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
6459 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7262 msgid ""
7263 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
6460 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga grunna feil på sentralbordet:" 7264 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga grunna feil på sentralbordet:"
6461 7265
6462 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 7266 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
6463 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7267 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
6464 msgstr "Det kan vera at meldinga ikkje blei sendt sia ein ukjend feil oppstod:" 7268 msgstr "Det kan vera at meldinga ikkje blei sendt sia ein ukjend feil oppstod:"
6465 7269
6466 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:969 7270 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
6467 #, c-format
6468 msgid "%s just sent you a Nudge!"
6469 msgstr "%s sende deg nettopp ein dytt (\"nudge\")."
6470
6471 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
6472 #, c-format 7271 #, c-format
6473 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 7272 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
6474 msgstr "%s har lagt deg til i vennelista si." 7273 msgstr "%s har lagt deg til i vennelista si."
6475 7274
6476 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 7275 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
6477 #, c-format 7276 #, c-format
6478 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 7277 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
6479 msgstr "%s har fjerna deg frå vennelista si." 7278 msgstr "%s har fjerna deg frå vennelista si."
6480 7279
6481 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 7280 #. only notify the user about problems adding to the friends list
7281 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7282 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7283 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
6482 #, c-format 7284 #, c-format
6483 msgid "Unable to add \"%s\"." 7285 msgid "Unable to add \"%s\"."
6484 msgstr "Klarte ikkje å leggja til \"%s\"." 7286 msgstr "Klarte ikkje å leggja til \"%s\"."
6485 7287
6486 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 7288 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
6487 msgid "The screen name specified is invalid." 7289 msgid "The screen name specified is invalid."
6488 msgstr "Det oppgjevne brukarnamnet er ikkje gyldig." 7290 msgstr "Det oppgjevne brukarnamnet er ikkje gyldig."
6489 7291
6490 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 7292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
6491 msgid "Missing Cipher" 7293 msgid "Missing Cipher"
6494 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 7296 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
6495 msgid "The RC4 cipher could not be found" 7297 msgid "The RC4 cipher could not be found"
6496 msgstr "Fann ikkje RC4-krypteringa" 7298 msgstr "Fann ikkje RC4-krypteringa"
6497 7299
6498 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 7300 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
6499 msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded." 7301 msgid ""
6500 msgstr "Oppgrader til ein libpurple med RC4-støtte (>= 2.0.1). MySpaceIM-tillegget vil ikkje lastast." 7302 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7303 "not be loaded."
7304 msgstr ""
7305 "Oppgrader til ein libpurple med RC4-støtte (>= 2.0.1). MySpaceIM-tillegget "
7306 "vil ikkje lastast."
6501 7307
6502 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 7308 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
6503 #, c-format 7309 #, c-format
6504 msgid "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace." 7310 msgid ""
6505 msgstr "MySpace støttar ikkje passord med fleire enn %d teikn. Passordet ditt er på %d teikn." 7311 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7312 "supported by MySpace."
7313 msgstr ""
7314 "MySpace støttar ikkje passord med fleire enn %d teikn. Passordet ditt er på %"
7315 "d teikn."
6506 7316
6507 #. Notify an error message also, because this is important! 7317 #. Notify an error message also, because this is important!
6508 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 7318 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
6509 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1795 7319 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798
6510 msgid "MySpaceIM Error" 7320 msgid "MySpaceIM Error"
6511 msgstr "MySpaceIM-feil" 7321 msgstr "MySpaceIM-feil"
6512 7322
6513 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:348 7323 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
6514 msgid "Reading challenge" 7324 msgid "Reading challenge"
6515 msgstr "Les utfordringa" 7325 msgstr "Les utfordringa"
6516 7326
6517 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:354 7327 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
6518 msgid "Unexpected challenge length from server" 7328 msgid "Unexpected challenge length from server"
6519 msgstr "Uventa lengd på utfordringa frå tenaren" 7329 msgstr "Uventa lengd på utfordringa frå tenaren"
6520 7330
6521 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:358 7331 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
6522 msgid "Logging in" 7332 msgid "Logging in"
6523 msgstr "Loggar på" 7333 msgstr "Loggar på"
6524 7334
6525 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1276 7335 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278
6526 #, c-format 7336 #, c-format
6527 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" 7337 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
6528 msgstr "Mista sambandet til tenaren (ingen data er mottekne på %d sekund)" 7338 msgstr "Mista sambandet til tenaren (ingen data er mottekne på %d sekund)"
6529 7339
6530 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 7340 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6531 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1319 7341 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321
6532 msgid "New mail messages" 7342 msgid "New mail messages"
6533 msgstr "Nye e-postmeldingar" 7343 msgstr "Nye e-postmeldingar"
6534 7344
6535 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1320 7345 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322
6536 msgid "New blog comments" 7346 msgid "New blog comments"
6537 msgstr "Ny blogg-kommentarar" 7347 msgstr "Ny blogg-kommentarar"
6538 7348
6539 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321 7349 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323
6540 msgid "New profile comments" 7350 msgid "New profile comments"
6541 msgstr "Ny profilkommentarar" 7351 msgstr "Ny profilkommentarar"
6542 7352
6543 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322 7353 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324
6544 msgid "New friend requests!" 7354 msgid "New friend requests!"
6545 msgstr "Nye venneførespurnader" 7355 msgstr "Nye venneførespurnader"
6546 7356
6547 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323 7357 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325
6548 msgid "New picture comments" 7358 msgid "New picture comments"
6549 msgstr "Nytt bilete-kommentarar" 7359 msgstr "Nytt bilete-kommentarar"
6550 7360
6551 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1353 7361 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355
6552 msgid "MySpace" 7362 msgid "MySpace"
6553 msgstr "MySpace" 7363 msgstr "MySpace"
6554 7364
6555 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the 7365 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
6556 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and 7366 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
6557 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). 7367 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
6558 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1537 7368 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538
6559 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 7369 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
6560 msgid "Connected" 7370 msgid "Connected"
6561 msgstr "Tilkopla" 7371 msgstr "Tilkopla"
6562 7372
6563 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1548 7373 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549
6564 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550 7374 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551
6565 msgid "No username set" 7375 msgid "No username set"
6566 msgstr "Ikkje noko brukarnamn er skriven inn" 7376 msgstr "Ikkje noko brukarnamn er skriven inn"
6567 7377
6568 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549 7378 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550
6569 msgid "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username and choose a username and try to login again." 7379 msgid ""
6570 msgstr "Gå til http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username og vel eit brukarnamn. Prøv deretter å logga på igjen." 7380 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
6571 7381 "username and choose a username and try to login again."
6572 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1776 7382 msgstr ""
7383 "Gå til http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
7384 "og vel eit brukarnamn. Prøv deretter å logga på igjen."
7385
7386 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777
6573 #, c-format 7387 #, c-format
6574 msgid "Protocol error, code %d: %s" 7388 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6575 msgstr "Protokollfeil, kode %d: %s" 7389 msgstr "Protokollfeil, kode %d: %s"
6576 7390
6577 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1966 7391 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
6578 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2000 7392 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
6579 msgid "Failed to add buddy" 7393 msgid "Failed to add buddy"
6580 msgstr "Klarte ikkje å leggja til venn" 7394 msgstr "Klarte ikkje å leggja til venn"
6581 7395
6582 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1966 7396 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
6583 msgid "'addbuddy' command failed." 7397 msgid "'addbuddy' command failed."
6584 msgstr "'addbuddy'-kommandoen feila." 7398 msgstr "'addbuddy'-kommandoen feila."
6585 7399
6586 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2000 7400 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
6587 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2241 7401 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
6588 msgid "persist command failed" 7402 msgid "persist command failed"
6589 msgstr "'persist'-kommandoen feila" 7403 msgstr "'persist'-kommandoen feila"
6590 7404
6591 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2109 7405 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113
6592 #, c-format 7406 #, c-format
6593 msgid "No such user: %s" 7407 msgid "No such user: %s"
6594 msgstr "Brukaren %s finst ikkje" 7408 msgstr "Brukaren %s finst ikkje"
6595 7409
6596 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2110 7410 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114
6597 msgid "User lookup" 7411 msgid "User lookup"
6598 msgstr "Slår opp brukaren" 7412 msgstr "Slår opp brukaren"
6599 7413
6600 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2222 7414 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
6601 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2241 7415 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
6602 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2263 7416 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
6603 msgid "Failed to remove buddy" 7417 msgid "Failed to remove buddy"
6604 msgstr "Klarte ikkje å fjerna vennen" 7418 msgstr "Klarte ikkje å fjerna vennen"
6605 7419
6606 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2222 7420 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
6607 msgid "'delbuddy' command failed" 7421 msgid "'delbuddy' command failed"
6608 msgstr "'delbuddy'-kommandoen feila" 7422 msgstr "'delbuddy'-kommandoen feila"
6609 7423
6610 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2263 7424 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
6611 msgid "blocklist command failed" 7425 msgid "blocklist command failed"
6612 msgstr "'blocklist'-kommandoen feila" 7426 msgstr "'blocklist'-kommandoen feila"
6613 7427
6614 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2309 7428 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313
6615 msgid "Invalid input condition" 7429 msgid "Invalid input condition"
6616 msgstr "Ugyldig inndatavilkår" 7430 msgstr "Ugyldig inndatavilkår"
6617 7431
6618 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? 7432 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
6619 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2327 7433 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
6620 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2358 7434 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362
6621 msgid "Read buffer full" 7435 msgid "Read buffer full"
6622 msgstr "Leselageret er fullt" 7436 msgstr "Leselageret er fullt"
6623 7437
6624 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2396 7438 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400
6625 msgid "Unparseable message" 7439 msgid "Unparseable message"
6626 msgstr "Meldinga kan ikkje tolkast" 7440 msgstr "Meldinga kan ikkje tolkast"
6627 7441
6628 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2465 7442 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
6629 #, c-format 7443 #, c-format
6630 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" 7444 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
6631 msgstr "Klarte ikkje å kopla til verten: %s (%d)" 7445 msgstr "Klarte ikkje å kopla til verten: %s (%d)"
6632 7446
6633 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2636 7447 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640
6634 msgid "IM Friends" 7448 msgid "IM Friends"
6635 msgstr "Lynmeldingsvennar" 7449 msgstr "Lynmeldingsvennar"
6636 7450
6637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735 7451 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739
6638 #, c-format 7452 #, c-format
6639 msgid "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)" 7453 msgid ""
6640 msgstr "%d vennar blei lagde til eller oppdaterte frå tenaren (inkludert vennar som allereie var på tenarsidelista)" 7454 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
6641 7455 "on the server-side list)"
6642 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2736 7456 msgstr ""
7457 "%d vennar blei lagde til eller oppdaterte frå tenaren (inkludert vennar som "
7458 "allereie var på tenarsidelista)"
7459
7460 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740
6643 msgid "Add contacts from server" 7461 msgid "Add contacts from server"
6644 msgstr "Legg til kontaktar frå tenaren" 7462 msgstr "Legg til kontaktar frå tenaren"
6645 7463
6646 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2788 7464 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792
6647 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2853 7465 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857
6648 msgid "Add friends from MySpace.com" 7466 msgid "Add friends from MySpace.com"
6649 msgstr "Legg til vennar frå MySpace.com" 7467 msgstr "Legg til vennar frå MySpace.com"
6650 7468
6651 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2789 7469 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793
6652 msgid "Importing friends failed" 7470 msgid "Importing friends failed"
6653 msgstr "klarte ikkje å importera vennane" 7471 msgstr "klarte ikkje å importera vennane"
6654 7472
6655 #. TODO: find out how 7473 #. TODO: find out how
6656 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2845 7474 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849
6657 msgid "Find people..." 7475 msgid "Find people..."
6658 msgstr "Søk etter personar…" 7476 msgstr "Søk etter personar…"
6659 7477
6660 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2848 7478 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852
6661 msgid "Change IM name..." 7479 msgid "Change IM name..."
6662 msgstr "Endra lynmeldingsnamn…" 7480 msgstr "Endra lynmeldingsnamn…"
6663 7481
6664 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155 7482 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154
6665 msgid "myim URL handler" 7483 msgid "myim URL handler"
6666 msgstr "myim adressehandterar" 7484 msgstr "myim adressehandterar"
6667 7485
6668 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 7486 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155
6669 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." 7487 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
6670 msgstr "Fann ingen passande MySpaceIM-konto til å opna denne myim-adressa." 7488 msgstr "Fann ingen passande MySpaceIM-konto til å opna denne myim-adressa."
6671 7489
6672 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157 7490 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
6673 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." 7491 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
6674 msgstr "Ta i bruk den rette MySpaceIM-kontoen og prøv igjen." 7492 msgstr "Ta i bruk den rette MySpaceIM-kontoen og prøv igjen."
6675 7493
6676 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3280 7494 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279
6677 msgid "Show display name in status text" 7495 msgid "Show display name in status text"
6678 msgstr "Vis visingsnamnet i statusteksten" 7496 msgstr "Vis visingsnamnet i statusteksten"
6679 7497
6680 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3283 7498 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282
6681 msgid "Show headline in status text" 7499 msgid "Show headline in status text"
6682 msgstr "Vis overskrift i statusteksten" 7500 msgstr "Vis overskrift i statusteksten"
6683 7501
6684 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3288 7502 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287
6685 msgid "Send emoticons" 7503 msgid "Send emoticons"
6686 msgstr "Send emotikon" 7504 msgstr "Send emotikon"
6687 7505
6688 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3293 7506 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292
6689 msgid "Screen resolution (dots per inch)" 7507 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
6690 msgstr "Skjermoppløysing (punkt per tomme)" 7508 msgstr "Skjermoppløysing (punkt per tomme)"
6691 7509
6692 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3296 7510 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295
6693 msgid "Base font size (points)" 7511 msgid "Base font size (points)"
6694 msgstr "Grunnskriftstorleik (punkt)" 7512 msgstr "Grunnskriftstorleik (punkt)"
7513
7514 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7515 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7516 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7517 msgid "User"
7518 msgstr "Brukar"
7519
7520 #. TODO: link to username, if available
7521 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
7522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960
7523 msgid "Profile"
7524 msgstr "Profil"
7525
7526 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Headline"
7529 msgstr "_Handtak:"
7530
7531 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Song"
7534 msgstr "Lydar"
7535
7536 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Total Friends"
7539 msgstr "Lynmeldingsvennar"
7540
7541 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
7542 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
7543 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Client Version"
7546 msgstr "Lukk samtala"
7547
7548 #. TODO: icons for each zap
7549 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7550 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
7551 msgid "Zap"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7555 #, fuzzy, c-format
7556 msgid "%s has zapped you!"
7557 msgstr "%s har logga på."
7558
7559 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7560 #, c-format
7561 msgid "Zapping %s..."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7565 msgid "Whack"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7569 #, fuzzy, c-format
7570 msgid "%s has whacked you!"
7571 msgstr "Brukaren har blokkert deg"
7572
7573 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7574 #, c-format
7575 msgid "Whacking %s..."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Torch"
7581 msgstr "Emne"
7582
7583 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7584 #, fuzzy, c-format
7585 msgid "%s has torched you!"
7586 msgstr "Brukaren har blokkert deg"
7587
7588 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7589 #, c-format
7590 msgid "Torching %s..."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7594 msgid "Smooch"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid "%s has smooched you!"
7600 msgstr "%s har logga på."
7601
7602 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7603 #, c-format
7604 msgid "Smooching %s..."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7608 msgid "Hug"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7612 #, fuzzy, c-format
7613 msgid "%s has hugged you!"
7614 msgstr "%s har logga på."
7615
7616 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7617 #, c-format
7618 msgid "Hugging %s..."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Slap"
7624 msgstr "Søvnig"
7625
7626 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7627 #, fuzzy, c-format
7628 msgid "%s has slapped you!"
7629 msgstr "%s har logga på."
7630
7631 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7632 #, c-format
7633 msgid "Slapping %s..."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Goose"
7639 msgstr "Vekke"
7640
7641 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7642 #, fuzzy, c-format
7643 msgid "%s has goosed you!"
7644 msgstr "%s har gått vekk."
7645
7646 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7647 #, fuzzy, c-format
7648 msgid "Goosing %s..."
7649 msgstr "Slår opp %s"
7650
7651 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7652 msgid "High-five"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7656 #, fuzzy, c-format
7657 msgid "%s has high-fived you!"
7658 msgstr "%s har logga på."
7659
7660 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7661 #, c-format
7662 msgid "High-fiving %s..."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7666 msgid "Punk"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7670 #, fuzzy, c-format
7671 msgid "%s has punk'd you!"
7672 msgstr "%s har logga på."
7673
7674 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7675 #, c-format
7676 msgid "Punking %s..."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7680 msgid "Raspberry"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7684 #, fuzzy, c-format
7685 msgid "%s has raspberried you!"
7686 msgstr "%s har logga på."
7687
7688 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7689 #, c-format
7690 msgid "Raspberrying %s..."
7691 msgstr ""
6695 7692
6696 # 7693 #
6697 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 7694 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
6698 msgid "Required parameters not passed in" 7695 msgid "Required parameters not passed in"
6699 msgstr "Påkravde parameter ikkje oppgjevne" 7696 msgstr "Påkravde parameter ikkje oppgjevne"
6773 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 7770 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
6774 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" 7771 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
6775 msgstr "Fann ikkje verten til brukarnamnet du skreiv inn" 7772 msgstr "Fann ikkje verten til brukarnamnet du skreiv inn"
6776 7773
6777 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 7774 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
6778 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" 7775 msgid ""
7776 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
7777 "entered"
6779 msgstr "Kontoen din er sperra grunna for mange feilpåloggingsforsøk" 7778 msgstr "Kontoen din er sperra grunna for mange feilpåloggingsforsøk"
6780 7779
6781 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 7780 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
6782 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 7781 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6783 msgstr "Du kan ikkje leggja til same person to gonger i ei samtale" 7782 msgstr "Du kan ikkje leggja til same person to gonger i ei samtale"
6801 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 7800 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
6802 msgid "The user has blocked you" 7801 msgid "The user has blocked you"
6803 msgstr "Brukaren har blokkert deg" 7802 msgstr "Brukaren har blokkert deg"
6804 7803
6805 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 7804 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
6806 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" 7805 msgid ""
7806 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7807 "time"
6807 msgstr "Prøveversjonen tillèt ikkje meir enn ti samstundes pålogga brukarar" 7808 msgstr "Prøveversjonen tillèt ikkje meir enn ti samstundes pålogga brukarar"
6808 7809
6809 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 7810 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
6810 msgid "The user is either offline or you are blocked" 7811 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6811 msgstr "Brukaren er anten fråkopla eller du er blokkert" 7812 msgstr "Brukaren er anten fråkopla eller du er blokkert"
6818 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 7819 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
6819 #, c-format 7820 #, c-format
6820 msgid "Login failed (%s)." 7821 msgid "Login failed (%s)."
6821 msgstr "Pålogginga feila (%s)." 7822 msgstr "Pålogginga feila (%s)."
6822 7823
6823 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 7824 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249
6824 #, c-format 7825 #, c-format
6825 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7826 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6826 msgstr "Klarer ikkje å senda meldinga. Fekk ikkje brukardetaljar (%s)." 7827 msgstr "Klarer ikkje å senda meldinga. Fekk ikkje brukardetaljar (%s)."
6827 7828
6828 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 7829 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398
6829 #, c-format 7830 #, c-format
6830 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7831 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6831 msgstr "Klarer ikkje å leggja %s til vennelsita di (%s)." 7832 msgstr "Klarer ikkje å leggja %s til vennelsita di (%s)."
6832 7833
6833 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7834 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6834 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 7835 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424
6835 #, c-format 7836 #, c-format
6836 msgid "Unable to send message (%s)." 7837 msgid "Unable to send message (%s)."
6837 msgstr "Klarer ikkje å senda melding (%s)." 7838 msgstr "Klarer ikkje å senda melding (%s)."
6838 7839
6839 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 7840 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495
6840 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 7841 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987
6841 #, c-format 7842 #, c-format
6842 msgid "Unable to invite user (%s)." 7843 msgid "Unable to invite user (%s)."
6843 msgstr "Klarer ikkje å invitera brukaren (%s)." 7844 msgstr "Klarer ikkje å invitera brukaren (%s)."
6844 7845
6845 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 7846 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534
6846 #, c-format 7847 #, c-format
6847 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7848 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6848 msgstr "Klarer ikkje å senda melding til %s. Kan ikkje laga konferansen (%s)." 7849 msgstr "Klarer ikkje å senda melding til %s. Kan ikkje laga konferansen (%s)."
6849 7850
6850 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 7851 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539
6851 #, c-format 7852 #, c-format
6852 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7853 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6853 msgstr "Klarer ikkje å senda melding. Kan ikkje laga konferansen (%s)." 7854 msgstr "Klarer ikkje å senda melding. Kan ikkje laga konferansen (%s)."
6854 7855
6855 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 7856 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586
6856 #, c-format 7857 #, c-format
6857 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." 7858 msgid ""
6858 msgstr "Klarer ikkje å flytta brukar %s til mappa %s på tenarsidelista. Feil under laginga av mappe (%s)." 7859 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6859 7860 "creating folder (%s)."
6860 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 7861 msgstr ""
6861 #, c-format 7862 "Klarer ikkje å flytta brukar %s til mappa %s på tenarsidelista. Feil under "
6862 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." 7863 "laginga av mappe (%s)."
6863 msgstr "Klarer ikkje å leggja %s til vennelista di. Får ikkje laga mappe på tenarsidelista (%s)." 7864
6864 7865 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634
6865 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 7866 #, c-format
7867 msgid ""
7868 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7869 "list (%s)."
7870 msgstr ""
7871 "Klarer ikkje å leggja %s til vennelista di. Får ikkje laga mappe på "
7872 "tenarsidelista (%s)."
7873
7874 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707
6866 #, c-format 7875 #, c-format
6867 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7876 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6868 msgstr "Får ikkje henta detaljar for brukar %s (%s)." 7877 msgstr "Får ikkje henta detaljar for brukar %s (%s)."
6869 7878
6870 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 7879 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753
6871 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 7880 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899
6872 #, c-format 7881 #, c-format
6873 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7882 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6874 msgstr "Klarer ikkje å leggja brukar til personvernlista (%s)." 7883 msgstr "Klarer ikkje å leggja brukar til personvernlista (%s)."
6875 7884
6876 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 7885 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800
6877 #, c-format 7886 #, c-format
6878 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7887 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6879 msgstr "Klarer ikkje å leggja til %s på blokkeringslista (%s)." 7888 msgstr "Klarer ikkje å leggja til %s på blokkeringslista (%s)."
6880 7889
6881 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 7890 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853
6882 #, c-format 7891 #, c-format
6883 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7892 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6884 msgstr "Klarer ikkje å leggja til %s på tilgangslista (%s)." 7893 msgstr "Klarer ikkje å leggja til %s på tilgangslista (%s)."
6885 7894
6886 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 7895 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921
6887 #, c-format 7896 #, c-format
6888 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7897 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6889 msgstr "Umogleg å fjerna %s frå personvernlista (%s)." 7898 msgstr "Umogleg å fjerna %s frå personvernlista (%s)."
6890 7899
6891 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 7900 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944
6892 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 7901 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649
6893 #, c-format 7902 #, c-format
6894 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7903 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6895 msgstr "Umogleg å endra personverninnstillingar (%s) på tenarsida." 7904 msgstr "Umogleg å endra personverninnstillingar (%s) på tenarsida."
6896 7905
6897 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 7906 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014
6898 #, c-format 7907 #, c-format
6899 msgid "Unable to create conference (%s)." 7908 msgid "Unable to create conference (%s)."
6900 msgstr "Umogleg å laga konferanse (%s)." 7909 msgstr "Umogleg å laga konferanse (%s)."
6901 7910
6902 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 7911 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123
6903 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 7912 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694
6904 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7913 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6905 msgstr "Feil i tilkoplinga mot tenar. Lukkar sambandet." 7914 msgstr "Feil i tilkoplinga mot tenar. Lukkar sambandet."
6906 7915
6907 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 7916 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
6908 msgid "Telephone Number" 7917 msgid "Telephone Number"
6909 msgstr "Telefonnummer" 7918 msgstr "Telefonnummer"
6910 7919
6911 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 7920 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
6912 msgid "Personal Title" 7921 msgid "Personal Title"
6913 msgstr "Privat tittel" 7922 msgstr "Privat tittel"
6914 7923
6915 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 7924 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
6916 msgid "Mailstop" 7925 msgid "Mailstop"
6917 msgstr "E-postkontor" 7926 msgstr "E-postkontor"
6918 7927
6919 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 7928 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504
6920 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 7929 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
6921 msgid "User ID" 7930 msgid "User ID"
6922 msgstr "Brukar-ID" 7931 msgstr "Brukar-ID"
6923 7932
6924 #. tag = _("DN"); 7933 #. tag = _("DN");
6925 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7934 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6926 #. if (value) { 7935 #. if (value) {
6927 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); 7936 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6928 #. } 7937 #. }
6929 #. 7938 #.
6930 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 7939 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517
6931 msgid "Full name" 7940 msgid "Full name"
6932 msgstr "Fullt namn" 7941 msgstr "Fullt namn"
6933 7942
6934 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 7943 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639
6935 #, c-format 7944 #, c-format
6936 msgid "GroupWise Conference %d" 7945 msgid "GroupWise Conference %d"
6937 msgstr "GroupWise-konferanse %d" 7946 msgstr "GroupWise-konferanse %d"
6938 7947
6939 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 7948 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670
6940 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7949 msgid "Unable to make SSL connection to server."
6941 msgstr "Klarer ikkje å laga eit SSL-samband med tenaren." 7950 msgstr "Klarer ikkje å laga eit SSL-samband med tenaren."
6942 7951
6943 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 7952 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722
6944 msgid "Authenticating..." 7953 msgid "Authenticating..."
6945 msgstr "Autentiserer…" 7954 msgstr "Autentiserer…"
6946 7955
6947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 7956 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734
6948 msgid "Unable to connect to server." 7957 msgid "Unable to connect to server."
6949 msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren." 7958 msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren."
6950 7959
6951 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 7960 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737
6952 msgid "Waiting for response..." 7961 msgid "Waiting for response..."
6953 msgstr "Venatr på svar…" 7962 msgstr "Venatr på svar…"
6954 7963
6955 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 7964 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872
6956 #, c-format 7965 #, c-format
6957 msgid "%s has been invited to this conversation." 7966 msgid "%s has been invited to this conversation."
6958 msgstr "%s er blitt invitert til denne praten." 7967 msgstr "%s er blitt invitert til denne praten."
6959 7968
6960 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 7969 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900
6961 msgid "Invitation to Conversation" 7970 msgid "Invitation to Conversation"
6962 msgstr "Prateinvitasjon" 7971 msgstr "Prateinvitasjon"
6963 7972
6964 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 7973 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
6965 #, c-format 7974 #, c-format
6966 msgid "" 7975 msgid ""
6967 "Invitation from: %s\n" 7976 "Invitation from: %s\n"
6968 "\n" 7977 "\n"
6969 "Sent: %s" 7978 "Sent: %s"
6970 msgstr "" 7979 msgstr ""
6971 "Invitasjon frå: %s\n" 7980 "Invitasjon frå: %s\n"
6972 "\n" 7981 "\n"
6973 "Sendt: %s" 7982 "Sendt: %s"
6974 7983
6975 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 7984 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903
6976 msgid "Would you like to join the conversation?" 7985 msgid "Would you like to join the conversation?"
6977 msgstr "Vil du bli med i praten?" 7986 msgstr "Vil du bli med i praten?"
6978 7987
6979 #. we don't want to reconnect in this case 7988 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017
6980 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
6981 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7989 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6982 msgstr "Du er blitt logga ut fordi du logga deg på frå ei anna maskin." 7990 msgstr "Du er blitt logga ut fordi du logga deg på frå ei anna maskin."
6983 7991
6984 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 7992 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074
6985 #, c-format 7993 #, c-format
6986 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7994 msgid ""
7995 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6987 msgstr "%s verkar vera fråkopla. Brukaren fekk ikkje meldinga du nett sendte." 7996 msgstr "%s verkar vera fråkopla. Brukaren fekk ikkje meldinga du nett sendte."
6988 7997
6989 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7998 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
6990 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7999 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
6991 #. 8000 #.
6992 #. ...but for now just error out with a nice message. 8001 #. ...but for now just error out with a nice message.
6993 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 8002 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172
6994 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." 8003 msgid ""
6995 msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren. Skriv inn adressa til tenaren du vil kopla deg til." 8004 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6996 8005 "to connect to."
6997 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 8006 msgstr ""
8007 "Klarer ikkje å kopla til tenaren. Skriv inn adressa til tenaren du vil kopla "
8008 "deg til."
8009
8010 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
6998 msgid "Error. SSL support is not installed." 8011 msgid "Error. SSL support is not installed."
6999 msgstr "Feil. SSL-støtte er ikkje installert." 8012 msgstr "Feil. SSL-støtte er ikkje installert."
7000 8013
7001 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 8014 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509
7002 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8015 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7003 msgstr "Denne konferanse er blitt lukka. Kan ikkje senda fleire meldingar." 8016 msgstr "Denne konferanse er blitt lukka. Kan ikkje senda fleire meldingar."
7004 8017
7005 #. *< type 8018 #. *< type
7006 #. *< ui_requirement 8019 #. *< ui_requirement
7010 #. *< id 8023 #. *< id
7011 #. *< name 8024 #. *< name
7012 #. *< version 8025 #. *< version
7013 #. * summary 8026 #. * summary
7014 #. * description 8027 #. * description
7015 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 8028 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523
7016 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 8029 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525
7017 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8030 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7018 msgstr "Novell GroupWise Messenger-protokolltillegg" 8031 msgstr "Novell GroupWise Messenger-protokolltillegg"
7019 8032
7020 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 8033 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
7021 msgid "Server address" 8034 msgid "Server address"
7022 msgstr "Tenaradresse" 8035 msgstr "Tenaradresse"
7023 8036
7024 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 8037 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554
7025 msgid "Server port" 8038 msgid "Server port"
7026 msgstr "Tenarport" 8039 msgstr "Tenarport"
7027 8040
7028 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 8041 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
7029 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2471 8042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468
7030 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2638 8043 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
7031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 8044 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
7032 #: ../libpurple/proxy.c:580 8045 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
7033 #: ../libpurple/proxy.c:1099 8046 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
7034 #: ../libpurple/proxy.c:1208
7035 #: ../libpurple/proxy.c:1308
7036 #: ../libpurple/proxy.c:1436
7037 msgid "Server closed the connection." 8047 msgid "Server closed the connection."
7038 msgstr "Tenaren lukka tilkoplinga." 8048 msgstr "Tenaren lukka tilkoplinga."
7039 8049
7040 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 8050 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
7041 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2465 8051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462
7042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 8052 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 ../libpurple/proxy.c:593
7043 #: ../libpurple/proxy.c:592 8053 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
7044 #: ../libpurple/proxy.c:1111 8054 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
7045 #: ../libpurple/proxy.c:1220
7046 #: ../libpurple/proxy.c:1320
7047 #: ../libpurple/proxy.c:1448
7048 #, c-format 8055 #, c-format
7049 msgid "" 8056 msgid ""
7050 "Lost connection with server:\n" 8057 "Lost connection with server:\n"
7051 "%s" 8058 "%s"
7052 msgstr "" 8059 msgstr ""
7053 "Mista sambandet med tenaren:\n" 8060 "Mista sambandet med tenaren:\n"
7054 "%s" 8061 "%s"
7055 8062
7056 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 8063 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
7057 #: ../libpurple/proxy.c:1128 8064 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
7058 #: ../libpurple/proxy.c:1233 8065 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
7059 #: ../libpurple/proxy.c:1332 8066 #: ../libpurple/proxy.c:1478
7060 #: ../libpurple/proxy.c:1404
7061 #: ../libpurple/proxy.c:1461
7062 msgid "Received invalid data on connection with server." 8067 msgid "Received invalid data on connection with server."
7063 msgstr "Det kom ugyldige data frå sambandet med tenaren." 8068 msgstr "Det kom ugyldige data frå sambandet med tenaren."
7064 8069
7065 #. *< type 8070 #. *< type
7066 #. *< ui_requirement 8071 #. *< ui_requirement
7091 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 8096 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
7092 msgid "ICQ Protocol Plugin" 8097 msgid "ICQ Protocol Plugin"
7093 msgstr "ICQ-protokolltillegg" 8098 msgstr "ICQ-protokolltillegg"
7094 8099
7095 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 8100 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
7096 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4428 8101 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
7097 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 8102 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
7098 msgid "Encoding" 8103 msgid "Encoding"
7099 msgstr "Teiknkoding" 8104 msgstr "Teiknkoding"
7100 8105
7101 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 8106 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
7121 8126
7122 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 8127 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
7123 msgid "Direct IM established" 8128 msgid "Direct IM established"
7124 msgstr "Oppretta direkte lynmeldingssamband" 8129 msgstr "Oppretta direkte lynmeldingssamband"
7125 8130
7126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657 8131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
7127 #, c-format 8132 #, c-format
7128 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 8133 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7129 msgstr "Fila %s er %s, noko som er større enn høgste storleik av %s." 8134 msgstr "Fila %s er %s, noko som er større enn høgste storleik av %s."
7130 8135
7131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 8136 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
7132 msgid "Invalid error" 8137 msgid "Invalid error"
7133 msgstr "Ugyldig feil" 8138 msgstr "Ugyldig feil"
7134 8139
7135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 8140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
7136 msgid "Invalid SNAC" 8141 msgid "Invalid SNAC"
7137 msgstr "Ugyldig SNAC" 8142 msgstr "Ugyldig SNAC"
7138 8143
7139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 8144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
7140 msgid "Rate to host" 8145 msgid "Rate to host"
7141 msgstr "Fart mot vert" 8146 msgstr "Fart mot vert"
7142 8147
7143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 8148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
7144 msgid "Rate to client" 8149 msgid "Rate to client"
7145 msgstr "Fart mot klient" 8150 msgstr "Fart mot klient"
7146 8151
7147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 8152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
7148 msgid "Service unavailable" 8153 msgid "Service unavailable"
7149 msgstr "Tenesta er utilgjengeleg" 8154 msgstr "Tenesta er utilgjengeleg"
7150 8155
7151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 8156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
7152 msgid "Service not defined" 8157 msgid "Service not defined"
7153 msgstr "Tenesta er ikkje definert" 8158 msgstr "Tenesta er ikkje definert"
7154 8159
7155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 8160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
7156 msgid "Obsolete SNAC" 8161 msgid "Obsolete SNAC"
7157 msgstr "Forelda SNAC" 8162 msgstr "Forelda SNAC"
7158 8163
7159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 8164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
7160 msgid "Not supported by host" 8165 msgid "Not supported by host"
7161 msgstr "Ikkje støtta av verten" 8166 msgstr "Ikkje støtta av verten"
7162 8167
7163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 8168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
7164 msgid "Not supported by client" 8169 msgid "Not supported by client"
7165 msgstr "Ikkje støtta av klienten" 8170 msgstr "Ikkje støtta av klienten"
7166 8171
7167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 8172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
7168 msgid "Refused by client" 8173 msgid "Refused by client"
7169 msgstr "Avvist av klienten" 8174 msgstr "Avvist av klienten"
7170 8175
7171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 8176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
7172 msgid "Reply too big" 8177 msgid "Reply too big"
7173 msgstr "Svaret er for stort" 8178 msgstr "Svaret er for stort"
7174 8179
7175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 8180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
7176 msgid "Responses lost" 8181 msgid "Responses lost"
7177 msgstr "Tapte svar" 8182 msgstr "Tapte svar"
7178 8183
7179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 8184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
7180 msgid "Request denied" 8185 msgid "Request denied"
7181 msgstr "Førsepurnad avvist" 8186 msgstr "Førsepurnad avvist"
7182 8187
7183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 8188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
7184 msgid "Busted SNAC payload" 8189 msgid "Busted SNAC payload"
7185 msgstr "Ødelagt SNAC-pakkeinnhald" 8190 msgstr "Ødelagt SNAC-pakkeinnhald"
7186 8191
7187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 8192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
7188 msgid "Insufficient rights" 8193 msgid "Insufficient rights"
7189 msgstr "Ikkje nok rettar" 8194 msgstr "Ikkje nok rettar"
7190 8195
7191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 8196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
7192 msgid "In local permit/deny" 8197 msgid "In local permit/deny"
7193 msgstr "I lokal tilgangs-/forbodsliste" 8198 msgstr "I lokal tilgangs-/forbodsliste"
7194 8199
7195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 8200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
7196 msgid "Too evil (sender)" 8201 msgid "Too evil (sender)"
7197 msgstr "For vond (sendar)" 8202 msgstr "For vond (sendar)"
7198 8203
7199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 8204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
7200 msgid "Too evil (receiver)" 8205 msgid "Too evil (receiver)"
7201 msgstr "For vond (mottakar)" 8206 msgstr "For vond (mottakar)"
7202 8207
7203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 8208 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
7204 msgid "User temporarily unavailable" 8209 msgid "User temporarily unavailable"
7205 msgstr "Brukaren er mellombels utilgjengeleg" 8210 msgstr "Brukaren er mellombels utilgjengeleg"
7206 8211
7207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 8212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
7208 msgid "No match" 8213 msgid "No match"
7209 msgstr "Ikkje noko samsvar" 8214 msgstr "Ikkje noko samsvar"
7210 8215
7211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 8216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
7212 msgid "List overflow" 8217 msgid "List overflow"
7213 msgstr "Lista er full" 8218 msgstr "Lista er full"
7214 8219
7215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 8220 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
7216 msgid "Request ambiguous" 8221 msgid "Request ambiguous"
7217 msgstr "Uklar førespurnad" 8222 msgstr "Uklar førespurnad"
7218 8223
7219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 8224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
7220 msgid "Queue full" 8225 msgid "Queue full"
7221 msgstr "Køen er full" 8226 msgstr "Køen er full"
7222 8227
7223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 8228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
7224 msgid "Not while on AOL" 8229 msgid "Not while on AOL"
7225 msgstr "Ikkje når pålogga AOL" 8230 msgstr "Ikkje når pålogga AOL"
7226 8231
7227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347 8232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
7228 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" 8233 msgid ""
7229 msgstr "(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Truleg nyttar vennen du pratar med ei anna teiknkoding enn rekna med. Om du veit kva teiknkoding han nyttar, kan du oppgje det i dei avanserte kontovala for AIM/ICQ-kontoen din.)" 8234 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7230 8235 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456 8236 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7232 #, c-format 8237 "your AIM/ICQ account.)"
7233 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 8238 msgstr ""
7234 msgstr "(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Anten har du og %s vald ulike teiknkodingar, eller så nyttar %s ein klient med feil i.)" 8239 "(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Truleg nyttar vennen du "
8240 "pratar med ei anna teiknkoding enn rekna med. Om du veit kva teiknkoding han "
8241 "nyttar, kan du oppgje det i dei avanserte kontovala for AIM/ICQ-kontoen din.)"
8242
8243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
8244 #, c-format
8245 msgid ""
8246 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
8247 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8248 msgstr ""
8249 "(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Anten har du og %s vald "
8250 "ulike teiknkodingar, eller så nyttar %s ein klient med feil i.)"
7235 8251
7236 #. Label 8252 #. Label
7237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638 8253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387
7238 #: ../pidgin/gtkutils.c:2386 8254 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417
7239 #: ../pidgin/gtkutils.c:2416 8255 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
7240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334
7241 msgid "Buddy Icon" 8256 msgid "Buddy Icon"
7242 msgstr "Venneikon" 8257 msgstr "Venneikon"
7243 8258
7244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641 8259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
7245 msgid "Voice" 8260 msgid "Voice"
7246 msgstr "Stemme" 8261 msgstr "Stemme"
7247 8262
7248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644 8263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
7249 msgid "AIM Direct IM" 8264 msgid "AIM Direct IM"
7250 msgstr "AIM direktelynmelding" 8265 msgstr "AIM direktelynmelding"
7251 8266
7252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647 8267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
7253 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 8268 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
7254 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 8269 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
7255 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 8270 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
7256 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 8271 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
7257 msgid "Chat" 8272 msgid "Chat"
7258 msgstr "Prat" 8273 msgstr "Prat"
7259 8274
7260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650 8275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
7261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6011 8276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008
7262 msgid "Get File" 8277 msgid "Get File"
7263 msgstr "Hent fil" 8278 msgstr "Hent fil"
7264 8279
7265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 8280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
7266 msgid "Games" 8281 msgid "Games"
7267 msgstr "Spel" 8282 msgstr "Spel"
7268 8283
7269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 8284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
7270 msgid "Add-Ins" 8285 msgid "Add-Ins"
7271 msgstr "Tillegg" 8286 msgstr "Tillegg"
7272 8287
7273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 8288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
7274 msgid "Send Buddy List" 8289 msgid "Send Buddy List"
7275 msgstr "Send vennelista" 8290 msgstr "Send vennelista"
7276 8291
7277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 8292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
7278 msgid "ICQ Direct Connect" 8293 msgid "ICQ Direct Connect"
7279 msgstr "ICQ direktetilkopling" 8294 msgstr "ICQ direktetilkopling"
7280 8295
7281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 8296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
7282 msgid "AP User" 8297 msgid "AP User"
7283 msgstr "AP-brukar" 8298 msgstr "AP-brukar"
7284 8299
7285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 8300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
7286 msgid "ICQ RTF" 8301 msgid "ICQ RTF"
7287 msgstr "ICQ RTF" 8302 msgstr "ICQ RTF"
7288 8303
7289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 8304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
7290 msgid "Nihilist" 8305 msgid "Nihilist"
7291 msgstr "Nihilist" 8306 msgstr "Nihilist"
7292 8307
7293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 8308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
7294 msgid "ICQ Server Relay" 8309 msgid "ICQ Server Relay"
7295 msgstr "ICQ tenarvidaresending" 8310 msgstr "ICQ tenarvidaresending"
7296 8311
7297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681 8312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
7298 msgid "Old ICQ UTF8" 8313 msgid "Old ICQ UTF8"
7299 msgstr "Gammal ICQ UTF8" 8314 msgstr "Gammal ICQ UTF8"
7300 8315
7301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684 8316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
7302 msgid "Trillian Encryption" 8317 msgid "Trillian Encryption"
7303 msgstr "Trillian-kryptiering" 8318 msgstr "Trillian-kryptiering"
7304 8319
7305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687 8320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
7306 msgid "ICQ UTF8" 8321 msgid "ICQ UTF8"
7307 msgstr "ICQ UTF8" 8322 msgstr "ICQ UTF8"
7308 8323
7309 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690 8324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
7310 msgid "Hiptop" 8325 msgid "Hiptop"
7311 msgstr "Hiptop" 8326 msgstr "Hiptop"
7312 8327
7313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693 8328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
7314 msgid "Security Enabled" 8329 msgid "Security Enabled"
7315 msgstr "Tryggleik er slått på" 8330 msgstr "Tryggleik er slått på"
7316 8331
7317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696 8332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
7318 msgid "Video Chat" 8333 msgid "Video Chat"
7319 msgstr "Videoprat" 8334 msgstr "Videoprat"
7320 8335
7321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 8336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
7322 msgid "iChat AV" 8337 msgid "iChat AV"
7323 msgstr "iChat AV" 8338 msgstr "iChat AV"
7324 8339
7325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703 8340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
7326 msgid "Live Video" 8341 msgid "Live Video"
7327 msgstr "Sanntidsvideo" 8342 msgstr "Sanntidsvideo"
7328 8343
7329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 8344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
7330 msgid "Camera" 8345 msgid "Camera"
7331 msgstr "Kamera" 8346 msgstr "Kamera"
7332 8347
7333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724 8348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
7334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5781 8349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778
7335 msgid "Free For Chat" 8350 msgid "Free For Chat"
7336 msgstr "Ledig for prat" 8351 msgstr "Ledig for prat"
7337 8352
7338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 8353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
7339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 8354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813
7340 msgid "Not Available" 8355 msgid "Not Available"
7341 msgstr "Ikkje tilgjengeleg" 8356 msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
7342 8357
7343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730 8358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
7344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 8359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799
7345 msgid "Occupied" 8360 msgid "Occupied"
7346 msgstr "Oppteken" 8361 msgstr "Oppteken"
7347 8362
7348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 8363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
7349 msgid "Web Aware" 8364 msgid "Web Aware"
7350 msgstr "Nettmedviten" 8365 msgstr "Nettmedviten"
7351 8366
7352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 8367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
7353 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
7354 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 8368 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
7355 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 8369 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 ../libpurple/status.c:157
7356 #: ../libpurple/status.c:156 8370 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
7357 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446
7358 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
7359 msgid "Invisible" 8371 msgid "Invisible"
7360 msgstr "Usynleg" 8372 msgstr "Usynleg"
7361 8373
7362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 8374 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
7363 msgid "Online" 8375 msgid "Online"
7364 msgstr "Tilkopla" 8376 msgstr "Tilkopla"
7365 8377
7366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 8378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
7367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717 8379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703
7368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 8380 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128
7369 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1125
7370 msgid "IP Address" 8381 msgid "IP Address"
7371 msgstr "IP-adresse" 8382 msgstr "IP-adresse"
7372 8383
7373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844 8384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
7374 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 8385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887
7375 msgid "Warning Level" 8386 msgid "Warning Level"
7376 msgstr "Åtvaringsnivå" 8387 msgstr "Åtvaringsnivå"
7377 8388
7378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854 8389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
7379 msgid "Buddy Comment" 8390 msgid "Buddy Comment"
7380 msgstr "Vennenotat" 8391 msgstr "Vennenotat"
7381 8392
7382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994 8393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
7383 #, c-format 8394 #, c-format
7384 msgid "" 8395 msgid ""
7385 "Could not connect to authentication server:\n" 8396 "Could not connect to authentication server:\n"
7386 "%s" 8397 "%s"
7387 msgstr "" 8398 msgstr ""
7388 "Klarte ikkje å kopla opp mot autentiseringstenaren:\n" 8399 "Klarte ikkje å kopla opp mot autentiseringstenaren:\n"
7389 "%s" 8400 "%s"
7390 8401
7391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002 8402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
7392 #, c-format 8403 #, c-format
7393 msgid "" 8404 msgid ""
7394 "Could not connect to BOS server:\n" 8405 "Could not connect to BOS server:\n"
7395 "%s" 8406 "%s"
7396 msgstr "" 8407 msgstr ""
7397 "Klarte ikkje å kopla til BOS-tenaren:\n" 8408 "Klarte ikkje å kopla til BOS-tenaren:\n"
7398 "%s" 8409 "%s"
7399 8410
7400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042 8411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
7401 msgid "Screen name sent" 8412 msgid "Screen name sent"
7402 msgstr "Brukarnamn er sendt" 8413 msgstr "Brukarnamn er sendt"
7403 8414
7404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047 8415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
7405 msgid "Connection established, cookie sent" 8416 msgid "Connection established, cookie sent"
7406 msgstr "Oppretta samband, sendt informasjonskapsel" 8417 msgstr "Oppretta samband, sendt informasjonskapsel"
7407 8418
7408 #. TODO: Don't call this with ssi 8419 #. TODO: Don't call this with ssi
7409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076 8420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
7410 msgid "Finalizing connection" 8421 msgid "Finalizing connection"
7411 msgstr "Fullfører tilkoplinga" 8422 msgstr "Fullfører tilkoplinga"
7412 8423
7413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258 8424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
7414 #, c-format 8425 #, c-format
7415 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8426 msgid ""
7416 msgstr "Får ikkje til å logga på: klarer ikkje å logga på som %s fordi brukarnamnet er ugyldig. Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med ein bokstav og berre innehalda bokstavar. tal og mellomrom, eller berre innehalda tal." 8427 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7417 8428 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
7418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343 8429 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7419 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2107 8430 msgstr ""
8431 "Får ikkje til å logga på: klarer ikkje å logga på som %s fordi brukarnamnet "
8432 "er ugyldig. Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med "
8433 "ein bokstav og berre innehalda bokstavar. tal og mellomrom, eller berre "
8434 "innehalda tal."
8435
8436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
8437 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104
7420 msgid "Invalid screen name." 8438 msgid "Invalid screen name."
7421 msgstr "Ugyldig brukarnamn." 8439 msgstr "Ugyldig brukarnamn."
7422 8440
7423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350 8441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
7424 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 8442 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
7425 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1039 8443 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047
7426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 8444 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125
7427 msgid "Incorrect password." 8445 msgid "Incorrect password."
7428 msgstr "Feil passord." 8446 msgstr "Feil passord."
7429 8447
7430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355 8448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
7431 msgid "Your account is currently suspended." 8449 msgid "Your account is currently suspended."
7432 msgstr "Kontoen din er for tida sperra for bruk." 8450 msgstr "Kontoen din er for tida sperra for bruk."
7433 8451
7434 #. service temporarily unavailable 8452 #. service temporarily unavailable
7435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359 8453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
7436 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8454 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7437 msgstr "AOL si lynmeldingsteneste er mellombels utilgjengeleg." 8455 msgstr "AOL si lynmeldingsteneste er mellombels utilgjengeleg."
7438 8456
7439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364 8457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
7440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375 8458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
7441 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8459 msgid ""
7442 msgstr "Du har kopla til og blitt fråkopla for ofte. Vent i ti minutt og prøv igjen. Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger." 8460 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7443 8461 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 8462 msgstr ""
8463 "Du har kopla til og blitt fråkopla for ofte. Vent i ti minutt og prøv igjen. "
8464 "Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger."
8465
8466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
7445 #, c-format 8467 #, c-format
7446 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8468 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7447 msgstr "Klientversjonen du bruker er for gammal. Oppgrader på %s" 8469 msgstr "Klientversjonen du bruker er for gammal. Oppgrader på %s"
7448 8470
7449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408 8471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
7450 msgid "Could Not Connect" 8472 msgid "Could Not Connect"
7451 msgstr "Klarte ikkje å kopla til" 8473 msgstr "Klarte ikkje å kopla til"
7452 8474
7453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412 8475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
7454 msgid "Received authorization" 8476 msgid "Received authorization"
7455 msgstr "Motteken melding" 8477 msgstr "Motteken melding"
7456 8478
7457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 8479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
7458 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8480 msgid "The SecurID key entered is invalid."
7459 msgstr "Den innskrivne SecurID-nøkkelen er ugyldig." 8481 msgstr "Den innskrivne SecurID-nøkkelen er ugyldig."
7460 8482
7461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447 8483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
7462 msgid "Enter SecurID" 8484 msgid "Enter SecurID"
7463 msgstr "Skriv inn SecurID" 8485 msgstr "Skriv inn SecurID"
7464 8486
7465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 8487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
7466 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8488 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7467 msgstr "Før opp dei seks tala frå den digitale teiknruta." 8489 msgstr "Før opp dei seks tala frå den digitale teiknruta."
7468 8490
7469 #. * 8491 #. *
7470 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 8492 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7471 #. 8493 #.
7472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 8494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
7473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 8495 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228
7474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291 8496 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277
7475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 8497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
7476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 8498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 ../libpurple/request.h:1388
7477 #: ../libpurple/request.h:1387
7478 msgid "_OK" 8499 msgid "_OK"
7479 msgstr "_OK" 8500 msgstr "_OK"
7480 8501
7481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 8502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
7482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 8503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
7483 #, c-format 8504 #, c-format
7484 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." 8505 msgid ""
7485 msgstr "Du kan bli frå kopla snart. Du vil kanskje nytta TOC fram til dette blir ordna. Sjå på %s etter oppdateringar." 8506 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7486 8507 "fixed. Check %s for updates."
7487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 8508 msgstr ""
7488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 8509 "Du kan bli frå kopla snart. Du vil kanskje nytta TOC fram til dette blir "
8510 "ordna. Sjå på %s etter oppdateringar."
8511
8512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
8513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
7489 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 8514 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7490 msgstr "Klarer ikkje å henta ein gyldig AIM påloggingsnøkkel." 8515 msgstr "Klarer ikkje å henta ein gyldig AIM påloggingsnøkkel."
7491 8516
7492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620 8517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
7493 #, c-format 8518 #, c-format
7494 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 8519 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
7495 msgstr "Du kan bli fråkopla snart. Sjå etter oppdateringar på %s." 8520 msgstr "Du kan bli fråkopla snart. Sjå etter oppdateringar på %s."
7496 8521
7497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 8522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
7498 msgid "Unable to get a valid login hash." 8523 msgid "Unable to get a valid login hash."
7499 msgstr "Klarer ikkje å henta ein gyldig påloggingsnøkkel." 8524 msgstr "Klarer ikkje å henta ein gyldig påloggingsnøkkel."
7500 8525
7501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652 8526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
7502 msgid "Password sent" 8527 msgid "Password sent"
7503 msgstr "Passordet er sendt" 8528 msgstr "Passordet er sendt"
7504 8529
7505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708 8530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
7506 msgid "Unable to initialize connection" 8531 msgid "Unable to initialize connection"
7507 msgstr "Klarte ikkje å setja i gang sambandet" 8532 msgstr "Klarte ikkje å setja i gang sambandet"
7508 8533
7509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212 8534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198
7510 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8535 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7511 msgstr "Om du godtek meg, kan eg leggja deg til i vennelista mi." 8536 msgstr "Om du godtek meg, kan eg leggja deg til i vennelista mi."
7512 8537
7513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 8538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226
7514 msgid "Authorization Request Message:" 8539 msgid "Authorization Request Message:"
7515 msgstr "Godtakingførespurnad:" 8540 msgstr "Godtakingførespurnad:"
7516 8541
7517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241 8542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227
7518 msgid "Please authorize me!" 8543 msgid "Please authorize me!"
7519 msgstr "Gjer vel og godta meg." 8544 msgstr "Gjer vel og godta meg."
7520 8545
7521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 8546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268
7522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290 8547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276
7523 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 8548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
7524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 8549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
7525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 8550 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
7526 msgid "No reason given." 8551 msgid "No reason given."
7527 msgstr "Ingen årsak oppgjeven." 8552 msgstr "Ingen årsak oppgjeven."
7528 8553
7529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 8554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275
7530 msgid "Authorization Denied Message:" 8555 msgid "Authorization Denied Message:"
7531 msgstr "Avvist godtaking:" 8556 msgstr "Avvist godtaking:"
7532 8557
7533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 8558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
7534 #, c-format 8559 #, c-format
7535 msgid "" 8560 msgid ""
7536 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 8561 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8562 "following reason:\n"
7537 "%s" 8563 "%s"
7538 msgstr "" 8564 msgstr ""
7539 "Brukaren %u har avvist førespurnaden din om å leggja dei til vennelista di. Årsak:\n" 8565 "Brukaren %u har avvist førespurnaden din om å leggja dei til vennelista di. "
8566 "Årsak:\n"
7540 "%s" 8567 "%s"
7541 8568
7542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418 8569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404
7543 msgid "ICQ authorization denied." 8570 msgid "ICQ authorization denied."
7544 msgstr "ICQ-godtaking avvist." 8571 msgstr "ICQ-godtaking avvist."
7545 8572
7546 #. Someone has granted you authorization 8573 #. Someone has granted you authorization
7547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425 8574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411
7548 #, c-format 8575 #, c-format
7549 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8576 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7550 msgstr "Brukaren %u har gjeve deg løyve til å leggja dei til i vennelista di." 8577 msgstr "Brukaren %u har gjeve deg løyve til å leggja dei til i vennelista di."
7551 8578
7552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433 8579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419
7553 #, c-format 8580 #, c-format
7554 msgid "" 8581 msgid ""
7555 "You have received a special message\n" 8582 "You have received a special message\n"
7556 "\n" 8583 "\n"
7557 "From: %s [%s]\n" 8584 "From: %s [%s]\n"
7560 "Du har motteke ei spesiell melding:\n" 8587 "Du har motteke ei spesiell melding:\n"
7561 "\n" 8588 "\n"
7562 "Frå:%s [%s]\n" 8589 "Frå:%s [%s]\n"
7563 "%s" 8590 "%s"
7564 8591
7565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441 8592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427
7566 #, c-format 8593 #, c-format
7567 msgid "" 8594 msgid ""
7568 "You have received an ICQ page\n" 8595 "You have received an ICQ page\n"
7569 "\n" 8596 "\n"
7570 "From: %s [%s]\n" 8597 "From: %s [%s]\n"
7573 "Du har motteke ei ICQ-side:\n" 8600 "Du har motteke ei ICQ-side:\n"
7574 "\n" 8601 "\n"
7575 "Frå:%s [%s]\n" 8602 "Frå:%s [%s]\n"
7576 "%s" 8603 "%s"
7577 8604
7578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449 8605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435
7579 #, c-format 8606 #, c-format
7580 msgid "" 8607 msgid ""
7581 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 8608 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
7582 "\n" 8609 "\n"
7583 "Message is:\n" 8610 "Message is:\n"
7586 "Du har motteke ei ICQ e-postmelding frå %s [%s]\n" 8613 "Du har motteke ei ICQ e-postmelding frå %s [%s]\n"
7587 "\n" 8614 "\n"
7588 "Meldinga er:\n" 8615 "Meldinga er:\n"
7589 "%s" 8616 "%s"
7590 8617
7591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470 8618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456
7592 #, c-format 8619 #, c-format
7593 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8620 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7594 msgstr "ICQ-brukaren %u har sendt deg ein venn: %s [%s]" 8621 msgstr "ICQ-brukaren %u har sendt deg ein venn: %s [%s]"
7595 8622
7596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 8623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462
7597 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8624 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7598 msgstr "Vil du leggja til denne vennen i vennelista di?" 8625 msgstr "Vil du leggja til denne vennen i vennelista di?"
7599 8626
7600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 8627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
7601 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:308
7602 msgid "_Add" 8628 msgid "_Add"
7603 msgstr "L_egg til" 8629 msgstr "L_egg til"
7604 8630
7605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 8631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468
7606 msgid "_Decline" 8632 msgid "_Decline"
7607 msgstr "_Avvis" 8633 msgstr "_Avvis"
7608 8634
7609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2606 8635 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592
7610 #, c-format 8636 #, c-format
7611 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8637 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7612 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8638 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7613 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia ho var ugyldig." 8639 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia ho var ugyldig."
7614 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia dei var ugyldige." 8640 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia dei var ugyldige."
7615 8641
7616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615 8642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601
7617 #, c-format 8643 #, c-format
7618 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8644 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7619 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8645 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7620 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s fordi ho var for stor." 8646 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s fordi ho var for stor."
7621 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s fordi dei var for store." 8647 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s fordi dei var for store."
7622 8648
7623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624 8649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610
7624 #, c-format 8650 #, c-format
7625 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8651 msgid ""
7626 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8652 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8653 msgid_plural ""
8654 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7627 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia mengdegrensa er overskriden." 8655 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia mengdegrensa er overskriden."
7628 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia mengdegrensa er overskriden." 8656 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia mengdegrensa er overskriden."
7629 8657
7630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2633 8658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619
7631 #, c-format 8659 #, c-format
7632 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8660 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7633 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8661 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7634 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia han/ho er for vond." 8662 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia han/ho er for vond."
7635 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia han/ho er for vond." 8663 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia han/ho er for vond."
7636 8664
7637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2642 8665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628
7638 #, c-format 8666 #, c-format
7639 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8667 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7640 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8668 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7641 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia du er for vond." 8669 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia du er for vond."
7642 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia du er for vond." 8670 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia du er for vond."
7643 8671
7644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2651 8672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637
7645 #, c-format 8673 #, c-format
7646 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8674 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7647 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8675 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7648 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s av uviss årsak." 8676 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s av uviss årsak."
7649 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s av uviss årsak." 8677 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s av uviss årsak."
7650 8678
7651 #. Data is assumed to be the destination sn 8679 #. Data is assumed to be the destination sn
7652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 8680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
7653 #, c-format 8681 #, c-format
7654 msgid "Unable to send message: %s" 8682 msgid "Unable to send message: %s"
7655 msgstr "Klarer ikkje å senda melding: %s" 8683 msgstr "Klarer ikkje å senda melding: %s"
7656 8684
7657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 8685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
7658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811 8686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797
7659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 8687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
7660 msgid "Unknown reason." 8688 msgid "Unknown reason."
7661 msgstr "Ukjend årsak." 8689 msgstr "Ukjend årsak."
7662 8690
7663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809 8691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795
7664 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 8692 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
7665 #, c-format 8693 #, c-format
7666 msgid "Unable to send message to %s:" 8694 msgid "Unable to send message to %s:"
7667 msgstr "Klarte ikkje å senda til %s:" 8695 msgstr "Klarte ikkje å senda til %s:"
7668 8696
7669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 8697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
7670 #, c-format 8698 #, c-format
7671 msgid "User information not available: %s" 8699 msgid "User information not available: %s"
7672 msgstr "Brukarinformasjon er ikkje tilgjengeleg: %s" 8700 msgstr "Brukarinformasjon er ikkje tilgjengeleg: %s"
7673 8701
7674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 8702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892
7675 msgid "Online Since" 8703 msgid "Online Since"
7676 msgstr "Tilkopla sia" 8704 msgstr "Tilkopla sia"
7677 8705
7678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911 8706 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897
7679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 8707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
7680 msgid "Member Since" 8708 msgid "Member Since"
7681 msgstr "Medlem sia" 8709 msgstr "Medlem sia"
7682 8710
7683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916 8711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932
7684 msgid "Capabilities"
7685 msgstr "Evner"
7686
7687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2946
7688 msgid "Available Message" 8712 msgid "Available Message"
7689 msgstr "Tilgjengeleg melding" 8713 msgstr "Tilgjengeleg melding"
7690 8714
7691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974 8715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040
7692 msgid "Profile"
7693 msgstr "Profil"
7694
7695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054
7696 msgid "Your AIM connection may be lost." 8716 msgid "Your AIM connection may be lost."
7697 msgstr "AIM-sambandet kan vera tapt." 8717 msgstr "AIM-sambandet kan vera tapt."
7698 8718
7699 #. The conversion failed! 8719 #. The conversion failed!
7700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242 8720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228
7701 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" 8721 msgid ""
7702 msgstr "Klarer ikkje visa ei melding frå denne brukaren: ho inneheldt ulovlege teikn.]" 8722 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7703 8723 "characters.]"
7704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3406 8724 msgstr ""
7705 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8725 "Klarer ikkje visa ei melding frå denne brukaren: ho inneheldt ulovlege "
7706 msgstr "Klarte ikkje å utføra den siste handlinga sia du er over mengdegrensa. Vent i 10 minutt og prøv igjen." 8726 "teikn.]"
7707 8727
7708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3489 8728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392
8729 msgid ""
8730 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8731 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8732 msgstr ""
8733 "Klarte ikkje å utføra den siste handlinga sia du er over mengdegrensa. Vent "
8734 "i 10 minutt og prøv igjen."
8735
8736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475
7709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 8737 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
7710 #, c-format 8738 #, c-format
7711 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 8739 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7712 msgstr "Du er blitt fråkopla praterommet %s." 8740 msgstr "Du er blitt fråkopla praterommet %s."
7713 8741
7714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739 8742 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
7715 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 8743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
7716 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 8744 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
7717 msgid "Mobile Phone" 8745 msgid "Mobile Phone"
7718 msgstr "Mobiltelefon" 8746 msgstr "Mobiltelefon"
7719 8747
7720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 8748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
7721 msgid "Personal Web Page" 8749 msgid "Personal Web Page"
7722 msgstr "Personelg nettside" 8750 msgstr "Personelg nettside"
7723 8751
7724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 8752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
7725 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 8753 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
7726 msgid "Additional Information" 8754 msgid "Additional Information"
7727 msgstr "Tilleggsinformasjon" 8755 msgstr "Tilleggsinformasjon"
7728 8756
7729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 8757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787
7730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 8758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
7731 msgid "Zip Code" 8759 msgid "Zip Code"
7732 msgstr "Postnummer" 8760 msgstr "Postnummer"
7733 8761
7734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825 8762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
7735 msgid "Division" 8763 msgid "Division"
7736 msgstr "Avdeling" 8764 msgstr "Avdeling"
7737 8765
7738 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826 8766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
7739 msgid "Position" 8767 msgid "Position"
7740 msgstr "Stilling" 8768 msgstr "Stilling"
7741 8769
7742 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828 8770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
7743 msgid "Web Page" 8771 msgid "Web Page"
7744 msgstr "Nettside" 8772 msgstr "Nettside"
7745 8773
7746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831 8774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
7747 msgid "Work Information" 8775 msgid "Work Information"
7748 msgstr "Arbeidsinformasjon" 8776 msgstr "Arbeidsinformasjon"
7749 8777
7750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887 8778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873
7751 msgid "Pop-Up Message" 8779 msgid "Pop-Up Message"
7752 msgstr "Sprettoppmelding" 8780 msgstr "Sprettoppmelding"
7753 8781
7754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3927 8782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
7755 #, c-format 8783 #, c-format
7756 msgid "The following screen name is associated with %s" 8784 msgid "The following screen name is associated with %s"
7757 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 8785 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
7758 msgstr[0] "Dette brukarnamnet er knytt til %s" 8786 msgstr[0] "Dette brukarnamnet er knytt til %s"
7759 msgstr[1] "Desse brukarnamna er knytte til %s" 8787 msgstr[1] "Desse brukarnamna er knytte til %s"
7760 8788
7761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932 8789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918
7762 msgid "Screen name" 8790 msgid "Screen name"
7763 msgstr "Brukarnamn" 8791 msgstr "Brukarnamn"
7764 8792
7765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958 8793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944
7766 #, c-format 8794 #, c-format
7767 msgid "No results found for e-mail address %s" 8795 msgid "No results found for e-mail address %s"
7768 msgstr "Ingen resultat funnen for e-postadressa %s" 8796 msgstr "Ingen resultat funnen for e-postadressa %s"
7769 8797
7770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979 8798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965
7771 #, c-format 8799 #, c-format
7772 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 8800 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
7773 msgstr "Du vil få ei e-postmelding der du blir spurt om å stadfesta %s." 8801 msgstr "Du vil få ei e-postmelding der du blir spurt om å stadfesta %s."
7774 8802
7775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981 8803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967
7776 msgid "Account Confirmation Requested" 8804 msgid "Account Confirmation Requested"
7777 msgstr "Bede om kontostadfesting" 8805 msgstr "Bede om kontostadfesting"
7778 8806
7779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4012 8807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
7780 msgid "Error Changing Account Info" 8808 msgid "Error Changing Account Info"
7781 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" 8809 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon"
7782 8810
7783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4015 8811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
7784 #, c-format 8812 #, c-format
7785 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." 8813 msgid ""
7786 msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje formatera brukarnamnet sia det førespurde namnet ikkje samsvarer med originalen." 8814 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7787 8815 "differs from the original."
7788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018 8816 msgstr ""
8817 "Feil 0x%04x: kan ikkje formatera brukarnamnet sia det førespurde namnet "
8818 "ikkje samsvarer med originalen."
8819
8820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
7789 #, c-format 8821 #, c-format
7790 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 8822 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
7791 msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje formatera brukarnamnet sia det er ugyldig." 8823 msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje formatera brukarnamnet sia det er ugyldig."
7792 8824
7793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021 8825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
7794 #, c-format 8826 #, c-format
7795 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." 8827 msgid ""
7796 msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje formatera brukarnamnet sia det førespurde namnet er for langt." 8828 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7797 8829 "is too long."
7798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4024 8830 msgstr ""
7799 #, c-format 8831 "Feil 0x%04x: kan ikkje formatera brukarnamnet sia det førespurde namnet er "
7800 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." 8832 "for langt."
7801 msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje endra e-postadressa sia det allereie finst ein førespurnad for dette brukarnamnet." 8833
7802 8834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
7803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027 8835 #, c-format
7804 #, c-format 8836 msgid ""
7805 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." 8837 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
7806 msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje endra e-postadressa sia den oppgjevne adressa har for mange brukarnamn knytte til seg." 8838 "request pending for this screen name."
7807 8839 msgstr ""
7808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030 8840 "Feil 0x%04x: kan ikkje endra e-postadressa sia det allereie finst ein "
7809 #, c-format 8841 "førespurnad for dette brukarnamnet."
7810 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." 8842
7811 msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje endra e-postadressa sia den oppgjevne adressa er ugyldig." 8843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
7812 8844 #, c-format
7813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 8845 msgid ""
8846 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
8847 "too many screen names associated with it."
8848 msgstr ""
8849 "Feil 0x%04x: kan ikkje endra e-postadressa sia den oppgjevne adressa har for "
8850 "mange brukarnamn knytte til seg."
8851
8852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
8853 #, c-format
8854 msgid ""
8855 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
8856 "invalid."
8857 msgstr ""
8858 "Feil 0x%04x: kan ikkje endra e-postadressa sia den oppgjevne adressa er "
8859 "ugyldig."
8860
8861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
7814 #, c-format 8862 #, c-format
7815 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8863 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7816 msgstr "Error 0x%04x: ukjent feil." 8864 msgstr "Error 0x%04x: ukjent feil."
7817 8865
7818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043 8866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029
7819 #, c-format 8867 #, c-format
7820 msgid "The e-mail address for %s is %s" 8868 msgid "The e-mail address for %s is %s"
7821 msgstr "E-postadressa til %s er %s" 8869 msgstr "E-postadressa til %s er %s"
7822 8870
7823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045 8871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031
7824 msgid "Account Info" 8872 msgid "Account Info"
7825 msgstr "Konto-info" 8873 msgstr "Konto-info"
7826 8874
7827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4228 8875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214
7828 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8876 msgid ""
7829 msgstr "Lynmeldingsbiletet blei ikkje sendt. Du må vera direkte tilkopla for å kunna senda lynmeldingsbilete." 8877 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7830 8878 msgstr ""
7831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4499 8879 "Lynmeldingsbiletet blei ikkje sendt. Du må vera direkte tilkopla for å kunna "
8880 "senda lynmeldingsbilete."
8881
8882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485
7832 msgid "Unable to set AIM profile." 8883 msgid "Unable to set AIM profile."
7833 msgstr "Klarer ikkje å lagra AIM-profilen." 8884 msgstr "Klarer ikkje å lagra AIM-profilen."
7834 8885
8886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486
8887 msgid ""
8888 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8889 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8890 "fully connected."
8891 msgstr ""
8892 "Du har truleg bede om å få lagra profilen din før pålogginga var ferdig. "
8893 "Profilen din er ikkje lagra - prøv igjen når du er heilt tilkopla."
8894
7835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 8895 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
7836 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." 8896 #, c-format
7837 msgstr "Du har truleg bede om å få lagra profilen din før pålogginga var ferdig. Profilen din er ikkje lagra - prøv igjen når du er heilt tilkopla." 8897 msgid ""
7838 8898 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
7839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4514 8899 "truncated for you."
7840 #, c-format 8900 msgid_plural ""
7841 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." 8901 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7842 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." 8902 "truncated for you."
7843 msgstr[0] "Den høgste profilstorleiken på %d bytar er overskriden. Han er blitt forkorta." 8903 msgstr[0] ""
7844 msgstr[1] "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." 8904 "Den høgste profilstorleiken på %d bytar er overskriden. Han er blitt "
7845 8905 "forkorta."
7846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519 8906 msgstr[1] ""
8907 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
8908 "truncated for you."
8909
8910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505
7847 msgid "Profile too long." 8911 msgid "Profile too long."
7848 msgstr "Profilen er for lang." 8912 msgstr "Profilen er for lang."
7849 8913
7850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4564 8914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550
7851 #, c-format 8915 #, c-format
7852 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." 8916 msgid ""
7853 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." 8917 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
7854 msgstr[0] "Du har overskride maksimum lengd (%d bytar) på fråværsmeldinga. Meldinga er blitt forkorta." 8918 "truncated for you."
7855 msgstr[1] "Du har overskride maksimum lengd (%d bytar) på fråværsmeldinga. Meldinga er blitt forkorta." 8919 msgid_plural ""
7856 8920 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569 8921 "truncated for you."
8922 msgstr[0] ""
8923 "Du har overskride maksimum lengd (%d bytar) på fråværsmeldinga. Meldinga er "
8924 "blitt forkorta."
8925 msgstr[1] ""
8926 "Du har overskride maksimum lengd (%d bytar) på fråværsmeldinga. Meldinga er "
8927 "blitt forkorta."
8928
8929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555
7858 msgid "Away message too long." 8930 msgid "Away message too long."
7859 msgstr "Fråværsmeldinga er for lang." 8931 msgstr "Fråværsmeldinga er for lang."
7860 8932
7861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4638 8933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624
7862 #, c-format 8934 #, c-format
7863 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8935 msgid ""
7864 msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen %s fordi brukarnamnet ikkje er gyldig. Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med ein bokstav og berre innehalda bokstavar. tal og mellomrom, eller berre innehalda tal." 8936 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7865 8937 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
7866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4640 8938 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073 8939 msgstr ""
7868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5088 8940 "Klarte ikkje å leggja til vennen %s fordi brukarnamnet ikkje er gyldig. "
8941 "Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med ein bokstav og "
8942 "berre innehalda bokstavar. tal og mellomrom, eller berre innehalda tal."
8943
8944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626
8945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056
8946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071
7869 msgid "Unable To Add" 8947 msgid "Unable To Add"
7870 msgstr "Klarer ikkje å leggja til" 8948 msgstr "Klarer ikkje å leggja til"
7871 8949
7872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4749 8950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735
7873 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8951 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7874 msgstr "Klarer ikkje å henta vennelista" 8952 msgstr "Klarer ikkje å henta vennelista"
7875 8953
7876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4750 8954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736
7877 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." 8955 msgid ""
7878 msgstr "AIM-tenarane er mellombels ute av stand til å senda vennelista di. Lista er ikkje tapt - ho vil truleg vera tilgjengeleg igjen om nokre timar." 8956 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7879 8957 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
7880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4932 8958 msgstr ""
7881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4934 8959 "AIM-tenarane er mellombels ute av stand til å senda vennelista di. Lista er "
8960 "ikkje tapt - ho vil truleg vera tilgjengeleg igjen om nokre timar."
8961
8962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918
8963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920
8964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136
8965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137
7882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142 8966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142
7883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5143
7884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5148
7885 msgid "Orphans" 8967 msgid "Orphans"
7886 msgstr "Foreldrelause" 8968 msgstr "Foreldrelause"
7887 8969
7888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 8970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
7889 #, c-format 8971 #, c-format
7890 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." 8972 msgid ""
7891 msgstr "Kan ikkje leggja til vennen %s sia vennelista er full. Slett ein venn frå lista og prøv igjen." 8973 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7892 8974 "list. Please remove one and try again."
7893 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 8975 msgstr ""
7894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5086 8976 "Kan ikkje leggja til vennen %s sia vennelista er full. Slett ein venn frå "
8977 "lista og prøv igjen."
8978
8979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
8980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069
7895 msgid "(no name)" 8981 msgid "(no name)"
7896 msgstr "(ikkje noko namn)" 8982 msgstr "(ikkje noko namn)"
7897 8983
7898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5085 8984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068
7899 #, c-format 8985 #, c-format
7900 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 8986 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
7901 msgstr "Klarte ikkje av ukjend årsak å leggja til vennen %s." 8987 msgstr "Klarte ikkje av ukjend årsak å leggja til vennen %s."
7902 8988
7903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5179 8989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174
7904 #, c-format 8990 #, c-format
7905 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" 8991 msgid ""
7906 msgstr "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" 8992 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7907 8993 "want to add them?"
7908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5187 8994 msgstr ""
8995 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8996 "want to add them?"
8997
8998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182
7909 msgid "Authorization Given" 8999 msgid "Authorization Given"
7910 msgstr "Godkjent" 9000 msgstr "Godkjent"
7911 9001
7912 #. Granted 9002 #. Granted
7913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 9003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255
7914 #, c-format 9004 #, c-format
7915 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9005 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7916 msgstr "Brukaren %s har gjeve deg løyve til å leggja dei til vennelista di." 9006 msgstr "Brukaren %s har gjeve deg løyve til å leggja dei til vennelista di."
7917 9007
7918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5261 9008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256
7919 msgid "Authorization Granted" 9009 msgid "Authorization Granted"
7920 msgstr "Godkjent" 9010 msgstr "Godkjent"
7921 9011
7922 #. Denied 9012 #. Denied
7923 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 9013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
7924 #, c-format 9014 #, c-format
7925 msgid "" 9015 msgid ""
7926 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 9016 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9017 "following reason:\n"
7927 "%s" 9018 "%s"
7928 msgstr "" 9019 msgstr ""
7929 "Brukaren %s har avslått førespurnaden din om å få leggja dei til vennelista di. Årsaka er: \n" 9020 "Brukaren %s har avslått førespurnaden din om å få leggja dei til vennelista "
9021 "di. Årsaka er: \n"
7930 "%s" 9022 "%s"
7931 9023
7932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5265 9024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
7933 msgid "Authorization Denied" 9025 msgid "Authorization Denied"
7934 msgstr "Godkjenning avvist" 9026 msgstr "Godkjenning avvist"
7935 9027
7936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5301 9028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296
7937 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 9029 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
7938 msgid "_Exchange:" 9030 msgid "_Exchange:"
7939 msgstr "_Exchange:" 9031 msgstr "_Exchange:"
7940 9032
7941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5341 9033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336
7942 msgid "Invalid chat name specified." 9034 msgid "Invalid chat name specified."
7943 msgstr "Det oppgjevne pratenamnet er ugyldig." 9035 msgstr "Det oppgjevne pratenamnet er ugyldig."
7944 9036
7945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5410 9037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405
7946 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9038 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7947 msgstr "Biletet blei ikkje sendt. Du kan ikkje senda lynmeldingsbilete i AIM-praterom." 9039 msgstr ""
7948 9040 "Biletet blei ikkje sendt. Du kan ikkje senda lynmeldingsbilete i AIM-"
7949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5570 9041 "praterom."
7950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5575 9042
9043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567
9044 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
7951 msgid "Away Message" 9045 msgid "Away Message"
7952 msgstr "Fråværsmelding" 9046 msgstr "Fråværsmelding"
7953 9047
7954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5575 9048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
7955 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9049 msgid "<i>(retrieving)</i>"
7956 msgstr " <i>(hentar)</i>" 9050 msgstr " <i>(hentar)</i>"
7957 9051
7958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5775 9052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
7959 msgid "iTunes Music Store Link" 9053 msgid "iTunes Music Store Link"
7960 msgstr "Lenkje til iTunes Music Store" 9054 msgstr "Lenkje til iTunes Music Store"
7961 9055
7962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 9056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880
7963 #, c-format 9057 #, c-format
7964 msgid "Buddy Comment for %s" 9058 msgid "Buddy Comment for %s"
7965 msgstr "Vennenotat for %s" 9059 msgstr "Vennenotat for %s"
7966 9060
7967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884 9061 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881
7968 msgid "Buddy Comment:" 9062 msgid "Buddy Comment:"
7969 msgstr "Vennemerknad:" 9063 msgstr "Vennemerknad:"
7970 9064
7971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5931 9065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928
7972 #, c-format 9066 #, c-format
7973 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 9067 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7974 msgstr "Du har valt å opna eit direkte lynmeldingssamband med %s." 9068 msgstr "Du har valt å opna eit direkte lynmeldingssamband med %s."
7975 9069
7976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5935 9070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
7977 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" 9071 msgid ""
7978 msgstr "Handlinga kan medføra ein tryggleiksrisikio fordi ho avslører IP-adressa di. Vil du fortsetja?" 9072 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
7979 9073 "Do you wish to continue?"
7980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 9074 msgstr ""
7981 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022 9075 "Handlinga kan medføra ein tryggleiksrisikio fordi ho avslører IP-adressa di. "
9076 "Vil du fortsetja?"
9077
9078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938
9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
7982 msgid "C_onnect" 9080 msgid "C_onnect"
7983 msgstr "_Koplar til" 9081 msgstr "_Koplar til"
7984 9082
7985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5976 9083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973
7986 msgid "Get AIM Info" 9084 msgid "Get AIM Info"
7987 msgstr "Hent _AIM-informasjon" 9085 msgstr "Hent _AIM-informasjon"
7988 9086
7989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5982 9087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979
7990 msgid "Edit Buddy Comment" 9088 msgid "Edit Buddy Comment"
7991 msgstr "Endra vennemerknad" 9089 msgstr "Endra vennemerknad"
7992 9090
7993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5990 9091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987
7994 msgid "Get Status Msg" 9092 msgid "Get Status Msg"
7995 msgstr "Hent statusmelding" 9093 msgstr "Hent statusmelding"
7996 9094
7997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6003 9095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000
7998 msgid "Direct IM" 9096 msgid "Direct IM"
7999 msgstr "Direktelynmelding" 9097 msgstr "Direktelynmelding"
8000 9098
8001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6025 9099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022
8002 msgid "Re-request Authorization" 9100 msgid "Re-request Authorization"
8003 msgstr "Spør om ny godkjenning" 9101 msgstr "Spør om ny godkjenning"
8004 9102
8005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084 9103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081
8006 msgid "Require authorization" 9104 msgid "Require authorization"
8007 msgstr "Krev autorisasjon" 9105 msgstr "Krev autorisasjon"
8008 9106
8009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6087 9107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084
8010 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9108 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
8011 msgstr "Nettnærvær (å slå på dette gjer at du kjem til å få søppelpost!)" 9109 msgstr "Nettnærvær (å slå på dette gjer at du kjem til å få søppelpost!)"
8012 9110
8013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092 9111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089
8014 msgid "ICQ Privacy Options" 9112 msgid "ICQ Privacy Options"
8015 msgstr "ICQ personvernval" 9113 msgstr "ICQ personvernval"
8016 9114
8017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 9115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108
8018 msgid "The new formatting is invalid." 9116 msgid "The new formatting is invalid."
8019 msgstr "Den nye formateringa er ugyldig." 9117 msgstr "Den nye formateringa er ugyldig."
8020 9118
8021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6112 9119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109
8022 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9120 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8023 msgstr "Formatering av brukarnamnet vil berre endra store/små bokstavar og blankteikn." 9121 msgstr ""
8024 9122 "Formatering av brukarnamnet vil berre endra store/små bokstavar og "
8025 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 9123 "blankteikn."
9124
9125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162
8026 msgid "Change Address To:" 9126 msgid "Change Address To:"
8027 msgstr "Endra adressa til:" 9127 msgstr "Endra adressa til:"
8028 9128
8029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 9129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208
8030 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9130 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8031 msgstr "<i>du ventar ikkje på godkjenning</i>" 9131 msgstr "<i>du ventar ikkje på godkjenning</i>"
8032 9132
8033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 9133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211
8034 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9134 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8035 msgstr "De ventar på godkjenning frå desse vennane" 9135 msgstr "De ventar på godkjenning frå desse vennane"
8036 9136
8037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 9137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212
8038 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9138 msgid ""
8039 msgstr "Du kan be om godkjenning frå desse vennane igjen ved å høgreklikka dei og velja \"Spør om ny godkjenning.\"" 9139 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8040 9140 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 9141 msgstr ""
9142 "Du kan be om godkjenning frå desse vennane igjen ved å høgreklikka dei og "
9143 "velja \"Spør om ny godkjenning.\""
9144
9145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229
8042 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9146 msgid "Find Buddy by E-Mail"
8043 msgstr "Finn venn utfrå e-postadessa" 9147 msgstr "Finn venn utfrå e-postadessa"
8044 9148
8045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 9149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230
8046 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9150 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8047 msgstr "Bruk e-postadressa til å søkja etter ein venn" 9151 msgstr "Bruk e-postadressa til å søkja etter ein venn"
8048 9152
8049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234 9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
8050 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9154 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8051 msgstr "Skriv inn e-postadressa til vennen du leiter etter." 9155 msgstr "Skriv inn e-postadressa til vennen du leiter etter."
8052 9156
8053 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 9157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234
8054 msgid "_Search" 9158 msgid "_Search"
8055 msgstr "_Søk" 9159 msgstr "_Søk"
8056 9160
8057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6395 9161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392
8058 msgid "Set User Info (URL)..." 9162 msgid "Set User Info (URL)..."
8059 msgstr "Skriv inn brukarinfo (URL)…" 9163 msgstr "Skriv inn brukarinfo (URL)…"
8060 9164
8061 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6406 9165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403
8062 msgid "Change Password (URL)" 9166 msgid "Change Password (URL)"
8063 msgstr "Endra passord (URL)" 9167 msgstr "Endra passord (URL)"
8064 9168
8065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6410 9169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407
8066 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9170 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8067 msgstr "Innstillingar for vidaresending (URL)" 9171 msgstr "Innstillingar for vidaresending (URL)"
8068 9172
8069 #. ICQ actions 9173 #. ICQ actions
8070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6420 9174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417
8071 msgid "Set Privacy Options..." 9175 msgid "Set Privacy Options..."
8072 msgstr "Personvernval…" 9176 msgstr "Personvernval…"
8073 9177
8074 #. AIM actions 9178 #. AIM actions
8075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6427 9179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424
8076 msgid "Confirm Account" 9180 msgid "Confirm Account"
8077 msgstr "Stadfest konto" 9181 msgstr "Stadfest konto"
8078 9182
8079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431 9183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428
8080 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 9184 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
8081 msgstr "Vis noverande registrerte e-postadresse" 9185 msgstr "Vis noverande registrerte e-postadresse"
8082 9186
8083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6435 9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432
8084 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 9188 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
8085 msgstr "Endra noverande registrerte e-postadresse…" 9189 msgstr "Endra noverande registrerte e-postadresse…"
8086 9190
8087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6442 9191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439
8088 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9192 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8089 msgstr "Vis vennar som ventar på godkjenning" 9193 msgstr "Vis vennar som ventar på godkjenning"
8090 9194
8091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6448 9195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445
8092 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 9196 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
8093 msgstr "Bruk e-postadressa til å søkja etter ein venn…" 9197 msgstr "Bruk e-postadressa til å søkja etter ein venn…"
8094 9198
8095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6453 9199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450
8096 msgid "Search for Buddy by Information" 9200 msgid "Search for Buddy by Information"
8097 msgstr "Søk etter venn utfrå opplysningar" 9201 msgstr "Søk etter venn utfrå opplysningar"
8098 9202
8099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521 9203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518
8100 msgid "Use recent buddies group" 9204 msgid "Use recent buddies group"
8101 msgstr "Bruk seinaste vennegruppe" 9205 msgstr "Bruk seinaste vennegruppe"
8102 9206
8103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6524 9207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521
8104 msgid "Show how long you have been idle" 9208 msgid "Show how long you have been idle"
8105 msgstr "Vis kor lenge du har vore uverksam" 9209 msgstr "Vis kor lenge du har vore uverksam"
8106 9210
8107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6679 9211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676
8108 msgid "" 9212 msgid ""
8109 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" 9213 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
8110 "(slower, but does not reveal your IP address)" 9214 "(slower, but does not reveal your IP address)"
8111 msgstr "" 9215 msgstr ""
8112 "Bruk alltid ICQ-mellomtenar ved filoverføringar\n" 9216 "Bruk alltid ICQ-mellomtenar ved filoverføringar\n"
8113 "(er seinare, men viser ikkje IP-adressa di)" 9217 "(er seinare, men viser ikkje IP-adressa di)"
8114 9218
8115 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674 9219 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
8116 #, c-format 9220 #, c-format
8117 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 9221 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8118 msgstr "Ber %s om å kopla seg til oss på %s:%hu for direkteprat." 9222 msgstr "Ber %s om å kopla seg til oss på %s:%hu for direkteprat."
8119 9223
8120 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759 9224 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
8121 #, c-format 9225 #, c-format
8122 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 9226 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
8123 msgstr "Prøver å kopla til %s:%hu." 9227 msgstr "Prøver å kopla til %s:%hu."
8124 9228
8125 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833 9229 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
8126 msgid "Attempting to connect via proxy server." 9230 msgid "Attempting to connect via proxy server."
8127 msgstr "Prøver å kopla til via mellomtenar." 9231 msgstr "Prøver å kopla til via mellomtenar."
8128 9232
8129 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010 9233 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
8130 #, c-format 9234 #, c-format
8131 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 9235 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8132 msgstr "%s har nettopp spurt om å kopla direkte til %s" 9236 msgstr "%s har nettopp spurt om å kopla direkte til %s"
8133 9237
8134 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 9238 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
8135 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." 9239 msgid ""
8136 msgstr "Dette krev ei direktetilkopling mellom dei to datamaskinene og er nødvendig for lynmeldingsbilete. Fordi IP-adressa vil bli avslørt, blir dette sett på som ein tryggleiksrisiko." 9240 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9241 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9242 "considered a privacy risk."
9243 msgstr ""
9244 "Dette krev ei direktetilkopling mellom dei to datamaskinene og er nødvendig "
9245 "for lynmeldingsbilete. Fordi IP-adressa vil bli avslørt, blir dette sett på "
9246 "som ein tryggleiksrisiko."
8137 9247
8138 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 9248 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
8139 msgid "Primary Information" 9249 msgid "Primary Information"
8140 msgstr "Hovudinformasjon" 9250 msgstr "Hovudinformasjon"
8141 9251
8300 msgid "Your information has been updated" 9410 msgid "Your information has been updated"
8301 msgstr "Personlege opplysningar er oppdaterte" 9411 msgstr "Personlege opplysningar er oppdaterte"
8302 9412
8303 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 9413 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
8304 #, c-format 9414 #, c-format
8305 msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s." 9415 msgid ""
9416 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
9417 "%s."
8306 msgstr "Det er ikkje mogleg å nytta eigedefinerte fjes. Vel eit bilete frå %s." 9418 msgstr "Det er ikkje mogleg å nytta eigedefinerte fjes. Vel eit bilete frå %s."
8307 9419
8308 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 9420 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
8309 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 9421 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
8310 msgid "Invalid QQ Face" 9422 msgid "Invalid QQ Face"
8327 #. title 9439 #. title
8328 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 9440 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
8329 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 9441 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
8330 msgid "Sorry, you are not my type..." 9442 msgid "Sorry, you are not my type..."
8331 msgstr "Seier meg lei for det, men du er ikkje min tyoe…" 9443 msgstr "Seier meg lei for det, men du er ikkje min tyoe…"
8332
8333 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
8334 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
8335 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
8336 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
8337 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
8338 msgid "Reject"
8339 msgstr "Avvis"
8340 9444
8341 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 9445 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
8342 msgid "Add buddy with auth request failed" 9446 msgid "Add buddy with auth request failed"
8343 msgstr "Klarer ikkje å leggja til venn ved bruk av autentiseringsførespurnad" 9447 msgstr "Klarer ikkje å leggja til venn ved bruk av autentiseringsførespurnad"
8344 9448
8460 msgstr "Førespurnaden din om å bli med i gruppa %d er blitt avvist av admin %d" 9564 msgstr "Førespurnaden din om å bli med i gruppa %d er blitt avvist av admin %d"
8461 9565
8462 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 9566 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
8463 #, c-format 9567 #, c-format
8464 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" 9568 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
8465 msgstr "Førespurnaden din om å bli med i gruppa %d er blitt godteken av admin %d" 9569 msgstr ""
9570 "Førespurnaden din om å bli med i gruppa %d er blitt godteken av admin %d"
8466 9571
8467 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 9572 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
8468 #, c-format 9573 #, c-format
8469 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" 9574 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
8470 msgstr "Du [%d] har forlate gruppa \"%d\"" 9575 msgstr "Du [%d] har forlate gruppa \"%d\""
8583 9688
8584 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 9689 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
8585 msgid "Error requesting login token" 9690 msgid "Error requesting login token"
8586 msgstr "Feil ved førespurnad om påloggingsmarkør" 9691 msgstr "Feil ved førespurnad om påloggingsmarkør"
8587 9692
8588 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 9693 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488
8589 msgid "Unable to login, check debug log" 9694 msgid "Unable to login, check debug log"
8590 msgstr "Får ikkje logga på - sjekk feilsøkingsloggen." 9695 msgstr "Får ikkje logga på - sjekk feilsøkingsloggen."
8591 9696
8592 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 9697 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8593 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 9698 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
8594 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
8595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 9699 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
8596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 9700 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
8597 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 9701 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
8598 msgid "Unable to connect." 9702 msgid "Unable to connect."
8599 msgstr "Klarte ikkje å kopla til." 9703 msgstr "Klarte ikkje å kopla til."
8665 9769
8666 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 9770 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
8667 msgid "Set My Information" 9771 msgid "Set My Information"
8668 msgstr "Lagra opplysningane mine" 9772 msgstr "Lagra opplysningane mine"
8669 9773
8670 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 9774 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
8671 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
8672 msgid "Change Password" 9775 msgid "Change Password"
8673 msgstr "Endra passord" 9776 msgstr "Endra passord"
8674 9777
8675 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 9778 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
8676 msgid "Show Login Information" 9779 msgid "Show Login Information"
8692 #. *< id 9795 #. *< id
8693 #. *< name 9796 #. *< name
8694 #. *< version 9797 #. *< version
8695 #. * summary 9798 #. * summary
8696 #. * description 9799 #. * description
8697 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 9800 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
8698 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
8699 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 9801 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
8700 msgstr "QQ-protokoll\tTillegg" 9802 msgstr "QQ-protokoll\tTillegg"
8701 9803
8702 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 9804 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
8703 msgid "Connect using TCP" 9805 msgid "Connect using TCP"
8844 msgid "Starting Services" 9946 msgid "Starting Services"
8845 msgstr "Startar tenester" 9947 msgstr "Startar tenester"
8846 9948
8847 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 9949 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
8848 #, c-format 9950 #, c-format
8849 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 9951 msgid ""
9952 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8850 msgstr "Ein Sametime-administrator har sendt ut denne meldinga på tenaren %s" 9953 msgstr "Ein Sametime-administrator har sendt ut denne meldinga på tenaren %s"
8851 9954
8852 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 9955 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
8853 msgid "Sametime Administrator Announcement" 9956 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8854 msgstr "Sametime-administratormelding" 9957 msgstr "Sametime-administratormelding"
8895 9998
8896 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 9999 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
8897 msgid "Video Camera" 10000 msgid "Video Camera"
8898 msgstr "Videokamera" 10001 msgstr "Videokamera"
8899 10002
8900 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
8901 msgid "File Transfer"
8902 msgstr "Filoverføring"
8903
8904 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 10003 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
8905 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 10004 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
8906 msgid "Supports" 10005 msgid "Supports"
8907 msgstr "Støttar" 10006 msgstr "Støttar"
8908 10007
8915 msgid "Create conference with user" 10014 msgid "Create conference with user"
8916 msgstr "Lag konferanse med brukar" 10015 msgstr "Lag konferanse med brukar"
8917 10016
8918 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 10017 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
8919 #, c-format 10018 #, c-format
8920 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" 10019 msgid ""
8921 msgstr "Før opp eit emne for den nye konferansen og invitasjonsmeldinga som skal sendast til %s" 10020 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
10021 "sent to %s"
10022 msgstr ""
10023 "Før opp eit emne for den nye konferansen og invitasjonsmeldinga som skal "
10024 "sendast til %s"
8922 10025
8923 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 10026 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
8924 msgid "New Conference" 10027 msgid "New Conference"
8925 msgstr "Ny konferanse" 10028 msgstr "Ny konferanse"
8926 10029
8940 msgid "Invite user to a conference" 10043 msgid "Invite user to a conference"
8941 msgstr "Inviter ein brukar til ein konferanse" 10044 msgstr "Inviter ein brukar til ein konferanse"
8942 10045
8943 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 10046 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
8944 #, c-format 10047 #, c-format
8945 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." 10048 msgid ""
8946 msgstr "Vel kva for konferanse frå lista nedanfor du ønskjer å invitera brukaren %s til å bli med i. Vel \"Lag ny konferanse\" om du konferansen ikkje finst frå før av." 10049 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10050 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10051 "this user to."
10052 msgstr ""
10053 "Vel kva for konferanse frå lista nedanfor du ønskjer å invitera brukaren %s "
10054 "til å bli med i. Vel \"Lag ny konferanse\" om du konferansen ikkje finst frå "
10055 "før av."
8947 10056
8948 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 10057 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
8949 msgid "Invite to Conference" 10058 msgid "Invite to Conference"
8950 msgstr "Inviter til konferanse" 10059 msgstr "Inviter til konferanse"
8951 10060
8955 10064
8956 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 10065 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
8957 msgid "Send TEST Announcement" 10066 msgid "Send TEST Announcement"
8958 msgstr "Send TEST-melding" 10067 msgstr "Send TEST-melding"
8959 10068
8960 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 10069 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4417
8961 #: ../pidgin/gtkconv.c:4335
8962 msgid "Topic:" 10070 msgid "Topic:"
8963 msgstr "Emne:" 10071 msgstr "Emne:"
8964 10072
8965 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 10073 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
8966 msgid "No Sametime Community Server specified" 10074 msgid "No Sametime Community Server specified"
8967 msgstr "Ingen Sametime felleskapstenar spesifisert" 10075 msgstr "Ingen Sametime felleskapstenar spesifisert"
8968 10076
8969 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 10077 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
8970 #, c-format 10078 #, c-format
8971 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." 10079 msgid ""
8972 msgstr "Meanwhile-kontoen %s har ingen vert eller IP-adresse knytt til seg. Før opp ein av desse verdiane for å logga på." 10080 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10081 "Please enter one below to continue logging in."
10082 msgstr ""
10083 "Meanwhile-kontoen %s har ingen vert eller IP-adresse knytt til seg. Før opp "
10084 "ein av desse verdiane for å logga på."
8973 10085
8974 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 10086 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
8975 msgid "Meanwhile Connection Setup" 10087 msgid "Meanwhile Connection Setup"
8976 msgstr "Meanwhile tilkoplingsinnstillingar" 10088 msgstr "Meanwhile tilkoplingsinnstillingar"
8977 10089
8978 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 10090 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
8979 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10091 msgid "No Sametime Community Server Specified"
8980 msgstr "Ingen Sametime felleskapstenar spesifisert" 10092 msgstr "Ingen Sametime felleskapstenar spesifisert"
8981 10093
8982 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 10094 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4323
8983 #: ../pidgin/gtkblist.c:4038
8984 msgid "Connect" 10095 msgid "Connect"
8985 msgstr "Kopla til" 10096 msgstr "Kopla til"
8986 10097
8987 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 10098 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
8988 #, c-format 10099 #, c-format
9007 msgid "An ambiguous user ID was entered" 10118 msgid "An ambiguous user ID was entered"
9008 msgstr "Brukar-ID-en var ikkje eintydig" 10119 msgstr "Brukar-ID-en var ikkje eintydig"
9009 10120
9010 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 10121 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
9011 #, c-format 10122 #, c-format
9012 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 10123 msgid ""
9013 msgstr "Identifikatoren '%s' kan visa til kven som helst av desse brukarane. Vel den rette brukaren frå lista nedanfor for å leggja han til i vennelista di." 10124 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10125 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10126 msgstr ""
10127 "Identifikatoren '%s' kan visa til kven som helst av desse brukarane. Vel den "
10128 "rette brukaren frå lista nedanfor for å leggja han til i vennelista di."
9014 10129
9015 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 10130 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
9016 msgid "Select User" 10131 msgid "Select User"
9017 msgstr "Vel brukar" 10132 msgstr "Vel brukar"
9018 10133
9020 msgid "Unable to add user: user not found" 10135 msgid "Unable to add user: user not found"
9021 msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukar: fann ikkje brukaren" 10136 msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukar: fann ikkje brukaren"
9022 10137
9023 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 10138 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
9024 #, c-format 10139 #, c-format
9025 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." 10140 msgid ""
9026 msgstr "Identifikatoren '%s' samsvarte ikkje med nokon brukar i Sametime-fellesskapet ditt. Oppføringa er fjerna frå vennelista di." 10141 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
9027 10142 "entry has been removed from your buddy list."
9028 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 10143 msgstr ""
9029 msgid "Unable to add user" 10144 "Identifikatoren '%s' samsvarte ikkje med nokon brukar i Sametime-"
9030 msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukar" 10145 "fellesskapet ditt. Oppføringa er fjerna frå vennelista di."
9031 10146
9032 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 10147 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
9033 #, c-format 10148 #, c-format
9034 msgid "" 10149 msgid ""
9035 "Error reading file %s: \n" 10150 "Error reading file %s: \n"
9094 msgid "Notes Address Book group results" 10209 msgid "Notes Address Book group results"
9095 msgstr "Grupperesultat Notes adressebok" 10210 msgstr "Grupperesultat Notes adressebok"
9096 10211
9097 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 10212 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
9098 #, c-format 10213 #, c-format
9099 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." 10214 msgid ""
9100 msgstr "Identifikatoren '%s' kan visa til kven som helst av dei følgjande Notes adressebokgruppene. Vel den rette gruppa frå lista nedanfor for å leggja ho til i vennelista di." 10215 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10216 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10217 "to your buddy list."
10218 msgstr ""
10219 "Identifikatoren '%s' kan visa til kven som helst av dei følgjande Notes "
10220 "adressebokgruppene. Vel den rette gruppa frå lista nedanfor for å leggja ho "
10221 "til i vennelista di."
9101 10222
9102 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 10223 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
9103 msgid "Select Notes Address Book" 10224 msgid "Select Notes Address Book"
9104 msgstr "Vel Notes adressebok" 10225 msgstr "Vel Notes adressebok"
9105 10226
9107 msgid "Unable to add group: group not found" 10228 msgid "Unable to add group: group not found"
9108 msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppa: gruppa finst ikkje" 10229 msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppa: gruppa finst ikkje"
9109 10230
9110 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 10231 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
9111 #, c-format 10232 #, c-format
9112 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." 10233 msgid ""
9113 msgstr "Identifikatoren '%s' samsvarte ikkje med noka Notes adressebokgruppe i Sametime-fellesskapet ditt." 10234 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10235 "Sametime community."
10236 msgstr ""
10237 "Identifikatoren '%s' samsvarte ikkje med noka Notes adressebokgruppe i "
10238 "Sametime-fellesskapet ditt."
9114 10239
9115 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 10240 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
9116 msgid "Notes Address Book Group" 10241 msgid "Notes Address Book Group"
9117 msgstr "Notes adressebokgruppe" 10242 msgstr "Notes adressebokgruppe"
9118 10243
9119 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 10244 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
9120 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." 10245 msgid ""
9121 msgstr "Før opp namnet til ei Notes adressebokgruppe i feltet nedanfor for å leggja til gruppa og medlemmene hennar i vennelista di." 10246 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10247 "group and its members to your buddy list."
10248 msgstr ""
10249 "Før opp namnet til ei Notes adressebokgruppe i feltet nedanfor for å leggja "
10250 "til gruppa og medlemmene hennar i vennelista di."
9122 10251
9123 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 10252 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
9124 #, c-format 10253 #, c-format
9125 msgid "Search results for '%s'" 10254 msgid "Search results for '%s'"
9126 msgstr "Søkjeresultat for '%s'" 10255 msgstr "Søkjeresultat for '%s'"
9127 10256
9128 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 10257 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
9129 #, c-format 10258 #, c-format
9130 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." 10259 msgid ""
9131 msgstr "Identifikatoren '%s' kan visa til kven som helst av desse brukarane. Du kan leggja desse brukarane til i vennelista di, eller senda dei meldingar ved hjelp av knappane nedanfor." 10260 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
9132 10261 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
9133 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 10262 "buttons below."
9134 #: ../pidgin/gtknotify.c:724 10263 msgstr ""
10264 "Identifikatoren '%s' kan visa til kven som helst av desse brukarane. Du kan "
10265 "leggja desse brukarane til i vennelista di, eller senda dei meldingar ved "
10266 "hjelp av knappane nedanfor."
10267
10268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:755
9135 msgid "Search Results" 10269 msgid "Search Results"
9136 msgstr "Søkjeresultat" 10270 msgstr "Søkjeresultat"
9137 10271
9138 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 10272 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
9139 msgid "No matches" 10273 msgid "No matches"
9140 msgstr "Ingen treff" 10274 msgstr "Ingen treff"
9141 10275
9142 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 10276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
9143 #, c-format 10277 #, c-format
9144 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 10278 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
9145 msgstr "Identifikatoren '%s' samsvarte ikkje med nokon brukar i Sametime-fellesskapet ditt." 10279 msgstr ""
10280 "Identifikatoren '%s' samsvarte ikkje med nokon brukar i Sametime-"
10281 "fellesskapet ditt."
9146 10282
9147 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 10283 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
9148 msgid "No Matches" 10284 msgid "No Matches"
9149 msgstr "Ingen treff" 10285 msgstr "Ingen treff"
9150 10286
9151 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 10287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
9152 msgid "Search for a user" 10288 msgid "Search for a user"
9153 msgstr "Søk etter ein brukar" 10289 msgstr "Søk etter ein brukar"
9154 10290
9155 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 10291 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
9156 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." 10292 msgid ""
9157 msgstr "Skriv inn eit namn eller ei delvis ID-oppføring i feltet nedanfor for å søkja etter samsvarande brukarar i Sametime-fellesskapet ditt." 10293 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10294 "in your Sametime community."
10295 msgstr ""
10296 "Skriv inn eit namn eller ei delvis ID-oppføring i feltet nedanfor for å "
10297 "søkja etter samsvarande brukarar i Sametime-fellesskapet ditt."
9158 10298
9159 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 10299 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
9160 msgid "User Search" 10300 msgid "User Search"
9161 msgstr "Brukarsøk" 10301 msgstr "Brukarsøk"
9162 10302
9264 msgstr "Fjernbrukaren er ikkje til stades i nettverket lenger" 10404 msgstr "Fjernbrukaren er ikkje til stades i nettverket lenger"
9265 10405
9266 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 10406 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
9267 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 10407 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
9268 #, c-format 10408 #, c-format
9269 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" 10409 msgid ""
9270 msgstr "Ein nøkkelgodkjenningsførespurnad er motteken frå %s. Vil du utføra han?" 10410 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10411 "agreement?"
10412 msgstr ""
10413 "Ein nøkkelgodkjenningsførespurnad er motteken frå %s. Vil du utføra han?"
9271 10414
9272 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 10415 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
9273 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 10416 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
9274 #, c-format 10417 #, c-format
9275 msgid "" 10418 msgid ""
9372 msgid "The %s buddy is not trusted" 10515 msgid "The %s buddy is not trusted"
9373 msgstr "Vennen %s er ikkje tiltrudd" 10516 msgstr "Vennen %s er ikkje tiltrudd"
9374 10517
9375 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 10518 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
9376 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 10519 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
9377 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." 10520 msgid ""
9378 msgstr "Du kan ikkje ta i mot vennevarsel før du har importert den offentlege nøkkelen deira. Bruk kommandoen \"Hent den offentlege nøkkelen\" for å gjera dette." 10521 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
10522 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10523 msgstr ""
10524 "Du kan ikkje ta i mot vennevarsel før du har importert den offentlege "
10525 "nøkkelen deira. Bruk kommandoen \"Hent den offentlege nøkkelen\" for å gjera "
10526 "dette."
9379 10527
9380 #. Open file selector to select the public key. 10528 #. Open file selector to select the public key.
9381 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 10529 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
9382 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 10530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
9383 msgid "Open..." 10531 msgid "Open..."
9389 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10537 msgid "The %s buddy is not present in the network"
9390 msgstr "Vennen %s er ikkje tilstades i nettverket" 10538 msgstr "Vennen %s er ikkje tilstades i nettverket"
9391 10539
9392 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 10540 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
9393 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 10541 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
9394 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." 10542 msgid ""
9395 msgstr "Du må importera vennen sin offentlege nøkkel før du kan leggja han/ho til. Trykk \"Importer\" for å importera ein offentleg nøkkel." 10543 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10544 "a public key."
10545 msgstr ""
10546 "Du må importera vennen sin offentlege nøkkel før du kan leggja han/ho til. "
10547 "Trykk \"Importer\" for å importera ein offentleg nøkkel."
9396 10548
9397 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 10549 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
9398 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 10550 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
9399 msgid "_Import..." 10551 msgid "_Import..."
9400 msgstr "_Importer…" 10552 msgstr "_Importer…"
9404 msgid "Select correct user" 10556 msgid "Select correct user"
9405 msgstr "Vel rett brukar" 10557 msgstr "Vel rett brukar"
9406 10558
9407 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 10559 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
9408 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 10560 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
9409 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 10561 msgid ""
9410 msgstr "Meir ein éin brukar blei funnen med den same offentlege nøkkelen. Vel den rette brukaren frå lista for å leggja han/ho til i vennelista di." 10562 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10563 "user from the list to add to the buddy list."
10564 msgstr ""
10565 "Meir ein éin brukar blei funnen med den same offentlege nøkkelen. Vel den "
10566 "rette brukaren frå lista for å leggja han/ho til i vennelista di."
9411 10567
9412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 10568 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
9413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 10569 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
9414 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 10570 msgid ""
9415 msgstr "Meir ein éin brukar blei funnen med det same namnet. Vel den rette brukaren frå lista for å leggja han/ho til i vennelista di." 10571 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10572 "from the list to add to the buddy list."
10573 msgstr ""
10574 "Meir ein éin brukar blei funnen med det same namnet. Vel den rette brukaren "
10575 "frå lista for å leggja han/ho til i vennelista di."
9416 10576
9417 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 10577 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
9418 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 10578 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
9419 msgid "Detached" 10579 msgid "Detached"
9420 msgstr "Fråkopla" 10580 msgstr "Fråkopla"
9547 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 10707 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
9548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 10708 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
9549 msgid "User Modes" 10709 msgid "User Modes"
9550 msgstr "Brukartilstandar" 10710 msgstr "Brukartilstandar"
9551 10711
9552 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
9553 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
9554 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
9555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
9556 msgid "Mood"
9557 msgstr "Sinnsstemning"
9558
9559 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 10712 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
9560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 10713 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
9561 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 10714 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
9562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 10715 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
9563 msgid "Preferred Contact" 10716 msgid "Preferred Contact"
9725 msgid "Channel Public Keys List" 10878 msgid "Channel Public Keys List"
9726 msgstr "Liste over kanalen sine offentleg nøklar" 10879 msgstr "Liste over kanalen sine offentleg nøklar"
9727 10880
9728 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 10881 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
9729 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 10882 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
9730 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." 10883 msgid ""
9731 msgstr "Kanalautentisering blir nytta til å tryggja kanalen mot uautorisert tilgang. Autentiseringa kan vera basert på tilgangsfraser og digitale signaturar. Om ein tilgangskode er lagra, må denne nyttast for å kunne bli med. Dersom ein nyttar offentlege nøklar for kanalen, kan berre dei brukarane som er lista opp med offentlege nøklar bli med." 10884 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
10885 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
10886 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
10887 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
10888 "able to join."
10889 msgstr ""
10890 "Kanalautentisering blir nytta til å tryggja kanalen mot uautorisert tilgang. "
10891 "Autentiseringa kan vera basert på tilgangsfraser og digitale signaturar. Om "
10892 "ein tilgangskode er lagra, må denne nyttast for å kunne bli med. Dersom ein "
10893 "nyttar offentlege nøklar for kanalen, kan berre dei brukarane som er lista "
10894 "opp med offentlege nøklar bli med."
9732 10895
9733 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 10896 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
9734 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 10897 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
9735 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 10898 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
9736 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 10899 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
9781 msgstr "Brukargrense" 10944 msgstr "Brukargrense"
9782 10945
9783 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 10946 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
9784 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 10947 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
9785 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 10948 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9786 msgstr "Still inn brukargrense for kanalen. Før opp null for å nullstilla grensa." 10949 msgstr ""
10950 "Still inn brukargrense for kanalen. Før opp null for å nullstilla grensa."
9787 10951
9788 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 10952 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
9789 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 10953 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
9790 msgid "Invite List" 10954 msgid "Invite List"
9791 msgstr "Invitasjonsliste" 10955 msgstr "Invitasjonsliste"
9846 msgstr "Vel hemmeleg kanal" 11010 msgstr "Vel hemmeleg kanal"
9847 11011
9848 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 11012 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
9849 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 11013 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
9850 #, c-format 11014 #, c-format
9851 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 11015 msgid ""
11016 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9852 msgstr "Du må vera med i %s-kanalen før du kan bli med i den private gruppa" 11017 msgstr "Du må vera med i %s-kanalen før du kan bli med i den private gruppa"
9853 11018
9854 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 11019 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
9855 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 11020 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
9856 msgid "Join Private Group" 11021 msgid "Join Private Group"
9880 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 11045 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
9881 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 11046 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
9882 msgid "Unknown command" 11047 msgid "Unknown command"
9883 msgstr "Ukjend kommando" 11048 msgstr "Ukjend kommando"
9884 11049
9885 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 11050 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
9886 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 11051 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
9887 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 11052 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
9888 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 11053 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
9889 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 11054 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
9890 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 11055 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
9891 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 11056 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
9892 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
9893 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277
9894 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
9895 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288
9896 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
9897 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89
9898 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
9899 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 11057 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
9900 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 11058 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
9901 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 11059 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
9902 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 11060 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
9903 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 11061 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
9905 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 11063 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
9906 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 11064 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
9907 msgid "Secure File Transfer" 11065 msgid "Secure File Transfer"
9908 msgstr "Sikker filoverføring" 11066 msgstr "Sikker filoverføring"
9909 11067
9910 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 11068 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
9911 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 11069 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
9912 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 11070 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
9913 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 11071 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
9914 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 11072 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
9915 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
9916 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121
9917 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
9918 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93
9919 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
9920 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 11073 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
9921 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 11074 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
9922 msgid "Error during file transfer" 11075 msgid "Error during file transfer"
9923 msgstr "Feil under filoverføringa" 11076 msgstr "Feil under filoverføringa"
9924 11077
9925 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 11078 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
9926 msgid "Remote disconnected" 11079 msgid "Remote disconnected"
9927 msgstr "Fjernnode fråkopla" 11080 msgstr "Fjernnode fråkopla"
9928 11081
9929 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 11082 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
9930 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
9931 msgid "Permission denied" 11083 msgid "Permission denied"
9932 msgstr "Tilgang avvist" 11084 msgstr "Tilgang avvist"
9933 11085
9934 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 11086 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
9935 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
9936 msgid "Key agreement failed" 11087 msgid "Key agreement failed"
9937 msgstr "Nøkkelgodkjenninga feila" 11088 msgstr "Nøkkelgodkjenninga feila"
9938 11089
9939 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 11090 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
9940 msgid "Connection timed out" 11091 msgid "Connection timed out"
9942 11093
9943 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 11094 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
9944 msgid "Creating connection failed" 11095 msgid "Creating connection failed"
9945 msgstr "Klarte ikkje å oppretta samband" 11096 msgstr "Klarte ikkje å oppretta samband"
9946 11097
9947 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 11098 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
9948 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
9949 msgid "File transfer session does not exist" 11099 msgid "File transfer session does not exist"
9950 msgstr "Filoverføringsøkta finst ikkje" 11100 msgstr "Filoverføringsøkta finst ikkje"
9951 11101
9952 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 11102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
9953 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
9954 msgid "No file transfer session active" 11103 msgid "No file transfer session active"
9955 msgstr "Inga aktiv filoverføringsøkt" 11104 msgstr "Inga aktiv filoverføringsøkt"
9956 11105
9957 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 11106 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
9958 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
9959 msgid "File transfer already started" 11107 msgid "File transfer already started"
9960 msgstr "Filoverføringa er allereie starta" 11108 msgstr "Filoverføringa er allereie starta"
9961 11109
9962 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 11110 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
9963 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
9964 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 11111 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9965 msgstr "Klarte ikkje å utføra nøkkelgodkjenning for filoverføringa" 11112 msgstr "Klarte ikkje å utføra nøkkelgodkjenning for filoverføringa"
9966 11113
9967 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 11114 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
9968 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
9969 msgid "Could not start the file transfer" 11115 msgid "Could not start the file transfer"
9970 msgstr "Klarte ikkje å starta filoverføringa" 11116 msgstr "Klarte ikkje å starta filoverføringa"
9971 11117
9972 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 11118 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
9973 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
9974 msgid "Cannot send file" 11119 msgid "Cannot send file"
9975 msgstr "Klarer ikkje å senda fila" 11120 msgstr "Klarer ikkje å senda fila"
9976 11121
9977 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 11122 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
9978 msgid "Error occurred" 11123 msgid "Error occurred"
9979 msgstr "Det oppstod ein feil" 11124 msgstr "Det oppstod ein feil"
9980 11125
9981 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 11126 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
9982 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
9983 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 11127 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
9984 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 11128 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
9985 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 11129 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
9986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 11130 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
9987 #, c-format 11131 #, c-format
10016 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 11160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
10017 #, c-format 11161 #, c-format
10018 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 11162 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
10019 msgstr "Du er blitt sparka ut frå <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)" 11163 msgstr "Du er blitt sparka ut frå <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)"
10020 11164
10021 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 11165 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
10022 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
10023 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 11166 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
10024 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 11167 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
10025 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 11168 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
10026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 11169 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
10027 #, c-format 11170 #, c-format
10028 msgid "You have been killed by %s (%s)" 11171 msgid "You have been killed by %s (%s)"
10029 msgstr "Du er blitt kverka av %s (%s)" 11172 msgstr "Du er blitt kverka av %s (%s)"
10030 11173
10031 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 11174 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
10032 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
10033 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 11175 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
10034 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 11176 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
10035 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 11177 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
10036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 11178 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
10037 #, c-format 11179 #, c-format
10228 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 11370 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
10229 msgid "Network Statistics" 11371 msgid "Network Statistics"
10230 msgstr "Nettverkstatistikk" 11372 msgstr "Nettverkstatistikk"
10231 11373
10232 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 11374 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
10233 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
10234 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
10235 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
10236 msgid "Ping"
10237 msgstr "Ping"
10238
10239 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
10240 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 11375 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
10241 msgid "Ping failed" 11376 msgid "Ping failed"
10242 msgstr "Ping feila" 11377 msgstr "Ping feila"
10243 11378
10244 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 11379 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
10281 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 11416 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
10282 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 11417 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
10283 msgid "Passphrase required" 11418 msgid "Passphrase required"
10284 msgstr "Tilgangsfrase er påkravd" 11419 msgstr "Tilgangsfrase er påkravd"
10285 11420
10286 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 11421 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
10287 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 11422 #, c-format
10288 #, c-format 11423 msgid ""
10289 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" 11424 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
10290 msgstr "Har motteke den offentlege nøkkelen til %s. Den lokale kopien din samsvarer ikkje. Vil du likevel godta den offentlege nøkkelen?" 11425 "still like to accept this public key?"
10291 11426 msgstr ""
10292 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 11427 "Har motteke den offentlege nøkkelen til %s. Den lokale kopien din samsvarer "
10293 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 11428 "ikkje. Vil du likevel godta den offentlege nøkkelen?"
11429
11430 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
10294 #, c-format 11431 #, c-format
10295 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 11432 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
10296 msgstr "Har motteke den offentlege nøkkelen til %s. Godtek du han?" 11433 msgstr "Har motteke den offentlege nøkkelen til %s. Godtek du han?"
10297 11434
10298 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 11435 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
10299 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
10300 #, c-format 11436 #, c-format
10301 msgid "" 11437 msgid ""
10302 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 11438 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
10303 "\n" 11439 "\n"
10304 "%s\n" 11440 "%s\n"
10307 "Fingeravtrykk og skribleriavtrykk for %s-nøkkelen er:\n" 11443 "Fingeravtrykk og skribleriavtrykk for %s-nøkkelen er:\n"
10308 "\n" 11444 "\n"
10309 "%s\n" 11445 "%s\n"
10310 "%s\n" 11446 "%s\n"
10311 11447
10312 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 11448 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
10313 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
10314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 11449 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
10315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 11450 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
10316 msgid "Verify Public Key" 11451 msgid "Verify Public Key"
10317 msgstr "Stadfest offentleg nøkkel" 11452 msgstr "Stadfest offentleg nøkkel"
10318 11453
10319 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 11454 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
10320 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
10321 msgid "_View..." 11455 msgid "_View..."
10322 msgstr "_Vis…" 11456 msgstr "_Vis…"
10323 11457
10324 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 11458 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
10325 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
10326 msgid "Unsupported public key type" 11459 msgid "Unsupported public key type"
10327 msgstr "Denne offentlege nøkkel-typen er ikkje støtta" 11460 msgstr "Denne offentlege nøkkel-typen er ikkje støtta"
10328 11461
10329 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 11462 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
10330 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 11463 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
10341 msgid "Key Exchange failed" 11474 msgid "Key Exchange failed"
10342 msgstr "Nøkkelutvekslinga feila" 11475 msgstr "Nøkkelutvekslinga feila"
10343 11476
10344 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 11477 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
10345 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 11478 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
10346 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 11479 msgid ""
10347 msgstr "Klarte ikkje å ta opp att den fråkopla økta. Trykk Kopla til att for å laga ei ny tilkopling." 11480 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11481 msgstr ""
11482 "Klarte ikkje å ta opp att den fråkopla økta. Trykk Kopla til att for å laga "
11483 "ei ny tilkopling."
10348 11484
10349 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 11485 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
10350 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 11486 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
10351 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 11487 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
10352 msgid "Connection failed" 11488 msgid "Connection failed"
10390 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 11526 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
10391 msgid "Your Current Mood" 11527 msgid "Your Current Mood"
10392 msgstr "Stemninga di no" 11528 msgstr "Stemninga di no"
10393 11529
10394 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 11530 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
10395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 11531 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643
10396 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640
10397 msgid "Normal" 11532 msgid "Normal"
10398 msgstr "Normal" 11533 msgstr "Normal"
10399 11534
10400 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 11535 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
10401 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 11536 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
10466 msgid "User Online Status Attributes" 11601 msgid "User Online Status Attributes"
10467 msgstr "Brukaren sine tilkoplingsstatusattributt" 11602 msgstr "Brukaren sine tilkoplingsstatusattributt"
10468 11603
10469 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 11604 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
10470 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 11605 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
10471 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." 11606 msgid ""
10472 msgstr "Du kan la andre brukarar få sjå nettilkoplingsinformasjonen og dei personlege opplysningane dine. Før opp dei opplysningane du vil at andre skal få tilgang til." 11607 "You can let other users see your online status information and your personal "
11608 "information. Please fill the information you would like other users to see "
11609 "about yourself."
11610 msgstr ""
11611 "Du kan la andre brukarar få sjå nettilkoplingsinformasjonen og dei "
11612 "personlege opplysningane dine. Før opp dei opplysningane du vil at andre "
11613 "skal få tilgang til."
10473 11614
10474 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 11615 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
10475 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 11616 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
10476 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 11617 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
10477 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 11618 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
10615 msgstr "topic [&lt;nytt emne&gt;]: sjå på eller endra emnet" 11756 msgstr "topic [&lt;nytt emne&gt;]: sjå på eller endra emnet"
10616 11757
10617 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 11758 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
10618 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 11759 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
10619 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 11760 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
10620 msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;passord&gt;]: bli med i eit praterom i dette nettverket" 11761 msgstr ""
11762 "join &lt;kanal&gt; [&lt;passord&gt;]: bli med i eit praterom i dette "
11763 "nettverket"
10621 11764
10622 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 11765 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
10623 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 11766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
10624 msgid "list: List channels on this network" 11767 msgid "list: List channels on this network"
10625 msgstr "list: listar kanalar i dette nettverket" 11768 msgstr "list: listar kanalar i dette nettverket"
10631 11774
10632 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 11775 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
10633 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 11776 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
10634 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 11777 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
10635 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 11778 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
10636 msgstr "msg &lt;kallenamn&gt; &lt;melding&gt;: send ei privat melding til ein brukar" 11779 msgstr ""
11780 "msg &lt;kallenamn&gt; &lt;melding&gt;: send ei privat melding til ein brukar"
10637 11781
10638 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 11782 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
10639 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 11783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
10640 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 11784 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
10641 msgstr "query &lt;kallenamn&gt; [&lt;melding&gt;]: send ei privat melding til ein brukar" 11785 msgstr ""
11786 "query &lt;kallenamn&gt; [&lt;melding&gt;]: send ei privat melding til ein "
11787 "brukar"
10642 11788
10643 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 11789 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
10644 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 11790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
10645 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 11791 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
10646 msgstr "motd: sjå på tenaren si \"Dagens melding\"" 11792 msgstr "motd: sjå på tenaren si \"Dagens melding\""
10675 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 11821 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
10676 msgstr "whowas &lt;kallenamn&gt;: sjå på opplysningar om kallenamnet" 11822 msgstr "whowas &lt;kallenamn&gt;: sjå på opplysningar om kallenamnet"
10677 11823
10678 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 11824 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
10679 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 11825 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
10680 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes" 11826 msgid ""
10681 msgstr "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;tilstandar&gt;] [argument]: endra eller visa kanaltilstandane" 11827 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
11828 "channel modes"
11829 msgstr ""
11830 "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;tilstandar&gt;] [argument]: endra eller visa "
11831 "kanaltilstandane"
10682 11832
10683 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 11833 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
10684 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 11834 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
10685 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel" 11835 msgid ""
10686 msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;tilstandar&gt; &lt;kallenamn&gt;: endra kallenamnet sine tilstandar på kanalen" 11836 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
11837 "on channel"
11838 msgstr ""
11839 "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;tilstandar&gt; &lt;kallenamn&gt;: endra "
11840 "kallenamnet sine tilstandar på kanalen"
10687 11841
10688 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 11842 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
10689 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 11843 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
10690 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 11844 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
10691 msgstr "umode &lt;brukartilstandar&gt;: Endrar tilstandane dine på nettverket" 11845 msgstr "umode &lt;brukartilstandar&gt;: Endrar tilstandane dine på nettverket"
10695 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 11849 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
10696 msgstr "oper &lt;kallenamn&gt; [-pubkey]: få tenaroperatørrettar" 11850 msgstr "oper &lt;kallenamn&gt; [-pubkey]: få tenaroperatørrettar"
10697 11851
10698 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 11852 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
10699 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 11853 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
10700 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list" 11854 msgid ""
10701 msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;kanalnamn&gt;: inviter kallenamn eller legg til/fjern frå kanalinvitasjonslista" 11855 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
11856 "channel invite list"
11857 msgstr ""
11858 "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;kanalnamn&gt;: inviter kallenamn eller legg "
11859 "til/fjern frå kanalinvitasjonslista"
10702 11860
10703 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 11861 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
10704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 11862 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
10705 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 11863 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
10706 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;kallenamn&gt; [merknad]: spark klienten ut frå kanalen" 11864 msgstr ""
11865 "kick &lt;kanal&gt; &lt;kallenamn&gt; [merknad]: spark klienten ut frå "
11866 "kanalen"
10707 11867
10708 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 11868 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
10709 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 11869 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
10710 msgid "info [server]: View server administrative details" 11870 msgid "info [server]: View server administrative details"
10711 msgstr "info [tenar]: sjå på tenaradministrasjonsdetaljar" 11871 msgstr "info [tenar]: sjå på tenaradministrasjonsdetaljar"
10712 11872
10713 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 11873 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
10714 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 11874 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
10715 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 11875 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
10716 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;kanalnamn&gt;]: nekt klienten tilgang til kanalen" 11876 msgstr ""
11877 "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;kanalnamn&gt;]: nekt klienten tilgang til kanalen"
10717 11878
10718 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 11879 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
10719 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 11880 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
10720 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 11881 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
10721 msgstr "getkey &lt;kallenamn|tenar&gt;: hent klienten eller tenaren sin offentlege nøkkel" 11882 msgstr ""
11883 "getkey &lt;kallenamn|tenar&gt;: hent klienten eller tenaren sin offentlege "
11884 "nøkkel"
10722 11885
10723 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 11886 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
10724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 11887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
10725 msgid "stats: View server and network statistics" 11888 msgid "stats: View server and network statistics"
10726 msgstr "stats: sjå på tenar- og nettverkstatistikkane" 11889 msgstr "stats: sjå på tenar- og nettverkstatistikkane"
10735 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 11898 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10736 msgstr "users &lt;kanal&gt;: list brukarane i kanalen" 11899 msgstr "users &lt;kanal&gt;: list brukarane i kanalen"
10737 11900
10738 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 11901 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
10739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 11902 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
10740 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)" 11903 msgid ""
10741 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(-ar)&gt;: list utvalde brukarar i kanalen (-ane)" 11904 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
11905 "specific users in channel(s)"
11906 msgstr ""
11907 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(-ar)&gt;: list "
11908 "utvalde brukarar i kanalen (-ane)"
10742 11909
10743 #. *< type 11910 #. *< type
10744 #. *< ui_requirement 11911 #. *< ui_requirement
10745 #. *< flags 11912 #. *< flags
10746 #. *< dependencies 11913 #. *< dependencies
10759 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 11926 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
10760 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 11927 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10761 msgstr "Secure Internet Live Conferencing-protokollen (SILC) " 11928 msgstr "Secure Internet Live Conferencing-protokollen (SILC) "
10762 11929
10763 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 11930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
10764 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 11931 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038
10765 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033
10766 msgid "Network" 11932 msgid "Network"
10767 msgstr "Nettverk" 11933 msgstr "Nettverk"
10768 11934
10769 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 11935 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
10770 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 11936 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
10935 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 12101 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
10936 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 12102 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
10937 msgid "Terminal" 12103 msgid "Terminal"
10938 msgstr "Terminal" 12104 msgstr "Terminal"
10939 12105
10940 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 12106 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
10941 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
10942 #, c-format 12107 #, c-format
10943 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 12108 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
10944 msgstr "%s sendte ei melding til tavla. Vil du opna ho?" 12109 msgstr "%s sendte ei melding til tavla. Vil du opna ho?"
10945 12110
10946 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 12111 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
10947 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 12112 #, c-format
10948 #, c-format 12113 msgid ""
10949 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" 12114 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
12115 "whiteboard?"
10950 msgstr "%s sendte ei melding til tavla i kanalen %s. Vil du opna tavla?" 12116 msgstr "%s sendte ei melding til tavla i kanalen %s. Vil du opna tavla?"
10951 12117
10952 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 12118 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
10953 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
10954 msgid "Whiteboard" 12119 msgid "Whiteboard"
10955 msgstr "Tavle" 12120 msgstr "Tavle"
10956 12121
10957 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 12122 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
10958 msgid "No server statistics available" 12123 msgid "No server statistics available"
10962 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 12127 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
10963 msgstr "Feil: versjonsfeil - oppgrader klienten din" 12128 msgstr "Feil: versjonsfeil - oppgrader klienten din"
10964 12129
10965 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 12130 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
10966 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 12131 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
10967 msgstr "Feil: den andre sida stoler ikkje på/støttar ikkje den offentlege nøkkelen din" 12132 msgstr ""
12133 "Feil: den andre sida stoler ikkje på/støttar ikkje den offentlege nøkkelen "
12134 "din"
10968 12135
10969 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 12136 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
10970 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 12137 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
10971 msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne nøkkelutvekslingsgruppa" 12138 msgstr ""
12139 "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne nøkkelutvekslingsgruppa"
10972 12140
10973 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 12141 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
10974 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 12142 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
10975 msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne krypteringsmetoden" 12143 msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne krypteringsmetoden"
10976 12144
10977 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 12145 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
10978 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 12146 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
10979 msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne krypteringsstandarden for den offentlege nøkkelen (PKCS)" 12147 msgstr ""
12148 "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne krypteringsstandarden for "
12149 "den offentlege nøkkelen (PKCS)"
10980 12150
10981 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 12151 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
10982 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 12152 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
10983 msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne nøkkelfunksjonen (hash)" 12153 msgstr ""
12154 "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne nøkkelfunksjonen (hash)"
10984 12155
10985 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 12156 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
10986 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 12157 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
10987 msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne meldingsstadfestingskoden (HMAC)" 12158 msgstr ""
12159 "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne meldingsstadfestingskoden "
12160 "(HMAC)"
10988 12161
10989 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 12162 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
10990 msgid "Failure: Incorrect signature" 12163 msgid "Failure: Incorrect signature"
10991 msgstr "Feil: ugyldig signatur" 12164 msgstr "Feil: ugyldig signatur"
10992 12165
11019 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 12192 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
11020 msgid "Could not write" 12193 msgid "Could not write"
11021 msgstr "Klarte ikkje å lagra" 12194 msgstr "Klarte ikkje å lagra"
11022 12195
11023 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 12196 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
11024 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1489 12197 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531
11025 msgid "Could not connect" 12198 msgid "Could not connect"
11026 msgstr "Klarte ikkje å kopla til" 12199 msgstr "Klarte ikkje å kopla til"
11027 12200
11028 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1523 12201 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Unknown server response."
12204 msgstr "Ukjend årsak."
12205
11029 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 12206 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565
11030 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1578 12207 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607
11031 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1629 12208 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620
12209 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671
11032 msgid "Could not create listen socket" 12210 msgid "Could not create listen socket"
11033 msgstr "Klarte ikkje å laga lytte-endepunkt" 12211 msgstr "Klarte ikkje å laga lytte-endepunkt"
11034 12212
11035 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1546 12213 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588
11036 msgid "Couldn't resolve host" 12214 msgid "Couldn't resolve host"
11037 msgstr "Vertsoppslaget feila" 12215 msgstr "Vertsoppslaget feila"
11038 12216
11039 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1637 12217 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679
11040 msgid "Could not resolve hostname" 12218 msgid "Could not resolve hostname"
11041 msgstr "Vertsnamnoppslaget feila" 12219 msgstr "Vertsnamnoppslaget feila"
11042 12220
11043 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1654 12221 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696
11044 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 12222 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
11045 msgstr "IRC-brukarnamn kan ikkje innehalda mellomrom eller @-teikn" 12223 msgstr "IRC-brukarnamn kan ikkje innehalda mellomrom eller @-teikn"
11046 12224
11047 #. *< type 12225 #. *< type
11048 #. *< ui_requirement 12226 #. *< ui_requirement
11050 #. *< dependencies 12228 #. *< dependencies
11051 #. *< priority 12229 #. *< priority
11052 #. *< id 12230 #. *< id
11053 #. *< name 12231 #. *< name
11054 #. *< version 12232 #. *< version
11055 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1829 12233 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
11056 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12234 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11057 msgstr "SIP/SIMPLE-protokolltillegg" 12235 msgstr "SIP/SIMPLE-protokolltillegg"
11058 12236
11059 #. * summary 12237 #. * summary
11060 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830 12238 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873
11061 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12239 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11062 msgstr "SIP/SIMPLE-protokolltillegget" 12240 msgstr "SIP/SIMPLE-protokolltillegget"
11063 12241
11064 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1858 12242 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901
11065 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 12243 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
11066 msgstr "Offentleggjer tilstand (merk: kven som helst kan sjå deg)" 12244 msgstr "Offentleggjer tilstand (merk: kven som helst kan sjå deg)"
11067 12245
11068 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1864 12246 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
11069 msgid "Use UDP" 12247 msgid "Use UDP"
11070 msgstr "Bruk UDP" 12248 msgstr "Bruk UDP"
11071 12249
11072 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1866 12250 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
11073 msgid "Use proxy" 12251 msgid "Use proxy"
11074 msgstr "Bruk mellomlager" 12252 msgstr "Bruk mellomlager"
11075 12253
11076 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1868 12254 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
11077 msgid "Proxy" 12255 msgid "Proxy"
11078 msgstr "Mellomlager" 12256 msgstr "Mellomlager"
11079 12257
11080 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 12258 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
11081 msgid "Auth User" 12259 msgid "Auth User"
11082 msgstr "Autentiser brukar" 12260 msgstr "Autentiser brukar"
11083 12261
11084 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 12262 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
11085 msgid "Auth Domain" 12263 msgid "Auth Domain"
11086 msgstr "Autentiseringsdomene" 12264 msgstr "Autentiseringsdomene"
11087 12265
11088 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 12266 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
11089 #, c-format 12267 #, c-format
11201 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 12379 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
11202 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 12380 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
11203 msgstr "Åtvaringsnivået ditt er for tida for høgt til at du kan logga på." 12381 msgstr "Åtvaringsnivået ditt er for tida for høgt til at du kan logga på."
11204 12382
11205 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 12383 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
11206 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 12384 msgid ""
11207 msgstr "Du har kopla til og frå for ofte i løpet av kort tid. Vent i ti minutt og prøv igjen. Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger." 12385 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
12386 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
12387 msgstr ""
12388 "Du har kopla til og frå for ofte i løpet av kort tid. Vent i ti minutt og "
12389 "prøv igjen. Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger."
11208 12390
11209 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 12391 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
11210 #, c-format 12392 #, c-format
11211 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 12393 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
11212 msgstr "Det oppstod ein ukjent påloggingsfeil: %s." 12394 msgstr "Det oppstod ein ukjent påloggingsfeil: %s."
11234 12416
11235 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 12417 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
11236 msgid "Password Change Successful" 12418 msgid "Password Change Successful"
11237 msgstr "Passordet er endra" 12419 msgstr "Passordet er endra"
11238 12420
11239 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 12421 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5871
11240 #: ../pidgin/gtkblist.c:5576 12422 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227
11241 #: ../pidgin/gtkblist.c:5929
11242 msgid "_Group:" 12423 msgid "_Group:"
11243 msgstr "_Gruppe:" 12424 msgstr "_Gruppe:"
11244 12425
11245 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 12426 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
11246 msgid "Get Dir Info" 12427 msgid "Get Dir Info"
11257 12438
11258 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 12439 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
11259 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 12440 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
11260 msgstr "Filoverføringa feila. Truleg avbroten av den andre parten." 12441 msgstr "Filoverføringa feila. Truleg avbroten av den andre parten."
11261 12442
11262 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 12443 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
11263 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 12444 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
11264 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042
11265 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
11266 msgid "Could not connect for transfer." 12445 msgid "Could not connect for transfer."
11267 msgstr "Fekk ikkje kopla til for overføring." 12446 msgstr "Fekk ikkje kopla til for overføring."
11268 12447
11269 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 12448 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
11270 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 12449 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
11294 #. *< id 12473 #. *< id
11295 #. *< name 12474 #. *< name
11296 #. *< version 12475 #. *< version
11297 #. * summary 12476 #. * summary
11298 #. * description 12477 #. * description
11299 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 12478 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
11300 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
11301 msgid "TOC Protocol Plugin" 12479 msgid "TOC Protocol Plugin"
11302 msgstr "TOC-protokolltillegg" 12480 msgstr "TOC-protokolltillegg"
11303 12481
11304 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 12482 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
11305 #, c-format 12483 #, c-format
11306 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 12484 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
11307 msgstr "%s har sendt deg ein nettkamerainvitasjon. Denne funksjonen er enno ikkje støtta." 12485 msgstr ""
11308 12486 "%s har sendt deg ein nettkamerainvitasjon. Denne funksjonen er enno ikkje "
11309 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 12487 "støtta."
12488
12489 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
11310 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 12490 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
11311 msgstr "Yahoo!-meldinga di blei ikkje sendt." 12491 msgstr "Yahoo!-meldinga di blei ikkje sendt."
11312 12492
11313 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:915 12493 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959
11314 #, c-format
11315 msgid "%s just sent you a Buzz!"
11316 msgstr "%s sendte deg nettopp ein alarm"
11317
11318 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962
11319 #, c-format 12494 #, c-format
11320 msgid "Yahoo! system message for %s:" 12495 msgid "Yahoo! system message for %s:"
11321 msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:" 12496 msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:"
11322 12497
11323 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 12498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028
11324 msgid "Authorization denied message:" 12499 msgid "Authorization denied message:"
11325 msgstr "Melding om avvist autentisering:" 12500 msgstr "Melding om avvist autentisering:"
11326 12501
12502 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
12503 #, c-format
12504 msgid ""
12505 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12506 "following reason: %s."
12507 msgstr ""
12508 "%s har (i ettertid) avslått førespurnaden din om å få leggja dei til i lista "
12509 "di grunna: %s."
12510
11327 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 12511 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
11328 #, c-format 12512 #, c-format
11329 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
11330 msgstr "%s har (i ettertid) avslått førespurnaden din om å få leggja dei til i lista di grunna: %s."
11331
11332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
11333 #, c-format
11334 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 12513 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
11335 msgstr "%s har (i ettertid) avslått førespurnaden din om å få leggja dei til i lista di." 12514 msgstr ""
11336 12515 "%s har (i ettertid) avslått førespurnaden din om å få leggja dei til i lista "
11337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 12516 "di."
12517
12518 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051
11338 msgid "Add buddy rejected" 12519 msgid "Add buddy rejected"
11339 msgstr "Er blitt nekta å leggja til venn" 12520 msgstr "Er blitt nekta å leggja til venn"
11340 12521
12522 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993
12523 #, c-format
12524 msgid ""
12525 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
12526 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
12527 "Check %s for updates."
12528 msgstr ""
12529 "Yahoo-tenaren har spurt om å få bruka ein ukjent autentiseringsmetode. Du "
12530 "vil truleg ikkje vera i stand til å logga deg på Yahoo. Sjå hos %s etter "
12531 "oppdateringar."
12532
11341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 12533 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
11342 #, c-format
11343 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
11344 msgstr "Yahoo-tenaren har spurt om å få bruka ein ukjent autentiseringsmetode. Du vil truleg ikkje vera i stand til å logga deg på Yahoo. Sjå hos %s etter oppdateringar."
11345
11346 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
11347 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 12534 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
11348 msgstr "Yahoo!-autentiseringa feila" 12535 msgstr "Yahoo!-autentiseringa feila"
11349 12536
12537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062
12538 #, c-format
12539 msgid ""
12540 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
12541 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
12542 msgstr ""
12543 "Du har prøvd å ignorera %s, men brukaren finst i vennelista di. Ved å klikka "
12544 "\"Ja\" vil vennen blir fjerna og ignorert."
12545
11350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 12546 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
11351 #, c-format
11352 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
11353 msgstr "Du har prøvd å ignorera %s, men brukaren finst i vennelista di. Ved å klikka \"Ja\" vil vennen blir fjerna og ignorert."
11354
11355 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068
11356 msgid "Ignore buddy?" 12547 msgid "Ignore buddy?"
11357 msgstr "Ignorera vennen?" 12548 msgstr "Ignorera vennen?"
11358 12549
11359 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 12550 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
11360 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 12551 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
11361 msgstr "Kontoen din er låst. Bruk Yahoo! sin nettstad for å logga deg på." 12552 msgstr "Kontoen din er låst. Bruk Yahoo! sin nettstad for å logga deg på."
11362 12553
11363 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134 12554 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
11364 #, c-format 12555 #, c-format
11365 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 12556 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
11366 msgstr "Ukjent feilnummer %d. Di kan kanskje løysa problemet ved å nytta Yahoo! sin nettstad for å logga deg på." 12557 msgstr ""
12558 "Ukjent feilnummer %d. Di kan kanskje løysa problemet ved å nytta Yahoo! sin "
12559 "nettstad for å logga deg på."
12560
12561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185
12562 #, c-format
12563 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12564 msgstr ""
12565 "Klarte ikkje å leggja til vennen %s i gruppa %s i tenarlista til kontoen %s."
11367 12566
11368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 12567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
11369 #, c-format
11370 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
11371 msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen %s i gruppa %s i tenarlista til kontoen %s."
11372
11373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2191
11374 msgid "Could not add buddy to server list" 12568 msgid "Could not add buddy to server list"
11375 msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen i tenarlista" 12569 msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen i tenarlista"
11376 12570
11377 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 12571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307
11378 #, c-format 12572 #, c-format
11379 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 12573 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
11380 msgstr "[ Hørleg %s/%s/%s.swf ] %s" 12574 msgstr "[ Hørleg %s/%s/%s.swf ] %s"
11381 12575
11382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 12576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650
11383 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 12577 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
11384 msgstr "Fekk uventa HTTP-svar frå tenar." 12578 msgstr "Fekk uventa HTTP-svar frå tenar."
11385 12579
11386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 12580 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674
11387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 12581 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
11388 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 12582 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
11389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 12583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
11390 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 12584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
11391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 12585 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
11392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 12586 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
11393 msgid "Connection problem" 12587 msgid "Connection problem"
11394 msgstr "Tilkoplingsproblem" 12588 msgstr "Tilkoplingsproblem"
11395 12589
11396 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 12590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700
11397 #, c-format 12591 #, c-format
11398 msgid "" 12592 msgid ""
11399 "Lost connection with %s:\n" 12593 "Lost connection with %s:\n"
11400 "%s" 12594 "%s"
11401 msgstr "" 12595 msgstr ""
11402 "Mista sambandet med %s:\n" 12596 "Mista sambandet med %s:\n"
11403 "%s" 12597 "%s"
11404 12598
11405 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 12599 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
11406 #, c-format 12600 #, c-format
11407 msgid "" 12601 msgid ""
11408 "Could not establish a connection with %s:\n" 12602 "Could not establish a connection with %s:\n"
11409 "%s" 12603 "%s"
11410 msgstr "" 12604 msgstr ""
11411 "Klaret ikkje å få til samband med %s:\n" 12605 "Klaret ikkje å få til samband med %s:\n"
11412 "%s" 12606 "%s"
11413 12607
11414 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 12608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
11415 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 12609 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
11416 msgid "Not at Home" 12610 msgid "Not at Home"
11417 msgstr "Ikkje heime" 12611 msgstr "Ikkje heime"
11418 12612
11419 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 12613 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
11420 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 12614 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
11421 msgid "Not at Desk" 12615 msgid "Not at Desk"
11422 msgstr "Ikkje ved pulten" 12616 msgstr "Ikkje ved pulten"
11423 12617
11424 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 12618 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
11425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 12619 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
11426 msgid "Not in Office" 12620 msgid "Not in Office"
11427 msgstr "Ikkje på kontoret" 12621 msgstr "Ikkje på kontoret"
11428 12622
11429 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 12623 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
11430 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 12624 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
11431 msgid "On Vacation" 12625 msgid "On Vacation"
11432 msgstr "På ferie" 12626 msgstr "På ferie"
11433 12627
11434 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 12628 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
11435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 12629 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
11436 msgid "Stepped Out" 12630 msgid "Stepped Out"
11437 msgstr "Ute eit bel" 12631 msgstr "Ute eit bel"
11438 12632
11439 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 12633 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185
11440 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3218 12634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215
11441 msgid "Not on server list" 12635 msgid "Not on server list"
11442 msgstr "Ikkje på tenarlista" 12636 msgstr "Ikkje på tenarlista"
11443 12637
11444 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 12638 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232
11445 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 12639 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
11446 msgid "Appear Online" 12640 msgid "Appear Online"
11447 msgstr "Framstå som tilkopla" 12641 msgstr "Framstå som tilkopla"
11448 12642
11449 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 12643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
11450 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 12644 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
11451 msgid "Appear Permanently Offline" 12645 msgid "Appear Permanently Offline"
11452 msgstr "Verkar alltid vera fråkopla" 12646 msgstr "Verkar alltid vera fråkopla"
11453 12647
11454 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256 12648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253
11455 msgid "Presence" 12649 msgid "Presence"
11456 msgstr "Nærvær" 12650 msgstr "Nærvær"
11457 12651
11458 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 12652 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
11459 msgid "Appear Offline" 12653 msgid "Appear Offline"
11460 msgstr "Verkar vera fråkopla" 12654 msgstr "Verkar vera fråkopla"
11461 12655
11462 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 12656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
11463 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 12657 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
11464 msgstr "Ikkje verka vera alltid fråkopla" 12658 msgstr "Ikkje verka vera alltid fråkopla"
11465 12659
11466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 12660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
11467 msgid "Join in Chat" 12661 msgid "Join in Chat"
11468 msgstr "Bli med i praterom" 12662 msgstr "Bli med i praterom"
11469 12663
11470 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 12664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
11471 msgid "Initiate Conference" 12665 msgid "Initiate Conference"
11472 msgstr "Lag konferanse" 12666 msgstr "Lag konferanse"
11473 12667
11474 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390 12668 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387
11475 msgid "Presence Settings" 12669 msgid "Presence Settings"
11476 msgstr "Nærværsinnstillingar" 12670 msgstr "Nærværsinnstillingar"
11477 12671
11478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3396 12672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393
11479 msgid "Start Doodling" 12673 msgid "Start Doodling"
11480 msgstr "Laga krusedullar" 12674 msgstr "Laga krusedullar"
11481 12675
11482 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 12676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
11483 msgid "Activate which ID?" 12677 msgid "Activate which ID?"
11484 msgstr "Kva ID skal takast i bruk?" 12678 msgstr "Kva ID skal takast i bruk?"
11485 12679
11486 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 12680 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505
11487 msgid "Join who in chat?" 12681 #, fuzzy
12682 msgid "Join whom in chat?"
11488 msgstr "Kven skal bli med i praterommet?" 12683 msgstr "Kven skal bli med i praterommet?"
11489 12684
11490 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 12685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517
11491 msgid "Activate ID..." 12686 msgid "Activate ID..."
11492 msgstr "Ta i bruk ID…" 12687 msgstr "Ta i bruk ID…"
11493 12688
11494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524 12689 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521
11495 msgid "Join User in Chat..." 12690 msgid "Join User in Chat..."
11496 msgstr "Bli med brukaren i praterommet…" 12691 msgstr "Bli med brukaren i praterommet…"
11497 12692
11498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 12693 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526
11499 msgid "Open Inbox" 12694 msgid "Open Inbox"
11500 msgstr "Opna innkorga" 12695 msgstr "Opna innkorga"
11501 12696
11502 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4054 12697 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135
11503 msgid "You have just sent a Buzz!"
11504 msgstr "Du har nettopp sendt ein alarm"
11505
11506 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132
11507 msgid "buzz"
11508 msgstr "alarm"
11509
11510 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4133
11511 msgid "buzzed"
11512 msgstr "alarmert"
11513
11514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4134
11515 msgid "Buzzing"
11516 msgstr "Alarmerer"
11517
11518 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149
11519 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 12698 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
11520 msgstr "join &lt;rom&gt;: bli med i eit praterom på Yahoo-nettverket" 12699 msgstr "join &lt;rom&gt;: bli med i eit praterom på Yahoo-nettverket"
11521 12700
11522 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4154 12701 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140
11523 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 12702 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
11524 msgstr "list: list romma på Yahoo-nettverket" 12703 msgstr "list: list romma på Yahoo-nettverket"
11525 12704
11526 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4158 12705 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148
11527 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
11528 msgstr "buzz: send ein alarm til ein brukar for å merksemda hans"
11529
11530 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4162
11531 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 12706 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
11532 msgstr "doodle: spør ein brukar om å starta ei teikneøkt" 12707 msgstr "doodle: spør ein brukar om å starta ei teikneøkt"
11533 12708
11534 #. *< type 12709 #. *< type
11535 #. *< ui_requirement 12710 #. *< ui_requirement
11539 #. *< id 12714 #. *< id
11540 #. *< name 12715 #. *< name
11541 #. *< version 12716 #. *< version
11542 #. * summary 12717 #. * summary
11543 #. * description 12718 #. * description
11544 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4376 12719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357
11545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4378 12720 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359
11546 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 12721 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
11547 msgstr "Yahoo-protokolltillegg" 12722 msgstr "Yahoo-protokolltillegg"
11548 12723
11549 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 12724 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382
11550 msgid "Yahoo Japan" 12725 msgid "Yahoo Japan"
11551 msgstr "Yahoo Japan" 12726 msgstr "Yahoo Japan"
11552 12727
11553 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 12728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385
11554 msgid "Pager server" 12729 msgid "Pager server"
11555 msgstr "Søkjetenestetenar" 12730 msgstr "Søkjetenestetenar"
11556 12731
11557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 12732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388
11558 msgid "Japan Pager server" 12733 msgid "Japan Pager server"
11559 msgstr "Søkjetenestetenar (_Japan)" 12734 msgstr "Søkjetenestetenar (_Japan)"
11560 12735
11561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 12736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391
11562 msgid "Pager port" 12737 msgid "Pager port"
11563 msgstr "S_økjeport" 12738 msgstr "S_økjeport"
11564 12739
11565 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4413 12740 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
11566 msgid "File transfer server" 12741 msgid "File transfer server"
11567 msgstr "Filoverføringstenar" 12742 msgstr "Filoverføringstenar"
11568 12743
11569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4416 12744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
11570 msgid "Japan file transfer server" 12745 msgid "Japan file transfer server"
11571 msgstr "Filoverføringstenar (Japa_n)" 12746 msgstr "Filoverføringstenar (Japa_n)"
11572 12747
11573 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4419 12748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
11574 msgid "File transfer port" 12749 msgid "File transfer port"
11575 msgstr "Filoverførings_port" 12750 msgstr "Filoverførings_port"
11576 12751
11577 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4422 12752 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
11578 msgid "Chat room locale" 12753 msgid "Chat room locale"
11579 msgstr "Pratero_mslokalitet" 12754 msgstr "Pratero_mslokalitet"
11580 12755
11581 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4425 12756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
11582 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 12757 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
11583 msgstr "_Ignorer konferanse- og prateromsinvitasjonar" 12758 msgstr "_Ignorer konferanse- og prateromsinvitasjonar"
11584 12759
11585 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4433 12760 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414
11586 msgid "Chat room list URL" 12761 msgid "Chat room list URL"
11587 msgstr "Prateromslisteadresse" 12762 msgstr "Prateromslisteadresse"
11588 12763
11589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4436 12764 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417
11590 msgid "Yahoo Chat server" 12765 msgid "Yahoo Chat server"
11591 msgstr "Yahoo pratetenar" 12766 msgstr "Yahoo pratetenar"
11592 12767
11593 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4439 12768 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420
11594 msgid "Yahoo Chat port" 12769 msgid "Yahoo Chat port"
11595 msgstr "Yahoo prateport" 12770 msgstr "Yahoo prateport"
11596
11597 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
11598 #, c-format
11599 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
11600 msgstr "%s har avvist konferanseinvitasjonen din til rommet \"%s\" grunna \"%s\"."
11601
11602 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
11603 msgid "Invitation Rejected"
11604 msgstr "Invitasjonen avvist"
11605
11606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
11607 msgid "Failed to join chat"
11608 msgstr "Klarte ikkje å bli med i praterommet"
11609
11610 #. -6
11611 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
11612 msgid "Unknown room"
11613 msgstr "Ukjent rom"
11614
11615 #. -15
11616 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
11617 msgid "Maybe the room is full"
11618 msgstr "Kanskje er rommet fullt"
11619
11620 #. -35
11621 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
11622 msgid "Not available"
11623 msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
11624
11625 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
11626 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
11627 msgstr "Ukjent feil. Du treng kanskje å logga ut og venta i fem minutt før du prøver å bli med i rommet igjen."
11628
11629 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
11630 #, c-format
11631 msgid "You are now chatting in %s."
11632 msgstr "Du pratar no i %s."
11633
11634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
11635 msgid "Failed to join buddy in chat"
11636 msgstr "Klarte ikkje å bli med vennen i praterommet"
11637
11638 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
11639 msgid "Maybe they're not in a chat?"
11640 msgstr "Kanskje er dei ikkje i eit praterom?"
11641
11642 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
11643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
11644 msgid "Fetching the room list failed."
11645 msgstr "Klarte ikkje å henta romlista."
11646
11647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
11648 msgid "Voices"
11649 msgstr "Stemmer"
11650
11651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
11652 msgid "Webcams"
11653 msgstr "Nettkamera"
11654
11655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
11656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
11657 msgid "Unable to fetch room list."
11658 msgstr "Klarer ikkje å henta romlista."
11659
11660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
11661 msgid "User Rooms"
11662 msgstr "Brukarrom"
11663 12771
11664 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 12772 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
11665 #. * Doodle session has been made 12773 #. * Doodle session has been made
11666 #. 12774 #.
11667 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 12775 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
11668 msgid "Sent Doodle request." 12776 msgid "Sent Doodle request."
11669 msgstr "Sendt teikneførespurnad." 12777 msgstr "Sendt teikneførespurnad."
11670 12778
11671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 12779 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
11672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 12780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
11673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292 12781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
11674 msgid "Unable to establish file descriptor." 12782 msgid "Unable to establish file descriptor."
11675 msgstr "Klarer ikkje å laga filskildring." 12783 msgstr "Klarer ikkje å laga filskildring."
11676 12784
11677 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 12785 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
11678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 12786 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
11686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 12794 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
11687 msgid "Yahoo! Profile" 12795 msgid "Yahoo! Profile"
11688 msgstr "Yahoo!-profil" 12796 msgstr "Yahoo!-profil"
11689 12797
11690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 12798 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
11691 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." 12799 msgid ""
12800 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
12801 "time."
11692 msgstr "Profilar som er merka med at dei har vakse innhald er ikkje støtta no." 12802 msgstr "Profilar som er merka med at dei har vakse innhald er ikkje støtta no."
11693 12803
11694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 12804 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
11695 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" 12805 msgid ""
11696 msgstr "Om du ønskjer å sjå på denne profilen må du besøkja denne lenkja i nettlesaren din: " 12806 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
12807 "web browser:"
12808 msgstr ""
12809 "Om du ønskjer å sjå på denne profilen må du besøkja denne lenkja i "
12810 "nettlesaren din: "
11697 12811
11698 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 12812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
11699 msgid "Yahoo! ID" 12813 msgid "Yahoo! ID"
11700 msgstr "Yahoo!-ID" 12814 msgstr "Yahoo!-ID"
11701 12815
11734 #, c-format 12848 #, c-format
11735 msgid "User information for %s unavailable" 12849 msgid "User information for %s unavailable"
11736 msgstr "Brukaropplysningar om %s er ikkje tilgjengelege" 12850 msgstr "Brukaropplysningar om %s er ikkje tilgjengelege"
11737 12851
11738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 12852 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
11739 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." 12853 msgid ""
11740 msgstr "Denne profilen verkar vera i eit språk eller format som ikkje er støtta no." 12854 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
12855 "supported at this time."
12856 msgstr ""
12857 "Denne profilen verkar vera i eit språk eller format som ikkje er støtta no."
11741 12858
11742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 12859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
11743 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." 12860 msgid ""
11744 msgstr "Klarte ikkje å henta brukaren sin profil. Dette er truleg eit mellombels problem på tenarsida. Prøv igjen seinare." 12861 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
12862 "server-side problem. Please try again later."
12863 msgstr ""
12864 "Klarte ikkje å henta brukaren sin profil. Dette er truleg eit mellombels "
12865 "problem på tenarsida. Prøv igjen seinare."
11745 12866
11746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 12867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
11747 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." 12868 msgid ""
11748 msgstr "Klarte ikkje å henta brukaren sin profil. Dette betyr truleg at brukaren ikkje finst. Mer likevel merksam på at Yahoo! ikkje alltid klarer å finna profilen til ein brukar. Om du veit at brukaren verkeleg finst, prøv igjen seinare." 12869 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
12870 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
12871 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
12872 msgstr ""
12873 "Klarte ikkje å henta brukaren sin profil. Dette betyr truleg at brukaren "
12874 "ikkje finst. Mer likevel merksam på at Yahoo! ikkje alltid klarer å finna "
12875 "profilen til ein brukar. Om du veit at brukaren verkeleg finst, prøv igjen "
12876 "seinare."
11749 12877
11750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 12878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
11751 msgid "The user's profile is empty." 12879 msgid "The user's profile is empty."
11752 msgstr "Brukarprofilen er tom." 12880 msgstr "Brukarprofilen er tom."
11753 12881
12882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
12883 #, c-format
12884 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
12885 msgstr ""
12886 "%s har avvist konferanseinvitasjonen din til rommet \"%s\" grunna \"%s\"."
12887
12888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
12889 msgid "Invitation Rejected"
12890 msgstr "Invitasjonen avvist"
12891
12892 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
12893 msgid "Failed to join chat"
12894 msgstr "Klarte ikkje å bli med i praterommet"
12895
12896 #. -6
12897 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
12898 msgid "Unknown room"
12899 msgstr "Ukjent rom"
12900
12901 #. -15
12902 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
12903 msgid "Maybe the room is full"
12904 msgstr "Kanskje er rommet fullt"
12905
12906 #. -35
12907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
12908 msgid "Not available"
12909 msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
12910
12911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
12912 msgid ""
12913 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
12914 "able to rejoin a chatroom"
12915 msgstr ""
12916 "Ukjent feil. Du treng kanskje å logga ut og venta i fem minutt før du prøver "
12917 "å bli med i rommet igjen."
12918
12919 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
12920 #, c-format
12921 msgid "You are now chatting in %s."
12922 msgstr "Du pratar no i %s."
12923
12924 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
12925 msgid "Failed to join buddy in chat"
12926 msgstr "Klarte ikkje å bli med vennen i praterommet"
12927
12928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
12929 msgid "Maybe they're not in a chat?"
12930 msgstr "Kanskje er dei ikkje i eit praterom?"
12931
12932 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
12933 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
12934 msgid "Fetching the room list failed."
12935 msgstr "Klarte ikkje å henta romlista."
12936
12937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
12938 msgid "Voices"
12939 msgstr "Stemmer"
12940
12941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
12942 msgid "Webcams"
12943 msgstr "Nettkamera"
12944
12945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12946 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12947 msgid "Unable to fetch room list."
12948 msgstr "Klarer ikkje å henta romlista."
12949
12950 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
12951 msgid "User Rooms"
12952 msgstr "Brukarrom"
12953
11754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 12954 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
11755 msgid "Connection problem with the YCHT server." 12955 msgid "Connection problem with the YCHT server."
11756 msgstr "Tilkoplingsproblem med YCHT-tenaren." 12956 msgstr "Tilkoplingsproblem med YCHT-tenaren."
11757 12957
11758 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 12958 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
11763 msgstr "" 12963 msgstr ""
11764 "Mista sambandet med tenar\n" 12964 "Mista sambandet med tenar\n"
11765 "%s" 12965 "%s"
11766 12966
11767 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 12967 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
11768 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" 12968 msgid ""
11769 msgstr "(Ein feil oppstod under konverteringa av denne meldinga.\t Kontroller 'Teiknkoding'-valet i kontobehandlararen)" 12969 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
12970 "in the Account Editor)"
12971 msgstr ""
12972 "(Ein feil oppstod under konverteringa av denne meldinga.\t Kontroller "
12973 "'Teiknkoding'-valet i kontobehandlararen)"
11770 12974
11771 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 12975 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
11772 #, c-format 12976 #, c-format
11773 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 12977 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
11774 msgstr "Klarte ikkje å senda til praterom %s,%s,%s" 12978 msgstr "Klarte ikkje å senda til praterom %s,%s,%s"
11775
11776 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
11777 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
11778 msgid "User"
11779 msgstr "Brukar"
11780 12979
11781 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 12980 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
11782 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 12981 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
11783 msgid "Hidden or not logged-in" 12982 msgid "Hidden or not logged-in"
11784 msgstr "Skjult eller ikkje pålogga" 12983 msgstr "Skjult eller ikkje pålogga"
11819 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 13018 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
11820 msgstr "zl &lt;kallenamn&gt;: finn brukar" 13019 msgstr "zl &lt;kallenamn&gt;: finn brukar"
11821 13020
11822 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 13021 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
11823 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13022 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11824 msgstr "instance &lt;instans&gt;: vel instansen som skal nyttast for denne klassen" 13023 msgstr ""
13024 "instance &lt;instans&gt;: vel instansen som skal nyttast for denne klassen"
11825 13025
11826 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 13026 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
11827 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13027 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11828 msgstr "inst &lt;instans&gt;: vel instansen som skal nyttast for denne klassen" 13028 msgstr "inst &lt;instans&gt;: vel instansen som skal nyttast for denne klassen"
11829 13029
11830 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 13030 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
11831 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13031 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11832 msgstr "topic &lt;instans&gt;: vel instansen som skal nyttast for denne klassen" 13032 msgstr ""
13033 "topic &lt;instans&gt;: vel instansen som skal nyttast for denne klassen"
11833 13034
11834 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 13035 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
11835 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 13036 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
11836 msgstr "sub &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt; &lt;mottakar&gt;: bli med i nytt praterom" 13037 msgstr ""
13038 "sub &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt; &lt;mottakar&gt;: bli med i nytt praterom"
11837 13039
11838 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 13040 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
11839 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 13041 msgid ""
11840 msgstr "zi &lt;instans&gt;: send ei melding til &lt;melding,<i>instans</i>,*&gt;" 13042 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13043 msgstr ""
13044 "zi &lt;instans&gt;: send ei melding til &lt;melding,<i>instans</i>,*&gt;"
11841 13045
11842 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 13046 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
11843 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;" 13047 msgid ""
11844 msgstr "zci &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt;: send ei melding til &lt;<i>klasse</i>,<i>instans</i>,*&gt;" 13048 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
13049 "<i>instance</i>,*&gt;"
13050 msgstr ""
13051 "zci &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt;: send ei melding til &lt;<i>klasse</i>,"
13052 "<i>instans</i>,*&gt;"
11845 13053
11846 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 13054 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
11847 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 13055 msgid ""
11848 msgstr "zcir &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt; &lt;mottakar&gt;: send ei melding til &lt;<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>mottakar</i>&gt;" 13056 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
13057 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13058 msgstr ""
13059 "zcir &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt; &lt;mottakar&gt;: send ei melding til "
13060 "&lt;<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>mottakar</i>&gt;"
11849 13061
11850 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 13062 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
11851 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 13063 msgid ""
11852 msgstr "zir &lt;instans&gt; &lt;mottakar&gt;: send ei melding til &lt;MELDING,<i>instans</i>,<i>mottakar</i>&gt;" 13064 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
13065 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13066 msgstr ""
13067 "zir &lt;instans&gt; &lt;mottakar&gt;: send ei melding til &lt;MELDING,"
13068 "<i>instans</i>,<i>mottakar</i>&gt;"
11853 13069
11854 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 13070 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
11855 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 13071 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11856 msgstr "zc &lt;klasse&gt;: send ei melding til &lt;<i>class</i>,PERSONLEG,*&gt;" 13072 msgstr ""
13073 "zc &lt;klasse&gt;: send ei melding til &lt;<i>class</i>,PERSONLEG,*&gt;"
11857 13074
11858 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 13075 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
11859 msgid "Resubscribe" 13076 msgid "Resubscribe"
11860 msgstr "Abonner på nytt" 13077 msgstr "Abonner på nytt"
11861 13078
11908 13125
11909 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 13126 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
11910 msgid "Exposure" 13127 msgid "Exposure"
11911 msgstr "Framvising" 13128 msgstr "Framvising"
11912 13129
11913 #: ../libpurple/proxy.c:458 13130 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
11914 #: ../libpurple/proxy.c:877 13131 #: ../libpurple/proxy.c:1617
11915 #: ../libpurple/proxy.c:1032
11916 #: ../libpurple/proxy.c:1600
11917 #, c-format 13132 #, c-format
11918 msgid "" 13133 msgid ""
11919 "Unable to create socket:\n" 13134 "Unable to create socket:\n"
11920 "%s" 13135 "%s"
11921 msgstr "" 13136 msgstr ""
11922 "Klarte ikkje å laga endepunkt:\n" 13137 "Klarte ikkje å laga endepunkt:\n"
11923 "%s" 13138 "%s"
11924 13139
11925 #: ../libpurple/proxy.c:658 13140 #: ../libpurple/proxy.c:659
11926 #, c-format 13141 #, c-format
11927 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 13142 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
11928 msgstr "Klarer ikkje å tolka svaret frå HTTP-mellomtenaren: %s\n" 13143 msgstr "Klarer ikkje å tolka svaret frå HTTP-mellomtenaren: %s\n"
11929 13144
11930 #: ../libpurple/proxy.c:686 13145 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
11931 #: ../libpurple/proxy.c:732 13146 #: ../libpurple/proxy.c:792
11932 #: ../libpurple/proxy.c:770
11933 #: ../libpurple/proxy.c:782
11934 #, c-format 13147 #, c-format
11935 msgid "HTTP proxy connection error %d" 13148 msgid "HTTP proxy connection error %d"
11936 msgstr "Feil i ambandet mot HTTP-mellomtenaren: %d" 13149 msgstr "Feil i ambandet mot HTTP-mellomtenaren: %d"
11937 13150
11938 #: ../libpurple/proxy.c:778 13151 #: ../libpurple/proxy.c:788
11939 #, c-format 13152 #, c-format
11940 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 13153 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
11941 msgstr "Tilgang avvist: HTTP-mellomtenaren tillèt ikkje tunnel over port %d." 13154 msgstr "Tilgang avvist: HTTP-mellomtenaren tillèt ikkje tunnel over port %d."
11942 13155
11943 #: ../libpurple/proxy.c:995 13156 #: ../libpurple/proxy.c:1012
11944 #, c-format 13157 #, c-format
11945 msgid "Error resolving %s" 13158 msgid "Error resolving %s"
11946 msgstr "Klarte ikkje å slå opp %s" 13159 msgstr "Klarte ikkje å slå opp %s"
11947 13160
11948 #: ../libpurple/proxy.c:1697 13161 #: ../libpurple/proxy.c:1714
11949 msgid "Could not resolve host name" 13162 msgid "Could not resolve host name"
11950 msgstr "Klarte ikkje å slå opp vertsnamnet" 13163 msgstr "Klarte ikkje å slå opp vertsnamnet"
11951 13164
11952 #. * 13165 #. *
11953 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 13166 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
11954 #. 13167 #.
11955 #: ../libpurple/request.h:1377 13168 #: ../libpurple/request.h:1378
11956 msgid "_Yes" 13169 msgid "_Yes"
11957 msgstr "_Ja" 13170 msgstr "_Ja"
11958 13171
11959 #: ../libpurple/request.h:1377 13172 #: ../libpurple/request.h:1378
11960 msgid "_No" 13173 msgid "_No"
11961 msgstr "_Nei" 13174 msgstr "_Nei"
11962 13175
11963 #. * 13176 #. *
11964 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 13177 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11965 #. 13178 #.
11966 #: ../libpurple/request.h:1397 13179 #: ../libpurple/request.h:1398
11967 msgid "_Accept" 13180 msgid "_Accept"
11968 msgstr "_Godta" 13181 msgstr "_Godta"
11969 13182
11970 #. * 13183 #. *
11971 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 13184 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
11972 #. 13185 #.
11973 #: ../libpurple/savedstatuses.c:47 13186 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
11974 msgid "I'm not here right now" 13187 msgid "I'm not here right now"
11975 msgstr "Eg er ikkje her nett no" 13188 msgstr "Eg er ikkje her nett no"
11976 13189
11977 #: ../libpurple/savedstatuses.c:534 13190 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535
11978 msgid "saved statuses" 13191 msgid "saved statuses"
11979 msgstr "lagra tilstandar" 13192 msgstr "lagra tilstandar"
11980 13193
11981 #: ../libpurple/server.c:233 13194 #: ../libpurple/server.c:234
11982 #, c-format 13195 #, c-format
11983 msgid "%s is now known as %s.\n" 13196 msgid "%s is now known as %s.\n"
11984 msgstr "%s er no kjend som %s. \n" 13197 msgstr "%s er no kjend som %s. \n"
11985 13198
11986 #: ../libpurple/server.c:293 13199 #: ../libpurple/server.c:302
11987 #, c-format 13200 #, c-format
11988 msgid "Attention! %s %s." 13201 msgid "Requesting %s's attention..."
11989 msgstr "OBS! %s %s." 13202 msgstr ""
11990 13203
11991 #: ../libpurple/server.c:295 13204 #: ../libpurple/server.c:347
11992 #: ../libpurple/server.c:333 13205 #, c-format
11993 msgid "Attention!" 13206 msgid "%s has requested your attention!"
11994 msgstr "OBS!" 13207 msgstr ""
11995 13208
11996 #: ../libpurple/server.c:331 13209 #: ../libpurple/server.c:793
11997 #, c-format
11998 msgid "Attention! You have been %s."
11999 msgstr "NB! Du er blitt %s."
12000
12001 #: ../libpurple/server.c:782
12002 #, c-format 13210 #, c-format
12003 msgid "" 13211 msgid ""
12004 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 13212 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12005 "%s" 13213 "%s"
12006 msgstr "" 13214 msgstr ""
12007 "%s har invitert %s til praterommet %s:\n" 13215 "%s har invitert %s til praterommet %s:\n"
12008 "%s" 13216 "%s"
12009 13217
12010 #: ../libpurple/server.c:787 13218 #: ../libpurple/server.c:798
12011 #, c-format 13219 #, c-format
12012 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 13220 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
12013 msgstr "%s har invitert %s til praterommet %s\n" 13221 msgstr "%s har invitert %s til praterommet %s\n"
12014 13222
12015 #: ../libpurple/server.c:791 13223 #: ../libpurple/server.c:802
12016 msgid "Accept chat invitation?" 13224 msgid "Accept chat invitation?"
12017 msgstr "Tek du i mot invitasjonen?" 13225 msgstr "Tek du i mot invitasjonen?"
12018 13226
12019 #: ../libpurple/status.c:152 13227 #: ../libpurple/sslconn.c:164
13228 #, fuzzy
13229 msgid "SSL Connection Failed"
13230 msgstr "Tilkoplinga feila"
13231
13232 #: ../libpurple/sslconn.c:166
13233 #, fuzzy
13234 msgid "SSL Handshake Failed"
13235 msgstr "Filoverføringa feila"
13236
13237 #: ../libpurple/sslconn.c:168
13238 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: ../libpurple/sslconn.c:171
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Unknown SSL error"
13244 msgstr "Ukjend feil"
13245
13246 #: ../libpurple/status.c:153
12020 msgid "Unset" 13247 msgid "Unset"
12021 msgstr "Ta vekk" 13248 msgstr "Ta vekk"
12022 13249
12023 #: ../libpurple/status.c:155 13250 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
12024 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
12025 msgid "Do not disturb" 13251 msgid "Do not disturb"
12026 msgstr "Ikkje forstyrr meg" 13252 msgstr "Ikkje forstyrr meg"
12027 13253
12028 #: ../libpurple/status.c:158 13254 #: ../libpurple/status.c:159
12029 msgid "Extended away" 13255 msgid "Extended away"
12030 msgstr "Utvida vekke" 13256 msgstr "Utvida vekke"
12031 13257
12032 #: ../libpurple/status.c:159 13258 #: ../libpurple/status.c:160
12033 msgid "Mobile" 13259 msgid "Mobile"
12034 msgstr "Mobil" 13260 msgstr "Mobil"
12035 13261
12036 #: ../libpurple/status.c:608 13262 #: ../libpurple/status.c:609
12037 #, c-format 13263 #, c-format
12038 msgid "%s changed status from %s to %s" 13264 msgid "%s changed status from %s to %s"
12039 msgstr "%s endra status frå %s til %s" 13265 msgstr "%s endra status frå %s til %s"
12040 13266
12041 #: ../libpurple/status.c:618 13267 #: ../libpurple/status.c:612
13268 #, fuzzy, c-format
13269 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13270 msgstr "%s endra status frå %s til %s"
13271
13272 #: ../libpurple/status.c:623
12042 #, c-format 13273 #, c-format
12043 msgid "%s is now %s" 13274 msgid "%s is now %s"
12044 msgstr "%s er no %s" 13275 msgstr "%s er no %s"
12045 13276
12046 #: ../libpurple/status.c:623 13277 #: ../libpurple/status.c:625
13278 #, fuzzy, c-format
13279 msgid "%s (%s) is now %s"
13280 msgstr "%s er no %s"
13281
13282 #: ../libpurple/status.c:631
12047 #, c-format 13283 #, c-format
12048 msgid "%s is no longer %s" 13284 msgid "%s is no longer %s"
12049 msgstr "%s er ikkje lenger %s" 13285 msgstr "%s er ikkje lenger %s"
12050 13286
12051 #: ../libpurple/status.c:1233 13287 #: ../libpurple/status.c:633
13288 #, fuzzy, c-format
13289 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13290 msgstr "%s er ikkje lenger %s"
13291
13292 #: ../libpurple/status.c:1244
12052 #, c-format 13293 #, c-format
12053 msgid "%s became idle" 13294 msgid "%s became idle"
12054 msgstr "%s blei uverksam" 13295 msgstr "%s blei uverksam"
12055 13296
12056 #: ../libpurple/status.c:1250 13297 #: ../libpurple/status.c:1261
12057 #, c-format 13298 #, c-format
12058 msgid "%s became unidle" 13299 msgid "%s became unidle"
12059 msgstr "%s blei aktiv igjen" 13300 msgstr "%s blei aktiv igjen"
12060 13301
12061 #: ../libpurple/status.c:1313 13302 #: ../libpurple/status.c:1324
12062 #, c-format 13303 #, c-format
12063 msgid "+++ %s became idle" 13304 msgid "+++ %s became idle"
12064 msgstr "+++ %s blei uverksam" 13305 msgstr "+++ %s blei uverksam"
12065 13306
12066 #: ../libpurple/status.c:1315 13307 #: ../libpurple/status.c:1326
12067 #, c-format 13308 #, c-format
12068 msgid "+++ %s became unidle" 13309 msgid "+++ %s became unidle"
12069 msgstr "%s vart verksam igjen" 13310 msgstr "%s vart verksam igjen"
12070 13311
12071 #: ../libpurple/util.c:717 13312 #: ../libpurple/util.c:701
12072 #, c-format 13313 #, c-format
12073 msgid "%x %X" 13314 msgid "%x %X"
12074 msgstr "%x %X" 13315 msgstr "%x %X"
12075 13316
12076 #: ../libpurple/util.c:2720 13317 #: ../libpurple/util.c:2705
12077 #, c-format 13318 #, c-format
12078 msgid "Error Reading %s" 13319 msgid "Error Reading %s"
12079 msgstr "Klarte ikkje å lesa %s" 13320 msgstr "Klarte ikkje å lesa %s"
12080 13321
12081 #: ../libpurple/util.c:2721 13322 #: ../libpurple/util.c:2706
12082 #, c-format 13323 #, c-format
12083 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." 13324 msgid ""
12084 msgstr "Ein feil oppstod under lesinga av %s. Dei er ikkje blitt lasta, og den gamle fila har fått namnet %s~." 13325 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
12085 13326 "the old file has been renamed to %s~."
12086 #: ../libpurple/util.c:3221 13327 msgstr ""
13328 "Ein feil oppstod under lesinga av %s. Dei er ikkje blitt lasta, og den gamle "
13329 "fila har fått namnet %s~."
13330
13331 #: ../libpurple/util.c:3206
12087 msgid "Calculating..." 13332 msgid "Calculating..."
12088 msgstr "Reknar…" 13333 msgstr "Reknar…"
12089 13334
12090 #: ../libpurple/util.c:3224 13335 #: ../libpurple/util.c:3209
12091 msgid "Unknown." 13336 msgid "Unknown."
12092 msgstr "Ukjend." 13337 msgstr "Ukjend."
12093 13338
12094 #: ../libpurple/util.c:3250 13339 #: ../libpurple/util.c:3235
12095 #, c-format 13340 #, c-format
12096 msgid "%d second" 13341 msgid "%d second"
12097 msgid_plural "%d seconds" 13342 msgid_plural "%d seconds"
12098 msgstr[0] "%d sekund" 13343 msgstr[0] "%d sekund"
12099 msgstr[1] "%d sekund" 13344 msgstr[1] "%d sekund"
12100 13345
12101 #: ../libpurple/util.c:3262 13346 #: ../libpurple/util.c:3247
12102 #, c-format 13347 #, c-format
12103 msgid "%d day" 13348 msgid "%d day"
12104 msgid_plural "%d days" 13349 msgid_plural "%d days"
12105 msgstr[0] "%d dag" 13350 msgstr[0] "%d dag"
12106 msgstr[1] "%d dagar" 13351 msgstr[1] "%d dagar"
12107 13352
12108 #: ../libpurple/util.c:3270 13353 #: ../libpurple/util.c:3255
12109 #, c-format 13354 #, c-format
12110 msgid "%s, %d hour" 13355 msgid "%s, %d hour"
12111 msgid_plural "%s, %d hours" 13356 msgid_plural "%s, %d hours"
12112 msgstr[0] "%s, %d time" 13357 msgstr[0] "%s, %d time"
12113 msgstr[1] "%s, %d timar" 13358 msgstr[1] "%s, %d timar"
12114 13359
12115 #: ../libpurple/util.c:3276 13360 #: ../libpurple/util.c:3261
12116 #, c-format 13361 #, c-format
12117 msgid "%d hour" 13362 msgid "%d hour"
12118 msgid_plural "%d hours" 13363 msgid_plural "%d hours"
12119 msgstr[0] "%d time" 13364 msgstr[0] "%d time"
12120 msgstr[1] "%d timar" 13365 msgstr[1] "%d timar"
12121 13366
12122 #: ../libpurple/util.c:3284 13367 #: ../libpurple/util.c:3269
12123 #, c-format 13368 #, c-format
12124 msgid "%s, %d minute" 13369 msgid "%s, %d minute"
12125 msgid_plural "%s, %d minutes" 13370 msgid_plural "%s, %d minutes"
12126 msgstr[0] "%s, %d minute" 13371 msgstr[0] "%s, %d minute"
12127 msgstr[1] "%s, %d minutt" 13372 msgstr[1] "%s, %d minutt"
12128 13373
12129 #: ../libpurple/util.c:3290 13374 #: ../libpurple/util.c:3275
12130 #, c-format 13375 #, c-format
12131 msgid "%d minute" 13376 msgid "%d minute"
12132 msgid_plural "%d minutes" 13377 msgid_plural "%d minutes"
12133 msgstr[0] "%d minutt" 13378 msgstr[0] "%d minutt"
12134 msgstr[1] "%d minutt" 13379 msgstr[1] "%d minutt"
12135 13380
12136 #: ../libpurple/util.c:3550 13381 #: ../libpurple/util.c:3535
12137 #, c-format 13382 #, c-format
12138 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 13383 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
12139 msgstr "Klarte ikkje å opna %s: vidaresendt for mange gonger" 13384 msgstr "Klarte ikkje å opna %s: vidaresendt for mange gonger"
12140 13385
12141 #: ../libpurple/util.c:3587 13386 #: ../libpurple/util.c:3572 ../libpurple/util.c:3868
12142 #: ../libpurple/util.c:3882
12143 #, c-format 13387 #, c-format
12144 msgid "Unable to connect to %s" 13388 msgid "Unable to connect to %s"
12145 msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s" 13389 msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s"
12146 13390
12147 #: ../libpurple/util.c:3710 13391 #: ../libpurple/util.c:3695
12148 #, c-format 13392 #, c-format
12149 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." 13393 msgid ""
12150 msgstr "Klarer ikkje å tildela nok minne til å halda på innhaldet frå %s. Nettenaren prøver kanskje å gjera noko vondskapsfullt." 13394 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
12151 13395 "server may be trying something malicious."
12152 #: ../libpurple/util.c:3745 13396 msgstr ""
13397 "Klarer ikkje å tildela nok minne til å halda på innhaldet frå %s. Nettenaren "
13398 "prøver kanskje å gjera noko vondskapsfullt."
13399
13400 #: ../libpurple/util.c:3730
12153 #, c-format 13401 #, c-format
12154 msgid "Error reading from %s: %s" 13402 msgid "Error reading from %s: %s"
12155 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå %s: %s" 13403 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå %s: %s"
12156 13404
12157 #: ../libpurple/util.c:3776 13405 #: ../libpurple/util.c:3761
12158 #, c-format 13406 #, c-format
12159 msgid "Error writing to %s: %s" 13407 msgid "Error writing to %s: %s"
12160 msgstr "Klarte ikkje å skriva frå %s: %s" 13408 msgstr "Klarte ikkje å skriva frå %s: %s"
12161 13409
12162 #: ../libpurple/util.c:3801 13410 #: ../libpurple/util.c:3786
12163 #, c-format 13411 #, c-format
12164 msgid "Unable to connect to %s: %s" 13412 msgid "Unable to connect to %s: %s"
12165 msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s: %s" 13413 msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s: %s"
12166 13414
12167 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 13415 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
12247 13495
12248 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 13496 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961
12249 msgid "SOCKS 5" 13497 msgid "SOCKS 5"
12250 msgstr "SOCKS 5" 13498 msgstr "SOCKS 5"
12251 13499
12252 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 13500 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213
12253 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1210
12254 msgid "Use Environmental Settings" 13501 msgid "Use Environmental Settings"
12255 msgstr "Bruk miljøinnstillingar" 13502 msgstr "Bruk miljøinnstillingar"
12256 13503
12257 #. This is an easter egg. 13504 #. This is an easter egg.
12258 #. It means one of two things, both intended as humourus: 13505 #. It means one of two things, both intended as humourus:
12270 13517
12271 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 13518 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
12272 msgid "Proxy Options" 13519 msgid "Proxy Options"
12273 msgstr "Mellomtenarval" 13520 msgstr "Mellomtenarval"
12274 13521
12275 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 13522 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
12276 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1204
12277 msgid "Proxy _type:" 13523 msgid "Proxy _type:"
12278 msgstr "_Mellomtenartype:" 13524 msgstr "_Mellomtenartype:"
12279 13525
12280 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 13526 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228
12281 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1225
12282 msgid "_Host:" 13527 msgid "_Host:"
12283 msgstr "_Vert:" 13528 msgstr "_Vert:"
12284 13529
12285 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 13530 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246
12286 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1243
12287 msgid "_Port:" 13531 msgid "_Port:"
12288 msgstr "_Port:" 13532 msgstr "_Port:"
12289 13533
12290 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 13534 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
12291 msgid "_Username:" 13535 msgid "_Username:"
12292 msgstr "Brukar_namn:" 13536 msgstr "Brukar_namn:"
12293 13537
12294 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 13538 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
12295 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1280
12296 msgid "Pa_ssword:" 13539 msgid "Pa_ssword:"
12297 msgstr "P_assord:" 13540 msgstr "P_assord:"
12298 13541
12299 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 13542 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
12300 msgid "Unable to save new account" 13543 msgid "Unable to save new account"
12318 13561
12319 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 13562 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
12320 msgid "_Advanced" 13563 msgid "_Advanced"
12321 msgstr "A_vansert" 13564 msgstr "A_vansert"
12322 13565
12323 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 13566 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569
12324 #: ../pidgin/gtkplugin.c:568
12325 msgid "Enabled" 13567 msgid "Enabled"
12326 msgstr "I bruk" 13568 msgstr "I bruk"
12327 13569
12328 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 13570 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
12329 msgid "Protocol" 13571 msgid "Protocol"
12332 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 13574 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
12333 #, c-format 13575 #, c-format
12334 msgid "" 13576 msgid ""
12335 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 13577 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
12336 "\n" 13578 "\n"
12337 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n" 13579 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
13580 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
13581 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
13582 "all.\n"
12338 "\n" 13583 "\n"
12339 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" 13584 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
13585 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
12340 msgstr "" 13586 msgstr ""
12341 "<span size='larger' weight='bold'>Velkomen til %s!</span>\n" 13587 "<span size='larger' weight='bold'>Velkomen til %s!</span>\n"
12342 "\n" 13588 "\n"
12343 "Du har ingen lynmeldingskontoar. For å kopla deg til %s trykkjer du på <b>Legg til</b>-knappen nedanfor og lagrar innstillingane for den første kontoen din. Om du ønskjer at %s skal kopla seg mot fleire lynmeldingskontoar, trykkjer du på <b>Legg til</b> nok ein gong og repeterer prosedyra.\n" 13589 "Du har ingen lynmeldingskontoar. For å kopla deg til %s trykkjer du på "
13590 "<b>Legg til</b>-knappen nedanfor og lagrar innstillingane for den første "
13591 "kontoen din. Om du ønskjer at %s skal kopla seg mot fleire "
13592 "lynmeldingskontoar, trykkjer du på <b>Legg til</b> nok ein gong og repeterer "
13593 "prosedyra.\n"
12344 "\n" 13594 "\n"
12345 "Du kan koma attende til dette vindauget for å leggja til, endra eller fjerna kontoar frå <b>Kontoar->Legg til/endra</b> i vennelistevindauget" 13595 "Du kan koma attende til dette vindauget for å leggja til, endra eller fjerna "
12346 13596 "kontoar frå <b>Kontoar->Legg til/endra</b> i vennelistevindauget"
12347 #: ../pidgin/gtkblist.c:765 13597
13598 #: ../pidgin/gtkblist.c:524
13599 #, c-format
13600 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
13601 msgid_plural ""
13602 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
13603 msgstr[0] ""
13604 msgstr[1] ""
13605
13606 #: ../pidgin/gtkblist.c:525
13607 msgid ""
13608 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
13609 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
13610 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: ../pidgin/gtkblist.c:527
13614 #, fuzzy
13615 msgid "_Merge"
13616 msgstr "_Melding:"
13617
13618 #: ../pidgin/gtkblist.c:924
12348 msgid "Join a Chat" 13619 msgid "Join a Chat"
12349 msgstr "Gå inn i eit praterom" 13620 msgstr "Gå inn i eit praterom"
12350 13621
12351 #: ../pidgin/gtkblist.c:786 13622 #: ../pidgin/gtkblist.c:945
12352 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" 13623 msgid ""
12353 msgstr "Skriv inn nødvendig informasjon om praterommet du ønskjer å gå inn i.\n" 13624 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
12354 13625 "join.\n"
12355 #. Set up stuff for the account box 13626 msgstr ""
12356 #: ../pidgin/gtkblist.c:797 13627 "Skriv inn nødvendig informasjon om praterommet du ønskjer å gå inn i.\n"
12357 #: ../pidgin/gtkblist.c:5524 13628
12358 #: ../pidgin/gtkblist.c:5890 13629 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6188
12359 #: ../pidgin/gtkpounce.c:538 13630 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 ../pidgin/gtkroomlist.c:396
12360 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395
12361 msgid "_Account:" 13631 msgid "_Account:"
12362 msgstr "_Konto:" 13632 msgstr "_Konto:"
12363 13633
12364 #: ../pidgin/gtkblist.c:1086 13634 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
12365 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 13635 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
12366 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616
12367 msgid "_Block" 13636 msgid "_Block"
12368 msgstr "_Blokker" 13637 msgstr "_Blokker"
12369 13638
12370 #: ../pidgin/gtkblist.c:1086 13639 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245
12371 msgid "Un_block" 13640 msgid "Un_block"
12372 msgstr "A_vblokker" 13641 msgstr "A_vblokker"
12373 13642
12374 #: ../pidgin/gtkblist.c:1137 13643 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288
13644 msgid "Move to"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328
12375 msgid "Get _Info" 13648 msgid "Get _Info"
12376 msgstr "Hent _info" 13649 msgstr "Hent _info"
12377 13650
12378 #: ../pidgin/gtkblist.c:1140 13651 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90
12379 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
12380 msgid "I_M" 13652 msgid "I_M"
12381 msgstr "_Lynmelding" 13653 msgstr "_Lynmelding"
12382 13654
12383 #: ../pidgin/gtkblist.c:1146 13655 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337
12384 msgid "_Send File" 13656 #, fuzzy
13657 msgid "_Send File..."
12385 msgstr "_Send fil" 13658 msgstr "_Send fil"
12386 13659
12387 #: ../pidgin/gtkblist.c:1153 13660 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344
12388 msgid "Add Buddy _Pounce" 13661 #, fuzzy
12389 msgstr "Legg til venne_varsling" 13662 msgid "Add Buddy _Pounce..."
12390 13663 msgstr "Legg til vennevarsling…"
12391 #: ../pidgin/gtkblist.c:1158 13664
12392 #: ../pidgin/gtkblist.c:1162 13665 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353
12393 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 13666 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491
12394 #: ../pidgin/gtkblist.c:1290
12395 msgid "View _Log" 13667 msgid "View _Log"
12396 msgstr "Vis l_ogg" 13668 msgstr "Vis l_ogg"
12397 13669
12398 #: ../pidgin/gtkblist.c:1175 13670 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
12399 #: ../pidgin/gtkblist.c:1184 13671 #, fuzzy
12400 #: ../pidgin/gtkblist.c:1275 13672 msgid "Hide when offline"
12401 #: ../pidgin/gtkblist.c:1296 13673 msgstr "Ikkje tillate når du er fråkopla"
13674
13675 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Show when offline"
13678 msgstr "Ikkje tillate når du er fråkopla"
13679
13680 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382
13681 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497
12402 msgid "_Alias..." 13682 msgid "_Alias..."
12403 msgstr "A_lias…" 13683 msgstr "A_lias…"
12404 13684
12405 #: ../pidgin/gtkblist.c:1178 13685 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384
12406 #: ../pidgin/gtkblist.c:1186 13686 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499
12407 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277
12408 #: ../pidgin/gtkblist.c:1298
12409 msgid "_Remove" 13687 msgid "_Remove"
12410 msgstr "_Fjern" 13688 msgstr "_Fjern"
12411 13689
12412 #: ../pidgin/gtkblist.c:1236 13690 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434
12413 msgid "Add a _Buddy" 13691 #, fuzzy
12414 msgstr "Legg til ein _venn" 13692 msgid "Add _Buddy..."
12415 13693 msgstr "Legg til venn"
12416 #: ../pidgin/gtkblist.c:1239 13694
12417 msgid "Add a C_hat" 13695 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437
12418 msgstr "Legg til eit samtale_rom" 13696 #, fuzzy
12419 13697 msgid "Add C_hat..."
12420 #: ../pidgin/gtkblist.c:1242 13698 msgstr "Legg til praterom"
13699
13700 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440
12421 msgid "_Delete Group" 13701 msgid "_Delete Group"
12422 msgstr "_Slett gruppe" 13702 msgstr "_Slett gruppe"
12423 13703
12424 #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 13704 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442
12425 msgid "_Rename" 13705 msgid "_Rename"
12426 msgstr "_Gje nytt namn" 13706 msgstr "_Gje nytt namn"
12427 13707
12428 #. join button 13708 #. join button
12429 #: ../pidgin/gtkblist.c:1263 13709 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
12430 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:306 13710 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
12431 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:459
12432 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
12433 msgid "_Join" 13711 msgid "_Join"
12434 msgstr "_Bli med" 13712 msgstr "_Bli med"
12435 13713
12436 #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 13714 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464
12437 msgid "Auto-Join" 13715 msgid "Auto-Join"
12438 msgstr "Automatisk pålogging" 13716 msgstr "Automatisk pålogging"
12439 13717
12440 #: ../pidgin/gtkblist.c:1303 13718 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466
12441 #: ../pidgin/gtkblist.c:1327 13719 #, fuzzy
13720 msgid "Persistent"
13721 msgstr "Persisk"
13722
13723 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527
12442 msgid "_Collapse" 13724 msgid "_Collapse"
12443 msgstr "_Slå saman" 13725 msgstr "_Slå saman"
12444 13726
12445 #: ../pidgin/gtkblist.c:1332 13727 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532
12446 msgid "_Expand" 13728 msgid "_Expand"
12447 msgstr "_Utvid" 13729 msgstr "_Utvid"
12448 13730
12449 #: ../pidgin/gtkblist.c:1583 13731 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795
12450 #: ../pidgin/gtkblist.c:1595 13732 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 ../pidgin/gtkblist.c:4898
12451 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600
12452 #: ../pidgin/gtkblist.c:4613
12453 msgid "/Tools/Mute Sounds" 13733 msgid "/Tools/Mute Sounds"
12454 msgstr "/Verktøy/Demp lydar" 13734 msgstr "/Verktøy/Demp lydar"
12455 13735
12456 #: ../pidgin/gtkblist.c:2055 13736 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4903
12457 #: ../pidgin/gtkconv.c:4823 13737 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430
12458 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429 13738 msgid ""
12459 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 13739 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
12460 msgstr "Du kan ikkje leggja til vennen med den kontoen du nyttar no." 13740 msgstr "Du kan ikkje leggja til vennen med den kontoen du nyttar no."
12461 13741
12462 #. Buddies menu 13742 #. Buddies menu
12463 #: ../pidgin/gtkblist.c:2866 13743 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067
12464 msgid "/_Buddies" 13744 msgid "/_Buddies"
12465 msgstr "/_Vennar" 13745 msgstr "/_Vennar"
12466 13746
12467 #: ../pidgin/gtkblist.c:2867 13747 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068
12468 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 13748 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
12469 msgstr "/Vennar/_Ny lynmelding…" 13749 msgstr "/Vennar/_Ny lynmelding…"
12470 13750
12471 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868 13751 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069
12472 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 13752 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
12473 msgstr "/Vennar/Gå inn i eit prater_om…" 13753 msgstr "/Vennar/Gå inn i eit prater_om…"
12474 13754
12475 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 13755 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070
12476 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 13756 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
12477 msgstr "/Vennar/Hent brukar_info…" 13757 msgstr "/Vennar/Hent brukar_info…"
12478 13758
12479 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 13759 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071
12480 msgid "/Buddies/View User _Log..." 13760 msgid "/Buddies/View User _Log..."
12481 msgstr "/Vennar/Vis brukar_logg…" 13761 msgstr "/Vennar/Vis brukar_logg…"
12482 13762
12483 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 13763 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073
12484 msgid "/Buddies/Show" 13764 msgid "/Buddies/Show"
12485 msgstr "/Vennar/Vis" 13765 msgstr "/Vennar/Vis"
12486 13766
12487 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 13767 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074
12488 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 13768 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
12489 msgstr "/Vennar/Vis/_Fråkopla vennar" 13769 msgstr "/Vennar/Vis/_Fråkopla vennar"
12490 13770
12491 #: ../pidgin/gtkblist.c:2874 13771 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075
12492 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 13772 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
12493 msgstr "/Vennar/Vis/_Tomme grupper" 13773 msgstr "/Vennar/Vis/_Tomme grupper"
12494 13774
12495 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 13775 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076
12496 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 13776 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
12497 msgstr "/Vennar/Vis/Venne_detaljar" 13777 msgstr "/Vennar/Vis/Venne_detaljar"
12498 13778
12499 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 13779 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077
12500 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 13780 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
12501 msgstr "/Vennar/Vis/Fr_åkoplingstid" 13781 msgstr "/Vennar/Vis/Fr_åkoplingstid"
12502 13782
12503 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 13783 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078
12504 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 13784 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
12505 msgstr "/Vennar/Vis/_Protokollikon" 13785 msgstr "/Vennar/Vis/_Protokollikon"
12506 13786
12507 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 13787 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079
12508 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 13788 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
12509 msgstr "/Vennar/Sort_er vennane" 13789 msgstr "/Vennar/Sort_er vennane"
12510 13790
12511 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 13791 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081
12512 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 13792 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
12513 msgstr "/Vennar/Legg til _venn…" 13793 msgstr "/Vennar/Legg til _venn…"
12514 13794
12515 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 13795 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082
12516 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 13796 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
12517 msgstr "/Vennar/Legg til _praterom…" 13797 msgstr "/Vennar/Legg til _praterom…"
12518 13798
12519 #: ../pidgin/gtkblist.c:2882 13799 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083
12520 msgid "/Buddies/Add _Group..." 13800 msgid "/Buddies/Add _Group..."
12521 msgstr "/Vennar/Legg til _gruppe…" 13801 msgstr "/Vennar/Legg til _gruppe…"
12522 13802
12523 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 13803 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085
12524 msgid "/Buddies/_Quit" 13804 msgid "/Buddies/_Quit"
12525 msgstr "/Vennar/Avsl_utt" 13805 msgstr "/Vennar/Avsl_utt"
12526 13806
12527 #. Accounts menu 13807 #. Accounts menu
12528 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 13808 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088
12529 msgid "/_Accounts" 13809 msgid "/_Accounts"
12530 msgstr "/K_ontoar" 13810 msgstr "/K_ontoar"
12531 13811
12532 #: ../pidgin/gtkblist.c:2888 13812 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6889
12533 #: ../pidgin/gtkblist.c:6589 13813 #, fuzzy
12534 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 13814 msgid "/Accounts/Manage"
12535 msgstr "/Kontoar/Legg til\\/endra" 13815 msgstr "/Kontoar"
12536 13816
12537 #. Tools 13817 #. Tools
12538 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 13818 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092
12539 msgid "/_Tools" 13819 msgid "/_Tools"
12540 msgstr "/V_erktøy" 13820 msgstr "/V_erktøy"
12541 13821
12542 #: ../pidgin/gtkblist.c:2892 13822 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093
12543 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 13823 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
12544 msgstr "/Verktøy/Venne_varsling" 13824 msgstr "/Verktøy/Venne_varsling"
12545 13825
12546 #: ../pidgin/gtkblist.c:2893 13826 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094
12547 msgid "/Tools/_Certificates" 13827 msgid "/Tools/_Certificates"
12548 msgstr "/Verktøy/_Sertifikat" 13828 msgstr "/Verktøy/_Sertifikat"
12549 13829
12550 #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 13830 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095
12551 msgid "/Tools/Plu_gins" 13831 msgid "/Tools/Plu_gins"
12552 msgstr "/Verktøy/Program_tillegg" 13832 msgstr "/Verktøy/Program_tillegg"
12553 13833
12554 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 13834 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096
12555 msgid "/Tools/Pr_eferences" 13835 msgid "/Tools/Pr_eferences"
12556 msgstr "/Verktøy/_Innstillingar" 13836 msgstr "/Verktøy/_Innstillingar"
12557 13837
12558 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 13838 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097
12559 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 13839 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
12560 msgstr "/Verktøy/_Personvern" 13840 msgstr "/Verktøy/_Personvern"
12561 13841
12562 #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 13842 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099
12563 msgid "/Tools/_File Transfers" 13843 msgid "/Tools/_File Transfers"
12564 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringar" 13844 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringar"
12565 13845
12566 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 13846 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100
12567 msgid "/Tools/R_oom List" 13847 msgid "/Tools/R_oom List"
12568 msgstr "/Verktøy/_Romliste" 13848 msgstr "/Verktøy/_Romliste"
12569 13849
12570 #: ../pidgin/gtkblist.c:2900 13850 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101
12571 msgid "/Tools/System _Log" 13851 msgid "/Tools/System _Log"
12572 msgstr "/Verktøy/System_logg" 13852 msgstr "/Verktøy/System_logg"
12573 13853
12574 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 13854 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103
12575 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 13855 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
12576 msgstr "/Verktøy/_Demp lydar" 13856 msgstr "/Verktøy/_Demp lydar"
12577 13857
12578 #. Help 13858 #. Help
12579 #: ../pidgin/gtkblist.c:2904 13859 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105
12580 msgid "/_Help" 13860 msgid "/_Help"
12581 msgstr "/_Hjelp" 13861 msgstr "/_Hjelp"
12582 13862
12583 #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 13863 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106
12584 msgid "/Help/Online _Help" 13864 msgid "/Help/Online _Help"
12585 msgstr "/Hjelp/_Hjelp på nettet" 13865 msgstr "/Hjelp/_Hjelp på nettet"
12586 13866
12587 #: ../pidgin/gtkblist.c:2906 13867 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107
12588 msgid "/Help/_Debug Window" 13868 msgid "/Help/_Debug Window"
12589 msgstr "/Hjelp/_Feilsøkingsvindauge" 13869 msgstr "/Hjelp/_Feilsøkingsvindauge"
12590 13870
12591 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 13871 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111
12592 #: ../pidgin/gtkblist.c:2910
12593 msgid "/Help/_About" 13872 msgid "/Help/_About"
12594 msgstr "/Hjelp/_Om" 13873 msgstr "/Hjelp/_Om"
12595 13874
12596 #: ../pidgin/gtkblist.c:2939 13875 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140
12597 #, c-format 13876 #, c-format
12598 msgid "" 13877 msgid ""
12599 "\n" 13878 "\n"
12600 "<b>Account:</b> %s" 13879 "<b>Account:</b> %s"
12601 msgstr "" 13880 msgstr ""
12602 "\n" 13881 "\n"
12603 "<b>Konto:</b> %s" 13882 "<b>Konto:</b> %s"
12604 13883
12605 #: ../pidgin/gtkblist.c:3017 13884 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218
12606 msgid "Buddy Alias" 13885 msgid "Buddy Alias"
12607 msgstr "Venne-alias" 13886 msgstr "Venne-alias"
12608 13887
12609 #: ../pidgin/gtkblist.c:3046 13888 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247
12610 msgid "Logged In" 13889 msgid "Logged In"
12611 msgstr "Pålogga" 13890 msgstr "Pålogga"
12612 13891
12613 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 13892 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293
12614 msgid "Last Seen" 13893 msgid "Last Seen"
12615 msgstr "Sist sett" 13894 msgstr "Sist sett"
12616 13895
12617 #: ../pidgin/gtkblist.c:3113 13896 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314
12618 msgid "Spooky" 13897 msgid "Spooky"
12619 msgstr "Skummelt" 13898 msgstr "Skummelt"
12620 13899
12621 #: ../pidgin/gtkblist.c:3115 13900 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316
12622 msgid "Awesome" 13901 msgid "Awesome"
12623 msgstr "Storarta" 13902 msgstr "Storarta"
12624 13903
12625 #: ../pidgin/gtkblist.c:3117 13904 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318
12626 msgid "Rockin'" 13905 msgid "Rockin'"
12627 msgstr "Glimrande" 13906 msgstr "Glimrande"
12628 13907
12629 #: ../pidgin/gtkblist.c:3450 13908 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657
12630 #, c-format 13909 #, c-format
12631 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 13910 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
12632 msgstr "UVerksam %dd %dh %02dm" 13911 msgstr "UVerksam %dd %dh %02dm"
12633 13912
12634 #: ../pidgin/gtkblist.c:3452 13913 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659
12635 #, c-format 13914 #, c-format
12636 msgid "Idle %dh %02dm" 13915 msgid "Idle %dh %02dm"
12637 msgstr "UVerksam %dh %02dm" 13916 msgstr "UVerksam %dh %02dm"
12638 13917
12639 #: ../pidgin/gtkblist.c:3454 13918 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661
12640 #, c-format 13919 #, c-format
12641 msgid "Idle %dm" 13920 msgid "Idle %dm"
12642 msgstr "Uverksam %dm" 13921 msgstr "Uverksam %dm"
12643 13922
12644 #: ../pidgin/gtkblist.c:3599 13923 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806
12645 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 13924 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
12646 msgstr "/Vennar/_Ny lynmelding…" 13925 msgstr "/Vennar/_Ny lynmelding…"
12647 13926
12648 #: ../pidgin/gtkblist.c:3600 13927 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 ../pidgin/gtkblist.c:3840
12649 #: ../pidgin/gtkblist.c:3633
12650 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 13928 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
12651 msgstr "/Vennar/Gå inn i eit prater_om…" 13929 msgstr "/Vennar/Gå inn i eit prater_om…"
12652 13930
12653 #: ../pidgin/gtkblist.c:3601 13931 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808
12654 msgid "/Buddies/Get User Info..." 13932 msgid "/Buddies/Get User Info..."
12655 msgstr "/Vennar/Hent brukar_informasjon…" 13933 msgstr "/Vennar/Hent brukar_informasjon…"
12656 13934
12657 #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 13935 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809
12658 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 13936 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
12659 msgstr "/Vennar/Legg til venn…" 13937 msgstr "/Vennar/Legg til venn…"
12660 13938
12661 #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 13939 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 ../pidgin/gtkblist.c:3843
12662 #: ../pidgin/gtkblist.c:3636
12663 msgid "/Buddies/Add Chat..." 13940 msgid "/Buddies/Add Chat..."
12664 msgstr "/Vennar/Legg til _praterom…" 13941 msgstr "/Vennar/Legg til _praterom…"
12665 13942
12666 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 13943 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811
12667 msgid "/Buddies/Add Group..." 13944 msgid "/Buddies/Add Group..."
12668 msgstr "/Vennar/Legg til gruppe…" 13945 msgstr "/Vennar/Legg til gruppe…"
12669 13946
12670 #: ../pidgin/gtkblist.c:3639 13947 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846
12671 msgid "/Tools/Privacy" 13948 msgid "/Tools/Privacy"
12672 msgstr "/Verktøy/Personvern" 13949 msgstr "/Verktøy/Personvern"
12673 13950
12674 #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 13951 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849
12675 msgid "/Tools/Room List" 13952 msgid "/Tools/Room List"
12676 msgstr "/Verktøy/Romliste" 13953 msgstr "/Verktøy/Romliste"
12677 13954
12678 # 13955 #
12679 #: ../pidgin/gtkblist.c:3739 13956 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
12680 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:153
12681 #, c-format 13957 #, c-format
12682 msgid "%d unread message from %s\n" 13958 msgid "%d unread message from %s\n"
12683 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 13959 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
12684 msgstr[0] "%d unread message from %s\n" 13960 msgstr[0] "%d unread message from %s\n"
12685 msgstr[1] "%d ulesne meldingar frå %s\n" 13961 msgstr[1] "%d ulesne meldingar frå %s\n"
12686 13962
12687 #: ../pidgin/gtkblist.c:3819 13963 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104
12688 msgid "Manually" 13964 msgid "Manually"
12689 msgstr "Manuelt" 13965 msgstr "Manuelt"
12690 13966
12691 #: ../pidgin/gtkblist.c:3821 13967 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107
12692 msgid "Alphabetically"
12693 msgstr "Alfabetisk "
12694
12695 #: ../pidgin/gtkblist.c:3822
12696 msgid "By status" 13968 msgid "By status"
12697 msgstr "Etter status" 13969 msgstr "Etter status"
12698 13970
12699 #: ../pidgin/gtkblist.c:3823 13971 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108
12700 msgid "By log size" 13972 msgid "By log size"
12701 msgstr "Etter loggstorleiken" 13973 msgstr "Etter loggstorleiken"
12702 13974
12703 #: ../pidgin/gtkblist.c:4028 13975 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 ../pidgin/gtkconn.c:180
12704 #: ../pidgin/gtkconn.c:178
12705 #, c-format 13976 #, c-format
12706 msgid "%s disconnected" 13977 msgid "%s disconnected"
12707 msgstr "%s fråkopla" 13978 msgstr "%s fråkopla"
12708 13979
12709 #: ../pidgin/gtkblist.c:4038 13980 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349
12710 msgid "Re-enable Account"
12711 msgstr "Ta kontoen i bruk att "
12712
12713 #: ../pidgin/gtkblist.c:4064
12714 #, c-format 13981 #, c-format
12715 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 13982 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
12716 msgstr "<span color=\"red\">%s fråkopla: %s</span>" 13983 msgstr "<span color=\"red\">%s fråkopla: %s</span>"
12717 13984
12718 #: ../pidgin/gtkblist.c:4216 13985 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501
12719 msgid "<b>Username:</b>" 13986 msgid "<b>Username:</b>"
12720 msgstr "<b>Brukarnamn:</b>" 13987 msgstr "<b>Brukarnamn:</b>"
12721 13988
12722 #: ../pidgin/gtkblist.c:4223 13989 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508
12723 msgid "<b>Password:</b>" 13990 msgid "<b>Password:</b>"
12724 msgstr "<b>Passord:</b>" 13991 msgstr "<b>Passord:</b>"
12725 13992
12726 #: ../pidgin/gtkblist.c:4234 13993 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519
12727 msgid "_Login" 13994 msgid "_Login"
12728 msgstr "_Innlogging" 13995 msgstr "_Innlogging"
12729 13996
12730 #: ../pidgin/gtkblist.c:4317 13997 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602
12731 msgid "/Accounts" 13998 msgid "/Accounts"
12732 msgstr "/Kontoar" 13999 msgstr "/Kontoar"
12733 14000
12734 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 14001 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
12735 #: ../pidgin/gtkblist.c:4331 14002 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616
12736 #, c-format 14003 #, fuzzy, c-format
12737 msgid "" 14004 msgid ""
12738 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 14005 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
12739 "\n" 14006 "\n"
12740 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." 14007 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
14008 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
14009 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
12741 msgstr "" 14010 msgstr ""
12742 "<span weight='bold' size='larger'>Velkomen til %s!</span>\n" 14011 "<span weight='bold' size='larger'>Velkomen til %s!</span>\n"
12743 "\n" 14012 "\n"
12744 "Ingen av kontoane dine er i bruk. Ta lynmeldingskontoane dine i bruk frå <b>Konto</b>-vindauget: <b>Kontoar->Legg til/endra</b>. Når kontoane er tekne i bruk, vil du vera i stand til å logga på, endra tilstand og tala med vennane dine." 14013 "Ingen av kontoane dine er i bruk. Ta lynmeldingskontoane dine i bruk frå "
14014 "<b>Konto</b>-vindauget: <b>Kontoar->Legg til/endra</b>. Når kontoane er "
14015 "tekne i bruk, vil du vera i stand til å logga på, endra tilstand og tala med "
14016 "vennane dine."
12745 14017
12746 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 14018 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
12747 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 14019 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
12748 #. 14020 #.
12749 #: ../pidgin/gtkblist.c:4594 14021 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879
12750 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 14022 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
12751 msgstr "/Vennar/Vis/Fråkopla vennar" 14023 msgstr "/Vennar/Vis/Fråkopla vennar"
12752 14024
12753 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 14025 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882
12754 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 14026 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
12755 msgstr "/Vennar/Vis/Tomme grupper" 14027 msgstr "/Vennar/Vis/Tomme grupper"
12756 14028
12757 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 14029 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888
12758 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 14030 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
12759 msgstr "/Vennar/Vis/Vennedetaljar" 14031 msgstr "/Vennar/Vis/Vennedetaljar"
12760 14032
12761 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 14033 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891
12762 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 14034 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
12763 msgstr "/Vennar/Vis/Uverksam tid" 14035 msgstr "/Vennar/Vis/Uverksam tid"
12764 14036
12765 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 14037 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894
12766 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 14038 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
12767 msgstr "/Vennar/Vis/Protokollikon" 14039 msgstr "/Vennar/Vis/Protokollikon"
12768 14040
12769 #: ../pidgin/gtkblist.c:5501 14041 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796
12770 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 14042 msgid ""
12771 msgstr "Skriv inn brukarnamnet til personen du ønskjer å leggja til i vennelista. Om du ønskjer det, kan du skriva inn eit alias eller eit kallenamn på vennen. Kallenamnet/aliaset blir då nytta i staden for brukarnamnet der det er mogleg.\n" 14043 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
14044 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
14045 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
14046 msgstr ""
14047 "Skriv inn brukarnamnet til personen du ønskjer å leggja til i vennelista. Om "
14048 "du ønskjer det, kan du skriva inn eit alias eller eit kallenamn på vennen. "
14049 "Kallenamnet/aliaset blir då nytta i staden for brukarnamnet der det er "
14050 "mogleg.\n"
14051
14052 #. Set up stuff for the account box
14053 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819
14054 #, fuzzy
14055 msgid "A_ccount:"
14056 msgstr "Konto:"
12772 14057
12773 #. End of account box 14058 #. End of account box
12774 #: ../pidgin/gtkblist.c:5536 14059 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831
12775 msgid "_Screen name:" 14060 msgid "_Screen name:"
12776 msgstr "Brukar_namn:" 14061 msgstr "Brukar_namn:"
12777 14062
12778 #: ../pidgin/gtkblist.c:5558 14063 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 ../pidgin/gtkblist.c:6209
12779 #: ../pidgin/gtkblist.c:5911
12780 msgid "A_lias:" 14064 msgid "A_lias:"
12781 msgstr "Al_ias:" 14065 msgstr "Al_ias:"
12782 14066
12783 #: ../pidgin/gtkblist.c:5823 14067 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121
12784 msgid "This protocol does not support chat rooms." 14068 msgid "This protocol does not support chat rooms."
12785 msgstr "Protokollen støttar ikkje praterom." 14069 msgstr "Protokollen støttar ikkje praterom."
12786 14070
12787 #: ../pidgin/gtkblist.c:5839 14071 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137
12788 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." 14072 msgid ""
14073 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
14074 "chat."
12789 msgstr "Ingen av dei aktive kontoane kan nyttast til prat." 14075 msgstr "Ingen av dei aktive kontoane kan nyttast til prat."
12790 14076
12791 #: ../pidgin/gtkblist.c:5880 14077 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178
12792 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" 14078 msgid ""
12793 msgstr "Skriv inn eit kallenamn og høveleg informasjon om praterommet du ønskjer å leggja til i vennelista.\n" 14079 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
12794 14080 "would like to add to your buddy list.\n"
12795 #: ../pidgin/gtkblist.c:5968 14081 msgstr ""
14082 "Skriv inn eit kallenamn og høveleg informasjon om praterommet du ønskjer å "
14083 "leggja til i vennelista.\n"
14084
14085 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237
14086 msgid "Autojoin when account becomes online."
14087 msgstr ""
14088
14089 #: ../pidgin/gtkblist.c:6238
14090 msgid "Hide chat when the window is closed."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264
12796 msgid "Please enter the name of the group to be added." 14094 msgid "Please enter the name of the group to be added."
12797 msgstr "Skriv inn namnet på gruppa du ønskjer å leggja til." 14095 msgstr "Skriv inn namnet på gruppa du ønskjer å leggja til."
12798 14096
12799 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 14097 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909
12800 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 14098 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
12801 msgstr "<PurpleMain>/Kontoar/" 14099 msgstr "<PurpleMain>/Kontoar/"
12802 14100
12803 #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 14101 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933
12804 msgid "_Edit Account" 14102 msgid "_Edit Account"
12805 msgstr "_Endra konto" 14103 msgstr "_Endra konto"
12806 14104
12807 #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 14105 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 ../pidgin/gtkconv.c:3136
12808 #: ../pidgin/gtkconv.c:3053
12809 msgid "No actions available" 14106 msgid "No actions available"
12810 msgstr "Ingen tilgjengelege handlingar" 14107 msgstr "Ingen tilgjengelege handlingar"
12811 14108
12812 #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 14109 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954
12813 msgid "_Disable" 14110 msgid "_Disable"
12814 msgstr "_Slå av" 14111 msgstr "_Slå av"
12815 14112
12816 #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 14113 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966
12817 msgid "Enable Account" 14114 msgid "Enable Account"
12818 msgstr "Ta konto i bruk" 14115 msgstr "Ta konto i bruk"
12819 14116
12820 #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 14117 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972
12821 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 14118 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
12822 msgstr "<PurpleMain>/Kontoar/Ta i bruk konto" 14119 msgstr "<PurpleMain>/Kontoar/Ta i bruk konto"
12823 14120
12824 #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 14121 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021
12825 msgid "/Tools" 14122 msgid "/Tools"
12826 msgstr "/V_erktøy" 14123 msgstr "/V_erktøy"
12827 14124
12828 #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 14125 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091
12829 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 14126 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
12830 msgstr "/Vennar/Sorter vennar" 14127 msgstr "/Vennar/Sorter vennar"
12831 14128
12832 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 14129 #. Widget creation function
14130 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
14131 #, fuzzy
14132 msgid "SSL Servers"
14133 msgstr "Tenar"
14134
14135 #: ../pidgin/gtkconn.c:181
12833 #, c-format 14136 #, c-format
12834 msgid "" 14137 msgid ""
12835 "%s\n" 14138 "%s\n"
12836 "\n" 14139 "\n"
12837 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." 14140 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
14141 "re-enable the account."
12838 msgstr "" 14142 msgstr ""
12839 "%s\n" 14143 "%s\n"
12840 "\n" 14144 "\n"
12841 "%s vil ikkje prøva å kopla kontoen til att før du rettar feilen og slår på kontoen." 14145 "%s vil ikkje prøva å kopla kontoen til att før du rettar feilen og slår på "
12842 14146 "kontoen."
12843 #: ../pidgin/gtkconv.c:462 14147
14148 #: ../pidgin/gtkconv.c:523
12844 msgid "Unknown command." 14149 msgid "Unknown command."
12845 msgstr "Ukjend kommando." 14150 msgstr "Ukjend kommando."
12846 14151
12847 #: ../pidgin/gtkconv.c:734 14152 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:821
12848 #: ../pidgin/gtkconv.c:760
12849 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 14153 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
12850 msgstr "Den vennen nyttar ikkje same protokoll som dette praterommet." 14154 msgstr "Den vennen nyttar ikkje same protokoll som dette praterommet."
12851 14155
12852 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 14156 #: ../pidgin/gtkconv.c:815
12853 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 14157 msgid ""
12854 msgstr "Du kan ikkje nytta nokon av dei aktive kontoane til å invitera denne vennen." 14158 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
12855 14159 msgstr ""
12856 #: ../pidgin/gtkconv.c:807 14160 "Du kan ikkje nytta nokon av dei aktive kontoane til å invitera denne vennen."
14161
14162 #: ../pidgin/gtkconv.c:868
12857 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 14163 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
12858 msgstr "Inviter venn til praterommet" 14164 msgstr "Inviter venn til praterommet"
12859 14165
12860 #. Put our happy label in it. 14166 #. Put our happy label in it.
12861 #: ../pidgin/gtkconv.c:837 14167 #: ../pidgin/gtkconv.c:898
12862 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." 14168 msgid ""
12863 msgstr "Skriv inn namnet på brukaren du ønskjer å invitera. Du kan ta med ei valfri velkomstmelding." 14169 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
12864 14170 "invite message."
12865 #: ../pidgin/gtkconv.c:858 14171 msgstr ""
14172 "Skriv inn namnet på brukaren du ønskjer å invitera. Du kan ta med ei valfri "
14173 "velkomstmelding."
14174
14175 #: ../pidgin/gtkconv.c:919
12866 msgid "_Buddy:" 14176 msgid "_Buddy:"
12867 msgstr "_Venn:" 14177 msgstr "_Venn:"
12868 14178
12869 #: ../pidgin/gtkconv.c:878 14179 #: ../pidgin/gtkconv.c:930 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
12870 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193 14180 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
12871 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1527
12872 msgid "_Message:" 14181 msgid "_Message:"
12873 msgstr "_Melding:" 14182 msgstr "_Melding:"
12874 14183
12875 #: ../pidgin/gtkconv.c:935 14184 #: ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657 ../pidgin/gtkdebug.c:219
12876 #: ../pidgin/gtkconv.c:2576 14185 #: ../pidgin/gtkft.c:543
12877 #: ../pidgin/gtkdebug.c:218
12878 #: ../pidgin/gtkft.c:542
12879 msgid "Unable to open file." 14186 msgid "Unable to open file."
12880 msgstr "Klarte ikkje å opna fila." 14187 msgstr "Klarte ikkje å opna fila."
12881 14188
12882 #: ../pidgin/gtkconv.c:941 14189 #: ../pidgin/gtkconv.c:994
12883 #, c-format 14190 #, c-format
12884 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 14191 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
12885 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n" 14192 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n"
12886 14193
12887 #: ../pidgin/gtkconv.c:977 14194 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032
12888 msgid "Save Conversation" 14195 msgid "Save Conversation"
12889 msgstr "Lagra samtale" 14196 msgstr "Lagra samtale"
12890 14197
12891 #: ../pidgin/gtkconv.c:1126 14198 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
12892 #: ../pidgin/gtkdebug.c:166
12893 #: ../pidgin/gtkdebug.c:742
12894 msgid "Find" 14199 msgid "Find"
12895 msgstr "Finn" 14200 msgstr "Finn"
12896 14201
12897 #: ../pidgin/gtkconv.c:1152 14202 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 ../pidgin/gtkdebug.c:195
12898 #: ../pidgin/gtkdebug.c:194
12899 msgid "_Search for:" 14203 msgid "_Search for:"
12900 msgstr "S_øk etter:" 14204 msgstr "S_øk etter:"
12901 14205
12902 #: ../pidgin/gtkconv.c:1602 14206 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675
12903 msgid "Un-Ignore" 14207 msgid "Un-Ignore"
12904 msgstr "Avblokker" 14208 msgstr "Avblokker"
12905 14209
12906 #: ../pidgin/gtkconv.c:1605 14210 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678
12907 msgid "Ignore" 14211 msgid "Ignore"
12908 msgstr "Blokker" 14212 msgstr "Blokker"
12909 14213
12910 #: ../pidgin/gtkconv.c:1625 14214 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698
12911 msgid "Get Away Message" 14215 msgid "Get Away Message"
12912 msgstr "Hent fråværsmelding" 14216 msgstr "Hent fråværsmelding"
12913 14217
12914 #: ../pidgin/gtkconv.c:1648 14218 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721
12915 msgid "Last said" 14219 msgid "Last said"
12916 msgstr "Sist sagt" 14220 msgstr "Sist sagt"
12917 14221
12918 #: ../pidgin/gtkconv.c:2584 14222 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665
12919 msgid "Unable to save icon file to disk." 14223 msgid "Unable to save icon file to disk."
12920 msgstr "Klarte ikkje å lagra ikonet." 14224 msgstr "Klarte ikkje å lagra ikonet."
12921 14225
12922 #: ../pidgin/gtkconv.c:2635 14226 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716
12923 msgid "Save Icon" 14227 msgid "Save Icon"
12924 msgstr "Lagra ikon" 14228 msgstr "Lagra ikon"
12925 14229
12926 #: ../pidgin/gtkconv.c:2687 14230 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768
12927 msgid "Animate" 14231 msgid "Animate"
12928 msgstr "Animer" 14232 msgstr "Animer"
12929 14233
12930 #: ../pidgin/gtkconv.c:2692 14234 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773
12931 msgid "Hide Icon" 14235 msgid "Hide Icon"
12932 msgstr "Skjul ikon" 14236 msgstr "Skjul ikon"
12933 14237
12934 #: ../pidgin/gtkconv.c:2695 14238 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776
12935 msgid "Save Icon As..." 14239 msgid "Save Icon As..."
12936 msgstr "Lagra ikon som…" 14240 msgstr "Lagra ikon som…"
12937 14241
12938 #: ../pidgin/gtkconv.c:2699 14242 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780
12939 msgid "Set Custom Icon..." 14243 msgid "Set Custom Icon..."
12940 msgstr "Bruk eige ikon…" 14244 msgstr "Bruk eige ikon…"
12941 14245
12942 #: ../pidgin/gtkconv.c:2712 14246 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793
12943 msgid "Remove Custom Icon" 14247 msgid "Remove Custom Icon"
12944 msgstr "Fjern eige ikon" 14248 msgstr "Fjern eige ikon"
12945 14249
12946 #: ../pidgin/gtkconv.c:2839 14250 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924
12947 msgid "Show All" 14251 msgid "Show All"
12948 msgstr "Vis alt" 14252 msgstr "Vis alt"
12949 14253
12950 #. Conversation menu 14254 #. Conversation menu
12951 #: ../pidgin/gtkconv.c:2858 14255 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943
12952 msgid "/_Conversation" 14256 msgid "/_Conversation"
12953 msgstr "/_Samtale" 14257 msgstr "/_Samtale"
12954 14258
12955 #: ../pidgin/gtkconv.c:2860 14259 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945
12956 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 14260 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
12957 msgstr "/Samtale/_Ny lynmelding…" 14261 msgstr "/Samtale/_Ny lynmelding…"
12958 14262
12959 #: ../pidgin/gtkconv.c:2865 14263 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950
12960 msgid "/Conversation/_Find..." 14264 msgid "/Conversation/_Find..."
12961 msgstr "/Samtale/_Finn…" 14265 msgstr "/Samtale/_Finn…"
12962 14266
12963 #: ../pidgin/gtkconv.c:2867 14267 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952
12964 msgid "/Conversation/View _Log" 14268 msgid "/Conversation/View _Log"
12965 msgstr "/Samtale/Vis l_ogg" 14269 msgstr "/Samtale/Vis l_ogg"
12966 14270
12967 #: ../pidgin/gtkconv.c:2868 14271 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953
12968 msgid "/Conversation/_Save As..." 14272 msgid "/Conversation/_Save As..."
12969 msgstr "/Samtale/Lagra _som…" 14273 msgstr "/Samtale/Lagra _som…"
12970 14274
12971 #: ../pidgin/gtkconv.c:2870 14275 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955
12972 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 14276 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
12973 msgstr "/Samtale/T_øm skjermen" 14277 msgstr "/Samtale/T_øm skjermen"
12974 14278
12975 #: ../pidgin/gtkconv.c:2874 14279 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959
12976 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 14280 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
12977 msgstr "/Samtale/S_end fil…" 14281 msgstr "/Samtale/S_end fil…"
12978 14282
12979 #: ../pidgin/gtkconv.c:2875 14283 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960
12980 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 14284 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
12981 msgstr "/Samtale/Legg til _vennevarsling…" 14285 msgstr "/Samtale/Legg til _vennevarsling…"
12982 14286
12983 #: ../pidgin/gtkconv.c:2877 14287 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962
12984 msgid "/Conversation/_Get Info" 14288 msgid "/Conversation/_Get Info"
12985 msgstr "/Samtale/Hent info_rmasjon" 14289 msgstr "/Samtale/Hent info_rmasjon"
12986 14290
12987 #: ../pidgin/gtkconv.c:2879 14291 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964
12988 msgid "/Conversation/In_vite..." 14292 msgid "/Conversation/In_vite..."
12989 msgstr "/Samtale/_Inviter…" 14293 msgstr "/Samtale/_Inviter…"
12990 14294
12991 #: ../pidgin/gtkconv.c:2881 14295 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966
12992 msgid "/Conversation/M_ore" 14296 msgid "/Conversation/M_ore"
12993 msgstr "/Samtale/_Meir" 14297 msgstr "/Samtale/_Meir"
12994 14298
12995 #: ../pidgin/gtkconv.c:2885 14299 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970
12996 msgid "/Conversation/Al_ias..." 14300 msgid "/Conversation/Al_ias..."
12997 msgstr "/Samtale/_Kallenamn…" 14301 msgstr "/Samtale/_Kallenamn…"
12998 14302
12999 #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 14303 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972
13000 msgid "/Conversation/_Block..." 14304 msgid "/Conversation/_Block..."
13001 msgstr "/Samtale/_Blokker…" 14305 msgstr "/Samtale/_Blokker…"
13002 14306
13003 #: ../pidgin/gtkconv.c:2889 14307 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974
13004 msgid "/Conversation/_Unblock..." 14308 msgid "/Conversation/_Unblock..."
13005 msgstr "/Samtale/_Avblokker…" 14309 msgstr "/Samtale/_Avblokker…"
13006 14310
13007 #: ../pidgin/gtkconv.c:2891 14311 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976
13008 msgid "/Conversation/_Add..." 14312 msgid "/Conversation/_Add..."
13009 msgstr "/Samtale/Legg _til…" 14313 msgstr "/Samtale/Legg _til…"
13010 14314
13011 #: ../pidgin/gtkconv.c:2893 14315 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978
13012 msgid "/Conversation/_Remove..." 14316 msgid "/Conversation/_Remove..."
13013 msgstr "/Samtale/F_jern…" 14317 msgstr "/Samtale/F_jern…"
13014 14318
13015 #: ../pidgin/gtkconv.c:2898 14319 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983
13016 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 14320 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
13017 msgstr "/Samtale/Set inn _lenkje…" 14321 msgstr "/Samtale/Set inn _lenkje…"
13018 14322
13019 #: ../pidgin/gtkconv.c:2900 14323 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985
13020 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 14324 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
13021 msgstr "/Samtale/Set inn _bilete…" 14325 msgstr "/Samtale/Set inn _bilete…"
13022 14326
13023 #: ../pidgin/gtkconv.c:2906 14327 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991
13024 msgid "/Conversation/_Hide"
13025 msgstr "/Samtale/Skj_ul"
13026
13027 #: ../pidgin/gtkconv.c:2908
13028 msgid "/Conversation/_Close" 14328 msgid "/Conversation/_Close"
13029 msgstr "/Samtale/L_ukk" 14329 msgstr "/Samtale/L_ukk"
13030 14330
13031 #. Options 14331 #. Options
13032 #: ../pidgin/gtkconv.c:2912 14332 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995
13033 msgid "/_Options" 14333 msgid "/_Options"
13034 msgstr "/_Val" 14334 msgstr "/_Val"
13035 14335
13036 #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 14336 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996
13037 msgid "/Options/Enable _Logging" 14337 msgid "/Options/Enable _Logging"
13038 msgstr "/Val/Bruk l_ogging" 14338 msgstr "/Val/Bruk l_ogging"
13039 14339
13040 #: ../pidgin/gtkconv.c:2914 14340 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997
13041 msgid "/Options/Enable _Sounds" 14341 msgid "/Options/Enable _Sounds"
13042 msgstr "/Val/Bruk _lydar" 14342 msgstr "/Val/Bruk _lydar"
13043 14343
13044 #: ../pidgin/gtkconv.c:2916 14344 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999
13045 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 14345 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
13046 msgstr "/Val/Vis _formateringsverktøya" 14346 msgstr "/Val/Vis _formateringsverktøya"
13047 14347
13048 #: ../pidgin/gtkconv.c:2917 14348 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000
13049 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 14349 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
13050 msgstr "/Val/Vis _tidsstempel" 14350 msgstr "/Val/Vis _tidsstempel"
13051 14351
13052 #: ../pidgin/gtkconv.c:3041 14352 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124
13053 msgid "/Conversation/More" 14353 msgid "/Conversation/More"
13054 msgstr "/Samtale/Meir" 14354 msgstr "/Samtale/Meir"
13055 14355
13056 #: ../pidgin/gtkconv.c:3097 14356 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180
13057 msgid "/Options" 14357 msgid "/Options"
13058 msgstr "/Val" 14358 msgstr "/Val"
13059 14359
13060 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 14360 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
13061 #. * the 'Conversation' menu pops up. 14361 #. * the 'Conversation' menu pops up.
13062 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 14362 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
13063 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 14363 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
13064 #. * conversation is created. 14364 #. * conversation is created.
13065 #: ../pidgin/gtkconv.c:3132 14365 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 ../pidgin/gtkconv.c:3247
13066 #: ../pidgin/gtkconv.c:3164
13067 msgid "/Conversation" 14366 msgid "/Conversation"
13068 msgstr "/Samtale" 14367 msgstr "/Samtale"
13069 14368
13070 #: ../pidgin/gtkconv.c:3172 14369 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255
13071 msgid "/Conversation/View Log" 14370 msgid "/Conversation/View Log"
13072 msgstr "/Samtale/Vis logg" 14371 msgstr "/Samtale/Vis logg"
13073 14372
13074 #: ../pidgin/gtkconv.c:3178 14373 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261
13075 msgid "/Conversation/Send File..." 14374 msgid "/Conversation/Send File..."
13076 msgstr "/Samtale/Send fil…" 14375 msgstr "/Samtale/Send fil…"
13077 14376
13078 #: ../pidgin/gtkconv.c:3182 14377 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265
13079 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 14378 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
13080 msgstr "/Samtale/Legg til vennevarsling…" 14379 msgstr "/Samtale/Legg til vennevarsling…"
13081 14380
13082 #: ../pidgin/gtkconv.c:3188 14381 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271
13083 msgid "/Conversation/Get Info" 14382 msgid "/Conversation/Get Info"
13084 msgstr "/Samtale/Hent info" 14383 msgstr "/Samtale/Hent info"
13085 14384
13086 #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 14385 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275
13087 msgid "/Conversation/Invite..." 14386 msgid "/Conversation/Invite..."
13088 msgstr "/Samtale/Inviter…" 14387 msgstr "/Samtale/Inviter…"
13089 14388
13090 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 14389 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281
13091 msgid "/Conversation/Alias..." 14390 msgid "/Conversation/Alias..."
13092 msgstr "/Samtale/Kallenamn…" 14391 msgstr "/Samtale/Kallenamn…"
13093 14392
13094 #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 14393 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285
13095 msgid "/Conversation/Block..." 14394 msgid "/Conversation/Block..."
13096 msgstr "/Samtale/Blokker…" 14395 msgstr "/Samtale/Blokker…"
13097 14396
13098 #: ../pidgin/gtkconv.c:3206 14397 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289
13099 msgid "/Conversation/Unblock..." 14398 msgid "/Conversation/Unblock..."
13100 msgstr "/Samtale/Avblokker…" 14399 msgstr "/Samtale/Avblokker…"
13101 14400
13102 #: ../pidgin/gtkconv.c:3210 14401 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293
13103 msgid "/Conversation/Add..." 14402 msgid "/Conversation/Add..."
13104 msgstr "/Samtale/Legg til…" 14403 msgstr "/Samtale/Legg til…"
13105 14404
13106 #: ../pidgin/gtkconv.c:3214 14405 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297
13107 msgid "/Conversation/Remove..." 14406 msgid "/Conversation/Remove..."
13108 msgstr "/Samtale/Fjern…" 14407 msgstr "/Samtale/Fjern…"
13109 14408
13110 #: ../pidgin/gtkconv.c:3220 14409 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303
13111 msgid "/Conversation/Insert Link..." 14410 msgid "/Conversation/Insert Link..."
13112 msgstr "/Samtale/Set inn lenkje…" 14411 msgstr "/Samtale/Set inn lenkje…"
13113 14412
13114 #: ../pidgin/gtkconv.c:3224 14413 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307
13115 msgid "/Conversation/Insert Image..." 14414 msgid "/Conversation/Insert Image..."
13116 msgstr "/Samtale/Set inn _bilete…" 14415 msgstr "/Samtale/Set inn _bilete…"
13117 14416
13118 #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 14417 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313
13119 msgid "/Options/Enable Logging" 14418 msgid "/Options/Enable Logging"
13120 msgstr "/Val/Skru på logging" 14419 msgstr "/Val/Skru på logging"
13121 14420
13122 #: ../pidgin/gtkconv.c:3233 14421 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316
13123 msgid "/Options/Enable Sounds" 14422 msgid "/Options/Enable Sounds"
13124 msgstr "/Vis/Skru på lyd" 14423 msgstr "/Vis/Skru på lyd"
13125 14424
13126 #: ../pidgin/gtkconv.c:3246 14425 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329
13127 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 14426 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
13128 msgstr "/Val/Vis formateringsverktøya" 14427 msgstr "/Val/Vis formateringsverktøya"
13129 14428
13130 #: ../pidgin/gtkconv.c:3249 14429 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332
13131 msgid "/Options/Show Timestamps" 14430 msgid "/Options/Show Timestamps"
13132 msgstr "/Val/Vis tidsstempel" 14431 msgstr "/Val/Vis tidsstempel"
13133 14432
13134 #: ../pidgin/gtkconv.c:3326 14433 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 ../pidgin/gtkconv.c:3451
13135 #: ../pidgin/gtkconv.c:3368
13136 msgid "User is typing..." 14434 msgid "User is typing..."
13137 msgstr "Brukaren skriv…" 14435 msgstr "Brukaren skriv…"
13138 14436
13139 #: ../pidgin/gtkconv.c:3371 14437 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454
13140 msgid "User has typed something and stopped" 14438 msgid "User has typed something and stopped"
13141 msgstr "Brukaren har skrive noko og stoppa" 14439 msgstr "Brukaren har skrive noko og stoppa"
13142 14440
13143 #. Build the Send To menu 14441 #. Build the Send To menu
13144 #: ../pidgin/gtkconv.c:3554 14442 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:8103
13145 #: ../pidgin/gtkconv.c:7997 14443 #, fuzzy
13146 msgid "_Send To" 14444 msgid "S_end To"
13147 msgstr "Sen_d som" 14445 msgstr "Send til"
13148 14446
13149 #: ../pidgin/gtkconv.c:4267 14447 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349
13150 msgid "_Send" 14448 msgid "_Send"
13151 msgstr "_Send" 14449 msgstr "_Send"
13152 14450
13153 #. Setup the label telling how many people are in the room. 14451 #. Setup the label telling how many people are in the room.
13154 #: ../pidgin/gtkconv.c:4371 14452 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453
13155 msgid "0 people in room" 14453 msgid "0 people in room"
13156 msgstr "0 personar i rommet" 14454 msgstr "0 personar i rommet"
13157 14455
13158 #: ../pidgin/gtkconv.c:5739 14456 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 ../pidgin/gtkconv.c:5944
13159 #: ../pidgin/gtkconv.c:5860
13160 #, c-format 14457 #, c-format
13161 msgid "%d person in room" 14458 msgid "%d person in room"
13162 msgid_plural "%d people in room" 14459 msgid_plural "%d people in room"
13163 msgstr[0] "%d person i rommet" 14460 msgstr[0] "%d person i rommet"
13164 msgstr[1] "%d personar i rommet" 14461 msgstr[1] "%d personar i rommet"
13165 14462
13166 #: ../pidgin/gtkconv.c:6461 14463 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
13167 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:659
13168 msgid "Typing" 14464 msgid "Typing"
13169 msgstr "Skriv" 14465 msgstr "Skriv"
13170 14466
13171 #: ../pidgin/gtkconv.c:6465 14467 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554
13172 msgid "Stopped Typing" 14468 msgid "Stopped Typing"
13173 msgstr "Stoppa å skriva" 14469 msgstr "Stoppa å skriva"
13174 14470
13175 #: ../pidgin/gtkconv.c:6468 14471 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557
13176 msgid "Nick Said" 14472 msgid "Nick Said"
13177 msgstr "Kallenamnet sa" 14473 msgstr "Kallenamnet sa"
13178 14474
13179 #: ../pidgin/gtkconv.c:6471 14475 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
13180 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:492
13181 msgid "Unread Messages" 14476 msgid "Unread Messages"
13182 msgstr "Ulesne meldingar" 14477 msgstr "Ulesne meldingar"
13183 14478
13184 #: ../pidgin/gtkconv.c:6474 14479 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563
13185 msgid "New Event" 14480 msgid "New Event"
13186 msgstr "Ny hending" 14481 msgstr "Ny hending"
13187 14482
13188 #: ../pidgin/gtkconv.c:7547 14483 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654
13189 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 14484 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
13190 msgstr "clear: Tømmer skjermen." 14485 msgstr "clear: Tømmer skjermen."
13191 14486
13192 #: ../pidgin/gtkconv.c:7711 14487 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817
13193 msgid "Confirm close" 14488 msgid "Confirm close"
13194 msgstr "Stadfest lukking" 14489 msgstr "Stadfest lukking"
13195 14490
13196 #: ../pidgin/gtkconv.c:7743 14491 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849
13197 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 14492 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
13198 msgstr "Du har ulesne meldingar. Vil du verkeleg lukka vindauget?" 14493 msgstr "Du har ulesne meldingar. Vil du verkeleg lukka vindauget?"
13199 14494
13200 #: ../pidgin/gtkconv.c:8330 14495 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436
13201 msgid "Close other tabs" 14496 msgid "Close other tabs"
13202 msgstr "Lukk andre faner" 14497 msgstr "Lukk andre faner"
13203 14498
13204 #: ../pidgin/gtkconv.c:8336 14499 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442
13205 msgid "Close all tabs" 14500 msgid "Close all tabs"
13206 msgstr "Lukk alle fanene" 14501 msgstr "Lukk alle fanene"
13207 14502
13208 #: ../pidgin/gtkconv.c:8344 14503 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450
13209 msgid "Detach this tab" 14504 msgid "Detach this tab"
13210 msgstr "Kopla frå denne fana" 14505 msgstr "Kopla frå denne fana"
13211 14506
13212 #: ../pidgin/gtkconv.c:8350 14507 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456
13213 msgid "Close this tab" 14508 msgid "Close this tab"
13214 msgstr "Lukk denne fana" 14509 msgstr "Lukk denne fana"
13215 14510
13216 #: ../pidgin/gtkconv.c:8850 14511 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951
13217 msgid "Close conversation" 14512 msgid "Close conversation"
13218 msgstr "Lukk samtala" 14513 msgstr "Lukk samtala"
13219 14514
13220 #: ../pidgin/gtkconv.c:9449 14515 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553
13221 msgid "Last created window" 14516 msgid "Last created window"
13222 msgstr "Siste opna vindauge" 14517 msgstr "Siste opna vindauge"
13223 14518
13224 #: ../pidgin/gtkconv.c:9451 14519 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555
13225 msgid "Separate IM and Chat windows" 14520 msgid "Separate IM and Chat windows"
13226 msgstr "Skilde lynmeldings- og samtalevindauge" 14521 msgstr "Skilde lynmeldings- og samtalevindauge"
13227 14522
13228 #: ../pidgin/gtkconv.c:9453 14523 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 ../pidgin/gtkprefs.c:1417
13229 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414
13230 msgid "New window" 14524 msgid "New window"
13231 msgstr "Nytt vindauge" 14525 msgstr "Nytt vindauge"
13232 14526
13233 #: ../pidgin/gtkconv.c:9455 14527 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559
13234 msgid "By group" 14528 msgid "By group"
13235 msgstr "Etter gruppe" 14529 msgstr "Etter gruppe"
13236 14530
13237 #: ../pidgin/gtkconv.c:9457 14531 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561
13238 msgid "By account" 14532 msgid "By account"
13239 msgstr "Etter konto" 14533 msgstr "Etter konto"
13240 14534
13241 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 14535 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
13242 msgid "Save Debug Log" 14536 msgid "Save Debug Log"
13243 msgstr "Lagra feilrettingsloggen" 14537 msgstr "Lagra feilrettingsloggen"
13244 14538
13245 #: ../pidgin/gtkdebug.c:581 14539 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
13246 msgid "Invert" 14540 msgid "Invert"
13247 msgstr "Byt om" 14541 msgstr "Byt om"
13248 14542
13249 #: ../pidgin/gtkdebug.c:584 14543 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
13250 msgid "Highlight matches" 14544 msgid "Highlight matches"
13251 msgstr "Framhev treff" 14545 msgstr "Framhev treff"
13252 14546
13253 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651 14547 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
13254 msgid "_Icon Only" 14548 msgid "_Icon Only"
13255 msgstr "Berre _ikon" 14549 msgstr "Berre _ikon"
13256 14550
13257 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 14551 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
13258 msgid "_Text Only" 14552 msgid "_Text Only"
13259 msgstr "Berre _tekst" 14553 msgstr "Berre _tekst"
13260 14554
13261 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 14555 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
13262 msgid "_Both Icon & Text" 14556 msgid "_Both Icon & Text"
13263 msgstr "_Både ikon og tekst" 14557 msgstr "_Både ikon og tekst"
13264 14558
13265 #: ../pidgin/gtkdebug.c:774 14559 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775
13266 msgid "Filter" 14560 msgid "Filter"
13267 msgstr "Filter" 14561 msgstr "Filter"
13268 14562
13269 #: ../pidgin/gtkdebug.c:793 14563 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794
13270 msgid "Right click for more options." 14564 msgid "Right click for more options."
13271 msgstr "Høgreklikk viser fleire val." 14565 msgstr "Høgreklikk viser fleire val."
13272 14566
13273 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 14567 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824
13274 msgid "Level " 14568 msgid "Level "
13275 msgstr "Nivå" 14569 msgstr "Nivå"
13276 14570
13277 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 14571 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
13278 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830
13279 msgid "Select the debug filter level." 14572 msgid "Select the debug filter level."
13280 msgstr "Vel filternivå for feilretting." 14573 msgstr "Vel filternivå for feilretting."
13281 14574
13282 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 14575 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
13283 msgid "All" 14576 msgid "All"
13284 msgstr "Alt" 14577 msgstr "Alt"
13285 14578
13286 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 14579 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
13287 msgid "Misc" 14580 msgid "Misc"
13288 msgstr "Anna" 14581 msgstr "Anna"
13289 14582
13290 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 14583 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
13291 msgid "Warning" 14584 msgid "Warning"
13292 msgstr "Åtvaring" 14585 msgstr "Åtvaring"
13293 14586
13294 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 14587 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
13295 msgid "Error " 14588 msgid "Error "
13296 msgstr "Feil" 14589 msgstr "Feil"
13297 14590
13298 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 14591 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
13299 msgid "Fatal Error" 14592 msgid "Fatal Error"
13300 msgstr "Alvorleg feil" 14593 msgstr "Alvorleg feil"
13301 14594
13302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 14595 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
13303 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
13304 msgid "lead developer" 14596 msgid "lead developer"
13305 msgstr "sjefsutviklar" 14597 msgstr "sjefsutviklar"
13306 14598
13307 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 14599 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
13308 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 14600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
13309 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 14601 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
13310 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 14602 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
13311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 14603 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
13312 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 14604 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
13313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 14605 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
13314 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 14606 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
13315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 14607 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
13316 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81
13317 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82
13318 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
13319 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
13320 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
13321 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
13322 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90
13323 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
13324 msgid "developer" 14608 msgid "developer"
13325 msgstr "utviklar" 14609 msgstr "utviklar"
13326 14610
13327 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 14611 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
13328 msgid "support" 14612 msgid "support"
13329 msgstr "brukarstøtte" 14613 msgstr "brukarstøtte"
13330 14614
13331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 14615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
13332 msgid "support/QA" 14616 msgid "support/QA"
13333 msgstr "brukarstøtte/KS" 14617 msgstr "brukarstøtte/KS"
13334 14618
13335 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 14619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
13336 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
13337 msgid "developer & webmaster" 14620 msgid "developer & webmaster"
13338 msgstr "utviklar og nettansvarleg" 14621 msgstr "utviklar og nettansvarleg"
13339 14622
13340 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 14623 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
13341 msgid "Senior Contributor/QA" 14624 msgid "Senior Contributor/QA"
13343 14626
13344 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 14627 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
13345 msgid "win32 port" 14628 msgid "win32 port"
13346 msgstr "win32-port" 14629 msgstr "win32-port"
13347 14630
13348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 14631 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
13349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
13350 msgid "maintainer" 14632 msgid "maintainer"
13351 msgstr "ansvarleg" 14633 msgstr "ansvarleg"
13352 14634
13353 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 14635 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
13354 msgid "libfaim maintainer" 14636 msgid "libfaim maintainer"
13365 14647
13366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 14648 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
13367 msgid "original author" 14649 msgid "original author"
13368 msgstr "opprinneleg laga av" 14650 msgstr "opprinneleg laga av"
13369 14651
13370 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 14652 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
13371 msgid "Afrikaans" 14653 msgid "Afrikaans"
13372 msgstr "Afrikaans" 14654 msgstr "Afrikaans"
13373 14655
13374 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 14656 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
13375 msgid "Arabic" 14657 msgid "Arabic"
13376 msgstr "Arabisk" 14658 msgstr "Arabisk"
13377 14659
13378 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
13379 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 14660 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
13380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 14661 msgid "Belarusian Latin"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
14665 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
13381 msgid "Bulgarian" 14666 msgid "Bulgarian"
13382 msgstr "Bulgarsk" 14667 msgstr "Bulgarsk"
13383 14668
13384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 14669 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
13385 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 14670 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
13386 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138
13387 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139
13388 msgid "Bengali" 14671 msgid "Bengali"
13389 msgstr "Bengali" 14672 msgstr "Bengali"
13390 14673
13391 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 14674 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
13392 msgid "Bosnian" 14675 msgid "Bosnian"
13393 msgstr "Bosnisk" 14676 msgstr "Bosnisk"
13394 14677
13395 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 14678 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
13396 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 14679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
13397 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
13398 msgid "Catalan" 14680 msgid "Catalan"
13399 msgstr "Katalansk" 14681 msgstr "Katalansk"
13400 14682
13401 # Valensiansk er *ikkje* katalansk, men eit eige språk i den katalanske språkfamilen. Molt important! 14683 # Valensiansk er *ikkje* katalansk, men eit eige språk i den katalanske språkfamilen. Molt important!
13402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 14684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
13403 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
13404 msgid "Valencian-Catalan" 14685 msgid "Valencian-Catalan"
13405 msgstr "Valensiansk" 14686 msgstr "Valensiansk"
13406 14687
13407 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 14688 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
13408 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
13409 msgid "Czech" 14689 msgid "Czech"
13410 msgstr "Tsjekkisk" 14690 msgstr "Tsjekkisk"
13411 14691
13412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 14692 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
13413 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
13414 msgid "Danish" 14693 msgid "Danish"
13415 msgstr "Dansk" 14694 msgstr "Dansk"
13416 14695
13417 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 14696 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
13418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 14697 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
13419 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
13420 msgid "German" 14698 msgid "German"
13421 msgstr "Tysk" 14699 msgstr "Tysk"
13422 14700
13423 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 14701 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
13424 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 14702 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
13425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
13426 msgid "Dzongkha" 14703 msgid "Dzongkha"
13427 msgstr "Dzongkha" 14704 msgstr "Dzongkha"
13428 14705
13429 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 14706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
13430 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
13431 msgid "Greek" 14707 msgid "Greek"
13432 msgstr "Gresk" 14708 msgstr "Gresk"
13433 14709
13434 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 14710 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
13435 msgid "Australian English" 14711 msgid "Australian English"
13436 msgstr "Australsk-engelsk" 14712 msgstr "Australsk-engelsk"
13437 14713
13438 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 14714 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
13439 msgid "Canadian English" 14715 msgid "Canadian English"
13440 msgstr "Kanadisk-engelsk" 14716 msgstr "Kanadisk-engelsk"
13441 14717
13442 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 14718 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
13443 msgid "British English" 14719 msgid "British English"
13444 msgstr "Britisk-engelsk" 14720 msgstr "Britisk-engelsk"
13445 14721
13446 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 14722 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
13447 msgid "Esperanto" 14723 msgid "Esperanto"
13448 msgstr "Esperanto" 14724 msgstr "Esperanto"
13449 14725
13450 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 14726 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
13451 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 14727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
13452 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 14728 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
13453 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
13454 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
13455 msgid "Spanish" 14729 msgid "Spanish"
13456 msgstr "Spansk" 14730 msgstr "Spansk"
13457 14731
13458 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 14732 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
13459 msgid "Estonian" 14733 msgid "Estonian"
13460 msgstr "Estisk" 14734 msgstr "Estisk"
13461 14735
13462 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 14736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
13463 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
13464 msgid "Euskera(Basque)" 14737 msgid "Euskera(Basque)"
13465 msgstr "Baskisk" 14738 msgstr "Baskisk"
13466 14739
13467 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 14740 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
13468 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 14741 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
13469 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
13470 msgid "Persian" 14742 msgid "Persian"
13471 msgstr "Persisk" 14743 msgstr "Persisk"
13472 14744
13473 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 14745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
13474 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 14746 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
13475 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
13476 msgid "Finnish" 14747 msgid "Finnish"
13477 msgstr "Finsk" 14748 msgstr "Finsk"
13478 14749
13479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 14750 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
13480 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 14751 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
13481 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 14752 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
13482 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
13483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
13484 msgid "French" 14753 msgid "French"
13485 msgstr "Fransk" 14754 msgstr "Fransk"
13486 14755
13487 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 14756 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
13488 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 14757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
13489 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
13490 msgid "Galician" 14758 msgid "Galician"
13491 msgstr "Galisisk" 14759 msgstr "Galisisk"
13492 14760
13493 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 14761 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
13494 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
13495 msgid "Gujarati" 14762 msgid "Gujarati"
13496 msgstr "Gujarati" 14763 msgstr "Gujarati"
13497 14764
13498 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 14765 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
13499 msgid "Gujarati Language Team" 14766 msgid "Gujarati Language Team"
13500 msgstr "Gujarati-språkgruppa" 14767 msgstr "Gujarati-språkgruppa"
13501 14768
13502 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 14769 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
13503 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
13504 msgid "Hebrew" 14770 msgid "Hebrew"
13505 msgstr "Hebraisk" 14771 msgstr "Hebraisk"
13506 14772
13507 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 14773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
13508 msgid "Hindi" 14774 msgid "Hindi"
13509 msgstr "Hindi" 14775 msgstr "Hindi"
13510 14776
13511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 14777 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
13512 msgid "Hungarian" 14778 msgid "Hungarian"
13513 msgstr "Ungarsk" 14779 msgstr "Ungarsk"
13514 14780
13515 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 14781 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
13516 msgid "Indonesian" 14782 msgid "Indonesian"
13517 msgstr "Indonesisk" 14783 msgstr "Indonesisk"
13518 14784
13519 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 14785 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
13520 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
13521 msgid "Italian" 14786 msgid "Italian"
13522 msgstr "Italiensk" 14787 msgstr "Italiensk"
13523 14788
13524 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 14789 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
13525 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 14790 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
13526 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
13527 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
13528 msgid "Japanese" 14791 msgid "Japanese"
13529 msgstr "Japansk" 14792 msgstr "Japansk"
13530 14793
13531 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 14794 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
13532 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
13533 msgid "Georgian" 14795 msgid "Georgian"
13534 msgstr "Georgisk" 14796 msgstr "Georgisk"
13535 14797
13536 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 14798 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
13537 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 14799 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
13538 msgstr "Ubuntu georgisk-omsetjarar" 14800 msgstr "Ubuntu georgisk-omsetjarar"
13539 14801
13540 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 14802 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
13541 msgid "Kannada" 14803 msgid "Kannada"
13542 msgstr "Kannada" 14804 msgstr "Kannada"
13543 14805
13544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 14806 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
13545 msgid "Kannada Translation team" 14807 msgid "Kannada Translation team"
13546 msgstr "Kannada-språkgruppa" 14808 msgstr "Kannada-språkgruppa"
13547 14809
13548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 14810 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
13549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 14811 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
13550 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
13551 msgid "Korean" 14812 msgid "Korean"
13552 msgstr "Koreansk" 14813 msgstr "Koreansk"
13553 14814
13554 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 14815 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
13555 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 14816 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
13556 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
13557 msgid "Kurdish" 14817 msgid "Kurdish"
13558 msgstr "Kurdisk" 14818 msgstr "Kurdisk"
13559 14819
13560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 14820 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
13561 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 14821 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
13562 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
13563 msgid "Lithuanian" 14822 msgid "Lithuanian"
13564 msgstr "Litauisk" 14823 msgstr "Litauisk"
13565 14824
13566 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 14825 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187
13567 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 14826 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
13568 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
13569 msgid "Macedonian" 14827 msgid "Macedonian"
13570 msgstr "Makedonsk" 14828 msgstr "Makedonsk"
13571 14829
13572 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 14830 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
13573 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
13574 msgid "Bokmål Norwegian" 14831 msgid "Bokmål Norwegian"
13575 msgstr "Norsk bokmål" 14832 msgstr "Norsk bokmål"
13576 14833
13577 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 14834 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
13578 msgid "Nepali" 14835 msgid "Nepali"
13579 msgstr "Nepali" 14836 msgstr "Nepali"
13580 14837
13581 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 14838 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
13582 msgid "Dutch, Flemish" 14839 msgid "Dutch, Flemish"
13583 msgstr "Nederlandsk, flamsk" 14840 msgstr "Nederlandsk, flamsk"
13584 14841
13585 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 14842 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
13586 msgid "Norwegian Nynorsk" 14843 msgid "Norwegian Nynorsk"
13587 msgstr "Norsk (nynorsk)" 14844 msgstr "Norsk (nynorsk)"
13588 14845
13589 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 14846 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193
13590 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 14847 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
13591 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
13592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
13593 msgid "Polish" 14848 msgid "Polish"
13594 msgstr "Polsk" 14849 msgstr "Polsk"
13595 14850
13596 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 14851 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
13597 msgid "Portuguese" 14852 msgid "Portuguese"
13598 msgstr "Portugisisk" 14853 msgstr "Portugisisk"
13599 14854
13600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 14855 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
13601 msgid "Portuguese-Brazil" 14856 msgid "Portuguese-Brazil"
13602 msgstr "Brasiliansk-portugisisk" 14857 msgstr "Brasiliansk-portugisisk"
13603 14858
13604 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 14859 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
13605 msgid "Pashto" 14860 msgid "Pashto"
13606 msgstr "Pashto" 14861 msgstr "Pashto"
13607 14862
13608 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 14863 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
13609 msgid "Romanian" 14864 msgid "Romanian"
13610 msgstr "Rumensk" 14865 msgstr "Rumensk"
13611 14866
13612 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 14867 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
13613 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 14868 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
13614 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
13615 msgid "Russian" 14869 msgid "Russian"
13616 msgstr "Russisk" 14870 msgstr "Russisk"
13617 14871
13618 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 14872 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201
13619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 14873 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
13620 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 14874 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
13621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
13622 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
13623 msgid "Slovak" 14875 msgid "Slovak"
13624 msgstr "Slovakisk" 14876 msgstr "Slovakisk"
13625 14877
13626 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 14878 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
13627 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
13628 msgid "Slovenian" 14879 msgid "Slovenian"
13629 msgstr "Slovensk" 14880 msgstr "Slovensk"
13630 14881
13631 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 14882 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
13632 msgid "Albanian" 14883 msgid "Albanian"
13633 msgstr "Albansk" 14884 msgstr "Albansk"
13634 14885
13635 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 14886 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
13636 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
13637 msgid "Serbian" 14887 msgid "Serbian"
13638 msgstr "Serbisk" 14888 msgstr "Serbisk"
13639 14889
13640 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 14890 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
13641 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 14891 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
13642 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
13643 msgid "Swedish" 14892 msgid "Swedish"
13644 msgstr "Svensk" 14893 msgstr "Svensk"
13645 14894
13646 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 14895 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
13647 msgid "Tamil" 14896 msgid "Tamil"
13648 msgstr "Tamil" 14897 msgstr "Tamil"
13649 14898
13650 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 14899 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
13651 msgid "Telugu" 14900 msgid "Telugu"
13652 msgstr "Telugu" 14901 msgstr "Telugu"
13653 14902
13654 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 14903 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
13655 msgid "Thai" 14904 msgid "Thai"
13656 msgstr "Thai" 14905 msgstr "Thai"
13657 14906
13658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 14907 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
13659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
13660 msgid "Turkish" 14908 msgid "Turkish"
13661 msgstr "Tyrkisk" 14909 msgstr "Tyrkisk"
13662 14910
13663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 14911 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
13664 msgid "Vietnamese" 14912 msgid "Vietnamese"
13665 msgstr "Vietnamesisk" 14913 msgstr "Vietnamesisk"
13666 14914
13667 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 14915 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
13668 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 14916 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
13669 msgstr "T. M. Thanh og Gnome-Vi-laget" 14917 msgstr "T. M. Thanh og Gnome-Vi-laget"
13670 14918
13671 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 14919 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
13672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260
13673 msgid "Simplified Chinese" 14920 msgid "Simplified Chinese"
13674 msgstr "Forenkla kinesisk" 14921 msgstr "Forenkla kinesisk"
13675 14922
13676 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 14923 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
13677 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 14924 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
13678 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
13679 msgid "Hong Kong Chinese" 14925 msgid "Hong Kong Chinese"
13680 msgstr "Hong Kong-kinesisk" 14926 msgstr "Hong Kong-kinesisk"
13681 14927
13682 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 14928 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217
13683 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 14929 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
13684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
13685 msgid "Traditional Chinese" 14930 msgid "Traditional Chinese"
13686 msgstr "Tradisjonell kinesisk" 14931 msgstr "Tradisjonell kinesisk"
13687 14932
13688 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 14933 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
13689 msgid "Amharic" 14934 msgid "Amharic"
13690 msgstr "Amharisk" 14935 msgstr "Amharisk"
13691 14936
13692 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:346 14937 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:351
13693 #, c-format 14938 #, c-format
13694 msgid "About %s" 14939 msgid "About %s"
13695 msgstr "Om %s" 14940 msgstr "Om %s"
13696 14941
13697 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:384 14942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:394
13698 #, c-format 14943 #, c-format
13699 msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" 14944 msgid ""
13700 msgstr "%s er ein grafisk, modulær meldingsklient basert på libpurple som er i stand til å kopla seg opp mot AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu og QQ - alle på éin gong. Han er skriven ved å nytta GTK+.<BR><BR>Du kan endra og vidareformidla programmet i samsvar med vilkåra i GPL (versjon 2 eller seinare). Ein kopi av GPL ligg i fila 'COPYING' som kjem saman med %s. Opphavsretten til %s ligg hos bidragsytarane. Sjå i fila 'COPYRIGHT' for ei fullstendig liste over bidragsytarar. Programmet kjem utan nokon som helst form for garanti.<BR><BR>" 14945 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
13701 14946 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
13702 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:399 14947 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
14948 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
14949 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
14950 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
14951 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
14952 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
14953 "<BR><BR>"
14954 msgstr ""
14955 "%s er ein grafisk, modulær meldingsklient basert på libpurple som er i stand "
14956 "til å kopla seg opp mot AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
14957 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu og QQ - alle på "
14958 "éin gong. Han er skriven ved å nytta GTK+.<BR><BR>Du kan endra og "
14959 "vidareformidla programmet i samsvar med vilkåra i GPL (versjon 2 eller "
14960 "seinare). Ein kopi av GPL ligg i fila 'COPYING' som kjem saman med %s. "
14961 "Opphavsretten til %s ligg hos bidragsytarane. Sjå i fila 'COPYRIGHT' for ei "
14962 "fullstendig liste over bidragsytarar. Programmet kjem utan nokon som helst "
14963 "form for garanti.<BR><BR>"
14964
14965 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412
13703 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 14966 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
13704 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>" 14967 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>"
13705 14968
13706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:404 14969 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:417
13707 msgid "Current Developers" 14970 msgid "Current Developers"
13708 msgstr "Noverande utviklarar" 14971 msgstr "Noverande utviklarar"
13709 14972
13710 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:419 14973 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:432
13711 msgid "Crazy Patch Writers" 14974 msgid "Crazy Patch Writers"
13712 msgstr "Rettarar" 14975 msgstr "Rettarar"
13713 14976
13714 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434 14977 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:447
13715 msgid "Retired Developers" 14978 msgid "Retired Developers"
13716 msgstr "Tidlegare utviklarar" 14979 msgstr "Tidlegare utviklarar"
13717 14980
13718 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449 14981 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:462
13719 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 14982 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
13720 msgstr "Pensjonerte, pasjonerte lappeskrivarar" 14983 msgstr "Pensjonerte, pasjonerte lappeskrivarar"
13721 14984
13722 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464 14985 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477
13723 msgid "Artists" 14986 msgid "Artists"
13724 msgstr "Kunstnarar" 14987 msgstr "Kunstnarar"
13725 14988
13726 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479 14989 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:492
13727 msgid "Current Translators" 14990 msgid "Current Translators"
13728 msgstr "Noverande omsetjarar" 14991 msgstr "Noverande omsetjarar"
13729 14992
13730 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:499 14993 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:512
13731 msgid "Past Translators" 14994 msgid "Past Translators"
13732 msgstr "Tidlegare omsetjarar" 14995 msgstr "Tidlegare omsetjarar"
13733 14996
13734 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:517 14997 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:530
13735 msgid "Debugging Information" 14998 msgid "Debugging Information"
13736 msgstr "Feilsøkingsinformasjon " 14999 msgstr "Feilsøkingsinformasjon "
13737 15000
13738 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 15001 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900
13739 msgid "Get User Info" 15002 msgid "Get User Info"
13740 msgstr "Hent brukarinfo" 15003 msgstr "Hent brukarinfo"
13741 15004
13742 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:889 15005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902
13743 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." 15006 msgid ""
13744 msgstr "Skriv inn brukar- eller kallenamnet til personen du ønskjer informasjon om." 15007 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
13745 15008 "like to view."
13746 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:979 15009 msgstr ""
15010 "Skriv inn brukar- eller kallenamnet til personen du ønskjer informasjon om."
15011
15012 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992
13747 msgid "View User Log" 15013 msgid "View User Log"
13748 msgstr "Les brukarlogg" 15014 msgstr "Les brukarlogg"
13749 15015
13750 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:981 15016 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994
13751 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." 15017 msgid ""
13752 msgstr "Skriv inn brukar- eller kallenamnet til personen du ønskjer å lesa loggen til." 15018 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
13753 15019 "to view."
13754 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1001 15020 msgstr ""
15021 "Skriv inn brukar- eller kallenamnet til personen du ønskjer å lesa loggen "
15022 "til."
15023
15024 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
13755 msgid "Alias Contact" 15025 msgid "Alias Contact"
13756 msgstr "Kontaktalias" 15026 msgstr "Kontaktalias"
13757 15027
13758 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1002 15028 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015
13759 msgid "Enter an alias for this contact." 15029 msgid "Enter an alias for this contact."
13760 msgstr "Før opp eit kallenamn (alias) for denne kontakten." 15030 msgstr "Før opp eit kallenamn (alias) for denne kontakten."
13761 15031
13762 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 15032 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
13763 #, c-format 15033 #, c-format
13764 msgid "Enter an alias for %s." 15034 msgid "Enter an alias for %s."
13765 msgstr "Før opp eit kallenamn (alias) for %s." 15035 msgstr "Før opp eit kallenamn (alias) for %s."
13766 15036
13767 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1026 15037 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
13768 msgid "Alias Buddy" 15038 msgid "Alias Buddy"
13769 msgstr "Vennealias" 15039 msgstr "Vennealias"
13770 15040
13771 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 15041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060
13772 msgid "Alias Chat" 15042 msgid "Alias Chat"
13773 msgstr "Kallenamn praterom" 15043 msgstr "Kallenamn praterom"
13774 15044
13775 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 15045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
13776 msgid "Enter an alias for this chat." 15046 msgid "Enter an alias for this chat."
13777 msgstr "Før opp eit kallenamn for dette praterommet." 15047 msgstr "Før opp eit kallenamn for dette praterommet."
13778 15048
13779 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1087 15049 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100
13780 #, c-format 15050 #, c-format
13781 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" 15051 msgid ""
13782 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" 15052 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
13783 msgstr[0] "Du er i ferd med å fjerna kontakten som inneheld %s og %d annan venn frå vennelista di. Ønskjer du å halda fram?" 15053 "your buddy list. Do you want to continue?"
13784 msgstr[1] "Du er i ferd med å fjerna kontakten som inneheld %s og %d andre vennar frå vennelista di. Ønskjer du å halda fram?" 15054 msgid_plural ""
13785 15055 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
13786 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1095 15056 "your buddy list. Do you want to continue?"
15057 msgstr[0] ""
15058 "Du er i ferd med å fjerna kontakten som inneheld %s og %d annan venn frå "
15059 "vennelista di. Ønskjer du å halda fram?"
15060 msgstr[1] ""
15061 "Du er i ferd med å fjerna kontakten som inneheld %s og %d andre vennar frå "
15062 "vennelista di. Ønskjer du å halda fram?"
15063
15064 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
13787 msgid "Remove Contact" 15065 msgid "Remove Contact"
13788 msgstr "Fjern kontakt" 15066 msgstr "Fjern kontakt"
13789 15067
13790 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1098 15068 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
13791 msgid "_Remove Contact" 15069 msgid "_Remove Contact"
13792 msgstr "_Fjern kontakt" 15070 msgstr "_Fjern kontakt"
13793 15071
13794 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1129 15072 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142
13795 #, c-format 15073 #, c-format
13796 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" 15074 msgid ""
13797 msgstr "Du er i ferd med å slå gruppa med namnet %s saman med gruppa %s. Vil du halda fram?" 15075 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
13798 15076 "want to continue?"
13799 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1136 15077 msgstr ""
15078 "Du er i ferd med å slå gruppa med namnet %s saman med gruppa %s. Vil du "
15079 "halda fram?"
15080
15081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149
13800 msgid "Merge Groups" 15082 msgid "Merge Groups"
13801 msgstr "Slå saman grupper" 15083 msgstr "Slå saman grupper"
13802 15084
13803 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1139 15085 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152
13804 msgid "_Merge Groups" 15086 msgid "_Merge Groups"
13805 msgstr "_Slå saman grupper" 15087 msgstr "_Slå saman grupper"
13806 15088
13807 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1189 15089 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202
13808 #, c-format 15090 #, c-format
13809 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" 15091 msgid ""
13810 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna gruppa %s og alle medlemmene i ho frå vennelista di?" 15092 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
13811 15093 "list. Do you want to continue?"
13812 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1192 15094 msgstr ""
15095 "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna gruppa %s og alle medlemmene i ho frå "
15096 "vennelista di?"
15097
15098 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205
13813 msgid "Remove Group" 15099 msgid "Remove Group"
13814 msgstr "Fjern gruppa" 15100 msgstr "Fjern gruppa"
13815 15101
13816 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1195 15102 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
13817 msgid "_Remove Group" 15103 msgid "_Remove Group"
13818 msgstr "_Fjern gruppe" 15104 msgstr "_Fjern gruppe"
13819 15105
13820 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228 15106 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241
13821 #, c-format 15107 #, c-format
13822 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 15108 msgid ""
15109 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
13823 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna %s frå vennelista di?" 15110 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna %s frå vennelista di?"
13824 15111
13825 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1231 15112 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244
13826 msgid "Remove Buddy" 15113 msgid "Remove Buddy"
13827 msgstr "Fjern venn" 15114 msgstr "Fjern venn"
13828 15115
13829 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1234 15116 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
13830 msgid "_Remove Buddy" 15117 msgid "_Remove Buddy"
13831 msgstr "_Fjern venn" 15118 msgstr "_Fjern venn"
13832 15119
13833 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1255 15120 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
13834 #, c-format 15121 #, c-format
13835 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" 15122 msgid ""
13836 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna praterommet %s frå vennelista di?" 15123 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
13837 15124 "continue?"
13838 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1258 15125 msgstr ""
15126 "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna praterommet %s frå vennelista di?"
15127
15128 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271
13839 msgid "Remove Chat" 15129 msgid "Remove Chat"
13840 msgstr "Fjern praterom" 15130 msgstr "Fjern praterom"
13841 15131
13842 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261 15132 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
13843 msgid "_Remove Chat" 15133 msgid "_Remove Chat"
13844 msgstr "_Fjern praterom" 15134 msgstr "_Fjern praterom"
13845 15135
13846 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 15136 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
13847 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 15137 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
13862 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 15152 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
13863 msgid "Mute Sounds" 15153 msgid "Mute Sounds"
13864 msgstr "Demp lydar" 15154 msgstr "Demp lydar"
13865 15155
13866 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 15156 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
13867 msgid "Blink on new message" 15157 #, fuzzy
15158 msgid "Blink on New Message"
13868 msgstr "Blink ved ny melding" 15159 msgstr "Blink ved ny melding"
13869 15160
13870 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 15161 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
13871 msgid "Quit" 15162 msgid "Quit"
13872 msgstr "Avslutt" 15163 msgstr "Avslutt"
13873 15164
13874 #: ../pidgin/gtkft.c:153 15165 #: ../pidgin/gtkft.c:154
13875 msgid "Not started" 15166 msgid "Not started"
13876 msgstr "Ikkje begynt" 15167 msgstr "Ikkje begynt"
13877 15168
13878 #: ../pidgin/gtkft.c:273 15169 #: ../pidgin/gtkft.c:274
13879 msgid "<b>Receiving As:</b>" 15170 msgid "<b>Receiving As:</b>"
13880 msgstr "<b>Tek i mot som:</b>" 15171 msgstr "<b>Tek i mot som:</b>"
13881 15172
13882 #: ../pidgin/gtkft.c:275 15173 #: ../pidgin/gtkft.c:276
13883 msgid "<b>Receiving From:</b>" 15174 msgid "<b>Receiving From:</b>"
13884 msgstr "<b>Tek i mot frå:</b>" 15175 msgstr "<b>Tek i mot frå:</b>"
13885 15176
13886 #: ../pidgin/gtkft.c:279 15177 #: ../pidgin/gtkft.c:280
13887 msgid "<b>Sending To:</b>" 15178 msgid "<b>Sending To:</b>"
13888 msgstr "<b>Sender til:</b>" 15179 msgstr "<b>Sender til:</b>"
13889 15180
13890 #: ../pidgin/gtkft.c:281 15181 #: ../pidgin/gtkft.c:282
13891 msgid "<b>Sending As:</b>" 15182 msgid "<b>Sending As:</b>"
13892 msgstr "<b>Sender som:</b>" 15183 msgstr "<b>Sender som:</b>"
13893 15184
13894 #: ../pidgin/gtkft.c:497 15185 #: ../pidgin/gtkft.c:498
13895 msgid "There is no application configured to open this type of file." 15186 msgid "There is no application configured to open this type of file."
13896 msgstr "Ingen applikasjonar er knytte til denne typen filer." 15187 msgstr "Ingen applikasjonar er knytte til denne typen filer."
13897 15188
13898 #: ../pidgin/gtkft.c:502 15189 #: ../pidgin/gtkft.c:503
13899 msgid "An error occurred while opening the file." 15190 msgid "An error occurred while opening the file."
13900 msgstr "Fekk ikkje opna fila grunna feil." 15191 msgstr "Fekk ikkje opna fila grunna feil."
13901 15192
13902 #: ../pidgin/gtkft.c:539 15193 #: ../pidgin/gtkft.c:540
13903 #, c-format 15194 #, c-format
13904 msgid "Error launching %s: %s" 15195 msgid "Error launching %s: %s"
13905 msgstr "Klarte ikkje å lasta %s: %s" 15196 msgstr "Klarte ikkje å lasta %s: %s"
13906 15197
13907 #: ../pidgin/gtkft.c:548 15198 #: ../pidgin/gtkft.c:549
13908 #, c-format 15199 #, c-format
13909 msgid "Error running %s" 15200 msgid "Error running %s"
13910 msgstr "Klarte ikkje å kjøra %s" 15201 msgstr "Klarte ikkje å kjøra %s"
13911 15202
13912 #: ../pidgin/gtkft.c:549 15203 #: ../pidgin/gtkft.c:550
13913 #, c-format 15204 #, c-format
13914 msgid "Process returned error code %d" 15205 msgid "Process returned error code %d"
13915 msgstr "Prosessen kom med feilkoden %d" 15206 msgstr "Prosessen kom med feilkoden %d"
13916 15207
13917 #: ../pidgin/gtkft.c:696 15208 #: ../pidgin/gtkft.c:697
13918 msgid "Filename:" 15209 msgid "Filename:"
13919 msgstr "Filnamn:" 15210 msgstr "Filnamn:"
13920 15211
13921 #: ../pidgin/gtkft.c:697 15212 #: ../pidgin/gtkft.c:698
13922 msgid "Local File:" 15213 msgid "Local File:"
13923 msgstr "Lokalfil:" 15214 msgstr "Lokalfil:"
13924 15215
13925 #: ../pidgin/gtkft.c:699 15216 #: ../pidgin/gtkft.c:700
13926 msgid "Speed:" 15217 msgid "Speed:"
13927 msgstr "Fart:" 15218 msgstr "Fart:"
13928 15219
13929 #: ../pidgin/gtkft.c:700 15220 #: ../pidgin/gtkft.c:701
13930 msgid "Time Elapsed:" 15221 msgid "Time Elapsed:"
13931 msgstr "Tid brukt:" 15222 msgstr "Tid brukt:"
13932 15223
13933 #: ../pidgin/gtkft.c:701 15224 #: ../pidgin/gtkft.c:702
13934 msgid "Time Remaining:" 15225 msgid "Time Remaining:"
13935 msgstr "Tid igjen:" 15226 msgstr "Tid igjen:"
13936 15227
13937 #: ../pidgin/gtkft.c:783 15228 #: ../pidgin/gtkft.c:784
13938 msgid "Close this window when all transfers _finish" 15229 msgid "Close this window when all transfers _finish"
13939 msgstr "Lukk dette _vindauget når alle overføringar er ferdige" 15230 msgstr "Lukk dette _vindauget når alle overføringar er ferdige"
13940 15231
13941 #: ../pidgin/gtkft.c:793 15232 #: ../pidgin/gtkft.c:794
13942 msgid "C_lear finished transfers" 15233 msgid "C_lear finished transfers"
13943 msgstr "_Fjern ferdige overføringar" 15234 msgstr "_Fjern ferdige overføringar"
13944 15235
13945 #. "Download Details" arrow 15236 #. "Download Details" arrow
13946 #: ../pidgin/gtkft.c:802 15237 #: ../pidgin/gtkft.c:803
13947 msgid "File transfer _details" 15238 msgid "File transfer _details"
13948 msgstr "Filoverføringsdetaljar" 15239 msgstr "Filoverføringsdetaljar"
13949 15240
13950 #. Pause button 15241 #. Pause button
13951 #: ../pidgin/gtkft.c:832 15242 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
13952 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
13953 msgid "_Pause" 15243 msgid "_Pause"
13954 msgstr "_Pause" 15244 msgstr "_Pause"
13955 15245
13956 #. Resume button 15246 #. Resume button
13957 #: ../pidgin/gtkft.c:842 15247 #: ../pidgin/gtkft.c:843
13958 msgid "_Resume" 15248 msgid "_Resume"
13959 msgstr "_Hald fram" 15249 msgstr "_Hald fram"
13960 15250
13961 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815 15251 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
13962 msgid "Paste as Plain _Text" 15252 msgid "Paste as Plain _Text"
13963 msgstr "_Lim inn som rein tekst" 15253 msgstr "_Lim inn som rein tekst"
13964 15254
13965 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 15255 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
13966 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
13967 msgid "_Reset formatting" 15256 msgid "_Reset formatting"
13968 msgstr "_Ta vekk formatering" 15257 msgstr "_Ta vekk formatering"
13969 15258
13970 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1372 15259 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
13971 msgid "Hyperlink color" 15260 msgid "Hyperlink color"
13972 msgstr "Lenkjefarge" 15261 msgstr "Lenkjefarge"
13973 15262
13974 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 15263 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
13975 msgid "Color to draw hyperlinks." 15264 msgid "Color to draw hyperlinks."
13976 msgstr "Farge til å teikna lenkje." 15265 msgstr "Farge til å teikna lenkje."
13977 15266
13978 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1376 15267 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
13979 msgid "Hyperlink prelight color" 15268 msgid "Hyperlink prelight color"
13980 msgstr "Lenkjefarge" 15269 msgstr "Lenkjefarge"
13981 15270
13982 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 15271 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
13983 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 15272 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
13984 msgstr "Lenkjefarge når musa peikar på lenkja." 15273 msgstr "Lenkjefarge når musa peikar på lenkja."
13985 15274
13986 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 15275 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
13987 msgid "_Copy E-Mail Address" 15276 msgid "_Copy E-Mail Address"
13988 msgstr "_Kopier e-postadresse" 15277 msgstr "_Kopier e-postadresse"
13989 15278
13990 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1609 15279 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
13991 msgid "_Open Link in Browser" 15280 msgid "_Open Link in Browser"
13992 msgstr "_Opna lenkja i nettlesar" 15281 msgstr "_Opna lenkja i nettlesar"
13993 15282
13994 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1619 15283 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
13995 msgid "_Copy Link Location" 15284 msgid "_Copy Link Location"
13996 msgstr "_Kopier lenkje" 15285 msgstr "_Kopier lenkje"
13997 15286
13998 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3365 15287 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
13999 msgid "" 15288 msgid ""
14000 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 15289 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
14001 "\n" 15290 "\n"
14002 "Defaulting to PNG." 15291 "Defaulting to PNG."
14003 msgstr "" 15292 msgstr ""
14004 "<span size='larger' weight='bold'>Ukjend filtype</span>\n" 15293 "<span size='larger' weight='bold'>Ukjend filtype</span>\n"
14005 "\n" 15294 "\n"
14006 "Nyttar standardtypen PNG." 15295 "Nyttar standardtypen PNG."
14007 15296
14008 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3368 15297 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
14009 msgid "" 15298 msgid ""
14010 "Unrecognized file type\n" 15299 "Unrecognized file type\n"
14011 "\n" 15300 "\n"
14012 "Defaulting to PNG." 15301 "Defaulting to PNG."
14013 msgstr "" 15302 msgstr ""
14014 "Ukjend filtype\n" 15303 "Ukjend filtype\n"
14015 "\n" 15304 "\n"
14016 "Nyttar standardtypen PNG." 15305 "Nyttar standardtypen PNG."
14017 15306
14018 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3397 15307 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
14019 #, c-format 15308 #, c-format
14020 msgid "" 15309 msgid ""
14021 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 15310 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
14022 "\n" 15311 "\n"
14023 "%s" 15312 "%s"
14024 msgstr "" 15313 msgstr ""
14025 "<span size='larger' weight='bold'>Klarte ikkje å lagra biletet</span>\n" 15314 "<span size='larger' weight='bold'>Klarte ikkje å lagra biletet</span>\n"
14026 "\n" 15315 "\n"
14027 "%s" 15316 "%s"
14028 15317
14029 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3400 15318 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
14030 #, c-format 15319 #, c-format
14031 msgid "" 15320 msgid ""
14032 "Error saving image\n" 15321 "Error saving image\n"
14033 "\n" 15322 "\n"
14034 "%s" 15323 "%s"
14035 msgstr "" 15324 msgstr ""
14036 "Klarte ikkje å lagra biletet\n" 15325 "Klarte ikkje å lagra biletet\n"
14037 "\n" 15326 "\n"
14038 "%s" 15327 "%s"
14039 15328
14040 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3478 15329 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
14041 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3490
14042 msgid "Save Image" 15330 msgid "Save Image"
14043 msgstr "Lagra bilete" 15331 msgstr "Lagra bilete"
14044 15332
14045 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3518 15333 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
14046 msgid "_Save Image..." 15334 msgid "_Save Image..."
14047 msgstr "_Lagra bilete…" 15335 msgstr "_Lagra bilete…"
14048 15336
14049 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:162 15337 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
14050 msgid "Select Font" 15338 msgid "Select Font"
14051 msgstr "Vel skrifttype" 15339 msgstr "Vel skrifttype"
14052 15340
14053 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:241 15341 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
14054 msgid "Select Text Color" 15342 msgid "Select Text Color"
14055 msgstr "Vel tekstfarge" 15343 msgstr "Vel tekstfarge"
14056 15344
14057 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:320 15345 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
14058 msgid "Select Background Color" 15346 msgid "Select Background Color"
14059 msgstr "Vel bakgrunnsfarge" 15347 msgstr "Vel bakgrunnsfarge"
14060 15348
14061 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409 15349 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
14062 msgid "_URL" 15350 msgid "_URL"
14063 msgstr "_Nettadresse" 15351 msgstr "_Nettadresse"
14064 15352
14065 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:417 15353 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
14066 msgid "_Description" 15354 msgid "_Description"
14067 msgstr "Skil_dring" 15355 msgstr "Skil_dring"
14068 15356
14069 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 15357 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
14070 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." 15358 msgid ""
14071 msgstr "Skriv inn nettadressa og ei skildring av lenkja du ønskjer å leggja til. Det er valfritt å skriva inn ei skildring." 15359 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
14072 15360 "The description is optional."
14073 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 15361 msgstr ""
15362 "Skriv inn nettadressa og ei skildring av lenkja du ønskjer å leggja til. Det "
15363 "er valfritt å skriva inn ei skildring."
15364
15365 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
14074 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 15366 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
14075 msgstr "Skriv inn nettadressa du ønskjer å leggja til." 15367 msgstr "Skriv inn nettadressa du ønskjer å leggja til."
14076 15368
14077 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429 15369 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
14078 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
14079 msgid "Insert Link" 15370 msgid "Insert Link"
14080 msgstr "Legg til lenkje" 15371 msgstr "Legg til lenkje"
14081 15372
14082 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 15373 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260
14083 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1258
14084 msgid "_Insert" 15374 msgid "_Insert"
14085 msgstr "_Set inn" 15375 msgstr "_Set inn"
14086 15376
14087 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 15377 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
14088 #, c-format 15378 #, c-format
14089 msgid "Failed to store image: %s\n" 15379 msgid "Failed to store image: %s\n"
14090 msgstr "Klarte ikkje å lagra bilete: %s\n" 15380 msgstr "Klarte ikkje å lagra bilete: %s\n"
14091 15381
14092 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:539 15382 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
14093 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:549
14094 msgid "Insert Image" 15383 msgid "Insert Image"
14095 msgstr "Legg til bilete" 15384 msgstr "Legg til bilete"
14096 15385
14097 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:760 15386 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
14098 msgid "This theme has no available smileys." 15387 msgid "This theme has no available smileys."
14099 msgstr "Temaet har ingen tilgjengelege smilefjes." 15388 msgstr "Temaet har ingen tilgjengelege smilefjes."
14100 15389
14101 #. show everything 15390 #. show everything
14102 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:777 15391 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
14103 msgid "Smile!" 15392 msgid "Smile!"
14104 msgstr "Smil!" 15393 msgstr "Smil!"
14105 15394
14106 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:842 15395 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217
14107 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1215
14108 msgid "_Font" 15396 msgid "_Font"
14109 msgstr "Skriftt_ype" 15397 msgstr "Skriftt_ype"
14110 15398
14111 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1050 15399 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
14112 msgid "Group Items" 15400 msgid "Group Items"
14113 msgstr "Grupper element" 15401 msgstr "Grupper element"
14114 15402
14115 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1050 15403 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
14116 msgid "Ungroup Items" 15404 msgid "Ungroup Items"
14117 msgstr "Avgrupper element" 15405 msgstr "Avgrupper element"
14118 15406
14119 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1084 15407 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
14120 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
14121 msgid "Bold" 15408 msgid "Bold"
14122 msgstr "Feit" 15409 msgstr "Feit"
14123 15410
14124 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 15411 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
14125 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
14126 msgid "Italic" 15412 msgid "Italic"
14127 msgstr "Kursiv" 15413 msgstr "Kursiv"
14128 15414
14129 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 15415 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
14130 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
14131 msgid "Underline" 15416 msgid "Underline"
14132 msgstr "Understreka" 15417 msgstr "Understreka"
14133 15418
14134 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 15419 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088
14135 msgid "Strikethrough" 15420 msgid "Strikethrough"
14136 msgstr "Gjennomstreking" 15421 msgstr "Gjennomstreking"
14137 15422
14138 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 15423 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090
14139 msgid "Increase Font Size" 15424 msgid "Increase Font Size"
14140 msgstr "Auk skriftstorleiken" 15425 msgstr "Auk skriftstorleiken"
14141 15426
14142 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 15427 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
14143 msgid "Decrease Font Size" 15428 msgid "Decrease Font Size"
14144 msgstr "Minsk skriftstorleiken" 15429 msgstr "Minsk skriftstorleiken"
14145 15430
14146 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 15431 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
14147 msgid "Font Face" 15432 msgid "Font Face"
14148 msgstr "Skrifttype" 15433 msgstr "Skrifttype"
14149 15434
14150 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 15435 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
14151 msgid "Background Color" 15436 msgid "Background Color"
14152 msgstr "Bakgrunnsfarge" 15437 msgstr "Bakgrunnsfarge"
14153 15438
14154 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 15439 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
14155 msgid "Foreground Color" 15440 msgid "Foreground Color"
14156 msgstr "Forgrunnsfarge" 15441 msgstr "Forgrunnsfarge"
14157 15442
14158 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 15443 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
14159 msgid "Reset Formatting" 15444 msgid "Reset Formatting"
14160 msgstr "Nullstill formateringa" 15445 msgstr "Nullstill formateringa"
14161 15446
14162 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 15447 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
14163 msgid "Insert IM Image" 15448 msgid "Insert IM Image"
14164 msgstr "Legg til lynmeldingsbilete" 15449 msgstr "Legg til lynmeldingsbilete"
14165 15450
14166 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 15451 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
14167 msgid "Insert Smiley" 15452 msgid "Insert Smiley"
14168 msgstr "Legg til smilefjes" 15453 msgstr "Legg til smilefjes"
14169 15454
14170 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1175 15455 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177
14171 msgid "<b>_Bold</b>" 15456 msgid "<b>_Bold</b>"
14172 msgstr "<b>_Feit</b>" 15457 msgstr "<b>_Feit</b>"
14173 15458
14174 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1176 15459 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178
14175 msgid "<i>_Italic</i>" 15460 msgid "<i>_Italic</i>"
14176 msgstr "<i>_Kursiv</i>" 15461 msgstr "<i>_Kursiv</i>"
14177 15462
14178 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177 15463 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
14179 msgid "<u>_Underline</u>" 15464 msgid "<u>_Underline</u>"
14180 msgstr "<u>_Understrek</u>" 15465 msgstr "<u>_Understrek</u>"
14181 15466
14182 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178 15467 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
14183 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 15468 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
14184 msgstr "<span strikethrough='true'>Gjennomstreking</span>" 15469 msgstr "<span strikethrough='true'>Gjennomstreking</span>"
14185 15470
14186 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 15471 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
14187 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 15472 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
14188 msgstr "<span size='larger'>_Større</span>" 15473 msgstr "<span size='larger'>_Større</span>"
14189 15474
14190 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 15475 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
14191 msgid "_Normal" 15476 msgid "_Normal"
14192 msgstr "_Normal" 15477 msgstr "_Normal"
14193 15478
14194 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 15479 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
14195 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 15480 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
14196 msgstr "<span size='smaller'>_Mindre</span>" 15481 msgstr "<span size='smaller'>_Mindre</span>"
14197 15482
14198 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 15483 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
14199 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 15484 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
14200 #. * no updating nor nothin' 15485 #. * no updating nor nothin'
14201 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 15486 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189
14202 msgid "_Font face" 15487 msgid "_Font face"
14203 msgstr "Skriftt_ype" 15488 msgstr "Skriftt_ype"
14204 15489
14205 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 15490 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
14206 msgid "Foreground _color" 15491 msgid "Foreground _color"
14207 msgstr "_Forgrunnsfarge" 15492 msgstr "_Forgrunnsfarge"
14208 15493
14209 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189 15494 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
14210 msgid "Bac_kground color" 15495 msgid "Bac_kground color"
14211 msgstr "_Bakgrunnsfarge" 15496 msgstr "_Bakgrunnsfarge"
14212 15497
14213 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1266 15498 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268
14214 msgid "_Smiley"
14215 msgstr "_Smilefjes"
14216
14217 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1272
14218 msgid "_Image" 15499 msgid "_Image"
14219 msgstr "_Bilete" 15500 msgstr "_Bilete"
14220 15501
14221 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1278 15502 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274
14222 msgid "_Link" 15503 msgid "_Link"
14223 msgstr "_Lenkje" 15504 msgstr "_Lenkje"
14224 15505
14225 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1284 15506 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280
14226 msgid "_Horizontal rule" 15507 msgid "_Horizontal rule"
14227 msgstr "_Horisontal strek" 15508 msgstr "_Horisontal strek"
14228 15509
14229 #: ../pidgin/gtklog.c:292 15510 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302
14230 #, c-format 15511 #, fuzzy
14231 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?" 15512 msgid "_Smile!"
14232 msgstr "Er du sikker på at du vil permanent sletta loggen over praten med %s som starta %s?" 15513 msgstr "Smil!"
14233 15514
14234 #: ../pidgin/gtklog.c:303 15515 #: ../pidgin/gtklog.c:293
14235 #, c-format 15516 #, c-format
14236 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?" 15517 msgid ""
14237 msgstr "Er du sikker på at du vil permanent sletta loggen over pratinga i %s som starta %s?" 15518 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
14238 15519 "%s which started at %s?"
14239 #: ../pidgin/gtklog.c:308 15520 msgstr ""
14240 #, c-format 15521 "Er du sikker på at du vil permanent sletta loggen over praten med %s som "
14241 msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?" 15522 "starta %s?"
14242 msgstr "Er du sikker på at du for alltid vil sletta systemloggen som starta på %s?" 15523
14243 15524 #: ../pidgin/gtklog.c:304
14244 #: ../pidgin/gtklog.c:452 15525 #, c-format
15526 msgid ""
15527 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
15528 "s which started at %s?"
15529 msgstr ""
15530 "Er du sikker på at du vil permanent sletta loggen over pratinga i %s som "
15531 "starta %s?"
15532
15533 #: ../pidgin/gtklog.c:309
15534 #, c-format
15535 msgid ""
15536 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
15537 "s?"
15538 msgstr ""
15539 "Er du sikker på at du for alltid vil sletta systemloggen som starta på %s?"
15540
15541 #: ../pidgin/gtklog.c:453
14245 #, c-format 15542 #, c-format
14246 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 15543 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
14247 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale i %s på %s</span>" 15544 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale i %s på %s</span>"
14248 15545
14249 #: ../pidgin/gtklog.c:455 15546 #: ../pidgin/gtklog.c:456
14250 #, c-format 15547 #, c-format
14251 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 15548 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
14252 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale med %s på %s</span>" 15549 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale med %s på %s</span>"
14253 15550
14254 #: ../pidgin/gtklog.c:502 15551 #: ../pidgin/gtklog.c:503
14255 msgid "%B %Y" 15552 msgid "%B %Y"
14256 msgstr "%B %Y" 15553 msgstr "%B %Y"
14257 15554
14258 #: ../pidgin/gtklog.c:549 15555 #: ../pidgin/gtklog.c:550
14259 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." 15556 msgid ""
14260 msgstr "Systemhendingar vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle statusendringar til systemloggen\" er teken i bruk." 15557 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
14261 15558 "log\" preference is enabled."
14262 #: ../pidgin/gtklog.c:553 15559 msgstr ""
14263 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." 15560 "Systemhendingar vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle "
14264 msgstr "Lynmeldingar vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle lynmeldingar\" er teken i bruk." 15561 "statusendringar til systemloggen\" er teken i bruk."
14265 15562
14266 #: ../pidgin/gtklog.c:556 15563 #: ../pidgin/gtklog.c:554
14267 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 15564 msgid ""
14268 msgstr "Samtaler vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle samtaler\" er teken i bruk." 15565 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
14269 15566 "preference is enabled."
14270 #: ../pidgin/gtklog.c:560 15567 msgstr ""
15568 "Lynmeldingar vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle lynmeldingar\" "
15569 "er teken i bruk."
15570
15571 #: ../pidgin/gtklog.c:557
15572 msgid ""
15573 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
15574 msgstr ""
15575 "Samtaler vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle samtaler\" er teken "
15576 "i bruk."
15577
15578 #: ../pidgin/gtklog.c:561
14271 msgid "No logs were found" 15579 msgid "No logs were found"
14272 msgstr "Fann ingen loggar" 15580 msgstr "Fann ingen loggar"
14273 15581
14274 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 15582 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
14275 #: ../pidgin/gtklog.c:575 15583 #: ../pidgin/gtklog.c:576
14276 msgid "_Browse logs folder" 15584 msgid "_Browse logs folder"
14277 msgstr "_Bla i loggmappa" 15585 msgstr "_Bla i loggmappa"
14278 15586
14279 #: ../pidgin/gtklog.c:639 15587 #: ../pidgin/gtklog.c:640
14280 msgid "Total log size:" 15588 msgid "Total log size:"
14281 msgstr "Total loggstorleik:" 15589 msgstr "Total loggstorleik:"
14282 15590
14283 #: ../pidgin/gtklog.c:708 15591 #: ../pidgin/gtklog.c:709
14284 #, c-format 15592 #, c-format
14285 msgid "Conversations in %s" 15593 msgid "Conversations in %s"
14286 msgstr "Samtaler i %s" 15594 msgstr "Samtaler i %s"
14287 15595
14288 #: ../pidgin/gtklog.c:716 15596 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
14289 #: ../pidgin/gtklog.c:778
14290 #, c-format 15597 #, c-format
14291 msgid "Conversations with %s" 15598 msgid "Conversations with %s"
14292 msgstr "Samtaler med %s" 15599 msgstr "Samtaler med %s"
14293 15600
14294 #: ../pidgin/gtklog.c:803 15601 #: ../pidgin/gtklog.c:804
14295 msgid "System Log" 15602 msgid "System Log"
14296 msgstr "Systemlogg" 15603 msgstr "Systemlogg"
14297 15604
14298 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 15605 #: ../pidgin/gtkmain.c:386
14299 #, c-format 15606 #, c-format
14300 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 15607 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
14301 msgstr "%s %s. Prøv `%s -h' for meir informasjon.\n" 15608 msgstr "%s %s. Prøv `%s -h' for meir informasjon.\n"
14302 15609
14303 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 15610 #: ../pidgin/gtkmain.c:388
14304 #, c-format 15611 #, fuzzy, c-format
14305 msgid "" 15612 msgid ""
14306 "%s %s\n" 15613 "%s %s\n"
14307 "Usage: %s [OPTION]...\n" 15614 "Usage: %s [OPTION]...\n"
14308 "\n" 15615 "\n"
14309 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 15616 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
14311 " -h, --help display this help and exit\n" 15618 " -h, --help display this help and exit\n"
14312 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 15619 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
14313 " -n, --nologin don't automatically login\n" 15620 " -n, --nologin don't automatically login\n"
14314 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 15621 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
14315 " account(s) to use, separated by commas)\n" 15622 " account(s) to use, separated by commas)\n"
15623 " --display=DISPLAY X display to use\n"
14316 " -v, --version display the current version and exit\n" 15624 " -v, --version display the current version and exit\n"
14317 msgstr "" 15625 msgstr ""
14318 "%s %s\n" 15626 "%s %s\n"
14319 "Usage: %s [VAL]…\n" 15627 "Usage: %s [VAL]…\n"
14320 "\n" 15628 "\n"
14321 " -c, --config=DIR bruk DIR for innstillingsfilene\n" 15629 " -c, --config=DIR bruk DIR for innstillingsfilene\n"
14322 " -d, --debug skriv ut feilsøkingsmeldingar til standard utkanal\n" 15630 " -d, --debug skriv ut feilsøkingsmeldingar til standard utkanal\n"
14323 " -h, --help vis denne hjelpa og avslutt\n" 15631 " -h, --help vis denne hjelpa og avslutt\n"
14324 " -m, --multiple avgrens ikkje til berre éin instans\n" 15632 " -m, --multiple avgrens ikkje til berre éin instans\n"
14325 " -n, --nologin logg ikkje automatisk på\n" 15633 " -n, --nologin logg ikkje automatisk på\n"
14326 " -l, --login[=NAMN] automatisk pålogging (valfritt argument NAMN spesifiserer\n" 15634 " -l, --login[=NAMN] automatisk pålogging (valfritt argument NAMN "
15635 "spesifiserer\n"
14327 " konto(ar) å bruka, skilde med komma)\n" 15636 " konto(ar) å bruka, skilde med komma)\n"
14328 " -v, --version vis noverande versjon og avslutt\n" 15637 " -v, --version vis noverande versjon og avslutt\n"
14329 15638
14330 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 15639 #: ../pidgin/gtkmain.c:516
14331 #, c-format 15640 #, fuzzy, c-format
14332 msgid "" 15641 msgid ""
14333 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 15642 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
14334 "This is a bug in the software and has happened through\n" 15643 "This is a bug in the software and has happened through\n"
14335 "no fault of your own.\n" 15644 "no fault of your own.\n"
14336 "\n" 15645 "\n"
14337 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" 15646 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
14338 "by reporting a bug at:\n" 15647 "by reporting a bug at:\n"
14366 "om andre protokollar finst på \n" 15675 "om andre protokollar finst på \n"
14367 "%swiki/DeveloperPages\n" 15676 "%swiki/DeveloperPages\n"
14368 15677
14369 #. Translators may want to transliterate the name. 15678 #. Translators may want to transliterate the name.
14370 #. It is not to be translated. 15679 #. It is not to be translated.
14371 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 15680 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51
14372 #: ../pidgin/pidgin.h:50
14373 msgid "Pidgin" 15681 msgid "Pidgin"
14374 msgstr "Pidgin" 15682 msgstr "Pidgin"
14375 15683
14376 #: ../pidgin/gtknotify.c:348 15684 #: ../pidgin/gtknotify.c:349
14377 msgid "Open All Messages" 15685 msgid "Open All Messages"
14378 msgstr "Opna alle meldingar" 15686 msgstr "Opna alle meldingar"
14379 15687
14380 #: ../pidgin/gtknotify.c:401 15688 #: ../pidgin/gtknotify.c:402
14381 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 15689 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
14382 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-postmeldingar</span>" 15690 msgstr ""
14383 15691 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-postmeldingar</span>"
14384 #: ../pidgin/gtknotify.c:521 15692
15693 #: ../pidgin/gtknotify.c:537
14385 #, c-format 15694 #, c-format
14386 msgid "%s has %d new message." 15695 msgid "%s has %d new message."
14387 msgid_plural "%s has %d new messages." 15696 msgid_plural "%s has %d new messages."
14388 msgstr[0] "%s har %d ny melding." 15697 msgstr[0] "%s har %d ny melding."
14389 msgstr[1] "%s har %d nye meldingar." 15698 msgstr[1] "%s har %d nye meldingar."
14390 15699
14391 #: ../pidgin/gtknotify.c:532 15700 #: ../pidgin/gtknotify.c:562
14392 #, c-format 15701 #, fuzzy, c-format
14393 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" 15702 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
14394 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" 15703 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
14395 msgstr[0] "<b>Du har %d ny e-postmelding.</b>" 15704 msgstr[0] "<b>Du har %d ny e-postmelding.</b>"
14396 msgstr[1] "<b>Du har %d nye e-postmeldingar.</b>" 15705 msgstr[1] "<b>Du har %d nye e-postmeldingar.</b>"
14397 15706
14398 #: ../pidgin/gtknotify.c:957 15707 #: ../pidgin/gtknotify.c:989
14399 #, c-format 15708 #, c-format
14400 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 15709 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
14401 msgstr "Nettlesarkommandoen \"%s\" er ugyldig." 15710 msgstr "Nettlesarkommandoen \"%s\" er ugyldig."
14402 15711
14403 #: ../pidgin/gtknotify.c:959 15712 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003
14404 #: ../pidgin/gtknotify.c:971 15713 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144
14405 #: ../pidgin/gtknotify.c:984
14406 #: ../pidgin/gtknotify.c:1112
14407 msgid "Unable to open URL" 15714 msgid "Unable to open URL"
14408 msgstr "Klarte ikkje å opna adressa" 15715 msgstr "Klarte ikkje å opna adressa"
14409 15716
14410 #: ../pidgin/gtknotify.c:969 15717 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014
14411 #: ../pidgin/gtknotify.c:982
14412 #, c-format 15718 #, c-format
14413 msgid "Error launching \"%s\": %s" 15719 msgid "Error launching \"%s\": %s"
14414 msgstr "Klarte ikkje å starta \"%s\": %s" 15720 msgstr "Klarte ikkje å starta \"%s\": %s"
14415 15721
14416 #: ../pidgin/gtknotify.c:1113 15722 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145
14417 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 15723 msgid ""
15724 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
14418 msgstr "'Manuell' nettlesarkommando er vald, men ingen kommando er brukt." 15725 msgstr "'Manuell' nettlesarkommando er vald, men ingen kommando er brukt."
14419 15726
14420 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 15727 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
14421 msgid "The following plugins will be unloaded." 15728 msgid "The following plugins will be unloaded."
14422 msgstr "Dei følgjande programtillegga vil bli lasta ut." 15729 msgstr "Dei følgjande programtillegga vil bli lasta ut."
14423 15730
14424 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 15731 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284
14425 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 15732 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
14426 msgstr "Fleire programtillegg vil bli lasta ut." 15733 msgstr "Fleire programtillegg vil bli lasta ut."
14427 15734
14428 #: ../pidgin/gtkplugin.c:287 15735 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
14429 msgid "Unload Plugins" 15736 msgid "Unload Plugins"
14430 msgstr "Last ut programtillegg" 15737 msgstr "Last ut programtillegg"
14431 15738
14432 #: ../pidgin/gtkplugin.c:399 15739 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400
14433 #, c-format 15740 #, c-format
14434 msgid "" 15741 msgid ""
14435 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 15742 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
14436 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 15743 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
14437 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 15744 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
14438 msgstr "" 15745 msgstr ""
14439 "%s%s<span weight=\"bold\">Skriven av:</span>\t%s\n" 15746 "%s%s<span weight=\"bold\">Skriven av:</span>\t%s\n"
14440 "<span weight=\"bold\">Nettstad:</span>\t\t%s\n" 15747 "<span weight=\"bold\">Nettstad:</span>\t\t%s\n"
14441 "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span>\t\t%s" 15748 "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span>\t\t%s"
14442 15749
14443 #: ../pidgin/gtkplugin.c:409 15750 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410
14444 #, c-format 15751 #, c-format
14445 msgid "" 15752 msgid ""
14446 "%s\n" 15753 "%s\n"
14447 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 15754 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
14448 "Check the plugin website for an update.</span>" 15755 "Check the plugin website for an update.</span>"
14449 msgstr "" 15756 msgstr ""
14450 "%s\n" 15757 "%s\n"
14451 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Feil: %s\n" 15758 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Feil: %s\n"
14452 "Sjå på nettsida til programtillegga om det finst oppdateringar.</span>" 15759 "Sjå på nettsida til programtillegga om det finst oppdateringar.</span>"
14453 15760
14454 #: ../pidgin/gtkplugin.c:535 15761 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536
14455 msgid "Configure Pl_ugin" 15762 msgid "Configure Pl_ugin"
14456 msgstr "Endra _programtillegget" 15763 msgstr "Endra _programtillegget"
14457 15764
14458 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598 15765 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599
14459 msgid "<b>Plugin Details</b>" 15766 msgid "<b>Plugin Details</b>"
14460 msgstr "<b>Programtilleggsdetaljar</b>" 15767 msgstr "<b>Programtilleggsdetaljar</b>"
14461 15768
14462 #: ../pidgin/gtkpounce.c:156 15769 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
14463 msgid "Select a file" 15770 msgid "Select a file"
14464 msgstr "Vel ei fil" 15771 msgstr "Vel ei fil"
14465 15772
14466 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 15773 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
14467 #: ../pidgin/gtkpounce.c:531 15774 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532
14468 msgid "Pounce on Whom" 15775 msgid "Pounce on Whom"
14469 msgstr "Varsling for" 15776 msgstr "Varsling for"
14470 15777
14471 #: ../pidgin/gtkpounce.c:558 15778 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559
14472 msgid "_Buddy name:" 15779 msgid "_Buddy name:"
14473 msgstr "_Vennenamn:" 15780 msgstr "_Vennenamn:"
14474 15781
14475 #: ../pidgin/gtkpounce.c:592 15782 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593
14476 msgid "Si_gns on" 15783 msgid "Si_gns on"
14477 msgstr "Lo_ggar på" 15784 msgstr "Lo_ggar på"
14478 15785
14479 #: ../pidgin/gtkpounce.c:594 15786 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595
14480 msgid "Signs o_ff" 15787 msgid "Signs o_ff"
14481 msgstr "L_oggar av" 15788 msgstr "L_oggar av"
14482 15789
14483 #: ../pidgin/gtkpounce.c:596 15790 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597
14484 msgid "Goes a_way" 15791 msgid "Goes a_way"
14485 msgstr "Går _vekk" 15792 msgstr "Går _vekk"
14486 15793
14487 #: ../pidgin/gtkpounce.c:598 15794 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599
14488 msgid "Ret_urns from away" 15795 msgid "Ret_urns from away"
14489 msgstr "_Kjem attende etter å ha vore vekke" 15796 msgstr "_Kjem attende etter å ha vore vekke"
14490 15797
14491 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 15798 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601
14492 msgid "Becomes _idle" 15799 msgid "Becomes _idle"
14493 msgstr "Blir _uverksam" 15800 msgstr "Blir _uverksam"
14494 15801
14495 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 15802 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603
14496 msgid "Is no longer i_dle" 15803 msgid "Is no longer i_dle"
14497 msgstr "Er ikkje uverksam lenger" 15804 msgstr "Er ikkje uverksam lenger"
14498 15805
14499 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 15806 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605
14500 msgid "Starts _typing" 15807 msgid "Starts _typing"
14501 msgstr "Begynner å skriva" 15808 msgstr "Begynner å skriva"
14502 15809
14503 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 15810 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607
14504 msgid "P_auses while typing" 15811 msgid "P_auses while typing"
14505 msgstr "Tek ein _pause under skrivinga" 15812 msgstr "Tek ein _pause under skrivinga"
14506 15813
14507 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 15814 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609
14508 msgid "Stops t_yping" 15815 msgid "Stops t_yping"
14509 msgstr "Stansar skrivinga" 15816 msgstr "Stansar skrivinga"
14510 15817
14511 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 15818 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611
14512 msgid "Sends a _message" 15819 msgid "Sends a _message"
14513 msgstr "Sender ei _melding" 15820 msgstr "Sender ei _melding"
14514 15821
14515 #: ../pidgin/gtkpounce.c:653 15822 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654
14516 msgid "Ope_n an IM window" 15823 msgid "Ope_n an IM window"
14517 msgstr "Opna eit lynmeldingsvindauge" 15824 msgstr "Opna eit lynmeldingsvindauge"
14518 15825
14519 #: ../pidgin/gtkpounce.c:655 15826 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656
14520 msgid "_Pop up a notification" 15827 msgid "_Pop up a notification"
14521 msgstr "Sprett opp eit _varsel" 15828 msgstr "Sprett opp eit _varsel"
14522 15829
14523 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 15830 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658
14524 msgid "Send a _message" 15831 msgid "Send a _message"
14525 msgstr "Send ei _melding" 15832 msgstr "Send ei _melding"
14526 15833
14527 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 15834 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660
14528 msgid "E_xecute a command" 15835 msgid "E_xecute a command"
14529 msgstr "Køyr ein _kommando" 15836 msgstr "Køyr ein _kommando"
14530 15837
14531 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 15838 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662
14532 msgid "P_lay a sound" 15839 msgid "P_lay a sound"
14533 msgstr "Spel ein _lyd" 15840 msgstr "Spel ein _lyd"
14534 15841
14535 #: ../pidgin/gtkpounce.c:667 15842 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668
14536 msgid "Brows_e..." 15843 msgid "Brows_e..."
14537 msgstr "_Bla gjennom…" 15844 msgstr "_Bla gjennom…"
14538 15845
14539 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 15846 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670
14540 msgid "Br_owse..." 15847 msgid "Br_owse..."
14541 msgstr "_Bla gjennom…" 15848 msgstr "_Bla gjennom…"
14542 15849
14543 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 15850 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
14544 msgid "Pre_view" 15851 msgid "Pre_view"
14545 msgstr "Førehands_vis" 15852 msgstr "Førehands_vis"
14546 15853
14547 #: ../pidgin/gtkpounce.c:797 15854 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798
14548 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 15855 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
14549 msgstr "Vennevarsling berre når eg ikkje er tilgjengeleg" 15856 msgstr "Vennevarsling berre når eg ikkje er tilgjengeleg"
14550 15857
14551 #: ../pidgin/gtkpounce.c:802 15858 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803
14552 msgid "_Recurring" 15859 msgid "_Recurring"
14553 msgstr "_Gjentakande" 15860 msgstr "_Gjentakande"
14554 15861
14555 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1245 15862 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
14556 msgid "Pounce Target" 15863 msgid "Pounce Target"
14557 msgstr "Varslingsmål" 15864 msgstr "Varslingsmål"
14558 15865
14559 #: ../pidgin/gtkprefs.c:385 15866 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
14560 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 15867 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
14561 msgid "Default" 15868 msgid "Default"
14562 msgstr "Standard" 15869 msgstr "Standard"
14563 15870
14564 #: ../pidgin/gtkprefs.c:516 15871 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517
14565 msgid "Smiley theme failed to unpack." 15872 msgid "Smiley theme failed to unpack."
14566 msgstr "Feil under utpakkinga av smilefjestemaet." 15873 msgstr "Feil under utpakkinga av smilefjestemaet."
14567 15874
14568 #: ../pidgin/gtkprefs.c:643 15875 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
14569 msgid "Install Theme" 15876 msgid "Install Theme"
14570 msgstr "Installer tema" 15877 msgstr "Installer tema"
14571 15878
14572 #: ../pidgin/gtkprefs.c:696 15879 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697
14573 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 15880 msgid ""
14574 msgstr "Vel smilefjestema frå lista nedanfor. Du kan installera nye tema ved å dra og sleppa dei ned i temalista." 15881 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
14575 15882 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
14576 #: ../pidgin/gtkprefs.c:731 15883 msgstr ""
15884 "Vel smilefjestema frå lista nedanfor. Du kan installera nye tema ved å dra "
15885 "og sleppa dei ned i temalista."
15886
15887 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732
14577 msgid "Icon" 15888 msgid "Icon"
14578 msgstr "Ikon" 15889 msgstr "Ikon"
14579 15890
14580 #: ../pidgin/gtkprefs.c:893 15891 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894
14581 msgid "System Tray Icon" 15892 msgid "System Tray Icon"
14582 msgstr "Systempanelikon" 15893 msgstr "Systempanelikon"
14583 15894
14584 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 15895 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895
14585 msgid "_Show system tray icon:" 15896 msgid "_Show system tray icon:"
14586 msgstr "Vis systempanel_ikon:" 15897 msgstr "Vis systempanel_ikon:"
14587 15898
14588 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 15899 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
14589 msgid "On unread messages" 15900 msgid "On unread messages"
14590 msgstr "Ved ulesne meldingar" 15901 msgstr "Ved ulesne meldingar"
14591 15902
14592 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 15903 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904
14593 msgid "Conversation Window Hiding" 15904 msgid "Conversation Window Hiding"
14594 msgstr "Skjul samtalevindauget" 15905 msgstr "Skjul samtalevindauget"
14595 15906
14596 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 15907 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
14597 msgid "_Hide new IM conversations:" 15908 msgid "_Hide new IM conversations:"
14598 msgstr "_Skjul nye lynmeldingssamtaler:" 15909 msgstr "_Skjul nye lynmeldingssamtaler:"
14599 15910
14600 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907 15911 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
14601 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941
14602 msgid "When away" 15912 msgid "When away"
14603 msgstr "Når vekke" 15913 msgstr "Når vekke"
14604 15914
14605 #. All the tab options! 15915 #. All the tab options!
14606 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 15916 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916
14607 msgid "Tabs" 15917 msgid "Tabs"
14608 msgstr "Faner" 15918 msgstr "Faner"
14609 15919
14610 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 15920 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918
14611 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 15921 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
14612 msgstr "Vis lynmeldingar og prat i _faner" 15922 msgstr "Vis lynmeldingar og prat i _faner"
14613 15923
14614 #: ../pidgin/gtkprefs.c:931 15924 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932
14615 msgid "Show close b_utton on tabs" 15925 msgid "Show close b_utton on tabs"
14616 msgstr "Vis l_ukkeknappar på faner" 15926 msgstr "Vis l_ukkeknappar på faner"
14617 15927
14618 #: ../pidgin/gtkprefs.c:934 15928 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935
14619 msgid "_Placement:" 15929 msgid "_Placement:"
14620 msgstr "_Plassering:" 15930 msgstr "_Plassering:"
14621 15931
14622 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 15932 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937
14623 msgid "Top" 15933 msgid "Top"
14624 msgstr "Øvst" 15934 msgstr "Øvst"
14625 15935
14626 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 15936 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
14627 msgid "Bottom" 15937 msgid "Bottom"
14628 msgstr "Nedst" 15938 msgstr "Nedst"
14629 15939
14630 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 15940 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
14631 msgid "Left" 15941 msgid "Left"
14632 msgstr "Venstre" 15942 msgstr "Venstre"
14633 15943
14634 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 15944 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
14635 msgid "Right" 15945 msgid "Right"
14636 msgstr "Høgre" 15946 msgstr "Høgre"
14637 15947
14638 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 15948 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942
14639 msgid "Left Vertical" 15949 msgid "Left Vertical"
14640 msgstr "Vertikalt til venstre" 15950 msgstr "Vertikalt til venstre"
14641 15951
14642 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 15952 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
14643 msgid "Right Vertical" 15953 msgid "Right Vertical"
14644 msgstr "Vertikalt til høgre" 15954 msgstr "Vertikalt til høgre"
14645 15955
14646 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 15956 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950
14647 msgid "N_ew conversations:" 15957 msgid "N_ew conversations:"
14648 msgstr "_Nye samtaler:" 15958 msgstr "_Nye samtaler:"
14649 15959
14650 #: ../pidgin/gtkprefs.c:994 15960 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995
14651 msgid "Show _formatting on incoming messages" 15961 msgid "Show _formatting on incoming messages"
14652 msgstr "Vis _formatering i innkomne meldingar" 15962 msgstr "Vis _formatering i innkomne meldingar"
14653 15963
14654 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 15964 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
15965 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
14655 msgid "Show _detailed information" 15969 msgid "Show _detailed information"
14656 msgstr "Vis _detaljar" 15970 msgstr "Vis _detaljar"
14657 15971
14658 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 15972 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
14659 msgid "Enable buddy ic_on animation" 15973 msgid "Enable buddy ic_on animation"
14660 msgstr "Bruk _animerte venneikon" 15974 msgstr "Bruk _animerte venneikon"
14661 15975
14662 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1006 15976 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
14663 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 15977 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
14664 msgstr "_Varslar vennar at du skriv til dei" 15978 msgstr "_Varslar vennar at du skriv til dei"
14665 15979
14666 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 15980 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012
14667 msgid "Highlight _misspelled words" 15981 msgid "Highlight _misspelled words"
14668 msgstr "_Merk feilstava ord" 15982 msgstr "_Merk feilstava ord"
14669 15983
14670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1013 15984 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
14671 msgid "Use smooth-scrolling" 15985 msgid "Use smooth-scrolling"
14672 msgstr "Bruk jamn rulling" 15986 msgstr "Bruk jamn rulling"
14673 15987
14674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 15988 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
14675 msgid "F_lash window when IMs are received" 15989 msgid "F_lash window when IMs are received"
14676 msgstr "La vindauget _blinka når nye lynmmeldingar kjem" 15990 msgstr "La vindauget _blinka når nye lynmmeldingar kjem"
14677 15991
14678 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 15992 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
14679 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 15993 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
14680 msgstr "Mi_nimer nye pratevindauge" 15994 msgstr "Mi_nimer nye pratevindauge"
14681 15995
14682 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1022 15996 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
14683 msgid "Font" 15997 msgid "Font"
14684 msgstr "Skrifftype" 15998 msgstr "Skrifftype"
14685 15999
14686 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1024 16000 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
14687 msgid "Use document font from _theme" 16001 msgid "Use document font from _theme"
14688 msgstr "Bruk dokumentskrifttype frå _tema" 16002 msgstr "Bruk dokumentskrifttype frå _tema"
14689 16003
14690 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1026 16004 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
14691 msgid "Use font from _theme" 16005 msgid "Use font from _theme"
14692 msgstr "Bruk skrifttype frå _tema" 16006 msgstr "Bruk skrifttype frå _tema"
14693 16007
14694 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1028 16008 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
14695 msgid "Conversation _font:" 16009 msgid "Conversation _font:"
14696 msgstr "Samtaleskrift:" 16010 msgstr "Samtaleskrift:"
14697 16011
14698 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1042 16012 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
14699 msgid "Default Formatting" 16013 msgid "Default Formatting"
14700 msgstr "Standardformatering" 16014 msgstr "Standardformatering"
14701 16015
14702 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1061 16016 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064
14703 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting." 16017 msgid ""
14704 msgstr "Slik vil dei utgåande meldingane dine sjå ut når du nyttar protokollar som støttar formatering." 16018 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
14705 16019 "that support formatting."
14706 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1127 16020 msgstr ""
16021 "Slik vil dei utgåande meldingane dine sjå ut når du nyttar protokollar som "
16022 "støttar formatering."
16023
16024 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130
14707 msgid "ST_UN server:" 16025 msgid "ST_UN server:"
14708 msgstr "ST_UN-tenar:" 16026 msgstr "ST_UN-tenar:"
14709 16027
14710 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1139 16028 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142
14711 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 16029 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
14712 msgstr "<span style=\"italic\">Døme: stunserver.org</span>" 16030 msgstr "<span style=\"italic\">Døme: stunserver.org</span>"
14713 16031
14714 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1143 16032 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146
14715 msgid "_Autodetect IP address" 16033 msgid "_Autodetect IP address"
14716 msgstr "Finn IP-adressa _automatisk" 16034 msgstr "Finn IP-adressa _automatisk"
14717 16035
14718 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1152 16036 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155
14719 msgid "Public _IP:" 16037 msgid "Public _IP:"
14720 msgstr "Offentleg _IP:" 16038 msgstr "Offentleg _IP:"
14721 16039
14722 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1181 16040 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184
14723 msgid "Ports" 16041 msgid "Ports"
14724 msgstr "Portar" 16042 msgstr "Portar"
14725 16043
14726 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 16044 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187
14727 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 16045 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
14728 msgstr "Før opp _portrekkje det skal lyttast til" 16046 msgstr "Før opp _portrekkje det skal lyttast til"
14729 16047
14730 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 16048 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
14731 msgid "_Start port:" 16049 msgid "_Start port:"
14732 msgstr "_Startport:" 16050 msgstr "_Startport:"
14733 16051
14734 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1194 16052 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197
14735 msgid "_End port:" 16053 msgid "_End port:"
14736 msgstr "Sluttp_ort:" 16054 msgstr "Sluttp_ort:"
14737 16055
14738 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1202 16056 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205
14739 msgid "Proxy Server" 16057 msgid "Proxy Server"
14740 msgstr "Mellomtenar" 16058 msgstr "Mellomtenar"
14741 16059
14742 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1206 16060 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
14743 msgid "No proxy" 16061 msgid "No proxy"
14744 msgstr "Inga mellomlagring" 16062 msgstr "Inga mellomlagring"
14745 16063
14746 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1262 16064 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
14747 msgid "_User:" 16065 msgid "_User:"
14748 msgstr "Br_ukar:" 16066 msgstr "Br_ukar:"
14749 16067
14750 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1327 16068 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
14751 msgid "Seamonkey" 16069 msgid "Seamonkey"
14752 msgstr "Seamonkey" 16070 msgstr "Seamonkey"
14753 16071
14754 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 16072 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
14755 msgid "Opera" 16073 msgid "Opera"
14756 msgstr "Opera" 16074 msgstr "Opera"
14757 16075
14758 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 16076 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
14759 msgid "Netscape" 16077 msgid "Netscape"
14760 msgstr "Netscape" 16078 msgstr "Netscape"
14761 16079
14762 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 16080 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
14763 msgid "Mozilla" 16081 msgid "Mozilla"
14764 msgstr "Mozilla" 16082 msgstr "Mozilla"
14765 16083
14766 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 16084 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
14767 msgid "Konqueror" 16085 msgid "Konqueror"
14768 msgstr "Konqueror" 16086 msgstr "Konqueror"
14769 16087
14770 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 16088 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
14771 msgid "GNOME Default" 16089 msgid "GNOME Default"
14772 msgstr "GNOME-standard" 16090 msgstr "GNOME-standard"
14773 16091
14774 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 16092 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
14775 msgid "Galeon" 16093 msgid "Galeon"
14776 msgstr "Galeon" 16094 msgstr "Galeon"
14777 16095
14778 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 16096 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
14779 msgid "Firefox" 16097 msgid "Firefox"
14780 msgstr "Firefox" 16098 msgstr "Firefox"
14781 16099
14782 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 16100 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338
14783 msgid "Firebird" 16101 msgid "Firebird"
14784 msgstr "Firebird" 16102 msgstr "Firebird"
14785 16103
14786 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 16104 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
14787 msgid "Epiphany" 16105 msgid "Epiphany"
14788 msgstr "Epiphany" 16106 msgstr "Epiphany"
14789 16107
14790 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1345 16108 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
14791 msgid "Manual" 16109 msgid "Manual"
14792 msgstr "Sjølvvald" 16110 msgstr "Sjølvvald"
14793 16111
14794 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1398 16112 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
14795 msgid "Browser Selection" 16113 msgid "Browser Selection"
14796 msgstr "Nettlesarval" 16114 msgstr "Nettlesarval"
14797 16115
14798 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1402 16116 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405
14799 msgid "_Browser:" 16117 msgid "_Browser:"
14800 msgstr "_Nettlesar:" 16118 msgstr "_Nettlesar:"
14801 16119
14802 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1410 16120 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
14803 msgid "_Open link in:" 16121 msgid "_Open link in:"
14804 msgstr "Opna _lenkje i:" 16122 msgstr "Opna _lenkje i:"
14805 16123
14806 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1412 16124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415
14807 msgid "Browser default" 16125 msgid "Browser default"
14808 msgstr "Nettlesarstandard" 16126 msgstr "Nettlesarstandard"
14809 16127
14810 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 16128 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
14811 msgid "Existing window" 16129 msgid "Existing window"
14812 msgstr "Eksisterande vindauge" 16130 msgstr "Eksisterande vindauge"
14813 16131
14814 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 16132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418
14815 msgid "New tab" 16133 msgid "New tab"
14816 msgstr "Ny fane" 16134 msgstr "Ny fane"
14817 16135
14818 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429 16136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
14819 #, c-format 16137 #, c-format
14820 msgid "" 16138 msgid ""
14821 "_Manual:\n" 16139 "_Manual:\n"
14822 "(%s for URL)" 16140 "(%s for URL)"
14823 msgstr "" 16141 msgstr ""
14824 "_Sjølvvald:\n" 16142 "_Sjølvvald:\n"
14825 "(%s for adresse)" 16143 "(%s for adresse)"
14826 16144
14827 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1469 16145 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
14828 msgid "Log _format:" 16146 msgid "Log _format:"
14829 msgstr "Logg_format:" 16147 msgstr "Logg_format:"
14830 16148
14831 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474 16149 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
14832 msgid "Log all _instant messages" 16150 msgid "Log all _instant messages"
14833 msgstr "L_oggfør alle lynmeldingar" 16151 msgstr "L_oggfør alle lynmeldingar"
14834 16152
14835 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1476 16153 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
14836 msgid "Log all c_hats" 16154 msgid "Log all c_hats"
14837 msgstr "Loggfør alle sa_mtaler" 16155 msgstr "Loggfør alle sa_mtaler"
14838 16156
14839 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1478 16157 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
14840 msgid "Log all _status changes to system log" 16158 msgid "Log all _status changes to system log"
14841 msgstr "Loggfør alle _statusendringar i systemloggen" 16159 msgstr "Loggfør alle _statusendringar i systemloggen"
14842 16160
14843 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1624 16161 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
14844 msgid "Sound Selection" 16162 msgid "Sound Selection"
14845 msgstr "Lydval" 16163 msgstr "Lydval"
14846 16164
14847 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1634 16165 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
14848 msgid "Quietest" 16166 msgid "Quietest"
14849 msgstr "Stillaste" 16167 msgstr "Stillaste"
14850 16168
14851 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1636 16169 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
14852 msgid "Quieter" 16170 msgid "Quieter"
14853 msgstr "Stillare" 16171 msgstr "Stillare"
14854 16172
14855 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1638 16173 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
14856 msgid "Quiet" 16174 msgid "Quiet"
14857 msgstr "Stille" 16175 msgstr "Stille"
14858 16176
14859 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 16177 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
14860 msgid "Loud" 16178 msgid "Loud"
14861 msgstr "Høg" 16179 msgstr "Høg"
14862 16180
14863 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 16181 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
14864 msgid "Louder" 16182 msgid "Louder"
14865 msgstr "Høgare" 16183 msgstr "Høgare"
14866 16184
14867 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1646 16185 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649
14868 msgid "Loudest" 16186 msgid "Loudest"
14869 msgstr "Høgast" 16187 msgstr "Høgast"
14870 16188
14871 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1710 16189 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
14872 msgid "_Method:" 16190 msgid "_Method:"
14873 msgstr "_Metode:" 16191 msgstr "_Metode:"
14874 16192
14875 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1712 16193 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717
14876 msgid "Console beep" 16194 msgid "Console beep"
14877 msgstr "Konsollyd" 16195 msgstr "Konsollyd"
14878 16196
14879 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1719 16197 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
14880 msgid "No sounds" 16198 msgid "No sounds"
14881 msgstr "Ingen lydar" 16199 msgstr "Ingen lydar"
14882 16200
14883 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1727 16201 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
14884 #, c-format 16202 #, c-format
14885 msgid "" 16203 msgid ""
14886 "Sound c_ommand:\n" 16204 "Sound c_ommand:\n"
14887 "(%s for filename)" 16205 "(%s for filename)"
14888 msgstr "" 16206 msgstr ""
14889 "Lyd_kommando:\n" 16207 "Lyd_kommando:\n"
14890 "(%s for filnamn)" 16208 "(%s for filnamn)"
14891 16209
14892 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1754 16210 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
14893 msgid "Sounds when conversation has _focus" 16211 msgid "Sounds when conversation has _focus"
14894 msgstr "Lydar medan samtalevindauget har _fokus" 16212 msgstr "Lydar medan samtalevindauget har _fokus"
14895 16213
14896 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1756 16214 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
14897 msgid "Enable sounds:" 16215 msgid "Enable sounds:"
14898 msgstr "Bruk lydar:" 16216 msgstr "Bruk lydar:"
14899 16217
14900 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1767 16218 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772
14901 msgid "Volume:" 16219 msgid "Volume:"
14902 msgstr "Volum:" 16220 msgstr "Volum:"
14903 16221
14904 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1847 16222 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
14905 msgid "Play" 16223 msgid "Play"
14906 msgstr "Spel" 16224 msgstr "Spel"
14907 16225
14908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1924 16226 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
14909 msgid "_Report idle time:" 16227 msgid "_Report idle time:"
14910 msgstr "Vis kor lenge _uverksam:" 16228 msgstr "Vis kor lenge _uverksam:"
14911 16229
14912 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 16230 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
14913 msgid "Based on keyboard or mouse use" 16231 msgid "Based on keyboard or mouse use"
14914 msgstr "Basert på tastatur- eller musebruk" 16232 msgstr "Basert på tastatur- eller musebruk"
14915 16233
14916 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1938 16234 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943
14917 msgid "_Auto-reply:" 16235 msgid "_Auto-reply:"
14918 msgstr "_Automatisk svar:" 16236 msgstr "_Automatisk svar:"
14919 16237
14920 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1942 16238 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947
14921 msgid "When both away and idle" 16239 msgid "When both away and idle"
14922 msgstr "Både når vekke og uverksam" 16240 msgstr "Både når vekke og uverksam"
14923 16241
14924 #. Auto-away stuff 16242 #. Auto-away stuff
14925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1948 16243 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
14926 msgid "Auto-away" 16244 msgid "Auto-away"
14927 msgstr "Automatisk vekke" 16245 msgstr "Automatisk vekke"
14928 16246
14929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 16247 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
14930 msgid "Change status when _idle" 16248 msgid "Change status when _idle"
14931 msgstr "_Endra tilstand når uverksam" 16249 msgstr "_Endra tilstand når uverksam"
14932 16250
14933 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1954 16251 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959
14934 msgid "_Minutes before becoming idle:" 16252 msgid "_Minutes before becoming idle:"
14935 msgstr "_Minutt før ein blir uverksam:" 16253 msgstr "_Minutt før ein blir uverksam:"
14936 16254
14937 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1962 16255 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967
14938 msgid "Change _status to:" 16256 msgid "Change _status to:"
14939 msgstr "Endra _tilstand til:" 16257 msgstr "Endra _tilstand til:"
14940 16258
14941 #. Signon status stuff 16259 #. Signon status stuff
14942 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1983 16260 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
14943 msgid "Status at Startup" 16261 msgid "Status at Startup"
14944 msgstr "Tilstand ved oppstart" 16262 msgstr "Tilstand ved oppstart"
14945 16263
14946 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1985 16264 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990
14947 msgid "Use status from last _exit at startup" 16265 msgid "Use status from last _exit at startup"
14948 msgstr "Bruk tilstanden frå _siste avslutning ved oppstart" 16266 msgstr "Bruk tilstanden frå _siste avslutning ved oppstart"
14949 16267
14950 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1991 16268 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996
14951 msgid "Status to a_pply at startup:" 16269 msgid "Status to a_pply at startup:"
14952 msgstr "Tilstand å _bruka ved oppstart:" 16270 msgstr "Tilstand å _bruka ved oppstart:"
14953 16271
14954 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2029 16272 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
14955 msgid "Interface" 16273 msgid "Interface"
14956 msgstr "Grensesnitt" 16274 msgstr "Grensesnitt"
14957 16275
14958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2031 16276 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
14959 msgid "Smiley Themes" 16277 msgid "Smiley Themes"
14960 msgstr "Smilefjestema" 16278 msgstr "Smilefjestema"
14961 16279
14962 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2038 16280 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043
14963 msgid "Browser" 16281 msgid "Browser"
14964 msgstr "Nettlesar" 16282 msgstr "Nettlesar"
14965 16283
14966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2042 16284 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047
14967 msgid "Status / Idle" 16285 msgid "Status / Idle"
14968 msgstr "Tilstand/uverksam" 16286 msgstr "Tilstand/uverksam"
14969 16287
14970 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 16288 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
14971 msgid "Allow all users to contact me" 16289 msgid "Allow all users to contact me"
14972 msgstr "Tillat alle å kontakta meg" 16290 msgstr "Tillat alle å kontakta meg"
14973 16291
14974 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 16292 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
14975 msgid "Allow only the users on my buddy list" 16293 msgid "Allow only the users on my buddy list"
14976 msgstr "Tillat berre brukarane i kontaktlista mi" 16294 msgstr "Tillat berre brukarane i kontaktlista mi"
14977 16295
14978 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 16296 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
14979 msgid "Allow only the users below" 16297 msgid "Allow only the users below"
14980 msgstr "Tillat berre brukarane nedanfor" 16298 msgstr "Tillat berre brukarane nedanfor"
14981 16299
14982 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 16300 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
14983 msgid "Block all users" 16301 msgid "Block all users"
14984 msgstr "Blokker alle brukarar" 16302 msgstr "Blokker alle brukarar"
14985 16303
14986 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 16304 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
14987 msgid "Block only the users below" 16305 msgid "Block only the users below"
14988 msgstr "Blokker berre brukarane nedanfor" 16306 msgstr "Blokker berre brukarane nedanfor"
14989 16307
14990 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:369 16308 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
14991 msgid "Privacy" 16309 msgid "Privacy"
14992 msgstr "Personvern" 16310 msgstr "Personvern"
14993 16311
14994 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:381 16312 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
14995 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 16313 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
14996 msgstr "Endringar i personvernet blir tekne i bruk med ein gong." 16314 msgstr "Endringar i personvernet blir tekne i bruk med ein gong."
14997 16315
14998 #. "Set privacy for:" label 16316 #. "Set privacy for:" label
14999 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:393 16317 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
15000 msgid "Set privacy for:" 16318 msgid "Set privacy for:"
15001 msgstr "Personvern for:" 16319 msgstr "Personvern for:"
15002 16320
15003 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:556 16321 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
15004 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:573
15005 msgid "Permit User" 16322 msgid "Permit User"
15006 msgstr "Gje løyve til brukar" 16323 msgstr "Gje løyve til brukar"
15007 16324
15008 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 16325 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
15009 msgid "Type a user you permit to contact you." 16326 msgid "Type a user you permit to contact you."
15010 msgstr "Skriv inn ein brukar du tillèt å kontakta deg." 16327 msgstr "Skriv inn ein brukar du tillèt å kontakta deg."
15011 16328
15012 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 16329 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
15013 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 16330 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
15014 msgstr "Skriv inn namnet til ein brukar du vil tillata å kontakte deg." 16331 msgstr "Skriv inn namnet til ein brukar du vil tillata å kontakte deg."
15015 16332
15016 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 16333 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
15017 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:577
15018 msgid "_Permit" 16334 msgid "_Permit"
15019 msgstr "_Tillat" 16335 msgstr "_Tillat"
15020 16336
15021 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567 16337 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
15022 #, c-format 16338 #, c-format
15023 msgid "Allow %s to contact you?" 16339 msgid "Allow %s to contact you?"
15024 msgstr "Gjev du %s løyve til å kontakta deg?" 16340 msgstr "Gjev du %s løyve til å kontakta deg?"
15025 16341
15026 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:569 16342 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
15027 #, c-format 16343 #, c-format
15028 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 16344 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
15029 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å gje %s løyve til å kontakta deg?" 16345 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å gje %s løyve til å kontakta deg?"
15030 16346
15031 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:598 16347 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
15032 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:612
15033 msgid "Block User" 16348 msgid "Block User"
15034 msgstr "Blokker brukar" 16349 msgstr "Blokker brukar"
15035 16350
15036 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 16351 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
15037 msgid "Type a user to block." 16352 msgid "Type a user to block."
15038 msgstr "Skriv inn namnet til brukaren du vil blokkera." 16353 msgstr "Skriv inn namnet til brukaren du vil blokkera."
15039 16354
15040 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 16355 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
15041 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 16356 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
15042 msgstr "Skriv inn namnet til brukaren du ønskjer å blokkera." 16357 msgstr "Skriv inn namnet til brukaren du ønskjer å blokkera."
15043 16358
15044 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608 16359 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
15045 #, c-format 16360 #, c-format
15046 msgid "Block %s?" 16361 msgid "Block %s?"
15047 msgstr "Blokkera %s?" 16362 msgstr "Blokkera %s?"
15048 16363
15049 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610 16364 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
15050 #, c-format 16365 #, c-format
15051 msgid "Are you sure you want to block %s?" 16366 msgid "Are you sure you want to block %s?"
15052 msgstr "Er du sikker på at du vil blokkera %s?" 16367 msgstr "Er du sikker på at du vil blokkera %s?"
15053 16368
15054 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 16369 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
15055 msgid "Apply" 16370 msgid "Apply"
15056 msgstr "Bruk" 16371 msgstr "Bruk"
15057 16372
15058 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 16373 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
15059 msgid "That file already exists" 16374 msgid "That file already exists"
15069 16384
15070 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 16385 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
15071 msgid "Choose New Name" 16386 msgid "Choose New Name"
15072 msgstr "Vel nytt namn" 16387 msgstr "Vel nytt namn"
15073 16388
15074 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 16389 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
15075 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1664
15076 msgid "Select Folder..." 16390 msgid "Select Folder..."
15077 msgstr "Vel mappe…" 16391 msgstr "Vel mappe…"
15078 16392
15079 #. Create the window. 16393 #. Create the window.
15080 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374 16394 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
15081 msgid "Room List" 16395 msgid "Room List"
15082 msgstr "Romliste" 16396 msgstr "Romliste"
15083 16397
15084 #. list button 16398 #. list button
15085 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:442 16399 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
15086 msgid "_Get List" 16400 msgid "_Get List"
15087 msgstr "_Hent liste" 16401 msgstr "_Hent liste"
15088 16402
15089 #. add button 16403 #. add button
15090 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450 16404 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
15091 msgid "_Add Chat" 16405 msgid "_Add Chat"
15092 msgstr "Legg til _praterom" 16406 msgstr "Legg til _praterom"
15093 16407
15094 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 16408 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
15095 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 16409 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
15096 msgstr "Vil du verkeleg sletta dei valde lagra tilstandane?" 16410 msgstr "Vil du verkeleg sletta dei valde lagra tilstandane?"
15097 16411
15098 #. Use button 16412 #. Use button
15099 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 16413 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
15100 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265
15101 msgid "_Use" 16414 msgid "_Use"
15102 msgstr "_Bruk" 16415 msgstr "_Bruk"
15103 16416
15104 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779 16417 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
15105 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 16418 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
15106 msgstr "Tittelen er allereie i bruk. Du må velja ein unik tittel." 16419 msgstr "Tittelen er allereie i bruk. Du må velja ein unik tittel."
15107 16420
15108 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969 16421 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
15109 msgid "Different" 16422 msgid "Different"
15110 msgstr "Ulik" 16423 msgstr "Ulik"
15111 16424
15112 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 16425 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
15113 msgid "_Title:" 16426 msgid "_Title:"
15114 msgstr "_Tittel:" 16427 msgstr "_Tittel:"
15115 16428
15116 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 16429 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
15117 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1496
15118 msgid "_Status:" 16430 msgid "_Status:"
15119 msgstr "_Status:" 16431 msgstr "_Status:"
15120 16432
15121 #. Different status message expander 16433 #. Different status message expander
15122 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209 16434 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
15123 msgid "Use a _different status for some accounts" 16435 msgid "Use a _different status for some accounts"
15124 msgstr "Bruk ein _ulik tilstand for somme kontoar" 16436 msgstr "Bruk ein _ulik tilstand for somme kontoar"
15125 16437
15126 #. Save & Use button 16438 #. Save & Use button
15127 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 16439 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
15128 msgid "Sa_ve & Use" 16440 msgid "Sa_ve & Use"
15129 msgstr "L_agra og bruk" 16441 msgstr "L_agra og bruk"
15130 16442
15131 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1479 16443 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
15132 #, c-format 16444 #, c-format
15133 msgid "Status for %s" 16445 msgid "Status for %s"
15134 msgstr "Status for %s" 16446 msgstr "Status for %s"
15135 16447
15136 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663 16448 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
15137 msgid "Waiting for network connection" 16449 msgid "Waiting for network connection"
15138 msgstr "Ventar på nettverkssamband" 16450 msgstr "Ventar på nettverkssamband"
15139 16451
15140 #: ../pidgin/gtkutils.c:631 16452 #: ../pidgin/gtkutils.c:632
15141 msgid "Google Talk" 16453 msgid "Google Talk"
15142 msgstr "Google Talk" 16454 msgstr "Google Talk"
15143 16455
15144 #: ../pidgin/gtkutils.c:1398 16456 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
15145 #: ../pidgin/gtkutils.c:1421
15146 #, c-format 16457 #, c-format
15147 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 16458 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
15148 msgstr "Følgjande feil oppstod ved lastinga av %s: %s" 16459 msgstr "Følgjande feil oppstod ved lastinga av %s: %s"
15149 16460
15150 #: ../pidgin/gtkutils.c:1401 16461 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
15151 #: ../pidgin/gtkutils.c:1423
15152 msgid "Failed to load image" 16462 msgid "Failed to load image"
15153 msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet" 16463 msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet"
15154 16464
15155 #: ../pidgin/gtkutils.c:1497 16465 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498
15156 #, c-format 16466 #, c-format
15157 msgid "Cannot send folder %s." 16467 msgid "Cannot send folder %s."
15158 msgstr "Klarer ikkje å senda mappe %s." 16468 msgstr "Klarer ikkje å senda mappe %s."
15159 16469
15160 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 16470 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499
15161 #, c-format 16471 #, c-format
15162 msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually." 16472 msgid ""
15163 msgstr "%s kan ikkje overføra mapper. Du er nøydd til å senda filene deira enkeltvis." 16473 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
15164 16474 "individually."
15165 #: ../pidgin/gtkutils.c:1530 16475 msgstr ""
15166 #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 16476 "%s kan ikkje overføra mapper. Du er nøydd til å senda filene deira enkeltvis."
15167 #: ../pidgin/gtkutils.c:1549 16477
16478 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
16479 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
15168 msgid "You have dragged an image" 16480 msgid "You have dragged an image"
15169 msgstr "Du har drege eit biete" 16481 msgstr "Du har drege eit biete"
15170 16482
15171 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 16483 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532
15172 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." 16484 msgid ""
15173 msgstr "Du kan senda dette biletet som ei filoverføring, veva det inn i denne meldinga, eller bruka det som eit venneikon for denne brukaren." 16485 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
15174 16486 "use it as the buddy icon for this user."
15175 #: ../pidgin/gtkutils.c:1537 16487 msgstr ""
15176 #: ../pidgin/gtkutils.c:1557 16488 "Du kan senda dette biletet som ei filoverføring, veva det inn i denne "
16489 "meldinga, eller bruka det som eit venneikon for denne brukaren."
16490
16491 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
15177 msgid "Set as buddy icon" 16492 msgid "Set as buddy icon"
15178 msgstr "Bruk som venne-ikon" 16493 msgstr "Bruk som venne-ikon"
15179 16494
15180 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 16495 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
15181 #: ../pidgin/gtkutils.c:1558
15182 msgid "Send image file" 16496 msgid "Send image file"
15183 msgstr "Send biletfil" 16497 msgstr "Send biletfil"
15184 16498
15185 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 16499 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
15186 #: ../pidgin/gtkutils.c:1558
15187 msgid "Insert in message" 16500 msgid "Insert in message"
15188 msgstr "Legg til i meldinga" 16501 msgstr "Legg til i meldinga"
15189 16502
15190 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 16503 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544
15191 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 16504 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
15192 msgstr "Vil du velja det som venneikon for denne brukaren?" 16505 msgstr "Vil du velja det som venneikon for denne brukaren?"
15193 16506
15194 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
15195 msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
15196 msgstr "Du kan senda dette biletet som ei filoverføring, eller bruka det som eit venneikon for denne brukaren."
15197
15198 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 16507 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551
15199 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" 16508 msgid ""
15200 msgstr "Du kan setja inn dette biletet i denne meldinga, eller bruka det som eit venneikon for denne brukaren" 16509 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
16510 "this user."
16511 msgstr ""
16512 "Du kan senda dette biletet som ei filoverføring, eller bruka det som eit "
16513 "venneikon for denne brukaren."
16514
16515 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552
16516 msgid ""
16517 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
16518 "this user"
16519 msgstr ""
16520 "Du kan setja inn dette biletet i denne meldinga, eller bruka det som eit "
16521 "venneikon for denne brukaren"
15201 16522
15202 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 16523 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
15203 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 16524 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
15204 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 16525 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
15205 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 16526 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
15206 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 16527 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
15207 #: ../pidgin/gtkutils.c:1609 16528 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
15208 msgid "Cannot send launcher" 16529 msgid "Cannot send launcher"
15209 msgstr "Klarer ikkje å senda lastaren" 16530 msgstr "Klarer ikkje å senda lastaren"
15210 16531
15211 #: ../pidgin/gtkutils.c:1609 16532 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
15212 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." 16533 msgid ""
15213 msgstr "Du drog ein arbeidsflatestartar. Truleg ønskte du å senda det oppstartaren peiker mot i staden for oppstartaren sjølv." 16534 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
15214 16535 "launcher points to instead of this launcher itself."
15215 #: ../pidgin/gtkutils.c:2344 16536 msgstr ""
16537 "Du drog ein arbeidsflatestartar. Truleg ønskte du å senda det oppstartaren "
16538 "peiker mot i staden for oppstartaren sjølv."
16539
16540 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345
15216 #, c-format 16541 #, c-format
15217 msgid "" 16542 msgid ""
15218 "<b>File:</b> %s\n" 16543 "<b>File:</b> %s\n"
15219 "<b>File size:</b> %s\n" 16544 "<b>File size:</b> %s\n"
15220 "<b>Image size:</b> %dx%d" 16545 "<b>Image size:</b> %dx%d"
15221 msgstr "" 16546 msgstr ""
15222 "<b>Fil:</b> %s\n" 16547 "<b>Fil:</b> %s\n"
15223 "<b>Filstorleik:</b> %s\n" 16548 "<b>Filstorleik:</b> %s\n"
15224 "<b>Biletstorleik:</b> %dx%d" 16549 "<b>Biletstorleik:</b> %dx%d"
15225 16550
15226 #: ../pidgin/gtkutils.c:2640 16551 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641
15227 #, c-format 16552 #, c-format
15228 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 16553 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
15229 msgstr "Fila '%s' er for stor for %s. Prøv eit mindre bilete.\n" 16554 msgstr "Fila '%s' er for stor for %s. Prøv eit mindre bilete.\n"
15230 16555
15231 #: ../pidgin/gtkutils.c:2642 16556 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643
15232 msgid "Icon Error" 16557 msgid "Icon Error"
15233 msgstr "Ikon-feil" 16558 msgstr "Ikon-feil"
15234 16559
15235 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 16560 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644
15236 msgid "Could not set icon" 16561 msgid "Could not set icon"
15237 msgstr "Klarte ikkje å bruka ikonet" 16562 msgstr "Klarte ikkje å bruka ikonet"
15238 16563
15239 #: ../pidgin/gtkutils.c:2743 16564 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744
15240 #, c-format 16565 #, c-format
15241 msgid "Failed to open file '%s': %s" 16566 msgid "Failed to open file '%s': %s"
15242 msgstr "Klarte ikkje å opna fila '%s': %s" 16567 msgstr "Klarte ikkje å opna fila '%s': %s"
15243 16568
15244 #: ../pidgin/gtkutils.c:2792 16569 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793
15245 #, c-format 16570 #, c-format
15246 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 16571 msgid ""
15247 msgstr "Klarte ikkje å lasta biletet '%s': grunnen er ikkje kjend, men er truleg grunna ei øydelagt biletfil" 16572 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
15248 16573 msgstr ""
15249 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 16574 "Klarte ikkje å lasta biletet '%s': grunnen er ikkje kjend, men er truleg "
15250 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 16575 "grunna ei øydelagt biletfil"
16576
16577 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
15251 msgid "Save File" 16578 msgid "Save File"
15252 msgstr "Lagra fil" 16579 msgstr "Lagra fil"
15253 16580
15254 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 16581 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
15255 msgid "Select color" 16582 msgid "Select color"
15256 msgstr "Vel farge" 16583 msgstr "Vel farge"
15257 16584
15258 #: ../pidgin/pidginstock.c:86 16585 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
15259 msgid "_Alias" 16586 msgid "_Alias"
15260 msgstr "A_lias" 16587 msgstr "A_lias"
15261 16588
15262 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 16589 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
15263 msgid "Close _tabs" 16590 msgid "Close _tabs"
15264 msgstr "Lukk _faner" 16591 msgstr "Lukk _faner"
15265 16592
15266 #: ../pidgin/pidginstock.c:90 16593 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
15267 msgid "_Get Info" 16594 msgid "_Get Info"
15268 msgstr "Hent _informasjon" 16595 msgstr "Hent _informasjon"
15269 16596
15270 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 16597 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
15271 msgid "_Invite" 16598 msgid "_Invite"
15272 msgstr "_Inviter" 16599 msgstr "_Inviter"
15273 16600
15274 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 16601 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
15275 msgid "_Modify" 16602 msgid "_Modify"
15276 msgstr "_Endra" 16603 msgstr "_Endra"
15277 16604
15278 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 16605 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
15279 msgid "_Open Mail" 16606 msgid "_Open Mail"
15280 msgstr "_Opna e-post" 16607 msgstr "_Opna e-post"
15281 16608
15282 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 16609 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
15283 msgid "Pidgin smileys" 16610 msgid "Pidgin smileys"
15297 16624
15298 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 16625 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
15299 msgid "Display Statistics" 16626 msgid "Display Statistics"
15300 msgstr "Vis statistikk" 16627 msgstr "Vis statistikk"
15301 16628
15302 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 16629 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
15303 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
15304 msgid "Response Probability:" 16630 msgid "Response Probability:"
15305 msgstr "Sannsynleg svar:" 16631 msgstr "Sannsynleg svar:"
15306 16632
15307 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 16633 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
15308 msgid "Statistics Configuration" 16634 msgid "Statistics Configuration"
15311 #. msg_difference spinner 16637 #. msg_difference spinner
15312 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 16638 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
15313 msgid "Maximum response timeout:" 16639 msgid "Maximum response timeout:"
15314 msgstr "Største tidsavbrot for svar:" 16640 msgstr "Største tidsavbrot for svar:"
15315 16641
15316 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 16642 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
15317 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 16643 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
15318 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831
15319 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
15320 msgid "minutes" 16644 msgid "minutes"
15321 msgstr "minutt" 16645 msgstr "minutt"
15322 16646
15323 #. last_seen spinner 16647 #. last_seen spinner
15324 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 16648 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
15346 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 16670 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
15347 msgstr "Programtillegg for kontakttilgjengespådom." 16671 msgstr "Programtillegg for kontakttilgjengespådom."
15348 16672
15349 #. * summary 16673 #. * summary
15350 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 16674 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
15351 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." 16675 msgid ""
15352 msgstr "Programtillegget for kontakttilgjengespådom (cap) blir brukt til å syna statistisk informasjon om vennar i ein brukar si kontaktliste." 16676 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
16677 "information about buddies in a users contact list."
16678 msgstr ""
16679 "Programtillegget for kontakttilgjengespådom (cap) blir brukt til å syna "
16680 "statistisk informasjon om vennar i ein brukar si kontaktliste."
15353 16681
15354 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 16682 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
15355 msgid "Buddy is idle" 16683 msgid "Buddy is idle"
15356 msgstr "Vennen er uverksam" 16684 msgstr "Vennen er uverksam"
15357 16685
15375 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 16703 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
15376 msgid "Point values to use when..." 16704 msgid "Point values to use when..."
15377 msgstr "Verdiar som kan nyttast nårâ?¦" 16705 msgstr "Verdiar som kan nyttast nårâ?¦"
15378 16706
15379 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 16707 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
15380 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" 16708 msgid ""
15381 msgstr "Vennen med den <i>høgste poengstillinga</i> er han som vil ha prioritet i kontakten.\n" 16709 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
16710 "in the contact.\n"
16711 msgstr ""
16712 "Vennen med den <i>høgste poengstillinga</i> er han som vil ha prioritet i "
16713 "kontakten.\n"
15382 16714
15383 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 16715 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
15384 msgid "Use last buddy when scores are equal" 16716 msgid "Use last buddy when scores are equal"
15385 msgstr "Bruk siste vennen når poengstillinga er lik" 16717 msgstr "Bruk siste vennen når poengstillinga er lik"
15386 16718
15400 16732
15401 #. *< name 16733 #. *< name
15402 #. *< version 16734 #. *< version
15403 #. *< summary 16735 #. *< summary
15404 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 16736 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
15405 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 16737 msgid ""
15406 msgstr "Lèt deg kontrollera verdiane for dei ulike tilstandane vennane kan vera i." 16738 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
16739 msgstr ""
16740 "Lèt deg kontrollera verdiane for dei ulike tilstandane vennane kan vera i."
15407 16741
15408 #. *< description 16742 #. *< description
15409 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 16743 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
15410 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." 16744 msgid ""
15411 msgstr "Lèt deg endra verdiane til vennestatusen (uverksam/vekke/fråkopla) i utrekninga av kontaktprioritering." 16745 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
16746 "in contact priority computations."
16747 msgstr ""
16748 "Lèt deg endra verdiane til vennestatusen (uverksam/vekke/fråkopla) i "
16749 "utrekninga av kontaktprioritering."
15412 16750
15413 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 16751 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
15414 msgid "Conversation Colors" 16752 msgid "Conversation Colors"
15415 msgstr "Samtalefargar" 16753 msgstr "Samtalefargar"
15416 16754
15417 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 16755 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
15418 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
15419 msgid "Customize colors in the conversation window" 16756 msgid "Customize colors in the conversation window"
15420 msgstr "Tilpassa fargar i samtalevindauget" 16757 msgstr "Tilpassa fargar i samtalevindauget"
15421 16758
15422 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 16759 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
15423 msgid "Error Messages" 16760 msgid "Error Messages"
15437 16774
15438 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 16775 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
15439 msgid "Received Messages" 16776 msgid "Received Messages"
15440 msgstr "Mottekne meldingar" 16777 msgstr "Mottekne meldingar"
15441 16778
15442 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 16779 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
15443 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251
15444 #, c-format 16780 #, c-format
15445 msgid "Select Color for %s" 16781 msgid "Select Color for %s"
15446 msgstr "Vel farge for %s" 16782 msgstr "Vel farge for %s"
15447 16783
15448 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 16784 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
15465 msgid "Conversation Placement" 16801 msgid "Conversation Placement"
15466 msgstr "Samtaleplassering" 16802 msgstr "Samtaleplassering"
15467 16803
15468 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above 16804 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
15469 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 16805 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
15470 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"." 16806 msgid ""
15471 msgstr "Merk: Innstillinga for \"Nye samtaler\" vera stilt inn på \"Etter tal på samtaler\"." 16807 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
16808 "conversation count\"."
16809 msgstr ""
16810 "Merk: Innstillinga for \"Nye samtaler\" vera stilt inn på \"Etter tal på "
16811 "samtaler\"."
15472 16812
15473 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 16813 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
15474 msgid "Number of conversations per window" 16814 msgid "Number of conversations per window"
15475 msgstr "Tal på samtaler per vindauge" 16815 msgstr "Tal på samtaler per vindauge"
15476 16816
15495 msgstr "Fleire innstillingar for samtaleplassering." 16835 msgstr "Fleire innstillingar for samtaleplassering."
15496 16836
15497 #. *< summary 16837 #. *< summary
15498 #. * description 16838 #. * description
15499 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 16839 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
15500 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" 16840 msgid ""
15501 msgstr "Avgrens talet på samtaler i kvart vindauge og, om du vil, skil lynmeldingsvindauge og praterom" 16841 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
16842 "and Chats"
16843 msgstr ""
16844 "Avgrens talet på samtaler i kvart vindauge og, om du vil, skil "
16845 "lynmeldingsvindauge og praterom"
15502 16846
15503 #. Configuration frame 16847 #. Configuration frame
15504 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 16848 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
15505 msgid "Mouse Gestures Configuration" 16849 msgid "Mouse Gestures Configuration"
15506 msgstr "Muserørsleinnstillingar" 16850 msgstr "Muserørsleinnstillingar"
15560 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 16904 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
15561 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 16905 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
15562 msgstr "Vel ein person frå adresseboka nedanfor eller legg til ein ny." 16906 msgstr "Vel ein person frå adresseboka nedanfor eller legg til ein ny."
15563 16907
15564 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 16908 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
15565 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:303 16909 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
15566 msgid "Group:" 16910 msgid "Group:"
15567 msgstr "Gruppe:" 16911 msgstr "Gruppe:"
15568 16912
15569 #. "New Person" button 16913 #. "New Person" button
15570 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:577 16914 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
15571 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 16915 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
15572 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:249 16916 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
15573 msgid "New Person" 16917 msgid "New Person"
15574 msgstr "Ny person" 16918 msgstr "Ny person"
15575 16919
15576 #. "Select Buddy" button 16920 #. "Select Buddy" button
15577 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:594 16921 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
15578 msgid "Select Buddy" 16922 msgid "Select Buddy"
15579 msgstr "Vel venn" 16923 msgstr "Vel venn"
15580 16924
15581 #. Add the label. 16925 #. Add the label.
15582 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 16926 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
15583 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." 16927 msgid ""
15584 msgstr "Legg denne vennen til ein person i adresseboka, eller lag ei ny oppføring." 16928 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
16929 "person."
16930 msgstr ""
16931 "Legg denne vennen til ein person i adresseboka, eller lag ei ny oppføring."
15585 16932
15586 #. Add the expander 16933 #. Add the expander
15587 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 16934 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
15588 msgid "User _details" 16935 msgid "User _details"
15589 msgstr "Brukar_detaljar" 16936 msgstr "Brukar_detaljar"
15641 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 16988 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
15642 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 16989 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
15643 msgid "Provides integration with Evolution." 16990 msgid "Provides integration with Evolution."
15644 msgstr "Gjev integrering med Evolution." 16991 msgstr "Gjev integrering med Evolution."
15645 16992
15646 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263 16993 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
15647 msgid "Please enter the person's information below." 16994 msgid "Please enter the person's information below."
15648 msgstr "Skriv inn personinformasjonen nedanfor." 16995 msgstr "Skriv inn personinformasjonen nedanfor."
15649 16996
15650 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 16997 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
15651 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 16998 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
15652 msgstr "Skriv inn vennen sitt brukarnamn og kontotype nedanfor." 16999 msgstr "Skriv inn vennen sitt brukarnamn og kontotype nedanfor."
15653 17000
15654 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 17001 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
15655 msgid "Account type:" 17002 msgid "Account type:"
15656 msgstr "Kontotype:" 17003 msgstr "Kontotype:"
15657 17004
15658 #. Optional Information section 17005 #. Optional Information section
15659 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:311 17006 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
15660 msgid "Optional information:" 17007 msgid "Optional information:"
15661 msgstr "Tilleggsinformasjon:" 17008 msgstr "Tilleggsinformasjon:"
15662 17009
15663 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:346 17010 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
15664 msgid "First name:" 17011 msgid "First name:"
15665 msgstr "Fornamn:" 17012 msgstr "Fornamn:"
15666 17013
15667 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358 17014 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
15668 msgid "Last name:" 17015 msgid "Last name:"
15669 msgstr "Etternamn:" 17016 msgstr "Etternamn:"
15670 17017
15671 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378 17018 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
15672 msgid "E-mail:" 17019 msgid "E-mail:"
15673 msgstr "E-post:" 17020 msgstr "E-post:"
15674
15675 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:34
15676 #, c-format
15677 msgid ""
15678 "\n"
15679 "<b>Buddy Note</b>: %s"
15680 msgstr ""
15681 "\n"
15682 "<b>Vennenotat</b>: %s"
15683 17021
15684 #. *< type 17022 #. *< type
15685 #. *< ui_requirement 17023 #. *< ui_requirement
15686 #. *< flags 17024 #. *< flags
15687 #. *< dependencies 17025 #. *< dependencies
15698 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 17036 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
15699 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 17037 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
15700 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 17038 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
15701 msgstr "Test for å sjå om alle brukargrensesnittsignala er i orden." 17039 msgstr "Test for å sjå om alle brukargrensesnittsignala er i orden."
15702 17040
15703 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 17041 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "\n"
17045 "<b>Buddy Note</b>: %s"
17046 msgstr ""
17047 "\n"
17048 "<b>Vennenotat</b>: %s"
17049
17050 #: ../pidgin/plugins/history.c:192
15704 msgid "History" 17051 msgid "History"
15705 msgstr "Historikk" 17052 msgstr "Historikk"
15706 17053
15707 #. *< type 17054 #. *< type
15708 #. *< ui_requirement 17055 #. *< ui_requirement
15716 17063
15717 #. *< name 17064 #. *< name
15718 #. *< version 17065 #. *< version
15719 #. * summary 17066 #. * summary
15720 #. * description 17067 #. * description
15721 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 17068 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
15722 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
15723 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 17069 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
15724 msgstr "Minimerer vennelista og alle opne samtaler når du går vekk." 17070 msgstr "Minimerer vennelista og alle opne samtaler når du går vekk."
15725 17071
15726 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 17072 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
15727 msgid "Mail Checker" 17073 msgid "Mail Checker"
15737 17083
15738 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 17084 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
15739 msgid "Markerline" 17085 msgid "Markerline"
15740 msgstr "Markeringslinje" 17086 msgstr "Markeringslinje"
15741 17087
15742 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 17088 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
15743 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26
15744 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 17089 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
15745 msgstr "Trekk ei linje for å visa nye meldingar i ei samtale." 17090 msgstr "Trekk ei linje for å visa nye meldingar i ei samtale."
15746 17091
15747 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 17092 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
15748 msgid "Draw Markerline in " 17093 msgid "Draw Markerline in "
15749 msgstr "Trekk markeringslinja i " 17094 msgstr "Trekk markeringslinja i "
15750 17095
15751 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 17096 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
15752 #: ../pidgin/plugins/notify.c:682
15753 msgid "_IM windows" 17097 msgid "_IM windows"
15754 msgstr "_Lynmeldingsvindauge" 17098 msgstr "_Lynmeldingsvindauge"
15755 17099
15756 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 17100 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
15757 #: ../pidgin/plugins/notify.c:689
15758 msgid "C_hat windows" 17101 msgid "C_hat windows"
15759 msgstr "_Samtalevindauge" 17102 msgstr "_Samtalevindauge"
15760 17103
15761 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 17104 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
15762 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." 17105 msgid ""
15763 msgstr "Det er blitt bede om ei musikkmeldingsøkt. Klikk på MM-ikonet for å godta dette." 17106 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
17107 "accept."
17108 msgstr ""
17109 "Det er blitt bede om ei musikkmeldingsøkt. Klikk på MM-ikonet for å godta "
17110 "dette."
15764 17111
15765 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 17112 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
15766 msgid "Music messaging session confirmed." 17113 msgid "Music messaging session confirmed."
15767 msgstr "Musikkmeldingsøkta er stadfesta." 17114 msgstr "Musikkmeldingsøkta er stadfesta."
15768 17115
15769 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:428 17116 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
15770 msgid "Music Messaging" 17117 msgid "Music Messaging"
15771 msgstr "Musikkmeldingar" 17118 msgstr "Musikkmeldingar"
15772 17119
15773 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:429 17120 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
15774 msgid "There was a conflict in running the command:" 17121 msgid "There was a conflict in running the command:"
15775 msgstr "Det oppstod ein konflikt under kjøringa av kommandoen:" 17122 msgstr "Det oppstod ein konflikt under kjøringa av kommandoen:"
15776 17123
15777 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:537 17124 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
15778 msgid "Error Running Editor" 17125 msgid "Error Running Editor"
15779 msgstr "Klarte ikkje å lasta skriveprogrammet" 17126 msgstr "Klarte ikkje å lasta skriveprogrammet"
15780 17127
15781 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:538 17128 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
15782 msgid "The following error has occurred:" 17129 msgid "The following error has occurred:"
15783 msgstr "Følgande feil har oppstått:" 17130 msgstr "Følgande feil har oppstått:"
15784 17131
15785 #. Configuration frame 17132 #. Configuration frame
15786 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:637 17133 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
15787 msgid "Music Messaging Configuration" 17134 msgid "Music Messaging Configuration"
15788 msgstr "Musikkmeldingsinnstillingar" 17135 msgstr "Musikkmeldingsinnstillingar"
15789 17136
15790 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:641 17137 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
15791 msgid "Score Editor Path" 17138 msgid "Score Editor Path"
15792 msgstr "Filbane til notearkbehandlaren" 17139 msgstr "Filbane til notearkbehandlaren"
15793 17140
15794 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:642 17141 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
15795 msgid "_Apply" 17142 msgid "_Apply"
15796 msgstr "_Bruk" 17143 msgstr "_Bruk"
15797 17144
15798 #. *< type 17145 #. *< type
15799 #. *< ui_requirement 17146 #. *< ui_requirement
15801 #. *< dependencies 17148 #. *< dependencies
15802 #. *< priority 17149 #. *< priority
15803 #. *< id 17150 #. *< id
15804 #. *< name 17151 #. *< name
15805 #. *< version 17152 #. *< version
15806 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:683 17153 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
15807 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 17154 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
15808 msgstr "Musikkmeldingstillegg for samkomponering." 17155 msgstr "Musikkmeldingstillegg for samkomponering."
15809 17156
15810 #. * summary 17157 #. * summary
15811 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 17158 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
15812 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." 17159 msgid ""
15813 msgstr "Musikkmeldingstillegget tillèt fleire brukarar å arbeida samstundes på eit musikkstykke ved å endra eit felles noteark i sanntid." 17160 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
17161 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
17162 msgstr ""
17163 "Musikkmeldingstillegget tillèt fleire brukarar å arbeida samstundes på eit "
17164 "musikkstykke ved å endra eit felles noteark i sanntid."
15814 17165
15815 #. ---------- "Notify For" ---------- 17166 #. ---------- "Notify For" ----------
15816 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 17167 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678
15817 msgid "Notify For" 17168 msgid "Notify For"
15818 msgstr "Nytt varsel for" 17169 msgstr "Nytt varsel for"
15896 17247
15897 #. *< name 17248 #. *< name
15898 #. *< version 17249 #. *< version
15899 #. * summary 17250 #. * summary
15900 #. * description 17251 #. * description
15901 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 17252 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
15902 #: ../pidgin/plugins/notify.c:912
15903 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 17253 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
15904 msgstr "Gjev varsel om uleste meldingar på fleire måtar." 17254 msgstr "Gjev varsel om uleste meldingar på fleire måtar."
15905 17255
15906 #. *< type 17256 #. *< type
15907 #. *< ui_requirement 17257 #. *< ui_requirement
15947 17297
15948 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 17298 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
15949 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 17299 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
15950 msgstr "Horisontal deling GtkTreeView" 17300 msgstr "Horisontal deling GtkTreeView"
15951 17301
15952 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 17302 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
15953 msgid "Conversation Entry" 17303 msgid "Conversation Entry"
15954 msgstr "Samtale" 17304 msgstr "Samtale"
15955 17305
15956 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
15957 msgid "Conversation History"
15958 msgstr "Samtalehistorikk"
15959
15960 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
15961 msgid "Log Viewer"
15962 msgstr "Logglesar"
15963
15964 # Vindauge eller meldingsvindauge? 17306 # Vindauge eller meldingsvindauge?
15965 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 17307 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
15966 msgid "Request Dialog" 17308 msgid "Request Dialog"
15967 msgstr "Førespurnadsvindauge" 17309 msgstr "Førespurnadsvindauge"
15968 17310
15969 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 17311 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
15970 msgid "Notify Dialog" 17312 msgid "Notify Dialog"
15971 msgstr "Varslingsvindauge" 17313 msgstr "Varslingsvindauge"
15972 17314
15973 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 17315 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
15974 msgid "Select Color" 17316 msgid "Select Color"
15975 msgstr "Vel farge" 17317 msgstr "Vel farge"
15976 17318
15977 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 17319 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
15978 msgid "Select Interface Font" 17320 msgid "Select Interface Font"
15979 msgstr "Vel grensesnittskrift" 17321 msgstr "Vel grensesnittskrift"
15980 17322
15981 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 17323 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
15982 #, c-format 17324 #, c-format
15983 msgid "Select Font for %s" 17325 msgid "Select Font for %s"
15984 msgstr "Vel skrifttype for %s" 17326 msgstr "Vel skrifttype for %s"
15985 17327
15986 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 17328 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
15987 msgid "GTK+ Interface Font" 17329 msgid "GTK+ Interface Font"
15988 msgstr "GTK+ grensesnittskrift" 17330 msgstr "GTK+ grensesnittskrift"
15989 17331
15990 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 17332 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
15991 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 17333 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
15992 msgstr "GTK+ snarvegstema tekst" 17334 msgstr "GTK+ snarvegstema tekst"
15993 17335
15994 #. 17336 #.
15995 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 17337 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
16009 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 17351 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
16010 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 17352 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
16011 #. widget_bool_widgets[i]); 17353 #. widget_bool_widgets[i]);
16012 #. } 17354 #. }
16013 #. 17355 #.
16014 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 17356 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
16015 msgid "Interface colors" 17357 msgid "Interface colors"
16016 msgstr "Grensesnittfargar" 17358 msgstr "Grensesnittfargar"
16017 17359
16018 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 17360 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
16019 msgid "Widget Sizes" 17361 msgid "Widget Sizes"
16020 msgstr "Grafiske element-storleikar" 17362 msgstr "Grafiske element-storleikar"
16021 17363
16022 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 17364 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
16023 msgid "Fonts" 17365 msgid "Fonts"
16024 msgstr "Skrifttypar" 17366 msgstr "Skrifttypar"
16025 17367
16026 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 17368 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
16027 msgid "Gtkrc File Tools" 17369 msgid "Gtkrc File Tools"
16028 msgstr "Filverktøy Gtkrc" 17370 msgstr "Filverktøy Gtkrc"
16029 17371
16030 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 17372 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
16031 #, c-format 17373 #, c-format
16032 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 17374 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
16033 msgstr "Skriva innstillingane til %s%sgtkrc-2.0" 17375 msgstr "Skriva innstillingane til %s%sgtkrc-2.0"
16034 17376
16035 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 17377 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
16036 msgid "Re-read gtkrc files" 17378 msgid "Re-read gtkrc files"
16037 msgstr "Les gtkrc-filene på nytt" 17379 msgstr "Les gtkrc-filene på nytt"
16038 17380
16039 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 17381 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538
16040 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 17382 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
16041 msgstr "Pidgin GTK+ temabehandling" 17383 msgstr "Pidgin GTK+ temabehandling"
16042 17384
16043 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 17385 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541
16044 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547
16045 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 17386 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
16046 msgstr "Gjev tilgang til ofte brukte gtkrc-innstillingar." 17387 msgstr "Gjev tilgang til ofte brukte gtkrc-innstillingar."
16047 17388
16048 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 17389 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
16049 msgid "Raw" 17390 msgid "Raw"
16052 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 17393 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
16053 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 17394 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
16054 msgstr "Let deg sende rådata til tekstbaserte protokollar." 17395 msgstr "Let deg sende rådata til tekstbaserte protokollar."
16055 17396
16056 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 17397 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
16057 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 17398 msgid ""
16058 msgstr "Gjev deg høve til å senda rå inndata til tekstbaserte protokollar (XMPP, MSN, IRC, TOC). Bruk returtasten i oppføringsfeltet for å senda. Sjå etter i feilsøkingsvindauget." 17399 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
17400 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
17401 msgstr ""
17402 "Gjev deg høve til å senda rå inndata til tekstbaserte protokollar (XMPP, "
17403 "MSN, IRC, TOC). Bruk returtasten i oppføringsfeltet for å senda. Sjå etter i "
17404 "feilsøkingsvindauget."
16059 17405
16060 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 17406 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
16061 #, c-format 17407 #, c-format
16062 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" 17408 msgid ""
16063 msgstr "Du nyttar %s versjon %s. Noverande utgåve er %s. Du kan henta den nye utgåve frå <a href=\"%s\">%s</a><hr>" 17409 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
17410 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17411 msgstr ""
17412 "Du nyttar %s versjon %s. Noverande utgåve er %s. Du kan henta den nye "
17413 "utgåve frå <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
16064 17414
16065 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 17415 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
16066 #, c-format 17416 #, c-format
16067 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" 17417 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
16068 msgstr "<b>Endringslogg:</b><br>%s" 17418 msgstr "<b>Endringslogg:</b><br>%s"
16069 17419
16070 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 17420 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
16071 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:85
16072 msgid "New Version Available" 17421 msgid "New Version Available"
16073 msgstr "Ny versjon er tilgjengeleg" 17422 msgstr "Ny versjon er tilgjengeleg"
16074 17423
16075 #. *< type 17424 #. *< type
16076 #. *< ui_requirement 17425 #. *< ui_requirement
16089 msgid "Checks periodically for new releases." 17438 msgid "Checks periodically for new releases."
16090 msgstr "Ser jamleg etter nye utgåver." 17439 msgstr "Ser jamleg etter nye utgåver."
16091 17440
16092 #. * description 17441 #. * description
16093 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 17442 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
16094 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." 17443 msgid ""
16095 msgstr "Ser jamleg etter nye utgåver og varslar brukaren gjennom endringsloggen." 17444 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
17445 "ChangeLog."
17446 msgstr ""
17447 "Ser jamleg etter nye utgåver og varslar brukaren gjennom endringsloggen."
16096 17448
16097 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 17449 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
16098 msgid "Duplicate Correction" 17450 msgid "Duplicate Correction"
16099 msgstr "Duplikatretting" 17451 msgstr "Duplikatretting"
16100 17452
16135 msgstr "Du s_ender:" 17487 msgstr "Du s_ender:"
16136 17488
16137 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 17489 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
16138 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 17490 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
16139 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 17491 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
16140 msgstr "_Nøyaktig treff (slå av for automatisk handtering av store/små bokstavar)" 17492 msgstr ""
17493 "_Nøyaktig treff (slå av for automatisk handtering av store/små bokstavar)"
16141 17494
16142 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 17495 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
16143 msgid "Only replace _whole words" 17496 msgid "Only replace _whole words"
16144 msgstr "Byt berre ut _heile ord" 17497 msgstr "Byt berre ut _heile ord"
16145 17498
16153 17506
16154 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 17507 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
16155 msgid "Text replacement" 17508 msgid "Text replacement"
16156 msgstr "Teksterstatning" 17509 msgstr "Teksterstatning"
16157 17510
16158 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 17511 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
16159 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
16160 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 17512 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
16161 msgstr "Erstattar tekst i utgåande meldingar etter dine reglar." 17513 msgstr "Erstattar tekst i utgåande meldingar etter dine reglar."
16162 17514
16163 #. *< type 17515 #. *< type
16164 #. *< ui_requirement 17516 #. *< ui_requirement
16165 #. *< flags 17517 #. *< flags
16166 #. *< dependencies 17518 #. *< dependencies
16167 #. *< priority 17519 #. *< priority
16168 #. *< id 17520 #. *< id
16169 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 17521 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
16170 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
16171 msgid "Buddy Ticker" 17522 msgid "Buddy Ticker"
16172 msgstr "Rullande kontaktliste" 17523 msgstr "Rullande kontaktliste"
16173 17524
16174 #. *< name 17525 #. *< name
16175 #. *< version 17526 #. *< version
16176 #. * summary 17527 #. * summary
16177 #. * description 17528 #. * description
16178 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 17529 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
16179 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
16180 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 17530 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
16181 msgstr "Ein rullande, vassrett versjon av vennelista." 17531 msgstr "Ein rullande, vassrett versjon av vennelista."
16182 17532
16183 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 17533 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
16184 msgid "Display Timestamps Every" 17534 msgid "Display Timestamps Every"
16253 msgid "Customizes the message timestamp formats." 17603 msgid "Customizes the message timestamp formats."
16254 msgstr "Tilpassar tidsstemplingsformata for meldingar." 17604 msgstr "Tilpassar tidsstemplingsformata for meldingar."
16255 17605
16256 #. * description 17606 #. * description
16257 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 17607 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
16258 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." 17608 msgid ""
16259 msgstr "Dette programtillegget tillèt at brukaren tilpassar tidsstempelformata for samtaler og loggmeldingar." 17609 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
16260 17610 "timestamp formats."
16261 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:174 17611 msgstr ""
16262 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:597 17612 "Dette programtillegget tillèt at brukaren tilpassar tidsstempelformata for "
16263 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:644 17613 "samtaler og loggmeldingar."
17614
17615 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
17616 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
17617 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
16264 msgid "Opacity:" 17618 msgid "Opacity:"
16265 msgstr "Ugjennomskin:" 17619 msgstr "Ugjennomskin:"
16266 17620
16267 #. IM Convo trans options 17621 #. IM Convo trans options
16268 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:561 17622 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
16269 msgid "IM Conversation Windows" 17623 msgid "IM Conversation Windows"
16270 msgstr "Samtalevindauge for lynmeldingar" 17624 msgstr "Samtalevindauge for lynmeldingar"
16271 17625
16272 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 17626 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
16273 msgid "_IM window transparency" 17627 msgid "_IM window transparency"
16274 msgstr "_Gjennomsiktige lynmeldingsvindauge" 17628 msgstr "_Gjennomsiktige lynmeldingsvindauge"
16275 17629
16276 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:576 17630 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
16277 msgid "_Show slider bar in IM window" 17631 msgid "_Show slider bar in IM window"
16278 msgstr "Vis _glidefelt i lynmeldingsvindauga" 17632 msgstr "Vis _glidefelt i lynmeldingsvindauga"
16279 17633
16280 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:583 17634 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
16281 msgid "Remove IM window transparency on focus" 17635 msgid "Remove IM window transparency on focus"
16282 msgstr "Ta vekk transparens i lynmeldingsvindauge ved fokus" 17636 msgstr "Ta vekk transparens i lynmeldingsvindauge ved fokus"
16283 17637
16284 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:586 17638 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
16285 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:634 17639 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
16286 msgid "Always on top" 17640 msgid "Always on top"
16287 msgstr "Alltid øvst" 17641 msgstr "Alltid øvst"
16288 17642
16289 #. Buddy List trans options 17643 #. Buddy List trans options
16290 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:618 17644 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
16291 msgid "Buddy List Window" 17645 msgid "Buddy List Window"
16292 msgstr "Vennelista" 17646 msgstr "Vennelista"
16293 17647
16294 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 17648 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
16295 msgid "_Buddy List window transparency" 17649 msgid "_Buddy List window transparency"
16296 msgstr "Gjennomsiktig _venneliste" 17650 msgstr "Gjennomsiktig _venneliste"
16297 17651
16298 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:632 17652 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
16299 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 17653 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
16300 msgstr "Ta vekk transparens i vennelistevindauge ved fokus" 17654 msgstr "Ta vekk transparens i vennelistevindauge ved fokus"
16301 17655
16302 #. *< type 17656 #. *< type
16303 #. *< ui_requirement 17657 #. *< ui_requirement
16304 #. *< flags 17658 #. *< flags
16305 #. *< dependencies 17659 #. *< dependencies
16306 #. *< priority 17660 #. *< priority
16307 #. *< id 17661 #. *< id
16308 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:692 17662 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
16309 msgid "Transparency" 17663 msgid "Transparency"
16310 msgstr "Gjennomsikt" 17664 msgstr "Gjennomsikt"
16311 17665
16312 #. *< name 17666 #. *< name
16313 #. *< version 17667 #. *< version
16314 #. * summary 17668 #. * summary
16315 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:695 17669 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
16316 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 17670 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
16317 msgstr "Variabel gjennomsikt i vennelista og samtalevindauga." 17671 msgstr "Variabel gjennomsikt i vennelista og samtalevindauga."
16318 17672
16319 #. * description 17673 #. * description
16320 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:697 17674 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
16321 msgid "" 17675 msgid ""
16322 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" 17676 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
17677 "the buddy list.\n"
16323 "\n" 17678 "\n"
16324 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 17679 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
16325 msgstr "" 17680 msgstr ""
16326 "Dette programtillegget gjev variabel alfa-transparens i samtalevindauge og vennelister.\n" 17681 "Dette programtillegget gjev variabel alfa-transparens i samtalevindauge og "
17682 "vennelister.\n"
16327 "\n" 17683 "\n"
16328 "*Merk: Tillegget krev Windows 2000 eller seinare utgåver." 17684 "*Merk: Tillegget krev Windows 2000 eller seinare utgåver."
16329 17685
16330 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 17686 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
16331 msgid "GTK+ Runtime Version" 17687 msgid "GTK+ Runtime Version"
16366 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 17722 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
16367 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 17723 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
16368 msgstr "Innstillingar som berre gjeld Pidgin under Windows." 17724 msgstr "Innstillingar som berre gjeld Pidgin under Windows."
16369 17725
16370 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 17726 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
16371 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 17727 msgid ""
16372 msgstr "Tilbyr val som berre gjeld Pidgin under Windows, som til dømes festing av vennelista." 17728 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
17729 msgstr ""
17730 "Tilbyr val som berre gjeld Pidgin under Windows, som til dømes festing av "
17731 "vennelista."
16373 17732
16374 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 17733 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
16375 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 17734 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
16376 msgstr "<font color='#777777'>Utlogga</font>" 17735 msgstr "<font color='#777777'>Utlogga</font>"
16377 17736
16379 #. *< ui_requirement 17738 #. *< ui_requirement
16380 #. *< flags 17739 #. *< flags
16381 #. *< dependencies 17740 #. *< dependencies
16382 #. *< priority 17741 #. *< priority
16383 #. *< id 17742 #. *< id
16384 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 17743 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
16385 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
16386 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 17744 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
16387 msgid "XMPP Console" 17745 msgid "XMPP Console"
16388 msgstr "XMPP-konsoll" 17746 msgstr "XMPP-konsoll"
16389 17747
16390 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 17748 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
16415 msgstr "Senda og ta i mot reine XMPP-blokker." 17773 msgstr "Senda og ta i mot reine XMPP-blokker."
16416 17774
16417 #. * description 17775 #. * description
16418 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 17776 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
16419 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 17777 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
16420 msgstr "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar." 17778 msgstr ""
16421 17779 "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar."
17780
17781 #~ msgid "Sort by status"
17782 #~ msgstr "Sorter etter tilstand"
17783
17784 #~ msgid "Sort alphabetically"
17785 #~ msgstr "Sorter alfabetisk "
17786
17787 #~ msgid "Sort by log size"
17788 #~ msgstr "Sorter etter loggstorleiken"
17789
17790 #~ msgid "nudged"
17791 #~ msgstr "dytta"
17792
17793 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
17794 #~ msgstr "Du har nettopp sendt ein dytt (\"nudge\")"
17795
17796 #~ msgid "Has you"
17797 #~ msgstr "Har deg"
17798
17799 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
17800 #~ msgstr "MSN-protokolltillegg"
17801
17802 #~ msgid "%s just sent you a Buzz!"
17803 #~ msgstr "%s sendte deg nettopp ein alarm"
17804
17805 #~ msgid "You have just sent a Buzz!"
17806 #~ msgstr "Du har nettopp sendt ein alarm"
17807
17808 #~ msgid "buzzed"
17809 #~ msgstr "alarmert"
17810
17811 #~ msgid "Attention! %s %s."
17812 #~ msgstr "OBS! %s %s."
17813
17814 #~ msgid "Attention!"
17815 #~ msgstr "OBS!"
17816
17817 #~ msgid "Attention! You have been %s."
17818 #~ msgstr "NB! Du er blitt %s."
17819
17820 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
17821 #~ msgstr "Legg til venne_varsling"
17822
17823 #~ msgid "Add a _Buddy"
17824 #~ msgstr "Legg til ein _venn"
17825
17826 #~ msgid "Add a C_hat"
17827 #~ msgstr "Legg til eit samtale_rom"
17828
17829 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
17830 #~ msgstr "/Kontoar/Legg til\\/endra"
17831
17832 #~ msgid "/Conversation/_Hide"
17833 #~ msgstr "/Samtale/Skj_ul"
17834
17835 #~ msgid "_Send To"
17836 #~ msgstr "Sen_d som"
17837
17838 #~ msgid "_Smiley"
17839 #~ msgstr "_Smilefjes"
17840
17841 #~ msgid "Conversation History"
17842 #~ msgstr "Samtalehistorikk"
17843
17844 #~ msgid "Log Viewer"
17845 #~ msgstr "Logglesar"