Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/sr.po @ 20236:60485bc8ff7f
applied changes from 98c6a98c20211da70f7a11c8b1e6aeb73621fbce
through 71a27720e49364f4f24fc09309442fc3a2c17bc9
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Fri, 28 Sep 2007 15:54:45 +0000 |
parents | e5b23336e52f |
children | 3f20c133de1f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
20235:6d15c55ef3cd | 20236:60485bc8ff7f |
---|---|
6 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005. | 6 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005. |
7 # Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004. | 7 # Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004. |
8 # Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004. | 8 # Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004. |
9 # Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006. | 9 # Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006. |
10 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 10 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
11 #: ../libpurple/certificate.c:543 | |
11 msgid "" | 12 msgid "" |
12 msgstr "" | 13 msgstr "" |
13 "Project-Id-Version: sr\n" | 14 "Project-Id-Version: sr\n" |
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
15 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2007-09-25 01:15-0700\n" |
16 "PO-Revision-Date: 2006-03-15 13:58+0100\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2006-03-15 13:58+0100\n" |
17 "Last-Translator: \n" | 18 "Last-Translator: \n" |
18 "Language-Team: <sr@Latn@li.org>\n" | 19 "Language-Team: <sr@Latn@li.org>\n" |
19 "MIME-Version: 1.0\n" | 20 "MIME-Version: 1.0\n" |
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | 23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
24 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
23 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" | 25 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" |
24 | 26 |
25 #: plugins/autorecon.c:301 | 27 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 |
26 msgid "Error Message Suppression" | 28 #: ../finch/finch.c:418 |
27 msgstr "Сакриј поруке о грешкама" | 29 #, fuzzy |
28 | 30 msgid "Finch" |
29 #: plugins/autorecon.c:305 | |
30 msgid "Hide Disconnect Errors" | |
31 msgstr "Сакриј поруке о искључењу" | |
32 | |
33 #: plugins/autorecon.c:309 | |
34 msgid "Hide Login Errors" | |
35 msgstr "Сакриј грешке о пријави" | |
36 | |
37 #: plugins/autorecon.c:313 | |
38 msgid "Hide Reconnecting Dialog" | |
39 msgstr "Сакриј прозор очувања везе" | |
40 | |
41 #. *< type | |
42 #. *< ui_requirement | |
43 #. *< flags | |
44 #. *< dependencies | |
45 #. *< priority | |
46 #. *< id | |
47 #: plugins/autorecon.c:337 | |
48 msgid "Auto-Reconnect" | |
49 msgstr "Аутоматско очување везе" | |
50 | |
51 #. *< name | |
52 #. *< version | |
53 #. * summary | |
54 #. * description | |
55 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 | |
56 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
57 msgstr "Када се веза прекине, аутоматски се поново успоставља." | |
58 | |
59 #: plugins/contact_priority.c:84 | |
60 msgid "Point values to use when..." | |
61 msgstr "Вредности поена који се користе када је..." | |
62 | |
63 #: plugins/contact_priority.c:93 | |
64 msgid "Buddy is offline:" | |
65 msgstr "Другар неповезан:" | |
66 | |
67 #: plugins/contact_priority.c:107 | |
68 msgid "Buddy is away:" | |
69 msgstr "Другар одсутан:" | |
70 | |
71 #: plugins/contact_priority.c:121 | |
72 msgid "Buddy is idle:" | |
73 msgstr "Другар миран:" | |
74 | |
75 #: plugins/contact_priority.c:135 | |
76 msgid "Use last matching buddy" | |
77 msgstr "Користи последњег одговарајућег другара" | |
78 | |
79 #. Explanation | |
80 #: plugins/contact_priority.c:141 | |
81 msgid "" | |
82 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
83 "contact.\n" | |
84 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " | |
85 "to be\n" | |
86 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | |
87 msgstr "" | |
88 "Другар са најмањим резултатом је другар који ће имати првенство за ступање у " | |
89 "везу.\n" | |
90 "Подразумеване вредности (неповезан = 4, одсутан = 2 и миран = 1)\n" | |
91 "ће користити оно што је било уграђен распоред: активан, миран, одсутан, одсутан+миран, неповезан." | |
92 | |
93 #: plugins/contact_priority.c:144 | |
94 msgid "Point values to use for account..." | |
95 msgstr "Вредности поена за коришћење са налогом..." | |
96 | |
97 #. *< type | |
98 #. *< ui_requirement | |
99 #. *< flags | |
100 #. *< dependencies | |
101 #. *< priority | |
102 #. *< id | |
103 #: plugins/contact_priority.c:195 | |
104 msgid "Contact Priority" | |
105 msgstr "Првенство контакта" | |
106 | |
107 #. *< name | |
108 #. *< version | |
109 #. *< summary | |
110 #: plugins/contact_priority.c:198 | |
111 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
112 msgstr "Дозвољава управљање вредностима везаним за разна стања другара." | |
113 | |
114 #. *< description | |
115 #: plugins/contact_priority.c:200 | |
116 msgid "" | |
117 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
118 "in contact priority computations." | |
119 msgstr "" | |
120 "Дозвољава измену вредности поена за мирна/одсутна/неповезана стања другара " | |
121 "при рачунању првенства контакта." | |
122 | |
123 #. | |
124 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
125 #. | |
126 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
127 msgid "Gaim" | |
128 msgstr "Гаим" | |
129 | |
130 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
131 msgid "Gaim - Signed off" | |
132 msgstr "Гаим — Одјављен" | |
133 | |
134 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
135 msgid "Gaim - Away" | |
136 msgstr "Гаим — Одсутан" | |
137 | |
138 #: plugins/docklet/docklet.c:383 | |
139 msgid "Show Buddy List" | |
140 msgstr "Прикажи списак другара" | |
141 | |
142 #: plugins/docklet/docklet.c:390 | |
143 msgid "New Message..." | |
144 msgstr "Нова порука..." | |
145 | |
146 #: plugins/docklet/docklet.c:394 | |
147 msgid "Join A Chat..." | |
148 msgstr "Прикључи се разговору..." | |
149 | |
150 #: plugins/docklet/docklet.c:399 | |
151 msgid "Mute Sounds" | |
152 msgstr "Искључи звук" | |
153 | |
154 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 | |
155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357 | |
156 msgid "File Transfers" | |
157 msgstr "Преноси датотека" | |
158 | |
159 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422 | |
160 msgid "Accounts" | |
161 msgstr "Налози" | |
162 | |
163 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763 | |
164 msgid "Preferences" | |
165 msgstr "Поставке" | |
166 | |
167 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
168 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
169 #. | |
170 #: plugins/docklet/docklet.c:416 | |
171 msgid "Quit" | |
172 msgstr "Излаз" | |
173 | |
174 #. *< type | |
175 #. *< ui_requirement | |
176 #. *< flags | |
177 #. *< dependencies | |
178 #. *< priority | |
179 #. *< id | |
180 #: plugins/docklet/docklet.c:556 | |
181 msgid "System Tray Icon" | |
182 msgstr "Иконица на панелу" | |
183 | |
184 #. *< name | |
185 #. *< version | |
186 #. * summary | |
187 #: plugins/docklet/docklet.c:559 | |
188 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
189 msgstr "Приказује иконицу за Гаим у обавештајној зони панела." | |
190 | |
191 #. * description | |
192 #: plugins/docklet/docklet.c:561 | |
193 msgid "" | |
194 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
195 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
196 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
197 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
198 msgstr "" | |
199 "Сарађује са аплетом за Обавештајну зону панела (на пример у Гному, КДЕ-у или " | |
200 "Виндоузу) како би се приказало тренутно стање Гаим-а, омогућио бржи приступ " | |
201 "често коришћеним функцијама, и да се брзо прикаже или сакрије прозор са " | |
202 "списком другара или за пријаву. Такође, омогућава и одлагање порука док се " | |
203 "не кликне на иконицу, слично као и ICQ." | |
204 | |
205 #: plugins/extplacement.c:79 | |
206 msgid "By conversation count" | |
207 msgstr "Према броју разговора" | |
208 | |
209 #: plugins/extplacement.c:100 | |
210 msgid "Conversation Placement" | |
211 msgstr "Смештање разговора" | |
212 | |
213 #: plugins/extplacement.c:105 | |
214 msgid "Number of conversations per window" | |
215 msgstr "Број разговора у једном прозору" | |
216 | |
217 #: plugins/extplacement.c:111 | |
218 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
219 msgstr "Раздвоји прозоре са разговорима и брзим порукама при смештању по броју" | |
220 | |
221 #. *< type | |
222 #. *< ui_requirement | |
223 #. *< flags | |
224 #. *< dependencies | |
225 #. *< priority | |
226 #. *< id | |
227 #: plugins/extplacement.c:132 | |
228 msgid "ExtPlacement" | |
229 msgstr "Додатни размештај" | |
230 | |
231 #. *< name | |
232 #. *< version | |
233 #: plugins/extplacement.c:134 | |
234 msgid "Extra conversation placement options." | |
235 msgstr "Додатни избори за размештај разговора." | |
236 | |
237 #. *< summary | |
238 #. * description | |
239 #: plugins/extplacement.c:136 | |
240 msgid "" | |
241 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
242 "and Chats" | |
243 msgstr "" | |
244 "Ограничи број разговора који се смештају у исти прозор, и по жељи раздвоји " | |
245 "брзе поруке од разговора." | |
246 | |
247 #. *< type | |
248 #. *< ui_requirement | |
249 #. *< flags | |
250 #. *< dependencies | |
251 #. *< priority | |
252 #. *< id | |
253 #: plugins/filectl.c:245 | |
254 msgid "Gaim File Control" | |
255 msgstr "Контрола Гаим-а датотеком" | |
256 | |
257 #. *< name | |
258 #. *< version | |
259 #. * summary | |
260 #. * description | |
261 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 | |
262 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
263 msgstr "Омогућава Вам да управљате Гаимом уносом наредби у датотеку." | |
264 | |
265 #. *< type | |
266 #. *< ui_requirement | |
267 #. *< flags | |
268 #. *< dependencies | |
269 #. *< priority | |
270 #. *< id | |
271 #: plugins/gaiminc.c:91 | |
272 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
273 msgstr "Гаим додатак за пример" | |
274 | |
275 #. *< name | |
276 #. *< version | |
277 #. * summary | |
278 #: plugins/gaiminc.c:94 | |
279 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
280 msgstr "Пример додатка који ради неке ствари — видети опис." | |
281 | |
282 #. * description | |
283 #: plugins/gaiminc.c:96 | |
284 msgid "" | |
285 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
286 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
287 "- It reverses all incoming text\n" | |
288 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
289 msgstr "" | |
290 "Ово је заиста моћан додатак који ради доста ствари:\n" | |
291 "— Обавештава Вас ко је написао програм када се пријавите\n" | |
292 "— Изврће сав приспели текст\n" | |
293 "— Шаље поруку људима из вашег списка чим се они пријаве" | |
294 | |
295 #: plugins/gaimrc.c:40 | |
296 msgid "Cursor Color" | |
297 msgstr "Боја курсора" | |
298 | |
299 #: plugins/gaimrc.c:41 | |
300 msgid "Secondary Cursor Color" | |
301 msgstr "Секундарна боја курсора" | |
302 | |
303 #: plugins/gaimrc.c:42 | |
304 msgid "Hyperlink Color" | |
305 msgstr "Боја над-везе" | |
306 | |
307 #: plugins/gaimrc.c:53 | |
308 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
309 msgstr "Величина GtkTreeView проширивача" | |
310 | |
311 #: plugins/gaimrc.c:72 | |
312 msgid "Conversation Entry" | |
313 msgstr "Унос разговора" | |
314 | |
315 #: plugins/gaimrc.c:73 | |
316 msgid "Conversation History" | |
317 msgstr "Историја разговора" | |
318 | |
319 #: plugins/gaimrc.c:74 | |
320 msgid "Log Viewer" | |
321 msgstr "Преглед дневника" | |
322 | |
323 #: plugins/gaimrc.c:75 | |
324 msgid "Request Dialog" | |
325 msgstr "Прозор захтева" | |
326 | |
327 #: plugins/gaimrc.c:76 | |
328 msgid "Notify Dialog" | |
329 msgstr "Прозор обавештења" | |
330 | |
331 #: plugins/gaimrc.c:209 | |
332 #, c-format | |
333 msgid "Select Color for %s" | |
334 msgstr "Изаберите боју за %s" | |
335 | |
336 #: plugins/gaimrc.c:211 | |
337 msgid "Select Color" | |
338 msgstr "Изаберите боју" | |
339 | |
340 #: plugins/gaimrc.c:246 | |
341 #, c-format | |
342 msgid "Select Font for %s" | |
343 msgstr "Изаберите писмо за %s" | |
344 | |
345 #: plugins/gaimrc.c:284 | |
346 msgid "Select Interface Font" | |
347 msgstr "Изаберите писмо сучеља" | |
348 | |
349 #: plugins/gaimrc.c:343 | |
350 msgid "GTK+ Interface Font" | |
351 msgstr "Писмо GTK+ сучеља" | |
352 | |
353 #: plugins/gaimrc.c:362 | |
354 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
355 msgstr "Пречице за текст" | |
356 | |
357 #: plugins/gaimrc.c:460 | |
358 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
359 msgstr "Контрола GTK+ теме Гаим-а" | |
360 | |
361 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 | |
362 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
363 msgstr "Пружа приступ често коришћеним gtkrc поставкама." | |
364 | |
365 #. Configuration frame | |
366 #: plugins/gestures/gestures.c:243 | |
367 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
368 msgstr "Подешавање понашања миша" | |
369 | |
370 #: plugins/gestures/gestures.c:250 | |
371 msgid "Middle mouse button" | |
372 msgstr "Средње дугме миша" | |
373 | |
374 #: plugins/gestures/gestures.c:255 | |
375 msgid "Right mouse button" | |
376 msgstr "Десно дугме миша" | |
377 | |
378 #. "Visual gesture display" checkbox | |
379 #: plugins/gestures/gestures.c:267 | |
380 msgid "_Visual gesture display" | |
381 msgstr "_Визуелни приказ понашања миша" | |
382 | |
383 #. *< type | |
384 #. *< ui_requirement | |
385 #. *< flags | |
386 #. *< dependencies | |
387 #. *< priority | |
388 #. *< id | |
389 #: plugins/gestures/gestures.c:296 | |
390 msgid "Mouse Gestures" | |
391 msgstr "Понашање миша" | |
392 | |
393 #. *< name | |
394 #. *< version | |
395 #. * summary | |
396 #: plugins/gestures/gestures.c:299 | |
397 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
398 msgstr "Омогућава подршку за праћење понашања миша" | |
399 | |
400 #. * description | |
401 #: plugins/gestures/gestures.c:301 | |
402 msgid "" | |
403 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
404 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
405 "\n" | |
406 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
407 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
408 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
409 msgstr "" | |
410 "Омогућава подршку за рад на основу понашања миша у прозорима за разговор.\n" | |
411 "Вуците миш уз притиснуто средње дугме за извршење одређених радњи:\n" | |
412 "\n" | |
413 "Повуците доле и онда на десно да окончате разговор.\n" | |
414 "Повуците горе и онда на лево да пређете на претходни разговор.\n" | |
415 "Повуците горе и онда на десно да пређете на следећи разговор." | |
416 | |
417 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | |
418 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572 | |
419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 | |
420 msgid "Name" | |
421 msgstr "Име" | |
422 | |
423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | |
424 msgid "Instant Messaging" | |
425 msgstr "Брзе поруке" | |
426 | |
427 #. Add the label. | |
428 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 | |
429 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
430 msgstr "Изаберите особу из адресара, или додајте унос за нову особу." | |
431 | |
432 #. "Search" | |
433 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 | |
434 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 | |
435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 | |
436 msgid "Search" | |
437 msgstr "Тражи" | |
438 | |
439 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 | |
440 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082 | |
441 #: src/gtkblist.c:4459 | |
442 msgid "Group:" | |
443 msgstr "Група:" | |
444 | |
445 #. "New Person" button | |
446 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 | |
447 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | |
448 msgid "New Person" | |
449 msgstr "Нова особа" | |
450 | |
451 #. "Select Buddy" button | |
452 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 | |
453 msgid "Select Buddy" | |
454 msgstr "Изабери другара" | |
455 | |
456 #. Add the label. | |
457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | |
458 msgid "" | |
459 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
460 "person." | |
461 msgstr "" | |
462 "Изаберите особу из адресара којој се придружује ово име другара, или " | |
463 "направите унос за нову особу." | |
464 | |
465 #. Add the expander | |
466 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 | |
467 msgid "User _details" | |
468 msgstr "_Детаљи о кориснику" | |
469 | |
470 #. "Associate Buddy" button | |
471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | |
472 msgid "_Associate Buddy" | |
473 msgstr "Придружи другара" | |
474 | |
475 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
476 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897 | |
477 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | |
478 msgid "Buddies" | |
479 msgstr "Другари" | |
480 | |
481 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 | |
482 msgid "Unable to send e-mail" | |
483 msgstr "Не могу да пошаљем е-поруку." | |
484 | |
485 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 | |
486 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
487 msgstr "Програм Еволуција није нађен на стази." | |
488 | |
489 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 | |
490 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
491 msgstr "Назначени другар није пронађен у контактима Еволуције." | |
492 | |
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
494 msgid "Add to Address Book" | |
495 msgstr "Додај у адресар" | |
496 | |
497 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 | |
498 msgid "Send E-Mail" | |
499 msgstr "Пошаљи е-поруку" | |
500 | |
501 #. Configuration frame | |
502 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 | |
503 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
504 msgstr "Подешавање сарадње са Еволуцијом" | |
505 | |
506 #. Label | |
507 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 | |
508 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
509 msgstr "Одредите налоге у које се другари аутоматски додају." | |
510 | |
511 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 | |
512 msgid "Account" | |
513 msgstr "Налог" | |
514 | |
515 #. *< type | |
516 #. *< ui_requirement | |
517 #. *< flags | |
518 #. *< dependencies | |
519 #. *< priority | |
520 #. *< id | |
521 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 | |
522 msgid "Evolution Integration" | |
523 msgstr "Сарадња са Еволуцијом" | |
524 | |
525 #. *< name | |
526 #. *< version | |
527 #. * summary | |
528 #. * description | |
529 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 | |
530 msgid "Provides integration with Evolution." | |
531 msgstr "Омогућава интеграцију са програмом Еволуција." | |
532 | |
533 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | |
534 msgid "Please enter the person's information below." | |
535 msgstr "Молим унесите податке о кориснику" | |
536 | |
537 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
538 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
539 msgstr "Унесите надимак другара и тип налога испод." | |
540 | |
541 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | |
542 msgid "Account type:" | |
543 msgstr "Врста налога:" | |
544 | |
545 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
546 msgid "Screenname:" | |
547 msgstr "Име:" | |
548 | |
549 #. Optional Information section | |
550 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | |
551 msgid "Optional information:" | |
552 msgstr "Додатни подаци" | |
553 | |
554 #. Label | |
555 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412 | |
556 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613 | |
557 msgid "Buddy Icon" | |
558 msgstr "Сличица другара" | |
559 | |
560 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | |
561 msgid "First name:" | |
562 msgstr "Име" | |
563 | |
564 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | |
565 msgid "Last name:" | |
566 msgstr "Презиме:" | |
567 | |
568 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | |
569 msgid "E-mail:" | |
570 msgstr "Е-пошта" | |
571 | |
572 #: plugins/history.c:146 | |
573 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
574 msgstr "Додак захтева памћење разговора" | |
575 | |
576 #: plugins/history.c:147 | |
577 msgid "" | |
578 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
579 "\n" | |
580 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
581 "the same conversation type(s)." | |
582 msgstr "" | |
583 "Снимање може бити омогућено у Алати -> Поставке -> Снимање.\n" | |
584 "\n" | |
585 "Омогућавање снимања порука и/или причаоница ће активирати историју за исти тип комуникације." | |
586 | |
587 #: plugins/history.c:186 | |
588 msgid "History" | |
589 msgstr "Историјат" | |
590 | |
591 #: plugins/history.c:188 | |
592 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
593 msgstr "Приказује последње забележене разговоре међу новим разговорима." | |
594 | |
595 #: plugins/history.c:189 | |
596 msgid "" | |
597 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
598 "conversation into the current conversation.\n" | |
599 "\n" | |
600 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " | |
601 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " | |
602 "chats will activate history for the same conversation type(s)." | |
603 msgstr "" | |
604 "Када се отвори нова конверзација овај додатак ће унети последњу конверзацију у тренутну.\n" | |
605 "\n" | |
606 "Додатак за исторју захтева да снимање буде омогућено. Снимање може бити омогућено у Алати -> Поставке -> Снимање. Укључивање снимања за поруке или причаонице ће активирати историју за исти тип конверзације." | |
607 | |
608 #. *< type | |
609 #. *< ui_requirement | |
610 #. *< flags | |
611 #. *< dependencies | |
612 #. *< priority | |
613 #. *< id | |
614 #: plugins/iconaway.c:101 | |
615 msgid "Iconify on Away" | |
616 msgstr "Умањи при одсутности" | |
617 | |
618 #. *< name | |
619 #. *< version | |
620 #. * summary | |
621 #. * description | |
622 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 | |
623 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
624 msgstr "Умањује списак другара и Ваше разговоре када сте одсутни." | |
625 | |
626 #: plugins/idle.c:115 | |
627 msgid "Minutes" | |
628 msgstr "минута." | |
629 | |
630 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 | |
631 msgid "I'dle Mak'er" | |
632 msgstr "Контролор неактивности" | |
633 | |
634 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 | |
635 msgid "Set Account Idle Time" | |
636 msgstr "Време неактивности" | |
637 | |
638 #: plugins/idle.c:126 | |
639 msgid "_Set" | |
640 msgstr "_Постави" | |
641 | |
642 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 | |
643 msgid "_Cancel" | |
644 msgstr "Откажи" | |
645 | |
646 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 | |
647 msgid "Unset Account Idle Time" | |
648 msgstr "Уклони време неактивности налога" | |
649 | |
650 #: plugins/idle.c:153 | |
651 msgid "_Unset" | |
652 msgstr "_Уклони" | |
653 | |
654 #: plugins/idle.c:190 | |
655 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" | |
656 msgstr "Скини време неактивности за све неактивне налоге" | |
657 | |
658 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 | |
659 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
660 msgstr "Омогућава Вам да одредите колико дуго сте били неактивни" | |
661 | |
662 #. *< type | |
663 #. *< ui_requirement | |
664 #. *< flags | |
665 #. *< dependencies | |
666 #. *< priority | |
667 #. *< id | |
668 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
669 msgid "IPC Test Client" | |
670 msgstr "Пробни клијент за МПК" | |
671 | |
672 #. *< name | |
673 #. *< version | |
674 #. * summary | |
675 #: plugins/ipc-test-client.c:90 | |
676 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
677 msgstr "Пробни додатак за подршку за МПК (међупроцесну комуникацију), као клијент." | |
678 | |
679 #. * description | |
680 #: plugins/ipc-test-client.c:92 | |
681 msgid "" | |
682 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
683 "calls the commands registered." | |
684 msgstr "" | |
685 "Пробни додатак за подршку за МПК (међупроцесну комуникацију), као клијент. " | |
686 "Ово проналази додатак за сервер и позива пријављене наредбе." | |
687 | |
688 # МПК = МеђуПроцесна Комуникација | |
689 #. *< type | |
690 #. *< ui_requirement | |
691 #. *< flags | |
692 #. *< dependencies | |
693 #. *< priority | |
694 #. *< id | |
695 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
696 msgid "IPC Test Server" | |
697 msgstr "Пробни сервер за МПК" | |
698 | |
699 #. *< name | |
700 #. *< version | |
701 #. * summary | |
702 #: plugins/ipc-test-server.c:77 | |
703 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
704 msgstr "Пробни додатак за МПК подршку, као сервер." | |
705 | |
706 #. * description | |
707 #: plugins/ipc-test-server.c:79 | |
708 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
709 msgstr "Пробни додатак за МПК подршку, као сервер. Ово омогућава МПК наредбе." | |
710 | |
711 #: plugins/mailchk.c:160 | |
712 msgid "Mail Checker" | |
713 msgstr "Провера поште" | |
714 | |
715 #: plugins/mailchk.c:162 | |
716 msgid "Checks for new local mail." | |
717 msgstr "Проверава да ли је пристигла нова локална пошта." | |
718 | |
719 #: plugins/mailchk.c:163 | |
720 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
721 msgstr "Додаје кутијицу у списак другара која показује да ли имате нову пошту." | |
722 | |
723 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
724 #: plugins/notify.c:638 | |
725 msgid "Notify For" | |
726 msgstr "Обавештавај о" | |
727 | |
728 #: plugins/notify.c:642 | |
729 msgid "_IM windows" | |
730 msgstr "_брзим порукама" | |
731 | |
732 #: plugins/notify.c:649 | |
733 msgid "C_hat windows" | |
734 msgstr "Прозори _разговора" | |
735 | |
736 #: plugins/notify.c:656 | |
737 msgid "_Focused windows" | |
738 msgstr "_Фокусирани прозори" | |
739 | |
740 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
741 #: plugins/notify.c:664 | |
742 msgid "Notification Methods" | |
743 msgstr "Начини обавештавања" | |
744 | |
745 #: plugins/notify.c:671 | |
746 msgid "Prepend _string into window title:" | |
747 msgstr "Додавање _текста у наслов прозора:" | |
748 | |
749 #. Count method button | |
750 #: plugins/notify.c:690 | |
751 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
752 msgstr "Убаци _број нових порука у наслов прозора" | |
753 | |
754 #. Urgent method button | |
755 #: plugins/notify.c:698 | |
756 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
757 msgstr "Пошаљи наговештај „_Хитно“ управнику прозора" | |
758 | |
759 #. Raise window method button | |
760 #: plugins/notify.c:706 | |
761 msgid "R_aise conversation window" | |
762 msgstr "По_дигни прозор разговора" | |
763 | |
764 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
765 #: plugins/notify.c:714 | |
766 msgid "Notification Removal" | |
767 msgstr "Уклањање обавештења" | |
768 | |
769 #. Remove on focus button | |
770 #: plugins/notify.c:719 | |
771 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
772 msgstr "Уклони када прозор разговора буде _фокусиран" | |
773 | |
774 #. Remove on click button | |
775 #: plugins/notify.c:726 | |
776 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
777 msgstr "Уклони по к_лику на прозор разговора" | |
778 | |
779 #. Remove on type button | |
780 #: plugins/notify.c:734 | |
781 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
782 msgstr "Уклони при _куцању у прозору разговора" | |
783 | |
784 #. Remove on message send button | |
785 #: plugins/notify.c:742 | |
786 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
787 msgstr "Уклони када се _порука пошаље" | |
788 | |
789 #. Remove on conversation switch button | |
790 #: plugins/notify.c:751 | |
791 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
792 msgstr "Уклони по _измени листа разговора" | |
793 | |
794 #. *< type | |
795 #. *< ui_requirement | |
796 #. *< flags | |
797 #. *< dependencies | |
798 #. *< priority | |
799 #. *< id | |
800 #: plugins/notify.c:841 | |
801 msgid "Message Notification" | |
802 msgstr "Обавештење о порукама" | |
803 | |
804 #. *< name | |
805 #. *< version | |
806 #. * summary | |
807 #. * description | |
808 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 | |
809 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
810 msgstr "Омогућава разне начине за обавештавање о непрочитаним порукама." | |
811 | |
812 #. *< type | |
813 #. *< ui_requirement | |
814 #. *< flags | |
815 #. *< dependencies | |
816 #. *< priority | |
817 #. *< id | |
818 #: plugins/perl/perl.c:587 | |
819 msgid "Perl Plugin Loader" | |
820 msgstr "Управник за учитавање Перл додатака" | |
821 | |
822 #. *< name | |
823 #. *< version | |
824 #. *< summary | |
825 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 | |
826 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
827 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Перл додатака." | |
828 | |
829 #: plugins/raw.c:151 | |
830 msgid "Raw" | |
831 msgstr "Изворно" | |
832 | |
833 #: plugins/raw.c:153 | |
834 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
835 msgstr "Омогућава да пошаљете изворни текст на текст—протоколе." | |
836 | |
837 #: plugins/raw.c:154 | |
838 msgid "" | |
839 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
840 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
841 msgstr "" | |
842 "Омогућава да пошаљете изворни текст протоколима који га прихватају (Џабер, " | |
843 "МСН, ИРЦ, ТОЦ). Притисните „Ентер‟ у пољу за унос за слање. Пратите прозор " | |
844 "за грешке." | |
845 | |
846 #: plugins/relnot.c:63 | |
847 #, c-format | |
848 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
849 msgstr "Користите издање Гаима %s. Текуће издање је %s.<hr>" | |
850 | |
851 #: plugins/relnot.c:69 | |
852 #, c-format | |
853 msgid "" | |
854 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
855 "%s<br><br>" | |
856 msgstr "" | |
857 "<b>Дневник промена:</b>\n" | |
858 "%s<br><br>" | |
859 | |
860 #: plugins/relnot.c:74 | |
861 #, c-format | |
862 msgid "" | |
863 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
864 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
865 msgstr "" | |
866 "Можете набавити издање %s са:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
867 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
868 | |
869 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 | |
870 msgid "New Version Available" | |
871 msgstr "Ново издање је доступно" | |
872 | |
873 #. *< type | |
874 #. *< ui_requirement | |
875 #. *< flags | |
876 #. *< dependencies | |
877 #. *< priority | |
878 #. *< id | |
879 #: plugins/relnot.c:137 | |
880 msgid "Release Notification" | |
881 msgstr "Обавештење о издању" | |
882 | |
883 #. *< name | |
884 #. *< version | |
885 #. * summary | |
886 #: plugins/relnot.c:140 | |
887 msgid "Checks periodically for new releases." | |
888 msgstr "Проверава повремено за нова издања." | |
889 | |
890 #. * description | |
891 #: plugins/relnot.c:142 | |
892 msgid "" | |
893 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
894 "ChangeLog." | |
895 msgstr "Проверава повремено за нова издања и обавештава корисника уз дневник промена." | |
896 | |
897 #. *< type | |
898 #. *< ui_requirement | |
899 #. *< flags | |
900 #. *< dependencies | |
901 #. *< priority | |
902 #. *< id | |
903 #: plugins/signals-test.c:730 | |
904 msgid "Signals Test" | |
905 msgstr "Проба сигнала" | |
906 | |
907 #. *< name | |
908 #. *< version | |
909 #. * summary | |
910 #. * description | |
911 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 | |
912 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
913 msgstr "Проверава да ли сви сигнали исправно раде." | |
914 | |
915 #. *< type | |
916 #. *< ui_requirement | |
917 #. *< flags | |
918 #. *< dependencies | |
919 #. *< priority | |
920 #. *< id | |
921 #: plugins/simple.c:34 | |
922 msgid "Simple Plugin" | |
923 msgstr "Једноставан додатак" | |
924 | |
925 #. *< name | |
926 #. *< version | |
927 #. * summary | |
928 #. * description | |
929 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | |
930 msgid "Tests to see that most things are working." | |
931 msgstr "Проверава да ли већина ствари ради." | |
932 | |
933 #: plugins/spellchk.c:1788 | |
934 msgid "Duplicate Correction" | |
935 msgstr "Исправка дупликата" | |
936 | |
937 #: plugins/spellchk.c:1789 | |
938 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
939 msgstr "Дата реч већ постоји на листи исправки." | |
940 | |
941 #: plugins/spellchk.c:1948 | |
942 msgid "Text Replacements" | |
943 msgstr "Замена текста" | |
944 | |
945 #: plugins/spellchk.c:1972 | |
946 msgid "You type" | |
947 msgstr "Ви откуцате" | |
948 | |
949 #: plugins/spellchk.c:1984 | |
950 msgid "You send" | |
951 msgstr "Пошаље се" | |
952 | |
953 #: plugins/spellchk.c:1996 | |
954 msgid "Whole words only" | |
955 msgstr "Само целе речи" | |
956 | |
957 #: plugins/spellchk.c:2022 | |
958 msgid "Add a new text replacement" | |
959 msgstr "Додавање нове замене текста" | |
960 | |
961 #: plugins/spellchk.c:2032 | |
962 msgid "You _type:" | |
963 msgstr "Ви _откуцате:" | |
964 | |
965 #: plugins/spellchk.c:2048 | |
966 msgid "You _send:" | |
967 msgstr "_Пошаље се:" | |
968 | |
969 #: plugins/spellchk.c:2060 | |
970 msgid "Only replace _whole words" | |
971 msgstr "Замени само _целе речи" | |
972 | |
973 #: plugins/spellchk.c:2097 | |
974 msgid "Text replacement" | |
975 msgstr "Замена текста" | |
976 | |
977 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100 | |
978 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
979 msgstr "Замењује текст у одлазећим порукама према корисничким правилима." | |
980 | |
981 #. *< type | |
982 #. *< ui_requirement | |
983 #. *< flags | |
984 #. *< dependencies | |
985 #. *< priority | |
986 #. *< id | |
987 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | |
988 msgid "GNUTLS" | |
989 msgstr "GNUTLS" | |
990 | |
991 #. *< name | |
992 #. *< version | |
993 #. * summary | |
994 #. * description | |
995 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | |
996 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
997 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз GNUTLS." | |
998 | |
999 #. *< type | |
1000 #. *< ui_requirement | |
1001 #. *< flags | |
1002 #. *< dependencies | |
1003 #. *< priority | |
1004 #. *< id | |
1005 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | |
1006 msgid "NSS" | |
1007 msgstr "NSS" | |
1008 | |
1009 #. *< name | |
1010 #. *< version | |
1011 #. * summary | |
1012 #. * description | |
1013 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | |
1014 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1015 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз Мозилин NSS." | |
1016 | |
1017 #. *< type | |
1018 #. *< ui_requirement | |
1019 #. *< flags | |
1020 #. *< dependencies | |
1021 #. *< priority | |
1022 #. *< id | |
1023 #: plugins/ssl/ssl.c:94 | |
1024 msgid "SSL" | |
1025 msgstr "ССЛ" | |
1026 | |
1027 #. *< name | |
1028 #. *< version | |
1029 #. * summary | |
1030 #. * description | |
1031 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 | |
1032 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
1033 msgstr "Обезбеђује оквир око библиотека за ССЛ подршку." | |
1034 | |
1035 #: plugins/statenotify.c:42 | |
1036 #, c-format | |
1037 msgid "%s has gone away." | |
1038 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство." | |
1039 | |
1040 #: plugins/statenotify.c:49 | |
1041 #, c-format | |
1042 msgid "%s is no longer away." | |
1043 msgstr "%s више није на одсуству." | |
1044 | |
1045 #: plugins/statenotify.c:56 | |
1046 #, c-format | |
1047 msgid "%s has become idle." | |
1048 msgstr "%s се успавао(ла)." | |
1049 | |
1050 #: plugins/statenotify.c:63 | |
1051 #, c-format | |
1052 msgid "%s is no longer idle." | |
1053 msgstr "%s више није неактиван." | |
1054 | |
1055 #: plugins/statenotify.c:74 | |
1056 msgid "Notify When" | |
1057 msgstr "Обавештавај о" | |
1058 | |
1059 #: plugins/statenotify.c:77 | |
1060 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1061 msgstr "Другар одсутан:" | |
1062 | |
1063 #: plugins/statenotify.c:80 | |
1064 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1065 msgstr "Другар миран:" | |
1066 | |
1067 #. *< type | |
1068 #. *< ui_requirement | |
1069 #. *< flags | |
1070 #. *< dependencies | |
1071 #. *< priority | |
1072 #. *< id | |
1073 #: plugins/statenotify.c:120 | |
1074 msgid "Buddy State Notification" | |
1075 msgstr "Обавештења о стању другара" | |
1076 | |
1077 #. *< name | |
1078 #. *< version | |
1079 #. * summary | |
1080 #. * description | |
1081 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 | |
1082 msgid "" | |
1083 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
1084 "idle." | |
1085 msgstr "" | |
1086 "Обавештава у прозору разговора када другар оде на или се врати са одсуства " | |
1087 "или неактивности." | |
1088 | |
1089 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | |
1090 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1091 msgstr "Учитавање Tcl додатака" | |
1092 | |
1093 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 | |
1094 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1095 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Tcl додатака." | |
1096 | |
1097 #. *< type | |
1098 #. *< ui_requirement | |
1099 #. *< flags | |
1100 #. *< dependencies | |
1101 #. *< priority | |
1102 #. *< id | |
1103 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 | |
1104 msgid "Buddy Ticker" | |
1105 msgstr "Трака са списком другара" | |
1106 | |
1107 #. *< name | |
1108 #. *< version | |
1109 #. * summary | |
1110 #. * description | |
1111 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 | |
1112 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
1113 msgstr "Водоравна варијанта списка другара." | |
1114 | |
1115 #: plugins/timestamp.c:202 | |
1116 msgid "iChat Timestamp" | |
1117 msgstr "Временска ознака разговора" | |
1118 | |
1119 #: plugins/timestamp.c:209 | |
1120 msgid "Delay" | |
1121 msgstr "Одлагање" | |
1122 | |
1123 #: plugins/timestamp.c:216 | |
1124 msgid "minutes." | |
1125 msgstr "минута." | |
1126 | |
1127 #. *< type | |
1128 #. *< ui_requirement | |
1129 #. *< flags | |
1130 #. *< dependencies | |
1131 #. *< priority | |
1132 #. *< id | |
1133 #: plugins/timestamp.c:279 | |
1134 msgid "Timestamp" | |
1135 msgstr "Временска ознака" | |
1136 | |
1137 #. *< name | |
1138 #. *< version | |
1139 #. * summary | |
1140 #. * description | |
1141 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 | |
1142 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
1143 msgstr "Додавање временске ознаке у разговор на сваких Н минута, у иЧет стилу." | |
1144 | |
1145 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
1146 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
1147 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
1148 msgid "Opacity:" | |
1149 msgstr "Провидност:" | |
1150 | |
1151 #. IM Convo trans options | |
1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
1153 msgid "IM Conversation Windows" | |
1154 msgstr "Прозор разговора" | |
1155 | |
1156 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
1157 msgid "_IM window transparency" | |
1158 msgstr "Провидност прозора разговора" | |
1159 | |
1160 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
1161 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1162 msgstr "Прикажи _клизач у прозору разговора" | |
1163 | |
1164 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
1165 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
1166 msgstr "Уклони провидност прозора разговора при фокусу" | |
1167 | |
1168 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
1169 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
1170 msgid "Always on top" | |
1171 msgstr "Увек на врху" | |
1172 | |
1173 #. Buddy List trans options | |
1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
1175 msgid "Buddy List Window" | |
1176 msgstr "Прозор са списком другара" | |
1177 | |
1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
1179 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1180 msgstr "Провиднос_т прозора са списком другара" | |
1181 | |
1182 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
1183 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
1184 msgstr "Уклони провидност прозора са списком другара при фокусу" | |
1185 | |
1186 #. *< type | |
1187 #. *< ui_requirement | |
1188 #. *< flags | |
1189 #. *< dependencies | |
1190 #. *< priority | |
1191 #. *< id | |
1192 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 | |
1193 msgid "Transparency" | |
1194 msgstr "Провидност" | |
1195 | |
1196 #. *< name | |
1197 #. *< version | |
1198 #. * summary | |
1199 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 | |
1200 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
1201 msgstr "Променљива провидност за слисак другара и разговоре." | |
1202 | |
1203 #. * description | |
1204 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 | |
1205 msgid "" | |
1206 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
1207 "the buddy list.\n" | |
1208 "\n" | |
1209 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
1210 msgstr "" | |
1211 "Овај додатак омогућава променљиву алфа провидност прозора разговора и списка другара.\n" | |
1212 "\n" | |
1213 "Напомена: Овај додатак захтева Виндоус 2000 или виши." | |
1214 | |
1215 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 | |
1216 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
1217 msgstr "Гтк+ библиотека издање" | |
1218 | |
1219 #. Autostart | |
1220 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 | |
1221 msgid "Startup" | |
1222 msgstr "Покретање" | |
1223 | |
1224 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 | |
1225 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
1226 msgstr "_Покрени Гаим при покретању Виндоуса." | |
1227 | |
1228 #. Buddy List | |
1229 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173 | |
1230 msgid "Buddy List" | |
1231 msgstr "Списак другара" | |
1232 | |
1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 | |
1234 msgid "_Dockable Buddy List" | |
1235 msgstr "_Лепљиви списак другара" | |
1236 | |
1237 #. Blist On Top | |
1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | |
1239 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
1240 msgstr "_Одржавај прозор са списком другара на врху" | |
1241 | |
1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657 | |
1243 msgid "Never" | |
1244 msgstr "Никада" | |
1245 | |
1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 | |
1247 msgid "Always" | |
1248 msgstr "Увек" | |
1249 | |
1250 #. XXX: Did this ever work? | |
1251 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 | |
1252 msgid "Only when docked" | |
1253 msgstr "Само када смо спуштени" | |
1254 | |
1255 #. Conversations | |
1256 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803 | |
1257 #: src/gtkprefs.c:1727 | |
1258 msgid "Conversations" | |
1259 msgstr "Разговори" | |
1260 | |
1261 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 | |
1262 msgid "_Flash window when messages are received" | |
1263 msgstr "_Засијај прозор када пристигне нова порука" | |
1264 | |
1265 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 | |
1266 msgid "WinGaim Options" | |
1267 msgstr "Поставке Виндоус Гаима" | |
1268 | |
1269 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 | |
1270 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
1271 msgstr "Поставке својствене за Виндоус Гаим." | |
1272 | |
1273 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 | |
1274 msgid "" | |
1275 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | |
1276 "conversation flashing." | |
1277 msgstr "Пружа опције специфичне за Виндоус Гаим, као што је спуштање листе другара и бљескање разговора." | |
1278 | |
1279 #: src/account.c:773 | |
1280 msgid "accounts" | |
1281 msgstr "налози" | |
1282 | |
1283 #: src/account.c:915 | |
1284 msgid "Password is required to sign on." | |
1285 msgstr "Лозинка је потребна за пријављивање." | |
1286 | |
1287 #: src/account.c:940 | |
1288 #, c-format | |
1289 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1290 msgstr "Унесите лозинку за %s (%s)" | |
1291 | |
1292 #: src/account.c:947 | |
1293 msgid "Enter Password" | |
1294 msgstr "Унесите лозинку" | |
1295 | |
1296 #: src/account.c:952 | |
1297 msgid "Save password" | |
1298 msgstr "Снимите лозинку" | |
1299 | |
1300 #. * | |
1301 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1302 #. | |
1303 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507 | |
1304 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261 | |
1305 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 | |
1306 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 | |
1307 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 | |
1308 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 | |
1309 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894 | |
1310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485 | |
1311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982 | |
1312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059 | |
1313 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465 | |
1314 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422 | |
1315 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 | |
1316 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696 | |
1317 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 | |
1318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331 | |
1319 msgid "OK" | |
1320 msgstr "У реду" | |
1321 | |
1322 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 | |
1323 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497 | |
1324 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705 | |
1325 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766 | |
1326 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914 | |
1327 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 | |
1328 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 | |
1329 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435 | |
1330 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 | |
1331 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573 | |
1332 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 | |
1333 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 | |
1334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | |
1335 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 | |
1336 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 | |
1337 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 | |
1338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 | |
1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442 | |
1340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858 | |
1341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008 | |
1342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129 | |
1343 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466 | |
1344 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138 | |
1345 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 | |
1346 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717 | |
1347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 | |
1348 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341 | |
1349 msgid "Cancel" | |
1350 msgstr "Откажи" | |
1351 | |
1352 #: src/account.c:986 src/connection.c:96 | |
1353 #, c-format | |
1354 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1355 msgstr "Недостаје додатак за протокол %s" | |
1356 | |
1357 #: src/account.c:988 src/connection.c:99 | |
1358 msgid "Connection Error" | |
1359 msgstr "Грешка при повезивању" | |
1360 | |
1361 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 | |
1362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | |
1363 msgid "New passwords do not match." | |
1364 msgstr "Нове лозинке се не поклапају." | |
1365 | |
1366 #: src/account.c:1061 | |
1367 msgid "Fill out all fields completely." | |
1368 msgstr "Попуните сва поља у потпуности." | |
1369 | |
1370 #: src/account.c:1085 | |
1371 msgid "Original password" | |
1372 msgstr "Стара лозинка" | |
1373 | |
1374 #: src/account.c:1092 | |
1375 msgid "New password" | |
1376 msgstr "Нова лозинка" | |
1377 | |
1378 #: src/account.c:1099 | |
1379 msgid "New password (again)" | |
1380 msgstr "Нова лозинка (поновите)" | |
1381 | |
1382 #: src/account.c:1105 | |
1383 #, c-format | |
1384 msgid "Change password for %s" | |
1385 msgstr "Измена лозинке за %s" | |
1386 | |
1387 #: src/account.c:1113 | |
1388 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1389 msgstr "Унесите текућу лозинку и нову лозинку." | |
1390 | |
1391 #: src/account.c:1146 | |
1392 #, c-format | |
1393 msgid "Change user information for %s" | |
1394 msgstr "Измени податке о кориснику за %s" | |
1395 | |
1396 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268 | |
1397 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 | |
1398 msgid "Save" | |
1399 msgstr "Сачувај" | |
1400 | |
1401 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 | |
1402 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100 | |
1403 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 | |
1404 msgid "Unknown" | |
1405 msgstr "Непознато" | |
1406 | |
1407 #: src/blist.c:545 | |
1408 msgid "buddy list" | |
1409 msgstr "списак другара" | |
1410 | |
1411 #: src/blist.c:1162 | |
1412 msgid "Chats" | |
1413 msgstr "Разговори" | |
1414 | |
1415 #: src/blist.c:1863 | |
1416 #, c-format | |
1417 msgid "" | |
1418 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
1419 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1420 msgid_plural "" | |
1421 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
1422 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
1423 msgstr[0] "" | |
1424 "%d другар из групе %s није уклоњен пошто његов налог није пријављен. Овај " | |
1425 "другар и његова група нису уклоњени.\n" | |
1426 msgstr[1] "" | |
1427 "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. " | |
1428 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" | |
1429 msgstr[2] "" | |
1430 "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. " | |
1431 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" | |
1432 | |
1433 #: src/blist.c:1872 | |
1434 msgid "Group not removed" | |
1435 msgstr "Група није уклоњена" | |
1436 | |
1437 #: src/connection.c:98 | |
1438 msgid "Registration Error" | |
1439 msgstr "Грешка при регистрацији" | |
1440 | |
1441 #: src/conversation.c:205 | |
1442 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
1443 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика." | |
1444 | |
1445 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 | |
1446 #, c-format | |
1447 msgid "Unable to send message to %s." | |
1448 msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s." | |
1449 | |
1450 #: src/conversation.c:209 | |
1451 msgid "The message is too large." | |
1452 msgstr "Порука је предугачка." | |
1453 | |
1454 #: src/conversation.c:218 | |
1455 msgid "Unable to send message." | |
1456 msgstr "Не могу да пошаљем поруку." | |
1457 | |
1458 #: src/conversation.c:1497 | |
1459 #, c-format | |
1460 msgid "%s entered the room." | |
1461 msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу." | |
1462 | |
1463 #: src/conversation.c:1499 | |
1464 #, c-format | |
1465 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
1466 msgstr "%s [<I>%s</I>] је ушао(ла) у причаоницу." | |
1467 | |
1468 #: src/conversation.c:1598 | |
1469 #, c-format | |
1470 msgid "You are now known as %s" | |
1471 msgstr "Променили сте име у %s" | |
1472 | |
1473 #: src/conversation.c:1613 | |
1474 #, c-format | |
1475 msgid "%s is now known as %s" | |
1476 msgstr "%s је променио(ла) име у %s" | |
1477 | |
1478 #: src/conversation.c:1669 | |
1479 #, c-format | |
1480 msgid "%s left the room (%s)." | |
1481 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу (%s)." | |
1482 | |
1483 #: src/conversation.c:1671 | |
1484 #, c-format | |
1485 msgid "%s left the room." | |
1486 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу." | |
1487 | |
1488 # bug: plural-forms | |
1489 #: src/conversation.c:1748 | |
1490 #, c-format | |
1491 msgid "(+%d more)" | |
1492 msgstr "(преостало +%d)" | |
1493 | |
1494 #: src/conversation.c:1750 | |
1495 #, c-format | |
1496 msgid " left the room (%s)." | |
1497 msgstr " напусти причаоницу (%s)." | |
1498 | |
1499 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412 | |
1500 #, c-format | |
1501 msgid "" | |
1502 "Error reading %s: \n" | |
1503 "%s.\n" | |
1504 msgstr "" | |
1505 "Грешка при читању %s: \n" | |
1506 "%s.\n" | |
1507 | |
1508 #: src/ft.c:192 | |
1509 #, c-format | |
1510 msgid "" | |
1511 "Error writing %s: \n" | |
1512 "%s.\n" | |
1513 msgstr "" | |
1514 "Грешка при упису %s: \n" | |
1515 "%s.\n" | |
1516 | |
1517 #: src/ft.c:196 | |
1518 #, c-format | |
1519 msgid "" | |
1520 "Error accessing %s: \n" | |
1521 "%s.\n" | |
1522 msgstr "" | |
1523 "Грешка при приступу %s: \n" | |
1524 "%s.\n" | |
1525 | |
1526 #: src/ft.c:229 | |
1527 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
1528 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова." | |
1529 | |
1530 #: src/ft.c:239 | |
1531 msgid "Cannot send a directory." | |
1532 msgstr "Не могу да пошаљем директоријум." | |
1533 | |
1534 #: src/ft.c:248 | |
1535 #, c-format | |
1536 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
1537 msgstr "%s није обична датотека и зато је ГАИМ неће преписивати.\n" | |
1538 | |
1539 #: src/ft.c:306 | |
1540 #, c-format | |
1541 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
1542 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)" | |
1543 | |
1544 #: src/ft.c:313 | |
1545 #, c-format | |
1546 msgid "%s wants to send you a file" | |
1547 msgstr "%s жели да вам пошаље датотеку" | |
1548 | |
1549 #: src/ft.c:354 | |
1550 #, c-format | |
1551 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
1552 msgstr "Да ли да прихватим захтев за пренос датотеке од другара %s?" | |
1553 | |
1554 #: src/ft.c:358 | |
1555 #, c-format | |
1556 msgid "" | |
1557 "A file is available for download from:\n" | |
1558 "Remote host: %s\n" | |
1559 "Remote port: %d" | |
1560 msgstr "" | |
1561 "Датотека је спремна за преузимање са:\n" | |
1562 "рачунара: %s\n" | |
1563 "на порту: %d" | |
1564 | |
1565 #: src/ft.c:382 | |
1566 #, c-format | |
1567 msgid "%s is offering to send file %s" | |
1568 msgstr "%s нуди да пошаље фајл %s" | |
1569 | |
1570 #: src/ft.c:422 | |
1571 #, c-format | |
1572 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1573 msgstr "%s није исправан назив датотеке.\n" | |
1574 | |
1575 #: src/ft.c:443 | |
1576 #, c-format | |
1577 msgid "Offering to send %s to %s" | |
1578 msgstr "Понуда слања %s за %s" | |
1579 | |
1580 #: src/ft.c:454 | |
1581 #, c-format | |
1582 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
1583 msgstr "Почиње пренос %s од %s" | |
1584 | |
1585 #: src/ft.c:608 | |
1586 #, c-format | |
1587 msgid "Transfer of file %s complete" | |
1588 msgstr "Пренос датотеке %s завршен" | |
1589 | |
1590 #: src/ft.c:611 | |
1591 msgid "File transfer complete" | |
1592 msgstr "Пренос датотеке завршен" | |
1593 | |
1594 #: src/ft.c:995 | |
1595 #, c-format | |
1596 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
1597 msgstr "Обуставили сте пренос %s" | |
1598 | |
1599 #: src/ft.c:1000 | |
1600 msgid "File transfer cancelled" | |
1601 msgstr "Обустављен је пренос" | |
1602 | |
1603 #: src/ft.c:1057 | |
1604 #, c-format | |
1605 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
1606 msgstr "%s обустави пренос %s" | |
1607 | |
1608 #: src/ft.c:1062 | |
1609 #, c-format | |
1610 msgid "%s canceled the file transfer" | |
1611 msgstr "%s обустави пренос датотеке" | |
1612 | |
1613 #: src/ft.c:1119 | |
1614 #, c-format | |
1615 msgid "File transfer to %s failed." | |
1616 msgstr "Пренос датотеке до %s прекинут." | |
1617 | |
1618 #: src/ft.c:1121 | |
1619 #, c-format | |
1620 msgid "File transfer from %s failed." | |
1621 msgstr "Пренос датотеке од %s пропао." | |
1622 | |
1623 #: src/gtkaccount.c:362 | |
1624 #, c-format | |
1625 msgid "" | |
1626 "<b>File:</b> %s\n" | |
1627 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1628 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1629 msgstr "" | |
1630 "<b>Датотека:</b> %s\n" | |
1631 "<b>Величина:</b> %s\n" | |
1632 "<b>Димензије слике:</b> %dx%d" | |
1633 | |
1634 #. Build the login options frame. | |
1635 #: src/gtkaccount.c:730 | |
1636 msgid "Login Options" | |
1637 msgstr "Избори пријава" | |
1638 | |
1639 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623 | |
1640 msgid "Protocol:" | |
1641 msgstr "Протокол:" | |
1642 | |
1643 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051 | |
1644 msgid "Screen Name:" | |
1645 msgstr "Корисничко име:" | |
1646 | |
1647 #: src/gtkaccount.c:825 | |
1648 msgid "Password:" | |
1649 msgstr "Лозинка:" | |
1650 | |
1651 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444 | |
1652 msgid "Alias:" | |
1653 msgstr "Надимак:" | |
1654 | |
1655 #: src/gtkaccount.c:834 | |
1656 msgid "Remember password" | |
1657 msgstr "Запамти лозинку" | |
1658 | |
1659 #. Build the user options frame. | |
1660 #: src/gtkaccount.c:879 | |
1661 msgid "User Options" | |
1662 msgstr "Кориснички избори" | |
1663 | |
1664 #: src/gtkaccount.c:892 | |
1665 msgid "New mail notifications" | |
1666 msgstr "Обавештења о новопристиглој е-пошти" | |
1667 | |
1668 #: src/gtkaccount.c:901 | |
1669 msgid "Buddy icon:" | |
1670 msgstr "Сличица другара" | |
1671 | |
1672 #. Build the protocol options frame. | |
1673 #: src/gtkaccount.c:990 | |
1674 #, c-format | |
1675 msgid "%s Options" | |
1676 msgstr "%s опције" | |
1677 | |
1678 #. Use Global Proxy Settings | |
1679 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175 | |
1680 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
1681 msgstr "Користи општа подешавања проксија" | |
1682 | |
1683 #. No Proxy | |
1684 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182 | |
1685 msgid "No Proxy" | |
1686 msgstr "Без проксија" | |
1687 | |
1688 #. HTTP | |
1689 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189 | |
1690 msgid "HTTP" | |
1691 msgstr "HTTP" | |
1692 | |
1693 #. SOCKS 4 | |
1694 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196 | |
1695 msgid "SOCKS 4" | |
1696 msgstr "SOCKS 4" | |
1697 | |
1698 #. SOCKS 5 | |
1699 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203 | |
1700 msgid "SOCKS 5" | |
1701 msgstr "SOCKS 5" | |
1702 | |
1703 #. Use Environmental Settings | |
1704 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007 | |
1705 msgid "Use Environmental Settings" | |
1706 msgstr "Користи подешавања окружења" | |
1707 | |
1708 #: src/gtkaccount.c:1249 | |
1709 msgid "you can see the butterflies mating" | |
1710 msgstr "можете видети како се лептири паре" | |
1711 | |
1712 #: src/gtkaccount.c:1253 | |
1713 msgid "If you look real closely" | |
1714 msgstr "Уколико погледате изблиза" | |
1715 | |
1716 #: src/gtkaccount.c:1269 | |
1717 msgid "Proxy Options" | |
1718 msgstr "Поставке проксија" | |
1719 | |
1720 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 | |
1721 msgid "Proxy _type:" | |
1722 msgstr "_Врста проксија:" | |
1723 | |
1724 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 | |
1725 msgid "_Host:" | |
1726 msgstr "_Сервер:" | |
1727 | |
1728 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040 | |
1729 msgid "_Port:" | |
1730 msgstr "_Порт:" | |
1731 | |
1732 #: src/gtkaccount.c:1308 | |
1733 msgid "_Username:" | |
1734 msgstr "_Корисничко име:" | |
1735 | |
1736 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077 | |
1737 msgid "Pa_ssword:" | |
1738 msgstr "_Лозинка:" | |
1739 | |
1740 #: src/gtkaccount.c:1700 | |
1741 msgid "Add Account" | |
1742 msgstr "Додај налог" | |
1743 | |
1744 #: src/gtkaccount.c:1702 | |
1745 msgid "Modify Account" | |
1746 msgstr "Измени налог" | |
1747 | |
1748 #. Register button | |
1749 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 | |
1750 msgid "Register" | |
1751 msgstr "Региструј се" | |
1752 | |
1753 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217 | |
1754 #, c-format | |
1755 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1756 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?" | |
1757 | |
1758 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220 | |
1759 msgid "Delete" | |
1760 msgstr "Обриши" | |
1761 | |
1762 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686 | |
1763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 | |
1764 msgid "Screen Name" | |
1765 msgstr "Име" | |
1766 | |
1767 #: src/gtkaccount.c:2210 | |
1768 msgid "Enabled" | |
1769 msgstr "Омогућено" | |
1770 | |
1771 #: src/gtkaccount.c:2218 | |
1772 msgid "Protocol" | |
1773 msgstr "Протокол" | |
1774 | |
1775 #: src/gtkaccount.c:2550 | |
1776 #, c-format | |
1777 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1778 msgstr "%s%s%s%s учини %s својим другаром%s%s%s" | |
1779 | |
1780 #: src/gtkaccount.c:2564 | |
1781 msgid "" | |
1782 "\n" | |
1783 "\n" | |
1784 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1785 msgstr "" | |
1786 "\n" | |
1787 "\n" | |
1788 "Да ли желите да додате њу или њега у свој списак другара?" | |
1789 | |
1790 #: src/gtkaccount.c:2572 | |
1791 msgid "Add buddy to your list?" | |
1792 msgstr "Додати другара у списак?" | |
1793 | |
1794 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 | |
1795 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 | |
1796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 | |
1797 msgid "Add" | |
1798 msgstr "Додај" | |
1799 | |
1800 #: src/gtkblist.c:595 | |
1801 msgid "Join a Chat" | |
1802 msgstr "Прикључи се разговору" | |
1803 | |
1804 #: src/gtkblist.c:616 | |
1805 msgid "" | |
1806 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1807 "join.\n" | |
1808 msgstr "Унесите податке о разговору којем желите да се прикључите.\n" | |
1809 | |
1810 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | |
1811 msgid "_Account:" | |
1812 msgstr "_Налог:" | |
1813 | |
1814 #: src/gtkblist.c:935 | |
1815 msgid "Get _Info" | |
1816 msgstr "Подаци" | |
1817 | |
1818 #: src/gtkblist.c:938 | |
1819 msgid "I_M" | |
1820 msgstr "Порука" | |
1821 | |
1822 #: src/gtkblist.c:944 | |
1823 msgid "_Send File" | |
1824 msgstr "Пошаљи датотеку" | |
1825 | |
1826 #: src/gtkblist.c:950 | |
1827 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
1828 msgstr "Додај _заседу другару" | |
1829 | |
1830 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 | |
1831 #: src/gtkblist.c:1079 | |
1832 msgid "View _Log" | |
1833 msgstr "Преглед дневни_ка" | |
1834 | |
1835 #: src/gtkblist.c:969 | |
1836 msgid "_Alias Buddy..." | |
1837 msgstr "Н_адени име другару..." | |
1838 | |
1839 #: src/gtkblist.c:971 | |
1840 msgid "_Remove Buddy" | |
1841 msgstr "У_клони другара" | |
1842 | |
1843 #: src/gtkblist.c:973 | |
1844 msgid "Alias Contact..." | |
1845 msgstr "Надени име контакту..." | |
1846 | |
1847 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809 | |
1848 msgid "Remove Contact" | |
1849 msgstr "Уклони контакт" | |
1850 | |
1851 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 | |
1852 msgid "_Alias..." | |
1853 msgstr "Н_адени име..." | |
1854 | |
1855 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 | |
1856 msgid "_Remove" | |
1857 msgstr "_Уклони" | |
1858 | |
1859 #: src/gtkblist.c:1028 | |
1860 msgid "Add a _Buddy" | |
1861 msgstr "_Додај другара" | |
1862 | |
1863 #: src/gtkblist.c:1030 | |
1864 msgid "Add a C_hat" | |
1865 msgstr "Додај _разговор" | |
1866 | |
1867 #: src/gtkblist.c:1032 | |
1868 msgid "_Delete Group" | |
1869 msgstr "У_клони групу" | |
1870 | |
1871 #: src/gtkblist.c:1034 | |
1872 msgid "_Rename" | |
1873 msgstr "Пре_именуј" | |
1874 | |
1875 #. join button | |
1876 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | |
1877 #: src/gtkstock.c:118 | |
1878 msgid "_Join" | |
1879 msgstr "_Прикључи се" | |
1880 | |
1881 #: src/gtkblist.c:1054 | |
1882 msgid "Auto-Join" | |
1883 msgstr "Аутоматска пријава" | |
1884 | |
1885 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 | |
1886 msgid "_Collapse" | |
1887 msgstr "_Скупи" | |
1888 | |
1889 #: src/gtkblist.c:1120 | |
1890 msgid "_Expand" | |
1891 msgstr "_Разгранај" | |
1892 | |
1893 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 | |
1894 #: src/gtkblist.c:3331 | |
1895 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
1896 msgstr "/Алати/Искључи звук" | |
1897 | |
1898 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 | |
1899 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
1900 msgstr "Тренутно нисте пријављени на налог који омогућава додавање тог другара." | |
1901 | |
1902 #. Buddies menu | |
1903 #: src/gtkblist.c:2329 | |
1904 msgid "/_Buddies" | |
1905 msgstr "/_Другари" | |
1906 | |
1907 #: src/gtkblist.c:2330 | |
1908 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
1909 msgstr "/Другари/_Нова брза порука..." | |
1910 | |
1911 #: src/gtkblist.c:2331 | |
1912 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
1913 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..." | |
1914 | |
1915 #: src/gtkblist.c:2332 | |
1916 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
1917 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..." | |
1918 | |
1919 #: src/gtkblist.c:2333 | |
1920 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
1921 msgstr "/Другари/Погледај дневник за _корисника..." | |
1922 | |
1923 #: src/gtkblist.c:2335 | |
1924 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
1925 msgstr "/Другари/Прикажи неп_овезане другаре" | |
1926 | |
1927 #: src/gtkblist.c:2336 | |
1928 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
1929 msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе" | |
1930 | |
1931 #: src/gtkblist.c:2337 | |
1932 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | |
1933 msgstr "/Другари/Прикажи детаље о другару" | |
1934 | |
1935 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 | |
1936 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | |
1937 msgstr "/Другари/Сортирај другаре" | |
1938 | |
1939 #: src/gtkblist.c:2340 | |
1940 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
1941 msgstr "/Другари/_Додај другара..." | |
1942 | |
1943 #: src/gtkblist.c:2341 | |
1944 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
1945 msgstr "/Другари/Додај разго_вор..." | |
1946 | |
1947 #: src/gtkblist.c:2342 | |
1948 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
1949 msgstr "/Другари/Додај _групу..." | |
1950 | |
1951 #: src/gtkblist.c:2344 | |
1952 msgid "/Buddies/_Quit" | |
1953 msgstr "/Другари/И_злаз" | |
1954 | |
1955 #. Tools | |
1956 #: src/gtkblist.c:2347 | |
1957 msgid "/_Tools" | |
1958 msgstr "/_Алати" | |
1959 | |
1960 #: src/gtkblist.c:2348 | |
1961 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
1962 msgstr "/Алати/_Заседа другару" | |
1963 | |
1964 #: src/gtkblist.c:2349 | |
1965 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | |
1966 msgstr "/Алати/_Акције по налогу" | |
1967 | |
1968 #: src/gtkblist.c:2351 | |
1969 msgid "/Tools/A_ccounts" | |
1970 msgstr "/Алати/_Налози" | |
1971 | |
1972 #: src/gtkblist.c:2352 | |
1973 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
1974 msgstr "/Алати/_Поставке" | |
1975 | |
1976 #: src/gtkblist.c:2353 | |
1977 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
1978 msgstr "/Алати/Прикључци" | |
1979 | |
1980 #: src/gtkblist.c:2354 | |
1981 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
1982 msgstr "/Алати/_Приватност" | |
1983 | |
1984 #: src/gtkblist.c:2355 | |
1985 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
1986 msgstr "/Алати/Преноси _датотека..." | |
1987 | |
1988 #: src/gtkblist.c:2356 | |
1989 msgid "/Tools/R_oom List" | |
1990 msgstr "/Алати/С_писак соба" | |
1991 | |
1992 #: src/gtkblist.c:2358 | |
1993 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
1994 msgstr "/Алати/Искључи _звукове" | |
1995 | |
1996 #: src/gtkblist.c:2359 | |
1997 msgid "/Tools/View System _Log" | |
1998 msgstr "/Алати/Преглед _системског дневника рада" | |
1999 | |
2000 #. Help | |
2001 #: src/gtkblist.c:2362 | |
2002 msgid "/_Help" | |
2003 msgstr "/_Помоћ" | |
2004 | |
2005 #: src/gtkblist.c:2363 | |
2006 msgid "/Help/Online _Help" | |
2007 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма" | |
2008 | |
2009 #: src/gtkblist.c:2364 | |
2010 msgid "/Help/_Debug Window" | |
2011 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака" | |
2012 | |
2013 #: src/gtkblist.c:2365 | |
2014 msgid "/Help/_About" | |
2015 msgstr "/Помоћ/_О програму" | |
2016 | |
2017 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464 | |
2018 #, c-format | |
2019 msgid "" | |
2020 "\n" | |
2021 "<b>Account:</b> %s" | |
2022 msgstr "" | |
2023 "\n" | |
2024 "<b>Налог:</b> %s" | |
2025 | |
2026 #: src/gtkblist.c:2473 | |
2027 #, c-format | |
2028 msgid "" | |
2029 "\n" | |
2030 "<b>Contact Alias:</b> %s" | |
2031 msgstr "" | |
2032 "\n" | |
2033 "<b>Контакт познат као:</b> %s" | |
2034 | |
2035 #: src/gtkblist.c:2481 | |
2036 #, c-format | |
2037 msgid "" | |
2038 "\n" | |
2039 "<b>Alias:</b> %s" | |
2040 msgstr "" | |
2041 "\n" | |
2042 "<b>Познат као:</b> %s" | |
2043 | |
2044 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2045 #, c-format | |
2046 msgid "" | |
2047 "\n" | |
2048 "<b>Nickname:</b> %s" | |
2049 msgstr "" | |
2050 "\n" | |
2051 "<b>Надимак:</b> %s" | |
2052 | |
2053 #: src/gtkblist.c:2498 | |
2054 #, c-format | |
2055 msgid "" | |
2056 "\n" | |
2057 "<b>Logged In:</b> %s" | |
2058 msgstr "" | |
2059 "\n" | |
2060 "<b>Пријављен:</b> %s" | |
2061 | |
2062 #: src/gtkblist.c:2510 | |
2063 #, c-format | |
2064 msgid "" | |
2065 "\n" | |
2066 "<b>Idle:</b> %s" | |
2067 msgstr "" | |
2068 "\n" | |
2069 "<b>Неактиван:</b> %s" | |
2070 | |
2071 #: src/gtkblist.c:2546 | |
2072 #, c-format | |
2073 msgid "" | |
2074 "\n" | |
2075 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | |
2076 msgstr "" | |
2077 "\n" | |
2078 "<b>Последњи пут виђен:</b> пре %s" | |
2079 | |
2080 #: src/gtkblist.c:2554 | |
2081 msgid "" | |
2082 "\n" | |
2083 "<b>Status:</b> Offline" | |
2084 msgstr "" | |
2085 "\n" | |
2086 "<b>Стање:</b> Неповезан" | |
2087 | |
2088 #: src/gtkblist.c:2577 | |
2089 msgid "" | |
2090 "\n" | |
2091 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2092 msgstr "" | |
2093 "\n" | |
2094 "<b>Опис:</b> сабласно" | |
2095 | |
2096 #: src/gtkblist.c:2579 | |
2097 msgid "" | |
2098 "\n" | |
2099 "<b>Status:</b> Awesome" | |
2100 msgstr "" | |
2101 "\n" | |
2102 "<b>Стање:</b> сјајно" | |
2103 | |
2104 #: src/gtkblist.c:2581 | |
2105 msgid "" | |
2106 "\n" | |
2107 "<b>Status:</b> Rockin'" | |
2108 msgstr "" | |
2109 "\n" | |
2110 "<b>Стање:</b> разбија" | |
2111 | |
2112 #: src/gtkblist.c:2843 | |
2113 #, c-format | |
2114 msgid "Idle (%dh %02dm) " | |
2115 msgstr "Неактиван (%dh %02dm) " | |
2116 | |
2117 #: src/gtkblist.c:2845 | |
2118 #, c-format | |
2119 msgid "Idle (%dm) " | |
2120 msgstr "Неактиван (%dm) " | |
2121 | |
2122 #: src/gtkblist.c:2848 | |
2123 msgid "Idle " | |
2124 msgstr "Неактиван " | |
2125 | |
2126 #: src/gtkblist.c:2852 | |
2127 msgid "Offline " | |
2128 msgstr "Неповезан" | |
2129 | |
2130 #: src/gtkblist.c:2968 | |
2131 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
2132 msgstr "/Другари/Нова брза порука..." | |
2133 | |
2134 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 | |
2135 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
2136 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..." | |
2137 | |
2138 #: src/gtkblist.c:2970 | |
2139 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
2140 msgstr "/Другари/Прибави податке о кориснику..." | |
2141 | |
2142 #: src/gtkblist.c:2971 | |
2143 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
2144 msgstr "/Другари/Додај другара..." | |
2145 | |
2146 #: src/gtkblist.c:2972 | |
2147 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
2148 msgstr "/Другари/Додај разговор..." | |
2149 | |
2150 #: src/gtkblist.c:2973 | |
2151 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
2152 msgstr "/Другари/Додај групу..." | |
2153 | |
2154 #: src/gtkblist.c:3006 | |
2155 msgid "/Tools/Room List" | |
2156 msgstr "/Алати/С_писак соба" | |
2157 | |
2158 #: src/gtkblist.c:3009 | |
2159 msgid "/Tools/Privacy" | |
2160 msgstr "/Алати/_Приватност" | |
2161 | |
2162 #: src/gtkblist.c:3085 | |
2163 msgid "Manually" | |
2164 msgstr "Ручно" | |
2165 | |
2166 #: src/gtkblist.c:3087 | |
2167 msgid "Alphabetically" | |
2168 msgstr "Азбучно" | |
2169 | |
2170 #: src/gtkblist.c:3088 | |
2171 msgid "By status" | |
2172 msgstr "По стању" | |
2173 | |
2174 #: src/gtkblist.c:3089 | |
2175 msgid "By log size" | |
2176 msgstr "По величини дневника" | |
2177 | |
2178 #: src/gtkblist.c:3201 | |
2179 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
2180 msgstr "/Алати/Заседа другару" | |
2181 | |
2182 #: src/gtkblist.c:3202 | |
2183 msgid "/Tools/Account Actions" | |
2184 msgstr "/Алати/_Акције по налозима" | |
2185 | |
2186 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2187 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2188 #. | |
2189 #: src/gtkblist.c:3322 | |
2190 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
2191 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре" | |
2192 | |
2193 #: src/gtkblist.c:3324 | |
2194 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
2195 msgstr "/Другари/Прикажи празне групе" | |
2196 | |
2197 #: src/gtkblist.c:3328 | |
2198 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | |
2199 msgstr "/Другари/Прикажи детаље о другару" | |
2200 | |
2201 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 | |
2202 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 | |
2203 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 | |
2204 msgid "Add Buddy" | |
2205 msgstr "Додај другара" | |
2206 | |
2207 #: src/gtkblist.c:4029 | |
2208 msgid "" | |
2209 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2210 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2211 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2212 msgstr "" | |
2213 "Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи можете " | |
2214 "унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати уместо " | |
2215 "имена, кад год је то могуће.\n" | |
2216 | |
2217 #. Set up stuff for the account box | |
2218 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 | |
2219 msgid "Account:" | |
2220 msgstr "Налог:" | |
2221 | |
2222 #: src/gtkblist.c:4357 | |
2223 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
2224 msgstr "Ово издање протокола не подржава собе за разговор." | |
2225 | |
2226 #: src/gtkblist.c:4373 | |
2227 msgid "" | |
2228 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2229 "chat." | |
2230 msgstr "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре." | |
2231 | |
2232 #: src/gtkblist.c:4390 | |
2233 msgid "Add Chat" | |
2234 msgstr "Додај разговор" | |
2235 | |
2236 #: src/gtkblist.c:4414 | |
2237 msgid "" | |
2238 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2239 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2240 msgstr "" | |
2241 "Унесите име које желите да наденете разговору, и податке о разговору који " | |
2242 "желите да додате у списак другара.\n" | |
2243 | |
2244 #: src/gtkblist.c:4493 | |
2245 msgid "Add Group" | |
2246 msgstr "Додај групу" | |
2247 | |
2248 #: src/gtkblist.c:4494 | |
2249 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
2250 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате." | |
2251 | |
2252 #: src/gtkblist.c:5025 | |
2253 msgid "No actions available" | |
2254 msgstr "Нема доступних акција" | |
2255 | |
2256 #: src/gtkblist.c:5094 | |
2257 msgid "/Tools" | |
2258 msgstr "/Алати" | |
2259 | |
2260 #: src/gtkconn.c:190 | |
2261 #, c-format | |
2262 msgid "%s disconnected" | |
2263 msgstr "%s је прекинуо" | |
2264 | |
2265 #: src/gtkconn.c:191 | |
2266 #, c-format | |
2267 msgid "" | |
2268 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " | |
2269 "Correct the error and re-enable the account to connect." | |
2270 msgstr "%s је прекинуо услед грешке %s Налог је онемогућен. Исправите грешку и поново омогућите налогу да се повезује." | |
2271 | |
2272 #: src/gtkconv.c:325 | |
2273 #, c-format | |
2274 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2275 msgstr "me користи ГАИМ в%s." | |
2276 | |
2277 #: src/gtkconv.c:334 | |
2278 msgid "Supported debug options are: version" | |
2279 msgstr "Подржане опције за дебагирање су: version" | |
2280 | |
2281 #: src/gtkconv.c:371 | |
2282 msgid "No such command (in this context)." | |
2283 msgstr "У овом делу програма таква команда не постоји." | |
2284 | |
2285 #: src/gtkconv.c:374 | |
2286 msgid "" | |
2287 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2288 "The following commands are available in this context:\n" | |
2289 msgstr "" | |
2290 "Користите \"/help <команда>\" за помоћ за посебну команду.\n" | |
2291 "У овом делу програма постоје следеће команде:\n" | |
2292 | |
2293 #: src/gtkconv.c:446 | |
2294 msgid "No such command." | |
2295 msgstr "Команда не постоји" | |
2296 | |
2297 #: src/gtkconv.c:453 | |
2298 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
2299 msgstr "Грешка у синтакси: унели сте неисправан број аргумената." | |
2300 | |
2301 #: src/gtkconv.c:458 | |
2302 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2303 msgstr "Команда није извршена из непознатих разлога." | |
2304 | |
2305 #: src/gtkconv.c:465 | |
2306 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
2307 msgstr "Та команда ради само са Разговорима, а не са Брзим порукама." | |
2308 | |
2309 #: src/gtkconv.c:468 | |
2310 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
2311 msgstr "Та команда ради само са Брзим порукама, а не са Разговорима." | |
2312 | |
2313 #: src/gtkconv.c:472 | |
2314 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2315 msgstr "Ова команда не постоји у овом протоколу." | |
2316 | |
2317 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 | |
2318 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | |
2319 msgstr "Тај другар не користи исти протокол као овај разговор." | |
2320 | |
2321 #: src/gtkconv.c:719 | |
2322 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
2323 msgstr "Тренутно нисте пријављени на налог који омогућава позив тог другара." | |
2324 | |
2325 #: src/gtkconv.c:772 | |
2326 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
2327 msgstr "Позови другара у причаоницу" | |
2328 | |
2329 #. Put our happy label in it. | |
2330 #: src/gtkconv.c:802 | |
2331 msgid "" | |
2332 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2333 "invite message." | |
2334 msgstr "" | |
2335 "Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у " | |
2336 "позивницу." | |
2337 | |
2338 #: src/gtkconv.c:823 | |
2339 msgid "_Buddy:" | |
2340 msgstr "_Другар:" | |
2341 | |
2342 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836 | |
2343 msgid "_Message:" | |
2344 msgstr "_Порука:" | |
2345 | |
2346 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 | |
2347 msgid "Unable to open file." | |
2348 msgstr "Не могу да прочитам датотеку." | |
2349 | |
2350 #: src/gtkconv.c:906 | |
2351 #, c-format | |
2352 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
2353 msgstr "<h1>Разговор са %s</h1>\n" | |
2354 | |
2355 #: src/gtkconv.c:930 | |
2356 msgid "Save Conversation" | |
2357 msgstr "Сачувај разговор" | |
2358 | |
2359 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 | |
2360 msgid "Find" | |
2361 msgstr "Нађи" | |
2362 | |
2363 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 | |
2364 msgid "_Search for:" | |
2365 msgstr "_Тражи израз:" | |
2366 | |
2367 #: src/gtkconv.c:1227 | |
2368 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
2369 msgstr "Снимање је почело. Будуће поруке у овом разговору ће бити снимљене." | |
2370 | |
2371 #: src/gtkconv.c:1235 | |
2372 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
2373 msgstr "Снимање је престало. Будуће поруке у овом разговору неће бити снимљене." | |
2374 | |
2375 #: src/gtkconv.c:1489 | |
2376 msgid "IM" | |
2377 msgstr "Порука" | |
2378 | |
2379 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628 | |
2380 msgid "Send File" | |
2381 msgstr "Пошаљи датотеку" | |
2382 | |
2383 #: src/gtkconv.c:1502 | |
2384 msgid "Un-Ignore" | |
2385 msgstr "Не игнориши" | |
2386 | |
2387 #: src/gtkconv.c:1505 | |
2388 msgid "Ignore" | |
2389 msgstr "Игнориши" | |
2390 | |
2391 #: src/gtkconv.c:1511 | |
2392 msgid "Info" | |
2393 msgstr "Подаци" | |
2394 | |
2395 #: src/gtkconv.c:1517 | |
2396 msgid "Get Away Message" | |
2397 msgstr "Прибави поруку за одсуство" | |
2398 | |
2399 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 | |
2400 msgid "Remove" | |
2401 msgstr "Уклони" | |
2402 | |
2403 #: src/gtkconv.c:2236 | |
2404 msgid "Unable to save icon file to disk." | |
2405 msgstr "Не могу сачувати датотеку са иконицом на диск." | |
2406 | |
2407 #: src/gtkconv.c:2259 | |
2408 msgid "Save Icon" | |
2409 msgstr "Сачувај икону" | |
2410 | |
2411 #: src/gtkconv.c:2308 | |
2412 msgid "Animate" | |
2413 msgstr "Анимирај" | |
2414 | |
2415 #: src/gtkconv.c:2313 | |
2416 msgid "Hide Icon" | |
2417 msgstr "Сакриј иконицу" | |
2418 | |
2419 #: src/gtkconv.c:2319 | |
2420 msgid "Save Icon As..." | |
2421 msgstr "Сачувај иконицу као..." | |
2422 | |
2423 #. Conversation menu | |
2424 #: src/gtkconv.c:2367 | |
2425 msgid "/_Conversation" | |
2426 msgstr "/_Разговор" | |
2427 | |
2428 #: src/gtkconv.c:2369 | |
2429 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
2430 msgstr "/Разговор/Нова _брза порука..." | |
2431 | |
2432 #: src/gtkconv.c:2374 | |
2433 msgid "/Conversation/_Find..." | |
2434 msgstr "/Разговор/_Нађи..." | |
2435 | |
2436 #: src/gtkconv.c:2376 | |
2437 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2438 msgstr "/Разговор/Погледај _дневник" | |
2439 | |
2440 #: src/gtkconv.c:2377 | |
2441 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
2442 msgstr "/Разговор/_Сачувај као..." | |
2443 | |
2444 #: src/gtkconv.c:2379 | |
2445 msgid "/Conversation/Clear" | |
2446 msgstr "/Разговор/_Обриши" | |
2447 | |
2448 #: src/gtkconv.c:2383 | |
2449 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
2450 msgstr "/Разговор/_Пошаљи датотеку..." | |
2451 | |
2452 #: src/gtkconv.c:2384 | |
2453 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
2454 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." | |
2455 | |
2456 #: src/gtkconv.c:2386 | |
2457 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2458 msgstr "/Разговор/Приба_ви податке..." | |
2459 | |
2460 #: src/gtkconv.c:2388 | |
2461 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2462 msgstr "/Разговор/_Позови..." | |
2463 | |
2464 #: src/gtkconv.c:2393 | |
2465 msgid "/Conversation/Al_ias..." | |
2466 msgstr "/Разговор/Над_имак..." | |
2467 | |
2468 #: src/gtkconv.c:2395 | |
2469 msgid "/Conversation/_Block..." | |
2470 msgstr "/Разговор/_Блокирај..." | |
2471 | |
2472 #: src/gtkconv.c:2397 | |
2473 msgid "/Conversation/_Add..." | |
2474 msgstr "/Разговор/_Додај..." | |
2475 | |
2476 #: src/gtkconv.c:2399 | |
2477 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
2478 msgstr "/Разговор/_Уклони..." | |
2479 | |
2480 #: src/gtkconv.c:2404 | |
2481 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2482 msgstr "/Разговор/Ум_етни везу..." | |
2483 | |
2484 #: src/gtkconv.c:2406 | |
2485 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2486 msgstr "/Разговор/Уметни _слику..." | |
2487 | |
2488 #: src/gtkconv.c:2411 | |
2489 msgid "/Conversation/_Close" | |
2490 msgstr "/Разговор/_Заврши" | |
2491 | |
2492 #. Options | |
2493 #: src/gtkconv.c:2415 | |
2494 msgid "/_Options" | |
2495 msgstr "/_Избори" | |
2496 | |
2497 #: src/gtkconv.c:2416 | |
2498 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
2499 msgstr "/Избори/Омогући _дневник рада" | |
2500 | |
2501 #: src/gtkconv.c:2417 | |
2502 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
2503 msgstr "/Избори/Омогући з_вуке" | |
2504 | |
2505 #: src/gtkconv.c:2418 | |
2506 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | |
2507 msgstr "/Избори/Прикажи _алатке за форматирање" | |
2508 | |
2509 #: src/gtkconv.c:2419 | |
2510 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | |
2511 msgstr "/Избори/Приказуј _временске ознаке" | |
2512 | |
2513 #: src/gtkconv.c:2420 | |
2514 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
2515 msgstr "/Избори/Прикажи и_коницу другара" | |
2516 | |
2517 #: src/gtkconv.c:2460 | |
2518 msgid "/Conversation/View Log" | |
2519 msgstr "/Разговор/Прикажи дневник" | |
2520 | |
2521 #: src/gtkconv.c:2466 | |
2522 msgid "/Conversation/Send File..." | |
2523 msgstr "/Разговор/Пошаљи датотеку..." | |
2524 | |
2525 #: src/gtkconv.c:2470 | |
2526 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
2527 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." | |
2528 | |
2529 #: src/gtkconv.c:2476 | |
2530 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2531 msgstr "/Разговор/Прибави податке..." | |
2532 | |
2533 #: src/gtkconv.c:2480 | |
2534 msgid "/Conversation/Invite..." | |
2535 msgstr "/Разговор/Подаци..." | |
2536 | |
2537 #: src/gtkconv.c:2486 | |
2538 msgid "/Conversation/Alias..." | |
2539 msgstr "/Разговор/Надени име..." | |
2540 | |
2541 #: src/gtkconv.c:2490 | |
2542 msgid "/Conversation/Block..." | |
2543 msgstr "/Разговор/Блокирај..." | |
2544 | |
2545 #: src/gtkconv.c:2494 | |
2546 msgid "/Conversation/Add..." | |
2547 msgstr "/Разговор/Додај..." | |
2548 | |
2549 #: src/gtkconv.c:2498 | |
2550 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2551 msgstr "/Разговор/Уклони..." | |
2552 | |
2553 #: src/gtkconv.c:2504 | |
2554 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2555 msgstr "/Разговор/Убаци везу..." | |
2556 | |
2557 #: src/gtkconv.c:2508 | |
2558 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
2559 msgstr "/Разговор/Убаци слику..." | |
2560 | |
2561 #: src/gtkconv.c:2514 | |
2562 msgid "/Options/Enable Logging" | |
2563 msgstr "/Избори/Омогући записе" | |
2564 | |
2565 #: src/gtkconv.c:2517 | |
2566 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
2567 msgstr "/Избори/Омогући звуке" | |
2568 | |
2569 #: src/gtkconv.c:2520 | |
2570 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
2571 msgstr "/Избори/Прикажи алатке за форматирање" | |
2572 | |
2573 #: src/gtkconv.c:2523 | |
2574 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
2575 msgstr "/Избори/Приказуј временске ознаке" | |
2576 | |
2577 #: src/gtkconv.c:2526 | |
2578 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
2579 msgstr "/Избори/Прикажи иконицу другара" | |
2580 | |
2581 #: src/gtkconv.c:2597 | |
2582 msgid "User is typing..." | |
2583 msgstr "Корисник куца..." | |
2584 | |
2585 #: src/gtkconv.c:2602 | |
2586 msgid "User has typed something and paused" | |
2587 msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао" | |
2588 | |
2589 #. Build the Send As menu | |
2590 #: src/gtkconv.c:2740 | |
2591 msgid "_Send To" | |
2592 msgstr "Пошаљи _за" | |
2593 | |
2594 #: src/gtkconv.c:3373 | |
2595 msgid "Topic:" | |
2596 msgstr "Тема:" | |
2597 | |
2598 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
2599 #: src/gtkconv.c:3421 | |
2600 msgid "0 people in room" | |
2601 msgstr "Нема никога у причаоници" | |
2602 | |
2603 #: src/gtkconv.c:3500 | |
2604 msgid "IM the user" | |
2605 msgstr "Пошаљи брзу поруку кориснику" | |
2606 | |
2607 #: src/gtkconv.c:3513 | |
2608 msgid "Ignore the user" | |
2609 msgstr "Игнориши корисника" | |
2610 | |
2611 #: src/gtkconv.c:3525 | |
2612 msgid "Get the user's information" | |
2613 msgstr "Прибави податке о кориснику" | |
2614 | |
2615 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517 | |
2616 #, c-format | |
2617 msgid "%d person in room" | |
2618 msgid_plural "%d people in room" | |
2619 msgstr[0] "%d особа у причаоници." | |
2620 msgstr[1] "%d особе у причаоници." | |
2621 msgstr[2] "%d особа у причаоници." | |
2622 | |
2623 #: src/gtkconv.c:5582 | |
2624 msgid "" | |
2625 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
2626 "command." | |
2627 msgstr "say <порука>: Пошаљи поруку нормално, као да није коришћена команда." | |
2628 | |
2629 #: src/gtkconv.c:5585 | |
2630 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
2631 msgstr "me <акција>: Пошаљи другару или у разговор акцију у стилу ИРЦ-а." | |
2632 | |
2633 #: src/gtkconv.c:5588 | |
2634 msgid "" | |
2635 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
2636 "conversation." | |
2637 msgstr "" | |
2638 "debug <опција>: Пошаљи разне податке за исправљање грешака у тренутни " | |
2639 "разговор." | |
2640 | |
2641 #: src/gtkconv.c:5591 | |
2642 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
2643 msgstr "очисти: чисти прозор разговора." | |
2644 | |
2645 #: src/gtkconv.c:5594 | |
2646 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
2647 msgstr "help <команда>: Помоћ за одређену команду." | |
2648 | |
2649 #: src/gtkconv.c:5709 | |
2650 msgid "Confirm close" | |
2651 msgstr "Потврдите затварање" | |
2652 | |
2653 #: src/gtkconv.c:5741 | |
2654 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
2655 msgstr "Имате непрочитане поруке. Сигурно желите да затворите прозор?" | |
2656 | |
2657 #: src/gtkconv.c:6408 | |
2658 msgid "Close conversation" | |
2659 msgstr "Окончај разговор" | |
2660 | |
2661 #: src/gtkconv.c:6872 | |
2662 msgid "Last created window" | |
2663 msgstr "Последње направљени прозор" | |
2664 | |
2665 #: src/gtkconv.c:6874 | |
2666 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
2667 msgstr "Раздвој прозоре са брзим порукама и разговорима" | |
2668 | |
2669 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 | |
2670 msgid "New window" | |
2671 msgstr "Нови прозор" | |
2672 | |
2673 #: src/gtkconv.c:6878 | |
2674 msgid "By group" | |
2675 msgstr "Према групи" | |
2676 | |
2677 #: src/gtkconv.c:6880 | |
2678 msgid "By account" | |
2679 msgstr "Према налогу" | |
2680 | |
2681 #: src/gtkdebug.c:232 | |
2682 msgid "Save Debug Log" | |
2683 msgstr "Сними дневник за исправљање грешака" | |
2684 | |
2685 #: src/gtkdebug.c:586 | |
2686 msgid "Invert" | |
2687 msgstr "Обрни" | |
2688 | |
2689 #: src/gtkdebug.c:589 | |
2690 msgid "Highlight matches" | |
2691 msgstr "Посветли поклапања" | |
2692 | |
2693 #: src/gtkdebug.c:636 | |
2694 msgid "Debug Window" | |
2695 msgstr "Прозор за поруке о грешкама" | |
2696 | |
2697 #: src/gtkdebug.c:689 | |
2698 msgid "Clear" | |
2699 msgstr "Очисти" | |
2700 | |
2701 #: src/gtkdebug.c:698 | |
2702 msgid "Pause" | |
2703 msgstr "Застани" | |
2704 | |
2705 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 | |
2706 msgid "Timestamps" | |
2707 msgstr "Временска ознака" | |
2708 | |
2709 #: src/gtkdebug.c:724 | |
2710 msgid "Filter" | |
2711 msgstr "Филтер" | |
2712 | |
2713 #: src/gtkdebug.c:743 | |
2714 msgid "Right click for more options." | |
2715 msgstr "Више избора десним тастером миша." | |
2716 | |
2717 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 | |
2718 msgid "lead developer" | |
2719 msgstr "главни програмер" | |
2720 | |
2721 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 | |
2722 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 | |
2723 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 | |
2724 msgid "developer" | |
2725 msgstr "програмер" | |
2726 | |
2727 #: src/gtkdialogs.c:61 | |
2728 msgid "developer & webmaster" | |
2729 msgstr "програмер и задужен за веб" | |
2730 | |
2731 #: src/gtkdialogs.c:62 | |
2732 msgid "win32 port" | |
2733 msgstr "Windows издање" | |
2734 | |
2735 #: src/gtkdialogs.c:68 | |
2736 msgid "support" | |
2737 msgstr "подршка" | |
2738 | |
2739 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 | |
2740 msgid "maintainer" | |
2741 msgstr "одржавалац" | |
2742 | |
2743 #: src/gtkdialogs.c:89 | |
2744 msgid "libfaim maintainer" | |
2745 msgstr "одржавалац libfaim-а" | |
2746 | |
2747 #: src/gtkdialogs.c:92 | |
2748 msgid "Jabber developer" | |
2749 msgstr "Џабер програмер" | |
2750 | |
2751 #: src/gtkdialogs.c:93 | |
2752 msgid "original author" | |
2753 msgstr "први аутор" | |
2754 | |
2755 #: src/gtkdialogs.c:94 | |
2756 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
2757 msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]" | |
2758 | |
2759 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144 | |
2760 msgid "Bulgarian" | |
2761 msgstr "бугарски" | |
2762 | |
2763 #: src/gtkdialogs.c:101 | |
2764 msgid "Bosnian" | |
2765 msgstr "Босански" | |
2766 | |
2767 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 | |
2768 msgid "Catalan" | |
2769 msgstr "каталонски" | |
2770 | |
2771 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 | |
2772 msgid "Czech" | |
2773 msgstr "чешки" | |
2774 | |
2775 #: src/gtkdialogs.c:104 | |
2776 msgid "Danish" | |
2777 msgstr "дански" | |
2778 | |
2779 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 | |
2780 msgid "German" | |
2781 msgstr "немачки" | |
2782 | |
2783 #: src/gtkdialogs.c:106 | |
2784 msgid "Australian English" | |
2785 msgstr "аустралијски енглески" | |
2786 | |
2787 #: src/gtkdialogs.c:107 | |
2788 msgid "British English" | |
2789 msgstr "британски енглески" | |
2790 | |
2791 #: src/gtkdialogs.c:108 | |
2792 msgid "Canadian English" | |
2793 msgstr "канадски енглески" | |
2794 | |
2795 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 | |
2796 msgid "Spanish" | |
2797 msgstr "шпански" | |
2798 | |
2799 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 | |
2800 msgid "Finnish" | |
2801 msgstr "фински" | |
2802 | |
2803 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 | |
2804 msgid "French" | |
2805 msgstr "француски" | 31 msgstr "француски" |
2806 | 32 |
2807 #: src/gtkdialogs.c:112 | 33 #: ../finch/finch.c:206 |
2808 msgid "Hebrew" | 34 #, fuzzy, c-format |
2809 msgstr "хебрејски" | 35 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
2810 | |
2811 #: src/gtkdialogs.c:113 | |
2812 msgid "Hindi" | |
2813 msgstr "хинду" | |
2814 | |
2815 #: src/gtkdialogs.c:114 | |
2816 msgid "Hungarian" | |
2817 msgstr "мађарски" | |
2818 | |
2819 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 | |
2820 msgid "Italian" | |
2821 msgstr "италијански" | |
2822 | |
2823 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 | |
2824 msgid "Japanese" | |
2825 msgstr "јапански" | |
2826 | |
2827 #: src/gtkdialogs.c:117 | |
2828 msgid "Lithuanian" | |
2829 msgstr "литвански" | |
2830 | |
2831 #: src/gtkdialogs.c:118 | |
2832 msgid "Georgian" | |
2833 msgstr "грузијски" | |
2834 | |
2835 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 | |
2836 msgid "Korean" | |
2837 msgstr "корејски" | |
2838 | |
2839 #: src/gtkdialogs.c:120 | |
2840 msgid "Dutch, Flemish" | |
2841 msgstr "Холандски; фламански" | |
2842 | |
2843 #: src/gtkdialogs.c:121 | |
2844 msgid "Macedonian" | |
2845 msgstr "македонски" | |
2846 | |
2847 #: src/gtkdialogs.c:122 | |
2848 msgid "Norwegian" | |
2849 msgstr "норвешки" | |
2850 | |
2851 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 | |
2852 msgid "Polish" | |
2853 msgstr "пољски" | |
2854 | |
2855 #: src/gtkdialogs.c:125 | |
2856 msgid "Portuguese" | |
2857 msgstr "португалски" | |
2858 | |
2859 #: src/gtkdialogs.c:126 | |
2860 msgid "Portuguese-Brazil" | |
2861 msgstr "португалски у Бразилу" | |
2862 | |
2863 #: src/gtkdialogs.c:127 | |
2864 msgid "Romanian" | |
2865 msgstr "румунски" | |
2866 | |
2867 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 | |
2868 msgid "Russian" | |
2869 msgstr "руски" | |
2870 | |
2871 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 | |
2872 msgid "Serbian" | |
2873 msgstr "српски" | |
2874 | |
2875 #: src/gtkdialogs.c:131 | |
2876 msgid "Slovenian" | |
2877 msgstr "словеначки" | |
2878 | |
2879 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 | |
2880 msgid "Swedish" | |
2881 msgstr "шведски" | |
2882 | |
2883 #: src/gtkdialogs.c:133 | |
2884 msgid "Telugu" | |
2885 msgstr "Телугу" | |
2886 | |
2887 #: src/gtkdialogs.c:134 | |
2888 msgid "Vietnamese" | |
2889 msgstr "вијетнамски" | |
2890 | |
2891 #: src/gtkdialogs.c:134 | |
2892 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
2893 msgstr "Т.М.Тханх и Вијетнамски Гном тим" | |
2894 | |
2895 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 | |
2896 msgid "Simplified Chinese" | |
2897 msgstr "упрошћени кинески" | |
2898 | |
2899 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 | |
2900 msgid "Traditional Chinese" | |
2901 msgstr "традиционални кинески" | |
2902 | |
2903 #: src/gtkdialogs.c:143 | |
2904 msgid "Amharic" | |
2905 msgstr "амхарски" | |
2906 | |
2907 #: src/gtkdialogs.c:158 | |
2908 msgid "Slovak" | |
2909 msgstr "словачки" | |
2910 | |
2911 #: src/gtkdialogs.c:202 | |
2912 msgid "About Gaim" | |
2913 msgstr "О Гаиму" | |
2914 | |
2915 #: src/gtkdialogs.c:226 | |
2916 msgid "" | |
2917 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
2918 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | |
2919 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" | |
2920 msgstr "" | |
2921 "Гаим је прошириви клијент за брзе поруке који може да користи АИМ, ICQ, " | |
2922 "Јаху, МСН, ИРЦ, Џабер, Напстер, Зефир и Гаду-Гаду истовремено. Написан је " | |
2923 "помоћу Гтк+ и лиценциран под Гнуовом Општом јавном лиценцом (GPL)<BR><BR>" | |
2924 | |
2925 #: src/gtkdialogs.c:235 | |
2926 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
2927 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
2928 | |
2929 #: src/gtkdialogs.c:238 | |
2930 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
2931 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">ИРЦ:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" | |
2932 | |
2933 #: src/gtkdialogs.c:244 | |
2934 msgid "Active Developers" | |
2935 msgstr "Активни програмери" | |
2936 | |
2937 #: src/gtkdialogs.c:259 | |
2938 msgid "Crazy Patch Writers" | |
2939 msgstr "Луди писци исправки" | |
2940 | |
2941 #: src/gtkdialogs.c:274 | |
2942 msgid "Retired Developers" | |
2943 msgstr "Пензионисани програмери" | |
2944 | |
2945 #: src/gtkdialogs.c:289 | |
2946 msgid "Current Translators" | |
2947 msgstr "Текући преводиоци" | |
2948 | |
2949 #: src/gtkdialogs.c:309 | |
2950 msgid "Past Translators" | |
2951 msgstr "Претходни преводиоци" | |
2952 | |
2953 #: src/gtkdialogs.c:327 | |
2954 msgid "Debugging Information" | |
2955 msgstr "Подаци за исправке грешки" | |
2956 | |
2957 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 | |
2958 msgid "_Name" | |
2959 msgstr "_Име" | |
2960 | |
2961 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 | |
2962 msgid "_Account" | |
2963 msgstr "_Налог:" | |
2964 | |
2965 #: src/gtkdialogs.c:502 | |
2966 msgid "New Instant Message" | |
2967 msgstr "Нова брза порука" | |
2968 | |
2969 #: src/gtkdialogs.c:504 | |
2970 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
2971 msgstr "Молим вас унесите име или надимак особе којој желите да упутите брзу поруку." | |
2972 | |
2973 #: src/gtkdialogs.c:643 | |
2974 msgid "Get User Info" | |
2975 msgstr "Прибави податке о кориснику" | |
2976 | |
2977 #: src/gtkdialogs.c:645 | |
2978 msgid "" | |
2979 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | |
2980 "like to view." | |
2981 msgstr "Молим вас унесите име или надимак особе чије податке желите да видите." | |
2982 | |
2983 #: src/gtkdialogs.c:699 | |
2984 msgid "View User Log" | |
2985 msgstr "Погледај дневник о кориснику" | |
2986 | |
2987 #: src/gtkdialogs.c:701 | |
2988 msgid "" | |
2989 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | |
2990 "to view." | |
2991 msgstr "Молим вас унесите име или надимак особе чији дневник желите да видите." | |
2992 | |
2993 #: src/gtkdialogs.c:720 | |
2994 msgid "Alias Contact" | |
2995 msgstr "Надени име контакту" | |
2996 | |
2997 #: src/gtkdialogs.c:721 | |
2998 msgid "Enter an alias for this contact." | |
2999 msgstr "Унесите надимак за овај контакт." | |
3000 | |
3001 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 | |
3002 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585 | |
3003 msgid "Alias" | |
3004 msgstr "Надимак" | |
3005 | |
3006 #: src/gtkdialogs.c:741 | |
3007 #, c-format | |
3008 msgid "Enter an alias for %s." | |
3009 msgstr "Унесите надимак за %s." | |
3010 | |
3011 #: src/gtkdialogs.c:743 | |
3012 msgid "Alias Buddy" | |
3013 msgstr "Надени име другару" | |
3014 | |
3015 #: src/gtkdialogs.c:762 | |
3016 msgid "Alias Chat" | |
3017 msgstr "Надени име разговору" | |
3018 | |
3019 #: src/gtkdialogs.c:763 | |
3020 msgid "Enter an alias for this chat." | |
3021 msgstr "Унесите надимак за овај разговор." | |
3022 | |
3023 #: src/gtkdialogs.c:800 | |
3024 #, c-format | |
3025 msgid "" | |
3026 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | |
3027 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3028 msgid_plural "" | |
3029 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
3030 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3031 msgstr[0] "" | |
3032 "Уклањате групу %s и %d другог члана из списка другара. Да ли желите да " | |
3033 "наставите?" | |
3034 msgstr[1] "" | |
3035 "Уклањате групу %s и %d остала члана из списка другара. Да ли желите да " | |
3036 "наставите?" | |
3037 msgstr[2] "" | |
3038 "Уклањате групу %s и %d осталих чланова из списка другара. Да ли желите да " | |
3039 "наставите?" | |
3040 | |
3041 #: src/gtkdialogs.c:867 | |
3042 #, c-format | |
3043 msgid "" | |
3044 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3045 "list. Do you want to continue?" | |
3046 msgstr "" | |
3047 "Уклањате групу %s и све њене чланове из списка другара. Да ли желите да " | |
3048 "наставите?" | |
3049 | |
3050 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 | |
3051 msgid "Remove Group" | |
3052 msgstr "Уклони групу" | |
3053 | |
3054 #: src/gtkdialogs.c:909 | |
3055 #, c-format | |
3056 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3057 msgstr "Уклањате %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" | |
3058 | |
3059 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 | |
3060 msgid "Remove Buddy" | |
3061 msgstr "Уклони другара" | |
3062 | |
3063 #: src/gtkdialogs.c:951 | |
3064 #, c-format | |
3065 msgid "" | |
3066 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3067 "continue?" | |
3068 msgstr "Уклањате разговор %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" | |
3069 | |
3070 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955 | |
3071 msgid "Remove Chat" | |
3072 msgstr "Уклони разговор" | |
3073 | |
3074 #: src/gtkft.c:138 | |
3075 #, c-format | |
3076 msgid "%.2f KB/s" | |
3077 msgstr "%.2f KB/s" | |
3078 | |
3079 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 | |
3080 msgid "Finished" | |
3081 msgstr "Завршено" | |
3082 | |
3083 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 | |
3084 msgid "Canceled" | |
3085 msgstr "Откажи" | |
3086 | |
3087 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 | |
3088 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
3089 msgstr "Чекам да пренос почне" | |
3090 | |
3091 #: src/gtkft.c:218 | |
3092 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
3093 msgstr "<b>Пријем као:</b>" | |
3094 | |
3095 #: src/gtkft.c:220 | |
3096 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
3097 msgstr "<b>Примање од:</b>" | |
3098 | |
3099 #: src/gtkft.c:224 | |
3100 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
3101 msgstr "<b>Слање за:</b>" | |
3102 | |
3103 #: src/gtkft.c:226 | |
3104 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
3105 msgstr "<b>Слање као:</b>" | |
3106 | |
3107 #: src/gtkft.c:442 | |
3108 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
3109 msgstr "Ниједан програм није намењен за отварање ове врсте датотека." | |
3110 | |
3111 #: src/gtkft.c:447 | |
3112 msgid "An error occurred while opening the file." | |
3113 msgstr "Дошло је до грешке при отварању датотеке." | |
3114 | |
3115 #: src/gtkft.c:467 | |
3116 #, c-format | |
3117 msgid "Error launching %s: %s" | |
3118 msgstr "Грешка при покретању %s: %s" | |
3119 | |
3120 #: src/gtkft.c:476 | |
3121 #, c-format | |
3122 msgid "Error running %s" | |
3123 msgstr "Грешка при извршавању %s" | |
3124 | |
3125 #: src/gtkft.c:477 | |
3126 #, c-format | |
3127 msgid "Process returned error code %d" | |
3128 msgstr "Процесирај враћени код грешке %d" | |
3129 | |
3130 #: src/gtkft.c:572 | |
3131 msgid "Progress" | |
3132 msgstr "Напредак" | |
3133 | |
3134 #: src/gtkft.c:579 | |
3135 msgid "Filename" | |
3136 msgstr "Назив датотеке" | |
3137 | |
3138 #: src/gtkft.c:586 | |
3139 msgid "Size" | |
3140 msgstr "Величина" | |
3141 | |
3142 #: src/gtkft.c:593 | |
3143 msgid "Remaining" | |
3144 msgstr "Преостало" | |
3145 | |
3146 #: src/gtkft.c:624 | |
3147 msgid "Filename:" | |
3148 msgstr "Назив датотеке:" | |
3149 | |
3150 #: src/gtkft.c:625 | |
3151 msgid "Local File:" | |
3152 msgstr "Локална датотека:" | |
3153 | |
3154 #: src/gtkft.c:626 | |
3155 msgid "Status:" | |
3156 msgstr "Стање:" | |
3157 | |
3158 #: src/gtkft.c:627 | |
3159 msgid "Speed:" | |
3160 msgstr "Брзина:" | |
3161 | |
3162 #: src/gtkft.c:628 | |
3163 msgid "Time Elapsed:" | |
3164 msgstr "Протекло време:" | |
3165 | |
3166 #: src/gtkft.c:629 | |
3167 msgid "Time Remaining:" | |
3168 msgstr "Преостало време:" | |
3169 | |
3170 #: src/gtkft.c:715 | |
3171 msgid "_Keep the dialog open" | |
3172 msgstr "_Остави прозор отворен" | |
3173 | |
3174 #: src/gtkft.c:725 | |
3175 msgid "C_lear finished transfers" | |
3176 msgstr "_Избаци завршене преносе" | |
3177 | |
3178 #. "Download Details" arrow | |
3179 #: src/gtkft.c:734 | |
3180 msgid "File transfer _details" | |
3181 msgstr "_Детаљи преноса датотеке" | |
3182 | |
3183 #. Pause button | |
3184 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122 | |
3185 msgid "_Pause" | |
3186 msgstr "_Застани" | |
3187 | |
3188 #. Resume button | |
3189 #: src/gtkft.c:774 | |
3190 msgid "_Resume" | |
3191 msgstr "_Настави" | |
3192 | |
3193 #: src/gtkft.c:988 | |
3194 msgid "Failed" | |
3195 msgstr "Неуспех" | |
3196 | |
3197 #: src/gtkimhtml.c:816 | |
3198 msgid "Pa_ste As Text" | |
3199 msgstr "Залепи као текст" | |
3200 | |
3201 #: src/gtkimhtml.c:1313 | |
3202 msgid "Hyperlink color" | |
3203 msgstr "Боја над-везе" | |
3204 | |
3205 #: src/gtkimhtml.c:1314 | |
3206 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
3207 msgstr "Боја за исцртавање над-веза." | |
3208 | |
3209 #: src/gtkimhtml.c:1317 | |
3210 msgid "Hyperlink prelight color" | |
3211 msgstr "Боја над-везе" | |
3212 | |
3213 #: src/gtkimhtml.c:1318 | |
3214 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
3215 msgstr "Боја за исцртавање над-веза кад је миш изнад њих." | |
3216 | |
3217 #: src/gtkimhtml.c:1537 | |
3218 msgid "_Copy E-Mail Address" | |
3219 msgstr "_Копирај адресу е-поште" | |
3220 | |
3221 #: src/gtkimhtml.c:1549 | |
3222 msgid "_Open Link in Browser" | |
3223 msgstr "_Отвори везу у прегледнику" | |
3224 | |
3225 #: src/gtkimhtml.c:1559 | |
3226 msgid "_Copy Link Location" | |
3227 msgstr "_Копирај адресу везе" | |
3228 | |
3229 #: src/gtkimhtml.c:3234 | |
3230 msgid "" | |
3231 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | |
3232 "\n" | |
3233 "Defaulting to PNG." | |
3234 msgstr "" | |
3235 "<span size='larger' weight='bold'>Непрепозната врста датотеке</span>\n" | |
3236 "\n" | |
3237 "Подразумевам PNG." | |
3238 | |
3239 #: src/gtkimhtml.c:3237 | |
3240 msgid "" | |
3241 "Unrecognized file type\n" | |
3242 "\n" | |
3243 "Defaulting to PNG." | |
3244 msgstr "" | |
3245 "Непрепозната врста датотеке\n" | |
3246 "\n" | |
3247 "Подразумевам PNG." | |
3248 | |
3249 #: src/gtkimhtml.c:3250 | |
3250 #, c-format | |
3251 msgid "" | |
3252 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | |
3253 "\n" | |
3254 "%s" | |
3255 msgstr "" | |
3256 "<span size='larger' weight='bold'>Грешка при чувању слике</span>\n" | |
3257 "\n" | |
3258 "%s" | |
3259 | |
3260 #: src/gtkimhtml.c:3253 | |
3261 #, c-format | |
3262 msgid "" | |
3263 "Error saving image\n" | |
3264 "\n" | |
3265 "%s" | |
3266 msgstr "" | |
3267 "Грешка при снимању слике\n" | |
3268 "\n" | |
3269 "%s" | |
3270 | |
3271 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 | |
3272 msgid "Save Image" | |
3273 msgstr "Сачувај слику" | |
3274 | |
3275 #: src/gtkimhtml.c:3373 | |
3276 msgid "_Save Image..." | |
3277 msgstr "_Сачувај слику..." | |
3278 | |
3279 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | |
3280 msgid "Select Font" | |
3281 msgstr "Изаберите писмо" | |
3282 | |
3283 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 | |
3284 msgid "Select Text Color" | |
3285 msgstr "Изаберите боју текста" | |
3286 | |
3287 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 | |
3288 msgid "Select Background Color" | |
3289 msgstr "Изаберите боју позадине" | |
3290 | |
3291 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | |
3292 msgid "_URL" | |
3293 msgstr "_Адреса:" | |
3294 | |
3295 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 | |
3296 msgid "_Description" | |
3297 msgstr "_Опис:" | |
3298 | |
3299 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | |
3300 msgid "" | |
3301 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3302 "The description is optional." | |
3303 msgstr "" | |
3304 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није " | |
3305 "обавезан." | |
3306 | |
3307 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | |
3308 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
3309 msgstr "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците." | |
3310 | |
3311 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | |
3312 msgid "Insert Link" | |
3313 msgstr "Уметни везу" | |
3314 | |
3315 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | |
3316 msgid "_Insert" | |
3317 msgstr "У_метни" | |
3318 | |
3319 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | |
3320 #, c-format | |
3321 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3322 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n" | |
3323 | |
3324 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | |
3325 msgid "Insert Image" | |
3326 msgstr "Уметни слику" | |
3327 | |
3328 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 | |
3329 msgid "This theme has no available smileys." | |
3330 msgstr "Ова тема не садржи одређен скуп смешака." | |
3331 | |
3332 #. show everything | |
3333 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 | |
3334 msgid "Smile!" | |
3335 msgstr "Смешак!" | |
3336 | |
3337 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | |
3338 msgid "Bold" | |
3339 msgstr "Масно" | |
3340 | |
3341 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 | |
3342 msgid "Italic" | |
3343 msgstr "Курзив" | |
3344 | |
3345 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 | |
3346 msgid "Underline" | |
3347 msgstr "Подвучено" | |
3348 | |
3349 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 | |
3350 msgid "Larger font size" | |
3351 msgstr "Већа слова" | |
3352 | |
3353 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 | |
3354 msgid "Smaller font size" | |
3355 msgstr "Мања слова" | |
3356 | |
3357 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 | |
3358 msgid "Font Face" | |
3359 msgstr "Писмо" | |
3360 | |
3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 | |
3362 msgid "Foreground font color" | |
3363 msgstr "Боја текста" | |
3364 | |
3365 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 | |
3366 msgid "Background color" | |
3367 msgstr "Боја позадине" | |
3368 | |
3369 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 | |
3370 msgid "Clear formatting" | |
3371 msgstr "Очисти форматирање" | |
3372 | |
3373 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 | |
3374 msgid "Insert link" | |
3375 msgstr "Убаци везу" | |
3376 | |
3377 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 | |
3378 msgid "Insert image" | |
3379 msgstr "Убаци слику" | |
3380 | |
3381 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 | |
3382 msgid "Insert smiley" | |
3383 msgstr "Убаци смешак" | |
3384 | |
3385 #: src/gtklog.c:200 | |
3386 #, c-format | |
3387 msgid "Conversation in %s on %s" | |
3388 msgstr "Разговори у %s на %s" | |
3389 | |
3390 #: src/gtklog.c:202 | |
3391 #, c-format | |
3392 msgid "Conversation with %s on %s" | |
3393 msgstr "Разговори са %s на %s" | |
3394 | |
3395 #: src/gtklog.c:309 | |
3396 msgid "" | |
3397 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | |
3398 "log\" preference is enabled." | |
3399 msgstr "Системски догађаји ће бити снимљени ако је поставка \"Сними све промене статуса у системски лог\" омогућена." | |
3400 | |
3401 #: src/gtklog.c:313 | |
3402 msgid "" | |
3403 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | |
3404 "preference is enabled." | |
3405 msgstr "Брзе поруке ће бити снимљене само ако је поставка \"Сними све брзе поруке\" омогућена." | |
3406 | |
3407 #: src/gtklog.c:316 | |
3408 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." | |
3409 msgstr "Разговори ће бити снимљени само ако је поставка \"Сними све разговоре\" омогућена." | |
3410 | |
3411 #: src/gtklog.c:320 | |
3412 msgid "No logs were found" | |
3413 msgstr "Нису нађени логови" | |
3414 | |
3415 #: src/gtklog.c:396 | |
3416 msgid "Total log size:" | |
3417 msgstr "Укупна величина дневника:" | |
3418 | |
3419 #: src/gtklog.c:472 | |
3420 #, c-format | |
3421 msgid "Conversations in %s" | |
3422 msgstr "Разговори у %s" | |
3423 | |
3424 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 | |
3425 #, c-format | |
3426 msgid "Conversations with %s" | |
3427 msgstr "Разговори са %s" | |
3428 | |
3429 #: src/gtklog.c:556 | |
3430 msgid "System Log" | |
3431 msgstr "Системски дневник" | |
3432 | |
3433 #: src/gtkmain.c:326 | |
3434 #, c-format | |
3435 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3436 msgstr "Гаим %s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n" | 36 msgstr "Гаим %s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n" |
3437 | 37 |
3438 #: src/gtkmain.c:328 | 38 #: ../finch/finch.c:208 |
3439 #, c-format | 39 #, fuzzy, c-format |
3440 msgid "" | 40 msgid "" |
3441 "Gaim %s\n" | 41 "%s\n" |
3442 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 42 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
3443 "\n" | 43 "\n" |
3444 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 44 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
3445 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 45 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
3446 " -h, --help display this help and exit\n" | 46 " -h, --help display this help and exit\n" |
3447 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 47 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
3448 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3449 " account(s) to use, separated by commas)\n" | |
3450 " -v, --version display the current version and exit\n" | 48 " -v, --version display the current version and exit\n" |
3451 msgstr "" | 49 msgstr "" |
3452 "Гаим %s\n" | 50 "Гаим %s\n" |
3453 "Коришћење: %s [ОПЦИЈА]...\n" | 51 "Коришћење: %s [ОПЦИЈА]...\n" |
3454 "\n" | 52 "\n" |
3458 " -n, --nologin немој се аутоматски пријављивати\n" | 56 " -n, --nologin немој се аутоматски пријављивати\n" |
3459 " -l, --login[=ИМЕ] аутоматски се пријави (опциони аргумент ИМЕ назначава\n" | 57 " -l, --login[=ИМЕ] аутоматски се пријави (опциони аргумент ИМЕ назначава\n" |
3460 " налог(е) који ће се користити, раздвојене зарезима)\n" | 58 " налог(е) који ће се користити, раздвојене зарезима)\n" |
3461 " -v, --version прикажи тренутну верзију и изађи\n" | 59 " -v, --version прикажи тренутну верзију и изађи\n" |
3462 | 60 |
3463 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? | 61 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718 |
3464 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml | 62 #, c-format |
3465 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 | 63 msgid "" |
3466 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 | 64 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
3467 #: src/status.c:1696 | 65 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
3468 msgid "Default" | 66 "http://developer.pidgin.im" |
3469 msgstr "Подразумевано" | 67 msgstr "" |
3470 | 68 |
3471 #. Descriptive label | 69 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 |
3472 #: src/gtknotify.c:275 | 70 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 |
3473 #, c-format | 71 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 |
3474 msgid "%s has %d new message." | 72 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 |
3475 msgid_plural "%s has %d new messages." | 73 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 |
74 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 | |
75 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 | |
76 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 | |
77 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 | |
78 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 | |
79 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | |
80 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | |
81 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
82 msgid "Error" | |
83 msgstr "Грешка" | |
84 | |
85 #: ../finch/gntaccount.c:124 | |
86 #, fuzzy | |
87 msgid "Account was not added" | |
88 msgstr "Налог је искључен" | |
89 | |
90 #: ../finch/gntaccount.c:125 | |
91 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | |
92 msgstr "" | |
93 | |
94 #: ../finch/gntaccount.c:437 | |
95 msgid "New mail notifications" | |
96 msgstr "Обавештења о новопристиглој е-пошти" | |
97 | |
98 #: ../finch/gntaccount.c:447 | |
99 msgid "Remember password" | |
100 msgstr "Запамти лозинку" | |
101 | |
102 #: ../finch/gntaccount.c:485 | |
103 msgid "There's no protocol plugins installed." | |
104 msgstr "" | |
105 | |
106 #: ../finch/gntaccount.c:486 | |
107 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | |
108 msgstr "" | |
109 | |
110 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 | |
111 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4322 | |
112 msgid "Modify Account" | |
113 msgstr "Измени налог" | |
114 | |
115 #: ../finch/gntaccount.c:496 | |
116 #, fuzzy | |
117 msgid "New Account" | |
118 msgstr "Налог" | |
119 | |
120 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 | |
121 msgid "Protocol:" | |
122 msgstr "Протокол:" | |
123 | |
124 #: ../finch/gntaccount.c:529 | |
125 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | |
126 #, fuzzy | |
127 msgid "Screen name:" | |
128 msgstr "Име:" | |
129 | |
130 #: ../finch/gntaccount.c:542 | |
131 msgid "Password:" | |
132 msgstr "Лозинка:" | |
133 | |
134 #: ../finch/gntaccount.c:552 | |
135 msgid "Alias:" | |
136 msgstr "Надимак:" | |
137 | |
138 #. Cancel button | |
139 #. Cancel | |
140 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 | |
141 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 | |
142 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 | |
143 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntcertmgr.c:91 | |
144 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 | |
145 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 | |
146 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 | |
147 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 | |
148 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 | |
149 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 | |
150 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 | |
151 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 | |
152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 | |
153 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416 | |
154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452 | |
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 | |
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 | |
157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 | |
158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 | |
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | |
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 | |
161 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
162 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 | |
163 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 | |
164 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 | |
165 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 | |
166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092 | |
167 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 | |
168 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 | |
169 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
170 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 | |
171 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | |
172 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 | |
173 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 | |
174 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 | |
175 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 | |
176 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 | |
177 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 | |
178 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 | |
179 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 | |
180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 | |
181 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 | |
182 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 | |
183 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 | |
184 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 | |
185 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 | |
186 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 | |
187 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 | |
188 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 | |
189 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 | |
190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 | |
191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 | |
192 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 | |
193 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 | |
194 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 | |
195 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 | |
196 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | |
197 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | |
198 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 | |
199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 | |
200 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 | |
201 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 | |
202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 | |
203 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 | |
204 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:6267 | |
205 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 | |
206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 ../pidgin/gtkdialogs.c:998 | |
207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 | |
208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112 | |
209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153 ../pidgin/gtkdialogs.c:1209 | |
210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 ../pidgin/gtkdialogs.c:1275 | |
211 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 | |
212 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 | |
213 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 | |
214 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 | |
215 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 | |
216 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 | |
217 msgid "Cancel" | |
218 msgstr "Откажи" | |
219 | |
220 #. Save button | |
221 #. Save | |
222 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 | |
223 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 | |
224 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 | |
225 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | |
226 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 | |
227 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | |
228 msgid "Save" | |
229 msgstr "Сачувај" | |
230 | |
231 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 | |
232 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 | |
233 #, c-format | |
234 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
235 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?" | |
236 | |
237 #: ../finch/gntaccount.c:635 | |
238 #, fuzzy | |
239 msgid "Delete Account" | |
240 msgstr "Налог" | |
241 | |
242 #. Delete button | |
243 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 | |
244 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 | |
245 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 | |
246 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 | |
247 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 | |
248 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 | |
249 msgid "Delete" | |
250 msgstr "Обриши" | |
251 | |
252 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82 | |
253 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 | |
254 msgid "Accounts" | |
255 msgstr "Налози" | |
256 | |
257 #: ../finch/gntaccount.c:675 | |
258 #, fuzzy | |
259 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | |
260 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара" | |
261 | |
262 #. Add button | |
263 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 | |
264 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2305 | |
265 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:383 ../finch/gntpounce.c:713 | |
266 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 | |
267 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 | |
268 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 | |
269 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 | |
270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 | |
271 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 | |
272 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 | |
273 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266 ../pidgin/gtkconv.c:1712 | |
274 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 | |
275 msgid "Add" | |
276 msgstr "Додај" | |
277 | |
278 #. Modify button | |
279 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 | |
280 #, fuzzy | |
281 msgid "Modify" | |
282 msgstr "_Измени" | |
283 | |
284 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 | |
285 #, fuzzy, c-format | |
286 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | |
287 msgstr "%s%s%s%s учини %s својим другаром%s%s%s" | |
288 | |
289 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 | |
290 msgid "Add buddy to your list?" | |
291 msgstr "Додати другара у списак?" | |
292 | |
293 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 | |
294 #, fuzzy, c-format | |
295 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | |
296 msgstr "Корисник %s жели да дода %s у свој списак другара%s%s." | |
297 | |
298 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 | |
299 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 | |
300 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 | |
301 #, fuzzy | |
302 msgid "Authorize buddy?" | |
303 msgstr "Овласти" | |
304 | |
305 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 | |
306 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 | |
307 msgid "Authorize" | |
308 msgstr "Овласти" | |
309 | |
310 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 | |
311 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 | |
312 msgid "Deny" | |
313 msgstr "Одбиј" | |
314 | |
315 #: ../finch/gntblist.c:289 | |
316 msgid "You must provide a screename for the buddy." | |
317 msgstr "" | |
318 | |
319 #: ../finch/gntblist.c:291 | |
320 msgid "You must provide a group." | |
321 msgstr "" | |
322 | |
323 #: ../finch/gntblist.c:293 | |
324 #, fuzzy | |
325 msgid "You must select an account." | |
326 msgstr "Морате навести надимак" | |
327 | |
328 #: ../finch/gntblist.c:295 | |
329 msgid "The selected account is not online." | |
330 msgstr "" | |
331 | |
332 #: ../finch/gntblist.c:300 | |
333 #, fuzzy | |
334 msgid "Error adding buddy" | |
335 msgstr "Грешка при читању %s" | |
336 | |
337 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884 | |
338 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 | |
339 msgid "Screen Name" | |
340 msgstr "Име" | |
341 | |
342 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 | |
343 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507 | |
344 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 | |
345 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | |
346 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 | |
347 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | |
348 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 | |
349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 | |
350 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 | |
351 msgid "Alias" | |
352 msgstr "Надимак" | |
353 | |
354 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 | |
355 #, fuzzy | |
356 msgid "Group" | |
357 msgstr "Група:" | |
358 | |
359 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 | |
360 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 | |
361 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | |
362 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:503 | |
363 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 | |
364 msgid "Account" | |
365 msgstr "Налог" | |
366 | |
367 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 | |
368 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 | |
369 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | |
370 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 | |
371 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 | |
372 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | |
373 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | |
374 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 | |
375 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 | |
376 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 ../pidgin/gtkblist.c:5772 | |
377 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 | |
378 msgid "Add Buddy" | |
379 msgstr "Додај другара" | |
380 | |
381 #: ../finch/gntblist.c:341 | |
382 #, fuzzy | |
383 msgid "Please enter buddy information." | |
384 msgstr "Унесите другара коме желите да поставите заседу." | |
385 | |
386 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210 | |
387 msgid "Chats" | |
388 msgstr "Разговори" | |
389 | |
390 #. Extract their Name and put it in | |
391 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 | |
392 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 | |
393 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 | |
394 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786 | |
395 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 | |
396 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 | |
397 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
398 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
399 msgid "Name" | |
400 msgstr "Име" | |
401 | |
402 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 | |
403 #, fuzzy | |
404 msgid "Auto-join" | |
405 msgstr "Аутоматска пријава" | |
406 | |
407 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6154 | |
408 msgid "Add Chat" | |
409 msgstr "Додај разговор" | |
410 | |
411 #: ../finch/gntblist.c:420 | |
412 msgid "You can edit more information from the context menu later." | |
413 msgstr "" | |
414 | |
415 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 | |
416 #, fuzzy | |
417 msgid "Error adding group" | |
418 msgstr "Грешка при читању %s" | |
419 | |
420 #: ../finch/gntblist.c:434 | |
421 #, fuzzy | |
422 msgid "You must give a name for the group to add." | |
423 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате." | |
424 | |
425 #: ../finch/gntblist.c:447 | |
426 #, fuzzy | |
427 msgid "A group with the name already exists." | |
428 msgstr "Датотека већ постоји." | |
429 | |
430 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 | |
431 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 | |
432 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6263 | |
433 msgid "Add Group" | |
434 msgstr "Додај групу" | |
435 | |
436 #: ../finch/gntblist.c:454 | |
437 #, fuzzy | |
438 msgid "Enter the name of the group" | |
439 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате." | |
440 | |
441 #: ../finch/gntblist.c:802 | |
442 #, fuzzy | |
443 msgid "Edit Chat" | |
444 msgstr "Додај разговор" | |
445 | |
446 #: ../finch/gntblist.c:802 | |
447 msgid "Please Update the necessary fields." | |
448 msgstr "" | |
449 | |
450 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 | |
451 msgid "Edit" | |
452 msgstr "" | |
453 | |
454 #: ../finch/gntblist.c:828 | |
455 #, fuzzy | |
456 msgid "Edit Settings" | |
457 msgstr "Поставке скривања" | |
458 | |
459 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 | |
460 #, fuzzy | |
461 msgid "Information" | |
462 msgstr "Подаци о послу" | |
463 | |
464 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 | |
465 #, fuzzy | |
466 msgid "Retrieving..." | |
467 msgstr "Корисник куца..." | |
468 | |
469 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534 | |
470 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 | |
471 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | |
472 msgid "Get Info" | |
473 msgstr "Подаци" | |
474 | |
475 #: ../finch/gntblist.c:908 | |
476 #, fuzzy | |
477 msgid "Add Buddy Pounce" | |
478 msgstr "Додај _заседу другару" | |
479 | |
480 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | |
481 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546 | |
482 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | |
483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 | |
484 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 | |
485 msgid "Send File" | |
486 msgstr "Пошаљи датотеку" | |
487 | |
488 #: ../finch/gntblist.c:919 | |
489 #, fuzzy | |
490 msgid "View Log" | |
491 msgstr "Преглед дневни_ка" | |
492 | |
493 #: ../finch/gntblist.c:1000 | |
494 #, fuzzy, c-format | |
495 msgid "Please enter the new name for %s" | |
496 msgstr "Унесите нову лозинку" | |
497 | |
498 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 | |
499 #, fuzzy | |
500 msgid "Rename" | |
501 msgstr "Пре_именуј" | |
502 | |
503 #: ../finch/gntblist.c:1002 | |
504 #, fuzzy | |
505 msgid "Set Alias" | |
506 msgstr "Надимак" | |
507 | |
508 #: ../finch/gntblist.c:1003 | |
509 msgid "Enter empty string to reset the name." | |
510 msgstr "" | |
511 | |
512 #: ../finch/gntblist.c:1079 | |
513 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | |
514 msgstr "" | |
515 | |
516 #: ../finch/gntblist.c:1087 | |
517 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | |
518 msgstr "" | |
519 | |
520 #: ../finch/gntblist.c:1092 | |
521 #, fuzzy, c-format | |
522 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | |
523 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?" | |
524 | |
525 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | |
526 #: ../finch/gntblist.c:1095 | |
527 #, fuzzy | |
528 msgid "Confirm Remove" | |
529 msgstr "Потврдите затварање" | |
530 | |
531 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 | |
532 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 ../pidgin/gtkrequest.c:276 | |
533 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 | |
534 msgid "Remove" | |
535 msgstr "Уклони" | |
536 | |
537 #. Buddy List | |
538 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2355 ../finch/gntprefs.c:258 | |
539 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4566 | |
540 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 | |
541 msgid "Buddy List" | |
542 msgstr "Списак другара" | |
543 | |
544 #: ../finch/gntblist.c:1257 | |
545 msgid "Place tagged" | |
546 msgstr "" | |
547 | |
548 #: ../finch/gntblist.c:1262 | |
549 msgid "Toggle Tag" | |
550 msgstr "" | |
551 | |
552 #. General | |
553 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 | |
554 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 | |
555 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 | |
556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 | |
557 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 | |
558 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 | |
559 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 | |
560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 | |
561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 | |
562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 | |
563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 | |
564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 | |
565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 | |
566 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 | |
567 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
568 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 | |
569 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 | |
570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 | |
571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 | |
572 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 | |
573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | |
574 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | |
575 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | |
576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230 | |
577 msgid "Nickname" | |
578 msgstr "Надимак" | |
579 | |
580 #. Idle stuff | |
581 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 | |
582 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 | |
583 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 | |
584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 | |
585 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | |
586 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830 | |
587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908 | |
588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 | |
589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258 | |
590 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927 | |
591 msgid "Idle" | |
592 msgstr "Неактиван" | |
593 | |
594 #: ../finch/gntblist.c:1334 | |
595 #, fuzzy | |
596 msgid "On Mobile" | |
597 msgstr "Пошаљи на мобилни" | |
598 | |
599 #: ../finch/gntblist.c:1415 | |
600 #, c-format | |
601 msgid "" | |
602 "Online: %d\n" | |
603 "Total: %d" | |
604 msgstr "" | |
605 | |
606 #: ../finch/gntblist.c:1424 | |
607 #, fuzzy, c-format | |
608 msgid "Account: %s (%s)" | |
609 msgstr "%s на %s (%s)" | |
610 | |
611 #: ../finch/gntblist.c:1436 | |
612 #, fuzzy, c-format | |
613 msgid "" | |
614 "\n" | |
615 "Last Seen: %s ago" | |
616 msgstr "" | |
617 "\n" | |
618 "<b>Последњи пут виђен:</b> пре %s" | |
619 | |
620 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 | |
621 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 | |
622 #, fuzzy | |
623 msgid "New..." | |
624 msgstr "Нова..." | |
625 | |
626 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 | |
627 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 | |
628 msgid "Saved..." | |
629 msgstr "Сачувано..." | |
630 | |
631 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 | |
632 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 | |
633 #, fuzzy | |
634 msgid "Plugins" | |
635 msgstr "/Алати/Прикључци" | |
636 | |
637 #: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:748 | |
638 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968 | |
639 msgid "_Name" | |
640 msgstr "_Име" | |
641 | |
642 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:753 | |
643 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 ../pidgin/gtkdialogs.c:973 | |
644 msgid "_Account" | |
645 msgstr "_Налог:" | |
646 | |
647 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:761 | |
648 msgid "New Instant Message" | |
649 msgstr "Нова брза порука" | |
650 | |
651 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:763 | |
652 msgid "" | |
653 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
654 msgstr "" | |
655 "Молим вас унесите име или надимак особе којој желите да упутите брзу поруку." | |
656 | |
657 #. Not multiline | |
658 #. Not masked? | |
659 #. No hints? | |
660 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 | |
661 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 | |
662 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 | |
663 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 | |
664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 | |
665 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 | |
666 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306 | |
667 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340 | |
668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 | |
669 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 | |
670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | |
671 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 | |
672 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 | |
673 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 | |
674 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 | |
675 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 | |
676 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 | |
677 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 | |
678 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 | |
679 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 | |
680 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | |
681 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | |
682 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | |
683 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 | |
684 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | |
685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 | |
686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496 | |
687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 ../pidgin/gtkblist.c:4321 | |
688 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:766 | |
689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997 | |
690 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 | |
691 msgid "OK" | |
692 msgstr "У реду" | |
693 | |
694 #. Create the "Options" frame. | |
695 #: ../finch/gntblist.c:2261 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 | |
696 #, fuzzy | |
697 msgid "Options" | |
698 msgstr "/_Избори" | |
699 | |
700 #: ../finch/gntblist.c:2267 | |
701 #, fuzzy | |
702 msgid "Send IM..." | |
703 msgstr "Сачувано..." | |
704 | |
705 #: ../finch/gntblist.c:2271 | |
706 msgid "Show" | |
707 msgstr "" | |
708 | |
709 #: ../finch/gntblist.c:2276 | |
710 #, fuzzy | |
711 msgid "Empty groups" | |
712 msgstr "Према групи" | |
713 | |
714 #: ../finch/gntblist.c:2282 | |
715 #, fuzzy | |
716 msgid "Offline buddies" | |
717 msgstr "Пронађи другаре" | |
718 | |
719 #: ../finch/gntblist.c:2288 | |
720 #, fuzzy | |
721 msgid "Sort" | |
722 msgstr "Порт" | |
723 | |
724 #: ../finch/gntblist.c:2293 | |
725 #, fuzzy | |
726 msgid "By Status" | |
727 msgstr "По стању" | |
728 | |
729 #: ../finch/gntblist.c:2297 ../pidgin/gtkblist.c:4106 | |
730 msgid "Alphabetically" | |
731 msgstr "Азбучно" | |
732 | |
733 #: ../finch/gntblist.c:2301 | |
734 #, fuzzy | |
735 msgid "By Log Size" | |
736 msgstr "По величини дневника" | |
737 | |
738 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | |
739 #, fuzzy | |
740 msgid "Certificate Import" | |
741 msgstr "Повежи порт" | |
742 | |
743 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | |
744 msgid "Specify a hostname" | |
745 msgstr "" | |
746 | |
747 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | |
748 msgid "Type the host name this certificate is for." | |
749 msgstr "" | |
750 | |
751 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
752 #, c-format | |
753 msgid "" | |
754 "File %s could not be imported.\n" | |
755 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | |
756 msgstr "" | |
757 | |
758 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 | |
759 msgid "Certificate Import Error" | |
760 msgstr "" | |
761 | |
762 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | |
763 msgid "X.509 certificate import failed" | |
764 msgstr "" | |
765 | |
766 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 | |
767 #, fuzzy | |
768 msgid "Select a PEM certificate" | |
769 msgstr "Изаберите датотеку" | |
770 | |
771 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
772 #, c-format | |
773 msgid "" | |
774 "Export to file %s failed.\n" | |
775 "Check that you have write permission to the target path\n" | |
776 msgstr "" | |
777 | |
778 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | |
779 msgid "Certificate Export Error" | |
780 msgstr "" | |
781 | |
782 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | |
783 msgid "X.509 certificate export failed" | |
784 msgstr "" | |
785 | |
786 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 | |
787 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | |
788 msgstr "" | |
789 | |
790 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | |
791 #, c-format | |
792 msgid "Certificate for %s" | |
793 msgstr "" | |
794 | |
795 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | |
796 #, c-format | |
797 msgid "" | |
798 "Common name: %s\n" | |
799 "\n" | |
800 "SHA1 fingerprint:\n" | |
801 "%s" | |
802 msgstr "" | |
803 | |
804 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | |
805 msgid "SSL Host Certificate" | |
806 msgstr "" | |
807 | |
808 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 | |
809 #, c-format | |
810 msgid "Really delete certificate for %s?" | |
811 msgstr "" | |
812 | |
813 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 | |
814 msgid "Confirm certificate delete" | |
815 msgstr "" | |
816 | |
817 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 | |
818 msgid "Certificate Manager" | |
819 msgstr "" | |
820 | |
821 #. Creating the user splits | |
822 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 | |
823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | |
824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | |
825 #, fuzzy | |
826 msgid "Hostname" | |
827 msgstr "Име домаћина" | |
828 | |
829 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1688 | |
830 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | |
831 msgid "Info" | |
832 msgstr "Подаци" | |
833 | |
834 #. Close button | |
835 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 | |
836 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 | |
837 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 | |
838 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | |
839 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 | |
840 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 | |
841 msgid "Close" | |
842 msgstr "Затвори" | |
843 | |
844 #: ../finch/gntconn.c:125 | |
845 #, fuzzy, c-format | |
846 msgid "%s (%s)" | |
847 msgstr "%s на %s (%s)" | |
848 | |
849 #: ../finch/gntconn.c:128 | |
850 #, fuzzy, c-format | |
851 msgid "%s disconnected." | |
852 msgstr "%s је прекинуо" | |
853 | |
854 #: ../finch/gntconn.c:129 | |
855 #, fuzzy, c-format | |
856 msgid "" | |
857 "%s\n" | |
858 "\n" | |
859 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | |
860 "and re-enable the account." | |
861 msgstr "" | |
862 "%s је прекинуо услед грешке %s Налог је онемогућен. Исправите грешку и " | |
863 "поново омогућите налогу да се повезује." | |
864 | |
865 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4323 | |
866 #, fuzzy | |
867 msgid "Re-enable Account" | |
868 msgstr "Региструј нови Џабер налог" | |
869 | |
870 #: ../finch/gntconv.c:139 | |
871 msgid "No such command." | |
872 msgstr "Команда не постоји" | |
873 | |
874 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:530 | |
875 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
876 msgstr "Грешка у синтакси: унели сте неисправан број аргумената." | |
877 | |
878 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:536 | |
879 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
880 msgstr "Команда није извршена из непознатих разлога." | |
881 | |
882 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:543 | |
883 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
884 msgstr "Та команда ради само са Разговорима, а не са Брзим порукама." | |
885 | |
886 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:546 | |
887 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
888 msgstr "Та команда ради само са Брзим порукама, а не са Разговорима." | |
889 | |
890 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:551 | |
891 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
892 msgstr "Ова команда не постоји у овом протоколу." | |
893 | |
894 #: ../finch/gntconv.c:168 | |
895 #, fuzzy | |
896 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | |
897 msgstr "Порука се не може послати пошто је корисник неповезан:" | |
898 | |
899 #: ../finch/gntconv.c:251 | |
900 #, fuzzy, c-format | |
901 msgid "%s (%s -- %s)" | |
902 msgstr "%s на %s (%s)" | |
903 | |
904 #: ../finch/gntconv.c:274 | |
905 #, c-format | |
906 msgid "%s [%s]" | |
907 msgstr "" | |
908 | |
909 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801 | |
910 #, fuzzy, c-format | |
911 msgid "" | |
912 "\n" | |
913 "%s is typing..." | |
914 msgstr "Корисник куца..." | |
915 | |
916 #: ../finch/gntconv.c:298 | |
917 #, fuzzy | |
918 msgid "You have left this chat." | |
919 msgstr "Најгласнији сте тренутно у разговору" | |
920 | |
921 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1415 | |
922 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
923 msgstr "Снимање је почело. Будуће поруке у овом разговору ће бити снимљене." | |
924 | |
925 #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1423 | |
926 msgid "" | |
927 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
928 msgstr "" | |
929 "Снимање је престало. Будуће поруке у овом разговору неће бити снимљене." | |
930 | |
931 #: ../finch/gntconv.c:469 | |
932 #, fuzzy | |
933 msgid "Send To" | |
934 msgstr "Пошаљи _за" | |
935 | |
936 #: ../finch/gntconv.c:513 | |
937 #, fuzzy | |
938 msgid "Conversation" | |
939 msgstr "Разговори" | |
940 | |
941 #: ../finch/gntconv.c:519 | |
942 msgid "Clear Scrollback" | |
943 msgstr "" | |
944 | |
945 #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191 | |
946 #, fuzzy | |
947 msgid "Show Timestamps" | |
948 msgstr "Временска ознака" | |
949 | |
950 #: ../finch/gntconv.c:539 | |
951 #, fuzzy | |
952 msgid "Add Buddy Pounce..." | |
953 msgstr "Додај _заседу другару" | |
954 | |
955 #: ../finch/gntconv.c:554 | |
956 #, fuzzy | |
957 msgid "Enable Logging" | |
958 msgstr "/Избори/Омогући записе" | |
959 | |
960 #: ../finch/gntconv.c:560 | |
961 #, fuzzy | |
962 msgid "Enable Sounds" | |
963 msgstr "/Избори/Омогући звуке" | |
964 | |
965 #: ../finch/gntconv.c:766 | |
966 #, fuzzy | |
967 msgid "<AUTO-REPLY> " | |
968 msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n" | |
969 | |
970 #. Print the list of users in the room | |
971 #: ../finch/gntconv.c:889 | |
972 msgid "List of users:\n" | |
973 msgstr "" | |
974 | |
975 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370 | |
976 msgid "Supported debug options are: version" | |
977 msgstr "Подржане опције за дебагирање су: version" | |
978 | |
979 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:422 | |
980 msgid "No such command (in this context)." | |
981 msgstr "У овом делу програма таква команда не постоји." | |
982 | |
983 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:425 | |
984 msgid "" | |
985 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
986 "The following commands are available in this context:\n" | |
987 msgstr "" | |
988 "Користите \"/help <команда>\" за помоћ за посебну команду.\n" | |
989 "У овом делу програма постоје следеће команде:\n" | |
990 | |
991 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7642 | |
992 msgid "" | |
993 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
994 "command." | |
995 msgstr "" | |
996 "say <порука>: Пошаљи поруку нормално, као да није коришћена команда." | |
997 | |
998 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7645 | |
999 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
1000 msgstr "" | |
1001 "me <акција>: Пошаљи другару или у разговор акцију у стилу ИРЦ-а." | |
1002 | |
1003 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7648 | |
1004 msgid "" | |
1005 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
1006 "conversation." | |
1007 msgstr "" | |
1008 "debug <опција>: Пошаљи разне податке за исправљање грешака у тренутни " | |
1009 "разговор." | |
1010 | |
1011 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7651 | |
1012 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
1013 msgstr "очисти: чисти прозор разговора." | |
1014 | |
1015 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7657 | |
1016 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
1017 msgstr "help <команда>: Помоћ за одређену команду." | |
1018 | |
1019 #: ../finch/gntconv.c:1163 | |
1020 msgid "users: Show the list of users in the chat." | |
1021 msgstr "" | |
1022 | |
1023 #: ../finch/gntconv.c:1168 | |
1024 msgid "plugins: Show the plugins window." | |
1025 msgstr "" | |
1026 | |
1027 #: ../finch/gntconv.c:1171 | |
1028 msgid "buddylist: Show the buddylist." | |
1029 msgstr "" | |
1030 | |
1031 #: ../finch/gntconv.c:1174 | |
1032 msgid "accounts: Show the accounts window." | |
1033 msgstr "" | |
1034 | |
1035 #: ../finch/gntconv.c:1177 | |
1036 msgid "debugwin: Show the debug window." | |
1037 msgstr "" | |
1038 | |
1039 #: ../finch/gntconv.c:1180 | |
1040 msgid "prefs: Show the preference window." | |
1041 msgstr "" | |
1042 | |
1043 #: ../finch/gntconv.c:1183 | |
1044 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | |
1045 msgstr "" | |
1046 | |
1047 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 | |
1048 msgid "Debug Window" | |
1049 msgstr "Прозор за поруке о грешкама" | |
1050 | |
1051 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | |
1052 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | |
1053 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | |
1054 #. | |
1055 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 | |
1056 msgid "Clear" | |
1057 msgstr "Очисти" | |
1058 | |
1059 #: ../finch/gntdebug.c:262 | |
1060 #, fuzzy | |
1061 msgid "Filter: " | |
1062 msgstr "Филтер" | |
1063 | |
1064 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 | |
1065 msgid "Pause" | |
1066 msgstr "Застани" | |
1067 | |
1068 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 | |
1069 #, fuzzy, c-format | |
1070 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | |
1071 msgstr "Пренос датотеке до %s прекинут." | |
1072 | |
1073 #. Create the window. | |
1074 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 | |
1075 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 | |
1076 msgid "File Transfers" | |
1077 msgstr "Преноси датотека" | |
1078 | |
1079 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 | |
1080 msgid "Progress" | |
1081 msgstr "Напредак" | |
1082 | |
1083 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 | |
1084 msgid "Filename" | |
1085 msgstr "Назив датотеке" | |
1086 | |
1087 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 | |
1088 msgid "Size" | |
1089 msgstr "Величина" | |
1090 | |
1091 #: ../finch/gntft.c:201 | |
1092 #, fuzzy | |
1093 msgid "Speed" | |
1094 msgstr "Брзина:" | |
1095 | |
1096 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 | |
1097 msgid "Remaining" | |
1098 msgstr "Преостало" | |
1099 | |
1100 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | |
1101 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 | |
1102 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 | |
1103 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 | |
1104 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 | |
1105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 | |
1106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | |
1107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 | |
1108 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 | |
1109 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603 | |
1110 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 | |
1111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 | |
1112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | |
1113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | |
1114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696 | |
1115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 | |
1116 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 | |
1117 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 | |
1118 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 ../pidgin/gtkblist.c:3302 | |
1119 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318 | |
1120 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 | |
1121 msgid "Status" | |
1122 msgstr "Стање" | |
1123 | |
1124 #: ../finch/gntft.c:211 | |
1125 msgid "Close this window when all transfers finish" | |
1126 msgstr "" | |
1127 | |
1128 #: ../finch/gntft.c:218 | |
1129 #, fuzzy | |
1130 msgid "Clear finished transfers" | |
1131 msgstr "_Избаци завршене преносе" | |
1132 | |
1133 #: ../finch/gntft.c:232 | |
1134 #, fuzzy | |
1135 msgid "Stop" | |
1136 msgstr "Врхкука" | |
1137 | |
1138 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 | |
1139 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
1140 msgstr "Чекам да пренос почне" | |
1141 | |
1142 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 | |
1143 msgid "Canceled" | |
1144 msgstr "Откажи" | |
1145 | |
1146 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 | |
1147 msgid "Failed" | |
1148 msgstr "Неуспех" | |
1149 | |
1150 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 | |
1151 #, fuzzy, c-format | |
1152 msgid "%.2f KiB/s" | |
1153 msgstr "%.2f KB/s" | |
1154 | |
1155 #: ../finch/gntft.c:431 | |
1156 #, c-format | |
1157 msgid "The file was saved as %s." | |
1158 msgstr "" | |
1159 | |
1160 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 | |
1161 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 | |
1162 msgid "Finished" | |
1163 msgstr "Завршено" | |
1164 | |
1165 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:386 | |
1166 msgid "Transferring" | |
1167 msgstr "Преносим" | |
1168 | |
1169 #: ../finch/gntnotify.c:165 | |
1170 #, fuzzy | |
1171 msgid "Emails" | |
1172 msgstr "Е-пошта" | |
1173 | |
1174 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 | |
1175 msgid "You have mail!" | |
1176 msgstr "" | |
1177 | |
1178 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:510 | |
1179 #, fuzzy | |
1180 msgid "Sender" | |
1181 msgstr "Пол" | |
1182 | |
1183 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:517 | |
1184 msgid "Subject" | |
1185 msgstr "" | |
1186 | |
1187 #: ../finch/gntnotify.c:201 | |
1188 #, fuzzy, c-format | |
1189 msgid "%s (%s) has %d new message." | |
1190 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | |
3476 msgstr[0] "%s је примио %d нову поруку." | 1191 msgstr[0] "%s је примио %d нову поруку." |
3477 msgstr[1] "%s је примио %d нове поруке." | 1192 msgstr[1] "%s је примио %d нове поруке." |
3478 msgstr[2] "%s је примио %d нових порука." | 1193 msgstr[2] "%s је примио %d нових порука." |
3479 | 1194 |
3480 #: src/gtknotify.c:289 | 1195 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 |
3481 #, c-format | 1196 #, fuzzy |
3482 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 1197 msgid "New Mail" |
3483 msgstr "<span weight=\"bold\">Од:</span> %s\n" | 1198 msgstr "Е-пошта" |
3484 | 1199 |
3485 #: src/gtknotify.c:298 | 1200 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 |
3486 #, c-format | |
3487 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3488 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n" | |
3489 | |
3490 #: src/gtknotify.c:303 | |
3491 #, c-format | |
3492 msgid "" | |
3493 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3494 "\n" | |
3495 "%s%s%s%s" | |
3496 msgstr "" | |
3497 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" | |
3498 "\n" | |
3499 "%s%s%s%s" | |
3500 | |
3501 #: src/gtknotify.c:319 | |
3502 #, c-format | |
3503 msgid "" | |
3504 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3505 "\n" | |
3506 "%s" | |
3507 msgstr "" | |
3508 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" | |
3509 "\n" | |
3510 "%s" | |
3511 | |
3512 #: src/gtknotify.c:504 | |
3513 msgid "Search Results" | |
3514 msgstr "Резултати претраге" | |
3515 | |
3516 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 | |
3517 #, c-format | 1201 #, c-format |
3518 msgid "Info for %s" | 1202 msgid "Info for %s" |
3519 msgstr "Подаци за %s" | 1203 msgstr "Подаци за %s" |
3520 | 1204 |
3521 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 | 1205 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 |
1206 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 | |
3522 msgid "Buddy Information" | 1207 msgid "Buddy Information" |
3523 msgstr "Подаци о другару" | 1208 msgstr "Подаци о другару" |
3524 | 1209 |
3525 #: src/gtknotify.c:687 | 1210 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 |
3526 #, c-format | 1211 #, fuzzy |
3527 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 1212 msgid "Continue" |
3528 msgstr "Команда читачу <b>%s</b> није исправна." | 1213 msgstr "Успостављање везе" |
3529 | 1214 |
3530 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 | 1215 #: ../finch/gntnotify.c:389 ../pidgin/gtkconv.c:1649 |
3531 #: src/gtknotify.c:838 | 1216 msgid "IM" |
3532 msgid "Unable to open URL" | 1217 msgstr "Порука" |
3533 msgstr "Не могу да отворим адресу" | 1218 |
3534 | 1219 #: ../finch/gntnotify.c:392 |
3535 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 | 1220 #, fuzzy |
3536 #, c-format | 1221 msgid "Join" |
3537 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 1222 msgstr "_Прикључи се" |
3538 msgstr "Грешка при покретању<b>%s</b>: %s" | 1223 |
3539 | 1224 #: ../finch/gntnotify.c:395 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 |
3540 #: src/gtknotify.c:839 | 1225 #, fuzzy |
3541 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 1226 msgid "Invite" |
3542 msgstr "Изабрана је „ручна“ наредба за веб читач, а наредба није постављена." | 1227 msgstr "По_зови" |
3543 | 1228 |
3544 #: src/gtkpounce.c:130 | 1229 #: ../finch/gntnotify.c:398 |
3545 msgid "Select a file" | 1230 #, fuzzy |
3546 msgstr "Изаберите датотеку" | 1231 msgid "(none)" |
3547 | 1232 msgstr "(без имена)" |
3548 #: src/gtkpounce.c:161 | 1233 |
1234 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 | |
1235 msgid "ERROR" | |
1236 msgstr "" | |
1237 | |
1238 #: ../finch/gntplugin.c:75 | |
1239 #, fuzzy | |
1240 msgid "loading plugin failed" | |
1241 msgstr "Пинг није успео" | |
1242 | |
1243 #: ../finch/gntplugin.c:84 | |
1244 msgid "unloading plugin failed" | |
1245 msgstr "" | |
1246 | |
1247 #: ../finch/gntplugin.c:129 | |
1248 #, c-format | |
1249 msgid "" | |
1250 "Name: %s\n" | |
1251 "Version: %s\n" | |
1252 "Description: %s\n" | |
1253 "Author: %s\n" | |
1254 "Website: %s\n" | |
1255 "Filename: %s\n" | |
1256 msgstr "" | |
1257 | |
1258 #: ../finch/gntplugin.c:187 | |
1259 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | |
1260 msgstr "" | |
1261 | |
1262 #: ../finch/gntplugin.c:235 | |
1263 msgid "No configuration options for this plugin." | |
1264 msgstr "" | |
1265 | |
1266 #: ../finch/gntplugin.c:260 | |
1267 #, fuzzy | |
1268 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | |
1269 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара" | |
1270 | |
1271 #: ../finch/gntplugin.c:315 | |
1272 #, fuzzy | |
1273 msgid "Configure Plugin" | |
1274 msgstr "Поставке за собу" | |
1275 | |
1276 #. copy the preferences to tmp values... | |
1277 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | |
1278 #. (that should have been "effect," right?) | |
1279 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | |
1280 #. Create the window | |
1281 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 | |
1282 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069 | |
1283 msgid "Preferences" | |
1284 msgstr "Поставке" | |
1285 | |
1286 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 | |
3549 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1287 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3550 msgstr "Унесите другара коме желите да поставите заседу." | 1288 msgstr "Унесите другара коме желите да поставите заседу." |
3551 | 1289 |
3552 #. "New Buddy Pounce" | 1290 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 |
3553 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 | |
3554 msgid "New Buddy Pounce" | 1291 msgid "New Buddy Pounce" |
3555 msgstr "Нова заседа другару" | 1292 msgstr "Нова заседа другару" |
3556 | 1293 |
3557 #: src/gtkpounce.c:391 | 1294 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 |
3558 msgid "Edit Buddy Pounce" | 1295 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3559 msgstr "Уреди заседу другару" | 1296 msgstr "Уреди заседу другару" |
3560 | 1297 |
3561 #. Create the "Pounce Who" frame. | 1298 #: ../finch/gntpounce.c:333 |
3562 #: src/gtkpounce.c:408 | |
3563 msgid "Pounce Who" | 1299 msgid "Pounce Who" |
3564 msgstr "Жртва" | 1300 msgstr "Жртва" |
3565 | 1301 |
3566 #: src/gtkpounce.c:435 | 1302 #. Account: |
3567 msgid "_Buddy name:" | 1303 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 |
1304 msgid "Account:" | |
1305 msgstr "Налог:" | |
1306 | |
1307 #: ../finch/gntpounce.c:358 | |
1308 #, fuzzy | |
1309 msgid "Buddy name:" | |
3568 msgstr "_Име другара:" | 1310 msgstr "_Име другара:" |
3569 | 1311 |
3570 #. Create the "Pounce When" frame. | 1312 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
3571 #: src/gtkpounce.c:459 | 1313 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 |
3572 msgid "Pounce When" | 1314 #, fuzzy |
1315 msgid "Pounce When Buddy..." | |
3573 msgstr "Када да извршим акцију?" | 1316 msgstr "Када да извршим акцију?" |
3574 | 1317 |
3575 #: src/gtkpounce.c:467 | 1318 #: ../finch/gntpounce.c:376 |
3576 msgid "Si_gn on" | 1319 #, fuzzy |
1320 msgid "Signs on" | |
3577 msgstr "Пријави се" | 1321 msgstr "Пријави се" |
3578 | 1322 |
3579 #: src/gtkpounce.c:469 | 1323 #: ../finch/gntpounce.c:377 |
3580 msgid "Sign _off" | 1324 #, fuzzy |
1325 msgid "Signs off" | |
3581 msgstr "Одјави се" | 1326 msgstr "Одјави се" |
3582 | 1327 |
3583 #: src/gtkpounce.c:471 | 1328 #: ../finch/gntpounce.c:378 |
3584 msgid "A_way" | 1329 #, fuzzy |
3585 msgstr "Одсутан" | 1330 msgid "Goes away" |
3586 | 1331 msgstr "При одсуству" |
3587 #: src/gtkpounce.c:473 | 1332 |
3588 msgid "_Return from away" | 1333 #: ../finch/gntpounce.c:379 |
1334 #, fuzzy | |
1335 msgid "Returns from away" | |
3589 msgstr "Врати се са одсуства" | 1336 msgstr "Врати се са одсуства" |
3590 | 1337 |
3591 #: src/gtkpounce.c:475 | 1338 #: ../finch/gntpounce.c:380 |
3592 msgid "_Idle" | 1339 #, fuzzy |
3593 msgstr "Неактиван" | 1340 msgid "Becomes idle" |
3594 | 1341 msgstr "%s се успавао(ла)" |
3595 #: src/gtkpounce.c:477 | 1342 |
3596 msgid "Retur_n from idle" | 1343 #: ../finch/gntpounce.c:381 |
3597 msgstr "Активира се" | 1344 #, fuzzy |
3598 | 1345 msgid "Is no longer idle" |
3599 #: src/gtkpounce.c:479 | 1346 msgstr "%s више није неактиван." |
3600 msgid "Buddy starts _typing" | 1347 |
1348 #: ../finch/gntpounce.c:382 | |
1349 #, fuzzy | |
1350 msgid "Starts typing" | |
3601 msgstr "Када другар почиње да куца" | 1351 msgstr "Када другар почиње да куца" |
3602 | 1352 |
3603 #: src/gtkpounce.c:481 | 1353 #: ../finch/gntpounce.c:383 |
3604 msgid "Buddy stops t_yping" | 1354 #, fuzzy |
1355 msgid "Pauses while typing" | |
1356 msgstr "Корисник куца..." | |
1357 | |
1358 #: ../finch/gntpounce.c:384 | |
1359 #, fuzzy | |
1360 msgid "Stops typing" | |
3605 msgstr "Када другар престаје да куца" | 1361 msgstr "Када другар престаје да куца" |
3606 | 1362 |
3607 #. Create the "Pounce Action" frame. | 1363 #: ../finch/gntpounce.c:385 |
3608 #: src/gtkpounce.c:510 | 1364 #, fuzzy |
3609 msgid "Pounce Action" | 1365 msgid "Sends a message" |
3610 msgstr "Акција" | 1366 msgstr "Пошаљи поруку" |
3611 | 1367 |
3612 #: src/gtkpounce.c:518 | 1368 #. Create the "Action" frame. |
3613 msgid "Op_en an IM window" | 1369 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 |
1370 #, fuzzy | |
1371 msgid "Action" | |
1372 msgstr "Место" | |
1373 | |
1374 #: ../finch/gntpounce.c:416 | |
1375 #, fuzzy | |
1376 msgid "Open an IM window" | |
3614 msgstr "Отвори прозор за брзу поруку" | 1377 msgstr "Отвори прозор за брзу поруку" |
3615 | 1378 |
3616 #: src/gtkpounce.c:520 | 1379 #: ../finch/gntpounce.c:417 |
3617 msgid "_Popup notification" | 1380 #, fuzzy |
1381 msgid "Pop up a notification" | |
3618 msgstr "Отвори дијалог обавештења" | 1382 msgstr "Отвори дијалог обавештења" |
3619 | 1383 |
3620 #: src/gtkpounce.c:522 | 1384 #: ../finch/gntpounce.c:418 |
3621 msgid "Send a _message" | 1385 #, fuzzy |
1386 msgid "Send a message" | |
3622 msgstr "Пошаљи поруку" | 1387 msgstr "Пошаљи поруку" |
3623 | 1388 |
3624 #: src/gtkpounce.c:524 | 1389 #: ../finch/gntpounce.c:419 |
3625 msgid "E_xecute a command" | 1390 #, fuzzy |
1391 msgid "Execute a command" | |
3626 msgstr "Изврши наредбу" | 1392 msgstr "Изврши наредбу" |
3627 | 1393 |
3628 #: src/gtkpounce.c:526 | 1394 #: ../finch/gntpounce.c:420 |
3629 msgid "P_lay a sound" | 1395 #, fuzzy |
1396 msgid "Play a sound" | |
3630 msgstr "Пусти звук" | 1397 msgstr "Пусти звук" |
3631 | 1398 |
3632 #: src/gtkpounce.c:530 | 1399 #: ../finch/gntpounce.c:448 |
3633 msgid "B_rowse..." | 1400 msgid "Pounce only when my status is not available" |
3634 msgstr "Претражи" | 1401 msgstr "" |
3635 | 1402 |
3636 #: src/gtkpounce.c:532 | 1403 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 |
3637 msgid "Bro_wse..." | 1404 msgid "Recurring" |
3638 msgstr "Претражи" | 1405 msgstr "" |
3639 | 1406 |
3640 #: src/gtkpounce.c:533 | 1407 #: ../finch/gntpounce.c:618 |
3641 msgid "Pre_view" | 1408 #, fuzzy |
3642 msgstr "Преглед" | 1409 msgid "Cannot create pounce" |
3643 | 1410 msgstr "Не могу да променим надимак" |
3644 #: src/gtkpounce.c:616 | 1411 |
3645 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 1412 #: ../finch/gntpounce.c:619 |
3646 msgstr "_Сними ову заседу након активирања" | 1413 msgid "You do not have any accounts." |
3647 | 1414 msgstr "" |
3648 #. "Remove Buddy Pounce" | 1415 |
3649 #: src/gtkpounce.c:906 | 1416 #: ../finch/gntpounce.c:620 |
3650 msgid "Remove Buddy Pounce" | 1417 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." |
3651 msgstr "Уклони заседу другару" | 1418 msgstr "" |
3652 | 1419 |
3653 #: src/gtkpounce.c:964 | 1420 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 |
1421 #, fuzzy, c-format | |
1422 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | |
1423 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?" | |
1424 | |
1425 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 | |
1426 #, fuzzy | |
1427 msgid "Buddy Pounces" | |
1428 msgstr "Нова заседа другару" | |
1429 | |
1430 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 | |
3654 #, c-format | 1431 #, c-format |
3655 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 1432 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3656 msgstr "%s почиње да Вам пише поруку (%s)" | 1433 msgstr "%s почиње да Вам пише поруку (%s)" |
3657 | 1434 |
3658 #: src/gtkpounce.c:966 | 1435 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 |
1436 #, fuzzy, c-format | |
1437 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | |
1438 msgstr "%s почиње да Вам пише поруку (%s)" | |
1439 | |
1440 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 | |
3659 #, c-format | 1441 #, c-format |
3660 msgid "%s has signed on (%s)" | 1442 msgid "%s has signed on (%s)" |
3661 msgstr "%s се пријавио(ла) (%s)" | 1443 msgstr "%s се пријавио(ла) (%s)" |
3662 | 1444 |
3663 #: src/gtkpounce.c:968 | 1445 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 |
3664 #, c-format | 1446 #, c-format |
3665 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 1447 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3666 msgstr "%s се активирао(ла) (%s)" | 1448 msgstr "%s се активирао(ла) (%s)" |
3667 | 1449 |
3668 #: src/gtkpounce.c:970 | 1450 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 |
3669 #, c-format | 1451 #, c-format |
3670 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 1452 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3671 msgstr "%s се вратио(ла) са одсуства (%s)" | 1453 msgstr "%s се вратио(ла) са одсуства (%s)" |
3672 | 1454 |
3673 #: src/gtkpounce.c:972 | 1455 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 |
3674 #, c-format | 1456 #, c-format |
3675 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 1457 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3676 msgstr "%s је престао(ла) да Вам пише (%s)" | 1458 msgstr "%s је престао(ла) да Вам пише (%s)" |
3677 | 1459 |
3678 #: src/gtkpounce.c:974 | 1460 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 |
3679 #, c-format | 1461 #, c-format |
3680 msgid "%s has signed off (%s)" | 1462 msgid "%s has signed off (%s)" |
3681 msgstr "%s се одјавио(ла) (%s)" | 1463 msgstr "%s се одјавио(ла) (%s)" |
3682 | 1464 |
3683 #: src/gtkpounce.c:976 | 1465 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 |
3684 #, c-format | 1466 #, c-format |
3685 msgid "%s has become idle (%s)" | 1467 msgid "%s has become idle (%s)" |
3686 msgstr "%s се успавао(ла) (%s)" | 1468 msgstr "%s се успавао(ла) (%s)" |
3687 | 1469 |
3688 #: src/gtkpounce.c:978 | 1470 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 |
3689 #, c-format | 1471 #, c-format |
3690 msgid "%s has gone away. (%s)" | 1472 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3691 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство. (%s)" | 1473 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство. (%s)" |
3692 | 1474 |
3693 #: src/gtkpounce.c:979 | 1475 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 |
1476 #, fuzzy, c-format | |
1477 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | |
1478 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)" | |
1479 | |
1480 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 | |
3694 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1481 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3695 msgstr "Непозната заседа. Молимо Вас да ово пријавите!" | 1482 msgstr "Непозната заседа. Молимо Вас да ово пријавите!" |
3696 | 1483 |
3697 #: src/gtkprefs.c:623 | 1484 #: ../finch/gntprefs.c:92 |
3698 msgid "" | 1485 msgid "Based on keyboard use" |
3699 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 1486 msgstr "" |
3700 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 1487 |
3701 msgstr "" | 1488 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932 |
3702 "Изаберите скуп смешака који желите да користите из доњег списка. Нови " | 1489 #, fuzzy |
3703 "скупови се могу додати превлачењем и пуштањем истих на списак скупова." | 1490 msgid "From last sent message" |
3704 | 1491 msgstr "Бележи све _брзе поруке" |
3705 #: src/gtkprefs.c:658 | 1492 |
3706 msgid "Icon" | 1493 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 |
3707 msgstr "Иконица" | 1494 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945 |
3708 | 1495 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 |
3709 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 | 1496 msgid "Never" |
3710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 | 1497 msgstr "Никада" |
3711 msgid "Description" | 1498 |
3712 msgstr "Опис" | 1499 #: ../finch/gntprefs.c:184 |
3713 | 1500 #, fuzzy |
3714 #: src/gtkprefs.c:805 | 1501 msgid "Show Idle Time" |
3715 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 1502 msgstr "Време неактивности" |
3716 msgstr "Непрепознате команде \"_са цртом\" шаљи као поруке" | 1503 |
3717 | 1504 #: ../finch/gntprefs.c:185 |
3718 #: src/gtkprefs.c:807 | 1505 #, fuzzy |
3719 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 1506 msgid "Show Offline Buddies" |
3720 msgstr "Прикажи _форматирање за долазеће поруке" | 1507 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре" |
3721 | 1508 |
3722 #: src/gtkprefs.c:809 | 1509 #: ../finch/gntprefs.c:192 |
3723 msgid "Show buddy _icons" | 1510 #, fuzzy |
3724 msgstr "Прикажи и_конице другара" | 1511 msgid "Notify buddies when you are typing" |
3725 | |
3726 #: src/gtkprefs.c:811 | |
3727 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3728 msgstr "Укључи _анимацију иконице другара" | |
3729 | |
3730 #: src/gtkprefs.c:813 | |
3731 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3732 msgstr "Слање обавештења другарима када им пише_те" | 1512 msgstr "Слање обавештења другарима када им пише_те" |
3733 | 1513 |
3734 #: src/gtkprefs.c:816 | 1514 #: ../finch/gntprefs.c:198 |
3735 msgid "_Highlight misspelled words" | 1515 #, fuzzy |
3736 msgstr "Истакни гре_шке у куцању" | 1516 msgid "Log format" |
3737 | 1517 msgstr "Облик _дневника:" |
3738 #: src/gtkprefs.c:834 | 1518 |
3739 msgid "" | 1519 #: ../finch/gntprefs.c:199 |
3740 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 1520 msgid "Log IMs" |
3741 "that support formatting. :)" | 1521 msgstr "" |
3742 msgstr "" | 1522 |
3743 "Овако ће се ваше поруке појављивати у протоколима који подржавају " | 1523 #: ../finch/gntprefs.c:200 |
3744 "форматирање. :)" | 1524 #, fuzzy |
3745 | 1525 msgid "Log chats" |
3746 #. All the tab options! | 1526 msgstr "Бележи све _разговоре" |
3747 #: src/gtkprefs.c:856 | 1527 |
3748 msgid "Tab Options" | 1528 #: ../finch/gntprefs.c:201 |
3749 msgstr "Поставке листова" | 1529 #, fuzzy |
3750 | 1530 msgid "Log status change events" |
3751 #: src/gtkprefs.c:858 | 1531 msgstr "Сними све промене _статуса у системски лог" |
3752 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 1532 |
3753 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у прозорима помоћу _листова" | 1533 #: ../finch/gntprefs.c:207 |
3754 | 1534 #, fuzzy |
3755 #: src/gtkprefs.c:872 | 1535 msgid "Report Idle time" |
3756 msgid "Show close b_utton on tabs" | 1536 msgstr "Прикажи _трајање неактивности" |
3757 msgstr "Прикажи дугме за затвара_ње на језичцима" | 1537 |
3758 | 1538 #: ../finch/gntprefs.c:208 |
3759 #: src/gtkprefs.c:878 | 1539 #, fuzzy |
3760 msgid "_Placement:" | 1540 msgid "Change status when idle" |
3761 msgstr "_Размештај:" | 1541 msgstr "Промени стање када сте не_активни" |
3762 | 1542 |
3763 #: src/gtkprefs.c:880 | 1543 #: ../finch/gntprefs.c:209 |
3764 msgid "Top" | 1544 #, fuzzy |
3765 msgstr "На врху" | 1545 msgid "Minutes before changing status" |
3766 | 1546 msgstr "Број _минута пре мењања стања:" |
3767 #: src/gtkprefs.c:881 | 1547 |
3768 msgid "Bottom" | 1548 #: ../finch/gntprefs.c:210 |
3769 msgstr "На дну" | 1549 #, fuzzy |
3770 | 1550 msgid "Change status to" |
3771 #: src/gtkprefs.c:882 | 1551 msgstr "Промени _стање у:" |
3772 msgid "Left" | 1552 |
3773 msgstr "Лево" | 1553 #. Conversations |
3774 | 1554 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 |
3775 #: src/gtkprefs.c:883 | 1555 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 |
3776 msgid "Right" | 1556 msgid "Conversations" |
3777 msgstr "Десно" | 1557 msgstr "Разговори" |
3778 | 1558 |
3779 #: src/gtkprefs.c:885 | 1559 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046 |
3780 msgid "Left Vertical" | |
3781 msgstr "Лево вертикално" | |
3782 | |
3783 #: src/gtkprefs.c:886 | |
3784 msgid "Right Vertical" | |
3785 msgstr "Десно вертикално" | |
3786 | |
3787 #: src/gtkprefs.c:891 | |
3788 msgid "N_ew conversations:" | |
3789 msgstr "Н_ови разговори:" | |
3790 | |
3791 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | |
3792 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779 | |
3793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 | |
3794 msgid "IP Address" | |
3795 msgstr "ИП адреса" | |
3796 | |
3797 #: src/gtkprefs.c:944 | |
3798 msgid "STUN Server:" | |
3799 msgstr "СТУН Сервер:" | |
3800 | |
3801 #: src/gtkprefs.c:946 | |
3802 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3803 msgstr "Сам одреди ИП адресу" | |
3804 | |
3805 #: src/gtkprefs.c:955 | |
3806 msgid "Public _IP:" | |
3807 msgstr "Јавни _ИП број:" | |
3808 | |
3809 #: src/gtkprefs.c:979 | |
3810 msgid "Ports" | |
3811 msgstr "Портови" | |
3812 | |
3813 #: src/gtkprefs.c:982 | |
3814 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3815 msgstr "_Ручно одреди опсег портова за слушање" | |
3816 | |
3817 #: src/gtkprefs.c:985 | |
3818 msgid "_Start Port:" | |
3819 msgstr "_Први порт:" | |
3820 | |
3821 #: src/gtkprefs.c:992 | |
3822 msgid "_End Port:" | |
3823 msgstr "_Последњи порт:" | |
3824 | |
3825 #: src/gtkprefs.c:999 | |
3826 msgid "Proxy Server" | |
3827 msgstr "Прокси сервер" | |
3828 | |
3829 #: src/gtkprefs.c:1003 | |
3830 msgid "No proxy" | |
3831 msgstr "Без проксија" | |
3832 | |
3833 #: src/gtkprefs.c:1059 | |
3834 msgid "_User:" | |
3835 msgstr "_Корисник:" | |
3836 | |
3837 #: src/gtkprefs.c:1119 | |
3838 msgid "Epiphany" | |
3839 msgstr "Спознаја" | |
3840 | |
3841 #: src/gtkprefs.c:1120 | |
3842 msgid "Firebird" | |
3843 msgstr "Жар-птица" | |
3844 | |
3845 #: src/gtkprefs.c:1121 | |
3846 msgid "Firefox" | |
3847 msgstr "Жар-лија" | |
3848 | |
3849 #: src/gtkprefs.c:1122 | |
3850 msgid "Galeon" | |
3851 msgstr "Галеон" | |
3852 | |
3853 #: src/gtkprefs.c:1123 | |
3854 msgid "GNOME Default" | |
3855 msgstr "Гном подразумевано" | |
3856 | |
3857 #: src/gtkprefs.c:1124 | |
3858 msgid "Konqueror" | |
3859 msgstr "Конкверор" | |
3860 | |
3861 #: src/gtkprefs.c:1125 | |
3862 msgid "Mozilla" | |
3863 msgstr "Мозила" | |
3864 | |
3865 #: src/gtkprefs.c:1126 | |
3866 msgid "Netscape" | |
3867 msgstr "Нетскејп" | |
3868 | |
3869 #: src/gtkprefs.c:1127 | |
3870 msgid "Opera" | |
3871 msgstr "Опера" | |
3872 | |
3873 #: src/gtkprefs.c:1136 | |
3874 msgid "Manual" | |
3875 msgstr "Ручна поставка" | |
3876 | |
3877 #: src/gtkprefs.c:1189 | |
3878 msgid "Browser Selection" | |
3879 msgstr "Избор прегледника" | |
3880 | |
3881 #: src/gtkprefs.c:1193 | |
3882 msgid "_Browser:" | |
3883 msgstr "_Веб прегледник:" | |
3884 | |
3885 #: src/gtkprefs.c:1201 | |
3886 msgid "_Open link in:" | |
3887 msgstr "_Отвори везу у:" | |
3888 | |
3889 #: src/gtkprefs.c:1203 | |
3890 msgid "Browser default" | |
3891 msgstr "Подразумевано у прегледнику" | |
3892 | |
3893 #: src/gtkprefs.c:1204 | |
3894 msgid "Existing window" | |
3895 msgstr "Постојећи прозор" | |
3896 | |
3897 #: src/gtkprefs.c:1206 | |
3898 msgid "New tab" | |
3899 msgstr "Нови језичак" | |
3900 | |
3901 #: src/gtkprefs.c:1220 | |
3902 #, c-format | |
3903 msgid "" | |
3904 "_Manual:\n" | |
3905 "(%s for URL)" | |
3906 msgstr "" | |
3907 "_Ручно:\n" | |
3908 "(%s за адресу)" | |
3909 | |
3910 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 | |
3911 msgid "Logging" | 1560 msgid "Logging" |
3912 msgstr "Записивање" | 1561 msgstr "Записивање" |
3913 | 1562 |
3914 #: src/gtkprefs.c:1259 | 1563 #: ../finch/gntrequest.c:583 |
3915 msgid "Log _Format:" | 1564 #, fuzzy |
3916 msgstr "Облик _дневника:" | 1565 msgid "Not implemented yet." |
3917 | 1566 msgstr "Могућност није подржана" |
3918 #: src/gtkprefs.c:1264 | 1567 |
3919 msgid "Log all _instant messages" | 1568 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 |
3920 msgstr "Бележи све _брзе поруке" | 1569 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 |
3921 | 1570 msgid "Save File..." |
3922 #: src/gtkprefs.c:1266 | 1571 msgstr "Сачувај као..." |
3923 msgid "Log all c_hats" | 1572 |
3924 msgstr "Бележи све _разговоре" | 1573 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 |
3925 | 1574 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 |
3926 #: src/gtkprefs.c:1268 | 1575 msgid "Open File..." |
3927 msgid "Log all _status changes to system log" | 1576 msgstr "Отвори..." |
3928 msgstr "Сними све промене _статуса у системски лог" | 1577 |
3929 | 1578 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 |
3930 #: src/gtkprefs.c:1400 | 1579 msgid "Buddy logs in" |
3931 msgid "Sound Selection" | 1580 msgstr "Другар се пријавио" |
3932 msgstr "Избор звука" | 1581 |
3933 | 1582 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 |
3934 #: src/gtkprefs.c:1454 | 1583 msgid "Buddy logs out" |
1584 msgstr "Другар се одјавио" | |
1585 | |
1586 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 | |
1587 msgid "Message received" | |
1588 msgstr "Порука примљена" | |
1589 | |
1590 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 | |
1591 msgid "Message received begins conversation" | |
1592 msgstr "Примљена порука започиње разговор" | |
1593 | |
1594 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 | |
1595 msgid "Message sent" | |
1596 msgstr "Порука послата" | |
1597 | |
1598 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 | |
1599 msgid "Person enters chat" | |
1600 msgstr "Особа се прикључује разговору" | |
1601 | |
1602 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 | |
1603 msgid "Person leaves chat" | |
1604 msgstr "Особа напушта разговор" | |
1605 | |
1606 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 | |
1607 msgid "You talk in chat" | |
1608 msgstr "Најгласнији сте тренутно у разговору" | |
1609 | |
1610 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 | |
1611 msgid "Others talk in chat" | |
1612 msgstr "Остали су гласнији тренутно у разговору" | |
1613 | |
1614 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 | |
1615 #, fuzzy | |
1616 msgid "Someone says your screen name in chat" | |
1617 msgstr "Неко помиње Ваше име у разговору" | |
1618 | |
1619 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 | |
1620 msgid "GStreamer Failure" | |
1621 msgstr "" | |
1622 | |
1623 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 | |
1624 msgid "GStreamer failed to initialize." | |
1625 msgstr "" | |
1626 | |
1627 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589 | |
1628 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874 | |
1629 #, fuzzy | |
1630 msgid "(default)" | |
1631 msgstr "Подразумевано" | |
1632 | |
1633 #: ../finch/gntsound.c:729 | |
1634 #, fuzzy | |
1635 msgid "Select Sound File ..." | |
1636 msgstr "Изаберите датотеку" | |
1637 | |
1638 #: ../finch/gntsound.c:904 | |
1639 #, fuzzy | |
1640 msgid "Sound Preferences" | |
1641 msgstr "Поставке" | |
1642 | |
1643 #: ../finch/gntsound.c:915 | |
1644 #, fuzzy | |
1645 msgid "Profiles" | |
1646 msgstr "МСН профил" | |
1647 | |
1648 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719 | |
1649 msgid "Automatic" | |
1650 msgstr "Аутоматски" | |
1651 | |
1652 #: ../finch/gntsound.c:957 | |
1653 #, fuzzy | |
1654 msgid "Console Beep" | |
1655 msgstr "Конзолни звук" | |
1656 | |
1657 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723 | |
1658 msgid "Command" | |
1659 msgstr "Наредба" | |
1660 | |
1661 #: ../finch/gntsound.c:959 | |
1662 #, fuzzy | |
1663 msgid "No Sound" | |
1664 msgstr "Без звукова" | |
1665 | |
1666 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714 | |
3935 msgid "Sound Method" | 1667 msgid "Sound Method" |
3936 msgstr "Начин оглашавања" | 1668 msgstr "Начин оглашавања" |
3937 | 1669 |
3938 #: src/gtkprefs.c:1455 | 1670 #: ../finch/gntsound.c:966 |
3939 msgid "_Method:" | 1671 #, fuzzy |
1672 msgid "Method: " | |
3940 msgstr "_Начин:" | 1673 msgstr "_Начин:" |
3941 | 1674 |
3942 #: src/gtkprefs.c:1457 | 1675 #: ../finch/gntsound.c:973 |
3943 msgid "Console beep" | 1676 #, fuzzy, c-format |
3944 msgstr "Конзолни звук" | 1677 msgid "" |
3945 | 1678 "Sound Command\n" |
3946 #: src/gtkprefs.c:1459 | |
3947 msgid "Automatic" | |
3948 msgstr "Аутоматски" | |
3949 | |
3950 #: src/gtkprefs.c:1464 | |
3951 msgid "Command" | |
3952 msgstr "Наредба" | |
3953 | |
3954 #: src/gtkprefs.c:1465 | |
3955 msgid "No sounds" | |
3956 msgstr "Без звукова" | |
3957 | |
3958 #: src/gtkprefs.c:1473 | |
3959 #, c-format | |
3960 msgid "" | |
3961 "Sound c_ommand:\n" | |
3962 "(%s for filename)" | 1679 "(%s for filename)" |
3963 msgstr "" | 1680 msgstr "" |
3964 "Наредба за звук:\n" | 1681 "Наредба за звук:\n" |
3965 "(%s за назив датотеке)" | 1682 "(%s за назив датотеке)" |
3966 | 1683 |
3967 #: src/gtkprefs.c:1499 | 1684 #. Sound options |
1685 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758 | |
3968 msgid "Sound Options" | 1686 msgid "Sound Options" |
3969 msgstr "Поставке звука" | 1687 msgstr "Поставке звука" |
3970 | 1688 |
3971 #: src/gtkprefs.c:1500 | 1689 #: ../finch/gntsound.c:982 |
3972 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 1690 #, fuzzy |
1691 msgid "Sounds when conversation has focus" | |
3973 msgstr "Звук када прозор разговора буде _фокусиран" | 1692 msgstr "Звук када прозор разговора буде _фокусиран" |
3974 | 1693 |
3975 #: src/gtkprefs.c:1502 | 1694 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 |
3976 msgid "_Sounds while away" | 1695 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 |
3977 msgstr "Звук је _активан док сте одсутни" | 1696 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 |
3978 | 1697 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 |
3979 #: src/gtkprefs.c:1512 | 1698 msgid "Always" |
1699 msgstr "Увек" | |
1700 | |
1701 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763 | |
1702 #, fuzzy | |
1703 msgid "Only when available" | |
1704 msgstr "Недоступан" | |
1705 | |
1706 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764 | |
1707 #, fuzzy | |
1708 msgid "Only when not available" | |
1709 msgstr "Није могућ разговор у %s." | |
1710 | |
1711 #: ../finch/gntsound.c:999 | |
1712 msgid "Volume(0-100):" | |
1713 msgstr "" | |
1714 | |
1715 #. Sound events | |
1716 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800 | |
3980 msgid "Sound Events" | 1717 msgid "Sound Events" |
3981 msgstr "Звучни догађаји" | 1718 msgstr "Звучни догађаји" |
3982 | 1719 |
3983 #: src/gtkprefs.c:1563 | 1720 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859 |
3984 msgid "Play" | |
3985 msgstr "Пусти" | |
3986 | |
3987 #: src/gtkprefs.c:1570 | |
3988 msgid "Event" | 1721 msgid "Event" |
3989 msgstr "Догађај" | 1722 msgstr "Догађај" |
3990 | 1723 |
3991 #: src/gtkprefs.c:1589 | 1724 #: ../finch/gntsound.c:1020 |
1725 #, fuzzy | |
1726 msgid "File" | |
1727 msgstr "Филтер" | |
1728 | |
1729 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878 | |
3992 msgid "Test" | 1730 msgid "Test" |
3993 msgstr "Испробај" | 1731 msgstr "Испробај" |
3994 | 1732 |
3995 #: src/gtkprefs.c:1593 | 1733 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882 |
3996 msgid "Reset" | 1734 msgid "Reset" |
3997 msgstr "Одбаци" | 1735 msgstr "Одбаци" |
3998 | 1736 |
3999 #: src/gtkprefs.c:1597 | 1737 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886 |
4000 msgid "Choose..." | 1738 msgid "Choose..." |
4001 msgstr "Изабери..." | 1739 msgstr "Изабери..." |
4002 | 1740 |
4003 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 | 1741 #: ../finch/gntstatus.c:138 |
4004 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 | 1742 #, fuzzy, c-format |
4005 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 | 1743 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
4006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 | 1744 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?" |
4007 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 | 1745 |
4008 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 | 1746 #: ../finch/gntstatus.c:141 |
4009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585 | 1747 #, fuzzy |
4010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764 | 1748 msgid "Delete Status" |
4011 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417 | 1749 msgstr "На вези од" |
4012 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 | 1750 |
4013 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158 | 1751 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 |
4014 msgid "Away" | 1752 msgid "Saved Statuses" |
4015 msgstr "Одсутан" | 1753 msgstr "Сачувана стања" |
4016 | 1754 |
4017 #: src/gtkprefs.c:1652 | 1755 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 |
4018 msgid "_Queue new messages when away" | 1756 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 |
4019 msgstr "Одлажи у _ред поруке на одсуству" | 1757 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 |
4020 | 1758 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 |
4021 #: src/gtkprefs.c:1655 | 1759 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 |
4022 msgid "_Auto-reply:" | 1760 msgid "Title" |
4023 msgstr "Аутоматски одговор" | 1761 msgstr "Титула" |
4024 | 1762 |
4025 #: src/gtkprefs.c:1658 | 1763 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 |
4026 msgid "When away" | 1764 msgid "Type" |
4027 msgstr "При одсуству" | 1765 msgstr "Тип" |
4028 | 1766 |
4029 #: src/gtkprefs.c:1659 | 1767 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
4030 msgid "When both away and idle" | 1768 #. PurpleStatusPrimitive |
4031 msgstr "Када сте одсутни или неактивни" | 1769 #. id - use default |
4032 | 1770 #. name - use default |
4033 #: src/gtkprefs.c:1662 | 1771 #. savable |
4034 msgid "_Report idle time" | 1772 #. user_settable |
4035 msgstr "Прикажи _трајање неактивности" | 1773 #. not independent |
4036 | 1774 #. Attributes - each status can have a message. |
4037 #: src/gtkprefs.c:1665 | 1775 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 |
4038 msgid "Auto-away" | 1776 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
4039 msgstr "Аутоматско одуство" | 1777 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 |
4040 | 1778 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 |
4041 #: src/gtkprefs.c:1666 | 1779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 |
4042 msgid "Change status when _idle" | 1780 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 |
4043 msgstr "Промени стање када сте не_активни" | 1781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 |
4044 | 1782 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 |
4045 #: src/gtkprefs.c:1670 | 1783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 |
4046 msgid "_Minutes before changing status:" | 1784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 |
4047 msgstr "Број _минута пре мењања стања:" | 1785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 |
4048 | 1786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 |
4049 #: src/gtkprefs.c:1678 | 1787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 |
4050 msgid "Change _status to:" | 1788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 |
4051 msgstr "Промени _стање у:" | 1789 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641 |
4052 | 1790 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655 |
4053 #: src/gtkprefs.c:1728 | 1791 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667 |
4054 msgid "Smiley Themes" | 1792 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 |
4055 msgstr "Скупови смешака" | 1793 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 |
4056 | 1794 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946 |
4057 #: src/gtkprefs.c:1729 | 1795 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 |
1796 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 | |
1797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 | |
1798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770 | |
1799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784 | |
1800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800 | |
1801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807 | |
1802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814 | |
1803 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 | |
1804 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 | |
1805 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 | |
1806 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 | |
1807 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 | |
1808 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 | |
1809 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 | |
1810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750 | |
1811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 | |
1812 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | |
1813 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 | |
1814 msgid "Message" | |
1815 msgstr "_Порука:" | |
1816 | |
1817 #. Use | |
1818 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 | |
1819 #, fuzzy | |
1820 msgid "Use" | |
1821 msgstr "_Користи" | |
1822 | |
1823 #: ../finch/gntstatus.c:301 | |
1824 #, fuzzy | |
1825 msgid "Invalid title" | |
1826 msgstr "Неисправан authzid" | |
1827 | |
1828 #: ../finch/gntstatus.c:302 | |
1829 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | |
1830 msgstr "" | |
1831 | |
1832 #: ../finch/gntstatus.c:310 | |
1833 #, fuzzy | |
1834 msgid "Duplicate title" | |
1835 msgstr "Исправка дупликата" | |
1836 | |
1837 #: ../finch/gntstatus.c:311 | |
1838 #, fuzzy | |
1839 msgid "Please enter a different title for the status." | |
1840 msgstr "Користи _различит статус за неке налоге" | |
1841 | |
1842 #: ../finch/gntstatus.c:452 | |
1843 #, fuzzy | |
1844 msgid "Substatus" | |
1845 msgstr "Стање" | |
1846 | |
1847 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 | |
1848 msgid "Status:" | |
1849 msgstr "Стање:" | |
1850 | |
1851 #: ../finch/gntstatus.c:479 | |
1852 #, fuzzy | |
1853 msgid "Message:" | |
1854 msgstr "_Порука:" | |
1855 | |
1856 #: ../finch/gntstatus.c:528 | |
1857 #, fuzzy | |
1858 msgid "Edit Status" | |
1859 msgstr "Брачно стање" | |
1860 | |
1861 #: ../finch/gntstatus.c:570 | |
1862 #, fuzzy | |
1863 msgid "Use different status for following accounts" | |
1864 msgstr "Користи _различит статус за неке налоге" | |
1865 | |
1866 #. Save & Use | |
1867 #: ../finch/gntstatus.c:604 | |
1868 #, fuzzy | |
1869 msgid "Save & Use" | |
1870 msgstr "Сачувај слику" | |
1871 | |
1872 #: ../finch/gntui.c:85 | |
1873 msgid "Certificates" | |
1874 msgstr "" | |
1875 | |
1876 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 | |
4058 msgid "Sounds" | 1877 msgid "Sounds" |
4059 msgstr "Звук" | 1878 msgstr "Звук" |
4060 | 1879 |
4061 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 | 1880 #: ../finch/gntui.c:91 |
4062 msgid "Network" | 1881 #, fuzzy |
4063 msgstr "Мрежа" | 1882 msgid "Statuses" |
4064 | 1883 msgstr "Стање" |
4065 #: src/gtkprefs.c:1735 | 1884 |
4066 msgid "Browser" | 1885 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 |
4067 msgstr "Прегледник" | 1886 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 |
4068 | 1887 #, fuzzy |
4069 #: src/gtkprefs.c:1739 | 1888 msgid "Error loading the plugin." |
4070 msgid "Away / Idle" | 1889 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Перл додатака." |
4071 msgstr "Одсуство / Неактивност" | 1890 |
4072 | 1891 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 |
4073 #: src/gtkprivacy.c:79 | 1892 #, fuzzy |
4074 msgid "Allow all users to contact me" | 1893 msgid "Couldn't find X display" |
4075 msgstr "Дозволи свим корисницима да ме контактирају" | 1894 msgstr "Не могу да отворим датотеку" |
4076 | 1895 |
4077 #: src/gtkprivacy.c:80 | 1896 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 |
4078 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 1897 #, fuzzy |
1898 msgid "Couldn't find window" | |
1899 msgstr "Не могу да отворим датотеку" | |
1900 | |
1901 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | |
1902 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | |
1903 msgstr "" | |
1904 | |
1905 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | |
1906 msgid "GntClipboard" | |
1907 msgstr "" | |
1908 | |
1909 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 | |
1910 msgid "Clipboard plugin" | |
1911 msgstr "" | |
1912 | |
1913 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 | |
1914 msgid "" | |
1915 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | |
1916 "X, if possible." | |
1917 msgstr "" | |
1918 | |
1919 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 | |
1920 #, fuzzy, c-format | |
1921 msgid "%s just signed on" | |
1922 msgstr "%s се пријавио(ла) (%s)" | |
1923 | |
1924 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 | |
1925 #, fuzzy, c-format | |
1926 msgid "%s just signed off" | |
1927 msgstr "%s се одјавио(ла) (%s)" | |
1928 | |
1929 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 | |
1930 #, fuzzy, c-format | |
1931 msgid "%s sent you a message" | |
1932 msgstr "%s вас управо тражи!" | |
1933 | |
1934 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 | |
1935 #, c-format | |
1936 msgid "%s said your nick in %s" | |
1937 msgstr "" | |
1938 | |
1939 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 | |
1940 #, fuzzy, c-format | |
1941 msgid "%s sent a message in %s" | |
1942 msgstr "Пошаљи поруку" | |
1943 | |
1944 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 | |
1945 #, fuzzy | |
1946 msgid "Buddy signs on/off" | |
1947 msgstr "Другар неповезан:" | |
1948 | |
1949 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 | |
1950 msgid "You receive an IM" | |
1951 msgstr "" | |
1952 | |
1953 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 | |
1954 #, fuzzy | |
1955 msgid "Someone speaks in a chat" | |
1956 msgstr "Неко помиње Ваше име у разговору" | |
1957 | |
1958 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 | |
1959 #, fuzzy | |
1960 msgid "Someone says your name in a chat" | |
1961 msgstr "Неко помиње Ваше име у разговору" | |
1962 | |
1963 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 | |
1964 msgid "Notify with a toaster when" | |
1965 msgstr "" | |
1966 | |
1967 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 | |
1968 msgid "Beep too!" | |
1969 msgstr "" | |
1970 | |
1971 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 | |
1972 msgid "Set URGENT for the terminal window." | |
1973 msgstr "" | |
1974 | |
1975 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 | |
1976 msgid "GntGf" | |
1977 msgstr "" | |
1978 | |
1979 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 | |
1980 msgid "Toaster plugin" | |
1981 msgstr "" | |
1982 | |
1983 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:123 | |
1984 #, fuzzy, c-format | |
1985 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | |
1986 msgstr "Разговори са %s на %s" | |
1987 | |
1988 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:150 | |
1989 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
1990 msgstr "Додак захтева памћење разговора" | |
1991 | |
1992 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:151 | |
1993 msgid "" | |
1994 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
1995 "\n" | |
1996 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
1997 "the same conversation type(s)." | |
1998 msgstr "" | |
1999 "Снимање може бити омогућено у Алати -> Поставке -> Снимање.\n" | |
2000 "\n" | |
2001 "Омогућавање снимања порука и/или причаоница ће активирати историју за исти " | |
2002 "тип комуникације." | |
2003 | |
2004 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 | |
2005 #, fuzzy | |
2006 msgid "GntHistory" | |
2007 msgstr "Историјат" | |
2008 | |
2009 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:194 | |
2010 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
2011 msgstr "Приказује последње забележене разговоре међу новим разговорима." | |
2012 | |
2013 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:195 | |
2014 msgid "" | |
2015 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
2016 "conversation into the current conversation." | |
2017 msgstr "" | |
2018 | |
2019 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | |
2020 msgid "Lastlog" | |
2021 msgstr "" | |
2022 | |
2023 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99 | |
2024 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | |
2025 msgstr "" | |
2026 | |
2027 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 | |
2028 msgid "GntLastlog" | |
2029 msgstr "" | |
2030 | |
2031 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 | |
2032 msgid "Lastlog plugin." | |
2033 msgstr "" | |
2034 | |
2035 #: ../libpurple/account.c:791 | |
2036 msgid "accounts" | |
2037 msgstr "налози" | |
2038 | |
2039 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 | |
2040 msgid "Password is required to sign on." | |
2041 msgstr "Лозинка је потребна за пријављивање." | |
2042 | |
2043 #: ../libpurple/account.c:992 | |
2044 #, c-format | |
2045 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
2046 msgstr "Унесите лозинку за %s (%s)" | |
2047 | |
2048 #: ../libpurple/account.c:999 | |
2049 msgid "Enter Password" | |
2050 msgstr "Унесите лозинку" | |
2051 | |
2052 #: ../libpurple/account.c:1004 | |
2053 msgid "Save password" | |
2054 msgstr "Снимите лозинку" | |
2055 | |
2056 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 | |
2057 #: ../libpurple/connection.c:178 | |
2058 #, c-format | |
2059 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
2060 msgstr "Недостаје додатак за протокол %s" | |
2061 | |
2062 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 | |
2063 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318 | |
2064 msgid "Connection Error" | |
2065 msgstr "Грешка при повезивању" | |
2066 | |
2067 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 | |
2068 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 | |
2069 msgid "New passwords do not match." | |
2070 msgstr "Нове лозинке се не поклапају." | |
2071 | |
2072 #: ../libpurple/account.c:1208 | |
2073 msgid "Fill out all fields completely." | |
2074 msgstr "Попуните сва поља у потпуности." | |
2075 | |
2076 #: ../libpurple/account.c:1231 | |
2077 msgid "Original password" | |
2078 msgstr "Стара лозинка" | |
2079 | |
2080 #: ../libpurple/account.c:1238 | |
2081 msgid "New password" | |
2082 msgstr "Нова лозинка" | |
2083 | |
2084 #: ../libpurple/account.c:1245 | |
2085 msgid "New password (again)" | |
2086 msgstr "Нова лозинка (поновите)" | |
2087 | |
2088 #: ../libpurple/account.c:1251 | |
2089 #, c-format | |
2090 msgid "Change password for %s" | |
2091 msgstr "Измена лозинке за %s" | |
2092 | |
2093 #: ../libpurple/account.c:1259 | |
2094 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
2095 msgstr "Унесите текућу лозинку и нову лозинку." | |
2096 | |
2097 #: ../libpurple/account.c:1290 | |
2098 #, c-format | |
2099 msgid "Change user information for %s" | |
2100 msgstr "Измени податке о кориснику за %s" | |
2101 | |
2102 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | |
2103 msgid "Set User Info" | |
2104 msgstr "Постави податке о кориснику" | |
2105 | |
2106 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 | |
2107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | |
2108 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 | |
2109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 | |
2110 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 | |
2111 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 | |
2112 msgid "Unknown" | |
2113 msgstr "Непознато" | |
2114 | |
2115 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321 | |
2116 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 | |
2117 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 ../pidgin/gtkblist.c:5662 | |
2118 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 | |
2119 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
2120 msgid "Buddies" | |
2121 msgstr "Другари" | |
2122 | |
2123 #: ../libpurple/blist.c:548 | |
2124 msgid "buddy list" | |
2125 msgstr "списак другара" | |
2126 | |
2127 #: ../libpurple/certificate.c:545 | |
2128 msgid "(DOES NOT MATCH)" | |
2129 msgstr "" | |
2130 | |
2131 #. Make messages | |
2132 #: ../libpurple/certificate.c:549 | |
2133 #, c-format | |
2134 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | |
2135 msgstr "" | |
2136 | |
2137 #: ../libpurple/certificate.c:550 | |
2138 #, c-format | |
2139 msgid "" | |
2140 "Common name: %s %s\n" | |
2141 "Fingerprint (SHA1): %s" | |
2142 msgstr "" | |
2143 | |
2144 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2145 #: ../libpurple/certificate.c:555 | |
2146 msgid "Single-use Certificate Verification" | |
2147 msgstr "" | |
2148 | |
2149 #. Scheme name | |
2150 #. Pool name | |
2151 #: ../libpurple/certificate.c:872 | |
2152 msgid "Certificate Authorities" | |
2153 msgstr "" | |
2154 | |
2155 #. Scheme name | |
2156 #. Pool name | |
2157 #: ../libpurple/certificate.c:1040 | |
2158 msgid "SSL Peers Cache" | |
2159 msgstr "" | |
2160 | |
2161 #. Make messages | |
2162 #: ../libpurple/certificate.c:1171 | |
2163 #, fuzzy, c-format | |
2164 msgid "Accept certificate for %s?" | |
2165 msgstr "Прихвати позив на разговор?" | |
2166 | |
2167 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2168 #: ../libpurple/certificate.c:1177 | |
2169 msgid "SSL Certificate Verification" | |
2170 msgstr "" | |
2171 | |
2172 #. Number of actions | |
2173 #: ../libpurple/certificate.c:1186 | |
2174 msgid "Accept" | |
2175 msgstr "Прихвати" | |
2176 | |
2177 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
2178 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | |
2179 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
2180 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 | |
2181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
2182 #, fuzzy | |
2183 msgid "Reject" | |
2184 msgstr "Одбаци" | |
2185 | |
2186 #: ../libpurple/certificate.c:1188 | |
2187 msgid "_View Certificate..." | |
2188 msgstr "" | |
2189 | |
2190 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2191 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
2192 #. being prompted | |
2193 #. vrq will be completed by user_auth | |
2194 #: ../libpurple/certificate.c:1288 | |
2195 #, c-format | |
2196 msgid "" | |
2197 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
2198 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
2199 msgstr "" | |
2200 | |
2201 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2202 #. vrq will be completed by user_auth | |
2203 #: ../libpurple/certificate.c:1313 | |
2204 #, c-format | |
2205 msgid "" | |
2206 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | |
2207 "automatically checked." | |
2208 msgstr "" | |
2209 | |
2210 #: ../libpurple/certificate.c:1331 | |
2211 #, c-format | |
2212 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | |
2213 msgstr "" | |
2214 | |
2215 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | |
2216 #. connection error until the user dismisses this one, or | |
2217 #. stifle it. | |
2218 #. TODO: Probably wrong. | |
2219 #. TODO: Probably wrong | |
2220 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 | |
2221 msgid "SSL Certificate Error" | |
2222 msgstr "" | |
2223 | |
2224 #: ../libpurple/certificate.c:1340 | |
2225 #, fuzzy | |
2226 msgid "Invalid certificate chain" | |
2227 msgstr "Неисправан механизам за овлашћење" | |
2228 | |
2229 #. vrq will be completed by user_auth | |
2230 #: ../libpurple/certificate.c:1360 | |
2231 msgid "" | |
2232 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | |
2233 "validated." | |
2234 msgstr "" | |
2235 | |
2236 #. vrq will be completed by user_auth | |
2237 #: ../libpurple/certificate.c:1382 | |
2238 msgid "" | |
2239 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | |
2240 msgstr "" | |
2241 | |
2242 #: ../libpurple/certificate.c:1408 | |
2243 #, c-format | |
2244 msgid "" | |
2245 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | |
2246 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | |
2247 "signature." | |
2248 msgstr "" | |
2249 | |
2250 #: ../libpurple/certificate.c:1417 | |
2251 msgid "Invalid certificate authority signature" | |
2252 msgstr "" | |
2253 | |
2254 #. Make messages | |
2255 #: ../libpurple/certificate.c:1882 | |
2256 #, c-format | |
2257 msgid "" | |
2258 "Common name: %s\n" | |
2259 "\n" | |
2260 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | |
2261 "\n" | |
2262 "Activation date: %s\n" | |
2263 "Expiration date: %s\n" | |
2264 msgstr "" | |
2265 | |
2266 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2267 #: ../libpurple/certificate.c:1891 | |
2268 #, fuzzy | |
2269 msgid "Certificate Information" | |
2270 msgstr "Подаци о серверу" | |
2271 | |
2272 #: ../libpurple/connection.c:107 | |
2273 msgid "Registration Error" | |
2274 msgstr "Грешка при регистрацији" | |
2275 | |
2276 #: ../libpurple/connection.c:180 | |
2277 #, fuzzy | |
2278 msgid "Unregistration Error" | |
2279 msgstr "Грешка при регистрацији" | |
2280 | |
2281 #: ../libpurple/connection.c:350 | |
2282 #, fuzzy, c-format | |
2283 msgid "+++ %s signed on" | |
2284 msgstr "%s се пријавио(ла) (%s)" | |
2285 | |
2286 #: ../libpurple/connection.c:380 | |
2287 #, fuzzy, c-format | |
2288 msgid "+++ %s signed off" | |
2289 msgstr "%s се одјавио(ла) (%s)" | |
2290 | |
2291 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 | |
2292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 | |
2293 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 | |
2294 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361 | |
2295 msgid "Unknown error" | |
2296 msgstr "Непозната грешка" | |
2297 | |
2298 #: ../libpurple/conversation.c:170 | |
2299 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
2300 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика." | |
2301 | |
2302 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 | |
2303 #, c-format | |
2304 msgid "Unable to send message to %s." | |
2305 msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s." | |
2306 | |
2307 #: ../libpurple/conversation.c:174 | |
2308 msgid "The message is too large." | |
2309 msgstr "Порука је предугачка." | |
2310 | |
2311 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 | |
2312 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 | |
2313 msgid "Unable to send message." | |
2314 msgstr "Не могу да пошаљем поруку." | |
2315 | |
2316 #: ../libpurple/conversation.c:1211 | |
2317 #, fuzzy | |
2318 msgid "Send Message" | |
2319 msgstr "Пошаљи поруку" | |
2320 | |
2321 #: ../libpurple/conversation.c:1214 | |
2322 #, fuzzy | |
2323 msgid "_Send Message" | |
2324 msgstr "Пошаљи поруку" | |
2325 | |
2326 #: ../libpurple/conversation.c:1620 | |
2327 #, c-format | |
2328 msgid "%s entered the room." | |
2329 msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу." | |
2330 | |
2331 #: ../libpurple/conversation.c:1623 | |
2332 #, c-format | |
2333 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
2334 msgstr "%s [<I>%s</I>] је ушао(ла) у причаоницу." | |
2335 | |
2336 #: ../libpurple/conversation.c:1733 | |
2337 #, c-format | |
2338 msgid "You are now known as %s" | |
2339 msgstr "Променили сте име у %s" | |
2340 | |
2341 #: ../libpurple/conversation.c:1753 | |
2342 #, c-format | |
2343 msgid "%s is now known as %s" | |
2344 msgstr "%s је променио(ла) име у %s" | |
2345 | |
2346 #: ../libpurple/conversation.c:1828 | |
2347 #, c-format | |
2348 msgid "%s left the room." | |
2349 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу." | |
2350 | |
2351 #: ../libpurple/conversation.c:1831 | |
2352 #, c-format | |
2353 msgid "%s left the room (%s)." | |
2354 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу (%s)." | |
2355 | |
2356 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 | |
2357 #, fuzzy, c-format | |
2358 msgid "Failed to get connection: %s" | |
2359 msgstr "Не могу да сачувам приступе за: %s" | |
2360 | |
2361 #: ../libpurple/dbus-server.c:596 | |
2362 #, fuzzy, c-format | |
2363 msgid "Failed to get name: %s" | |
2364 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n" | |
2365 | |
2366 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 | |
2367 #, fuzzy, c-format | |
2368 msgid "Failed to get serv name: %s" | |
2369 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n" | |
2370 | |
2371 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 | |
2372 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | |
2373 msgstr "" | |
2374 | |
2375 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 | |
2376 #, fuzzy | |
2377 msgid "No name" | |
2378 msgstr "Име домаћина" | |
2379 | |
2380 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 | |
2381 #, fuzzy | |
2382 msgid "Unable to create new resolver process\n" | |
2383 msgstr "Не могу начинити сокет" | |
2384 | |
2385 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 | |
2386 #, fuzzy | |
2387 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | |
2388 msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s." | |
2389 | |
2390 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 | |
2391 #, fuzzy, c-format | |
2392 msgid "" | |
2393 "Error resolving %s:\n" | |
2394 "%s" | |
2395 msgstr "" | |
2396 "Грешка при читању %s: \n" | |
2397 "%s.\n" | |
2398 | |
2399 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 | |
2400 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 | |
2401 #, fuzzy, c-format | |
2402 msgid "Error resolving %s: %d" | |
2403 msgstr "" | |
2404 "Грешка при читању %s: \n" | |
2405 "%s.\n" | |
2406 | |
2407 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 | |
2408 #, fuzzy, c-format | |
2409 msgid "" | |
2410 "Error reading from resolver process:\n" | |
2411 "%s" | |
2412 msgstr "" | |
2413 "Грешка при читању %s: \n" | |
2414 "%s.\n" | |
2415 | |
2416 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 | |
2417 msgid "EOF while reading from resolver process" | |
2418 msgstr "" | |
2419 | |
2420 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 | |
2421 #, fuzzy, c-format | |
2422 msgid "Thread creation failure: %s" | |
2423 msgstr "Неуспешна идентификација" | |
2424 | |
2425 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 | |
2426 #, fuzzy | |
2427 msgid "Unknown reason" | |
2428 msgstr "Непознат разлог." | |
2429 | |
2430 #: ../libpurple/ft.c:209 | |
2431 #, c-format | |
2432 msgid "" | |
2433 "Error reading %s: \n" | |
2434 "%s.\n" | |
2435 msgstr "" | |
2436 "Грешка при читању %s: \n" | |
2437 "%s.\n" | |
2438 | |
2439 #: ../libpurple/ft.c:213 | |
2440 #, c-format | |
2441 msgid "" | |
2442 "Error writing %s: \n" | |
2443 "%s.\n" | |
2444 msgstr "" | |
2445 "Грешка при упису %s: \n" | |
2446 "%s.\n" | |
2447 | |
2448 #: ../libpurple/ft.c:217 | |
2449 #, c-format | |
2450 msgid "" | |
2451 "Error accessing %s: \n" | |
2452 "%s.\n" | |
2453 msgstr "" | |
2454 "Грешка при приступу %s: \n" | |
2455 "%s.\n" | |
2456 | |
2457 #: ../libpurple/ft.c:253 | |
2458 msgid "Directory is not writable." | |
2459 msgstr "" | |
2460 | |
2461 #: ../libpurple/ft.c:268 | |
2462 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
2463 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова." | |
2464 | |
2465 #: ../libpurple/ft.c:278 | |
2466 msgid "Cannot send a directory." | |
2467 msgstr "Не могу да пошаљем директоријум." | |
2468 | |
2469 #: ../libpurple/ft.c:287 | |
2470 #, c-format | |
2471 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
2472 msgstr "%s није обична датотека и зато је ГАИМ неће преписивати.\n" | |
2473 | |
2474 #: ../libpurple/ft.c:347 | |
2475 #, c-format | |
2476 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2477 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)" | |
2478 | |
2479 #: ../libpurple/ft.c:354 | |
2480 #, c-format | |
2481 msgid "%s wants to send you a file" | |
2482 msgstr "%s жели да вам пошаље датотеку" | |
2483 | |
2484 #: ../libpurple/ft.c:397 | |
2485 #, c-format | |
2486 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
2487 msgstr "Да ли да прихватим захтев за пренос датотеке од другара %s?" | |
2488 | |
2489 #: ../libpurple/ft.c:401 | |
2490 #, c-format | |
2491 msgid "" | |
2492 "A file is available for download from:\n" | |
2493 "Remote host: %s\n" | |
2494 "Remote port: %d" | |
2495 msgstr "" | |
2496 "Датотека је спремна за преузимање са:\n" | |
2497 "рачунара: %s\n" | |
2498 "на порту: %d" | |
2499 | |
2500 #: ../libpurple/ft.c:436 | |
2501 #, c-format | |
2502 msgid "%s is offering to send file %s" | |
2503 msgstr "%s нуди да пошаље фајл %s" | |
2504 | |
2505 #: ../libpurple/ft.c:488 | |
2506 #, c-format | |
2507 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
2508 msgstr "%s није исправан назив датотеке.\n" | |
2509 | |
2510 #: ../libpurple/ft.c:509 | |
2511 #, c-format | |
2512 msgid "Offering to send %s to %s" | |
2513 msgstr "Понуда слања %s за %s" | |
2514 | |
2515 #: ../libpurple/ft.c:521 | |
2516 #, c-format | |
2517 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
2518 msgstr "Почиње пренос %s од %s" | |
2519 | |
2520 #: ../libpurple/ft.c:682 | |
2521 #, c-format | |
2522 msgid "Transfer of file %s complete" | |
2523 msgstr "Пренос датотеке %s завршен" | |
2524 | |
2525 #: ../libpurple/ft.c:685 | |
2526 msgid "File transfer complete" | |
2527 msgstr "Пренос датотеке завршен" | |
2528 | |
2529 #: ../libpurple/ft.c:1103 | |
2530 #, c-format | |
2531 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
2532 msgstr "Обуставили сте пренос %s" | |
2533 | |
2534 #: ../libpurple/ft.c:1108 | |
2535 msgid "File transfer cancelled" | |
2536 msgstr "Обустављен је пренос" | |
2537 | |
2538 #: ../libpurple/ft.c:1166 | |
2539 #, c-format | |
2540 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
2541 msgstr "%s обустави пренос %s" | |
2542 | |
2543 #: ../libpurple/ft.c:1171 | |
2544 #, c-format | |
2545 msgid "%s canceled the file transfer" | |
2546 msgstr "%s обустави пренос датотеке" | |
2547 | |
2548 #: ../libpurple/ft.c:1228 | |
2549 #, c-format | |
2550 msgid "File transfer to %s failed." | |
2551 msgstr "Пренос датотеке до %s прекинут." | |
2552 | |
2553 #: ../libpurple/ft.c:1230 | |
2554 #, c-format | |
2555 msgid "File transfer from %s failed." | |
2556 msgstr "Пренос датотеке од %s пропао." | |
2557 | |
2558 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | |
2559 msgid "Run the command in a terminal" | |
2560 msgstr "" | |
2561 | |
2562 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 | |
2563 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | |
2564 msgstr "" | |
2565 | |
2566 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 | |
2567 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | |
2568 msgstr "" | |
2569 | |
2570 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 | |
2571 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | |
2572 msgstr "" | |
2573 | |
2574 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 | |
2575 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | |
2576 msgstr "" | |
2577 | |
2578 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 | |
2579 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | |
2580 msgstr "" | |
2581 | |
2582 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 | |
2583 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | |
2584 msgstr "" | |
2585 | |
2586 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 | |
2587 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | |
2588 msgstr "" | |
2589 | |
2590 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 | |
2591 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | |
2592 msgstr "" | |
2593 | |
2594 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 | |
2595 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | |
2596 msgstr "" | |
2597 | |
2598 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 | |
2599 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | |
2600 msgstr "" | |
2601 | |
2602 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 | |
2603 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | |
2604 msgstr "" | |
2605 | |
2606 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 | |
2607 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | |
2608 msgstr "" | |
2609 | |
2610 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 | |
2611 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | |
2612 msgstr "" | |
2613 | |
2614 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 | |
2615 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | |
2616 msgstr "" | |
2617 | |
2618 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 | |
2619 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | |
2620 msgstr "" | |
2621 | |
2622 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 | |
2623 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | |
2624 msgstr "" | |
2625 | |
2626 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 | |
2627 msgid "" | |
2628 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | |
2629 "URLs." | |
2630 msgstr "" | |
2631 | |
2632 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 | |
2633 msgid "" | |
2634 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | |
2635 "URLs." | |
2636 msgstr "" | |
2637 | |
2638 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 | |
2639 msgid "" | |
2640 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | |
2641 "URLs." | |
2642 msgstr "" | |
2643 | |
2644 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 | |
2645 msgid "" | |
2646 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | |
2647 "URLs." | |
2648 msgstr "" | |
2649 | |
2650 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 | |
2651 msgid "" | |
2652 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | |
2653 "URLs." | |
2654 msgstr "" | |
2655 | |
2656 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 | |
2657 msgid "" | |
2658 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | |
2659 "URLs." | |
2660 msgstr "" | |
2661 | |
2662 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 | |
2663 msgid "" | |
2664 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | |
2665 "URLs." | |
2666 msgstr "" | |
2667 | |
2668 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 | |
2669 msgid "" | |
2670 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | |
2671 "URLs." | |
2672 msgstr "" | |
2673 | |
2674 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 | |
2675 msgid "" | |
2676 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | |
2677 "terminal." | |
2678 msgstr "" | |
2679 | |
2680 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 | |
2681 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | |
2682 msgstr "" | |
2683 | |
2684 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 | |
2685 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | |
2686 msgstr "" | |
2687 | |
2688 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 | |
2689 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | |
2690 msgstr "" | |
2691 | |
2692 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 | |
2693 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | |
2694 msgstr "" | |
2695 | |
2696 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 | |
2697 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | |
2698 msgstr "" | |
2699 | |
2700 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 | |
2701 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | |
2702 msgstr "" | |
2703 | |
2704 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 | |
2705 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | |
2706 msgstr "" | |
2707 | |
2708 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | |
2709 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | |
2710 msgstr "" | |
2711 | |
2712 #: ../libpurple/log.c:183 | |
2713 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
2714 msgstr "<b><font color=\"red\">Дневник не омогућава читање</font></b>" | |
2715 | |
2716 #: ../libpurple/log.c:598 | |
2717 msgid "HTML" | |
2718 msgstr "" | |
2719 | |
2720 #: ../libpurple/log.c:612 | |
2721 msgid "Plain text" | |
2722 msgstr "" | |
2723 | |
2724 #: ../libpurple/log.c:626 | |
2725 msgid "Old flat format" | |
2726 msgstr "" | |
2727 | |
2728 #: ../libpurple/log.c:839 | |
2729 msgid "Logging of this conversation failed." | |
2730 msgstr "Снимање овог разговора није успело." | |
2731 | |
2732 #: ../libpurple/log.c:1282 | |
2733 msgid "XML" | |
2734 msgstr "XML" | |
2735 | |
2736 #: ../libpurple/log.c:1366 | |
2737 #, c-format | |
2738 msgid "" | |
2739 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
2740 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2741 msgstr "" | |
2742 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <САМО-" | |
2743 "ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2744 | |
2745 #: ../libpurple/log.c:1368 | |
2746 #, c-format | |
2747 msgid "" | |
2748 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
2749 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2750 msgstr "" | |
2751 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <САМО-" | |
2752 "ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2753 | |
2754 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 | |
2755 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
2756 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да нађем путању дневника!</b></font>" | |
2757 | |
2758 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 | |
2759 #, c-format | |
2760 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
2761 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да читам датотеку: %s</b></font>" | |
2762 | |
2763 #: ../libpurple/log.c:1500 | |
2764 #, c-format | |
2765 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
2766 msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n" | |
2767 | |
2768 #: ../libpurple/plugin.c:365 | |
2769 #, c-format | |
2770 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | |
2771 msgstr "" | |
2772 | |
2773 #: ../libpurple/plugin.c:380 | |
2774 msgid "This plugin has not defined an ID." | |
2775 msgstr "" | |
2776 | |
2777 #: ../libpurple/plugin.c:448 | |
2778 #, c-format | |
2779 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | |
2780 msgstr "" | |
2781 | |
2782 #: ../libpurple/plugin.c:465 | |
2783 #, c-format | |
2784 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | |
2785 msgstr "" | |
2786 | |
2787 #: ../libpurple/plugin.c:482 | |
2788 msgid "Plugin does not implement all required functions" | |
2789 msgstr "" | |
2790 | |
2791 #: ../libpurple/plugin.c:547 | |
2792 #, c-format | |
2793 msgid "" | |
2794 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
2795 "again." | |
2796 msgstr "" | |
2797 "Нисам нашао жељени додатак %s. Молим инсталирајте овај додатак и покушајте " | |
2798 "поново." | |
2799 | |
2800 #: ../libpurple/plugin.c:552 | |
2801 #, fuzzy | |
2802 msgid "Unable to load the plugin" | |
2803 msgstr "Гаим није успео да учита Ваш додатак." | |
2804 | |
2805 #: ../libpurple/plugin.c:574 | |
2806 #, c-format | |
2807 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
2808 msgstr "Нисам успео да учитам жељени додатак %s." | |
2809 | |
2810 #: ../libpurple/plugin.c:578 | |
2811 #, fuzzy | |
2812 msgid "Unable to load your plugin." | |
2813 msgstr "Гаим није успео да учита Ваш додатак." | |
2814 | |
2815 #: ../libpurple/plugin.c:677 | |
2816 #, fuzzy, c-format | |
2817 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | |
2818 msgstr "Нисам успео да учитам жељени додатак %s." | |
2819 | |
2820 #: ../libpurple/plugin.c:681 | |
2821 #, fuzzy | |
2822 msgid "There were errors unloading the plugin." | |
2823 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Перл додатака." | |
2824 | |
2825 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | |
2826 #, fuzzy | |
2827 msgid "Autoaccept" | |
2828 msgstr "Прихвати" | |
2829 | |
2830 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | |
2831 #, fuzzy | |
2832 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | |
2833 msgstr "Да ли да прихватим захтев за пренос датотеке од другара %s?" | |
2834 | |
2835 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 | |
2836 #, fuzzy, c-format | |
2837 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | |
2838 msgstr "Да ли да прихватим захтев за пренос датотеке од другара %s?" | |
2839 | |
2840 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 | |
2841 msgid "Autoaccept complete" | |
2842 msgstr "" | |
2843 | |
2844 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 | |
2845 #, fuzzy, c-format | |
2846 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | |
2847 msgstr "Да ли да прихватим захтев за пренос датотеке од другара %s?" | |
2848 | |
2849 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 | |
2850 #, fuzzy | |
2851 msgid "Set Autoaccept Setting" | |
2852 msgstr "Поставке скривања" | |
2853 | |
2854 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 | |
2855 #, fuzzy | |
2856 msgid "_Save" | |
2857 msgstr "Сачувај" | |
2858 | |
2859 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | |
2860 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | |
2861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 | |
2862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229 | |
2863 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 | |
2864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884 | |
2865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939 | |
2866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 | |
2867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 ../libpurple/request.h:1388 | |
2868 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527 | |
2869 msgid "_Cancel" | |
2870 msgstr "Откажи" | |
2871 | |
2872 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 | |
2873 msgid "Ask" | |
2874 msgstr "" | |
2875 | |
2876 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 | |
2877 #, fuzzy | |
2878 msgid "Auto Accept" | |
2879 msgstr "Прихвати" | |
2880 | |
2881 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 | |
2882 #, fuzzy | |
2883 msgid "Auto Reject" | |
2884 msgstr "Аутоматско очување везе" | |
2885 | |
2886 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 | |
2887 #, fuzzy | |
2888 msgid "Autoaccept File Transfers..." | |
2889 msgstr "Преноси датотека" | |
2890 | |
2891 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | |
2892 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 | |
2893 msgid "" | |
2894 "Path to save the files in\n" | |
2895 "(Please provide the full path)" | |
2896 msgstr "" | |
2897 | |
2898 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 | |
2899 #, fuzzy | |
2900 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | |
4079 msgstr "Дозволи само корисницима са мог списка другара" | 2901 msgstr "Дозволи само корисницима са мог списка другара" |
4080 | 2902 |
4081 #: src/gtkprivacy.c:81 | 2903 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 |
4082 msgid "Allow only the users below" | 2904 msgid "" |
4083 msgstr "Дозволи само ниже наведеним корисницима" | 2905 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
4084 | 2906 "(only when there's no conversation with the sender)" |
4085 #: src/gtkprivacy.c:82 | 2907 msgstr "" |
4086 msgid "Block all users" | 2908 |
4087 msgstr "Блокирај све кориснике" | 2909 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 |
4088 | 2910 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 |
4089 #: src/gtkprivacy.c:83 | 2911 #, fuzzy |
4090 msgid "Block only the users below" | 2912 msgid "Notes" |
4091 msgstr "Блокирај ниже наведене кориснике" | 2913 msgstr "Белешка" |
4092 | 2914 |
4093 #: src/gtkprivacy.c:398 | 2915 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 |
4094 msgid "Privacy" | 2916 msgid "Enter your notes below..." |
4095 msgstr "Приватност" | 2917 msgstr "" |
4096 | 2918 |
4097 #: src/gtkprivacy.c:411 | 2919 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 |
4098 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 2920 msgid "Edit Notes..." |
4099 msgstr "Измене поставки приватности се примењују тренутно." | 2921 msgstr "" |
4100 | 2922 |
4101 #. "Set privacy for:" label | 2923 #. *< major version |
4102 #: src/gtkprivacy.c:423 | 2924 #. *< minor version |
4103 msgid "Set privacy for:" | 2925 #. *< type |
4104 msgstr "Постави приватност за:" | 2926 #. *< ui_requirement |
4105 | 2927 #. *< flags |
4106 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 | 2928 #. *< dependencies |
4107 msgid "Permit User" | 2929 #. *< priority |
4108 msgstr "Дозволе корисницима" | 2930 #. *< id |
4109 | 2931 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 |
4110 #: src/gtkprivacy.c:590 | 2932 #, fuzzy |
4111 msgid "Type a user you permit to contact you." | 2933 msgid "Buddy Notes" |
4112 msgstr "Унесите корисника коме дозвољавате да може да Вас контактира." | 2934 msgstr "Другари" |
4113 | 2935 |
4114 #: src/gtkprivacy.c:591 | 2936 #. *< name |
4115 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 2937 #. *< version |
4116 msgstr "Унесите име корисника за кога желите да може да Вас контактира." | 2938 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 |
4117 | 2939 msgid "Store notes on particular buddies." |
4118 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 | 2940 msgstr "" |
4119 msgid "Permit" | 2941 |
4120 msgstr "Дозволе" | 2942 #. *< summary |
4121 | 2943 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 |
4122 #: src/gtkprivacy.c:599 | 2944 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
4123 #, c-format | 2945 msgstr "" |
4124 msgid "Allow %s to contact you?" | 2946 |
4125 msgstr "Дозволте %s да Вас контактира?" | 2947 #. *< type |
4126 | 2948 #. *< ui_requirement |
4127 #: src/gtkprivacy.c:601 | 2949 #. *< flags |
4128 #, c-format | 2950 #. *< dependencies |
4129 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 2951 #. *< priority |
4130 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да %s може да Вас контактира?" | 2952 #. *< id |
4131 | 2953 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 |
4132 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 | 2954 msgid "Cipher Test" |
4133 msgid "Block User" | 2955 msgstr "" |
4134 msgstr "Блокирање корисника" | 2956 |
4135 | 2957 #. *< name |
4136 #: src/gtkprivacy.c:629 | 2958 #. *< version |
4137 msgid "Type a user to block." | 2959 #. * summary |
4138 msgstr "Унесите корисника кога желите да блокирате." | 2960 #. * description |
4139 | 2961 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 |
4140 #: src/gtkprivacy.c:630 | 2962 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." |
4141 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 2963 msgstr "" |
4142 msgstr "Унесите име корисника кога желите да блокирате." | 2964 |
4143 | 2965 #. *< type |
4144 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 | 2966 #. *< ui_requirement |
4145 msgid "Block" | 2967 #. *< flags |
4146 msgstr "Блокирај" | 2968 #. *< dependencies |
4147 | 2969 #. *< priority |
4148 #: src/gtkprivacy.c:637 | 2970 #. *< id |
4149 #, c-format | 2971 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 |
4150 msgid "Block %s?" | 2972 msgid "DBus Example" |
4151 msgstr "Блокирање корисника %s?" | 2973 msgstr "" |
4152 | 2974 |
4153 #: src/gtkprivacy.c:639 | 2975 #. *< name |
4154 #, c-format | 2976 #. *< version |
4155 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 2977 #. * summary |
4156 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да блокирате корисника %s?" | 2978 #. * description |
4157 | 2979 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 |
4158 #. * | 2980 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 |
4159 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 2981 msgid "DBus Plugin Example" |
4160 #. | 2982 msgstr "" |
4161 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 | 2983 |
4162 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 | 2984 #. *< type |
4163 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 | 2985 #. *< ui_requirement |
4164 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 | 2986 #. *< flags |
2987 #. *< dependencies | |
2988 #. *< priority | |
2989 #. *< id | |
2990 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 | |
2991 #, fuzzy | |
2992 msgid "File Control" | |
2993 msgstr "Контрола Гаим-а датотеком" | |
2994 | |
2995 #. *< name | |
2996 #. *< version | |
2997 #. * summary | |
2998 #. * description | |
2999 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 | |
3000 #, fuzzy | |
3001 msgid "Allows control by entering commands in a file." | |
3002 msgstr "Омогућава Вам да управљате Гаимом уносом наредби у датотеку." | |
3003 | |
3004 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 | |
3005 msgid "Minutes" | |
3006 msgstr "минута." | |
3007 | |
3008 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | |
3009 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | |
3010 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 | |
3011 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 | |
3012 msgid "I'dle Mak'er" | |
3013 msgstr "Контролор неактивности" | |
3014 | |
3015 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 | |
3016 msgid "Set Account Idle Time" | |
3017 msgstr "Време неактивности" | |
3018 | |
3019 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 | |
3020 msgid "_Set" | |
3021 msgstr "_Постави" | |
3022 | |
3023 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 | |
3024 msgid "None of your accounts are idle." | |
3025 msgstr "" | |
3026 | |
3027 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 | |
3028 msgid "Unset Account Idle Time" | |
3029 msgstr "Уклони време неактивности налога" | |
3030 | |
3031 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 | |
3032 msgid "_Unset" | |
3033 msgstr "_Уклони" | |
3034 | |
3035 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 | |
3036 #, fuzzy | |
3037 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
3038 msgstr "Скини време неактивности за све неактивне налоге" | |
3039 | |
3040 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 | |
3041 #, fuzzy | |
3042 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
3043 msgstr "Скини време неактивности за све неактивне налоге" | |
3044 | |
3045 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 | |
3046 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
3047 msgstr "Омогућава Вам да одредите колико дуго сте били неактивни" | |
3048 | |
3049 #. *< type | |
3050 #. *< ui_requirement | |
3051 #. *< flags | |
3052 #. *< dependencies | |
3053 #. *< priority | |
3054 #. *< id | |
3055 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
3056 msgid "IPC Test Client" | |
3057 msgstr "Пробни клијент за МПК" | |
3058 | |
3059 #. *< name | |
3060 #. *< version | |
3061 #. * summary | |
3062 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
3063 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
3064 msgstr "" | |
3065 "Пробни додатак за подршку за МПК (међупроцесну комуникацију), као клијент." | |
3066 | |
3067 #. * description | |
3068 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
3069 msgid "" | |
3070 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
3071 "calls the commands registered." | |
3072 msgstr "" | |
3073 "Пробни додатак за подршку за МПК (међупроцесну комуникацију), као клијент. " | |
3074 "Ово проналази додатак за сервер и позива пријављене наредбе." | |
3075 | |
3076 # МПК = МеђуПроцесна Комуникација | |
3077 #. *< type | |
3078 #. *< ui_requirement | |
3079 #. *< flags | |
3080 #. *< dependencies | |
3081 #. *< priority | |
3082 #. *< id | |
3083 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
3084 msgid "IPC Test Server" | |
3085 msgstr "Пробни сервер за МПК" | |
3086 | |
3087 #. *< name | |
3088 #. *< version | |
3089 #. * summary | |
3090 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
3091 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
3092 msgstr "Пробни додатак за МПК подршку, као сервер." | |
3093 | |
3094 #. * description | |
3095 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
3096 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
3097 msgstr "Пробни додатак за МПК подршку, као сервер. Ово омогућава МПК наредбе." | |
3098 | |
3099 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 | |
3100 #, fuzzy | |
3101 msgid "Join/Part Hiding Configuration" | |
3102 msgstr "Подешавање сарадње са Еволуцијом" | |
3103 | |
3104 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 | |
3105 msgid "Minimum Room Size" | |
3106 msgstr "" | |
3107 | |
3108 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 | |
3109 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | |
3110 msgstr "" | |
3111 | |
3112 #. *< type | |
3113 #. *< ui_requirement | |
3114 #. *< flags | |
3115 #. *< dependencies | |
3116 #. *< priority | |
3117 #. *< id | |
3118 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 | |
3119 msgid "Join/Part Hiding" | |
3120 msgstr "" | |
3121 | |
3122 #. *< name | |
3123 #. *< version | |
3124 #. * summary | |
3125 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 | |
3126 msgid "Hides extraneous join/part messages." | |
3127 msgstr "" | |
3128 | |
3129 #. * description | |
3130 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 | |
3131 msgid "" | |
3132 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " | |
3133 "actively taking part in a conversation." | |
3134 msgstr "" | |
3135 | |
3136 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | |
3137 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | |
3138 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | |
3139 #. * not a real timezone. | |
3140 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 | |
3141 msgid "(UTC)" | |
3142 msgstr "" | |
3143 | |
3144 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 | |
3145 #, fuzzy | |
3146 msgid "User is offline." | |
3147 msgstr "Корисник није на вези" | |
3148 | |
3149 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 | |
3150 #, fuzzy | |
3151 msgid "Auto-response sent:" | |
3152 msgstr "Аутоматско очување везе" | |
3153 | |
3154 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 | |
3155 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 | |
3156 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 | |
3157 #, fuzzy, c-format | |
3158 msgid "%s has signed off." | |
3159 msgstr "%s се одјавио(ла) (%s)" | |
3160 | |
3161 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 | |
3162 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
3163 msgstr "" | |
3164 | |
3165 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 | |
3166 msgid "You were disconnected from the server." | |
3167 msgstr "Веза са сервером је прекинута." | |
3168 | |
3169 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 | |
3170 msgid "" | |
3171 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
3172 "logged in." | |
3173 msgstr "" | |
3174 | |
3175 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 | |
3176 #, fuzzy | |
3177 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
3178 msgstr "Порука се не може послати пошто је корисник неповезан:" | |
3179 | |
3180 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 | |
3181 #, fuzzy | |
3182 msgid "Message could not be sent." | |
3183 msgstr "Ваша Јаху! порука није послата." | |
3184 | |
3185 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3186 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3187 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3188 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 | |
3189 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 | |
3190 msgid "Adium" | |
3191 msgstr "" | |
3192 | |
3193 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3194 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3195 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3196 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 | |
3197 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 | |
3198 #, fuzzy | |
3199 msgid "Fire" | |
3200 msgstr "Жар-лија" | |
3201 | |
3202 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3203 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3204 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3205 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 | |
3206 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 | |
3207 #, fuzzy | |
3208 msgid "Messenger Plus!" | |
3209 msgstr "Порука од %s" | |
3210 | |
3211 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3212 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3213 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3214 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 | |
3215 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 | |
3216 msgid "QIP" | |
3217 msgstr "" | |
3218 | |
3219 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3220 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3221 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3222 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 | |
3223 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 | |
3224 #, fuzzy | |
3225 msgid "MSN Messenger" | |
3226 msgstr "_Порука:" | |
3227 | |
3228 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
3229 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
3230 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
3231 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 | |
3232 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 | |
3233 msgid "Trillian" | |
3234 msgstr "" | |
3235 | |
3236 #. Add general preferences. | |
3237 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 | |
3238 #, fuzzy | |
3239 msgid "General Log Reading Configuration" | |
3240 msgstr "Подешавање сарадње са Еволуцијом" | |
3241 | |
3242 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 | |
3243 msgid "Fast size calculations" | |
3244 msgstr "" | |
3245 | |
3246 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 | |
3247 msgid "Use name heuristics" | |
3248 msgstr "" | |
3249 | |
3250 #. Add Log Directory preferences. | |
3251 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 | |
3252 #, fuzzy | |
3253 msgid "Log Directory" | |
3254 msgstr "Претражи директоријум" | |
3255 | |
3256 #. *< type | |
3257 #. *< ui_requirement | |
3258 #. *< flags | |
3259 #. *< dependencies | |
3260 #. *< priority | |
3261 #. *< id | |
3262 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 | |
3263 #, fuzzy | |
3264 msgid "Log Reader" | |
3265 msgstr "Преглед дневника" | |
3266 | |
3267 #. *< name | |
3268 #. *< version | |
3269 #. * summary | |
3270 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 | |
3271 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
3272 msgstr "" | |
3273 | |
3274 #. * description | |
3275 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 | |
3276 msgid "" | |
3277 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | |
3278 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | |
3279 "\n" | |
3280 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | |
3281 "at your own risk!" | |
3282 msgstr "" | |
3283 | |
3284 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 | |
3285 #, fuzzy | |
3286 msgid "Mono Plugin Loader" | |
3287 msgstr "Учитавање Tcl додатака" | |
3288 | |
3289 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 | |
3290 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 | |
3291 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
3292 msgstr "" | |
3293 | |
3294 #. *< magic | |
3295 #. *< major version | |
3296 #. *< minor version | |
3297 #. *< type | |
3298 #. *< ui_requirement | |
3299 #. *< flags | |
3300 #. *< dependencies | |
3301 #. *< priority | |
3302 #. *< id | |
3303 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 | |
3304 #, fuzzy | |
3305 msgid "New Line" | |
3306 msgstr "Нови прозор" | |
3307 | |
3308 #. *< name | |
3309 #. *< version | |
3310 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 | |
3311 #, fuzzy | |
3312 msgid "Prepends a newline to displayed message." | |
3313 msgstr "Не могу да пошаљем поруку." | |
3314 | |
3315 #. *< summary | |
3316 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 | |
3317 msgid "" | |
3318 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | |
3319 "the screen name in the conversation window." | |
3320 msgstr "" | |
3321 | |
3322 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 | |
3323 msgid "Offline Message Emulation" | |
3324 msgstr "" | |
3325 | |
3326 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | |
3327 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | |
3328 msgstr "" | |
3329 | |
3330 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 | |
3331 msgid "" | |
3332 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | |
3333 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | |
3334 msgstr "" | |
3335 | |
3336 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | |
3337 #, c-format | |
3338 msgid "" | |
3339 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | |
3340 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | |
3341 msgstr "" | |
3342 | |
3343 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 | |
3344 #, fuzzy | |
3345 msgid "Offline Message" | |
3346 msgstr "Неповезан" | |
3347 | |
3348 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | |
3349 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | |
3350 msgstr "" | |
3351 | |
3352 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 | |
3353 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 | |
3354 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 | |
3355 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 | |
3356 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 | |
3357 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 | |
3358 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | |
3359 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | |
3360 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 | |
4165 msgid "Yes" | 3361 msgid "Yes" |
4166 msgstr "Да" | 3362 msgstr "Да" |
4167 | 3363 |
4168 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 | 3364 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 |
4169 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 | 3365 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 |
4170 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 | 3366 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 |
4171 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 | 3367 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920 |
3368 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | |
3369 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 | |
3370 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | |
3371 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | |
3372 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 | |
4172 msgid "No" | 3373 msgid "No" |
4173 msgstr "Не" | 3374 msgstr "Не" |
4174 | 3375 |
4175 #: src/gtkrequest.c:263 | 3376 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 |
4176 msgid "Apply" | 3377 msgid "Save offline messages in pounce" |
4177 msgstr "Примени" | 3378 msgstr "" |
4178 | 3379 |
4179 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 | 3380 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 |
4180 #: src/protocols/silc/util.c:335 | 3381 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
4181 msgid "Close" | 3382 msgstr "" |
4182 msgstr "Затвори" | 3383 |
4183 | 3384 #. *< type |
4184 #: src/gtkrequest.c:1796 | 3385 #. *< ui_requirement |
4185 msgid "That file already exists" | 3386 #. *< flags |
4186 msgstr "Датотека већ постоји." | 3387 #. *< dependencies |
4187 | 3388 #. *< priority |
4188 #: src/gtkrequest.c:1797 | 3389 #. *< id |
4189 msgid "Would you like to overwrite it?" | 3390 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 |
4190 msgstr "Да ли желите да је препишете?" | 3391 msgid "Perl Plugin Loader" |
4191 | 3392 msgstr "Управник за учитавање Перл додатака" |
4192 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 | 3393 |
4193 msgid "Save File..." | 3394 #. *< name |
4194 msgstr "Сачувај као..." | 3395 #. *< version |
4195 | 3396 #. *< summary |
4196 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 | 3397 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 |
4197 msgid "Open File..." | 3398 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
4198 msgstr "Отвори..." | 3399 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Перл додатака." |
4199 | 3400 |
4200 #: src/gtkroomlist.c:331 | 3401 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 |
4201 msgid "Room List" | 3402 msgid "Psychic Mode" |
4202 msgstr "Списак соба" | 3403 msgstr "" |
4203 | 3404 |
4204 #. list button | 3405 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 |
4205 #: src/gtkroomlist.c:402 | 3406 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
4206 msgid "_Get List" | 3407 msgstr "" |
4207 msgstr "_Добави списак" | 3408 |
4208 | 3409 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 |
4209 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 3410 msgid "" |
4210 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 | 3411 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
4211 msgid "Title" | 3412 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" |
4212 msgstr "Титула" | 3413 msgstr "" |
4213 | 3414 |
4214 #: src/gtksavedstatuses.c:377 | 3415 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 |
4215 msgid "Type" | 3416 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
4216 msgstr "Тип" | 3417 msgstr "" |
4217 | 3418 |
4218 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 | 3419 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 |
4219 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 | 3420 #, fuzzy |
4220 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 | 3421 msgid "Only enable for users on the buddy list" |
4221 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 | 3422 msgstr "Дозволи само корисницима са мог списка другара" |
4222 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | 3423 |
4223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | 3424 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 |
4224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 | 3425 #, fuzzy |
4225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 | 3426 msgid "Disable when away" |
4226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 | 3427 msgstr "%s је отишао(ла) на одсуство." |
4227 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 | 3428 |
4228 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 | 3429 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 |
4229 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255 | 3430 msgid "Display notification message in conversations" |
4230 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 | 3431 msgstr "" |
4231 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 | 3432 |
4232 msgid "Message" | 3433 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 |
4233 msgstr "_Порука:" | 3434 #, fuzzy |
4234 | 3435 msgid "Raise psychic conversations" |
4235 #: src/gtksavedstatuses.c:451 | 3436 msgstr "По_дигни прозор разговора" |
4236 msgid "Saved Statuses" | 3437 |
4237 msgstr "Сачувана стања" | 3438 #. *< type |
4238 | 3439 #. *< ui_requirement |
4239 #. Use button | 3440 #. *< flags |
4240 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" | 3441 #. *< dependencies |
4241 #: src/gtksavedstatuses.c:477 | 3442 #. *< priority |
4242 msgid "_Use" | 3443 #. *< id |
4243 msgstr "_Користи" | 3444 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 |
4244 | 3445 msgid "Signals Test" |
4245 #: src/gtksavedstatuses.c:584 | 3446 msgstr "Проба сигнала" |
4246 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 3447 |
4247 msgstr "Наслов је заузет. Морате изабрати јединствен наслов." | 3448 #. *< name |
4248 | 3449 #. *< version |
4249 #: src/gtksavedstatuses.c:675 | 3450 #. * summary |
4250 msgid "Custom status" | 3451 #. * description |
4251 msgstr "Произвољно стање" | 3452 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 |
4252 | 3453 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 |
4253 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064 | 3454 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
4254 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 | 3455 msgstr "Проверава да ли сви сигнали исправно раде." |
4255 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 | 3456 |
4256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 | 3457 #. *< type |
4257 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 | 3458 #. *< ui_requirement |
4258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 | 3459 #. *< flags |
4259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 3460 #. *< dependencies |
4260 msgid "Status" | 3461 #. *< priority |
4261 msgstr "Стање" | 3462 #. *< id |
4262 | 3463 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 |
4263 #: src/gtksavedstatuses.c:797 | 3464 msgid "Simple Plugin" |
4264 msgid "_Title:" | 3465 msgstr "Једноставан додатак" |
4265 msgstr "_Наслов:" | 3466 |
4266 | 3467 #. *< name |
4267 #: src/gtksavedstatuses.c:817 | 3468 #. *< version |
4268 msgid "_Status:" | 3469 #. * summary |
4269 msgstr "_Стање:" | 3470 #. * description |
4270 | 3471 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 |
4271 #. Custom status message expander | 3472 msgid "Tests to see that most things are working." |
4272 #: src/gtksavedstatuses.c:852 | 3473 msgstr "Проверава да ли већина ствари ради." |
4273 msgid "Use a _different status for some accounts" | 3474 |
4274 msgstr "Користи _различит статус за неке налоге" | 3475 #. Scheme name |
4275 | 3476 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903 |
4276 #: src/gtksound.c:61 | 3477 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 |
4277 msgid "Buddy logs in" | 3478 msgid "X.509 Certificates" |
3479 msgstr "" | |
3480 | |
3481 #. *< type | |
3482 #. *< ui_requirement | |
3483 #. *< flags | |
3484 #. *< dependencies | |
3485 #. *< priority | |
3486 #. *< id | |
3487 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 | |
3488 msgid "GNUTLS" | |
3489 msgstr "GNUTLS" | |
3490 | |
3491 #. *< name | |
3492 #. *< version | |
3493 #. * summary | |
3494 #. * description | |
3495 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990 | |
3496 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992 | |
3497 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
3498 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз GNUTLS." | |
3499 | |
3500 #. *< type | |
3501 #. *< ui_requirement | |
3502 #. *< flags | |
3503 #. *< dependencies | |
3504 #. *< priority | |
3505 #. *< id | |
3506 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 | |
3507 msgid "NSS" | |
3508 msgstr "NSS" | |
3509 | |
3510 #. *< name | |
3511 #. *< version | |
3512 #. * summary | |
3513 #. * description | |
3514 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 | |
3515 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 | |
3516 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
3517 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз Мозилин NSS." | |
3518 | |
3519 #. *< type | |
3520 #. *< ui_requirement | |
3521 #. *< flags | |
3522 #. *< dependencies | |
3523 #. *< priority | |
3524 #. *< id | |
3525 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
3526 msgid "SSL" | |
3527 msgstr "ССЛ" | |
3528 | |
3529 #. *< name | |
3530 #. *< version | |
3531 #. * summary | |
3532 #. * description | |
3533 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
3534 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
3535 msgstr "Обезбеђује оквир око библиотека за ССЛ подршку." | |
3536 | |
3537 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 | |
3538 #, c-format | |
3539 msgid "%s is no longer away." | |
3540 msgstr "%s више није на одсуству." | |
3541 | |
3542 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 | |
3543 #, c-format | |
3544 msgid "%s has gone away." | |
3545 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство." | |
3546 | |
3547 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 | |
3548 #, c-format | |
3549 msgid "%s has become idle." | |
3550 msgstr "%s се успавао(ла)." | |
3551 | |
3552 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 | |
3553 #, c-format | |
3554 msgid "%s is no longer idle." | |
3555 msgstr "%s више није неактиван." | |
3556 | |
3557 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 | |
3558 #, fuzzy, c-format | |
3559 msgid "%s has signed on." | |
3560 msgstr "%s се пријавио(ла) (%s)" | |
3561 | |
3562 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 | |
3563 msgid "Notify When" | |
3564 msgstr "Обавештавај о" | |
3565 | |
3566 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 | |
3567 msgid "Buddy Goes _Away" | |
3568 msgstr "Другар одсутан:" | |
3569 | |
3570 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 | |
3571 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
3572 msgstr "Другар миран:" | |
3573 | |
3574 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 | |
3575 #, fuzzy | |
3576 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
4278 msgstr "Другар се пријавио" | 3577 msgstr "Другар се пријавио" |
4279 | 3578 |
4280 #: src/gtksound.c:62 | 3579 #. *< type |
4281 msgid "Buddy logs out" | 3580 #. *< ui_requirement |
4282 msgstr "Другар се одјавио" | 3581 #. *< flags |
4283 | 3582 #. *< dependencies |
4284 #: src/gtksound.c:63 | 3583 #. *< priority |
4285 msgid "Message received" | 3584 #. *< id |
4286 msgstr "Порука примљена" | 3585 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 |
4287 | 3586 msgid "Buddy State Notification" |
4288 #: src/gtksound.c:64 | 3587 msgstr "Обавештења о стању другара" |
4289 msgid "Message received begins conversation" | 3588 |
4290 msgstr "Примљена порука започиње разговор" | 3589 #. *< name |
4291 | 3590 #. *< version |
4292 #: src/gtksound.c:65 | 3591 #. * summary |
4293 msgid "Message sent" | 3592 #. * description |
4294 msgstr "Порука послата" | 3593 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 |
4295 | 3594 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 |
4296 #: src/gtksound.c:66 | 3595 msgid "" |
4297 msgid "Person enters chat" | 3596 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
4298 msgstr "Особа се прикључује разговору" | 3597 "idle." |
4299 | 3598 msgstr "" |
4300 #: src/gtksound.c:67 | 3599 "Обавештава у прозору разговора када другар оде на или се врати са одсуства " |
4301 msgid "Person leaves chat" | 3600 "или неактивности." |
4302 msgstr "Особа напушта разговор" | 3601 |
4303 | 3602 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 |
4304 #: src/gtksound.c:68 | 3603 msgid "Tcl Plugin Loader" |
4305 msgid "You talk in chat" | 3604 msgstr "Учитавање Tcl додатака" |
4306 msgstr "Најгласнији сте тренутно у разговору" | 3605 |
4307 | 3606 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 |
4308 #: src/gtksound.c:69 | 3607 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
4309 msgid "Others talk in chat" | 3608 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Tcl додатака." |
4310 msgstr "Остали су гласнији тренутно у разговору" | 3609 |
4311 | 3610 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 |
4312 #: src/gtksound.c:72 | 3611 msgid "" |
4313 msgid "Someone says your name in chat" | 3612 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
4314 msgstr "Неко помиње Ваше име у разговору" | 3613 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
4315 | 3614 msgstr "" |
4316 #: src/gtksound.c:414 | 3615 |
4317 #, c-format | 3616 #. Send a message about the connection error |
4318 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 3617 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 |
4319 msgstr "Не могу репродуковати звук зато што изабрана датотека (%s) не постоји." | 3618 #, fuzzy |
4320 | 3619 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
4321 #: src/gtksound.c:430 | 3620 msgstr "Не могу да успоставим нову везу." |
4322 msgid "" | 3621 |
4323 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 3622 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 |
4324 "no command has been set." | 3623 msgid "" |
4325 msgstr "" | 3624 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
4326 "Не могу репродуковати звук зато што је изабрана „Наредба“ за начин " | 3625 msgstr "" |
4327 "оглашавања, али наредба није постављена." | 3626 |
4328 | 3627 #. Creating the options for the protocol |
4329 #: src/gtksound.c:442 | 3628 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 |
4330 #, c-format | 3629 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 |
4331 msgid "" | 3630 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 |
4332 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 3631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 |
4333 "launched: %s" | 3632 msgid "First name" |
4334 msgstr "" | 3633 msgstr "Име" |
4335 "Не могу репродуковати звук зато што се не може покренути постављена звучна " | 3634 |
4336 "наредба: %s" | 3635 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 |
4337 | 3636 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 |
4338 #: src/gtkstatusbox.c:197 | 3637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 |
4339 msgid "Typing" | 3638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 |
4340 msgstr "Куца" | 3639 msgid "Last name" |
4341 | 3640 msgstr "Презиме" |
4342 #. connect to the server | 3641 |
4343 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 | 3642 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 |
4344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 | 3643 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 |
4345 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 | 3644 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 |
4346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276 | 3645 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 |
4347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | 3646 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 |
4348 msgid "Connecting" | 3647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 |
4349 msgstr "Успостављање везе" | 3648 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 |
4350 | 3649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 |
4351 #. hacks | 3650 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 |
4352 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233 | 3651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 |
4353 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | 3652 msgid "E-Mail" |
4354 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29 | 3653 msgstr "Е-пошта" |
4355 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 3654 |
4356 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822 | 3655 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 |
4357 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039 | 3656 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 |
4358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757 | 3657 #, fuzzy |
4359 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48 | 3658 msgid "AIM Account" |
4360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155 | 3659 msgstr "Додај налог" |
4361 msgid "Available" | 3660 |
4362 msgstr "Доступан" | 3661 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 |
4363 | 3662 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 |
4364 #. | 3663 #, fuzzy |
4365 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't | 3664 msgid "XMPP Account" |
4366 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. | 3665 msgstr "Налог" |
4367 #. | |
4368 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096 | |
4369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771 | |
4370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257 | |
4371 msgid "Invisible" | |
4372 msgstr "Невидљив" | |
4373 | |
4374 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228 | |
4375 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4376 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | |
4377 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573 | |
4378 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953 | |
4379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591 | |
4380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754 | |
4381 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46 | |
4382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 | |
4383 #: src/status.c:154 | |
4384 msgid "Offline" | |
4385 msgstr "Неповезан" | |
4386 | |
4387 #: src/gtkstatusbox.c:299 | |
4388 msgid "Custom..." | |
4389 msgstr "Прилагођено..." | |
4390 | |
4391 #: src/gtkstatusbox.c:300 | |
4392 msgid "Saved..." | |
4393 msgstr "Сачувано..." | |
4394 | |
4395 #: src/gtkstock.c:117 | |
4396 msgid "_Alias" | |
4397 msgstr "Н_адимак" | |
4398 | |
4399 #: src/gtkstock.c:119 | |
4400 msgid "_Invite" | |
4401 msgstr "По_зови" | |
4402 | |
4403 #: src/gtkstock.c:120 | |
4404 msgid "_Modify" | |
4405 msgstr "_Измени" | |
4406 | |
4407 #: src/gtkstock.c:121 | |
4408 msgid "_Open Mail" | |
4409 msgstr "_Отвори пошту" | |
4410 | |
4411 #: src/gtkstock.c:123 | |
4412 msgid "_Warn" | |
4413 msgstr "_Упозори" | |
4414 | |
4415 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 | |
4416 #, c-format | |
4417 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4418 msgstr "При учитавању %s се десила следећа грешка: %s" | |
4419 | |
4420 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 | |
4421 msgid "Failed to load image" | |
4422 msgstr "Неуспело учитавање слике" | |
4423 | |
4424 #: src/gtkutils.c:1495 | |
4425 #, c-format | |
4426 msgid "Cannot send folder %s." | |
4427 msgstr "Не могу да пошаљем директоријум %s." | |
4428 | |
4429 #: src/gtkutils.c:1497 | |
4430 msgid "" | |
4431 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4432 "individually" | |
4433 msgstr "Гаим не може да пренесе директоријум. Мораћете појединачно послати фајлове у њему." | |
4434 | |
4435 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 | |
4436 msgid "You have dragged an image" | |
4437 msgstr "Довукли сте слику" | |
4438 | |
4439 #: src/gtkutils.c:1526 | |
4440 msgid "" | |
4441 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4442 "use it as the buddy icon for this user." | |
4443 msgstr "Можете послати ову слику као датотеку, укључити је у поруку или је корисити као иконицу другара за овог корисника." | |
4444 | |
4445 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 | |
4446 msgid "Set as buddy icon" | |
4447 msgstr "Постави као иконицу другара" | |
4448 | |
4449 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 | |
4450 msgid "Send image file" | |
4451 msgstr "Пошаљи слику" | |
4452 | |
4453 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 | |
4454 msgid "Insert in message" | |
4455 msgstr "Убаци у поруку" | |
4456 | |
4457 #: src/gtkutils.c:1535 | |
4458 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4459 msgstr "Да ли желите поставите као иконицу другара за овог корисника?" | |
4460 | |
4461 #: src/gtkutils.c:1540 | |
4462 msgid "" | |
4463 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | |
4464 "use it as the buddy icon for this user." | |
4465 msgstr "Можете послати ову слику као датотеку или је уметнути у поруку или је користити као иконицу другара за овог корисника." | |
4466 | |
4467 #: src/gtkutils.c:1542 | |
4468 msgid "" | |
4469 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4470 "this user" | |
4471 msgstr "Можете уметнути ову слику у поруку или је користити као иконицу другара за овог корисника." | |
4472 | |
4473 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4474 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4475 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4476 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4477 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4478 #: src/gtkutils.c:1596 | |
4479 msgid "Cannot send launcher" | |
4480 msgstr "Не могу да пошаљем извршивач" | |
4481 | |
4482 #: src/gtkutils.c:1596 | |
4483 msgid "" | |
4484 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4485 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4486 msgstr "Довукли сте покретач. Вероватно желите да пошаљете оно на шта он показује него покретача самог." | |
4487 | |
4488 #: src/log.c:129 | |
4489 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4490 msgstr "<b><font color=\"red\">Дневник не омогућава читање</font></b>" | |
4491 | |
4492 #: src/log.c:577 | |
4493 msgid "Logging of this conversation failed." | |
4494 msgstr "Снимање овог разговора није успело." | |
4495 | |
4496 #: src/log.c:839 | |
4497 msgid "XML" | |
4498 msgstr "XML" | |
4499 | |
4500 #: src/log.c:904 | |
4501 #, c-format | |
4502 msgid "" | |
4503 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4504 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4505 msgstr "" | |
4506 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <САМО-" | |
4507 "ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4508 | |
4509 #: src/log.c:906 | |
4510 #, c-format | |
4511 msgid "" | |
4512 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4513 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4514 msgstr "" | |
4515 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <САМО-" | |
4516 "ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4517 | |
4518 #: src/log.c:957 src/log.c:1074 | |
4519 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4520 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да нађем путању дневника!</b></font>" | |
4521 | |
4522 #: src/log.c:967 src/log.c:1086 | |
4523 #, c-format | |
4524 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4525 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да читам датотеку: %s</b></font>" | |
4526 | |
4527 #: src/log.c:1019 | |
4528 #, c-format | |
4529 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4530 msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n" | |
4531 | |
4532 #: src/plugin.c:331 | |
4533 #, c-format | |
4534 msgid "" | |
4535 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4536 "again." | |
4537 msgstr "" | |
4538 "Нисам нашао жељени додатак %s. Молим инсталирајте овај додатак и покушајте " | |
4539 "поново." | |
4540 | |
4541 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 | |
4542 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4543 msgstr "Гаим није успео да учита Ваш додатак." | |
4544 | |
4545 #: src/plugin.c:360 | |
4546 #, c-format | |
4547 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4548 msgstr "Нисам успео да учитам жељени додатак %s." | |
4549 | |
4550 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546 | |
4551 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831 | |
4552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 | |
4553 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | |
4554 msgid "Idle" | |
4555 msgstr "Неактиван" | |
4556 | |
4557 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 | |
4558 #, c-format | |
4559 msgid "" | |
4560 "\n" | |
4561 "<b>Status:</b> %s" | |
4562 msgstr "" | |
4563 "\n" | |
4564 "<b>Стање:</b> %s" | |
4565 | |
4566 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 | |
4567 #, c-format | |
4568 msgid "" | |
4569 "\n" | |
4570 "<b>Message:</b> %s" | |
4571 msgstr "" | |
4572 "\n" | |
4573 "<b>Порука:</b> %s" | |
4574 | 3666 |
4575 #. *< type | 3667 #. *< type |
4576 #. *< ui_requirement | 3668 #. *< ui_requirement |
4577 #. *< flags | 3669 #. *< flags |
4578 #. *< dependencies | 3670 #. *< dependencies |
4580 #. *< id | 3672 #. *< id |
4581 #. *< name | 3673 #. *< name |
4582 #. *< version | 3674 #. *< version |
4583 #. * summary | 3675 #. * summary |
4584 #. * description | 3676 #. * description |
4585 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 | 3677 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 |
3678 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 | |
4586 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 3679 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
4587 msgstr "Додатак за Бонжур протокол" | 3680 msgstr "Додатак за Бонжур протокол" |
4588 | 3681 |
4589 #. Creating the user splits | 3682 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 |
4590 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 | 3683 #, fuzzy |
4591 msgid "Host name" | 3684 msgid "Purple Person" |
4592 msgstr "Име домаћина" | 3685 msgstr "Нова особа" |
4593 | 3686 |
4594 #. Creating the options for the protocol | 3687 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 |
4595 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 | 3688 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 |
4596 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 | 3689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 |
4597 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 | 3690 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 |
4598 msgid "Port" | 3691 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 |
4599 msgstr "Порт" | 3692 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 |
4600 | 3693 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 |
4601 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 | 3694 #, fuzzy |
4602 msgid "First name" | 3695 msgid "E-mail" |
4603 msgstr "Име" | |
4604 | |
4605 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 | |
4606 msgid "Last name" | |
4607 msgstr "Презиме" | |
4608 | |
4609 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261 | |
4610 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 | |
4611 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511 | |
4612 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | |
4613 msgid "Email" | |
4614 msgstr "Е-пошта" | 3696 msgstr "Е-пошта" |
4615 | 3697 |
4616 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 3698 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 |
4617 msgid "Bonjour" | 3699 msgid "Bonjour" |
4618 msgstr "Бонжур" | 3700 msgstr "Бонжур" |
4619 | 3701 |
4620 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 | 3702 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 |
3703 #, fuzzy, c-format | |
3704 msgid "%s has closed the conversation." | |
3705 msgstr "%s је позван на овај разговор." | |
3706 | |
3707 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 | |
3708 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 | |
3709 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 | |
3710 #, fuzzy | |
3711 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | |
3712 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика." | |
3713 | |
3714 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 | |
3715 #, fuzzy | |
3716 msgid "Cannot open socket" | |
3717 msgstr "Не могу да се прикључим у %s:" | |
3718 | |
3719 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 | |
3720 #, fuzzy | |
3721 msgid "Error setting socket options" | |
3722 msgstr "Грешка при успостављању везе" | |
3723 | |
3724 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 | |
3725 #, fuzzy | |
3726 msgid "Could not bind socket to port" | |
3727 msgstr " е могу да начиним сокет за слушање" | |
3728 | |
3729 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 | |
3730 #, fuzzy | |
3731 msgid "Could not listen on socket" | |
3732 msgstr " е могу да начиним сокет за слушање" | |
3733 | |
3734 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 | |
3735 msgid "Invalid proxy settings" | |
3736 msgstr "Лоша подешавања посредника" | |
3737 | |
3738 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 | |
3739 msgid "" | |
3740 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
3741 "invalid." | |
3742 msgstr "" | |
3743 "Неисправно је или име рачунара или број порта вашег посредника међу " | |
3744 "подешавањима." | |
3745 | |
3746 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 | |
3747 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 | |
3748 msgid "Token Error" | |
3749 msgstr "Токен грешка" | |
3750 | |
3751 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 | |
3752 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 | |
3753 msgid "Unable to fetch the token.\n" | |
3754 msgstr "Не могу да добацим токен.\n" | |
3755 | |
3756 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 | |
4621 msgid "Save Buddylist..." | 3757 msgid "Save Buddylist..." |
4622 msgstr "Сними списак другара..." | 3758 msgstr "Сними списак другара..." |
4623 | 3759 |
4624 #: src/protocols/gg/gg.c:137 | 3760 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 |
4625 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 3761 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
4626 msgstr "Ваш списак другара је празан, ништа није уписано у датотеку." | 3762 msgstr "Ваш списак другара је празан, ништа није уписано у датотеку." |
4627 | 3763 |
4628 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 | 3764 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 |
4629 #: src/protocols/gg/gg.c:176 | |
4630 msgid "Couldn't open file" | 3765 msgid "Couldn't open file" |
4631 msgstr "Не могу да отворим датотеку" | 3766 msgstr "Не могу да отворим датотеку" |
4632 | 3767 |
4633 #: src/protocols/gg/gg.c:156 | 3768 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 |
4634 msgid "Buddylist saved successfully!" | 3769 msgid "Buddylist saved successfully!" |
4635 msgstr "Списак другара је успешно сачуван!" | 3770 msgstr "Списак другара је успешно сачуван!" |
4636 | 3771 |
4637 #: src/protocols/gg/gg.c:178 | 3772 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 |
4638 msgid "Could't open file" | 3773 #, fuzzy |
4639 msgstr "Не могу да отворим датотеку" | 3774 msgid "Couldn't load buddylist" |
4640 | 3775 msgstr "Не могу да додам другара у списак сервера" |
4641 #: src/protocols/gg/gg.c:199 | 3776 |
3777 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 | |
4642 msgid "Load Buddylist..." | 3778 msgid "Load Buddylist..." |
4643 msgstr "Учитај списак другара..." | 3779 msgstr "Учитај списак другара..." |
4644 | 3780 |
4645 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 3781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 |
4646 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 3782 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
4647 msgstr "Списак другара је успешно учитан!" | 3783 msgstr "Списак другара је успешно учитан!" |
4648 | 3784 |
4649 #: src/protocols/gg/gg.c:211 | 3785 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 |
4650 msgid "Save buddylist..." | 3786 msgid "Save buddylist..." |
4651 msgstr "Сачувај списак другара..." | 3787 msgstr "Сачувај списак другара..." |
4652 | 3788 |
4653 #: src/protocols/gg/gg.c:254 | 3789 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 |
4654 msgid "Fill in the registration fields." | 3790 msgid "Fill in the registration fields." |
4655 msgstr "Попуни поља за регистрацију." | 3791 msgstr "Попуни поља за регистрацију." |
4656 | 3792 |
4657 #: src/protocols/gg/gg.c:259 | 3793 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 |
4658 msgid "Passwords do not match." | 3794 msgid "Passwords do not match." |
4659 msgstr "Лозинке нису исте." | 3795 msgstr "Лозинке нису исте." |
4660 | 3796 |
4661 #: src/protocols/gg/gg.c:266 | 3797 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 |
4662 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 3798 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
4663 msgstr "Не могу да региструјем нови налог. Десила се грешка.\n" | 3799 msgstr "Не могу да региструјем нови налог. Десила се грешка.\n" |
4664 | 3800 |
4665 #: src/protocols/gg/gg.c:279 | 3801 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 |
4666 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 3802 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
4667 msgstr "Регистрован нови Гаду-Гаду налог" | 3803 msgstr "Регистрован нови Гаду-Гаду налог" |
4668 | 3804 |
4669 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | 3805 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 |
4670 msgid "Registration completed successfully!" | 3806 msgid "Registration completed successfully!" |
4671 msgstr "Регистрација завршена успешно!" | 3807 msgstr "Регистрација завршена успешно!" |
4672 | 3808 |
4673 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 | 3809 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 |
4674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 3810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 |
4675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 3811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 |
4676 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 | 3812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 |
4677 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 | 3813 msgid "Password" |
4678 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 3814 msgstr "Лозинка" |
4679 msgid "Nickname" | 3815 |
4680 msgstr "Надимак" | 3816 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 |
4681 | 3817 msgid "Password (retype)" |
4682 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 | 3818 msgstr "Лозинка (поново откуцајте)" |
4683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 | 3819 |
3820 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 | |
3821 msgid "Enter current token" | |
3822 msgstr "Унесите тренутни токен" | |
3823 | |
3824 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 | |
3825 msgid "Current token" | |
3826 msgstr "Тренутни токен" | |
3827 | |
3828 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 | |
3829 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
3830 msgstr "Региструј нови Гаду-Гаду налог" | |
3831 | |
3832 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 | |
3833 msgid "Please, fill in the following fields" | |
3834 msgstr "Молим вас попуните следећа поља" | |
3835 | |
3836 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 | |
3837 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 | |
3838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 | |
3839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 | |
3840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 | |
3841 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
4684 msgid "City" | 3842 msgid "City" |
4685 msgstr "Град" | 3843 msgstr "Град" |
4686 | 3844 |
4687 #: src/protocols/gg/gg.c:417 | 3845 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 |
4688 msgid "Year of birth" | 3846 msgid "Year of birth" |
4689 msgstr "Година рођења" | 3847 msgstr "Година рођења" |
4690 | 3848 |
4691 #: src/protocols/gg/gg.c:426 | 3849 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699 |
3850 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 | |
3851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 | |
3852 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 | |
3853 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | |
3854 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 | |
3855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 | |
3856 msgid "Gender" | |
3857 msgstr "Пол" | |
3858 | |
3859 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 | |
3860 msgid "Male or female" | |
3861 msgstr "" | |
3862 | |
3863 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | |
3864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 | |
3865 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | |
3866 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 | |
3867 msgid "Male" | |
3868 msgstr "Мушки" | |
3869 | |
3870 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 | |
3871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 | |
3872 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | |
3873 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | |
3874 msgid "Female" | |
3875 msgstr "Женски" | |
3876 | |
3877 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 | |
4692 msgid "Only online" | 3878 msgid "Only online" |
4693 msgstr "Само на вези" | 3879 msgstr "Само на вези" |
4694 | 3880 |
4695 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 | 3881 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 |
4696 #: src/protocols/gg/gg.c:1510 | |
4697 msgid "Find buddies" | 3882 msgid "Find buddies" |
4698 msgstr "Пронађи другаре" | 3883 msgstr "Пронађи другаре" |
4699 | 3884 |
4700 #: src/protocols/gg/gg.c:432 | 3885 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 |
4701 msgid "Please, enter your search criteria below" | 3886 msgid "Please, enter your search criteria below" |
4702 msgstr "Молим вас унесите испод ваш критеријум" | 3887 msgstr "Молим вас унесите испод ваш критеријум" |
4703 | 3888 |
4704 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | 3889 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 |
4705 msgid "Fill in the fields." | 3890 msgid "Fill in the fields." |
4706 msgstr "Попуни поља." | 3891 msgstr "Попуни поља." |
4707 | 3892 |
4708 #: src/protocols/gg/gg.c:476 | 3893 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 |
4709 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 3894 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
4710 msgstr "Ваша тренутна лозинка је различита од оне коју сте назначили." | 3895 msgstr "Ваша тренутна лозинка је различита од оне коју сте назначили." |
4711 | 3896 |
4712 #: src/protocols/gg/gg.c:491 | 3897 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 |
4713 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | 3898 #, fuzzy |
3899 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | |
4714 msgstr "Не могу да изменим лозинку. Десила се грешка.\n" | 3900 msgstr "Не могу да изменим лозинку. Десила се грешка.\n" |
4715 | 3901 |
4716 #: src/protocols/gg/gg.c:500 | 3902 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 |
4717 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 3903 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
4718 msgstr "Измени лозинку за Гаду-Гаду налог" | 3904 msgstr "Измени лозинку за Гаду-Гаду налог" |
4719 | 3905 |
4720 #: src/protocols/gg/gg.c:501 | 3906 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 |
4721 msgid "Password was changed successfully!" | 3907 msgid "Password was changed successfully!" |
4722 msgstr "Лозинка је успешно измењена!" | 3908 msgstr "Лозинка је успешно измењена!" |
4723 | 3909 |
4724 #: src/protocols/gg/gg.c:535 | 3910 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 |
4725 msgid "Token Error" | |
4726 msgstr "Токен грешка" | |
4727 | |
4728 #: src/protocols/gg/gg.c:536 | |
4729 msgid "Unable to fetch the token.\n" | |
4730 msgstr "Не могу да добацим токен.\n" | |
4731 | |
4732 #: src/protocols/gg/gg.c:551 | |
4733 msgid "Current password" | 3911 msgid "Current password" |
4734 msgstr "Тренутна лозинка" | 3912 msgstr "Тренутна лозинка" |
4735 | 3913 |
4736 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 | 3914 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 |
4737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 | |
4738 msgid "Password" | |
4739 msgstr "Лозинка" | |
4740 | |
4741 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480 | |
4742 msgid "Password (retype)" | |
4743 msgstr "Лозинка (поново откуцајте)" | |
4744 | |
4745 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484 | |
4746 msgid "Enter current token" | |
4747 msgstr "Унесите тренутни токен" | |
4748 | |
4749 #. original size: 60x24 | |
4750 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489 | |
4751 msgid "Current token" | |
4752 msgstr "Тренутни токен" | |
4753 | |
4754 #: src/protocols/gg/gg.c:574 | |
4755 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3915 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
4756 msgstr "Молим вас унесите текућу лозинку и нову лозинку: " | 3916 msgstr "Молим вас унесите текућу лозинку и нову лозинку: " |
4757 | 3917 |
4758 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 | 3918 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 |
4759 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3919 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
4760 msgstr "Измени Гаду-Гаду лозинку" | 3920 msgstr "Измени Гаду-Гаду лозинку" |
4761 | 3921 |
4762 #: src/protocols/gg/gg.c:649 | 3922 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 |
4763 #, c-format | 3923 #, c-format |
4764 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3924 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
4765 msgstr "Изаберите разговор за другара: %s" | 3925 msgstr "Изаберите разговор за другара: %s" |
4766 | 3926 |
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 | 3927 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 |
4768 msgid "Add to chat..." | 3928 msgid "Add to chat..." |
4769 msgstr "Додај у разговор..." | 3929 msgstr "Додај у разговор..." |
4770 | 3930 |
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | 3931 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 |
3932 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 | |
3933 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 | |
3934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | |
3935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 | |
3936 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | |
3937 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 | |
3938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154 | |
3939 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640 | |
3940 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 | |
3941 msgid "Offline" | |
3942 msgstr "Неповезан" | |
3943 | |
3944 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 | |
3945 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 | |
3946 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | |
3947 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | |
3948 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821 | |
3949 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 | |
3950 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 ../libpurple/status.c:155 | |
3951 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | |
3952 msgid "Available" | |
3953 msgstr "Доступан" | |
3954 | |
3955 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
3956 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
3957 #. Away stuff | |
3958 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 | |
3959 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | |
3960 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 | |
3961 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824 | |
3962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 | |
3963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543 | |
3964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630 | |
3965 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 | |
3966 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 | |
3967 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 | |
3968 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 | |
3969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../libpurple/status.c:158 | |
3970 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941 | |
3971 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 | |
3972 msgid "Away" | |
3973 msgstr "Одсутан" | |
3974 | |
3975 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 | |
3976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695 | |
3977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695 | |
3978 msgid "UIN" | |
3979 msgstr "Кориснички број" | |
3980 | |
3981 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 | |
3982 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 | |
3983 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389 | |
3984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706 | |
3985 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 | |
3986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | |
3987 msgid "First Name" | |
3988 msgstr "Име" | |
3989 | |
3990 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 | |
3991 #, fuzzy | |
3992 msgid "Birth Year" | |
3993 msgstr "Рођендан" | |
3994 | |
3995 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 | |
3996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907 | |
3997 #, fuzzy | |
3998 msgid "Unable to display the search results." | |
3999 msgstr "Не могу да позовем корисника (%s)." | |
4000 | |
4001 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 | |
4002 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | |
4003 msgstr "Гаду-Гаду јавни директоријум" | |
4004 | |
4005 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 | |
4006 msgid "Search results" | |
4007 msgstr "Резултати претраге" | |
4008 | |
4009 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 | |
4010 #, fuzzy | |
4011 msgid "No matching users found" | |
4012 msgstr "Нису нађени логови" | |
4013 | |
4014 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 | |
4015 #, fuzzy | |
4016 msgid "There are no users matching your search criteria." | |
4017 msgstr "Молим вас унесите испод ваш критеријум" | |
4018 | |
4019 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 | |
4772 msgid "Unable to read socket" | 4020 msgid "Unable to read socket" |
4773 msgstr "Не могу да читам сокет" | 4021 msgstr "Не могу да читам сокет" |
4774 | 4022 |
4775 #: src/protocols/gg/gg.c:959 | 4023 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 |
4776 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 4024 #, fuzzy |
4777 msgstr "Гаду-Гаду јавни директоријум" | 4025 msgid "Buddy list downloaded" |
4778 | 4026 msgstr "Другар миран:" |
4779 #: src/protocols/gg/gg.c:960 | 4027 |
4780 msgid "Search results" | 4028 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 |
4781 msgstr "Резултати претраге" | 4029 #, fuzzy |
4782 | 4030 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
4783 #. zephyr has several exposures | 4031 msgstr "Веза са сервером је прекинута." |
4784 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | 4032 |
4785 #. OPSTAFF "hidden" | 4033 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 |
4786 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm | 4034 #, fuzzy |
4787 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | 4035 msgid "Buddy list uploaded" |
4788 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | 4036 msgstr "Другар миран:" |
4789 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | 4037 |
4790 #. | 4038 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 |
4791 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | 4039 #, fuzzy |
4792 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | 4040 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
4793 #. | 4041 msgstr "Веза са сервером је прекинута." |
4794 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | 4042 |
4795 #. | 4043 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 |
4796 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 | 4044 msgid "Connection failed." |
4797 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 | 4045 msgstr "Повезивање пропало." |
4798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 | 4046 |
4799 msgid "Online" | 4047 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 |
4800 msgstr "На вези" | |
4801 | |
4802 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", | |
4803 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), | |
4804 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); | |
4805 #. types = g_list_append(types, type); | |
4806 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585 | |
4807 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 | |
4808 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 | |
4809 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 | |
4810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 | |
4811 msgid "Busy" | |
4812 msgstr "Заузет" | |
4813 | |
4814 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 | |
4815 msgid "Blocked" | 4048 msgid "Blocked" |
4816 msgstr "Блокиран" | 4049 msgstr "Блокиран" |
4817 | 4050 |
4818 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | 4051 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 |
4819 msgid "Add to chat" | 4052 msgid "Add to chat" |
4820 msgstr "Додај у разговор" | 4053 msgstr "Додај у разговор" |
4821 | 4054 |
4822 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 | 4055 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 |
4823 msgid "Unblock" | 4056 msgid "Unblock" |
4824 msgstr "Деблокирај" | 4057 msgstr "Деблокирај" |
4825 | 4058 |
4826 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 | 4059 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 |
4060 msgid "Block" | |
4061 msgstr "Блокирај" | |
4062 | |
4063 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 | |
4827 msgid "Chat _name:" | 4064 msgid "Chat _name:" |
4828 msgstr "_Име разговора:" | 4065 msgstr "_Име разговора:" |
4829 | 4066 |
4830 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 | 4067 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 |
4831 msgid "Connection failed." | |
4832 msgstr "Повезивање пропало." | |
4833 | |
4834 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 | |
4835 msgid "Chat error" | 4068 msgid "Chat error" |
4836 msgstr "Грешка разговора" | 4069 msgstr "Грешка разговора" |
4837 | 4070 |
4838 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 | 4071 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 |
4839 msgid "This chat name is already in use" | 4072 msgid "This chat name is already in use" |
4840 msgstr "Ово име разговора је већ заузето" | 4073 msgstr "Ово име разговора је већ заузето" |
4841 | 4074 |
4842 #: src/protocols/gg/gg.c:1435 | 4075 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 |
4843 msgid "Not connected to the server." | 4076 msgid "Not connected to the server." |
4844 msgstr "Нисте у вези са сервером." | 4077 msgstr "Нисте у вези са сервером." |
4845 | 4078 |
4846 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 | 4079 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 |
4847 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" | 4080 #, fuzzy |
4848 msgstr "Токен грешка: Неуспело добављање токена.\n" | 4081 msgid "Find buddies..." |
4849 | 4082 msgstr "Пронађи другаре" |
4850 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 | 4083 |
4851 msgid "e-Mail" | 4084 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 |
4852 msgstr "Е-пошта" | 4085 #, fuzzy |
4853 | 4086 msgid "Change password..." |
4854 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496 | 4087 msgstr "Промени лозинку..." |
4855 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 4088 |
4856 msgstr "Региструј нови Гаду-Гаду налог" | 4089 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 |
4857 | |
4858 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 | |
4859 msgid "Please, fill in the following fields" | |
4860 msgstr "Молим вас попуните следећа поља" | |
4861 | |
4862 #: src/protocols/gg/gg.c:1515 | |
4863 msgid "Change password" | |
4864 msgstr "Промени лозинку" | |
4865 | |
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:1520 | |
4867 msgid "Upload buddylist to Server" | 4090 msgid "Upload buddylist to Server" |
4868 msgstr "Извези списак другара на сервер" | 4091 msgstr "Извези списак другара на сервер" |
4869 | 4092 |
4870 #: src/protocols/gg/gg.c:1523 | 4093 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 |
4871 msgid "Download buddylist from Server" | 4094 msgid "Download buddylist from Server" |
4872 msgstr "Добави списак другара са сервера" | 4095 msgstr "Добави списак другара са сервера" |
4873 | 4096 |
4874 #: src/protocols/gg/gg.c:1526 | 4097 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 |
4875 msgid "Delete buddylist from Server" | 4098 msgid "Delete buddylist from Server" |
4876 msgstr "Уклони списак другара са сервера" | 4099 msgstr "Уклони списак другара са сервера" |
4877 | 4100 |
4878 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 | 4101 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 |
4879 msgid "Save buddylist to file" | 4102 #, fuzzy |
4103 msgid "Save buddylist to file..." | |
4880 msgstr "Сними списак другара у датотеку" | 4104 msgstr "Сними списак другара у датотеку" |
4881 | 4105 |
4882 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 | 4106 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 |
4883 msgid "Load buddylist from file" | 4107 #, fuzzy |
4108 msgid "Load buddylist from file..." | |
4884 msgstr "Добави списак другара из фајла" | 4109 msgstr "Добави списак другара из фајла" |
4885 | 4110 |
4886 #. magic | 4111 #. magic |
4887 #. major_version | 4112 #. major_version |
4888 #. minor_version | 4113 #. minor_version |
4892 #. dependencies | 4117 #. dependencies |
4893 #. priority | 4118 #. priority |
4894 #. id | 4119 #. id |
4895 #. name | 4120 #. name |
4896 #. version | 4121 #. version |
4897 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 | 4122 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 |
4898 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4123 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4899 msgstr "Додатак за Гаду-Гаду протокол" | 4124 msgstr "Додатак за Гаду-Гаду протокол" |
4900 | 4125 |
4901 #. summary | 4126 #. summary |
4902 #: src/protocols/gg/gg.c:1618 | 4127 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 |
4903 msgid "Polish popular IM" | 4128 msgid "Polish popular IM" |
4904 msgstr "Популарни пољски ИМ" | 4129 msgstr "Популарни пољски ИМ" |
4905 | 4130 |
4906 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 | 4131 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 |
4907 msgid "Gadu-Gadu User" | 4132 msgid "Gadu-Gadu User" |
4908 msgstr "Гаду-Гаду корисник" | 4133 msgstr "Гаду-Гаду корисник" |
4909 | 4134 |
4910 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 | 4135 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 |
4136 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 | |
4137 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 | |
4911 #, c-format | 4138 #, c-format |
4912 msgid "Unknown command: %s" | 4139 msgid "Unknown command: %s" |
4913 msgstr "Непозната наредба: %s" | 4140 msgstr "Непозната наредба: %s" |
4914 | 4141 |
4915 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 | 4142 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 |
4916 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 | 4143 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 |
4144 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 | |
4145 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 | |
4917 #, c-format | 4146 #, c-format |
4918 msgid "current topic is: %s" | 4147 msgid "current topic is: %s" |
4919 msgstr "тренутна тема: %s" | 4148 msgstr "тренутна тема: %s" |
4920 | 4149 |
4921 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 | 4150 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 |
4922 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 | 4151 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 |
4152 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 | |
4153 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 | |
4923 msgid "No topic is set" | 4154 msgid "No topic is set" |
4924 msgstr "Тема није постављена" | 4155 msgstr "Тема није постављена" |
4925 | 4156 |
4926 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 | 4157 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
4927 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 | 4158 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
4928 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 | 4159 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 |
4160 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | |
4161 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 | |
4929 msgid "File Transfer Failed" | 4162 msgid "File Transfer Failed" |
4930 msgstr "Пропао пренос датотеке" | 4163 msgstr "Пропао пренос датотеке" |
4931 | 4164 |
4932 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 4165 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 |
4933 msgid "Gaim could not open a listening port." | 4166 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 |
4167 #, fuzzy | |
4168 msgid "Could not open a listening port." | |
4934 msgstr "ГАИМ није успео да отвори порт за слушање." | 4169 msgstr "ГАИМ није успео да отвори порт за слушање." |
4935 | 4170 |
4936 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 4171 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 |
4937 msgid "Error displaying MOTD" | 4172 msgid "Error displaying MOTD" |
4938 msgstr "Грешка при приказивању поруке дана" | 4173 msgstr "Грешка при приказивању поруке дана" |
4939 | 4174 |
4940 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 4175 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 |
4941 msgid "No MOTD available" | 4176 msgid "No MOTD available" |
4942 msgstr "Није доступна порука дана" | 4177 msgstr "Није доступна порука дана" |
4943 | 4178 |
4944 #: src/protocols/irc/irc.c:80 | 4179 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 |
4945 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4180 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4946 msgstr "Нема поруке дана за ову везу." | 4181 msgstr "Нема поруке дана за ову везу." |
4947 | 4182 |
4948 #: src/protocols/irc/irc.c:83 | 4183 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 |
4949 #, c-format | 4184 #, c-format |
4950 msgid "MOTD for %s" | 4185 msgid "MOTD for %s" |
4951 msgstr "Порука дана за %s" | 4186 msgstr "Порука дана за %s" |
4952 | 4187 |
4953 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 | 4188 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 |
4954 #: src/protocols/irc/irc.c:544 | 4189 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 |
4190 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354 | |
4955 msgid "Server has disconnected" | 4191 msgid "Server has disconnected" |
4956 msgstr "Сервер се искључио" | 4192 msgstr "Сервер се искључио" |
4957 | 4193 |
4958 #: src/protocols/irc/irc.c:188 | 4194 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 |
4959 msgid "View MOTD" | 4195 msgid "View MOTD" |
4960 msgstr "Погледајте поруку дана" | 4196 msgstr "Погледајте поруку дана" |
4961 | 4197 |
4962 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 | 4198 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 |
4199 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | |
4963 msgid "_Channel:" | 4200 msgid "_Channel:" |
4964 msgstr "_Канал:" | 4201 msgstr "_Канал:" |
4965 | 4202 |
4966 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 4203 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 |
4204 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 | |
4967 msgid "_Password:" | 4205 msgid "_Password:" |
4968 msgstr "_Лозинка:" | 4206 msgstr "_Лозинка:" |
4969 | 4207 |
4970 #: src/protocols/irc/irc.c:238 | 4208 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 |
4971 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4209 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4972 msgstr "IRC надимци не могу садржати белине" | 4210 msgstr "IRC надимци не могу садржати белине" |
4973 | 4211 |
4974 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 | 4212 #. 1. connect to server |
4975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 | 4213 #. connect to the server |
4214 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 | |
4215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 | |
4216 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384 | |
4217 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 | |
4218 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187 | |
4219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 | |
4220 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | |
4221 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 | |
4222 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718 | |
4223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 | |
4224 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 | |
4225 msgid "Connecting" | |
4226 msgstr "Успостављање везе" | |
4227 | |
4228 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 | |
4229 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 | |
4230 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 | |
4976 msgid "SSL support unavailable" | 4231 msgid "SSL support unavailable" |
4977 msgstr "SSL подршка је недоступна" | 4232 msgstr "SSL подршка је недоступна" |
4978 | 4233 |
4979 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 | 4234 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save |
4980 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 | 4235 #. * working port and try that first next time. |
4236 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 | |
4237 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318 | |
4238 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 | |
4239 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633 | |
4981 msgid "Couldn't create socket" | 4240 msgid "Couldn't create socket" |
4982 msgstr "Не могу да начиним сокет" | 4241 msgstr "Не могу да начиним сокет" |
4983 | 4242 |
4984 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 | 4243 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 |
4985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 | 4244 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467 |
4245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 | |
4986 msgid "Couldn't connect to host" | 4246 msgid "Couldn't connect to host" |
4987 msgstr "Не могу да се повежем са домаћином" | 4247 msgstr "Не могу да се повежем са домаћином" |
4988 | 4248 |
4989 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 | 4249 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 |
4990 msgid "Connection Failed" | 4250 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350 |
4991 msgstr "Удаљена веза неуспешна" | |
4992 | |
4993 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 | |
4994 msgid "SSL Handshake Failed" | |
4995 msgstr "Неуспешно SSL руковање" | |
4996 | |
4997 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 | |
4998 msgid "Read error" | 4251 msgid "Read error" |
4999 msgstr "Грешка при читању" | 4252 msgstr "Грешка при читању" |
5000 | 4253 |
5001 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 | 4254 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 |
5002 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 | 4255 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 |
4256 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | |
4257 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 | |
5003 msgid "Users" | 4258 msgid "Users" |
5004 msgstr "Корисници" | 4259 msgstr "Корисници" |
5005 | 4260 |
5006 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 | 4261 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 |
5007 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 | 4262 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 |
4263 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 | |
4264 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 | |
4265 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | |
4266 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
4267 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 | |
5008 msgid "Topic" | 4268 msgid "Topic" |
5009 msgstr "Тема:" | 4269 msgstr "Тема:" |
5010 | 4270 |
5011 #. *< type | 4271 #. *< type |
5012 #. *< ui_requirement | 4272 #. *< ui_requirement |
5014 #. *< dependencies | 4274 #. *< dependencies |
5015 #. *< priority | 4275 #. *< priority |
5016 #. *< id | 4276 #. *< id |
5017 #. *< name | 4277 #. *< name |
5018 #. *< version | 4278 #. *< version |
5019 #: src/protocols/irc/irc.c:799 | 4279 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 |
5020 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4280 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5021 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" | 4281 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" |
5022 | 4282 |
5023 #. * summary | 4283 #. * summary |
5024 #: src/protocols/irc/irc.c:800 | 4284 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 |
5025 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4285 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5026 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" | 4286 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" |
5027 | 4287 |
5028 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 4288 #. host to connect to |
5029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 | 4289 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 |
5030 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 | 4290 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297 |
5031 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 | 4291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669 |
4292 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 | |
4293 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 | |
4294 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 | |
4295 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | |
4296 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | |
4297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | |
4298 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898 | |
4299 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | |
5032 msgid "Server" | 4300 msgid "Server" |
5033 msgstr "Сервер" | 4301 msgstr "Сервер" |
5034 | 4302 |
5035 #: src/protocols/irc/irc.c:825 | 4303 #. port to connect to |
4304 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302 | |
4305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672 | |
4306 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 | |
4307 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 | |
4308 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 | |
4309 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 | |
4310 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | |
4311 msgid "Port" | |
4312 msgstr "Порт" | |
4313 | |
4314 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 | |
5036 msgid "Encodings" | 4315 msgid "Encodings" |
5037 msgstr "Кодирања" | 4316 msgstr "Кодирања" |
5038 | 4317 |
5039 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 | 4318 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 |
5040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 | 4319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 |
5041 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | 4320 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 |
5042 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 | 4321 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 |
4322 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 | |
4323 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 | |
4324 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 | |
4325 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 | |
4326 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 | |
4327 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 | |
4328 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 | |
4329 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 | |
4330 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 | |
4331 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | |
4332 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 | |
5043 msgid "Username" | 4333 msgid "Username" |
5044 msgstr "Корисничко име" | 4334 msgstr "Корисничко име" |
5045 | 4335 |
5046 #: src/protocols/irc/irc.c:831 | 4336 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 |
4337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 | |
4338 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 | |
5047 msgid "Real name" | 4339 msgid "Real name" |
5048 msgstr "Право име" | 4340 msgstr "Право име" |
5049 | 4341 |
5050 #. | 4342 #. |
5051 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 4343 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
5052 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 4344 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
5053 #. | 4345 #. |
5054 #: src/protocols/irc/irc.c:839 | 4346 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 |
5055 msgid "Use SSL" | 4347 msgid "Use SSL" |
5056 msgstr "Користи ССЛ" | 4348 msgstr "Користи ССЛ" |
5057 | 4349 |
5058 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 | 4350 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 |
5059 msgid "Bad mode" | 4351 msgid "Bad mode" |
5060 msgstr "Лош мод" | 4352 msgstr "Лош мод" |
5061 | 4353 |
5062 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 | 4354 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 |
5063 #, c-format | 4355 #, c-format |
5064 msgid "You are banned from %s." | 4356 msgid "You are banned from %s." |
5065 msgstr "Избачени сте са %s." | 4357 msgstr "Избачени сте са %s." |
5066 | 4358 |
5067 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 | 4359 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 |
5068 msgid "Banned" | 4360 msgid "Banned" |
5069 msgstr "Избачени" | 4361 msgstr "Избачени" |
5070 | 4362 |
5071 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 | 4363 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 |
5072 #, c-format | 4364 #, c-format |
5073 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 4365 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
5074 msgstr "Не могу да забраним %s: списак забрана је попуњен" | 4366 msgstr "Не могу да забраним %s: списак забрана је попуњен" |
5075 | 4367 |
5076 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 4368 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 |
5077 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | 4369 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5078 #, c-format | 4370 msgstr " <i>(оператер)</i>" |
5079 msgid "<b>%s:</b> %s" | 4371 |
5080 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 4372 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 |
5081 | 4373 msgid " <i>(identified)</i>" |
5082 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 | 4374 msgstr " <i>(идентификовани)</i>" |
5083 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 | 4375 |
4376 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 | |
4377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696 | |
4378 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | |
4379 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
5084 msgid "Nick" | 4380 msgid "Nick" |
5085 msgstr "Надимак" | 4381 msgstr "Надимак" |
5086 | 4382 |
5087 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 | 4383 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 |
5088 msgid " <i>(ircop)</i>" | 4384 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 |
5089 msgstr " <i>(оператер)</i>" | 4385 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 |
5090 | |
5091 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 | |
5092 msgid " <i>(identified)</i>" | |
5093 msgstr " <i>(идентификовани)</i>" | |
5094 | |
5095 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 | |
5096 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 | |
5097 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | |
5098 #, c-format | |
5099 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5100 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5101 | |
5102 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 | |
5103 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | |
5104 msgid "Realname" | |
5105 msgstr "Име" | |
5106 | |
5107 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 | |
5108 msgid "Currently on" | 4386 msgid "Currently on" |
5109 msgstr "Тренутно присутан" | 4387 msgstr "Тренутно присутан" |
5110 | 4388 |
5111 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 | 4389 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 |
5112 #, c-format | 4390 #, fuzzy |
5113 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 4391 msgid "Idle for" |
5114 msgstr "<b>Неактиван:</b> %s<br>" | 4392 msgstr "Неактиван " |
5115 | 4393 |
5116 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | 4394 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 |
5117 msgid "Online since" | 4395 msgid "Online since" |
5118 msgstr "На вези од" | 4396 msgstr "На вези од" |
5119 | 4397 |
5120 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 | 4398 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 |
5121 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 4399 #, fuzzy |
4400 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | |
5122 msgstr "<br><b>Одређивање придева:</b> Знаменит<br>" | 4401 msgstr "<br><b>Одређивање придева:</b> Знаменит<br>" |
5123 | 4402 |
5124 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 | 4403 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 |
4404 msgid "Glorious" | |
4405 msgstr "" | |
4406 | |
4407 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 | |
5125 #, c-format | 4408 #, c-format |
5126 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 4409 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5127 msgstr "%s измени тему у: %s" | 4410 msgstr "%s измени тему у: %s" |
5128 | 4411 |
5129 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 | 4412 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 |
4413 #, fuzzy, c-format | |
4414 msgid "%s has cleared the topic." | |
4415 msgstr "%s измени тему у: %s" | |
4416 | |
4417 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 | |
5130 #, c-format | 4418 #, c-format |
5131 msgid "The topic for %s is: %s" | 4419 msgid "The topic for %s is: %s" |
5132 msgstr "Тема канала %s је: %s" | 4420 msgstr "Тема канала %s је: %s" |
5133 | 4421 |
5134 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 | 4422 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 |
5135 #, c-format | 4423 #, c-format |
5136 msgid "Unknown message '%s'" | 4424 msgid "Unknown message '%s'" |
5137 msgstr "Непозната порука „%s‟" | 4425 msgstr "Непозната порука „%s‟" |
5138 | 4426 |
5139 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | 4427 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 |
5140 msgid "Unknown message" | 4428 msgid "Unknown message" |
5141 msgstr "Непозната грешка" | 4429 msgstr "Непозната грешка" |
5142 | 4430 |
5143 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | 4431 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 |
5144 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 4432 #, fuzzy |
4433 msgid "The IRC server received a message it did not understand." | |
5145 msgstr "ИРЦ сервер није разумео поруку коју је послао Гаим." | 4434 msgstr "ИРЦ сервер није разумео поруку коју је послао Гаим." |
5146 | 4435 |
5147 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 | 4436 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 |
5148 #, c-format | 4437 #, c-format |
5149 msgid "Users on %s: %s" | 4438 msgid "Users on %s: %s" |
5150 msgstr "Корисника на %s: %s" | 4439 msgstr "Корисника на %s: %s" |
5151 | 4440 |
5152 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 | 4441 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 |
5153 msgid "Time Response" | 4442 msgid "Time Response" |
5154 msgstr "Одговор са временом" | 4443 msgstr "Одговор са временом" |
5155 | 4444 |
5156 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 | 4445 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 |
5157 msgid "The IRC server's local time is:" | 4446 msgid "The IRC server's local time is:" |
5158 msgstr "Локално време IRC сервера је:" | 4447 msgstr "Локално време IRC сервера је:" |
5159 | 4448 |
5160 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 | 4449 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 |
5161 msgid "No such channel" | 4450 msgid "No such channel" |
5162 msgstr "Нема таквог канала" | 4451 msgstr "Нема таквог канала" |
5163 | 4452 |
5164 #. does this happen? | 4453 #. does this happen? |
5165 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 | 4454 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 |
5166 msgid "no such channel" | 4455 msgid "no such channel" |
5167 msgstr "не постоји такав канал" | 4456 msgstr "не постоји такав канал" |
5168 | 4457 |
5169 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 | 4458 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 |
5170 msgid "User is not logged in" | 4459 msgid "User is not logged in" |
5171 msgstr "Корисник није пријављен" | 4460 msgstr "Корисник није пријављен" |
5172 | 4461 |
5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 | 4462 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 |
5174 msgid "No such nick or channel" | 4463 msgid "No such nick or channel" |
5175 msgstr "Не постоји такав надимак/канал" | 4464 msgstr "Не постоји такав надимак/канал" |
5176 | 4465 |
5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 | 4466 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 |
5178 msgid "Could not send" | 4467 msgid "Could not send" |
5179 msgstr "Не могу да пошаљем" | 4468 msgstr "Не могу да пошаљем" |
5180 | 4469 |
5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 | 4470 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 |
5182 #, c-format | 4471 #, c-format |
5183 msgid "Joining %s requires an invitation." | 4472 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5184 msgstr "Приступање на %s захтева позивање." | 4473 msgstr "Приступање на %s захтева позивање." |
5185 | 4474 |
5186 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 | 4475 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 |
5187 msgid "Invitation only" | 4476 msgid "Invitation only" |
5188 msgstr "Само позивани" | 4477 msgstr "Само позивани" |
5189 | 4478 |
5190 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 | 4479 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 |
5191 #, c-format | 4480 #, c-format |
5192 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4481 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5193 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)" | 4482 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)" |
5194 | 4483 |
5195 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 | 4484 #. Remove user from channel |
4485 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 | |
4486 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | |
5196 #, c-format | 4487 #, c-format |
5197 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4488 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5198 msgstr "Избачени од стране %s: (%s)" | 4489 msgstr "Избачени од стране %s: (%s)" |
5199 | 4490 |
5200 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 | 4491 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 |
5201 #, c-format | 4492 #, c-format |
5202 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4493 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5203 msgstr "мод (%s %s) од стране %s" | 4494 msgstr "мод (%s %s) од стране %s" |
5204 | 4495 |
5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 | 4496 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 |
4497 #, fuzzy | |
4498 msgid "Invalid nickname" | |
4499 msgstr "Неисправно корисничко име" | |
4500 | |
4501 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 | |
4502 #, fuzzy | |
4503 msgid "" | |
4504 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | |
4505 "invalid characters." | |
4506 msgstr "" | |
4507 "Изабрали сте име налога које је сервер одбио. Вероватно садржи недозвољене " | |
4508 "знаке." | |
4509 | |
4510 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 | |
5206 msgid "" | 4511 msgid "" |
5207 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 4512 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
5208 "invalid characters." | 4513 "invalid characters." |
5209 msgstr "" | 4514 msgstr "" |
5210 "Изабрали сте име налога које је сервер одбио. Вероватно садржи недозвољене " | 4515 "Изабрали сте име налога које је сервер одбио. Вероватно садржи недозвољене " |
5211 "знаке." | 4516 "знаке." |
5212 | 4517 |
5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | 4518 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 |
5214 msgid "Cannot change nick" | 4519 msgid "Cannot change nick" |
5215 msgstr "Не могу да променим надимак" | 4520 msgstr "Не могу да променим надимак" |
5216 | 4521 |
5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | 4522 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 |
5218 msgid "Could not change nick" | 4523 msgid "Could not change nick" |
5219 msgstr "Не могу да променим надимак" | 4524 msgstr "Не могу да променим надимак" |
5220 | 4525 |
5221 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 | 4526 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 |
5222 #, c-format | 4527 #, c-format |
5223 msgid "You have parted the channel%s%s" | 4528 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5224 msgstr "Напустили сте причаоницу%s%s" | 4529 msgstr "Напустили сте причаоницу%s%s" |
5225 | 4530 |
5226 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 | 4531 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 |
5227 msgid "Error: invalid PONG from server" | 4532 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5228 msgstr "Грешка: погрешан одзив сервера (ПОНГ)" | 4533 msgstr "Грешка: погрешан одзив сервера (ПОНГ)" |
5229 | 4534 |
5230 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 | 4535 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 |
5231 #, c-format | 4536 #, c-format |
5232 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 4537 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5233 msgstr "ПИНГ одговор — Лаг: %lu секунди" | 4538 msgstr "ПИНГ одговор — Лаг: %lu секунди" |
5234 | 4539 |
5235 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 | 4540 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 |
5236 #, c-format | 4541 #, fuzzy, c-format |
5237 msgid "Cannot join %s:" | 4542 msgid "Cannot join %s: Registration is required." |
5238 msgstr "Не могу да се прикључим у %s:" | 4543 msgstr "Потребна је регистрација" |
5239 | 4544 |
5240 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 | 4545 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 |
4546 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 | |
4547 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
5241 msgid "Cannot join channel" | 4548 msgid "Cannot join channel" |
5242 msgstr "Не могу да се прикључим каналу" | 4549 msgstr "Не могу да се прикључим каналу" |
5243 | 4550 |
5244 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 | 4551 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 |
5245 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 4552 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
5246 msgstr "Надимак или канал је привремено недоступан." | 4553 msgstr "Надимак или канал је привремено недоступан." |
5247 | 4554 |
5248 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 | 4555 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 |
5249 #, c-format | 4556 #, c-format |
5250 msgid "Wallops from %s" | 4557 msgid "Wallops from %s" |
5251 msgstr "Wallops са %s" | 4558 msgstr "Wallops са %s" |
5252 | 4559 |
5253 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 4560 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 |
5254 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 4561 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
5255 msgstr "action <акција>: Изведи одређену акцију." | 4562 msgstr "action <акција>: Изведи одређену акцију." |
5256 | 4563 |
5257 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 4564 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 |
5258 msgid "" | 4565 msgid "" |
5259 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 4566 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
5260 "away." | 4567 "away." |
5261 msgstr "" | 4568 msgstr "" |
5262 "away [порука]: Постави поруку о одсуству или само објави одсуство без " | 4569 "away [порука]: Постави поруку о одсуству или само објави одсуство без " |
5263 "поруке." | 4570 "поруке." |
5264 | 4571 |
5265 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 4572 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 |
4573 #, fuzzy | |
4574 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | |
4575 msgstr "quote [...]: Шаље сирову команду серверу." | |
4576 | |
4577 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 | |
5266 msgid "" | 4578 msgid "" |
5267 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 4579 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
5268 "someone. You must be a channel operator to do this." | 4580 "someone. You must be a channel operator to do this." |
5269 msgstr "" | 4581 msgstr "" |
5270 "deop <надимак1> [надимак2] ...: Одузима некоме чин оператора Морате " | 4582 "deop <надимак1> [надимак2] ...: Одузима некоме чин оператора Морате " |
5271 "бити оператор канала да бисте ово урадили." | 4583 "бити оператор канала да бисте ово урадили." |
5272 | 4584 |
5273 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 4585 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 |
5274 msgid "" | 4586 msgid "" |
5275 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 4587 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
5276 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 4588 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
5277 "must be a channel operator to do this." | 4589 "must be a channel operator to do this." |
5278 msgstr "" | 4590 msgstr "" |
5279 "devoice <надимак1> [надимак2] ...: Одузима некоме право гласа, што га " | 4591 "devoice <надимак1> [надимак2] ...: Одузима некоме право гласа, што га " |
5280 "спречава да се огласи када је канал модерисан (+m). Морате бити оператор " | 4592 "спречава да се огласи када је канал модерисан (+m). Морате бити оператор " |
5281 "канала да бисте ово урадили." | 4593 "канала да бисте ово урадили." |
5282 | 4594 |
5283 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 4595 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 |
5284 msgid "" | 4596 msgid "" |
5285 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 4597 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
5286 "channel, or the current channel." | 4598 "channel, or the current channel." |
5287 msgstr "" | 4599 msgstr "" |
5288 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 4600 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
5289 "channel, or the current channel." | 4601 "channel, or the current channel." |
5290 | 4602 |
5291 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 4603 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 |
5292 msgid "" | 4604 msgid "" |
5293 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 4605 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5294 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 4606 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5295 msgstr "" | 4607 msgstr "" |
5296 "j <соба1>[,соба2][,...] [кључ1[,кључ2][,...]]: Уношење једног или " | 4608 "j <соба1>[,соба2][,...] [кључ1[,кључ2][,...]]: Уношење једног или " |
5297 "више канала, ако је потребно наводећи и кључ." | 4609 "више канала, ако је потребно наводећи и кључ." |
5298 | 4610 |
5299 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 4611 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 |
5300 msgid "" | 4612 msgid "" |
5301 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 4613 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5302 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 4614 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5303 msgstr "" | 4615 msgstr "" |
5304 "join <соба1>[,соба2][,...] [кључ1[,кључ2][,...]]: Уношење једног или " | 4616 "join <соба1>[,соба2][,...] [кључ1[,кључ2][,...]]: Уношење једног или " |
5305 "више канала, ако је потребно наводећи и кључ." | 4617 "више канала, ако је потребно наводећи и кључ." |
5306 | 4618 |
5307 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 4619 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 |
5308 msgid "" | 4620 msgid "" |
5309 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 4621 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
5310 "channel operator to do this." | 4622 "channel operator to do this." |
5311 msgstr "" | 4623 msgstr "" |
5312 "kick <надимак> [порука]: Уклања некога са канала. Морате бити " | 4624 "kick <надимак> [порука]: Уклања некога са канала. Морате бити " |
5313 "оператор да бисте ово урадили." | 4625 "оператор да бисте ово урадили." |
5314 | 4626 |
5315 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | 4627 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 |
5316 msgid "" | 4628 msgid "" |
5317 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 4629 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
5318 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 4630 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
5319 msgstr "" | 4631 msgstr "" |
5320 "list: Приказује списак соба на мрежи. <i>Упозорење: неки сервери због тога " | 4632 "list: Приказује списак соба на мрежи. <i>Упозорење: неки сервери због тога " |
5321 "могу да Вас искључе са мреже.</i>" | 4633 "могу да Вас искључе са мреже.</i>" |
5322 | 4634 |
5323 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 4635 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 |
5324 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 4636 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
5325 msgstr "me <радња>: Изврши радњу." | 4637 msgstr "me <радња>: Изврши радњу." |
5326 | 4638 |
5327 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 4639 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 |
4640 #, fuzzy | |
4641 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | |
4642 msgstr "quote [...]: Шаље сирову команду серверу." | |
4643 | |
4644 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 | |
5328 msgid "" | 4645 msgid "" |
5329 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 4646 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
5330 "or user mode." | 4647 "or user mode." |
5331 msgstr "" | 4648 msgstr "" |
5332 "mode <+|-><A-Za-z> <надимак|канал>: Постави или укини " | 4649 "mode <+|-><A-Za-z> <надимак|канал>: Постави или укини " |
5333 "начин приступа за канал или за корисника." | 4650 "начин приступа за канал или за корисника." |
5334 | 4651 |
5335 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 4652 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 |
5336 msgid "" | 4653 msgid "" |
5337 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 4654 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5338 "opposed to a channel)." | 4655 "opposed to a channel)." |
5339 msgstr "" | 4656 msgstr "" |
5340 "msg <надимак> <порука>: Шаље приватну поруку кориснику (дакле " | 4657 "msg <надимак> <порука>: Шаље приватну поруку кориснику (дакле " |
5341 "не на канал)." | 4658 "не на канал)." |
5342 | 4659 |
5343 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 4660 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 |
5344 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 4661 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5345 msgstr "names [канал]: Исписује надимке корисника који су тренутно на каналу." | 4662 msgstr "names [канал]: Исписује надимке корисника који су тренутно на каналу." |
5346 | 4663 |
5347 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 | 4664 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 |
4665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299 | |
5348 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 4666 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5349 msgstr "nick <нови надимак>: Мења Ваш надимак." | 4667 msgstr "nick <нови надимак>: Мења Ваш надимак." |
5350 | 4668 |
5351 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 4669 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 |
4670 #, fuzzy | |
4671 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | |
4672 msgstr "quote [...]: Шаље сирову команду серверу." | |
4673 | |
4674 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | |
5352 msgid "" | 4675 msgid "" |
5353 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 4676 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
5354 "must be a channel operator to do this." | 4677 "must be a channel operator to do this." |
5355 msgstr "" | 4678 msgstr "" |
5356 "op <надимак1> [надимак2] ...: Додељује некоме операторски чин. Морате " | 4679 "op <надимак1> [надимак2] ...: Додељује некоме операторски чин. Морате " |
5357 "бити оператор канала да бисте ово моглу да урадите." | 4680 "бити оператор канала да бисте ово моглу да урадите." |
5358 | 4681 |
5359 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 4682 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 |
5360 msgid "" | 4683 msgid "" |
5361 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 4684 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
5362 "can't use it." | 4685 "can't use it." |
5363 msgstr "" | 4686 msgstr "" |
5364 "operwall <порука>: Ако не знате шта ова команда представља, вероватно " | 4687 "operwall <порука>: Ако не знате шта ова команда представља, вероватно " |
5365 "не можете да је користите." | 4688 "не можете да је користите." |
5366 | 4689 |
5367 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 4690 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 |
4691 #, fuzzy | |
4692 msgid "operserv: Send a command to operserv" | |
4693 msgstr "quote [...]: Шаље сирову команду серверу." | |
4694 | |
4695 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 | |
5368 msgid "" | 4696 msgid "" |
5369 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 4697 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
5370 "with an optional message." | 4698 "with an optional message." |
5371 msgstr "" | 4699 msgstr "" |
5372 "part [соба] [порука]: Напушта тренутни канал, или наведени канал, по жељи " | 4700 "part [соба] [порука]: Напушта тренутни канал, или наведени канал, по жељи " |
5373 "притом исписује и поруку." | 4701 "притом исписује и поруку." |
5374 | 4702 |
5375 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 4703 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 |
5376 msgid "" | 4704 msgid "" |
5377 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 4705 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5378 "has." | 4706 "has." |
5379 msgstr "" | 4707 msgstr "" |
5380 "ping [надимак]: Исписује колико је мрежно кашњење датог корисника (или " | 4708 "ping [надимак]: Исписује колико је мрежно кашњење датог корисника (или " |
5381 "сервера, ако ниједан надимак није наведен)." | 4709 "сервера, ако ниједан надимак није наведен)." |
5382 | 4710 |
5383 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 4711 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 |
5384 msgid "" | 4712 msgid "" |
5385 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 4713 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5386 "opposed to a channel)." | 4714 "opposed to a channel)." |
5387 msgstr "" | 4715 msgstr "" |
5388 "query <надимак> <порука>: Шаље приватну поруку кориснику (дакле " | 4716 "query <надимак> <порука>: Шаље приватну поруку кориснику (дакле " |
5389 "не на канал)." | 4717 "не на канал)." |
5390 | 4718 |
5391 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 4719 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 |
5392 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 4720 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
5393 msgstr "quit [порука]: Искључује се са сервера и по жељи притом оставља поруку." | 4721 msgstr "" |
5394 | 4722 "quit [порука]: Искључује се са сервера и по жељи притом оставља поруку." |
5395 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | 4723 |
4724 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 | |
5396 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 4725 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5397 msgstr "quote [...]: Шаље сирову команду серверу." | 4726 msgstr "quote [...]: Шаље сирову команду серверу." |
5398 | 4727 |
5399 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 4728 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 |
5400 msgid "" | 4729 msgid "" |
5401 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 4730 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
5402 "channel operator to do this." | 4731 "channel operator to do this." |
5403 msgstr "" | 4732 msgstr "" |
5404 "remove <надимак> [порука]: Уклони некога из собе. Морате бити " | 4733 "remove <надимак> [порука]: Уклони некога из собе. Морате бити " |
5405 "оператор канала да бисте ово урадили." | 4734 "оператор канала да бисте ово урадили." |
5406 | 4735 |
5407 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | 4736 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 |
5408 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 4737 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
5409 msgstr "time: Приказује текуће локално време на IRC серверу." | 4738 msgstr "time: Приказује текуће локално време на IRC серверу." |
5410 | 4739 |
5411 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | 4740 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 |
5412 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 4741 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5413 msgstr "topic [нова тема]: Прегледа или мења тему канала." | 4742 msgstr "topic [нова тема]: Прегледа или мења тему канала." |
5414 | 4743 |
5415 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | 4744 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 |
5416 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 4745 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
5417 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Поставља или укида корисников мод." | 4746 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Поставља или укида корисников мод." |
5418 | 4747 |
5419 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | 4748 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 |
4749 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | |
4750 msgstr "" | |
4751 | |
4752 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 | |
5420 msgid "" | 4753 msgid "" |
5421 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 4754 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
5422 "must be a channel operator to do this." | 4755 "must be a channel operator to do this." |
5423 msgstr "" | 4756 msgstr "" |
5424 "voice <nick1> [nick2] ...: Даје некоме глас. Морате бити оператор " | 4757 "voice <nick1> [nick2] ...: Даје некоме глас. Морате бити оператор " |
5425 "канала да бисте ово могли да урадите." | 4758 "канала да бисте ово могли да урадите." |
5426 | 4759 |
5427 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | 4760 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 |
5428 msgid "" | 4761 msgid "" |
5429 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 4762 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
5430 "use it." | 4763 "use it." |
5431 msgstr "" | 4764 msgstr "" |
5432 "wallops <message>: Ако не знате чему служи ова команда, вероватно ни " | 4765 "wallops <message>: Ако не знате чему служи ова команда, вероватно ни " |
5433 "не можете да је користите." | 4766 "не можете да је користите." |
5434 | 4767 |
5435 #: src/protocols/irc/parse.c:141 | 4768 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 |
5436 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 4769 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
5437 msgstr "whois [сервер] <надимак>: Узми податке о кориснику." | 4770 msgstr "whois [сервер] <надимак>: Узми податке о кориснику." |
5438 | 4771 |
5439 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | 4772 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 |
4773 #, fuzzy | |
4774 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | |
4775 msgstr "whois [сервер] <надимак>: Узми податке о кориснику." | |
4776 | |
4777 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 | |
5440 #, c-format | 4778 #, c-format |
5441 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 4779 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5442 msgstr "Време одзива од %s: %lu секунди" | 4780 msgstr "Време одзива од %s: %lu секунди" |
5443 | 4781 |
5444 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 4782 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 |
5445 msgid "PONG" | 4783 msgid "PONG" |
5446 msgstr "ПОНГ" | 4784 msgstr "ПОНГ" |
5447 | 4785 |
5448 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 4786 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 |
5449 msgid "CTCP PING reply" | 4787 msgid "CTCP PING reply" |
5450 msgstr "ЦТЦП ПИНГ одговор" | 4788 msgstr "ЦТЦП ПИНГ одговор" |
5451 | 4789 |
5452 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 | 4790 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 |
5453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 | 4791 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 |
5454 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 | 4792 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 |
5455 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | 4793 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 |
5456 msgid "Disconnected." | 4794 msgid "Disconnected." |
5457 msgstr "Веза је прекинута." | 4795 msgstr "Веза је прекинута." |
5458 | 4796 |
5459 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 4797 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 |
5460 msgid "" | 4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 |
5461 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | 4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 |
5462 "account properties" | 4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 |
5463 msgstr "" | 4801 msgid "Unknown Error" |
5464 "Сервер захтева TLS/ССЛ за пријаву. Изаберите „Користи TLS ако је доступан“ у " | 4802 msgstr "Непозната грешка" |
5465 "особинама налога" | 4803 |
5466 | 4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 |
5467 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 | 4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 |
4806 #, fuzzy | |
4807 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | |
4808 msgstr "Наредба искључена" | |
4809 | |
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176 | |
4811 #, fuzzy | |
4812 msgid "execute" | |
4813 msgstr "Неочекивано" | |
4814 | |
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 | |
5468 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 4816 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
5469 msgstr "Сервер захтева TLS/ССЛ за пријаву. Није нађена подршка за ТЛС/ССЛ." | 4817 msgstr "Сервер захтева TLS/ССЛ за пријаву. Није нађена подршка за ТЛС/ССЛ." |
5470 | 4818 |
5471 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 | 4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 |
5472 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 4820 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5473 msgstr "Сервер захтева слање лозинке у обичном тексту преко везе која није шифрована." | 4821 msgstr "" |
5474 | 4822 "Сервер захтева слање лозинке у обичном тексту преко везе која није шифрована." |
5475 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 | 4823 |
5476 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 | 4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 |
5477 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 |
4826 #, fuzzy, c-format | |
4827 msgid "" | |
4828 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | |
4829 "this and continue authentication?" | |
4830 msgstr "" | |
4831 "Овај сервер захтева пријаву преко везе која није шифрована. Да ли да " | |
4832 "наставим са пријавом?" | |
4833 | |
4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 | |
4835 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 | |
4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 | |
4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 | |
4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 | |
4839 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 | |
4840 msgid "Plaintext Authentication" | |
4841 msgstr "Идентификација обичним текстом" | |
4842 | |
4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 | |
4844 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 | |
4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 | |
4846 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
4847 msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања" | |
4848 | |
4849 #. This should never happen! | |
4850 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 | |
4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 | |
4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 | |
4853 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 | |
4854 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 | |
4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 | |
4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 | |
5478 msgid "Invalid response from server." | 4857 msgid "Invalid response from server." |
5479 msgstr "Неисправан одговор сервера." | 4858 msgstr "Неисправан одговор сервера." |
5480 | 4859 |
5481 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 | 4860 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 |
5482 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 | |
5483 msgid "Plaintext Authentication" | |
5484 msgstr "Идентификација обичним текстом" | |
5485 | |
5486 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 | |
5487 msgid "" | 4861 msgid "" |
5488 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 4862 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
5489 "connection. Allow this and continue authentication?" | 4863 "connection. Allow this and continue authentication?" |
5490 msgstr "" | 4864 msgstr "" |
5491 "Овај сервер захтева пријаву преко везе која није шифрована. Да ли да " | 4865 "Овај сервер захтева пријаву преко везе која није шифрована. Да ли да " |
5492 "наставим са пријавом?" | 4866 "наставим са пријавом?" |
5493 | 4867 |
5494 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 | 4868 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 |
5495 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 |
5496 msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања" | |
5497 | |
5498 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 | |
5499 msgid "Invalid challenge from server" | 4870 msgid "Invalid challenge from server" |
5500 msgstr "Неисправан изазов сервера" | 4871 msgstr "Неисправан изазов сервера" |
5501 | 4872 |
5502 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 4873 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 |
5503 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 4874 #, fuzzy |
4875 msgid "SASL error" | |
4876 msgstr "Грешка разговора" | |
4877 | |
4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 | |
4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 | |
4880 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 | |
4881 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 | |
4882 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | |
5504 msgid "Full Name" | 4883 msgid "Full Name" |
5505 msgstr "Пуно име" | 4884 msgstr "Пуно име" |
5506 | 4885 |
5507 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 4886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 |
5508 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | 4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 |
4888 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 | |
4889 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | |
5509 msgid "Family Name" | 4890 msgid "Family Name" |
5510 msgstr "Презиме" | 4891 msgstr "Презиме" |
5511 | 4892 |
5512 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 | 4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 |
4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 | |
5513 msgid "Given Name" | 4895 msgid "Given Name" |
5514 msgstr "Име" | 4896 msgstr "Име" |
5515 | 4897 |
5516 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 | 4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 |
4899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 | |
5517 msgid "URL" | 4900 msgid "URL" |
5518 msgstr "Интернет адреса" | 4901 msgstr "Интернет адреса" |
5519 | 4902 |
5520 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 | 4903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 |
4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 | |
5521 msgid "Street Address" | 4905 msgid "Street Address" |
5522 msgstr "Улица" | 4906 msgstr "Улица" |
5523 | 4907 |
5524 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 | 4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 |
4909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 | |
5525 msgid "Extended Address" | 4910 msgid "Extended Address" |
5526 msgstr "Проширена адреса" | 4911 msgstr "Проширена адреса" |
5527 | 4912 |
5528 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 | 4913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 |
4914 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 | |
5529 msgid "Locality" | 4915 msgid "Locality" |
5530 msgstr "Локалитет" | 4916 msgstr "Локалитет" |
5531 | 4917 |
5532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 | 4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 |
4919 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 | |
5533 msgid "Region" | 4920 msgid "Region" |
5534 msgstr "Област" | 4921 msgstr "Област" |
5535 | 4922 |
5536 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | 4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 |
5537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 | 4924 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 |
5538 msgid "Postal Code" | 4925 msgid "Postal Code" |
5539 msgstr "Поштански број" | 4926 msgstr "Поштански број" |
5540 | 4927 |
5541 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 | 4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 |
4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 | |
4930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 | |
4931 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 | |
5542 msgid "Country" | 4932 msgid "Country" |
5543 msgstr "Држава" | 4933 msgstr "Држава" |
5544 | 4934 |
5545 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 | 4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 |
5546 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 |
4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 | |
5547 msgid "Telephone" | 4938 msgid "Telephone" |
5548 msgstr "Телефон" | 4939 msgstr "Телефон" |
5549 | 4940 |
5550 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 | 4941 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 |
4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 | |
5551 msgid "Organization Name" | 4943 msgid "Organization Name" |
5552 msgstr "Назив организације" | 4944 msgstr "Назив организације" |
5553 | 4945 |
5554 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 | 4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 |
4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 | |
5555 msgid "Organization Unit" | 4948 msgid "Organization Unit" |
5556 msgstr "Одељење у организацији" | 4949 msgstr "Одељење у организацији" |
5557 | 4950 |
5558 # „радно место‟ у организацији? | 4951 # „радно место‟ у организацији? |
5559 # Улога је званични термин и у УМЛ-у, прим. прев. | 4952 # Улога је званични термин и у УМЛ-у, прим. прев. |
5560 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 | 4953 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 |
4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 | |
5561 msgid "Role" | 4955 msgid "Role" |
5562 msgstr "Улога" | 4956 msgstr "Улога" |
5563 | 4957 |
5564 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 | 4958 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 |
5565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 | 4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 |
4960 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768 | |
4961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745 | |
5566 msgid "Birthday" | 4962 msgid "Birthday" |
5567 msgstr "Рођендан" | 4963 msgstr "Рођендан" |
5568 | 4964 |
5569 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 4965 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 |
5570 msgid "Edit Jabber vCard" | 4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 |
4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 | |
4968 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3314 | |
4969 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 | |
4970 msgid "Description" | |
4971 msgstr "Опис" | |
4972 | |
4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 | |
4974 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 | |
4975 #, fuzzy | |
4976 msgid "Edit XMPP vCard" | |
5571 msgstr "Уређивање Џабер визит-карте" | 4977 msgstr "Уређивање Џабер визит-карте" |
5572 | 4978 |
5573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 4979 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 |
5574 msgid "" | 4980 msgid "" |
5575 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 4981 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5576 "comfortable." | 4982 "comfortable." |
5577 msgstr "Све доле наведене опције нису обавезне. Унесите само податке које желите." | 4983 msgstr "" |
5578 | 4984 "Све доле наведене опције нису обавезне. Унесите само податке које желите." |
5579 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 4985 |
5580 msgid "Jabber ID" | 4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 |
5581 msgstr "Џабер ИД" | 4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 |
5582 | 4988 #, fuzzy |
5583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 | 4989 msgid "Client" |
4990 msgstr "Град" | |
4991 | |
4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 | |
4993 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 | |
4994 msgid "Operating System" | |
4995 msgstr "" | |
4996 | |
4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 | |
4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 | |
4999 msgid "Last Activity" | |
5000 msgstr "" | |
5001 | |
5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 | |
5003 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 | |
5004 #, fuzzy | |
5005 msgid "Service Discovery Info" | |
5006 msgstr "Постави податке у именик" | |
5007 | |
5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 | |
5009 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 | |
5010 msgid "Service Discovery Items" | |
5011 msgstr "" | |
5012 | |
5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 | |
5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 | |
5015 #, fuzzy | |
5016 msgid "Extended Stanza Addressing" | |
5017 msgstr "Проширена адреса" | |
5018 | |
5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 | |
5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 | |
5021 #, fuzzy | |
5022 msgid "Multi-User Chat" | |
5023 msgstr "Надени име разговору" | |
5024 | |
5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | |
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 | |
5027 #, fuzzy | |
5028 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
5029 msgstr "Корисник није уписан у именик." | |
5030 | |
5031 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 | |
5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 | |
5033 msgid "In-Band Bytestreams" | |
5034 msgstr "" | |
5035 | |
5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 | |
5037 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 | |
5038 #, fuzzy | |
5039 msgid "Ad-Hoc Commands" | |
5040 msgstr "Наредба" | |
5041 | |
5042 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 | |
5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 | |
5044 msgid "PubSub Service" | |
5045 msgstr "" | |
5046 | |
5047 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 | |
5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 | |
5049 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | |
5050 msgstr "" | |
5051 | |
5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 | |
5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 | |
5054 msgid "Out of Band Data" | |
5055 msgstr "" | |
5056 | |
5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 | |
5058 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 | |
5059 msgid "XHTML-IM" | |
5060 msgstr "" | |
5061 | |
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 | |
5063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 | |
5064 #, fuzzy | |
5065 msgid "In-Band Registration" | |
5066 msgstr "Грешка при регистрацији" | |
5067 | |
5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 | |
5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 | |
5070 #, fuzzy | |
5071 msgid "User Location" | |
5072 msgstr "Место" | |
5073 | |
5074 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 | |
5075 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 | |
5076 msgid "User Avatar" | |
5077 msgstr "" | |
5078 | |
5079 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 | |
5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 | |
5081 #, fuzzy | |
5082 msgid "Chat State Notifications" | |
5083 msgstr "Обавештења о стању другара" | |
5084 | |
5085 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 | |
5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 | |
5087 #, fuzzy | |
5088 msgid "Software Version" | |
5089 msgstr "Неподржано издање" | |
5090 | |
5091 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 | |
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 | |
5093 #, fuzzy | |
5094 msgid "Stream Initiation" | |
5095 msgstr "Подаци о серверу" | |
5096 | |
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 | |
5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 | |
5099 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 | |
5100 #, fuzzy | |
5101 msgid "File Transfer" | |
5102 msgstr "Преноси датотека" | |
5103 | |
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 | |
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 | |
5106 #, fuzzy | |
5107 msgid "User Mood" | |
5108 msgstr "Кориснички избори" | |
5109 | |
5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 | |
5111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 | |
5112 #, fuzzy | |
5113 msgid "User Activity" | |
5114 msgstr "Број корисника" | |
5115 | |
5116 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 | |
5117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 | |
5118 #, fuzzy | |
5119 msgid "Entity Capabilities" | |
5120 msgstr "Могућности" | |
5121 | |
5122 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 | |
5123 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 | |
5124 msgid "Encrypted Session Negotiations" | |
5125 msgstr "" | |
5126 | |
5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 | |
5128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 | |
5129 #, fuzzy | |
5130 msgid "User Tune" | |
5131 msgstr "Корисничко име" | |
5132 | |
5133 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 | |
5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 | |
5135 #, fuzzy | |
5136 msgid "Roster Item Exchange" | |
5137 msgstr "Брзе поруке са разменом кључева" | |
5138 | |
5139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 | |
5140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 | |
5141 #, fuzzy | |
5142 msgid "Reachability Address" | |
5143 msgstr "Адреса е-поште" | |
5144 | |
5145 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 | |
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 | |
5147 #, fuzzy | |
5148 msgid "User Profile" | |
5149 msgstr "МСН профил" | |
5150 | |
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 | |
5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 | |
5153 #, fuzzy | |
5154 msgid "Jingle" | |
5155 msgstr "Пинг" | |
5156 | |
5157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 | |
5158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 | |
5159 msgid "Jingle Audio" | |
5160 msgstr "" | |
5161 | |
5162 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 | |
5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 | |
5164 #, fuzzy | |
5165 msgid "User Nickname" | |
5166 msgstr "Надимак" | |
5167 | |
5168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 | |
5169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 | |
5170 msgid "Jingle ICE UDP" | |
5171 msgstr "" | |
5172 | |
5173 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 | |
5174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 | |
5175 msgid "Jingle ICE TCP" | |
5176 msgstr "" | |
5177 | |
5178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 | |
5179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 | |
5180 msgid "Jingle Raw UDP" | |
5181 msgstr "" | |
5182 | |
5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 | |
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 | |
5185 #, fuzzy | |
5186 msgid "Jingle Video" | |
5187 msgstr "Жива слика" | |
5188 | |
5189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 | |
5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 | |
5191 msgid "Jingle DTMF" | |
5192 msgstr "" | |
5193 | |
5194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 | |
5195 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 | |
5196 #, fuzzy | |
5197 msgid "Message Receipts" | |
5198 msgstr "Порука примљена" | |
5199 | |
5200 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 | |
5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 | |
5202 #, fuzzy | |
5203 msgid "Public Key Publishing" | |
5204 msgstr "Сажетак јавног кључа" | |
5205 | |
5206 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 | |
5207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 | |
5208 #, fuzzy | |
5209 msgid "User Chatting" | |
5210 msgstr "Кориснички избори" | |
5211 | |
5212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 | |
5213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 | |
5214 #, fuzzy | |
5215 msgid "User Browsing" | |
5216 msgstr "Кориснички избори" | |
5217 | |
5218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 | |
5219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 | |
5220 #, fuzzy | |
5221 msgid "User Gaming" | |
5222 msgstr "Број корисника" | |
5223 | |
5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 | |
5225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 | |
5226 #, fuzzy | |
5227 msgid "User Viewing" | |
5228 msgstr "Број корисника" | |
5229 | |
5230 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 | |
5231 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 | |
5232 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | |
5233 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
5234 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
5235 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
5236 msgid "Ping" | |
5237 msgstr "Пинг" | |
5238 | |
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 | |
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 | |
5241 #, fuzzy | |
5242 msgid "Stanza Encryption" | |
5243 msgstr "Трилијан енкрипција" | |
5244 | |
5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 | |
5246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 | |
5247 msgid "Entity Time" | |
5248 msgstr "" | |
5249 | |
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 | |
5251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 | |
5252 msgid "Delayed Delivery" | |
5253 msgstr "" | |
5254 | |
5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 | |
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 | |
5257 msgid "Collaborative Data Objects" | |
5258 msgstr "" | |
5259 | |
5260 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 | |
5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 | |
5262 msgid "File Repository and Sharing" | |
5263 msgstr "" | |
5264 | |
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 | |
5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 | |
5267 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | |
5268 msgstr "" | |
5269 | |
5270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 | |
5271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 | |
5272 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | |
5273 msgstr "" | |
5274 | |
5275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 | |
5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 | |
5277 msgid "Hop Check" | |
5278 msgstr "" | |
5279 | |
5280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 | |
5281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 | |
5282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902 | |
5283 msgid "Capabilities" | |
5284 msgstr "Могућности" | |
5285 | |
5286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 | |
5287 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 | |
5288 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 | |
5584 msgid "Resource" | 5289 msgid "Resource" |
5585 msgstr "Ресурс" | 5290 msgstr "Ресурс" |
5291 | |
5292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 | |
5293 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 | |
5294 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 | |
5295 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 | |
5296 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 | |
5297 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 | |
5298 msgid "Priority" | |
5299 msgstr "Приоритет" | |
5586 | 5300 |
5587 # Овде је некада стајало 'име оца'. Код нас је средње име углавном име | 5301 # Овде је некада стајало 'име оца'. Код нас је средње име углавном име |
5588 # оца, али то дефинитивно не мора да буде случај на другим местима. Нпр | 5302 # оца, али то дефинитивно не мора да буде случај на другим местима. Нпр |
5589 # у Холандији је врло уобичајено да људи имају по 4-5 имена; увек се зна | 5303 # у Холандији је врло уобичајено да људи имају по 4-5 имена; увек се зна |
5590 # које је прво, званично, име али свако може да изабере било које од њих | 5304 # које је прво, званично, име али свако може да изабере било које од њих |
5591 # као омиљено. Онда се тако представља, тако га зову пријатељи итд. | 5305 # као омиљено. Онда се тако представља, тако га зову пријатељи итд. |
5592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 | 5306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 |
5307 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 | |
5308 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | |
5593 msgid "Middle Name" | 5309 msgid "Middle Name" |
5594 msgstr "Средње име" | 5310 msgstr "Средње име" |
5595 | 5311 |
5596 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | 5312 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako |
5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 | 5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 |
5598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 | 5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 |
5599 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | 5315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 |
5316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 | |
5317 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
5318 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 | |
5319 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | |
5600 msgid "Address" | 5320 msgid "Address" |
5601 msgstr "Улица" | 5321 msgstr "Улица" |
5602 | 5322 |
5603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 | 5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 |
5604 msgid "P.O. Box" | 5324 msgid "P.O. Box" |
5605 msgstr "Поштански фах" | 5325 msgstr "Поштански фах" |
5606 | 5326 |
5607 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | 5327 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 |
5608 msgid "Photo" | 5328 msgid "Photo" |
5609 msgstr "Слика" | 5329 msgstr "Слика" |
5610 | 5330 |
5611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | 5331 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 |
5612 msgid "Logo" | 5332 msgid "Logo" |
5613 msgstr "Логотип" | 5333 msgstr "Логотип" |
5614 | 5334 |
5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 | 5335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 |
5616 msgid "Un-hide From" | 5336 msgid "Un-hide From" |
5617 msgstr "Не сакривај од" | 5337 msgstr "Не сакривај од" |
5618 | 5338 |
5619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 | 5339 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 |
5620 msgid "Temporarily Hide From" | 5340 msgid "Temporarily Hide From" |
5621 msgstr "Привремено сакриј од" | 5341 msgstr "Привремено сакриј од" |
5622 | 5342 |
5623 #. && NOT ME | 5343 #. && NOT ME |
5624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 | 5344 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 |
5625 msgid "Cancel Presence Notification" | 5345 msgid "Cancel Presence Notification" |
5626 msgstr "Откажи обавештења о присуству" | 5346 msgstr "Откажи обавештења о присуству" |
5627 | 5347 |
5628 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 | 5348 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 |
5629 msgid "(Re-)Request authorization" | 5349 msgid "(Re-)Request authorization" |
5630 msgstr "(Поново) захтевај овлашћење" | 5350 msgstr "(Поново) захтевај овлашћење" |
5631 | 5351 |
5632 #. if(NOT ME) | 5352 #. if(NOT ME) |
5633 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5353 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5634 #. removed? | 5354 #. removed? |
5635 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 | 5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 |
5636 msgid "Unsubscribe" | 5356 msgid "Unsubscribe" |
5637 msgstr "Одјави се" | 5357 msgstr "Одјави се" |
5638 | 5358 |
5639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 | 5359 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 |
5640 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 | 5360 #, fuzzy |
5641 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 | 5361 msgid "Log In" |
5642 msgid "Error" | 5362 msgstr "Записивање" |
5643 msgstr "Грешка" | 5363 |
5644 | 5364 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 |
5645 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 5365 #, fuzzy |
5366 msgid "Log Out" | |
5367 msgstr "Избори пријава" | |
5368 | |
5369 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 | |
5370 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 | |
5646 msgid "Chatty" | 5371 msgid "Chatty" |
5647 msgstr "Причљив" | 5372 msgstr "Причљив" |
5648 | 5373 |
5649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 5374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 |
5650 #: src/status.c:159 | |
5651 msgid "Extended Away" | 5375 msgid "Extended Away" |
5652 msgstr "Продужено одсуство" | 5376 msgstr "Продужено одсуство" |
5653 | 5377 |
5654 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | 5378 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 |
5655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 | 5379 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 |
5656 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 | 5380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 |
5381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806 | |
5382 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 | |
5657 msgid "Do Not Disturb" | 5383 msgid "Do Not Disturb" |
5658 msgstr "Не узнемиравај" | 5384 msgstr "Не узнемиравај" |
5659 | 5385 |
5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 | 5386 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 |
5387 msgid "JID" | |
5388 msgstr "" | |
5389 | |
5390 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 | |
5391 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 | |
5392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 | |
5393 msgid "Last Name" | |
5394 msgstr "Презиме" | |
5395 | |
5396 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 | |
5661 msgid "The following are the results of your search" | 5397 msgid "The following are the results of your search" |
5662 msgstr "Доле су резултати ваше претраге" | 5398 msgstr "Доле су резултати ваше претраге" |
5663 | 5399 |
5664 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 | 5400 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
5665 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 5401 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322 |
5402 msgid "" | |
5403 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | |
5404 "Each field supports wild card searches (%)" | |
5405 msgstr "" | |
5406 | |
5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342 | |
5408 #, fuzzy | |
5409 msgid "Directory Query Failed" | |
5410 msgstr "Непосредна веза није успела" | |
5411 | |
5412 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343 | |
5413 #, fuzzy | |
5414 msgid "Could not query the directory server." | |
5415 msgstr "Не могу да успоставим пренос датотеке" | |
5416 | |
5417 #. Try to translate the message (see static message | |
5418 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | |
5419 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377 | |
5420 #, fuzzy, c-format | |
5421 msgid "Server Instructions: %s" | |
5422 msgstr "Подаци о серверу" | |
5423 | |
5424 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384 | |
5425 #, fuzzy | |
5426 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | |
5666 msgstr "Попуните једно или више поља да бисте тражили Џабер кориснике." | 5427 msgstr "Попуните једно или више поља да бисте тражили Џабер кориснике." |
5667 | 5428 |
5668 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5429 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 |
5669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 | 5430 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490 |
5670 msgid "First Name" | 5431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 |
5671 msgstr "Име" | 5432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 |
5672 | |
5673 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 | |
5674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 | |
5675 msgid "Last Name" | |
5676 msgstr "Презиме" | |
5677 | |
5678 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 | |
5679 msgid "E-Mail Address" | 5433 msgid "E-Mail Address" |
5680 msgstr "Адреса е-поште" | 5434 msgstr "Адреса е-поште" |
5681 | 5435 |
5682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 | 5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 |
5683 msgid "Search for Jabber users" | 5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 |
5684 msgstr "Тражи Џабер кориснике" | 5438 #, fuzzy |
5685 | 5439 msgid "Search for XMPP users" |
5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 | 5440 msgstr "Тражи другара" |
5441 | |
5442 #. "Search" | |
5443 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415 | |
5444 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | |
5445 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 | |
5446 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 | |
5447 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 | |
5448 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 | |
5449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 | |
5450 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 | |
5451 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 | |
5452 msgid "Search" | |
5453 msgstr "Тражи" | |
5454 | |
5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430 | |
5687 msgid "Invalid Directory" | 5456 msgid "Invalid Directory" |
5688 msgstr "Неисправан директоријум" | 5457 msgstr "Неисправан директоријум" |
5689 | 5458 |
5690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 | 5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 |
5691 msgid "Enter a User Directory" | 5460 msgid "Enter a User Directory" |
5692 msgstr "Унесите директоријум корисника" | 5461 msgstr "Унесите директоријум корисника" |
5693 | 5462 |
5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 | 5463 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 |
5695 msgid "Select a user directory to search" | 5464 msgid "Select a user directory to search" |
5696 msgstr "Изаберите кориснички директоријум за претрагу" | 5465 msgstr "Изаберите кориснички директоријум за претрагу" |
5697 | 5466 |
5698 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 | 5467 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451 |
5699 msgid "Search Directory" | 5468 msgid "Search Directory" |
5700 msgstr "Претражи директоријум" | 5469 msgstr "Претражи директоријум" |
5701 | 5470 |
5702 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 | 5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 |
5703 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 | 5472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290 |
5473 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 | |
5704 msgid "_Room:" | 5474 msgid "_Room:" |
5705 msgstr "_Соба:" | 5475 msgstr "_Соба:" |
5706 | 5476 |
5707 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 |
5708 msgid "_Server:" | 5478 msgid "_Server:" |
5709 msgstr "Се_рвер:" | 5479 msgstr "Се_рвер:" |
5710 | 5480 |
5711 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 |
5712 msgid "_Handle:" | 5482 msgid "_Handle:" |
5713 msgstr "_Ручка:" | 5483 msgstr "_Ручка:" |
5714 | 5484 |
5715 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 | 5485 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 |
5716 #, c-format | 5486 #, c-format |
5717 msgid "%s is not a valid room name" | 5487 msgid "%s is not a valid room name" |
5718 msgstr "%s није исправан назив собе" | 5488 msgstr "%s није исправан назив собе" |
5719 | 5489 |
5720 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | 5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 |
5721 msgid "Invalid Room Name" | 5491 msgid "Invalid Room Name" |
5722 msgstr "Неисправно име собе" | 5492 msgstr "Неисправно име собе" |
5723 | 5493 |
5724 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 | 5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 |
5725 #, c-format | 5495 #, c-format |
5726 msgid "%s is not a valid server name" | 5496 msgid "%s is not a valid server name" |
5727 msgstr "%s није исправан назив сервера" | 5497 msgstr "%s није исправан назив сервера" |
5728 | 5498 |
5729 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 | 5499 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 |
5500 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 | |
5730 msgid "Invalid Server Name" | 5501 msgid "Invalid Server Name" |
5731 msgstr "Неисправно име сервера" | 5502 msgstr "Неисправно име сервера" |
5732 | 5503 |
5733 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 | 5504 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 |
5734 #, c-format | 5505 #, c-format |
5735 msgid "%s is not a valid room handle" | 5506 msgid "%s is not a valid room handle" |
5736 msgstr "%s није исправна ручка собе" | 5507 msgstr "%s није исправна ручка собе" |
5737 | 5508 |
5738 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 | 5509 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 |
5510 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 | |
5739 msgid "Invalid Room Handle" | 5511 msgid "Invalid Room Handle" |
5740 msgstr "Неисправна ручка собе" | 5512 msgstr "Неисправна ручка собе" |
5741 | 5513 |
5742 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 | 5514 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 |
5743 msgid "Configuration error" | 5515 msgid "Configuration error" |
5744 msgstr "Грешка при повезивању" | 5516 msgstr "Грешка при повезивању" |
5745 | 5517 |
5746 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 | 5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 |
5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 | |
5747 msgid "Unable to configure" | 5520 msgid "Unable to configure" |
5748 msgstr "Подешавање није успело" | 5521 msgstr "Подешавање није успело" |
5749 | 5522 |
5750 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 | 5523 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 |
5751 msgid "Room Configuration Error" | 5524 msgid "Room Configuration Error" |
5752 msgstr "Грешка при подешавању собе" | 5525 msgstr "Грешка при подешавању собе" |
5753 | 5526 |
5754 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 | 5527 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 |
5755 msgid "This room is not capable of being configured" | 5528 msgid "This room is not capable of being configured" |
5756 msgstr "Ова соба нема могућности подешавања" | 5529 msgstr "Ова соба нема могућности подешавања" |
5757 | 5530 |
5758 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 | 5531 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 |
5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 | |
5759 msgid "Registration error" | 5533 msgid "Registration error" |
5760 msgstr "Грешка при регистрацији" | 5534 msgstr "Грешка при регистрацији" |
5761 | 5535 |
5762 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 | 5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 |
5763 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5537 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5764 msgstr "Промена надимка није подржана у собама за разговор које нису MUC." | 5538 msgstr "Промена надимка није подржана у собама за разговор које нису MUC." |
5765 | 5539 |
5766 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 | 5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 |
5767 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 | 5541 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 |
5542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | |
5543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
5768 msgid "Error retrieving room list" | 5544 msgid "Error retrieving room list" |
5769 msgstr "Грешка при добављању списка соба" | 5545 msgstr "Грешка при добављању списка соба" |
5770 | 5546 |
5771 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 | 5547 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 |
5772 msgid "Invalid Server" | 5548 msgid "Invalid Server" |
5773 msgstr "Неисправно име сервера" | 5549 msgstr "Неисправно име сервера" |
5774 | 5550 |
5775 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 | 5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 |
5776 msgid "Enter a Conference Server" | 5552 msgid "Enter a Conference Server" |
5777 msgstr "Сервер за разговоре" | 5553 msgstr "Сервер за разговоре" |
5778 | 5554 |
5779 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 | 5555 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 |
5780 msgid "Select a conference server to query" | 5556 msgid "Select a conference server to query" |
5781 msgstr "Изаберите сервер за конференције који се упитује" | 5557 msgstr "Изаберите сервер за конференције који се упитује" |
5782 | 5558 |
5783 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 | 5559 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 |
5784 msgid "Find Rooms" | 5560 msgid "Find Rooms" |
5785 msgstr "Пронађи собе" | 5561 msgstr "Пронађи собе" |
5786 | 5562 |
5787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 | 5563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 |
5788 msgid "Error initializing session" | 5564 msgid "Error initializing session" |
5789 msgstr "Грешка при покретању сесије" | 5565 msgstr "Грешка при покретању сесије" |
5790 | 5566 |
5791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 | 5567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 |
5568 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
5569 msgstr "" | |
5570 | |
5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 | |
5572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 | |
5573 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 | |
5792 msgid "Write error" | 5574 msgid "Write error" |
5793 msgstr "Грешка при писању" | 5575 msgstr "Грешка при писању" |
5794 | 5576 |
5795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 | 5577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 |
5578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 | |
5796 msgid "Read Error" | 5579 msgid "Read Error" |
5797 msgstr "Грешка при читању" | 5580 msgstr "Грешка при читању" |
5798 | 5581 |
5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 | 5582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 |
5583 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 | |
5584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 | |
5585 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589 | |
5586 #, c-format | |
5587 msgid "" | |
5588 "Could not establish a connection with the server:\n" | |
5589 "%s" | |
5590 msgstr "" | |
5591 | |
5592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 | |
5800 msgid "Unable to create socket" | 5593 msgid "Unable to create socket" |
5801 msgstr "Не могу начинити сокет" | 5594 msgstr "Не могу начинити сокет" |
5802 | 5595 |
5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 | 5596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 |
5804 msgid "Invalid Jabber ID" | 5597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 |
5805 msgstr "Неисправан Џабер ИБ" | 5598 #, fuzzy |
5806 | 5599 msgid "Invalid XMPP ID" |
5807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 | 5600 msgstr "Неисправан ИБ" |
5601 | |
5602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 | |
5603 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | |
5604 msgstr "" | |
5605 | |
5606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 | |
5808 #, c-format | 5607 #, c-format |
5809 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5608 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5810 msgstr "Регистрација %s@%s успешна" | 5609 msgstr "Регистрација %s@%s успешна" |
5811 | 5610 |
5812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 | 5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 |
5612 #, fuzzy, c-format | |
5613 msgid "Registration to %s successful" | |
5614 msgstr "Регистрација %s@%s успешна" | |
5615 | |
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 | |
5617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 | |
5813 msgid "Registration Successful" | 5618 msgid "Registration Successful" |
5814 msgstr "Регистрација успешна" | 5619 msgstr "Регистрација успешна" |
5815 | 5620 |
5816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 | 5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 |
5817 msgid "Unknown Error" | 5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 |
5818 msgstr "Непозната грешка" | |
5819 | |
5820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 | |
5821 msgid "Registration Failed" | 5623 msgid "Registration Failed" |
5822 msgstr "Грешка при регистрацији" | 5624 msgstr "Грешка при регистрацији" |
5823 | 5625 |
5824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 | 5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 |
5627 #, fuzzy, c-format | |
5628 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
5629 msgstr "Регистрација %s@%s успешна" | |
5630 | |
5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 | |
5632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 | |
5633 #, fuzzy | |
5634 msgid "Unregistration Successful" | |
5635 msgstr "Регистрација успешна" | |
5636 | |
5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 | |
5638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 | |
5639 #, fuzzy | |
5640 msgid "Unregistration Failed" | |
5641 msgstr "Грешка при регистрацији" | |
5642 | |
5643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 | |
5644 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 | |
5825 msgid "Already Registered" | 5645 msgid "Already Registered" |
5826 msgstr "Већ је регистрован" | 5646 msgstr "Већ је регистрован" |
5827 | 5647 |
5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 | 5648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 |
5829 msgid "E-Mail" | 5649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 |
5830 msgstr "Е-пошта" | 5650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 |
5831 | |
5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007 | |
5833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 | |
5834 msgid "State" | 5651 msgid "State" |
5835 msgstr "Област" | 5652 msgstr "Област" |
5836 | 5653 |
5837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 | 5654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 |
5838 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 | 5655 #, fuzzy |
5656 msgid "Postal code" | |
5657 msgstr "Поштански број" | |
5658 | |
5659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 | |
5660 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 | |
5661 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 | |
5662 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 | |
5663 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | |
5664 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | |
5665 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | |
5839 msgid "Phone" | 5666 msgid "Phone" |
5840 msgstr "Телефон" | 5667 msgstr "Телефон" |
5841 | 5668 |
5842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 | 5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 |
5843 msgid "Date" | 5670 msgid "Date" |
5844 msgstr "Датум" | 5671 msgstr "Датум" |
5845 | 5672 |
5846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 | 5673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 |
5674 #, fuzzy | |
5675 msgid "Unregister" | |
5676 msgstr "Региструј се" | |
5677 | |
5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 | |
5679 #, fuzzy | |
5680 msgid "" | |
5681 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
5682 msgstr "Молим испуните податке испод да региструјете нови налог." | |
5683 | |
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 | |
5847 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5685 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5848 msgstr "Молим испуните податке испод да региструјете нови налог." | 5686 msgstr "Молим испуните податке испод да региструјете нови налог." |
5849 | 5687 |
5850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 | 5688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 |
5851 msgid "Register New Jabber Account" | 5689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 |
5690 #, fuzzy | |
5691 msgid "Register New XMPP Account" | |
5852 msgstr "Региструј нови Џабер налог" | 5692 msgstr "Региструј нови Џабер налог" |
5853 | 5693 |
5854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 | 5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 |
5695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5696 msgid "Register" | |
5697 msgstr "Региструј се" | |
5698 | |
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 | |
5700 #, fuzzy, c-format | |
5701 msgid "Change Account Registration at %s" | |
5702 msgstr "Измени податке о кориснику за %s" | |
5703 | |
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 | |
5705 #, fuzzy, c-format | |
5706 msgid "Register New Account at %s" | |
5707 msgstr "Региструј нови Џабер налог" | |
5708 | |
5709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5710 #, fuzzy | |
5711 msgid "Change Registration" | |
5712 msgstr "Грешка при регистрацији" | |
5713 | |
5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 | |
5715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 | |
5716 #, fuzzy | |
5717 msgid "Error unregistering account" | |
5718 msgstr "Грешка при измени података о налогу" | |
5719 | |
5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 | |
5721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 | |
5722 msgid "Account successfully unregistered" | |
5723 msgstr "" | |
5724 | |
5725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | |
5855 msgid "Initializing Stream" | 5726 msgid "Initializing Stream" |
5856 msgstr "Покретање тока" | 5727 msgstr "Покретање тока" |
5857 | 5728 |
5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 | 5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 |
5730 #, fuzzy | |
5731 msgid "Initializing SSL/TLS" | |
5732 msgstr "Покретање тока" | |
5733 | |
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 | |
5735 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 | |
5859 msgid "Authenticating" | 5736 msgid "Authenticating" |
5860 msgstr "Идентификација" | 5737 msgstr "Идентификација" |
5861 | 5738 |
5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 | 5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 |
5863 msgid "Re-initializing Stream" | 5740 msgid "Re-initializing Stream" |
5864 msgstr "Поновно покретање тока" | 5741 msgstr "Поновно покретање тока" |
5865 | 5742 |
5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 | 5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 |
5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 | 5744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 |
5868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 | 5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 |
5746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 | |
5747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | |
5748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600 | |
5869 msgid "Not Authorized" | 5749 msgid "Not Authorized" |
5870 msgstr "Неовлашћен" | 5750 msgstr "Неовлашћен" |
5871 | 5751 |
5872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 | 5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 |
5873 msgid "Both" | 5753 msgid "Both" |
5874 msgstr "Оба" | 5754 msgstr "Оба" |
5875 | 5755 |
5876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 | 5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
5877 msgid "From (To pending)" | 5757 msgid "From (To pending)" |
5878 msgstr "Од (чекање)" | 5758 msgstr "Од (чекање)" |
5879 | 5759 |
5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 | 5760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 |
5881 msgid "From" | 5761 msgid "From" |
5882 msgstr "Од" | 5762 msgstr "Од" |
5883 | 5763 |
5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 | 5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 |
5885 msgid "To" | 5765 msgid "To" |
5886 msgstr "За" | 5766 msgstr "За" |
5887 | 5767 |
5888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 |
5889 msgid "None (To pending)" | 5769 msgid "None (To pending)" |
5890 msgstr "Ниједан (чекање)" | 5770 msgstr "Ниједан (чекање)" |
5891 | 5771 |
5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 | 5772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 |
5773 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
5774 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
5893 msgid "None" | 5775 msgid "None" |
5894 msgstr "Ништа" | 5776 msgstr "Ништа" |
5895 | 5777 |
5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | 5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 |
5897 msgid "Subscription" | 5779 msgid "Subscription" |
5898 msgstr "Претплата" | 5780 msgstr "Претплата" |
5899 | 5781 |
5900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 5782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 5783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | 5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 |
5903 msgid "Priority" | 5785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 |
5904 msgstr "Приоритет" | 5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 |
5905 | 5787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 |
5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 | 5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 |
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 | |
5790 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 | |
5791 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 | |
5792 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 | |
5793 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
5794 msgid "Mood" | |
5795 msgstr "Расположење" | |
5796 | |
5797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 | |
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 | |
5799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 | |
5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 | |
5801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 | |
5802 #, fuzzy | |
5803 msgid "Mood Text" | |
5804 msgstr "Расположење" | |
5805 | |
5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 | |
5807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 | |
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | |
5809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 | |
5810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 | |
5811 msgid "Tune Artist" | |
5812 msgstr "" | |
5813 | |
5814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 | |
5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 | |
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 | |
5817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 | |
5818 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 | |
5819 #, fuzzy | |
5820 msgid "Tune Title" | |
5821 msgstr "Титула" | |
5822 | |
5823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 | |
5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 | |
5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | |
5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 | |
5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 | |
5828 msgid "Tune Album" | |
5829 msgstr "" | |
5830 | |
5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 | |
5832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 | |
5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 | |
5834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 | |
5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 | |
5836 msgid "Tune Genre" | |
5837 msgstr "" | |
5838 | |
5839 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 | |
5840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 | |
5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | |
5842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 | |
5843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 | |
5844 #, fuzzy | |
5845 msgid "Tune Comment" | |
5846 msgstr "Примедба за другара:" | |
5847 | |
5848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 | |
5849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 | |
5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 | |
5851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 | |
5852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 | |
5853 msgid "Tune Track" | |
5854 msgstr "" | |
5855 | |
5856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 | |
5857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 | |
5858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | |
5859 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 | |
5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 | |
5861 msgid "Tune Time" | |
5862 msgstr "" | |
5863 | |
5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 | |
5865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 | |
5866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 | |
5867 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 | |
5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 | |
5869 msgid "Tune Year" | |
5870 msgstr "" | |
5871 | |
5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 | |
5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 | |
5874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 | |
5875 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 | |
5876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 | |
5877 msgid "Tune URL" | |
5878 msgstr "" | |
5879 | |
5880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 | |
5881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 | |
5882 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | |
5883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 | |
5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 | |
5885 #, fuzzy | |
5886 msgid "Allow Buzz" | |
5887 msgstr "Допусти" | |
5888 | |
5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 | |
5907 msgid "Password Changed" | 5890 msgid "Password Changed" |
5908 msgstr "Лозинка измењена" | 5891 msgstr "Лозинка измењена" |
5909 | 5892 |
5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 | 5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 |
5911 msgid "Your password has been changed." | 5894 msgid "Your password has been changed." |
5912 msgstr "Ваша лозинка је измењена." | 5895 msgstr "Ваша лозинка је измењена." |
5913 | 5896 |
5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 | 5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 |
5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 | |
5915 msgid "Error changing password" | 5899 msgid "Error changing password" |
5916 msgstr "Грешка при измени лозинке" | 5900 msgstr "Грешка при измени лозинке" |
5917 | 5901 |
5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 5902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 |
5919 msgid "Password (again)" | 5903 msgid "Password (again)" |
5920 msgstr "Лозинка (поновите)" | 5904 msgstr "Лозинка (поновите)" |
5921 | 5905 |
5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 5906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 |
5923 msgid "Change Jabber Password" | 5907 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 |
5924 msgstr "Измените Џабер лозинку" | 5908 #, fuzzy |
5925 | 5909 msgid "Change XMPP Password" |
5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 5910 msgstr "Промена лозинке" |
5911 | |
5912 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | |
5927 msgid "Please enter your new password" | 5913 msgid "Please enter your new password" |
5928 msgstr "Унесите нову лозинку" | 5914 msgstr "Унесите нову лозинку" |
5929 | 5915 |
5930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 | 5916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 |
5931 msgid "Set User Info" | 5917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386 |
5932 msgstr "Постави податке о кориснику" | 5918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 |
5919 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 | |
5920 msgid "Set User Info..." | |
5921 msgstr "Постави податке о кориснику..." | |
5933 | 5922 |
5934 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5923 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 | 5924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 |
5936 msgid "Change Password" | 5925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397 |
5937 msgstr "Промена лозинке" | 5926 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 |
5927 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 | |
5928 msgid "Change Password..." | |
5929 msgstr "Промени лозинку..." | |
5938 | 5930 |
5939 #. } | 5931 #. } |
5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 5932 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 |
5941 msgid "Search for users" | 5933 #, fuzzy |
5934 msgid "Search for Users..." | |
5942 msgstr "Тражи другара" | 5935 msgstr "Тражи другара" |
5943 | 5936 |
5944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | 5937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 |
5945 msgid "Bad Request" | 5938 msgid "Bad Request" |
5946 msgstr "Лош захтев" | 5939 msgstr "Лош захтев" |
5947 | 5940 |
5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 5941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 |
5949 msgid "Conflict" | 5942 msgid "Conflict" |
5950 msgstr "Сукоб" | 5943 msgstr "Сукоб" |
5951 | 5944 |
5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | 5945 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 |
5953 msgid "Feature Not Implemented" | 5946 msgid "Feature Not Implemented" |
5954 msgstr "Могућност није подржана" | 5947 msgstr "Могућност није подржана" |
5955 | 5948 |
5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 5949 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 |
5957 msgid "Forbidden" | 5950 msgid "Forbidden" |
5958 msgstr "Забрањен" | 5951 msgstr "Забрањен" |
5959 | 5952 |
5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 | 5953 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 |
5961 msgid "Gone" | 5954 msgid "Gone" |
5962 msgstr "Отишао" | 5955 msgstr "Отишао" |
5963 | 5956 |
5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 | 5957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 |
5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 | |
5965 msgid "Internal Server Error" | 5959 msgid "Internal Server Error" |
5966 msgstr "Унутрашња грешка сервера" | 5960 msgstr "Унутрашња грешка сервера" |
5967 | 5961 |
5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 | 5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 |
5969 msgid "Item Not Found" | 5963 msgid "Item Not Found" |
5970 msgstr "Није нађено" | 5964 msgstr "Није нађено" |
5971 | 5965 |
5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | 5966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 |
5973 msgid "Malformed Jabber ID" | 5967 #, fuzzy |
5968 msgid "Malformed XMPP ID" | |
5974 msgstr "Неисправан Џабер ИБ" | 5969 msgstr "Неисправан Џабер ИБ" |
5975 | 5970 |
5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 | 5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 |
5977 msgid "Not Acceptable" | 5972 msgid "Not Acceptable" |
5978 msgstr "Неприхватљив" | 5973 msgstr "Неприхватљив" |
5979 | 5974 |
5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | 5975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 |
5981 msgid "Not Allowed" | 5976 msgid "Not Allowed" |
5982 msgstr "Недозвољен" | 5977 msgstr "Недозвољен" |
5983 | 5978 |
5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 | 5979 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 |
5985 msgid "Payment Required" | 5980 msgid "Payment Required" |
5986 msgstr "Потребна је уплата" | 5981 msgstr "Потребна је уплата" |
5987 | 5982 |
5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 | 5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 |
5989 msgid "Recipient Unavailable" | 5984 msgid "Recipient Unavailable" |
5990 msgstr "Прималац недоступан" | 5985 msgstr "Прималац недоступан" |
5991 | 5986 |
5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 | 5987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 |
5993 msgid "Registration Required" | 5988 msgid "Registration Required" |
5994 msgstr "Потребна је регистрација" | 5989 msgstr "Потребна је регистрација" |
5995 | 5990 |
5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 | 5991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 |
5997 msgid "Remote Server Not Found" | 5992 msgid "Remote Server Not Found" |
5998 msgstr "Удаљени рачунар није пронађен" | 5993 msgstr "Удаљени рачунар није пронађен" |
5999 | 5994 |
6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 | 5995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 |
6001 msgid "Remote Server Timeout" | 5996 msgid "Remote Server Timeout" |
6002 msgstr "Истекло је време за чекање на удаљени сервер." | 5997 msgstr "Истекло је време за чекање на удаљени сервер." |
6003 | 5998 |
6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 | 5999 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 |
6005 msgid "Server Overloaded" | 6000 msgid "Server Overloaded" |
6006 msgstr "Сервер је преоптерећен" | 6001 msgstr "Сервер је преоптерећен" |
6007 | 6002 |
6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 | 6003 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 |
6009 msgid "Service Unavailable" | 6004 msgid "Service Unavailable" |
6010 msgstr "Услуга је недоступна" | 6005 msgstr "Услуга је недоступна" |
6011 | 6006 |
6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 | 6007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 |
6013 msgid "Subscription Required" | 6008 msgid "Subscription Required" |
6014 msgstr "Потребна је претплате" | 6009 msgstr "Потребна је претплате" |
6015 | 6010 |
6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 | 6011 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 |
6017 msgid "Unexpected Request" | 6012 msgid "Unexpected Request" |
6018 msgstr "Неочекивани захтев" | 6013 msgstr "Неочекивани захтев" |
6019 | 6014 |
6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 | 6015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 |
6021 msgid "Authorization Aborted" | 6016 msgid "Authorization Aborted" |
6022 msgstr "Пријава прекинута" | 6017 msgstr "Пријава прекинута" |
6023 | 6018 |
6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 | 6019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 |
6025 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6020 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6026 msgstr "Погрешно кодирање овлашћења" | 6021 msgstr "Погрешно кодирање овлашћења" |
6027 | 6022 |
6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 | 6023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 |
6029 msgid "Invalid authzid" | 6024 msgid "Invalid authzid" |
6030 msgstr "Неисправан authzid" | 6025 msgstr "Неисправан authzid" |
6031 | 6026 |
6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 | 6027 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 |
6033 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6028 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6034 msgstr "Неисправан механизам за овлашћење" | 6029 msgstr "Неисправан механизам за овлашћење" |
6035 | 6030 |
6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 | 6031 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 |
6037 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6032 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6038 msgstr "Начин овлашћења недовољно сигуран" | 6033 msgstr "Начин овлашћења недовољно сигуран" |
6039 | 6034 |
6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 | 6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 |
6041 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6036 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6042 msgstr "Привремено неуспешна идентификација" | 6037 msgstr "Привремено неуспешна идентификација" |
6043 | 6038 |
6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 | 6039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 |
6045 msgid "Authentication Failure" | 6040 msgid "Authentication Failure" |
6046 msgstr "Неуспешна идентификација" | 6041 msgstr "Неуспешна идентификација" |
6047 | 6042 |
6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 | 6043 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 |
6049 msgid "Bad Format" | 6044 msgid "Bad Format" |
6050 msgstr "Лош облик" | 6045 msgstr "Лош облик" |
6051 | 6046 |
6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 | 6047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 |
6053 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6048 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6054 msgstr "Лош предметак простора имена" | 6049 msgstr "Лош предметак простора имена" |
6055 | 6050 |
6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 | 6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 |
6057 msgid "Resource Conflict" | 6052 msgid "Resource Conflict" |
6058 msgstr "Судар ресурса" | 6053 msgstr "Судар ресурса" |
6059 | 6054 |
6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 | 6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 |
6056 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 | |
6057 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 | |
6061 msgid "Connection Timeout" | 6058 msgid "Connection Timeout" |
6062 msgstr "Временски рок везе" | 6059 msgstr "Временски рок везе" |
6063 | 6060 |
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 | 6061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 |
6065 msgid "Host Gone" | 6062 msgid "Host Gone" |
6066 msgstr "Домаћин је нестао" | 6063 msgstr "Домаћин је нестао" |
6067 | 6064 |
6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 | 6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 |
6069 msgid "Host Unknown" | 6066 msgid "Host Unknown" |
6070 msgstr "Домаћин је непознат" | 6067 msgstr "Домаћин је непознат" |
6071 | 6068 |
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 | 6069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 |
6073 msgid "Improper Addressing" | 6070 msgid "Improper Addressing" |
6074 msgstr "Неодговарајуће адресирање" | 6071 msgstr "Неодговарајуће адресирање" |
6075 | 6072 |
6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 | 6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 |
6077 msgid "Invalid ID" | 6074 msgid "Invalid ID" |
6078 msgstr "Неисправан ИБ" | 6075 msgstr "Неисправан ИБ" |
6079 | 6076 |
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 | 6077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 |
6081 msgid "Invalid Namespace" | 6078 msgid "Invalid Namespace" |
6082 msgstr "Неисправан простор имена" | 6079 msgstr "Неисправан простор имена" |
6083 | 6080 |
6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 | 6081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 |
6085 msgid "Invalid XML" | 6082 msgid "Invalid XML" |
6086 msgstr "Неисправан XML" | 6083 msgstr "Неисправан XML" |
6087 | 6084 |
6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 | 6085 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 |
6089 msgid "Non-matching Hosts" | 6086 msgid "Non-matching Hosts" |
6090 msgstr "Непоклапајући домаћини" | 6087 msgstr "Непоклапајући домаћини" |
6091 | 6088 |
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 | 6089 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 |
6093 msgid "Policy Violation" | 6090 msgid "Policy Violation" |
6094 msgstr "Прекорачење овлашћења" | 6091 msgstr "Прекорачење овлашћења" |
6095 | 6092 |
6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 | 6093 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 |
6097 msgid "Remote Connection Failed" | 6094 msgid "Remote Connection Failed" |
6098 msgstr "Удаљена веза неуспешна" | 6095 msgstr "Удаљена веза неуспешна" |
6099 | 6096 |
6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 | 6097 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 |
6101 msgid "Resource Constraint" | 6098 msgid "Resource Constraint" |
6102 msgstr "Ограничење ресурса" | 6099 msgstr "Ограничење ресурса" |
6103 | 6100 |
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 | 6101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 |
6105 msgid "Restricted XML" | 6102 msgid "Restricted XML" |
6106 msgstr "Ограничени XML" | 6103 msgstr "Ограничени XML" |
6107 | 6104 |
6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 6105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 |
6109 msgid "See Other Host" | 6106 msgid "See Other Host" |
6110 msgstr "Погледајте другог домаћина" | 6107 msgstr "Погледајте другог домаћина" |
6111 | 6108 |
6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 | 6109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 |
6113 msgid "System Shutdown" | 6110 msgid "System Shutdown" |
6114 msgstr "Гашење система" | 6111 msgstr "Гашење система" |
6115 | 6112 |
6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 | 6113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 |
6117 msgid "Undefined Condition" | 6114 msgid "Undefined Condition" |
6118 msgstr "Недефинисани услов" | 6115 msgstr "Недефинисани услов" |
6119 | 6116 |
6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 | 6117 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 |
6121 msgid "Unsupported Encoding" | 6118 msgid "Unsupported Encoding" |
6122 msgstr "Неподржано кодирање" | 6119 msgstr "Неподржано кодирање" |
6123 | 6120 |
6124 # строфа баш и није одговарајућа :-) | 6121 # строфа баш и није одговарајућа :-) |
6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 6122 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 |
6126 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6123 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6127 msgstr "Неподржана врста одељка" | 6124 msgstr "Неподржана врста одељка" |
6128 | 6125 |
6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 | 6126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 |
6130 msgid "Unsupported Version" | 6127 msgid "Unsupported Version" |
6131 msgstr "Неподржано издање" | 6128 msgstr "Неподржано издање" |
6132 | 6129 |
6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 | 6130 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 |
6134 msgid "XML Not Well Formed" | 6131 msgid "XML Not Well Formed" |
6135 msgstr "XML није добро сачињен" | 6132 msgstr "XML није добро сачињен" |
6136 | 6133 |
6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 6134 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 |
6138 msgid "Stream Error" | 6135 msgid "Stream Error" |
6139 msgstr "Грешка тока" | 6136 msgstr "Грешка тока" |
6140 | 6137 |
6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 | 6138 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 |
6142 #, c-format | 6139 #, c-format |
6143 msgid "Unable to ban user %s" | 6140 msgid "Unable to ban user %s" |
6144 msgstr "Не могу да забраним корсиника %s" | 6141 msgstr "Не могу да забраним корсиника %s" |
6145 | 6142 |
6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 | 6143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 |
6147 #, c-format | 6144 #, c-format |
6148 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 6145 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
6149 msgstr "Непозната повезаност: \"%s\"" | 6146 msgstr "Непозната повезаност: \"%s\"" |
6150 | 6147 |
6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 | 6148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 |
6152 #, c-format | 6149 #, c-format |
6153 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 6150 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
6154 msgstr "Не могу да позовем корисника %s као \"%s\"" | 6151 msgstr "Не могу да позовем корисника %s као \"%s\"" |
6155 | 6152 |
6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 | 6153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 |
6154 #, fuzzy, c-format | |
6155 msgid "Unknown role: \"%s\"" | |
6156 msgstr "Непозната наредба: %s" | |
6157 | |
6158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 | |
6159 #, fuzzy, c-format | |
6160 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | |
6161 msgstr "Не могу да пошаљем поруку: %s" | |
6162 | |
6163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 | |
6157 #, c-format | 6164 #, c-format |
6158 msgid "Unable to kick user %s" | 6165 msgid "Unable to kick user %s" |
6159 msgstr "Не могу да одстраним корисника %s" | 6166 msgstr "Не могу да одстраним корисника %s" |
6160 | 6167 |
6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 | 6168 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 |
6169 #, fuzzy, c-format | |
6170 msgid "Unable to ping user %s" | |
6171 msgstr "Не могу да забраним корсиника %s" | |
6172 | |
6173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 | |
6174 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 | |
6175 #, c-format | |
6176 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | |
6177 msgstr "" | |
6178 | |
6179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 | |
6180 #, c-format | |
6181 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | |
6182 msgstr "" | |
6183 | |
6184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 | |
6185 #, fuzzy, c-format | |
6186 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | |
6187 msgstr "Не могу репродуковати звук зато што изабрана датотека (%s) не постоји." | |
6188 | |
6189 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250 | |
6190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118 | |
6191 #, fuzzy | |
6192 msgid "Buzz" | |
6193 msgstr "Зврнд!" | |
6194 | |
6195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251 | |
6196 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 | |
6197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 | |
6198 #, fuzzy, c-format | |
6199 msgid "%s has buzzed you!" | |
6200 msgstr "Корисник Вас је блокирао." | |
6201 | |
6202 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252 | |
6203 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 | |
6204 #, c-format | |
6205 msgid "Buzzing %s..." | |
6206 msgstr "" | |
6207 | |
6208 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291 | |
6162 msgid "config: Configure a chat room." | 6209 msgid "config: Configure a chat room." |
6163 msgstr "config: Подеси собу за разговор." | 6210 msgstr "config: Подеси собу за разговор." |
6164 | 6211 |
6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 | 6212 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 |
6166 msgid "configure: Configure a chat room." | 6213 msgid "configure: Configure a chat room." |
6167 msgstr "configure: Подеси собу за разговор." | 6214 msgstr "configure: Подеси собу за разговор." |
6168 | 6215 |
6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 | 6216 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 |
6170 msgid "part [room]: Leave the room." | 6217 msgid "part [room]: Leave the room." |
6171 msgstr "part [соба]: Напуштање собе." | 6218 msgstr "part [соба]: Напуштање собе." |
6172 | 6219 |
6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 | 6220 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309 |
6174 msgid "register: Register with a chat room." | 6221 msgid "register: Register with a chat room." |
6175 msgstr "register: Пријава у собу." | 6222 msgstr "register: Пријава у собу." |
6176 | 6223 |
6177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 | 6224 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315 |
6178 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6225 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6179 msgstr "topic [нова тема]: Преглед или промена теме." | 6226 msgstr "topic [нова тема]: Преглед или промена теме." |
6180 | 6227 |
6181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 | 6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 |
6182 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6229 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6183 msgstr "ban <надимак> [соба]: Брани приступ кориснику у собу." | 6230 msgstr "ban <надимак> [соба]: Брани приступ кориснику у собу." |
6184 | 6231 |
6185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 | 6232 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327 |
6186 msgid "" | 6233 msgid "" |
6187 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 6234 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
6188 "affiliation with the room." | 6235 "affiliation with the room." |
6189 msgstr "affiliate <корисник> <owner|admin|member|outcast|none>: Постави повезаност корисника са собом." | 6236 msgstr "" |
6190 | 6237 "affiliate <корисник> <owner|admin|member|outcast|none>: Постави " |
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 | 6238 "повезаност корисника са собом." |
6239 | |
6240 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333 | |
6241 #, fuzzy | |
6242 msgid "" | |
6243 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | |
6244 "role in the room." | |
6245 msgstr "" | |
6246 "affiliate <корисник> <owner|admin|member|outcast|none>: Постави " | |
6247 "повезаност корисника са собом." | |
6248 | |
6249 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 | |
6192 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 6250 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6193 msgstr "invite <корисник> [порука]: Позива корисника у собу." | 6251 msgstr "invite <корисник> [порука]: Позива корисника у собу." |
6194 | 6252 |
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 | 6253 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345 |
6196 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6254 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6197 msgstr "join: <соба> [сервер]: Придружи се разговору на овом серверу." | 6255 msgstr "join: <соба> [сервер]: Придружи се разговору на овом серверу." |
6198 | 6256 |
6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 6257 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 |
6200 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6258 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6201 msgstr "kick <корисник> [соба]: Избацује корисника из собе." | 6259 msgstr "kick <корисник> [соба]: Избацује корисника из собе." |
6202 | 6260 |
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 | 6261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356 |
6204 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6262 msgid "" |
6205 msgstr "msg <надимак> <порука>: Шаље приватну поруку другом кориснику." | 6263 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6264 msgstr "" | |
6265 "msg <надимак> <порука>: Шаље приватну поруку другом кориснику." | |
6266 | |
6267 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362 | |
6268 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | |
6269 msgstr "" | |
6270 | |
6271 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 | |
6272 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144 | |
6273 #, fuzzy | |
6274 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
6275 msgstr "buzz: сиреном привуци пажњу контакту" | |
6206 | 6276 |
6207 #. *< type | 6277 #. *< type |
6208 #. *< ui_requirement | 6278 #. *< ui_requirement |
6209 #. *< flags | 6279 #. *< flags |
6210 #. *< dependencies | 6280 #. *< dependencies |
6212 #. *< id | 6282 #. *< id |
6213 #. *< name | 6283 #. *< name |
6214 #. *< version | 6284 #. *< version |
6215 #. * summary | 6285 #. * summary |
6216 #. * description | 6286 #. * description |
6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 | 6287 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 |
6218 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6288 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 |
6219 msgstr "Додатак за Џабер протокол" | 6289 #, fuzzy |
6220 | 6290 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 | 6291 msgstr "Додатак за МСН протокол" |
6222 msgid "Use TLS if available" | 6292 |
6223 msgstr "Користи TLS ако је доступан" | 6293 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
6224 | 6294 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 |
6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 | 6295 #, fuzzy |
6226 msgid "Require TLS" | 6296 msgid "Domain" |
6297 msgstr "румунски" | |
6298 | |
6299 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 | |
6300 #, fuzzy | |
6301 msgid "Require SSL/TLS" | |
6227 msgstr "Захтевај ТЛС" | 6302 msgstr "Захтевај ТЛС" |
6228 | 6303 |
6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 | 6304 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 |
6230 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 6305 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6231 msgstr "Наметни стари (порт 5223) ССЛ" | 6306 msgstr "Наметни стари (порт 5223) ССЛ" |
6232 | 6307 |
6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 | 6308 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 |
6234 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6309 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6235 msgstr "Дозволи нескривене лозинке на нешифрованим токовима" | 6310 msgstr "Дозволи нескривене лозинке на нешифрованим токовима" |
6236 | 6311 |
6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 | 6312 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 |
6313 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275 | |
6314 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904 | |
6238 msgid "Connect port" | 6315 msgid "Connect port" |
6239 msgstr "Повежи порт" | 6316 msgstr "Повежи порт" |
6240 | 6317 |
6318 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | |
6319 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | |
6241 #. Account options | 6320 #. Account options |
6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 | 6321 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 |
6322 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 | |
6323 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 | |
6324 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 | |
6243 msgid "Connect server" | 6325 msgid "Connect server" |
6244 msgstr "Повезивање са сервером" | 6326 msgstr "Повезивање са сервером" |
6245 | 6327 |
6246 #: src/protocols/jabber/message.c:114 | 6328 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 |
6329 #, fuzzy, c-format | |
6330 msgid "%s has left the conversation." | |
6331 msgstr "%s је позван на овај разговор." | |
6332 | |
6333 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 | |
6247 #, c-format | 6334 #, c-format |
6248 msgid "Message from %s" | 6335 msgid "Message from %s" |
6249 msgstr "Порука од %s" | 6336 msgstr "Порука од %s" |
6250 | 6337 |
6251 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | 6338 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 |
6252 #, c-format | 6339 #, c-format |
6253 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6340 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6254 msgstr "%s измени тему у: %s" | 6341 msgstr "%s измени тему у: %s" |
6255 | 6342 |
6256 #: src/protocols/jabber/message.c:180 | 6343 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 |
6257 #, c-format | 6344 #, c-format |
6258 msgid "The topic is: %s" | 6345 msgid "The topic is: %s" |
6259 msgstr "Тема је: %s" | 6346 msgstr "Тема је: %s" |
6260 | 6347 |
6261 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | 6348 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 |
6262 #, c-format | 6349 #, c-format |
6263 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6350 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6264 msgstr "Испорука поруке за %s није успела: %s" | 6351 msgstr "Испорука поруке за %s није успела: %s" |
6265 | 6352 |
6266 #: src/protocols/jabber/message.c:233 | 6353 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 |
6267 msgid "Jabber Message Error" | 6354 #, fuzzy |
6355 msgid "XMPP Message Error" | |
6268 msgstr "Џабер грешка поруке" | 6356 msgstr "Џабер грешка поруке" |
6269 | 6357 |
6270 #: src/protocols/jabber/message.c:297 | 6358 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 |
6271 #, c-format | 6359 #, c-format |
6272 msgid " (Code %s)" | 6360 msgid " (Code %s)" |
6273 msgstr " (кôд %s)" | 6361 msgstr " (кôд %s)" |
6274 | 6362 |
6275 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 |
6276 msgid "XML Parse error" | 6364 msgid "XML Parse error" |
6277 msgstr "Грешка при XML обради" | 6365 msgstr "Грешка при XML обради" |
6278 | 6366 |
6279 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 | 6367 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422 |
6280 msgid "Unknown Error in presence" | 6368 msgid "Unknown Error in presence" |
6281 msgstr "Непозната грешка у присуству" | 6369 msgstr "Непозната грешка у присуству" |
6282 | 6370 |
6283 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 | 6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503 |
6284 #, c-format | 6372 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504 |
6285 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
6286 msgstr "Корисник %s жели да дода %s у свој списак другара." | |
6287 | |
6288 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 | |
6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248 | |
6290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 | |
6291 msgid "Authorize" | |
6292 msgstr "Овласти" | |
6293 | |
6294 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 | |
6295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249 | |
6296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 | |
6297 msgid "Deny" | |
6298 msgstr "Одбиј" | |
6299 | |
6300 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 | |
6301 msgid "Create New Room" | 6373 msgid "Create New Room" |
6302 msgstr "Направи нову собу" | 6374 msgstr "Направи нову собу" |
6303 | 6375 |
6304 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 | 6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 |
6305 msgid "" | 6377 msgid "" |
6306 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6378 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6307 "default settings?" | 6379 "default settings?" |
6308 msgstr "" | 6380 msgstr "" |
6309 "Желите да направите нову собу. Да ли желите да је подесите, или прихватате " | 6381 "Желите да направите нову собу. Да ли желите да је подесите, или прихватате " |
6310 "подразумеване поставке?" | 6382 "подразумеване поставке?" |
6311 | 6383 |
6312 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 | 6384 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511 |
6313 msgid "Configure Room" | 6385 #, fuzzy |
6386 msgid "_Configure Room" | |
6314 msgstr "Поставке за собу" | 6387 msgstr "Поставке за собу" |
6315 | 6388 |
6316 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 | 6389 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512 |
6317 msgid "Accept Defaults" | 6390 #, fuzzy |
6391 msgid "_Accept Defaults" | |
6318 msgstr "Прихвати подразумевано" | 6392 msgstr "Прихвати подразумевано" |
6319 | 6393 |
6320 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 | 6394 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554 |
6321 #, c-format | 6395 #, c-format |
6322 msgid "Error in chat %s" | 6396 msgid "Error in chat %s" |
6323 msgstr "Грешка при разговору: %s" | 6397 msgstr "Грешка при разговору: %s" |
6324 | 6398 |
6325 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 | 6399 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558 |
6326 #, c-format | 6400 #, c-format |
6327 msgid "Error joining chat %s" | 6401 msgid "Error joining chat %s" |
6328 msgstr "Грешка при укључењу у разговор: %s" | 6402 msgstr "Грешка при укључењу у разговор: %s" |
6329 | 6403 |
6330 #: src/protocols/jabber/si.c:591 | 6404 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 |
6331 #, c-format | 6405 #, c-format |
6332 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6406 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6333 msgstr "Слање датотеке кориснику %s није успело. Корисник не подржава пренос датотека" | 6407 msgstr "" |
6334 | 6408 "Слање датотеке кориснику %s није успело. Корисник не подржава пренос датотека" |
6335 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 | 6409 |
6410 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 | |
6411 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 | |
6412 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 | |
6336 msgid "File Send Failed" | 6413 msgid "File Send Failed" |
6337 msgstr "Неуспешно слање датотеке" | 6414 msgstr "Неуспешно слање датотеке" |
6338 | 6415 |
6339 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 | 6416 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 |
6417 #, fuzzy, c-format | |
6418 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | |
6419 msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s." | |
6420 | |
6421 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 | |
6422 #, fuzzy, c-format | |
6423 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | |
6424 msgstr "" | |
6425 "Слање датотеке кориснику %s није успело. Корисник не подржава пренос датотека" | |
6426 | |
6427 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 | |
6428 #, fuzzy, c-format | |
6429 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | |
6430 msgstr "" | |
6431 "Слање датотеке кориснику %s није успело. Корисник не подржава пренос датотека" | |
6432 | |
6433 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 | |
6434 #, c-format | |
6435 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" | |
6436 msgstr "" | |
6437 | |
6438 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 | |
6439 #, fuzzy | |
6440 msgid "Select a Resource" | |
6441 msgstr "Изаберите датотеку" | |
6442 | |
6443 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 | |
6444 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 | |
6445 #, fuzzy | |
6446 msgid "Edit User Mood" | |
6447 msgstr "Кориснички избори" | |
6448 | |
6449 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 | |
6450 msgid "Please select your mood from the list." | |
6451 msgstr "" | |
6452 | |
6453 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 | |
6454 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
6455 #, fuzzy | |
6456 msgid "Set" | |
6457 msgstr "_Постави" | |
6458 | |
6459 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 | |
6460 #, fuzzy | |
6461 msgid "Set Mood..." | |
6462 msgstr "Сачувано..." | |
6463 | |
6464 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6465 #, fuzzy | |
6466 msgid "Set User Nickname" | |
6467 msgstr "Постави број корисника" | |
6468 | |
6469 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6470 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
6471 msgstr "" | |
6472 | |
6473 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 | |
6474 msgid "" | |
6475 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
6476 "something appropriate." | |
6477 msgstr "" | |
6478 | |
6479 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 | |
6480 #, fuzzy | |
6481 msgid "Set Nickname..." | |
6482 msgstr "Надимак" | |
6483 | |
6484 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 | |
6485 #, fuzzy | |
6486 msgid "Actions" | |
6487 msgstr "Налози" | |
6488 | |
6489 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 | |
6490 #, fuzzy | |
6491 msgid "Select an action" | |
6492 msgstr "Изаберите датотеку" | |
6493 | |
6494 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207 | |
6495 #, fuzzy | |
6496 msgid "Unable to connect to contact server" | |
6497 msgstr "Не могу да се повежем на сервер." | |
6498 | |
6499 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954 | |
6500 #, fuzzy | |
6501 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
6502 msgstr "Не могу преузети списак другара" | |
6503 | |
6504 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 | |
6340 #, c-format | 6505 #, c-format |
6341 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 6506 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6342 msgstr "Неприлике при усклађивању списка другара за %s (%s)" | 6507 msgstr "Неприлике при усклађивању списка другара за %s (%s)" |
6343 | 6508 |
6344 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 | 6509 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 |
6345 #, c-format | 6510 #, c-format |
6346 msgid "" | 6511 msgid "" |
6347 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 6512 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6348 "Do you want this buddy to be added?" | 6513 "Do you want this buddy to be added?" |
6349 msgstr "" | 6514 msgstr "" |
6350 "%s на локалном списку је у групи „%s“ али није на списку сервера. Желите ли " | 6515 "%s на локалном списку је у групи „%s“ али није на списку сервера. Желите ли " |
6351 "да додате овог другара?" | 6516 "да додате овог другара?" |
6352 | 6517 |
6353 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 | 6518 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 |
6354 #, c-format | 6519 #, c-format |
6355 msgid "" | 6520 msgid "" |
6356 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 6521 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
6357 "to be added?" | 6522 "to be added?" |
6358 msgstr "" | 6523 msgstr "" |
6359 "%s је у локалном списку али није на списку сервера. Желите ли да додате овог " | 6524 "%s је у локалном списку али није на списку сервера. Желите ли да додате овог " |
6360 "другара?" | 6525 "другара?" |
6361 | 6526 |
6362 # Mozda "razume poruku" | 6527 # Mozda "razume poruku" |
6363 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 6528 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 |
6364 msgid "Unable to parse message" | 6529 msgid "Unable to parse message" |
6365 msgstr "Не могу да обрадим поруку." | 6530 msgstr "Не могу да обрадим поруку." |
6366 | 6531 |
6367 #: src/protocols/msn/error.c:38 | 6532 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 |
6368 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 6533 #, fuzzy |
6534 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | |
6369 msgstr "Синтаксна грешка (вероватно недостатак Гаима)" | 6535 msgstr "Синтаксна грешка (вероватно недостатак Гаима)" |
6370 | 6536 |
6371 #: src/protocols/msn/error.c:42 | 6537 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 |
6372 msgid "Invalid e-mail address" | 6538 msgid "Invalid e-mail address" |
6373 msgstr "Неисправна ел. адреса" | 6539 msgstr "Неисправна ел. адреса" |
6374 | 6540 |
6375 #: src/protocols/msn/error.c:45 | 6541 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 |
6376 msgid "User does not exist" | 6542 msgid "User does not exist" |
6377 msgstr "Корисник не постоји." | 6543 msgstr "Корисник не постоји." |
6378 | 6544 |
6379 #: src/protocols/msn/error.c:49 | 6545 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 |
6380 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 6546 #, fuzzy |
6547 msgid "Fully qualified domain name missing" | |
6381 msgstr "Недостаје пун назив домена (FQDN)" | 6548 msgstr "Недостаје пун назив домена (FQDN)" |
6382 | 6549 |
6383 #: src/protocols/msn/error.c:52 | 6550 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 |
6384 msgid "Already Logged In" | 6551 #, fuzzy |
6552 msgid "Already logged in" | |
6385 msgstr "Већ пријављен" | 6553 msgstr "Већ пријављен" |
6386 | 6554 |
6387 #: src/protocols/msn/error.c:55 | 6555 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 |
6388 msgid "Invalid Username" | 6556 #, fuzzy |
6557 msgid "Invalid screen name" | |
6389 msgstr "Неисправно корисничко име" | 6558 msgstr "Неисправно корисничко име" |
6390 | 6559 |
6391 #: src/protocols/msn/error.c:58 | 6560 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 |
6392 msgid "Invalid Friendly Name" | 6561 #, fuzzy |
6562 msgid "Invalid friendly name" | |
6393 msgstr "Неисправно име" | 6563 msgstr "Неисправно име" |
6394 | 6564 |
6395 #: src/protocols/msn/error.c:61 | 6565 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 |
6396 msgid "List Full" | 6566 #, fuzzy |
6567 msgid "List full" | |
6397 msgstr "Списак је пун" | 6568 msgstr "Списак је пун" |
6398 | 6569 |
6399 #: src/protocols/msn/error.c:64 | 6570 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 |
6400 msgid "Already there" | 6571 msgid "Already there" |
6401 msgstr "Већ је присутан" | 6572 msgstr "Већ је присутан" |
6402 | 6573 |
6403 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6574 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 |
6404 msgid "Not on list" | 6575 msgid "Not on list" |
6405 msgstr "Није на списку" | 6576 msgstr "Није на списку" |
6406 | 6577 |
6407 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | 6578 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 |
6579 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 | |
6408 msgid "User is offline" | 6580 msgid "User is offline" |
6409 msgstr "Корисник није на вези" | 6581 msgstr "Корисник није на вези" |
6410 | 6582 |
6411 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6583 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 |
6412 msgid "Already in the mode" | 6584 msgid "Already in the mode" |
6413 msgstr "Већ у том моду" | 6585 msgstr "Већ у том моду" |
6414 | 6586 |
6415 #: src/protocols/msn/error.c:76 | 6587 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 |
6416 msgid "Already in opposite list" | 6588 msgid "Already in opposite list" |
6417 msgstr "Већ у супарничком списку" | 6589 msgstr "Већ у супарничком списку" |
6418 | 6590 |
6419 #: src/protocols/msn/error.c:79 | 6591 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 |
6420 msgid "Too many groups" | 6592 msgid "Too many groups" |
6421 msgstr "Превише група" | 6593 msgstr "Превише група" |
6422 | 6594 |
6423 #: src/protocols/msn/error.c:82 | 6595 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 |
6424 msgid "Invalid group" | 6596 msgid "Invalid group" |
6425 msgstr "Неисправна група" | 6597 msgstr "Неисправна група" |
6426 | 6598 |
6427 #: src/protocols/msn/error.c:85 | 6599 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 |
6428 msgid "User not in group" | 6600 msgid "User not in group" |
6429 msgstr "Корисник није у групи" | 6601 msgstr "Корисник није у групи" |
6430 | 6602 |
6431 #: src/protocols/msn/error.c:88 | 6603 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 |
6432 msgid "Group name too long" | 6604 msgid "Group name too long" |
6433 msgstr "Име групе је предугачко" | 6605 msgstr "Име групе је предугачко" |
6434 | 6606 |
6435 #: src/protocols/msn/error.c:91 | 6607 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 |
6436 msgid "Cannot remove group zero" | 6608 msgid "Cannot remove group zero" |
6437 msgstr "Не могу да уклоним групу нула" | 6609 msgstr "Не могу да уклоним групу нула" |
6438 | 6610 |
6439 #: src/protocols/msn/error.c:95 | 6611 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 |
6440 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 6612 #, fuzzy |
6613 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | |
6441 msgstr "Покушај додавања контакта у групу која не постоји" | 6614 msgstr "Покушај додавања контакта у групу која не постоји" |
6442 | 6615 |
6443 #: src/protocols/msn/error.c:99 | 6616 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 |
6444 msgid "Switchboard failed" | 6617 msgid "Switchboard failed" |
6445 msgstr "Неуспешно пребацивање" | 6618 msgstr "Неуспешно пребацивање" |
6446 | 6619 |
6447 #: src/protocols/msn/error.c:102 | 6620 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 |
6448 msgid "Notify Transfer failed" | 6621 #, fuzzy |
6622 msgid "Notify transfer failed" | |
6449 msgstr "Неуспешан пренос обавештења" | 6623 msgstr "Неуспешан пренос обавештења" |
6450 | 6624 |
6451 #: src/protocols/msn/error.c:106 | 6625 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 |
6452 msgid "Required fields missing" | 6626 msgid "Required fields missing" |
6453 msgstr "Недостају обавезна поља" | 6627 msgstr "Недостају обавезна поља" |
6454 | 6628 |
6455 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6629 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 |
6456 msgid "Too many hits to a FND" | 6630 msgid "Too many hits to a FND" |
6457 msgstr "Превише погодака у FND" | 6631 msgstr "Превише погодака у FND" |
6458 | 6632 |
6459 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 6633 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 |
6634 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | |
6460 msgid "Not logged in" | 6635 msgid "Not logged in" |
6461 msgstr "Непријављен" | 6636 msgstr "Непријављен" |
6462 | 6637 |
6463 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6638 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 |
6464 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6639 #, fuzzy |
6640 msgid "Service temporarily unavailable" | |
6465 msgstr "Услуге тренутно нису доступне." | 6641 msgstr "Услуге тренутно нису доступне." |
6466 | 6642 |
6467 #: src/protocols/msn/error.c:119 | 6643 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 |
6468 msgid "Database server error" | 6644 msgid "Database server error" |
6469 msgstr "Грешка сервера са базом" | 6645 msgstr "Грешка сервера са базом" |
6470 | 6646 |
6471 #: src/protocols/msn/error.c:122 | 6647 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 |
6472 msgid "Command disabled" | 6648 msgid "Command disabled" |
6473 msgstr "Наредба искључена" | 6649 msgstr "Наредба искључена" |
6474 | 6650 |
6475 #: src/protocols/msn/error.c:125 | 6651 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 |
6476 msgid "File operation error" | 6652 msgid "File operation error" |
6477 msgstr "Грешка при раду са датотеком" | 6653 msgstr "Грешка при раду са датотеком" |
6478 | 6654 |
6479 #: src/protocols/msn/error.c:128 | 6655 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 |
6480 msgid "Memory allocation error" | 6656 msgid "Memory allocation error" |
6481 msgstr "Грешка при обезбеђивању меморије" | 6657 msgstr "Грешка при обезбеђивању меморије" |
6482 | 6658 |
6483 #: src/protocols/msn/error.c:131 | 6659 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 |
6484 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6660 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6485 msgstr "Погрешна CHL вредност послата серверу" | 6661 msgstr "Погрешна CHL вредност послата серверу" |
6486 | 6662 |
6487 #: src/protocols/msn/error.c:135 | 6663 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 |
6488 msgid "Server busy" | 6664 msgid "Server busy" |
6489 msgstr "Сервер је заузет" | 6665 msgstr "Сервер је заузет" |
6490 | 6666 |
6491 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 | 6667 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 |
6492 #: src/protocols/msn/error.c:206 | 6668 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 |
6669 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 | |
6493 msgid "Server unavailable" | 6670 msgid "Server unavailable" |
6494 msgstr "Сервер је недоступан" | 6671 msgstr "Сервер је недоступан" |
6495 | 6672 |
6496 #: src/protocols/msn/error.c:141 | 6673 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 |
6497 msgid "Peer Notification server down" | 6674 #, fuzzy |
6675 msgid "Peer notification server down" | |
6498 msgstr "Сервер за обавештавање другова не ради" | 6676 msgstr "Сервер за обавештавање другова не ради" |
6499 | 6677 |
6500 #: src/protocols/msn/error.c:144 | 6678 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 |
6501 msgid "Database connect error" | 6679 msgid "Database connect error" |
6502 msgstr "Грешка при повезивању са базом" | 6680 msgstr "Грешка при повезивању са базом" |
6503 | 6681 |
6504 #: src/protocols/msn/error.c:148 | 6682 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 |
6505 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6683 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6506 msgstr "Сервер се гаси (напуштај брод)" | 6684 msgstr "Сервер се гаси (напуштај брод)" |
6507 | 6685 |
6508 #: src/protocols/msn/error.c:155 | 6686 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 |
6509 msgid "Error creating connection" | 6687 msgid "Error creating connection" |
6510 msgstr "Грешка при успостављању везе" | 6688 msgstr "Грешка при успостављању везе" |
6511 | 6689 |
6512 #: src/protocols/msn/error.c:159 | 6690 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 |
6513 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6691 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6514 msgstr "CVR параметри су или непознати или недозвољени" | 6692 msgstr "CVR параметри су или непознати или недозвољени" |
6515 | 6693 |
6516 #: src/protocols/msn/error.c:162 | 6694 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 |
6517 msgid "Unable to write" | 6695 msgid "Unable to write" |
6518 msgstr "Не могу да пишем" | 6696 msgstr "Не могу да пишем" |
6519 | 6697 |
6520 #: src/protocols/msn/error.c:165 | 6698 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 |
6521 msgid "Session overload" | 6699 msgid "Session overload" |
6522 msgstr "Преоптерећење сесије" | 6700 msgstr "Преоптерећење сесије" |
6523 | 6701 |
6524 #: src/protocols/msn/error.c:168 | 6702 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 |
6525 msgid "User is too active" | 6703 msgid "User is too active" |
6526 msgstr "Корисник је преактиван" | 6704 msgstr "Корисник је преактиван" |
6527 | 6705 |
6528 #: src/protocols/msn/error.c:171 | 6706 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 |
6529 msgid "Too many sessions" | 6707 msgid "Too many sessions" |
6530 msgstr "Превише сесија" | 6708 msgstr "Превише сесија" |
6531 | 6709 |
6532 #: src/protocols/msn/error.c:174 | 6710 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 |
6533 msgid "Passport not verified" | 6711 msgid "Passport not verified" |
6534 msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен" | 6712 msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен" |
6535 | 6713 |
6536 #: src/protocols/msn/error.c:177 | 6714 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 |
6537 msgid "Bad friend file" | 6715 msgid "Bad friend file" |
6538 msgstr "Лоша датотека са пријатељима" | 6716 msgstr "Лоша датотека са пријатељима" |
6539 | 6717 |
6540 #: src/protocols/msn/error.c:180 | 6718 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 |
6541 msgid "Not expected" | 6719 msgid "Not expected" |
6542 msgstr "Неочекивано" | 6720 msgstr "Неочекивано" |
6543 | 6721 |
6544 #: src/protocols/msn/error.c:185 | 6722 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 |
6545 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6723 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6546 msgstr "Другарско име се превише брзо мења" | 6724 msgstr "Другарско име се превише брзо мења" |
6547 | 6725 |
6548 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6726 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 |
6549 msgid "Server too busy" | 6727 msgid "Server too busy" |
6550 msgstr "Сервер је презаузет" | 6728 msgstr "Сервер је презаузет" |
6551 | 6729 |
6552 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 | 6730 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 |
6553 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 | 6731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 |
6732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 | |
6733 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 | |
6734 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 | |
6554 msgid "Authentication failed" | 6735 msgid "Authentication failed" |
6555 msgstr "Неуспешна идентификација" | 6736 msgstr "Неуспешна идентификација" |
6556 | 6737 |
6557 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6738 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 |
6558 msgid "Not allowed when offline" | 6739 msgid "Not allowed when offline" |
6559 msgstr "Недозвољено када сте неповезани" | 6740 msgstr "Недозвољено када сте неповезани" |
6560 | 6741 |
6561 #: src/protocols/msn/error.c:209 | 6742 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 |
6562 msgid "Not accepting new users" | 6743 msgid "Not accepting new users" |
6563 msgstr "Не прихватај нове кориснике" | 6744 msgstr "Не прихватај нове кориснике" |
6564 | 6745 |
6565 #: src/protocols/msn/error.c:213 | 6746 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 |
6566 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6747 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6567 msgstr "Дечији пасош без сагласности родитеља" | 6748 msgstr "Дечији пасош без сагласности родитеља" |
6568 | 6749 |
6569 #: src/protocols/msn/error.c:217 | 6750 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 |
6570 msgid "Passport account not yet verified" | 6751 msgid "Passport account not yet verified" |
6571 msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен" | 6752 msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен" |
6572 | 6753 |
6573 #: src/protocols/msn/error.c:220 | 6754 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 |
6574 msgid "Bad ticket" | 6755 msgid "Bad ticket" |
6575 msgstr "Неисправна карта" | 6756 msgstr "Неисправна карта" |
6576 | 6757 |
6577 #: src/protocols/msn/error.c:224 | 6758 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 |
6578 #, c-format | 6759 #, c-format |
6579 msgid "Unknown Error Code %d" | 6760 msgid "Unknown Error Code %d" |
6580 msgstr "Непозната грешка са кодом %d" | 6761 msgstr "Непозната грешка са кодом %d" |
6581 | 6762 |
6582 #: src/protocols/msn/error.c:236 | 6763 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 |
6583 #, c-format | 6764 #, c-format |
6584 msgid "MSN Error: %s\n" | 6765 msgid "MSN Error: %s\n" |
6585 msgstr "МСН Грешка %s\n" | 6766 msgstr "МСН Грешка %s\n" |
6586 | 6767 |
6587 #: src/protocols/msn/msn.c:113 | 6768 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 |
6588 msgid "You have just sent a Nudge!" | 6769 msgid "Nudge" |
6589 msgstr "Управо сте послали тапшај!" | 6770 msgstr "" |
6590 | 6771 |
6591 #: src/protocols/msn/msn.c:138 | 6772 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 |
6773 #, fuzzy, c-format | |
6774 msgid "%s has nudged you!" | |
6775 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство." | |
6776 | |
6777 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 | |
6778 #, c-format | |
6779 msgid "Nudging %s..." | |
6780 msgstr "" | |
6781 | |
6782 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 | |
6592 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6783 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6593 msgstr "Ваше ново МСН пријатељско име је предугачко." | 6784 msgstr "Ваше ново МСН пријатељско име је предугачко." |
6594 | 6785 |
6595 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 6786 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285 |
6596 msgid "Set your friendly name." | 6787 msgid "Set your friendly name." |
6597 msgstr "Поставите Ваше пријатељско име." | 6788 msgstr "Поставите Ваше пријатељско име." |
6598 | 6789 |
6599 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 6790 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 |
6600 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6791 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6601 msgstr "Ово је име под којим ће Вас видети Ваши МСН другари." | 6792 msgstr "Ово је име под којим ће Вас видети Ваши МСН другари." |
6602 | 6793 |
6603 #: src/protocols/msn/msn.c:263 | 6794 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 |
6604 msgid "Set your home phone number." | 6795 msgid "Set your home phone number." |
6605 msgstr "Поставите Ваш кућни број телефона." | 6796 msgstr "Поставите Ваш кућни број телефона." |
6606 | 6797 |
6607 #: src/protocols/msn/msn.c:278 | 6798 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 |
6608 msgid "Set your work phone number." | 6799 msgid "Set your work phone number." |
6609 msgstr "Поставите Ваш број телефона на послу." | 6800 msgstr "Поставите Ваш број телефона на послу." |
6610 | 6801 |
6611 #: src/protocols/msn/msn.c:293 | 6802 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 |
6612 msgid "Set your mobile phone number." | 6803 msgid "Set your mobile phone number." |
6613 msgstr "Поставите Ваш број мобилног телефона." | 6804 msgstr "Поставите Ваш број мобилног телефона." |
6614 | 6805 |
6615 #: src/protocols/msn/msn.c:306 | 6806 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 |
6616 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6807 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6617 msgstr "Допусти МСН мобилне странице?" | 6808 msgstr "Допусти МСН мобилне странице?" |
6618 | 6809 |
6619 #: src/protocols/msn/msn.c:307 | 6810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 |
6620 msgid "" | 6811 msgid "" |
6621 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6812 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6622 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6813 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6623 msgstr "" | 6814 msgstr "" |
6624 "Да ли желите да допустите или забраните људима из Вашег списка другара да " | 6815 "Да ли желите да допустите или забраните људима из Вашег списка другара да " |
6625 "Вам шаљу МСН мобилне странице на Ваш мобилни телефон или неки други преносни " | 6816 "Вам шаљу МСН мобилне странице на Ваш мобилни телефон или неки други преносни " |
6626 "уређај?" | 6817 "уређај?" |
6627 | 6818 |
6628 #: src/protocols/msn/msn.c:311 | 6819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 |
6629 msgid "Allow" | 6820 msgid "Allow" |
6630 msgstr "Допусти" | 6821 msgstr "Допусти" |
6631 | 6822 |
6632 #: src/protocols/msn/msn.c:312 | 6823 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 |
6633 msgid "Disallow" | 6824 msgid "Disallow" |
6634 msgstr "Забрани" | 6825 msgstr "Забрани" |
6635 | 6826 |
6636 #: src/protocols/msn/msn.c:328 | 6827 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377 |
6637 msgid "This Hotmail account may not be active." | 6828 msgid "This Hotmail account may not be active." |
6638 msgstr "Овај Хотмејл налог не мора бити активан." | 6829 msgstr "Овај Хотмејл налог не мора бити активан." |
6639 | 6830 |
6640 #: src/protocols/msn/msn.c:354 | 6831 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 |
6641 msgid "Send a mobile message." | 6832 msgid "Send a mobile message." |
6642 msgstr "Пошаљи мобилну поруку." | 6833 msgstr "Пошаљи мобилну поруку." |
6643 | 6834 |
6644 #: src/protocols/msn/msn.c:356 | 6835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405 |
6645 msgid "Page" | 6836 msgid "Page" |
6646 msgstr "Страница" | 6837 msgstr "Страница" |
6647 | 6838 |
6648 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 | 6839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635 |
6649 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 6840 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 |
6650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | 6841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662 |
6651 #, c-format | 6842 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668 |
6652 msgid "" | 6843 #, fuzzy |
6653 "\n" | 6844 msgid "Current media" |
6654 "<b>%s:</b> %s" | 6845 msgstr "Тренутни токен" |
6655 msgstr "" | 6846 |
6656 "\n" | 6847 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 |
6657 "<b>%s:</b> %s" | 6848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 |
6658 | 6849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760 |
6659 #: src/protocols/msn/msn.c:551 | |
6660 msgid "Has you" | |
6661 msgstr "Има вас" | |
6662 | |
6663 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 | |
6664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 | |
6665 msgid "Be Right Back" | 6850 msgid "Be Right Back" |
6666 msgstr "Одмах се враћам" | 6851 msgstr "Одмах се враћам" |
6667 | 6852 |
6668 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 | 6853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 |
6669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 | 6854 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827 |
6670 msgid "On The Phone" | 6855 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957 |
6856 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 | |
6857 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 | |
6858 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 | |
6859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 | |
6860 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 | |
6861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 | |
6862 msgid "Busy" | |
6863 msgstr "Заузет" | |
6864 | |
6865 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 | |
6866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086 | |
6867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 | |
6868 #, fuzzy | |
6869 msgid "On the Phone" | |
6671 msgstr "Телефонирам" | 6870 msgstr "Телефонирам" |
6672 | 6871 |
6673 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 | 6872 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666 |
6674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 | 6873 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 |
6675 msgid "Out To Lunch" | 6874 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 |
6875 #, fuzzy | |
6876 msgid "Out to Lunch" | |
6676 msgstr "На ручку сам" | 6877 msgstr "На ручку сам" |
6677 | 6878 |
6678 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 | 6879 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697 |
6679 #: src/status.c:157 | 6880 #, fuzzy |
6680 msgid "Hidden" | 6881 msgid "Set Friendly Name..." |
6681 msgstr "Скривен" | |
6682 | |
6683 #: src/protocols/msn/msn.c:613 | |
6684 msgid "Set Friendly Name" | |
6685 msgstr "Постави пријатељско име" | 6882 msgstr "Постави пријатељско име" |
6686 | 6883 |
6687 #: src/protocols/msn/msn.c:618 | 6884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702 |
6688 msgid "Set Home Phone Number" | 6885 #, fuzzy |
6886 msgid "Set Home Phone Number..." | |
6689 msgstr "Постави број кућног телефона" | 6887 msgstr "Постави број кућног телефона" |
6690 | 6888 |
6691 #: src/protocols/msn/msn.c:622 | 6889 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706 |
6692 msgid "Set Work Phone Number" | 6890 #, fuzzy |
6891 msgid "Set Work Phone Number..." | |
6693 msgstr "Постави број телефона на послу" | 6892 msgstr "Постави број телефона на послу" |
6694 | 6893 |
6695 #: src/protocols/msn/msn.c:626 | 6894 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 |
6696 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6895 #, fuzzy |
6896 msgid "Set Mobile Phone Number..." | |
6697 msgstr "Постави број мобилног телефона" | 6897 msgstr "Постави број мобилног телефона" |
6698 | 6898 |
6699 #: src/protocols/msn/msn.c:632 | 6899 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 |
6700 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6900 #, fuzzy |
6901 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | |
6701 msgstr "Омогући/искључи мобилне уређаје" | 6902 msgstr "Омогући/искључи мобилне уређаје" |
6702 | 6903 |
6703 #: src/protocols/msn/msn.c:637 | 6904 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 |
6704 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6905 #, fuzzy |
6906 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | |
6705 msgstr "Дозволи/забрани мобилне странице" | 6907 msgstr "Дозволи/забрани мобилне странице" |
6706 | 6908 |
6707 #: src/protocols/msn/msn.c:647 | 6909 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732 |
6708 msgid "Open Hotmail Inbox" | 6910 msgid "Open Hotmail Inbox" |
6709 msgstr "Отвори доспелу пошту на Хотмејлу" | 6911 msgstr "Отвори доспелу пошту на Хотмејлу" |
6710 | 6912 |
6711 #: src/protocols/msn/msn.c:671 | 6913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756 |
6712 msgid "Send to Mobile" | 6914 msgid "Send to Mobile" |
6713 msgstr "Пошаљи на мобилни" | 6915 msgstr "Пошаљи на мобилни" |
6714 | 6916 |
6715 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 | 6917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 |
6918 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413 | |
6716 msgid "Initiate _Chat" | 6919 msgid "Initiate _Chat" |
6717 msgstr "Покрени разговор" | 6920 msgstr "Покрени разговор" |
6718 | 6921 |
6719 #: src/protocols/msn/msn.c:717 | 6922 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804 |
6720 msgid "" | 6923 #, fuzzy |
6721 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6924 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
6722 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
6723 msgstr "" | 6925 msgstr "" |
6724 "За повезивање са MSN потребна је подршка за SSL. Молимо инсталирајте неку од " | 6926 "За повезивање са MSN потребна је подршка за SSL. Молимо инсталирајте неку од " |
6725 "подржаних библиотека ѕа SSL. Више информација се може пронаћи на: http://" | 6927 "подржаних библиотека ѕа SSL. Више информација се може пронаћи на: http://" |
6726 "gaim.sf.net/faq-ssl.php" | 6928 "gaim.sf.net/faq-ssl.php" |
6727 | 6929 |
6728 #: src/protocols/msn/msn.c:745 | 6930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832 |
6729 msgid "Failed to connect to server." | 6931 msgid "Failed to connect to server." |
6730 msgstr "Не могу да се повежем на сервер." | 6932 msgstr "Не могу да се повежем на сервер." |
6731 | 6933 |
6732 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 | 6934 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968 |
6733 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 | 6935 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 |
6734 #, c-format | |
6735 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6736 msgstr "<b>Надимак:</b> %s<br>" | |
6737 | |
6738 #. put a link to the actual profile URL | |
6739 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 | |
6740 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 | |
6741 #, c-format | |
6742 msgid "<b>%s:</b> " | |
6743 msgstr "<b>%s:</b> " | |
6744 | |
6745 #: src/protocols/msn/msn.c:1471 | |
6746 msgid "MSN Profile" | |
6747 msgstr "МСН профил" | |
6748 | |
6749 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 | |
6750 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 | |
6751 msgid "Error retrieving profile" | 6936 msgid "Error retrieving profile" |
6752 msgstr "Грешка при читању са сервера" | 6937 msgstr "Грешка при читању са сервера" |
6753 | 6938 |
6754 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 | 6939 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 |
6755 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6940 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 |
6941 #, fuzzy | |
6942 msgid "General" | |
6943 msgstr "Пол" | |
6944 | |
6945 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698 | |
6946 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 | |
6947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 | |
6948 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | |
6949 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 | |
6950 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | |
6756 msgid "Age" | 6951 msgid "Age" |
6757 msgstr "Старост" | 6952 msgstr "Старост" |
6758 | 6953 |
6759 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | 6954 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700 |
6760 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6955 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
6761 msgid "Gender" | 6956 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 |
6762 msgstr "Пол" | 6957 msgid "Occupation" |
6763 | 6958 msgstr "Занимање" |
6764 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 | 6959 |
6960 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 | |
6961 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 | |
6962 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 | |
6963 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 | |
6964 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | |
6965 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | |
6966 msgid "Location" | |
6967 msgstr "Место" | |
6968 | |
6969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 | |
6970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911 | |
6971 msgid "Hobbies and Interests" | |
6972 msgstr "Хобији и интересовања" | |
6973 | |
6974 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 | |
6975 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845 | |
6976 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 | |
6977 msgid "A Little About Me" | |
6978 msgstr "Понешто о мени" | |
6979 | |
6980 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 | |
6981 msgid "Social" | |
6982 msgstr "" | |
6983 | |
6984 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731 | |
6985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | |
6765 msgid "Marital Status" | 6986 msgid "Marital Status" |
6766 msgstr "Брачно стање" | 6987 msgstr "Брачно стање" |
6767 | 6988 |
6768 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 | 6989 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 |
6769 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 6990 #, fuzzy |
6770 msgid "Location" | 6991 msgid "Interests" |
6771 msgstr "Место" | 6992 msgstr "Обрни" |
6772 | 6993 |
6773 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | 6994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733 |
6774 msgid "Occupation" | 6995 #, fuzzy |
6775 msgstr "Занимање" | 6996 msgid "Pets" |
6776 | 6997 msgstr "Портови" |
6777 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 | 6998 |
6778 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 | 6999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 |
6779 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 | 7000 #, fuzzy |
6780 msgid "A Little About Me" | 7001 msgid "Hometown" |
6781 msgstr "Понешто о мени" | 7002 msgstr "Домаћин је непознат" |
6782 | 7003 |
6783 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 | 7004 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 |
6784 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 | 7005 msgid "Places Lived" |
7006 msgstr "" | |
7007 | |
7008 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 | |
7009 msgid "Fashion" | |
7010 msgstr "" | |
7011 | |
7012 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 | |
7013 msgid "Humor" | |
7014 msgstr "" | |
7015 | |
7016 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 | |
7017 msgid "Music" | |
7018 msgstr "" | |
7019 | |
7020 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 | |
7021 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926 | |
7022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | |
7023 msgid "Favorite Quote" | |
7024 msgstr "Омиљена изрека" | |
7025 | |
7026 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756 | |
7027 #, fuzzy | |
7028 msgid "Contact Info" | |
7029 msgstr "Подаци о налогу" | |
7030 | |
7031 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 | |
7032 #, fuzzy | |
7033 msgid "Personal" | |
7034 msgstr "Звање" | |
7035 | |
7036 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760 | |
7037 msgid "Significant Other" | |
7038 msgstr "" | |
7039 | |
7040 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761 | |
7041 #, fuzzy | |
7042 msgid "Home Phone" | |
7043 msgstr "Лична страница" | |
7044 | |
7045 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762 | |
7046 #, fuzzy | |
7047 msgid "Home Phone 2" | |
7048 msgstr "Постави број кућног телефона" | |
7049 | |
7050 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 | |
7051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 | |
7052 msgid "Home Address" | |
7053 msgstr "Кућна адреса" | |
7054 | |
7055 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 | |
7056 #, fuzzy | |
7057 msgid "Personal Mobile" | |
7058 msgstr "Звање" | |
7059 | |
7060 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 | |
7061 #, fuzzy | |
7062 msgid "Home Fax" | |
7063 msgstr "Лична страница" | |
7064 | |
7065 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 | |
7066 #, fuzzy | |
7067 msgid "Personal E-Mail" | |
7068 msgstr "Звање" | |
7069 | |
7070 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 | |
7071 #, fuzzy | |
7072 msgid "Personal IM" | |
7073 msgstr "Звање" | |
7074 | |
7075 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 | |
7076 msgid "Anniversary" | |
7077 msgstr "" | |
7078 | |
7079 #. Business | |
7080 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 | |
7081 msgid "Work" | |
7082 msgstr "" | |
7083 | |
7084 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787 | |
7085 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 | |
7086 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | |
7087 msgid "Job Title" | |
7088 msgstr "Титула" | |
7089 | |
7090 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 | |
7091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810 | |
7092 msgid "Company" | |
7093 msgstr "Предузеће" | |
7094 | |
7095 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789 | |
7096 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 | |
7097 msgid "Department" | |
7098 msgstr "Одељење" | |
7099 | |
7100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 | |
7101 #, fuzzy | |
7102 msgid "Profession" | |
7103 msgstr "Напредак" | |
7104 | |
7105 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 | |
7106 #, fuzzy | |
7107 msgid "Work Phone" | |
7108 msgstr "Телефон" | |
7109 | |
7110 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 | |
7111 #, fuzzy | |
7112 msgid "Work Phone 2" | |
7113 msgstr "Постави број телефона на послу" | |
7114 | |
7115 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 | |
7116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 | |
7117 msgid "Work Address" | |
7118 msgstr "Адреса на послу" | |
7119 | |
7120 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 | |
7121 #, fuzzy | |
7122 msgid "Work Mobile" | |
7123 msgstr "Пошаљи на мобилни" | |
7124 | |
7125 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 | |
7126 #, fuzzy | |
7127 msgid "Work Pager" | |
7128 msgstr "Веб страница" | |
7129 | |
7130 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 | |
7131 msgid "Work Fax" | |
7132 msgstr "" | |
7133 | |
7134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 | |
7135 #, fuzzy | |
7136 msgid "Work E-Mail" | |
7137 msgstr "Е-пошта" | |
7138 | |
7139 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 | |
7140 msgid "Work IM" | |
7141 msgstr "" | |
7142 | |
7143 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 | |
7144 #, fuzzy | |
7145 msgid "Start Date" | |
7146 msgstr "Област" | |
7147 | |
7148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875 | |
7149 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889 | |
6785 msgid "Favorite Things" | 7150 msgid "Favorite Things" |
6786 msgstr "Омиљене ствари" | 7151 msgstr "Омиљене ствари" |
6787 | 7152 |
6788 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 | 7153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934 |
6789 #: src/protocols/msn/msn.c:1673 | |
6790 msgid "Hobbies and Interests" | |
6791 msgstr "Хобији и интересовања" | |
6792 | |
6793 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688 | |
6794 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | |
6795 msgid "Favorite Quote" | |
6796 msgstr "Омиљена изрека" | |
6797 | |
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 | |
6799 msgid "Last Updated" | 7154 msgid "Last Updated" |
6800 msgstr "Последња допуна" | 7155 msgstr "Последња допуна" |
6801 | 7156 |
6802 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 | 7157 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945 |
7158 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 | |
7159 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 | |
7160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | |
6803 msgid "Homepage" | 7161 msgid "Homepage" |
6804 msgstr "Лична страница" | 7162 msgstr "Лична страница" |
6805 | 7163 |
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 | 7164 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969 |
6807 msgid "The user has not created a public profile." | 7165 msgid "The user has not created a public profile." |
6808 msgstr "Корисник није направио јавни профил." | 7166 msgstr "Корисник није направио јавни профил." |
6809 | 7167 |
6810 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 | 7168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970 |
6811 msgid "" | 7169 msgid "" |
6812 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7170 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6813 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7171 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6814 "public profile." | 7172 "public profile." |
6815 msgstr "" | 7173 msgstr "" |
6816 "MSN је известио да не може да пронађе корисников профил. То значи да или " | 7174 "MSN је известио да не може да пронађе корисников профил. То значи да или " |
6817 "корисник с датим именом не постоји, или да постоји али да нема јавни профил." | 7175 "корисник с датим именом не постоји, или да постоји али да нема јавни профил." |
6818 | 7176 |
6819 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 | 7177 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974 |
6820 msgid "" | 7178 #, fuzzy |
6821 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 7179 msgid "" |
6822 "likely does not exist." | 7180 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
7181 "does not exist." | |
6823 msgstr "" | 7182 msgstr "" |
6824 "ГАИМ није успео да пронађе информације у корисниковом профилу. Корисник са " | 7183 "ГАИМ није успео да пронађе информације у корисниковом профилу. Корисник са " |
6825 "овим именом највероватније не постоји." | 7184 "овим именом највероватније не постоји." |
6826 | 7185 |
6827 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 | 7186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982 |
7187 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 | |
6828 msgid "Profile URL" | 7188 msgid "Profile URL" |
6829 msgstr "Профил" | 7189 msgstr "Профил" |
6830 | 7190 |
6831 #. *< type | 7191 #. *< type |
6832 #. *< ui_requirement | 7192 #. *< ui_requirement |
6836 #. *< id | 7196 #. *< id |
6837 #. *< name | 7197 #. *< name |
6838 #. *< version | 7198 #. *< version |
6839 #. * summary | 7199 #. * summary |
6840 #. * description | 7200 #. * description |
6841 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 | 7201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271 |
6842 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7202 #, fuzzy |
6843 msgstr "Додатак за МСН протокол" | 7203 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
6844 | 7204 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 | 7205 |
6846 msgid "Login server" | 7206 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306 |
6847 msgstr "Сервер за пријаву" | |
6848 | |
6849 #: src/protocols/msn/msn.c:1972 | |
6850 msgid "Use HTTP Method" | 7207 msgid "Use HTTP Method" |
6851 msgstr "Користи HTTP режим" | 7208 msgstr "Користи HTTP режим" |
6852 | 7209 |
6853 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 | 7210 # МПК = МеђуПроцесна Комуникација |
6854 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" | 7211 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311 |
7212 #, fuzzy | |
7213 msgid "HTTP Method Server" | |
7214 msgstr "Пробни сервер за МПК" | |
7215 | |
7216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316 | |
7217 msgid "Show custom smileys" | |
7218 msgstr "" | |
7219 | |
7220 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324 | |
7221 #, fuzzy | |
7222 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | |
6855 msgstr "nudge: привуци пажњу другара" | 7223 msgstr "nudge: привуци пажњу другара" |
6856 | 7224 |
6857 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 | 7225 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137 |
6858 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | 7226 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
6859 msgid "Unable to connect" | 7227 msgstr "" |
6860 msgstr "Немогуће повезивање" | 7228 |
6861 | 7229 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275 |
6862 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | 7230 #, fuzzy |
7231 msgid "Windows Live ID authentication Failed" | |
7232 msgstr "Обична идентификација неуспешна" | |
7233 | |
7234 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 | |
6863 #, c-format | 7235 #, c-format |
6864 msgid "%s is not a valid group." | 7236 msgid "%s is not a valid group." |
6865 msgstr "%s није дозвољена група." | 7237 msgstr "%s није дозвољена група." |
6866 | 7238 |
6867 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 | 7239 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197 |
6868 #: src/protocols/msn/session.c:347 | 7240 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938 |
7241 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369 | |
6869 msgid "Unknown error." | 7242 msgid "Unknown error." |
6870 msgstr "Непозната грешка." | 7243 msgstr "Непозната грешка." |
6871 | 7244 |
6872 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | 7245 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200 |
6873 #, c-format | 7246 #, c-format |
6874 msgid "%s on %s (%s)" | 7247 msgid "%s on %s (%s)" |
6875 msgstr "%s на %s (%s)" | 7248 msgstr "%s на %s (%s)" |
6876 | 7249 |
6877 #: src/protocols/msn/notification.c:498 | 7250 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518 |
7251 #, c-format | |
7252 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
7253 msgstr "%s вас управо тражи!" | |
7254 | |
7255 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843 | |
7256 #, fuzzy, c-format | |
7257 msgid "Unknown error (%d)" | |
7258 msgstr "Непозната грешка" | |
7259 | |
7260 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844 | |
7261 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | |
7262 #, fuzzy | |
7263 msgid "Unable to add user" | |
7264 msgstr "Не могу да забраним корсиника %s" | |
7265 | |
7266 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904 | |
6878 #, c-format | 7267 #, c-format |
6879 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 7268 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
6880 msgstr "Не могу да додам корисника на %s (%s)" | 7269 msgstr "Не могу да додам корисника на %s (%s)" |
6881 | 7270 |
6882 #: src/protocols/msn/notification.c:502 | 7271 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908 |
6883 #, c-format | 7272 #, c-format |
6884 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 7273 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
6885 msgstr "Не могу да одстраним корисника на %s (%s)" | 7274 msgstr "Не могу да одстраним корисника на %s (%s)" |
6886 | 7275 |
6887 #: src/protocols/msn/notification.c:506 | 7276 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912 |
6888 #, c-format | 7277 #, c-format |
6889 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 7278 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
6890 msgstr "Не могу да дозволим корисника на %s (%s)" | 7279 msgstr "Не могу да дозволим корисника на %s (%s)" |
6891 | 7280 |
6892 #: src/protocols/msn/notification.c:514 | 7281 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920 |
6893 #, c-format | 7282 #, c-format |
6894 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 7283 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
6895 msgstr "%s се не може додати пошто вам је списак другара попуњен." | 7284 msgstr "%s се не може додати пошто вам је списак другара попуњен." |
6896 | 7285 |
6897 #: src/protocols/msn/notification.c:523 | 7286 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929 |
6898 #, c-format | 7287 #, c-format |
6899 msgid "%s is not a valid passport account." | 7288 msgid "%s is not a valid passport account." |
6900 msgstr "%s није исправан налог пасоша." | 7289 msgstr "%s није исправан налог пасоша." |
6901 | 7290 |
6902 #: src/protocols/msn/notification.c:815 | 7291 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934 |
7292 #, fuzzy | |
7293 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
7294 msgstr "Услуге тренутно нису доступне." | |
7295 | |
7296 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272 | |
6903 msgid "Unable to rename group" | 7297 msgid "Unable to rename group" |
6904 msgstr "Не могу да преименујем групу" | 7298 msgstr "Не могу да преименујем групу" |
6905 | 7299 |
6906 #: src/protocols/msn/notification.c:870 | 7300 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327 |
6907 msgid "Unable to delete group" | 7301 msgid "Unable to delete group" |
6908 msgstr "Не могу да уклоним групу" | 7302 msgstr "Не могу да уклоним групу" |
6909 | 7303 |
6910 #: src/protocols/msn/notification.c:1303 | 7304 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943 |
6911 #, c-format | 7305 #, c-format |
6912 msgid "" | 7306 msgid "" |
6913 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7307 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6914 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7308 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6915 "in progress.\n" | 7309 "in progress.\n" |
6937 "МСН сервер ће бити угашен ради одржавања за %d минута. Ви ћете бити " | 7331 "МСН сервер ће бити угашен ради одржавања за %d минута. Ви ћете бити " |
6938 "аутоматски одјављени. Завршите све разговоре који су у току.\n" | 7332 "аутоматски одјављени. Завршите све разговоре који су у току.\n" |
6939 "\n" | 7333 "\n" |
6940 "Након што се одржавање заврши, моћи ћете се поново пријавити." | 7334 "Након што се одржавање заврши, моћи ћете се поново пријавити." |
6941 | 7335 |
6942 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 | 7336 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141 |
7337 #, fuzzy | |
7338 msgid "Unable to connect to OIM server" | |
7339 msgstr "Не могу да се повежем на сервер." | |
7340 | |
7341 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | |
7342 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | |
7343 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | |
7344 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | |
7345 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | |
7346 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | |
7347 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | |
7348 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | |
7349 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | |
7350 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | |
7351 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | |
7352 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | |
7353 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | |
7354 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | |
7355 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
7356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
7357 msgid "Unable to connect" | |
7358 msgstr "Немогуће повезивање" | |
7359 | |
7360 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 | |
6943 msgid "Writing error" | 7361 msgid "Writing error" |
6944 msgstr "Грешка при писању" | 7362 msgstr "Грешка при писању" |
6945 | 7363 |
6946 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | 7364 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 |
6947 msgid "Reading error" | 7365 msgid "Reading error" |
6948 msgstr "Грешка при читању" | 7366 msgstr "Грешка при читању" |
6949 | 7367 |
6950 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 | 7368 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 |
6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 | 7369 #, fuzzy, c-format |
6952 msgid "Unknown error" | 7370 msgid "" |
6953 msgstr "Непозната грешка" | 7371 "Connection error from %s server:\n" |
6954 | |
6955 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 | |
6956 #, c-format | |
6957 msgid "" | |
6958 "Connection error from %s server (%s):\n" | |
6959 "%s" | 7372 "%s" |
6960 msgstr "" | 7373 msgstr "" |
6961 "Грешка при повезивању са сервера %s (%s):\n" | 7374 "Грешка при повезивању са сервера %s (%s):\n" |
6962 "%s" | 7375 "%s" |
6963 | 7376 |
6964 #: src/protocols/msn/session.c:317 | 7377 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336 |
6965 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7378 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
6966 msgstr "Наш протокол није подржан на серверу." | 7379 msgstr "Наш протокол није подржан на серверу." |
6967 | 7380 |
6968 #: src/protocols/msn/session.c:321 | 7381 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340 |
6969 msgid "Error parsing HTTP." | 7382 msgid "Error parsing HTTP." |
6970 msgstr "Грешка при обради HTTP-а." | 7383 msgstr "Грешка при обради HTTP-а." |
6971 | 7384 |
6972 #. MSG_SERVER_GHOST | 7385 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 |
6973 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 7386 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 |
6974 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 | 7387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 |
6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 | |
6976 msgid "You have signed on from another location." | 7388 msgid "You have signed on from another location." |
6977 msgstr "Пријавили сте се са неког другог места." | 7389 msgstr "Пријавили сте се са неког другог места." |
6978 | 7390 |
6979 #: src/protocols/msn/session.c:328 | 7391 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 |
6980 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7392 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
6981 msgstr "МСН сервери су привремено недоступни. Сачекајте мало па покушајте поново." | 7393 msgstr "" |
6982 | 7394 "МСН сервери су привремено недоступни. Сачекајте мало па покушајте поново." |
6983 #: src/protocols/msn/session.c:333 | 7395 |
7396 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 | |
6984 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7397 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6985 msgstr "Веза Вам је прекинута. Привремено се гасе МСН сервери." | 7398 msgstr "Веза Вам је прекинута. Привремено се гасе МСН сервери." |
6986 | 7399 |
6987 #: src/protocols/msn/session.c:337 | 7400 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359 |
6988 #, c-format | 7401 #, c-format |
6989 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7402 msgid "Unable to authenticate: %s" |
6990 msgstr "Не могу да идентификујем: %s" | 7403 msgstr "Не могу да идентификујем: %s" |
6991 | 7404 |
6992 #: src/protocols/msn/session.c:342 | 7405 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 |
6993 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7406 msgid "" |
7407 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
6994 msgstr "" | 7408 msgstr "" |
6995 "Ваш списак МСН другара је привремено недоступан. Сачекајте мало па покушајте " | 7409 "Ваш списак МСН другара је привремено недоступан. Сачекајте мало па покушајте " |
6996 "поново." | 7410 "поново." |
6997 | 7411 |
6998 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 | 7412 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385 |
7413 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 | |
6999 msgid "Handshaking" | 7414 msgid "Handshaking" |
7000 msgstr "Руковање" | 7415 msgstr "Руковање" |
7001 | 7416 |
7002 #: src/protocols/msn/session.c:364 | 7417 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388 |
7003 msgid "Transferring" | |
7004 msgstr "Преносим" | |
7005 | |
7006 #: src/protocols/msn/session.c:366 | |
7007 msgid "Starting authentication" | 7418 msgid "Starting authentication" |
7008 msgstr "Почињем идентификацију" | 7419 msgstr "Почињем идентификацију" |
7009 | 7420 |
7010 #: src/protocols/msn/session.c:367 | 7421 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 |
7011 msgid "Getting cookie" | 7422 msgid "Getting cookie" |
7012 msgstr "Примам колачић" | 7423 msgstr "Примам колачић" |
7013 | 7424 |
7014 #: src/protocols/msn/session.c:369 | 7425 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 |
7015 msgid "Sending cookie" | 7426 msgid "Sending cookie" |
7016 msgstr "Шаљем колачић" | 7427 msgstr "Шаљем колачић" |
7017 | 7428 |
7018 #: src/protocols/msn/session.c:370 | 7429 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 |
7019 msgid "Retrieving buddy list" | 7430 msgid "Retrieving buddy list" |
7020 msgstr "Преузимам списак другара" | 7431 msgstr "Преузимам списак другара" |
7021 | 7432 |
7022 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 7433 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 |
7023 msgid "Away From Computer" | 7434 msgid "Away From Computer" |
7024 msgstr "Одсутан од рачунара" | 7435 msgstr "Одсутан од рачунара" |
7025 | 7436 |
7026 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 | 7437 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 |
7438 msgid "On The Phone" | |
7439 msgstr "Телефонирам" | |
7440 | |
7441 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 | |
7442 msgid "Out To Lunch" | |
7443 msgstr "На ручку сам" | |
7444 | |
7445 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 | |
7027 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 7446 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7028 msgstr "Порука можда није послата зато што је истекао рок:" | 7447 msgstr "Порука можда није послата зато што је истекао рок:" |
7029 | 7448 |
7030 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 | 7449 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 |
7031 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 7450 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7032 msgstr "Порука се не може послати пошто то није могуће док сте невидљиви:" | 7451 msgstr "Порука се не може послати пошто то није могуће док сте невидљиви:" |
7033 | 7452 |
7034 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 | 7453 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 |
7035 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 7454 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7036 msgstr "Порука се не може послати пошто је корисник неповезан:" | 7455 msgstr "Порука се не може послати пошто је корисник неповезан:" |
7037 | 7456 |
7038 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 | 7457 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 |
7039 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 7458 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7040 msgstr "Порука се не може послати због грешке у вези:" | 7459 msgstr "Порука се не може послати због грешке у вези:" |
7041 | 7460 |
7042 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 | 7461 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 |
7043 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 7462 #, fuzzy |
7463 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | |
7464 msgstr "Порука се не може послати пошто је корисник неповезан:" | |
7465 | |
7466 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 | |
7467 msgid "" | |
7468 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " | |
7469 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | |
7470 msgstr "" | |
7471 | |
7472 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 | |
7473 msgid "" | |
7474 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
7044 msgstr "Порука се не може послати због грешке са пребацивачем:" | 7475 msgstr "Порука се не може послати због грешке са пребацивачем:" |
7045 | 7476 |
7046 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 | 7477 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 |
7047 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7478 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7048 msgstr "Порука можда није послата зато што је дошло до непознате грешке:" | 7479 msgstr "Порука можда није послата зато што је дошло до непознате грешке:" |
7049 | 7480 |
7050 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 | 7481 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 |
7051 #, c-format | 7482 #, fuzzy, c-format |
7052 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 7483 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
7053 msgstr "%s вас управо тражи!" | |
7054 | |
7055 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 | |
7056 #, c-format | |
7057 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
7058 msgstr "Корисник %s (%s) жели да дода %s у свој списак другара." | |
7059 | |
7060 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 | |
7061 #, c-format | |
7062 msgid "%s has added you to his or her contact list." | |
7063 msgstr "%s вас је додао у свој списак другара." | 7484 msgstr "%s вас је додао у свој списак другара." |
7064 | 7485 |
7065 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 | 7486 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 |
7066 #, c-format | 7487 #, fuzzy, c-format |
7067 msgid "%s has removed you from his or her contact list." | 7488 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
7068 msgstr "%s вас је уклонио са његове или њене листе другара." | 7489 msgstr "%s вас је уклонио са његове или њене листе другара." |
7069 | 7490 |
7070 #: src/protocols/msn/userlist.c:659 | 7491 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
7492 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
7493 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
7494 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 | |
7071 #, c-format | 7495 #, c-format |
7072 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7496 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7073 msgstr "Не могу да додам \"%s\"." | 7497 msgstr "Не могу да додам \"%s\"." |
7074 | 7498 |
7075 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 | 7499 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 |
7076 msgid "The screen name specified is invalid." | 7500 msgid "The screen name specified is invalid." |
7077 msgstr "Име корисника је неисправно." | 7501 msgstr "Име корисника је неисправно." |
7078 | 7502 |
7079 #: src/protocols/napster/napster.c:260 | 7503 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 |
7080 msgid "Unable to read header from server" | 7504 msgid "Missing Cipher" |
7081 msgstr "Не могу учитати заглавље са сервера" | 7505 msgstr "" |
7082 | 7506 |
7083 #: src/protocols/napster/napster.c:274 | 7507 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 |
7084 #, c-format | 7508 msgid "The RC4 cipher could not be found" |
7085 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 7509 msgstr "" |
7086 msgstr "Не могу да прочитам поруку са сервера: %s. Команда је %hd, дужина је %hd." | 7510 |
7087 | 7511 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 |
7088 #: src/protocols/napster/napster.c:290 | 7512 msgid "" |
7089 msgid "Unknown server error." | 7513 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " |
7090 msgstr "Непозната грешка сервера." | 7514 "not be loaded." |
7091 | 7515 msgstr "" |
7092 #: src/protocols/napster/napster.c:339 | 7516 |
7093 #, c-format | 7517 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 |
7094 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 7518 #, c-format |
7095 msgstr "корисника: %s, датотека: %s, величина: %sГБ" | 7519 msgid "" |
7096 | 7520 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " |
7097 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 7521 "supported by MySpace." |
7098 #: src/protocols/napster/napster.c:350 | 7522 msgstr "" |
7099 #, c-format | 7523 |
7100 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 7524 #. Notify an error message also, because this is important! |
7101 msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак" | 7525 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 |
7102 | 7526 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798 |
7103 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | 7527 msgid "MySpaceIM Error" |
7104 #. we have been kicked off =^( | 7528 msgstr "" |
7105 #: src/protocols/napster/napster.c:357 | 7529 |
7106 msgid "You were disconnected from the server." | 7530 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 |
7107 msgstr "Веза са сервером је прекинута." | 7531 #, fuzzy |
7108 | 7532 msgid "Reading challenge" |
7109 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 7533 msgstr "Грешка при читању" |
7110 #: src/protocols/napster/napster.c:414 | 7534 |
7111 #, c-format | 7535 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 |
7112 msgid "%s requested your information" | 7536 #, fuzzy |
7113 msgstr "%s захтева Ваше податке" | 7537 msgid "Unexpected challenge length from server" |
7114 | 7538 msgstr "Неисправан изазов сервера" |
7115 #. MSG_CLIENT_PING | 7539 |
7116 #: src/protocols/napster/napster.c:454 | 7540 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 |
7117 #, c-format | 7541 #, fuzzy |
7118 msgid "%s requested a PING" | 7542 msgid "Logging in" |
7119 msgstr "%s захтева пинг" | 7543 msgstr "Записивање" |
7120 | 7544 |
7121 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 7545 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278 |
7122 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 | 7546 #, c-format |
7123 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 | 7547 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" |
7124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 | 7548 msgstr "" |
7125 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 | 7549 |
7126 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 | 7550 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
7127 msgid "Unable to connect." | 7551 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321 |
7128 msgstr "Не могу да се повежем." | 7552 #, fuzzy |
7129 | 7553 msgid "New mail messages" |
7130 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 | 7554 msgstr "Пошаљи поруку" |
7131 msgid "_Group:" | 7555 |
7132 msgstr "_Група:" | 7556 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322 |
7557 msgid "New blog comments" | |
7558 msgstr "" | |
7559 | |
7560 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323 | |
7561 msgid "New profile comments" | |
7562 msgstr "" | |
7563 | |
7564 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324 | |
7565 msgid "New friend requests!" | |
7566 msgstr "" | |
7567 | |
7568 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325 | |
7569 msgid "New picture comments" | |
7570 msgstr "" | |
7571 | |
7572 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355 | |
7573 msgid "MySpace" | |
7574 msgstr "" | |
7575 | |
7576 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
7577 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
7578 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
7579 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538 | |
7580 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
7581 #, fuzzy | |
7582 msgid "Connected" | |
7583 msgstr "Успостави везу" | |
7584 | |
7585 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549 | |
7586 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551 | |
7587 #, fuzzy | |
7588 msgid "No username set" | |
7589 msgstr "Корисничко име" | |
7590 | |
7591 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550 | |
7592 msgid "" | |
7593 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
7594 "username and choose a username and try to login again." | |
7595 msgstr "" | |
7596 | |
7597 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777 | |
7598 #, fuzzy, c-format | |
7599 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
7600 msgstr "Процесирај враћени код грешке %d" | |
7601 | |
7602 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 | |
7603 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 | |
7604 #, fuzzy | |
7605 msgid "Failed to add buddy" | |
7606 msgstr "Неуспешно прикључивање другара разговору" | |
7607 | |
7608 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 | |
7609 #, fuzzy | |
7610 msgid "'addbuddy' command failed." | |
7611 msgstr "Добави списак другара из фајла" | |
7612 | |
7613 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 | |
7614 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 | |
7615 #, fuzzy | |
7616 msgid "persist command failed" | |
7617 msgstr "Неуспешно пребацивање" | |
7618 | |
7619 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113 | |
7620 #, c-format | |
7621 msgid "No such user: %s" | |
7622 msgstr "" | |
7623 | |
7624 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114 | |
7625 #, fuzzy | |
7626 msgid "User lookup" | |
7627 msgstr "Корисничке собе" | |
7628 | |
7629 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 | |
7630 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 | |
7631 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 | |
7632 #, fuzzy | |
7633 msgid "Failed to remove buddy" | |
7634 msgstr "Неуспешно прикључивање другара разговору" | |
7635 | |
7636 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 | |
7637 msgid "'delbuddy' command failed" | |
7638 msgstr "" | |
7639 | |
7640 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 | |
7641 #, fuzzy | |
7642 msgid "blocklist command failed" | |
7643 msgstr "Неуспешно пребацивање" | |
7644 | |
7645 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313 | |
7646 #, fuzzy | |
7647 msgid "Invalid input condition" | |
7648 msgstr "Довршава повезивање" | |
7649 | |
7650 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? | |
7651 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 | |
7652 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362 | |
7653 #, fuzzy | |
7654 msgid "Read buffer full" | |
7655 msgstr "Ред је пун" | |
7656 | |
7657 # Mozda "razume poruku" | |
7658 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400 | |
7659 #, fuzzy | |
7660 msgid "Unparseable message" | |
7661 msgstr "Не могу да обрадим поруку." | |
7662 | |
7663 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 | |
7664 #, fuzzy, c-format | |
7665 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
7666 msgstr "Не могу да се повежем са домаћином" | |
7667 | |
7668 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640 | |
7669 #, fuzzy | |
7670 msgid "IM Friends" | |
7671 msgstr "_брзим порукама" | |
7672 | |
7673 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739 | |
7674 #, c-format | |
7675 msgid "" | |
7676 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | |
7677 "on the server-side list)" | |
7678 msgstr "" | |
7679 | |
7680 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740 | |
7681 #, fuzzy | |
7682 msgid "Add contacts from server" | |
7683 msgstr "Неисправан одговор сервера." | |
7684 | |
7685 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792 | |
7686 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857 | |
7687 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
7688 msgstr "" | |
7689 | |
7690 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793 | |
7691 #, fuzzy | |
7692 msgid "Importing friends failed" | |
7693 msgstr "Лоша датотека са пријатељима" | |
7694 | |
7695 #. TODO: find out how | |
7696 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849 | |
7697 msgid "Find people..." | |
7698 msgstr "" | |
7699 | |
7700 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852 | |
7701 #, fuzzy | |
7702 msgid "Change IM name..." | |
7703 msgstr "Промени лозинку..." | |
7704 | |
7705 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154 | |
7706 msgid "myim URL handler" | |
7707 msgstr "" | |
7708 | |
7709 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155 | |
7710 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
7711 msgstr "" | |
7712 | |
7713 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 | |
7714 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | |
7715 msgstr "" | |
7716 | |
7717 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279 | |
7718 msgid "Show display name in status text" | |
7719 msgstr "" | |
7720 | |
7721 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282 | |
7722 msgid "Show headline in status text" | |
7723 msgstr "" | |
7724 | |
7725 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287 | |
7726 #, fuzzy | |
7727 msgid "Send emoticons" | |
7728 msgstr "Поставке звука" | |
7729 | |
7730 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292 | |
7731 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
7732 msgstr "" | |
7733 | |
7734 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295 | |
7735 #, fuzzy | |
7736 msgid "Base font size (points)" | |
7737 msgstr "Већа слова" | |
7738 | |
7739 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 | |
7740 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | |
7741 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | |
7742 #, fuzzy | |
7743 msgid "User" | |
7744 msgstr "Корисници" | |
7745 | |
7746 #. TODO: link to username, if available | |
7747 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 | |
7748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960 | |
7749 #, fuzzy | |
7750 msgid "Profile" | |
7751 msgstr "МСН профил" | |
7752 | |
7753 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 | |
7754 #, fuzzy | |
7755 msgid "Headline" | |
7756 msgstr "Одбиј" | |
7757 | |
7758 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 | |
7759 #, fuzzy | |
7760 msgid "Song" | |
7761 msgstr "Звук" | |
7762 | |
7763 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 | |
7764 msgid "Total Friends" | |
7765 msgstr "" | |
7766 | |
7767 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 | |
7768 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 | |
7769 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 | |
7770 #, fuzzy | |
7771 msgid "Client Version" | |
7772 msgstr "Окончај разговор" | |
7773 | |
7774 #. TODO: icons for each zap | |
7775 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7776 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 | |
7777 msgid "Zap" | |
7778 msgstr "" | |
7779 | |
7780 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7781 #, c-format | |
7782 msgid "%s has zapped you!" | |
7783 msgstr "" | |
7784 | |
7785 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7786 #, c-format | |
7787 msgid "Zapping %s..." | |
7788 msgstr "" | |
7789 | |
7790 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7791 msgid "Whack" | |
7792 msgstr "" | |
7793 | |
7794 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7795 #, fuzzy, c-format | |
7796 msgid "%s has whacked you!" | |
7797 msgstr "Корисник Вас је блокирао." | |
7798 | |
7799 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7800 #, c-format | |
7801 msgid "Whacking %s..." | |
7802 msgstr "" | |
7803 | |
7804 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7805 #, fuzzy | |
7806 msgid "Torch" | |
7807 msgstr "Тема:" | |
7808 | |
7809 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7810 #, fuzzy, c-format | |
7811 msgid "%s has torched you!" | |
7812 msgstr "Корисник Вас је блокирао." | |
7813 | |
7814 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7815 #, c-format | |
7816 msgid "Torching %s..." | |
7817 msgstr "" | |
7818 | |
7819 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7820 msgid "Smooch" | |
7821 msgstr "" | |
7822 | |
7823 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7824 #, fuzzy, c-format | |
7825 msgid "%s has smooched you!" | |
7826 msgstr "Корисник Вас је блокирао." | |
7827 | |
7828 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7829 #, c-format | |
7830 msgid "Smooching %s..." | |
7831 msgstr "" | |
7832 | |
7833 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7834 msgid "Hug" | |
7835 msgstr "" | |
7836 | |
7837 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7838 #, fuzzy, c-format | |
7839 msgid "%s has hugged you!" | |
7840 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство." | |
7841 | |
7842 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7843 #, c-format | |
7844 msgid "Hugging %s..." | |
7845 msgstr "" | |
7846 | |
7847 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7848 #, fuzzy | |
7849 msgid "Slap" | |
7850 msgstr "словачки" | |
7851 | |
7852 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7853 #, fuzzy, c-format | |
7854 msgid "%s has slapped you!" | |
7855 msgstr "%s је престао(ла) да Вам пише (%s)" | |
7856 | |
7857 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7858 #, c-format | |
7859 msgid "Slapping %s..." | |
7860 msgstr "" | |
7861 | |
7862 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7863 #, fuzzy | |
7864 msgid "Goose" | |
7865 msgstr "Отишао" | |
7866 | |
7867 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7868 #, fuzzy, c-format | |
7869 msgid "%s has goosed you!" | |
7870 msgstr "%s је одишао(ла) на одсуство." | |
7871 | |
7872 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7873 #, fuzzy, c-format | |
7874 msgid "Goosing %s..." | |
7875 msgstr "Тражим %s" | |
7876 | |
7877 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7878 msgid "High-five" | |
7879 msgstr "" | |
7880 | |
7881 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7882 #, fuzzy, c-format | |
7883 msgid "%s has high-fived you!" | |
7884 msgstr "%s се пријавио(ла) (%s)" | |
7885 | |
7886 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7887 #, c-format | |
7888 msgid "High-fiving %s..." | |
7889 msgstr "" | |
7890 | |
7891 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7892 msgid "Punk" | |
7893 msgstr "" | |
7894 | |
7895 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7896 #, c-format | |
7897 msgid "%s has punk'd you!" | |
7898 msgstr "" | |
7899 | |
7900 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7901 #, c-format | |
7902 msgid "Punking %s..." | |
7903 msgstr "" | |
7904 | |
7905 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7906 msgid "Raspberry" | |
7907 msgstr "" | |
7908 | |
7909 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7910 #, c-format | |
7911 msgid "%s has raspberried you!" | |
7912 msgstr "" | |
7913 | |
7914 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7915 #, c-format | |
7916 msgid "Raspberrying %s..." | |
7917 msgstr "" | |
7918 | |
7919 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 | |
7920 msgid "Required parameters not passed in" | |
7921 msgstr "Потребни параметри нису пренесени" | |
7922 | |
7923 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 | |
7924 msgid "Unable to write to network" | |
7925 msgstr "Не могу да пишем у мрежу" | |
7926 | |
7927 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 | |
7928 msgid "Unable to read from network" | |
7929 msgstr "Не могу да читам са мреже" | |
7930 | |
7931 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 | |
7932 msgid "Error communicating with server" | |
7933 msgstr "Грешка при споразумевању са сервером" | |
7934 | |
7935 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
7936 msgid "Conference not found" | |
7937 msgstr "Конференција није пронађена" | |
7938 | |
7939 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 | |
7940 msgid "Conference does not exist" | |
7941 msgstr "Конференција не постоји." | |
7942 | |
7943 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
7944 msgid "A folder with that name already exists" | |
7945 msgstr "Датотека већ постоји." | |
7946 | |
7947 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 | |
7948 msgid "Not supported" | |
7949 msgstr "Није подржано" | |
7950 | |
7951 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
7952 msgid "Password has expired" | |
7953 msgstr "Лозинка је истекла" | |
7954 | |
7955 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 | |
7956 #, fuzzy | |
7957 msgid "Incorrect password" | |
7958 msgstr "Неисправна лозинка." | |
7959 | |
7960 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 | |
7961 msgid "User not found" | |
7962 msgstr "Корисник није пронађен" | |
7963 | |
7964 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 | |
7965 msgid "Account has been disabled" | |
7966 msgstr "Налог је искључен" | |
7967 | |
7968 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 | |
7969 msgid "The server could not access the directory" | |
7970 msgstr "Сервер није успео да приступи директоријуму" | |
7971 | |
7972 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 | |
7973 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
7974 msgstr "Ваш систем администратор је искључио ову могућност" | |
7975 | |
7976 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 | |
7977 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
7978 msgstr "Сервер није расположив; пробајте касније" | |
7979 | |
7980 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 | |
7981 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
7982 msgstr "Контакти се не могу двапут додати у исти фолдер" | |
7983 | |
7984 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 | |
7985 msgid "Cannot add yourself" | |
7986 msgstr "Не можете додати сами себе" | |
7987 | |
7988 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 | |
7989 msgid "Master archive is misconfigured" | |
7990 msgstr "Главна архива није добро подешена" | |
7991 | |
7992 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
7993 #, fuzzy | |
7994 msgid "Incorrect screen name or password" | |
7995 msgstr "Неисправан надимак или лозинка." | |
7996 | |
7997 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 | |
7998 #, fuzzy | |
7999 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | |
8000 msgstr "Налог или име рачунара које сте унели није препознато." | |
8001 | |
8002 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 | |
8003 #, fuzzy | |
8004 msgid "" | |
8005 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
8006 "entered" | |
8007 msgstr "Ваш налог је искључен јер је било сувише неуспелих пријава" | |
8008 | |
8009 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 | |
8010 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
8011 msgstr "Не можете двапут додати исту особу у разговор" | |
8012 | |
8013 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
8014 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
8015 msgstr "Достигли сте највећи дозвољен број контаката" | |
8016 | |
8017 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 | |
8018 #, fuzzy | |
8019 msgid "You have entered an incorrect screen name" | |
8020 msgstr "Унели сте неисправно корисничко име" | |
8021 | |
8022 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 | |
8023 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
8024 msgstr "Десила се грешка приликом обнове директоријума" | |
8025 | |
8026 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 | |
8027 msgid "Incompatible protocol version" | |
8028 msgstr "Верзија протокола није прилагођена" | |
8029 | |
8030 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 | |
8031 msgid "The user has blocked you" | |
8032 msgstr "Корисник Вас је блокирао." | |
8033 | |
8034 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
8035 msgid "" | |
8036 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
8037 "time" | |
8038 msgstr "" | |
8039 "Ова огледна верзија не дозвољава више од десет истовремено улогованих " | |
8040 "корисника" | |
8041 | |
8042 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
8043 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
8044 msgstr "Корисник или није на вези или сте блокирани" | |
8045 | |
8046 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
8047 #, c-format | |
8048 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
8049 msgstr "Непозната грешка: 0x%X" | |
8050 | |
8051 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | |
8052 #, c-format | |
8053 msgid "Login failed (%s)." | |
8054 msgstr "Пријава није успела (%s)." | |
8055 | |
8056 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249 | |
8057 #, c-format | |
8058 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
8059 msgstr "" | |
8060 "Не могу да пошаљем поруку. Не могу да добавим податке о кориснику (%s)." | |
8061 | |
8062 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398 | |
8063 #, c-format | |
8064 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
8065 msgstr "Не могу да додам „%s“ у списак другара (%s)." | |
8066 | |
8067 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
8068 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424 | |
8069 #, c-format | |
8070 msgid "Unable to send message (%s)." | |
8071 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. (%s)" | |
8072 | |
8073 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495 | |
8074 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987 | |
8075 #, c-format | |
8076 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
8077 msgstr "Не могу да позовем корисника (%s)." | |
8078 | |
8079 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534 | |
8080 #, c-format | |
8081 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
8082 msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s. Не могу да начиним конференцију (%s)." | |
8083 | |
8084 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539 | |
8085 #, c-format | |
8086 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
8087 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Не могу даначиним конверенцију (%s)." | |
8088 | |
8089 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586 | |
8090 #, c-format | |
8091 msgid "" | |
8092 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
8093 "creating folder (%s)." | |
8094 msgstr "" | |
8095 "Неуспело померање %s у фолдер %s у серверовом списку. Грешка при прављењу " | |
8096 "фолдера (%s)." | |
8097 | |
8098 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634 | |
8099 #, c-format | |
8100 msgid "" | |
8101 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
8102 "list (%s)." | |
8103 msgstr "" | |
8104 "Не могу да додам %s у списак другара. Грешка при прављењу фолдера на серверу " | |
8105 "(%s)." | |
8106 | |
8107 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707 | |
8108 #, c-format | |
8109 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
8110 msgstr "Не могу да добавим детаље о кориснику %s (%s)." | |
8111 | |
8112 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753 | |
8113 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899 | |
8114 #, c-format | |
8115 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
8116 msgstr "Не могу да додам корисника у лични списак (%s)." | |
8117 | |
8118 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800 | |
8119 #, c-format | |
8120 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
8121 msgstr "Не могу да додам %s у списак одбијених (%s)." | |
8122 | |
8123 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853 | |
8124 #, c-format | |
8125 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
8126 msgstr "Не могу да додам %s у списак прихваћених (%s)." | |
8127 | |
8128 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921 | |
8129 #, c-format | |
8130 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
8131 msgstr "Не могу да уклоним %s из личног списка (%s)." | |
8132 | |
8133 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944 | |
8134 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649 | |
8135 #, c-format | |
8136 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
8137 msgstr "Није могуће променити подешавања приватности на серверу (%s)." | |
8138 | |
8139 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014 | |
8140 #, c-format | |
8141 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
8142 msgstr "Не могу да начиним конференцију (%s)." | |
8143 | |
8144 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123 | |
8145 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694 | |
8146 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
8147 msgstr "Грешка при повезивању са сервером. Прекидам везу." | |
8148 | |
8149 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 | |
8150 msgid "Telephone Number" | |
8151 msgstr "Телефон" | |
8152 | |
8153 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 | |
8154 msgid "Personal Title" | |
8155 msgstr "Звање" | |
8156 | |
8157 # Шта је ово?! | |
8158 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 | |
8159 msgid "Mailstop" | |
8160 msgstr "Пошта" | |
8161 | |
8162 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504 | |
8163 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 | |
8164 msgid "User ID" | |
8165 msgstr "Корисников ИД" | |
8166 | |
8167 #. tag = _("DN"); | |
8168 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
8169 #. if (value) { | |
8170 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
8171 #. } | |
8172 #. | |
8173 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517 | |
8174 msgid "Full name" | |
8175 msgstr "Пуно име" | |
8176 | |
8177 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639 | |
8178 #, c-format | |
8179 msgid "GroupWise Conference %d" | |
8180 msgstr "Групна конференција %d" | |
8181 | |
8182 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670 | |
8183 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
8184 msgstr "Не могу да се повежем на SSL сервер." | |
8185 | |
8186 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722 | |
8187 msgid "Authenticating..." | |
8188 msgstr "Идентификација" | |
8189 | |
8190 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734 | |
8191 msgid "Unable to connect to server." | |
8192 msgstr "Не могу да се повежем на сервер." | |
8193 | |
8194 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737 | |
8195 msgid "Waiting for response..." | |
8196 msgstr "Чекам на одговор..." | |
8197 | |
8198 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872 | |
8199 #, c-format | |
8200 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
8201 msgstr "%s је позван на овај разговор." | |
8202 | |
8203 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900 | |
8204 msgid "Invitation to Conversation" | |
8205 msgstr "Позив на разговор" | |
8206 | |
8207 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 | |
8208 #, c-format | |
8209 msgid "" | |
8210 "Invitation from: %s\n" | |
8211 "\n" | |
8212 "Sent: %s" | |
8213 msgstr "" | |
8214 "Позив од: %s\n" | |
8215 "\n" | |
8216 "Послато: %s" | |
8217 | |
8218 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903 | |
8219 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
8220 msgstr "Да ли желите да се прикључите разговору?" | |
8221 | |
8222 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017 | |
8223 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
8224 msgstr "" | |
8225 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог " | |
8226 "места." | |
8227 | |
8228 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074 | |
8229 #, c-format | |
8230 msgid "" | |
8231 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
8232 msgstr "Изгледа да %s није присутан и да није примио послату поруку." | |
8233 | |
8234 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
8235 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
8236 #. | |
8237 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
8238 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172 | |
8239 msgid "" | |
8240 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
8241 "to connect to." | |
8242 msgstr "" | |
8243 "Не могу да се повежем на сеервер. Унесите адресу сервера на ког желите да се " | |
8244 "повежем." | |
8245 | |
8246 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 | |
8247 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
8248 msgstr "SSL подршка је неопходна. Инсталирајте је." | |
8249 | |
8250 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509 | |
8251 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
8252 msgstr "Ова конференција је затворена. Поруке се више не могу слати." | |
7133 | 8253 |
7134 #. *< type | 8254 #. *< type |
7135 #. *< ui_requirement | 8255 #. *< ui_requirement |
7136 #. *< flags | 8256 #. *< flags |
7137 #. *< dependencies | 8257 #. *< dependencies |
7139 #. *< id | 8259 #. *< id |
7140 #. *< name | 8260 #. *< name |
7141 #. *< version | 8261 #. *< version |
7142 #. * summary | 8262 #. * summary |
7143 #. * description | 8263 #. * description |
7144 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 | 8264 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523 |
7145 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 8265 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525 |
7146 msgstr "Додатак за Напстер протокол" | 8266 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7147 | 8267 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7148 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 8268 |
7149 msgid "Required parameters not passed in" | 8269 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 |
7150 msgstr "Потребни параметри нису пренесени" | 8270 msgid "Server address" |
7151 | 8271 msgstr "Адреса сервера" |
7152 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | 8272 |
7153 msgid "Unable to write to network" | 8273 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554 |
7154 msgstr "Не могу да пишем у мрежу" | 8274 msgid "Server port" |
7155 | 8275 msgstr "Порт сервера" |
7156 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | 8276 |
7157 msgid "Unable to read from network" | 8277 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 |
7158 msgstr "Не могу да читам са мреже" | 8278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 |
7159 | 8279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 |
7160 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | 8280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 |
7161 msgid "Error communicating with server" | 8281 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 |
7162 msgstr "Грешка при споразумевању са сервером" | 8282 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 |
7163 | 8283 #, fuzzy |
7164 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | 8284 msgid "Server closed the connection." |
7165 msgid "Conference not found" | 8285 msgstr "Грешка при успостављању везе" |
7166 msgstr "Конференција није пронађена" | 8286 |
7167 | 8287 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 |
7168 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | 8288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462 |
7169 msgid "Conference does not exist" | 8289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 ../libpurple/proxy.c:593 |
7170 msgstr "Конференција не постоји." | 8290 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 |
7171 | 8291 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 |
7172 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | 8292 #, fuzzy, c-format |
7173 msgid "A folder with that name already exists" | 8293 msgid "" |
7174 msgstr "Датотека већ постоји." | 8294 "Lost connection with server:\n" |
7175 | 8295 "%s" |
7176 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | 8296 msgstr "Нисте у вези са сервером." |
7177 msgid "Not supported" | 8297 |
7178 msgstr "Није подржано" | 8298 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 |
7179 | 8299 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 |
7180 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | 8300 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 |
7181 msgid "Password has expired" | 8301 #: ../libpurple/proxy.c:1478 |
7182 msgstr "Лозинка је истекла" | 8302 #, fuzzy |
7183 | 8303 msgid "Received invalid data on connection with server." |
7184 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | |
7185 msgid "Invalid password" | |
7186 msgstr "Неисправна лозинка" | |
7187 | |
7188 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | |
7189 msgid "User not found" | |
7190 msgstr "Корисник није пронађен" | |
7191 | |
7192 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | |
7193 msgid "Account has been disabled" | |
7194 msgstr "Налог је искључен" | |
7195 | |
7196 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | |
7197 msgid "The server could not access the directory" | |
7198 msgstr "Сервер није успео да приступи директоријуму" | |
7199 | |
7200 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | |
7201 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
7202 msgstr "Ваш систем администратор је искључио ову могућност" | |
7203 | |
7204 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | |
7205 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
7206 msgstr "Сервер није расположив; пробајте касније" | |
7207 | |
7208 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | |
7209 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
7210 msgstr "Контакти се не могу двапут додати у исти фолдер" | |
7211 | |
7212 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | |
7213 msgid "Cannot add yourself" | |
7214 msgstr "Не можете додати сами себе" | |
7215 | |
7216 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
7217 msgid "Master archive is misconfigured" | |
7218 msgstr "Главна архива није добро подешена" | |
7219 | |
7220 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | |
7221 msgid "Invalid username or password" | |
7222 msgstr "Неисправно корисничко име или лозинка." | |
7223 | |
7224 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | |
7225 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
7226 msgstr "Налог или име рачунара које сте унели није препознато." | |
7227 | |
7228 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | |
7229 msgid "" | |
7230 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
7231 "entered" | |
7232 msgstr "Ваш налог је искључен јер је било сувише неуспелих пријава" | |
7233 | |
7234 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
7235 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
7236 msgstr "Не можете двапут додати исту особу у разговор" | |
7237 | |
7238 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | |
7239 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
7240 msgstr "Достигли сте највећи дозвољен број контаката" | |
7241 | |
7242 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | |
7243 msgid "You have entered an invalid username" | |
7244 msgstr "Унели сте неисправно корисничко име" | |
7245 | |
7246 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | |
7247 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
7248 msgstr "Десила се грешка приликом обнове директоријума" | |
7249 | |
7250 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | |
7251 msgid "Incompatible protocol version" | |
7252 msgstr "Верзија протокола није прилагођена" | |
7253 | |
7254 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | |
7255 msgid "The user has blocked you" | |
7256 msgstr "Корисник Вас је блокирао." | |
7257 | |
7258 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | |
7259 msgid "" | |
7260 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
7261 "time" | |
7262 msgstr "" | |
7263 "Ова огледна верзија не дозвољава више од десет истовремено улогованих " | |
7264 "корисника" | |
7265 | |
7266 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | |
7267 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
7268 msgstr "Корисник или није на вези или сте блокирани" | |
7269 | |
7270 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | |
7271 #, c-format | |
7272 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
7273 msgstr "Непозната грешка: 0x%X" | |
7274 | |
7275 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | |
7276 #, c-format | |
7277 msgid "Login failed (%s)." | |
7278 msgstr "Пријава није успела (%s)." | |
7279 | |
7280 #: src/protocols/novell/novell.c:232 | |
7281 #, c-format | |
7282 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
7283 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Не могу да добавим податке о кориснику (%s)." | |
7284 | |
7285 #: src/protocols/novell/novell.c:381 | |
7286 #, c-format | |
7287 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
7288 msgstr "Не могу да додам „%s“ у списак другара (%s)." | |
7289 | |
7290 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
7291 #: src/protocols/novell/novell.c:407 | |
7292 #, c-format | |
7293 msgid "Unable to send message (%s)." | |
7294 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. (%s)" | |
7295 | |
7296 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 | |
7297 #, c-format | |
7298 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
7299 msgstr "Не могу да позовем корисника (%s)." | |
7300 | |
7301 #: src/protocols/novell/novell.c:517 | |
7302 #, c-format | |
7303 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
7304 msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s. Не могу да начиним конференцију (%s)." | |
7305 | |
7306 #: src/protocols/novell/novell.c:522 | |
7307 #, c-format | |
7308 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
7309 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Не могу даначиним конверенцију (%s)." | |
7310 | |
7311 #: src/protocols/novell/novell.c:569 | |
7312 #, c-format | |
7313 msgid "" | |
7314 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
7315 "creating folder (%s)." | |
7316 msgstr "" | |
7317 "Неуспело померање %s у фолдер %s у серверовом списку. Грешка при прављењу " | |
7318 "фолдера (%s)." | |
7319 | |
7320 #: src/protocols/novell/novell.c:617 | |
7321 #, c-format | |
7322 msgid "" | |
7323 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
7324 "list (%s)." | |
7325 msgstr "" | |
7326 "Не могу да додам %s у списак другара. Грешка при прављењу фолдера на серверу " | |
7327 "(%s)." | |
7328 | |
7329 #: src/protocols/novell/novell.c:690 | |
7330 #, c-format | |
7331 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
7332 msgstr "Не могу да добавим детаље о кориснику %s (%s)." | |
7333 | |
7334 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 | |
7335 #, c-format | |
7336 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
7337 msgstr "Не могу да додам корисника у лични списак (%s)." | |
7338 | |
7339 #: src/protocols/novell/novell.c:783 | |
7340 #, c-format | |
7341 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
7342 msgstr "Не могу да додам %s у списак одбијених (%s)." | |
7343 | |
7344 #: src/protocols/novell/novell.c:836 | |
7345 #, c-format | |
7346 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
7347 msgstr "Не могу да додам %s у списак прихваћених (%s)." | |
7348 | |
7349 #: src/protocols/novell/novell.c:904 | |
7350 #, c-format | |
7351 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
7352 msgstr "Не могу да уклоним %s из личног списка (%s)." | |
7353 | |
7354 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 | |
7355 #, c-format | |
7356 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
7357 msgstr "Није могуће променити подешавања приватности на серверу (%s)." | |
7358 | |
7359 #: src/protocols/novell/novell.c:999 | |
7360 #, c-format | |
7361 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
7362 msgstr "Не могу да начиним конференцију (%s)." | |
7363 | |
7364 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 | |
7365 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
7366 msgstr "Грешка при повезивању са сервером. Прекидам везу." | |
7367 | |
7368 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 | |
7369 msgid "Telephone Number" | |
7370 msgstr "Телефон" | |
7371 | |
7372 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 | |
7373 msgid "Department" | |
7374 msgstr "Одељење" | |
7375 | |
7376 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 | |
7377 msgid "Personal Title" | |
7378 msgstr "Звање" | |
7379 | |
7380 # Шта је ово?! | |
7381 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | |
7382 msgid "Mailstop" | |
7383 msgstr "Пошта" | |
7384 | |
7385 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965 | |
7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 | |
7387 msgid "Email Address" | |
7388 msgstr "Адреса е-поште" | |
7389 | |
7390 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | |
7391 msgid "User ID" | |
7392 msgstr "Корисников ИД" | |
7393 | |
7394 #. tag = _("DN"); | |
7395 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
7396 #. if (value) { | |
7397 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | |
7398 #. tag, value); | |
7399 #. } | |
7400 #. | |
7401 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 | |
7402 msgid "Full name" | |
7403 msgstr "Пуно име" | |
7404 | |
7405 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 | |
7406 #, c-format | |
7407 msgid "GroupWise Conference %d" | |
7408 msgstr "Групна конференција %d" | |
7409 | |
7410 #: src/protocols/novell/novell.c:1643 | |
7411 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
7412 msgstr "Не могу да се повежем на SSL сервер." | 8304 msgstr "Не могу да се повежем на SSL сервер." |
7413 | |
7414 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 | |
7415 #, c-format | |
7416 msgid "Error processing event or response (%s)." | |
7417 msgstr "Грешка при обради догађаја или одговора (%s)." | |
7418 | |
7419 #: src/protocols/novell/novell.c:1707 | |
7420 msgid "Authenticating..." | |
7421 msgstr "Идентификација" | |
7422 | |
7423 #: src/protocols/novell/novell.c:1719 | |
7424 msgid "Unable to connect to server." | |
7425 msgstr "Не могу да се повежем на сервер." | |
7426 | |
7427 #: src/protocols/novell/novell.c:1722 | |
7428 msgid "Waiting for response..." | |
7429 msgstr "Чекам на одговор..." | |
7430 | |
7431 #: src/protocols/novell/novell.c:1857 | |
7432 #, c-format | |
7433 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
7434 msgstr "%s је позван на овај разговор." | |
7435 | |
7436 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 | |
7437 msgid "Invitation to Conversation" | |
7438 msgstr "Позив на разговор" | |
7439 | |
7440 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 | |
7441 #, c-format | |
7442 msgid "" | |
7443 "Invitation from: %s\n" | |
7444 "\n" | |
7445 "Sent: %s" | |
7446 msgstr "" | |
7447 "Позив од: %s\n" | |
7448 "\n" | |
7449 "Послато: %s" | |
7450 | |
7451 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 | |
7452 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
7453 msgstr "Да ли желите да се прикључите разговору?" | |
7454 | |
7455 #: src/protocols/novell/novell.c:1995 | |
7456 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
7457 msgstr "" | |
7458 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог " | |
7459 "места." | |
7460 | |
7461 #: src/protocols/novell/novell.c:2051 | |
7462 #, c-format | |
7463 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
7464 msgstr "Изгледа да %s није присутан и да није примио послату поруку." | |
7465 | |
7466 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
7467 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
7468 #. | |
7469 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
7470 #: src/protocols/novell/novell.c:2149 | |
7471 msgid "" | |
7472 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
7473 "to connect to." | |
7474 msgstr "" | |
7475 "Не могу да се повежем на сеервер. Унесите адресу сервера на ког желите да се " | |
7476 "повежем." | |
7477 | |
7478 #: src/protocols/novell/novell.c:2171 | |
7479 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
7480 msgstr "SSL подршка је неопходна. Инсталирајте је." | |
7481 | |
7482 #: src/protocols/novell/novell.c:2475 | |
7483 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
7484 msgstr "Ова конференција је затворена. Поруке се више не могу слати." | |
7485 | |
7486 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 | |
7487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 | |
7488 msgid "Appear Offline" | |
7489 msgstr "Као неповезан" | |
7490 | 8305 |
7491 #. *< type | 8306 #. *< type |
7492 #. *< ui_requirement | 8307 #. *< ui_requirement |
7493 #. *< flags | 8308 #. *< flags |
7494 #. *< dependencies | 8309 #. *< dependencies |
7496 #. *< id | 8311 #. *< id |
7497 #. *< name | 8312 #. *< name |
7498 #. *< version | 8313 #. *< version |
7499 #. * summary | 8314 #. * summary |
7500 #. * description | 8315 #. * description |
7501 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 | 8316 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 |
7502 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8317 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 |
7503 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8318 #, fuzzy |
7504 | 8319 msgid "AIM Protocol Plugin" |
7505 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 | 8320 msgstr "Додатак за AIM/ICQ протоколе" |
7506 msgid "Server address" | |
7507 msgstr "Адреса сервера" | |
7508 | |
7509 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 | |
7510 msgid "Server port" | |
7511 msgstr "Порт сервера" | |
7512 | |
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
7514 msgid "Invalid error" | |
7515 msgstr "Неисправна грешка (!!!)" | |
7516 | |
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
7518 msgid "Invalid SNAC" | |
7519 msgstr "Неисправан SNAC" | |
7520 | |
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | |
7522 msgid "Rate to host" | |
7523 msgstr "Брзина према серверу" | |
7524 | |
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | |
7526 msgid "Rate to client" | |
7527 msgstr "Брзина према клијенту" | |
7528 | |
7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | |
7530 msgid "Service unavailable" | |
7531 msgstr "Услуга је недоступна" | |
7532 | |
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | |
7534 msgid "Service not defined" | |
7535 msgstr "Услуга није установљена" | |
7536 | |
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | |
7538 msgid "Obsolete SNAC" | |
7539 msgstr "Превазиђени SNAC" | |
7540 | |
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | |
7542 msgid "Not supported by host" | |
7543 msgstr "Домаћин не подржава" | |
7544 | |
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | |
7546 msgid "Not supported by client" | |
7547 msgstr "Клијент не подржава" | |
7548 | |
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | |
7550 msgid "Refused by client" | |
7551 msgstr "Клијент је одбио" | |
7552 | |
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | |
7554 msgid "Reply too big" | |
7555 msgstr "Одговор је предугачак" | |
7556 | |
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | |
7558 msgid "Responses lost" | |
7559 msgstr "Одговори су изгубљени" | |
7560 | |
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 | |
7562 msgid "Request denied" | |
7563 msgstr "Захтев је одбијен" | |
7564 | |
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 | |
7566 msgid "Busted SNAC payload" | |
7567 msgstr "Упропашћен је SNAC користан пакет" | |
7568 | |
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 | |
7570 msgid "Insufficient rights" | |
7571 msgstr "Недовољно овлашћења" | |
7572 | |
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 | |
7574 msgid "In local permit/deny" | |
7575 msgstr "Дозволи/забрани у локалу" | |
7576 | |
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 | |
7578 msgid "Too evil (sender)" | |
7579 msgstr "Превише зао (пошиљалац)" | |
7580 | |
7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 | |
7582 msgid "Too evil (receiver)" | |
7583 msgstr "Превише зао (прималац)" | |
7584 | |
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 | |
7586 msgid "User temporarily unavailable" | |
7587 msgstr "Корисник привремено недоступан" | |
7588 | |
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 | |
7590 msgid "No match" | |
7591 msgstr "Нема поклапања" | |
7592 | |
7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 | |
7594 msgid "List overflow" | |
7595 msgstr "Прекорачење списка" | |
7596 | |
7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 | |
7598 msgid "Request ambiguous" | |
7599 msgstr "Захтев је двосмислен" | |
7600 | |
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 | |
7602 msgid "Queue full" | |
7603 msgstr "Ред је пун" | |
7604 | |
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 | |
7606 msgid "Not while on AOL" | |
7607 msgstr "Не док је на АОЛ-у" | |
7608 | |
7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 | |
7610 msgid "" | |
7611 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | |
7612 "most likely has a buggy client.)" | |
7613 msgstr "" | |
7614 "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке. Другар с којим причате вероватно " | |
7615 "користи неисправан програм.)" | |
7616 | |
7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 | |
7618 msgid "Voice" | |
7619 msgstr "Глас" | |
7620 | |
7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 | |
7622 msgid "AIM Direct IM" | |
7623 msgstr "Непосредна АИМ порука" | |
7624 | |
7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 | |
7626 #: src/protocols/silc/util.c:509 | |
7627 msgid "Chat" | |
7628 msgstr "Разговор" | |
7629 | |
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898 | |
7631 msgid "Get File" | |
7632 msgstr "Прибави датотеку" | |
7633 | |
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 | |
7635 msgid "Games" | |
7636 msgstr "Игре" | |
7637 | |
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 | |
7639 msgid "Add-Ins" | |
7640 msgstr "Додаци" | |
7641 | |
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 | |
7643 msgid "Send Buddy List" | |
7644 msgstr "Пошаљи списак другара" | |
7645 | |
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 | |
7647 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7648 msgstr "Непосредна ICQ веза" | |
7649 | |
7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | |
7651 msgid "AP User" | |
7652 msgstr "АП корисник" | |
7653 | |
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | |
7655 msgid "ICQ RTF" | |
7656 msgstr "ICQ RTF" | |
7657 | |
7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | |
7659 msgid "Nihilist" | |
7660 msgstr "Нихилиста" | |
7661 | |
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | |
7663 msgid "ICQ Server Relay" | |
7664 msgstr "ICQ преусмеравање сервера" | |
7665 | |
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | |
7667 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7668 msgstr "Стари ICQ UTF8" | |
7669 | |
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 | |
7671 msgid "Trillian Encryption" | |
7672 msgstr "Трилијан енкрипција" | |
7673 | |
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 | |
7675 msgid "ICQ UTF8" | |
7676 msgstr "ICQ UTF8" | |
7677 | |
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 | |
7679 msgid "Hiptop" | |
7680 msgstr "Врхкука" | |
7681 | |
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 | |
7683 msgid "Security Enabled" | |
7684 msgstr "Безбедност укључена" | |
7685 | |
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 | |
7687 msgid "Video Chat" | |
7688 msgstr "Видео разговор" | |
7689 | |
7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 | |
7691 msgid "iChat AV" | |
7692 msgstr "iChat AV" | |
7693 | |
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | |
7695 msgid "Live Video" | |
7696 msgstr "Жива слика" | |
7697 | |
7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 | |
7699 msgid "Camera" | |
7700 msgstr "Камера" | |
7701 | |
7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781 | |
7703 msgid "Free For Chat" | |
7704 msgstr "Доступан за разговор" | |
7705 | |
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796 | |
7707 msgid "Not Available" | |
7708 msgstr "Недоступан" | |
7709 | |
7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786 | |
7711 msgid "Occupied" | |
7712 msgstr "Заузет" | |
7713 | |
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 | |
7715 msgid "Web Aware" | |
7716 msgstr "Пратим веб" | |
7717 | |
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | |
7719 msgid "Warning Level" | |
7720 msgstr "_Нивои упозорења" | |
7721 | |
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 | |
7723 msgid "Capabilities" | |
7724 msgstr "Могућности" | |
7725 | |
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 | |
7727 msgid "Buddy Comment" | |
7728 msgstr "Примедба за другара:" | |
7729 | |
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 | |
7731 #, c-format | |
7732 msgid "Direct IM with %s closed" | |
7733 msgstr "Непосредан разговор са %s је затворен" | |
7734 | |
7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 | |
7736 #, c-format | |
7737 msgid "Direct IM with %s failed" | |
7738 msgstr "Непосредан разговор са %s је неуспешан" | |
7739 | |
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 | |
7741 msgid "Direct Connect failed" | |
7742 msgstr "Непосредна веза није успела" | |
7743 | |
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 | |
7745 #, c-format | |
7746 msgid "Direct IM with %s established" | |
7747 msgstr "Непосредан разговор са %s је омогућен" | |
7748 | |
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 | |
7750 #, c-format | |
7751 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
7752 msgstr "Покушавам да се повежем са %s на %s:%hu за непосредне брзе поруке." | |
7753 | |
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 | |
7755 #, c-format | |
7756 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
7757 msgstr "Тражим од %s да се повеже на %s:%hu за непосредне брзе поруке." | |
7758 | |
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 | |
7760 msgid "Unable to open Direct IM" | |
7761 msgstr "Не могу да пошаљем непосредну брзу поруку" | |
7762 | |
7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | |
7764 #, c-format | |
7765 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7766 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s." | |
7767 | |
7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 | |
7769 msgid "" | |
7770 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7771 "Do you wish to continue?" | |
7772 msgstr "" | |
7773 "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем " | |
7774 "приватности. Желите ли да наставите?" | |
7775 | |
7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361 | |
7777 msgid "Connect" | |
7778 msgstr "Успостави везу" | |
7779 | |
7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 | |
7781 #, c-format | |
7782 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | |
7783 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута." | |
7784 | |
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 | |
7786 msgid "Chat is currently unavailable" | |
7787 msgstr "Разговор тренутно није могућ" | |
7788 | |
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 | |
7790 msgid "Screen name sent" | |
7791 msgstr "Надимак послат" | |
7792 | |
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770 | |
7794 #, c-format | |
7795 msgid "" | |
7796 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
7797 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
7798 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
7799 msgstr "" | |
7800 "Пријава није успела: Пријава под именом %s није успела јер то корисничко име " | |
7801 "није важеће. Корисничка имена морају или почети словом и садржати само " | |
7802 "слова, бројеве и размаке, или могу садржати само бројеве." | |
7803 | |
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 | |
7805 msgid "Unable to login to AIM" | |
7806 msgstr "Не могу да се пријавим на АИМ" | |
7807 | |
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | |
7809 msgid "Could Not Connect" | |
7810 msgstr "Не могу да се повежем" | |
7811 | |
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 | |
7813 msgid "Connection established, cookie sent" | |
7814 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат" | |
7815 | |
7816 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | |
7817 #. * that is, we want the sender to connect to us | |
7818 #. Let the user not to lose hope quite yet | |
7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063 | |
7820 msgid "Attempting connection redirect..." | |
7821 msgstr "Покушавам прослеђивање везе..." | |
7822 | |
7823 #. proxyip timed out | |
7824 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | |
7825 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | |
7826 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | |
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108 | |
7828 #, c-format | |
7829 msgid "" | |
7830 "Transfer of file %s timed out.\n" | |
7831 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" | |
7832 "ICQ." | |
7833 msgstr "" | |
7834 "Време за пренос датотеке %s је истекло.\n" | |
7835 " Покушајте омогућити прокси сервере за пренос датотека у Алати -> Поставке -> АИМ/ICQ." | |
7836 | |
7837 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno | |
7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 | |
7839 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 | |
7840 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 | |
7841 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
7842 msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке." | |
7843 | |
7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 | |
7845 msgid "Unable to create new connection." | |
7846 msgstr "Не могу да успоставим нову везу." | |
7847 | |
7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | |
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 | |
7850 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | |
7851 msgstr "Не могу да се пријавим на прокси преноса датотека." | |
7852 | |
7853 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti. | |
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 | |
7855 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | |
7856 msgstr "Не могу да успоставим сокет за везу или није присутна АОЛ прокси веза." | |
7857 | |
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543 | |
7859 msgid "Incorrect nickname or password." | |
7860 msgstr "Неисправан надимак или лозинка." | |
7861 | |
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 | |
7863 msgid "Your account is currently suspended." | |
7864 msgstr "Ваш налог је тренутно недоступан." | |
7865 | |
7866 #. service temporarily unavailable | |
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 | |
7868 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
7869 msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна." | |
7870 | |
7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 | |
7872 msgid "" | |
7873 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7874 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7875 msgstr "" | |
7876 "Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па " | |
7877 "покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже." | |
7878 | |
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 | |
7880 #, c-format | |
7881 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
7882 msgstr "Издање клијента који користите је застарело. Освежите га на %s" | |
7883 | |
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 | |
7885 msgid "Internal Error" | |
7886 msgstr "Унутрашња грешка" | |
7887 | |
7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 | |
7889 msgid "Received authorization" | |
7890 msgstr "Примио овлашћење" | |
7891 | |
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 | |
7893 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
7894 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан." | |
7895 | |
7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 | |
7897 msgid "Enter SecurID" | |
7898 msgstr "Унесите SecurID" | |
7899 | |
7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 | |
7901 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
7902 msgstr "Унесите шестоцифрени број са дигиталног екрана." | |
7903 | |
7904 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! | |
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 | |
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | |
7907 #, c-format | |
7908 msgid "" | |
7909 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
7910 "fixed. Check %s for updates." | |
7911 msgstr "" | |
7912 "Веза се ускоро може прекинути. Можда желите да користите ТОЦ док се ово не " | |
7913 "исправи. Погледајте %s за допуне." | |
7914 | |
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965 | |
7916 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
7917 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву на АИМ." | |
7918 | |
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 | |
7920 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
7921 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву." | |
7922 | |
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 | |
7924 msgid "Password sent" | |
7925 msgstr "Лозинка послата" | |
7926 | |
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 | |
7928 #, c-format | |
7929 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
7930 msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s" | |
7931 | |
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 | |
7933 msgid "" | |
7934 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
7935 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
7936 "considered a privacy risk." | |
7937 msgstr "" | |
7938 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање " | |
7939 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати " | |
7940 "нарушавањем приватности." | |
7941 | |
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 | |
7943 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
7944 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара." | |
7945 | |
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402 | |
7947 msgid "Authorization Request Message:" | |
7948 msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:" | |
7949 | |
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403 | |
7951 msgid "Please authorize me!" | |
7952 msgstr "Овласти ме!" | |
7953 | |
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433 | |
7955 #, c-format | |
7956 msgid "" | |
7957 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
7958 "you want to send an authorization request?" | |
7959 msgstr "" | |
7960 "Корисник %s захтева овлашћење пре него што га можете додати у списак " | |
7961 "другара. Да ли желите да пошаљете захтев за овлашћење?" | |
7962 | |
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440 | |
7964 msgid "Request Authorization" | |
7965 msgstr "Захтевај овлашћење" | |
7966 | |
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 | |
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | |
7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | |
7970 msgid "No reason given." | |
7971 msgstr "Разлог није наведен." | |
7972 | |
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 | |
7974 msgid "Authorization Denied Message:" | |
7975 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:" | |
7976 | |
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 | |
7978 #, c-format | |
7979 msgid "" | |
7980 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
7981 "%s" | |
7982 msgstr "" | |
7983 "Корисник %u жели да %s дода у свој списак другара и навео је следећи разлог:\n" | |
7984 "%s" | |
7985 | |
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246 | |
7987 msgid "Authorization Request" | |
7988 msgstr "Захтев за овлашћење" | |
7989 | |
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | |
7991 #, c-format | |
7992 msgid "" | |
7993 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
7994 "following reason:\n" | |
7995 "%s" | |
7996 msgstr "" | |
7997 "Корисник %u је одбио Ваш захтев за овлашћење да га додате у списак другара, " | |
7998 "а навео је следећи разлог:\n" | |
7999 "%s" | |
8000 | |
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 | |
8002 msgid "ICQ authorization denied." | |
8003 msgstr "ICQ овлашћење одбијено." | |
8004 | |
8005 #. Someone has granted you authorization | |
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 | |
8007 #, c-format | |
8008 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
8009 msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара." | |
8010 | |
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628 | |
8012 #, c-format | |
8013 msgid "" | |
8014 "You have received a special message\n" | |
8015 "\n" | |
8016 "From: %s [%s]\n" | |
8017 "%s" | |
8018 msgstr "" | |
8019 "Примили сте нарочиту поруку\n" | |
8020 "\n" | |
8021 "Од: %s [%s]\n" | |
8022 "%s" | |
8023 | |
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 | |
8025 #, c-format | |
8026 msgid "" | |
8027 "You have received an ICQ page\n" | |
8028 "\n" | |
8029 "From: %s [%s]\n" | |
8030 "%s" | |
8031 msgstr "" | |
8032 "Примили сте ICQ страницу\n" | |
8033 "\n" | |
8034 "Од: %s [%s]\n" | |
8035 "%s" | |
8036 | |
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 | |
8038 #, c-format | |
8039 msgid "" | |
8040 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | |
8041 "\n" | |
8042 "Message is:\n" | |
8043 "%s" | |
8044 msgstr "" | |
8045 "Примили сте ICQ е-поруку од %s [%s]\n" | |
8046 "\n" | |
8047 "Порука гласи:\n" | |
8048 "%s" | |
8049 | |
8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 | |
8051 #, c-format | |
8052 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
8053 msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)" | |
8054 | |
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 | |
8056 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
8057 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?" | |
8058 | |
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 | |
8060 msgid "Decline" | |
8061 msgstr "Одбиј" | |
8062 | |
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 | |
8064 #, c-format | |
8065 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
8066 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
8067 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна." | |
8068 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне." | |
8069 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне." | |
8070 | |
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 | |
8072 #, c-format | |
8073 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
8074 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
8075 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била превелика." | |
8076 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике." | |
8077 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике." | |
8078 | |
8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 | |
8080 #, c-format | |
8081 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8082 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8083 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је ограничење прекорачено." | |
8084 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено." | |
8085 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено." | |
8086 | |
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 | |
8088 #, c-format | |
8089 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
8090 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
8091 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест." | |
8092 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест." | |
8093 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест." | |
8094 | |
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 | |
8096 #, c-format | |
8097 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
8098 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
8099 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести." | |
8100 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести." | |
8101 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести." | |
8102 | |
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 | |
8104 #, c-format | |
8105 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
8106 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
8107 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога." | |
8108 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непознатих разлога." | |
8109 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога." | |
8110 | |
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 | |
8112 #, c-format | |
8113 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
8114 msgstr "<B>Кориснички број:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR>%s" | |
8115 | |
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 | |
8117 #, c-format | |
8118 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
8119 msgstr "SNAC пријављује грешку: %s\n" | |
8120 | |
8121 #. Data is assumed to be the destination sn | |
8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 | |
8123 #, c-format | |
8124 msgid "Unable to send message: %s" | |
8125 msgstr "Не могу да пошаљем поруку: %s" | |
8126 | |
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 | |
8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 | |
8129 msgid "Unknown reason." | |
8130 msgstr "Непознат разлог." | |
8131 | |
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 | |
8133 #, c-format | |
8134 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8135 msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s:" | |
8136 | |
8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 | |
8138 #, c-format | |
8139 msgid "User information not available: %s" | |
8140 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:" | |
8141 | |
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 | |
8143 #, c-format | |
8144 msgid "User information for %s unavailable:" | |
8145 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:" | |
8146 | |
8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 | |
8148 msgid "Online Since" | |
8149 msgstr "На вези од" | |
8150 | |
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | |
8152 msgid "Member Since" | |
8153 msgstr "Члан од" | |
8154 | |
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 | |
8156 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
8157 msgstr "Можда АИМ веза прекинута." | |
8158 | |
8159 #. The conversion failed! | |
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 | |
8161 msgid "" | |
8162 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
8163 "characters.]" | |
8164 msgstr "[Није могуће приказати поруку јер садржи знаке који се не могу приказати.]" | |
8165 | |
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 | |
8167 msgid "Rate limiting error." | |
8168 msgstr "Грешка при ограничавању брзине." | |
8169 | |
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 | |
8171 msgid "" | |
8172 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
8173 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
8174 msgstr "" | |
8175 "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. " | |
8176 "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново." | |
8177 | |
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 | |
8179 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
8180 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога." | |
8181 | |
8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971 | |
8183 #, c-format | |
8184 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8185 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута." | |
8186 | |
8187 #. XXX - Don't call this with ssi | |
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 | |
8189 msgid "Finalizing connection" | |
8190 msgstr "Довршава повезивање" | |
8191 | |
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 | |
8193 msgid "UIN" | |
8194 msgstr "Кориснички број" | |
8195 | |
8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541 | |
8197 msgid "Mobile Phone" | |
8198 msgstr "Мобилни телефон" | |
8199 | |
8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | |
8201 msgid "Female" | |
8202 msgstr "Женски" | |
8203 | |
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | |
8205 msgid "Male" | |
8206 msgstr "Мушки" | |
8207 | |
8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 | |
8209 msgid "Personal Web Page" | |
8210 msgstr "Лична веб страница" | |
8211 | |
8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 | |
8213 msgid "Additional Information" | |
8214 msgstr "Додатни подаци" | |
8215 | |
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 | |
8217 msgid "Home Address" | |
8218 msgstr "Кућна адреса" | |
8219 | |
8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | |
8221 msgid "Zip Code" | |
8222 msgstr "Поштански број" | |
8223 | |
8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 | |
8225 msgid "Work Address" | |
8226 msgstr "Адреса на послу" | |
8227 | |
8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 | |
8229 msgid "Work Information" | |
8230 msgstr "Подаци о послу" | |
8231 | |
8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | |
8233 msgid "Company" | |
8234 msgstr "Предузеће" | |
8235 | |
8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022 | |
8237 msgid "Division" | |
8238 msgstr "Одељење" | |
8239 | |
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023 | |
8241 msgid "Position" | |
8242 msgstr "Позиција" | |
8243 | |
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 | |
8245 msgid "Web Page" | |
8246 msgstr "Веб страница" | |
8247 | |
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 | |
8249 msgid "Pop-Up Message" | |
8250 msgstr "Искачућа порука" | |
8251 | |
8252 #. TODO: Need to use ngettext() here | |
8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 | |
8254 #, c-format | |
8255 msgid "The following screen names are associated with %s" | |
8256 msgstr "Наредни надимци су у вези са %s" | |
8257 | |
8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 | |
8259 #, c-format | |
8260 msgid "No results found for e-mail address %s" | |
8261 msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s" | |
8262 | |
8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 | |
8264 #, c-format | |
8265 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | |
8266 msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s." | |
8267 | |
8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | |
8269 msgid "Account Confirmation Requested" | |
8270 msgstr "Захтева се потврда налога" | |
8271 | |
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 | |
8273 msgid "Error Changing Account Info" | |
8274 msgstr "Грешка при измени података о налогу" | |
8275 | |
8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 | |
8277 #, c-format | |
8278 msgid "" | |
8279 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8280 "differs from the original." | |
8281 msgstr "" | |
8282 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " | |
8283 "разликује од оригинала." | |
8284 | |
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 | |
8286 #, c-format | |
8287 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
8288 msgstr "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је погрешно." | |
8289 | |
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 | |
8291 #, c-format | |
8292 msgid "" | |
8293 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8294 "is too long." | |
8295 msgstr "" | |
8296 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име " | |
8297 "предугачко." | |
8298 | |
8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 | |
8300 #, c-format | |
8301 msgid "" | |
8302 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | |
8303 "request pending for this screen name." | |
8304 msgstr "" | |
8305 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат " | |
8306 "захтев за ово корисничко име." | |
8307 | |
8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 | |
8309 #, c-format | |
8310 msgid "" | |
8311 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | |
8312 "too many screen names associated with it." | |
8313 msgstr "" | |
8314 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише " | |
8315 "корисничких имена повезано са датом адресом." | |
8316 | |
8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 | |
8318 #, c-format | |
8319 msgid "" | |
8320 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | |
8321 "invalid." | |
8322 msgstr "" | |
8323 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса " | |
8324 "неисправна." | |
8325 | |
8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 | |
8327 #, c-format | |
8328 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
8329 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." | |
8330 | |
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 | |
8332 #, c-format | |
8333 msgid "" | |
8334 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
8335 "%s" | |
8336 msgstr "" | |
8337 "Ваше корисничко име тренутно изгледа овако:\n" | |
8338 "%s" | |
8339 | |
8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 | |
8341 msgid "Account Info" | |
8342 msgstr "Подаци о налогу" | |
8343 | |
8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 | |
8345 #, c-format | |
8346 msgid "The e-mail address for %s is %s" | |
8347 msgstr "Адреса е-поште за %s је %s" | |
8348 | |
8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 | |
8350 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
8351 msgstr "" | |
8352 "Слика у брзој поруци није послата. Морате бити непосредно повезани за слање " | |
8353 "слика." | |
8354 | |
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 | |
8356 msgid "Unable to set AIM profile." | |
8357 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил." | |
8358 | |
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 | |
8360 msgid "" | |
8361 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
8362 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
8363 "fully connected." | |
8364 msgstr "" | |
8365 "Вероватно сте желели да поставите Ваш профил пре него што је поступак " | |
8366 "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно " | |
8367 "повежете." | |
8368 | |
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 | |
8370 #, c-format | |
8371 msgid "" | |
8372 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
8373 "it for you." | |
8374 msgid_plural "" | |
8375 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8376 "truncated it for you." | |
8377 msgstr[0] "" | |
8378 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајт је прекорачена. Гаим га је " | |
8379 "скратио и поставио." | |
8380 msgstr[1] "" | |
8381 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајта је прекорачена. Гаим га је " | |
8382 "скратио и поставио." | |
8383 msgstr[2] "" | |
8384 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Гаим га је " | |
8385 "скратио и поставио." | |
8386 | |
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 | |
8388 msgid "Profile too long." | |
8389 msgstr "Профил је предугачак." | |
8390 | |
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596 | |
8392 #, c-format | |
8393 msgid "" | |
8394 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
8395 "truncated it for you." | |
8396 msgid_plural "" | |
8397 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8398 "truncated it for you." | |
8399 msgstr[0] "" | |
8400 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајт је прекорачена. Гаим " | |
8401 "је скратио поруку, и започео одсуство." | |
8402 msgstr[1] "" | |
8403 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајта је прекорачена. Гаим " | |
8404 "је скратио поруку, и започео одсуство." | |
8405 msgstr[2] "" | |
8406 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. " | |
8407 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." | |
8408 | |
8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601 | |
8410 msgid "Away message too long." | |
8411 msgstr "Порука за одсуство је предугачка." | |
8412 | |
8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 | |
8414 msgid "Unable to set AIM away message." | |
8415 msgstr "Не могу да поставим поруку за АИМ одсуство." | |
8416 | |
8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 | |
8418 msgid "" | |
8419 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
8420 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
8421 "again when you are fully connected." | |
8422 msgstr "" | |
8423 "Вероватно сте покушали да поставите поруку за одсуство пре него што је " | |
8424 "поступак пријаве у потпуности завршен. Остајете у „тренутном“ стању; " | |
8425 "покушајте поново када се прописно повежете." | |
8426 | |
8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 | |
8428 #, c-format | |
8429 msgid "" | |
8430 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
8431 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
8432 "spaces, or contain only numbers." | |
8433 msgstr "" | |
8434 "Другар са именом %s није могао бити додат јер је надимак неважећи. Надимци " | |
8435 "морају да или почну словом и затим садрже слова, бројеве и размаке, или могу " | |
8436 "садржати само бројеве." | |
8437 | |
8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092 | |
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203 | |
8440 msgid "Unable To Add" | |
8441 msgstr "Не могу да додам" | |
8442 | |
8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | |
8444 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
8445 msgstr "Не могу преузети списак другара" | |
8446 | |
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 | |
8448 msgid "" | |
8449 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
8450 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
8451 "a few hours." | |
8452 msgstr "" | |
8453 "Привремено, Гаим није успео да преузме Ваш списак другара са АИМ сервера. " | |
8454 "Списак другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати." | |
8455 | |
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984 | |
8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 | |
8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 | |
8459 msgid "Orphans" | |
8460 msgstr "Сирочићи" | |
8461 | |
8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 | |
8463 #, c-format | |
8464 msgid "" | |
8465 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
8466 "list. Please remove one and try again." | |
8467 msgstr "" | |
8468 "Не могу да додам другара %s зато што имате превише другара у списку. " | |
8469 "Уклоните некога и покушајте поново." | |
8470 | |
8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | |
8472 msgid "(no name)" | |
8473 msgstr "(без имена)" | |
8474 | |
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | |
8476 #, c-format | |
8477 msgid "" | |
8478 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
8479 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
8480 "buddy list." | |
8481 msgstr "" | |
8482 "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога. Најчешћи разлог је када " | |
8483 "већ имате највише дозвољених другара у Вашем списку." | |
8484 | |
8485 # Is it "them"? Or "him/her"? | |
8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 | |
8487 #, c-format | |
8488 msgid "" | |
8489 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
8490 "want to add them?" | |
8491 msgstr "" | |
8492 "Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га " | |
8493 "додате?" | |
8494 | |
8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 | |
8496 msgid "Authorization Given" | |
8497 msgstr "Овлашћење је дато" | |
8498 | |
8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 | |
8500 #, c-format | |
8501 msgid "" | |
8502 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
8503 "%s" | |
8504 msgstr "" | |
8505 "Корисник %s жели да дода %s у свој списак другара из следећих разлога:\n" | |
8506 "%s" | |
8507 | |
8508 #. Granted | |
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 | |
8510 #, c-format | |
8511 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
8512 msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара." | |
8513 | |
8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 | |
8515 msgid "Authorization Granted" | |
8516 msgstr "Захтев одобрен" | |
8517 | |
8518 #. Denied | |
8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | |
8520 #, c-format | |
8521 msgid "" | |
8522 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8523 "following reason:\n" | |
8524 "%s" | |
8525 msgstr "" | |
8526 "Корисник %s је одбио Ваш захтев да га додате у списак другара из следећег " | |
8527 "разлога:\n" | |
8528 "%s" | |
8529 | |
8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 | |
8531 msgid "Authorization Denied" | |
8532 msgstr "Захтев одбијен" | |
8533 | |
8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372 | |
8535 msgid "_Exchange:" | |
8536 msgstr "Раз_мена:" | |
8537 | |
8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360 | |
8539 msgid "Invalid chat name specified." | |
8540 msgstr "Наведено је неисправно име разговора." | |
8541 | |
8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 | |
8543 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
8544 msgstr "Слика није послата. Не можете слати слике за време AIM разговора." | |
8545 | |
8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 | |
8547 msgid "Away Message" | |
8548 msgstr "Поруке за одсуство" | |
8549 | |
8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854 | |
8551 #, c-format | |
8552 msgid "Buddy Comment for %s" | |
8553 msgstr "Примедба за другара %s" | |
8554 | |
8555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855 | |
8556 msgid "Buddy Comment:" | |
8557 msgstr "Примедба за другара:" | |
8558 | |
8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 | |
8560 msgid "Edit Buddy Comment" | |
8561 msgstr "Уреди примедбу за другара" | |
8562 | |
8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880 | |
8564 msgid "Get Status Msg" | |
8565 msgstr "Прибави поруку о стању" | |
8566 | |
8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892 | |
8568 msgid "Direct IM" | |
8569 msgstr "Непосредна порука" | |
8570 | |
8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 | |
8572 msgid "Re-request Authorization" | |
8573 msgstr "Понови захтев за овлашћење" | |
8574 | |
8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 | |
8576 msgid "Require authorization" | |
8577 msgstr "Захтевај овлашћење" | |
8578 | |
8579 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | |
8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972 | |
8581 msgid "Hide IP address" | |
8582 msgstr "Сакриј ИП адресу" | |
8583 | |
8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975 | |
8585 msgid "Web aware" | |
8586 msgstr "Пратим веб" | |
8587 | |
8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980 | |
8589 msgid "ICQ Privacy Options" | |
8590 msgstr "Поставке приватности за ICQ" | |
8591 | |
8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997 | |
8593 msgid "The new formatting is invalid." | |
8594 msgstr "Нови запис је неисправан." | |
8595 | |
8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 | |
8597 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
8598 msgstr "" | |
8599 "Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју " | |
8600 "размака." | |
8601 | |
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005 | |
8603 msgid "New screen name formatting:" | |
8604 msgstr "Нови запис корисничког имена:" | |
8605 | |
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057 | |
8607 msgid "Change Address To:" | |
8608 msgstr "Промена адресе у:" | |
8609 | |
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102 | |
8611 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
8612 msgstr "<i>не чекате на овлашћење</i>" | |
8613 | |
8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105 | |
8615 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
8616 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара" | |
8617 | |
8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106 | |
8619 msgid "" | |
8620 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
8621 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
8622 msgstr "" | |
8623 "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и " | |
8624 "избором „Понови захтев за овлашћење“." | |
8625 | |
8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 | |
8627 msgid "Find Buddy by E-Mail" | |
8628 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" | |
8629 | |
8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 | |
8631 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
8632 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" | |
8633 | |
8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 | |
8635 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
8636 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите." | |
8637 | |
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817 | |
8639 msgid "Set User Info..." | |
8640 msgstr "Постави податке о кориснику..." | |
8641 | |
8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218 | |
8643 msgid "Set User Info (URL)..." | |
8644 msgstr "Постави податке о кориснику..." | |
8645 | |
8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813 | |
8647 msgid "Change Password..." | |
8648 msgstr "Промени лозинку..." | |
8649 | |
8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229 | |
8651 msgid "Change Password (URL)" | |
8652 msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)" | |
8653 | |
8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233 | |
8655 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
8656 msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)" | |
8657 | |
8658 #. ICQ actions | |
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 | |
8660 msgid "Show privacy options..." | |
8661 msgstr "Покажи опције приватности..." | |
8662 | |
8663 #. AIM actions | |
8664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250 | |
8665 msgid "Format Screen Name..." | |
8666 msgstr "Запис екранског имена..." | |
8667 | |
8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254 | |
8669 msgid "Confirm Account" | |
8670 msgstr "Потврдите налог" | |
8671 | |
8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258 | |
8673 msgid "Display Currently Registered Address" | |
8674 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу" | |
8675 | |
8676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262 | |
8677 msgid "Change Currently Registered Address..." | |
8678 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу..." | |
8679 | |
8680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 | |
8681 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
8682 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење" | |
8683 | |
8684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 | |
8685 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." | |
8686 msgstr "Пронађи другара према е-адреси..." | |
8687 | |
8688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 | |
8689 msgid "Search for Buddy by Information" | |
8690 msgstr "Пронађи другара према подацима" | |
8691 | |
8692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350 | |
8693 msgid "Use recent buddies group" | |
8694 msgstr "Користи претходну групу" | |
8695 | |
8696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353 | |
8697 msgid "Show how long you have been idle" | |
8698 msgstr "Покажи колико сте неактивни" | |
8699 | |
8700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362 | |
8701 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | |
8702 msgstr "Користи АИМ/ICQ прокси сервер (спорије/сигурније/често ради)" | |
8703 | 8321 |
8704 #. *< type | 8322 #. *< type |
8705 #. *< ui_requirement | 8323 #. *< ui_requirement |
8706 #. *< flags | 8324 #. *< flags |
8707 #. *< dependencies | 8325 #. *< dependencies |
8709 #. *< id | 8327 #. *< id |
8710 #. *< name | 8328 #. *< name |
8711 #. *< version | 8329 #. *< version |
8712 #. * summary | 8330 #. * summary |
8713 #. * description | 8331 #. * description |
8714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 | 8332 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 |
8715 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8333 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 |
8716 msgstr "Додатак за AIM/ICQ протоколе" | 8334 #, fuzzy |
8717 | 8335 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
8718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 | 8336 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" |
8719 msgid "Auth host" | 8337 |
8720 msgstr "Домаћин за идентификацију" | 8338 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 |
8721 | 8339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 |
8722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 | 8340 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 |
8723 msgid "Auth port" | |
8724 msgstr "Порт" | |
8725 | |
8726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 | |
8727 msgid "Encoding" | 8341 msgid "Encoding" |
8728 msgstr "Начин записа" | 8342 msgstr "Начин записа" |
8729 | 8343 |
8730 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 | 8344 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 |
8731 msgid "Sending Handshake" | 8345 #, fuzzy |
8732 msgstr "Шаљем руковање" | 8346 msgid "The remote user has closed the connection." |
8733 | 8347 msgstr "Удаљени корисник више није на мрежи" |
8734 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 | 8348 |
8735 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 8349 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 |
8736 msgstr "Чекам на признавање руковања" | 8350 #, fuzzy |
8737 | 8351 msgid "The remote user has declined your request." |
8738 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 | 8352 msgstr "Корисник Вас је блокирао." |
8739 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 8353 |
8740 msgstr "Руковање препознато, шаљем пријаву" | 8354 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 |
8741 | 8355 #, c-format |
8742 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 | 8356 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
8743 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 8357 msgstr "" |
8744 msgstr "Чекам препознавање пријаве" | 8358 |
8745 | 8359 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 |
8746 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 | 8360 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
8747 msgid "Login Redirected" | 8361 msgstr "" |
8748 msgstr "Пријава преусмерена" | 8362 |
8749 | 8363 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 |
8750 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 | 8364 msgid "Could not establish a connection with the remote user." |
8751 msgid "Forcing Login" | 8365 msgstr "" |
8752 msgstr "Присиљавам пријаву" | 8366 |
8753 | 8367 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 |
8754 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 | 8368 #, fuzzy |
8755 msgid "Login Acknowledged" | 8369 msgid "Direct IM established" |
8756 msgstr "Пријава препозната" | 8370 msgstr "Непосредан разговор са %s је омогућен" |
8757 | 8371 |
8758 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 | 8372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 |
8759 msgid "Connected to Sametime Community Server" | 8373 #, c-format |
8760 msgstr "Повезао се са Sametime Community сервером" | 8374 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
8761 | 8375 msgstr "" |
8762 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window | 8376 |
8763 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating | 8377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 |
8764 #. dialog, or something. | 8378 msgid "Invalid error" |
8765 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 | 8379 msgstr "Неисправна грешка (!!!)" |
8766 msgid "Admin Alert" | 8380 |
8767 msgstr "Упозорење администратора" | 8381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 |
8768 | 8382 msgid "Invalid SNAC" |
8769 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 | 8383 msgstr "Неисправан SNAC" |
8770 msgid "Active" | 8384 |
8771 msgstr "Активан" | 8385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 |
8772 | 8386 msgid "Rate to host" |
8773 #: src/protocols/simple/simple.c:202 | 8387 msgstr "Брзина према серверу" |
8774 #, c-format | 8388 |
8775 msgid "" | 8389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 |
8776 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " | 8390 msgid "Rate to client" |
8777 "'sip:'." | 8391 msgstr "Брзина према клијенту" |
8778 msgstr "Нисам могао додати другара %s зато што сваки једноставни корисник треба да почиње са 'sip:'." | 8392 |
8779 | 8393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 |
8780 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 | 8394 msgid "Service unavailable" |
8781 msgid "Could not create listen socket" | 8395 msgstr "Услуга је недоступна" |
8782 msgstr " е могу да начиним сокет за слушање" | 8396 |
8783 | 8397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 |
8784 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 | 8398 msgid "Service not defined" |
8785 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 8399 msgstr "Услуга није установљена" |
8786 msgstr "SIP надимци не могу садржати белине или @ симболе" | 8400 |
8401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 | |
8402 msgid "Obsolete SNAC" | |
8403 msgstr "Превазиђени SNAC" | |
8404 | |
8405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 | |
8406 msgid "Not supported by host" | |
8407 msgstr "Домаћин не подржава" | |
8408 | |
8409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 | |
8410 msgid "Not supported by client" | |
8411 msgstr "Клијент не подржава" | |
8412 | |
8413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 | |
8414 msgid "Refused by client" | |
8415 msgstr "Клијент је одбио" | |
8416 | |
8417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 | |
8418 msgid "Reply too big" | |
8419 msgstr "Одговор је предугачак" | |
8420 | |
8421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 | |
8422 msgid "Responses lost" | |
8423 msgstr "Одговори су изгубљени" | |
8424 | |
8425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 | |
8426 msgid "Request denied" | |
8427 msgstr "Захтев је одбијен" | |
8428 | |
8429 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 | |
8430 msgid "Busted SNAC payload" | |
8431 msgstr "Упропашћен је SNAC користан пакет" | |
8432 | |
8433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 | |
8434 msgid "Insufficient rights" | |
8435 msgstr "Недовољно овлашћења" | |
8436 | |
8437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | |
8438 msgid "In local permit/deny" | |
8439 msgstr "Дозволи/забрани у локалу" | |
8440 | |
8441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | |
8442 msgid "Too evil (sender)" | |
8443 msgstr "Превише зао (пошиљалац)" | |
8444 | |
8445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | |
8446 msgid "Too evil (receiver)" | |
8447 msgstr "Превише зао (прималац)" | |
8448 | |
8449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | |
8450 msgid "User temporarily unavailable" | |
8451 msgstr "Корисник привремено недоступан" | |
8452 | |
8453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | |
8454 msgid "No match" | |
8455 msgstr "Нема поклапања" | |
8456 | |
8457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | |
8458 msgid "List overflow" | |
8459 msgstr "Прекорачење списка" | |
8460 | |
8461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | |
8462 msgid "Request ambiguous" | |
8463 msgstr "Захтев је двосмислен" | |
8464 | |
8465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | |
8466 msgid "Queue full" | |
8467 msgstr "Ред је пун" | |
8468 | |
8469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 | |
8470 msgid "Not while on AOL" | |
8471 msgstr "Не док је на АОЛ-у" | |
8472 | |
8473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 | |
8474 msgid "" | |
8475 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
8476 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
8477 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
8478 "your AIM/ICQ account.)" | |
8479 msgstr "" | |
8480 | |
8481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 | |
8482 #, fuzzy, c-format | |
8483 msgid "" | |
8484 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
8485 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
8486 msgstr "" | |
8487 "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке. Другар с којим причате вероватно " | |
8488 "користи неисправан програм.)" | |
8489 | |
8490 #. Label | |
8491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 | |
8492 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 | |
8493 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 | |
8494 msgid "Buddy Icon" | |
8495 msgstr "Сличица другара" | |
8496 | |
8497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 | |
8498 msgid "Voice" | |
8499 msgstr "Глас" | |
8500 | |
8501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 | |
8502 msgid "AIM Direct IM" | |
8503 msgstr "Непосредна АИМ порука" | |
8504 | |
8505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 | |
8506 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 | |
8507 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 | |
8508 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | |
8509 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 | |
8510 msgid "Chat" | |
8511 msgstr "Разговор" | |
8512 | |
8513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 | |
8514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008 | |
8515 msgid "Get File" | |
8516 msgstr "Прибави датотеку" | |
8517 | |
8518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 | |
8519 msgid "Games" | |
8520 msgstr "Игре" | |
8521 | |
8522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 | |
8523 msgid "Add-Ins" | |
8524 msgstr "Додаци" | |
8525 | |
8526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 | |
8527 msgid "Send Buddy List" | |
8528 msgstr "Пошаљи списак другара" | |
8529 | |
8530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 | |
8531 msgid "ICQ Direct Connect" | |
8532 msgstr "Непосредна ICQ веза" | |
8533 | |
8534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 | |
8535 msgid "AP User" | |
8536 msgstr "АП корисник" | |
8537 | |
8538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 | |
8539 msgid "ICQ RTF" | |
8540 msgstr "ICQ RTF" | |
8541 | |
8542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 | |
8543 msgid "Nihilist" | |
8544 msgstr "Нихилиста" | |
8545 | |
8546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 | |
8547 msgid "ICQ Server Relay" | |
8548 msgstr "ICQ преусмеравање сервера" | |
8549 | |
8550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 | |
8551 msgid "Old ICQ UTF8" | |
8552 msgstr "Стари ICQ UTF8" | |
8553 | |
8554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 | |
8555 msgid "Trillian Encryption" | |
8556 msgstr "Трилијан енкрипција" | |
8557 | |
8558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 | |
8559 msgid "ICQ UTF8" | |
8560 msgstr "ICQ UTF8" | |
8561 | |
8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 | |
8563 msgid "Hiptop" | |
8564 msgstr "Врхкука" | |
8565 | |
8566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 | |
8567 msgid "Security Enabled" | |
8568 msgstr "Безбедност укључена" | |
8569 | |
8570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 | |
8571 msgid "Video Chat" | |
8572 msgstr "Видео разговор" | |
8573 | |
8574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 | |
8575 msgid "iChat AV" | |
8576 msgstr "iChat AV" | |
8577 | |
8578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 | |
8579 msgid "Live Video" | |
8580 msgstr "Жива слика" | |
8581 | |
8582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 | |
8583 msgid "Camera" | |
8584 msgstr "Камера" | |
8585 | |
8586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 | |
8587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778 | |
8588 msgid "Free For Chat" | |
8589 msgstr "Доступан за разговор" | |
8590 | |
8591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 | |
8592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813 | |
8593 msgid "Not Available" | |
8594 msgstr "Недоступан" | |
8595 | |
8596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 | |
8597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 | |
8598 msgid "Occupied" | |
8599 msgstr "Заузет" | |
8600 | |
8601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 | |
8602 msgid "Web Aware" | |
8603 msgstr "Пратим веб" | |
8604 | |
8605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 | |
8606 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 | |
8607 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 ../libpurple/status.c:157 | |
8608 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 | |
8609 msgid "Invisible" | |
8610 msgstr "Невидљив" | |
8611 | |
8612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
8613 msgid "Online" | |
8614 msgstr "На вези" | |
8615 | |
8616 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | |
8617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 | |
8618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 | |
8619 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128 | |
8620 msgid "IP Address" | |
8621 msgstr "ИП адреса" | |
8622 | |
8623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 | |
8624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887 | |
8625 msgid "Warning Level" | |
8626 msgstr "_Нивои упозорења" | |
8627 | |
8628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 | |
8629 msgid "Buddy Comment" | |
8630 msgstr "Примедба за другара:" | |
8631 | |
8632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 | |
8633 #, fuzzy, c-format | |
8634 msgid "" | |
8635 "Could not connect to authentication server:\n" | |
8636 "%s" | |
8637 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос." | |
8638 | |
8639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 | |
8640 #, fuzzy, c-format | |
8641 msgid "" | |
8642 "Could not connect to BOS server:\n" | |
8643 "%s" | |
8644 msgstr "Не могу да се повежем на сервер." | |
8645 | |
8646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 | |
8647 msgid "Screen name sent" | |
8648 msgstr "Надимак послат" | |
8649 | |
8650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 | |
8651 msgid "Connection established, cookie sent" | |
8652 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат" | |
8653 | |
8654 #. TODO: Don't call this with ssi | |
8655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 | |
8656 msgid "Finalizing connection" | |
8657 msgstr "Довршава повезивање" | |
8658 | |
8659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 | |
8660 #, fuzzy, c-format | |
8661 msgid "" | |
8662 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
8663 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " | |
8664 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
8665 msgstr "" | |
8666 "Пријава није успела: Пријава под именом %s није успела јер то корисничко име " | |
8667 "није важеће. Корисничка имена морају или почети словом и садржати само " | |
8668 "слова, бројеве и размаке, или могу садржати само бројеве." | |
8669 | |
8670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 | |
8671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104 | |
8672 #, fuzzy | |
8673 msgid "Invalid screen name." | |
8674 msgstr "Неисправно корисничко име." | |
8675 | |
8676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 | |
8677 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 | |
8678 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047 | |
8679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125 | |
8680 msgid "Incorrect password." | |
8681 msgstr "Неисправна лозинка." | |
8682 | |
8683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 | |
8684 msgid "Your account is currently suspended." | |
8685 msgstr "Ваш налог је тренутно недоступан." | |
8686 | |
8687 #. service temporarily unavailable | |
8688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 | |
8689 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
8690 msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна." | |
8691 | |
8692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 | |
8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 | |
8694 msgid "" | |
8695 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
8696 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
8697 msgstr "" | |
8698 "Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па " | |
8699 "покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже." | |
8700 | |
8701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 | |
8702 #, c-format | |
8703 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
8704 msgstr "Издање клијента који користите је застарело. Освежите га на %s" | |
8705 | |
8706 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 | |
8707 msgid "Could Not Connect" | |
8708 msgstr "Не могу да се повежем" | |
8709 | |
8710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 | |
8711 msgid "Received authorization" | |
8712 msgstr "Примио овлашћење" | |
8713 | |
8714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 | |
8715 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
8716 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан." | |
8717 | |
8718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 | |
8719 msgid "Enter SecurID" | |
8720 msgstr "Унесите SecurID" | |
8721 | |
8722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 | |
8723 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
8724 msgstr "Унесите шестоцифрени број са дигиталног екрана." | |
8725 | |
8726 #. * | |
8727 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
8728 #. | |
8729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 | |
8730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228 | |
8731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277 | |
8732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 | |
8733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 ../libpurple/request.h:1388 | |
8734 #, fuzzy | |
8735 msgid "_OK" | |
8736 msgstr "У реду" | |
8737 | |
8738 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! | |
8739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 | |
8740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 | |
8741 #, c-format | |
8742 msgid "" | |
8743 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
8744 "fixed. Check %s for updates." | |
8745 msgstr "" | |
8746 "Веза се ускоро може прекинути. Можда желите да користите ТОЦ док се ово не " | |
8747 "исправи. Погледајте %s за допуне." | |
8748 | |
8749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 | |
8750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 | |
8751 #, fuzzy | |
8752 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
8753 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву на АИМ." | |
8754 | |
8755 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! | |
8756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 | |
8757 #, fuzzy, c-format | |
8758 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
8759 msgstr "" | |
8760 "Веза се ускоро може прекинути. Можда желите да користите ТОЦ док се ово не " | |
8761 "исправи. Погледајте %s за допуне." | |
8762 | |
8763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 | |
8764 #, fuzzy | |
8765 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
8766 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву." | |
8767 | |
8768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 | |
8769 msgid "Password sent" | |
8770 msgstr "Лозинка послата" | |
8771 | |
8772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 | |
8773 #, fuzzy | |
8774 msgid "Unable to initialize connection" | |
8775 msgstr "Не могу да успоставим нову везу." | |
8776 | |
8777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198 | |
8778 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
8779 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара." | |
8780 | |
8781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226 | |
8782 msgid "Authorization Request Message:" | |
8783 msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:" | |
8784 | |
8785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227 | |
8786 msgid "Please authorize me!" | |
8787 msgstr "Овласти ме!" | |
8788 | |
8789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268 | |
8790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276 | |
8791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 | |
8792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 | |
8793 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 | |
8794 msgid "No reason given." | |
8795 msgstr "Разлог није наведен." | |
8796 | |
8797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 | |
8798 msgid "Authorization Denied Message:" | |
8799 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:" | |
8800 | |
8801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 | |
8802 #, c-format | |
8803 msgid "" | |
8804 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8805 "following reason:\n" | |
8806 "%s" | |
8807 msgstr "" | |
8808 "Корисник %u је одбио Ваш захтев за овлашћење да га додате у списак другара, " | |
8809 "а навео је следећи разлог:\n" | |
8810 "%s" | |
8811 | |
8812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 | |
8813 msgid "ICQ authorization denied." | |
8814 msgstr "ICQ овлашћење одбијено." | |
8815 | |
8816 #. Someone has granted you authorization | |
8817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411 | |
8818 #, c-format | |
8819 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
8820 msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара." | |
8821 | |
8822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419 | |
8823 #, c-format | |
8824 msgid "" | |
8825 "You have received a special message\n" | |
8826 "\n" | |
8827 "From: %s [%s]\n" | |
8828 "%s" | |
8829 msgstr "" | |
8830 "Примили сте нарочиту поруку\n" | |
8831 "\n" | |
8832 "Од: %s [%s]\n" | |
8833 "%s" | |
8834 | |
8835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427 | |
8836 #, c-format | |
8837 msgid "" | |
8838 "You have received an ICQ page\n" | |
8839 "\n" | |
8840 "From: %s [%s]\n" | |
8841 "%s" | |
8842 msgstr "" | |
8843 "Примили сте ICQ страницу\n" | |
8844 "\n" | |
8845 "Од: %s [%s]\n" | |
8846 "%s" | |
8847 | |
8848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435 | |
8849 #, c-format | |
8850 msgid "" | |
8851 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | |
8852 "\n" | |
8853 "Message is:\n" | |
8854 "%s" | |
8855 msgstr "" | |
8856 "Примили сте ICQ е-поруку од %s [%s]\n" | |
8857 "\n" | |
8858 "Порука гласи:\n" | |
8859 "%s" | |
8860 | |
8861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456 | |
8862 #, c-format | |
8863 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
8864 msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)" | |
8865 | |
8866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462 | |
8867 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
8868 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?" | |
8869 | |
8870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 | |
8871 #, fuzzy | |
8872 msgid "_Add" | |
8873 msgstr "Додај" | |
8874 | |
8875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468 | |
8876 #, fuzzy | |
8877 msgid "_Decline" | |
8878 msgstr "Одбиј" | |
8879 | |
8880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592 | |
8881 #, c-format | |
8882 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
8883 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
8884 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна." | |
8885 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне." | |
8886 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне." | |
8887 | |
8888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601 | |
8889 #, c-format | |
8890 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
8891 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
8892 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била превелика." | |
8893 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике." | |
8894 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике." | |
8895 | |
8896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610 | |
8897 #, c-format | |
8898 msgid "" | |
8899 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8900 msgid_plural "" | |
8901 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8902 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је ограничење прекорачено." | |
8903 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено." | |
8904 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено." | |
8905 | |
8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619 | |
8907 #, c-format | |
8908 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
8909 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
8910 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест." | |
8911 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест." | |
8912 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест." | |
8913 | |
8914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628 | |
8915 #, c-format | |
8916 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
8917 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
8918 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести." | |
8919 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести." | |
8920 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести." | |
8921 | |
8922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637 | |
8923 #, c-format | |
8924 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
8925 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
8926 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога." | |
8927 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непознатих разлога." | |
8928 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога." | |
8929 | |
8930 #. Data is assumed to be the destination sn | |
8931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 | |
8932 #, c-format | |
8933 msgid "Unable to send message: %s" | |
8934 msgstr "Не могу да пошаљем поруку: %s" | |
8935 | |
8936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 | |
8937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797 | |
8938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 | |
8939 msgid "Unknown reason." | |
8940 msgstr "Непознат разлог." | |
8941 | |
8942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795 | |
8943 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 | |
8944 #, c-format | |
8945 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8946 msgstr "Не могу да пошаљем поруку за %s:" | |
8947 | |
8948 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 | |
8949 #, c-format | |
8950 msgid "User information not available: %s" | |
8951 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:" | |
8952 | |
8953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892 | |
8954 msgid "Online Since" | |
8955 msgstr "На вези од" | |
8956 | |
8957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897 | |
8958 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 | |
8959 msgid "Member Since" | |
8960 msgstr "Члан од" | |
8961 | |
8962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932 | |
8963 #, fuzzy | |
8964 msgid "Available Message" | |
8965 msgstr "Доступан" | |
8966 | |
8967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040 | |
8968 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
8969 msgstr "Можда АИМ веза прекинута." | |
8970 | |
8971 #. The conversion failed! | |
8972 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228 | |
8973 msgid "" | |
8974 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
8975 "characters.]" | |
8976 msgstr "" | |
8977 "[Није могуће приказати поруку јер садржи знаке који се не могу приказати.]" | |
8978 | |
8979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392 | |
8980 msgid "" | |
8981 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
8982 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
8983 msgstr "" | |
8984 "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. " | |
8985 "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново." | |
8986 | |
8987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475 | |
8988 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | |
8989 #, c-format | |
8990 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8991 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута." | |
8992 | |
8993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 | |
8994 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 | |
8995 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 | |
8996 msgid "Mobile Phone" | |
8997 msgstr "Мобилни телефон" | |
8998 | |
8999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 | |
9000 msgid "Personal Web Page" | |
9001 msgstr "Лична веб страница" | |
9002 | |
9003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 | |
9004 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | |
9005 msgid "Additional Information" | |
9006 msgstr "Додатни подаци" | |
9007 | |
9008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787 | |
9009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 | |
9010 msgid "Zip Code" | |
9011 msgstr "Поштански број" | |
9012 | |
9013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 | |
9014 msgid "Division" | |
9015 msgstr "Одељење" | |
9016 | |
9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 | |
9018 msgid "Position" | |
9019 msgstr "Позиција" | |
9020 | |
9021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 | |
9022 msgid "Web Page" | |
9023 msgstr "Веб страница" | |
9024 | |
9025 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 | |
9026 msgid "Work Information" | |
9027 msgstr "Подаци о послу" | |
9028 | |
9029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873 | |
9030 msgid "Pop-Up Message" | |
9031 msgstr "Искачућа порука" | |
9032 | |
9033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 | |
9034 #, fuzzy, c-format | |
9035 msgid "The following screen name is associated with %s" | |
9036 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | |
9037 msgstr[0] "Наредни надимци су у вези са %s" | |
9038 msgstr[1] "Наредни надимци су у вези са %s" | |
9039 msgstr[2] "Наредни надимци су у вези са %s" | |
9040 | |
9041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918 | |
9042 #, fuzzy | |
9043 msgid "Screen name" | |
9044 msgstr "Име:" | |
9045 | |
9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944 | |
9047 #, c-format | |
9048 msgid "No results found for e-mail address %s" | |
9049 msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s" | |
9050 | |
9051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965 | |
9052 #, c-format | |
9053 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | |
9054 msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s." | |
9055 | |
9056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967 | |
9057 msgid "Account Confirmation Requested" | |
9058 msgstr "Захтева се потврда налога" | |
9059 | |
9060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 | |
9061 msgid "Error Changing Account Info" | |
9062 msgstr "Грешка при измени података о налогу" | |
9063 | |
9064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 | |
9065 #, c-format | |
9066 msgid "" | |
9067 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
9068 "differs from the original." | |
9069 msgstr "" | |
9070 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " | |
9071 "разликује од оригинала." | |
9072 | |
9073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 | |
9074 #, c-format | |
9075 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
9076 msgstr "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је погрешно." | |
9077 | |
9078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 | |
9079 #, c-format | |
9080 msgid "" | |
9081 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
9082 "is too long." | |
9083 msgstr "" | |
9084 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име " | |
9085 "предугачко." | |
9086 | |
9087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 | |
9088 #, c-format | |
9089 msgid "" | |
9090 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | |
9091 "request pending for this screen name." | |
9092 msgstr "" | |
9093 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат " | |
9094 "захтев за ово корисничко име." | |
9095 | |
9096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 | |
9097 #, c-format | |
9098 msgid "" | |
9099 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | |
9100 "too many screen names associated with it." | |
9101 msgstr "" | |
9102 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише " | |
9103 "корисничких имена повезано са датом адресом." | |
9104 | |
9105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 | |
9106 #, c-format | |
9107 msgid "" | |
9108 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | |
9109 "invalid." | |
9110 msgstr "" | |
9111 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса " | |
9112 "неисправна." | |
9113 | |
9114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 | |
9115 #, c-format | |
9116 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
9117 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." | |
9118 | |
9119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029 | |
9120 #, c-format | |
9121 msgid "The e-mail address for %s is %s" | |
9122 msgstr "Адреса е-поште за %s је %s" | |
9123 | |
9124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031 | |
9125 msgid "Account Info" | |
9126 msgstr "Подаци о налогу" | |
9127 | |
9128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214 | |
9129 msgid "" | |
9130 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
9131 msgstr "" | |
9132 "Слика у брзој поруци није послата. Морате бити непосредно повезани за слање " | |
9133 "слика." | |
9134 | |
9135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485 | |
9136 msgid "Unable to set AIM profile." | |
9137 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил." | |
9138 | |
9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486 | |
9140 msgid "" | |
9141 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
9142 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
9143 "fully connected." | |
9144 msgstr "" | |
9145 "Вероватно сте желели да поставите Ваш профил пре него што је поступак " | |
9146 "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно " | |
9147 "повежете." | |
9148 | |
9149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 | |
9150 #, fuzzy, c-format | |
9151 msgid "" | |
9152 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
9153 "truncated for you." | |
9154 msgid_plural "" | |
9155 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
9156 "truncated for you." | |
9157 msgstr[0] "" | |
9158 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајт је прекорачена. Гаим га је " | |
9159 "скратио и поставио." | |
9160 msgstr[1] "" | |
9161 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајта је прекорачена. Гаим га је " | |
9162 "скратио и поставио." | |
9163 msgstr[2] "" | |
9164 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Гаим га је " | |
9165 "скратио и поставио." | |
9166 | |
9167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505 | |
9168 msgid "Profile too long." | |
9169 msgstr "Профил је предугачак." | |
9170 | |
9171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550 | |
9172 #, fuzzy, c-format | |
9173 msgid "" | |
9174 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
9175 "truncated for you." | |
9176 msgid_plural "" | |
9177 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
9178 "truncated for you." | |
9179 msgstr[0] "" | |
9180 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајт је прекорачена. Гаим " | |
9181 "је скратио поруку, и започео одсуство." | |
9182 msgstr[1] "" | |
9183 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајта је прекорачена. Гаим " | |
9184 "је скратио поруку, и започео одсуство." | |
9185 msgstr[2] "" | |
9186 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. " | |
9187 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." | |
9188 | |
9189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555 | |
9190 msgid "Away message too long." | |
9191 msgstr "Порука за одсуство је предугачка." | |
9192 | |
9193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624 | |
9194 #, fuzzy, c-format | |
9195 msgid "" | |
9196 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
9197 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " | |
9198 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
9199 msgstr "" | |
9200 "Другар са именом %s није могао бити додат јер је надимак неважећи. Надимци " | |
9201 "морају да или почну словом и затим садрже слова, бројеве и размаке, или могу " | |
9202 "садржати само бројеве." | |
9203 | |
9204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626 | |
9205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056 | |
9206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 | |
9207 msgid "Unable To Add" | |
9208 msgstr "Не могу да додам" | |
9209 | |
9210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735 | |
9211 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
9212 msgstr "Не могу преузети списак другара" | |
9213 | |
9214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736 | |
9215 #, fuzzy | |
9216 msgid "" | |
9217 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | |
9218 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." | |
9219 msgstr "" | |
9220 "Привремено, Гаим није успео да преузме Ваш списак другара са АИМ сервера. " | |
9221 "Списак другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати." | |
9222 | |
9223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918 | |
9224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920 | |
9225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136 | |
9226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137 | |
9227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142 | |
9228 msgid "Orphans" | |
9229 msgstr "Сирочићи" | |
9230 | |
9231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 | |
9232 #, c-format | |
9233 msgid "" | |
9234 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
9235 "list. Please remove one and try again." | |
9236 msgstr "" | |
9237 "Не могу да додам другара %s зато што имате превише другара у списку. " | |
9238 "Уклоните некога и покушајте поново." | |
9239 | |
9240 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 | |
9241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069 | |
9242 msgid "(no name)" | |
9243 msgstr "(без имена)" | |
9244 | |
9245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068 | |
9246 #, fuzzy, c-format | |
9247 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | |
9248 msgstr "Команда није извршена из непознатих разлога." | |
9249 | |
9250 # Is it "them"? Or "him/her"? | |
9251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174 | |
9252 #, c-format | |
9253 msgid "" | |
9254 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
9255 "want to add them?" | |
9256 msgstr "" | |
9257 "Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га " | |
9258 "додате?" | |
9259 | |
9260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182 | |
9261 msgid "Authorization Given" | |
9262 msgstr "Овлашћење је дато" | |
9263 | |
9264 #. Granted | |
9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255 | |
9266 #, c-format | |
9267 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
9268 msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара." | |
9269 | |
9270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256 | |
9271 msgid "Authorization Granted" | |
9272 msgstr "Захтев одобрен" | |
9273 | |
9274 #. Denied | |
9275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 | |
9276 #, c-format | |
9277 msgid "" | |
9278 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
9279 "following reason:\n" | |
9280 "%s" | |
9281 msgstr "" | |
9282 "Корисник %s је одбио Ваш захтев да га додате у списак другара из следећег " | |
9283 "разлога:\n" | |
9284 "%s" | |
9285 | |
9286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 | |
9287 msgid "Authorization Denied" | |
9288 msgstr "Захтев одбијен" | |
9289 | |
9290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296 | |
9291 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | |
9292 msgid "_Exchange:" | |
9293 msgstr "Раз_мена:" | |
9294 | |
9295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336 | |
9296 msgid "Invalid chat name specified." | |
9297 msgstr "Наведено је неисправно име разговора." | |
9298 | |
9299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405 | |
9300 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
9301 msgstr "Слика није послата. Не можете слати слике за време AIM разговора." | |
9302 | |
9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567 | |
9304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 | |
9305 msgid "Away Message" | |
9306 msgstr "Поруке за одсуство" | |
9307 | |
9308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 | |
9309 #, fuzzy | |
9310 msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
9311 msgstr " <i>(идентификовани)</i>" | |
9312 | |
9313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 | |
9314 msgid "iTunes Music Store Link" | |
9315 msgstr "" | |
9316 | |
9317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880 | |
9318 #, c-format | |
9319 msgid "Buddy Comment for %s" | |
9320 msgstr "Примедба за другара %s" | |
9321 | |
9322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881 | |
9323 msgid "Buddy Comment:" | |
9324 msgstr "Примедба за другара:" | |
9325 | |
9326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928 | |
9327 #, c-format | |
9328 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
9329 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s." | |
9330 | |
9331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 | |
9332 #, fuzzy | |
9333 msgid "" | |
9334 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | |
9335 "Do you wish to continue?" | |
9336 msgstr "" | |
9337 "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем " | |
9338 "приватности. Желите ли да наставите?" | |
9339 | |
9340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938 | |
9341 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 | |
9342 #, fuzzy | |
9343 msgid "C_onnect" | |
9344 msgstr "Успостави везу" | |
9345 | |
9346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973 | |
9347 #, fuzzy | |
9348 msgid "Get AIM Info" | |
9349 msgstr "Подаци" | |
9350 | |
9351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979 | |
9352 msgid "Edit Buddy Comment" | |
9353 msgstr "Уреди примедбу за другара" | |
9354 | |
9355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987 | |
9356 msgid "Get Status Msg" | |
9357 msgstr "Прибави поруку о стању" | |
9358 | |
9359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000 | |
9360 msgid "Direct IM" | |
9361 msgstr "Непосредна порука" | |
9362 | |
9363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022 | |
9364 msgid "Re-request Authorization" | |
9365 msgstr "Понови захтев за овлашћење" | |
9366 | |
9367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081 | |
9368 msgid "Require authorization" | |
9369 msgstr "Захтевај овлашћење" | |
9370 | |
9371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084 | |
9372 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
9373 msgstr "" | |
9374 | |
9375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089 | |
9376 msgid "ICQ Privacy Options" | |
9377 msgstr "Поставке приватности за ICQ" | |
9378 | |
9379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108 | |
9380 msgid "The new formatting is invalid." | |
9381 msgstr "Нови запис је неисправан." | |
9382 | |
9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 | |
9384 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
9385 msgstr "" | |
9386 "Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју " | |
9387 "размака." | |
9388 | |
9389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 | |
9390 msgid "Change Address To:" | |
9391 msgstr "Промена адресе у:" | |
9392 | |
9393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208 | |
9394 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
9395 msgstr "<i>не чекате на овлашћење</i>" | |
9396 | |
9397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 | |
9398 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
9399 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара" | |
9400 | |
9401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 | |
9402 msgid "" | |
9403 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
9404 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
9405 msgstr "" | |
9406 "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и " | |
9407 "избором „Понови захтев за овлашћење“." | |
9408 | |
9409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229 | |
9410 msgid "Find Buddy by E-Mail" | |
9411 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" | |
9412 | |
9413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230 | |
9414 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
9415 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" | |
9416 | |
9417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 | |
9418 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
9419 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите." | |
9420 | |
9421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234 | |
9422 #, fuzzy | |
9423 msgid "_Search" | |
9424 msgstr "Тражи" | |
9425 | |
9426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392 | |
9427 msgid "Set User Info (URL)..." | |
9428 msgstr "Постави податке о кориснику..." | |
9429 | |
9430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403 | |
9431 msgid "Change Password (URL)" | |
9432 msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)" | |
9433 | |
9434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407 | |
9435 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
9436 msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)" | |
9437 | |
9438 #. ICQ actions | |
9439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417 | |
9440 #, fuzzy | |
9441 msgid "Set Privacy Options..." | |
9442 msgstr "Покажи опције приватности..." | |
9443 | |
9444 #. AIM actions | |
9445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424 | |
9446 msgid "Confirm Account" | |
9447 msgstr "Потврдите налог" | |
9448 | |
9449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428 | |
9450 #, fuzzy | |
9451 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | |
9452 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу" | |
9453 | |
9454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432 | |
9455 #, fuzzy | |
9456 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | |
9457 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу..." | |
9458 | |
9459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439 | |
9460 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
9461 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење" | |
9462 | |
9463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445 | |
9464 #, fuzzy | |
9465 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | |
9466 msgstr "Пронађи другара према е-адреси..." | |
9467 | |
9468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450 | |
9469 msgid "Search for Buddy by Information" | |
9470 msgstr "Пронађи другара према подацима" | |
9471 | |
9472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518 | |
9473 msgid "Use recent buddies group" | |
9474 msgstr "Користи претходну групу" | |
9475 | |
9476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521 | |
9477 msgid "Show how long you have been idle" | |
9478 msgstr "Покажи колико сте неактивни" | |
9479 | |
9480 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676 | |
9481 msgid "" | |
9482 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | |
9483 "(slower, but does not reveal your IP address)" | |
9484 msgstr "" | |
9485 | |
9486 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 | |
9487 #, c-format | |
9488 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
9489 msgstr "Тражим од %s да се повеже на %s:%hu за непосредне брзе поруке." | |
9490 | |
9491 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 | |
9492 #, fuzzy, c-format | |
9493 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
9494 msgstr "Покушавам да се повежем са %s на %s:%hu за непосредне брзе поруке." | |
9495 | |
9496 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 | |
9497 #, fuzzy | |
9498 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
9499 msgstr "Покушавам прослеђивање везе..." | |
9500 | |
9501 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 | |
9502 #, c-format | |
9503 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
9504 msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s" | |
9505 | |
9506 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 | |
9507 msgid "" | |
9508 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
9509 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
9510 "considered a privacy risk." | |
9511 msgstr "" | |
9512 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање " | |
9513 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати " | |
9514 "нарушавањем приватности." | |
9515 | |
9516 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 | |
9517 #, fuzzy | |
9518 msgid "Primary Information" | |
9519 msgstr "Подаци о профилу" | |
9520 | |
9521 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 | |
9522 #, fuzzy | |
9523 msgid "Personal Introduction" | |
9524 msgstr "Подаци о профилу" | |
9525 | |
9526 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
9527 msgid "QQ Number" | |
9528 msgstr "" | |
9529 | |
9530 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 | |
9531 #, fuzzy | |
9532 msgid "Country/Region" | |
9533 msgstr "Држава" | |
9534 | |
9535 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 | |
9536 msgid "Province/State" | |
9537 msgstr "" | |
9538 | |
9539 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
9540 msgid "Horoscope Symbol" | |
9541 msgstr "" | |
9542 | |
9543 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 | |
9544 msgid "Zodiac Sign" | |
9545 msgstr "" | |
9546 | |
9547 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 | |
9548 msgid "Blood Type" | |
9549 msgstr "" | |
9550 | |
9551 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 | |
9552 #, fuzzy | |
9553 msgid "College" | |
9554 msgstr "_Скупи" | |
9555 | |
9556 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 | |
9557 msgid "Email" | |
9558 msgstr "Е-пошта" | |
9559 | |
9560 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 | |
9561 #, fuzzy | |
9562 msgid "Zipcode" | |
9563 msgstr "Поштански број" | |
9564 | |
9565 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 | |
9566 #, fuzzy | |
9567 msgid "Cellphone Number" | |
9568 msgstr "Телефон" | |
9569 | |
9570 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 | |
9571 #, fuzzy | |
9572 msgid "Phone Number" | |
9573 msgstr "Телефон" | |
9574 | |
9575 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9576 msgid "Aquarius" | |
9577 msgstr "" | |
9578 | |
9579 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9580 #, fuzzy | |
9581 msgid "Pisces" | |
9582 msgstr "Глас" | |
9583 | |
9584 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | |
9585 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9586 #, fuzzy | |
9587 msgid "Aries" | |
9588 msgstr "Улица" | |
9589 | |
9590 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
9591 msgid "Taurus" | |
9592 msgstr "" | |
9593 | |
9594 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9595 #, fuzzy | |
9596 msgid "Gemini" | |
9597 msgstr "немачки" | |
9598 | |
9599 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9600 #, fuzzy | |
9601 msgid "Cancer" | |
9602 msgstr "Откажи" | |
9603 | |
9604 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9605 msgid "Leo" | |
9606 msgstr "" | |
9607 | |
9608 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9609 msgid "Virgo" | |
9610 msgstr "" | |
9611 | |
9612 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
9613 msgid "Libra" | |
9614 msgstr "" | |
9615 | |
9616 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9617 #, fuzzy | |
9618 msgid "Scorpio" | |
9619 msgstr "Претплата" | |
9620 | |
9621 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9622 msgid "Sagittarius" | |
9623 msgstr "" | |
9624 | |
9625 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
9626 msgid "Capricorn" | |
9627 msgstr "" | |
9628 | |
9629 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9630 #, fuzzy | |
9631 msgid "Rat" | |
9632 msgstr "Изворно" | |
9633 | |
9634 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9635 msgid "Ox" | |
9636 msgstr "" | |
9637 | |
9638 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9639 #, fuzzy | |
9640 msgid "Tiger" | |
9641 msgstr "Титула" | |
9642 | |
9643 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
9644 msgid "Rabbit" | |
9645 msgstr "" | |
9646 | |
9647 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9648 msgid "Dragon" | |
9649 msgstr "" | |
9650 | |
9651 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9652 #, fuzzy | |
9653 msgid "Snake" | |
9654 msgstr "Сачувај" | |
9655 | |
9656 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9657 #, fuzzy | |
9658 msgid "Horse" | |
9659 msgstr "Портови" | |
9660 | |
9661 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9662 msgid "Goat" | |
9663 msgstr "" | |
9664 | |
9665 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
9666 #, fuzzy | |
9667 msgid "Monkey" | |
9668 msgstr "Ништа" | |
9669 | |
9670 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
9671 #, fuzzy | |
9672 msgid "Rooster" | |
9673 msgstr "Региструј се" | |
9674 | |
9675 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
9676 msgid "Dog" | |
9677 msgstr "" | |
9678 | |
9679 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
9680 #, fuzzy | |
9681 msgid "Pig" | |
9682 msgstr "Пинг" | |
9683 | |
9684 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 | |
9685 #, fuzzy | |
9686 msgid "Other" | |
9687 msgstr "Опера" | |
9688 | |
9689 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 | |
9690 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 | |
9691 #, fuzzy | |
9692 msgid "Modify my information" | |
9693 msgstr "Подаци о другару" | |
9694 | |
9695 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 | |
9696 #, fuzzy | |
9697 msgid "Update my information" | |
9698 msgstr "Подаци о кориснику" | |
9699 | |
9700 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 | |
9701 #, fuzzy | |
9702 msgid "Your information has been updated" | |
9703 msgstr "Ваша лозинка је измењена." | |
9704 | |
9705 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 | |
9706 #, c-format | |
9707 msgid "" | |
9708 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | |
9709 "%s." | |
9710 msgstr "" | |
9711 | |
9712 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 | |
9713 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 | |
9714 #, fuzzy | |
9715 msgid "Invalid QQ Face" | |
9716 msgstr "Неисправно име собе" | |
9717 | |
9718 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
9719 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 | |
9720 #, fuzzy, c-format | |
9721 msgid "You rejected %d's request" | |
9722 msgstr "Неочекивани захтев" | |
9723 | |
9724 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 | |
9725 msgid "Input your reason:" | |
9726 msgstr "" | |
9727 | |
9728 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
9729 #, fuzzy | |
9730 msgid "Reject request" | |
9731 msgstr "Неочекивани захтев" | |
9732 | |
9733 #. title | |
9734 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 | |
9735 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 | |
9736 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
9737 msgstr "" | |
9738 | |
9739 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 | |
9740 #, fuzzy | |
9741 msgid "Add buddy with auth request failed" | |
9742 msgstr "Одбијено додавање другара" | |
9743 | |
9744 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | |
9745 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 | |
9746 msgid "You have successfully removed a buddy" | |
9747 msgstr "" | |
9748 | |
9749 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | |
9750 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 | |
9751 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | |
9752 msgstr "" | |
9753 | |
9754 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 | |
9755 #, fuzzy, c-format | |
9756 msgid "User %d needs authentication" | |
9757 msgstr "Почињем идентификацију" | |
9758 | |
9759 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | |
9760 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 | |
9761 msgid "Input request here" | |
9762 msgstr "" | |
9763 | |
9764 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands | |
9765 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 | |
9766 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 | |
9767 #, fuzzy | |
9768 msgid "Would you be my friend?" | |
9769 msgstr "Да ли желите да је препишете?" | |
9770 | |
9771 #. multiline | |
9772 #. masked | |
9773 #. hint | |
9774 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 | |
9775 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 | |
9776 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 | |
9777 #, fuzzy | |
9778 msgid "Send" | |
9779 msgstr "Пошаљи _за" | |
9780 | |
9781 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 | |
9782 #, fuzzy, c-format | |
9783 msgid "You have added %d to buddy list" | |
9784 msgstr "Не могу да додам „%s“ у списак другара (%s)." | |
9785 | |
9786 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 | |
9787 #, fuzzy | |
9788 msgid "QQid Error" | |
9789 msgstr "Грешка при читању" | |
9790 | |
9791 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 | |
9792 #, fuzzy | |
9793 msgid "Invalid QQid" | |
9794 msgstr "Неисправан authzid" | |
9795 | |
9796 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 | |
9797 msgid "ID: " | |
9798 msgstr "" | |
9799 | |
9800 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 | |
9801 #, fuzzy | |
9802 msgid "Group ID" | |
9803 msgstr "Група:" | |
9804 | |
9805 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 | |
9806 #, fuzzy | |
9807 msgid "Creator" | |
9808 msgstr "Очисти" | |
9809 | |
9810 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 | |
9811 #, fuzzy | |
9812 msgid "Group Description" | |
9813 msgstr "Опис" | |
9814 | |
9815 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 | |
9816 #, fuzzy | |
9817 msgid "Auth" | |
9818 msgstr "Овласти" | |
9819 | |
9820 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 | |
9821 msgid "QQ Qun" | |
9822 msgstr "" | |
9823 | |
9824 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 | |
9825 #, fuzzy | |
9826 msgid "Please enter external group ID" | |
9827 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате." | |
9828 | |
9829 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 | |
9830 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
9831 msgstr "" | |
9832 | |
9833 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 | |
9834 #, c-format | |
9835 msgid "User %d requested to join group %d" | |
9836 msgstr "" | |
9837 | |
9838 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 | |
9839 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 | |
9840 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 | |
9841 #, fuzzy, c-format | |
9842 msgid "Reason: %s" | |
9843 msgstr "Корисника на %s: %s" | |
9844 | |
9845 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 | |
9846 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 | |
9847 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 | |
9848 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 | |
9849 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 | |
9850 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | |
9851 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 | |
9852 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 | |
9853 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 | |
9854 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 | |
9855 #, fuzzy | |
9856 msgid "QQ Qun Operation" | |
9857 msgstr "Поставке звука" | |
9858 | |
9859 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 | |
9860 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 | |
9861 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 | |
9862 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 | |
9863 msgid "Approve" | |
9864 msgstr "" | |
9865 | |
9866 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 | |
9867 #, c-format | |
9868 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" | |
9869 msgstr "" | |
9870 | |
9871 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 | |
9872 #, c-format | |
9873 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | |
9874 msgstr "" | |
9875 | |
9876 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 | |
9877 #, c-format | |
9878 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" | |
9879 msgstr "" | |
9880 | |
9881 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 | |
9882 #, c-format | |
9883 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" | |
9884 msgstr "" | |
9885 | |
9886 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 | |
9887 #, fuzzy | |
9888 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
9889 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?" | |
9890 | |
9891 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 | |
9892 msgid "I am not a member" | |
9893 msgstr "" | |
9894 | |
9895 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 | |
9896 msgid "I am a member" | |
9897 msgstr "" | |
9898 | |
9899 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 | |
9900 msgid "I am applying to join" | |
9901 msgstr "" | |
9902 | |
9903 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 | |
9904 msgid "I am the admin" | |
9905 msgstr "" | |
9906 | |
9907 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 | |
9908 #, fuzzy | |
9909 msgid "Unknown status" | |
9910 msgstr "Непозната грешка" | |
9911 | |
9912 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 | |
9913 #, fuzzy | |
9914 msgid "This group does not allow others to join" | |
9915 msgstr "" | |
9916 "Ова огледна верзија не дозвољава више од десет истовремено улогованих " | |
9917 "корисника" | |
9918 | |
9919 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | |
9920 msgid "You have successfully left the group" | |
9921 msgstr "" | |
9922 | |
9923 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 | |
9924 msgid "QQ Group Auth" | |
9925 msgstr "" | |
9926 | |
9927 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 | |
9928 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | |
9929 msgstr "" | |
9930 | |
9931 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 | |
9932 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
9933 msgstr "" | |
9934 | |
9935 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 | |
9936 #, fuzzy | |
9937 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
9938 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?" | |
9939 | |
9940 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 | |
9941 msgid "" | |
9942 "Note, if you are the creator, \n" | |
9943 "this operation will eventually remove this Qun." | |
9944 msgstr "" | |
9945 | |
9946 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 | |
9947 #, c-format | |
9948 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
9949 msgstr "" | |
9950 | |
9951 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 | |
9952 #, fuzzy | |
9953 msgid "Group Operation Error" | |
9954 msgstr "Грешка при раду са датотеком" | |
9955 | |
9956 #. we want to see window | |
9957 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
9958 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 | |
9959 msgid "Do you want to approve the request?" | |
9960 msgstr "" | |
9961 | |
9962 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 | |
9963 #, fuzzy | |
9964 msgid "Enter your reason:" | |
9965 msgstr "Унесите тренутни токен" | |
9966 | |
9967 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 | |
9968 msgid "You have successfully modified Qun member" | |
9969 msgstr "" | |
9970 | |
9971 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 | |
9972 msgid "You have successfully modified Qun information" | |
9973 msgstr "" | |
9974 | |
9975 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 | |
9976 msgid "You have successfully created a Qun" | |
9977 msgstr "" | |
9978 | |
9979 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 | |
9980 #, fuzzy | |
9981 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | |
9982 msgstr "Да ли желите поставите као иконицу другара за овог корисника?" | |
9983 | |
9984 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 | |
9985 #, fuzzy | |
9986 msgid "Setup" | |
9987 msgstr "_Постави" | |
9988 | |
9989 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 | |
9990 #, fuzzy | |
9991 msgid "System Message" | |
9992 msgstr "Поруке за одсуство" | |
9993 | |
9994 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 | |
9995 #, fuzzy | |
9996 msgid "Failed to send IM." | |
9997 msgstr "Неуспешно прикључење разговору" | |
9998 | |
9999 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 | |
10000 #, fuzzy | |
10001 msgid "Keep alive error" | |
10002 msgstr "Грешка при читању" | |
10003 | |
10004 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 | |
10005 #, fuzzy | |
10006 msgid "Error requesting login token" | |
10007 msgstr "Грешка при успостављању везе" | |
10008 | |
10009 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488 | |
10010 #, fuzzy | |
10011 msgid "Unable to login, check debug log" | |
10012 msgstr "Не могу да се пријавим на АИМ" | |
10013 | |
10014 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
10015 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | |
10016 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 | |
10017 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | |
10018 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
10019 msgid "Unable to connect." | |
10020 msgstr "Не могу да се повежем." | |
10021 | |
10022 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 | |
10023 #, fuzzy, c-format | |
10024 msgid "Unknown-%d" | |
10025 msgstr "Непознато" | |
10026 | |
10027 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | |
10028 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 | |
10029 #, fuzzy | |
10030 msgid "TCP Address" | |
10031 msgstr "ИП адреса" | |
10032 | |
10033 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | |
10034 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 | |
10035 #, fuzzy | |
10036 msgid "UDP Address" | |
10037 msgstr "ИП адреса" | |
10038 | |
10039 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 | |
10040 #, fuzzy | |
10041 msgid "Level" | |
10042 msgstr "Никада" | |
10043 | |
10044 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 | |
10045 #, fuzzy | |
10046 msgid "Invalid name" | |
10047 msgstr "Неисправно корисничко име" | |
10048 | |
10049 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 | |
10050 #, fuzzy, c-format | |
10051 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
10052 msgstr "<b>Надимак:</b> %s<br>" | |
10053 | |
10054 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 | |
10055 #, fuzzy, c-format | |
10056 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
10057 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>" | |
10058 | |
10059 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 | |
10060 #, fuzzy, c-format | |
10061 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
10062 msgstr "<b>Неактиван:</b> %s<br>" | |
10063 | |
10064 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 | |
10065 #, fuzzy, c-format | |
10066 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
10067 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>" | |
10068 | |
10069 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 | |
10070 #, fuzzy, c-format | |
10071 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | |
10072 msgstr "<b>Надимак:</b> %s<br>" | |
10073 | |
10074 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 | |
10075 #, fuzzy, c-format | |
10076 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
10077 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>" | |
10078 | |
10079 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 | |
10080 #, fuzzy, c-format | |
10081 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
10082 msgstr "<b>Надимак:</b> %s<br>" | |
10083 | |
10084 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 | |
10085 #, fuzzy, c-format | |
10086 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
10087 msgstr "" | |
10088 "\n" | |
10089 "<b>Последњи пут виђен:</b> пре %s" | |
10090 | |
10091 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 | |
10092 #, fuzzy | |
10093 msgid "Login Information" | |
10094 msgstr "Подаци за исправке грешки" | |
10095 | |
10096 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 | |
10097 #, fuzzy | |
10098 msgid "Set My Information" | |
10099 msgstr "Подаци о серверу" | |
10100 | |
10101 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | |
10102 msgid "Change Password" | |
10103 msgstr "Промена лозинке" | |
10104 | |
10105 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 | |
10106 #, fuzzy | |
10107 msgid "Show Login Information" | |
10108 msgstr "Подаци за исправке грешки" | |
10109 | |
10110 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 | |
10111 msgid "Leave this QQ Qun" | |
10112 msgstr "" | |
10113 | |
10114 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 | |
10115 msgid "Block this buddy" | |
10116 msgstr "" | |
8787 | 10117 |
8788 #. *< type | 10118 #. *< type |
8789 #. *< ui_requirement | 10119 #. *< ui_requirement |
8790 #. *< flags | 10120 #. *< flags |
8791 #. *< dependencies | 10121 #. *< dependencies |
8792 #. *< priority | 10122 #. *< priority |
8793 #. *< id | 10123 #. *< id |
8794 #. *< name | 10124 #. *< name |
8795 #. *< version | 10125 #. *< version |
8796 #: src/protocols/simple/simple.c:1408 | |
8797 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
8798 msgstr "SIP/SIMPLE додатак за протокол" | |
8799 | |
8800 #. * summary | 10126 #. * summary |
8801 #: src/protocols/simple/simple.c:1409 | |
8802 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
8803 msgstr "SIP/SIMPLE додатак за протокол" | |
8804 | |
8805 #. * description | 10127 #. * description |
8806 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 | 10128 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 |
8807 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" | 10129 #, fuzzy |
8808 msgstr "Томас Батер <butter@uni-mannheim.de>" | 10130 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
8809 | 10131 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" |
8810 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 | 10132 |
8811 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" | 10133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 |
8812 msgstr "Објави стање (примедба: сви вас могу гледати)" | 10134 #, fuzzy |
8813 | 10135 msgid "Connect using TCP" |
8814 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 | 10136 msgstr "Успостављање везе" |
8815 msgid "Use UDP" | 10137 |
8816 msgstr "Користи УДП" | 10138 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 |
8817 | 10139 #, fuzzy |
8818 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 | 10140 msgid "Socket error" |
8819 msgid "Use Proxy" | 10141 msgstr "Токен грешка" |
8820 msgstr "Користи прокси" | 10142 |
8821 | 10143 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 |
8822 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 | 10144 #, fuzzy |
8823 msgid "Proxy" | 10145 msgid "Unable to read from socket" |
8824 msgstr "Прокси" | 10146 msgstr "Не могу да читам сокет" |
8825 | 10147 |
8826 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 | 10148 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 |
8827 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 | 10149 #, fuzzy, c-format |
8828 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 10150 msgid "%d has declined the file %s" |
10151 msgstr "%s измени тему у: %s" | |
10152 | |
10153 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 | |
10154 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 | |
10155 #, fuzzy | |
10156 msgid "File Send" | |
10157 msgstr "Неуспешно слање датотеке" | |
10158 | |
10159 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 | |
10160 #, fuzzy, c-format | |
10161 msgid "%d canceled the transfer of %s" | |
10162 msgstr "%s обустави пренос %s" | |
10163 | |
10164 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 | |
10165 #, fuzzy | |
10166 msgid "Connection lost" | |
10167 msgstr "Веза прекинута" | |
10168 | |
10169 #. cancel login progress | |
10170 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 | |
10171 #, fuzzy | |
10172 msgid "Login failed, no reply" | |
10173 msgstr "Пријава није успела (%s)." | |
10174 | |
10175 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 | |
10176 #, fuzzy | |
10177 msgid "Do you want to add this buddy?" | |
10178 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?" | |
10179 | |
10180 #. only need to get value | |
10181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 | |
10182 #, fuzzy, c-format | |
10183 msgid "You have been added by %s" | |
10184 msgstr "Уклонио вас је %s (%s)" | |
10185 | |
10186 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 | |
10187 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 | |
10188 #, fuzzy | |
10189 msgid "Would you like to add him?" | |
10190 msgstr "Да ли желите да је препишете?" | |
10191 | |
10192 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 | |
10193 #, fuzzy, c-format | |
10194 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" | |
10195 msgstr "%s вас је додао у свој списак другара." | |
10196 | |
10197 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 | |
10198 #, c-format | |
10199 msgid "User %s rejected your request" | |
10200 msgstr "" | |
10201 | |
10202 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 | |
10203 #, c-format | |
10204 msgid "User %s approved your request" | |
10205 msgstr "" | |
10206 | |
10207 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | |
10208 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 | |
10209 #, fuzzy, c-format | |
10210 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | |
10211 msgstr "%s жели да вам пошаље датотеку" | |
10212 | |
10213 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 | |
10214 #, fuzzy, c-format | |
10215 msgid "Message: %s" | |
10216 msgstr "_Порука:" | |
10217 | |
10218 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 | |
10219 #, c-format | |
10220 msgid "%s is not in your buddy list" | |
10221 msgstr "" | |
10222 | |
10223 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 | |
10224 #, fuzzy | |
10225 msgid "Connection closed (writing)" | |
10226 msgstr "Веза прекинута" | |
10227 | |
10228 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 | |
10229 #, fuzzy, c-format | |
10230 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | |
10231 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>" | |
10232 | |
10233 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 | |
10234 #, fuzzy, c-format | |
10235 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | |
10236 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>" | |
10237 | |
10238 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 | |
10239 #, fuzzy, c-format | |
10240 msgid "Info for Group %s" | |
10241 msgstr "Подаци за %s" | |
10242 | |
10243 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 | |
10244 #, fuzzy | |
10245 msgid "Notes Address Book Information" | |
10246 msgstr "Подаци о послу" | |
10247 | |
10248 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 | |
10249 #, fuzzy | |
10250 msgid "Invite Group to Conference..." | |
10251 msgstr "Покрени разговор" | |
10252 | |
10253 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 | |
10254 #, fuzzy | |
10255 msgid "Get Notes Address Book Info" | |
10256 msgstr "Додај у адресар" | |
10257 | |
10258 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 | |
10259 msgid "Sending Handshake" | |
10260 msgstr "Шаљем руковање" | |
10261 | |
10262 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 | |
10263 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | |
10264 msgstr "Чекам на признавање руковања" | |
10265 | |
10266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 | |
10267 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | |
10268 msgstr "Руковање препознато, шаљем пријаву" | |
10269 | |
10270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 | |
10271 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | |
10272 msgstr "Чекам препознавање пријаве" | |
10273 | |
10274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 | |
10275 msgid "Login Redirected" | |
10276 msgstr "Пријава преусмерена" | |
10277 | |
10278 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 | |
10279 msgid "Forcing Login" | |
10280 msgstr "Присиљавам пријаву" | |
10281 | |
10282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 | |
10283 msgid "Login Acknowledged" | |
10284 msgstr "Пријава препозната" | |
10285 | |
10286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 | |
10287 #, fuzzy | |
10288 msgid "Starting Services" | |
10289 msgstr "Мрежне услуге" | |
10290 | |
10291 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 | |
10292 #, c-format | |
10293 msgid "" | |
10294 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | |
10295 msgstr "" | |
10296 | |
10297 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 | |
10298 msgid "Sametime Administrator Announcement" | |
10299 msgstr "" | |
10300 | |
10301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 | |
10302 #, fuzzy | |
10303 msgid "Connection reset" | |
10304 msgstr "Веза прекинута" | |
10305 | |
10306 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 | |
10307 #, fuzzy, c-format | |
10308 msgid "Error reading from socket: %s" | |
10309 msgstr "" | |
10310 "Грешка при читању %s: \n" | |
10311 "%s.\n" | |
10312 | |
10313 #. this is a regular connect, error out | |
10314 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 | |
10315 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 | |
10316 #, fuzzy | |
10317 msgid "Unable to connect to host" | |
10318 msgstr "Не могу да се повежем на сервер." | |
10319 | |
10320 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 | |
10321 #, c-format | |
10322 msgid "Announcement from %s" | |
10323 msgstr "" | |
10324 | |
10325 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 | |
10326 #, fuzzy | |
10327 msgid "Conference Closed" | |
10328 msgstr "Веза прекинута" | |
10329 | |
10330 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 | |
10331 #, fuzzy | |
10332 msgid "Unable to send message: " | |
10333 msgstr "Не могу да пошаљем поруку: %s" | |
10334 | |
10335 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 | |
10336 #, fuzzy | |
10337 msgid "Place Closed" | |
10338 msgstr "Откажи" | |
10339 | |
10340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 | |
10341 msgid "Microphone" | |
10342 msgstr "" | |
10343 | |
10344 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 | |
10345 msgid "Speakers" | |
10346 msgstr "" | |
10347 | |
10348 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 | |
10349 #, fuzzy | |
10350 msgid "Video Camera" | |
10351 msgstr "Видео разговор" | |
10352 | |
10353 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 | |
10354 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 | |
10355 #, fuzzy | |
10356 msgid "Supports" | |
10357 msgstr "подршка" | |
10358 | |
10359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 | |
10360 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 | |
10361 msgid "External User" | |
10362 msgstr "" | |
10363 | |
10364 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 | |
10365 #, fuzzy | |
10366 msgid "Create conference with user" | |
10367 msgstr "Изаберите сервер за конференције који се упитује" | |
10368 | |
10369 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 | |
10370 #, c-format | |
10371 msgid "" | |
10372 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | |
10373 "sent to %s" | |
10374 msgstr "" | |
10375 | |
10376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 | |
10377 #, fuzzy | |
10378 msgid "New Conference" | |
10379 msgstr "Покрени разговор" | |
10380 | |
10381 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 | |
10382 #, fuzzy | |
10383 msgid "Create" | |
10384 msgstr "Датум" | |
10385 | |
10386 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 | |
10387 #, fuzzy | |
10388 msgid "Available Conferences" | |
10389 msgstr "Покрени разговор" | |
10390 | |
10391 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 | |
10392 #, fuzzy | |
10393 msgid "Create New Conference..." | |
10394 msgstr "Покрени разговор" | |
10395 | |
10396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 | |
10397 #, fuzzy | |
10398 msgid "Invite user to a conference" | |
10399 msgstr "Покрени разговор" | |
10400 | |
10401 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 | |
10402 #, c-format | |
10403 msgid "" | |
10404 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | |
10405 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | |
10406 "this user to." | |
10407 msgstr "" | |
10408 | |
10409 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 | |
10410 #, fuzzy | |
10411 msgid "Invite to Conference" | |
10412 msgstr "Покрени разговор" | |
10413 | |
10414 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 | |
10415 #, fuzzy | |
10416 msgid "Invite to Conference..." | |
10417 msgstr "Покрени разговор" | |
10418 | |
10419 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 | |
10420 msgid "Send TEST Announcement" | |
10421 msgstr "" | |
10422 | |
10423 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4417 | |
10424 msgid "Topic:" | |
10425 msgstr "Тема:" | |
10426 | |
10427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 | |
10428 #, fuzzy | |
10429 msgid "No Sametime Community Server specified" | |
10430 msgstr "Повезао се са Sametime Community сервером" | |
10431 | |
10432 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 | |
10433 #, c-format | |
10434 msgid "" | |
10435 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | |
10436 "Please enter one below to continue logging in." | |
10437 msgstr "" | |
10438 | |
10439 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 | |
10440 #, fuzzy | |
10441 msgid "Meanwhile Connection Setup" | |
10442 msgstr "Удаљена веза неуспешна" | |
10443 | |
10444 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 | |
10445 #, fuzzy | |
10446 msgid "No Sametime Community Server Specified" | |
10447 msgstr "Повезао се са Sametime Community сервером" | |
10448 | |
10449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4323 | |
10450 msgid "Connect" | |
10451 msgstr "Успостави везу" | |
10452 | |
10453 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 | |
10454 #, c-format | |
10455 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | |
10456 msgstr "" | |
10457 | |
10458 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 | |
10459 #, fuzzy | |
10460 msgid "Last Known Client" | |
10461 msgstr "Брзина према клијенту" | |
10462 | |
10463 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 | |
10464 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 | |
10465 #, fuzzy | |
10466 msgid "User Name" | |
10467 msgstr "Корисничко име" | |
10468 | |
10469 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 | |
10470 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 | |
10471 msgid "Sametime ID" | |
10472 msgstr "" | |
10473 | |
10474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 | |
10475 msgid "An ambiguous user ID was entered" | |
10476 msgstr "" | |
10477 | |
10478 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 | |
10479 #, fuzzy, c-format | |
10480 msgid "" | |
10481 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | |
10482 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | |
10483 msgstr "" | |
10484 "Пронађено је више од једног корисника са истим именом. Изаберите исправног " | |
10485 "корисника ког треба додати у списак другара." | |
10486 | |
10487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 | |
10488 #, fuzzy | |
10489 msgid "Select User" | |
10490 msgstr "Изаберите боју" | |
10491 | |
10492 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 | |
10493 #, fuzzy | |
10494 msgid "Unable to add user: user not found" | |
10495 msgstr "Не могу да додам корисника на %s (%s)" | |
10496 | |
10497 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 | |
10498 #, c-format | |
10499 msgid "" | |
10500 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | |
10501 "entry has been removed from your buddy list." | |
10502 msgstr "" | |
10503 | |
10504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 | |
10505 #, fuzzy, c-format | |
10506 msgid "" | |
10507 "Error reading file %s: \n" | |
10508 "%s\n" | |
10509 msgstr "" | |
10510 "Грешка при читању %s: \n" | |
10511 "%s.\n" | |
10512 | |
10513 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 | |
10514 #, fuzzy | |
10515 msgid "Remotely Stored Buddy List" | |
10516 msgstr "Пошаљи списак другара" | |
10517 | |
10518 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 | |
10519 #, fuzzy | |
10520 msgid "Buddy List Storage Mode" | |
10521 msgstr "Списак другара" | |
10522 | |
10523 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 | |
10524 #, fuzzy | |
10525 msgid "Local Buddy List Only" | |
10526 msgstr "_Лепљиви списак другара" | |
10527 | |
10528 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 | |
10529 #, fuzzy | |
10530 msgid "Merge List from Server" | |
10531 msgstr "Уклони списак другара са сервера" | |
10532 | |
10533 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 | |
10534 #, fuzzy | |
10535 msgid "Merge and Save List to Server" | |
10536 msgstr "Погрешна CHL вредност послата серверу" | |
10537 | |
10538 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 | |
10539 msgid "Synchronize List with Server" | |
10540 msgstr "" | |
10541 | |
10542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 | |
10543 #, c-format | |
10544 msgid "Import Sametime List for Account %s" | |
10545 msgstr "" | |
10546 | |
10547 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 | |
10548 #, c-format | |
10549 msgid "Export Sametime List for Account %s" | |
10550 msgstr "" | |
10551 | |
10552 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 | |
10553 #, fuzzy | |
10554 msgid "Unable to add group: group exists" | |
10555 msgstr "Не могу да додам %s у списак одбијених (%s)." | |
10556 | |
10557 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 | |
10558 #, c-format | |
10559 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | |
10560 msgstr "" | |
10561 | |
10562 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 | |
10563 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 | |
10564 #, fuzzy | |
10565 msgid "Unable to add group" | |
10566 msgstr "Не могу да преименујем групу" | |
10567 | |
10568 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 | |
10569 msgid "Possible Matches" | |
10570 msgstr "" | |
10571 | |
10572 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 | |
10573 msgid "Notes Address Book group results" | |
10574 msgstr "" | |
10575 | |
10576 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 | |
10577 #, c-format | |
10578 msgid "" | |
10579 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | |
10580 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | |
10581 "to your buddy list." | |
10582 msgstr "" | |
10583 | |
10584 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 | |
10585 #, fuzzy | |
10586 msgid "Select Notes Address Book" | |
10587 msgstr "Додај у адресар" | |
10588 | |
10589 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 | |
10590 #, fuzzy | |
10591 msgid "Unable to add group: group not found" | |
10592 msgstr "Не могу да читам са мреже" | |
10593 | |
10594 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 | |
10595 #, c-format | |
10596 msgid "" | |
10597 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | |
10598 "Sametime community." | |
10599 msgstr "" | |
10600 | |
10601 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 | |
10602 #, fuzzy | |
10603 msgid "Notes Address Book Group" | |
10604 msgstr "Додај у адресар" | |
10605 | |
10606 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 | |
10607 msgid "" | |
10608 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | |
10609 "group and its members to your buddy list." | |
10610 msgstr "" | |
10611 | |
10612 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 | |
10613 #, fuzzy, c-format | |
10614 msgid "Search results for '%s'" | |
10615 msgstr "Резултати претраге" | |
10616 | |
10617 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 | |
10618 #, c-format | |
10619 msgid "" | |
10620 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | |
10621 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | |
10622 "buttons below." | |
10623 msgstr "" | |
10624 | |
10625 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:755 | |
10626 msgid "Search Results" | |
10627 msgstr "Резултати претраге" | |
10628 | |
10629 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 | |
10630 #, fuzzy | |
10631 msgid "No matches" | |
10632 msgstr "Нема поклапања" | |
10633 | |
10634 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 | |
10635 #, c-format | |
10636 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | |
10637 msgstr "" | |
10638 | |
10639 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 | |
10640 #, fuzzy | |
10641 msgid "No Matches" | |
10642 msgstr "Нема поклапања" | |
10643 | |
10644 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 | |
10645 #, fuzzy | |
10646 msgid "Search for a user" | |
10647 msgstr "Тражи другара" | |
10648 | |
10649 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 | |
10650 msgid "" | |
10651 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | |
10652 "in your Sametime community." | |
10653 msgstr "" | |
10654 | |
10655 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 | |
10656 #, fuzzy | |
10657 msgid "User Search" | |
10658 msgstr "Тражи" | |
10659 | |
10660 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 | |
10661 msgid "Import Sametime List..." | |
10662 msgstr "" | |
10663 | |
10664 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 | |
10665 msgid "Export Sametime List..." | |
10666 msgstr "" | |
10667 | |
10668 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 | |
10669 #, fuzzy | |
10670 msgid "Add Notes Address Book Group..." | |
10671 msgstr "Додај у адресар" | |
10672 | |
10673 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 | |
10674 #, fuzzy | |
10675 msgid "User Search..." | |
10676 msgstr "Тражи" | |
10677 | |
10678 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 | |
10679 msgid "Force login (ignore server redirects)" | |
10680 msgstr "" | |
10681 | |
10682 #. pretend to be Sametime Connect | |
10683 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 | |
10684 msgid "Hide client identity" | |
10685 msgstr "" | |
10686 | |
10687 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 | |
10688 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 | |
10689 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 | |
10690 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 | |
10691 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 | |
10692 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 | |
10693 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 | |
10694 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 | |
10695 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 | |
10696 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 | |
8829 #, c-format | 10697 #, c-format |
8830 msgid "User %s is not present in the network" | 10698 msgid "User %s is not present in the network" |
8831 msgstr "Корисник %s није присутан на мрежи" | 10699 msgstr "Корисник %s није присутан на мрежи" |
8832 | 10700 |
8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 | 10701 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 |
8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 | 10702 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 |
8835 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 | 10703 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 |
8836 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 | 10704 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 |
10705 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 | |
10706 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 | |
10707 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 | |
10708 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 | |
10709 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 | |
10710 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 | |
10711 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
10712 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 | |
10713 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 | |
10714 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 | |
10715 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 | |
10716 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 | |
8837 msgid "Key Agreement" | 10717 msgid "Key Agreement" |
8838 msgstr "Погодба о кључевима" | 10718 msgstr "Погодба о кључевима" |
8839 | 10719 |
8840 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | 10720 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 |
10721 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 | |
8841 msgid "Cannot perform the key agreement" | 10722 msgid "Cannot perform the key agreement" |
8842 msgstr "Није могуће сложити се око кључева" | 10723 msgstr "Није могуће сложити се око кључева" |
8843 | 10724 |
8844 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 | 10725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 |
10726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 | |
8845 msgid "Error occurred during key agreement" | 10727 msgid "Error occurred during key agreement" |
8846 msgstr "Дошло је до грешке приликом преговора о кључевима" | 10728 msgstr "Дошло је до грешке приликом преговора о кључевима" |
8847 | 10729 |
8848 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | 10730 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 |
10731 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
8849 msgid "Key Agreement failed" | 10732 msgid "Key Agreement failed" |
8850 msgstr "Преговор о кључевима није успео" | 10733 msgstr "Преговор о кључевима није успео" |
8851 | 10734 |
8852 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | 10735 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 |
10736 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 | |
8853 msgid "Timeout during key agreement" | 10737 msgid "Timeout during key agreement" |
8854 msgstr "Време је истекло током преговора" | 10738 msgstr "Време је истекло током преговора" |
8855 | 10739 |
8856 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | 10740 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 |
10741 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 | |
8857 msgid "Key agreement was aborted" | 10742 msgid "Key agreement was aborted" |
8858 msgstr "Преговор о кључевима је отказан" | 10743 msgstr "Преговор о кључевима је отказан" |
8859 | 10744 |
8860 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | 10745 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 |
10746 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 | |
8861 msgid "Key agreement is already started" | 10747 msgid "Key agreement is already started" |
8862 msgstr "Преговор о кључевима је већ почео" | 10748 msgstr "Преговор о кључевима је већ почео" |
8863 | 10749 |
8864 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 | 10750 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 |
10751 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 | |
8865 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 10752 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
8866 msgstr "Преговор о кључевима не можете водити сами са собом" | 10753 msgstr "Преговор о кључевима не можете водити сами са собом" |
8867 | 10754 |
8868 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 | 10755 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 |
8869 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 | 10756 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 |
10757 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 | |
10758 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 | |
10759 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 | |
10760 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 | |
10761 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 | |
8870 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 10762 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
8871 msgstr "Удаљени корисник више није на мрежи" | 10763 msgstr "Удаљени корисник више није на мрежи" |
8872 | 10764 |
8873 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 | 10765 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 |
10766 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 | |
8874 #, c-format | 10767 #, c-format |
8875 msgid "" | 10768 msgid "" |
8876 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 10769 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
8877 "agreement?" | 10770 "agreement?" |
8878 msgstr "" | 10771 msgstr "" |
8879 "Корисник %s је тражио преговор о кључевима. Да ли желите да започнете " | 10772 "Корисник %s је тражио преговор о кључевима. Да ли желите да започнете " |
8880 "преговор?" | 10773 "преговор?" |
8881 | 10774 |
8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 | 10775 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 |
10776 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | |
8883 #, c-format | 10777 #, c-format |
8884 msgid "" | 10778 msgid "" |
8885 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 10779 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
8886 "Remote host: %s\n" | 10780 "Remote host: %s\n" |
8887 "Remote port: %d" | 10781 "Remote port: %d" |
8888 msgstr "" | 10782 msgstr "" |
8889 "Удаљени корисник чека на преговор о кључевима на:\n" | 10783 "Удаљени корисник чека на преговор о кључевима на:\n" |
8890 "Рачунару: %s\n" | 10784 "Рачунару: %s\n" |
8891 "Порту: %d" | 10785 "Порту: %d" |
8892 | 10786 |
8893 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 | 10787 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 |
10788 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 | |
8894 msgid "Key Agreement Request" | 10789 msgid "Key Agreement Request" |
8895 msgstr "Захтев за преговор о кључевима" | 10790 msgstr "Захтев за преговор о кључевима" |
8896 | 10791 |
8897 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 | 10792 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 |
8898 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 | 10793 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 |
10794 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 | |
10795 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 | |
10796 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 | |
10797 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 | |
8899 msgid "IM With Password" | 10798 msgid "IM With Password" |
8900 msgstr "Порука са лозинком" | 10799 msgstr "Порука са лозинком" |
8901 | 10800 |
8902 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 | 10801 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 |
10802 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 | |
8903 msgid "Cannot set IM key" | 10803 msgid "Cannot set IM key" |
8904 msgstr "Не могу да пошаљем кључ за брзе поруке" | 10804 msgstr "Не могу да пошаљем кључ за брзе поруке" |
8905 | 10805 |
8906 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 | 10806 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 |
10807 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 | |
8907 msgid "Set IM Password" | 10808 msgid "Set IM Password" |
8908 msgstr "Постави лозинку" | 10809 msgstr "Постави лозинку" |
8909 | 10810 |
8910 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 | 10811 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 |
8911 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 | 10812 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 |
10813 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 | |
10814 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 | |
10815 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 | |
10816 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 | |
10817 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 | |
10818 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 | |
10819 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 | |
8912 msgid "Get Public Key" | 10820 msgid "Get Public Key" |
8913 msgstr "Добави јавни кључ" | 10821 msgstr "Добави јавни кључ" |
8914 | 10822 |
8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 | 10823 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 |
8916 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 | 10824 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 |
10825 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 | |
10826 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 | |
10827 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 | |
10828 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 | |
8917 msgid "Cannot fetch the public key" | 10829 msgid "Cannot fetch the public key" |
8918 msgstr "Не могу да добавим јавни кључ" | 10830 msgstr "Не могу да добавим јавни кључ" |
8919 | 10831 |
8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 | 10832 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 |
10833 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 | |
10834 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 | |
10835 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 | |
8921 msgid "Show Public Key" | 10836 msgid "Show Public Key" |
8922 msgstr "Прикажи јавни кључ" | 10837 msgstr "Прикажи јавни кључ" |
8923 | 10838 |
8924 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 | 10839 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 |
8925 #: src/protocols/silc/chat.c:235 | 10840 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 |
10841 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 | |
10842 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 | |
10843 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | |
10844 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 | |
8926 msgid "Could not load public key" | 10845 msgid "Could not load public key" |
8927 msgstr "Не могу да учитам јавни кључ" | 10846 msgstr "Не могу да учитам јавни кључ" |
8928 | 10847 |
8929 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 | 10848 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 |
8930 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 | 10849 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 |
8931 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 | 10850 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 |
10851 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 | |
10852 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 | |
10853 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 | |
10854 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 | |
10855 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 | |
10856 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 | |
10857 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 | |
10858 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 | |
10859 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 | |
8932 msgid "User Information" | 10860 msgid "User Information" |
8933 msgstr "Подаци о кориснику" | 10861 msgstr "Подаци о кориснику" |
8934 | 10862 |
8935 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 | 10863 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 |
8936 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 | 10864 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 |
10865 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 | |
10866 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 | |
10867 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 | |
10868 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 | |
8937 msgid "Cannot get user information" | 10869 msgid "Cannot get user information" |
8938 msgstr "Не могу да добавим податке о кориснику" | 10870 msgstr "Не могу да добавим податке о кориснику" |
8939 | 10871 |
8940 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 | 10872 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 |
10873 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 | |
8941 #, c-format | 10874 #, c-format |
8942 msgid "The %s buddy is not trusted" | 10875 msgid "The %s buddy is not trusted" |
8943 msgstr "Другар %s није од поверења" | 10876 msgstr "Другар %s није од поверења" |
8944 | 10877 |
8945 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 | 10878 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 |
10879 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 | |
8946 msgid "" | 10880 msgid "" |
8947 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 10881 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
8948 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 10882 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
8949 msgstr "" | 10883 msgstr "" |
8950 "Не можете користити обавештења о другарима док не укључите његов/њен јавни " | 10884 "Не можете користити обавештења о другарима док не укључите његов/њен јавни " |
8951 "кључ. Можете користити Добављање јавног кључа како бисте то учинили." | 10885 "кључ. Можете користити Добављање јавног кључа како бисте то учинили." |
8952 | 10886 |
8953 #. Open file selector to select the public key. | 10887 #. Open file selector to select the public key. |
8954 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 | 10888 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 |
10889 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 | |
8955 msgid "Open..." | 10890 msgid "Open..." |
8956 msgstr "Отвори..." | 10891 msgstr "Отвори..." |
8957 | 10892 |
8958 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 10893 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 |
10894 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 | |
8959 #, c-format | 10895 #, c-format |
8960 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 10896 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
8961 msgstr "Другар %s није присутан на мрежи" | 10897 msgstr "Другар %s није присутан на мрежи" |
8962 | 10898 |
8963 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 | 10899 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 |
10900 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | |
8964 msgid "" | 10901 msgid "" |
8965 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 10902 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
8966 "a public key." | 10903 "a public key." |
8967 msgstr "" | 10904 msgstr "" |
8968 "Да бисте додали другара морате да добавите његов/њен јавни кључ. Притисните " | 10905 "Да бисте додали другара морате да добавите његов/њен јавни кључ. Притисните " |
8969 "Добаци да бисте добавили кључ." | 10906 "Добаци да бисте добавили кључ." |
8970 | 10907 |
8971 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 | 10908 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 |
8972 msgid "Import..." | 10909 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 |
10910 #, fuzzy | |
10911 msgid "_Import..." | |
8973 msgstr "Добави..." | 10912 msgstr "Добави..." |
8974 | 10913 |
8975 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 | 10914 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 |
10915 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 | |
8976 msgid "Select correct user" | 10916 msgid "Select correct user" |
8977 msgstr "Изаберите правог корисника" | 10917 msgstr "Изаберите правог корисника" |
8978 | 10918 |
8979 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 10919 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 |
10920 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | |
8980 msgid "" | 10921 msgid "" |
8981 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 10922 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
8982 "user from the list to add to the buddy list." | 10923 "user from the list to add to the buddy list." |
8983 msgstr "" | 10924 msgstr "" |
8984 "Пронађено је више од једног корисника са истим јавим кључем. Изаберите " | 10925 "Пронађено је више од једног корисника са истим јавим кључем. Изаберите " |
8985 "исправног корисника са списка које треба додати у списак другара." | 10926 "исправног корисника са списка које треба додати у списак другара." |
8986 | 10927 |
8987 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 | 10928 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 |
10929 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 | |
8988 msgid "" | 10930 msgid "" |
8989 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 10931 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
8990 "from the list to add to the buddy list." | 10932 "from the list to add to the buddy list." |
8991 msgstr "" | 10933 msgstr "" |
8992 "Пронађено је више од једног корисника са истим именом. Изаберите исправног " | 10934 "Пронађено је више од једног корисника са истим именом. Изаберите исправног " |
8993 "корисника ког треба додати у списак другара." | 10935 "корисника ког треба додати у списак другара." |
8994 | 10936 |
8995 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 | 10937 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 |
10938 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 | |
8996 msgid "Detached" | 10939 msgid "Detached" |
8997 msgstr "Откачен" | 10940 msgstr "Откачен" |
8998 | 10941 |
8999 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 | 10942 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 |
10943 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 | |
10944 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 | |
10945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 | |
9000 msgid "Indisposed" | 10946 msgid "Indisposed" |
9001 msgstr "Необјављен" | 10947 msgstr "Необјављен" |
9002 | 10948 |
9003 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 | 10949 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 |
10950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 | |
10951 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 | |
10952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 | |
9004 msgid "Wake Me Up" | 10953 msgid "Wake Me Up" |
9005 msgstr "Пробуди ме" | 10954 msgstr "Пробуди ме" |
9006 | 10955 |
9007 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 | 10956 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 |
10957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 | |
10958 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 | |
10959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 | |
9008 msgid "Hyper Active" | 10960 msgid "Hyper Active" |
9009 msgstr "Сувише активан" | 10961 msgstr "Сувише активан" |
9010 | 10962 |
9011 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 | 10963 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 |
10964 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 | |
9012 msgid "Robot" | 10965 msgid "Robot" |
9013 msgstr "Робот" | 10966 msgstr "Робот" |
9014 | 10967 |
9015 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 | 10968 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 |
9016 #: src/protocols/silc/util.c:472 | 10969 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 |
10970 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 | |
10971 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 | |
10972 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 | |
10973 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 | |
9017 msgid "Happy" | 10974 msgid "Happy" |
9018 msgstr "Срећан" | 10975 msgstr "Срећан" |
9019 | 10976 |
9020 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 | 10977 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 |
9021 #: src/protocols/silc/util.c:474 | 10978 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 |
10979 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 | |
10980 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 | |
10981 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 | |
10982 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 | |
9022 msgid "Sad" | 10983 msgid "Sad" |
9023 msgstr "Тужан" | 10984 msgstr "Тужан" |
9024 | 10985 |
9025 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 | 10986 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 |
9026 #: src/protocols/silc/util.c:476 | 10987 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 |
10988 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 | |
10989 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 | |
10990 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 | |
10991 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 | |
9027 msgid "Angry" | 10992 msgid "Angry" |
9028 msgstr "Љут" | 10993 msgstr "Љут" |
9029 | 10994 |
9030 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 | 10995 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 |
9031 #: src/protocols/silc/util.c:478 | 10996 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 |
10997 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 | |
10998 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 | |
10999 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 | |
11000 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 | |
9032 msgid "Jealous" | 11001 msgid "Jealous" |
9033 msgstr "Љубоморан" | 11002 msgstr "Љубоморан" |
9034 | 11003 |
9035 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 | 11004 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 |
9036 #: src/protocols/silc/util.c:480 | 11005 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 |
11006 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 | |
11007 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 | |
11008 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 | |
11009 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 | |
9037 msgid "Ashamed" | 11010 msgid "Ashamed" |
9038 msgstr "Стидан" | 11011 msgstr "Стидан" |
9039 | 11012 |
9040 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 | 11013 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 |
9041 #: src/protocols/silc/util.c:482 | 11014 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 |
11015 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 | |
11016 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 | |
11017 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 | |
11018 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 | |
9042 msgid "Invincible" | 11019 msgid "Invincible" |
9043 msgstr "Непобедив" | 11020 msgstr "Непобедив" |
9044 | 11021 |
9045 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 | 11022 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 |
9046 #: src/protocols/silc/util.c:484 | 11023 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 |
11024 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 | |
11025 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 | |
9047 msgid "In Love" | 11026 msgid "In Love" |
9048 msgstr "Заљубљен" | 11027 msgstr "Заљубљен" |
9049 | 11028 |
9050 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 | 11029 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 |
9051 #: src/protocols/silc/util.c:486 | 11030 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 |
11031 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 | |
11032 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 | |
11033 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 | |
11034 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 | |
9052 msgid "Sleepy" | 11035 msgid "Sleepy" |
9053 msgstr "Поспан" | 11036 msgstr "Поспан" |
9054 | 11037 |
9055 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 | 11038 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 |
9056 #: src/protocols/silc/util.c:488 | 11039 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 |
11040 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 | |
11041 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 | |
11042 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 | |
11043 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 | |
9057 msgid "Bored" | 11044 msgid "Bored" |
9058 msgstr "Досадан" | 11045 msgstr "Досадан" |
9059 | 11046 |
9060 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 | 11047 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 |
9061 #: src/protocols/silc/util.c:490 | 11048 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 |
11049 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 | |
11050 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 | |
11051 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 | |
11052 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 | |
9062 msgid "Excited" | 11053 msgid "Excited" |
9063 msgstr "Узбуђен" | 11054 msgstr "Узбуђен" |
9064 | 11055 |
9065 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 | 11056 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 |
9066 #: src/protocols/silc/util.c:492 | 11057 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 |
11058 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 | |
11059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 | |
11060 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 | |
11061 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 | |
9067 msgid "Anxious" | 11062 msgid "Anxious" |
9068 msgstr "Нервозан" | 11063 msgstr "Нервозан" |
9069 | 11064 |
9070 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 | 11065 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 |
11066 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 | |
11067 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 | |
11068 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | |
9071 msgid "User Modes" | 11069 msgid "User Modes" |
9072 msgstr "Кориснички избори" | 11070 msgstr "Кориснички избори" |
9073 | 11071 |
9074 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 | 11072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 |
9075 msgid "Mood" | 11073 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 |
9076 msgstr "Расположење" | 11074 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 |
9077 | 11075 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 |
9078 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 | |
9079 msgid "Status Text" | |
9080 msgstr "Стање" | |
9081 | |
9082 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003 | |
9083 msgid "Preferred Contact" | 11076 msgid "Preferred Contact" |
9084 msgstr "Жељени контакт" | 11077 msgstr "Жељени контакт" |
9085 | 11078 |
9086 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 | 11079 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 |
11080 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 | |
11081 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 | |
11082 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 | |
9087 msgid "Preferred Language" | 11083 msgid "Preferred Language" |
9088 msgstr "Жељени језик" | 11084 msgstr "Жељени језик" |
9089 | 11085 |
9090 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 | 11086 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 |
11087 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 | |
11088 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 | |
11089 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 | |
9091 msgid "Device" | 11090 msgid "Device" |
9092 msgstr "Уређај" | 11091 msgstr "Уређај" |
9093 | 11092 |
9094 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 | 11093 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 |
9095 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 | 11094 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 |
11095 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 | |
11096 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 | |
11097 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 | |
11098 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 | |
9096 msgid "Timezone" | 11099 msgid "Timezone" |
9097 msgstr "Вр. зона" | 11100 msgstr "Вр. зона" |
9098 | 11101 |
9099 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 | 11102 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 |
11103 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 | |
11104 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 | |
11105 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 | |
9100 msgid "Geolocation" | 11106 msgid "Geolocation" |
9101 msgstr "Место" | 11107 msgstr "Место" |
9102 | 11108 |
9103 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 | 11109 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 |
11110 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 | |
9104 msgid "Reset IM Key" | 11111 msgid "Reset IM Key" |
9105 msgstr "Поништи кључ за брзе поруке" | 11112 msgstr "Поништи кључ за брзе поруке" |
9106 | 11113 |
9107 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 | 11114 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 |
11115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 | |
9108 msgid "IM with Key Exchange" | 11116 msgid "IM with Key Exchange" |
9109 msgstr "Брзе поруке са разменом кључева" | 11117 msgstr "Брзе поруке са разменом кључева" |
9110 | 11118 |
9111 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 | 11119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 |
11120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 | |
9112 msgid "IM with Password" | 11121 msgid "IM with Password" |
9113 msgstr "Лозинка" | 11122 msgstr "Лозинка" |
9114 | 11123 |
9115 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 | 11124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 |
11125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 | |
9116 msgid "Get Public Key..." | 11126 msgid "Get Public Key..." |
9117 msgstr "Добави јавни кључ..." | 11127 msgstr "Добави јавни кључ..." |
9118 | 11128 |
9119 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 | 11129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 |
11130 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 | |
11131 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 | |
11132 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 | |
9120 msgid "Kill User" | 11133 msgid "Kill User" |
9121 msgstr "Одстрани корисника" | 11134 msgstr "Одстрани корисника" |
9122 | 11135 |
9123 #: src/protocols/silc/chat.c:38 | 11136 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 |
11137 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 | |
11138 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 | |
11139 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 | |
11140 msgid "Draw On Whiteboard" | |
11141 msgstr "" | |
11142 | |
11143 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 | |
11144 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 | |
9124 msgid "_Passphrase:" | 11145 msgid "_Passphrase:" |
9125 msgstr "_Лозинка:" | 11146 msgstr "_Лозинка:" |
9126 | 11147 |
9127 #: src/protocols/silc/chat.c:79 | 11148 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 |
11149 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 | |
9128 #, c-format | 11150 #, c-format |
9129 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 11151 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
9130 msgstr "Канал %s не постоји на мрежи" | 11152 msgstr "Канал %s не постоји на мрежи" |
9131 | 11153 |
9132 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 | 11154 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 |
11155 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 | |
11156 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 | |
11157 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 | |
9133 msgid "Channel Information" | 11158 msgid "Channel Information" |
9134 msgstr "Подаци о каналу" | 11159 msgstr "Подаци о каналу" |
9135 | 11160 |
9136 #: src/protocols/silc/chat.c:81 | 11161 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 |
11162 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 | |
9137 msgid "Cannot get channel information" | 11163 msgid "Cannot get channel information" |
9138 msgstr "Не могу да добавим податке о каналу" | 11164 msgstr "Не могу да добавим податке о каналу" |
9139 | 11165 |
9140 #: src/protocols/silc/chat.c:118 | 11166 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 |
11167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 | |
9141 #, c-format | 11168 #, c-format |
9142 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 11169 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
9143 msgstr "<b>Име канала:</b> %s" | 11170 msgstr "<b>Име канала:</b> %s" |
9144 | 11171 |
9145 #: src/protocols/silc/chat.c:121 | 11172 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 |
11173 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 | |
9146 #, c-format | 11174 #, c-format |
9147 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 11175 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
9148 msgstr "<br><b>Број корисника:</b> %d" | 11176 msgstr "<br><b>Број корисника:</b> %d" |
9149 | 11177 |
9150 #: src/protocols/silc/chat.c:128 | 11178 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 |
11179 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 | |
9151 #, c-format | 11180 #, c-format |
9152 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 11181 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9153 msgstr "<br><b>Оснивач канала:</b> %s" | 11182 msgstr "<br><b>Оснивач канала:</b> %s" |
9154 | 11183 |
9155 #: src/protocols/silc/chat.c:137 | 11184 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 |
11185 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 | |
9156 #, c-format | 11186 #, c-format |
9157 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 11187 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9158 msgstr "<br><b>Шифра канала:</b> %s" | 11188 msgstr "<br><b>Шифра канала:</b> %s" |
9159 | 11189 |
9160 #: src/protocols/silc/chat.c:140 | 11190 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
11191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 | |
11192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 | |
9161 #, c-format | 11193 #, c-format |
9162 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 11194 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9163 msgstr "<br><b>HMAC за канал:</b> %s" | 11195 msgstr "<br><b>HMAC за канал:</b> %s" |
9164 | 11196 |
9165 #: src/protocols/silc/chat.c:145 | 11197 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 |
11198 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 | |
9166 #, c-format | 11199 #, c-format |
9167 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 11200 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9168 msgstr "<br><b>Тема канала:</b><br>%s" | 11201 msgstr "<br><b>Тема канала:</b><br>%s" |
9169 | 11202 |
9170 #: src/protocols/silc/chat.c:150 | 11203 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 |
11204 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | |
9171 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 11205 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9172 msgstr "<br><b>Модови канала:</b> " | 11206 msgstr "<br><b>Модови канала:</b> " |
9173 | 11207 |
9174 #: src/protocols/silc/chat.c:163 | 11208 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 |
11209 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | |
9175 #, c-format | 11210 #, c-format |
9176 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 11211 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9177 msgstr "<br><b>Отисак оснивачевог кључа:</b><br>%s" | 11212 msgstr "<br><b>Отисак оснивачевог кључа:</b><br>%s" |
9178 | 11213 |
9179 #: src/protocols/silc/chat.c:164 | 11214 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 |
11215 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 | |
9180 #, c-format | 11216 #, c-format |
9181 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 11217 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9182 msgstr "<br><b>Текстуални отисак:</b><br>%s" | 11218 msgstr "<br><b>Текстуални отисак:</b><br>%s" |
9183 | 11219 |
9184 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 11220 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 |
11221 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 | |
9185 msgid "Add Channel Public Key" | 11222 msgid "Add Channel Public Key" |
9186 msgstr "Додај јавни кључ канала" | 11223 msgstr "Додај јавни кључ канала" |
9187 | 11224 |
9188 #. Add new public key | 11225 #. Add new public key |
9189 #: src/protocols/silc/chat.c:289 | 11226 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 |
11227 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 | |
9190 msgid "Open Public Key..." | 11228 msgid "Open Public Key..." |
9191 msgstr "Отвори јавни кључ..." | 11229 msgstr "Отвори јавни кључ..." |
9192 | 11230 |
9193 #: src/protocols/silc/chat.c:398 | 11231 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 |
11232 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 | |
9194 msgid "Channel Passphrase" | 11233 msgid "Channel Passphrase" |
9195 msgstr "Лозинка за канал" | 11234 msgstr "Лозинка за канал" |
9196 | 11235 |
9197 #: src/protocols/silc/chat.c:405 | 11236 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 |
11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 | |
9198 msgid "Channel Public Keys List" | 11238 msgid "Channel Public Keys List" |
9199 msgstr "Списак јавних кључева канала" | 11239 msgstr "Списак јавних кључева канала" |
9200 | 11240 |
9201 #: src/protocols/silc/chat.c:410 | 11241 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 |
11242 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | |
9202 msgid "" | 11243 msgid "" |
9203 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 11244 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
9204 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 11245 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
9205 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 11246 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
9206 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 11247 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9210 "приступа. Пријава се заснива на лозинкама и дигиталним потписима. Ако је " | 11251 "приступа. Пријава се заснива на лозинкама и дигиталним потписима. Ако је " |
9211 "лозинка постављена, онда се мора навести при уласку на канал. Ако су " | 11252 "лозинка постављена, онда се мора навести при уласку на канал. Ако су " |
9212 "постављени јавни кључеви за канал, онда једино корисници са наведеним јавним " | 11253 "постављени јавни кључеви за канал, онда једино корисници са наведеним јавним " |
9213 "кључевима могу да приступе." | 11254 "кључевима могу да приступе." |
9214 | 11255 |
9215 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 | 11256 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 |
9216 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 | 11257 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 |
9217 #: src/protocols/silc/chat.c:891 | 11258 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 |
11259 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 | |
11260 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 | |
11261 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 | |
11262 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 | |
11263 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 | |
11264 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 | |
11265 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 | |
9218 msgid "Channel Authentication" | 11266 msgid "Channel Authentication" |
9219 msgstr "Пријава на канал" | 11267 msgstr "Пријава на канал" |
9220 | 11268 |
9221 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | 11269 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 |
11270 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 | |
11271 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 | |
11272 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 | |
9222 msgid "Add / Remove" | 11273 msgid "Add / Remove" |
9223 msgstr "Додај / Уклони" | 11274 msgstr "Додај / Уклони" |
9224 | 11275 |
9225 #: src/protocols/silc/chat.c:576 | 11276 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 |
11277 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 | |
9226 msgid "Group Name" | 11278 msgid "Group Name" |
9227 msgstr "Група" | 11279 msgstr "Група" |
9228 | 11280 |
9229 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 | 11281 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 |
11282 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 | |
11283 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 | |
11284 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 | |
11285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 | |
11286 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 | |
9230 msgid "Passphrase" | 11287 msgid "Passphrase" |
9231 msgstr "Лозинка" | 11288 msgstr "Лозинка" |
9232 | 11289 |
9233 #: src/protocols/silc/chat.c:591 | 11290 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 |
11291 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 | |
9234 #, c-format | 11292 #, c-format |
9235 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 11293 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9236 msgstr "Унесите име и лозинку за приватну групу на каналу %s" | 11294 msgstr "Унесите име и лозинку за приватну групу на каналу %s" |
9237 | 11295 |
9238 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | 11296 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 |
11297 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 | |
9239 msgid "Add Channel Private Group" | 11298 msgid "Add Channel Private Group" |
9240 msgstr "Додај нову приватну групу" | 11299 msgstr "Додај нову приватну групу" |
9241 | 11300 |
9242 #: src/protocols/silc/chat.c:720 | 11301 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 |
11302 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 | |
9243 msgid "User Limit" | 11303 msgid "User Limit" |
9244 msgstr "Број корисника" | 11304 msgstr "Број корисника" |
9245 | 11305 |
9246 #: src/protocols/silc/chat.c:721 | 11306 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 |
11307 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | |
9247 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 11308 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9248 msgstr "Највећи дозвољени број корисника. Ако је нула, не постоји граница." | 11309 msgstr "Највећи дозвољени број корисника. Ако је нула, не постоји граница." |
9249 | 11310 |
9250 #: src/protocols/silc/chat.c:863 | 11311 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 |
9251 msgid "Get Info" | 11312 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 |
9252 msgstr "Подаци" | |
9253 | |
9254 #: src/protocols/silc/chat.c:871 | |
9255 msgid "Invite List" | 11313 msgid "Invite List" |
9256 msgstr "Списак позваних" | 11314 msgstr "Списак позваних" |
9257 | 11315 |
9258 #: src/protocols/silc/chat.c:876 | 11316 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 |
11317 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 | |
9259 msgid "Ban List" | 11318 msgid "Ban List" |
9260 msgstr "Списак забрана" | 11319 msgstr "Списак забрана" |
9261 | 11320 |
9262 #: src/protocols/silc/chat.c:884 | 11321 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 |
11322 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 | |
9263 msgid "Add Private Group" | 11323 msgid "Add Private Group" |
9264 msgstr "Додај приватну групу" | 11324 msgstr "Додај приватну групу" |
9265 | 11325 |
9266 #: src/protocols/silc/chat.c:897 | 11326 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 |
11327 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 | |
9267 msgid "Reset Permanent" | 11328 msgid "Reset Permanent" |
9268 msgstr "Укини сталност" | 11329 msgstr "Укини сталност" |
9269 | 11330 |
9270 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | 11331 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 |
11332 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 | |
9271 msgid "Set Permanent" | 11333 msgid "Set Permanent" |
9272 msgstr "Постави сталност" | 11334 msgstr "Постави сталност" |
9273 | 11335 |
9274 #: src/protocols/silc/chat.c:910 | 11336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 |
11337 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 | |
9275 msgid "Set User Limit" | 11338 msgid "Set User Limit" |
9276 msgstr "Постави број корисника" | 11339 msgstr "Постави број корисника" |
9277 | 11340 |
9278 #: src/protocols/silc/chat.c:916 | 11341 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 |
11342 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 | |
9279 msgid "Reset Topic Restriction" | 11343 msgid "Reset Topic Restriction" |
9280 msgstr "Укини ограничење теме" | 11344 msgstr "Укини ограничење теме" |
9281 | 11345 |
9282 #: src/protocols/silc/chat.c:921 | 11346 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 |
11347 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 | |
9283 msgid "Set Topic Restriction" | 11348 msgid "Set Topic Restriction" |
9284 msgstr "Постави ограничење за тему" | 11349 msgstr "Постави ограничење за тему" |
9285 | 11350 |
9286 #: src/protocols/silc/chat.c:928 | 11351 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 |
11352 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 | |
9287 msgid "Reset Private Channel" | 11353 msgid "Reset Private Channel" |
9288 msgstr "Укини приватност канала" | 11354 msgstr "Укини приватност канала" |
9289 | 11355 |
9290 #: src/protocols/silc/chat.c:933 | 11356 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 |
11357 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 | |
9291 msgid "Set Private Channel" | 11358 msgid "Set Private Channel" |
9292 msgstr "Постави приватност канала" | 11359 msgstr "Постави приватност канала" |
9293 | 11360 |
9294 #: src/protocols/silc/chat.c:940 | 11361 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 |
11362 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 | |
9295 msgid "Reset Secret Channel" | 11363 msgid "Reset Secret Channel" |
9296 msgstr "Укини тајност канала" | 11364 msgstr "Укини тајност канала" |
9297 | 11365 |
9298 #: src/protocols/silc/chat.c:945 | 11366 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 |
11367 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 | |
9299 msgid "Set Secret Channel" | 11368 msgid "Set Secret Channel" |
9300 msgstr "Постави тајност канала" | 11369 msgstr "Постави тајност канала" |
9301 | 11370 |
9302 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 | 11371 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 |
11372 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | |
11373 #, c-format | |
11374 msgid "" | |
11375 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
11376 msgstr "" | |
11377 "Морате се прикључити каналу %s пре него што се прикључите приватној групи" | |
11378 | |
11379 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 | |
11380 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | |
11381 msgid "Join Private Group" | |
11382 msgstr "Прикључи се приватној групи" | |
11383 | |
11384 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 | |
11385 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 | |
11386 msgid "Cannot join private group" | |
11387 msgstr "Није могуће ући на приватну групу" | |
11388 | |
11389 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | |
11390 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 | |
11391 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
11392 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | |
11393 #, fuzzy | |
11394 msgid "Call Command" | |
11395 msgstr "Наредба" | |
11396 | |
11397 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | |
11398 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 | |
11399 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
11400 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | |
11401 msgid "Cannot call command" | |
11402 msgstr "Није успело позивање команде" | |
11403 | |
11404 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 | |
11405 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 | |
11406 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | |
11407 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 | |
11408 msgid "Unknown command" | |
11409 msgstr "Непозната наредба" | |
11410 | |
11411 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 | |
11412 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 | |
11413 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 | |
11414 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 | |
11415 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 | |
11416 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 | |
11417 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
11418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | |
11419 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | |
11420 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | |
11421 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | |
11422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | |
11423 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 | |
11424 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | |
11425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | |
11426 msgid "Secure File Transfer" | |
11427 msgstr "Безбедни пренос датотека" | |
11428 | |
11429 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | |
11430 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 | |
11431 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | |
11432 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
11433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
11434 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | |
11435 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | |
11436 msgid "Error during file transfer" | |
11437 msgstr "Грешка при преносу датотеке" | |
11438 | |
11439 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 | |
11440 #, fuzzy | |
11441 msgid "Remote disconnected" | |
11442 msgstr "%s је прекинуо" | |
11443 | |
11444 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
11445 msgid "Permission denied" | |
11446 msgstr "Приступ забрањен" | |
11447 | |
11448 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | |
11449 msgid "Key agreement failed" | |
11450 msgstr "Преговор о кључевима није успео" | |
11451 | |
11452 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 | |
11453 #, fuzzy | |
11454 msgid "Connection timed out" | |
11455 msgstr "Временски рок везе" | |
11456 | |
11457 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | |
11458 #, fuzzy | |
11459 msgid "Creating connection failed" | |
11460 msgstr "Веза неуспешна" | |
11461 | |
11462 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
11463 msgid "File transfer session does not exist" | |
11464 msgstr "Сесија преноса датотека не постоји" | |
11465 | |
11466 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | |
11467 msgid "No file transfer session active" | |
11468 msgstr "Нема активних сесија за пренос" | |
11469 | |
11470 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | |
11471 msgid "File transfer already started" | |
11472 msgstr "Пренос датотеке је већ почео" | |
11473 | |
11474 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | |
11475 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
11476 msgstr "Не могу да ускладим кључеве за пренос датотека" | |
11477 | |
11478 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | |
11479 msgid "Could not start the file transfer" | |
11480 msgstr "Не могу да успоставим пренос датотеке" | |
11481 | |
11482 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | |
11483 msgid "Cannot send file" | |
11484 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку" | |
11485 | |
11486 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | |
11487 msgid "Error occurred" | |
11488 msgstr "" | |
11489 | |
11490 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 | |
11491 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 | |
11492 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | |
11493 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | |
11494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | |
11495 #, c-format | |
11496 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
11497 msgstr "%s је променио тему <I>%s</I> на: %s" | |
11498 | |
11499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 | |
11500 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 | |
11501 #, c-format | |
11502 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
11503 msgstr "<I>%s</I> поставља приступ за канал <I>%s</I> на: %s" | |
11504 | |
11505 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 | |
11506 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 | |
11507 #, c-format | |
11508 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
11509 msgstr "<I>%s</I> уклања све приступе за канал <I>%s</I>" | |
11510 | |
11511 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 | |
11512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 | |
11513 #, c-format | |
11514 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
11515 msgstr "<I>%s</I> поставља приступ за <I>%s</I> на: %s" | |
11516 | |
11517 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 | |
11518 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 | |
11519 #, c-format | |
11520 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
11521 msgstr "<I>%s</I> укида све приступе за <I>%s</I>" | |
11522 | |
11523 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 | |
11524 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | |
11525 #, c-format | |
11526 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
11527 msgstr "Са канала <I>%s</I> вас је избацио <I>%s</I> (%s)" | |
11528 | |
11529 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 | |
11530 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 | |
11531 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | |
11532 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | |
11533 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | |
11534 #, c-format | |
11535 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
11536 msgstr "Уклонио вас је %s (%s)" | |
11537 | |
11538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 | |
11539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 | |
11540 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | |
11541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | |
11542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | |
11543 #, c-format | |
11544 msgid "Killed by %s (%s)" | |
11545 msgstr "Уклонио вас је %s (%s)" | |
11546 | |
11547 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 | |
11548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 | |
11549 msgid "Server signoff" | |
11550 msgstr "Одјави се" | |
11551 | |
11552 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 | |
11553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 | |
11554 msgid "Personal Information" | |
11555 msgstr "Подаци о профилу" | |
11556 | |
11557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 | |
11558 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 | |
11559 msgid "Birth Day" | |
11560 msgstr "Рођендан" | |
11561 | |
11562 # „радно место‟ у организацији? | |
11563 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 | |
11564 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 | |
11565 msgid "Job Role" | |
11566 msgstr "Улога" | |
11567 | |
11568 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 | |
11569 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 | |
11570 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 | |
11571 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 | |
11572 msgid "Organization" | |
11573 msgstr "Организација" | |
11574 | |
11575 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 | |
11576 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 | |
11577 msgid "Unit" | |
11578 msgstr "Јединица" | |
11579 | |
11580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 | |
11581 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 | |
11582 msgid "Note" | |
11583 msgstr "Белешка" | |
11584 | |
11585 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 | |
11586 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
11587 msgid "Join Chat" | |
11588 msgstr "Прикључи се разговору" | |
11589 | |
11590 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 | |
11591 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 | |
9303 #, c-format | 11592 #, c-format |
9304 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 11593 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9305 msgstr "Ви сте оснивач канала на <I>%s</I>" | 11594 msgstr "Ви сте оснивач канала на <I>%s</I>" |
9306 | 11595 |
9307 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 | 11596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 |
11597 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 | |
9308 #, c-format | 11598 #, c-format |
9309 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 11599 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9310 msgstr "Оснивач канала <I>%s</I> је <I>%s</I>" | 11600 msgstr "Оснивач канала <I>%s</I> је <I>%s</I>" |
9311 | 11601 |
9312 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 | 11602 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 |
9313 #, c-format | 11603 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 |
9314 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 11604 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 |
9315 msgstr "Морате се прикључити каналу %s пре него што се прикључите приватној групи" | 11605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 |
9316 | 11606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 |
9317 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 | 11607 #, fuzzy |
9318 msgid "Join Private Group" | 11608 msgid "Real Name" |
9319 msgstr "Прикључи се приватној групи" | 11609 msgstr "Право име" |
9320 | 11610 |
9321 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 | 11611 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 |
9322 msgid "Cannot join private group" | 11612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 |
9323 msgstr "Није могуће ући на приватну групу" | 11613 msgid "Status Text" |
9324 | 11614 msgstr "Стање" |
9325 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 | 11615 |
9326 msgid "Cannot call command" | 11616 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 |
9327 msgstr "Није успело позивање команде" | 11617 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 |
9328 | 11618 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 |
9329 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 | 11619 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 |
9330 msgid "Unknown command" | |
9331 msgstr "Непозната наредба" | |
9332 | |
9333 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | |
9334 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | |
9335 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 | |
9336 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 | |
9337 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 | |
9338 msgid "Secure File Transfer" | |
9339 msgstr "Безбедни пренос датотека" | |
9340 | |
9341 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | |
9342 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | |
9343 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | |
9344 msgid "Error during file transfer" | |
9345 msgstr "Грешка при преносу датотеке" | |
9346 | |
9347 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | |
9348 msgid "Permission denied" | |
9349 msgstr "Приступ забрањен" | |
9350 | |
9351 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | |
9352 msgid "Key agreement failed" | |
9353 msgstr "Преговор о кључевима није успео" | |
9354 | |
9355 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | |
9356 msgid "File transfer session does not exist" | |
9357 msgstr "Сесија преноса датотека не постоји" | |
9358 | |
9359 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | |
9360 msgid "No file transfer session active" | |
9361 msgstr "Нема активних сесија за пренос" | |
9362 | |
9363 #: src/protocols/silc/ft.c:211 | |
9364 msgid "File transfer already started" | |
9365 msgstr "Пренос датотеке је већ почео" | |
9366 | |
9367 #: src/protocols/silc/ft.c:216 | |
9368 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
9369 msgstr "Не могу да ускладим кључеве за пренос датотека" | |
9370 | |
9371 #: src/protocols/silc/ft.c:222 | |
9372 msgid "Could not start the file transfer" | |
9373 msgstr "Не могу да успоставим пренос датотеке" | |
9374 | |
9375 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | |
9376 msgid "Cannot send file" | |
9377 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку" | |
9378 | |
9379 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 | |
9380 #: src/protocols/silc/ops.c:359 | |
9381 #, c-format | |
9382 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
9383 msgstr "%s је променио тему <I>%s</I> на: %s" | |
9384 | |
9385 #: src/protocols/silc/ops.c:425 | |
9386 #, c-format | |
9387 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
9388 msgstr "<I>%s</I> поставља приступ за канал <I>%s</I> на: %s" | |
9389 | |
9390 #: src/protocols/silc/ops.c:429 | |
9391 #, c-format | |
9392 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
9393 msgstr "<I>%s</I> уклања све приступе за канал <I>%s</I>" | |
9394 | |
9395 #: src/protocols/silc/ops.c:462 | |
9396 #, c-format | |
9397 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
9398 msgstr "<I>%s</I> поставља приступ за <I>%s</I> на: %s" | |
9399 | |
9400 #: src/protocols/silc/ops.c:470 | |
9401 #, c-format | |
9402 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
9403 msgstr "<I>%s</I> укида све приступе за <I>%s</I>" | |
9404 | |
9405 #: src/protocols/silc/ops.c:499 | |
9406 #, c-format | |
9407 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
9408 msgstr "Са канала <I>%s</I> вас је избацио <I>%s</I> (%s)" | |
9409 | |
9410 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 | |
9411 #: src/protocols/silc/ops.c:539 | |
9412 #, c-format | |
9413 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
9414 msgstr "Уклонио вас је %s (%s)" | |
9415 | |
9416 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 | |
9417 #: src/protocols/silc/ops.c:570 | |
9418 #, c-format | |
9419 msgid "Killed by %s (%s)" | |
9420 msgstr "Уклонио вас је %s (%s)" | |
9421 | |
9422 #: src/protocols/silc/ops.c:616 | |
9423 msgid "Server signoff" | |
9424 msgstr "Одјави се" | |
9425 | |
9426 #: src/protocols/silc/ops.c:803 | |
9427 msgid "Personal Information" | |
9428 msgstr "Подаци о профилу" | |
9429 | |
9430 #: src/protocols/silc/ops.c:826 | |
9431 msgid "Birth Day" | |
9432 msgstr "Рођендан" | |
9433 | |
9434 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | |
9435 msgid "Job Title" | |
9436 msgstr "Титула" | |
9437 | |
9438 # „радно место‟ у организацији? | |
9439 #: src/protocols/silc/ops.c:834 | |
9440 msgid "Job Role" | |
9441 msgstr "Улога" | |
9442 | |
9443 #: src/protocols/silc/ops.c:838 | |
9444 msgid "Organization" | |
9445 msgstr "Организација" | |
9446 | |
9447 #: src/protocols/silc/ops.c:842 | |
9448 msgid "Unit" | |
9449 msgstr "Јединица" | |
9450 | |
9451 #: src/protocols/silc/ops.c:861 | |
9452 msgid "EMail" | |
9453 msgstr "Е-пошта" | |
9454 | |
9455 #: src/protocols/silc/ops.c:866 | |
9456 msgid "Note" | |
9457 msgstr "Белешка" | |
9458 | |
9459 #: src/protocols/silc/ops.c:914 | |
9460 msgid "Join Chat" | |
9461 msgstr "Прикључи се разговору" | |
9462 | |
9463 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 | |
9464 msgid "Public Key Fingerprint" | 11620 msgid "Public Key Fingerprint" |
9465 msgstr "Отисак јавног кључа" | 11621 msgstr "Отисак јавног кључа" |
9466 | 11622 |
9467 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 | 11623 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 |
11624 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 | |
11625 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 | |
11626 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 | |
9468 msgid "Public Key Babbleprint" | 11627 msgid "Public Key Babbleprint" |
9469 msgstr "Сажетак јавног кључа" | 11628 msgstr "Сажетак јавног кључа" |
9470 | 11629 |
9471 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 | 11630 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 |
9472 msgid "More..." | 11631 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 |
11632 #, fuzzy | |
11633 msgid "_More..." | |
9473 msgstr "Више..." | 11634 msgstr "Више..." |
9474 | 11635 |
9475 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 | 11636 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 |
11637 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 | |
11638 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
11639 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 | |
9476 msgid "Detach From Server" | 11640 msgid "Detach From Server" |
9477 msgstr "Искључи се са сервера" | 11641 msgstr "Искључи се са сервера" |
9478 | 11642 |
9479 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | 11643 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 |
11644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
9480 msgid "Cannot detach" | 11645 msgid "Cannot detach" |
9481 msgstr "Не могу да се искључим" | 11646 msgstr "Не могу да се искључим" |
9482 | 11647 |
9483 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 | 11648 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 |
11649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
9484 msgid "Cannot set topic" | 11650 msgid "Cannot set topic" |
9485 msgstr "Не могу да поставим тему" | 11651 msgstr "Не могу да поставим тему" |
9486 | 11652 |
9487 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 | 11653 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 |
11654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
9488 msgid "Failed to change nickname" | 11655 msgid "Failed to change nickname" |
9489 msgstr "Не могу да променим надимак" | 11656 msgstr "Не могу да променим надимак" |
9490 | 11657 |
9491 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 | 11658 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 |
11659 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
9492 msgid "Roomlist" | 11660 msgid "Roomlist" |
9493 msgstr "Собе" | 11661 msgstr "Собе" |
9494 | 11662 |
9495 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 | 11663 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 |
11664 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
9496 msgid "Cannot get room list" | 11665 msgid "Cannot get room list" |
9497 msgstr "Не могу да добавим списак соба" | 11666 msgstr "Не могу да добавим списак соба" |
9498 | 11667 |
9499 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 | 11668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 |
11669 #, fuzzy | |
11670 msgid "Network is empty" | |
11671 msgstr "Мрежне статистике" | |
11672 | |
11673 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 | |
11674 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 | |
9500 msgid "No public key was received" | 11675 msgid "No public key was received" |
9501 msgstr "Није примљен јавни кључ" | 11676 msgstr "Није примљен јавни кључ" |
9502 | 11677 |
9503 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 | 11678 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 |
11679 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 | |
11680 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 | |
11681 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 | |
9504 msgid "Server Information" | 11682 msgid "Server Information" |
9505 msgstr "Подаци о серверу" | 11683 msgstr "Подаци о серверу" |
9506 | 11684 |
9507 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 | 11685 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 |
11686 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 | |
9508 msgid "Cannot get server information" | 11687 msgid "Cannot get server information" |
9509 msgstr "Не могу да добавим податке о серверу" | 11688 msgstr "Не могу да добавим податке о серверу" |
9510 | 11689 |
9511 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 | 11690 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 |
11691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 | |
11692 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 | |
9512 msgid "Server Statistics" | 11693 msgid "Server Statistics" |
9513 msgstr "Статистике о серверу" | 11694 msgstr "Статистике о серверу" |
9514 | 11695 |
9515 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 | 11696 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 |
11697 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 | |
9516 msgid "Cannot get server statistics" | 11698 msgid "Cannot get server statistics" |
9517 msgstr "Не могу да добавим статистике о серверу" | 11699 msgstr "Не могу да добавим статистике о серверу" |
9518 | 11700 |
9519 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 | 11701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 |
9520 msgid "No server statistics available" | 11702 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 |
9521 msgstr "Нема доступних статистика" | |
9522 | |
9523 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 | |
9524 #, c-format | 11703 #, c-format |
9525 msgid "" | 11704 msgid "" |
9526 "Local server start time: %s\n" | 11705 "Local server start time: %s\n" |
9527 "Local server uptime: %s\n" | 11706 "Local server uptime: %s\n" |
9528 "Local server clients: %d\n" | 11707 "Local server clients: %d\n" |
9553 "Укупно сервера: %d\n" | 11732 "Укупно сервера: %d\n" |
9554 "Укупно рутера: %d\n" | 11733 "Укупно рутера: %d\n" |
9555 "Укупно оператора сервера: %d\n" | 11734 "Укупно оператора сервера: %d\n" |
9556 "Укупно оператора рутера: %d\n" | 11735 "Укупно оператора рутера: %d\n" |
9557 | 11736 |
9558 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 | 11737 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 |
11738 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | |
9559 msgid "Network Statistics" | 11739 msgid "Network Statistics" |
9560 msgstr "Мрежне статистике" | 11740 msgstr "Мрежне статистике" |
9561 | 11741 |
9562 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 | 11742 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 |
9563 msgid "Ping" | 11743 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 |
9564 msgstr "Пинг" | |
9565 | |
9566 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 | |
9567 msgid "Ping failed" | 11744 msgid "Ping failed" |
9568 msgstr "Пинг није успео" | 11745 msgstr "Пинг није успео" |
9569 | 11746 |
9570 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 | 11747 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 |
11748 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
9571 msgid "Ping reply received from server" | 11749 msgid "Ping reply received from server" |
9572 msgstr "Примљен је одговор на ПИНГ са сервера" | 11750 msgstr "Примљен је одговор на ПИНГ са сервера" |
9573 | 11751 |
9574 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 | 11752 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 |
11753 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 | |
9575 msgid "Could not kill user" | 11754 msgid "Could not kill user" |
9576 msgstr "Не могу да уклоним корисника" | 11755 msgstr "Не могу да уклоним корисника" |
9577 | 11756 |
9578 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 | 11757 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 |
9579 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 11758 msgid "WATCH" |
9580 msgstr "Грешка при повезивању на SILC сервер" | 11759 msgstr "" |
9581 | 11760 |
9582 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 | 11761 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 |
9583 msgid "Key Exchange failed" | 11762 #, fuzzy |
9584 msgstr "Размена кључева није успела" | 11763 msgid "Cannot watch user" |
9585 | 11764 msgstr "Не можете додати сами себе" |
9586 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 | 11765 |
9587 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 11766 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 |
9588 msgstr "" | 11767 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 |
9589 "Настављам прекинуту сесију. Притисните Поновно повезивање да направите нову " | 11768 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 |
9590 "везу." | 11769 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 |
9591 | 11770 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 |
9592 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 | 11771 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 |
9593 msgid "Disconnected by server" | |
9594 msgstr "Сервер Вас је искључио" | |
9595 | |
9596 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 | |
9597 #: src/protocols/silc/silc.c:194 | |
9598 msgid "Resuming session" | 11772 msgid "Resuming session" |
9599 msgstr "Настављам сесију" | 11773 msgstr "Настављам сесију" |
9600 | 11774 |
9601 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 | 11775 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 |
11776 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 | |
9602 msgid "Authenticating connection" | 11777 msgid "Authenticating connection" |
9603 msgstr "Идентификација" | 11778 msgstr "Идентификација" |
9604 | 11779 |
9605 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 | 11780 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 |
11781 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 | |
9606 msgid "Verifying server public key" | 11782 msgid "Verifying server public key" |
9607 msgstr "Читање јавног кључа за сервер" | 11783 msgstr "Читање јавног кључа за сервер" |
9608 | 11784 |
9609 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 | 11785 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 |
11786 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 | |
9610 msgid "Passphrase required" | 11787 msgid "Passphrase required" |
9611 msgstr "Обавезно је шифровање" | 11788 msgstr "Обавезно је шифровање" |
9612 | 11789 |
9613 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 | 11790 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 |
9614 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
9615 msgstr "Грешка: издања се не слажу, обновите вашег клијента" | |
9616 | |
9617 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 | |
9618 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
9619 msgstr "Грешка: друга страна нема поверења или не подржава ваш јавни кључ" | |
9620 | |
9621 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 | |
9622 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
9623 msgstr "Грешка: друга страна не подржава предложену KE групу" | |
9624 | |
9625 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 | |
9626 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
9627 msgstr "Грешка: друга страна не подржава предложену шифру" | |
9628 | |
9629 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 | |
9630 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
9631 msgstr "Грешка: друга страна не подршава предложен PKCS" | |
9632 | |
9633 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 | |
9634 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
9635 msgstr "Грешка: друга страна не подржава предложену хеш функцију" | |
9636 | |
9637 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 | |
9638 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
9639 msgstr "Грешка: друга страна не подржава предложен HMAC" | |
9640 | |
9641 #: src/protocols/silc/ops.c:1744 | |
9642 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
9643 msgstr "Грешка: потпис је неисправан" | |
9644 | |
9645 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 | |
9646 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
9647 msgstr "Грешка: колачић је неисправан." | |
9648 | |
9649 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 | |
9650 msgid "Failure: Authentication failed" | |
9651 msgstr "Неуспешна идентификација" | |
9652 | |
9653 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | |
9654 #, c-format | 11791 #, c-format |
9655 msgid "" | 11792 msgid "" |
9656 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 11793 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
9657 "still like to accept this public key?" | 11794 "still like to accept this public key?" |
9658 msgstr "" | 11795 msgstr "" |
9659 "Примљен је јавни кључ за %s. Ваша локална копија се не слаже са овим кључем. " | 11796 "Примљен је јавни кључ за %s. Ваша локална копија се не слаже са овим кључем. " |
9660 "да ли и даље желите да прихватите овај јавни кључ?" | 11797 "да ли и даље желите да прихватите овај јавни кључ?" |
9661 | 11798 |
9662 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | 11799 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 |
9663 #, c-format | 11800 #, c-format |
9664 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 11801 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
9665 msgstr "Примљен је јавни кључ за %s. Да ли желите да прихватите овај јавни кључ?" | 11802 msgstr "" |
9666 | 11803 "Примљен је јавни кључ за %s. Да ли желите да прихватите овај јавни кључ?" |
9667 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | 11804 |
11805 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 | |
9668 #, c-format | 11806 #, c-format |
9669 msgid "" | 11807 msgid "" |
9670 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 11808 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
9671 "\n" | 11809 "\n" |
9672 "%s\n" | 11810 "%s\n" |
9675 "Отисак и сажетак кључа за другара %s су:\n" | 11813 "Отисак и сажетак кључа за другара %s су:\n" |
9676 "\n" | 11814 "\n" |
9677 "%s\n" | 11815 "%s\n" |
9678 "%s\n" | 11816 "%s\n" |
9679 | 11817 |
9680 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 | 11818 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 |
11819 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 | |
11820 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | |
9681 msgid "Verify Public Key" | 11821 msgid "Verify Public Key" |
9682 msgstr "Провери јавни кључ" | 11822 msgstr "Провери јавни кључ" |
9683 | 11823 |
9684 #: src/protocols/silc/pk.c:119 | 11824 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 |
9685 msgid "View..." | 11825 #, fuzzy |
11826 msgid "_View..." | |
9686 msgstr "Нова..." | 11827 msgstr "Нова..." |
9687 | 11828 |
9688 # строфа баш и није одговарајућа :-) | 11829 # строфа баш и није одговарајућа :-) |
9689 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | 11830 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 |
9690 msgid "Unsupported public key type" | 11831 msgid "Unsupported public key type" |
9691 msgstr "Неподржана врста јавног кључа" | 11832 msgstr "Неподржана врста јавног кључа" |
9692 | 11833 |
9693 #: src/protocols/silc/silc.c:154 | 11834 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 |
11835 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 | |
11836 msgid "Disconnected by server" | |
11837 msgstr "Сервер Вас је искључио" | |
11838 | |
11839 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 | |
11840 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 | |
11841 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
11842 msgstr "Грешка при повезивању на SILC сервер" | |
11843 | |
11844 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 | |
11845 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 | |
11846 msgid "Key Exchange failed" | |
11847 msgstr "Размена кључева није успела" | |
11848 | |
11849 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 | |
11850 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 | |
11851 msgid "" | |
11852 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
11853 msgstr "" | |
11854 "Настављам прекинуту сесију. Притисните Поновно повезивање да направите нову " | |
11855 "везу." | |
11856 | |
11857 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 | |
11858 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 | |
11859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 | |
9694 msgid "Connection failed" | 11860 msgid "Connection failed" |
9695 msgstr "Веза неуспешна" | 11861 msgstr "Веза неуспешна" |
9696 | 11862 |
9697 #: src/protocols/silc/silc.c:186 | 11863 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 |
9698 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 11864 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 |
9699 msgstr "Не може се покренути SILC клијентска веза" | |
9700 | |
9701 #: src/protocols/silc/silc.c:197 | |
9702 msgid "Performing key exchange" | 11865 msgid "Performing key exchange" |
9703 msgstr "Размена кључева је у току" | 11866 msgstr "Размена кључева је у току" |
9704 | 11867 |
9705 #: src/protocols/silc/silc.c:270 | 11868 #. Progress |
11869 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 | |
11870 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | |
11871 msgid "Connecting to SILC Server" | |
11872 msgstr "Повезивање са SILC сервером" | |
11873 | |
11874 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 | |
11875 #, fuzzy | |
11876 msgid "Could not load SILC key pair" | |
11877 msgstr "Не могу да учитам јавни кључ" | |
11878 | |
11879 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 | |
11880 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 | |
11881 #, fuzzy | |
11882 msgid "Unable to create connection" | |
11883 msgstr "Не могу да успоставим нову везу." | |
11884 | |
11885 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 | |
11886 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 | |
9706 msgid "Out of memory" | 11887 msgid "Out of memory" |
9707 msgstr "Нема довољно меморије" | 11888 msgstr "Нема довољно меморије" |
9708 | 11889 |
9709 #. Progress | 11890 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 |
9710 #: src/protocols/silc/silc.c:309 | 11891 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 |
9711 msgid "Connecting to SILC Server" | 11892 #, fuzzy |
9712 msgstr "Повезивање са SILC сервером" | 11893 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
9713 | 11894 msgstr "Не може се покренути SILC клијентска веза" |
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:630 | 11895 |
11896 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 | |
11897 #, fuzzy | |
11898 msgid "Error loading SILC key pair" | |
11899 msgstr "Израда SILC пара кључева је у току..." | |
11900 | |
11901 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 | |
11902 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 | |
9715 msgid "Your Current Mood" | 11903 msgid "Your Current Mood" |
9716 msgstr "Тренутно расположење" | 11904 msgstr "Тренутно расположење" |
9717 | 11905 |
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:632 | 11906 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 |
11907 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643 | |
9719 msgid "Normal" | 11908 msgid "Normal" |
9720 msgstr "Нормално" | 11909 msgstr "Нормално" |
9721 | 11910 |
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:657 | 11911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 |
11912 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 | |
11913 #, fuzzy | |
11914 msgid "In love" | |
11915 msgstr "Заљубљен" | |
11916 | |
11917 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 | |
11918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 | |
9723 msgid "" | 11919 msgid "" |
9724 "\n" | 11920 "\n" |
9725 "Your Preferred Contact Methods" | 11921 "Your Preferred Contact Methods" |
9726 msgstr "" | 11922 msgstr "" |
9727 "\n" | 11923 "\n" |
9728 "Омиљени начини повезивања" | 11924 "Омиљени начини повезивања" |
9729 | 11925 |
9730 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 | 11926 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 |
11927 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 | |
11928 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 | |
11929 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 | |
9731 msgid "SMS" | 11930 msgid "SMS" |
9732 msgstr "SMS" | 11931 msgstr "SMS" |
9733 | 11932 |
9734 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 | 11933 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 |
11934 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 | |
11935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | |
11936 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 | |
9735 msgid "MMS" | 11937 msgid "MMS" |
9736 msgstr "MMS" | 11938 msgstr "MMS" |
9737 | 11939 |
9738 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 | 11940 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 |
9739 msgid "Video Conferencing" | 11941 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 |
11942 #, fuzzy | |
11943 msgid "Video conferencing" | |
9740 msgstr "Видео разговор" | 11944 msgstr "Видео разговор" |
9741 | 11945 |
9742 #: src/protocols/silc/silc.c:674 | 11946 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 |
11947 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 | |
9743 msgid "Your Current Status" | 11948 msgid "Your Current Status" |
9744 msgstr "Ваш тренутни статус" | 11949 msgstr "Ваш тренутни статус" |
9745 | 11950 |
9746 #: src/protocols/silc/silc.c:681 | 11951 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 |
11952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 | |
9747 msgid "Online Services" | 11953 msgid "Online Services" |
9748 msgstr "Мрежне услуге" | 11954 msgstr "Мрежне услуге" |
9749 | 11955 |
9750 #: src/protocols/silc/silc.c:684 | 11956 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 |
11957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 | |
9751 msgid "Let others see what services you are using" | 11958 msgid "Let others see what services you are using" |
9752 msgstr "Објави списак мрежних услуга" | 11959 msgstr "Објави списак мрежних услуга" |
9753 | 11960 |
9754 #: src/protocols/silc/silc.c:690 | 11961 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 |
11962 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 | |
9755 msgid "Let others see what computer you are using" | 11963 msgid "Let others see what computer you are using" |
9756 msgstr "Објави име рачунара ког користите" | 11964 msgstr "Објави име рачунара ког користите" |
9757 | 11965 |
9758 #: src/protocols/silc/silc.c:697 | 11966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 |
11967 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 | |
9759 msgid "Your VCard File" | 11968 msgid "Your VCard File" |
9760 msgstr "Ваша електронска посетница" | 11969 msgstr "Ваша електронска посетница" |
9761 | 11970 |
9762 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 | 11971 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 |
11972 #, fuzzy | |
11973 msgid "Timezone (UTC)" | |
11974 msgstr "Вр. зона" | |
11975 | |
11976 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 | |
11977 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 | |
11978 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | |
11979 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 | |
9763 msgid "User Online Status Attributes" | 11980 msgid "User Online Status Attributes" |
9764 msgstr "Особине мрежног статуса" | 11981 msgstr "Особине мрежног статуса" |
9765 | 11982 |
9766 #: src/protocols/silc/silc.c:712 | 11983 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 |
11984 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 | |
9767 msgid "" | 11985 msgid "" |
9768 "You can let other users see your online status information and your personal " | 11986 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9769 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 11987 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9770 "about yourself." | 11988 "about yourself." |
9771 msgstr "" | 11989 msgstr "" |
9772 "Можете допустити другим корисницима да виде да ли сте на вези или не, како и " | 11990 "Можете допустити другим корисницима да виде да ли сте на вези или не, како и " |
9773 "ваше приватне податке. Попуните ваше податке које бисте желели да други виде." | 11991 "ваше приватне податке. Попуните ваше податке које бисте желели да други виде." |
9774 | 11992 |
9775 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 | 11993 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 |
9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 | 11994 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 |
11995 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 | |
11996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | |
11997 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 | |
11998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 | |
9777 msgid "Message of the Day" | 11999 msgid "Message of the Day" |
9778 msgstr "Порука дана" | 12000 msgstr "Порука дана" |
9779 | 12001 |
9780 #: src/protocols/silc/silc.c:752 | 12002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 |
12003 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | |
9781 msgid "No Message of the Day available" | 12004 msgid "No Message of the Day available" |
9782 msgstr "Није доступна порука дана" | 12005 msgstr "Није доступна порука дана" |
9783 | 12006 |
9784 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 | 12007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 |
12008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 | |
12009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 | |
12010 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 | |
9785 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 12011 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9786 msgstr "Нема поруке дана за ову везу." | 12012 msgstr "Нема поруке дана за ову везу." |
9787 | 12013 |
9788 #: src/protocols/silc/silc.c:800 | 12014 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 |
12015 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 | |
12016 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 | |
12017 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 | |
12018 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | |
12019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | |
12020 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 | |
12021 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 | |
12022 #, fuzzy | |
12023 msgid "Create New SILC Key Pair" | |
12024 msgstr "Израда SILC пара кључева је у току..." | |
12025 | |
12026 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 | |
12027 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | |
12028 #, fuzzy | |
12029 msgid "Passphrases do not match" | |
12030 msgstr "Лозинке нису исте." | |
12031 | |
12032 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 | |
12033 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | |
12034 #, fuzzy | |
12035 msgid "Key Pair Generation failed" | |
12036 msgstr "Преговор о кључевима није успео" | |
12037 | |
12038 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 | |
12039 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 | |
12040 #, fuzzy | |
12041 msgid "Key length" | |
12042 msgstr "Дужина кључа: \t%d\n" | |
12043 | |
12044 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 | |
12045 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 | |
12046 #, fuzzy | |
12047 msgid "Public key file" | |
12048 msgstr "Датотека са јавним кључем" | |
12049 | |
12050 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 | |
12051 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 | |
12052 #, fuzzy | |
12053 msgid "Private key file" | |
12054 msgstr "Датотека са приватним кључем" | |
12055 | |
12056 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 | |
12057 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 | |
12058 #, fuzzy | |
12059 msgid "Passphrase (retype)" | |
12060 msgstr "Лозинка (поново откуцајте)" | |
12061 | |
12062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 | |
12063 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 | |
12064 #, fuzzy | |
12065 msgid "Generate Key Pair" | |
12066 msgstr "Датотека са приватним кључем" | |
12067 | |
12068 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 | |
12069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 | |
9789 msgid "Online Status" | 12070 msgid "Online Status" |
9790 msgstr "На вези од" | 12071 msgstr "На вези од" |
9791 | 12072 |
9792 #: src/protocols/silc/silc.c:809 | 12073 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 |
12074 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 | |
9793 msgid "View Message of the Day" | 12075 msgid "View Message of the Day" |
9794 msgstr "Погледај поруку дана" | 12076 msgstr "Погледај поруку дана" |
9795 | 12077 |
9796 #: src/protocols/silc/silc.c:882 | 12078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 |
12079 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 | |
12080 #, fuzzy | |
12081 msgid "Create SILC Key Pair..." | |
12082 msgstr "Израда SILC пара кључева је у току..." | |
12083 | |
12084 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 | |
12085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 | |
9797 #, c-format | 12086 #, c-format |
9798 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 12087 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9799 msgstr "Корисник <I>%s</I> није пријављен на мрежу" | 12088 msgstr "Корисник <I>%s</I> није пријављен на мрежу" |
9800 | 12089 |
9801 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 | 12090 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 |
12091 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 | |
9802 msgid "Topic too long" | 12092 msgid "Topic too long" |
9803 msgstr "Тема је предугачка." | 12093 msgstr "Тема је предугачка." |
9804 | 12094 |
9805 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 | 12095 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 |
12096 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 | |
9806 msgid "You must specify a nick" | 12097 msgid "You must specify a nick" |
9807 msgstr "Морате навести надимак" | 12098 msgstr "Морате навести надимак" |
9808 | 12099 |
9809 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 | 12100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 |
12101 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 | |
9810 #, c-format | 12102 #, c-format |
9811 msgid "channel %s not found" | 12103 msgid "channel %s not found" |
9812 msgstr "Канал %s није пронађен" | 12104 msgstr "Канал %s није пронађен" |
9813 | 12105 |
9814 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 | 12106 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 |
12107 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 | |
9815 #, c-format | 12108 #, c-format |
9816 msgid "channel modes for %s: %s" | 12109 msgid "channel modes for %s: %s" |
9817 msgstr "Тема канала %s је: %s" | 12110 msgstr "Тема канала %s је: %s" |
9818 | 12111 |
9819 #: src/protocols/silc/silc.c:1223 | 12112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 |
12113 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 | |
9820 #, c-format | 12114 #, c-format |
9821 msgid "no channel modes are set on %s" | 12115 msgid "no channel modes are set on %s" |
9822 msgstr "Ниједан приступ није подешен за %s" | 12116 msgstr "Ниједан приступ није подешен за %s" |
9823 | 12117 |
9824 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 | 12118 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 |
12119 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 | |
9825 #, c-format | 12120 #, c-format |
9826 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 12121 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9827 msgstr "Не могу да сачувам приступе за: %s" | 12122 msgstr "Не могу да сачувам приступе за: %s" |
9828 | 12123 |
9829 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 | 12124 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 |
9830 #, c-format | 12125 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 |
9831 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 12126 #, fuzzy, c-format |
12127 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | |
9832 msgstr "Непозната наредба: %s (може бити и грешка у ГАИМ-у)" | 12128 msgstr "Непозната наредба: %s (може бити и грешка у ГАИМ-у)" |
9833 | 12129 |
9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 | 12130 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 |
12131 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 | |
9835 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 12132 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9836 msgstr "part [канал]: Напушта разговор" | 12133 msgstr "part [канал]: Напушта разговор" |
9837 | 12134 |
9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 | 12135 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 |
12136 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 | |
9839 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 12137 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9840 msgstr "leave [канал]: Напушта разговор" | 12138 msgstr "leave [канал]: Напушта разговор" |
9841 | 12139 |
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 | 12140 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 |
12141 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 | |
9843 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 12142 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9844 msgstr "topic [<нова тема>]: Прегледа или мења тему" | 12143 msgstr "topic [<нова тема>]: Прегледа или мења тему" |
9845 | 12144 |
9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 | 12145 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 |
12146 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 | |
9847 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 12147 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9848 msgstr "join <канал> [<лозинка>]: Приступа разговору на овој мрежи" | 12148 msgstr "" |
9849 | 12149 "join <канал> [<лозинка>]: Приступа разговору на овој мрежи" |
9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 | 12150 |
12151 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 | |
12152 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 | |
9851 msgid "list: List channels on this network" | 12153 msgid "list: List channels on this network" |
9852 msgstr "list: Исписује канале на овој мрежи" | 12154 msgstr "list: Исписује канале на овој мрежи" |
9853 | 12155 |
9854 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 | 12156 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 |
12157 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 | |
9855 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 12158 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9856 msgstr "whois <надимак>: Прегледа податке о надимку" | 12159 msgstr "whois <надимак>: Прегледа податке о надимку" |
9857 | 12160 |
9858 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 | 12161 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 |
12162 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 | |
12163 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | |
9859 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 12164 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9860 msgstr "msg <надимак> <порука>: Шаље приватну поруку кориснику" | 12165 msgstr "msg <надимак> <порука>: Шаље приватну поруку кориснику" |
9861 | 12166 |
9862 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 | 12167 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 |
12168 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 | |
9863 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 12169 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9864 msgstr "query <надимак> [<порука>]: Шаље приватну поруку кориснику" | 12170 msgstr "" |
9865 | 12171 "query <надимак> [<порука>]: Шаље приватну поруку кориснику" |
9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 | 12172 |
12173 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 | |
12174 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 | |
9867 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 12175 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9868 msgstr "motd: Исписује поруку дана са сервера" | 12176 msgstr "motd: Исписује поруку дана са сервера" |
9869 | 12177 |
9870 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 | 12178 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 |
12179 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 | |
9871 msgid "detach: Detach this session" | 12180 msgid "detach: Detach this session" |
9872 msgstr "detach: Откачи ову сесију" | 12181 msgstr "detach: Откачи ову сесију" |
9873 | 12182 |
9874 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 | 12183 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 |
12184 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 | |
9875 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 12185 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9876 msgstr "quit [порука]: Искључује са сервера и притом по жељи исписује поруку" | 12186 msgstr "quit [порука]: Искључује са сервера и притом по жељи исписује поруку" |
9877 | 12187 |
9878 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 | 12188 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 |
12189 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 | |
9879 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 12190 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9880 msgstr "call <команда>: Изврши било коју команду SILC клијента" | 12191 msgstr "call <команда>: Изврши било коју команду SILC клијента" |
9881 | 12192 |
9882 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 | 12193 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 |
12194 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 | |
9883 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 12195 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9884 msgstr "kill <надимак> [-pubkey|<разлог>]: Уклони корисника" | 12196 msgstr "kill <надимак> [-pubkey|<разлог>]: Уклони корисника" |
9885 | 12197 |
9886 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 | 12198 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 |
12199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 | |
9887 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 12200 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9888 msgstr "nick <нови надимак>: Мења Ваш надимак" | 12201 msgstr "nick <нови надимак>: Мења Ваш надимак" |
9889 | 12202 |
9890 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 | 12203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 |
12204 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 | |
9891 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 12205 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9892 msgstr "whowas <надимак>: Приказује податке о надимку" | 12206 msgstr "whowas <надимак>: Приказује податке о надимку" |
9893 | 12207 |
9894 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 | 12208 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 |
12209 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 | |
9895 msgid "" | 12210 msgid "" |
9896 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 12211 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9897 "channel modes" | 12212 "channel modes" |
9898 msgstr "" | 12213 msgstr "" |
9899 "cmode <канал> [+|-<приступ>] [аргумент]: Мења или приказује " | 12214 "cmode <канал> [+|-<приступ>] [аргумент]: Мења или приказује " |
9900 "приступе канала" | 12215 "приступе канала" |
9901 | 12216 |
9902 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 | 12217 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 |
12218 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 | |
9903 msgid "" | 12219 msgid "" |
9904 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 12220 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9905 "on channel" | 12221 "on channel" |
9906 msgstr "" | 12222 msgstr "" |
9907 "cumode <канал> +|-<приступи> <надимак>: Мења приступе за " | 12223 "cumode <канал> +|-<приступи> <надимак>: Мења приступе за " |
9908 "дати надимак на каналу" | 12224 "дати надимак на каналу" |
9909 | 12225 |
9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 | 12226 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 |
12227 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 | |
9911 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 12228 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9912 msgstr "umode <приступи>: Поставља Ваше приступе на мрежи" | 12229 msgstr "umode <приступи>: Поставља Ваше приступе на мрежи" |
9913 | 12230 |
9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 | 12231 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 |
12232 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 | |
9915 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 12233 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9916 msgstr "oper <надимак> [-pubkey]: Добавља чин оператора сервера" | 12234 msgstr "oper <надимак> [-pubkey]: Добавља чин оператора сервера" |
9917 | 12235 |
9918 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 | 12236 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 |
12237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 | |
9919 msgid "" | 12238 msgid "" |
9920 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 12239 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9921 "channel invite list" | 12240 "channel invite list" |
9922 msgstr "" | 12241 msgstr "" |
9923 "invite <канал> [-|+]<надимак>: Позива надимак или додаје, " | 12242 "invite <канал> [-|+]<надимак>: Позива надимак или додаје, " |
9924 "односно уклања са списка позваних" | 12243 "односно уклања са списка позваних" |
9925 | 12244 |
9926 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 | 12245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 |
12246 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 | |
9927 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 12247 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9928 msgstr "kick <канал> <надимак> [коментар]: Одстрани надимак са канала" | 12248 msgstr "" |
9929 | 12249 "kick <канал> <надимак> [коментар]: Одстрани надимак са канала" |
9930 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 | 12250 |
12251 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 | |
12252 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 | |
9931 msgid "info [server]: View server administrative details" | 12253 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9932 msgstr "info [сервер]: Прегледај административне детаље сервера" | 12254 msgstr "info [сервер]: Прегледај административне детаље сервера" |
9933 | 12255 |
9934 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 | 12256 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 |
12257 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 | |
9935 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 12258 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9936 msgstr "ban [<канал> +|-<надимак>]: Забрани приступ надимку" | 12259 msgstr "ban [<канал> +|-<надимак>]: Забрани приступ надимку" |
9937 | 12260 |
9938 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 | 12261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 |
12262 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 | |
9939 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 12263 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9940 msgstr "getkey <надимак|сервер>: Добави корисников или серверов јавни кључ" | 12264 msgstr "" |
9941 | 12265 "getkey <надимак|сервер>: Добави корисников или серверов јавни кључ" |
9942 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 | 12266 |
12267 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 | |
12268 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 | |
9943 msgid "stats: View server and network statistics" | 12269 msgid "stats: View server and network statistics" |
9944 msgstr "stats: Прегледај серверске статистике" | 12270 msgstr "stats: Прегледај серверске статистике" |
9945 | 12271 |
9946 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 | 12272 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 |
12273 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 | |
9947 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 12274 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9948 msgstr "ping: Шаље PING повезаном серверу" | 12275 msgstr "ping: Шаље PING повезаном серверу" |
9949 | 12276 |
9950 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 | 12277 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 |
12278 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 | |
9951 msgid "users <channel>: List users in channel" | 12279 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9952 msgstr "users <канал>: Исписује кориснике на каналу" | 12280 msgstr "users <канал>: Исписује кориснике на каналу" |
9953 | 12281 |
9954 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 | 12282 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 |
12283 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 | |
9955 msgid "" | 12284 msgid "" |
9956 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 12285 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9957 "specific users in channel(s)" | 12286 "specific users in channel(s)" |
9958 msgstr "" | 12287 msgstr "" |
9959 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <канал(и)>: Исписује " | 12288 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <канал(и)>: Исписује " |
9960 "одређене кориснике на каналу, одн. каналима" | 12289 "одређене кориснике на каналу, одн. каналима" |
9961 | |
9962 #: src/protocols/silc/silc.c:1453 | |
9963 msgid "Instant Messages" | |
9964 msgstr "Брзе поруке" | |
9965 | |
9966 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 | |
9967 msgid "Digitally sign all IM messages" | |
9968 msgstr "Дигитално потпиши све _брзе поруке" | |
9969 | |
9970 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 | |
9971 msgid "Verify all IM message signatures" | |
9972 msgstr "Провери све потписе брзих порука" | |
9973 | |
9974 #: src/protocols/silc/silc.c:1466 | |
9975 msgid "Channel Messages" | |
9976 msgstr "Поруке за канал" | |
9977 | |
9978 #: src/protocols/silc/silc.c:1471 | |
9979 msgid "Digitally sign all channel messages" | |
9980 msgstr "Дигитално потпиши све поруке за канал" | |
9981 | |
9982 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 | |
9983 msgid "Verify all channel message signatures" | |
9984 msgstr "Провери потписе свих порука на каналу" | |
9985 | 12290 |
9986 #. *< type | 12291 #. *< type |
9987 #. *< ui_requirement | 12292 #. *< ui_requirement |
9988 #. *< flags | 12293 #. *< flags |
9989 #. *< dependencies | 12294 #. *< dependencies |
9990 #. *< priority | 12295 #. *< priority |
9991 #. *< id | 12296 #. *< id |
9992 #. *< name | 12297 #. *< name |
9993 #. *< version | 12298 #. *< version |
9994 #. * summary | 12299 #. * summary |
9995 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 | 12300 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 |
12301 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 | |
9996 msgid "SILC Protocol Plugin" | 12302 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9997 msgstr "Додатак за SILC протокол" | 12303 msgstr "Додатак за SILC протокол" |
9998 | 12304 |
9999 #. * description | 12305 #. * description |
10000 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 | 12306 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 |
12307 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 | |
10001 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 12308 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10002 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) протокол" | 12309 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) протокол" |
10003 | 12310 |
10004 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 | 12311 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 |
12312 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038 | |
12313 msgid "Network" | |
12314 msgstr "Мрежа" | |
12315 | |
12316 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | |
12317 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | |
10005 msgid "Public Key file" | 12318 msgid "Public Key file" |
10006 msgstr "Датотека са јавним кључем" | 12319 msgstr "Датотека са јавним кључем" |
10007 | 12320 |
10008 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 12321 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 |
12322 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 | |
10009 msgid "Private Key file" | 12323 msgid "Private Key file" |
10010 msgstr "Датотека са приватним кључем" | 12324 msgstr "Датотека са приватним кључем" |
10011 | 12325 |
10012 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 | 12326 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 |
12327 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 | |
12328 msgid "Cipher" | |
12329 msgstr "" | |
12330 | |
12331 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 | |
12332 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 | |
12333 msgid "HMAC" | |
12334 msgstr "" | |
12335 | |
12336 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 | |
12337 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | |
12338 msgstr "" | |
12339 | |
12340 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 | |
12341 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 | |
10013 msgid "Public key authentication" | 12342 msgid "Public key authentication" |
10014 msgstr "Пријава са јавним кључем" | 12343 msgstr "Пријава са јавним кључем" |
10015 | 12344 |
10016 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 | 12345 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 |
10017 msgid "Reject watching by other users" | 12346 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 |
10018 msgstr "Одбиј посматрање од других корисника" | |
10019 | |
10020 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 | |
10021 msgid "Block invites" | |
10022 msgstr "Блокирај позиве" | |
10023 | |
10024 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 | |
10025 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 12347 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10026 msgstr "Блокирај брзе поруке без размене кључева" | 12348 msgstr "Блокирај брзе поруке без размене кључева" |
10027 | 12349 |
10028 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 | 12350 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 |
10029 msgid "Reject online status attribute requests" | 12351 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 |
10030 msgstr "Одбиј захтеве за објаву статуса" | 12352 msgid "Block messages to whiteboard" |
10031 | 12353 msgstr "" |
10032 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 | 12354 |
12355 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 | |
12356 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 | |
12357 msgid "Automatically open whiteboard" | |
12358 msgstr "" | |
12359 | |
12360 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 | |
12361 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 | |
12362 #, fuzzy | |
12363 msgid "Digitally sign and verify all messages" | |
12364 msgstr "Дигитално потпиши све _брзе поруке" | |
12365 | |
12366 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 | |
12367 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 | |
12368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 | |
12369 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 | |
10033 msgid "Creating SILC key pair..." | 12370 msgid "Creating SILC key pair..." |
12371 msgstr "Израда SILC пара кључева је у току..." | |
12372 | |
12373 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 | |
12374 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 | |
12375 #, fuzzy | |
12376 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | |
10034 msgstr "Израда SILC пара кључева је у току..." | 12377 msgstr "Израда SILC пара кључева је у току..." |
10035 | 12378 |
10036 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 12379 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
10037 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 12380 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
10038 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 12381 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
10039 #: src/protocols/silc/util.c:313 | 12382 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 |
12383 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 | |
10040 #, c-format | 12384 #, c-format |
10041 msgid "Real Name: \t%s\n" | 12385 msgid "Real Name: \t%s\n" |
10042 msgstr "Право име: \t%s\n" | 12386 msgstr "Право име: \t%s\n" |
10043 | 12387 |
10044 #: src/protocols/silc/util.c:315 | 12388 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 |
12389 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 | |
10045 #, c-format | 12390 #, c-format |
10046 msgid "User Name: \t%s\n" | 12391 msgid "User Name: \t%s\n" |
10047 msgstr "Корисничко име: \t%s\n" | 12392 msgstr "Корисничко име: \t%s\n" |
10048 | 12393 |
10049 #: src/protocols/silc/util.c:317 | 12394 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 |
10050 #, c-format | 12395 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 |
10051 msgid "EMail: \t\t%s\n" | 12396 #, fuzzy, c-format |
12397 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" | |
10052 msgstr "Ел.адреса: \t\t%s\n" | 12398 msgstr "Ел.адреса: \t\t%s\n" |
10053 | 12399 |
10054 #: src/protocols/silc/util.c:319 | 12400 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 |
12401 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | |
10055 #, c-format | 12402 #, c-format |
10056 msgid "Host Name: \t%s\n" | 12403 msgid "Host Name: \t%s\n" |
10057 msgstr "Рачунар: \t%s\n" | 12404 msgstr "Рачунар: \t%s\n" |
10058 | 12405 |
10059 #: src/protocols/silc/util.c:321 | 12406 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 |
12407 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 | |
10060 #, c-format | 12408 #, c-format |
10061 msgid "Organization: \t%s\n" | 12409 msgid "Organization: \t%s\n" |
10062 msgstr "Организација: \t%s\n" | 12410 msgstr "Организација: \t%s\n" |
10063 | 12411 |
10064 #: src/protocols/silc/util.c:323 | 12412 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 |
12413 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 | |
10065 #, c-format | 12414 #, c-format |
10066 msgid "Country: \t%s\n" | 12415 msgid "Country: \t%s\n" |
10067 msgstr "Држава: \t%s\n" | 12416 msgstr "Држава: \t%s\n" |
10068 | 12417 |
10069 #: src/protocols/silc/util.c:324 | 12418 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 |
12419 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 | |
10070 #, c-format | 12420 #, c-format |
10071 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 12421 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
10072 msgstr "Алгоритам: \t%s\n" | 12422 msgstr "Алгоритам: \t%s\n" |
10073 | 12423 |
10074 #: src/protocols/silc/util.c:325 | 12424 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 |
10075 #, c-format | 12425 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 |
10076 msgid "Key length: \t%d bits\n" | 12426 #, fuzzy, c-format |
12427 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | |
10077 msgstr "Дужина кључа: \t%d\n" | 12428 msgstr "Дужина кључа: \t%d\n" |
10078 | 12429 |
10079 #: src/protocols/silc/util.c:327 | 12430 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 |
12431 #, fuzzy, c-format | |
12432 msgid "Version: \t%s\n" | |
12433 msgstr "Организација: \t%s\n" | |
12434 | |
12435 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | |
12436 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | |
10080 #, c-format | 12437 #, c-format |
10081 msgid "" | 12438 msgid "" |
10082 "Public Key Fingerprint:\n" | 12439 "Public Key Fingerprint:\n" |
10083 "%s\n" | 12440 "%s\n" |
10084 "\n" | 12441 "\n" |
10085 msgstr "" | 12442 msgstr "" |
10086 "Отисак јавног кључа\n" | 12443 "Отисак јавног кључа\n" |
10087 "%s\n" | 12444 "%s\n" |
10088 "\n" | 12445 "\n" |
10089 | 12446 |
10090 #: src/protocols/silc/util.c:328 | 12447 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 |
12448 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 | |
10091 #, c-format | 12449 #, c-format |
10092 msgid "" | 12450 msgid "" |
10093 "Public Key Babbleprint:\n" | 12451 "Public Key Babbleprint:\n" |
10094 "%s" | 12452 "%s" |
10095 msgstr "" | 12453 msgstr "" |
10096 "Сажетак јавног кључа:\n" | 12454 "Сажетак јавног кључа:\n" |
10097 "%s" | 12455 "%s" |
10098 | 12456 |
10099 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 | 12457 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 |
12458 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 | |
12459 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 | |
12460 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 | |
10100 msgid "Public Key Information" | 12461 msgid "Public Key Information" |
10101 msgstr "Подаци о јавном кључу" | 12462 msgstr "Подаци о јавном кључу" |
10102 | 12463 |
10103 #: src/protocols/silc/util.c:515 | 12464 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 |
12465 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | |
10104 msgid "Paging" | 12466 msgid "Paging" |
10105 msgstr "Записивање" | 12467 msgstr "Записивање" |
10106 | 12468 |
10107 #: src/protocols/silc/util.c:539 | 12469 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 |
12470 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 | |
12471 msgid "Video Conferencing" | |
12472 msgstr "Видео разговор" | |
12473 | |
12474 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 | |
12475 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 | |
10108 msgid "Computer" | 12476 msgid "Computer" |
10109 msgstr "Рачунар" | 12477 msgstr "Рачунар" |
10110 | 12478 |
10111 #: src/protocols/silc/util.c:543 | 12479 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 |
12480 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 | |
10112 msgid "PDA" | 12481 msgid "PDA" |
10113 msgstr "PDA" | 12482 msgstr "PDA" |
10114 | 12483 |
10115 #: src/protocols/silc/util.c:545 | 12484 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 |
12485 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 | |
10116 msgid "Terminal" | 12486 msgid "Terminal" |
10117 msgstr "Терминал" | 12487 msgstr "Терминал" |
10118 | 12488 |
10119 #: src/protocols/toc/toc.c:139 | 12489 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 |
12490 #, c-format | |
12491 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | |
12492 msgstr "" | |
12493 | |
12494 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 | |
12495 #, c-format | |
12496 msgid "" | |
12497 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | |
12498 "whiteboard?" | |
12499 msgstr "" | |
12500 | |
12501 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 | |
12502 msgid "Whiteboard" | |
12503 msgstr "" | |
12504 | |
12505 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | |
12506 msgid "No server statistics available" | |
12507 msgstr "Нема доступних статистика" | |
12508 | |
12509 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 | |
12510 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
12511 msgstr "Грешка: издања се не слажу, обновите вашег клијента" | |
12512 | |
12513 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 | |
12514 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
12515 msgstr "Грешка: друга страна нема поверења или не подржава ваш јавни кључ" | |
12516 | |
12517 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | |
12518 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
12519 msgstr "Грешка: друга страна не подржава предложену KE групу" | |
12520 | |
12521 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | |
12522 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
12523 msgstr "Грешка: друга страна не подржава предложену шифру" | |
12524 | |
12525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | |
12526 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
12527 msgstr "Грешка: друга страна не подршава предложен PKCS" | |
12528 | |
12529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | |
12530 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
12531 msgstr "Грешка: друга страна не подржава предложену хеш функцију" | |
12532 | |
12533 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | |
12534 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
12535 msgstr "Грешка: друга страна не подржава предложен HMAC" | |
12536 | |
12537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 | |
12538 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
12539 msgstr "Грешка: потпис је неисправан" | |
12540 | |
12541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 | |
12542 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
12543 msgstr "Грешка: колачић је неисправан." | |
12544 | |
12545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 | |
12546 msgid "Failure: Authentication failed" | |
12547 msgstr "Неуспешна идентификација" | |
12548 | |
12549 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 | |
12550 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | |
12551 msgstr "Не може се покренути SILC клијентска веза" | |
12552 | |
12553 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 | |
12554 #, fuzzy | |
12555 msgid "John Noname" | |
12556 msgstr "Име домаћина" | |
12557 | |
12558 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 | |
12559 #, fuzzy | |
12560 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
12561 msgstr "Не могу да пошаљем директоријум." | |
12562 | |
12563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 | |
12564 #, fuzzy, c-format | |
12565 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | |
12566 msgstr "Не могу да учитам јавни кључ" | |
12567 | |
12568 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | |
12569 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 | |
12570 #, fuzzy | |
12571 msgid "Could not write" | |
12572 msgstr "Не могу да пошаљем" | |
12573 | |
12574 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 | |
12575 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531 | |
12576 #, fuzzy | |
12577 msgid "Could not connect" | |
12578 msgstr "Не могу да се повежем" | |
12579 | |
12580 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061 | |
12581 #, fuzzy | |
12582 msgid "Unknown server response." | |
12583 msgstr "Непозната грешка сервера." | |
12584 | |
12585 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 | |
12586 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607 | |
12587 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620 | |
12588 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 | |
12589 msgid "Could not create listen socket" | |
12590 msgstr " е могу да начиним сокет за слушање" | |
12591 | |
12592 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588 | |
12593 #, fuzzy | |
12594 msgid "Couldn't resolve host" | |
12595 msgstr "Не могу да се повежем са домаћином" | |
12596 | |
12597 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679 | |
12598 #, fuzzy | |
12599 msgid "Could not resolve hostname" | |
12600 msgstr "Не могу да пошаљем" | |
12601 | |
12602 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696 | |
12603 #, fuzzy | |
12604 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | |
12605 msgstr "SIP надимци не могу садржати белине или @ симболе" | |
12606 | |
12607 #. *< type | |
12608 #. *< ui_requirement | |
12609 #. *< flags | |
12610 #. *< dependencies | |
12611 #. *< priority | |
12612 #. *< id | |
12613 #. *< name | |
12614 #. *< version | |
12615 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 | |
12616 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
12617 msgstr "SIP/SIMPLE додатак за протокол" | |
12618 | |
12619 #. * summary | |
12620 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873 | |
12621 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
12622 msgstr "SIP/SIMPLE додатак за протокол" | |
12623 | |
12624 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901 | |
12625 #, fuzzy | |
12626 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | |
12627 msgstr "Објави стање (примедба: сви вас могу гледати)" | |
12628 | |
12629 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 | |
12630 msgid "Use UDP" | |
12631 msgstr "Користи УДП" | |
12632 | |
12633 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 | |
12634 #, fuzzy | |
12635 msgid "Use proxy" | |
12636 msgstr "Користи прокси" | |
12637 | |
12638 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 | |
12639 msgid "Proxy" | |
12640 msgstr "Прокси" | |
12641 | |
12642 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 | |
12643 #, fuzzy | |
12644 msgid "Auth User" | |
12645 msgstr "АП корисник" | |
12646 | |
12647 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915 | |
12648 #, fuzzy | |
12649 msgid "Auth Domain" | |
12650 msgstr "Аутоматски" | |
12651 | |
12652 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 | |
10120 #, c-format | 12653 #, c-format |
10121 msgid "Looking up %s" | 12654 msgid "Looking up %s" |
10122 msgstr "Тражим %s" | 12655 msgstr "Тражим %s" |
10123 | 12656 |
10124 #: src/protocols/toc/toc.c:148 | 12657 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 |
10125 #, c-format | 12658 #, c-format |
10126 msgid "Connect to %s failed" | 12659 msgid "Connect to %s failed" |
10127 msgstr "Неуспешно повезивање на %s" | 12660 msgstr "Неуспешно повезивање на %s" |
10128 | 12661 |
10129 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 12662 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 |
10130 #, c-format | 12663 #, c-format |
10131 msgid "Signon: %s" | 12664 msgid "Signon: %s" |
10132 msgstr "Пријава: %s" | 12665 msgstr "Пријава: %s" |
10133 | 12666 |
10134 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 12667 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 |
10135 #, c-format | 12668 #, c-format |
10136 msgid "Unable to write file %s." | 12669 msgid "Unable to write file %s." |
10137 msgstr "Не могу да пишем у датотеку %s." | 12670 msgstr "Не могу да пишем у датотеку %s." |
10138 | 12671 |
10139 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 12672 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 |
10140 #, c-format | 12673 #, c-format |
10141 msgid "Unable to read file %s." | 12674 msgid "Unable to read file %s." |
10142 msgstr "Не могу да прочитам датотеку %s." | 12675 msgstr "Не могу да прочитам датотеку %s." |
10143 | 12676 |
10144 # greska: plural | 12677 # greska: plural |
10145 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 12678 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 |
10146 #, c-format | 12679 #, c-format |
10147 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 12680 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
10148 msgstr "Порука је предугачка, последњих %s бајтова је занемарено." | 12681 msgstr "Порука је предугачка, последњих %s бајтова је занемарено." |
10149 | 12682 |
10150 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 12683 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 |
10151 #, c-format | 12684 #, c-format |
10152 msgid "%s not currently logged in." | 12685 msgid "%s not currently logged in." |
10153 msgstr "%s није тренутно пријављен." | 12686 msgstr "%s није тренутно пријављен." |
10154 | 12687 |
10155 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 12688 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 |
10156 #, c-format | 12689 #, c-format |
10157 msgid "Warning of %s not allowed." | 12690 msgid "Warning of %s not allowed." |
10158 msgstr "Није дозвољено упозорити %s." | 12691 msgstr "Није дозвољено упозорити %s." |
10159 | 12692 |
10160 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 12693 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 |
10161 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 12694 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10162 msgstr "Порука је одбачена, прекорачујете ограничења брзине сервера." | 12695 msgstr "Порука је одбачена, прекорачујете ограничења брзине сервера." |
10163 | 12696 |
10164 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 12697 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 |
10165 #, c-format | 12698 #, c-format |
10166 msgid "Chat in %s is not available." | 12699 msgid "Chat in %s is not available." |
10167 msgstr "Није могућ разговор у %s." | 12700 msgstr "Није могућ разговор у %s." |
10168 | 12701 |
10169 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 12702 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 |
10170 #, c-format | 12703 #, c-format |
10171 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 12704 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10172 msgstr "Шаљете поруке пребрзо за %s." | 12705 msgstr "Шаљете поруке пребрзо за %s." |
10173 | 12706 |
10174 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 12707 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 |
10175 #, c-format | 12708 #, c-format |
10176 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 12709 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10177 msgstr "Пропустили сте поруку од %s зато што је превелика." | 12710 msgstr "Пропустили сте поруку од %s зато што је превелика." |
10178 | 12711 |
10179 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 12712 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 |
10180 #, c-format | 12713 #, c-format |
10181 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 12714 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10182 msgstr "Пропустили сте поруку од %s зато је послата превише брзо." | 12715 msgstr "Пропустили сте поруку од %s зато је послата превише брзо." |
10183 | 12716 |
10184 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 12717 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 |
10185 msgid "Failure." | 12718 msgid "Failure." |
10186 msgstr "Неуспех." | 12719 msgstr "Неуспех." |
10187 | 12720 |
10188 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 12721 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 |
10189 msgid "Too many matches." | 12722 msgid "Too many matches." |
10190 msgstr "Превише поклапања." | 12723 msgstr "Превише поклапања." |
10191 | 12724 |
10192 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 12725 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 |
10193 msgid "Need more qualifiers." | 12726 msgid "Need more qualifiers." |
10194 msgstr "Потребно више обележја." | 12727 msgstr "Потребно више обележја." |
10195 | 12728 |
10196 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 12729 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 |
10197 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 12730 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10198 msgstr "Услуге именика тренутно нису доступне." | 12731 msgstr "Услуге именика тренутно нису доступне." |
10199 | 12732 |
10200 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 12733 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 |
10201 msgid "E-mail lookup restricted." | 12734 msgid "E-mail lookup restricted." |
10202 msgstr "Ограничена претрага према адреси е-поште." | 12735 msgstr "Ограничена претрага према адреси е-поште." |
10203 | 12736 |
10204 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 12737 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 |
10205 msgid "Keyword ignored." | 12738 msgid "Keyword ignored." |
10206 msgstr "Кључне речи занемарене." | 12739 msgstr "Кључне речи занемарене." |
10207 | 12740 |
10208 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 12741 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 |
10209 msgid "No keywords." | 12742 msgid "No keywords." |
10210 msgstr "Нема кључних речи." | 12743 msgstr "Нема кључних речи." |
10211 | 12744 |
10212 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 12745 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 |
10213 msgid "User has no directory information." | 12746 msgid "User has no directory information." |
10214 msgstr "Корисник није уписан у именик." | 12747 msgstr "Корисник није уписан у именик." |
10215 | 12748 |
10216 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 12749 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 |
10217 msgid "Country not supported." | 12750 msgid "Country not supported." |
10218 msgstr "Држава није подржана." | 12751 msgstr "Држава није подржана." |
10219 | 12752 |
10220 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 12753 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 |
10221 #, c-format | 12754 #, c-format |
10222 msgid "Failure unknown: %s." | 12755 msgid "Failure unknown: %s." |
10223 msgstr "Непознат неуспех: %s." | 12756 msgstr "Непознат неуспех: %s." |
10224 | 12757 |
10225 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 12758 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 |
12759 #, fuzzy | |
12760 msgid "Incorrect screen name or password." | |
12761 msgstr "Неисправан надимак или лозинка." | |
12762 | |
12763 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 | |
10226 msgid "The service is temporarily unavailable." | 12764 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10227 msgstr "Услуга је привремено недоступна." | 12765 msgstr "Услуга је привремено недоступна." |
10228 | 12766 |
10229 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 12767 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 |
10230 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 12768 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10231 msgstr "Имате превише упозорења да бисте се могли пријавити." | 12769 msgstr "Имате превише упозорења да бисте се могли пријавити." |
10232 | 12770 |
10233 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 12771 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 |
10234 msgid "" | 12772 msgid "" |
10235 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 12773 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10236 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 12774 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10237 msgstr "" | 12775 msgstr "" |
10238 "Успостављате и прекидате везу сувише често. Сачекајте десет минута и " | 12776 "Успостављате и прекидате везу сувише често. Сачекајте десет минута и " |
10239 "покушајте поново. Ако наставите са покушајима, мораћете сачекати чак и дуже." | 12777 "покушајте поново. Ако наставите са покушајима, мораћете сачекати чак и дуже." |
10240 | 12778 |
10241 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | 12779 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 |
10242 #, c-format | 12780 #, c-format |
10243 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 12781 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10244 msgstr "Дошло је до непознате грешке при пријави: %s." | 12782 msgstr "Дошло је до непознате грешке при пријави: %s." |
10245 | 12783 |
10246 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 12784 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 |
10247 #, c-format | 12785 #, c-format |
10248 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 12786 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10249 msgstr "Догодила се непозната грешка %d. Подаци: %s" | 12787 msgstr "Догодила се непозната грешка %d. Подаци: %s" |
10250 | 12788 |
10251 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | 12789 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 |
10252 msgid "Invalid Groupname" | 12790 msgid "Invalid Groupname" |
10253 msgstr "Неисправан назив групе" | 12791 msgstr "Неисправан назив групе" |
10254 | 12792 |
10255 #: src/protocols/toc/toc.c:668 | 12793 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 |
10256 msgid "Connection Closed" | 12794 msgid "Connection Closed" |
10257 msgstr "Веза прекинута" | 12795 msgstr "Веза прекинута" |
10258 | 12796 |
10259 #: src/protocols/toc/toc.c:708 | 12797 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 |
10260 msgid "Waiting for reply..." | 12798 msgid "Waiting for reply..." |
10261 msgstr "Чекам за одговор..." | 12799 msgstr "Чекам за одговор..." |
10262 | 12800 |
10263 #: src/protocols/toc/toc.c:786 | 12801 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 |
10264 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 12802 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10265 msgstr "ТОЦ је прекинуо застој. Сада поново можете слати поруке." | 12803 msgstr "ТОЦ је прекинуо застој. Сада поново можете слати поруке." |
10266 | 12804 |
10267 #: src/protocols/toc/toc.c:989 | 12805 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 |
10268 msgid "Password Change Successful" | 12806 msgid "Password Change Successful" |
10269 msgstr "Лозинка успешно измењена" | 12807 msgstr "Лозинка успешно измењена" |
10270 | 12808 |
10271 #: src/protocols/toc/toc.c:993 | 12809 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5871 |
10272 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 12810 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227 |
10273 msgstr "ТОЦ је послао наредбу PAUSE." | 12811 msgid "_Group:" |
10274 | 12812 msgstr "_Група:" |
10275 #: src/protocols/toc/toc.c:994 | 12813 |
10276 msgid "" | 12814 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 |
10277 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
10278 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
10279 "is only temporary, please be patient." | |
10280 msgstr "" | |
10281 "Када се ово догоди, ТОЦ занемарује све поруке које прими, и може Вас " | |
10282 "избацити ако пошаљете поруку. Гаим ће спречити да било шта пролази. Ово је " | |
10283 "само привремено, будите стрпљиви." | |
10284 | |
10285 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 | |
10286 msgid "Get Dir Info" | 12815 msgid "Get Dir Info" |
10287 msgstr "Прибави податке из именика" | 12816 msgstr "Прибави податке из именика" |
10288 | 12817 |
10289 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 | 12818 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 |
10290 msgid "Set Dir Info" | 12819 msgid "Set Dir Info" |
10291 msgstr "Постави податке у именик" | 12820 msgstr "Постави податке у именик" |
10292 | 12821 |
10293 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 | 12822 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 |
10294 #, c-format | 12823 #, c-format |
10295 msgid "Could not open %s for writing!" | 12824 msgid "Could not open %s for writing!" |
10296 msgstr "Не могу да отворим %s за упис!" | 12825 msgstr "Не могу да отворим %s за упис!" |
10297 | 12826 |
10298 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | 12827 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 |
10299 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 12828 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10300 msgstr "Неуспешан пренос датотеке; друга страна је вероватно отказала." | 12829 msgstr "Неуспешан пренос датотеке; друга страна је вероватно отказала." |
10301 | 12830 |
10302 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 | 12831 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 |
10303 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 | 12832 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 |
10304 msgid "Could not connect for transfer." | 12833 msgid "Could not connect for transfer." |
10305 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос." | 12834 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос." |
10306 | 12835 |
10307 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 | 12836 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 |
10308 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 12837 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10309 msgstr "Не могу да упишем заглавље датотеке. Датотека се неће пренети." | 12838 msgstr "Не могу да упишем заглавље датотеке. Датотека се неће пренети." |
10310 | 12839 |
10311 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 | 12840 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 |
10312 msgid "Gaim - Save As..." | 12841 #, fuzzy |
10313 msgstr "Гаим — Сачувај као..." | 12842 msgid "Save As..." |
10314 | 12843 msgstr "Сачувај иконицу као..." |
10315 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 | 12844 |
12845 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 | |
10316 #, c-format | 12846 #, c-format |
10317 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 12847 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10318 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 12848 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10319 msgstr[0] "%s захтева од %s да прими %d датотеку: %s (%.2f %s)%s%s" | 12849 msgstr[0] "%s захтева од %s да прими %d датотеку: %s (%.2f %s)%s%s" |
10320 msgstr[1] "%s захтева од %s да прими %d датотеке: %s (%.2f %s)%s%s" | 12850 msgstr[1] "%s захтева од %s да прими %d датотеке: %s (%.2f %s)%s%s" |
10321 msgstr[2] "%s захтева од %s да прими %d датотека: %s (%.2f %s)%s%s" | 12851 msgstr[2] "%s захтева од %s да прими %d датотека: %s (%.2f %s)%s%s" |
10322 | 12852 |
10323 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 | 12853 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 |
10324 #, c-format | 12854 #, c-format |
10325 msgid "%s requests you to send them a file" | 12855 msgid "%s requests you to send them a file" |
10326 msgstr "%s захтева од Вас да пошаљете датотеку" | 12856 msgstr "%s захтева од Вас да пошаљете датотеку" |
10327 | 12857 |
10328 #. *< type | 12858 #. *< type |
10333 #. *< id | 12863 #. *< id |
10334 #. *< name | 12864 #. *< name |
10335 #. *< version | 12865 #. *< version |
10336 #. * summary | 12866 #. * summary |
10337 #. * description | 12867 #. * description |
10338 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 | 12868 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 |
10339 msgid "TOC Protocol Plugin" | 12869 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10340 msgstr "Додатак за ТОЦ протокол" | 12870 msgstr "Додатак за ТОЦ протокол" |
10341 | 12871 |
10342 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 | 12872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 |
10343 msgid "TOC host" | 12873 #, c-format |
10344 msgstr "ТОЦ сервер" | 12874 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
10345 | 12875 msgstr "" |
10346 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 | 12876 |
10347 msgid "TOC port" | 12877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 |
10348 msgstr "ТОЦ порт" | |
10349 | |
10350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 | |
10351 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 12878 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10352 msgstr "Ваша Јаху! порука није послата." | 12879 msgstr "Ваша Јаху! порука није послата." |
10353 | 12880 |
10354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 | 12881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959 |
10355 msgid "Buzz!!" | |
10356 msgstr "Зврнд!" | |
10357 | |
10358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 | |
10359 #, c-format | 12882 #, c-format |
10360 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 12883 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10361 msgstr "Јаху! системска порука за %s:" | 12884 msgstr "Јаху! системска порука за %s:" |
10362 | 12885 |
10363 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 12886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028 |
10364 #. * this should probably be moved to the core. | 12887 #, fuzzy |
10365 #. | 12888 msgid "Authorization denied message:" |
10366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 | 12889 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:" |
10367 #, c-format | 12890 |
10368 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 12891 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 |
10369 msgstr "Корисник %s жели да дода %s у свој списак другара%s%s." | |
10370 | |
10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 | |
10372 msgid "Message (optional) :" | |
10373 msgstr "Порука (необавезна) :" | |
10374 | |
10375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 | |
10376 #, c-format | |
10377 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
10378 msgstr "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара." | |
10379 | |
10380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 | |
10381 #, c-format | 12892 #, c-format |
10382 msgid "" | 12893 msgid "" |
10383 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 12894 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10384 "following reason: %s." | 12895 "following reason: %s." |
10385 msgstr "" | 12896 msgstr "" |
10386 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара из " | 12897 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара из " |
10387 "следећег разлога: %s." | 12898 "следећег разлога: %s." |
10388 | 12899 |
10389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 | 12900 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 |
12901 #, c-format | |
12902 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
12903 msgstr "" | |
12904 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара." | |
12905 | |
12906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 | |
10390 msgid "Add buddy rejected" | 12907 msgid "Add buddy rejected" |
10391 msgstr "Одбијено додавање другара" | 12908 msgstr "Одбијено додавање другара" |
10392 | 12909 |
10393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 | 12910 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993 |
10394 #, c-format | 12911 #, fuzzy, c-format |
10395 msgid "" | 12912 msgid "" |
10396 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 12913 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10397 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 12914 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
10398 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 12915 "Check %s for updates." |
10399 msgstr "" | 12916 msgstr "" |
10400 "Јаху сервер је захтевао употребу непрепознатог начина идентификације. Ово " | 12917 "Јаху сервер је захтевао употребу непрепознатог начина идентификације. Ово " |
10401 "издање Гаима највероватније неће моћи да се пријави на Јаху. Проверите %s " | 12918 "издање Гаима највероватније неће моћи да се пријави на Јаху. Проверите %s " |
10402 "ради допуна." | 12919 "ради допуна." |
10403 | 12920 |
10404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 | 12921 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 |
10405 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 12922 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10406 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација" | 12923 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација" |
10407 | 12924 |
10408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 | 12925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062 |
10409 #, c-format | 12926 #, c-format |
10410 msgid "" | 12927 msgid "" |
10411 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 12928 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10412 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 12929 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10413 msgstr "" | 12930 msgstr "" |
10414 "Покушали сте да игноришете %s, али тај корисник је већ у вашем списку " | 12931 "Покушали сте да игноришете %s, али тај корисник је већ у вашем списку " |
10415 "другара. Кликом на „Да“ ћете уклонити и игнорисати овог другара." | 12932 "другара. Кликом на „Да“ ћете уклонити и игнорисати овог другара." |
10416 | 12933 |
10417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 | 12934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 |
10418 msgid "Ignore buddy?" | 12935 msgid "Ignore buddy?" |
10419 msgstr "Игнориши другара?" | 12936 msgstr "Игнориши другара?" |
10420 | 12937 |
10421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 | 12938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 |
10422 msgid "Invalid username." | |
10423 msgstr "Неисправно корисничко име." | |
10424 | |
10425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 | |
10426 msgid "Normal authentication failed!" | |
10427 msgstr "Обична идентификација неуспешна" | |
10428 | |
10429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | |
10430 msgid "" | |
10431 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | |
10432 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | |
10433 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | |
10434 "reduced functionality and features." | |
10435 msgstr "" | |
10436 "Нормална процедура за пријаву није успела. То значи да је или лозинка " | |
10437 "неисправна или да је Yahoo! сервис променио начин пријаве. ГАИМ ће покушати " | |
10438 "да се повеже користећи методу Web Messenger, што има за последицу смањену " | |
10439 "функционалност." | |
10440 | |
10441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 | |
10442 msgid "Incorrect password." | |
10443 msgstr "Неисправна лозинка." | |
10444 | |
10445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 | |
10446 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 12939 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10447 msgstr "Ваш налог је закључан, пријавите се на Јаху! веб страницу." | 12940 msgstr "Ваш налог је закључан, пријавите се на Јаху! веб страницу." |
10448 | 12941 |
10449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 | 12942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 |
10450 #, c-format | 12943 #, c-format |
10451 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 12944 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10452 msgstr "Непознат број грешке: %d. Пријава на Yahoo! можда може да то отклони." | 12945 msgstr "Непознат број грешке: %d. Пријава на Yahoo! можда може да то отклони." |
10453 | 12946 |
10454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 | 12947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 |
10455 #, c-format | 12948 #, c-format |
10456 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 12949 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10457 msgstr "Не могу да додам другара %s у групу %s у списак сервера за налог %s." | 12950 msgstr "Не могу да додам другара %s у групу %s у списак сервера за налог %s." |
10458 | 12951 |
10459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 | 12952 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 |
10460 msgid "Could not add buddy to server list" | 12953 msgid "Could not add buddy to server list" |
10461 msgstr "Не могу да додам другара у списак сервера" | 12954 msgstr "Не могу да додам другара у списак сервера" |
10462 | 12955 |
10463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 | 12956 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307 |
10464 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 | 12957 #, c-format |
10465 msgid "Unable to read" | 12958 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
10466 msgstr "Не могу да пишем" | 12959 msgstr "" |
10467 | 12960 |
10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 | 12961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 |
10469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 | 12962 #, fuzzy |
10470 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | 12963 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
10471 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 | 12964 msgstr "Неисправан одговор сервера." |
12965 | |
12966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 | |
12967 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 | |
12968 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 | |
12969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 | |
12970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | |
12971 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | |
12972 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | |
10472 msgid "Connection problem" | 12973 msgid "Connection problem" |
10473 msgstr "Грешка при повезивању" | 12974 msgstr "Грешка при повезивању" |
10474 | 12975 |
10475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 | 12976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 |
10476 msgid "Not At Home" | 12977 #, fuzzy, c-format |
12978 msgid "" | |
12979 "Lost connection with %s:\n" | |
12980 "%s" | |
12981 msgstr "Разговори са %s на %s" | |
12982 | |
12983 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 | |
12984 #, c-format | |
12985 msgid "" | |
12986 "Could not establish a connection with %s:\n" | |
12987 "%s" | |
12988 msgstr "" | |
12989 | |
12990 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 | |
12991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 | |
12992 #, fuzzy | |
12993 msgid "Not at Home" | |
10477 msgstr "Нисам код куће" | 12994 msgstr "Нисам код куће" |
10478 | 12995 |
10479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 | 12996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 |
10480 msgid "Not At Desk" | 12997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 |
12998 #, fuzzy | |
12999 msgid "Not at Desk" | |
10481 msgstr "Нисам за столом" | 13000 msgstr "Нисам за столом" |
10482 | 13001 |
10483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 | 13002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 |
10484 msgid "Not In Office" | 13003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 |
13004 #, fuzzy | |
13005 msgid "Not in Office" | |
10485 msgstr "Нисам у канцеларији" | 13006 msgstr "Нисам у канцеларији" |
10486 | 13007 |
10487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 | 13008 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 |
13009 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 | |
10488 msgid "On Vacation" | 13010 msgid "On Vacation" |
10489 msgstr "На распусту сам" | 13011 msgstr "На распусту сам" |
10490 | 13012 |
10491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 | 13013 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 |
13014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 | |
10492 msgid "Stepped Out" | 13015 msgid "Stepped Out" |
10493 msgstr "Изашао сам на кратко" | 13016 msgstr "Изашао сам на кратко" |
10494 | 13017 |
10495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 | 13018 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 |
13019 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 | |
10496 msgid "Not on server list" | 13020 msgid "Not on server list" |
10497 msgstr "Није на списку на серверу" | 13021 msgstr "Није на списку на серверу" |
10498 | 13022 |
10499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 | 13023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 |
13024 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 | |
10500 msgid "Appear Online" | 13025 msgid "Appear Online" |
10501 msgstr "Прави се повезан" | 13026 msgstr "Прави се повезан" |
10502 | 13027 |
10503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 | 13028 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 |
13029 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 | |
10504 msgid "Appear Permanently Offline" | 13030 msgid "Appear Permanently Offline" |
10505 msgstr "Прави се потпуно неповезан" | 13031 msgstr "Прави се потпуно неповезан" |
10506 | 13032 |
10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 | 13033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 |
10508 msgid "Stealth" | 13034 #, fuzzy |
10509 msgstr "Скривен" | 13035 msgid "Presence" |
10510 | 13036 msgstr "Поставке" |
10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 | 13037 |
13038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 | |
13039 msgid "Appear Offline" | |
13040 msgstr "Као неповезан" | |
13041 | |
13042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 | |
10512 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 13043 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
10513 msgstr "Не прави се потпуно неповезан" | 13044 msgstr "Не прави се потпуно неповезан" |
10514 | 13045 |
10515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 | 13046 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 |
10516 msgid "Join in Chat" | 13047 msgid "Join in Chat" |
10517 msgstr "Прикључи се разговору" | 13048 msgstr "Прикључи се разговору" |
10518 | 13049 |
10519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 | 13050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 |
10520 msgid "Initiate Conference" | 13051 msgid "Initiate Conference" |
10521 msgstr "Покрени разговор" | 13052 msgstr "Покрени разговор" |
10522 | 13053 |
10523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 | 13054 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387 |
10524 msgid "Stealth Settings" | 13055 #, fuzzy |
13056 msgid "Presence Settings" | |
10525 msgstr "Поставке скривања" | 13057 msgstr "Поставке скривања" |
10526 | 13058 |
10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 | 13059 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393 |
10528 msgid "Start Doodling" | 13060 msgid "Start Doodling" |
10529 msgstr "Почни цртати" | 13061 msgstr "Почни цртати" |
10530 | 13062 |
10531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 | 13063 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 |
10532 msgid "Active which ID?" | 13064 #, fuzzy |
13065 msgid "Activate which ID?" | |
10533 msgstr "Активирај ИД (који)?" | 13066 msgstr "Активирај ИД (који)?" |
10534 | 13067 |
10535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 | 13068 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 |
10536 msgid "Join whom in chat?" | 13069 msgid "Join whom in chat?" |
10537 msgstr "Прикључи се коме разговору?" | 13070 msgstr "Прикључи се коме разговору?" |
10538 | 13071 |
10539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 | 13072 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 |
10540 msgid "Activate ID..." | 13073 msgid "Activate ID..." |
10541 msgstr "Активирај ИД..." | 13074 msgstr "Активирај ИД..." |
10542 | 13075 |
10543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 | 13076 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521 |
10544 msgid "Join user in chat..." | 13077 #, fuzzy |
13078 msgid "Join User in Chat..." | |
10545 msgstr "Прикључи корисника разговору..." | 13079 msgstr "Прикључи корисника разговору..." |
10546 | 13080 |
10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 | 13081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526 |
13082 #, fuzzy | |
13083 msgid "Open Inbox" | |
13084 msgstr "Отвори доспелу пошту на Хотмејлу" | |
13085 | |
13086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135 | |
10548 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 13087 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10549 msgstr "join <соба>: Прикључи се причаоници на Јаху мрежи" | 13088 msgstr "join <соба>: Прикључи се причаоници на Јаху мрежи" |
10550 | 13089 |
10551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 | 13090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140 |
10552 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | 13091 #, fuzzy |
10553 msgstr "buzz: сиреном привуци пажњу контакту" | 13092 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
10554 | 13093 msgstr "list: Исписује канале на овој мрежи" |
10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 | 13094 |
13095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148 | |
10556 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 13096 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
10557 msgstr "цртање: захтевај од корисника да почне сесију цртања" | 13097 msgstr "цртање: захтевај од корисника да почне сесију цртања" |
10558 | 13098 |
10559 #. *< type | 13099 #. *< type |
10560 #. *< ui_requirement | 13100 #. *< ui_requirement |
10564 #. *< id | 13104 #. *< id |
10565 #. *< name | 13105 #. *< name |
10566 #. *< version | 13106 #. *< version |
10567 #. * summary | 13107 #. * summary |
10568 #. * description | 13108 #. * description |
10569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 | 13109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357 |
13110 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359 | |
10570 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 13111 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10571 msgstr "Додатак за Јаху протокол" | 13112 msgstr "Додатак за Јаху протокол" |
10572 | 13113 |
10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 | 13114 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382 |
10574 msgid "Yahoo Japan" | 13115 msgid "Yahoo Japan" |
10575 msgstr "Јаху Јапан" | 13116 msgstr "Јаху Јапан" |
10576 | 13117 |
10577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 | 13118 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385 |
10578 msgid "Pager host" | 13119 #, fuzzy |
10579 msgstr "Сервер" | 13120 msgid "Pager server" |
10580 | 13121 msgstr "Прокси сервер" |
10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 | 13122 |
10582 msgid "Japan Pager host" | 13123 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388 |
13124 #, fuzzy | |
13125 msgid "Japan Pager server" | |
10583 msgstr "Јапански пејџер" | 13126 msgstr "Јапански пејџер" |
10584 | 13127 |
10585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 | 13128 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391 |
10586 msgid "Pager port" | 13129 msgid "Pager port" |
10587 msgstr "Порт" | 13130 msgstr "Порт" |
10588 | 13131 |
10589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 | 13132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 |
10590 msgid "File transfer host" | 13133 #, fuzzy |
13134 msgid "File transfer server" | |
10591 msgstr "Домаћин за пренос датотека" | 13135 msgstr "Домаћин за пренос датотека" |
10592 | 13136 |
10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 | 13137 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 |
10594 msgid "Japan File transfer host" | 13138 #, fuzzy |
13139 msgid "Japan file transfer server" | |
10595 msgstr "Јапански домаћин за пренос датотека" | 13140 msgstr "Јапански домаћин за пренос датотека" |
10596 | 13141 |
10597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 | 13142 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 |
10598 msgid "File transfer port" | 13143 msgid "File transfer port" |
10599 msgstr "Порт за пренос датотека" | 13144 msgstr "Порт за пренос датотека" |
10600 | 13145 |
10601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 | 13146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 |
10602 msgid "Chat Room Locale" | 13147 #, fuzzy |
13148 msgid "Chat room locale" | |
10603 msgstr "Локалитет за причаоницу" | 13149 msgstr "Локалитет за причаоницу" |
10604 | 13150 |
10605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 | 13151 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 |
10606 msgid "Chat Room List Url" | 13152 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
13153 msgstr "" | |
13154 | |
13155 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414 | |
13156 #, fuzzy | |
13157 msgid "Chat room list URL" | |
10607 msgstr "URL за списак соба" | 13158 msgstr "URL за списак соба" |
10608 | 13159 |
10609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 | 13160 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417 |
10610 msgid "YCHT Host" | 13161 msgid "Yahoo Chat server" |
10611 msgstr "YCHT Хост" | 13162 msgstr "" |
10612 | 13163 |
10613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 | 13164 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420 |
10614 msgid "YCHT Port" | 13165 #, fuzzy |
10615 msgstr "YCHT Порт" | 13166 msgid "Yahoo Chat port" |
10616 | 13167 msgstr "Јаху Јапан" |
10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 | 13168 |
10618 #, c-format | 13169 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
10619 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 13170 #. * Doodle session has been made |
10620 msgstr "<b>ИП адреса:</b> %s<br>" | 13171 #. |
10621 | 13172 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 |
10622 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 | 13173 msgid "Sent Doodle request." |
13174 msgstr "" | |
13175 | |
13176 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno | |
13177 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 | |
13178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 | |
13179 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 | |
13180 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
13181 msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке." | |
13182 | |
13183 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
13184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 | |
13185 #, fuzzy | |
13186 msgid "Write Error" | |
13187 msgstr "Грешка при писању" | |
13188 | |
13189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 | |
10623 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 13190 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10624 msgstr "Профил за Yahoo! Јапан" | 13191 msgstr "Профил за Yahoo! Јапан" |
10625 | 13192 |
10626 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 | 13193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
10627 msgid "Yahoo! Profile" | 13194 msgid "Yahoo! Profile" |
10628 msgstr "Јаху профил" | 13195 msgstr "Јаху профил" |
10629 | 13196 |
10630 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 | 13197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 |
10631 msgid "" | 13198 msgid "" |
10632 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 13199 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
10633 "time." | 13200 "time." |
10634 msgstr "На жалост, профили који имају садржај за одрасле тренутно нису подржани." | 13201 msgstr "" |
10635 | 13202 "На жалост, профили који имају садржај за одрасле тренутно нису подржани." |
10636 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 | 13203 |
13204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 | |
13205 #, fuzzy | |
10637 msgid "" | 13206 msgid "" |
10638 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 13207 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
10639 "web browser" | 13208 "web browser:" |
10640 msgstr "" | 13209 msgstr "" |
10641 "Уколико желите да погледате овај профил, треба да посетите ову везу у вашем " | 13210 "Уколико желите да погледате овај профил, треба да посетите ову везу у вашем " |
10642 "читачу веба." | 13211 "читачу веба." |
10643 | 13212 |
10644 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 | 13213 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 |
10645 msgid "Yahoo! ID" | 13214 msgid "Yahoo! ID" |
10646 msgstr "Јаху! ИД" | 13215 msgstr "Јаху! ИД" |
10647 | 13216 |
10648 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 | 13217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 |
10649 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | 13218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 |
10650 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | 13219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 |
10651 msgid "Hobbies" | 13220 msgid "Hobbies" |
10652 msgstr "Хобији" | 13221 msgstr "Хобији" |
10653 | 13222 |
10654 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 13223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 |
10655 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | 13224 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 |
10656 msgid "Latest News" | 13225 msgid "Latest News" |
10657 msgstr "Најновије вести" | 13226 msgstr "Најновије вести" |
10658 | 13227 |
10659 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 13228 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 |
10660 msgid "Home Page" | 13229 msgid "Home Page" |
10661 msgstr "Лична страница" | 13230 msgstr "Лична страница" |
10662 | 13231 |
10663 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | 13232 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 |
10664 msgid "Cool Link 1" | 13233 msgid "Cool Link 1" |
10665 msgstr "Занимљива веза 1" | 13234 msgstr "Занимљива веза 1" |
10666 | 13235 |
10667 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | 13236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 |
10668 msgid "Cool Link 2" | 13237 msgid "Cool Link 2" |
10669 msgstr "Занимљива веза 2" | 13238 msgstr "Занимљива веза 2" |
10670 | 13239 |
10671 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 13240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 |
10672 msgid "Cool Link 3" | 13241 msgid "Cool Link 3" |
10673 msgstr "Занимљива веза 3" | 13242 msgstr "Занимљива веза 3" |
10674 | 13243 |
10675 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 13244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 |
10676 msgid "Last Update" | 13245 msgid "Last Update" |
10677 msgstr "Последња допуна" | 13246 msgstr "Последња допуна" |
10678 | 13247 |
10679 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 | 13248 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 |
10680 #, c-format | 13249 #, c-format |
10681 msgid "User information for %s unavailable" | 13250 msgid "User information for %s unavailable" |
10682 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни" | 13251 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни" |
10683 | 13252 |
10684 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 | 13253 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 |
10685 msgid "" | 13254 #, fuzzy |
10686 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | 13255 msgid "" |
10687 "time." | 13256 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
13257 "supported at this time." | |
10688 msgstr "Овај профил је написан на језику који тренутно није подржан." | 13258 msgstr "Овај профил је написан на језику који тренутно није подржан." |
10689 | 13259 |
10690 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 | 13260 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 |
10691 msgid "" | 13261 msgid "" |
10692 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 13262 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10693 "server-side problem. Please try again later." | 13263 "server-side problem. Please try again later." |
10694 msgstr "" | 13264 msgstr "" |
10695 "Није могуће добавити корисников профил. То је вероватно пролазни проблем на " | 13265 "Није могуће добавити корисников профил. То је вероватно пролазни проблем на " |
10696 "серверу. Молимо покушајте касније." | 13266 "серверу. Молимо покушајте касније." |
10697 | 13267 |
10698 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 | 13268 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 |
10699 msgid "" | 13269 msgid "" |
10700 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 13270 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
10701 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 13271 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
10702 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 13272 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
10703 msgstr "" | 13273 msgstr "" |
10704 "Није могуће добавити корисников профил. То вероватно значи да корисник не " | 13274 "Није могуће добавити корисников профил. То вероватно значи да корисник не " |
10705 "постоји; међутим, Yahoo! понекада не успе да пронађе корисников профил. Ако " | 13275 "постоји; међутим, Yahoo! понекада не успе да пронађе корисников профил. Ако " |
10706 "сте сигурни да корисник постоји, пробајте касније." | 13276 "сте сигурни да корисник постоји, пробајте касније." |
10707 | 13277 |
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 | 13278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 |
10709 msgid "The user's profile is empty." | 13279 msgid "The user's profile is empty." |
10710 msgstr "Профил корисника је празан." | 13280 msgstr "Профил корисника је празан." |
10711 | 13281 |
10712 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 | 13282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 |
10713 #, c-format | 13283 #, c-format |
10714 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 13284 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10715 msgstr "%s је одбио ваш позив на разговор у соби „%s“ због „%s“." | 13285 msgstr "%s је одбио ваш позив на разговор у соби „%s“ због „%s“." |
10716 | 13286 |
10717 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 | 13287 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 |
10718 msgid "Invitation Rejected" | 13288 msgid "Invitation Rejected" |
10719 msgstr "Позив одбијен" | 13289 msgstr "Позив одбијен" |
10720 | 13290 |
10721 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | 13291 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 |
10722 msgid "Failed to join chat" | 13292 msgid "Failed to join chat" |
10723 msgstr "Неуспешно прикључење разговору" | 13293 msgstr "Неуспешно прикључење разговору" |
10724 | 13294 |
10725 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | 13295 #. -6 |
10726 msgid "Maybe the room is full?" | 13296 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 |
13297 #, fuzzy | |
13298 msgid "Unknown room" | |
13299 msgstr "Непозната грешка" | |
13300 | |
13301 #. -15 | |
13302 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 | |
13303 #, fuzzy | |
13304 msgid "Maybe the room is full" | |
10727 msgstr "Можда је соба попуњена?" | 13305 msgstr "Можда је соба попуњена?" |
10728 | 13306 |
10729 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 | 13307 #. -35 |
13308 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 | |
13309 #, fuzzy | |
13310 msgid "Not available" | |
13311 msgstr "Недоступан" | |
13312 | |
13313 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 | |
13314 msgid "" | |
13315 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
13316 "able to rejoin a chatroom" | |
13317 msgstr "" | |
13318 | |
13319 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 | |
10730 #, c-format | 13320 #, c-format |
10731 msgid "You are now chatting in %s." | 13321 msgid "You are now chatting in %s." |
10732 msgstr "Разговарате на %s." | 13322 msgstr "Разговарате на %s." |
10733 | 13323 |
10734 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 | 13324 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 |
10735 msgid "Failed to join buddy in chat" | 13325 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10736 msgstr "Неуспешно прикључивање другара разговору" | 13326 msgstr "Неуспешно прикључивање другара разговору" |
10737 | 13327 |
10738 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 | 13328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 |
10739 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 13329 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10740 msgstr "Можда не разговарају?" | 13330 msgstr "Можда не разговарају?" |
10741 | 13331 |
10742 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | 13332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 |
13333 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
10743 msgid "Fetching the room list failed." | 13334 msgid "Fetching the room list failed." |
10744 msgstr "Добављање списка соба није успело." | 13335 msgstr "Добављање списка соба није успело." |
10745 | 13336 |
10746 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 | 13337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 |
10747 msgid "Voices" | 13338 msgid "Voices" |
10748 msgstr "Глас" | 13339 msgstr "Глас" |
10749 | 13340 |
10750 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 | 13341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 |
10751 msgid "Webcams" | 13342 msgid "Webcams" |
10752 msgstr "Камере" | 13343 msgstr "Камере" |
10753 | 13344 |
10754 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | 13345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 |
13346 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | |
10755 msgid "Unable to fetch room list." | 13347 msgid "Unable to fetch room list." |
10756 msgstr "Не могу да добавим списак соба." | 13348 msgstr "Не могу да добавим списак соба." |
10757 | 13349 |
10758 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 | 13350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 |
10759 msgid "User Rooms" | 13351 msgid "User Rooms" |
10760 msgstr "Корисничке собе" | 13352 msgstr "Корисничке собе" |
10761 | 13353 |
10762 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 | 13354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
10763 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 13355 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10764 msgstr "Проблем при повезивању на YCHT сервер." | 13356 msgstr "Проблем при повезивању на YCHT сервер." |
10765 | 13357 |
10766 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 13358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 |
13359 #, fuzzy, c-format | |
13360 msgid "" | |
13361 "Lost connection with server\n" | |
13362 "%s" | |
13363 msgstr "Нисте у вези са сервером." | |
13364 | |
13365 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 | |
10767 msgid "" | 13366 msgid "" |
10768 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 13367 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
10769 "in the Account Editor)" | 13368 "in the Account Editor)" |
10770 msgstr "" | 13369 msgstr "" |
10771 "(Дошло је до грешке при претварању ове поруке.\t Проверите опцију „Начин " | 13370 "(Дошло је до грешке при претварању ове поруке.\t Проверите опцију „Начин " |
10772 "записа“ у Уреднику налога)" | 13371 "записа“ у Уреднику налога)" |
10773 | 13372 |
10774 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | 13373 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 |
10775 #, c-format | 13374 #, c-format |
10776 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 13375 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
10777 msgstr "Не могу да пошаљем разговор %s,%s,%s" | 13376 msgstr "Не могу да пошаљем разговор %s,%s,%s" |
10778 | 13377 |
10779 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 | 13378 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 |
10780 #, c-format | 13379 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 |
10781 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 13380 #, fuzzy |
10782 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>" | 13381 msgid "Hidden or not logged-in" |
10783 | |
10784 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 | |
10785 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
10786 msgstr "<br>Сакривен или непријављен" | 13382 msgstr "<br>Сакривен или непријављен" |
10787 | 13383 |
10788 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 | 13384 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 |
13385 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | |
10789 #, c-format | 13386 #, c-format |
10790 msgid "<br>At %s since %s" | 13387 msgid "<br>At %s since %s" |
10791 msgstr "<br>У %s од %s" | 13388 msgstr "<br>У %s од %s" |
10792 | 13389 |
10793 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 | 13390 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 |
13391 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | |
10794 msgid "Anyone" | 13392 msgid "Anyone" |
10795 msgstr "Било ко" | 13393 msgstr "Било ко" |
10796 | 13394 |
10797 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 | 13395 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 |
10798 msgid "_Class:" | 13396 msgid "_Class:" |
10799 msgstr "_Разред:" | 13397 msgstr "_Разред:" |
10800 | 13398 |
10801 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 | 13399 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 |
10802 msgid "_Instance:" | 13400 msgid "_Instance:" |
10803 msgstr "_Примерак:" | 13401 msgstr "_Примерак:" |
10804 | 13402 |
10805 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 | 13403 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 |
10806 msgid "_Recipient:" | 13404 msgid "_Recipient:" |
10807 msgstr "При_малац:" | 13405 msgstr "При_малац:" |
10808 | 13406 |
10809 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 | 13407 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 |
10810 #, c-format | 13408 #, c-format |
10811 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 13409 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10812 msgstr "Није успео покушај пријаве на %s,%s,%s" | 13410 msgstr "Није успео покушај пријаве на %s,%s,%s" |
10813 | 13411 |
10814 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 13412 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 |
10815 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 13413 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10816 msgstr "zlocate <надимак>: Лоцирај корисника" | 13414 msgstr "zlocate <надимак>: Лоцирај корисника" |
10817 | 13415 |
10818 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | 13416 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 |
10819 msgid "zl <nick>: Locate user" | 13417 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10820 msgstr "zl <надимак>: Лоцирај корисника" | 13418 msgstr "zl <надимак>: Лоцирај корисника" |
10821 | 13419 |
10822 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | 13420 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 |
10823 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13421 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10824 msgstr "instance <примерак>: Поставља примерак који се користи за ову класу" | 13422 msgstr "" |
10825 | 13423 "instance <примерак>: Поставља примерак који се користи за ову класу" |
10826 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | 13424 |
13425 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 | |
10827 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13426 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10828 msgstr "inst <примерак>: Поставља примерак који се користи за ову класу" | 13427 msgstr "inst <примерак>: Поставља примерак који се користи за ову класу" |
10829 | 13428 |
10830 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 13429 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 |
10831 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13430 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10832 msgstr "topic <примерак>: Поставља примерак који се користи за ову класу" | 13431 msgstr "topic <примерак>: Поставља примерак који се користи за ову класу" |
10833 | 13432 |
10834 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 | 13433 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 |
10835 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 13434 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10836 msgstr "" | 13435 msgstr "" |
10837 "sub <класа> <примерак> <прималац>: Придружује се новом " | 13436 "sub <класа> <примерак> <прималац>: Придружује се новом " |
10838 "разговору" | 13437 "разговору" |
10839 | 13438 |
10840 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | 13439 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 |
10841 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 13440 msgid "" |
13441 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
10842 msgstr "zi <примерак>: Шаље поруку <порука,<i>примерак</i>,*>" | 13442 msgstr "zi <примерак>: Шаље поруку <порука,<i>примерак</i>,*>" |
10843 | 13443 |
10844 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 | 13444 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 |
10845 msgid "" | 13445 msgid "" |
10846 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 13446 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10847 "<i>instance</i>,*>" | 13447 "<i>instance</i>,*>" |
10848 msgstr "" | 13448 msgstr "" |
10849 "zci <класа> <примерак>: Шаљњ поруку за <<i>класа</i>," | 13449 "zci <класа> <примерак>: Шаљњ поруку за <<i>класа</i>," |
10850 "<i>примерак</i>,*>" | 13450 "<i>примерак</i>,*>" |
10851 | 13451 |
10852 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 | 13452 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 |
10853 msgid "" | 13453 msgid "" |
10854 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 13454 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10855 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 13455 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10856 msgstr "" | 13456 msgstr "" |
10857 "zcir <класа> <примерак> <прималац>: Шаље поруке за <" | 13457 "zcir <класа> <примерак> <прималац>: Шаље поруке за <" |
10858 "<i>класа</i>,<i>примерак</i>,<i>прималац</i>>" | 13458 "<i>класа</i>,<i>примерак</i>,<i>прималац</i>>" |
10859 | 13459 |
10860 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 | 13460 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 |
10861 msgid "" | 13461 msgid "" |
10862 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 13462 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10863 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 13463 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10864 msgstr "" | 13464 msgstr "" |
10865 "zir <примерак> <прималац>: Шаље поруку <ПОРУКА,<i>примерак</" | 13465 "zir <примерак> <прималац>: Шаље поруку <ПОРУКА,<i>примерак</" |
10866 "i>,<i>прималац</i>>" | 13466 "i>,<i>прималац</i>>" |
10867 | 13467 |
10868 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | 13468 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 |
10869 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 13469 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10870 msgstr "zc <класа>: Шаље поруку за <<i>класа</i>,ЛИЧНО,*>" | 13470 msgstr "zc <класа>: Шаље поруку за <<i>класа</i>,ЛИЧНО,*>" |
10871 | 13471 |
10872 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 | 13472 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 |
10873 msgid "Resubscribe" | 13473 msgid "Resubscribe" |
10874 msgstr "Опет се пријави" | 13474 msgstr "Опет се пријави" |
10875 | 13475 |
10876 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 | 13476 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 |
10877 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 13477 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10878 msgstr "Добави пријаве са сервера" | 13478 msgstr "Добави пријаве са сервера" |
10879 | 13479 |
10880 #. *< type | 13480 #. *< type |
10881 #. *< ui_requirement | 13481 #. *< ui_requirement |
10885 #. *< id | 13485 #. *< id |
10886 #. *< name | 13486 #. *< name |
10887 #. *< version | 13487 #. *< version |
10888 #. * summary | 13488 #. * summary |
10889 #. * description | 13489 #. * description |
10890 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 | 13490 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 |
13491 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 | |
10891 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 13492 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10892 msgstr "Додатак за Зефир протокол" | 13493 msgstr "Додатак за Зефир протокол" |
10893 | 13494 |
10894 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 | 13495 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 |
13496 #, fuzzy | |
13497 msgid "Use tzc" | |
13498 msgstr "Искључи" | |
13499 | |
13500 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 | |
13501 #, fuzzy | |
13502 msgid "tzc command" | |
13503 msgstr "Команда не постоји" | |
13504 | |
13505 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 | |
10895 msgid "Export to .anyone" | 13506 msgid "Export to .anyone" |
10896 msgstr "Извези у .anyone" | 13507 msgstr "Извези у .anyone" |
10897 | 13508 |
10898 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 | 13509 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 |
10899 msgid "Export to .zephyr.subs" | 13510 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10900 msgstr "Извези у .zephyr.subs" | 13511 msgstr "Извези у .zephyr.subs" |
10901 | 13512 |
10902 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 | 13513 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 |
10903 msgid "Import from .anyone" | 13514 msgid "Import from .anyone" |
10904 msgstr "Увези из .anyone" | 13515 msgstr "Увези из .anyone" |
10905 | 13516 |
10906 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | 13517 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 |
10907 msgid "Import from .zephyr.subs" | 13518 msgid "Import from .zephyr.subs" |
10908 msgstr "Увези из .zephyr.subs" | 13519 msgstr "Увези из .zephyr.subs" |
10909 | 13520 |
10910 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | 13521 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 |
10911 msgid "Realm" | 13522 msgid "Realm" |
10912 msgstr "Подручје" | 13523 msgstr "Подручје" |
10913 | 13524 |
10914 # Шта је бре ово?! | 13525 # Шта је бре ово?! |
10915 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | 13526 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 |
10916 msgid "Exposure" | 13527 msgid "Exposure" |
10917 msgstr "Излагање" | 13528 msgstr "Излагање" |
10918 | 13529 |
10919 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 13530 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 |
10920 #. Forbidden | 13531 #: ../libpurple/proxy.c:1617 |
10921 #: src/proxy.c:1036 | 13532 #, fuzzy, c-format |
10922 #, c-format | 13533 msgid "" |
10923 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 13534 "Unable to create socket:\n" |
13535 "%s" | |
13536 msgstr "Не могу начинити сокет" | |
13537 | |
13538 #: ../libpurple/proxy.c:659 | |
13539 #, c-format | |
13540 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | |
13541 msgstr "" | |
13542 | |
13543 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 | |
13544 #: ../libpurple/proxy.c:792 | |
13545 #, fuzzy, c-format | |
13546 msgid "HTTP proxy connection error %d" | |
13547 msgstr "Грешка при повезивању посредника %d" | |
13548 | |
13549 #: ../libpurple/proxy.c:788 | |
13550 #, fuzzy, c-format | |
13551 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | |
10924 msgstr "Приступ одбијен: посредник одбија тунел на порту %d." | 13552 msgstr "Приступ одбијен: посредник одбија тунел на порту %d." |
10925 | 13553 |
10926 #: src/proxy.c:1040 | 13554 #: ../libpurple/proxy.c:1012 |
10927 #, c-format | 13555 #, fuzzy, c-format |
10928 msgid "Proxy connection error %d" | 13556 msgid "Error resolving %s" |
10929 msgstr "Грешка при повезивању посредника %d" | 13557 msgstr "Грешка при извршавању %s" |
10930 | 13558 |
10931 #: src/proxy.c:1874 | 13559 #: ../libpurple/proxy.c:1714 |
10932 msgid "Invalid proxy settings" | 13560 #, fuzzy |
10933 msgstr "Лоша подешавања посредника" | 13561 msgid "Could not resolve host name" |
10934 | 13562 msgstr "Не могу да пошаљем" |
10935 #: src/proxy.c:1874 | |
10936 msgid "" | |
10937 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
10938 "invalid." | |
10939 msgstr "" | |
10940 "Неисправно је или име рачунара или број порта вашег посредника међу " | |
10941 "подешавањима." | |
10942 | 13563 |
10943 #. * | 13564 #. * |
10944 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 13565 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
10945 #. | 13566 #. |
10946 #: src/request.h:1341 | 13567 #: ../libpurple/request.h:1378 |
10947 msgid "Accept" | 13568 #, fuzzy |
13569 msgid "_Yes" | |
13570 msgstr "Да" | |
13571 | |
13572 #: ../libpurple/request.h:1378 | |
13573 #, fuzzy | |
13574 msgid "_No" | |
13575 msgstr "Не" | |
13576 | |
13577 #. * | |
13578 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
13579 #. | |
13580 #: ../libpurple/request.h:1398 | |
13581 #, fuzzy | |
13582 msgid "_Accept" | |
10948 msgstr "Прихвати" | 13583 msgstr "Прихвати" |
10949 | 13584 |
10950 #: src/server.c:243 | 13585 #. * |
13586 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | |
13587 #. | |
13588 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 | |
13589 msgid "I'm not here right now" | |
13590 msgstr "" | |
13591 | |
13592 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 | |
13593 #, fuzzy | |
13594 msgid "saved statuses" | |
13595 msgstr "Сачувана стања" | |
13596 | |
13597 #: ../libpurple/server.c:234 | |
10951 #, c-format | 13598 #, c-format |
10952 msgid "%s is now known as %s.\n" | 13599 msgid "%s is now known as %s.\n" |
10953 msgstr "%s је променио(ла) име у %s.\n" | 13600 msgstr "%s је променио(ла) име у %s.\n" |
10954 | 13601 |
10955 #: src/server.c:625 | 13602 #: ../libpurple/server.c:302 |
10956 #, c-format | 13603 #, c-format |
10957 msgid "(%d message)" | 13604 msgid "Requesting %s's attention..." |
10958 msgid_plural "(%d messages)" | 13605 msgstr "" |
10959 msgstr[0] "(%d порука)" | 13606 |
10960 msgstr[1] "(%d поруке)" | 13607 #: ../libpurple/server.c:347 |
10961 msgstr[2] "(%d порука)" | 13608 #, fuzzy, c-format |
10962 | 13609 msgid "%s has requested your attention!" |
10963 # bug: plural-forms | 13610 msgstr "%s захтева Ваше податке" |
10964 #: src/server.c:639 | 13611 |
10965 msgid "(1 message)" | 13612 #: ../libpurple/server.c:793 |
10966 msgstr "(1 порука)" | |
10967 | |
10968 #: src/server.c:859 | |
10969 #, c-format | 13613 #, c-format |
10970 msgid "" | 13614 msgid "" |
10971 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 13615 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
10972 "%s" | 13616 "%s" |
10973 msgstr "" | 13617 msgstr "" |
10974 "%s је позвао %s у причаоницу %s:\n" | 13618 "%s је позвао %s у причаоницу %s:\n" |
10975 "%s" | 13619 "%s" |
10976 | 13620 |
10977 #: src/server.c:864 | 13621 #: ../libpurple/server.c:798 |
10978 #, c-format | 13622 #, c-format |
10979 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 13623 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
10980 msgstr "%s позива %s у причаоницу „%s“\n" | 13624 msgstr "%s позива %s у причаоницу „%s“\n" |
10981 | 13625 |
10982 #: src/server.c:868 | 13626 #: ../libpurple/server.c:802 |
10983 msgid "Accept chat invitation?" | 13627 msgid "Accept chat invitation?" |
10984 msgstr "Прихвати позив на разговор?" | 13628 msgstr "Прихвати позив на разговор?" |
10985 | 13629 |
10986 #: src/status.c:153 | 13630 #: ../libpurple/sslconn.c:164 |
13631 #, fuzzy | |
13632 msgid "SSL Connection Failed" | |
13633 msgstr "Удаљена веза неуспешна" | |
13634 | |
13635 #: ../libpurple/sslconn.c:166 | |
13636 msgid "SSL Handshake Failed" | |
13637 msgstr "Неуспешно SSL руковање" | |
13638 | |
13639 #: ../libpurple/sslconn.c:168 | |
13640 #, fuzzy | |
13641 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" | |
13642 msgstr "Унели сте неисправно корисничко име" | |
13643 | |
13644 #: ../libpurple/sslconn.c:171 | |
13645 #, fuzzy | |
13646 msgid "Unknown SSL error" | |
13647 msgstr "Непозната грешка" | |
13648 | |
13649 #: ../libpurple/status.c:153 | |
10987 msgid "Unset" | 13650 msgid "Unset" |
10988 msgstr "Искључи" | 13651 msgstr "Искључи" |
10989 | 13652 |
10990 #: src/status.c:156 | 13653 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 |
10991 msgid "Unavailable" | 13654 #, fuzzy |
10992 msgstr "Недоступан" | 13655 msgid "Do not disturb" |
10993 | 13656 msgstr "Не узнемиравај" |
10994 #: src/status.c:621 | 13657 |
10995 #, c-format | 13658 #: ../libpurple/status.c:159 |
10996 msgid "%s came back" | 13659 #, fuzzy |
10997 msgstr "%s се вратио(ла)" | 13660 msgid "Extended away" |
10998 | 13661 msgstr "Продужено одсуство" |
10999 #: src/status.c:626 | 13662 |
11000 #, c-format | 13663 #: ../libpurple/status.c:160 |
11001 msgid "%s went away" | 13664 #, fuzzy |
11002 msgstr "%s је отишао(ла) на одсуство." | 13665 msgid "Mobile" |
11003 | 13666 msgstr "Мобилни телефон" |
11004 #: src/status.c:1308 | 13667 |
13668 #: ../libpurple/status.c:609 | |
13669 #, fuzzy, c-format | |
13670 msgid "%s changed status from %s to %s" | |
13671 msgstr "%s измени тему у: %s" | |
13672 | |
13673 #: ../libpurple/status.c:612 | |
13674 #, fuzzy, c-format | |
13675 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | |
13676 msgstr "%s измени тему у: %s" | |
13677 | |
13678 #: ../libpurple/status.c:623 | |
13679 #, fuzzy, c-format | |
13680 msgid "%s is now %s" | |
13681 msgstr "%s је променио(ла) име у %s" | |
13682 | |
13683 #: ../libpurple/status.c:625 | |
13684 #, fuzzy, c-format | |
13685 msgid "%s (%s) is now %s" | |
13686 msgstr "%s је променио(ла) име у %s" | |
13687 | |
13688 #: ../libpurple/status.c:631 | |
13689 #, fuzzy, c-format | |
13690 msgid "%s is no longer %s" | |
13691 msgstr "%s више није на одсуству." | |
13692 | |
13693 #: ../libpurple/status.c:633 | |
13694 #, fuzzy, c-format | |
13695 msgid "%s (%s) is no longer %s" | |
13696 msgstr "%s више није на одсуству." | |
13697 | |
13698 #: ../libpurple/status.c:1244 | |
11005 #, c-format | 13699 #, c-format |
11006 msgid "%s became idle" | 13700 msgid "%s became idle" |
11007 msgstr "%s се успавао(ла)" | 13701 msgstr "%s се успавао(ла)" |
11008 | 13702 |
11009 #: src/status.c:1323 | 13703 #: ../libpurple/status.c:1261 |
11010 #, c-format | 13704 #, c-format |
11011 msgid "%s became unidle" | 13705 msgid "%s became unidle" |
11012 msgstr "%s се пробудио(ла)" | 13706 msgstr "%s се пробудио(ла)" |
11013 | 13707 |
11014 #: src/status.c:1697 | 13708 #: ../libpurple/status.c:1324 |
11015 msgid "Default auto-away" | 13709 #, fuzzy, c-format |
11016 msgstr "Подразумевано аутоматско одуство" | 13710 msgid "+++ %s became idle" |
11017 | 13711 msgstr "%s се успавао(ла)" |
11018 #: src/util.c:2121 | 13712 |
13713 #: ../libpurple/status.c:1326 | |
13714 #, fuzzy, c-format | |
13715 msgid "+++ %s became unidle" | |
13716 msgstr "%s се пробудио(ла)" | |
13717 | |
13718 #: ../libpurple/util.c:701 | |
13719 #, c-format | |
13720 msgid "%x %X" | |
13721 msgstr "" | |
13722 | |
13723 #: ../libpurple/util.c:2705 | |
11019 #, c-format | 13724 #, c-format |
11020 msgid "Error Reading %s" | 13725 msgid "Error Reading %s" |
11021 msgstr "Грешка при читању %s" | 13726 msgstr "Грешка при читању %s" |
11022 | 13727 |
11023 #: src/util.c:2122 | 13728 #: ../libpurple/util.c:2706 |
11024 #, c-format | 13729 #, c-format |
11025 msgid "" | 13730 msgid "" |
11026 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 13731 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
11027 "the old file has been renamed to %s~." | 13732 "the old file has been renamed to %s~." |
11028 msgstr "Дошло је до грешке при обради вашег %s. Није учитано, а старом фајлу је име промењено у %s~." | 13733 msgstr "" |
11029 | 13734 "Дошло је до грешке при обради вашег %s. Није учитано, а старом фајлу је име " |
11030 #: src/util.c:2567 | 13735 "промењено у %s~." |
13736 | |
13737 #: ../libpurple/util.c:3206 | |
11031 msgid "Calculating..." | 13738 msgid "Calculating..." |
11032 msgstr "Рачунам..." | 13739 msgstr "Рачунам..." |
11033 | 13740 |
11034 #: src/util.c:2570 | 13741 #: ../libpurple/util.c:3209 |
11035 msgid "Unknown." | 13742 msgid "Unknown." |
11036 msgstr "Непознато." | 13743 msgstr "Непознато." |
11037 | 13744 |
11038 #: src/util.c:2600 | 13745 #: ../libpurple/util.c:3235 |
11039 msgid "second" | 13746 #, fuzzy, c-format |
11040 msgid_plural "seconds" | 13747 msgid "%d second" |
13748 msgid_plural "%d seconds" | |
11041 msgstr[0] "секунда" | 13749 msgstr[0] "секунда" |
11042 msgstr[1] "секунде" | 13750 msgstr[1] "секунде" |
11043 msgstr[2] "секунди" | 13751 msgstr[2] "секунди" |
11044 | 13752 |
11045 #: src/util.c:2614 | 13753 #: ../libpurple/util.c:3247 |
11046 msgid "day" | 13754 #, fuzzy, c-format |
11047 msgid_plural "days" | 13755 msgid "%d day" |
13756 msgid_plural "%d days" | |
11048 msgstr[0] "дан" | 13757 msgstr[0] "дан" |
11049 msgstr[1] "дана" | 13758 msgstr[1] "дана" |
11050 msgstr[2] "дана" | 13759 msgstr[2] "дана" |
11051 | 13760 |
11052 #: src/util.c:2622 | 13761 #: ../libpurple/util.c:3255 |
11053 msgid "hour" | 13762 #, c-format |
11054 msgid_plural "hours" | 13763 msgid "%s, %d hour" |
13764 msgid_plural "%s, %d hours" | |
13765 msgstr[0] "" | |
13766 msgstr[1] "" | |
13767 msgstr[2] "" | |
13768 | |
13769 #: ../libpurple/util.c:3261 | |
13770 #, fuzzy, c-format | |
13771 msgid "%d hour" | |
13772 msgid_plural "%d hours" | |
11055 msgstr[0] "час" | 13773 msgstr[0] "час" |
11056 msgstr[1] "часа" | 13774 msgstr[1] "часа" |
11057 msgstr[2] "часова" | 13775 msgstr[2] "часова" |
11058 | 13776 |
11059 #: src/util.c:2630 | 13777 #: ../libpurple/util.c:3269 |
11060 msgid "minute" | 13778 #, fuzzy, c-format |
11061 msgid_plural "minutes" | 13779 msgid "%s, %d minute" |
13780 msgid_plural "%s, %d minutes" | |
11062 msgstr[0] "минут" | 13781 msgstr[0] "минут" |
11063 msgstr[1] "минута" | 13782 msgstr[1] "минута" |
11064 msgstr[2] "минута" | 13783 msgstr[2] "минута" |
11065 | 13784 |
11066 #: src/util.c:3053 | 13785 #: ../libpurple/util.c:3275 |
11067 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 13786 #, fuzzy, c-format |
11068 msgstr "g003: Грешка при отварању везе.\n" | 13787 msgid "%d minute" |
11069 | 13788 msgid_plural "%d minutes" |
13789 msgstr[0] "минут" | |
13790 msgstr[1] "минута" | |
13791 msgstr[2] "минута" | |
13792 | |
13793 #: ../libpurple/util.c:3535 | |
13794 #, c-format | |
13795 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | |
13796 msgstr "" | |
13797 | |
13798 #: ../libpurple/util.c:3572 ../libpurple/util.c:3868 | |
13799 #, fuzzy, c-format | |
13800 msgid "Unable to connect to %s" | |
13801 msgstr "Не могу да се повежем на сервер." | |
13802 | |
13803 #: ../libpurple/util.c:3695 | |
13804 #, c-format | |
13805 msgid "" | |
13806 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | |
13807 "server may be trying something malicious." | |
13808 msgstr "" | |
13809 | |
13810 #: ../libpurple/util.c:3730 | |
13811 #, fuzzy, c-format | |
13812 msgid "Error reading from %s: %s" | |
13813 msgstr "" | |
13814 "Грешка при читању %s: \n" | |
13815 "%s.\n" | |
13816 | |
13817 #: ../libpurple/util.c:3761 | |
13818 #, fuzzy, c-format | |
13819 msgid "Error writing to %s: %s" | |
13820 msgstr "" | |
13821 "Грешка при упису %s: \n" | |
13822 "%s.\n" | |
13823 | |
13824 #: ../libpurple/util.c:3786 | |
13825 #, fuzzy, c-format | |
13826 msgid "Unable to connect to %s: %s" | |
13827 msgstr "Не могу да се повежем на сервер." | |
13828 | |
13829 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | |
13830 #, fuzzy | |
13831 msgid "Internet Messenger" | |
13832 msgstr "Брзе поруке" | |
13833 | |
13834 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 | |
13835 msgid "Pidgin Internet Messenger" | |
13836 msgstr "" | |
13837 | |
13838 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | |
13839 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | |
13840 msgstr "" | |
13841 | |
13842 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 | |
13843 #, fuzzy | |
13844 msgid "Orientation" | |
13845 msgstr "Организација" | |
13846 | |
13847 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 | |
13848 msgid "The orientation of the tray." | |
13849 msgstr "" | |
13850 | |
13851 #. Build the login options frame. | |
13852 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 | |
13853 msgid "Login Options" | |
13854 msgstr "Избори пријава" | |
13855 | |
13856 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 | |
13857 #, fuzzy | |
13858 msgid "Pro_tocol:" | |
13859 msgstr "Протокол:" | |
13860 | |
13861 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 | |
13862 #, fuzzy | |
13863 msgid "Screen _name:" | |
13864 msgstr "Име:" | |
13865 | |
13866 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 | |
13867 #, fuzzy | |
13868 msgid "_Local alias:" | |
13869 msgstr "Локална датотека:" | |
13870 | |
13871 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 | |
13872 #, fuzzy | |
13873 msgid "Remember pass_word" | |
13874 msgstr "Запамти лозинку" | |
13875 | |
13876 #. Build the user options frame. | |
13877 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 | |
13878 msgid "User Options" | |
13879 msgstr "Кориснички избори" | |
13880 | |
13881 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 | |
13882 #, fuzzy | |
13883 msgid "New _mail notifications" | |
13884 msgstr "Обавештења о новопристиглој е-пошти" | |
13885 | |
13886 #. Buddy icon | |
13887 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 | |
13888 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | |
13889 msgstr "" | |
13890 | |
13891 #. Build the protocol options frame. | |
13892 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 | |
13893 #, c-format | |
13894 msgid "%s Options" | |
13895 msgstr "%s опције" | |
13896 | |
13897 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 | |
13898 #, fuzzy | |
13899 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | |
13900 msgstr "Користи општа подешавања проксија" | |
13901 | |
13902 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 | |
13903 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
13904 msgstr "Користи општа подешавања проксија" | |
13905 | |
13906 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 | |
13907 msgid "No Proxy" | |
13908 msgstr "Без проксија" | |
13909 | |
13910 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 | |
13911 msgid "HTTP" | |
13912 msgstr "HTTP" | |
13913 | |
13914 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 | |
13915 msgid "SOCKS 4" | |
13916 msgstr "SOCKS 4" | |
13917 | |
13918 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 | |
13919 msgid "SOCKS 5" | |
13920 msgstr "SOCKS 5" | |
13921 | |
13922 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213 | |
13923 msgid "Use Environmental Settings" | |
13924 msgstr "Користи подешавања окружења" | |
13925 | |
13926 #. This is an easter egg. | |
13927 #. It means one of two things, both intended as humourus: | |
13928 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | |
13929 #. look at butterflies. | |
13930 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | |
13931 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 | |
13932 msgid "If you look real closely" | |
13933 msgstr "Уколико погледате изблиза" | |
13934 | |
13935 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | |
13936 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 | |
13937 msgid "you can see the butterflies mating" | |
13938 msgstr "можете видети како се лептири паре" | |
13939 | |
13940 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 | |
13941 msgid "Proxy Options" | |
13942 msgstr "Поставке проксија" | |
13943 | |
13944 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 | |
13945 msgid "Proxy _type:" | |
13946 msgstr "_Врста проксија:" | |
13947 | |
13948 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228 | |
13949 msgid "_Host:" | |
13950 msgstr "_Сервер:" | |
13951 | |
13952 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246 | |
13953 msgid "_Port:" | |
13954 msgstr "_Порт:" | |
13955 | |
13956 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 | |
13957 msgid "_Username:" | |
13958 msgstr "_Корисничко име:" | |
13959 | |
13960 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 | |
13961 msgid "Pa_ssword:" | |
13962 msgstr "_Лозинка:" | |
13963 | |
13964 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 | |
13965 #, fuzzy | |
13966 msgid "Unable to save new account" | |
13967 msgstr "Не могу да успоставим нову везу." | |
13968 | |
13969 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 | |
13970 msgid "An account already exists with the specified criteria." | |
13971 msgstr "" | |
13972 | |
13973 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 | |
13974 msgid "Add Account" | |
13975 msgstr "Додај налог" | |
13976 | |
13977 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 | |
13978 msgid "_Basic" | |
13979 msgstr "" | |
13980 | |
13981 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 | |
13982 msgid "Create this new account on the server" | |
13983 msgstr "" | |
13984 | |
13985 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 | |
13986 #, fuzzy | |
13987 msgid "_Advanced" | |
13988 msgstr "Откажи" | |
13989 | |
13990 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 | |
13991 msgid "Enabled" | |
13992 msgstr "Омогућено" | |
13993 | |
13994 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 | |
13995 msgid "Protocol" | |
13996 msgstr "Протокол" | |
13997 | |
13998 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 | |
13999 #, c-format | |
14000 msgid "" | |
14001 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | |
14002 "\n" | |
14003 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | |
14004 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | |
14005 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | |
14006 "all.\n" | |
14007 "\n" | |
14008 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | |
14009 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | |
14010 msgstr "" | |
14011 | |
14012 #: ../pidgin/gtkblist.c:524 | |
14013 #, c-format | |
14014 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | |
14015 msgid_plural "" | |
14016 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | |
14017 msgstr[0] "" | |
14018 msgstr[1] "" | |
14019 msgstr[2] "" | |
14020 | |
14021 #: ../pidgin/gtkblist.c:525 | |
14022 msgid "" | |
14023 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | |
14024 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | |
14025 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | |
14026 msgstr "" | |
14027 | |
14028 #: ../pidgin/gtkblist.c:527 | |
14029 #, fuzzy | |
14030 msgid "_Merge" | |
14031 msgstr "_Порука:" | |
14032 | |
14033 #: ../pidgin/gtkblist.c:924 | |
14034 msgid "Join a Chat" | |
14035 msgstr "Прикључи се разговору" | |
14036 | |
14037 #: ../pidgin/gtkblist.c:945 | |
14038 msgid "" | |
14039 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
14040 "join.\n" | |
14041 msgstr "Унесите податке о разговору којем желите да се прикључите.\n" | |
14042 | |
14043 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6188 | |
14044 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 ../pidgin/gtkroomlist.c:396 | |
14045 msgid "_Account:" | |
14046 msgstr "_Налог:" | |
14047 | |
14048 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 | |
14049 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 | |
14050 #, fuzzy | |
14051 msgid "_Block" | |
14052 msgstr "Блокирај" | |
14053 | |
14054 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 | |
14055 #, fuzzy | |
14056 msgid "Un_block" | |
14057 msgstr "Деблокирај" | |
14058 | |
14059 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288 | |
14060 msgid "Move to" | |
14061 msgstr "" | |
14062 | |
14063 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328 | |
14064 msgid "Get _Info" | |
14065 msgstr "Подаци" | |
14066 | |
14067 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90 | |
14068 msgid "I_M" | |
14069 msgstr "Порука" | |
14070 | |
14071 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337 | |
14072 #, fuzzy | |
14073 msgid "_Send File..." | |
14074 msgstr "Пошаљи датотеку" | |
14075 | |
14076 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 | |
14077 #, fuzzy | |
14078 msgid "Add Buddy _Pounce..." | |
14079 msgstr "Додај _заседу другару" | |
14080 | |
14081 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353 | |
14082 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491 | |
14083 msgid "View _Log" | |
14084 msgstr "Преглед дневни_ка" | |
14085 | |
14086 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 | |
14087 #, fuzzy | |
14088 msgid "Hide when offline" | |
14089 msgstr "Недозвољено када сте неповезани" | |
14090 | |
14091 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 | |
14092 #, fuzzy | |
14093 msgid "Show when offline" | |
14094 msgstr "Недозвољено када сте неповезани" | |
14095 | |
14096 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382 | |
14097 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497 | |
14098 msgid "_Alias..." | |
14099 msgstr "Н_адени име..." | |
14100 | |
14101 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384 | |
14102 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499 | |
14103 msgid "_Remove" | |
14104 msgstr "_Уклони" | |
14105 | |
14106 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434 | |
14107 #, fuzzy | |
14108 msgid "Add _Buddy..." | |
14109 msgstr "Додај другара" | |
14110 | |
14111 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 | |
14112 #, fuzzy | |
14113 msgid "Add C_hat..." | |
14114 msgstr "Додај разговор" | |
14115 | |
14116 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440 | |
14117 msgid "_Delete Group" | |
14118 msgstr "У_клони групу" | |
14119 | |
14120 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442 | |
14121 msgid "_Rename" | |
14122 msgstr "Пре_именуј" | |
14123 | |
14124 #. join button | |
14125 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 | |
14126 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 | |
14127 msgid "_Join" | |
14128 msgstr "_Прикључи се" | |
14129 | |
14130 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464 | |
14131 msgid "Auto-Join" | |
14132 msgstr "Аутоматска пријава" | |
14133 | |
14134 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466 | |
14135 #, fuzzy | |
14136 msgid "Persistent" | |
14137 msgstr "Дозволе" | |
14138 | |
14139 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527 | |
14140 msgid "_Collapse" | |
14141 msgstr "_Скупи" | |
14142 | |
14143 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532 | |
14144 msgid "_Expand" | |
14145 msgstr "_Разгранај" | |
14146 | |
14147 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795 | |
14148 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 ../pidgin/gtkblist.c:4898 | |
14149 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
14150 msgstr "/Алати/Искључи звук" | |
14151 | |
14152 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4903 | |
14153 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 | |
14154 msgid "" | |
14155 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
14156 msgstr "" | |
14157 "Тренутно нисте пријављени на налог који омогућава додавање тог другара." | |
14158 | |
14159 #. Buddies menu | |
14160 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067 | |
14161 msgid "/_Buddies" | |
14162 msgstr "/_Другари" | |
14163 | |
14164 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 | |
14165 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
14166 msgstr "/Другари/_Нова брза порука..." | |
14167 | |
14168 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069 | |
14169 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
14170 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..." | |
14171 | |
14172 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 | |
14173 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
14174 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..." | |
14175 | |
14176 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071 | |
14177 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
14178 msgstr "/Другари/Погледај дневник за _корисника..." | |
14179 | |
14180 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 | |
14181 #, fuzzy | |
14182 msgid "/Buddies/Show" | |
14183 msgstr "/_Другари" | |
14184 | |
14185 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 | |
14186 #, fuzzy | |
14187 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | |
14188 msgstr "/Другари/Прикажи неп_овезане другаре" | |
14189 | |
14190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 | |
14191 #, fuzzy | |
14192 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | |
14193 msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе" | |
14194 | |
14195 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 | |
14196 #, fuzzy | |
14197 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | |
14198 msgstr "/Другари/Прикажи детаље о другару" | |
14199 | |
14200 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 | |
14201 #, fuzzy | |
14202 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | |
14203 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре" | |
14204 | |
14205 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 | |
14206 #, fuzzy | |
14207 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | |
14208 msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе" | |
14209 | |
14210 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079 | |
14211 #, fuzzy | |
14212 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | |
14213 msgstr "/Другари/Сортирај другаре" | |
14214 | |
14215 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 | |
14216 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
14217 msgstr "/Другари/_Додај другара..." | |
14218 | |
14219 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 | |
14220 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
14221 msgstr "/Другари/Додај разго_вор..." | |
14222 | |
14223 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 | |
14224 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
14225 msgstr "/Другари/Додај _групу..." | |
14226 | |
14227 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 | |
14228 msgid "/Buddies/_Quit" | |
14229 msgstr "/Другари/И_злаз" | |
14230 | |
14231 #. Accounts menu | |
14232 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 | |
14233 #, fuzzy | |
14234 msgid "/_Accounts" | |
14235 msgstr "Налози" | |
14236 | |
14237 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6889 | |
14238 #, fuzzy | |
14239 msgid "/Accounts/Manage" | |
14240 msgstr "Налози" | |
14241 | |
14242 #. Tools | |
14243 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 | |
14244 msgid "/_Tools" | |
14245 msgstr "/_Алати" | |
14246 | |
14247 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 | |
14248 #, fuzzy | |
14249 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | |
14250 msgstr "/Алати/_Заседа другару" | |
14251 | |
14252 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 | |
14253 #, fuzzy | |
14254 msgid "/Tools/_Certificates" | |
14255 msgstr "/Алати/_Поставке" | |
14256 | |
14257 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 | |
14258 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
14259 msgstr "/Алати/Прикључци" | |
14260 | |
14261 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096 | |
14262 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
14263 msgstr "/Алати/_Поставке" | |
14264 | |
14265 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 | |
14266 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
14267 msgstr "/Алати/_Приватност" | |
14268 | |
14269 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 | |
14270 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
14271 msgstr "/Алати/Преноси _датотека..." | |
14272 | |
14273 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100 | |
14274 msgid "/Tools/R_oom List" | |
14275 msgstr "/Алати/С_писак соба" | |
14276 | |
14277 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 | |
14278 #, fuzzy | |
14279 msgid "/Tools/System _Log" | |
14280 msgstr "/Алати/Преглед _системског дневника рада" | |
14281 | |
14282 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 | |
14283 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
14284 msgstr "/Алати/Искључи _звукове" | |
14285 | |
14286 #. Help | |
14287 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 | |
14288 msgid "/_Help" | |
14289 msgstr "/_Помоћ" | |
14290 | |
14291 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 | |
14292 msgid "/Help/Online _Help" | |
14293 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма" | |
14294 | |
14295 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 | |
14296 msgid "/Help/_Debug Window" | |
14297 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака" | |
14298 | |
14299 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111 | |
14300 msgid "/Help/_About" | |
14301 msgstr "/Помоћ/_О програму" | |
14302 | |
14303 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140 | |
14304 #, c-format | |
14305 msgid "" | |
14306 "\n" | |
14307 "<b>Account:</b> %s" | |
14308 msgstr "" | |
14309 "\n" | |
14310 "<b>Налог:</b> %s" | |
14311 | |
14312 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218 | |
14313 #, fuzzy | |
14314 msgid "Buddy Alias" | |
14315 msgstr "Списак другара" | |
14316 | |
14317 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247 | |
14318 #, fuzzy | |
14319 msgid "Logged In" | |
14320 msgstr "Већ пријављен" | |
14321 | |
14322 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293 | |
14323 #, fuzzy | |
14324 msgid "Last Seen" | |
14325 msgstr "Презиме" | |
14326 | |
14327 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314 | |
14328 msgid "Spooky" | |
14329 msgstr "" | |
14330 | |
14331 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 | |
14332 msgid "Awesome" | |
14333 msgstr "" | |
14334 | |
14335 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 | |
14336 msgid "Rockin'" | |
14337 msgstr "" | |
14338 | |
14339 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657 | |
14340 #, fuzzy, c-format | |
14341 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | |
14342 msgstr "Неактиван (%dh %02dm) " | |
14343 | |
14344 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659 | |
14345 #, fuzzy, c-format | |
14346 msgid "Idle %dh %02dm" | |
14347 msgstr "Неактиван (%dh %02dm) " | |
14348 | |
14349 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661 | |
14350 #, fuzzy, c-format | |
14351 msgid "Idle %dm" | |
14352 msgstr "Неактиван (%dm) " | |
14353 | |
14354 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806 | |
14355 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
14356 msgstr "/Другари/Нова брза порука..." | |
14357 | |
14358 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 ../pidgin/gtkblist.c:3840 | |
14359 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
14360 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..." | |
14361 | |
14362 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808 | |
14363 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
14364 msgstr "/Другари/Прибави податке о кориснику..." | |
14365 | |
14366 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809 | |
14367 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
14368 msgstr "/Другари/Додај другара..." | |
14369 | |
14370 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 ../pidgin/gtkblist.c:3843 | |
14371 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
14372 msgstr "/Другари/Додај разговор..." | |
14373 | |
14374 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811 | |
14375 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
14376 msgstr "/Другари/Додај групу..." | |
14377 | |
14378 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846 | |
14379 msgid "/Tools/Privacy" | |
14380 msgstr "/Алати/_Приватност" | |
14381 | |
14382 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849 | |
14383 msgid "/Tools/Room List" | |
14384 msgstr "/Алати/С_писак соба" | |
14385 | |
14386 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 | |
14387 #, fuzzy, c-format | |
14388 msgid "%d unread message from %s\n" | |
14389 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | |
14390 msgstr[0] "Порука од %s" | |
14391 msgstr[1] "Порука од %s" | |
14392 msgstr[2] "Порука од %s" | |
14393 | |
14394 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104 | |
14395 msgid "Manually" | |
14396 msgstr "Ручно" | |
14397 | |
14398 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107 | |
14399 msgid "By status" | |
14400 msgstr "По стању" | |
14401 | |
14402 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108 | |
14403 msgid "By log size" | |
14404 msgstr "По величини дневника" | |
14405 | |
14406 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 ../pidgin/gtkconn.c:180 | |
14407 #, c-format | |
14408 msgid "%s disconnected" | |
14409 msgstr "%s је прекинуо" | |
14410 | |
14411 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349 | |
14412 #, c-format | |
14413 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | |
14414 msgstr "" | |
14415 | |
14416 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501 | |
14417 #, fuzzy | |
14418 msgid "<b>Username:</b>" | |
14419 msgstr "_Корисничко име:" | |
14420 | |
14421 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508 | |
14422 #, fuzzy | |
14423 msgid "<b>Password:</b>" | |
14424 msgstr "Лозинка:" | |
14425 | |
14426 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519 | |
14427 #, fuzzy | |
14428 msgid "_Login" | |
14429 msgstr "Записивање" | |
14430 | |
14431 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602 | |
14432 #, fuzzy | |
14433 msgid "/Accounts" | |
14434 msgstr "Налози" | |
14435 | |
14436 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | |
14437 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616 | |
14438 #, c-format | |
14439 msgid "" | |
14440 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | |
14441 "\n" | |
14442 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | |
14443 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " | |
14444 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
14445 msgstr "" | |
14446 | |
14447 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
14448 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
14449 #. | |
14450 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879 | |
14451 #, fuzzy | |
14452 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | |
14453 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре" | |
14454 | |
14455 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882 | |
14456 #, fuzzy | |
14457 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | |
14458 msgstr "/Другари/Прикажи празне групе" | |
14459 | |
14460 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888 | |
14461 #, fuzzy | |
14462 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | |
14463 msgstr "/Другари/Прикажи детаље о другару" | |
14464 | |
14465 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891 | |
14466 #, fuzzy | |
14467 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | |
14468 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре" | |
14469 | |
14470 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894 | |
14471 #, fuzzy | |
14472 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | |
14473 msgstr "/Другари/Прикажи празне групе" | |
14474 | |
14475 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796 | |
14476 msgid "" | |
14477 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
14478 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
14479 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
14480 msgstr "" | |
14481 "Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи можете " | |
14482 "унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати уместо " | |
14483 "имена, кад год је то могуће.\n" | |
14484 | |
14485 #. Set up stuff for the account box | |
14486 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819 | |
14487 #, fuzzy | |
14488 msgid "A_ccount:" | |
14489 msgstr "Налог:" | |
14490 | |
14491 #. End of account box | |
14492 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831 | |
14493 #, fuzzy | |
14494 msgid "_Screen name:" | |
14495 msgstr "Име:" | |
14496 | |
14497 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 ../pidgin/gtkblist.c:6209 | |
14498 #, fuzzy | |
14499 msgid "A_lias:" | |
14500 msgstr "Надимак:" | |
14501 | |
14502 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121 | |
14503 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
14504 msgstr "Ово издање протокола не подржава собе за разговор." | |
14505 | |
14506 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137 | |
14507 msgid "" | |
14508 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
14509 "chat." | |
14510 msgstr "" | |
14511 "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре." | |
14512 | |
14513 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178 | |
14514 msgid "" | |
14515 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
14516 "would like to add to your buddy list.\n" | |
14517 msgstr "" | |
14518 "Унесите име које желите да наденете разговору, и податке о разговору који " | |
14519 "желите да додате у списак другара.\n" | |
14520 | |
14521 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237 | |
14522 msgid "Autojoin when account becomes online." | |
14523 msgstr "" | |
14524 | |
14525 #: ../pidgin/gtkblist.c:6238 | |
14526 msgid "Hide chat when the window is closed." | |
14527 msgstr "" | |
14528 | |
14529 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264 | |
14530 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
14531 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате." | |
14532 | |
14533 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909 | |
14534 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | |
14535 msgstr "" | |
14536 | |
14537 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933 | |
14538 #, fuzzy | |
14539 msgid "_Edit Account" | |
14540 msgstr "_Налог:" | |
14541 | |
14542 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 ../pidgin/gtkconv.c:3136 | |
14543 msgid "No actions available" | |
14544 msgstr "Нема доступних акција" | |
14545 | |
14546 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954 | |
14547 #, fuzzy | |
14548 msgid "_Disable" | |
14549 msgstr "Забрани" | |
14550 | |
14551 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966 | |
14552 #, fuzzy | |
14553 msgid "Enable Account" | |
14554 msgstr "Налог" | |
14555 | |
14556 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972 | |
14557 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
14558 msgstr "" | |
14559 | |
14560 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021 | |
14561 msgid "/Tools" | |
14562 msgstr "/Алати" | |
14563 | |
14564 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091 | |
14565 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | |
14566 msgstr "/Другари/Сортирај другаре" | |
14567 | |
14568 #. Widget creation function | |
14569 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 | |
14570 #, fuzzy | |
14571 msgid "SSL Servers" | |
14572 msgstr "Сервер" | |
14573 | |
14574 #: ../pidgin/gtkconn.c:181 | |
14575 #, fuzzy, c-format | |
14576 msgid "" | |
14577 "%s\n" | |
14578 "\n" | |
14579 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " | |
14580 "re-enable the account." | |
14581 msgstr "" | |
14582 "%s је прекинуо услед грешке %s Налог је онемогућен. Исправите грешку и " | |
14583 "поново омогућите налогу да се повезује." | |
14584 | |
14585 #: ../pidgin/gtkconv.c:523 | |
14586 #, fuzzy | |
14587 msgid "Unknown command." | |
14588 msgstr "Непозната наредба" | |
14589 | |
14590 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:821 | |
14591 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | |
14592 msgstr "Тај другар не користи исти протокол као овај разговор." | |
14593 | |
14594 #: ../pidgin/gtkconv.c:815 | |
14595 msgid "" | |
14596 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
14597 msgstr "Тренутно нисте пријављени на налог који омогућава позив тог другара." | |
14598 | |
14599 #: ../pidgin/gtkconv.c:868 | |
14600 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
14601 msgstr "Позови другара у причаоницу" | |
14602 | |
14603 #. Put our happy label in it. | |
14604 #: ../pidgin/gtkconv.c:898 | |
14605 msgid "" | |
14606 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
14607 "invite message." | |
14608 msgstr "" | |
14609 "Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у " | |
14610 "позивницу." | |
14611 | |
14612 #: ../pidgin/gtkconv.c:919 | |
14613 msgid "_Buddy:" | |
14614 msgstr "_Другар:" | |
14615 | |
14616 #: ../pidgin/gtkconv.c:930 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 | |
14617 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 | |
14618 msgid "_Message:" | |
14619 msgstr "_Порука:" | |
14620 | |
14621 #: ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657 ../pidgin/gtkdebug.c:219 | |
14622 #: ../pidgin/gtkft.c:543 | |
14623 msgid "Unable to open file." | |
14624 msgstr "Не могу да прочитам датотеку." | |
14625 | |
14626 #: ../pidgin/gtkconv.c:994 | |
14627 #, c-format | |
14628 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
14629 msgstr "<h1>Разговор са %s</h1>\n" | |
14630 | |
14631 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032 | |
14632 msgid "Save Conversation" | |
14633 msgstr "Сачувај разговор" | |
14634 | |
14635 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 | |
14636 msgid "Find" | |
14637 msgstr "Нађи" | |
14638 | |
14639 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 ../pidgin/gtkdebug.c:195 | |
14640 msgid "_Search for:" | |
14641 msgstr "_Тражи израз:" | |
14642 | |
14643 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675 | |
14644 msgid "Un-Ignore" | |
14645 msgstr "Не игнориши" | |
14646 | |
14647 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678 | |
14648 msgid "Ignore" | |
14649 msgstr "Игнориши" | |
14650 | |
14651 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698 | |
14652 msgid "Get Away Message" | |
14653 msgstr "Прибави поруку за одсуство" | |
14654 | |
14655 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721 | |
14656 #, fuzzy | |
14657 msgid "Last said" | |
14658 msgstr "Презиме" | |
14659 | |
14660 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665 | |
14661 msgid "Unable to save icon file to disk." | |
14662 msgstr "Не могу сачувати датотеку са иконицом на диск." | |
14663 | |
14664 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716 | |
14665 msgid "Save Icon" | |
14666 msgstr "Сачувај икону" | |
14667 | |
14668 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768 | |
14669 msgid "Animate" | |
14670 msgstr "Анимирај" | |
14671 | |
14672 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773 | |
14673 msgid "Hide Icon" | |
14674 msgstr "Сакриј иконицу" | |
14675 | |
14676 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776 | |
14677 msgid "Save Icon As..." | |
14678 msgstr "Сачувај иконицу као..." | |
14679 | |
14680 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780 | |
14681 #, fuzzy | |
14682 msgid "Set Custom Icon..." | |
14683 msgstr "Прилагођено..." | |
14684 | |
14685 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 | |
14686 #, fuzzy | |
14687 msgid "Remove Custom Icon" | |
14688 msgstr "Уклони контакт" | |
14689 | |
14690 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924 | |
14691 msgid "Show All" | |
14692 msgstr "" | |
14693 | |
14694 #. Conversation menu | |
14695 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943 | |
14696 msgid "/_Conversation" | |
14697 msgstr "/_Разговор" | |
14698 | |
14699 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945 | |
14700 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
14701 msgstr "/Разговор/Нова _брза порука..." | |
14702 | |
14703 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 | |
14704 msgid "/Conversation/_Find..." | |
14705 msgstr "/Разговор/_Нађи..." | |
14706 | |
14707 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 | |
14708 msgid "/Conversation/View _Log" | |
14709 msgstr "/Разговор/Погледај _дневник" | |
14710 | |
14711 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953 | |
14712 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
14713 msgstr "/Разговор/_Сачувај као..." | |
14714 | |
14715 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955 | |
14716 #, fuzzy | |
14717 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | |
14718 msgstr "/Разговор/_Обриши" | |
14719 | |
14720 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 | |
14721 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
14722 msgstr "/Разговор/_Пошаљи датотеку..." | |
14723 | |
14724 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 | |
14725 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
14726 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." | |
14727 | |
14728 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 | |
14729 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
14730 msgstr "/Разговор/Приба_ви податке..." | |
14731 | |
14732 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964 | |
14733 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
14734 msgstr "/Разговор/_Позови..." | |
14735 | |
14736 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 | |
14737 #, fuzzy | |
14738 msgid "/Conversation/M_ore" | |
14739 msgstr "/Разговор/_Заврши" | |
14740 | |
14741 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970 | |
14742 msgid "/Conversation/Al_ias..." | |
14743 msgstr "/Разговор/Над_имак..." | |
14744 | |
14745 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972 | |
14746 msgid "/Conversation/_Block..." | |
14747 msgstr "/Разговор/_Блокирај..." | |
14748 | |
14749 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974 | |
14750 #, fuzzy | |
14751 msgid "/Conversation/_Unblock..." | |
14752 msgstr "/Разговор/_Блокирај..." | |
14753 | |
14754 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976 | |
14755 msgid "/Conversation/_Add..." | |
14756 msgstr "/Разговор/_Додај..." | |
14757 | |
14758 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978 | |
14759 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
14760 msgstr "/Разговор/_Уклони..." | |
14761 | |
14762 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 | |
14763 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
14764 msgstr "/Разговор/Ум_етни везу..." | |
14765 | |
14766 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 | |
14767 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
14768 msgstr "/Разговор/Уметни _слику..." | |
14769 | |
14770 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991 | |
14771 msgid "/Conversation/_Close" | |
14772 msgstr "/Разговор/_Заврши" | |
14773 | |
14774 #. Options | |
14775 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995 | |
14776 msgid "/_Options" | |
14777 msgstr "/_Избори" | |
14778 | |
14779 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996 | |
14780 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
14781 msgstr "/Избори/Омогући _дневник рада" | |
14782 | |
14783 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997 | |
14784 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
14785 msgstr "/Избори/Омогући з_вуке" | |
14786 | |
14787 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999 | |
14788 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | |
14789 msgstr "/Избори/Прикажи _алатке за форматирање" | |
14790 | |
14791 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000 | |
14792 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | |
14793 msgstr "/Избори/Приказуј _временске ознаке" | |
14794 | |
14795 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124 | |
14796 #, fuzzy | |
14797 msgid "/Conversation/More" | |
14798 msgstr "/Разговор/_Заврши" | |
14799 | |
14800 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180 | |
14801 #, fuzzy | |
14802 msgid "/Options" | |
14803 msgstr "/_Избори" | |
14804 | |
14805 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | |
14806 #. * the 'Conversation' menu pops up. | |
14807 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | |
14808 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | |
14809 #. * conversation is created. | |
14810 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 ../pidgin/gtkconv.c:3247 | |
14811 #, fuzzy | |
14812 msgid "/Conversation" | |
14813 msgstr "/_Разговор" | |
14814 | |
14815 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255 | |
14816 msgid "/Conversation/View Log" | |
14817 msgstr "/Разговор/Прикажи дневник" | |
14818 | |
14819 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261 | |
14820 msgid "/Conversation/Send File..." | |
14821 msgstr "/Разговор/Пошаљи датотеку..." | |
14822 | |
14823 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 | |
14824 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
14825 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." | |
14826 | |
14827 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 | |
14828 msgid "/Conversation/Get Info" | |
14829 msgstr "/Разговор/Прибави податке..." | |
14830 | |
14831 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 | |
14832 msgid "/Conversation/Invite..." | |
14833 msgstr "/Разговор/Подаци..." | |
14834 | |
14835 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 | |
14836 msgid "/Conversation/Alias..." | |
14837 msgstr "/Разговор/Надени име..." | |
14838 | |
14839 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 | |
14840 msgid "/Conversation/Block..." | |
14841 msgstr "/Разговор/Блокирај..." | |
14842 | |
14843 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289 | |
14844 #, fuzzy | |
14845 msgid "/Conversation/Unblock..." | |
14846 msgstr "/Разговор/Блокирај..." | |
14847 | |
14848 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293 | |
14849 msgid "/Conversation/Add..." | |
14850 msgstr "/Разговор/Додај..." | |
14851 | |
14852 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297 | |
14853 msgid "/Conversation/Remove..." | |
14854 msgstr "/Разговор/Уклони..." | |
14855 | |
14856 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 | |
14857 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
14858 msgstr "/Разговор/Убаци везу..." | |
14859 | |
14860 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 | |
14861 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
14862 msgstr "/Разговор/Убаци слику..." | |
14863 | |
14864 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 | |
14865 msgid "/Options/Enable Logging" | |
14866 msgstr "/Избори/Омогући записе" | |
14867 | |
14868 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316 | |
14869 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
14870 msgstr "/Избори/Омогући звуке" | |
14871 | |
14872 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329 | |
14873 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
14874 msgstr "/Избори/Прикажи алатке за форматирање" | |
14875 | |
14876 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332 | |
14877 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
14878 msgstr "/Избори/Приказуј временске ознаке" | |
14879 | |
14880 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 ../pidgin/gtkconv.c:3451 | |
14881 msgid "User is typing..." | |
14882 msgstr "Корисник куца..." | |
14883 | |
14884 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454 | |
14885 #, fuzzy | |
14886 msgid "User has typed something and stopped" | |
14887 msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао" | |
14888 | |
14889 #. Build the Send To menu | |
14890 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:8103 | |
14891 #, fuzzy | |
14892 msgid "S_end To" | |
14893 msgstr "Пошаљи _за" | |
14894 | |
14895 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349 | |
14896 #, fuzzy | |
14897 msgid "_Send" | |
14898 msgstr "Пошаљи _за" | |
14899 | |
14900 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
14901 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453 | |
14902 msgid "0 people in room" | |
14903 msgstr "Нема никога у причаоници" | |
14904 | |
14905 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 ../pidgin/gtkconv.c:5944 | |
14906 #, c-format | |
14907 msgid "%d person in room" | |
14908 msgid_plural "%d people in room" | |
14909 msgstr[0] "%d особа у причаоници." | |
14910 msgstr[1] "%d особе у причаоници." | |
14911 msgstr[2] "%d особа у причаоници." | |
14912 | |
14913 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 | |
14914 msgid "Typing" | |
14915 msgstr "Куца" | |
14916 | |
14917 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554 | |
14918 #, fuzzy | |
14919 msgid "Stopped Typing" | |
14920 msgstr "Куца" | |
14921 | |
14922 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557 | |
14923 #, fuzzy | |
14924 msgid "Nick Said" | |
14925 msgstr "Надимак" | |
14926 | |
14927 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 | |
14928 #, fuzzy | |
14929 msgid "Unread Messages" | |
14930 msgstr "Брзе поруке" | |
14931 | |
14932 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563 | |
14933 #, fuzzy | |
14934 msgid "New Event" | |
14935 msgstr "Догађај" | |
14936 | |
14937 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654 | |
14938 #, fuzzy | |
14939 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | |
14940 msgstr "очисти: чисти прозор разговора." | |
14941 | |
14942 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817 | |
14943 msgid "Confirm close" | |
14944 msgstr "Потврдите затварање" | |
14945 | |
14946 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849 | |
14947 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
14948 msgstr "Имате непрочитане поруке. Сигурно желите да затворите прозор?" | |
14949 | |
14950 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436 | |
14951 msgid "Close other tabs" | |
14952 msgstr "" | |
14953 | |
14954 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442 | |
14955 msgid "Close all tabs" | |
14956 msgstr "" | |
14957 | |
14958 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450 | |
14959 msgid "Detach this tab" | |
14960 msgstr "" | |
14961 | |
14962 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456 | |
14963 msgid "Close this tab" | |
14964 msgstr "" | |
14965 | |
14966 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951 | |
14967 msgid "Close conversation" | |
14968 msgstr "Окончај разговор" | |
14969 | |
14970 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553 | |
14971 msgid "Last created window" | |
14972 msgstr "Последње направљени прозор" | |
14973 | |
14974 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555 | |
14975 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
14976 msgstr "Раздвој прозоре са брзим порукама и разговорима" | |
14977 | |
14978 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 ../pidgin/gtkprefs.c:1417 | |
14979 msgid "New window" | |
14980 msgstr "Нови прозор" | |
14981 | |
14982 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559 | |
14983 msgid "By group" | |
14984 msgstr "Према групи" | |
14985 | |
14986 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561 | |
14987 msgid "By account" | |
14988 msgstr "Према налогу" | |
14989 | |
14990 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 | |
14991 msgid "Save Debug Log" | |
14992 msgstr "Сними дневник за исправљање грешака" | |
14993 | |
14994 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 | |
14995 msgid "Invert" | |
14996 msgstr "Обрни" | |
14997 | |
14998 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 | |
14999 msgid "Highlight matches" | |
15000 msgstr "Посветли поклапања" | |
15001 | |
15002 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | |
15003 msgid "_Icon Only" | |
15004 msgstr "" | |
15005 | |
15006 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | |
15007 msgid "_Text Only" | |
15008 msgstr "" | |
15009 | |
15010 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 | |
15011 msgid "_Both Icon & Text" | |
15012 msgstr "" | |
15013 | |
15014 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 | |
15015 msgid "Filter" | |
15016 msgstr "Филтер" | |
15017 | |
15018 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 | |
15019 msgid "Right click for more options." | |
15020 msgstr "Више избора десним тастером миша." | |
15021 | |
15022 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 | |
15023 msgid "Level " | |
15024 msgstr "" | |
15025 | |
15026 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 | |
15027 msgid "Select the debug filter level." | |
15028 msgstr "" | |
15029 | |
15030 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 | |
15031 #, fuzzy | |
15032 msgid "All" | |
15033 msgstr "Допусти" | |
15034 | |
15035 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 | |
15036 msgid "Misc" | |
15037 msgstr "" | |
15038 | |
15039 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 | |
15040 #, fuzzy | |
15041 msgid "Warning" | |
15042 msgstr "_Нивои упозорења" | |
15043 | |
15044 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 | |
15045 #, fuzzy | |
15046 msgid "Error " | |
15047 msgstr "Грешка" | |
15048 | |
15049 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 | |
15050 #, fuzzy | |
15051 msgid "Fatal Error" | |
15052 msgstr "Унутрашња грешка" | |
15053 | |
15054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | |
15055 msgid "lead developer" | |
15056 msgstr "главни програмер" | |
15057 | |
15058 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 | |
15059 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 | |
15060 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | |
15061 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | |
15062 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 | |
15063 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 | |
15064 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | |
15065 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 | |
15066 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 | |
15067 msgid "developer" | |
15068 msgstr "програмер" | |
15069 | |
15070 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 | |
15071 msgid "support" | |
15072 msgstr "подршка" | |
15073 | |
15074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | |
15075 #, fuzzy | |
15076 msgid "support/QA" | |
15077 msgstr "подршка" | |
15078 | |
15079 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | |
15080 msgid "developer & webmaster" | |
15081 msgstr "програмер и задужен за веб" | |
15082 | |
15083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 | |
15084 msgid "Senior Contributor/QA" | |
15085 msgstr "" | |
15086 | |
15087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 | |
15088 msgid "win32 port" | |
15089 msgstr "Windows издање" | |
15090 | |
15091 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 | |
15092 msgid "maintainer" | |
15093 msgstr "одржавалац" | |
15094 | |
15095 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 | |
15096 msgid "libfaim maintainer" | |
15097 msgstr "одржавалац libfaim-а" | |
15098 | |
15099 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
15100 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 | |
15101 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
15102 msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]" | |
15103 | |
15104 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 | |
15105 #, fuzzy | |
15106 msgid "XMPP developer" | |
15107 msgstr "програмер" | |
15108 | |
15109 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 | |
15110 msgid "original author" | |
15111 msgstr "први аутор" | |
15112 | |
15113 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 | |
15114 msgid "Afrikaans" | |
15115 msgstr "" | |
15116 | |
15117 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 | |
15118 #, fuzzy | |
15119 msgid "Arabic" | |
15120 msgstr "амхарски" | |
15121 | |
15122 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 | |
15123 msgid "Belarusian Latin" | |
15124 msgstr "" | |
15125 | |
15126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | |
15127 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | |
15128 msgid "Bulgarian" | |
15129 msgstr "бугарски" | |
15130 | |
15131 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 | |
15132 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 | |
15133 msgid "Bengali" | |
15134 msgstr "" | |
15135 | |
15136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 | |
15137 msgid "Bosnian" | |
15138 msgstr "Босански" | |
15139 | |
15140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | |
15141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | |
15142 msgid "Catalan" | |
15143 msgstr "каталонски" | |
15144 | |
15145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | |
15146 msgid "Valencian-Catalan" | |
15147 msgstr "" | |
15148 | |
15149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | |
15150 msgid "Czech" | |
15151 msgstr "чешки" | |
15152 | |
15153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 | |
15154 msgid "Danish" | |
15155 msgstr "дански" | |
15156 | |
15157 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 | |
15158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | |
15159 msgid "German" | |
15160 msgstr "немачки" | |
15161 | |
15162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | |
15163 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | |
15164 msgid "Dzongkha" | |
15165 msgstr "" | |
15166 | |
15167 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 | |
15168 msgid "Greek" | |
15169 msgstr "" | |
15170 | |
15171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 | |
15172 msgid "Australian English" | |
15173 msgstr "аустралијски енглески" | |
15174 | |
15175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | |
15176 msgid "Canadian English" | |
15177 msgstr "канадски енглески" | |
15178 | |
15179 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 | |
15180 msgid "British English" | |
15181 msgstr "британски енглески" | |
15182 | |
15183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | |
15184 msgid "Esperanto" | |
15185 msgstr "" | |
15186 | |
15187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | |
15188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | |
15189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | |
15190 msgid "Spanish" | |
15191 msgstr "шпански" | |
15192 | |
15193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | |
15194 #, fuzzy | |
15195 msgid "Estonian" | |
15196 msgstr "Босански" | |
15197 | |
15198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | |
15199 msgid "Euskera(Basque)" | |
15200 msgstr "" | |
15201 | |
15202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 | |
15203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | |
15204 #, fuzzy | |
15205 msgid "Persian" | |
15206 msgstr "српски" | |
15207 | |
15208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 | |
15209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | |
15210 msgid "Finnish" | |
15211 msgstr "фински" | |
15212 | |
15213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | |
15214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | |
15215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | |
15216 msgid "French" | |
15217 msgstr "француски" | |
15218 | |
15219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | |
15220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 | |
15221 #, fuzzy | |
15222 msgid "Galician" | |
15223 msgstr "италијански" | |
15224 | |
15225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
15226 msgid "Gujarati" | |
15227 msgstr "" | |
15228 | |
15229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
15230 msgid "Gujarati Language Team" | |
15231 msgstr "" | |
15232 | |
15233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | |
15234 msgid "Hebrew" | |
15235 msgstr "хебрејски" | |
15236 | |
15237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | |
15238 msgid "Hindi" | |
15239 msgstr "хинду" | |
15240 | |
15241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | |
15242 msgid "Hungarian" | |
15243 msgstr "мађарски" | |
15244 | |
15245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | |
15246 #, fuzzy | |
15247 msgid "Indonesian" | |
15248 msgstr "македонски" | |
15249 | |
15250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | |
15251 msgid "Italian" | |
15252 msgstr "италијански" | |
15253 | |
15254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | |
15255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 | |
15256 msgid "Japanese" | |
15257 msgstr "јапански" | |
15258 | |
15259 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 | |
15260 msgid "Georgian" | |
15261 msgstr "грузијски" | |
15262 | |
15263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | |
15264 #, fuzzy | |
15265 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | |
15266 msgstr "Текући преводиоци" | |
15267 | |
15268 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
15269 #, fuzzy | |
15270 msgid "Kannada" | |
15271 msgstr "Избачени" | |
15272 | |
15273 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
15274 msgid "Kannada Translation team" | |
15275 msgstr "" | |
15276 | |
15277 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 | |
15278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | |
15279 msgid "Korean" | |
15280 msgstr "корејски" | |
15281 | |
15282 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | |
15283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | |
15284 msgid "Kurdish" | |
15285 msgstr "" | |
15286 | |
15287 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | |
15288 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 | |
15289 msgid "Lithuanian" | |
15290 msgstr "литвански" | |
15291 | |
15292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 | |
15293 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | |
15294 msgid "Macedonian" | |
15295 msgstr "македонски" | |
15296 | |
15297 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | |
15298 #, fuzzy | |
15299 msgid "Bokmål Norwegian" | |
15300 msgstr "норвешки" | |
15301 | |
15302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 | |
15303 msgid "Nepali" | |
15304 msgstr "" | |
15305 | |
15306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 | |
15307 msgid "Dutch, Flemish" | |
15308 msgstr "Холандски; фламански" | |
15309 | |
15310 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | |
15311 #, fuzzy | |
15312 msgid "Norwegian Nynorsk" | |
15313 msgstr "норвешки" | |
15314 | |
15315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | |
15316 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | |
15317 msgid "Polish" | |
15318 msgstr "пољски" | |
15319 | |
15320 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | |
15321 msgid "Portuguese" | |
15322 msgstr "португалски" | |
15323 | |
15324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 | |
15325 msgid "Portuguese-Brazil" | |
15326 msgstr "португалски у Бразилу" | |
15327 | |
15328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | |
15329 #, fuzzy | |
15330 msgid "Pashto" | |
15331 msgstr "Слика" | |
15332 | |
15333 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | |
15334 msgid "Romanian" | |
15335 msgstr "румунски" | |
15336 | |
15337 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | |
15338 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | |
15339 msgid "Russian" | |
15340 msgstr "руски" | |
15341 | |
15342 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201 | |
15343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | |
15344 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 | |
15345 msgid "Slovak" | |
15346 msgstr "словачки" | |
15347 | |
15348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 | |
15349 msgid "Slovenian" | |
15350 msgstr "словеначки" | |
15351 | |
15352 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | |
15353 #, fuzzy | |
15354 msgid "Albanian" | |
15355 msgstr "румунски" | |
15356 | |
15357 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | |
15358 msgid "Serbian" | |
15359 msgstr "српски" | |
15360 | |
15361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 | |
15362 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | |
15363 msgid "Swedish" | |
15364 msgstr "шведски" | |
15365 | |
15366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 | |
15367 #, fuzzy | |
15368 msgid "Tamil" | |
15369 msgstr "Терминал" | |
15370 | |
15371 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 | |
15372 msgid "Telugu" | |
15373 msgstr "Телугу" | |
15374 | |
15375 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | |
15376 msgid "Thai" | |
15377 msgstr "" | |
15378 | |
15379 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 | |
15380 msgid "Turkish" | |
15381 msgstr "" | |
15382 | |
15383 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | |
15384 msgid "Vietnamese" | |
15385 msgstr "вијетнамски" | |
15386 | |
15387 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | |
15388 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
15389 msgstr "Т.М.Тханх и Вијетнамски Гном тим" | |
15390 | |
15391 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 | |
15392 msgid "Simplified Chinese" | |
15393 msgstr "упрошћени кинески" | |
15394 | |
15395 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 | |
15396 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 | |
15397 msgid "Hong Kong Chinese" | |
15398 msgstr "" | |
15399 | |
15400 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217 | |
15401 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 | |
15402 msgid "Traditional Chinese" | |
15403 msgstr "традиционални кинески" | |
15404 | |
15405 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 | |
15406 msgid "Amharic" | |
15407 msgstr "амхарски" | |
15408 | |
15409 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:351 | |
15410 #, fuzzy, c-format | |
15411 msgid "About %s" | |
15412 msgstr "О Гаиму" | |
15413 | |
15414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:394 | |
15415 #, c-format | |
15416 msgid "" | |
15417 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | |
15418 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | |
15419 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | |
15420 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | |
15421 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | |
15422 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | |
15423 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | |
15424 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | |
15425 "<BR><BR>" | |
15426 msgstr "" | |
15427 | |
15428 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412 | |
15429 #, fuzzy | |
15430 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
15431 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">ИРЦ:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" | |
15432 | |
15433 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:417 | |
15434 #, fuzzy | |
15435 msgid "Current Developers" | |
15436 msgstr "Пензионисани програмери" | |
15437 | |
15438 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:432 | |
15439 msgid "Crazy Patch Writers" | |
15440 msgstr "Луди писци исправки" | |
15441 | |
15442 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:447 | |
15443 msgid "Retired Developers" | |
15444 msgstr "Пензионисани програмери" | |
15445 | |
15446 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:462 | |
15447 #, fuzzy | |
15448 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | |
15449 msgstr "Луди писци исправки" | |
15450 | |
15451 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477 | |
15452 msgid "Artists" | |
15453 msgstr "" | |
15454 | |
15455 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:492 | |
15456 msgid "Current Translators" | |
15457 msgstr "Текући преводиоци" | |
15458 | |
15459 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:512 | |
15460 msgid "Past Translators" | |
15461 msgstr "Претходни преводиоци" | |
15462 | |
15463 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:530 | |
15464 msgid "Debugging Information" | |
15465 msgstr "Подаци за исправке грешки" | |
15466 | |
15467 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900 | |
15468 msgid "Get User Info" | |
15469 msgstr "Прибави податке о кориснику" | |
15470 | |
15471 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902 | |
15472 msgid "" | |
15473 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | |
15474 "like to view." | |
15475 msgstr "Молим вас унесите име или надимак особе чије податке желите да видите." | |
15476 | |
15477 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 | |
15478 msgid "View User Log" | |
15479 msgstr "Погледај дневник о кориснику" | |
15480 | |
15481 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 | |
15482 msgid "" | |
15483 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | |
15484 "to view." | |
15485 msgstr "Молим вас унесите име или надимак особе чији дневник желите да видите." | |
15486 | |
15487 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 | |
15488 msgid "Alias Contact" | |
15489 msgstr "Надени име контакту" | |
15490 | |
15491 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015 | |
15492 msgid "Enter an alias for this contact." | |
15493 msgstr "Унесите надимак за овај контакт." | |
15494 | |
15495 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 | |
15496 #, c-format | |
15497 msgid "Enter an alias for %s." | |
15498 msgstr "Унесите надимак за %s." | |
15499 | |
15500 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039 | |
15501 msgid "Alias Buddy" | |
15502 msgstr "Надени име другару" | |
15503 | |
15504 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060 | |
15505 msgid "Alias Chat" | |
15506 msgstr "Надени име разговору" | |
15507 | |
15508 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 | |
15509 msgid "Enter an alias for this chat." | |
15510 msgstr "Унесите надимак за овај разговор." | |
15511 | |
15512 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100 | |
15513 #, c-format | |
15514 msgid "" | |
15515 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | |
15516 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
15517 msgid_plural "" | |
15518 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
15519 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
15520 msgstr[0] "" | |
15521 "Уклањате групу %s и %d другог члана из списка другара. Да ли желите да " | |
15522 "наставите?" | |
15523 msgstr[1] "" | |
15524 "Уклањате групу %s и %d остала члана из списка другара. Да ли желите да " | |
15525 "наставите?" | |
15526 msgstr[2] "" | |
15527 "Уклањате групу %s и %d осталих чланова из списка другара. Да ли желите да " | |
15528 "наставите?" | |
15529 | |
15530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108 | |
15531 msgid "Remove Contact" | |
15532 msgstr "Уклони контакт" | |
15533 | |
15534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111 | |
15535 #, fuzzy | |
15536 msgid "_Remove Contact" | |
15537 msgstr "Уклони контакт" | |
15538 | |
15539 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142 | |
15540 #, fuzzy, c-format | |
15541 msgid "" | |
15542 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | |
15543 "want to continue?" | |
15544 msgstr "" | |
15545 "Уклањате групу %s и све њене чланове из списка другара. Да ли желите да " | |
15546 "наставите?" | |
15547 | |
15548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149 | |
15549 #, fuzzy | |
15550 msgid "Merge Groups" | |
15551 msgstr "Уклони групу" | |
15552 | |
15553 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152 | |
15554 #, fuzzy | |
15555 msgid "_Merge Groups" | |
15556 msgstr "У_клони групу" | |
15557 | |
15558 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202 | |
15559 #, c-format | |
15560 msgid "" | |
15561 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
15562 "list. Do you want to continue?" | |
15563 msgstr "" | |
15564 "Уклањате групу %s и све њене чланове из списка другара. Да ли желите да " | |
15565 "наставите?" | |
15566 | |
15567 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205 | |
15568 msgid "Remove Group" | |
15569 msgstr "Уклони групу" | |
15570 | |
15571 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 | |
15572 #, fuzzy | |
15573 msgid "_Remove Group" | |
15574 msgstr "Уклони групу" | |
15575 | |
15576 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241 | |
15577 #, c-format | |
15578 msgid "" | |
15579 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
15580 msgstr "Уклањате %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" | |
15581 | |
15582 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244 | |
15583 msgid "Remove Buddy" | |
15584 msgstr "Уклони другара" | |
15585 | |
15586 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 | |
15587 msgid "_Remove Buddy" | |
15588 msgstr "У_клони другара" | |
15589 | |
15590 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 | |
15591 #, c-format | |
15592 msgid "" | |
15593 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
15594 "continue?" | |
15595 msgstr "Уклањате разговор %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" | |
15596 | |
15597 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271 | |
15598 msgid "Remove Chat" | |
15599 msgstr "Уклони разговор" | |
15600 | |
15601 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 | |
15602 #, fuzzy | |
15603 msgid "_Remove Chat" | |
15604 msgstr "Уклони разговор" | |
15605 | |
15606 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 | |
15607 #, fuzzy | |
15608 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
15609 msgstr "Више избора десним тастером миша." | |
15610 | |
15611 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 | |
15612 #, fuzzy | |
15613 msgid "Change Status" | |
15614 msgstr "Промени _стање у:" | |
15615 | |
15616 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 | |
15617 msgid "Show Buddy List" | |
15618 msgstr "Прикажи списак другара" | |
15619 | |
15620 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 | |
15621 msgid "New Message..." | |
15622 msgstr "Нова порука..." | |
15623 | |
15624 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 | |
15625 msgid "Mute Sounds" | |
15626 msgstr "Искључи звук" | |
15627 | |
15628 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 | |
15629 #, fuzzy | |
15630 msgid "Blink on New Message" | |
15631 msgstr "Нова порука..." | |
15632 | |
15633 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 | |
15634 msgid "Quit" | |
15635 msgstr "Излаз" | |
15636 | |
15637 #: ../pidgin/gtkft.c:154 | |
15638 #, fuzzy | |
15639 msgid "Not started" | |
15640 msgstr "Није подржано" | |
15641 | |
15642 #: ../pidgin/gtkft.c:274 | |
15643 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
15644 msgstr "<b>Пријем као:</b>" | |
15645 | |
15646 #: ../pidgin/gtkft.c:276 | |
15647 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
15648 msgstr "<b>Примање од:</b>" | |
15649 | |
15650 #: ../pidgin/gtkft.c:280 | |
15651 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
15652 msgstr "<b>Слање за:</b>" | |
15653 | |
15654 #: ../pidgin/gtkft.c:282 | |
15655 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
15656 msgstr "<b>Слање као:</b>" | |
15657 | |
15658 #: ../pidgin/gtkft.c:498 | |
15659 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
15660 msgstr "Ниједан програм није намењен за отварање ове врсте датотека." | |
15661 | |
15662 #: ../pidgin/gtkft.c:503 | |
15663 msgid "An error occurred while opening the file." | |
15664 msgstr "Дошло је до грешке при отварању датотеке." | |
15665 | |
15666 #: ../pidgin/gtkft.c:540 | |
15667 #, c-format | |
15668 msgid "Error launching %s: %s" | |
15669 msgstr "Грешка при покретању %s: %s" | |
15670 | |
15671 #: ../pidgin/gtkft.c:549 | |
15672 #, c-format | |
15673 msgid "Error running %s" | |
15674 msgstr "Грешка при извршавању %s" | |
15675 | |
15676 #: ../pidgin/gtkft.c:550 | |
15677 #, c-format | |
15678 msgid "Process returned error code %d" | |
15679 msgstr "Процесирај враћени код грешке %d" | |
15680 | |
15681 #: ../pidgin/gtkft.c:697 | |
15682 msgid "Filename:" | |
15683 msgstr "Назив датотеке:" | |
15684 | |
15685 #: ../pidgin/gtkft.c:698 | |
15686 msgid "Local File:" | |
15687 msgstr "Локална датотека:" | |
15688 | |
15689 #: ../pidgin/gtkft.c:700 | |
15690 msgid "Speed:" | |
15691 msgstr "Брзина:" | |
15692 | |
15693 #: ../pidgin/gtkft.c:701 | |
15694 msgid "Time Elapsed:" | |
15695 msgstr "Протекло време:" | |
15696 | |
15697 #: ../pidgin/gtkft.c:702 | |
15698 msgid "Time Remaining:" | |
15699 msgstr "Преостало време:" | |
15700 | |
15701 #: ../pidgin/gtkft.c:784 | |
15702 msgid "Close this window when all transfers _finish" | |
15703 msgstr "" | |
15704 | |
15705 #: ../pidgin/gtkft.c:794 | |
15706 msgid "C_lear finished transfers" | |
15707 msgstr "_Избаци завршене преносе" | |
15708 | |
15709 #. "Download Details" arrow | |
15710 #: ../pidgin/gtkft.c:803 | |
15711 msgid "File transfer _details" | |
15712 msgstr "_Детаљи преноса датотеке" | |
15713 | |
15714 #. Pause button | |
15715 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 | |
15716 msgid "_Pause" | |
15717 msgstr "_Застани" | |
15718 | |
15719 #. Resume button | |
15720 #: ../pidgin/gtkft.c:843 | |
15721 msgid "_Resume" | |
15722 msgstr "_Настави" | |
15723 | |
15724 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 | |
15725 #, fuzzy | |
15726 msgid "Paste as Plain _Text" | |
15727 msgstr "Залепи као текст" | |
15728 | |
15729 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 | |
15730 #, fuzzy | |
15731 msgid "_Reset formatting" | |
15732 msgstr "Очисти форматирање" | |
15733 | |
15734 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 | |
15735 msgid "Hyperlink color" | |
15736 msgstr "Боја над-везе" | |
15737 | |
15738 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 | |
15739 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
15740 msgstr "Боја за исцртавање над-веза." | |
15741 | |
15742 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 | |
15743 msgid "Hyperlink prelight color" | |
15744 msgstr "Боја над-везе" | |
15745 | |
15746 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 | |
15747 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
15748 msgstr "Боја за исцртавање над-веза кад је миш изнад њих." | |
15749 | |
15750 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 | |
15751 msgid "_Copy E-Mail Address" | |
15752 msgstr "_Копирај адресу е-поште" | |
15753 | |
15754 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 | |
15755 msgid "_Open Link in Browser" | |
15756 msgstr "_Отвори везу у прегледнику" | |
15757 | |
15758 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 | |
15759 msgid "_Copy Link Location" | |
15760 msgstr "_Копирај адресу везе" | |
15761 | |
15762 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 | |
15763 msgid "" | |
15764 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | |
15765 "\n" | |
15766 "Defaulting to PNG." | |
15767 msgstr "" | |
15768 "<span size='larger' weight='bold'>Непрепозната врста датотеке</span>\n" | |
15769 "\n" | |
15770 "Подразумевам PNG." | |
15771 | |
15772 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 | |
15773 msgid "" | |
15774 "Unrecognized file type\n" | |
15775 "\n" | |
15776 "Defaulting to PNG." | |
15777 msgstr "" | |
15778 "Непрепозната врста датотеке\n" | |
15779 "\n" | |
15780 "Подразумевам PNG." | |
15781 | |
15782 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 | |
15783 #, c-format | |
15784 msgid "" | |
15785 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | |
15786 "\n" | |
15787 "%s" | |
15788 msgstr "" | |
15789 "<span size='larger' weight='bold'>Грешка при чувању слике</span>\n" | |
15790 "\n" | |
15791 "%s" | |
15792 | |
15793 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 | |
15794 #, c-format | |
15795 msgid "" | |
15796 "Error saving image\n" | |
15797 "\n" | |
15798 "%s" | |
15799 msgstr "" | |
15800 "Грешка при снимању слике\n" | |
15801 "\n" | |
15802 "%s" | |
15803 | |
15804 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 | |
15805 msgid "Save Image" | |
15806 msgstr "Сачувај слику" | |
15807 | |
15808 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 | |
15809 msgid "_Save Image..." | |
15810 msgstr "_Сачувај слику..." | |
15811 | |
15812 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 | |
15813 msgid "Select Font" | |
15814 msgstr "Изаберите писмо" | |
15815 | |
15816 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 | |
15817 msgid "Select Text Color" | |
15818 msgstr "Изаберите боју текста" | |
15819 | |
15820 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 | |
15821 msgid "Select Background Color" | |
15822 msgstr "Изаберите боју позадине" | |
15823 | |
15824 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 | |
15825 msgid "_URL" | |
15826 msgstr "_Адреса:" | |
15827 | |
15828 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 | |
15829 msgid "_Description" | |
15830 msgstr "_Опис:" | |
15831 | |
15832 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 | |
15833 msgid "" | |
15834 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
15835 "The description is optional." | |
15836 msgstr "" | |
15837 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није " | |
15838 "обавезан." | |
15839 | |
15840 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 | |
15841 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
15842 msgstr "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците." | |
15843 | |
15844 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 | |
15845 msgid "Insert Link" | |
15846 msgstr "Уметни везу" | |
15847 | |
15848 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260 | |
15849 msgid "_Insert" | |
15850 msgstr "У_метни" | |
15851 | |
15852 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 | |
15853 #, c-format | |
15854 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
15855 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n" | |
15856 | |
15857 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 | |
15858 msgid "Insert Image" | |
15859 msgstr "Уметни слику" | |
15860 | |
15861 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 | |
15862 msgid "This theme has no available smileys." | |
15863 msgstr "Ова тема не садржи одређен скуп смешака." | |
15864 | |
15865 #. show everything | |
15866 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 | |
15867 msgid "Smile!" | |
15868 msgstr "Смешак!" | |
15869 | |
15870 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217 | |
15871 #, fuzzy | |
15872 msgid "_Font" | |
15873 msgstr "_Налог:" | |
15874 | |
15875 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 | |
15876 #, fuzzy | |
15877 msgid "Group Items" | |
15878 msgstr "Група" | |
15879 | |
15880 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 | |
15881 msgid "Ungroup Items" | |
15882 msgstr "" | |
15883 | |
15884 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | |
15885 msgid "Bold" | |
15886 msgstr "Масно" | |
15887 | |
15888 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | |
15889 msgid "Italic" | |
15890 msgstr "Курзив" | |
15891 | |
15892 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | |
15893 msgid "Underline" | |
15894 msgstr "Подвучено" | |
15895 | |
15896 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 | |
15897 msgid "Strikethrough" | |
15898 msgstr "" | |
15899 | |
15900 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 | |
15901 msgid "Increase Font Size" | |
15902 msgstr "" | |
15903 | |
15904 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 | |
15905 msgid "Decrease Font Size" | |
15906 msgstr "" | |
15907 | |
15908 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 | |
15909 msgid "Font Face" | |
15910 msgstr "Писмо" | |
15911 | |
15912 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 | |
15913 #, fuzzy | |
15914 msgid "Background Color" | |
15915 msgstr "Боја позадине" | |
15916 | |
15917 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 | |
15918 #, fuzzy | |
15919 msgid "Foreground Color" | |
15920 msgstr "Боја текста" | |
15921 | |
15922 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 | |
15923 #, fuzzy | |
15924 msgid "Reset Formatting" | |
15925 msgstr "Очисти форматирање" | |
15926 | |
15927 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 | |
15928 #, fuzzy | |
15929 msgid "Insert IM Image" | |
15930 msgstr "Уметни слику" | |
15931 | |
15932 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 | |
15933 #, fuzzy | |
15934 msgid "Insert Smiley" | |
15935 msgstr "Убаци смешак" | |
15936 | |
15937 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177 | |
15938 #, fuzzy | |
15939 msgid "<b>_Bold</b>" | |
15940 msgstr "<b>%s:</b> " | |
15941 | |
15942 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178 | |
15943 #, fuzzy | |
15944 msgid "<i>_Italic</i>" | |
15945 msgstr " <i>(оператер)</i>" | |
15946 | |
15947 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 | |
15948 #, fuzzy | |
15949 msgid "<u>_Underline</u>" | |
15950 msgstr "Подвучено" | |
15951 | |
15952 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 | |
15953 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | |
15954 msgstr "" | |
15955 | |
15956 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | |
15957 #, fuzzy | |
15958 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | |
15959 msgstr "" | |
15960 "<span size='larger' weight='bold'>Грешка при чувању слике</span>\n" | |
15961 "\n" | |
15962 "%s" | |
15963 | |
15964 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 | |
15965 #, fuzzy | |
15966 msgid "_Normal" | |
15967 msgstr "Нормално" | |
15968 | |
15969 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 | |
15970 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | |
15971 msgstr "" | |
15972 | |
15973 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | |
15974 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | |
15975 #. * no updating nor nothin' | |
15976 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189 | |
15977 #, fuzzy | |
15978 msgid "_Font face" | |
15979 msgstr "Писмо" | |
15980 | |
15981 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 | |
15982 #, fuzzy | |
15983 msgid "Foreground _color" | |
15984 msgstr "Боја текста" | |
15985 | |
15986 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 | |
15987 #, fuzzy | |
15988 msgid "Bac_kground color" | |
15989 msgstr "Боја позадине" | |
15990 | |
15991 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268 | |
15992 #, fuzzy | |
15993 msgid "_Image" | |
15994 msgstr "Сачувај слику" | |
15995 | |
15996 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274 | |
15997 #, fuzzy | |
15998 msgid "_Link" | |
15999 msgstr "_Прикључи се" | |
16000 | |
16001 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280 | |
16002 msgid "_Horizontal rule" | |
16003 msgstr "" | |
16004 | |
16005 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302 | |
16006 #, fuzzy | |
16007 msgid "_Smile!" | |
16008 msgstr "Смешак!" | |
16009 | |
16010 #: ../pidgin/gtklog.c:293 | |
16011 #, c-format | |
16012 msgid "" | |
16013 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | |
16014 "%s which started at %s?" | |
16015 msgstr "" | |
16016 | |
16017 #: ../pidgin/gtklog.c:304 | |
16018 #, c-format | |
16019 msgid "" | |
16020 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | |
16021 "s which started at %s?" | |
16022 msgstr "" | |
16023 | |
16024 #: ../pidgin/gtklog.c:309 | |
16025 #, fuzzy, c-format | |
16026 msgid "" | |
16027 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | |
16028 "s?" | |
16029 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?" | |
16030 | |
16031 #: ../pidgin/gtklog.c:453 | |
16032 #, fuzzy, c-format | |
16033 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | |
16034 msgstr "" | |
16035 "<span size='larger' weight='bold'>Грешка при чувању слике</span>\n" | |
16036 "\n" | |
16037 "%s" | |
16038 | |
16039 #: ../pidgin/gtklog.c:456 | |
16040 #, fuzzy, c-format | |
16041 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | |
16042 msgstr "" | |
16043 "<span size='larger' weight='bold'>Грешка при чувању слике</span>\n" | |
16044 "\n" | |
16045 "%s" | |
16046 | |
16047 #: ../pidgin/gtklog.c:503 | |
16048 msgid "%B %Y" | |
16049 msgstr "" | |
16050 | |
16051 #: ../pidgin/gtklog.c:550 | |
16052 msgid "" | |
16053 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | |
16054 "log\" preference is enabled." | |
16055 msgstr "" | |
16056 "Системски догађаји ће бити снимљени ако је поставка \"Сними све промене " | |
16057 "статуса у системски лог\" омогућена." | |
16058 | |
16059 #: ../pidgin/gtklog.c:554 | |
16060 msgid "" | |
16061 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | |
16062 "preference is enabled." | |
16063 msgstr "" | |
16064 "Брзе поруке ће бити снимљене само ако је поставка \"Сними све брзе поруке\" " | |
16065 "омогућена." | |
16066 | |
16067 #: ../pidgin/gtklog.c:557 | |
16068 #, fuzzy | |
16069 msgid "" | |
16070 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
16071 msgstr "" | |
16072 "Разговори ће бити снимљени само ако је поставка \"Сними све разговоре\" " | |
16073 "омогућена." | |
16074 | |
16075 #: ../pidgin/gtklog.c:561 | |
16076 msgid "No logs were found" | |
16077 msgstr "Нису нађени логови" | |
16078 | |
16079 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | |
16080 #: ../pidgin/gtklog.c:576 | |
16081 msgid "_Browse logs folder" | |
16082 msgstr "" | |
16083 | |
16084 #: ../pidgin/gtklog.c:640 | |
16085 msgid "Total log size:" | |
16086 msgstr "Укупна величина дневника:" | |
16087 | |
16088 #: ../pidgin/gtklog.c:709 | |
16089 #, c-format | |
16090 msgid "Conversations in %s" | |
16091 msgstr "Разговори у %s" | |
16092 | |
16093 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 | |
16094 #, c-format | |
16095 msgid "Conversations with %s" | |
16096 msgstr "Разговори са %s" | |
16097 | |
16098 #: ../pidgin/gtklog.c:804 | |
16099 msgid "System Log" | |
16100 msgstr "Системски дневник" | |
16101 | |
16102 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 | |
16103 #, fuzzy, c-format | |
16104 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
16105 msgstr "Гаим %s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n" | |
16106 | |
16107 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 | |
16108 #, fuzzy, c-format | |
16109 msgid "" | |
16110 "%s %s\n" | |
16111 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
16112 "\n" | |
16113 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
16114 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
16115 " -h, --help display this help and exit\n" | |
16116 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
16117 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
16118 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
16119 " account(s) to use, separated by commas)\n" | |
16120 " --display=DISPLAY X display to use\n" | |
16121 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
16122 msgstr "" | |
16123 "Гаим %s\n" | |
16124 "Коришћење: %s [ОПЦИЈА]...\n" | |
16125 "\n" | |
16126 " -c, --config=ДИР корисити ДИР за фајлове са поставкама\n" | |
16127 " -d, --debug испиши поруке грешака на stdout\n" | |
16128 " -h, --help прикажи ову помоћ и изађи\n" | |
16129 " -n, --nologin немој се аутоматски пријављивати\n" | |
16130 " -l, --login[=ИМЕ] аутоматски се пријави (опциони аргумент ИМЕ назначава\n" | |
16131 " налог(е) који ће се користити, раздвојене зарезима)\n" | |
16132 " -v, --version прикажи тренутну верзију и изађи\n" | |
16133 | |
16134 #: ../pidgin/gtkmain.c:516 | |
16135 #, c-format | |
16136 msgid "" | |
16137 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | |
16138 "This is a bug in the software and has happened through\n" | |
16139 "no fault of your own.\n" | |
16140 "\n" | |
16141 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" | |
16142 "by reporting a bug at:\n" | |
16143 "%ssimpleticket/\n" | |
16144 "\n" | |
16145 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | |
16146 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | |
16147 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | |
16148 "%swiki/GetABacktrace\n" | |
16149 "\n" | |
16150 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | |
16151 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | |
16152 "on other protocols is at\n" | |
16153 "%swiki/DeveloperPages\n" | |
16154 msgstr "" | |
16155 | |
16156 #. Translators may want to transliterate the name. | |
16157 #. It is not to be translated. | |
16158 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51 | |
16159 #, fuzzy | |
16160 msgid "Pidgin" | |
16161 msgstr "Записивање" | |
16162 | |
16163 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 | |
16164 #, fuzzy | |
16165 msgid "Open All Messages" | |
16166 msgstr "Прибави поруку за одсуство" | |
16167 | |
16168 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 | |
16169 #, fuzzy | |
16170 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | |
16171 msgstr "" | |
16172 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" | |
16173 "\n" | |
16174 "%s" | |
16175 | |
16176 #: ../pidgin/gtknotify.c:537 | |
16177 #, c-format | |
16178 msgid "%s has %d new message." | |
16179 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
16180 msgstr[0] "%s је примио %d нову поруку." | |
16181 msgstr[1] "%s је примио %d нове поруке." | |
16182 msgstr[2] "%s је примио %d нових порука." | |
16183 | |
16184 #: ../pidgin/gtknotify.c:562 | |
16185 #, c-format | |
16186 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" | |
16187 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" | |
16188 msgstr[0] "" | |
16189 msgstr[1] "" | |
16190 msgstr[2] "" | |
16191 | |
16192 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 | |
16193 #, fuzzy, c-format | |
16194 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
16195 msgstr "Команда читачу <b>%s</b> није исправна." | |
16196 | |
16197 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 | |
16198 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 | |
16199 msgid "Unable to open URL" | |
16200 msgstr "Не могу да отворим адресу" | |
16201 | |
16202 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 | |
16203 #, fuzzy, c-format | |
16204 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
16205 msgstr "Грешка при покретању %s: %s" | |
16206 | |
16207 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 | |
16208 msgid "" | |
16209 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
16210 msgstr "Изабрана је „ручна“ наредба за веб читач, а наредба није постављена." | |
16211 | |
16212 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 | |
16213 msgid "The following plugins will be unloaded." | |
16214 msgstr "" | |
16215 | |
16216 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 | |
16217 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | |
16218 msgstr "" | |
16219 | |
16220 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 | |
16221 msgid "Unload Plugins" | |
16222 msgstr "" | |
16223 | |
16224 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 | |
16225 #, c-format | |
16226 msgid "" | |
16227 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
16228 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | |
16229 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | |
16230 msgstr "" | |
16231 | |
16232 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 | |
16233 #, c-format | |
16234 msgid "" | |
16235 "%s\n" | |
16236 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
16237 "Check the plugin website for an update.</span>" | |
16238 msgstr "" | |
16239 | |
16240 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 | |
16241 #, fuzzy | |
16242 msgid "Configure Pl_ugin" | |
16243 msgstr "Поставке за собу" | |
16244 | |
16245 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 | |
16246 msgid "<b>Plugin Details</b>" | |
16247 msgstr "" | |
16248 | |
16249 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 | |
16250 msgid "Select a file" | |
16251 msgstr "Изаберите датотеку" | |
16252 | |
16253 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | |
16254 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 | |
16255 #, fuzzy | |
16256 msgid "Pounce on Whom" | |
16257 msgstr "Жртва" | |
16258 | |
16259 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 | |
16260 msgid "_Buddy name:" | |
16261 msgstr "_Име другара:" | |
16262 | |
16263 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 | |
16264 #, fuzzy | |
16265 msgid "Si_gns on" | |
16266 msgstr "Пријави се" | |
16267 | |
16268 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 | |
16269 #, fuzzy | |
16270 msgid "Signs o_ff" | |
16271 msgstr "Одјави се" | |
16272 | |
16273 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 | |
16274 #, fuzzy | |
16275 msgid "Goes a_way" | |
16276 msgstr "Другар одсутан:" | |
16277 | |
16278 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 | |
16279 #, fuzzy | |
16280 msgid "Ret_urns from away" | |
16281 msgstr "Врати се са одсуства" | |
16282 | |
16283 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 | |
16284 #, fuzzy | |
16285 msgid "Becomes _idle" | |
16286 msgstr "%s се успавао(ла)" | |
16287 | |
16288 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 | |
16289 #, fuzzy | |
16290 msgid "Is no longer i_dle" | |
16291 msgstr "%s више није неактиван." | |
16292 | |
16293 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 | |
16294 #, fuzzy | |
16295 msgid "Starts _typing" | |
16296 msgstr "Када другар почиње да куца" | |
16297 | |
16298 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 | |
16299 msgid "P_auses while typing" | |
16300 msgstr "" | |
16301 | |
16302 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 | |
16303 #, fuzzy | |
16304 msgid "Stops t_yping" | |
16305 msgstr "Када другар престаје да куца" | |
16306 | |
16307 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 | |
16308 #, fuzzy | |
16309 msgid "Sends a _message" | |
16310 msgstr "Пошаљи поруку" | |
16311 | |
16312 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 | |
16313 #, fuzzy | |
16314 msgid "Ope_n an IM window" | |
16315 msgstr "Отвори прозор за брзу поруку" | |
16316 | |
16317 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 | |
16318 #, fuzzy | |
16319 msgid "_Pop up a notification" | |
16320 msgstr "Отвори дијалог обавештења" | |
16321 | |
16322 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 | |
16323 msgid "Send a _message" | |
16324 msgstr "Пошаљи поруку" | |
16325 | |
16326 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 | |
16327 msgid "E_xecute a command" | |
16328 msgstr "Изврши наредбу" | |
16329 | |
16330 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 | |
16331 msgid "P_lay a sound" | |
16332 msgstr "Пусти звук" | |
16333 | |
16334 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 | |
16335 #, fuzzy | |
16336 msgid "Brows_e..." | |
16337 msgstr "Претражи" | |
16338 | |
16339 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 | |
16340 #, fuzzy | |
16341 msgid "Br_owse..." | |
16342 msgstr "Претражи" | |
16343 | |
16344 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 | |
16345 msgid "Pre_view" | |
16346 msgstr "Преглед" | |
16347 | |
16348 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 | |
16349 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | |
16350 msgstr "" | |
16351 | |
16352 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 | |
16353 msgid "_Recurring" | |
16354 msgstr "" | |
16355 | |
16356 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 | |
16357 #, fuzzy | |
16358 msgid "Pounce Target" | |
16359 msgstr "Када да извршим акцију?" | |
16360 | |
16361 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 | |
16362 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | |
16363 msgid "Default" | |
16364 msgstr "Подразумевано" | |
16365 | |
16366 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 | |
16367 msgid "Smiley theme failed to unpack." | |
16368 msgstr "" | |
16369 | |
16370 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 | |
16371 msgid "Install Theme" | |
16372 msgstr "" | |
16373 | |
16374 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 | |
16375 msgid "" | |
16376 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
16377 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
16378 msgstr "" | |
16379 "Изаберите скуп смешака који желите да користите из доњег списка. Нови " | |
16380 "скупови се могу додати превлачењем и пуштањем истих на списак скупова." | |
16381 | |
16382 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 | |
16383 msgid "Icon" | |
16384 msgstr "Иконица" | |
16385 | |
16386 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 | |
16387 msgid "System Tray Icon" | |
16388 msgstr "Иконица на панелу" | |
16389 | |
16390 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 | |
16391 #, fuzzy | |
16392 msgid "_Show system tray icon:" | |
16393 msgstr "Иконица на панелу" | |
16394 | |
16395 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 | |
16396 #, fuzzy | |
16397 msgid "On unread messages" | |
16398 msgstr "Пошаљи поруку" | |
16399 | |
16400 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 | |
16401 #, fuzzy | |
16402 msgid "Conversation Window Hiding" | |
16403 msgstr "Прозор разговора" | |
16404 | |
16405 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 | |
16406 #, fuzzy | |
16407 msgid "_Hide new IM conversations:" | |
16408 msgstr "Н_ови разговори:" | |
16409 | |
16410 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946 | |
16411 msgid "When away" | |
16412 msgstr "При одсуству" | |
16413 | |
16414 #. All the tab options! | |
16415 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 | |
16416 msgid "Tabs" | |
16417 msgstr "" | |
16418 | |
16419 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 | |
16420 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
16421 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у прозорима помоћу _листова" | |
16422 | |
16423 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 | |
16424 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
16425 msgstr "Прикажи дугме за затвара_ње на језичцима" | |
16426 | |
16427 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 | |
16428 msgid "_Placement:" | |
16429 msgstr "_Размештај:" | |
16430 | |
16431 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 | |
16432 msgid "Top" | |
16433 msgstr "На врху" | |
16434 | |
16435 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 | |
16436 msgid "Bottom" | |
16437 msgstr "На дну" | |
16438 | |
16439 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 | |
16440 msgid "Left" | |
16441 msgstr "Лево" | |
16442 | |
16443 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 | |
16444 msgid "Right" | |
16445 msgstr "Десно" | |
16446 | |
16447 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 | |
16448 msgid "Left Vertical" | |
16449 msgstr "Лево вертикално" | |
16450 | |
16451 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 | |
16452 msgid "Right Vertical" | |
16453 msgstr "Десно вертикално" | |
16454 | |
16455 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 | |
16456 msgid "N_ew conversations:" | |
16457 msgstr "Н_ови разговори:" | |
16458 | |
16459 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 | |
16460 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
16461 msgstr "Прикажи _форматирање за долазеће поруке" | |
16462 | |
16463 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 | |
16464 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" | |
16465 msgstr "" | |
16466 | |
16467 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 | |
16468 #, fuzzy | |
16469 msgid "Show _detailed information" | |
16470 msgstr "Не могу да добавим податке о каналу" | |
16471 | |
16472 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 | |
16473 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
16474 msgstr "Укључи _анимацију иконице другара" | |
16475 | |
16476 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 | |
16477 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
16478 msgstr "Слање обавештења другарима када им пише_те" | |
16479 | |
16480 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012 | |
16481 #, fuzzy | |
16482 msgid "Highlight _misspelled words" | |
16483 msgstr "Истакни гре_шке у куцању" | |
16484 | |
16485 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 | |
16486 msgid "Use smooth-scrolling" | |
16487 msgstr "" | |
16488 | |
16489 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 | |
16490 #, fuzzy | |
16491 msgid "F_lash window when IMs are received" | |
16492 msgstr "_Засијај прозор када пристигне нова порука" | |
16493 | |
16494 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 | |
16495 #, fuzzy | |
16496 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | |
16497 msgstr "По_дигни прозор разговора" | |
16498 | |
16499 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 | |
16500 #, fuzzy | |
16501 msgid "Font" | |
16502 msgstr "Писмо" | |
16503 | |
16504 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 | |
16505 msgid "Use document font from _theme" | |
16506 msgstr "" | |
16507 | |
16508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 | |
16509 msgid "Use font from _theme" | |
16510 msgstr "" | |
16511 | |
16512 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 | |
16513 #, fuzzy | |
16514 msgid "Conversation _font:" | |
16515 msgstr "Унос разговора" | |
16516 | |
16517 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 | |
16518 #, fuzzy | |
16519 msgid "Default Formatting" | |
16520 msgstr "Очисти форматирање" | |
16521 | |
16522 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064 | |
16523 #, fuzzy | |
16524 msgid "" | |
16525 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
16526 "that support formatting." | |
16527 msgstr "" | |
16528 "Овако ће се ваше поруке појављивати у протоколима који подржавају " | |
16529 "форматирање. :)" | |
16530 | |
16531 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130 | |
16532 #, fuzzy | |
16533 msgid "ST_UN server:" | |
16534 msgstr "СТУН Сервер:" | |
16535 | |
16536 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 | |
16537 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | |
16538 msgstr "" | |
16539 | |
16540 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146 | |
16541 #, fuzzy | |
16542 msgid "_Autodetect IP address" | |
16543 msgstr "Сам одреди ИП адресу" | |
16544 | |
16545 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 | |
16546 msgid "Public _IP:" | |
16547 msgstr "Јавни _ИП број:" | |
16548 | |
16549 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 | |
16550 msgid "Ports" | |
16551 msgstr "Портови" | |
16552 | |
16553 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 | |
16554 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
16555 msgstr "_Ручно одреди опсег портова за слушање" | |
16556 | |
16557 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 | |
16558 #, fuzzy | |
16559 msgid "_Start port:" | |
16560 msgstr "_Први порт:" | |
16561 | |
16562 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 | |
16563 #, fuzzy | |
16564 msgid "_End port:" | |
16565 msgstr "_Последњи порт:" | |
16566 | |
16567 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205 | |
16568 msgid "Proxy Server" | |
16569 msgstr "Прокси сервер" | |
16570 | |
16571 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 | |
16572 msgid "No proxy" | |
16573 msgstr "Без проксија" | |
16574 | |
16575 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 | |
16576 msgid "_User:" | |
16577 msgstr "_Корисник:" | |
16578 | |
16579 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 | |
16580 msgid "Seamonkey" | |
16581 msgstr "" | |
16582 | |
16583 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 | |
16584 msgid "Opera" | |
16585 msgstr "Опера" | |
16586 | |
16587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 | |
16588 msgid "Netscape" | |
16589 msgstr "Нетскејп" | |
16590 | |
16591 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 | |
16592 msgid "Mozilla" | |
16593 msgstr "Мозила" | |
16594 | |
16595 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 | |
16596 msgid "Konqueror" | |
16597 msgstr "Конкверор" | |
16598 | |
16599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 | |
16600 msgid "GNOME Default" | |
16601 msgstr "Гном подразумевано" | |
16602 | |
16603 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 | |
16604 msgid "Galeon" | |
16605 msgstr "Галеон" | |
16606 | |
16607 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 | |
16608 msgid "Firefox" | |
16609 msgstr "Жар-лија" | |
16610 | |
16611 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 | |
16612 msgid "Firebird" | |
16613 msgstr "Жар-птица" | |
16614 | |
16615 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 | |
16616 msgid "Epiphany" | |
16617 msgstr "Спознаја" | |
16618 | |
16619 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 | |
16620 msgid "Manual" | |
16621 msgstr "Ручна поставка" | |
16622 | |
16623 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 | |
16624 msgid "Browser Selection" | |
16625 msgstr "Избор прегледника" | |
16626 | |
16627 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405 | |
16628 msgid "_Browser:" | |
16629 msgstr "_Веб прегледник:" | |
16630 | |
16631 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 | |
16632 msgid "_Open link in:" | |
16633 msgstr "_Отвори везу у:" | |
16634 | |
16635 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 | |
16636 msgid "Browser default" | |
16637 msgstr "Подразумевано у прегледнику" | |
16638 | |
16639 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 | |
16640 msgid "Existing window" | |
16641 msgstr "Постојећи прозор" | |
16642 | |
16643 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 | |
16644 msgid "New tab" | |
16645 msgstr "Нови језичак" | |
16646 | |
16647 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 | |
16648 #, c-format | |
16649 msgid "" | |
16650 "_Manual:\n" | |
16651 "(%s for URL)" | |
16652 msgstr "" | |
16653 "_Ручно:\n" | |
16654 "(%s за адресу)" | |
16655 | |
16656 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 | |
16657 #, fuzzy | |
16658 msgid "Log _format:" | |
16659 msgstr "Облик _дневника:" | |
16660 | |
16661 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 | |
16662 msgid "Log all _instant messages" | |
16663 msgstr "Бележи све _брзе поруке" | |
16664 | |
16665 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 | |
16666 msgid "Log all c_hats" | |
16667 msgstr "Бележи све _разговоре" | |
16668 | |
16669 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 | |
16670 msgid "Log all _status changes to system log" | |
16671 msgstr "Сними све промене _статуса у системски лог" | |
16672 | |
16673 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 | |
16674 msgid "Sound Selection" | |
16675 msgstr "Избор звука" | |
16676 | |
16677 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 | |
16678 #, fuzzy | |
16679 msgid "Quietest" | |
16680 msgstr "Излаз" | |
16681 | |
16682 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 | |
16683 #, fuzzy | |
16684 msgid "Quieter" | |
16685 msgstr "Излаз" | |
16686 | |
16687 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 | |
16688 #, fuzzy | |
16689 msgid "Quiet" | |
16690 msgstr "Излаз" | |
16691 | |
16692 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 | |
16693 #, fuzzy | |
16694 msgid "Loud" | |
16695 msgstr "Звук" | |
16696 | |
16697 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 | |
16698 #, fuzzy | |
16699 msgid "Louder" | |
16700 msgstr "час" | |
16701 | |
16702 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649 | |
16703 #, fuzzy | |
16704 msgid "Loudest" | |
16705 msgstr "Звук" | |
16706 | |
16707 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 | |
16708 msgid "_Method:" | |
16709 msgstr "_Начин:" | |
16710 | |
16711 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 | |
16712 msgid "Console beep" | |
16713 msgstr "Конзолни звук" | |
16714 | |
16715 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 | |
16716 msgid "No sounds" | |
16717 msgstr "Без звукова" | |
16718 | |
16719 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 | |
16720 #, c-format | |
16721 msgid "" | |
16722 "Sound c_ommand:\n" | |
16723 "(%s for filename)" | |
16724 msgstr "" | |
16725 "Наредба за звук:\n" | |
16726 "(%s за назив датотеке)" | |
16727 | |
16728 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 | |
16729 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
16730 msgstr "Звук када прозор разговора буде _фокусиран" | |
16731 | |
16732 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 | |
16733 #, fuzzy | |
16734 msgid "Enable sounds:" | |
16735 msgstr "Омогућено" | |
16736 | |
16737 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772 | |
16738 msgid "Volume:" | |
16739 msgstr "" | |
16740 | |
16741 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 | |
16742 msgid "Play" | |
16743 msgstr "Пусти" | |
16744 | |
16745 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 | |
16746 #, fuzzy | |
16747 msgid "_Report idle time:" | |
16748 msgstr "Прикажи _трајање неактивности" | |
16749 | |
16750 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 | |
16751 msgid "Based on keyboard or mouse use" | |
16752 msgstr "" | |
16753 | |
16754 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943 | |
16755 msgid "_Auto-reply:" | |
16756 msgstr "Аутоматски одговор" | |
16757 | |
16758 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 | |
16759 msgid "When both away and idle" | |
16760 msgstr "Када сте одсутни или неактивни" | |
16761 | |
16762 #. Auto-away stuff | |
16763 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 | |
16764 msgid "Auto-away" | |
16765 msgstr "Аутоматско одуство" | |
16766 | |
16767 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 | |
16768 msgid "Change status when _idle" | |
16769 msgstr "Промени стање када сте не_активни" | |
16770 | |
16771 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959 | |
16772 #, fuzzy | |
16773 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
16774 msgstr "Број _минута пре мењања стања:" | |
16775 | |
16776 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 | |
16777 msgid "Change _status to:" | |
16778 msgstr "Промени _стање у:" | |
16779 | |
16780 #. Signon status stuff | |
16781 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 | |
16782 msgid "Status at Startup" | |
16783 msgstr "" | |
16784 | |
16785 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990 | |
16786 msgid "Use status from last _exit at startup" | |
16787 msgstr "" | |
16788 | |
16789 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996 | |
16790 msgid "Status to a_pply at startup:" | |
16791 msgstr "" | |
16792 | |
16793 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 | |
16794 #, fuzzy | |
16795 msgid "Interface" | |
16796 msgstr "Писмо GTK+ сучеља" | |
16797 | |
16798 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 | |
16799 msgid "Smiley Themes" | |
16800 msgstr "Скупови смешака" | |
16801 | |
16802 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 | |
16803 msgid "Browser" | |
16804 msgstr "Прегледник" | |
16805 | |
16806 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 | |
16807 #, fuzzy | |
16808 msgid "Status / Idle" | |
16809 msgstr "Одсуство / Неактивност" | |
16810 | |
16811 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 | |
16812 msgid "Allow all users to contact me" | |
16813 msgstr "Дозволи свим корисницима да ме контактирају" | |
16814 | |
16815 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | |
16816 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
16817 msgstr "Дозволи само корисницима са мог списка другара" | |
16818 | |
16819 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | |
16820 msgid "Allow only the users below" | |
16821 msgstr "Дозволи само ниже наведеним корисницима" | |
16822 | |
16823 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | |
16824 msgid "Block all users" | |
16825 msgstr "Блокирај све кориснике" | |
16826 | |
16827 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 | |
16828 msgid "Block only the users below" | |
16829 msgstr "Блокирај ниже наведене кориснике" | |
16830 | |
16831 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 | |
16832 msgid "Privacy" | |
16833 msgstr "Приватност" | |
16834 | |
16835 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 | |
16836 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
16837 msgstr "Измене поставки приватности се примењују тренутно." | |
16838 | |
16839 #. "Set privacy for:" label | |
16840 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 | |
16841 msgid "Set privacy for:" | |
16842 msgstr "Постави приватност за:" | |
16843 | |
16844 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 | |
16845 msgid "Permit User" | |
16846 msgstr "Дозволе корисницима" | |
16847 | |
16848 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 | |
16849 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
16850 msgstr "Унесите корисника коме дозвољавате да може да Вас контактира." | |
16851 | |
16852 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 | |
16853 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
16854 msgstr "Унесите име корисника за кога желите да може да Вас контактира." | |
16855 | |
16856 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 | |
16857 #, fuzzy | |
16858 msgid "_Permit" | |
16859 msgstr "Дозволе" | |
16860 | |
16861 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 | |
16862 #, c-format | |
16863 msgid "Allow %s to contact you?" | |
16864 msgstr "Дозволте %s да Вас контактира?" | |
16865 | |
16866 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 | |
16867 #, c-format | |
16868 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
16869 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да %s може да Вас контактира?" | |
16870 | |
16871 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 | |
16872 msgid "Block User" | |
16873 msgstr "Блокирање корисника" | |
16874 | |
16875 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 | |
16876 msgid "Type a user to block." | |
16877 msgstr "Унесите корисника кога желите да блокирате." | |
16878 | |
16879 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 | |
16880 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
16881 msgstr "Унесите име корисника кога желите да блокирате." | |
16882 | |
16883 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 | |
16884 #, c-format | |
16885 msgid "Block %s?" | |
16886 msgstr "Блокирање корисника %s?" | |
16887 | |
16888 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 | |
16889 #, c-format | |
16890 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
16891 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да блокирате корисника %s?" | |
16892 | |
16893 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 | |
16894 msgid "Apply" | |
16895 msgstr "Примени" | |
16896 | |
16897 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 | |
16898 msgid "That file already exists" | |
16899 msgstr "Датотека већ постоји." | |
16900 | |
16901 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 | |
16902 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
16903 msgstr "Да ли желите да је препишете?" | |
16904 | |
16905 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 | |
16906 msgid "Overwrite" | |
16907 msgstr "" | |
16908 | |
16909 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 | |
16910 msgid "Choose New Name" | |
16911 msgstr "" | |
16912 | |
16913 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 | |
16914 #, fuzzy | |
16915 msgid "Select Folder..." | |
16916 msgstr "Изаберите боју" | |
16917 | |
16918 #. Create the window. | |
16919 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 | |
16920 msgid "Room List" | |
16921 msgstr "Списак соба" | |
16922 | |
16923 #. list button | |
16924 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 | |
16925 msgid "_Get List" | |
16926 msgstr "_Добави списак" | |
16927 | |
16928 #. add button | |
16929 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 | |
16930 #, fuzzy | |
16931 msgid "_Add Chat" | |
16932 msgstr "Додај разговор" | |
16933 | |
16934 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 | |
16935 #, fuzzy | |
16936 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | |
16937 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?" | |
16938 | |
16939 #. Use button | |
16940 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 | |
16941 msgid "_Use" | |
16942 msgstr "_Користи" | |
16943 | |
16944 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 | |
16945 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
16946 msgstr "Наслов је заузет. Морате изабрати јединствен наслов." | |
16947 | |
16948 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 | |
16949 #, fuzzy | |
16950 msgid "Different" | |
16951 msgstr "Одељење" | |
16952 | |
16953 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 | |
16954 msgid "_Title:" | |
16955 msgstr "_Наслов:" | |
16956 | |
16957 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 | |
16958 msgid "_Status:" | |
16959 msgstr "_Стање:" | |
16960 | |
16961 #. Different status message expander | |
16962 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 | |
16963 msgid "Use a _different status for some accounts" | |
16964 msgstr "Користи _различит статус за неке налоге" | |
16965 | |
16966 #. Save & Use button | |
16967 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 | |
16968 msgid "Sa_ve & Use" | |
16969 msgstr "" | |
16970 | |
16971 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 | |
16972 #, fuzzy, c-format | |
16973 msgid "Status for %s" | |
16974 msgstr "Изаберите писмо за %s" | |
16975 | |
16976 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 | |
16977 #, fuzzy | |
16978 msgid "Waiting for network connection" | |
16979 msgstr "Чекам да пренос почне" | |
16980 | |
16981 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 | |
16982 msgid "Google Talk" | |
16983 msgstr "" | |
16984 | |
16985 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 | |
16986 #, c-format | |
16987 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
16988 msgstr "При учитавању %s се десила следећа грешка: %s" | |
16989 | |
16990 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 | |
16991 msgid "Failed to load image" | |
16992 msgstr "Неуспело учитавање слике" | |
16993 | |
16994 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 | |
16995 #, c-format | |
16996 msgid "Cannot send folder %s." | |
16997 msgstr "Не могу да пошаљем директоријум %s." | |
16998 | |
16999 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 | |
17000 #, fuzzy, c-format | |
17001 msgid "" | |
17002 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
17003 "individually." | |
17004 msgstr "" | |
17005 "Гаим не може да пренесе директоријум. Мораћете појединачно послати фајлове у " | |
17006 "њему." | |
17007 | |
17008 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 | |
17009 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 | |
17010 msgid "You have dragged an image" | |
17011 msgstr "Довукли сте слику" | |
17012 | |
17013 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 | |
17014 msgid "" | |
17015 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
17016 "use it as the buddy icon for this user." | |
17017 msgstr "" | |
17018 "Можете послати ову слику као датотеку, укључити је у поруку или је корисити " | |
17019 "као иконицу другара за овог корисника." | |
17020 | |
17021 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 | |
17022 msgid "Set as buddy icon" | |
17023 msgstr "Постави као иконицу другара" | |
17024 | |
17025 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 | |
17026 msgid "Send image file" | |
17027 msgstr "Пошаљи слику" | |
17028 | |
17029 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 | |
17030 msgid "Insert in message" | |
17031 msgstr "Убаци у поруку" | |
17032 | |
17033 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 | |
17034 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
17035 msgstr "Да ли желите поставите као иконицу другара за овог корисника?" | |
17036 | |
17037 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 | |
17038 #, fuzzy | |
17039 msgid "" | |
17040 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | |
17041 "this user." | |
17042 msgstr "" | |
17043 "Можете послати ову слику као датотеку, укључити је у поруку или је корисити " | |
17044 "као иконицу другара за овог корисника." | |
17045 | |
17046 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 | |
17047 msgid "" | |
17048 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
17049 "this user" | |
17050 msgstr "" | |
17051 "Можете уметнути ову слику у поруку или је користити као иконицу другара за " | |
17052 "овог корисника." | |
17053 | |
17054 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
17055 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
17056 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
17057 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
17058 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
17059 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 | |
17060 msgid "Cannot send launcher" | |
17061 msgstr "Не могу да пошаљем извршивач" | |
17062 | |
17063 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 | |
17064 msgid "" | |
17065 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
17066 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
17067 msgstr "" | |
17068 "Довукли сте покретач. Вероватно желите да пошаљете оно на шта он показује " | |
17069 "него покретача самог." | |
17070 | |
17071 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 | |
17072 #, c-format | |
17073 msgid "" | |
17074 "<b>File:</b> %s\n" | |
17075 "<b>File size:</b> %s\n" | |
17076 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
17077 msgstr "" | |
17078 "<b>Датотека:</b> %s\n" | |
17079 "<b>Величина:</b> %s\n" | |
17080 "<b>Димензије слике:</b> %dx%d" | |
17081 | |
17082 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 | |
17083 #, c-format | |
17084 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | |
17085 msgstr "" | |
17086 | |
17087 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 | |
17088 #, fuzzy | |
17089 msgid "Icon Error" | |
17090 msgstr "Токен грешка" | |
17091 | |
17092 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 | |
17093 #, fuzzy | |
17094 msgid "Could not set icon" | |
17095 msgstr "Не могу да пошаљем" | |
17096 | |
17097 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 | |
17098 #, fuzzy, c-format | |
17099 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
17100 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n" | |
17101 | |
17102 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 | |
17103 #, c-format | |
17104 msgid "" | |
17105 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
17106 msgstr "" | |
17107 | |
17108 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 | |
17109 #, fuzzy | |
17110 msgid "Save File" | |
17111 msgstr "Сачувај као..." | |
17112 | |
17113 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 | |
17114 #, fuzzy | |
17115 msgid "Select color" | |
17116 msgstr "Изаберите боју" | |
17117 | |
17118 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 | |
17119 msgid "_Alias" | |
17120 msgstr "Н_адимак" | |
17121 | |
17122 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 | |
17123 #, fuzzy | |
17124 msgid "Close _tabs" | |
17125 msgstr "Затвори" | |
17126 | |
17127 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 | |
17128 #, fuzzy | |
17129 msgid "_Get Info" | |
17130 msgstr "Подаци" | |
17131 | |
17132 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 | |
17133 msgid "_Invite" | |
17134 msgstr "По_зови" | |
17135 | |
17136 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 | |
17137 msgid "_Modify" | |
17138 msgstr "_Измени" | |
17139 | |
17140 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 | |
17141 msgid "_Open Mail" | |
17142 msgstr "_Отвори пошту" | |
17143 | |
17144 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | |
17145 msgid "Pidgin smileys" | |
17146 msgstr "" | |
17147 | |
17148 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 | |
17149 msgid "Penguin Pimps" | |
17150 msgstr "" | |
17151 | |
17152 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | |
17153 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | |
17154 msgstr "" | |
17155 | |
17156 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | |
17157 #, fuzzy | |
17158 msgid "none" | |
17159 msgstr "Било ко" | |
17160 | |
17161 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 | |
17162 #, fuzzy | |
17163 msgid "Display Statistics" | |
17164 msgstr "Статистике о серверу" | |
17165 | |
17166 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 | |
17167 #, fuzzy | |
17168 msgid "Response Probability:" | |
17169 msgstr "Одговори су изгубљени" | |
17170 | |
17171 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 | |
17172 #, fuzzy | |
17173 msgid "Statistics Configuration" | |
17174 msgstr "Подешавање понашања миша" | |
17175 | |
17176 #. msg_difference spinner | |
17177 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 | |
17178 msgid "Maximum response timeout:" | |
17179 msgstr "" | |
17180 | |
17181 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 | |
17182 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 | |
17183 #, fuzzy | |
17184 msgid "minutes" | |
17185 msgstr "минута." | |
17186 | |
17187 #. last_seen spinner | |
17188 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 | |
17189 msgid "Maximum last-seen difference:" | |
17190 msgstr "" | |
17191 | |
17192 #. threshold spinner | |
17193 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 | |
17194 msgid "Threshold:" | |
17195 msgstr "" | |
17196 | |
17197 #. *< type | |
17198 #. *< ui_requirement | |
17199 #. *< flags | |
17200 #. *< dependencies | |
17201 #. *< priority | |
17202 #. *< id | |
17203 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 | |
17204 msgid "Contact Availability Prediction" | |
17205 msgstr "" | |
17206 | |
17207 #. *< name | |
17208 #. *< version | |
17209 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 | |
17210 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | |
17211 msgstr "" | |
17212 | |
17213 #. * summary | |
17214 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 | |
17215 msgid "" | |
17216 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | |
17217 "information about buddies in a users contact list." | |
17218 msgstr "" | |
17219 | |
17220 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | |
17221 #, fuzzy | |
17222 msgid "Buddy is idle" | |
17223 msgstr "Другар миран:" | |
17224 | |
17225 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 | |
17226 #, fuzzy | |
17227 msgid "Buddy is away" | |
17228 msgstr "Другар одсутан:" | |
17229 | |
17230 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 | |
17231 #, fuzzy | |
17232 msgid "Buddy is \"extended\" away" | |
17233 msgstr "Другар одсутан:" | |
17234 | |
17235 #. Not used yet. | |
17236 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 | |
17237 #, fuzzy | |
17238 msgid "Buddy is mobile" | |
17239 msgstr "Другар миран:" | |
17240 | |
17241 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 | |
17242 #, fuzzy | |
17243 msgid "Buddy is offline" | |
17244 msgstr "Другар неповезан:" | |
17245 | |
17246 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | |
17247 msgid "Point values to use when..." | |
17248 msgstr "Вредности поена који се користе када је..." | |
17249 | |
17250 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 | |
17251 msgid "" | |
17252 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | |
17253 "in the contact.\n" | |
17254 msgstr "" | |
17255 | |
17256 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | |
17257 msgid "Use last buddy when scores are equal" | |
17258 msgstr "" | |
17259 | |
17260 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 | |
17261 msgid "Point values to use for account..." | |
17262 msgstr "Вредности поена за коришћење са налогом..." | |
17263 | |
17264 #. *< type | |
17265 #. *< ui_requirement | |
17266 #. *< flags | |
17267 #. *< dependencies | |
17268 #. *< priority | |
17269 #. *< id | |
17270 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 | |
17271 msgid "Contact Priority" | |
17272 msgstr "Првенство контакта" | |
17273 | |
17274 #. *< name | |
17275 #. *< version | |
17276 #. *< summary | |
17277 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 | |
17278 msgid "" | |
17279 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
17280 msgstr "Дозвољава управљање вредностима везаним за разна стања другара." | |
17281 | |
17282 #. *< description | |
17283 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 | |
17284 msgid "" | |
17285 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
17286 "in contact priority computations." | |
17287 msgstr "" | |
17288 "Дозвољава измену вредности поена за мирна/одсутна/неповезана стања другара " | |
17289 "при рачунању првенства контакта." | |
17290 | |
17291 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | |
17292 #, fuzzy | |
17293 msgid "Conversation Colors" | |
17294 msgstr "/Разговор/_Заврши" | |
17295 | |
17296 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | |
17297 #, fuzzy | |
17298 msgid "Customize colors in the conversation window" | |
17299 msgstr "По_дигни прозор разговора" | |
17300 | |
17301 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 | |
17302 #, fuzzy | |
17303 msgid "Error Messages" | |
17304 msgstr "Сакриј поруке о грешкама" | |
17305 | |
17306 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 | |
17307 #, fuzzy | |
17308 msgid "Highlighted Messages" | |
17309 msgstr "Посветли поклапања" | |
17310 | |
17311 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 | |
17312 #, fuzzy | |
17313 msgid "System Messages" | |
17314 msgstr "Брзе поруке" | |
17315 | |
17316 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 | |
17317 #, fuzzy | |
17318 msgid "Sent Messages" | |
17319 msgstr "Брзе поруке" | |
17320 | |
17321 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 | |
17322 #, fuzzy | |
17323 msgid "Received Messages" | |
17324 msgstr "Поруке за канал" | |
17325 | |
17326 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 | |
17327 #, c-format | |
17328 msgid "Select Color for %s" | |
17329 msgstr "Изаберите боју за %s" | |
17330 | |
17331 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 | |
17332 msgid "Ignore incoming format" | |
17333 msgstr "" | |
17334 | |
17335 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 | |
17336 #, fuzzy | |
17337 msgid "Apply in Chats" | |
17338 msgstr "Надени име разговору" | |
17339 | |
17340 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 | |
17341 msgid "Apply in IMs" | |
17342 msgstr "" | |
17343 | |
17344 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 | |
17345 msgid "By conversation count" | |
17346 msgstr "Према броју разговора" | |
17347 | |
17348 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 | |
17349 msgid "Conversation Placement" | |
17350 msgstr "Смештање разговора" | |
17351 | |
17352 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above | |
17353 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 | |
17354 msgid "" | |
17355 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " | |
17356 "conversation count\"." | |
17357 msgstr "" | |
17358 | |
17359 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | |
17360 msgid "Number of conversations per window" | |
17361 msgstr "Број разговора у једном прозору" | |
17362 | |
17363 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 | |
17364 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
17365 msgstr "Раздвоји прозоре са разговорима и брзим порукама при смештању по броју" | |
17366 | |
17367 #. *< type | |
17368 #. *< ui_requirement | |
17369 #. *< flags | |
17370 #. *< dependencies | |
17371 #. *< priority | |
17372 #. *< id | |
17373 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 | |
17374 msgid "ExtPlacement" | |
17375 msgstr "Додатни размештај" | |
17376 | |
17377 #. *< name | |
17378 #. *< version | |
17379 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 | |
17380 msgid "Extra conversation placement options." | |
17381 msgstr "Додатни избори за размештај разговора." | |
17382 | |
17383 #. *< summary | |
17384 #. * description | |
17385 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 | |
17386 msgid "" | |
17387 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
17388 "and Chats" | |
17389 msgstr "" | |
17390 "Ограничи број разговора који се смештају у исти прозор, и по жељи раздвоји " | |
17391 "брзе поруке од разговора." | |
17392 | |
17393 #. Configuration frame | |
17394 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
17395 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
17396 msgstr "Подешавање понашања миша" | |
17397 | |
17398 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
17399 msgid "Middle mouse button" | |
17400 msgstr "Средње дугме миша" | |
17401 | |
17402 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
17403 msgid "Right mouse button" | |
17404 msgstr "Десно дугме миша" | |
17405 | |
17406 #. "Visual gesture display" checkbox | |
17407 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
17408 msgid "_Visual gesture display" | |
17409 msgstr "_Визуелни приказ понашања миша" | |
17410 | |
17411 #. *< type | |
17412 #. *< ui_requirement | |
17413 #. *< flags | |
17414 #. *< dependencies | |
17415 #. *< priority | |
17416 #. *< id | |
17417 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 | |
17418 msgid "Mouse Gestures" | |
17419 msgstr "Понашање миша" | |
17420 | |
17421 #. *< name | |
17422 #. *< version | |
17423 #. * summary | |
17424 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 | |
17425 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
17426 msgstr "Омогућава подршку за праћење понашања миша" | |
17427 | |
17428 #. * description | |
17429 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 | |
17430 msgid "" | |
17431 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
17432 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
17433 "\n" | |
17434 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
17435 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
17436 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
17437 msgstr "" | |
17438 "Омогућава подршку за рад на основу понашања миша у прозорима за разговор.\n" | |
17439 "Вуците миш уз притиснуто средње дугме за извршење одређених радњи:\n" | |
17440 "\n" | |
17441 "Повуците доле и онда на десно да окончате разговор.\n" | |
17442 "Повуците горе и онда на лево да пређете на претходни разговор.\n" | |
17443 "Повуците горе и онда на десно да пређете на следећи разговор." | |
17444 | |
17445 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
17446 msgid "Instant Messaging" | |
17447 msgstr "Брзе поруке" | |
17448 | |
17449 #. Add the label. | |
17450 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 | |
17451 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
17452 msgstr "Изаберите особу из адресара, или додајте унос за нову особу." | |
17453 | |
17454 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 | |
17455 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 | |
17456 msgid "Group:" | |
17457 msgstr "Група:" | |
17458 | |
17459 #. "New Person" button | |
17460 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 | |
17461 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 | |
17462 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 | |
17463 msgid "New Person" | |
17464 msgstr "Нова особа" | |
17465 | |
17466 #. "Select Buddy" button | |
17467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 | |
17468 msgid "Select Buddy" | |
17469 msgstr "Изабери другара" | |
17470 | |
17471 #. Add the label. | |
17472 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 | |
17473 msgid "" | |
17474 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
17475 "person." | |
17476 msgstr "" | |
17477 "Изаберите особу из адресара којој се придружује ово име другара, или " | |
17478 "направите унос за нову особу." | |
17479 | |
17480 #. Add the expander | |
17481 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 | |
17482 msgid "User _details" | |
17483 msgstr "_Детаљи о кориснику" | |
17484 | |
17485 #. "Associate Buddy" button | |
17486 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 | |
17487 msgid "_Associate Buddy" | |
17488 msgstr "Придружи другара" | |
17489 | |
17490 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | |
17491 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | |
17492 msgid "Unable to send e-mail" | |
17493 msgstr "Не могу да пошаљем е-поруку." | |
17494 | |
17495 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 | |
17496 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
17497 msgstr "Програм Еволуција није нађен на стази." | |
17498 | |
17499 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 | |
17500 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | |
17501 msgstr "" | |
17502 | |
17503 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 | |
17504 msgid "Add to Address Book" | |
17505 msgstr "Додај у адресар" | |
17506 | |
17507 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 | |
17508 msgid "Send E-Mail" | |
17509 msgstr "Пошаљи е-поруку" | |
17510 | |
17511 #. Configuration frame | |
17512 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 | |
17513 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
17514 msgstr "Подешавање сарадње са Еволуцијом" | |
17515 | |
17516 #. Label | |
17517 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 | |
17518 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
17519 msgstr "Одредите налоге у које се другари аутоматски додају." | |
17520 | |
17521 #. *< type | |
17522 #. *< ui_requirement | |
17523 #. *< flags | |
17524 #. *< dependencies | |
17525 #. *< priority | |
17526 #. *< id | |
17527 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 | |
17528 msgid "Evolution Integration" | |
17529 msgstr "Сарадња са Еволуцијом" | |
17530 | |
17531 #. *< name | |
17532 #. *< version | |
17533 #. * summary | |
17534 #. * description | |
17535 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 | |
17536 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 | |
17537 msgid "Provides integration with Evolution." | |
17538 msgstr "Омогућава интеграцију са програмом Еволуција." | |
17539 | |
17540 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 | |
17541 msgid "Please enter the person's information below." | |
17542 msgstr "Молим унесите податке о кориснику" | |
17543 | |
17544 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | |
17545 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
17546 msgstr "Унесите надимак другара и тип налога испод." | |
17547 | |
17548 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 | |
17549 msgid "Account type:" | |
17550 msgstr "Врста налога:" | |
17551 | |
17552 #. Optional Information section | |
17553 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 | |
17554 msgid "Optional information:" | |
17555 msgstr "Додатни подаци" | |
17556 | |
17557 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 | |
17558 msgid "First name:" | |
17559 msgstr "Име" | |
17560 | |
17561 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 | |
17562 msgid "Last name:" | |
17563 msgstr "Презиме:" | |
17564 | |
17565 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 | |
17566 msgid "E-mail:" | |
17567 msgstr "Е-пошта" | |
17568 | |
17569 #. *< type | |
17570 #. *< ui_requirement | |
17571 #. *< flags | |
17572 #. *< dependencies | |
17573 #. *< priority | |
17574 #. *< id | |
17575 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
17576 #, fuzzy | |
17577 msgid "GTK Signals Test" | |
17578 msgstr "Проба сигнала" | |
17579 | |
17580 #. *< name | |
17581 #. *< version | |
17582 #. * summary | |
17583 #. * description | |
17584 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 | |
17585 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
17586 #, fuzzy | |
17587 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
17588 msgstr "Проверава да ли сви сигнали исправно раде." | |
17589 | |
17590 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 | |
17591 #, fuzzy, c-format | |
17592 msgid "" | |
17593 "\n" | |
17594 "<b>Buddy Note</b>: %s" | |
17595 msgstr "" | |
17596 "\n" | |
17597 "<b>Неактиван:</b> %s" | |
17598 | |
17599 #: ../pidgin/plugins/history.c:192 | |
17600 msgid "History" | |
17601 msgstr "Историјат" | |
17602 | |
17603 #. *< type | |
17604 #. *< ui_requirement | |
17605 #. *< flags | |
17606 #. *< dependencies | |
17607 #. *< priority | |
17608 #. *< id | |
17609 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 | |
17610 msgid "Iconify on Away" | |
17611 msgstr "Умањи при одсутности" | |
17612 | |
17613 #. *< name | |
17614 #. *< version | |
17615 #. * summary | |
17616 #. * description | |
17617 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | |
17618 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
17619 msgstr "Умањује списак другара и Ваше разговоре када сте одсутни." | |
17620 | |
17621 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | |
17622 msgid "Mail Checker" | |
17623 msgstr "Провера поште" | |
17624 | |
17625 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 | |
17626 msgid "Checks for new local mail." | |
17627 msgstr "Проверава да ли је пристигла нова локална пошта." | |
17628 | |
17629 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | |
17630 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
17631 msgstr "Додаје кутијицу у списак другара која показује да ли имате нову пошту." | |
17632 | |
17633 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | |
17634 #, fuzzy | |
17635 msgid "Markerline" | |
17636 msgstr "Подвучено" | |
17637 | |
17638 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | |
17639 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | |
17640 msgstr "" | |
17641 | |
17642 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 | |
17643 msgid "Draw Markerline in " | |
17644 msgstr "" | |
17645 | |
17646 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 | |
17647 msgid "_IM windows" | |
17648 msgstr "_брзим порукама" | |
17649 | |
17650 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 | |
17651 msgid "C_hat windows" | |
17652 msgstr "Прозори _разговора" | |
17653 | |
17654 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
17655 msgid "" | |
17656 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
17657 "accept." | |
17658 msgstr "" | |
17659 | |
17660 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
17661 msgid "Music messaging session confirmed." | |
17662 msgstr "" | |
17663 | |
17664 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 | |
17665 #, fuzzy | |
17666 msgid "Music Messaging" | |
17667 msgstr "Брзе поруке" | |
17668 | |
17669 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 | |
17670 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
17671 msgstr "" | |
17672 | |
17673 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 | |
17674 #, fuzzy | |
17675 msgid "Error Running Editor" | |
17676 msgstr "Грешка при извршавању %s" | |
17677 | |
17678 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 | |
17679 #, fuzzy | |
17680 msgid "The following error has occurred:" | |
17681 msgstr "При учитавању %s се десила следећа грешка: %s" | |
17682 | |
17683 #. Configuration frame | |
17684 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 | |
17685 #, fuzzy | |
17686 msgid "Music Messaging Configuration" | |
17687 msgstr "Подешавање понашања миша" | |
17688 | |
17689 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 | |
17690 msgid "Score Editor Path" | |
17691 msgstr "" | |
17692 | |
17693 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 | |
17694 #, fuzzy | |
17695 msgid "_Apply" | |
17696 msgstr "Примени" | |
17697 | |
17698 #. *< type | |
17699 #. *< ui_requirement | |
17700 #. *< flags | |
17701 #. *< dependencies | |
17702 #. *< priority | |
17703 #. *< id | |
17704 #. *< name | |
17705 #. *< version | |
17706 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 | |
17707 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
17708 msgstr "" | |
17709 | |
17710 #. * summary | |
17711 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 | |
17712 msgid "" | |
17713 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
17714 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
17715 msgstr "" | |
17716 | |
17717 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
17718 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 | |
17719 msgid "Notify For" | |
17720 msgstr "Обавештавај о" | |
17721 | |
17722 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 | |
17723 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | |
17724 msgstr "" | |
17725 | |
17726 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 | |
17727 msgid "_Focused windows" | |
17728 msgstr "_Фокусирани прозори" | |
17729 | |
17730 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
17731 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 | |
17732 msgid "Notification Methods" | |
17733 msgstr "Начини обавештавања" | |
17734 | |
17735 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 | |
17736 msgid "Prepend _string into window title:" | |
17737 msgstr "Додавање _текста у наслов прозора:" | |
17738 | |
17739 #. Count method button | |
17740 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 | |
17741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
17742 msgstr "Убаци _број нових порука у наслов прозора" | |
17743 | |
17744 #. Count xprop method button | |
17745 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 | |
17746 #, fuzzy | |
17747 msgid "Insert count of new message into _X property" | |
17748 msgstr "Убаци _број нових порука у наслов прозора" | |
17749 | |
17750 #. Urgent method button | |
17751 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 | |
17752 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
17753 msgstr "Пошаљи наговештај „_Хитно“ управнику прозора" | |
17754 | |
17755 #. Raise window method button | |
17756 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 | |
17757 msgid "R_aise conversation window" | |
17758 msgstr "По_дигни прозор разговора" | |
17759 | |
17760 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
17761 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 | |
17762 msgid "Notification Removal" | |
17763 msgstr "Уклањање обавештења" | |
17764 | |
17765 #. Remove on focus button | |
17766 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 | |
17767 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
17768 msgstr "Уклони када прозор разговора буде _фокусиран" | |
17769 | |
17770 #. Remove on click button | |
17771 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 | |
17772 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
17773 msgstr "Уклони по к_лику на прозор разговора" | |
17774 | |
17775 #. Remove on type button | |
17776 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 | |
17777 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
17778 msgstr "Уклони при _куцању у прозору разговора" | |
17779 | |
17780 #. Remove on message send button | |
17781 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 | |
17782 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
17783 msgstr "Уклони када се _порука пошаље" | |
17784 | |
17785 #. Remove on conversation switch button | |
17786 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 | |
17787 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
17788 msgstr "Уклони по _измени листа разговора" | |
17789 | |
17790 #. *< type | |
17791 #. *< ui_requirement | |
17792 #. *< flags | |
17793 #. *< dependencies | |
17794 #. *< priority | |
17795 #. *< id | |
17796 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 | |
17797 msgid "Message Notification" | |
17798 msgstr "Обавештење о порукама" | |
17799 | |
17800 #. *< name | |
17801 #. *< version | |
17802 #. * summary | |
17803 #. * description | |
17804 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 | |
17805 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
17806 msgstr "Омогућава разне начине за обавештавање о непрочитаним порукама." | |
17807 | |
17808 #. *< type | |
17809 #. *< ui_requirement | |
17810 #. *< flags | |
17811 #. *< dependencies | |
17812 #. *< priority | |
17813 #. *< id | |
17814 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 | |
17815 #, fuzzy | |
17816 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" | |
17817 msgstr "Гаим додатак за пример" | |
17818 | |
17819 #. *< name | |
17820 #. *< version | |
17821 #. * summary | |
17822 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 | |
17823 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
17824 msgstr "Пример додатка који ради неке ствари — видети опис." | |
17825 | |
17826 #. * description | |
17827 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 | |
17828 msgid "" | |
17829 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
17830 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
17831 "- It reverses all incoming text\n" | |
17832 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
17833 msgstr "" | |
17834 "Ово је заиста моћан додатак који ради доста ствари:\n" | |
17835 "— Обавештава Вас ко је написао програм када се пријавите\n" | |
17836 "— Изврће сав приспели текст\n" | |
17837 "— Шаље поруку људима из вашег списка чим се они пријаве" | |
17838 | |
17839 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 | |
17840 msgid "Cursor Color" | |
17841 msgstr "Боја курсора" | |
17842 | |
17843 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 | |
17844 msgid "Secondary Cursor Color" | |
17845 msgstr "Секундарна боја курсора" | |
17846 | |
17847 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 | |
17848 msgid "Hyperlink Color" | |
17849 msgstr "Боја над-везе" | |
17850 | |
17851 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 | |
17852 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
17853 msgstr "" | |
17854 | |
17855 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 | |
17856 msgid "Conversation Entry" | |
17857 msgstr "Унос разговора" | |
17858 | |
17859 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 | |
17860 msgid "Request Dialog" | |
17861 msgstr "Прозор захтева" | |
17862 | |
17863 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 | |
17864 msgid "Notify Dialog" | |
17865 msgstr "Прозор обавештења" | |
17866 | |
17867 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 | |
17868 msgid "Select Color" | |
17869 msgstr "Изаберите боју" | |
17870 | |
17871 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 | |
17872 msgid "Select Interface Font" | |
17873 msgstr "Изаберите писмо сучеља" | |
17874 | |
17875 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 | |
17876 #, c-format | |
17877 msgid "Select Font for %s" | |
17878 msgstr "Изаберите писмо за %s" | |
17879 | |
17880 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 | |
17881 msgid "GTK+ Interface Font" | |
17882 msgstr "Писмо GTK+ сучеља" | |
17883 | |
17884 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 | |
17885 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
17886 msgstr "Пречице за текст" | |
17887 | |
17888 #. | |
17889 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | |
17890 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); | |
17891 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); | |
17892 #. | |
17893 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), | |
17894 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); | |
17895 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); | |
17896 #. | |
17897 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); | |
17898 #. * | |
17899 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); | |
17900 #. * | |
17901 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], | |
17902 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); | |
17903 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | |
17904 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | |
17905 #. widget_bool_widgets[i]); | |
17906 #. } | |
17907 #. | |
17908 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 | |
17909 #, fuzzy | |
17910 msgid "Interface colors" | |
17911 msgstr "Писмо GTK+ сучеља" | |
17912 | |
17913 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 | |
17914 msgid "Widget Sizes" | |
17915 msgstr "" | |
17916 | |
17917 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 | |
17918 #, fuzzy | |
17919 msgid "Fonts" | |
17920 msgstr "Налози" | |
17921 | |
17922 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 | |
17923 #, fuzzy | |
17924 msgid "Gtkrc File Tools" | |
17925 msgstr "Контрола Гаим-а датотеком" | |
17926 | |
17927 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 | |
17928 #, c-format | |
17929 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
17930 msgstr "" | |
17931 | |
17932 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 | |
17933 msgid "Re-read gtkrc files" | |
17934 msgstr "" | |
17935 | |
17936 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538 | |
17937 #, fuzzy | |
17938 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | |
17939 msgstr "Контрола GTK+ теме Гаим-а" | |
17940 | |
17941 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541 | |
17942 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
17943 msgstr "Пружа приступ често коришћеним gtkrc поставкама." | |
17944 | |
17945 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | |
17946 msgid "Raw" | |
17947 msgstr "Изворно" | |
17948 | |
17949 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 | |
17950 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
17951 msgstr "Омогућава да пошаљете изворни текст на текст—протоколе." | |
17952 | |
17953 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | |
17954 #, fuzzy | |
17955 msgid "" | |
17956 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
17957 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
17958 msgstr "" | |
17959 "Омогућава да пошаљете изворни текст протоколима који га прихватају (Џабер, " | |
17960 "МСН, ИРЦ, ТОЦ). Притисните „Ентер‟ у пољу за унос за слање. Пратите прозор " | |
17961 "за грешке." | |
17962 | |
17963 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | |
17964 #, fuzzy, c-format | |
17965 msgid "" | |
17966 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | |
17967 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
17968 msgstr "Користите издање Гаима %s. Текуће издање је %s.<hr>" | |
17969 | |
17970 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 | |
17971 #, fuzzy, c-format | |
17972 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | |
17973 msgstr "" | |
17974 "<b>Дневник промена:</b>\n" | |
17975 "%s<br><br>" | |
17976 | |
17977 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 | |
17978 msgid "New Version Available" | |
17979 msgstr "Ново издање је доступно" | |
17980 | |
17981 #. *< type | |
17982 #. *< ui_requirement | |
17983 #. *< flags | |
17984 #. *< dependencies | |
17985 #. *< priority | |
17986 #. *< id | |
17987 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 | |
17988 msgid "Release Notification" | |
17989 msgstr "Обавештење о издању" | |
17990 | |
17991 #. *< name | |
17992 #. *< version | |
17993 #. * summary | |
17994 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 | |
17995 msgid "Checks periodically for new releases." | |
17996 msgstr "Проверава повремено за нова издања." | |
17997 | |
17998 #. * description | |
17999 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 | |
18000 msgid "" | |
18001 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
18002 "ChangeLog." | |
18003 msgstr "" | |
18004 "Проверава повремено за нова издања и обавештава корисника уз дневник промена." | |
18005 | |
18006 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 | |
18007 msgid "Duplicate Correction" | |
18008 msgstr "Исправка дупликата" | |
18009 | |
18010 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 | |
18011 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
18012 msgstr "Дата реч већ постоји на листи исправки." | |
18013 | |
18014 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 | |
18015 msgid "Text Replacements" | |
18016 msgstr "Замена текста" | |
18017 | |
18018 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 | |
18019 msgid "You type" | |
18020 msgstr "Ви откуцате" | |
18021 | |
18022 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 | |
18023 msgid "You send" | |
18024 msgstr "Пошаље се" | |
18025 | |
18026 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 | |
18027 msgid "Whole words only" | |
18028 msgstr "Само целе речи" | |
18029 | |
18030 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 | |
18031 msgid "Case sensitive" | |
18032 msgstr "" | |
18033 | |
18034 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 | |
18035 msgid "Add a new text replacement" | |
18036 msgstr "Додавање нове замене текста" | |
18037 | |
18038 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 | |
18039 msgid "You _type:" | |
18040 msgstr "Ви _откуцате:" | |
18041 | |
18042 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 | |
18043 msgid "You _send:" | |
18044 msgstr "_Пошаље се:" | |
18045 | |
18046 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
18047 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 | |
18048 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
18049 msgstr "" | |
18050 | |
18051 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 | |
18052 msgid "Only replace _whole words" | |
18053 msgstr "Замени само _целе речи" | |
18054 | |
18055 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 | |
18056 #, fuzzy | |
18057 msgid "General Text Replacement Options" | |
18058 msgstr "Замена текста" | |
18059 | |
18060 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 | |
18061 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
18062 msgstr "" | |
18063 | |
18064 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 | |
18065 msgid "Text replacement" | |
18066 msgstr "Замена текста" | |
18067 | |
18068 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 | |
18069 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
18070 msgstr "Замењује текст у одлазећим порукама према корисничким правилима." | |
18071 | |
18072 #. *< type | |
18073 #. *< ui_requirement | |
18074 #. *< flags | |
18075 #. *< dependencies | |
18076 #. *< priority | |
18077 #. *< id | |
18078 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 | |
18079 msgid "Buddy Ticker" | |
18080 msgstr "Трака са списком другара" | |
18081 | |
18082 #. *< name | |
18083 #. *< version | |
18084 #. * summary | |
18085 #. * description | |
18086 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 | |
18087 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
18088 msgstr "Водоравна варијанта списка другара." | |
18089 | |
18090 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 | |
18091 #, fuzzy | |
18092 msgid "Display Timestamps Every" | |
18093 msgstr "Временска ознака разговора" | |
18094 | |
18095 #. *< type | |
18096 #. *< ui_requirement | |
18097 #. *< flags | |
18098 #. *< dependencies | |
18099 #. *< priority | |
18100 #. *< id | |
18101 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 | |
18102 msgid "Timestamp" | |
18103 msgstr "Временска ознака" | |
18104 | |
18105 #. *< name | |
18106 #. *< version | |
18107 #. * summary | |
18108 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 | |
18109 #, fuzzy | |
18110 msgid "Display iChat-style timestamps" | |
18111 msgstr "Временска ознака разговора" | |
18112 | |
18113 #. * description | |
18114 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 | |
18115 #, fuzzy | |
18116 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | |
18117 msgstr "Додавање временске ознаке у разговор на сваких Н минута, у иЧет стилу." | |
18118 | |
18119 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 | |
18120 msgid "Timestamp Format Options" | |
18121 msgstr "" | |
18122 | |
18123 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 | |
18124 msgid "_Force 24-hour time format" | |
18125 msgstr "" | |
18126 | |
18127 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 | |
18128 #, fuzzy | |
18129 msgid "Show dates in..." | |
18130 msgstr "Покажи опције приватности..." | |
18131 | |
18132 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 | |
18133 #, fuzzy | |
18134 msgid "Co_nversations:" | |
18135 msgstr "Разговори" | |
18136 | |
18137 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 | |
18138 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 | |
18139 msgid "For delayed messages" | |
18140 msgstr "" | |
18141 | |
18142 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 | |
18143 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 | |
18144 msgid "For delayed messages and in chats" | |
18145 msgstr "" | |
18146 | |
18147 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 | |
18148 #, fuzzy | |
18149 msgid "_Message Logs:" | |
18150 msgstr "_Порука:" | |
18151 | |
18152 #. *< type | |
18153 #. *< ui_requirement | |
18154 #. *< flags | |
18155 #. *< dependencies | |
18156 #. *< priority | |
18157 #. *< id | |
18158 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 | |
18159 msgid "Message Timestamp Formats" | |
18160 msgstr "" | |
18161 | |
18162 #. *< name | |
18163 #. *< version | |
18164 #. * summary | |
18165 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 | |
18166 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
18167 msgstr "" | |
18168 | |
18169 #. * description | |
18170 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 | |
18171 msgid "" | |
18172 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
18173 "timestamp formats." | |
18174 msgstr "" | |
18175 | |
18176 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 | |
18177 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 | |
18178 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 | |
18179 msgid "Opacity:" | |
18180 msgstr "Провидност:" | |
18181 | |
18182 #. IM Convo trans options | |
18183 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 | |
18184 msgid "IM Conversation Windows" | |
18185 msgstr "Прозор разговора" | |
18186 | |
18187 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 | |
18188 msgid "_IM window transparency" | |
18189 msgstr "Провидност прозора разговора" | |
18190 | |
18191 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 | |
18192 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
18193 msgstr "Прикажи _клизач у прозору разговора" | |
18194 | |
18195 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 | |
18196 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
18197 msgstr "Уклони провидност прозора разговора при фокусу" | |
18198 | |
18199 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 | |
18200 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 | |
18201 msgid "Always on top" | |
18202 msgstr "Увек на врху" | |
18203 | |
18204 #. Buddy List trans options | |
18205 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 | |
18206 msgid "Buddy List Window" | |
18207 msgstr "Прозор са списком другара" | |
18208 | |
18209 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 | |
18210 msgid "_Buddy List window transparency" | |
18211 msgstr "Провиднос_т прозора са списком другара" | |
18212 | |
18213 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 | |
18214 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
18215 msgstr "Уклони провидност прозора са списком другара при фокусу" | |
18216 | |
18217 #. *< type | |
18218 #. *< ui_requirement | |
18219 #. *< flags | |
18220 #. *< dependencies | |
18221 #. *< priority | |
18222 #. *< id | |
18223 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 | |
18224 msgid "Transparency" | |
18225 msgstr "Провидност" | |
18226 | |
18227 #. *< name | |
18228 #. *< version | |
18229 #. * summary | |
18230 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 | |
18231 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
18232 msgstr "Променљива провидност за слисак другара и разговоре." | |
18233 | |
18234 #. * description | |
18235 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 | |
18236 msgid "" | |
18237 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
18238 "the buddy list.\n" | |
18239 "\n" | |
18240 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
18241 msgstr "" | |
18242 "Овај додатак омогућава променљиву алфа провидност прозора разговора и списка " | |
18243 "другара.\n" | |
18244 "\n" | |
18245 "Напомена: Овај додатак захтева Виндоус 2000 или виши." | |
18246 | |
18247 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 | |
18248 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
18249 msgstr "Гтк+ библиотека издање" | |
18250 | |
18251 #. Autostart | |
18252 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 | |
18253 msgid "Startup" | |
18254 msgstr "Покретање" | |
18255 | |
18256 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 | |
18257 #, fuzzy, c-format | |
18258 msgid "_Start %s on Windows startup" | |
18259 msgstr "_Покрени Гаим при покретању Виндоуса." | |
18260 | |
18261 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | |
18262 msgid "_Dockable Buddy List" | |
18263 msgstr "_Лепљиви списак другара" | |
18264 | |
18265 #. Blist On Top | |
18266 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 | |
18267 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
18268 msgstr "_Одржавај прозор са списком другара на врху" | |
18269 | |
18270 #. XXX: Did this ever work? | |
18271 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 | |
18272 msgid "Only when docked" | |
18273 msgstr "Само када смо спуштени" | |
18274 | |
18275 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 | |
18276 #, fuzzy | |
18277 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
18278 msgstr "_Засијај прозор када пристигне нова порука" | |
18279 | |
18280 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 | |
18281 #, fuzzy | |
18282 msgid "Windows Pidgin Options" | |
18283 msgstr "Избори пријава" | |
18284 | |
18285 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 | |
18286 #, fuzzy | |
18287 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | |
18288 msgstr "Поставке својствене за Виндоус Гаим." | |
18289 | |
18290 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 | |
18291 #, fuzzy | |
18292 msgid "" | |
18293 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | |
18294 msgstr "" | |
18295 "Пружа опције специфичне за Виндоус Гаим, као што је спуштање листе другара и " | |
18296 "бљескање разговора." | |
18297 | |
18298 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 | |
18299 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | |
18300 msgstr "" | |
18301 | |
18302 #. *< type | |
18303 #. *< ui_requirement | |
18304 #. *< flags | |
18305 #. *< dependencies | |
18306 #. *< priority | |
18307 #. *< id | |
18308 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 | |
18309 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 | |
18310 msgid "XMPP Console" | |
18311 msgstr "" | |
18312 | |
18313 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 | |
18314 #, fuzzy | |
18315 msgid "Account: " | |
18316 msgstr "Налог:" | |
18317 | |
18318 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 | |
18319 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | |
18320 msgstr "" | |
18321 | |
18322 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 | |
18323 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
18324 msgstr "" | |
18325 | |
18326 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 | |
18327 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
18328 msgstr "" | |
18329 | |
18330 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 | |
18331 #, fuzzy | |
18332 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
18333 msgstr "Убаци у поруку" | |
18334 | |
18335 #. *< name | |
18336 #. *< version | |
18337 #. * summary | |
18338 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 | |
18339 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | |
18340 msgstr "" | |
18341 | |
18342 #. * description | |
18343 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | |
18344 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | |
18345 msgstr "" | |
18346 | |
18347 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" | |
18348 #~ msgstr "Сакриј поруке о искључењу" | |
18349 | |
18350 #~ msgid "Hide Login Errors" | |
18351 #~ msgstr "Сакриј грешке о пријави" | |
18352 | |
18353 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" | |
18354 #~ msgstr "Сакриј прозор очувања везе" | |
18355 | |
18356 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
18357 #~ msgstr "Када се веза прекине, аутоматски се поново успоставља." | |
18358 | |
18359 #~ msgid "Use last matching buddy" | |
18360 #~ msgstr "Користи последњег одговарајућег другара" | |
18361 | |
18362 #~ msgid "" | |
18363 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " | |
18364 #~ "the contact.\n" | |
18365 #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what " | |
18366 #~ "used to be\n" | |
18367 #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | |
18368 #~ msgstr "" | |
18369 #~ "Другар са најмањим резултатом је другар који ће имати првенство за " | |
18370 #~ "ступање у везу.\n" | |
18371 #~ "Подразумеване вредности (неповезан = 4, одсутан = 2 и миран = 1)\n" | |
18372 #~ "ће користити оно што је било уграђен распоред: активан, миран, одсутан, " | |
18373 #~ "одсутан+миран, неповезан." | |
18374 | |
18375 #~ msgid "Gaim" | |
18376 #~ msgstr "Гаим" | |
18377 | |
18378 #~ msgid "Gaim - Signed off" | |
18379 #~ msgstr "Гаим — Одјављен" | |
18380 | |
18381 #~ msgid "Gaim - Away" | |
18382 #~ msgstr "Гаим — Одсутан" | |
18383 | |
18384 #~ msgid "Join A Chat..." | |
18385 #~ msgstr "Прикључи се разговору..." | |
18386 | |
18387 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
18388 #~ msgstr "Приказује иконицу за Гаим у обавештајној зони панела." | |
18389 | |
18390 #~ msgid "" | |
18391 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " | |
18392 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
18393 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
18394 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
18395 #~ msgstr "" | |
18396 #~ "Сарађује са аплетом за Обавештајну зону панела (на пример у Гному, КДЕ-у " | |
18397 #~ "или Виндоузу) како би се приказало тренутно стање Гаим-а, омогућио бржи " | |
18398 #~ "приступ често коришћеним функцијама, и да се брзо прикаже или сакрије " | |
18399 #~ "прозор са списком другара или за пријаву. Такође, омогућава и одлагање " | |
18400 #~ "порука док се не кликне на иконицу, слично као и ICQ." | |
18401 | |
18402 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
18403 #~ msgstr "Величина GtkTreeView проширивача" | |
18404 | |
18405 #~ msgid "Conversation History" | |
18406 #~ msgstr "Историја разговора" | |
18407 | |
18408 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
18409 #~ msgstr "Назначени другар није пронађен у контактима Еволуције." | |
18410 | |
18411 #~ msgid "" | |
18412 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
18413 #~ "conversation into the current conversation.\n" | |
18414 #~ "\n" | |
18415 #~ "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled " | |
18416 #~ "from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages " | |
18417 #~ "and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." | |
18418 #~ msgstr "" | |
18419 #~ "Када се отвори нова конверзација овај додатак ће унети последњу " | |
18420 #~ "конверзацију у тренутну.\n" | |
18421 #~ "\n" | |
18422 #~ "Додатак за исторју захтева да снимање буде омогућено. Снимање може бити " | |
18423 #~ "омогућено у Алати -> Поставке -> Снимање. Укључивање снимања за поруке " | |
18424 #~ "или причаонице ће активирати историју за исти тип конверзације." | |
18425 | |
18426 #~ msgid "" | |
18427 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
18428 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
18429 #~ msgstr "" | |
18430 #~ "Можете набавити издање %s са:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
18431 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
18432 | |
18433 #~ msgid "Delay" | |
18434 #~ msgstr "Одлагање" | |
18435 | |
18436 #~ msgid "WinGaim Options" | |
18437 #~ msgstr "Поставке Виндоус Гаима" | |
18438 | |
18439 #~ msgid "" | |
18440 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
18441 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
18442 #~ msgid_plural "" | |
18443 #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
18444 #~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
18445 #~ msgstr[0] "" | |
18446 #~ "%d другар из групе %s није уклоњен пошто његов налог није пријављен. Овај " | |
18447 #~ "другар и његова група нису уклоњени.\n" | |
18448 #~ msgstr[1] "" | |
18449 #~ "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. " | |
18450 #~ "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" | |
18451 #~ msgstr[2] "" | |
18452 #~ "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. " | |
18453 #~ "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" | |
18454 | |
18455 #~ msgid "Group not removed" | |
18456 #~ msgstr "Група није уклоњена" | |
18457 | |
18458 # bug: plural-forms | |
18459 #~ msgid "(+%d more)" | |
18460 #~ msgstr "(преостало +%d)" | |
18461 | |
18462 #~ msgid " left the room (%s)." | |
18463 #~ msgstr " напусти причаоницу (%s)." | |
18464 | |
18465 #~ msgid "Screen Name:" | |
18466 #~ msgstr "Корисничко име:" | |
18467 | |
18468 #~ msgid "Buddy icon:" | |
18469 #~ msgstr "Сличица другара" | |
18470 | |
18471 #~ msgid "" | |
18472 #~ "\n" | |
18473 #~ "\n" | |
18474 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
18475 #~ msgstr "" | |
18476 #~ "\n" | |
18477 #~ "\n" | |
18478 #~ "Да ли желите да додате њу или њега у свој списак другара?" | |
18479 | |
18480 #~ msgid "_Alias Buddy..." | |
18481 #~ msgstr "Н_адени име другару..." | |
18482 | |
18483 #~ msgid "Alias Contact..." | |
18484 #~ msgstr "Надени име контакту..." | |
18485 | |
18486 #~ msgid "Add a _Buddy" | |
18487 #~ msgstr "_Додај другара" | |
18488 | |
18489 #~ msgid "Add a C_hat" | |
18490 #~ msgstr "Додај _разговор" | |
18491 | |
18492 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" | |
18493 #~ msgstr "/Алати/_Акције по налогу" | |
18494 | |
18495 #~ msgid "/Tools/A_ccounts" | |
18496 #~ msgstr "/Алати/_Налози" | |
18497 | |
18498 #~ msgid "" | |
18499 #~ "\n" | |
18500 #~ "<b>Contact Alias:</b> %s" | |
18501 #~ msgstr "" | |
18502 #~ "\n" | |
18503 #~ "<b>Контакт познат као:</b> %s" | |
18504 | |
18505 #~ msgid "" | |
18506 #~ "\n" | |
18507 #~ "<b>Alias:</b> %s" | |
18508 #~ msgstr "" | |
18509 #~ "\n" | |
18510 #~ "<b>Познат као:</b> %s" | |
18511 | |
18512 #~ msgid "" | |
18513 #~ "\n" | |
18514 #~ "<b>Nickname:</b> %s" | |
18515 #~ msgstr "" | |
18516 #~ "\n" | |
18517 #~ "<b>Надимак:</b> %s" | |
18518 | |
18519 #~ msgid "" | |
18520 #~ "\n" | |
18521 #~ "<b>Logged In:</b> %s" | |
18522 #~ msgstr "" | |
18523 #~ "\n" | |
18524 #~ "<b>Пријављен:</b> %s" | |
18525 | |
18526 #~ msgid "" | |
18527 #~ "\n" | |
18528 #~ "<b>Status:</b> Offline" | |
18529 #~ msgstr "" | |
18530 #~ "\n" | |
18531 #~ "<b>Стање:</b> Неповезан" | |
18532 | |
18533 #~ msgid "" | |
18534 #~ "\n" | |
18535 #~ "<b>Description:</b> Spooky" | |
18536 #~ msgstr "" | |
18537 #~ "\n" | |
18538 #~ "<b>Опис:</b> сабласно" | |
18539 | |
18540 #~ msgid "" | |
18541 #~ "\n" | |
18542 #~ "<b>Status:</b> Awesome" | |
18543 #~ msgstr "" | |
18544 #~ "\n" | |
18545 #~ "<b>Стање:</b> сјајно" | |
18546 | |
18547 #~ msgid "" | |
18548 #~ "\n" | |
18549 #~ "<b>Status:</b> Rockin'" | |
18550 #~ msgstr "" | |
18551 #~ "\n" | |
18552 #~ "<b>Стање:</b> разбија" | |
18553 | |
18554 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
18555 #~ msgstr "/Алати/Заседа другару" | |
18556 | |
18557 #~ msgid "/Tools/Account Actions" | |
18558 #~ msgstr "/Алати/_Акције по налозима" | |
18559 | |
18560 #~ msgid "me is using Gaim v%s." | |
18561 #~ msgstr "me користи ГАИМ в%s." | |
18562 | |
18563 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
18564 #~ msgstr "/Избори/Прикажи и_коницу другара" | |
18565 | |
18566 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
18567 #~ msgstr "/Избори/Прикажи иконицу другара" | |
18568 | |
18569 #~ msgid "IM the user" | |
18570 #~ msgstr "Пошаљи брзу поруку кориснику" | |
18571 | |
18572 #~ msgid "Ignore the user" | |
18573 #~ msgstr "Игнориши корисника" | |
18574 | |
18575 #~ msgid "Get the user's information" | |
18576 #~ msgstr "Прибави податке о кориснику" | |
18577 | |
18578 #~ msgid "Jabber developer" | |
18579 #~ msgstr "Џабер програмер" | |
18580 | |
18581 #~ msgid "" | |
18582 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
18583 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " | |
18584 #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." | |
18585 #~ "<BR><BR>" | |
18586 #~ msgstr "" | |
18587 #~ "Гаим је прошириви клијент за брзе поруке који може да користи АИМ, ICQ, " | |
18588 #~ "Јаху, МСН, ИРЦ, Џабер, Напстер, Зефир и Гаду-Гаду истовремено. Написан је " | |
18589 #~ "помоћу Гтк+ и лиценциран под Гнуовом Општом јавном лиценцом (GPL)<BR><BR>" | |
18590 | |
18591 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
18592 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
18593 | |
18594 #~ msgid "Active Developers" | |
18595 #~ msgstr "Активни програмери" | |
18596 | |
18597 #~ msgid "_Keep the dialog open" | |
18598 #~ msgstr "_Остави прозор отворен" | |
18599 | |
18600 #~ msgid "Smaller font size" | |
18601 #~ msgstr "Мања слова" | |
18602 | |
18603 #~ msgid "Insert link" | |
18604 #~ msgstr "Убаци везу" | |
18605 | |
18606 #~ msgid "Insert image" | |
18607 #~ msgstr "Убаци слику" | |
18608 | |
18609 #~ msgid "Conversation in %s on %s" | |
18610 #~ msgstr "Разговори у %s на %s" | |
18611 | |
18612 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
18613 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Од:</span> %s\n" | |
18614 | |
18615 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
18616 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n" | |
18617 | |
18618 #~ msgid "" | |
18619 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
18620 #~ "\n" | |
18621 #~ "%s%s%s%s" | |
18622 #~ msgstr "" | |
18623 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" | |
18624 #~ "\n" | |
18625 #~ "%s%s%s%s" | |
18626 | |
18627 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
18628 #~ msgstr "Грешка при покретању<b>%s</b>: %s" | |
18629 | |
18630 #~ msgid "A_way" | |
18631 #~ msgstr "Одсутан" | |
18632 | |
18633 #~ msgid "_Idle" | |
18634 #~ msgstr "Неактиван" | |
18635 | |
18636 #~ msgid "Retur_n from idle" | |
18637 #~ msgstr "Активира се" | |
18638 | |
18639 #~ msgid "Pounce Action" | |
18640 #~ msgstr "Акција" | |
18641 | |
18642 #~ msgid "Bro_wse..." | |
18643 #~ msgstr "Претражи" | |
18644 | |
18645 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
18646 #~ msgstr "_Сними ову заседу након активирања" | |
18647 | |
18648 #~ msgid "Remove Buddy Pounce" | |
18649 #~ msgstr "Уклони заседу другару" | |
18650 | |
18651 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
18652 #~ msgstr "Непрепознате команде \"_са цртом\" шаљи као поруке" | |
18653 | |
18654 #~ msgid "Show buddy _icons" | |
18655 #~ msgstr "Прикажи и_конице другара" | |
18656 | |
18657 #~ msgid "Tab Options" | |
18658 #~ msgstr "Поставке листова" | |
18659 | |
18660 #~ msgid "_Sounds while away" | |
18661 #~ msgstr "Звук је _активан док сте одсутни" | |
18662 | |
18663 #~ msgid "_Queue new messages when away" | |
18664 #~ msgstr "Одлажи у _ред поруке на одсуству" | |
18665 | |
18666 #~ msgid "Custom status" | |
18667 #~ msgstr "Произвољно стање" | |
18668 | |
18669 #~ msgid "" | |
18670 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " | |
18671 #~ "but no command has been set." | |
18672 #~ msgstr "" | |
18673 #~ "Не могу репродуковати звук зато што је изабрана „Наредба“ за начин " | |
18674 #~ "оглашавања, али наредба није постављена." | |
18675 | |
18676 #~ msgid "" | |
18677 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
18678 #~ "launched: %s" | |
18679 #~ msgstr "" | |
18680 #~ "Не могу репродуковати звук зато што се не може покренути постављена " | |
18681 #~ "звучна наредба: %s" | |
18682 | |
18683 #~ msgid "_Warn" | |
18684 #~ msgstr "_Упозори" | |
18685 | |
18686 #~ msgid "" | |
18687 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " | |
18688 #~ "or use it as the buddy icon for this user." | |
18689 #~ msgstr "" | |
18690 #~ "Можете послати ову слику као датотеку или је уметнути у поруку или је " | |
18691 #~ "користити као иконицу другара за овог корисника." | |
18692 | |
18693 #~ msgid "" | |
18694 #~ "\n" | |
18695 #~ "<b>Status:</b> %s" | |
18696 #~ msgstr "" | |
18697 #~ "\n" | |
18698 #~ "<b>Стање:</b> %s" | |
18699 | |
18700 #~ msgid "" | |
18701 #~ "\n" | |
18702 #~ "<b>Message:</b> %s" | |
18703 #~ msgstr "" | |
18704 #~ "\n" | |
18705 #~ "<b>Порука:</b> %s" | |
18706 | |
18707 #~ msgid "Could't open file" | |
18708 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку" | |
18709 | |
18710 #~ msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" | |
18711 #~ msgstr "Токен грешка: Неуспело добављање токена.\n" | |
18712 | |
18713 #~ msgid "Change password" | |
18714 #~ msgstr "Промени лозинку" | |
18715 | |
18716 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" | |
18717 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" | |
18718 | |
18719 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
18720 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
18721 | |
18722 #~ msgid "Realname" | |
18723 #~ msgstr "Име" | |
18724 | |
18725 #~ msgid "" | |
18726 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
18727 #~ "account properties" | |
18728 #~ msgstr "" | |
18729 #~ "Сервер захтева TLS/ССЛ за пријаву. Изаберите „Користи TLS ако је " | |
18730 #~ "доступан“ у особинама налога" | |
18731 | |
18732 #~ msgid "Jabber ID" | |
18733 #~ msgstr "Џабер ИД" | |
18734 | |
18735 #~ msgid "Search for Jabber users" | |
18736 #~ msgstr "Тражи Џабер кориснике" | |
18737 | |
18738 #~ msgid "Invalid Jabber ID" | |
18739 #~ msgstr "Неисправан Џабер ИБ" | |
18740 | |
18741 #~ msgid "Change Jabber Password" | |
18742 #~ msgstr "Измените Џабер лозинку" | |
18743 | |
18744 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
18745 #~ msgstr "Додатак за Џабер протокол" | |
18746 | |
18747 #~ msgid "Use TLS if available" | |
18748 #~ msgstr "Користи TLS ако је доступан" | |
18749 | |
18750 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
18751 #~ msgstr "Корисник %s жели да дода %s у свој списак другара." | |
18752 | |
18753 #~ msgid "You have just sent a Nudge!" | |
18754 #~ msgstr "Управо сте послали тапшај!" | |
18755 | |
18756 #~ msgid "" | |
18757 #~ "\n" | |
18758 #~ "<b>%s:</b> %s" | |
18759 #~ msgstr "" | |
18760 #~ "\n" | |
18761 #~ "<b>%s:</b> %s" | |
18762 | |
18763 #~ msgid "Has you" | |
18764 #~ msgstr "Има вас" | |
18765 | |
18766 #~ msgid "Hidden" | |
18767 #~ msgstr "Скривен" | |
18768 | |
18769 #~ msgid "Login server" | |
18770 #~ msgstr "Сервер за пријаву" | |
18771 | |
18772 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
18773 #~ msgstr "Корисник %s (%s) жели да дода %s у свој списак другара." | |
18774 | |
18775 #~ msgid "Unable to read header from server" | |
18776 #~ msgstr "Не могу учитати заглавље са сервера" | |
18777 | |
18778 #~ msgid "" | |
18779 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | |
18780 #~ msgstr "" | |
18781 #~ "Не могу да прочитам поруку са сервера: %s. Команда је %hd, дужина је %hd." | |
18782 | |
18783 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
18784 #~ msgstr "корисника: %s, датотека: %s, величина: %sГБ" | |
18785 | |
18786 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
18787 #~ msgstr "Не могу да додам „%s“ у Напстер списак" | |
18788 | |
18789 #~ msgid "%s requested a PING" | |
18790 #~ msgstr "%s захтева пинг" | |
18791 | |
18792 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
18793 #~ msgstr "Додатак за Напстер протокол" | |
18794 | |
18795 #~ msgid "Invalid password" | |
18796 #~ msgstr "Неисправна лозинка" | |
18797 | |
18798 #~ msgid "Invalid username or password" | |
18799 #~ msgstr "Неисправно корисничко име или лозинка." | |
18800 | |
18801 #~ msgid "Error processing event or response (%s)." | |
18802 #~ msgstr "Грешка при обради догађаја или одговора (%s)." | |
18803 | |
18804 #~ msgid "Direct IM with %s closed" | |
18805 #~ msgstr "Непосредан разговор са %s је затворен" | |
18806 | |
18807 #~ msgid "Direct IM with %s failed" | |
18808 #~ msgstr "Непосредан разговор са %s је неуспешан" | |
18809 | |
18810 #~ msgid "Unable to open Direct IM" | |
18811 #~ msgstr "Не могу да пошаљем непосредну брзу поруку" | |
18812 | |
18813 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." | |
18814 #~ msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута." | |
18815 | |
18816 #~ msgid "Chat is currently unavailable" | |
18817 #~ msgstr "Разговор тренутно није могућ" | |
18818 | |
18819 #~ msgid "" | |
18820 #~ "Transfer of file %s timed out.\n" | |
18821 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" | |
18822 #~ "ICQ." | |
18823 #~ msgstr "" | |
18824 #~ "Време за пренос датотеке %s је истекло.\n" | |
18825 #~ " Покушајте омогућити прокси сервере за пренос датотека у Алати -> " | |
18826 #~ "Поставке -> АИМ/ICQ." | |
18827 | |
18828 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." | |
18829 #~ msgstr "Не могу да се пријавим на прокси преноса датотека." | |
18830 | |
18831 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti. | |
18832 #~ msgid "" | |
18833 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | |
18834 #~ msgstr "" | |
18835 #~ "Не могу да успоставим сокет за везу или није присутна АОЛ прокси веза." | |
18836 | |
18837 #~ msgid "" | |
18838 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " | |
18839 #~ "Do you want to send an authorization request?" | |
18840 #~ msgstr "" | |
18841 #~ "Корисник %s захтева овлашћење пре него што га можете додати у списак " | |
18842 #~ "другара. Да ли желите да пошаљете захтев за овлашћење?" | |
18843 | |
18844 #~ msgid "Request Authorization" | |
18845 #~ msgstr "Захтевај овлашћење" | |
18846 | |
18847 #~ msgid "" | |
18848 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " | |
18849 #~ "reason:\n" | |
18850 #~ "%s" | |
18851 #~ msgstr "" | |
18852 #~ "Корисник %u жели да %s дода у свој списак другара и навео је следећи " | |
18853 #~ "разлог:\n" | |
18854 #~ "%s" | |
18855 | |
18856 #~ msgid "Authorization Request" | |
18857 #~ msgstr "Захтев за овлашћење" | |
18858 | |
18859 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
18860 #~ msgstr "<B>Кориснички број:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR>%s" | |
18861 | |
18862 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
18863 #~ msgstr "SNAC пријављује грешку: %s\n" | |
18864 | |
18865 #~ msgid "User information for %s unavailable:" | |
18866 #~ msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:" | |
18867 | |
18868 #~ msgid "Rate limiting error." | |
18869 #~ msgstr "Грешка при ограничавању брзине." | |
18870 | |
18871 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
18872 #~ msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога." | |
18873 | |
18874 #~ msgid "" | |
18875 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
18876 #~ "%s" | |
18877 #~ msgstr "" | |
18878 #~ "Ваше корисничко име тренутно изгледа овако:\n" | |
18879 #~ "%s" | |
18880 | |
18881 #~ msgid "Unable to set AIM away message." | |
18882 #~ msgstr "Не могу да поставим поруку за АИМ одсуство." | |
18883 | |
18884 #~ msgid "" | |
18885 #~ "You have probably requested to set your away message before the login " | |
18886 #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
18887 #~ "again when you are fully connected." | |
18888 #~ msgstr "" | |
18889 #~ "Вероватно сте покушали да поставите поруку за одсуство пре него што је " | |
18890 #~ "поступак пријаве у потпуности завршен. Остајете у „тренутном“ стању; " | |
18891 #~ "покушајте поново када се прописно повежете." | |
18892 | |
18893 #~ msgid "" | |
18894 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
18895 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
18896 #~ "buddy list." | |
18897 #~ msgstr "" | |
18898 #~ "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога. Најчешћи разлог је " | |
18899 #~ "када већ имате највише дозвољених другара у Вашем списку." | |
18900 | |
18901 #~ msgid "" | |
18902 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " | |
18903 #~ "reason:\n" | |
18904 #~ "%s" | |
18905 #~ msgstr "" | |
18906 #~ "Корисник %s жели да дода %s у свој списак другара из следећих разлога:\n" | |
18907 #~ "%s" | |
18908 | |
18909 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | |
18910 #~ msgid "Hide IP address" | |
18911 #~ msgstr "Сакриј ИП адресу" | |
18912 | |
18913 #~ msgid "Web aware" | |
18914 #~ msgstr "Пратим веб" | |
18915 | |
18916 #~ msgid "New screen name formatting:" | |
18917 #~ msgstr "Нови запис корисничког имена:" | |
18918 | |
18919 #~ msgid "Format Screen Name..." | |
18920 #~ msgstr "Запис екранског имена..." | |
18921 | |
18922 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | |
18923 #~ msgstr "Користи АИМ/ICQ прокси сервер (спорије/сигурније/често ради)" | |
18924 | |
18925 #~ msgid "Auth host" | |
18926 #~ msgstr "Домаћин за идентификацију" | |
18927 | |
18928 #~ msgid "Auth port" | |
18929 #~ msgstr "Порт" | |
18930 | |
18931 #~ msgid "Admin Alert" | |
18932 #~ msgstr "Упозорење администратора" | |
18933 | |
18934 #~ msgid "Active" | |
18935 #~ msgstr "Активан" | |
18936 | |
18937 #~ msgid "" | |
18938 #~ "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " | |
18939 #~ "'sip:'." | |
18940 #~ msgstr "" | |
18941 #~ "Нисам могао додати другара %s зато што сваки једноставни корисник треба " | |
18942 #~ "да почиње са 'sip:'." | |
18943 | |
18944 #~ msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" | |
18945 #~ msgstr "Томас Батер <butter@uni-mannheim.de>" | |
18946 | |
18947 #~ msgid "EMail" | |
18948 #~ msgstr "Е-пошта" | |
18949 | |
18950 #~ msgid "Verify all IM message signatures" | |
18951 #~ msgstr "Провери све потписе брзих порука" | |
18952 | |
18953 #~ msgid "Digitally sign all channel messages" | |
18954 #~ msgstr "Дигитално потпиши све поруке за канал" | |
18955 | |
18956 #~ msgid "Verify all channel message signatures" | |
18957 #~ msgstr "Провери потписе свих порука на каналу" | |
18958 | |
18959 #~ msgid "Reject watching by other users" | |
18960 #~ msgstr "Одбиј посматрање од других корисника" | |
18961 | |
18962 #~ msgid "Block invites" | |
18963 #~ msgstr "Блокирај позиве" | |
18964 | |
18965 #~ msgid "Reject online status attribute requests" | |
18966 #~ msgstr "Одбиј захтеве за објаву статуса" | |
18967 | |
18968 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
18969 #~ msgstr "ТОЦ је послао наредбу PAUSE." | |
18970 | |
18971 #~ msgid "" | |
18972 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " | |
18973 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " | |
18974 #~ "This is only temporary, please be patient." | |
18975 #~ msgstr "" | |
18976 #~ "Када се ово догоди, ТОЦ занемарује све поруке које прими, и може Вас " | |
18977 #~ "избацити ако пошаљете поруку. Гаим ће спречити да било шта пролази. Ово " | |
18978 #~ "је само привремено, будите стрпљиви." | |
18979 | |
18980 #~ msgid "Gaim - Save As..." | |
18981 #~ msgstr "Гаим — Сачувај као..." | |
18982 | |
18983 #~ msgid "TOC host" | |
18984 #~ msgstr "ТОЦ сервер" | |
18985 | |
18986 #~ msgid "TOC port" | |
18987 #~ msgstr "ТОЦ порт" | |
18988 | |
18989 #~ msgid "Message (optional) :" | |
18990 #~ msgstr "Порука (необавезна) :" | |
18991 | |
18992 #~ msgid "" | |
18993 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " | |
18994 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " | |
18995 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " | |
18996 #~ "will result in reduced functionality and features." | |
18997 #~ msgstr "" | |
18998 #~ "Нормална процедура за пријаву није успела. То значи да је или лозинка " | |
18999 #~ "неисправна или да је Yahoo! сервис променио начин пријаве. ГАИМ ће " | |
19000 #~ "покушати да се повеже користећи методу Web Messenger, што има за " | |
19001 #~ "последицу смањену функционалност." | |
19002 | |
19003 #~ msgid "Unable to read" | |
19004 #~ msgstr "Не могу да пишем" | |
19005 | |
19006 #~ msgid "Stealth" | |
19007 #~ msgstr "Скривен" | |
19008 | |
19009 #~ msgid "Pager host" | |
19010 #~ msgstr "Сервер" | |
19011 | |
19012 #~ msgid "YCHT Host" | |
19013 #~ msgstr "YCHT Хост" | |
19014 | |
19015 #~ msgid "YCHT Port" | |
19016 #~ msgstr "YCHT Порт" | |
19017 | |
19018 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
19019 #~ msgstr "<b>ИП адреса:</b> %s<br>" | |
19020 | |
19021 #~ msgid "(%d message)" | |
19022 #~ msgid_plural "(%d messages)" | |
19023 #~ msgstr[0] "(%d порука)" | |
19024 #~ msgstr[1] "(%d поруке)" | |
19025 #~ msgstr[2] "(%d порука)" | |
19026 | |
19027 # bug: plural-forms | |
19028 #~ msgid "(1 message)" | |
19029 #~ msgstr "(1 порука)" | |
19030 | |
19031 #~ msgid "%s came back" | |
19032 #~ msgstr "%s се вратио(ла)" | |
19033 | |
19034 #~ msgid "Default auto-away" | |
19035 #~ msgstr "Подразумевано аутоматско одуство" | |
19036 | |
19037 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
19038 #~ msgstr "g003: Грешка при отварању везе.\n" |