comparison po/sr.po @ 20236:60485bc8ff7f

applied changes from 98c6a98c20211da70f7a11c8b1e6aeb73621fbce through 71a27720e49364f4f24fc09309442fc3a2c17bc9
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Fri, 28 Sep 2007 15:54:45 +0000
parents e5b23336e52f
children 3f20c133de1f
comparison
equal deleted inserted replaced
20235:6d15c55ef3cd 20236:60485bc8ff7f
6 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005. 6 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
7 # Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004. 7 # Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
8 # Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004. 8 # Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
9 # Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006. 9 # Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
10 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 10 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
11 #: ../libpurple/certificate.c:543
11 msgid "" 12 msgid ""
12 msgstr "" 13 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: sr\n" 14 "Project-Id-Version: sr\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" 16 "POT-Creation-Date: 2007-09-25 01:15-0700\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-03-15 13:58+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2006-03-15 13:58+0100\n"
17 "Last-Translator: \n" 18 "Last-Translator: \n"
18 "Language-Team: <sr@Latn@li.org>\n" 19 "Language-Team: <sr@Latn@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" 25 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
24 26
25 #: plugins/autorecon.c:301 27 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
26 msgid "Error Message Suppression" 28 #: ../finch/finch.c:418
27 msgstr "Сакриј поруке о грешкама" 29 #, fuzzy
28 30 msgid "Finch"
29 #: plugins/autorecon.c:305
30 msgid "Hide Disconnect Errors"
31 msgstr "Сакриј поруке о искључењу"
32
33 #: plugins/autorecon.c:309
34 msgid "Hide Login Errors"
35 msgstr "Сакриј грешке о пријави"
36
37 #: plugins/autorecon.c:313
38 msgid "Hide Reconnecting Dialog"
39 msgstr "Сакриј прозор очувања везе"
40
41 #. *< type
42 #. *< ui_requirement
43 #. *< flags
44 #. *< dependencies
45 #. *< priority
46 #. *< id
47 #: plugins/autorecon.c:337
48 msgid "Auto-Reconnect"
49 msgstr "Аутоматско очување везе"
50
51 #. *< name
52 #. *< version
53 #. * summary
54 #. * description
55 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342
56 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
57 msgstr "Када се веза прекине, аутоматски се поново успоставља."
58
59 #: plugins/contact_priority.c:84
60 msgid "Point values to use when..."
61 msgstr "Вредности поена који се користе када је..."
62
63 #: plugins/contact_priority.c:93
64 msgid "Buddy is offline:"
65 msgstr "Другар неповезан:"
66
67 #: plugins/contact_priority.c:107
68 msgid "Buddy is away:"
69 msgstr "Другар одсутан:"
70
71 #: plugins/contact_priority.c:121
72 msgid "Buddy is idle:"
73 msgstr "Другар миран:"
74
75 #: plugins/contact_priority.c:135
76 msgid "Use last matching buddy"
77 msgstr "Користи последњег одговарајућег другара"
78
79 #. Explanation
80 #: plugins/contact_priority.c:141
81 msgid ""
82 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
83 "contact.\n"
84 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
85 "to be\n"
86 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
87 msgstr ""
88 "Другар са најмањим резултатом је другар који ће имати првенство за ступање у "
89 "везу.\n"
90 "Подразумеване вредности (неповезан = 4, одсутан = 2 и миран = 1)\n"
91 "ће користити оно што је било уграђен распоред: активан, миран, одсутан, одсутан+миран, неповезан."
92
93 #: plugins/contact_priority.c:144
94 msgid "Point values to use for account..."
95 msgstr "Вредности поена за коришћење са налогом..."
96
97 #. *< type
98 #. *< ui_requirement
99 #. *< flags
100 #. *< dependencies
101 #. *< priority
102 #. *< id
103 #: plugins/contact_priority.c:195
104 msgid "Contact Priority"
105 msgstr "Првенство контакта"
106
107 #. *< name
108 #. *< version
109 #. *< summary
110 #: plugins/contact_priority.c:198
111 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
112 msgstr "Дозвољава управљање вредностима везаним за разна стања другара."
113
114 #. *< description
115 #: plugins/contact_priority.c:200
116 msgid ""
117 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
118 "in contact priority computations."
119 msgstr ""
120 "Дозвољава измену вредности поена за мирна/одсутна/неповезана стања другара "
121 "при рачунању првенства контакта."
122
123 #.
124 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
125 #.
126 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
127 msgid "Gaim"
128 msgstr "Гаим"
129
130 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
131 msgid "Gaim - Signed off"
132 msgstr "Гаим — Одјављен"
133
134 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
135 msgid "Gaim - Away"
136 msgstr "Гаим — Одсутан"
137
138 #: plugins/docklet/docklet.c:383
139 msgid "Show Buddy List"
140 msgstr "Прикажи списак другара"
141
142 #: plugins/docklet/docklet.c:390
143 msgid "New Message..."
144 msgstr "Нова порука..."
145
146 #: plugins/docklet/docklet.c:394
147 msgid "Join A Chat..."
148 msgstr "Прикључи се разговору..."
149
150 #: plugins/docklet/docklet.c:399
151 msgid "Mute Sounds"
152 msgstr "Искључи звук"
153
154 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691
155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357
156 msgid "File Transfers"
157 msgstr "Преноси датотека"
158
159 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422
160 msgid "Accounts"
161 msgstr "Налози"
162
163 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763
164 msgid "Preferences"
165 msgstr "Поставке"
166
167 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
168 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
169 #.
170 #: plugins/docklet/docklet.c:416
171 msgid "Quit"
172 msgstr "Излаз"
173
174 #. *< type
175 #. *< ui_requirement
176 #. *< flags
177 #. *< dependencies
178 #. *< priority
179 #. *< id
180 #: plugins/docklet/docklet.c:556
181 msgid "System Tray Icon"
182 msgstr "Иконица на панелу"
183
184 #. *< name
185 #. *< version
186 #. * summary
187 #: plugins/docklet/docklet.c:559
188 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
189 msgstr "Приказује иконицу за Гаим у обавештајној зони панела."
190
191 #. * description
192 #: plugins/docklet/docklet.c:561
193 msgid ""
194 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
195 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
196 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
197 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
198 msgstr ""
199 "Сарађује са аплетом за Обавештајну зону панела (на пример у Гному, КДЕ-у или "
200 "Виндоузу) како би се приказало тренутно стање Гаим-а, омогућио бржи приступ "
201 "често коришћеним функцијама, и да се брзо прикаже или сакрије прозор са "
202 "списком другара или за пријаву. Такође, омогућава и одлагање порука док се "
203 "не кликне на иконицу, слично као и ICQ."
204
205 #: plugins/extplacement.c:79
206 msgid "By conversation count"
207 msgstr "Према броју разговора"
208
209 #: plugins/extplacement.c:100
210 msgid "Conversation Placement"
211 msgstr "Смештање разговора"
212
213 #: plugins/extplacement.c:105
214 msgid "Number of conversations per window"
215 msgstr "Број разговора у једном прозору"
216
217 #: plugins/extplacement.c:111
218 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
219 msgstr "Раздвоји прозоре са разговорима и брзим порукама при смештању по броју"
220
221 #. *< type
222 #. *< ui_requirement
223 #. *< flags
224 #. *< dependencies
225 #. *< priority
226 #. *< id
227 #: plugins/extplacement.c:132
228 msgid "ExtPlacement"
229 msgstr "Додатни размештај"
230
231 #. *< name
232 #. *< version
233 #: plugins/extplacement.c:134
234 msgid "Extra conversation placement options."
235 msgstr "Додатни избори за размештај разговора."
236
237 #. *< summary
238 #. * description
239 #: plugins/extplacement.c:136
240 msgid ""
241 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
242 "and Chats"
243 msgstr ""
244 "Ограничи број разговора који се смештају у исти прозор, и по жељи раздвоји "
245 "брзе поруке од разговора."
246
247 #. *< type
248 #. *< ui_requirement
249 #. *< flags
250 #. *< dependencies
251 #. *< priority
252 #. *< id
253 #: plugins/filectl.c:245
254 msgid "Gaim File Control"
255 msgstr "Контрола Гаим-а датотеком"
256
257 #. *< name
258 #. *< version
259 #. * summary
260 #. * description
261 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
262 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
263 msgstr "Омогућава Вам да управљате Гаимом уносом наредби у датотеку."
264
265 #. *< type
266 #. *< ui_requirement
267 #. *< flags
268 #. *< dependencies
269 #. *< priority
270 #. *< id
271 #: plugins/gaiminc.c:91
272 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
273 msgstr "Гаим додатак за пример"
274
275 #. *< name
276 #. *< version
277 #. * summary
278 #: plugins/gaiminc.c:94
279 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
280 msgstr "Пример додатка који ради неке ствари — видети опис."
281
282 #. * description
283 #: plugins/gaiminc.c:96
284 msgid ""
285 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
286 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
287 "- It reverses all incoming text\n"
288 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
289 msgstr ""
290 "Ово је заиста моћан додатак који ради доста ствари:\n"
291 "— Обавештава Вас ко је написао програм када се пријавите\n"
292 "— Изврће сав приспели текст\n"
293 "— Шаље поруку људима из вашег списка чим се они пријаве"
294
295 #: plugins/gaimrc.c:40
296 msgid "Cursor Color"
297 msgstr "Боја курсора"
298
299 #: plugins/gaimrc.c:41
300 msgid "Secondary Cursor Color"
301 msgstr "Секундарна боја курсора"
302
303 #: plugins/gaimrc.c:42
304 msgid "Hyperlink Color"
305 msgstr "Боја над-везе"
306
307 #: plugins/gaimrc.c:53
308 msgid "GtkTreeView Expander Size"
309 msgstr "Величина GtkTreeView проширивача"
310
311 #: plugins/gaimrc.c:72
312 msgid "Conversation Entry"
313 msgstr "Унос разговора"
314
315 #: plugins/gaimrc.c:73
316 msgid "Conversation History"
317 msgstr "Историја разговора"
318
319 #: plugins/gaimrc.c:74
320 msgid "Log Viewer"
321 msgstr "Преглед дневника"
322
323 #: plugins/gaimrc.c:75
324 msgid "Request Dialog"
325 msgstr "Прозор захтева"
326
327 #: plugins/gaimrc.c:76
328 msgid "Notify Dialog"
329 msgstr "Прозор обавештења"
330
331 #: plugins/gaimrc.c:209
332 #, c-format
333 msgid "Select Color for %s"
334 msgstr "Изаберите боју за %s"
335
336 #: plugins/gaimrc.c:211
337 msgid "Select Color"
338 msgstr "Изаберите боју"
339
340 #: plugins/gaimrc.c:246
341 #, c-format
342 msgid "Select Font for %s"
343 msgstr "Изаберите писмо за %s"
344
345 #: plugins/gaimrc.c:284
346 msgid "Select Interface Font"
347 msgstr "Изаберите писмо сучеља"
348
349 #: plugins/gaimrc.c:343
350 msgid "GTK+ Interface Font"
351 msgstr "Писмо GTK+ сучеља"
352
353 #: plugins/gaimrc.c:362
354 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
355 msgstr "Пречице за текст"
356
357 #: plugins/gaimrc.c:460
358 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
359 msgstr "Контрола GTK+ теме Гаим-а"
360
361 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
362 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
363 msgstr "Пружа приступ често коришћеним gtkrc поставкама."
364
365 #. Configuration frame
366 #: plugins/gestures/gestures.c:243
367 msgid "Mouse Gestures Configuration"
368 msgstr "Подешавање понашања миша"
369
370 #: plugins/gestures/gestures.c:250
371 msgid "Middle mouse button"
372 msgstr "Средње дугме миша"
373
374 #: plugins/gestures/gestures.c:255
375 msgid "Right mouse button"
376 msgstr "Десно дугме миша"
377
378 #. "Visual gesture display" checkbox
379 #: plugins/gestures/gestures.c:267
380 msgid "_Visual gesture display"
381 msgstr "_Визуелни приказ понашања миша"
382
383 #. *< type
384 #. *< ui_requirement
385 #. *< flags
386 #. *< dependencies
387 #. *< priority
388 #. *< id
389 #: plugins/gestures/gestures.c:296
390 msgid "Mouse Gestures"
391 msgstr "Понашање миша"
392
393 #. *< name
394 #. *< version
395 #. * summary
396 #: plugins/gestures/gestures.c:299
397 msgid "Provides support for mouse gestures"
398 msgstr "Омогућава подршку за праћење понашања миша"
399
400 #. * description
401 #: plugins/gestures/gestures.c:301
402 msgid ""
403 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
404 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
405 "\n"
406 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
407 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
408 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
409 msgstr ""
410 "Омогућава подршку за рад на основу понашања миша у прозорима за разговор.\n"
411 "Вуците миш уз притиснуто средње дугме за извршење одређених радњи:\n"
412 "\n"
413 "Повуците доле и онда на десно да окончате разговор.\n"
414 "Повуците горе и онда на лево да пређете на претходни разговор.\n"
415 "Повуците горе и онда на десно да пређете на следећи разговор."
416
417 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
418 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572
419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539
420 msgid "Name"
421 msgstr "Име"
422
423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
424 msgid "Instant Messaging"
425 msgstr "Брзе поруке"
426
427 #. Add the label.
428 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
429 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
430 msgstr "Изаберите особу из адресара, или додајте унос за нову особу."
431
432 #. "Search"
433 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
434 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357
435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128
436 msgid "Search"
437 msgstr "Тражи"
438
439 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
440 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082
441 #: src/gtkblist.c:4459
442 msgid "Group:"
443 msgstr "Група:"
444
445 #. "New Person" button
446 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
447 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
448 msgid "New Person"
449 msgstr "Нова особа"
450
451 #. "Select Buddy" button
452 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
453 msgid "Select Buddy"
454 msgstr "Изабери другара"
455
456 #. Add the label.
457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
458 msgid ""
459 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
460 "person."
461 msgstr ""
462 "Изаберите особу из адресара којој се придружује ово име другара, или "
463 "направите унос за нову особу."
464
465 #. Add the expander
466 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
467 msgid "User _details"
468 msgstr "_Детаљи о кориснику"
469
470 #. "Associate Buddy" button
471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
472 msgid "_Associate Buddy"
473 msgstr "Придружи другара"
474
475 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
476 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897
477 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
478 msgid "Buddies"
479 msgstr "Другари"
480
481 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
482 msgid "Unable to send e-mail"
483 msgstr "Не могу да пошаљем е-поруку."
484
485 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263
486 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
487 msgstr "Програм Еволуција није нађен на стази."
488
489 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269
490 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
491 msgstr "Назначени другар није пронађен у контактима Еволуције."
492
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286
494 msgid "Add to Address Book"
495 msgstr "Додај у адресар"
496
497 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290
498 msgid "Send E-Mail"
499 msgstr "Пошаљи е-поруку"
500
501 #. Configuration frame
502 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414
503 msgid "Evolution Integration Configuration"
504 msgstr "Подешавање сарадње са Еволуцијом"
505
506 #. Label
507 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417
508 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
509 msgstr "Одредите налоге у које се другари аутоматски додају."
510
511 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140
512 msgid "Account"
513 msgstr "Налог"
514
515 #. *< type
516 #. *< ui_requirement
517 #. *< flags
518 #. *< dependencies
519 #. *< priority
520 #. *< id
521 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530
522 msgid "Evolution Integration"
523 msgstr "Сарадња са Еволуцијом"
524
525 #. *< name
526 #. *< version
527 #. * summary
528 #. * description
529 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
530 msgid "Provides integration with Evolution."
531 msgstr "Омогућава интеграцију са програмом Еволуција."
532
533 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
534 msgid "Please enter the person's information below."
535 msgstr "Молим унесите податке о кориснику"
536
537 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
538 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
539 msgstr "Унесите надимак другара и тип налога испод."
540
541 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
542 msgid "Account type:"
543 msgstr "Врста налога:"
544
545 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
546 msgid "Screenname:"
547 msgstr "Име:"
548
549 #. Optional Information section
550 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
551 msgid "Optional information:"
552 msgstr "Додатни подаци"
553
554 #. Label
555 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412
556 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613
557 msgid "Buddy Icon"
558 msgstr "Сличица другара"
559
560 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
561 msgid "First name:"
562 msgstr "Име"
563
564 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
565 msgid "Last name:"
566 msgstr "Презиме:"
567
568 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
569 msgid "E-mail:"
570 msgstr "Е-пошта"
571
572 #: plugins/history.c:146
573 msgid "History Plugin Requires Logging"
574 msgstr "Додак захтева памћење разговора"
575
576 #: plugins/history.c:147
577 msgid ""
578 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
579 "\n"
580 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
581 "the same conversation type(s)."
582 msgstr ""
583 "Снимање може бити омогућено у Алати -> Поставке -> Снимање.\n"
584 "\n"
585 "Омогућавање снимања порука и/или причаоница ће активирати историју за исти тип комуникације."
586
587 #: plugins/history.c:186
588 msgid "History"
589 msgstr "Историјат"
590
591 #: plugins/history.c:188
592 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
593 msgstr "Приказује последње забележене разговоре међу новим разговорима."
594
595 #: plugins/history.c:189
596 msgid ""
597 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
598 "conversation into the current conversation.\n"
599 "\n"
600 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
601 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
602 "chats will activate history for the same conversation type(s)."
603 msgstr ""
604 "Када се отвори нова конверзација овај додатак ће унети последњу конверзацију у тренутну.\n"
605 "\n"
606 "Додатак за исторју захтева да снимање буде омогућено. Снимање може бити омогућено у Алати -> Поставке -> Снимање. Укључивање снимања за поруке или причаонице ће активирати историју за исти тип конверзације."
607
608 #. *< type
609 #. *< ui_requirement
610 #. *< flags
611 #. *< dependencies
612 #. *< priority
613 #. *< id
614 #: plugins/iconaway.c:101
615 msgid "Iconify on Away"
616 msgstr "Умањи при одсутности"
617
618 #. *< name
619 #. *< version
620 #. * summary
621 #. * description
622 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
623 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
624 msgstr "Умањује списак другара и Ваше разговоре када сте одсутни."
625
626 #: plugins/idle.c:115
627 msgid "Minutes"
628 msgstr "минута."
629
630 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215
631 msgid "I'dle Mak'er"
632 msgstr "Контролор неактивности"
633
634 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181
635 msgid "Set Account Idle Time"
636 msgstr "Време неактивности"
637
638 #: plugins/idle.c:126
639 msgid "_Set"
640 msgstr "_Постави"
641
642 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154
643 msgid "_Cancel"
644 msgstr "Откажи"
645
646 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185
647 msgid "Unset Account Idle Time"
648 msgstr "Уклони време неактивности налога"
649
650 #: plugins/idle.c:153
651 msgid "_Unset"
652 msgstr "_Уклони"
653
654 #: plugins/idle.c:190
655 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts"
656 msgstr "Скини време неактивности за све неактивне налоге"
657
658 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218
659 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
660 msgstr "Омогућава Вам да одредите колико дуго сте били неактивни"
661
662 #. *< type
663 #. *< ui_requirement
664 #. *< flags
665 #. *< dependencies
666 #. *< priority
667 #. *< id
668 #: plugins/ipc-test-client.c:87
669 msgid "IPC Test Client"
670 msgstr "Пробни клијент за МПК"
671
672 #. *< name
673 #. *< version
674 #. * summary
675 #: plugins/ipc-test-client.c:90
676 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
677 msgstr "Пробни додатак за подршку за МПК (међупроцесну комуникацију), као клијент."
678
679 #. * description
680 #: plugins/ipc-test-client.c:92
681 msgid ""
682 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
683 "calls the commands registered."
684 msgstr ""
685 "Пробни додатак за подршку за МПК (међупроцесну комуникацију), као клијент. "
686 "Ово проналази додатак за сервер и позива пријављене наредбе."
687
688 # МПК = МеђуПроцесна Комуникација
689 #. *< type
690 #. *< ui_requirement
691 #. *< flags
692 #. *< dependencies
693 #. *< priority
694 #. *< id
695 #: plugins/ipc-test-server.c:74
696 msgid "IPC Test Server"
697 msgstr "Пробни сервер за МПК"
698
699 #. *< name
700 #. *< version
701 #. * summary
702 #: plugins/ipc-test-server.c:77
703 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
704 msgstr "Пробни додатак за МПК подршку, као сервер."
705
706 #. * description
707 #: plugins/ipc-test-server.c:79
708 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
709 msgstr "Пробни додатак за МПК подршку, као сервер. Ово омогућава МПК наредбе."
710
711 #: plugins/mailchk.c:160
712 msgid "Mail Checker"
713 msgstr "Провера поште"
714
715 #: plugins/mailchk.c:162
716 msgid "Checks for new local mail."
717 msgstr "Проверава да ли је пристигла нова локална пошта."
718
719 #: plugins/mailchk.c:163
720 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
721 msgstr "Додаје кутијицу у списак другара која показује да ли имате нову пошту."
722
723 #. ---------- "Notify For" ----------
724 #: plugins/notify.c:638
725 msgid "Notify For"
726 msgstr "Обавештавај о"
727
728 #: plugins/notify.c:642
729 msgid "_IM windows"
730 msgstr "_брзим порукама"
731
732 #: plugins/notify.c:649
733 msgid "C_hat windows"
734 msgstr "Прозори _разговора"
735
736 #: plugins/notify.c:656
737 msgid "_Focused windows"
738 msgstr "_Фокусирани прозори"
739
740 #. ---------- "Notification Methods" ----------
741 #: plugins/notify.c:664
742 msgid "Notification Methods"
743 msgstr "Начини обавештавања"
744
745 #: plugins/notify.c:671
746 msgid "Prepend _string into window title:"
747 msgstr "Додавање _текста у наслов прозора:"
748
749 #. Count method button
750 #: plugins/notify.c:690
751 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
752 msgstr "Убаци _број нових порука у наслов прозора"
753
754 #. Urgent method button
755 #: plugins/notify.c:698
756 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
757 msgstr "Пошаљи наговештај „_Хитно“ управнику прозора"
758
759 #. Raise window method button
760 #: plugins/notify.c:706
761 msgid "R_aise conversation window"
762 msgstr "По_дигни прозор разговора"
763
764 #. ---------- "Notification Removals" ----------
765 #: plugins/notify.c:714
766 msgid "Notification Removal"
767 msgstr "Уклањање обавештења"
768
769 #. Remove on focus button
770 #: plugins/notify.c:719
771 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
772 msgstr "Уклони када прозор разговора буде _фокусиран"
773
774 #. Remove on click button
775 #: plugins/notify.c:726
776 msgid "Remove when conversation window _receives click"
777 msgstr "Уклони по к_лику на прозор разговора"
778
779 #. Remove on type button
780 #: plugins/notify.c:734
781 msgid "Remove when _typing in conversation window"
782 msgstr "Уклони при _куцању у прозору разговора"
783
784 #. Remove on message send button
785 #: plugins/notify.c:742
786 msgid "Remove when a _message gets sent"
787 msgstr "Уклони када се _порука пошаље"
788
789 #. Remove on conversation switch button
790 #: plugins/notify.c:751
791 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
792 msgstr "Уклони по _измени листа разговора"
793
794 #. *< type
795 #. *< ui_requirement
796 #. *< flags
797 #. *< dependencies
798 #. *< priority
799 #. *< id
800 #: plugins/notify.c:841
801 msgid "Message Notification"
802 msgstr "Обавештење о порукама"
803
804 #. *< name
805 #. *< version
806 #. * summary
807 #. * description
808 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846
809 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
810 msgstr "Омогућава разне начине за обавештавање о непрочитаним порукама."
811
812 #. *< type
813 #. *< ui_requirement
814 #. *< flags
815 #. *< dependencies
816 #. *< priority
817 #. *< id
818 #: plugins/perl/perl.c:587
819 msgid "Perl Plugin Loader"
820 msgstr "Управник за учитавање Перл додатака"
821
822 #. *< name
823 #. *< version
824 #. *< summary
825 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590
826 msgid "Provides support for loading perl plugins."
827 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Перл додатака."
828
829 #: plugins/raw.c:151
830 msgid "Raw"
831 msgstr "Изворно"
832
833 #: plugins/raw.c:153
834 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
835 msgstr "Омогућава да пошаљете изворни текст на текст—протоколе."
836
837 #: plugins/raw.c:154
838 msgid ""
839 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
840 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
841 msgstr ""
842 "Омогућава да пошаљете изворни текст протоколима који га прихватају (Џабер, "
843 "МСН, ИРЦ, ТОЦ). Притисните „Ентер‟ у пољу за унос за слање. Пратите прозор "
844 "за грешке."
845
846 #: plugins/relnot.c:63
847 #, c-format
848 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
849 msgstr "Користите издање Гаима %s. Текуће издање је %s.<hr>"
850
851 #: plugins/relnot.c:69
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "<b>ChangeLog:</b>\n"
855 "%s<br><br>"
856 msgstr ""
857 "<b>Дневник промена:</b>\n"
858 "%s<br><br>"
859
860 #: plugins/relnot.c:74
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
864 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
865 msgstr ""
866 "Можете набавити издање %s са:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
867 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
868
869 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
870 msgid "New Version Available"
871 msgstr "Ново издање је доступно"
872
873 #. *< type
874 #. *< ui_requirement
875 #. *< flags
876 #. *< dependencies
877 #. *< priority
878 #. *< id
879 #: plugins/relnot.c:137
880 msgid "Release Notification"
881 msgstr "Обавештење о издању"
882
883 #. *< name
884 #. *< version
885 #. * summary
886 #: plugins/relnot.c:140
887 msgid "Checks periodically for new releases."
888 msgstr "Проверава повремено за нова издања."
889
890 #. * description
891 #: plugins/relnot.c:142
892 msgid ""
893 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
894 "ChangeLog."
895 msgstr "Проверава повремено за нова издања и обавештава корисника уз дневник промена."
896
897 #. *< type
898 #. *< ui_requirement
899 #. *< flags
900 #. *< dependencies
901 #. *< priority
902 #. *< id
903 #: plugins/signals-test.c:730
904 msgid "Signals Test"
905 msgstr "Проба сигнала"
906
907 #. *< name
908 #. *< version
909 #. * summary
910 #. * description
911 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735
912 msgid "Test to see that all signals are working properly."
913 msgstr "Проверава да ли сви сигнали исправно раде."
914
915 #. *< type
916 #. *< ui_requirement
917 #. *< flags
918 #. *< dependencies
919 #. *< priority
920 #. *< id
921 #: plugins/simple.c:34
922 msgid "Simple Plugin"
923 msgstr "Једноставан додатак"
924
925 #. *< name
926 #. *< version
927 #. * summary
928 #. * description
929 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
930 msgid "Tests to see that most things are working."
931 msgstr "Проверава да ли већина ствари ради."
932
933 #: plugins/spellchk.c:1788
934 msgid "Duplicate Correction"
935 msgstr "Исправка дупликата"
936
937 #: plugins/spellchk.c:1789
938 msgid "The specified word already exists in the correction list."
939 msgstr "Дата реч већ постоји на листи исправки."
940
941 #: plugins/spellchk.c:1948
942 msgid "Text Replacements"
943 msgstr "Замена текста"
944
945 #: plugins/spellchk.c:1972
946 msgid "You type"
947 msgstr "Ви откуцате"
948
949 #: plugins/spellchk.c:1984
950 msgid "You send"
951 msgstr "Пошаље се"
952
953 #: plugins/spellchk.c:1996
954 msgid "Whole words only"
955 msgstr "Само целе речи"
956
957 #: plugins/spellchk.c:2022
958 msgid "Add a new text replacement"
959 msgstr "Додавање нове замене текста"
960
961 #: plugins/spellchk.c:2032
962 msgid "You _type:"
963 msgstr "Ви _откуцате:"
964
965 #: plugins/spellchk.c:2048
966 msgid "You _send:"
967 msgstr "_Пошаље се:"
968
969 #: plugins/spellchk.c:2060
970 msgid "Only replace _whole words"
971 msgstr "Замени само _целе речи"
972
973 #: plugins/spellchk.c:2097
974 msgid "Text replacement"
975 msgstr "Замена текста"
976
977 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100
978 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
979 msgstr "Замењује текст у одлазећим порукама према корисничким правилима."
980
981 #. *< type
982 #. *< ui_requirement
983 #. *< flags
984 #. *< dependencies
985 #. *< priority
986 #. *< id
987 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
988 msgid "GNUTLS"
989 msgstr "GNUTLS"
990
991 #. *< name
992 #. *< version
993 #. * summary
994 #. * description
995 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
996 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
997 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз GNUTLS."
998
999 #. *< type
1000 #. *< ui_requirement
1001 #. *< flags
1002 #. *< dependencies
1003 #. *< priority
1004 #. *< id
1005 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1006 msgid "NSS"
1007 msgstr "NSS"
1008
1009 #. *< name
1010 #. *< version
1011 #. * summary
1012 #. * description
1013 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1014 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1015 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз Мозилин NSS."
1016
1017 #. *< type
1018 #. *< ui_requirement
1019 #. *< flags
1020 #. *< dependencies
1021 #. *< priority
1022 #. *< id
1023 #: plugins/ssl/ssl.c:94
1024 msgid "SSL"
1025 msgstr "ССЛ"
1026
1027 #. *< name
1028 #. *< version
1029 #. * summary
1030 #. * description
1031 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
1032 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1033 msgstr "Обезбеђује оквир око библиотека за ССЛ подршку."
1034
1035 #: plugins/statenotify.c:42
1036 #, c-format
1037 msgid "%s has gone away."
1038 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство."
1039
1040 #: plugins/statenotify.c:49
1041 #, c-format
1042 msgid "%s is no longer away."
1043 msgstr "%s више није на одсуству."
1044
1045 #: plugins/statenotify.c:56
1046 #, c-format
1047 msgid "%s has become idle."
1048 msgstr "%s се успавао(ла)."
1049
1050 #: plugins/statenotify.c:63
1051 #, c-format
1052 msgid "%s is no longer idle."
1053 msgstr "%s више није неактиван."
1054
1055 #: plugins/statenotify.c:74
1056 msgid "Notify When"
1057 msgstr "Обавештавај о"
1058
1059 #: plugins/statenotify.c:77
1060 msgid "Buddy Goes _Away"
1061 msgstr "Другар одсутан:"
1062
1063 #: plugins/statenotify.c:80
1064 msgid "Buddy Goes _Idle"
1065 msgstr "Другар миран:"
1066
1067 #. *< type
1068 #. *< ui_requirement
1069 #. *< flags
1070 #. *< dependencies
1071 #. *< priority
1072 #. *< id
1073 #: plugins/statenotify.c:120
1074 msgid "Buddy State Notification"
1075 msgstr "Обавештења о стању другара"
1076
1077 #. *< name
1078 #. *< version
1079 #. * summary
1080 #. * description
1081 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
1082 msgid ""
1083 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1084 "idle."
1085 msgstr ""
1086 "Обавештава у прозору разговора када другар оде на или се врати са одсуства "
1087 "или неактивности."
1088
1089 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1090 msgid "Tcl Plugin Loader"
1091 msgstr "Учитавање Tcl додатака"
1092
1093 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
1094 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1095 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Tcl додатака."
1096
1097 #. *< type
1098 #. *< ui_requirement
1099 #. *< flags
1100 #. *< dependencies
1101 #. *< priority
1102 #. *< id
1103 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326
1104 msgid "Buddy Ticker"
1105 msgstr "Трака са списком другара"
1106
1107 #. *< name
1108 #. *< version
1109 #. * summary
1110 #. * description
1111 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331
1112 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1113 msgstr "Водоравна варијанта списка другара."
1114
1115 #: plugins/timestamp.c:202
1116 msgid "iChat Timestamp"
1117 msgstr "Временска ознака разговора"
1118
1119 #: plugins/timestamp.c:209
1120 msgid "Delay"
1121 msgstr "Одлагање"
1122
1123 #: plugins/timestamp.c:216
1124 msgid "minutes."
1125 msgstr "минута."
1126
1127 #. *< type
1128 #. *< ui_requirement
1129 #. *< flags
1130 #. *< dependencies
1131 #. *< priority
1132 #. *< id
1133 #: plugins/timestamp.c:279
1134 msgid "Timestamp"
1135 msgstr "Временска ознака"
1136
1137 #. *< name
1138 #. *< version
1139 #. * summary
1140 #. * description
1141 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284
1142 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1143 msgstr "Додавање временске ознаке у разговор на сваких Н минута, у иЧет стилу."
1144
1145 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1146 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1147 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1148 msgid "Opacity:"
1149 msgstr "Провидност:"
1150
1151 #. IM Convo trans options
1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1153 msgid "IM Conversation Windows"
1154 msgstr "Прозор разговора"
1155
1156 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1157 msgid "_IM window transparency"
1158 msgstr "Провидност прозора разговора"
1159
1160 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1161 msgid "_Show slider bar in IM window"
1162 msgstr "Прикажи _клизач у прозору разговора"
1163
1164 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1165 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1166 msgstr "Уклони провидност прозора разговора при фокусу"
1167
1168 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1169 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1170 msgid "Always on top"
1171 msgstr "Увек на врху"
1172
1173 #. Buddy List trans options
1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1175 msgid "Buddy List Window"
1176 msgstr "Прозор са списком другара"
1177
1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1179 msgid "_Buddy List window transparency"
1180 msgstr "Провиднос_т прозора са списком другара"
1181
1182 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1183 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1184 msgstr "Уклони провидност прозора са списком другара при фокусу"
1185
1186 #. *< type
1187 #. *< ui_requirement
1188 #. *< flags
1189 #. *< dependencies
1190 #. *< priority
1191 #. *< id
1192 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
1193 msgid "Transparency"
1194 msgstr "Провидност"
1195
1196 #. *< name
1197 #. *< version
1198 #. * summary
1199 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
1200 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1201 msgstr "Променљива провидност за слисак другара и разговоре."
1202
1203 #. * description
1204 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1205 msgid ""
1206 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1207 "the buddy list.\n"
1208 "\n"
1209 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1210 msgstr ""
1211 "Овај додатак омогућава променљиву алфа провидност прозора разговора и списка другара.\n"
1212 "\n"
1213 "Напомена: Овај додатак захтева Виндоус 2000 или виши."
1214
1215 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
1216 msgid "GTK+ Runtime Version"
1217 msgstr "Гтк+ библиотека издање"
1218
1219 #. Autostart
1220 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
1221 msgid "Startup"
1222 msgstr "Покретање"
1223
1224 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
1225 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1226 msgstr "_Покрени Гаим при покретању Виндоуса."
1227
1228 #. Buddy List
1229 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173
1230 msgid "Buddy List"
1231 msgstr "Списак другара"
1232
1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1234 msgid "_Dockable Buddy List"
1235 msgstr "_Лепљиви списак другара"
1236
1237 #. Blist On Top
1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1239 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1240 msgstr "_Одржавај прозор са списком другара на врху"
1241
1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657
1243 msgid "Never"
1244 msgstr "Никада"
1245
1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
1247 msgid "Always"
1248 msgstr "Увек"
1249
1250 #. XXX: Did this ever work?
1251 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
1252 msgid "Only when docked"
1253 msgstr "Само када смо спуштени"
1254
1255 #. Conversations
1256 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803
1257 #: src/gtkprefs.c:1727
1258 msgid "Conversations"
1259 msgstr "Разговори"
1260
1261 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
1262 msgid "_Flash window when messages are received"
1263 msgstr "_Засијај прозор када пристигне нова порука"
1264
1265 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
1266 msgid "WinGaim Options"
1267 msgstr "Поставке Виндоус Гаима"
1268
1269 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
1270 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1271 msgstr "Поставке својствене за Виндоус Гаим."
1272
1273 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
1274 msgid ""
1275 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1276 "conversation flashing."
1277 msgstr "Пружа опције специфичне за Виндоус Гаим, као што је спуштање листе другара и бљескање разговора."
1278
1279 #: src/account.c:773
1280 msgid "accounts"
1281 msgstr "налози"
1282
1283 #: src/account.c:915
1284 msgid "Password is required to sign on."
1285 msgstr "Лозинка је потребна за пријављивање."
1286
1287 #: src/account.c:940
1288 #, c-format
1289 msgid "Enter password for %s (%s)"
1290 msgstr "Унесите лозинку за %s (%s)"
1291
1292 #: src/account.c:947
1293 msgid "Enter Password"
1294 msgstr "Унесите лозинку"
1295
1296 #: src/account.c:952
1297 msgid "Save password"
1298 msgstr "Снимите лозинку"
1299
1300 #. *
1301 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1302 #.
1303 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507
1304 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261
1305 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581
1306 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162
1307 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
1308 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
1309 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894
1310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485
1311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982
1312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059
1313 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465
1314 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422
1315 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723
1316 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696
1317 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
1318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331
1319 msgid "OK"
1320 msgstr "У реду"
1321
1322 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155
1323 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497
1324 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705
1325 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766
1326 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914
1327 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595
1328 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
1329 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435
1330 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656
1331 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573
1332 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392
1333 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707
1334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1335 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266
1336 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296
1337 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596
1338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362
1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442
1340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858
1341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008
1342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129
1343 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466
1344 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138
1345 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
1346 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717
1347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
1348 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341
1349 msgid "Cancel"
1350 msgstr "Откажи"
1351
1352 #: src/account.c:986 src/connection.c:96
1353 #, c-format
1354 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1355 msgstr "Недостаје додатак за протокол %s"
1356
1357 #: src/account.c:988 src/connection.c:99
1358 msgid "Connection Error"
1359 msgstr "Грешка при повезивању"
1360
1361 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470
1362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
1363 msgid "New passwords do not match."
1364 msgstr "Нове лозинке се не поклапају."
1365
1366 #: src/account.c:1061
1367 msgid "Fill out all fields completely."
1368 msgstr "Попуните сва поља у потпуности."
1369
1370 #: src/account.c:1085
1371 msgid "Original password"
1372 msgstr "Стара лозинка"
1373
1374 #: src/account.c:1092
1375 msgid "New password"
1376 msgstr "Нова лозинка"
1377
1378 #: src/account.c:1099
1379 msgid "New password (again)"
1380 msgstr "Нова лозинка (поновите)"
1381
1382 #: src/account.c:1105
1383 #, c-format
1384 msgid "Change password for %s"
1385 msgstr "Измена лозинке за %s"
1386
1387 #: src/account.c:1113
1388 msgid "Please enter your current password and your new password."
1389 msgstr "Унесите текућу лозинку и нову лозинку."
1390
1391 #: src/account.c:1146
1392 #, c-format
1393 msgid "Change user information for %s"
1394 msgstr "Измени податке о кориснику за %s"
1395
1396 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268
1397 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572
1398 msgid "Save"
1399 msgstr "Сачувај"
1400
1401 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633
1402 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100
1403 #: src/protocols/novell/novell.c:2837
1404 msgid "Unknown"
1405 msgstr "Непознато"
1406
1407 #: src/blist.c:545
1408 msgid "buddy list"
1409 msgstr "списак другара"
1410
1411 #: src/blist.c:1162
1412 msgid "Chats"
1413 msgstr "Разговори"
1414
1415 #: src/blist.c:1863
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1419 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1420 msgid_plural ""
1421 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1422 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1423 msgstr[0] ""
1424 "%d другар из групе %s није уклоњен пошто његов налог није пријављен. Овај "
1425 "другар и његова група нису уклоњени.\n"
1426 msgstr[1] ""
1427 "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. "
1428 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n"
1429 msgstr[2] ""
1430 "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. "
1431 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n"
1432
1433 #: src/blist.c:1872
1434 msgid "Group not removed"
1435 msgstr "Група није уклоњена"
1436
1437 #: src/connection.c:98
1438 msgid "Registration Error"
1439 msgstr "Грешка при регистрацији"
1440
1441 #: src/conversation.c:205
1442 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1443 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика."
1444
1445 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221
1446 #, c-format
1447 msgid "Unable to send message to %s."
1448 msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s."
1449
1450 #: src/conversation.c:209
1451 msgid "The message is too large."
1452 msgstr "Порука је предугачка."
1453
1454 #: src/conversation.c:218
1455 msgid "Unable to send message."
1456 msgstr "Не могу да пошаљем поруку."
1457
1458 #: src/conversation.c:1497
1459 #, c-format
1460 msgid "%s entered the room."
1461 msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу."
1462
1463 #: src/conversation.c:1499
1464 #, c-format
1465 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1466 msgstr "%s [<I>%s</I>] је ушао(ла) у причаоницу."
1467
1468 #: src/conversation.c:1598
1469 #, c-format
1470 msgid "You are now known as %s"
1471 msgstr "Променили сте име у %s"
1472
1473 #: src/conversation.c:1613
1474 #, c-format
1475 msgid "%s is now known as %s"
1476 msgstr "%s је променио(ла) име у %s"
1477
1478 #: src/conversation.c:1669
1479 #, c-format
1480 msgid "%s left the room (%s)."
1481 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу (%s)."
1482
1483 #: src/conversation.c:1671
1484 #, c-format
1485 msgid "%s left the room."
1486 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу."
1487
1488 # bug: plural-forms
1489 #: src/conversation.c:1748
1490 #, c-format
1491 msgid "(+%d more)"
1492 msgstr "(преостало +%d)"
1493
1494 #: src/conversation.c:1750
1495 #, c-format
1496 msgid " left the room (%s)."
1497 msgstr " напусти причаоницу (%s)."
1498
1499 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "Error reading %s: \n"
1503 "%s.\n"
1504 msgstr ""
1505 "Грешка при читању %s: \n"
1506 "%s.\n"
1507
1508 #: src/ft.c:192
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "Error writing %s: \n"
1512 "%s.\n"
1513 msgstr ""
1514 "Грешка при упису %s: \n"
1515 "%s.\n"
1516
1517 #: src/ft.c:196
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "Error accessing %s: \n"
1521 "%s.\n"
1522 msgstr ""
1523 "Грешка при приступу %s: \n"
1524 "%s.\n"
1525
1526 #: src/ft.c:229
1527 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1528 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова."
1529
1530 #: src/ft.c:239
1531 msgid "Cannot send a directory."
1532 msgstr "Не могу да пошаљем директоријум."
1533
1534 #: src/ft.c:248
1535 #, c-format
1536 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1537 msgstr "%s није обична датотека и зато је ГАИМ неће преписивати.\n"
1538
1539 #: src/ft.c:306
1540 #, c-format
1541 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1542 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)"
1543
1544 #: src/ft.c:313
1545 #, c-format
1546 msgid "%s wants to send you a file"
1547 msgstr "%s жели да вам пошаље датотеку"
1548
1549 #: src/ft.c:354
1550 #, c-format
1551 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1552 msgstr "Да ли да прихватим захтев за пренос датотеке од другара %s?"
1553
1554 #: src/ft.c:358
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "A file is available for download from:\n"
1558 "Remote host: %s\n"
1559 "Remote port: %d"
1560 msgstr ""
1561 "Датотека је спремна за преузимање са:\n"
1562 "рачунара: %s\n"
1563 "на порту: %d"
1564
1565 #: src/ft.c:382
1566 #, c-format
1567 msgid "%s is offering to send file %s"
1568 msgstr "%s нуди да пошаље фајл %s"
1569
1570 #: src/ft.c:422
1571 #, c-format
1572 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1573 msgstr "%s није исправан назив датотеке.\n"
1574
1575 #: src/ft.c:443
1576 #, c-format
1577 msgid "Offering to send %s to %s"
1578 msgstr "Понуда слања %s за %s"
1579
1580 #: src/ft.c:454
1581 #, c-format
1582 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1583 msgstr "Почиње пренос %s од %s"
1584
1585 #: src/ft.c:608
1586 #, c-format
1587 msgid "Transfer of file %s complete"
1588 msgstr "Пренос датотеке %s завршен"
1589
1590 #: src/ft.c:611
1591 msgid "File transfer complete"
1592 msgstr "Пренос датотеке завршен"
1593
1594 #: src/ft.c:995
1595 #, c-format
1596 msgid "You canceled the transfer of %s"
1597 msgstr "Обуставили сте пренос %s"
1598
1599 #: src/ft.c:1000
1600 msgid "File transfer cancelled"
1601 msgstr "Обустављен је пренос"
1602
1603 #: src/ft.c:1057
1604 #, c-format
1605 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1606 msgstr "%s обустави пренос %s"
1607
1608 #: src/ft.c:1062
1609 #, c-format
1610 msgid "%s canceled the file transfer"
1611 msgstr "%s обустави пренос датотеке"
1612
1613 #: src/ft.c:1119
1614 #, c-format
1615 msgid "File transfer to %s failed."
1616 msgstr "Пренос датотеке до %s прекинут."
1617
1618 #: src/ft.c:1121
1619 #, c-format
1620 msgid "File transfer from %s failed."
1621 msgstr "Пренос датотеке од %s пропао."
1622
1623 #: src/gtkaccount.c:362
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "<b>File:</b> %s\n"
1627 "<b>File size:</b> %s\n"
1628 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1629 msgstr ""
1630 "<b>Датотека:</b> %s\n"
1631 "<b>Величина:</b> %s\n"
1632 "<b>Димензије слике:</b> %dx%d"
1633
1634 #. Build the login options frame.
1635 #: src/gtkaccount.c:730
1636 msgid "Login Options"
1637 msgstr "Избори пријава"
1638
1639 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623
1640 msgid "Protocol:"
1641 msgstr "Протокол:"
1642
1643 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051
1644 msgid "Screen Name:"
1645 msgstr "Корисничко име:"
1646
1647 #: src/gtkaccount.c:825
1648 msgid "Password:"
1649 msgstr "Лозинка:"
1650
1651 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444
1652 msgid "Alias:"
1653 msgstr "Надимак:"
1654
1655 #: src/gtkaccount.c:834
1656 msgid "Remember password"
1657 msgstr "Запамти лозинку"
1658
1659 #. Build the user options frame.
1660 #: src/gtkaccount.c:879
1661 msgid "User Options"
1662 msgstr "Кориснички избори"
1663
1664 #: src/gtkaccount.c:892
1665 msgid "New mail notifications"
1666 msgstr "Обавештења о новопристиглој е-пошти"
1667
1668 #: src/gtkaccount.c:901
1669 msgid "Buddy icon:"
1670 msgstr "Сличица другара"
1671
1672 #. Build the protocol options frame.
1673 #: src/gtkaccount.c:990
1674 #, c-format
1675 msgid "%s Options"
1676 msgstr "%s опције"
1677
1678 #. Use Global Proxy Settings
1679 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175
1680 msgid "Use Global Proxy Settings"
1681 msgstr "Користи општа подешавања проксија"
1682
1683 #. No Proxy
1684 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182
1685 msgid "No Proxy"
1686 msgstr "Без проксија"
1687
1688 #. HTTP
1689 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189
1690 msgid "HTTP"
1691 msgstr "HTTP"
1692
1693 #. SOCKS 4
1694 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196
1695 msgid "SOCKS 4"
1696 msgstr "SOCKS 4"
1697
1698 #. SOCKS 5
1699 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203
1700 msgid "SOCKS 5"
1701 msgstr "SOCKS 5"
1702
1703 #. Use Environmental Settings
1704 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007
1705 msgid "Use Environmental Settings"
1706 msgstr "Користи подешавања окружења"
1707
1708 #: src/gtkaccount.c:1249
1709 msgid "you can see the butterflies mating"
1710 msgstr "можете видети како се лептири паре"
1711
1712 #: src/gtkaccount.c:1253
1713 msgid "If you look real closely"
1714 msgstr "Уколико погледате изблиза"
1715
1716 #: src/gtkaccount.c:1269
1717 msgid "Proxy Options"
1718 msgstr "Поставке проксија"
1719
1720 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001
1721 msgid "Proxy _type:"
1722 msgstr "_Врста проксија:"
1723
1724 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022
1725 msgid "_Host:"
1726 msgstr "_Сервер:"
1727
1728 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040
1729 msgid "_Port:"
1730 msgstr "_Порт:"
1731
1732 #: src/gtkaccount.c:1308
1733 msgid "_Username:"
1734 msgstr "_Корисничко име:"
1735
1736 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077
1737 msgid "Pa_ssword:"
1738 msgstr "_Лозинка:"
1739
1740 #: src/gtkaccount.c:1700
1741 msgid "Add Account"
1742 msgstr "Додај налог"
1743
1744 #: src/gtkaccount.c:1702
1745 msgid "Modify Account"
1746 msgstr "Измени налог"
1747
1748 #. Register button
1749 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706
1750 msgid "Register"
1751 msgstr "Региструј се"
1752
1753 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217
1754 #, c-format
1755 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1756 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?"
1757
1758 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220
1759 msgid "Delete"
1760 msgstr "Обриши"
1761
1762 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686
1763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049
1764 msgid "Screen Name"
1765 msgstr "Име"
1766
1767 #: src/gtkaccount.c:2210
1768 msgid "Enabled"
1769 msgstr "Омогућено"
1770
1771 #: src/gtkaccount.c:2218
1772 msgid "Protocol"
1773 msgstr "Протокол"
1774
1775 #: src/gtkaccount.c:2550
1776 #, c-format
1777 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1778 msgstr "%s%s%s%s учини %s својим другаром%s%s%s"
1779
1780 #: src/gtkaccount.c:2564
1781 msgid ""
1782 "\n"
1783 "\n"
1784 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1785 msgstr ""
1786 "\n"
1787 "\n"
1788 "Да ли желите да додате њу или њега у свој списак другара?"
1789
1790 #: src/gtkaccount.c:2572
1791 msgid "Add buddy to your list?"
1792 msgstr "Додати другара у списак?"
1793
1794 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527
1795 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655
1796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594
1797 msgid "Add"
1798 msgstr "Додај"
1799
1800 #: src/gtkblist.c:595
1801 msgid "Join a Chat"
1802 msgstr "Прикључи се разговору"
1803
1804 #: src/gtkblist.c:616
1805 msgid ""
1806 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1807 "join.\n"
1808 msgstr "Унесите податке о разговору којем желите да се прикључите.\n"
1809
1810 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
1811 msgid "_Account:"
1812 msgstr "_Налог:"
1813
1814 #: src/gtkblist.c:935
1815 msgid "Get _Info"
1816 msgstr "Подаци"
1817
1818 #: src/gtkblist.c:938
1819 msgid "I_M"
1820 msgstr "Порука"
1821
1822 #: src/gtkblist.c:944
1823 msgid "_Send File"
1824 msgstr "Пошаљи датотеку"
1825
1826 #: src/gtkblist.c:950
1827 msgid "Add Buddy _Pounce"
1828 msgstr "Додај _заседу другару"
1829
1830 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056
1831 #: src/gtkblist.c:1079
1832 msgid "View _Log"
1833 msgstr "Преглед дневни_ка"
1834
1835 #: src/gtkblist.c:969
1836 msgid "_Alias Buddy..."
1837 msgstr "Н_адени име другару..."
1838
1839 #: src/gtkblist.c:971
1840 msgid "_Remove Buddy"
1841 msgstr "У_клони другара"
1842
1843 #: src/gtkblist.c:973
1844 msgid "Alias Contact..."
1845 msgstr "Надени име контакту..."
1846
1847 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809
1848 msgid "Remove Contact"
1849 msgstr "Уклони контакт"
1850
1851 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
1852 msgid "_Alias..."
1853 msgstr "Н_адени име..."
1854
1855 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087
1856 msgid "_Remove"
1857 msgstr "_Уклони"
1858
1859 #: src/gtkblist.c:1028
1860 msgid "Add a _Buddy"
1861 msgstr "_Додај другара"
1862
1863 #: src/gtkblist.c:1030
1864 msgid "Add a C_hat"
1865 msgstr "Додај _разговор"
1866
1867 #: src/gtkblist.c:1032
1868 msgid "_Delete Group"
1869 msgstr "У_клони групу"
1870
1871 #: src/gtkblist.c:1034
1872 msgid "_Rename"
1873 msgstr "Пре_именуј"
1874
1875 #. join button
1876 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
1877 #: src/gtkstock.c:118
1878 msgid "_Join"
1879 msgstr "_Прикључи се"
1880
1881 #: src/gtkblist.c:1054
1882 msgid "Auto-Join"
1883 msgstr "Аутоматска пријава"
1884
1885 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115
1886 msgid "_Collapse"
1887 msgstr "_Скупи"
1888
1889 #: src/gtkblist.c:1120
1890 msgid "_Expand"
1891 msgstr "_Разгранај"
1892
1893 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326
1894 #: src/gtkblist.c:3331
1895 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1896 msgstr "/Алати/Искључи звук"
1897
1898 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314
1899 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1900 msgstr "Тренутно нисте пријављени на налог који омогућава додавање тог другара."
1901
1902 #. Buddies menu
1903 #: src/gtkblist.c:2329
1904 msgid "/_Buddies"
1905 msgstr "/_Другари"
1906
1907 #: src/gtkblist.c:2330
1908 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1909 msgstr "/Другари/_Нова брза порука..."
1910
1911 #: src/gtkblist.c:2331
1912 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1913 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..."
1914
1915 #: src/gtkblist.c:2332
1916 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1917 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..."
1918
1919 #: src/gtkblist.c:2333
1920 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1921 msgstr "/Другари/Погледај дневник за _корисника..."
1922
1923 #: src/gtkblist.c:2335
1924 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1925 msgstr "/Другари/Прикажи неп_овезане другаре"
1926
1927 #: src/gtkblist.c:2336
1928 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1929 msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе"
1930
1931 #: src/gtkblist.c:2337
1932 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1933 msgstr "/Другари/Прикажи детаље о другару"
1934
1935 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158
1936 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
1937 msgstr "/Другари/Сортирај другаре"
1938
1939 #: src/gtkblist.c:2340
1940 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1941 msgstr "/Другари/_Додај другара..."
1942
1943 #: src/gtkblist.c:2341
1944 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
1945 msgstr "/Другари/Додај разго_вор..."
1946
1947 #: src/gtkblist.c:2342
1948 msgid "/Buddies/Add _Group..."
1949 msgstr "/Другари/Додај _групу..."
1950
1951 #: src/gtkblist.c:2344
1952 msgid "/Buddies/_Quit"
1953 msgstr "/Другари/И_злаз"
1954
1955 #. Tools
1956 #: src/gtkblist.c:2347
1957 msgid "/_Tools"
1958 msgstr "/_Алати"
1959
1960 #: src/gtkblist.c:2348
1961 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
1962 msgstr "/Алати/_Заседа другару"
1963
1964 #: src/gtkblist.c:2349
1965 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
1966 msgstr "/Алати/_Акције по налогу"
1967
1968 #: src/gtkblist.c:2351
1969 msgid "/Tools/A_ccounts"
1970 msgstr "/Алати/_Налози"
1971
1972 #: src/gtkblist.c:2352
1973 msgid "/Tools/Pr_eferences"
1974 msgstr "/Алати/_Поставке"
1975
1976 #: src/gtkblist.c:2353
1977 msgid "/Tools/Plu_gins"
1978 msgstr "/Алати/Прикључци"
1979
1980 #: src/gtkblist.c:2354
1981 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
1982 msgstr "/Алати/_Приватност"
1983
1984 #: src/gtkblist.c:2355
1985 msgid "/Tools/_File Transfers"
1986 msgstr "/Алати/Преноси _датотека..."
1987
1988 #: src/gtkblist.c:2356
1989 msgid "/Tools/R_oom List"
1990 msgstr "/Алати/С_писак соба"
1991
1992 #: src/gtkblist.c:2358
1993 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
1994 msgstr "/Алати/Искључи _звукове"
1995
1996 #: src/gtkblist.c:2359
1997 msgid "/Tools/View System _Log"
1998 msgstr "/Алати/Преглед _системског дневника рада"
1999
2000 #. Help
2001 #: src/gtkblist.c:2362
2002 msgid "/_Help"
2003 msgstr "/_Помоћ"
2004
2005 #: src/gtkblist.c:2363
2006 msgid "/Help/Online _Help"
2007 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма"
2008
2009 #: src/gtkblist.c:2364
2010 msgid "/Help/_Debug Window"
2011 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака"
2012
2013 #: src/gtkblist.c:2365
2014 msgid "/Help/_About"
2015 msgstr "/Помоћ/_О програму"
2016
2017 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "\n"
2021 "<b>Account:</b> %s"
2022 msgstr ""
2023 "\n"
2024 "<b>Налог:</b> %s"
2025
2026 #: src/gtkblist.c:2473
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "\n"
2030 "<b>Contact Alias:</b> %s"
2031 msgstr ""
2032 "\n"
2033 "<b>Контакт познат као:</b> %s"
2034
2035 #: src/gtkblist.c:2481
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "\n"
2039 "<b>Alias:</b> %s"
2040 msgstr ""
2041 "\n"
2042 "<b>Познат као:</b> %s"
2043
2044 #: src/gtkblist.c:2489
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "\n"
2048 "<b>Nickname:</b> %s"
2049 msgstr ""
2050 "\n"
2051 "<b>Надимак:</b> %s"
2052
2053 #: src/gtkblist.c:2498
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "\n"
2057 "<b>Logged In:</b> %s"
2058 msgstr ""
2059 "\n"
2060 "<b>Пријављен:</b> %s"
2061
2062 #: src/gtkblist.c:2510
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "\n"
2066 "<b>Idle:</b> %s"
2067 msgstr ""
2068 "\n"
2069 "<b>Неактиван:</b> %s"
2070
2071 #: src/gtkblist.c:2546
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "\n"
2075 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2076 msgstr ""
2077 "\n"
2078 "<b>Последњи пут виђен:</b> пре %s"
2079
2080 #: src/gtkblist.c:2554
2081 msgid ""
2082 "\n"
2083 "<b>Status:</b> Offline"
2084 msgstr ""
2085 "\n"
2086 "<b>Стање:</b> Неповезан"
2087
2088 #: src/gtkblist.c:2577
2089 msgid ""
2090 "\n"
2091 "<b>Description:</b> Spooky"
2092 msgstr ""
2093 "\n"
2094 "<b>Опис:</b> сабласно"
2095
2096 #: src/gtkblist.c:2579
2097 msgid ""
2098 "\n"
2099 "<b>Status:</b> Awesome"
2100 msgstr ""
2101 "\n"
2102 "<b>Стање:</b> сјајно"
2103
2104 #: src/gtkblist.c:2581
2105 msgid ""
2106 "\n"
2107 "<b>Status:</b> Rockin'"
2108 msgstr ""
2109 "\n"
2110 "<b>Стање:</b> разбија"
2111
2112 #: src/gtkblist.c:2843
2113 #, c-format
2114 msgid "Idle (%dh %02dm) "
2115 msgstr "Неактиван (%dh %02dm) "
2116
2117 #: src/gtkblist.c:2845
2118 #, c-format
2119 msgid "Idle (%dm) "
2120 msgstr "Неактиван (%dm) "
2121
2122 #: src/gtkblist.c:2848
2123 msgid "Idle "
2124 msgstr "Неактиван "
2125
2126 #: src/gtkblist.c:2852
2127 msgid "Offline "
2128 msgstr "Неповезан"
2129
2130 #: src/gtkblist.c:2968
2131 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2132 msgstr "/Другари/Нова брза порука..."
2133
2134 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003
2135 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2136 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..."
2137
2138 #: src/gtkblist.c:2970
2139 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2140 msgstr "/Другари/Прибави податке о кориснику..."
2141
2142 #: src/gtkblist.c:2971
2143 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2144 msgstr "/Другари/Додај другара..."
2145
2146 #: src/gtkblist.c:2972
2147 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2148 msgstr "/Другари/Додај разговор..."
2149
2150 #: src/gtkblist.c:2973
2151 msgid "/Buddies/Add Group..."
2152 msgstr "/Другари/Додај групу..."
2153
2154 #: src/gtkblist.c:3006
2155 msgid "/Tools/Room List"
2156 msgstr "/Алати/С_писак соба"
2157
2158 #: src/gtkblist.c:3009
2159 msgid "/Tools/Privacy"
2160 msgstr "/Алати/_Приватност"
2161
2162 #: src/gtkblist.c:3085
2163 msgid "Manually"
2164 msgstr "Ручно"
2165
2166 #: src/gtkblist.c:3087
2167 msgid "Alphabetically"
2168 msgstr "Азбучно"
2169
2170 #: src/gtkblist.c:3088
2171 msgid "By status"
2172 msgstr "По стању"
2173
2174 #: src/gtkblist.c:3089
2175 msgid "By log size"
2176 msgstr "По величини дневника"
2177
2178 #: src/gtkblist.c:3201
2179 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2180 msgstr "/Алати/Заседа другару"
2181
2182 #: src/gtkblist.c:3202
2183 msgid "/Tools/Account Actions"
2184 msgstr "/Алати/_Акције по налозима"
2185
2186 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2187 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2188 #.
2189 #: src/gtkblist.c:3322
2190 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2191 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре"
2192
2193 #: src/gtkblist.c:3324
2194 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2195 msgstr "/Другари/Прикажи празне групе"
2196
2197 #: src/gtkblist.c:3328
2198 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2199 msgstr "/Другари/Прикажи детаље о другару"
2200
2201 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736
2202 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039
2203 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
2204 msgid "Add Buddy"
2205 msgstr "Додај другара"
2206
2207 #: src/gtkblist.c:4029
2208 msgid ""
2209 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2210 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2211 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2212 msgstr ""
2213 "Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи можете "
2214 "унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати уместо "
2215 "имена, кад год је то могуће.\n"
2216
2217 #. Set up stuff for the account box
2218 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424
2219 msgid "Account:"
2220 msgstr "Налог:"
2221
2222 #: src/gtkblist.c:4357
2223 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2224 msgstr "Ово издање протокола не подржава собе за разговор."
2225
2226 #: src/gtkblist.c:4373
2227 msgid ""
2228 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2229 "chat."
2230 msgstr "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре."
2231
2232 #: src/gtkblist.c:4390
2233 msgid "Add Chat"
2234 msgstr "Додај разговор"
2235
2236 #: src/gtkblist.c:4414
2237 msgid ""
2238 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2239 "would like to add to your buddy list.\n"
2240 msgstr ""
2241 "Унесите име које желите да наденете разговору, и податке о разговору који "
2242 "желите да додате у списак другара.\n"
2243
2244 #: src/gtkblist.c:4493
2245 msgid "Add Group"
2246 msgstr "Додај групу"
2247
2248 #: src/gtkblist.c:4494
2249 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2250 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате."
2251
2252 #: src/gtkblist.c:5025
2253 msgid "No actions available"
2254 msgstr "Нема доступних акција"
2255
2256 #: src/gtkblist.c:5094
2257 msgid "/Tools"
2258 msgstr "/Алати"
2259
2260 #: src/gtkconn.c:190
2261 #, c-format
2262 msgid "%s disconnected"
2263 msgstr "%s је прекинуо"
2264
2265 #: src/gtkconn.c:191
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
2269 "Correct the error and re-enable the account to connect."
2270 msgstr "%s је прекинуо услед грешке %s Налог је онемогућен. Исправите грешку и поново омогућите налогу да се повезује."
2271
2272 #: src/gtkconv.c:325
2273 #, c-format
2274 msgid "me is using Gaim v%s."
2275 msgstr "me користи ГАИМ в%s."
2276
2277 #: src/gtkconv.c:334
2278 msgid "Supported debug options are: version"
2279 msgstr "Подржане опције за дебагирање су: version"
2280
2281 #: src/gtkconv.c:371
2282 msgid "No such command (in this context)."
2283 msgstr "У овом делу програма таква команда не постоји."
2284
2285 #: src/gtkconv.c:374
2286 msgid ""
2287 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2288 "The following commands are available in this context:\n"
2289 msgstr ""
2290 "Користите \"/help &lt;команда&gt;\" за помоћ за посебну команду.\n"
2291 "У овом делу програма постоје следеће команде:\n"
2292
2293 #: src/gtkconv.c:446
2294 msgid "No such command."
2295 msgstr "Команда не постоји"
2296
2297 #: src/gtkconv.c:453
2298 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2299 msgstr "Грешка у синтакси: унели сте неисправан број аргумената."
2300
2301 #: src/gtkconv.c:458
2302 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2303 msgstr "Команда није извршена из непознатих разлога."
2304
2305 #: src/gtkconv.c:465
2306 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2307 msgstr "Та команда ради само са Разговорима, а не са Брзим порукама."
2308
2309 #: src/gtkconv.c:468
2310 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2311 msgstr "Та команда ради само са Брзим порукама, а не са Разговорима."
2312
2313 #: src/gtkconv.c:472
2314 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2315 msgstr "Ова команда не постоји у овом протоколу."
2316
2317 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725
2318 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2319 msgstr "Тај другар не користи исти протокол као овај разговор."
2320
2321 #: src/gtkconv.c:719
2322 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2323 msgstr "Тренутно нисте пријављени на налог који омогућава позив тог другара."
2324
2325 #: src/gtkconv.c:772
2326 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2327 msgstr "Позови другара у причаоницу"
2328
2329 #. Put our happy label in it.
2330 #: src/gtkconv.c:802
2331 msgid ""
2332 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2333 "invite message."
2334 msgstr ""
2335 "Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у "
2336 "позивницу."
2337
2338 #: src/gtkconv.c:823
2339 msgid "_Buddy:"
2340 msgstr "_Другар:"
2341
2342 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836
2343 msgid "_Message:"
2344 msgstr "_Порука:"
2345
2346 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470
2347 msgid "Unable to open file."
2348 msgstr "Не могу да прочитам датотеку."
2349
2350 #: src/gtkconv.c:906
2351 #, c-format
2352 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2353 msgstr "<h1>Разговор са %s</h1>\n"
2354
2355 #: src/gtkconv.c:930
2356 msgid "Save Conversation"
2357 msgstr "Сачувај разговор"
2358
2359 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678
2360 msgid "Find"
2361 msgstr "Нађи"
2362
2363 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193
2364 msgid "_Search for:"
2365 msgstr "_Тражи израз:"
2366
2367 #: src/gtkconv.c:1227
2368 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2369 msgstr "Снимање је почело. Будуће поруке у овом разговору ће бити снимљене."
2370
2371 #: src/gtkconv.c:1235
2372 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2373 msgstr "Снимање је престало. Будуће поруке у овом разговору неће бити снимљене."
2374
2375 #: src/gtkconv.c:1489
2376 msgid "IM"
2377 msgstr "Порука"
2378
2379 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628
2380 msgid "Send File"
2381 msgstr "Пошаљи датотеку"
2382
2383 #: src/gtkconv.c:1502
2384 msgid "Un-Ignore"
2385 msgstr "Не игнориши"
2386
2387 #: src/gtkconv.c:1505
2388 msgid "Ignore"
2389 msgstr "Игнориши"
2390
2391 #: src/gtkconv.c:1511
2392 msgid "Info"
2393 msgstr "Подаци"
2394
2395 #: src/gtkconv.c:1517
2396 msgid "Get Away Message"
2397 msgstr "Прибави поруку за одсуство"
2398
2399 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267
2400 msgid "Remove"
2401 msgstr "Уклони"
2402
2403 #: src/gtkconv.c:2236
2404 msgid "Unable to save icon file to disk."
2405 msgstr "Не могу сачувати датотеку са иконицом на диск."
2406
2407 #: src/gtkconv.c:2259
2408 msgid "Save Icon"
2409 msgstr "Сачувај икону"
2410
2411 #: src/gtkconv.c:2308
2412 msgid "Animate"
2413 msgstr "Анимирај"
2414
2415 #: src/gtkconv.c:2313
2416 msgid "Hide Icon"
2417 msgstr "Сакриј иконицу"
2418
2419 #: src/gtkconv.c:2319
2420 msgid "Save Icon As..."
2421 msgstr "Сачувај иконицу као..."
2422
2423 #. Conversation menu
2424 #: src/gtkconv.c:2367
2425 msgid "/_Conversation"
2426 msgstr "/_Разговор"
2427
2428 #: src/gtkconv.c:2369
2429 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2430 msgstr "/Разговор/Нова _брза порука..."
2431
2432 #: src/gtkconv.c:2374
2433 msgid "/Conversation/_Find..."
2434 msgstr "/Разговор/_Нађи..."
2435
2436 #: src/gtkconv.c:2376
2437 msgid "/Conversation/View _Log"
2438 msgstr "/Разговор/Погледај _дневник"
2439
2440 #: src/gtkconv.c:2377
2441 msgid "/Conversation/_Save As..."
2442 msgstr "/Разговор/_Сачувај као..."
2443
2444 #: src/gtkconv.c:2379
2445 msgid "/Conversation/Clear"
2446 msgstr "/Разговор/_Обриши"
2447
2448 #: src/gtkconv.c:2383
2449 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2450 msgstr "/Разговор/_Пошаљи датотеку..."
2451
2452 #: src/gtkconv.c:2384
2453 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2454 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..."
2455
2456 #: src/gtkconv.c:2386
2457 msgid "/Conversation/_Get Info"
2458 msgstr "/Разговор/Приба_ви податке..."
2459
2460 #: src/gtkconv.c:2388
2461 msgid "/Conversation/In_vite..."
2462 msgstr "/Разговор/_Позови..."
2463
2464 #: src/gtkconv.c:2393
2465 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2466 msgstr "/Разговор/Над_имак..."
2467
2468 #: src/gtkconv.c:2395
2469 msgid "/Conversation/_Block..."
2470 msgstr "/Разговор/_Блокирај..."
2471
2472 #: src/gtkconv.c:2397
2473 msgid "/Conversation/_Add..."
2474 msgstr "/Разговор/_Додај..."
2475
2476 #: src/gtkconv.c:2399
2477 msgid "/Conversation/_Remove..."
2478 msgstr "/Разговор/_Уклони..."
2479
2480 #: src/gtkconv.c:2404
2481 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2482 msgstr "/Разговор/Ум_етни везу..."
2483
2484 #: src/gtkconv.c:2406
2485 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2486 msgstr "/Разговор/Уметни _слику..."
2487
2488 #: src/gtkconv.c:2411
2489 msgid "/Conversation/_Close"
2490 msgstr "/Разговор/_Заврши"
2491
2492 #. Options
2493 #: src/gtkconv.c:2415
2494 msgid "/_Options"
2495 msgstr "/_Избори"
2496
2497 #: src/gtkconv.c:2416
2498 msgid "/Options/Enable _Logging"
2499 msgstr "/Избори/Омогући _дневник рада"
2500
2501 #: src/gtkconv.c:2417
2502 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2503 msgstr "/Избори/Омогући з_вуке"
2504
2505 #: src/gtkconv.c:2418
2506 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2507 msgstr "/Избори/Прикажи _алатке за форматирање"
2508
2509 #: src/gtkconv.c:2419
2510 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2511 msgstr "/Избори/Приказуј _временске ознаке"
2512
2513 #: src/gtkconv.c:2420
2514 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2515 msgstr "/Избори/Прикажи и_коницу другара"
2516
2517 #: src/gtkconv.c:2460
2518 msgid "/Conversation/View Log"
2519 msgstr "/Разговор/Прикажи дневник"
2520
2521 #: src/gtkconv.c:2466
2522 msgid "/Conversation/Send File..."
2523 msgstr "/Разговор/Пошаљи датотеку..."
2524
2525 #: src/gtkconv.c:2470
2526 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2527 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..."
2528
2529 #: src/gtkconv.c:2476
2530 msgid "/Conversation/Get Info"
2531 msgstr "/Разговор/Прибави податке..."
2532
2533 #: src/gtkconv.c:2480
2534 msgid "/Conversation/Invite..."
2535 msgstr "/Разговор/Подаци..."
2536
2537 #: src/gtkconv.c:2486
2538 msgid "/Conversation/Alias..."
2539 msgstr "/Разговор/Надени име..."
2540
2541 #: src/gtkconv.c:2490
2542 msgid "/Conversation/Block..."
2543 msgstr "/Разговор/Блокирај..."
2544
2545 #: src/gtkconv.c:2494
2546 msgid "/Conversation/Add..."
2547 msgstr "/Разговор/Додај..."
2548
2549 #: src/gtkconv.c:2498
2550 msgid "/Conversation/Remove..."
2551 msgstr "/Разговор/Уклони..."
2552
2553 #: src/gtkconv.c:2504
2554 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2555 msgstr "/Разговор/Убаци везу..."
2556
2557 #: src/gtkconv.c:2508
2558 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2559 msgstr "/Разговор/Убаци слику..."
2560
2561 #: src/gtkconv.c:2514
2562 msgid "/Options/Enable Logging"
2563 msgstr "/Избори/Омогући записе"
2564
2565 #: src/gtkconv.c:2517
2566 msgid "/Options/Enable Sounds"
2567 msgstr "/Избори/Омогући звуке"
2568
2569 #: src/gtkconv.c:2520
2570 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2571 msgstr "/Избори/Прикажи алатке за форматирање"
2572
2573 #: src/gtkconv.c:2523
2574 msgid "/Options/Show Timestamps"
2575 msgstr "/Избори/Приказуј временске ознаке"
2576
2577 #: src/gtkconv.c:2526
2578 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2579 msgstr "/Избори/Прикажи иконицу другара"
2580
2581 #: src/gtkconv.c:2597
2582 msgid "User is typing..."
2583 msgstr "Корисник куца..."
2584
2585 #: src/gtkconv.c:2602
2586 msgid "User has typed something and paused"
2587 msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао"
2588
2589 #. Build the Send As menu
2590 #: src/gtkconv.c:2740
2591 msgid "_Send To"
2592 msgstr "Пошаљи _за"
2593
2594 #: src/gtkconv.c:3373
2595 msgid "Topic:"
2596 msgstr "Тема:"
2597
2598 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2599 #: src/gtkconv.c:3421
2600 msgid "0 people in room"
2601 msgstr "Нема никога у причаоници"
2602
2603 #: src/gtkconv.c:3500
2604 msgid "IM the user"
2605 msgstr "Пошаљи брзу поруку кориснику"
2606
2607 #: src/gtkconv.c:3513
2608 msgid "Ignore the user"
2609 msgstr "Игнориши корисника"
2610
2611 #: src/gtkconv.c:3525
2612 msgid "Get the user's information"
2613 msgstr "Прибави податке о кориснику"
2614
2615 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517
2616 #, c-format
2617 msgid "%d person in room"
2618 msgid_plural "%d people in room"
2619 msgstr[0] "%d особа у причаоници."
2620 msgstr[1] "%d особе у причаоници."
2621 msgstr[2] "%d особа у причаоници."
2622
2623 #: src/gtkconv.c:5582
2624 msgid ""
2625 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2626 "command."
2627 msgstr "say &lt;порука&gt;: Пошаљи поруку нормално, као да није коришћена команда."
2628
2629 #: src/gtkconv.c:5585
2630 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2631 msgstr "me &lt;акција&gt;: Пошаљи другару или у разговор акцију у стилу ИРЦ-а."
2632
2633 #: src/gtkconv.c:5588
2634 msgid ""
2635 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2636 "conversation."
2637 msgstr ""
2638 "debug &lt;опција&gt;: Пошаљи разне податке за исправљање грешака у тренутни "
2639 "разговор."
2640
2641 #: src/gtkconv.c:5591
2642 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
2643 msgstr "очисти: чисти прозор разговора."
2644
2645 #: src/gtkconv.c:5594
2646 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2647 msgstr "help &lt;команда&gt;: Помоћ за одређену команду."
2648
2649 #: src/gtkconv.c:5709
2650 msgid "Confirm close"
2651 msgstr "Потврдите затварање"
2652
2653 #: src/gtkconv.c:5741
2654 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2655 msgstr "Имате непрочитане поруке. Сигурно желите да затворите прозор?"
2656
2657 #: src/gtkconv.c:6408
2658 msgid "Close conversation"
2659 msgstr "Окончај разговор"
2660
2661 #: src/gtkconv.c:6872
2662 msgid "Last created window"
2663 msgstr "Последње направљени прозор"
2664
2665 #: src/gtkconv.c:6874
2666 msgid "Separate IM and Chat windows"
2667 msgstr "Раздвој прозоре са брзим порукама и разговорима"
2668
2669 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205
2670 msgid "New window"
2671 msgstr "Нови прозор"
2672
2673 #: src/gtkconv.c:6878
2674 msgid "By group"
2675 msgstr "Према групи"
2676
2677 #: src/gtkconv.c:6880
2678 msgid "By account"
2679 msgstr "Према налогу"
2680
2681 #: src/gtkdebug.c:232
2682 msgid "Save Debug Log"
2683 msgstr "Сними дневник за исправљање грешака"
2684
2685 #: src/gtkdebug.c:586
2686 msgid "Invert"
2687 msgstr "Обрни"
2688
2689 #: src/gtkdebug.c:589
2690 msgid "Highlight matches"
2691 msgstr "Посветли поклапања"
2692
2693 #: src/gtkdebug.c:636
2694 msgid "Debug Window"
2695 msgstr "Прозор за поруке о грешкама"
2696
2697 #: src/gtkdebug.c:689
2698 msgid "Clear"
2699 msgstr "Очисти"
2700
2701 #: src/gtkdebug.c:698
2702 msgid "Pause"
2703 msgstr "Застани"
2704
2705 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706
2706 msgid "Timestamps"
2707 msgstr "Временска ознака"
2708
2709 #: src/gtkdebug.c:724
2710 msgid "Filter"
2711 msgstr "Филтер"
2712
2713 #: src/gtkdebug.c:743
2714 msgid "Right click for more options."
2715 msgstr "Више избора десним тастером миша."
2716
2717 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90
2718 msgid "lead developer"
2719 msgstr "главни програмер"
2720
2721 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64
2722 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
2723 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
2724 msgid "developer"
2725 msgstr "програмер"
2726
2727 #: src/gtkdialogs.c:61
2728 msgid "developer & webmaster"
2729 msgstr "програмер и задужен за веб"
2730
2731 #: src/gtkdialogs.c:62
2732 msgid "win32 port"
2733 msgstr "Windows издање"
2734
2735 #: src/gtkdialogs.c:68
2736 msgid "support"
2737 msgstr "подршка"
2738
2739 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91
2740 msgid "maintainer"
2741 msgstr "одржавалац"
2742
2743 #: src/gtkdialogs.c:89
2744 msgid "libfaim maintainer"
2745 msgstr "одржавалац libfaim-а"
2746
2747 #: src/gtkdialogs.c:92
2748 msgid "Jabber developer"
2749 msgstr "Џабер програмер"
2750
2751 #: src/gtkdialogs.c:93
2752 msgid "original author"
2753 msgstr "први аутор"
2754
2755 #: src/gtkdialogs.c:94
2756 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2757 msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]"
2758
2759 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144
2760 msgid "Bulgarian"
2761 msgstr "бугарски"
2762
2763 #: src/gtkdialogs.c:101
2764 msgid "Bosnian"
2765 msgstr "Босански"
2766
2767 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146
2768 msgid "Catalan"
2769 msgstr "каталонски"
2770
2771 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147
2772 msgid "Czech"
2773 msgstr "чешки"
2774
2775 #: src/gtkdialogs.c:104
2776 msgid "Danish"
2777 msgstr "дански"
2778
2779 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148
2780 msgid "German"
2781 msgstr "немачки"
2782
2783 #: src/gtkdialogs.c:106
2784 msgid "Australian English"
2785 msgstr "аустралијски енглески"
2786
2787 #: src/gtkdialogs.c:107
2788 msgid "British English"
2789 msgstr "британски енглески"
2790
2791 #: src/gtkdialogs.c:108
2792 msgid "Canadian English"
2793 msgstr "канадски енглески"
2794
2795 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149
2796 msgid "Spanish"
2797 msgstr "шпански"
2798
2799 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150
2800 msgid "Finnish"
2801 msgstr "фински"
2802
2803 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151
2804 msgid "French"
2805 msgstr "француски" 31 msgstr "француски"
2806 32
2807 #: src/gtkdialogs.c:112 33 #: ../finch/finch.c:206
2808 msgid "Hebrew" 34 #, fuzzy, c-format
2809 msgstr "хебрејски" 35 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
2810
2811 #: src/gtkdialogs.c:113
2812 msgid "Hindi"
2813 msgstr "хинду"
2814
2815 #: src/gtkdialogs.c:114
2816 msgid "Hungarian"
2817 msgstr "мађарски"
2818
2819 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152
2820 msgid "Italian"
2821 msgstr "италијански"
2822
2823 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153
2824 msgid "Japanese"
2825 msgstr "јапански"
2826
2827 #: src/gtkdialogs.c:117
2828 msgid "Lithuanian"
2829 msgstr "литвански"
2830
2831 #: src/gtkdialogs.c:118
2832 msgid "Georgian"
2833 msgstr "грузијски"
2834
2835 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154
2836 msgid "Korean"
2837 msgstr "корејски"
2838
2839 #: src/gtkdialogs.c:120
2840 msgid "Dutch, Flemish"
2841 msgstr "Холандски; фламански"
2842
2843 #: src/gtkdialogs.c:121
2844 msgid "Macedonian"
2845 msgstr "македонски"
2846
2847 #: src/gtkdialogs.c:122
2848 msgid "Norwegian"
2849 msgstr "норвешки"
2850
2851 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155
2852 msgid "Polish"
2853 msgstr "пољски"
2854
2855 #: src/gtkdialogs.c:125
2856 msgid "Portuguese"
2857 msgstr "португалски"
2858
2859 #: src/gtkdialogs.c:126
2860 msgid "Portuguese-Brazil"
2861 msgstr "португалски у Бразилу"
2862
2863 #: src/gtkdialogs.c:127
2864 msgid "Romanian"
2865 msgstr "румунски"
2866
2867 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157
2868 msgid "Russian"
2869 msgstr "руски"
2870
2871 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
2872 msgid "Serbian"
2873 msgstr "српски"
2874
2875 #: src/gtkdialogs.c:131
2876 msgid "Slovenian"
2877 msgstr "словеначки"
2878
2879 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159
2880 msgid "Swedish"
2881 msgstr "шведски"
2882
2883 #: src/gtkdialogs.c:133
2884 msgid "Telugu"
2885 msgstr "Телугу"
2886
2887 #: src/gtkdialogs.c:134
2888 msgid "Vietnamese"
2889 msgstr "вијетнамски"
2890
2891 #: src/gtkdialogs.c:134
2892 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2893 msgstr "Т.М.Тханх и Вијетнамски Гном тим"
2894
2895 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160
2896 msgid "Simplified Chinese"
2897 msgstr "упрошћени кинески"
2898
2899 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161
2900 msgid "Traditional Chinese"
2901 msgstr "традиционални кинески"
2902
2903 #: src/gtkdialogs.c:143
2904 msgid "Amharic"
2905 msgstr "амхарски"
2906
2907 #: src/gtkdialogs.c:158
2908 msgid "Slovak"
2909 msgstr "словачки"
2910
2911 #: src/gtkdialogs.c:202
2912 msgid "About Gaim"
2913 msgstr "О Гаиму"
2914
2915 #: src/gtkdialogs.c:226
2916 msgid ""
2917 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
2918 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
2919 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
2920 msgstr ""
2921 "Гаим је прошириви клијент за брзе поруке који може да користи АИМ, ICQ, "
2922 "Јаху, МСН, ИРЦ, Џабер, Напстер, Зефир и Гаду-Гаду истовремено. Написан је "
2923 "помоћу Гтк+ и лиценциран под Гнуовом Општом јавном лиценцом (GPL)<BR><BR>"
2924
2925 #: src/gtkdialogs.c:235
2926 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2927 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2928
2929 #: src/gtkdialogs.c:238
2930 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2931 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">ИРЦ:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
2932
2933 #: src/gtkdialogs.c:244
2934 msgid "Active Developers"
2935 msgstr "Активни програмери"
2936
2937 #: src/gtkdialogs.c:259
2938 msgid "Crazy Patch Writers"
2939 msgstr "Луди писци исправки"
2940
2941 #: src/gtkdialogs.c:274
2942 msgid "Retired Developers"
2943 msgstr "Пензионисани програмери"
2944
2945 #: src/gtkdialogs.c:289
2946 msgid "Current Translators"
2947 msgstr "Текући преводиоци"
2948
2949 #: src/gtkdialogs.c:309
2950 msgid "Past Translators"
2951 msgstr "Претходни преводиоци"
2952
2953 #: src/gtkdialogs.c:327
2954 msgid "Debugging Information"
2955 msgstr "Подаци за исправке грешки"
2956
2957 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685
2958 msgid "_Name"
2959 msgstr "_Име"
2960
2961 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690
2962 msgid "_Account"
2963 msgstr "_Налог:"
2964
2965 #: src/gtkdialogs.c:502
2966 msgid "New Instant Message"
2967 msgstr "Нова брза порука"
2968
2969 #: src/gtkdialogs.c:504
2970 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
2971 msgstr "Молим вас унесите име или надимак особе којој желите да упутите брзу поруку."
2972
2973 #: src/gtkdialogs.c:643
2974 msgid "Get User Info"
2975 msgstr "Прибави податке о кориснику"
2976
2977 #: src/gtkdialogs.c:645
2978 msgid ""
2979 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
2980 "like to view."
2981 msgstr "Молим вас унесите име или надимак особе чије податке желите да видите."
2982
2983 #: src/gtkdialogs.c:699
2984 msgid "View User Log"
2985 msgstr "Погледај дневник о кориснику"
2986
2987 #: src/gtkdialogs.c:701
2988 msgid ""
2989 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
2990 "to view."
2991 msgstr "Молим вас унесите име или надимак особе чији дневник желите да видите."
2992
2993 #: src/gtkdialogs.c:720
2994 msgid "Alias Contact"
2995 msgstr "Надени име контакту"
2996
2997 #: src/gtkdialogs.c:721
2998 msgid "Enter an alias for this contact."
2999 msgstr "Унесите надимак за овај контакт."
3000
3001 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
3002 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585
3003 msgid "Alias"
3004 msgstr "Надимак"
3005
3006 #: src/gtkdialogs.c:741
3007 #, c-format
3008 msgid "Enter an alias for %s."
3009 msgstr "Унесите надимак за %s."
3010
3011 #: src/gtkdialogs.c:743
3012 msgid "Alias Buddy"
3013 msgstr "Надени име другару"
3014
3015 #: src/gtkdialogs.c:762
3016 msgid "Alias Chat"
3017 msgstr "Надени име разговору"
3018
3019 #: src/gtkdialogs.c:763
3020 msgid "Enter an alias for this chat."
3021 msgstr "Унесите надимак за овај разговор."
3022
3023 #: src/gtkdialogs.c:800
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3027 "your buddy list. Do you want to continue?"
3028 msgid_plural ""
3029 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3030 "your buddy list. Do you want to continue?"
3031 msgstr[0] ""
3032 "Уклањате групу %s и %d другог члана из списка другара. Да ли желите да "
3033 "наставите?"
3034 msgstr[1] ""
3035 "Уклањате групу %s и %d остала члана из списка другара. Да ли желите да "
3036 "наставите?"
3037 msgstr[2] ""
3038 "Уклањате групу %s и %d осталих чланова из списка другара. Да ли желите да "
3039 "наставите?"
3040
3041 #: src/gtkdialogs.c:867
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3045 "list. Do you want to continue?"
3046 msgstr ""
3047 "Уклањате групу %s и све њене чланове из списка другара. Да ли желите да "
3048 "наставите?"
3049
3050 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871
3051 msgid "Remove Group"
3052 msgstr "Уклони групу"
3053
3054 #: src/gtkdialogs.c:909
3055 #, c-format
3056 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3057 msgstr "Уклањате %s са списка другара. Да ли желите да наставите?"
3058
3059 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913
3060 msgid "Remove Buddy"
3061 msgstr "Уклони другара"
3062
3063 #: src/gtkdialogs.c:951
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3067 "continue?"
3068 msgstr "Уклањате разговор %s са списка другара. Да ли желите да наставите?"
3069
3070 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955
3071 msgid "Remove Chat"
3072 msgstr "Уклони разговор"
3073
3074 #: src/gtkft.c:138
3075 #, c-format
3076 msgid "%.2f KB/s"
3077 msgstr "%.2f KB/s"
3078
3079 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035
3080 msgid "Finished"
3081 msgstr "Завршено"
3082
3083 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986
3084 msgid "Canceled"
3085 msgstr "Откажи"
3086
3087 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905
3088 msgid "Waiting for transfer to begin"
3089 msgstr "Чекам да пренос почне"
3090
3091 #: src/gtkft.c:218
3092 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3093 msgstr "<b>Пријем као:</b>"
3094
3095 #: src/gtkft.c:220
3096 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3097 msgstr "<b>Примање од:</b>"
3098
3099 #: src/gtkft.c:224
3100 msgid "<b>Sending To:</b>"
3101 msgstr "<b>Слање за:</b>"
3102
3103 #: src/gtkft.c:226
3104 msgid "<b>Sending As:</b>"
3105 msgstr "<b>Слање као:</b>"
3106
3107 #: src/gtkft.c:442
3108 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3109 msgstr "Ниједан програм није намењен за отварање ове врсте датотека."
3110
3111 #: src/gtkft.c:447
3112 msgid "An error occurred while opening the file."
3113 msgstr "Дошло је до грешке при отварању датотеке."
3114
3115 #: src/gtkft.c:467
3116 #, c-format
3117 msgid "Error launching %s: %s"
3118 msgstr "Грешка при покретању %s: %s"
3119
3120 #: src/gtkft.c:476
3121 #, c-format
3122 msgid "Error running %s"
3123 msgstr "Грешка при извршавању %s"
3124
3125 #: src/gtkft.c:477
3126 #, c-format
3127 msgid "Process returned error code %d"
3128 msgstr "Процесирај враћени код грешке %d"
3129
3130 #: src/gtkft.c:572
3131 msgid "Progress"
3132 msgstr "Напредак"
3133
3134 #: src/gtkft.c:579
3135 msgid "Filename"
3136 msgstr "Назив датотеке"
3137
3138 #: src/gtkft.c:586
3139 msgid "Size"
3140 msgstr "Величина"
3141
3142 #: src/gtkft.c:593
3143 msgid "Remaining"
3144 msgstr "Преостало"
3145
3146 #: src/gtkft.c:624
3147 msgid "Filename:"
3148 msgstr "Назив датотеке:"
3149
3150 #: src/gtkft.c:625
3151 msgid "Local File:"
3152 msgstr "Локална датотека:"
3153
3154 #: src/gtkft.c:626
3155 msgid "Status:"
3156 msgstr "Стање:"
3157
3158 #: src/gtkft.c:627
3159 msgid "Speed:"
3160 msgstr "Брзина:"
3161
3162 #: src/gtkft.c:628
3163 msgid "Time Elapsed:"
3164 msgstr "Протекло време:"
3165
3166 #: src/gtkft.c:629
3167 msgid "Time Remaining:"
3168 msgstr "Преостало време:"
3169
3170 #: src/gtkft.c:715
3171 msgid "_Keep the dialog open"
3172 msgstr "_Остави прозор отворен"
3173
3174 #: src/gtkft.c:725
3175 msgid "C_lear finished transfers"
3176 msgstr "_Избаци завршене преносе"
3177
3178 #. "Download Details" arrow
3179 #: src/gtkft.c:734
3180 msgid "File transfer _details"
3181 msgstr "_Детаљи преноса датотеке"
3182
3183 #. Pause button
3184 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122
3185 msgid "_Pause"
3186 msgstr "_Застани"
3187
3188 #. Resume button
3189 #: src/gtkft.c:774
3190 msgid "_Resume"
3191 msgstr "_Настави"
3192
3193 #: src/gtkft.c:988
3194 msgid "Failed"
3195 msgstr "Неуспех"
3196
3197 #: src/gtkimhtml.c:816
3198 msgid "Pa_ste As Text"
3199 msgstr "Залепи као текст"
3200
3201 #: src/gtkimhtml.c:1313
3202 msgid "Hyperlink color"
3203 msgstr "Боја над-везе"
3204
3205 #: src/gtkimhtml.c:1314
3206 msgid "Color to draw hyperlinks."
3207 msgstr "Боја за исцртавање над-веза."
3208
3209 #: src/gtkimhtml.c:1317
3210 msgid "Hyperlink prelight color"
3211 msgstr "Боја над-везе"
3212
3213 #: src/gtkimhtml.c:1318
3214 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3215 msgstr "Боја за исцртавање над-веза кад је миш изнад њих."
3216
3217 #: src/gtkimhtml.c:1537
3218 msgid "_Copy E-Mail Address"
3219 msgstr "_Копирај адресу е-поште"
3220
3221 #: src/gtkimhtml.c:1549
3222 msgid "_Open Link in Browser"
3223 msgstr "_Отвори везу у прегледнику"
3224
3225 #: src/gtkimhtml.c:1559
3226 msgid "_Copy Link Location"
3227 msgstr "_Копирај адресу везе"
3228
3229 #: src/gtkimhtml.c:3234
3230 msgid ""
3231 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3232 "\n"
3233 "Defaulting to PNG."
3234 msgstr ""
3235 "<span size='larger' weight='bold'>Непрепозната врста датотеке</span>\n"
3236 "\n"
3237 "Подразумевам PNG."
3238
3239 #: src/gtkimhtml.c:3237
3240 msgid ""
3241 "Unrecognized file type\n"
3242 "\n"
3243 "Defaulting to PNG."
3244 msgstr ""
3245 "Непрепозната врста датотеке\n"
3246 "\n"
3247 "Подразумевам PNG."
3248
3249 #: src/gtkimhtml.c:3250
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3253 "\n"
3254 "%s"
3255 msgstr ""
3256 "<span size='larger' weight='bold'>Грешка при чувању слике</span>\n"
3257 "\n"
3258 "%s"
3259
3260 #: src/gtkimhtml.c:3253
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "Error saving image\n"
3264 "\n"
3265 "%s"
3266 msgstr ""
3267 "Грешка при снимању слике\n"
3268 "\n"
3269 "%s"
3270
3271 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345
3272 msgid "Save Image"
3273 msgstr "Сачувај слику"
3274
3275 #: src/gtkimhtml.c:3373
3276 msgid "_Save Image..."
3277 msgstr "_Сачувај слику..."
3278
3279 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3280 msgid "Select Font"
3281 msgstr "Изаберите писмо"
3282
3283 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226
3284 msgid "Select Text Color"
3285 msgstr "Изаберите боју текста"
3286
3287 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305
3288 msgid "Select Background Color"
3289 msgstr "Изаберите боју позадине"
3290
3291 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3292 msgid "_URL"
3293 msgstr "_Адреса:"
3294
3295 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3296 msgid "_Description"
3297 msgstr "_Опис:"
3298
3299 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3300 msgid ""
3301 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3302 "The description is optional."
3303 msgstr ""
3304 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није "
3305 "обавезан."
3306
3307 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3308 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3309 msgstr "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците."
3310
3311 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3312 msgid "Insert Link"
3313 msgstr "Уметни везу"
3314
3315 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3316 msgid "_Insert"
3317 msgstr "У_метни"
3318
3319 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3320 #, c-format
3321 msgid "Failed to store image: %s\n"
3322 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n"
3323
3324 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3325 msgid "Insert Image"
3326 msgstr "Уметни слику"
3327
3328 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
3329 msgid "This theme has no available smileys."
3330 msgstr "Ова тема не садржи одређен скуп смешака."
3331
3332 #. show everything
3333 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
3334 msgid "Smile!"
3335 msgstr "Смешак!"
3336
3337 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3338 msgid "Bold"
3339 msgstr "Масно"
3340
3341 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927
3342 msgid "Italic"
3343 msgstr "Курзив"
3344
3345 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
3346 msgid "Underline"
3347 msgstr "Подвучено"
3348
3349 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954
3350 msgid "Larger font size"
3351 msgstr "Већа слова"
3352
3353 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966
3354 msgid "Smaller font size"
3355 msgstr "Мања слова"
3356
3357 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983
3358 msgid "Font Face"
3359 msgstr "Писмо"
3360
3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995
3362 msgid "Foreground font color"
3363 msgstr "Боја текста"
3364
3365 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
3366 msgid "Background color"
3367 msgstr "Боја позадине"
3368
3369 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
3370 msgid "Clear formatting"
3371 msgstr "Очисти форматирање"
3372
3373 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
3374 msgid "Insert link"
3375 msgstr "Убаци везу"
3376
3377 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048
3378 msgid "Insert image"
3379 msgstr "Убаци слику"
3380
3381 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
3382 msgid "Insert smiley"
3383 msgstr "Убаци смешак"
3384
3385 #: src/gtklog.c:200
3386 #, c-format
3387 msgid "Conversation in %s on %s"
3388 msgstr "Разговори у %s на %s"
3389
3390 #: src/gtklog.c:202
3391 #, c-format
3392 msgid "Conversation with %s on %s"
3393 msgstr "Разговори са %s на %s"
3394
3395 #: src/gtklog.c:309
3396 msgid ""
3397 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3398 "log\" preference is enabled."
3399 msgstr "Системски догађаји ће бити снимљени ако је поставка \"Сними све промене статуса у системски лог\" омогућена."
3400
3401 #: src/gtklog.c:313
3402 msgid ""
3403 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3404 "preference is enabled."
3405 msgstr "Брзе поруке ће бити снимљене само ако је поставка \"Сними све брзе поруке\" омогућена."
3406
3407 #: src/gtklog.c:316
3408 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled."
3409 msgstr "Разговори ће бити снимљени само ако је поставка \"Сними све разговоре\" омогућена."
3410
3411 #: src/gtklog.c:320
3412 msgid "No logs were found"
3413 msgstr "Нису нађени логови"
3414
3415 #: src/gtklog.c:396
3416 msgid "Total log size:"
3417 msgstr "Укупна величина дневника:"
3418
3419 #: src/gtklog.c:472
3420 #, c-format
3421 msgid "Conversations in %s"
3422 msgstr "Разговори у %s"
3423
3424 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531
3425 #, c-format
3426 msgid "Conversations with %s"
3427 msgstr "Разговори са %s"
3428
3429 #: src/gtklog.c:556
3430 msgid "System Log"
3431 msgstr "Системски дневник"
3432
3433 #: src/gtkmain.c:326
3434 #, c-format
3435 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3436 msgstr "Гаим %s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n" 36 msgstr "Гаим %s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n"
3437 37
3438 #: src/gtkmain.c:328 38 #: ../finch/finch.c:208
3439 #, c-format 39 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "" 40 msgid ""
3441 "Gaim %s\n" 41 "%s\n"
3442 "Usage: %s [OPTION]...\n" 42 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3443 "\n" 43 "\n"
3444 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 44 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
3445 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 45 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
3446 " -h, --help display this help and exit\n" 46 " -h, --help display this help and exit\n"
3447 " -n, --nologin don't automatically login\n" 47 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3448 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3449 " account(s) to use, separated by commas)\n"
3450 " -v, --version display the current version and exit\n" 48 " -v, --version display the current version and exit\n"
3451 msgstr "" 49 msgstr ""
3452 "Гаим %s\n" 50 "Гаим %s\n"
3453 "Коришћење: %s [ОПЦИЈА]...\n" 51 "Коришћење: %s [ОПЦИЈА]...\n"
3454 "\n" 52 "\n"
3458 " -n, --nologin немој се аутоматски пријављивати\n" 56 " -n, --nologin немој се аутоматски пријављивати\n"
3459 " -l, --login[=ИМЕ] аутоматски се пријави (опциони аргумент ИМЕ назначава\n" 57 " -l, --login[=ИМЕ] аутоматски се пријави (опциони аргумент ИМЕ назначава\n"
3460 " налог(е) који ће се користити, раздвојене зарезима)\n" 58 " налог(е) који ће се користити, раздвојене зарезима)\n"
3461 " -v, --version прикажи тренутну верзију и изађи\n" 59 " -v, --version прикажи тренутну верзију и изађи\n"
3462 60
3463 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? 61 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718
3464 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml 62 #, c-format
3465 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 63 msgid ""
3466 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 64 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
3467 #: src/status.c:1696 65 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
3468 msgid "Default" 66 "http://developer.pidgin.im"
3469 msgstr "Подразумевано" 67 msgstr ""
3470 68
3471 #. Descriptive label 69 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
3472 #: src/gtknotify.c:275 70 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
3473 #, c-format 71 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
3474 msgid "%s has %d new message." 72 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
3475 msgid_plural "%s has %d new messages." 73 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
74 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
75 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
76 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
77 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
78 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
79 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
80 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
81 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
82 msgid "Error"
83 msgstr "Грешка"
84
85 #: ../finch/gntaccount.c:124
86 #, fuzzy
87 msgid "Account was not added"
88 msgstr "Налог је искључен"
89
90 #: ../finch/gntaccount.c:125
91 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
92 msgstr ""
93
94 #: ../finch/gntaccount.c:437
95 msgid "New mail notifications"
96 msgstr "Обавештења о новопристиглој е-пошти"
97
98 #: ../finch/gntaccount.c:447
99 msgid "Remember password"
100 msgstr "Запамти лозинку"
101
102 #: ../finch/gntaccount.c:485
103 msgid "There's no protocol plugins installed."
104 msgstr ""
105
106 #: ../finch/gntaccount.c:486
107 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
108 msgstr ""
109
110 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
111 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4322
112 msgid "Modify Account"
113 msgstr "Измени налог"
114
115 #: ../finch/gntaccount.c:496
116 #, fuzzy
117 msgid "New Account"
118 msgstr "Налог"
119
120 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
121 msgid "Protocol:"
122 msgstr "Протокол:"
123
124 #: ../finch/gntaccount.c:529
125 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
126 #, fuzzy
127 msgid "Screen name:"
128 msgstr "Име:"
129
130 #: ../finch/gntaccount.c:542
131 msgid "Password:"
132 msgstr "Лозинка:"
133
134 #: ../finch/gntaccount.c:552
135 msgid "Alias:"
136 msgstr "Надимак:"
137
138 #. Cancel button
139 #. Cancel
140 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
141 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
142 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
143 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntcertmgr.c:91
144 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
145 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
146 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
147 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
148 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
149 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
150 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
151 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
153 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416
154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
161 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
162 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
163 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
164 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
165 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092
167 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
168 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
169 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
170 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
171 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
172 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
173 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
174 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
175 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
176 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
177 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
178 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
179 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
181 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
182 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
183 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
184 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
185 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
186 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
187 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
188 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
189 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
192 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
193 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
194 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
195 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
196 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
197 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
198 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
200 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
201 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
203 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
204 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:6267
205 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 ../pidgin/gtkdialogs.c:998
207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042
208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112
209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153 ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 ../pidgin/gtkdialogs.c:1275
211 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
212 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
213 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
214 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
215 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
216 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
217 msgid "Cancel"
218 msgstr "Откажи"
219
220 #. Save button
221 #. Save
222 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
223 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
224 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
225 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
226 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
227 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
228 msgid "Save"
229 msgstr "Сачувај"
230
231 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
232 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
233 #, c-format
234 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
235 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?"
236
237 #: ../finch/gntaccount.c:635
238 #, fuzzy
239 msgid "Delete Account"
240 msgstr "Налог"
241
242 #. Delete button
243 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
244 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
245 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
246 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327
247 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
248 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
249 msgid "Delete"
250 msgstr "Обриши"
251
252 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82
253 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
254 msgid "Accounts"
255 msgstr "Налози"
256
257 #: ../finch/gntaccount.c:675
258 #, fuzzy
259 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
260 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара"
261
262 #. Add button
263 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
264 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2305
265 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:383 ../finch/gntpounce.c:713
266 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883
267 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
268 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
269 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
271 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
272 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
273 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266 ../pidgin/gtkconv.c:1712
274 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
275 msgid "Add"
276 msgstr "Додај"
277
278 #. Modify button
279 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
280 #, fuzzy
281 msgid "Modify"
282 msgstr "_Измени"
283
284 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
287 msgstr "%s%s%s%s учини %s својим другаром%s%s%s"
288
289 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
290 msgid "Add buddy to your list?"
291 msgstr "Додати другара у списак?"
292
293 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
296 msgstr "Корисник %s жели да дода %s у свој списак другара%s%s."
297
298 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
299 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
300 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
301 #, fuzzy
302 msgid "Authorize buddy?"
303 msgstr "Овласти"
304
305 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
306 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
307 msgid "Authorize"
308 msgstr "Овласти"
309
310 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
311 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
312 msgid "Deny"
313 msgstr "Одбиј"
314
315 #: ../finch/gntblist.c:289
316 msgid "You must provide a screename for the buddy."
317 msgstr ""
318
319 #: ../finch/gntblist.c:291
320 msgid "You must provide a group."
321 msgstr ""
322
323 #: ../finch/gntblist.c:293
324 #, fuzzy
325 msgid "You must select an account."
326 msgstr "Морате навести надимак"
327
328 #: ../finch/gntblist.c:295
329 msgid "The selected account is not online."
330 msgstr ""
331
332 #: ../finch/gntblist.c:300
333 #, fuzzy
334 msgid "Error adding buddy"
335 msgstr "Грешка при читању %s"
336
337 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884
338 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
339 msgid "Screen Name"
340 msgstr "Име"
341
342 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
343 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507
344 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
345 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
346 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
347 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
348 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063
350 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278
351 msgid "Alias"
352 msgstr "Надимак"
353
354 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
355 #, fuzzy
356 msgid "Group"
357 msgstr "Група:"
358
359 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
360 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
361 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
362 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:503
363 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
364 msgid "Account"
365 msgstr "Налог"
366
367 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
368 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
369 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
370 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
371 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
372 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
373 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
374 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
375 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
376 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 ../pidgin/gtkblist.c:5772
377 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
378 msgid "Add Buddy"
379 msgstr "Додај другара"
380
381 #: ../finch/gntblist.c:341
382 #, fuzzy
383 msgid "Please enter buddy information."
384 msgstr "Унесите другара коме желите да поставите заседу."
385
386 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210
387 msgid "Chats"
388 msgstr "Разговори"
389
390 #. Extract their Name and put it in
391 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
392 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
393 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
394 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786
395 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
396 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
397 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
398 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
399 msgid "Name"
400 msgstr "Име"
401
402 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
403 #, fuzzy
404 msgid "Auto-join"
405 msgstr "Аутоматска пријава"
406
407 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6154
408 msgid "Add Chat"
409 msgstr "Додај разговор"
410
411 #: ../finch/gntblist.c:420
412 msgid "You can edit more information from the context menu later."
413 msgstr ""
414
415 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
416 #, fuzzy
417 msgid "Error adding group"
418 msgstr "Грешка при читању %s"
419
420 #: ../finch/gntblist.c:434
421 #, fuzzy
422 msgid "You must give a name for the group to add."
423 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате."
424
425 #: ../finch/gntblist.c:447
426 #, fuzzy
427 msgid "A group with the name already exists."
428 msgstr "Датотека већ постоји."
429
430 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
431 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
432 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6263
433 msgid "Add Group"
434 msgstr "Додај групу"
435
436 #: ../finch/gntblist.c:454
437 #, fuzzy
438 msgid "Enter the name of the group"
439 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате."
440
441 #: ../finch/gntblist.c:802
442 #, fuzzy
443 msgid "Edit Chat"
444 msgstr "Додај разговор"
445
446 #: ../finch/gntblist.c:802
447 msgid "Please Update the necessary fields."
448 msgstr ""
449
450 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
451 msgid "Edit"
452 msgstr ""
453
454 #: ../finch/gntblist.c:828
455 #, fuzzy
456 msgid "Edit Settings"
457 msgstr "Поставке скривања"
458
459 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
460 #, fuzzy
461 msgid "Information"
462 msgstr "Подаци о послу"
463
464 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
465 #, fuzzy
466 msgid "Retrieving..."
467 msgstr "Корисник куца..."
468
469 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534
470 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
471 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
472 msgid "Get Info"
473 msgstr "Подаци"
474
475 #: ../finch/gntblist.c:908
476 #, fuzzy
477 msgid "Add Buddy Pounce"
478 msgstr "Додај _заседу другару"
479
480 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
481 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546
482 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
484 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660
485 msgid "Send File"
486 msgstr "Пошаљи датотеку"
487
488 #: ../finch/gntblist.c:919
489 #, fuzzy
490 msgid "View Log"
491 msgstr "Преглед дневни_ка"
492
493 #: ../finch/gntblist.c:1000
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "Please enter the new name for %s"
496 msgstr "Унесите нову лозинку"
497
498 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
499 #, fuzzy
500 msgid "Rename"
501 msgstr "Пре_именуј"
502
503 #: ../finch/gntblist.c:1002
504 #, fuzzy
505 msgid "Set Alias"
506 msgstr "Надимак"
507
508 #: ../finch/gntblist.c:1003
509 msgid "Enter empty string to reset the name."
510 msgstr ""
511
512 #: ../finch/gntblist.c:1079
513 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
514 msgstr ""
515
516 #: ../finch/gntblist.c:1087
517 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
518 msgstr ""
519
520 #: ../finch/gntblist.c:1092
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
523 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?"
524
525 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
526 #: ../finch/gntblist.c:1095
527 #, fuzzy
528 msgid "Confirm Remove"
529 msgstr "Потврдите затварање"
530
531 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
532 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 ../pidgin/gtkrequest.c:276
533 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
534 msgid "Remove"
535 msgstr "Уклони"
536
537 #. Buddy List
538 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2355 ../finch/gntprefs.c:258
539 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4566
540 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
541 msgid "Buddy List"
542 msgstr "Списак другара"
543
544 #: ../finch/gntblist.c:1257
545 msgid "Place tagged"
546 msgstr ""
547
548 #: ../finch/gntblist.c:1262
549 msgid "Toggle Tag"
550 msgstr ""
551
552 #. General
553 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
554 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
555 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
557 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
558 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
559 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
566 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697
567 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
568 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
569 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
572 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
574 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
575 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230
577 msgid "Nickname"
578 msgstr "Надимак"
579
580 #. Idle stuff
581 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
582 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
583 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
585 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
586 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830
587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908
588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258
590 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927
591 msgid "Idle"
592 msgstr "Неактиван"
593
594 #: ../finch/gntblist.c:1334
595 #, fuzzy
596 msgid "On Mobile"
597 msgstr "Пошаљи на мобилни"
598
599 #: ../finch/gntblist.c:1415
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "Online: %d\n"
603 "Total: %d"
604 msgstr ""
605
606 #: ../finch/gntblist.c:1424
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Account: %s (%s)"
609 msgstr "%s на %s (%s)"
610
611 #: ../finch/gntblist.c:1436
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid ""
614 "\n"
615 "Last Seen: %s ago"
616 msgstr ""
617 "\n"
618 "<b>Последњи пут виђен:</b> пре %s"
619
620 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
621 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
622 #, fuzzy
623 msgid "New..."
624 msgstr "Нова..."
625
626 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
627 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
628 msgid "Saved..."
629 msgstr "Сачувано..."
630
631 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
632 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
633 #, fuzzy
634 msgid "Plugins"
635 msgstr "/Алати/Прикључци"
636
637 #: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:748
638 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968
639 msgid "_Name"
640 msgstr "_Име"
641
642 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:753
643 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 ../pidgin/gtkdialogs.c:973
644 msgid "_Account"
645 msgstr "_Налог:"
646
647 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:761
648 msgid "New Instant Message"
649 msgstr "Нова брза порука"
650
651 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:763
652 msgid ""
653 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
654 msgstr ""
655 "Молим вас унесите име или надимак особе којој желите да упутите брзу поруку."
656
657 #. Not multiline
658 #. Not masked?
659 #. No hints?
660 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
661 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
662 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
663 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
665 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
666 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306
667 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340
668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
669 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
671 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
672 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
673 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
674 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
675 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
676 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
677 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
678 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
679 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
680 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
681 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
682 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
683 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
684 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496
687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 ../pidgin/gtkblist.c:4321
688 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:766
689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997
690 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
691 msgid "OK"
692 msgstr "У реду"
693
694 #. Create the "Options" frame.
695 #: ../finch/gntblist.c:2261 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
696 #, fuzzy
697 msgid "Options"
698 msgstr "/_Избори"
699
700 #: ../finch/gntblist.c:2267
701 #, fuzzy
702 msgid "Send IM..."
703 msgstr "Сачувано..."
704
705 #: ../finch/gntblist.c:2271
706 msgid "Show"
707 msgstr ""
708
709 #: ../finch/gntblist.c:2276
710 #, fuzzy
711 msgid "Empty groups"
712 msgstr "Према групи"
713
714 #: ../finch/gntblist.c:2282
715 #, fuzzy
716 msgid "Offline buddies"
717 msgstr "Пронађи другаре"
718
719 #: ../finch/gntblist.c:2288
720 #, fuzzy
721 msgid "Sort"
722 msgstr "Порт"
723
724 #: ../finch/gntblist.c:2293
725 #, fuzzy
726 msgid "By Status"
727 msgstr "По стању"
728
729 #: ../finch/gntblist.c:2297 ../pidgin/gtkblist.c:4106
730 msgid "Alphabetically"
731 msgstr "Азбучно"
732
733 #: ../finch/gntblist.c:2301
734 #, fuzzy
735 msgid "By Log Size"
736 msgstr "По величини дневника"
737
738 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
739 #, fuzzy
740 msgid "Certificate Import"
741 msgstr "Повежи порт"
742
743 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
744 msgid "Specify a hostname"
745 msgstr ""
746
747 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
748 msgid "Type the host name this certificate is for."
749 msgstr ""
750
751 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "File %s could not be imported.\n"
755 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
756 msgstr ""
757
758 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
759 msgid "Certificate Import Error"
760 msgstr ""
761
762 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
763 msgid "X.509 certificate import failed"
764 msgstr ""
765
766 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
767 #, fuzzy
768 msgid "Select a PEM certificate"
769 msgstr "Изаберите датотеку"
770
771 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "Export to file %s failed.\n"
775 "Check that you have write permission to the target path\n"
776 msgstr ""
777
778 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
779 msgid "Certificate Export Error"
780 msgstr ""
781
782 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
783 msgid "X.509 certificate export failed"
784 msgstr ""
785
786 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
787 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
788 msgstr ""
789
790 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
791 #, c-format
792 msgid "Certificate for %s"
793 msgstr ""
794
795 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "Common name: %s\n"
799 "\n"
800 "SHA1 fingerprint:\n"
801 "%s"
802 msgstr ""
803
804 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
805 msgid "SSL Host Certificate"
806 msgstr ""
807
808 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
809 #, c-format
810 msgid "Really delete certificate for %s?"
811 msgstr ""
812
813 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
814 msgid "Confirm certificate delete"
815 msgstr ""
816
817 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
818 msgid "Certificate Manager"
819 msgstr ""
820
821 #. Creating the user splits
822 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
825 #, fuzzy
826 msgid "Hostname"
827 msgstr "Име домаћина"
828
829 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1688
830 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
831 msgid "Info"
832 msgstr "Подаци"
833
834 #. Close button
835 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
836 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
837 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
838 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
839 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
840 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
841 msgid "Close"
842 msgstr "Затвори"
843
844 #: ../finch/gntconn.c:125
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "%s (%s)"
847 msgstr "%s на %s (%s)"
848
849 #: ../finch/gntconn.c:128
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "%s disconnected."
852 msgstr "%s је прекинуо"
853
854 #: ../finch/gntconn.c:129
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid ""
857 "%s\n"
858 "\n"
859 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
860 "and re-enable the account."
861 msgstr ""
862 "%s је прекинуо услед грешке %s Налог је онемогућен. Исправите грешку и "
863 "поново омогућите налогу да се повезује."
864
865 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4323
866 #, fuzzy
867 msgid "Re-enable Account"
868 msgstr "Региструј нови Џабер налог"
869
870 #: ../finch/gntconv.c:139
871 msgid "No such command."
872 msgstr "Команда не постоји"
873
874 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:530
875 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
876 msgstr "Грешка у синтакси: унели сте неисправан број аргумената."
877
878 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:536
879 msgid "Your command failed for an unknown reason."
880 msgstr "Команда није извршена из непознатих разлога."
881
882 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:543
883 msgid "That command only works in chats, not IMs."
884 msgstr "Та команда ради само са Разговорима, а не са Брзим порукама."
885
886 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:546
887 msgid "That command only works in IMs, not chats."
888 msgstr "Та команда ради само са Брзим порукама, а не са Разговорима."
889
890 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:551
891 msgid "That command doesn't work on this protocol."
892 msgstr "Ова команда не постоји у овом протоколу."
893
894 #: ../finch/gntconv.c:168
895 #, fuzzy
896 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
897 msgstr "Порука се не може послати пошто је корисник неповезан:"
898
899 #: ../finch/gntconv.c:251
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "%s (%s -- %s)"
902 msgstr "%s на %s (%s)"
903
904 #: ../finch/gntconv.c:274
905 #, c-format
906 msgid "%s [%s]"
907 msgstr ""
908
909 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid ""
912 "\n"
913 "%s is typing..."
914 msgstr "Корисник куца..."
915
916 #: ../finch/gntconv.c:298
917 #, fuzzy
918 msgid "You have left this chat."
919 msgstr "Најгласнији сте тренутно у разговору"
920
921 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1415
922 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
923 msgstr "Снимање је почело. Будуће поруке у овом разговору ће бити снимљене."
924
925 #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1423
926 msgid ""
927 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
928 msgstr ""
929 "Снимање је престало. Будуће поруке у овом разговору неће бити снимљене."
930
931 #: ../finch/gntconv.c:469
932 #, fuzzy
933 msgid "Send To"
934 msgstr "Пошаљи _за"
935
936 #: ../finch/gntconv.c:513
937 #, fuzzy
938 msgid "Conversation"
939 msgstr "Разговори"
940
941 #: ../finch/gntconv.c:519
942 msgid "Clear Scrollback"
943 msgstr ""
944
945 #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191
946 #, fuzzy
947 msgid "Show Timestamps"
948 msgstr "Временска ознака"
949
950 #: ../finch/gntconv.c:539
951 #, fuzzy
952 msgid "Add Buddy Pounce..."
953 msgstr "Додај _заседу другару"
954
955 #: ../finch/gntconv.c:554
956 #, fuzzy
957 msgid "Enable Logging"
958 msgstr "/Избори/Омогући записе"
959
960 #: ../finch/gntconv.c:560
961 #, fuzzy
962 msgid "Enable Sounds"
963 msgstr "/Избори/Омогући звуке"
964
965 #: ../finch/gntconv.c:766
966 #, fuzzy
967 msgid "<AUTO-REPLY> "
968 msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n"
969
970 #. Print the list of users in the room
971 #: ../finch/gntconv.c:889
972 msgid "List of users:\n"
973 msgstr ""
974
975 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370
976 msgid "Supported debug options are: version"
977 msgstr "Подржане опције за дебагирање су: version"
978
979 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:422
980 msgid "No such command (in this context)."
981 msgstr "У овом делу програма таква команда не постоји."
982
983 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:425
984 msgid ""
985 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
986 "The following commands are available in this context:\n"
987 msgstr ""
988 "Користите \"/help &lt;команда&gt;\" за помоћ за посебну команду.\n"
989 "У овом делу програма постоје следеће команде:\n"
990
991 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7642
992 msgid ""
993 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
994 "command."
995 msgstr ""
996 "say &lt;порука&gt;: Пошаљи поруку нормално, као да није коришћена команда."
997
998 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7645
999 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
1000 msgstr ""
1001 "me &lt;акција&gt;: Пошаљи другару или у разговор акцију у стилу ИРЦ-а."
1002
1003 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7648
1004 msgid ""
1005 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
1006 "conversation."
1007 msgstr ""
1008 "debug &lt;опција&gt;: Пошаљи разне податке за исправљање грешака у тренутни "
1009 "разговор."
1010
1011 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7651
1012 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
1013 msgstr "очисти: чисти прозор разговора."
1014
1015 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7657
1016 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
1017 msgstr "help &lt;команда&gt;: Помоћ за одређену команду."
1018
1019 #: ../finch/gntconv.c:1163
1020 msgid "users: Show the list of users in the chat."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../finch/gntconv.c:1168
1024 msgid "plugins: Show the plugins window."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../finch/gntconv.c:1171
1028 msgid "buddylist: Show the buddylist."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../finch/gntconv.c:1174
1032 msgid "accounts: Show the accounts window."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../finch/gntconv.c:1177
1036 msgid "debugwin: Show the debug window."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: ../finch/gntconv.c:1180
1040 msgid "prefs: Show the preference window."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../finch/gntconv.c:1183
1044 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
1048 msgid "Debug Window"
1049 msgstr "Прозор за поруке о грешкама"
1050
1051 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1052 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1053 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1054 #.
1055 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
1056 msgid "Clear"
1057 msgstr "Очисти"
1058
1059 #: ../finch/gntdebug.c:262
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Filter: "
1062 msgstr "Филтер"
1063
1064 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
1065 msgid "Pause"
1066 msgstr "Застани"
1067
1068 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
1071 msgstr "Пренос датотеке до %s прекинут."
1072
1073 #. Create the window.
1074 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
1075 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
1076 msgid "File Transfers"
1077 msgstr "Преноси датотека"
1078
1079 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
1080 msgid "Progress"
1081 msgstr "Напредак"
1082
1083 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
1084 msgid "Filename"
1085 msgstr "Назив датотеке"
1086
1087 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
1088 msgid "Size"
1089 msgstr "Величина"
1090
1091 #: ../finch/gntft.c:201
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Speed"
1094 msgstr "Брзина:"
1095
1096 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
1097 msgid "Remaining"
1098 msgstr "Преостало"
1099
1100 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1101 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1102 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
1103 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
1104 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1108 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
1109 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603
1110 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
1111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696
1115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
1116 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
1117 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
1118 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 ../pidgin/gtkblist.c:3302
1119 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318
1120 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
1121 msgid "Status"
1122 msgstr "Стање"
1123
1124 #: ../finch/gntft.c:211
1125 msgid "Close this window when all transfers finish"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../finch/gntft.c:218
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Clear finished transfers"
1131 msgstr "_Избаци завршене преносе"
1132
1133 #: ../finch/gntft.c:232
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Stop"
1136 msgstr "Врхкука"
1137
1138 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
1139 msgid "Waiting for transfer to begin"
1140 msgstr "Чекам да пренос почне"
1141
1142 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
1143 msgid "Canceled"
1144 msgstr "Откажи"
1145
1146 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
1147 msgid "Failed"
1148 msgstr "Неуспех"
1149
1150 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "%.2f KiB/s"
1153 msgstr "%.2f KB/s"
1154
1155 #: ../finch/gntft.c:431
1156 #, c-format
1157 msgid "The file was saved as %s."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
1161 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
1162 msgid "Finished"
1163 msgstr "Завршено"
1164
1165 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:386
1166 msgid "Transferring"
1167 msgstr "Преносим"
1168
1169 #: ../finch/gntnotify.c:165
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Emails"
1172 msgstr "Е-пошта"
1173
1174 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
1175 msgid "You have mail!"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:510
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Sender"
1181 msgstr "Пол"
1182
1183 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:517
1184 msgid "Subject"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ../finch/gntnotify.c:201
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "%s (%s) has %d new message."
1190 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
3476 msgstr[0] "%s је примио %d нову поруку." 1191 msgstr[0] "%s је примио %d нову поруку."
3477 msgstr[1] "%s је примио %d нове поруке." 1192 msgstr[1] "%s је примио %d нове поруке."
3478 msgstr[2] "%s је примио %d нових порука." 1193 msgstr[2] "%s је примио %d нових порука."
3479 1194
3480 #: src/gtknotify.c:289 1195 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
3481 #, c-format 1196 #, fuzzy
3482 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 1197 msgid "New Mail"
3483 msgstr "<span weight=\"bold\">Од:</span> %s\n" 1198 msgstr "Е-пошта"
3484 1199
3485 #: src/gtknotify.c:298 1200 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940
3486 #, c-format
3487 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3488 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n"
3489
3490 #: src/gtknotify.c:303
3491 #, c-format
3492 msgid ""
3493 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3494 "\n"
3495 "%s%s%s%s"
3496 msgstr ""
3497 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n"
3498 "\n"
3499 "%s%s%s%s"
3500
3501 #: src/gtknotify.c:319
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3505 "\n"
3506 "%s"
3507 msgstr ""
3508 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n"
3509 "\n"
3510 "%s"
3511
3512 #: src/gtknotify.c:504
3513 msgid "Search Results"
3514 msgstr "Резултати претраге"
3515
3516 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858
3517 #, c-format 1201 #, c-format
3518 msgid "Info for %s" 1202 msgid "Info for %s"
3519 msgstr "Подаци за %s" 1203 msgstr "Подаци за %s"
3520 1204
3521 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 1205 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1206 #: ../pidgin/gtknotify.c:941
3522 msgid "Buddy Information" 1207 msgid "Buddy Information"
3523 msgstr "Подаци о другару" 1208 msgstr "Подаци о другару"
3524 1209
3525 #: src/gtknotify.c:687 1210 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
3526 #, c-format 1211 #, fuzzy
3527 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 1212 msgid "Continue"
3528 msgstr "Команда читачу <b>%s</b> није исправна." 1213 msgstr "Успостављање везе"
3529 1214
3530 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 1215 #: ../finch/gntnotify.c:389 ../pidgin/gtkconv.c:1649
3531 #: src/gtknotify.c:838 1216 msgid "IM"
3532 msgid "Unable to open URL" 1217 msgstr "Порука"
3533 msgstr "Не могу да отворим адресу" 1218
3534 1219 #: ../finch/gntnotify.c:392
3535 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 1220 #, fuzzy
3536 #, c-format 1221 msgid "Join"
3537 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 1222 msgstr "_Прикључи се"
3538 msgstr "Грешка при покретању<b>%s</b>: %s" 1223
3539 1224 #: ../finch/gntnotify.c:395 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
3540 #: src/gtknotify.c:839 1225 #, fuzzy
3541 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 1226 msgid "Invite"
3542 msgstr "Изабрана је „ручна“ наредба за веб читач, а наредба није постављена." 1227 msgstr "По_зови"
3543 1228
3544 #: src/gtkpounce.c:130 1229 #: ../finch/gntnotify.c:398
3545 msgid "Select a file" 1230 #, fuzzy
3546 msgstr "Изаберите датотеку" 1231 msgid "(none)"
3547 1232 msgstr "(без имена)"
3548 #: src/gtkpounce.c:161 1233
1234 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
1235 msgid "ERROR"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../finch/gntplugin.c:75
1239 #, fuzzy
1240 msgid "loading plugin failed"
1241 msgstr "Пинг није успео"
1242
1243 #: ../finch/gntplugin.c:84
1244 msgid "unloading plugin failed"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../finch/gntplugin.c:129
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "Name: %s\n"
1251 "Version: %s\n"
1252 "Description: %s\n"
1253 "Author: %s\n"
1254 "Website: %s\n"
1255 "Filename: %s\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../finch/gntplugin.c:187
1259 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../finch/gntplugin.c:235
1263 msgid "No configuration options for this plugin."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../finch/gntplugin.c:260
1267 #, fuzzy
1268 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1269 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара"
1270
1271 #: ../finch/gntplugin.c:315
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Configure Plugin"
1274 msgstr "Поставке за собу"
1275
1276 #. copy the preferences to tmp values...
1277 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1278 #. (that should have been "effect," right?)
1279 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1280 #. Create the window
1281 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
1282 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069
1283 msgid "Preferences"
1284 msgstr "Поставке"
1285
1286 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
3549 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1287 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3550 msgstr "Унесите другара коме желите да поставите заседу." 1288 msgstr "Унесите другара коме желите да поставите заседу."
3551 1289
3552 #. "New Buddy Pounce" 1290 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
3553 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
3554 msgid "New Buddy Pounce" 1291 msgid "New Buddy Pounce"
3555 msgstr "Нова заседа другару" 1292 msgstr "Нова заседа другару"
3556 1293
3557 #: src/gtkpounce.c:391 1294 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
3558 msgid "Edit Buddy Pounce" 1295 msgid "Edit Buddy Pounce"
3559 msgstr "Уреди заседу другару" 1296 msgstr "Уреди заседу другару"
3560 1297
3561 #. Create the "Pounce Who" frame. 1298 #: ../finch/gntpounce.c:333
3562 #: src/gtkpounce.c:408
3563 msgid "Pounce Who" 1299 msgid "Pounce Who"
3564 msgstr "Жртва" 1300 msgstr "Жртва"
3565 1301
3566 #: src/gtkpounce.c:435 1302 #. Account:
3567 msgid "_Buddy name:" 1303 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
1304 msgid "Account:"
1305 msgstr "Налог:"
1306
1307 #: ../finch/gntpounce.c:358
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Buddy name:"
3568 msgstr "_Име другара:" 1310 msgstr "_Име другара:"
3569 1311
3570 #. Create the "Pounce When" frame. 1312 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
3571 #: src/gtkpounce.c:459 1313 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
3572 msgid "Pounce When" 1314 #, fuzzy
1315 msgid "Pounce When Buddy..."
3573 msgstr "Када да извршим акцију?" 1316 msgstr "Када да извршим акцију?"
3574 1317
3575 #: src/gtkpounce.c:467 1318 #: ../finch/gntpounce.c:376
3576 msgid "Si_gn on" 1319 #, fuzzy
1320 msgid "Signs on"
3577 msgstr "Пријави се" 1321 msgstr "Пријави се"
3578 1322
3579 #: src/gtkpounce.c:469 1323 #: ../finch/gntpounce.c:377
3580 msgid "Sign _off" 1324 #, fuzzy
1325 msgid "Signs off"
3581 msgstr "Одјави се" 1326 msgstr "Одјави се"
3582 1327
3583 #: src/gtkpounce.c:471 1328 #: ../finch/gntpounce.c:378
3584 msgid "A_way" 1329 #, fuzzy
3585 msgstr "Одсутан" 1330 msgid "Goes away"
3586 1331 msgstr "При одсуству"
3587 #: src/gtkpounce.c:473 1332
3588 msgid "_Return from away" 1333 #: ../finch/gntpounce.c:379
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Returns from away"
3589 msgstr "Врати се са одсуства" 1336 msgstr "Врати се са одсуства"
3590 1337
3591 #: src/gtkpounce.c:475 1338 #: ../finch/gntpounce.c:380
3592 msgid "_Idle" 1339 #, fuzzy
3593 msgstr "Неактиван" 1340 msgid "Becomes idle"
3594 1341 msgstr "%s се успавао(ла)"
3595 #: src/gtkpounce.c:477 1342
3596 msgid "Retur_n from idle" 1343 #: ../finch/gntpounce.c:381
3597 msgstr "Активира се" 1344 #, fuzzy
3598 1345 msgid "Is no longer idle"
3599 #: src/gtkpounce.c:479 1346 msgstr "%s више није неактиван."
3600 msgid "Buddy starts _typing" 1347
1348 #: ../finch/gntpounce.c:382
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Starts typing"
3601 msgstr "Када другар почиње да куца" 1351 msgstr "Када другар почиње да куца"
3602 1352
3603 #: src/gtkpounce.c:481 1353 #: ../finch/gntpounce.c:383
3604 msgid "Buddy stops t_yping" 1354 #, fuzzy
1355 msgid "Pauses while typing"
1356 msgstr "Корисник куца..."
1357
1358 #: ../finch/gntpounce.c:384
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Stops typing"
3605 msgstr "Када другар престаје да куца" 1361 msgstr "Када другар престаје да куца"
3606 1362
3607 #. Create the "Pounce Action" frame. 1363 #: ../finch/gntpounce.c:385
3608 #: src/gtkpounce.c:510 1364 #, fuzzy
3609 msgid "Pounce Action" 1365 msgid "Sends a message"
3610 msgstr "Акција" 1366 msgstr "Пошаљи поруку"
3611 1367
3612 #: src/gtkpounce.c:518 1368 #. Create the "Action" frame.
3613 msgid "Op_en an IM window" 1369 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Action"
1372 msgstr "Место"
1373
1374 #: ../finch/gntpounce.c:416
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Open an IM window"
3614 msgstr "Отвори прозор за брзу поруку" 1377 msgstr "Отвори прозор за брзу поруку"
3615 1378
3616 #: src/gtkpounce.c:520 1379 #: ../finch/gntpounce.c:417
3617 msgid "_Popup notification" 1380 #, fuzzy
1381 msgid "Pop up a notification"
3618 msgstr "Отвори дијалог обавештења" 1382 msgstr "Отвори дијалог обавештења"
3619 1383
3620 #: src/gtkpounce.c:522 1384 #: ../finch/gntpounce.c:418
3621 msgid "Send a _message" 1385 #, fuzzy
1386 msgid "Send a message"
3622 msgstr "Пошаљи поруку" 1387 msgstr "Пошаљи поруку"
3623 1388
3624 #: src/gtkpounce.c:524 1389 #: ../finch/gntpounce.c:419
3625 msgid "E_xecute a command" 1390 #, fuzzy
1391 msgid "Execute a command"
3626 msgstr "Изврши наредбу" 1392 msgstr "Изврши наредбу"
3627 1393
3628 #: src/gtkpounce.c:526 1394 #: ../finch/gntpounce.c:420
3629 msgid "P_lay a sound" 1395 #, fuzzy
1396 msgid "Play a sound"
3630 msgstr "Пусти звук" 1397 msgstr "Пусти звук"
3631 1398
3632 #: src/gtkpounce.c:530 1399 #: ../finch/gntpounce.c:448
3633 msgid "B_rowse..." 1400 msgid "Pounce only when my status is not available"
3634 msgstr "Претражи" 1401 msgstr ""
3635 1402
3636 #: src/gtkpounce.c:532 1403 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
3637 msgid "Bro_wse..." 1404 msgid "Recurring"
3638 msgstr "Претражи" 1405 msgstr ""
3639 1406
3640 #: src/gtkpounce.c:533 1407 #: ../finch/gntpounce.c:618
3641 msgid "Pre_view" 1408 #, fuzzy
3642 msgstr "Преглед" 1409 msgid "Cannot create pounce"
3643 1410 msgstr "Не могу да променим надимак"
3644 #: src/gtkpounce.c:616 1411
3645 msgid "Sav_e this pounce after activation" 1412 #: ../finch/gntpounce.c:619
3646 msgstr "_Сними ову заседу након активирања" 1413 msgid "You do not have any accounts."
3647 1414 msgstr ""
3648 #. "Remove Buddy Pounce" 1415
3649 #: src/gtkpounce.c:906 1416 #: ../finch/gntpounce.c:620
3650 msgid "Remove Buddy Pounce" 1417 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
3651 msgstr "Уклони заседу другару" 1418 msgstr ""
3652 1419
3653 #: src/gtkpounce.c:964 1420 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1423 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?"
1424
1425 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Buddy Pounces"
1428 msgstr "Нова заседа другару"
1429
1430 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
3654 #, c-format 1431 #, c-format
3655 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1432 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3656 msgstr "%s почиње да Вам пише поруку (%s)" 1433 msgstr "%s почиње да Вам пише поруку (%s)"
3657 1434
3658 #: src/gtkpounce.c:966 1435 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1438 msgstr "%s почиње да Вам пише поруку (%s)"
1439
1440 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
3659 #, c-format 1441 #, c-format
3660 msgid "%s has signed on (%s)" 1442 msgid "%s has signed on (%s)"
3661 msgstr "%s се пријавио(ла) (%s)" 1443 msgstr "%s се пријавио(ла) (%s)"
3662 1444
3663 #: src/gtkpounce.c:968 1445 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
3664 #, c-format 1446 #, c-format
3665 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1447 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3666 msgstr "%s се активирао(ла) (%s)" 1448 msgstr "%s се активирао(ла) (%s)"
3667 1449
3668 #: src/gtkpounce.c:970 1450 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
3669 #, c-format 1451 #, c-format
3670 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1452 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3671 msgstr "%s се вратио(ла) са одсуства (%s)" 1453 msgstr "%s се вратио(ла) са одсуства (%s)"
3672 1454
3673 #: src/gtkpounce.c:972 1455 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
3674 #, c-format 1456 #, c-format
3675 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1457 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3676 msgstr "%s је престао(ла) да Вам пише (%s)" 1458 msgstr "%s је престао(ла) да Вам пише (%s)"
3677 1459
3678 #: src/gtkpounce.c:974 1460 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
3679 #, c-format 1461 #, c-format
3680 msgid "%s has signed off (%s)" 1462 msgid "%s has signed off (%s)"
3681 msgstr "%s се одјавио(ла) (%s)" 1463 msgstr "%s се одјавио(ла) (%s)"
3682 1464
3683 #: src/gtkpounce.c:976 1465 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
3684 #, c-format 1466 #, c-format
3685 msgid "%s has become idle (%s)" 1467 msgid "%s has become idle (%s)"
3686 msgstr "%s се успавао(ла) (%s)" 1468 msgstr "%s се успавао(ла) (%s)"
3687 1469
3688 #: src/gtkpounce.c:978 1470 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
3689 #, c-format 1471 #, c-format
3690 msgid "%s has gone away. (%s)" 1472 msgid "%s has gone away. (%s)"
3691 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство. (%s)" 1473 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство. (%s)"
3692 1474
3693 #: src/gtkpounce.c:979 1475 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1478 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)"
1479
1480 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
3694 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1481 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3695 msgstr "Непозната заседа. Молимо Вас да ово пријавите!" 1482 msgstr "Непозната заседа. Молимо Вас да ово пријавите!"
3696 1483
3697 #: src/gtkprefs.c:623 1484 #: ../finch/gntprefs.c:92
3698 msgid "" 1485 msgid "Based on keyboard use"
3699 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 1486 msgstr ""
3700 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 1487
3701 msgstr "" 1488 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932
3702 "Изаберите скуп смешака који желите да користите из доњег списка. Нови " 1489 #, fuzzy
3703 "скупови се могу додати превлачењем и пуштањем истих на списак скупова." 1490 msgid "From last sent message"
3704 1491 msgstr "Бележи све _брзе поруке"
3705 #: src/gtkprefs.c:658 1492
3706 msgid "Icon" 1493 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
3707 msgstr "Иконица" 1494 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945
3708 1495 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
3709 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 1496 msgid "Never"
3710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 1497 msgstr "Никада"
3711 msgid "Description" 1498
3712 msgstr "Опис" 1499 #: ../finch/gntprefs.c:184
3713 1500 #, fuzzy
3714 #: src/gtkprefs.c:805 1501 msgid "Show Idle Time"
3715 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 1502 msgstr "Време неактивности"
3716 msgstr "Непрепознате команде \"_са цртом\" шаљи као поруке" 1503
3717 1504 #: ../finch/gntprefs.c:185
3718 #: src/gtkprefs.c:807 1505 #, fuzzy
3719 msgid "Show _formatting on incoming messages" 1506 msgid "Show Offline Buddies"
3720 msgstr "Прикажи _форматирање за долазеће поруке" 1507 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре"
3721 1508
3722 #: src/gtkprefs.c:809 1509 #: ../finch/gntprefs.c:192
3723 msgid "Show buddy _icons" 1510 #, fuzzy
3724 msgstr "Прикажи и_конице другара" 1511 msgid "Notify buddies when you are typing"
3725
3726 #: src/gtkprefs.c:811
3727 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3728 msgstr "Укључи _анимацију иконице другара"
3729
3730 #: src/gtkprefs.c:813
3731 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3732 msgstr "Слање обавештења другарима када им пише_те" 1512 msgstr "Слање обавештења другарима када им пише_те"
3733 1513
3734 #: src/gtkprefs.c:816 1514 #: ../finch/gntprefs.c:198
3735 msgid "_Highlight misspelled words" 1515 #, fuzzy
3736 msgstr "Истакни гре_шке у куцању" 1516 msgid "Log format"
3737 1517 msgstr "Облик _дневника:"
3738 #: src/gtkprefs.c:834 1518
3739 msgid "" 1519 #: ../finch/gntprefs.c:199
3740 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 1520 msgid "Log IMs"
3741 "that support formatting. :)" 1521 msgstr ""
3742 msgstr "" 1522
3743 "Овако ће се ваше поруке појављивати у протоколима који подржавају " 1523 #: ../finch/gntprefs.c:200
3744 "форматирање. :)" 1524 #, fuzzy
3745 1525 msgid "Log chats"
3746 #. All the tab options! 1526 msgstr "Бележи све _разговоре"
3747 #: src/gtkprefs.c:856 1527
3748 msgid "Tab Options" 1528 #: ../finch/gntprefs.c:201
3749 msgstr "Поставке листова" 1529 #, fuzzy
3750 1530 msgid "Log status change events"
3751 #: src/gtkprefs.c:858 1531 msgstr "Сними све промене _статуса у системски лог"
3752 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 1532
3753 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у прозорима помоћу _листова" 1533 #: ../finch/gntprefs.c:207
3754 1534 #, fuzzy
3755 #: src/gtkprefs.c:872 1535 msgid "Report Idle time"
3756 msgid "Show close b_utton on tabs" 1536 msgstr "Прикажи _трајање неактивности"
3757 msgstr "Прикажи дугме за затвара_ње на језичцима" 1537
3758 1538 #: ../finch/gntprefs.c:208
3759 #: src/gtkprefs.c:878 1539 #, fuzzy
3760 msgid "_Placement:" 1540 msgid "Change status when idle"
3761 msgstr "_Размештај:" 1541 msgstr "Промени стање када сте не_активни"
3762 1542
3763 #: src/gtkprefs.c:880 1543 #: ../finch/gntprefs.c:209
3764 msgid "Top" 1544 #, fuzzy
3765 msgstr "На врху" 1545 msgid "Minutes before changing status"
3766 1546 msgstr "Број _минута пре мењања стања:"
3767 #: src/gtkprefs.c:881 1547
3768 msgid "Bottom" 1548 #: ../finch/gntprefs.c:210
3769 msgstr "На дну" 1549 #, fuzzy
3770 1550 msgid "Change status to"
3771 #: src/gtkprefs.c:882 1551 msgstr "Промени _стање у:"
3772 msgid "Left" 1552
3773 msgstr "Лево" 1553 #. Conversations
3774 1554 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
3775 #: src/gtkprefs.c:883 1555 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
3776 msgid "Right" 1556 msgid "Conversations"
3777 msgstr "Десно" 1557 msgstr "Разговори"
3778 1558
3779 #: src/gtkprefs.c:885 1559 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046
3780 msgid "Left Vertical"
3781 msgstr "Лево вертикално"
3782
3783 #: src/gtkprefs.c:886
3784 msgid "Right Vertical"
3785 msgstr "Десно вертикално"
3786
3787 #: src/gtkprefs.c:891
3788 msgid "N_ew conversations:"
3789 msgstr "Н_ови разговори:"
3790
3791 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
3792 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779
3793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
3794 msgid "IP Address"
3795 msgstr "ИП адреса"
3796
3797 #: src/gtkprefs.c:944
3798 msgid "STUN Server:"
3799 msgstr "СТУН Сервер:"
3800
3801 #: src/gtkprefs.c:946
3802 msgid "_Autodetect IP Address"
3803 msgstr "Сам одреди ИП адресу"
3804
3805 #: src/gtkprefs.c:955
3806 msgid "Public _IP:"
3807 msgstr "Јавни _ИП број:"
3808
3809 #: src/gtkprefs.c:979
3810 msgid "Ports"
3811 msgstr "Портови"
3812
3813 #: src/gtkprefs.c:982
3814 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3815 msgstr "_Ручно одреди опсег портова за слушање"
3816
3817 #: src/gtkprefs.c:985
3818 msgid "_Start Port:"
3819 msgstr "_Први порт:"
3820
3821 #: src/gtkprefs.c:992
3822 msgid "_End Port:"
3823 msgstr "_Последњи порт:"
3824
3825 #: src/gtkprefs.c:999
3826 msgid "Proxy Server"
3827 msgstr "Прокси сервер"
3828
3829 #: src/gtkprefs.c:1003
3830 msgid "No proxy"
3831 msgstr "Без проксија"
3832
3833 #: src/gtkprefs.c:1059
3834 msgid "_User:"
3835 msgstr "_Корисник:"
3836
3837 #: src/gtkprefs.c:1119
3838 msgid "Epiphany"
3839 msgstr "Спознаја"
3840
3841 #: src/gtkprefs.c:1120
3842 msgid "Firebird"
3843 msgstr "Жар-птица"
3844
3845 #: src/gtkprefs.c:1121
3846 msgid "Firefox"
3847 msgstr "Жар-лија"
3848
3849 #: src/gtkprefs.c:1122
3850 msgid "Galeon"
3851 msgstr "Галеон"
3852
3853 #: src/gtkprefs.c:1123
3854 msgid "GNOME Default"
3855 msgstr "Гном подразумевано"
3856
3857 #: src/gtkprefs.c:1124
3858 msgid "Konqueror"
3859 msgstr "Конкверор"
3860
3861 #: src/gtkprefs.c:1125
3862 msgid "Mozilla"
3863 msgstr "Мозила"
3864
3865 #: src/gtkprefs.c:1126
3866 msgid "Netscape"
3867 msgstr "Нетскејп"
3868
3869 #: src/gtkprefs.c:1127
3870 msgid "Opera"
3871 msgstr "Опера"
3872
3873 #: src/gtkprefs.c:1136
3874 msgid "Manual"
3875 msgstr "Ручна поставка"
3876
3877 #: src/gtkprefs.c:1189
3878 msgid "Browser Selection"
3879 msgstr "Избор прегледника"
3880
3881 #: src/gtkprefs.c:1193
3882 msgid "_Browser:"
3883 msgstr "_Веб прегледник:"
3884
3885 #: src/gtkprefs.c:1201
3886 msgid "_Open link in:"
3887 msgstr "_Отвори везу у:"
3888
3889 #: src/gtkprefs.c:1203
3890 msgid "Browser default"
3891 msgstr "Подразумевано у прегледнику"
3892
3893 #: src/gtkprefs.c:1204
3894 msgid "Existing window"
3895 msgstr "Постојећи прозор"
3896
3897 #: src/gtkprefs.c:1206
3898 msgid "New tab"
3899 msgstr "Нови језичак"
3900
3901 #: src/gtkprefs.c:1220
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "_Manual:\n"
3905 "(%s for URL)"
3906 msgstr ""
3907 "_Ручно:\n"
3908 "(%s за адресу)"
3909
3910 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738
3911 msgid "Logging" 1560 msgid "Logging"
3912 msgstr "Записивање" 1561 msgstr "Записивање"
3913 1562
3914 #: src/gtkprefs.c:1259 1563 #: ../finch/gntrequest.c:583
3915 msgid "Log _Format:" 1564 #, fuzzy
3916 msgstr "Облик _дневника:" 1565 msgid "Not implemented yet."
3917 1566 msgstr "Могућност није подржана"
3918 #: src/gtkprefs.c:1264 1567
3919 msgid "Log all _instant messages" 1568 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
3920 msgstr "Бележи све _брзе поруке" 1569 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
3921 1570 msgid "Save File..."
3922 #: src/gtkprefs.c:1266 1571 msgstr "Сачувај као..."
3923 msgid "Log all c_hats" 1572
3924 msgstr "Бележи све _разговоре" 1573 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
3925 1574 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
3926 #: src/gtkprefs.c:1268 1575 msgid "Open File..."
3927 msgid "Log all _status changes to system log" 1576 msgstr "Отвори..."
3928 msgstr "Сними све промене _статуса у системски лог" 1577
3929 1578 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
3930 #: src/gtkprefs.c:1400 1579 msgid "Buddy logs in"
3931 msgid "Sound Selection" 1580 msgstr "Другар се пријавио"
3932 msgstr "Избор звука" 1581
3933 1582 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
3934 #: src/gtkprefs.c:1454 1583 msgid "Buddy logs out"
1584 msgstr "Другар се одјавио"
1585
1586 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1587 msgid "Message received"
1588 msgstr "Порука примљена"
1589
1590 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1591 msgid "Message received begins conversation"
1592 msgstr "Примљена порука започиње разговор"
1593
1594 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1595 msgid "Message sent"
1596 msgstr "Порука послата"
1597
1598 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1599 msgid "Person enters chat"
1600 msgstr "Особа се прикључује разговору"
1601
1602 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1603 msgid "Person leaves chat"
1604 msgstr "Особа напушта разговор"
1605
1606 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1607 msgid "You talk in chat"
1608 msgstr "Најгласнији сте тренутно у разговору"
1609
1610 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1611 msgid "Others talk in chat"
1612 msgstr "Остали су гласнији тренутно у разговору"
1613
1614 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Someone says your screen name in chat"
1617 msgstr "Неко помиње Ваше име у разговору"
1618
1619 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
1620 msgid "GStreamer Failure"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
1624 msgid "GStreamer failed to initialize."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589
1628 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874
1629 #, fuzzy
1630 msgid "(default)"
1631 msgstr "Подразумевано"
1632
1633 #: ../finch/gntsound.c:729
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Select Sound File ..."
1636 msgstr "Изаберите датотеку"
1637
1638 #: ../finch/gntsound.c:904
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Sound Preferences"
1641 msgstr "Поставке"
1642
1643 #: ../finch/gntsound.c:915
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Profiles"
1646 msgstr "МСН профил"
1647
1648 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719
1649 msgid "Automatic"
1650 msgstr "Аутоматски"
1651
1652 #: ../finch/gntsound.c:957
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Console Beep"
1655 msgstr "Конзолни звук"
1656
1657 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723
1658 msgid "Command"
1659 msgstr "Наредба"
1660
1661 #: ../finch/gntsound.c:959
1662 #, fuzzy
1663 msgid "No Sound"
1664 msgstr "Без звукова"
1665
1666 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714
3935 msgid "Sound Method" 1667 msgid "Sound Method"
3936 msgstr "Начин оглашавања" 1668 msgstr "Начин оглашавања"
3937 1669
3938 #: src/gtkprefs.c:1455 1670 #: ../finch/gntsound.c:966
3939 msgid "_Method:" 1671 #, fuzzy
1672 msgid "Method: "
3940 msgstr "_Начин:" 1673 msgstr "_Начин:"
3941 1674
3942 #: src/gtkprefs.c:1457 1675 #: ../finch/gntsound.c:973
3943 msgid "Console beep" 1676 #, fuzzy, c-format
3944 msgstr "Конзолни звук" 1677 msgid ""
3945 1678 "Sound Command\n"
3946 #: src/gtkprefs.c:1459
3947 msgid "Automatic"
3948 msgstr "Аутоматски"
3949
3950 #: src/gtkprefs.c:1464
3951 msgid "Command"
3952 msgstr "Наредба"
3953
3954 #: src/gtkprefs.c:1465
3955 msgid "No sounds"
3956 msgstr "Без звукова"
3957
3958 #: src/gtkprefs.c:1473
3959 #, c-format
3960 msgid ""
3961 "Sound c_ommand:\n"
3962 "(%s for filename)" 1679 "(%s for filename)"
3963 msgstr "" 1680 msgstr ""
3964 "Наредба за звук:\n" 1681 "Наредба за звук:\n"
3965 "(%s за назив датотеке)" 1682 "(%s за назив датотеке)"
3966 1683
3967 #: src/gtkprefs.c:1499 1684 #. Sound options
1685 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
3968 msgid "Sound Options" 1686 msgid "Sound Options"
3969 msgstr "Поставке звука" 1687 msgstr "Поставке звука"
3970 1688
3971 #: src/gtkprefs.c:1500 1689 #: ../finch/gntsound.c:982
3972 msgid "Sounds when conversation has _focus" 1690 #, fuzzy
1691 msgid "Sounds when conversation has focus"
3973 msgstr "Звук када прозор разговора буде _фокусиран" 1692 msgstr "Звук када прозор разговора буде _фокусиран"
3974 1693
3975 #: src/gtkprefs.c:1502 1694 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
3976 msgid "_Sounds while away" 1695 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
3977 msgstr "Звук је _активан док сте одсутни" 1696 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
3978 1697 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
3979 #: src/gtkprefs.c:1512 1698 msgid "Always"
1699 msgstr "Увек"
1700
1701 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Only when available"
1704 msgstr "Недоступан"
1705
1706 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Only when not available"
1709 msgstr "Није могућ разговор у %s."
1710
1711 #: ../finch/gntsound.c:999
1712 msgid "Volume(0-100):"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. Sound events
1716 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800
3980 msgid "Sound Events" 1717 msgid "Sound Events"
3981 msgstr "Звучни догађаји" 1718 msgstr "Звучни догађаји"
3982 1719
3983 #: src/gtkprefs.c:1563 1720 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859
3984 msgid "Play"
3985 msgstr "Пусти"
3986
3987 #: src/gtkprefs.c:1570
3988 msgid "Event" 1721 msgid "Event"
3989 msgstr "Догађај" 1722 msgstr "Догађај"
3990 1723
3991 #: src/gtkprefs.c:1589 1724 #: ../finch/gntsound.c:1020
1725 #, fuzzy
1726 msgid "File"
1727 msgstr "Филтер"
1728
1729 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
3992 msgid "Test" 1730 msgid "Test"
3993 msgstr "Испробај" 1731 msgstr "Испробај"
3994 1732
3995 #: src/gtkprefs.c:1593 1733 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882
3996 msgid "Reset" 1734 msgid "Reset"
3997 msgstr "Одбаци" 1735 msgstr "Одбаци"
3998 1736
3999 #: src/gtkprefs.c:1597 1737 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886
4000 msgid "Choose..." 1738 msgid "Choose..."
4001 msgstr "Изабери..." 1739 msgstr "Изабери..."
4002 1740
4003 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 1741 #: ../finch/gntstatus.c:138
4004 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 1742 #, fuzzy, c-format
4005 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 1743 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
4006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 1744 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?"
4007 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 1745
4008 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 1746 #: ../finch/gntstatus.c:141
4009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585 1747 #, fuzzy
4010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764 1748 msgid "Delete Status"
4011 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417 1749 msgstr "На вези од"
4012 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 1750
4013 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158 1751 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
4014 msgid "Away" 1752 msgid "Saved Statuses"
4015 msgstr "Одсутан" 1753 msgstr "Сачувана стања"
4016 1754
4017 #: src/gtkprefs.c:1652 1755 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
4018 msgid "_Queue new messages when away" 1756 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
4019 msgstr "Одлажи у _ред поруке на одсуству" 1757 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
4020 1758 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
4021 #: src/gtkprefs.c:1655 1759 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
4022 msgid "_Auto-reply:" 1760 msgid "Title"
4023 msgstr "Аутоматски одговор" 1761 msgstr "Титула"
4024 1762
4025 #: src/gtkprefs.c:1658 1763 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
4026 msgid "When away" 1764 msgid "Type"
4027 msgstr "При одсуству" 1765 msgstr "Тип"
4028 1766
4029 #: src/gtkprefs.c:1659 1767 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
4030 msgid "When both away and idle" 1768 #. PurpleStatusPrimitive
4031 msgstr "Када сте одсутни или неактивни" 1769 #. id - use default
4032 1770 #. name - use default
4033 #: src/gtkprefs.c:1662 1771 #. savable
4034 msgid "_Report idle time" 1772 #. user_settable
4035 msgstr "Прикажи _трајање неактивности" 1773 #. not independent
4036 1774 #. Attributes - each status can have a message.
4037 #: src/gtkprefs.c:1665 1775 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
4038 msgid "Auto-away" 1776 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
4039 msgstr "Аутоматско одуство" 1777 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
4040 1778 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
4041 #: src/gtkprefs.c:1666 1779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
4042 msgid "Change status when _idle" 1780 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
4043 msgstr "Промени стање када сте не_активни" 1781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
4044 1782 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
4045 #: src/gtkprefs.c:1670 1783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
4046 msgid "_Minutes before changing status:" 1784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
4047 msgstr "Број _минута пре мењања стања:" 1785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
4048 1786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
4049 #: src/gtkprefs.c:1678 1787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
4050 msgid "Change _status to:" 1788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
4051 msgstr "Промени _стање у:" 1789 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
4052 1790 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655
4053 #: src/gtkprefs.c:1728 1791 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667
4054 msgid "Smiley Themes" 1792 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
4055 msgstr "Скупови смешака" 1793 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
4056 1794 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946
4057 #: src/gtkprefs.c:1729 1795 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
1796 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
1797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552
1798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770
1799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784
1800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800
1801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807
1802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814
1803 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1804 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1805 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1806 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1807 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1808 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1809 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750
1811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
1812 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1813 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
1814 msgid "Message"
1815 msgstr "_Порука:"
1816
1817 #. Use
1818 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Use"
1821 msgstr "_Користи"
1822
1823 #: ../finch/gntstatus.c:301
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Invalid title"
1826 msgstr "Неисправан authzid"
1827
1828 #: ../finch/gntstatus.c:302
1829 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../finch/gntstatus.c:310
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Duplicate title"
1835 msgstr "Исправка дупликата"
1836
1837 #: ../finch/gntstatus.c:311
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Please enter a different title for the status."
1840 msgstr "Користи _различит статус за неке налоге"
1841
1842 #: ../finch/gntstatus.c:452
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Substatus"
1845 msgstr "Стање"
1846
1847 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
1848 msgid "Status:"
1849 msgstr "Стање:"
1850
1851 #: ../finch/gntstatus.c:479
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Message:"
1854 msgstr "_Порука:"
1855
1856 #: ../finch/gntstatus.c:528
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Edit Status"
1859 msgstr "Брачно стање"
1860
1861 #: ../finch/gntstatus.c:570
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Use different status for following accounts"
1864 msgstr "Користи _различит статус за неке налоге"
1865
1866 #. Save & Use
1867 #: ../finch/gntstatus.c:604
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Save & Use"
1870 msgstr "Сачувај слику"
1871
1872 #: ../finch/gntui.c:85
1873 msgid "Certificates"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
4058 msgid "Sounds" 1877 msgid "Sounds"
4059 msgstr "Звук" 1878 msgstr "Звук"
4060 1879
4061 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 1880 #: ../finch/gntui.c:91
4062 msgid "Network" 1881 #, fuzzy
4063 msgstr "Мрежа" 1882 msgid "Statuses"
4064 1883 msgstr "Стање"
4065 #: src/gtkprefs.c:1735 1884
4066 msgid "Browser" 1885 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
4067 msgstr "Прегледник" 1886 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
4068 1887 #, fuzzy
4069 #: src/gtkprefs.c:1739 1888 msgid "Error loading the plugin."
4070 msgid "Away / Idle" 1889 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Перл додатака."
4071 msgstr "Одсуство / Неактивност" 1890
4072 1891 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
4073 #: src/gtkprivacy.c:79 1892 #, fuzzy
4074 msgid "Allow all users to contact me" 1893 msgid "Couldn't find X display"
4075 msgstr "Дозволи свим корисницима да ме контактирају" 1894 msgstr "Не могу да отворим датотеку"
4076 1895
4077 #: src/gtkprivacy.c:80 1896 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
4078 msgid "Allow only the users on my buddy list" 1897 #, fuzzy
1898 msgid "Couldn't find window"
1899 msgstr "Не могу да отворим датотеку"
1900
1901 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1902 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1906 msgid "GntClipboard"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1910 msgid "Clipboard plugin"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1914 msgid ""
1915 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1916 "X, if possible."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "%s just signed on"
1922 msgstr "%s се пријавио(ла) (%s)"
1923
1924 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "%s just signed off"
1927 msgstr "%s се одјавио(ла) (%s)"
1928
1929 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "%s sent you a message"
1932 msgstr "%s вас управо тражи!"
1933
1934 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265
1935 #, c-format
1936 msgid "%s said your nick in %s"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "%s sent a message in %s"
1942 msgstr "Пошаљи поруку"
1943
1944 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Buddy signs on/off"
1947 msgstr "Другар неповезан:"
1948
1949 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
1950 msgid "You receive an IM"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Someone speaks in a chat"
1956 msgstr "Неко помиње Ваше име у разговору"
1957
1958 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Someone says your name in a chat"
1961 msgstr "Неко помиње Ваше име у разговору"
1962
1963 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
1964 msgid "Notify with a toaster when"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351
1968 msgid "Beep too!"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357
1972 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1976 msgid "GntGf"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1980 msgid "Toaster plugin"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:123
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1986 msgstr "Разговори са %s на %s"
1987
1988 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:150
1989 msgid "History Plugin Requires Logging"
1990 msgstr "Додак захтева памћење разговора"
1991
1992 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:151
1993 msgid ""
1994 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1995 "\n"
1996 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1997 "the same conversation type(s)."
1998 msgstr ""
1999 "Снимање може бити омогућено у Алати -> Поставке -> Снимање.\n"
2000 "\n"
2001 "Омогућавање снимања порука и/или причаоница ће активирати историју за исти "
2002 "тип комуникације."
2003
2004 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
2005 #, fuzzy
2006 msgid "GntHistory"
2007 msgstr "Историјат"
2008
2009 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:194
2010 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
2011 msgstr "Приказује последње забележене разговоре међу новим разговорима."
2012
2013 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:195
2014 msgid ""
2015 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
2016 "conversation into the current conversation."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
2020 msgid "Lastlog"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99
2024 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121
2028 msgid "GntLastlog"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
2032 msgid "Lastlog plugin."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ../libpurple/account.c:791
2036 msgid "accounts"
2037 msgstr "налози"
2038
2039 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
2040 msgid "Password is required to sign on."
2041 msgstr "Лозинка је потребна за пријављивање."
2042
2043 #: ../libpurple/account.c:992
2044 #, c-format
2045 msgid "Enter password for %s (%s)"
2046 msgstr "Унесите лозинку за %s (%s)"
2047
2048 #: ../libpurple/account.c:999
2049 msgid "Enter Password"
2050 msgstr "Унесите лозинку"
2051
2052 #: ../libpurple/account.c:1004
2053 msgid "Save password"
2054 msgstr "Снимите лозинку"
2055
2056 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
2057 #: ../libpurple/connection.c:178
2058 #, c-format
2059 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2060 msgstr "Недостаје додатак за протокол %s"
2061
2062 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
2063 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318
2064 msgid "Connection Error"
2065 msgstr "Грешка при повезивању"
2066
2067 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
2068 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
2069 msgid "New passwords do not match."
2070 msgstr "Нове лозинке се не поклапају."
2071
2072 #: ../libpurple/account.c:1208
2073 msgid "Fill out all fields completely."
2074 msgstr "Попуните сва поља у потпуности."
2075
2076 #: ../libpurple/account.c:1231
2077 msgid "Original password"
2078 msgstr "Стара лозинка"
2079
2080 #: ../libpurple/account.c:1238
2081 msgid "New password"
2082 msgstr "Нова лозинка"
2083
2084 #: ../libpurple/account.c:1245
2085 msgid "New password (again)"
2086 msgstr "Нова лозинка (поновите)"
2087
2088 #: ../libpurple/account.c:1251
2089 #, c-format
2090 msgid "Change password for %s"
2091 msgstr "Измена лозинке за %s"
2092
2093 #: ../libpurple/account.c:1259
2094 msgid "Please enter your current password and your new password."
2095 msgstr "Унесите текућу лозинку и нову лозинку."
2096
2097 #: ../libpurple/account.c:1290
2098 #, c-format
2099 msgid "Change user information for %s"
2100 msgstr "Измени податке о кориснику за %s"
2101
2102 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2103 msgid "Set User Info"
2104 msgstr "Постави податке о кориснику"
2105
2106 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
2107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2108 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
2109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
2110 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
2111 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
2112 msgid "Unknown"
2113 msgstr "Непознато"
2114
2115 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321
2116 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2117 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 ../pidgin/gtkblist.c:5662
2118 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2119 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2120 msgid "Buddies"
2121 msgstr "Другари"
2122
2123 #: ../libpurple/blist.c:548
2124 msgid "buddy list"
2125 msgstr "списак другара"
2126
2127 #: ../libpurple/certificate.c:545
2128 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2129 msgstr ""
2130
2131 #. Make messages
2132 #: ../libpurple/certificate.c:549
2133 #, c-format
2134 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../libpurple/certificate.c:550
2138 #, c-format
2139 msgid ""
2140 "Common name: %s %s\n"
2141 "Fingerprint (SHA1): %s"
2142 msgstr ""
2143
2144 #. TODO: Find what the handle ought to be
2145 #: ../libpurple/certificate.c:555
2146 msgid "Single-use Certificate Verification"
2147 msgstr ""
2148
2149 #. Scheme name
2150 #. Pool name
2151 #: ../libpurple/certificate.c:872
2152 msgid "Certificate Authorities"
2153 msgstr ""
2154
2155 #. Scheme name
2156 #. Pool name
2157 #: ../libpurple/certificate.c:1040
2158 msgid "SSL Peers Cache"
2159 msgstr ""
2160
2161 #. Make messages
2162 #: ../libpurple/certificate.c:1171
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "Accept certificate for %s?"
2165 msgstr "Прихвати позив на разговор?"
2166
2167 #. TODO: Find what the handle ought to be
2168 #: ../libpurple/certificate.c:1177
2169 msgid "SSL Certificate Verification"
2170 msgstr ""
2171
2172 #. Number of actions
2173 #: ../libpurple/certificate.c:1186
2174 msgid "Accept"
2175 msgstr "Прихвати"
2176
2177 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2178 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2179 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2180 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Reject"
2184 msgstr "Одбаци"
2185
2186 #: ../libpurple/certificate.c:1188
2187 msgid "_View Certificate..."
2188 msgstr ""
2189
2190 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2191 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2192 #. being prompted
2193 #. vrq will be completed by user_auth
2194 #: ../libpurple/certificate.c:1288
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2198 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2199 msgstr ""
2200
2201 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2202 #. vrq will be completed by user_auth
2203 #: ../libpurple/certificate.c:1313
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2207 "automatically checked."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../libpurple/certificate.c:1331
2211 #, c-format
2212 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2213 msgstr ""
2214
2215 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2216 #. connection error until the user dismisses this one, or
2217 #. stifle it.
2218 #. TODO: Probably wrong.
2219 #. TODO: Probably wrong
2220 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
2221 msgid "SSL Certificate Error"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ../libpurple/certificate.c:1340
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Invalid certificate chain"
2227 msgstr "Неисправан механизам за овлашћење"
2228
2229 #. vrq will be completed by user_auth
2230 #: ../libpurple/certificate.c:1360
2231 msgid ""
2232 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2233 "validated."
2234 msgstr ""
2235
2236 #. vrq will be completed by user_auth
2237 #: ../libpurple/certificate.c:1382
2238 msgid ""
2239 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../libpurple/certificate.c:1408
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2246 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2247 "signature."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../libpurple/certificate.c:1417
2251 msgid "Invalid certificate authority signature"
2252 msgstr ""
2253
2254 #. Make messages
2255 #: ../libpurple/certificate.c:1882
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "Common name: %s\n"
2259 "\n"
2260 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2261 "\n"
2262 "Activation date: %s\n"
2263 "Expiration date: %s\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #. TODO: Find what the handle ought to be
2267 #: ../libpurple/certificate.c:1891
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Certificate Information"
2270 msgstr "Подаци о серверу"
2271
2272 #: ../libpurple/connection.c:107
2273 msgid "Registration Error"
2274 msgstr "Грешка при регистрацији"
2275
2276 #: ../libpurple/connection.c:180
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Unregistration Error"
2279 msgstr "Грешка при регистрацији"
2280
2281 #: ../libpurple/connection.c:350
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "+++ %s signed on"
2284 msgstr "%s се пријавио(ла) (%s)"
2285
2286 #: ../libpurple/connection.c:380
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "+++ %s signed off"
2289 msgstr "%s се одјавио(ла) (%s)"
2290
2291 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
2292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
2293 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2294 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361
2295 msgid "Unknown error"
2296 msgstr "Непозната грешка"
2297
2298 #: ../libpurple/conversation.c:170
2299 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2300 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика."
2301
2302 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
2303 #, c-format
2304 msgid "Unable to send message to %s."
2305 msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s."
2306
2307 #: ../libpurple/conversation.c:174
2308 msgid "The message is too large."
2309 msgstr "Порука је предугачка."
2310
2311 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2312 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
2313 msgid "Unable to send message."
2314 msgstr "Не могу да пошаљем поруку."
2315
2316 #: ../libpurple/conversation.c:1211
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Send Message"
2319 msgstr "Пошаљи поруку"
2320
2321 #: ../libpurple/conversation.c:1214
2322 #, fuzzy
2323 msgid "_Send Message"
2324 msgstr "Пошаљи поруку"
2325
2326 #: ../libpurple/conversation.c:1620
2327 #, c-format
2328 msgid "%s entered the room."
2329 msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу."
2330
2331 #: ../libpurple/conversation.c:1623
2332 #, c-format
2333 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2334 msgstr "%s [<I>%s</I>] је ушао(ла) у причаоницу."
2335
2336 #: ../libpurple/conversation.c:1733
2337 #, c-format
2338 msgid "You are now known as %s"
2339 msgstr "Променили сте име у %s"
2340
2341 #: ../libpurple/conversation.c:1753
2342 #, c-format
2343 msgid "%s is now known as %s"
2344 msgstr "%s је променио(ла) име у %s"
2345
2346 #: ../libpurple/conversation.c:1828
2347 #, c-format
2348 msgid "%s left the room."
2349 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу."
2350
2351 #: ../libpurple/conversation.c:1831
2352 #, c-format
2353 msgid "%s left the room (%s)."
2354 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу (%s)."
2355
2356 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "Failed to get connection: %s"
2359 msgstr "Не могу да сачувам приступе за: %s"
2360
2361 #: ../libpurple/dbus-server.c:596
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "Failed to get name: %s"
2364 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n"
2365
2366 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "Failed to get serv name: %s"
2369 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n"
2370
2371 #: ../libpurple/dbus-server.h:85
2372 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2376 #, fuzzy
2377 msgid "No name"
2378 msgstr "Име домаћина"
2379
2380 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Unable to create new resolver process\n"
2383 msgstr "Не могу начинити сокет"
2384
2385 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2388 msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s."
2389
2390 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid ""
2393 "Error resolving %s:\n"
2394 "%s"
2395 msgstr ""
2396 "Грешка при читању %s: \n"
2397 "%s.\n"
2398
2399 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
2400 #: ../libpurple/dnsquery.c:831
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "Error resolving %s: %d"
2403 msgstr ""
2404 "Грешка при читању %s: \n"
2405 "%s.\n"
2406
2407 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid ""
2410 "Error reading from resolver process:\n"
2411 "%s"
2412 msgstr ""
2413 "Грешка при читању %s: \n"
2414 "%s.\n"
2415
2416 #: ../libpurple/dnsquery.c:578
2417 msgid "EOF while reading from resolver process"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "Thread creation failure: %s"
2423 msgstr "Неуспешна идентификација"
2424
2425 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Unknown reason"
2428 msgstr "Непознат разлог."
2429
2430 #: ../libpurple/ft.c:209
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "Error reading %s: \n"
2434 "%s.\n"
2435 msgstr ""
2436 "Грешка при читању %s: \n"
2437 "%s.\n"
2438
2439 #: ../libpurple/ft.c:213
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "Error writing %s: \n"
2443 "%s.\n"
2444 msgstr ""
2445 "Грешка при упису %s: \n"
2446 "%s.\n"
2447
2448 #: ../libpurple/ft.c:217
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "Error accessing %s: \n"
2452 "%s.\n"
2453 msgstr ""
2454 "Грешка при приступу %s: \n"
2455 "%s.\n"
2456
2457 #: ../libpurple/ft.c:253
2458 msgid "Directory is not writable."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../libpurple/ft.c:268
2462 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2463 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова."
2464
2465 #: ../libpurple/ft.c:278
2466 msgid "Cannot send a directory."
2467 msgstr "Не могу да пошаљем директоријум."
2468
2469 #: ../libpurple/ft.c:287
2470 #, c-format
2471 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2472 msgstr "%s није обична датотека и зато је ГАИМ неће преписивати.\n"
2473
2474 #: ../libpurple/ft.c:347
2475 #, c-format
2476 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2477 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)"
2478
2479 #: ../libpurple/ft.c:354
2480 #, c-format
2481 msgid "%s wants to send you a file"
2482 msgstr "%s жели да вам пошаље датотеку"
2483
2484 #: ../libpurple/ft.c:397
2485 #, c-format
2486 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2487 msgstr "Да ли да прихватим захтев за пренос датотеке од другара %s?"
2488
2489 #: ../libpurple/ft.c:401
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "A file is available for download from:\n"
2493 "Remote host: %s\n"
2494 "Remote port: %d"
2495 msgstr ""
2496 "Датотека је спремна за преузимање са:\n"
2497 "рачунара: %s\n"
2498 "на порту: %d"
2499
2500 #: ../libpurple/ft.c:436
2501 #, c-format
2502 msgid "%s is offering to send file %s"
2503 msgstr "%s нуди да пошаље фајл %s"
2504
2505 #: ../libpurple/ft.c:488
2506 #, c-format
2507 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2508 msgstr "%s није исправан назив датотеке.\n"
2509
2510 #: ../libpurple/ft.c:509
2511 #, c-format
2512 msgid "Offering to send %s to %s"
2513 msgstr "Понуда слања %s за %s"
2514
2515 #: ../libpurple/ft.c:521
2516 #, c-format
2517 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2518 msgstr "Почиње пренос %s од %s"
2519
2520 #: ../libpurple/ft.c:682
2521 #, c-format
2522 msgid "Transfer of file %s complete"
2523 msgstr "Пренос датотеке %s завршен"
2524
2525 #: ../libpurple/ft.c:685
2526 msgid "File transfer complete"
2527 msgstr "Пренос датотеке завршен"
2528
2529 #: ../libpurple/ft.c:1103
2530 #, c-format
2531 msgid "You canceled the transfer of %s"
2532 msgstr "Обуставили сте пренос %s"
2533
2534 #: ../libpurple/ft.c:1108
2535 msgid "File transfer cancelled"
2536 msgstr "Обустављен је пренос"
2537
2538 #: ../libpurple/ft.c:1166
2539 #, c-format
2540 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2541 msgstr "%s обустави пренос %s"
2542
2543 #: ../libpurple/ft.c:1171
2544 #, c-format
2545 msgid "%s canceled the file transfer"
2546 msgstr "%s обустави пренос датотеке"
2547
2548 #: ../libpurple/ft.c:1228
2549 #, c-format
2550 msgid "File transfer to %s failed."
2551 msgstr "Пренос датотеке до %s прекинут."
2552
2553 #: ../libpurple/ft.c:1230
2554 #, c-format
2555 msgid "File transfer from %s failed."
2556 msgstr "Пренос датотеке од %s пропао."
2557
2558 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2559 msgid "Run the command in a terminal"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2563 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2567 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2571 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2575 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2579 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2583 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2587 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
2591 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
2595 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
2599 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
2603 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
2607 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
2611 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
2615 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
2619 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2623 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2627 msgid ""
2628 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2629 "URLs."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2633 msgid ""
2634 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2635 "URLs."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2639 msgid ""
2640 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2641 "URLs."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2645 msgid ""
2646 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2647 "URLs."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2651 msgid ""
2652 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2653 "URLs."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2657 msgid ""
2658 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2659 "URLs."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2663 msgid ""
2664 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2665 "URLs."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2669 msgid ""
2670 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2671 "URLs."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2675 msgid ""
2676 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2677 "terminal."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2681 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
2685 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
2689 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
2693 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
2697 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
2701 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
2705 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2709 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../libpurple/log.c:183
2713 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2714 msgstr "<b><font color=\"red\">Дневник не омогућава читање</font></b>"
2715
2716 #: ../libpurple/log.c:598
2717 msgid "HTML"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ../libpurple/log.c:612
2721 msgid "Plain text"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: ../libpurple/log.c:626
2725 msgid "Old flat format"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: ../libpurple/log.c:839
2729 msgid "Logging of this conversation failed."
2730 msgstr "Снимање овог разговора није успело."
2731
2732 #: ../libpurple/log.c:1282
2733 msgid "XML"
2734 msgstr "XML"
2735
2736 #: ../libpurple/log.c:1366
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2740 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2741 msgstr ""
2742 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;САМО-"
2743 "ОДГОВОР&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2744
2745 #: ../libpurple/log.c:1368
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2749 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2750 msgstr ""
2751 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;САМО-"
2752 "ОДГОВОР&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2753
2754 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
2755 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2756 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да нађем путању дневника!</b></font>"
2757
2758 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
2759 #, c-format
2760 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2761 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да читам датотеку: %s</b></font>"
2762
2763 #: ../libpurple/log.c:1500
2764 #, c-format
2765 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2766 msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n"
2767
2768 #: ../libpurple/plugin.c:365
2769 #, c-format
2770 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: ../libpurple/plugin.c:380
2774 msgid "This plugin has not defined an ID."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: ../libpurple/plugin.c:448
2778 #, c-format
2779 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: ../libpurple/plugin.c:465
2783 #, c-format
2784 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: ../libpurple/plugin.c:482
2788 msgid "Plugin does not implement all required functions"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: ../libpurple/plugin.c:547
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2795 "again."
2796 msgstr ""
2797 "Нисам нашао жељени додатак %s. Молим инсталирајте овај додатак и покушајте "
2798 "поново."
2799
2800 #: ../libpurple/plugin.c:552
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Unable to load the plugin"
2803 msgstr "Гаим није успео да учита Ваш додатак."
2804
2805 #: ../libpurple/plugin.c:574
2806 #, c-format
2807 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2808 msgstr "Нисам успео да учитам жељени додатак %s."
2809
2810 #: ../libpurple/plugin.c:578
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Unable to load your plugin."
2813 msgstr "Гаим није успео да учита Ваш додатак."
2814
2815 #: ../libpurple/plugin.c:677
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
2818 msgstr "Нисам успео да учитам жељени додатак %s."
2819
2820 #: ../libpurple/plugin.c:681
2821 #, fuzzy
2822 msgid "There were errors unloading the plugin."
2823 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Перл додатака."
2824
2825 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Autoaccept"
2828 msgstr "Прихвати"
2829
2830 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2833 msgstr "Да ли да прихватим захтев за пренос датотеке од другара %s?"
2834
2835 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2838 msgstr "Да ли да прихватим захтев за пренос датотеке од другара %s?"
2839
2840 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
2841 msgid "Autoaccept complete"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2847 msgstr "Да ли да прихватим захтев за пренос датотеке од другара %s?"
2848
2849 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Set Autoaccept Setting"
2852 msgstr "Поставке скривања"
2853
2854 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
2855 #, fuzzy
2856 msgid "_Save"
2857 msgstr "Сачувај"
2858
2859 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2860 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
2862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229
2863 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278
2864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884
2865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939
2866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165
2867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 ../libpurple/request.h:1388
2868 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527
2869 msgid "_Cancel"
2870 msgstr "Откажи"
2871
2872 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2873 msgid "Ask"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Auto Accept"
2879 msgstr "Прихвати"
2880
2881 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Auto Reject"
2884 msgstr "Аутоматско очување везе"
2885
2886 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2889 msgstr "Преноси датотека"
2890
2891 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2892 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
2893 msgid ""
2894 "Path to save the files in\n"
2895 "(Please provide the full path)"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
4079 msgstr "Дозволи само корисницима са мог списка другара" 2901 msgstr "Дозволи само корисницима са мог списка другара"
4080 2902
4081 #: src/gtkprivacy.c:81 2903 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
4082 msgid "Allow only the users below" 2904 msgid ""
4083 msgstr "Дозволи само ниже наведеним корисницима" 2905 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
4084 2906 "(only when there's no conversation with the sender)"
4085 #: src/gtkprivacy.c:82 2907 msgstr ""
4086 msgid "Block all users" 2908
4087 msgstr "Блокирај све кориснике" 2909 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
4088 2910 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
4089 #: src/gtkprivacy.c:83 2911 #, fuzzy
4090 msgid "Block only the users below" 2912 msgid "Notes"
4091 msgstr "Блокирај ниже наведене кориснике" 2913 msgstr "Белешка"
4092 2914
4093 #: src/gtkprivacy.c:398 2915 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
4094 msgid "Privacy" 2916 msgid "Enter your notes below..."
4095 msgstr "Приватност" 2917 msgstr ""
4096 2918
4097 #: src/gtkprivacy.c:411 2919 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
4098 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 2920 msgid "Edit Notes..."
4099 msgstr "Измене поставки приватности се примењују тренутно." 2921 msgstr ""
4100 2922
4101 #. "Set privacy for:" label 2923 #. *< major version
4102 #: src/gtkprivacy.c:423 2924 #. *< minor version
4103 msgid "Set privacy for:" 2925 #. *< type
4104 msgstr "Постави приватност за:" 2926 #. *< ui_requirement
4105 2927 #. *< flags
4106 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 2928 #. *< dependencies
4107 msgid "Permit User" 2929 #. *< priority
4108 msgstr "Дозволе корисницима" 2930 #. *< id
4109 2931 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
4110 #: src/gtkprivacy.c:590 2932 #, fuzzy
4111 msgid "Type a user you permit to contact you." 2933 msgid "Buddy Notes"
4112 msgstr "Унесите корисника коме дозвољавате да може да Вас контактира." 2934 msgstr "Другари"
4113 2935
4114 #: src/gtkprivacy.c:591 2936 #. *< name
4115 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 2937 #. *< version
4116 msgstr "Унесите име корисника за кога желите да може да Вас контактира." 2938 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
4117 2939 msgid "Store notes on particular buddies."
4118 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 2940 msgstr ""
4119 msgid "Permit" 2941
4120 msgstr "Дозволе" 2942 #. *< summary
4121 2943 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
4122 #: src/gtkprivacy.c:599 2944 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
4123 #, c-format 2945 msgstr ""
4124 msgid "Allow %s to contact you?" 2946
4125 msgstr "Дозволте %s да Вас контактира?" 2947 #. *< type
4126 2948 #. *< ui_requirement
4127 #: src/gtkprivacy.c:601 2949 #. *< flags
4128 #, c-format 2950 #. *< dependencies
4129 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 2951 #. *< priority
4130 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да %s може да Вас контактира?" 2952 #. *< id
4131 2953 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
4132 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 2954 msgid "Cipher Test"
4133 msgid "Block User" 2955 msgstr ""
4134 msgstr "Блокирање корисника" 2956
4135 2957 #. *< name
4136 #: src/gtkprivacy.c:629 2958 #. *< version
4137 msgid "Type a user to block." 2959 #. * summary
4138 msgstr "Унесите корисника кога желите да блокирате." 2960 #. * description
4139 2961 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
4140 #: src/gtkprivacy.c:630 2962 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
4141 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 2963 msgstr ""
4142 msgstr "Унесите име корисника кога желите да блокирате." 2964
4143 2965 #. *< type
4144 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 2966 #. *< ui_requirement
4145 msgid "Block" 2967 #. *< flags
4146 msgstr "Блокирај" 2968 #. *< dependencies
4147 2969 #. *< priority
4148 #: src/gtkprivacy.c:637 2970 #. *< id
4149 #, c-format 2971 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
4150 msgid "Block %s?" 2972 msgid "DBus Example"
4151 msgstr "Блокирање корисника %s?" 2973 msgstr ""
4152 2974
4153 #: src/gtkprivacy.c:639 2975 #. *< name
4154 #, c-format 2976 #. *< version
4155 msgid "Are you sure you want to block %s?" 2977 #. * summary
4156 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да блокирате корисника %s?" 2978 #. * description
4157 2979 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
4158 #. * 2980 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
4159 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 2981 msgid "DBus Plugin Example"
4160 #. 2982 msgstr ""
4161 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 2983
4162 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 2984 #. *< type
4163 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 2985 #. *< ui_requirement
4164 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 2986 #. *< flags
2987 #. *< dependencies
2988 #. *< priority
2989 #. *< id
2990 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
2991 #, fuzzy
2992 msgid "File Control"
2993 msgstr "Контрола Гаим-а датотеком"
2994
2995 #. *< name
2996 #. *< version
2997 #. * summary
2998 #. * description
2999 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Allows control by entering commands in a file."
3002 msgstr "Омогућава Вам да управљате Гаимом уносом наредби у датотеку."
3003
3004 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
3005 msgid "Minutes"
3006 msgstr "минута."
3007
3008 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
3009 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
3010 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
3011 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
3012 msgid "I'dle Mak'er"
3013 msgstr "Контролор неактивности"
3014
3015 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
3016 msgid "Set Account Idle Time"
3017 msgstr "Време неактивности"
3018
3019 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
3020 msgid "_Set"
3021 msgstr "_Постави"
3022
3023 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
3024 msgid "None of your accounts are idle."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
3028 msgid "Unset Account Idle Time"
3029 msgstr "Уклони време неактивности налога"
3030
3031 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
3032 msgid "_Unset"
3033 msgstr "_Уклони"
3034
3035 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
3038 msgstr "Скини време неактивности за све неактивне налоге"
3039
3040 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
3043 msgstr "Скини време неактивности за све неактивне налоге"
3044
3045 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
3046 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
3047 msgstr "Омогућава Вам да одредите колико дуго сте били неактивни"
3048
3049 #. *< type
3050 #. *< ui_requirement
3051 #. *< flags
3052 #. *< dependencies
3053 #. *< priority
3054 #. *< id
3055 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
3056 msgid "IPC Test Client"
3057 msgstr "Пробни клијент за МПК"
3058
3059 #. *< name
3060 #. *< version
3061 #. * summary
3062 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
3063 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
3064 msgstr ""
3065 "Пробни додатак за подршку за МПК (међупроцесну комуникацију), као клијент."
3066
3067 #. * description
3068 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
3069 msgid ""
3070 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
3071 "calls the commands registered."
3072 msgstr ""
3073 "Пробни додатак за подршку за МПК (међупроцесну комуникацију), као клијент. "
3074 "Ово проналази додатак за сервер и позива пријављене наредбе."
3075
3076 # МПК = МеђуПроцесна Комуникација
3077 #. *< type
3078 #. *< ui_requirement
3079 #. *< flags
3080 #. *< dependencies
3081 #. *< priority
3082 #. *< id
3083 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
3084 msgid "IPC Test Server"
3085 msgstr "Пробни сервер за МПК"
3086
3087 #. *< name
3088 #. *< version
3089 #. * summary
3090 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
3091 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
3092 msgstr "Пробни додатак за МПК подршку, као сервер."
3093
3094 #. * description
3095 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
3096 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
3097 msgstr "Пробни додатак за МПК подршку, као сервер. Ово омогућава МПК наредбе."
3098
3099 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
3102 msgstr "Подешавање сарадње са Еволуцијом"
3103
3104 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
3105 msgid "Minimum Room Size"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
3109 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
3110 msgstr ""
3111
3112 #. *< type
3113 #. *< ui_requirement
3114 #. *< flags
3115 #. *< dependencies
3116 #. *< priority
3117 #. *< id
3118 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
3119 msgid "Join/Part Hiding"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. *< name
3123 #. *< version
3124 #. * summary
3125 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
3126 msgid "Hides extraneous join/part messages."
3127 msgstr ""
3128
3129 #. * description
3130 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
3131 msgid ""
3132 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3133 "actively taking part in a conversation."
3134 msgstr ""
3135
3136 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
3137 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
3138 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
3139 #. * not a real timezone.
3140 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
3141 msgid "(UTC)"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
3145 #, fuzzy
3146 msgid "User is offline."
3147 msgstr "Корисник није на вези"
3148
3149 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Auto-response sent:"
3152 msgstr "Аутоматско очување везе"
3153
3154 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
3155 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
3156 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "%s has signed off."
3159 msgstr "%s се одјавио(ла) (%s)"
3160
3161 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
3162 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
3166 msgid "You were disconnected from the server."
3167 msgstr "Веза са сервером је прекинута."
3168
3169 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
3170 msgid ""
3171 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3172 "logged in."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3178 msgstr "Порука се не може послати пошто је корисник неповезан:"
3179
3180 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Message could not be sent."
3183 msgstr "Ваша Јаху! порука није послата."
3184
3185 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3186 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3187 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3188 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
3189 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
3190 msgid "Adium"
3191 msgstr ""
3192
3193 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3194 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3195 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3196 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
3197 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Fire"
3200 msgstr "Жар-лија"
3201
3202 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3203 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3204 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3205 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
3206 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Messenger Plus!"
3209 msgstr "Порука од %s"
3210
3211 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3212 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3213 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3214 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
3215 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
3216 msgid "QIP"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3220 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3221 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3222 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
3223 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
3224 #, fuzzy
3225 msgid "MSN Messenger"
3226 msgstr "_Порука:"
3227
3228 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3229 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3230 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3231 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
3232 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
3233 msgid "Trillian"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. Add general preferences.
3237 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
3238 #, fuzzy
3239 msgid "General Log Reading Configuration"
3240 msgstr "Подешавање сарадње са Еволуцијом"
3241
3242 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
3243 msgid "Fast size calculations"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
3247 msgid "Use name heuristics"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. Add Log Directory preferences.
3251 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Log Directory"
3254 msgstr "Претражи директоријум"
3255
3256 #. *< type
3257 #. *< ui_requirement
3258 #. *< flags
3259 #. *< dependencies
3260 #. *< priority
3261 #. *< id
3262 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Log Reader"
3265 msgstr "Преглед дневника"
3266
3267 #. *< name
3268 #. *< version
3269 #. * summary
3270 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
3271 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
3272 msgstr ""
3273
3274 #. * description
3275 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
3276 msgid ""
3277 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3278 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3279 "\n"
3280 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
3281 "at your own risk!"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Mono Plugin Loader"
3287 msgstr "Учитавање Tcl додатака"
3288
3289 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
3290 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
3291 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
3292 msgstr ""
3293
3294 #. *< magic
3295 #. *< major version
3296 #. *< minor version
3297 #. *< type
3298 #. *< ui_requirement
3299 #. *< flags
3300 #. *< dependencies
3301 #. *< priority
3302 #. *< id
3303 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68
3304 #, fuzzy
3305 msgid "New Line"
3306 msgstr "Нови прозор"
3307
3308 #. *< name
3309 #. *< version
3310 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Prepends a newline to displayed message."
3313 msgstr "Не могу да пошаљем поруку."
3314
3315 #. *< summary
3316 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
3317 msgid ""
3318 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3319 "the screen name in the conversation window."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3323 msgid "Offline Message Emulation"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3327 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3331 msgid ""
3332 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
3333 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3340 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Offline Message"
3346 msgstr "Неповезан"
3347
3348 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3349 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3353 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3354 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
3355 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
3356 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3357 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
3358 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3359 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3360 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
4165 msgid "Yes" 3361 msgid "Yes"
4166 msgstr "Да" 3362 msgstr "Да"
4167 3363
4168 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 3364 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
4169 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 3365 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
4170 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 3366 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
4171 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 3367 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920
3368 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3369 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
3370 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3371 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3372 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
4172 msgid "No" 3373 msgid "No"
4173 msgstr "Не" 3374 msgstr "Не"
4174 3375
4175 #: src/gtkrequest.c:263 3376 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
4176 msgid "Apply" 3377 msgid "Save offline messages in pounce"
4177 msgstr "Примени" 3378 msgstr ""
4178 3379
4179 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 3380 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
4180 #: src/protocols/silc/util.c:335 3381 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
4181 msgid "Close" 3382 msgstr ""
4182 msgstr "Затвори" 3383
4183 3384 #. *< type
4184 #: src/gtkrequest.c:1796 3385 #. *< ui_requirement
4185 msgid "That file already exists" 3386 #. *< flags
4186 msgstr "Датотека већ постоји." 3387 #. *< dependencies
4187 3388 #. *< priority
4188 #: src/gtkrequest.c:1797 3389 #. *< id
4189 msgid "Would you like to overwrite it?" 3390 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
4190 msgstr "Да ли желите да је препишете?" 3391 msgid "Perl Plugin Loader"
4191 3392 msgstr "Управник за учитавање Перл додатака"
4192 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 3393
4193 msgid "Save File..." 3394 #. *< name
4194 msgstr "Сачувај као..." 3395 #. *< version
4195 3396 #. *< summary
4196 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 3397 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
4197 msgid "Open File..." 3398 msgid "Provides support for loading perl plugins."
4198 msgstr "Отвори..." 3399 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Перл додатака."
4199 3400
4200 #: src/gtkroomlist.c:331 3401 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
4201 msgid "Room List" 3402 msgid "Psychic Mode"
4202 msgstr "Списак соба" 3403 msgstr ""
4203 3404
4204 #. list button 3405 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
4205 #: src/gtkroomlist.c:402 3406 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
4206 msgid "_Get List" 3407 msgstr ""
4207 msgstr "_Добави списак" 3408
4208 3409 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
4209 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 3410 msgid ""
4210 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 3411 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
4211 msgid "Title" 3412 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
4212 msgstr "Титула" 3413 msgstr ""
4213 3414
4214 #: src/gtksavedstatuses.c:377 3415 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
4215 msgid "Type" 3416 msgid "You feel a disturbance in the force..."
4216 msgstr "Тип" 3417 msgstr ""
4217 3418
4218 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 3419 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
4219 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 3420 #, fuzzy
4220 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 3421 msgid "Only enable for users on the buddy list"
4221 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 3422 msgstr "Дозволи само корисницима са мог списка другара"
4222 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 3423
4223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 3424 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
4224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 3425 #, fuzzy
4225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 3426 msgid "Disable when away"
4226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 3427 msgstr "%s је отишао(ла) на одсуство."
4227 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 3428
4228 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 3429 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
4229 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255 3430 msgid "Display notification message in conversations"
4230 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 3431 msgstr ""
4231 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 3432
4232 msgid "Message" 3433 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
4233 msgstr "_Порука:" 3434 #, fuzzy
4234 3435 msgid "Raise psychic conversations"
4235 #: src/gtksavedstatuses.c:451 3436 msgstr "По_дигни прозор разговора"
4236 msgid "Saved Statuses" 3437
4237 msgstr "Сачувана стања" 3438 #. *< type
4238 3439 #. *< ui_requirement
4239 #. Use button 3440 #. *< flags
4240 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" 3441 #. *< dependencies
4241 #: src/gtksavedstatuses.c:477 3442 #. *< priority
4242 msgid "_Use" 3443 #. *< id
4243 msgstr "_Користи" 3444 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
4244 3445 msgid "Signals Test"
4245 #: src/gtksavedstatuses.c:584 3446 msgstr "Проба сигнала"
4246 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 3447
4247 msgstr "Наслов је заузет. Морате изабрати јединствен наслов." 3448 #. *< name
4248 3449 #. *< version
4249 #: src/gtksavedstatuses.c:675 3450 #. * summary
4250 msgid "Custom status" 3451 #. * description
4251 msgstr "Произвољно стање" 3452 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
4252 3453 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
4253 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064 3454 msgid "Test to see that all signals are working properly."
4254 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 3455 msgstr "Проверава да ли сви сигнали исправно раде."
4255 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 3456
4256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 3457 #. *< type
4257 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 3458 #. *< ui_requirement
4258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 3459 #. *< flags
4259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 3460 #. *< dependencies
4260 msgid "Status" 3461 #. *< priority
4261 msgstr "Стање" 3462 #. *< id
4262 3463 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
4263 #: src/gtksavedstatuses.c:797 3464 msgid "Simple Plugin"
4264 msgid "_Title:" 3465 msgstr "Једноставан додатак"
4265 msgstr "_Наслов:" 3466
4266 3467 #. *< name
4267 #: src/gtksavedstatuses.c:817 3468 #. *< version
4268 msgid "_Status:" 3469 #. * summary
4269 msgstr "_Стање:" 3470 #. * description
4270 3471 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
4271 #. Custom status message expander 3472 msgid "Tests to see that most things are working."
4272 #: src/gtksavedstatuses.c:852 3473 msgstr "Проверава да ли већина ствари ради."
4273 msgid "Use a _different status for some accounts" 3474
4274 msgstr "Користи _различит статус за неке налоге" 3475 #. Scheme name
4275 3476 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903
4276 #: src/gtksound.c:61 3477 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
4277 msgid "Buddy logs in" 3478 msgid "X.509 Certificates"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. *< type
3482 #. *< ui_requirement
3483 #. *< flags
3484 #. *< dependencies
3485 #. *< priority
3486 #. *< id
3487 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987
3488 msgid "GNUTLS"
3489 msgstr "GNUTLS"
3490
3491 #. *< name
3492 #. *< version
3493 #. * summary
3494 #. * description
3495 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990
3496 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992
3497 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3498 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз GNUTLS."
3499
3500 #. *< type
3501 #. *< ui_requirement
3502 #. *< flags
3503 #. *< dependencies
3504 #. *< priority
3505 #. *< id
3506 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
3507 msgid "NSS"
3508 msgstr "NSS"
3509
3510 #. *< name
3511 #. *< version
3512 #. * summary
3513 #. * description
3514 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
3515 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
3516 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3517 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз Мозилин NSS."
3518
3519 #. *< type
3520 #. *< ui_requirement
3521 #. *< flags
3522 #. *< dependencies
3523 #. *< priority
3524 #. *< id
3525 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
3526 msgid "SSL"
3527 msgstr "ССЛ"
3528
3529 #. *< name
3530 #. *< version
3531 #. * summary
3532 #. * description
3533 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3534 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
3535 msgstr "Обезбеђује оквир око библиотека за ССЛ подршку."
3536
3537 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
3538 #, c-format
3539 msgid "%s is no longer away."
3540 msgstr "%s више није на одсуству."
3541
3542 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
3543 #, c-format
3544 msgid "%s has gone away."
3545 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство."
3546
3547 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
3548 #, c-format
3549 msgid "%s has become idle."
3550 msgstr "%s се успавао(ла)."
3551
3552 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
3553 #, c-format
3554 msgid "%s is no longer idle."
3555 msgstr "%s више није неактиван."
3556
3557 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "%s has signed on."
3560 msgstr "%s се пријавио(ла) (%s)"
3561
3562 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
3563 msgid "Notify When"
3564 msgstr "Обавештавај о"
3565
3566 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
3567 msgid "Buddy Goes _Away"
3568 msgstr "Другар одсутан:"
3569
3570 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
3571 msgid "Buddy Goes _Idle"
3572 msgstr "Другар миран:"
3573
3574 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Buddy _Signs On/Off"
4278 msgstr "Другар се пријавио" 3577 msgstr "Другар се пријавио"
4279 3578
4280 #: src/gtksound.c:62 3579 #. *< type
4281 msgid "Buddy logs out" 3580 #. *< ui_requirement
4282 msgstr "Другар се одјавио" 3581 #. *< flags
4283 3582 #. *< dependencies
4284 #: src/gtksound.c:63 3583 #. *< priority
4285 msgid "Message received" 3584 #. *< id
4286 msgstr "Порука примљена" 3585 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
4287 3586 msgid "Buddy State Notification"
4288 #: src/gtksound.c:64 3587 msgstr "Обавештења о стању другара"
4289 msgid "Message received begins conversation" 3588
4290 msgstr "Примљена порука започиње разговор" 3589 #. *< name
4291 3590 #. *< version
4292 #: src/gtksound.c:65 3591 #. * summary
4293 msgid "Message sent" 3592 #. * description
4294 msgstr "Порука послата" 3593 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
4295 3594 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
4296 #: src/gtksound.c:66 3595 msgid ""
4297 msgid "Person enters chat" 3596 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
4298 msgstr "Особа се прикључује разговору" 3597 "idle."
4299 3598 msgstr ""
4300 #: src/gtksound.c:67 3599 "Обавештава у прозору разговора када другар оде на или се врати са одсуства "
4301 msgid "Person leaves chat" 3600 "или неактивности."
4302 msgstr "Особа напушта разговор" 3601
4303 3602 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
4304 #: src/gtksound.c:68 3603 msgid "Tcl Plugin Loader"
4305 msgid "You talk in chat" 3604 msgstr "Учитавање Tcl додатака"
4306 msgstr "Најгласнији сте тренутно у разговору" 3605
4307 3606 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
4308 #: src/gtksound.c:69 3607 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
4309 msgid "Others talk in chat" 3608 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Tcl додатака."
4310 msgstr "Остали су гласнији тренутно у разговору" 3609
4311 3610 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
4312 #: src/gtksound.c:72 3611 msgid ""
4313 msgid "Someone says your name in chat" 3612 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
4314 msgstr "Неко помиње Ваше име у разговору" 3613 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
4315 3614 msgstr ""
4316 #: src/gtksound.c:414 3615
4317 #, c-format 3616 #. Send a message about the connection error
4318 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 3617 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
4319 msgstr "Не могу репродуковати звук зато што изабрана датотека (%s) не постоји." 3618 #, fuzzy
4320 3619 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
4321 #: src/gtksound.c:430 3620 msgstr "Не могу да успоставим нову везу."
4322 msgid "" 3621
4323 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 3622 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
4324 "no command has been set." 3623 msgid ""
4325 msgstr "" 3624 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
4326 "Не могу репродуковати звук зато што је изабрана „Наредба“ за начин " 3625 msgstr ""
4327 "оглашавања, али наредба није постављена." 3626
4328 3627 #. Creating the options for the protocol
4329 #: src/gtksound.c:442 3628 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
4330 #, c-format 3629 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
4331 msgid "" 3630 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
4332 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 3631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
4333 "launched: %s" 3632 msgid "First name"
4334 msgstr "" 3633 msgstr "Име"
4335 "Не могу репродуковати звук зато што се не може покренути постављена звучна " 3634
4336 "наредба: %s" 3635 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
4337 3636 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
4338 #: src/gtkstatusbox.c:197 3637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
4339 msgid "Typing" 3638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
4340 msgstr "Куца" 3639 msgid "Last name"
4341 3640 msgstr "Презиме"
4342 #. connect to the server 3641
4343 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 3642 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
4344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 3643 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
4345 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 3644 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
4346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276 3645 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
4347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 3646 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
4348 msgid "Connecting" 3647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
4349 msgstr "Успостављање везе" 3648 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
4350 3649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
4351 #. hacks 3650 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
4352 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233 3651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
4353 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 3652 msgid "E-Mail"
4354 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29 3653 msgstr "Е-пошта"
4355 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 3654
4356 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822 3655 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
4357 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039 3656 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
4358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757 3657 #, fuzzy
4359 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48 3658 msgid "AIM Account"
4360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155 3659 msgstr "Додај налог"
4361 msgid "Available" 3660
4362 msgstr "Доступан" 3661 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
4363 3662 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
4364 #. 3663 #, fuzzy
4365 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't 3664 msgid "XMPP Account"
4366 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. 3665 msgstr "Налог"
4367 #.
4368 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096
4369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771
4370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
4371 msgid "Invisible"
4372 msgstr "Невидљив"
4373
4374 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
4375 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168
4376 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4377 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573
4378 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953
4379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591
4380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754
4381 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46
4382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
4383 #: src/status.c:154
4384 msgid "Offline"
4385 msgstr "Неповезан"
4386
4387 #: src/gtkstatusbox.c:299
4388 msgid "Custom..."
4389 msgstr "Прилагођено..."
4390
4391 #: src/gtkstatusbox.c:300
4392 msgid "Saved..."
4393 msgstr "Сачувано..."
4394
4395 #: src/gtkstock.c:117
4396 msgid "_Alias"
4397 msgstr "Н_адимак"
4398
4399 #: src/gtkstock.c:119
4400 msgid "_Invite"
4401 msgstr "По_зови"
4402
4403 #: src/gtkstock.c:120
4404 msgid "_Modify"
4405 msgstr "_Измени"
4406
4407 #: src/gtkstock.c:121
4408 msgid "_Open Mail"
4409 msgstr "_Отвори пошту"
4410
4411 #: src/gtkstock.c:123
4412 msgid "_Warn"
4413 msgstr "_Упозори"
4414
4415 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
4416 #, c-format
4417 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4418 msgstr "При учитавању %s се десила следећа грешка: %s"
4419
4420 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420
4421 msgid "Failed to load image"
4422 msgstr "Неуспело учитавање слике"
4423
4424 #: src/gtkutils.c:1495
4425 #, c-format
4426 msgid "Cannot send folder %s."
4427 msgstr "Не могу да пошаљем директоријум %s."
4428
4429 #: src/gtkutils.c:1497
4430 msgid ""
4431 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4432 "individually"
4433 msgstr "Гаим не може да пренесе директоријум. Мораћете појединачно послати фајлове у њему."
4434
4435 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539
4436 msgid "You have dragged an image"
4437 msgstr "Довукли сте слику"
4438
4439 #: src/gtkutils.c:1526
4440 msgid ""
4441 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4442 "use it as the buddy icon for this user."
4443 msgstr "Можете послати ову слику као датотеку, укључити је у поруку или је корисити као иконицу другара за овог корисника."
4444
4445 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545
4446 msgid "Set as buddy icon"
4447 msgstr "Постави као иконицу другара"
4448
4449 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546
4450 msgid "Send image file"
4451 msgstr "Пошаљи слику"
4452
4453 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546
4454 msgid "Insert in message"
4455 msgstr "Убаци у поруку"
4456
4457 #: src/gtkutils.c:1535
4458 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4459 msgstr "Да ли желите поставите као иконицу другара за овог корисника?"
4460
4461 #: src/gtkutils.c:1540
4462 msgid ""
4463 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4464 "use it as the buddy icon for this user."
4465 msgstr "Можете послати ову слику као датотеку или је уметнути у поруку или је користити као иконицу другара за овог корисника."
4466
4467 #: src/gtkutils.c:1542
4468 msgid ""
4469 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4470 "this user"
4471 msgstr "Можете уметнути ову слику у поруку или је користити као иконицу другара за овог корисника."
4472
4473 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4474 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4475 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4476 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4477 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4478 #: src/gtkutils.c:1596
4479 msgid "Cannot send launcher"
4480 msgstr "Не могу да пошаљем извршивач"
4481
4482 #: src/gtkutils.c:1596
4483 msgid ""
4484 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4485 "launcher points to instead of this launcher itself."
4486 msgstr "Довукли сте покретач. Вероватно желите да пошаљете оно на шта он показује него покретача самог."
4487
4488 #: src/log.c:129
4489 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4490 msgstr "<b><font color=\"red\">Дневник не омогућава читање</font></b>"
4491
4492 #: src/log.c:577
4493 msgid "Logging of this conversation failed."
4494 msgstr "Снимање овог разговора није успело."
4495
4496 #: src/log.c:839
4497 msgid "XML"
4498 msgstr "XML"
4499
4500 #: src/log.c:904
4501 #, c-format
4502 msgid ""
4503 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4504 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4505 msgstr ""
4506 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;САМО-"
4507 "ОДГОВОР&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4508
4509 #: src/log.c:906
4510 #, c-format
4511 msgid ""
4512 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4513 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4514 msgstr ""
4515 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;САМО-"
4516 "ОДГОВОР&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4517
4518 #: src/log.c:957 src/log.c:1074
4519 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4520 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да нађем путању дневника!</b></font>"
4521
4522 #: src/log.c:967 src/log.c:1086
4523 #, c-format
4524 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4525 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да читам датотеку: %s</b></font>"
4526
4527 #: src/log.c:1019
4528 #, c-format
4529 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4530 msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n"
4531
4532 #: src/plugin.c:331
4533 #, c-format
4534 msgid ""
4535 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4536 "again."
4537 msgstr ""
4538 "Нисам нашао жељени додатак %s. Молим инсталирајте овај додатак и покушајте "
4539 "поново."
4540
4541 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364
4542 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4543 msgstr "Гаим није успео да учита Ваш додатак."
4544
4545 #: src/plugin.c:360
4546 #, c-format
4547 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4548 msgstr "Нисам успео да учитам жељени додатак %s."
4549
4550 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546
4551 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831
4552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
4553 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
4554 msgid "Idle"
4555 msgstr "Неактиван"
4556
4557 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303
4558 #, c-format
4559 msgid ""
4560 "\n"
4561 "<b>Status:</b> %s"
4562 msgstr ""
4563 "\n"
4564 "<b>Стање:</b> %s"
4565
4566 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305
4567 #, c-format
4568 msgid ""
4569 "\n"
4570 "<b>Message:</b> %s"
4571 msgstr ""
4572 "\n"
4573 "<b>Порука:</b> %s"
4574 3666
4575 #. *< type 3667 #. *< type
4576 #. *< ui_requirement 3668 #. *< ui_requirement
4577 #. *< flags 3669 #. *< flags
4578 #. *< dependencies 3670 #. *< dependencies
4580 #. *< id 3672 #. *< id
4581 #. *< name 3673 #. *< name
4582 #. *< version 3674 #. *< version
4583 #. * summary 3675 #. * summary
4584 #. * description 3676 #. * description
4585 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 3677 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
3678 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
4586 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 3679 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4587 msgstr "Додатак за Бонжур протокол" 3680 msgstr "Додатак за Бонжур протокол"
4588 3681
4589 #. Creating the user splits 3682 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
4590 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 3683 #, fuzzy
4591 msgid "Host name" 3684 msgid "Purple Person"
4592 msgstr "Име домаћина" 3685 msgstr "Нова особа"
4593 3686
4594 #. Creating the options for the protocol 3687 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662
4595 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 3688 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
4596 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 3689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
4597 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 3690 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
4598 msgid "Port" 3691 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
4599 msgstr "Порт" 3692 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
4600 3693 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
4601 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 3694 #, fuzzy
4602 msgid "First name" 3695 msgid "E-mail"
4603 msgstr "Име"
4604
4605 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401
4606 msgid "Last name"
4607 msgstr "Презиме"
4608
4609 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261
4610 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780
4611 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511
4612 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
4613 msgid "Email"
4614 msgstr "Е-пошта" 3696 msgstr "Е-пошта"
4615 3697
4616 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 3698 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
4617 msgid "Bonjour" 3699 msgid "Bonjour"
4618 msgstr "Бонжур" 3700 msgstr "Бонжур"
4619 3701
4620 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 3702 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "%s has closed the conversation."
3705 msgstr "%s је позван на овај разговор."
3706
3707 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
3708 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
3709 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3712 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика."
3713
3714 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Cannot open socket"
3717 msgstr "Не могу да се прикључим у %s:"
3718
3719 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Error setting socket options"
3722 msgstr "Грешка при успостављању везе"
3723
3724 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Could not bind socket to port"
3727 msgstr " е могу да начиним сокет за слушање"
3728
3729 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Could not listen on socket"
3732 msgstr " е могу да начиним сокет за слушање"
3733
3734 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
3735 msgid "Invalid proxy settings"
3736 msgstr "Лоша подешавања посредника"
3737
3738 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
3739 msgid ""
3740 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3741 "invalid."
3742 msgstr ""
3743 "Неисправно је или име рачунара или број порта вашег посредника међу "
3744 "подешавањима."
3745
3746 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3747 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
3748 msgid "Token Error"
3749 msgstr "Токен грешка"
3750
3751 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3752 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3753 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3754 msgstr "Не могу да добацим токен.\n"
3755
3756 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
4621 msgid "Save Buddylist..." 3757 msgid "Save Buddylist..."
4622 msgstr "Сними списак другара..." 3758 msgstr "Сними списак другара..."
4623 3759
4624 #: src/protocols/gg/gg.c:137 3760 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
4625 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3761 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
4626 msgstr "Ваш списак другара је празан, ништа није уписано у датотеку." 3762 msgstr "Ваш списак другара је празан, ништа није уписано у датотеку."
4627 3763
4628 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 3764 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
4629 #: src/protocols/gg/gg.c:176
4630 msgid "Couldn't open file" 3765 msgid "Couldn't open file"
4631 msgstr "Не могу да отворим датотеку" 3766 msgstr "Не могу да отворим датотеку"
4632 3767
4633 #: src/protocols/gg/gg.c:156 3768 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
4634 msgid "Buddylist saved successfully!" 3769 msgid "Buddylist saved successfully!"
4635 msgstr "Списак другара је успешно сачуван!" 3770 msgstr "Списак другара је успешно сачуван!"
4636 3771
4637 #: src/protocols/gg/gg.c:178 3772 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
4638 msgid "Could't open file" 3773 #, fuzzy
4639 msgstr "Не могу да отворим датотеку" 3774 msgid "Couldn't load buddylist"
4640 3775 msgstr "Не могу да додам другара у списак сервера"
4641 #: src/protocols/gg/gg.c:199 3776
3777 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
4642 msgid "Load Buddylist..." 3778 msgid "Load Buddylist..."
4643 msgstr "Учитај списак другара..." 3779 msgstr "Учитај списак другара..."
4644 3780
4645 #: src/protocols/gg/gg.c:200 3781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
4646 msgid "Buddylist loaded successfully!" 3782 msgid "Buddylist loaded successfully!"
4647 msgstr "Списак другара је успешно учитан!" 3783 msgstr "Списак другара је успешно учитан!"
4648 3784
4649 #: src/protocols/gg/gg.c:211 3785 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
4650 msgid "Save buddylist..." 3786 msgid "Save buddylist..."
4651 msgstr "Сачувај списак другара..." 3787 msgstr "Сачувај списак другара..."
4652 3788
4653 #: src/protocols/gg/gg.c:254 3789 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
4654 msgid "Fill in the registration fields." 3790 msgid "Fill in the registration fields."
4655 msgstr "Попуни поља за регистрацију." 3791 msgstr "Попуни поља за регистрацију."
4656 3792
4657 #: src/protocols/gg/gg.c:259 3793 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
4658 msgid "Passwords do not match." 3794 msgid "Passwords do not match."
4659 msgstr "Лозинке нису исте." 3795 msgstr "Лозинке нису исте."
4660 3796
4661 #: src/protocols/gg/gg.c:266 3797 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
4662 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3798 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
4663 msgstr "Не могу да региструјем нови налог. Десила се грешка.\n" 3799 msgstr "Не могу да региструјем нови налог. Десила се грешка.\n"
4664 3800
4665 #: src/protocols/gg/gg.c:279 3801 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
4666 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3802 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
4667 msgstr "Регистрован нови Гаду-Гаду налог" 3803 msgstr "Регистрован нови Гаду-Гаду налог"
4668 3804
4669 #: src/protocols/gg/gg.c:280 3805 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
4670 msgid "Registration completed successfully!" 3806 msgid "Registration completed successfully!"
4671 msgstr "Регистрација завршена успешно!" 3807 msgstr "Регистрација завршена успешно!"
4672 3808
4673 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 3809 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
4674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 3810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
4675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 3811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
4676 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 3812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
4677 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 3813 msgid "Password"
4678 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 3814 msgstr "Лозинка"
4679 msgid "Nickname" 3815
4680 msgstr "Надимак" 3816 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
4681 3817 msgid "Password (retype)"
4682 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 3818 msgstr "Лозинка (поново откуцајте)"
4683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 3819
3820 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
3821 msgid "Enter current token"
3822 msgstr "Унесите тренутни токен"
3823
3824 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
3825 msgid "Current token"
3826 msgstr "Тренутни токен"
3827
3828 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
3829 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3830 msgstr "Региструј нови Гаду-Гаду налог"
3831
3832 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3833 msgid "Please, fill in the following fields"
3834 msgstr "Молим вас попуните следећа поља"
3835
3836 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
3837 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
3838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
3839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
3840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
3841 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
4684 msgid "City" 3842 msgid "City"
4685 msgstr "Град" 3843 msgstr "Град"
4686 3844
4687 #: src/protocols/gg/gg.c:417 3845 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
4688 msgid "Year of birth" 3846 msgid "Year of birth"
4689 msgstr "Година рођења" 3847 msgstr "Година рођења"
4690 3848
4691 #: src/protocols/gg/gg.c:426 3849 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699
3850 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
3851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3852 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3853 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3854 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3856 msgid "Gender"
3857 msgstr "Пол"
3858
3859 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
3860 msgid "Male or female"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3865 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3866 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
3867 msgid "Male"
3868 msgstr "Мушки"
3869
3870 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3872 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3873 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3874 msgid "Female"
3875 msgstr "Женски"
3876
3877 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
4692 msgid "Only online" 3878 msgid "Only online"
4693 msgstr "Само на вези" 3879 msgstr "Само на вези"
4694 3880
4695 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 3881 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
4696 #: src/protocols/gg/gg.c:1510
4697 msgid "Find buddies" 3882 msgid "Find buddies"
4698 msgstr "Пронађи другаре" 3883 msgstr "Пронађи другаре"
4699 3884
4700 #: src/protocols/gg/gg.c:432 3885 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
4701 msgid "Please, enter your search criteria below" 3886 msgid "Please, enter your search criteria below"
4702 msgstr "Молим вас унесите испод ваш критеријум" 3887 msgstr "Молим вас унесите испод ваш критеријум"
4703 3888
4704 #: src/protocols/gg/gg.c:465 3889 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
4705 msgid "Fill in the fields." 3890 msgid "Fill in the fields."
4706 msgstr "Попуни поља." 3891 msgstr "Попуни поља."
4707 3892
4708 #: src/protocols/gg/gg.c:476 3893 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
4709 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3894 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
4710 msgstr "Ваша тренутна лозинка је различита од оне коју сте назначили." 3895 msgstr "Ваша тренутна лозинка је различита од оне коју сте назначили."
4711 3896
4712 #: src/protocols/gg/gg.c:491 3897 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
4713 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 3898 #, fuzzy
3899 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
4714 msgstr "Не могу да изменим лозинку. Десила се грешка.\n" 3900 msgstr "Не могу да изменим лозинку. Десила се грешка.\n"
4715 3901
4716 #: src/protocols/gg/gg.c:500 3902 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
4717 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3903 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
4718 msgstr "Измени лозинку за Гаду-Гаду налог" 3904 msgstr "Измени лозинку за Гаду-Гаду налог"
4719 3905
4720 #: src/protocols/gg/gg.c:501 3906 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
4721 msgid "Password was changed successfully!" 3907 msgid "Password was changed successfully!"
4722 msgstr "Лозинка је успешно измењена!" 3908 msgstr "Лозинка је успешно измењена!"
4723 3909
4724 #: src/protocols/gg/gg.c:535 3910 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
4725 msgid "Token Error"
4726 msgstr "Токен грешка"
4727
4728 #: src/protocols/gg/gg.c:536
4729 msgid "Unable to fetch the token.\n"
4730 msgstr "Не могу да добацим токен.\n"
4731
4732 #: src/protocols/gg/gg.c:551
4733 msgid "Current password" 3911 msgid "Current password"
4734 msgstr "Тренутна лозинка" 3912 msgstr "Тренутна лозинка"
4735 3913
4736 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 3914 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
4737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
4738 msgid "Password"
4739 msgstr "Лозинка"
4740
4741 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480
4742 msgid "Password (retype)"
4743 msgstr "Лозинка (поново откуцајте)"
4744
4745 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484
4746 msgid "Enter current token"
4747 msgstr "Унесите тренутни токен"
4748
4749 #. original size: 60x24
4750 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489
4751 msgid "Current token"
4752 msgstr "Тренутни токен"
4753
4754 #: src/protocols/gg/gg.c:574
4755 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3915 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
4756 msgstr "Молим вас унесите текућу лозинку и нову лозинку: " 3916 msgstr "Молим вас унесите текућу лозинку и нову лозинку: "
4757 3917
4758 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 3918 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
4759 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3919 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
4760 msgstr "Измени Гаду-Гаду лозинку" 3920 msgstr "Измени Гаду-Гаду лозинку"
4761 3921
4762 #: src/protocols/gg/gg.c:649 3922 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
4763 #, c-format 3923 #, c-format
4764 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3924 msgid "Select a chat for buddy: %s"
4765 msgstr "Изаберите разговор за другара: %s" 3925 msgstr "Изаберите разговор за другара: %s"
4766 3926
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 3927 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
4768 msgid "Add to chat..." 3928 msgid "Add to chat..."
4769 msgstr "Додај у разговор..." 3929 msgstr "Додај у разговор..."
4770 3930
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:812 3931 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
3932 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
3933 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
3934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
3936 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3937 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
3938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154
3939 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640
3940 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3941 msgid "Offline"
3942 msgstr "Неповезан"
3943
3944 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
3945 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
3946 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3947 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3948 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821
3949 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
3950 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 ../libpurple/status.c:155
3951 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3952 msgid "Available"
3953 msgstr "Доступан"
3954
3955 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3956 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3957 #. Away stuff
3958 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
3959 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3960 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
3961 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824
3962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543
3964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630
3965 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
3966 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
3967 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
3968 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652
3969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../libpurple/status.c:158
3970 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941
3971 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
3972 msgid "Away"
3973 msgstr "Одсутан"
3974
3975 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
3976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695
3977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695
3978 msgid "UIN"
3979 msgstr "Кориснички број"
3980
3981 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
3982 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
3983 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389
3984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706
3985 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3987 msgid "First Name"
3988 msgstr "Име"
3989
3990 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Birth Year"
3993 msgstr "Рођендан"
3994
3995 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
3996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Unable to display the search results."
3999 msgstr "Не могу да позовем корисника (%s)."
4000
4001 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
4002 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
4003 msgstr "Гаду-Гаду јавни директоријум"
4004
4005 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
4006 msgid "Search results"
4007 msgstr "Резултати претраге"
4008
4009 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
4010 #, fuzzy
4011 msgid "No matching users found"
4012 msgstr "Нису нађени логови"
4013
4014 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
4015 #, fuzzy
4016 msgid "There are no users matching your search criteria."
4017 msgstr "Молим вас унесите испод ваш критеријум"
4018
4019 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
4772 msgid "Unable to read socket" 4020 msgid "Unable to read socket"
4773 msgstr "Не могу да читам сокет" 4021 msgstr "Не могу да читам сокет"
4774 4022
4775 #: src/protocols/gg/gg.c:959 4023 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
4776 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 4024 #, fuzzy
4777 msgstr "Гаду-Гаду јавни директоријум" 4025 msgid "Buddy list downloaded"
4778 4026 msgstr "Другар миран:"
4779 #: src/protocols/gg/gg.c:960 4027
4780 msgid "Search results" 4028 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
4781 msgstr "Резултати претраге" 4029 #, fuzzy
4782 4030 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4783 #. zephyr has several exposures 4031 msgstr "Веза са сервером је прекинута."
4784 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) 4032
4785 #. OPSTAFF "hidden" 4033 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
4786 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm 4034 #, fuzzy
4787 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> 4035 msgid "Buddy list uploaded"
4788 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm 4036 msgstr "Другар миран:"
4789 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> 4037
4790 #. 4038 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
4791 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), 4039 #, fuzzy
4792 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF 4040 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4793 #. 4041 msgstr "Веза са сервером је прекинута."
4794 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) 4042
4795 #. 4043 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
4796 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 4044 msgid "Connection failed."
4797 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 4045 msgstr "Повезивање пропало."
4798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 4046
4799 msgid "Online" 4047 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
4800 msgstr "На вези"
4801
4802 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
4803 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
4804 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
4805 #. types = g_list_append(types, type);
4806 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
4807 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
4808 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
4809 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
4810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
4811 msgid "Busy"
4812 msgstr "Заузет"
4813
4814 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
4815 msgid "Blocked" 4048 msgid "Blocked"
4816 msgstr "Блокиран" 4049 msgstr "Блокиран"
4817 4050
4818 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 4051 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
4819 msgid "Add to chat" 4052 msgid "Add to chat"
4820 msgstr "Додај у разговор" 4053 msgstr "Додај у разговор"
4821 4054
4822 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 4055 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
4823 msgid "Unblock" 4056 msgid "Unblock"
4824 msgstr "Деблокирај" 4057 msgstr "Деблокирај"
4825 4058
4826 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 4059 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
4060 msgid "Block"
4061 msgstr "Блокирај"
4062
4063 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
4827 msgid "Chat _name:" 4064 msgid "Chat _name:"
4828 msgstr "_Име разговора:" 4065 msgstr "_Име разговора:"
4829 4066
4830 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 4067 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
4831 msgid "Connection failed."
4832 msgstr "Повезивање пропало."
4833
4834 #: src/protocols/gg/gg.c:1357
4835 msgid "Chat error" 4068 msgid "Chat error"
4836 msgstr "Грешка разговора" 4069 msgstr "Грешка разговора"
4837 4070
4838 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 4071 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
4839 msgid "This chat name is already in use" 4072 msgid "This chat name is already in use"
4840 msgstr "Ово име разговора је већ заузето" 4073 msgstr "Ово име разговора је већ заузето"
4841 4074
4842 #: src/protocols/gg/gg.c:1435 4075 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
4843 msgid "Not connected to the server." 4076 msgid "Not connected to the server."
4844 msgstr "Нисте у вези са сервером." 4077 msgstr "Нисте у вези са сервером."
4845 4078
4846 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 4079 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
4847 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" 4080 #, fuzzy
4848 msgstr "Токен грешка: Неуспело добављање токена.\n" 4081 msgid "Find buddies..."
4849 4082 msgstr "Пронађи другаре"
4850 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 4083
4851 msgid "e-Mail" 4084 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
4852 msgstr "Е-пошта" 4085 #, fuzzy
4853 4086 msgid "Change password..."
4854 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496 4087 msgstr "Промени лозинку..."
4855 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 4088
4856 msgstr "Региструј нови Гаду-Гаду налог" 4089 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
4857
4858 #: src/protocols/gg/gg.c:1497
4859 msgid "Please, fill in the following fields"
4860 msgstr "Молим вас попуните следећа поља"
4861
4862 #: src/protocols/gg/gg.c:1515
4863 msgid "Change password"
4864 msgstr "Промени лозинку"
4865
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:1520
4867 msgid "Upload buddylist to Server" 4090 msgid "Upload buddylist to Server"
4868 msgstr "Извези списак другара на сервер" 4091 msgstr "Извези списак другара на сервер"
4869 4092
4870 #: src/protocols/gg/gg.c:1523 4093 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
4871 msgid "Download buddylist from Server" 4094 msgid "Download buddylist from Server"
4872 msgstr "Добави списак другара са сервера" 4095 msgstr "Добави списак другара са сервера"
4873 4096
4874 #: src/protocols/gg/gg.c:1526 4097 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
4875 msgid "Delete buddylist from Server" 4098 msgid "Delete buddylist from Server"
4876 msgstr "Уклони списак другара са сервера" 4099 msgstr "Уклони списак другара са сервера"
4877 4100
4878 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 4101 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
4879 msgid "Save buddylist to file" 4102 #, fuzzy
4103 msgid "Save buddylist to file..."
4880 msgstr "Сними списак другара у датотеку" 4104 msgstr "Сними списак другара у датотеку"
4881 4105
4882 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 4106 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
4883 msgid "Load buddylist from file" 4107 #, fuzzy
4108 msgid "Load buddylist from file..."
4884 msgstr "Добави списак другара из фајла" 4109 msgstr "Добави списак другара из фајла"
4885 4110
4886 #. magic 4111 #. magic
4887 #. major_version 4112 #. major_version
4888 #. minor_version 4113 #. minor_version
4892 #. dependencies 4117 #. dependencies
4893 #. priority 4118 #. priority
4894 #. id 4119 #. id
4895 #. name 4120 #. name
4896 #. version 4121 #. version
4897 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 4122 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
4898 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4123 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4899 msgstr "Додатак за Гаду-Гаду протокол" 4124 msgstr "Додатак за Гаду-Гаду протокол"
4900 4125
4901 #. summary 4126 #. summary
4902 #: src/protocols/gg/gg.c:1618 4127 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
4903 msgid "Polish popular IM" 4128 msgid "Polish popular IM"
4904 msgstr "Популарни пољски ИМ" 4129 msgstr "Популарни пољски ИМ"
4905 4130
4906 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 4131 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
4907 msgid "Gadu-Gadu User" 4132 msgid "Gadu-Gadu User"
4908 msgstr "Гаду-Гаду корисник" 4133 msgstr "Гаду-Гаду корисник"
4909 4134
4910 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 4135 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4136 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
4137 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
4911 #, c-format 4138 #, c-format
4912 msgid "Unknown command: %s" 4139 msgid "Unknown command: %s"
4913 msgstr "Непозната наредба: %s" 4140 msgstr "Непозната наредба: %s"
4914 4141
4915 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 4142 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
4916 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 4143 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
4144 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
4145 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
4917 #, c-format 4146 #, c-format
4918 msgid "current topic is: %s" 4147 msgid "current topic is: %s"
4919 msgstr "тренутна тема: %s" 4148 msgstr "тренутна тема: %s"
4920 4149
4921 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 4150 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
4922 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 4151 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
4152 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
4153 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
4923 msgid "No topic is set" 4154 msgid "No topic is set"
4924 msgstr "Тема није постављена" 4155 msgstr "Тема није постављена"
4925 4156
4926 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 4157 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
4927 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 4158 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
4928 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 4159 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
4160 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
4161 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
4929 msgid "File Transfer Failed" 4162 msgid "File Transfer Failed"
4930 msgstr "Пропао пренос датотеке" 4163 msgstr "Пропао пренос датотеке"
4931 4164
4932 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 4165 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
4933 msgid "Gaim could not open a listening port." 4166 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Could not open a listening port."
4934 msgstr "ГАИМ није успео да отвори порт за слушање." 4169 msgstr "ГАИМ није успео да отвори порт за слушање."
4935 4170
4936 #: src/protocols/irc/irc.c:79 4171 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4937 msgid "Error displaying MOTD" 4172 msgid "Error displaying MOTD"
4938 msgstr "Грешка при приказивању поруке дана" 4173 msgstr "Грешка при приказивању поруке дана"
4939 4174
4940 #: src/protocols/irc/irc.c:79 4175 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4941 msgid "No MOTD available" 4176 msgid "No MOTD available"
4942 msgstr "Није доступна порука дана" 4177 msgstr "Није доступна порука дана"
4943 4178
4944 #: src/protocols/irc/irc.c:80 4179 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
4945 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4180 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4946 msgstr "Нема поруке дана за ову везу." 4181 msgstr "Нема поруке дана за ову везу."
4947 4182
4948 #: src/protocols/irc/irc.c:83 4183 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
4949 #, c-format 4184 #, c-format
4950 msgid "MOTD for %s" 4185 msgid "MOTD for %s"
4951 msgstr "Порука дана за %s" 4186 msgstr "Порука дана за %s"
4952 4187
4953 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 4188 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
4954 #: src/protocols/irc/irc.c:544 4189 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
4190 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354
4955 msgid "Server has disconnected" 4191 msgid "Server has disconnected"
4956 msgstr "Сервер се искључио" 4192 msgstr "Сервер се искључио"
4957 4193
4958 #: src/protocols/irc/irc.c:188 4194 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
4959 msgid "View MOTD" 4195 msgid "View MOTD"
4960 msgstr "Погледајте поруку дана" 4196 msgstr "Погледајте поруку дана"
4961 4197
4962 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 4198 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4199 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4963 msgid "_Channel:" 4200 msgid "_Channel:"
4964 msgstr "_Канал:" 4201 msgstr "_Канал:"
4965 4202
4966 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 4203 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
4204 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
4967 msgid "_Password:" 4205 msgid "_Password:"
4968 msgstr "_Лозинка:" 4206 msgstr "_Лозинка:"
4969 4207
4970 #: src/protocols/irc/irc.c:238 4208 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
4971 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4209 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4972 msgstr "IRC надимци не могу садржати белине" 4210 msgstr "IRC надимци не могу садржати белине"
4973 4211
4974 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 4212 #. 1. connect to server
4975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 4213 #. connect to the server
4214 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
4215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
4216 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384
4217 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
4218 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187
4219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
4220 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4221 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
4222 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718
4223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938
4224 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4225 msgid "Connecting"
4226 msgstr "Успостављање везе"
4227
4228 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
4229 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
4230 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
4976 msgid "SSL support unavailable" 4231 msgid "SSL support unavailable"
4977 msgstr "SSL подршка је недоступна" 4232 msgstr "SSL подршка је недоступна"
4978 4233
4979 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 4234 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save
4980 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 4235 #. * working port and try that first next time.
4236 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
4237 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318
4238 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
4239 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633
4981 msgid "Couldn't create socket" 4240 msgid "Couldn't create socket"
4982 msgstr "Не могу да начиним сокет" 4241 msgstr "Не могу да начиним сокет"
4983 4242
4984 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 4243 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
4985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 4244 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467
4245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
4986 msgid "Couldn't connect to host" 4246 msgid "Couldn't connect to host"
4987 msgstr "Не могу да се повежем са домаћином" 4247 msgstr "Не могу да се повежем са домаћином"
4988 4248
4989 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 4249 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
4990 msgid "Connection Failed" 4250 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
4991 msgstr "Удаљена веза неуспешна"
4992
4993 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336
4994 msgid "SSL Handshake Failed"
4995 msgstr "Неуспешно SSL руковање"
4996
4997 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541
4998 msgid "Read error" 4251 msgid "Read error"
4999 msgstr "Грешка при читању" 4252 msgstr "Грешка при читању"
5000 4253
5001 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 4254 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
5002 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 4255 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
4256 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4257 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
5003 msgid "Users" 4258 msgid "Users"
5004 msgstr "Корисници" 4259 msgstr "Корисници"
5005 4260
5006 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 4261 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
5007 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 4262 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
4263 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
4264 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
4265 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4266 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4267 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
5008 msgid "Topic" 4268 msgid "Topic"
5009 msgstr "Тема:" 4269 msgstr "Тема:"
5010 4270
5011 #. *< type 4271 #. *< type
5012 #. *< ui_requirement 4272 #. *< ui_requirement
5014 #. *< dependencies 4274 #. *< dependencies
5015 #. *< priority 4275 #. *< priority
5016 #. *< id 4276 #. *< id
5017 #. *< name 4277 #. *< name
5018 #. *< version 4278 #. *< version
5019 #: src/protocols/irc/irc.c:799 4279 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
5020 msgid "IRC Protocol Plugin" 4280 msgid "IRC Protocol Plugin"
5021 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" 4281 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол"
5022 4282
5023 #. * summary 4283 #. * summary
5024 #: src/protocols/irc/irc.c:800 4284 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
5025 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4285 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5026 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" 4286 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол"
5027 4287
5028 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 4288 #. host to connect to
5029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 4289 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
5030 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 4290 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297
5031 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 4291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669
4292 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
4293 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
4294 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4295 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
4296 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4298 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898
4299 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
5032 msgid "Server" 4300 msgid "Server"
5033 msgstr "Сервер" 4301 msgstr "Сервер"
5034 4302
5035 #: src/protocols/irc/irc.c:825 4303 #. port to connect to
4304 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302
4305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672
4306 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
4307 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
4308 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
4309 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
4310 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4311 msgid "Port"
4312 msgstr "Порт"
4313
4314 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
5036 msgid "Encodings" 4315 msgid "Encodings"
5037 msgstr "Кодирања" 4316 msgstr "Кодирања"
5038 4317
5039 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 4318 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
5040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 4319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
5041 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 4320 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
5042 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 4321 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
4322 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4323 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4324 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
4325 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
4326 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
4327 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
4328 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
4329 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
4330 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
4331 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4332 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
5043 msgid "Username" 4333 msgid "Username"
5044 msgstr "Корисничко име" 4334 msgstr "Корисничко име"
5045 4335
5046 #: src/protocols/irc/irc.c:831 4336 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
4338 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
5047 msgid "Real name" 4339 msgid "Real name"
5048 msgstr "Право име" 4340 msgstr "Право име"
5049 4341
5050 #. 4342 #.
5051 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 4343 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5052 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 4344 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
5053 #. 4345 #.
5054 #: src/protocols/irc/irc.c:839 4346 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
5055 msgid "Use SSL" 4347 msgid "Use SSL"
5056 msgstr "Користи ССЛ" 4348 msgstr "Користи ССЛ"
5057 4349
5058 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 4350 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
5059 msgid "Bad mode" 4351 msgid "Bad mode"
5060 msgstr "Лош мод" 4352 msgstr "Лош мод"
5061 4353
5062 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 4354 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
5063 #, c-format 4355 #, c-format
5064 msgid "You are banned from %s." 4356 msgid "You are banned from %s."
5065 msgstr "Избачени сте са %s." 4357 msgstr "Избачени сте са %s."
5066 4358
5067 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 4359 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
5068 msgid "Banned" 4360 msgid "Banned"
5069 msgstr "Избачени" 4361 msgstr "Избачени"
5070 4362
5071 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 4363 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
5072 #, c-format 4364 #, c-format
5073 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 4365 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5074 msgstr "Не могу да забраним %s: списак забрана је попуњен" 4366 msgstr "Не могу да забраним %s: списак забрана је попуњен"
5075 4367
5076 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 4368 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
5077 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 4369 msgid " <i>(ircop)</i>"
5078 #, c-format 4370 msgstr " <i>(оператер)</i>"
5079 msgid "<b>%s:</b> %s" 4371
5080 msgstr "<b>%s:</b> %s" 4372 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
5081 4373 msgid " <i>(identified)</i>"
5082 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 4374 msgstr " <i>(идентификовани)</i>"
5083 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 4375
4376 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696
4378 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
4379 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
5084 msgid "Nick" 4380 msgid "Nick"
5085 msgstr "Надимак" 4381 msgstr "Надимак"
5086 4382
5087 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 4383 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
5088 msgid " <i>(ircop)</i>" 4384 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
5089 msgstr " <i>(оператер)</i>" 4385 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
5090
5091 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
5092 msgid " <i>(identified)</i>"
5093 msgstr " <i>(идентификовани)</i>"
5094
5095 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227
5096 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239
5097 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
5098 #, c-format
5099 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5100 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5101
5102 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969
5103 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5104 msgid "Realname"
5105 msgstr "Име"
5106
5107 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041
5108 msgid "Currently on" 4386 msgid "Currently on"
5109 msgstr "Тренутно присутан" 4387 msgstr "Тренутно присутан"
5110 4388
5111 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 4389 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
5112 #, c-format 4390 #, fuzzy
5113 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 4391 msgid "Idle for"
5114 msgstr "<b>Неактиван:</b> %s<br>" 4392 msgstr "Неактиван "
5115 4393
5116 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 4394 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
5117 msgid "Online since" 4395 msgid "Online since"
5118 msgstr "На вези од" 4396 msgstr "На вези од"
5119 4397
5120 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 4398 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
5121 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 4399 #, fuzzy
4400 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
5122 msgstr "<br><b>Одређивање придева:</b> Знаменит<br>" 4401 msgstr "<br><b>Одређивање придева:</b> Знаменит<br>"
5123 4402
5124 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 4403 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
4404 msgid "Glorious"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
5125 #, c-format 4408 #, c-format
5126 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4409 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5127 msgstr "%s измени тему у: %s" 4410 msgstr "%s измени тему у: %s"
5128 4411
5129 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 4412 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "%s has cleared the topic."
4415 msgstr "%s измени тему у: %s"
4416
4417 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
5130 #, c-format 4418 #, c-format
5131 msgid "The topic for %s is: %s" 4419 msgid "The topic for %s is: %s"
5132 msgstr "Тема канала %s је: %s" 4420 msgstr "Тема канала %s је: %s"
5133 4421
5134 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 4422 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
5135 #, c-format 4423 #, c-format
5136 msgid "Unknown message '%s'" 4424 msgid "Unknown message '%s'"
5137 msgstr "Непозната порука „%s‟" 4425 msgstr "Непозната порука „%s‟"
5138 4426
5139 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 4427 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
5140 msgid "Unknown message" 4428 msgid "Unknown message"
5141 msgstr "Непозната грешка" 4429 msgstr "Непозната грешка"
5142 4430
5143 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 4431 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
5144 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 4432 #, fuzzy
4433 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
5145 msgstr "ИРЦ сервер није разумео поруку коју је послао Гаим." 4434 msgstr "ИРЦ сервер није разумео поруку коју је послао Гаим."
5146 4435
5147 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 4436 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
5148 #, c-format 4437 #, c-format
5149 msgid "Users on %s: %s" 4438 msgid "Users on %s: %s"
5150 msgstr "Корисника на %s: %s" 4439 msgstr "Корисника на %s: %s"
5151 4440
5152 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 4441 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
5153 msgid "Time Response" 4442 msgid "Time Response"
5154 msgstr "Одговор са временом" 4443 msgstr "Одговор са временом"
5155 4444
5156 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 4445 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
5157 msgid "The IRC server's local time is:" 4446 msgid "The IRC server's local time is:"
5158 msgstr "Локално време IRC сервера је:" 4447 msgstr "Локално време IRC сервера је:"
5159 4448
5160 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 4449 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
5161 msgid "No such channel" 4450 msgid "No such channel"
5162 msgstr "Нема таквог канала" 4451 msgstr "Нема таквог канала"
5163 4452
5164 #. does this happen? 4453 #. does this happen?
5165 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 4454 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
5166 msgid "no such channel" 4455 msgid "no such channel"
5167 msgstr "не постоји такав канал" 4456 msgstr "не постоји такав канал"
5168 4457
5169 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 4458 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
5170 msgid "User is not logged in" 4459 msgid "User is not logged in"
5171 msgstr "Корисник није пријављен" 4460 msgstr "Корисник није пријављен"
5172 4461
5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 4462 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
5174 msgid "No such nick or channel" 4463 msgid "No such nick or channel"
5175 msgstr "Не постоји такав надимак/канал" 4464 msgstr "Не постоји такав надимак/канал"
5176 4465
5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 4466 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
5178 msgid "Could not send" 4467 msgid "Could not send"
5179 msgstr "Не могу да пошаљем" 4468 msgstr "Не могу да пошаљем"
5180 4469
5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 4470 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
5182 #, c-format 4471 #, c-format
5183 msgid "Joining %s requires an invitation." 4472 msgid "Joining %s requires an invitation."
5184 msgstr "Приступање на %s захтева позивање." 4473 msgstr "Приступање на %s захтева позивање."
5185 4474
5186 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 4475 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
5187 msgid "Invitation only" 4476 msgid "Invitation only"
5188 msgstr "Само позивани" 4477 msgstr "Само позивани"
5189 4478
5190 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 4479 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
5191 #, c-format 4480 #, c-format
5192 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4481 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5193 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)" 4482 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)"
5194 4483
5195 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 4484 #. Remove user from channel
4485 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4486 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
5196 #, c-format 4487 #, c-format
5197 msgid "Kicked by %s (%s)" 4488 msgid "Kicked by %s (%s)"
5198 msgstr "Избачени од стране %s: (%s)" 4489 msgstr "Избачени од стране %s: (%s)"
5199 4490
5200 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 4491 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
5201 #, c-format 4492 #, c-format
5202 msgid "mode (%s %s) by %s" 4493 msgid "mode (%s %s) by %s"
5203 msgstr "мод (%s %s) од стране %s" 4494 msgstr "мод (%s %s) од стране %s"
5204 4495
5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 4496 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Invalid nickname"
4499 msgstr "Неисправно корисничко име"
4500
4501 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
4502 #, fuzzy
4503 msgid ""
4504 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
4505 "invalid characters."
4506 msgstr ""
4507 "Изабрали сте име налога које је сервер одбио. Вероватно садржи недозвољене "
4508 "знаке."
4509
4510 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
5206 msgid "" 4511 msgid ""
5207 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 4512 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5208 "invalid characters." 4513 "invalid characters."
5209 msgstr "" 4514 msgstr ""
5210 "Изабрали сте име налога које је сервер одбио. Вероватно садржи недозвољене " 4515 "Изабрали сте име налога које је сервер одбио. Вероватно садржи недозвољене "
5211 "знаке." 4516 "знаке."
5212 4517
5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 4518 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
5214 msgid "Cannot change nick" 4519 msgid "Cannot change nick"
5215 msgstr "Не могу да променим надимак" 4520 msgstr "Не могу да променим надимак"
5216 4521
5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 4522 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
5218 msgid "Could not change nick" 4523 msgid "Could not change nick"
5219 msgstr "Не могу да променим надимак" 4524 msgstr "Не могу да променим надимак"
5220 4525
5221 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 4526 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
5222 #, c-format 4527 #, c-format
5223 msgid "You have parted the channel%s%s" 4528 msgid "You have parted the channel%s%s"
5224 msgstr "Напустили сте причаоницу%s%s" 4529 msgstr "Напустили сте причаоницу%s%s"
5225 4530
5226 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 4531 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
5227 msgid "Error: invalid PONG from server" 4532 msgid "Error: invalid PONG from server"
5228 msgstr "Грешка: погрешан одзив сервера (ПОНГ)" 4533 msgstr "Грешка: погрешан одзив сервера (ПОНГ)"
5229 4534
5230 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 4535 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
5231 #, c-format 4536 #, c-format
5232 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4537 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5233 msgstr "ПИНГ одговор — Лаг: %lu секунди" 4538 msgstr "ПИНГ одговор — Лаг: %lu секунди"
5234 4539
5235 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 4540 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
5236 #, c-format 4541 #, fuzzy, c-format
5237 msgid "Cannot join %s:" 4542 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
5238 msgstr "Не могу да се прикључим у %s:" 4543 msgstr "Потребна је регистрација"
5239 4544
5240 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 4545 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
4546 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
4547 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
5241 msgid "Cannot join channel" 4548 msgid "Cannot join channel"
5242 msgstr "Не могу да се прикључим каналу" 4549 msgstr "Не могу да се прикључим каналу"
5243 4550
5244 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 4551 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
5245 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 4552 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5246 msgstr "Надимак или канал је привремено недоступан." 4553 msgstr "Надимак или канал је привремено недоступан."
5247 4554
5248 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 4555 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
5249 #, c-format 4556 #, c-format
5250 msgid "Wallops from %s" 4557 msgid "Wallops from %s"
5251 msgstr "Wallops са %s" 4558 msgstr "Wallops са %s"
5252 4559
5253 #: src/protocols/irc/parse.c:114 4560 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
5254 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4561 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5255 msgstr "action &lt;акција&gt;: Изведи одређену акцију." 4562 msgstr "action &lt;акција&gt;: Изведи одређену акцију."
5256 4563
5257 #: src/protocols/irc/parse.c:115 4564 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
5258 msgid "" 4565 msgid ""
5259 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 4566 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5260 "away." 4567 "away."
5261 msgstr "" 4568 msgstr ""
5262 "away [порука]: Постави поруку о одсуству или само објави одсуство без " 4569 "away [порука]: Постави поруку о одсуству или само објави одсуство без "
5263 "поруке." 4570 "поруке."
5264 4571
5265 #: src/protocols/irc/parse.c:116 4572 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
4573 #, fuzzy
4574 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4575 msgstr "quote [...]: Шаље сирову команду серверу."
4576
4577 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
5266 msgid "" 4578 msgid ""
5267 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 4579 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5268 "someone. You must be a channel operator to do this." 4580 "someone. You must be a channel operator to do this."
5269 msgstr "" 4581 msgstr ""
5270 "deop &lt;надимак1&gt; [надимак2] ...: Одузима некоме чин оператора Морате " 4582 "deop &lt;надимак1&gt; [надимак2] ...: Одузима некоме чин оператора Морате "
5271 "бити оператор канала да бисте ово урадили." 4583 "бити оператор канала да бисте ово урадили."
5272 4584
5273 #: src/protocols/irc/parse.c:117 4585 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
5274 msgid "" 4586 msgid ""
5275 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 4587 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5276 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 4588 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5277 "must be a channel operator to do this." 4589 "must be a channel operator to do this."
5278 msgstr "" 4590 msgstr ""
5279 "devoice &lt;надимак1&gt; [надимак2] ...: Одузима некоме право гласа, што га " 4591 "devoice &lt;надимак1&gt; [надимак2] ...: Одузима некоме право гласа, што га "
5280 "спречава да се огласи када је канал модерисан (+m). Морате бити оператор " 4592 "спречава да се огласи када је канал модерисан (+m). Морате бити оператор "
5281 "канала да бисте ово урадили." 4593 "канала да бисте ово урадили."
5282 4594
5283 #: src/protocols/irc/parse.c:118 4595 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
5284 msgid "" 4596 msgid ""
5285 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 4597 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5286 "channel, or the current channel." 4598 "channel, or the current channel."
5287 msgstr "" 4599 msgstr ""
5288 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 4600 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5289 "channel, or the current channel." 4601 "channel, or the current channel."
5290 4602
5291 #: src/protocols/irc/parse.c:119 4603 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
5292 msgid "" 4604 msgid ""
5293 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 4605 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5294 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4606 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5295 msgstr "" 4607 msgstr ""
5296 "j &lt;соба1&gt;[,соба2][,...] [кључ1[,кључ2][,...]]: Уношење једног или " 4608 "j &lt;соба1&gt;[,соба2][,...] [кључ1[,кључ2][,...]]: Уношење једног или "
5297 "више канала, ако је потребно наводећи и кључ." 4609 "више канала, ако је потребно наводећи и кључ."
5298 4610
5299 #: src/protocols/irc/parse.c:120 4611 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
5300 msgid "" 4612 msgid ""
5301 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 4613 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5302 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4614 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5303 msgstr "" 4615 msgstr ""
5304 "join &lt;соба1&gt;[,соба2][,...] [кључ1[,кључ2][,...]]: Уношење једног или " 4616 "join &lt;соба1&gt;[,соба2][,...] [кључ1[,кључ2][,...]]: Уношење једног или "
5305 "више канала, ако је потребно наводећи и кључ." 4617 "више канала, ако је потребно наводећи и кључ."
5306 4618
5307 #: src/protocols/irc/parse.c:121 4619 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
5308 msgid "" 4620 msgid ""
5309 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 4621 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5310 "channel operator to do this." 4622 "channel operator to do this."
5311 msgstr "" 4623 msgstr ""
5312 "kick &lt;надимак&gt; [порука]: Уклања некога са канала. Морате бити " 4624 "kick &lt;надимак&gt; [порука]: Уклања некога са канала. Морате бити "
5313 "оператор да бисте ово урадили." 4625 "оператор да бисте ово урадили."
5314 4626
5315 #: src/protocols/irc/parse.c:122 4627 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
5316 msgid "" 4628 msgid ""
5317 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 4629 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5318 "may disconnect you upon doing this.</i>" 4630 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5319 msgstr "" 4631 msgstr ""
5320 "list: Приказује списак соба на мрежи. <i>Упозорење: неки сервери због тога " 4632 "list: Приказује списак соба на мрежи. <i>Упозорење: неки сервери због тога "
5321 "могу да Вас искључе са мреже.</i>" 4633 "могу да Вас искључе са мреже.</i>"
5322 4634
5323 #: src/protocols/irc/parse.c:123 4635 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
5324 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4636 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5325 msgstr "me &lt;радња&gt;: Изврши радњу." 4637 msgstr "me &lt;радња&gt;: Изврши радњу."
5326 4638
5327 #: src/protocols/irc/parse.c:124 4639 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
4640 #, fuzzy
4641 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4642 msgstr "quote [...]: Шаље сирову команду серверу."
4643
4644 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
5328 msgid "" 4645 msgid ""
5329 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 4646 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
5330 "or user mode." 4647 "or user mode."
5331 msgstr "" 4648 msgstr ""
5332 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;надимак|канал&gt;: Постави или укини " 4649 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;надимак|канал&gt;: Постави или укини "
5333 "начин приступа за канал или за корисника." 4650 "начин приступа за канал или за корисника."
5334 4651
5335 #: src/protocols/irc/parse.c:125 4652 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
5336 msgid "" 4653 msgid ""
5337 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4654 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5338 "opposed to a channel)." 4655 "opposed to a channel)."
5339 msgstr "" 4656 msgstr ""
5340 "msg &lt;надимак&gt; &lt;порука&gt;: Шаље приватну поруку кориснику (дакле " 4657 "msg &lt;надимак&gt; &lt;порука&gt;: Шаље приватну поруку кориснику (дакле "
5341 "не на канал)." 4658 "не на канал)."
5342 4659
5343 #: src/protocols/irc/parse.c:126 4660 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
5344 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4661 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5345 msgstr "names [канал]: Исписује надимке корисника који су тренутно на каналу." 4662 msgstr "names [канал]: Исписује надимке корисника који су тренутно на каналу."
5346 4663
5347 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 4664 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299
5348 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4666 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5349 msgstr "nick &lt;нови надимак&gt;: Мења Ваш надимак." 4667 msgstr "nick &lt;нови надимак&gt;: Мења Ваш надимак."
5350 4668
5351 #: src/protocols/irc/parse.c:128 4669 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4670 #, fuzzy
4671 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4672 msgstr "quote [...]: Шаље сирову команду серверу."
4673
4674 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
5352 msgid "" 4675 msgid ""
5353 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 4676 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5354 "must be a channel operator to do this." 4677 "must be a channel operator to do this."
5355 msgstr "" 4678 msgstr ""
5356 "op &lt;надимак1&gt; [надимак2] ...: Додељује некоме операторски чин. Морате " 4679 "op &lt;надимак1&gt; [надимак2] ...: Додељује некоме операторски чин. Морате "
5357 "бити оператор канала да бисте ово моглу да урадите." 4680 "бити оператор канала да бисте ово моглу да урадите."
5358 4681
5359 #: src/protocols/irc/parse.c:129 4682 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
5360 msgid "" 4683 msgid ""
5361 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 4684 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5362 "can't use it." 4685 "can't use it."
5363 msgstr "" 4686 msgstr ""
5364 "operwall &lt;порука&gt;: Ако не знате шта ова команда представља, вероватно " 4687 "operwall &lt;порука&gt;: Ако не знате шта ова команда представља, вероватно "
5365 "не можете да је користите." 4688 "не можете да је користите."
5366 4689
5367 #: src/protocols/irc/parse.c:130 4690 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4691 #, fuzzy
4692 msgid "operserv: Send a command to operserv"
4693 msgstr "quote [...]: Шаље сирову команду серверу."
4694
4695 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
5368 msgid "" 4696 msgid ""
5369 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 4697 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5370 "with an optional message." 4698 "with an optional message."
5371 msgstr "" 4699 msgstr ""
5372 "part [соба] [порука]: Напушта тренутни канал, или наведени канал, по жељи " 4700 "part [соба] [порука]: Напушта тренутни канал, или наведени канал, по жељи "
5373 "притом исписује и поруку." 4701 "притом исписује и поруку."
5374 4702
5375 #: src/protocols/irc/parse.c:131 4703 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
5376 msgid "" 4704 msgid ""
5377 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 4705 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5378 "has." 4706 "has."
5379 msgstr "" 4707 msgstr ""
5380 "ping [надимак]: Исписује колико је мрежно кашњење датог корисника (или " 4708 "ping [надимак]: Исписује колико је мрежно кашњење датог корисника (или "
5381 "сервера, ако ниједан надимак није наведен)." 4709 "сервера, ако ниједан надимак није наведен)."
5382 4710
5383 #: src/protocols/irc/parse.c:132 4711 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
5384 msgid "" 4712 msgid ""
5385 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4713 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5386 "opposed to a channel)." 4714 "opposed to a channel)."
5387 msgstr "" 4715 msgstr ""
5388 "query &lt;надимак&gt; &lt;порука&gt;: Шаље приватну поруку кориснику (дакле " 4716 "query &lt;надимак&gt; &lt;порука&gt;: Шаље приватну поруку кориснику (дакле "
5389 "не на канал)." 4717 "не на канал)."
5390 4718
5391 #: src/protocols/irc/parse.c:133 4719 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
5392 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 4720 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5393 msgstr "quit [порука]: Искључује се са сервера и по жељи притом оставља поруку." 4721 msgstr ""
5394 4722 "quit [порука]: Искључује се са сервера и по жељи притом оставља поруку."
5395 #: src/protocols/irc/parse.c:134 4723
4724 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
5396 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 4725 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5397 msgstr "quote [...]: Шаље сирову команду серверу." 4726 msgstr "quote [...]: Шаље сирову команду серверу."
5398 4727
5399 #: src/protocols/irc/parse.c:135 4728 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
5400 msgid "" 4729 msgid ""
5401 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 4730 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5402 "channel operator to do this." 4731 "channel operator to do this."
5403 msgstr "" 4732 msgstr ""
5404 "remove &lt;надимак&gt; [порука]: Уклони некога из собе. Морате бити " 4733 "remove &lt;надимак&gt; [порука]: Уклони некога из собе. Морате бити "
5405 "оператор канала да бисте ово урадили." 4734 "оператор канала да бисте ово урадили."
5406 4735
5407 #: src/protocols/irc/parse.c:136 4736 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
5408 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 4737 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5409 msgstr "time: Приказује текуће локално време на IRC серверу." 4738 msgstr "time: Приказује текуће локално време на IRC серверу."
5410 4739
5411 #: src/protocols/irc/parse.c:137 4740 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
5412 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 4741 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5413 msgstr "topic [нова тема]: Прегледа или мења тему канала." 4742 msgstr "topic [нова тема]: Прегледа или мења тему канала."
5414 4743
5415 #: src/protocols/irc/parse.c:138 4744 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
5416 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 4745 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5417 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Поставља или укида корисников мод." 4746 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Поставља или укида корисников мод."
5418 4747
5419 #: src/protocols/irc/parse.c:139 4748 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
4749 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
5420 msgid "" 4753 msgid ""
5421 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 4754 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5422 "must be a channel operator to do this." 4755 "must be a channel operator to do this."
5423 msgstr "" 4756 msgstr ""
5424 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Даје некоме глас. Морате бити оператор " 4757 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Даје некоме глас. Морате бити оператор "
5425 "канала да бисте ово могли да урадите." 4758 "канала да бисте ово могли да урадите."
5426 4759
5427 #: src/protocols/irc/parse.c:140 4760 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
5428 msgid "" 4761 msgid ""
5429 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 4762 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5430 "use it." 4763 "use it."
5431 msgstr "" 4764 msgstr ""
5432 "wallops &lt;message&gt;: Ако не знате чему служи ова команда, вероватно ни " 4765 "wallops &lt;message&gt;: Ако не знате чему служи ова команда, вероватно ни "
5433 "не можете да је користите." 4766 "не можете да је користите."
5434 4767
5435 #: src/protocols/irc/parse.c:141 4768 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
5436 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 4769 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5437 msgstr "whois [сервер] &lt;надимак&gt;: Узми податке о кориснику." 4770 msgstr "whois [сервер] &lt;надимак&gt;: Узми податке о кориснику."
5438 4771
5439 #: src/protocols/irc/parse.c:422 4772 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4773 #, fuzzy
4774 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4775 msgstr "whois [сервер] &lt;надимак&gt;: Узми податке о кориснику."
4776
4777 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
5440 #, c-format 4778 #, c-format
5441 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4779 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5442 msgstr "Време одзива од %s: %lu секунди" 4780 msgstr "Време одзива од %s: %lu секунди"
5443 4781
5444 #: src/protocols/irc/parse.c:423 4782 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
5445 msgid "PONG" 4783 msgid "PONG"
5446 msgstr "ПОНГ" 4784 msgstr "ПОНГ"
5447 4785
5448 #: src/protocols/irc/parse.c:423 4786 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
5449 msgid "CTCP PING reply" 4787 msgid "CTCP PING reply"
5450 msgstr "ЦТЦП ПИНГ одговор" 4788 msgstr "ЦТЦП ПИНГ одговор"
5451 4789
5452 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 4790 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
5453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 4791 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
5454 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 4792 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
5455 #: src/protocols/toc/toc.c:780 4793 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
5456 msgid "Disconnected." 4794 msgid "Disconnected."
5457 msgstr "Веза је прекинута." 4795 msgstr "Веза је прекинута."
5458 4796
5459 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 4797 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
5460 msgid "" 4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
5461 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " 4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
5462 "account properties" 4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
5463 msgstr "" 4801 msgid "Unknown Error"
5464 "Сервер захтева TLS/ССЛ за пријаву. Изаберите „Користи TLS ако је доступан“ у " 4802 msgstr "Непозната грешка"
5465 "особинама налога" 4803
5466 4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
5467 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4808 msgstr "Наредба искључена"
4809
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176
4811 #, fuzzy
4812 msgid "execute"
4813 msgstr "Неочекивано"
4814
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
5468 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4816 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
5469 msgstr "Сервер захтева TLS/ССЛ за пријаву. Није нађена подршка за ТЛС/ССЛ." 4817 msgstr "Сервер захтева TLS/ССЛ за пријаву. Није нађена подршка за ТЛС/ССЛ."
5470 4818
5471 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
5472 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4820 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5473 msgstr "Сервер захтева слање лозинке у обичном тексту преко везе која није шифрована." 4821 msgstr ""
5474 4822 "Сервер захтева слање лозинке у обичном тексту преко везе која није шифрована."
5475 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 4823
5476 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
5477 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid ""
4828 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4829 "this and continue authentication?"
4830 msgstr ""
4831 "Овај сервер захтева пријаву преко везе која није шифрована. Да ли да "
4832 "наставим са пријавом?"
4833
4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
4835 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
4839 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
4840 msgid "Plaintext Authentication"
4841 msgstr "Идентификација обичним текстом"
4842
4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
4844 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
4846 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4847 msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања"
4848
4849 #. This should never happen!
4850 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
4853 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
4854 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
5478 msgid "Invalid response from server." 4857 msgid "Invalid response from server."
5479 msgstr "Неисправан одговор сервера." 4858 msgstr "Неисправан одговор сервера."
5480 4859
5481 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 4860 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
5482 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
5483 msgid "Plaintext Authentication"
5484 msgstr "Идентификација обичним текстом"
5485
5486 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
5487 msgid "" 4861 msgid ""
5488 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 4862 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5489 "connection. Allow this and continue authentication?" 4863 "connection. Allow this and continue authentication?"
5490 msgstr "" 4864 msgstr ""
5491 "Овај сервер захтева пријаву преко везе која није шифрована. Да ли да " 4865 "Овај сервер захтева пријаву преко везе која није шифрована. Да ли да "
5492 "наставим са пријавом?" 4866 "наставим са пријавом?"
5493 4867
5494 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 4868 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
5495 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
5496 msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања"
5497
5498 #: src/protocols/jabber/auth.c:396
5499 msgid "Invalid challenge from server" 4870 msgid "Invalid challenge from server"
5500 msgstr "Неисправан изазов сервера" 4871 msgstr "Неисправан изазов сервера"
5501 4872
5502 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 4873 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
5503 #: src/protocols/silc/ops.c:806 4874 #, fuzzy
4875 msgid "SASL error"
4876 msgstr "Грешка разговора"
4877
4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
4880 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
4881 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4882 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
5504 msgid "Full Name" 4883 msgid "Full Name"
5505 msgstr "Пуно име" 4884 msgstr "Пуно име"
5506 4885
5507 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 4886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
5508 #: src/protocols/silc/ops.c:818 4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
4888 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
4889 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
5509 msgid "Family Name" 4890 msgid "Family Name"
5510 msgstr "Презиме" 4891 msgstr "Презиме"
5511 4892
5512 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
5513 msgid "Given Name" 4895 msgid "Given Name"
5514 msgstr "Име" 4896 msgstr "Име"
5515 4897
5516 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
5517 msgid "URL" 4900 msgid "URL"
5518 msgstr "Интернет адреса" 4901 msgstr "Интернет адреса"
5519 4902
5520 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 4903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
5521 msgid "Street Address" 4905 msgid "Street Address"
5522 msgstr "Улица" 4906 msgstr "Улица"
5523 4907
5524 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
5525 msgid "Extended Address" 4910 msgid "Extended Address"
5526 msgstr "Проширена адреса" 4911 msgstr "Проширена адреса"
5527 4912
5528 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 4913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
4914 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
5529 msgid "Locality" 4915 msgid "Locality"
5530 msgstr "Локалитет" 4916 msgstr "Локалитет"
5531 4917
5532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
4919 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
5533 msgid "Region" 4920 msgid "Region"
5534 msgstr "Област" 4921 msgstr "Област"
5535 4922
5536 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
5537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 4924 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
5538 msgid "Postal Code" 4925 msgid "Postal Code"
5539 msgstr "Поштански број" 4926 msgstr "Поштански број"
5540 4927
5541 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
4930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
4931 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
5542 msgid "Country" 4932 msgid "Country"
5543 msgstr "Држава" 4933 msgstr "Држава"
5544 4934
5545 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
5546 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
5547 msgid "Telephone" 4938 msgid "Telephone"
5548 msgstr "Телефон" 4939 msgstr "Телефон"
5549 4940
5550 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 4941 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
5551 msgid "Organization Name" 4943 msgid "Organization Name"
5552 msgstr "Назив организације" 4944 msgstr "Назив организације"
5553 4945
5554 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
5555 msgid "Organization Unit" 4948 msgid "Organization Unit"
5556 msgstr "Одељење у организацији" 4949 msgstr "Одељење у организацији"
5557 4950
5558 # „радно место‟ у организацији? 4951 # „радно место‟ у организацији?
5559 # Улога је званични термин и у УМЛ-у, прим. прев. 4952 # Улога је званични термин и у УМЛ-у, прим. прев.
5560 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 4953 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
5561 msgid "Role" 4955 msgid "Role"
5562 msgstr "Улога" 4956 msgstr "Улога"
5563 4957
5564 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 4958 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
5565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
4960 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768
4961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745
5566 msgid "Birthday" 4962 msgid "Birthday"
5567 msgstr "Рођендан" 4963 msgstr "Рођендан"
5568 4964
5569 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 4965 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
5570 msgid "Edit Jabber vCard" 4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4968 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3314
4969 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739
4970 msgid "Description"
4971 msgstr "Опис"
4972
4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
4974 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Edit XMPP vCard"
5571 msgstr "Уређивање Џабер визит-карте" 4977 msgstr "Уређивање Џабер визит-карте"
5572 4978
5573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 4979 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
5574 msgid "" 4980 msgid ""
5575 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4981 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5576 "comfortable." 4982 "comfortable."
5577 msgstr "Све доле наведене опције нису обавезне. Унесите само податке које желите." 4983 msgstr ""
5578 4984 "Све доле наведене опције нису обавезне. Унесите само податке које желите."
5579 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 4985
5580 msgid "Jabber ID" 4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
5581 msgstr "Џабер ИД" 4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
5582 4988 #, fuzzy
5583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 4989 msgid "Client"
4990 msgstr "Град"
4991
4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
4993 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
4994 msgid "Operating System"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
4999 msgid "Last Activity"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
5003 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Service Discovery Info"
5006 msgstr "Постави податке у именик"
5007
5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
5009 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
5010 msgid "Service Discovery Items"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Extended Stanza Addressing"
5017 msgstr "Проширена адреса"
5018
5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Multi-User Chat"
5023 msgstr "Надени име разговору"
5024
5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
5029 msgstr "Корисник није уписан у именик."
5030
5031 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
5033 msgid "In-Band Bytestreams"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
5037 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Ad-Hoc Commands"
5040 msgstr "Наредба"
5041
5042 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
5044 msgid "PubSub Service"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
5049 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
5054 msgid "Out of Band Data"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
5058 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
5059 msgid "XHTML-IM"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
5063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
5064 #, fuzzy
5065 msgid "In-Band Registration"
5066 msgstr "Грешка при регистрацији"
5067
5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
5070 #, fuzzy
5071 msgid "User Location"
5072 msgstr "Место"
5073
5074 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
5075 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
5076 msgid "User Avatar"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Chat State Notifications"
5083 msgstr "Обавештења о стању другара"
5084
5085 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Software Version"
5089 msgstr "Неподржано издање"
5090
5091 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Stream Initiation"
5095 msgstr "Подаци о серверу"
5096
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
5099 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
5100 #, fuzzy
5101 msgid "File Transfer"
5102 msgstr "Преноси датотека"
5103
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
5106 #, fuzzy
5107 msgid "User Mood"
5108 msgstr "Кориснички избори"
5109
5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
5111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
5112 #, fuzzy
5113 msgid "User Activity"
5114 msgstr "Број корисника"
5115
5116 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
5117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Entity Capabilities"
5120 msgstr "Могућности"
5121
5122 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
5123 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
5124 msgid "Encrypted Session Negotiations"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
5128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
5129 #, fuzzy
5130 msgid "User Tune"
5131 msgstr "Корисничко име"
5132
5133 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Roster Item Exchange"
5137 msgstr "Брзе поруке са разменом кључева"
5138
5139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
5140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Reachability Address"
5143 msgstr "Адреса е-поште"
5144
5145 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
5147 #, fuzzy
5148 msgid "User Profile"
5149 msgstr "МСН профил"
5150
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Jingle"
5155 msgstr "Пинг"
5156
5157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
5158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
5159 msgid "Jingle Audio"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
5164 #, fuzzy
5165 msgid "User Nickname"
5166 msgstr "Надимак"
5167
5168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
5169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5170 msgid "Jingle ICE UDP"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
5174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5175 msgid "Jingle ICE TCP"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
5179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5180 msgid "Jingle Raw UDP"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Jingle Video"
5187 msgstr "Жива слика"
5188
5189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
5191 msgid "Jingle DTMF"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5195 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Message Receipts"
5198 msgstr "Порука примљена"
5199
5200 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Public Key Publishing"
5204 msgstr "Сажетак јавног кључа"
5205
5206 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
5207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5208 #, fuzzy
5209 msgid "User Chatting"
5210 msgstr "Кориснички избори"
5211
5212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
5213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
5214 #, fuzzy
5215 msgid "User Browsing"
5216 msgstr "Кориснички избори"
5217
5218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
5219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5220 #, fuzzy
5221 msgid "User Gaming"
5222 msgstr "Број корисника"
5223
5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5226 #, fuzzy
5227 msgid "User Viewing"
5228 msgstr "Број корисника"
5229
5230 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5231 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5232 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
5233 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
5234 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5235 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5236 msgid "Ping"
5237 msgstr "Пинг"
5238
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Stanza Encryption"
5243 msgstr "Трилијан енкрипција"
5244
5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5247 msgid "Entity Time"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
5251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5252 msgid "Delayed Delivery"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5257 msgid "Collaborative Data Objects"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
5262 msgid "File Repository and Sharing"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
5267 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5272 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5277 msgid "Hop Check"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902
5283 msgid "Capabilities"
5284 msgstr "Могућности"
5285
5286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5287 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
5288 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
5584 msgid "Resource" 5289 msgid "Resource"
5585 msgstr "Ресурс" 5290 msgstr "Ресурс"
5291
5292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
5293 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
5294 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
5295 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
5296 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
5297 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
5298 msgid "Priority"
5299 msgstr "Приоритет"
5586 5300
5587 # Овде је некада стајало 'име оца'. Код нас је средње име углавном име 5301 # Овде је некада стајало 'име оца'. Код нас је средње име углавном име
5588 # оца, али то дефинитивно не мора да буде случај на другим местима. Нпр 5302 # оца, али то дефинитивно не мора да буде случај на другим местима. Нпр
5589 # у Холандији је врло уобичајено да људи имају по 4-5 имена; увек се зна 5303 # у Холандији је врло уобичајено да људи имају по 4-5 имена; увек се зна
5590 # које је прво, званично, име али свако може да изабере било које од њих 5304 # које је прво, званично, име али свако може да изабере било које од њих
5591 # као омиљено. Онда се тако представља, тако га зову пријатељи итд. 5305 # као омиљено. Онда се тако представља, тако га зову пријатељи итд.
5592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 5306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
5307 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
5308 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5593 msgid "Middle Name" 5309 msgid "Middle Name"
5594 msgstr "Средње име" 5310 msgstr "Средње име"
5595 5311
5596 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako 5312 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
5598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
5599 #: src/protocols/silc/ops.c:850 5315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
5316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
5317 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5318 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5319 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5600 msgid "Address" 5320 msgid "Address"
5601 msgstr "Улица" 5321 msgstr "Улица"
5602 5322
5603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
5604 msgid "P.O. Box" 5324 msgid "P.O. Box"
5605 msgstr "Поштански фах" 5325 msgstr "Поштански фах"
5606 5326
5607 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 5327 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5608 msgid "Photo" 5328 msgid "Photo"
5609 msgstr "Слика" 5329 msgstr "Слика"
5610 5330
5611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 5331 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5612 msgid "Logo" 5332 msgid "Logo"
5613 msgstr "Логотип" 5333 msgstr "Логотип"
5614 5334
5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 5335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
5616 msgid "Un-hide From" 5336 msgid "Un-hide From"
5617 msgstr "Не сакривај од" 5337 msgstr "Не сакривај од"
5618 5338
5619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 5339 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
5620 msgid "Temporarily Hide From" 5340 msgid "Temporarily Hide From"
5621 msgstr "Привремено сакриј од" 5341 msgstr "Привремено сакриј од"
5622 5342
5623 #. && NOT ME 5343 #. && NOT ME
5624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 5344 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
5625 msgid "Cancel Presence Notification" 5345 msgid "Cancel Presence Notification"
5626 msgstr "Откажи обавештења о присуству" 5346 msgstr "Откажи обавештења о присуству"
5627 5347
5628 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 5348 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
5629 msgid "(Re-)Request authorization" 5349 msgid "(Re-)Request authorization"
5630 msgstr "(Поново) захтевај овлашћење" 5350 msgstr "(Поново) захтевај овлашћење"
5631 5351
5632 #. if(NOT ME) 5352 #. if(NOT ME)
5633 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5353 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5634 #. removed? 5354 #. removed?
5635 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
5636 msgid "Unsubscribe" 5356 msgid "Unsubscribe"
5637 msgstr "Одјави се" 5357 msgstr "Одјави се"
5638 5358
5639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 5359 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
5640 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 5360 #, fuzzy
5641 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 5361 msgid "Log In"
5642 msgid "Error" 5362 msgstr "Записивање"
5643 msgstr "Грешка" 5363
5644 5364 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
5645 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 5365 #, fuzzy
5366 msgid "Log Out"
5367 msgstr "Избори пријава"
5368
5369 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
5370 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
5646 msgid "Chatty" 5371 msgid "Chatty"
5647 msgstr "Причљив" 5372 msgstr "Причљив"
5648 5373
5649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 5374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
5650 #: src/status.c:159
5651 msgid "Extended Away" 5375 msgid "Extended Away"
5652 msgstr "Продужено одсуство" 5376 msgstr "Продужено одсуство"
5653 5377
5654 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 5378 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
5655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 5379 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
5656 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 5380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
5381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806
5382 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
5657 msgid "Do Not Disturb" 5383 msgid "Do Not Disturb"
5658 msgstr "Не узнемиравај" 5384 msgstr "Не узнемиравај"
5659 5385
5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 5386 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
5387 msgid "JID"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
5391 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
5392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
5393 msgid "Last Name"
5394 msgstr "Презиме"
5395
5396 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
5661 msgid "The following are the results of your search" 5397 msgid "The following are the results of your search"
5662 msgstr "Доле су резултати ваше претраге" 5398 msgstr "Доле су резултати ваше претраге"
5663 5399
5664 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 5400 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5665 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 5401 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322
5402 msgid ""
5403 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5404 "Each field supports wild card searches (%)"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Directory Query Failed"
5410 msgstr "Непосредна веза није успела"
5411
5412 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Could not query the directory server."
5415 msgstr "Не могу да успоставим пренос датотеке"
5416
5417 #. Try to translate the message (see static message
5418 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5419 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377
5420 #, fuzzy, c-format
5421 msgid "Server Instructions: %s"
5422 msgstr "Подаци о серверу"
5423
5424 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5666 msgstr "Попуните једно или више поља да бисте тражили Џабер кориснике." 5427 msgstr "Попуните једно или више поља да бисте тражили Џабер кориснике."
5667 5428
5668 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 5429 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
5669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 5430 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490
5670 msgid "First Name" 5431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
5671 msgstr "Име" 5432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
5672
5673 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658
5674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
5675 msgid "Last Name"
5676 msgstr "Презиме"
5677
5678 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
5679 msgid "E-Mail Address" 5433 msgid "E-Mail Address"
5680 msgstr "Адреса е-поште" 5434 msgstr "Адреса е-поште"
5681 5435
5682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
5683 msgid "Search for Jabber users" 5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
5684 msgstr "Тражи Џабер кориснике" 5438 #, fuzzy
5685 5439 msgid "Search for XMPP users"
5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 5440 msgstr "Тражи другара"
5441
5442 #. "Search"
5443 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415
5444 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5445 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5446 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
5447 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
5448 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
5449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
5450 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
5451 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5452 msgid "Search"
5453 msgstr "Тражи"
5454
5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
5687 msgid "Invalid Directory" 5456 msgid "Invalid Directory"
5688 msgstr "Неисправан директоријум" 5457 msgstr "Неисправан директоријум"
5689 5458
5690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
5691 msgid "Enter a User Directory" 5460 msgid "Enter a User Directory"
5692 msgstr "Унесите директоријум корисника" 5461 msgstr "Унесите директоријум корисника"
5693 5462
5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 5463 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
5695 msgid "Select a user directory to search" 5464 msgid "Select a user directory to search"
5696 msgstr "Изаберите кориснички директоријум за претрагу" 5465 msgstr "Изаберите кориснички директоријум за претрагу"
5697 5466
5698 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 5467 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
5699 msgid "Search Directory" 5468 msgid "Search Directory"
5700 msgstr "Претражи директоријум" 5469 msgstr "Претражи директоријум"
5701 5470
5702 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5703 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 5472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290
5473 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
5704 msgid "_Room:" 5474 msgid "_Room:"
5705 msgstr "_Соба:" 5475 msgstr "_Соба:"
5706 5476
5707 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5708 msgid "_Server:" 5478 msgid "_Server:"
5709 msgstr "Се_рвер:" 5479 msgstr "Се_рвер:"
5710 5480
5711 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
5712 msgid "_Handle:" 5482 msgid "_Handle:"
5713 msgstr "_Ручка:" 5483 msgstr "_Ручка:"
5714 5484
5715 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 5485 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
5716 #, c-format 5486 #, c-format
5717 msgid "%s is not a valid room name" 5487 msgid "%s is not a valid room name"
5718 msgstr "%s није исправан назив собе" 5488 msgstr "%s није исправан назив собе"
5719 5489
5720 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
5721 msgid "Invalid Room Name" 5491 msgid "Invalid Room Name"
5722 msgstr "Неисправно име собе" 5492 msgstr "Неисправно име собе"
5723 5493
5724 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
5725 #, c-format 5495 #, c-format
5726 msgid "%s is not a valid server name" 5496 msgid "%s is not a valid server name"
5727 msgstr "%s није исправан назив сервера" 5497 msgstr "%s није исправан назив сервера"
5728 5498
5729 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 5499 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
5500 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
5730 msgid "Invalid Server Name" 5501 msgid "Invalid Server Name"
5731 msgstr "Неисправно име сервера" 5502 msgstr "Неисправно име сервера"
5732 5503
5733 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 5504 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
5734 #, c-format 5505 #, c-format
5735 msgid "%s is not a valid room handle" 5506 msgid "%s is not a valid room handle"
5736 msgstr "%s није исправна ручка собе" 5507 msgstr "%s није исправна ручка собе"
5737 5508
5738 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 5509 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
5510 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
5739 msgid "Invalid Room Handle" 5511 msgid "Invalid Room Handle"
5740 msgstr "Неисправна ручка собе" 5512 msgstr "Неисправна ручка собе"
5741 5513
5742 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 5514 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
5743 msgid "Configuration error" 5515 msgid "Configuration error"
5744 msgstr "Грешка при повезивању" 5516 msgstr "Грешка при повезивању"
5745 5517
5746 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
5747 msgid "Unable to configure" 5520 msgid "Unable to configure"
5748 msgstr "Подешавање није успело" 5521 msgstr "Подешавање није успело"
5749 5522
5750 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 5523 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
5751 msgid "Room Configuration Error" 5524 msgid "Room Configuration Error"
5752 msgstr "Грешка при подешавању собе" 5525 msgstr "Грешка при подешавању собе"
5753 5526
5754 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 5527 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
5755 msgid "This room is not capable of being configured" 5528 msgid "This room is not capable of being configured"
5756 msgstr "Ова соба нема могућности подешавања" 5529 msgstr "Ова соба нема могућности подешавања"
5757 5530
5758 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 5531 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
5759 msgid "Registration error" 5533 msgid "Registration error"
5760 msgstr "Грешка при регистрацији" 5534 msgstr "Грешка при регистрацији"
5761 5535
5762 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
5763 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5537 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5764 msgstr "Промена надимка није подржана у собама за разговор које нису MUC." 5538 msgstr "Промена надимка није подржана у собама за разговор које нису MUC."
5765 5539
5766 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
5767 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 5541 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
5542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
5543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5768 msgid "Error retrieving room list" 5544 msgid "Error retrieving room list"
5769 msgstr "Грешка при добављању списка соба" 5545 msgstr "Грешка при добављању списка соба"
5770 5546
5771 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 5547 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
5772 msgid "Invalid Server" 5548 msgid "Invalid Server"
5773 msgstr "Неисправно име сервера" 5549 msgstr "Неисправно име сервера"
5774 5550
5775 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
5776 msgid "Enter a Conference Server" 5552 msgid "Enter a Conference Server"
5777 msgstr "Сервер за разговоре" 5553 msgstr "Сервер за разговоре"
5778 5554
5779 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 5555 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
5780 msgid "Select a conference server to query" 5556 msgid "Select a conference server to query"
5781 msgstr "Изаберите сервер за конференције који се упитује" 5557 msgstr "Изаберите сервер за конференције који се упитује"
5782 5558
5783 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 5559 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
5784 msgid "Find Rooms" 5560 msgid "Find Rooms"
5785 msgstr "Пронађи собе" 5561 msgstr "Пронађи собе"
5786 5562
5787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 5563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
5788 msgid "Error initializing session" 5564 msgid "Error initializing session"
5789 msgstr "Грешка при покретању сесије" 5565 msgstr "Грешка при покретању сесије"
5790 5566
5791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 5567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
5568 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
5572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
5573 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
5792 msgid "Write error" 5574 msgid "Write error"
5793 msgstr "Грешка при писању" 5575 msgstr "Грешка при писању"
5794 5576
5795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 5577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
5578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
5796 msgid "Read Error" 5579 msgid "Read Error"
5797 msgstr "Грешка при читању" 5580 msgstr "Грешка при читању"
5798 5581
5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 5582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
5583 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
5584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
5585 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589
5586 #, c-format
5587 msgid ""
5588 "Could not establish a connection with the server:\n"
5589 "%s"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
5800 msgid "Unable to create socket" 5593 msgid "Unable to create socket"
5801 msgstr "Не могу начинити сокет" 5594 msgstr "Не могу начинити сокет"
5802 5595
5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 5596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
5804 msgid "Invalid Jabber ID" 5597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
5805 msgstr "Неисправан Џабер ИБ" 5598 #, fuzzy
5806 5599 msgid "Invalid XMPP ID"
5807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 5600 msgstr "Неисправан ИБ"
5601
5602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
5603 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
5808 #, c-format 5607 #, c-format
5809 msgid "Registration of %s@%s successful" 5608 msgid "Registration of %s@%s successful"
5810 msgstr "Регистрација %s@%s успешна" 5609 msgstr "Регистрација %s@%s успешна"
5811 5610
5812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
5612 #, fuzzy, c-format
5613 msgid "Registration to %s successful"
5614 msgstr "Регистрација %s@%s успешна"
5615
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
5617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
5813 msgid "Registration Successful" 5618 msgid "Registration Successful"
5814 msgstr "Регистрација успешна" 5619 msgstr "Регистрација успешна"
5815 5620
5816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
5817 msgid "Unknown Error" 5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
5818 msgstr "Непозната грешка"
5819
5820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485
5821 msgid "Registration Failed" 5623 msgid "Registration Failed"
5822 msgstr "Грешка при регистрацији" 5624 msgstr "Грешка при регистрацији"
5823 5625
5824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
5627 #, fuzzy, c-format
5628 msgid "Registration from %s successfully removed"
5629 msgstr "Регистрација %s@%s успешна"
5630
5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
5632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Unregistration Successful"
5635 msgstr "Регистрација успешна"
5636
5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
5638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Unregistration Failed"
5641 msgstr "Грешка при регистрацији"
5642
5643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
5644 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
5825 msgid "Already Registered" 5645 msgid "Already Registered"
5826 msgstr "Већ је регистрован" 5646 msgstr "Већ је регистрован"
5827 5647
5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 5648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
5829 msgid "E-Mail" 5649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
5830 msgstr "Е-пошта" 5650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
5831
5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
5833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
5834 msgid "State" 5651 msgid "State"
5835 msgstr "Област" 5652 msgstr "Област"
5836 5653
5837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 5654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
5838 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 5655 #, fuzzy
5656 msgid "Postal code"
5657 msgstr "Поштански број"
5658
5659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
5660 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5661 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
5662 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
5663 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5664 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
5665 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
5839 msgid "Phone" 5666 msgid "Phone"
5840 msgstr "Телефон" 5667 msgstr "Телефон"
5841 5668
5842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
5843 msgid "Date" 5670 msgid "Date"
5844 msgstr "Датум" 5671 msgstr "Датум"
5845 5672
5846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 5673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Unregister"
5676 msgstr "Региструј се"
5677
5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5679 #, fuzzy
5680 msgid ""
5681 "Please fill out the information below to change your account registration."
5682 msgstr "Молим испуните податке испод да региструјете нови налог."
5683
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
5847 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5685 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5848 msgstr "Молим испуните податке испод да региструјете нови налог." 5686 msgstr "Молим испуните податке испод да региструјете нови налог."
5849 5687
5850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 5688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
5851 msgid "Register New Jabber Account" 5689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Register New XMPP Account"
5852 msgstr "Региструј нови Џабер налог" 5692 msgstr "Региструј нови Џабер налог"
5853 5693
5854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
5695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5696 msgid "Register"
5697 msgstr "Региструј се"
5698
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
5700 #, fuzzy, c-format
5701 msgid "Change Account Registration at %s"
5702 msgstr "Измени податке о кориснику за %s"
5703
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
5705 #, fuzzy, c-format
5706 msgid "Register New Account at %s"
5707 msgstr "Региструј нови Џабер налог"
5708
5709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Change Registration"
5712 msgstr "Грешка при регистрацији"
5713
5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
5715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Error unregistering account"
5718 msgstr "Грешка при измени података о налогу"
5719
5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
5721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
5722 msgid "Account successfully unregistered"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
5855 msgid "Initializing Stream" 5726 msgid "Initializing Stream"
5856 msgstr "Покретање тока" 5727 msgstr "Покретање тока"
5857 5728
5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Initializing SSL/TLS"
5732 msgstr "Покретање тока"
5733
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
5735 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
5859 msgid "Authenticating" 5736 msgid "Authenticating"
5860 msgstr "Идентификација" 5737 msgstr "Идентификација"
5861 5738
5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
5863 msgid "Re-initializing Stream" 5740 msgid "Re-initializing Stream"
5864 msgstr "Поновно покретање тока" 5741 msgstr "Поновно покретање тока"
5865 5742
5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 5744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
5746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
5747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600
5869 msgid "Not Authorized" 5749 msgid "Not Authorized"
5870 msgstr "Неовлашћен" 5750 msgstr "Неовлашћен"
5871 5751
5872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
5873 msgid "Both" 5753 msgid "Both"
5874 msgstr "Оба" 5754 msgstr "Оба"
5875 5755
5876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
5877 msgid "From (To pending)" 5757 msgid "From (To pending)"
5878 msgstr "Од (чекање)" 5758 msgstr "Од (чекање)"
5879 5759
5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 5760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
5881 msgid "From" 5761 msgid "From"
5882 msgstr "Од" 5762 msgstr "Од"
5883 5763
5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
5885 msgid "To" 5765 msgid "To"
5886 msgstr "За" 5766 msgstr "За"
5887 5767
5888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
5889 msgid "None (To pending)" 5769 msgid "None (To pending)"
5890 msgstr "Ниједан (чекање)" 5770 msgstr "Ниједан (чекање)"
5891 5771
5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 5772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
5773 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5774 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5893 msgid "None" 5775 msgid "None"
5894 msgstr "Ништа" 5776 msgstr "Ништа"
5895 5777
5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
5897 msgid "Subscription" 5779 msgid "Subscription"
5898 msgstr "Претплата" 5780 msgstr "Претплата"
5899 5781
5900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 5782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 5783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
5903 msgid "Priority" 5785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
5904 msgstr "Приоритет" 5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
5905 5787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
5790 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
5791 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5792 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
5793 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5794 msgid "Mood"
5795 msgstr "Расположење"
5796
5797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
5799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
5801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Mood Text"
5804 msgstr "Расположење"
5805
5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
5807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
5809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
5810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5811 msgid "Tune Artist"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Tune Title"
5821 msgstr "Титула"
5822
5823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5828 msgid "Tune Album"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
5832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5836 msgid "Tune Genre"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
5840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
5843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Tune Comment"
5846 msgstr "Примедба за другара:"
5847
5848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
5849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
5853 msgid "Tune Track"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
5857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
5858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
5861 msgid "Tune Time"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
5865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
5866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5867 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
5869 msgid "Tune Year"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
5874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5875 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
5877 msgid "Tune URL"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
5881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
5882 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Allow Buzz"
5887 msgstr "Допусти"
5888
5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
5907 msgid "Password Changed" 5890 msgid "Password Changed"
5908 msgstr "Лозинка измењена" 5891 msgstr "Лозинка измењена"
5909 5892
5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
5911 msgid "Your password has been changed." 5894 msgid "Your password has been changed."
5912 msgstr "Ваша лозинка је измењена." 5895 msgstr "Ваша лозинка је измењена."
5913 5896
5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
5915 msgid "Error changing password" 5899 msgid "Error changing password"
5916 msgstr "Грешка при измени лозинке" 5900 msgstr "Грешка при измени лозинке"
5917 5901
5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 5902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
5919 msgid "Password (again)" 5903 msgid "Password (again)"
5920 msgstr "Лозинка (поновите)" 5904 msgstr "Лозинка (поновите)"
5921 5905
5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
5923 msgid "Change Jabber Password" 5907 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5924 msgstr "Измените Џабер лозинку" 5908 #, fuzzy
5925 5909 msgid "Change XMPP Password"
5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5910 msgstr "Промена лозинке"
5911
5912 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5927 msgid "Please enter your new password" 5913 msgid "Please enter your new password"
5928 msgstr "Унесите нову лозинку" 5914 msgstr "Унесите нову лозинку"
5929 5915
5930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 5916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
5931 msgid "Set User Info" 5917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386
5932 msgstr "Постави податке о кориснику" 5918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
5919 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
5920 msgid "Set User Info..."
5921 msgstr "Постави податке о кориснику..."
5933 5922
5934 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5923 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 5924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
5936 msgid "Change Password" 5925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397
5937 msgstr "Промена лозинке" 5926 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
5927 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
5928 msgid "Change Password..."
5929 msgstr "Промени лозинку..."
5938 5930
5939 #. } 5931 #. }
5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 5932 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
5941 msgid "Search for users" 5933 #, fuzzy
5934 msgid "Search for Users..."
5942 msgstr "Тражи другара" 5935 msgstr "Тражи другара"
5943 5936
5944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 5937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
5945 msgid "Bad Request" 5938 msgid "Bad Request"
5946 msgstr "Лош захтев" 5939 msgstr "Лош захтев"
5947 5940
5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 5941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
5949 msgid "Conflict" 5942 msgid "Conflict"
5950 msgstr "Сукоб" 5943 msgstr "Сукоб"
5951 5944
5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 5945 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
5953 msgid "Feature Not Implemented" 5946 msgid "Feature Not Implemented"
5954 msgstr "Могућност није подржана" 5947 msgstr "Могућност није подржана"
5955 5948
5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 5949 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
5957 msgid "Forbidden" 5950 msgid "Forbidden"
5958 msgstr "Забрањен" 5951 msgstr "Забрањен"
5959 5952
5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 5953 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
5961 msgid "Gone" 5954 msgid "Gone"
5962 msgstr "Отишао" 5955 msgstr "Отишао"
5963 5956
5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 5957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
5965 msgid "Internal Server Error" 5959 msgid "Internal Server Error"
5966 msgstr "Унутрашња грешка сервера" 5960 msgstr "Унутрашња грешка сервера"
5967 5961
5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
5969 msgid "Item Not Found" 5963 msgid "Item Not Found"
5970 msgstr "Није нађено" 5964 msgstr "Није нађено"
5971 5965
5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 5966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
5973 msgid "Malformed Jabber ID" 5967 #, fuzzy
5968 msgid "Malformed XMPP ID"
5974 msgstr "Неисправан Џабер ИБ" 5969 msgstr "Неисправан Џабер ИБ"
5975 5970
5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
5977 msgid "Not Acceptable" 5972 msgid "Not Acceptable"
5978 msgstr "Неприхватљив" 5973 msgstr "Неприхватљив"
5979 5974
5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 5975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
5981 msgid "Not Allowed" 5976 msgid "Not Allowed"
5982 msgstr "Недозвољен" 5977 msgstr "Недозвољен"
5983 5978
5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 5979 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
5985 msgid "Payment Required" 5980 msgid "Payment Required"
5986 msgstr "Потребна је уплата" 5981 msgstr "Потребна је уплата"
5987 5982
5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
5989 msgid "Recipient Unavailable" 5984 msgid "Recipient Unavailable"
5990 msgstr "Прималац недоступан" 5985 msgstr "Прималац недоступан"
5991 5986
5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 5987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
5993 msgid "Registration Required" 5988 msgid "Registration Required"
5994 msgstr "Потребна је регистрација" 5989 msgstr "Потребна је регистрација"
5995 5990
5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 5991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
5997 msgid "Remote Server Not Found" 5992 msgid "Remote Server Not Found"
5998 msgstr "Удаљени рачунар није пронађен" 5993 msgstr "Удаљени рачунар није пронађен"
5999 5994
6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 5995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
6001 msgid "Remote Server Timeout" 5996 msgid "Remote Server Timeout"
6002 msgstr "Истекло је време за чекање на удаљени сервер." 5997 msgstr "Истекло је време за чекање на удаљени сервер."
6003 5998
6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 5999 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
6005 msgid "Server Overloaded" 6000 msgid "Server Overloaded"
6006 msgstr "Сервер је преоптерећен" 6001 msgstr "Сервер је преоптерећен"
6007 6002
6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 6003 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
6009 msgid "Service Unavailable" 6004 msgid "Service Unavailable"
6010 msgstr "Услуга је недоступна" 6005 msgstr "Услуга је недоступна"
6011 6006
6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 6007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
6013 msgid "Subscription Required" 6008 msgid "Subscription Required"
6014 msgstr "Потребна је претплате" 6009 msgstr "Потребна је претплате"
6015 6010
6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 6011 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
6017 msgid "Unexpected Request" 6012 msgid "Unexpected Request"
6018 msgstr "Неочекивани захтев" 6013 msgstr "Неочекивани захтев"
6019 6014
6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 6015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
6021 msgid "Authorization Aborted" 6016 msgid "Authorization Aborted"
6022 msgstr "Пријава прекинута" 6017 msgstr "Пријава прекинута"
6023 6018
6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 6019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
6025 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6020 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6026 msgstr "Погрешно кодирање овлашћења" 6021 msgstr "Погрешно кодирање овлашћења"
6027 6022
6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 6023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
6029 msgid "Invalid authzid" 6024 msgid "Invalid authzid"
6030 msgstr "Неисправан authzid" 6025 msgstr "Неисправан authzid"
6031 6026
6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 6027 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
6033 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6028 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6034 msgstr "Неисправан механизам за овлашћење" 6029 msgstr "Неисправан механизам за овлашћење"
6035 6030
6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 6031 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
6037 msgid "Authorization mechanism too weak" 6032 msgid "Authorization mechanism too weak"
6038 msgstr "Начин овлашћења недовољно сигуран" 6033 msgstr "Начин овлашћења недовољно сигуран"
6039 6034
6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
6041 msgid "Temporary Authentication Failure" 6036 msgid "Temporary Authentication Failure"
6042 msgstr "Привремено неуспешна идентификација" 6037 msgstr "Привремено неуспешна идентификација"
6043 6038
6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 6039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
6045 msgid "Authentication Failure" 6040 msgid "Authentication Failure"
6046 msgstr "Неуспешна идентификација" 6041 msgstr "Неуспешна идентификација"
6047 6042
6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 6043 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
6049 msgid "Bad Format" 6044 msgid "Bad Format"
6050 msgstr "Лош облик" 6045 msgstr "Лош облик"
6051 6046
6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 6047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
6053 msgid "Bad Namespace Prefix" 6048 msgid "Bad Namespace Prefix"
6054 msgstr "Лош предметак простора имена" 6049 msgstr "Лош предметак простора имена"
6055 6050
6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
6057 msgid "Resource Conflict" 6052 msgid "Resource Conflict"
6058 msgstr "Судар ресурса" 6053 msgstr "Судар ресурса"
6059 6054
6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
6056 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
6057 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
6061 msgid "Connection Timeout" 6058 msgid "Connection Timeout"
6062 msgstr "Временски рок везе" 6059 msgstr "Временски рок везе"
6063 6060
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 6061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
6065 msgid "Host Gone" 6062 msgid "Host Gone"
6066 msgstr "Домаћин је нестао" 6063 msgstr "Домаћин је нестао"
6067 6064
6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
6069 msgid "Host Unknown" 6066 msgid "Host Unknown"
6070 msgstr "Домаћин је непознат" 6067 msgstr "Домаћин је непознат"
6071 6068
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 6069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
6073 msgid "Improper Addressing" 6070 msgid "Improper Addressing"
6074 msgstr "Неодговарајуће адресирање" 6071 msgstr "Неодговарајуће адресирање"
6075 6072
6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
6077 msgid "Invalid ID" 6074 msgid "Invalid ID"
6078 msgstr "Неисправан ИБ" 6075 msgstr "Неисправан ИБ"
6079 6076
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 6077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
6081 msgid "Invalid Namespace" 6078 msgid "Invalid Namespace"
6082 msgstr "Неисправан простор имена" 6079 msgstr "Неисправан простор имена"
6083 6080
6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 6081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
6085 msgid "Invalid XML" 6082 msgid "Invalid XML"
6086 msgstr "Неисправан XML" 6083 msgstr "Неисправан XML"
6087 6084
6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 6085 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
6089 msgid "Non-matching Hosts" 6086 msgid "Non-matching Hosts"
6090 msgstr "Непоклапајући домаћини" 6087 msgstr "Непоклапајући домаћини"
6091 6088
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 6089 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
6093 msgid "Policy Violation" 6090 msgid "Policy Violation"
6094 msgstr "Прекорачење овлашћења" 6091 msgstr "Прекорачење овлашћења"
6095 6092
6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 6093 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
6097 msgid "Remote Connection Failed" 6094 msgid "Remote Connection Failed"
6098 msgstr "Удаљена веза неуспешна" 6095 msgstr "Удаљена веза неуспешна"
6099 6096
6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 6097 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
6101 msgid "Resource Constraint" 6098 msgid "Resource Constraint"
6102 msgstr "Ограничење ресурса" 6099 msgstr "Ограничење ресурса"
6103 6100
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 6101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
6105 msgid "Restricted XML" 6102 msgid "Restricted XML"
6106 msgstr "Ограничени XML" 6103 msgstr "Ограничени XML"
6107 6104
6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 6105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
6109 msgid "See Other Host" 6106 msgid "See Other Host"
6110 msgstr "Погледајте другог домаћина" 6107 msgstr "Погледајте другог домаћина"
6111 6108
6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 6109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
6113 msgid "System Shutdown" 6110 msgid "System Shutdown"
6114 msgstr "Гашење система" 6111 msgstr "Гашење система"
6115 6112
6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 6113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
6117 msgid "Undefined Condition" 6114 msgid "Undefined Condition"
6118 msgstr "Недефинисани услов" 6115 msgstr "Недефинисани услов"
6119 6116
6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 6117 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
6121 msgid "Unsupported Encoding" 6118 msgid "Unsupported Encoding"
6122 msgstr "Неподржано кодирање" 6119 msgstr "Неподржано кодирање"
6123 6120
6124 # строфа баш и није одговарајућа :-) 6121 # строфа баш и није одговарајућа :-)
6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 6122 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
6126 msgid "Unsupported Stanza Type" 6123 msgid "Unsupported Stanza Type"
6127 msgstr "Неподржана врста одељка" 6124 msgstr "Неподржана врста одељка"
6128 6125
6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 6126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
6130 msgid "Unsupported Version" 6127 msgid "Unsupported Version"
6131 msgstr "Неподржано издање" 6128 msgstr "Неподржано издање"
6132 6129
6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 6130 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
6134 msgid "XML Not Well Formed" 6131 msgid "XML Not Well Formed"
6135 msgstr "XML није добро сачињен" 6132 msgstr "XML није добро сачињен"
6136 6133
6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 6134 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
6138 msgid "Stream Error" 6135 msgid "Stream Error"
6139 msgstr "Грешка тока" 6136 msgstr "Грешка тока"
6140 6137
6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 6138 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
6142 #, c-format 6139 #, c-format
6143 msgid "Unable to ban user %s" 6140 msgid "Unable to ban user %s"
6144 msgstr "Не могу да забраним корсиника %s" 6141 msgstr "Не могу да забраним корсиника %s"
6145 6142
6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 6143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
6147 #, c-format 6144 #, c-format
6148 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6145 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6149 msgstr "Непозната повезаност: \"%s\"" 6146 msgstr "Непозната повезаност: \"%s\""
6150 6147
6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 6148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
6152 #, c-format 6149 #, c-format
6153 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6150 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6154 msgstr "Не могу да позовем корисника %s као \"%s\"" 6151 msgstr "Не могу да позовем корисника %s као \"%s\""
6155 6152
6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 6153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
6154 #, fuzzy, c-format
6155 msgid "Unknown role: \"%s\""
6156 msgstr "Непозната наредба: %s"
6157
6158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
6159 #, fuzzy, c-format
6160 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6161 msgstr "Не могу да пошаљем поруку: %s"
6162
6163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
6157 #, c-format 6164 #, c-format
6158 msgid "Unable to kick user %s" 6165 msgid "Unable to kick user %s"
6159 msgstr "Не могу да одстраним корисника %s" 6166 msgstr "Не могу да одстраним корисника %s"
6160 6167
6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 6168 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
6169 #, fuzzy, c-format
6170 msgid "Unable to ping user %s"
6171 msgstr "Не могу да забраним корсиника %s"
6172
6173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
6174 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
6175 #, c-format
6176 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
6180 #, c-format
6181 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
6185 #, fuzzy, c-format
6186 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6187 msgstr "Не могу репродуковати звук зато што изабрана датотека (%s) не постоји."
6188
6189 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250
6190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Buzz"
6193 msgstr "Зврнд!"
6194
6195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251
6196 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
6197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "%s has buzzed you!"
6200 msgstr "Корисник Вас је блокирао."
6201
6202 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252
6203 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6204 #, c-format
6205 msgid "Buzzing %s..."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291
6162 msgid "config: Configure a chat room." 6209 msgid "config: Configure a chat room."
6163 msgstr "config: Подеси собу за разговор." 6210 msgstr "config: Подеси собу за разговор."
6164 6211
6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 6212 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
6166 msgid "configure: Configure a chat room." 6213 msgid "configure: Configure a chat room."
6167 msgstr "configure: Подеси собу за разговор." 6214 msgstr "configure: Подеси собу за разговор."
6168 6215
6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 6216 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
6170 msgid "part [room]: Leave the room." 6217 msgid "part [room]: Leave the room."
6171 msgstr "part [соба]: Напуштање собе." 6218 msgstr "part [соба]: Напуштање собе."
6172 6219
6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 6220 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309
6174 msgid "register: Register with a chat room." 6221 msgid "register: Register with a chat room."
6175 msgstr "register: Пријава у собу." 6222 msgstr "register: Пријава у собу."
6176 6223
6177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 6224 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315
6178 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6225 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6179 msgstr "topic [нова тема]: Преглед или промена теме." 6226 msgstr "topic [нова тема]: Преглед или промена теме."
6180 6227
6181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
6182 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6229 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6183 msgstr "ban &lt;надимак&gt; [соба]: Брани приступ кориснику у собу." 6230 msgstr "ban &lt;надимак&gt; [соба]: Брани приступ кориснику у собу."
6184 6231
6185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 6232 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327
6186 msgid "" 6233 msgid ""
6187 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 6234 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6188 "affiliation with the room." 6235 "affiliation with the room."
6189 msgstr "affiliate &lt;корисник&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Постави повезаност корисника са собом." 6236 msgstr ""
6190 6237 "affiliate &lt;корисник&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Постави "
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 6238 "повезаност корисника са собом."
6239
6240 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333
6241 #, fuzzy
6242 msgid ""
6243 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6244 "role in the room."
6245 msgstr ""
6246 "affiliate &lt;корисник&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Постави "
6247 "повезаност корисника са собом."
6248
6249 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
6192 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6250 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6193 msgstr "invite &lt;корисник&gt; [порука]: Позива корисника у собу." 6251 msgstr "invite &lt;корисник&gt; [порука]: Позива корисника у собу."
6194 6252
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 6253 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345
6196 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6254 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6197 msgstr "join: &lt;соба&gt; [сервер]: Придружи се разговору на овом серверу." 6255 msgstr "join: &lt;соба&gt; [сервер]: Придружи се разговору на овом серверу."
6198 6256
6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 6257 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
6200 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6258 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6201 msgstr "kick &lt;корисник&gt; [соба]: Избацује корисника из собе." 6259 msgstr "kick &lt;корисник&gt; [соба]: Избацује корисника из собе."
6202 6260
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 6261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356
6204 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6262 msgid ""
6205 msgstr "msg &lt;надимак&gt; &lt;порука&gt;: Шаље приватну поруку другом кориснику." 6263 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6264 msgstr ""
6265 "msg &lt;надимак&gt; &lt;порука&gt;: Шаље приватну поруку другом кориснику."
6266
6267 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
6268 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
6272 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144
6273 #, fuzzy
6274 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6275 msgstr "buzz: сиреном привуци пажњу контакту"
6206 6276
6207 #. *< type 6277 #. *< type
6208 #. *< ui_requirement 6278 #. *< ui_requirement
6209 #. *< flags 6279 #. *< flags
6210 #. *< dependencies 6280 #. *< dependencies
6212 #. *< id 6282 #. *< id
6213 #. *< name 6283 #. *< name
6214 #. *< version 6284 #. *< version
6215 #. * summary 6285 #. * summary
6216 #. * description 6286 #. * description
6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 6287 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
6218 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6288 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
6219 msgstr "Додатак за Џабер протокол" 6289 #, fuzzy
6220 6290 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 6291 msgstr "Додатак за МСН протокол"
6222 msgid "Use TLS if available" 6292
6223 msgstr "Користи TLS ако је доступан" 6293 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6224 6294 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 6295 #, fuzzy
6226 msgid "Require TLS" 6296 msgid "Domain"
6297 msgstr "румунски"
6298
6299 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Require SSL/TLS"
6227 msgstr "Захтевај ТЛС" 6302 msgstr "Захтевај ТЛС"
6228 6303
6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 6304 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
6230 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6305 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6231 msgstr "Наметни стари (порт 5223) ССЛ" 6306 msgstr "Наметни стари (порт 5223) ССЛ"
6232 6307
6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 6308 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
6234 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6309 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6235 msgstr "Дозволи нескривене лозинке на нешифрованим токовима" 6310 msgstr "Дозволи нескривене лозинке на нешифрованим токовима"
6236 6311
6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 6312 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
6313 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275
6314 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904
6238 msgid "Connect port" 6315 msgid "Connect port"
6239 msgstr "Повежи порт" 6316 msgstr "Повежи порт"
6240 6317
6318 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6319 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6241 #. Account options 6320 #. Account options
6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 6321 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
6322 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272
6323 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
6324 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
6243 msgid "Connect server" 6325 msgid "Connect server"
6244 msgstr "Повезивање са сервером" 6326 msgstr "Повезивање са сервером"
6245 6327
6246 #: src/protocols/jabber/message.c:114 6328 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
6329 #, fuzzy, c-format
6330 msgid "%s has left the conversation."
6331 msgstr "%s је позван на овај разговор."
6332
6333 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
6247 #, c-format 6334 #, c-format
6248 msgid "Message from %s" 6335 msgid "Message from %s"
6249 msgstr "Порука од %s" 6336 msgstr "Порука од %s"
6250 6337
6251 #: src/protocols/jabber/message.c:178 6338 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
6252 #, c-format 6339 #, c-format
6253 msgid "%s has set the topic to: %s" 6340 msgid "%s has set the topic to: %s"
6254 msgstr "%s измени тему у: %s" 6341 msgstr "%s измени тему у: %s"
6255 6342
6256 #: src/protocols/jabber/message.c:180 6343 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
6257 #, c-format 6344 #, c-format
6258 msgid "The topic is: %s" 6345 msgid "The topic is: %s"
6259 msgstr "Тема је: %s" 6346 msgstr "Тема је: %s"
6260 6347
6261 #: src/protocols/jabber/message.c:230 6348 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
6262 #, c-format 6349 #, c-format
6263 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6350 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6264 msgstr "Испорука поруке за %s није успела: %s" 6351 msgstr "Испорука поруке за %s није успела: %s"
6265 6352
6266 #: src/protocols/jabber/message.c:233 6353 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
6267 msgid "Jabber Message Error" 6354 #, fuzzy
6355 msgid "XMPP Message Error"
6268 msgstr "Џабер грешка поруке" 6356 msgstr "Џабер грешка поруке"
6269 6357
6270 #: src/protocols/jabber/message.c:297 6358 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
6271 #, c-format 6359 #, c-format
6272 msgid " (Code %s)" 6360 msgid " (Code %s)"
6273 msgstr " (кôд %s)" 6361 msgstr " (кôд %s)"
6274 6362
6275 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
6276 msgid "XML Parse error" 6364 msgid "XML Parse error"
6277 msgstr "Грешка при XML обради" 6365 msgstr "Грешка при XML обради"
6278 6366
6279 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 6367 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422
6280 msgid "Unknown Error in presence" 6368 msgid "Unknown Error in presence"
6281 msgstr "Непозната грешка у присуству" 6369 msgstr "Непозната грешка у присуству"
6282 6370
6283 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503
6284 #, c-format 6372 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504
6285 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6286 msgstr "Корисник %s жели да дода %s у свој списак другара."
6287
6288 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248
6290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
6291 msgid "Authorize"
6292 msgstr "Овласти"
6293
6294 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
6295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249
6296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
6297 msgid "Deny"
6298 msgstr "Одбиј"
6299
6300 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
6301 msgid "Create New Room" 6373 msgid "Create New Room"
6302 msgstr "Направи нову собу" 6374 msgstr "Направи нову собу"
6303 6375
6304 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
6305 msgid "" 6377 msgid ""
6306 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6378 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6307 "default settings?" 6379 "default settings?"
6308 msgstr "" 6380 msgstr ""
6309 "Желите да направите нову собу. Да ли желите да је подесите, или прихватате " 6381 "Желите да направите нову собу. Да ли желите да је подесите, или прихватате "
6310 "подразумеване поставке?" 6382 "подразумеване поставке?"
6311 6383
6312 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 6384 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511
6313 msgid "Configure Room" 6385 #, fuzzy
6386 msgid "_Configure Room"
6314 msgstr "Поставке за собу" 6387 msgstr "Поставке за собу"
6315 6388
6316 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 6389 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512
6317 msgid "Accept Defaults" 6390 #, fuzzy
6391 msgid "_Accept Defaults"
6318 msgstr "Прихвати подразумевано" 6392 msgstr "Прихвати подразумевано"
6319 6393
6320 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 6394 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554
6321 #, c-format 6395 #, c-format
6322 msgid "Error in chat %s" 6396 msgid "Error in chat %s"
6323 msgstr "Грешка при разговору: %s" 6397 msgstr "Грешка при разговору: %s"
6324 6398
6325 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 6399 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558
6326 #, c-format 6400 #, c-format
6327 msgid "Error joining chat %s" 6401 msgid "Error joining chat %s"
6328 msgstr "Грешка при укључењу у разговор: %s" 6402 msgstr "Грешка при укључењу у разговор: %s"
6329 6403
6330 #: src/protocols/jabber/si.c:591 6404 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
6331 #, c-format 6405 #, c-format
6332 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6406 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6333 msgstr "Слање датотеке кориснику %s није успело. Корисник не подржава пренос датотека" 6407 msgstr ""
6334 6408 "Слање датотеке кориснику %s није успело. Корисник не подржава пренос датотека"
6335 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 6409
6410 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
6411 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
6412 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
6336 msgid "File Send Failed" 6413 msgid "File Send Failed"
6337 msgstr "Неуспешно слање датотеке" 6414 msgstr "Неуспешно слање датотеке"
6338 6415
6339 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 6416 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
6417 #, fuzzy, c-format
6418 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6419 msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s."
6420
6421 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
6422 #, fuzzy, c-format
6423 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6424 msgstr ""
6425 "Слање датотеке кориснику %s није успело. Корисник не подржава пренос датотека"
6426
6427 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
6428 #, fuzzy, c-format
6429 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6430 msgstr ""
6431 "Слање датотеке кориснику %s није успело. Корисник не подржава пренос датотека"
6432
6433 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
6434 #, c-format
6435 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Select a Resource"
6441 msgstr "Изаберите датотеку"
6442
6443 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
6444 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Edit User Mood"
6447 msgstr "Кориснички избори"
6448
6449 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
6450 msgid "Please select your mood from the list."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
6454 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Set"
6457 msgstr "_Постави"
6458
6459 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Set Mood..."
6462 msgstr "Сачувано..."
6463
6464 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Set User Nickname"
6467 msgstr "Постави број корисника"
6468
6469 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6470 msgid "Please specify a new nickname for you."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6474 msgid ""
6475 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6476 "something appropriate."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Set Nickname..."
6482 msgstr "Надимак"
6483
6484 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Actions"
6487 msgstr "Налози"
6488
6489 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Select an action"
6492 msgstr "Изаберите датотеку"
6493
6494 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Unable to connect to contact server"
6497 msgstr "Не могу да се повежем на сервер."
6498
6499 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6502 msgstr "Не могу преузети списак другара"
6503
6504 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6340 #, c-format 6505 #, c-format
6341 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6506 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6342 msgstr "Неприлике при усклађивању списка другара за %s (%s)" 6507 msgstr "Неприлике при усклађивању списка другара за %s (%s)"
6343 6508
6344 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 6509 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6345 #, c-format 6510 #, c-format
6346 msgid "" 6511 msgid ""
6347 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 6512 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6348 "Do you want this buddy to be added?" 6513 "Do you want this buddy to be added?"
6349 msgstr "" 6514 msgstr ""
6350 "%s на локалном списку је у групи „%s“ али није на списку сервера. Желите ли " 6515 "%s на локалном списку је у групи „%s“ али није на списку сервера. Желите ли "
6351 "да додате овог другара?" 6516 "да додате овог другара?"
6352 6517
6353 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 6518 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6354 #, c-format 6519 #, c-format
6355 msgid "" 6520 msgid ""
6356 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 6521 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6357 "to be added?" 6522 "to be added?"
6358 msgstr "" 6523 msgstr ""
6359 "%s је у локалном списку али није на списку сервера. Желите ли да додате овог " 6524 "%s је у локалном списку али није на списку сервера. Желите ли да додате овог "
6360 "другара?" 6525 "другара?"
6361 6526
6362 # Mozda "razume poruku" 6527 # Mozda "razume poruku"
6363 #: src/protocols/msn/error.c:35 6528 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6364 msgid "Unable to parse message" 6529 msgid "Unable to parse message"
6365 msgstr "Не могу да обрадим поруку." 6530 msgstr "Не могу да обрадим поруку."
6366 6531
6367 #: src/protocols/msn/error.c:38 6532 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
6368 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 6533 #, fuzzy
6534 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6369 msgstr "Синтаксна грешка (вероватно недостатак Гаима)" 6535 msgstr "Синтаксна грешка (вероватно недостатак Гаима)"
6370 6536
6371 #: src/protocols/msn/error.c:42 6537 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6372 msgid "Invalid e-mail address" 6538 msgid "Invalid e-mail address"
6373 msgstr "Неисправна ел. адреса" 6539 msgstr "Неисправна ел. адреса"
6374 6540
6375 #: src/protocols/msn/error.c:45 6541 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6376 msgid "User does not exist" 6542 msgid "User does not exist"
6377 msgstr "Корисник не постоји." 6543 msgstr "Корисник не постоји."
6378 6544
6379 #: src/protocols/msn/error.c:49 6545 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6380 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 6546 #, fuzzy
6547 msgid "Fully qualified domain name missing"
6381 msgstr "Недостаје пун назив домена (FQDN)" 6548 msgstr "Недостаје пун назив домена (FQDN)"
6382 6549
6383 #: src/protocols/msn/error.c:52 6550 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6384 msgid "Already Logged In" 6551 #, fuzzy
6552 msgid "Already logged in"
6385 msgstr "Већ пријављен" 6553 msgstr "Већ пријављен"
6386 6554
6387 #: src/protocols/msn/error.c:55 6555 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
6388 msgid "Invalid Username" 6556 #, fuzzy
6557 msgid "Invalid screen name"
6389 msgstr "Неисправно корисничко име" 6558 msgstr "Неисправно корисничко име"
6390 6559
6391 #: src/protocols/msn/error.c:58 6560 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6392 msgid "Invalid Friendly Name" 6561 #, fuzzy
6562 msgid "Invalid friendly name"
6393 msgstr "Неисправно име" 6563 msgstr "Неисправно име"
6394 6564
6395 #: src/protocols/msn/error.c:61 6565 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6396 msgid "List Full" 6566 #, fuzzy
6567 msgid "List full"
6397 msgstr "Списак је пун" 6568 msgstr "Списак је пун"
6398 6569
6399 #: src/protocols/msn/error.c:64 6570 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
6400 msgid "Already there" 6571 msgid "Already there"
6401 msgstr "Већ је присутан" 6572 msgstr "Већ је присутан"
6402 6573
6403 #: src/protocols/msn/error.c:67 6574 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6404 msgid "Not on list" 6575 msgid "Not on list"
6405 msgstr "Није на списку" 6576 msgstr "Није на списку"
6406 6577
6407 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 6578 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6579 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
6408 msgid "User is offline" 6580 msgid "User is offline"
6409 msgstr "Корисник није на вези" 6581 msgstr "Корисник није на вези"
6410 6582
6411 #: src/protocols/msn/error.c:73 6583 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6412 msgid "Already in the mode" 6584 msgid "Already in the mode"
6413 msgstr "Већ у том моду" 6585 msgstr "Већ у том моду"
6414 6586
6415 #: src/protocols/msn/error.c:76 6587 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
6416 msgid "Already in opposite list" 6588 msgid "Already in opposite list"
6417 msgstr "Већ у супарничком списку" 6589 msgstr "Већ у супарничком списку"
6418 6590
6419 #: src/protocols/msn/error.c:79 6591 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6420 msgid "Too many groups" 6592 msgid "Too many groups"
6421 msgstr "Превише група" 6593 msgstr "Превише група"
6422 6594
6423 #: src/protocols/msn/error.c:82 6595 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
6424 msgid "Invalid group" 6596 msgid "Invalid group"
6425 msgstr "Неисправна група" 6597 msgstr "Неисправна група"
6426 6598
6427 #: src/protocols/msn/error.c:85 6599 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
6428 msgid "User not in group" 6600 msgid "User not in group"
6429 msgstr "Корисник није у групи" 6601 msgstr "Корисник није у групи"
6430 6602
6431 #: src/protocols/msn/error.c:88 6603 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
6432 msgid "Group name too long" 6604 msgid "Group name too long"
6433 msgstr "Име групе је предугачко" 6605 msgstr "Име групе је предугачко"
6434 6606
6435 #: src/protocols/msn/error.c:91 6607 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
6436 msgid "Cannot remove group zero" 6608 msgid "Cannot remove group zero"
6437 msgstr "Не могу да уклоним групу нула" 6609 msgstr "Не могу да уклоним групу нула"
6438 6610
6439 #: src/protocols/msn/error.c:95 6611 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
6440 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 6612 #, fuzzy
6613 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6441 msgstr "Покушај додавања контакта у групу која не постоји" 6614 msgstr "Покушај додавања контакта у групу која не постоји"
6442 6615
6443 #: src/protocols/msn/error.c:99 6616 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
6444 msgid "Switchboard failed" 6617 msgid "Switchboard failed"
6445 msgstr "Неуспешно пребацивање" 6618 msgstr "Неуспешно пребацивање"
6446 6619
6447 #: src/protocols/msn/error.c:102 6620 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
6448 msgid "Notify Transfer failed" 6621 #, fuzzy
6622 msgid "Notify transfer failed"
6449 msgstr "Неуспешан пренос обавештења" 6623 msgstr "Неуспешан пренос обавештења"
6450 6624
6451 #: src/protocols/msn/error.c:106 6625 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
6452 msgid "Required fields missing" 6626 msgid "Required fields missing"
6453 msgstr "Недостају обавезна поља" 6627 msgstr "Недостају обавезна поља"
6454 6628
6455 #: src/protocols/msn/error.c:109 6629 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6456 msgid "Too many hits to a FND" 6630 msgid "Too many hits to a FND"
6457 msgstr "Превише погодака у FND" 6631 msgstr "Превише погодака у FND"
6458 6632
6459 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 6633 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6634 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
6460 msgid "Not logged in" 6635 msgid "Not logged in"
6461 msgstr "Непријављен" 6636 msgstr "Непријављен"
6462 6637
6463 #: src/protocols/msn/error.c:116 6638 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6464 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6639 #, fuzzy
6640 msgid "Service temporarily unavailable"
6465 msgstr "Услуге тренутно нису доступне." 6641 msgstr "Услуге тренутно нису доступне."
6466 6642
6467 #: src/protocols/msn/error.c:119 6643 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
6468 msgid "Database server error" 6644 msgid "Database server error"
6469 msgstr "Грешка сервера са базом" 6645 msgstr "Грешка сервера са базом"
6470 6646
6471 #: src/protocols/msn/error.c:122 6647 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
6472 msgid "Command disabled" 6648 msgid "Command disabled"
6473 msgstr "Наредба искључена" 6649 msgstr "Наредба искључена"
6474 6650
6475 #: src/protocols/msn/error.c:125 6651 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
6476 msgid "File operation error" 6652 msgid "File operation error"
6477 msgstr "Грешка при раду са датотеком" 6653 msgstr "Грешка при раду са датотеком"
6478 6654
6479 #: src/protocols/msn/error.c:128 6655 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
6480 msgid "Memory allocation error" 6656 msgid "Memory allocation error"
6481 msgstr "Грешка при обезбеђивању меморије" 6657 msgstr "Грешка при обезбеђивању меморије"
6482 6658
6483 #: src/protocols/msn/error.c:131 6659 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
6484 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6660 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6485 msgstr "Погрешна CHL вредност послата серверу" 6661 msgstr "Погрешна CHL вредност послата серверу"
6486 6662
6487 #: src/protocols/msn/error.c:135 6663 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
6488 msgid "Server busy" 6664 msgid "Server busy"
6489 msgstr "Сервер је заузет" 6665 msgstr "Сервер је заузет"
6490 6666
6491 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 6667 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
6492 #: src/protocols/msn/error.c:206 6668 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6669 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
6493 msgid "Server unavailable" 6670 msgid "Server unavailable"
6494 msgstr "Сервер је недоступан" 6671 msgstr "Сервер је недоступан"
6495 6672
6496 #: src/protocols/msn/error.c:141 6673 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
6497 msgid "Peer Notification server down" 6674 #, fuzzy
6675 msgid "Peer notification server down"
6498 msgstr "Сервер за обавештавање другова не ради" 6676 msgstr "Сервер за обавештавање другова не ради"
6499 6677
6500 #: src/protocols/msn/error.c:144 6678 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
6501 msgid "Database connect error" 6679 msgid "Database connect error"
6502 msgstr "Грешка при повезивању са базом" 6680 msgstr "Грешка при повезивању са базом"
6503 6681
6504 #: src/protocols/msn/error.c:148 6682 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
6505 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6683 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6506 msgstr "Сервер се гаси (напуштај брод)" 6684 msgstr "Сервер се гаси (напуштај брод)"
6507 6685
6508 #: src/protocols/msn/error.c:155 6686 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
6509 msgid "Error creating connection" 6687 msgid "Error creating connection"
6510 msgstr "Грешка при успостављању везе" 6688 msgstr "Грешка при успостављању везе"
6511 6689
6512 #: src/protocols/msn/error.c:159 6690 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
6513 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6691 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6514 msgstr "CVR параметри су или непознати или недозвољени" 6692 msgstr "CVR параметри су или непознати или недозвољени"
6515 6693
6516 #: src/protocols/msn/error.c:162 6694 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
6517 msgid "Unable to write" 6695 msgid "Unable to write"
6518 msgstr "Не могу да пишем" 6696 msgstr "Не могу да пишем"
6519 6697
6520 #: src/protocols/msn/error.c:165 6698 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
6521 msgid "Session overload" 6699 msgid "Session overload"
6522 msgstr "Преоптерећење сесије" 6700 msgstr "Преоптерећење сесије"
6523 6701
6524 #: src/protocols/msn/error.c:168 6702 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
6525 msgid "User is too active" 6703 msgid "User is too active"
6526 msgstr "Корисник је преактиван" 6704 msgstr "Корисник је преактиван"
6527 6705
6528 #: src/protocols/msn/error.c:171 6706 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
6529 msgid "Too many sessions" 6707 msgid "Too many sessions"
6530 msgstr "Превише сесија" 6708 msgstr "Превише сесија"
6531 6709
6532 #: src/protocols/msn/error.c:174 6710 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
6533 msgid "Passport not verified" 6711 msgid "Passport not verified"
6534 msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен" 6712 msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен"
6535 6713
6536 #: src/protocols/msn/error.c:177 6714 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
6537 msgid "Bad friend file" 6715 msgid "Bad friend file"
6538 msgstr "Лоша датотека са пријатељима" 6716 msgstr "Лоша датотека са пријатељима"
6539 6717
6540 #: src/protocols/msn/error.c:180 6718 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
6541 msgid "Not expected" 6719 msgid "Not expected"
6542 msgstr "Неочекивано" 6720 msgstr "Неочекивано"
6543 6721
6544 #: src/protocols/msn/error.c:185 6722 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
6545 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6723 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6546 msgstr "Другарско име се превише брзо мења" 6724 msgstr "Другарско име се превише брзо мења"
6547 6725
6548 #: src/protocols/msn/error.c:194 6726 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
6549 msgid "Server too busy" 6727 msgid "Server too busy"
6550 msgstr "Сервер је презаузет" 6728 msgstr "Сервер је презаузет"
6551 6729
6552 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 6730 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6553 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 6731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
6732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
6733 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6734 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
6554 msgid "Authentication failed" 6735 msgid "Authentication failed"
6555 msgstr "Неуспешна идентификација" 6736 msgstr "Неуспешна идентификација"
6556 6737
6557 #: src/protocols/msn/error.c:201 6738 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6558 msgid "Not allowed when offline" 6739 msgid "Not allowed when offline"
6559 msgstr "Недозвољено када сте неповезани" 6740 msgstr "Недозвољено када сте неповезани"
6560 6741
6561 #: src/protocols/msn/error.c:209 6742 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
6562 msgid "Not accepting new users" 6743 msgid "Not accepting new users"
6563 msgstr "Не прихватај нове кориснике" 6744 msgstr "Не прихватај нове кориснике"
6564 6745
6565 #: src/protocols/msn/error.c:213 6746 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
6566 msgid "Kids Passport without parental consent" 6747 msgid "Kids Passport without parental consent"
6567 msgstr "Дечији пасош без сагласности родитеља" 6748 msgstr "Дечији пасош без сагласности родитеља"
6568 6749
6569 #: src/protocols/msn/error.c:217 6750 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
6570 msgid "Passport account not yet verified" 6751 msgid "Passport account not yet verified"
6571 msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен" 6752 msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен"
6572 6753
6573 #: src/protocols/msn/error.c:220 6754 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
6574 msgid "Bad ticket" 6755 msgid "Bad ticket"
6575 msgstr "Неисправна карта" 6756 msgstr "Неисправна карта"
6576 6757
6577 #: src/protocols/msn/error.c:224 6758 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
6578 #, c-format 6759 #, c-format
6579 msgid "Unknown Error Code %d" 6760 msgid "Unknown Error Code %d"
6580 msgstr "Непозната грешка са кодом %d" 6761 msgstr "Непозната грешка са кодом %d"
6581 6762
6582 #: src/protocols/msn/error.c:236 6763 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
6583 #, c-format 6764 #, c-format
6584 msgid "MSN Error: %s\n" 6765 msgid "MSN Error: %s\n"
6585 msgstr "МСН Грешка %s\n" 6766 msgstr "МСН Грешка %s\n"
6586 6767
6587 #: src/protocols/msn/msn.c:113 6768 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
6588 msgid "You have just sent a Nudge!" 6769 msgid "Nudge"
6589 msgstr "Управо сте послали тапшај!" 6770 msgstr ""
6590 6771
6591 #: src/protocols/msn/msn.c:138 6772 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
6773 #, fuzzy, c-format
6774 msgid "%s has nudged you!"
6775 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство."
6776
6777 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
6778 #, c-format
6779 msgid "Nudging %s..."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
6592 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6783 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6593 msgstr "Ваше ново МСН пријатељско име је предугачко." 6784 msgstr "Ваше ново МСН пријатељско име је предугачко."
6594 6785
6595 #: src/protocols/msn/msn.c:246 6786 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285
6596 msgid "Set your friendly name." 6787 msgid "Set your friendly name."
6597 msgstr "Поставите Ваше пријатељско име." 6788 msgstr "Поставите Ваше пријатељско име."
6598 6789
6599 #: src/protocols/msn/msn.c:247 6790 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
6600 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6791 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6601 msgstr "Ово је име под којим ће Вас видети Ваши МСН другари." 6792 msgstr "Ово је име под којим ће Вас видети Ваши МСН другари."
6602 6793
6603 #: src/protocols/msn/msn.c:263 6794 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
6604 msgid "Set your home phone number." 6795 msgid "Set your home phone number."
6605 msgstr "Поставите Ваш кућни број телефона." 6796 msgstr "Поставите Ваш кућни број телефона."
6606 6797
6607 #: src/protocols/msn/msn.c:278 6798 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321
6608 msgid "Set your work phone number." 6799 msgid "Set your work phone number."
6609 msgstr "Поставите Ваш број телефона на послу." 6800 msgstr "Поставите Ваш број телефона на послу."
6610 6801
6611 #: src/protocols/msn/msn.c:293 6802 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
6612 msgid "Set your mobile phone number." 6803 msgid "Set your mobile phone number."
6613 msgstr "Поставите Ваш број мобилног телефона." 6804 msgstr "Поставите Ваш број мобилног телефона."
6614 6805
6615 #: src/protocols/msn/msn.c:306 6806 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353
6616 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6807 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6617 msgstr "Допусти МСН мобилне странице?" 6808 msgstr "Допусти МСН мобилне странице?"
6618 6809
6619 #: src/protocols/msn/msn.c:307 6810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
6620 msgid "" 6811 msgid ""
6621 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6812 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6622 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6813 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6623 msgstr "" 6814 msgstr ""
6624 "Да ли желите да допустите или забраните људима из Вашег списка другара да " 6815 "Да ли желите да допустите или забраните људима из Вашег списка другара да "
6625 "Вам шаљу МСН мобилне странице на Ваш мобилни телефон или неки други преносни " 6816 "Вам шаљу МСН мобилне странице на Ваш мобилни телефон или неки други преносни "
6626 "уређај?" 6817 "уређај?"
6627 6818
6628 #: src/protocols/msn/msn.c:311 6819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360
6629 msgid "Allow" 6820 msgid "Allow"
6630 msgstr "Допусти" 6821 msgstr "Допусти"
6631 6822
6632 #: src/protocols/msn/msn.c:312 6823 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
6633 msgid "Disallow" 6824 msgid "Disallow"
6634 msgstr "Забрани" 6825 msgstr "Забрани"
6635 6826
6636 #: src/protocols/msn/msn.c:328 6827 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377
6637 msgid "This Hotmail account may not be active." 6828 msgid "This Hotmail account may not be active."
6638 msgstr "Овај Хотмејл налог не мора бити активан." 6829 msgstr "Овај Хотмејл налог не мора бити активан."
6639 6830
6640 #: src/protocols/msn/msn.c:354 6831 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
6641 msgid "Send a mobile message." 6832 msgid "Send a mobile message."
6642 msgstr "Пошаљи мобилну поруку." 6833 msgstr "Пошаљи мобилну поруку."
6643 6834
6644 #: src/protocols/msn/msn.c:356 6835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405
6645 msgid "Page" 6836 msgid "Page"
6646 msgstr "Страница" 6837 msgstr "Страница"
6647 6838
6648 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 6839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635
6649 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 6840 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
6650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 6841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662
6651 #, c-format 6842 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668
6652 msgid "" 6843 #, fuzzy
6653 "\n" 6844 msgid "Current media"
6654 "<b>%s:</b> %s" 6845 msgstr "Тренутни токен"
6655 msgstr "" 6846
6656 "\n" 6847 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6657 "<b>%s:</b> %s" 6848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
6658 6849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760
6659 #: src/protocols/msn/msn.c:551
6660 msgid "Has you"
6661 msgstr "Има вас"
6662
6663 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33
6664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
6665 msgid "Be Right Back" 6850 msgid "Be Right Back"
6666 msgstr "Одмах се враћам" 6851 msgstr "Одмах се враћам"
6667 6852
6668 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 6853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 6854 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827
6670 msgid "On The Phone" 6855 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957
6856 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
6857 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
6858 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
6859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6860 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
6861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
6862 msgid "Busy"
6863 msgstr "Заузет"
6864
6865 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
6866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086
6867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
6868 #, fuzzy
6869 msgid "On the Phone"
6671 msgstr "Телефонирам" 6870 msgstr "Телефонирам"
6672 6871
6673 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 6872 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666
6674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 6873 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
6675 msgid "Out To Lunch" 6874 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Out to Lunch"
6676 msgstr "На ручку сам" 6877 msgstr "На ручку сам"
6677 6878
6678 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 6879 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697
6679 #: src/status.c:157 6880 #, fuzzy
6680 msgid "Hidden" 6881 msgid "Set Friendly Name..."
6681 msgstr "Скривен"
6682
6683 #: src/protocols/msn/msn.c:613
6684 msgid "Set Friendly Name"
6685 msgstr "Постави пријатељско име" 6882 msgstr "Постави пријатељско име"
6686 6883
6687 #: src/protocols/msn/msn.c:618 6884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702
6688 msgid "Set Home Phone Number" 6885 #, fuzzy
6886 msgid "Set Home Phone Number..."
6689 msgstr "Постави број кућног телефона" 6887 msgstr "Постави број кућног телефона"
6690 6888
6691 #: src/protocols/msn/msn.c:622 6889 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706
6692 msgid "Set Work Phone Number" 6890 #, fuzzy
6891 msgid "Set Work Phone Number..."
6693 msgstr "Постави број телефона на послу" 6892 msgstr "Постави број телефона на послу"
6694 6893
6695 #: src/protocols/msn/msn.c:626 6894 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710
6696 msgid "Set Mobile Phone Number" 6895 #, fuzzy
6896 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6697 msgstr "Постави број мобилног телефона" 6897 msgstr "Постави број мобилног телефона"
6698 6898
6699 #: src/protocols/msn/msn.c:632 6899 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716
6700 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6900 #, fuzzy
6901 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6701 msgstr "Омогући/искључи мобилне уређаје" 6902 msgstr "Омогући/искључи мобилне уређаје"
6702 6903
6703 #: src/protocols/msn/msn.c:637 6904 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721
6704 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6905 #, fuzzy
6906 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6705 msgstr "Дозволи/забрани мобилне странице" 6907 msgstr "Дозволи/забрани мобилне странице"
6706 6908
6707 #: src/protocols/msn/msn.c:647 6909 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732
6708 msgid "Open Hotmail Inbox" 6910 msgid "Open Hotmail Inbox"
6709 msgstr "Отвори доспелу пошту на Хотмејлу" 6911 msgstr "Отвори доспелу пошту на Хотмејлу"
6710 6912
6711 #: src/protocols/msn/msn.c:671 6913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756
6712 msgid "Send to Mobile" 6914 msgid "Send to Mobile"
6713 msgstr "Пошаљи на мобилни" 6915 msgstr "Пошаљи на мобилни"
6714 6916
6715 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 6917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
6918 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413
6716 msgid "Initiate _Chat" 6919 msgid "Initiate _Chat"
6717 msgstr "Покрени разговор" 6920 msgstr "Покрени разговор"
6718 6921
6719 #: src/protocols/msn/msn.c:717 6922 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804
6720 msgid "" 6923 #, fuzzy
6721 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6924 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
6722 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6723 msgstr "" 6925 msgstr ""
6724 "За повезивање са MSN потребна је подршка за SSL. Молимо инсталирајте неку од " 6926 "За повезивање са MSN потребна је подршка за SSL. Молимо инсталирајте неку од "
6725 "подржаних библиотека ѕа SSL. Више информација се може пронаћи на: http://" 6927 "подржаних библиотека ѕа SSL. Више информација се може пронаћи на: http://"
6726 "gaim.sf.net/faq-ssl.php" 6928 "gaim.sf.net/faq-ssl.php"
6727 6929
6728 #: src/protocols/msn/msn.c:745 6930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832
6729 msgid "Failed to connect to server." 6931 msgid "Failed to connect to server."
6730 msgstr "Не могу да се повежем на сервер." 6932 msgstr "Не могу да се повежем на сервер."
6731 6933
6732 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 6934 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968
6733 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 6935 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
6734 #, c-format
6735 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6736 msgstr "<b>Надимак:</b> %s<br>"
6737
6738 #. put a link to the actual profile URL
6739 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740
6740 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801
6741 #, c-format
6742 msgid "<b>%s:</b> "
6743 msgstr "<b>%s:</b> "
6744
6745 #: src/protocols/msn/msn.c:1471
6746 msgid "MSN Profile"
6747 msgstr "МСН профил"
6748
6749 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727
6750 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
6751 msgid "Error retrieving profile" 6936 msgid "Error retrieving profile"
6752 msgstr "Грешка при читању са сервера" 6937 msgstr "Грешка при читању са сервера"
6753 6938
6754 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 6939 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
6755 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6940 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
6941 #, fuzzy
6942 msgid "General"
6943 msgstr "Пол"
6944
6945 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698
6946 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
6947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751
6948 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
6949 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
6950 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
6756 msgid "Age" 6951 msgid "Age"
6757 msgstr "Старост" 6952 msgstr "Старост"
6758 6953
6759 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 6954 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700
6760 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6955 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
6761 msgid "Gender" 6956 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
6762 msgstr "Пол" 6957 msgid "Occupation"
6763 6958 msgstr "Занимање"
6764 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 6959
6960 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701
6961 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
6962 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
6963 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
6964 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
6965 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
6966 msgid "Location"
6967 msgstr "Место"
6968
6969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
6970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911
6971 msgid "Hobbies and Interests"
6972 msgstr "Хобији и интересовања"
6973
6974 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
6975 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
6976 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
6977 msgid "A Little About Me"
6978 msgstr "Понешто о мени"
6979
6980 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
6981 msgid "Social"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731
6985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
6765 msgid "Marital Status" 6986 msgid "Marital Status"
6766 msgstr "Брачно стање" 6987 msgstr "Брачно стање"
6767 6988
6768 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 6989 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
6769 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 6990 #, fuzzy
6770 msgid "Location" 6991 msgid "Interests"
6771 msgstr "Место" 6992 msgstr "Обрни"
6772 6993
6773 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 6994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733
6774 msgid "Occupation" 6995 #, fuzzy
6775 msgstr "Занимање" 6996 msgid "Pets"
6776 6997 msgstr "Портови"
6777 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 6998
6778 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 6999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734
6779 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 7000 #, fuzzy
6780 msgid "A Little About Me" 7001 msgid "Hometown"
6781 msgstr "Понешто о мени" 7002 msgstr "Домаћин је непознат"
6782 7003
6783 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 7004 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
6784 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 7005 msgid "Places Lived"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
7009 msgid "Fashion"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
7013 msgid "Humor"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
7017 msgid "Music"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
7021 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926
7022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
7023 msgid "Favorite Quote"
7024 msgstr "Омиљена изрека"
7025
7026 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Contact Info"
7029 msgstr "Подаци о налогу"
7030
7031 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Personal"
7034 msgstr "Звање"
7035
7036 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
7037 msgid "Significant Other"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Home Phone"
7043 msgstr "Лична страница"
7044
7045 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Home Phone 2"
7048 msgstr "Постави број кућног телефона"
7049
7050 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763
7051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
7052 msgid "Home Address"
7053 msgstr "Кућна адреса"
7054
7055 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Personal Mobile"
7058 msgstr "Звање"
7059
7060 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Home Fax"
7063 msgstr "Лична страница"
7064
7065 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Personal E-Mail"
7068 msgstr "Звање"
7069
7070 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Personal IM"
7073 msgstr "Звање"
7074
7075 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
7076 msgid "Anniversary"
7077 msgstr ""
7078
7079 #. Business
7080 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
7081 msgid "Work"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787
7085 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
7086 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
7087 msgid "Job Title"
7088 msgstr "Титула"
7089
7090 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
7091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810
7092 msgid "Company"
7093 msgstr "Предузеће"
7094
7095 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
7096 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
7097 msgid "Department"
7098 msgstr "Одељење"
7099
7100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Profession"
7103 msgstr "Напредак"
7104
7105 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Work Phone"
7108 msgstr "Телефон"
7109
7110 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Work Phone 2"
7113 msgstr "Постави број телефона на послу"
7114
7115 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
7116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
7117 msgid "Work Address"
7118 msgstr "Адреса на послу"
7119
7120 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Work Mobile"
7123 msgstr "Пошаљи на мобилни"
7124
7125 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Work Pager"
7128 msgstr "Веб страница"
7129
7130 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
7131 msgid "Work Fax"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Work E-Mail"
7137 msgstr "Е-пошта"
7138
7139 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
7140 msgid "Work IM"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Start Date"
7146 msgstr "Област"
7147
7148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875
7149 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889
6785 msgid "Favorite Things" 7150 msgid "Favorite Things"
6786 msgstr "Омиљене ствари" 7151 msgstr "Омиљене ствари"
6787 7152
6788 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 7153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934
6789 #: src/protocols/msn/msn.c:1673
6790 msgid "Hobbies and Interests"
6791 msgstr "Хобији и интересовања"
6792
6793 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688
6794 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6795 msgid "Favorite Quote"
6796 msgstr "Омиљена изрека"
6797
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:1696
6799 msgid "Last Updated" 7154 msgid "Last Updated"
6800 msgstr "Последња допуна" 7155 msgstr "Последња допуна"
6801 7156
6802 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 7157 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945
7158 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
7159 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
7160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
6803 msgid "Homepage" 7161 msgid "Homepage"
6804 msgstr "Лична страница" 7162 msgstr "Лична страница"
6805 7163
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 7164 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969
6807 msgid "The user has not created a public profile." 7165 msgid "The user has not created a public profile."
6808 msgstr "Корисник није направио јавни профил." 7166 msgstr "Корисник није направио јавни профил."
6809 7167
6810 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 7168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970
6811 msgid "" 7169 msgid ""
6812 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7170 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6813 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7171 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6814 "public profile." 7172 "public profile."
6815 msgstr "" 7173 msgstr ""
6816 "MSN је известио да не може да пронађе корисников профил. То значи да или " 7174 "MSN је известио да не може да пронађе корисников профил. То значи да или "
6817 "корисник с датим именом не постоји, или да постоји али да нема јавни профил." 7175 "корисник с датим именом не постоји, или да постоји али да нема јавни профил."
6818 7176
6819 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 7177 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974
6820 msgid "" 7178 #, fuzzy
6821 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 7179 msgid ""
6822 "likely does not exist." 7180 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7181 "does not exist."
6823 msgstr "" 7182 msgstr ""
6824 "ГАИМ није успео да пронађе информације у корисниковом профилу. Корисник са " 7183 "ГАИМ није успео да пронађе информације у корисниковом профилу. Корисник са "
6825 "овим именом највероватније не постоји." 7184 "овим именом највероватније не постоји."
6826 7185
6827 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 7186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982
7187 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
6828 msgid "Profile URL" 7188 msgid "Profile URL"
6829 msgstr "Профил" 7189 msgstr "Профил"
6830 7190
6831 #. *< type 7191 #. *< type
6832 #. *< ui_requirement 7192 #. *< ui_requirement
6836 #. *< id 7196 #. *< id
6837 #. *< name 7197 #. *< name
6838 #. *< version 7198 #. *< version
6839 #. * summary 7199 #. * summary
6840 #. * description 7200 #. * description
6841 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 7201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271
6842 msgid "MSN Protocol Plugin" 7202 #, fuzzy
6843 msgstr "Додатак за МСН протокол" 7203 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
6844 7204 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 7205
6846 msgid "Login server" 7206 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306
6847 msgstr "Сервер за пријаву"
6848
6849 #: src/protocols/msn/msn.c:1972
6850 msgid "Use HTTP Method" 7207 msgid "Use HTTP Method"
6851 msgstr "Користи HTTP режим" 7208 msgstr "Користи HTTP режим"
6852 7209
6853 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 7210 # МПК = МеђуПроцесна Комуникација
6854 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" 7211 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311
7212 #, fuzzy
7213 msgid "HTTP Method Server"
7214 msgstr "Пробни сервер за МПК"
7215
7216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316
7217 msgid "Show custom smileys"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324
7221 #, fuzzy
7222 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
6855 msgstr "nudge: привуци пажњу другара" 7223 msgstr "nudge: привуци пажњу другара"
6856 7224
6857 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 7225 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137
6858 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 7226 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
6859 msgid "Unable to connect" 7227 msgstr ""
6860 msgstr "Немогуће повезивање" 7228
6861 7229 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275
6862 #: src/protocols/msn/notification.c:178 7230 #, fuzzy
7231 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
7232 msgstr "Обична идентификација неуспешна"
7233
7234 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
6863 #, c-format 7235 #, c-format
6864 msgid "%s is not a valid group." 7236 msgid "%s is not a valid group."
6865 msgstr "%s није дозвољена група." 7237 msgstr "%s није дозвољена група."
6866 7238
6867 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 7239 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197
6868 #: src/protocols/msn/session.c:347 7240 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938
7241 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369
6869 msgid "Unknown error." 7242 msgid "Unknown error."
6870 msgstr "Непозната грешка." 7243 msgstr "Непозната грешка."
6871 7244
6872 #: src/protocols/msn/notification.c:187 7245 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200
6873 #, c-format 7246 #, c-format
6874 msgid "%s on %s (%s)" 7247 msgid "%s on %s (%s)"
6875 msgstr "%s на %s (%s)" 7248 msgstr "%s на %s (%s)"
6876 7249
6877 #: src/protocols/msn/notification.c:498 7250 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518
7251 #, c-format
7252 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7253 msgstr "%s вас управо тражи!"
7254
7255 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843
7256 #, fuzzy, c-format
7257 msgid "Unknown error (%d)"
7258 msgstr "Непозната грешка"
7259
7260 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844
7261 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Unable to add user"
7264 msgstr "Не могу да забраним корсиника %s"
7265
7266 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904
6878 #, c-format 7267 #, c-format
6879 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7268 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
6880 msgstr "Не могу да додам корисника на %s (%s)" 7269 msgstr "Не могу да додам корисника на %s (%s)"
6881 7270
6882 #: src/protocols/msn/notification.c:502 7271 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908
6883 #, c-format 7272 #, c-format
6884 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7273 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
6885 msgstr "Не могу да одстраним корисника на %s (%s)" 7274 msgstr "Не могу да одстраним корисника на %s (%s)"
6886 7275
6887 #: src/protocols/msn/notification.c:506 7276 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912
6888 #, c-format 7277 #, c-format
6889 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7278 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
6890 msgstr "Не могу да дозволим корисника на %s (%s)" 7279 msgstr "Не могу да дозволим корисника на %s (%s)"
6891 7280
6892 #: src/protocols/msn/notification.c:514 7281 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920
6893 #, c-format 7282 #, c-format
6894 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7283 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
6895 msgstr "%s се не може додати пошто вам је списак другара попуњен." 7284 msgstr "%s се не може додати пошто вам је списак другара попуњен."
6896 7285
6897 #: src/protocols/msn/notification.c:523 7286 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929
6898 #, c-format 7287 #, c-format
6899 msgid "%s is not a valid passport account." 7288 msgid "%s is not a valid passport account."
6900 msgstr "%s није исправан налог пасоша." 7289 msgstr "%s није исправан налог пасоша."
6901 7290
6902 #: src/protocols/msn/notification.c:815 7291 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7294 msgstr "Услуге тренутно нису доступне."
7295
7296 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272
6903 msgid "Unable to rename group" 7297 msgid "Unable to rename group"
6904 msgstr "Не могу да преименујем групу" 7298 msgstr "Не могу да преименујем групу"
6905 7299
6906 #: src/protocols/msn/notification.c:870 7300 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327
6907 msgid "Unable to delete group" 7301 msgid "Unable to delete group"
6908 msgstr "Не могу да уклоним групу" 7302 msgstr "Не могу да уклоним групу"
6909 7303
6910 #: src/protocols/msn/notification.c:1303 7304 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943
6911 #, c-format 7305 #, c-format
6912 msgid "" 7306 msgid ""
6913 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7307 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6914 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7308 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6915 "in progress.\n" 7309 "in progress.\n"
6937 "МСН сервер ће бити угашен ради одржавања за %d минута. Ви ћете бити " 7331 "МСН сервер ће бити угашен ради одржавања за %d минута. Ви ћете бити "
6938 "аутоматски одјављени. Завршите све разговоре који су у току.\n" 7332 "аутоматски одјављени. Завршите све разговоре који су у току.\n"
6939 "\n" 7333 "\n"
6940 "Након што се одржавање заврши, моћи ћете се поново пријавити." 7334 "Након што се одржавање заврши, моћи ћете се поново пријавити."
6941 7335
6942 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 7336 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Unable to connect to OIM server"
7339 msgstr "Не могу да се повежем на сервер."
7340
7341 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7342 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
7343 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
7344 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
7345 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
7346 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
7347 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
7348 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
7349 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
7350 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
7351 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
7352 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
7353 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
7354 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
7355 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7357 msgid "Unable to connect"
7358 msgstr "Немогуће повезивање"
7359
7360 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
6943 msgid "Writing error" 7361 msgid "Writing error"
6944 msgstr "Грешка при писању" 7362 msgstr "Грешка при писању"
6945 7363
6946 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 7364 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
6947 msgid "Reading error" 7365 msgid "Reading error"
6948 msgstr "Грешка при читању" 7366 msgstr "Грешка при читању"
6949 7367
6950 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 7368 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 7369 #, fuzzy, c-format
6952 msgid "Unknown error" 7370 msgid ""
6953 msgstr "Непозната грешка" 7371 "Connection error from %s server:\n"
6954
6955 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
6956 #, c-format
6957 msgid ""
6958 "Connection error from %s server (%s):\n"
6959 "%s" 7372 "%s"
6960 msgstr "" 7373 msgstr ""
6961 "Грешка при повезивању са сервера %s (%s):\n" 7374 "Грешка при повезивању са сервера %s (%s):\n"
6962 "%s" 7375 "%s"
6963 7376
6964 #: src/protocols/msn/session.c:317 7377 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336
6965 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7378 msgid "Our protocol is not supported by the server."
6966 msgstr "Наш протокол није подржан на серверу." 7379 msgstr "Наш протокол није подржан на серверу."
6967 7380
6968 #: src/protocols/msn/session.c:321 7381 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340
6969 msgid "Error parsing HTTP." 7382 msgid "Error parsing HTTP."
6970 msgstr "Грешка при обради HTTP-а." 7383 msgstr "Грешка при обради HTTP-а."
6971 7384
6972 #. MSG_SERVER_GHOST 7385 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344
6973 #. Looks like someone logged in as us! =-O 7386 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
6974 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 7387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
6976 msgid "You have signed on from another location." 7388 msgid "You have signed on from another location."
6977 msgstr "Пријавили сте се са неког другог места." 7389 msgstr "Пријавили сте се са неког другог места."
6978 7390
6979 #: src/protocols/msn/session.c:328 7391 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
6980 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7392 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
6981 msgstr "МСН сервери су привремено недоступни. Сачекајте мало па покушајте поново." 7393 msgstr ""
6982 7394 "МСН сервери су привремено недоступни. Сачекајте мало па покушајте поново."
6983 #: src/protocols/msn/session.c:333 7395
7396 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
6984 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7397 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6985 msgstr "Веза Вам је прекинута. Привремено се гасе МСН сервери." 7398 msgstr "Веза Вам је прекинута. Привремено се гасе МСН сервери."
6986 7399
6987 #: src/protocols/msn/session.c:337 7400 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359
6988 #, c-format 7401 #, c-format
6989 msgid "Unable to authenticate: %s" 7402 msgid "Unable to authenticate: %s"
6990 msgstr "Не могу да идентификујем: %s" 7403 msgstr "Не могу да идентификујем: %s"
6991 7404
6992 #: src/protocols/msn/session.c:342 7405 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
6993 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7406 msgid ""
7407 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
6994 msgstr "" 7408 msgstr ""
6995 "Ваш списак МСН другара је привремено недоступан. Сачекајте мало па покушајте " 7409 "Ваш списак МСН другара је привремено недоступан. Сачекајте мало па покушајте "
6996 "поново." 7410 "поново."
6997 7411
6998 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 7412 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385
7413 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
6999 msgid "Handshaking" 7414 msgid "Handshaking"
7000 msgstr "Руковање" 7415 msgstr "Руковање"
7001 7416
7002 #: src/protocols/msn/session.c:364 7417 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388
7003 msgid "Transferring"
7004 msgstr "Преносим"
7005
7006 #: src/protocols/msn/session.c:366
7007 msgid "Starting authentication" 7418 msgid "Starting authentication"
7008 msgstr "Почињем идентификацију" 7419 msgstr "Почињем идентификацију"
7009 7420
7010 #: src/protocols/msn/session.c:367 7421 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
7011 msgid "Getting cookie" 7422 msgid "Getting cookie"
7012 msgstr "Примам колачић" 7423 msgstr "Примам колачић"
7013 7424
7014 #: src/protocols/msn/session.c:369 7425 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
7015 msgid "Sending cookie" 7426 msgid "Sending cookie"
7016 msgstr "Шаљем колачић" 7427 msgstr "Шаљем колачић"
7017 7428
7018 #: src/protocols/msn/session.c:370 7429 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
7019 msgid "Retrieving buddy list" 7430 msgid "Retrieving buddy list"
7020 msgstr "Преузимам списак другара" 7431 msgstr "Преузимам списак другара"
7021 7432
7022 #: src/protocols/msn/state.c:34 7433 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7023 msgid "Away From Computer" 7434 msgid "Away From Computer"
7024 msgstr "Одсутан од рачунара" 7435 msgstr "Одсутан од рачунара"
7025 7436
7026 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 7437 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
7438 msgid "On The Phone"
7439 msgstr "Телефонирам"
7440
7441 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7442 msgid "Out To Lunch"
7443 msgstr "На ручку сам"
7444
7445 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
7027 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7446 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7028 msgstr "Порука можда није послата зато што је истекао рок:" 7447 msgstr "Порука можда није послата зато што је истекао рок:"
7029 7448
7030 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 7449 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
7031 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7450 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7032 msgstr "Порука се не може послати пошто то није могуће док сте невидљиви:" 7451 msgstr "Порука се не може послати пошто то није могуће док сте невидљиви:"
7033 7452
7034 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 7453 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
7035 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7454 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7036 msgstr "Порука се не може послати пошто је корисник неповезан:" 7455 msgstr "Порука се не може послати пошто је корисник неповезан:"
7037 7456
7038 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 7457 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
7039 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7458 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7040 msgstr "Порука се не може послати због грешке у вези:" 7459 msgstr "Порука се не може послати због грешке у вези:"
7041 7460
7042 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 7461 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
7043 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7462 #, fuzzy
7463 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7464 msgstr "Порука се не може послати пошто је корисник неповезан:"
7465
7466 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
7467 msgid ""
7468 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7469 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
7473 msgid ""
7474 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7044 msgstr "Порука се не може послати због грешке са пребацивачем:" 7475 msgstr "Порука се не може послати због грешке са пребацивачем:"
7045 7476
7046 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 7477 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
7047 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7478 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7048 msgstr "Порука можда није послата зато што је дошло до непознате грешке:" 7479 msgstr "Порука можда није послата зато што је дошло до непознате грешке:"
7049 7480
7050 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 7481 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
7051 #, c-format 7482 #, fuzzy, c-format
7052 msgid "%s just sent you a Nudge!" 7483 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7053 msgstr "%s вас управо тражи!"
7054
7055 #: src/protocols/msn/userlist.c:85
7056 #, c-format
7057 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7058 msgstr "Корисник %s (%s) жели да дода %s у свој списак другара."
7059
7060 #: src/protocols/msn/userlist.c:275
7061 #, c-format
7062 msgid "%s has added you to his or her contact list."
7063 msgstr "%s вас је додао у свој списак другара." 7484 msgstr "%s вас је додао у свој списак другара."
7064 7485
7065 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 7486 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
7066 #, c-format 7487 #, fuzzy, c-format
7067 msgid "%s has removed you from his or her contact list." 7488 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7068 msgstr "%s вас је уклонио са његове или њене листе другара." 7489 msgstr "%s вас је уклонио са његове или њене листе другара."
7069 7490
7070 #: src/protocols/msn/userlist.c:659 7491 #. only notify the user about problems adding to the friends list
7492 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7493 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7494 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
7071 #, c-format 7495 #, c-format
7072 msgid "Unable to add \"%s\"." 7496 msgid "Unable to add \"%s\"."
7073 msgstr "Не могу да додам \"%s\"." 7497 msgstr "Не могу да додам \"%s\"."
7074 7498
7075 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 7499 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
7076 msgid "The screen name specified is invalid." 7500 msgid "The screen name specified is invalid."
7077 msgstr "Име корисника је неисправно." 7501 msgstr "Име корисника је неисправно."
7078 7502
7079 #: src/protocols/napster/napster.c:260 7503 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7080 msgid "Unable to read header from server" 7504 msgid "Missing Cipher"
7081 msgstr "Не могу учитати заглавље са сервера" 7505 msgstr ""
7082 7506
7083 #: src/protocols/napster/napster.c:274 7507 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7084 #, c-format 7508 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7085 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7509 msgstr ""
7086 msgstr "Не могу да прочитам поруку са сервера: %s. Команда је %hd, дужина је %hd." 7510
7087 7511 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7088 #: src/protocols/napster/napster.c:290 7512 msgid ""
7089 msgid "Unknown server error." 7513 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7090 msgstr "Непозната грешка сервера." 7514 "not be loaded."
7091 7515 msgstr ""
7092 #: src/protocols/napster/napster.c:339 7516
7093 #, c-format 7517 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7094 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 7518 #, c-format
7095 msgstr "корисника: %s, датотека: %s, величина: %sГБ" 7519 msgid ""
7096 7520 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7097 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 7521 "supported by MySpace."
7098 #: src/protocols/napster/napster.c:350 7522 msgstr ""
7099 #, c-format 7523
7100 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 7524 #. Notify an error message also, because this is important!
7101 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак" 7525 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7102 7526 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798
7103 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 7527 msgid "MySpaceIM Error"
7104 #. we have been kicked off =^( 7528 msgstr ""
7105 #: src/protocols/napster/napster.c:357 7529
7106 msgid "You were disconnected from the server." 7530 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
7107 msgstr "Веза са сервером је прекинута." 7531 #, fuzzy
7108 7532 msgid "Reading challenge"
7109 #. MSG_CLIENT_WHOIS 7533 msgstr "Грешка при читању"
7110 #: src/protocols/napster/napster.c:414 7534
7111 #, c-format 7535 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
7112 msgid "%s requested your information" 7536 #, fuzzy
7113 msgstr "%s захтева Ваше податке" 7537 msgid "Unexpected challenge length from server"
7114 7538 msgstr "Неисправан изазов сервера"
7115 #. MSG_CLIENT_PING 7539
7116 #: src/protocols/napster/napster.c:454 7540 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
7117 #, c-format 7541 #, fuzzy
7118 msgid "%s requested a PING" 7542 msgid "Logging in"
7119 msgstr "%s захтева пинг" 7543 msgstr "Записивање"
7120 7544
7121 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7545 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278
7122 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 7546 #, c-format
7123 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 7547 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 7548 msgstr ""
7125 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 7549
7126 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 7550 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7127 msgid "Unable to connect." 7551 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321
7128 msgstr "Не могу да се повежем." 7552 #, fuzzy
7129 7553 msgid "New mail messages"
7130 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 7554 msgstr "Пошаљи поруку"
7131 msgid "_Group:" 7555
7132 msgstr "_Група:" 7556 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322
7557 msgid "New blog comments"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323
7561 msgid "New profile comments"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324
7565 msgid "New friend requests!"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325
7569 msgid "New picture comments"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355
7573 msgid "MySpace"
7574 msgstr ""
7575
7576 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7577 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7578 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7579 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538
7580 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Connected"
7583 msgstr "Успостави везу"
7584
7585 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549
7586 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551
7587 #, fuzzy
7588 msgid "No username set"
7589 msgstr "Корисничко име"
7590
7591 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550
7592 msgid ""
7593 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7594 "username and choose a username and try to login again."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7600 msgstr "Процесирај враћени код грешке %d"
7601
7602 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
7603 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Failed to add buddy"
7606 msgstr "Неуспешно прикључивање другара разговору"
7607
7608 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
7609 #, fuzzy
7610 msgid "'addbuddy' command failed."
7611 msgstr "Добави списак другара из фајла"
7612
7613 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
7614 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
7615 #, fuzzy
7616 msgid "persist command failed"
7617 msgstr "Неуспешно пребацивање"
7618
7619 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113
7620 #, c-format
7621 msgid "No such user: %s"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114
7625 #, fuzzy
7626 msgid "User lookup"
7627 msgstr "Корисничке собе"
7628
7629 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
7630 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
7631 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Failed to remove buddy"
7634 msgstr "Неуспешно прикључивање другара разговору"
7635
7636 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
7637 msgid "'delbuddy' command failed"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
7641 #, fuzzy
7642 msgid "blocklist command failed"
7643 msgstr "Неуспешно пребацивање"
7644
7645 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Invalid input condition"
7648 msgstr "Довршава повезивање"
7649
7650 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7651 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
7652 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Read buffer full"
7655 msgstr "Ред је пун"
7656
7657 # Mozda "razume poruku"
7658 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Unparseable message"
7661 msgstr "Не могу да обрадим поруку."
7662
7663 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
7664 #, fuzzy, c-format
7665 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7666 msgstr "Не могу да се повежем са домаћином"
7667
7668 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640
7669 #, fuzzy
7670 msgid "IM Friends"
7671 msgstr "_брзим порукама"
7672
7673 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739
7674 #, c-format
7675 msgid ""
7676 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7677 "on the server-side list)"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Add contacts from server"
7683 msgstr "Неисправан одговор сервера."
7684
7685 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792
7686 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857
7687 msgid "Add friends from MySpace.com"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Importing friends failed"
7693 msgstr "Лоша датотека са пријатељима"
7694
7695 #. TODO: find out how
7696 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849
7697 msgid "Find people..."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Change IM name..."
7703 msgstr "Промени лозинку..."
7704
7705 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154
7706 msgid "myim URL handler"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155
7710 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
7714 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279
7718 msgid "Show display name in status text"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282
7722 msgid "Show headline in status text"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Send emoticons"
7728 msgstr "Поставке звука"
7729
7730 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292
7731 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Base font size (points)"
7737 msgstr "Већа слова"
7738
7739 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7740 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7741 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7742 #, fuzzy
7743 msgid "User"
7744 msgstr "Корисници"
7745
7746 #. TODO: link to username, if available
7747 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
7748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Profile"
7751 msgstr "МСН профил"
7752
7753 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Headline"
7756 msgstr "Одбиј"
7757
7758 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Song"
7761 msgstr "Звук"
7762
7763 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
7764 msgid "Total Friends"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
7768 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
7769 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Client Version"
7772 msgstr "Окончај разговор"
7773
7774 #. TODO: icons for each zap
7775 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7776 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
7777 msgid "Zap"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7781 #, c-format
7782 msgid "%s has zapped you!"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7786 #, c-format
7787 msgid "Zapping %s..."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7791 msgid "Whack"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7795 #, fuzzy, c-format
7796 msgid "%s has whacked you!"
7797 msgstr "Корисник Вас је блокирао."
7798
7799 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7800 #, c-format
7801 msgid "Whacking %s..."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Torch"
7807 msgstr "Тема:"
7808
7809 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7810 #, fuzzy, c-format
7811 msgid "%s has torched you!"
7812 msgstr "Корисник Вас је блокирао."
7813
7814 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7815 #, c-format
7816 msgid "Torching %s..."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7820 msgid "Smooch"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7824 #, fuzzy, c-format
7825 msgid "%s has smooched you!"
7826 msgstr "Корисник Вас је блокирао."
7827
7828 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7829 #, c-format
7830 msgid "Smooching %s..."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7834 msgid "Hug"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7838 #, fuzzy, c-format
7839 msgid "%s has hugged you!"
7840 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство."
7841
7842 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7843 #, c-format
7844 msgid "Hugging %s..."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Slap"
7850 msgstr "словачки"
7851
7852 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7853 #, fuzzy, c-format
7854 msgid "%s has slapped you!"
7855 msgstr "%s је престао(ла) да Вам пише (%s)"
7856
7857 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7858 #, c-format
7859 msgid "Slapping %s..."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Goose"
7865 msgstr "Отишао"
7866
7867 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7868 #, fuzzy, c-format
7869 msgid "%s has goosed you!"
7870 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство."
7871
7872 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7873 #, fuzzy, c-format
7874 msgid "Goosing %s..."
7875 msgstr "Тражим %s"
7876
7877 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7878 msgid "High-five"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7882 #, fuzzy, c-format
7883 msgid "%s has high-fived you!"
7884 msgstr "%s се пријавио(ла) (%s)"
7885
7886 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7887 #, c-format
7888 msgid "High-fiving %s..."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7892 msgid "Punk"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7896 #, c-format
7897 msgid "%s has punk'd you!"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7901 #, c-format
7902 msgid "Punking %s..."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7906 msgid "Raspberry"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7910 #, c-format
7911 msgid "%s has raspberried you!"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7915 #, c-format
7916 msgid "Raspberrying %s..."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
7920 msgid "Required parameters not passed in"
7921 msgstr "Потребни параметри нису пренесени"
7922
7923 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
7924 msgid "Unable to write to network"
7925 msgstr "Не могу да пишем у мрежу"
7926
7927 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
7928 msgid "Unable to read from network"
7929 msgstr "Не могу да читам са мреже"
7930
7931 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
7932 msgid "Error communicating with server"
7933 msgstr "Грешка при споразумевању са сервером"
7934
7935 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
7936 msgid "Conference not found"
7937 msgstr "Конференција није пронађена"
7938
7939 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
7940 msgid "Conference does not exist"
7941 msgstr "Конференција не постоји."
7942
7943 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
7944 msgid "A folder with that name already exists"
7945 msgstr "Датотека већ постоји."
7946
7947 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
7948 msgid "Not supported"
7949 msgstr "Није подржано"
7950
7951 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
7952 msgid "Password has expired"
7953 msgstr "Лозинка је истекла"
7954
7955 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Incorrect password"
7958 msgstr "Неисправна лозинка."
7959
7960 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
7961 msgid "User not found"
7962 msgstr "Корисник није пронађен"
7963
7964 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
7965 msgid "Account has been disabled"
7966 msgstr "Налог је искључен"
7967
7968 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
7969 msgid "The server could not access the directory"
7970 msgstr "Сервер није успео да приступи директоријуму"
7971
7972 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
7973 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7974 msgstr "Ваш систем администратор је искључио ову могућност"
7975
7976 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
7977 msgid "The server is unavailable; try again later"
7978 msgstr "Сервер није расположив; пробајте касније"
7979
7980 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
7981 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7982 msgstr "Контакти се не могу двапут додати у исти фолдер"
7983
7984 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
7985 msgid "Cannot add yourself"
7986 msgstr "Не можете додати сами себе"
7987
7988 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
7989 msgid "Master archive is misconfigured"
7990 msgstr "Главна архива није добро подешена"
7991
7992 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Incorrect screen name or password"
7995 msgstr "Неисправан надимак или лозинка."
7996
7997 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
8000 msgstr "Налог или име рачунара које сте унели није препознато."
8001
8002 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
8003 #, fuzzy
8004 msgid ""
8005 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
8006 "entered"
8007 msgstr "Ваш налог је искључен јер је било сувише неуспелих пријава"
8008
8009 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
8010 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8011 msgstr "Не можете двапут додати исту особу у разговор"
8012
8013 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
8014 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8015 msgstr "Достигли сте највећи дозвољен број контаката"
8016
8017 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
8018 #, fuzzy
8019 msgid "You have entered an incorrect screen name"
8020 msgstr "Унели сте неисправно корисничко име"
8021
8022 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
8023 msgid "An error occurred while updating the directory"
8024 msgstr "Десила се грешка приликом обнове директоријума"
8025
8026 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
8027 msgid "Incompatible protocol version"
8028 msgstr "Верзија протокола није прилагођена"
8029
8030 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
8031 msgid "The user has blocked you"
8032 msgstr "Корисник Вас је блокирао."
8033
8034 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
8035 msgid ""
8036 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8037 "time"
8038 msgstr ""
8039 "Ова огледна верзија не дозвољава више од десет истовремено улогованих "
8040 "корисника"
8041
8042 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
8043 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8044 msgstr "Корисник или није на вези или сте блокирани"
8045
8046 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
8047 #, c-format
8048 msgid "Unknown error: 0x%X"
8049 msgstr "Непозната грешка: 0x%X"
8050
8051 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
8052 #, c-format
8053 msgid "Login failed (%s)."
8054 msgstr "Пријава није успела (%s)."
8055
8056 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249
8057 #, c-format
8058 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8059 msgstr ""
8060 "Не могу да пошаљем поруку. Не могу да добавим податке о кориснику (%s)."
8061
8062 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398
8063 #, c-format
8064 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8065 msgstr "Не могу да додам „%s“ у списак другара (%s)."
8066
8067 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8068 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424
8069 #, c-format
8070 msgid "Unable to send message (%s)."
8071 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. (%s)"
8072
8073 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495
8074 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987
8075 #, c-format
8076 msgid "Unable to invite user (%s)."
8077 msgstr "Не могу да позовем корисника (%s)."
8078
8079 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534
8080 #, c-format
8081 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8082 msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s. Не могу да начиним конференцију (%s)."
8083
8084 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539
8085 #, c-format
8086 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8087 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Не могу даначиним конверенцију (%s)."
8088
8089 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586
8090 #, c-format
8091 msgid ""
8092 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8093 "creating folder (%s)."
8094 msgstr ""
8095 "Неуспело померање %s у фолдер %s у серверовом списку. Грешка при прављењу "
8096 "фолдера (%s)."
8097
8098 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634
8099 #, c-format
8100 msgid ""
8101 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8102 "list (%s)."
8103 msgstr ""
8104 "Не могу да додам %s у списак другара. Грешка при прављењу фолдера на серверу "
8105 "(%s)."
8106
8107 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707
8108 #, c-format
8109 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8110 msgstr "Не могу да добавим детаље о кориснику %s (%s)."
8111
8112 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753
8113 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899
8114 #, c-format
8115 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8116 msgstr "Не могу да додам корисника у лични списак (%s)."
8117
8118 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800
8119 #, c-format
8120 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8121 msgstr "Не могу да додам %s у списак одбијених (%s)."
8122
8123 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853
8124 #, c-format
8125 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8126 msgstr "Не могу да додам %s у списак прихваћених (%s)."
8127
8128 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921
8129 #, c-format
8130 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8131 msgstr "Не могу да уклоним %s из личног списка (%s)."
8132
8133 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944
8134 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649
8135 #, c-format
8136 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8137 msgstr "Није могуће променити подешавања приватности на серверу (%s)."
8138
8139 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014
8140 #, c-format
8141 msgid "Unable to create conference (%s)."
8142 msgstr "Не могу да начиним конференцију (%s)."
8143
8144 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123
8145 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694
8146 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8147 msgstr "Грешка при повезивању са сервером. Прекидам везу."
8148
8149 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
8150 msgid "Telephone Number"
8151 msgstr "Телефон"
8152
8153 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
8154 msgid "Personal Title"
8155 msgstr "Звање"
8156
8157 # Шта је ово?!
8158 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
8159 msgid "Mailstop"
8160 msgstr "Пошта"
8161
8162 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504
8163 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
8164 msgid "User ID"
8165 msgstr "Корисников ИД"
8166
8167 #. tag = _("DN");
8168 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8169 #. if (value) {
8170 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
8171 #. }
8172 #.
8173 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517
8174 msgid "Full name"
8175 msgstr "Пуно име"
8176
8177 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639
8178 #, c-format
8179 msgid "GroupWise Conference %d"
8180 msgstr "Групна конференција %d"
8181
8182 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670
8183 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8184 msgstr "Не могу да се повежем на SSL сервер."
8185
8186 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722
8187 msgid "Authenticating..."
8188 msgstr "Идентификација"
8189
8190 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734
8191 msgid "Unable to connect to server."
8192 msgstr "Не могу да се повежем на сервер."
8193
8194 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737
8195 msgid "Waiting for response..."
8196 msgstr "Чекам на одговор..."
8197
8198 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872
8199 #, c-format
8200 msgid "%s has been invited to this conversation."
8201 msgstr "%s је позван на овај разговор."
8202
8203 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900
8204 msgid "Invitation to Conversation"
8205 msgstr "Позив на разговор"
8206
8207 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
8208 #, c-format
8209 msgid ""
8210 "Invitation from: %s\n"
8211 "\n"
8212 "Sent: %s"
8213 msgstr ""
8214 "Позив од: %s\n"
8215 "\n"
8216 "Послато: %s"
8217
8218 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903
8219 msgid "Would you like to join the conversation?"
8220 msgstr "Да ли желите да се прикључите разговору?"
8221
8222 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017
8223 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8224 msgstr ""
8225 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог "
8226 "места."
8227
8228 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074
8229 #, c-format
8230 msgid ""
8231 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8232 msgstr "Изгледа да %s није присутан и да није примио послату поруку."
8233
8234 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8235 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8236 #.
8237 #. ...but for now just error out with a nice message.
8238 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172
8239 msgid ""
8240 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8241 "to connect to."
8242 msgstr ""
8243 "Не могу да се повежем на сеервер. Унесите адресу сервера на ког желите да се "
8244 "повежем."
8245
8246 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
8247 msgid "Error. SSL support is not installed."
8248 msgstr "SSL подршка је неопходна. Инсталирајте је."
8249
8250 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509
8251 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8252 msgstr "Ова конференција је затворена. Поруке се више не могу слати."
7133 8253
7134 #. *< type 8254 #. *< type
7135 #. *< ui_requirement 8255 #. *< ui_requirement
7136 #. *< flags 8256 #. *< flags
7137 #. *< dependencies 8257 #. *< dependencies
7139 #. *< id 8259 #. *< id
7140 #. *< name 8260 #. *< name
7141 #. *< version 8261 #. *< version
7142 #. * summary 8262 #. * summary
7143 #. * description 8263 #. * description
7144 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 8264 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523
7145 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 8265 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525
7146 msgstr "Додатак за Напстер протокол" 8266 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7147 8267 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7148 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 8268
7149 msgid "Required parameters not passed in" 8269 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
7150 msgstr "Потребни параметри нису пренесени" 8270 msgid "Server address"
7151 8271 msgstr "Адреса сервера"
7152 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 8272
7153 msgid "Unable to write to network" 8273 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554
7154 msgstr "Не могу да пишем у мрежу" 8274 msgid "Server port"
7155 8275 msgstr "Порт сервера"
7156 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 8276
7157 msgid "Unable to read from network" 8277 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
7158 msgstr "Не могу да читам са мреже" 8278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468
7159 8279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
7160 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 8280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
7161 msgid "Error communicating with server" 8281 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
7162 msgstr "Грешка при споразумевању са сервером" 8282 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
7163 8283 #, fuzzy
7164 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 8284 msgid "Server closed the connection."
7165 msgid "Conference not found" 8285 msgstr "Грешка при успостављању везе"
7166 msgstr "Конференција није пронађена" 8286
7167 8287 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
7168 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 8288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462
7169 msgid "Conference does not exist" 8289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 ../libpurple/proxy.c:593
7170 msgstr "Конференција не постоји." 8290 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
7171 8291 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
7172 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 8292 #, fuzzy, c-format
7173 msgid "A folder with that name already exists" 8293 msgid ""
7174 msgstr "Датотека већ постоји." 8294 "Lost connection with server:\n"
7175 8295 "%s"
7176 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 8296 msgstr "Нисте у вези са сервером."
7177 msgid "Not supported" 8297
7178 msgstr "Није подржано" 8298 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
7179 8299 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
7180 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 8300 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
7181 msgid "Password has expired" 8301 #: ../libpurple/proxy.c:1478
7182 msgstr "Лозинка је истекла" 8302 #, fuzzy
7183 8303 msgid "Received invalid data on connection with server."
7184 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
7185 msgid "Invalid password"
7186 msgstr "Неисправна лозинка"
7187
7188 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
7189 msgid "User not found"
7190 msgstr "Корисник није пронађен"
7191
7192 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
7193 msgid "Account has been disabled"
7194 msgstr "Налог је искључен"
7195
7196 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
7197 msgid "The server could not access the directory"
7198 msgstr "Сервер није успео да приступи директоријуму"
7199
7200 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7201 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7202 msgstr "Ваш систем администратор је искључио ову могућност"
7203
7204 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7205 msgid "The server is unavailable; try again later"
7206 msgstr "Сервер није расположив; пробајте касније"
7207
7208 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7209 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7210 msgstr "Контакти се не могу двапут додати у исти фолдер"
7211
7212 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
7213 msgid "Cannot add yourself"
7214 msgstr "Не можете додати сами себе"
7215
7216 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7217 msgid "Master archive is misconfigured"
7218 msgstr "Главна архива није добро подешена"
7219
7220 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
7221 msgid "Invalid username or password"
7222 msgstr "Неисправно корисничко име или лозинка."
7223
7224 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7225 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7226 msgstr "Налог или име рачунара које сте унели није препознато."
7227
7228 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7229 msgid ""
7230 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7231 "entered"
7232 msgstr "Ваш налог је искључен јер је било сувише неуспелих пријава"
7233
7234 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7235 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7236 msgstr "Не можете двапут додати исту особу у разговор"
7237
7238 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
7239 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7240 msgstr "Достигли сте највећи дозвољен број контаката"
7241
7242 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
7243 msgid "You have entered an invalid username"
7244 msgstr "Унели сте неисправно корисничко име"
7245
7246 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7247 msgid "An error occurred while updating the directory"
7248 msgstr "Десила се грешка приликом обнове директоријума"
7249
7250 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
7251 msgid "Incompatible protocol version"
7252 msgstr "Верзија протокола није прилагођена"
7253
7254 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7255 msgid "The user has blocked you"
7256 msgstr "Корисник Вас је блокирао."
7257
7258 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7259 msgid ""
7260 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7261 "time"
7262 msgstr ""
7263 "Ова огледна верзија не дозвољава више од десет истовремено улогованих "
7264 "корисника"
7265
7266 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7267 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7268 msgstr "Корисник или није на вези или сте блокирани"
7269
7270 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7271 #, c-format
7272 msgid "Unknown error: 0x%X"
7273 msgstr "Непозната грешка: 0x%X"
7274
7275 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7276 #, c-format
7277 msgid "Login failed (%s)."
7278 msgstr "Пријава није успела (%s)."
7279
7280 #: src/protocols/novell/novell.c:232
7281 #, c-format
7282 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7283 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Не могу да добавим податке о кориснику (%s)."
7284
7285 #: src/protocols/novell/novell.c:381
7286 #, c-format
7287 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7288 msgstr "Не могу да додам „%s“ у списак другара (%s)."
7289
7290 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7291 #: src/protocols/novell/novell.c:407
7292 #, c-format
7293 msgid "Unable to send message (%s)."
7294 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. (%s)"
7295
7296 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
7297 #, c-format
7298 msgid "Unable to invite user (%s)."
7299 msgstr "Не могу да позовем корисника (%s)."
7300
7301 #: src/protocols/novell/novell.c:517
7302 #, c-format
7303 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7304 msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s. Не могу да начиним конференцију (%s)."
7305
7306 #: src/protocols/novell/novell.c:522
7307 #, c-format
7308 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7309 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Не могу даначиним конверенцију (%s)."
7310
7311 #: src/protocols/novell/novell.c:569
7312 #, c-format
7313 msgid ""
7314 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7315 "creating folder (%s)."
7316 msgstr ""
7317 "Неуспело померање %s у фолдер %s у серверовом списку. Грешка при прављењу "
7318 "фолдера (%s)."
7319
7320 #: src/protocols/novell/novell.c:617
7321 #, c-format
7322 msgid ""
7323 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7324 "list (%s)."
7325 msgstr ""
7326 "Не могу да додам %s у списак другара. Грешка при прављењу фолдера на серверу "
7327 "(%s)."
7328
7329 #: src/protocols/novell/novell.c:690
7330 #, c-format
7331 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7332 msgstr "Не могу да добавим детаље о кориснику %s (%s)."
7333
7334 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
7335 #, c-format
7336 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7337 msgstr "Не могу да додам корисника у лични списак (%s)."
7338
7339 #: src/protocols/novell/novell.c:783
7340 #, c-format
7341 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7342 msgstr "Не могу да додам %s у списак одбијених (%s)."
7343
7344 #: src/protocols/novell/novell.c:836
7345 #, c-format
7346 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7347 msgstr "Не могу да додам %s у списак прихваћених (%s)."
7348
7349 #: src/protocols/novell/novell.c:904
7350 #, c-format
7351 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7352 msgstr "Не могу да уклоним %s из личног списка (%s)."
7353
7354 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628
7355 #, c-format
7356 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7357 msgstr "Није могуће променити подешавања приватности на серверу (%s)."
7358
7359 #: src/protocols/novell/novell.c:999
7360 #, c-format
7361 msgid "Unable to create conference (%s)."
7362 msgstr "Не могу да начиним конференцију (%s)."
7363
7364 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667
7365 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7366 msgstr "Грешка при повезивању са сервером. Прекидам везу."
7367
7368 #: src/protocols/novell/novell.c:1452
7369 msgid "Telephone Number"
7370 msgstr "Телефон"
7371
7372 #: src/protocols/novell/novell.c:1456
7373 msgid "Department"
7374 msgstr "Одељење"
7375
7376 #: src/protocols/novell/novell.c:1458
7377 msgid "Personal Title"
7378 msgstr "Звање"
7379
7380 # Шта је ово?!
7381 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
7382 msgid "Mailstop"
7383 msgstr "Пошта"
7384
7385 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965
7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
7387 msgid "Email Address"
7388 msgstr "Адреса е-поште"
7389
7390 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7391 msgid "User ID"
7392 msgstr "Корисников ИД"
7393
7394 #. tag = _("DN");
7395 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7396 #. if (value) {
7397 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7398 #. tag, value);
7399 #. }
7400 #.
7401 #: src/protocols/novell/novell.c:1494
7402 msgid "Full name"
7403 msgstr "Пуно име"
7404
7405 #: src/protocols/novell/novell.c:1618
7406 #, c-format
7407 msgid "GroupWise Conference %d"
7408 msgstr "Групна конференција %d"
7409
7410 #: src/protocols/novell/novell.c:1643
7411 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7412 msgstr "Не могу да се повежем на SSL сервер." 8304 msgstr "Не могу да се повежем на SSL сервер."
7413
7414 #: src/protocols/novell/novell.c:1673
7415 #, c-format
7416 msgid "Error processing event or response (%s)."
7417 msgstr "Грешка при обради догађаја или одговора (%s)."
7418
7419 #: src/protocols/novell/novell.c:1707
7420 msgid "Authenticating..."
7421 msgstr "Идентификација"
7422
7423 #: src/protocols/novell/novell.c:1719
7424 msgid "Unable to connect to server."
7425 msgstr "Не могу да се повежем на сервер."
7426
7427 #: src/protocols/novell/novell.c:1722
7428 msgid "Waiting for response..."
7429 msgstr "Чекам на одговор..."
7430
7431 #: src/protocols/novell/novell.c:1857
7432 #, c-format
7433 msgid "%s has been invited to this conversation."
7434 msgstr "%s је позван на овај разговор."
7435
7436 #: src/protocols/novell/novell.c:1885
7437 msgid "Invitation to Conversation"
7438 msgstr "Позив на разговор"
7439
7440 #: src/protocols/novell/novell.c:1886
7441 #, c-format
7442 msgid ""
7443 "Invitation from: %s\n"
7444 "\n"
7445 "Sent: %s"
7446 msgstr ""
7447 "Позив од: %s\n"
7448 "\n"
7449 "Послато: %s"
7450
7451 #: src/protocols/novell/novell.c:1888
7452 msgid "Would you like to join the conversation?"
7453 msgstr "Да ли желите да се прикључите разговору?"
7454
7455 #: src/protocols/novell/novell.c:1995
7456 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7457 msgstr ""
7458 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог "
7459 "места."
7460
7461 #: src/protocols/novell/novell.c:2051
7462 #, c-format
7463 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7464 msgstr "Изгледа да %s није присутан и да није примио послату поруку."
7465
7466 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7467 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7468 #.
7469 #. ...but for now just error out with a nice message.
7470 #: src/protocols/novell/novell.c:2149
7471 msgid ""
7472 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7473 "to connect to."
7474 msgstr ""
7475 "Не могу да се повежем на сеервер. Унесите адресу сервера на ког желите да се "
7476 "повежем."
7477
7478 #: src/protocols/novell/novell.c:2171
7479 msgid "Error. SSL support is not installed."
7480 msgstr "SSL подршка је неопходна. Инсталирајте је."
7481
7482 #: src/protocols/novell/novell.c:2475
7483 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7484 msgstr "Ова конференција је затворена. Поруке се више не могу слати."
7485
7486 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
7487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
7488 msgid "Appear Offline"
7489 msgstr "Као неповезан"
7490 8305
7491 #. *< type 8306 #. *< type
7492 #. *< ui_requirement 8307 #. *< ui_requirement
7493 #. *< flags 8308 #. *< flags
7494 #. *< dependencies 8309 #. *< dependencies
7496 #. *< id 8311 #. *< id
7497 #. *< name 8312 #. *< name
7498 #. *< version 8313 #. *< version
7499 #. * summary 8314 #. * summary
7500 #. * description 8315 #. * description
7501 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 8316 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
7502 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8317 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
7503 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8318 #, fuzzy
7504 8319 msgid "AIM Protocol Plugin"
7505 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 8320 msgstr "Додатак за AIM/ICQ протоколе"
7506 msgid "Server address"
7507 msgstr "Адреса сервера"
7508
7509 #: src/protocols/novell/novell.c:3565
7510 msgid "Server port"
7511 msgstr "Порт сервера"
7512
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7514 msgid "Invalid error"
7515 msgstr "Неисправна грешка (!!!)"
7516
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7518 msgid "Invalid SNAC"
7519 msgstr "Неисправан SNAC"
7520
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7522 msgid "Rate to host"
7523 msgstr "Брзина према серверу"
7524
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7526 msgid "Rate to client"
7527 msgstr "Брзина према клијенту"
7528
7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7530 msgid "Service unavailable"
7531 msgstr "Услуга је недоступна"
7532
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7534 msgid "Service not defined"
7535 msgstr "Услуга није установљена"
7536
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7538 msgid "Obsolete SNAC"
7539 msgstr "Превазиђени SNAC"
7540
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7542 msgid "Not supported by host"
7543 msgstr "Домаћин не подржава"
7544
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7546 msgid "Not supported by client"
7547 msgstr "Клијент не подржава"
7548
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7550 msgid "Refused by client"
7551 msgstr "Клијент је одбио"
7552
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
7554 msgid "Reply too big"
7555 msgstr "Одговор је предугачак"
7556
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
7558 msgid "Responses lost"
7559 msgstr "Одговори су изгубљени"
7560
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215
7562 msgid "Request denied"
7563 msgstr "Захтев је одбијен"
7564
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216
7566 msgid "Busted SNAC payload"
7567 msgstr "Упропашћен је SNAC користан пакет"
7568
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217
7570 msgid "Insufficient rights"
7571 msgstr "Недовољно овлашћења"
7572
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218
7574 msgid "In local permit/deny"
7575 msgstr "Дозволи/забрани у локалу"
7576
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219
7578 msgid "Too evil (sender)"
7579 msgstr "Превише зао (пошиљалац)"
7580
7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220
7582 msgid "Too evil (receiver)"
7583 msgstr "Превише зао (прималац)"
7584
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221
7586 msgid "User temporarily unavailable"
7587 msgstr "Корисник привремено недоступан"
7588
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222
7590 msgid "No match"
7591 msgstr "Нема поклапања"
7592
7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223
7594 msgid "List overflow"
7595 msgstr "Прекорачење списка"
7596
7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224
7598 msgid "Request ambiguous"
7599 msgstr "Захтев је двосмислен"
7600
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225
7602 msgid "Queue full"
7603 msgstr "Ред је пун"
7604
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226
7606 msgid "Not while on AOL"
7607 msgstr "Не док је на АОЛ-у"
7608
7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502
7610 msgid ""
7611 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
7612 "most likely has a buggy client.)"
7613 msgstr ""
7614 "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке. Другар с којим причате вероватно "
7615 "користи неисправан програм.)"
7616
7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
7618 msgid "Voice"
7619 msgstr "Глас"
7620
7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
7622 msgid "AIM Direct IM"
7623 msgstr "Непосредна АИМ порука"
7624
7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659
7626 #: src/protocols/silc/util.c:509
7627 msgid "Chat"
7628 msgstr "Разговор"
7629
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898
7631 msgid "Get File"
7632 msgstr "Прибави датотеку"
7633
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632
7635 msgid "Games"
7636 msgstr "Игре"
7637
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635
7639 msgid "Add-Ins"
7640 msgstr "Додаци"
7641
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638
7643 msgid "Send Buddy List"
7644 msgstr "Пошаљи списак другара"
7645
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641
7647 msgid "ICQ Direct Connect"
7648 msgstr "Непосредна ICQ веза"
7649
7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
7651 msgid "AP User"
7652 msgstr "АП корисник"
7653
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
7655 msgid "ICQ RTF"
7656 msgstr "ICQ RTF"
7657
7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
7659 msgid "Nihilist"
7660 msgstr "Нихилиста"
7661
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
7663 msgid "ICQ Server Relay"
7664 msgstr "ICQ преусмеравање сервера"
7665
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
7667 msgid "Old ICQ UTF8"
7668 msgstr "Стари ICQ UTF8"
7669
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659
7671 msgid "Trillian Encryption"
7672 msgstr "Трилијан енкрипција"
7673
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662
7675 msgid "ICQ UTF8"
7676 msgstr "ICQ UTF8"
7677
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665
7679 msgid "Hiptop"
7680 msgstr "Врхкука"
7681
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668
7683 msgid "Security Enabled"
7684 msgstr "Безбедност укључена"
7685
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671
7687 msgid "Video Chat"
7688 msgstr "Видео разговор"
7689
7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675
7691 msgid "iChat AV"
7692 msgstr "iChat AV"
7693
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
7695 msgid "Live Video"
7696 msgstr "Жива слика"
7697
7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681
7699 msgid "Camera"
7700 msgstr "Камера"
7701
7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781
7703 msgid "Free For Chat"
7704 msgstr "Доступан за разговор"
7705
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796
7707 msgid "Not Available"
7708 msgstr "Недоступан"
7709
7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786
7711 msgid "Occupied"
7712 msgstr "Заузет"
7713
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709
7715 msgid "Web Aware"
7716 msgstr "Пратим веб"
7717
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050
7719 msgid "Warning Level"
7720 msgstr "_Нивои упозорења"
7721
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792
7723 msgid "Capabilities"
7724 msgstr "Могућности"
7725
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801
7727 msgid "Buddy Comment"
7728 msgstr "Примедба за другара:"
7729
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958
7731 #, c-format
7732 msgid "Direct IM with %s closed"
7733 msgstr "Непосредан разговор са %s је затворен"
7734
7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960
7736 #, c-format
7737 msgid "Direct IM with %s failed"
7738 msgstr "Непосредан разговор са %s је неуспешан"
7739
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968
7741 msgid "Direct Connect failed"
7742 msgstr "Непосредна веза није успела"
7743
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
7745 #, c-format
7746 msgid "Direct IM with %s established"
7747 msgstr "Непосредан разговор са %s је омогућен"
7748
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
7750 #, c-format
7751 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7752 msgstr "Покушавам да се повежем са %s на %s:%hu за непосредне брзе поруке."
7753
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
7755 #, c-format
7756 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7757 msgstr "Тражим од %s да се повеже на %s:%hu за непосредне брзе поруке."
7758
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
7760 msgid "Unable to open Direct IM"
7761 msgstr "Не могу да пошаљем непосредну брзу поруку"
7762
7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
7764 #, c-format
7765 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7766 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s."
7767
7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
7769 msgid ""
7770 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7771 "Do you wish to continue?"
7772 msgstr ""
7773 "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем "
7774 "приватности. Желите ли да наставите?"
7775
7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361
7777 msgid "Connect"
7778 msgstr "Успостави везу"
7779
7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
7781 #, c-format
7782 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
7783 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута."
7784
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
7786 msgid "Chat is currently unavailable"
7787 msgstr "Разговор тренутно није могућ"
7788
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754
7790 msgid "Screen name sent"
7791 msgstr "Надимак послат"
7792
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770
7794 #, c-format
7795 msgid ""
7796 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7797 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7798 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7799 msgstr ""
7800 "Пријава није успела: Пријава под именом %s није успела јер то корисничко име "
7801 "није важеће. Корисничка имена морају или почети словом и садржати само "
7802 "слова, бројеве и размаке, или могу садржати само бројеве."
7803
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799
7805 msgid "Unable to login to AIM"
7806 msgstr "Не могу да се пријавим на АИМ"
7807
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
7809 msgid "Could Not Connect"
7810 msgstr "Не могу да се повежем"
7811
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911
7813 msgid "Connection established, cookie sent"
7814 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат"
7815
7816 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
7817 #. * that is, we want the sender to connect to us
7818 #. Let the user not to lose hope quite yet
7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063
7820 msgid "Attempting connection redirect..."
7821 msgstr "Покушавам прослеђивање везе..."
7822
7823 #. proxyip timed out
7824 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
7825 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
7826 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108
7828 #, c-format
7829 msgid ""
7830 "Transfer of file %s timed out.\n"
7831 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
7832 "ICQ."
7833 msgstr ""
7834 "Време за пренос датотеке %s је истекло.\n"
7835 " Покушајте омогућити прокси сервере за пренос датотека у Алати -> Поставке -> АИМ/ICQ."
7836
7837 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno
7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
7839 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
7840 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
7841 msgid "Unable to establish file descriptor."
7842 msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке."
7843
7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211
7845 msgid "Unable to create new connection."
7846 msgstr "Не могу да успоставим нову везу."
7847
7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478
7850 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
7851 msgstr "Не могу да се пријавим на прокси преноса датотека."
7852
7853 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti.
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
7855 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
7856 msgstr "Не могу да успоставим сокет за везу или није присутна АОЛ прокси веза."
7857
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543
7859 msgid "Incorrect nickname or password."
7860 msgstr "Неисправан надимак или лозинка."
7861
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738
7863 msgid "Your account is currently suspended."
7864 msgstr "Ваш налог је тренутно недоступан."
7865
7866 #. service temporarily unavailable
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
7868 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7869 msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна."
7870
7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
7872 msgid ""
7873 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7874 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7875 msgstr ""
7876 "Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па "
7877 "покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже."
7878
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
7880 #, c-format
7881 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7882 msgstr "Издање клијента који користите је застарело. Освежите га на %s"
7883
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
7885 msgid "Internal Error"
7886 msgstr "Унутрашња грешка"
7887
7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
7889 msgid "Received authorization"
7890 msgstr "Примио овлашћење"
7891
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877
7893 msgid "The SecurID key entered is invalid."
7894 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан."
7895
7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
7897 msgid "Enter SecurID"
7898 msgstr "Унесите SecurID"
7899
7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892
7901 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7902 msgstr "Унесите шестоцифрени број са дигиталног екрана."
7903
7904 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
7907 #, c-format
7908 msgid ""
7909 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7910 "fixed. Check %s for updates."
7911 msgstr ""
7912 "Веза се ускоро може прекинути. Можда желите да користите ТОЦ док се ово не "
7913 "исправи. Погледајте %s за допуне."
7914
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965
7916 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7917 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву на АИМ."
7918
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
7920 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7921 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву."
7922
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
7924 msgid "Password sent"
7925 msgstr "Лозинка послата"
7926
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
7928 #, c-format
7929 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7930 msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s"
7931
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
7933 msgid ""
7934 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7935 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7936 "considered a privacy risk."
7937 msgstr ""
7938 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање "
7939 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати "
7940 "нарушавањем приватности."
7941
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394
7943 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7944 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара."
7945
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402
7947 msgid "Authorization Request Message:"
7948 msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:"
7949
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403
7951 msgid "Please authorize me!"
7952 msgstr "Овласти ме!"
7953
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433
7955 #, c-format
7956 msgid ""
7957 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7958 "you want to send an authorization request?"
7959 msgstr ""
7960 "Корисник %s захтева овлашћење пре него што га можете додати у списак "
7961 "другара. Да ли желите да пошаљете захтев за овлашћење?"
7962
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440
7964 msgid "Request Authorization"
7965 msgstr "Захтевај овлашћење"
7966
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612
7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
7970 msgid "No reason given."
7971 msgstr "Разлог није наведен."
7972
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483
7974 msgid "Authorization Denied Message:"
7975 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:"
7976
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590
7978 #, c-format
7979 msgid ""
7980 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
7981 "%s"
7982 msgstr ""
7983 "Корисник %u жели да %s дода у свој списак другара и навео је следећи разлог:\n"
7984 "%s"
7985
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246
7987 msgid "Authorization Request"
7988 msgstr "Захтев за овлашћење"
7989
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
7991 #, c-format
7992 msgid ""
7993 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7994 "following reason:\n"
7995 "%s"
7996 msgstr ""
7997 "Корисник %u је одбио Ваш захтев за овлашћење да га додате у списак другара, "
7998 "а навео је следећи разлог:\n"
7999 "%s"
8000
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
8002 msgid "ICQ authorization denied."
8003 msgstr "ICQ овлашћење одбијено."
8004
8005 #. Someone has granted you authorization
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
8007 #, c-format
8008 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8009 msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара."
8010
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
8012 #, c-format
8013 msgid ""
8014 "You have received a special message\n"
8015 "\n"
8016 "From: %s [%s]\n"
8017 "%s"
8018 msgstr ""
8019 "Примили сте нарочиту поруку\n"
8020 "\n"
8021 "Од: %s [%s]\n"
8022 "%s"
8023
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636
8025 #, c-format
8026 msgid ""
8027 "You have received an ICQ page\n"
8028 "\n"
8029 "From: %s [%s]\n"
8030 "%s"
8031 msgstr ""
8032 "Примили сте ICQ страницу\n"
8033 "\n"
8034 "Од: %s [%s]\n"
8035 "%s"
8036
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
8038 #, c-format
8039 msgid ""
8040 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8041 "\n"
8042 "Message is:\n"
8043 "%s"
8044 msgstr ""
8045 "Примили сте ICQ е-поруку од %s [%s]\n"
8046 "\n"
8047 "Порука гласи:\n"
8048 "%s"
8049
8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665
8051 #, c-format
8052 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8053 msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)"
8054
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
8056 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8057 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?"
8058
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
8060 msgid "Decline"
8061 msgstr "Одбиј"
8062
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759
8064 #, c-format
8065 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8066 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8067 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна."
8068 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне."
8069 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне."
8070
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768
8072 #, c-format
8073 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8074 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8075 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била превелика."
8076 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике."
8077 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике."
8078
8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
8080 #, c-format
8081 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8082 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8083 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је ограничење прекорачено."
8084 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено."
8085 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено."
8086
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786
8088 #, c-format
8089 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8090 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8091 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест."
8092 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест."
8093 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест."
8094
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795
8096 #, c-format
8097 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8098 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8099 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести."
8100 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести."
8101 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести."
8102
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
8104 #, c-format
8105 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8106 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8107 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога."
8108 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непознатих разлога."
8109 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога."
8110
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
8112 #, c-format
8113 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
8114 msgstr "<B>Кориснички број:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR>%s"
8115
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8117 #, c-format
8118 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8119 msgstr "SNAC пријављује грешку: %s\n"
8120
8121 #. Data is assumed to be the destination sn
8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
8123 #, c-format
8124 msgid "Unable to send message: %s"
8125 msgstr "Не могу да пошаљем поруку: %s"
8126
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
8129 msgid "Unknown reason."
8130 msgstr "Непознат разлог."
8131
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964
8133 #, c-format
8134 msgid "Unable to send message to %s:"
8135 msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s:"
8136
8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
8138 #, c-format
8139 msgid "User information not available: %s"
8140 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:"
8141
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8143 #, c-format
8144 msgid "User information for %s unavailable:"
8145 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:"
8146
8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
8148 msgid "Online Since"
8149 msgstr "На вези од"
8150
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8152 msgid "Member Since"
8153 msgstr "Члан од"
8154
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
8156 msgid "Your AIM connection may be lost."
8157 msgstr "Можда АИМ веза прекинута."
8158
8159 #. The conversion failed!
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
8161 msgid ""
8162 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8163 "characters.]"
8164 msgstr "[Није могуће приказати поруку јер садржи знаке који се не могу приказати.]"
8165
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
8167 msgid "Rate limiting error."
8168 msgstr "Грешка при ограничавању брзине."
8169
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
8171 msgid ""
8172 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8173 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8174 msgstr ""
8175 "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. "
8176 "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново."
8177
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631
8179 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8180 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога."
8181
8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971
8183 #, c-format
8184 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8185 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута."
8186
8187 #. XXX - Don't call this with ssi
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
8189 msgid "Finalizing connection"
8190 msgstr "Довршава повезивање"
8191
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
8193 msgid "UIN"
8194 msgstr "Кориснички број"
8195
8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541
8197 msgid "Mobile Phone"
8198 msgstr "Мобилни телефон"
8199
8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8201 msgid "Female"
8202 msgstr "Женски"
8203
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8205 msgid "Male"
8206 msgstr "Мушки"
8207
8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
8209 msgid "Personal Web Page"
8210 msgstr "Лична веб страница"
8211
8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8213 msgid "Additional Information"
8214 msgstr "Додатни подаци"
8215
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
8217 msgid "Home Address"
8218 msgstr "Кућна адреса"
8219
8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
8221 msgid "Zip Code"
8222 msgstr "Поштански број"
8223
8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
8225 msgid "Work Address"
8226 msgstr "Адреса на послу"
8227
8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
8229 msgid "Work Information"
8230 msgstr "Подаци о послу"
8231
8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
8233 msgid "Company"
8234 msgstr "Предузеће"
8235
8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022
8237 msgid "Division"
8238 msgstr "Одељење"
8239
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023
8241 msgid "Position"
8242 msgstr "Позиција"
8243
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025
8245 msgid "Web Page"
8246 msgstr "Веб страница"
8247
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
8249 msgid "Pop-Up Message"
8250 msgstr "Искачућа порука"
8251
8252 #. TODO: Need to use ngettext() here
8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111
8254 #, c-format
8255 msgid "The following screen names are associated with %s"
8256 msgstr "Наредни надимци су у вези са %s"
8257
8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
8259 #, c-format
8260 msgid "No results found for e-mail address %s"
8261 msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s"
8262
8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
8264 #, c-format
8265 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
8266 msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s."
8267
8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
8269 msgid "Account Confirmation Requested"
8270 msgstr "Захтева се потврда налога"
8271
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
8273 msgid "Error Changing Account Info"
8274 msgstr "Грешка при измени података о налогу"
8275
8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
8277 #, c-format
8278 msgid ""
8279 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8280 "differs from the original."
8281 msgstr ""
8282 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име "
8283 "разликује од оригинала."
8284
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200
8286 #, c-format
8287 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8288 msgstr "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је погрешно."
8289
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
8291 #, c-format
8292 msgid ""
8293 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8294 "is too long."
8295 msgstr ""
8296 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име "
8297 "предугачко."
8298
8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
8300 #, c-format
8301 msgid ""
8302 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
8303 "request pending for this screen name."
8304 msgstr ""
8305 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат "
8306 "захтев за ово корисничко име."
8307
8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
8309 #, c-format
8310 msgid ""
8311 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
8312 "too many screen names associated with it."
8313 msgstr ""
8314 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише "
8315 "корисничких имена повезано са датом адресом."
8316
8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
8318 #, c-format
8319 msgid ""
8320 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
8321 "invalid."
8322 msgstr ""
8323 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса "
8324 "неисправна."
8325
8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
8327 #, c-format
8328 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8329 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка."
8330
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
8332 #, c-format
8333 msgid ""
8334 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8335 "%s"
8336 msgstr ""
8337 "Ваше корисничко име тренутно изгледа овако:\n"
8338 "%s"
8339
8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
8341 msgid "Account Info"
8342 msgstr "Подаци о налогу"
8343
8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
8345 #, c-format
8346 msgid "The e-mail address for %s is %s"
8347 msgstr "Адреса е-поште за %s је %s"
8348
8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
8350 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8351 msgstr ""
8352 "Слика у брзој поруци није послата. Морате бити непосредно повезани за слање "
8353 "слика."
8354
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
8356 msgid "Unable to set AIM profile."
8357 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил."
8358
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481
8360 msgid ""
8361 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8362 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8363 "fully connected."
8364 msgstr ""
8365 "Вероватно сте желели да поставите Ваш профил пре него што је поступак "
8366 "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно "
8367 "повежете."
8368
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
8370 #, c-format
8371 msgid ""
8372 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8373 "it for you."
8374 msgid_plural ""
8375 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8376 "truncated it for you."
8377 msgstr[0] ""
8378 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајт је прекорачена. Гаим га је "
8379 "скратио и поставио."
8380 msgstr[1] ""
8381 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајта је прекорачена. Гаим га је "
8382 "скратио и поставио."
8383 msgstr[2] ""
8384 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Гаим га је "
8385 "скратио и поставио."
8386
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
8388 msgid "Profile too long."
8389 msgstr "Профил је предугачак."
8390
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596
8392 #, c-format
8393 msgid ""
8394 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8395 "truncated it for you."
8396 msgid_plural ""
8397 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8398 "truncated it for you."
8399 msgstr[0] ""
8400 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајт је прекорачена. Гаим "
8401 "је скратио поруку, и започео одсуство."
8402 msgstr[1] ""
8403 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајта је прекорачена. Гаим "
8404 "је скратио поруку, и започео одсуство."
8405 msgstr[2] ""
8406 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. "
8407 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство."
8408
8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601
8410 msgid "Away message too long."
8411 msgstr "Порука за одсуство је предугачка."
8412
8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560
8414 msgid "Unable to set AIM away message."
8415 msgstr "Не могу да поставим поруку за АИМ одсуство."
8416
8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
8418 msgid ""
8419 "You have probably requested to set your away message before the login "
8420 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8421 "again when you are fully connected."
8422 msgstr ""
8423 "Вероватно сте покушали да поставите поруку за одсуство пре него што је "
8424 "поступак пријаве у потпуности завршен. Остајете у „тренутном“ стању; "
8425 "покушајте поново када се прописно повежете."
8426
8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
8428 #, c-format
8429 msgid ""
8430 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8431 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8432 "spaces, or contain only numbers."
8433 msgstr ""
8434 "Другар са именом %s није могао бити додат јер је надимак неважећи. Надимци "
8435 "морају да или почну словом и затим садрже слова, бројеве и размаке, или могу "
8436 "садржати само бројеве."
8437
8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203
8440 msgid "Unable To Add"
8441 msgstr "Не могу да додам"
8442
8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
8444 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8445 msgstr "Не могу преузети списак другара"
8446
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
8448 msgid ""
8449 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8450 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8451 "a few hours."
8452 msgstr ""
8453 "Привремено, Гаим није успео да преузме Ваш списак другара са АИМ сервера. "
8454 "Списак другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати."
8455
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984
8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150
8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156
8459 msgid "Orphans"
8460 msgstr "Сирочићи"
8461
8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
8463 #, c-format
8464 msgid ""
8465 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8466 "list. Please remove one and try again."
8467 msgstr ""
8468 "Не могу да додам другара %s зато што имате превише другара у списку. "
8469 "Уклоните некога и покушајте поново."
8470
8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8472 msgid "(no name)"
8473 msgstr "(без имена)"
8474
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8476 #, c-format
8477 msgid ""
8478 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8479 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8480 "buddy list."
8481 msgstr ""
8482 "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога. Најчешћи разлог је када "
8483 "већ имате највише дозвољених другара у Вашем списку."
8484
8485 # Is it "them"? Or "him/her"?
8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
8487 #, c-format
8488 msgid ""
8489 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8490 "want to add them?"
8491 msgstr ""
8492 "Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га "
8493 "додате?"
8494
8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193
8496 msgid "Authorization Given"
8497 msgstr "Овлашћење је дато"
8498
8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237
8500 #, c-format
8501 msgid ""
8502 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8503 "%s"
8504 msgstr ""
8505 "Корисник %s жели да дода %s у свој списак другара из следећих разлога:\n"
8506 "%s"
8507
8508 #. Granted
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
8510 #, c-format
8511 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8512 msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара."
8513
8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
8515 msgid "Authorization Granted"
8516 msgstr "Захтев одобрен"
8517
8518 #. Denied
8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8520 #, c-format
8521 msgid ""
8522 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8523 "following reason:\n"
8524 "%s"
8525 msgstr ""
8526 "Корисник %s је одбио Ваш захтев да га додате у списак другара из следећег "
8527 "разлога:\n"
8528 "%s"
8529
8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
8531 msgid "Authorization Denied"
8532 msgstr "Захтев одбијен"
8533
8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372
8535 msgid "_Exchange:"
8536 msgstr "Раз_мена:"
8537
8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360
8539 msgid "Invalid chat name specified."
8540 msgstr "Наведено је неисправно име разговора."
8541
8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
8543 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8544 msgstr "Слика није послата. Не можете слати слике за време AIM разговора."
8545
8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565
8547 msgid "Away Message"
8548 msgstr "Поруке за одсуство"
8549
8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854
8551 #, c-format
8552 msgid "Buddy Comment for %s"
8553 msgstr "Примедба за другара %s"
8554
8555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855
8556 msgid "Buddy Comment:"
8557 msgstr "Примедба за другара:"
8558
8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
8560 msgid "Edit Buddy Comment"
8561 msgstr "Уреди примедбу за другара"
8562
8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880
8564 msgid "Get Status Msg"
8565 msgstr "Прибави поруку о стању"
8566
8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892
8568 msgid "Direct IM"
8569 msgstr "Непосредна порука"
8570
8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909
8572 msgid "Re-request Authorization"
8573 msgstr "Понови захтев за овлашћење"
8574
8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
8576 msgid "Require authorization"
8577 msgstr "Захтевај овлашћење"
8578
8579 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972
8581 msgid "Hide IP address"
8582 msgstr "Сакриј ИП адресу"
8583
8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975
8585 msgid "Web aware"
8586 msgstr "Пратим веб"
8587
8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
8589 msgid "ICQ Privacy Options"
8590 msgstr "Поставке приватности за ICQ"
8591
8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997
8593 msgid "The new formatting is invalid."
8594 msgstr "Нови запис је неисправан."
8595
8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998
8597 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8598 msgstr ""
8599 "Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју "
8600 "размака."
8601
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005
8603 msgid "New screen name formatting:"
8604 msgstr "Нови запис корисничког имена:"
8605
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057
8607 msgid "Change Address To:"
8608 msgstr "Промена адресе у:"
8609
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102
8611 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8612 msgstr "<i>не чекате на овлашћење</i>"
8613
8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105
8615 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8616 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара"
8617
8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106
8619 msgid ""
8620 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8621 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8622 msgstr ""
8623 "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и "
8624 "избором „Понови захтев за овлашћење“."
8625
8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123
8627 msgid "Find Buddy by E-Mail"
8628 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште"
8629
8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124
8631 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8632 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште"
8633
8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125
8635 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8636 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите."
8637
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817
8639 msgid "Set User Info..."
8640 msgstr "Постави податке о кориснику..."
8641
8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
8643 msgid "Set User Info (URL)..."
8644 msgstr "Постави податке о кориснику..."
8645
8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813
8647 msgid "Change Password..."
8648 msgstr "Промени лозинку..."
8649
8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
8651 msgid "Change Password (URL)"
8652 msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)"
8653
8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233
8655 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8656 msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)"
8657
8658 #. ICQ actions
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243
8660 msgid "Show privacy options..."
8661 msgstr "Покажи опције приватности..."
8662
8663 #. AIM actions
8664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250
8665 msgid "Format Screen Name..."
8666 msgstr "Запис екранског имена..."
8667
8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254
8669 msgid "Confirm Account"
8670 msgstr "Потврдите налог"
8671
8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258
8673 msgid "Display Currently Registered Address"
8674 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу"
8675
8676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262
8677 msgid "Change Currently Registered Address..."
8678 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу..."
8679
8680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
8681 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8682 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење"
8683
8684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275
8685 msgid "Search for Buddy by E-Mail..."
8686 msgstr "Пронађи другара према е-адреси..."
8687
8688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280
8689 msgid "Search for Buddy by Information"
8690 msgstr "Пронађи другара према подацима"
8691
8692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
8693 msgid "Use recent buddies group"
8694 msgstr "Користи претходну групу"
8695
8696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353
8697 msgid "Show how long you have been idle"
8698 msgstr "Покажи колико сте неактивни"
8699
8700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
8701 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
8702 msgstr "Користи АИМ/ICQ прокси сервер (спорије/сигурније/често ради)"
8703 8321
8704 #. *< type 8322 #. *< type
8705 #. *< ui_requirement 8323 #. *< ui_requirement
8706 #. *< flags 8324 #. *< flags
8707 #. *< dependencies 8325 #. *< dependencies
8709 #. *< id 8327 #. *< id
8710 #. *< name 8328 #. *< name
8711 #. *< version 8329 #. *< version
8712 #. * summary 8330 #. * summary
8713 #. * description 8331 #. * description
8714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 8332 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
8715 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8333 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
8716 msgstr "Додатак за AIM/ICQ протоколе" 8334 #, fuzzy
8717 8335 msgid "ICQ Protocol Plugin"
8718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 8336 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол"
8719 msgid "Auth host" 8337
8720 msgstr "Домаћин за идентификацију" 8338 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8721 8339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
8722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 8340 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
8723 msgid "Auth port"
8724 msgstr "Порт"
8725
8726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
8727 msgid "Encoding" 8341 msgid "Encoding"
8728 msgstr "Начин записа" 8342 msgstr "Начин записа"
8729 8343
8730 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 8344 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
8731 msgid "Sending Handshake" 8345 #, fuzzy
8732 msgstr "Шаљем руковање" 8346 msgid "The remote user has closed the connection."
8733 8347 msgstr "Удаљени корисник више није на мрежи"
8734 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 8348
8735 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 8349 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
8736 msgstr "Чекам на признавање руковања" 8350 #, fuzzy
8737 8351 msgid "The remote user has declined your request."
8738 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 8352 msgstr "Корисник Вас је блокирао."
8739 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 8353
8740 msgstr "Руковање препознато, шаљем пријаву" 8354 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
8741 8355 #, c-format
8742 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 8356 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
8743 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 8357 msgstr ""
8744 msgstr "Чекам препознавање пријаве" 8358
8745 8359 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
8746 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 8360 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8747 msgid "Login Redirected" 8361 msgstr ""
8748 msgstr "Пријава преусмерена" 8362
8749 8363 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
8750 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 8364 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8751 msgid "Forcing Login" 8365 msgstr ""
8752 msgstr "Присиљавам пријаву" 8366
8753 8367 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
8754 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 8368 #, fuzzy
8755 msgid "Login Acknowledged" 8369 msgid "Direct IM established"
8756 msgstr "Пријава препозната" 8370 msgstr "Непосредан разговор са %s је омогућен"
8757 8371
8758 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 8372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
8759 msgid "Connected to Sametime Community Server" 8373 #, c-format
8760 msgstr "Повезао се са Sametime Community сервером" 8374 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8761 8375 msgstr ""
8762 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window 8376
8763 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating 8377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
8764 #. dialog, or something. 8378 msgid "Invalid error"
8765 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 8379 msgstr "Неисправна грешка (!!!)"
8766 msgid "Admin Alert" 8380
8767 msgstr "Упозорење администратора" 8381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
8768 8382 msgid "Invalid SNAC"
8769 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 8383 msgstr "Неисправан SNAC"
8770 msgid "Active" 8384
8771 msgstr "Активан" 8385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
8772 8386 msgid "Rate to host"
8773 #: src/protocols/simple/simple.c:202 8387 msgstr "Брзина према серверу"
8774 #, c-format 8388
8775 msgid "" 8389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
8776 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " 8390 msgid "Rate to client"
8777 "'sip:'." 8391 msgstr "Брзина према клијенту"
8778 msgstr "Нисам могао додати другара %s зато што сваки једноставни корисник треба да почиње са 'sip:'." 8392
8779 8393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
8780 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 8394 msgid "Service unavailable"
8781 msgid "Could not create listen socket" 8395 msgstr "Услуга је недоступна"
8782 msgstr " е могу да начиним сокет за слушање" 8396
8783 8397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
8784 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 8398 msgid "Service not defined"
8785 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 8399 msgstr "Услуга није установљена"
8786 msgstr "SIP надимци не могу садржати белине или @ симболе" 8400
8401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
8402 msgid "Obsolete SNAC"
8403 msgstr "Превазиђени SNAC"
8404
8405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
8406 msgid "Not supported by host"
8407 msgstr "Домаћин не подржава"
8408
8409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
8410 msgid "Not supported by client"
8411 msgstr "Клијент не подржава"
8412
8413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
8414 msgid "Refused by client"
8415 msgstr "Клијент је одбио"
8416
8417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
8418 msgid "Reply too big"
8419 msgstr "Одговор је предугачак"
8420
8421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
8422 msgid "Responses lost"
8423 msgstr "Одговори су изгубљени"
8424
8425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
8426 msgid "Request denied"
8427 msgstr "Захтев је одбијен"
8428
8429 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
8430 msgid "Busted SNAC payload"
8431 msgstr "Упропашћен је SNAC користан пакет"
8432
8433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
8434 msgid "Insufficient rights"
8435 msgstr "Недовољно овлашћења"
8436
8437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
8438 msgid "In local permit/deny"
8439 msgstr "Дозволи/забрани у локалу"
8440
8441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
8442 msgid "Too evil (sender)"
8443 msgstr "Превише зао (пошиљалац)"
8444
8445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
8446 msgid "Too evil (receiver)"
8447 msgstr "Превише зао (прималац)"
8448
8449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
8450 msgid "User temporarily unavailable"
8451 msgstr "Корисник привремено недоступан"
8452
8453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
8454 msgid "No match"
8455 msgstr "Нема поклапања"
8456
8457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
8458 msgid "List overflow"
8459 msgstr "Прекорачење списка"
8460
8461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
8462 msgid "Request ambiguous"
8463 msgstr "Захтев је двосмислен"
8464
8465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
8466 msgid "Queue full"
8467 msgstr "Ред је пун"
8468
8469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
8470 msgid "Not while on AOL"
8471 msgstr "Не док је на АОЛ-у"
8472
8473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
8474 msgid ""
8475 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
8476 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
8477 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
8478 "your AIM/ICQ account.)"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
8482 #, fuzzy, c-format
8483 msgid ""
8484 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
8485 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8486 msgstr ""
8487 "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке. Другар с којим причате вероватно "
8488 "користи неисправан програм.)"
8489
8490 #. Label
8491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387
8492 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417
8493 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
8494 msgid "Buddy Icon"
8495 msgstr "Сличица другара"
8496
8497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
8498 msgid "Voice"
8499 msgstr "Глас"
8500
8501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
8502 msgid "AIM Direct IM"
8503 msgstr "Непосредна АИМ порука"
8504
8505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
8506 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
8507 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
8508 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
8509 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
8510 msgid "Chat"
8511 msgstr "Разговор"
8512
8513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
8514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008
8515 msgid "Get File"
8516 msgstr "Прибави датотеку"
8517
8518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
8519 msgid "Games"
8520 msgstr "Игре"
8521
8522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
8523 msgid "Add-Ins"
8524 msgstr "Додаци"
8525
8526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
8527 msgid "Send Buddy List"
8528 msgstr "Пошаљи списак другара"
8529
8530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
8531 msgid "ICQ Direct Connect"
8532 msgstr "Непосредна ICQ веза"
8533
8534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
8535 msgid "AP User"
8536 msgstr "АП корисник"
8537
8538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
8539 msgid "ICQ RTF"
8540 msgstr "ICQ RTF"
8541
8542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
8543 msgid "Nihilist"
8544 msgstr "Нихилиста"
8545
8546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
8547 msgid "ICQ Server Relay"
8548 msgstr "ICQ преусмеравање сервера"
8549
8550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
8551 msgid "Old ICQ UTF8"
8552 msgstr "Стари ICQ UTF8"
8553
8554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
8555 msgid "Trillian Encryption"
8556 msgstr "Трилијан енкрипција"
8557
8558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
8559 msgid "ICQ UTF8"
8560 msgstr "ICQ UTF8"
8561
8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
8563 msgid "Hiptop"
8564 msgstr "Врхкука"
8565
8566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
8567 msgid "Security Enabled"
8568 msgstr "Безбедност укључена"
8569
8570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
8571 msgid "Video Chat"
8572 msgstr "Видео разговор"
8573
8574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
8575 msgid "iChat AV"
8576 msgstr "iChat AV"
8577
8578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
8579 msgid "Live Video"
8580 msgstr "Жива слика"
8581
8582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
8583 msgid "Camera"
8584 msgstr "Камера"
8585
8586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
8587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778
8588 msgid "Free For Chat"
8589 msgstr "Доступан за разговор"
8590
8591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
8592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813
8593 msgid "Not Available"
8594 msgstr "Недоступан"
8595
8596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
8597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799
8598 msgid "Occupied"
8599 msgstr "Заузет"
8600
8601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
8602 msgid "Web Aware"
8603 msgstr "Пратим веб"
8604
8605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
8606 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
8607 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 ../libpurple/status.c:157
8608 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
8609 msgid "Invisible"
8610 msgstr "Невидљив"
8611
8612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
8613 msgid "Online"
8614 msgstr "На вези"
8615
8616 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
8617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
8618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703
8619 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128
8620 msgid "IP Address"
8621 msgstr "ИП адреса"
8622
8623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
8624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887
8625 msgid "Warning Level"
8626 msgstr "_Нивои упозорења"
8627
8628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
8629 msgid "Buddy Comment"
8630 msgstr "Примедба за другара:"
8631
8632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
8633 #, fuzzy, c-format
8634 msgid ""
8635 "Could not connect to authentication server:\n"
8636 "%s"
8637 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос."
8638
8639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
8640 #, fuzzy, c-format
8641 msgid ""
8642 "Could not connect to BOS server:\n"
8643 "%s"
8644 msgstr "Не могу да се повежем на сервер."
8645
8646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
8647 msgid "Screen name sent"
8648 msgstr "Надимак послат"
8649
8650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
8651 msgid "Connection established, cookie sent"
8652 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат"
8653
8654 #. TODO: Don't call this with ssi
8655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
8656 msgid "Finalizing connection"
8657 msgstr "Довршава повезивање"
8658
8659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
8660 #, fuzzy, c-format
8661 msgid ""
8662 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8663 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
8664 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8665 msgstr ""
8666 "Пријава није успела: Пријава под именом %s није успела јер то корисничко име "
8667 "није важеће. Корисничка имена морају или почети словом и садржати само "
8668 "слова, бројеве и размаке, или могу садржати само бројеве."
8669
8670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
8671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Invalid screen name."
8674 msgstr "Неисправно корисничко име."
8675
8676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
8677 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
8678 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047
8679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125
8680 msgid "Incorrect password."
8681 msgstr "Неисправна лозинка."
8682
8683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
8684 msgid "Your account is currently suspended."
8685 msgstr "Ваш налог је тренутно недоступан."
8686
8687 #. service temporarily unavailable
8688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
8689 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8690 msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна."
8691
8692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
8694 msgid ""
8695 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8696 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8697 msgstr ""
8698 "Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па "
8699 "покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже."
8700
8701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
8702 #, c-format
8703 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8704 msgstr "Издање клијента који користите је застарело. Освежите га на %s"
8705
8706 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
8707 msgid "Could Not Connect"
8708 msgstr "Не могу да се повежем"
8709
8710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
8711 msgid "Received authorization"
8712 msgstr "Примио овлашћење"
8713
8714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
8715 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8716 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан."
8717
8718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
8719 msgid "Enter SecurID"
8720 msgstr "Унесите SecurID"
8721
8722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
8723 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8724 msgstr "Унесите шестоцифрени број са дигиталног екрана."
8725
8726 #. *
8727 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8728 #.
8729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
8730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228
8731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277
8732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
8733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 ../libpurple/request.h:1388
8734 #, fuzzy
8735 msgid "_OK"
8736 msgstr "У реду"
8737
8738 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
8739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
8740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
8741 #, c-format
8742 msgid ""
8743 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8744 "fixed. Check %s for updates."
8745 msgstr ""
8746 "Веза се ускоро може прекинути. Можда желите да користите ТОЦ док се ово не "
8747 "исправи. Погледајте %s за допуне."
8748
8749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
8750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
8753 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву на АИМ."
8754
8755 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
8756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
8757 #, fuzzy, c-format
8758 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
8759 msgstr ""
8760 "Веза се ускоро може прекинути. Можда желите да користите ТОЦ док се ово не "
8761 "исправи. Погледајте %s за допуне."
8762
8763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Unable to get a valid login hash."
8766 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву."
8767
8768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
8769 msgid "Password sent"
8770 msgstr "Лозинка послата"
8771
8772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Unable to initialize connection"
8775 msgstr "Не могу да успоставим нову везу."
8776
8777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198
8778 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8779 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара."
8780
8781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226
8782 msgid "Authorization Request Message:"
8783 msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:"
8784
8785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227
8786 msgid "Please authorize me!"
8787 msgstr "Овласти ме!"
8788
8789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268
8790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276
8791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
8792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
8793 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
8794 msgid "No reason given."
8795 msgstr "Разлог није наведен."
8796
8797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275
8798 msgid "Authorization Denied Message:"
8799 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:"
8800
8801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
8802 #, c-format
8803 msgid ""
8804 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8805 "following reason:\n"
8806 "%s"
8807 msgstr ""
8808 "Корисник %u је одбио Ваш захтев за овлашћење да га додате у списак другара, "
8809 "а навео је следећи разлог:\n"
8810 "%s"
8811
8812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404
8813 msgid "ICQ authorization denied."
8814 msgstr "ICQ овлашћење одбијено."
8815
8816 #. Someone has granted you authorization
8817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411
8818 #, c-format
8819 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8820 msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара."
8821
8822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419
8823 #, c-format
8824 msgid ""
8825 "You have received a special message\n"
8826 "\n"
8827 "From: %s [%s]\n"
8828 "%s"
8829 msgstr ""
8830 "Примили сте нарочиту поруку\n"
8831 "\n"
8832 "Од: %s [%s]\n"
8833 "%s"
8834
8835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427
8836 #, c-format
8837 msgid ""
8838 "You have received an ICQ page\n"
8839 "\n"
8840 "From: %s [%s]\n"
8841 "%s"
8842 msgstr ""
8843 "Примили сте ICQ страницу\n"
8844 "\n"
8845 "Од: %s [%s]\n"
8846 "%s"
8847
8848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435
8849 #, c-format
8850 msgid ""
8851 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8852 "\n"
8853 "Message is:\n"
8854 "%s"
8855 msgstr ""
8856 "Примили сте ICQ е-поруку од %s [%s]\n"
8857 "\n"
8858 "Порука гласи:\n"
8859 "%s"
8860
8861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456
8862 #, c-format
8863 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8864 msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)"
8865
8866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462
8867 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8868 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?"
8869
8870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
8871 #, fuzzy
8872 msgid "_Add"
8873 msgstr "Додај"
8874
8875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468
8876 #, fuzzy
8877 msgid "_Decline"
8878 msgstr "Одбиј"
8879
8880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592
8881 #, c-format
8882 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8883 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8884 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна."
8885 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне."
8886 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне."
8887
8888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601
8889 #, c-format
8890 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8891 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8892 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била превелика."
8893 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике."
8894 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике."
8895
8896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610
8897 #, c-format
8898 msgid ""
8899 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8900 msgid_plural ""
8901 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8902 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је ограничење прекорачено."
8903 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено."
8904 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено."
8905
8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619
8907 #, c-format
8908 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8909 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8910 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест."
8911 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест."
8912 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест."
8913
8914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628
8915 #, c-format
8916 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8917 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8918 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести."
8919 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести."
8920 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести."
8921
8922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637
8923 #, c-format
8924 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8925 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8926 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога."
8927 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непознатих разлога."
8928 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога."
8929
8930 #. Data is assumed to be the destination sn
8931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
8932 #, c-format
8933 msgid "Unable to send message: %s"
8934 msgstr "Не могу да пошаљем поруку: %s"
8935
8936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
8937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797
8938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
8939 msgid "Unknown reason."
8940 msgstr "Непознат разлог."
8941
8942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795
8943 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
8944 #, c-format
8945 msgid "Unable to send message to %s:"
8946 msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s:"
8947
8948 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
8949 #, c-format
8950 msgid "User information not available: %s"
8951 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:"
8952
8953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892
8954 msgid "Online Since"
8955 msgstr "На вези од"
8956
8957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897
8958 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
8959 msgid "Member Since"
8960 msgstr "Члан од"
8961
8962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Available Message"
8965 msgstr "Доступан"
8966
8967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040
8968 msgid "Your AIM connection may be lost."
8969 msgstr "Можда АИМ веза прекинута."
8970
8971 #. The conversion failed!
8972 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228
8973 msgid ""
8974 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8975 "characters.]"
8976 msgstr ""
8977 "[Није могуће приказати поруку јер садржи знаке који се не могу приказати.]"
8978
8979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392
8980 msgid ""
8981 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8982 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8983 msgstr ""
8984 "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. "
8985 "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново."
8986
8987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475
8988 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
8989 #, c-format
8990 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8991 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута."
8992
8993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
8994 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
8995 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
8996 msgid "Mobile Phone"
8997 msgstr "Мобилни телефон"
8998
8999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
9000 msgid "Personal Web Page"
9001 msgstr "Лична веб страница"
9002
9003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
9004 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
9005 msgid "Additional Information"
9006 msgstr "Додатни подаци"
9007
9008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787
9009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
9010 msgid "Zip Code"
9011 msgstr "Поштански број"
9012
9013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
9014 msgid "Division"
9015 msgstr "Одељење"
9016
9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
9018 msgid "Position"
9019 msgstr "Позиција"
9020
9021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
9022 msgid "Web Page"
9023 msgstr "Веб страница"
9024
9025 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
9026 msgid "Work Information"
9027 msgstr "Подаци о послу"
9028
9029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873
9030 msgid "Pop-Up Message"
9031 msgstr "Искачућа порука"
9032
9033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
9034 #, fuzzy, c-format
9035 msgid "The following screen name is associated with %s"
9036 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9037 msgstr[0] "Наредни надимци су у вези са %s"
9038 msgstr[1] "Наредни надимци су у вези са %s"
9039 msgstr[2] "Наредни надимци су у вези са %s"
9040
9041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Screen name"
9044 msgstr "Име:"
9045
9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944
9047 #, c-format
9048 msgid "No results found for e-mail address %s"
9049 msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s"
9050
9051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965
9052 #, c-format
9053 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9054 msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s."
9055
9056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967
9057 msgid "Account Confirmation Requested"
9058 msgstr "Захтева се потврда налога"
9059
9060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
9061 msgid "Error Changing Account Info"
9062 msgstr "Грешка при измени података о налогу"
9063
9064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
9065 #, c-format
9066 msgid ""
9067 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9068 "differs from the original."
9069 msgstr ""
9070 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име "
9071 "разликује од оригинала."
9072
9073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
9074 #, c-format
9075 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9076 msgstr "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је погрешно."
9077
9078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
9079 #, c-format
9080 msgid ""
9081 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9082 "is too long."
9083 msgstr ""
9084 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име "
9085 "предугачко."
9086
9087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
9088 #, c-format
9089 msgid ""
9090 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
9091 "request pending for this screen name."
9092 msgstr ""
9093 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат "
9094 "захтев за ово корисничко име."
9095
9096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
9097 #, c-format
9098 msgid ""
9099 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9100 "too many screen names associated with it."
9101 msgstr ""
9102 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише "
9103 "корисничких имена повезано са датом адресом."
9104
9105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
9106 #, c-format
9107 msgid ""
9108 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9109 "invalid."
9110 msgstr ""
9111 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса "
9112 "неисправна."
9113
9114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
9115 #, c-format
9116 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9117 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка."
9118
9119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029
9120 #, c-format
9121 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9122 msgstr "Адреса е-поште за %s је %s"
9123
9124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031
9125 msgid "Account Info"
9126 msgstr "Подаци о налогу"
9127
9128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214
9129 msgid ""
9130 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9131 msgstr ""
9132 "Слика у брзој поруци није послата. Морате бити непосредно повезани за слање "
9133 "слика."
9134
9135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485
9136 msgid "Unable to set AIM profile."
9137 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил."
9138
9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486
9140 msgid ""
9141 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9142 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9143 "fully connected."
9144 msgstr ""
9145 "Вероватно сте желели да поставите Ваш профил пре него што је поступак "
9146 "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно "
9147 "повежете."
9148
9149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
9150 #, fuzzy, c-format
9151 msgid ""
9152 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
9153 "truncated for you."
9154 msgid_plural ""
9155 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9156 "truncated for you."
9157 msgstr[0] ""
9158 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајт је прекорачена. Гаим га је "
9159 "скратио и поставио."
9160 msgstr[1] ""
9161 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајта је прекорачена. Гаим га је "
9162 "скратио и поставио."
9163 msgstr[2] ""
9164 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Гаим га је "
9165 "скратио и поставио."
9166
9167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505
9168 msgid "Profile too long."
9169 msgstr "Профил је предугачак."
9170
9171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550
9172 #, fuzzy, c-format
9173 msgid ""
9174 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
9175 "truncated for you."
9176 msgid_plural ""
9177 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
9178 "truncated for you."
9179 msgstr[0] ""
9180 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајт је прекорачена. Гаим "
9181 "је скратио поруку, и започео одсуство."
9182 msgstr[1] ""
9183 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајта је прекорачена. Гаим "
9184 "је скратио поруку, и започео одсуство."
9185 msgstr[2] ""
9186 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. "
9187 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство."
9188
9189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555
9190 msgid "Away message too long."
9191 msgstr "Порука за одсуство је предугачка."
9192
9193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624
9194 #, fuzzy, c-format
9195 msgid ""
9196 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9197 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
9198 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9199 msgstr ""
9200 "Другар са именом %s није могао бити додат јер је надимак неважећи. Надимци "
9201 "морају да или почну словом и затим садрже слова, бројеве и размаке, или могу "
9202 "садржати само бројеве."
9203
9204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626
9205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056
9206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071
9207 msgid "Unable To Add"
9208 msgstr "Не могу да додам"
9209
9210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735
9211 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9212 msgstr "Не могу преузети списак другара"
9213
9214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736
9215 #, fuzzy
9216 msgid ""
9217 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
9218 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
9219 msgstr ""
9220 "Привремено, Гаим није успео да преузме Ваш списак другара са АИМ сервера. "
9221 "Списак другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати."
9222
9223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918
9224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920
9225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136
9226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137
9227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142
9228 msgid "Orphans"
9229 msgstr "Сирочићи"
9230
9231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
9232 #, c-format
9233 msgid ""
9234 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9235 "list. Please remove one and try again."
9236 msgstr ""
9237 "Не могу да додам другара %s зато што имате превише другара у списку. "
9238 "Уклоните некога и покушајте поново."
9239
9240 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
9241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069
9242 msgid "(no name)"
9243 msgstr "(без имена)"
9244
9245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068
9246 #, fuzzy, c-format
9247 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
9248 msgstr "Команда није извршена из непознатих разлога."
9249
9250 # Is it "them"? Or "him/her"?
9251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174
9252 #, c-format
9253 msgid ""
9254 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9255 "want to add them?"
9256 msgstr ""
9257 "Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га "
9258 "додате?"
9259
9260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182
9261 msgid "Authorization Given"
9262 msgstr "Овлашћење је дато"
9263
9264 #. Granted
9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255
9266 #, c-format
9267 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9268 msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара."
9269
9270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256
9271 msgid "Authorization Granted"
9272 msgstr "Захтев одобрен"
9273
9274 #. Denied
9275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
9276 #, c-format
9277 msgid ""
9278 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9279 "following reason:\n"
9280 "%s"
9281 msgstr ""
9282 "Корисник %s је одбио Ваш захтев да га додате у списак другара из следећег "
9283 "разлога:\n"
9284 "%s"
9285
9286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
9287 msgid "Authorization Denied"
9288 msgstr "Захтев одбијен"
9289
9290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296
9291 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
9292 msgid "_Exchange:"
9293 msgstr "Раз_мена:"
9294
9295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336
9296 msgid "Invalid chat name specified."
9297 msgstr "Наведено је неисправно име разговора."
9298
9299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405
9300 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9301 msgstr "Слика није послата. Не можете слати слике за време AIM разговора."
9302
9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567
9304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
9305 msgid "Away Message"
9306 msgstr "Поруке за одсуство"
9307
9308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
9309 #, fuzzy
9310 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9311 msgstr " <i>(идентификовани)</i>"
9312
9313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
9314 msgid "iTunes Music Store Link"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880
9318 #, c-format
9319 msgid "Buddy Comment for %s"
9320 msgstr "Примедба за другара %s"
9321
9322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881
9323 msgid "Buddy Comment:"
9324 msgstr "Примедба за другара:"
9325
9326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928
9327 #, c-format
9328 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9329 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s."
9330
9331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
9332 #, fuzzy
9333 msgid ""
9334 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
9335 "Do you wish to continue?"
9336 msgstr ""
9337 "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем "
9338 "приватности. Желите ли да наставите?"
9339
9340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938
9341 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
9342 #, fuzzy
9343 msgid "C_onnect"
9344 msgstr "Успостави везу"
9345
9346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Get AIM Info"
9349 msgstr "Подаци"
9350
9351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979
9352 msgid "Edit Buddy Comment"
9353 msgstr "Уреди примедбу за другара"
9354
9355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987
9356 msgid "Get Status Msg"
9357 msgstr "Прибави поруку о стању"
9358
9359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000
9360 msgid "Direct IM"
9361 msgstr "Непосредна порука"
9362
9363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022
9364 msgid "Re-request Authorization"
9365 msgstr "Понови захтев за овлашћење"
9366
9367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081
9368 msgid "Require authorization"
9369 msgstr "Захтевај овлашћење"
9370
9371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084
9372 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089
9376 msgid "ICQ Privacy Options"
9377 msgstr "Поставке приватности за ICQ"
9378
9379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108
9380 msgid "The new formatting is invalid."
9381 msgstr "Нови запис је неисправан."
9382
9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109
9384 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9385 msgstr ""
9386 "Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју "
9387 "размака."
9388
9389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162
9390 msgid "Change Address To:"
9391 msgstr "Промена адресе у:"
9392
9393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208
9394 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9395 msgstr "<i>не чекате на овлашћење</i>"
9396
9397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211
9398 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9399 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара"
9400
9401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212
9402 msgid ""
9403 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9404 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9405 msgstr ""
9406 "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и "
9407 "избором „Понови захтев за овлашћење“."
9408
9409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229
9410 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9411 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште"
9412
9413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230
9414 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9415 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште"
9416
9417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
9418 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9419 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите."
9420
9421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234
9422 #, fuzzy
9423 msgid "_Search"
9424 msgstr "Тражи"
9425
9426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392
9427 msgid "Set User Info (URL)..."
9428 msgstr "Постави податке о кориснику..."
9429
9430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403
9431 msgid "Change Password (URL)"
9432 msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)"
9433
9434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407
9435 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9436 msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)"
9437
9438 #. ICQ actions
9439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Set Privacy Options..."
9442 msgstr "Покажи опције приватности..."
9443
9444 #. AIM actions
9445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424
9446 msgid "Confirm Account"
9447 msgstr "Потврдите налог"
9448
9449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9452 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу"
9453
9454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9457 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу..."
9458
9459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439
9460 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9461 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење"
9462
9463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9466 msgstr "Пронађи другара према е-адреси..."
9467
9468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450
9469 msgid "Search for Buddy by Information"
9470 msgstr "Пронађи другара према подацима"
9471
9472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518
9473 msgid "Use recent buddies group"
9474 msgstr "Користи претходну групу"
9475
9476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521
9477 msgid "Show how long you have been idle"
9478 msgstr "Покажи колико сте неактивни"
9479
9480 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676
9481 msgid ""
9482 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9483 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
9487 #, c-format
9488 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9489 msgstr "Тражим од %s да се повеже на %s:%hu за непосредне брзе поруке."
9490
9491 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
9492 #, fuzzy, c-format
9493 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
9494 msgstr "Покушавам да се повежем са %s на %s:%hu за непосредне брзе поруке."
9495
9496 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Attempting to connect via proxy server."
9499 msgstr "Покушавам прослеђивање везе..."
9500
9501 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
9502 #, c-format
9503 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9504 msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s"
9505
9506 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
9507 msgid ""
9508 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9509 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9510 "considered a privacy risk."
9511 msgstr ""
9512 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање "
9513 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати "
9514 "нарушавањем приватности."
9515
9516 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Primary Information"
9519 msgstr "Подаци о профилу"
9520
9521 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Personal Introduction"
9524 msgstr "Подаци о профилу"
9525
9526 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
9527 msgid "QQ Number"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Country/Region"
9533 msgstr "Држава"
9534
9535 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
9536 msgid "Province/State"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
9540 msgid "Horoscope Symbol"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
9544 msgid "Zodiac Sign"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
9548 msgid "Blood Type"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
9552 #, fuzzy
9553 msgid "College"
9554 msgstr "_Скупи"
9555
9556 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
9557 msgid "Email"
9558 msgstr "Е-пошта"
9559
9560 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Zipcode"
9563 msgstr "Поштански број"
9564
9565 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Cellphone Number"
9568 msgstr "Телефон"
9569
9570 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Phone Number"
9573 msgstr "Телефон"
9574
9575 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9576 msgid "Aquarius"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Pisces"
9582 msgstr "Глас"
9583
9584 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
9585 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Aries"
9588 msgstr "Улица"
9589
9590 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
9591 msgid "Taurus"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Gemini"
9597 msgstr "немачки"
9598
9599 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Cancer"
9602 msgstr "Откажи"
9603
9604 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9605 msgid "Leo"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9609 msgid "Virgo"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
9613 msgid "Libra"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Scorpio"
9619 msgstr "Претплата"
9620
9621 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9622 msgid "Sagittarius"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
9626 msgid "Capricorn"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Rat"
9632 msgstr "Изворно"
9633
9634 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9635 msgid "Ox"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Tiger"
9641 msgstr "Титула"
9642
9643 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
9644 msgid "Rabbit"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9648 msgid "Dragon"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Snake"
9654 msgstr "Сачувај"
9655
9656 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Horse"
9659 msgstr "Портови"
9660
9661 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9662 msgid "Goat"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Monkey"
9668 msgstr "Ништа"
9669
9670 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Rooster"
9673 msgstr "Региструј се"
9674
9675 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9676 msgid "Dog"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Pig"
9682 msgstr "Пинг"
9683
9684 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Other"
9687 msgstr "Опера"
9688
9689 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
9690 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Modify my information"
9693 msgstr "Подаци о другару"
9694
9695 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Update my information"
9698 msgstr "Подаци о кориснику"
9699
9700 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Your information has been updated"
9703 msgstr "Ваша лозинка је измењена."
9704
9705 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
9706 #, c-format
9707 msgid ""
9708 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
9709 "%s."
9710 msgstr ""
9711
9712 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
9713 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Invalid QQ Face"
9716 msgstr "Неисправно име собе"
9717
9718 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
9719 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
9720 #, fuzzy, c-format
9721 msgid "You rejected %d's request"
9722 msgstr "Неочекивани захтев"
9723
9724 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
9725 msgid "Input your reason:"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Reject request"
9731 msgstr "Неочекивани захтев"
9732
9733 #. title
9734 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
9735 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
9736 msgid "Sorry, you are not my type..."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Add buddy with auth request failed"
9742 msgstr "Одбијено додавање другара"
9743
9744 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
9745 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
9746 msgid "You have successfully removed a buddy"
9747 msgstr ""
9748
9749 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
9750 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
9751 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
9755 #, fuzzy, c-format
9756 msgid "User %d needs authentication"
9757 msgstr "Почињем идентификацију"
9758
9759 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
9760 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
9761 msgid "Input request here"
9762 msgstr ""
9763
9764 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
9765 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
9766 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Would you be my friend?"
9769 msgstr "Да ли желите да је препишете?"
9770
9771 #. multiline
9772 #. masked
9773 #. hint
9774 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
9775 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
9776 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Send"
9779 msgstr "Пошаљи _за"
9780
9781 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
9782 #, fuzzy, c-format
9783 msgid "You have added %d to buddy list"
9784 msgstr "Не могу да додам „%s“ у списак другара (%s)."
9785
9786 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
9787 #, fuzzy
9788 msgid "QQid Error"
9789 msgstr "Грешка при читању"
9790
9791 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Invalid QQid"
9794 msgstr "Неисправан authzid"
9795
9796 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
9797 msgid "ID: "
9798 msgstr ""
9799
9800 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Group ID"
9803 msgstr "Група:"
9804
9805 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Creator"
9808 msgstr "Очисти"
9809
9810 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Group Description"
9813 msgstr "Опис"
9814
9815 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Auth"
9818 msgstr "Овласти"
9819
9820 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
9821 msgid "QQ Qun"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Please enter external group ID"
9827 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате."
9828
9829 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
9830 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
9834 #, c-format
9835 msgid "User %d requested to join group %d"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
9839 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
9840 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
9841 #, fuzzy, c-format
9842 msgid "Reason: %s"
9843 msgstr "Корисника на %s: %s"
9844
9845 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
9846 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
9847 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
9848 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
9849 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9850 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9851 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
9852 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
9853 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
9854 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
9855 #, fuzzy
9856 msgid "QQ Qun Operation"
9857 msgstr "Поставке звука"
9858
9859 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
9860 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
9861 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
9862 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
9863 msgid "Approve"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
9867 #, c-format
9868 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
9872 #, c-format
9873 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
9877 #, c-format
9878 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
9879 msgstr ""
9880
9881 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
9882 #, c-format
9883 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
9884 msgstr ""
9885
9886 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9887 #, fuzzy
9888 msgid "This group has been added to your buddy list"
9889 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?"
9890
9891 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
9892 msgid "I am not a member"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
9896 msgid "I am a member"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
9900 msgid "I am applying to join"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
9904 msgid "I am the admin"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Unknown status"
9910 msgstr "Непозната грешка"
9911
9912 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
9913 #, fuzzy
9914 msgid "This group does not allow others to join"
9915 msgstr ""
9916 "Ова огледна верзија не дозвољава више од десет истовремено улогованих "
9917 "корисника"
9918
9919 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9920 msgid "You have successfully left the group"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
9924 msgid "QQ Group Auth"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
9928 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
9932 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
9938 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?"
9939
9940 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
9941 msgid ""
9942 "Note, if you are the creator, \n"
9943 "this operation will eventually remove this Qun."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
9947 #, c-format
9948 msgid "Code [0x%02X]: %s"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Group Operation Error"
9954 msgstr "Грешка при раду са датотеком"
9955
9956 #. we want to see window
9957 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
9958 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
9959 msgid "Do you want to approve the request?"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Enter your reason:"
9965 msgstr "Унесите тренутни токен"
9966
9967 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
9968 msgid "You have successfully modified Qun member"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
9972 msgid "You have successfully modified Qun information"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
9976 msgid "You have successfully created a Qun"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
9982 msgstr "Да ли желите поставите као иконицу другара за овог корисника?"
9983
9984 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Setup"
9987 msgstr "_Постави"
9988
9989 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
9990 #, fuzzy
9991 msgid "System Message"
9992 msgstr "Поруке за одсуство"
9993
9994 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Failed to send IM."
9997 msgstr "Неуспешно прикључење разговору"
9998
9999 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Keep alive error"
10002 msgstr "Грешка при читању"
10003
10004 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Error requesting login token"
10007 msgstr "Грешка при успостављању везе"
10008
10009 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Unable to login, check debug log"
10012 msgstr "Не могу да се пријавим на АИМ"
10013
10014 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
10015 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
10016 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
10017 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
10018 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
10019 msgid "Unable to connect."
10020 msgstr "Не могу да се повежем."
10021
10022 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
10023 #, fuzzy, c-format
10024 msgid "Unknown-%d"
10025 msgstr "Непознато"
10026
10027 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
10028 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
10029 #, fuzzy
10030 msgid "TCP Address"
10031 msgstr "ИП адреса"
10032
10033 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
10034 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
10035 #, fuzzy
10036 msgid "UDP Address"
10037 msgstr "ИП адреса"
10038
10039 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Level"
10042 msgstr "Никада"
10043
10044 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Invalid name"
10047 msgstr "Неисправно корисничко име"
10048
10049 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
10050 #, fuzzy, c-format
10051 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
10052 msgstr "<b>Надимак:</b> %s<br>"
10053
10054 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
10055 #, fuzzy, c-format
10056 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
10057 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>"
10058
10059 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
10060 #, fuzzy, c-format
10061 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
10062 msgstr "<b>Неактиван:</b> %s<br>"
10063
10064 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
10065 #, fuzzy, c-format
10066 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
10067 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>"
10068
10069 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
10070 #, fuzzy, c-format
10071 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
10072 msgstr "<b>Надимак:</b> %s<br>"
10073
10074 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
10075 #, fuzzy, c-format
10076 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
10077 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>"
10078
10079 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
10080 #, fuzzy, c-format
10081 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
10082 msgstr "<b>Надимак:</b> %s<br>"
10083
10084 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
10085 #, fuzzy, c-format
10086 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
10087 msgstr ""
10088 "\n"
10089 "<b>Последњи пут виђен:</b> пре %s"
10090
10091 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Login Information"
10094 msgstr "Подаци за исправке грешки"
10095
10096 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Set My Information"
10099 msgstr "Подаци о серверу"
10100
10101 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
10102 msgid "Change Password"
10103 msgstr "Промена лозинке"
10104
10105 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Show Login Information"
10108 msgstr "Подаци за исправке грешки"
10109
10110 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
10111 msgid "Leave this QQ Qun"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
10115 msgid "Block this buddy"
10116 msgstr ""
8787 10117
8788 #. *< type 10118 #. *< type
8789 #. *< ui_requirement 10119 #. *< ui_requirement
8790 #. *< flags 10120 #. *< flags
8791 #. *< dependencies 10121 #. *< dependencies
8792 #. *< priority 10122 #. *< priority
8793 #. *< id 10123 #. *< id
8794 #. *< name 10124 #. *< name
8795 #. *< version 10125 #. *< version
8796 #: src/protocols/simple/simple.c:1408
8797 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
8798 msgstr "SIP/SIMPLE додатак за протокол"
8799
8800 #. * summary 10126 #. * summary
8801 #: src/protocols/simple/simple.c:1409
8802 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
8803 msgstr "SIP/SIMPLE додатак за протокол"
8804
8805 #. * description 10127 #. * description
8806 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 10128 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
8807 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" 10129 #, fuzzy
8808 msgstr "Томас Батер <butter@uni-mannheim.de>" 10130 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
8809 10131 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол"
8810 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 10132
8811 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" 10133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
8812 msgstr "Објави стање (примедба: сви вас могу гледати)" 10134 #, fuzzy
8813 10135 msgid "Connect using TCP"
8814 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 10136 msgstr "Успостављање везе"
8815 msgid "Use UDP" 10137
8816 msgstr "Користи УДП" 10138 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
8817 10139 #, fuzzy
8818 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 10140 msgid "Socket error"
8819 msgid "Use Proxy" 10141 msgstr "Токен грешка"
8820 msgstr "Користи прокси" 10142
8821 10143 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
8822 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 10144 #, fuzzy
8823 msgid "Proxy" 10145 msgid "Unable to read from socket"
8824 msgstr "Прокси" 10146 msgstr "Не могу да читам сокет"
8825 10147
8826 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 10148 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
8827 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 10149 #, fuzzy, c-format
8828 #: src/protocols/silc/ft.c:338 10150 msgid "%d has declined the file %s"
10151 msgstr "%s измени тему у: %s"
10152
10153 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
10154 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
10155 #, fuzzy
10156 msgid "File Send"
10157 msgstr "Неуспешно слање датотеке"
10158
10159 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
10160 #, fuzzy, c-format
10161 msgid "%d canceled the transfer of %s"
10162 msgstr "%s обустави пренос %s"
10163
10164 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Connection lost"
10167 msgstr "Веза прекинута"
10168
10169 #. cancel login progress
10170 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Login failed, no reply"
10173 msgstr "Пријава није успела (%s)."
10174
10175 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Do you want to add this buddy?"
10178 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?"
10179
10180 #. only need to get value
10181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
10182 #, fuzzy, c-format
10183 msgid "You have been added by %s"
10184 msgstr "Уклонио вас је %s (%s)"
10185
10186 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
10187 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Would you like to add him?"
10190 msgstr "Да ли желите да је препишете?"
10191
10192 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
10193 #, fuzzy, c-format
10194 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
10195 msgstr "%s вас је додао у свој списак другара."
10196
10197 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
10198 #, c-format
10199 msgid "User %s rejected your request"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
10203 #, c-format
10204 msgid "User %s approved your request"
10205 msgstr ""
10206
10207 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
10208 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
10209 #, fuzzy, c-format
10210 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
10211 msgstr "%s жели да вам пошаље датотеку"
10212
10213 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
10214 #, fuzzy, c-format
10215 msgid "Message: %s"
10216 msgstr "_Порука:"
10217
10218 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
10219 #, c-format
10220 msgid "%s is not in your buddy list"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Connection closed (writing)"
10226 msgstr "Веза прекинута"
10227
10228 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
10229 #, fuzzy, c-format
10230 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
10231 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>"
10232
10233 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
10234 #, fuzzy, c-format
10235 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
10236 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>"
10237
10238 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
10239 #, fuzzy, c-format
10240 msgid "Info for Group %s"
10241 msgstr "Подаци за %s"
10242
10243 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Notes Address Book Information"
10246 msgstr "Подаци о послу"
10247
10248 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Invite Group to Conference..."
10251 msgstr "Покрени разговор"
10252
10253 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Get Notes Address Book Info"
10256 msgstr "Додај у адресар"
10257
10258 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
10259 msgid "Sending Handshake"
10260 msgstr "Шаљем руковање"
10261
10262 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
10263 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
10264 msgstr "Чекам на признавање руковања"
10265
10266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
10267 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
10268 msgstr "Руковање препознато, шаљем пријаву"
10269
10270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
10271 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
10272 msgstr "Чекам препознавање пријаве"
10273
10274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
10275 msgid "Login Redirected"
10276 msgstr "Пријава преусмерена"
10277
10278 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
10279 msgid "Forcing Login"
10280 msgstr "Присиљавам пријаву"
10281
10282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
10283 msgid "Login Acknowledged"
10284 msgstr "Пријава препозната"
10285
10286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Starting Services"
10289 msgstr "Мрежне услуге"
10290
10291 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
10292 #, c-format
10293 msgid ""
10294 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
10298 msgid "Sametime Administrator Announcement"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Connection reset"
10304 msgstr "Веза прекинута"
10305
10306 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
10307 #, fuzzy, c-format
10308 msgid "Error reading from socket: %s"
10309 msgstr ""
10310 "Грешка при читању %s: \n"
10311 "%s.\n"
10312
10313 #. this is a regular connect, error out
10314 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
10315 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Unable to connect to host"
10318 msgstr "Не могу да се повежем на сервер."
10319
10320 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
10321 #, c-format
10322 msgid "Announcement from %s"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Conference Closed"
10328 msgstr "Веза прекинута"
10329
10330 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Unable to send message: "
10333 msgstr "Не могу да пошаљем поруку: %s"
10334
10335 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Place Closed"
10338 msgstr "Откажи"
10339
10340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
10341 msgid "Microphone"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
10345 msgid "Speakers"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Video Camera"
10351 msgstr "Видео разговор"
10352
10353 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
10354 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Supports"
10357 msgstr "подршка"
10358
10359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
10360 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
10361 msgid "External User"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Create conference with user"
10367 msgstr "Изаберите сервер за конференције који се упитује"
10368
10369 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
10370 #, c-format
10371 msgid ""
10372 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
10373 "sent to %s"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
10377 #, fuzzy
10378 msgid "New Conference"
10379 msgstr "Покрени разговор"
10380
10381 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Create"
10384 msgstr "Датум"
10385
10386 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Available Conferences"
10389 msgstr "Покрени разговор"
10390
10391 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Create New Conference..."
10394 msgstr "Покрени разговор"
10395
10396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Invite user to a conference"
10399 msgstr "Покрени разговор"
10400
10401 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
10402 #, c-format
10403 msgid ""
10404 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10405 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10406 "this user to."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Invite to Conference"
10412 msgstr "Покрени разговор"
10413
10414 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Invite to Conference..."
10417 msgstr "Покрени разговор"
10418
10419 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
10420 msgid "Send TEST Announcement"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4417
10424 msgid "Topic:"
10425 msgstr "Тема:"
10426
10427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
10428 #, fuzzy
10429 msgid "No Sametime Community Server specified"
10430 msgstr "Повезао се са Sametime Community сервером"
10431
10432 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
10433 #, c-format
10434 msgid ""
10435 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10436 "Please enter one below to continue logging in."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Meanwhile Connection Setup"
10442 msgstr "Удаљена веза неуспешна"
10443
10444 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
10445 #, fuzzy
10446 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10447 msgstr "Повезао се са Sametime Community сервером"
10448
10449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4323
10450 msgid "Connect"
10451 msgstr "Успостави везу"
10452
10453 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
10454 #, c-format
10455 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Last Known Client"
10461 msgstr "Брзина према клијенту"
10462
10463 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
10464 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
10465 #, fuzzy
10466 msgid "User Name"
10467 msgstr "Корисничко име"
10468
10469 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
10470 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
10471 msgid "Sametime ID"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
10475 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
10479 #, fuzzy, c-format
10480 msgid ""
10481 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10482 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10483 msgstr ""
10484 "Пронађено је више од једног корисника са истим именом. Изаберите исправног "
10485 "корисника ког треба додати у списак другара."
10486
10487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Select User"
10490 msgstr "Изаберите боју"
10491
10492 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Unable to add user: user not found"
10495 msgstr "Не могу да додам корисника на %s (%s)"
10496
10497 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
10498 #, c-format
10499 msgid ""
10500 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10501 "entry has been removed from your buddy list."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
10505 #, fuzzy, c-format
10506 msgid ""
10507 "Error reading file %s: \n"
10508 "%s\n"
10509 msgstr ""
10510 "Грешка при читању %s: \n"
10511 "%s.\n"
10512
10513 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10516 msgstr "Пошаљи списак другара"
10517
10518 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Buddy List Storage Mode"
10521 msgstr "Списак другара"
10522
10523 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Local Buddy List Only"
10526 msgstr "_Лепљиви списак другара"
10527
10528 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Merge List from Server"
10531 msgstr "Уклони списак другара са сервера"
10532
10533 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Merge and Save List to Server"
10536 msgstr "Погрешна CHL вредност послата серверу"
10537
10538 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
10539 msgid "Synchronize List with Server"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
10543 #, c-format
10544 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
10548 #, c-format
10549 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Unable to add group: group exists"
10555 msgstr "Не могу да додам %s у списак одбијених (%s)."
10556
10557 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
10558 #, c-format
10559 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
10563 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Unable to add group"
10566 msgstr "Не могу да преименујем групу"
10567
10568 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
10569 msgid "Possible Matches"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
10573 msgid "Notes Address Book group results"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
10577 #, c-format
10578 msgid ""
10579 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10580 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10581 "to your buddy list."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Select Notes Address Book"
10587 msgstr "Додај у адресар"
10588
10589 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Unable to add group: group not found"
10592 msgstr "Не могу да читам са мреже"
10593
10594 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
10595 #, c-format
10596 msgid ""
10597 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10598 "Sametime community."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Notes Address Book Group"
10604 msgstr "Додај у адресар"
10605
10606 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
10607 msgid ""
10608 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10609 "group and its members to your buddy list."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
10613 #, fuzzy, c-format
10614 msgid "Search results for '%s'"
10615 msgstr "Резултати претраге"
10616
10617 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
10618 #, c-format
10619 msgid ""
10620 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10621 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10622 "buttons below."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:755
10626 msgid "Search Results"
10627 msgstr "Резултати претраге"
10628
10629 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
10630 #, fuzzy
10631 msgid "No matches"
10632 msgstr "Нема поклапања"
10633
10634 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
10635 #, c-format
10636 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
10640 #, fuzzy
10641 msgid "No Matches"
10642 msgstr "Нема поклапања"
10643
10644 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Search for a user"
10647 msgstr "Тражи другара"
10648
10649 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
10650 msgid ""
10651 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10652 "in your Sametime community."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
10656 #, fuzzy
10657 msgid "User Search"
10658 msgstr "Тражи"
10659
10660 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
10661 msgid "Import Sametime List..."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
10665 msgid "Export Sametime List..."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10671 msgstr "Додај у адресар"
10672
10673 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
10674 #, fuzzy
10675 msgid "User Search..."
10676 msgstr "Тражи"
10677
10678 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
10679 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10680 msgstr ""
10681
10682 #. pretend to be Sametime Connect
10683 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
10684 msgid "Hide client identity"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
10688 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
10689 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
10690 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
10691 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
10692 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
10693 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
10694 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
10695 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
10696 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
8829 #, c-format 10697 #, c-format
8830 msgid "User %s is not present in the network" 10698 msgid "User %s is not present in the network"
8831 msgstr "Корисник %s није присутан на мрежи" 10699 msgstr "Корисник %s није присутан на мрежи"
8832 10700
8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 10701 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 10702 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
8835 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 10703 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
8836 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 10704 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
10705 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
10706 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
10707 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
10708 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
10709 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
10710 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
10711 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10712 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
10713 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
10714 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
10715 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
10716 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
8837 msgid "Key Agreement" 10717 msgid "Key Agreement"
8838 msgstr "Погодба о кључевима" 10718 msgstr "Погодба о кључевима"
8839 10719
8840 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 10720 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
10721 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
8841 msgid "Cannot perform the key agreement" 10722 msgid "Cannot perform the key agreement"
8842 msgstr "Није могуће сложити се око кључева" 10723 msgstr "Није могуће сложити се око кључева"
8843 10724
8844 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 10725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
10726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
8845 msgid "Error occurred during key agreement" 10727 msgid "Error occurred during key agreement"
8846 msgstr "Дошло је до грешке приликом преговора о кључевима" 10728 msgstr "Дошло је до грешке приликом преговора о кључевима"
8847 10729
8848 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 10730 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10731 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
8849 msgid "Key Agreement failed" 10732 msgid "Key Agreement failed"
8850 msgstr "Преговор о кључевима није успео" 10733 msgstr "Преговор о кључевима није успео"
8851 10734
8852 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 10735 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
10736 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
8853 msgid "Timeout during key agreement" 10737 msgid "Timeout during key agreement"
8854 msgstr "Време је истекло током преговора" 10738 msgstr "Време је истекло током преговора"
8855 10739
8856 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 10740 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
10741 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
8857 msgid "Key agreement was aborted" 10742 msgid "Key agreement was aborted"
8858 msgstr "Преговор о кључевима је отказан" 10743 msgstr "Преговор о кључевима је отказан"
8859 10744
8860 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 10745 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
10746 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
8861 msgid "Key agreement is already started" 10747 msgid "Key agreement is already started"
8862 msgstr "Преговор о кључевима је већ почео" 10748 msgstr "Преговор о кључевима је већ почео"
8863 10749
8864 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 10750 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
10751 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
8865 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 10752 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8866 msgstr "Преговор о кључевима не можете водити сами са собом" 10753 msgstr "Преговор о кључевима не можете водити сами са собом"
8867 10754
8868 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 10755 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
8869 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 10756 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
10757 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
10758 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
10759 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
10760 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
10761 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
8870 msgid "The remote user is not present in the network any more" 10762 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8871 msgstr "Удаљени корисник више није на мрежи" 10763 msgstr "Удаљени корисник више није на мрежи"
8872 10764
8873 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 10765 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
10766 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
8874 #, c-format 10767 #, c-format
8875 msgid "" 10768 msgid ""
8876 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 10769 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8877 "agreement?" 10770 "agreement?"
8878 msgstr "" 10771 msgstr ""
8879 "Корисник %s је тражио преговор о кључевима. Да ли желите да започнете " 10772 "Корисник %s је тражио преговор о кључевима. Да ли желите да започнете "
8880 "преговор?" 10773 "преговор?"
8881 10774
8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 10775 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
10776 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
8883 #, c-format 10777 #, c-format
8884 msgid "" 10778 msgid ""
8885 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 10779 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8886 "Remote host: %s\n" 10780 "Remote host: %s\n"
8887 "Remote port: %d" 10781 "Remote port: %d"
8888 msgstr "" 10782 msgstr ""
8889 "Удаљени корисник чека на преговор о кључевима на:\n" 10783 "Удаљени корисник чека на преговор о кључевима на:\n"
8890 "Рачунару: %s\n" 10784 "Рачунару: %s\n"
8891 "Порту: %d" 10785 "Порту: %d"
8892 10786
8893 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 10787 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
10788 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
8894 msgid "Key Agreement Request" 10789 msgid "Key Agreement Request"
8895 msgstr "Захтев за преговор о кључевима" 10790 msgstr "Захтев за преговор о кључевима"
8896 10791
8897 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 10792 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
8898 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 10793 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
10794 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
10795 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
10796 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
10797 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
8899 msgid "IM With Password" 10798 msgid "IM With Password"
8900 msgstr "Порука са лозинком" 10799 msgstr "Порука са лозинком"
8901 10800
8902 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 10801 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
10802 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
8903 msgid "Cannot set IM key" 10803 msgid "Cannot set IM key"
8904 msgstr "Не могу да пошаљем кључ за брзе поруке" 10804 msgstr "Не могу да пошаљем кључ за брзе поруке"
8905 10805
8906 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 10806 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
10807 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
8907 msgid "Set IM Password" 10808 msgid "Set IM Password"
8908 msgstr "Постави лозинку" 10809 msgstr "Постави лозинку"
8909 10810
8910 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 10811 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
8911 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 10812 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
10813 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
10814 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
10815 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
10816 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
10817 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
10818 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
10819 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
8912 msgid "Get Public Key" 10820 msgid "Get Public Key"
8913 msgstr "Добави јавни кључ" 10821 msgstr "Добави јавни кључ"
8914 10822
8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 10823 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
8916 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 10824 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
10825 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
10826 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
10827 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
10828 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
8917 msgid "Cannot fetch the public key" 10829 msgid "Cannot fetch the public key"
8918 msgstr "Не могу да добавим јавни кључ" 10830 msgstr "Не могу да добавим јавни кључ"
8919 10831
8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 10832 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
10833 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
10834 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
10835 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
8921 msgid "Show Public Key" 10836 msgid "Show Public Key"
8922 msgstr "Прикажи јавни кључ" 10837 msgstr "Прикажи јавни кључ"
8923 10838
8924 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 10839 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
8925 #: src/protocols/silc/chat.c:235 10840 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
10841 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
10842 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
10843 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
10844 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
8926 msgid "Could not load public key" 10845 msgid "Could not load public key"
8927 msgstr "Не могу да учитам јавни кључ" 10846 msgstr "Не могу да учитам јавни кључ"
8928 10847
8929 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 10848 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
8930 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 10849 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
8931 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 10850 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
10851 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
10852 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
10853 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
10854 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
10855 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
10856 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
10857 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
10858 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
10859 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
8932 msgid "User Information" 10860 msgid "User Information"
8933 msgstr "Подаци о кориснику" 10861 msgstr "Подаци о кориснику"
8934 10862
8935 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 10863 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
8936 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 10864 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
10865 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
10866 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
10867 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
10868 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
8937 msgid "Cannot get user information" 10869 msgid "Cannot get user information"
8938 msgstr "Не могу да добавим податке о кориснику" 10870 msgstr "Не могу да добавим податке о кориснику"
8939 10871
8940 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 10872 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
10873 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
8941 #, c-format 10874 #, c-format
8942 msgid "The %s buddy is not trusted" 10875 msgid "The %s buddy is not trusted"
8943 msgstr "Другар %s није од поверења" 10876 msgstr "Другар %s није од поверења"
8944 10877
8945 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 10878 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
10879 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
8946 msgid "" 10880 msgid ""
8947 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 10881 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8948 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 10882 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8949 msgstr "" 10883 msgstr ""
8950 "Не можете користити обавештења о другарима док не укључите његов/њен јавни " 10884 "Не можете користити обавештења о другарима док не укључите његов/њен јавни "
8951 "кључ. Можете користити Добављање јавног кључа како бисте то учинили." 10885 "кључ. Можете користити Добављање јавног кључа како бисте то учинили."
8952 10886
8953 #. Open file selector to select the public key. 10887 #. Open file selector to select the public key.
8954 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 10888 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
10889 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
8955 msgid "Open..." 10890 msgid "Open..."
8956 msgstr "Отвори..." 10891 msgstr "Отвори..."
8957 10892
8958 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 10893 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
10894 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
8959 #, c-format 10895 #, c-format
8960 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10896 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8961 msgstr "Другар %s није присутан на мрежи" 10897 msgstr "Другар %s није присутан на мрежи"
8962 10898
8963 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 10899 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
10900 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
8964 msgid "" 10901 msgid ""
8965 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 10902 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8966 "a public key." 10903 "a public key."
8967 msgstr "" 10904 msgstr ""
8968 "Да бисте додали другара морате да добавите његов/њен јавни кључ. Притисните " 10905 "Да бисте додали другара морате да добавите његов/њен јавни кључ. Притисните "
8969 "Добаци да бисте добавили кључ." 10906 "Добаци да бисте добавили кључ."
8970 10907
8971 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 10908 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
8972 msgid "Import..." 10909 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
10910 #, fuzzy
10911 msgid "_Import..."
8973 msgstr "Добави..." 10912 msgstr "Добави..."
8974 10913
8975 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 10914 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
10915 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
8976 msgid "Select correct user" 10916 msgid "Select correct user"
8977 msgstr "Изаберите правог корисника" 10917 msgstr "Изаберите правог корисника"
8978 10918
8979 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 10919 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
10920 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
8980 msgid "" 10921 msgid ""
8981 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 10922 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8982 "user from the list to add to the buddy list." 10923 "user from the list to add to the buddy list."
8983 msgstr "" 10924 msgstr ""
8984 "Пронађено је више од једног корисника са истим јавим кључем. Изаберите " 10925 "Пронађено је више од једног корисника са истим јавим кључем. Изаберите "
8985 "исправног корисника са списка које треба додати у списак другара." 10926 "исправног корисника са списка које треба додати у списак другара."
8986 10927
8987 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 10928 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
10929 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
8988 msgid "" 10930 msgid ""
8989 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 10931 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8990 "from the list to add to the buddy list." 10932 "from the list to add to the buddy list."
8991 msgstr "" 10933 msgstr ""
8992 "Пронађено је више од једног корисника са истим именом. Изаберите исправног " 10934 "Пронађено је више од једног корисника са истим именом. Изаберите исправног "
8993 "корисника ког треба додати у списак другара." 10935 "корисника ког треба додати у списак другара."
8994 10936
8995 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 10937 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
10938 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
8996 msgid "Detached" 10939 msgid "Detached"
8997 msgstr "Откачен" 10940 msgstr "Откачен"
8998 10941
8999 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 10942 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
10943 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
10944 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
10945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
9000 msgid "Indisposed" 10946 msgid "Indisposed"
9001 msgstr "Необјављен" 10947 msgstr "Необјављен"
9002 10948
9003 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 10949 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
10950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
10951 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
10952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
9004 msgid "Wake Me Up" 10953 msgid "Wake Me Up"
9005 msgstr "Пробуди ме" 10954 msgstr "Пробуди ме"
9006 10955
9007 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 10956 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
10957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
10958 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
10959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
9008 msgid "Hyper Active" 10960 msgid "Hyper Active"
9009 msgstr "Сувише активан" 10961 msgstr "Сувише активан"
9010 10962
9011 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 10963 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
10964 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
9012 msgid "Robot" 10965 msgid "Robot"
9013 msgstr "Робот" 10966 msgstr "Робот"
9014 10967
9015 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 10968 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
9016 #: src/protocols/silc/util.c:472 10969 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
10970 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
10971 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
10972 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
10973 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
9017 msgid "Happy" 10974 msgid "Happy"
9018 msgstr "Срећан" 10975 msgstr "Срећан"
9019 10976
9020 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 10977 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
9021 #: src/protocols/silc/util.c:474 10978 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
10979 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
10980 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
10981 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
10982 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
9022 msgid "Sad" 10983 msgid "Sad"
9023 msgstr "Тужан" 10984 msgstr "Тужан"
9024 10985
9025 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 10986 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
9026 #: src/protocols/silc/util.c:476 10987 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
10988 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
10989 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
10990 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
10991 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
9027 msgid "Angry" 10992 msgid "Angry"
9028 msgstr "Љут" 10993 msgstr "Љут"
9029 10994
9030 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 10995 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
9031 #: src/protocols/silc/util.c:478 10996 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
10997 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
10998 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
10999 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
11000 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
9032 msgid "Jealous" 11001 msgid "Jealous"
9033 msgstr "Љубоморан" 11002 msgstr "Љубоморан"
9034 11003
9035 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 11004 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
9036 #: src/protocols/silc/util.c:480 11005 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
11006 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
11007 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
11008 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
11009 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
9037 msgid "Ashamed" 11010 msgid "Ashamed"
9038 msgstr "Стидан" 11011 msgstr "Стидан"
9039 11012
9040 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 11013 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
9041 #: src/protocols/silc/util.c:482 11014 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
11015 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
11016 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
11017 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
11018 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
9042 msgid "Invincible" 11019 msgid "Invincible"
9043 msgstr "Непобедив" 11020 msgstr "Непобедив"
9044 11021
9045 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 11022 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
9046 #: src/protocols/silc/util.c:484 11023 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
11024 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
11025 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
9047 msgid "In Love" 11026 msgid "In Love"
9048 msgstr "Заљубљен" 11027 msgstr "Заљубљен"
9049 11028
9050 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 11029 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
9051 #: src/protocols/silc/util.c:486 11030 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
11031 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
11032 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
11033 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
11034 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
9052 msgid "Sleepy" 11035 msgid "Sleepy"
9053 msgstr "Поспан" 11036 msgstr "Поспан"
9054 11037
9055 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 11038 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
9056 #: src/protocols/silc/util.c:488 11039 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
11040 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
11041 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
11042 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
11043 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
9057 msgid "Bored" 11044 msgid "Bored"
9058 msgstr "Досадан" 11045 msgstr "Досадан"
9059 11046
9060 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 11047 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
9061 #: src/protocols/silc/util.c:490 11048 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
11049 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
11050 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
11051 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
11052 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
9062 msgid "Excited" 11053 msgid "Excited"
9063 msgstr "Узбуђен" 11054 msgstr "Узбуђен"
9064 11055
9065 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 11056 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
9066 #: src/protocols/silc/util.c:492 11057 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
11058 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
11059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
11060 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
11061 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
9067 msgid "Anxious" 11062 msgid "Anxious"
9068 msgstr "Нервозан" 11063 msgstr "Нервозан"
9069 11064
9070 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 11065 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
11066 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
11067 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
11068 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
9071 msgid "User Modes" 11069 msgid "User Modes"
9072 msgstr "Кориснички избори" 11070 msgstr "Кориснички избори"
9073 11071
9074 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 11072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
9075 msgid "Mood" 11073 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
9076 msgstr "Расположење" 11074 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
9077 11075 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
9078 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997
9079 msgid "Status Text"
9080 msgstr "Стање"
9081
9082 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003
9083 msgid "Preferred Contact" 11076 msgid "Preferred Contact"
9084 msgstr "Жељени контакт" 11077 msgstr "Жељени контакт"
9085 11078
9086 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 11079 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
11080 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
11081 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
11082 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
9087 msgid "Preferred Language" 11083 msgid "Preferred Language"
9088 msgstr "Жељени језик" 11084 msgstr "Жељени језик"
9089 11085
9090 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 11086 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
11087 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
11088 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
11089 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
9091 msgid "Device" 11090 msgid "Device"
9092 msgstr "Уређај" 11091 msgstr "Уређај"
9093 11092
9094 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 11093 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
9095 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 11094 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
11095 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
11096 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
11097 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
11098 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
9096 msgid "Timezone" 11099 msgid "Timezone"
9097 msgstr "Вр. зона" 11100 msgstr "Вр. зона"
9098 11101
9099 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 11102 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
11103 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
11104 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
11105 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
9100 msgid "Geolocation" 11106 msgid "Geolocation"
9101 msgstr "Место" 11107 msgstr "Место"
9102 11108
9103 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 11109 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
11110 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
9104 msgid "Reset IM Key" 11111 msgid "Reset IM Key"
9105 msgstr "Поништи кључ за брзе поруке" 11112 msgstr "Поништи кључ за брзе поруке"
9106 11113
9107 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 11114 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
11115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
9108 msgid "IM with Key Exchange" 11116 msgid "IM with Key Exchange"
9109 msgstr "Брзе поруке са разменом кључева" 11117 msgstr "Брзе поруке са разменом кључева"
9110 11118
9111 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 11119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
11120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
9112 msgid "IM with Password" 11121 msgid "IM with Password"
9113 msgstr "Лозинка" 11122 msgstr "Лозинка"
9114 11123
9115 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 11124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
11125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
9116 msgid "Get Public Key..." 11126 msgid "Get Public Key..."
9117 msgstr "Добави јавни кључ..." 11127 msgstr "Добави јавни кључ..."
9118 11128
9119 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 11129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
11130 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
11131 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
11132 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
9120 msgid "Kill User" 11133 msgid "Kill User"
9121 msgstr "Одстрани корисника" 11134 msgstr "Одстрани корисника"
9122 11135
9123 #: src/protocols/silc/chat.c:38 11136 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
11137 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
11138 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
11139 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
11140 msgid "Draw On Whiteboard"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
11144 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
9124 msgid "_Passphrase:" 11145 msgid "_Passphrase:"
9125 msgstr "_Лозинка:" 11146 msgstr "_Лозинка:"
9126 11147
9127 #: src/protocols/silc/chat.c:79 11148 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
11149 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
9128 #, c-format 11150 #, c-format
9129 msgid "Channel %s does not exist in the network" 11151 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9130 msgstr "Канал %s не постоји на мрежи" 11152 msgstr "Канал %s не постоји на мрежи"
9131 11153
9132 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 11154 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
11155 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
11156 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
11157 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
9133 msgid "Channel Information" 11158 msgid "Channel Information"
9134 msgstr "Подаци о каналу" 11159 msgstr "Подаци о каналу"
9135 11160
9136 #: src/protocols/silc/chat.c:81 11161 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
11162 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
9137 msgid "Cannot get channel information" 11163 msgid "Cannot get channel information"
9138 msgstr "Не могу да добавим податке о каналу" 11164 msgstr "Не могу да добавим податке о каналу"
9139 11165
9140 #: src/protocols/silc/chat.c:118 11166 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
11167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
9141 #, c-format 11168 #, c-format
9142 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 11169 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9143 msgstr "<b>Име канала:</b> %s" 11170 msgstr "<b>Име канала:</b> %s"
9144 11171
9145 #: src/protocols/silc/chat.c:121 11172 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
11173 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
9146 #, c-format 11174 #, c-format
9147 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 11175 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9148 msgstr "<br><b>Број корисника:</b> %d" 11176 msgstr "<br><b>Број корисника:</b> %d"
9149 11177
9150 #: src/protocols/silc/chat.c:128 11178 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
11179 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
9151 #, c-format 11180 #, c-format
9152 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 11181 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9153 msgstr "<br><b>Оснивач канала:</b> %s" 11182 msgstr "<br><b>Оснивач канала:</b> %s"
9154 11183
9155 #: src/protocols/silc/chat.c:137 11184 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
11185 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
9156 #, c-format 11186 #, c-format
9157 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 11187 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9158 msgstr "<br><b>Шифра канала:</b> %s" 11188 msgstr "<br><b>Шифра канала:</b> %s"
9159 11189
9160 #: src/protocols/silc/chat.c:140 11190 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
11191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
11192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
9161 #, c-format 11193 #, c-format
9162 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 11194 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9163 msgstr "<br><b>HMAC за канал:</b> %s" 11195 msgstr "<br><b>HMAC за канал:</b> %s"
9164 11196
9165 #: src/protocols/silc/chat.c:145 11197 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
11198 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
9166 #, c-format 11199 #, c-format
9167 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 11200 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9168 msgstr "<br><b>Тема канала:</b><br>%s" 11201 msgstr "<br><b>Тема канала:</b><br>%s"
9169 11202
9170 #: src/protocols/silc/chat.c:150 11203 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
11204 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
9171 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 11205 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9172 msgstr "<br><b>Модови канала:</b> " 11206 msgstr "<br><b>Модови канала:</b> "
9173 11207
9174 #: src/protocols/silc/chat.c:163 11208 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
11209 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
9175 #, c-format 11210 #, c-format
9176 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 11211 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9177 msgstr "<br><b>Отисак оснивачевог кључа:</b><br>%s" 11212 msgstr "<br><b>Отисак оснивачевог кључа:</b><br>%s"
9178 11213
9179 #: src/protocols/silc/chat.c:164 11214 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
11215 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
9180 #, c-format 11216 #, c-format
9181 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 11217 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9182 msgstr "<br><b>Текстуални отисак:</b><br>%s" 11218 msgstr "<br><b>Текстуални отисак:</b><br>%s"
9183 11219
9184 #: src/protocols/silc/chat.c:234 11220 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
11221 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
9185 msgid "Add Channel Public Key" 11222 msgid "Add Channel Public Key"
9186 msgstr "Додај јавни кључ канала" 11223 msgstr "Додај јавни кључ канала"
9187 11224
9188 #. Add new public key 11225 #. Add new public key
9189 #: src/protocols/silc/chat.c:289 11226 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
11227 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
9190 msgid "Open Public Key..." 11228 msgid "Open Public Key..."
9191 msgstr "Отвори јавни кључ..." 11229 msgstr "Отвори јавни кључ..."
9192 11230
9193 #: src/protocols/silc/chat.c:398 11231 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
11232 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
9194 msgid "Channel Passphrase" 11233 msgid "Channel Passphrase"
9195 msgstr "Лозинка за канал" 11234 msgstr "Лозинка за канал"
9196 11235
9197 #: src/protocols/silc/chat.c:405 11236 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
9198 msgid "Channel Public Keys List" 11238 msgid "Channel Public Keys List"
9199 msgstr "Списак јавних кључева канала" 11239 msgstr "Списак јавних кључева канала"
9200 11240
9201 #: src/protocols/silc/chat.c:410 11241 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
11242 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
9202 msgid "" 11243 msgid ""
9203 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 11244 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9204 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 11245 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9205 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 11246 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9206 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 11247 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9210 "приступа. Пријава се заснива на лозинкама и дигиталним потписима. Ако је " 11251 "приступа. Пријава се заснива на лозинкама и дигиталним потписима. Ако је "
9211 "лозинка постављена, онда се мора навести при уласку на канал. Ако су " 11252 "лозинка постављена, онда се мора навести при уласку на канал. Ако су "
9212 "постављени јавни кључеви за канал, онда једино корисници са наведеним јавним " 11253 "постављени јавни кључеви за канал, онда једино корисници са наведеним јавним "
9213 "кључевима могу да приступе." 11254 "кључевима могу да приступе."
9214 11255
9215 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 11256 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
9216 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 11257 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
9217 #: src/protocols/silc/chat.c:891 11258 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
11259 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
11260 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
11261 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
11262 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
11263 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
11264 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
11265 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
9218 msgid "Channel Authentication" 11266 msgid "Channel Authentication"
9219 msgstr "Пријава на канал" 11267 msgstr "Пријава на канал"
9220 11268
9221 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 11269 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
11270 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
11271 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
11272 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
9222 msgid "Add / Remove" 11273 msgid "Add / Remove"
9223 msgstr "Додај / Уклони" 11274 msgstr "Додај / Уклони"
9224 11275
9225 #: src/protocols/silc/chat.c:576 11276 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
11277 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
9226 msgid "Group Name" 11278 msgid "Group Name"
9227 msgstr "Група" 11279 msgstr "Група"
9228 11280
9229 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 11281 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
11282 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
11283 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
11284 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
11285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
11286 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
9230 msgid "Passphrase" 11287 msgid "Passphrase"
9231 msgstr "Лозинка" 11288 msgstr "Лозинка"
9232 11289
9233 #: src/protocols/silc/chat.c:591 11290 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
11291 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
9234 #, c-format 11292 #, c-format
9235 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 11293 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9236 msgstr "Унесите име и лозинку за приватну групу на каналу %s" 11294 msgstr "Унесите име и лозинку за приватну групу на каналу %s"
9237 11295
9238 #: src/protocols/silc/chat.c:593 11296 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
11297 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
9239 msgid "Add Channel Private Group" 11298 msgid "Add Channel Private Group"
9240 msgstr "Додај нову приватну групу" 11299 msgstr "Додај нову приватну групу"
9241 11300
9242 #: src/protocols/silc/chat.c:720 11301 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
11302 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
9243 msgid "User Limit" 11303 msgid "User Limit"
9244 msgstr "Број корисника" 11304 msgstr "Број корисника"
9245 11305
9246 #: src/protocols/silc/chat.c:721 11306 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
11307 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
9247 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 11308 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9248 msgstr "Највећи дозвољени број корисника. Ако је нула, не постоји граница." 11309 msgstr "Највећи дозвољени број корисника. Ако је нула, не постоји граница."
9249 11310
9250 #: src/protocols/silc/chat.c:863 11311 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
9251 msgid "Get Info" 11312 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
9252 msgstr "Подаци"
9253
9254 #: src/protocols/silc/chat.c:871
9255 msgid "Invite List" 11313 msgid "Invite List"
9256 msgstr "Списак позваних" 11314 msgstr "Списак позваних"
9257 11315
9258 #: src/protocols/silc/chat.c:876 11316 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
11317 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
9259 msgid "Ban List" 11318 msgid "Ban List"
9260 msgstr "Списак забрана" 11319 msgstr "Списак забрана"
9261 11320
9262 #: src/protocols/silc/chat.c:884 11321 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
11322 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
9263 msgid "Add Private Group" 11323 msgid "Add Private Group"
9264 msgstr "Додај приватну групу" 11324 msgstr "Додај приватну групу"
9265 11325
9266 #: src/protocols/silc/chat.c:897 11326 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
11327 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
9267 msgid "Reset Permanent" 11328 msgid "Reset Permanent"
9268 msgstr "Укини сталност" 11329 msgstr "Укини сталност"
9269 11330
9270 #: src/protocols/silc/chat.c:902 11331 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
11332 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
9271 msgid "Set Permanent" 11333 msgid "Set Permanent"
9272 msgstr "Постави сталност" 11334 msgstr "Постави сталност"
9273 11335
9274 #: src/protocols/silc/chat.c:910 11336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
11337 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
9275 msgid "Set User Limit" 11338 msgid "Set User Limit"
9276 msgstr "Постави број корисника" 11339 msgstr "Постави број корисника"
9277 11340
9278 #: src/protocols/silc/chat.c:916 11341 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
11342 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
9279 msgid "Reset Topic Restriction" 11343 msgid "Reset Topic Restriction"
9280 msgstr "Укини ограничење теме" 11344 msgstr "Укини ограничење теме"
9281 11345
9282 #: src/protocols/silc/chat.c:921 11346 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
11347 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
9283 msgid "Set Topic Restriction" 11348 msgid "Set Topic Restriction"
9284 msgstr "Постави ограничење за тему" 11349 msgstr "Постави ограничење за тему"
9285 11350
9286 #: src/protocols/silc/chat.c:928 11351 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
11352 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
9287 msgid "Reset Private Channel" 11353 msgid "Reset Private Channel"
9288 msgstr "Укини приватност канала" 11354 msgstr "Укини приватност канала"
9289 11355
9290 #: src/protocols/silc/chat.c:933 11356 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
11357 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
9291 msgid "Set Private Channel" 11358 msgid "Set Private Channel"
9292 msgstr "Постави приватност канала" 11359 msgstr "Постави приватност канала"
9293 11360
9294 #: src/protocols/silc/chat.c:940 11361 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
11362 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
9295 msgid "Reset Secret Channel" 11363 msgid "Reset Secret Channel"
9296 msgstr "Укини тајност канала" 11364 msgstr "Укини тајност канала"
9297 11365
9298 #: src/protocols/silc/chat.c:945 11366 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
11367 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
9299 msgid "Set Secret Channel" 11368 msgid "Set Secret Channel"
9300 msgstr "Постави тајност канала" 11369 msgstr "Постави тајност канала"
9301 11370
9302 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 11371 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
11372 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
11373 #, c-format
11374 msgid ""
11375 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11376 msgstr ""
11377 "Морате се прикључити каналу %s пре него што се прикључите приватној групи"
11378
11379 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
11380 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
11381 msgid "Join Private Group"
11382 msgstr "Прикључи се приватној групи"
11383
11384 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
11385 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
11386 msgid "Cannot join private group"
11387 msgstr "Није могуће ући на приватну групу"
11388
11389 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
11390 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
11391 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11392 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Call Command"
11395 msgstr "Наредба"
11396
11397 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
11398 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
11399 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11400 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
11401 msgid "Cannot call command"
11402 msgstr "Није успело позивање команде"
11403
11404 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
11405 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
11406 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
11407 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
11408 msgid "Unknown command"
11409 msgstr "Непозната наредба"
11410
11411 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
11412 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
11413 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
11414 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
11415 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
11416 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
11417 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
11418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
11419 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
11420 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
11421 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
11422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
11423 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
11424 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
11425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
11426 msgid "Secure File Transfer"
11427 msgstr "Безбедни пренос датотека"
11428
11429 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
11430 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
11431 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
11432 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
11433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
11434 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
11435 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
11436 msgid "Error during file transfer"
11437 msgstr "Грешка при преносу датотеке"
11438
11439 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Remote disconnected"
11442 msgstr "%s је прекинуо"
11443
11444 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
11445 msgid "Permission denied"
11446 msgstr "Приступ забрањен"
11447
11448 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
11449 msgid "Key agreement failed"
11450 msgstr "Преговор о кључевима није успео"
11451
11452 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Connection timed out"
11455 msgstr "Временски рок везе"
11456
11457 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Creating connection failed"
11460 msgstr "Веза неуспешна"
11461
11462 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
11463 msgid "File transfer session does not exist"
11464 msgstr "Сесија преноса датотека не постоји"
11465
11466 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
11467 msgid "No file transfer session active"
11468 msgstr "Нема активних сесија за пренос"
11469
11470 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
11471 msgid "File transfer already started"
11472 msgstr "Пренос датотеке је већ почео"
11473
11474 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
11475 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
11476 msgstr "Не могу да ускладим кључеве за пренос датотека"
11477
11478 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
11479 msgid "Could not start the file transfer"
11480 msgstr "Не могу да успоставим пренос датотеке"
11481
11482 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
11483 msgid "Cannot send file"
11484 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку"
11485
11486 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
11487 msgid "Error occurred"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
11491 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
11492 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
11493 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
11494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
11495 #, c-format
11496 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
11497 msgstr "%s је променио тему <I>%s</I> на: %s"
11498
11499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
11500 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
11501 #, c-format
11502 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
11503 msgstr "<I>%s</I> поставља приступ за канал <I>%s</I> на: %s"
11504
11505 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
11506 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
11507 #, c-format
11508 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
11509 msgstr "<I>%s</I> уклања све приступе за канал <I>%s</I>"
11510
11511 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
11512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
11513 #, c-format
11514 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
11515 msgstr "<I>%s</I> поставља приступ за <I>%s</I> на: %s"
11516
11517 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
11518 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
11519 #, c-format
11520 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
11521 msgstr "<I>%s</I> укида све приступе за <I>%s</I>"
11522
11523 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
11524 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
11525 #, c-format
11526 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
11527 msgstr "Са канала <I>%s</I> вас је избацио <I>%s</I> (%s)"
11528
11529 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
11530 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
11531 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
11532 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
11533 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
11534 #, c-format
11535 msgid "You have been killed by %s (%s)"
11536 msgstr "Уклонио вас је %s (%s)"
11537
11538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
11539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
11540 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
11541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
11542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
11543 #, c-format
11544 msgid "Killed by %s (%s)"
11545 msgstr "Уклонио вас је %s (%s)"
11546
11547 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
11548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
11549 msgid "Server signoff"
11550 msgstr "Одјави се"
11551
11552 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
11553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
11554 msgid "Personal Information"
11555 msgstr "Подаци о профилу"
11556
11557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
11558 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
11559 msgid "Birth Day"
11560 msgstr "Рођендан"
11561
11562 # „радно место‟ у организацији?
11563 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
11564 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
11565 msgid "Job Role"
11566 msgstr "Улога"
11567
11568 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
11569 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
11570 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
11571 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
11572 msgid "Organization"
11573 msgstr "Организација"
11574
11575 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
11576 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
11577 msgid "Unit"
11578 msgstr "Јединица"
11579
11580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
11581 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
11582 msgid "Note"
11583 msgstr "Белешка"
11584
11585 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
11586 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
11587 msgid "Join Chat"
11588 msgstr "Прикључи се разговору"
11589
11590 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
11591 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
9303 #, c-format 11592 #, c-format
9304 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 11593 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9305 msgstr "Ви сте оснивач канала на <I>%s</I>" 11594 msgstr "Ви сте оснивач канала на <I>%s</I>"
9306 11595
9307 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 11596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
11597 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
9308 #, c-format 11598 #, c-format
9309 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 11599 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9310 msgstr "Оснивач канала <I>%s</I> је <I>%s</I>" 11600 msgstr "Оснивач канала <I>%s</I> је <I>%s</I>"
9311 11601
9312 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 11602 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
9313 #, c-format 11603 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
9314 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 11604 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
9315 msgstr "Морате се прикључити каналу %s пре него што се прикључите приватној групи" 11605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
9316 11606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
9317 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 11607 #, fuzzy
9318 msgid "Join Private Group" 11608 msgid "Real Name"
9319 msgstr "Прикључи се приватној групи" 11609 msgstr "Право име"
9320 11610
9321 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 11611 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
9322 msgid "Cannot join private group" 11612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
9323 msgstr "Није могуће ући на приватну групу" 11613 msgid "Status Text"
9324 11614 msgstr "Стање"
9325 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 11615
9326 msgid "Cannot call command" 11616 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
9327 msgstr "Није успело позивање команде" 11617 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
9328 11618 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
9329 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 11619 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
9330 msgid "Unknown command"
9331 msgstr "Непозната наредба"
9332
9333 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9334 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9335 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
9336 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
9337 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
9338 msgid "Secure File Transfer"
9339 msgstr "Безбедни пренос датотека"
9340
9341 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
9342 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
9343 #: src/protocols/silc/ft.c:105
9344 msgid "Error during file transfer"
9345 msgstr "Грешка при преносу датотеке"
9346
9347 #: src/protocols/silc/ft.c:94
9348 msgid "Permission denied"
9349 msgstr "Приступ забрањен"
9350
9351 #: src/protocols/silc/ft.c:98
9352 msgid "Key agreement failed"
9353 msgstr "Преговор о кључевима није успео"
9354
9355 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9356 msgid "File transfer session does not exist"
9357 msgstr "Сесија преноса датотека не постоји"
9358
9359 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9360 msgid "No file transfer session active"
9361 msgstr "Нема активних сесија за пренос"
9362
9363 #: src/protocols/silc/ft.c:211
9364 msgid "File transfer already started"
9365 msgstr "Пренос датотеке је већ почео"
9366
9367 #: src/protocols/silc/ft.c:216
9368 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9369 msgstr "Не могу да ускладим кључеве за пренос датотека"
9370
9371 #: src/protocols/silc/ft.c:222
9372 msgid "Could not start the file transfer"
9373 msgstr "Не могу да успоставим пренос датотеке"
9374
9375 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9376 msgid "Cannot send file"
9377 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку"
9378
9379 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
9380 #: src/protocols/silc/ops.c:359
9381 #, c-format
9382 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9383 msgstr "%s је променио тему <I>%s</I> на: %s"
9384
9385 #: src/protocols/silc/ops.c:425
9386 #, c-format
9387 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9388 msgstr "<I>%s</I> поставља приступ за канал <I>%s</I> на: %s"
9389
9390 #: src/protocols/silc/ops.c:429
9391 #, c-format
9392 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9393 msgstr "<I>%s</I> уклања све приступе за канал <I>%s</I>"
9394
9395 #: src/protocols/silc/ops.c:462
9396 #, c-format
9397 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9398 msgstr "<I>%s</I> поставља приступ за <I>%s</I> на: %s"
9399
9400 #: src/protocols/silc/ops.c:470
9401 #, c-format
9402 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9403 msgstr "<I>%s</I> укида све приступе за <I>%s</I>"
9404
9405 #: src/protocols/silc/ops.c:499
9406 #, c-format
9407 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9408 msgstr "Са канала <I>%s</I> вас је избацио <I>%s</I> (%s)"
9409
9410 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
9411 #: src/protocols/silc/ops.c:539
9412 #, c-format
9413 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9414 msgstr "Уклонио вас је %s (%s)"
9415
9416 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
9417 #: src/protocols/silc/ops.c:570
9418 #, c-format
9419 msgid "Killed by %s (%s)"
9420 msgstr "Уклонио вас је %s (%s)"
9421
9422 #: src/protocols/silc/ops.c:616
9423 msgid "Server signoff"
9424 msgstr "Одјави се"
9425
9426 #: src/protocols/silc/ops.c:803
9427 msgid "Personal Information"
9428 msgstr "Подаци о профилу"
9429
9430 #: src/protocols/silc/ops.c:826
9431 msgid "Birth Day"
9432 msgstr "Рођендан"
9433
9434 #: src/protocols/silc/ops.c:830
9435 msgid "Job Title"
9436 msgstr "Титула"
9437
9438 # „радно место‟ у организацији?
9439 #: src/protocols/silc/ops.c:834
9440 msgid "Job Role"
9441 msgstr "Улога"
9442
9443 #: src/protocols/silc/ops.c:838
9444 msgid "Organization"
9445 msgstr "Организација"
9446
9447 #: src/protocols/silc/ops.c:842
9448 msgid "Unit"
9449 msgstr "Јединица"
9450
9451 #: src/protocols/silc/ops.c:861
9452 msgid "EMail"
9453 msgstr "Е-пошта"
9454
9455 #: src/protocols/silc/ops.c:866
9456 msgid "Note"
9457 msgstr "Белешка"
9458
9459 #: src/protocols/silc/ops.c:914
9460 msgid "Join Chat"
9461 msgstr "Прикључи се разговору"
9462
9463 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140
9464 msgid "Public Key Fingerprint" 11620 msgid "Public Key Fingerprint"
9465 msgstr "Отисак јавног кључа" 11621 msgstr "Отисак јавног кључа"
9466 11622
9467 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 11623 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
11624 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
11625 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
11626 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
9468 msgid "Public Key Babbleprint" 11627 msgid "Public Key Babbleprint"
9469 msgstr "Сажетак јавног кључа" 11628 msgstr "Сажетак јавног кључа"
9470 11629
9471 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 11630 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
9472 msgid "More..." 11631 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
11632 #, fuzzy
11633 msgid "_More..."
9473 msgstr "Више..." 11634 msgstr "Више..."
9474 11635
9475 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 11636 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11637 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
11638 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11639 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
9476 msgid "Detach From Server" 11640 msgid "Detach From Server"
9477 msgstr "Искључи се са сервера" 11641 msgstr "Искључи се са сервера"
9478 11642
9479 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 11643 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
9480 msgid "Cannot detach" 11645 msgid "Cannot detach"
9481 msgstr "Не могу да се искључим" 11646 msgstr "Не могу да се искључим"
9482 11647
9483 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 11648 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
11649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
9484 msgid "Cannot set topic" 11650 msgid "Cannot set topic"
9485 msgstr "Не могу да поставим тему" 11651 msgstr "Не могу да поставим тему"
9486 11652
9487 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 11653 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
11654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
9488 msgid "Failed to change nickname" 11655 msgid "Failed to change nickname"
9489 msgstr "Не могу да променим надимак" 11656 msgstr "Не могу да променим надимак"
9490 11657
9491 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 11658 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
11659 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
9492 msgid "Roomlist" 11660 msgid "Roomlist"
9493 msgstr "Собе" 11661 msgstr "Собе"
9494 11662
9495 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 11663 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
11664 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
9496 msgid "Cannot get room list" 11665 msgid "Cannot get room list"
9497 msgstr "Не могу да добавим списак соба" 11666 msgstr "Не могу да добавим списак соба"
9498 11667
9499 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 11668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Network is empty"
11671 msgstr "Мрежне статистике"
11672
11673 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
11674 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
9500 msgid "No public key was received" 11675 msgid "No public key was received"
9501 msgstr "Није примљен јавни кључ" 11676 msgstr "Није примљен јавни кључ"
9502 11677
9503 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 11678 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
11679 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
11680 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
11681 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
9504 msgid "Server Information" 11682 msgid "Server Information"
9505 msgstr "Подаци о серверу" 11683 msgstr "Подаци о серверу"
9506 11684
9507 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 11685 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
11686 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
9508 msgid "Cannot get server information" 11687 msgid "Cannot get server information"
9509 msgstr "Не могу да добавим податке о серверу" 11688 msgstr "Не могу да добавим податке о серверу"
9510 11689
9511 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 11690 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
11691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
11692 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
9512 msgid "Server Statistics" 11693 msgid "Server Statistics"
9513 msgstr "Статистике о серверу" 11694 msgstr "Статистике о серверу"
9514 11695
9515 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 11696 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
11697 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
9516 msgid "Cannot get server statistics" 11698 msgid "Cannot get server statistics"
9517 msgstr "Не могу да добавим статистике о серверу" 11699 msgstr "Не могу да добавим статистике о серверу"
9518 11700
9519 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 11701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
9520 msgid "No server statistics available" 11702 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
9521 msgstr "Нема доступних статистика"
9522
9523 #: src/protocols/silc/ops.c:1366
9524 #, c-format 11703 #, c-format
9525 msgid "" 11704 msgid ""
9526 "Local server start time: %s\n" 11705 "Local server start time: %s\n"
9527 "Local server uptime: %s\n" 11706 "Local server uptime: %s\n"
9528 "Local server clients: %d\n" 11707 "Local server clients: %d\n"
9553 "Укупно сервера: %d\n" 11732 "Укупно сервера: %d\n"
9554 "Укупно рутера: %d\n" 11733 "Укупно рутера: %d\n"
9555 "Укупно оператора сервера: %d\n" 11734 "Укупно оператора сервера: %d\n"
9556 "Укупно оператора рутера: %d\n" 11735 "Укупно оператора рутера: %d\n"
9557 11736
9558 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 11737 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
11738 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
9559 msgid "Network Statistics" 11739 msgid "Network Statistics"
9560 msgstr "Мрежне статистике" 11740 msgstr "Мрежне статистике"
9561 11741
9562 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 11742 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
9563 msgid "Ping" 11743 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
9564 msgstr "Пинг"
9565
9566 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9567 msgid "Ping failed" 11744 msgid "Ping failed"
9568 msgstr "Пинг није успео" 11745 msgstr "Пинг није успео"
9569 11746
9570 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 11747 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
11748 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
9571 msgid "Ping reply received from server" 11749 msgid "Ping reply received from server"
9572 msgstr "Примљен је одговор на ПИНГ са сервера" 11750 msgstr "Примљен је одговор на ПИНГ са сервера"
9573 11751
9574 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 11752 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
11753 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
9575 msgid "Could not kill user" 11754 msgid "Could not kill user"
9576 msgstr "Не могу да уклоним корисника" 11755 msgstr "Не могу да уклоним корисника"
9577 11756
9578 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 11757 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
9579 msgid "Error during connecting to SILC Server" 11758 msgid "WATCH"
9580 msgstr "Грешка при повезивању на SILC сервер" 11759 msgstr ""
9581 11760
9582 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 11761 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
9583 msgid "Key Exchange failed" 11762 #, fuzzy
9584 msgstr "Размена кључева није успела" 11763 msgid "Cannot watch user"
9585 11764 msgstr "Не можете додати сами себе"
9586 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 11765
9587 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 11766 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
9588 msgstr "" 11767 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
9589 "Настављам прекинуту сесију. Притисните Поновно повезивање да направите нову " 11768 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
9590 "везу." 11769 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
9591 11770 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
9592 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 11771 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
9593 msgid "Disconnected by server"
9594 msgstr "Сервер Вас је искључио"
9595
9596 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652
9597 #: src/protocols/silc/silc.c:194
9598 msgid "Resuming session" 11772 msgid "Resuming session"
9599 msgstr "Настављам сесију" 11773 msgstr "Настављам сесију"
9600 11774
9601 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 11775 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
11776 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
9602 msgid "Authenticating connection" 11777 msgid "Authenticating connection"
9603 msgstr "Идентификација" 11778 msgstr "Идентификација"
9604 11779
9605 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 11780 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
11781 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
9606 msgid "Verifying server public key" 11782 msgid "Verifying server public key"
9607 msgstr "Читање јавног кључа за сервер" 11783 msgstr "Читање јавног кључа за сервер"
9608 11784
9609 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 11785 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
11786 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
9610 msgid "Passphrase required" 11787 msgid "Passphrase required"
9611 msgstr "Обавезно је шифровање" 11788 msgstr "Обавезно је шифровање"
9612 11789
9613 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 11790 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
9614 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9615 msgstr "Грешка: издања се не слажу, обновите вашег клијента"
9616
9617 #: src/protocols/silc/ops.c:1727
9618 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9619 msgstr "Грешка: друга страна нема поверења или не подржава ваш јавни кључ"
9620
9621 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
9622 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9623 msgstr "Грешка: друга страна не подржава предложену KE групу"
9624
9625 #: src/protocols/silc/ops.c:1733
9626 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9627 msgstr "Грешка: друга страна не подржава предложену шифру"
9628
9629 #: src/protocols/silc/ops.c:1736
9630 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9631 msgstr "Грешка: друга страна не подршава предложен PKCS"
9632
9633 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9634 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9635 msgstr "Грешка: друга страна не подржава предложену хеш функцију"
9636
9637 #: src/protocols/silc/ops.c:1742
9638 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9639 msgstr "Грешка: друга страна не подржава предложен HMAC"
9640
9641 #: src/protocols/silc/ops.c:1744
9642 msgid "Failure: Incorrect signature"
9643 msgstr "Грешка: потпис је неисправан"
9644
9645 #: src/protocols/silc/ops.c:1746
9646 msgid "Failure: Invalid cookie"
9647 msgstr "Грешка: колачић је неисправан."
9648
9649 #: src/protocols/silc/ops.c:1757
9650 msgid "Failure: Authentication failed"
9651 msgstr "Неуспешна идентификација"
9652
9653 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9654 #, c-format 11791 #, c-format
9655 msgid "" 11792 msgid ""
9656 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 11793 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9657 "still like to accept this public key?" 11794 "still like to accept this public key?"
9658 msgstr "" 11795 msgstr ""
9659 "Примљен је јавни кључ за %s. Ваша локална копија се не слаже са овим кључем. " 11796 "Примљен је јавни кључ за %s. Ваша локална копија се не слаже са овим кључем. "
9660 "да ли и даље желите да прихватите овај јавни кључ?" 11797 "да ли и даље желите да прихватите овај јавни кључ?"
9661 11798
9662 #: src/protocols/silc/pk.c:108 11799 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
9663 #, c-format 11800 #, c-format
9664 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 11801 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9665 msgstr "Примљен је јавни кључ за %s. Да ли желите да прихватите овај јавни кључ?" 11802 msgstr ""
9666 11803 "Примљен је јавни кључ за %s. Да ли желите да прихватите овај јавни кључ?"
9667 #: src/protocols/silc/pk.c:112 11804
11805 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
9668 #, c-format 11806 #, c-format
9669 msgid "" 11807 msgid ""
9670 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 11808 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9671 "\n" 11809 "\n"
9672 "%s\n" 11810 "%s\n"
9675 "Отисак и сажетак кључа за другара %s су:\n" 11813 "Отисак и сажетак кључа за другара %s су:\n"
9676 "\n" 11814 "\n"
9677 "%s\n" 11815 "%s\n"
9678 "%s\n" 11816 "%s\n"
9679 11817
9680 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 11818 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
11819 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
11820 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
9681 msgid "Verify Public Key" 11821 msgid "Verify Public Key"
9682 msgstr "Провери јавни кључ" 11822 msgstr "Провери јавни кључ"
9683 11823
9684 #: src/protocols/silc/pk.c:119 11824 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
9685 msgid "View..." 11825 #, fuzzy
11826 msgid "_View..."
9686 msgstr "Нова..." 11827 msgstr "Нова..."
9687 11828
9688 # строфа баш и није одговарајућа :-) 11829 # строфа баш и није одговарајућа :-)
9689 #: src/protocols/silc/pk.c:141 11830 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
9690 msgid "Unsupported public key type" 11831 msgid "Unsupported public key type"
9691 msgstr "Неподржана врста јавног кључа" 11832 msgstr "Неподржана врста јавног кључа"
9692 11833
9693 #: src/protocols/silc/silc.c:154 11834 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
11835 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
11836 msgid "Disconnected by server"
11837 msgstr "Сервер Вас је искључио"
11838
11839 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
11840 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
11841 msgid "Error during connecting to SILC Server"
11842 msgstr "Грешка при повезивању на SILC сервер"
11843
11844 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
11845 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
11846 msgid "Key Exchange failed"
11847 msgstr "Размена кључева није успела"
11848
11849 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
11850 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
11851 msgid ""
11852 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11853 msgstr ""
11854 "Настављам прекинуту сесију. Притисните Поновно повезивање да направите нову "
11855 "везу."
11856
11857 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
11858 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
11859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
9694 msgid "Connection failed" 11860 msgid "Connection failed"
9695 msgstr "Веза неуспешна" 11861 msgstr "Веза неуспешна"
9696 11862
9697 #: src/protocols/silc/silc.c:186 11863 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
9698 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 11864 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
9699 msgstr "Не може се покренути SILC клијентска веза"
9700
9701 #: src/protocols/silc/silc.c:197
9702 msgid "Performing key exchange" 11865 msgid "Performing key exchange"
9703 msgstr "Размена кључева је у току" 11866 msgstr "Размена кључева је у току"
9704 11867
9705 #: src/protocols/silc/silc.c:270 11868 #. Progress
11869 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
11870 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
11871 msgid "Connecting to SILC Server"
11872 msgstr "Повезивање са SILC сервером"
11873
11874 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Could not load SILC key pair"
11877 msgstr "Не могу да учитам јавни кључ"
11878
11879 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
11880 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Unable to create connection"
11883 msgstr "Не могу да успоставим нову везу."
11884
11885 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
11886 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
9706 msgid "Out of memory" 11887 msgid "Out of memory"
9707 msgstr "Нема довољно меморије" 11888 msgstr "Нема довољно меморије"
9708 11889
9709 #. Progress 11890 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
9710 #: src/protocols/silc/silc.c:309 11891 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
9711 msgid "Connecting to SILC Server" 11892 #, fuzzy
9712 msgstr "Повезивање са SILC сервером" 11893 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
9713 11894 msgstr "Не може се покренути SILC клијентска веза"
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:630 11895
11896 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Error loading SILC key pair"
11899 msgstr "Израда SILC пара кључева је у току..."
11900
11901 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
11902 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
9715 msgid "Your Current Mood" 11903 msgid "Your Current Mood"
9716 msgstr "Тренутно расположење" 11904 msgstr "Тренутно расположење"
9717 11905
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:632 11906 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
11907 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643
9719 msgid "Normal" 11908 msgid "Normal"
9720 msgstr "Нормално" 11909 msgstr "Нормално"
9721 11910
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:657 11911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
11912 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
11913 #, fuzzy
11914 msgid "In love"
11915 msgstr "Заљубљен"
11916
11917 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
11918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
9723 msgid "" 11919 msgid ""
9724 "\n" 11920 "\n"
9725 "Your Preferred Contact Methods" 11921 "Your Preferred Contact Methods"
9726 msgstr "" 11922 msgstr ""
9727 "\n" 11923 "\n"
9728 "Омиљени начини повезивања" 11924 "Омиљени начини повезивања"
9729 11925
9730 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 11926 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
11927 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
11928 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
11929 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
9731 msgid "SMS" 11930 msgid "SMS"
9732 msgstr "SMS" 11931 msgstr "SMS"
9733 11932
9734 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 11933 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
11934 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
11935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
11936 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
9735 msgid "MMS" 11937 msgid "MMS"
9736 msgstr "MMS" 11938 msgstr "MMS"
9737 11939
9738 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 11940 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
9739 msgid "Video Conferencing" 11941 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Video conferencing"
9740 msgstr "Видео разговор" 11944 msgstr "Видео разговор"
9741 11945
9742 #: src/protocols/silc/silc.c:674 11946 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
11947 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
9743 msgid "Your Current Status" 11948 msgid "Your Current Status"
9744 msgstr "Ваш тренутни статус" 11949 msgstr "Ваш тренутни статус"
9745 11950
9746 #: src/protocols/silc/silc.c:681 11951 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
11952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
9747 msgid "Online Services" 11953 msgid "Online Services"
9748 msgstr "Мрежне услуге" 11954 msgstr "Мрежне услуге"
9749 11955
9750 #: src/protocols/silc/silc.c:684 11956 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
11957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
9751 msgid "Let others see what services you are using" 11958 msgid "Let others see what services you are using"
9752 msgstr "Објави списак мрежних услуга" 11959 msgstr "Објави списак мрежних услуга"
9753 11960
9754 #: src/protocols/silc/silc.c:690 11961 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
11962 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
9755 msgid "Let others see what computer you are using" 11963 msgid "Let others see what computer you are using"
9756 msgstr "Објави име рачунара ког користите" 11964 msgstr "Објави име рачунара ког користите"
9757 11965
9758 #: src/protocols/silc/silc.c:697 11966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
11967 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
9759 msgid "Your VCard File" 11968 msgid "Your VCard File"
9760 msgstr "Ваша електронска посетница" 11969 msgstr "Ваша електронска посетница"
9761 11970
9762 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 11971 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Timezone (UTC)"
11974 msgstr "Вр. зона"
11975
11976 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
11977 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
11978 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
11979 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
9763 msgid "User Online Status Attributes" 11980 msgid "User Online Status Attributes"
9764 msgstr "Особине мрежног статуса" 11981 msgstr "Особине мрежног статуса"
9765 11982
9766 #: src/protocols/silc/silc.c:712 11983 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
11984 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
9767 msgid "" 11985 msgid ""
9768 "You can let other users see your online status information and your personal " 11986 "You can let other users see your online status information and your personal "
9769 "information. Please fill the information you would like other users to see " 11987 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9770 "about yourself." 11988 "about yourself."
9771 msgstr "" 11989 msgstr ""
9772 "Можете допустити другим корисницима да виде да ли сте на вези или не, како и " 11990 "Можете допустити другим корисницима да виде да ли сте на вези или не, како и "
9773 "ваше приватне податке. Попуните ваше податке које бисте желели да други виде." 11991 "ваше приватне податке. Попуните ваше податке које бисте желели да други виде."
9774 11992
9775 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 11993 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 11994 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
11995 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
11996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11997 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
11998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
9777 msgid "Message of the Day" 11999 msgid "Message of the Day"
9778 msgstr "Порука дана" 12000 msgstr "Порука дана"
9779 12001
9780 #: src/protocols/silc/silc.c:752 12002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
12003 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
9781 msgid "No Message of the Day available" 12004 msgid "No Message of the Day available"
9782 msgstr "Није доступна порука дана" 12005 msgstr "Није доступна порука дана"
9783 12006
9784 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 12007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
12008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
12009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
12010 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
9785 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 12011 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9786 msgstr "Нема поруке дана за ову везу." 12012 msgstr "Нема поруке дана за ову везу."
9787 12013
9788 #: src/protocols/silc/silc.c:800 12014 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
12015 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
12016 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
12017 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
12018 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
12019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
12020 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
12021 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Create New SILC Key Pair"
12024 msgstr "Израда SILC пара кључева је у току..."
12025
12026 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
12027 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Passphrases do not match"
12030 msgstr "Лозинке нису исте."
12031
12032 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
12033 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Key Pair Generation failed"
12036 msgstr "Преговор о кључевима није успео"
12037
12038 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
12039 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Key length"
12042 msgstr "Дужина кључа: \t%d\n"
12043
12044 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
12045 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Public key file"
12048 msgstr "Датотека са јавним кључем"
12049
12050 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
12051 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Private key file"
12054 msgstr "Датотека са приватним кључем"
12055
12056 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
12057 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Passphrase (retype)"
12060 msgstr "Лозинка (поново откуцајте)"
12061
12062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
12063 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Generate Key Pair"
12066 msgstr "Датотека са приватним кључем"
12067
12068 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
12069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
9789 msgid "Online Status" 12070 msgid "Online Status"
9790 msgstr "На вези од" 12071 msgstr "На вези од"
9791 12072
9792 #: src/protocols/silc/silc.c:809 12073 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
12074 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
9793 msgid "View Message of the Day" 12075 msgid "View Message of the Day"
9794 msgstr "Погледај поруку дана" 12076 msgstr "Погледај поруку дана"
9795 12077
9796 #: src/protocols/silc/silc.c:882 12078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
12079 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Create SILC Key Pair..."
12082 msgstr "Израда SILC пара кључева је у току..."
12083
12084 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
12085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
9797 #, c-format 12086 #, c-format
9798 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 12087 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9799 msgstr "Корисник <I>%s</I> није пријављен на мрежу" 12088 msgstr "Корисник <I>%s</I> није пријављен на мрежу"
9800 12089
9801 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 12090 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
12091 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
9802 msgid "Topic too long" 12092 msgid "Topic too long"
9803 msgstr "Тема је предугачка." 12093 msgstr "Тема је предугачка."
9804 12094
9805 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 12095 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
12096 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
9806 msgid "You must specify a nick" 12097 msgid "You must specify a nick"
9807 msgstr "Морате навести надимак" 12098 msgstr "Морате навести надимак"
9808 12099
9809 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 12100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
12101 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
9810 #, c-format 12102 #, c-format
9811 msgid "channel %s not found" 12103 msgid "channel %s not found"
9812 msgstr "Канал %s није пронађен" 12104 msgstr "Канал %s није пронађен"
9813 12105
9814 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 12106 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
12107 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
9815 #, c-format 12108 #, c-format
9816 msgid "channel modes for %s: %s" 12109 msgid "channel modes for %s: %s"
9817 msgstr "Тема канала %s је: %s" 12110 msgstr "Тема канала %s је: %s"
9818 12111
9819 #: src/protocols/silc/silc.c:1223 12112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
12113 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
9820 #, c-format 12114 #, c-format
9821 msgid "no channel modes are set on %s" 12115 msgid "no channel modes are set on %s"
9822 msgstr "Ниједан приступ није подешен за %s" 12116 msgstr "Ниједан приступ није подешен за %s"
9823 12117
9824 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 12118 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
12119 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
9825 #, c-format 12120 #, c-format
9826 msgid "Failed to set cmodes for %s" 12121 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9827 msgstr "Не могу да сачувам приступе за: %s" 12122 msgstr "Не могу да сачувам приступе за: %s"
9828 12123
9829 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 12124 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
9830 #, c-format 12125 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
9831 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 12126 #, fuzzy, c-format
12127 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
9832 msgstr "Непозната наредба: %s (може бити и грешка у ГАИМ-у)" 12128 msgstr "Непозната наредба: %s (може бити и грешка у ГАИМ-у)"
9833 12129
9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 12130 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
12131 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
9835 msgid "part [channel]: Leave the chat" 12132 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9836 msgstr "part [канал]: Напушта разговор" 12133 msgstr "part [канал]: Напушта разговор"
9837 12134
9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 12135 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
12136 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
9839 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 12137 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9840 msgstr "leave [канал]: Напушта разговор" 12138 msgstr "leave [канал]: Напушта разговор"
9841 12139
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 12140 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
12141 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
9843 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 12142 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9844 msgstr "topic [&lt;нова тема&gt;]: Прегледа или мења тему" 12143 msgstr "topic [&lt;нова тема&gt;]: Прегледа или мења тему"
9845 12144
9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 12145 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
12146 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
9847 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 12147 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9848 msgstr "join &lt;канал&gt; [&lt;лозинка&gt;]: Приступа разговору на овој мрежи" 12148 msgstr ""
9849 12149 "join &lt;канал&gt; [&lt;лозинка&gt;]: Приступа разговору на овој мрежи"
9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 12150
12151 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
12152 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
9851 msgid "list: List channels on this network" 12153 msgid "list: List channels on this network"
9852 msgstr "list: Исписује канале на овој мрежи" 12154 msgstr "list: Исписује канале на овој мрежи"
9853 12155
9854 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 12156 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
12157 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
9855 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 12158 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9856 msgstr "whois &lt;надимак&gt;: Прегледа податке о надимку" 12159 msgstr "whois &lt;надимак&gt;: Прегледа податке о надимку"
9857 12160
9858 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 12161 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
12162 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
12163 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
9859 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 12164 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9860 msgstr "msg &lt;надимак&gt; &lt;порука&gt;: Шаље приватну поруку кориснику" 12165 msgstr "msg &lt;надимак&gt; &lt;порука&gt;: Шаље приватну поруку кориснику"
9861 12166
9862 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 12167 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
12168 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
9863 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 12169 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9864 msgstr "query &lt;надимак&gt; [&lt;порука&gt;]: Шаље приватну поруку кориснику" 12170 msgstr ""
9865 12171 "query &lt;надимак&gt; [&lt;порука&gt;]: Шаље приватну поруку кориснику"
9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 12172
12173 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
12174 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
9867 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 12175 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9868 msgstr "motd: Исписује поруку дана са сервера" 12176 msgstr "motd: Исписује поруку дана са сервера"
9869 12177
9870 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 12178 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
12179 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
9871 msgid "detach: Detach this session" 12180 msgid "detach: Detach this session"
9872 msgstr "detach: Откачи ову сесију" 12181 msgstr "detach: Откачи ову сесију"
9873 12182
9874 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 12183 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
12184 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
9875 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 12185 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9876 msgstr "quit [порука]: Искључује са сервера и притом по жељи исписује поруку" 12186 msgstr "quit [порука]: Искључује са сервера и притом по жељи исписује поруку"
9877 12187
9878 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 12188 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
12189 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
9879 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 12190 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9880 msgstr "call &lt;команда&gt;: Изврши било коју команду SILC клијента" 12191 msgstr "call &lt;команда&gt;: Изврши било коју команду SILC клијента"
9881 12192
9882 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 12193 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
12194 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
9883 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 12195 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9884 msgstr "kill &lt;надимак&gt; [-pubkey|&lt;разлог&gt;]: Уклони корисника" 12196 msgstr "kill &lt;надимак&gt; [-pubkey|&lt;разлог&gt;]: Уклони корисника"
9885 12197
9886 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 12198 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
12199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
9887 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 12200 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9888 msgstr "nick &lt;нови надимак&gt;: Мења Ваш надимак" 12201 msgstr "nick &lt;нови надимак&gt;: Мења Ваш надимак"
9889 12202
9890 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 12203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
12204 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
9891 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 12205 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9892 msgstr "whowas &lt;надимак&gt;: Приказује податке о надимку" 12206 msgstr "whowas &lt;надимак&gt;: Приказује податке о надимку"
9893 12207
9894 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 12208 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
12209 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
9895 msgid "" 12210 msgid ""
9896 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 12211 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9897 "channel modes" 12212 "channel modes"
9898 msgstr "" 12213 msgstr ""
9899 "cmode &lt;канал&gt; [+|-&lt;приступ&gt;] [аргумент]: Мења или приказује " 12214 "cmode &lt;канал&gt; [+|-&lt;приступ&gt;] [аргумент]: Мења или приказује "
9900 "приступе канала" 12215 "приступе канала"
9901 12216
9902 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 12217 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
12218 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
9903 msgid "" 12219 msgid ""
9904 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 12220 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9905 "on channel" 12221 "on channel"
9906 msgstr "" 12222 msgstr ""
9907 "cumode &lt;канал&gt; +|-&lt;приступи&gt; &lt;надимак&gt;: Мења приступе за " 12223 "cumode &lt;канал&gt; +|-&lt;приступи&gt; &lt;надимак&gt;: Мења приступе за "
9908 "дати надимак на каналу" 12224 "дати надимак на каналу"
9909 12225
9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 12226 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
12227 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
9911 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 12228 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9912 msgstr "umode &lt;приступи&gt;: Поставља Ваше приступе на мрежи" 12229 msgstr "umode &lt;приступи&gt;: Поставља Ваше приступе на мрежи"
9913 12230
9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 12231 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
12232 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
9915 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 12233 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9916 msgstr "oper &lt;надимак&gt; [-pubkey]: Добавља чин оператора сервера" 12234 msgstr "oper &lt;надимак&gt; [-pubkey]: Добавља чин оператора сервера"
9917 12235
9918 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 12236 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
12237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
9919 msgid "" 12238 msgid ""
9920 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 12239 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9921 "channel invite list" 12240 "channel invite list"
9922 msgstr "" 12241 msgstr ""
9923 "invite &lt;канал&gt; [-|+]&lt;надимак&gt;: Позива надимак или додаје, " 12242 "invite &lt;канал&gt; [-|+]&lt;надимак&gt;: Позива надимак или додаје, "
9924 "односно уклања са списка позваних" 12243 "односно уклања са списка позваних"
9925 12244
9926 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 12245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
12246 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
9927 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 12247 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9928 msgstr "kick &lt;канал&gt; &lt;надимак&gt; [коментар]: Одстрани надимак са канала" 12248 msgstr ""
9929 12249 "kick &lt;канал&gt; &lt;надимак&gt; [коментар]: Одстрани надимак са канала"
9930 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 12250
12251 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
12252 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
9931 msgid "info [server]: View server administrative details" 12253 msgid "info [server]: View server administrative details"
9932 msgstr "info [сервер]: Прегледај административне детаље сервера" 12254 msgstr "info [сервер]: Прегледај административне детаље сервера"
9933 12255
9934 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 12256 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
12257 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
9935 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 12258 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9936 msgstr "ban [&lt;канал&gt; +|-&lt;надимак&gt;]: Забрани приступ надимку" 12259 msgstr "ban [&lt;канал&gt; +|-&lt;надимак&gt;]: Забрани приступ надимку"
9937 12260
9938 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 12261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
12262 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
9939 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 12263 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9940 msgstr "getkey &lt;надимак|сервер&gt;: Добави корисников или серверов јавни кључ" 12264 msgstr ""
9941 12265 "getkey &lt;надимак|сервер&gt;: Добави корисников или серверов јавни кључ"
9942 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 12266
12267 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
12268 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
9943 msgid "stats: View server and network statistics" 12269 msgid "stats: View server and network statistics"
9944 msgstr "stats: Прегледај серверске статистике" 12270 msgstr "stats: Прегледај серверске статистике"
9945 12271
9946 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 12272 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
12273 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
9947 msgid "ping: Send PING to the connected server" 12274 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9948 msgstr "ping: Шаље PING повезаном серверу" 12275 msgstr "ping: Шаље PING повезаном серверу"
9949 12276
9950 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 12277 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
12278 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
9951 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 12279 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9952 msgstr "users &lt;канал&gt;: Исписује кориснике на каналу" 12280 msgstr "users &lt;канал&gt;: Исписује кориснике на каналу"
9953 12281
9954 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 12282 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
12283 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
9955 msgid "" 12284 msgid ""
9956 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 12285 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9957 "specific users in channel(s)" 12286 "specific users in channel(s)"
9958 msgstr "" 12287 msgstr ""
9959 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;канал(и)&gt;: Исписује " 12288 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;канал(и)&gt;: Исписује "
9960 "одређене кориснике на каналу, одн. каналима" 12289 "одређене кориснике на каналу, одн. каналима"
9961
9962 #: src/protocols/silc/silc.c:1453
9963 msgid "Instant Messages"
9964 msgstr "Брзе поруке"
9965
9966 #: src/protocols/silc/silc.c:1458
9967 msgid "Digitally sign all IM messages"
9968 msgstr "Дигитално потпиши све _брзе поруке"
9969
9970 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
9971 msgid "Verify all IM message signatures"
9972 msgstr "Провери све потписе брзих порука"
9973
9974 #: src/protocols/silc/silc.c:1466
9975 msgid "Channel Messages"
9976 msgstr "Поруке за канал"
9977
9978 #: src/protocols/silc/silc.c:1471
9979 msgid "Digitally sign all channel messages"
9980 msgstr "Дигитално потпиши све поруке за канал"
9981
9982 #: src/protocols/silc/silc.c:1476
9983 msgid "Verify all channel message signatures"
9984 msgstr "Провери потписе свих порука на каналу"
9985 12290
9986 #. *< type 12291 #. *< type
9987 #. *< ui_requirement 12292 #. *< ui_requirement
9988 #. *< flags 12293 #. *< flags
9989 #. *< dependencies 12294 #. *< dependencies
9990 #. *< priority 12295 #. *< priority
9991 #. *< id 12296 #. *< id
9992 #. *< name 12297 #. *< name
9993 #. *< version 12298 #. *< version
9994 #. * summary 12299 #. * summary
9995 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 12300 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
12301 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
9996 msgid "SILC Protocol Plugin" 12302 msgid "SILC Protocol Plugin"
9997 msgstr "Додатак за SILC протокол" 12303 msgstr "Додатак за SILC протокол"
9998 12304
9999 #. * description 12305 #. * description
10000 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 12306 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
12307 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
10001 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 12308 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10002 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) протокол" 12309 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) протокол"
10003 12310
10004 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 12311 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
12312 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038
12313 msgid "Network"
12314 msgstr "Мрежа"
12315
12316 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
12317 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
10005 msgid "Public Key file" 12318 msgid "Public Key file"
10006 msgstr "Датотека са јавним кључем" 12319 msgstr "Датотека са јавним кључем"
10007 12320
10008 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 12321 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
12322 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
10009 msgid "Private Key file" 12323 msgid "Private Key file"
10010 msgstr "Датотека са приватним кључем" 12324 msgstr "Датотека са приватним кључем"
10011 12325
10012 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 12326 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
12327 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
12328 msgid "Cipher"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
12332 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
12333 msgid "HMAC"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
12337 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
12341 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
10013 msgid "Public key authentication" 12342 msgid "Public key authentication"
10014 msgstr "Пријава са јавним кључем" 12343 msgstr "Пријава са јавним кључем"
10015 12344
10016 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 12345 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
10017 msgid "Reject watching by other users" 12346 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
10018 msgstr "Одбиј посматрање од других корисника"
10019
10020 #: src/protocols/silc/silc.c:1614
10021 msgid "Block invites"
10022 msgstr "Блокирај позиве"
10023
10024 #: src/protocols/silc/silc.c:1617
10025 msgid "Block IMs without Key Exchange" 12347 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10026 msgstr "Блокирај брзе поруке без размене кључева" 12348 msgstr "Блокирај брзе поруке без размене кључева"
10027 12349
10028 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 12350 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
10029 msgid "Reject online status attribute requests" 12351 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
10030 msgstr "Одбиј захтеве за објаву статуса" 12352 msgid "Block messages to whiteboard"
10031 12353 msgstr ""
10032 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 12354
12355 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
12356 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
12357 msgid "Automatically open whiteboard"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
12361 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Digitally sign and verify all messages"
12364 msgstr "Дигитално потпиши све _брзе поруке"
12365
12366 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
12367 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
12368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
12369 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
10033 msgid "Creating SILC key pair..." 12370 msgid "Creating SILC key pair..."
12371 msgstr "Израда SILC пара кључева је у току..."
12372
12373 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
12374 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
10034 msgstr "Израда SILC пара кључева је у току..." 12377 msgstr "Израда SILC пара кључева је у току..."
10035 12378
10036 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 12379 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10037 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 12380 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10038 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 12381 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10039 #: src/protocols/silc/util.c:313 12382 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
12383 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
10040 #, c-format 12384 #, c-format
10041 msgid "Real Name: \t%s\n" 12385 msgid "Real Name: \t%s\n"
10042 msgstr "Право име: \t%s\n" 12386 msgstr "Право име: \t%s\n"
10043 12387
10044 #: src/protocols/silc/util.c:315 12388 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
12389 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
10045 #, c-format 12390 #, c-format
10046 msgid "User Name: \t%s\n" 12391 msgid "User Name: \t%s\n"
10047 msgstr "Корисничко име: \t%s\n" 12392 msgstr "Корисничко име: \t%s\n"
10048 12393
10049 #: src/protocols/silc/util.c:317 12394 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
10050 #, c-format 12395 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
10051 msgid "EMail: \t\t%s\n" 12396 #, fuzzy, c-format
12397 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
10052 msgstr "Ел.адреса: \t\t%s\n" 12398 msgstr "Ел.адреса: \t\t%s\n"
10053 12399
10054 #: src/protocols/silc/util.c:319 12400 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
12401 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
10055 #, c-format 12402 #, c-format
10056 msgid "Host Name: \t%s\n" 12403 msgid "Host Name: \t%s\n"
10057 msgstr "Рачунар: \t%s\n" 12404 msgstr "Рачунар: \t%s\n"
10058 12405
10059 #: src/protocols/silc/util.c:321 12406 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
12407 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
10060 #, c-format 12408 #, c-format
10061 msgid "Organization: \t%s\n" 12409 msgid "Organization: \t%s\n"
10062 msgstr "Организација: \t%s\n" 12410 msgstr "Организација: \t%s\n"
10063 12411
10064 #: src/protocols/silc/util.c:323 12412 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
12413 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
10065 #, c-format 12414 #, c-format
10066 msgid "Country: \t%s\n" 12415 msgid "Country: \t%s\n"
10067 msgstr "Држава: \t%s\n" 12416 msgstr "Држава: \t%s\n"
10068 12417
10069 #: src/protocols/silc/util.c:324 12418 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
12419 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
10070 #, c-format 12420 #, c-format
10071 msgid "Algorithm: \t%s\n" 12421 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10072 msgstr "Алгоритам: \t%s\n" 12422 msgstr "Алгоритам: \t%s\n"
10073 12423
10074 #: src/protocols/silc/util.c:325 12424 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
10075 #, c-format 12425 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
10076 msgid "Key length: \t%d bits\n" 12426 #, fuzzy, c-format
12427 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10077 msgstr "Дужина кључа: \t%d\n" 12428 msgstr "Дужина кључа: \t%d\n"
10078 12429
10079 #: src/protocols/silc/util.c:327 12430 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
12431 #, fuzzy, c-format
12432 msgid "Version: \t%s\n"
12433 msgstr "Организација: \t%s\n"
12434
12435 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
12436 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
10080 #, c-format 12437 #, c-format
10081 msgid "" 12438 msgid ""
10082 "Public Key Fingerprint:\n" 12439 "Public Key Fingerprint:\n"
10083 "%s\n" 12440 "%s\n"
10084 "\n" 12441 "\n"
10085 msgstr "" 12442 msgstr ""
10086 "Отисак јавног кључа\n" 12443 "Отисак јавног кључа\n"
10087 "%s\n" 12444 "%s\n"
10088 "\n" 12445 "\n"
10089 12446
10090 #: src/protocols/silc/util.c:328 12447 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
12448 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
10091 #, c-format 12449 #, c-format
10092 msgid "" 12450 msgid ""
10093 "Public Key Babbleprint:\n" 12451 "Public Key Babbleprint:\n"
10094 "%s" 12452 "%s"
10095 msgstr "" 12453 msgstr ""
10096 "Сажетак јавног кључа:\n" 12454 "Сажетак јавног кључа:\n"
10097 "%s" 12455 "%s"
10098 12456
10099 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 12457 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
12458 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
12459 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
12460 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
10100 msgid "Public Key Information" 12461 msgid "Public Key Information"
10101 msgstr "Подаци о јавном кључу" 12462 msgstr "Подаци о јавном кључу"
10102 12463
10103 #: src/protocols/silc/util.c:515 12464 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
12465 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
10104 msgid "Paging" 12466 msgid "Paging"
10105 msgstr "Записивање" 12467 msgstr "Записивање"
10106 12468
10107 #: src/protocols/silc/util.c:539 12469 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
12470 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
12471 msgid "Video Conferencing"
12472 msgstr "Видео разговор"
12473
12474 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
12475 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
10108 msgid "Computer" 12476 msgid "Computer"
10109 msgstr "Рачунар" 12477 msgstr "Рачунар"
10110 12478
10111 #: src/protocols/silc/util.c:543 12479 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
12480 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
10112 msgid "PDA" 12481 msgid "PDA"
10113 msgstr "PDA" 12482 msgstr "PDA"
10114 12483
10115 #: src/protocols/silc/util.c:545 12484 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
12485 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
10116 msgid "Terminal" 12486 msgid "Terminal"
10117 msgstr "Терминал" 12487 msgstr "Терминал"
10118 12488
10119 #: src/protocols/toc/toc.c:139 12489 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
12490 #, c-format
12491 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
12495 #, c-format
12496 msgid ""
12497 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
12498 "whiteboard?"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
12502 msgid "Whiteboard"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
12506 msgid "No server statistics available"
12507 msgstr "Нема доступних статистика"
12508
12509 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
12510 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12511 msgstr "Грешка: издања се не слажу, обновите вашег клијента"
12512
12513 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
12514 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12515 msgstr "Грешка: друга страна нема поверења или не подржава ваш јавни кључ"
12516
12517 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12518 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12519 msgstr "Грешка: друга страна не подржава предложену KE групу"
12520
12521 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
12522 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12523 msgstr "Грешка: друга страна не подржава предложену шифру"
12524
12525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
12526 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12527 msgstr "Грешка: друга страна не подршава предложен PKCS"
12528
12529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
12530 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12531 msgstr "Грешка: друга страна не подржава предложену хеш функцију"
12532
12533 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
12534 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12535 msgstr "Грешка: друга страна не подржава предложен HMAC"
12536
12537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
12538 msgid "Failure: Incorrect signature"
12539 msgstr "Грешка: потпис је неисправан"
12540
12541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
12542 msgid "Failure: Invalid cookie"
12543 msgstr "Грешка: колачић је неисправан."
12544
12545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
12546 msgid "Failure: Authentication failed"
12547 msgstr "Неуспешна идентификација"
12548
12549 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
12550 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12551 msgstr "Не може се покренути SILC клијентска веза"
12552
12553 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
12554 #, fuzzy
12555 msgid "John Noname"
12556 msgstr "Име домаћина"
12557
12558 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
12561 msgstr "Не могу да пошаљем директоријум."
12562
12563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
12564 #, fuzzy, c-format
12565 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12566 msgstr "Не могу да учитам јавни кључ"
12567
12568 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
12569 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Could not write"
12572 msgstr "Не могу да пошаљем"
12573
12574 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
12575 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Could not connect"
12578 msgstr "Не могу да се повежем"
12579
12580 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Unknown server response."
12583 msgstr "Непозната грешка сервера."
12584
12585 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565
12586 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607
12587 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620
12588 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671
12589 msgid "Could not create listen socket"
12590 msgstr " е могу да начиним сокет за слушање"
12591
12592 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Couldn't resolve host"
12595 msgstr "Не могу да се повежем са домаћином"
12596
12597 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Could not resolve hostname"
12600 msgstr "Не могу да пошаљем"
12601
12602 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696
12603 #, fuzzy
12604 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
12605 msgstr "SIP надимци не могу садржати белине или @ симболе"
12606
12607 #. *< type
12608 #. *< ui_requirement
12609 #. *< flags
12610 #. *< dependencies
12611 #. *< priority
12612 #. *< id
12613 #. *< name
12614 #. *< version
12615 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
12616 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12617 msgstr "SIP/SIMPLE додатак за протокол"
12618
12619 #. * summary
12620 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873
12621 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12622 msgstr "SIP/SIMPLE додатак за протокол"
12623
12624 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12627 msgstr "Објави стање (примедба: сви вас могу гледати)"
12628
12629 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
12630 msgid "Use UDP"
12631 msgstr "Користи УДП"
12632
12633 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Use proxy"
12636 msgstr "Користи прокси"
12637
12638 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
12639 msgid "Proxy"
12640 msgstr "Прокси"
12641
12642 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Auth User"
12645 msgstr "АП корисник"
12646
12647 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Auth Domain"
12650 msgstr "Аутоматски"
12651
12652 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
10120 #, c-format 12653 #, c-format
10121 msgid "Looking up %s" 12654 msgid "Looking up %s"
10122 msgstr "Тражим %s" 12655 msgstr "Тражим %s"
10123 12656
10124 #: src/protocols/toc/toc.c:148 12657 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
10125 #, c-format 12658 #, c-format
10126 msgid "Connect to %s failed" 12659 msgid "Connect to %s failed"
10127 msgstr "Неуспешно повезивање на %s" 12660 msgstr "Неуспешно повезивање на %s"
10128 12661
10129 #: src/protocols/toc/toc.c:200 12662 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
10130 #, c-format 12663 #, c-format
10131 msgid "Signon: %s" 12664 msgid "Signon: %s"
10132 msgstr "Пријава: %s" 12665 msgstr "Пријава: %s"
10133 12666
10134 #: src/protocols/toc/toc.c:482 12667 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
10135 #, c-format 12668 #, c-format
10136 msgid "Unable to write file %s." 12669 msgid "Unable to write file %s."
10137 msgstr "Не могу да пишем у датотеку %s." 12670 msgstr "Не могу да пишем у датотеку %s."
10138 12671
10139 #: src/protocols/toc/toc.c:485 12672 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
10140 #, c-format 12673 #, c-format
10141 msgid "Unable to read file %s." 12674 msgid "Unable to read file %s."
10142 msgstr "Не могу да прочитам датотеку %s." 12675 msgstr "Не могу да прочитам датотеку %s."
10143 12676
10144 # greska: plural 12677 # greska: plural
10145 #: src/protocols/toc/toc.c:488 12678 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
10146 #, c-format 12679 #, c-format
10147 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 12680 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10148 msgstr "Порука је предугачка, последњих %s бајтова је занемарено." 12681 msgstr "Порука је предугачка, последњих %s бајтова је занемарено."
10149 12682
10150 #: src/protocols/toc/toc.c:491 12683 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
10151 #, c-format 12684 #, c-format
10152 msgid "%s not currently logged in." 12685 msgid "%s not currently logged in."
10153 msgstr "%s није тренутно пријављен." 12686 msgstr "%s није тренутно пријављен."
10154 12687
10155 #: src/protocols/toc/toc.c:494 12688 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
10156 #, c-format 12689 #, c-format
10157 msgid "Warning of %s not allowed." 12690 msgid "Warning of %s not allowed."
10158 msgstr "Није дозвољено упозорити %s." 12691 msgstr "Није дозвољено упозорити %s."
10159 12692
10160 #: src/protocols/toc/toc.c:497 12693 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
10161 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 12694 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10162 msgstr "Порука је одбачена, прекорачујете ограничења брзине сервера." 12695 msgstr "Порука је одбачена, прекорачујете ограничења брзине сервера."
10163 12696
10164 #: src/protocols/toc/toc.c:500 12697 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
10165 #, c-format 12698 #, c-format
10166 msgid "Chat in %s is not available." 12699 msgid "Chat in %s is not available."
10167 msgstr "Није могућ разговор у %s." 12700 msgstr "Није могућ разговор у %s."
10168 12701
10169 #: src/protocols/toc/toc.c:503 12702 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
10170 #, c-format 12703 #, c-format
10171 msgid "You are sending messages too fast to %s." 12704 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10172 msgstr "Шаљете поруке пребрзо за %s." 12705 msgstr "Шаљете поруке пребрзо за %s."
10173 12706
10174 #: src/protocols/toc/toc.c:506 12707 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
10175 #, c-format 12708 #, c-format
10176 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 12709 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10177 msgstr "Пропустили сте поруку од %s зато што је превелика." 12710 msgstr "Пропустили сте поруку од %s зато што је превелика."
10178 12711
10179 #: src/protocols/toc/toc.c:509 12712 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
10180 #, c-format 12713 #, c-format
10181 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 12714 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10182 msgstr "Пропустили сте поруку од %s зато је послата превише брзо." 12715 msgstr "Пропустили сте поруку од %s зато је послата превише брзо."
10183 12716
10184 #: src/protocols/toc/toc.c:512 12717 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
10185 msgid "Failure." 12718 msgid "Failure."
10186 msgstr "Неуспех." 12719 msgstr "Неуспех."
10187 12720
10188 #: src/protocols/toc/toc.c:515 12721 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
10189 msgid "Too many matches." 12722 msgid "Too many matches."
10190 msgstr "Превише поклапања." 12723 msgstr "Превише поклапања."
10191 12724
10192 #: src/protocols/toc/toc.c:518 12725 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
10193 msgid "Need more qualifiers." 12726 msgid "Need more qualifiers."
10194 msgstr "Потребно више обележја." 12727 msgstr "Потребно више обележја."
10195 12728
10196 #: src/protocols/toc/toc.c:521 12729 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
10197 msgid "Dir service temporarily unavailable." 12730 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10198 msgstr "Услуге именика тренутно нису доступне." 12731 msgstr "Услуге именика тренутно нису доступне."
10199 12732
10200 #: src/protocols/toc/toc.c:524 12733 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
10201 msgid "E-mail lookup restricted." 12734 msgid "E-mail lookup restricted."
10202 msgstr "Ограничена претрага према адреси е-поште." 12735 msgstr "Ограничена претрага према адреси е-поште."
10203 12736
10204 #: src/protocols/toc/toc.c:527 12737 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
10205 msgid "Keyword ignored." 12738 msgid "Keyword ignored."
10206 msgstr "Кључне речи занемарене." 12739 msgstr "Кључне речи занемарене."
10207 12740
10208 #: src/protocols/toc/toc.c:530 12741 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
10209 msgid "No keywords." 12742 msgid "No keywords."
10210 msgstr "Нема кључних речи." 12743 msgstr "Нема кључних речи."
10211 12744
10212 #: src/protocols/toc/toc.c:533 12745 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
10213 msgid "User has no directory information." 12746 msgid "User has no directory information."
10214 msgstr "Корисник није уписан у именик." 12747 msgstr "Корисник није уписан у именик."
10215 12748
10216 #: src/protocols/toc/toc.c:537 12749 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
10217 msgid "Country not supported." 12750 msgid "Country not supported."
10218 msgstr "Држава није подржана." 12751 msgstr "Држава није подржана."
10219 12752
10220 #: src/protocols/toc/toc.c:540 12753 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
10221 #, c-format 12754 #, c-format
10222 msgid "Failure unknown: %s." 12755 msgid "Failure unknown: %s."
10223 msgstr "Непознат неуспех: %s." 12756 msgstr "Непознат неуспех: %s."
10224 12757
10225 #: src/protocols/toc/toc.c:546 12758 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Incorrect screen name or password."
12761 msgstr "Неисправан надимак или лозинка."
12762
12763 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
10226 msgid "The service is temporarily unavailable." 12764 msgid "The service is temporarily unavailable."
10227 msgstr "Услуга је привремено недоступна." 12765 msgstr "Услуга је привремено недоступна."
10228 12766
10229 #: src/protocols/toc/toc.c:549 12767 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
10230 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 12768 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10231 msgstr "Имате превише упозорења да бисте се могли пријавити." 12769 msgstr "Имате превише упозорења да бисте се могли пријавити."
10232 12770
10233 #: src/protocols/toc/toc.c:552 12771 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
10234 msgid "" 12772 msgid ""
10235 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 12773 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10236 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 12774 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10237 msgstr "" 12775 msgstr ""
10238 "Успостављате и прекидате везу сувише често. Сачекајте десет минута и " 12776 "Успостављате и прекидате везу сувише често. Сачекајте десет минута и "
10239 "покушајте поново. Ако наставите са покушајима, мораћете сачекати чак и дуже." 12777 "покушајте поново. Ако наставите са покушајима, мораћете сачекати чак и дуже."
10240 12778
10241 #: src/protocols/toc/toc.c:554 12779 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
10242 #, c-format 12780 #, c-format
10243 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 12781 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10244 msgstr "Дошло је до непознате грешке при пријави: %s." 12782 msgstr "Дошло је до непознате грешке при пријави: %s."
10245 12783
10246 #: src/protocols/toc/toc.c:557 12784 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
10247 #, c-format 12785 #, c-format
10248 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 12786 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10249 msgstr "Догодила се непозната грешка %d. Подаци: %s" 12787 msgstr "Догодила се непозната грешка %d. Подаци: %s"
10250 12788
10251 #: src/protocols/toc/toc.c:584 12789 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
10252 msgid "Invalid Groupname" 12790 msgid "Invalid Groupname"
10253 msgstr "Неисправан назив групе" 12791 msgstr "Неисправан назив групе"
10254 12792
10255 #: src/protocols/toc/toc.c:668 12793 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
10256 msgid "Connection Closed" 12794 msgid "Connection Closed"
10257 msgstr "Веза прекинута" 12795 msgstr "Веза прекинута"
10258 12796
10259 #: src/protocols/toc/toc.c:708 12797 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
10260 msgid "Waiting for reply..." 12798 msgid "Waiting for reply..."
10261 msgstr "Чекам за одговор..." 12799 msgstr "Чекам за одговор..."
10262 12800
10263 #: src/protocols/toc/toc.c:786 12801 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
10264 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 12802 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10265 msgstr "ТОЦ је прекинуо застој. Сада поново можете слати поруке." 12803 msgstr "ТОЦ је прекинуо застој. Сада поново можете слати поруке."
10266 12804
10267 #: src/protocols/toc/toc.c:989 12805 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
10268 msgid "Password Change Successful" 12806 msgid "Password Change Successful"
10269 msgstr "Лозинка успешно измењена" 12807 msgstr "Лозинка успешно измењена"
10270 12808
10271 #: src/protocols/toc/toc.c:993 12809 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5871
10272 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 12810 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227
10273 msgstr "ТОЦ је послао наредбу PAUSE." 12811 msgid "_Group:"
10274 12812 msgstr "_Група:"
10275 #: src/protocols/toc/toc.c:994 12813
10276 msgid "" 12814 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
10277 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10278 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10279 "is only temporary, please be patient."
10280 msgstr ""
10281 "Када се ово догоди, ТОЦ занемарује све поруке које прими, и може Вас "
10282 "избацити ако пошаљете поруку. Гаим ће спречити да било шта пролази. Ово је "
10283 "само привремено, будите стрпљиви."
10284
10285 #: src/protocols/toc/toc.c:1549
10286 msgid "Get Dir Info" 12815 msgid "Get Dir Info"
10287 msgstr "Прибави податке из именика" 12816 msgstr "Прибави податке из именика"
10288 12817
10289 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 12818 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
10290 msgid "Set Dir Info" 12819 msgid "Set Dir Info"
10291 msgstr "Постави податке у именик" 12820 msgstr "Постави податке у именик"
10292 12821
10293 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 12822 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
10294 #, c-format 12823 #, c-format
10295 msgid "Could not open %s for writing!" 12824 msgid "Could not open %s for writing!"
10296 msgstr "Не могу да отворим %s за упис!" 12825 msgstr "Не могу да отворим %s за упис!"
10297 12826
10298 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 12827 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
10299 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 12828 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10300 msgstr "Неуспешан пренос датотеке; друга страна је вероватно отказала." 12829 msgstr "Неуспешан пренос датотеке; друга страна је вероватно отказала."
10301 12830
10302 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 12831 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
10303 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 12832 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
10304 msgid "Could not connect for transfer." 12833 msgid "Could not connect for transfer."
10305 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос." 12834 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос."
10306 12835
10307 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 12836 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
10308 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 12837 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10309 msgstr "Не могу да упишем заглавље датотеке. Датотека се неће пренети." 12838 msgstr "Не могу да упишем заглавље датотеке. Датотека се неће пренети."
10310 12839
10311 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 12840 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
10312 msgid "Gaim - Save As..." 12841 #, fuzzy
10313 msgstr "Гаим — Сачувај као..." 12842 msgid "Save As..."
10314 12843 msgstr "Сачувај иконицу као..."
10315 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 12844
12845 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
10316 #, c-format 12846 #, c-format
10317 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 12847 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10318 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 12848 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10319 msgstr[0] "%s захтева од %s да прими %d датотеку: %s (%.2f %s)%s%s" 12849 msgstr[0] "%s захтева од %s да прими %d датотеку: %s (%.2f %s)%s%s"
10320 msgstr[1] "%s захтева од %s да прими %d датотеке: %s (%.2f %s)%s%s" 12850 msgstr[1] "%s захтева од %s да прими %d датотеке: %s (%.2f %s)%s%s"
10321 msgstr[2] "%s захтева од %s да прими %d датотека: %s (%.2f %s)%s%s" 12851 msgstr[2] "%s захтева од %s да прими %d датотека: %s (%.2f %s)%s%s"
10322 12852
10323 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 12853 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
10324 #, c-format 12854 #, c-format
10325 msgid "%s requests you to send them a file" 12855 msgid "%s requests you to send them a file"
10326 msgstr "%s захтева од Вас да пошаљете датотеку" 12856 msgstr "%s захтева од Вас да пошаљете датотеку"
10327 12857
10328 #. *< type 12858 #. *< type
10333 #. *< id 12863 #. *< id
10334 #. *< name 12864 #. *< name
10335 #. *< version 12865 #. *< version
10336 #. * summary 12866 #. * summary
10337 #. * description 12867 #. * description
10338 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 12868 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
10339 msgid "TOC Protocol Plugin" 12869 msgid "TOC Protocol Plugin"
10340 msgstr "Додатак за ТОЦ протокол" 12870 msgstr "Додатак за ТОЦ протокол"
10341 12871
10342 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 12872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
10343 msgid "TOC host" 12873 #, c-format
10344 msgstr "ТОЦ сервер" 12874 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
10345 12875 msgstr ""
10346 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 12876
10347 msgid "TOC port" 12877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
10348 msgstr "ТОЦ порт"
10349
10350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
10351 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 12878 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10352 msgstr "Ваша Јаху! порука није послата." 12879 msgstr "Ваша Јаху! порука није послата."
10353 12880
10354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 12881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959
10355 msgid "Buzz!!"
10356 msgstr "Зврнд!"
10357
10358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797
10359 #, c-format 12882 #, c-format
10360 msgid "Yahoo! system message for %s:" 12883 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10361 msgstr "Јаху! системска порука за %s:" 12884 msgstr "Јаху! системска порука за %s:"
10362 12885
10363 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 12886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028
10364 #. * this should probably be moved to the core. 12887 #, fuzzy
10365 #. 12888 msgid "Authorization denied message:"
10366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 12889 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:"
10367 #, c-format 12890
10368 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 12891 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
10369 msgstr "Корисник %s жели да дода %s у свој списак другара%s%s."
10370
10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
10372 msgid "Message (optional) :"
10373 msgstr "Порука (необавезна) :"
10374
10375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935
10376 #, c-format
10377 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10378 msgstr "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара."
10379
10380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938
10381 #, c-format 12892 #, c-format
10382 msgid "" 12893 msgid ""
10383 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 12894 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10384 "following reason: %s." 12895 "following reason: %s."
10385 msgstr "" 12896 msgstr ""
10386 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара из " 12897 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара из "
10387 "следећег разлога: %s." 12898 "следећег разлога: %s."
10388 12899
10389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 12900 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
12901 #, c-format
12902 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12903 msgstr ""
12904 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара."
12905
12906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051
10390 msgid "Add buddy rejected" 12907 msgid "Add buddy rejected"
10391 msgstr "Одбијено додавање другара" 12908 msgstr "Одбијено додавање другара"
10392 12909
10393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 12910 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993
10394 #, c-format 12911 #, fuzzy, c-format
10395 msgid "" 12912 msgid ""
10396 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 12913 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10397 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 12914 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
10398 "on to Yahoo. Check %s for updates." 12915 "Check %s for updates."
10399 msgstr "" 12916 msgstr ""
10400 "Јаху сервер је захтевао употребу непрепознатог начина идентификације. Ово " 12917 "Јаху сервер је захтевао употребу непрепознатог начина идентификације. Ово "
10401 "издање Гаима највероватније неће моћи да се пријави на Јаху. Проверите %s " 12918 "издање Гаима највероватније неће моћи да се пријави на Јаху. Проверите %s "
10402 "ради допуна." 12919 "ради допуна."
10403 12920
10404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 12921 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
10405 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 12922 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10406 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација" 12923 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација"
10407 12924
10408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 12925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062
10409 #, c-format 12926 #, c-format
10410 msgid "" 12927 msgid ""
10411 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 12928 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10412 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 12929 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10413 msgstr "" 12930 msgstr ""
10414 "Покушали сте да игноришете %s, али тај корисник је већ у вашем списку " 12931 "Покушали сте да игноришете %s, али тај корисник је већ у вашем списку "
10415 "другара. Кликом на „Да“ ћете уклонити и игнорисати овог другара." 12932 "другара. Кликом на „Да“ ћете уклонити и игнорисати овог другара."
10416 12933
10417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 12934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
10418 msgid "Ignore buddy?" 12935 msgid "Ignore buddy?"
10419 msgstr "Игнориши другара?" 12936 msgstr "Игнориши другара?"
10420 12937
10421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 12938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
10422 msgid "Invalid username."
10423 msgstr "Неисправно корисничко име."
10424
10425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
10426 msgid "Normal authentication failed!"
10427 msgstr "Обична идентификација неуспешна"
10428
10429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
10430 msgid ""
10431 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10432 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10433 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10434 "reduced functionality and features."
10435 msgstr ""
10436 "Нормална процедура за пријаву није успела. То значи да је или лозинка "
10437 "неисправна или да је Yahoo! сервис променио начин пријаве. ГАИМ ће покушати "
10438 "да се повеже користећи методу Web Messenger, што има за последицу смањену "
10439 "функционалност."
10440
10441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817
10442 msgid "Incorrect password."
10443 msgstr "Неисправна лозинка."
10444
10445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
10446 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 12939 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10447 msgstr "Ваш налог је закључан, пријавите се на Јаху! веб страницу." 12940 msgstr "Ваш налог је закључан, пријавите се на Јаху! веб страницу."
10448 12941
10449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 12942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
10450 #, c-format 12943 #, c-format
10451 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 12944 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10452 msgstr "Непознат број грешке: %d. Пријава на Yahoo! можда може да то отклони." 12945 msgstr "Непознат број грешке: %d. Пријава на Yahoo! можда може да то отклони."
10453 12946
10454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 12947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185
10455 #, c-format 12948 #, c-format
10456 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 12949 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10457 msgstr "Не могу да додам другара %s у групу %s у списак сервера за налог %s." 12950 msgstr "Не могу да додам другара %s у групу %s у списак сервера за налог %s."
10458 12951
10459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 12952 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
10460 msgid "Could not add buddy to server list" 12953 msgid "Could not add buddy to server list"
10461 msgstr "Не могу да додам другара у списак сервера" 12954 msgstr "Не могу да додам другара у списак сервера"
10462 12955
10463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 12956 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307
10464 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 12957 #, c-format
10465 msgid "Unable to read" 12958 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
10466 msgstr "Не могу да пишем" 12959 msgstr ""
10467 12960
10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 12961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650
10469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 12962 #, fuzzy
10470 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 12963 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
10471 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 12964 msgstr "Неисправан одговор сервера."
12965
12966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674
12967 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
12968 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
12969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
12970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12971 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12972 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
10472 msgid "Connection problem" 12973 msgid "Connection problem"
10473 msgstr "Грешка при повезивању" 12974 msgstr "Грешка при повезивању"
10474 12975
10475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 12976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700
10476 msgid "Not At Home" 12977 #, fuzzy, c-format
12978 msgid ""
12979 "Lost connection with %s:\n"
12980 "%s"
12981 msgstr "Разговори са %s на %s"
12982
12983 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
12984 #, c-format
12985 msgid ""
12986 "Could not establish a connection with %s:\n"
12987 "%s"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
12991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Not at Home"
10477 msgstr "Нисам код куће" 12994 msgstr "Нисам код куће"
10478 12995
10479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 12996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
10480 msgid "Not At Desk" 12997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Not at Desk"
10481 msgstr "Нисам за столом" 13000 msgstr "Нисам за столом"
10482 13001
10483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 13002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
10484 msgid "Not In Office" 13003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Not in Office"
10485 msgstr "Нисам у канцеларији" 13006 msgstr "Нисам у канцеларији"
10486 13007
10487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 13008 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
13009 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
10488 msgid "On Vacation" 13010 msgid "On Vacation"
10489 msgstr "На распусту сам" 13011 msgstr "На распусту сам"
10490 13012
10491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 13013 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
13014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
10492 msgid "Stepped Out" 13015 msgid "Stepped Out"
10493 msgstr "Изашао сам на кратко" 13016 msgstr "Изашао сам на кратко"
10494 13017
10495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 13018 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185
13019 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215
10496 msgid "Not on server list" 13020 msgid "Not on server list"
10497 msgstr "Није на списку на серверу" 13021 msgstr "Није на списку на серверу"
10498 13022
10499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 13023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232
13024 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
10500 msgid "Appear Online" 13025 msgid "Appear Online"
10501 msgstr "Прави се повезан" 13026 msgstr "Прави се повезан"
10502 13027
10503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 13028 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
13029 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
10504 msgid "Appear Permanently Offline" 13030 msgid "Appear Permanently Offline"
10505 msgstr "Прави се потпуно неповезан" 13031 msgstr "Прави се потпуно неповезан"
10506 13032
10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 13033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253
10508 msgid "Stealth" 13034 #, fuzzy
10509 msgstr "Скривен" 13035 msgid "Presence"
10510 13036 msgstr "Поставке"
10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 13037
13038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
13039 msgid "Appear Offline"
13040 msgstr "Као неповезан"
13041
13042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
10512 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 13043 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10513 msgstr "Не прави се потпуно неповезан" 13044 msgstr "Не прави се потпуно неповезан"
10514 13045
10515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 13046 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
10516 msgid "Join in Chat" 13047 msgid "Join in Chat"
10517 msgstr "Прикључи се разговору" 13048 msgstr "Прикључи се разговору"
10518 13049
10519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 13050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
10520 msgid "Initiate Conference" 13051 msgid "Initiate Conference"
10521 msgstr "Покрени разговор" 13052 msgstr "Покрени разговор"
10522 13053
10523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 13054 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387
10524 msgid "Stealth Settings" 13055 #, fuzzy
13056 msgid "Presence Settings"
10525 msgstr "Поставке скривања" 13057 msgstr "Поставке скривања"
10526 13058
10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 13059 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393
10528 msgid "Start Doodling" 13060 msgid "Start Doodling"
10529 msgstr "Почни цртати" 13061 msgstr "Почни цртати"
10530 13062
10531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 13063 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
10532 msgid "Active which ID?" 13064 #, fuzzy
13065 msgid "Activate which ID?"
10533 msgstr "Активирај ИД (који)?" 13066 msgstr "Активирај ИД (који)?"
10534 13067
10535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 13068 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505
10536 msgid "Join whom in chat?" 13069 msgid "Join whom in chat?"
10537 msgstr "Прикључи се коме разговору?" 13070 msgstr "Прикључи се коме разговору?"
10538 13071
10539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 13072 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517
10540 msgid "Activate ID..." 13073 msgid "Activate ID..."
10541 msgstr "Активирај ИД..." 13074 msgstr "Активирај ИД..."
10542 13075
10543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 13076 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521
10544 msgid "Join user in chat..." 13077 #, fuzzy
13078 msgid "Join User in Chat..."
10545 msgstr "Прикључи корисника разговору..." 13079 msgstr "Прикључи корисника разговору..."
10546 13080
10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 13081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Open Inbox"
13084 msgstr "Отвори доспелу пошту на Хотмејлу"
13085
13086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135
10548 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 13087 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10549 msgstr "join &lt;соба&gt;: Прикључи се причаоници на Јаху мрежи" 13088 msgstr "join &lt;соба&gt;: Прикључи се причаоници на Јаху мрежи"
10550 13089
10551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 13090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140
10552 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 13091 #, fuzzy
10553 msgstr "buzz: сиреном привуци пажњу контакту" 13092 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
10554 13093 msgstr "list: Исписује канале на овој мрежи"
10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 13094
13095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148
10556 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 13096 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10557 msgstr "цртање: захтевај од корисника да почне сесију цртања" 13097 msgstr "цртање: захтевај од корисника да почне сесију цртања"
10558 13098
10559 #. *< type 13099 #. *< type
10560 #. *< ui_requirement 13100 #. *< ui_requirement
10564 #. *< id 13104 #. *< id
10565 #. *< name 13105 #. *< name
10566 #. *< version 13106 #. *< version
10567 #. * summary 13107 #. * summary
10568 #. * description 13108 #. * description
10569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 13109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357
13110 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359
10570 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 13111 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10571 msgstr "Додатак за Јаху протокол" 13112 msgstr "Додатак за Јаху протокол"
10572 13113
10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 13114 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382
10574 msgid "Yahoo Japan" 13115 msgid "Yahoo Japan"
10575 msgstr "Јаху Јапан" 13116 msgstr "Јаху Јапан"
10576 13117
10577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 13118 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385
10578 msgid "Pager host" 13119 #, fuzzy
10579 msgstr "Сервер" 13120 msgid "Pager server"
10580 13121 msgstr "Прокси сервер"
10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 13122
10582 msgid "Japan Pager host" 13123 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Japan Pager server"
10583 msgstr "Јапански пејџер" 13126 msgstr "Јапански пејџер"
10584 13127
10585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 13128 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391
10586 msgid "Pager port" 13129 msgid "Pager port"
10587 msgstr "Порт" 13130 msgstr "Порт"
10588 13131
10589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 13132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
10590 msgid "File transfer host" 13133 #, fuzzy
13134 msgid "File transfer server"
10591 msgstr "Домаћин за пренос датотека" 13135 msgstr "Домаћин за пренос датотека"
10592 13136
10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 13137 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
10594 msgid "Japan File transfer host" 13138 #, fuzzy
13139 msgid "Japan file transfer server"
10595 msgstr "Јапански домаћин за пренос датотека" 13140 msgstr "Јапански домаћин за пренос датотека"
10596 13141
10597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 13142 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
10598 msgid "File transfer port" 13143 msgid "File transfer port"
10599 msgstr "Порт за пренос датотека" 13144 msgstr "Порт за пренос датотека"
10600 13145
10601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 13146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
10602 msgid "Chat Room Locale" 13147 #, fuzzy
13148 msgid "Chat room locale"
10603 msgstr "Локалитет за причаоницу" 13149 msgstr "Локалитет за причаоницу"
10604 13150
10605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 13151 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
10606 msgid "Chat Room List Url" 13152 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Chat room list URL"
10607 msgstr "URL за списак соба" 13158 msgstr "URL за списак соба"
10608 13159
10609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 13160 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417
10610 msgid "YCHT Host" 13161 msgid "Yahoo Chat server"
10611 msgstr "YCHT Хост" 13162 msgstr ""
10612 13163
10613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 13164 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420
10614 msgid "YCHT Port" 13165 #, fuzzy
10615 msgstr "YCHT Порт" 13166 msgid "Yahoo Chat port"
10616 13167 msgstr "Јаху Јапан"
10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 13168
10618 #, c-format 13169 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
10619 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 13170 #. * Doodle session has been made
10620 msgstr "<b>ИП адреса:</b> %s<br>" 13171 #.
10621 13172 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
10622 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 13173 msgid "Sent Doodle request."
13174 msgstr ""
13175
13176 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno
13177 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
13178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
13179 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
13180 msgid "Unable to establish file descriptor."
13181 msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке."
13182
13183 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
13184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Write Error"
13187 msgstr "Грешка при писању"
13188
13189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
10623 msgid "Yahoo! Japan Profile" 13190 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10624 msgstr "Профил за Yahoo! Јапан" 13191 msgstr "Профил за Yahoo! Јапан"
10625 13192
10626 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 13193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
10627 msgid "Yahoo! Profile" 13194 msgid "Yahoo! Profile"
10628 msgstr "Јаху профил" 13195 msgstr "Јаху профил"
10629 13196
10630 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 13197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
10631 msgid "" 13198 msgid ""
10632 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 13199 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10633 "time." 13200 "time."
10634 msgstr "На жалост, профили који имају садржај за одрасле тренутно нису подржани." 13201 msgstr ""
10635 13202 "На жалост, профили који имају садржај за одрасле тренутно нису подржани."
10636 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 13203
13204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
13205 #, fuzzy
10637 msgid "" 13206 msgid ""
10638 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 13207 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10639 "web browser" 13208 "web browser:"
10640 msgstr "" 13209 msgstr ""
10641 "Уколико желите да погледате овај профил, треба да посетите ову везу у вашем " 13210 "Уколико желите да погледате овај профил, треба да посетите ову везу у вашем "
10642 "читачу веба." 13211 "читачу веба."
10643 13212
10644 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 13213 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
10645 msgid "Yahoo! ID" 13214 msgid "Yahoo! ID"
10646 msgstr "Јаху! ИД" 13215 msgstr "Јаху! ИД"
10647 13216
10648 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 13217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
10649 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 13218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
10650 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 13219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
10651 msgid "Hobbies" 13220 msgid "Hobbies"
10652 msgstr "Хобији" 13221 msgstr "Хобији"
10653 13222
10654 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 13223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
10655 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 13224 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
10656 msgid "Latest News" 13225 msgid "Latest News"
10657 msgstr "Најновије вести" 13226 msgstr "Најновије вести"
10658 13227
10659 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 13228 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
10660 msgid "Home Page" 13229 msgid "Home Page"
10661 msgstr "Лична страница" 13230 msgstr "Лична страница"
10662 13231
10663 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 13232 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
10664 msgid "Cool Link 1" 13233 msgid "Cool Link 1"
10665 msgstr "Занимљива веза 1" 13234 msgstr "Занимљива веза 1"
10666 13235
10667 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 13236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
10668 msgid "Cool Link 2" 13237 msgid "Cool Link 2"
10669 msgstr "Занимљива веза 2" 13238 msgstr "Занимљива веза 2"
10670 13239
10671 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 13240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
10672 msgid "Cool Link 3" 13241 msgid "Cool Link 3"
10673 msgstr "Занимљива веза 3" 13242 msgstr "Занимљива веза 3"
10674 13243
10675 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 13244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
10676 msgid "Last Update" 13245 msgid "Last Update"
10677 msgstr "Последња допуна" 13246 msgstr "Последња допуна"
10678 13247
10679 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 13248 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
10680 #, c-format 13249 #, c-format
10681 msgid "User information for %s unavailable" 13250 msgid "User information for %s unavailable"
10682 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни" 13251 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни"
10683 13252
10684 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 13253 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
10685 msgid "" 13254 #, fuzzy
10686 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " 13255 msgid ""
10687 "time." 13256 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
13257 "supported at this time."
10688 msgstr "Овај профил је написан на језику који тренутно није подржан." 13258 msgstr "Овај профил је написан на језику који тренутно није подржан."
10689 13259
10690 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 13260 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
10691 msgid "" 13261 msgid ""
10692 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 13262 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10693 "server-side problem. Please try again later." 13263 "server-side problem. Please try again later."
10694 msgstr "" 13264 msgstr ""
10695 "Није могуће добавити корисников профил. То је вероватно пролазни проблем на " 13265 "Није могуће добавити корисников профил. То је вероватно пролазни проблем на "
10696 "серверу. Молимо покушајте касније." 13266 "серверу. Молимо покушајте касније."
10697 13267
10698 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 13268 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
10699 msgid "" 13269 msgid ""
10700 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 13270 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10701 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 13271 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10702 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 13272 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10703 msgstr "" 13273 msgstr ""
10704 "Није могуће добавити корисников профил. То вероватно значи да корисник не " 13274 "Није могуће добавити корисников профил. То вероватно значи да корисник не "
10705 "постоји; међутим, Yahoo! понекада не успе да пронађе корисников профил. Ако " 13275 "постоји; међутим, Yahoo! понекада не успе да пронађе корисников профил. Ако "
10706 "сте сигурни да корисник постоји, пробајте касније." 13276 "сте сигурни да корисник постоји, пробајте касније."
10707 13277
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 13278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
10709 msgid "The user's profile is empty." 13279 msgid "The user's profile is empty."
10710 msgstr "Профил корисника је празан." 13280 msgstr "Профил корисника је празан."
10711 13281
10712 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 13282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
10713 #, c-format 13283 #, c-format
10714 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 13284 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10715 msgstr "%s је одбио ваш позив на разговор у соби „%s“ због „%s“." 13285 msgstr "%s је одбио ваш позив на разговор у соби „%s“ због „%s“."
10716 13286
10717 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 13287 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
10718 msgid "Invitation Rejected" 13288 msgid "Invitation Rejected"
10719 msgstr "Позив одбијен" 13289 msgstr "Позив одбијен"
10720 13290
10721 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 13291 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
10722 msgid "Failed to join chat" 13292 msgid "Failed to join chat"
10723 msgstr "Неуспешно прикључење разговору" 13293 msgstr "Неуспешно прикључење разговору"
10724 13294
10725 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 13295 #. -6
10726 msgid "Maybe the room is full?" 13296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Unknown room"
13299 msgstr "Непозната грешка"
13300
13301 #. -15
13302 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Maybe the room is full"
10727 msgstr "Можда је соба попуњена?" 13305 msgstr "Можда је соба попуњена?"
10728 13306
10729 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 13307 #. -35
13308 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Not available"
13311 msgstr "Недоступан"
13312
13313 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
13314 msgid ""
13315 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
13316 "able to rejoin a chatroom"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
10730 #, c-format 13320 #, c-format
10731 msgid "You are now chatting in %s." 13321 msgid "You are now chatting in %s."
10732 msgstr "Разговарате на %s." 13322 msgstr "Разговарате на %s."
10733 13323
10734 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 13324 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
10735 msgid "Failed to join buddy in chat" 13325 msgid "Failed to join buddy in chat"
10736 msgstr "Неуспешно прикључивање другара разговору" 13326 msgstr "Неуспешно прикључивање другара разговору"
10737 13327
10738 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 13328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
10739 msgid "Maybe they're not in a chat?" 13329 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10740 msgstr "Можда не разговарају?" 13330 msgstr "Можда не разговарају?"
10741 13331
10742 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 13332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
13333 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
10743 msgid "Fetching the room list failed." 13334 msgid "Fetching the room list failed."
10744 msgstr "Добављање списка соба није успело." 13335 msgstr "Добављање списка соба није успело."
10745 13336
10746 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 13337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
10747 msgid "Voices" 13338 msgid "Voices"
10748 msgstr "Глас" 13339 msgstr "Глас"
10749 13340
10750 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 13341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
10751 msgid "Webcams" 13342 msgid "Webcams"
10752 msgstr "Камере" 13343 msgstr "Камере"
10753 13344
10754 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 13345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
13346 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
10755 msgid "Unable to fetch room list." 13347 msgid "Unable to fetch room list."
10756 msgstr "Не могу да добавим списак соба." 13348 msgstr "Не могу да добавим списак соба."
10757 13349
10758 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 13350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
10759 msgid "User Rooms" 13351 msgid "User Rooms"
10760 msgstr "Корисничке собе" 13352 msgstr "Корисничке собе"
10761 13353
10762 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 13354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
10763 msgid "Connection problem with the YCHT server." 13355 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10764 msgstr "Проблем при повезивању на YCHT сервер." 13356 msgstr "Проблем при повезивању на YCHT сервер."
10765 13357
10766 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 13358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
13359 #, fuzzy, c-format
13360 msgid ""
13361 "Lost connection with server\n"
13362 "%s"
13363 msgstr "Нисте у вези са сервером."
13364
13365 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
10767 msgid "" 13366 msgid ""
10768 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 13367 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10769 "in the Account Editor)" 13368 "in the Account Editor)"
10770 msgstr "" 13369 msgstr ""
10771 "(Дошло је до грешке при претварању ове поруке.\t Проверите опцију „Начин " 13370 "(Дошло је до грешке при претварању ове поруке.\t Проверите опцију „Начин "
10772 "записа“ у Уреднику налога)" 13371 "записа“ у Уреднику налога)"
10773 13372
10774 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 13373 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
10775 #, c-format 13374 #, c-format
10776 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 13375 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10777 msgstr "Не могу да пошаљем разговор %s,%s,%s" 13376 msgstr "Не могу да пошаљем разговор %s,%s,%s"
10778 13377
10779 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 13378 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
10780 #, c-format 13379 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
10781 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 13380 #, fuzzy
10782 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>" 13381 msgid "Hidden or not logged-in"
10783
10784 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
10785 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10786 msgstr "<br>Сакривен или непријављен" 13382 msgstr "<br>Сакривен или непријављен"
10787 13383
10788 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 13384 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
13385 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
10789 #, c-format 13386 #, c-format
10790 msgid "<br>At %s since %s" 13387 msgid "<br>At %s since %s"
10791 msgstr "<br>У %s од %s" 13388 msgstr "<br>У %s од %s"
10792 13389
10793 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 13390 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
13391 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
10794 msgid "Anyone" 13392 msgid "Anyone"
10795 msgstr "Било ко" 13393 msgstr "Било ко"
10796 13394
10797 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 13395 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
10798 msgid "_Class:" 13396 msgid "_Class:"
10799 msgstr "_Разред:" 13397 msgstr "_Разред:"
10800 13398
10801 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 13399 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
10802 msgid "_Instance:" 13400 msgid "_Instance:"
10803 msgstr "_Примерак:" 13401 msgstr "_Примерак:"
10804 13402
10805 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 13403 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
10806 msgid "_Recipient:" 13404 msgid "_Recipient:"
10807 msgstr "При_малац:" 13405 msgstr "При_малац:"
10808 13406
10809 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 13407 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
10810 #, c-format 13408 #, c-format
10811 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 13409 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10812 msgstr "Није успео покушај пријаве на %s,%s,%s" 13410 msgstr "Није успео покушај пријаве на %s,%s,%s"
10813 13411
10814 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 13412 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
10815 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 13413 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10816 msgstr "zlocate &lt;надимак&gt;: Лоцирај корисника" 13414 msgstr "zlocate &lt;надимак&gt;: Лоцирај корисника"
10817 13415
10818 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 13416 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
10819 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 13417 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10820 msgstr "zl &lt;надимак&gt;: Лоцирај корисника" 13418 msgstr "zl &lt;надимак&gt;: Лоцирај корисника"
10821 13419
10822 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 13420 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
10823 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13421 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10824 msgstr "instance &lt;примерак&gt;: Поставља примерак који се користи за ову класу" 13422 msgstr ""
10825 13423 "instance &lt;примерак&gt;: Поставља примерак који се користи за ову класу"
10826 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 13424
13425 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
10827 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13426 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10828 msgstr "inst &lt;примерак&gt;: Поставља примерак који се користи за ову класу" 13427 msgstr "inst &lt;примерак&gt;: Поставља примерак који се користи за ову класу"
10829 13428
10830 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 13429 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
10831 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13430 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10832 msgstr "topic &lt;примерак&gt;: Поставља примерак који се користи за ову класу" 13431 msgstr "topic &lt;примерак&gt;: Поставља примерак који се користи за ову класу"
10833 13432
10834 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 13433 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
10835 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 13434 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10836 msgstr "" 13435 msgstr ""
10837 "sub &lt;класа&gt; &lt;примерак&gt; &lt;прималац&gt;: Придружује се новом " 13436 "sub &lt;класа&gt; &lt;примерак&gt; &lt;прималац&gt;: Придружује се новом "
10838 "разговору" 13437 "разговору"
10839 13438
10840 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 13439 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
10841 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 13440 msgid ""
13441 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10842 msgstr "zi &lt;примерак&gt;: Шаље поруку &lt;порука,<i>примерак</i>,*&gt;" 13442 msgstr "zi &lt;примерак&gt;: Шаље поруку &lt;порука,<i>примерак</i>,*&gt;"
10843 13443
10844 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 13444 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
10845 msgid "" 13445 msgid ""
10846 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 13446 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10847 "<i>instance</i>,*&gt;" 13447 "<i>instance</i>,*&gt;"
10848 msgstr "" 13448 msgstr ""
10849 "zci &lt;класа&gt; &lt;примерак&gt;: Шаљњ поруку за &lt;<i>класа</i>," 13449 "zci &lt;класа&gt; &lt;примерак&gt;: Шаљњ поруку за &lt;<i>класа</i>,"
10850 "<i>примерак</i>,*&gt;" 13450 "<i>примерак</i>,*&gt;"
10851 13451
10852 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 13452 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
10853 msgid "" 13453 msgid ""
10854 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 13454 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10855 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 13455 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10856 msgstr "" 13456 msgstr ""
10857 "zcir &lt;класа&gt; &lt;примерак&gt; &lt;прималац&gt;: Шаље поруке за &lt;" 13457 "zcir &lt;класа&gt; &lt;примерак&gt; &lt;прималац&gt;: Шаље поруке за &lt;"
10858 "<i>класа</i>,<i>примерак</i>,<i>прималац</i>&gt;" 13458 "<i>класа</i>,<i>примерак</i>,<i>прималац</i>&gt;"
10859 13459
10860 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 13460 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
10861 msgid "" 13461 msgid ""
10862 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 13462 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10863 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 13463 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10864 msgstr "" 13464 msgstr ""
10865 "zir &lt;примерак&gt; &lt;прималац&gt;: Шаље поруку &lt;ПОРУКА,<i>примерак</" 13465 "zir &lt;примерак&gt; &lt;прималац&gt;: Шаље поруку &lt;ПОРУКА,<i>примерак</"
10866 "i>,<i>прималац</i>&gt;" 13466 "i>,<i>прималац</i>&gt;"
10867 13467
10868 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 13468 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
10869 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 13469 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10870 msgstr "zc &lt;класа&gt;: Шаље поруку за &lt;<i>класа</i>,ЛИЧНО,*&gt;" 13470 msgstr "zc &lt;класа&gt;: Шаље поруку за &lt;<i>класа</i>,ЛИЧНО,*&gt;"
10871 13471
10872 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 13472 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
10873 msgid "Resubscribe" 13473 msgid "Resubscribe"
10874 msgstr "Опет се пријави" 13474 msgstr "Опет се пријави"
10875 13475
10876 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 13476 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
10877 msgid "Retrieve subscriptions from server" 13477 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10878 msgstr "Добави пријаве са сервера" 13478 msgstr "Добави пријаве са сервера"
10879 13479
10880 #. *< type 13480 #. *< type
10881 #. *< ui_requirement 13481 #. *< ui_requirement
10885 #. *< id 13485 #. *< id
10886 #. *< name 13486 #. *< name
10887 #. *< version 13487 #. *< version
10888 #. * summary 13488 #. * summary
10889 #. * description 13489 #. * description
10890 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 13490 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
13491 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
10891 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 13492 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10892 msgstr "Додатак за Зефир протокол" 13493 msgstr "Додатак за Зефир протокол"
10893 13494
10894 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 13495 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Use tzc"
13498 msgstr "Искључи"
13499
13500 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
13501 #, fuzzy
13502 msgid "tzc command"
13503 msgstr "Команда не постоји"
13504
13505 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
10895 msgid "Export to .anyone" 13506 msgid "Export to .anyone"
10896 msgstr "Извези у .anyone" 13507 msgstr "Извези у .anyone"
10897 13508
10898 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 13509 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
10899 msgid "Export to .zephyr.subs" 13510 msgid "Export to .zephyr.subs"
10900 msgstr "Извези у .zephyr.subs" 13511 msgstr "Извези у .zephyr.subs"
10901 13512
10902 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 13513 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
10903 msgid "Import from .anyone" 13514 msgid "Import from .anyone"
10904 msgstr "Увези из .anyone" 13515 msgstr "Увези из .anyone"
10905 13516
10906 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 13517 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
10907 msgid "Import from .zephyr.subs" 13518 msgid "Import from .zephyr.subs"
10908 msgstr "Увези из .zephyr.subs" 13519 msgstr "Увези из .zephyr.subs"
10909 13520
10910 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 13521 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
10911 msgid "Realm" 13522 msgid "Realm"
10912 msgstr "Подручје" 13523 msgstr "Подручје"
10913 13524
10914 # Шта је бре ово?! 13525 # Шта је бре ово?!
10915 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 13526 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
10916 msgid "Exposure" 13527 msgid "Exposure"
10917 msgstr "Излагање" 13528 msgstr "Излагање"
10918 13529
10919 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 13530 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
10920 #. Forbidden 13531 #: ../libpurple/proxy.c:1617
10921 #: src/proxy.c:1036 13532 #, fuzzy, c-format
10922 #, c-format 13533 msgid ""
10923 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 13534 "Unable to create socket:\n"
13535 "%s"
13536 msgstr "Не могу начинити сокет"
13537
13538 #: ../libpurple/proxy.c:659
13539 #, c-format
13540 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
13544 #: ../libpurple/proxy.c:792
13545 #, fuzzy, c-format
13546 msgid "HTTP proxy connection error %d"
13547 msgstr "Грешка при повезивању посредника %d"
13548
13549 #: ../libpurple/proxy.c:788
13550 #, fuzzy, c-format
13551 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
10924 msgstr "Приступ одбијен: посредник одбија тунел на порту %d." 13552 msgstr "Приступ одбијен: посредник одбија тунел на порту %d."
10925 13553
10926 #: src/proxy.c:1040 13554 #: ../libpurple/proxy.c:1012
10927 #, c-format 13555 #, fuzzy, c-format
10928 msgid "Proxy connection error %d" 13556 msgid "Error resolving %s"
10929 msgstr "Грешка при повезивању посредника %d" 13557 msgstr "Грешка при извршавању %s"
10930 13558
10931 #: src/proxy.c:1874 13559 #: ../libpurple/proxy.c:1714
10932 msgid "Invalid proxy settings" 13560 #, fuzzy
10933 msgstr "Лоша подешавања посредника" 13561 msgid "Could not resolve host name"
10934 13562 msgstr "Не могу да пошаљем"
10935 #: src/proxy.c:1874
10936 msgid ""
10937 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10938 "invalid."
10939 msgstr ""
10940 "Неисправно је или име рачунара или број порта вашег посредника међу "
10941 "подешавањима."
10942 13563
10943 #. * 13564 #. *
10944 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 13565 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
10945 #. 13566 #.
10946 #: src/request.h:1341 13567 #: ../libpurple/request.h:1378
10947 msgid "Accept" 13568 #, fuzzy
13569 msgid "_Yes"
13570 msgstr "Да"
13571
13572 #: ../libpurple/request.h:1378
13573 #, fuzzy
13574 msgid "_No"
13575 msgstr "Не"
13576
13577 #. *
13578 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13579 #.
13580 #: ../libpurple/request.h:1398
13581 #, fuzzy
13582 msgid "_Accept"
10948 msgstr "Прихвати" 13583 msgstr "Прихвати"
10949 13584
10950 #: src/server.c:243 13585 #. *
13586 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
13587 #.
13588 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
13589 msgid "I'm not here right now"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535
13593 #, fuzzy
13594 msgid "saved statuses"
13595 msgstr "Сачувана стања"
13596
13597 #: ../libpurple/server.c:234
10951 #, c-format 13598 #, c-format
10952 msgid "%s is now known as %s.\n" 13599 msgid "%s is now known as %s.\n"
10953 msgstr "%s је променио(ла) име у %s.\n" 13600 msgstr "%s је променио(ла) име у %s.\n"
10954 13601
10955 #: src/server.c:625 13602 #: ../libpurple/server.c:302
10956 #, c-format 13603 #, c-format
10957 msgid "(%d message)" 13604 msgid "Requesting %s's attention..."
10958 msgid_plural "(%d messages)" 13605 msgstr ""
10959 msgstr[0] "(%d порука)" 13606
10960 msgstr[1] "(%d поруке)" 13607 #: ../libpurple/server.c:347
10961 msgstr[2] "(%d порука)" 13608 #, fuzzy, c-format
10962 13609 msgid "%s has requested your attention!"
10963 # bug: plural-forms 13610 msgstr "%s захтева Ваше податке"
10964 #: src/server.c:639 13611
10965 msgid "(1 message)" 13612 #: ../libpurple/server.c:793
10966 msgstr "(1 порука)"
10967
10968 #: src/server.c:859
10969 #, c-format 13613 #, c-format
10970 msgid "" 13614 msgid ""
10971 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 13615 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10972 "%s" 13616 "%s"
10973 msgstr "" 13617 msgstr ""
10974 "%s је позвао %s у причаоницу %s:\n" 13618 "%s је позвао %s у причаоницу %s:\n"
10975 "%s" 13619 "%s"
10976 13620
10977 #: src/server.c:864 13621 #: ../libpurple/server.c:798
10978 #, c-format 13622 #, c-format
10979 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 13623 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
10980 msgstr "%s позива %s у причаоницу „%s“\n" 13624 msgstr "%s позива %s у причаоницу „%s“\n"
10981 13625
10982 #: src/server.c:868 13626 #: ../libpurple/server.c:802
10983 msgid "Accept chat invitation?" 13627 msgid "Accept chat invitation?"
10984 msgstr "Прихвати позив на разговор?" 13628 msgstr "Прихвати позив на разговор?"
10985 13629
10986 #: src/status.c:153 13630 #: ../libpurple/sslconn.c:164
13631 #, fuzzy
13632 msgid "SSL Connection Failed"
13633 msgstr "Удаљена веза неуспешна"
13634
13635 #: ../libpurple/sslconn.c:166
13636 msgid "SSL Handshake Failed"
13637 msgstr "Неуспешно SSL руковање"
13638
13639 #: ../libpurple/sslconn.c:168
13640 #, fuzzy
13641 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
13642 msgstr "Унели сте неисправно корисничко име"
13643
13644 #: ../libpurple/sslconn.c:171
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Unknown SSL error"
13647 msgstr "Непозната грешка"
13648
13649 #: ../libpurple/status.c:153
10987 msgid "Unset" 13650 msgid "Unset"
10988 msgstr "Искључи" 13651 msgstr "Искључи"
10989 13652
10990 #: src/status.c:156 13653 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
10991 msgid "Unavailable" 13654 #, fuzzy
10992 msgstr "Недоступан" 13655 msgid "Do not disturb"
10993 13656 msgstr "Не узнемиравај"
10994 #: src/status.c:621 13657
10995 #, c-format 13658 #: ../libpurple/status.c:159
10996 msgid "%s came back" 13659 #, fuzzy
10997 msgstr "%s се вратио(ла)" 13660 msgid "Extended away"
10998 13661 msgstr "Продужено одсуство"
10999 #: src/status.c:626 13662
11000 #, c-format 13663 #: ../libpurple/status.c:160
11001 msgid "%s went away" 13664 #, fuzzy
11002 msgstr "%s је отишао(ла) на одсуство." 13665 msgid "Mobile"
11003 13666 msgstr "Мобилни телефон"
11004 #: src/status.c:1308 13667
13668 #: ../libpurple/status.c:609
13669 #, fuzzy, c-format
13670 msgid "%s changed status from %s to %s"
13671 msgstr "%s измени тему у: %s"
13672
13673 #: ../libpurple/status.c:612
13674 #, fuzzy, c-format
13675 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13676 msgstr "%s измени тему у: %s"
13677
13678 #: ../libpurple/status.c:623
13679 #, fuzzy, c-format
13680 msgid "%s is now %s"
13681 msgstr "%s је променио(ла) име у %s"
13682
13683 #: ../libpurple/status.c:625
13684 #, fuzzy, c-format
13685 msgid "%s (%s) is now %s"
13686 msgstr "%s је променио(ла) име у %s"
13687
13688 #: ../libpurple/status.c:631
13689 #, fuzzy, c-format
13690 msgid "%s is no longer %s"
13691 msgstr "%s више није на одсуству."
13692
13693 #: ../libpurple/status.c:633
13694 #, fuzzy, c-format
13695 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13696 msgstr "%s више није на одсуству."
13697
13698 #: ../libpurple/status.c:1244
11005 #, c-format 13699 #, c-format
11006 msgid "%s became idle" 13700 msgid "%s became idle"
11007 msgstr "%s се успавао(ла)" 13701 msgstr "%s се успавао(ла)"
11008 13702
11009 #: src/status.c:1323 13703 #: ../libpurple/status.c:1261
11010 #, c-format 13704 #, c-format
11011 msgid "%s became unidle" 13705 msgid "%s became unidle"
11012 msgstr "%s се пробудио(ла)" 13706 msgstr "%s се пробудио(ла)"
11013 13707
11014 #: src/status.c:1697 13708 #: ../libpurple/status.c:1324
11015 msgid "Default auto-away" 13709 #, fuzzy, c-format
11016 msgstr "Подразумевано аутоматско одуство" 13710 msgid "+++ %s became idle"
11017 13711 msgstr "%s се успавао(ла)"
11018 #: src/util.c:2121 13712
13713 #: ../libpurple/status.c:1326
13714 #, fuzzy, c-format
13715 msgid "+++ %s became unidle"
13716 msgstr "%s се пробудио(ла)"
13717
13718 #: ../libpurple/util.c:701
13719 #, c-format
13720 msgid "%x %X"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: ../libpurple/util.c:2705
11019 #, c-format 13724 #, c-format
11020 msgid "Error Reading %s" 13725 msgid "Error Reading %s"
11021 msgstr "Грешка при читању %s" 13726 msgstr "Грешка при читању %s"
11022 13727
11023 #: src/util.c:2122 13728 #: ../libpurple/util.c:2706
11024 #, c-format 13729 #, c-format
11025 msgid "" 13730 msgid ""
11026 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 13731 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11027 "the old file has been renamed to %s~." 13732 "the old file has been renamed to %s~."
11028 msgstr "Дошло је до грешке при обради вашег %s. Није учитано, а старом фајлу је име промењено у %s~." 13733 msgstr ""
11029 13734 "Дошло је до грешке при обради вашег %s. Није учитано, а старом фајлу је име "
11030 #: src/util.c:2567 13735 "промењено у %s~."
13736
13737 #: ../libpurple/util.c:3206
11031 msgid "Calculating..." 13738 msgid "Calculating..."
11032 msgstr "Рачунам..." 13739 msgstr "Рачунам..."
11033 13740
11034 #: src/util.c:2570 13741 #: ../libpurple/util.c:3209
11035 msgid "Unknown." 13742 msgid "Unknown."
11036 msgstr "Непознато." 13743 msgstr "Непознато."
11037 13744
11038 #: src/util.c:2600 13745 #: ../libpurple/util.c:3235
11039 msgid "second" 13746 #, fuzzy, c-format
11040 msgid_plural "seconds" 13747 msgid "%d second"
13748 msgid_plural "%d seconds"
11041 msgstr[0] "секунда" 13749 msgstr[0] "секунда"
11042 msgstr[1] "секунде" 13750 msgstr[1] "секунде"
11043 msgstr[2] "секунди" 13751 msgstr[2] "секунди"
11044 13752
11045 #: src/util.c:2614 13753 #: ../libpurple/util.c:3247
11046 msgid "day" 13754 #, fuzzy, c-format
11047 msgid_plural "days" 13755 msgid "%d day"
13756 msgid_plural "%d days"
11048 msgstr[0] "дан" 13757 msgstr[0] "дан"
11049 msgstr[1] "дана" 13758 msgstr[1] "дана"
11050 msgstr[2] "дана" 13759 msgstr[2] "дана"
11051 13760
11052 #: src/util.c:2622 13761 #: ../libpurple/util.c:3255
11053 msgid "hour" 13762 #, c-format
11054 msgid_plural "hours" 13763 msgid "%s, %d hour"
13764 msgid_plural "%s, %d hours"
13765 msgstr[0] ""
13766 msgstr[1] ""
13767 msgstr[2] ""
13768
13769 #: ../libpurple/util.c:3261
13770 #, fuzzy, c-format
13771 msgid "%d hour"
13772 msgid_plural "%d hours"
11055 msgstr[0] "час" 13773 msgstr[0] "час"
11056 msgstr[1] "часа" 13774 msgstr[1] "часа"
11057 msgstr[2] "часова" 13775 msgstr[2] "часова"
11058 13776
11059 #: src/util.c:2630 13777 #: ../libpurple/util.c:3269
11060 msgid "minute" 13778 #, fuzzy, c-format
11061 msgid_plural "minutes" 13779 msgid "%s, %d minute"
13780 msgid_plural "%s, %d minutes"
11062 msgstr[0] "минут" 13781 msgstr[0] "минут"
11063 msgstr[1] "минута" 13782 msgstr[1] "минута"
11064 msgstr[2] "минута" 13783 msgstr[2] "минута"
11065 13784
11066 #: src/util.c:3053 13785 #: ../libpurple/util.c:3275
11067 msgid "g003: Error opening connection.\n" 13786 #, fuzzy, c-format
11068 msgstr "g003: Грешка при отварању везе.\n" 13787 msgid "%d minute"
11069 13788 msgid_plural "%d minutes"
13789 msgstr[0] "минут"
13790 msgstr[1] "минута"
13791 msgstr[2] "минута"
13792
13793 #: ../libpurple/util.c:3535
13794 #, c-format
13795 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: ../libpurple/util.c:3572 ../libpurple/util.c:3868
13799 #, fuzzy, c-format
13800 msgid "Unable to connect to %s"
13801 msgstr "Не могу да се повежем на сервер."
13802
13803 #: ../libpurple/util.c:3695
13804 #, c-format
13805 msgid ""
13806 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
13807 "server may be trying something malicious."
13808 msgstr ""
13809
13810 #: ../libpurple/util.c:3730
13811 #, fuzzy, c-format
13812 msgid "Error reading from %s: %s"
13813 msgstr ""
13814 "Грешка при читању %s: \n"
13815 "%s.\n"
13816
13817 #: ../libpurple/util.c:3761
13818 #, fuzzy, c-format
13819 msgid "Error writing to %s: %s"
13820 msgstr ""
13821 "Грешка при упису %s: \n"
13822 "%s.\n"
13823
13824 #: ../libpurple/util.c:3786
13825 #, fuzzy, c-format
13826 msgid "Unable to connect to %s: %s"
13827 msgstr "Не могу да се повежем на сервер."
13828
13829 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Internet Messenger"
13832 msgstr "Брзе поруке"
13833
13834 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
13835 msgid "Pidgin Internet Messenger"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
13839 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Orientation"
13845 msgstr "Организација"
13846
13847 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
13848 msgid "The orientation of the tray."
13849 msgstr ""
13850
13851 #. Build the login options frame.
13852 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407
13853 msgid "Login Options"
13854 msgstr "Избори пријава"
13855
13856 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Pro_tocol:"
13859 msgstr "Протокол:"
13860
13861 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Screen _name:"
13864 msgstr "Име:"
13865
13866 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529
13867 #, fuzzy
13868 msgid "_Local alias:"
13869 msgstr "Локална датотека:"
13870
13871 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Remember pass_word"
13874 msgstr "Запамти лозинку"
13875
13876 #. Build the user options frame.
13877 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591
13878 msgid "User Options"
13879 msgstr "Кориснички избори"
13880
13881 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604
13882 #, fuzzy
13883 msgid "New _mail notifications"
13884 msgstr "Обавештења о новопристиглој е-пошти"
13885
13886 #. Buddy icon
13887 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609
13888 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
13889 msgstr ""
13890
13891 #. Build the protocol options frame.
13892 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731
13893 #, c-format
13894 msgid "%s Options"
13895 msgstr "%s опције"
13896
13897 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
13900 msgstr "Користи општа подешавања проксија"
13901
13902 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937
13903 msgid "Use Global Proxy Settings"
13904 msgstr "Користи општа подешавања проксија"
13905
13906 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943
13907 msgid "No Proxy"
13908 msgstr "Без проксија"
13909
13910 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949
13911 msgid "HTTP"
13912 msgstr "HTTP"
13913
13914 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955
13915 msgid "SOCKS 4"
13916 msgstr "SOCKS 4"
13917
13918 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961
13919 msgid "SOCKS 5"
13920 msgstr "SOCKS 5"
13921
13922 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213
13923 msgid "Use Environmental Settings"
13924 msgstr "Користи подешавања окружења"
13925
13926 #. This is an easter egg.
13927 #. It means one of two things, both intended as humourus:
13928 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
13929 #. look at butterflies.
13930 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
13931 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
13932 msgid "If you look real closely"
13933 msgstr "Уколико погледате изблиза"
13934
13935 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
13936 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
13937 msgid "you can see the butterflies mating"
13938 msgstr "можете видети како се лептири паре"
13939
13940 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
13941 msgid "Proxy Options"
13942 msgstr "Поставке проксија"
13943
13944 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
13945 msgid "Proxy _type:"
13946 msgstr "_Врста проксија:"
13947
13948 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228
13949 msgid "_Host:"
13950 msgstr "_Сервер:"
13951
13952 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246
13953 msgid "_Port:"
13954 msgstr "_Порт:"
13955
13956 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
13957 msgid "_Username:"
13958 msgstr "_Корисничко име:"
13959
13960 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
13961 msgid "Pa_ssword:"
13962 msgstr "_Лозинка:"
13963
13964 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Unable to save new account"
13967 msgstr "Не могу да успоставим нову везу."
13968
13969 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
13970 msgid "An account already exists with the specified criteria."
13971 msgstr ""
13972
13973 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
13974 msgid "Add Account"
13975 msgstr "Додај налог"
13976
13977 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
13978 msgid "_Basic"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499
13982 msgid "Create this new account on the server"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
13986 #, fuzzy
13987 msgid "_Advanced"
13988 msgstr "Откажи"
13989
13990 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569
13991 msgid "Enabled"
13992 msgstr "Омогућено"
13993
13994 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
13995 msgid "Protocol"
13996 msgstr "Протокол"
13997
13998 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
13999 #, c-format
14000 msgid ""
14001 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
14002 "\n"
14003 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
14004 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
14005 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
14006 "all.\n"
14007 "\n"
14008 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
14009 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: ../pidgin/gtkblist.c:524
14013 #, c-format
14014 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
14015 msgid_plural ""
14016 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
14017 msgstr[0] ""
14018 msgstr[1] ""
14019 msgstr[2] ""
14020
14021 #: ../pidgin/gtkblist.c:525
14022 msgid ""
14023 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
14024 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
14025 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: ../pidgin/gtkblist.c:527
14029 #, fuzzy
14030 msgid "_Merge"
14031 msgstr "_Порука:"
14032
14033 #: ../pidgin/gtkblist.c:924
14034 msgid "Join a Chat"
14035 msgstr "Прикључи се разговору"
14036
14037 #: ../pidgin/gtkblist.c:945
14038 msgid ""
14039 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
14040 "join.\n"
14041 msgstr "Унесите податке о разговору којем желите да се прикључите.\n"
14042
14043 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6188
14044 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 ../pidgin/gtkroomlist.c:396
14045 msgid "_Account:"
14046 msgstr "_Налог:"
14047
14048 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
14049 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
14050 #, fuzzy
14051 msgid "_Block"
14052 msgstr "Блокирај"
14053
14054 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Un_block"
14057 msgstr "Деблокирај"
14058
14059 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288
14060 msgid "Move to"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328
14064 msgid "Get _Info"
14065 msgstr "Подаци"
14066
14067 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90
14068 msgid "I_M"
14069 msgstr "Порука"
14070
14071 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337
14072 #, fuzzy
14073 msgid "_Send File..."
14074 msgstr "Пошаљи датотеку"
14075
14076 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Add Buddy _Pounce..."
14079 msgstr "Додај _заседу другару"
14080
14081 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353
14082 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491
14083 msgid "View _Log"
14084 msgstr "Преглед дневни_ка"
14085
14086 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Hide when offline"
14089 msgstr "Недозвољено када сте неповезани"
14090
14091 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Show when offline"
14094 msgstr "Недозвољено када сте неповезани"
14095
14096 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382
14097 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497
14098 msgid "_Alias..."
14099 msgstr "Н_адени име..."
14100
14101 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384
14102 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499
14103 msgid "_Remove"
14104 msgstr "_Уклони"
14105
14106 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Add _Buddy..."
14109 msgstr "Додај другара"
14110
14111 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Add C_hat..."
14114 msgstr "Додај разговор"
14115
14116 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440
14117 msgid "_Delete Group"
14118 msgstr "У_клони групу"
14119
14120 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442
14121 msgid "_Rename"
14122 msgstr "Пре_именуј"
14123
14124 #. join button
14125 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
14126 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
14127 msgid "_Join"
14128 msgstr "_Прикључи се"
14129
14130 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464
14131 msgid "Auto-Join"
14132 msgstr "Аутоматска пријава"
14133
14134 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Persistent"
14137 msgstr "Дозволе"
14138
14139 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527
14140 msgid "_Collapse"
14141 msgstr "_Скупи"
14142
14143 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532
14144 msgid "_Expand"
14145 msgstr "_Разгранај"
14146
14147 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795
14148 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 ../pidgin/gtkblist.c:4898
14149 msgid "/Tools/Mute Sounds"
14150 msgstr "/Алати/Искључи звук"
14151
14152 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4903
14153 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430
14154 msgid ""
14155 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
14156 msgstr ""
14157 "Тренутно нисте пријављени на налог који омогућава додавање тог другара."
14158
14159 #. Buddies menu
14160 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067
14161 msgid "/_Buddies"
14162 msgstr "/_Другари"
14163
14164 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068
14165 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
14166 msgstr "/Другари/_Нова брза порука..."
14167
14168 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069
14169 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
14170 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..."
14171
14172 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070
14173 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
14174 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..."
14175
14176 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071
14177 msgid "/Buddies/View User _Log..."
14178 msgstr "/Другари/Погледај дневник за _корисника..."
14179
14180 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073
14181 #, fuzzy
14182 msgid "/Buddies/Show"
14183 msgstr "/_Другари"
14184
14185 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074
14186 #, fuzzy
14187 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
14188 msgstr "/Другари/Прикажи неп_овезане другаре"
14189
14190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075
14191 #, fuzzy
14192 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
14193 msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе"
14194
14195 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076
14196 #, fuzzy
14197 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
14198 msgstr "/Другари/Прикажи детаље о другару"
14199
14200 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077
14201 #, fuzzy
14202 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
14203 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре"
14204
14205 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078
14206 #, fuzzy
14207 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
14208 msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе"
14209
14210 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079
14211 #, fuzzy
14212 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
14213 msgstr "/Другари/Сортирај другаре"
14214
14215 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081
14216 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
14217 msgstr "/Другари/_Додај другара..."
14218
14219 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082
14220 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
14221 msgstr "/Другари/Додај разго_вор..."
14222
14223 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083
14224 msgid "/Buddies/Add _Group..."
14225 msgstr "/Другари/Додај _групу..."
14226
14227 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085
14228 msgid "/Buddies/_Quit"
14229 msgstr "/Другари/И_злаз"
14230
14231 #. Accounts menu
14232 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088
14233 #, fuzzy
14234 msgid "/_Accounts"
14235 msgstr "Налози"
14236
14237 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6889
14238 #, fuzzy
14239 msgid "/Accounts/Manage"
14240 msgstr "Налози"
14241
14242 #. Tools
14243 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092
14244 msgid "/_Tools"
14245 msgstr "/_Алати"
14246
14247 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093
14248 #, fuzzy
14249 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
14250 msgstr "/Алати/_Заседа другару"
14251
14252 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094
14253 #, fuzzy
14254 msgid "/Tools/_Certificates"
14255 msgstr "/Алати/_Поставке"
14256
14257 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095
14258 msgid "/Tools/Plu_gins"
14259 msgstr "/Алати/Прикључци"
14260
14261 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096
14262 msgid "/Tools/Pr_eferences"
14263 msgstr "/Алати/_Поставке"
14264
14265 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097
14266 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
14267 msgstr "/Алати/_Приватност"
14268
14269 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099
14270 msgid "/Tools/_File Transfers"
14271 msgstr "/Алати/Преноси _датотека..."
14272
14273 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100
14274 msgid "/Tools/R_oom List"
14275 msgstr "/Алати/С_писак соба"
14276
14277 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101
14278 #, fuzzy
14279 msgid "/Tools/System _Log"
14280 msgstr "/Алати/Преглед _системског дневника рада"
14281
14282 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103
14283 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
14284 msgstr "/Алати/Искључи _звукове"
14285
14286 #. Help
14287 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105
14288 msgid "/_Help"
14289 msgstr "/_Помоћ"
14290
14291 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106
14292 msgid "/Help/Online _Help"
14293 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма"
14294
14295 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107
14296 msgid "/Help/_Debug Window"
14297 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака"
14298
14299 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111
14300 msgid "/Help/_About"
14301 msgstr "/Помоћ/_О програму"
14302
14303 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140
14304 #, c-format
14305 msgid ""
14306 "\n"
14307 "<b>Account:</b> %s"
14308 msgstr ""
14309 "\n"
14310 "<b>Налог:</b> %s"
14311
14312 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Buddy Alias"
14315 msgstr "Списак другара"
14316
14317 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Logged In"
14320 msgstr "Већ пријављен"
14321
14322 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Last Seen"
14325 msgstr "Презиме"
14326
14327 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314
14328 msgid "Spooky"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316
14332 msgid "Awesome"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318
14336 msgid "Rockin'"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657
14340 #, fuzzy, c-format
14341 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
14342 msgstr "Неактиван (%dh %02dm) "
14343
14344 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659
14345 #, fuzzy, c-format
14346 msgid "Idle %dh %02dm"
14347 msgstr "Неактиван (%dh %02dm) "
14348
14349 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661
14350 #, fuzzy, c-format
14351 msgid "Idle %dm"
14352 msgstr "Неактиван (%dm) "
14353
14354 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806
14355 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
14356 msgstr "/Другари/Нова брза порука..."
14357
14358 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 ../pidgin/gtkblist.c:3840
14359 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
14360 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..."
14361
14362 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808
14363 msgid "/Buddies/Get User Info..."
14364 msgstr "/Другари/Прибави податке о кориснику..."
14365
14366 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809
14367 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
14368 msgstr "/Другари/Додај другара..."
14369
14370 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 ../pidgin/gtkblist.c:3843
14371 msgid "/Buddies/Add Chat..."
14372 msgstr "/Другари/Додај разговор..."
14373
14374 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811
14375 msgid "/Buddies/Add Group..."
14376 msgstr "/Другари/Додај групу..."
14377
14378 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846
14379 msgid "/Tools/Privacy"
14380 msgstr "/Алати/_Приватност"
14381
14382 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849
14383 msgid "/Tools/Room List"
14384 msgstr "/Алати/С_писак соба"
14385
14386 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
14387 #, fuzzy, c-format
14388 msgid "%d unread message from %s\n"
14389 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
14390 msgstr[0] "Порука од %s"
14391 msgstr[1] "Порука од %s"
14392 msgstr[2] "Порука од %s"
14393
14394 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104
14395 msgid "Manually"
14396 msgstr "Ручно"
14397
14398 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107
14399 msgid "By status"
14400 msgstr "По стању"
14401
14402 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108
14403 msgid "By log size"
14404 msgstr "По величини дневника"
14405
14406 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 ../pidgin/gtkconn.c:180
14407 #, c-format
14408 msgid "%s disconnected"
14409 msgstr "%s је прекинуо"
14410
14411 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349
14412 #, c-format
14413 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501
14417 #, fuzzy
14418 msgid "<b>Username:</b>"
14419 msgstr "_Корисничко име:"
14420
14421 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508
14422 #, fuzzy
14423 msgid "<b>Password:</b>"
14424 msgstr "Лозинка:"
14425
14426 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519
14427 #, fuzzy
14428 msgid "_Login"
14429 msgstr "Записивање"
14430
14431 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602
14432 #, fuzzy
14433 msgid "/Accounts"
14434 msgstr "Налози"
14435
14436 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
14437 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616
14438 #, c-format
14439 msgid ""
14440 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
14441 "\n"
14442 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
14443 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
14444 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
14445 msgstr ""
14446
14447 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
14448 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
14449 #.
14450 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879
14451 #, fuzzy
14452 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
14453 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре"
14454
14455 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882
14456 #, fuzzy
14457 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
14458 msgstr "/Другари/Прикажи празне групе"
14459
14460 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888
14461 #, fuzzy
14462 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
14463 msgstr "/Другари/Прикажи детаље о другару"
14464
14465 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891
14466 #, fuzzy
14467 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
14468 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре"
14469
14470 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894
14471 #, fuzzy
14472 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14473 msgstr "/Другари/Прикажи празне групе"
14474
14475 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796
14476 msgid ""
14477 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
14478 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
14479 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
14480 msgstr ""
14481 "Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи можете "
14482 "унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати уместо "
14483 "имена, кад год је то могуће.\n"
14484
14485 #. Set up stuff for the account box
14486 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819
14487 #, fuzzy
14488 msgid "A_ccount:"
14489 msgstr "Налог:"
14490
14491 #. End of account box
14492 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831
14493 #, fuzzy
14494 msgid "_Screen name:"
14495 msgstr "Име:"
14496
14497 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 ../pidgin/gtkblist.c:6209
14498 #, fuzzy
14499 msgid "A_lias:"
14500 msgstr "Надимак:"
14501
14502 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121
14503 msgid "This protocol does not support chat rooms."
14504 msgstr "Ово издање протокола не подржава собе за разговор."
14505
14506 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137
14507 msgid ""
14508 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
14509 "chat."
14510 msgstr ""
14511 "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре."
14512
14513 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178
14514 msgid ""
14515 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
14516 "would like to add to your buddy list.\n"
14517 msgstr ""
14518 "Унесите име које желите да наденете разговору, и податке о разговору који "
14519 "желите да додате у списак другара.\n"
14520
14521 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237
14522 msgid "Autojoin when account becomes online."
14523 msgstr ""
14524
14525 #: ../pidgin/gtkblist.c:6238
14526 msgid "Hide chat when the window is closed."
14527 msgstr ""
14528
14529 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264
14530 msgid "Please enter the name of the group to be added."
14531 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате."
14532
14533 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909
14534 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933
14538 #, fuzzy
14539 msgid "_Edit Account"
14540 msgstr "_Налог:"
14541
14542 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 ../pidgin/gtkconv.c:3136
14543 msgid "No actions available"
14544 msgstr "Нема доступних акција"
14545
14546 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954
14547 #, fuzzy
14548 msgid "_Disable"
14549 msgstr "Забрани"
14550
14551 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Enable Account"
14554 msgstr "Налог"
14555
14556 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972
14557 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021
14561 msgid "/Tools"
14562 msgstr "/Алати"
14563
14564 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091
14565 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14566 msgstr "/Другари/Сортирај другаре"
14567
14568 #. Widget creation function
14569 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
14570 #, fuzzy
14571 msgid "SSL Servers"
14572 msgstr "Сервер"
14573
14574 #: ../pidgin/gtkconn.c:181
14575 #, fuzzy, c-format
14576 msgid ""
14577 "%s\n"
14578 "\n"
14579 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
14580 "re-enable the account."
14581 msgstr ""
14582 "%s је прекинуо услед грешке %s Налог је онемогућен. Исправите грешку и "
14583 "поново омогућите налогу да се повезује."
14584
14585 #: ../pidgin/gtkconv.c:523
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Unknown command."
14588 msgstr "Непозната наредба"
14589
14590 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:821
14591 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
14592 msgstr "Тај другар не користи исти протокол као овај разговор."
14593
14594 #: ../pidgin/gtkconv.c:815
14595 msgid ""
14596 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14597 msgstr "Тренутно нисте пријављени на налог који омогућава позив тог другара."
14598
14599 #: ../pidgin/gtkconv.c:868
14600 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
14601 msgstr "Позови другара у причаоницу"
14602
14603 #. Put our happy label in it.
14604 #: ../pidgin/gtkconv.c:898
14605 msgid ""
14606 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
14607 "invite message."
14608 msgstr ""
14609 "Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у "
14610 "позивницу."
14611
14612 #: ../pidgin/gtkconv.c:919
14613 msgid "_Buddy:"
14614 msgstr "_Другар:"
14615
14616 #: ../pidgin/gtkconv.c:930 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
14617 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
14618 msgid "_Message:"
14619 msgstr "_Порука:"
14620
14621 #: ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657 ../pidgin/gtkdebug.c:219
14622 #: ../pidgin/gtkft.c:543
14623 msgid "Unable to open file."
14624 msgstr "Не могу да прочитам датотеку."
14625
14626 #: ../pidgin/gtkconv.c:994
14627 #, c-format
14628 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
14629 msgstr "<h1>Разговор са %s</h1>\n"
14630
14631 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032
14632 msgid "Save Conversation"
14633 msgstr "Сачувај разговор"
14634
14635 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
14636 msgid "Find"
14637 msgstr "Нађи"
14638
14639 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 ../pidgin/gtkdebug.c:195
14640 msgid "_Search for:"
14641 msgstr "_Тражи израз:"
14642
14643 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675
14644 msgid "Un-Ignore"
14645 msgstr "Не игнориши"
14646
14647 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678
14648 msgid "Ignore"
14649 msgstr "Игнориши"
14650
14651 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698
14652 msgid "Get Away Message"
14653 msgstr "Прибави поруку за одсуство"
14654
14655 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Last said"
14658 msgstr "Презиме"
14659
14660 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665
14661 msgid "Unable to save icon file to disk."
14662 msgstr "Не могу сачувати датотеку са иконицом на диск."
14663
14664 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716
14665 msgid "Save Icon"
14666 msgstr "Сачувај икону"
14667
14668 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768
14669 msgid "Animate"
14670 msgstr "Анимирај"
14671
14672 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773
14673 msgid "Hide Icon"
14674 msgstr "Сакриј иконицу"
14675
14676 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776
14677 msgid "Save Icon As..."
14678 msgstr "Сачувај иконицу као..."
14679
14680 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Set Custom Icon..."
14683 msgstr "Прилагођено..."
14684
14685 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Remove Custom Icon"
14688 msgstr "Уклони контакт"
14689
14690 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924
14691 msgid "Show All"
14692 msgstr ""
14693
14694 #. Conversation menu
14695 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943
14696 msgid "/_Conversation"
14697 msgstr "/_Разговор"
14698
14699 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945
14700 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
14701 msgstr "/Разговор/Нова _брза порука..."
14702
14703 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950
14704 msgid "/Conversation/_Find..."
14705 msgstr "/Разговор/_Нађи..."
14706
14707 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952
14708 msgid "/Conversation/View _Log"
14709 msgstr "/Разговор/Погледај _дневник"
14710
14711 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953
14712 msgid "/Conversation/_Save As..."
14713 msgstr "/Разговор/_Сачувај као..."
14714
14715 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955
14716 #, fuzzy
14717 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
14718 msgstr "/Разговор/_Обриши"
14719
14720 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959
14721 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
14722 msgstr "/Разговор/_Пошаљи датотеку..."
14723
14724 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960
14725 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
14726 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..."
14727
14728 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962
14729 msgid "/Conversation/_Get Info"
14730 msgstr "/Разговор/Приба_ви податке..."
14731
14732 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964
14733 msgid "/Conversation/In_vite..."
14734 msgstr "/Разговор/_Позови..."
14735
14736 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966
14737 #, fuzzy
14738 msgid "/Conversation/M_ore"
14739 msgstr "/Разговор/_Заврши"
14740
14741 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970
14742 msgid "/Conversation/Al_ias..."
14743 msgstr "/Разговор/Над_имак..."
14744
14745 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972
14746 msgid "/Conversation/_Block..."
14747 msgstr "/Разговор/_Блокирај..."
14748
14749 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974
14750 #, fuzzy
14751 msgid "/Conversation/_Unblock..."
14752 msgstr "/Разговор/_Блокирај..."
14753
14754 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976
14755 msgid "/Conversation/_Add..."
14756 msgstr "/Разговор/_Додај..."
14757
14758 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978
14759 msgid "/Conversation/_Remove..."
14760 msgstr "/Разговор/_Уклони..."
14761
14762 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983
14763 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
14764 msgstr "/Разговор/Ум_етни везу..."
14765
14766 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985
14767 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
14768 msgstr "/Разговор/Уметни _слику..."
14769
14770 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991
14771 msgid "/Conversation/_Close"
14772 msgstr "/Разговор/_Заврши"
14773
14774 #. Options
14775 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995
14776 msgid "/_Options"
14777 msgstr "/_Избори"
14778
14779 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996
14780 msgid "/Options/Enable _Logging"
14781 msgstr "/Избори/Омогући _дневник рада"
14782
14783 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997
14784 msgid "/Options/Enable _Sounds"
14785 msgstr "/Избори/Омогући з_вуке"
14786
14787 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999
14788 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
14789 msgstr "/Избори/Прикажи _алатке за форматирање"
14790
14791 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000
14792 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
14793 msgstr "/Избори/Приказуј _временске ознаке"
14794
14795 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124
14796 #, fuzzy
14797 msgid "/Conversation/More"
14798 msgstr "/Разговор/_Заврши"
14799
14800 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180
14801 #, fuzzy
14802 msgid "/Options"
14803 msgstr "/_Избори"
14804
14805 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
14806 #. * the 'Conversation' menu pops up.
14807 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
14808 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
14809 #. * conversation is created.
14810 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 ../pidgin/gtkconv.c:3247
14811 #, fuzzy
14812 msgid "/Conversation"
14813 msgstr "/_Разговор"
14814
14815 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255
14816 msgid "/Conversation/View Log"
14817 msgstr "/Разговор/Прикажи дневник"
14818
14819 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261
14820 msgid "/Conversation/Send File..."
14821 msgstr "/Разговор/Пошаљи датотеку..."
14822
14823 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265
14824 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
14825 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..."
14826
14827 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271
14828 msgid "/Conversation/Get Info"
14829 msgstr "/Разговор/Прибави податке..."
14830
14831 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275
14832 msgid "/Conversation/Invite..."
14833 msgstr "/Разговор/Подаци..."
14834
14835 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281
14836 msgid "/Conversation/Alias..."
14837 msgstr "/Разговор/Надени име..."
14838
14839 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285
14840 msgid "/Conversation/Block..."
14841 msgstr "/Разговор/Блокирај..."
14842
14843 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289
14844 #, fuzzy
14845 msgid "/Conversation/Unblock..."
14846 msgstr "/Разговор/Блокирај..."
14847
14848 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293
14849 msgid "/Conversation/Add..."
14850 msgstr "/Разговор/Додај..."
14851
14852 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297
14853 msgid "/Conversation/Remove..."
14854 msgstr "/Разговор/Уклони..."
14855
14856 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303
14857 msgid "/Conversation/Insert Link..."
14858 msgstr "/Разговор/Убаци везу..."
14859
14860 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307
14861 msgid "/Conversation/Insert Image..."
14862 msgstr "/Разговор/Убаци слику..."
14863
14864 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313
14865 msgid "/Options/Enable Logging"
14866 msgstr "/Избори/Омогући записе"
14867
14868 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316
14869 msgid "/Options/Enable Sounds"
14870 msgstr "/Избори/Омогући звуке"
14871
14872 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329
14873 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
14874 msgstr "/Избори/Прикажи алатке за форматирање"
14875
14876 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332
14877 msgid "/Options/Show Timestamps"
14878 msgstr "/Избори/Приказуј временске ознаке"
14879
14880 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 ../pidgin/gtkconv.c:3451
14881 msgid "User is typing..."
14882 msgstr "Корисник куца..."
14883
14884 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454
14885 #, fuzzy
14886 msgid "User has typed something and stopped"
14887 msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао"
14888
14889 #. Build the Send To menu
14890 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:8103
14891 #, fuzzy
14892 msgid "S_end To"
14893 msgstr "Пошаљи _за"
14894
14895 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349
14896 #, fuzzy
14897 msgid "_Send"
14898 msgstr "Пошаљи _за"
14899
14900 #. Setup the label telling how many people are in the room.
14901 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453
14902 msgid "0 people in room"
14903 msgstr "Нема никога у причаоници"
14904
14905 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 ../pidgin/gtkconv.c:5944
14906 #, c-format
14907 msgid "%d person in room"
14908 msgid_plural "%d people in room"
14909 msgstr[0] "%d особа у причаоници."
14910 msgstr[1] "%d особе у причаоници."
14911 msgstr[2] "%d особа у причаоници."
14912
14913 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
14914 msgid "Typing"
14915 msgstr "Куца"
14916
14917 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Stopped Typing"
14920 msgstr "Куца"
14921
14922 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Nick Said"
14925 msgstr "Надимак"
14926
14927 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Unread Messages"
14930 msgstr "Брзе поруке"
14931
14932 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563
14933 #, fuzzy
14934 msgid "New Event"
14935 msgstr "Догађај"
14936
14937 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654
14938 #, fuzzy
14939 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
14940 msgstr "очисти: чисти прозор разговора."
14941
14942 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817
14943 msgid "Confirm close"
14944 msgstr "Потврдите затварање"
14945
14946 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849
14947 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
14948 msgstr "Имате непрочитане поруке. Сигурно желите да затворите прозор?"
14949
14950 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436
14951 msgid "Close other tabs"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442
14955 msgid "Close all tabs"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450
14959 msgid "Detach this tab"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456
14963 msgid "Close this tab"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951
14967 msgid "Close conversation"
14968 msgstr "Окончај разговор"
14969
14970 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553
14971 msgid "Last created window"
14972 msgstr "Последње направљени прозор"
14973
14974 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555
14975 msgid "Separate IM and Chat windows"
14976 msgstr "Раздвој прозоре са брзим порукама и разговорима"
14977
14978 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 ../pidgin/gtkprefs.c:1417
14979 msgid "New window"
14980 msgstr "Нови прозор"
14981
14982 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559
14983 msgid "By group"
14984 msgstr "Према групи"
14985
14986 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561
14987 msgid "By account"
14988 msgstr "Према налогу"
14989
14990 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
14991 msgid "Save Debug Log"
14992 msgstr "Сними дневник за исправљање грешака"
14993
14994 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
14995 msgid "Invert"
14996 msgstr "Обрни"
14997
14998 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
14999 msgid "Highlight matches"
15000 msgstr "Посветли поклапања"
15001
15002 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
15003 msgid "_Icon Only"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
15007 msgid "_Text Only"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
15011 msgid "_Both Icon & Text"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775
15015 msgid "Filter"
15016 msgstr "Филтер"
15017
15018 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794
15019 msgid "Right click for more options."
15020 msgstr "Више избора десним тастером миша."
15021
15022 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824
15023 msgid "Level "
15024 msgstr ""
15025
15026 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
15027 msgid "Select the debug filter level."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
15031 #, fuzzy
15032 msgid "All"
15033 msgstr "Допусти"
15034
15035 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
15036 msgid "Misc"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Warning"
15042 msgstr "_Нивои упозорења"
15043
15044 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Error "
15047 msgstr "Грешка"
15048
15049 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Fatal Error"
15052 msgstr "Унутрашња грешка"
15053
15054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
15055 msgid "lead developer"
15056 msgstr "главни програмер"
15057
15058 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
15059 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
15060 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
15061 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
15062 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
15063 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
15064 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
15065 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
15066 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
15067 msgid "developer"
15068 msgstr "програмер"
15069
15070 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
15071 msgid "support"
15072 msgstr "подршка"
15073
15074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
15075 #, fuzzy
15076 msgid "support/QA"
15077 msgstr "подршка"
15078
15079 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
15080 msgid "developer & webmaster"
15081 msgstr "програмер и задужен за веб"
15082
15083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
15084 msgid "Senior Contributor/QA"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
15088 msgid "win32 port"
15089 msgstr "Windows издање"
15090
15091 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
15092 msgid "maintainer"
15093 msgstr "одржавалац"
15094
15095 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
15096 msgid "libfaim maintainer"
15097 msgstr "одржавалац libfaim-а"
15098
15099 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
15100 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
15101 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
15102 msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]"
15103
15104 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
15105 #, fuzzy
15106 msgid "XMPP developer"
15107 msgstr "програмер"
15108
15109 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
15110 msgid "original author"
15111 msgstr "први аутор"
15112
15113 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
15114 msgid "Afrikaans"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Arabic"
15120 msgstr "амхарски"
15121
15122 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
15123 msgid "Belarusian Latin"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
15127 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
15128 msgid "Bulgarian"
15129 msgstr "бугарски"
15130
15131 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
15132 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
15133 msgid "Bengali"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
15137 msgid "Bosnian"
15138 msgstr "Босански"
15139
15140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
15141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
15142 msgid "Catalan"
15143 msgstr "каталонски"
15144
15145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
15146 msgid "Valencian-Catalan"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
15150 msgid "Czech"
15151 msgstr "чешки"
15152
15153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
15154 msgid "Danish"
15155 msgstr "дански"
15156
15157 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
15158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
15159 msgid "German"
15160 msgstr "немачки"
15161
15162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
15163 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
15164 msgid "Dzongkha"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
15168 msgid "Greek"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
15172 msgid "Australian English"
15173 msgstr "аустралијски енглески"
15174
15175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
15176 msgid "Canadian English"
15177 msgstr "канадски енглески"
15178
15179 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
15180 msgid "British English"
15181 msgstr "британски енглески"
15182
15183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
15184 msgid "Esperanto"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
15188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
15189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
15190 msgid "Spanish"
15191 msgstr "шпански"
15192
15193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Estonian"
15196 msgstr "Босански"
15197
15198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
15199 msgid "Euskera(Basque)"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
15203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Persian"
15206 msgstr "српски"
15207
15208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
15209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
15210 msgid "Finnish"
15211 msgstr "фински"
15212
15213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
15214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
15215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
15216 msgid "French"
15217 msgstr "француски"
15218
15219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
15220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Galician"
15223 msgstr "италијански"
15224
15225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15226 msgid "Gujarati"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
15230 msgid "Gujarati Language Team"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
15234 msgid "Hebrew"
15235 msgstr "хебрејски"
15236
15237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
15238 msgid "Hindi"
15239 msgstr "хинду"
15240
15241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
15242 msgid "Hungarian"
15243 msgstr "мађарски"
15244
15245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Indonesian"
15248 msgstr "македонски"
15249
15250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
15251 msgid "Italian"
15252 msgstr "италијански"
15253
15254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
15255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
15256 msgid "Japanese"
15257 msgstr "јапански"
15258
15259 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
15260 msgid "Georgian"
15261 msgstr "грузијски"
15262
15263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
15266 msgstr "Текући преводиоци"
15267
15268 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Kannada"
15271 msgstr "Избачени"
15272
15273 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15274 msgid "Kannada Translation team"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
15278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
15279 msgid "Korean"
15280 msgstr "корејски"
15281
15282 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
15283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
15284 msgid "Kurdish"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
15288 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
15289 msgid "Lithuanian"
15290 msgstr "литвански"
15291
15292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187
15293 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
15294 msgid "Macedonian"
15295 msgstr "македонски"
15296
15297 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Bokmål Norwegian"
15300 msgstr "норвешки"
15301
15302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
15303 msgid "Nepali"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
15307 msgid "Dutch, Flemish"
15308 msgstr "Холандски; фламански"
15309
15310 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Norwegian Nynorsk"
15313 msgstr "норвешки"
15314
15315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193
15316 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
15317 msgid "Polish"
15318 msgstr "пољски"
15319
15320 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
15321 msgid "Portuguese"
15322 msgstr "португалски"
15323
15324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
15325 msgid "Portuguese-Brazil"
15326 msgstr "португалски у Бразилу"
15327
15328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Pashto"
15331 msgstr "Слика"
15332
15333 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
15334 msgid "Romanian"
15335 msgstr "румунски"
15336
15337 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
15338 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
15339 msgid "Russian"
15340 msgstr "руски"
15341
15342 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201
15343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
15344 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
15345 msgid "Slovak"
15346 msgstr "словачки"
15347
15348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
15349 msgid "Slovenian"
15350 msgstr "словеначки"
15351
15352 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Albanian"
15355 msgstr "румунски"
15356
15357 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
15358 msgid "Serbian"
15359 msgstr "српски"
15360
15361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
15362 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
15363 msgid "Swedish"
15364 msgstr "шведски"
15365
15366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Tamil"
15369 msgstr "Терминал"
15370
15371 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
15372 msgid "Telugu"
15373 msgstr "Телугу"
15374
15375 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
15376 msgid "Thai"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
15380 msgid "Turkish"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
15384 msgid "Vietnamese"
15385 msgstr "вијетнамски"
15386
15387 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
15388 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
15389 msgstr "Т.М.Тханх и Вијетнамски Гном тим"
15390
15391 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
15392 msgid "Simplified Chinese"
15393 msgstr "упрошћени кинески"
15394
15395 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
15396 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
15397 msgid "Hong Kong Chinese"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217
15401 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
15402 msgid "Traditional Chinese"
15403 msgstr "традиционални кинески"
15404
15405 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
15406 msgid "Amharic"
15407 msgstr "амхарски"
15408
15409 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:351
15410 #, fuzzy, c-format
15411 msgid "About %s"
15412 msgstr "О Гаиму"
15413
15414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:394
15415 #, c-format
15416 msgid ""
15417 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
15418 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
15419 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
15420 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
15421 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
15422 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
15423 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
15424 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
15425 "<BR><BR>"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412
15429 #, fuzzy
15430 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15431 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">ИРЦ:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
15432
15433 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:417
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Current Developers"
15436 msgstr "Пензионисани програмери"
15437
15438 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:432
15439 msgid "Crazy Patch Writers"
15440 msgstr "Луди писци исправки"
15441
15442 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:447
15443 msgid "Retired Developers"
15444 msgstr "Пензионисани програмери"
15445
15446 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:462
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
15449 msgstr "Луди писци исправки"
15450
15451 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477
15452 msgid "Artists"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:492
15456 msgid "Current Translators"
15457 msgstr "Текући преводиоци"
15458
15459 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:512
15460 msgid "Past Translators"
15461 msgstr "Претходни преводиоци"
15462
15463 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:530
15464 msgid "Debugging Information"
15465 msgstr "Подаци за исправке грешки"
15466
15467 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900
15468 msgid "Get User Info"
15469 msgstr "Прибави податке о кориснику"
15470
15471 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902
15472 msgid ""
15473 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
15474 "like to view."
15475 msgstr "Молим вас унесите име или надимак особе чије податке желите да видите."
15476
15477 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992
15478 msgid "View User Log"
15479 msgstr "Погледај дневник о кориснику"
15480
15481 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994
15482 msgid ""
15483 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
15484 "to view."
15485 msgstr "Молим вас унесите име или надимак особе чији дневник желите да видите."
15486
15487 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
15488 msgid "Alias Contact"
15489 msgstr "Надени име контакту"
15490
15491 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015
15492 msgid "Enter an alias for this contact."
15493 msgstr "Унесите надимак за овај контакт."
15494
15495 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
15496 #, c-format
15497 msgid "Enter an alias for %s."
15498 msgstr "Унесите надимак за %s."
15499
15500 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
15501 msgid "Alias Buddy"
15502 msgstr "Надени име другару"
15503
15504 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060
15505 msgid "Alias Chat"
15506 msgstr "Надени име разговору"
15507
15508 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
15509 msgid "Enter an alias for this chat."
15510 msgstr "Унесите надимак за овај разговор."
15511
15512 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100
15513 #, c-format
15514 msgid ""
15515 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
15516 "your buddy list. Do you want to continue?"
15517 msgid_plural ""
15518 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
15519 "your buddy list. Do you want to continue?"
15520 msgstr[0] ""
15521 "Уклањате групу %s и %d другог члана из списка другара. Да ли желите да "
15522 "наставите?"
15523 msgstr[1] ""
15524 "Уклањате групу %s и %d остала члана из списка другара. Да ли желите да "
15525 "наставите?"
15526 msgstr[2] ""
15527 "Уклањате групу %s и %d осталих чланова из списка другара. Да ли желите да "
15528 "наставите?"
15529
15530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
15531 msgid "Remove Contact"
15532 msgstr "Уклони контакт"
15533
15534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
15535 #, fuzzy
15536 msgid "_Remove Contact"
15537 msgstr "Уклони контакт"
15538
15539 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142
15540 #, fuzzy, c-format
15541 msgid ""
15542 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
15543 "want to continue?"
15544 msgstr ""
15545 "Уклањате групу %s и све њене чланове из списка другара. Да ли желите да "
15546 "наставите?"
15547
15548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Merge Groups"
15551 msgstr "Уклони групу"
15552
15553 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152
15554 #, fuzzy
15555 msgid "_Merge Groups"
15556 msgstr "У_клони групу"
15557
15558 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202
15559 #, c-format
15560 msgid ""
15561 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
15562 "list. Do you want to continue?"
15563 msgstr ""
15564 "Уклањате групу %s и све њене чланове из списка другара. Да ли желите да "
15565 "наставите?"
15566
15567 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205
15568 msgid "Remove Group"
15569 msgstr "Уклони групу"
15570
15571 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
15572 #, fuzzy
15573 msgid "_Remove Group"
15574 msgstr "Уклони групу"
15575
15576 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241
15577 #, c-format
15578 msgid ""
15579 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15580 msgstr "Уклањате %s са списка другара. Да ли желите да наставите?"
15581
15582 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244
15583 msgid "Remove Buddy"
15584 msgstr "Уклони другара"
15585
15586 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
15587 msgid "_Remove Buddy"
15588 msgstr "У_клони другара"
15589
15590 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
15591 #, c-format
15592 msgid ""
15593 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
15594 "continue?"
15595 msgstr "Уклањате разговор %s са списка другара. Да ли желите да наставите?"
15596
15597 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271
15598 msgid "Remove Chat"
15599 msgstr "Уклони разговор"
15600
15601 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
15602 #, fuzzy
15603 msgid "_Remove Chat"
15604 msgstr "Уклони разговор"
15605
15606 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
15609 msgstr "Више избора десним тастером миша."
15610
15611 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Change Status"
15614 msgstr "Промени _стање у:"
15615
15616 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
15617 msgid "Show Buddy List"
15618 msgstr "Прикажи списак другара"
15619
15620 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
15621 msgid "New Message..."
15622 msgstr "Нова порука..."
15623
15624 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
15625 msgid "Mute Sounds"
15626 msgstr "Искључи звук"
15627
15628 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Blink on New Message"
15631 msgstr "Нова порука..."
15632
15633 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
15634 msgid "Quit"
15635 msgstr "Излаз"
15636
15637 #: ../pidgin/gtkft.c:154
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Not started"
15640 msgstr "Није подржано"
15641
15642 #: ../pidgin/gtkft.c:274
15643 msgid "<b>Receiving As:</b>"
15644 msgstr "<b>Пријем као:</b>"
15645
15646 #: ../pidgin/gtkft.c:276
15647 msgid "<b>Receiving From:</b>"
15648 msgstr "<b>Примање од:</b>"
15649
15650 #: ../pidgin/gtkft.c:280
15651 msgid "<b>Sending To:</b>"
15652 msgstr "<b>Слање за:</b>"
15653
15654 #: ../pidgin/gtkft.c:282
15655 msgid "<b>Sending As:</b>"
15656 msgstr "<b>Слање као:</b>"
15657
15658 #: ../pidgin/gtkft.c:498
15659 msgid "There is no application configured to open this type of file."
15660 msgstr "Ниједан програм није намењен за отварање ове врсте датотека."
15661
15662 #: ../pidgin/gtkft.c:503
15663 msgid "An error occurred while opening the file."
15664 msgstr "Дошло је до грешке при отварању датотеке."
15665
15666 #: ../pidgin/gtkft.c:540
15667 #, c-format
15668 msgid "Error launching %s: %s"
15669 msgstr "Грешка при покретању %s: %s"
15670
15671 #: ../pidgin/gtkft.c:549
15672 #, c-format
15673 msgid "Error running %s"
15674 msgstr "Грешка при извршавању %s"
15675
15676 #: ../pidgin/gtkft.c:550
15677 #, c-format
15678 msgid "Process returned error code %d"
15679 msgstr "Процесирај враћени код грешке %d"
15680
15681 #: ../pidgin/gtkft.c:697
15682 msgid "Filename:"
15683 msgstr "Назив датотеке:"
15684
15685 #: ../pidgin/gtkft.c:698
15686 msgid "Local File:"
15687 msgstr "Локална датотека:"
15688
15689 #: ../pidgin/gtkft.c:700
15690 msgid "Speed:"
15691 msgstr "Брзина:"
15692
15693 #: ../pidgin/gtkft.c:701
15694 msgid "Time Elapsed:"
15695 msgstr "Протекло време:"
15696
15697 #: ../pidgin/gtkft.c:702
15698 msgid "Time Remaining:"
15699 msgstr "Преостало време:"
15700
15701 #: ../pidgin/gtkft.c:784
15702 msgid "Close this window when all transfers _finish"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: ../pidgin/gtkft.c:794
15706 msgid "C_lear finished transfers"
15707 msgstr "_Избаци завршене преносе"
15708
15709 #. "Download Details" arrow
15710 #: ../pidgin/gtkft.c:803
15711 msgid "File transfer _details"
15712 msgstr "_Детаљи преноса датотеке"
15713
15714 #. Pause button
15715 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
15716 msgid "_Pause"
15717 msgstr "_Застани"
15718
15719 #. Resume button
15720 #: ../pidgin/gtkft.c:843
15721 msgid "_Resume"
15722 msgstr "_Настави"
15723
15724 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Paste as Plain _Text"
15727 msgstr "Залепи као текст"
15728
15729 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
15730 #, fuzzy
15731 msgid "_Reset formatting"
15732 msgstr "Очисти форматирање"
15733
15734 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
15735 msgid "Hyperlink color"
15736 msgstr "Боја над-везе"
15737
15738 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
15739 msgid "Color to draw hyperlinks."
15740 msgstr "Боја за исцртавање над-веза."
15741
15742 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
15743 msgid "Hyperlink prelight color"
15744 msgstr "Боја над-везе"
15745
15746 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
15747 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
15748 msgstr "Боја за исцртавање над-веза кад је миш изнад њих."
15749
15750 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
15751 msgid "_Copy E-Mail Address"
15752 msgstr "_Копирај адресу е-поште"
15753
15754 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
15755 msgid "_Open Link in Browser"
15756 msgstr "_Отвори везу у прегледнику"
15757
15758 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
15759 msgid "_Copy Link Location"
15760 msgstr "_Копирај адресу везе"
15761
15762 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
15763 msgid ""
15764 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
15765 "\n"
15766 "Defaulting to PNG."
15767 msgstr ""
15768 "<span size='larger' weight='bold'>Непрепозната врста датотеке</span>\n"
15769 "\n"
15770 "Подразумевам PNG."
15771
15772 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
15773 msgid ""
15774 "Unrecognized file type\n"
15775 "\n"
15776 "Defaulting to PNG."
15777 msgstr ""
15778 "Непрепозната врста датотеке\n"
15779 "\n"
15780 "Подразумевам PNG."
15781
15782 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
15783 #, c-format
15784 msgid ""
15785 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
15786 "\n"
15787 "%s"
15788 msgstr ""
15789 "<span size='larger' weight='bold'>Грешка при чувању слике</span>\n"
15790 "\n"
15791 "%s"
15792
15793 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
15794 #, c-format
15795 msgid ""
15796 "Error saving image\n"
15797 "\n"
15798 "%s"
15799 msgstr ""
15800 "Грешка при снимању слике\n"
15801 "\n"
15802 "%s"
15803
15804 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
15805 msgid "Save Image"
15806 msgstr "Сачувај слику"
15807
15808 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
15809 msgid "_Save Image..."
15810 msgstr "_Сачувај слику..."
15811
15812 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
15813 msgid "Select Font"
15814 msgstr "Изаберите писмо"
15815
15816 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
15817 msgid "Select Text Color"
15818 msgstr "Изаберите боју текста"
15819
15820 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
15821 msgid "Select Background Color"
15822 msgstr "Изаберите боју позадине"
15823
15824 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
15825 msgid "_URL"
15826 msgstr "_Адреса:"
15827
15828 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
15829 msgid "_Description"
15830 msgstr "_Опис:"
15831
15832 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
15833 msgid ""
15834 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
15835 "The description is optional."
15836 msgstr ""
15837 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није "
15838 "обавезан."
15839
15840 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
15841 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
15842 msgstr "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците."
15843
15844 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
15845 msgid "Insert Link"
15846 msgstr "Уметни везу"
15847
15848 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260
15849 msgid "_Insert"
15850 msgstr "У_метни"
15851
15852 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
15853 #, c-format
15854 msgid "Failed to store image: %s\n"
15855 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n"
15856
15857 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
15858 msgid "Insert Image"
15859 msgstr "Уметни слику"
15860
15861 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
15862 msgid "This theme has no available smileys."
15863 msgstr "Ова тема не садржи одређен скуп смешака."
15864
15865 #. show everything
15866 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
15867 msgid "Smile!"
15868 msgstr "Смешак!"
15869
15870 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217
15871 #, fuzzy
15872 msgid "_Font"
15873 msgstr "_Налог:"
15874
15875 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Group Items"
15878 msgstr "Група"
15879
15880 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
15881 msgid "Ungroup Items"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15885 msgid "Bold"
15886 msgstr "Масно"
15887
15888 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15889 msgid "Italic"
15890 msgstr "Курзив"
15891
15892 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15893 msgid "Underline"
15894 msgstr "Подвучено"
15895
15896 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088
15897 msgid "Strikethrough"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090
15901 msgid "Increase Font Size"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
15905 msgid "Decrease Font Size"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
15909 msgid "Font Face"
15910 msgstr "Писмо"
15911
15912 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Background Color"
15915 msgstr "Боја позадине"
15916
15917 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Foreground Color"
15920 msgstr "Боја текста"
15921
15922 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Reset Formatting"
15925 msgstr "Очисти форматирање"
15926
15927 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Insert IM Image"
15930 msgstr "Уметни слику"
15931
15932 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Insert Smiley"
15935 msgstr "Убаци смешак"
15936
15937 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177
15938 #, fuzzy
15939 msgid "<b>_Bold</b>"
15940 msgstr "<b>%s:</b> "
15941
15942 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178
15943 #, fuzzy
15944 msgid "<i>_Italic</i>"
15945 msgstr " <i>(оператер)</i>"
15946
15947 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
15948 #, fuzzy
15949 msgid "<u>_Underline</u>"
15950 msgstr "Подвучено"
15951
15952 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
15953 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
15957 #, fuzzy
15958 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
15959 msgstr ""
15960 "<span size='larger' weight='bold'>Грешка при чувању слике</span>\n"
15961 "\n"
15962 "%s"
15963
15964 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
15965 #, fuzzy
15966 msgid "_Normal"
15967 msgstr "Нормално"
15968
15969 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
15970 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
15971 msgstr ""
15972
15973 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
15974 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
15975 #. * no updating nor nothin'
15976 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189
15977 #, fuzzy
15978 msgid "_Font face"
15979 msgstr "Писмо"
15980
15981 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Foreground _color"
15984 msgstr "Боја текста"
15985
15986 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Bac_kground color"
15989 msgstr "Боја позадине"
15990
15991 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268
15992 #, fuzzy
15993 msgid "_Image"
15994 msgstr "Сачувај слику"
15995
15996 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274
15997 #, fuzzy
15998 msgid "_Link"
15999 msgstr "_Прикључи се"
16000
16001 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280
16002 msgid "_Horizontal rule"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302
16006 #, fuzzy
16007 msgid "_Smile!"
16008 msgstr "Смешак!"
16009
16010 #: ../pidgin/gtklog.c:293
16011 #, c-format
16012 msgid ""
16013 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
16014 "%s which started at %s?"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: ../pidgin/gtklog.c:304
16018 #, c-format
16019 msgid ""
16020 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
16021 "s which started at %s?"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: ../pidgin/gtklog.c:309
16025 #, fuzzy, c-format
16026 msgid ""
16027 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
16028 "s?"
16029 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?"
16030
16031 #: ../pidgin/gtklog.c:453
16032 #, fuzzy, c-format
16033 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
16034 msgstr ""
16035 "<span size='larger' weight='bold'>Грешка при чувању слике</span>\n"
16036 "\n"
16037 "%s"
16038
16039 #: ../pidgin/gtklog.c:456
16040 #, fuzzy, c-format
16041 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
16042 msgstr ""
16043 "<span size='larger' weight='bold'>Грешка при чувању слике</span>\n"
16044 "\n"
16045 "%s"
16046
16047 #: ../pidgin/gtklog.c:503
16048 msgid "%B %Y"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: ../pidgin/gtklog.c:550
16052 msgid ""
16053 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
16054 "log\" preference is enabled."
16055 msgstr ""
16056 "Системски догађаји ће бити снимљени ако је поставка \"Сними све промене "
16057 "статуса у системски лог\" омогућена."
16058
16059 #: ../pidgin/gtklog.c:554
16060 msgid ""
16061 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
16062 "preference is enabled."
16063 msgstr ""
16064 "Брзе поруке ће бити снимљене само ако је поставка \"Сними све брзе поруке\" "
16065 "омогућена."
16066
16067 #: ../pidgin/gtklog.c:557
16068 #, fuzzy
16069 msgid ""
16070 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
16071 msgstr ""
16072 "Разговори ће бити снимљени само ако је поставка \"Сними све разговоре\" "
16073 "омогућена."
16074
16075 #: ../pidgin/gtklog.c:561
16076 msgid "No logs were found"
16077 msgstr "Нису нађени логови"
16078
16079 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
16080 #: ../pidgin/gtklog.c:576
16081 msgid "_Browse logs folder"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: ../pidgin/gtklog.c:640
16085 msgid "Total log size:"
16086 msgstr "Укупна величина дневника:"
16087
16088 #: ../pidgin/gtklog.c:709
16089 #, c-format
16090 msgid "Conversations in %s"
16091 msgstr "Разговори у %s"
16092
16093 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
16094 #, c-format
16095 msgid "Conversations with %s"
16096 msgstr "Разговори са %s"
16097
16098 #: ../pidgin/gtklog.c:804
16099 msgid "System Log"
16100 msgstr "Системски дневник"
16101
16102 #: ../pidgin/gtkmain.c:386
16103 #, fuzzy, c-format
16104 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
16105 msgstr "Гаим %s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n"
16106
16107 #: ../pidgin/gtkmain.c:388
16108 #, fuzzy, c-format
16109 msgid ""
16110 "%s %s\n"
16111 "Usage: %s [OPTION]...\n"
16112 "\n"
16113 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
16114 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
16115 " -h, --help display this help and exit\n"
16116 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
16117 " -n, --nologin don't automatically login\n"
16118 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
16119 " account(s) to use, separated by commas)\n"
16120 " --display=DISPLAY X display to use\n"
16121 " -v, --version display the current version and exit\n"
16122 msgstr ""
16123 "Гаим %s\n"
16124 "Коришћење: %s [ОПЦИЈА]...\n"
16125 "\n"
16126 " -c, --config=ДИР корисити ДИР за фајлове са поставкама\n"
16127 " -d, --debug испиши поруке грешака на stdout\n"
16128 " -h, --help прикажи ову помоћ и изађи\n"
16129 " -n, --nologin немој се аутоматски пријављивати\n"
16130 " -l, --login[=ИМЕ] аутоматски се пријави (опциони аргумент ИМЕ назначава\n"
16131 " налог(е) који ће се користити, раздвојене зарезима)\n"
16132 " -v, --version прикажи тренутну верзију и изађи\n"
16133
16134 #: ../pidgin/gtkmain.c:516
16135 #, c-format
16136 msgid ""
16137 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
16138 "This is a bug in the software and has happened through\n"
16139 "no fault of your own.\n"
16140 "\n"
16141 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
16142 "by reporting a bug at:\n"
16143 "%ssimpleticket/\n"
16144 "\n"
16145 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
16146 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
16147 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
16148 "%swiki/GetABacktrace\n"
16149 "\n"
16150 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
16151 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
16152 "on other protocols is at\n"
16153 "%swiki/DeveloperPages\n"
16154 msgstr ""
16155
16156 #. Translators may want to transliterate the name.
16157 #. It is not to be translated.
16158 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Pidgin"
16161 msgstr "Записивање"
16162
16163 #: ../pidgin/gtknotify.c:349
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Open All Messages"
16166 msgstr "Прибави поруку за одсуство"
16167
16168 #: ../pidgin/gtknotify.c:402
16169 #, fuzzy
16170 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
16171 msgstr ""
16172 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n"
16173 "\n"
16174 "%s"
16175
16176 #: ../pidgin/gtknotify.c:537
16177 #, c-format
16178 msgid "%s has %d new message."
16179 msgid_plural "%s has %d new messages."
16180 msgstr[0] "%s је примио %d нову поруку."
16181 msgstr[1] "%s је примио %d нове поруке."
16182 msgstr[2] "%s је примио %d нових порука."
16183
16184 #: ../pidgin/gtknotify.c:562
16185 #, c-format
16186 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
16187 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
16188 msgstr[0] ""
16189 msgstr[1] ""
16190 msgstr[2] ""
16191
16192 #: ../pidgin/gtknotify.c:989
16193 #, fuzzy, c-format
16194 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
16195 msgstr "Команда читачу <b>%s</b> није исправна."
16196
16197 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003
16198 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144
16199 msgid "Unable to open URL"
16200 msgstr "Не могу да отворим адресу"
16201
16202 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014
16203 #, fuzzy, c-format
16204 msgid "Error launching \"%s\": %s"
16205 msgstr "Грешка при покретању %s: %s"
16206
16207 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145
16208 msgid ""
16209 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
16210 msgstr "Изабрана је „ручна“ наредба за веб читач, а наредба није постављена."
16211
16212 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
16213 msgid "The following plugins will be unloaded."
16214 msgstr ""
16215
16216 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284
16217 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
16221 msgid "Unload Plugins"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400
16225 #, c-format
16226 msgid ""
16227 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
16228 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
16229 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410
16233 #, c-format
16234 msgid ""
16235 "%s\n"
16236 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
16237 "Check the plugin website for an update.</span>"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Configure Pl_ugin"
16243 msgstr "Поставке за собу"
16244
16245 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599
16246 msgid "<b>Plugin Details</b>"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
16250 msgid "Select a file"
16251 msgstr "Изаберите датотеку"
16252
16253 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
16254 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Pounce on Whom"
16257 msgstr "Жртва"
16258
16259 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559
16260 msgid "_Buddy name:"
16261 msgstr "_Име другара:"
16262
16263 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Si_gns on"
16266 msgstr "Пријави се"
16267
16268 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Signs o_ff"
16271 msgstr "Одјави се"
16272
16273 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Goes a_way"
16276 msgstr "Другар одсутан:"
16277
16278 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Ret_urns from away"
16281 msgstr "Врати се са одсуства"
16282
16283 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Becomes _idle"
16286 msgstr "%s се успавао(ла)"
16287
16288 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Is no longer i_dle"
16291 msgstr "%s више није неактиван."
16292
16293 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Starts _typing"
16296 msgstr "Када другар почиње да куца"
16297
16298 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607
16299 msgid "P_auses while typing"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Stops t_yping"
16305 msgstr "Када другар престаје да куца"
16306
16307 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Sends a _message"
16310 msgstr "Пошаљи поруку"
16311
16312 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Ope_n an IM window"
16315 msgstr "Отвори прозор за брзу поруку"
16316
16317 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656
16318 #, fuzzy
16319 msgid "_Pop up a notification"
16320 msgstr "Отвори дијалог обавештења"
16321
16322 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658
16323 msgid "Send a _message"
16324 msgstr "Пошаљи поруку"
16325
16326 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660
16327 msgid "E_xecute a command"
16328 msgstr "Изврши наредбу"
16329
16330 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662
16331 msgid "P_lay a sound"
16332 msgstr "Пусти звук"
16333
16334 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Brows_e..."
16337 msgstr "Претражи"
16338
16339 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Br_owse..."
16342 msgstr "Претражи"
16343
16344 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
16345 msgid "Pre_view"
16346 msgstr "Преглед"
16347
16348 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798
16349 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803
16353 msgid "_Recurring"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Pounce Target"
16359 msgstr "Када да извршим акцију?"
16360
16361 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
16362 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
16363 msgid "Default"
16364 msgstr "Подразумевано"
16365
16366 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517
16367 msgid "Smiley theme failed to unpack."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
16371 msgid "Install Theme"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697
16375 msgid ""
16376 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
16377 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
16378 msgstr ""
16379 "Изаберите скуп смешака који желите да користите из доњег списка. Нови "
16380 "скупови се могу додати превлачењем и пуштањем истих на списак скупова."
16381
16382 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732
16383 msgid "Icon"
16384 msgstr "Иконица"
16385
16386 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894
16387 msgid "System Tray Icon"
16388 msgstr "Иконица на панелу"
16389
16390 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895
16391 #, fuzzy
16392 msgid "_Show system tray icon:"
16393 msgstr "Иконица на панелу"
16394
16395 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
16396 #, fuzzy
16397 msgid "On unread messages"
16398 msgstr "Пошаљи поруку"
16399
16400 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Conversation Window Hiding"
16403 msgstr "Прозор разговора"
16404
16405 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
16406 #, fuzzy
16407 msgid "_Hide new IM conversations:"
16408 msgstr "Н_ови разговори:"
16409
16410 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
16411 msgid "When away"
16412 msgstr "При одсуству"
16413
16414 #. All the tab options!
16415 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916
16416 msgid "Tabs"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918
16420 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
16421 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у прозорима помоћу _листова"
16422
16423 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932
16424 msgid "Show close b_utton on tabs"
16425 msgstr "Прикажи дугме за затвара_ње на језичцима"
16426
16427 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935
16428 msgid "_Placement:"
16429 msgstr "_Размештај:"
16430
16431 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937
16432 msgid "Top"
16433 msgstr "На врху"
16434
16435 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
16436 msgid "Bottom"
16437 msgstr "На дну"
16438
16439 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
16440 msgid "Left"
16441 msgstr "Лево"
16442
16443 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
16444 msgid "Right"
16445 msgstr "Десно"
16446
16447 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942
16448 msgid "Left Vertical"
16449 msgstr "Лево вертикално"
16450
16451 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
16452 msgid "Right Vertical"
16453 msgstr "Десно вертикално"
16454
16455 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950
16456 msgid "N_ew conversations:"
16457 msgstr "Н_ови разговори:"
16458
16459 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995
16460 msgid "Show _formatting on incoming messages"
16461 msgstr "Прикажи _форматирање за долазеће поруке"
16462
16463 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
16464 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Show _detailed information"
16470 msgstr "Не могу да добавим податке о каналу"
16471
16472 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
16473 msgid "Enable buddy ic_on animation"
16474 msgstr "Укључи _анимацију иконице другара"
16475
16476 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
16477 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
16478 msgstr "Слање обавештења другарима када им пише_те"
16479
16480 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Highlight _misspelled words"
16483 msgstr "Истакни гре_шке у куцању"
16484
16485 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
16486 msgid "Use smooth-scrolling"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
16490 #, fuzzy
16491 msgid "F_lash window when IMs are received"
16492 msgstr "_Засијај прозор када пристигне нова порука"
16493
16494 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
16497 msgstr "По_дигни прозор разговора"
16498
16499 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Font"
16502 msgstr "Писмо"
16503
16504 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
16505 msgid "Use document font from _theme"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
16509 msgid "Use font from _theme"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Conversation _font:"
16515 msgstr "Унос разговора"
16516
16517 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Default Formatting"
16520 msgstr "Очисти форматирање"
16521
16522 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064
16523 #, fuzzy
16524 msgid ""
16525 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
16526 "that support formatting."
16527 msgstr ""
16528 "Овако ће се ваше поруке појављивати у протоколима који подржавају "
16529 "форматирање. :)"
16530
16531 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130
16532 #, fuzzy
16533 msgid "ST_UN server:"
16534 msgstr "СТУН Сервер:"
16535
16536 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142
16537 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146
16541 #, fuzzy
16542 msgid "_Autodetect IP address"
16543 msgstr "Сам одреди ИП адресу"
16544
16545 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155
16546 msgid "Public _IP:"
16547 msgstr "Јавни _ИП број:"
16548
16549 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184
16550 msgid "Ports"
16551 msgstr "Портови"
16552
16553 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187
16554 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
16555 msgstr "_Ручно одреди опсег портова за слушање"
16556
16557 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
16558 #, fuzzy
16559 msgid "_Start port:"
16560 msgstr "_Први порт:"
16561
16562 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197
16563 #, fuzzy
16564 msgid "_End port:"
16565 msgstr "_Последњи порт:"
16566
16567 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205
16568 msgid "Proxy Server"
16569 msgstr "Прокси сервер"
16570
16571 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
16572 msgid "No proxy"
16573 msgstr "Без проксија"
16574
16575 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
16576 msgid "_User:"
16577 msgstr "_Корисник:"
16578
16579 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
16580 msgid "Seamonkey"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
16584 msgid "Opera"
16585 msgstr "Опера"
16586
16587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
16588 msgid "Netscape"
16589 msgstr "Нетскејп"
16590
16591 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
16592 msgid "Mozilla"
16593 msgstr "Мозила"
16594
16595 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
16596 msgid "Konqueror"
16597 msgstr "Конкверор"
16598
16599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
16600 msgid "GNOME Default"
16601 msgstr "Гном подразумевано"
16602
16603 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
16604 msgid "Galeon"
16605 msgstr "Галеон"
16606
16607 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
16608 msgid "Firefox"
16609 msgstr "Жар-лија"
16610
16611 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338
16612 msgid "Firebird"
16613 msgstr "Жар-птица"
16614
16615 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
16616 msgid "Epiphany"
16617 msgstr "Спознаја"
16618
16619 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
16620 msgid "Manual"
16621 msgstr "Ручна поставка"
16622
16623 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
16624 msgid "Browser Selection"
16625 msgstr "Избор прегледника"
16626
16627 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405
16628 msgid "_Browser:"
16629 msgstr "_Веб прегледник:"
16630
16631 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
16632 msgid "_Open link in:"
16633 msgstr "_Отвори везу у:"
16634
16635 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415
16636 msgid "Browser default"
16637 msgstr "Подразумевано у прегледнику"
16638
16639 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
16640 msgid "Existing window"
16641 msgstr "Постојећи прозор"
16642
16643 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418
16644 msgid "New tab"
16645 msgstr "Нови језичак"
16646
16647 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
16648 #, c-format
16649 msgid ""
16650 "_Manual:\n"
16651 "(%s for URL)"
16652 msgstr ""
16653 "_Ручно:\n"
16654 "(%s за адресу)"
16655
16656 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Log _format:"
16659 msgstr "Облик _дневника:"
16660
16661 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
16662 msgid "Log all _instant messages"
16663 msgstr "Бележи све _брзе поруке"
16664
16665 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
16666 msgid "Log all c_hats"
16667 msgstr "Бележи све _разговоре"
16668
16669 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
16670 msgid "Log all _status changes to system log"
16671 msgstr "Сними све промене _статуса у системски лог"
16672
16673 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
16674 msgid "Sound Selection"
16675 msgstr "Избор звука"
16676
16677 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Quietest"
16680 msgstr "Излаз"
16681
16682 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Quieter"
16685 msgstr "Излаз"
16686
16687 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Quiet"
16690 msgstr "Излаз"
16691
16692 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Loud"
16695 msgstr "Звук"
16696
16697 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Louder"
16700 msgstr "час"
16701
16702 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Loudest"
16705 msgstr "Звук"
16706
16707 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
16708 msgid "_Method:"
16709 msgstr "_Начин:"
16710
16711 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717
16712 msgid "Console beep"
16713 msgstr "Конзолни звук"
16714
16715 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
16716 msgid "No sounds"
16717 msgstr "Без звукова"
16718
16719 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "Sound c_ommand:\n"
16723 "(%s for filename)"
16724 msgstr ""
16725 "Наредба за звук:\n"
16726 "(%s за назив датотеке)"
16727
16728 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
16729 msgid "Sounds when conversation has _focus"
16730 msgstr "Звук када прозор разговора буде _фокусиран"
16731
16732 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Enable sounds:"
16735 msgstr "Омогућено"
16736
16737 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772
16738 msgid "Volume:"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
16742 msgid "Play"
16743 msgstr "Пусти"
16744
16745 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
16746 #, fuzzy
16747 msgid "_Report idle time:"
16748 msgstr "Прикажи _трајање неактивности"
16749
16750 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
16751 msgid "Based on keyboard or mouse use"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943
16755 msgid "_Auto-reply:"
16756 msgstr "Аутоматски одговор"
16757
16758 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947
16759 msgid "When both away and idle"
16760 msgstr "Када сте одсутни или неактивни"
16761
16762 #. Auto-away stuff
16763 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
16764 msgid "Auto-away"
16765 msgstr "Аутоматско одуство"
16766
16767 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
16768 msgid "Change status when _idle"
16769 msgstr "Промени стање када сте не_активни"
16770
16771 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959
16772 #, fuzzy
16773 msgid "_Minutes before becoming idle:"
16774 msgstr "Број _минута пре мењања стања:"
16775
16776 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967
16777 msgid "Change _status to:"
16778 msgstr "Промени _стање у:"
16779
16780 #. Signon status stuff
16781 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
16782 msgid "Status at Startup"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990
16786 msgid "Use status from last _exit at startup"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996
16790 msgid "Status to a_pply at startup:"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Interface"
16796 msgstr "Писмо GTK+ сучеља"
16797
16798 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
16799 msgid "Smiley Themes"
16800 msgstr "Скупови смешака"
16801
16802 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043
16803 msgid "Browser"
16804 msgstr "Прегледник"
16805
16806 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Status / Idle"
16809 msgstr "Одсуство / Неактивност"
16810
16811 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
16812 msgid "Allow all users to contact me"
16813 msgstr "Дозволи свим корисницима да ме контактирају"
16814
16815 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
16816 msgid "Allow only the users on my buddy list"
16817 msgstr "Дозволи само корисницима са мог списка другара"
16818
16819 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
16820 msgid "Allow only the users below"
16821 msgstr "Дозволи само ниже наведеним корисницима"
16822
16823 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
16824 msgid "Block all users"
16825 msgstr "Блокирај све кориснике"
16826
16827 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
16828 msgid "Block only the users below"
16829 msgstr "Блокирај ниже наведене кориснике"
16830
16831 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
16832 msgid "Privacy"
16833 msgstr "Приватност"
16834
16835 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
16836 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
16837 msgstr "Измене поставки приватности се примењују тренутно."
16838
16839 #. "Set privacy for:" label
16840 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
16841 msgid "Set privacy for:"
16842 msgstr "Постави приватност за:"
16843
16844 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
16845 msgid "Permit User"
16846 msgstr "Дозволе корисницима"
16847
16848 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
16849 msgid "Type a user you permit to contact you."
16850 msgstr "Унесите корисника коме дозвољавате да може да Вас контактира."
16851
16852 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
16853 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
16854 msgstr "Унесите име корисника за кога желите да може да Вас контактира."
16855
16856 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
16857 #, fuzzy
16858 msgid "_Permit"
16859 msgstr "Дозволе"
16860
16861 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
16862 #, c-format
16863 msgid "Allow %s to contact you?"
16864 msgstr "Дозволте %s да Вас контактира?"
16865
16866 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
16867 #, c-format
16868 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
16869 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да %s може да Вас контактира?"
16870
16871 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
16872 msgid "Block User"
16873 msgstr "Блокирање корисника"
16874
16875 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
16876 msgid "Type a user to block."
16877 msgstr "Унесите корисника кога желите да блокирате."
16878
16879 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
16880 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
16881 msgstr "Унесите име корисника кога желите да блокирате."
16882
16883 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
16884 #, c-format
16885 msgid "Block %s?"
16886 msgstr "Блокирање корисника %s?"
16887
16888 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
16889 #, c-format
16890 msgid "Are you sure you want to block %s?"
16891 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да блокирате корисника %s?"
16892
16893 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
16894 msgid "Apply"
16895 msgstr "Примени"
16896
16897 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
16898 msgid "That file already exists"
16899 msgstr "Датотека већ постоји."
16900
16901 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
16902 msgid "Would you like to overwrite it?"
16903 msgstr "Да ли желите да је препишете?"
16904
16905 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
16906 msgid "Overwrite"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
16910 msgid "Choose New Name"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Select Folder..."
16916 msgstr "Изаберите боју"
16917
16918 #. Create the window.
16919 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
16920 msgid "Room List"
16921 msgstr "Списак соба"
16922
16923 #. list button
16924 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
16925 msgid "_Get List"
16926 msgstr "_Добави списак"
16927
16928 #. add button
16929 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
16930 #, fuzzy
16931 msgid "_Add Chat"
16932 msgstr "Додај разговор"
16933
16934 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
16937 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?"
16938
16939 #. Use button
16940 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
16941 msgid "_Use"
16942 msgstr "_Користи"
16943
16944 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
16945 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
16946 msgstr "Наслов је заузет. Морате изабрати јединствен наслов."
16947
16948 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Different"
16951 msgstr "Одељење"
16952
16953 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
16954 msgid "_Title:"
16955 msgstr "_Наслов:"
16956
16957 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
16958 msgid "_Status:"
16959 msgstr "_Стање:"
16960
16961 #. Different status message expander
16962 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
16963 msgid "Use a _different status for some accounts"
16964 msgstr "Користи _различит статус за неке налоге"
16965
16966 #. Save & Use button
16967 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
16968 msgid "Sa_ve & Use"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
16972 #, fuzzy, c-format
16973 msgid "Status for %s"
16974 msgstr "Изаберите писмо за %s"
16975
16976 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Waiting for network connection"
16979 msgstr "Чекам да пренос почне"
16980
16981 #: ../pidgin/gtkutils.c:632
16982 msgid "Google Talk"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
16986 #, c-format
16987 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
16988 msgstr "При учитавању %s се десила следећа грешка: %s"
16989
16990 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
16991 msgid "Failed to load image"
16992 msgstr "Неуспело учитавање слике"
16993
16994 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498
16995 #, c-format
16996 msgid "Cannot send folder %s."
16997 msgstr "Не могу да пошаљем директоријум %s."
16998
16999 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499
17000 #, fuzzy, c-format
17001 msgid ""
17002 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
17003 "individually."
17004 msgstr ""
17005 "Гаим не може да пренесе директоријум. Мораћете појединачно послати фајлове у "
17006 "њему."
17007
17008 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
17009 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
17010 msgid "You have dragged an image"
17011 msgstr "Довукли сте слику"
17012
17013 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532
17014 msgid ""
17015 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
17016 "use it as the buddy icon for this user."
17017 msgstr ""
17018 "Можете послати ову слику као датотеку, укључити је у поруку или је корисити "
17019 "као иконицу другара за овог корисника."
17020
17021 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
17022 msgid "Set as buddy icon"
17023 msgstr "Постави као иконицу другара"
17024
17025 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
17026 msgid "Send image file"
17027 msgstr "Пошаљи слику"
17028
17029 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
17030 msgid "Insert in message"
17031 msgstr "Убаци у поруку"
17032
17033 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544
17034 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
17035 msgstr "Да ли желите поставите као иконицу другара за овог корисника?"
17036
17037 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551
17038 #, fuzzy
17039 msgid ""
17040 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
17041 "this user."
17042 msgstr ""
17043 "Можете послати ову слику као датотеку, укључити је у поруку или је корисити "
17044 "као иконицу другара за овог корисника."
17045
17046 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552
17047 msgid ""
17048 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
17049 "this user"
17050 msgstr ""
17051 "Можете уметнути ову слику у поруку или је користити као иконицу другара за "
17052 "овог корисника."
17053
17054 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
17055 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
17056 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
17057 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
17058 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
17059 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
17060 msgid "Cannot send launcher"
17061 msgstr "Не могу да пошаљем извршивач"
17062
17063 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
17064 msgid ""
17065 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
17066 "launcher points to instead of this launcher itself."
17067 msgstr ""
17068 "Довукли сте покретач. Вероватно желите да пошаљете оно на шта он показује "
17069 "него покретача самог."
17070
17071 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "<b>File:</b> %s\n"
17075 "<b>File size:</b> %s\n"
17076 "<b>Image size:</b> %dx%d"
17077 msgstr ""
17078 "<b>Датотека:</b> %s\n"
17079 "<b>Величина:</b> %s\n"
17080 "<b>Димензије слике:</b> %dx%d"
17081
17082 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641
17083 #, c-format
17084 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Icon Error"
17090 msgstr "Токен грешка"
17091
17092 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Could not set icon"
17095 msgstr "Не могу да пошаљем"
17096
17097 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744
17098 #, fuzzy, c-format
17099 msgid "Failed to open file '%s': %s"
17100 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n"
17101
17102 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Save File"
17111 msgstr "Сачувај као..."
17112
17113 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Select color"
17116 msgstr "Изаберите боју"
17117
17118 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
17119 msgid "_Alias"
17120 msgstr "Н_адимак"
17121
17122 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Close _tabs"
17125 msgstr "Затвори"
17126
17127 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
17128 #, fuzzy
17129 msgid "_Get Info"
17130 msgstr "Подаци"
17131
17132 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
17133 msgid "_Invite"
17134 msgstr "По_зови"
17135
17136 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
17137 msgid "_Modify"
17138 msgstr "_Измени"
17139
17140 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
17141 msgid "_Open Mail"
17142 msgstr "_Отвори пошту"
17143
17144 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
17145 msgid "Pidgin smileys"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
17149 msgid "Penguin Pimps"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
17153 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
17154 msgstr ""
17155
17156 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
17157 #, fuzzy
17158 msgid "none"
17159 msgstr "Било ко"
17160
17161 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Display Statistics"
17164 msgstr "Статистике о серверу"
17165
17166 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Response Probability:"
17169 msgstr "Одговори су изгубљени"
17170
17171 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Statistics Configuration"
17174 msgstr "Подешавање понашања миша"
17175
17176 #. msg_difference spinner
17177 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
17178 msgid "Maximum response timeout:"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
17182 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
17183 #, fuzzy
17184 msgid "minutes"
17185 msgstr "минута."
17186
17187 #. last_seen spinner
17188 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
17189 msgid "Maximum last-seen difference:"
17190 msgstr ""
17191
17192 #. threshold spinner
17193 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
17194 msgid "Threshold:"
17195 msgstr ""
17196
17197 #. *< type
17198 #. *< ui_requirement
17199 #. *< flags
17200 #. *< dependencies
17201 #. *< priority
17202 #. *< id
17203 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
17204 msgid "Contact Availability Prediction"
17205 msgstr ""
17206
17207 #. *< name
17208 #. *< version
17209 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
17210 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
17211 msgstr ""
17212
17213 #. * summary
17214 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
17215 msgid ""
17216 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
17217 "information about buddies in a users contact list."
17218 msgstr ""
17219
17220 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Buddy is idle"
17223 msgstr "Другар миран:"
17224
17225 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Buddy is away"
17228 msgstr "Другар одсутан:"
17229
17230 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Buddy is \"extended\" away"
17233 msgstr "Другар одсутан:"
17234
17235 #. Not used yet.
17236 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Buddy is mobile"
17239 msgstr "Другар миран:"
17240
17241 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Buddy is offline"
17244 msgstr "Другар неповезан:"
17245
17246 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
17247 msgid "Point values to use when..."
17248 msgstr "Вредности поена који се користе када је..."
17249
17250 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
17251 msgid ""
17252 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
17253 "in the contact.\n"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
17257 msgid "Use last buddy when scores are equal"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
17261 msgid "Point values to use for account..."
17262 msgstr "Вредности поена за коришћење са налогом..."
17263
17264 #. *< type
17265 #. *< ui_requirement
17266 #. *< flags
17267 #. *< dependencies
17268 #. *< priority
17269 #. *< id
17270 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
17271 msgid "Contact Priority"
17272 msgstr "Првенство контакта"
17273
17274 #. *< name
17275 #. *< version
17276 #. *< summary
17277 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
17278 msgid ""
17279 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
17280 msgstr "Дозвољава управљање вредностима везаним за разна стања другара."
17281
17282 #. *< description
17283 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
17284 msgid ""
17285 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
17286 "in contact priority computations."
17287 msgstr ""
17288 "Дозвољава измену вредности поена за мирна/одсутна/неповезана стања другара "
17289 "при рачунању првенства контакта."
17290
17291 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Conversation Colors"
17294 msgstr "/Разговор/_Заврши"
17295
17296 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Customize colors in the conversation window"
17299 msgstr "По_дигни прозор разговора"
17300
17301 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Error Messages"
17304 msgstr "Сакриј поруке о грешкама"
17305
17306 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Highlighted Messages"
17309 msgstr "Посветли поклапања"
17310
17311 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
17312 #, fuzzy
17313 msgid "System Messages"
17314 msgstr "Брзе поруке"
17315
17316 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Sent Messages"
17319 msgstr "Брзе поруке"
17320
17321 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Received Messages"
17324 msgstr "Поруке за канал"
17325
17326 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
17327 #, c-format
17328 msgid "Select Color for %s"
17329 msgstr "Изаберите боју за %s"
17330
17331 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
17332 msgid "Ignore incoming format"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Apply in Chats"
17338 msgstr "Надени име разговору"
17339
17340 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
17341 msgid "Apply in IMs"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
17345 msgid "By conversation count"
17346 msgstr "Према броју разговора"
17347
17348 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
17349 msgid "Conversation Placement"
17350 msgstr "Смештање разговора"
17351
17352 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
17353 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
17354 msgid ""
17355 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
17356 "conversation count\"."
17357 msgstr ""
17358
17359 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
17360 msgid "Number of conversations per window"
17361 msgstr "Број разговора у једном прозору"
17362
17363 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
17364 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
17365 msgstr "Раздвоји прозоре са разговорима и брзим порукама при смештању по броју"
17366
17367 #. *< type
17368 #. *< ui_requirement
17369 #. *< flags
17370 #. *< dependencies
17371 #. *< priority
17372 #. *< id
17373 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
17374 msgid "ExtPlacement"
17375 msgstr "Додатни размештај"
17376
17377 #. *< name
17378 #. *< version
17379 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
17380 msgid "Extra conversation placement options."
17381 msgstr "Додатни избори за размештај разговора."
17382
17383 #. *< summary
17384 #. * description
17385 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
17386 msgid ""
17387 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
17388 "and Chats"
17389 msgstr ""
17390 "Ограничи број разговора који се смештају у исти прозор, и по жељи раздвоји "
17391 "брзе поруке од разговора."
17392
17393 #. Configuration frame
17394 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
17395 msgid "Mouse Gestures Configuration"
17396 msgstr "Подешавање понашања миша"
17397
17398 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
17399 msgid "Middle mouse button"
17400 msgstr "Средње дугме миша"
17401
17402 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
17403 msgid "Right mouse button"
17404 msgstr "Десно дугме миша"
17405
17406 #. "Visual gesture display" checkbox
17407 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
17408 msgid "_Visual gesture display"
17409 msgstr "_Визуелни приказ понашања миша"
17410
17411 #. *< type
17412 #. *< ui_requirement
17413 #. *< flags
17414 #. *< dependencies
17415 #. *< priority
17416 #. *< id
17417 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
17418 msgid "Mouse Gestures"
17419 msgstr "Понашање миша"
17420
17421 #. *< name
17422 #. *< version
17423 #. * summary
17424 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
17425 msgid "Provides support for mouse gestures"
17426 msgstr "Омогућава подршку за праћење понашања миша"
17427
17428 #. * description
17429 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
17430 msgid ""
17431 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
17432 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
17433 "\n"
17434 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
17435 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
17436 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
17437 msgstr ""
17438 "Омогућава подршку за рад на основу понашања миша у прозорима за разговор.\n"
17439 "Вуците миш уз притиснуто средње дугме за извршење одређених радњи:\n"
17440 "\n"
17441 "Повуците доле и онда на десно да окончате разговор.\n"
17442 "Повуците горе и онда на лево да пређете на претходни разговор.\n"
17443 "Повуците горе и онда на десно да пређете на следећи разговор."
17444
17445 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
17446 msgid "Instant Messaging"
17447 msgstr "Брзе поруке"
17448
17449 #. Add the label.
17450 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
17451 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
17452 msgstr "Изаберите особу из адресара, или додајте унос за нову особу."
17453
17454 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
17455 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
17456 msgid "Group:"
17457 msgstr "Група:"
17458
17459 #. "New Person" button
17460 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
17461 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
17462 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
17463 msgid "New Person"
17464 msgstr "Нова особа"
17465
17466 #. "Select Buddy" button
17467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
17468 msgid "Select Buddy"
17469 msgstr "Изабери другара"
17470
17471 #. Add the label.
17472 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
17473 msgid ""
17474 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
17475 "person."
17476 msgstr ""
17477 "Изаберите особу из адресара којој се придружује ово име другара, или "
17478 "направите унос за нову особу."
17479
17480 #. Add the expander
17481 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
17482 msgid "User _details"
17483 msgstr "_Детаљи о кориснику"
17484
17485 #. "Associate Buddy" button
17486 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
17487 msgid "_Associate Buddy"
17488 msgstr "Придружи другара"
17489
17490 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
17491 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
17492 msgid "Unable to send e-mail"
17493 msgstr "Не могу да пошаљем е-поруку."
17494
17495 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
17496 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
17497 msgstr "Програм Еволуција није нађен на стази."
17498
17499 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
17500 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
17504 msgid "Add to Address Book"
17505 msgstr "Додај у адресар"
17506
17507 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
17508 msgid "Send E-Mail"
17509 msgstr "Пошаљи е-поруку"
17510
17511 #. Configuration frame
17512 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
17513 msgid "Evolution Integration Configuration"
17514 msgstr "Подешавање сарадње са Еволуцијом"
17515
17516 #. Label
17517 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
17518 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
17519 msgstr "Одредите налоге у које се другари аутоматски додају."
17520
17521 #. *< type
17522 #. *< ui_requirement
17523 #. *< flags
17524 #. *< dependencies
17525 #. *< priority
17526 #. *< id
17527 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
17528 msgid "Evolution Integration"
17529 msgstr "Сарадња са Еволуцијом"
17530
17531 #. *< name
17532 #. *< version
17533 #. * summary
17534 #. * description
17535 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
17536 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
17537 msgid "Provides integration with Evolution."
17538 msgstr "Омогућава интеграцију са програмом Еволуција."
17539
17540 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
17541 msgid "Please enter the person's information below."
17542 msgstr "Молим унесите податке о кориснику"
17543
17544 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
17545 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
17546 msgstr "Унесите надимак другара и тип налога испод."
17547
17548 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
17549 msgid "Account type:"
17550 msgstr "Врста налога:"
17551
17552 #. Optional Information section
17553 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
17554 msgid "Optional information:"
17555 msgstr "Додатни подаци"
17556
17557 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
17558 msgid "First name:"
17559 msgstr "Име"
17560
17561 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
17562 msgid "Last name:"
17563 msgstr "Презиме:"
17564
17565 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
17566 msgid "E-mail:"
17567 msgstr "Е-пошта"
17568
17569 #. *< type
17570 #. *< ui_requirement
17571 #. *< flags
17572 #. *< dependencies
17573 #. *< priority
17574 #. *< id
17575 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
17576 #, fuzzy
17577 msgid "GTK Signals Test"
17578 msgstr "Проба сигнала"
17579
17580 #. *< name
17581 #. *< version
17582 #. * summary
17583 #. * description
17584 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
17585 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
17588 msgstr "Проверава да ли сви сигнали исправно раде."
17589
17590 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
17591 #, fuzzy, c-format
17592 msgid ""
17593 "\n"
17594 "<b>Buddy Note</b>: %s"
17595 msgstr ""
17596 "\n"
17597 "<b>Неактиван:</b> %s"
17598
17599 #: ../pidgin/plugins/history.c:192
17600 msgid "History"
17601 msgstr "Историјат"
17602
17603 #. *< type
17604 #. *< ui_requirement
17605 #. *< flags
17606 #. *< dependencies
17607 #. *< priority
17608 #. *< id
17609 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
17610 msgid "Iconify on Away"
17611 msgstr "Умањи при одсутности"
17612
17613 #. *< name
17614 #. *< version
17615 #. * summary
17616 #. * description
17617 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
17618 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
17619 msgstr "Умањује списак другара и Ваше разговоре када сте одсутни."
17620
17621 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
17622 msgid "Mail Checker"
17623 msgstr "Провера поште"
17624
17625 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
17626 msgid "Checks for new local mail."
17627 msgstr "Проверава да ли је пристигла нова локална пошта."
17628
17629 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
17630 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
17631 msgstr "Додаје кутијицу у списак другара која показује да ли имате нову пошту."
17632
17633 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Markerline"
17636 msgstr "Подвучено"
17637
17638 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
17639 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
17640 msgstr ""
17641
17642 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
17643 msgid "Draw Markerline in "
17644 msgstr ""
17645
17646 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
17647 msgid "_IM windows"
17648 msgstr "_брзим порукама"
17649
17650 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
17651 msgid "C_hat windows"
17652 msgstr "Прозори _разговора"
17653
17654 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
17655 msgid ""
17656 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
17657 "accept."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
17661 msgid "Music messaging session confirmed."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Music Messaging"
17667 msgstr "Брзе поруке"
17668
17669 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
17670 msgid "There was a conflict in running the command:"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Error Running Editor"
17676 msgstr "Грешка при извршавању %s"
17677
17678 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
17679 #, fuzzy
17680 msgid "The following error has occurred:"
17681 msgstr "При учитавању %s се десила следећа грешка: %s"
17682
17683 #. Configuration frame
17684 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Music Messaging Configuration"
17687 msgstr "Подешавање понашања миша"
17688
17689 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
17690 msgid "Score Editor Path"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
17694 #, fuzzy
17695 msgid "_Apply"
17696 msgstr "Примени"
17697
17698 #. *< type
17699 #. *< ui_requirement
17700 #. *< flags
17701 #. *< dependencies
17702 #. *< priority
17703 #. *< id
17704 #. *< name
17705 #. *< version
17706 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
17707 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
17708 msgstr ""
17709
17710 #. * summary
17711 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
17712 msgid ""
17713 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
17714 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
17715 msgstr ""
17716
17717 #. ---------- "Notify For" ----------
17718 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678
17719 msgid "Notify For"
17720 msgstr "Обавештавај о"
17721
17722 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697
17723 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707
17727 msgid "_Focused windows"
17728 msgstr "_Фокусирани прозори"
17729
17730 #. ---------- "Notification Methods" ----------
17731 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715
17732 msgid "Notification Methods"
17733 msgstr "Начини обавештавања"
17734
17735 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722
17736 msgid "Prepend _string into window title:"
17737 msgstr "Додавање _текста у наслов прозора:"
17738
17739 #. Count method button
17740 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741
17741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
17742 msgstr "Убаци _број нових порука у наслов прозора"
17743
17744 #. Count xprop method button
17745 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Insert count of new message into _X property"
17748 msgstr "Убаци _број нових порука у наслов прозора"
17749
17750 #. Urgent method button
17751 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758
17752 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
17753 msgstr "Пошаљи наговештај „_Хитно“ управнику прозора"
17754
17755 #. Raise window method button
17756 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767
17757 msgid "R_aise conversation window"
17758 msgstr "По_дигни прозор разговора"
17759
17760 #. ---------- "Notification Removals" ----------
17761 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775
17762 msgid "Notification Removal"
17763 msgstr "Уклањање обавештења"
17764
17765 #. Remove on focus button
17766 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780
17767 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
17768 msgstr "Уклони када прозор разговора буде _фокусиран"
17769
17770 #. Remove on click button
17771 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787
17772 msgid "Remove when conversation window _receives click"
17773 msgstr "Уклони по к_лику на прозор разговора"
17774
17775 #. Remove on type button
17776 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795
17777 msgid "Remove when _typing in conversation window"
17778 msgstr "Уклони при _куцању у прозору разговора"
17779
17780 #. Remove on message send button
17781 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803
17782 msgid "Remove when a _message gets sent"
17783 msgstr "Уклони када се _порука пошаље"
17784
17785 #. Remove on conversation switch button
17786 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812
17787 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
17788 msgstr "Уклони по _измени листа разговора"
17789
17790 #. *< type
17791 #. *< ui_requirement
17792 #. *< flags
17793 #. *< dependencies
17794 #. *< priority
17795 #. *< id
17796 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907
17797 msgid "Message Notification"
17798 msgstr "Обавештење о порукама"
17799
17800 #. *< name
17801 #. *< version
17802 #. * summary
17803 #. * description
17804 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
17805 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
17806 msgstr "Омогућава разне начине за обавештавање о непрочитаним порукама."
17807
17808 #. *< type
17809 #. *< ui_requirement
17810 #. *< flags
17811 #. *< dependencies
17812 #. *< priority
17813 #. *< id
17814 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
17817 msgstr "Гаим додатак за пример"
17818
17819 #. *< name
17820 #. *< version
17821 #. * summary
17822 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
17823 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
17824 msgstr "Пример додатка који ради неке ствари — видети опис."
17825
17826 #. * description
17827 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
17828 msgid ""
17829 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
17830 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
17831 "- It reverses all incoming text\n"
17832 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
17833 msgstr ""
17834 "Ово је заиста моћан додатак који ради доста ствари:\n"
17835 "— Обавештава Вас ко је написао програм када се пријавите\n"
17836 "— Изврће сав приспели текст\n"
17837 "— Шаље поруку људима из вашег списка чим се они пријаве"
17838
17839 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
17840 msgid "Cursor Color"
17841 msgstr "Боја курсора"
17842
17843 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
17844 msgid "Secondary Cursor Color"
17845 msgstr "Секундарна боја курсора"
17846
17847 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
17848 msgid "Hyperlink Color"
17849 msgstr "Боја над-везе"
17850
17851 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
17852 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
17856 msgid "Conversation Entry"
17857 msgstr "Унос разговора"
17858
17859 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
17860 msgid "Request Dialog"
17861 msgstr "Прозор захтева"
17862
17863 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
17864 msgid "Notify Dialog"
17865 msgstr "Прозор обавештења"
17866
17867 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
17868 msgid "Select Color"
17869 msgstr "Изаберите боју"
17870
17871 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
17872 msgid "Select Interface Font"
17873 msgstr "Изаберите писмо сучеља"
17874
17875 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
17876 #, c-format
17877 msgid "Select Font for %s"
17878 msgstr "Изаберите писмо за %s"
17879
17880 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
17881 msgid "GTK+ Interface Font"
17882 msgstr "Писмо GTK+ сучеља"
17883
17884 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
17885 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
17886 msgstr "Пречице за текст"
17887
17888 #.
17889 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
17890 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
17891 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
17892 #.
17893 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
17894 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
17895 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
17896 #.
17897 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
17898 #. *
17899 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
17900 #. *
17901 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
17902 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
17903 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
17904 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
17905 #. widget_bool_widgets[i]);
17906 #. }
17907 #.
17908 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Interface colors"
17911 msgstr "Писмо GTK+ сучеља"
17912
17913 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
17914 msgid "Widget Sizes"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Fonts"
17920 msgstr "Налози"
17921
17922 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Gtkrc File Tools"
17925 msgstr "Контрола Гаим-а датотеком"
17926
17927 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
17928 #, c-format
17929 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
17933 msgid "Re-read gtkrc files"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
17939 msgstr "Контрола GTK+ теме Гаим-а"
17940
17941 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541
17942 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
17943 msgstr "Пружа приступ често коришћеним gtkrc поставкама."
17944
17945 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
17946 msgid "Raw"
17947 msgstr "Изворно"
17948
17949 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
17950 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
17951 msgstr "Омогућава да пошаљете изворни текст на текст—протоколе."
17952
17953 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
17954 #, fuzzy
17955 msgid ""
17956 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
17957 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
17958 msgstr ""
17959 "Омогућава да пошаљете изворни текст протоколима који га прихватају (Џабер, "
17960 "МСН, ИРЦ, ТОЦ). Притисните „Ентер‟ у пољу за унос за слање. Пратите прозор "
17961 "за грешке."
17962
17963 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
17964 #, fuzzy, c-format
17965 msgid ""
17966 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
17967 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17968 msgstr "Користите издање Гаима %s. Текуће издање је %s.<hr>"
17969
17970 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
17971 #, fuzzy, c-format
17972 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
17973 msgstr ""
17974 "<b>Дневник промена:</b>\n"
17975 "%s<br><br>"
17976
17977 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
17978 msgid "New Version Available"
17979 msgstr "Ново издање је доступно"
17980
17981 #. *< type
17982 #. *< ui_requirement
17983 #. *< flags
17984 #. *< dependencies
17985 #. *< priority
17986 #. *< id
17987 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
17988 msgid "Release Notification"
17989 msgstr "Обавештење о издању"
17990
17991 #. *< name
17992 #. *< version
17993 #. * summary
17994 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
17995 msgid "Checks periodically for new releases."
17996 msgstr "Проверава повремено за нова издања."
17997
17998 #. * description
17999 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
18000 msgid ""
18001 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
18002 "ChangeLog."
18003 msgstr ""
18004 "Проверава повремено за нова издања и обавештава корисника уз дневник промена."
18005
18006 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
18007 msgid "Duplicate Correction"
18008 msgstr "Исправка дупликата"
18009
18010 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
18011 msgid "The specified word already exists in the correction list."
18012 msgstr "Дата реч већ постоји на листи исправки."
18013
18014 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
18015 msgid "Text Replacements"
18016 msgstr "Замена текста"
18017
18018 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
18019 msgid "You type"
18020 msgstr "Ви откуцате"
18021
18022 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
18023 msgid "You send"
18024 msgstr "Пошаље се"
18025
18026 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
18027 msgid "Whole words only"
18028 msgstr "Само целе речи"
18029
18030 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
18031 msgid "Case sensitive"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
18035 msgid "Add a new text replacement"
18036 msgstr "Додавање нове замене текста"
18037
18038 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
18039 msgid "You _type:"
18040 msgstr "Ви _откуцате:"
18041
18042 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
18043 msgid "You _send:"
18044 msgstr "_Пошаље се:"
18045
18046 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
18047 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
18048 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
18052 msgid "Only replace _whole words"
18053 msgstr "Замени само _целе речи"
18054
18055 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
18056 #, fuzzy
18057 msgid "General Text Replacement Options"
18058 msgstr "Замена текста"
18059
18060 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
18061 msgid "Enable replacement of last word on send"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
18065 msgid "Text replacement"
18066 msgstr "Замена текста"
18067
18068 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
18069 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
18070 msgstr "Замењује текст у одлазећим порукама према корисничким правилима."
18071
18072 #. *< type
18073 #. *< ui_requirement
18074 #. *< flags
18075 #. *< dependencies
18076 #. *< priority
18077 #. *< id
18078 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
18079 msgid "Buddy Ticker"
18080 msgstr "Трака са списком другара"
18081
18082 #. *< name
18083 #. *< version
18084 #. * summary
18085 #. * description
18086 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
18087 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
18088 msgstr "Водоравна варијанта списка другара."
18089
18090 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Display Timestamps Every"
18093 msgstr "Временска ознака разговора"
18094
18095 #. *< type
18096 #. *< ui_requirement
18097 #. *< flags
18098 #. *< dependencies
18099 #. *< priority
18100 #. *< id
18101 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
18102 msgid "Timestamp"
18103 msgstr "Временска ознака"
18104
18105 #. *< name
18106 #. *< version
18107 #. * summary
18108 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Display iChat-style timestamps"
18111 msgstr "Временска ознака разговора"
18112
18113 #. * description
18114 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
18117 msgstr "Додавање временске ознаке у разговор на сваких Н минута, у иЧет стилу."
18118
18119 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
18120 msgid "Timestamp Format Options"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
18124 msgid "_Force 24-hour time format"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Show dates in..."
18130 msgstr "Покажи опције приватности..."
18131
18132 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Co_nversations:"
18135 msgstr "Разговори"
18136
18137 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
18138 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
18139 msgid "For delayed messages"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
18143 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
18144 msgid "For delayed messages and in chats"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
18148 #, fuzzy
18149 msgid "_Message Logs:"
18150 msgstr "_Порука:"
18151
18152 #. *< type
18153 #. *< ui_requirement
18154 #. *< flags
18155 #. *< dependencies
18156 #. *< priority
18157 #. *< id
18158 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
18159 msgid "Message Timestamp Formats"
18160 msgstr ""
18161
18162 #. *< name
18163 #. *< version
18164 #. * summary
18165 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
18166 msgid "Customizes the message timestamp formats."
18167 msgstr ""
18168
18169 #. * description
18170 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
18171 msgid ""
18172 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
18173 "timestamp formats."
18174 msgstr ""
18175
18176 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
18177 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
18178 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
18179 msgid "Opacity:"
18180 msgstr "Провидност:"
18181
18182 #. IM Convo trans options
18183 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
18184 msgid "IM Conversation Windows"
18185 msgstr "Прозор разговора"
18186
18187 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
18188 msgid "_IM window transparency"
18189 msgstr "Провидност прозора разговора"
18190
18191 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
18192 msgid "_Show slider bar in IM window"
18193 msgstr "Прикажи _клизач у прозору разговора"
18194
18195 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
18196 msgid "Remove IM window transparency on focus"
18197 msgstr "Уклони провидност прозора разговора при фокусу"
18198
18199 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
18200 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
18201 msgid "Always on top"
18202 msgstr "Увек на врху"
18203
18204 #. Buddy List trans options
18205 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
18206 msgid "Buddy List Window"
18207 msgstr "Прозор са списком другара"
18208
18209 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
18210 msgid "_Buddy List window transparency"
18211 msgstr "Провиднос_т прозора са списком другара"
18212
18213 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
18214 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
18215 msgstr "Уклони провидност прозора са списком другара при фокусу"
18216
18217 #. *< type
18218 #. *< ui_requirement
18219 #. *< flags
18220 #. *< dependencies
18221 #. *< priority
18222 #. *< id
18223 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
18224 msgid "Transparency"
18225 msgstr "Провидност"
18226
18227 #. *< name
18228 #. *< version
18229 #. * summary
18230 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
18231 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
18232 msgstr "Променљива провидност за слисак другара и разговоре."
18233
18234 #. * description
18235 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
18236 msgid ""
18237 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
18238 "the buddy list.\n"
18239 "\n"
18240 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
18241 msgstr ""
18242 "Овај додатак омогућава променљиву алфа провидност прозора разговора и списка "
18243 "другара.\n"
18244 "\n"
18245 "Напомена: Овај додатак захтева Виндоус 2000 или виши."
18246
18247 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
18248 msgid "GTK+ Runtime Version"
18249 msgstr "Гтк+ библиотека издање"
18250
18251 #. Autostart
18252 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
18253 msgid "Startup"
18254 msgstr "Покретање"
18255
18256 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
18257 #, fuzzy, c-format
18258 msgid "_Start %s on Windows startup"
18259 msgstr "_Покрени Гаим при покретању Виндоуса."
18260
18261 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
18262 msgid "_Dockable Buddy List"
18263 msgstr "_Лепљиви списак другара"
18264
18265 #. Blist On Top
18266 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
18267 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
18268 msgstr "_Одржавај прозор са списком другара на врху"
18269
18270 #. XXX: Did this ever work?
18271 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
18272 msgid "Only when docked"
18273 msgstr "Само када смо спуштени"
18274
18275 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
18276 #, fuzzy
18277 msgid "_Flash window when chat messages are received"
18278 msgstr "_Засијај прозор када пристигне нова порука"
18279
18280 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Windows Pidgin Options"
18283 msgstr "Избори пријава"
18284
18285 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
18288 msgstr "Поставке својствене за Виндоус Гаим."
18289
18290 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
18291 #, fuzzy
18292 msgid ""
18293 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
18294 msgstr ""
18295 "Пружа опције специфичне за Виндоус Гаим, као што је спуштање листе другара и "
18296 "бљескање разговора."
18297
18298 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
18299 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
18300 msgstr ""
18301
18302 #. *< type
18303 #. *< ui_requirement
18304 #. *< flags
18305 #. *< dependencies
18306 #. *< priority
18307 #. *< id
18308 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
18309 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
18310 msgid "XMPP Console"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Account: "
18316 msgstr "Налог:"
18317
18318 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
18319 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
18323 msgid "Insert an <iq/> stanza."
18324 msgstr ""
18325
18326 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
18327 msgid "Insert a <presence/> stanza."
18328 msgstr ""
18329
18330 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Insert a <message/> stanza."
18333 msgstr "Убаци у поруку"
18334
18335 #. *< name
18336 #. *< version
18337 #. * summary
18338 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
18339 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
18340 msgstr ""
18341
18342 #. * description
18343 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
18344 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
18345 msgstr ""
18346
18347 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
18348 #~ msgstr "Сакриј поруке о искључењу"
18349
18350 #~ msgid "Hide Login Errors"
18351 #~ msgstr "Сакриј грешке о пријави"
18352
18353 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
18354 #~ msgstr "Сакриј прозор очувања везе"
18355
18356 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
18357 #~ msgstr "Када се веза прекине, аутоматски се поново успоставља."
18358
18359 #~ msgid "Use last matching buddy"
18360 #~ msgstr "Користи последњег одговарајућег другара"
18361
18362 #~ msgid ""
18363 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
18364 #~ "the contact.\n"
18365 #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what "
18366 #~ "used to be\n"
18367 #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
18368 #~ msgstr ""
18369 #~ "Другар са најмањим резултатом је другар који ће имати првенство за "
18370 #~ "ступање у везу.\n"
18371 #~ "Подразумеване вредности (неповезан = 4, одсутан = 2 и миран = 1)\n"
18372 #~ "ће користити оно што је било уграђен распоред: активан, миран, одсутан, "
18373 #~ "одсутан+миран, неповезан."
18374
18375 #~ msgid "Gaim"
18376 #~ msgstr "Гаим"
18377
18378 #~ msgid "Gaim - Signed off"
18379 #~ msgstr "Гаим — Одјављен"
18380
18381 #~ msgid "Gaim - Away"
18382 #~ msgstr "Гаим — Одсутан"
18383
18384 #~ msgid "Join A Chat..."
18385 #~ msgstr "Прикључи се разговору..."
18386
18387 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
18388 #~ msgstr "Приказује иконицу за Гаим у обавештајној зони панела."
18389
18390 #~ msgid ""
18391 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
18392 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
18393 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
18394 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
18395 #~ msgstr ""
18396 #~ "Сарађује са аплетом за Обавештајну зону панела (на пример у Гному, КДЕ-у "
18397 #~ "или Виндоузу) како би се приказало тренутно стање Гаим-а, омогућио бржи "
18398 #~ "приступ често коришћеним функцијама, и да се брзо прикаже или сакрије "
18399 #~ "прозор са списком другара или за пријаву. Такође, омогућава и одлагање "
18400 #~ "порука док се не кликне на иконицу, слично као и ICQ."
18401
18402 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
18403 #~ msgstr "Величина GtkTreeView проширивача"
18404
18405 #~ msgid "Conversation History"
18406 #~ msgstr "Историја разговора"
18407
18408 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
18409 #~ msgstr "Назначени другар није пронађен у контактима Еволуције."
18410
18411 #~ msgid ""
18412 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
18413 #~ "conversation into the current conversation.\n"
18414 #~ "\n"
18415 #~ "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled "
18416 #~ "from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages "
18417 #~ "and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
18418 #~ msgstr ""
18419 #~ "Када се отвори нова конверзација овај додатак ће унети последњу "
18420 #~ "конверзацију у тренутну.\n"
18421 #~ "\n"
18422 #~ "Додатак за исторју захтева да снимање буде омогућено. Снимање може бити "
18423 #~ "омогућено у Алати -> Поставке -> Снимање. Укључивање снимања за поруке "
18424 #~ "или причаонице ће активирати историју за исти тип конверзације."
18425
18426 #~ msgid ""
18427 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
18428 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
18429 #~ msgstr ""
18430 #~ "Можете набавити издање %s са:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
18431 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
18432
18433 #~ msgid "Delay"
18434 #~ msgstr "Одлагање"
18435
18436 #~ msgid "WinGaim Options"
18437 #~ msgstr "Поставке Виндоус Гаима"
18438
18439 #~ msgid ""
18440 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
18441 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n"
18442 #~ msgid_plural ""
18443 #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
18444 #~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
18445 #~ msgstr[0] ""
18446 #~ "%d другар из групе %s није уклоњен пошто његов налог није пријављен. Овај "
18447 #~ "другар и његова група нису уклоњени.\n"
18448 #~ msgstr[1] ""
18449 #~ "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. "
18450 #~ "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n"
18451 #~ msgstr[2] ""
18452 #~ "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. "
18453 #~ "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n"
18454
18455 #~ msgid "Group not removed"
18456 #~ msgstr "Група није уклоњена"
18457
18458 # bug: plural-forms
18459 #~ msgid "(+%d more)"
18460 #~ msgstr "(преостало +%d)"
18461
18462 #~ msgid " left the room (%s)."
18463 #~ msgstr " напусти причаоницу (%s)."
18464
18465 #~ msgid "Screen Name:"
18466 #~ msgstr "Корисничко име:"
18467
18468 #~ msgid "Buddy icon:"
18469 #~ msgstr "Сличица другара"
18470
18471 #~ msgid ""
18472 #~ "\n"
18473 #~ "\n"
18474 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
18475 #~ msgstr ""
18476 #~ "\n"
18477 #~ "\n"
18478 #~ "Да ли желите да додате њу или њега у свој списак другара?"
18479
18480 #~ msgid "_Alias Buddy..."
18481 #~ msgstr "Н_адени име другару..."
18482
18483 #~ msgid "Alias Contact..."
18484 #~ msgstr "Надени име контакту..."
18485
18486 #~ msgid "Add a _Buddy"
18487 #~ msgstr "_Додај другара"
18488
18489 #~ msgid "Add a C_hat"
18490 #~ msgstr "Додај _разговор"
18491
18492 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
18493 #~ msgstr "/Алати/_Акције по налогу"
18494
18495 #~ msgid "/Tools/A_ccounts"
18496 #~ msgstr "/Алати/_Налози"
18497
18498 #~ msgid ""
18499 #~ "\n"
18500 #~ "<b>Contact Alias:</b> %s"
18501 #~ msgstr ""
18502 #~ "\n"
18503 #~ "<b>Контакт познат као:</b> %s"
18504
18505 #~ msgid ""
18506 #~ "\n"
18507 #~ "<b>Alias:</b> %s"
18508 #~ msgstr ""
18509 #~ "\n"
18510 #~ "<b>Познат као:</b> %s"
18511
18512 #~ msgid ""
18513 #~ "\n"
18514 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
18515 #~ msgstr ""
18516 #~ "\n"
18517 #~ "<b>Надимак:</b> %s"
18518
18519 #~ msgid ""
18520 #~ "\n"
18521 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
18522 #~ msgstr ""
18523 #~ "\n"
18524 #~ "<b>Пријављен:</b> %s"
18525
18526 #~ msgid ""
18527 #~ "\n"
18528 #~ "<b>Status:</b> Offline"
18529 #~ msgstr ""
18530 #~ "\n"
18531 #~ "<b>Стање:</b> Неповезан"
18532
18533 #~ msgid ""
18534 #~ "\n"
18535 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
18536 #~ msgstr ""
18537 #~ "\n"
18538 #~ "<b>Опис:</b> сабласно"
18539
18540 #~ msgid ""
18541 #~ "\n"
18542 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
18543 #~ msgstr ""
18544 #~ "\n"
18545 #~ "<b>Стање:</b> сјајно"
18546
18547 #~ msgid ""
18548 #~ "\n"
18549 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
18550 #~ msgstr ""
18551 #~ "\n"
18552 #~ "<b>Стање:</b> разбија"
18553
18554 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce"
18555 #~ msgstr "/Алати/Заседа другару"
18556
18557 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
18558 #~ msgstr "/Алати/_Акције по налозима"
18559
18560 #~ msgid "me is using Gaim v%s."
18561 #~ msgstr "me користи ГАИМ в%s."
18562
18563 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
18564 #~ msgstr "/Избори/Прикажи и_коницу другара"
18565
18566 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
18567 #~ msgstr "/Избори/Прикажи иконицу другара"
18568
18569 #~ msgid "IM the user"
18570 #~ msgstr "Пошаљи брзу поруку кориснику"
18571
18572 #~ msgid "Ignore the user"
18573 #~ msgstr "Игнориши корисника"
18574
18575 #~ msgid "Get the user's information"
18576 #~ msgstr "Прибави податке о кориснику"
18577
18578 #~ msgid "Jabber developer"
18579 #~ msgstr "Џабер програмер"
18580
18581 #~ msgid ""
18582 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
18583 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
18584 #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL."
18585 #~ "<BR><BR>"
18586 #~ msgstr ""
18587 #~ "Гаим је прошириви клијент за брзе поруке који може да користи АИМ, ICQ, "
18588 #~ "Јаху, МСН, ИРЦ, Џабер, Напстер, Зефир и Гаду-Гаду истовремено. Написан је "
18589 #~ "помоћу Гтк+ и лиценциран под Гнуовом Општом јавном лиценцом (GPL)<BR><BR>"
18590
18591 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
18592 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
18593
18594 #~ msgid "Active Developers"
18595 #~ msgstr "Активни програмери"
18596
18597 #~ msgid "_Keep the dialog open"
18598 #~ msgstr "_Остави прозор отворен"
18599
18600 #~ msgid "Smaller font size"
18601 #~ msgstr "Мања слова"
18602
18603 #~ msgid "Insert link"
18604 #~ msgstr "Убаци везу"
18605
18606 #~ msgid "Insert image"
18607 #~ msgstr "Убаци слику"
18608
18609 #~ msgid "Conversation in %s on %s"
18610 #~ msgstr "Разговори у %s на %s"
18611
18612 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
18613 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Од:</span> %s\n"
18614
18615 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
18616 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n"
18617
18618 #~ msgid ""
18619 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
18620 #~ "\n"
18621 #~ "%s%s%s%s"
18622 #~ msgstr ""
18623 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n"
18624 #~ "\n"
18625 #~ "%s%s%s%s"
18626
18627 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
18628 #~ msgstr "Грешка при покретању<b>%s</b>: %s"
18629
18630 #~ msgid "A_way"
18631 #~ msgstr "Одсутан"
18632
18633 #~ msgid "_Idle"
18634 #~ msgstr "Неактиван"
18635
18636 #~ msgid "Retur_n from idle"
18637 #~ msgstr "Активира се"
18638
18639 #~ msgid "Pounce Action"
18640 #~ msgstr "Акција"
18641
18642 #~ msgid "Bro_wse..."
18643 #~ msgstr "Претражи"
18644
18645 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
18646 #~ msgstr "_Сними ову заседу након активирања"
18647
18648 #~ msgid "Remove Buddy Pounce"
18649 #~ msgstr "Уклони заседу другару"
18650
18651 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
18652 #~ msgstr "Непрепознате команде \"_са цртом\" шаљи као поруке"
18653
18654 #~ msgid "Show buddy _icons"
18655 #~ msgstr "Прикажи и_конице другара"
18656
18657 #~ msgid "Tab Options"
18658 #~ msgstr "Поставке листова"
18659
18660 #~ msgid "_Sounds while away"
18661 #~ msgstr "Звук је _активан док сте одсутни"
18662
18663 #~ msgid "_Queue new messages when away"
18664 #~ msgstr "Одлажи у _ред поруке на одсуству"
18665
18666 #~ msgid "Custom status"
18667 #~ msgstr "Произвољно стање"
18668
18669 #~ msgid ""
18670 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
18671 #~ "but no command has been set."
18672 #~ msgstr ""
18673 #~ "Не могу репродуковати звук зато што је изабрана „Наредба“ за начин "
18674 #~ "оглашавања, али наредба није постављена."
18675
18676 #~ msgid ""
18677 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
18678 #~ "launched: %s"
18679 #~ msgstr ""
18680 #~ "Не могу репродуковати звук зато што се не може покренути постављена "
18681 #~ "звучна наредба: %s"
18682
18683 #~ msgid "_Warn"
18684 #~ msgstr "_Упозори"
18685
18686 #~ msgid ""
18687 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
18688 #~ "or use it as the buddy icon for this user."
18689 #~ msgstr ""
18690 #~ "Можете послати ову слику као датотеку или је уметнути у поруку или је "
18691 #~ "користити као иконицу другара за овог корисника."
18692
18693 #~ msgid ""
18694 #~ "\n"
18695 #~ "<b>Status:</b> %s"
18696 #~ msgstr ""
18697 #~ "\n"
18698 #~ "<b>Стање:</b> %s"
18699
18700 #~ msgid ""
18701 #~ "\n"
18702 #~ "<b>Message:</b> %s"
18703 #~ msgstr ""
18704 #~ "\n"
18705 #~ "<b>Порука:</b> %s"
18706
18707 #~ msgid "Could't open file"
18708 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку"
18709
18710 #~ msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
18711 #~ msgstr "Токен грешка: Неуспело добављање токена.\n"
18712
18713 #~ msgid "Change password"
18714 #~ msgstr "Промени лозинку"
18715
18716 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
18717 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
18718
18719 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
18720 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
18721
18722 #~ msgid "Realname"
18723 #~ msgstr "Име"
18724
18725 #~ msgid ""
18726 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
18727 #~ "account properties"
18728 #~ msgstr ""
18729 #~ "Сервер захтева TLS/ССЛ за пријаву. Изаберите „Користи TLS ако је "
18730 #~ "доступан“ у особинама налога"
18731
18732 #~ msgid "Jabber ID"
18733 #~ msgstr "Џабер ИД"
18734
18735 #~ msgid "Search for Jabber users"
18736 #~ msgstr "Тражи Џабер кориснике"
18737
18738 #~ msgid "Invalid Jabber ID"
18739 #~ msgstr "Неисправан Џабер ИБ"
18740
18741 #~ msgid "Change Jabber Password"
18742 #~ msgstr "Измените Џабер лозинку"
18743
18744 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
18745 #~ msgstr "Додатак за Џабер протокол"
18746
18747 #~ msgid "Use TLS if available"
18748 #~ msgstr "Користи TLS ако је доступан"
18749
18750 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
18751 #~ msgstr "Корисник %s жели да дода %s у свој списак другара."
18752
18753 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
18754 #~ msgstr "Управо сте послали тапшај!"
18755
18756 #~ msgid ""
18757 #~ "\n"
18758 #~ "<b>%s:</b> %s"
18759 #~ msgstr ""
18760 #~ "\n"
18761 #~ "<b>%s:</b> %s"
18762
18763 #~ msgid "Has you"
18764 #~ msgstr "Има вас"
18765
18766 #~ msgid "Hidden"
18767 #~ msgstr "Скривен"
18768
18769 #~ msgid "Login server"
18770 #~ msgstr "Сервер за пријаву"
18771
18772 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
18773 #~ msgstr "Корисник %s (%s) жели да дода %s у свој списак другара."
18774
18775 #~ msgid "Unable to read header from server"
18776 #~ msgstr "Не могу учитати заглавље са сервера"
18777
18778 #~ msgid ""
18779 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
18780 #~ msgstr ""
18781 #~ "Не могу да прочитам поруку са сервера: %s. Команда је %hd, дужина је %hd."
18782
18783 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
18784 #~ msgstr "корисника: %s, датотека: %s, величина: %sГБ"
18785
18786 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
18787 #~ msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак"
18788
18789 #~ msgid "%s requested a PING"
18790 #~ msgstr "%s захтева пинг"
18791
18792 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
18793 #~ msgstr "Додатак за Напстер протокол"
18794
18795 #~ msgid "Invalid password"
18796 #~ msgstr "Неисправна лозинка"
18797
18798 #~ msgid "Invalid username or password"
18799 #~ msgstr "Неисправно корисничко име или лозинка."
18800
18801 #~ msgid "Error processing event or response (%s)."
18802 #~ msgstr "Грешка при обради догађаја или одговора (%s)."
18803
18804 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
18805 #~ msgstr "Непосредан разговор са %s је затворен"
18806
18807 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
18808 #~ msgstr "Непосредан разговор са %s је неуспешан"
18809
18810 #~ msgid "Unable to open Direct IM"
18811 #~ msgstr "Не могу да пошаљем непосредну брзу поруку"
18812
18813 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
18814 #~ msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута."
18815
18816 #~ msgid "Chat is currently unavailable"
18817 #~ msgstr "Разговор тренутно није могућ"
18818
18819 #~ msgid ""
18820 #~ "Transfer of file %s timed out.\n"
18821 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
18822 #~ "ICQ."
18823 #~ msgstr ""
18824 #~ "Време за пренос датотеке %s је истекло.\n"
18825 #~ " Покушајте омогућити прокси сервере за пренос датотека у Алати -> "
18826 #~ "Поставке -> АИМ/ICQ."
18827
18828 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
18829 #~ msgstr "Не могу да се пријавим на прокси преноса датотека."
18830
18831 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti.
18832 #~ msgid ""
18833 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
18834 #~ msgstr ""
18835 #~ "Не могу да успоставим сокет за везу или није присутна АОЛ прокси веза."
18836
18837 #~ msgid ""
18838 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. "
18839 #~ "Do you want to send an authorization request?"
18840 #~ msgstr ""
18841 #~ "Корисник %s захтева овлашћење пре него што га можете додати у списак "
18842 #~ "другара. Да ли желите да пошаљете захтев за овлашћење?"
18843
18844 #~ msgid "Request Authorization"
18845 #~ msgstr "Захтевај овлашћење"
18846
18847 #~ msgid ""
18848 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
18849 #~ "reason:\n"
18850 #~ "%s"
18851 #~ msgstr ""
18852 #~ "Корисник %u жели да %s дода у свој списак другара и навео је следећи "
18853 #~ "разлог:\n"
18854 #~ "%s"
18855
18856 #~ msgid "Authorization Request"
18857 #~ msgstr "Захтев за овлашћење"
18858
18859 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
18860 #~ msgstr "<B>Кориснички број:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR>%s"
18861
18862 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
18863 #~ msgstr "SNAC пријављује грешку: %s\n"
18864
18865 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
18866 #~ msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:"
18867
18868 #~ msgid "Rate limiting error."
18869 #~ msgstr "Грешка при ограничавању брзине."
18870
18871 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
18872 #~ msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога."
18873
18874 #~ msgid ""
18875 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
18876 #~ "%s"
18877 #~ msgstr ""
18878 #~ "Ваше корисничко име тренутно изгледа овако:\n"
18879 #~ "%s"
18880
18881 #~ msgid "Unable to set AIM away message."
18882 #~ msgstr "Не могу да поставим поруку за АИМ одсуство."
18883
18884 #~ msgid ""
18885 #~ "You have probably requested to set your away message before the login "
18886 #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
18887 #~ "again when you are fully connected."
18888 #~ msgstr ""
18889 #~ "Вероватно сте покушали да поставите поруку за одсуство пре него што је "
18890 #~ "поступак пријаве у потпуности завршен. Остајете у „тренутном“ стању; "
18891 #~ "покушајте поново када се прописно повежете."
18892
18893 #~ msgid ""
18894 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
18895 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
18896 #~ "buddy list."
18897 #~ msgstr ""
18898 #~ "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога. Најчешћи разлог је "
18899 #~ "када већ имате највише дозвољених другара у Вашем списку."
18900
18901 #~ msgid ""
18902 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
18903 #~ "reason:\n"
18904 #~ "%s"
18905 #~ msgstr ""
18906 #~ "Корисник %s жели да дода %s у свој списак другара из следећих разлога:\n"
18907 #~ "%s"
18908
18909 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
18910 #~ msgid "Hide IP address"
18911 #~ msgstr "Сакриј ИП адресу"
18912
18913 #~ msgid "Web aware"
18914 #~ msgstr "Пратим веб"
18915
18916 #~ msgid "New screen name formatting:"
18917 #~ msgstr "Нови запис корисничког имена:"
18918
18919 #~ msgid "Format Screen Name..."
18920 #~ msgstr "Запис екранског имена..."
18921
18922 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
18923 #~ msgstr "Користи АИМ/ICQ прокси сервер (спорије/сигурније/често ради)"
18924
18925 #~ msgid "Auth host"
18926 #~ msgstr "Домаћин за идентификацију"
18927
18928 #~ msgid "Auth port"
18929 #~ msgstr "Порт"
18930
18931 #~ msgid "Admin Alert"
18932 #~ msgstr "Упозорење администратора"
18933
18934 #~ msgid "Active"
18935 #~ msgstr "Активан"
18936
18937 #~ msgid ""
18938 #~ "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with "
18939 #~ "'sip:'."
18940 #~ msgstr ""
18941 #~ "Нисам могао додати другара %s зато што сваки једноставни корисник треба "
18942 #~ "да почиње са 'sip:'."
18943
18944 #~ msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
18945 #~ msgstr "Томас Батер <butter@uni-mannheim.de>"
18946
18947 #~ msgid "EMail"
18948 #~ msgstr "Е-пошта"
18949
18950 #~ msgid "Verify all IM message signatures"
18951 #~ msgstr "Провери све потписе брзих порука"
18952
18953 #~ msgid "Digitally sign all channel messages"
18954 #~ msgstr "Дигитално потпиши све поруке за канал"
18955
18956 #~ msgid "Verify all channel message signatures"
18957 #~ msgstr "Провери потписе свих порука на каналу"
18958
18959 #~ msgid "Reject watching by other users"
18960 #~ msgstr "Одбиј посматрање од других корисника"
18961
18962 #~ msgid "Block invites"
18963 #~ msgstr "Блокирај позиве"
18964
18965 #~ msgid "Reject online status attribute requests"
18966 #~ msgstr "Одбиј захтеве за објаву статуса"
18967
18968 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
18969 #~ msgstr "ТОЦ је послао наредбу PAUSE."
18970
18971 #~ msgid ""
18972 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
18973 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
18974 #~ "This is only temporary, please be patient."
18975 #~ msgstr ""
18976 #~ "Када се ово догоди, ТОЦ занемарује све поруке које прими, и може Вас "
18977 #~ "избацити ако пошаљете поруку. Гаим ће спречити да било шта пролази. Ово "
18978 #~ "је само привремено, будите стрпљиви."
18979
18980 #~ msgid "Gaim - Save As..."
18981 #~ msgstr "Гаим — Сачувај као..."
18982
18983 #~ msgid "TOC host"
18984 #~ msgstr "ТОЦ сервер"
18985
18986 #~ msgid "TOC port"
18987 #~ msgstr "ТОЦ порт"
18988
18989 #~ msgid "Message (optional) :"
18990 #~ msgstr "Порука (необавезна) :"
18991
18992 #~ msgid ""
18993 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
18994 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
18995 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
18996 #~ "will result in reduced functionality and features."
18997 #~ msgstr ""
18998 #~ "Нормална процедура за пријаву није успела. То значи да је или лозинка "
18999 #~ "неисправна или да је Yahoo! сервис променио начин пријаве. ГАИМ ће "
19000 #~ "покушати да се повеже користећи методу Web Messenger, што има за "
19001 #~ "последицу смањену функционалност."
19002
19003 #~ msgid "Unable to read"
19004 #~ msgstr "Не могу да пишем"
19005
19006 #~ msgid "Stealth"
19007 #~ msgstr "Скривен"
19008
19009 #~ msgid "Pager host"
19010 #~ msgstr "Сервер"
19011
19012 #~ msgid "YCHT Host"
19013 #~ msgstr "YCHT Хост"
19014
19015 #~ msgid "YCHT Port"
19016 #~ msgstr "YCHT Порт"
19017
19018 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
19019 #~ msgstr "<b>ИП адреса:</b> %s<br>"
19020
19021 #~ msgid "(%d message)"
19022 #~ msgid_plural "(%d messages)"
19023 #~ msgstr[0] "(%d порука)"
19024 #~ msgstr[1] "(%d поруке)"
19025 #~ msgstr[2] "(%d порука)"
19026
19027 # bug: plural-forms
19028 #~ msgid "(1 message)"
19029 #~ msgstr "(1 порука)"
19030
19031 #~ msgid "%s came back"
19032 #~ msgstr "%s се вратио(ла)"
19033
19034 #~ msgid "Default auto-away"
19035 #~ msgstr "Подразумевано аутоматско одуство"
19036
19037 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
19038 #~ msgstr "g003: Грешка при отварању везе.\n"