Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/nn.po @ 20236:60485bc8ff7f
applied changes from 98c6a98c20211da70f7a11c8b1e6aeb73621fbce
through 71a27720e49364f4f24fc09309442fc3a2c17bc9
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Fri, 28 Sep 2007 15:54:45 +0000 |
parents | a70a090877cd |
children | 15ad77c653ad |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
20235:6d15c55ef3cd | 20236:60485bc8ff7f |
---|---|
1 #: ../libpurple/certificate.c:543 | |
1 msgid "" | 2 msgid "" |
2 msgstr "" | 3 msgstr "" |
3 "Project-Id-Version: \n" | 4 "Project-Id-Version: \n" |
4 "POT-Creation-Date: \n" | 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
6 "POT-Creation-Date: 2007-09-25 01:15-0700\n" | |
5 "PO-Revision-Date: 2007-09-06 23:00+0100\n" | 7 "PO-Revision-Date: 2007-09-06 23:00+0100\n" |
6 "Last-Translator: Y S Landro <nynorsk@strilen.net>\n" | 8 "Last-Translator: Y S Landro <nynorsk@strilen.net>\n" |
7 "Language-Team: \n" | 9 "Language-Team: \n" |
8 "MIME-Version: 1.0\n" | 10 "MIME-Version: 1.0\n" |
9 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
12 | 14 |
13 #. Translators may want to transliterate the name. | 15 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 |
14 #. It is not to be translated. | 16 #: ../finch/finch.c:418 |
15 #: ../finch/finch.c:64 | |
16 #: ../finch/finch.c:300 | |
17 #: ../finch/finch.c:329 | |
18 #: ../finch/finch.c:415 | |
19 msgid "Finch" | 17 msgid "Finch" |
20 msgstr "Finch" | 18 msgstr "Finch" |
21 | 19 |
22 #: ../finch/finch.c:206 | 20 #: ../finch/finch.c:206 |
23 #, c-format | 21 #, c-format |
43 " -d, --debug skriv ut feilsøkingsmeldingar til standard utkanal\n" | 41 " -d, --debug skriv ut feilsøkingsmeldingar til standard utkanal\n" |
44 " -h, --help vis denne hjelpa og avslutt\n" | 42 " -h, --help vis denne hjelpa og avslutt\n" |
45 " -n, --nologin loggar ikkje på automatisk\n" | 43 " -n, --nologin loggar ikkje på automatisk\n" |
46 " -v, --version vis noverande versjon og avslutt\n" | 44 " -v, --version vis noverande versjon og avslutt\n" |
47 | 45 |
48 #: ../finch/finch.c:327 | 46 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718 |
49 #: ../pidgin/gtkmain.c:711 | 47 #, c-format |
50 #, c-format | 48 msgid "" |
51 msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im" | 49 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
52 msgstr "%s opplevde feil under migreringa av innstillingane dine frå %s til %s. Undersøk nærare og sluttfør migreringa for hand. Rapporter denne feilen til http://developer.pidgin.im" | 50 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
53 | 51 "http://developer.pidgin.im" |
54 #: ../finch/gntaccount.c:123 | 52 msgstr "" |
55 #: ../finch/gntaccount.c:483 | 53 "%s opplevde feil under migreringa av innstillingane dine frå %s til %s. " |
56 #: ../finch/gntblist.c:299 | 54 "Undersøk nærare og sluttfør migreringa for hand. Rapporter denne feilen til " |
57 #: ../finch/gntblist.c:432 | 55 "http://developer.pidgin.im" |
58 #: ../finch/gntblist.c:445 | 56 |
59 #: ../finch/gntplugin.c:185 | 57 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 |
60 #: ../finch/gntplugin.c:233 | 58 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 |
61 #: ../finch/gntstatus.c:300 | 59 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 |
62 #: ../finch/gntstatus.c:309 | 60 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 |
63 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 | |
64 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
65 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | 61 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 |
66 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464 | 62 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 |
67 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 | 63 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 |
68 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 | 64 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 |
69 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1218 | 65 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 |
70 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 | 66 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 |
71 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 | 67 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 |
72 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | |
73 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | 68 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 |
74 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | 69 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 |
75 msgid "Error" | 70 msgid "Error" |
76 msgstr "Feil" | 71 msgstr "Feil" |
77 | 72 |
78 #: ../finch/gntaccount.c:123 | 73 #: ../finch/gntaccount.c:124 |
79 msgid "Account was not added" | 74 msgid "Account was not added" |
80 msgstr "Kontoen blei ikkje lagt til" | 75 msgstr "Kontoen blei ikkje lagt til" |
81 | 76 |
82 #: ../finch/gntaccount.c:124 | 77 #: ../finch/gntaccount.c:125 |
83 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | 78 msgid "Screenname of an account must be non-empty." |
84 msgstr "Brukarnamnet til ein konto kan ikkje vera tomt." | 79 msgstr "Brukarnamnet til ein konto kan ikkje vera tomt." |
85 | 80 |
86 #: ../finch/gntaccount.c:436 | 81 #: ../finch/gntaccount.c:437 |
87 msgid "New mail notifications" | 82 msgid "New mail notifications" |
88 msgstr "Varsling om ny e-post" | 83 msgstr "Varsling om ny e-post" |
89 | 84 |
90 #: ../finch/gntaccount.c:446 | 85 #: ../finch/gntaccount.c:447 |
91 msgid "Remember password" | 86 msgid "Remember password" |
92 msgstr "Hugs passordet" | 87 msgstr "Hugs passordet" |
93 | 88 |
94 #: ../finch/gntaccount.c:484 | 89 #: ../finch/gntaccount.c:485 |
95 msgid "There's no protocol plugins installed." | 90 msgid "There's no protocol plugins installed." |
96 msgstr "Ingen protokolltillegg er installerte." | 91 msgstr "Ingen protokolltillegg er installerte." |
97 | 92 |
98 #: ../finch/gntaccount.c:485 | 93 #: ../finch/gntaccount.c:486 |
99 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 94 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
100 msgstr "(Du har truleg gløymt å kjøra 'make install')" | 95 msgstr "(Du har truleg gløymt å kjøra 'make install')" |
101 | 96 |
102 #: ../finch/gntaccount.c:495 | 97 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 |
103 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 | 98 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4322 |
104 #: ../pidgin/gtkblist.c:4037 | |
105 msgid "Modify Account" | 99 msgid "Modify Account" |
106 msgstr "Endra konto" | 100 msgstr "Endra konto" |
107 | 101 |
108 #: ../finch/gntaccount.c:495 | 102 #: ../finch/gntaccount.c:496 |
109 msgid "New Account" | 103 msgid "New Account" |
110 msgstr "Ny konto" | 104 msgstr "Ny konto" |
111 | 105 |
112 #: ../finch/gntaccount.c:520 | 106 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 |
113 #: ../pidgin/gtkft.c:695 | |
114 msgid "Protocol:" | 107 msgid "Protocol:" |
115 msgstr "Protokoll:" | 108 msgstr "Protokoll:" |
116 | 109 |
117 #: ../finch/gntaccount.c:528 | 110 #: ../finch/gntaccount.c:529 |
118 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | 111 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 |
119 msgid "Screen name:" | 112 msgid "Screen name:" |
120 msgstr "Brukarnamn:" | 113 msgstr "Brukarnamn:" |
121 | 114 |
122 #: ../finch/gntaccount.c:541 | 115 #: ../finch/gntaccount.c:542 |
123 msgid "Password:" | 116 msgid "Password:" |
124 msgstr "Passord:" | 117 msgstr "Passord:" |
125 | 118 |
126 #: ../finch/gntaccount.c:551 | 119 #: ../finch/gntaccount.c:552 |
127 msgid "Alias:" | 120 msgid "Alias:" |
128 msgstr "Alias:" | 121 msgstr "Alias:" |
129 | 122 |
130 #. Cancel button | 123 #. Cancel button |
131 #. Cancel | 124 #. Cancel |
132 #: ../finch/gntaccount.c:574 | 125 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 |
133 #: ../finch/gntaccount.c:637 | 126 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 |
134 #: ../finch/gntaccount.c:883 | 127 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 |
135 #: ../finch/gntblist.c:343 | 128 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntcertmgr.c:91 |
136 #: ../finch/gntblist.c:420 | 129 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 |
137 #: ../finch/gntblist.c:455 | 130 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 |
138 #: ../finch/gntblist.c:802 | 131 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 |
139 #: ../finch/gntblist.c:1004 | 132 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 |
140 #: ../finch/gntblist.c:1100 | 133 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 |
141 #: ../finch/gntblist.c:2221 | 134 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 |
142 #: ../finch/gntplugin.c:378 | 135 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 |
143 #: ../finch/gntpounce.c:458 | 136 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 |
144 #: ../finch/gntpounce.c:666 | 137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 |
145 #: ../finch/gntprefs.c:264 | 138 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416 |
146 #: ../finch/gntsound.c:1057 | 139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452 |
147 #: ../finch/gntstatus.c:144 | |
148 #: ../finch/gntstatus.c:484 | |
149 #: ../finch/gntstatus.c:609 | |
150 #: ../libpurple/account.c:984 | |
151 #: ../libpurple/account.c:1234 | |
152 #: ../libpurple/account.c:1269 | |
153 #: ../libpurple/conversation.c:1219 | |
154 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 | |
155 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 | |
156 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 | |
157 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798 | |
158 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 | |
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588 | |
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1826 | |
161 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862 | |
162 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 | 140 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 |
163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873 | 141 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 |
164 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 142 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 |
165 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 | 143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 |
166 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 | 144 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 |
167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:296 | 145 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 |
168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:313 | 146 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 |
169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330 | 147 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 |
170 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:347 | 148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 |
171 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:368 | 149 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 |
172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6095 | 150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 |
173 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 | 151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092 |
152 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 | |
174 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 | 153 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 |
175 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | 154 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 |
176 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 | 155 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 |
177 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | 156 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 |
178 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 | 157 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 |
202 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | 181 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 |
203 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | 182 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 |
204 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 | 183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 |
205 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 | 184 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 |
206 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 | 185 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 |
207 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034 | 186 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 |
208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 | 187 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 |
209 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511 | 188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 |
210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 | 189 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:6267 |
211 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 | 190 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 |
212 #: ../pidgin/gtkblist.c:5971 | 191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 ../pidgin/gtkdialogs.c:998 |
213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:754 | 192 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 |
214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 | 193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112 |
215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:985 | 194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153 ../pidgin/gtkdialogs.c:1209 |
216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1005 | 195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 ../pidgin/gtkdialogs.c:1275 |
217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1029 | 196 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 |
218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1051 | 197 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 |
219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1099 | 198 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 |
220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1140 | 199 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 |
221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1196 | 200 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 |
222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1235 | 201 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 |
223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1262 | |
224 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 | |
225 #: ../pidgin/gtklog.c:327 | |
226 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 | |
227 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 | |
228 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 | |
229 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:578 | |
230 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 | |
231 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 | |
232 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 | |
233 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 | |
234 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 | |
235 msgid "Cancel" | 202 msgid "Cancel" |
236 msgstr "Avbryt" | 203 msgstr "Avbryt" |
237 | 204 |
238 #. Save button | 205 #. Save button |
239 #. Save | 206 #. Save |
240 #: ../finch/gntaccount.c:578 | 207 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 |
241 #: ../finch/gntplugin.c:378 | 208 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 |
242 #: ../finch/gntpounce.c:464 | 209 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 |
243 #: ../finch/gntprefs.c:264 | 210 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 |
244 #: ../finch/gntsound.c:1054 | 211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 |
245 #: ../finch/gntstatus.c:487 | 212 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 |
246 #: ../finch/gntstatus.c:597 | |
247 #: ../libpurple/account.c:1268 | |
248 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | |
249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 | |
250 #: ../pidgin/gtkdebug.c:748 | |
251 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 | |
252 msgid "Save" | 213 msgid "Save" |
253 msgstr "Lagra" | 214 msgstr "Lagra" |
254 | 215 |
255 #: ../finch/gntaccount.c:631 | 216 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 |
256 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1900 | 217 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 |
257 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332 | |
258 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1567 | |
259 #, c-format | 218 #, c-format |
260 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 219 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
261 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta %s?" | 220 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta %s?" |
262 | 221 |
263 #: ../finch/gntaccount.c:634 | 222 #: ../finch/gntaccount.c:635 |
264 msgid "Delete Account" | 223 msgid "Delete Account" |
265 msgstr "Slett konto" | 224 msgstr "Slett konto" |
266 | 225 |
267 #. Delete button | 226 #. Delete button |
268 #: ../finch/gntaccount.c:636 | 227 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 |
269 #: ../finch/gntaccount.c:706 | 228 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 |
270 #: ../finch/gntpounce.c:665 | 229 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 |
271 #: ../finch/gntpounce.c:728 | 230 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 |
272 #: ../finch/gntstatus.c:143 | 231 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 |
273 #: ../finch/gntstatus.c:209 | 232 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 |
274 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 | |
275 #: ../pidgin/gtklog.c:326 | |
276 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1099 | |
277 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 | |
278 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343 | |
279 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1572 | |
280 msgid "Delete" | 233 msgid "Delete" |
281 msgstr "Slett" | 234 msgstr "Slett" |
282 | 235 |
283 #: ../finch/gntaccount.c:668 | 236 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82 |
284 #: ../finch/gntblist.c:2118 | 237 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 |
285 #: ../finch/gntui.c:82 | |
286 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 | |
287 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:522 | |
288 msgid "Accounts" | 238 msgid "Accounts" |
289 msgstr "Kontoar" | 239 msgstr "Kontoar" |
290 | 240 |
291 #: ../finch/gntaccount.c:674 | 241 #: ../finch/gntaccount.c:675 |
292 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 242 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
293 msgstr "Du kan ta i bruk/slå av kontoar frå lista." | 243 msgstr "Du kan ta i bruk/slå av kontoar frå lista." |
294 | 244 |
295 #. Add button | 245 #. Add button |
296 #: ../finch/gntaccount.c:697 | 246 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 |
297 #: ../finch/gntaccount.c:882 | 247 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2305 |
298 #: ../finch/gntblist.c:342 | 248 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:383 ../finch/gntpounce.c:713 |
299 #: ../finch/gntblist.c:420 | 249 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 |
300 #: ../finch/gntblist.c:455 | |
301 #: ../finch/gntnotify.c:379 | |
302 #: ../finch/gntpounce.c:712 | |
303 #: ../finch/gntstatus.c:198 | |
304 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 | |
305 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 | 250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 |
306 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 | 251 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 |
307 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 | 252 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 |
308 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 | 253 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 |
309 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 | 254 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 |
310 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 | 255 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 |
311 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2494 | 256 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266 ../pidgin/gtkconv.c:1712 |
312 #: ../pidgin/gtkblist.c:5970 | 257 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 |
313 #: ../pidgin/gtkconv.c:1639 | |
314 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 | |
315 msgid "Add" | 258 msgid "Add" |
316 msgstr "Legg til" | 259 msgstr "Legg til" |
317 | 260 |
318 #. Modify button | 261 #. Modify button |
319 #: ../finch/gntaccount.c:702 | 262 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 |
320 #: ../finch/gntpounce.c:720 | |
321 msgid "Modify" | 263 msgid "Modify" |
322 msgstr "Endre" | 264 msgstr "Endre" |
323 | 265 |
324 #: ../finch/gntaccount.c:805 | 266 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 |
325 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2441 | |
326 #, c-format | 267 #, c-format |
327 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 268 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
328 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin venn%s%s" | 269 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin venn%s%s" |
329 | 270 |
330 #: ../finch/gntaccount.c:878 | 271 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 |
331 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2493 | |
332 msgid "Add buddy to your list?" | 272 msgid "Add buddy to your list?" |
333 msgstr "Legg til venn i lista?" | 273 msgstr "Legg til venn i lista?" |
334 | 274 |
335 #: ../finch/gntaccount.c:938 | 275 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 |
336 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2551 | |
337 #, c-format | 276 #, c-format |
338 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 277 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
339 msgstr "%s%s%s%s ønskjer å leggja %s til vennelista si %s%s" | 278 msgstr "%s%s%s%s ønskjer å leggja %s til vennelista si %s%s" |
340 | 279 |
341 #: ../finch/gntaccount.c:963 | 280 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 |
342 #: ../finch/gntaccount.c:966 | 281 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 |
343 #: ../finch/gntaccount.c:993 | |
344 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2574 | |
345 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 | 282 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 |
346 msgid "Authorize buddy?" | 283 msgid "Authorize buddy?" |
347 msgstr "Godkjenna venn?" | 284 msgstr "Godkjenna venn?" |
348 | 285 |
349 #: ../finch/gntaccount.c:970 | 286 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 |
350 #: ../finch/gntaccount.c:997 | 287 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 |
351 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 | |
352 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 | |
353 msgid "Authorize" | 288 msgid "Authorize" |
354 msgstr "Godkjenn" | 289 msgstr "Godkjenn" |
355 | 290 |
356 #: ../finch/gntaccount.c:971 | 291 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 |
357 #: ../finch/gntaccount.c:998 | 292 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 |
358 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 | |
359 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 | |
360 msgid "Deny" | 293 msgid "Deny" |
361 msgstr "Avslå" | 294 msgstr "Avslå" |
362 | 295 |
363 #: ../finch/gntblist.c:288 | 296 #: ../finch/gntblist.c:289 |
364 msgid "You must provide a screename for the buddy." | 297 msgid "You must provide a screename for the buddy." |
365 msgstr "Du må gje vennen eit brukarnamn." | 298 msgstr "Du må gje vennen eit brukarnamn." |
366 | 299 |
367 #: ../finch/gntblist.c:290 | 300 #: ../finch/gntblist.c:291 |
368 msgid "You must provide a group." | 301 msgid "You must provide a group." |
369 msgstr "Du må oppgje ei gruppe." | 302 msgstr "Du må oppgje ei gruppe." |
370 | 303 |
371 #: ../finch/gntblist.c:292 | 304 #: ../finch/gntblist.c:293 |
372 msgid "You must select an account." | 305 msgid "You must select an account." |
373 msgstr "Du må velja ein konto." | 306 msgstr "Du må velja ein konto." |
374 | 307 |
375 #: ../finch/gntblist.c:294 | 308 #: ../finch/gntblist.c:295 |
376 msgid "The selected account is not online." | 309 msgid "The selected account is not online." |
377 msgstr "Den valde kontoen er ikkje tilkopla." | 310 msgstr "Den valde kontoen er ikkje tilkopla." |
378 | 311 |
379 #: ../finch/gntblist.c:299 | 312 #: ../finch/gntblist.c:300 |
380 msgid "Error adding buddy" | 313 msgid "Error adding buddy" |
381 msgstr "Klarte ikkje å leggja til venn" | 314 msgstr "Klarte ikkje å leggja til venn" |
382 | 315 |
383 #: ../finch/gntblist.c:324 | 316 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884 |
384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2898 | 317 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 |
385 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 | |
386 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979 | |
387 msgid "Screen Name" | 318 msgid "Screen Name" |
388 msgstr "Brukarnamn" | 319 msgstr "Brukarnamn" |
389 | 320 |
390 #: ../finch/gntblist.c:327 | 321 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 |
391 #: ../finch/gntblist.c:409 | 322 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507 |
392 #: ../finch/gntblist.c:1249 | |
393 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1401 | |
394 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 | 323 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 |
395 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | 324 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 |
396 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 | 325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 |
397 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | 326 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 |
398 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 | 327 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 |
399 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 | 328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 |
400 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1028 | 329 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 |
401 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1050 | |
402 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | |
403 msgid "Alias" | 330 msgid "Alias" |
404 msgstr "Alias" | 331 msgstr "Alias" |
405 | 332 |
406 #: ../finch/gntblist.c:330 | 333 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 |
407 #: ../finch/gntblist.c:412 | |
408 msgid "Group" | 334 msgid "Group" |
409 msgstr "Gruppe" | 335 msgstr "Gruppe" |
410 | 336 |
411 #: ../finch/gntblist.c:334 | 337 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 |
412 #: ../finch/gntblist.c:400 | 338 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 |
413 #: ../finch/gntblist.c:1304 | 339 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 |
414 #: ../finch/gntnotify.c:173 | 340 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:503 |
415 #: ../finch/gntstatus.c:575 | 341 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 |
416 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 | |
417 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 | |
418 #: ../pidgin/gtkblist.c:3005 | |
419 #: ../pidgin/gtknotify.c:488 | |
420 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1267 | |
421 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 | |
422 msgid "Account" | 342 msgid "Account" |
423 msgstr "Konto" | 343 msgstr "Konto" |
424 | 344 |
425 #: ../finch/gntblist.c:340 | 345 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 |
426 #: ../finch/gntblist.c:851 | |
427 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 | 346 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 |
428 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | 347 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 |
429 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 | 348 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 |
430 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 | 349 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 |
431 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | 350 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 |
432 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | 351 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 |
433 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 | 352 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 |
434 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 | 353 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 |
435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 | 354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 ../pidgin/gtkblist.c:5772 |
436 #: ../pidgin/gtkblist.c:5477 | |
437 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 | 355 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 |
438 msgid "Add Buddy" | 356 msgid "Add Buddy" |
439 msgstr "Legg til venn" | 357 msgstr "Legg til venn" |
440 | 358 |
441 #: ../finch/gntblist.c:340 | 359 #: ../finch/gntblist.c:341 |
442 msgid "Please enter buddy information." | 360 msgid "Please enter buddy information." |
443 msgstr "Skriv inn venneinformasjonen." | 361 msgstr "Skriv inn venneinformasjonen." |
444 | 362 |
445 #: ../finch/gntblist.c:369 | 363 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210 |
446 #: ../libpurple/blist.c:1190 | |
447 msgid "Chats" | 364 msgid "Chats" |
448 msgstr "Prat" | 365 msgstr "Prat" |
449 | 366 |
450 #. Extract their Name and put it in | 367 #. Extract their Name and put it in |
451 #: ../finch/gntblist.c:406 | 368 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 |
452 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:804 | 369 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 |
453 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 | 370 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 |
454 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 | 371 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786 |
455 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 | 372 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 |
456 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | 373 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 |
457 #: ../pidgin/gtkplugin.c:581 | |
458 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:617 | |
459 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 374 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
460 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | 375 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 |
461 msgid "Name" | 376 msgid "Name" |
462 msgstr "Namn" | 377 msgstr "Namn" |
463 | 378 |
464 #: ../finch/gntblist.c:415 | 379 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 |
465 #: ../finch/gntblist.c:818 | |
466 msgid "Auto-join" | 380 msgid "Auto-join" |
467 msgstr "Automatisk tilkopling" | 381 msgstr "Automatisk tilkopling" |
468 | 382 |
469 #: ../finch/gntblist.c:418 | 383 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6154 |
470 #: ../finch/gntblist.c:853 | |
471 #: ../pidgin/gtkblist.c:5856 | |
472 msgid "Add Chat" | 384 msgid "Add Chat" |
473 msgstr "Legg til praterom" | 385 msgstr "Legg til praterom" |
474 | 386 |
475 #: ../finch/gntblist.c:419 | 387 #: ../finch/gntblist.c:420 |
476 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 388 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
477 msgstr "Du kan endra meir informasjon frå lokalmenyen seinare." | 389 msgstr "Du kan endra meir informasjon frå lokalmenyen seinare." |
478 | 390 |
479 #: ../finch/gntblist.c:432 | 391 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 |
480 #: ../finch/gntblist.c:445 | |
481 msgid "Error adding group" | 392 msgid "Error adding group" |
482 msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppe" | 393 msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppe" |
483 | 394 |
484 #: ../finch/gntblist.c:433 | 395 #: ../finch/gntblist.c:434 |
485 msgid "You must give a name for the group to add." | 396 msgid "You must give a name for the group to add." |
486 msgstr "Gruppa du ønskjer å leggja til må ha eit namn." | 397 msgstr "Gruppa du ønskjer å leggja til må ha eit namn." |
487 | 398 |
488 #: ../finch/gntblist.c:446 | 399 #: ../finch/gntblist.c:447 |
489 msgid "A group with the name already exists." | 400 msgid "A group with the name already exists." |
490 msgstr "Det finst allereie ei gruppe med det namnet." | 401 msgstr "Det finst allereie ei gruppe med det namnet." |
491 | 402 |
492 #: ../finch/gntblist.c:453 | 403 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 |
493 #: ../finch/gntblist.c:855 | |
494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 | 404 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 |
495 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 | 405 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6263 |
496 #: ../pidgin/gtkblist.c:5967 | |
497 msgid "Add Group" | 406 msgid "Add Group" |
498 msgstr "Legg til gruppe" | 407 msgstr "Legg til gruppe" |
499 | 408 |
500 #: ../finch/gntblist.c:453 | 409 #: ../finch/gntblist.c:454 |
501 msgid "Enter the name of the group" | 410 msgid "Enter the name of the group" |
502 msgstr "Skriv inn namnet på gruppa" | 411 msgstr "Skriv inn namnet på gruppa" |
503 | 412 |
504 #: ../finch/gntblist.c:801 | 413 #: ../finch/gntblist.c:802 |
505 msgid "Edit Chat" | 414 msgid "Edit Chat" |
506 msgstr "Endra praterom" | 415 msgstr "Endra praterom" |
507 | 416 |
508 #: ../finch/gntblist.c:801 | 417 #: ../finch/gntblist.c:802 |
509 msgid "Please Update the necessary fields." | 418 msgid "Please Update the necessary fields." |
510 msgstr "Oppdater dei nødvendige felta." | 419 msgstr "Oppdater dei nødvendige felta." |
511 | 420 |
512 #: ../finch/gntblist.c:802 | 421 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 |
513 #: ../finch/gntstatus.c:204 | |
514 msgid "Edit" | 422 msgid "Edit" |
515 msgstr "Endre" | 423 msgstr "Endre" |
516 | 424 |
517 #: ../finch/gntblist.c:827 | 425 #: ../finch/gntblist.c:828 |
518 msgid "Edit Settings" | 426 msgid "Edit Settings" |
519 msgstr "Endra innstillingar" | 427 msgstr "Endra innstillingar" |
520 | 428 |
521 #: ../finch/gntblist.c:863 | 429 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 |
522 #: ../pidgin/gtkutils.c:930 | |
523 msgid "Information" | 430 msgid "Information" |
524 msgstr "Informasjon" | 431 msgstr "Informasjon" |
525 | 432 |
526 #: ../finch/gntblist.c:863 | 433 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 |
527 #: ../pidgin/gtkutils.c:930 | |
528 msgid "Retrieving..." | 434 msgid "Retrieving..." |
529 msgstr "Hentar…" | 435 msgstr "Hentar…" |
530 | 436 |
531 #: ../finch/gntblist.c:903 | 437 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534 |
532 #: ../finch/gntconv.c:484 | |
533 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 | 438 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 |
534 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | 439 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 |
535 msgid "Get Info" | 440 msgid "Get Info" |
536 msgstr "Hent info" | 441 msgstr "Hent info" |
537 | 442 |
538 #: ../finch/gntblist.c:907 | 443 #: ../finch/gntblist.c:908 |
539 msgid "Add Buddy Pounce" | 444 msgid "Add Buddy Pounce" |
540 msgstr "Legg til vennevarsling" | 445 msgstr "Legg til vennevarsling" |
541 | 446 |
542 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | 447 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { |
543 #: ../finch/gntblist.c:914 | 448 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546 |
544 #: ../finch/gntconv.c:496 | 449 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 |
545 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 | 450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 |
546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 | 451 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 |
547 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 | |
548 #: ../pidgin/gtkconv.c:1587 | |
549 msgid "Send File" | 452 msgid "Send File" |
550 msgstr "Send fil" | 453 msgstr "Send fil" |
551 | 454 |
552 #: ../finch/gntblist.c:918 | 455 #: ../finch/gntblist.c:919 |
553 msgid "View Log" | 456 msgid "View Log" |
554 msgstr "Vis l_ogg" | 457 msgstr "Vis l_ogg" |
555 | 458 |
556 #: ../finch/gntblist.c:999 | 459 #: ../finch/gntblist.c:1000 |
557 #, c-format | 460 #, c-format |
558 msgid "Please enter the new name for %s" | 461 msgid "Please enter the new name for %s" |
559 msgstr "Skriv inn det nye namnet til %s" | 462 msgstr "Skriv inn det nye namnet til %s" |
560 | 463 |
561 #: ../finch/gntblist.c:1001 | 464 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 |
562 #: ../finch/gntblist.c:1249 | |
563 msgid "Rename" | 465 msgid "Rename" |
564 msgstr "Gje nytt namn" | 466 msgstr "Gje nytt namn" |
565 | 467 |
566 #: ../finch/gntblist.c:1001 | 468 #: ../finch/gntblist.c:1002 |
567 msgid "Set Alias" | 469 msgid "Set Alias" |
568 msgstr "Skriv alias:" | 470 msgstr "Skriv alias:" |
569 | 471 |
570 #: ../finch/gntblist.c:1002 | 472 #: ../finch/gntblist.c:1003 |
571 msgid "Enter empty string to reset the name." | 473 msgid "Enter empty string to reset the name." |
572 msgstr "Legg inn ein tom tekststreng for å nullstilla namnet." | 474 msgstr "Legg inn ein tom tekststreng for å nullstilla namnet." |
573 | 475 |
574 #: ../finch/gntblist.c:1078 | 476 #: ../finch/gntblist.c:1079 |
575 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 477 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
576 msgstr "Å sletta denne kontakten vil òg sletta alle vennane til kontakten" | 478 msgstr "Å sletta denne kontakten vil òg sletta alle vennane til kontakten" |
577 | 479 |
578 #: ../finch/gntblist.c:1086 | 480 #: ../finch/gntblist.c:1087 |
579 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 481 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
580 msgstr "Å sletta denne gruppa vil òg sletta alle vennane i gruppa" | 482 msgstr "Å sletta denne gruppa vil òg sletta alle vennane i gruppa" |
581 | 483 |
582 #: ../finch/gntblist.c:1091 | 484 #: ../finch/gntblist.c:1092 |
583 #, c-format | 485 #, c-format |
584 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 486 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
585 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta %s?" | 487 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta %s?" |
586 | 488 |
587 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 489 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
588 #: ../finch/gntblist.c:1094 | 490 #: ../finch/gntblist.c:1095 |
589 msgid "Confirm Remove" | 491 msgid "Confirm Remove" |
590 msgstr "Stadfest fjerninga" | 492 msgstr "Stadfest fjerninga" |
591 | 493 |
592 #: ../finch/gntblist.c:1099 | 494 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 |
593 #: ../finch/gntblist.c:1251 | 495 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 ../pidgin/gtkrequest.c:276 |
594 #: ../finch/gntft.c:226 | 496 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 |
595 #: ../pidgin/gtkconv.c:1636 | |
596 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 | |
597 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263 | |
598 msgid "Remove" | 497 msgid "Remove" |
599 msgstr "_Fjern" | 498 msgstr "_Fjern" |
600 | 499 |
601 #. Buddy List | 500 #. Buddy List |
602 #: ../finch/gntblist.c:1225 | 501 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2355 ../finch/gntprefs.c:258 |
603 #: ../finch/gntblist.c:2306 | 502 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4566 |
604 #: ../finch/gntprefs.c:257 | |
605 #: ../finch/gntui.c:83 | |
606 #: ../pidgin/gtkblist.c:2685 | |
607 #: ../pidgin/gtkblist.c:4281 | |
608 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 | 503 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 |
609 msgid "Buddy List" | 504 msgid "Buddy List" |
610 msgstr "Venneliste" | 505 msgstr "Venneliste" |
611 | 506 |
612 #: ../finch/gntblist.c:1256 | 507 #: ../finch/gntblist.c:1257 |
613 msgid "Place tagged" | 508 msgid "Place tagged" |
614 msgstr "Merka stad" | 509 msgstr "Merka stad" |
615 | 510 |
616 #: ../finch/gntblist.c:1261 | 511 #: ../finch/gntblist.c:1262 |
617 msgid "Toggle Tag" | 512 msgid "Toggle Tag" |
618 msgstr "Slå merke av/på" | 513 msgstr "Slå merke av/på" |
619 | 514 |
620 #. General | 515 #. General |
621 #: ../finch/gntblist.c:1297 | 516 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 |
622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 | 517 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 |
623 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 | 518 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 |
624 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118 | 519 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 |
625 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202 | 520 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 |
626 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 | 521 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 |
627 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 | 522 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 |
628 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1627 | 523 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 |
629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1809 | 524 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 |
630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:814 | 525 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 |
631 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1409 | 526 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 |
632 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593 | 527 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 |
528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 | |
529 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 | |
633 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | 530 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 |
634 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 | 531 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 |
635 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 | 532 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 |
636 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 | 533 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 |
637 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 | 534 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 |
638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 | 535 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 |
639 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | 536 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 |
640 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | 537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 |
641 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | 538 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 |
642 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 | 539 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230 |
643 #: ../pidgin/gtkblist.c:3029 | |
644 msgid "Nickname" | 540 msgid "Nickname" |
645 msgstr "Kallenamn" | 541 msgstr "Kallenamn" |
646 | 542 |
647 #. Idle stuff | 543 #. Idle stuff |
648 #: ../finch/gntblist.c:1319 | 544 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 |
649 #: ../finch/gntprefs.c:260 | |
650 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 | 545 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 |
651 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647 | 546 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 |
652 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 | 547 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 |
653 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:553 | |
654 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | 548 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 |
655 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 | 549 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830 |
656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2922 | 550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908 |
657 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 | 551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 |
658 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 | 552 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258 |
659 #: ../pidgin/gtkblist.c:3057 | 553 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927 |
660 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 | |
661 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1922 | |
662 msgid "Idle" | 554 msgid "Idle" |
663 msgstr "Uverksam" | 555 msgstr "Uverksam" |
664 | 556 |
665 #: ../finch/gntblist.c:1333 | 557 #: ../finch/gntblist.c:1334 |
666 msgid "On Mobile" | 558 msgid "On Mobile" |
667 msgstr "På mobil" | 559 msgstr "På mobil" |
668 | 560 |
669 #: ../finch/gntblist.c:1414 | 561 #: ../finch/gntblist.c:1415 |
670 #, c-format | 562 #, c-format |
671 msgid "" | 563 msgid "" |
672 "Online: %d\n" | 564 "Online: %d\n" |
673 "Total: %d" | 565 "Total: %d" |
674 msgstr "" | 566 msgstr "" |
675 "Tilkopla: %d\n" | 567 "Tilkopla: %d\n" |
676 "Totalt: %d" | 568 "Totalt: %d" |
677 | 569 |
678 #: ../finch/gntblist.c:1423 | 570 #: ../finch/gntblist.c:1424 |
679 #, c-format | 571 #, c-format |
680 msgid "Account: %s (%s)" | 572 msgid "Account: %s (%s)" |
681 msgstr "Konto: %s (%s)" | 573 msgstr "Konto: %s (%s)" |
682 | 574 |
683 #: ../finch/gntblist.c:1435 | 575 #: ../finch/gntblist.c:1436 |
684 #, c-format | 576 #, c-format |
685 msgid "" | 577 msgid "" |
686 "\n" | 578 "\n" |
687 "Last Seen: %s ago" | 579 "Last Seen: %s ago" |
688 msgstr "" | 580 msgstr "" |
689 "\n" | 581 "\n" |
690 "Sist sett: %s ago" | 582 "Sist sett: %s ago" |
691 | 583 |
692 #: ../finch/gntblist.c:1701 | 584 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 |
693 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:470 | 585 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 |
694 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071 | |
695 msgid "New..." | 586 msgid "New..." |
696 msgstr "Ny…" | 587 msgstr "Ny…" |
697 | 588 |
698 #: ../finch/gntblist.c:1708 | 589 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 |
699 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:471 | 590 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 |
700 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 | |
701 msgid "Saved..." | 591 msgid "Saved..." |
702 msgstr "Lagra…" | 592 msgstr "Lagra…" |
703 | 593 |
704 #: ../finch/gntblist.c:2086 | 594 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 |
705 #: ../finch/gntplugin.c:254 | 595 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 |
706 #: ../finch/gntui.c:88 | |
707 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 | |
708 #: ../pidgin/gtkplugin.c:530 | |
709 msgid "Plugins" | 596 msgid "Plugins" |
710 msgstr "Tilleggsprogram" | 597 msgstr "Tilleggsprogram" |
711 | 598 |
712 #: ../finch/gntblist.c:2202 | 599 #: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:748 |
713 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:735 | 600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968 |
714 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:874 | |
715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:955 | |
716 msgid "_Name" | 601 msgid "_Name" |
717 msgstr "_Namn" | 602 msgstr "_Namn" |
718 | 603 |
719 #: ../finch/gntblist.c:2207 | 604 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:753 |
720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:740 | 605 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 ../pidgin/gtkdialogs.c:973 |
721 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:879 | |
722 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:960 | |
723 msgid "_Account" | 606 msgid "_Account" |
724 msgstr "_Konto" | 607 msgstr "_Konto" |
725 | 608 |
726 #: ../finch/gntblist.c:2215 | 609 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:761 |
727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:748 | |
728 msgid "New Instant Message" | 610 msgid "New Instant Message" |
729 msgstr "Ny lynmelding" | 611 msgstr "Ny lynmelding" |
730 | 612 |
731 #: ../finch/gntblist.c:2217 | 613 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:763 |
732 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:750 | 614 msgid "" |
733 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 615 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
734 msgstr "Skriv inn brukarnamnet eller kallenamnet til brukaren du ønskjer å prata med." | 616 msgstr "" |
735 | 617 "Skriv inn brukarnamnet eller kallenamnet til brukaren du ønskjer å prata med." |
736 #: ../finch/gntblist.c:2220 | 618 |
737 #: ../finch/gntnotify.c:79 | 619 #. Not multiline |
738 #: ../libpurple/account.c:983 | 620 #. Not masked? |
739 #: ../libpurple/account.c:1233 | 621 #. No hints? |
740 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 | 622 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 |
741 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 | 623 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 |
742 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 | 624 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 |
743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1374 | 625 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 |
744 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 | 626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 |
745 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:295 | 627 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 |
746 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:312 | 628 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306 |
747 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329 | 629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340 |
748 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346 | 630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 |
749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 | |
750 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 | 631 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 |
751 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | 632 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 |
752 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 | 633 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 |
753 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 | 634 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 |
754 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 | 635 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 |
761 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | 642 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 |
762 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | 643 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 |
763 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | 644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 |
764 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 | 645 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 |
765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | 646 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 |
766 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 | 647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 |
767 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 | 648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496 |
768 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 | 649 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 ../pidgin/gtkblist.c:4321 |
769 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036 | 650 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:766 |
770 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:753 | 651 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997 |
771 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 | 652 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 |
772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:984 | |
773 #: ../pidgin/gtkrequest.c:269 | |
774 msgid "OK" | 653 msgid "OK" |
775 msgstr "OK" | 654 msgstr "OK" |
776 | 655 |
777 #. Create the "Options" frame. | 656 #. Create the "Options" frame. |
778 #: ../finch/gntblist.c:2240 | 657 #: ../finch/gntblist.c:2261 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 |
779 #: ../finch/gntpounce.c:446 | |
780 #: ../pidgin/gtkpounce.c:789 | |
781 msgid "Options" | 658 msgid "Options" |
782 msgstr "Val" | 659 msgstr "Val" |
783 | 660 |
784 #: ../finch/gntblist.c:2246 | 661 #: ../finch/gntblist.c:2267 |
785 msgid "Send IM..." | 662 msgid "Send IM..." |
786 msgstr "Send lynmelding…" | 663 msgstr "Send lynmelding…" |
787 | 664 |
788 #: ../finch/gntblist.c:2250 | 665 #: ../finch/gntblist.c:2271 |
789 msgid "Show empty groups" | 666 #, fuzzy |
667 msgid "Show" | |
668 msgstr "Vis alt" | |
669 | |
670 #: ../finch/gntblist.c:2276 | |
671 #, fuzzy | |
672 msgid "Empty groups" | |
790 msgstr "Vis tomme grupper" | 673 msgstr "Vis tomme grupper" |
791 | 674 |
792 #: ../finch/gntblist.c:2256 | 675 #: ../finch/gntblist.c:2282 |
793 msgid "Show offline buddies" | 676 #, fuzzy |
677 msgid "Offline buddies" | |
794 msgstr "Vis fråkopla vennar" | 678 msgstr "Vis fråkopla vennar" |
795 | 679 |
796 #: ../finch/gntblist.c:2262 | 680 #: ../finch/gntblist.c:2288 |
797 msgid "Sort by status" | 681 #, fuzzy |
798 msgstr "Sorter etter tilstand" | 682 msgid "Sort" |
799 | 683 msgstr "Port" |
800 #: ../finch/gntblist.c:2266 | 684 |
801 msgid "Sort alphabetically" | 685 #: ../finch/gntblist.c:2293 |
802 msgstr "Sorter alfabetisk " | 686 #, fuzzy |
803 | 687 msgid "By Status" |
804 #: ../finch/gntblist.c:2270 | 688 msgstr "Etter status" |
805 msgid "Sort by log size" | 689 |
806 msgstr "Sorter etter loggstorleiken" | 690 #: ../finch/gntblist.c:2297 ../pidgin/gtkblist.c:4106 |
807 | 691 msgid "Alphabetically" |
808 #: ../finch/gntconn.c:110 | 692 msgstr "Alfabetisk " |
693 | |
694 #: ../finch/gntblist.c:2301 | |
695 #, fuzzy | |
696 msgid "By Log Size" | |
697 msgstr "Etter loggstorleiken" | |
698 | |
699 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | |
700 #, fuzzy | |
701 msgid "Certificate Import" | |
702 msgstr "Sertifikat" | |
703 | |
704 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | |
705 msgid "Specify a hostname" | |
706 msgstr "" | |
707 | |
708 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | |
709 msgid "Type the host name this certificate is for." | |
710 msgstr "" | |
711 | |
712 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
713 #, c-format | |
714 msgid "" | |
715 "File %s could not be imported.\n" | |
716 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | |
717 msgstr "" | |
718 | |
719 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 | |
720 #, fuzzy | |
721 msgid "Certificate Import Error" | |
722 msgstr "Sertifikat" | |
723 | |
724 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | |
725 #, fuzzy | |
726 msgid "X.509 certificate import failed" | |
727 msgstr "X.509-sertifikat" | |
728 | |
729 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 | |
730 #, fuzzy | |
731 msgid "Select a PEM certificate" | |
732 msgstr "Vel ei fil" | |
733 | |
734 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
735 #, c-format | |
736 msgid "" | |
737 "Export to file %s failed.\n" | |
738 "Check that you have write permission to the target path\n" | |
739 msgstr "" | |
740 | |
741 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | |
742 #, fuzzy | |
743 msgid "Certificate Export Error" | |
744 msgstr "Sertifikat" | |
745 | |
746 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | |
747 #, fuzzy | |
748 msgid "X.509 certificate export failed" | |
749 msgstr "X.509-sertifikat" | |
750 | |
751 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 | |
752 #, fuzzy | |
753 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | |
754 msgstr "X.509-sertifikat" | |
755 | |
756 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | |
757 #, fuzzy, c-format | |
758 msgid "Certificate for %s" | |
759 msgstr "Sertifikat" | |
760 | |
761 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | |
762 #, c-format | |
763 msgid "" | |
764 "Common name: %s\n" | |
765 "\n" | |
766 "SHA1 fingerprint:\n" | |
767 "%s" | |
768 msgstr "" | |
769 | |
770 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | |
771 #, fuzzy | |
772 msgid "SSL Host Certificate" | |
773 msgstr "Sertifikat" | |
774 | |
775 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 | |
776 #, c-format | |
777 msgid "Really delete certificate for %s?" | |
778 msgstr "" | |
779 | |
780 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 | |
781 msgid "Confirm certificate delete" | |
782 msgstr "" | |
783 | |
784 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 | |
785 #, fuzzy | |
786 msgid "Certificate Manager" | |
787 msgstr "Sertifikat" | |
788 | |
789 #. Creating the user splits | |
790 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 | |
791 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | |
792 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | |
793 msgid "Hostname" | |
794 msgstr "Vertsnamn" | |
795 | |
796 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1688 | |
797 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | |
798 msgid "Info" | |
799 msgstr "Informasjon" | |
800 | |
801 #. Close button | |
802 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 | |
803 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 | |
804 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 | |
805 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | |
806 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 | |
807 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 | |
808 msgid "Close" | |
809 msgstr "Lukk" | |
810 | |
811 #: ../finch/gntconn.c:125 | |
809 #, c-format | 812 #, c-format |
810 msgid "%s (%s)" | 813 msgid "%s (%s)" |
811 msgstr "%s (%s)" | 814 msgstr "%s (%s)" |
812 | 815 |
813 #: ../finch/gntconn.c:113 | 816 #: ../finch/gntconn.c:128 |
814 #, c-format | 817 #, c-format |
815 msgid "%s disconnected." | 818 msgid "%s disconnected." |
816 msgstr "%s fråkopla." | 819 msgstr "%s fråkopla." |
817 | 820 |
818 #: ../finch/gntconn.c:114 | 821 #: ../finch/gntconn.c:129 |
819 #, c-format | 822 #, c-format |
820 msgid "" | 823 msgid "" |
821 "%s\n" | 824 "%s\n" |
822 "\n" | 825 "\n" |
823 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." | 826 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
827 "and re-enable the account." | |
824 msgstr "" | 828 msgstr "" |
825 "%s\n" | 829 "%s\n" |
826 "\n" | 830 "\n" |
827 "Finch vil ikkje prøva å kople til kontoen på nytt før feilen er retta og kontoen er teken i bruk att." | 831 "Finch vil ikkje prøva å kople til kontoen på nytt før feilen er retta og " |
828 | 832 "kontoen er teken i bruk att." |
829 #: ../finch/gntconv.c:119 | 833 |
834 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4323 | |
835 msgid "Re-enable Account" | |
836 msgstr "Ta kontoen i bruk att " | |
837 | |
838 #: ../finch/gntconv.c:139 | |
830 msgid "No such command." | 839 msgid "No such command." |
831 msgstr "Kommandoen finst ikkje." | 840 msgstr "Kommandoen finst ikkje." |
832 | 841 |
833 #: ../finch/gntconv.c:123 | 842 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:530 |
834 #: ../pidgin/gtkconv.c:469 | |
835 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 843 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
836 msgstr "Syntaksfeil: du skreiv ikkje rett tal argument til kommandoen" | 844 msgstr "Syntaksfeil: du skreiv ikkje rett tal argument til kommandoen" |
837 | 845 |
838 #: ../finch/gntconv.c:128 | 846 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:536 |
839 #: ../pidgin/gtkconv.c:475 | |
840 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 847 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
841 msgstr "Kommandoen din feila av ukjend årsak." | 848 msgstr "Kommandoen din feila av ukjend årsak." |
842 | 849 |
843 #: ../finch/gntconv.c:133 | 850 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:543 |
844 #: ../pidgin/gtkconv.c:482 | |
845 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 851 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
846 msgstr "Den kommandoen verkar berre i praterom, ikkje i lynmeldingar." | 852 msgstr "Den kommandoen verkar berre i praterom, ikkje i lynmeldingar." |
847 | 853 |
848 #: ../finch/gntconv.c:136 | 854 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:546 |
849 #: ../pidgin/gtkconv.c:485 | |
850 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 855 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
851 msgstr "Den kommandoen verkar berre i lynmeldingar, ikkje i praterom." | 856 msgstr "Den kommandoen verkar berre i lynmeldingar, ikkje i praterom." |
852 | 857 |
853 #: ../finch/gntconv.c:140 | 858 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:551 |
854 #: ../pidgin/gtkconv.c:490 | |
855 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 859 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
856 msgstr "Den kommandoen verkar ikkje i denne protokollen." | 860 msgstr "Den kommandoen verkar ikkje i denne protokollen." |
857 | 861 |
858 #: ../finch/gntconv.c:148 | 862 #: ../finch/gntconv.c:168 |
859 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | 863 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." |
860 msgstr "Meldinga blei ikkje sendt sia du ikkje er pålogga." | 864 msgstr "Meldinga blei ikkje sendt sia du ikkje er pålogga." |
861 | 865 |
862 #: ../finch/gntconv.c:231 | 866 #: ../finch/gntconv.c:251 |
863 #, c-format | 867 #, c-format |
864 msgid "%s (%s -- %s)" | 868 msgid "%s (%s -- %s)" |
865 msgstr "%s (%s -- %s)" | 869 msgstr "%s (%s -- %s)" |
866 | 870 |
867 #: ../finch/gntconv.c:254 | 871 #: ../finch/gntconv.c:274 |
868 #, c-format | 872 #, c-format |
869 msgid "%s [%s]" | 873 msgid "%s [%s]" |
870 msgstr "%s [%s]" | 874 msgstr "%s [%s]" |
871 | 875 |
872 #: ../finch/gntconv.c:259 | 876 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801 |
873 #: ../finch/gntconv.c:747 | |
874 #, c-format | 877 #, c-format |
875 msgid "" | 878 msgid "" |
876 "\n" | 879 "\n" |
877 "%s is typing..." | 880 "%s is typing..." |
878 msgstr "" | 881 msgstr "" |
879 "\n" | 882 "\n" |
880 "%s skriv…" | 883 "%s skriv…" |
881 | 884 |
882 #: ../finch/gntconv.c:278 | 885 #: ../finch/gntconv.c:298 |
883 msgid "You have left this chat." | 886 msgid "You have left this chat." |
884 msgstr "Du har forlate dette praterommet." | 887 msgstr "Du har forlate dette praterommet." |
885 | 888 |
886 #: ../finch/gntconv.c:367 | 889 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1415 |
887 #: ../pidgin/gtkconv.c:1346 | |
888 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 890 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
889 msgstr "Logginga er starta. Framtidige meldingar i denne samtala vil bli logga." | 891 msgstr "" |
890 | 892 "Logginga er starta. Framtidige meldingar i denne samtala vil bli logga." |
891 #: ../finch/gntconv.c:373 | 893 |
892 #: ../pidgin/gtkconv.c:1354 | 894 #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1423 |
893 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 895 msgid "" |
894 msgstr "Logginga er stoppa. Framtidige meldingar i denne samtala vil ikkje bli logga." | 896 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
895 | 897 msgstr "" |
896 #: ../finch/gntconv.c:419 | 898 "Logginga er stoppa. Framtidige meldingar i denne samtala vil ikkje bli logga." |
899 | |
900 #: ../finch/gntconv.c:469 | |
897 msgid "Send To" | 901 msgid "Send To" |
898 msgstr "Send til" | 902 msgstr "Send til" |
899 | 903 |
900 #: ../finch/gntconv.c:463 | 904 #: ../finch/gntconv.c:513 |
901 msgid "Conversation" | 905 msgid "Conversation" |
902 msgstr "Prat" | 906 msgstr "Prat" |
903 | 907 |
904 #: ../finch/gntconv.c:469 | 908 #: ../finch/gntconv.c:519 |
905 msgid "Clear Scrollback" | 909 msgid "Clear Scrollback" |
906 msgstr "Tøm skjerm" | 910 msgstr "Tøm skjerm" |
907 | 911 |
908 #: ../finch/gntconv.c:473 | 912 #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191 |
909 #: ../finch/gntprefs.c:190 | |
910 msgid "Show Timestamps" | 913 msgid "Show Timestamps" |
911 msgstr "Vis tidsstempel" | 914 msgstr "Vis tidsstempel" |
912 | 915 |
913 #: ../finch/gntconv.c:489 | 916 #: ../finch/gntconv.c:539 |
914 msgid "Add Buddy Pounce..." | 917 msgid "Add Buddy Pounce..." |
915 msgstr "Legg til vennevarsling…" | 918 msgstr "Legg til vennevarsling…" |
916 | 919 |
917 #: ../finch/gntconv.c:504 | 920 #: ../finch/gntconv.c:554 |
918 msgid "Enable Logging" | 921 msgid "Enable Logging" |
919 msgstr "Bruk logging" | 922 msgstr "Bruk logging" |
920 | 923 |
921 #: ../finch/gntconv.c:510 | 924 #: ../finch/gntconv.c:560 |
922 msgid "Enable Sounds" | 925 msgid "Enable Sounds" |
923 msgstr "Bruk lydar" | 926 msgstr "Bruk lydar" |
924 | 927 |
925 #: ../finch/gntconv.c:713 | 928 #: ../finch/gntconv.c:766 |
926 msgid "<AUTO-REPLY> " | 929 msgid "<AUTO-REPLY> " |
927 msgstr "<AUTO-REPLY> " | 930 msgstr "<AUTO-REPLY> " |
928 | 931 |
929 #. Print the list of users in the room | 932 #. Print the list of users in the room |
930 #: ../finch/gntconv.c:835 | 933 #: ../finch/gntconv.c:889 |
931 msgid "List of users:\n" | 934 msgid "List of users:\n" |
932 msgstr "Brukarliste:\n" | 935 msgstr "Brukarliste:\n" |
933 | 936 |
934 #: ../finch/gntconv.c:997 | 937 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370 |
935 #: ../pidgin/gtkconv.c:311 | |
936 msgid "Supported debug options are: version" | 938 msgid "Supported debug options are: version" |
937 msgstr "Støtta feilsøkingsval er: versjon" | 939 msgstr "Støtta feilsøkingsval er: versjon" |
938 | 940 |
939 #: ../finch/gntconv.c:1033 | 941 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:422 |
940 #: ../pidgin/gtkconv.c:361 | |
941 msgid "No such command (in this context)." | 942 msgid "No such command (in this context)." |
942 msgstr "Kommandoen finst ikkje (i denne samanhengen)." | 943 msgstr "Kommandoen finst ikkje (i denne samanhengen)." |
943 | 944 |
944 #: ../finch/gntconv.c:1036 | 945 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:425 |
945 #: ../pidgin/gtkconv.c:364 | |
946 msgid "" | 946 msgid "" |
947 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 947 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
948 "The following commands are available in this context:\n" | 948 "The following commands are available in this context:\n" |
949 msgstr "" | 949 msgstr "" |
950 "Bruk \"/help <kommando>\" for å få hjelp med ein kommando.\n" | 950 "Bruk \"/help <kommando>\" for å få hjelp med ein kommando.\n" |
951 "Dei følgjande kommandoane er tilgjengelege i denne samanhengen:\n" | 951 "Dei følgjande kommandoane er tilgjengelege i denne samanhengen:\n" |
952 | 952 |
953 #: ../finch/gntconv.c:1094 | 953 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7642 |
954 #: ../pidgin/gtkconv.c:7535 | 954 msgid "" |
955 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." | 955 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
956 msgstr "say <message>: Sender ei melding på normal måte, som om du ikkje nytta ein kommando." | 956 "command." |
957 | 957 msgstr "" |
958 #: ../finch/gntconv.c:1097 | 958 "say <message>: Sender ei melding på normal måte, som om du ikkje nytta " |
959 #: ../pidgin/gtkconv.c:7538 | 959 "ein kommando." |
960 | |
961 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7645 | |
960 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 962 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
961 msgstr "me <action>: Sender ei IRC-type-hending til ein venn eller eit praterom." | 963 msgstr "" |
962 | 964 "me <action>: Sender ei IRC-type-hending til ein venn eller eit " |
963 #: ../finch/gntconv.c:1100 | 965 "praterom." |
964 #: ../pidgin/gtkconv.c:7541 | 966 |
965 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." | 967 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7648 |
966 msgstr "debug <option>: Send forskjellig feilsøkingsinformasjon til samtala du er i." | 968 msgid "" |
967 | 969 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
968 #: ../finch/gntconv.c:1103 | 970 "conversation." |
969 #: ../pidgin/gtkconv.c:7544 | 971 msgstr "" |
972 "debug <option>: Send forskjellig feilsøkingsinformasjon til samtala du " | |
973 "er i." | |
974 | |
975 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7651 | |
970 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 976 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
971 msgstr "clear: Tømmer skjermen." | 977 msgstr "clear: Tømmer skjermen." |
972 | 978 |
973 #: ../finch/gntconv.c:1106 | 979 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7657 |
974 #: ../pidgin/gtkconv.c:7550 | |
975 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 980 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
976 msgstr "help <command>: Hjelp til ein spesifikk kommando." | 981 msgstr "help <command>: Hjelp til ein spesifikk kommando." |
977 | 982 |
978 #: ../finch/gntconv.c:1109 | 983 #: ../finch/gntconv.c:1163 |
979 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 984 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
980 msgstr "users: viser lista over brukarar i praterommet." | 985 msgstr "users: viser lista over brukarar i praterommet." |
981 | 986 |
982 #: ../finch/gntconv.c:1114 | 987 #: ../finch/gntconv.c:1168 |
983 msgid "plugins: Show the plugins window." | 988 msgid "plugins: Show the plugins window." |
984 msgstr "plugins: viser programtilleggsvindauget." | 989 msgstr "plugins: viser programtilleggsvindauget." |
985 | 990 |
986 #: ../finch/gntconv.c:1117 | 991 #: ../finch/gntconv.c:1171 |
987 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 992 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
988 msgstr "buddylist: viser vennelista." | 993 msgstr "buddylist: viser vennelista." |
989 | 994 |
990 #: ../finch/gntconv.c:1120 | 995 #: ../finch/gntconv.c:1174 |
991 msgid "accounts: Show the accounts window." | 996 msgid "accounts: Show the accounts window." |
992 msgstr "accounts: viser kontovindauget." | 997 msgstr "accounts: viser kontovindauget." |
993 | 998 |
994 #: ../finch/gntconv.c:1123 | 999 #: ../finch/gntconv.c:1177 |
995 msgid "debugwin: Show the debug window." | 1000 msgid "debugwin: Show the debug window." |
996 msgstr "debugwin: viser feilsøkingsvindauget." | 1001 msgstr "debugwin: viser feilsøkingsvindauget." |
997 | 1002 |
998 #: ../finch/gntconv.c:1126 | 1003 #: ../finch/gntconv.c:1180 |
999 msgid "prefs: Show the preference window." | 1004 msgid "prefs: Show the preference window." |
1000 msgstr "prefs: viser innstillingsvindauget." | 1005 msgstr "prefs: viser innstillingsvindauget." |
1001 | 1006 |
1002 #: ../finch/gntconv.c:1129 | 1007 #: ../finch/gntconv.c:1183 |
1003 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 1008 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
1004 msgstr "statuses: viser lagra status-vindauget." | 1009 msgstr "statuses: viser lagra status-vindauget." |
1005 | 1010 |
1006 #: ../finch/gntdebug.c:234 | 1011 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 |
1007 #: ../finch/gntui.c:86 | |
1008 #: ../pidgin/gtkdebug.c:694 | |
1009 msgid "Debug Window" | 1012 msgid "Debug Window" |
1010 msgstr "Feilsøkingsvindauge" | 1013 msgstr "Feilsøkingsvindauge" |
1011 | 1014 |
1012 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 1015 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
1013 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 1016 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
1014 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 1017 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
1015 #. | 1018 #. |
1016 #: ../finch/gntdebug.c:255 | 1019 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 |
1017 #: ../pidgin/gtkdebug.c:753 | |
1018 msgid "Clear" | 1020 msgid "Clear" |
1019 msgstr "Tøm" | 1021 msgstr "Tøm" |
1020 | 1022 |
1021 #: ../finch/gntdebug.c:261 | 1023 #: ../finch/gntdebug.c:262 |
1022 msgid "Filter: " | 1024 msgid "Filter: " |
1023 msgstr "Filter: " | 1025 msgstr "Filter: " |
1024 | 1026 |
1025 #: ../finch/gntdebug.c:265 | 1027 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 |
1026 #: ../pidgin/gtkdebug.c:762 | |
1027 msgid "Pause" | 1028 msgid "Pause" |
1028 msgstr "Pause" | 1029 msgstr "Pause" |
1029 | 1030 |
1030 #: ../finch/gntft.c:117 | 1031 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 |
1031 #: ../pidgin/gtkft.c:228 | |
1032 #, c-format | 1032 #, c-format |
1033 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | 1033 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" |
1034 msgstr "Filoverføringar - %d%% av %d filer" | 1034 msgstr "Filoverføringar - %d%% av %d filer" |
1035 | 1035 |
1036 #. Create the window. | 1036 #. Create the window. |
1037 #: ../finch/gntft.c:122 | 1037 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 |
1038 #: ../finch/gntft.c:195 | 1038 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 |
1039 #: ../finch/gntui.c:87 | |
1040 #: ../pidgin/gtkft.c:233 | |
1041 #: ../pidgin/gtkft.c:761 | |
1042 msgid "File Transfers" | 1039 msgid "File Transfers" |
1043 msgstr "Filoverføringar" | 1040 msgstr "Filoverføringar" |
1044 | 1041 |
1045 #: ../finch/gntft.c:200 | 1042 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 |
1046 #: ../pidgin/gtkft.c:644 | |
1047 msgid "Progress" | 1043 msgid "Progress" |
1048 msgstr "Framdrift" | 1044 msgstr "Framdrift" |
1049 | 1045 |
1050 #: ../finch/gntft.c:200 | 1046 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 |
1051 #: ../pidgin/gtkft.c:651 | |
1052 msgid "Filename" | 1047 msgid "Filename" |
1053 msgstr "Filnamn" | 1048 msgstr "Filnamn" |
1054 | 1049 |
1055 #: ../finch/gntft.c:200 | 1050 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 |
1056 #: ../pidgin/gtkft.c:658 | |
1057 msgid "Size" | 1051 msgid "Size" |
1058 msgstr "Storleik" | 1052 msgstr "Storleik" |
1059 | 1053 |
1060 #: ../finch/gntft.c:200 | 1054 #: ../finch/gntft.c:201 |
1061 msgid "Speed" | 1055 msgid "Speed" |
1062 msgstr "Fart" | 1056 msgstr "Fart" |
1063 | 1057 |
1064 #: ../finch/gntft.c:200 | 1058 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 |
1065 #: ../pidgin/gtkft.c:665 | |
1066 msgid "Remaining" | 1059 msgid "Remaining" |
1067 msgstr "Attverande" | 1060 msgstr "Attverande" |
1068 | 1061 |
1069 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 1062 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
1070 #: ../finch/gntft.c:200 | 1063 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 |
1071 #: ../finch/gntstatus.c:546 | |
1072 #: ../finch/gntstatus.c:575 | |
1073 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 | 1064 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 |
1074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 | 1065 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 |
1075 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571 | 1066 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 |
1076 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 | 1067 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 |
1077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 | 1068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 |
1078 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 | 1069 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 |
1079 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677 | 1070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
1080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1203 | 1071 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603 |
1081 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:552 | 1072 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 |
1082 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 | 1073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 |
1083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 | 1074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
1084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 | 1075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
1085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 | 1076 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696 |
1086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2710 | 1077 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 |
1087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 | |
1088 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 | 1078 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 |
1089 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 | 1079 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 |
1090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 | 1080 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 ../pidgin/gtkblist.c:3302 |
1091 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 | 1081 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318 |
1092 #: ../pidgin/gtkblist.c:3115 | 1082 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 |
1093 #: ../pidgin/gtkblist.c:3117 | |
1094 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 | |
1095 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143 | |
1096 msgid "Status" | 1083 msgid "Status" |
1097 msgstr "Status" | 1084 msgstr "Status" |
1098 | 1085 |
1099 #: ../finch/gntft.c:210 | 1086 #: ../finch/gntft.c:211 |
1100 msgid "Close this window when all transfers finish" | 1087 msgid "Close this window when all transfers finish" |
1101 msgstr "Lukk dette vindauget når alle overføringane er ferdige" | 1088 msgstr "Lukk dette vindauget når alle overføringane er ferdige" |
1102 | 1089 |
1103 #: ../finch/gntft.c:217 | 1090 #: ../finch/gntft.c:218 |
1104 msgid "Clear finished transfers" | 1091 msgid "Clear finished transfers" |
1105 msgstr "Tøm ferdige overføringar" | 1092 msgstr "Tøm ferdige overføringar" |
1106 | 1093 |
1107 #: ../finch/gntft.c:231 | 1094 #: ../finch/gntft.c:232 |
1108 msgid "Stop" | 1095 msgid "Stop" |
1109 msgstr "Stopp" | 1096 msgstr "Stopp" |
1110 | 1097 |
1111 #. Close button | 1098 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 |
1112 #: ../finch/gntft.c:236 | |
1113 #: ../finch/gntnotify.c:181 | |
1114 #: ../finch/gntplugin.c:209 | |
1115 #: ../finch/gntplugin.c:309 | |
1116 #: ../finch/gntpounce.c:737 | |
1117 #: ../finch/gntstatus.c:215 | |
1118 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:412 | |
1119 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | |
1120 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 | |
1121 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2468 | |
1122 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 | |
1123 msgid "Close" | |
1124 msgstr "Lukk" | |
1125 | |
1126 #: ../finch/gntft.c:304 | |
1127 #: ../pidgin/gtkft.c:168 | |
1128 #: ../pidgin/gtkft.c:972 | |
1129 msgid "Waiting for transfer to begin" | 1099 msgid "Waiting for transfer to begin" |
1130 msgstr "Ventar på at overføringa skal begynna" | 1100 msgstr "Ventar på at overføringa skal begynna" |
1131 | 1101 |
1132 #: ../finch/gntft.c:371 | 1102 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 |
1133 #: ../pidgin/gtkft.c:165 | |
1134 #: ../pidgin/gtkft.c:1053 | |
1135 msgid "Canceled" | 1103 msgid "Canceled" |
1136 msgstr "Avbroten" | 1104 msgstr "Avbroten" |
1137 | 1105 |
1138 #: ../finch/gntft.c:373 | 1106 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 |
1139 #: ../pidgin/gtkft.c:1055 | |
1140 msgid "Failed" | 1107 msgid "Failed" |
1141 msgstr "Feila" | 1108 msgstr "Feila" |
1142 | 1109 |
1143 #: ../finch/gntft.c:419 | 1110 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 |
1144 #: ../pidgin/gtkft.c:133 | |
1145 #, c-format | 1111 #, c-format |
1146 msgid "%.2f KiB/s" | 1112 msgid "%.2f KiB/s" |
1147 msgstr "%.2f KiB/s" | 1113 msgstr "%.2f KiB/s" |
1148 | 1114 |
1149 #: ../finch/gntft.c:430 | 1115 #: ../finch/gntft.c:431 |
1150 #, c-format | 1116 #, c-format |
1151 msgid "The file was saved as %s." | 1117 msgid "The file was saved as %s." |
1152 msgstr "Fila blei lagra som %s." | 1118 msgstr "Fila blei lagra som %s." |
1153 | 1119 |
1154 #: ../finch/gntft.c:431 | 1120 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 |
1155 #: ../finch/gntft.c:432 | 1121 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 |
1156 #: ../pidgin/gtkft.c:162 | |
1157 #: ../pidgin/gtkft.c:1115 | |
1158 msgid "Finished" | 1122 msgid "Finished" |
1159 msgstr "Ferdig" | 1123 msgstr "Ferdig" |
1160 | 1124 |
1161 #: ../finch/gntft.c:436 | 1125 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:386 |
1162 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 | |
1163 msgid "Transferring" | 1126 msgid "Transferring" |
1164 msgstr "Overfører" | 1127 msgstr "Overfører" |
1165 | 1128 |
1166 #: ../finch/gntnotify.c:164 | 1129 #: ../finch/gntnotify.c:165 |
1167 msgid "Emails" | 1130 msgid "Emails" |
1168 msgstr "E-postmeldingar" | 1131 msgstr "E-postmeldingar" |
1169 | 1132 |
1170 #: ../finch/gntnotify.c:170 | 1133 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 |
1171 #: ../finch/gntnotify.c:224 | |
1172 msgid "You have mail!" | 1134 msgid "You have mail!" |
1173 msgstr "Du har fått e-post." | 1135 msgstr "Du har fått e-post." |
1174 | 1136 |
1175 #: ../finch/gntnotify.c:173 | 1137 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:510 |
1176 #: ../pidgin/gtknotify.c:495 | |
1177 msgid "Sender" | 1138 msgid "Sender" |
1178 msgstr "Sendar" | 1139 msgstr "Sendar" |
1179 | 1140 |
1180 #: ../finch/gntnotify.c:173 | 1141 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:517 |
1181 #: ../pidgin/gtknotify.c:502 | |
1182 msgid "Subject" | 1142 msgid "Subject" |
1183 msgstr "Emne" | 1143 msgstr "Emne" |
1184 | 1144 |
1185 #: ../finch/gntnotify.c:200 | 1145 #: ../finch/gntnotify.c:201 |
1186 #, c-format | 1146 #, c-format |
1187 msgid "%s (%s) has %d new message." | 1147 msgid "%s (%s) has %d new message." |
1188 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 1148 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
1189 msgstr[0] "%s (%s) har %d ny melding." | 1149 msgstr[0] "%s (%s) har %d ny melding." |
1190 msgstr[1] "%s (%s) har %d nye meldingar." | 1150 msgstr[1] "%s (%s) har %d nye meldingar." |
1191 | 1151 |
1192 #: ../finch/gntnotify.c:224 | 1152 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 |
1193 #: ../pidgin/gtknotify.c:340 | |
1194 msgid "New Mail" | 1153 msgid "New Mail" |
1195 msgstr "Ny e-postmelding" | 1154 msgstr "Ny e-postmelding" |
1196 | 1155 |
1197 #: ../finch/gntnotify.c:289 | 1156 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 |
1198 #: ../pidgin/gtknotify.c:908 | |
1199 #, c-format | 1157 #, c-format |
1200 msgid "Info for %s" | 1158 msgid "Info for %s" |
1201 msgstr "Info om %s" | 1159 msgstr "Info om %s" |
1202 | 1160 |
1203 #: ../finch/gntnotify.c:290 | 1161 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 |
1204 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | 1162 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 |
1205 #: ../pidgin/gtknotify.c:909 | |
1206 msgid "Buddy Information" | 1163 msgid "Buddy Information" |
1207 msgstr "Venneinformasjon" | 1164 msgstr "Venneinformasjon" |
1208 | 1165 |
1209 #: ../finch/gntnotify.c:376 | 1166 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 |
1210 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 | |
1211 msgid "Continue" | 1167 msgid "Continue" |
1212 msgstr "Hald fram" | 1168 msgstr "Hald fram" |
1213 | 1169 |
1214 #: ../finch/gntnotify.c:382 | 1170 #: ../finch/gntnotify.c:389 ../pidgin/gtkconv.c:1649 |
1215 #: ../pidgin/gtkconv.c:1615 | |
1216 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 | |
1217 msgid "Info" | |
1218 msgstr "Informasjon" | |
1219 | |
1220 #: ../finch/gntnotify.c:385 | |
1221 #: ../pidgin/gtkconv.c:1576 | |
1222 msgid "IM" | 1171 msgid "IM" |
1223 msgstr "Lynmeldingar" | 1172 msgstr "Lynmeldingar" |
1224 | 1173 |
1225 #: ../finch/gntnotify.c:388 | 1174 #: ../finch/gntnotify.c:392 |
1226 msgid "Join" | 1175 msgid "Join" |
1227 msgstr "Bli med" | 1176 msgstr "Bli med" |
1228 | 1177 |
1229 #: ../finch/gntnotify.c:391 | 1178 #: ../finch/gntnotify.c:395 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 |
1230 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 | |
1231 msgid "Invite" | 1179 msgid "Invite" |
1232 msgstr "Inviter" | 1180 msgstr "Inviter" |
1233 | 1181 |
1234 #: ../finch/gntnotify.c:394 | 1182 #: ../finch/gntnotify.c:398 |
1235 msgid "(none)" | 1183 msgid "(none)" |
1236 msgstr "(ingen)" | 1184 msgstr "(ingen)" |
1237 | 1185 |
1238 #: ../finch/gntplugin.c:74 | 1186 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 |
1239 #: ../finch/gntplugin.c:83 | |
1240 msgid "ERROR" | 1187 msgid "ERROR" |
1241 msgstr "FEIL" | 1188 msgstr "FEIL" |
1242 | 1189 |
1243 #: ../finch/gntplugin.c:74 | 1190 #: ../finch/gntplugin.c:75 |
1244 msgid "loading plugin failed" | 1191 msgid "loading plugin failed" |
1245 msgstr "klarte ikkje å lasta programtillegget" | 1192 msgstr "klarte ikkje å lasta programtillegget" |
1246 | 1193 |
1247 #: ../finch/gntplugin.c:83 | 1194 #: ../finch/gntplugin.c:84 |
1248 msgid "unloading plugin failed" | 1195 msgid "unloading plugin failed" |
1249 msgstr "klarte ikkje å lasta ut programtillegget" | 1196 msgstr "klarte ikkje å lasta ut programtillegget" |
1250 | 1197 |
1251 #: ../finch/gntplugin.c:128 | 1198 #: ../finch/gntplugin.c:129 |
1252 #, c-format | 1199 #, c-format |
1253 msgid "" | 1200 msgid "" |
1254 "Name: %s\n" | 1201 "Name: %s\n" |
1255 "Version: %s\n" | 1202 "Version: %s\n" |
1256 "Description: %s\n" | 1203 "Description: %s\n" |
1263 "Skildring: %s\n" | 1210 "Skildring: %s\n" |
1264 "Forfattar: %s\n" | 1211 "Forfattar: %s\n" |
1265 "Nettstad: %s\n" | 1212 "Nettstad: %s\n" |
1266 "Filnamn: %s\n" | 1213 "Filnamn: %s\n" |
1267 | 1214 |
1268 #: ../finch/gntplugin.c:186 | 1215 #: ../finch/gntplugin.c:187 |
1269 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 1216 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
1270 msgstr "Programtillegget må vera lasta inn før du kan gjera endringar." | 1217 msgstr "Programtillegget må vera lasta inn før du kan gjera endringar." |
1271 | 1218 |
1272 #: ../finch/gntplugin.c:234 | 1219 #: ../finch/gntplugin.c:235 |
1273 msgid "No configuration options for this plugin." | 1220 msgid "No configuration options for this plugin." |
1274 msgstr "Det er ingen innstillingar til dette programtillegget." | 1221 msgstr "Det er ingen innstillingar til dette programtillegget." |
1275 | 1222 |
1276 #: ../finch/gntplugin.c:259 | 1223 #: ../finch/gntplugin.c:260 |
1277 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 1224 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
1278 msgstr "Du kan lasta inn/ta vekk programtillegg frå lista." | 1225 msgstr "Du kan lasta inn/ta vekk programtillegg frå lista." |
1279 | 1226 |
1280 #: ../finch/gntplugin.c:314 | 1227 #: ../finch/gntplugin.c:315 |
1281 msgid "Configure Plugin" | 1228 msgid "Configure Plugin" |
1282 msgstr "Endra programtillegg" | 1229 msgstr "Endra programtillegg" |
1283 | 1230 |
1284 #. copy the preferences to tmp values... | 1231 #. copy the preferences to tmp values... |
1285 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | 1232 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( |
1286 #. (that should have been "effect," right?) | 1233 #. (that should have been "effect," right?) |
1287 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | 1234 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! |
1288 #. Create the window | 1235 #. Create the window |
1289 #: ../finch/gntplugin.c:370 | 1236 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 |
1290 #: ../finch/gntplugin.c:377 | 1237 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069 |
1291 #: ../finch/gntprefs.c:263 | |
1292 #: ../finch/gntui.c:90 | |
1293 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:524 | |
1294 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2064 | |
1295 msgid "Preferences" | 1238 msgid "Preferences" |
1296 msgstr "Innstillingar " | 1239 msgstr "Innstillingar " |
1297 | 1240 |
1298 #: ../finch/gntpounce.c:182 | 1241 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 |
1299 #: ../pidgin/gtkpounce.c:255 | |
1300 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1242 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1301 msgstr "Skriv inn ein venn å varsla om." | 1243 msgstr "Skriv inn ein venn å varsla om." |
1302 | 1244 |
1303 #: ../finch/gntpounce.c:327 | 1245 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 |
1304 #: ../pidgin/gtkpounce.c:516 | |
1305 msgid "New Buddy Pounce" | 1246 msgid "New Buddy Pounce" |
1306 msgstr "Nytt vennevarsel" | 1247 msgstr "Nytt vennevarsel" |
1307 | 1248 |
1308 #: ../finch/gntpounce.c:327 | 1249 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 |
1309 #: ../pidgin/gtkpounce.c:516 | |
1310 msgid "Edit Buddy Pounce" | 1250 msgid "Edit Buddy Pounce" |
1311 msgstr "Endra vennevarsel" | 1251 msgstr "Endra vennevarsel" |
1312 | 1252 |
1313 #: ../finch/gntpounce.c:332 | 1253 #: ../finch/gntpounce.c:333 |
1314 msgid "Pounce Who" | 1254 msgid "Pounce Who" |
1315 msgstr "Varsling for" | 1255 msgstr "Varsling for" |
1316 | 1256 |
1317 #. Account: | 1257 #. Account: |
1318 #: ../finch/gntpounce.c:335 | 1258 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 |
1319 #: ../finch/gntstatus.c:455 | |
1320 msgid "Account:" | 1259 msgid "Account:" |
1321 msgstr "Konto:" | 1260 msgstr "Konto:" |
1322 | 1261 |
1323 #: ../finch/gntpounce.c:357 | 1262 #: ../finch/gntpounce.c:358 |
1324 msgid "Buddy name:" | 1263 msgid "Buddy name:" |
1325 msgstr "Vennenamn:" | 1264 msgstr "Vennenamn:" |
1326 | 1265 |
1327 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 1266 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
1328 #: ../finch/gntpounce.c:373 | 1267 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 |
1329 #: ../pidgin/gtkpounce.c:584 | |
1330 msgid "Pounce When Buddy..." | 1268 msgid "Pounce When Buddy..." |
1331 msgstr "Varsla når venn…" | 1269 msgstr "Varsla når venn…" |
1332 | 1270 |
1333 #: ../finch/gntpounce.c:375 | 1271 #: ../finch/gntpounce.c:376 |
1334 msgid "Signs on" | 1272 msgid "Signs on" |
1335 msgstr "Loggar på" | 1273 msgstr "Loggar på" |
1336 | 1274 |
1337 #: ../finch/gntpounce.c:376 | 1275 #: ../finch/gntpounce.c:377 |
1338 msgid "Signs off" | 1276 msgid "Signs off" |
1339 msgstr "Loggar av" | 1277 msgstr "Loggar av" |
1340 | 1278 |
1341 #: ../finch/gntpounce.c:377 | 1279 #: ../finch/gntpounce.c:378 |
1342 msgid "Goes away" | 1280 msgid "Goes away" |
1343 msgstr "Går vekk" | 1281 msgstr "Går vekk" |
1344 | 1282 |
1345 #: ../finch/gntpounce.c:378 | 1283 #: ../finch/gntpounce.c:379 |
1346 msgid "Returns from away" | 1284 msgid "Returns from away" |
1347 msgstr "Kjem attende" | 1285 msgstr "Kjem attende" |
1348 | 1286 |
1349 #: ../finch/gntpounce.c:379 | 1287 #: ../finch/gntpounce.c:380 |
1350 msgid "Becomes idle" | 1288 msgid "Becomes idle" |
1351 msgstr "Blir uverksam" | 1289 msgstr "Blir uverksam" |
1352 | 1290 |
1353 #: ../finch/gntpounce.c:380 | 1291 #: ../finch/gntpounce.c:381 |
1354 msgid "Is no longer idle" | 1292 msgid "Is no longer idle" |
1355 msgstr "Er ikkje uverksam lenger" | 1293 msgstr "Er ikkje uverksam lenger" |
1356 | 1294 |
1357 #: ../finch/gntpounce.c:381 | 1295 #: ../finch/gntpounce.c:382 |
1358 msgid "Starts typing" | 1296 msgid "Starts typing" |
1359 msgstr "Begynner å skriva" | 1297 msgstr "Begynner å skriva" |
1360 | 1298 |
1361 #: ../finch/gntpounce.c:382 | 1299 #: ../finch/gntpounce.c:383 |
1362 msgid "Pauses while typing" | 1300 msgid "Pauses while typing" |
1363 msgstr "Pause under skrivinga" | 1301 msgstr "Pause under skrivinga" |
1364 | 1302 |
1365 #: ../finch/gntpounce.c:383 | 1303 #: ../finch/gntpounce.c:384 |
1366 msgid "Stops typing" | 1304 msgid "Stops typing" |
1367 msgstr "Stoppar å skriva" | 1305 msgstr "Stoppar å skriva" |
1368 | 1306 |
1369 #: ../finch/gntpounce.c:384 | 1307 #: ../finch/gntpounce.c:385 |
1370 msgid "Sends a message" | 1308 msgid "Sends a message" |
1371 msgstr "Sender ei melding" | 1309 msgstr "Sender ei melding" |
1372 | 1310 |
1373 #. Create the "Action" frame. | 1311 #. Create the "Action" frame. |
1374 #: ../finch/gntpounce.c:413 | 1312 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 |
1375 #: ../pidgin/gtkpounce.c:645 | |
1376 msgid "Action" | 1313 msgid "Action" |
1377 msgstr "Handling" | 1314 msgstr "Handling" |
1378 | 1315 |
1379 #: ../finch/gntpounce.c:415 | 1316 #: ../finch/gntpounce.c:416 |
1380 msgid "Open an IM window" | 1317 msgid "Open an IM window" |
1381 msgstr "Opna eit lynmeldingsvindauge" | 1318 msgstr "Opna eit lynmeldingsvindauge" |
1382 | 1319 |
1383 #: ../finch/gntpounce.c:416 | 1320 #: ../finch/gntpounce.c:417 |
1384 msgid "Pop up a notification" | 1321 msgid "Pop up a notification" |
1385 msgstr "Sprett opp eit varsel" | 1322 msgstr "Sprett opp eit varsel" |
1386 | 1323 |
1387 #: ../finch/gntpounce.c:417 | 1324 #: ../finch/gntpounce.c:418 |
1388 msgid "Send a message" | 1325 msgid "Send a message" |
1389 msgstr "Send ei melding" | 1326 msgstr "Send ei melding" |
1390 | 1327 |
1391 #: ../finch/gntpounce.c:418 | 1328 #: ../finch/gntpounce.c:419 |
1392 msgid "Execute a command" | 1329 msgid "Execute a command" |
1393 msgstr "Utføra ein kommando" | 1330 msgstr "Utføra ein kommando" |
1394 | 1331 |
1395 #: ../finch/gntpounce.c:419 | 1332 #: ../finch/gntpounce.c:420 |
1396 msgid "Play a sound" | 1333 msgid "Play a sound" |
1397 msgstr "Spel ein lyd" | 1334 msgstr "Spel ein lyd" |
1398 | 1335 |
1399 #: ../finch/gntpounce.c:447 | 1336 #: ../finch/gntpounce.c:448 |
1400 msgid "Pounce only when my status is not available" | 1337 msgid "Pounce only when my status is not available" |
1401 msgstr "Vennevarsling berre når tilstanden min ikkje er tilgjengeleg" | 1338 msgstr "Vennevarsling berre når tilstanden min ikkje er tilgjengeleg" |
1402 | 1339 |
1403 #: ../finch/gntpounce.c:449 | 1340 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 |
1404 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1280 | |
1405 msgid "Recurring" | 1341 msgid "Recurring" |
1406 msgstr "Gjentakande" | 1342 msgstr "Gjentakande" |
1407 | 1343 |
1408 #: ../finch/gntpounce.c:617 | 1344 #: ../finch/gntpounce.c:618 |
1409 msgid "Cannot create pounce" | 1345 msgid "Cannot create pounce" |
1410 msgstr "Klarer ikkje å oppretta vennevarsel" | 1346 msgstr "Klarer ikkje å oppretta vennevarsel" |
1411 | 1347 |
1412 #: ../finch/gntpounce.c:618 | 1348 #: ../finch/gntpounce.c:619 |
1413 msgid "You do not have any accounts." | 1349 msgid "You do not have any accounts." |
1414 msgstr "Du har ingen konto." | 1350 msgstr "Du har ingen konto." |
1415 | 1351 |
1416 #: ../finch/gntpounce.c:619 | 1352 #: ../finch/gntpounce.c:620 |
1417 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | 1353 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." |
1418 msgstr "Du må først oppretta ein konto før du kan laga eit vennevarsel." | 1354 msgstr "Du må først oppretta ein konto før du kan laga eit vennevarsel." |
1419 | 1355 |
1420 #: ../finch/gntpounce.c:661 | 1356 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 |
1421 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1095 | |
1422 #, c-format | 1357 #, c-format |
1423 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1358 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1424 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta varselet i %s for %s??" | 1359 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta varselet i %s for %s??" |
1425 | 1360 |
1426 #: ../finch/gntpounce.c:695 | 1361 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 |
1427 #: ../finch/gntui.c:84 | |
1428 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1324 | |
1429 msgid "Buddy Pounces" | 1362 msgid "Buddy Pounces" |
1430 msgstr "Vennevarsel" | 1363 msgstr "Vennevarsel" |
1431 | 1364 |
1432 #: ../finch/gntpounce.c:809 | 1365 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 |
1433 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1451 | |
1434 #, c-format | 1366 #, c-format |
1435 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 1367 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
1436 msgstr "%s har begynt å skriva til deg (%s)" | 1368 msgstr "%s har begynt å skriva til deg (%s)" |
1437 | 1369 |
1438 #: ../finch/gntpounce.c:811 | 1370 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 |
1439 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1453 | |
1440 #, c-format | 1371 #, c-format |
1441 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 1372 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
1442 msgstr "%s har stoppa å skriva til deg (%s)" | 1373 msgstr "%s har stoppa å skriva til deg (%s)" |
1443 | 1374 |
1444 #: ../finch/gntpounce.c:813 | 1375 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 |
1445 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1455 | |
1446 #, c-format | 1376 #, c-format |
1447 msgid "%s has signed on (%s)" | 1377 msgid "%s has signed on (%s)" |
1448 msgstr "%s har logga på (%s)" | 1378 msgstr "%s har logga på (%s)" |
1449 | 1379 |
1450 #: ../finch/gntpounce.c:815 | 1380 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 |
1451 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1457 | |
1452 #, c-format | 1381 #, c-format |
1453 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 1382 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
1454 msgstr "%s er ikkje uverksam lenger (%s)" | 1383 msgstr "%s er ikkje uverksam lenger (%s)" |
1455 | 1384 |
1456 #: ../finch/gntpounce.c:817 | 1385 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 |
1457 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1459 | |
1458 #, c-format | 1386 #, c-format |
1459 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 1387 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
1460 msgstr "%s er ikkje lenger vekke (%s)" | 1388 msgstr "%s er ikkje lenger vekke (%s)" |
1461 | 1389 |
1462 #: ../finch/gntpounce.c:819 | 1390 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 |
1463 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1461 | |
1464 #, c-format | 1391 #, c-format |
1465 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 1392 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
1466 msgstr "%s har stoppa å skriva til deg (%s)" | 1393 msgstr "%s har stoppa å skriva til deg (%s)" |
1467 | 1394 |
1468 #: ../finch/gntpounce.c:821 | 1395 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 |
1469 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1463 | |
1470 #, c-format | 1396 #, c-format |
1471 msgid "%s has signed off (%s)" | 1397 msgid "%s has signed off (%s)" |
1472 msgstr "%s har logga av (%s)" | 1398 msgstr "%s har logga av (%s)" |
1473 | 1399 |
1474 #: ../finch/gntpounce.c:823 | 1400 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 |
1475 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1465 | |
1476 #, c-format | 1401 #, c-format |
1477 msgid "%s has become idle (%s)" | 1402 msgid "%s has become idle (%s)" |
1478 msgstr "%s er blitt uverksam (%s)" | 1403 msgstr "%s er blitt uverksam (%s)" |
1479 | 1404 |
1480 #: ../finch/gntpounce.c:825 | 1405 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 |
1481 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1467 | |
1482 #, c-format | 1406 #, c-format |
1483 msgid "%s has gone away. (%s)" | 1407 msgid "%s has gone away. (%s)" |
1484 msgstr "%s har gått vekk . (%s)" | 1408 msgstr "%s har gått vekk . (%s)" |
1485 | 1409 |
1486 #: ../finch/gntpounce.c:827 | 1410 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 |
1487 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1469 | |
1488 #, c-format | 1411 #, c-format |
1489 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1412 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1490 msgstr "%s har sendt deg ei melding. (%s)" | 1413 msgstr "%s har sendt deg ei melding. (%s)" |
1491 | 1414 |
1492 #: ../finch/gntpounce.c:828 | 1415 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 |
1493 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | |
1494 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1416 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1495 msgstr "Ukjend varselhending. Rapportér feilen." | 1417 msgstr "Ukjend varselhending. Rapportér feilen." |
1496 | 1418 |
1497 #: ../finch/gntprefs.c:91 | 1419 #: ../finch/gntprefs.c:92 |
1498 msgid "Based on keyboard use" | 1420 msgid "Based on keyboard use" |
1499 msgstr "Basert på tastaturbruk" | 1421 msgstr "Basert på tastaturbruk" |
1500 | 1422 |
1501 #: ../finch/gntprefs.c:93 | 1423 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932 |
1502 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 | |
1503 msgid "From last sent message" | 1424 msgid "From last sent message" |
1504 msgstr "Frå sist sendte melding" | 1425 msgstr "Frå sist sendte melding" |
1505 | 1426 |
1506 #: ../finch/gntprefs.c:95 | 1427 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 |
1507 #: ../pidgin/gtkprefs.c:897 | 1428 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945 |
1508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:906 | |
1509 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1926 | |
1510 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1940 | |
1511 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 | 1429 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 |
1512 msgid "Never" | 1430 msgid "Never" |
1513 msgstr "Aldri" | 1431 msgstr "Aldri" |
1514 | 1432 |
1515 #: ../finch/gntprefs.c:183 | 1433 #: ../finch/gntprefs.c:184 |
1516 msgid "Show Idle Time" | 1434 msgid "Show Idle Time" |
1517 msgstr "Vis kor lenge uverksam" | 1435 msgstr "Vis kor lenge uverksam" |
1518 | 1436 |
1519 #: ../finch/gntprefs.c:184 | 1437 #: ../finch/gntprefs.c:185 |
1520 msgid "Show Offline Buddies" | 1438 msgid "Show Offline Buddies" |
1521 msgstr "Vis fråkopla vennar" | 1439 msgstr "Vis fråkopla vennar" |
1522 | 1440 |
1523 #: ../finch/gntprefs.c:191 | 1441 #: ../finch/gntprefs.c:192 |
1524 msgid "Notify buddies when you are typing" | 1442 msgid "Notify buddies when you are typing" |
1525 msgstr "Varsla vennar når du skriv" | 1443 msgstr "Varsla vennar når du skriv" |
1526 | 1444 |
1527 #: ../finch/gntprefs.c:197 | 1445 #: ../finch/gntprefs.c:198 |
1528 msgid "Log format" | 1446 msgid "Log format" |
1529 msgstr "Loggformat" | 1447 msgstr "Loggformat" |
1530 | 1448 |
1531 #: ../finch/gntprefs.c:198 | 1449 #: ../finch/gntprefs.c:199 |
1532 msgid "Log IMs" | 1450 msgid "Log IMs" |
1533 msgstr "Logg lynmeldingar" | 1451 msgstr "Logg lynmeldingar" |
1534 | 1452 |
1535 #: ../finch/gntprefs.c:199 | 1453 #: ../finch/gntprefs.c:200 |
1536 msgid "Log chats" | 1454 msgid "Log chats" |
1537 msgstr "Loggfør alle praterom" | 1455 msgstr "Loggfør alle praterom" |
1538 | 1456 |
1539 #: ../finch/gntprefs.c:200 | 1457 #: ../finch/gntprefs.c:201 |
1540 msgid "Log status change events" | 1458 msgid "Log status change events" |
1541 msgstr "Logg statusendringar" | 1459 msgstr "Logg statusendringar" |
1542 | 1460 |
1543 #: ../finch/gntprefs.c:206 | 1461 #: ../finch/gntprefs.c:207 |
1544 msgid "Report Idle time" | 1462 msgid "Report Idle time" |
1545 msgstr "Vis kor lenge uverksam" | 1463 msgstr "Vis kor lenge uverksam" |
1546 | 1464 |
1547 #: ../finch/gntprefs.c:207 | 1465 #: ../finch/gntprefs.c:208 |
1548 msgid "Change status when idle" | 1466 msgid "Change status when idle" |
1549 msgstr "Endra tilstand når uverksam" | 1467 msgstr "Endra tilstand når uverksam" |
1550 | 1468 |
1551 #: ../finch/gntprefs.c:208 | 1469 #: ../finch/gntprefs.c:209 |
1552 msgid "Minutes before changing status" | 1470 msgid "Minutes before changing status" |
1553 msgstr "Minutt før endring av tilstand" | 1471 msgstr "Minutt før endring av tilstand" |
1554 | 1472 |
1555 #: ../finch/gntprefs.c:209 | 1473 #: ../finch/gntprefs.c:210 |
1556 msgid "Change status to" | 1474 msgid "Change status to" |
1557 msgstr "Endra tilstand til" | 1475 msgstr "Endra tilstand til" |
1558 | 1476 |
1559 #. Conversations | 1477 #. Conversations |
1560 #: ../finch/gntprefs.c:258 | 1478 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 |
1561 #: ../pidgin/gtkprefs.c:992 | |
1562 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 | |
1563 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 | 1479 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 |
1564 msgid "Conversations" | 1480 msgid "Conversations" |
1565 msgstr "Samtaler" | 1481 msgstr "Samtaler" |
1566 | 1482 |
1567 #: ../finch/gntprefs.c:259 | 1483 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046 |
1568 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1466 | |
1569 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 | |
1570 msgid "Logging" | 1484 msgid "Logging" |
1571 msgstr "Loggføring" | 1485 msgstr "Loggføring" |
1572 | 1486 |
1573 #: ../finch/gntrequest.c:563 | 1487 #: ../finch/gntrequest.c:583 |
1574 msgid "Not implemented yet." | 1488 msgid "Not implemented yet." |
1575 msgstr "Enno ikkje teken i bruk." | 1489 msgstr "Enno ikkje teken i bruk." |
1576 | 1490 |
1577 #: ../finch/gntrequest.c:635 | 1491 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 |
1578 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1555 | |
1579 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 | 1492 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 |
1580 msgid "Save File..." | 1493 msgid "Save File..." |
1581 msgstr "Lagra fil…" | 1494 msgstr "Lagra fil…" |
1582 | 1495 |
1583 #: ../finch/gntrequest.c:635 | 1496 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 |
1584 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1556 | |
1585 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 | 1497 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 |
1586 msgid "Open File..." | 1498 msgid "Open File..." |
1587 msgstr "Opna fil…" | 1499 msgstr "Opna fil…" |
1588 | 1500 |
1589 #: ../finch/gntsound.c:96 | 1501 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 |
1590 #: ../pidgin/gtksound.c:63 | |
1591 msgid "Buddy logs in" | 1502 msgid "Buddy logs in" |
1592 msgstr "Venn loggar inn" | 1503 msgstr "Venn loggar inn" |
1593 | 1504 |
1594 #: ../finch/gntsound.c:97 | 1505 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 |
1595 #: ../pidgin/gtksound.c:64 | |
1596 msgid "Buddy logs out" | 1506 msgid "Buddy logs out" |
1597 msgstr "Venn loggar ut" | 1507 msgstr "Venn loggar ut" |
1598 | 1508 |
1599 #: ../finch/gntsound.c:98 | 1509 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 |
1600 #: ../pidgin/gtksound.c:65 | |
1601 msgid "Message received" | 1510 msgid "Message received" |
1602 msgstr "Melding motteken" | 1511 msgstr "Melding motteken" |
1603 | 1512 |
1604 #: ../finch/gntsound.c:99 | 1513 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 |
1605 #: ../pidgin/gtksound.c:66 | |
1606 msgid "Message received begins conversation" | 1514 msgid "Message received begins conversation" |
1607 msgstr "Motteken melding startar samtala" | 1515 msgstr "Motteken melding startar samtala" |
1608 | 1516 |
1609 #: ../finch/gntsound.c:100 | 1517 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 |
1610 #: ../pidgin/gtksound.c:67 | |
1611 msgid "Message sent" | 1518 msgid "Message sent" |
1612 msgstr "Melding sendt" | 1519 msgstr "Melding sendt" |
1613 | 1520 |
1614 #: ../finch/gntsound.c:101 | 1521 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 |
1615 #: ../pidgin/gtksound.c:68 | |
1616 msgid "Person enters chat" | 1522 msgid "Person enters chat" |
1617 msgstr "Person kjem inn i rommet" | 1523 msgstr "Person kjem inn i rommet" |
1618 | 1524 |
1619 #: ../finch/gntsound.c:102 | 1525 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 |
1620 #: ../pidgin/gtksound.c:69 | |
1621 msgid "Person leaves chat" | 1526 msgid "Person leaves chat" |
1622 msgstr "Person forlèt rommet" | 1527 msgstr "Person forlèt rommet" |
1623 | 1528 |
1624 #: ../finch/gntsound.c:103 | 1529 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 |
1625 #: ../pidgin/gtksound.c:70 | |
1626 msgid "You talk in chat" | 1530 msgid "You talk in chat" |
1627 msgstr "Du pratar i rommet" | 1531 msgstr "Du pratar i rommet" |
1628 | 1532 |
1629 #: ../finch/gntsound.c:104 | 1533 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 |
1630 #: ../pidgin/gtksound.c:71 | |
1631 msgid "Others talk in chat" | 1534 msgid "Others talk in chat" |
1632 msgstr "Andre pratar i rommet" | 1535 msgstr "Andre pratar i rommet" |
1633 | 1536 |
1634 #: ../finch/gntsound.c:106 | 1537 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 |
1635 #: ../pidgin/gtksound.c:74 | |
1636 msgid "Someone says your screen name in chat" | 1538 msgid "Someone says your screen name in chat" |
1637 msgstr "Nokon seier brukarnamnet ditt i praterommet" | 1539 msgstr "Nokon seier brukarnamnet ditt i praterommet" |
1638 | 1540 |
1639 #: ../finch/gntsound.c:360 | 1541 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 |
1640 #: ../pidgin/gtksound.c:310 | |
1641 msgid "GStreamer Failure" | 1542 msgid "GStreamer Failure" |
1642 msgstr "GStreamer-svikt" | 1543 msgstr "GStreamer-svikt" |
1643 | 1544 |
1644 #: ../finch/gntsound.c:361 | 1545 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 |
1645 #: ../pidgin/gtksound.c:311 | |
1646 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1546 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1647 msgstr "GStreamer klarte ikkje å starta." | 1547 msgstr "GStreamer klarte ikkje å starta." |
1648 | 1548 |
1649 #: ../finch/gntsound.c:715 | 1549 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589 |
1650 #: ../finch/gntsound.c:801 | 1550 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874 |
1651 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1586 | |
1652 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1675 | |
1653 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1869 | |
1654 msgid "(default)" | 1551 msgid "(default)" |
1655 msgstr "(standard)" | 1552 msgstr "(standard)" |
1656 | 1553 |
1657 #: ../finch/gntsound.c:728 | 1554 #: ../finch/gntsound.c:729 |
1658 msgid "Select Sound File ..." | 1555 msgid "Select Sound File ..." |
1659 msgstr "Vel lydfil…" | 1556 msgstr "Vel lydfil…" |
1660 | 1557 |
1661 #: ../finch/gntsound.c:903 | 1558 #: ../finch/gntsound.c:904 |
1662 msgid "Sound Preferences" | 1559 msgid "Sound Preferences" |
1663 msgstr "Lydinnstillingar " | 1560 msgstr "Lydinnstillingar " |
1664 | 1561 |
1665 #: ../finch/gntsound.c:914 | 1562 #: ../finch/gntsound.c:915 |
1666 msgid "Profiles" | 1563 msgid "Profiles" |
1667 msgstr "Profilar" | 1564 msgstr "Profilar" |
1668 | 1565 |
1669 #: ../finch/gntsound.c:953 | 1566 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719 |
1670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1714 | |
1671 msgid "Automatic" | 1567 msgid "Automatic" |
1672 msgstr "Automatisk" | 1568 msgstr "Automatisk" |
1673 | 1569 |
1674 #: ../finch/gntsound.c:956 | 1570 #: ../finch/gntsound.c:957 |
1675 msgid "Console Beep" | 1571 msgid "Console Beep" |
1676 msgstr "Konsollyd" | 1572 msgstr "Konsollyd" |
1677 | 1573 |
1678 #: ../finch/gntsound.c:957 | 1574 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723 |
1679 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1718 | |
1680 msgid "Command" | 1575 msgid "Command" |
1681 msgstr "Kommando" | 1576 msgstr "Kommando" |
1682 | 1577 |
1683 #: ../finch/gntsound.c:958 | 1578 #: ../finch/gntsound.c:959 |
1684 msgid "No Sound" | 1579 msgid "No Sound" |
1685 msgstr "Ingen lyd" | 1580 msgstr "Ingen lyd" |
1686 | 1581 |
1687 #: ../finch/gntsound.c:960 | 1582 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714 |
1688 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1709 | |
1689 msgid "Sound Method" | 1583 msgid "Sound Method" |
1690 msgstr "Lydmetode" | 1584 msgstr "Lydmetode" |
1691 | 1585 |
1692 #: ../finch/gntsound.c:965 | 1586 #: ../finch/gntsound.c:966 |
1693 msgid "Method: " | 1587 msgid "Method: " |
1694 msgstr "Metode:" | 1588 msgstr "Metode:" |
1695 | 1589 |
1696 #: ../finch/gntsound.c:972 | 1590 #: ../finch/gntsound.c:973 |
1697 #, c-format | 1591 #, c-format |
1698 msgid "" | 1592 msgid "" |
1699 "Sound Command\n" | 1593 "Sound Command\n" |
1700 "(%s for filename)" | 1594 "(%s for filename)" |
1701 msgstr "" | 1595 msgstr "" |
1702 "Lydkommando:\n" | 1596 "Lydkommando:\n" |
1703 "(%s for filnamn)" | 1597 "(%s for filnamn)" |
1704 | 1598 |
1705 #. Sound options | 1599 #. Sound options |
1706 #: ../finch/gntsound.c:980 | 1600 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758 |
1707 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1753 | |
1708 msgid "Sound Options" | 1601 msgid "Sound Options" |
1709 msgstr "Lydinnstillingar" | 1602 msgstr "Lydinnstillingar" |
1710 | 1603 |
1711 #: ../finch/gntsound.c:981 | 1604 #: ../finch/gntsound.c:982 |
1712 msgid "Sounds when conversation has focus" | 1605 msgid "Sounds when conversation has focus" |
1713 msgstr "Lydar når samtalevindauget har fokus" | 1606 msgstr "Lydar når samtalevindauget har fokus" |
1714 | 1607 |
1715 #: ../finch/gntsound.c:989 | 1608 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 |
1716 #: ../pidgin/gtkprefs.c:896 | 1609 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 |
1717 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 | |
1718 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1760 | |
1719 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | |
1720 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | 1610 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 |
1721 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | 1611 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 |
1722 msgid "Always" | 1612 msgid "Always" |
1723 msgstr "Alltid" | 1613 msgstr "Alltid" |
1724 | 1614 |
1725 #: ../finch/gntsound.c:990 | 1615 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763 |
1726 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758 | |
1727 msgid "Only when available" | 1616 msgid "Only when available" |
1728 msgstr "Berre når tilgjengeleg" | 1617 msgstr "Berre når tilgjengeleg" |
1729 | 1618 |
1730 #: ../finch/gntsound.c:991 | 1619 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764 |
1731 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 | |
1732 msgid "Only when not available" | 1620 msgid "Only when not available" |
1733 msgstr "Berre når ikkje tilgjengeleg" | 1621 msgstr "Berre når ikkje tilgjengeleg" |
1734 | 1622 |
1735 #: ../finch/gntsound.c:998 | 1623 #: ../finch/gntsound.c:999 |
1736 msgid "Volume(0-100):" | 1624 msgid "Volume(0-100):" |
1737 msgstr "Volum (0-100):" | 1625 msgstr "Volum (0-100):" |
1738 | 1626 |
1739 #. Sound events | 1627 #. Sound events |
1740 #: ../finch/gntsound.c:1017 | 1628 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800 |
1741 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1795 | |
1742 msgid "Sound Events" | 1629 msgid "Sound Events" |
1743 msgstr "Lydhendingar" | 1630 msgstr "Lydhendingar" |
1744 | 1631 |
1745 #: ../finch/gntsound.c:1019 | 1632 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859 |
1746 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1854 | |
1747 msgid "Event" | 1633 msgid "Event" |
1748 msgstr "Hending" | 1634 msgstr "Hending" |
1749 | 1635 |
1750 #: ../finch/gntsound.c:1019 | 1636 #: ../finch/gntsound.c:1020 |
1751 msgid "File" | 1637 msgid "File" |
1752 msgstr "Fil" | 1638 msgstr "Fil" |
1753 | 1639 |
1754 #: ../finch/gntsound.c:1038 | 1640 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878 |
1755 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1873 | |
1756 msgid "Test" | 1641 msgid "Test" |
1757 msgstr "Test" | 1642 msgstr "Test" |
1758 | 1643 |
1759 #: ../finch/gntsound.c:1041 | 1644 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882 |
1760 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1877 | |
1761 msgid "Reset" | 1645 msgid "Reset" |
1762 msgstr "Nullstill" | 1646 msgstr "Nullstill" |
1763 | 1647 |
1764 #: ../finch/gntsound.c:1044 | 1648 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886 |
1765 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1881 | |
1766 msgid "Choose..." | 1649 msgid "Choose..." |
1767 msgstr "Vel…" | 1650 msgstr "Vel…" |
1768 | 1651 |
1769 #: ../finch/gntstatus.c:137 | 1652 #: ../finch/gntstatus.c:138 |
1770 #, c-format | 1653 #, c-format |
1771 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 1654 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
1772 msgstr "Er du sikker på at du vil sletta \"%s\"?" | 1655 msgstr "Er du sikker på at du vil sletta \"%s\"?" |
1773 | 1656 |
1774 #: ../finch/gntstatus.c:140 | 1657 #: ../finch/gntstatus.c:141 |
1775 msgid "Delete Status" | 1658 msgid "Delete Status" |
1776 msgstr "Slett tilstand" | 1659 msgstr "Slett tilstand" |
1777 | 1660 |
1778 #: ../finch/gntstatus.c:175 | 1661 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 |
1779 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596 | |
1780 msgid "Saved Statuses" | 1662 msgid "Saved Statuses" |
1781 msgstr "Lagra tilstandar" | 1663 msgstr "Lagra tilstandar" |
1782 | 1664 |
1783 #: ../finch/gntstatus.c:182 | 1665 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 |
1784 #: ../finch/gntstatus.c:538 | 1666 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 |
1785 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 | 1667 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 |
1786 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973 | 1668 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 |
1787 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 | 1669 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 |
1788 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499 | |
1789 msgid "Title" | 1670 msgid "Title" |
1790 msgstr "Tittel" | 1671 msgstr "Tittel" |
1791 | 1672 |
1792 #: ../finch/gntstatus.c:182 | 1673 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 |
1793 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514 | |
1794 msgid "Type" | 1674 msgid "Type" |
1795 msgstr "Type" | 1675 msgstr "Type" |
1796 | 1676 |
1797 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | 1677 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
1798 #. PurpleStatusPrimitive | 1678 #. PurpleStatusPrimitive |
1800 #. name - use default | 1680 #. name - use default |
1801 #. savable | 1681 #. savable |
1802 #. user_settable | 1682 #. user_settable |
1803 #. not independent | 1683 #. not independent |
1804 #. Attributes - each status can have a message. | 1684 #. Attributes - each status can have a message. |
1805 #: ../finch/gntstatus.c:182 | 1685 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 |
1806 #: ../finch/gntstatus.c:563 | |
1807 #: ../finch/gntstatus.c:575 | |
1808 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | 1686 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
1809 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 | 1687 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 |
1810 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 | 1688 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 |
1811 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 | 1689 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 |
1812 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574 | 1690 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 |
1813 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 | 1691 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 |
1814 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602 | 1692 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 |
1815 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 | 1693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 |
1816 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617 | 1694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 |
1817 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 | 1695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 |
1818 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 | 1696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 |
1819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1235 | 1697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 |
1820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1245 | 1698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 |
1821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1255 | 1699 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641 |
1822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1265 | 1700 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655 |
1823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1275 | 1701 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667 |
1824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1287 | |
1825 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 | 1702 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 |
1826 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 | 1703 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 |
1827 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 | 1704 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946 |
1828 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 | 1705 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 |
1829 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 | 1706 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 |
1830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5555 | 1707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 |
1831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5773 | 1708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770 |
1832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5787 | 1709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784 |
1833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5803 | 1710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800 |
1834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5810 | 1711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807 |
1835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5817 | 1712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814 |
1836 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 | 1713 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 |
1837 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 | 1714 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 |
1838 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 | 1715 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 |
1839 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 | 1716 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 |
1840 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 | 1717 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 |
1841 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 | 1718 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 |
1842 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 | 1719 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 |
1843 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753 | 1720 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750 |
1844 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759 | 1721 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 |
1845 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | 1722 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 |
1846 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 | 1723 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 |
1847 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009 | |
1848 msgid "Message" | 1724 msgid "Message" |
1849 msgstr "Melding" | 1725 msgstr "Melding" |
1850 | 1726 |
1851 #. Use | 1727 #. Use |
1852 #: ../finch/gntstatus.c:193 | 1728 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 |
1853 #: ../finch/gntstatus.c:592 | |
1854 msgid "Use" | 1729 msgid "Use" |
1855 msgstr "Bruk" | 1730 msgstr "Bruk" |
1856 | 1731 |
1857 #: ../finch/gntstatus.c:300 | 1732 #: ../finch/gntstatus.c:301 |
1858 msgid "Invalid title" | 1733 msgid "Invalid title" |
1859 msgstr "Ugyldig tittel" | 1734 msgstr "Ugyldig tittel" |
1860 | 1735 |
1861 #: ../finch/gntstatus.c:301 | 1736 #: ../finch/gntstatus.c:302 |
1862 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 1737 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
1863 msgstr "Skriv inn ein tittel for tilstanden." | 1738 msgstr "Skriv inn ein tittel for tilstanden." |
1864 | 1739 |
1865 #: ../finch/gntstatus.c:309 | 1740 #: ../finch/gntstatus.c:310 |
1866 msgid "Duplicate title" | 1741 msgid "Duplicate title" |
1867 msgstr "Duplisert tittel" | 1742 msgstr "Duplisert tittel" |
1868 | 1743 |
1869 #: ../finch/gntstatus.c:310 | 1744 #: ../finch/gntstatus.c:311 |
1870 msgid "Please enter a different title for the status." | 1745 msgid "Please enter a different title for the status." |
1871 msgstr "Skriv inn ein annan tittel for tilstanden." | 1746 msgstr "Skriv inn ein annan tittel for tilstanden." |
1872 | 1747 |
1873 #: ../finch/gntstatus.c:451 | 1748 #: ../finch/gntstatus.c:452 |
1874 msgid "Substatus" | 1749 msgid "Substatus" |
1875 msgstr "Substatus" | 1750 msgstr "Substatus" |
1876 | 1751 |
1877 #: ../finch/gntstatus.c:463 | 1752 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 |
1878 #: ../pidgin/gtkft.c:698 | |
1879 msgid "Status:" | 1753 msgid "Status:" |
1880 msgstr "Status:" | 1754 msgstr "Status:" |
1881 | 1755 |
1882 #: ../finch/gntstatus.c:478 | 1756 #: ../finch/gntstatus.c:479 |
1883 msgid "Message:" | 1757 msgid "Message:" |
1884 msgstr "Melding:" | 1758 msgstr "Melding:" |
1885 | 1759 |
1886 #: ../finch/gntstatus.c:527 | 1760 #: ../finch/gntstatus.c:528 |
1887 msgid "Edit Status" | 1761 msgid "Edit Status" |
1888 msgstr "Endra tilstand" | 1762 msgstr "Endra tilstand" |
1889 | 1763 |
1890 #: ../finch/gntstatus.c:569 | 1764 #: ../finch/gntstatus.c:570 |
1891 msgid "Use different status for following accounts" | 1765 msgid "Use different status for following accounts" |
1892 msgstr "Bruk forskjellig status for følgjande kontoar" | 1766 msgstr "Bruk forskjellig status for følgjande kontoar" |
1893 | 1767 |
1894 #. Save & Use | 1768 #. Save & Use |
1895 #: ../finch/gntstatus.c:603 | 1769 #: ../finch/gntstatus.c:604 |
1896 msgid "Save & Use" | 1770 msgid "Save & Use" |
1897 msgstr "Lagra og bruk" | 1771 msgstr "Lagra og bruk" |
1898 | 1772 |
1899 #: ../finch/gntui.c:85 | 1773 #: ../finch/gntui.c:85 |
1900 msgid "Certificates" | 1774 msgid "Certificates" |
1901 msgstr "Sertifikat" | 1775 msgstr "Sertifikat" |
1902 | 1776 |
1903 #: ../finch/gntui.c:89 | 1777 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 |
1904 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 | |
1905 msgid "Sounds" | 1778 msgid "Sounds" |
1906 msgstr "Lydar" | 1779 msgstr "Lydar" |
1907 | 1780 |
1908 #: ../finch/gntui.c:91 | 1781 #: ../finch/gntui.c:91 |
1909 msgid "Statuses" | 1782 msgid "Statuses" |
1910 msgstr "Tilstandar" | 1783 msgstr "Tilstandar" |
1911 | 1784 |
1912 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 | 1785 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 |
1913 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
1914 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | 1786 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 |
1915 msgid "Error loading the plugin." | 1787 msgid "Error loading the plugin." |
1916 msgstr "Det oppstod feil under innlasting av programtillegget." | 1788 msgstr "Det oppstod feil under innlasting av programtillegget." |
1917 | 1789 |
1918 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | 1790 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 |
1923 msgid "Couldn't find window" | 1795 msgid "Couldn't find window" |
1924 msgstr "Klarte ikkje å finna vindauget" | 1796 msgstr "Klarte ikkje å finna vindauget" |
1925 | 1797 |
1926 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | 1798 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 |
1927 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | 1799 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." |
1928 msgstr "Programtillegget kan ikkje lastast inn sia det ikkje blei laga med støtte for X11." | 1800 msgstr "" |
1801 "Programtillegget kan ikkje lastast inn sia det ikkje blei laga med støtte " | |
1802 "for X11." | |
1929 | 1803 |
1930 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | 1804 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 |
1931 msgid "GntClipboard" | 1805 msgid "GntClipboard" |
1932 msgstr "GntClipboard" | 1806 msgstr "GntClipboard" |
1933 | 1807 |
1934 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 | 1808 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 |
1935 msgid "Clipboard plugin" | 1809 msgid "Clipboard plugin" |
1936 msgstr "Utklippstavleprogramtillegg" | 1810 msgstr "Utklippstavleprogramtillegg" |
1937 | 1811 |
1938 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 | 1812 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 |
1939 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible." | 1813 msgid "" |
1940 msgstr "Når innhaldet på gnt-utklippstavla endrar seg, vil det bli tilgjengeleg for X (om mogleg)." | 1814 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " |
1815 "X, if possible." | |
1816 msgstr "" | |
1817 "Når innhaldet på gnt-utklippstavla endrar seg, vil det bli tilgjengeleg for " | |
1818 "X (om mogleg)." | |
1941 | 1819 |
1942 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 | 1820 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 |
1943 #, c-format | 1821 #, c-format |
1944 msgid "%s just signed on" | 1822 msgid "%s just signed on" |
1945 msgstr "%s har nett logga på" | 1823 msgstr "%s har nett logga på" |
1994 | 1872 |
1995 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 | 1873 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 |
1996 msgid "GntGf" | 1874 msgid "GntGf" |
1997 msgstr "GntGf" | 1875 msgstr "GntGf" |
1998 | 1876 |
1999 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 | 1877 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 |
2000 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380 | |
2001 msgid "Toaster plugin" | 1878 msgid "Toaster plugin" |
2002 msgstr "Programtillegg for sprettoppvindauge" | 1879 msgstr "Programtillegg for sprettoppvindauge" |
2003 | 1880 |
2004 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 | 1881 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:123 |
2005 #: ../pidgin/plugins/history.c:120 | |
2006 #, c-format | 1882 #, c-format |
2007 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1883 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
2008 msgstr "<b>Samtale med %s på %s:</b><br>" | 1884 msgstr "<b>Samtale med %s på %s:</b><br>" |
2009 | 1885 |
2010 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 | 1886 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:150 |
2011 #: ../pidgin/plugins/history.c:147 | |
2012 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1887 msgid "History Plugin Requires Logging" |
2013 msgstr "Historikktillegget krev loggføring" | 1888 msgstr "Historikktillegget krev loggføring" |
2014 | 1889 |
2015 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 | 1890 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:151 |
2016 #: ../pidgin/plugins/history.c:148 | |
2017 msgid "" | 1891 msgid "" |
2018 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1892 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
2019 "\n" | 1893 "\n" |
2020 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." | 1894 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
1895 "the same conversation type(s)." | |
2021 msgstr "" | 1896 msgstr "" |
2022 "Ein kan slå på loggføring frå Verktøy -> Innstillingar -> Loggføring.\n" | 1897 "Ein kan slå på loggføring frå Verktøy -> Innstillingar -> Loggføring.\n" |
2023 "\n" | 1898 "\n" |
2024 "Å ta i bruk loggføring for lynmeldingar og/eller prating slår på historikk for liknande samtaletype (-ar)." | 1899 "Å ta i bruk loggføring for lynmeldingar og/eller prating slår på historikk " |
1900 "for liknande samtaletype (-ar)." | |
2025 | 1901 |
2026 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 | 1902 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 |
2027 msgid "GntHistory" | 1903 msgid "GntHistory" |
2028 msgstr "Historikk" | 1904 msgstr "Historikk" |
2029 | 1905 |
2030 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 | 1906 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:194 |
2031 #: ../pidgin/plugins/history.c:190 | |
2032 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1907 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
2033 msgstr "Viser nyleg logga samtaler i nye samtaler." | 1908 msgstr "Viser nyleg logga samtaler i nye samtaler." |
2034 | 1909 |
2035 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 | 1910 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:195 |
2036 #: ../pidgin/plugins/history.c:191 | 1911 msgid "" |
2037 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." | 1912 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
2038 msgstr "Når ei ny samtale blir opna, vil dette tillegget setja inn den siste samtala i den noverande." | 1913 "conversation into the current conversation." |
1914 msgstr "" | |
1915 "Når ei ny samtale blir opna, vil dette tillegget setja inn den siste samtala " | |
1916 "i den noverande." | |
2039 | 1917 |
2040 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | 1918 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 |
2041 msgid "Lastlog" | 1919 msgid "Lastlog" |
2042 msgstr "Lastlog" | 1920 msgstr "Lastlog" |
2043 | 1921 |
2047 | 1925 |
2048 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 | 1926 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 |
2049 msgid "GntLastlog" | 1927 msgid "GntLastlog" |
2050 msgstr "GntLastlog" | 1928 msgstr "GntLastlog" |
2051 | 1929 |
2052 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 | 1930 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 |
2053 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 | |
2054 msgid "Lastlog plugin." | 1931 msgid "Lastlog plugin." |
2055 msgstr "Lastlog-programtillegg." | 1932 msgstr "Lastlog-programtillegg." |
2056 | 1933 |
2057 #: ../libpurple/account.c:790 | 1934 #: ../libpurple/account.c:791 |
2058 msgid "accounts" | 1935 msgid "accounts" |
2059 msgstr "kontoar" | 1936 msgstr "kontoar" |
2060 | 1937 |
2061 #: ../libpurple/account.c:937 | 1938 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 |
2062 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194 | |
2063 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233 | |
2064 msgid "Password is required to sign on." | 1939 msgid "Password is required to sign on." |
2065 msgstr "Passord er påkravd for å logga på." | 1940 msgstr "Passord er påkravd for å logga på." |
2066 | 1941 |
2067 #: ../libpurple/account.c:963 | 1942 #: ../libpurple/account.c:992 |
2068 #, c-format | 1943 #, c-format |
2069 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1944 msgid "Enter password for %s (%s)" |
2070 msgstr "Skriv inn passordet til %s (%s)" | 1945 msgstr "Skriv inn passordet til %s (%s)" |
2071 | 1946 |
2072 #: ../libpurple/account.c:970 | 1947 #: ../libpurple/account.c:999 |
2073 msgid "Enter Password" | 1948 msgid "Enter Password" |
2074 msgstr "Skriv inn passord" | 1949 msgstr "Skriv inn passord" |
2075 | 1950 |
2076 #: ../libpurple/account.c:975 | 1951 #: ../libpurple/account.c:1004 |
2077 msgid "Save password" | 1952 msgid "Save password" |
2078 msgstr "Lagra passord" | 1953 msgstr "Lagra passord" |
2079 | 1954 |
2080 #: ../libpurple/account.c:1010 | 1955 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 |
2081 #: ../libpurple/connection.c:104 | 1956 #: ../libpurple/connection.c:178 |
2082 #, c-format | 1957 #, c-format |
2083 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1958 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
2084 msgstr "Manglar protokolltillegg til %s" | 1959 msgstr "Manglar protokolltillegg til %s" |
2085 | 1960 |
2086 #: ../libpurple/account.c:1012 | 1961 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 |
2087 #: ../libpurple/connection.c:107 | 1962 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318 |
2088 #: ../pidgin/gtkblist.c:4033 | |
2089 msgid "Connection Error" | 1963 msgid "Connection Error" |
2090 msgstr "Tilkoplingsfeil" | 1964 msgstr "Tilkoplingsfeil" |
2091 | 1965 |
2092 #: ../libpurple/account.c:1170 | 1966 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 |
2093 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 | 1967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 |
2094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1325 | |
2095 msgid "New passwords do not match." | 1968 msgid "New passwords do not match." |
2096 msgstr "Dei nye passorda samsvarer ikkje." | 1969 msgstr "Dei nye passorda samsvarer ikkje." |
2097 | 1970 |
2098 #: ../libpurple/account.c:1179 | 1971 #: ../libpurple/account.c:1208 |
2099 msgid "Fill out all fields completely." | 1972 msgid "Fill out all fields completely." |
2100 msgstr "Fyll ut alle felta." | 1973 msgstr "Fyll ut alle felta." |
2101 | 1974 |
2102 #: ../libpurple/account.c:1202 | 1975 #: ../libpurple/account.c:1231 |
2103 msgid "Original password" | 1976 msgid "Original password" |
2104 msgstr "Opphavleg passord" | 1977 msgstr "Opphavleg passord" |
2105 | 1978 |
2106 #: ../libpurple/account.c:1209 | 1979 #: ../libpurple/account.c:1238 |
2107 msgid "New password" | 1980 msgid "New password" |
2108 msgstr "Nytt passord" | 1981 msgstr "Nytt passord" |
2109 | 1982 |
2110 #: ../libpurple/account.c:1216 | 1983 #: ../libpurple/account.c:1245 |
2111 msgid "New password (again)" | 1984 msgid "New password (again)" |
2112 msgstr "Nytt passord (igjen)" | 1985 msgstr "Nytt passord (igjen)" |
2113 | 1986 |
2114 #: ../libpurple/account.c:1222 | 1987 #: ../libpurple/account.c:1251 |
2115 #, c-format | 1988 #, c-format |
2116 msgid "Change password for %s" | 1989 msgid "Change password for %s" |
2117 msgstr "Endra passordet til %s" | 1990 msgstr "Endra passordet til %s" |
2118 | 1991 |
2119 #: ../libpurple/account.c:1230 | 1992 #: ../libpurple/account.c:1259 |
2120 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1993 msgid "Please enter your current password and your new password." |
2121 msgstr "Skriv inn det noverande og det nye passordet." | 1994 msgstr "Skriv inn det noverande og det nye passordet." |
2122 | 1995 |
2123 #: ../libpurple/account.c:1261 | 1996 #: ../libpurple/account.c:1290 |
2124 #, c-format | 1997 #, c-format |
2125 msgid "Change user information for %s" | 1998 msgid "Change user information for %s" |
2126 msgstr "Endra brukarinformasjonen til %s" | 1999 msgstr "Endra brukarinformasjonen til %s" |
2127 | 2000 |
2128 #: ../libpurple/account.c:1264 | 2001 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 |
2129 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | |
2130 msgid "Set User Info" | 2002 msgid "Set User Info" |
2131 msgstr "Skriv inn brukarinformasjon" | 2003 msgstr "Skriv inn brukarinformasjon" |
2132 | 2004 |
2133 #: ../libpurple/account.c:1735 | 2005 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 |
2134 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 | 2006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 |
2135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 | 2007 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 |
2136 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462 | 2008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 |
2137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479 | 2009 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 |
2138 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 | 2010 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 |
2139 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 | |
2140 #: ../pidgin/gtkft.c:159 | |
2141 msgid "Unknown" | 2011 msgid "Unknown" |
2142 msgstr "Ukjend" | 2012 msgstr "Ukjend" |
2143 | 2013 |
2144 #: ../libpurple/blist.c:521 | 2014 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321 |
2145 #: ../libpurple/blist.c:1301 | 2015 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 |
2146 #: ../libpurple/blist.c:1530 | 2016 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 ../pidgin/gtkblist.c:5662 |
2147 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 | 2017 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 |
2148 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3243 | |
2149 #: ../pidgin/gtkblist.c:5367 | |
2150 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 2018 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 |
2151 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | |
2152 msgid "Buddies" | 2019 msgid "Buddies" |
2153 msgstr "Vennar" | 2020 msgstr "Vennar" |
2154 | 2021 |
2155 #: ../libpurple/blist.c:548 | 2022 #: ../libpurple/blist.c:548 |
2156 msgid "buddy list" | 2023 msgid "buddy list" |
2157 msgstr "venneliste" | 2024 msgstr "venneliste" |
2158 | 2025 |
2159 #: ../libpurple/connection.c:106 | 2026 #: ../libpurple/certificate.c:545 |
2027 msgid "(DOES NOT MATCH)" | |
2028 msgstr "" | |
2029 | |
2030 #. Make messages | |
2031 #: ../libpurple/certificate.c:549 | |
2032 #, c-format | |
2033 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | |
2034 msgstr "" | |
2035 | |
2036 #: ../libpurple/certificate.c:550 | |
2037 #, c-format | |
2038 msgid "" | |
2039 "Common name: %s %s\n" | |
2040 "Fingerprint (SHA1): %s" | |
2041 msgstr "" | |
2042 | |
2043 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2044 #: ../libpurple/certificate.c:555 | |
2045 msgid "Single-use Certificate Verification" | |
2046 msgstr "" | |
2047 | |
2048 #. Scheme name | |
2049 #. Pool name | |
2050 #: ../libpurple/certificate.c:872 | |
2051 #, fuzzy | |
2052 msgid "Certificate Authorities" | |
2053 msgstr "Sertifikat" | |
2054 | |
2055 #. Scheme name | |
2056 #. Pool name | |
2057 #: ../libpurple/certificate.c:1040 | |
2058 msgid "SSL Peers Cache" | |
2059 msgstr "" | |
2060 | |
2061 #. Make messages | |
2062 #: ../libpurple/certificate.c:1171 | |
2063 #, fuzzy, c-format | |
2064 msgid "Accept certificate for %s?" | |
2065 msgstr "Tek du i mot invitasjonen?" | |
2066 | |
2067 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2068 #: ../libpurple/certificate.c:1177 | |
2069 msgid "SSL Certificate Verification" | |
2070 msgstr "" | |
2071 | |
2072 #. Number of actions | |
2073 #: ../libpurple/certificate.c:1186 | |
2074 #, fuzzy | |
2075 msgid "Accept" | |
2076 msgstr "_Godta" | |
2077 | |
2078 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
2079 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | |
2080 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
2081 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 | |
2082 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
2083 msgid "Reject" | |
2084 msgstr "Avvis" | |
2085 | |
2086 #: ../libpurple/certificate.c:1188 | |
2087 #, fuzzy | |
2088 msgid "_View Certificate..." | |
2089 msgstr "Sertifikat" | |
2090 | |
2091 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2092 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
2093 #. being prompted | |
2094 #. vrq will be completed by user_auth | |
2095 #: ../libpurple/certificate.c:1288 | |
2096 #, c-format | |
2097 msgid "" | |
2098 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
2099 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
2100 msgstr "" | |
2101 | |
2102 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2103 #. vrq will be completed by user_auth | |
2104 #: ../libpurple/certificate.c:1313 | |
2105 #, c-format | |
2106 msgid "" | |
2107 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | |
2108 "automatically checked." | |
2109 msgstr "" | |
2110 | |
2111 #: ../libpurple/certificate.c:1331 | |
2112 #, c-format | |
2113 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | |
2114 msgstr "" | |
2115 | |
2116 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | |
2117 #. connection error until the user dismisses this one, or | |
2118 #. stifle it. | |
2119 #. TODO: Probably wrong. | |
2120 #. TODO: Probably wrong | |
2121 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 | |
2122 #, fuzzy | |
2123 msgid "SSL Certificate Error" | |
2124 msgstr "Sertifikat" | |
2125 | |
2126 #: ../libpurple/certificate.c:1340 | |
2127 #, fuzzy | |
2128 msgid "Invalid certificate chain" | |
2129 msgstr "Ugyldig tittel" | |
2130 | |
2131 #. vrq will be completed by user_auth | |
2132 #: ../libpurple/certificate.c:1360 | |
2133 msgid "" | |
2134 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | |
2135 "validated." | |
2136 msgstr "" | |
2137 | |
2138 #. vrq will be completed by user_auth | |
2139 #: ../libpurple/certificate.c:1382 | |
2140 msgid "" | |
2141 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | |
2142 msgstr "" | |
2143 | |
2144 #: ../libpurple/certificate.c:1408 | |
2145 #, c-format | |
2146 msgid "" | |
2147 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | |
2148 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | |
2149 "signature." | |
2150 msgstr "" | |
2151 | |
2152 #: ../libpurple/certificate.c:1417 | |
2153 msgid "Invalid certificate authority signature" | |
2154 msgstr "" | |
2155 | |
2156 #. Make messages | |
2157 #: ../libpurple/certificate.c:1882 | |
2158 #, c-format | |
2159 msgid "" | |
2160 "Common name: %s\n" | |
2161 "\n" | |
2162 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | |
2163 "\n" | |
2164 "Activation date: %s\n" | |
2165 "Expiration date: %s\n" | |
2166 msgstr "" | |
2167 | |
2168 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2169 #: ../libpurple/certificate.c:1891 | |
2170 #, fuzzy | |
2171 msgid "Certificate Information" | |
2172 msgstr "Tenarinformasjon" | |
2173 | |
2174 #: ../libpurple/connection.c:107 | |
2160 msgid "Registration Error" | 2175 msgid "Registration Error" |
2161 msgstr "Registreringsfeil" | 2176 msgstr "Registreringsfeil" |
2162 | 2177 |
2163 #: ../libpurple/connection.c:293 | 2178 #: ../libpurple/connection.c:180 |
2179 #, fuzzy | |
2180 msgid "Unregistration Error" | |
2181 msgstr "Registreringsfeil" | |
2182 | |
2183 #: ../libpurple/connection.c:350 | |
2164 #, c-format | 2184 #, c-format |
2165 msgid "+++ %s signed on" | 2185 msgid "+++ %s signed on" |
2166 msgstr "+++ %s logga på" | 2186 msgstr "+++ %s logga på" |
2167 | 2187 |
2168 #: ../libpurple/connection.c:323 | 2188 #: ../libpurple/connection.c:380 |
2169 #, c-format | 2189 #, c-format |
2170 msgid "+++ %s signed off" | 2190 msgid "+++ %s signed off" |
2171 msgstr "+++ %s logga av" | 2191 msgstr "+++ %s logga av" |
2172 | 2192 |
2173 #: ../libpurple/connection.c:440 | 2193 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 |
2174 #: ../libpurple/plugin.c:282 | 2194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 |
2175 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1750 | 2195 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 |
2176 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 | 2196 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361 |
2177 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 | |
2178 msgid "Unknown error" | 2197 msgid "Unknown error" |
2179 msgstr "Ukjend feil" | 2198 msgstr "Ukjend feil" |
2180 | 2199 |
2181 #: ../libpurple/conversation.c:171 | 2200 #: ../libpurple/conversation.c:170 |
2182 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 2201 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
2183 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga: ho er for stor." | 2202 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga: ho er for stor." |
2184 | 2203 |
2185 #: ../libpurple/conversation.c:174 | 2204 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 |
2186 #: ../libpurple/conversation.c:187 | |
2187 #, c-format | 2205 #, c-format |
2188 msgid "Unable to send message to %s." | 2206 msgid "Unable to send message to %s." |
2189 msgstr "Klarte ikkje å senda melding til %s." | 2207 msgstr "Klarte ikkje å senda melding til %s." |
2190 | 2208 |
2191 #: ../libpurple/conversation.c:175 | 2209 #: ../libpurple/conversation.c:174 |
2192 msgid "The message is too large." | 2210 msgid "The message is too large." |
2193 msgstr "Meldinga er for stor." | 2211 msgstr "Meldinga er for stor." |
2194 | 2212 |
2195 #: ../libpurple/conversation.c:184 | 2213 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 |
2196 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 | |
2197 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 | 2214 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 |
2198 msgid "Unable to send message." | 2215 msgid "Unable to send message." |
2199 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga." | 2216 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga." |
2200 | 2217 |
2201 #: ../libpurple/conversation.c:1215 | 2218 #: ../libpurple/conversation.c:1211 |
2202 msgid "Send Message" | 2219 msgid "Send Message" |
2203 msgstr "Send melding" | 2220 msgstr "Send melding" |
2204 | 2221 |
2205 #: ../libpurple/conversation.c:1218 | 2222 #: ../libpurple/conversation.c:1214 |
2206 msgid "_Send Message" | 2223 msgid "_Send Message" |
2207 msgstr "_Send melding" | 2224 msgstr "_Send melding" |
2208 | 2225 |
2209 #: ../libpurple/conversation.c:1624 | 2226 #: ../libpurple/conversation.c:1620 |
2210 #, c-format | 2227 #, c-format |
2211 msgid "%s entered the room." | 2228 msgid "%s entered the room." |
2212 msgstr "%s er komen inn i rommet." | 2229 msgstr "%s er komen inn i rommet." |
2213 | 2230 |
2214 #: ../libpurple/conversation.c:1627 | 2231 #: ../libpurple/conversation.c:1623 |
2215 #, c-format | 2232 #, c-format |
2216 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 2233 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
2217 msgstr "%s [<I>%s</I>] er komen inn i rommet." | 2234 msgstr "%s [<I>%s</I>] er komen inn i rommet." |
2218 | 2235 |
2219 #: ../libpurple/conversation.c:1737 | 2236 #: ../libpurple/conversation.c:1733 |
2220 #, c-format | 2237 #, c-format |
2221 msgid "You are now known as %s" | 2238 msgid "You are now known as %s" |
2222 msgstr "No heiter du %s" | 2239 msgstr "No heiter du %s" |
2223 | 2240 |
2224 #: ../libpurple/conversation.c:1757 | 2241 #: ../libpurple/conversation.c:1753 |
2225 #, c-format | 2242 #, c-format |
2226 msgid "%s is now known as %s" | 2243 msgid "%s is now known as %s" |
2227 msgstr "%s har endra namn til %s" | 2244 msgstr "%s har endra namn til %s" |
2228 | 2245 |
2229 #: ../libpurple/conversation.c:1832 | 2246 #: ../libpurple/conversation.c:1828 |
2230 #, c-format | 2247 #, c-format |
2231 msgid "%s left the room." | 2248 msgid "%s left the room." |
2232 msgstr "%s har gått ut av rommet." | 2249 msgstr "%s har gått ut av rommet." |
2233 | 2250 |
2234 #: ../libpurple/conversation.c:1835 | 2251 #: ../libpurple/conversation.c:1831 |
2235 #, c-format | 2252 #, c-format |
2236 msgid "%s left the room (%s)." | 2253 msgid "%s left the room (%s)." |
2237 msgstr "%s har gått ut av rommet (%s)." | 2254 msgstr "%s har gått ut av rommet (%s)." |
2238 | 2255 |
2239 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 | 2256 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 |
2249 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 | 2266 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 |
2250 #, c-format | 2267 #, c-format |
2251 msgid "Failed to get serv name: %s" | 2268 msgid "Failed to get serv name: %s" |
2252 msgstr "Klarte ikkje å henta tenarnamn: %s" | 2269 msgstr "Klarte ikkje å henta tenarnamn: %s" |
2253 | 2270 |
2254 #: ../libpurple/dbus-server.h:84 | 2271 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 |
2255 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | 2272 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
2256 msgstr "Purple sin D-BUS-tenar kjører ikkje på grunn av årsaka som er nemnd nedanfor " | 2273 msgstr "" |
2257 | 2274 "Purple sin D-BUS-tenar kjører ikkje på grunn av årsaka som er nemnd nedanfor " |
2258 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 | 2275 |
2259 #: ../libpurple/desktopitem.c:877 | 2276 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 |
2260 msgid "No name" | 2277 msgid "No name" |
2261 msgstr "Ikkje noko namn" | 2278 msgstr "Ikkje noko namn" |
2262 | 2279 |
2263 #: ../libpurple/dnsquery.c:510 | 2280 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 |
2264 msgid "Unable to create new resolver process\n" | 2281 msgid "Unable to create new resolver process\n" |
2265 msgstr "Klarte ikkje å laga ny oppslagsprosess\n" | 2282 msgstr "Klarte ikkje å laga ny oppslagsprosess\n" |
2266 | 2283 |
2267 #: ../libpurple/dnsquery.c:515 | 2284 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 |
2268 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 2285 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
2269 msgstr "Klarte ikkje å senda førespurnad til oppslagsprosessen\n" | 2286 msgstr "Klarte ikkje å senda førespurnad til oppslagsprosessen\n" |
2270 | 2287 |
2271 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 | 2288 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 |
2272 #: ../libpurple/dnsquery.c:696 | |
2273 #, c-format | 2289 #, c-format |
2274 msgid "" | 2290 msgid "" |
2275 "Error resolving %s:\n" | 2291 "Error resolving %s:\n" |
2276 "%s" | 2292 "%s" |
2277 msgstr "" | 2293 msgstr "" |
2278 "Oppslagsfeil for %s:\n" | 2294 "Oppslagsfeil for %s:\n" |
2279 "%s" | 2295 "%s" |
2280 | 2296 |
2281 #: ../libpurple/dnsquery.c:551 | 2297 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 |
2282 #: ../libpurple/dnsquery.c:710 | 2298 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 |
2283 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 | |
2284 #, c-format | 2299 #, c-format |
2285 msgid "Error resolving %s: %d" | 2300 msgid "Error resolving %s: %d" |
2286 msgstr "Oppslagsfeil for %s: %d" | 2301 msgstr "Oppslagsfeil for %s: %d" |
2287 | 2302 |
2288 #: ../libpurple/dnsquery.c:573 | 2303 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 |
2289 #, c-format | 2304 #, c-format |
2290 msgid "" | 2305 msgid "" |
2291 "Error reading from resolver process:\n" | 2306 "Error reading from resolver process:\n" |
2292 "%s" | 2307 "%s" |
2293 msgstr "" | 2308 msgstr "" |
2294 "Feil under lesing av oppslagsprosessen:\n" | 2309 "Feil under lesing av oppslagsprosessen:\n" |
2295 "%s" | 2310 "%s" |
2296 | 2311 |
2297 #: ../libpurple/dnsquery.c:577 | 2312 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 |
2298 msgid "EOF while reading from resolver process" | 2313 msgid "EOF while reading from resolver process" |
2299 msgstr "EOF under lesing frå oppslagsprosessen" | 2314 msgstr "EOF under lesing frå oppslagsprosessen" |
2300 | 2315 |
2301 #: ../libpurple/dnsquery.c:760 | 2316 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 |
2302 #, c-format | 2317 #, c-format |
2303 msgid "Thread creation failure: %s" | 2318 msgid "Thread creation failure: %s" |
2304 msgstr "Klarte ikkje å laga tråd: %s" | 2319 msgstr "Klarte ikkje å laga tråd: %s" |
2305 | 2320 |
2306 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 | 2321 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 |
2307 msgid "Unknown reason" | 2322 msgid "Unknown reason" |
2308 msgstr "Ukjend årsak" | 2323 msgstr "Ukjend årsak" |
2309 | 2324 |
2310 #: ../libpurple/ft.c:207 | 2325 #: ../libpurple/ft.c:209 |
2311 #, c-format | 2326 #, c-format |
2312 msgid "" | 2327 msgid "" |
2313 "Error reading %s: \n" | 2328 "Error reading %s: \n" |
2314 "%s.\n" | 2329 "%s.\n" |
2315 msgstr "" | 2330 msgstr "" |
2316 "Klarte ikkje å lesa %s: \n" | 2331 "Klarte ikkje å lesa %s: \n" |
2317 "%s.\n" | 2332 "%s.\n" |
2318 | 2333 |
2319 #: ../libpurple/ft.c:211 | 2334 #: ../libpurple/ft.c:213 |
2320 #, c-format | 2335 #, c-format |
2321 msgid "" | 2336 msgid "" |
2322 "Error writing %s: \n" | 2337 "Error writing %s: \n" |
2323 "%s.\n" | 2338 "%s.\n" |
2324 msgstr "" | 2339 msgstr "" |
2325 "Klarte ikkje å skriva %s: \n" | 2340 "Klarte ikkje å skriva %s: \n" |
2326 "%s.\n" | 2341 "%s.\n" |
2327 | 2342 |
2328 #: ../libpurple/ft.c:215 | 2343 #: ../libpurple/ft.c:217 |
2329 #, c-format | 2344 #, c-format |
2330 msgid "" | 2345 msgid "" |
2331 "Error accessing %s: \n" | 2346 "Error accessing %s: \n" |
2332 "%s.\n" | 2347 "%s.\n" |
2333 msgstr "" | 2348 msgstr "" |
2334 "Fekk ikkje tilgang til %s: \n" | 2349 "Fekk ikkje tilgang til %s: \n" |
2335 "%s.\n" | 2350 "%s.\n" |
2336 | 2351 |
2337 #: ../libpurple/ft.c:251 | 2352 #: ../libpurple/ft.c:253 |
2338 msgid "Directory is not writable." | 2353 msgid "Directory is not writable." |
2339 msgstr "Ein kan ikkje skriva til atalogen." | 2354 msgstr "Ein kan ikkje skriva til atalogen." |
2340 | 2355 |
2341 #: ../libpurple/ft.c:266 | 2356 #: ../libpurple/ft.c:268 |
2342 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2357 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2343 msgstr "Ein kan ikkje senda ei fil på 0 bytar." | 2358 msgstr "Ein kan ikkje senda ei fil på 0 bytar." |
2344 | 2359 |
2345 #: ../libpurple/ft.c:276 | 2360 #: ../libpurple/ft.c:278 |
2346 msgid "Cannot send a directory." | 2361 msgid "Cannot send a directory." |
2347 msgstr "Ein kan ikkje senda ein katalog." | 2362 msgstr "Ein kan ikkje senda ein katalog." |
2348 | 2363 |
2349 #: ../libpurple/ft.c:285 | 2364 #: ../libpurple/ft.c:287 |
2350 #, c-format | 2365 #, c-format |
2351 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 2366 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
2352 msgstr "%s er ikkje ei vanleg fil. Nektar å skriva over ho.\n" | 2367 msgstr "%s er ikkje ei vanleg fil. Nektar å skriva over ho.\n" |
2353 | 2368 |
2354 #: ../libpurple/ft.c:345 | 2369 #: ../libpurple/ft.c:347 |
2355 #, c-format | 2370 #, c-format |
2356 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2371 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2357 msgstr "%s ønskjer å senda deg %s (%s)" | 2372 msgstr "%s ønskjer å senda deg %s (%s)" |
2358 | 2373 |
2359 #: ../libpurple/ft.c:352 | 2374 #: ../libpurple/ft.c:354 |
2360 #, c-format | 2375 #, c-format |
2361 msgid "%s wants to send you a file" | 2376 msgid "%s wants to send you a file" |
2362 msgstr "%s ønskjer å senda deg ei fil" | 2377 msgstr "%s ønskjer å senda deg ei fil" |
2363 | 2378 |
2364 #: ../libpurple/ft.c:395 | 2379 #: ../libpurple/ft.c:397 |
2365 #, c-format | 2380 #, c-format |
2366 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 2381 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
2367 msgstr "Godtek du overføringsførespurnaden frå %s?" | 2382 msgstr "Godtek du overføringsførespurnaden frå %s?" |
2368 | 2383 |
2369 #: ../libpurple/ft.c:399 | 2384 #: ../libpurple/ft.c:401 |
2370 #, c-format | 2385 #, c-format |
2371 msgid "" | 2386 msgid "" |
2372 "A file is available for download from:\n" | 2387 "A file is available for download from:\n" |
2373 "Remote host: %s\n" | 2388 "Remote host: %s\n" |
2374 "Remote port: %d" | 2389 "Remote port: %d" |
2375 msgstr "" | 2390 msgstr "" |
2376 "Ei fil er tilgjengeleg for nedlasting frå:\n" | 2391 "Ei fil er tilgjengeleg for nedlasting frå:\n" |
2377 "Vert: %s\n" | 2392 "Vert: %s\n" |
2378 "Port: %d" | 2393 "Port: %d" |
2379 | 2394 |
2380 #: ../libpurple/ft.c:434 | 2395 #: ../libpurple/ft.c:436 |
2381 #, c-format | 2396 #, c-format |
2382 msgid "%s is offering to send file %s" | 2397 msgid "%s is offering to send file %s" |
2383 msgstr "%s tilbyr seg å senda fila %s" | 2398 msgstr "%s tilbyr seg å senda fila %s" |
2384 | 2399 |
2385 #: ../libpurple/ft.c:486 | 2400 #: ../libpurple/ft.c:488 |
2386 #, c-format | 2401 #, c-format |
2387 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 2402 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
2388 msgstr "%s er ikkje eit lovleg filnamn.\n" | 2403 msgstr "%s er ikkje eit lovleg filnamn.\n" |
2389 | 2404 |
2390 #: ../libpurple/ft.c:507 | 2405 #: ../libpurple/ft.c:509 |
2391 #, c-format | 2406 #, c-format |
2392 msgid "Offering to send %s to %s" | 2407 msgid "Offering to send %s to %s" |
2393 msgstr "Tilbyr å senda %s til %s" | 2408 msgstr "Tilbyr å senda %s til %s" |
2394 | 2409 |
2395 #: ../libpurple/ft.c:519 | 2410 #: ../libpurple/ft.c:521 |
2396 #, c-format | 2411 #, c-format |
2397 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2412 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
2398 msgstr "Startar overføring av %s frå %s" | 2413 msgstr "Startar overføring av %s frå %s" |
2399 | 2414 |
2400 #: ../libpurple/ft.c:680 | 2415 #: ../libpurple/ft.c:682 |
2401 #, c-format | 2416 #, c-format |
2402 msgid "Transfer of file %s complete" | 2417 msgid "Transfer of file %s complete" |
2403 msgstr "Overføringa av fila %s er ferdig" | 2418 msgstr "Overføringa av fila %s er ferdig" |
2404 | 2419 |
2405 #: ../libpurple/ft.c:683 | 2420 #: ../libpurple/ft.c:685 |
2406 msgid "File transfer complete" | 2421 msgid "File transfer complete" |
2407 msgstr "Filoverføringa er ferdig" | 2422 msgstr "Filoverføringa er ferdig" |
2408 | 2423 |
2409 #: ../libpurple/ft.c:1101 | 2424 #: ../libpurple/ft.c:1103 |
2410 #, c-format | 2425 #, c-format |
2411 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2426 msgid "You canceled the transfer of %s" |
2412 msgstr "Du avbraut overføringa av %s" | 2427 msgstr "Du avbraut overføringa av %s" |
2413 | 2428 |
2414 #: ../libpurple/ft.c:1106 | 2429 #: ../libpurple/ft.c:1108 |
2415 msgid "File transfer cancelled" | 2430 msgid "File transfer cancelled" |
2416 msgstr "Filoverføringa blei avbroten" | 2431 msgstr "Filoverføringa blei avbroten" |
2417 | 2432 |
2418 #: ../libpurple/ft.c:1164 | 2433 #: ../libpurple/ft.c:1166 |
2419 #, c-format | 2434 #, c-format |
2420 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2435 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
2421 msgstr "%s avbraut overføringa av %s" | 2436 msgstr "%s avbraut overføringa av %s" |
2422 | 2437 |
2423 #: ../libpurple/ft.c:1169 | 2438 #: ../libpurple/ft.c:1171 |
2424 #, c-format | 2439 #, c-format |
2425 msgid "%s canceled the file transfer" | 2440 msgid "%s canceled the file transfer" |
2426 msgstr "%s avbraut filoverføringa" | 2441 msgstr "%s avbraut filoverføringa" |
2427 | 2442 |
2428 #: ../libpurple/ft.c:1226 | 2443 #: ../libpurple/ft.c:1228 |
2429 #, c-format | 2444 #, c-format |
2430 msgid "File transfer to %s failed." | 2445 msgid "File transfer to %s failed." |
2431 msgstr "Filoverføringa til %s feila." | 2446 msgstr "Filoverføringa til %s feila." |
2432 | 2447 |
2433 #: ../libpurple/ft.c:1228 | 2448 #: ../libpurple/ft.c:1230 |
2434 #, c-format | 2449 #, c-format |
2435 msgid "File transfer from %s failed." | 2450 msgid "File transfer from %s failed." |
2436 msgstr "Filoverføringa frå %s feila." | 2451 msgstr "Filoverføringa frå %s feila." |
2437 | 2452 |
2438 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | 2453 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 |
2502 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 | 2517 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 |
2503 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | 2518 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" |
2504 msgstr "Handteraren av \"ymsgr\"-adresser" | 2519 msgstr "Handteraren av \"ymsgr\"-adresser" |
2505 | 2520 |
2506 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 | 2521 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 |
2507 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." | 2522 msgid "" |
2508 msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"aim\"-adresser." | 2523 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " |
2524 "URLs." | |
2525 msgstr "" | |
2526 "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera " | |
2527 "\"aim\"-adresser." | |
2509 | 2528 |
2510 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 | 2529 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 |
2511 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." | 2530 msgid "" |
2512 msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"gg\"-adresser." | 2531 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " |
2532 "URLs." | |
2533 msgstr "" | |
2534 "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"gg" | |
2535 "\"-adresser." | |
2513 | 2536 |
2514 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 | 2537 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 |
2515 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." | 2538 msgid "" |
2516 msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"icq\"-adresser." | 2539 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " |
2540 "URLs." | |
2541 msgstr "" | |
2542 "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera " | |
2543 "\"icq\"-adresser." | |
2517 | 2544 |
2518 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 | 2545 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 |
2519 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." | 2546 msgid "" |
2520 msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"irc\"-adresser." | 2547 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " |
2548 "URLs." | |
2549 msgstr "" | |
2550 "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera " | |
2551 "\"irc\"-adresser." | |
2521 | 2552 |
2522 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 | 2553 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 |
2523 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." | 2554 msgid "" |
2524 msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"msnim\"-adresser." | 2555 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " |
2556 "URLs." | |
2557 msgstr "" | |
2558 "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera " | |
2559 "\"msnim\"-adresser." | |
2525 | 2560 |
2526 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 | 2561 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 |
2527 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." | 2562 msgid "" |
2528 msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"sip\"-adresser." | 2563 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " |
2564 "URLs." | |
2565 msgstr "" | |
2566 "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera " | |
2567 "\"sip\"-adresser." | |
2529 | 2568 |
2530 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 | 2569 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 |
2531 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." | 2570 msgid "" |
2532 msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"xmpp\"-adresser." | 2571 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " |
2572 "URLs." | |
2573 msgstr "" | |
2574 "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera " | |
2575 "\"xmpp\"-adresser." | |
2533 | 2576 |
2534 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 | 2577 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 |
2535 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." | 2578 msgid "" |
2536 msgstr "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"ymsgr\"-adresser." | 2579 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " |
2580 "URLs." | |
2581 msgstr "" | |
2582 "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera " | |
2583 "\"ymsgr\"-adresser." | |
2537 | 2584 |
2538 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 | 2585 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 |
2539 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." | 2586 msgid "" |
2540 msgstr "Sann dersom kommandoen som skal handtera denne adressetypen bør kjørast i ein terminal." | 2587 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " |
2588 "terminal." | |
2589 msgstr "" | |
2590 "Sann dersom kommandoen som skal handtera denne adressetypen bør kjørast i " | |
2591 "ein terminal." | |
2541 | 2592 |
2542 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 | 2593 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 |
2543 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | 2594 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" |
2544 msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"aim\"-adresser" | 2595 msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"aim\"-adresser" |
2545 | 2596 |
2569 | 2620 |
2570 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | 2621 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 |
2571 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | 2622 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" |
2572 msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"ymsgr\"-adresser" | 2623 msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"ymsgr\"-adresser" |
2573 | 2624 |
2574 #: ../libpurple/log.c:182 | 2625 #: ../libpurple/log.c:183 |
2575 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 2626 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
2576 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggaren har ingen lesefunksjon</font></b>" | 2627 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggaren har ingen lesefunksjon</font></b>" |
2577 | 2628 |
2578 #: ../libpurple/log.c:597 | 2629 #: ../libpurple/log.c:598 |
2579 msgid "HTML" | 2630 msgid "HTML" |
2580 msgstr "HTML" | 2631 msgstr "HTML" |
2581 | 2632 |
2582 #: ../libpurple/log.c:611 | 2633 #: ../libpurple/log.c:612 |
2583 msgid "Plain text" | 2634 msgid "Plain text" |
2584 msgstr "Rein tekst" | 2635 msgstr "Rein tekst" |
2585 | 2636 |
2586 #: ../libpurple/log.c:625 | 2637 #: ../libpurple/log.c:626 |
2587 msgid "Old flat format" | 2638 msgid "Old flat format" |
2588 msgstr "Gammalt flatformat" | 2639 msgstr "Gammalt flatformat" |
2589 | 2640 |
2590 #: ../libpurple/log.c:838 | 2641 #: ../libpurple/log.c:839 |
2591 msgid "Logging of this conversation failed." | 2642 msgid "Logging of this conversation failed." |
2592 msgstr "Klarte ikkje å loggføra denne samtala." | 2643 msgstr "Klarte ikkje å loggføra denne samtala." |
2593 | 2644 |
2594 #: ../libpurple/log.c:1281 | 2645 #: ../libpurple/log.c:1282 |
2595 msgid "XML" | 2646 msgid "XML" |
2596 msgstr "XML" | 2647 msgstr "XML" |
2597 | 2648 |
2598 #: ../libpurple/log.c:1365 | 2649 #: ../libpurple/log.c:1366 |
2599 #, c-format | 2650 #, c-format |
2600 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2651 msgid "" |
2601 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2652 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2602 | 2653 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2603 #: ../libpurple/log.c:1367 | 2654 msgstr "" |
2604 #, c-format | 2655 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2605 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2656 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2606 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2657 |
2607 | 2658 #: ../libpurple/log.c:1368 |
2608 #: ../libpurple/log.c:1425 | 2659 #, c-format |
2609 #: ../libpurple/log.c:1558 | 2660 msgid "" |
2661 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
2662 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2663 msgstr "" | |
2664 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
2665 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2666 | |
2667 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 | |
2610 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 2668 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
2611 msgstr "<font color=\"red\"><b>Klarte ikkje å finna loggfilbana.</b></font>" | 2669 msgstr "<font color=\"red\"><b>Klarte ikkje å finna loggfilbana.</b></font>" |
2612 | 2670 |
2613 #: ../libpurple/log.c:1437 | 2671 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 |
2614 #: ../libpurple/log.c:1567 | |
2615 #, c-format | 2672 #, c-format |
2616 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 2673 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
2617 msgstr "<font color=\"red\"><b>Klarte ikkje å lesa fila: %s</b></font>" | 2674 msgstr "<font color=\"red\"><b>Klarte ikkje å lesa fila: %s</b></font>" |
2618 | 2675 |
2619 #: ../libpurple/log.c:1499 | 2676 #: ../libpurple/log.c:1500 |
2620 #, c-format | 2677 #, c-format |
2621 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2678 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2622 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2679 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2623 | 2680 |
2624 #: ../libpurple/plugin.c:365 | 2681 #: ../libpurple/plugin.c:365 |
2644 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 2701 msgid "Plugin does not implement all required functions" |
2645 msgstr "Programtillegget nyttar ikkje alle nødvendige funksjonar" | 2702 msgstr "Programtillegget nyttar ikkje alle nødvendige funksjonar" |
2646 | 2703 |
2647 #: ../libpurple/plugin.c:547 | 2704 #: ../libpurple/plugin.c:547 |
2648 #, c-format | 2705 #, c-format |
2649 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." | 2706 msgid "" |
2650 msgstr "Fann ikkje det påkravde programtillegget %s. Forsøk å installera dette tillegget og prøv igjen." | 2707 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
2708 "again." | |
2709 msgstr "" | |
2710 "Fann ikkje det påkravde programtillegget %s. Forsøk å installera dette " | |
2711 "tillegget og prøv igjen." | |
2651 | 2712 |
2652 #: ../libpurple/plugin.c:552 | 2713 #: ../libpurple/plugin.c:552 |
2653 msgid "Unable to load the plugin" | 2714 msgid "Unable to load the plugin" |
2654 msgstr "Klarte ikkje å lasta programtillegget." | 2715 msgstr "Klarte ikkje å lasta programtillegget." |
2655 | 2716 |
2673 | 2734 |
2674 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | 2735 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 |
2675 msgid "Autoaccept" | 2736 msgid "Autoaccept" |
2676 msgstr "Godta automatisk" | 2737 msgstr "Godta automatisk" |
2677 | 2738 |
2678 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 | 2739 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 |
2679 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | |
2680 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | 2740 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." |
2681 msgstr "Godta automatisk filoverføringsførespurnader frå utvalde brukarar." | 2741 msgstr "Godta automatisk filoverføringsførespurnader frå utvalde brukarar." |
2682 | 2742 |
2683 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 | 2743 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 |
2684 #, c-format | 2744 #, c-format |
2700 | 2760 |
2701 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 | 2761 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 |
2702 msgid "_Save" | 2762 msgid "_Save" |
2703 msgstr "La_gra" | 2763 msgstr "La_gra" |
2704 | 2764 |
2705 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 | 2765 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 |
2706 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 | 2766 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 |
2707 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 | 2767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 |
2708 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230 | 2768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229 |
2709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 | 2769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 |
2710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 | 2770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884 |
2711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292 | 2771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939 |
2712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5887 | 2772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 |
2713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5942 | 2773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 ../libpurple/request.h:1388 |
2714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6168 | 2774 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527 |
2715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6238 | |
2716 #: ../libpurple/request.h:1387 | |
2717 #: ../libpurple/request.h:1397 | |
2718 msgid "_Cancel" | 2775 msgid "_Cancel" |
2719 msgstr "_Avbryt" | 2776 msgstr "_Avbryt" |
2720 | 2777 |
2721 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 | 2778 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 |
2722 msgid "Ask" | 2779 msgid "Ask" |
2750 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 | 2807 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 |
2751 msgid "" | 2808 msgid "" |
2752 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | 2809 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
2753 "(only when there's no conversation with the sender)" | 2810 "(only when there's no conversation with the sender)" |
2754 msgstr "" | 2811 msgstr "" |
2755 "La eit varslingsvindauge spretta opp når ei auto-godkjend filoverføring er ferdig\n" | 2812 "La eit varslingsvindauge spretta opp når ei auto-godkjend filoverføring er " |
2813 "ferdig\n" | |
2756 "(berre når det ikkje foregår ei samtale med sendaren)" | 2814 "(berre når det ikkje foregår ei samtale med sendaren)" |
2757 | 2815 |
2758 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 | 2816 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 |
2759 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1666 | 2817 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 |
2760 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1696 | |
2761 msgid "Notes" | 2818 msgid "Notes" |
2762 msgstr "Notat" | 2819 msgstr "Notat" |
2763 | 2820 |
2764 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | 2821 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 |
2765 msgid "Enter your notes below..." | 2822 msgid "Enter your notes below..." |
2775 #. *< ui_requirement | 2832 #. *< ui_requirement |
2776 #. *< flags | 2833 #. *< flags |
2777 #. *< dependencies | 2834 #. *< dependencies |
2778 #. *< priority | 2835 #. *< priority |
2779 #. *< id | 2836 #. *< id |
2780 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 | 2837 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 |
2781 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71 | |
2782 msgid "Buddy Notes" | 2838 msgid "Buddy Notes" |
2783 msgstr "Vennenotat" | 2839 msgstr "Vennenotat" |
2784 | 2840 |
2785 #. *< name | 2841 #. *< name |
2786 #. *< version | 2842 #. *< version |
2787 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 | 2843 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 |
2788 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73 | |
2789 msgid "Store notes on particular buddies." | 2844 msgid "Store notes on particular buddies." |
2790 msgstr "Lagra notat på utvalde vennar." | 2845 msgstr "Lagra notat på utvalde vennar." |
2791 | 2846 |
2792 #. *< summary | 2847 #. *< summary |
2793 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 | 2848 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 |
2794 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 | |
2795 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | 2849 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
2796 msgstr "Legg til høve til å lagra notat for dei på vennelista." | 2850 msgstr "Legg til høve til å lagra notat for dei på vennelista." |
2797 | 2851 |
2798 #. *< type | 2852 #. *< type |
2799 #. *< ui_requirement | 2853 #. *< ui_requirement |
2807 | 2861 |
2808 #. *< name | 2862 #. *< name |
2809 #. *< version | 2863 #. *< version |
2810 #. * summary | 2864 #. * summary |
2811 #. * description | 2865 #. * description |
2812 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 | 2866 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 |
2813 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 | |
2814 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." | 2867 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." |
2815 msgstr "Prøver krypteringa libpurple kjem med." | 2868 msgstr "Prøver krypteringa libpurple kjem med." |
2816 | 2869 |
2817 #. *< type | 2870 #. *< type |
2818 #. *< ui_requirement | 2871 #. *< ui_requirement |
2845 | 2898 |
2846 #. *< name | 2899 #. *< name |
2847 #. *< version | 2900 #. *< version |
2848 #. * summary | 2901 #. * summary |
2849 #. * description | 2902 #. * description |
2850 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 | 2903 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 |
2851 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:253 | |
2852 msgid "Allows control by entering commands in a file." | 2904 msgid "Allows control by entering commands in a file." |
2853 msgstr "Tillèt kontroll gjennom å skriva kommandoar i ei fil." | 2905 msgstr "Tillèt kontroll gjennom å skriva kommandoar i ei fil." |
2854 | 2906 |
2855 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 | 2907 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 |
2856 #: ../libpurple/plugins/idle.c:218 | |
2857 msgid "Minutes" | 2908 msgid "Minutes" |
2858 msgstr "Minutt" | 2909 msgstr "Minutt" |
2859 | 2910 |
2860 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | 2911 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
2861 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | 2912 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. |
2862 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 | 2913 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 |
2863 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 | 2914 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 |
2864 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 | |
2865 #: ../libpurple/plugins/idle.c:318 | |
2866 msgid "I'dle Mak'er" | 2915 msgid "I'dle Mak'er" |
2867 msgstr "Uverksamgjerar" | 2916 msgstr "Uverksamgjerar" |
2868 | 2917 |
2869 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 | 2918 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 |
2870 #: ../libpurple/plugins/idle.c:258 | |
2871 msgid "Set Account Idle Time" | 2919 msgid "Set Account Idle Time" |
2872 msgstr "Skriv inn kor lenge uverksam" | 2920 msgstr "Skriv inn kor lenge uverksam" |
2873 | 2921 |
2874 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 | 2922 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 |
2875 #: ../libpurple/plugins/idle.c:229 | |
2876 msgid "_Set" | 2923 msgid "_Set" |
2877 msgstr "_Skriv inn" | 2924 msgstr "_Skriv inn" |
2878 | 2925 |
2879 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 | 2926 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 |
2880 msgid "None of your accounts are idle." | 2927 msgid "None of your accounts are idle." |
2881 msgstr "Ingen av kontoane dine er uverksame." | 2928 msgstr "Ingen av kontoane dine er uverksame." |
2882 | 2929 |
2883 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 | 2930 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 |
2884 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262 | |
2885 msgid "Unset Account Idle Time" | 2931 msgid "Unset Account Idle Time" |
2886 msgstr "Nullstill kor lenge uverksam" | 2932 msgstr "Nullstill kor lenge uverksam" |
2887 | 2933 |
2888 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 | 2934 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 |
2889 msgid "_Unset" | 2935 msgid "_Unset" |
2890 msgstr "_Nullstill" | 2936 msgstr "_Nullstill" |
2891 | 2937 |
2892 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 | 2938 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 |
2893 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266 | |
2894 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 2939 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
2895 msgstr "Før opp uverksamtid for alle kontoar" | 2940 msgstr "Før opp uverksamtid for alle kontoar" |
2896 | 2941 |
2897 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 | 2942 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 |
2898 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 2943 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
2899 msgstr "Nullstill uverksamtid for alle uverksame kontoar" | 2944 msgstr "Nullstill uverksamtid for alle uverksame kontoar" |
2900 | 2945 |
2901 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 | 2946 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 |
2902 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321 | |
2903 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 2947 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
2904 msgstr "Lèt deg manuelt endra kor lenge du har vore uverksam" | 2948 msgstr "Lèt deg manuelt endra kor lenge du har vore uverksam" |
2905 | 2949 |
2906 #. *< type | 2950 #. *< type |
2907 #. *< ui_requirement | 2951 #. *< ui_requirement |
2920 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 2964 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
2921 msgstr "Testar IPC-støtta i tillegget (som klient)." | 2965 msgstr "Testar IPC-støtta i tillegget (som klient)." |
2922 | 2966 |
2923 #. * description | 2967 #. * description |
2924 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 | 2968 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 |
2925 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." | 2969 msgid "" |
2926 msgstr "Testar IPC-støtta i tillegget (som klient). Denne testen finn tenartillegget og kallar dei registrerte kommandoane." | 2970 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
2971 "calls the commands registered." | |
2972 msgstr "" | |
2973 "Testar IPC-støtta i tillegget (som klient). Denne testen finn tenartillegget " | |
2974 "og kallar dei registrerte kommandoane." | |
2927 | 2975 |
2928 #. *< type | 2976 #. *< type |
2929 #. *< ui_requirement | 2977 #. *< ui_requirement |
2930 #. *< flags | 2978 #. *< flags |
2931 #. *< dependencies | 2979 #. *< dependencies |
2943 msgstr "Test IPC-støtta i tillegget (som tenar)." | 2991 msgstr "Test IPC-støtta i tillegget (som tenar)." |
2944 | 2992 |
2945 #. * description | 2993 #. * description |
2946 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 | 2994 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 |
2947 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 2995 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
2948 msgstr "Test IPC-støtta i tillegget (som tenar). Dette registrerer IPC-kommandoane." | 2996 msgstr "" |
2997 "Test IPC-støtta i tillegget (som tenar). Dette registrerer IPC-kommandoane." | |
2949 | 2998 |
2950 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 | 2999 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 |
2951 msgid "Join/Part Hiding Configuration" | 3000 msgid "Join/Part Hiding Configuration" |
2952 msgstr "Innstilling for å skjula bli med-/forlat-tilstandar" | 3001 msgstr "Innstilling for å skjula bli med-/forlat-tilstandar" |
2953 | 3002 |
2976 msgid "Hides extraneous join/part messages." | 3025 msgid "Hides extraneous join/part messages." |
2977 msgstr "Skjuler unødvendige bli med/gå ut-meldingar." | 3026 msgstr "Skjuler unødvendige bli med/gå ut-meldingar." |
2978 | 3027 |
2979 #. * description | 3028 #. * description |
2980 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 | 3029 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 |
2981 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation." | 3030 msgid "" |
2982 msgstr "Dette tillegget skjuler bli med/gå ut-meldingar i store rom, med unntak for brukarar som tek aktv del i ei samtale." | 3031 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " |
3032 "actively taking part in a conversation." | |
3033 msgstr "" | |
3034 "Dette tillegget skjuler bli med/gå ut-meldingar i store rom, med unntak for " | |
3035 "brukarar som tek aktv del i ei samtale." | |
2983 | 3036 |
2984 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | 3037 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
2985 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | 3038 #. * offset is way off. The user should never really see it, but |
2986 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | 3039 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's |
2987 #. * not a real timezone. | 3040 #. * not a real timezone. |
3011 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 | 3064 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 |
3012 msgid "You were disconnected from the server." | 3065 msgid "You were disconnected from the server." |
3013 msgstr "Du blei fråkopla tenaren." | 3066 msgstr "Du blei fråkopla tenaren." |
3014 | 3067 |
3015 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 | 3068 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 |
3016 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." | 3069 msgid "" |
3070 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
3071 "logged in." | |
3017 msgstr "Du er fråkopla. Du kan ikkje få nye meldingar før du loggar på." | 3072 msgstr "Du er fråkopla. Du kan ikkje få nye meldingar før du loggar på." |
3018 | 3073 |
3019 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 | 3074 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 |
3020 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 3075 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
3021 msgstr "Meldinga kunne ikkje sendast sia ho var for stor." | 3076 msgstr "Meldinga kunne ikkje sendast sia ho var for stor." |
3108 msgstr "Tek med loggar frå andre lynmeldingsklientar i loggvisaren." | 3163 msgstr "Tek med loggar frå andre lynmeldingsklientar i loggvisaren." |
3109 | 3164 |
3110 #. * description | 3165 #. * description |
3111 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 | 3166 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 |
3112 msgid "" | 3167 msgid "" |
3113 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 3168 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
3169 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | |
3114 "\n" | 3170 "\n" |
3115 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" | 3171 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
3116 msgstr "" | 3172 "at your own risk!" |
3117 "Når ein les loggar, vil dette programtillegget ta med loggar frå andre klientar. For tida gjeld dette Adium, MSN Messenger og Trillian.\n" | 3173 msgstr "" |
3174 "Når ein les loggar, vil dette programtillegget ta med loggar frå andre " | |
3175 "klientar. For tida gjeld dette Adium, MSN Messenger og Trillian.\n" | |
3118 "\n" | 3176 "\n" |
3119 "ÅTVARING: Dette tillegget er framleis ein alfa-versjon og vil kanskje kræsja ofte. Bruk det på eigen risiko!" | 3177 "ÅTVARING: Dette tillegget er framleis ein alfa-versjon og vil kanskje kræsja " |
3178 "ofte. Bruk det på eigen risiko!" | |
3120 | 3179 |
3121 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 | 3180 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 |
3122 msgid "Mono Plugin Loader" | 3181 msgid "Mono Plugin Loader" |
3123 msgstr "Mono programtilleggslastar" | 3182 msgstr "Mono programtilleggslastar" |
3124 | 3183 |
3146 msgid "Prepends a newline to displayed message." | 3205 msgid "Prepends a newline to displayed message." |
3147 msgstr "Legg til ei ny linje føre den viste meldinga." | 3206 msgstr "Legg til ei ny linje føre den viste meldinga." |
3148 | 3207 |
3149 #. *< summary | 3208 #. *< summary |
3150 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 | 3209 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 |
3151 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window." | 3210 msgid "" |
3152 msgstr "Legg til ei ny linje føre meldingar slik at resten av meldinga blir vist under brukarnamnet i pratevindauget." | 3211 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " |
3212 "the screen name in the conversation window." | |
3213 msgstr "" | |
3214 "Legg til ei ny linje føre meldingar slik at resten av meldinga blir vist " | |
3215 "under brukarnamnet i pratevindauget." | |
3153 | 3216 |
3154 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 | 3217 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 |
3155 msgid "Offline Message Emulation" | 3218 msgid "Offline Message Emulation" |
3156 msgstr "Emulering av fråkopla meldingar" | 3219 msgstr "Emulering av fråkopla meldingar" |
3157 | 3220 |
3158 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 | 3221 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 |
3159 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | |
3160 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | 3222 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
3161 msgstr "Lagra meldingar som er sende til ein fråkopla brukar som varsel." | 3223 msgstr "Lagra meldingar som er sende til ein fråkopla brukar som varsel." |
3162 | 3224 |
3163 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 | 3225 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 |
3164 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 3226 msgid "" |
3165 msgstr "Resten av meldingane vil bli lagra som eit varsel. Du kan endra/sletta varselet frå vennevarsel-vindauget." | 3227 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " |
3228 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | |
3229 msgstr "" | |
3230 "Resten av meldingane vil bli lagra som eit varsel. Du kan endra/sletta " | |
3231 "varselet frå vennevarsel-vindauget." | |
3166 | 3232 |
3167 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | 3233 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 |
3168 #, c-format | 3234 #, c-format |
3169 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | 3235 msgid "" |
3170 msgstr "\"%s\" er for tida fråkopla. Vil du lagra resten av meldingane som eit varsel og automatisk senda det når \"%s\" loggar på att?" | 3236 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " |
3237 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | |
3238 msgstr "" | |
3239 "\"%s\" er for tida fråkopla. Vil du lagra resten av meldingane som eit " | |
3240 "varsel og automatisk senda det når \"%s\" loggar på att?" | |
3171 | 3241 |
3172 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 | 3242 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 |
3173 msgid "Offline Message" | 3243 msgid "Offline Message" |
3174 msgstr "Fråkopla melding" | 3244 msgstr "Fråkopla melding" |
3175 | 3245 |
3176 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | 3246 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 |
3177 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 3247 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
3178 msgstr "Du kan endra/sletta varselet frå vennevarsel-vindauget" | 3248 msgstr "Du kan endra/sletta varselet frå vennevarsel-vindauget" |
3179 | 3249 |
3180 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 | 3250 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 |
3181 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 | 3251 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 |
3182 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 | 3252 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 |
3183 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:569 | 3253 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 |
3184 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 | |
3185 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 | 3254 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 |
3186 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 | 3255 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 |
3187 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 | |
3188 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | 3256 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 |
3189 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | 3257 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 |
3190 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 | 3258 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 |
3191 #: ../pidgin/gtkrequest.c:267 | |
3192 msgid "Yes" | 3259 msgid "Yes" |
3193 msgstr "Ja" | 3260 msgstr "Ja" |
3194 | 3261 |
3195 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 | 3262 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 |
3196 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 | 3263 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 |
3197 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 | 3264 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 |
3198 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:569 | 3265 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920 |
3199 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 | |
3200 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | 3266 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 |
3201 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 | 3267 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 |
3202 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 | |
3203 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | 3268 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 |
3204 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | 3269 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 |
3205 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 | 3270 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 |
3206 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268 | |
3207 msgid "No" | 3271 msgid "No" |
3208 msgstr "Nei" | 3272 msgstr "Nei" |
3209 | 3273 |
3210 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | 3274 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 |
3211 msgid "Save offline messages in pounce" | 3275 msgid "Save offline messages in pounce" |
3226 msgstr "Perl-tilleggslastar" | 3290 msgstr "Perl-tilleggslastar" |
3227 | 3291 |
3228 #. *< name | 3292 #. *< name |
3229 #. *< version | 3293 #. *< version |
3230 #. *< summary | 3294 #. *< summary |
3231 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 | 3295 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 |
3232 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 | |
3233 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 3296 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
3234 msgstr "Gjev støtte til bruk av Perl-tillegg." | 3297 msgstr "Gjev støtte til bruk av Perl-tillegg." |
3235 | 3298 |
3236 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 | 3299 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 |
3237 msgid "Psychic Mode" | 3300 msgid "Psychic Mode" |
3240 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | 3303 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 |
3241 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | 3304 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
3242 msgstr "Klarsynmodus for innkomande samtale" | 3305 msgstr "Klarsynmodus for innkomande samtale" |
3243 | 3306 |
3244 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 | 3307 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 |
3245 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | 3308 msgid "" |
3246 msgstr "Gjer at pratevindauge kjem fram når andre brukarar begynner å senda meldingar til deg. Dette verkar for AIM, ICQ, XMPP, Sametime og Yahoo!" | 3309 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
3310 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | |
3311 msgstr "" | |
3312 "Gjer at pratevindauge kjem fram når andre brukarar begynner å senda " | |
3313 "meldingar til deg. Dette verkar for AIM, ICQ, XMPP, Sametime og Yahoo!" | |
3247 | 3314 |
3248 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 | 3315 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 |
3249 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 3316 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
3250 msgstr "Du kjenner at noko kjem til å skje…" | 3317 msgstr "Du kjenner at noko kjem til å skje…" |
3251 | 3318 |
3296 | 3363 |
3297 #. *< name | 3364 #. *< name |
3298 #. *< version | 3365 #. *< version |
3299 #. * summary | 3366 #. * summary |
3300 #. * description | 3367 #. * description |
3301 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 | 3368 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 |
3302 #: ../libpurple/plugins/simple.c:42 | |
3303 msgid "Tests to see that most things are working." | 3369 msgid "Tests to see that most things are working." |
3304 msgstr "Testar om dei fleste tinga verkar som dei skal." | 3370 msgstr "Testar om dei fleste tinga verkar som dei skal." |
3371 | |
3372 #. Scheme name | |
3373 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903 | |
3374 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 | |
3375 msgid "X.509 Certificates" | |
3376 msgstr "X.509-sertifikat" | |
3377 | |
3378 #. *< type | |
3379 #. *< ui_requirement | |
3380 #. *< flags | |
3381 #. *< dependencies | |
3382 #. *< priority | |
3383 #. *< id | |
3384 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 | |
3385 msgid "GNUTLS" | |
3386 msgstr "GNUTLS" | |
3387 | |
3388 #. *< name | |
3389 #. *< version | |
3390 #. * summary | |
3391 #. * description | |
3392 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990 | |
3393 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992 | |
3394 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
3395 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom GNUTLS." | |
3396 | |
3397 #. *< type | |
3398 #. *< ui_requirement | |
3399 #. *< flags | |
3400 #. *< dependencies | |
3401 #. *< priority | |
3402 #. *< id | |
3403 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 | |
3404 msgid "NSS" | |
3405 msgstr "NSS" | |
3406 | |
3407 #. *< name | |
3408 #. *< version | |
3409 #. * summary | |
3410 #. * description | |
3411 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 | |
3412 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 | |
3413 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
3414 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom Mozilla NSS." | |
3305 | 3415 |
3306 #. *< type | 3416 #. *< type |
3307 #. *< ui_requirement | 3417 #. *< ui_requirement |
3308 #. *< flags | 3418 #. *< flags |
3309 #. *< dependencies | 3419 #. *< dependencies |
3315 | 3425 |
3316 #. *< name | 3426 #. *< name |
3317 #. *< version | 3427 #. *< version |
3318 #. * summary | 3428 #. * summary |
3319 #. * description | 3429 #. * description |
3320 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 | 3430 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 |
3321 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
3322 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 3431 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
3323 msgstr "Tilbyr felles grensesnitt mot SSL støttebiblioteka." | 3432 msgstr "Tilbyr felles grensesnitt mot SSL støttebiblioteka." |
3324 | |
3325 #. Scheme name | |
3326 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903 | |
3327 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:633 | |
3328 msgid "X.509 Certificates" | |
3329 msgstr "X.509-sertifikat" | |
3330 | |
3331 #. *< type | |
3332 #. *< ui_requirement | |
3333 #. *< flags | |
3334 #. *< dependencies | |
3335 #. *< priority | |
3336 #. *< id | |
3337 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 | |
3338 msgid "GNUTLS" | |
3339 msgstr "GNUTLS" | |
3340 | |
3341 #. *< name | |
3342 #. *< version | |
3343 #. * summary | |
3344 #. * description | |
3345 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990 | |
3346 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992 | |
3347 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
3348 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom GNUTLS." | |
3349 | |
3350 #. *< type | |
3351 #. *< ui_requirement | |
3352 #. *< flags | |
3353 #. *< dependencies | |
3354 #. *< priority | |
3355 #. *< id | |
3356 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:718 | |
3357 msgid "NSS" | |
3358 msgstr "NSS" | |
3359 | |
3360 #. *< name | |
3361 #. *< version | |
3362 #. * summary | |
3363 #. * description | |
3364 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:721 | |
3365 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:723 | |
3366 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
3367 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom Mozilla NSS." | |
3368 | 3433 |
3369 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 | 3434 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 |
3370 #, c-format | 3435 #, c-format |
3371 msgid "%s is no longer away." | 3436 msgid "%s is no longer away." |
3372 msgstr "%s er ikkje vekke lenger." | 3437 msgstr "%s er ikkje vekke lenger." |
3421 #. *< version | 3486 #. *< version |
3422 #. * summary | 3487 #. * summary |
3423 #. * description | 3488 #. * description |
3424 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 | 3489 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 |
3425 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 | 3490 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 |
3426 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." | 3491 msgid "" |
3427 msgstr "Varslar i samtalevindauget når ein venn går vekk/blir uverksam eller kjem tilbake." | 3492 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
3428 | 3493 "idle." |
3429 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 | 3494 msgstr "" |
3495 "Varslar i samtalevindauget når ein venn går vekk/blir uverksam eller kjem " | |
3496 "tilbake." | |
3497 | |
3498 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 | |
3430 msgid "Tcl Plugin Loader" | 3499 msgid "Tcl Plugin Loader" |
3431 msgstr "Tcl-tilleggslastar" | 3500 msgstr "Tcl-tilleggslastar" |
3432 | 3501 |
3433 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 | 3502 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 |
3434 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 | |
3435 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 3503 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
3436 msgstr "Tilbyr støtte for lasting av Tcl-tillegg" | 3504 msgstr "Tilbyr støtte for lasting av Tcl-tillegg" |
3437 | 3505 |
3438 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 | 3506 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 |
3439 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 3507 msgid "" |
3440 msgstr "Klarer ikkje å sjå at ActiveTCL er installert. Om du ønskjer å nytta TCL-tillegg må du installera ActiveTCL frå http://www.activestate.com\n" | 3508 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
3509 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | |
3510 msgstr "" | |
3511 "Klarer ikkje å sjå at ActiveTCL er installert. Om du ønskjer å nytta TCL-" | |
3512 "tillegg må du installera ActiveTCL frå http://www.activestate.com\n" | |
3441 | 3513 |
3442 #. Send a message about the connection error | 3514 #. Send a message about the connection error |
3443 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 | 3515 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 |
3444 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 3516 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
3445 msgstr "Klarer ikkje å lytta etter innkomande meldingstilkoplingar\n" | 3517 msgstr "Klarer ikkje å lytta etter innkomande meldingstilkoplingar\n" |
3446 | 3518 |
3447 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 | 3519 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 |
3448 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 3520 msgid "" |
3521 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | |
3449 msgstr "Klarer ikkje å kopla til den lokale mDNS-tenaren. Kjører han?" | 3522 msgstr "Klarer ikkje å kopla til den lokale mDNS-tenaren. Kjører han?" |
3450 | 3523 |
3451 #. Creating the options for the protocol | 3524 #. Creating the options for the protocol |
3452 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 | 3525 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 |
3453 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 | 3526 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 |
3454 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 | 3527 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 |
3455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:819 | 3528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 |
3456 msgid "First name" | 3529 msgid "First name" |
3457 msgstr "Fornamn" | 3530 msgstr "Fornamn" |
3458 | 3531 |
3459 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 | 3532 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 |
3460 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 | 3533 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 |
3461 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 | 3534 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 |
3462 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824 | 3535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 |
3463 msgid "Last name" | 3536 msgid "Last name" |
3464 msgstr "Etternamn" | 3537 msgstr "Etternamn" |
3465 | 3538 |
3466 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 | 3539 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 |
3467 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 | 3540 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 |
3468 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940 | 3541 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 |
3469 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948 | 3542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 |
3470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629 | 3543 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 |
3471 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 | 3544 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 |
3472 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 | 3545 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 |
3473 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | 3546 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 |
3474 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 | 3547 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 |
3475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 3548 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 |
3503 | 3576 |
3504 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 | 3577 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 |
3505 msgid "Purple Person" | 3578 msgid "Purple Person" |
3506 msgstr "Purple-person" | 3579 msgstr "Purple-person" |
3507 | 3580 |
3508 #. Creating the user splits | |
3509 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 | |
3510 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | |
3511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | |
3512 msgid "Hostname" | |
3513 msgstr "Vertsnamn" | |
3514 | |
3515 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 | 3581 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 |
3516 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 | 3582 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 |
3517 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:809 | 3583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 |
3518 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 | 3584 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 |
3519 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 | 3585 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 |
3520 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 | 3586 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 |
3521 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 | 3587 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 |
3522 msgid "E-mail" | 3588 msgid "E-mail" |
3551 | 3617 |
3552 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 | 3618 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 |
3553 msgid "Could not listen on socket" | 3619 msgid "Could not listen on socket" |
3554 msgstr "Klarte ikkje å lytta til endepunktet" | 3620 msgstr "Klarte ikkje å lytta til endepunktet" |
3555 | 3621 |
3556 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 | 3622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 |
3557 #: ../libpurple/proxy.c:1812 | |
3558 msgid "Invalid proxy settings" | 3623 msgid "Invalid proxy settings" |
3559 msgstr "Ugyldige mellomlagerinnstillingar" | 3624 msgstr "Ugyldige mellomlagerinnstillingar" |
3560 | 3625 |
3561 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 | 3626 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 |
3562 #: ../libpurple/proxy.c:1812 | 3627 msgid "" |
3563 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." | 3628 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
3564 msgstr "Vertsnamnet eller portnummeret til det spesifiserte mellomlageret er ugyldig." | 3629 "invalid." |
3565 | 3630 msgstr "" |
3566 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 | 3631 "Vertsnamnet eller portnummeret til det spesifiserte mellomlageret er ugyldig." |
3567 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 | 3632 |
3633 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 | |
3568 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 | 3634 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 |
3569 msgid "Token Error" | 3635 msgid "Token Error" |
3570 msgstr "Markørfeil" | 3636 msgstr "Markørfeil" |
3571 | 3637 |
3572 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 | 3638 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 |
3573 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 | |
3574 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 | 3639 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 |
3575 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 3640 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
3576 msgstr "Klarte ikkje å henta markøren.\n" | 3641 msgstr "Klarte ikkje å henta markøren.\n" |
3577 | 3642 |
3578 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 | 3643 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 |
3579 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 | |
3580 msgid "Save Buddylist..." | 3644 msgid "Save Buddylist..." |
3581 msgstr "Lagra vennelista…" | 3645 msgstr "Lagra vennelista…" |
3582 | 3646 |
3583 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 | 3647 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 |
3584 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 3648 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
3585 msgstr "Vennelista di er tom. Ingenting blei skrive til fila." | 3649 msgstr "Vennelista di er tom. Ingenting blei skrive til fila." |
3586 | 3650 |
3587 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 | 3651 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 |
3588 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 | |
3589 msgid "Couldn't open file" | 3652 msgid "Couldn't open file" |
3590 msgstr "Klarte ikkje å opna fila" | 3653 msgstr "Klarte ikkje å opna fila" |
3591 | 3654 |
3592 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 | 3655 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 |
3593 msgid "Buddylist saved successfully!" | 3656 msgid "Buddylist saved successfully!" |
3594 msgstr "Vennelista er lagra." | 3657 msgstr "Vennelista er lagra." |
3595 | 3658 |
3596 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 | 3659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 |
3597 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 | |
3598 msgid "Couldn't load buddylist" | 3660 msgid "Couldn't load buddylist" |
3599 msgstr "Klarte ikkje å henta fram vennelista" | 3661 msgstr "Klarte ikkje å henta fram vennelista" |
3600 | 3662 |
3601 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 | 3663 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 |
3602 msgid "Load Buddylist..." | 3664 msgid "Load Buddylist..." |
3628 | 3690 |
3629 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 | 3691 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 |
3630 msgid "Registration completed successfully!" | 3692 msgid "Registration completed successfully!" |
3631 msgstr "Registreringa er ferdig." | 3693 msgstr "Registreringa er ferdig." |
3632 | 3694 |
3633 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 | 3695 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 |
3634 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 | 3696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 |
3635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:798 | 3697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 |
3636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1360 | 3698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 |
3637 msgid "Password" | 3699 msgid "Password" |
3638 msgstr "Passord" | 3700 msgstr "Passord" |
3639 | 3701 |
3640 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 | 3702 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 |
3641 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 | |
3642 msgid "Password (retype)" | 3703 msgid "Password (retype)" |
3643 msgstr "Passord (éin gong til)" | 3704 msgstr "Passord (éin gong til)" |
3644 | 3705 |
3645 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 | 3706 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 |
3646 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 | |
3647 msgid "Enter current token" | 3707 msgid "Enter current token" |
3648 msgstr "Skriv inn noverande markør" | 3708 msgstr "Skriv inn noverande markør" |
3649 | 3709 |
3650 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 | 3710 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 |
3651 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 | |
3652 msgid "Current token" | 3711 msgid "Current token" |
3653 msgstr "Noverande markør" | 3712 msgstr "Noverande markør" |
3654 | 3713 |
3655 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 | 3714 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 |
3656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 | |
3657 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 3715 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
3658 msgstr "Registrera ny Gadu-Gadu-konto" | 3716 msgstr "Registrera ny Gadu-Gadu-konto" |
3659 | 3717 |
3660 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 | 3718 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 |
3661 msgid "Please, fill in the following fields" | 3719 msgid "Please, fill in the following fields" |
3662 msgstr "Fyll ut følgjande felt" | 3720 msgstr "Fyll ut følgjande felt" |
3663 | 3721 |
3664 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 | 3722 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 |
3665 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 | 3723 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 |
3666 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 | 3724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 |
3667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:834 | 3725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 |
3668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 | 3726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 |
3669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 | |
3670 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | 3727 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
3671 msgid "City" | 3728 msgid "City" |
3672 msgstr "By" | 3729 msgstr "By" |
3673 | 3730 |
3674 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 | 3731 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 |
3675 msgid "Year of birth" | 3732 msgid "Year of birth" |
3676 msgstr "Fødselsår" | 3733 msgstr "Fødselsår" |
3677 | 3734 |
3678 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 | 3735 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699 |
3679 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 | 3736 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 |
3680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 | 3737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 |
3681 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 | 3738 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 |
3682 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 | 3739 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 |
3683 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | 3740 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 |
3684 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 | |
3685 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 | |
3686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 | 3741 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 |
3687 msgid "Gender" | 3742 msgid "Gender" |
3688 msgstr "Kjønn" | 3743 msgstr "Kjønn" |
3689 | 3744 |
3690 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 | 3745 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 |
3691 msgid "Male or female" | 3746 msgid "Male or female" |
3692 msgstr "Mann eller kvinne" | 3747 msgstr "Mann eller kvinne" |
3693 | 3748 |
3694 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 | 3749 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 |
3695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 | 3750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 |
3696 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | 3751 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 |
3697 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 | 3752 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 |
3698 msgid "Male" | 3753 msgid "Male" |
3699 msgstr "Mann" | 3754 msgstr "Mann" |
3700 | 3755 |
3701 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 | 3756 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 |
3702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 | 3757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 |
3703 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | 3758 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 |
3704 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | 3759 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 |
3705 msgid "Female" | 3760 msgid "Female" |
3706 msgstr "Kvinne" | 3761 msgstr "Kvinne" |
3707 | 3762 |
3708 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | 3763 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 |
3709 msgid "Only online" | 3764 msgid "Only online" |
3710 msgstr "Berre tilkopla" | 3765 msgstr "Berre tilkopla" |
3711 | 3766 |
3712 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 | 3767 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 |
3713 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 | |
3714 msgid "Find buddies" | 3768 msgid "Find buddies" |
3715 msgstr "Finn vennar" | 3769 msgstr "Finn vennar" |
3716 | 3770 |
3717 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 | 3771 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 |
3718 msgid "Please, enter your search criteria below" | 3772 msgid "Please, enter your search criteria below" |
3719 msgstr "Skriv søkjekriteria nedanfor" | 3773 msgstr "Skriv søkjekriteria nedanfor" |
3720 | 3774 |
3721 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 | 3775 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 |
3722 msgid "Fill in the fields." | 3776 msgid "Fill in the fields." |
3723 msgstr "Fyll ut felta." | 3777 msgstr "Fyll ut felta." |
3724 | 3778 |
3725 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 | 3779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 |
3726 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 3780 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
3727 msgstr "Det noverande passordet ditt er forskjellig frå det du oppgav." | 3781 msgstr "Det noverande passordet ditt er forskjellig frå det du oppgav." |
3728 | 3782 |
3729 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722 | 3783 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 |
3730 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 3784 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
3731 msgstr "Klarte ikkje å endra passordet. Ein feil oppstod.\n" | 3785 msgstr "Klarte ikkje å endra passordet. Ein feil oppstod.\n" |
3732 | 3786 |
3733 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731 | 3787 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 |
3734 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 3788 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
3735 msgstr "Endra passordet til Gadu-Gadu-kontoen" | 3789 msgstr "Endra passordet til Gadu-Gadu-kontoen" |
3736 | 3790 |
3737 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 | 3791 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 |
3738 msgid "Password was changed successfully!" | 3792 msgid "Password was changed successfully!" |
3739 msgstr "Passordet blei endra." | 3793 msgstr "Passordet blei endra." |
3740 | 3794 |
3741 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765 | 3795 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 |
3742 msgid "Current password" | 3796 msgid "Current password" |
3743 msgstr "Noverande passord" | 3797 msgstr "Noverande passord" |
3744 | 3798 |
3745 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 | 3799 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 |
3746 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3800 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3747 msgstr "Skriv inn det noverande og det nye passordet til UIN:" | 3801 msgstr "Skriv inn det noverande og det nye passordet til UIN:" |
3748 | 3802 |
3749 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 | 3803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 |
3750 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 | |
3751 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3804 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3752 msgstr "Endra Gadu-Gadu-passord" | 3805 msgstr "Endra Gadu-Gadu-passord" |
3753 | 3806 |
3754 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 | 3807 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 |
3755 #, c-format | 3808 #, c-format |
3756 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3809 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
3757 msgstr "Vel eit praterom for vennen: %s" | 3810 msgstr "Vel eit praterom for vennen: %s" |
3758 | 3811 |
3759 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 | 3812 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 |
3760 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875 | |
3761 msgid "Add to chat..." | 3813 msgid "Add to chat..." |
3762 msgstr "Legg til praterom…" | 3814 msgstr "Legg til praterom…" |
3763 | 3815 |
3764 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 | 3816 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 |
3765 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466 | 3817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 |
3766 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 | 3818 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 |
3767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 | 3819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
3768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5605 | 3820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 |
3769 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 | 3821 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 |
3770 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | |
3771 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 | 3822 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 |
3772 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 | 3823 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154 |
3773 #: ../libpurple/status.c:153 | 3824 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640 |
3774 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 | 3825 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 |
3775 #: ../pidgin/gtkblist.c:3433 | |
3776 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 | |
3777 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 | |
3778 msgid "Offline" | 3826 msgid "Offline" |
3779 msgstr "Fråkopla" | 3827 msgstr "Fråkopla" |
3780 | 3828 |
3781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 | 3829 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 |
3782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468 | 3830 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 |
3783 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 | 3831 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 |
3784 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | 3832 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 |
3785 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 | 3833 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821 |
3786 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | |
3787 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 | |
3788 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 | 3834 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 |
3789 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3103 | 3835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 ../libpurple/status.c:155 |
3790 #: ../libpurple/status.c:154 | 3836 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 |
3791 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 | |
3792 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056 | |
3793 msgid "Available" | 3837 msgid "Available" |
3794 msgstr "Tilgjengeleg" | 3838 msgstr "Tilgjengeleg" |
3795 | 3839 |
3796 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3840 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3797 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3841 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3798 #. Away stuff | 3842 #. Away stuff |
3799 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 | 3843 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 |
3800 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 | |
3801 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | 3844 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 |
3802 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472 | 3845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 |
3803 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 | 3846 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824 |
3804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 | 3847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 |
3805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557 | 3848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543 |
3806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5633 | 3849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630 |
3807 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 | 3850 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 |
3808 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 | |
3809 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 | 3851 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 |
3810 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 | 3852 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 |
3811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3655 | 3853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 |
3812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 | 3854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../libpurple/status.c:158 |
3813 #: ../libpurple/status.c:157 | 3855 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941 |
3814 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 | 3856 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 |
3815 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1936 | |
3816 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | |
3817 msgid "Away" | 3857 msgid "Away" |
3818 msgstr "Vekke" | 3858 msgstr "Vekke" |
3819 | 3859 |
3820 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 | 3860 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 |
3821 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112 | 3861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695 |
3822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709 | 3862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695 |
3823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709 | |
3824 msgid "UIN" | 3863 msgid "UIN" |
3825 msgstr "UIN" | 3864 msgstr "UIN" |
3826 | 3865 |
3827 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 | 3866 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 |
3828 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115 | 3867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 |
3829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623 | 3868 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389 |
3830 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799 | 3869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706 |
3831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720 | |
3832 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 | 3870 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 |
3833 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | 3871 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 |
3834 msgid "First Name" | 3872 msgid "First Name" |
3835 msgstr "Førenamn" | 3873 msgstr "Førenamn" |
3836 | 3874 |
3837 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 | 3875 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 |
3838 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124 | |
3839 msgid "Birth Year" | 3876 msgid "Birth Year" |
3840 msgstr "Fødselsår" | 3877 msgstr "Fødselsår" |
3841 | 3878 |
3842 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106 | 3879 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 |
3843 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175 | 3880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907 |
3844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3921 | |
3845 msgid "Unable to display the search results." | 3881 msgid "Unable to display the search results." |
3846 msgstr "Klarer ikkje å visa søkjeresultata." | 3882 msgstr "Klarer ikkje å visa søkjeresultata." |
3847 | 3883 |
3848 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166 | 3884 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 |
3849 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 3885 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
3850 msgstr "Gadu-Gadu offentleg katalog" | 3886 msgstr "Gadu-Gadu offentleg katalog" |
3851 | 3887 |
3852 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167 | 3888 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 |
3853 msgid "Search results" | 3889 msgid "Search results" |
3854 msgstr "Søkjeresultat" | 3890 msgstr "Søkjeresultat" |
3855 | 3891 |
3856 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1210 | 3892 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 |
3857 msgid "No matching users found" | 3893 msgid "No matching users found" |
3858 msgstr "Fann ingen brukarar" | 3894 msgstr "Fann ingen brukarar" |
3859 | 3895 |
3860 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1211 | 3896 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 |
3861 msgid "There are no users matching your search criteria." | 3897 msgid "There are no users matching your search criteria." |
3862 msgstr "Det er ingen brukarar som høver til søkjekriteria dine." | 3898 msgstr "Det er ingen brukarar som høver til søkjekriteria dine." |
3863 | 3899 |
3864 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1305 | 3900 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 |
3865 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1458 | |
3866 msgid "Unable to read socket" | 3901 msgid "Unable to read socket" |
3867 msgstr "Klarte ikkje å lesa endepunkt" | 3902 msgstr "Klarte ikkje å lesa endepunkt" |
3868 | 3903 |
3869 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 | 3904 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 |
3870 msgid "Buddy list downloaded" | 3905 msgid "Buddy list downloaded" |
3871 msgstr "Lasta ned venneliste" | 3906 msgstr "Lasta ned venneliste" |
3872 | 3907 |
3873 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391 | 3908 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 |
3874 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 3909 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
3875 msgstr "Vennelista di blei henta frå tenaren." | 3910 msgstr "Vennelista di blei henta frå tenaren." |
3876 | 3911 |
3877 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1398 | 3912 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 |
3878 msgid "Buddy list uploaded" | 3913 msgid "Buddy list uploaded" |
3879 msgstr "Vennelista blei lasta opp" | 3914 msgstr "Vennelista blei lasta opp" |
3880 | 3915 |
3881 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 | 3916 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 |
3882 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 3917 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
3883 msgstr "Vennelista di blei lagra på tenaren." | 3918 msgstr "Vennelista di blei lagra på tenaren." |
3884 | 3919 |
3885 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1504 | 3920 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 |
3886 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1710 | |
3887 msgid "Connection failed." | 3921 msgid "Connection failed." |
3888 msgstr "Tilkoplinga feila." | 3922 msgstr "Tilkoplinga feila." |
3889 | 3923 |
3890 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1616 | 3924 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 |
3891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:568 | |
3892 msgid "Blocked" | 3925 msgid "Blocked" |
3893 msgstr "Blokkert" | 3926 msgstr "Blokkert" |
3894 | 3927 |
3895 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639 | 3928 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 |
3896 msgid "Add to chat" | 3929 msgid "Add to chat" |
3897 msgstr "Legg til praterom" | 3930 msgstr "Legg til praterom" |
3898 | 3931 |
3899 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648 | 3932 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 |
3900 msgid "Unblock" | 3933 msgid "Unblock" |
3901 msgstr "Avblokker" | 3934 msgstr "Avblokker" |
3902 | 3935 |
3903 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 | 3936 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 |
3904 msgid "Block" | 3937 msgid "Block" |
3905 msgstr "Blokker" | 3938 msgstr "Blokker" |
3906 | 3939 |
3907 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669 | 3940 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 |
3908 msgid "Chat _name:" | 3941 msgid "Chat _name:" |
3909 msgstr "Prate_namn:" | 3942 msgstr "Prate_namn:" |
3910 | 3943 |
3911 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1909 | 3944 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 |
3912 msgid "Chat error" | 3945 msgid "Chat error" |
3913 msgstr "Prateromsfeil" | 3946 msgstr "Prateromsfeil" |
3914 | 3947 |
3915 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1910 | 3948 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 |
3916 msgid "This chat name is already in use" | 3949 msgid "This chat name is already in use" |
3917 msgstr "Prateromsnamnet er allereie i bruk" | 3950 msgstr "Prateromsnamnet er allereie i bruk" |
3918 | 3951 |
3919 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1993 | 3952 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 |
3920 msgid "Not connected to the server." | 3953 msgid "Not connected to the server." |
3921 msgstr "Ikkje tilkopla tenaren." | 3954 msgstr "Ikkje tilkopla tenaren." |
3922 | 3955 |
3923 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2016 | 3956 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 |
3924 msgid "Find buddies..." | 3957 msgid "Find buddies..." |
3925 msgstr "Søk etter vennar…" | 3958 msgstr "Søk etter vennar…" |
3926 | 3959 |
3927 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2022 | 3960 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 |
3928 msgid "Change password..." | 3961 msgid "Change password..." |
3929 msgstr "Endra passord…" | 3962 msgstr "Endra passord…" |
3930 | 3963 |
3931 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028 | 3964 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 |
3932 msgid "Upload buddylist to Server" | 3965 msgid "Upload buddylist to Server" |
3933 msgstr "Last opp vennelista til tenaren" | 3966 msgstr "Last opp vennelista til tenaren" |
3934 | 3967 |
3935 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032 | 3968 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 |
3936 msgid "Download buddylist from Server" | 3969 msgid "Download buddylist from Server" |
3937 msgstr "Last ned vennelista frå tenaren" | 3970 msgstr "Last ned vennelista frå tenaren" |
3938 | 3971 |
3939 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036 | 3972 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 |
3940 msgid "Delete buddylist from Server" | 3973 msgid "Delete buddylist from Server" |
3941 msgstr "Slett vennelista frå tenaren" | 3974 msgstr "Slett vennelista frå tenaren" |
3942 | 3975 |
3943 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2040 | 3976 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 |
3944 msgid "Save buddylist to file..." | 3977 msgid "Save buddylist to file..." |
3945 msgstr "Lagra vennelista til fil…" | 3978 msgstr "Lagra vennelista til fil…" |
3946 | 3979 |
3947 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2044 | 3980 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 |
3948 msgid "Load buddylist from file..." | 3981 msgid "Load buddylist from file..." |
3949 msgstr "Hent vennelista frå fil…" | 3982 msgstr "Hent vennelista frå fil…" |
3950 | 3983 |
3951 #. magic | 3984 #. magic |
3952 #. major_version | 3985 #. major_version |
3957 #. dependencies | 3990 #. dependencies |
3958 #. priority | 3991 #. priority |
3959 #. id | 3992 #. id |
3960 #. name | 3993 #. name |
3961 #. version | 3994 #. version |
3962 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2148 | 3995 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 |
3963 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 3996 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
3964 msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg" | 3997 msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg" |
3965 | 3998 |
3966 #. summary | 3999 #. summary |
3967 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2149 | 4000 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 |
3968 msgid "Polish popular IM" | 4001 msgid "Polish popular IM" |
3969 msgstr "Populær polsk lynmeldingsteneste" | 4002 msgstr "Populær polsk lynmeldingsteneste" |
3970 | 4003 |
3971 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203 | 4004 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 |
3972 msgid "Gadu-Gadu User" | 4005 msgid "Gadu-Gadu User" |
3973 msgstr "Gadu-Gadu-brukar" | 4006 msgstr "Gadu-Gadu-brukar" |
3974 | 4007 |
3975 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | 4008 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 |
3976 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 | 4009 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 |
3996 | 4029 |
3997 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 | 4030 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
3998 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 | 4031 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
3999 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | 4032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 |
4000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | 4033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 |
4001 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 | 4034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 |
4002 msgid "File Transfer Failed" | 4035 msgid "File Transfer Failed" |
4003 msgstr "Filoverføringa feila" | 4036 msgstr "Filoverføringa feila" |
4004 | 4037 |
4005 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 | 4038 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 |
4006 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 | 4039 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 |
4022 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 | 4055 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 |
4023 #, c-format | 4056 #, c-format |
4024 msgid "MOTD for %s" | 4057 msgid "MOTD for %s" |
4025 msgstr "\"Dagens melding\" frå %s" | 4058 msgstr "\"Dagens melding\" frå %s" |
4026 | 4059 |
4027 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 | 4060 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 |
4028 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 | 4061 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 |
4029 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 | 4062 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354 |
4030 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 | |
4031 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350 | |
4032 msgid "Server has disconnected" | 4063 msgid "Server has disconnected" |
4033 msgstr "Tenaren har kopla frå" | 4064 msgstr "Tenaren har kopla frå" |
4034 | 4065 |
4035 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 | 4066 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 |
4036 msgid "View MOTD" | 4067 msgid "View MOTD" |
4037 msgstr "Vis \"Dagens melding\"" | 4068 msgstr "Vis \"Dagens melding\"" |
4038 | 4069 |
4039 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 | 4070 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 |
4040 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 | |
4041 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | 4071 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 |
4042 msgid "_Channel:" | 4072 msgid "_Channel:" |
4043 msgstr "_Kanal:" | 4073 msgstr "_Kanal:" |
4044 | 4074 |
4045 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 | 4075 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 |
4046 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 | 4076 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 |
4047 #: ../pidgin/gtkaccount.c:524 | |
4048 msgid "_Password:" | 4077 msgid "_Password:" |
4049 msgstr "_Passord:" | 4078 msgstr "_Passord:" |
4050 | 4079 |
4051 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 | 4080 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 |
4052 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4081 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4053 msgstr "IRC-kallenamn kan ikkje innehalda mellomrom" | 4082 msgstr "IRC-kallenamn kan ikkje innehalda mellomrom" |
4054 | 4083 |
4055 #. 1. connect to server | 4084 #. 1. connect to server |
4056 #. connect to the server | 4085 #. connect to the server |
4057 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 | 4086 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 |
4058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1037 | 4087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 |
4059 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 | 4088 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384 |
4060 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 | 4089 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 |
4061 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 | 4090 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187 |
4062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285 | 4091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 |
4063 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | 4092 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 |
4064 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 | 4093 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 |
4065 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1676 | 4094 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718 |
4066 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 | 4095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 |
4067 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 | 4096 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 |
4068 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 | |
4069 msgid "Connecting" | 4097 msgid "Connecting" |
4070 msgstr "Koplar til" | 4098 msgstr "Koplar til" |
4071 | 4099 |
4072 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 | 4100 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 |
4073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:594 | 4101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 |
4074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:941 | 4102 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 |
4075 msgid "SSL support unavailable" | 4103 msgid "SSL support unavailable" |
4076 msgstr "SSL-støtte er ikkje tilgjengeleg" | 4104 msgstr "SSL-støtte er ikkje tilgjengeleg" |
4077 | 4105 |
4078 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save | 4106 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save |
4079 #. * working port and try that first next time. | 4107 #. * working port and try that first next time. |
4080 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 | 4108 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 |
4081 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 | 4109 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318 |
4082 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 | 4110 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 |
4083 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1591 | 4111 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633 |
4084 msgid "Couldn't create socket" | 4112 msgid "Couldn't create socket" |
4085 msgstr "Klarte ikkje å laga endepunkt" | 4113 msgstr "Klarte ikkje å laga endepunkt" |
4086 | 4114 |
4087 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 | 4115 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 |
4088 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2463 | 4116 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467 |
4089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1281 | 4117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 |
4090 msgid "Couldn't connect to host" | 4118 msgid "Couldn't connect to host" |
4091 msgstr "Klarte ikkje å kopla til verten" | 4119 msgstr "Klarte ikkje å kopla til verten" |
4092 | 4120 |
4093 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 | 4121 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 |
4094 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 | 4122 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350 |
4095 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2346 | |
4096 msgid "Read error" | 4123 msgid "Read error" |
4097 msgstr "Lesefeil" | 4124 msgstr "Lesefeil" |
4098 | 4125 |
4099 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 | 4126 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 |
4100 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 | 4127 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 |
4129 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 | 4156 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 |
4130 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4157 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4131 msgstr "IRC-protokolltillegget som syg mindre" | 4158 msgstr "IRC-protokolltillegget som syg mindre" |
4132 | 4159 |
4133 #. host to connect to | 4160 #. host to connect to |
4134 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 | 4161 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 |
4135 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 | 4162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297 |
4136 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2196 | 4163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669 |
4137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672 | |
4138 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 | 4164 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 |
4139 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 | 4165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 |
4140 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 | 4166 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 |
4141 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | 4167 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 |
4142 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | 4168 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 |
4143 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | 4169 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 |
4144 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1855 | 4170 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898 |
4145 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | 4171 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 |
4146 msgid "Server" | 4172 msgid "Server" |
4147 msgstr "Tenar" | 4173 msgstr "Tenar" |
4148 | 4174 |
4149 #. port to connect to | 4175 #. port to connect to |
4150 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 | 4176 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302 |
4151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2201 | 4177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672 |
4152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6675 | |
4153 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 | 4178 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 |
4154 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 | 4179 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 |
4155 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 | 4180 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 |
4156 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 | 4181 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 |
4157 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | 4182 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 |
4160 | 4185 |
4161 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 | 4186 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 |
4162 msgid "Encodings" | 4187 msgid "Encodings" |
4163 msgstr "Teiknkodingar" | 4188 msgstr "Teiknkodingar" |
4164 | 4189 |
4165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 | 4190 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 |
4166 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 | 4191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 |
4167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:794 | 4192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 |
4168 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 | 4193 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 |
4169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 | 4194 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 |
4170 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 | 4195 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 |
4171 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 | 4196 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 |
4172 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 | 4197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 |
4178 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | 4203 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 |
4179 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 | 4204 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 |
4180 msgid "Username" | 4205 msgid "Username" |
4181 msgstr "Brukarnamn" | 4206 msgstr "Brukarnamn" |
4182 | 4207 |
4183 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 | 4208 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 |
4184 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 | |
4185 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 | 4209 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 |
4186 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 | 4210 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 |
4187 msgid "Real name" | 4211 msgid "Real name" |
4188 msgstr "Eigentleg namn" | 4212 msgstr "Eigentleg namn" |
4189 | 4213 |
4220 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 | 4244 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 |
4221 msgid " <i>(identified)</i>" | 4245 msgid " <i>(identified)</i>" |
4222 msgstr " <i>(identifisert)</i>" | 4246 msgstr " <i>(identifisert)</i>" |
4223 | 4247 |
4224 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 | 4248 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 |
4225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 | 4249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696 |
4226 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | 4250 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 |
4227 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | 4251 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 |
4228 msgid "Nick" | 4252 msgid "Nick" |
4229 msgstr "Kallenamn" | 4253 msgstr "Kallenamn" |
4230 | 4254 |
4325 #, c-format | 4349 #, c-format |
4326 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4350 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4327 msgstr "Du er blitt sparka ut av %s: (%s)" | 4351 msgstr "Du er blitt sparka ut av %s: (%s)" |
4328 | 4352 |
4329 #. Remove user from channel | 4353 #. Remove user from channel |
4330 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 | 4354 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 |
4331 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 | |
4332 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | 4355 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 |
4333 #, c-format | 4356 #, c-format |
4334 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4357 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4335 msgstr "Sparka ut av %s (%s)" | 4358 msgstr "Sparka ut av %s (%s)" |
4336 | 4359 |
4337 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 | 4360 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 |
4338 #, c-format | 4361 #, c-format |
4339 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4362 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4340 msgstr "modus (%s %s) av %s" | 4363 msgstr "modus (%s %s) av %s" |
4341 | 4364 |
4342 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 | 4365 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 |
4343 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 | |
4344 msgid "Invalid nickname" | 4366 msgid "Invalid nickname" |
4345 msgstr "Ugyldig kallenamn" | 4367 msgstr "Ugyldig kallenamn" |
4346 | 4368 |
4347 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 | 4369 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 |
4348 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." | 4370 msgid "" |
4349 msgstr "Kallenamnet du valde blei avvist av tenaren. Det inneheld sannsynlegvis ugyldige teikn." | 4371 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
4372 "invalid characters." | |
4373 msgstr "" | |
4374 "Kallenamnet du valde blei avvist av tenaren. Det inneheld sannsynlegvis " | |
4375 "ugyldige teikn." | |
4350 | 4376 |
4351 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 | 4377 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 |
4352 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." | 4378 msgid "" |
4353 msgstr "Tenaren avviste kontonamnet du valde. Det kan vera at det inneheld ugyldige teikn." | 4379 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
4380 "invalid characters." | |
4381 msgstr "" | |
4382 "Tenaren avviste kontonamnet du valde. Det kan vera at det inneheld ugyldige " | |
4383 "teikn." | |
4354 | 4384 |
4355 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 | 4385 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 |
4356 msgid "Cannot change nick" | 4386 msgid "Cannot change nick" |
4357 msgstr "Kan ikkje endra kallenamn" | 4387 msgstr "Kan ikkje endra kallenamn" |
4358 | 4388 |
4397 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 | 4427 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 |
4398 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 4428 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
4399 msgstr "action <handling å utføra>: utfører ei handling." | 4429 msgstr "action <handling å utføra>: utfører ei handling." |
4400 | 4430 |
4401 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 | 4431 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 |
4402 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." | 4432 msgid "" |
4403 msgstr "away [melding]: Legg inn ei fråværsmelding, eller bruk inga melding for å visa at du er komen attende." | 4433 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
4434 "away." | |
4435 msgstr "" | |
4436 "away [melding]: Legg inn ei fråværsmelding, eller bruk inga melding for å " | |
4437 "visa at du er komen attende." | |
4404 | 4438 |
4405 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 | 4439 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 |
4406 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 4440 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
4407 msgstr "chanserv: send ein kommando til kanaltenartenesta" | 4441 msgstr "chanserv: send ein kommando til kanaltenartenesta" |
4408 | 4442 |
4409 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 | 4443 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 |
4410 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." | 4444 msgid "" |
4411 msgstr "deop <kallenamn1> [kallenamn2] …: Tek vekk kanaloperatørstatusen frå personen. Du må sjølv vera kanaloperatør for å kunna gjera dette." | 4445 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
4446 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
4447 msgstr "" | |
4448 "deop <kallenamn1> [kallenamn2] …: Tek vekk kanaloperatørstatusen frå " | |
4449 "personen. Du må sjølv vera kanaloperatør for å kunna gjera dette." | |
4412 | 4450 |
4413 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 | 4451 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 |
4414 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." | 4452 msgid "" |
4415 msgstr "devoice <kallenamn1> [kallenamn2] …: Tek vekk kanalrøysta frå personen. Dette hindrar dei å tala dersom kanalen er moderert (+m). Du må vera kanaloperatør for å kunna gjera dette." | 4453 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
4454 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
4455 "must be a channel operator to do this." | |
4456 msgstr "" | |
4457 "devoice <kallenamn1> [kallenamn2] …: Tek vekk kanalrøysta frå " | |
4458 "personen. Dette hindrar dei å tala dersom kanalen er moderert (+m). Du må " | |
4459 "vera kanaloperatør for å kunna gjera dette." | |
4416 | 4460 |
4417 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 | 4461 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 |
4418 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." | 4462 msgid "" |
4419 msgstr "invite <kallenamn> [rom]: Inviter nokon til noverande kanal eller den kanalen du spesifiserer." | 4463 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
4464 "channel, or the current channel." | |
4465 msgstr "" | |
4466 "invite <kallenamn> [rom]: Inviter nokon til noverande kanal eller den " | |
4467 "kanalen du spesifiserer." | |
4420 | 4468 |
4421 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 | 4469 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 |
4422 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 4470 msgid "" |
4423 msgstr "j <rom1>[,rom2][,…] [nøkkel1[,nøkkel2][,…]]: Skriv inn éin eller fleire kanalar. Ta med kanalnøkkelen til kvar enkelt om det er nødvendig." | 4471 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
4472 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
4473 msgstr "" | |
4474 "j <rom1>[,rom2][,…] [nøkkel1[,nøkkel2][,…]]: Skriv inn éin eller " | |
4475 "fleire kanalar. Ta med kanalnøkkelen til kvar enkelt om det er nødvendig." | |
4424 | 4476 |
4425 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 | 4477 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 |
4426 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 4478 msgid "" |
4427 msgstr "join <rom1>[,rom2][,…] [nøkkel1[,nøkkel2][,…]]: Skriv inn éin eller fleire kanalar. Ta med kanalnøkkelen til kvar enkelt om det er nødvendig." | 4479 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
4480 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
4481 msgstr "" | |
4482 "join <rom1>[,rom2][,…] [nøkkel1[,nøkkel2][,…]]: Skriv inn éin eller " | |
4483 "fleire kanalar. Ta med kanalnøkkelen til kvar enkelt om det er nødvendig." | |
4428 | 4484 |
4429 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 | 4485 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 |
4430 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." | 4486 msgid "" |
4431 msgstr "kick <kallenamn> [melding]: Fjern personen frå kanalen. Du må vera kanaloperatør for å kunna gjera dette." | 4487 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
4488 "channel operator to do this." | |
4489 msgstr "" | |
4490 "kick <kallenamn> [melding]: Fjern personen frå kanalen. Du må vera " | |
4491 "kanaloperatør for å kunna gjera dette." | |
4432 | 4492 |
4433 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 | 4493 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 |
4434 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" | 4494 msgid "" |
4435 msgstr "list: Vis ei liste over praterom i nettverket. <i> Åtvaring: somme tenarar kan koma til å kopla deg frå om du gjer dette.</i>" | 4495 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
4496 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
4497 msgstr "" | |
4498 "list: Vis ei liste over praterom i nettverket. <i> Åtvaring: somme tenarar " | |
4499 "kan koma til å kopla deg frå om du gjer dette.</i>" | |
4436 | 4500 |
4437 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 | 4501 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 |
4438 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 4502 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
4439 msgstr "me <handlinga du vil utføra>: Utfører ei handling." | 4503 msgstr "me <handlinga du vil utføra>: Utfører ei handling." |
4440 | 4504 |
4441 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 | 4505 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 |
4442 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 4506 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
4443 msgstr "memoserv: send ein kommando til memotenartenesta" | 4507 msgstr "memoserv: send ein kommando til memotenartenesta" |
4444 | 4508 |
4445 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 | 4509 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 |
4446 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." | 4510 msgid "" |
4447 msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <kallenamn|kanal>: Bruk eller fjern ein kanal eller brukarmodus." | 4511 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
4512 "or user mode." | |
4513 msgstr "" | |
4514 "mode <+|-><A-Za-z> <kallenamn|kanal>: Bruk eller fjern " | |
4515 "ein kanal eller brukarmodus." | |
4448 | 4516 |
4449 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 | 4517 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 |
4450 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." | 4518 msgid "" |
4451 msgstr "msg <kallenamn> <melding>: Send ei privat melding til ein brukar (i motsetnad til å senda til ein heil kanal)." | 4519 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
4520 "opposed to a channel)." | |
4521 msgstr "" | |
4522 "msg <kallenamn> <melding>: Send ei privat melding til ein " | |
4523 "brukar (i motsetnad til å senda til ein heil kanal)." | |
4452 | 4524 |
4453 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | 4525 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 |
4454 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 4526 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
4455 msgstr "names [kanal]: listar brukarane i kanalen." | 4527 msgstr "names [kanal]: listar brukarane i kanalen." |
4456 | 4528 |
4457 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | 4529 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 |
4458 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1821 | 4530 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299 |
4459 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 4531 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
4460 msgstr "nick <nytt kallenamn>: endra kallenamnet ditt." | 4532 msgstr "nick <nytt kallenamn>: endra kallenamnet ditt." |
4461 | 4533 |
4462 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | 4534 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 |
4463 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 4535 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
4464 msgstr "nickserv: send ein kommando til kallenamntenesta" | 4536 msgstr "nickserv: send ein kommando til kallenamntenesta" |
4465 | 4537 |
4466 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | 4538 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 |
4467 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." | 4539 msgid "" |
4468 msgstr "op <kallenamn1> [kallenamn2] ...: Gjev kanaloperatørstatus til nokon. Du må sjølv vera kanaloperatør for å gjera dette." | 4540 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
4541 "must be a channel operator to do this." | |
4542 msgstr "" | |
4543 "op <kallenamn1> [kallenamn2] ...: Gjev kanaloperatørstatus til nokon. " | |
4544 "Du må sjølv vera kanaloperatør for å gjera dette." | |
4469 | 4545 |
4470 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 | 4546 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 |
4471 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." | 4547 msgid "" |
4472 msgstr "operwall <melding>: Om du ikkje veit kva dette er, kan du truleg ikkje nytta kommandoen heller." | 4548 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
4549 "can't use it." | |
4550 msgstr "" | |
4551 "operwall <melding>: Om du ikkje veit kva dette er, kan du truleg " | |
4552 "ikkje nytta kommandoen heller." | |
4473 | 4553 |
4474 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 | 4554 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 |
4475 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 4555 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
4476 msgstr "operserv: send ein kommando til operatørtenartenesta" | 4556 msgstr "operserv: send ein kommando til operatørtenartenesta" |
4477 | 4557 |
4478 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 | 4558 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 |
4479 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." | 4559 msgid "" |
4480 msgstr "part [rom] [melding]: forlèt noverande kanal, eller ein spesifisert kanal, med ei melding om ønskjeleg." | 4560 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
4561 "with an optional message." | |
4562 msgstr "" | |
4563 "part [rom] [melding]: forlèt noverande kanal, eller ein spesifisert kanal, " | |
4564 "med ei melding om ønskjeleg." | |
4481 | 4565 |
4482 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 | 4566 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 |
4483 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." | 4567 msgid "" |
4484 msgstr "ping [kallenamn]: spør kva tidsforseinking ein brukar har (eller ein tenar om ein ikkje spesifiserer brukaren)." | 4568 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
4569 "has." | |
4570 msgstr "" | |
4571 "ping [kallenamn]: spør kva tidsforseinking ein brukar har (eller ein tenar " | |
4572 "om ein ikkje spesifiserer brukaren)." | |
4485 | 4573 |
4486 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 | 4574 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 |
4487 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." | 4575 msgid "" |
4488 msgstr "query <kallenamn> <melding>: send ei privat melding til ein brukar (i motsetnad til ein kanal)." | 4576 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
4577 "opposed to a channel)." | |
4578 msgstr "" | |
4579 "query <kallenamn> <melding>: send ei privat melding til ein " | |
4580 "brukar (i motsetnad til ein kanal)." | |
4489 | 4581 |
4490 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 | 4582 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 |
4491 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 4583 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
4492 msgstr "quit [melding]: kopla frå tenaren (med ei valfri melding)." | 4584 msgstr "quit [melding]: kopla frå tenaren (med ei valfri melding)." |
4493 | 4585 |
4494 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 | 4586 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 |
4495 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 4587 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
4496 msgstr "quote […]: send ein rein kommando til tenaren." | 4588 msgstr "quote […]: send ein rein kommando til tenaren." |
4497 | 4589 |
4498 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 | 4590 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 |
4499 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." | 4591 msgid "" |
4500 msgstr "remove <kallenamn> [melding]: fjern nokon frå eit rom. Du må vera kanaloperatør for å gjera dette." | 4592 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
4593 "channel operator to do this." | |
4594 msgstr "" | |
4595 "remove <kallenamn> [melding]: fjern nokon frå eit rom. Du må vera " | |
4596 "kanaloperatør for å gjera dette." | |
4501 | 4597 |
4502 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 | 4598 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 |
4503 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 4599 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
4504 msgstr "time: viser gjeldande lokal tid på IRC-tenaren." | 4600 msgstr "time: viser gjeldande lokal tid på IRC-tenaren." |
4505 | 4601 |
4507 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 4603 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
4508 msgstr "topic [nytt emne]: sjå eller endra kanalemnet." | 4604 msgstr "topic [nytt emne]: sjå eller endra kanalemnet." |
4509 | 4605 |
4510 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 | 4606 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 |
4511 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 4607 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
4512 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: ta i bruk eller fjern ein brukartilstand." | 4608 msgstr "" |
4609 "umode <+|-><A-Za-z>: ta i bruk eller fjern ein brukartilstand." | |
4513 | 4610 |
4514 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 | 4611 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 |
4515 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | 4612 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" |
4516 msgstr "version [kallenamn]: send CTCP VERSION-førespurnad til ein brukar" | 4613 msgstr "version [kallenamn]: send CTCP VERSION-førespurnad til ein brukar" |
4517 | 4614 |
4518 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 | 4615 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 |
4519 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." | 4616 msgid "" |
4520 msgstr "voice <kallenamn1> [kallenamn2] ...: Gjev nokon kanalrøyststatus. Du må vera kanaloperatør for å kunna gjera dette." | 4617 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
4618 "must be a channel operator to do this." | |
4619 msgstr "" | |
4620 "voice <kallenamn1> [kallenamn2] ...: Gjev nokon kanalrøyststatus. Du " | |
4621 "må vera kanaloperatør for å kunna gjera dette." | |
4521 | 4622 |
4522 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 | 4623 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 |
4523 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." | 4624 msgid "" |
4524 msgstr "wallops <melding>: Om du ikkje veit kva dette er, kan du truleg heller ikkje nytta kommandoen." | 4625 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
4626 "use it." | |
4627 msgstr "" | |
4628 "wallops <melding>: Om du ikkje veit kva dette er, kan du truleg " | |
4629 "heller ikkje nytta kommandoen." | |
4525 | 4630 |
4526 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 | 4631 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 |
4527 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 4632 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
4528 msgstr "whois [tenar] <kallenamn>: hent informasjon om ein brukar." | 4633 msgstr "whois [tenar] <kallenamn>: hent informasjon om ein brukar." |
4529 | 4634 |
4530 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 | 4635 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 |
4531 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | 4636 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." |
4532 msgstr "whowas <kallenamn>: hent informasjon om ein brukar som har logga av." | 4637 msgstr "" |
4638 "whowas <kallenamn>: hent informasjon om ein brukar som har logga av." | |
4533 | 4639 |
4534 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 | 4640 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 |
4535 #, c-format | 4641 #, c-format |
4536 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 4642 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4537 msgstr "Svartid frå %s: %lu sekund" | 4643 msgstr "Svartid frå %s: %lu sekund" |
4543 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 | 4649 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 |
4544 msgid "CTCP PING reply" | 4650 msgid "CTCP PING reply" |
4545 msgstr "CTCP PING-svar" | 4651 msgstr "CTCP PING-svar" |
4546 | 4652 |
4547 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 | 4653 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 |
4548 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 | 4654 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 |
4549 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 | 4655 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 |
4550 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 | |
4551 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 | |
4552 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 | 4656 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 |
4553 msgid "Disconnected." | 4657 msgid "Disconnected." |
4554 msgstr "Fråkopla." | 4658 msgstr "Fråkopla." |
4555 | 4659 |
4556 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 | 4660 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 |
4661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 | |
4662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 | |
4663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 | |
4664 msgid "Unknown Error" | |
4665 msgstr "Ukjend feil" | |
4666 | |
4667 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 | |
4668 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 | |
4669 #, fuzzy | |
4670 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | |
4671 msgstr "'blocklist'-kommandoen feila" | |
4672 | |
4673 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176 | |
4674 #, fuzzy | |
4675 msgid "execute" | |
4676 msgstr "Uventa" | |
4677 | |
4678 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 | |
4557 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 4679 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
4558 msgstr "Tenaren krev TLS/SSL for pålogging. Fann inga TLS/SSL-støtte." | 4680 msgstr "Tenaren krev TLS/SSL for pålogging. Fann inga TLS/SSL-støtte." |
4559 | 4681 |
4560 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 | 4682 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 |
4561 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 4683 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
4562 msgstr "Tenaren krev autentisering i klartekst over eit ukryptert samband" | 4684 msgstr "Tenaren krev autentisering i klartekst over eit ukryptert samband" |
4563 | 4685 |
4564 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294 | 4686 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 |
4565 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483 | 4687 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 |
4566 #, c-format | 4688 #, c-format |
4567 msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" | 4689 msgid "" |
4568 msgstr "%s krev autentisering i klartekst over eit ukryptert samband. Vil du tillata dette og halda fram med autentiseringa?" | 4690 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
4569 | 4691 "this and continue authentication?" |
4570 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296 | 4692 msgstr "" |
4571 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297 | 4693 "%s krev autentisering i klartekst over eit ukryptert samband. Vil du tillata " |
4572 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485 | 4694 "dette og halda fram med autentiseringa?" |
4573 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486 | 4695 |
4574 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570 | 4696 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 |
4575 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571 | 4697 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 |
4698 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 | |
4699 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 | |
4700 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 | |
4701 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 | |
4576 msgid "Plaintext Authentication" | 4702 msgid "Plaintext Authentication" |
4577 msgstr "Autentisering i klartekst" | 4703 msgstr "Autentisering i klartekst" |
4578 | 4704 |
4579 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 | 4705 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 |
4580 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498 | 4706 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 |
4581 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582 | 4707 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 |
4582 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4708 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4583 msgstr "Tenaren nyttar ikkje ein autentiseringsmetode som er støtta " | 4709 msgstr "Tenaren nyttar ikkje ein autentiseringsmetode som er støtta " |
4584 | 4710 |
4585 #. This should never happen! | 4711 #. This should never happen! |
4586 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437 | 4712 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 |
4587 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533 | 4713 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 |
4588 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748 | 4714 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 |
4589 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889 | 4715 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 |
4590 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914 | 4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 |
4591 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933 | 4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 |
4592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 | 4718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 |
4593 msgid "Invalid response from server." | 4719 msgid "Invalid response from server." |
4594 msgstr "Ugyldig svar frå tenaren." | 4720 msgstr "Ugyldig svar frå tenaren." |
4595 | 4721 |
4596 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572 | 4722 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 |
4597 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" | 4723 msgid "" |
4598 msgstr "Tenaren krev autentisering i klartekst over eit ukryptert samband. Vil du tillata dette og halda fram med autentiseringa?" | 4724 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
4599 | 4725 "connection. Allow this and continue authentication?" |
4600 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769 | 4726 msgstr "" |
4601 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792 | 4727 "Tenaren krev autentisering i klartekst over eit ukryptert samband. Vil du " |
4728 "tillata dette og halda fram med autentiseringa?" | |
4729 | |
4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 | |
4731 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 | |
4602 msgid "Invalid challenge from server" | 4732 msgid "Invalid challenge from server" |
4603 msgstr "Ugyldig utfordring frå tenaren" | 4733 msgstr "Ugyldig utfordring frå tenaren" |
4604 | 4734 |
4605 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864 | 4735 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 |
4606 msgid "SASL error" | 4736 msgid "SASL error" |
4607 msgstr "SASL-feil" | 4737 msgstr "SASL-feil" |
4608 | 4738 |
4609 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 | 4739 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 |
4610 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | 4740 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 |
4611 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 | 4741 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 |
4612 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 | 4742 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 |
4613 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | 4743 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 |
4614 msgid "Full Name" | 4744 msgid "Full Name" |
4615 msgstr "Fullt namn" | 4745 msgstr "Fullt namn" |
4616 | 4746 |
4617 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 | 4747 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 |
4618 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838 | 4748 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 |
4619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 | 4749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 |
4620 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | 4750 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 |
4621 msgid "Family Name" | 4751 msgid "Family Name" |
4622 msgstr "Etternamn" | 4752 msgstr "Etternamn" |
4623 | 4753 |
4624 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 | 4754 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 |
4625 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 | 4755 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 |
4626 msgid "Given Name" | 4756 msgid "Given Name" |
4627 msgstr "Førenamn" | 4757 msgstr "Førenamn" |
4628 | 4758 |
4629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 | 4759 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 |
4630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:854 | 4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 |
4631 msgid "URL" | 4761 msgid "URL" |
4632 msgstr "Nettadresse" | 4762 msgstr "Nettadresse" |
4633 | 4763 |
4634 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 | 4764 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 |
4635 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 | 4765 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 |
4636 msgid "Street Address" | 4766 msgid "Street Address" |
4637 msgstr "Gateadresse" | 4767 msgstr "Gateadresse" |
4638 | 4768 |
4639 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 | 4769 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 |
4640 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890 | 4770 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 |
4641 msgid "Extended Address" | 4771 msgid "Extended Address" |
4642 msgstr "Tilleggsadressefelt" | 4772 msgstr "Tilleggsadressefelt" |
4643 | 4773 |
4644 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 | 4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 |
4645 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898 | 4775 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 |
4646 msgid "Locality" | 4776 msgid "Locality" |
4647 msgstr "Stad" | 4777 msgstr "Stad" |
4648 | 4778 |
4649 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 | 4779 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 |
4650 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 | 4780 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 |
4651 msgid "Region" | 4781 msgid "Region" |
4652 msgstr "Fylke/region" | 4782 msgstr "Fylke/region" |
4653 | 4783 |
4654 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 | 4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 |
4655 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906 | 4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 |
4656 msgid "Postal Code" | 4786 msgid "Postal Code" |
4657 msgstr "Postnummer" | 4787 msgstr "Postnummer" |
4658 | 4788 |
4659 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 | 4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 |
4660 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 | 4790 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 |
4661 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 | 4791 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 |
4662 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 | 4792 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 |
4663 msgid "Country" | 4793 msgid "Country" |
4664 msgstr "Land" | 4794 msgstr "Land" |
4665 | 4795 |
4666 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 | 4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 |
4667 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922 | 4797 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 |
4668 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 | 4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 |
4669 msgid "Telephone" | 4799 msgid "Telephone" |
4670 msgstr "Telefon" | 4800 msgstr "Telefon" |
4671 | 4801 |
4672 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 | 4802 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 |
4673 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 | 4803 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 |
4674 msgid "Organization Name" | 4804 msgid "Organization Name" |
4675 msgstr "Organisasjonsnamn" | 4805 msgstr "Organisasjonsnamn" |
4676 | 4806 |
4677 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 | 4807 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 |
4678 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967 | 4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 |
4679 msgid "Organization Unit" | 4809 msgid "Organization Unit" |
4680 msgstr "Organisasjonseining" | 4810 msgstr "Organisasjonseining" |
4681 | 4811 |
4682 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 | 4812 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 |
4683 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:976 | 4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 |
4684 msgid "Role" | 4814 msgid "Role" |
4685 msgstr "Stilling" | 4815 msgstr "Stilling" |
4686 | 4816 |
4687 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 | 4817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 |
4688 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 | 4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 |
4689 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1664 | 4819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768 |
4690 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 | 4820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745 |
4691 msgid "Birthday" | 4821 msgid "Birthday" |
4692 msgstr "Fødselsdag" | 4822 msgstr "Fødselsdag" |
4693 | 4823 |
4694 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 | 4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 |
4695 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 | 4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 |
4696 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 | 4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 |
4697 #: ../pidgin/gtkblist.c:3113 | 4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3314 |
4698 #: ../pidgin/gtkprefs.c:738 | 4828 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 |
4699 msgid "Description" | 4829 msgid "Description" |
4700 msgstr "Skildring" | 4830 msgstr "Skildring" |
4701 | 4831 |
4702 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 | 4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 |
4703 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 | 4833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 |
4704 msgid "Edit XMPP vCard" | 4834 msgid "Edit XMPP vCard" |
4705 msgstr "Endra XMPP-vCard" | 4835 msgstr "Endra XMPP-vCard" |
4706 | 4836 |
4707 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 | 4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 |
4708 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." | 4838 msgid "" |
4709 msgstr "Alle punkta under er valfrie. Ikkje fyll ut noko informasjon du ikkje er komfortabel med å gje frå deg." | 4839 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4710 | 4840 "comfortable." |
4711 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655 | 4841 msgstr "" |
4712 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 | 4842 "Alle punkta under er valfrie. Ikkje fyll ut noko informasjon du ikkje er " |
4843 "komfortabel med å gje frå deg." | |
4844 | |
4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 | |
4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 | |
4713 msgid "Client" | 4847 msgid "Client" |
4714 msgstr "Klient" | 4848 msgstr "Klient" |
4715 | 4849 |
4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:659 | 4850 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 |
4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:700 | 4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 |
4718 msgid "Operating System" | 4852 msgid "Operating System" |
4719 msgstr "Operativsystem" | 4853 msgstr "Operativsystem" |
4720 | 4854 |
4721 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:669 | 4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 |
4722 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 | 4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 |
4723 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853 | 4857 msgid "Last Activity" |
4858 msgstr "" | |
4859 | |
4860 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 | |
4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 | |
4862 #, fuzzy | |
4863 msgid "Service Discovery Info" | |
4864 msgstr "lagra kataloginformasjon" | |
4865 | |
4866 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 | |
4867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 | |
4868 msgid "Service Discovery Items" | |
4869 msgstr "" | |
4870 | |
4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 | |
4872 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 | |
4873 #, fuzzy | |
4874 msgid "Extended Stanza Addressing" | |
4875 msgstr "Tilleggsadressefelt" | |
4876 | |
4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 | |
4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 | |
4879 #, fuzzy | |
4880 msgid "Multi-User Chat" | |
4881 msgstr "Kallenamn praterom" | |
4882 | |
4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | |
4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 | |
4885 #, fuzzy | |
4886 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
4887 msgstr "Brukaren har ingen katalogopplysningar." | |
4888 | |
4889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 | |
4890 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 | |
4891 msgid "In-Band Bytestreams" | |
4892 msgstr "" | |
4893 | |
4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 | |
4895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 | |
4896 #, fuzzy | |
4897 msgid "Ad-Hoc Commands" | |
4898 msgstr "Kommando" | |
4899 | |
4900 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 | |
4901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 | |
4902 msgid "PubSub Service" | |
4903 msgstr "" | |
4904 | |
4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 | |
4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 | |
4907 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | |
4908 msgstr "" | |
4909 | |
4910 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 | |
4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 | |
4912 msgid "Out of Band Data" | |
4913 msgstr "" | |
4914 | |
4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 | |
4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 | |
4917 #, fuzzy | |
4918 msgid "XHTML-IM" | |
4919 msgstr "HTML" | |
4920 | |
4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 | |
4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 | |
4923 #, fuzzy | |
4924 msgid "In-Band Registration" | |
4925 msgstr "Registreringsfeil" | |
4926 | |
4927 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 | |
4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 | |
4929 #, fuzzy | |
4930 msgid "User Location" | |
4931 msgstr "Stad" | |
4932 | |
4933 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 | |
4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 | |
4935 #, fuzzy | |
4936 msgid "User Avatar" | |
4937 msgstr "Brukarsøk" | |
4938 | |
4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 | |
4940 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 | |
4941 #, fuzzy | |
4942 msgid "Chat State Notifications" | |
4943 msgstr "Vennetilstandsvarsel" | |
4944 | |
4945 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 | |
4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 | |
4947 #, fuzzy | |
4948 msgid "Software Version" | |
4949 msgstr "Versjonen er ikkje støtta" | |
4950 | |
4951 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 | |
4952 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 | |
4953 #, fuzzy | |
4954 msgid "Stream Initiation" | |
4955 msgstr "Orientering" | |
4956 | |
4957 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 | |
4958 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 | |
4959 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 | |
4960 msgid "File Transfer" | |
4961 msgstr "Filoverføring" | |
4962 | |
4963 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 | |
4964 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 | |
4965 #, fuzzy | |
4966 msgid "User Mood" | |
4967 msgstr "Brukartilstandar" | |
4968 | |
4969 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 | |
4970 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 | |
4971 #, fuzzy | |
4972 msgid "User Activity" | |
4973 msgstr "Brukargrense" | |
4974 | |
4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 | |
4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 | |
4977 #, fuzzy | |
4978 msgid "Entity Capabilities" | |
4979 msgstr "Evner" | |
4980 | |
4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 | |
4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 | |
4983 msgid "Encrypted Session Negotiations" | |
4984 msgstr "" | |
4985 | |
4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 | |
4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 | |
4988 #, fuzzy | |
4989 msgid "User Tune" | |
4990 msgstr "Brukarnamn" | |
4991 | |
4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 | |
4993 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 | |
4994 #, fuzzy | |
4995 msgid "Roster Item Exchange" | |
4996 msgstr "Lynmelding med nøkkelutveksling" | |
4997 | |
4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 | |
4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 | |
5000 #, fuzzy | |
5001 msgid "Reachability Address" | |
5002 msgstr "E-postadresse" | |
5003 | |
5004 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 | |
5005 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 | |
5006 #, fuzzy | |
5007 msgid "User Profile" | |
5008 msgstr "Profil" | |
5009 | |
5010 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 | |
5011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 | |
5012 #, fuzzy | |
5013 msgid "Jingle" | |
5014 msgstr "Bli med" | |
5015 | |
5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 | |
5017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 | |
5018 msgid "Jingle Audio" | |
5019 msgstr "" | |
5020 | |
5021 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 | |
5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 | |
5023 #, fuzzy | |
5024 msgid "User Nickname" | |
5025 msgstr "Brukarnamn" | |
5026 | |
5027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 | |
5028 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 | |
5029 msgid "Jingle ICE UDP" | |
5030 msgstr "" | |
5031 | |
5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 | |
5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 | |
5034 msgid "Jingle ICE TCP" | |
5035 msgstr "" | |
5036 | |
5037 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 | |
5038 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 | |
5039 msgid "Jingle Raw UDP" | |
5040 msgstr "" | |
5041 | |
5042 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 | |
5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 | |
5044 #, fuzzy | |
5045 msgid "Jingle Video" | |
5046 msgstr "Sanntidsvideo" | |
5047 | |
5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 | |
5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 | |
5050 msgid "Jingle DTMF" | |
5051 msgstr "" | |
5052 | |
5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 | |
5054 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 | |
5055 #, fuzzy | |
5056 msgid "Message Receipts" | |
5057 msgstr "Melding motteken" | |
5058 | |
5059 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 | |
5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 | |
5061 #, fuzzy | |
5062 msgid "Public Key Publishing" | |
5063 msgstr "Offentleg nøkkel skribleriavtrykk" | |
5064 | |
5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 | |
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 | |
5067 #, fuzzy | |
5068 msgid "User Chatting" | |
5069 msgstr "Brukarval" | |
5070 | |
5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 | |
5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 | |
5073 #, fuzzy | |
5074 msgid "User Browsing" | |
5075 msgstr "Brukartilstandar" | |
5076 | |
5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 | |
5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 | |
5079 #, fuzzy | |
5080 msgid "User Gaming" | |
5081 msgstr "Brukarnamn" | |
5082 | |
5083 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 | |
5084 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 | |
5085 #, fuzzy | |
5086 msgid "User Viewing" | |
5087 msgstr "Brukargrense" | |
5088 | |
5089 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 | |
5090 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 | |
5091 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | |
5092 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
5093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
5094 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
5095 msgid "Ping" | |
5096 msgstr "Ping" | |
5097 | |
5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 | |
5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 | |
5100 #, fuzzy | |
5101 msgid "Stanza Encryption" | |
5102 msgstr "Trillian-kryptiering" | |
5103 | |
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 | |
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 | |
5106 msgid "Entity Time" | |
5107 msgstr "" | |
5108 | |
5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 | |
5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 | |
5111 msgid "Delayed Delivery" | |
5112 msgstr "" | |
5113 | |
5114 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 | |
5115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 | |
5116 msgid "Collaborative Data Objects" | |
5117 msgstr "" | |
5118 | |
5119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 | |
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 | |
5121 msgid "File Repository and Sharing" | |
5122 msgstr "" | |
5123 | |
5124 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 | |
5125 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 | |
5126 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | |
5127 msgstr "" | |
5128 | |
5129 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 | |
5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 | |
5131 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | |
5132 msgstr "" | |
5133 | |
5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 | |
5135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 | |
5136 msgid "Hop Check" | |
5137 msgstr "" | |
5138 | |
5139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 | |
5140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 | |
5141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902 | |
5142 msgid "Capabilities" | |
5143 msgstr "Evner" | |
5144 | |
5145 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 | |
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 | |
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 | |
4724 msgid "Resource" | 5148 msgid "Resource" |
4725 msgstr "Ressurs" | 5149 msgstr "Ressurs" |
4726 | 5150 |
4727 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671 | 5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 |
4728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1234 | 5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
4729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1244 | 5153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 |
4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 | 5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 |
4731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264 | 5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 |
4732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274 | 5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 |
4733 msgid "Priority" | 5157 msgid "Priority" |
4734 msgstr "Prioritet" | 5158 msgstr "Prioritet" |
4735 | 5159 |
4736 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 | 5160 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 |
4737 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 | 5161 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 |
4738 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | 5162 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 |
4739 msgid "Middle Name" | 5163 msgid "Middle Name" |
4740 msgstr "Mellomnamn" | 5164 msgstr "Mellomnamn" |
4741 | 5165 |
4742 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 | 5166 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 |
4743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:829 | 5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 |
4744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 | 5168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 |
4745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 | 5169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 |
4746 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | 5170 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 |
4747 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 | 5171 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 |
4748 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | 5172 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 |
4749 msgid "Address" | 5173 msgid "Address" |
4750 msgstr "Adresse" | 5174 msgstr "Adresse" |
4751 | 5175 |
4752 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886 | 5176 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 |
4753 msgid "P.O. Box" | 5177 msgid "P.O. Box" |
4754 msgstr "Postboks" | 5178 msgstr "Postboks" |
4755 | 5179 |
4756 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 | 5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 |
4757 msgid "Photo" | 5181 msgid "Photo" |
4758 msgstr "Bilete" | 5182 msgstr "Bilete" |
4759 | 5183 |
4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 | 5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 |
4761 msgid "Logo" | 5185 msgid "Logo" |
4762 msgstr "Logo" | 5186 msgstr "Logo" |
4763 | 5187 |
4764 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409 | 5188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 |
4765 msgid "Un-hide From" | 5189 msgid "Un-hide From" |
4766 msgstr "Ikkje vekke frå" | 5190 msgstr "Ikkje vekke frå" |
4767 | 5191 |
4768 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413 | 5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 |
4769 msgid "Temporarily Hide From" | 5193 msgid "Temporarily Hide From" |
4770 msgstr "Mellombels vekke frå" | 5194 msgstr "Mellombels vekke frå" |
4771 | 5195 |
4772 #. && NOT ME | 5196 #. && NOT ME |
4773 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421 | 5197 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 |
4774 msgid "Cancel Presence Notification" | 5198 msgid "Cancel Presence Notification" |
4775 msgstr "Avbryt nærværsvarsling" | 5199 msgstr "Avbryt nærværsvarsling" |
4776 | 5200 |
4777 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 | 5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 |
4778 msgid "(Re-)Request authorization" | 5202 msgid "(Re-)Request authorization" |
4779 msgstr "Send autoriseringsførespurnaden (ein gong til)" | 5203 msgstr "Send autoriseringsførespurnaden (ein gong til)" |
4780 | 5204 |
4781 #. if(NOT ME) | 5205 #. if(NOT ME) |
4782 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5206 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
4783 #. removed? | 5207 #. removed? |
4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1437 | 5208 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 |
4785 msgid "Unsubscribe" | 5209 msgid "Unsubscribe" |
4786 msgstr "Avbryt tinging" | 5210 msgstr "Avbryt tinging" |
4787 | 5211 |
4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470 | 5212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 |
4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 5213 #, fuzzy |
5214 msgid "Log In" | |
5215 msgstr "Pålogga" | |
5216 | |
5217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 | |
5218 #, fuzzy | |
5219 msgid "Log Out" | |
5220 msgstr "Loggfør alle praterom" | |
5221 | |
5222 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 | |
5223 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 | |
4790 msgid "Chatty" | 5224 msgid "Chatty" |
4791 msgstr "Snakkesaleg" | 5225 msgstr "Snakkesaleg" |
4792 | 5226 |
4793 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1474 | 5227 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 |
4794 msgid "Extended Away" | 5228 msgid "Extended Away" |
4795 msgstr "Utvida vekke" | 5229 msgstr "Utvida vekke" |
4796 | 5230 |
4797 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476 | 5231 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 |
4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273 | 5232 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 |
4799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 | 5233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 |
4800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 | 5234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806 |
4801 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 | 5235 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 |
4802 msgid "Do Not Disturb" | 5236 msgid "Do Not Disturb" |
4803 msgstr "Ikkje forstyrr meg" | 5237 msgstr "Ikkje forstyrr meg" |
4804 | 5238 |
4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621 | 5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 |
4806 msgid "JID" | 5240 msgid "JID" |
4807 msgstr "JID" | 5241 msgstr "JID" |
4808 | 5242 |
4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625 | 5243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 |
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804 | 5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 |
4811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721 | 5245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 |
4812 msgid "Last Name" | 5246 msgid "Last Name" |
4813 msgstr "Etternamn" | 5247 msgstr "Etternamn" |
4814 | 5248 |
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657 | 5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 |
4816 msgid "The following are the results of your search" | 5250 msgid "The following are the results of your search" |
4817 msgstr "Her er resultatet frå søket ditt" | 5251 msgstr "Her er resultatet frå søket ditt" |
4818 | 5252 |
4819 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 5253 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732 | 5254 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322 |
4821 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" | 5255 msgid "" |
4822 msgstr "Finn ein kontakt ved å skriva inn søkjekriteria i dei gjevne felta. Merk: ein kan nytta jokerteikn (%)" | 5256 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
4823 | 5257 "Each field supports wild card searches (%)" |
4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752 | 5258 msgstr "" |
5259 "Finn ein kontakt ved å skriva inn søkjekriteria i dei gjevne felta. Merk: " | |
5260 "ein kan nytta jokerteikn (%)" | |
5261 | |
5262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342 | |
4825 msgid "Directory Query Failed" | 5263 msgid "Directory Query Failed" |
4826 msgstr "Katalogsøk feila" | 5264 msgstr "Katalogsøk feila" |
4827 | 5265 |
4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753 | 5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343 |
4829 msgid "Could not query the directory server." | 5267 msgid "Could not query the directory server." |
4830 msgstr "Klarte ikkje å spørja katalogtenaren." | 5268 msgstr "Klarte ikkje å spørja katalogtenaren." |
4831 | 5269 |
4832 #. Try to translate the message (see static message | 5270 #. Try to translate the message (see static message |
4833 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 5271 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787 | 5272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377 |
4835 #, c-format | 5273 #, c-format |
4836 msgid "Server Instructions: %s" | 5274 msgid "Server Instructions: %s" |
4837 msgstr "Tenarinstruksjonar: %s" | 5275 msgstr "Tenarinstruksjonar: %s" |
4838 | 5276 |
4839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794 | 5277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384 |
4840 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 5278 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
4841 msgstr "Fyll ut eitt eller fleire felt for å søkja etter samsvarande XMPP-brukarar." | 5279 msgstr "" |
4842 | 5280 "Fyll ut eitt eller fleire felt for å søkja etter samsvarande XMPP-brukarar." |
4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814 | 5281 |
4844 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 | 5282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 |
4845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724 | 5283 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490 |
4846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3733 | 5284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 |
5285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 | |
4847 msgid "E-Mail Address" | 5286 msgid "E-Mail Address" |
4848 msgstr "E-postadresse" | 5287 msgstr "E-postadresse" |
4849 | 5288 |
4850 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 | 5289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 |
4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 | 5290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 |
4852 msgid "Search for XMPP users" | 5291 msgid "Search for XMPP users" |
4853 msgstr "Søk etter XMPP-brukarar" | 5292 msgstr "Søk etter XMPP-brukarar" |
4854 | 5293 |
4855 #. "Search" | 5294 #. "Search" |
4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825 | 5295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415 |
4857 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | 5296 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 |
4858 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 | 5297 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 |
4859 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 | 5298 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 |
4860 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 | 5299 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 |
4861 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 | 5300 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 |
4863 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 | 5302 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 |
4864 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 | 5303 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 |
4865 msgid "Search" | 5304 msgid "Search" |
4866 msgstr "Søk" | 5305 msgstr "Søk" |
4867 | 5306 |
4868 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840 | 5307 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430 |
4869 msgid "Invalid Directory" | 5308 msgid "Invalid Directory" |
4870 msgstr "Ugyldig katalog" | 5309 msgstr "Ugyldig katalog" |
4871 | 5310 |
4872 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857 | 5311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 |
4873 msgid "Enter a User Directory" | 5312 msgid "Enter a User Directory" |
4874 msgstr "Før opp ein brukarkatalog" | 5313 msgstr "Før opp ein brukarkatalog" |
4875 | 5314 |
4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858 | 5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 |
4877 msgid "Select a user directory to search" | 5316 msgid "Select a user directory to search" |
4878 msgstr "Vel ein brukarkatalog å søkja i" | 5317 msgstr "Vel ein brukarkatalog å søkja i" |
4879 | 5318 |
4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861 | 5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451 |
4881 msgid "Search Directory" | 5320 msgid "Search Directory" |
4882 msgstr "Søk katalog" | 5321 msgstr "Søk katalog" |
4883 | 5322 |
4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 | 5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 |
4885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5295 | 5324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290 |
4886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 | 5325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 |
4887 msgid "_Room:" | 5326 msgid "_Room:" |
4888 msgstr "_Rom:" | 5327 msgstr "_Rom:" |
4889 | 5328 |
4890 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 | 5329 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 |
4971 | 5410 |
4972 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 | 5411 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 |
4973 msgid "Find Rooms" | 5412 msgid "Find Rooms" |
4974 msgstr "Finn rom" | 5413 msgstr "Finn rom" |
4975 | 5414 |
4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 | 5415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 |
4977 msgid "Error initializing session" | 5416 msgid "Error initializing session" |
4978 msgstr "Feil i opprettinga av økta" | 5417 msgstr "Feil i opprettinga av økta" |
4979 | 5418 |
4980 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247 | 5419 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 |
4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300 | 5420 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328 | 5421 msgstr "" |
5422 | |
5423 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 | |
5424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 | |
5425 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 | |
4983 msgid "Write error" | 5426 msgid "Write error" |
4984 msgstr "Skrivefeil" | 5427 msgstr "Skrivefeil" |
4985 | 5428 |
4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 | 5429 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 |
4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 | 5430 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 |
4988 msgid "Read Error" | 5431 msgid "Read Error" |
4989 msgstr "Lesefeil" | 5432 msgstr "Lesefeil" |
4990 | 5433 |
4991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:467 | 5434 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 |
4992 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 | 5435 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 |
4993 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2560 | 5436 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 |
4994 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 | 5437 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589 |
4995 #, c-format | 5438 #, c-format |
4996 msgid "" | 5439 msgid "" |
4997 "Could not establish a connection with the server:\n" | 5440 "Could not establish a connection with the server:\n" |
4998 "%s" | 5441 "%s" |
4999 msgstr "" | 5442 msgstr "" |
5000 "Klarte ikkje å laga eit samband til tenaren:\n" | 5443 "Klarte ikkje å laga eit samband til tenaren:\n" |
5001 "%s" | 5444 "%s" |
5002 | 5445 |
5003 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:514 | 5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 |
5004 msgid "Unable to create socket" | 5447 msgid "Unable to create socket" |
5005 msgstr "Klarte ikkje å laga endepunkt" | 5448 msgstr "Klarte ikkje å laga endepunkt" |
5006 | 5449 |
5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:559 | 5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 |
5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:909 | 5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 |
5009 msgid "Invalid XMPP ID" | 5452 msgid "Invalid XMPP ID" |
5010 msgstr "Ugyldig XMPP-id" | 5453 msgstr "Ugyldig XMPP-id" |
5011 | 5454 |
5012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:564 | 5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 |
5013 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 5456 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
5014 msgstr "Ulovleg XMPP-id. Domenet må vera skrive inn." | 5457 msgstr "Ulovleg XMPP-id. Domenet må vera skrive inn." |
5015 | 5458 |
5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635 | 5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 |
5017 #, c-format | 5460 #, c-format |
5018 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5461 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5019 msgstr "Registreringa av %s@%s blei gjennomført" | 5462 msgstr "Registreringa av %s@%s blei gjennomført" |
5020 | 5463 |
5021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637 | 5464 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 |
5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638 | 5465 #, fuzzy, c-format |
5466 msgid "Registration to %s successful" | |
5467 msgstr "Registreringa av %s@%s blei gjennomført" | |
5468 | |
5469 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 | |
5470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 | |
5023 msgid "Registration Successful" | 5471 msgid "Registration Successful" |
5024 msgstr "Registreringa blei gjennomført" | 5472 msgstr "Registreringa blei gjennomført" |
5025 | 5473 |
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644 | 5474 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 |
5027 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 | 5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 |
5028 msgid "Unknown Error" | |
5029 msgstr "Ukjend feil" | |
5030 | |
5031 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646 | |
5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 | |
5033 msgid "Registration Failed" | 5476 msgid "Registration Failed" |
5034 msgstr "Registreringa feila" | 5477 msgstr "Registreringa feila" |
5035 | 5478 |
5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:762 | 5479 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 |
5037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:763 | 5480 #, fuzzy, c-format |
5481 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
5482 msgstr "Registreringa av %s@%s blei gjennomført" | |
5483 | |
5484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 | |
5485 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 | |
5486 #, fuzzy | |
5487 msgid "Unregistration Successful" | |
5488 msgstr "Registreringa blei gjennomført" | |
5489 | |
5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 | |
5491 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 | |
5492 #, fuzzy | |
5493 msgid "Unregistration Failed" | |
5494 msgstr "Registreringa feila" | |
5495 | |
5496 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 | |
5497 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 | |
5038 msgid "Already Registered" | 5498 msgid "Already Registered" |
5039 msgstr "Allereie registrert" | 5499 msgstr "Allereie registrert" |
5040 | 5500 |
5041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:839 | 5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 |
5042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 | 5502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 |
5043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3813 | 5503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 |
5044 msgid "State" | 5504 msgid "State" |
5045 msgstr "Fylke/Region/Stat" | 5505 msgstr "Fylke/Region/Stat" |
5046 | 5506 |
5047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:844 | 5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 |
5048 msgid "Postal code" | 5508 msgid "Postal code" |
5049 msgstr "Postnummer" | 5509 msgstr "Postnummer" |
5050 | 5510 |
5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:849 | 5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 |
5052 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 | 5512 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 |
5053 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 | 5513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 |
5054 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 | 5514 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 |
5055 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | 5515 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 |
5056 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | 5516 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 |
5057 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | 5517 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 |
5058 msgid "Phone" | 5518 msgid "Phone" |
5059 msgstr "Telefon" | 5519 msgstr "Telefon" |
5060 | 5520 |
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:859 | 5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 |
5062 msgid "Date" | 5522 msgid "Date" |
5063 msgstr "Dato" | 5523 msgstr "Dato" |
5064 | 5524 |
5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:867 | 5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 |
5526 #, fuzzy | |
5527 msgid "Unregister" | |
5528 msgstr "Registrer" | |
5529 | |
5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 | |
5531 #, fuzzy | |
5532 msgid "" | |
5533 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
5534 msgstr "Fyll ut informasjonen under for å registrera den nye kontoen din." | |
5535 | |
5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 | |
5066 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5537 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5067 msgstr "Fyll ut informasjonen under for å registrera den nye kontoen din." | 5538 msgstr "Fyll ut informasjonen under for å registrera den nye kontoen din." |
5068 | 5539 |
5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:870 | 5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 |
5070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:871 | 5541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 |
5071 msgid "Register New XMPP Account" | 5542 msgid "Register New XMPP Account" |
5072 msgstr "Registrer ein ny XMPP-konto" | 5543 msgstr "Registrer ein ny XMPP-konto" |
5073 | 5544 |
5074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:872 | 5545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 |
5546 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5075 msgid "Register" | 5547 msgid "Register" |
5076 msgstr "Registrer" | 5548 msgstr "Registrer" |
5077 | 5549 |
5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1041 | 5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 |
5551 #, fuzzy, c-format | |
5552 msgid "Change Account Registration at %s" | |
5553 msgstr "Endra brukarinformasjonen til %s" | |
5554 | |
5555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 | |
5556 #, fuzzy, c-format | |
5557 msgid "Register New Account at %s" | |
5558 msgstr "Registrer ein ny XMPP-konto" | |
5559 | |
5560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5561 #, fuzzy | |
5562 msgid "Change Registration" | |
5563 msgstr "Endra tilstand til" | |
5564 | |
5565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 | |
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 | |
5567 #, fuzzy | |
5568 msgid "Error unregistering account" | |
5569 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" | |
5570 | |
5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 | |
5572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 | |
5573 #, fuzzy | |
5574 msgid "Account successfully unregistered" | |
5575 msgstr "Du har oppretta ein Qun" | |
5576 | |
5577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | |
5079 msgid "Initializing Stream" | 5578 msgid "Initializing Stream" |
5080 msgstr "Begynner datastraum" | 5579 msgstr "Begynner datastraum" |
5081 | 5580 |
5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046 | 5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 |
5083 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 | 5582 #, fuzzy |
5583 msgid "Initializing SSL/TLS" | |
5584 msgstr "Begynner datastraum" | |
5585 | |
5586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 | |
5587 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 | |
5084 msgid "Authenticating" | 5588 msgid "Authenticating" |
5085 msgstr "Autentiserer" | 5589 msgstr "Autentiserer" |
5086 | 5590 |
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055 | 5591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 |
5088 msgid "Re-initializing Stream" | 5592 msgid "Re-initializing Stream" |
5089 msgstr "Tek opp att datastraumen" | 5593 msgstr "Tek opp att datastraumen" |
5090 | 5594 |
5091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1117 | 5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 |
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1493 | 5596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 |
5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 | 5597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 |
5094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 | 5598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 |
5095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 | 5599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
5096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5603 | 5600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600 |
5097 msgid "Not Authorized" | 5601 msgid "Not Authorized" |
5098 msgstr "Ikkje autorisert" | 5602 msgstr "Ikkje autorisert" |
5099 | 5603 |
5100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 |
5101 msgid "Both" | 5605 msgid "Both" |
5102 msgstr "Begge" | 5606 msgstr "Begge" |
5103 | 5607 |
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 5608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
5105 msgid "From (To pending)" | 5609 msgid "From (To pending)" |
5106 msgstr "Frå (til ventar)" | 5610 msgstr "Frå (til ventar)" |
5107 | 5611 |
5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1163 | 5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 |
5109 msgid "From" | 5613 msgid "From" |
5110 msgstr "Frå" | 5614 msgstr "Frå" |
5111 | 5615 |
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166 | 5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 |
5113 msgid "To" | 5617 msgid "To" |
5114 msgstr "Til" | 5618 msgstr "Til" |
5115 | 5619 |
5116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 | 5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 |
5117 msgid "None (To pending)" | 5621 msgid "None (To pending)" |
5118 msgstr "Ingen (til ventar)" | 5622 msgstr "Ingen (til ventar)" |
5119 | 5623 |
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 | 5624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 |
5121 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | 5625 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 |
5122 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 5626 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
5123 msgid "None" | 5627 msgid "None" |
5124 msgstr "Ingen" | 5628 msgstr "Ingen" |
5125 | 5629 |
5126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1173 | 5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 |
5127 msgid "Subscription" | 5631 msgid "Subscription" |
5128 msgstr "Abonnement" | 5632 msgstr "Abonnement" |
5129 | 5633 |
5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1303 | 5634 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 | |
5636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 | |
5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 | |
5638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 | |
5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 | |
5640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 | |
5641 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 | |
5642 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 | |
5643 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 | |
5644 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 | |
5645 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
5646 msgid "Mood" | |
5647 msgstr "Sinnsstemning" | |
5648 | |
5649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 | |
5650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 | |
5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 | |
5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 | |
5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 | |
5654 #, fuzzy | |
5655 msgid "Mood Text" | |
5656 msgstr "Blodtype" | |
5657 | |
5658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 | |
5659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 | |
5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | |
5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 | |
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 | |
5663 #, fuzzy | |
5664 msgid "Tune Artist" | |
5665 msgstr "Kunstnarar" | |
5666 | |
5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 | |
5668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 | |
5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 | |
5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 | |
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 | |
5672 #, fuzzy | |
5673 msgid "Tune Title" | |
5674 msgstr "Tittel" | |
5675 | |
5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 | |
5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 | |
5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | |
5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 | |
5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 | |
5681 msgid "Tune Album" | |
5682 msgstr "" | |
5683 | |
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 | |
5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 | |
5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 | |
5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 | |
5688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 | |
5689 msgid "Tune Genre" | |
5690 msgstr "" | |
5691 | |
5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 | |
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 | |
5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | |
5695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 | |
5696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 | |
5697 #, fuzzy | |
5698 msgid "Tune Comment" | |
5699 msgstr "Vennenotat" | |
5700 | |
5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 | |
5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 | |
5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 | |
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 | |
5705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 | |
5706 msgid "Tune Track" | |
5707 msgstr "" | |
5708 | |
5709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 | |
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 | |
5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | |
5712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 | |
5713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 | |
5714 msgid "Tune Time" | |
5715 msgstr "" | |
5716 | |
5717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 | |
5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 | |
5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 | |
5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 | |
5721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 | |
5722 msgid "Tune Year" | |
5723 msgstr "" | |
5724 | |
5725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 | |
5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 | |
5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 | |
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 | |
5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 | |
5730 msgid "Tune URL" | |
5731 msgstr "" | |
5732 | |
5733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 | |
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 | |
5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | |
5736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 | |
5737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 | |
5738 #, fuzzy | |
5739 msgid "Allow Buzz" | |
5740 msgstr "Tillat" | |
5741 | |
5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 | |
5131 msgid "Password Changed" | 5743 msgid "Password Changed" |
5132 msgstr "Passordet er endra" | 5744 msgstr "Passordet er endra" |
5133 | 5745 |
5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1304 | 5746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 |
5135 msgid "Your password has been changed." | 5747 msgid "Your password has been changed." |
5136 msgstr "Passordet ditt er blitt endra" | 5748 msgstr "Passordet ditt er blitt endra" |
5137 | 5749 |
5138 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1308 | 5750 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 |
5139 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1309 | 5751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 |
5140 msgid "Error changing password" | 5752 msgid "Error changing password" |
5141 msgstr "Feil under endringa av passordet" | 5753 msgstr "Feil under endringa av passordet" |
5142 | 5754 |
5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1366 | 5755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 |
5144 msgid "Password (again)" | 5756 msgid "Password (again)" |
5145 msgstr "Passord (om att)" | 5757 msgstr "Passord (om att)" |
5146 | 5758 |
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1372 | 5759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 |
5148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1373 | 5760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 |
5149 msgid "Change XMPP Password" | 5761 msgid "Change XMPP Password" |
5150 msgstr "Endra XMPP-passord" | 5762 msgstr "Endra XMPP-passord" |
5151 | 5763 |
5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1373 | 5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 |
5153 msgid "Please enter your new password" | 5765 msgid "Please enter your new password" |
5154 msgstr "Skriv inn det nye passordet ditt" | 5766 msgstr "Skriv inn det nye passordet ditt" |
5155 | 5767 |
5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1385 | 5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 |
5157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389 | 5769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386 |
5158 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 | 5770 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 |
5159 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 | 5771 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 |
5160 msgid "Set User Info..." | 5772 msgid "Set User Info..." |
5161 msgstr "Skriv inn brukarinfo…" | 5773 msgstr "Skriv inn brukarinfo…" |
5162 | 5774 |
5163 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5775 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1390 | 5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 |
5165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6400 | 5777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397 |
5166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 | 5778 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 |
5167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 | 5779 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 |
5168 msgid "Change Password..." | 5780 msgid "Change Password..." |
5169 msgstr "Endra passord…" | 5781 msgstr "Endra passord…" |
5170 | 5782 |
5171 #. } | 5783 #. } |
5172 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1395 | 5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 |
5173 msgid "Search for Users..." | 5785 msgid "Search for Users..." |
5174 msgstr "Søk etter brukarar…" | 5786 msgstr "Søk etter brukarar…" |
5175 | 5787 |
5176 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473 | 5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 |
5177 msgid "Bad Request" | 5789 msgid "Bad Request" |
5178 msgstr "Ugyldig førespurnad" | 5790 msgstr "Ugyldig førespurnad" |
5179 | 5791 |
5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 | 5792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 |
5181 msgid "Conflict" | 5793 msgid "Conflict" |
5182 msgstr "Konflikt" | 5794 msgstr "Konflikt" |
5183 | 5795 |
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 | 5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 |
5185 msgid "Feature Not Implemented" | 5797 msgid "Feature Not Implemented" |
5186 msgstr "Funksjonen er ikkje teken i bruk" | 5798 msgstr "Funksjonen er ikkje teken i bruk" |
5187 | 5799 |
5188 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 | 5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 |
5189 msgid "Forbidden" | 5801 msgid "Forbidden" |
5190 msgstr "Forbode" | 5802 msgstr "Forbode" |
5191 | 5803 |
5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481 | 5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 |
5193 msgid "Gone" | 5805 msgid "Gone" |
5194 msgstr "Vekke" | 5806 msgstr "Vekke" |
5195 | 5807 |
5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483 | 5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 |
5197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 | 5809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 |
5198 msgid "Internal Server Error" | 5810 msgid "Internal Server Error" |
5199 msgstr "Intern tenarfeil" | 5811 msgstr "Intern tenarfeil" |
5200 | 5812 |
5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1485 | 5813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 |
5202 msgid "Item Not Found" | 5814 msgid "Item Not Found" |
5203 msgstr "Elementet blei ikkje funne" | 5815 msgstr "Elementet blei ikkje funne" |
5204 | 5816 |
5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487 | 5817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 |
5206 msgid "Malformed XMPP ID" | 5818 msgid "Malformed XMPP ID" |
5207 msgstr "Misforma XMPP-id" | 5819 msgstr "Misforma XMPP-id" |
5208 | 5820 |
5209 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 | 5821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 |
5210 msgid "Not Acceptable" | 5822 msgid "Not Acceptable" |
5211 msgstr "Avvist" | 5823 msgstr "Avvist" |
5212 | 5824 |
5213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491 | 5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 |
5214 msgid "Not Allowed" | 5826 msgid "Not Allowed" |
5215 msgstr "Ikkje tillate" | 5827 msgstr "Ikkje tillate" |
5216 | 5828 |
5217 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1495 | 5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 |
5218 msgid "Payment Required" | 5830 msgid "Payment Required" |
5219 msgstr "Betaling påkravd" | 5831 msgstr "Betaling påkravd" |
5220 | 5832 |
5221 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1497 | 5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 |
5222 msgid "Recipient Unavailable" | 5834 msgid "Recipient Unavailable" |
5223 msgstr "Mottakaren er ikkje tilgjengeleg" | 5835 msgstr "Mottakaren er ikkje tilgjengeleg" |
5224 | 5836 |
5225 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1501 | 5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 |
5226 msgid "Registration Required" | 5838 msgid "Registration Required" |
5227 msgstr "Registrering påkravd" | 5839 msgstr "Registrering påkravd" |
5228 | 5840 |
5229 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1503 | 5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 |
5230 msgid "Remote Server Not Found" | 5842 msgid "Remote Server Not Found" |
5231 msgstr "Fann ikkje fjerntenaren" | 5843 msgstr "Fann ikkje fjerntenaren" |
5232 | 5844 |
5233 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1505 | 5845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 |
5234 msgid "Remote Server Timeout" | 5846 msgid "Remote Server Timeout" |
5235 msgstr "Tidsavbrot på fjerntenaren" | 5847 msgstr "Tidsavbrot på fjerntenaren" |
5236 | 5848 |
5237 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507 | 5849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 |
5238 msgid "Server Overloaded" | 5850 msgid "Server Overloaded" |
5239 msgstr "Tenaren er overlasta" | 5851 msgstr "Tenaren er overlasta" |
5240 | 5852 |
5241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1509 | 5853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 |
5242 msgid "Service Unavailable" | 5854 msgid "Service Unavailable" |
5243 msgstr "Tenesten er utilgjengeleg" | 5855 msgstr "Tenesten er utilgjengeleg" |
5244 | 5856 |
5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1511 | 5857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 |
5246 msgid "Subscription Required" | 5858 msgid "Subscription Required" |
5247 msgstr "Abonnement påkravd" | 5859 msgstr "Abonnement påkravd" |
5248 | 5860 |
5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1513 | 5861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 |
5250 msgid "Unexpected Request" | 5862 msgid "Unexpected Request" |
5251 msgstr "Uventa førespurnad" | 5863 msgstr "Uventa førespurnad" |
5252 | 5864 |
5253 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 | 5865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 |
5254 msgid "Authorization Aborted" | 5866 msgid "Authorization Aborted" |
5255 msgstr "Autoriseringa blei avbroten" | 5867 msgstr "Autoriseringa blei avbroten" |
5256 | 5868 |
5257 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 | 5869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 |
5258 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 5870 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
5259 msgstr "Feil koding i autoriseringa" | 5871 msgstr "Feil koding i autoriseringa" |
5260 | 5872 |
5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525 | 5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 |
5262 msgid "Invalid authzid" | 5874 msgid "Invalid authzid" |
5263 msgstr "Ugyldig authzid" | 5875 msgstr "Ugyldig authzid" |
5264 | 5876 |
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1528 | 5877 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 |
5266 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 5878 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
5267 msgstr "Ugyldig autoriseringsmekanisme" | 5879 msgstr "Ugyldig autoriseringsmekanisme" |
5268 | 5880 |
5269 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 | 5881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 |
5270 msgid "Authorization mechanism too weak" | 5882 msgid "Authorization mechanism too weak" |
5271 msgstr "Autoriseringsmekanismen er for svak" | 5883 msgstr "Autoriseringsmekanismen er for svak" |
5272 | 5884 |
5273 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 | 5885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 |
5274 msgid "Temporary Authentication Failure" | 5886 msgid "Temporary Authentication Failure" |
5275 msgstr "Mellombels autentiseringssvikt" | 5887 msgstr "Mellombels autentiseringssvikt" |
5276 | 5888 |
5277 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 | 5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 |
5278 msgid "Authentication Failure" | 5890 msgid "Authentication Failure" |
5279 msgstr "Autentiseringssvikt" | 5891 msgstr "Autentiseringssvikt" |
5280 | 5892 |
5281 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 | 5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 |
5282 msgid "Bad Format" | 5894 msgid "Bad Format" |
5283 msgstr "Feil format" | 5895 msgstr "Feil format" |
5284 | 5896 |
5285 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1547 | 5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 |
5286 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5898 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5287 msgstr "Feil namneromsprefiks" | 5899 msgstr "Feil namneromsprefiks" |
5288 | 5900 |
5289 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550 | 5901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 |
5290 msgid "Resource Conflict" | 5902 msgid "Resource Conflict" |
5291 msgstr "Ressurskonflikt" | 5903 msgstr "Ressurskonflikt" |
5292 | 5904 |
5293 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552 | 5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 |
5294 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 | 5906 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 |
5295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 | 5907 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 |
5296 msgid "Connection Timeout" | 5908 msgid "Connection Timeout" |
5297 msgstr "Tidsavbrot på tilkoplinga" | 5909 msgstr "Tidsavbrot på tilkoplinga" |
5298 | 5910 |
5299 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 | 5911 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 |
5300 msgid "Host Gone" | 5912 msgid "Host Gone" |
5301 msgstr "Verten forsvann" | 5913 msgstr "Verten forsvann" |
5302 | 5914 |
5303 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 | 5915 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 |
5304 msgid "Host Unknown" | 5916 msgid "Host Unknown" |
5305 msgstr "Ukjend vert" | 5917 msgstr "Ukjend vert" |
5306 | 5918 |
5307 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 | 5919 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 |
5308 msgid "Improper Addressing" | 5920 msgid "Improper Addressing" |
5309 msgstr "Ikkje skikkeleg adressering" | 5921 msgstr "Ikkje skikkeleg adressering" |
5310 | 5922 |
5311 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 | 5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 |
5312 msgid "Invalid ID" | 5924 msgid "Invalid ID" |
5313 msgstr "Ugyldig ID" | 5925 msgstr "Ugyldig ID" |
5314 | 5926 |
5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 | 5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 |
5316 msgid "Invalid Namespace" | 5928 msgid "Invalid Namespace" |
5317 msgstr "Ugyldig namnerom" | 5929 msgstr "Ugyldig namnerom" |
5318 | 5930 |
5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 | 5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 |
5320 msgid "Invalid XML" | 5932 msgid "Invalid XML" |
5321 msgstr "Ugyldig XML" | 5933 msgstr "Ugyldig XML" |
5322 | 5934 |
5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 | 5935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 |
5324 msgid "Non-matching Hosts" | 5936 msgid "Non-matching Hosts" |
5325 msgstr "Ikke-samsvarande vertar" | 5937 msgstr "Ikke-samsvarande vertar" |
5326 | 5938 |
5327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 | 5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 |
5328 msgid "Policy Violation" | 5940 msgid "Policy Violation" |
5329 msgstr "Framgangsmåtebrot" | 5941 msgstr "Framgangsmåtebrot" |
5330 | 5942 |
5331 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 | 5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 |
5332 msgid "Remote Connection Failed" | 5944 msgid "Remote Connection Failed" |
5333 msgstr "Feil i fjerntilkoplinga" | 5945 msgstr "Feil i fjerntilkoplinga" |
5334 | 5946 |
5335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576 | 5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 |
5336 msgid "Resource Constraint" | 5948 msgid "Resource Constraint" |
5337 msgstr "Ressursavgrensing" | 5949 msgstr "Ressursavgrensing" |
5338 | 5950 |
5339 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 | 5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 |
5340 msgid "Restricted XML" | 5952 msgid "Restricted XML" |
5341 msgstr "Avgrensa XML" | 5953 msgstr "Avgrensa XML" |
5342 | 5954 |
5343 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 | 5955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 |
5344 msgid "See Other Host" | 5956 msgid "See Other Host" |
5345 msgstr "Sjå annan vert" | 5957 msgstr "Sjå annan vert" |
5346 | 5958 |
5347 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 | 5959 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 |
5348 msgid "System Shutdown" | 5960 msgid "System Shutdown" |
5349 msgstr "Systemet avsluttar" | 5961 msgstr "Systemet avsluttar" |
5350 | 5962 |
5351 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 | 5963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 |
5352 msgid "Undefined Condition" | 5964 msgid "Undefined Condition" |
5353 msgstr "Uavklara tilstand" | 5965 msgstr "Uavklara tilstand" |
5354 | 5966 |
5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 | 5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 |
5356 msgid "Unsupported Encoding" | 5968 msgid "Unsupported Encoding" |
5357 msgstr "Teiknkodinga er ikkje støtta" | 5969 msgstr "Teiknkodinga er ikkje støtta" |
5358 | 5970 |
5359 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 | 5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 |
5360 msgid "Unsupported Stanza Type" | 5972 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5361 msgstr "Stanzatypen er ikkje støtta" | 5973 msgstr "Stanzatypen er ikkje støtta" |
5362 | 5974 |
5363 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 | 5975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 |
5364 msgid "Unsupported Version" | 5976 msgid "Unsupported Version" |
5365 msgstr "Versjonen er ikkje støtta" | 5977 msgstr "Versjonen er ikkje støtta" |
5366 | 5978 |
5367 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1592 | 5979 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 |
5368 msgid "XML Not Well Formed" | 5980 msgid "XML Not Well Formed" |
5369 msgstr "XML-koden er ikkje velforma" | 5981 msgstr "XML-koden er ikkje velforma" |
5370 | 5982 |
5371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594 | 5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 |
5372 msgid "Stream Error" | 5984 msgid "Stream Error" |
5373 msgstr "Feil i datastraumen" | 5985 msgstr "Feil i datastraumen" |
5374 | 5986 |
5375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1677 | 5987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 |
5376 #, c-format | 5988 #, c-format |
5377 msgid "Unable to ban user %s" | 5989 msgid "Unable to ban user %s" |
5378 msgstr "Klarte ikkje å utestengja brukaren (%s)" | 5990 msgstr "Klarte ikkje å utestengja brukaren (%s)" |
5379 | 5991 |
5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1697 | 5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 |
5381 #, c-format | 5993 #, c-format |
5382 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 5994 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
5383 msgstr "Ukjend tilknyting: \"%s\"" | 5995 msgstr "Ukjend tilknyting: \"%s\"" |
5384 | 5996 |
5385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1702 | 5997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 |
5386 #, c-format | 5998 #, c-format |
5387 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 5999 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
5388 msgstr "Klarte ikkje å knyta til brukar %s som \"%s\"" | 6000 msgstr "Klarte ikkje å knyta til brukar %s som \"%s\"" |
5389 | 6001 |
5390 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 | 6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 |
5391 #, c-format | 6003 #, c-format |
5392 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 6004 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
5393 msgstr "Ukjend rolle: \"%s\"" | 6005 msgstr "Ukjend rolle: \"%s\"" |
5394 | 6006 |
5395 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1726 | 6007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 |
5396 #, c-format | 6008 #, c-format |
5397 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 6009 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
5398 msgstr "Klarte ikkje å utføra rolla \"%s\" for brukaren: %s" | 6010 msgstr "Klarte ikkje å utføra rolla \"%s\" for brukaren: %s" |
5399 | 6011 |
5400 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1779 | 6012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 |
5401 #, c-format | 6013 #, c-format |
5402 msgid "Unable to kick user %s" | 6014 msgid "Unable to kick user %s" |
5403 msgstr "Klarte ikkje å sparka ut brukaren %s" | 6015 msgstr "Klarte ikkje å sparka ut brukaren %s" |
5404 | 6016 |
5405 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813 | 6017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 |
6018 #, fuzzy, c-format | |
6019 msgid "Unable to ping user %s" | |
6020 msgstr "Klarte ikkje å utestengja brukaren (%s)" | |
6021 | |
6022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 | |
6023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 | |
6024 #, c-format | |
6025 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | |
6026 msgstr "" | |
6027 | |
6028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 | |
6029 #, c-format | |
6030 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | |
6031 msgstr "" | |
6032 | |
6033 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 | |
6034 #, fuzzy, c-format | |
6035 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | |
6036 msgstr "" | |
6037 "Klarte ikkje å senda fila til %s fordi brukaren ikkje støttar filoverføringar" | |
6038 | |
6039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250 | |
6040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118 | |
6041 #, fuzzy | |
6042 msgid "Buzz" | |
6043 msgstr "alarm" | |
6044 | |
6045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251 | |
6046 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 | |
6047 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 | |
6048 #, fuzzy, c-format | |
6049 msgid "%s has buzzed you!" | |
6050 msgstr "%s har logga på." | |
6051 | |
6052 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252 | |
6053 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 | |
6054 #, fuzzy, c-format | |
6055 msgid "Buzzing %s..." | |
6056 msgstr "Alarmerer" | |
6057 | |
6058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291 | |
5406 msgid "config: Configure a chat room." | 6059 msgid "config: Configure a chat room." |
5407 msgstr "config: Endra prateromsinnstillingane." | 6060 msgstr "config: Endra prateromsinnstillingane." |
5408 | 6061 |
5409 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1817 | 6062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 |
5410 msgid "configure: Configure a chat room." | 6063 msgid "configure: Configure a chat room." |
5411 msgstr "configure: Endra prateromsinnstillingane." | 6064 msgstr "configure: Endra prateromsinnstillingane." |
5412 | 6065 |
5413 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826 | 6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 |
5414 msgid "part [room]: Leave the room." | 6067 msgid "part [room]: Leave the room." |
5415 msgstr "part [rom]: Forlata praterommet." | 6068 msgstr "part [rom]: Forlata praterommet." |
5416 | 6069 |
5417 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1831 | 6070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309 |
5418 msgid "register: Register with a chat room." | 6071 msgid "register: Register with a chat room." |
5419 msgstr "register: Registrera seg i eit praterom." | 6072 msgstr "register: Registrera seg i eit praterom." |
5420 | 6073 |
5421 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1837 | 6074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315 |
5422 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6075 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
5423 msgstr "topic [nytt emne]: Visa eller endra emnet." | 6076 msgstr "topic [nytt emne]: Visa eller endra emnet." |
5424 | 6077 |
5425 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1843 | 6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 |
5426 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6079 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
5427 msgstr "ban <brukar> [rom]: Utesteng brukaren frå rommet." | 6080 msgstr "ban <brukar> [rom]: Utesteng brukaren frå rommet." |
5428 | 6081 |
5429 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 | 6082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327 |
5430 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." | 6083 msgid "" |
5431 msgstr "affiliate <brukar> <owner|admin|member|outcast|none>: vel kva tilknyting brukaren har til rommet." | 6084 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
5432 | 6085 "affiliation with the room." |
5433 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 | 6086 msgstr "" |
5434 msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." | 6087 "affiliate <brukar> <owner|admin|member|outcast|none>: vel kva " |
5435 msgstr "role <brukar> <moderator|participant|visitor|none>: vel kva rolle brukaren har i rommet." | 6088 "tilknyting brukaren har til rommet." |
5436 | 6089 |
5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 | 6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333 |
6091 msgid "" | |
6092 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | |
6093 "role in the room." | |
6094 msgstr "" | |
6095 "role <brukar> <moderator|participant|visitor|none>: vel kva " | |
6096 "rolle brukaren har i rommet." | |
6097 | |
6098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 | |
5438 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 6099 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
5439 msgstr "invite <brukar> [melding]: Invitér ein brukar til rommet." | 6100 msgstr "invite <brukar> [melding]: Invitér ein brukar til rommet." |
5440 | 6101 |
5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 | 6102 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345 |
5442 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6103 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
5443 msgstr "join: <rom> [tenar]: Gå inn i eit praterom på denne tenaren." | 6104 msgstr "join: <rom> [tenar]: Gå inn i eit praterom på denne tenaren." |
5444 | 6105 |
5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 | 6106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 |
5446 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6107 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
5447 msgstr "kick <brukar> [rom]: Spark ein brukar frå rommet." | 6108 msgstr "kick <brukar> [rom]: Spark ein brukar frå rommet." |
5448 | 6109 |
5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1878 | 6110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356 |
5450 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6111 msgid "" |
5451 msgstr "msg <brukar> <melding>: Send ei privat melding til ein annan brukar." | 6112 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6113 msgstr "" | |
6114 "msg <brukar> <melding>: Send ei privat melding til ein annan " | |
6115 "brukar." | |
6116 | |
6117 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362 | |
6118 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | |
6119 msgstr "" | |
6120 | |
6121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 | |
6122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144 | |
6123 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
6124 msgstr "buzz: send ein alarm til ein brukar for å merksemda hans" | |
5452 | 6125 |
5453 #. *< type | 6126 #. *< type |
5454 #. *< ui_requirement | 6127 #. *< ui_requirement |
5455 #. *< flags | 6128 #. *< flags |
5456 #. *< dependencies | 6129 #. *< dependencies |
5458 #. *< id | 6131 #. *< id |
5459 #. *< name | 6132 #. *< name |
5460 #. *< version | 6133 #. *< version |
5461 #. * summary | 6134 #. * summary |
5462 #. * description | 6135 #. * description |
5463 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169 | 6136 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 |
5464 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171 | 6137 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 |
5465 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 6138 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
5466 msgstr "XMPP-protokolltillegg" | 6139 msgstr "XMPP-protokolltillegg" |
5467 | 6140 |
5468 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 6141 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
5469 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 | 6142 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 |
5470 #: ../pidgin/gtkaccount.c:506 | |
5471 msgid "Domain" | 6143 msgid "Domain" |
5472 msgstr "Domene" | 6144 msgstr "Domene" |
5473 | 6145 |
5474 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 | 6146 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 |
6147 msgid "Require SSL/TLS" | |
6148 msgstr "" | |
6149 | |
6150 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 | |
5475 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 6151 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
5476 msgstr "Overstyr med gammal SSL (port 5223)" | 6152 msgstr "Overstyr med gammal SSL (port 5223)" |
5477 | 6153 |
5478 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211 | 6154 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 |
5479 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6155 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5480 msgstr "Tillat _autentisering i klartekst over ukrypterte samband" | 6156 msgstr "Tillat _autentisering i klartekst over ukrypterte samband" |
5481 | 6157 |
5482 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216 | 6158 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 |
5483 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3276 | 6159 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275 |
5484 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861 | 6160 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904 |
5485 msgid "Connect port" | 6161 msgid "Connect port" |
5486 msgstr "Tilkoplingsport" | 6162 msgstr "Tilkoplingsport" |
5487 | 6163 |
5488 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | 6164 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be |
5489 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | 6165 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). |
5490 #. Account options | 6166 #. Account options |
5491 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220 | 6167 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 |
5492 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3273 | 6168 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 |
5493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 | 6169 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 |
5494 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 | 6170 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 |
5495 #: ../pidgin/gtkaccount.c:837 | |
5496 msgid "Connect server" | 6171 msgid "Connect server" |
5497 msgstr "Tilkoplingstenar" | 6172 msgstr "Tilkoplingstenar" |
5498 | 6173 |
5499 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 | 6174 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 |
5500 #, c-format | 6175 #, c-format |
5501 msgid "%s has left the conversation." | 6176 msgid "%s has left the conversation." |
5502 msgstr "%s har forlate praten." | 6177 msgstr "%s har forlate praten." |
5503 | 6178 |
5504 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153 | 6179 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 |
5505 #, c-format | 6180 #, c-format |
5506 msgid "Message from %s" | 6181 msgid "Message from %s" |
5507 msgstr "Melding frå %s" | 6182 msgstr "Melding frå %s" |
5508 | 6183 |
5509 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217 | 6184 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 |
5510 #, c-format | 6185 #, c-format |
5511 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6186 msgid "%s has set the topic to: %s" |
5512 msgstr "%s har endra emnet til: %s" | 6187 msgstr "%s har endra emnet til: %s" |
5513 | 6188 |
5514 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 | 6189 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 |
5515 #, c-format | 6190 #, c-format |
5516 msgid "The topic is: %s" | 6191 msgid "The topic is: %s" |
5517 msgstr "Emnet er: %s" | 6192 msgstr "Emnet er: %s" |
5518 | 6193 |
5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267 | 6194 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 |
5520 #, c-format | 6195 #, c-format |
5521 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6196 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5522 msgstr "Meldinga til %s kom ikkje fram: %s" | 6197 msgstr "Meldinga til %s kom ikkje fram: %s" |
5523 | 6198 |
5524 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270 | 6199 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 |
5525 msgid "XMPP Message Error" | 6200 msgid "XMPP Message Error" |
5526 msgstr "Jabber meldingsfeil" | 6201 msgstr "Jabber meldingsfeil" |
5527 | 6202 |
5528 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:359 | 6203 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 |
5529 #, c-format | 6204 #, c-format |
5530 msgid " (Code %s)" | 6205 msgid " (Code %s)" |
5531 msgstr " (Kode %s)" | 6206 msgstr " (Kode %s)" |
5532 | 6207 |
5533 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 | 6208 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 |
5534 msgid "XML Parse error" | 6209 msgid "XML Parse error" |
5535 msgstr "Feil i XML-tolkinga" | 6210 msgstr "Feil i XML-tolkinga" |
5536 | 6211 |
5537 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:292 | 6212 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422 |
5538 msgid "Unknown Error in presence" | 6213 msgid "Unknown Error in presence" |
5539 msgstr "Ukjend feil til stades" | 6214 msgstr "Ukjend feil til stades" |
5540 | 6215 |
5541 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:366 | 6216 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503 |
5542 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:367 | 6217 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504 |
5543 msgid "Create New Room" | 6218 msgid "Create New Room" |
5544 msgstr "Lag eit nytt rom" | 6219 msgstr "Lag eit nytt rom" |
5545 | 6220 |
5546 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:368 | 6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 |
5547 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" | 6222 msgid "" |
5548 msgstr "Du er i ferd med å laga eit nytt praterom. Ønskjer du å endra innstillingane til det, eller vil nytta standardinnstillingane?" | 6223 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5549 | 6224 "default settings?" |
5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:374 | 6225 msgstr "" |
6226 "Du er i ferd med å laga eit nytt praterom. Ønskjer du å endra innstillingane " | |
6227 "til det, eller vil nytta standardinnstillingane?" | |
6228 | |
6229 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511 | |
5551 msgid "_Configure Room" | 6230 msgid "_Configure Room" |
5552 msgstr "Endra rom_innstillingane" | 6231 msgstr "Endra rom_innstillingane" |
5553 | 6232 |
5554 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:375 | 6233 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512 |
5555 msgid "_Accept Defaults" | 6234 msgid "_Accept Defaults" |
5556 msgstr "_Godta standardinnstillingane" | 6235 msgstr "_Godta standardinnstillingane" |
5557 | 6236 |
5558 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:417 | 6237 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554 |
5559 #, c-format | 6238 #, c-format |
5560 msgid "Error in chat %s" | 6239 msgid "Error in chat %s" |
5561 msgstr "Feil i praterommet %s" | 6240 msgstr "Feil i praterommet %s" |
5562 | 6241 |
5563 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:421 | 6242 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558 |
5564 #, c-format | 6243 #, c-format |
5565 msgid "Error joining chat %s" | 6244 msgid "Error joining chat %s" |
5566 msgstr "Klarte ikkje å kopla til praterommet %s" | 6245 msgstr "Klarte ikkje å kopla til praterommet %s" |
5567 | 6246 |
5568 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769 | 6247 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 |
5569 #, c-format | 6248 #, c-format |
5570 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6249 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5571 msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s fordi brukaren ikkje støttar filoverføringar" | 6250 msgstr "" |
5572 | 6251 "Klarte ikkje å senda fila til %s fordi brukaren ikkje støttar filoverføringar" |
5573 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:770 | 6252 |
5574 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:771 | 6253 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 |
5575 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:839 | 6254 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 |
6255 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 | |
5576 msgid "File Send Failed" | 6256 msgid "File Send Failed" |
5577 msgstr "Filoverføringsfeil" | 6257 msgstr "Filoverføringsfeil" |
5578 | 6258 |
5579 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:832 | 6259 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 |
5580 #, c-format | 6260 #, c-format |
5581 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | 6261 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" |
5582 msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s: ugyldig JID" | 6262 msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s: ugyldig JID" |
5583 | 6263 |
5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:834 | 6264 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 |
5585 #, c-format | 6265 #, c-format |
5586 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | 6266 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" |
5587 msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s: brukaren er ikkje tilkopla" | 6267 msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s: brukaren er ikkje tilkopla" |
5588 | 6268 |
5589 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:836 | 6269 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 |
5590 #, c-format | 6270 #, c-format |
5591 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | 6271 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" |
5592 msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s. Abonnerer ikkje på brukarnærvær" | 6272 msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s. Abonnerer ikkje på brukarnærvær" |
5593 | 6273 |
5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851 | 6274 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 |
5595 #, c-format | 6275 #, c-format |
5596 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" | 6276 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" |
5597 msgstr "Vel kva for ressurs av %s du ønskjer å senda fila til" | 6277 msgstr "Vel kva for ressurs av %s du ønskjer å senda fila til" |
5598 | 6278 |
5599 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867 | 6279 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 |
5600 msgid "Select a Resource" | 6280 msgid "Select a Resource" |
5601 msgstr "Vel ein ressurs" | 6281 msgstr "Vel ein ressurs" |
5602 | 6282 |
5603 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 | 6283 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 |
6284 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 | |
6285 #, fuzzy | |
6286 msgid "Edit User Mood" | |
6287 msgstr "Brukartilstandar" | |
6288 | |
6289 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 | |
6290 msgid "Please select your mood from the list." | |
6291 msgstr "" | |
6292 | |
6293 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 | |
6294 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
6295 #, fuzzy | |
6296 msgid "Set" | |
6297 msgstr "_Skriv inn" | |
6298 | |
6299 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 | |
6300 #, fuzzy | |
6301 msgid "Set Mood..." | |
6302 msgstr "Send lynmelding…" | |
6303 | |
6304 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6305 #, fuzzy | |
6306 msgid "Set User Nickname" | |
6307 msgstr "Vel brukargrense" | |
6308 | |
6309 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6310 #, fuzzy | |
6311 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
6312 msgstr "Skriv inn det nye namnet til %s" | |
6313 | |
6314 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 | |
6315 msgid "" | |
6316 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
6317 "something appropriate." | |
6318 msgstr "" | |
6319 | |
6320 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 | |
6321 #, fuzzy | |
6322 msgid "Set Nickname..." | |
6323 msgstr "Kallenamn" | |
6324 | |
6325 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 | |
6326 #, fuzzy | |
6327 msgid "Actions" | |
6328 msgstr "Handling" | |
6329 | |
6330 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 | |
6331 #, fuzzy | |
6332 msgid "Select an action" | |
6333 msgstr "Vel ei fil" | |
6334 | |
6335 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207 | |
6336 #, fuzzy | |
6337 msgid "Unable to connect to contact server" | |
6338 msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren." | |
6339 | |
6340 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954 | |
6341 #, fuzzy | |
6342 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
6343 msgstr "Vel Notes adressebok" | |
6344 | |
6345 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 | |
5604 #, c-format | 6346 #, c-format |
5605 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 6347 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
5606 msgstr "Problem med synkroniseringa av vennelista i %s (%s)" | 6348 msgstr "Problem med synkroniseringa av vennelista i %s (%s)" |
5607 | 6349 |
5608 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 | |
5609 #, c-format | |
5610 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" | |
5611 msgstr "%s på den lokale lista er med i gruppa \"%s\", men ikkje på tenarlista. Ønskjer du å leggja ho/han til?" | |
5612 | |
5613 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | 6350 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 |
5614 #, c-format | 6351 #, c-format |
5615 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" | 6352 msgid "" |
5616 msgstr "%s er i den lokale lista, men ikkje på tenarlista. Ønskjer du å leggja ho/han til?" | 6353 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6354 "Do you want this buddy to be added?" | |
6355 msgstr "" | |
6356 "%s på den lokale lista er med i gruppa \"%s\", men ikkje på tenarlista. " | |
6357 "Ønskjer du å leggja ho/han til?" | |
6358 | |
6359 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 | |
6360 #, c-format | |
6361 msgid "" | |
6362 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | |
6363 "to be added?" | |
6364 msgstr "" | |
6365 "%s er i den lokale lista, men ikkje på tenarlista. Ønskjer du å leggja ho/" | |
6366 "han til?" | |
5617 | 6367 |
5618 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 | 6368 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 |
5619 msgid "Unable to parse message" | 6369 msgid "Unable to parse message" |
5620 msgstr "Klarte ikkje å tyda meldinga" | 6370 msgstr "Klarte ikkje å tyda meldinga" |
5621 | 6371 |
5711 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 | 6461 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 |
5712 msgid "Too many hits to a FND" | 6462 msgid "Too many hits to a FND" |
5713 msgstr "Alt for mange treff på ein FND" | 6463 msgstr "Alt for mange treff på ein FND" |
5714 | 6464 |
5715 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 | 6465 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 |
5716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 | 6466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 |
5717 msgid "Not logged in" | 6467 msgid "Not logged in" |
5718 msgstr "Ikkje innlogga" | 6468 msgstr "Ikkje innlogga" |
5719 | 6469 |
5720 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 | 6470 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 |
5721 msgid "Service temporarily unavailable" | 6471 msgid "Service temporarily unavailable" |
5806 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 | 6556 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 |
5807 msgid "Server too busy" | 6557 msgid "Server too busy" |
5808 msgstr "Tenaren er for oppteken" | 6558 msgstr "Tenaren er for oppteken" |
5809 | 6559 |
5810 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | 6560 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 |
5811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 | 6561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 |
5812 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 | 6562 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 |
5813 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 | 6563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 |
5814 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 | 6564 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 |
5815 #: ../libpurple/proxy.c:1363 | |
5816 msgid "Authentication failed" | 6565 msgid "Authentication failed" |
5817 msgstr "Autentiseringa feila" | 6566 msgstr "Autentiseringa feila" |
5818 | 6567 |
5819 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | 6568 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 |
5820 msgid "Not allowed when offline" | 6569 msgid "Not allowed when offline" |
5844 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 | 6593 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 |
5845 #, c-format | 6594 #, c-format |
5846 msgid "MSN Error: %s\n" | 6595 msgid "MSN Error: %s\n" |
5847 msgstr "MSN-feil: %s\n" | 6596 msgstr "MSN-feil: %s\n" |
5848 | 6597 |
6598 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 | |
6599 #, fuzzy | |
6600 msgid "Nudge" | |
6601 msgstr "dytt" | |
6602 | |
5849 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 | 6603 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 |
5850 msgid "nudge" | 6604 #, fuzzy, c-format |
5851 msgstr "dytt" | 6605 msgid "%s has nudged you!" |
6606 msgstr "%s har logga på." | |
5852 | 6607 |
5853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 | 6608 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 |
5854 msgid "nudged" | 6609 #, fuzzy, c-format |
5855 msgstr "dytta" | 6610 msgid "Nudging %s..." |
5856 | |
5857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:133 | |
5858 msgid "Nudging" | |
5859 msgstr "Dyttar" | 6611 msgstr "Dyttar" |
5860 | 6612 |
5861 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:157 | 6613 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 |
5862 msgid "You have just sent a Nudge!" | |
5863 msgstr "Du har nettopp sendt ein dytt (\"nudge\")" | |
5864 | |
5865 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:183 | |
5866 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6614 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5867 msgstr "Det nye MSN-visingsnamnet ditt er for langt." | 6615 msgstr "Det nye MSN-visingsnamnet ditt er for langt." |
5868 | 6616 |
5869 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 | 6617 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285 |
5870 msgid "Set your friendly name." | 6618 msgid "Set your friendly name." |
5871 msgstr "Skriv inn visingsnamnet ditt." | 6619 msgstr "Skriv inn visingsnamnet ditt." |
5872 | 6620 |
5873 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 | 6621 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 |
5874 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6622 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5875 msgstr "Dette er namnet som vil synast hos andre MSN-vennar." | 6623 msgstr "Dette er namnet som vil synast hos andre MSN-vennar." |
5876 | 6624 |
5877 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 | 6625 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 |
5878 msgid "Set your home phone number." | 6626 msgid "Set your home phone number." |
5879 msgstr "Skriv inn heimetelefonnummeret ditt." | 6627 msgstr "Skriv inn heimetelefonnummeret ditt." |
5880 | 6628 |
5881 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:327 | 6629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 |
5882 msgid "Set your work phone number." | 6630 msgid "Set your work phone number." |
5883 msgstr "Skriv inn arbeidstelefonnummeret ditt." | 6631 msgstr "Skriv inn arbeidstelefonnummeret ditt." |
5884 | 6632 |
5885 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:344 | 6633 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 |
5886 msgid "Set your mobile phone number." | 6634 msgid "Set your mobile phone number." |
5887 msgstr "Skriv inn mobiltelefonnummeret ditt." | 6635 msgstr "Skriv inn mobiltelefonnummeret ditt." |
5888 | 6636 |
5889 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 | 6637 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 |
5890 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6638 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5891 msgstr "Tillèt du MSN Mobile-sider?" | 6639 msgstr "Tillèt du MSN Mobile-sider?" |
5892 | 6640 |
6641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 | |
6642 msgid "" | |
6643 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
6644 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
6645 msgstr "" | |
6646 "Vil du tillata eller nekta personar i vennelista di å senda deg MSN Mobile-" | |
6647 "sider til mobiltelefonen din eller annan mobileining?" | |
6648 | |
5893 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 | 6649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 |
5894 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5895 msgstr "Vil du tillata eller nekta personar i vennelista di å senda deg MSN Mobile-sider til mobiltelefonen din eller annan mobileining?" | |
5896 | |
5897 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:366 | |
5898 msgid "Allow" | 6650 msgid "Allow" |
5899 msgstr "Tillat" | 6651 msgstr "Tillat" |
5900 | 6652 |
5901 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:367 | 6653 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 |
5902 msgid "Disallow" | 6654 msgid "Disallow" |
5903 msgstr "Nekt" | 6655 msgstr "Nekt" |
5904 | 6656 |
5905 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:383 | 6657 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377 |
5906 msgid "This Hotmail account may not be active." | 6658 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5907 msgstr "Denne Hotmail-kontoen er kanskje ikkje i bruk." | 6659 msgstr "Denne Hotmail-kontoen er kanskje ikkje i bruk." |
5908 | 6660 |
5909 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:409 | 6661 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 |
5910 msgid "Send a mobile message." | 6662 msgid "Send a mobile message." |
5911 msgstr "Send ei mobilmelding." | 6663 msgstr "Send ei mobilmelding." |
5912 | 6664 |
5913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:411 | 6665 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405 |
5914 msgid "Page" | 6666 msgid "Page" |
5915 msgstr "Side" | 6667 msgstr "Side" |
5916 | 6668 |
5917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:558 | 6669 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635 |
5918 msgid "Has you" | 6670 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 |
5919 msgstr "Har deg" | 6671 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662 |
5920 | 6672 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668 |
5921 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:588 | 6673 #, fuzzy |
5922 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | 6674 msgid "Current media" |
5923 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 | 6675 msgstr "Noverande markør" |
5924 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 | 6676 |
6677 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | |
6678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | |
6679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760 | |
5925 msgid "Be Right Back" | 6680 msgid "Be Right Back" |
5926 msgstr "Kjem straks tilbake" | 6681 msgstr "Kjem straks tilbake" |
5927 | 6682 |
5928 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:592 | 6683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 |
5929 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 | 6684 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827 |
5930 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 | 6685 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957 |
5931 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 | |
5932 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 | 6686 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 |
5933 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 | 6687 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 |
5934 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 | 6688 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 |
5935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 | 6689 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 |
5936 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 | 6690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 |
5937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 | 6691 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 |
5938 msgid "Busy" | 6692 msgid "Busy" |
5939 msgstr "Oppteken" | 6693 msgstr "Oppteken" |
5940 | 6694 |
5941 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 | 6695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 |
5942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 | 6696 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086 |
5943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 | 6697 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 |
5944 msgid "On the Phone" | 6698 msgid "On the Phone" |
5945 msgstr "Taler i telefonen" | 6699 msgstr "Taler i telefonen" |
5946 | 6700 |
5947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600 | 6701 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666 |
5948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 | 6702 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 |
5949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 | 6703 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 |
5950 msgid "Out to Lunch" | 6704 msgid "Out to Lunch" |
5951 msgstr "Er ute til lunsj" | 6705 msgstr "Er ute til lunsj" |
5952 | 6706 |
5953 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 | 6707 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697 |
5954 msgid "Set Friendly Name..." | 6708 msgid "Set Friendly Name..." |
5955 msgstr "Skriv inn visingsnamn…" | 6709 msgstr "Skriv inn visingsnamn…" |
5956 | 6710 |
5957 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:633 | 6711 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702 |
5958 msgid "Set Home Phone Number..." | 6712 msgid "Set Home Phone Number..." |
5959 msgstr "Skriv inn heimetelefonnummer…" | 6713 msgstr "Skriv inn heimetelefonnummer…" |
5960 | 6714 |
5961 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637 | 6715 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706 |
5962 msgid "Set Work Phone Number..." | 6716 msgid "Set Work Phone Number..." |
5963 msgstr "Skriv inn jobbtelefonnummer…" | 6717 msgstr "Skriv inn jobbtelefonnummer…" |
5964 | 6718 |
5965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641 | 6719 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 |
5966 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 6720 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
5967 msgstr "Skriv inn mobiltelefonnummer…" | 6721 msgstr "Skriv inn mobiltelefonnummer…" |
5968 | 6722 |
5969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 | 6723 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 |
5970 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 6724 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
5971 msgstr "Ta i bruk/ta vekk mobile einingar…" | 6725 msgstr "Ta i bruk/ta vekk mobile einingar…" |
5972 | 6726 |
5973 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:652 | 6727 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 |
5974 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 6728 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
5975 msgstr "Tillat/avslå mobilsider…" | 6729 msgstr "Tillat/avslå mobilsider…" |
5976 | 6730 |
5977 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:663 | 6731 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732 |
5978 msgid "Open Hotmail Inbox" | 6732 msgid "Open Hotmail Inbox" |
5979 msgstr "Opna Hotmail-innkorga" | 6733 msgstr "Opna Hotmail-innkorga" |
5980 | 6734 |
5981 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:687 | 6735 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756 |
5982 msgid "Send to Mobile" | 6736 msgid "Send to Mobile" |
5983 msgstr "Send til mobil" | 6737 msgstr "Send til mobil" |
5984 | 6738 |
5985 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697 | 6739 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 |
5986 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 | 6740 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413 |
5987 msgid "Initiate _Chat" | 6741 msgid "Initiate _Chat" |
5988 msgstr "Start ein _prat" | 6742 msgstr "Start ein _prat" |
5989 | 6743 |
5990 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:735 | 6744 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804 |
5991 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 6745 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5992 msgstr "MSN krev bruk av SSL. Last ned eit støtta SSL-bibliotek. " | 6746 msgstr "MSN krev bruk av SSL. Last ned eit støtta SSL-bibliotek. " |
5993 | 6747 |
5994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:760 | 6748 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832 |
5995 msgid "Failed to connect to server." | 6749 msgid "Failed to connect to server." |
5996 msgstr "Klarte ikkje å kopla til tenaren." | 6750 msgstr "Klarte ikkje å kopla til tenaren." |
5997 | 6751 |
5998 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1516 | 6752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968 |
5999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 | |
6000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 | 6753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 |
6001 msgid "Error retrieving profile" | 6754 msgid "Error retrieving profile" |
6002 msgstr "Klarte ikkje å henta profilen" | 6755 msgstr "Klarte ikkje å henta profilen" |
6003 | 6756 |
6004 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 | 6757 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 |
6005 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 | 6758 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 |
6006 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 | |
6007 msgid "General" | 6759 msgid "General" |
6008 msgstr "Generelt" | 6760 msgstr "Generelt" |
6009 | 6761 |
6010 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594 | 6762 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698 |
6011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3765 | 6763 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 |
6764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 | |
6012 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | 6765 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 |
6013 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 | 6766 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 |
6014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | 6767 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 |
6015 msgid "Age" | 6768 msgid "Age" |
6016 msgstr "Alder" | 6769 msgstr "Alder" |
6017 | 6770 |
6018 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 | 6771 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700 |
6019 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | 6772 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
6020 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | 6773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 |
6021 msgid "Occupation" | 6774 msgid "Occupation" |
6022 msgstr "Yrke" | 6775 msgstr "Yrke" |
6023 | 6776 |
6024 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 | 6777 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 |
6025 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 | 6778 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 |
6779 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 | |
6026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 | 6780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 |
6027 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | 6781 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 |
6028 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | 6782 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 |
6029 msgid "Location" | 6783 msgid "Location" |
6030 msgstr "Stad" | 6784 msgstr "Stad" |
6031 | 6785 |
6032 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 | 6786 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 |
6033 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 | 6787 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911 |
6034 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 | |
6035 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807 | |
6036 msgid "Hobbies and Interests" | 6788 msgid "Hobbies and Interests" |
6037 msgstr "Fritidssysler og interesser" | 6789 msgstr "Fritidssysler og interesser" |
6038 | 6790 |
6039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608 | 6791 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 |
6040 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 | 6792 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845 |
6041 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 | 6793 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 |
6042 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 | |
6043 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1749 | |
6044 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756 | |
6045 msgid "A Little About Me" | 6794 msgid "A Little About Me" |
6046 msgstr "Litt om meg sjølv" | 6795 msgstr "Litt om meg sjølv" |
6047 | 6796 |
6048 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 | 6797 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 |
6049 msgid "Social" | 6798 msgid "Social" |
6050 msgstr "Sosial" | 6799 msgstr "Sosial" |
6051 | 6800 |
6052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 | 6801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731 |
6053 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 6802 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
6054 msgid "Marital Status" | 6803 msgid "Marital Status" |
6055 msgstr "Sivilstand" | 6804 msgstr "Sivilstand" |
6056 | 6805 |
6057 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 | 6806 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 |
6058 msgid "Interests" | 6807 msgid "Interests" |
6059 msgstr "Interesser" | 6808 msgstr "Interesser" |
6060 | 6809 |
6061 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 | 6810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733 |
6062 msgid "Pets" | 6811 msgid "Pets" |
6063 msgstr "Kjæledyr" | 6812 msgstr "Kjæledyr" |
6064 | 6813 |
6065 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1630 | 6814 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 |
6066 msgid "Hometown" | 6815 msgid "Hometown" |
6067 msgstr "Heimstad/by" | 6816 msgstr "Heimstad/by" |
6068 | 6817 |
6069 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1631 | 6818 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 |
6070 msgid "Places Lived" | 6819 msgid "Places Lived" |
6071 msgstr "Tidlegare bustader" | 6820 msgstr "Tidlegare bustader" |
6072 | 6821 |
6073 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1632 | 6822 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 |
6074 msgid "Fashion" | 6823 msgid "Fashion" |
6075 msgstr "Mote" | 6824 msgstr "Mote" |
6076 | 6825 |
6077 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1633 | 6826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 |
6078 msgid "Humor" | 6827 msgid "Humor" |
6079 msgstr "Humor" | 6828 msgstr "Humor" |
6080 | 6829 |
6081 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1634 | 6830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 |
6082 msgid "Music" | 6831 msgid "Music" |
6083 msgstr "Musikk" | 6832 msgstr "Musikk" |
6084 | 6833 |
6085 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1635 | 6834 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 |
6086 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 | 6835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926 |
6087 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822 | |
6088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | 6836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 |
6089 msgid "Favorite Quote" | 6837 msgid "Favorite Quote" |
6090 msgstr "Favorittsitat" | 6838 msgstr "Favorittsitat" |
6091 | 6839 |
6092 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 | 6840 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756 |
6093 msgid "Contact Info" | 6841 msgid "Contact Info" |
6094 msgstr "Kontaktinfo" | 6842 msgstr "Kontaktinfo" |
6095 | 6843 |
6096 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 | 6844 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 |
6097 msgid "Personal" | 6845 msgid "Personal" |
6098 msgstr "Personleg" | 6846 msgstr "Personleg" |
6099 | 6847 |
6100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 | 6848 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760 |
6101 msgid "Significant Other" | 6849 msgid "Significant Other" |
6102 msgstr "Annan viktig" | 6850 msgstr "Annan viktig" |
6103 | 6851 |
6104 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 | 6852 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761 |
6105 msgid "Home Phone" | 6853 msgid "Home Phone" |
6106 msgstr "Heimetelefon" | 6854 msgstr "Heimetelefon" |
6107 | 6855 |
6108 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 | 6856 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762 |
6109 msgid "Home Phone 2" | 6857 msgid "Home Phone 2" |
6110 msgstr "Heimetelefon 2" | 6858 msgstr "Heimetelefon 2" |
6111 | 6859 |
6112 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 | 6860 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 |
6113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 | 6861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 |
6114 msgid "Home Address" | 6862 msgid "Home Address" |
6115 msgstr "Heimeadresse" | 6863 msgstr "Heimeadresse" |
6116 | 6864 |
6117 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 | 6865 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 |
6118 msgid "Personal Mobile" | 6866 msgid "Personal Mobile" |
6119 msgstr "Personleg mobil" | 6867 msgstr "Personleg mobil" |
6120 | 6868 |
6121 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1661 | 6869 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 |
6122 msgid "Home Fax" | 6870 msgid "Home Fax" |
6123 msgstr "Heimefaks" | 6871 msgstr "Heimefaks" |
6124 | 6872 |
6125 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1662 | 6873 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 |
6126 msgid "Personal E-Mail" | 6874 msgid "Personal E-Mail" |
6127 msgstr "Personleg e-postadresse" | 6875 msgstr "Personleg e-postadresse" |
6128 | 6876 |
6129 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663 | 6877 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 |
6130 msgid "Personal IM" | 6878 msgid "Personal IM" |
6131 msgstr "Personleg pratenett" | 6879 msgstr "Personleg pratenett" |
6132 | 6880 |
6133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1665 | 6881 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 |
6134 msgid "Anniversary" | 6882 msgid "Anniversary" |
6135 msgstr "Jubileum" | 6883 msgstr "Jubileum" |
6136 | 6884 |
6137 #. Business | 6885 #. Business |
6138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 | 6886 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 |
6139 msgid "Work" | 6887 msgid "Work" |
6140 msgstr "Arbeid" | 6888 msgstr "Arbeid" |
6141 | 6889 |
6142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 | 6890 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787 |
6143 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 | 6891 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 |
6144 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | 6892 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 |
6145 msgid "Job Title" | 6893 msgid "Job Title" |
6146 msgstr "Jobbtittel" | 6894 msgstr "Jobbtittel" |
6147 | 6895 |
6148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 | 6896 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 |
6149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3824 | 6897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810 |
6150 msgid "Company" | 6898 msgid "Company" |
6151 msgstr "Firma" | 6899 msgstr "Firma" |
6152 | 6900 |
6153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 | 6901 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789 |
6154 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 | 6902 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 |
6155 msgid "Department" | 6903 msgid "Department" |
6156 msgstr "Avdeling" | 6904 msgstr "Avdeling" |
6157 | 6905 |
6158 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 | 6906 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 |
6159 msgid "Profession" | 6907 msgid "Profession" |
6160 msgstr "Yrke" | 6908 msgstr "Yrke" |
6161 | 6909 |
6162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 | 6910 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 |
6163 msgid "Work Phone" | 6911 msgid "Work Phone" |
6164 msgstr "Arbeidstelefon" | 6912 msgstr "Arbeidstelefon" |
6165 | 6913 |
6166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 | 6914 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 |
6167 msgid "Work Phone 2" | 6915 msgid "Work Phone 2" |
6168 msgstr "Arbeidstelefon 2" | 6916 msgstr "Arbeidstelefon 2" |
6169 | 6917 |
6170 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 | 6918 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 |
6171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 | 6919 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 |
6172 msgid "Work Address" | 6920 msgid "Work Address" |
6173 msgstr "Arbeidsadresse" | 6921 msgstr "Arbeidsadresse" |
6174 | 6922 |
6175 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 | 6923 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 |
6176 msgid "Work Mobile" | 6924 msgid "Work Mobile" |
6177 msgstr "Jobbmobil" | 6925 msgstr "Jobbmobil" |
6178 | 6926 |
6179 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 | 6927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 |
6180 msgid "Work Pager" | 6928 msgid "Work Pager" |
6181 msgstr "Personsøkar arbeid" | 6929 msgstr "Personsøkar arbeid" |
6182 | 6930 |
6183 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1692 | 6931 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 |
6184 msgid "Work Fax" | 6932 msgid "Work Fax" |
6185 msgstr "Telefaks arbeid" | 6933 msgstr "Telefaks arbeid" |
6186 | 6934 |
6187 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1693 | 6935 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 |
6188 msgid "Work E-Mail" | 6936 msgid "Work E-Mail" |
6189 msgstr "E-postadresse jobb" | 6937 msgstr "E-postadresse jobb" |
6190 | 6938 |
6191 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 | 6939 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 |
6192 msgid "Work IM" | 6940 msgid "Work IM" |
6193 msgstr "Pratenett arbeid" | 6941 msgstr "Pratenett arbeid" |
6194 | 6942 |
6195 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1695 | 6943 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 |
6196 msgid "Start Date" | 6944 msgid "Start Date" |
6197 msgstr "Startdato" | 6945 msgstr "Startdato" |
6198 | 6946 |
6199 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 | 6947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875 |
6200 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771 | 6948 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889 |
6201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1778 | |
6202 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 | |
6203 msgid "Favorite Things" | 6949 msgid "Favorite Things" |
6204 msgstr "Favorittsakene mine" | 6950 msgstr "Favorittsakene mine" |
6205 | 6951 |
6206 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830 | 6952 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934 |
6207 msgid "Last Updated" | 6953 msgid "Last Updated" |
6208 msgstr "Sist oppdatert" | 6954 msgstr "Sist oppdatert" |
6209 | 6955 |
6210 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841 | 6956 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945 |
6211 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 | 6957 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 |
6212 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 | 6958 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 |
6213 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | 6959 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 |
6214 msgid "Homepage" | 6960 msgid "Homepage" |
6215 msgstr "Heimeside" | 6961 msgstr "Heimeside" |
6216 | 6962 |
6217 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1865 | 6963 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969 |
6218 msgid "The user has not created a public profile." | 6964 msgid "The user has not created a public profile." |
6219 msgstr "Brukaren har ikkje laga ein offentleg profil." | 6965 msgstr "Brukaren har ikkje laga ein offentleg profil." |
6220 | 6966 |
6221 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1866 | 6967 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970 |
6222 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." | 6968 msgid "" |
6223 msgstr "MSN rapporterte at det ikkje var mogeleg å finna brukarprofilen. Det vil seia at brukaren anten ikkje finst, eller at ho/han ikkje har laga ein offentleg profil enno." | 6969 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6224 | 6970 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6225 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870 | 6971 "public profile." |
6226 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." | 6972 msgstr "" |
6227 msgstr "Fann ingen informasjon i brukarprofilen. Brukaren finst mest truleg ikkje." | 6973 "MSN rapporterte at det ikkje var mogeleg å finna brukarprofilen. Det vil " |
6228 | 6974 "seia at brukaren anten ikkje finst, eller at ho/han ikkje har laga ein " |
6229 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1878 | 6975 "offentleg profil enno." |
6976 | |
6977 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974 | |
6978 msgid "" | |
6979 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | |
6980 "does not exist." | |
6981 msgstr "" | |
6982 "Fann ingen informasjon i brukarprofilen. Brukaren finst mest truleg ikkje." | |
6983 | |
6984 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982 | |
6230 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 | 6985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 |
6231 msgid "Profile URL" | 6986 msgid "Profile URL" |
6232 msgstr "Profiladresse" | 6987 msgstr "Profiladresse" |
6233 | 6988 |
6234 #. *< type | 6989 #. *< type |
6239 #. *< id | 6994 #. *< id |
6240 #. *< name | 6995 #. *< name |
6241 #. *< version | 6996 #. *< version |
6242 #. * summary | 6997 #. * summary |
6243 #. * description | 6998 #. * description |
6244 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2169 | 6999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271 |
6245 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2171 | 7000 #, fuzzy |
6246 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7001 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
6247 msgstr "MSN-protokolltillegg" | 7002 msgstr "Novell GroupWise Messenger-protokolltillegg" |
6248 | 7003 |
6249 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2205 | 7004 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306 |
6250 msgid "Use HTTP Method" | 7005 msgid "Use HTTP Method" |
6251 msgstr "Bruk HTTP-metode" | 7006 msgstr "Bruk HTTP-metode" |
6252 | 7007 |
6253 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2210 | 7008 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311 |
7009 #, fuzzy | |
7010 msgid "HTTP Method Server" | |
7011 msgstr "IPC-testtenar" | |
7012 | |
7013 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316 | |
6254 msgid "Show custom smileys" | 7014 msgid "Show custom smileys" |
6255 msgstr "Vis eigne smilefjes" | 7015 msgstr "Vis eigne smilefjes" |
6256 | 7016 |
6257 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2218 | 7017 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324 |
6258 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 7018 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
6259 msgstr "nudge: dytta til ein brukar for å få merksemda hans/hennar" | 7019 msgstr "nudge: dytta til ein brukar for å få merksemda hans/hennar" |
6260 | 7020 |
6261 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 | 7021 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137 |
6262 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 | 7022 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
7023 msgstr "" | |
7024 | |
7025 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275 | |
7026 #, fuzzy | |
7027 msgid "Windows Live ID authentication Failed" | |
7028 msgstr "Feil: autentiseringa feila" | |
7029 | |
7030 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 | |
7031 #, c-format | |
7032 msgid "%s is not a valid group." | |
7033 msgstr "%s er ikkje ei gyldig gruppe." | |
7034 | |
7035 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197 | |
7036 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938 | |
7037 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369 | |
7038 msgid "Unknown error." | |
7039 msgstr "Ukjend feil." | |
7040 | |
7041 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200 | |
7042 #, c-format | |
7043 msgid "%s on %s (%s)" | |
7044 msgstr "%s på %s (%s)" | |
7045 | |
7046 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518 | |
7047 #, c-format | |
7048 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
7049 msgstr "%s sende deg nettopp ein dytt (\"nudge\")." | |
7050 | |
7051 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843 | |
7052 #, fuzzy, c-format | |
7053 msgid "Unknown error (%d)" | |
7054 msgstr "Ukjend feil" | |
7055 | |
7056 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844 | |
7057 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | |
7058 msgid "Unable to add user" | |
7059 msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukar" | |
7060 | |
7061 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904 | |
7062 #, c-format | |
7063 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
7064 msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukaren på %s (%s)" | |
7065 | |
7066 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908 | |
7067 #, c-format | |
7068 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
7069 msgstr "Klarte ikkje å blokkera brukaren på %s (%s)" | |
7070 | |
7071 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912 | |
7072 #, c-format | |
7073 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
7074 msgstr "Klarte ikkje å tillata brukaren på %s (%s)" | |
7075 | |
7076 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920 | |
7077 #, c-format | |
7078 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
7079 msgstr "Klarte ikkje å leggja til %s fordi vennelista di er full." | |
7080 | |
7081 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929 | |
7082 #, c-format | |
7083 msgid "%s is not a valid passport account." | |
7084 msgstr "%s er ikkje ein gyldig Passport-konto." | |
7085 | |
7086 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934 | |
7087 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
7088 msgstr "Tenesta er mellombels utilgjengeleg." | |
7089 | |
7090 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272 | |
7091 msgid "Unable to rename group" | |
7092 msgstr "Klarte ikkje å endra namnet til gruppa" | |
7093 | |
7094 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327 | |
7095 msgid "Unable to delete group" | |
7096 msgstr "Klarer ikkje å sletta gruppa" | |
7097 | |
7098 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943 | |
7099 #, c-format | |
7100 msgid "" | |
7101 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
7102 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7103 "in progress.\n" | |
7104 "\n" | |
7105 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
7106 "sign in." | |
7107 msgid_plural "" | |
7108 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
7109 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7110 "in progress.\n" | |
7111 "\n" | |
7112 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
7113 "sign in." | |
7114 msgstr[0] "" | |
7115 "MSN-tenaren vil stengjast ned grunna vedlikehald om %d minutt. Du blir då " | |
7116 "automatisk logga av. Du bør lukka alle pågåande samtaler.\n" | |
7117 "\n" | |
7118 "Du vil kunna logga på att straks vedlikehaldsarbeidet er ferdig." | |
7119 msgstr[1] "" | |
7120 "MSN-tenaren vil stengjast ned grunna vedlikehald om %d minutt. Du blir då " | |
7121 "automatisk logga av. Du bør lukka alle pågåande samtaler.\n" | |
7122 "\n" | |
7123 "Du vil kunna logga på att straks vedlikehaldsarbeidet er ferdig." | |
7124 | |
7125 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141 | |
7126 #, fuzzy | |
7127 msgid "Unable to connect to OIM server" | |
7128 msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren." | |
7129 | |
7130 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | |
6263 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | 7131 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 |
6264 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | 7132 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 |
6265 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | 7133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 |
6266 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | 7134 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 |
6267 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | 7135 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 |
6276 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | 7144 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 |
6277 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | 7145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 |
6278 msgid "Unable to connect" | 7146 msgid "Unable to connect" |
6279 msgstr "Klarte ikkje å kopla til" | 7147 msgstr "Klarte ikkje å kopla til" |
6280 | 7148 |
6281 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 | 7149 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 |
6282 #, c-format | |
6283 msgid "%s is not a valid group." | |
6284 msgstr "%s er ikkje ei gyldig gruppe." | |
6285 | |
6286 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 | |
6287 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 | |
6288 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 | |
6289 msgid "Unknown error." | |
6290 msgstr "Ukjend feil." | |
6291 | |
6292 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 | |
6293 #, c-format | |
6294 msgid "%s on %s (%s)" | |
6295 msgstr "%s på %s (%s)" | |
6296 | |
6297 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 | |
6298 #, c-format | |
6299 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
6300 msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukaren på %s (%s)" | |
6301 | |
6302 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 | |
6303 #, c-format | |
6304 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
6305 msgstr "Klarte ikkje å blokkera brukaren på %s (%s)" | |
6306 | |
6307 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 | |
6308 #, c-format | |
6309 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
6310 msgstr "Klarte ikkje å tillata brukaren på %s (%s)" | |
6311 | |
6312 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 | |
6313 #, c-format | |
6314 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
6315 msgstr "Klarte ikkje å leggja til %s fordi vennelista di er full." | |
6316 | |
6317 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 | |
6318 #, c-format | |
6319 msgid "%s is not a valid passport account." | |
6320 msgstr "%s er ikkje ein gyldig Passport-konto." | |
6321 | |
6322 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 | |
6323 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
6324 msgstr "Tenesta er mellombels utilgjengeleg." | |
6325 | |
6326 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 | |
6327 msgid "Unable to rename group" | |
6328 msgstr "Klarte ikkje å endra namnet til gruppa" | |
6329 | |
6330 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 | |
6331 msgid "Unable to delete group" | |
6332 msgstr "Klarer ikkje å sletta gruppa" | |
6333 | |
6334 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 | |
6335 #, c-format | |
6336 msgid "" | |
6337 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" | |
6338 "\n" | |
6339 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." | |
6340 msgid_plural "" | |
6341 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" | |
6342 "\n" | |
6343 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." | |
6344 msgstr[0] "" | |
6345 "MSN-tenaren vil stengjast ned grunna vedlikehald om %d minutt. Du blir då automatisk logga av. Du bør lukka alle pågåande samtaler.\n" | |
6346 "\n" | |
6347 "Du vil kunna logga på att straks vedlikehaldsarbeidet er ferdig." | |
6348 msgstr[1] "" | |
6349 "MSN-tenaren vil stengjast ned grunna vedlikehald om %d minutt. Du blir då automatisk logga av. Du bør lukka alle pågåande samtaler.\n" | |
6350 "\n" | |
6351 "Du vil kunna logga på att straks vedlikehaldsarbeidet er ferdig." | |
6352 | |
6353 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | |
6354 msgid "Writing error" | 7150 msgid "Writing error" |
6355 msgstr "Skrivefeil" | 7151 msgstr "Skrivefeil" |
6356 | 7152 |
6357 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 | 7153 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 |
6358 msgid "Reading error" | 7154 msgid "Reading error" |
6359 msgstr "Lesefeil" | 7155 msgstr "Lesefeil" |
6360 | 7156 |
6361 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 | 7157 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 |
6362 #, c-format | 7158 #, c-format |
6363 msgid "" | 7159 msgid "" |
6364 "Connection error from %s server:\n" | 7160 "Connection error from %s server:\n" |
6365 "%s" | 7161 "%s" |
6366 msgstr "" | 7162 msgstr "" |
6367 "Tilkoplingsfeil frå %s-tenaren:\n" | 7163 "Tilkoplingsfeil frå %s-tenaren:\n" |
6368 "%s" | 7164 "%s" |
6369 | 7165 |
6370 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 | 7166 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336 |
6371 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7167 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
6372 msgstr "Protokollen vår er ikkje støtta av tenaren." | 7168 msgstr "Protokollen vår er ikkje støtta av tenaren." |
6373 | 7169 |
6374 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 | 7170 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340 |
6375 msgid "Error parsing HTTP." | 7171 msgid "Error parsing HTTP." |
6376 msgstr "Feil i HTTP-tolkinga." | 7172 msgstr "Feil i HTTP-tolkinga." |
6377 | 7173 |
6378 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 | 7174 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 |
6379 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 | 7175 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 |
6380 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 | 7176 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 |
6381 msgid "You have signed on from another location." | 7177 msgid "You have signed on from another location." |
6382 msgstr "Du har logga på frå ein annan stad." | 7178 msgstr "Du har logga på frå ein annan stad." |
6383 | 7179 |
6384 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 | 7180 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 |
6385 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7181 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
6386 msgstr "MSN-tenarane er mellombels utilgjengelege. Vent ei stund og prøv igjen." | 7182 msgstr "" |
6387 | 7183 "MSN-tenarane er mellombels utilgjengelege. Vent ei stund og prøv igjen." |
6388 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 | 7184 |
7185 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 | |
6389 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7186 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6390 msgstr "MSN-tenarane vil vera mellombels nede." | 7187 msgstr "MSN-tenarane vil vera mellombels nede." |
6391 | 7188 |
6392 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 | 7189 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359 |
6393 #, c-format | 7190 #, c-format |
6394 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7191 msgid "Unable to authenticate: %s" |
6395 msgstr "Klarte ikkje å autentisera: %s" | 7192 msgstr "Klarte ikkje å autentisera: %s" |
6396 | 7193 |
6397 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 | 7194 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 |
6398 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7195 msgid "" |
6399 msgstr "MSN-vennelista di er mellombels utilgjengeleg. Vent ei stund og prøv igjen." | 7196 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
6400 | 7197 msgstr "" |
6401 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 | 7198 "MSN-vennelista di er mellombels utilgjengeleg. Vent ei stund og prøv igjen." |
6402 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 | 7199 |
7200 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385 | |
7201 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 | |
6403 msgid "Handshaking" | 7202 msgid "Handshaking" |
6404 msgstr "Protokollsjekk" | 7203 msgstr "Protokollsjekk" |
6405 | 7204 |
6406 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 | 7205 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388 |
6407 msgid "Starting authentication" | 7206 msgid "Starting authentication" |
6408 msgstr "Startar autentisering" | 7207 msgstr "Startar autentisering" |
6409 | 7208 |
6410 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 | 7209 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 |
6411 msgid "Getting cookie" | 7210 msgid "Getting cookie" |
6412 msgstr "Hentar informasjonskapsel" | 7211 msgstr "Hentar informasjonskapsel" |
6413 | 7212 |
6414 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 | 7213 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 |
6415 msgid "Sending cookie" | 7214 msgid "Sending cookie" |
6416 msgstr "Sender informasjonskapsel" | 7215 msgstr "Sender informasjonskapsel" |
6417 | 7216 |
6418 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 | 7217 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 |
6419 msgid "Retrieving buddy list" | 7218 msgid "Retrieving buddy list" |
6420 msgstr "Hentar vennelista" | 7219 msgstr "Hentar vennelista" |
6421 | 7220 |
6422 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | 7221 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 |
6423 msgid "Away From Computer" | 7222 msgid "Away From Computer" |
6450 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 | 7249 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 |
6451 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 7250 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
6452 msgstr "Meldinga blei ikkje sendt sia vi sender for raskt:" | 7251 msgstr "Meldinga blei ikkje sendt sia vi sender for raskt:" |
6453 | 7252 |
6454 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 | 7253 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 |
6455 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | 7254 msgid "" |
6456 msgstr "Vi klarte ikkje å laga eit samband til tenaren. Meldinga di blei derfor ikkje sendt. Det er truleg eit problem med tenaren. Prøv igjen om ei stund:" | 7255 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " |
7256 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | |
7257 msgstr "" | |
7258 "Vi klarte ikkje å laga eit samband til tenaren. Meldinga di blei derfor " | |
7259 "ikkje sendt. Det er truleg eit problem med tenaren. Prøv igjen om ei stund:" | |
6457 | 7260 |
6458 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 | 7261 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 |
6459 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 7262 msgid "" |
7263 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
6460 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga grunna feil på sentralbordet:" | 7264 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga grunna feil på sentralbordet:" |
6461 | 7265 |
6462 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 | 7266 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 |
6463 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7267 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
6464 msgstr "Det kan vera at meldinga ikkje blei sendt sia ein ukjend feil oppstod:" | 7268 msgstr "Det kan vera at meldinga ikkje blei sendt sia ein ukjend feil oppstod:" |
6465 | 7269 |
6466 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:969 | 7270 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 |
6467 #, c-format | |
6468 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
6469 msgstr "%s sende deg nettopp ein dytt (\"nudge\")." | |
6470 | |
6471 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 | |
6472 #, c-format | 7271 #, c-format |
6473 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 7272 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
6474 msgstr "%s har lagt deg til i vennelista si." | 7273 msgstr "%s har lagt deg til i vennelista si." |
6475 | 7274 |
6476 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 | 7275 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 |
6477 #, c-format | 7276 #, c-format |
6478 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 7277 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
6479 msgstr "%s har fjerna deg frå vennelista si." | 7278 msgstr "%s har fjerna deg frå vennelista si." |
6480 | 7279 |
6481 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 | 7280 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
7281 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
7282 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
7283 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 | |
6482 #, c-format | 7284 #, c-format |
6483 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7285 msgid "Unable to add \"%s\"." |
6484 msgstr "Klarte ikkje å leggja til \"%s\"." | 7286 msgstr "Klarte ikkje å leggja til \"%s\"." |
6485 | 7287 |
6486 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 | 7288 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 |
6487 msgid "The screen name specified is invalid." | 7289 msgid "The screen name specified is invalid." |
6488 msgstr "Det oppgjevne brukarnamnet er ikkje gyldig." | 7290 msgstr "Det oppgjevne brukarnamnet er ikkje gyldig." |
6489 | 7291 |
6490 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 | 7292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 |
6491 msgid "Missing Cipher" | 7293 msgid "Missing Cipher" |
6494 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 | 7296 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 |
6495 msgid "The RC4 cipher could not be found" | 7297 msgid "The RC4 cipher could not be found" |
6496 msgstr "Fann ikkje RC4-krypteringa" | 7298 msgstr "Fann ikkje RC4-krypteringa" |
6497 | 7299 |
6498 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 | 7300 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 |
6499 msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded." | 7301 msgid "" |
6500 msgstr "Oppgrader til ein libpurple med RC4-støtte (>= 2.0.1). MySpaceIM-tillegget vil ikkje lastast." | 7302 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " |
7303 "not be loaded." | |
7304 msgstr "" | |
7305 "Oppgrader til ein libpurple med RC4-støtte (>= 2.0.1). MySpaceIM-tillegget " | |
7306 "vil ikkje lastast." | |
6501 | 7307 |
6502 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 | 7308 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 |
6503 #, c-format | 7309 #, c-format |
6504 msgid "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace." | 7310 msgid "" |
6505 msgstr "MySpace støttar ikkje passord med fleire enn %d teikn. Passordet ditt er på %d teikn." | 7311 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " |
7312 "supported by MySpace." | |
7313 msgstr "" | |
7314 "MySpace støttar ikkje passord med fleire enn %d teikn. Passordet ditt er på %" | |
7315 "d teikn." | |
6506 | 7316 |
6507 #. Notify an error message also, because this is important! | 7317 #. Notify an error message also, because this is important! |
6508 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 | 7318 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 |
6509 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1795 | 7319 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798 |
6510 msgid "MySpaceIM Error" | 7320 msgid "MySpaceIM Error" |
6511 msgstr "MySpaceIM-feil" | 7321 msgstr "MySpaceIM-feil" |
6512 | 7322 |
6513 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:348 | 7323 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 |
6514 msgid "Reading challenge" | 7324 msgid "Reading challenge" |
6515 msgstr "Les utfordringa" | 7325 msgstr "Les utfordringa" |
6516 | 7326 |
6517 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:354 | 7327 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 |
6518 msgid "Unexpected challenge length from server" | 7328 msgid "Unexpected challenge length from server" |
6519 msgstr "Uventa lengd på utfordringa frå tenaren" | 7329 msgstr "Uventa lengd på utfordringa frå tenaren" |
6520 | 7330 |
6521 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:358 | 7331 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 |
6522 msgid "Logging in" | 7332 msgid "Logging in" |
6523 msgstr "Loggar på" | 7333 msgstr "Loggar på" |
6524 | 7334 |
6525 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1276 | 7335 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278 |
6526 #, c-format | 7336 #, c-format |
6527 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | 7337 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" |
6528 msgstr "Mista sambandet til tenaren (ingen data er mottekne på %d sekund)" | 7338 msgstr "Mista sambandet til tenaren (ingen data er mottekne på %d sekund)" |
6529 | 7339 |
6530 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 7340 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
6531 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1319 | 7341 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321 |
6532 msgid "New mail messages" | 7342 msgid "New mail messages" |
6533 msgstr "Nye e-postmeldingar" | 7343 msgstr "Nye e-postmeldingar" |
6534 | 7344 |
6535 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1320 | 7345 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322 |
6536 msgid "New blog comments" | 7346 msgid "New blog comments" |
6537 msgstr "Ny blogg-kommentarar" | 7347 msgstr "Ny blogg-kommentarar" |
6538 | 7348 |
6539 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321 | 7349 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323 |
6540 msgid "New profile comments" | 7350 msgid "New profile comments" |
6541 msgstr "Ny profilkommentarar" | 7351 msgstr "Ny profilkommentarar" |
6542 | 7352 |
6543 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322 | 7353 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324 |
6544 msgid "New friend requests!" | 7354 msgid "New friend requests!" |
6545 msgstr "Nye venneførespurnader" | 7355 msgstr "Nye venneførespurnader" |
6546 | 7356 |
6547 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323 | 7357 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325 |
6548 msgid "New picture comments" | 7358 msgid "New picture comments" |
6549 msgstr "Nytt bilete-kommentarar" | 7359 msgstr "Nytt bilete-kommentarar" |
6550 | 7360 |
6551 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1353 | 7361 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355 |
6552 msgid "MySpace" | 7362 msgid "MySpace" |
6553 msgstr "MySpace" | 7363 msgstr "MySpace" |
6554 | 7364 |
6555 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | 7365 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the |
6556 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | 7366 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and |
6557 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | 7367 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). |
6558 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1537 | 7368 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538 |
6559 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | 7369 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 |
6560 msgid "Connected" | 7370 msgid "Connected" |
6561 msgstr "Tilkopla" | 7371 msgstr "Tilkopla" |
6562 | 7372 |
6563 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1548 | 7373 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549 |
6564 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550 | 7374 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551 |
6565 msgid "No username set" | 7375 msgid "No username set" |
6566 msgstr "Ikkje noko brukarnamn er skriven inn" | 7376 msgstr "Ikkje noko brukarnamn er skriven inn" |
6567 | 7377 |
6568 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549 | 7378 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550 |
6569 msgid "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username and choose a username and try to login again." | 7379 msgid "" |
6570 msgstr "Gå til http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username og vel eit brukarnamn. Prøv deretter å logga på igjen." | 7380 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." |
6571 | 7381 "username and choose a username and try to login again." |
6572 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1776 | 7382 msgstr "" |
7383 "Gå til http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " | |
7384 "og vel eit brukarnamn. Prøv deretter å logga på igjen." | |
7385 | |
7386 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777 | |
6573 #, c-format | 7387 #, c-format |
6574 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 7388 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
6575 msgstr "Protokollfeil, kode %d: %s" | 7389 msgstr "Protokollfeil, kode %d: %s" |
6576 | 7390 |
6577 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1966 | 7391 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 |
6578 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2000 | 7392 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 |
6579 msgid "Failed to add buddy" | 7393 msgid "Failed to add buddy" |
6580 msgstr "Klarte ikkje å leggja til venn" | 7394 msgstr "Klarte ikkje å leggja til venn" |
6581 | 7395 |
6582 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1966 | 7396 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 |
6583 msgid "'addbuddy' command failed." | 7397 msgid "'addbuddy' command failed." |
6584 msgstr "'addbuddy'-kommandoen feila." | 7398 msgstr "'addbuddy'-kommandoen feila." |
6585 | 7399 |
6586 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2000 | 7400 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 |
6587 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2241 | 7401 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 |
6588 msgid "persist command failed" | 7402 msgid "persist command failed" |
6589 msgstr "'persist'-kommandoen feila" | 7403 msgstr "'persist'-kommandoen feila" |
6590 | 7404 |
6591 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2109 | 7405 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113 |
6592 #, c-format | 7406 #, c-format |
6593 msgid "No such user: %s" | 7407 msgid "No such user: %s" |
6594 msgstr "Brukaren %s finst ikkje" | 7408 msgstr "Brukaren %s finst ikkje" |
6595 | 7409 |
6596 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2110 | 7410 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114 |
6597 msgid "User lookup" | 7411 msgid "User lookup" |
6598 msgstr "Slår opp brukaren" | 7412 msgstr "Slår opp brukaren" |
6599 | 7413 |
6600 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2222 | 7414 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 |
6601 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2241 | 7415 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 |
6602 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2263 | 7416 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 |
6603 msgid "Failed to remove buddy" | 7417 msgid "Failed to remove buddy" |
6604 msgstr "Klarte ikkje å fjerna vennen" | 7418 msgstr "Klarte ikkje å fjerna vennen" |
6605 | 7419 |
6606 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2222 | 7420 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 |
6607 msgid "'delbuddy' command failed" | 7421 msgid "'delbuddy' command failed" |
6608 msgstr "'delbuddy'-kommandoen feila" | 7422 msgstr "'delbuddy'-kommandoen feila" |
6609 | 7423 |
6610 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2263 | 7424 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 |
6611 msgid "blocklist command failed" | 7425 msgid "blocklist command failed" |
6612 msgstr "'blocklist'-kommandoen feila" | 7426 msgstr "'blocklist'-kommandoen feila" |
6613 | 7427 |
6614 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2309 | 7428 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313 |
6615 msgid "Invalid input condition" | 7429 msgid "Invalid input condition" |
6616 msgstr "Ugyldig inndatavilkår" | 7430 msgstr "Ugyldig inndatavilkår" |
6617 | 7431 |
6618 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? | 7432 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? |
6619 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2327 | 7433 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 |
6620 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2358 | 7434 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362 |
6621 msgid "Read buffer full" | 7435 msgid "Read buffer full" |
6622 msgstr "Leselageret er fullt" | 7436 msgstr "Leselageret er fullt" |
6623 | 7437 |
6624 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2396 | 7438 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400 |
6625 msgid "Unparseable message" | 7439 msgid "Unparseable message" |
6626 msgstr "Meldinga kan ikkje tolkast" | 7440 msgstr "Meldinga kan ikkje tolkast" |
6627 | 7441 |
6628 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2465 | 7442 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 |
6629 #, c-format | 7443 #, c-format |
6630 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | 7444 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" |
6631 msgstr "Klarte ikkje å kopla til verten: %s (%d)" | 7445 msgstr "Klarte ikkje å kopla til verten: %s (%d)" |
6632 | 7446 |
6633 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2636 | 7447 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640 |
6634 msgid "IM Friends" | 7448 msgid "IM Friends" |
6635 msgstr "Lynmeldingsvennar" | 7449 msgstr "Lynmeldingsvennar" |
6636 | 7450 |
6637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735 | 7451 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739 |
6638 #, c-format | 7452 #, c-format |
6639 msgid "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)" | 7453 msgid "" |
6640 msgstr "%d vennar blei lagde til eller oppdaterte frå tenaren (inkludert vennar som allereie var på tenarsidelista)" | 7454 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " |
6641 | 7455 "on the server-side list)" |
6642 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2736 | 7456 msgstr "" |
7457 "%d vennar blei lagde til eller oppdaterte frå tenaren (inkludert vennar som " | |
7458 "allereie var på tenarsidelista)" | |
7459 | |
7460 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740 | |
6643 msgid "Add contacts from server" | 7461 msgid "Add contacts from server" |
6644 msgstr "Legg til kontaktar frå tenaren" | 7462 msgstr "Legg til kontaktar frå tenaren" |
6645 | 7463 |
6646 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2788 | 7464 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792 |
6647 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2853 | 7465 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857 |
6648 msgid "Add friends from MySpace.com" | 7466 msgid "Add friends from MySpace.com" |
6649 msgstr "Legg til vennar frå MySpace.com" | 7467 msgstr "Legg til vennar frå MySpace.com" |
6650 | 7468 |
6651 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2789 | 7469 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793 |
6652 msgid "Importing friends failed" | 7470 msgid "Importing friends failed" |
6653 msgstr "klarte ikkje å importera vennane" | 7471 msgstr "klarte ikkje å importera vennane" |
6654 | 7472 |
6655 #. TODO: find out how | 7473 #. TODO: find out how |
6656 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2845 | 7474 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849 |
6657 msgid "Find people..." | 7475 msgid "Find people..." |
6658 msgstr "Søk etter personar…" | 7476 msgstr "Søk etter personar…" |
6659 | 7477 |
6660 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2848 | 7478 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852 |
6661 msgid "Change IM name..." | 7479 msgid "Change IM name..." |
6662 msgstr "Endra lynmeldingsnamn…" | 7480 msgstr "Endra lynmeldingsnamn…" |
6663 | 7481 |
6664 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155 | 7482 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154 |
6665 msgid "myim URL handler" | 7483 msgid "myim URL handler" |
6666 msgstr "myim adressehandterar" | 7484 msgstr "myim adressehandterar" |
6667 | 7485 |
6668 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 | 7486 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155 |
6669 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | 7487 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." |
6670 msgstr "Fann ingen passande MySpaceIM-konto til å opna denne myim-adressa." | 7488 msgstr "Fann ingen passande MySpaceIM-konto til å opna denne myim-adressa." |
6671 | 7489 |
6672 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157 | 7490 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 |
6673 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | 7491 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." |
6674 msgstr "Ta i bruk den rette MySpaceIM-kontoen og prøv igjen." | 7492 msgstr "Ta i bruk den rette MySpaceIM-kontoen og prøv igjen." |
6675 | 7493 |
6676 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3280 | 7494 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279 |
6677 msgid "Show display name in status text" | 7495 msgid "Show display name in status text" |
6678 msgstr "Vis visingsnamnet i statusteksten" | 7496 msgstr "Vis visingsnamnet i statusteksten" |
6679 | 7497 |
6680 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3283 | 7498 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282 |
6681 msgid "Show headline in status text" | 7499 msgid "Show headline in status text" |
6682 msgstr "Vis overskrift i statusteksten" | 7500 msgstr "Vis overskrift i statusteksten" |
6683 | 7501 |
6684 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3288 | 7502 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287 |
6685 msgid "Send emoticons" | 7503 msgid "Send emoticons" |
6686 msgstr "Send emotikon" | 7504 msgstr "Send emotikon" |
6687 | 7505 |
6688 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3293 | 7506 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292 |
6689 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | 7507 msgid "Screen resolution (dots per inch)" |
6690 msgstr "Skjermoppløysing (punkt per tomme)" | 7508 msgstr "Skjermoppløysing (punkt per tomme)" |
6691 | 7509 |
6692 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3296 | 7510 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295 |
6693 msgid "Base font size (points)" | 7511 msgid "Base font size (points)" |
6694 msgstr "Grunnskriftstorleik (punkt)" | 7512 msgstr "Grunnskriftstorleik (punkt)" |
7513 | |
7514 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 | |
7515 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | |
7516 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | |
7517 msgid "User" | |
7518 msgstr "Brukar" | |
7519 | |
7520 #. TODO: link to username, if available | |
7521 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 | |
7522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960 | |
7523 msgid "Profile" | |
7524 msgstr "Profil" | |
7525 | |
7526 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 | |
7527 #, fuzzy | |
7528 msgid "Headline" | |
7529 msgstr "_Handtak:" | |
7530 | |
7531 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 | |
7532 #, fuzzy | |
7533 msgid "Song" | |
7534 msgstr "Lydar" | |
7535 | |
7536 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 | |
7537 #, fuzzy | |
7538 msgid "Total Friends" | |
7539 msgstr "Lynmeldingsvennar" | |
7540 | |
7541 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 | |
7542 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 | |
7543 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 | |
7544 #, fuzzy | |
7545 msgid "Client Version" | |
7546 msgstr "Lukk samtala" | |
7547 | |
7548 #. TODO: icons for each zap | |
7549 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7550 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 | |
7551 msgid "Zap" | |
7552 msgstr "" | |
7553 | |
7554 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7555 #, fuzzy, c-format | |
7556 msgid "%s has zapped you!" | |
7557 msgstr "%s har logga på." | |
7558 | |
7559 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7560 #, c-format | |
7561 msgid "Zapping %s..." | |
7562 msgstr "" | |
7563 | |
7564 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7565 msgid "Whack" | |
7566 msgstr "" | |
7567 | |
7568 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7569 #, fuzzy, c-format | |
7570 msgid "%s has whacked you!" | |
7571 msgstr "Brukaren har blokkert deg" | |
7572 | |
7573 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7574 #, c-format | |
7575 msgid "Whacking %s..." | |
7576 msgstr "" | |
7577 | |
7578 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7579 #, fuzzy | |
7580 msgid "Torch" | |
7581 msgstr "Emne" | |
7582 | |
7583 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7584 #, fuzzy, c-format | |
7585 msgid "%s has torched you!" | |
7586 msgstr "Brukaren har blokkert deg" | |
7587 | |
7588 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7589 #, c-format | |
7590 msgid "Torching %s..." | |
7591 msgstr "" | |
7592 | |
7593 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7594 msgid "Smooch" | |
7595 msgstr "" | |
7596 | |
7597 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7598 #, fuzzy, c-format | |
7599 msgid "%s has smooched you!" | |
7600 msgstr "%s har logga på." | |
7601 | |
7602 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7603 #, c-format | |
7604 msgid "Smooching %s..." | |
7605 msgstr "" | |
7606 | |
7607 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7608 msgid "Hug" | |
7609 msgstr "" | |
7610 | |
7611 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7612 #, fuzzy, c-format | |
7613 msgid "%s has hugged you!" | |
7614 msgstr "%s har logga på." | |
7615 | |
7616 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7617 #, c-format | |
7618 msgid "Hugging %s..." | |
7619 msgstr "" | |
7620 | |
7621 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7622 #, fuzzy | |
7623 msgid "Slap" | |
7624 msgstr "Søvnig" | |
7625 | |
7626 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7627 #, fuzzy, c-format | |
7628 msgid "%s has slapped you!" | |
7629 msgstr "%s har logga på." | |
7630 | |
7631 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7632 #, c-format | |
7633 msgid "Slapping %s..." | |
7634 msgstr "" | |
7635 | |
7636 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7637 #, fuzzy | |
7638 msgid "Goose" | |
7639 msgstr "Vekke" | |
7640 | |
7641 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7642 #, fuzzy, c-format | |
7643 msgid "%s has goosed you!" | |
7644 msgstr "%s har gått vekk." | |
7645 | |
7646 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7647 #, fuzzy, c-format | |
7648 msgid "Goosing %s..." | |
7649 msgstr "Slår opp %s" | |
7650 | |
7651 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7652 msgid "High-five" | |
7653 msgstr "" | |
7654 | |
7655 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7656 #, fuzzy, c-format | |
7657 msgid "%s has high-fived you!" | |
7658 msgstr "%s har logga på." | |
7659 | |
7660 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7661 #, c-format | |
7662 msgid "High-fiving %s..." | |
7663 msgstr "" | |
7664 | |
7665 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7666 msgid "Punk" | |
7667 msgstr "" | |
7668 | |
7669 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7670 #, fuzzy, c-format | |
7671 msgid "%s has punk'd you!" | |
7672 msgstr "%s har logga på." | |
7673 | |
7674 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7675 #, c-format | |
7676 msgid "Punking %s..." | |
7677 msgstr "" | |
7678 | |
7679 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7680 msgid "Raspberry" | |
7681 msgstr "" | |
7682 | |
7683 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7684 #, fuzzy, c-format | |
7685 msgid "%s has raspberried you!" | |
7686 msgstr "%s har logga på." | |
7687 | |
7688 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7689 #, c-format | |
7690 msgid "Raspberrying %s..." | |
7691 msgstr "" | |
6695 | 7692 |
6696 # | 7693 # |
6697 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 | 7694 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 |
6698 msgid "Required parameters not passed in" | 7695 msgid "Required parameters not passed in" |
6699 msgstr "Påkravde parameter ikkje oppgjevne" | 7696 msgstr "Påkravde parameter ikkje oppgjevne" |
6773 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 | 7770 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 |
6774 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | 7771 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" |
6775 msgstr "Fann ikkje verten til brukarnamnet du skreiv inn" | 7772 msgstr "Fann ikkje verten til brukarnamnet du skreiv inn" |
6776 | 7773 |
6777 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 | 7774 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 |
6778 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" | 7775 msgid "" |
7776 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
7777 "entered" | |
6779 msgstr "Kontoen din er sperra grunna for mange feilpåloggingsforsøk" | 7778 msgstr "Kontoen din er sperra grunna for mange feilpåloggingsforsøk" |
6780 | 7779 |
6781 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 | 7780 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 |
6782 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 7781 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
6783 msgstr "Du kan ikkje leggja til same person to gonger i ei samtale" | 7782 msgstr "Du kan ikkje leggja til same person to gonger i ei samtale" |
6801 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 | 7800 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 |
6802 msgid "The user has blocked you" | 7801 msgid "The user has blocked you" |
6803 msgstr "Brukaren har blokkert deg" | 7802 msgstr "Brukaren har blokkert deg" |
6804 | 7803 |
6805 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 | 7804 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 |
6806 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" | 7805 msgid "" |
7806 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
7807 "time" | |
6807 msgstr "Prøveversjonen tillèt ikkje meir enn ti samstundes pålogga brukarar" | 7808 msgstr "Prøveversjonen tillèt ikkje meir enn ti samstundes pålogga brukarar" |
6808 | 7809 |
6809 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 | 7810 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 |
6810 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 7811 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
6811 msgstr "Brukaren er anten fråkopla eller du er blokkert" | 7812 msgstr "Brukaren er anten fråkopla eller du er blokkert" |
6818 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | 7819 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 |
6819 #, c-format | 7820 #, c-format |
6820 msgid "Login failed (%s)." | 7821 msgid "Login failed (%s)." |
6821 msgstr "Pålogginga feila (%s)." | 7822 msgstr "Pålogginga feila (%s)." |
6822 | 7823 |
6823 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 | 7824 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249 |
6824 #, c-format | 7825 #, c-format |
6825 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7826 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
6826 msgstr "Klarer ikkje å senda meldinga. Fekk ikkje brukardetaljar (%s)." | 7827 msgstr "Klarer ikkje å senda meldinga. Fekk ikkje brukardetaljar (%s)." |
6827 | 7828 |
6828 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 | 7829 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398 |
6829 #, c-format | 7830 #, c-format |
6830 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7831 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
6831 msgstr "Klarer ikkje å leggja %s til vennelsita di (%s)." | 7832 msgstr "Klarer ikkje å leggja %s til vennelsita di (%s)." |
6832 | 7833 |
6833 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7834 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
6834 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 | 7835 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424 |
6835 #, c-format | 7836 #, c-format |
6836 msgid "Unable to send message (%s)." | 7837 msgid "Unable to send message (%s)." |
6837 msgstr "Klarer ikkje å senda melding (%s)." | 7838 msgstr "Klarer ikkje å senda melding (%s)." |
6838 | 7839 |
6839 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 | 7840 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495 |
6840 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 | 7841 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987 |
6841 #, c-format | 7842 #, c-format |
6842 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7843 msgid "Unable to invite user (%s)." |
6843 msgstr "Klarer ikkje å invitera brukaren (%s)." | 7844 msgstr "Klarer ikkje å invitera brukaren (%s)." |
6844 | 7845 |
6845 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 | 7846 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534 |
6846 #, c-format | 7847 #, c-format |
6847 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7848 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
6848 msgstr "Klarer ikkje å senda melding til %s. Kan ikkje laga konferansen (%s)." | 7849 msgstr "Klarer ikkje å senda melding til %s. Kan ikkje laga konferansen (%s)." |
6849 | 7850 |
6850 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 | 7851 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539 |
6851 #, c-format | 7852 #, c-format |
6852 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7853 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
6853 msgstr "Klarer ikkje å senda melding. Kan ikkje laga konferansen (%s)." | 7854 msgstr "Klarer ikkje å senda melding. Kan ikkje laga konferansen (%s)." |
6854 | 7855 |
6855 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 | 7856 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586 |
6856 #, c-format | 7857 #, c-format |
6857 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." | 7858 msgid "" |
6858 msgstr "Klarer ikkje å flytta brukar %s til mappa %s på tenarsidelista. Feil under laginga av mappe (%s)." | 7859 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
6859 | 7860 "creating folder (%s)." |
6860 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 | 7861 msgstr "" |
6861 #, c-format | 7862 "Klarer ikkje å flytta brukar %s til mappa %s på tenarsidelista. Feil under " |
6862 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." | 7863 "laginga av mappe (%s)." |
6863 msgstr "Klarer ikkje å leggja %s til vennelista di. Får ikkje laga mappe på tenarsidelista (%s)." | 7864 |
6864 | 7865 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634 |
6865 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 | 7866 #, c-format |
7867 msgid "" | |
7868 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
7869 "list (%s)." | |
7870 msgstr "" | |
7871 "Klarer ikkje å leggja %s til vennelista di. Får ikkje laga mappe på " | |
7872 "tenarsidelista (%s)." | |
7873 | |
7874 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707 | |
6866 #, c-format | 7875 #, c-format |
6867 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7876 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
6868 msgstr "Får ikkje henta detaljar for brukar %s (%s)." | 7877 msgstr "Får ikkje henta detaljar for brukar %s (%s)." |
6869 | 7878 |
6870 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 | 7879 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753 |
6871 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 | 7880 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899 |
6872 #, c-format | 7881 #, c-format |
6873 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7882 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
6874 msgstr "Klarer ikkje å leggja brukar til personvernlista (%s)." | 7883 msgstr "Klarer ikkje å leggja brukar til personvernlista (%s)." |
6875 | 7884 |
6876 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 | 7885 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800 |
6877 #, c-format | 7886 #, c-format |
6878 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7887 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
6879 msgstr "Klarer ikkje å leggja til %s på blokkeringslista (%s)." | 7888 msgstr "Klarer ikkje å leggja til %s på blokkeringslista (%s)." |
6880 | 7889 |
6881 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 | 7890 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853 |
6882 #, c-format | 7891 #, c-format |
6883 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7892 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
6884 msgstr "Klarer ikkje å leggja til %s på tilgangslista (%s)." | 7893 msgstr "Klarer ikkje å leggja til %s på tilgangslista (%s)." |
6885 | 7894 |
6886 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 | 7895 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921 |
6887 #, c-format | 7896 #, c-format |
6888 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7897 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
6889 msgstr "Umogleg å fjerna %s frå personvernlista (%s)." | 7898 msgstr "Umogleg å fjerna %s frå personvernlista (%s)." |
6890 | 7899 |
6891 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 | 7900 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944 |
6892 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 | 7901 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649 |
6893 #, c-format | 7902 #, c-format |
6894 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7903 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
6895 msgstr "Umogleg å endra personverninnstillingar (%s) på tenarsida." | 7904 msgstr "Umogleg å endra personverninnstillingar (%s) på tenarsida." |
6896 | 7905 |
6897 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 | 7906 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014 |
6898 #, c-format | 7907 #, c-format |
6899 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7908 msgid "Unable to create conference (%s)." |
6900 msgstr "Umogleg å laga konferanse (%s)." | 7909 msgstr "Umogleg å laga konferanse (%s)." |
6901 | 7910 |
6902 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 | 7911 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123 |
6903 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 | 7912 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694 |
6904 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7913 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
6905 msgstr "Feil i tilkoplinga mot tenar. Lukkar sambandet." | 7914 msgstr "Feil i tilkoplinga mot tenar. Lukkar sambandet." |
6906 | 7915 |
6907 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 | 7916 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 |
6908 msgid "Telephone Number" | 7917 msgid "Telephone Number" |
6909 msgstr "Telefonnummer" | 7918 msgstr "Telefonnummer" |
6910 | 7919 |
6911 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 | 7920 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 |
6912 msgid "Personal Title" | 7921 msgid "Personal Title" |
6913 msgstr "Privat tittel" | 7922 msgstr "Privat tittel" |
6914 | 7923 |
6915 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 | 7924 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 |
6916 msgid "Mailstop" | 7925 msgid "Mailstop" |
6917 msgstr "E-postkontor" | 7926 msgstr "E-postkontor" |
6918 | 7927 |
6919 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 | 7928 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504 |
6920 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 | 7929 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 |
6921 msgid "User ID" | 7930 msgid "User ID" |
6922 msgstr "Brukar-ID" | 7931 msgstr "Brukar-ID" |
6923 | 7932 |
6924 #. tag = _("DN"); | 7933 #. tag = _("DN"); |
6925 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7934 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
6926 #. if (value) { | 7935 #. if (value) { |
6927 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | 7936 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); |
6928 #. } | 7937 #. } |
6929 #. | 7938 #. |
6930 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 | 7939 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517 |
6931 msgid "Full name" | 7940 msgid "Full name" |
6932 msgstr "Fullt namn" | 7941 msgstr "Fullt namn" |
6933 | 7942 |
6934 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 | 7943 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639 |
6935 #, c-format | 7944 #, c-format |
6936 msgid "GroupWise Conference %d" | 7945 msgid "GroupWise Conference %d" |
6937 msgstr "GroupWise-konferanse %d" | 7946 msgstr "GroupWise-konferanse %d" |
6938 | 7947 |
6939 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 | 7948 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670 |
6940 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7949 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
6941 msgstr "Klarer ikkje å laga eit SSL-samband med tenaren." | 7950 msgstr "Klarer ikkje å laga eit SSL-samband med tenaren." |
6942 | 7951 |
6943 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 | 7952 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722 |
6944 msgid "Authenticating..." | 7953 msgid "Authenticating..." |
6945 msgstr "Autentiserer…" | 7954 msgstr "Autentiserer…" |
6946 | 7955 |
6947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 | 7956 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734 |
6948 msgid "Unable to connect to server." | 7957 msgid "Unable to connect to server." |
6949 msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren." | 7958 msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren." |
6950 | 7959 |
6951 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 | 7960 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737 |
6952 msgid "Waiting for response..." | 7961 msgid "Waiting for response..." |
6953 msgstr "Venatr på svar…" | 7962 msgstr "Venatr på svar…" |
6954 | 7963 |
6955 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 | 7964 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872 |
6956 #, c-format | 7965 #, c-format |
6957 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7966 msgid "%s has been invited to this conversation." |
6958 msgstr "%s er blitt invitert til denne praten." | 7967 msgstr "%s er blitt invitert til denne praten." |
6959 | 7968 |
6960 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 | 7969 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900 |
6961 msgid "Invitation to Conversation" | 7970 msgid "Invitation to Conversation" |
6962 msgstr "Prateinvitasjon" | 7971 msgstr "Prateinvitasjon" |
6963 | 7972 |
6964 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 | 7973 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 |
6965 #, c-format | 7974 #, c-format |
6966 msgid "" | 7975 msgid "" |
6967 "Invitation from: %s\n" | 7976 "Invitation from: %s\n" |
6968 "\n" | 7977 "\n" |
6969 "Sent: %s" | 7978 "Sent: %s" |
6970 msgstr "" | 7979 msgstr "" |
6971 "Invitasjon frå: %s\n" | 7980 "Invitasjon frå: %s\n" |
6972 "\n" | 7981 "\n" |
6973 "Sendt: %s" | 7982 "Sendt: %s" |
6974 | 7983 |
6975 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 | 7984 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903 |
6976 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7985 msgid "Would you like to join the conversation?" |
6977 msgstr "Vil du bli med i praten?" | 7986 msgstr "Vil du bli med i praten?" |
6978 | 7987 |
6979 #. we don't want to reconnect in this case | 7988 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017 |
6980 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 | |
6981 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7989 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
6982 msgstr "Du er blitt logga ut fordi du logga deg på frå ei anna maskin." | 7990 msgstr "Du er blitt logga ut fordi du logga deg på frå ei anna maskin." |
6983 | 7991 |
6984 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 | 7992 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074 |
6985 #, c-format | 7993 #, c-format |
6986 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7994 msgid "" |
7995 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
6987 msgstr "%s verkar vera fråkopla. Brukaren fekk ikkje meldinga du nett sendte." | 7996 msgstr "%s verkar vera fråkopla. Brukaren fekk ikkje meldinga du nett sendte." |
6988 | 7997 |
6989 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7998 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
6990 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7999 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
6991 #. | 8000 #. |
6992 #. ...but for now just error out with a nice message. | 8001 #. ...but for now just error out with a nice message. |
6993 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 | 8002 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172 |
6994 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." | 8003 msgid "" |
6995 msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren. Skriv inn adressa til tenaren du vil kopla deg til." | 8004 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
6996 | 8005 "to connect to." |
6997 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 | 8006 msgstr "" |
8007 "Klarer ikkje å kopla til tenaren. Skriv inn adressa til tenaren du vil kopla " | |
8008 "deg til." | |
8009 | |
8010 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 | |
6998 msgid "Error. SSL support is not installed." | 8011 msgid "Error. SSL support is not installed." |
6999 msgstr "Feil. SSL-støtte er ikkje installert." | 8012 msgstr "Feil. SSL-støtte er ikkje installert." |
7000 | 8013 |
7001 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 | 8014 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509 |
7002 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 8015 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7003 msgstr "Denne konferanse er blitt lukka. Kan ikkje senda fleire meldingar." | 8016 msgstr "Denne konferanse er blitt lukka. Kan ikkje senda fleire meldingar." |
7004 | 8017 |
7005 #. *< type | 8018 #. *< type |
7006 #. *< ui_requirement | 8019 #. *< ui_requirement |
7010 #. *< id | 8023 #. *< id |
7011 #. *< name | 8024 #. *< name |
7012 #. *< version | 8025 #. *< version |
7013 #. * summary | 8026 #. * summary |
7014 #. * description | 8027 #. * description |
7015 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 | 8028 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523 |
7016 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 | 8029 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525 |
7017 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8030 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7018 msgstr "Novell GroupWise Messenger-protokolltillegg" | 8031 msgstr "Novell GroupWise Messenger-protokolltillegg" |
7019 | 8032 |
7020 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 | 8033 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 |
7021 msgid "Server address" | 8034 msgid "Server address" |
7022 msgstr "Tenaradresse" | 8035 msgstr "Tenaradresse" |
7023 | 8036 |
7024 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 | 8037 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554 |
7025 msgid "Server port" | 8038 msgid "Server port" |
7026 msgstr "Tenarport" | 8039 msgstr "Tenarport" |
7027 | 8040 |
7028 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 | 8041 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 |
7029 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2471 | 8042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 |
7030 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2638 | 8043 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 |
7031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 | 8044 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 |
7032 #: ../libpurple/proxy.c:580 | 8045 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 |
7033 #: ../libpurple/proxy.c:1099 | 8046 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 |
7034 #: ../libpurple/proxy.c:1208 | |
7035 #: ../libpurple/proxy.c:1308 | |
7036 #: ../libpurple/proxy.c:1436 | |
7037 msgid "Server closed the connection." | 8047 msgid "Server closed the connection." |
7038 msgstr "Tenaren lukka tilkoplinga." | 8048 msgstr "Tenaren lukka tilkoplinga." |
7039 | 8049 |
7040 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 | 8050 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 |
7041 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2465 | 8051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462 |
7042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 | 8052 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 ../libpurple/proxy.c:593 |
7043 #: ../libpurple/proxy.c:592 | 8053 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 |
7044 #: ../libpurple/proxy.c:1111 | 8054 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 |
7045 #: ../libpurple/proxy.c:1220 | |
7046 #: ../libpurple/proxy.c:1320 | |
7047 #: ../libpurple/proxy.c:1448 | |
7048 #, c-format | 8055 #, c-format |
7049 msgid "" | 8056 msgid "" |
7050 "Lost connection with server:\n" | 8057 "Lost connection with server:\n" |
7051 "%s" | 8058 "%s" |
7052 msgstr "" | 8059 msgstr "" |
7053 "Mista sambandet med tenaren:\n" | 8060 "Mista sambandet med tenaren:\n" |
7054 "%s" | 8061 "%s" |
7055 | 8062 |
7056 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 | 8063 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 |
7057 #: ../libpurple/proxy.c:1128 | 8064 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 |
7058 #: ../libpurple/proxy.c:1233 | 8065 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 |
7059 #: ../libpurple/proxy.c:1332 | 8066 #: ../libpurple/proxy.c:1478 |
7060 #: ../libpurple/proxy.c:1404 | |
7061 #: ../libpurple/proxy.c:1461 | |
7062 msgid "Received invalid data on connection with server." | 8067 msgid "Received invalid data on connection with server." |
7063 msgstr "Det kom ugyldige data frå sambandet med tenaren." | 8068 msgstr "Det kom ugyldige data frå sambandet med tenaren." |
7064 | 8069 |
7065 #. *< type | 8070 #. *< type |
7066 #. *< ui_requirement | 8071 #. *< ui_requirement |
7091 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 | 8096 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 |
7092 msgid "ICQ Protocol Plugin" | 8097 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
7093 msgstr "ICQ-protokolltillegg" | 8098 msgstr "ICQ-protokolltillegg" |
7094 | 8099 |
7095 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 | 8100 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 |
7096 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4428 | 8101 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 |
7097 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 | 8102 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 |
7098 msgid "Encoding" | 8103 msgid "Encoding" |
7099 msgstr "Teiknkoding" | 8104 msgstr "Teiknkoding" |
7100 | 8105 |
7101 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 | 8106 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 |
7121 | 8126 |
7122 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 | 8127 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 |
7123 msgid "Direct IM established" | 8128 msgid "Direct IM established" |
7124 msgstr "Oppretta direkte lynmeldingssamband" | 8129 msgstr "Oppretta direkte lynmeldingssamband" |
7125 | 8130 |
7126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657 | 8131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 |
7127 #, c-format | 8132 #, c-format |
7128 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 8133 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7129 msgstr "Fila %s er %s, noko som er større enn høgste storleik av %s." | 8134 msgstr "Fila %s er %s, noko som er større enn høgste storleik av %s." |
7130 | 8135 |
7131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 | 8136 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 |
7132 msgid "Invalid error" | 8137 msgid "Invalid error" |
7133 msgstr "Ugyldig feil" | 8138 msgstr "Ugyldig feil" |
7134 | 8139 |
7135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 | 8140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 |
7136 msgid "Invalid SNAC" | 8141 msgid "Invalid SNAC" |
7137 msgstr "Ugyldig SNAC" | 8142 msgstr "Ugyldig SNAC" |
7138 | 8143 |
7139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 | 8144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 |
7140 msgid "Rate to host" | 8145 msgid "Rate to host" |
7141 msgstr "Fart mot vert" | 8146 msgstr "Fart mot vert" |
7142 | 8147 |
7143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 | 8148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 |
7144 msgid "Rate to client" | 8149 msgid "Rate to client" |
7145 msgstr "Fart mot klient" | 8150 msgstr "Fart mot klient" |
7146 | 8151 |
7147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | 8152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 |
7148 msgid "Service unavailable" | 8153 msgid "Service unavailable" |
7149 msgstr "Tenesta er utilgjengeleg" | 8154 msgstr "Tenesta er utilgjengeleg" |
7150 | 8155 |
7151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 | 8156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 |
7152 msgid "Service not defined" | 8157 msgid "Service not defined" |
7153 msgstr "Tenesta er ikkje definert" | 8158 msgstr "Tenesta er ikkje definert" |
7154 | 8159 |
7155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 | 8160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 |
7156 msgid "Obsolete SNAC" | 8161 msgid "Obsolete SNAC" |
7157 msgstr "Forelda SNAC" | 8162 msgstr "Forelda SNAC" |
7158 | 8163 |
7159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 | 8164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 |
7160 msgid "Not supported by host" | 8165 msgid "Not supported by host" |
7161 msgstr "Ikkje støtta av verten" | 8166 msgstr "Ikkje støtta av verten" |
7162 | 8167 |
7163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 | 8168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 |
7164 msgid "Not supported by client" | 8169 msgid "Not supported by client" |
7165 msgstr "Ikkje støtta av klienten" | 8170 msgstr "Ikkje støtta av klienten" |
7166 | 8171 |
7167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 | 8172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 |
7168 msgid "Refused by client" | 8173 msgid "Refused by client" |
7169 msgstr "Avvist av klienten" | 8174 msgstr "Avvist av klienten" |
7170 | 8175 |
7171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 | 8176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 |
7172 msgid "Reply too big" | 8177 msgid "Reply too big" |
7173 msgstr "Svaret er for stort" | 8178 msgstr "Svaret er for stort" |
7174 | 8179 |
7175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 | 8180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 |
7176 msgid "Responses lost" | 8181 msgid "Responses lost" |
7177 msgstr "Tapte svar" | 8182 msgstr "Tapte svar" |
7178 | 8183 |
7179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 | 8184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 |
7180 msgid "Request denied" | 8185 msgid "Request denied" |
7181 msgstr "Førsepurnad avvist" | 8186 msgstr "Førsepurnad avvist" |
7182 | 8187 |
7183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 | 8188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 |
7184 msgid "Busted SNAC payload" | 8189 msgid "Busted SNAC payload" |
7185 msgstr "Ødelagt SNAC-pakkeinnhald" | 8190 msgstr "Ødelagt SNAC-pakkeinnhald" |
7186 | 8191 |
7187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 | 8192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 |
7188 msgid "Insufficient rights" | 8193 msgid "Insufficient rights" |
7189 msgstr "Ikkje nok rettar" | 8194 msgstr "Ikkje nok rettar" |
7190 | 8195 |
7191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 | 8196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 |
7192 msgid "In local permit/deny" | 8197 msgid "In local permit/deny" |
7193 msgstr "I lokal tilgangs-/forbodsliste" | 8198 msgstr "I lokal tilgangs-/forbodsliste" |
7194 | 8199 |
7195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | 8200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 |
7196 msgid "Too evil (sender)" | 8201 msgid "Too evil (sender)" |
7197 msgstr "For vond (sendar)" | 8202 msgstr "For vond (sendar)" |
7198 | 8203 |
7199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | 8204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 |
7200 msgid "Too evil (receiver)" | 8205 msgid "Too evil (receiver)" |
7201 msgstr "For vond (mottakar)" | 8206 msgstr "For vond (mottakar)" |
7202 | 8207 |
7203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | 8208 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 |
7204 msgid "User temporarily unavailable" | 8209 msgid "User temporarily unavailable" |
7205 msgstr "Brukaren er mellombels utilgjengeleg" | 8210 msgstr "Brukaren er mellombels utilgjengeleg" |
7206 | 8211 |
7207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | 8212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 |
7208 msgid "No match" | 8213 msgid "No match" |
7209 msgstr "Ikkje noko samsvar" | 8214 msgstr "Ikkje noko samsvar" |
7210 | 8215 |
7211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | 8216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 |
7212 msgid "List overflow" | 8217 msgid "List overflow" |
7213 msgstr "Lista er full" | 8218 msgstr "Lista er full" |
7214 | 8219 |
7215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | 8220 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 |
7216 msgid "Request ambiguous" | 8221 msgid "Request ambiguous" |
7217 msgstr "Uklar førespurnad" | 8222 msgstr "Uklar førespurnad" |
7218 | 8223 |
7219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | 8224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 |
7220 msgid "Queue full" | 8225 msgid "Queue full" |
7221 msgstr "Køen er full" | 8226 msgstr "Køen er full" |
7222 | 8227 |
7223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | 8228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 |
7224 msgid "Not while on AOL" | 8229 msgid "Not while on AOL" |
7225 msgstr "Ikkje når pålogga AOL" | 8230 msgstr "Ikkje når pålogga AOL" |
7226 | 8231 |
7227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347 | 8232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 |
7228 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" | 8233 msgid "" |
7229 msgstr "(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Truleg nyttar vennen du pratar med ei anna teiknkoding enn rekna med. Om du veit kva teiknkoding han nyttar, kan du oppgje det i dei avanserte kontovala for AIM/ICQ-kontoen din.)" | 8234 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
7230 | 8235 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
7231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456 | 8236 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7232 #, c-format | 8237 "your AIM/ICQ account.)" |
7233 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | 8238 msgstr "" |
7234 msgstr "(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Anten har du og %s vald ulike teiknkodingar, eller så nyttar %s ein klient med feil i.)" | 8239 "(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Truleg nyttar vennen du " |
8240 "pratar med ei anna teiknkoding enn rekna med. Om du veit kva teiknkoding han " | |
8241 "nyttar, kan du oppgje det i dei avanserte kontovala for AIM/ICQ-kontoen din.)" | |
8242 | |
8243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 | |
8244 #, c-format | |
8245 msgid "" | |
8246 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
8247 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
8248 msgstr "" | |
8249 "(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Anten har du og %s vald " | |
8250 "ulike teiknkodingar, eller så nyttar %s ein klient med feil i.)" | |
7235 | 8251 |
7236 #. Label | 8252 #. Label |
7237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638 | 8253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 |
7238 #: ../pidgin/gtkutils.c:2386 | 8254 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 |
7239 #: ../pidgin/gtkutils.c:2416 | 8255 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 |
7240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334 | |
7241 msgid "Buddy Icon" | 8256 msgid "Buddy Icon" |
7242 msgstr "Venneikon" | 8257 msgstr "Venneikon" |
7243 | 8258 |
7244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641 | 8259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 |
7245 msgid "Voice" | 8260 msgid "Voice" |
7246 msgstr "Stemme" | 8261 msgstr "Stemme" |
7247 | 8262 |
7248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644 | 8263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 |
7249 msgid "AIM Direct IM" | 8264 msgid "AIM Direct IM" |
7250 msgstr "AIM direktelynmelding" | 8265 msgstr "AIM direktelynmelding" |
7251 | 8266 |
7252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647 | 8267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 |
7253 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 | 8268 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 |
7254 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 | 8269 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 |
7255 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | 8270 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 |
7256 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 | 8271 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 |
7257 msgid "Chat" | 8272 msgid "Chat" |
7258 msgstr "Prat" | 8273 msgstr "Prat" |
7259 | 8274 |
7260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650 | 8275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 |
7261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6011 | 8276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008 |
7262 msgid "Get File" | 8277 msgid "Get File" |
7263 msgstr "Hent fil" | 8278 msgstr "Hent fil" |
7264 | 8279 |
7265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 | 8280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 |
7266 msgid "Games" | 8281 msgid "Games" |
7267 msgstr "Spel" | 8282 msgstr "Spel" |
7268 | 8283 |
7269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 | 8284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 |
7270 msgid "Add-Ins" | 8285 msgid "Add-Ins" |
7271 msgstr "Tillegg" | 8286 msgstr "Tillegg" |
7272 | 8287 |
7273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 | 8288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 |
7274 msgid "Send Buddy List" | 8289 msgid "Send Buddy List" |
7275 msgstr "Send vennelista" | 8290 msgstr "Send vennelista" |
7276 | 8291 |
7277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 | 8292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 |
7278 msgid "ICQ Direct Connect" | 8293 msgid "ICQ Direct Connect" |
7279 msgstr "ICQ direktetilkopling" | 8294 msgstr "ICQ direktetilkopling" |
7280 | 8295 |
7281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 | 8296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 |
7282 msgid "AP User" | 8297 msgid "AP User" |
7283 msgstr "AP-brukar" | 8298 msgstr "AP-brukar" |
7284 | 8299 |
7285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 | 8300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 |
7286 msgid "ICQ RTF" | 8301 msgid "ICQ RTF" |
7287 msgstr "ICQ RTF" | 8302 msgstr "ICQ RTF" |
7288 | 8303 |
7289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 | 8304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 |
7290 msgid "Nihilist" | 8305 msgid "Nihilist" |
7291 msgstr "Nihilist" | 8306 msgstr "Nihilist" |
7292 | 8307 |
7293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 | 8308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 |
7294 msgid "ICQ Server Relay" | 8309 msgid "ICQ Server Relay" |
7295 msgstr "ICQ tenarvidaresending" | 8310 msgstr "ICQ tenarvidaresending" |
7296 | 8311 |
7297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681 | 8312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 |
7298 msgid "Old ICQ UTF8" | 8313 msgid "Old ICQ UTF8" |
7299 msgstr "Gammal ICQ UTF8" | 8314 msgstr "Gammal ICQ UTF8" |
7300 | 8315 |
7301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684 | 8316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 |
7302 msgid "Trillian Encryption" | 8317 msgid "Trillian Encryption" |
7303 msgstr "Trillian-kryptiering" | 8318 msgstr "Trillian-kryptiering" |
7304 | 8319 |
7305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687 | 8320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 |
7306 msgid "ICQ UTF8" | 8321 msgid "ICQ UTF8" |
7307 msgstr "ICQ UTF8" | 8322 msgstr "ICQ UTF8" |
7308 | 8323 |
7309 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690 | 8324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 |
7310 msgid "Hiptop" | 8325 msgid "Hiptop" |
7311 msgstr "Hiptop" | 8326 msgstr "Hiptop" |
7312 | 8327 |
7313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693 | 8328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 |
7314 msgid "Security Enabled" | 8329 msgid "Security Enabled" |
7315 msgstr "Tryggleik er slått på" | 8330 msgstr "Tryggleik er slått på" |
7316 | 8331 |
7317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696 | 8332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 |
7318 msgid "Video Chat" | 8333 msgid "Video Chat" |
7319 msgstr "Videoprat" | 8334 msgstr "Videoprat" |
7320 | 8335 |
7321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 | 8336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 |
7322 msgid "iChat AV" | 8337 msgid "iChat AV" |
7323 msgstr "iChat AV" | 8338 msgstr "iChat AV" |
7324 | 8339 |
7325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703 | 8340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 |
7326 msgid "Live Video" | 8341 msgid "Live Video" |
7327 msgstr "Sanntidsvideo" | 8342 msgstr "Sanntidsvideo" |
7328 | 8343 |
7329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 | 8344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 |
7330 msgid "Camera" | 8345 msgid "Camera" |
7331 msgstr "Kamera" | 8346 msgstr "Kamera" |
7332 | 8347 |
7333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724 | 8348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 |
7334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5781 | 8349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778 |
7335 msgid "Free For Chat" | 8350 msgid "Free For Chat" |
7336 msgstr "Ledig for prat" | 8351 msgstr "Ledig for prat" |
7337 | 8352 |
7338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 | 8353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 |
7339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 | 8354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813 |
7340 msgid "Not Available" | 8355 msgid "Not Available" |
7341 msgstr "Ikkje tilgjengeleg" | 8356 msgstr "Ikkje tilgjengeleg" |
7342 | 8357 |
7343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730 | 8358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 |
7344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 | 8359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 |
7345 msgid "Occupied" | 8360 msgid "Occupied" |
7346 msgstr "Oppteken" | 8361 msgstr "Oppteken" |
7347 | 8362 |
7348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 | 8363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 |
7349 msgid "Web Aware" | 8364 msgid "Web Aware" |
7350 msgstr "Nettmedviten" | 8365 msgstr "Nettmedviten" |
7351 | 8366 |
7352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 | 8367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 |
7353 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 | |
7354 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 | 8368 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 |
7355 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 | 8369 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 ../libpurple/status.c:157 |
7356 #: ../libpurple/status.c:156 | 8370 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 |
7357 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 | |
7358 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 | |
7359 msgid "Invisible" | 8371 msgid "Invisible" |
7360 msgstr "Usynleg" | 8372 msgstr "Usynleg" |
7361 | 8373 |
7362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 | 8374 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 |
7363 msgid "Online" | 8375 msgid "Online" |
7364 msgstr "Tilkopla" | 8376 msgstr "Tilkopla" |
7365 | 8377 |
7366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 | 8378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 |
7367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717 | 8379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
7368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 | 8380 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128 |
7369 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1125 | |
7370 msgid "IP Address" | 8381 msgid "IP Address" |
7371 msgstr "IP-adresse" | 8382 msgstr "IP-adresse" |
7372 | 8383 |
7373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844 | 8384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 |
7374 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 | 8385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887 |
7375 msgid "Warning Level" | 8386 msgid "Warning Level" |
7376 msgstr "Åtvaringsnivå" | 8387 msgstr "Åtvaringsnivå" |
7377 | 8388 |
7378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854 | 8389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 |
7379 msgid "Buddy Comment" | 8390 msgid "Buddy Comment" |
7380 msgstr "Vennenotat" | 8391 msgstr "Vennenotat" |
7381 | 8392 |
7382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994 | 8393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 |
7383 #, c-format | 8394 #, c-format |
7384 msgid "" | 8395 msgid "" |
7385 "Could not connect to authentication server:\n" | 8396 "Could not connect to authentication server:\n" |
7386 "%s" | 8397 "%s" |
7387 msgstr "" | 8398 msgstr "" |
7388 "Klarte ikkje å kopla opp mot autentiseringstenaren:\n" | 8399 "Klarte ikkje å kopla opp mot autentiseringstenaren:\n" |
7389 "%s" | 8400 "%s" |
7390 | 8401 |
7391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002 | 8402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 |
7392 #, c-format | 8403 #, c-format |
7393 msgid "" | 8404 msgid "" |
7394 "Could not connect to BOS server:\n" | 8405 "Could not connect to BOS server:\n" |
7395 "%s" | 8406 "%s" |
7396 msgstr "" | 8407 msgstr "" |
7397 "Klarte ikkje å kopla til BOS-tenaren:\n" | 8408 "Klarte ikkje å kopla til BOS-tenaren:\n" |
7398 "%s" | 8409 "%s" |
7399 | 8410 |
7400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042 | 8411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 |
7401 msgid "Screen name sent" | 8412 msgid "Screen name sent" |
7402 msgstr "Brukarnamn er sendt" | 8413 msgstr "Brukarnamn er sendt" |
7403 | 8414 |
7404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047 | 8415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 |
7405 msgid "Connection established, cookie sent" | 8416 msgid "Connection established, cookie sent" |
7406 msgstr "Oppretta samband, sendt informasjonskapsel" | 8417 msgstr "Oppretta samband, sendt informasjonskapsel" |
7407 | 8418 |
7408 #. TODO: Don't call this with ssi | 8419 #. TODO: Don't call this with ssi |
7409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076 | 8420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 |
7410 msgid "Finalizing connection" | 8421 msgid "Finalizing connection" |
7411 msgstr "Fullfører tilkoplinga" | 8422 msgstr "Fullfører tilkoplinga" |
7412 | 8423 |
7413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258 | 8424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 |
7414 #, c-format | 8425 #, c-format |
7415 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8426 msgid "" |
7416 msgstr "Får ikkje til å logga på: klarer ikkje å logga på som %s fordi brukarnamnet er ugyldig. Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med ein bokstav og berre innehalda bokstavar. tal og mellomrom, eller berre innehalda tal." | 8427 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7417 | 8428 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " |
7418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343 | 8429 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7419 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2107 | 8430 msgstr "" |
8431 "Får ikkje til å logga på: klarer ikkje å logga på som %s fordi brukarnamnet " | |
8432 "er ugyldig. Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med " | |
8433 "ein bokstav og berre innehalda bokstavar. tal og mellomrom, eller berre " | |
8434 "innehalda tal." | |
8435 | |
8436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 | |
8437 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104 | |
7420 msgid "Invalid screen name." | 8438 msgid "Invalid screen name." |
7421 msgstr "Ugyldig brukarnamn." | 8439 msgstr "Ugyldig brukarnamn." |
7422 | 8440 |
7423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350 | 8441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 |
7424 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 | 8442 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 |
7425 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1039 | 8443 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047 |
7426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 | 8444 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125 |
7427 msgid "Incorrect password." | 8445 msgid "Incorrect password." |
7428 msgstr "Feil passord." | 8446 msgstr "Feil passord." |
7429 | 8447 |
7430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355 | 8448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 |
7431 msgid "Your account is currently suspended." | 8449 msgid "Your account is currently suspended." |
7432 msgstr "Kontoen din er for tida sperra for bruk." | 8450 msgstr "Kontoen din er for tida sperra for bruk." |
7433 | 8451 |
7434 #. service temporarily unavailable | 8452 #. service temporarily unavailable |
7435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359 | 8453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 |
7436 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8454 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7437 msgstr "AOL si lynmeldingsteneste er mellombels utilgjengeleg." | 8455 msgstr "AOL si lynmeldingsteneste er mellombels utilgjengeleg." |
7438 | 8456 |
7439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364 | 8457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 |
7440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375 | 8458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 |
7441 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8459 msgid "" |
7442 msgstr "Du har kopla til og blitt fråkopla for ofte. Vent i ti minutt og prøv igjen. Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger." | 8460 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7443 | 8461 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 | 8462 msgstr "" |
8463 "Du har kopla til og blitt fråkopla for ofte. Vent i ti minutt og prøv igjen. " | |
8464 "Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger." | |
8465 | |
8466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 | |
7445 #, c-format | 8467 #, c-format |
7446 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8468 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7447 msgstr "Klientversjonen du bruker er for gammal. Oppgrader på %s" | 8469 msgstr "Klientversjonen du bruker er for gammal. Oppgrader på %s" |
7448 | 8470 |
7449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408 | 8471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 |
7450 msgid "Could Not Connect" | 8472 msgid "Could Not Connect" |
7451 msgstr "Klarte ikkje å kopla til" | 8473 msgstr "Klarte ikkje å kopla til" |
7452 | 8474 |
7453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412 | 8475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 |
7454 msgid "Received authorization" | 8476 msgid "Received authorization" |
7455 msgstr "Motteken melding" | 8477 msgstr "Motteken melding" |
7456 | 8478 |
7457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 | 8479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 |
7458 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 8480 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
7459 msgstr "Den innskrivne SecurID-nøkkelen er ugyldig." | 8481 msgstr "Den innskrivne SecurID-nøkkelen er ugyldig." |
7460 | 8482 |
7461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447 | 8483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 |
7462 msgid "Enter SecurID" | 8484 msgid "Enter SecurID" |
7463 msgstr "Skriv inn SecurID" | 8485 msgstr "Skriv inn SecurID" |
7464 | 8486 |
7465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 | 8487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 |
7466 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 8488 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
7467 msgstr "Før opp dei seks tala frå den digitale teiknruta." | 8489 msgstr "Før opp dei seks tala frå den digitale teiknruta." |
7468 | 8490 |
7469 #. * | 8491 #. * |
7470 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 8492 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
7471 #. | 8493 #. |
7472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 | 8494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 |
7473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 | 8495 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228 |
7474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291 | 8496 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277 |
7475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 | 8497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 |
7476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 | 8498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 ../libpurple/request.h:1388 |
7477 #: ../libpurple/request.h:1387 | |
7478 msgid "_OK" | 8499 msgid "_OK" |
7479 msgstr "_OK" | 8500 msgstr "_OK" |
7480 | 8501 |
7481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 | 8502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 |
7482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 | 8503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 |
7483 #, c-format | 8504 #, c-format |
7484 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." | 8505 msgid "" |
7485 msgstr "Du kan bli frå kopla snart. Du vil kanskje nytta TOC fram til dette blir ordna. Sjå på %s etter oppdateringar." | 8506 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7486 | 8507 "fixed. Check %s for updates." |
7487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 | 8508 msgstr "" |
7488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 | 8509 "Du kan bli frå kopla snart. Du vil kanskje nytta TOC fram til dette blir " |
8510 "ordna. Sjå på %s etter oppdateringar." | |
8511 | |
8512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 | |
8513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 | |
7489 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 8514 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
7490 msgstr "Klarer ikkje å henta ein gyldig AIM påloggingsnøkkel." | 8515 msgstr "Klarer ikkje å henta ein gyldig AIM påloggingsnøkkel." |
7491 | 8516 |
7492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620 | 8517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 |
7493 #, c-format | 8518 #, c-format |
7494 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 8519 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
7495 msgstr "Du kan bli fråkopla snart. Sjå etter oppdateringar på %s." | 8520 msgstr "Du kan bli fråkopla snart. Sjå etter oppdateringar på %s." |
7496 | 8521 |
7497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 | 8522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 |
7498 msgid "Unable to get a valid login hash." | 8523 msgid "Unable to get a valid login hash." |
7499 msgstr "Klarer ikkje å henta ein gyldig påloggingsnøkkel." | 8524 msgstr "Klarer ikkje å henta ein gyldig påloggingsnøkkel." |
7500 | 8525 |
7501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652 | 8526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 |
7502 msgid "Password sent" | 8527 msgid "Password sent" |
7503 msgstr "Passordet er sendt" | 8528 msgstr "Passordet er sendt" |
7504 | 8529 |
7505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708 | 8530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 |
7506 msgid "Unable to initialize connection" | 8531 msgid "Unable to initialize connection" |
7507 msgstr "Klarte ikkje å setja i gang sambandet" | 8532 msgstr "Klarte ikkje å setja i gang sambandet" |
7508 | 8533 |
7509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212 | 8534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198 |
7510 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8535 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7511 msgstr "Om du godtek meg, kan eg leggja deg til i vennelista mi." | 8536 msgstr "Om du godtek meg, kan eg leggja deg til i vennelista mi." |
7512 | 8537 |
7513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 | 8538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226 |
7514 msgid "Authorization Request Message:" | 8539 msgid "Authorization Request Message:" |
7515 msgstr "Godtakingførespurnad:" | 8540 msgstr "Godtakingførespurnad:" |
7516 | 8541 |
7517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241 | 8542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227 |
7518 msgid "Please authorize me!" | 8543 msgid "Please authorize me!" |
7519 msgstr "Gjer vel og godta meg." | 8544 msgstr "Gjer vel og godta meg." |
7520 | 8545 |
7521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 | 8546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268 |
7522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290 | 8547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276 |
7523 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 | 8548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
7524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 | 8549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 |
7525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 | 8550 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 |
7526 msgid "No reason given." | 8551 msgid "No reason given." |
7527 msgstr "Ingen årsak oppgjeven." | 8552 msgstr "Ingen årsak oppgjeven." |
7528 | 8553 |
7529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 | 8554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 |
7530 msgid "Authorization Denied Message:" | 8555 msgid "Authorization Denied Message:" |
7531 msgstr "Avvist godtaking:" | 8556 msgstr "Avvist godtaking:" |
7532 | 8557 |
7533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 | 8558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
7534 #, c-format | 8559 #, c-format |
7535 msgid "" | 8560 msgid "" |
7536 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | 8561 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8562 "following reason:\n" | |
7537 "%s" | 8563 "%s" |
7538 msgstr "" | 8564 msgstr "" |
7539 "Brukaren %u har avvist førespurnaden din om å leggja dei til vennelista di. Årsak:\n" | 8565 "Brukaren %u har avvist førespurnaden din om å leggja dei til vennelista di. " |
8566 "Årsak:\n" | |
7540 "%s" | 8567 "%s" |
7541 | 8568 |
7542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418 | 8569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 |
7543 msgid "ICQ authorization denied." | 8570 msgid "ICQ authorization denied." |
7544 msgstr "ICQ-godtaking avvist." | 8571 msgstr "ICQ-godtaking avvist." |
7545 | 8572 |
7546 #. Someone has granted you authorization | 8573 #. Someone has granted you authorization |
7547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425 | 8574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
7548 #, c-format | 8575 #, c-format |
7549 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8576 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7550 msgstr "Brukaren %u har gjeve deg løyve til å leggja dei til i vennelista di." | 8577 msgstr "Brukaren %u har gjeve deg løyve til å leggja dei til i vennelista di." |
7551 | 8578 |
7552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433 | 8579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419 |
7553 #, c-format | 8580 #, c-format |
7554 msgid "" | 8581 msgid "" |
7555 "You have received a special message\n" | 8582 "You have received a special message\n" |
7556 "\n" | 8583 "\n" |
7557 "From: %s [%s]\n" | 8584 "From: %s [%s]\n" |
7560 "Du har motteke ei spesiell melding:\n" | 8587 "Du har motteke ei spesiell melding:\n" |
7561 "\n" | 8588 "\n" |
7562 "Frå:%s [%s]\n" | 8589 "Frå:%s [%s]\n" |
7563 "%s" | 8590 "%s" |
7564 | 8591 |
7565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441 | 8592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427 |
7566 #, c-format | 8593 #, c-format |
7567 msgid "" | 8594 msgid "" |
7568 "You have received an ICQ page\n" | 8595 "You have received an ICQ page\n" |
7569 "\n" | 8596 "\n" |
7570 "From: %s [%s]\n" | 8597 "From: %s [%s]\n" |
7573 "Du har motteke ei ICQ-side:\n" | 8600 "Du har motteke ei ICQ-side:\n" |
7574 "\n" | 8601 "\n" |
7575 "Frå:%s [%s]\n" | 8602 "Frå:%s [%s]\n" |
7576 "%s" | 8603 "%s" |
7577 | 8604 |
7578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449 | 8605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435 |
7579 #, c-format | 8606 #, c-format |
7580 msgid "" | 8607 msgid "" |
7581 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 8608 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
7582 "\n" | 8609 "\n" |
7583 "Message is:\n" | 8610 "Message is:\n" |
7586 "Du har motteke ei ICQ e-postmelding frå %s [%s]\n" | 8613 "Du har motteke ei ICQ e-postmelding frå %s [%s]\n" |
7587 "\n" | 8614 "\n" |
7588 "Meldinga er:\n" | 8615 "Meldinga er:\n" |
7589 "%s" | 8616 "%s" |
7590 | 8617 |
7591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470 | 8618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
7592 #, c-format | 8619 #, c-format |
7593 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8620 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7594 msgstr "ICQ-brukaren %u har sendt deg ein venn: %s [%s]" | 8621 msgstr "ICQ-brukaren %u har sendt deg ein venn: %s [%s]" |
7595 | 8622 |
7596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 | 8623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462 |
7597 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8624 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7598 msgstr "Vil du leggja til denne vennen i vennelista di?" | 8625 msgstr "Vil du leggja til denne vennen i vennelista di?" |
7599 | 8626 |
7600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 | 8627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 |
7601 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:308 | |
7602 msgid "_Add" | 8628 msgid "_Add" |
7603 msgstr "L_egg til" | 8629 msgstr "L_egg til" |
7604 | 8630 |
7605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 | 8631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468 |
7606 msgid "_Decline" | 8632 msgid "_Decline" |
7607 msgstr "_Avvis" | 8633 msgstr "_Avvis" |
7608 | 8634 |
7609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2606 | 8635 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592 |
7610 #, c-format | 8636 #, c-format |
7611 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8637 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7612 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8638 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7613 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia ho var ugyldig." | 8639 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia ho var ugyldig." |
7614 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia dei var ugyldige." | 8640 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia dei var ugyldige." |
7615 | 8641 |
7616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615 | 8642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601 |
7617 #, c-format | 8643 #, c-format |
7618 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8644 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7619 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8645 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7620 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s fordi ho var for stor." | 8646 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s fordi ho var for stor." |
7621 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s fordi dei var for store." | 8647 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s fordi dei var for store." |
7622 | 8648 |
7623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624 | 8649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
7624 #, c-format | 8650 #, c-format |
7625 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8651 msgid "" |
7626 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8652 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8653 msgid_plural "" | |
8654 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
7627 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia mengdegrensa er overskriden." | 8655 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia mengdegrensa er overskriden." |
7628 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia mengdegrensa er overskriden." | 8656 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia mengdegrensa er overskriden." |
7629 | 8657 |
7630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2633 | 8658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619 |
7631 #, c-format | 8659 #, c-format |
7632 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8660 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7633 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8661 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7634 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia han/ho er for vond." | 8662 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia han/ho er for vond." |
7635 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia han/ho er for vond." | 8663 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia han/ho er for vond." |
7636 | 8664 |
7637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2642 | 8665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628 |
7638 #, c-format | 8666 #, c-format |
7639 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8667 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7640 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8668 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7641 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia du er for vond." | 8669 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sia du er for vond." |
7642 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia du er for vond." | 8670 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sia du er for vond." |
7643 | 8671 |
7644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2651 | 8672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637 |
7645 #, c-format | 8673 #, c-format |
7646 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8674 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7647 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8675 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7648 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s av uviss årsak." | 8676 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s av uviss årsak." |
7649 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s av uviss årsak." | 8677 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s av uviss årsak." |
7650 | 8678 |
7651 #. Data is assumed to be the destination sn | 8679 #. Data is assumed to be the destination sn |
7652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 | 8680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 |
7653 #, c-format | 8681 #, c-format |
7654 msgid "Unable to send message: %s" | 8682 msgid "Unable to send message: %s" |
7655 msgstr "Klarer ikkje å senda melding: %s" | 8683 msgstr "Klarer ikkje å senda melding: %s" |
7656 | 8684 |
7657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 | 8685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 |
7658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811 | 8686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797 |
7659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 | 8687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 |
7660 msgid "Unknown reason." | 8688 msgid "Unknown reason." |
7661 msgstr "Ukjend årsak." | 8689 msgstr "Ukjend årsak." |
7662 | 8690 |
7663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809 | 8691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795 |
7664 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 | 8692 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 |
7665 #, c-format | 8693 #, c-format |
7666 msgid "Unable to send message to %s:" | 8694 msgid "Unable to send message to %s:" |
7667 msgstr "Klarte ikkje å senda til %s:" | 8695 msgstr "Klarte ikkje å senda til %s:" |
7668 | 8696 |
7669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 | 8697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 |
7670 #, c-format | 8698 #, c-format |
7671 msgid "User information not available: %s" | 8699 msgid "User information not available: %s" |
7672 msgstr "Brukarinformasjon er ikkje tilgjengeleg: %s" | 8700 msgstr "Brukarinformasjon er ikkje tilgjengeleg: %s" |
7673 | 8701 |
7674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 | 8702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892 |
7675 msgid "Online Since" | 8703 msgid "Online Since" |
7676 msgstr "Tilkopla sia" | 8704 msgstr "Tilkopla sia" |
7677 | 8705 |
7678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911 | 8706 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897 |
7679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 | 8707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 |
7680 msgid "Member Since" | 8708 msgid "Member Since" |
7681 msgstr "Medlem sia" | 8709 msgstr "Medlem sia" |
7682 | 8710 |
7683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916 | 8711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932 |
7684 msgid "Capabilities" | |
7685 msgstr "Evner" | |
7686 | |
7687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2946 | |
7688 msgid "Available Message" | 8712 msgid "Available Message" |
7689 msgstr "Tilgjengeleg melding" | 8713 msgstr "Tilgjengeleg melding" |
7690 | 8714 |
7691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974 | 8715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040 |
7692 msgid "Profile" | |
7693 msgstr "Profil" | |
7694 | |
7695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054 | |
7696 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8716 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7697 msgstr "AIM-sambandet kan vera tapt." | 8717 msgstr "AIM-sambandet kan vera tapt." |
7698 | 8718 |
7699 #. The conversion failed! | 8719 #. The conversion failed! |
7700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242 | 8720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228 |
7701 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" | 8721 msgid "" |
7702 msgstr "Klarer ikkje visa ei melding frå denne brukaren: ho inneheldt ulovlege teikn.]" | 8722 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7703 | 8723 "characters.]" |
7704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3406 | 8724 msgstr "" |
7705 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8725 "Klarer ikkje visa ei melding frå denne brukaren: ho inneheldt ulovlege " |
7706 msgstr "Klarte ikkje å utføra den siste handlinga sia du er over mengdegrensa. Vent i 10 minutt og prøv igjen." | 8726 "teikn.]" |
7707 | 8727 |
7708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3489 | 8728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392 |
8729 msgid "" | |
8730 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
8731 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
8732 msgstr "" | |
8733 "Klarte ikkje å utføra den siste handlinga sia du er over mengdegrensa. Vent " | |
8734 "i 10 minutt og prøv igjen." | |
8735 | |
8736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475 | |
7709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | 8737 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 |
7710 #, c-format | 8738 #, c-format |
7711 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 8739 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7712 msgstr "Du er blitt fråkopla praterommet %s." | 8740 msgstr "Du er blitt fråkopla praterommet %s." |
7713 | 8741 |
7714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739 | 8742 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 |
7715 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 | 8743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 |
7716 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 | 8744 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 |
7717 msgid "Mobile Phone" | 8745 msgid "Mobile Phone" |
7718 msgstr "Mobiltelefon" | 8746 msgstr "Mobiltelefon" |
7719 | 8747 |
7720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 | 8748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 |
7721 msgid "Personal Web Page" | 8749 msgid "Personal Web Page" |
7722 msgstr "Personelg nettside" | 8750 msgstr "Personelg nettside" |
7723 | 8751 |
7724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 | 8752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 |
7725 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | 8753 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 |
7726 msgid "Additional Information" | 8754 msgid "Additional Information" |
7727 msgstr "Tilleggsinformasjon" | 8755 msgstr "Tilleggsinformasjon" |
7728 | 8756 |
7729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 | 8757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787 |
7730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 | 8758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 |
7731 msgid "Zip Code" | 8759 msgid "Zip Code" |
7732 msgstr "Postnummer" | 8760 msgstr "Postnummer" |
7733 | 8761 |
7734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825 | 8762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 |
7735 msgid "Division" | 8763 msgid "Division" |
7736 msgstr "Avdeling" | 8764 msgstr "Avdeling" |
7737 | 8765 |
7738 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826 | 8766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 |
7739 msgid "Position" | 8767 msgid "Position" |
7740 msgstr "Stilling" | 8768 msgstr "Stilling" |
7741 | 8769 |
7742 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828 | 8770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 |
7743 msgid "Web Page" | 8771 msgid "Web Page" |
7744 msgstr "Nettside" | 8772 msgstr "Nettside" |
7745 | 8773 |
7746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831 | 8774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 |
7747 msgid "Work Information" | 8775 msgid "Work Information" |
7748 msgstr "Arbeidsinformasjon" | 8776 msgstr "Arbeidsinformasjon" |
7749 | 8777 |
7750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887 | 8778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873 |
7751 msgid "Pop-Up Message" | 8779 msgid "Pop-Up Message" |
7752 msgstr "Sprettoppmelding" | 8780 msgstr "Sprettoppmelding" |
7753 | 8781 |
7754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3927 | 8782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 |
7755 #, c-format | 8783 #, c-format |
7756 msgid "The following screen name is associated with %s" | 8784 msgid "The following screen name is associated with %s" |
7757 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 8785 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
7758 msgstr[0] "Dette brukarnamnet er knytt til %s" | 8786 msgstr[0] "Dette brukarnamnet er knytt til %s" |
7759 msgstr[1] "Desse brukarnamna er knytte til %s" | 8787 msgstr[1] "Desse brukarnamna er knytte til %s" |
7760 | 8788 |
7761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932 | 8789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918 |
7762 msgid "Screen name" | 8790 msgid "Screen name" |
7763 msgstr "Brukarnamn" | 8791 msgstr "Brukarnamn" |
7764 | 8792 |
7765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958 | 8793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944 |
7766 #, c-format | 8794 #, c-format |
7767 msgid "No results found for e-mail address %s" | 8795 msgid "No results found for e-mail address %s" |
7768 msgstr "Ingen resultat funnen for e-postadressa %s" | 8796 msgstr "Ingen resultat funnen for e-postadressa %s" |
7769 | 8797 |
7770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979 | 8798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
7771 #, c-format | 8799 #, c-format |
7772 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 8800 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
7773 msgstr "Du vil få ei e-postmelding der du blir spurt om å stadfesta %s." | 8801 msgstr "Du vil få ei e-postmelding der du blir spurt om å stadfesta %s." |
7774 | 8802 |
7775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981 | 8803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967 |
7776 msgid "Account Confirmation Requested" | 8804 msgid "Account Confirmation Requested" |
7777 msgstr "Bede om kontostadfesting" | 8805 msgstr "Bede om kontostadfesting" |
7778 | 8806 |
7779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4012 | 8807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
7780 msgid "Error Changing Account Info" | 8808 msgid "Error Changing Account Info" |
7781 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" | 8809 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" |
7782 | 8810 |
7783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4015 | 8811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
7784 #, c-format | 8812 #, c-format |
7785 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." | 8813 msgid "" |
7786 msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje formatera brukarnamnet sia det førespurde namnet ikkje samsvarer med originalen." | 8814 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7787 | 8815 "differs from the original." |
7788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018 | 8816 msgstr "" |
8817 "Feil 0x%04x: kan ikkje formatera brukarnamnet sia det førespurde namnet " | |
8818 "ikkje samsvarer med originalen." | |
8819 | |
8820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 | |
7789 #, c-format | 8821 #, c-format |
7790 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 8822 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
7791 msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje formatera brukarnamnet sia det er ugyldig." | 8823 msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje formatera brukarnamnet sia det er ugyldig." |
7792 | 8824 |
7793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021 | 8825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
7794 #, c-format | 8826 #, c-format |
7795 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." | 8827 msgid "" |
7796 msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje formatera brukarnamnet sia det førespurde namnet er for langt." | 8828 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7797 | 8829 "is too long." |
7798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4024 | 8830 msgstr "" |
7799 #, c-format | 8831 "Feil 0x%04x: kan ikkje formatera brukarnamnet sia det førespurde namnet er " |
7800 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." | 8832 "for langt." |
7801 msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje endra e-postadressa sia det allereie finst ein førespurnad for dette brukarnamnet." | 8833 |
7802 | 8834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 |
7803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027 | 8835 #, c-format |
7804 #, c-format | 8836 msgid "" |
7805 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." | 8837 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
7806 msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje endra e-postadressa sia den oppgjevne adressa har for mange brukarnamn knytte til seg." | 8838 "request pending for this screen name." |
7807 | 8839 msgstr "" |
7808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030 | 8840 "Feil 0x%04x: kan ikkje endra e-postadressa sia det allereie finst ein " |
7809 #, c-format | 8841 "førespurnad for dette brukarnamnet." |
7810 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." | 8842 |
7811 msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje endra e-postadressa sia den oppgjevne adressa er ugyldig." | 8843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
7812 | 8844 #, c-format |
7813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 | 8845 msgid "" |
8846 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | |
8847 "too many screen names associated with it." | |
8848 msgstr "" | |
8849 "Feil 0x%04x: kan ikkje endra e-postadressa sia den oppgjevne adressa har for " | |
8850 "mange brukarnamn knytte til seg." | |
8851 | |
8852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 | |
8853 #, c-format | |
8854 msgid "" | |
8855 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | |
8856 "invalid." | |
8857 msgstr "" | |
8858 "Feil 0x%04x: kan ikkje endra e-postadressa sia den oppgjevne adressa er " | |
8859 "ugyldig." | |
8860 | |
8861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 | |
7814 #, c-format | 8862 #, c-format |
7815 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8863 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7816 msgstr "Error 0x%04x: ukjent feil." | 8864 msgstr "Error 0x%04x: ukjent feil." |
7817 | 8865 |
7818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043 | 8866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029 |
7819 #, c-format | 8867 #, c-format |
7820 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 8868 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
7821 msgstr "E-postadressa til %s er %s" | 8869 msgstr "E-postadressa til %s er %s" |
7822 | 8870 |
7823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045 | 8871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031 |
7824 msgid "Account Info" | 8872 msgid "Account Info" |
7825 msgstr "Konto-info" | 8873 msgstr "Konto-info" |
7826 | 8874 |
7827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4228 | 8875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214 |
7828 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8876 msgid "" |
7829 msgstr "Lynmeldingsbiletet blei ikkje sendt. Du må vera direkte tilkopla for å kunna senda lynmeldingsbilete." | 8877 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
7830 | 8878 msgstr "" |
7831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4499 | 8879 "Lynmeldingsbiletet blei ikkje sendt. Du må vera direkte tilkopla for å kunna " |
8880 "senda lynmeldingsbilete." | |
8881 | |
8882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485 | |
7832 msgid "Unable to set AIM profile." | 8883 msgid "Unable to set AIM profile." |
7833 msgstr "Klarer ikkje å lagra AIM-profilen." | 8884 msgstr "Klarer ikkje å lagra AIM-profilen." |
7834 | 8885 |
8886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486 | |
8887 msgid "" | |
8888 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
8889 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
8890 "fully connected." | |
8891 msgstr "" | |
8892 "Du har truleg bede om å få lagra profilen din før pålogginga var ferdig. " | |
8893 "Profilen din er ikkje lagra - prøv igjen når du er heilt tilkopla." | |
8894 | |
7835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 | 8895 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 |
7836 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." | 8896 #, c-format |
7837 msgstr "Du har truleg bede om å få lagra profilen din før pålogginga var ferdig. Profilen din er ikkje lagra - prøv igjen når du er heilt tilkopla." | 8897 msgid "" |
7838 | 8898 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " |
7839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4514 | 8899 "truncated for you." |
7840 #, c-format | 8900 msgid_plural "" |
7841 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." | 8901 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
7842 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." | 8902 "truncated for you." |
7843 msgstr[0] "Den høgste profilstorleiken på %d bytar er overskriden. Han er blitt forkorta." | 8903 msgstr[0] "" |
7844 msgstr[1] "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." | 8904 "Den høgste profilstorleiken på %d bytar er overskriden. Han er blitt " |
7845 | 8905 "forkorta." |
7846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519 | 8906 msgstr[1] "" |
8907 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
8908 "truncated for you." | |
8909 | |
8910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505 | |
7847 msgid "Profile too long." | 8911 msgid "Profile too long." |
7848 msgstr "Profilen er for lang." | 8912 msgstr "Profilen er for lang." |
7849 | 8913 |
7850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4564 | 8914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550 |
7851 #, c-format | 8915 #, c-format |
7852 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." | 8916 msgid "" |
7853 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." | 8917 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
7854 msgstr[0] "Du har overskride maksimum lengd (%d bytar) på fråværsmeldinga. Meldinga er blitt forkorta." | 8918 "truncated for you." |
7855 msgstr[1] "Du har overskride maksimum lengd (%d bytar) på fråværsmeldinga. Meldinga er blitt forkorta." | 8919 msgid_plural "" |
7856 | 8920 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
7857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569 | 8921 "truncated for you." |
8922 msgstr[0] "" | |
8923 "Du har overskride maksimum lengd (%d bytar) på fråværsmeldinga. Meldinga er " | |
8924 "blitt forkorta." | |
8925 msgstr[1] "" | |
8926 "Du har overskride maksimum lengd (%d bytar) på fråværsmeldinga. Meldinga er " | |
8927 "blitt forkorta." | |
8928 | |
8929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555 | |
7858 msgid "Away message too long." | 8930 msgid "Away message too long." |
7859 msgstr "Fråværsmeldinga er for lang." | 8931 msgstr "Fråværsmeldinga er for lang." |
7860 | 8932 |
7861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4638 | 8933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624 |
7862 #, c-format | 8934 #, c-format |
7863 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8935 msgid "" |
7864 msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen %s fordi brukarnamnet ikkje er gyldig. Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med ein bokstav og berre innehalda bokstavar. tal og mellomrom, eller berre innehalda tal." | 8936 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
7865 | 8937 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " |
7866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4640 | 8938 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073 | 8939 msgstr "" |
7868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5088 | 8940 "Klarte ikkje å leggja til vennen %s fordi brukarnamnet ikkje er gyldig. " |
8941 "Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med ein bokstav og " | |
8942 "berre innehalda bokstavar. tal og mellomrom, eller berre innehalda tal." | |
8943 | |
8944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626 | |
8945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056 | |
8946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 | |
7869 msgid "Unable To Add" | 8947 msgid "Unable To Add" |
7870 msgstr "Klarer ikkje å leggja til" | 8948 msgstr "Klarer ikkje å leggja til" |
7871 | 8949 |
7872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4749 | 8950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735 |
7873 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8951 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7874 msgstr "Klarer ikkje å henta vennelista" | 8952 msgstr "Klarer ikkje å henta vennelista" |
7875 | 8953 |
7876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4750 | 8954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736 |
7877 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." | 8955 msgid "" |
7878 msgstr "AIM-tenarane er mellombels ute av stand til å senda vennelista di. Lista er ikkje tapt - ho vil truleg vera tilgjengeleg igjen om nokre timar." | 8956 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
7879 | 8957 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." |
7880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4932 | 8958 msgstr "" |
7881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4934 | 8959 "AIM-tenarane er mellombels ute av stand til å senda vennelista di. Lista er " |
8960 "ikkje tapt - ho vil truleg vera tilgjengeleg igjen om nokre timar." | |
8961 | |
8962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918 | |
8963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920 | |
8964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136 | |
8965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137 | |
7882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142 | 8966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142 |
7883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5143 | |
7884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5148 | |
7885 msgid "Orphans" | 8967 msgid "Orphans" |
7886 msgstr "Foreldrelause" | 8968 msgstr "Foreldrelause" |
7887 | 8969 |
7888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 | 8970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 |
7889 #, c-format | 8971 #, c-format |
7890 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." | 8972 msgid "" |
7891 msgstr "Kan ikkje leggja til vennen %s sia vennelista er full. Slett ein venn frå lista og prøv igjen." | 8973 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7892 | 8974 "list. Please remove one and try again." |
7893 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 | 8975 msgstr "" |
7894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5086 | 8976 "Kan ikkje leggja til vennen %s sia vennelista er full. Slett ein venn frå " |
8977 "lista og prøv igjen." | |
8978 | |
8979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 | |
8980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069 | |
7895 msgid "(no name)" | 8981 msgid "(no name)" |
7896 msgstr "(ikkje noko namn)" | 8982 msgstr "(ikkje noko namn)" |
7897 | 8983 |
7898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5085 | 8984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068 |
7899 #, c-format | 8985 #, c-format |
7900 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 8986 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." |
7901 msgstr "Klarte ikkje av ukjend årsak å leggja til vennen %s." | 8987 msgstr "Klarte ikkje av ukjend årsak å leggja til vennen %s." |
7902 | 8988 |
7903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5179 | 8989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174 |
7904 #, c-format | 8990 #, c-format |
7905 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" | 8991 msgid "" |
7906 msgstr "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" | 8992 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
7907 | 8993 "want to add them?" |
7908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5187 | 8994 msgstr "" |
8995 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
8996 "want to add them?" | |
8997 | |
8998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182 | |
7909 msgid "Authorization Given" | 8999 msgid "Authorization Given" |
7910 msgstr "Godkjent" | 9000 msgstr "Godkjent" |
7911 | 9001 |
7912 #. Granted | 9002 #. Granted |
7913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 | 9003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255 |
7914 #, c-format | 9004 #, c-format |
7915 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9005 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
7916 msgstr "Brukaren %s har gjeve deg løyve til å leggja dei til vennelista di." | 9006 msgstr "Brukaren %s har gjeve deg løyve til å leggja dei til vennelista di." |
7917 | 9007 |
7918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5261 | 9008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256 |
7919 msgid "Authorization Granted" | 9009 msgid "Authorization Granted" |
7920 msgstr "Godkjent" | 9010 msgstr "Godkjent" |
7921 | 9011 |
7922 #. Denied | 9012 #. Denied |
7923 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 | 9013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 |
7924 #, c-format | 9014 #, c-format |
7925 msgid "" | 9015 msgid "" |
7926 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | 9016 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9017 "following reason:\n" | |
7927 "%s" | 9018 "%s" |
7928 msgstr "" | 9019 msgstr "" |
7929 "Brukaren %s har avslått førespurnaden din om å få leggja dei til vennelista di. Årsaka er: \n" | 9020 "Brukaren %s har avslått førespurnaden din om å få leggja dei til vennelista " |
9021 "di. Årsaka er: \n" | |
7930 "%s" | 9022 "%s" |
7931 | 9023 |
7932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5265 | 9024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 |
7933 msgid "Authorization Denied" | 9025 msgid "Authorization Denied" |
7934 msgstr "Godkjenning avvist" | 9026 msgstr "Godkjenning avvist" |
7935 | 9027 |
7936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5301 | 9028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296 |
7937 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | 9029 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 |
7938 msgid "_Exchange:" | 9030 msgid "_Exchange:" |
7939 msgstr "_Exchange:" | 9031 msgstr "_Exchange:" |
7940 | 9032 |
7941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5341 | 9033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336 |
7942 msgid "Invalid chat name specified." | 9034 msgid "Invalid chat name specified." |
7943 msgstr "Det oppgjevne pratenamnet er ugyldig." | 9035 msgstr "Det oppgjevne pratenamnet er ugyldig." |
7944 | 9036 |
7945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5410 | 9037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405 |
7946 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9038 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
7947 msgstr "Biletet blei ikkje sendt. Du kan ikkje senda lynmeldingsbilete i AIM-praterom." | 9039 msgstr "" |
7948 | 9040 "Biletet blei ikkje sendt. Du kan ikkje senda lynmeldingsbilete i AIM-" |
7949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5570 | 9041 "praterom." |
7950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5575 | 9042 |
9043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567 | |
9044 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 | |
7951 msgid "Away Message" | 9045 msgid "Away Message" |
7952 msgstr "Fråværsmelding" | 9046 msgstr "Fråværsmelding" |
7953 | 9047 |
7954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5575 | 9048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 |
7955 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 9049 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
7956 msgstr " <i>(hentar)</i>" | 9050 msgstr " <i>(hentar)</i>" |
7957 | 9051 |
7958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5775 | 9052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 |
7959 msgid "iTunes Music Store Link" | 9053 msgid "iTunes Music Store Link" |
7960 msgstr "Lenkje til iTunes Music Store" | 9054 msgstr "Lenkje til iTunes Music Store" |
7961 | 9055 |
7962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 | 9056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880 |
7963 #, c-format | 9057 #, c-format |
7964 msgid "Buddy Comment for %s" | 9058 msgid "Buddy Comment for %s" |
7965 msgstr "Vennenotat for %s" | 9059 msgstr "Vennenotat for %s" |
7966 | 9060 |
7967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884 | 9061 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881 |
7968 msgid "Buddy Comment:" | 9062 msgid "Buddy Comment:" |
7969 msgstr "Vennemerknad:" | 9063 msgstr "Vennemerknad:" |
7970 | 9064 |
7971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5931 | 9065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928 |
7972 #, c-format | 9066 #, c-format |
7973 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 9067 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7974 msgstr "Du har valt å opna eit direkte lynmeldingssamband med %s." | 9068 msgstr "Du har valt å opna eit direkte lynmeldingssamband med %s." |
7975 | 9069 |
7976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5935 | 9070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 |
7977 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" | 9071 msgid "" |
7978 msgstr "Handlinga kan medføra ein tryggleiksrisikio fordi ho avslører IP-adressa di. Vil du fortsetja?" | 9072 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
7979 | 9073 "Do you wish to continue?" |
7980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 | 9074 msgstr "" |
7981 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022 | 9075 "Handlinga kan medføra ein tryggleiksrisikio fordi ho avslører IP-adressa di. " |
9076 "Vil du fortsetja?" | |
9077 | |
9078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938 | |
9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 | |
7982 msgid "C_onnect" | 9080 msgid "C_onnect" |
7983 msgstr "_Koplar til" | 9081 msgstr "_Koplar til" |
7984 | 9082 |
7985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5976 | 9083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973 |
7986 msgid "Get AIM Info" | 9084 msgid "Get AIM Info" |
7987 msgstr "Hent _AIM-informasjon" | 9085 msgstr "Hent _AIM-informasjon" |
7988 | 9086 |
7989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5982 | 9087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979 |
7990 msgid "Edit Buddy Comment" | 9088 msgid "Edit Buddy Comment" |
7991 msgstr "Endra vennemerknad" | 9089 msgstr "Endra vennemerknad" |
7992 | 9090 |
7993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5990 | 9091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987 |
7994 msgid "Get Status Msg" | 9092 msgid "Get Status Msg" |
7995 msgstr "Hent statusmelding" | 9093 msgstr "Hent statusmelding" |
7996 | 9094 |
7997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6003 | 9095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000 |
7998 msgid "Direct IM" | 9096 msgid "Direct IM" |
7999 msgstr "Direktelynmelding" | 9097 msgstr "Direktelynmelding" |
8000 | 9098 |
8001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6025 | 9099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022 |
8002 msgid "Re-request Authorization" | 9100 msgid "Re-request Authorization" |
8003 msgstr "Spør om ny godkjenning" | 9101 msgstr "Spør om ny godkjenning" |
8004 | 9102 |
8005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084 | 9103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081 |
8006 msgid "Require authorization" | 9104 msgid "Require authorization" |
8007 msgstr "Krev autorisasjon" | 9105 msgstr "Krev autorisasjon" |
8008 | 9106 |
8009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6087 | 9107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084 |
8010 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 9108 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
8011 msgstr "Nettnærvær (å slå på dette gjer at du kjem til å få søppelpost!)" | 9109 msgstr "Nettnærvær (å slå på dette gjer at du kjem til å få søppelpost!)" |
8012 | 9110 |
8013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092 | 9111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089 |
8014 msgid "ICQ Privacy Options" | 9112 msgid "ICQ Privacy Options" |
8015 msgstr "ICQ personvernval" | 9113 msgstr "ICQ personvernval" |
8016 | 9114 |
8017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 | 9115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108 |
8018 msgid "The new formatting is invalid." | 9116 msgid "The new formatting is invalid." |
8019 msgstr "Den nye formateringa er ugyldig." | 9117 msgstr "Den nye formateringa er ugyldig." |
8020 | 9118 |
8021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6112 | 9119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 |
8022 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 9120 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8023 msgstr "Formatering av brukarnamnet vil berre endra store/små bokstavar og blankteikn." | 9121 msgstr "" |
8024 | 9122 "Formatering av brukarnamnet vil berre endra store/små bokstavar og " |
8025 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 | 9123 "blankteikn." |
9124 | |
9125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 | |
8026 msgid "Change Address To:" | 9126 msgid "Change Address To:" |
8027 msgstr "Endra adressa til:" | 9127 msgstr "Endra adressa til:" |
8028 | 9128 |
8029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 | 9129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208 |
8030 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9130 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8031 msgstr "<i>du ventar ikkje på godkjenning</i>" | 9131 msgstr "<i>du ventar ikkje på godkjenning</i>" |
8032 | 9132 |
8033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 | 9133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 |
8034 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9134 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8035 msgstr "De ventar på godkjenning frå desse vennane" | 9135 msgstr "De ventar på godkjenning frå desse vennane" |
8036 | 9136 |
8037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 | 9137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 |
8038 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9138 msgid "" |
8039 msgstr "Du kan be om godkjenning frå desse vennane igjen ved å høgreklikka dei og velja \"Spør om ny godkjenning.\"" | 9139 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8040 | 9140 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 | 9141 msgstr "" |
9142 "Du kan be om godkjenning frå desse vennane igjen ved å høgreklikka dei og " | |
9143 "velja \"Spør om ny godkjenning.\"" | |
9144 | |
9145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229 | |
8042 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 9146 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
8043 msgstr "Finn venn utfrå e-postadessa" | 9147 msgstr "Finn venn utfrå e-postadessa" |
8044 | 9148 |
8045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 | 9149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230 |
8046 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9150 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8047 msgstr "Bruk e-postadressa til å søkja etter ein venn" | 9151 msgstr "Bruk e-postadressa til å søkja etter ein venn" |
8048 | 9152 |
8049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234 | 9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 |
8050 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9154 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8051 msgstr "Skriv inn e-postadressa til vennen du leiter etter." | 9155 msgstr "Skriv inn e-postadressa til vennen du leiter etter." |
8052 | 9156 |
8053 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 | 9157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234 |
8054 msgid "_Search" | 9158 msgid "_Search" |
8055 msgstr "_Søk" | 9159 msgstr "_Søk" |
8056 | 9160 |
8057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6395 | 9161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392 |
8058 msgid "Set User Info (URL)..." | 9162 msgid "Set User Info (URL)..." |
8059 msgstr "Skriv inn brukarinfo (URL)…" | 9163 msgstr "Skriv inn brukarinfo (URL)…" |
8060 | 9164 |
8061 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6406 | 9165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403 |
8062 msgid "Change Password (URL)" | 9166 msgid "Change Password (URL)" |
8063 msgstr "Endra passord (URL)" | 9167 msgstr "Endra passord (URL)" |
8064 | 9168 |
8065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6410 | 9169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407 |
8066 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9170 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8067 msgstr "Innstillingar for vidaresending (URL)" | 9171 msgstr "Innstillingar for vidaresending (URL)" |
8068 | 9172 |
8069 #. ICQ actions | 9173 #. ICQ actions |
8070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6420 | 9174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417 |
8071 msgid "Set Privacy Options..." | 9175 msgid "Set Privacy Options..." |
8072 msgstr "Personvernval…" | 9176 msgstr "Personvernval…" |
8073 | 9177 |
8074 #. AIM actions | 9178 #. AIM actions |
8075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6427 | 9179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424 |
8076 msgid "Confirm Account" | 9180 msgid "Confirm Account" |
8077 msgstr "Stadfest konto" | 9181 msgstr "Stadfest konto" |
8078 | 9182 |
8079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431 | 9183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428 |
8080 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 9184 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" |
8081 msgstr "Vis noverande registrerte e-postadresse" | 9185 msgstr "Vis noverande registrerte e-postadresse" |
8082 | 9186 |
8083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6435 | 9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432 |
8084 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 9188 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." |
8085 msgstr "Endra noverande registrerte e-postadresse…" | 9189 msgstr "Endra noverande registrerte e-postadresse…" |
8086 | 9190 |
8087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6442 | 9191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439 |
8088 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9192 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8089 msgstr "Vis vennar som ventar på godkjenning" | 9193 msgstr "Vis vennar som ventar på godkjenning" |
8090 | 9194 |
8091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6448 | 9195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445 |
8092 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 9196 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." |
8093 msgstr "Bruk e-postadressa til å søkja etter ein venn…" | 9197 msgstr "Bruk e-postadressa til å søkja etter ein venn…" |
8094 | 9198 |
8095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6453 | 9199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450 |
8096 msgid "Search for Buddy by Information" | 9200 msgid "Search for Buddy by Information" |
8097 msgstr "Søk etter venn utfrå opplysningar" | 9201 msgstr "Søk etter venn utfrå opplysningar" |
8098 | 9202 |
8099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521 | 9203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518 |
8100 msgid "Use recent buddies group" | 9204 msgid "Use recent buddies group" |
8101 msgstr "Bruk seinaste vennegruppe" | 9205 msgstr "Bruk seinaste vennegruppe" |
8102 | 9206 |
8103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6524 | 9207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521 |
8104 msgid "Show how long you have been idle" | 9208 msgid "Show how long you have been idle" |
8105 msgstr "Vis kor lenge du har vore uverksam" | 9209 msgstr "Vis kor lenge du har vore uverksam" |
8106 | 9210 |
8107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6679 | 9211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676 |
8108 msgid "" | 9212 msgid "" |
8109 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | 9213 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" |
8110 "(slower, but does not reveal your IP address)" | 9214 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
8111 msgstr "" | 9215 msgstr "" |
8112 "Bruk alltid ICQ-mellomtenar ved filoverføringar\n" | 9216 "Bruk alltid ICQ-mellomtenar ved filoverføringar\n" |
8113 "(er seinare, men viser ikkje IP-adressa di)" | 9217 "(er seinare, men viser ikkje IP-adressa di)" |
8114 | 9218 |
8115 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674 | 9219 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 |
8116 #, c-format | 9220 #, c-format |
8117 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 9221 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
8118 msgstr "Ber %s om å kopla seg til oss på %s:%hu for direkteprat." | 9222 msgstr "Ber %s om å kopla seg til oss på %s:%hu for direkteprat." |
8119 | 9223 |
8120 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759 | 9224 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 |
8121 #, c-format | 9225 #, c-format |
8122 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 9226 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
8123 msgstr "Prøver å kopla til %s:%hu." | 9227 msgstr "Prøver å kopla til %s:%hu." |
8124 | 9228 |
8125 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833 | 9229 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 |
8126 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 9230 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
8127 msgstr "Prøver å kopla til via mellomtenar." | 9231 msgstr "Prøver å kopla til via mellomtenar." |
8128 | 9232 |
8129 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010 | 9233 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 |
8130 #, c-format | 9234 #, c-format |
8131 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 9235 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8132 msgstr "%s har nettopp spurt om å kopla direkte til %s" | 9236 msgstr "%s har nettopp spurt om å kopla direkte til %s" |
8133 | 9237 |
8134 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 | 9238 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 |
8135 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." | 9239 msgid "" |
8136 msgstr "Dette krev ei direktetilkopling mellom dei to datamaskinene og er nødvendig for lynmeldingsbilete. Fordi IP-adressa vil bli avslørt, blir dette sett på som ein tryggleiksrisiko." | 9240 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
9241 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
9242 "considered a privacy risk." | |
9243 msgstr "" | |
9244 "Dette krev ei direktetilkopling mellom dei to datamaskinene og er nødvendig " | |
9245 "for lynmeldingsbilete. Fordi IP-adressa vil bli avslørt, blir dette sett på " | |
9246 "som ein tryggleiksrisiko." | |
8137 | 9247 |
8138 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 | 9248 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 |
8139 msgid "Primary Information" | 9249 msgid "Primary Information" |
8140 msgstr "Hovudinformasjon" | 9250 msgstr "Hovudinformasjon" |
8141 | 9251 |
8300 msgid "Your information has been updated" | 9410 msgid "Your information has been updated" |
8301 msgstr "Personlege opplysningar er oppdaterte" | 9411 msgstr "Personlege opplysningar er oppdaterte" |
8302 | 9412 |
8303 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 | 9413 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 |
8304 #, c-format | 9414 #, c-format |
8305 msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s." | 9415 msgid "" |
9416 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | |
9417 "%s." | |
8306 msgstr "Det er ikkje mogleg å nytta eigedefinerte fjes. Vel eit bilete frå %s." | 9418 msgstr "Det er ikkje mogleg å nytta eigedefinerte fjes. Vel eit bilete frå %s." |
8307 | 9419 |
8308 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 | 9420 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 |
8309 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 | 9421 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 |
8310 msgid "Invalid QQ Face" | 9422 msgid "Invalid QQ Face" |
8327 #. title | 9439 #. title |
8328 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 | 9440 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 |
8329 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 | 9441 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 |
8330 msgid "Sorry, you are not my type..." | 9442 msgid "Sorry, you are not my type..." |
8331 msgstr "Seier meg lei for det, men du er ikkje min tyoe…" | 9443 msgstr "Seier meg lei for det, men du er ikkje min tyoe…" |
8332 | |
8333 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
8334 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | |
8335 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
8336 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 | |
8337 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
8338 msgid "Reject" | |
8339 msgstr "Avvis" | |
8340 | 9444 |
8341 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 | 9445 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 |
8342 msgid "Add buddy with auth request failed" | 9446 msgid "Add buddy with auth request failed" |
8343 msgstr "Klarer ikkje å leggja til venn ved bruk av autentiseringsførespurnad" | 9447 msgstr "Klarer ikkje å leggja til venn ved bruk av autentiseringsførespurnad" |
8344 | 9448 |
8460 msgstr "Førespurnaden din om å bli med i gruppa %d er blitt avvist av admin %d" | 9564 msgstr "Førespurnaden din om å bli med i gruppa %d er blitt avvist av admin %d" |
8461 | 9565 |
8462 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 | 9566 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 |
8463 #, c-format | 9567 #, c-format |
8464 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | 9568 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" |
8465 msgstr "Førespurnaden din om å bli med i gruppa %d er blitt godteken av admin %d" | 9569 msgstr "" |
9570 "Førespurnaden din om å bli med i gruppa %d er blitt godteken av admin %d" | |
8466 | 9571 |
8467 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 | 9572 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 |
8468 #, c-format | 9573 #, c-format |
8469 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" | 9574 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" |
8470 msgstr "Du [%d] har forlate gruppa \"%d\"" | 9575 msgstr "Du [%d] har forlate gruppa \"%d\"" |
8583 | 9688 |
8584 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 | 9689 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 |
8585 msgid "Error requesting login token" | 9690 msgid "Error requesting login token" |
8586 msgstr "Feil ved førespurnad om påloggingsmarkør" | 9691 msgstr "Feil ved førespurnad om påloggingsmarkør" |
8587 | 9692 |
8588 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 | 9693 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488 |
8589 msgid "Unable to login, check debug log" | 9694 msgid "Unable to login, check debug log" |
8590 msgstr "Får ikkje logga på - sjekk feilsøkingsloggen." | 9695 msgstr "Får ikkje logga på - sjekk feilsøkingsloggen." |
8591 | 9696 |
8592 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 9697 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
8593 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 | 9698 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 |
8594 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | |
8595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 | 9699 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 |
8596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 9700 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
8597 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | 9701 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 |
8598 msgid "Unable to connect." | 9702 msgid "Unable to connect." |
8599 msgstr "Klarte ikkje å kopla til." | 9703 msgstr "Klarte ikkje å kopla til." |
8665 | 9769 |
8666 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 | 9770 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 |
8667 msgid "Set My Information" | 9771 msgid "Set My Information" |
8668 msgstr "Lagra opplysningane mine" | 9772 msgstr "Lagra opplysningane mine" |
8669 | 9773 |
8670 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 | 9774 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 |
8671 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | |
8672 msgid "Change Password" | 9775 msgid "Change Password" |
8673 msgstr "Endra passord" | 9776 msgstr "Endra passord" |
8674 | 9777 |
8675 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 | 9778 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 |
8676 msgid "Show Login Information" | 9779 msgid "Show Login Information" |
8692 #. *< id | 9795 #. *< id |
8693 #. *< name | 9796 #. *< name |
8694 #. *< version | 9797 #. *< version |
8695 #. * summary | 9798 #. * summary |
8696 #. * description | 9799 #. * description |
8697 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 | 9800 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 |
8698 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 | |
8699 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 9801 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
8700 msgstr "QQ-protokoll\tTillegg" | 9802 msgstr "QQ-protokoll\tTillegg" |
8701 | 9803 |
8702 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 | 9804 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 |
8703 msgid "Connect using TCP" | 9805 msgid "Connect using TCP" |
8844 msgid "Starting Services" | 9946 msgid "Starting Services" |
8845 msgstr "Startar tenester" | 9947 msgstr "Startar tenester" |
8846 | 9948 |
8847 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 | 9949 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 |
8848 #, c-format | 9950 #, c-format |
8849 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 9951 msgid "" |
9952 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | |
8850 msgstr "Ein Sametime-administrator har sendt ut denne meldinga på tenaren %s" | 9953 msgstr "Ein Sametime-administrator har sendt ut denne meldinga på tenaren %s" |
8851 | 9954 |
8852 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 | 9955 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 |
8853 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 9956 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
8854 msgstr "Sametime-administratormelding" | 9957 msgstr "Sametime-administratormelding" |
8895 | 9998 |
8896 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 | 9999 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 |
8897 msgid "Video Camera" | 10000 msgid "Video Camera" |
8898 msgstr "Videokamera" | 10001 msgstr "Videokamera" |
8899 | 10002 |
8900 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 | |
8901 msgid "File Transfer" | |
8902 msgstr "Filoverføring" | |
8903 | |
8904 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 | 10003 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 |
8905 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 | 10004 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 |
8906 msgid "Supports" | 10005 msgid "Supports" |
8907 msgstr "Støttar" | 10006 msgstr "Støttar" |
8908 | 10007 |
8915 msgid "Create conference with user" | 10014 msgid "Create conference with user" |
8916 msgstr "Lag konferanse med brukar" | 10015 msgstr "Lag konferanse med brukar" |
8917 | 10016 |
8918 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 | 10017 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 |
8919 #, c-format | 10018 #, c-format |
8920 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" | 10019 msgid "" |
8921 msgstr "Før opp eit emne for den nye konferansen og invitasjonsmeldinga som skal sendast til %s" | 10020 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
10021 "sent to %s" | |
10022 msgstr "" | |
10023 "Før opp eit emne for den nye konferansen og invitasjonsmeldinga som skal " | |
10024 "sendast til %s" | |
8922 | 10025 |
8923 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 | 10026 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 |
8924 msgid "New Conference" | 10027 msgid "New Conference" |
8925 msgstr "Ny konferanse" | 10028 msgstr "Ny konferanse" |
8926 | 10029 |
8940 msgid "Invite user to a conference" | 10043 msgid "Invite user to a conference" |
8941 msgstr "Inviter ein brukar til ein konferanse" | 10044 msgstr "Inviter ein brukar til ein konferanse" |
8942 | 10045 |
8943 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 | 10046 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 |
8944 #, c-format | 10047 #, c-format |
8945 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." | 10048 msgid "" |
8946 msgstr "Vel kva for konferanse frå lista nedanfor du ønskjer å invitera brukaren %s til å bli med i. Vel \"Lag ny konferanse\" om du konferansen ikkje finst frå før av." | 10049 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
10050 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | |
10051 "this user to." | |
10052 msgstr "" | |
10053 "Vel kva for konferanse frå lista nedanfor du ønskjer å invitera brukaren %s " | |
10054 "til å bli med i. Vel \"Lag ny konferanse\" om du konferansen ikkje finst frå " | |
10055 "før av." | |
8947 | 10056 |
8948 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 | 10057 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 |
8949 msgid "Invite to Conference" | 10058 msgid "Invite to Conference" |
8950 msgstr "Inviter til konferanse" | 10059 msgstr "Inviter til konferanse" |
8951 | 10060 |
8955 | 10064 |
8956 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 | 10065 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 |
8957 msgid "Send TEST Announcement" | 10066 msgid "Send TEST Announcement" |
8958 msgstr "Send TEST-melding" | 10067 msgstr "Send TEST-melding" |
8959 | 10068 |
8960 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 | 10069 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4417 |
8961 #: ../pidgin/gtkconv.c:4335 | |
8962 msgid "Topic:" | 10070 msgid "Topic:" |
8963 msgstr "Emne:" | 10071 msgstr "Emne:" |
8964 | 10072 |
8965 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 | 10073 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 |
8966 msgid "No Sametime Community Server specified" | 10074 msgid "No Sametime Community Server specified" |
8967 msgstr "Ingen Sametime felleskapstenar spesifisert" | 10075 msgstr "Ingen Sametime felleskapstenar spesifisert" |
8968 | 10076 |
8969 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 | 10077 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 |
8970 #, c-format | 10078 #, c-format |
8971 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." | 10079 msgid "" |
8972 msgstr "Meanwhile-kontoen %s har ingen vert eller IP-adresse knytt til seg. Før opp ein av desse verdiane for å logga på." | 10080 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
10081 "Please enter one below to continue logging in." | |
10082 msgstr "" | |
10083 "Meanwhile-kontoen %s har ingen vert eller IP-adresse knytt til seg. Før opp " | |
10084 "ein av desse verdiane for å logga på." | |
8973 | 10085 |
8974 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 | 10086 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 |
8975 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 10087 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
8976 msgstr "Meanwhile tilkoplingsinnstillingar" | 10088 msgstr "Meanwhile tilkoplingsinnstillingar" |
8977 | 10089 |
8978 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 | 10090 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 |
8979 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 10091 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
8980 msgstr "Ingen Sametime felleskapstenar spesifisert" | 10092 msgstr "Ingen Sametime felleskapstenar spesifisert" |
8981 | 10093 |
8982 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 | 10094 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4323 |
8983 #: ../pidgin/gtkblist.c:4038 | |
8984 msgid "Connect" | 10095 msgid "Connect" |
8985 msgstr "Kopla til" | 10096 msgstr "Kopla til" |
8986 | 10097 |
8987 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 | 10098 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 |
8988 #, c-format | 10099 #, c-format |
9007 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 10118 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
9008 msgstr "Brukar-ID-en var ikkje eintydig" | 10119 msgstr "Brukar-ID-en var ikkje eintydig" |
9009 | 10120 |
9010 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 | 10121 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 |
9011 #, c-format | 10122 #, c-format |
9012 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 10123 msgid "" |
9013 msgstr "Identifikatoren '%s' kan visa til kven som helst av desse brukarane. Vel den rette brukaren frå lista nedanfor for å leggja han til i vennelista di." | 10124 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
10125 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | |
10126 msgstr "" | |
10127 "Identifikatoren '%s' kan visa til kven som helst av desse brukarane. Vel den " | |
10128 "rette brukaren frå lista nedanfor for å leggja han til i vennelista di." | |
9014 | 10129 |
9015 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 | 10130 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 |
9016 msgid "Select User" | 10131 msgid "Select User" |
9017 msgstr "Vel brukar" | 10132 msgstr "Vel brukar" |
9018 | 10133 |
9020 msgid "Unable to add user: user not found" | 10135 msgid "Unable to add user: user not found" |
9021 msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukar: fann ikkje brukaren" | 10136 msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukar: fann ikkje brukaren" |
9022 | 10137 |
9023 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 | 10138 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 |
9024 #, c-format | 10139 #, c-format |
9025 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." | 10140 msgid "" |
9026 msgstr "Identifikatoren '%s' samsvarte ikkje med nokon brukar i Sametime-fellesskapet ditt. Oppføringa er fjerna frå vennelista di." | 10141 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
9027 | 10142 "entry has been removed from your buddy list." |
9028 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | 10143 msgstr "" |
9029 msgid "Unable to add user" | 10144 "Identifikatoren '%s' samsvarte ikkje med nokon brukar i Sametime-" |
9030 msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukar" | 10145 "fellesskapet ditt. Oppføringa er fjerna frå vennelista di." |
9031 | 10146 |
9032 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 | 10147 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 |
9033 #, c-format | 10148 #, c-format |
9034 msgid "" | 10149 msgid "" |
9035 "Error reading file %s: \n" | 10150 "Error reading file %s: \n" |
9094 msgid "Notes Address Book group results" | 10209 msgid "Notes Address Book group results" |
9095 msgstr "Grupperesultat Notes adressebok" | 10210 msgstr "Grupperesultat Notes adressebok" |
9096 | 10211 |
9097 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 | 10212 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 |
9098 #, c-format | 10213 #, c-format |
9099 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." | 10214 msgid "" |
9100 msgstr "Identifikatoren '%s' kan visa til kven som helst av dei følgjande Notes adressebokgruppene. Vel den rette gruppa frå lista nedanfor for å leggja ho til i vennelista di." | 10215 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
10216 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | |
10217 "to your buddy list." | |
10218 msgstr "" | |
10219 "Identifikatoren '%s' kan visa til kven som helst av dei følgjande Notes " | |
10220 "adressebokgruppene. Vel den rette gruppa frå lista nedanfor for å leggja ho " | |
10221 "til i vennelista di." | |
9101 | 10222 |
9102 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 | 10223 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 |
9103 msgid "Select Notes Address Book" | 10224 msgid "Select Notes Address Book" |
9104 msgstr "Vel Notes adressebok" | 10225 msgstr "Vel Notes adressebok" |
9105 | 10226 |
9107 msgid "Unable to add group: group not found" | 10228 msgid "Unable to add group: group not found" |
9108 msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppa: gruppa finst ikkje" | 10229 msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppa: gruppa finst ikkje" |
9109 | 10230 |
9110 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 | 10231 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 |
9111 #, c-format | 10232 #, c-format |
9112 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." | 10233 msgid "" |
9113 msgstr "Identifikatoren '%s' samsvarte ikkje med noka Notes adressebokgruppe i Sametime-fellesskapet ditt." | 10234 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
10235 "Sametime community." | |
10236 msgstr "" | |
10237 "Identifikatoren '%s' samsvarte ikkje med noka Notes adressebokgruppe i " | |
10238 "Sametime-fellesskapet ditt." | |
9114 | 10239 |
9115 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 | 10240 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 |
9116 msgid "Notes Address Book Group" | 10241 msgid "Notes Address Book Group" |
9117 msgstr "Notes adressebokgruppe" | 10242 msgstr "Notes adressebokgruppe" |
9118 | 10243 |
9119 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 | 10244 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 |
9120 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." | 10245 msgid "" |
9121 msgstr "Før opp namnet til ei Notes adressebokgruppe i feltet nedanfor for å leggja til gruppa og medlemmene hennar i vennelista di." | 10246 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
10247 "group and its members to your buddy list." | |
10248 msgstr "" | |
10249 "Før opp namnet til ei Notes adressebokgruppe i feltet nedanfor for å leggja " | |
10250 "til gruppa og medlemmene hennar i vennelista di." | |
9122 | 10251 |
9123 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 | 10252 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 |
9124 #, c-format | 10253 #, c-format |
9125 msgid "Search results for '%s'" | 10254 msgid "Search results for '%s'" |
9126 msgstr "Søkjeresultat for '%s'" | 10255 msgstr "Søkjeresultat for '%s'" |
9127 | 10256 |
9128 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 | 10257 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 |
9129 #, c-format | 10258 #, c-format |
9130 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." | 10259 msgid "" |
9131 msgstr "Identifikatoren '%s' kan visa til kven som helst av desse brukarane. Du kan leggja desse brukarane til i vennelista di, eller senda dei meldingar ved hjelp av knappane nedanfor." | 10260 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
9132 | 10261 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
9133 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 | 10262 "buttons below." |
9134 #: ../pidgin/gtknotify.c:724 | 10263 msgstr "" |
10264 "Identifikatoren '%s' kan visa til kven som helst av desse brukarane. Du kan " | |
10265 "leggja desse brukarane til i vennelista di, eller senda dei meldingar ved " | |
10266 "hjelp av knappane nedanfor." | |
10267 | |
10268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:755 | |
9135 msgid "Search Results" | 10269 msgid "Search Results" |
9136 msgstr "Søkjeresultat" | 10270 msgstr "Søkjeresultat" |
9137 | 10271 |
9138 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 | 10272 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 |
9139 msgid "No matches" | 10273 msgid "No matches" |
9140 msgstr "Ingen treff" | 10274 msgstr "Ingen treff" |
9141 | 10275 |
9142 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 | 10276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 |
9143 #, c-format | 10277 #, c-format |
9144 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 10278 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
9145 msgstr "Identifikatoren '%s' samsvarte ikkje med nokon brukar i Sametime-fellesskapet ditt." | 10279 msgstr "" |
10280 "Identifikatoren '%s' samsvarte ikkje med nokon brukar i Sametime-" | |
10281 "fellesskapet ditt." | |
9146 | 10282 |
9147 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 | 10283 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 |
9148 msgid "No Matches" | 10284 msgid "No Matches" |
9149 msgstr "Ingen treff" | 10285 msgstr "Ingen treff" |
9150 | 10286 |
9151 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 | 10287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 |
9152 msgid "Search for a user" | 10288 msgid "Search for a user" |
9153 msgstr "Søk etter ein brukar" | 10289 msgstr "Søk etter ein brukar" |
9154 | 10290 |
9155 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 | 10291 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 |
9156 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." | 10292 msgid "" |
9157 msgstr "Skriv inn eit namn eller ei delvis ID-oppføring i feltet nedanfor for å søkja etter samsvarande brukarar i Sametime-fellesskapet ditt." | 10293 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
10294 "in your Sametime community." | |
10295 msgstr "" | |
10296 "Skriv inn eit namn eller ei delvis ID-oppføring i feltet nedanfor for å " | |
10297 "søkja etter samsvarande brukarar i Sametime-fellesskapet ditt." | |
9158 | 10298 |
9159 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 | 10299 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 |
9160 msgid "User Search" | 10300 msgid "User Search" |
9161 msgstr "Brukarsøk" | 10301 msgstr "Brukarsøk" |
9162 | 10302 |
9264 msgstr "Fjernbrukaren er ikkje til stades i nettverket lenger" | 10404 msgstr "Fjernbrukaren er ikkje til stades i nettverket lenger" |
9265 | 10405 |
9266 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 | 10406 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 |
9267 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 | 10407 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 |
9268 #, c-format | 10408 #, c-format |
9269 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" | 10409 msgid "" |
9270 msgstr "Ein nøkkelgodkjenningsførespurnad er motteken frå %s. Vil du utføra han?" | 10410 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
10411 "agreement?" | |
10412 msgstr "" | |
10413 "Ein nøkkelgodkjenningsførespurnad er motteken frå %s. Vil du utføra han?" | |
9271 | 10414 |
9272 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 | 10415 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 |
9273 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | 10416 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 |
9274 #, c-format | 10417 #, c-format |
9275 msgid "" | 10418 msgid "" |
9372 msgid "The %s buddy is not trusted" | 10515 msgid "The %s buddy is not trusted" |
9373 msgstr "Vennen %s er ikkje tiltrudd" | 10516 msgstr "Vennen %s er ikkje tiltrudd" |
9374 | 10517 |
9375 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 | 10518 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 |
9376 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 | 10519 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 |
9377 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." | 10520 msgid "" |
9378 msgstr "Du kan ikkje ta i mot vennevarsel før du har importert den offentlege nøkkelen deira. Bruk kommandoen \"Hent den offentlege nøkkelen\" for å gjera dette." | 10521 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
10522 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
10523 msgstr "" | |
10524 "Du kan ikkje ta i mot vennevarsel før du har importert den offentlege " | |
10525 "nøkkelen deira. Bruk kommandoen \"Hent den offentlege nøkkelen\" for å gjera " | |
10526 "dette." | |
9379 | 10527 |
9380 #. Open file selector to select the public key. | 10528 #. Open file selector to select the public key. |
9381 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 | 10529 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 |
9382 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 | 10530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 |
9383 msgid "Open..." | 10531 msgid "Open..." |
9389 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 10537 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
9390 msgstr "Vennen %s er ikkje tilstades i nettverket" | 10538 msgstr "Vennen %s er ikkje tilstades i nettverket" |
9391 | 10539 |
9392 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 | 10540 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 |
9393 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | 10541 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 |
9394 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." | 10542 msgid "" |
9395 msgstr "Du må importera vennen sin offentlege nøkkel før du kan leggja han/ho til. Trykk \"Importer\" for å importera ein offentleg nøkkel." | 10543 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
10544 "a public key." | |
10545 msgstr "" | |
10546 "Du må importera vennen sin offentlege nøkkel før du kan leggja han/ho til. " | |
10547 "Trykk \"Importer\" for å importera ein offentleg nøkkel." | |
9396 | 10548 |
9397 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 | 10549 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 |
9398 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 | 10550 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 |
9399 msgid "_Import..." | 10551 msgid "_Import..." |
9400 msgstr "_Importer…" | 10552 msgstr "_Importer…" |
9404 msgid "Select correct user" | 10556 msgid "Select correct user" |
9405 msgstr "Vel rett brukar" | 10557 msgstr "Vel rett brukar" |
9406 | 10558 |
9407 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 | 10559 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 |
9408 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | 10560 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 |
9409 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." | 10561 msgid "" |
9410 msgstr "Meir ein éin brukar blei funnen med den same offentlege nøkkelen. Vel den rette brukaren frå lista for å leggja han/ho til i vennelista di." | 10562 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
10563 "user from the list to add to the buddy list." | |
10564 msgstr "" | |
10565 "Meir ein éin brukar blei funnen med den same offentlege nøkkelen. Vel den " | |
10566 "rette brukaren frå lista for å leggja han/ho til i vennelista di." | |
9411 | 10567 |
9412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 | 10568 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 |
9413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 | 10569 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 |
9414 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." | 10570 msgid "" |
9415 msgstr "Meir ein éin brukar blei funnen med det same namnet. Vel den rette brukaren frå lista for å leggja han/ho til i vennelista di." | 10571 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
10572 "from the list to add to the buddy list." | |
10573 msgstr "" | |
10574 "Meir ein éin brukar blei funnen med det same namnet. Vel den rette brukaren " | |
10575 "frå lista for å leggja han/ho til i vennelista di." | |
9416 | 10576 |
9417 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 | 10577 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 |
9418 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 | 10578 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 |
9419 msgid "Detached" | 10579 msgid "Detached" |
9420 msgstr "Fråkopla" | 10580 msgstr "Fråkopla" |
9547 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 | 10707 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 |
9548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | 10708 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 |
9549 msgid "User Modes" | 10709 msgid "User Modes" |
9550 msgstr "Brukartilstandar" | 10710 msgstr "Brukartilstandar" |
9551 | 10711 |
9552 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 | |
9553 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 | |
9554 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 | |
9555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
9556 msgid "Mood" | |
9557 msgstr "Sinnsstemning" | |
9558 | |
9559 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 | 10712 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 |
9560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 | 10713 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 |
9561 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 | 10714 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 |
9562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | 10715 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 |
9563 msgid "Preferred Contact" | 10716 msgid "Preferred Contact" |
9725 msgid "Channel Public Keys List" | 10878 msgid "Channel Public Keys List" |
9726 msgstr "Liste over kanalen sine offentleg nøklar" | 10879 msgstr "Liste over kanalen sine offentleg nøklar" |
9727 | 10880 |
9728 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 | 10881 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 |
9729 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | 10882 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 |
9730 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." | 10883 msgid "" |
9731 msgstr "Kanalautentisering blir nytta til å tryggja kanalen mot uautorisert tilgang. Autentiseringa kan vera basert på tilgangsfraser og digitale signaturar. Om ein tilgangskode er lagra, må denne nyttast for å kunne bli med. Dersom ein nyttar offentlege nøklar for kanalen, kan berre dei brukarane som er lista opp med offentlege nøklar bli med." | 10884 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
10885 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
10886 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
10887 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
10888 "able to join." | |
10889 msgstr "" | |
10890 "Kanalautentisering blir nytta til å tryggja kanalen mot uautorisert tilgang. " | |
10891 "Autentiseringa kan vera basert på tilgangsfraser og digitale signaturar. Om " | |
10892 "ein tilgangskode er lagra, må denne nyttast for å kunne bli med. Dersom ein " | |
10893 "nyttar offentlege nøklar for kanalen, kan berre dei brukarane som er lista " | |
10894 "opp med offentlege nøklar bli med." | |
9732 | 10895 |
9733 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 | 10896 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 |
9734 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 | 10897 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 |
9735 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 | 10898 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 |
9736 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 | 10899 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 |
9781 msgstr "Brukargrense" | 10944 msgstr "Brukargrense" |
9782 | 10945 |
9783 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 | 10946 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 |
9784 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | 10947 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 |
9785 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 10948 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9786 msgstr "Still inn brukargrense for kanalen. Før opp null for å nullstilla grensa." | 10949 msgstr "" |
10950 "Still inn brukargrense for kanalen. Før opp null for å nullstilla grensa." | |
9787 | 10951 |
9788 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 | 10952 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 |
9789 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | 10953 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 |
9790 msgid "Invite List" | 10954 msgid "Invite List" |
9791 msgstr "Invitasjonsliste" | 10955 msgstr "Invitasjonsliste" |
9846 msgstr "Vel hemmeleg kanal" | 11010 msgstr "Vel hemmeleg kanal" |
9847 | 11011 |
9848 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 | 11012 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 |
9849 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | 11013 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 |
9850 #, c-format | 11014 #, c-format |
9851 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 11015 msgid "" |
11016 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
9852 msgstr "Du må vera med i %s-kanalen før du kan bli med i den private gruppa" | 11017 msgstr "Du må vera med i %s-kanalen før du kan bli med i den private gruppa" |
9853 | 11018 |
9854 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 | 11019 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 |
9855 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | 11020 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 |
9856 msgid "Join Private Group" | 11021 msgid "Join Private Group" |
9880 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | 11045 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 |
9881 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 | 11046 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 |
9882 msgid "Unknown command" | 11047 msgid "Unknown command" |
9883 msgstr "Ukjend kommando" | 11048 msgstr "Ukjend kommando" |
9884 | 11049 |
9885 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 | 11050 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 |
9886 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 | 11051 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 |
9887 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 | 11052 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 |
9888 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 | 11053 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 |
9889 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 | 11054 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 |
9890 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 | 11055 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 |
9891 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 | 11056 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 |
9892 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 | |
9893 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 | |
9894 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 | |
9895 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 | |
9896 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 | |
9897 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 | |
9898 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
9899 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | 11057 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 |
9900 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | 11058 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 |
9901 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | 11059 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 |
9902 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | 11060 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 |
9903 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | 11061 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 |
9905 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | 11063 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 |
9906 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | 11064 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 |
9907 msgid "Secure File Transfer" | 11065 msgid "Secure File Transfer" |
9908 msgstr "Sikker filoverføring" | 11066 msgstr "Sikker filoverføring" |
9909 | 11067 |
9910 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 | 11068 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 |
9911 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | 11069 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 |
9912 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 | 11070 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 |
9913 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 | 11071 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 |
9914 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 | 11072 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 |
9915 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | |
9916 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 | |
9917 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
9918 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 | |
9919 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
9920 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | 11073 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 |
9921 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | 11074 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 |
9922 msgid "Error during file transfer" | 11075 msgid "Error during file transfer" |
9923 msgstr "Feil under filoverføringa" | 11076 msgstr "Feil under filoverføringa" |
9924 | 11077 |
9925 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 | 11078 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 |
9926 msgid "Remote disconnected" | 11079 msgid "Remote disconnected" |
9927 msgstr "Fjernnode fråkopla" | 11080 msgstr "Fjernnode fråkopla" |
9928 | 11081 |
9929 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 | 11082 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 |
9930 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
9931 msgid "Permission denied" | 11083 msgid "Permission denied" |
9932 msgstr "Tilgang avvist" | 11084 msgstr "Tilgang avvist" |
9933 | 11085 |
9934 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 | 11086 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 |
9935 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | |
9936 msgid "Key agreement failed" | 11087 msgid "Key agreement failed" |
9937 msgstr "Nøkkelgodkjenninga feila" | 11088 msgstr "Nøkkelgodkjenninga feila" |
9938 | 11089 |
9939 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 | 11090 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 |
9940 msgid "Connection timed out" | 11091 msgid "Connection timed out" |
9942 | 11093 |
9943 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | 11094 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 |
9944 msgid "Creating connection failed" | 11095 msgid "Creating connection failed" |
9945 msgstr "Klarte ikkje å oppretta samband" | 11096 msgstr "Klarte ikkje å oppretta samband" |
9946 | 11097 |
9947 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 | 11098 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 |
9948 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
9949 msgid "File transfer session does not exist" | 11099 msgid "File transfer session does not exist" |
9950 msgstr "Filoverføringsøkta finst ikkje" | 11100 msgstr "Filoverføringsøkta finst ikkje" |
9951 | 11101 |
9952 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 | 11102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 |
9953 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | |
9954 msgid "No file transfer session active" | 11103 msgid "No file transfer session active" |
9955 msgstr "Inga aktiv filoverføringsøkt" | 11104 msgstr "Inga aktiv filoverføringsøkt" |
9956 | 11105 |
9957 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 | 11106 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 |
9958 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | |
9959 msgid "File transfer already started" | 11107 msgid "File transfer already started" |
9960 msgstr "Filoverføringa er allereie starta" | 11108 msgstr "Filoverføringa er allereie starta" |
9961 | 11109 |
9962 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 | 11110 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 |
9963 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | |
9964 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 11111 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
9965 msgstr "Klarte ikkje å utføra nøkkelgodkjenning for filoverføringa" | 11112 msgstr "Klarte ikkje å utføra nøkkelgodkjenning for filoverføringa" |
9966 | 11113 |
9967 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 | 11114 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 |
9968 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | |
9969 msgid "Could not start the file transfer" | 11115 msgid "Could not start the file transfer" |
9970 msgstr "Klarte ikkje å starta filoverføringa" | 11116 msgstr "Klarte ikkje å starta filoverføringa" |
9971 | 11117 |
9972 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 | 11118 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 |
9973 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | |
9974 msgid "Cannot send file" | 11119 msgid "Cannot send file" |
9975 msgstr "Klarer ikkje å senda fila" | 11120 msgstr "Klarer ikkje å senda fila" |
9976 | 11121 |
9977 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | 11122 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 |
9978 msgid "Error occurred" | 11123 msgid "Error occurred" |
9979 msgstr "Det oppstod ein feil" | 11124 msgstr "Det oppstod ein feil" |
9980 | 11125 |
9981 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 | 11126 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 |
9982 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 | |
9983 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 | 11127 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 |
9984 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | 11128 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 |
9985 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | 11129 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 |
9986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | 11130 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 |
9987 #, c-format | 11131 #, c-format |
10016 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | 11160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 |
10017 #, c-format | 11161 #, c-format |
10018 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 11162 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
10019 msgstr "Du er blitt sparka ut frå <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)" | 11163 msgstr "Du er blitt sparka ut frå <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)" |
10020 | 11164 |
10021 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 | 11165 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 |
10022 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 | |
10023 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 | 11166 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 |
10024 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | 11167 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 |
10025 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | 11168 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 |
10026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | 11169 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 |
10027 #, c-format | 11170 #, c-format |
10028 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 11171 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
10029 msgstr "Du er blitt kverka av %s (%s)" | 11172 msgstr "Du er blitt kverka av %s (%s)" |
10030 | 11173 |
10031 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 | 11174 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 |
10032 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 | |
10033 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 | 11175 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 |
10034 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | 11176 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 |
10035 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | 11177 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 |
10036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | 11178 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 |
10037 #, c-format | 11179 #, c-format |
10228 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | 11370 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 |
10229 msgid "Network Statistics" | 11371 msgid "Network Statistics" |
10230 msgstr "Nettverkstatistikk" | 11372 msgstr "Nettverkstatistikk" |
10231 | 11373 |
10232 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | 11374 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 |
10233 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
10234 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
10235 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
10236 msgid "Ping" | |
10237 msgstr "Ping" | |
10238 | |
10239 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | |
10240 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | 11375 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 |
10241 msgid "Ping failed" | 11376 msgid "Ping failed" |
10242 msgstr "Ping feila" | 11377 msgstr "Ping feila" |
10243 | 11378 |
10244 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | 11379 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 |
10281 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 | 11416 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 |
10282 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 | 11417 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 |
10283 msgid "Passphrase required" | 11418 msgid "Passphrase required" |
10284 msgstr "Tilgangsfrase er påkravd" | 11419 msgstr "Tilgangsfrase er påkravd" |
10285 | 11420 |
10286 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 | 11421 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 |
10287 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 | 11422 #, c-format |
10288 #, c-format | 11423 msgid "" |
10289 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" | 11424 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
10290 msgstr "Har motteke den offentlege nøkkelen til %s. Den lokale kopien din samsvarer ikkje. Vil du likevel godta den offentlege nøkkelen?" | 11425 "still like to accept this public key?" |
10291 | 11426 msgstr "" |
10292 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 | 11427 "Har motteke den offentlege nøkkelen til %s. Den lokale kopien din samsvarer " |
10293 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 | 11428 "ikkje. Vil du likevel godta den offentlege nøkkelen?" |
11429 | |
11430 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 | |
10294 #, c-format | 11431 #, c-format |
10295 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 11432 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
10296 msgstr "Har motteke den offentlege nøkkelen til %s. Godtek du han?" | 11433 msgstr "Har motteke den offentlege nøkkelen til %s. Godtek du han?" |
10297 | 11434 |
10298 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 | 11435 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 |
10299 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 | |
10300 #, c-format | 11436 #, c-format |
10301 msgid "" | 11437 msgid "" |
10302 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 11438 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
10303 "\n" | 11439 "\n" |
10304 "%s\n" | 11440 "%s\n" |
10307 "Fingeravtrykk og skribleriavtrykk for %s-nøkkelen er:\n" | 11443 "Fingeravtrykk og skribleriavtrykk for %s-nøkkelen er:\n" |
10308 "\n" | 11444 "\n" |
10309 "%s\n" | 11445 "%s\n" |
10310 "%s\n" | 11446 "%s\n" |
10311 | 11447 |
10312 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 | 11448 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 |
10313 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 | |
10314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 | 11449 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 |
10315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | 11450 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 |
10316 msgid "Verify Public Key" | 11451 msgid "Verify Public Key" |
10317 msgstr "Stadfest offentleg nøkkel" | 11452 msgstr "Stadfest offentleg nøkkel" |
10318 | 11453 |
10319 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 | 11454 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 |
10320 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 | |
10321 msgid "_View..." | 11455 msgid "_View..." |
10322 msgstr "_Vis…" | 11456 msgstr "_Vis…" |
10323 | 11457 |
10324 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 | 11458 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 |
10325 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 | |
10326 msgid "Unsupported public key type" | 11459 msgid "Unsupported public key type" |
10327 msgstr "Denne offentlege nøkkel-typen er ikkje støtta" | 11460 msgstr "Denne offentlege nøkkel-typen er ikkje støtta" |
10328 | 11461 |
10329 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 | 11462 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 |
10330 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 | 11463 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 |
10341 msgid "Key Exchange failed" | 11474 msgid "Key Exchange failed" |
10342 msgstr "Nøkkelutvekslinga feila" | 11475 msgstr "Nøkkelutvekslinga feila" |
10343 | 11476 |
10344 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 | 11477 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 |
10345 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 | 11478 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 |
10346 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 11479 msgid "" |
10347 msgstr "Klarte ikkje å ta opp att den fråkopla økta. Trykk Kopla til att for å laga ei ny tilkopling." | 11480 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
11481 msgstr "" | |
11482 "Klarte ikkje å ta opp att den fråkopla økta. Trykk Kopla til att for å laga " | |
11483 "ei ny tilkopling." | |
10348 | 11484 |
10349 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 | 11485 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 |
10350 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 | 11486 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 |
10351 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 | 11487 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 |
10352 msgid "Connection failed" | 11488 msgid "Connection failed" |
10390 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 | 11526 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 |
10391 msgid "Your Current Mood" | 11527 msgid "Your Current Mood" |
10392 msgstr "Stemninga di no" | 11528 msgstr "Stemninga di no" |
10393 | 11529 |
10394 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 | 11530 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 |
10395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 | 11531 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643 |
10396 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640 | |
10397 msgid "Normal" | 11532 msgid "Normal" |
10398 msgstr "Normal" | 11533 msgstr "Normal" |
10399 | 11534 |
10400 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 | 11535 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 |
10401 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 | 11536 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 |
10466 msgid "User Online Status Attributes" | 11601 msgid "User Online Status Attributes" |
10467 msgstr "Brukaren sine tilkoplingsstatusattributt" | 11602 msgstr "Brukaren sine tilkoplingsstatusattributt" |
10468 | 11603 |
10469 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 | 11604 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 |
10470 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 | 11605 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 |
10471 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." | 11606 msgid "" |
10472 msgstr "Du kan la andre brukarar få sjå nettilkoplingsinformasjonen og dei personlege opplysningane dine. Før opp dei opplysningane du vil at andre skal få tilgang til." | 11607 "You can let other users see your online status information and your personal " |
11608 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
11609 "about yourself." | |
11610 msgstr "" | |
11611 "Du kan la andre brukarar få sjå nettilkoplingsinformasjonen og dei " | |
11612 "personlege opplysningane dine. Før opp dei opplysningane du vil at andre " | |
11613 "skal få tilgang til." | |
10473 | 11614 |
10474 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 | 11615 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 |
10475 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 | 11616 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 |
10476 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 | 11617 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 |
10477 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | 11618 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 |
10615 msgstr "topic [<nytt emne>]: sjå på eller endra emnet" | 11756 msgstr "topic [<nytt emne>]: sjå på eller endra emnet" |
10616 | 11757 |
10617 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 | 11758 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 |
10618 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 | 11759 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 |
10619 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 11760 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
10620 msgstr "join <kanal> [<passord>]: bli med i eit praterom i dette nettverket" | 11761 msgstr "" |
11762 "join <kanal> [<passord>]: bli med i eit praterom i dette " | |
11763 "nettverket" | |
10621 | 11764 |
10622 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 | 11765 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 |
10623 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 | 11766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 |
10624 msgid "list: List channels on this network" | 11767 msgid "list: List channels on this network" |
10625 msgstr "list: listar kanalar i dette nettverket" | 11768 msgstr "list: listar kanalar i dette nettverket" |
10631 | 11774 |
10632 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 | 11775 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 |
10633 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 | 11776 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 |
10634 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | 11777 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 |
10635 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 11778 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
10636 msgstr "msg <kallenamn> <melding>: send ei privat melding til ein brukar" | 11779 msgstr "" |
11780 "msg <kallenamn> <melding>: send ei privat melding til ein brukar" | |
10637 | 11781 |
10638 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 | 11782 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 |
10639 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 | 11783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 |
10640 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 11784 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
10641 msgstr "query <kallenamn> [<melding>]: send ei privat melding til ein brukar" | 11785 msgstr "" |
11786 "query <kallenamn> [<melding>]: send ei privat melding til ein " | |
11787 "brukar" | |
10642 | 11788 |
10643 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 | 11789 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 |
10644 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 | 11790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 |
10645 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 11791 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
10646 msgstr "motd: sjå på tenaren si \"Dagens melding\"" | 11792 msgstr "motd: sjå på tenaren si \"Dagens melding\"" |
10675 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 11821 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
10676 msgstr "whowas <kallenamn>: sjå på opplysningar om kallenamnet" | 11822 msgstr "whowas <kallenamn>: sjå på opplysningar om kallenamnet" |
10677 | 11823 |
10678 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 | 11824 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 |
10679 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 | 11825 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 |
10680 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" | 11826 msgid "" |
10681 msgstr "cmode <kanal> [+|-<tilstandar>] [argument]: endra eller visa kanaltilstandane" | 11827 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
11828 "channel modes" | |
11829 msgstr "" | |
11830 "cmode <kanal> [+|-<tilstandar>] [argument]: endra eller visa " | |
11831 "kanaltilstandane" | |
10682 | 11832 |
10683 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 | 11833 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 |
10684 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 | 11834 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 |
10685 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" | 11835 msgid "" |
10686 msgstr "cumode <kanal> +|-<tilstandar> <kallenamn>: endra kallenamnet sine tilstandar på kanalen" | 11836 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
11837 "on channel" | |
11838 msgstr "" | |
11839 "cumode <kanal> +|-<tilstandar> <kallenamn>: endra " | |
11840 "kallenamnet sine tilstandar på kanalen" | |
10687 | 11841 |
10688 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 | 11842 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 |
10689 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 | 11843 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 |
10690 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 11844 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
10691 msgstr "umode <brukartilstandar>: Endrar tilstandane dine på nettverket" | 11845 msgstr "umode <brukartilstandar>: Endrar tilstandane dine på nettverket" |
10695 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 11849 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
10696 msgstr "oper <kallenamn> [-pubkey]: få tenaroperatørrettar" | 11850 msgstr "oper <kallenamn> [-pubkey]: få tenaroperatørrettar" |
10697 | 11851 |
10698 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 | 11852 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 |
10699 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 | 11853 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 |
10700 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" | 11854 msgid "" |
10701 msgstr "invite <kanal> [-|+]<kanalnamn>: inviter kallenamn eller legg til/fjern frå kanalinvitasjonslista" | 11855 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
11856 "channel invite list" | |
11857 msgstr "" | |
11858 "invite <kanal> [-|+]<kanalnamn>: inviter kallenamn eller legg " | |
11859 "til/fjern frå kanalinvitasjonslista" | |
10702 | 11860 |
10703 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 | 11861 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 |
10704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 | 11862 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 |
10705 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 11863 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
10706 msgstr "kick <kanal> <kallenamn> [merknad]: spark klienten ut frå kanalen" | 11864 msgstr "" |
11865 "kick <kanal> <kallenamn> [merknad]: spark klienten ut frå " | |
11866 "kanalen" | |
10707 | 11867 |
10708 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 | 11868 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 |
10709 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 | 11869 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 |
10710 msgid "info [server]: View server administrative details" | 11870 msgid "info [server]: View server administrative details" |
10711 msgstr "info [tenar]: sjå på tenaradministrasjonsdetaljar" | 11871 msgstr "info [tenar]: sjå på tenaradministrasjonsdetaljar" |
10712 | 11872 |
10713 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 | 11873 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 |
10714 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 | 11874 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 |
10715 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 11875 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
10716 msgstr "ban [<kanal> +|-<kanalnamn>]: nekt klienten tilgang til kanalen" | 11876 msgstr "" |
11877 "ban [<kanal> +|-<kanalnamn>]: nekt klienten tilgang til kanalen" | |
10717 | 11878 |
10718 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 | 11879 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 |
10719 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 | 11880 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 |
10720 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 11881 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
10721 msgstr "getkey <kallenamn|tenar>: hent klienten eller tenaren sin offentlege nøkkel" | 11882 msgstr "" |
11883 "getkey <kallenamn|tenar>: hent klienten eller tenaren sin offentlege " | |
11884 "nøkkel" | |
10722 | 11885 |
10723 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 | 11886 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 |
10724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 | 11887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 |
10725 msgid "stats: View server and network statistics" | 11888 msgid "stats: View server and network statistics" |
10726 msgstr "stats: sjå på tenar- og nettverkstatistikkane" | 11889 msgstr "stats: sjå på tenar- og nettverkstatistikkane" |
10735 msgid "users <channel>: List users in channel" | 11898 msgid "users <channel>: List users in channel" |
10736 msgstr "users <kanal>: list brukarane i kanalen" | 11899 msgstr "users <kanal>: list brukarane i kanalen" |
10737 | 11900 |
10738 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 | 11901 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 |
10739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 | 11902 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 |
10740 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" | 11903 msgid "" |
10741 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanal(-ar)>: list utvalde brukarar i kanalen (-ane)" | 11904 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
11905 "specific users in channel(s)" | |
11906 msgstr "" | |
11907 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanal(-ar)>: list " | |
11908 "utvalde brukarar i kanalen (-ane)" | |
10742 | 11909 |
10743 #. *< type | 11910 #. *< type |
10744 #. *< ui_requirement | 11911 #. *< ui_requirement |
10745 #. *< flags | 11912 #. *< flags |
10746 #. *< dependencies | 11913 #. *< dependencies |
10759 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 | 11926 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 |
10760 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 11927 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10761 msgstr "Secure Internet Live Conferencing-protokollen (SILC) " | 11928 msgstr "Secure Internet Live Conferencing-protokollen (SILC) " |
10762 | 11929 |
10763 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 | 11930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 |
10764 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 | 11931 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038 |
10765 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033 | |
10766 msgid "Network" | 11932 msgid "Network" |
10767 msgstr "Nettverk" | 11933 msgstr "Nettverk" |
10768 | 11934 |
10769 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | 11935 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 |
10770 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | 11936 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 |
10935 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 | 12101 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 |
10936 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 | 12102 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 |
10937 msgid "Terminal" | 12103 msgid "Terminal" |
10938 msgstr "Terminal" | 12104 msgstr "Terminal" |
10939 | 12105 |
10940 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 | 12106 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 |
10941 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 | |
10942 #, c-format | 12107 #, c-format |
10943 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 12108 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
10944 msgstr "%s sendte ei melding til tavla. Vil du opna ho?" | 12109 msgstr "%s sendte ei melding til tavla. Vil du opna ho?" |
10945 | 12110 |
10946 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 | 12111 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 |
10947 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 | 12112 #, c-format |
10948 #, c-format | 12113 msgid "" |
10949 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" | 12114 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
12115 "whiteboard?" | |
10950 msgstr "%s sendte ei melding til tavla i kanalen %s. Vil du opna tavla?" | 12116 msgstr "%s sendte ei melding til tavla i kanalen %s. Vil du opna tavla?" |
10951 | 12117 |
10952 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 | 12118 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 |
10953 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 | |
10954 msgid "Whiteboard" | 12119 msgid "Whiteboard" |
10955 msgstr "Tavle" | 12120 msgstr "Tavle" |
10956 | 12121 |
10957 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | 12122 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 |
10958 msgid "No server statistics available" | 12123 msgid "No server statistics available" |
10962 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 12127 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
10963 msgstr "Feil: versjonsfeil - oppgrader klienten din" | 12128 msgstr "Feil: versjonsfeil - oppgrader klienten din" |
10964 | 12129 |
10965 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 | 12130 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 |
10966 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 12131 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
10967 msgstr "Feil: den andre sida stoler ikkje på/støttar ikkje den offentlege nøkkelen din" | 12132 msgstr "" |
12133 "Feil: den andre sida stoler ikkje på/støttar ikkje den offentlege nøkkelen " | |
12134 "din" | |
10968 | 12135 |
10969 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | 12136 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 |
10970 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 12137 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
10971 msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne nøkkelutvekslingsgruppa" | 12138 msgstr "" |
12139 "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne nøkkelutvekslingsgruppa" | |
10972 | 12140 |
10973 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | 12141 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 |
10974 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 12142 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
10975 msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne krypteringsmetoden" | 12143 msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne krypteringsmetoden" |
10976 | 12144 |
10977 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | 12145 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 |
10978 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 12146 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
10979 msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne krypteringsstandarden for den offentlege nøkkelen (PKCS)" | 12147 msgstr "" |
12148 "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne krypteringsstandarden for " | |
12149 "den offentlege nøkkelen (PKCS)" | |
10980 | 12150 |
10981 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | 12151 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 |
10982 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 12152 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
10983 msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne nøkkelfunksjonen (hash)" | 12153 msgstr "" |
12154 "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne nøkkelfunksjonen (hash)" | |
10984 | 12155 |
10985 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | 12156 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 |
10986 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 12157 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
10987 msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne meldingsstadfestingskoden (HMAC)" | 12158 msgstr "" |
12159 "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne meldingsstadfestingskoden " | |
12160 "(HMAC)" | |
10988 | 12161 |
10989 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 | 12162 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 |
10990 msgid "Failure: Incorrect signature" | 12163 msgid "Failure: Incorrect signature" |
10991 msgstr "Feil: ugyldig signatur" | 12164 msgstr "Feil: ugyldig signatur" |
10992 | 12165 |
11019 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 | 12192 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 |
11020 msgid "Could not write" | 12193 msgid "Could not write" |
11021 msgstr "Klarte ikkje å lagra" | 12194 msgstr "Klarte ikkje å lagra" |
11022 | 12195 |
11023 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 | 12196 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 |
11024 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1489 | 12197 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531 |
11025 msgid "Could not connect" | 12198 msgid "Could not connect" |
11026 msgstr "Klarte ikkje å kopla til" | 12199 msgstr "Klarte ikkje å kopla til" |
11027 | 12200 |
11028 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1523 | 12201 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061 |
12202 #, fuzzy | |
12203 msgid "Unknown server response." | |
12204 msgstr "Ukjend årsak." | |
12205 | |
11029 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 | 12206 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 |
11030 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1578 | 12207 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607 |
11031 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1629 | 12208 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620 |
12209 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 | |
11032 msgid "Could not create listen socket" | 12210 msgid "Could not create listen socket" |
11033 msgstr "Klarte ikkje å laga lytte-endepunkt" | 12211 msgstr "Klarte ikkje å laga lytte-endepunkt" |
11034 | 12212 |
11035 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1546 | 12213 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588 |
11036 msgid "Couldn't resolve host" | 12214 msgid "Couldn't resolve host" |
11037 msgstr "Vertsoppslaget feila" | 12215 msgstr "Vertsoppslaget feila" |
11038 | 12216 |
11039 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1637 | 12217 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679 |
11040 msgid "Could not resolve hostname" | 12218 msgid "Could not resolve hostname" |
11041 msgstr "Vertsnamnoppslaget feila" | 12219 msgstr "Vertsnamnoppslaget feila" |
11042 | 12220 |
11043 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1654 | 12221 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696 |
11044 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | 12222 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" |
11045 msgstr "IRC-brukarnamn kan ikkje innehalda mellomrom eller @-teikn" | 12223 msgstr "IRC-brukarnamn kan ikkje innehalda mellomrom eller @-teikn" |
11046 | 12224 |
11047 #. *< type | 12225 #. *< type |
11048 #. *< ui_requirement | 12226 #. *< ui_requirement |
11050 #. *< dependencies | 12228 #. *< dependencies |
11051 #. *< priority | 12229 #. *< priority |
11052 #. *< id | 12230 #. *< id |
11053 #. *< name | 12231 #. *< name |
11054 #. *< version | 12232 #. *< version |
11055 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1829 | 12233 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 |
11056 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 12234 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11057 msgstr "SIP/SIMPLE-protokolltillegg" | 12235 msgstr "SIP/SIMPLE-protokolltillegg" |
11058 | 12236 |
11059 #. * summary | 12237 #. * summary |
11060 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830 | 12238 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873 |
11061 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 12239 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11062 msgstr "SIP/SIMPLE-protokolltillegget" | 12240 msgstr "SIP/SIMPLE-protokolltillegget" |
11063 | 12241 |
11064 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1858 | 12242 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901 |
11065 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 12243 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
11066 msgstr "Offentleggjer tilstand (merk: kven som helst kan sjå deg)" | 12244 msgstr "Offentleggjer tilstand (merk: kven som helst kan sjå deg)" |
11067 | 12245 |
11068 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1864 | 12246 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 |
11069 msgid "Use UDP" | 12247 msgid "Use UDP" |
11070 msgstr "Bruk UDP" | 12248 msgstr "Bruk UDP" |
11071 | 12249 |
11072 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1866 | 12250 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 |
11073 msgid "Use proxy" | 12251 msgid "Use proxy" |
11074 msgstr "Bruk mellomlager" | 12252 msgstr "Bruk mellomlager" |
11075 | 12253 |
11076 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1868 | 12254 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 |
11077 msgid "Proxy" | 12255 msgid "Proxy" |
11078 msgstr "Mellomlager" | 12256 msgstr "Mellomlager" |
11079 | 12257 |
11080 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 | 12258 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 |
11081 msgid "Auth User" | 12259 msgid "Auth User" |
11082 msgstr "Autentiser brukar" | 12260 msgstr "Autentiser brukar" |
11083 | 12261 |
11084 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 | 12262 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915 |
11085 msgid "Auth Domain" | 12263 msgid "Auth Domain" |
11086 msgstr "Autentiseringsdomene" | 12264 msgstr "Autentiseringsdomene" |
11087 | 12265 |
11088 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 | 12266 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 |
11089 #, c-format | 12267 #, c-format |
11201 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 | 12379 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 |
11202 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 12380 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
11203 msgstr "Åtvaringsnivået ditt er for tida for høgt til at du kan logga på." | 12381 msgstr "Åtvaringsnivået ditt er for tida for høgt til at du kan logga på." |
11204 | 12382 |
11205 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 | 12383 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 |
11206 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 12384 msgid "" |
11207 msgstr "Du har kopla til og frå for ofte i løpet av kort tid. Vent i ti minutt og prøv igjen. Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger." | 12385 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
12386 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
12387 msgstr "" | |
12388 "Du har kopla til og frå for ofte i løpet av kort tid. Vent i ti minutt og " | |
12389 "prøv igjen. Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger." | |
11208 | 12390 |
11209 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 | 12391 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 |
11210 #, c-format | 12392 #, c-format |
11211 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 12393 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
11212 msgstr "Det oppstod ein ukjent påloggingsfeil: %s." | 12394 msgstr "Det oppstod ein ukjent påloggingsfeil: %s." |
11234 | 12416 |
11235 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 | 12417 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 |
11236 msgid "Password Change Successful" | 12418 msgid "Password Change Successful" |
11237 msgstr "Passordet er endra" | 12419 msgstr "Passordet er endra" |
11238 | 12420 |
11239 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 | 12421 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5871 |
11240 #: ../pidgin/gtkblist.c:5576 | 12422 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227 |
11241 #: ../pidgin/gtkblist.c:5929 | |
11242 msgid "_Group:" | 12423 msgid "_Group:" |
11243 msgstr "_Gruppe:" | 12424 msgstr "_Gruppe:" |
11244 | 12425 |
11245 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 | 12426 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 |
11246 msgid "Get Dir Info" | 12427 msgid "Get Dir Info" |
11257 | 12438 |
11258 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 | 12439 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 |
11259 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 12440 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
11260 msgstr "Filoverføringa feila. Truleg avbroten av den andre parten." | 12441 msgstr "Filoverføringa feila. Truleg avbroten av den andre parten." |
11261 | 12442 |
11262 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 | 12443 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 |
11263 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 | 12444 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 |
11264 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 | |
11265 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 | |
11266 msgid "Could not connect for transfer." | 12445 msgid "Could not connect for transfer." |
11267 msgstr "Fekk ikkje kopla til for overføring." | 12446 msgstr "Fekk ikkje kopla til for overføring." |
11268 | 12447 |
11269 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 | 12448 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 |
11270 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 12449 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
11294 #. *< id | 12473 #. *< id |
11295 #. *< name | 12474 #. *< name |
11296 #. *< version | 12475 #. *< version |
11297 #. * summary | 12476 #. * summary |
11298 #. * description | 12477 #. * description |
11299 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 | 12478 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 |
11300 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 | |
11301 msgid "TOC Protocol Plugin" | 12479 msgid "TOC Protocol Plugin" |
11302 msgstr "TOC-protokolltillegg" | 12480 msgstr "TOC-protokolltillegg" |
11303 | 12481 |
11304 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 | 12482 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 |
11305 #, c-format | 12483 #, c-format |
11306 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 12484 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
11307 msgstr "%s har sendt deg ein nettkamerainvitasjon. Denne funksjonen er enno ikkje støtta." | 12485 msgstr "" |
11308 | 12486 "%s har sendt deg ein nettkamerainvitasjon. Denne funksjonen er enno ikkje " |
11309 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 | 12487 "støtta." |
12488 | |
12489 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 | |
11310 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 12490 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
11311 msgstr "Yahoo!-meldinga di blei ikkje sendt." | 12491 msgstr "Yahoo!-meldinga di blei ikkje sendt." |
11312 | 12492 |
11313 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:915 | 12493 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959 |
11314 #, c-format | |
11315 msgid "%s just sent you a Buzz!" | |
11316 msgstr "%s sendte deg nettopp ein alarm" | |
11317 | |
11318 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962 | |
11319 #, c-format | 12494 #, c-format |
11320 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 12495 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
11321 msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:" | 12496 msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:" |
11322 | 12497 |
11323 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 | 12498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028 |
11324 msgid "Authorization denied message:" | 12499 msgid "Authorization denied message:" |
11325 msgstr "Melding om avvist autentisering:" | 12500 msgstr "Melding om avvist autentisering:" |
11326 | 12501 |
12502 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | |
12503 #, c-format | |
12504 msgid "" | |
12505 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
12506 "following reason: %s." | |
12507 msgstr "" | |
12508 "%s har (i ettertid) avslått førespurnaden din om å få leggja dei til i lista " | |
12509 "di grunna: %s." | |
12510 | |
11327 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 | 12511 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 |
11328 #, c-format | 12512 #, c-format |
11329 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." | |
11330 msgstr "%s har (i ettertid) avslått førespurnaden din om å få leggja dei til i lista di grunna: %s." | |
11331 | |
11332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 | |
11333 #, c-format | |
11334 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 12513 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
11335 msgstr "%s har (i ettertid) avslått førespurnaden din om å få leggja dei til i lista di." | 12514 msgstr "" |
11336 | 12515 "%s har (i ettertid) avslått førespurnaden din om å få leggja dei til i lista " |
11337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 | 12516 "di." |
12517 | |
12518 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 | |
11338 msgid "Add buddy rejected" | 12519 msgid "Add buddy rejected" |
11339 msgstr "Er blitt nekta å leggja til venn" | 12520 msgstr "Er blitt nekta å leggja til venn" |
11340 | 12521 |
12522 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993 | |
12523 #, c-format | |
12524 msgid "" | |
12525 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
12526 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | |
12527 "Check %s for updates." | |
12528 msgstr "" | |
12529 "Yahoo-tenaren har spurt om å få bruka ein ukjent autentiseringsmetode. Du " | |
12530 "vil truleg ikkje vera i stand til å logga deg på Yahoo. Sjå hos %s etter " | |
12531 "oppdateringar." | |
12532 | |
11341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 | 12533 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 |
11342 #, c-format | |
11343 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." | |
11344 msgstr "Yahoo-tenaren har spurt om å få bruka ein ukjent autentiseringsmetode. Du vil truleg ikkje vera i stand til å logga deg på Yahoo. Sjå hos %s etter oppdateringar." | |
11345 | |
11346 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 | |
11347 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 12534 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
11348 msgstr "Yahoo!-autentiseringa feila" | 12535 msgstr "Yahoo!-autentiseringa feila" |
11349 | 12536 |
12537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062 | |
12538 #, c-format | |
12539 msgid "" | |
12540 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
12541 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
12542 msgstr "" | |
12543 "Du har prøvd å ignorera %s, men brukaren finst i vennelista di. Ved å klikka " | |
12544 "\"Ja\" vil vennen blir fjerna og ignorert." | |
12545 | |
11350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 | 12546 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 |
11351 #, c-format | |
11352 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
11353 msgstr "Du har prøvd å ignorera %s, men brukaren finst i vennelista di. Ved å klikka \"Ja\" vil vennen blir fjerna og ignorert." | |
11354 | |
11355 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 | |
11356 msgid "Ignore buddy?" | 12547 msgid "Ignore buddy?" |
11357 msgstr "Ignorera vennen?" | 12548 msgstr "Ignorera vennen?" |
11358 | 12549 |
11359 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 | 12550 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 |
11360 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 12551 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
11361 msgstr "Kontoen din er låst. Bruk Yahoo! sin nettstad for å logga deg på." | 12552 msgstr "Kontoen din er låst. Bruk Yahoo! sin nettstad for å logga deg på." |
11362 | 12553 |
11363 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134 | 12554 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 |
11364 #, c-format | 12555 #, c-format |
11365 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 12556 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
11366 msgstr "Ukjent feilnummer %d. Di kan kanskje løysa problemet ved å nytta Yahoo! sin nettstad for å logga deg på." | 12557 msgstr "" |
12558 "Ukjent feilnummer %d. Di kan kanskje løysa problemet ved å nytta Yahoo! sin " | |
12559 "nettstad for å logga deg på." | |
12560 | |
12561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 | |
12562 #, c-format | |
12563 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
12564 msgstr "" | |
12565 "Klarte ikkje å leggja til vennen %s i gruppa %s i tenarlista til kontoen %s." | |
11367 | 12566 |
11368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 | 12567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 |
11369 #, c-format | |
11370 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
11371 msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen %s i gruppa %s i tenarlista til kontoen %s." | |
11372 | |
11373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 | |
11374 msgid "Could not add buddy to server list" | 12568 msgid "Could not add buddy to server list" |
11375 msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen i tenarlista" | 12569 msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen i tenarlista" |
11376 | 12570 |
11377 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 | 12571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307 |
11378 #, c-format | 12572 #, c-format |
11379 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 12573 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
11380 msgstr "[ Hørleg %s/%s/%s.swf ] %s" | 12574 msgstr "[ Hørleg %s/%s/%s.swf ] %s" |
11381 | 12575 |
11382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 | 12576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 |
11383 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | 12577 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
11384 msgstr "Fekk uventa HTTP-svar frå tenar." | 12578 msgstr "Fekk uventa HTTP-svar frå tenar." |
11385 | 12579 |
11386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | 12580 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 |
11387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 | 12581 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 |
11388 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 | 12582 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 |
11389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 | 12583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 |
11390 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | 12584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 |
11391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | 12585 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 |
11392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | 12586 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 |
11393 msgid "Connection problem" | 12587 msgid "Connection problem" |
11394 msgstr "Tilkoplingsproblem" | 12588 msgstr "Tilkoplingsproblem" |
11395 | 12589 |
11396 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 | 12590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 |
11397 #, c-format | 12591 #, c-format |
11398 msgid "" | 12592 msgid "" |
11399 "Lost connection with %s:\n" | 12593 "Lost connection with %s:\n" |
11400 "%s" | 12594 "%s" |
11401 msgstr "" | 12595 msgstr "" |
11402 "Mista sambandet med %s:\n" | 12596 "Mista sambandet med %s:\n" |
11403 "%s" | 12597 "%s" |
11404 | 12598 |
11405 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 | 12599 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 |
11406 #, c-format | 12600 #, c-format |
11407 msgid "" | 12601 msgid "" |
11408 "Could not establish a connection with %s:\n" | 12602 "Could not establish a connection with %s:\n" |
11409 "%s" | 12603 "%s" |
11410 msgstr "" | 12604 msgstr "" |
11411 "Klaret ikkje å få til samband med %s:\n" | 12605 "Klaret ikkje å få til samband med %s:\n" |
11412 "%s" | 12606 "%s" |
11413 | 12607 |
11414 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 | 12608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 |
11415 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 | 12609 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 |
11416 msgid "Not at Home" | 12610 msgid "Not at Home" |
11417 msgstr "Ikkje heime" | 12611 msgstr "Ikkje heime" |
11418 | 12612 |
11419 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 | 12613 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 |
11420 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 | 12614 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 |
11421 msgid "Not at Desk" | 12615 msgid "Not at Desk" |
11422 msgstr "Ikkje ved pulten" | 12616 msgstr "Ikkje ved pulten" |
11423 | 12617 |
11424 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 | 12618 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 |
11425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 | 12619 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 |
11426 msgid "Not in Office" | 12620 msgid "Not in Office" |
11427 msgstr "Ikkje på kontoret" | 12621 msgstr "Ikkje på kontoret" |
11428 | 12622 |
11429 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 | 12623 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 |
11430 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 | 12624 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 |
11431 msgid "On Vacation" | 12625 msgid "On Vacation" |
11432 msgstr "På ferie" | 12626 msgstr "På ferie" |
11433 | 12627 |
11434 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 | 12628 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 |
11435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 | 12629 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 |
11436 msgid "Stepped Out" | 12630 msgid "Stepped Out" |
11437 msgstr "Ute eit bel" | 12631 msgstr "Ute eit bel" |
11438 | 12632 |
11439 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 | 12633 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 |
11440 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3218 | 12634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 |
11441 msgid "Not on server list" | 12635 msgid "Not on server list" |
11442 msgstr "Ikkje på tenarlista" | 12636 msgstr "Ikkje på tenarlista" |
11443 | 12637 |
11444 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 | 12638 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 |
11445 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 | 12639 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 |
11446 msgid "Appear Online" | 12640 msgid "Appear Online" |
11447 msgstr "Framstå som tilkopla" | 12641 msgstr "Framstå som tilkopla" |
11448 | 12642 |
11449 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 | 12643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 |
11450 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 | 12644 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 |
11451 msgid "Appear Permanently Offline" | 12645 msgid "Appear Permanently Offline" |
11452 msgstr "Verkar alltid vera fråkopla" | 12646 msgstr "Verkar alltid vera fråkopla" |
11453 | 12647 |
11454 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256 | 12648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 |
11455 msgid "Presence" | 12649 msgid "Presence" |
11456 msgstr "Nærvær" | 12650 msgstr "Nærvær" |
11457 | 12651 |
11458 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 | 12652 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 |
11459 msgid "Appear Offline" | 12653 msgid "Appear Offline" |
11460 msgstr "Verkar vera fråkopla" | 12654 msgstr "Verkar vera fråkopla" |
11461 | 12655 |
11462 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 | 12656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 |
11463 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 12657 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
11464 msgstr "Ikkje verka vera alltid fråkopla" | 12658 msgstr "Ikkje verka vera alltid fråkopla" |
11465 | 12659 |
11466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 | 12660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 |
11467 msgid "Join in Chat" | 12661 msgid "Join in Chat" |
11468 msgstr "Bli med i praterom" | 12662 msgstr "Bli med i praterom" |
11469 | 12663 |
11470 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 | 12664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 |
11471 msgid "Initiate Conference" | 12665 msgid "Initiate Conference" |
11472 msgstr "Lag konferanse" | 12666 msgstr "Lag konferanse" |
11473 | 12667 |
11474 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390 | 12668 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387 |
11475 msgid "Presence Settings" | 12669 msgid "Presence Settings" |
11476 msgstr "Nærværsinnstillingar" | 12670 msgstr "Nærværsinnstillingar" |
11477 | 12671 |
11478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3396 | 12672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393 |
11479 msgid "Start Doodling" | 12673 msgid "Start Doodling" |
11480 msgstr "Laga krusedullar" | 12674 msgstr "Laga krusedullar" |
11481 | 12675 |
11482 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 | 12676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 |
11483 msgid "Activate which ID?" | 12677 msgid "Activate which ID?" |
11484 msgstr "Kva ID skal takast i bruk?" | 12678 msgstr "Kva ID skal takast i bruk?" |
11485 | 12679 |
11486 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 | 12680 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 |
11487 msgid "Join who in chat?" | 12681 #, fuzzy |
12682 msgid "Join whom in chat?" | |
11488 msgstr "Kven skal bli med i praterommet?" | 12683 msgstr "Kven skal bli med i praterommet?" |
11489 | 12684 |
11490 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 | 12685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 |
11491 msgid "Activate ID..." | 12686 msgid "Activate ID..." |
11492 msgstr "Ta i bruk ID…" | 12687 msgstr "Ta i bruk ID…" |
11493 | 12688 |
11494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524 | 12689 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521 |
11495 msgid "Join User in Chat..." | 12690 msgid "Join User in Chat..." |
11496 msgstr "Bli med brukaren i praterommet…" | 12691 msgstr "Bli med brukaren i praterommet…" |
11497 | 12692 |
11498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 | 12693 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526 |
11499 msgid "Open Inbox" | 12694 msgid "Open Inbox" |
11500 msgstr "Opna innkorga" | 12695 msgstr "Opna innkorga" |
11501 | 12696 |
11502 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4054 | 12697 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135 |
11503 msgid "You have just sent a Buzz!" | |
11504 msgstr "Du har nettopp sendt ein alarm" | |
11505 | |
11506 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132 | |
11507 msgid "buzz" | |
11508 msgstr "alarm" | |
11509 | |
11510 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4133 | |
11511 msgid "buzzed" | |
11512 msgstr "alarmert" | |
11513 | |
11514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4134 | |
11515 msgid "Buzzing" | |
11516 msgstr "Alarmerer" | |
11517 | |
11518 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 | |
11519 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 12698 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
11520 msgstr "join <rom>: bli med i eit praterom på Yahoo-nettverket" | 12699 msgstr "join <rom>: bli med i eit praterom på Yahoo-nettverket" |
11521 | 12700 |
11522 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4154 | 12701 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140 |
11523 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 12702 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
11524 msgstr "list: list romma på Yahoo-nettverket" | 12703 msgstr "list: list romma på Yahoo-nettverket" |
11525 | 12704 |
11526 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4158 | 12705 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148 |
11527 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
11528 msgstr "buzz: send ein alarm til ein brukar for å merksemda hans" | |
11529 | |
11530 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4162 | |
11531 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 12706 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
11532 msgstr "doodle: spør ein brukar om å starta ei teikneøkt" | 12707 msgstr "doodle: spør ein brukar om å starta ei teikneøkt" |
11533 | 12708 |
11534 #. *< type | 12709 #. *< type |
11535 #. *< ui_requirement | 12710 #. *< ui_requirement |
11539 #. *< id | 12714 #. *< id |
11540 #. *< name | 12715 #. *< name |
11541 #. *< version | 12716 #. *< version |
11542 #. * summary | 12717 #. * summary |
11543 #. * description | 12718 #. * description |
11544 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4376 | 12719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357 |
11545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4378 | 12720 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359 |
11546 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 12721 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
11547 msgstr "Yahoo-protokolltillegg" | 12722 msgstr "Yahoo-protokolltillegg" |
11548 | 12723 |
11549 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 | 12724 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382 |
11550 msgid "Yahoo Japan" | 12725 msgid "Yahoo Japan" |
11551 msgstr "Yahoo Japan" | 12726 msgstr "Yahoo Japan" |
11552 | 12727 |
11553 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 | 12728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385 |
11554 msgid "Pager server" | 12729 msgid "Pager server" |
11555 msgstr "Søkjetenestetenar" | 12730 msgstr "Søkjetenestetenar" |
11556 | 12731 |
11557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 | 12732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388 |
11558 msgid "Japan Pager server" | 12733 msgid "Japan Pager server" |
11559 msgstr "Søkjetenestetenar (_Japan)" | 12734 msgstr "Søkjetenestetenar (_Japan)" |
11560 | 12735 |
11561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 | 12736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391 |
11562 msgid "Pager port" | 12737 msgid "Pager port" |
11563 msgstr "S_økjeport" | 12738 msgstr "S_økjeport" |
11564 | 12739 |
11565 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4413 | 12740 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 |
11566 msgid "File transfer server" | 12741 msgid "File transfer server" |
11567 msgstr "Filoverføringstenar" | 12742 msgstr "Filoverføringstenar" |
11568 | 12743 |
11569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4416 | 12744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 |
11570 msgid "Japan file transfer server" | 12745 msgid "Japan file transfer server" |
11571 msgstr "Filoverføringstenar (Japa_n)" | 12746 msgstr "Filoverføringstenar (Japa_n)" |
11572 | 12747 |
11573 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4419 | 12748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 |
11574 msgid "File transfer port" | 12749 msgid "File transfer port" |
11575 msgstr "Filoverførings_port" | 12750 msgstr "Filoverførings_port" |
11576 | 12751 |
11577 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4422 | 12752 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 |
11578 msgid "Chat room locale" | 12753 msgid "Chat room locale" |
11579 msgstr "Pratero_mslokalitet" | 12754 msgstr "Pratero_mslokalitet" |
11580 | 12755 |
11581 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4425 | 12756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 |
11582 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 12757 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
11583 msgstr "_Ignorer konferanse- og prateromsinvitasjonar" | 12758 msgstr "_Ignorer konferanse- og prateromsinvitasjonar" |
11584 | 12759 |
11585 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4433 | 12760 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414 |
11586 msgid "Chat room list URL" | 12761 msgid "Chat room list URL" |
11587 msgstr "Prateromslisteadresse" | 12762 msgstr "Prateromslisteadresse" |
11588 | 12763 |
11589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4436 | 12764 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417 |
11590 msgid "Yahoo Chat server" | 12765 msgid "Yahoo Chat server" |
11591 msgstr "Yahoo pratetenar" | 12766 msgstr "Yahoo pratetenar" |
11592 | 12767 |
11593 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4439 | 12768 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420 |
11594 msgid "Yahoo Chat port" | 12769 msgid "Yahoo Chat port" |
11595 msgstr "Yahoo prateport" | 12770 msgstr "Yahoo prateport" |
11596 | |
11597 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 | |
11598 #, c-format | |
11599 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
11600 msgstr "%s har avvist konferanseinvitasjonen din til rommet \"%s\" grunna \"%s\"." | |
11601 | |
11602 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 | |
11603 msgid "Invitation Rejected" | |
11604 msgstr "Invitasjonen avvist" | |
11605 | |
11606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 | |
11607 msgid "Failed to join chat" | |
11608 msgstr "Klarte ikkje å bli med i praterommet" | |
11609 | |
11610 #. -6 | |
11611 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | |
11612 msgid "Unknown room" | |
11613 msgstr "Ukjent rom" | |
11614 | |
11615 #. -15 | |
11616 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 | |
11617 msgid "Maybe the room is full" | |
11618 msgstr "Kanskje er rommet fullt" | |
11619 | |
11620 #. -35 | |
11621 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 | |
11622 msgid "Not available" | |
11623 msgstr "Ikkje tilgjengeleg" | |
11624 | |
11625 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 | |
11626 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" | |
11627 msgstr "Ukjent feil. Du treng kanskje å logga ut og venta i fem minutt før du prøver å bli med i rommet igjen." | |
11628 | |
11629 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 | |
11630 #, c-format | |
11631 msgid "You are now chatting in %s." | |
11632 msgstr "Du pratar no i %s." | |
11633 | |
11634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 | |
11635 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
11636 msgstr "Klarte ikkje å bli med vennen i praterommet" | |
11637 | |
11638 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 | |
11639 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
11640 msgstr "Kanskje er dei ikkje i eit praterom?" | |
11641 | |
11642 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
11643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
11644 msgid "Fetching the room list failed." | |
11645 msgstr "Klarte ikkje å henta romlista." | |
11646 | |
11647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 | |
11648 msgid "Voices" | |
11649 msgstr "Stemmer" | |
11650 | |
11651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 | |
11652 msgid "Webcams" | |
11653 msgstr "Nettkamera" | |
11654 | |
11655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | |
11656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | |
11657 msgid "Unable to fetch room list." | |
11658 msgstr "Klarer ikkje å henta romlista." | |
11659 | |
11660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 | |
11661 msgid "User Rooms" | |
11662 msgstr "Brukarrom" | |
11663 | 12771 |
11664 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 12772 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
11665 #. * Doodle session has been made | 12773 #. * Doodle session has been made |
11666 #. | 12774 #. |
11667 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | 12775 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 |
11668 msgid "Sent Doodle request." | 12776 msgid "Sent Doodle request." |
11669 msgstr "Sendt teikneførespurnad." | 12777 msgstr "Sendt teikneførespurnad." |
11670 | 12778 |
11671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 | 12779 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 |
11672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 | 12780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 |
11673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292 | 12781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 |
11674 msgid "Unable to establish file descriptor." | 12782 msgid "Unable to establish file descriptor." |
11675 msgstr "Klarer ikkje å laga filskildring." | 12783 msgstr "Klarer ikkje å laga filskildring." |
11676 | 12784 |
11677 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 12785 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
11678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 | 12786 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 |
11686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | 12794 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
11687 msgid "Yahoo! Profile" | 12795 msgid "Yahoo! Profile" |
11688 msgstr "Yahoo!-profil" | 12796 msgstr "Yahoo!-profil" |
11689 | 12797 |
11690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 | 12798 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 |
11691 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." | 12799 msgid "" |
12800 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
12801 "time." | |
11692 msgstr "Profilar som er merka med at dei har vakse innhald er ikkje støtta no." | 12802 msgstr "Profilar som er merka med at dei har vakse innhald er ikkje støtta no." |
11693 | 12803 |
11694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 | 12804 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 |
11695 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" | 12805 msgid "" |
11696 msgstr "Om du ønskjer å sjå på denne profilen må du besøkja denne lenkja i nettlesaren din: " | 12806 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
12807 "web browser:" | |
12808 msgstr "" | |
12809 "Om du ønskjer å sjå på denne profilen må du besøkja denne lenkja i " | |
12810 "nettlesaren din: " | |
11697 | 12811 |
11698 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | 12812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 |
11699 msgid "Yahoo! ID" | 12813 msgid "Yahoo! ID" |
11700 msgstr "Yahoo!-ID" | 12814 msgstr "Yahoo!-ID" |
11701 | 12815 |
11734 #, c-format | 12848 #, c-format |
11735 msgid "User information for %s unavailable" | 12849 msgid "User information for %s unavailable" |
11736 msgstr "Brukaropplysningar om %s er ikkje tilgjengelege" | 12850 msgstr "Brukaropplysningar om %s er ikkje tilgjengelege" |
11737 | 12851 |
11738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 | 12852 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 |
11739 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." | 12853 msgid "" |
11740 msgstr "Denne profilen verkar vera i eit språk eller format som ikkje er støtta no." | 12854 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
12855 "supported at this time." | |
12856 msgstr "" | |
12857 "Denne profilen verkar vera i eit språk eller format som ikkje er støtta no." | |
11741 | 12858 |
11742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 | 12859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 |
11743 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." | 12860 msgid "" |
11744 msgstr "Klarte ikkje å henta brukaren sin profil. Dette er truleg eit mellombels problem på tenarsida. Prøv igjen seinare." | 12861 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
12862 "server-side problem. Please try again later." | |
12863 msgstr "" | |
12864 "Klarte ikkje å henta brukaren sin profil. Dette er truleg eit mellombels " | |
12865 "problem på tenarsida. Prøv igjen seinare." | |
11745 | 12866 |
11746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 | 12867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 |
11747 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." | 12868 msgid "" |
11748 msgstr "Klarte ikkje å henta brukaren sin profil. Dette betyr truleg at brukaren ikkje finst. Mer likevel merksam på at Yahoo! ikkje alltid klarer å finna profilen til ein brukar. Om du veit at brukaren verkeleg finst, prøv igjen seinare." | 12869 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
12870 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
12871 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
12872 msgstr "" | |
12873 "Klarte ikkje å henta brukaren sin profil. Dette betyr truleg at brukaren " | |
12874 "ikkje finst. Mer likevel merksam på at Yahoo! ikkje alltid klarer å finna " | |
12875 "profilen til ein brukar. Om du veit at brukaren verkeleg finst, prøv igjen " | |
12876 "seinare." | |
11749 | 12877 |
11750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 | 12878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 |
11751 msgid "The user's profile is empty." | 12879 msgid "The user's profile is empty." |
11752 msgstr "Brukarprofilen er tom." | 12880 msgstr "Brukarprofilen er tom." |
11753 | 12881 |
12882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 | |
12883 #, c-format | |
12884 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
12885 msgstr "" | |
12886 "%s har avvist konferanseinvitasjonen din til rommet \"%s\" grunna \"%s\"." | |
12887 | |
12888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 | |
12889 msgid "Invitation Rejected" | |
12890 msgstr "Invitasjonen avvist" | |
12891 | |
12892 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 | |
12893 msgid "Failed to join chat" | |
12894 msgstr "Klarte ikkje å bli med i praterommet" | |
12895 | |
12896 #. -6 | |
12897 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | |
12898 msgid "Unknown room" | |
12899 msgstr "Ukjent rom" | |
12900 | |
12901 #. -15 | |
12902 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 | |
12903 msgid "Maybe the room is full" | |
12904 msgstr "Kanskje er rommet fullt" | |
12905 | |
12906 #. -35 | |
12907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 | |
12908 msgid "Not available" | |
12909 msgstr "Ikkje tilgjengeleg" | |
12910 | |
12911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 | |
12912 msgid "" | |
12913 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
12914 "able to rejoin a chatroom" | |
12915 msgstr "" | |
12916 "Ukjent feil. Du treng kanskje å logga ut og venta i fem minutt før du prøver " | |
12917 "å bli med i rommet igjen." | |
12918 | |
12919 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 | |
12920 #, c-format | |
12921 msgid "You are now chatting in %s." | |
12922 msgstr "Du pratar no i %s." | |
12923 | |
12924 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 | |
12925 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
12926 msgstr "Klarte ikkje å bli med vennen i praterommet" | |
12927 | |
12928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 | |
12929 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
12930 msgstr "Kanskje er dei ikkje i eit praterom?" | |
12931 | |
12932 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
12933 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
12934 msgid "Fetching the room list failed." | |
12935 msgstr "Klarte ikkje å henta romlista." | |
12936 | |
12937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 | |
12938 msgid "Voices" | |
12939 msgstr "Stemmer" | |
12940 | |
12941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 | |
12942 msgid "Webcams" | |
12943 msgstr "Nettkamera" | |
12944 | |
12945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | |
12946 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | |
12947 msgid "Unable to fetch room list." | |
12948 msgstr "Klarer ikkje å henta romlista." | |
12949 | |
12950 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 | |
12951 msgid "User Rooms" | |
12952 msgstr "Brukarrom" | |
12953 | |
11754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 | 12954 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
11755 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 12955 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
11756 msgstr "Tilkoplingsproblem med YCHT-tenaren." | 12956 msgstr "Tilkoplingsproblem med YCHT-tenaren." |
11757 | 12957 |
11758 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 | 12958 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 |
11763 msgstr "" | 12963 msgstr "" |
11764 "Mista sambandet med tenar\n" | 12964 "Mista sambandet med tenar\n" |
11765 "%s" | 12965 "%s" |
11766 | 12966 |
11767 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 | 12967 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 |
11768 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" | 12968 msgid "" |
11769 msgstr "(Ein feil oppstod under konverteringa av denne meldinga.\t Kontroller 'Teiknkoding'-valet i kontobehandlararen)" | 12969 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
12970 "in the Account Editor)" | |
12971 msgstr "" | |
12972 "(Ein feil oppstod under konverteringa av denne meldinga.\t Kontroller " | |
12973 "'Teiknkoding'-valet i kontobehandlararen)" | |
11770 | 12974 |
11771 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 | 12975 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 |
11772 #, c-format | 12976 #, c-format |
11773 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 12977 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
11774 msgstr "Klarte ikkje å senda til praterom %s,%s,%s" | 12978 msgstr "Klarte ikkje å senda til praterom %s,%s,%s" |
11775 | |
11776 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | |
11777 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | |
11778 msgid "User" | |
11779 msgstr "Brukar" | |
11780 | 12979 |
11781 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 | 12980 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 |
11782 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 | 12981 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 |
11783 msgid "Hidden or not logged-in" | 12982 msgid "Hidden or not logged-in" |
11784 msgstr "Skjult eller ikkje pålogga" | 12983 msgstr "Skjult eller ikkje pålogga" |
11819 msgid "zl <nick>: Locate user" | 13018 msgid "zl <nick>: Locate user" |
11820 msgstr "zl <kallenamn>: finn brukar" | 13019 msgstr "zl <kallenamn>: finn brukar" |
11821 | 13020 |
11822 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 | 13021 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 |
11823 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13022 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11824 msgstr "instance <instans>: vel instansen som skal nyttast for denne klassen" | 13023 msgstr "" |
13024 "instance <instans>: vel instansen som skal nyttast for denne klassen" | |
11825 | 13025 |
11826 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 | 13026 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 |
11827 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13027 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11828 msgstr "inst <instans>: vel instansen som skal nyttast for denne klassen" | 13028 msgstr "inst <instans>: vel instansen som skal nyttast for denne klassen" |
11829 | 13029 |
11830 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 | 13030 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 |
11831 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13031 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11832 msgstr "topic <instans>: vel instansen som skal nyttast for denne klassen" | 13032 msgstr "" |
13033 "topic <instans>: vel instansen som skal nyttast for denne klassen" | |
11833 | 13034 |
11834 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 | 13035 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 |
11835 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 13036 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
11836 msgstr "sub <klasse> <instans> <mottakar>: bli med i nytt praterom" | 13037 msgstr "" |
13038 "sub <klasse> <instans> <mottakar>: bli med i nytt praterom" | |
11837 | 13039 |
11838 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 | 13040 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 |
11839 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 13041 msgid "" |
11840 msgstr "zi <instans>: send ei melding til <melding,<i>instans</i>,*>" | 13042 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
13043 msgstr "" | |
13044 "zi <instans>: send ei melding til <melding,<i>instans</i>,*>" | |
11841 | 13045 |
11842 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 | 13046 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 |
11843 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" | 13047 msgid "" |
11844 msgstr "zci <klasse> <instans>: send ei melding til <<i>klasse</i>,<i>instans</i>,*>" | 13048 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
13049 "<i>instance</i>,*>" | |
13050 msgstr "" | |
13051 "zci <klasse> <instans>: send ei melding til <<i>klasse</i>," | |
13052 "<i>instans</i>,*>" | |
11845 | 13053 |
11846 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 | 13054 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 |
11847 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 13055 msgid "" |
11848 msgstr "zcir <klasse> <instans> <mottakar>: send ei melding til <<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>mottakar</i>>" | 13056 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
13057 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
13058 msgstr "" | |
13059 "zcir <klasse> <instans> <mottakar>: send ei melding til " | |
13060 "<<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>mottakar</i>>" | |
11849 | 13061 |
11850 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 | 13062 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 |
11851 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 13063 msgid "" |
11852 msgstr "zir <instans> <mottakar>: send ei melding til <MELDING,<i>instans</i>,<i>mottakar</i>>" | 13064 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
13065 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
13066 msgstr "" | |
13067 "zir <instans> <mottakar>: send ei melding til <MELDING," | |
13068 "<i>instans</i>,<i>mottakar</i>>" | |
11853 | 13069 |
11854 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 | 13070 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 |
11855 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 13071 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
11856 msgstr "zc <klasse>: send ei melding til <<i>class</i>,PERSONLEG,*>" | 13072 msgstr "" |
13073 "zc <klasse>: send ei melding til <<i>class</i>,PERSONLEG,*>" | |
11857 | 13074 |
11858 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 | 13075 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 |
11859 msgid "Resubscribe" | 13076 msgid "Resubscribe" |
11860 msgstr "Abonner på nytt" | 13077 msgstr "Abonner på nytt" |
11861 | 13078 |
11908 | 13125 |
11909 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 | 13126 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 |
11910 msgid "Exposure" | 13127 msgid "Exposure" |
11911 msgstr "Framvising" | 13128 msgstr "Framvising" |
11912 | 13129 |
11913 #: ../libpurple/proxy.c:458 | 13130 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 |
11914 #: ../libpurple/proxy.c:877 | 13131 #: ../libpurple/proxy.c:1617 |
11915 #: ../libpurple/proxy.c:1032 | |
11916 #: ../libpurple/proxy.c:1600 | |
11917 #, c-format | 13132 #, c-format |
11918 msgid "" | 13133 msgid "" |
11919 "Unable to create socket:\n" | 13134 "Unable to create socket:\n" |
11920 "%s" | 13135 "%s" |
11921 msgstr "" | 13136 msgstr "" |
11922 "Klarte ikkje å laga endepunkt:\n" | 13137 "Klarte ikkje å laga endepunkt:\n" |
11923 "%s" | 13138 "%s" |
11924 | 13139 |
11925 #: ../libpurple/proxy.c:658 | 13140 #: ../libpurple/proxy.c:659 |
11926 #, c-format | 13141 #, c-format |
11927 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | 13142 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
11928 msgstr "Klarer ikkje å tolka svaret frå HTTP-mellomtenaren: %s\n" | 13143 msgstr "Klarer ikkje å tolka svaret frå HTTP-mellomtenaren: %s\n" |
11929 | 13144 |
11930 #: ../libpurple/proxy.c:686 | 13145 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 |
11931 #: ../libpurple/proxy.c:732 | 13146 #: ../libpurple/proxy.c:792 |
11932 #: ../libpurple/proxy.c:770 | |
11933 #: ../libpurple/proxy.c:782 | |
11934 #, c-format | 13147 #, c-format |
11935 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 13148 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
11936 msgstr "Feil i ambandet mot HTTP-mellomtenaren: %d" | 13149 msgstr "Feil i ambandet mot HTTP-mellomtenaren: %d" |
11937 | 13150 |
11938 #: ../libpurple/proxy.c:778 | 13151 #: ../libpurple/proxy.c:788 |
11939 #, c-format | 13152 #, c-format |
11940 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 13153 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." |
11941 msgstr "Tilgang avvist: HTTP-mellomtenaren tillèt ikkje tunnel over port %d." | 13154 msgstr "Tilgang avvist: HTTP-mellomtenaren tillèt ikkje tunnel over port %d." |
11942 | 13155 |
11943 #: ../libpurple/proxy.c:995 | 13156 #: ../libpurple/proxy.c:1012 |
11944 #, c-format | 13157 #, c-format |
11945 msgid "Error resolving %s" | 13158 msgid "Error resolving %s" |
11946 msgstr "Klarte ikkje å slå opp %s" | 13159 msgstr "Klarte ikkje å slå opp %s" |
11947 | 13160 |
11948 #: ../libpurple/proxy.c:1697 | 13161 #: ../libpurple/proxy.c:1714 |
11949 msgid "Could not resolve host name" | 13162 msgid "Could not resolve host name" |
11950 msgstr "Klarte ikkje å slå opp vertsnamnet" | 13163 msgstr "Klarte ikkje å slå opp vertsnamnet" |
11951 | 13164 |
11952 #. * | 13165 #. * |
11953 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 13166 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
11954 #. | 13167 #. |
11955 #: ../libpurple/request.h:1377 | 13168 #: ../libpurple/request.h:1378 |
11956 msgid "_Yes" | 13169 msgid "_Yes" |
11957 msgstr "_Ja" | 13170 msgstr "_Ja" |
11958 | 13171 |
11959 #: ../libpurple/request.h:1377 | 13172 #: ../libpurple/request.h:1378 |
11960 msgid "_No" | 13173 msgid "_No" |
11961 msgstr "_Nei" | 13174 msgstr "_Nei" |
11962 | 13175 |
11963 #. * | 13176 #. * |
11964 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 13177 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
11965 #. | 13178 #. |
11966 #: ../libpurple/request.h:1397 | 13179 #: ../libpurple/request.h:1398 |
11967 msgid "_Accept" | 13180 msgid "_Accept" |
11968 msgstr "_Godta" | 13181 msgstr "_Godta" |
11969 | 13182 |
11970 #. * | 13183 #. * |
11971 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 13184 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
11972 #. | 13185 #. |
11973 #: ../libpurple/savedstatuses.c:47 | 13186 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 |
11974 msgid "I'm not here right now" | 13187 msgid "I'm not here right now" |
11975 msgstr "Eg er ikkje her nett no" | 13188 msgstr "Eg er ikkje her nett no" |
11976 | 13189 |
11977 #: ../libpurple/savedstatuses.c:534 | 13190 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 |
11978 msgid "saved statuses" | 13191 msgid "saved statuses" |
11979 msgstr "lagra tilstandar" | 13192 msgstr "lagra tilstandar" |
11980 | 13193 |
11981 #: ../libpurple/server.c:233 | 13194 #: ../libpurple/server.c:234 |
11982 #, c-format | 13195 #, c-format |
11983 msgid "%s is now known as %s.\n" | 13196 msgid "%s is now known as %s.\n" |
11984 msgstr "%s er no kjend som %s. \n" | 13197 msgstr "%s er no kjend som %s. \n" |
11985 | 13198 |
11986 #: ../libpurple/server.c:293 | 13199 #: ../libpurple/server.c:302 |
11987 #, c-format | 13200 #, c-format |
11988 msgid "Attention! %s %s." | 13201 msgid "Requesting %s's attention..." |
11989 msgstr "OBS! %s %s." | 13202 msgstr "" |
11990 | 13203 |
11991 #: ../libpurple/server.c:295 | 13204 #: ../libpurple/server.c:347 |
11992 #: ../libpurple/server.c:333 | 13205 #, c-format |
11993 msgid "Attention!" | 13206 msgid "%s has requested your attention!" |
11994 msgstr "OBS!" | 13207 msgstr "" |
11995 | 13208 |
11996 #: ../libpurple/server.c:331 | 13209 #: ../libpurple/server.c:793 |
11997 #, c-format | |
11998 msgid "Attention! You have been %s." | |
11999 msgstr "NB! Du er blitt %s." | |
12000 | |
12001 #: ../libpurple/server.c:782 | |
12002 #, c-format | 13210 #, c-format |
12003 msgid "" | 13211 msgid "" |
12004 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 13212 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
12005 "%s" | 13213 "%s" |
12006 msgstr "" | 13214 msgstr "" |
12007 "%s har invitert %s til praterommet %s:\n" | 13215 "%s har invitert %s til praterommet %s:\n" |
12008 "%s" | 13216 "%s" |
12009 | 13217 |
12010 #: ../libpurple/server.c:787 | 13218 #: ../libpurple/server.c:798 |
12011 #, c-format | 13219 #, c-format |
12012 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 13220 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
12013 msgstr "%s har invitert %s til praterommet %s\n" | 13221 msgstr "%s har invitert %s til praterommet %s\n" |
12014 | 13222 |
12015 #: ../libpurple/server.c:791 | 13223 #: ../libpurple/server.c:802 |
12016 msgid "Accept chat invitation?" | 13224 msgid "Accept chat invitation?" |
12017 msgstr "Tek du i mot invitasjonen?" | 13225 msgstr "Tek du i mot invitasjonen?" |
12018 | 13226 |
12019 #: ../libpurple/status.c:152 | 13227 #: ../libpurple/sslconn.c:164 |
13228 #, fuzzy | |
13229 msgid "SSL Connection Failed" | |
13230 msgstr "Tilkoplinga feila" | |
13231 | |
13232 #: ../libpurple/sslconn.c:166 | |
13233 #, fuzzy | |
13234 msgid "SSL Handshake Failed" | |
13235 msgstr "Filoverføringa feila" | |
13236 | |
13237 #: ../libpurple/sslconn.c:168 | |
13238 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" | |
13239 msgstr "" | |
13240 | |
13241 #: ../libpurple/sslconn.c:171 | |
13242 #, fuzzy | |
13243 msgid "Unknown SSL error" | |
13244 msgstr "Ukjend feil" | |
13245 | |
13246 #: ../libpurple/status.c:153 | |
12020 msgid "Unset" | 13247 msgid "Unset" |
12021 msgstr "Ta vekk" | 13248 msgstr "Ta vekk" |
12022 | 13249 |
12023 #: ../libpurple/status.c:155 | 13250 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 |
12024 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 | |
12025 msgid "Do not disturb" | 13251 msgid "Do not disturb" |
12026 msgstr "Ikkje forstyrr meg" | 13252 msgstr "Ikkje forstyrr meg" |
12027 | 13253 |
12028 #: ../libpurple/status.c:158 | 13254 #: ../libpurple/status.c:159 |
12029 msgid "Extended away" | 13255 msgid "Extended away" |
12030 msgstr "Utvida vekke" | 13256 msgstr "Utvida vekke" |
12031 | 13257 |
12032 #: ../libpurple/status.c:159 | 13258 #: ../libpurple/status.c:160 |
12033 msgid "Mobile" | 13259 msgid "Mobile" |
12034 msgstr "Mobil" | 13260 msgstr "Mobil" |
12035 | 13261 |
12036 #: ../libpurple/status.c:608 | 13262 #: ../libpurple/status.c:609 |
12037 #, c-format | 13263 #, c-format |
12038 msgid "%s changed status from %s to %s" | 13264 msgid "%s changed status from %s to %s" |
12039 msgstr "%s endra status frå %s til %s" | 13265 msgstr "%s endra status frå %s til %s" |
12040 | 13266 |
12041 #: ../libpurple/status.c:618 | 13267 #: ../libpurple/status.c:612 |
13268 #, fuzzy, c-format | |
13269 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | |
13270 msgstr "%s endra status frå %s til %s" | |
13271 | |
13272 #: ../libpurple/status.c:623 | |
12042 #, c-format | 13273 #, c-format |
12043 msgid "%s is now %s" | 13274 msgid "%s is now %s" |
12044 msgstr "%s er no %s" | 13275 msgstr "%s er no %s" |
12045 | 13276 |
12046 #: ../libpurple/status.c:623 | 13277 #: ../libpurple/status.c:625 |
13278 #, fuzzy, c-format | |
13279 msgid "%s (%s) is now %s" | |
13280 msgstr "%s er no %s" | |
13281 | |
13282 #: ../libpurple/status.c:631 | |
12047 #, c-format | 13283 #, c-format |
12048 msgid "%s is no longer %s" | 13284 msgid "%s is no longer %s" |
12049 msgstr "%s er ikkje lenger %s" | 13285 msgstr "%s er ikkje lenger %s" |
12050 | 13286 |
12051 #: ../libpurple/status.c:1233 | 13287 #: ../libpurple/status.c:633 |
13288 #, fuzzy, c-format | |
13289 msgid "%s (%s) is no longer %s" | |
13290 msgstr "%s er ikkje lenger %s" | |
13291 | |
13292 #: ../libpurple/status.c:1244 | |
12052 #, c-format | 13293 #, c-format |
12053 msgid "%s became idle" | 13294 msgid "%s became idle" |
12054 msgstr "%s blei uverksam" | 13295 msgstr "%s blei uverksam" |
12055 | 13296 |
12056 #: ../libpurple/status.c:1250 | 13297 #: ../libpurple/status.c:1261 |
12057 #, c-format | 13298 #, c-format |
12058 msgid "%s became unidle" | 13299 msgid "%s became unidle" |
12059 msgstr "%s blei aktiv igjen" | 13300 msgstr "%s blei aktiv igjen" |
12060 | 13301 |
12061 #: ../libpurple/status.c:1313 | 13302 #: ../libpurple/status.c:1324 |
12062 #, c-format | 13303 #, c-format |
12063 msgid "+++ %s became idle" | 13304 msgid "+++ %s became idle" |
12064 msgstr "+++ %s blei uverksam" | 13305 msgstr "+++ %s blei uverksam" |
12065 | 13306 |
12066 #: ../libpurple/status.c:1315 | 13307 #: ../libpurple/status.c:1326 |
12067 #, c-format | 13308 #, c-format |
12068 msgid "+++ %s became unidle" | 13309 msgid "+++ %s became unidle" |
12069 msgstr "%s vart verksam igjen" | 13310 msgstr "%s vart verksam igjen" |
12070 | 13311 |
12071 #: ../libpurple/util.c:717 | 13312 #: ../libpurple/util.c:701 |
12072 #, c-format | 13313 #, c-format |
12073 msgid "%x %X" | 13314 msgid "%x %X" |
12074 msgstr "%x %X" | 13315 msgstr "%x %X" |
12075 | 13316 |
12076 #: ../libpurple/util.c:2720 | 13317 #: ../libpurple/util.c:2705 |
12077 #, c-format | 13318 #, c-format |
12078 msgid "Error Reading %s" | 13319 msgid "Error Reading %s" |
12079 msgstr "Klarte ikkje å lesa %s" | 13320 msgstr "Klarte ikkje å lesa %s" |
12080 | 13321 |
12081 #: ../libpurple/util.c:2721 | 13322 #: ../libpurple/util.c:2706 |
12082 #, c-format | 13323 #, c-format |
12083 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." | 13324 msgid "" |
12084 msgstr "Ein feil oppstod under lesinga av %s. Dei er ikkje blitt lasta, og den gamle fila har fått namnet %s~." | 13325 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
12085 | 13326 "the old file has been renamed to %s~." |
12086 #: ../libpurple/util.c:3221 | 13327 msgstr "" |
13328 "Ein feil oppstod under lesinga av %s. Dei er ikkje blitt lasta, og den gamle " | |
13329 "fila har fått namnet %s~." | |
13330 | |
13331 #: ../libpurple/util.c:3206 | |
12087 msgid "Calculating..." | 13332 msgid "Calculating..." |
12088 msgstr "Reknar…" | 13333 msgstr "Reknar…" |
12089 | 13334 |
12090 #: ../libpurple/util.c:3224 | 13335 #: ../libpurple/util.c:3209 |
12091 msgid "Unknown." | 13336 msgid "Unknown." |
12092 msgstr "Ukjend." | 13337 msgstr "Ukjend." |
12093 | 13338 |
12094 #: ../libpurple/util.c:3250 | 13339 #: ../libpurple/util.c:3235 |
12095 #, c-format | 13340 #, c-format |
12096 msgid "%d second" | 13341 msgid "%d second" |
12097 msgid_plural "%d seconds" | 13342 msgid_plural "%d seconds" |
12098 msgstr[0] "%d sekund" | 13343 msgstr[0] "%d sekund" |
12099 msgstr[1] "%d sekund" | 13344 msgstr[1] "%d sekund" |
12100 | 13345 |
12101 #: ../libpurple/util.c:3262 | 13346 #: ../libpurple/util.c:3247 |
12102 #, c-format | 13347 #, c-format |
12103 msgid "%d day" | 13348 msgid "%d day" |
12104 msgid_plural "%d days" | 13349 msgid_plural "%d days" |
12105 msgstr[0] "%d dag" | 13350 msgstr[0] "%d dag" |
12106 msgstr[1] "%d dagar" | 13351 msgstr[1] "%d dagar" |
12107 | 13352 |
12108 #: ../libpurple/util.c:3270 | 13353 #: ../libpurple/util.c:3255 |
12109 #, c-format | 13354 #, c-format |
12110 msgid "%s, %d hour" | 13355 msgid "%s, %d hour" |
12111 msgid_plural "%s, %d hours" | 13356 msgid_plural "%s, %d hours" |
12112 msgstr[0] "%s, %d time" | 13357 msgstr[0] "%s, %d time" |
12113 msgstr[1] "%s, %d timar" | 13358 msgstr[1] "%s, %d timar" |
12114 | 13359 |
12115 #: ../libpurple/util.c:3276 | 13360 #: ../libpurple/util.c:3261 |
12116 #, c-format | 13361 #, c-format |
12117 msgid "%d hour" | 13362 msgid "%d hour" |
12118 msgid_plural "%d hours" | 13363 msgid_plural "%d hours" |
12119 msgstr[0] "%d time" | 13364 msgstr[0] "%d time" |
12120 msgstr[1] "%d timar" | 13365 msgstr[1] "%d timar" |
12121 | 13366 |
12122 #: ../libpurple/util.c:3284 | 13367 #: ../libpurple/util.c:3269 |
12123 #, c-format | 13368 #, c-format |
12124 msgid "%s, %d minute" | 13369 msgid "%s, %d minute" |
12125 msgid_plural "%s, %d minutes" | 13370 msgid_plural "%s, %d minutes" |
12126 msgstr[0] "%s, %d minute" | 13371 msgstr[0] "%s, %d minute" |
12127 msgstr[1] "%s, %d minutt" | 13372 msgstr[1] "%s, %d minutt" |
12128 | 13373 |
12129 #: ../libpurple/util.c:3290 | 13374 #: ../libpurple/util.c:3275 |
12130 #, c-format | 13375 #, c-format |
12131 msgid "%d minute" | 13376 msgid "%d minute" |
12132 msgid_plural "%d minutes" | 13377 msgid_plural "%d minutes" |
12133 msgstr[0] "%d minutt" | 13378 msgstr[0] "%d minutt" |
12134 msgstr[1] "%d minutt" | 13379 msgstr[1] "%d minutt" |
12135 | 13380 |
12136 #: ../libpurple/util.c:3550 | 13381 #: ../libpurple/util.c:3535 |
12137 #, c-format | 13382 #, c-format |
12138 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | 13383 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
12139 msgstr "Klarte ikkje å opna %s: vidaresendt for mange gonger" | 13384 msgstr "Klarte ikkje å opna %s: vidaresendt for mange gonger" |
12140 | 13385 |
12141 #: ../libpurple/util.c:3587 | 13386 #: ../libpurple/util.c:3572 ../libpurple/util.c:3868 |
12142 #: ../libpurple/util.c:3882 | |
12143 #, c-format | 13387 #, c-format |
12144 msgid "Unable to connect to %s" | 13388 msgid "Unable to connect to %s" |
12145 msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s" | 13389 msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s" |
12146 | 13390 |
12147 #: ../libpurple/util.c:3710 | 13391 #: ../libpurple/util.c:3695 |
12148 #, c-format | 13392 #, c-format |
12149 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." | 13393 msgid "" |
12150 msgstr "Klarer ikkje å tildela nok minne til å halda på innhaldet frå %s. Nettenaren prøver kanskje å gjera noko vondskapsfullt." | 13394 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
12151 | 13395 "server may be trying something malicious." |
12152 #: ../libpurple/util.c:3745 | 13396 msgstr "" |
13397 "Klarer ikkje å tildela nok minne til å halda på innhaldet frå %s. Nettenaren " | |
13398 "prøver kanskje å gjera noko vondskapsfullt." | |
13399 | |
13400 #: ../libpurple/util.c:3730 | |
12153 #, c-format | 13401 #, c-format |
12154 msgid "Error reading from %s: %s" | 13402 msgid "Error reading from %s: %s" |
12155 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå %s: %s" | 13403 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå %s: %s" |
12156 | 13404 |
12157 #: ../libpurple/util.c:3776 | 13405 #: ../libpurple/util.c:3761 |
12158 #, c-format | 13406 #, c-format |
12159 msgid "Error writing to %s: %s" | 13407 msgid "Error writing to %s: %s" |
12160 msgstr "Klarte ikkje å skriva frå %s: %s" | 13408 msgstr "Klarte ikkje å skriva frå %s: %s" |
12161 | 13409 |
12162 #: ../libpurple/util.c:3801 | 13410 #: ../libpurple/util.c:3786 |
12163 #, c-format | 13411 #, c-format |
12164 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 13412 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
12165 msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s: %s" | 13413 msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s: %s" |
12166 | 13414 |
12167 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | 13415 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 |
12247 | 13495 |
12248 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 | 13496 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 |
12249 msgid "SOCKS 5" | 13497 msgid "SOCKS 5" |
12250 msgstr "SOCKS 5" | 13498 msgstr "SOCKS 5" |
12251 | 13499 |
12252 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 | 13500 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213 |
12253 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1210 | |
12254 msgid "Use Environmental Settings" | 13501 msgid "Use Environmental Settings" |
12255 msgstr "Bruk miljøinnstillingar" | 13502 msgstr "Bruk miljøinnstillingar" |
12256 | 13503 |
12257 #. This is an easter egg. | 13504 #. This is an easter egg. |
12258 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 13505 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
12270 | 13517 |
12271 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 | 13518 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 |
12272 msgid "Proxy Options" | 13519 msgid "Proxy Options" |
12273 msgstr "Mellomtenarval" | 13520 msgstr "Mellomtenarval" |
12274 | 13521 |
12275 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 | 13522 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 |
12276 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1204 | |
12277 msgid "Proxy _type:" | 13523 msgid "Proxy _type:" |
12278 msgstr "_Mellomtenartype:" | 13524 msgstr "_Mellomtenartype:" |
12279 | 13525 |
12280 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 | 13526 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228 |
12281 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1225 | |
12282 msgid "_Host:" | 13527 msgid "_Host:" |
12283 msgstr "_Vert:" | 13528 msgstr "_Vert:" |
12284 | 13529 |
12285 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 | 13530 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246 |
12286 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1243 | |
12287 msgid "_Port:" | 13531 msgid "_Port:" |
12288 msgstr "_Port:" | 13532 msgstr "_Port:" |
12289 | 13533 |
12290 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 | 13534 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 |
12291 msgid "_Username:" | 13535 msgid "_Username:" |
12292 msgstr "Brukar_namn:" | 13536 msgstr "Brukar_namn:" |
12293 | 13537 |
12294 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 | 13538 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 |
12295 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1280 | |
12296 msgid "Pa_ssword:" | 13539 msgid "Pa_ssword:" |
12297 msgstr "P_assord:" | 13540 msgstr "P_assord:" |
12298 | 13541 |
12299 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 | 13542 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 |
12300 msgid "Unable to save new account" | 13543 msgid "Unable to save new account" |
12318 | 13561 |
12319 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 | 13562 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 |
12320 msgid "_Advanced" | 13563 msgid "_Advanced" |
12321 msgstr "A_vansert" | 13564 msgstr "A_vansert" |
12322 | 13565 |
12323 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 | 13566 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 |
12324 #: ../pidgin/gtkplugin.c:568 | |
12325 msgid "Enabled" | 13567 msgid "Enabled" |
12326 msgstr "I bruk" | 13568 msgstr "I bruk" |
12327 | 13569 |
12328 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 | 13570 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 |
12329 msgid "Protocol" | 13571 msgid "Protocol" |
12332 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 | 13574 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 |
12333 #, c-format | 13575 #, c-format |
12334 msgid "" | 13576 msgid "" |
12335 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 13577 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
12336 "\n" | 13578 "\n" |
12337 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n" | 13579 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
13580 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | |
13581 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | |
13582 "all.\n" | |
12338 "\n" | 13583 "\n" |
12339 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | 13584 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
13585 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | |
12340 msgstr "" | 13586 msgstr "" |
12341 "<span size='larger' weight='bold'>Velkomen til %s!</span>\n" | 13587 "<span size='larger' weight='bold'>Velkomen til %s!</span>\n" |
12342 "\n" | 13588 "\n" |
12343 "Du har ingen lynmeldingskontoar. For å kopla deg til %s trykkjer du på <b>Legg til</b>-knappen nedanfor og lagrar innstillingane for den første kontoen din. Om du ønskjer at %s skal kopla seg mot fleire lynmeldingskontoar, trykkjer du på <b>Legg til</b> nok ein gong og repeterer prosedyra.\n" | 13589 "Du har ingen lynmeldingskontoar. For å kopla deg til %s trykkjer du på " |
13590 "<b>Legg til</b>-knappen nedanfor og lagrar innstillingane for den første " | |
13591 "kontoen din. Om du ønskjer at %s skal kopla seg mot fleire " | |
13592 "lynmeldingskontoar, trykkjer du på <b>Legg til</b> nok ein gong og repeterer " | |
13593 "prosedyra.\n" | |
12344 "\n" | 13594 "\n" |
12345 "Du kan koma attende til dette vindauget for å leggja til, endra eller fjerna kontoar frå <b>Kontoar->Legg til/endra</b> i vennelistevindauget" | 13595 "Du kan koma attende til dette vindauget for å leggja til, endra eller fjerna " |
12346 | 13596 "kontoar frå <b>Kontoar->Legg til/endra</b> i vennelistevindauget" |
12347 #: ../pidgin/gtkblist.c:765 | 13597 |
13598 #: ../pidgin/gtkblist.c:524 | |
13599 #, c-format | |
13600 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | |
13601 msgid_plural "" | |
13602 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | |
13603 msgstr[0] "" | |
13604 msgstr[1] "" | |
13605 | |
13606 #: ../pidgin/gtkblist.c:525 | |
13607 msgid "" | |
13608 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | |
13609 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | |
13610 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | |
13611 msgstr "" | |
13612 | |
13613 #: ../pidgin/gtkblist.c:527 | |
13614 #, fuzzy | |
13615 msgid "_Merge" | |
13616 msgstr "_Melding:" | |
13617 | |
13618 #: ../pidgin/gtkblist.c:924 | |
12348 msgid "Join a Chat" | 13619 msgid "Join a Chat" |
12349 msgstr "Gå inn i eit praterom" | 13620 msgstr "Gå inn i eit praterom" |
12350 | 13621 |
12351 #: ../pidgin/gtkblist.c:786 | 13622 #: ../pidgin/gtkblist.c:945 |
12352 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" | 13623 msgid "" |
12353 msgstr "Skriv inn nødvendig informasjon om praterommet du ønskjer å gå inn i.\n" | 13624 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
12354 | 13625 "join.\n" |
12355 #. Set up stuff for the account box | 13626 msgstr "" |
12356 #: ../pidgin/gtkblist.c:797 | 13627 "Skriv inn nødvendig informasjon om praterommet du ønskjer å gå inn i.\n" |
12357 #: ../pidgin/gtkblist.c:5524 | 13628 |
12358 #: ../pidgin/gtkblist.c:5890 | 13629 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6188 |
12359 #: ../pidgin/gtkpounce.c:538 | 13630 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 ../pidgin/gtkroomlist.c:396 |
12360 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395 | |
12361 msgid "_Account:" | 13631 msgid "_Account:" |
12362 msgstr "_Konto:" | 13632 msgstr "_Konto:" |
12363 | 13633 |
12364 #: ../pidgin/gtkblist.c:1086 | 13634 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 |
12365 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 | 13635 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 |
12366 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616 | |
12367 msgid "_Block" | 13636 msgid "_Block" |
12368 msgstr "_Blokker" | 13637 msgstr "_Blokker" |
12369 | 13638 |
12370 #: ../pidgin/gtkblist.c:1086 | 13639 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 |
12371 msgid "Un_block" | 13640 msgid "Un_block" |
12372 msgstr "A_vblokker" | 13641 msgstr "A_vblokker" |
12373 | 13642 |
12374 #: ../pidgin/gtkblist.c:1137 | 13643 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288 |
13644 msgid "Move to" | |
13645 msgstr "" | |
13646 | |
13647 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328 | |
12375 msgid "Get _Info" | 13648 msgid "Get _Info" |
12376 msgstr "Hent _info" | 13649 msgstr "Hent _info" |
12377 | 13650 |
12378 #: ../pidgin/gtkblist.c:1140 | 13651 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90 |
12379 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 | |
12380 msgid "I_M" | 13652 msgid "I_M" |
12381 msgstr "_Lynmelding" | 13653 msgstr "_Lynmelding" |
12382 | 13654 |
12383 #: ../pidgin/gtkblist.c:1146 | 13655 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337 |
12384 msgid "_Send File" | 13656 #, fuzzy |
13657 msgid "_Send File..." | |
12385 msgstr "_Send fil" | 13658 msgstr "_Send fil" |
12386 | 13659 |
12387 #: ../pidgin/gtkblist.c:1153 | 13660 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 |
12388 msgid "Add Buddy _Pounce" | 13661 #, fuzzy |
12389 msgstr "Legg til venne_varsling" | 13662 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
12390 | 13663 msgstr "Legg til vennevarsling…" |
12391 #: ../pidgin/gtkblist.c:1158 | 13664 |
12392 #: ../pidgin/gtkblist.c:1162 | 13665 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353 |
12393 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 | 13666 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491 |
12394 #: ../pidgin/gtkblist.c:1290 | |
12395 msgid "View _Log" | 13667 msgid "View _Log" |
12396 msgstr "Vis l_ogg" | 13668 msgstr "Vis l_ogg" |
12397 | 13669 |
12398 #: ../pidgin/gtkblist.c:1175 | 13670 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 |
12399 #: ../pidgin/gtkblist.c:1184 | 13671 #, fuzzy |
12400 #: ../pidgin/gtkblist.c:1275 | 13672 msgid "Hide when offline" |
12401 #: ../pidgin/gtkblist.c:1296 | 13673 msgstr "Ikkje tillate når du er fråkopla" |
13674 | |
13675 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 | |
13676 #, fuzzy | |
13677 msgid "Show when offline" | |
13678 msgstr "Ikkje tillate når du er fråkopla" | |
13679 | |
13680 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382 | |
13681 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497 | |
12402 msgid "_Alias..." | 13682 msgid "_Alias..." |
12403 msgstr "A_lias…" | 13683 msgstr "A_lias…" |
12404 | 13684 |
12405 #: ../pidgin/gtkblist.c:1178 | 13685 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384 |
12406 #: ../pidgin/gtkblist.c:1186 | 13686 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499 |
12407 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 | |
12408 #: ../pidgin/gtkblist.c:1298 | |
12409 msgid "_Remove" | 13687 msgid "_Remove" |
12410 msgstr "_Fjern" | 13688 msgstr "_Fjern" |
12411 | 13689 |
12412 #: ../pidgin/gtkblist.c:1236 | 13690 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434 |
12413 msgid "Add a _Buddy" | 13691 #, fuzzy |
12414 msgstr "Legg til ein _venn" | 13692 msgid "Add _Buddy..." |
12415 | 13693 msgstr "Legg til venn" |
12416 #: ../pidgin/gtkblist.c:1239 | 13694 |
12417 msgid "Add a C_hat" | 13695 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 |
12418 msgstr "Legg til eit samtale_rom" | 13696 #, fuzzy |
12419 | 13697 msgid "Add C_hat..." |
12420 #: ../pidgin/gtkblist.c:1242 | 13698 msgstr "Legg til praterom" |
13699 | |
13700 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440 | |
12421 msgid "_Delete Group" | 13701 msgid "_Delete Group" |
12422 msgstr "_Slett gruppe" | 13702 msgstr "_Slett gruppe" |
12423 | 13703 |
12424 #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 | 13704 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442 |
12425 msgid "_Rename" | 13705 msgid "_Rename" |
12426 msgstr "_Gje nytt namn" | 13706 msgstr "_Gje nytt namn" |
12427 | 13707 |
12428 #. join button | 13708 #. join button |
12429 #: ../pidgin/gtkblist.c:1263 | 13709 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 |
12430 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:306 | 13710 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 |
12431 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:459 | |
12432 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 | |
12433 msgid "_Join" | 13711 msgid "_Join" |
12434 msgstr "_Bli med" | 13712 msgstr "_Bli med" |
12435 | 13713 |
12436 #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 | 13714 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464 |
12437 msgid "Auto-Join" | 13715 msgid "Auto-Join" |
12438 msgstr "Automatisk pålogging" | 13716 msgstr "Automatisk pålogging" |
12439 | 13717 |
12440 #: ../pidgin/gtkblist.c:1303 | 13718 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466 |
12441 #: ../pidgin/gtkblist.c:1327 | 13719 #, fuzzy |
13720 msgid "Persistent" | |
13721 msgstr "Persisk" | |
13722 | |
13723 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527 | |
12442 msgid "_Collapse" | 13724 msgid "_Collapse" |
12443 msgstr "_Slå saman" | 13725 msgstr "_Slå saman" |
12444 | 13726 |
12445 #: ../pidgin/gtkblist.c:1332 | 13727 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532 |
12446 msgid "_Expand" | 13728 msgid "_Expand" |
12447 msgstr "_Utvid" | 13729 msgstr "_Utvid" |
12448 | 13730 |
12449 #: ../pidgin/gtkblist.c:1583 | 13731 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795 |
12450 #: ../pidgin/gtkblist.c:1595 | 13732 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 ../pidgin/gtkblist.c:4898 |
12451 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 | |
12452 #: ../pidgin/gtkblist.c:4613 | |
12453 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 13733 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
12454 msgstr "/Verktøy/Demp lydar" | 13734 msgstr "/Verktøy/Demp lydar" |
12455 | 13735 |
12456 #: ../pidgin/gtkblist.c:2055 | 13736 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4903 |
12457 #: ../pidgin/gtkconv.c:4823 | 13737 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 |
12458 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429 | 13738 msgid "" |
12459 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 13739 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
12460 msgstr "Du kan ikkje leggja til vennen med den kontoen du nyttar no." | 13740 msgstr "Du kan ikkje leggja til vennen med den kontoen du nyttar no." |
12461 | 13741 |
12462 #. Buddies menu | 13742 #. Buddies menu |
12463 #: ../pidgin/gtkblist.c:2866 | 13743 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067 |
12464 msgid "/_Buddies" | 13744 msgid "/_Buddies" |
12465 msgstr "/_Vennar" | 13745 msgstr "/_Vennar" |
12466 | 13746 |
12467 #: ../pidgin/gtkblist.c:2867 | 13747 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 |
12468 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 13748 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
12469 msgstr "/Vennar/_Ny lynmelding…" | 13749 msgstr "/Vennar/_Ny lynmelding…" |
12470 | 13750 |
12471 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868 | 13751 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069 |
12472 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 13752 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
12473 msgstr "/Vennar/Gå inn i eit prater_om…" | 13753 msgstr "/Vennar/Gå inn i eit prater_om…" |
12474 | 13754 |
12475 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 | 13755 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 |
12476 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 13756 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
12477 msgstr "/Vennar/Hent brukar_info…" | 13757 msgstr "/Vennar/Hent brukar_info…" |
12478 | 13758 |
12479 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 | 13759 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071 |
12480 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 13760 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
12481 msgstr "/Vennar/Vis brukar_logg…" | 13761 msgstr "/Vennar/Vis brukar_logg…" |
12482 | 13762 |
12483 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 | 13763 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 |
12484 msgid "/Buddies/Show" | 13764 msgid "/Buddies/Show" |
12485 msgstr "/Vennar/Vis" | 13765 msgstr "/Vennar/Vis" |
12486 | 13766 |
12487 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 | 13767 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 |
12488 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | 13768 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" |
12489 msgstr "/Vennar/Vis/_Fråkopla vennar" | 13769 msgstr "/Vennar/Vis/_Fråkopla vennar" |
12490 | 13770 |
12491 #: ../pidgin/gtkblist.c:2874 | 13771 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 |
12492 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | 13772 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" |
12493 msgstr "/Vennar/Vis/_Tomme grupper" | 13773 msgstr "/Vennar/Vis/_Tomme grupper" |
12494 | 13774 |
12495 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 | 13775 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 |
12496 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | 13776 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" |
12497 msgstr "/Vennar/Vis/Venne_detaljar" | 13777 msgstr "/Vennar/Vis/Venne_detaljar" |
12498 | 13778 |
12499 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 | 13779 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 |
12500 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | 13780 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" |
12501 msgstr "/Vennar/Vis/Fr_åkoplingstid" | 13781 msgstr "/Vennar/Vis/Fr_åkoplingstid" |
12502 | 13782 |
12503 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 | 13783 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 |
12504 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | 13784 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" |
12505 msgstr "/Vennar/Vis/_Protokollikon" | 13785 msgstr "/Vennar/Vis/_Protokollikon" |
12506 | 13786 |
12507 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 | 13787 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079 |
12508 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 13788 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
12509 msgstr "/Vennar/Sort_er vennane" | 13789 msgstr "/Vennar/Sort_er vennane" |
12510 | 13790 |
12511 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 | 13791 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 |
12512 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 13792 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
12513 msgstr "/Vennar/Legg til _venn…" | 13793 msgstr "/Vennar/Legg til _venn…" |
12514 | 13794 |
12515 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 | 13795 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 |
12516 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 13796 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
12517 msgstr "/Vennar/Legg til _praterom…" | 13797 msgstr "/Vennar/Legg til _praterom…" |
12518 | 13798 |
12519 #: ../pidgin/gtkblist.c:2882 | 13799 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 |
12520 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 13800 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
12521 msgstr "/Vennar/Legg til _gruppe…" | 13801 msgstr "/Vennar/Legg til _gruppe…" |
12522 | 13802 |
12523 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 | 13803 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 |
12524 msgid "/Buddies/_Quit" | 13804 msgid "/Buddies/_Quit" |
12525 msgstr "/Vennar/Avsl_utt" | 13805 msgstr "/Vennar/Avsl_utt" |
12526 | 13806 |
12527 #. Accounts menu | 13807 #. Accounts menu |
12528 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 | 13808 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 |
12529 msgid "/_Accounts" | 13809 msgid "/_Accounts" |
12530 msgstr "/K_ontoar" | 13810 msgstr "/K_ontoar" |
12531 | 13811 |
12532 #: ../pidgin/gtkblist.c:2888 | 13812 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6889 |
12533 #: ../pidgin/gtkblist.c:6589 | 13813 #, fuzzy |
12534 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 13814 msgid "/Accounts/Manage" |
12535 msgstr "/Kontoar/Legg til\\/endra" | 13815 msgstr "/Kontoar" |
12536 | 13816 |
12537 #. Tools | 13817 #. Tools |
12538 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 | 13818 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 |
12539 msgid "/_Tools" | 13819 msgid "/_Tools" |
12540 msgstr "/V_erktøy" | 13820 msgstr "/V_erktøy" |
12541 | 13821 |
12542 #: ../pidgin/gtkblist.c:2892 | 13822 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 |
12543 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 13823 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
12544 msgstr "/Verktøy/Venne_varsling" | 13824 msgstr "/Verktøy/Venne_varsling" |
12545 | 13825 |
12546 #: ../pidgin/gtkblist.c:2893 | 13826 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 |
12547 msgid "/Tools/_Certificates" | 13827 msgid "/Tools/_Certificates" |
12548 msgstr "/Verktøy/_Sertifikat" | 13828 msgstr "/Verktøy/_Sertifikat" |
12549 | 13829 |
12550 #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 | 13830 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 |
12551 msgid "/Tools/Plu_gins" | 13831 msgid "/Tools/Plu_gins" |
12552 msgstr "/Verktøy/Program_tillegg" | 13832 msgstr "/Verktøy/Program_tillegg" |
12553 | 13833 |
12554 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 | 13834 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096 |
12555 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 13835 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
12556 msgstr "/Verktøy/_Innstillingar" | 13836 msgstr "/Verktøy/_Innstillingar" |
12557 | 13837 |
12558 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 | 13838 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 |
12559 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 13839 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
12560 msgstr "/Verktøy/_Personvern" | 13840 msgstr "/Verktøy/_Personvern" |
12561 | 13841 |
12562 #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 | 13842 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 |
12563 msgid "/Tools/_File Transfers" | 13843 msgid "/Tools/_File Transfers" |
12564 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringar" | 13844 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringar" |
12565 | 13845 |
12566 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 | 13846 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100 |
12567 msgid "/Tools/R_oom List" | 13847 msgid "/Tools/R_oom List" |
12568 msgstr "/Verktøy/_Romliste" | 13848 msgstr "/Verktøy/_Romliste" |
12569 | 13849 |
12570 #: ../pidgin/gtkblist.c:2900 | 13850 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 |
12571 msgid "/Tools/System _Log" | 13851 msgid "/Tools/System _Log" |
12572 msgstr "/Verktøy/System_logg" | 13852 msgstr "/Verktøy/System_logg" |
12573 | 13853 |
12574 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 | 13854 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 |
12575 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 13855 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
12576 msgstr "/Verktøy/_Demp lydar" | 13856 msgstr "/Verktøy/_Demp lydar" |
12577 | 13857 |
12578 #. Help | 13858 #. Help |
12579 #: ../pidgin/gtkblist.c:2904 | 13859 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 |
12580 msgid "/_Help" | 13860 msgid "/_Help" |
12581 msgstr "/_Hjelp" | 13861 msgstr "/_Hjelp" |
12582 | 13862 |
12583 #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 | 13863 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 |
12584 msgid "/Help/Online _Help" | 13864 msgid "/Help/Online _Help" |
12585 msgstr "/Hjelp/_Hjelp på nettet" | 13865 msgstr "/Hjelp/_Hjelp på nettet" |
12586 | 13866 |
12587 #: ../pidgin/gtkblist.c:2906 | 13867 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 |
12588 msgid "/Help/_Debug Window" | 13868 msgid "/Help/_Debug Window" |
12589 msgstr "/Hjelp/_Feilsøkingsvindauge" | 13869 msgstr "/Hjelp/_Feilsøkingsvindauge" |
12590 | 13870 |
12591 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 | 13871 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111 |
12592 #: ../pidgin/gtkblist.c:2910 | |
12593 msgid "/Help/_About" | 13872 msgid "/Help/_About" |
12594 msgstr "/Hjelp/_Om" | 13873 msgstr "/Hjelp/_Om" |
12595 | 13874 |
12596 #: ../pidgin/gtkblist.c:2939 | 13875 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140 |
12597 #, c-format | 13876 #, c-format |
12598 msgid "" | 13877 msgid "" |
12599 "\n" | 13878 "\n" |
12600 "<b>Account:</b> %s" | 13879 "<b>Account:</b> %s" |
12601 msgstr "" | 13880 msgstr "" |
12602 "\n" | 13881 "\n" |
12603 "<b>Konto:</b> %s" | 13882 "<b>Konto:</b> %s" |
12604 | 13883 |
12605 #: ../pidgin/gtkblist.c:3017 | 13884 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218 |
12606 msgid "Buddy Alias" | 13885 msgid "Buddy Alias" |
12607 msgstr "Venne-alias" | 13886 msgstr "Venne-alias" |
12608 | 13887 |
12609 #: ../pidgin/gtkblist.c:3046 | 13888 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247 |
12610 msgid "Logged In" | 13889 msgid "Logged In" |
12611 msgstr "Pålogga" | 13890 msgstr "Pålogga" |
12612 | 13891 |
12613 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 | 13892 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293 |
12614 msgid "Last Seen" | 13893 msgid "Last Seen" |
12615 msgstr "Sist sett" | 13894 msgstr "Sist sett" |
12616 | 13895 |
12617 #: ../pidgin/gtkblist.c:3113 | 13896 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314 |
12618 msgid "Spooky" | 13897 msgid "Spooky" |
12619 msgstr "Skummelt" | 13898 msgstr "Skummelt" |
12620 | 13899 |
12621 #: ../pidgin/gtkblist.c:3115 | 13900 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 |
12622 msgid "Awesome" | 13901 msgid "Awesome" |
12623 msgstr "Storarta" | 13902 msgstr "Storarta" |
12624 | 13903 |
12625 #: ../pidgin/gtkblist.c:3117 | 13904 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 |
12626 msgid "Rockin'" | 13905 msgid "Rockin'" |
12627 msgstr "Glimrande" | 13906 msgstr "Glimrande" |
12628 | 13907 |
12629 #: ../pidgin/gtkblist.c:3450 | 13908 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657 |
12630 #, c-format | 13909 #, c-format |
12631 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | 13910 msgid "Idle %dd %dh %02dm" |
12632 msgstr "UVerksam %dd %dh %02dm" | 13911 msgstr "UVerksam %dd %dh %02dm" |
12633 | 13912 |
12634 #: ../pidgin/gtkblist.c:3452 | 13913 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659 |
12635 #, c-format | 13914 #, c-format |
12636 msgid "Idle %dh %02dm" | 13915 msgid "Idle %dh %02dm" |
12637 msgstr "UVerksam %dh %02dm" | 13916 msgstr "UVerksam %dh %02dm" |
12638 | 13917 |
12639 #: ../pidgin/gtkblist.c:3454 | 13918 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661 |
12640 #, c-format | 13919 #, c-format |
12641 msgid "Idle %dm" | 13920 msgid "Idle %dm" |
12642 msgstr "Uverksam %dm" | 13921 msgstr "Uverksam %dm" |
12643 | 13922 |
12644 #: ../pidgin/gtkblist.c:3599 | 13923 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806 |
12645 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 13924 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
12646 msgstr "/Vennar/_Ny lynmelding…" | 13925 msgstr "/Vennar/_Ny lynmelding…" |
12647 | 13926 |
12648 #: ../pidgin/gtkblist.c:3600 | 13927 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 ../pidgin/gtkblist.c:3840 |
12649 #: ../pidgin/gtkblist.c:3633 | |
12650 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 13928 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
12651 msgstr "/Vennar/Gå inn i eit prater_om…" | 13929 msgstr "/Vennar/Gå inn i eit prater_om…" |
12652 | 13930 |
12653 #: ../pidgin/gtkblist.c:3601 | 13931 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808 |
12654 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 13932 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
12655 msgstr "/Vennar/Hent brukar_informasjon…" | 13933 msgstr "/Vennar/Hent brukar_informasjon…" |
12656 | 13934 |
12657 #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 | 13935 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809 |
12658 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 13936 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
12659 msgstr "/Vennar/Legg til venn…" | 13937 msgstr "/Vennar/Legg til venn…" |
12660 | 13938 |
12661 #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 | 13939 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 ../pidgin/gtkblist.c:3843 |
12662 #: ../pidgin/gtkblist.c:3636 | |
12663 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 13940 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
12664 msgstr "/Vennar/Legg til _praterom…" | 13941 msgstr "/Vennar/Legg til _praterom…" |
12665 | 13942 |
12666 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 | 13943 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811 |
12667 msgid "/Buddies/Add Group..." | 13944 msgid "/Buddies/Add Group..." |
12668 msgstr "/Vennar/Legg til gruppe…" | 13945 msgstr "/Vennar/Legg til gruppe…" |
12669 | 13946 |
12670 #: ../pidgin/gtkblist.c:3639 | 13947 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846 |
12671 msgid "/Tools/Privacy" | 13948 msgid "/Tools/Privacy" |
12672 msgstr "/Verktøy/Personvern" | 13949 msgstr "/Verktøy/Personvern" |
12673 | 13950 |
12674 #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 | 13951 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849 |
12675 msgid "/Tools/Room List" | 13952 msgid "/Tools/Room List" |
12676 msgstr "/Verktøy/Romliste" | 13953 msgstr "/Verktøy/Romliste" |
12677 | 13954 |
12678 # | 13955 # |
12679 #: ../pidgin/gtkblist.c:3739 | 13956 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 |
12680 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:153 | |
12681 #, c-format | 13957 #, c-format |
12682 msgid "%d unread message from %s\n" | 13958 msgid "%d unread message from %s\n" |
12683 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 13959 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
12684 msgstr[0] "%d unread message from %s\n" | 13960 msgstr[0] "%d unread message from %s\n" |
12685 msgstr[1] "%d ulesne meldingar frå %s\n" | 13961 msgstr[1] "%d ulesne meldingar frå %s\n" |
12686 | 13962 |
12687 #: ../pidgin/gtkblist.c:3819 | 13963 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104 |
12688 msgid "Manually" | 13964 msgid "Manually" |
12689 msgstr "Manuelt" | 13965 msgstr "Manuelt" |
12690 | 13966 |
12691 #: ../pidgin/gtkblist.c:3821 | 13967 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107 |
12692 msgid "Alphabetically" | |
12693 msgstr "Alfabetisk " | |
12694 | |
12695 #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 | |
12696 msgid "By status" | 13968 msgid "By status" |
12697 msgstr "Etter status" | 13969 msgstr "Etter status" |
12698 | 13970 |
12699 #: ../pidgin/gtkblist.c:3823 | 13971 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108 |
12700 msgid "By log size" | 13972 msgid "By log size" |
12701 msgstr "Etter loggstorleiken" | 13973 msgstr "Etter loggstorleiken" |
12702 | 13974 |
12703 #: ../pidgin/gtkblist.c:4028 | 13975 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 ../pidgin/gtkconn.c:180 |
12704 #: ../pidgin/gtkconn.c:178 | |
12705 #, c-format | 13976 #, c-format |
12706 msgid "%s disconnected" | 13977 msgid "%s disconnected" |
12707 msgstr "%s fråkopla" | 13978 msgstr "%s fråkopla" |
12708 | 13979 |
12709 #: ../pidgin/gtkblist.c:4038 | 13980 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349 |
12710 msgid "Re-enable Account" | |
12711 msgstr "Ta kontoen i bruk att " | |
12712 | |
12713 #: ../pidgin/gtkblist.c:4064 | |
12714 #, c-format | 13981 #, c-format |
12715 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 13982 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
12716 msgstr "<span color=\"red\">%s fråkopla: %s</span>" | 13983 msgstr "<span color=\"red\">%s fråkopla: %s</span>" |
12717 | 13984 |
12718 #: ../pidgin/gtkblist.c:4216 | 13985 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501 |
12719 msgid "<b>Username:</b>" | 13986 msgid "<b>Username:</b>" |
12720 msgstr "<b>Brukarnamn:</b>" | 13987 msgstr "<b>Brukarnamn:</b>" |
12721 | 13988 |
12722 #: ../pidgin/gtkblist.c:4223 | 13989 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508 |
12723 msgid "<b>Password:</b>" | 13990 msgid "<b>Password:</b>" |
12724 msgstr "<b>Passord:</b>" | 13991 msgstr "<b>Passord:</b>" |
12725 | 13992 |
12726 #: ../pidgin/gtkblist.c:4234 | 13993 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519 |
12727 msgid "_Login" | 13994 msgid "_Login" |
12728 msgstr "_Innlogging" | 13995 msgstr "_Innlogging" |
12729 | 13996 |
12730 #: ../pidgin/gtkblist.c:4317 | 13997 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602 |
12731 msgid "/Accounts" | 13998 msgid "/Accounts" |
12732 msgstr "/Kontoar" | 13999 msgstr "/Kontoar" |
12733 | 14000 |
12734 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 14001 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
12735 #: ../pidgin/gtkblist.c:4331 | 14002 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616 |
12736 #, c-format | 14003 #, fuzzy, c-format |
12737 msgid "" | 14004 msgid "" |
12738 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 14005 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
12739 "\n" | 14006 "\n" |
12740 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." | 14007 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
14008 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " | |
14009 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
12741 msgstr "" | 14010 msgstr "" |
12742 "<span weight='bold' size='larger'>Velkomen til %s!</span>\n" | 14011 "<span weight='bold' size='larger'>Velkomen til %s!</span>\n" |
12743 "\n" | 14012 "\n" |
12744 "Ingen av kontoane dine er i bruk. Ta lynmeldingskontoane dine i bruk frå <b>Konto</b>-vindauget: <b>Kontoar->Legg til/endra</b>. Når kontoane er tekne i bruk, vil du vera i stand til å logga på, endra tilstand og tala med vennane dine." | 14013 "Ingen av kontoane dine er i bruk. Ta lynmeldingskontoane dine i bruk frå " |
14014 "<b>Konto</b>-vindauget: <b>Kontoar->Legg til/endra</b>. Når kontoane er " | |
14015 "tekne i bruk, vil du vera i stand til å logga på, endra tilstand og tala med " | |
14016 "vennane dine." | |
12745 | 14017 |
12746 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 14018 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
12747 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 14019 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
12748 #. | 14020 #. |
12749 #: ../pidgin/gtkblist.c:4594 | 14021 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879 |
12750 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | 14022 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" |
12751 msgstr "/Vennar/Vis/Fråkopla vennar" | 14023 msgstr "/Vennar/Vis/Fråkopla vennar" |
12752 | 14024 |
12753 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 | 14025 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882 |
12754 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | 14026 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" |
12755 msgstr "/Vennar/Vis/Tomme grupper" | 14027 msgstr "/Vennar/Vis/Tomme grupper" |
12756 | 14028 |
12757 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 | 14029 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888 |
12758 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | 14030 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" |
12759 msgstr "/Vennar/Vis/Vennedetaljar" | 14031 msgstr "/Vennar/Vis/Vennedetaljar" |
12760 | 14032 |
12761 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 | 14033 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891 |
12762 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | 14034 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" |
12763 msgstr "/Vennar/Vis/Uverksam tid" | 14035 msgstr "/Vennar/Vis/Uverksam tid" |
12764 | 14036 |
12765 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 | 14037 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894 |
12766 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | 14038 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" |
12767 msgstr "/Vennar/Vis/Protokollikon" | 14039 msgstr "/Vennar/Vis/Protokollikon" |
12768 | 14040 |
12769 #: ../pidgin/gtkblist.c:5501 | 14041 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796 |
12770 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 14042 msgid "" |
12771 msgstr "Skriv inn brukarnamnet til personen du ønskjer å leggja til i vennelista. Om du ønskjer det, kan du skriva inn eit alias eller eit kallenamn på vennen. Kallenamnet/aliaset blir då nytta i staden for brukarnamnet der det er mogleg.\n" | 14043 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
14044 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
14045 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
14046 msgstr "" | |
14047 "Skriv inn brukarnamnet til personen du ønskjer å leggja til i vennelista. Om " | |
14048 "du ønskjer det, kan du skriva inn eit alias eller eit kallenamn på vennen. " | |
14049 "Kallenamnet/aliaset blir då nytta i staden for brukarnamnet der det er " | |
14050 "mogleg.\n" | |
14051 | |
14052 #. Set up stuff for the account box | |
14053 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819 | |
14054 #, fuzzy | |
14055 msgid "A_ccount:" | |
14056 msgstr "Konto:" | |
12772 | 14057 |
12773 #. End of account box | 14058 #. End of account box |
12774 #: ../pidgin/gtkblist.c:5536 | 14059 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831 |
12775 msgid "_Screen name:" | 14060 msgid "_Screen name:" |
12776 msgstr "Brukar_namn:" | 14061 msgstr "Brukar_namn:" |
12777 | 14062 |
12778 #: ../pidgin/gtkblist.c:5558 | 14063 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 ../pidgin/gtkblist.c:6209 |
12779 #: ../pidgin/gtkblist.c:5911 | |
12780 msgid "A_lias:" | 14064 msgid "A_lias:" |
12781 msgstr "Al_ias:" | 14065 msgstr "Al_ias:" |
12782 | 14066 |
12783 #: ../pidgin/gtkblist.c:5823 | 14067 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121 |
12784 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 14068 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
12785 msgstr "Protokollen støttar ikkje praterom." | 14069 msgstr "Protokollen støttar ikkje praterom." |
12786 | 14070 |
12787 #: ../pidgin/gtkblist.c:5839 | 14071 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137 |
12788 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." | 14072 msgid "" |
14073 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
14074 "chat." | |
12789 msgstr "Ingen av dei aktive kontoane kan nyttast til prat." | 14075 msgstr "Ingen av dei aktive kontoane kan nyttast til prat." |
12790 | 14076 |
12791 #: ../pidgin/gtkblist.c:5880 | 14077 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178 |
12792 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" | 14078 msgid "" |
12793 msgstr "Skriv inn eit kallenamn og høveleg informasjon om praterommet du ønskjer å leggja til i vennelista.\n" | 14079 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
12794 | 14080 "would like to add to your buddy list.\n" |
12795 #: ../pidgin/gtkblist.c:5968 | 14081 msgstr "" |
14082 "Skriv inn eit kallenamn og høveleg informasjon om praterommet du ønskjer å " | |
14083 "leggja til i vennelista.\n" | |
14084 | |
14085 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237 | |
14086 msgid "Autojoin when account becomes online." | |
14087 msgstr "" | |
14088 | |
14089 #: ../pidgin/gtkblist.c:6238 | |
14090 msgid "Hide chat when the window is closed." | |
14091 msgstr "" | |
14092 | |
14093 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264 | |
12796 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 14094 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
12797 msgstr "Skriv inn namnet på gruppa du ønskjer å leggja til." | 14095 msgstr "Skriv inn namnet på gruppa du ønskjer å leggja til." |
12798 | 14096 |
12799 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 | 14097 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909 |
12800 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 14098 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
12801 msgstr "<PurpleMain>/Kontoar/" | 14099 msgstr "<PurpleMain>/Kontoar/" |
12802 | 14100 |
12803 #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 | 14101 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933 |
12804 msgid "_Edit Account" | 14102 msgid "_Edit Account" |
12805 msgstr "_Endra konto" | 14103 msgstr "_Endra konto" |
12806 | 14104 |
12807 #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 | 14105 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 ../pidgin/gtkconv.c:3136 |
12808 #: ../pidgin/gtkconv.c:3053 | |
12809 msgid "No actions available" | 14106 msgid "No actions available" |
12810 msgstr "Ingen tilgjengelege handlingar" | 14107 msgstr "Ingen tilgjengelege handlingar" |
12811 | 14108 |
12812 #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 | 14109 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954 |
12813 msgid "_Disable" | 14110 msgid "_Disable" |
12814 msgstr "_Slå av" | 14111 msgstr "_Slå av" |
12815 | 14112 |
12816 #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 | 14113 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966 |
12817 msgid "Enable Account" | 14114 msgid "Enable Account" |
12818 msgstr "Ta konto i bruk" | 14115 msgstr "Ta konto i bruk" |
12819 | 14116 |
12820 #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 | 14117 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972 |
12821 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | 14118 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" |
12822 msgstr "<PurpleMain>/Kontoar/Ta i bruk konto" | 14119 msgstr "<PurpleMain>/Kontoar/Ta i bruk konto" |
12823 | 14120 |
12824 #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 | 14121 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021 |
12825 msgid "/Tools" | 14122 msgid "/Tools" |
12826 msgstr "/V_erktøy" | 14123 msgstr "/V_erktøy" |
12827 | 14124 |
12828 #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 | 14125 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091 |
12829 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 14126 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
12830 msgstr "/Vennar/Sorter vennar" | 14127 msgstr "/Vennar/Sorter vennar" |
12831 | 14128 |
12832 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 | 14129 #. Widget creation function |
14130 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 | |
14131 #, fuzzy | |
14132 msgid "SSL Servers" | |
14133 msgstr "Tenar" | |
14134 | |
14135 #: ../pidgin/gtkconn.c:181 | |
12833 #, c-format | 14136 #, c-format |
12834 msgid "" | 14137 msgid "" |
12835 "%s\n" | 14138 "%s\n" |
12836 "\n" | 14139 "\n" |
12837 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." | 14140 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " |
14141 "re-enable the account." | |
12838 msgstr "" | 14142 msgstr "" |
12839 "%s\n" | 14143 "%s\n" |
12840 "\n" | 14144 "\n" |
12841 "%s vil ikkje prøva å kopla kontoen til att før du rettar feilen og slår på kontoen." | 14145 "%s vil ikkje prøva å kopla kontoen til att før du rettar feilen og slår på " |
12842 | 14146 "kontoen." |
12843 #: ../pidgin/gtkconv.c:462 | 14147 |
14148 #: ../pidgin/gtkconv.c:523 | |
12844 msgid "Unknown command." | 14149 msgid "Unknown command." |
12845 msgstr "Ukjend kommando." | 14150 msgstr "Ukjend kommando." |
12846 | 14151 |
12847 #: ../pidgin/gtkconv.c:734 | 14152 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:821 |
12848 #: ../pidgin/gtkconv.c:760 | |
12849 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 14153 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
12850 msgstr "Den vennen nyttar ikkje same protokoll som dette praterommet." | 14154 msgstr "Den vennen nyttar ikkje same protokoll som dette praterommet." |
12851 | 14155 |
12852 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 | 14156 #: ../pidgin/gtkconv.c:815 |
12853 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 14157 msgid "" |
12854 msgstr "Du kan ikkje nytta nokon av dei aktive kontoane til å invitera denne vennen." | 14158 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
12855 | 14159 msgstr "" |
12856 #: ../pidgin/gtkconv.c:807 | 14160 "Du kan ikkje nytta nokon av dei aktive kontoane til å invitera denne vennen." |
14161 | |
14162 #: ../pidgin/gtkconv.c:868 | |
12857 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 14163 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
12858 msgstr "Inviter venn til praterommet" | 14164 msgstr "Inviter venn til praterommet" |
12859 | 14165 |
12860 #. Put our happy label in it. | 14166 #. Put our happy label in it. |
12861 #: ../pidgin/gtkconv.c:837 | 14167 #: ../pidgin/gtkconv.c:898 |
12862 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." | 14168 msgid "" |
12863 msgstr "Skriv inn namnet på brukaren du ønskjer å invitera. Du kan ta med ei valfri velkomstmelding." | 14169 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
12864 | 14170 "invite message." |
12865 #: ../pidgin/gtkconv.c:858 | 14171 msgstr "" |
14172 "Skriv inn namnet på brukaren du ønskjer å invitera. Du kan ta med ei valfri " | |
14173 "velkomstmelding." | |
14174 | |
14175 #: ../pidgin/gtkconv.c:919 | |
12866 msgid "_Buddy:" | 14176 msgid "_Buddy:" |
12867 msgstr "_Venn:" | 14177 msgstr "_Venn:" |
12868 | 14178 |
12869 #: ../pidgin/gtkconv.c:878 | 14179 #: ../pidgin/gtkconv.c:930 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 |
12870 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193 | 14180 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 |
12871 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1527 | |
12872 msgid "_Message:" | 14181 msgid "_Message:" |
12873 msgstr "_Melding:" | 14182 msgstr "_Melding:" |
12874 | 14183 |
12875 #: ../pidgin/gtkconv.c:935 | 14184 #: ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657 ../pidgin/gtkdebug.c:219 |
12876 #: ../pidgin/gtkconv.c:2576 | 14185 #: ../pidgin/gtkft.c:543 |
12877 #: ../pidgin/gtkdebug.c:218 | |
12878 #: ../pidgin/gtkft.c:542 | |
12879 msgid "Unable to open file." | 14186 msgid "Unable to open file." |
12880 msgstr "Klarte ikkje å opna fila." | 14187 msgstr "Klarte ikkje å opna fila." |
12881 | 14188 |
12882 #: ../pidgin/gtkconv.c:941 | 14189 #: ../pidgin/gtkconv.c:994 |
12883 #, c-format | 14190 #, c-format |
12884 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 14191 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
12885 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n" | 14192 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n" |
12886 | 14193 |
12887 #: ../pidgin/gtkconv.c:977 | 14194 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032 |
12888 msgid "Save Conversation" | 14195 msgid "Save Conversation" |
12889 msgstr "Lagra samtale" | 14196 msgstr "Lagra samtale" |
12890 | 14197 |
12891 #: ../pidgin/gtkconv.c:1126 | 14198 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 |
12892 #: ../pidgin/gtkdebug.c:166 | |
12893 #: ../pidgin/gtkdebug.c:742 | |
12894 msgid "Find" | 14199 msgid "Find" |
12895 msgstr "Finn" | 14200 msgstr "Finn" |
12896 | 14201 |
12897 #: ../pidgin/gtkconv.c:1152 | 14202 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 ../pidgin/gtkdebug.c:195 |
12898 #: ../pidgin/gtkdebug.c:194 | |
12899 msgid "_Search for:" | 14203 msgid "_Search for:" |
12900 msgstr "S_øk etter:" | 14204 msgstr "S_øk etter:" |
12901 | 14205 |
12902 #: ../pidgin/gtkconv.c:1602 | 14206 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675 |
12903 msgid "Un-Ignore" | 14207 msgid "Un-Ignore" |
12904 msgstr "Avblokker" | 14208 msgstr "Avblokker" |
12905 | 14209 |
12906 #: ../pidgin/gtkconv.c:1605 | 14210 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678 |
12907 msgid "Ignore" | 14211 msgid "Ignore" |
12908 msgstr "Blokker" | 14212 msgstr "Blokker" |
12909 | 14213 |
12910 #: ../pidgin/gtkconv.c:1625 | 14214 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698 |
12911 msgid "Get Away Message" | 14215 msgid "Get Away Message" |
12912 msgstr "Hent fråværsmelding" | 14216 msgstr "Hent fråværsmelding" |
12913 | 14217 |
12914 #: ../pidgin/gtkconv.c:1648 | 14218 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721 |
12915 msgid "Last said" | 14219 msgid "Last said" |
12916 msgstr "Sist sagt" | 14220 msgstr "Sist sagt" |
12917 | 14221 |
12918 #: ../pidgin/gtkconv.c:2584 | 14222 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665 |
12919 msgid "Unable to save icon file to disk." | 14223 msgid "Unable to save icon file to disk." |
12920 msgstr "Klarte ikkje å lagra ikonet." | 14224 msgstr "Klarte ikkje å lagra ikonet." |
12921 | 14225 |
12922 #: ../pidgin/gtkconv.c:2635 | 14226 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716 |
12923 msgid "Save Icon" | 14227 msgid "Save Icon" |
12924 msgstr "Lagra ikon" | 14228 msgstr "Lagra ikon" |
12925 | 14229 |
12926 #: ../pidgin/gtkconv.c:2687 | 14230 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768 |
12927 msgid "Animate" | 14231 msgid "Animate" |
12928 msgstr "Animer" | 14232 msgstr "Animer" |
12929 | 14233 |
12930 #: ../pidgin/gtkconv.c:2692 | 14234 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773 |
12931 msgid "Hide Icon" | 14235 msgid "Hide Icon" |
12932 msgstr "Skjul ikon" | 14236 msgstr "Skjul ikon" |
12933 | 14237 |
12934 #: ../pidgin/gtkconv.c:2695 | 14238 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776 |
12935 msgid "Save Icon As..." | 14239 msgid "Save Icon As..." |
12936 msgstr "Lagra ikon som…" | 14240 msgstr "Lagra ikon som…" |
12937 | 14241 |
12938 #: ../pidgin/gtkconv.c:2699 | 14242 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780 |
12939 msgid "Set Custom Icon..." | 14243 msgid "Set Custom Icon..." |
12940 msgstr "Bruk eige ikon…" | 14244 msgstr "Bruk eige ikon…" |
12941 | 14245 |
12942 #: ../pidgin/gtkconv.c:2712 | 14246 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 |
12943 msgid "Remove Custom Icon" | 14247 msgid "Remove Custom Icon" |
12944 msgstr "Fjern eige ikon" | 14248 msgstr "Fjern eige ikon" |
12945 | 14249 |
12946 #: ../pidgin/gtkconv.c:2839 | 14250 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924 |
12947 msgid "Show All" | 14251 msgid "Show All" |
12948 msgstr "Vis alt" | 14252 msgstr "Vis alt" |
12949 | 14253 |
12950 #. Conversation menu | 14254 #. Conversation menu |
12951 #: ../pidgin/gtkconv.c:2858 | 14255 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943 |
12952 msgid "/_Conversation" | 14256 msgid "/_Conversation" |
12953 msgstr "/_Samtale" | 14257 msgstr "/_Samtale" |
12954 | 14258 |
12955 #: ../pidgin/gtkconv.c:2860 | 14259 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945 |
12956 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 14260 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
12957 msgstr "/Samtale/_Ny lynmelding…" | 14261 msgstr "/Samtale/_Ny lynmelding…" |
12958 | 14262 |
12959 #: ../pidgin/gtkconv.c:2865 | 14263 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 |
12960 msgid "/Conversation/_Find..." | 14264 msgid "/Conversation/_Find..." |
12961 msgstr "/Samtale/_Finn…" | 14265 msgstr "/Samtale/_Finn…" |
12962 | 14266 |
12963 #: ../pidgin/gtkconv.c:2867 | 14267 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 |
12964 msgid "/Conversation/View _Log" | 14268 msgid "/Conversation/View _Log" |
12965 msgstr "/Samtale/Vis l_ogg" | 14269 msgstr "/Samtale/Vis l_ogg" |
12966 | 14270 |
12967 #: ../pidgin/gtkconv.c:2868 | 14271 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953 |
12968 msgid "/Conversation/_Save As..." | 14272 msgid "/Conversation/_Save As..." |
12969 msgstr "/Samtale/Lagra _som…" | 14273 msgstr "/Samtale/Lagra _som…" |
12970 | 14274 |
12971 #: ../pidgin/gtkconv.c:2870 | 14275 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955 |
12972 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 14276 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
12973 msgstr "/Samtale/T_øm skjermen" | 14277 msgstr "/Samtale/T_øm skjermen" |
12974 | 14278 |
12975 #: ../pidgin/gtkconv.c:2874 | 14279 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 |
12976 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 14280 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
12977 msgstr "/Samtale/S_end fil…" | 14281 msgstr "/Samtale/S_end fil…" |
12978 | 14282 |
12979 #: ../pidgin/gtkconv.c:2875 | 14283 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 |
12980 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 14284 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
12981 msgstr "/Samtale/Legg til _vennevarsling…" | 14285 msgstr "/Samtale/Legg til _vennevarsling…" |
12982 | 14286 |
12983 #: ../pidgin/gtkconv.c:2877 | 14287 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 |
12984 msgid "/Conversation/_Get Info" | 14288 msgid "/Conversation/_Get Info" |
12985 msgstr "/Samtale/Hent info_rmasjon" | 14289 msgstr "/Samtale/Hent info_rmasjon" |
12986 | 14290 |
12987 #: ../pidgin/gtkconv.c:2879 | 14291 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964 |
12988 msgid "/Conversation/In_vite..." | 14292 msgid "/Conversation/In_vite..." |
12989 msgstr "/Samtale/_Inviter…" | 14293 msgstr "/Samtale/_Inviter…" |
12990 | 14294 |
12991 #: ../pidgin/gtkconv.c:2881 | 14295 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 |
12992 msgid "/Conversation/M_ore" | 14296 msgid "/Conversation/M_ore" |
12993 msgstr "/Samtale/_Meir" | 14297 msgstr "/Samtale/_Meir" |
12994 | 14298 |
12995 #: ../pidgin/gtkconv.c:2885 | 14299 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970 |
12996 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 14300 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
12997 msgstr "/Samtale/_Kallenamn…" | 14301 msgstr "/Samtale/_Kallenamn…" |
12998 | 14302 |
12999 #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 | 14303 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972 |
13000 msgid "/Conversation/_Block..." | 14304 msgid "/Conversation/_Block..." |
13001 msgstr "/Samtale/_Blokker…" | 14305 msgstr "/Samtale/_Blokker…" |
13002 | 14306 |
13003 #: ../pidgin/gtkconv.c:2889 | 14307 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974 |
13004 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 14308 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
13005 msgstr "/Samtale/_Avblokker…" | 14309 msgstr "/Samtale/_Avblokker…" |
13006 | 14310 |
13007 #: ../pidgin/gtkconv.c:2891 | 14311 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976 |
13008 msgid "/Conversation/_Add..." | 14312 msgid "/Conversation/_Add..." |
13009 msgstr "/Samtale/Legg _til…" | 14313 msgstr "/Samtale/Legg _til…" |
13010 | 14314 |
13011 #: ../pidgin/gtkconv.c:2893 | 14315 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978 |
13012 msgid "/Conversation/_Remove..." | 14316 msgid "/Conversation/_Remove..." |
13013 msgstr "/Samtale/F_jern…" | 14317 msgstr "/Samtale/F_jern…" |
13014 | 14318 |
13015 #: ../pidgin/gtkconv.c:2898 | 14319 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 |
13016 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 14320 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
13017 msgstr "/Samtale/Set inn _lenkje…" | 14321 msgstr "/Samtale/Set inn _lenkje…" |
13018 | 14322 |
13019 #: ../pidgin/gtkconv.c:2900 | 14323 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 |
13020 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 14324 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
13021 msgstr "/Samtale/Set inn _bilete…" | 14325 msgstr "/Samtale/Set inn _bilete…" |
13022 | 14326 |
13023 #: ../pidgin/gtkconv.c:2906 | 14327 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991 |
13024 msgid "/Conversation/_Hide" | |
13025 msgstr "/Samtale/Skj_ul" | |
13026 | |
13027 #: ../pidgin/gtkconv.c:2908 | |
13028 msgid "/Conversation/_Close" | 14328 msgid "/Conversation/_Close" |
13029 msgstr "/Samtale/L_ukk" | 14329 msgstr "/Samtale/L_ukk" |
13030 | 14330 |
13031 #. Options | 14331 #. Options |
13032 #: ../pidgin/gtkconv.c:2912 | 14332 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995 |
13033 msgid "/_Options" | 14333 msgid "/_Options" |
13034 msgstr "/_Val" | 14334 msgstr "/_Val" |
13035 | 14335 |
13036 #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 | 14336 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996 |
13037 msgid "/Options/Enable _Logging" | 14337 msgid "/Options/Enable _Logging" |
13038 msgstr "/Val/Bruk l_ogging" | 14338 msgstr "/Val/Bruk l_ogging" |
13039 | 14339 |
13040 #: ../pidgin/gtkconv.c:2914 | 14340 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997 |
13041 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 14341 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
13042 msgstr "/Val/Bruk _lydar" | 14342 msgstr "/Val/Bruk _lydar" |
13043 | 14343 |
13044 #: ../pidgin/gtkconv.c:2916 | 14344 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999 |
13045 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 14345 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
13046 msgstr "/Val/Vis _formateringsverktøya" | 14346 msgstr "/Val/Vis _formateringsverktøya" |
13047 | 14347 |
13048 #: ../pidgin/gtkconv.c:2917 | 14348 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000 |
13049 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 14349 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
13050 msgstr "/Val/Vis _tidsstempel" | 14350 msgstr "/Val/Vis _tidsstempel" |
13051 | 14351 |
13052 #: ../pidgin/gtkconv.c:3041 | 14352 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124 |
13053 msgid "/Conversation/More" | 14353 msgid "/Conversation/More" |
13054 msgstr "/Samtale/Meir" | 14354 msgstr "/Samtale/Meir" |
13055 | 14355 |
13056 #: ../pidgin/gtkconv.c:3097 | 14356 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180 |
13057 msgid "/Options" | 14357 msgid "/Options" |
13058 msgstr "/Val" | 14358 msgstr "/Val" |
13059 | 14359 |
13060 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 14360 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
13061 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 14361 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
13062 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 14362 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
13063 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 14363 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
13064 #. * conversation is created. | 14364 #. * conversation is created. |
13065 #: ../pidgin/gtkconv.c:3132 | 14365 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 ../pidgin/gtkconv.c:3247 |
13066 #: ../pidgin/gtkconv.c:3164 | |
13067 msgid "/Conversation" | 14366 msgid "/Conversation" |
13068 msgstr "/Samtale" | 14367 msgstr "/Samtale" |
13069 | 14368 |
13070 #: ../pidgin/gtkconv.c:3172 | 14369 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255 |
13071 msgid "/Conversation/View Log" | 14370 msgid "/Conversation/View Log" |
13072 msgstr "/Samtale/Vis logg" | 14371 msgstr "/Samtale/Vis logg" |
13073 | 14372 |
13074 #: ../pidgin/gtkconv.c:3178 | 14373 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261 |
13075 msgid "/Conversation/Send File..." | 14374 msgid "/Conversation/Send File..." |
13076 msgstr "/Samtale/Send fil…" | 14375 msgstr "/Samtale/Send fil…" |
13077 | 14376 |
13078 #: ../pidgin/gtkconv.c:3182 | 14377 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 |
13079 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 14378 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
13080 msgstr "/Samtale/Legg til vennevarsling…" | 14379 msgstr "/Samtale/Legg til vennevarsling…" |
13081 | 14380 |
13082 #: ../pidgin/gtkconv.c:3188 | 14381 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 |
13083 msgid "/Conversation/Get Info" | 14382 msgid "/Conversation/Get Info" |
13084 msgstr "/Samtale/Hent info" | 14383 msgstr "/Samtale/Hent info" |
13085 | 14384 |
13086 #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 | 14385 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 |
13087 msgid "/Conversation/Invite..." | 14386 msgid "/Conversation/Invite..." |
13088 msgstr "/Samtale/Inviter…" | 14387 msgstr "/Samtale/Inviter…" |
13089 | 14388 |
13090 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 | 14389 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 |
13091 msgid "/Conversation/Alias..." | 14390 msgid "/Conversation/Alias..." |
13092 msgstr "/Samtale/Kallenamn…" | 14391 msgstr "/Samtale/Kallenamn…" |
13093 | 14392 |
13094 #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 | 14393 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 |
13095 msgid "/Conversation/Block..." | 14394 msgid "/Conversation/Block..." |
13096 msgstr "/Samtale/Blokker…" | 14395 msgstr "/Samtale/Blokker…" |
13097 | 14396 |
13098 #: ../pidgin/gtkconv.c:3206 | 14397 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289 |
13099 msgid "/Conversation/Unblock..." | 14398 msgid "/Conversation/Unblock..." |
13100 msgstr "/Samtale/Avblokker…" | 14399 msgstr "/Samtale/Avblokker…" |
13101 | 14400 |
13102 #: ../pidgin/gtkconv.c:3210 | 14401 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293 |
13103 msgid "/Conversation/Add..." | 14402 msgid "/Conversation/Add..." |
13104 msgstr "/Samtale/Legg til…" | 14403 msgstr "/Samtale/Legg til…" |
13105 | 14404 |
13106 #: ../pidgin/gtkconv.c:3214 | 14405 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297 |
13107 msgid "/Conversation/Remove..." | 14406 msgid "/Conversation/Remove..." |
13108 msgstr "/Samtale/Fjern…" | 14407 msgstr "/Samtale/Fjern…" |
13109 | 14408 |
13110 #: ../pidgin/gtkconv.c:3220 | 14409 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 |
13111 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 14410 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
13112 msgstr "/Samtale/Set inn lenkje…" | 14411 msgstr "/Samtale/Set inn lenkje…" |
13113 | 14412 |
13114 #: ../pidgin/gtkconv.c:3224 | 14413 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 |
13115 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 14414 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
13116 msgstr "/Samtale/Set inn _bilete…" | 14415 msgstr "/Samtale/Set inn _bilete…" |
13117 | 14416 |
13118 #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 | 14417 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 |
13119 msgid "/Options/Enable Logging" | 14418 msgid "/Options/Enable Logging" |
13120 msgstr "/Val/Skru på logging" | 14419 msgstr "/Val/Skru på logging" |
13121 | 14420 |
13122 #: ../pidgin/gtkconv.c:3233 | 14421 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316 |
13123 msgid "/Options/Enable Sounds" | 14422 msgid "/Options/Enable Sounds" |
13124 msgstr "/Vis/Skru på lyd" | 14423 msgstr "/Vis/Skru på lyd" |
13125 | 14424 |
13126 #: ../pidgin/gtkconv.c:3246 | 14425 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329 |
13127 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 14426 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
13128 msgstr "/Val/Vis formateringsverktøya" | 14427 msgstr "/Val/Vis formateringsverktøya" |
13129 | 14428 |
13130 #: ../pidgin/gtkconv.c:3249 | 14429 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332 |
13131 msgid "/Options/Show Timestamps" | 14430 msgid "/Options/Show Timestamps" |
13132 msgstr "/Val/Vis tidsstempel" | 14431 msgstr "/Val/Vis tidsstempel" |
13133 | 14432 |
13134 #: ../pidgin/gtkconv.c:3326 | 14433 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 ../pidgin/gtkconv.c:3451 |
13135 #: ../pidgin/gtkconv.c:3368 | |
13136 msgid "User is typing..." | 14434 msgid "User is typing..." |
13137 msgstr "Brukaren skriv…" | 14435 msgstr "Brukaren skriv…" |
13138 | 14436 |
13139 #: ../pidgin/gtkconv.c:3371 | 14437 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454 |
13140 msgid "User has typed something and stopped" | 14438 msgid "User has typed something and stopped" |
13141 msgstr "Brukaren har skrive noko og stoppa" | 14439 msgstr "Brukaren har skrive noko og stoppa" |
13142 | 14440 |
13143 #. Build the Send To menu | 14441 #. Build the Send To menu |
13144 #: ../pidgin/gtkconv.c:3554 | 14442 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:8103 |
13145 #: ../pidgin/gtkconv.c:7997 | 14443 #, fuzzy |
13146 msgid "_Send To" | 14444 msgid "S_end To" |
13147 msgstr "Sen_d som" | 14445 msgstr "Send til" |
13148 | 14446 |
13149 #: ../pidgin/gtkconv.c:4267 | 14447 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349 |
13150 msgid "_Send" | 14448 msgid "_Send" |
13151 msgstr "_Send" | 14449 msgstr "_Send" |
13152 | 14450 |
13153 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 14451 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
13154 #: ../pidgin/gtkconv.c:4371 | 14452 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453 |
13155 msgid "0 people in room" | 14453 msgid "0 people in room" |
13156 msgstr "0 personar i rommet" | 14454 msgstr "0 personar i rommet" |
13157 | 14455 |
13158 #: ../pidgin/gtkconv.c:5739 | 14456 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 ../pidgin/gtkconv.c:5944 |
13159 #: ../pidgin/gtkconv.c:5860 | |
13160 #, c-format | 14457 #, c-format |
13161 msgid "%d person in room" | 14458 msgid "%d person in room" |
13162 msgid_plural "%d people in room" | 14459 msgid_plural "%d people in room" |
13163 msgstr[0] "%d person i rommet" | 14460 msgstr[0] "%d person i rommet" |
13164 msgstr[1] "%d personar i rommet" | 14461 msgstr[1] "%d personar i rommet" |
13165 | 14462 |
13166 #: ../pidgin/gtkconv.c:6461 | 14463 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 |
13167 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 | |
13168 msgid "Typing" | 14464 msgid "Typing" |
13169 msgstr "Skriv" | 14465 msgstr "Skriv" |
13170 | 14466 |
13171 #: ../pidgin/gtkconv.c:6465 | 14467 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554 |
13172 msgid "Stopped Typing" | 14468 msgid "Stopped Typing" |
13173 msgstr "Stoppa å skriva" | 14469 msgstr "Stoppa å skriva" |
13174 | 14470 |
13175 #: ../pidgin/gtkconv.c:6468 | 14471 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557 |
13176 msgid "Nick Said" | 14472 msgid "Nick Said" |
13177 msgstr "Kallenamnet sa" | 14473 msgstr "Kallenamnet sa" |
13178 | 14474 |
13179 #: ../pidgin/gtkconv.c:6471 | 14475 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 |
13180 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:492 | |
13181 msgid "Unread Messages" | 14476 msgid "Unread Messages" |
13182 msgstr "Ulesne meldingar" | 14477 msgstr "Ulesne meldingar" |
13183 | 14478 |
13184 #: ../pidgin/gtkconv.c:6474 | 14479 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563 |
13185 msgid "New Event" | 14480 msgid "New Event" |
13186 msgstr "Ny hending" | 14481 msgstr "Ny hending" |
13187 | 14482 |
13188 #: ../pidgin/gtkconv.c:7547 | 14483 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654 |
13189 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | 14484 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." |
13190 msgstr "clear: Tømmer skjermen." | 14485 msgstr "clear: Tømmer skjermen." |
13191 | 14486 |
13192 #: ../pidgin/gtkconv.c:7711 | 14487 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817 |
13193 msgid "Confirm close" | 14488 msgid "Confirm close" |
13194 msgstr "Stadfest lukking" | 14489 msgstr "Stadfest lukking" |
13195 | 14490 |
13196 #: ../pidgin/gtkconv.c:7743 | 14491 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849 |
13197 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 14492 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
13198 msgstr "Du har ulesne meldingar. Vil du verkeleg lukka vindauget?" | 14493 msgstr "Du har ulesne meldingar. Vil du verkeleg lukka vindauget?" |
13199 | 14494 |
13200 #: ../pidgin/gtkconv.c:8330 | 14495 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436 |
13201 msgid "Close other tabs" | 14496 msgid "Close other tabs" |
13202 msgstr "Lukk andre faner" | 14497 msgstr "Lukk andre faner" |
13203 | 14498 |
13204 #: ../pidgin/gtkconv.c:8336 | 14499 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442 |
13205 msgid "Close all tabs" | 14500 msgid "Close all tabs" |
13206 msgstr "Lukk alle fanene" | 14501 msgstr "Lukk alle fanene" |
13207 | 14502 |
13208 #: ../pidgin/gtkconv.c:8344 | 14503 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450 |
13209 msgid "Detach this tab" | 14504 msgid "Detach this tab" |
13210 msgstr "Kopla frå denne fana" | 14505 msgstr "Kopla frå denne fana" |
13211 | 14506 |
13212 #: ../pidgin/gtkconv.c:8350 | 14507 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456 |
13213 msgid "Close this tab" | 14508 msgid "Close this tab" |
13214 msgstr "Lukk denne fana" | 14509 msgstr "Lukk denne fana" |
13215 | 14510 |
13216 #: ../pidgin/gtkconv.c:8850 | 14511 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951 |
13217 msgid "Close conversation" | 14512 msgid "Close conversation" |
13218 msgstr "Lukk samtala" | 14513 msgstr "Lukk samtala" |
13219 | 14514 |
13220 #: ../pidgin/gtkconv.c:9449 | 14515 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553 |
13221 msgid "Last created window" | 14516 msgid "Last created window" |
13222 msgstr "Siste opna vindauge" | 14517 msgstr "Siste opna vindauge" |
13223 | 14518 |
13224 #: ../pidgin/gtkconv.c:9451 | 14519 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555 |
13225 msgid "Separate IM and Chat windows" | 14520 msgid "Separate IM and Chat windows" |
13226 msgstr "Skilde lynmeldings- og samtalevindauge" | 14521 msgstr "Skilde lynmeldings- og samtalevindauge" |
13227 | 14522 |
13228 #: ../pidgin/gtkconv.c:9453 | 14523 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 ../pidgin/gtkprefs.c:1417 |
13229 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 | |
13230 msgid "New window" | 14524 msgid "New window" |
13231 msgstr "Nytt vindauge" | 14525 msgstr "Nytt vindauge" |
13232 | 14526 |
13233 #: ../pidgin/gtkconv.c:9455 | 14527 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559 |
13234 msgid "By group" | 14528 msgid "By group" |
13235 msgstr "Etter gruppe" | 14529 msgstr "Etter gruppe" |
13236 | 14530 |
13237 #: ../pidgin/gtkconv.c:9457 | 14531 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561 |
13238 msgid "By account" | 14532 msgid "By account" |
13239 msgstr "Etter konto" | 14533 msgstr "Etter konto" |
13240 | 14534 |
13241 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 | 14535 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 |
13242 msgid "Save Debug Log" | 14536 msgid "Save Debug Log" |
13243 msgstr "Lagra feilrettingsloggen" | 14537 msgstr "Lagra feilrettingsloggen" |
13244 | 14538 |
13245 #: ../pidgin/gtkdebug.c:581 | 14539 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 |
13246 msgid "Invert" | 14540 msgid "Invert" |
13247 msgstr "Byt om" | 14541 msgstr "Byt om" |
13248 | 14542 |
13249 #: ../pidgin/gtkdebug.c:584 | 14543 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 |
13250 msgid "Highlight matches" | 14544 msgid "Highlight matches" |
13251 msgstr "Framhev treff" | 14545 msgstr "Framhev treff" |
13252 | 14546 |
13253 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651 | 14547 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 |
13254 msgid "_Icon Only" | 14548 msgid "_Icon Only" |
13255 msgstr "Berre _ikon" | 14549 msgstr "Berre _ikon" |
13256 | 14550 |
13257 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | 14551 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 |
13258 msgid "_Text Only" | 14552 msgid "_Text Only" |
13259 msgstr "Berre _tekst" | 14553 msgstr "Berre _tekst" |
13260 | 14554 |
13261 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | 14555 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 |
13262 msgid "_Both Icon & Text" | 14556 msgid "_Both Icon & Text" |
13263 msgstr "_Både ikon og tekst" | 14557 msgstr "_Både ikon og tekst" |
13264 | 14558 |
13265 #: ../pidgin/gtkdebug.c:774 | 14559 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 |
13266 msgid "Filter" | 14560 msgid "Filter" |
13267 msgstr "Filter" | 14561 msgstr "Filter" |
13268 | 14562 |
13269 #: ../pidgin/gtkdebug.c:793 | 14563 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 |
13270 msgid "Right click for more options." | 14564 msgid "Right click for more options." |
13271 msgstr "Høgreklikk viser fleire val." | 14565 msgstr "Høgreklikk viser fleire val." |
13272 | 14566 |
13273 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 | 14567 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 |
13274 msgid "Level " | 14568 msgid "Level " |
13275 msgstr "Nivå" | 14569 msgstr "Nivå" |
13276 | 14570 |
13277 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 | 14571 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 |
13278 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 | |
13279 msgid "Select the debug filter level." | 14572 msgid "Select the debug filter level." |
13280 msgstr "Vel filternivå for feilretting." | 14573 msgstr "Vel filternivå for feilretting." |
13281 | 14574 |
13282 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 | 14575 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 |
13283 msgid "All" | 14576 msgid "All" |
13284 msgstr "Alt" | 14577 msgstr "Alt" |
13285 | 14578 |
13286 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 | 14579 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 |
13287 msgid "Misc" | 14580 msgid "Misc" |
13288 msgstr "Anna" | 14581 msgstr "Anna" |
13289 | 14582 |
13290 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | 14583 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 |
13291 msgid "Warning" | 14584 msgid "Warning" |
13292 msgstr "Åtvaring" | 14585 msgstr "Åtvaring" |
13293 | 14586 |
13294 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 | 14587 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 |
13295 msgid "Error " | 14588 msgid "Error " |
13296 msgstr "Feil" | 14589 msgstr "Feil" |
13297 | 14590 |
13298 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 | 14591 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 |
13299 msgid "Fatal Error" | 14592 msgid "Fatal Error" |
13300 msgstr "Alvorleg feil" | 14593 msgstr "Alvorleg feil" |
13301 | 14594 |
13302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 | 14595 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 |
13303 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | |
13304 msgid "lead developer" | 14596 msgid "lead developer" |
13305 msgstr "sjefsutviklar" | 14597 msgstr "sjefsutviklar" |
13306 | 14598 |
13307 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 | 14599 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 |
13308 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 | 14600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 |
13309 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 | 14601 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 |
13310 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 | 14602 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 |
13311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 | 14603 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 |
13312 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 | 14604 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 |
13313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | 14605 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 |
13314 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 | 14606 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 |
13315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | 14607 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 |
13316 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 | |
13317 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82 | |
13318 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 | |
13319 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 | |
13320 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 | |
13321 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | |
13322 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 | |
13323 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 | |
13324 msgid "developer" | 14608 msgid "developer" |
13325 msgstr "utviklar" | 14609 msgstr "utviklar" |
13326 | 14610 |
13327 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | 14611 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 |
13328 msgid "support" | 14612 msgid "support" |
13329 msgstr "brukarstøtte" | 14613 msgstr "brukarstøtte" |
13330 | 14614 |
13331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 | 14615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 |
13332 msgid "support/QA" | 14616 msgid "support/QA" |
13333 msgstr "brukarstøtte/KS" | 14617 msgstr "brukarstøtte/KS" |
13334 | 14618 |
13335 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 | 14619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 |
13336 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | |
13337 msgid "developer & webmaster" | 14620 msgid "developer & webmaster" |
13338 msgstr "utviklar og nettansvarleg" | 14621 msgstr "utviklar og nettansvarleg" |
13339 | 14622 |
13340 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 | 14623 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 |
13341 msgid "Senior Contributor/QA" | 14624 msgid "Senior Contributor/QA" |
13343 | 14626 |
13344 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 | 14627 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 |
13345 msgid "win32 port" | 14628 msgid "win32 port" |
13346 msgstr "win32-port" | 14629 msgstr "win32-port" |
13347 | 14630 |
13348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 | 14631 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 |
13349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 | |
13350 msgid "maintainer" | 14632 msgid "maintainer" |
13351 msgstr "ansvarleg" | 14633 msgstr "ansvarleg" |
13352 | 14634 |
13353 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 | 14635 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 |
13354 msgid "libfaim maintainer" | 14636 msgid "libfaim maintainer" |
13365 | 14647 |
13366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 | 14648 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 |
13367 msgid "original author" | 14649 msgid "original author" |
13368 msgstr "opprinneleg laga av" | 14650 msgstr "opprinneleg laga av" |
13369 | 14651 |
13370 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 | 14652 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 |
13371 msgid "Afrikaans" | 14653 msgid "Afrikaans" |
13372 msgstr "Afrikaans" | 14654 msgstr "Afrikaans" |
13373 | 14655 |
13374 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 | 14656 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 |
13375 msgid "Arabic" | 14657 msgid "Arabic" |
13376 msgstr "Arabisk" | 14658 msgstr "Arabisk" |
13377 | 14659 |
13378 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 | |
13379 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 | 14660 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 |
13380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 | 14661 msgid "Belarusian Latin" |
14662 msgstr "" | |
14663 | |
14664 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | |
14665 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | |
13381 msgid "Bulgarian" | 14666 msgid "Bulgarian" |
13382 msgstr "Bulgarsk" | 14667 msgstr "Bulgarsk" |
13383 | 14668 |
13384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 | 14669 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 |
13385 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | 14670 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 |
13386 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 | |
13387 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 | |
13388 msgid "Bengali" | 14671 msgid "Bengali" |
13389 msgstr "Bengali" | 14672 msgstr "Bengali" |
13390 | 14673 |
13391 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 | 14674 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 |
13392 msgid "Bosnian" | 14675 msgid "Bosnian" |
13393 msgstr "Bosnisk" | 14676 msgstr "Bosnisk" |
13394 | 14677 |
13395 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 | 14678 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 |
13396 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 | 14679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 |
13397 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | |
13398 msgid "Catalan" | 14680 msgid "Catalan" |
13399 msgstr "Katalansk" | 14681 msgstr "Katalansk" |
13400 | 14682 |
13401 # Valensiansk er *ikkje* katalansk, men eit eige språk i den katalanske språkfamilen. Molt important! | 14683 # Valensiansk er *ikkje* katalansk, men eit eige språk i den katalanske språkfamilen. Molt important! |
13402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 | 14684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 |
13403 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 | |
13404 msgid "Valencian-Catalan" | 14685 msgid "Valencian-Catalan" |
13405 msgstr "Valensiansk" | 14686 msgstr "Valensiansk" |
13406 | 14687 |
13407 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 | 14688 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 |
13408 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | |
13409 msgid "Czech" | 14689 msgid "Czech" |
13410 msgstr "Tsjekkisk" | 14690 msgstr "Tsjekkisk" |
13411 | 14691 |
13412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | 14692 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 |
13413 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 | |
13414 msgid "Danish" | 14693 msgid "Danish" |
13415 msgstr "Dansk" | 14694 msgstr "Dansk" |
13416 | 14695 |
13417 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 | 14696 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 |
13418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 | 14697 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 |
13419 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | |
13420 msgid "German" | 14698 msgid "German" |
13421 msgstr "Tysk" | 14699 msgstr "Tysk" |
13422 | 14700 |
13423 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 | 14701 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 |
13424 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 | 14702 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 |
13425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 | |
13426 msgid "Dzongkha" | 14703 msgid "Dzongkha" |
13427 msgstr "Dzongkha" | 14704 msgstr "Dzongkha" |
13428 | 14705 |
13429 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | 14706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 |
13430 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | |
13431 msgid "Greek" | 14707 msgid "Greek" |
13432 msgstr "Gresk" | 14708 msgstr "Gresk" |
13433 | 14709 |
13434 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 | 14710 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 |
13435 msgid "Australian English" | 14711 msgid "Australian English" |
13436 msgstr "Australsk-engelsk" | 14712 msgstr "Australsk-engelsk" |
13437 | 14713 |
13438 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 | 14714 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 |
13439 msgid "Canadian English" | 14715 msgid "Canadian English" |
13440 msgstr "Kanadisk-engelsk" | 14716 msgstr "Kanadisk-engelsk" |
13441 | 14717 |
13442 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 | 14718 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 |
13443 msgid "British English" | 14719 msgid "British English" |
13444 msgstr "Britisk-engelsk" | 14720 msgstr "Britisk-engelsk" |
13445 | 14721 |
13446 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | 14722 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 |
13447 msgid "Esperanto" | 14723 msgid "Esperanto" |
13448 msgstr "Esperanto" | 14724 msgstr "Esperanto" |
13449 | 14725 |
13450 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 | 14726 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 |
13451 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | 14727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 |
13452 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | 14728 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 |
13453 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | |
13454 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 | |
13455 msgid "Spanish" | 14729 msgid "Spanish" |
13456 msgstr "Spansk" | 14730 msgstr "Spansk" |
13457 | 14731 |
13458 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | 14732 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 |
13459 msgid "Estonian" | 14733 msgid "Estonian" |
13460 msgstr "Estisk" | 14734 msgstr "Estisk" |
13461 | 14735 |
13462 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 | 14736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 |
13463 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | |
13464 msgid "Euskera(Basque)" | 14737 msgid "Euskera(Basque)" |
13465 msgstr "Baskisk" | 14738 msgstr "Baskisk" |
13466 | 14739 |
13467 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 | 14740 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 |
13468 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | 14741 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 |
13469 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 | |
13470 msgid "Persian" | 14742 msgid "Persian" |
13471 msgstr "Persisk" | 14743 msgstr "Persisk" |
13472 | 14744 |
13473 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 | 14745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 |
13474 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | 14746 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 |
13475 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | |
13476 msgid "Finnish" | 14747 msgid "Finnish" |
13477 msgstr "Finsk" | 14748 msgstr "Finsk" |
13478 | 14749 |
13479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | 14750 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 |
13480 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 | 14751 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 |
13481 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | 14752 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 |
13482 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | |
13483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 | |
13484 msgid "French" | 14753 msgid "French" |
13485 msgstr "Fransk" | 14754 msgstr "Fransk" |
13486 | 14755 |
13487 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 | 14756 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 |
13488 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 | 14757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 |
13489 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | |
13490 msgid "Galician" | 14758 msgid "Galician" |
13491 msgstr "Galisisk" | 14759 msgstr "Galisisk" |
13492 | 14760 |
13493 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 | 14761 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 |
13494 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | |
13495 msgid "Gujarati" | 14762 msgid "Gujarati" |
13496 msgstr "Gujarati" | 14763 msgstr "Gujarati" |
13497 | 14764 |
13498 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | 14765 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 |
13499 msgid "Gujarati Language Team" | 14766 msgid "Gujarati Language Team" |
13500 msgstr "Gujarati-språkgruppa" | 14767 msgstr "Gujarati-språkgruppa" |
13501 | 14768 |
13502 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 | 14769 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 |
13503 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | |
13504 msgid "Hebrew" | 14770 msgid "Hebrew" |
13505 msgstr "Hebraisk" | 14771 msgstr "Hebraisk" |
13506 | 14772 |
13507 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | 14773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 |
13508 msgid "Hindi" | 14774 msgid "Hindi" |
13509 msgstr "Hindi" | 14775 msgstr "Hindi" |
13510 | 14776 |
13511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 | 14777 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 |
13512 msgid "Hungarian" | 14778 msgid "Hungarian" |
13513 msgstr "Ungarsk" | 14779 msgstr "Ungarsk" |
13514 | 14780 |
13515 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | 14781 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 |
13516 msgid "Indonesian" | 14782 msgid "Indonesian" |
13517 msgstr "Indonesisk" | 14783 msgstr "Indonesisk" |
13518 | 14784 |
13519 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 | 14785 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 |
13520 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 | |
13521 msgid "Italian" | 14786 msgid "Italian" |
13522 msgstr "Italiensk" | 14787 msgstr "Italiensk" |
13523 | 14788 |
13524 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | 14789 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 |
13525 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | 14790 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 |
13526 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | |
13527 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | |
13528 msgid "Japanese" | 14791 msgid "Japanese" |
13529 msgstr "Japansk" | 14792 msgstr "Japansk" |
13530 | 14793 |
13531 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 | 14794 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 |
13532 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | |
13533 msgid "Georgian" | 14795 msgid "Georgian" |
13534 msgstr "Georgisk" | 14796 msgstr "Georgisk" |
13535 | 14797 |
13536 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 | 14798 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 |
13537 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 14799 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
13538 msgstr "Ubuntu georgisk-omsetjarar" | 14800 msgstr "Ubuntu georgisk-omsetjarar" |
13539 | 14801 |
13540 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 | 14802 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 |
13541 msgid "Kannada" | 14803 msgid "Kannada" |
13542 msgstr "Kannada" | 14804 msgstr "Kannada" |
13543 | 14805 |
13544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 | 14806 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 |
13545 msgid "Kannada Translation team" | 14807 msgid "Kannada Translation team" |
13546 msgstr "Kannada-språkgruppa" | 14808 msgstr "Kannada-språkgruppa" |
13547 | 14809 |
13548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | 14810 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 |
13549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 | 14811 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 |
13550 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 | |
13551 msgid "Korean" | 14812 msgid "Korean" |
13552 msgstr "Koreansk" | 14813 msgstr "Koreansk" |
13553 | 14814 |
13554 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | 14815 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 |
13555 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 | 14816 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 |
13556 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 | |
13557 msgid "Kurdish" | 14817 msgid "Kurdish" |
13558 msgstr "Kurdisk" | 14818 msgstr "Kurdisk" |
13559 | 14819 |
13560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | 14820 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 |
13561 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 | 14821 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 |
13562 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 | |
13563 msgid "Lithuanian" | 14822 msgid "Lithuanian" |
13564 msgstr "Litauisk" | 14823 msgstr "Litauisk" |
13565 | 14824 |
13566 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | 14825 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 |
13567 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 | 14826 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 |
13568 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | |
13569 msgid "Macedonian" | 14827 msgid "Macedonian" |
13570 msgstr "Makedonsk" | 14828 msgstr "Makedonsk" |
13571 | 14829 |
13572 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 | 14830 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 |
13573 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | |
13574 msgid "Bokmål Norwegian" | 14831 msgid "Bokmål Norwegian" |
13575 msgstr "Norsk bokmål" | 14832 msgstr "Norsk bokmål" |
13576 | 14833 |
13577 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 | 14834 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 |
13578 msgid "Nepali" | 14835 msgid "Nepali" |
13579 msgstr "Nepali" | 14836 msgstr "Nepali" |
13580 | 14837 |
13581 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 | 14838 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 |
13582 msgid "Dutch, Flemish" | 14839 msgid "Dutch, Flemish" |
13583 msgstr "Nederlandsk, flamsk" | 14840 msgstr "Nederlandsk, flamsk" |
13584 | 14841 |
13585 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 | 14842 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 |
13586 msgid "Norwegian Nynorsk" | 14843 msgid "Norwegian Nynorsk" |
13587 msgstr "Norsk (nynorsk)" | 14844 msgstr "Norsk (nynorsk)" |
13588 | 14845 |
13589 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 | 14846 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193 |
13590 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | 14847 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 |
13591 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 | |
13592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 | |
13593 msgid "Polish" | 14848 msgid "Polish" |
13594 msgstr "Polsk" | 14849 msgstr "Polsk" |
13595 | 14850 |
13596 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | 14851 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 |
13597 msgid "Portuguese" | 14852 msgid "Portuguese" |
13598 msgstr "Portugisisk" | 14853 msgstr "Portugisisk" |
13599 | 14854 |
13600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 | 14855 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 |
13601 msgid "Portuguese-Brazil" | 14856 msgid "Portuguese-Brazil" |
13602 msgstr "Brasiliansk-portugisisk" | 14857 msgstr "Brasiliansk-portugisisk" |
13603 | 14858 |
13604 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | 14859 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 |
13605 msgid "Pashto" | 14860 msgid "Pashto" |
13606 msgstr "Pashto" | 14861 msgstr "Pashto" |
13607 | 14862 |
13608 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 | 14863 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 |
13609 msgid "Romanian" | 14864 msgid "Romanian" |
13610 msgstr "Rumensk" | 14865 msgstr "Rumensk" |
13611 | 14866 |
13612 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | 14867 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 |
13613 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | 14868 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 |
13614 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | |
13615 msgid "Russian" | 14869 msgid "Russian" |
13616 msgstr "Russisk" | 14870 msgstr "Russisk" |
13617 | 14871 |
13618 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | 14872 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201 |
13619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 | 14873 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 |
13620 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | 14874 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 |
13621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | |
13622 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | |
13623 msgid "Slovak" | 14875 msgid "Slovak" |
13624 msgstr "Slovakisk" | 14876 msgstr "Slovakisk" |
13625 | 14877 |
13626 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 | 14878 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 |
13627 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 | |
13628 msgid "Slovenian" | 14879 msgid "Slovenian" |
13629 msgstr "Slovensk" | 14880 msgstr "Slovensk" |
13630 | 14881 |
13631 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 | 14882 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 |
13632 msgid "Albanian" | 14883 msgid "Albanian" |
13633 msgstr "Albansk" | 14884 msgstr "Albansk" |
13634 | 14885 |
13635 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 | 14886 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205 |
13636 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | |
13637 msgid "Serbian" | 14887 msgid "Serbian" |
13638 msgstr "Serbisk" | 14888 msgstr "Serbisk" |
13639 | 14889 |
13640 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 | 14890 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 |
13641 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | 14891 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 |
13642 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 | |
13643 msgid "Swedish" | 14892 msgid "Swedish" |
13644 msgstr "Svensk" | 14893 msgstr "Svensk" |
13645 | 14894 |
13646 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | 14895 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 |
13647 msgid "Tamil" | 14896 msgid "Tamil" |
13648 msgstr "Tamil" | 14897 msgstr "Tamil" |
13649 | 14898 |
13650 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 | 14899 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 |
13651 msgid "Telugu" | 14900 msgid "Telugu" |
13652 msgstr "Telugu" | 14901 msgstr "Telugu" |
13653 | 14902 |
13654 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 | 14903 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 |
13655 msgid "Thai" | 14904 msgid "Thai" |
13656 msgstr "Thai" | 14905 msgstr "Thai" |
13657 | 14906 |
13658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 | 14907 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 |
13659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 | |
13660 msgid "Turkish" | 14908 msgid "Turkish" |
13661 msgstr "Tyrkisk" | 14909 msgstr "Tyrkisk" |
13662 | 14910 |
13663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | 14911 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 |
13664 msgid "Vietnamese" | 14912 msgid "Vietnamese" |
13665 msgstr "Vietnamesisk" | 14913 msgstr "Vietnamesisk" |
13666 | 14914 |
13667 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | 14915 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 |
13668 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 14916 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
13669 msgstr "T. M. Thanh og Gnome-Vi-laget" | 14917 msgstr "T. M. Thanh og Gnome-Vi-laget" |
13670 | 14918 |
13671 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 | 14919 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 |
13672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 | |
13673 msgid "Simplified Chinese" | 14920 msgid "Simplified Chinese" |
13674 msgstr "Forenkla kinesisk" | 14921 msgstr "Forenkla kinesisk" |
13675 | 14922 |
13676 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | 14923 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 |
13677 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 | 14924 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 |
13678 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | |
13679 msgid "Hong Kong Chinese" | 14925 msgid "Hong Kong Chinese" |
13680 msgstr "Hong Kong-kinesisk" | 14926 msgstr "Hong Kong-kinesisk" |
13681 | 14927 |
13682 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 | 14928 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217 |
13683 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 | 14929 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 |
13684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | |
13685 msgid "Traditional Chinese" | 14930 msgid "Traditional Chinese" |
13686 msgstr "Tradisjonell kinesisk" | 14931 msgstr "Tradisjonell kinesisk" |
13687 | 14932 |
13688 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 | 14933 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 |
13689 msgid "Amharic" | 14934 msgid "Amharic" |
13690 msgstr "Amharisk" | 14935 msgstr "Amharisk" |
13691 | 14936 |
13692 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:346 | 14937 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:351 |
13693 #, c-format | 14938 #, c-format |
13694 msgid "About %s" | 14939 msgid "About %s" |
13695 msgstr "Om %s" | 14940 msgstr "Om %s" |
13696 | 14941 |
13697 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:384 | 14942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:394 |
13698 #, c-format | 14943 #, c-format |
13699 msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" | 14944 msgid "" |
13700 msgstr "%s er ein grafisk, modulær meldingsklient basert på libpurple som er i stand til å kopla seg opp mot AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu og QQ - alle på éin gong. Han er skriven ved å nytta GTK+.<BR><BR>Du kan endra og vidareformidla programmet i samsvar med vilkåra i GPL (versjon 2 eller seinare). Ein kopi av GPL ligg i fila 'COPYING' som kjem saman med %s. Opphavsretten til %s ligg hos bidragsytarane. Sjå i fila 'COPYRIGHT' for ei fullstendig liste over bidragsytarar. Programmet kjem utan nokon som helst form for garanti.<BR><BR>" | 14945 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
13701 | 14946 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
13702 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:399 | 14947 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " |
14948 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | |
14949 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | |
14950 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | |
14951 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | |
14952 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | |
14953 "<BR><BR>" | |
14954 msgstr "" | |
14955 "%s er ein grafisk, modulær meldingsklient basert på libpurple som er i stand " | |
14956 "til å kopla seg opp mot AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | |
14957 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu og QQ - alle på " | |
14958 "éin gong. Han er skriven ved å nytta GTK+.<BR><BR>Du kan endra og " | |
14959 "vidareformidla programmet i samsvar med vilkåra i GPL (versjon 2 eller " | |
14960 "seinare). Ein kopi av GPL ligg i fila 'COPYING' som kjem saman med %s. " | |
14961 "Opphavsretten til %s ligg hos bidragsytarane. Sjå i fila 'COPYRIGHT' for ei " | |
14962 "fullstendig liste over bidragsytarar. Programmet kjem utan nokon som helst " | |
14963 "form for garanti.<BR><BR>" | |
14964 | |
14965 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412 | |
13703 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 14966 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
13704 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>" | 14967 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>" |
13705 | 14968 |
13706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:404 | 14969 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:417 |
13707 msgid "Current Developers" | 14970 msgid "Current Developers" |
13708 msgstr "Noverande utviklarar" | 14971 msgstr "Noverande utviklarar" |
13709 | 14972 |
13710 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:419 | 14973 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:432 |
13711 msgid "Crazy Patch Writers" | 14974 msgid "Crazy Patch Writers" |
13712 msgstr "Rettarar" | 14975 msgstr "Rettarar" |
13713 | 14976 |
13714 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434 | 14977 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:447 |
13715 msgid "Retired Developers" | 14978 msgid "Retired Developers" |
13716 msgstr "Tidlegare utviklarar" | 14979 msgstr "Tidlegare utviklarar" |
13717 | 14980 |
13718 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449 | 14981 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:462 |
13719 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 14982 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
13720 msgstr "Pensjonerte, pasjonerte lappeskrivarar" | 14983 msgstr "Pensjonerte, pasjonerte lappeskrivarar" |
13721 | 14984 |
13722 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464 | 14985 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477 |
13723 msgid "Artists" | 14986 msgid "Artists" |
13724 msgstr "Kunstnarar" | 14987 msgstr "Kunstnarar" |
13725 | 14988 |
13726 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479 | 14989 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:492 |
13727 msgid "Current Translators" | 14990 msgid "Current Translators" |
13728 msgstr "Noverande omsetjarar" | 14991 msgstr "Noverande omsetjarar" |
13729 | 14992 |
13730 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:499 | 14993 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:512 |
13731 msgid "Past Translators" | 14994 msgid "Past Translators" |
13732 msgstr "Tidlegare omsetjarar" | 14995 msgstr "Tidlegare omsetjarar" |
13733 | 14996 |
13734 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:517 | 14997 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:530 |
13735 msgid "Debugging Information" | 14998 msgid "Debugging Information" |
13736 msgstr "Feilsøkingsinformasjon " | 14999 msgstr "Feilsøkingsinformasjon " |
13737 | 15000 |
13738 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 | 15001 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900 |
13739 msgid "Get User Info" | 15002 msgid "Get User Info" |
13740 msgstr "Hent brukarinfo" | 15003 msgstr "Hent brukarinfo" |
13741 | 15004 |
13742 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:889 | 15005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902 |
13743 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." | 15006 msgid "" |
13744 msgstr "Skriv inn brukar- eller kallenamnet til personen du ønskjer informasjon om." | 15007 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
13745 | 15008 "like to view." |
13746 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:979 | 15009 msgstr "" |
15010 "Skriv inn brukar- eller kallenamnet til personen du ønskjer informasjon om." | |
15011 | |
15012 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 | |
13747 msgid "View User Log" | 15013 msgid "View User Log" |
13748 msgstr "Les brukarlogg" | 15014 msgstr "Les brukarlogg" |
13749 | 15015 |
13750 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:981 | 15016 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 |
13751 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." | 15017 msgid "" |
13752 msgstr "Skriv inn brukar- eller kallenamnet til personen du ønskjer å lesa loggen til." | 15018 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
13753 | 15019 "to view." |
13754 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1001 | 15020 msgstr "" |
15021 "Skriv inn brukar- eller kallenamnet til personen du ønskjer å lesa loggen " | |
15022 "til." | |
15023 | |
15024 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 | |
13755 msgid "Alias Contact" | 15025 msgid "Alias Contact" |
13756 msgstr "Kontaktalias" | 15026 msgstr "Kontaktalias" |
13757 | 15027 |
13758 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1002 | 15028 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015 |
13759 msgid "Enter an alias for this contact." | 15029 msgid "Enter an alias for this contact." |
13760 msgstr "Før opp eit kallenamn (alias) for denne kontakten." | 15030 msgstr "Før opp eit kallenamn (alias) for denne kontakten." |
13761 | 15031 |
13762 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 | 15032 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 |
13763 #, c-format | 15033 #, c-format |
13764 msgid "Enter an alias for %s." | 15034 msgid "Enter an alias for %s." |
13765 msgstr "Før opp eit kallenamn (alias) for %s." | 15035 msgstr "Før opp eit kallenamn (alias) for %s." |
13766 | 15036 |
13767 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1026 | 15037 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039 |
13768 msgid "Alias Buddy" | 15038 msgid "Alias Buddy" |
13769 msgstr "Vennealias" | 15039 msgstr "Vennealias" |
13770 | 15040 |
13771 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 | 15041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060 |
13772 msgid "Alias Chat" | 15042 msgid "Alias Chat" |
13773 msgstr "Kallenamn praterom" | 15043 msgstr "Kallenamn praterom" |
13774 | 15044 |
13775 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 | 15045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 |
13776 msgid "Enter an alias for this chat." | 15046 msgid "Enter an alias for this chat." |
13777 msgstr "Før opp eit kallenamn for dette praterommet." | 15047 msgstr "Før opp eit kallenamn for dette praterommet." |
13778 | 15048 |
13779 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1087 | 15049 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100 |
13780 #, c-format | 15050 #, c-format |
13781 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" | 15051 msgid "" |
13782 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" | 15052 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
13783 msgstr[0] "Du er i ferd med å fjerna kontakten som inneheld %s og %d annan venn frå vennelista di. Ønskjer du å halda fram?" | 15053 "your buddy list. Do you want to continue?" |
13784 msgstr[1] "Du er i ferd med å fjerna kontakten som inneheld %s og %d andre vennar frå vennelista di. Ønskjer du å halda fram?" | 15054 msgid_plural "" |
13785 | 15055 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
13786 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1095 | 15056 "your buddy list. Do you want to continue?" |
15057 msgstr[0] "" | |
15058 "Du er i ferd med å fjerna kontakten som inneheld %s og %d annan venn frå " | |
15059 "vennelista di. Ønskjer du å halda fram?" | |
15060 msgstr[1] "" | |
15061 "Du er i ferd med å fjerna kontakten som inneheld %s og %d andre vennar frå " | |
15062 "vennelista di. Ønskjer du å halda fram?" | |
15063 | |
15064 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108 | |
13787 msgid "Remove Contact" | 15065 msgid "Remove Contact" |
13788 msgstr "Fjern kontakt" | 15066 msgstr "Fjern kontakt" |
13789 | 15067 |
13790 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1098 | 15068 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111 |
13791 msgid "_Remove Contact" | 15069 msgid "_Remove Contact" |
13792 msgstr "_Fjern kontakt" | 15070 msgstr "_Fjern kontakt" |
13793 | 15071 |
13794 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1129 | 15072 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142 |
13795 #, c-format | 15073 #, c-format |
13796 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" | 15074 msgid "" |
13797 msgstr "Du er i ferd med å slå gruppa med namnet %s saman med gruppa %s. Vil du halda fram?" | 15075 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
13798 | 15076 "want to continue?" |
13799 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1136 | 15077 msgstr "" |
15078 "Du er i ferd med å slå gruppa med namnet %s saman med gruppa %s. Vil du " | |
15079 "halda fram?" | |
15080 | |
15081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149 | |
13800 msgid "Merge Groups" | 15082 msgid "Merge Groups" |
13801 msgstr "Slå saman grupper" | 15083 msgstr "Slå saman grupper" |
13802 | 15084 |
13803 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1139 | 15085 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152 |
13804 msgid "_Merge Groups" | 15086 msgid "_Merge Groups" |
13805 msgstr "_Slå saman grupper" | 15087 msgstr "_Slå saman grupper" |
13806 | 15088 |
13807 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1189 | 15089 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202 |
13808 #, c-format | 15090 #, c-format |
13809 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" | 15091 msgid "" |
13810 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna gruppa %s og alle medlemmene i ho frå vennelista di?" | 15092 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
13811 | 15093 "list. Do you want to continue?" |
13812 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1192 | 15094 msgstr "" |
15095 "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna gruppa %s og alle medlemmene i ho frå " | |
15096 "vennelista di?" | |
15097 | |
15098 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205 | |
13813 msgid "Remove Group" | 15099 msgid "Remove Group" |
13814 msgstr "Fjern gruppa" | 15100 msgstr "Fjern gruppa" |
13815 | 15101 |
13816 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1195 | 15102 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 |
13817 msgid "_Remove Group" | 15103 msgid "_Remove Group" |
13818 msgstr "_Fjern gruppe" | 15104 msgstr "_Fjern gruppe" |
13819 | 15105 |
13820 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228 | 15106 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241 |
13821 #, c-format | 15107 #, c-format |
13822 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 15108 msgid "" |
15109 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
13823 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna %s frå vennelista di?" | 15110 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna %s frå vennelista di?" |
13824 | 15111 |
13825 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1231 | 15112 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244 |
13826 msgid "Remove Buddy" | 15113 msgid "Remove Buddy" |
13827 msgstr "Fjern venn" | 15114 msgstr "Fjern venn" |
13828 | 15115 |
13829 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1234 | 15116 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 |
13830 msgid "_Remove Buddy" | 15117 msgid "_Remove Buddy" |
13831 msgstr "_Fjern venn" | 15118 msgstr "_Fjern venn" |
13832 | 15119 |
13833 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1255 | 15120 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 |
13834 #, c-format | 15121 #, c-format |
13835 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 15122 msgid "" |
13836 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna praterommet %s frå vennelista di?" | 15123 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
13837 | 15124 "continue?" |
13838 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1258 | 15125 msgstr "" |
15126 "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna praterommet %s frå vennelista di?" | |
15127 | |
15128 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271 | |
13839 msgid "Remove Chat" | 15129 msgid "Remove Chat" |
13840 msgstr "Fjern praterom" | 15130 msgstr "Fjern praterom" |
13841 | 15131 |
13842 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261 | 15132 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 |
13843 msgid "_Remove Chat" | 15133 msgid "_Remove Chat" |
13844 msgstr "_Fjern praterom" | 15134 msgstr "_Fjern praterom" |
13845 | 15135 |
13846 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 | 15136 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 |
13847 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 15137 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
13862 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 | 15152 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 |
13863 msgid "Mute Sounds" | 15153 msgid "Mute Sounds" |
13864 msgstr "Demp lydar" | 15154 msgstr "Demp lydar" |
13865 | 15155 |
13866 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 | 15156 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 |
13867 msgid "Blink on new message" | 15157 #, fuzzy |
15158 msgid "Blink on New Message" | |
13868 msgstr "Blink ved ny melding" | 15159 msgstr "Blink ved ny melding" |
13869 | 15160 |
13870 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 | 15161 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 |
13871 msgid "Quit" | 15162 msgid "Quit" |
13872 msgstr "Avslutt" | 15163 msgstr "Avslutt" |
13873 | 15164 |
13874 #: ../pidgin/gtkft.c:153 | 15165 #: ../pidgin/gtkft.c:154 |
13875 msgid "Not started" | 15166 msgid "Not started" |
13876 msgstr "Ikkje begynt" | 15167 msgstr "Ikkje begynt" |
13877 | 15168 |
13878 #: ../pidgin/gtkft.c:273 | 15169 #: ../pidgin/gtkft.c:274 |
13879 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 15170 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
13880 msgstr "<b>Tek i mot som:</b>" | 15171 msgstr "<b>Tek i mot som:</b>" |
13881 | 15172 |
13882 #: ../pidgin/gtkft.c:275 | 15173 #: ../pidgin/gtkft.c:276 |
13883 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 15174 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
13884 msgstr "<b>Tek i mot frå:</b>" | 15175 msgstr "<b>Tek i mot frå:</b>" |
13885 | 15176 |
13886 #: ../pidgin/gtkft.c:279 | 15177 #: ../pidgin/gtkft.c:280 |
13887 msgid "<b>Sending To:</b>" | 15178 msgid "<b>Sending To:</b>" |
13888 msgstr "<b>Sender til:</b>" | 15179 msgstr "<b>Sender til:</b>" |
13889 | 15180 |
13890 #: ../pidgin/gtkft.c:281 | 15181 #: ../pidgin/gtkft.c:282 |
13891 msgid "<b>Sending As:</b>" | 15182 msgid "<b>Sending As:</b>" |
13892 msgstr "<b>Sender som:</b>" | 15183 msgstr "<b>Sender som:</b>" |
13893 | 15184 |
13894 #: ../pidgin/gtkft.c:497 | 15185 #: ../pidgin/gtkft.c:498 |
13895 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 15186 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
13896 msgstr "Ingen applikasjonar er knytte til denne typen filer." | 15187 msgstr "Ingen applikasjonar er knytte til denne typen filer." |
13897 | 15188 |
13898 #: ../pidgin/gtkft.c:502 | 15189 #: ../pidgin/gtkft.c:503 |
13899 msgid "An error occurred while opening the file." | 15190 msgid "An error occurred while opening the file." |
13900 msgstr "Fekk ikkje opna fila grunna feil." | 15191 msgstr "Fekk ikkje opna fila grunna feil." |
13901 | 15192 |
13902 #: ../pidgin/gtkft.c:539 | 15193 #: ../pidgin/gtkft.c:540 |
13903 #, c-format | 15194 #, c-format |
13904 msgid "Error launching %s: %s" | 15195 msgid "Error launching %s: %s" |
13905 msgstr "Klarte ikkje å lasta %s: %s" | 15196 msgstr "Klarte ikkje å lasta %s: %s" |
13906 | 15197 |
13907 #: ../pidgin/gtkft.c:548 | 15198 #: ../pidgin/gtkft.c:549 |
13908 #, c-format | 15199 #, c-format |
13909 msgid "Error running %s" | 15200 msgid "Error running %s" |
13910 msgstr "Klarte ikkje å kjøra %s" | 15201 msgstr "Klarte ikkje å kjøra %s" |
13911 | 15202 |
13912 #: ../pidgin/gtkft.c:549 | 15203 #: ../pidgin/gtkft.c:550 |
13913 #, c-format | 15204 #, c-format |
13914 msgid "Process returned error code %d" | 15205 msgid "Process returned error code %d" |
13915 msgstr "Prosessen kom med feilkoden %d" | 15206 msgstr "Prosessen kom med feilkoden %d" |
13916 | 15207 |
13917 #: ../pidgin/gtkft.c:696 | 15208 #: ../pidgin/gtkft.c:697 |
13918 msgid "Filename:" | 15209 msgid "Filename:" |
13919 msgstr "Filnamn:" | 15210 msgstr "Filnamn:" |
13920 | 15211 |
13921 #: ../pidgin/gtkft.c:697 | 15212 #: ../pidgin/gtkft.c:698 |
13922 msgid "Local File:" | 15213 msgid "Local File:" |
13923 msgstr "Lokalfil:" | 15214 msgstr "Lokalfil:" |
13924 | 15215 |
13925 #: ../pidgin/gtkft.c:699 | 15216 #: ../pidgin/gtkft.c:700 |
13926 msgid "Speed:" | 15217 msgid "Speed:" |
13927 msgstr "Fart:" | 15218 msgstr "Fart:" |
13928 | 15219 |
13929 #: ../pidgin/gtkft.c:700 | 15220 #: ../pidgin/gtkft.c:701 |
13930 msgid "Time Elapsed:" | 15221 msgid "Time Elapsed:" |
13931 msgstr "Tid brukt:" | 15222 msgstr "Tid brukt:" |
13932 | 15223 |
13933 #: ../pidgin/gtkft.c:701 | 15224 #: ../pidgin/gtkft.c:702 |
13934 msgid "Time Remaining:" | 15225 msgid "Time Remaining:" |
13935 msgstr "Tid igjen:" | 15226 msgstr "Tid igjen:" |
13936 | 15227 |
13937 #: ../pidgin/gtkft.c:783 | 15228 #: ../pidgin/gtkft.c:784 |
13938 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 15229 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
13939 msgstr "Lukk dette _vindauget når alle overføringar er ferdige" | 15230 msgstr "Lukk dette _vindauget når alle overføringar er ferdige" |
13940 | 15231 |
13941 #: ../pidgin/gtkft.c:793 | 15232 #: ../pidgin/gtkft.c:794 |
13942 msgid "C_lear finished transfers" | 15233 msgid "C_lear finished transfers" |
13943 msgstr "_Fjern ferdige overføringar" | 15234 msgstr "_Fjern ferdige overføringar" |
13944 | 15235 |
13945 #. "Download Details" arrow | 15236 #. "Download Details" arrow |
13946 #: ../pidgin/gtkft.c:802 | 15237 #: ../pidgin/gtkft.c:803 |
13947 msgid "File transfer _details" | 15238 msgid "File transfer _details" |
13948 msgstr "Filoverføringsdetaljar" | 15239 msgstr "Filoverføringsdetaljar" |
13949 | 15240 |
13950 #. Pause button | 15241 #. Pause button |
13951 #: ../pidgin/gtkft.c:832 | 15242 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 |
13952 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 | |
13953 msgid "_Pause" | 15243 msgid "_Pause" |
13954 msgstr "_Pause" | 15244 msgstr "_Pause" |
13955 | 15245 |
13956 #. Resume button | 15246 #. Resume button |
13957 #: ../pidgin/gtkft.c:842 | 15247 #: ../pidgin/gtkft.c:843 |
13958 msgid "_Resume" | 15248 msgid "_Resume" |
13959 msgstr "_Hald fram" | 15249 msgstr "_Hald fram" |
13960 | 15250 |
13961 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815 | 15251 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 |
13962 msgid "Paste as Plain _Text" | 15252 msgid "Paste as Plain _Text" |
13963 msgstr "_Lim inn som rein tekst" | 15253 msgstr "_Lim inn som rein tekst" |
13964 | 15254 |
13965 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 | 15255 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 |
13966 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 | |
13967 msgid "_Reset formatting" | 15256 msgid "_Reset formatting" |
13968 msgstr "_Ta vekk formatering" | 15257 msgstr "_Ta vekk formatering" |
13969 | 15258 |
13970 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1372 | 15259 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 |
13971 msgid "Hyperlink color" | 15260 msgid "Hyperlink color" |
13972 msgstr "Lenkjefarge" | 15261 msgstr "Lenkjefarge" |
13973 | 15262 |
13974 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 | 15263 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 |
13975 msgid "Color to draw hyperlinks." | 15264 msgid "Color to draw hyperlinks." |
13976 msgstr "Farge til å teikna lenkje." | 15265 msgstr "Farge til å teikna lenkje." |
13977 | 15266 |
13978 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1376 | 15267 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 |
13979 msgid "Hyperlink prelight color" | 15268 msgid "Hyperlink prelight color" |
13980 msgstr "Lenkjefarge" | 15269 msgstr "Lenkjefarge" |
13981 | 15270 |
13982 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 | 15271 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 |
13983 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 15272 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
13984 msgstr "Lenkjefarge når musa peikar på lenkja." | 15273 msgstr "Lenkjefarge når musa peikar på lenkja." |
13985 | 15274 |
13986 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 | 15275 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 |
13987 msgid "_Copy E-Mail Address" | 15276 msgid "_Copy E-Mail Address" |
13988 msgstr "_Kopier e-postadresse" | 15277 msgstr "_Kopier e-postadresse" |
13989 | 15278 |
13990 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1609 | 15279 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 |
13991 msgid "_Open Link in Browser" | 15280 msgid "_Open Link in Browser" |
13992 msgstr "_Opna lenkja i nettlesar" | 15281 msgstr "_Opna lenkja i nettlesar" |
13993 | 15282 |
13994 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1619 | 15283 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 |
13995 msgid "_Copy Link Location" | 15284 msgid "_Copy Link Location" |
13996 msgstr "_Kopier lenkje" | 15285 msgstr "_Kopier lenkje" |
13997 | 15286 |
13998 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3365 | 15287 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 |
13999 msgid "" | 15288 msgid "" |
14000 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 15289 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
14001 "\n" | 15290 "\n" |
14002 "Defaulting to PNG." | 15291 "Defaulting to PNG." |
14003 msgstr "" | 15292 msgstr "" |
14004 "<span size='larger' weight='bold'>Ukjend filtype</span>\n" | 15293 "<span size='larger' weight='bold'>Ukjend filtype</span>\n" |
14005 "\n" | 15294 "\n" |
14006 "Nyttar standardtypen PNG." | 15295 "Nyttar standardtypen PNG." |
14007 | 15296 |
14008 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3368 | 15297 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 |
14009 msgid "" | 15298 msgid "" |
14010 "Unrecognized file type\n" | 15299 "Unrecognized file type\n" |
14011 "\n" | 15300 "\n" |
14012 "Defaulting to PNG." | 15301 "Defaulting to PNG." |
14013 msgstr "" | 15302 msgstr "" |
14014 "Ukjend filtype\n" | 15303 "Ukjend filtype\n" |
14015 "\n" | 15304 "\n" |
14016 "Nyttar standardtypen PNG." | 15305 "Nyttar standardtypen PNG." |
14017 | 15306 |
14018 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3397 | 15307 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 |
14019 #, c-format | 15308 #, c-format |
14020 msgid "" | 15309 msgid "" |
14021 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 15310 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
14022 "\n" | 15311 "\n" |
14023 "%s" | 15312 "%s" |
14024 msgstr "" | 15313 msgstr "" |
14025 "<span size='larger' weight='bold'>Klarte ikkje å lagra biletet</span>\n" | 15314 "<span size='larger' weight='bold'>Klarte ikkje å lagra biletet</span>\n" |
14026 "\n" | 15315 "\n" |
14027 "%s" | 15316 "%s" |
14028 | 15317 |
14029 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3400 | 15318 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 |
14030 #, c-format | 15319 #, c-format |
14031 msgid "" | 15320 msgid "" |
14032 "Error saving image\n" | 15321 "Error saving image\n" |
14033 "\n" | 15322 "\n" |
14034 "%s" | 15323 "%s" |
14035 msgstr "" | 15324 msgstr "" |
14036 "Klarte ikkje å lagra biletet\n" | 15325 "Klarte ikkje å lagra biletet\n" |
14037 "\n" | 15326 "\n" |
14038 "%s" | 15327 "%s" |
14039 | 15328 |
14040 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3478 | 15329 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 |
14041 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3490 | |
14042 msgid "Save Image" | 15330 msgid "Save Image" |
14043 msgstr "Lagra bilete" | 15331 msgstr "Lagra bilete" |
14044 | 15332 |
14045 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3518 | 15333 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 |
14046 msgid "_Save Image..." | 15334 msgid "_Save Image..." |
14047 msgstr "_Lagra bilete…" | 15335 msgstr "_Lagra bilete…" |
14048 | 15336 |
14049 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:162 | 15337 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
14050 msgid "Select Font" | 15338 msgid "Select Font" |
14051 msgstr "Vel skrifttype" | 15339 msgstr "Vel skrifttype" |
14052 | 15340 |
14053 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:241 | 15341 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 |
14054 msgid "Select Text Color" | 15342 msgid "Select Text Color" |
14055 msgstr "Vel tekstfarge" | 15343 msgstr "Vel tekstfarge" |
14056 | 15344 |
14057 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:320 | 15345 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 |
14058 msgid "Select Background Color" | 15346 msgid "Select Background Color" |
14059 msgstr "Vel bakgrunnsfarge" | 15347 msgstr "Vel bakgrunnsfarge" |
14060 | 15348 |
14061 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 15349 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 |
14062 msgid "_URL" | 15350 msgid "_URL" |
14063 msgstr "_Nettadresse" | 15351 msgstr "_Nettadresse" |
14064 | 15352 |
14065 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:417 | 15353 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
14066 msgid "_Description" | 15354 msgid "_Description" |
14067 msgstr "Skil_dring" | 15355 msgstr "Skil_dring" |
14068 | 15356 |
14069 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 | 15357 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 |
14070 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." | 15358 msgid "" |
14071 msgstr "Skriv inn nettadressa og ei skildring av lenkja du ønskjer å leggja til. Det er valfritt å skriva inn ei skildring." | 15359 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
14072 | 15360 "The description is optional." |
14073 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 | 15361 msgstr "" |
15362 "Skriv inn nettadressa og ei skildring av lenkja du ønskjer å leggja til. Det " | |
15363 "er valfritt å skriva inn ei skildring." | |
15364 | |
15365 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 | |
14074 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 15366 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
14075 msgstr "Skriv inn nettadressa du ønskjer å leggja til." | 15367 msgstr "Skriv inn nettadressa du ønskjer å leggja til." |
14076 | 15368 |
14077 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429 | 15369 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 |
14078 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 | |
14079 msgid "Insert Link" | 15370 msgid "Insert Link" |
14080 msgstr "Legg til lenkje" | 15371 msgstr "Legg til lenkje" |
14081 | 15372 |
14082 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 | 15373 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260 |
14083 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1258 | |
14084 msgid "_Insert" | 15374 msgid "_Insert" |
14085 msgstr "_Set inn" | 15375 msgstr "_Set inn" |
14086 | 15376 |
14087 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 | 15377 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 |
14088 #, c-format | 15378 #, c-format |
14089 msgid "Failed to store image: %s\n" | 15379 msgid "Failed to store image: %s\n" |
14090 msgstr "Klarte ikkje å lagra bilete: %s\n" | 15380 msgstr "Klarte ikkje å lagra bilete: %s\n" |
14091 | 15381 |
14092 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:539 | 15382 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 |
14093 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:549 | |
14094 msgid "Insert Image" | 15383 msgid "Insert Image" |
14095 msgstr "Legg til bilete" | 15384 msgstr "Legg til bilete" |
14096 | 15385 |
14097 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:760 | 15386 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 |
14098 msgid "This theme has no available smileys." | 15387 msgid "This theme has no available smileys." |
14099 msgstr "Temaet har ingen tilgjengelege smilefjes." | 15388 msgstr "Temaet har ingen tilgjengelege smilefjes." |
14100 | 15389 |
14101 #. show everything | 15390 #. show everything |
14102 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:777 | 15391 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 |
14103 msgid "Smile!" | 15392 msgid "Smile!" |
14104 msgstr "Smil!" | 15393 msgstr "Smil!" |
14105 | 15394 |
14106 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:842 | 15395 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217 |
14107 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1215 | |
14108 msgid "_Font" | 15396 msgid "_Font" |
14109 msgstr "Skriftt_ype" | 15397 msgstr "Skriftt_ype" |
14110 | 15398 |
14111 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1050 | 15399 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 |
14112 msgid "Group Items" | 15400 msgid "Group Items" |
14113 msgstr "Grupper element" | 15401 msgstr "Grupper element" |
14114 | 15402 |
14115 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1050 | 15403 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 |
14116 msgid "Ungroup Items" | 15404 msgid "Ungroup Items" |
14117 msgstr "Avgrupper element" | 15405 msgstr "Avgrupper element" |
14118 | 15406 |
14119 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1084 | 15407 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 |
14120 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | |
14121 msgid "Bold" | 15408 msgid "Bold" |
14122 msgstr "Feit" | 15409 msgstr "Feit" |
14123 | 15410 |
14124 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 | 15411 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 |
14125 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | |
14126 msgid "Italic" | 15412 msgid "Italic" |
14127 msgstr "Kursiv" | 15413 msgstr "Kursiv" |
14128 | 15414 |
14129 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 | 15415 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 |
14130 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | |
14131 msgid "Underline" | 15416 msgid "Underline" |
14132 msgstr "Understreka" | 15417 msgstr "Understreka" |
14133 | 15418 |
14134 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 | 15419 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 |
14135 msgid "Strikethrough" | 15420 msgid "Strikethrough" |
14136 msgstr "Gjennomstreking" | 15421 msgstr "Gjennomstreking" |
14137 | 15422 |
14138 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 | 15423 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 |
14139 msgid "Increase Font Size" | 15424 msgid "Increase Font Size" |
14140 msgstr "Auk skriftstorleiken" | 15425 msgstr "Auk skriftstorleiken" |
14141 | 15426 |
14142 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 | 15427 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 |
14143 msgid "Decrease Font Size" | 15428 msgid "Decrease Font Size" |
14144 msgstr "Minsk skriftstorleiken" | 15429 msgstr "Minsk skriftstorleiken" |
14145 | 15430 |
14146 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 | 15431 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 |
14147 msgid "Font Face" | 15432 msgid "Font Face" |
14148 msgstr "Skrifttype" | 15433 msgstr "Skrifttype" |
14149 | 15434 |
14150 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 | 15435 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 |
14151 msgid "Background Color" | 15436 msgid "Background Color" |
14152 msgstr "Bakgrunnsfarge" | 15437 msgstr "Bakgrunnsfarge" |
14153 | 15438 |
14154 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 | 15439 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 |
14155 msgid "Foreground Color" | 15440 msgid "Foreground Color" |
14156 msgstr "Forgrunnsfarge" | 15441 msgstr "Forgrunnsfarge" |
14157 | 15442 |
14158 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 | 15443 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 |
14159 msgid "Reset Formatting" | 15444 msgid "Reset Formatting" |
14160 msgstr "Nullstill formateringa" | 15445 msgstr "Nullstill formateringa" |
14161 | 15446 |
14162 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 | 15447 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 |
14163 msgid "Insert IM Image" | 15448 msgid "Insert IM Image" |
14164 msgstr "Legg til lynmeldingsbilete" | 15449 msgstr "Legg til lynmeldingsbilete" |
14165 | 15450 |
14166 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 | 15451 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 |
14167 msgid "Insert Smiley" | 15452 msgid "Insert Smiley" |
14168 msgstr "Legg til smilefjes" | 15453 msgstr "Legg til smilefjes" |
14169 | 15454 |
14170 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1175 | 15455 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177 |
14171 msgid "<b>_Bold</b>" | 15456 msgid "<b>_Bold</b>" |
14172 msgstr "<b>_Feit</b>" | 15457 msgstr "<b>_Feit</b>" |
14173 | 15458 |
14174 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1176 | 15459 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178 |
14175 msgid "<i>_Italic</i>" | 15460 msgid "<i>_Italic</i>" |
14176 msgstr "<i>_Kursiv</i>" | 15461 msgstr "<i>_Kursiv</i>" |
14177 | 15462 |
14178 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177 | 15463 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 |
14179 msgid "<u>_Underline</u>" | 15464 msgid "<u>_Underline</u>" |
14180 msgstr "<u>_Understrek</u>" | 15465 msgstr "<u>_Understrek</u>" |
14181 | 15466 |
14182 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178 | 15467 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 |
14183 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | 15468 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" |
14184 msgstr "<span strikethrough='true'>Gjennomstreking</span>" | 15469 msgstr "<span strikethrough='true'>Gjennomstreking</span>" |
14185 | 15470 |
14186 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 | 15471 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 |
14187 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | 15472 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" |
14188 msgstr "<span size='larger'>_Større</span>" | 15473 msgstr "<span size='larger'>_Større</span>" |
14189 | 15474 |
14190 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | 15475 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 |
14191 msgid "_Normal" | 15476 msgid "_Normal" |
14192 msgstr "_Normal" | 15477 msgstr "_Normal" |
14193 | 15478 |
14194 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 | 15479 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 |
14195 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | 15480 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" |
14196 msgstr "<span size='smaller'>_Mindre</span>" | 15481 msgstr "<span size='smaller'>_Mindre</span>" |
14197 | 15482 |
14198 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | 15483 #. If we want to show the formatting for the following items, we would |
14199 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | 15484 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need |
14200 #. * no updating nor nothin' | 15485 #. * no updating nor nothin' |
14201 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 | 15486 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189 |
14202 msgid "_Font face" | 15487 msgid "_Font face" |
14203 msgstr "Skriftt_ype" | 15488 msgstr "Skriftt_ype" |
14204 | 15489 |
14205 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 | 15490 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 |
14206 msgid "Foreground _color" | 15491 msgid "Foreground _color" |
14207 msgstr "_Forgrunnsfarge" | 15492 msgstr "_Forgrunnsfarge" |
14208 | 15493 |
14209 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189 | 15494 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 |
14210 msgid "Bac_kground color" | 15495 msgid "Bac_kground color" |
14211 msgstr "_Bakgrunnsfarge" | 15496 msgstr "_Bakgrunnsfarge" |
14212 | 15497 |
14213 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1266 | 15498 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268 |
14214 msgid "_Smiley" | |
14215 msgstr "_Smilefjes" | |
14216 | |
14217 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1272 | |
14218 msgid "_Image" | 15499 msgid "_Image" |
14219 msgstr "_Bilete" | 15500 msgstr "_Bilete" |
14220 | 15501 |
14221 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1278 | 15502 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274 |
14222 msgid "_Link" | 15503 msgid "_Link" |
14223 msgstr "_Lenkje" | 15504 msgstr "_Lenkje" |
14224 | 15505 |
14225 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1284 | 15506 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280 |
14226 msgid "_Horizontal rule" | 15507 msgid "_Horizontal rule" |
14227 msgstr "_Horisontal strek" | 15508 msgstr "_Horisontal strek" |
14228 | 15509 |
14229 #: ../pidgin/gtklog.c:292 | 15510 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302 |
14230 #, c-format | 15511 #, fuzzy |
14231 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?" | 15512 msgid "_Smile!" |
14232 msgstr "Er du sikker på at du vil permanent sletta loggen over praten med %s som starta %s?" | 15513 msgstr "Smil!" |
14233 | 15514 |
14234 #: ../pidgin/gtklog.c:303 | 15515 #: ../pidgin/gtklog.c:293 |
14235 #, c-format | 15516 #, c-format |
14236 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?" | 15517 msgid "" |
14237 msgstr "Er du sikker på at du vil permanent sletta loggen over pratinga i %s som starta %s?" | 15518 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " |
14238 | 15519 "%s which started at %s?" |
14239 #: ../pidgin/gtklog.c:308 | 15520 msgstr "" |
14240 #, c-format | 15521 "Er du sikker på at du vil permanent sletta loggen over praten med %s som " |
14241 msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?" | 15522 "starta %s?" |
14242 msgstr "Er du sikker på at du for alltid vil sletta systemloggen som starta på %s?" | 15523 |
14243 | 15524 #: ../pidgin/gtklog.c:304 |
14244 #: ../pidgin/gtklog.c:452 | 15525 #, c-format |
15526 msgid "" | |
15527 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | |
15528 "s which started at %s?" | |
15529 msgstr "" | |
15530 "Er du sikker på at du vil permanent sletta loggen over pratinga i %s som " | |
15531 "starta %s?" | |
15532 | |
15533 #: ../pidgin/gtklog.c:309 | |
15534 #, c-format | |
15535 msgid "" | |
15536 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | |
15537 "s?" | |
15538 msgstr "" | |
15539 "Er du sikker på at du for alltid vil sletta systemloggen som starta på %s?" | |
15540 | |
15541 #: ../pidgin/gtklog.c:453 | |
14245 #, c-format | 15542 #, c-format |
14246 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 15543 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
14247 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale i %s på %s</span>" | 15544 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale i %s på %s</span>" |
14248 | 15545 |
14249 #: ../pidgin/gtklog.c:455 | 15546 #: ../pidgin/gtklog.c:456 |
14250 #, c-format | 15547 #, c-format |
14251 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 15548 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
14252 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale med %s på %s</span>" | 15549 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale med %s på %s</span>" |
14253 | 15550 |
14254 #: ../pidgin/gtklog.c:502 | 15551 #: ../pidgin/gtklog.c:503 |
14255 msgid "%B %Y" | 15552 msgid "%B %Y" |
14256 msgstr "%B %Y" | 15553 msgstr "%B %Y" |
14257 | 15554 |
14258 #: ../pidgin/gtklog.c:549 | 15555 #: ../pidgin/gtklog.c:550 |
14259 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." | 15556 msgid "" |
14260 msgstr "Systemhendingar vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle statusendringar til systemloggen\" er teken i bruk." | 15557 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
14261 | 15558 "log\" preference is enabled." |
14262 #: ../pidgin/gtklog.c:553 | 15559 msgstr "" |
14263 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." | 15560 "Systemhendingar vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle " |
14264 msgstr "Lynmeldingar vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle lynmeldingar\" er teken i bruk." | 15561 "statusendringar til systemloggen\" er teken i bruk." |
14265 | 15562 |
14266 #: ../pidgin/gtklog.c:556 | 15563 #: ../pidgin/gtklog.c:554 |
14267 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 15564 msgid "" |
14268 msgstr "Samtaler vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle samtaler\" er teken i bruk." | 15565 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
14269 | 15566 "preference is enabled." |
14270 #: ../pidgin/gtklog.c:560 | 15567 msgstr "" |
15568 "Lynmeldingar vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle lynmeldingar\" " | |
15569 "er teken i bruk." | |
15570 | |
15571 #: ../pidgin/gtklog.c:557 | |
15572 msgid "" | |
15573 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
15574 msgstr "" | |
15575 "Samtaler vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle samtaler\" er teken " | |
15576 "i bruk." | |
15577 | |
15578 #: ../pidgin/gtklog.c:561 | |
14271 msgid "No logs were found" | 15579 msgid "No logs were found" |
14272 msgstr "Fann ingen loggar" | 15580 msgstr "Fann ingen loggar" |
14273 | 15581 |
14274 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | 15582 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
14275 #: ../pidgin/gtklog.c:575 | 15583 #: ../pidgin/gtklog.c:576 |
14276 msgid "_Browse logs folder" | 15584 msgid "_Browse logs folder" |
14277 msgstr "_Bla i loggmappa" | 15585 msgstr "_Bla i loggmappa" |
14278 | 15586 |
14279 #: ../pidgin/gtklog.c:639 | 15587 #: ../pidgin/gtklog.c:640 |
14280 msgid "Total log size:" | 15588 msgid "Total log size:" |
14281 msgstr "Total loggstorleik:" | 15589 msgstr "Total loggstorleik:" |
14282 | 15590 |
14283 #: ../pidgin/gtklog.c:708 | 15591 #: ../pidgin/gtklog.c:709 |
14284 #, c-format | 15592 #, c-format |
14285 msgid "Conversations in %s" | 15593 msgid "Conversations in %s" |
14286 msgstr "Samtaler i %s" | 15594 msgstr "Samtaler i %s" |
14287 | 15595 |
14288 #: ../pidgin/gtklog.c:716 | 15596 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 |
14289 #: ../pidgin/gtklog.c:778 | |
14290 #, c-format | 15597 #, c-format |
14291 msgid "Conversations with %s" | 15598 msgid "Conversations with %s" |
14292 msgstr "Samtaler med %s" | 15599 msgstr "Samtaler med %s" |
14293 | 15600 |
14294 #: ../pidgin/gtklog.c:803 | 15601 #: ../pidgin/gtklog.c:804 |
14295 msgid "System Log" | 15602 msgid "System Log" |
14296 msgstr "Systemlogg" | 15603 msgstr "Systemlogg" |
14297 | 15604 |
14298 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 | 15605 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 |
14299 #, c-format | 15606 #, c-format |
14300 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 15607 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
14301 msgstr "%s %s. Prøv `%s -h' for meir informasjon.\n" | 15608 msgstr "%s %s. Prøv `%s -h' for meir informasjon.\n" |
14302 | 15609 |
14303 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 | 15610 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 |
14304 #, c-format | 15611 #, fuzzy, c-format |
14305 msgid "" | 15612 msgid "" |
14306 "%s %s\n" | 15613 "%s %s\n" |
14307 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 15614 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
14308 "\n" | 15615 "\n" |
14309 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 15616 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
14311 " -h, --help display this help and exit\n" | 15618 " -h, --help display this help and exit\n" |
14312 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 15619 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
14313 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 15620 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
14314 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 15621 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
14315 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 15622 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
15623 " --display=DISPLAY X display to use\n" | |
14316 " -v, --version display the current version and exit\n" | 15624 " -v, --version display the current version and exit\n" |
14317 msgstr "" | 15625 msgstr "" |
14318 "%s %s\n" | 15626 "%s %s\n" |
14319 "Usage: %s [VAL]…\n" | 15627 "Usage: %s [VAL]…\n" |
14320 "\n" | 15628 "\n" |
14321 " -c, --config=DIR bruk DIR for innstillingsfilene\n" | 15629 " -c, --config=DIR bruk DIR for innstillingsfilene\n" |
14322 " -d, --debug skriv ut feilsøkingsmeldingar til standard utkanal\n" | 15630 " -d, --debug skriv ut feilsøkingsmeldingar til standard utkanal\n" |
14323 " -h, --help vis denne hjelpa og avslutt\n" | 15631 " -h, --help vis denne hjelpa og avslutt\n" |
14324 " -m, --multiple avgrens ikkje til berre éin instans\n" | 15632 " -m, --multiple avgrens ikkje til berre éin instans\n" |
14325 " -n, --nologin logg ikkje automatisk på\n" | 15633 " -n, --nologin logg ikkje automatisk på\n" |
14326 " -l, --login[=NAMN] automatisk pålogging (valfritt argument NAMN spesifiserer\n" | 15634 " -l, --login[=NAMN] automatisk pålogging (valfritt argument NAMN " |
15635 "spesifiserer\n" | |
14327 " konto(ar) å bruka, skilde med komma)\n" | 15636 " konto(ar) å bruka, skilde med komma)\n" |
14328 " -v, --version vis noverande versjon og avslutt\n" | 15637 " -v, --version vis noverande versjon og avslutt\n" |
14329 | 15638 |
14330 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 | 15639 #: ../pidgin/gtkmain.c:516 |
14331 #, c-format | 15640 #, fuzzy, c-format |
14332 msgid "" | 15641 msgid "" |
14333 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 15642 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
14334 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 15643 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
14335 "no fault of your own.\n" | 15644 "no fault of your own.\n" |
14336 "\n" | 15645 "\n" |
14337 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" | 15646 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" |
14338 "by reporting a bug at:\n" | 15647 "by reporting a bug at:\n" |
14366 "om andre protokollar finst på \n" | 15675 "om andre protokollar finst på \n" |
14367 "%swiki/DeveloperPages\n" | 15676 "%swiki/DeveloperPages\n" |
14368 | 15677 |
14369 #. Translators may want to transliterate the name. | 15678 #. Translators may want to transliterate the name. |
14370 #. It is not to be translated. | 15679 #. It is not to be translated. |
14371 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 | 15680 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51 |
14372 #: ../pidgin/pidgin.h:50 | |
14373 msgid "Pidgin" | 15681 msgid "Pidgin" |
14374 msgstr "Pidgin" | 15682 msgstr "Pidgin" |
14375 | 15683 |
14376 #: ../pidgin/gtknotify.c:348 | 15684 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 |
14377 msgid "Open All Messages" | 15685 msgid "Open All Messages" |
14378 msgstr "Opna alle meldingar" | 15686 msgstr "Opna alle meldingar" |
14379 | 15687 |
14380 #: ../pidgin/gtknotify.c:401 | 15688 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 |
14381 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 15689 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
14382 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-postmeldingar</span>" | 15690 msgstr "" |
14383 | 15691 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-postmeldingar</span>" |
14384 #: ../pidgin/gtknotify.c:521 | 15692 |
15693 #: ../pidgin/gtknotify.c:537 | |
14385 #, c-format | 15694 #, c-format |
14386 msgid "%s has %d new message." | 15695 msgid "%s has %d new message." |
14387 msgid_plural "%s has %d new messages." | 15696 msgid_plural "%s has %d new messages." |
14388 msgstr[0] "%s har %d ny melding." | 15697 msgstr[0] "%s har %d ny melding." |
14389 msgstr[1] "%s har %d nye meldingar." | 15698 msgstr[1] "%s har %d nye meldingar." |
14390 | 15699 |
14391 #: ../pidgin/gtknotify.c:532 | 15700 #: ../pidgin/gtknotify.c:562 |
14392 #, c-format | 15701 #, fuzzy, c-format |
14393 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" | 15702 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" |
14394 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" | 15703 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" |
14395 msgstr[0] "<b>Du har %d ny e-postmelding.</b>" | 15704 msgstr[0] "<b>Du har %d ny e-postmelding.</b>" |
14396 msgstr[1] "<b>Du har %d nye e-postmeldingar.</b>" | 15705 msgstr[1] "<b>Du har %d nye e-postmeldingar.</b>" |
14397 | 15706 |
14398 #: ../pidgin/gtknotify.c:957 | 15707 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 |
14399 #, c-format | 15708 #, c-format |
14400 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 15709 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
14401 msgstr "Nettlesarkommandoen \"%s\" er ugyldig." | 15710 msgstr "Nettlesarkommandoen \"%s\" er ugyldig." |
14402 | 15711 |
14403 #: ../pidgin/gtknotify.c:959 | 15712 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 |
14404 #: ../pidgin/gtknotify.c:971 | 15713 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 |
14405 #: ../pidgin/gtknotify.c:984 | |
14406 #: ../pidgin/gtknotify.c:1112 | |
14407 msgid "Unable to open URL" | 15714 msgid "Unable to open URL" |
14408 msgstr "Klarte ikkje å opna adressa" | 15715 msgstr "Klarte ikkje å opna adressa" |
14409 | 15716 |
14410 #: ../pidgin/gtknotify.c:969 | 15717 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 |
14411 #: ../pidgin/gtknotify.c:982 | |
14412 #, c-format | 15718 #, c-format |
14413 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 15719 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
14414 msgstr "Klarte ikkje å starta \"%s\": %s" | 15720 msgstr "Klarte ikkje å starta \"%s\": %s" |
14415 | 15721 |
14416 #: ../pidgin/gtknotify.c:1113 | 15722 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 |
14417 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 15723 msgid "" |
15724 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
14418 msgstr "'Manuell' nettlesarkommando er vald, men ingen kommando er brukt." | 15725 msgstr "'Manuell' nettlesarkommando er vald, men ingen kommando er brukt." |
14419 | 15726 |
14420 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 | 15727 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 |
14421 msgid "The following plugins will be unloaded." | 15728 msgid "The following plugins will be unloaded." |
14422 msgstr "Dei følgjande programtillegga vil bli lasta ut." | 15729 msgstr "Dei følgjande programtillegga vil bli lasta ut." |
14423 | 15730 |
14424 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 | 15731 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 |
14425 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 15732 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
14426 msgstr "Fleire programtillegg vil bli lasta ut." | 15733 msgstr "Fleire programtillegg vil bli lasta ut." |
14427 | 15734 |
14428 #: ../pidgin/gtkplugin.c:287 | 15735 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 |
14429 msgid "Unload Plugins" | 15736 msgid "Unload Plugins" |
14430 msgstr "Last ut programtillegg" | 15737 msgstr "Last ut programtillegg" |
14431 | 15738 |
14432 #: ../pidgin/gtkplugin.c:399 | 15739 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 |
14433 #, c-format | 15740 #, c-format |
14434 msgid "" | 15741 msgid "" |
14435 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 15742 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
14436 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 15743 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
14437 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 15744 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
14438 msgstr "" | 15745 msgstr "" |
14439 "%s%s<span weight=\"bold\">Skriven av:</span>\t%s\n" | 15746 "%s%s<span weight=\"bold\">Skriven av:</span>\t%s\n" |
14440 "<span weight=\"bold\">Nettstad:</span>\t\t%s\n" | 15747 "<span weight=\"bold\">Nettstad:</span>\t\t%s\n" |
14441 "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span>\t\t%s" | 15748 "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span>\t\t%s" |
14442 | 15749 |
14443 #: ../pidgin/gtkplugin.c:409 | 15750 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 |
14444 #, c-format | 15751 #, c-format |
14445 msgid "" | 15752 msgid "" |
14446 "%s\n" | 15753 "%s\n" |
14447 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 15754 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
14448 "Check the plugin website for an update.</span>" | 15755 "Check the plugin website for an update.</span>" |
14449 msgstr "" | 15756 msgstr "" |
14450 "%s\n" | 15757 "%s\n" |
14451 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Feil: %s\n" | 15758 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Feil: %s\n" |
14452 "Sjå på nettsida til programtillegga om det finst oppdateringar.</span>" | 15759 "Sjå på nettsida til programtillegga om det finst oppdateringar.</span>" |
14453 | 15760 |
14454 #: ../pidgin/gtkplugin.c:535 | 15761 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 |
14455 msgid "Configure Pl_ugin" | 15762 msgid "Configure Pl_ugin" |
14456 msgstr "Endra _programtillegget" | 15763 msgstr "Endra _programtillegget" |
14457 | 15764 |
14458 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598 | 15765 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 |
14459 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 15766 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
14460 msgstr "<b>Programtilleggsdetaljar</b>" | 15767 msgstr "<b>Programtilleggsdetaljar</b>" |
14461 | 15768 |
14462 #: ../pidgin/gtkpounce.c:156 | 15769 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 |
14463 msgid "Select a file" | 15770 msgid "Select a file" |
14464 msgstr "Vel ei fil" | 15771 msgstr "Vel ei fil" |
14465 | 15772 |
14466 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 15773 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
14467 #: ../pidgin/gtkpounce.c:531 | 15774 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 |
14468 msgid "Pounce on Whom" | 15775 msgid "Pounce on Whom" |
14469 msgstr "Varsling for" | 15776 msgstr "Varsling for" |
14470 | 15777 |
14471 #: ../pidgin/gtkpounce.c:558 | 15778 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 |
14472 msgid "_Buddy name:" | 15779 msgid "_Buddy name:" |
14473 msgstr "_Vennenamn:" | 15780 msgstr "_Vennenamn:" |
14474 | 15781 |
14475 #: ../pidgin/gtkpounce.c:592 | 15782 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 |
14476 msgid "Si_gns on" | 15783 msgid "Si_gns on" |
14477 msgstr "Lo_ggar på" | 15784 msgstr "Lo_ggar på" |
14478 | 15785 |
14479 #: ../pidgin/gtkpounce.c:594 | 15786 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 |
14480 msgid "Signs o_ff" | 15787 msgid "Signs o_ff" |
14481 msgstr "L_oggar av" | 15788 msgstr "L_oggar av" |
14482 | 15789 |
14483 #: ../pidgin/gtkpounce.c:596 | 15790 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 |
14484 msgid "Goes a_way" | 15791 msgid "Goes a_way" |
14485 msgstr "Går _vekk" | 15792 msgstr "Går _vekk" |
14486 | 15793 |
14487 #: ../pidgin/gtkpounce.c:598 | 15794 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 |
14488 msgid "Ret_urns from away" | 15795 msgid "Ret_urns from away" |
14489 msgstr "_Kjem attende etter å ha vore vekke" | 15796 msgstr "_Kjem attende etter å ha vore vekke" |
14490 | 15797 |
14491 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 | 15798 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 |
14492 msgid "Becomes _idle" | 15799 msgid "Becomes _idle" |
14493 msgstr "Blir _uverksam" | 15800 msgstr "Blir _uverksam" |
14494 | 15801 |
14495 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 | 15802 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 |
14496 msgid "Is no longer i_dle" | 15803 msgid "Is no longer i_dle" |
14497 msgstr "Er ikkje uverksam lenger" | 15804 msgstr "Er ikkje uverksam lenger" |
14498 | 15805 |
14499 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 | 15806 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 |
14500 msgid "Starts _typing" | 15807 msgid "Starts _typing" |
14501 msgstr "Begynner å skriva" | 15808 msgstr "Begynner å skriva" |
14502 | 15809 |
14503 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 | 15810 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 |
14504 msgid "P_auses while typing" | 15811 msgid "P_auses while typing" |
14505 msgstr "Tek ein _pause under skrivinga" | 15812 msgstr "Tek ein _pause under skrivinga" |
14506 | 15813 |
14507 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 | 15814 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 |
14508 msgid "Stops t_yping" | 15815 msgid "Stops t_yping" |
14509 msgstr "Stansar skrivinga" | 15816 msgstr "Stansar skrivinga" |
14510 | 15817 |
14511 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 | 15818 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 |
14512 msgid "Sends a _message" | 15819 msgid "Sends a _message" |
14513 msgstr "Sender ei _melding" | 15820 msgstr "Sender ei _melding" |
14514 | 15821 |
14515 #: ../pidgin/gtkpounce.c:653 | 15822 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 |
14516 msgid "Ope_n an IM window" | 15823 msgid "Ope_n an IM window" |
14517 msgstr "Opna eit lynmeldingsvindauge" | 15824 msgstr "Opna eit lynmeldingsvindauge" |
14518 | 15825 |
14519 #: ../pidgin/gtkpounce.c:655 | 15826 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 |
14520 msgid "_Pop up a notification" | 15827 msgid "_Pop up a notification" |
14521 msgstr "Sprett opp eit _varsel" | 15828 msgstr "Sprett opp eit _varsel" |
14522 | 15829 |
14523 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 | 15830 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 |
14524 msgid "Send a _message" | 15831 msgid "Send a _message" |
14525 msgstr "Send ei _melding" | 15832 msgstr "Send ei _melding" |
14526 | 15833 |
14527 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 | 15834 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 |
14528 msgid "E_xecute a command" | 15835 msgid "E_xecute a command" |
14529 msgstr "Køyr ein _kommando" | 15836 msgstr "Køyr ein _kommando" |
14530 | 15837 |
14531 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 | 15838 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 |
14532 msgid "P_lay a sound" | 15839 msgid "P_lay a sound" |
14533 msgstr "Spel ein _lyd" | 15840 msgstr "Spel ein _lyd" |
14534 | 15841 |
14535 #: ../pidgin/gtkpounce.c:667 | 15842 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 |
14536 msgid "Brows_e..." | 15843 msgid "Brows_e..." |
14537 msgstr "_Bla gjennom…" | 15844 msgstr "_Bla gjennom…" |
14538 | 15845 |
14539 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 | 15846 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 |
14540 msgid "Br_owse..." | 15847 msgid "Br_owse..." |
14541 msgstr "_Bla gjennom…" | 15848 msgstr "_Bla gjennom…" |
14542 | 15849 |
14543 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 | 15850 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 |
14544 msgid "Pre_view" | 15851 msgid "Pre_view" |
14545 msgstr "Førehands_vis" | 15852 msgstr "Førehands_vis" |
14546 | 15853 |
14547 #: ../pidgin/gtkpounce.c:797 | 15854 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 |
14548 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | 15855 msgid "P_ounce only when my status is not Available" |
14549 msgstr "Vennevarsling berre når eg ikkje er tilgjengeleg" | 15856 msgstr "Vennevarsling berre når eg ikkje er tilgjengeleg" |
14550 | 15857 |
14551 #: ../pidgin/gtkpounce.c:802 | 15858 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 |
14552 msgid "_Recurring" | 15859 msgid "_Recurring" |
14553 msgstr "_Gjentakande" | 15860 msgstr "_Gjentakande" |
14554 | 15861 |
14555 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1245 | 15862 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 |
14556 msgid "Pounce Target" | 15863 msgid "Pounce Target" |
14557 msgstr "Varslingsmål" | 15864 msgstr "Varslingsmål" |
14558 | 15865 |
14559 #: ../pidgin/gtkprefs.c:385 | 15866 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 |
14560 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | 15867 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 |
14561 msgid "Default" | 15868 msgid "Default" |
14562 msgstr "Standard" | 15869 msgstr "Standard" |
14563 | 15870 |
14564 #: ../pidgin/gtkprefs.c:516 | 15871 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 |
14565 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 15872 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
14566 msgstr "Feil under utpakkinga av smilefjestemaet." | 15873 msgstr "Feil under utpakkinga av smilefjestemaet." |
14567 | 15874 |
14568 #: ../pidgin/gtkprefs.c:643 | 15875 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 |
14569 msgid "Install Theme" | 15876 msgid "Install Theme" |
14570 msgstr "Installer tema" | 15877 msgstr "Installer tema" |
14571 | 15878 |
14572 #: ../pidgin/gtkprefs.c:696 | 15879 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 |
14573 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 15880 msgid "" |
14574 msgstr "Vel smilefjestema frå lista nedanfor. Du kan installera nye tema ved å dra og sleppa dei ned i temalista." | 15881 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
14575 | 15882 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
14576 #: ../pidgin/gtkprefs.c:731 | 15883 msgstr "" |
15884 "Vel smilefjestema frå lista nedanfor. Du kan installera nye tema ved å dra " | |
15885 "og sleppa dei ned i temalista." | |
15886 | |
15887 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 | |
14577 msgid "Icon" | 15888 msgid "Icon" |
14578 msgstr "Ikon" | 15889 msgstr "Ikon" |
14579 | 15890 |
14580 #: ../pidgin/gtkprefs.c:893 | 15891 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 |
14581 msgid "System Tray Icon" | 15892 msgid "System Tray Icon" |
14582 msgstr "Systempanelikon" | 15893 msgstr "Systempanelikon" |
14583 | 15894 |
14584 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 | 15895 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 |
14585 msgid "_Show system tray icon:" | 15896 msgid "_Show system tray icon:" |
14586 msgstr "Vis systempanel_ikon:" | 15897 msgstr "Vis systempanel_ikon:" |
14587 | 15898 |
14588 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 | 15899 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 |
14589 msgid "On unread messages" | 15900 msgid "On unread messages" |
14590 msgstr "Ved ulesne meldingar" | 15901 msgstr "Ved ulesne meldingar" |
14591 | 15902 |
14592 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 | 15903 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 |
14593 msgid "Conversation Window Hiding" | 15904 msgid "Conversation Window Hiding" |
14594 msgstr "Skjul samtalevindauget" | 15905 msgstr "Skjul samtalevindauget" |
14595 | 15906 |
14596 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 | 15907 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 |
14597 msgid "_Hide new IM conversations:" | 15908 msgid "_Hide new IM conversations:" |
14598 msgstr "_Skjul nye lynmeldingssamtaler:" | 15909 msgstr "_Skjul nye lynmeldingssamtaler:" |
14599 | 15910 |
14600 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907 | 15911 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946 |
14601 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 | |
14602 msgid "When away" | 15912 msgid "When away" |
14603 msgstr "Når vekke" | 15913 msgstr "Når vekke" |
14604 | 15914 |
14605 #. All the tab options! | 15915 #. All the tab options! |
14606 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 | 15916 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 |
14607 msgid "Tabs" | 15917 msgid "Tabs" |
14608 msgstr "Faner" | 15918 msgstr "Faner" |
14609 | 15919 |
14610 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 | 15920 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 |
14611 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 15921 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
14612 msgstr "Vis lynmeldingar og prat i _faner" | 15922 msgstr "Vis lynmeldingar og prat i _faner" |
14613 | 15923 |
14614 #: ../pidgin/gtkprefs.c:931 | 15924 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 |
14615 msgid "Show close b_utton on tabs" | 15925 msgid "Show close b_utton on tabs" |
14616 msgstr "Vis l_ukkeknappar på faner" | 15926 msgstr "Vis l_ukkeknappar på faner" |
14617 | 15927 |
14618 #: ../pidgin/gtkprefs.c:934 | 15928 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 |
14619 msgid "_Placement:" | 15929 msgid "_Placement:" |
14620 msgstr "_Plassering:" | 15930 msgstr "_Plassering:" |
14621 | 15931 |
14622 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 | 15932 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 |
14623 msgid "Top" | 15933 msgid "Top" |
14624 msgstr "Øvst" | 15934 msgstr "Øvst" |
14625 | 15935 |
14626 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 | 15936 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 |
14627 msgid "Bottom" | 15937 msgid "Bottom" |
14628 msgstr "Nedst" | 15938 msgstr "Nedst" |
14629 | 15939 |
14630 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 | 15940 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 |
14631 msgid "Left" | 15941 msgid "Left" |
14632 msgstr "Venstre" | 15942 msgstr "Venstre" |
14633 | 15943 |
14634 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 | 15944 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 |
14635 msgid "Right" | 15945 msgid "Right" |
14636 msgstr "Høgre" | 15946 msgstr "Høgre" |
14637 | 15947 |
14638 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 | 15948 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 |
14639 msgid "Left Vertical" | 15949 msgid "Left Vertical" |
14640 msgstr "Vertikalt til venstre" | 15950 msgstr "Vertikalt til venstre" |
14641 | 15951 |
14642 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 | 15952 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 |
14643 msgid "Right Vertical" | 15953 msgid "Right Vertical" |
14644 msgstr "Vertikalt til høgre" | 15954 msgstr "Vertikalt til høgre" |
14645 | 15955 |
14646 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 | 15956 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 |
14647 msgid "N_ew conversations:" | 15957 msgid "N_ew conversations:" |
14648 msgstr "_Nye samtaler:" | 15958 msgstr "_Nye samtaler:" |
14649 | 15959 |
14650 #: ../pidgin/gtkprefs.c:994 | 15960 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 |
14651 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 15961 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
14652 msgstr "Vis _formatering i innkomne meldingar" | 15962 msgstr "Vis _formatering i innkomne meldingar" |
14653 | 15963 |
14654 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 | 15964 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 |
15965 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" | |
15966 msgstr "" | |
15967 | |
15968 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 | |
14655 msgid "Show _detailed information" | 15969 msgid "Show _detailed information" |
14656 msgstr "Vis _detaljar" | 15970 msgstr "Vis _detaljar" |
14657 | 15971 |
14658 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 | 15972 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 |
14659 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 15973 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
14660 msgstr "Bruk _animerte venneikon" | 15974 msgstr "Bruk _animerte venneikon" |
14661 | 15975 |
14662 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1006 | 15976 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 |
14663 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 15977 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
14664 msgstr "_Varslar vennar at du skriv til dei" | 15978 msgstr "_Varslar vennar at du skriv til dei" |
14665 | 15979 |
14666 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 | 15980 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012 |
14667 msgid "Highlight _misspelled words" | 15981 msgid "Highlight _misspelled words" |
14668 msgstr "_Merk feilstava ord" | 15982 msgstr "_Merk feilstava ord" |
14669 | 15983 |
14670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1013 | 15984 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 |
14671 msgid "Use smooth-scrolling" | 15985 msgid "Use smooth-scrolling" |
14672 msgstr "Bruk jamn rulling" | 15986 msgstr "Bruk jamn rulling" |
14673 | 15987 |
14674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 | 15988 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 |
14675 msgid "F_lash window when IMs are received" | 15989 msgid "F_lash window when IMs are received" |
14676 msgstr "La vindauget _blinka når nye lynmmeldingar kjem" | 15990 msgstr "La vindauget _blinka når nye lynmmeldingar kjem" |
14677 | 15991 |
14678 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 | 15992 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 |
14679 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | 15993 msgid "Minimi_ze new conversation windows" |
14680 msgstr "Mi_nimer nye pratevindauge" | 15994 msgstr "Mi_nimer nye pratevindauge" |
14681 | 15995 |
14682 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1022 | 15996 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 |
14683 msgid "Font" | 15997 msgid "Font" |
14684 msgstr "Skrifftype" | 15998 msgstr "Skrifftype" |
14685 | 15999 |
14686 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1024 | 16000 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 |
14687 msgid "Use document font from _theme" | 16001 msgid "Use document font from _theme" |
14688 msgstr "Bruk dokumentskrifttype frå _tema" | 16002 msgstr "Bruk dokumentskrifttype frå _tema" |
14689 | 16003 |
14690 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1026 | 16004 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 |
14691 msgid "Use font from _theme" | 16005 msgid "Use font from _theme" |
14692 msgstr "Bruk skrifttype frå _tema" | 16006 msgstr "Bruk skrifttype frå _tema" |
14693 | 16007 |
14694 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1028 | 16008 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 |
14695 msgid "Conversation _font:" | 16009 msgid "Conversation _font:" |
14696 msgstr "Samtaleskrift:" | 16010 msgstr "Samtaleskrift:" |
14697 | 16011 |
14698 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1042 | 16012 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 |
14699 msgid "Default Formatting" | 16013 msgid "Default Formatting" |
14700 msgstr "Standardformatering" | 16014 msgstr "Standardformatering" |
14701 | 16015 |
14702 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1061 | 16016 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064 |
14703 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting." | 16017 msgid "" |
14704 msgstr "Slik vil dei utgåande meldingane dine sjå ut når du nyttar protokollar som støttar formatering." | 16018 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
14705 | 16019 "that support formatting." |
14706 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1127 | 16020 msgstr "" |
16021 "Slik vil dei utgåande meldingane dine sjå ut når du nyttar protokollar som " | |
16022 "støttar formatering." | |
16023 | |
16024 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130 | |
14707 msgid "ST_UN server:" | 16025 msgid "ST_UN server:" |
14708 msgstr "ST_UN-tenar:" | 16026 msgstr "ST_UN-tenar:" |
14709 | 16027 |
14710 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1139 | 16028 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 |
14711 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 16029 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
14712 msgstr "<span style=\"italic\">Døme: stunserver.org</span>" | 16030 msgstr "<span style=\"italic\">Døme: stunserver.org</span>" |
14713 | 16031 |
14714 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1143 | 16032 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146 |
14715 msgid "_Autodetect IP address" | 16033 msgid "_Autodetect IP address" |
14716 msgstr "Finn IP-adressa _automatisk" | 16034 msgstr "Finn IP-adressa _automatisk" |
14717 | 16035 |
14718 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1152 | 16036 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 |
14719 msgid "Public _IP:" | 16037 msgid "Public _IP:" |
14720 msgstr "Offentleg _IP:" | 16038 msgstr "Offentleg _IP:" |
14721 | 16039 |
14722 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1181 | 16040 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 |
14723 msgid "Ports" | 16041 msgid "Ports" |
14724 msgstr "Portar" | 16042 msgstr "Portar" |
14725 | 16043 |
14726 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 | 16044 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 |
14727 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 16045 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
14728 msgstr "Før opp _portrekkje det skal lyttast til" | 16046 msgstr "Før opp _portrekkje det skal lyttast til" |
14729 | 16047 |
14730 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 | 16048 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 |
14731 msgid "_Start port:" | 16049 msgid "_Start port:" |
14732 msgstr "_Startport:" | 16050 msgstr "_Startport:" |
14733 | 16051 |
14734 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1194 | 16052 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 |
14735 msgid "_End port:" | 16053 msgid "_End port:" |
14736 msgstr "Sluttp_ort:" | 16054 msgstr "Sluttp_ort:" |
14737 | 16055 |
14738 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1202 | 16056 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205 |
14739 msgid "Proxy Server" | 16057 msgid "Proxy Server" |
14740 msgstr "Mellomtenar" | 16058 msgstr "Mellomtenar" |
14741 | 16059 |
14742 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1206 | 16060 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 |
14743 msgid "No proxy" | 16061 msgid "No proxy" |
14744 msgstr "Inga mellomlagring" | 16062 msgstr "Inga mellomlagring" |
14745 | 16063 |
14746 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1262 | 16064 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 |
14747 msgid "_User:" | 16065 msgid "_User:" |
14748 msgstr "Br_ukar:" | 16066 msgstr "Br_ukar:" |
14749 | 16067 |
14750 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1327 | 16068 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 |
14751 msgid "Seamonkey" | 16069 msgid "Seamonkey" |
14752 msgstr "Seamonkey" | 16070 msgstr "Seamonkey" |
14753 | 16071 |
14754 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 | 16072 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 |
14755 msgid "Opera" | 16073 msgid "Opera" |
14756 msgstr "Opera" | 16074 msgstr "Opera" |
14757 | 16075 |
14758 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 | 16076 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 |
14759 msgid "Netscape" | 16077 msgid "Netscape" |
14760 msgstr "Netscape" | 16078 msgstr "Netscape" |
14761 | 16079 |
14762 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 | 16080 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 |
14763 msgid "Mozilla" | 16081 msgid "Mozilla" |
14764 msgstr "Mozilla" | 16082 msgstr "Mozilla" |
14765 | 16083 |
14766 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 | 16084 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 |
14767 msgid "Konqueror" | 16085 msgid "Konqueror" |
14768 msgstr "Konqueror" | 16086 msgstr "Konqueror" |
14769 | 16087 |
14770 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 | 16088 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 |
14771 msgid "GNOME Default" | 16089 msgid "GNOME Default" |
14772 msgstr "GNOME-standard" | 16090 msgstr "GNOME-standard" |
14773 | 16091 |
14774 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 | 16092 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 |
14775 msgid "Galeon" | 16093 msgid "Galeon" |
14776 msgstr "Galeon" | 16094 msgstr "Galeon" |
14777 | 16095 |
14778 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 | 16096 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 |
14779 msgid "Firefox" | 16097 msgid "Firefox" |
14780 msgstr "Firefox" | 16098 msgstr "Firefox" |
14781 | 16099 |
14782 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 | 16100 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 |
14783 msgid "Firebird" | 16101 msgid "Firebird" |
14784 msgstr "Firebird" | 16102 msgstr "Firebird" |
14785 | 16103 |
14786 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 | 16104 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 |
14787 msgid "Epiphany" | 16105 msgid "Epiphany" |
14788 msgstr "Epiphany" | 16106 msgstr "Epiphany" |
14789 | 16107 |
14790 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1345 | 16108 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 |
14791 msgid "Manual" | 16109 msgid "Manual" |
14792 msgstr "Sjølvvald" | 16110 msgstr "Sjølvvald" |
14793 | 16111 |
14794 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1398 | 16112 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 |
14795 msgid "Browser Selection" | 16113 msgid "Browser Selection" |
14796 msgstr "Nettlesarval" | 16114 msgstr "Nettlesarval" |
14797 | 16115 |
14798 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1402 | 16116 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405 |
14799 msgid "_Browser:" | 16117 msgid "_Browser:" |
14800 msgstr "_Nettlesar:" | 16118 msgstr "_Nettlesar:" |
14801 | 16119 |
14802 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1410 | 16120 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 |
14803 msgid "_Open link in:" | 16121 msgid "_Open link in:" |
14804 msgstr "Opna _lenkje i:" | 16122 msgstr "Opna _lenkje i:" |
14805 | 16123 |
14806 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1412 | 16124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 |
14807 msgid "Browser default" | 16125 msgid "Browser default" |
14808 msgstr "Nettlesarstandard" | 16126 msgstr "Nettlesarstandard" |
14809 | 16127 |
14810 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 | 16128 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 |
14811 msgid "Existing window" | 16129 msgid "Existing window" |
14812 msgstr "Eksisterande vindauge" | 16130 msgstr "Eksisterande vindauge" |
14813 | 16131 |
14814 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 | 16132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 |
14815 msgid "New tab" | 16133 msgid "New tab" |
14816 msgstr "Ny fane" | 16134 msgstr "Ny fane" |
14817 | 16135 |
14818 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429 | 16136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 |
14819 #, c-format | 16137 #, c-format |
14820 msgid "" | 16138 msgid "" |
14821 "_Manual:\n" | 16139 "_Manual:\n" |
14822 "(%s for URL)" | 16140 "(%s for URL)" |
14823 msgstr "" | 16141 msgstr "" |
14824 "_Sjølvvald:\n" | 16142 "_Sjølvvald:\n" |
14825 "(%s for adresse)" | 16143 "(%s for adresse)" |
14826 | 16144 |
14827 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1469 | 16145 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 |
14828 msgid "Log _format:" | 16146 msgid "Log _format:" |
14829 msgstr "Logg_format:" | 16147 msgstr "Logg_format:" |
14830 | 16148 |
14831 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474 | 16149 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 |
14832 msgid "Log all _instant messages" | 16150 msgid "Log all _instant messages" |
14833 msgstr "L_oggfør alle lynmeldingar" | 16151 msgstr "L_oggfør alle lynmeldingar" |
14834 | 16152 |
14835 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1476 | 16153 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 |
14836 msgid "Log all c_hats" | 16154 msgid "Log all c_hats" |
14837 msgstr "Loggfør alle sa_mtaler" | 16155 msgstr "Loggfør alle sa_mtaler" |
14838 | 16156 |
14839 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1478 | 16157 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 |
14840 msgid "Log all _status changes to system log" | 16158 msgid "Log all _status changes to system log" |
14841 msgstr "Loggfør alle _statusendringar i systemloggen" | 16159 msgstr "Loggfør alle _statusendringar i systemloggen" |
14842 | 16160 |
14843 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1624 | 16161 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 |
14844 msgid "Sound Selection" | 16162 msgid "Sound Selection" |
14845 msgstr "Lydval" | 16163 msgstr "Lydval" |
14846 | 16164 |
14847 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1634 | 16165 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 |
14848 msgid "Quietest" | 16166 msgid "Quietest" |
14849 msgstr "Stillaste" | 16167 msgstr "Stillaste" |
14850 | 16168 |
14851 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1636 | 16169 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 |
14852 msgid "Quieter" | 16170 msgid "Quieter" |
14853 msgstr "Stillare" | 16171 msgstr "Stillare" |
14854 | 16172 |
14855 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1638 | 16173 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 |
14856 msgid "Quiet" | 16174 msgid "Quiet" |
14857 msgstr "Stille" | 16175 msgstr "Stille" |
14858 | 16176 |
14859 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 | 16177 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 |
14860 msgid "Loud" | 16178 msgid "Loud" |
14861 msgstr "Høg" | 16179 msgstr "Høg" |
14862 | 16180 |
14863 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 | 16181 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 |
14864 msgid "Louder" | 16182 msgid "Louder" |
14865 msgstr "Høgare" | 16183 msgstr "Høgare" |
14866 | 16184 |
14867 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1646 | 16185 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649 |
14868 msgid "Loudest" | 16186 msgid "Loudest" |
14869 msgstr "Høgast" | 16187 msgstr "Høgast" |
14870 | 16188 |
14871 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1710 | 16189 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 |
14872 msgid "_Method:" | 16190 msgid "_Method:" |
14873 msgstr "_Metode:" | 16191 msgstr "_Metode:" |
14874 | 16192 |
14875 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1712 | 16193 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 |
14876 msgid "Console beep" | 16194 msgid "Console beep" |
14877 msgstr "Konsollyd" | 16195 msgstr "Konsollyd" |
14878 | 16196 |
14879 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1719 | 16197 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 |
14880 msgid "No sounds" | 16198 msgid "No sounds" |
14881 msgstr "Ingen lydar" | 16199 msgstr "Ingen lydar" |
14882 | 16200 |
14883 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1727 | 16201 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 |
14884 #, c-format | 16202 #, c-format |
14885 msgid "" | 16203 msgid "" |
14886 "Sound c_ommand:\n" | 16204 "Sound c_ommand:\n" |
14887 "(%s for filename)" | 16205 "(%s for filename)" |
14888 msgstr "" | 16206 msgstr "" |
14889 "Lyd_kommando:\n" | 16207 "Lyd_kommando:\n" |
14890 "(%s for filnamn)" | 16208 "(%s for filnamn)" |
14891 | 16209 |
14892 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1754 | 16210 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 |
14893 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 16211 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
14894 msgstr "Lydar medan samtalevindauget har _fokus" | 16212 msgstr "Lydar medan samtalevindauget har _fokus" |
14895 | 16213 |
14896 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1756 | 16214 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 |
14897 msgid "Enable sounds:" | 16215 msgid "Enable sounds:" |
14898 msgstr "Bruk lydar:" | 16216 msgstr "Bruk lydar:" |
14899 | 16217 |
14900 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1767 | 16218 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772 |
14901 msgid "Volume:" | 16219 msgid "Volume:" |
14902 msgstr "Volum:" | 16220 msgstr "Volum:" |
14903 | 16221 |
14904 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1847 | 16222 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 |
14905 msgid "Play" | 16223 msgid "Play" |
14906 msgstr "Spel" | 16224 msgstr "Spel" |
14907 | 16225 |
14908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1924 | 16226 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 |
14909 msgid "_Report idle time:" | 16227 msgid "_Report idle time:" |
14910 msgstr "Vis kor lenge _uverksam:" | 16228 msgstr "Vis kor lenge _uverksam:" |
14911 | 16229 |
14912 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 | 16230 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 |
14913 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 16231 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
14914 msgstr "Basert på tastatur- eller musebruk" | 16232 msgstr "Basert på tastatur- eller musebruk" |
14915 | 16233 |
14916 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1938 | 16234 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943 |
14917 msgid "_Auto-reply:" | 16235 msgid "_Auto-reply:" |
14918 msgstr "_Automatisk svar:" | 16236 msgstr "_Automatisk svar:" |
14919 | 16237 |
14920 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1942 | 16238 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 |
14921 msgid "When both away and idle" | 16239 msgid "When both away and idle" |
14922 msgstr "Både når vekke og uverksam" | 16240 msgstr "Både når vekke og uverksam" |
14923 | 16241 |
14924 #. Auto-away stuff | 16242 #. Auto-away stuff |
14925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1948 | 16243 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 |
14926 msgid "Auto-away" | 16244 msgid "Auto-away" |
14927 msgstr "Automatisk vekke" | 16245 msgstr "Automatisk vekke" |
14928 | 16246 |
14929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 | 16247 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 |
14930 msgid "Change status when _idle" | 16248 msgid "Change status when _idle" |
14931 msgstr "_Endra tilstand når uverksam" | 16249 msgstr "_Endra tilstand når uverksam" |
14932 | 16250 |
14933 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1954 | 16251 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959 |
14934 msgid "_Minutes before becoming idle:" | 16252 msgid "_Minutes before becoming idle:" |
14935 msgstr "_Minutt før ein blir uverksam:" | 16253 msgstr "_Minutt før ein blir uverksam:" |
14936 | 16254 |
14937 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1962 | 16255 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 |
14938 msgid "Change _status to:" | 16256 msgid "Change _status to:" |
14939 msgstr "Endra _tilstand til:" | 16257 msgstr "Endra _tilstand til:" |
14940 | 16258 |
14941 #. Signon status stuff | 16259 #. Signon status stuff |
14942 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1983 | 16260 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 |
14943 msgid "Status at Startup" | 16261 msgid "Status at Startup" |
14944 msgstr "Tilstand ved oppstart" | 16262 msgstr "Tilstand ved oppstart" |
14945 | 16263 |
14946 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1985 | 16264 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990 |
14947 msgid "Use status from last _exit at startup" | 16265 msgid "Use status from last _exit at startup" |
14948 msgstr "Bruk tilstanden frå _siste avslutning ved oppstart" | 16266 msgstr "Bruk tilstanden frå _siste avslutning ved oppstart" |
14949 | 16267 |
14950 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1991 | 16268 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996 |
14951 msgid "Status to a_pply at startup:" | 16269 msgid "Status to a_pply at startup:" |
14952 msgstr "Tilstand å _bruka ved oppstart:" | 16270 msgstr "Tilstand å _bruka ved oppstart:" |
14953 | 16271 |
14954 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2029 | 16272 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 |
14955 msgid "Interface" | 16273 msgid "Interface" |
14956 msgstr "Grensesnitt" | 16274 msgstr "Grensesnitt" |
14957 | 16275 |
14958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2031 | 16276 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 |
14959 msgid "Smiley Themes" | 16277 msgid "Smiley Themes" |
14960 msgstr "Smilefjestema" | 16278 msgstr "Smilefjestema" |
14961 | 16279 |
14962 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2038 | 16280 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 |
14963 msgid "Browser" | 16281 msgid "Browser" |
14964 msgstr "Nettlesar" | 16282 msgstr "Nettlesar" |
14965 | 16283 |
14966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2042 | 16284 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 |
14967 msgid "Status / Idle" | 16285 msgid "Status / Idle" |
14968 msgstr "Tilstand/uverksam" | 16286 msgstr "Tilstand/uverksam" |
14969 | 16287 |
14970 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 | 16288 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 |
14971 msgid "Allow all users to contact me" | 16289 msgid "Allow all users to contact me" |
14972 msgstr "Tillat alle å kontakta meg" | 16290 msgstr "Tillat alle å kontakta meg" |
14973 | 16291 |
14974 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 | 16292 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 |
14975 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 16293 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
14976 msgstr "Tillat berre brukarane i kontaktlista mi" | 16294 msgstr "Tillat berre brukarane i kontaktlista mi" |
14977 | 16295 |
14978 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | 16296 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 |
14979 msgid "Allow only the users below" | 16297 msgid "Allow only the users below" |
14980 msgstr "Tillat berre brukarane nedanfor" | 16298 msgstr "Tillat berre brukarane nedanfor" |
14981 | 16299 |
14982 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | 16300 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 |
14983 msgid "Block all users" | 16301 msgid "Block all users" |
14984 msgstr "Blokker alle brukarar" | 16302 msgstr "Blokker alle brukarar" |
14985 | 16303 |
14986 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | 16304 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 |
14987 msgid "Block only the users below" | 16305 msgid "Block only the users below" |
14988 msgstr "Blokker berre brukarane nedanfor" | 16306 msgstr "Blokker berre brukarane nedanfor" |
14989 | 16307 |
14990 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:369 | 16308 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 |
14991 msgid "Privacy" | 16309 msgid "Privacy" |
14992 msgstr "Personvern" | 16310 msgstr "Personvern" |
14993 | 16311 |
14994 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:381 | 16312 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 |
14995 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 16313 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
14996 msgstr "Endringar i personvernet blir tekne i bruk med ein gong." | 16314 msgstr "Endringar i personvernet blir tekne i bruk med ein gong." |
14997 | 16315 |
14998 #. "Set privacy for:" label | 16316 #. "Set privacy for:" label |
14999 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:393 | 16317 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 |
15000 msgid "Set privacy for:" | 16318 msgid "Set privacy for:" |
15001 msgstr "Personvern for:" | 16319 msgstr "Personvern for:" |
15002 | 16320 |
15003 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:556 | 16321 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 |
15004 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:573 | |
15005 msgid "Permit User" | 16322 msgid "Permit User" |
15006 msgstr "Gje løyve til brukar" | 16323 msgstr "Gje løyve til brukar" |
15007 | 16324 |
15008 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 | 16325 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 |
15009 msgid "Type a user you permit to contact you." | 16326 msgid "Type a user you permit to contact you." |
15010 msgstr "Skriv inn ein brukar du tillèt å kontakta deg." | 16327 msgstr "Skriv inn ein brukar du tillèt å kontakta deg." |
15011 | 16328 |
15012 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 | 16329 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 |
15013 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 16330 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
15014 msgstr "Skriv inn namnet til ein brukar du vil tillata å kontakte deg." | 16331 msgstr "Skriv inn namnet til ein brukar du vil tillata å kontakte deg." |
15015 | 16332 |
15016 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 | 16333 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 |
15017 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:577 | |
15018 msgid "_Permit" | 16334 msgid "_Permit" |
15019 msgstr "_Tillat" | 16335 msgstr "_Tillat" |
15020 | 16336 |
15021 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567 | 16337 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 |
15022 #, c-format | 16338 #, c-format |
15023 msgid "Allow %s to contact you?" | 16339 msgid "Allow %s to contact you?" |
15024 msgstr "Gjev du %s løyve til å kontakta deg?" | 16340 msgstr "Gjev du %s løyve til å kontakta deg?" |
15025 | 16341 |
15026 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:569 | 16342 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 |
15027 #, c-format | 16343 #, c-format |
15028 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 16344 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
15029 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å gje %s løyve til å kontakta deg?" | 16345 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å gje %s løyve til å kontakta deg?" |
15030 | 16346 |
15031 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:598 | 16347 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 |
15032 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:612 | |
15033 msgid "Block User" | 16348 msgid "Block User" |
15034 msgstr "Blokker brukar" | 16349 msgstr "Blokker brukar" |
15035 | 16350 |
15036 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 | 16351 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 |
15037 msgid "Type a user to block." | 16352 msgid "Type a user to block." |
15038 msgstr "Skriv inn namnet til brukaren du vil blokkera." | 16353 msgstr "Skriv inn namnet til brukaren du vil blokkera." |
15039 | 16354 |
15040 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 | 16355 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 |
15041 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 16356 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
15042 msgstr "Skriv inn namnet til brukaren du ønskjer å blokkera." | 16357 msgstr "Skriv inn namnet til brukaren du ønskjer å blokkera." |
15043 | 16358 |
15044 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608 | 16359 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 |
15045 #, c-format | 16360 #, c-format |
15046 msgid "Block %s?" | 16361 msgid "Block %s?" |
15047 msgstr "Blokkera %s?" | 16362 msgstr "Blokkera %s?" |
15048 | 16363 |
15049 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610 | 16364 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 |
15050 #, c-format | 16365 #, c-format |
15051 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 16366 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
15052 msgstr "Er du sikker på at du vil blokkera %s?" | 16367 msgstr "Er du sikker på at du vil blokkera %s?" |
15053 | 16368 |
15054 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 | 16369 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 |
15055 msgid "Apply" | 16370 msgid "Apply" |
15056 msgstr "Bruk" | 16371 msgstr "Bruk" |
15057 | 16372 |
15058 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 | 16373 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 |
15059 msgid "That file already exists" | 16374 msgid "That file already exists" |
15069 | 16384 |
15070 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 | 16385 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 |
15071 msgid "Choose New Name" | 16386 msgid "Choose New Name" |
15072 msgstr "Vel nytt namn" | 16387 msgstr "Vel nytt namn" |
15073 | 16388 |
15074 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 | 16389 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 |
15075 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1664 | |
15076 msgid "Select Folder..." | 16390 msgid "Select Folder..." |
15077 msgstr "Vel mappe…" | 16391 msgstr "Vel mappe…" |
15078 | 16392 |
15079 #. Create the window. | 16393 #. Create the window. |
15080 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374 | 16394 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 |
15081 msgid "Room List" | 16395 msgid "Room List" |
15082 msgstr "Romliste" | 16396 msgstr "Romliste" |
15083 | 16397 |
15084 #. list button | 16398 #. list button |
15085 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:442 | 16399 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 |
15086 msgid "_Get List" | 16400 msgid "_Get List" |
15087 msgstr "_Hent liste" | 16401 msgstr "_Hent liste" |
15088 | 16402 |
15089 #. add button | 16403 #. add button |
15090 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450 | 16404 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 |
15091 msgid "_Add Chat" | 16405 msgid "_Add Chat" |
15092 msgstr "Legg til _praterom" | 16406 msgstr "Legg til _praterom" |
15093 | 16407 |
15094 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 | 16408 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 |
15095 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 16409 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
15096 msgstr "Vil du verkeleg sletta dei valde lagra tilstandane?" | 16410 msgstr "Vil du verkeleg sletta dei valde lagra tilstandane?" |
15097 | 16411 |
15098 #. Use button | 16412 #. Use button |
15099 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 | 16413 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 |
15100 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265 | |
15101 msgid "_Use" | 16414 msgid "_Use" |
15102 msgstr "_Bruk" | 16415 msgstr "_Bruk" |
15103 | 16416 |
15104 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779 | 16417 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 |
15105 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 16418 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
15106 msgstr "Tittelen er allereie i bruk. Du må velja ein unik tittel." | 16419 msgstr "Tittelen er allereie i bruk. Du må velja ein unik tittel." |
15107 | 16420 |
15108 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969 | 16421 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 |
15109 msgid "Different" | 16422 msgid "Different" |
15110 msgstr "Ulik" | 16423 msgstr "Ulik" |
15111 | 16424 |
15112 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 | 16425 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 |
15113 msgid "_Title:" | 16426 msgid "_Title:" |
15114 msgstr "_Tittel:" | 16427 msgstr "_Tittel:" |
15115 | 16428 |
15116 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 | 16429 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 |
15117 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1496 | |
15118 msgid "_Status:" | 16430 msgid "_Status:" |
15119 msgstr "_Status:" | 16431 msgstr "_Status:" |
15120 | 16432 |
15121 #. Different status message expander | 16433 #. Different status message expander |
15122 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209 | 16434 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 |
15123 msgid "Use a _different status for some accounts" | 16435 msgid "Use a _different status for some accounts" |
15124 msgstr "Bruk ein _ulik tilstand for somme kontoar" | 16436 msgstr "Bruk ein _ulik tilstand for somme kontoar" |
15125 | 16437 |
15126 #. Save & Use button | 16438 #. Save & Use button |
15127 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 | 16439 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 |
15128 msgid "Sa_ve & Use" | 16440 msgid "Sa_ve & Use" |
15129 msgstr "L_agra og bruk" | 16441 msgstr "L_agra og bruk" |
15130 | 16442 |
15131 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1479 | 16443 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 |
15132 #, c-format | 16444 #, c-format |
15133 msgid "Status for %s" | 16445 msgid "Status for %s" |
15134 msgstr "Status for %s" | 16446 msgstr "Status for %s" |
15135 | 16447 |
15136 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663 | 16448 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 |
15137 msgid "Waiting for network connection" | 16449 msgid "Waiting for network connection" |
15138 msgstr "Ventar på nettverkssamband" | 16450 msgstr "Ventar på nettverkssamband" |
15139 | 16451 |
15140 #: ../pidgin/gtkutils.c:631 | 16452 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 |
15141 msgid "Google Talk" | 16453 msgid "Google Talk" |
15142 msgstr "Google Talk" | 16454 msgstr "Google Talk" |
15143 | 16455 |
15144 #: ../pidgin/gtkutils.c:1398 | 16456 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 |
15145 #: ../pidgin/gtkutils.c:1421 | |
15146 #, c-format | 16457 #, c-format |
15147 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 16458 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
15148 msgstr "Følgjande feil oppstod ved lastinga av %s: %s" | 16459 msgstr "Følgjande feil oppstod ved lastinga av %s: %s" |
15149 | 16460 |
15150 #: ../pidgin/gtkutils.c:1401 | 16461 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 |
15151 #: ../pidgin/gtkutils.c:1423 | |
15152 msgid "Failed to load image" | 16462 msgid "Failed to load image" |
15153 msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet" | 16463 msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet" |
15154 | 16464 |
15155 #: ../pidgin/gtkutils.c:1497 | 16465 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 |
15156 #, c-format | 16466 #, c-format |
15157 msgid "Cannot send folder %s." | 16467 msgid "Cannot send folder %s." |
15158 msgstr "Klarer ikkje å senda mappe %s." | 16468 msgstr "Klarer ikkje å senda mappe %s." |
15159 | 16469 |
15160 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 | 16470 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 |
15161 #, c-format | 16471 #, c-format |
15162 msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually." | 16472 msgid "" |
15163 msgstr "%s kan ikkje overføra mapper. Du er nøydd til å senda filene deira enkeltvis." | 16473 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
15164 | 16474 "individually." |
15165 #: ../pidgin/gtkutils.c:1530 | 16475 msgstr "" |
15166 #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 | 16476 "%s kan ikkje overføra mapper. Du er nøydd til å senda filene deira enkeltvis." |
15167 #: ../pidgin/gtkutils.c:1549 | 16477 |
16478 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 | |
16479 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 | |
15168 msgid "You have dragged an image" | 16480 msgid "You have dragged an image" |
15169 msgstr "Du har drege eit biete" | 16481 msgstr "Du har drege eit biete" |
15170 | 16482 |
15171 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 | 16483 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 |
15172 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." | 16484 msgid "" |
15173 msgstr "Du kan senda dette biletet som ei filoverføring, veva det inn i denne meldinga, eller bruka det som eit venneikon for denne brukaren." | 16485 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
15174 | 16486 "use it as the buddy icon for this user." |
15175 #: ../pidgin/gtkutils.c:1537 | 16487 msgstr "" |
15176 #: ../pidgin/gtkutils.c:1557 | 16488 "Du kan senda dette biletet som ei filoverføring, veva det inn i denne " |
16489 "meldinga, eller bruka det som eit venneikon for denne brukaren." | |
16490 | |
16491 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 | |
15177 msgid "Set as buddy icon" | 16492 msgid "Set as buddy icon" |
15178 msgstr "Bruk som venne-ikon" | 16493 msgstr "Bruk som venne-ikon" |
15179 | 16494 |
15180 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 | 16495 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 |
15181 #: ../pidgin/gtkutils.c:1558 | |
15182 msgid "Send image file" | 16496 msgid "Send image file" |
15183 msgstr "Send biletfil" | 16497 msgstr "Send biletfil" |
15184 | 16498 |
15185 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 | 16499 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 |
15186 #: ../pidgin/gtkutils.c:1558 | |
15187 msgid "Insert in message" | 16500 msgid "Insert in message" |
15188 msgstr "Legg til i meldinga" | 16501 msgstr "Legg til i meldinga" |
15189 | 16502 |
15190 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 | 16503 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 |
15191 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 16504 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
15192 msgstr "Vil du velja det som venneikon for denne brukaren?" | 16505 msgstr "Vil du velja det som venneikon for denne brukaren?" |
15193 | 16506 |
15194 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 | |
15195 msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user." | |
15196 msgstr "Du kan senda dette biletet som ei filoverføring, eller bruka det som eit venneikon for denne brukaren." | |
15197 | |
15198 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 | 16507 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 |
15199 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" | 16508 msgid "" |
15200 msgstr "Du kan setja inn dette biletet i denne meldinga, eller bruka det som eit venneikon for denne brukaren" | 16509 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " |
16510 "this user." | |
16511 msgstr "" | |
16512 "Du kan senda dette biletet som ei filoverføring, eller bruka det som eit " | |
16513 "venneikon for denne brukaren." | |
16514 | |
16515 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 | |
16516 msgid "" | |
16517 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
16518 "this user" | |
16519 msgstr "" | |
16520 "Du kan setja inn dette biletet i denne meldinga, eller bruka det som eit " | |
16521 "venneikon for denne brukaren" | |
15201 | 16522 |
15202 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 16523 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
15203 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 16524 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
15204 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 16525 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
15205 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 16526 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
15206 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 16527 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
15207 #: ../pidgin/gtkutils.c:1609 | 16528 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 |
15208 msgid "Cannot send launcher" | 16529 msgid "Cannot send launcher" |
15209 msgstr "Klarer ikkje å senda lastaren" | 16530 msgstr "Klarer ikkje å senda lastaren" |
15210 | 16531 |
15211 #: ../pidgin/gtkutils.c:1609 | 16532 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 |
15212 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." | 16533 msgid "" |
15213 msgstr "Du drog ein arbeidsflatestartar. Truleg ønskte du å senda det oppstartaren peiker mot i staden for oppstartaren sjølv." | 16534 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
15214 | 16535 "launcher points to instead of this launcher itself." |
15215 #: ../pidgin/gtkutils.c:2344 | 16536 msgstr "" |
16537 "Du drog ein arbeidsflatestartar. Truleg ønskte du å senda det oppstartaren " | |
16538 "peiker mot i staden for oppstartaren sjølv." | |
16539 | |
16540 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 | |
15216 #, c-format | 16541 #, c-format |
15217 msgid "" | 16542 msgid "" |
15218 "<b>File:</b> %s\n" | 16543 "<b>File:</b> %s\n" |
15219 "<b>File size:</b> %s\n" | 16544 "<b>File size:</b> %s\n" |
15220 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 16545 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
15221 msgstr "" | 16546 msgstr "" |
15222 "<b>Fil:</b> %s\n" | 16547 "<b>Fil:</b> %s\n" |
15223 "<b>Filstorleik:</b> %s\n" | 16548 "<b>Filstorleik:</b> %s\n" |
15224 "<b>Biletstorleik:</b> %dx%d" | 16549 "<b>Biletstorleik:</b> %dx%d" |
15225 | 16550 |
15226 #: ../pidgin/gtkutils.c:2640 | 16551 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 |
15227 #, c-format | 16552 #, c-format |
15228 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | 16553 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" |
15229 msgstr "Fila '%s' er for stor for %s. Prøv eit mindre bilete.\n" | 16554 msgstr "Fila '%s' er for stor for %s. Prøv eit mindre bilete.\n" |
15230 | 16555 |
15231 #: ../pidgin/gtkutils.c:2642 | 16556 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 |
15232 msgid "Icon Error" | 16557 msgid "Icon Error" |
15233 msgstr "Ikon-feil" | 16558 msgstr "Ikon-feil" |
15234 | 16559 |
15235 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 | 16560 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 |
15236 msgid "Could not set icon" | 16561 msgid "Could not set icon" |
15237 msgstr "Klarte ikkje å bruka ikonet" | 16562 msgstr "Klarte ikkje å bruka ikonet" |
15238 | 16563 |
15239 #: ../pidgin/gtkutils.c:2743 | 16564 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 |
15240 #, c-format | 16565 #, c-format |
15241 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 16566 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
15242 msgstr "Klarte ikkje å opna fila '%s': %s" | 16567 msgstr "Klarte ikkje å opna fila '%s': %s" |
15243 | 16568 |
15244 #: ../pidgin/gtkutils.c:2792 | 16569 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 |
15245 #, c-format | 16570 #, c-format |
15246 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 16571 msgid "" |
15247 msgstr "Klarte ikkje å lasta biletet '%s': grunnen er ikkje kjend, men er truleg grunna ei øydelagt biletfil" | 16572 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
15248 | 16573 msgstr "" |
15249 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 | 16574 "Klarte ikkje å lasta biletet '%s': grunnen er ikkje kjend, men er truleg " |
15250 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 | 16575 "grunna ei øydelagt biletfil" |
16576 | |
16577 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 | |
15251 msgid "Save File" | 16578 msgid "Save File" |
15252 msgstr "Lagra fil" | 16579 msgstr "Lagra fil" |
15253 | 16580 |
15254 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 | 16581 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 |
15255 msgid "Select color" | 16582 msgid "Select color" |
15256 msgstr "Vel farge" | 16583 msgstr "Vel farge" |
15257 | 16584 |
15258 #: ../pidgin/pidginstock.c:86 | 16585 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 |
15259 msgid "_Alias" | 16586 msgid "_Alias" |
15260 msgstr "A_lias" | 16587 msgstr "A_lias" |
15261 | 16588 |
15262 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 | 16589 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 |
15263 msgid "Close _tabs" | 16590 msgid "Close _tabs" |
15264 msgstr "Lukk _faner" | 16591 msgstr "Lukk _faner" |
15265 | 16592 |
15266 #: ../pidgin/pidginstock.c:90 | 16593 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 |
15267 msgid "_Get Info" | 16594 msgid "_Get Info" |
15268 msgstr "Hent _informasjon" | 16595 msgstr "Hent _informasjon" |
15269 | 16596 |
15270 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 | 16597 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 |
15271 msgid "_Invite" | 16598 msgid "_Invite" |
15272 msgstr "_Inviter" | 16599 msgstr "_Inviter" |
15273 | 16600 |
15274 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 | 16601 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 |
15275 msgid "_Modify" | 16602 msgid "_Modify" |
15276 msgstr "_Endra" | 16603 msgstr "_Endra" |
15277 | 16604 |
15278 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 | 16605 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 |
15279 msgid "_Open Mail" | 16606 msgid "_Open Mail" |
15280 msgstr "_Opna e-post" | 16607 msgstr "_Opna e-post" |
15281 | 16608 |
15282 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | 16609 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 |
15283 msgid "Pidgin smileys" | 16610 msgid "Pidgin smileys" |
15297 | 16624 |
15298 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 | 16625 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 |
15299 msgid "Display Statistics" | 16626 msgid "Display Statistics" |
15300 msgstr "Vis statistikk" | 16627 msgstr "Vis statistikk" |
15301 | 16628 |
15302 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 | 16629 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 |
15303 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 | |
15304 msgid "Response Probability:" | 16630 msgid "Response Probability:" |
15305 msgstr "Sannsynleg svar:" | 16631 msgstr "Sannsynleg svar:" |
15306 | 16632 |
15307 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 | 16633 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 |
15308 msgid "Statistics Configuration" | 16634 msgid "Statistics Configuration" |
15311 #. msg_difference spinner | 16637 #. msg_difference spinner |
15312 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 | 16638 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 |
15313 msgid "Maximum response timeout:" | 16639 msgid "Maximum response timeout:" |
15314 msgstr "Største tidsavbrot for svar:" | 16640 msgstr "Største tidsavbrot for svar:" |
15315 | 16641 |
15316 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 | 16642 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 |
15317 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 | 16643 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 |
15318 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 | |
15319 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 | |
15320 msgid "minutes" | 16644 msgid "minutes" |
15321 msgstr "minutt" | 16645 msgstr "minutt" |
15322 | 16646 |
15323 #. last_seen spinner | 16647 #. last_seen spinner |
15324 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 | 16648 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 |
15346 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 16670 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
15347 msgstr "Programtillegg for kontakttilgjengespådom." | 16671 msgstr "Programtillegg for kontakttilgjengespådom." |
15348 | 16672 |
15349 #. * summary | 16673 #. * summary |
15350 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 | 16674 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 |
15351 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." | 16675 msgid "" |
15352 msgstr "Programtillegget for kontakttilgjengespådom (cap) blir brukt til å syna statistisk informasjon om vennar i ein brukar si kontaktliste." | 16676 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " |
16677 "information about buddies in a users contact list." | |
16678 msgstr "" | |
16679 "Programtillegget for kontakttilgjengespådom (cap) blir brukt til å syna " | |
16680 "statistisk informasjon om vennar i ein brukar si kontaktliste." | |
15353 | 16681 |
15354 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | 16682 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 |
15355 msgid "Buddy is idle" | 16683 msgid "Buddy is idle" |
15356 msgstr "Vennen er uverksam" | 16684 msgstr "Vennen er uverksam" |
15357 | 16685 |
15375 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | 16703 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 |
15376 msgid "Point values to use when..." | 16704 msgid "Point values to use when..." |
15377 msgstr "Verdiar som kan nyttast nårâ?¦" | 16705 msgstr "Verdiar som kan nyttast nårâ?¦" |
15378 | 16706 |
15379 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 | 16707 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 |
15380 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" | 16708 msgid "" |
15381 msgstr "Vennen med den <i>høgste poengstillinga</i> er han som vil ha prioritet i kontakten.\n" | 16709 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " |
16710 "in the contact.\n" | |
16711 msgstr "" | |
16712 "Vennen med den <i>høgste poengstillinga</i> er han som vil ha prioritet i " | |
16713 "kontakten.\n" | |
15382 | 16714 |
15383 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | 16715 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 |
15384 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 16716 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
15385 msgstr "Bruk siste vennen når poengstillinga er lik" | 16717 msgstr "Bruk siste vennen når poengstillinga er lik" |
15386 | 16718 |
15400 | 16732 |
15401 #. *< name | 16733 #. *< name |
15402 #. *< version | 16734 #. *< version |
15403 #. *< summary | 16735 #. *< summary |
15404 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 | 16736 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 |
15405 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 16737 msgid "" |
15406 msgstr "Lèt deg kontrollera verdiane for dei ulike tilstandane vennane kan vera i." | 16738 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
16739 msgstr "" | |
16740 "Lèt deg kontrollera verdiane for dei ulike tilstandane vennane kan vera i." | |
15407 | 16741 |
15408 #. *< description | 16742 #. *< description |
15409 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 | 16743 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 |
15410 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." | 16744 msgid "" |
15411 msgstr "Lèt deg endra verdiane til vennestatusen (uverksam/vekke/fråkopla) i utrekninga av kontaktprioritering." | 16745 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
16746 "in contact priority computations." | |
16747 msgstr "" | |
16748 "Lèt deg endra verdiane til vennestatusen (uverksam/vekke/fråkopla) i " | |
16749 "utrekninga av kontaktprioritering." | |
15412 | 16750 |
15413 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | 16751 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 |
15414 msgid "Conversation Colors" | 16752 msgid "Conversation Colors" |
15415 msgstr "Samtalefargar" | 16753 msgstr "Samtalefargar" |
15416 | 16754 |
15417 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 | 16755 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 |
15418 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | |
15419 msgid "Customize colors in the conversation window" | 16756 msgid "Customize colors in the conversation window" |
15420 msgstr "Tilpassa fargar i samtalevindauget" | 16757 msgstr "Tilpassa fargar i samtalevindauget" |
15421 | 16758 |
15422 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 | 16759 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 |
15423 msgid "Error Messages" | 16760 msgid "Error Messages" |
15437 | 16774 |
15438 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 | 16775 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 |
15439 msgid "Received Messages" | 16776 msgid "Received Messages" |
15440 msgstr "Mottekne meldingar" | 16777 msgstr "Mottekne meldingar" |
15441 | 16778 |
15442 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 | 16779 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 |
15443 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 | |
15444 #, c-format | 16780 #, c-format |
15445 msgid "Select Color for %s" | 16781 msgid "Select Color for %s" |
15446 msgstr "Vel farge for %s" | 16782 msgstr "Vel farge for %s" |
15447 | 16783 |
15448 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 | 16784 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 |
15465 msgid "Conversation Placement" | 16801 msgid "Conversation Placement" |
15466 msgstr "Samtaleplassering" | 16802 msgstr "Samtaleplassering" |
15467 | 16803 |
15468 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above | 16804 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above |
15469 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 | 16805 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 |
15470 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"." | 16806 msgid "" |
15471 msgstr "Merk: Innstillinga for \"Nye samtaler\" vera stilt inn på \"Etter tal på samtaler\"." | 16807 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " |
16808 "conversation count\"." | |
16809 msgstr "" | |
16810 "Merk: Innstillinga for \"Nye samtaler\" vera stilt inn på \"Etter tal på " | |
16811 "samtaler\"." | |
15472 | 16812 |
15473 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | 16813 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 |
15474 msgid "Number of conversations per window" | 16814 msgid "Number of conversations per window" |
15475 msgstr "Tal på samtaler per vindauge" | 16815 msgstr "Tal på samtaler per vindauge" |
15476 | 16816 |
15495 msgstr "Fleire innstillingar for samtaleplassering." | 16835 msgstr "Fleire innstillingar for samtaleplassering." |
15496 | 16836 |
15497 #. *< summary | 16837 #. *< summary |
15498 #. * description | 16838 #. * description |
15499 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 | 16839 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 |
15500 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" | 16840 msgid "" |
15501 msgstr "Avgrens talet på samtaler i kvart vindauge og, om du vil, skil lynmeldingsvindauge og praterom" | 16841 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
16842 "and Chats" | |
16843 msgstr "" | |
16844 "Avgrens talet på samtaler i kvart vindauge og, om du vil, skil " | |
16845 "lynmeldingsvindauge og praterom" | |
15502 | 16846 |
15503 #. Configuration frame | 16847 #. Configuration frame |
15504 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 | 16848 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 |
15505 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 16849 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
15506 msgstr "Muserørsleinnstillingar" | 16850 msgstr "Muserørsleinnstillingar" |
15560 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 | 16904 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 |
15561 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 16905 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
15562 msgstr "Vel ein person frå adresseboka nedanfor eller legg til ein ny." | 16906 msgstr "Vel ein person frå adresseboka nedanfor eller legg til ein ny." |
15563 | 16907 |
15564 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 | 16908 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 |
15565 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:303 | 16909 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 |
15566 msgid "Group:" | 16910 msgid "Group:" |
15567 msgstr "Gruppe:" | 16911 msgstr "Gruppe:" |
15568 | 16912 |
15569 #. "New Person" button | 16913 #. "New Person" button |
15570 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:577 | 16914 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 |
15571 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 | 16915 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 |
15572 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:249 | 16916 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 |
15573 msgid "New Person" | 16917 msgid "New Person" |
15574 msgstr "Ny person" | 16918 msgstr "Ny person" |
15575 | 16919 |
15576 #. "Select Buddy" button | 16920 #. "Select Buddy" button |
15577 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:594 | 16921 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 |
15578 msgid "Select Buddy" | 16922 msgid "Select Buddy" |
15579 msgstr "Vel venn" | 16923 msgstr "Vel venn" |
15580 | 16924 |
15581 #. Add the label. | 16925 #. Add the label. |
15582 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 | 16926 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 |
15583 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." | 16927 msgid "" |
15584 msgstr "Legg denne vennen til ein person i adresseboka, eller lag ei ny oppføring." | 16928 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
16929 "person." | |
16930 msgstr "" | |
16931 "Legg denne vennen til ein person i adresseboka, eller lag ei ny oppføring." | |
15585 | 16932 |
15586 #. Add the expander | 16933 #. Add the expander |
15587 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 | 16934 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 |
15588 msgid "User _details" | 16935 msgid "User _details" |
15589 msgstr "Brukar_detaljar" | 16936 msgstr "Brukar_detaljar" |
15641 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 | 16988 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 |
15642 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 | 16989 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 |
15643 msgid "Provides integration with Evolution." | 16990 msgid "Provides integration with Evolution." |
15644 msgstr "Gjev integrering med Evolution." | 16991 msgstr "Gjev integrering med Evolution." |
15645 | 16992 |
15646 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263 | 16993 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 |
15647 msgid "Please enter the person's information below." | 16994 msgid "Please enter the person's information below." |
15648 msgstr "Skriv inn personinformasjonen nedanfor." | 16995 msgstr "Skriv inn personinformasjonen nedanfor." |
15649 | 16996 |
15650 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | 16997 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 |
15651 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 16998 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
15652 msgstr "Skriv inn vennen sitt brukarnamn og kontotype nedanfor." | 16999 msgstr "Skriv inn vennen sitt brukarnamn og kontotype nedanfor." |
15653 | 17000 |
15654 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 | 17001 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 |
15655 msgid "Account type:" | 17002 msgid "Account type:" |
15656 msgstr "Kontotype:" | 17003 msgstr "Kontotype:" |
15657 | 17004 |
15658 #. Optional Information section | 17005 #. Optional Information section |
15659 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:311 | 17006 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 |
15660 msgid "Optional information:" | 17007 msgid "Optional information:" |
15661 msgstr "Tilleggsinformasjon:" | 17008 msgstr "Tilleggsinformasjon:" |
15662 | 17009 |
15663 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:346 | 17010 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 |
15664 msgid "First name:" | 17011 msgid "First name:" |
15665 msgstr "Fornamn:" | 17012 msgstr "Fornamn:" |
15666 | 17013 |
15667 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358 | 17014 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 |
15668 msgid "Last name:" | 17015 msgid "Last name:" |
15669 msgstr "Etternamn:" | 17016 msgstr "Etternamn:" |
15670 | 17017 |
15671 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378 | 17018 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 |
15672 msgid "E-mail:" | 17019 msgid "E-mail:" |
15673 msgstr "E-post:" | 17020 msgstr "E-post:" |
15674 | |
15675 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:34 | |
15676 #, c-format | |
15677 msgid "" | |
15678 "\n" | |
15679 "<b>Buddy Note</b>: %s" | |
15680 msgstr "" | |
15681 "\n" | |
15682 "<b>Vennenotat</b>: %s" | |
15683 | 17021 |
15684 #. *< type | 17022 #. *< type |
15685 #. *< ui_requirement | 17023 #. *< ui_requirement |
15686 #. *< flags | 17024 #. *< flags |
15687 #. *< dependencies | 17025 #. *< dependencies |
15698 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 | 17036 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 |
15699 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 | 17037 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 |
15700 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 17038 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
15701 msgstr "Test for å sjå om alle brukargrensesnittsignala er i orden." | 17039 msgstr "Test for å sjå om alle brukargrensesnittsignala er i orden." |
15702 | 17040 |
15703 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 | 17041 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 |
17042 #, c-format | |
17043 msgid "" | |
17044 "\n" | |
17045 "<b>Buddy Note</b>: %s" | |
17046 msgstr "" | |
17047 "\n" | |
17048 "<b>Vennenotat</b>: %s" | |
17049 | |
17050 #: ../pidgin/plugins/history.c:192 | |
15704 msgid "History" | 17051 msgid "History" |
15705 msgstr "Historikk" | 17052 msgstr "Historikk" |
15706 | 17053 |
15707 #. *< type | 17054 #. *< type |
15708 #. *< ui_requirement | 17055 #. *< ui_requirement |
15716 | 17063 |
15717 #. *< name | 17064 #. *< name |
15718 #. *< version | 17065 #. *< version |
15719 #. * summary | 17066 #. * summary |
15720 #. * description | 17067 #. * description |
15721 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 | 17068 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 |
15722 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | |
15723 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 17069 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
15724 msgstr "Minimerer vennelista og alle opne samtaler når du går vekk." | 17070 msgstr "Minimerer vennelista og alle opne samtaler når du går vekk." |
15725 | 17071 |
15726 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | 17072 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 |
15727 msgid "Mail Checker" | 17073 msgid "Mail Checker" |
15737 | 17083 |
15738 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | 17084 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 |
15739 msgid "Markerline" | 17085 msgid "Markerline" |
15740 msgstr "Markeringslinje" | 17086 msgstr "Markeringslinje" |
15741 | 17087 |
15742 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 | 17088 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 |
15743 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | |
15744 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | 17089 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." |
15745 msgstr "Trekk ei linje for å visa nye meldingar i ei samtale." | 17090 msgstr "Trekk ei linje for å visa nye meldingar i ei samtale." |
15746 | 17091 |
15747 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 | 17092 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 |
15748 msgid "Draw Markerline in " | 17093 msgid "Draw Markerline in " |
15749 msgstr "Trekk markeringslinja i " | 17094 msgstr "Trekk markeringslinja i " |
15750 | 17095 |
15751 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 | 17096 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 |
15752 #: ../pidgin/plugins/notify.c:682 | |
15753 msgid "_IM windows" | 17097 msgid "_IM windows" |
15754 msgstr "_Lynmeldingsvindauge" | 17098 msgstr "_Lynmeldingsvindauge" |
15755 | 17099 |
15756 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 | 17100 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 |
15757 #: ../pidgin/plugins/notify.c:689 | |
15758 msgid "C_hat windows" | 17101 msgid "C_hat windows" |
15759 msgstr "_Samtalevindauge" | 17102 msgstr "_Samtalevindauge" |
15760 | 17103 |
15761 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | 17104 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 |
15762 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." | 17105 msgid "" |
15763 msgstr "Det er blitt bede om ei musikkmeldingsøkt. Klikk på MM-ikonet for å godta dette." | 17106 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " |
17107 "accept." | |
17108 msgstr "" | |
17109 "Det er blitt bede om ei musikkmeldingsøkt. Klikk på MM-ikonet for å godta " | |
17110 "dette." | |
15764 | 17111 |
15765 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | 17112 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 |
15766 msgid "Music messaging session confirmed." | 17113 msgid "Music messaging session confirmed." |
15767 msgstr "Musikkmeldingsøkta er stadfesta." | 17114 msgstr "Musikkmeldingsøkta er stadfesta." |
15768 | 17115 |
15769 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:428 | 17116 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 |
15770 msgid "Music Messaging" | 17117 msgid "Music Messaging" |
15771 msgstr "Musikkmeldingar" | 17118 msgstr "Musikkmeldingar" |
15772 | 17119 |
15773 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:429 | 17120 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 |
15774 msgid "There was a conflict in running the command:" | 17121 msgid "There was a conflict in running the command:" |
15775 msgstr "Det oppstod ein konflikt under kjøringa av kommandoen:" | 17122 msgstr "Det oppstod ein konflikt under kjøringa av kommandoen:" |
15776 | 17123 |
15777 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:537 | 17124 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 |
15778 msgid "Error Running Editor" | 17125 msgid "Error Running Editor" |
15779 msgstr "Klarte ikkje å lasta skriveprogrammet" | 17126 msgstr "Klarte ikkje å lasta skriveprogrammet" |
15780 | 17127 |
15781 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:538 | 17128 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 |
15782 msgid "The following error has occurred:" | 17129 msgid "The following error has occurred:" |
15783 msgstr "Følgande feil har oppstått:" | 17130 msgstr "Følgande feil har oppstått:" |
15784 | 17131 |
15785 #. Configuration frame | 17132 #. Configuration frame |
15786 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:637 | 17133 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 |
15787 msgid "Music Messaging Configuration" | 17134 msgid "Music Messaging Configuration" |
15788 msgstr "Musikkmeldingsinnstillingar" | 17135 msgstr "Musikkmeldingsinnstillingar" |
15789 | 17136 |
15790 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:641 | 17137 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 |
15791 msgid "Score Editor Path" | 17138 msgid "Score Editor Path" |
15792 msgstr "Filbane til notearkbehandlaren" | 17139 msgstr "Filbane til notearkbehandlaren" |
15793 | 17140 |
15794 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:642 | 17141 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 |
15795 msgid "_Apply" | 17142 msgid "_Apply" |
15796 msgstr "_Bruk" | 17143 msgstr "_Bruk" |
15797 | 17144 |
15798 #. *< type | 17145 #. *< type |
15799 #. *< ui_requirement | 17146 #. *< ui_requirement |
15801 #. *< dependencies | 17148 #. *< dependencies |
15802 #. *< priority | 17149 #. *< priority |
15803 #. *< id | 17150 #. *< id |
15804 #. *< name | 17151 #. *< name |
15805 #. *< version | 17152 #. *< version |
15806 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:683 | 17153 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 |
15807 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 17154 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
15808 msgstr "Musikkmeldingstillegg for samkomponering." | 17155 msgstr "Musikkmeldingstillegg for samkomponering." |
15809 | 17156 |
15810 #. * summary | 17157 #. * summary |
15811 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 | 17158 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 |
15812 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." | 17159 msgid "" |
15813 msgstr "Musikkmeldingstillegget tillèt fleire brukarar å arbeida samstundes på eit musikkstykke ved å endra eit felles noteark i sanntid." | 17160 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
17161 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
17162 msgstr "" | |
17163 "Musikkmeldingstillegget tillèt fleire brukarar å arbeida samstundes på eit " | |
17164 "musikkstykke ved å endra eit felles noteark i sanntid." | |
15814 | 17165 |
15815 #. ---------- "Notify For" ---------- | 17166 #. ---------- "Notify For" ---------- |
15816 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 | 17167 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 |
15817 msgid "Notify For" | 17168 msgid "Notify For" |
15818 msgstr "Nytt varsel for" | 17169 msgstr "Nytt varsel for" |
15896 | 17247 |
15897 #. *< name | 17248 #. *< name |
15898 #. *< version | 17249 #. *< version |
15899 #. * summary | 17250 #. * summary |
15900 #. * description | 17251 #. * description |
15901 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 | 17252 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 |
15902 #: ../pidgin/plugins/notify.c:912 | |
15903 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 17253 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
15904 msgstr "Gjev varsel om uleste meldingar på fleire måtar." | 17254 msgstr "Gjev varsel om uleste meldingar på fleire måtar." |
15905 | 17255 |
15906 #. *< type | 17256 #. *< type |
15907 #. *< ui_requirement | 17257 #. *< ui_requirement |
15947 | 17297 |
15948 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 | 17298 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 |
15949 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 17299 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
15950 msgstr "Horisontal deling GtkTreeView" | 17300 msgstr "Horisontal deling GtkTreeView" |
15951 | 17301 |
15952 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 | 17302 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 |
15953 msgid "Conversation Entry" | 17303 msgid "Conversation Entry" |
15954 msgstr "Samtale" | 17304 msgstr "Samtale" |
15955 | 17305 |
15956 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 | |
15957 msgid "Conversation History" | |
15958 msgstr "Samtalehistorikk" | |
15959 | |
15960 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 | |
15961 msgid "Log Viewer" | |
15962 msgstr "Logglesar" | |
15963 | |
15964 # Vindauge eller meldingsvindauge? | 17306 # Vindauge eller meldingsvindauge? |
15965 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 | 17307 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 |
15966 msgid "Request Dialog" | 17308 msgid "Request Dialog" |
15967 msgstr "Førespurnadsvindauge" | 17309 msgstr "Førespurnadsvindauge" |
15968 | 17310 |
15969 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 | 17311 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 |
15970 msgid "Notify Dialog" | 17312 msgid "Notify Dialog" |
15971 msgstr "Varslingsvindauge" | 17313 msgstr "Varslingsvindauge" |
15972 | 17314 |
15973 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 | 17315 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 |
15974 msgid "Select Color" | 17316 msgid "Select Color" |
15975 msgstr "Vel farge" | 17317 msgstr "Vel farge" |
15976 | 17318 |
15977 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 | 17319 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 |
15978 msgid "Select Interface Font" | 17320 msgid "Select Interface Font" |
15979 msgstr "Vel grensesnittskrift" | 17321 msgstr "Vel grensesnittskrift" |
15980 | 17322 |
15981 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 | 17323 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 |
15982 #, c-format | 17324 #, c-format |
15983 msgid "Select Font for %s" | 17325 msgid "Select Font for %s" |
15984 msgstr "Vel skrifttype for %s" | 17326 msgstr "Vel skrifttype for %s" |
15985 | 17327 |
15986 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 | 17328 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 |
15987 msgid "GTK+ Interface Font" | 17329 msgid "GTK+ Interface Font" |
15988 msgstr "GTK+ grensesnittskrift" | 17330 msgstr "GTK+ grensesnittskrift" |
15989 | 17331 |
15990 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 | 17332 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 |
15991 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 17333 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
15992 msgstr "GTK+ snarvegstema tekst" | 17334 msgstr "GTK+ snarvegstema tekst" |
15993 | 17335 |
15994 #. | 17336 #. |
15995 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 17337 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { |
16009 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | 17351 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", |
16010 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | 17352 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), |
16011 #. widget_bool_widgets[i]); | 17353 #. widget_bool_widgets[i]); |
16012 #. } | 17354 #. } |
16013 #. | 17355 #. |
16014 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 | 17356 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 |
16015 msgid "Interface colors" | 17357 msgid "Interface colors" |
16016 msgstr "Grensesnittfargar" | 17358 msgstr "Grensesnittfargar" |
16017 | 17359 |
16018 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 | 17360 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 |
16019 msgid "Widget Sizes" | 17361 msgid "Widget Sizes" |
16020 msgstr "Grafiske element-storleikar" | 17362 msgstr "Grafiske element-storleikar" |
16021 | 17363 |
16022 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 | 17364 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 |
16023 msgid "Fonts" | 17365 msgid "Fonts" |
16024 msgstr "Skrifttypar" | 17366 msgstr "Skrifttypar" |
16025 | 17367 |
16026 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 | 17368 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 |
16027 msgid "Gtkrc File Tools" | 17369 msgid "Gtkrc File Tools" |
16028 msgstr "Filverktøy Gtkrc" | 17370 msgstr "Filverktøy Gtkrc" |
16029 | 17371 |
16030 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 | 17372 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 |
16031 #, c-format | 17373 #, c-format |
16032 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 17374 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
16033 msgstr "Skriva innstillingane til %s%sgtkrc-2.0" | 17375 msgstr "Skriva innstillingane til %s%sgtkrc-2.0" |
16034 | 17376 |
16035 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 | 17377 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 |
16036 msgid "Re-read gtkrc files" | 17378 msgid "Re-read gtkrc files" |
16037 msgstr "Les gtkrc-filene på nytt" | 17379 msgstr "Les gtkrc-filene på nytt" |
16038 | 17380 |
16039 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 | 17381 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538 |
16040 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 17382 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
16041 msgstr "Pidgin GTK+ temabehandling" | 17383 msgstr "Pidgin GTK+ temabehandling" |
16042 | 17384 |
16043 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 | 17385 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541 |
16044 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 | |
16045 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 17386 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
16046 msgstr "Gjev tilgang til ofte brukte gtkrc-innstillingar." | 17387 msgstr "Gjev tilgang til ofte brukte gtkrc-innstillingar." |
16047 | 17388 |
16048 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | 17389 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 |
16049 msgid "Raw" | 17390 msgid "Raw" |
16052 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 | 17393 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 |
16053 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 17394 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
16054 msgstr "Let deg sende rådata til tekstbaserte protokollar." | 17395 msgstr "Let deg sende rådata til tekstbaserte protokollar." |
16055 | 17396 |
16056 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | 17397 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 |
16057 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 17398 msgid "" |
16058 msgstr "Gjev deg høve til å senda rå inndata til tekstbaserte protokollar (XMPP, MSN, IRC, TOC). Bruk returtasten i oppføringsfeltet for å senda. Sjå etter i feilsøkingsvindauget." | 17399 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " |
17400 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
17401 msgstr "" | |
17402 "Gjev deg høve til å senda rå inndata til tekstbaserte protokollar (XMPP, " | |
17403 "MSN, IRC, TOC). Bruk returtasten i oppføringsfeltet for å senda. Sjå etter i " | |
17404 "feilsøkingsvindauget." | |
16059 | 17405 |
16060 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | 17406 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 |
16061 #, c-format | 17407 #, c-format |
16062 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | 17408 msgid "" |
16063 msgstr "Du nyttar %s versjon %s. Noverande utgåve er %s. Du kan henta den nye utgåve frå <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | 17409 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " |
17410 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
17411 msgstr "" | |
17412 "Du nyttar %s versjon %s. Noverande utgåve er %s. Du kan henta den nye " | |
17413 "utgåve frå <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
16064 | 17414 |
16065 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 | 17415 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 |
16066 #, c-format | 17416 #, c-format |
16067 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | 17417 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" |
16068 msgstr "<b>Endringslogg:</b><br>%s" | 17418 msgstr "<b>Endringslogg:</b><br>%s" |
16069 | 17419 |
16070 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 | 17420 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 |
16071 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:85 | |
16072 msgid "New Version Available" | 17421 msgid "New Version Available" |
16073 msgstr "Ny versjon er tilgjengeleg" | 17422 msgstr "Ny versjon er tilgjengeleg" |
16074 | 17423 |
16075 #. *< type | 17424 #. *< type |
16076 #. *< ui_requirement | 17425 #. *< ui_requirement |
16089 msgid "Checks periodically for new releases." | 17438 msgid "Checks periodically for new releases." |
16090 msgstr "Ser jamleg etter nye utgåver." | 17439 msgstr "Ser jamleg etter nye utgåver." |
16091 | 17440 |
16092 #. * description | 17441 #. * description |
16093 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 | 17442 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 |
16094 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." | 17443 msgid "" |
16095 msgstr "Ser jamleg etter nye utgåver og varslar brukaren gjennom endringsloggen." | 17444 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
17445 "ChangeLog." | |
17446 msgstr "" | |
17447 "Ser jamleg etter nye utgåver og varslar brukaren gjennom endringsloggen." | |
16096 | 17448 |
16097 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 | 17449 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 |
16098 msgid "Duplicate Correction" | 17450 msgid "Duplicate Correction" |
16099 msgstr "Duplikatretting" | 17451 msgstr "Duplikatretting" |
16100 | 17452 |
16135 msgstr "Du s_ender:" | 17487 msgstr "Du s_ender:" |
16136 | 17488 |
16137 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 17489 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
16138 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 | 17490 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 |
16139 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 17491 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
16140 msgstr "_Nøyaktig treff (slå av for automatisk handtering av store/små bokstavar)" | 17492 msgstr "" |
17493 "_Nøyaktig treff (slå av for automatisk handtering av store/små bokstavar)" | |
16141 | 17494 |
16142 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 | 17495 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 |
16143 msgid "Only replace _whole words" | 17496 msgid "Only replace _whole words" |
16144 msgstr "Byt berre ut _heile ord" | 17497 msgstr "Byt berre ut _heile ord" |
16145 | 17498 |
16153 | 17506 |
16154 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 | 17507 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 |
16155 msgid "Text replacement" | 17508 msgid "Text replacement" |
16156 msgstr "Teksterstatning" | 17509 msgstr "Teksterstatning" |
16157 | 17510 |
16158 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 | 17511 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 |
16159 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 | |
16160 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 17512 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
16161 msgstr "Erstattar tekst i utgåande meldingar etter dine reglar." | 17513 msgstr "Erstattar tekst i utgåande meldingar etter dine reglar." |
16162 | 17514 |
16163 #. *< type | 17515 #. *< type |
16164 #. *< ui_requirement | 17516 #. *< ui_requirement |
16165 #. *< flags | 17517 #. *< flags |
16166 #. *< dependencies | 17518 #. *< dependencies |
16167 #. *< priority | 17519 #. *< priority |
16168 #. *< id | 17520 #. *< id |
16169 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 | 17521 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 |
16170 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 | |
16171 msgid "Buddy Ticker" | 17522 msgid "Buddy Ticker" |
16172 msgstr "Rullande kontaktliste" | 17523 msgstr "Rullande kontaktliste" |
16173 | 17524 |
16174 #. *< name | 17525 #. *< name |
16175 #. *< version | 17526 #. *< version |
16176 #. * summary | 17527 #. * summary |
16177 #. * description | 17528 #. * description |
16178 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 | 17529 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 |
16179 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 | |
16180 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 17530 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
16181 msgstr "Ein rullande, vassrett versjon av vennelista." | 17531 msgstr "Ein rullande, vassrett versjon av vennelista." |
16182 | 17532 |
16183 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 | 17533 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 |
16184 msgid "Display Timestamps Every" | 17534 msgid "Display Timestamps Every" |
16253 msgid "Customizes the message timestamp formats." | 17603 msgid "Customizes the message timestamp formats." |
16254 msgstr "Tilpassar tidsstemplingsformata for meldingar." | 17604 msgstr "Tilpassar tidsstemplingsformata for meldingar." |
16255 | 17605 |
16256 #. * description | 17606 #. * description |
16257 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 | 17607 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 |
16258 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." | 17608 msgid "" |
16259 msgstr "Dette programtillegget tillèt at brukaren tilpassar tidsstempelformata for samtaler og loggmeldingar." | 17609 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " |
16260 | 17610 "timestamp formats." |
16261 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:174 | 17611 msgstr "" |
16262 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:597 | 17612 "Dette programtillegget tillèt at brukaren tilpassar tidsstempelformata for " |
16263 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:644 | 17613 "samtaler og loggmeldingar." |
17614 | |
17615 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 | |
17616 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 | |
17617 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 | |
16264 msgid "Opacity:" | 17618 msgid "Opacity:" |
16265 msgstr "Ugjennomskin:" | 17619 msgstr "Ugjennomskin:" |
16266 | 17620 |
16267 #. IM Convo trans options | 17621 #. IM Convo trans options |
16268 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:561 | 17622 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 |
16269 msgid "IM Conversation Windows" | 17623 msgid "IM Conversation Windows" |
16270 msgstr "Samtalevindauge for lynmeldingar" | 17624 msgstr "Samtalevindauge for lynmeldingar" |
16271 | 17625 |
16272 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 | 17626 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 |
16273 msgid "_IM window transparency" | 17627 msgid "_IM window transparency" |
16274 msgstr "_Gjennomsiktige lynmeldingsvindauge" | 17628 msgstr "_Gjennomsiktige lynmeldingsvindauge" |
16275 | 17629 |
16276 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:576 | 17630 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 |
16277 msgid "_Show slider bar in IM window" | 17631 msgid "_Show slider bar in IM window" |
16278 msgstr "Vis _glidefelt i lynmeldingsvindauga" | 17632 msgstr "Vis _glidefelt i lynmeldingsvindauga" |
16279 | 17633 |
16280 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:583 | 17634 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 |
16281 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 17635 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
16282 msgstr "Ta vekk transparens i lynmeldingsvindauge ved fokus" | 17636 msgstr "Ta vekk transparens i lynmeldingsvindauge ved fokus" |
16283 | 17637 |
16284 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:586 | 17638 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 |
16285 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:634 | 17639 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 |
16286 msgid "Always on top" | 17640 msgid "Always on top" |
16287 msgstr "Alltid øvst" | 17641 msgstr "Alltid øvst" |
16288 | 17642 |
16289 #. Buddy List trans options | 17643 #. Buddy List trans options |
16290 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:618 | 17644 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 |
16291 msgid "Buddy List Window" | 17645 msgid "Buddy List Window" |
16292 msgstr "Vennelista" | 17646 msgstr "Vennelista" |
16293 | 17647 |
16294 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 | 17648 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 |
16295 msgid "_Buddy List window transparency" | 17649 msgid "_Buddy List window transparency" |
16296 msgstr "Gjennomsiktig _venneliste" | 17650 msgstr "Gjennomsiktig _venneliste" |
16297 | 17651 |
16298 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:632 | 17652 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 |
16299 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | 17653 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" |
16300 msgstr "Ta vekk transparens i vennelistevindauge ved fokus" | 17654 msgstr "Ta vekk transparens i vennelistevindauge ved fokus" |
16301 | 17655 |
16302 #. *< type | 17656 #. *< type |
16303 #. *< ui_requirement | 17657 #. *< ui_requirement |
16304 #. *< flags | 17658 #. *< flags |
16305 #. *< dependencies | 17659 #. *< dependencies |
16306 #. *< priority | 17660 #. *< priority |
16307 #. *< id | 17661 #. *< id |
16308 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:692 | 17662 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 |
16309 msgid "Transparency" | 17663 msgid "Transparency" |
16310 msgstr "Gjennomsikt" | 17664 msgstr "Gjennomsikt" |
16311 | 17665 |
16312 #. *< name | 17666 #. *< name |
16313 #. *< version | 17667 #. *< version |
16314 #. * summary | 17668 #. * summary |
16315 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:695 | 17669 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 |
16316 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 17670 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
16317 msgstr "Variabel gjennomsikt i vennelista og samtalevindauga." | 17671 msgstr "Variabel gjennomsikt i vennelista og samtalevindauga." |
16318 | 17672 |
16319 #. * description | 17673 #. * description |
16320 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:697 | 17674 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 |
16321 msgid "" | 17675 msgid "" |
16322 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" | 17676 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
17677 "the buddy list.\n" | |
16323 "\n" | 17678 "\n" |
16324 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 17679 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
16325 msgstr "" | 17680 msgstr "" |
16326 "Dette programtillegget gjev variabel alfa-transparens i samtalevindauge og vennelister.\n" | 17681 "Dette programtillegget gjev variabel alfa-transparens i samtalevindauge og " |
17682 "vennelister.\n" | |
16327 "\n" | 17683 "\n" |
16328 "*Merk: Tillegget krev Windows 2000 eller seinare utgåver." | 17684 "*Merk: Tillegget krev Windows 2000 eller seinare utgåver." |
16329 | 17685 |
16330 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 | 17686 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 |
16331 msgid "GTK+ Runtime Version" | 17687 msgid "GTK+ Runtime Version" |
16366 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 | 17722 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 |
16367 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 17723 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
16368 msgstr "Innstillingar som berre gjeld Pidgin under Windows." | 17724 msgstr "Innstillingar som berre gjeld Pidgin under Windows." |
16369 | 17725 |
16370 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 | 17726 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 |
16371 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 17727 msgid "" |
16372 msgstr "Tilbyr val som berre gjeld Pidgin under Windows, som til dømes festing av vennelista." | 17728 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." |
17729 msgstr "" | |
17730 "Tilbyr val som berre gjeld Pidgin under Windows, som til dømes festing av " | |
17731 "vennelista." | |
16373 | 17732 |
16374 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 | 17733 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 |
16375 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 17734 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
16376 msgstr "<font color='#777777'>Utlogga</font>" | 17735 msgstr "<font color='#777777'>Utlogga</font>" |
16377 | 17736 |
16379 #. *< ui_requirement | 17738 #. *< ui_requirement |
16380 #. *< flags | 17739 #. *< flags |
16381 #. *< dependencies | 17740 #. *< dependencies |
16382 #. *< priority | 17741 #. *< priority |
16383 #. *< id | 17742 #. *< id |
16384 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 | 17743 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 |
16385 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 | |
16386 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 | 17744 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 |
16387 msgid "XMPP Console" | 17745 msgid "XMPP Console" |
16388 msgstr "XMPP-konsoll" | 17746 msgstr "XMPP-konsoll" |
16389 | 17747 |
16390 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 | 17748 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 |
16415 msgstr "Senda og ta i mot reine XMPP-blokker." | 17773 msgstr "Senda og ta i mot reine XMPP-blokker." |
16416 | 17774 |
16417 #. * description | 17775 #. * description |
16418 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | 17776 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 |
16419 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 17777 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
16420 msgstr "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar." | 17778 msgstr "" |
16421 | 17779 "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar." |
17780 | |
17781 #~ msgid "Sort by status" | |
17782 #~ msgstr "Sorter etter tilstand" | |
17783 | |
17784 #~ msgid "Sort alphabetically" | |
17785 #~ msgstr "Sorter alfabetisk " | |
17786 | |
17787 #~ msgid "Sort by log size" | |
17788 #~ msgstr "Sorter etter loggstorleiken" | |
17789 | |
17790 #~ msgid "nudged" | |
17791 #~ msgstr "dytta" | |
17792 | |
17793 #~ msgid "You have just sent a Nudge!" | |
17794 #~ msgstr "Du har nettopp sendt ein dytt (\"nudge\")" | |
17795 | |
17796 #~ msgid "Has you" | |
17797 #~ msgstr "Har deg" | |
17798 | |
17799 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" | |
17800 #~ msgstr "MSN-protokolltillegg" | |
17801 | |
17802 #~ msgid "%s just sent you a Buzz!" | |
17803 #~ msgstr "%s sendte deg nettopp ein alarm" | |
17804 | |
17805 #~ msgid "You have just sent a Buzz!" | |
17806 #~ msgstr "Du har nettopp sendt ein alarm" | |
17807 | |
17808 #~ msgid "buzzed" | |
17809 #~ msgstr "alarmert" | |
17810 | |
17811 #~ msgid "Attention! %s %s." | |
17812 #~ msgstr "OBS! %s %s." | |
17813 | |
17814 #~ msgid "Attention!" | |
17815 #~ msgstr "OBS!" | |
17816 | |
17817 #~ msgid "Attention! You have been %s." | |
17818 #~ msgstr "NB! Du er blitt %s." | |
17819 | |
17820 #~ msgid "Add Buddy _Pounce" | |
17821 #~ msgstr "Legg til venne_varsling" | |
17822 | |
17823 #~ msgid "Add a _Buddy" | |
17824 #~ msgstr "Legg til ein _venn" | |
17825 | |
17826 #~ msgid "Add a C_hat" | |
17827 #~ msgstr "Legg til eit samtale_rom" | |
17828 | |
17829 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
17830 #~ msgstr "/Kontoar/Legg til\\/endra" | |
17831 | |
17832 #~ msgid "/Conversation/_Hide" | |
17833 #~ msgstr "/Samtale/Skj_ul" | |
17834 | |
17835 #~ msgid "_Send To" | |
17836 #~ msgstr "Sen_d som" | |
17837 | |
17838 #~ msgid "_Smiley" | |
17839 #~ msgstr "_Smilefjes" | |
17840 | |
17841 #~ msgid "Conversation History" | |
17842 #~ msgstr "Samtalehistorikk" | |
17843 | |
17844 #~ msgid "Log Viewer" | |
17845 #~ msgstr "Logglesar" |