comparison po/sv.po @ 20236:60485bc8ff7f

applied changes from 98c6a98c20211da70f7a11c8b1e6aeb73621fbce through 71a27720e49364f4f24fc09309442fc3a2c17bc9
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Fri, 28 Sep 2007 15:54:45 +0000
parents e5b23336e52f
children 15ad77c653ad
comparison
equal deleted inserted replaced
20235:6d15c55ef3cd 20236:60485bc8ff7f
3 # Copyright (C) 2003-2004, Tore Lundqvist 3 # Copyright (C) 2003-2004, Tore Lundqvist
4 # Copyright (C) 2004-2007, Peter Hjalmarsson 4 # Copyright (C) 2004-2007, Peter Hjalmarsson
5 # 5 #
6 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. 6 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
7 # 7 #
8 #: ../libpurple/certificate.c:543
8 msgid "" 9 msgid ""
9 msgstr "" 10 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 11 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-08-13 18:32+0200\n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-09-25 01:15-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-15 00:26+0100\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-08-15 00:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@telia.com>\n" 15 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@telia.com>\n"
15 "Language-Team: \n" 16 "Language-Team: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 21
21 #. Translators may want to transliterate the name. 22 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
22 #. It is not to be translated. 23 #: ../finch/finch.c:418
23 #: ../finch/finch.c:64
24 #: ../finch/finch.c:300
25 #: ../finch/finch.c:329
26 #: ../finch/finch.c:417
27 #, fuzzy 24 #, fuzzy
28 msgid "Finch" 25 msgid "Finch"
29 msgstr "Finch" 26 msgstr "Finch"
30 27
31 #: ../finch/finch.c:206 28 #: ../finch/finch.c:206
52 " -d, --debug skriv felsökningsinformation till standardut\n" 49 " -d, --debug skriv felsökningsinformation till standardut\n"
53 " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n" 50 " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
54 " -n, --nologin logga inte in automatiskt\n" 51 " -n, --nologin logga inte in automatiskt\n"
55 " -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n" 52 " -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n"
56 53
57 #: ../finch/finch.c:327 54 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718
58 #: ../pidgin/gtkmain.c:711 55 #, c-format
59 #, c-format 56 msgid ""
60 msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im" 57 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
61 msgstr "%s stötte på problem då dina inställningar flyttades från %s till %s. Du kan undersöka och flytta inställningarna för han och rapportera felet på sidan http://developer.pidgin.im" 58 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
62 59 "http://developer.pidgin.im"
63 #: ../finch/gntaccount.c:123 60 msgstr ""
64 #: ../finch/gntaccount.c:478 61 "%s stötte på problem då dina inställningar flyttades från %s till %s. Du kan "
65 #: ../finch/gntblist.c:299 62 "undersöka och flytta inställningarna för han och rapportera felet på sidan "
66 #: ../finch/gntblist.c:432 63 "http://developer.pidgin.im"
67 #: ../finch/gntblist.c:445 64
68 #: ../finch/gntplugin.c:185 65 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
69 #: ../finch/gntplugin.c:233 66 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
70 #: ../finch/gntstatus.c:300 67 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
71 #: ../finch/gntstatus.c:308 68 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
72 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464 69 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
70 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
73 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 71 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
74 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 72 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
75 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1227 73 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
76 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 74 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
77 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 75 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
78 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
79 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 76 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
80 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 77 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
81 msgid "Error" 78 msgid "Error"
82 msgstr "Fel" 79 msgstr "Fel"
83 80
84 #: ../finch/gntaccount.c:123 81 #: ../finch/gntaccount.c:124
85 msgid "Account was not added" 82 msgid "Account was not added"
86 msgstr "Kontot lades inte till" 83 msgstr "Kontot lades inte till"
87 84
88 #: ../finch/gntaccount.c:124 85 #: ../finch/gntaccount.c:125
89 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 86 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
90 msgstr "Skärmnamnet för ett konto får inte vara tomt." 87 msgstr "Skärmnamnet för ett konto får inte vara tomt."
91 88
92 #: ../finch/gntaccount.c:431 89 #: ../finch/gntaccount.c:437
93 msgid "New mail notifications" 90 msgid "New mail notifications"
94 msgstr "Rapportering av ny e-post" 91 msgstr "Rapportering av ny e-post"
95 92
96 #: ../finch/gntaccount.c:441 93 #: ../finch/gntaccount.c:447
97 msgid "Remember password" 94 msgid "Remember password"
98 msgstr "Kom ihåg lösenordet" 95 msgstr "Kom ihåg lösenordet"
99 96
100 #: ../finch/gntaccount.c:479 97 #: ../finch/gntaccount.c:485
101 msgid "There's no protocol plugins installed." 98 msgid "There's no protocol plugins installed."
102 msgstr "Det finns inga moduler för protokoll installerade." 99 msgstr "Det finns inga moduler för protokoll installerade."
103 100
104 #: ../finch/gntaccount.c:480 101 #: ../finch/gntaccount.c:486
105 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 102 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
106 msgstr "(Du glömde antagligen att köra 'make install'.)" 103 msgstr "(Du glömde antagligen att köra 'make install'.)"
107 104
108 #: ../finch/gntaccount.c:490 105 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
109 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 106 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4322
110 #: ../pidgin/gtkblist.c:4027
111 msgid "Modify Account" 107 msgid "Modify Account"
112 msgstr "Ändra konto" 108 msgstr "Ändra konto"
113 109
114 #: ../finch/gntaccount.c:490 110 #: ../finch/gntaccount.c:496
115 msgid "New Account" 111 msgid "New Account"
116 msgstr "Nytt konto" 112 msgstr "Nytt konto"
117 113
118 #: ../finch/gntaccount.c:515 114 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
119 #: ../pidgin/gtkft.c:695
120 msgid "Protocol:" 115 msgid "Protocol:"
121 msgstr "Protokoll:" 116 msgstr "Protokoll:"
122 117
123 #: ../finch/gntaccount.c:523 118 #: ../finch/gntaccount.c:529
124 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 119 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
125 msgid "Screen name:" 120 msgid "Screen name:"
126 msgstr "Skärmnamn:" 121 msgstr "Skärmnamn:"
127 122
128 #: ../finch/gntaccount.c:536 123 #: ../finch/gntaccount.c:542
129 msgid "Password:" 124 msgid "Password:"
130 msgstr "Lösenord:" 125 msgstr "Lösenord:"
131 126
132 #: ../finch/gntaccount.c:546 127 #: ../finch/gntaccount.c:552
133 msgid "Alias:" 128 msgid "Alias:"
134 msgstr "Alias:" 129 msgstr "Alias:"
135 130
136 #. Cancel button 131 #. Cancel button
137 #. Cancel 132 #. Cancel
138 #: ../finch/gntaccount.c:569 133 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
139 #: ../finch/gntaccount.c:632 134 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
140 #: ../finch/gntaccount.c:878 135 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
141 #: ../finch/gntblist.c:343 136 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntcertmgr.c:91
142 #: ../finch/gntblist.c:420 137 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
143 #: ../finch/gntblist.c:455 138 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
144 #: ../finch/gntblist.c:802 139 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
145 #: ../finch/gntblist.c:1004 140 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
146 #: ../finch/gntblist.c:1100 141 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
147 #: ../finch/gntblist.c:2209 142 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
148 #: ../finch/gntplugin.c:378 143 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
149 #: ../finch/gntpounce.c:458 144 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
150 #: ../finch/gntpounce.c:656 145 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
151 #: ../finch/gntprefs.c:264 146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416
152 #: ../finch/gntsound.c:1045 147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452
153 #: ../finch/gntstatus.c:144
154 #: ../finch/gntstatus.c:481
155 #: ../finch/gntstatus.c:606
156 #: ../libpurple/account.c:984
157 #: ../libpurple/account.c:1234
158 #: ../libpurple/account.c:1269
159 #: ../libpurple/conversation.c:1173
160 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
161 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502
162 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661
163 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798
164 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879
165 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588
166 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1826
167 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862
168 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 148 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
169 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882 149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
170 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
171 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
172 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 152 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
173 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 153 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
174 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276 154 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
175 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 155 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
176 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 156 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
177 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 157 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6042 158 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
179 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092
160 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
180 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 161 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
181 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 162 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
182 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 163 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
183 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 164 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
184 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 165 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
186 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 167 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
187 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 168 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
188 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
189 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 170 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
190 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 171 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
191 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3389 172 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3475 173 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
193 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3646 174 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
194 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5398 175 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
195 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5488 176 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
196 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5613 177 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
197 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 178 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
198 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 179 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
199 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 180 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
200 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 181 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
201 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 182 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
208 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
209 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 190 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
211 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 193 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
213 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1006 194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3348 196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
216 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1917 197 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:6267
217 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2511 198 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
218 #: ../pidgin/gtkblist.c:5929 199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 ../pidgin/gtkdialogs.c:998
219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:747 200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042
220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:885 201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112
221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:977 202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153 ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:997 203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 ../pidgin/gtkdialogs.c:1275
223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 204 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 205 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1091 206 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1132 207 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1188 208 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1227 209 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254
230 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
231 #: ../pidgin/gtklog.c:327
232 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
233 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1115
234 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562
235 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:578
236 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
237 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
238 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
239 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344
240 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1572
241 msgid "Cancel" 210 msgid "Cancel"
242 msgstr "Avbryt" 211 msgstr "Avbryt"
243 212
244 # src/menus.c:280 213 # src/menus.c:280
245 #. Save button 214 #. Save button
246 #. Save 215 #. Save
247 #: ../finch/gntaccount.c:573 216 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
248 #: ../finch/gntplugin.c:378 217 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
249 #: ../finch/gntpounce.c:464 218 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
250 #: ../finch/gntprefs.c:264 219 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
251 #: ../finch/gntsound.c:1042 220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
252 #: ../finch/gntstatus.c:484 221 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
253 #: ../finch/gntstatus.c:594
254 #: ../libpurple/account.c:1268
255 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587
257 #: ../pidgin/gtkdebug.c:748
258 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276
259 msgid "Save" 222 msgid "Save"
260 msgstr "Spara" 223 msgstr "Spara"
261 224
262 #: ../finch/gntaccount.c:626 225 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
263 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1909 226 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
264 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332
265 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1566
266 #, c-format 227 #, c-format
267 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 228 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
268 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" 229 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
269 230
270 #: ../finch/gntaccount.c:629 231 #: ../finch/gntaccount.c:635
271 msgid "Delete Account" 232 msgid "Delete Account"
272 msgstr "Ta bort konto" 233 msgstr "Ta bort konto"
273 234
274 #. Delete button 235 #. Delete button
275 #: ../finch/gntaccount.c:631 236 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
276 #: ../finch/gntaccount.c:701 237 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
277 #: ../finch/gntpounce.c:655 238 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
278 #: ../finch/gntpounce.c:718 239 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327
279 #: ../finch/gntstatus.c:143 240 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
280 #: ../finch/gntstatus.c:209 241 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
281 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1916
282 #: ../pidgin/gtklog.c:326
283 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1114
284 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
285 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343
286 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1571
287 msgid "Delete" 242 msgid "Delete"
288 msgstr "Ta bort" 243 msgstr "Ta bort"
289 244
290 #: ../finch/gntaccount.c:663 245 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82
291 #: ../finch/gntblist.c:2115 246 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
292 #: ../finch/gntui.c:81
293 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2334
294 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:522
295 msgid "Accounts" 247 msgid "Accounts"
296 msgstr "Konton" 248 msgstr "Konton"
297 249
298 #: ../finch/gntaccount.c:669 250 #: ../finch/gntaccount.c:675
299 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 251 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
300 msgstr "Du kan aktivera/avaktivera konton från följande lista." 252 msgstr "Du kan aktivera/avaktivera konton från följande lista."
301 253
302 #. Add button 254 #. Add button
303 #: ../finch/gntaccount.c:692 255 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
304 #: ../finch/gntaccount.c:877 256 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2305
305 #: ../finch/gntblist.c:342 257 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:383 ../finch/gntpounce.c:713
306 #: ../finch/gntblist.c:420 258 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883
307 #: ../finch/gntblist.c:455
308 #: ../finch/gntnotify.c:379
309 #: ../finch/gntpounce.c:702
310 #: ../finch/gntstatus.c:198
311 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
312 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 259 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
313 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 260 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
314 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 261 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
315 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 262 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
316 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 263 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
317 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 264 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
318 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2510 265 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266 ../pidgin/gtkconv.c:1712
319 #: ../pidgin/gtkblist.c:5928 266 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
320 #: ../pidgin/gtkconv.c:1653
321 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274
322 msgid "Add" 267 msgid "Add"
323 msgstr "Lägg till" 268 msgstr "Lägg till"
324 269
325 #. Modify button 270 #. Modify button
326 #: ../finch/gntaccount.c:697 271 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
327 #: ../finch/gntpounce.c:710
328 msgid "Modify" 272 msgid "Modify"
329 msgstr "Ändra" 273 msgstr "Ändra"
330 274
331 #: ../finch/gntaccount.c:800 275 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
332 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2457
333 #, c-format 276 #, c-format
334 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 277 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
335 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s till sin kompis%s%s" 278 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s till sin kompis%s%s"
336 279
337 #: ../finch/gntaccount.c:873 280 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
338 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2509
339 msgid "Add buddy to your list?" 281 msgid "Add buddy to your list?"
340 msgstr "Lägg till kompisen i din lista?" 282 msgstr "Lägg till kompisen i din lista?"
341 283
342 #: ../finch/gntaccount.c:933 284 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
343 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2567
344 #, c-format 285 #, c-format
345 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 286 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
346 msgstr "%s%s%s%s vill lägga till %s i sin kompislista%s%s" 287 msgstr "%s%s%s%s vill lägga till %s i sin kompislista%s%s"
347 288
348 #: ../finch/gntaccount.c:958 289 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
349 #: ../finch/gntaccount.c:961 290 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
350 #: ../finch/gntaccount.c:988 291 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
351 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2590
352 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2596
353 msgid "Authorize buddy?" 292 msgid "Authorize buddy?"
354 msgstr "Auktorisera kompis?" 293 msgstr "Auktorisera kompis?"
355 294
356 #: ../finch/gntaccount.c:965 295 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
357 #: ../finch/gntaccount.c:992 296 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
358 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2591
359 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2597
360 msgid "Authorize" 297 msgid "Authorize"
361 msgstr "Auktorisera" 298 msgstr "Auktorisera"
362 299
363 #: ../finch/gntaccount.c:966 300 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
364 #: ../finch/gntaccount.c:993 301 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
365 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2592
366 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2598
367 msgid "Deny" 302 msgid "Deny"
368 msgstr "Neka" 303 msgstr "Neka"
369 304
370 #: ../finch/gntblist.c:288 305 #: ../finch/gntblist.c:289
371 msgid "You must provide a screename for the buddy." 306 msgid "You must provide a screename for the buddy."
372 msgstr "Du måste ange ett skrämnamn för kompisen." 307 msgstr "Du måste ange ett skrämnamn för kompisen."
373 308
374 #: ../finch/gntblist.c:290 309 #: ../finch/gntblist.c:291
375 msgid "You must provide a group." 310 msgid "You must provide a group."
376 msgstr "Du måste ange en grupp." 311 msgstr "Du måste ange en grupp."
377 312
378 #: ../finch/gntblist.c:292 313 #: ../finch/gntblist.c:293
379 msgid "You must select an account." 314 msgid "You must select an account."
380 msgstr "Du måste välja ett konto." 315 msgstr "Du måste välja ett konto."
381 316
382 #: ../finch/gntblist.c:294 317 #: ../finch/gntblist.c:295
383 msgid "The selected account is not online." 318 msgid "The selected account is not online."
384 msgstr "Det valda kontot är inte anslutet." 319 msgstr "Det valda kontot är inte anslutet."
385 320
386 #: ../finch/gntblist.c:299 321 #: ../finch/gntblist.c:300
387 msgid "Error adding buddy" 322 msgid "Error adding buddy"
388 msgstr "Gick inte lägga till kompis" 323 msgstr "Gick inte lägga till kompis"
389 324
390 #: ../finch/gntblist.c:324 325 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884
391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858 326 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
392 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1990
393 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979
394 msgid "Screen Name" 327 msgid "Screen Name"
395 msgstr "Användar-ID" 328 msgstr "Användar-ID"
396 329
397 #: ../finch/gntblist.c:327 330 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
398 #: ../finch/gntblist.c:409 331 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507
399 #: ../finch/gntblist.c:1249
400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364
401 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 332 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
402 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 333 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
403 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
404 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 335 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
405 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 336 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 337 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063
407 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 338 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278
408 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042
409 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
410 msgid "Alias" 339 msgid "Alias"
411 msgstr "Alias" 340 msgstr "Alias"
412 341
413 #: ../finch/gntblist.c:330 342 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
414 #: ../finch/gntblist.c:412
415 msgid "Group" 343 msgid "Group"
416 msgstr "Grupp" 344 msgstr "Grupp"
417 345
418 #: ../finch/gntblist.c:334 346 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
419 #: ../finch/gntblist.c:400 347 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
420 #: ../finch/gntblist.c:1301 348 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
421 #: ../finch/gntnotify.c:173 349 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:503
422 #: ../finch/gntstatus.c:572 350 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
423 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153
424 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190
425 #: ../pidgin/gtkblist.c:2986
426 #: ../pidgin/gtknotify.c:483
427 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1282
428 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
429 msgid "Account" 351 msgid "Account"
430 msgstr "Konto" 352 msgstr "Konto"
431 353
432 #: ../finch/gntblist.c:340 354 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
433 #: ../finch/gntblist.c:851
434 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 355 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
435 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 356 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
436 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 357 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
437 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 358 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
438 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 359 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
439 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 360 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
440 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 361 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
441 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 362 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
442 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3182 363 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 ../pidgin/gtkblist.c:5772
443 #: ../pidgin/gtkblist.c:5435
444 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 364 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
445 msgid "Add Buddy" 365 msgid "Add Buddy"
446 msgstr "Lägg till kompis" 366 msgstr "Lägg till kompis"
447 367
448 #: ../finch/gntblist.c:340 368 #: ../finch/gntblist.c:341
449 msgid "Please enter buddy information." 369 msgid "Please enter buddy information."
450 msgstr "Fel då kompisen skulle läggas till" 370 msgstr "Fel då kompisen skulle läggas till"
451 371
452 #: ../finch/gntblist.c:369 372 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210
453 #: ../libpurple/blist.c:1190
454 msgid "Chats" 373 msgid "Chats"
455 msgstr "Chattar" 374 msgstr "Chattar"
456 375
457 #. Extract their Name and put it in 376 #. Extract their Name and put it in
458 #: ../finch/gntblist.c:406 377 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
459 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813 378 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
460 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 379 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
461 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 380 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786
462 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645 381 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
463 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 382 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
464 #: ../pidgin/gtkplugin.c:581
465 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:617
466 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 383 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 384 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
468 msgid "Name" 385 msgid "Name"
469 msgstr "Namn" 386 msgstr "Namn"
470 387
471 #: ../finch/gntblist.c:415 388 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
472 #: ../finch/gntblist.c:818
473 msgid "Auto-join" 389 msgid "Auto-join"
474 msgstr "Anslut automatiskt" 390 msgstr "Anslut automatiskt"
475 391
476 #: ../finch/gntblist.c:418 392 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6154
477 #: ../finch/gntblist.c:853
478 #: ../pidgin/gtkblist.c:5814
479 msgid "Add Chat" 393 msgid "Add Chat"
480 msgstr "Lägg till chatt" 394 msgstr "Lägg till chatt"
481 395
482 #: ../finch/gntblist.c:419 396 #: ../finch/gntblist.c:420
483 msgid "You can edit more information from the context menu later." 397 msgid "You can edit more information from the context menu later."
484 msgstr "Du kan ändra mer information från omgivningsmenyn senare." 398 msgstr "Du kan ändra mer information från omgivningsmenyn senare."
485 399
486 #: ../finch/gntblist.c:432 400 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
487 #: ../finch/gntblist.c:445
488 msgid "Error adding group" 401 msgid "Error adding group"
489 msgstr "Fel då gruppen skulle läggas till" 402 msgstr "Fel då gruppen skulle läggas till"
490 403
491 #: ../finch/gntblist.c:433 404 #: ../finch/gntblist.c:434
492 msgid "You must give a name for the group to add." 405 msgid "You must give a name for the group to add."
493 msgstr "Du måste ange ett namn för gruppen som ska läggas till." 406 msgstr "Du måste ange ett namn för gruppen som ska läggas till."
494 407
495 #: ../finch/gntblist.c:446 408 #: ../finch/gntblist.c:447
496 msgid "A group with the name already exists." 409 msgid "A group with the name already exists."
497 msgstr "En grupp med det namnet finns redan." 410 msgstr "En grupp med det namnet finns redan."
498 411
499 #: ../finch/gntblist.c:453 412 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
500 #: ../finch/gntblist.c:855 413 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
501 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 414 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6263
502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485
503 #: ../pidgin/gtkblist.c:5925
504 msgid "Add Group" 415 msgid "Add Group"
505 msgstr "Lägg till grupp" 416 msgstr "Lägg till grupp"
506 417
507 #: ../finch/gntblist.c:453 418 #: ../finch/gntblist.c:454
508 msgid "Enter the name of the group" 419 msgid "Enter the name of the group"
509 msgstr "Ange namnet på gruppen" 420 msgstr "Ange namnet på gruppen"
510 421
511 #: ../finch/gntblist.c:801 422 #: ../finch/gntblist.c:802
512 msgid "Edit Chat" 423 msgid "Edit Chat"
513 msgstr "Ändra chatt" 424 msgstr "Ändra chatt"
514 425
515 #: ../finch/gntblist.c:801 426 #: ../finch/gntblist.c:802
516 msgid "Please Update the necessary fields." 427 msgid "Please Update the necessary fields."
517 msgstr "Var vänlig uppdatera de nödvändiga fälten." 428 msgstr "Var vänlig uppdatera de nödvändiga fälten."
518 429
519 #: ../finch/gntblist.c:802 430 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
520 #: ../finch/gntstatus.c:204
521 msgid "Edit" 431 msgid "Edit"
522 msgstr "Redigera" 432 msgstr "Redigera"
523 433
524 #: ../finch/gntblist.c:827 434 #: ../finch/gntblist.c:828
525 msgid "Edit Settings" 435 msgid "Edit Settings"
526 msgstr "Ändra inställningar" 436 msgstr "Ändra inställningar"
527 437
528 #: ../finch/gntblist.c:863 438 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
529 #: ../pidgin/gtkutils.c:930
530 msgid "Information" 439 msgid "Information"
531 msgstr "Information" 440 msgstr "Information"
532 441
533 #: ../finch/gntblist.c:863 442 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
534 #: ../pidgin/gtkutils.c:930
535 msgid "Retrieving..." 443 msgid "Retrieving..."
536 msgstr "Hämtar..." 444 msgstr "Hämtar..."
537 445
538 #: ../finch/gntblist.c:903 446 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534
539 #: ../finch/gntconv.c:407
540 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
541 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 448 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
542 msgid "Get Info" 449 msgid "Get Info"
543 msgstr "Hämta info" 450 msgstr "Hämta info"
544 451
545 #: ../finch/gntblist.c:907 452 #: ../finch/gntblist.c:908
546 msgid "Add Buddy Pounce" 453 msgid "Add Buddy Pounce"
547 msgstr "Lägg till kompisövervakning" 454 msgstr "Lägg till kompisövervakning"
548 455
549 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 456 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
550 #: ../finch/gntblist.c:914 457 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546
551 #: ../finch/gntconv.c:419 458 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
552 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 460 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660
554 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
555 #: ../pidgin/gtkconv.c:1601
556 msgid "Send File" 461 msgid "Send File"
557 msgstr "Skicka fil" 462 msgstr "Skicka fil"
558 463
559 #: ../finch/gntblist.c:918 464 #: ../finch/gntblist.c:919
560 msgid "View Log" 465 msgid "View Log"
561 msgstr "Visa logg" 466 msgstr "Visa logg"
562 467
563 #: ../finch/gntblist.c:999 468 #: ../finch/gntblist.c:1000
564 #, c-format 469 #, c-format
565 msgid "Please enter the new name for %s" 470 msgid "Please enter the new name for %s"
566 msgstr "Ange det nya namnet för %s" 471 msgstr "Ange det nya namnet för %s"
567 472
568 #: ../finch/gntblist.c:1001 473 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
569 #: ../finch/gntblist.c:1249
570 msgid "Rename" 474 msgid "Rename"
571 msgstr "Byt namn" 475 msgstr "Byt namn"
572 476
573 #: ../finch/gntblist.c:1001 477 #: ../finch/gntblist.c:1002
574 msgid "Set Alias" 478 msgid "Set Alias"
575 msgstr "Ange alias" 479 msgstr "Ange alias"
576 480
577 #: ../finch/gntblist.c:1002 481 #: ../finch/gntblist.c:1003
578 msgid "Enter empty string to reset the name." 482 msgid "Enter empty string to reset the name."
579 msgstr "Ange en tom sträng för att nollställa namnet." 483 msgstr "Ange en tom sträng för att nollställa namnet."
580 484
581 #: ../finch/gntblist.c:1078 485 #: ../finch/gntblist.c:1079
582 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 486 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
583 msgstr "Tar du bort kontakten tar du också bort alla kompisar i kontakten" 487 msgstr "Tar du bort kontakten tar du också bort alla kompisar i kontakten"
584 488
585 #: ../finch/gntblist.c:1086 489 #: ../finch/gntblist.c:1087
586 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 490 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
587 msgstr "Tar du bort gruppen tar du också bort alla kompisar i gruppen" 491 msgstr "Tar du bort gruppen tar du också bort alla kompisar i gruppen"
588 492
589 #: ../finch/gntblist.c:1091 493 #: ../finch/gntblist.c:1092
590 #, c-format 494 #, c-format
591 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 495 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
592 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" 496 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
593 497
594 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 498 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
595 #: ../finch/gntblist.c:1094 499 #: ../finch/gntblist.c:1095
596 msgid "Confirm Remove" 500 msgid "Confirm Remove"
597 msgstr "Bekräfta borttagning" 501 msgstr "Bekräfta borttagning"
598 502
599 #: ../finch/gntblist.c:1099 503 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
600 #: ../finch/gntblist.c:1251 504 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 ../pidgin/gtkrequest.c:276
601 #: ../finch/gntft.c:224 505 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
602 #: ../pidgin/gtkconv.c:1650
603 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
604 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263
605 msgid "Remove" 506 msgid "Remove"
606 msgstr "Ta bort" 507 msgstr "Ta bort"
607 508
608 #. Buddy List 509 #. Buddy List
609 #: ../finch/gntblist.c:1225 510 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2355 ../finch/gntprefs.c:258
610 #: ../finch/gntblist.c:2294 511 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4566
611 #: ../finch/gntprefs.c:257 512 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
612 #: ../finch/gntui.c:82
613 #: ../pidgin/gtkblist.c:4271
614 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330
615 msgid "Buddy List" 513 msgid "Buddy List"
616 msgstr "Kompislista" 514 msgstr "Kompislista"
617 515
618 #: ../finch/gntblist.c:1256 516 #: ../finch/gntblist.c:1257
619 msgid "Place tagged" 517 msgid "Place tagged"
620 msgstr "Platsen är markerad" 518 msgstr "Platsen är markerad"
621 519
622 #: ../finch/gntblist.c:1261 520 #: ../finch/gntblist.c:1262
623 msgid "Toggle Tag" 521 msgid "Toggle Tag"
624 msgstr "Välj tagg" 522 msgstr "Välj tagg"
625 523
626 #. General 524 #. General
627 #: ../finch/gntblist.c:1296 525 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
628 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 526 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
629 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 527 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
630 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118 528 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
631 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202 529 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
632 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
633 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 531 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
634 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1627 532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
635 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1809 533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823 534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
637 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
638 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556 536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
538 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697
639 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 539 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
640 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 540 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
641 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
642 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
643 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 543 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
644 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 544 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
645 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
646 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 546 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
647 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 547 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 548 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230
649 #: ../pidgin/gtkblist.c:3010
650 msgid "Nickname" 549 msgid "Nickname"
651 msgstr "Smeknamn" 550 msgstr "Smeknamn"
652 551
653 #. Idle stuff 552 #. Idle stuff
654 #: ../finch/gntblist.c:1316 553 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
655 #: ../finch/gntprefs.c:260 554 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
656 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:333 555 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
657 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647 556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
658 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
659 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516
660 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 557 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
661 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 558 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830
662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882 559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908
663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258
665 #: ../pidgin/gtkblist.c:3038 562 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927
666 #: ../pidgin/gtkblist.c:3447
667 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1920
668 msgid "Idle" 563 msgid "Idle"
669 msgstr "Inaktiv" 564 msgstr "Inaktiv"
670 565
671 #: ../finch/gntblist.c:1330 566 #: ../finch/gntblist.c:1334
672 msgid "On Mobile" 567 msgid "On Mobile"
673 msgstr "Mobil" 568 msgstr "Mobil"
674 569
675 #: ../finch/gntblist.c:1411 570 #: ../finch/gntblist.c:1415
676 #, c-format 571 #, c-format
677 msgid "" 572 msgid ""
678 "Online: %d\n" 573 "Online: %d\n"
679 "Total: %d" 574 "Total: %d"
680 msgstr "" 575 msgstr ""
681 "Ansluten: %d\n" 576 "Ansluten: %d\n"
682 "Totalt: %d" 577 "Totalt: %d"
683 578
684 #: ../finch/gntblist.c:1420 579 #: ../finch/gntblist.c:1424
685 #, c-format 580 #, c-format
686 msgid "Account: %s (%s)" 581 msgid "Account: %s (%s)"
687 msgstr "Konto: %s (%s)" 582 msgstr "Konto: %s (%s)"
688 583
689 #: ../finch/gntblist.c:1432 584 #: ../finch/gntblist.c:1436
690 #, c-format 585 #, c-format
691 msgid "" 586 msgid ""
692 "\n" 587 "\n"
693 "Last Seen: %s ago" 588 "Last Seen: %s ago"
694 msgstr "" 589 msgstr ""
695 "\n" 590 "\n"
696 "Sågs senast: för %s sedan" 591 "Sågs senast: för %s sedan"
697 592
698 #: ../finch/gntblist.c:1698 593 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
699 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:470 594 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
700 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1070
701 msgid "New..." 595 msgid "New..."
702 msgstr "Nytt..." 596 msgstr "Nytt..."
703 597
704 #: ../finch/gntblist.c:1705 598 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
705 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:471 599 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
706 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071
707 msgid "Saved..." 600 msgid "Saved..."
708 msgstr "Sparad..." 601 msgstr "Sparad..."
709 602
710 #: ../finch/gntblist.c:2083 603 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
711 #: ../finch/gntplugin.c:254 604 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
712 #: ../finch/gntui.c:86
713 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523
714 #: ../pidgin/gtkplugin.c:530
715 msgid "Plugins" 605 msgid "Plugins"
716 msgstr "Insticksmoduler" 606 msgstr "Insticksmoduler"
717 607
718 #: ../finch/gntblist.c:2190 608 #: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:748
719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:728 609 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968
720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:866
721 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:947
722 msgid "_Name" 610 msgid "_Name"
723 msgstr "_Namn" 611 msgstr "_Namn"
724 612
725 #: ../finch/gntblist.c:2195 613 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:753
726 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:733 614 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 ../pidgin/gtkdialogs.c:973
727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:871
728 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:952
729 msgid "_Account" 615 msgid "_Account"
730 msgstr "_Konto" 616 msgstr "_Konto"
731 617
732 #: ../finch/gntblist.c:2203 618 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:761
733 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:741
734 msgid "New Instant Message" 619 msgid "New Instant Message"
735 msgstr "Nytt snabbmeddelanden" 620 msgstr "Nytt snabbmeddelanden"
736 621
737 #: ../finch/gntblist.c:2205 622 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:763
738 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:743 623 msgid ""
739 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 624 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
740 msgstr "Ange användar-ID eller alias för den person som du vill skicka snabbmeddelande till." 625 msgstr ""
741 626 "Ange användar-ID eller alias för den person som du vill skicka "
742 #: ../finch/gntblist.c:2208 627 "snabbmeddelande till."
743 #: ../finch/gntnotify.c:79 628
744 #: ../libpurple/account.c:983 629 #. Not multiline
745 #: ../libpurple/account.c:1233 630 #. Not masked?
746 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 631 #. No hints?
747 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 632 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
748 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 633 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383 634 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
750 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 635 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
751 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 637 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
753 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 638 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306
754 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 639 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340
755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6041 640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
756 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 641 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
757 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 642 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
758 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 643 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
759 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 644 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
760 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 645 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
767 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 652 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
768 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 653 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
769 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
770 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 655 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
771 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 656 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
772 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1005 657 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3336 658 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496
774 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3347 659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 ../pidgin/gtkblist.c:4321
775 #: ../pidgin/gtkblist.c:4026 660 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:766
776 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:746 661 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997
777 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:884 662 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
778 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:976
779 #: ../pidgin/gtkrequest.c:269
780 msgid "OK" 663 msgid "OK"
781 msgstr "OK" 664 msgstr "OK"
782 665
783 # src/menus.c:311 666 # src/menus.c:311
784 #. Create the "Options" frame. 667 #. Create the "Options" frame.
785 #: ../finch/gntblist.c:2228 668 #: ../finch/gntblist.c:2261 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
786 #: ../finch/gntpounce.c:446
787 #: ../pidgin/gtkpounce.c:791
788 msgid "Options" 669 msgid "Options"
789 msgstr "Alternativ" 670 msgstr "Alternativ"
790 671
791 #: ../finch/gntblist.c:2234 672 #: ../finch/gntblist.c:2267
792 msgid "Send IM..." 673 msgid "Send IM..."
793 msgstr "Skicka IM..." 674 msgstr "Skicka IM..."
794 675
795 #: ../finch/gntblist.c:2238 676 #: ../finch/gntblist.c:2271
796 msgid "Show empty groups" 677 msgid "Show"
678 msgstr ""
679
680 #: ../finch/gntblist.c:2276
681 #, fuzzy
682 msgid "Empty groups"
797 msgstr "Visa tomma grupper" 683 msgstr "Visa tomma grupper"
798 684
799 #: ../finch/gntblist.c:2244 685 #: ../finch/gntblist.c:2282
800 msgid "Show offline buddies" 686 #, fuzzy
687 msgid "Offline buddies"
801 msgstr "Visa frånkopplade kompisar" 688 msgstr "Visa frånkopplade kompisar"
802 689
803 #: ../finch/gntblist.c:2250 690 #: ../finch/gntblist.c:2288
804 msgid "Sort by status" 691 #, fuzzy
805 msgstr "Sortera efter status" 692 msgid "Sort"
806 693 msgstr "Port"
807 #: ../finch/gntblist.c:2254 694
808 msgid "Sort alphabetically" 695 #: ../finch/gntblist.c:2293
809 msgstr "Sortera alfabetiskt" 696 #, fuzzy
810 697 msgid "By Status"
811 #: ../finch/gntblist.c:2258 698 msgstr "Efter status"
812 msgid "Sort by log size" 699
813 msgstr "Sortera efter loggstorlek" 700 #: ../finch/gntblist.c:2297 ../pidgin/gtkblist.c:4106
814 701 msgid "Alphabetically"
815 #: ../finch/gntconn.c:110 702 msgstr "Alfabetiskt"
703
704 #: ../finch/gntblist.c:2301
705 #, fuzzy
706 msgid "By Log Size"
707 msgstr "Efter loggstorlek"
708
709 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
710 #, fuzzy
711 msgid "Certificate Import"
712 msgstr "Anslutningsport"
713
714 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
715 msgid "Specify a hostname"
716 msgstr ""
717
718 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
719 msgid "Type the host name this certificate is for."
720 msgstr ""
721
722 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "File %s could not be imported.\n"
726 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
727 msgstr ""
728
729 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
730 msgid "Certificate Import Error"
731 msgstr ""
732
733 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
734 msgid "X.509 certificate import failed"
735 msgstr ""
736
737 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
738 #, fuzzy
739 msgid "Select a PEM certificate"
740 msgstr "Välj en fil"
741
742 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "Export to file %s failed.\n"
746 "Check that you have write permission to the target path\n"
747 msgstr ""
748
749 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
750 msgid "Certificate Export Error"
751 msgstr ""
752
753 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
754 msgid "X.509 certificate export failed"
755 msgstr ""
756
757 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
758 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
759 msgstr ""
760
761 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "Certificate for %s"
764 msgstr "Status för %s"
765
766 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "Common name: %s\n"
770 "\n"
771 "SHA1 fingerprint:\n"
772 "%s"
773 msgstr ""
774
775 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
776 msgid "SSL Host Certificate"
777 msgstr ""
778
779 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
780 #, c-format
781 msgid "Really delete certificate for %s?"
782 msgstr ""
783
784 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
785 msgid "Confirm certificate delete"
786 msgstr ""
787
788 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
789 msgid "Certificate Manager"
790 msgstr ""
791
792 #. Creating the user splits
793 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
794 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
795 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
796 msgid "Hostname"
797 msgstr "Värdnamn"
798
799 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1688
800 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
801 msgid "Info"
802 msgstr "Information"
803
804 #. Close button
805 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
806 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
807 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
808 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
809 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
810 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
811 msgid "Close"
812 msgstr "Stäng"
813
814 #: ../finch/gntconn.c:125
816 #, c-format 815 #, c-format
817 msgid "%s (%s)" 816 msgid "%s (%s)"
818 msgstr "%s (%s)" 817 msgstr "%s (%s)"
819 818
820 #: ../finch/gntconn.c:113 819 #: ../finch/gntconn.c:128
821 #, c-format 820 #, c-format
822 msgid "%s disconnected." 821 msgid "%s disconnected."
823 msgstr "%s kopplades ifrån." 822 msgstr "%s kopplades ifrån."
824 823
825 #: ../finch/gntconn.c:114 824 #: ../finch/gntconn.c:129
826 #, c-format 825 #, c-format
827 msgid "" 826 msgid ""
828 "%s\n" 827 "%s\n"
829 "\n" 828 "\n"
830 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." 829 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
830 "and re-enable the account."
831 msgstr "" 831 msgstr ""
832 "%s\n" 832 "%s\n"
833 "\n" 833 "\n"
834 "Finch kommer inte försöka ansluta förrän du har rättat till felet och återaktiverat kontot." 834 "Finch kommer inte försöka ansluta förrän du har rättat till felet och "
835 835 "återaktiverat kontot."
836 #: ../finch/gntconv.c:117 836
837 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4323
838 msgid "Re-enable Account"
839 msgstr "Återaktivera konto"
840
841 #: ../finch/gntconv.c:139
837 msgid "No such command." 842 msgid "No such command."
838 msgstr "Finns inget sådant kommando." 843 msgstr "Finns inget sådant kommando."
839 844
840 #: ../finch/gntconv.c:121 845 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:530
841 #: ../pidgin/gtkconv.c:494
842 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 846 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
843 msgstr "Syntaxfel: Du skrev fel antal argument till det kommandot." 847 msgstr "Syntaxfel: Du skrev fel antal argument till det kommandot."
844 848
845 #: ../finch/gntconv.c:126 849 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:536
846 #: ../pidgin/gtkconv.c:500
847 msgid "Your command failed for an unknown reason." 850 msgid "Your command failed for an unknown reason."
848 msgstr "Ditt kommando misslyckades av okänd anledning." 851 msgstr "Ditt kommando misslyckades av okänd anledning."
849 852
850 #: ../finch/gntconv.c:131 853 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:543
851 #: ../pidgin/gtkconv.c:507
852 msgid "That command only works in chats, not IMs." 854 msgid "That command only works in chats, not IMs."
853 msgstr "Det kommandot fungerar bara i chattar, inte i snabbmeddelanden." 855 msgstr "Det kommandot fungerar bara i chattar, inte i snabbmeddelanden."
854 856
855 #: ../finch/gntconv.c:134 857 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:546
856 #: ../pidgin/gtkconv.c:510
857 msgid "That command only works in IMs, not chats." 858 msgid "That command only works in IMs, not chats."
858 msgstr "Det kommandot fungerar bara i snabbmeddelanden, inte chattar." 859 msgstr "Det kommandot fungerar bara i snabbmeddelanden, inte chattar."
859 860
860 #: ../finch/gntconv.c:138 861 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:551
861 #: ../pidgin/gtkconv.c:515
862 msgid "That command doesn't work on this protocol." 862 msgid "That command doesn't work on this protocol."
863 msgstr "Det kommandot funkar inte under detta protokoll." 863 msgstr "Det kommandot funkar inte under detta protokoll."
864 864
865 #: ../finch/gntconv.c:224 865 #: ../finch/gntconv.c:168
866 #, fuzzy
867 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
868 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom skickade för snabbt:"
869
870 #: ../finch/gntconv.c:251
866 #, c-format 871 #, c-format
867 msgid "%s (%s -- %s)" 872 msgid "%s (%s -- %s)"
868 msgstr "%s (%s -- %s)" 873 msgstr "%s (%s -- %s)"
869 874
870 #: ../finch/gntconv.c:247 875 #: ../finch/gntconv.c:274
871 #, c-format 876 #, c-format
872 msgid "%s [%s]" 877 msgid "%s [%s]"
873 msgstr "%s [%s]" 878 msgstr "%s [%s]"
874 879
875 #: ../finch/gntconv.c:252 880 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801
876 #: ../finch/gntconv.c:647
877 #, c-format 881 #, c-format
878 msgid "" 882 msgid ""
879 "\n" 883 "\n"
880 "%s is typing..." 884 "%s is typing..."
881 msgstr "" 885 msgstr ""
882 "\n" 886 "\n"
883 "%s skriver..." 887 "%s skriver..."
884 888
885 #: ../finch/gntconv.c:271 889 #: ../finch/gntconv.c:298
886 msgid "You have left this chat." 890 msgid "You have left this chat."
887 msgstr "Du har lämnat denna chatt." 891 msgstr "Du har lämnat denna chatt."
888 892
889 #: ../finch/gntconv.c:342 893 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1415
894 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
895 msgstr ""
896 "Loggning startades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer att "
897 "loggas."
898
899 #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1423
900 msgid ""
901 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
902 msgstr ""
903 "Loggning stoppades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer inte "
904 "att loggas."
905
906 #: ../finch/gntconv.c:469
890 msgid "Send To" 907 msgid "Send To"
891 msgstr "Skicka till" 908 msgstr "Skicka till"
892 909
893 #: ../finch/gntconv.c:386 910 #: ../finch/gntconv.c:513
894 msgid "Conversation" 911 msgid "Conversation"
895 msgstr "Konversation" 912 msgstr "Konversation"
896 913
897 #: ../finch/gntconv.c:392 914 #: ../finch/gntconv.c:519
898 msgid "Clear Scrollback" 915 msgid "Clear Scrollback"
899 msgstr "Rensa tillbakablick" 916 msgstr "Rensa tillbakablick"
900 917
901 #: ../finch/gntconv.c:396 918 #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191
902 #: ../finch/gntprefs.c:190
903 msgid "Show Timestamps" 919 msgid "Show Timestamps"
904 msgstr "Visa tidsstämplar" 920 msgstr "Visa tidsstämplar"
905 921
906 #: ../finch/gntconv.c:412 922 #: ../finch/gntconv.c:539
907 msgid "Add Buddy Pounce..." 923 msgid "Add Buddy Pounce..."
908 msgstr "Lägg till kompisattack..." 924 msgstr "Lägg till kompisattack..."
909 925
910 #: ../finch/gntconv.c:613 926 #: ../finch/gntconv.c:554
927 #, fuzzy
928 msgid "Enable Logging"
929 msgstr "/Alternativ/Aktivera loggning"
930
931 #: ../finch/gntconv.c:560
932 #, fuzzy
933 msgid "Enable Sounds"
934 msgstr "Aktivera ljud:"
935
936 #: ../finch/gntconv.c:766
911 msgid "<AUTO-REPLY> " 937 msgid "<AUTO-REPLY> "
912 msgstr "<AUTO-SVAR>" 938 msgstr "<AUTO-SVAR>"
913 939
914 #. Print the list of users in the room 940 #. Print the list of users in the room
915 #: ../finch/gntconv.c:735 941 #: ../finch/gntconv.c:889
916 msgid "List of users:\n" 942 msgid "List of users:\n"
917 msgstr "Lista över användare:\n" 943 msgstr "Lista över användare:\n"
918 944
919 #: ../finch/gntconv.c:880 945 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370
920 #: ../pidgin/gtkconv.c:337
921 msgid "Supported debug options are: version" 946 msgid "Supported debug options are: version"
922 msgstr "De felsökningsalternativ som stöds är: version" 947 msgstr "De felsökningsalternativ som stöds är: version"
923 948
924 #: ../finch/gntconv.c:915 949 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:422
925 #: ../pidgin/gtkconv.c:386
926 msgid "No such command (in this context)." 950 msgid "No such command (in this context)."
927 msgstr "Det finns inget sådant kommando (i denna kontext)." 951 msgstr "Det finns inget sådant kommando (i denna kontext)."
928 952
929 #: ../finch/gntconv.c:918 953 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:425
930 #: ../pidgin/gtkconv.c:389
931 msgid "" 954 msgid ""
932 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 955 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
933 "The following commands are available in this context:\n" 956 "The following commands are available in this context:\n"
934 msgstr "" 957 msgstr ""
935 "Använde \"/help &lt;kommando&gt;\" för hjälp om ett specifikt kommando.\n" 958 "Använde \"/help &lt;kommando&gt;\" för hjälp om ett specifikt kommando.\n"
936 "Följande kommandon är tillgängliga i sammanhanget:\n" 959 "Följande kommandon är tillgängliga i sammanhanget:\n"
937 960
938 #: ../finch/gntconv.c:976 961 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7642
939 #: ../pidgin/gtkconv.c:7343 962 msgid ""
940 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command." 963 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
941 msgstr "say &lt;meddelande&gt;: Skickar ett meddelande normalt som om du inte använde ett kommando." 964 "command."
942 965 msgstr ""
943 #: ../finch/gntconv.c:979 966 "say &lt;meddelande&gt;: Skickar ett meddelande normalt som om du inte "
944 #: ../pidgin/gtkconv.c:7346 967 "använde ett kommando."
968
969 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7645
945 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 970 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
946 msgstr "me &lt;åtgärd&gt;: Skickar en åtgärd i IRC-stil till en kompis eller chatt." 971 msgstr ""
947 972 "me &lt;åtgärd&gt;: Skickar en åtgärd i IRC-stil till en kompis eller chatt."
948 #: ../finch/gntconv.c:982 973
949 #: ../pidgin/gtkconv.c:7349 974 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7648
950 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation." 975 msgid ""
951 msgstr "debug &lt;alternativ&gt;: Skickar all möjlig felsökningsinformation till den nuvarande konversationen." 976 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
952 977 "conversation."
953 #: ../finch/gntconv.c:985 978 msgstr ""
954 #: ../pidgin/gtkconv.c:7352 979 "debug &lt;alternativ&gt;: Skickar all möjlig felsökningsinformation till "
980 "den nuvarande konversationen."
981
982 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7651
955 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 983 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
956 msgstr "clear: Rensar konversationens tillbakablick." 984 msgstr "clear: Rensar konversationens tillbakablick."
957 985
958 #: ../finch/gntconv.c:988 986 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7657
959 #: ../pidgin/gtkconv.c:7358
960 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 987 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
961 msgstr "help &lt;kommando&gt;: Hjälp för ett specifikt kommando." 988 msgstr "help &lt;kommando&gt;: Hjälp för ett specifikt kommando."
962 989
963 #: ../finch/gntconv.c:991 990 #: ../finch/gntconv.c:1163
964 msgid "users: Show the list of users in the chat." 991 msgid "users: Show the list of users in the chat."
965 msgstr "users: Visa listan av användare i chatten." 992 msgstr "users: Visa listan av användare i chatten."
966 993
967 #: ../finch/gntconv.c:996 994 #: ../finch/gntconv.c:1168
968 msgid "plugins: Show the plugins window." 995 msgid "plugins: Show the plugins window."
969 msgstr "plugins: Visa fönstret med insticksmoduler." 996 msgstr "plugins: Visa fönstret med insticksmoduler."
970 997
971 #: ../finch/gntconv.c:999 998 #: ../finch/gntconv.c:1171
972 msgid "buddylist: Show the buddylist." 999 msgid "buddylist: Show the buddylist."
973 msgstr "buddylist: Visa kompislistan." 1000 msgstr "buddylist: Visa kompislistan."
974 1001
975 #: ../finch/gntconv.c:1002 1002 #: ../finch/gntconv.c:1174
976 msgid "accounts: Show the accounts window." 1003 msgid "accounts: Show the accounts window."
977 msgstr "accounts: Visa kontohanteraren." 1004 msgstr "accounts: Visa kontohanteraren."
978 1005
979 #: ../finch/gntconv.c:1005 1006 #: ../finch/gntconv.c:1177
980 msgid "debugwin: Show the debug window." 1007 msgid "debugwin: Show the debug window."
981 msgstr "debugwin: Visa felsökningsfönstret." 1008 msgstr "debugwin: Visa felsökningsfönstret."
982 1009
983 #: ../finch/gntconv.c:1008 1010 #: ../finch/gntconv.c:1180
984 msgid "prefs: Show the preference window." 1011 msgid "prefs: Show the preference window."
985 msgstr "prefs: Visa inställningsfönstret." 1012 msgstr "prefs: Visa inställningsfönstret."
986 1013
987 #: ../finch/gntconv.c:1011 1014 #: ../finch/gntconv.c:1183
988 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 1015 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
989 msgstr "statuses: Visar statushanteraren." 1016 msgstr "statuses: Visar statushanteraren."
990 1017
991 #: ../finch/gntdebug.c:234 1018 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
992 #: ../finch/gntui.c:84
993 #: ../pidgin/gtkdebug.c:694
994 msgid "Debug Window" 1019 msgid "Debug Window"
995 msgstr "Felsökningsfönster" 1020 msgstr "Felsökningsfönster"
996 1021
997 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 1022 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
998 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 1023 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
999 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 1024 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1000 #. 1025 #.
1001 #: ../finch/gntdebug.c:255 1026 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
1002 #: ../pidgin/gtkdebug.c:753
1003 msgid "Clear" 1027 msgid "Clear"
1004 msgstr "Rensa" 1028 msgstr "Rensa"
1005 1029
1006 #: ../finch/gntdebug.c:261 1030 #: ../finch/gntdebug.c:262
1007 msgid "Filter: " 1031 msgid "Filter: "
1008 msgstr "Filter:" 1032 msgstr "Filter:"
1009 1033
1010 #: ../finch/gntdebug.c:265 1034 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
1011 #: ../pidgin/gtkdebug.c:762
1012 msgid "Pause" 1035 msgid "Pause"
1013 msgstr "Pausa" 1036 msgstr "Pausa"
1014 1037
1015 #: ../finch/gntft.c:117 1038 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
1016 #: ../pidgin/gtkft.c:228
1017 #, c-format 1039 #, c-format
1018 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 1040 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
1019 msgstr "Filöverföringar - %d%% av %d filer" 1041 msgstr "Filöverföringar - %d%% av %d filer"
1020 1042
1021 #. Create the window. 1043 #. Create the window.
1022 #: ../finch/gntft.c:122 1044 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
1023 #: ../finch/gntft.c:195 1045 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
1024 #: ../finch/gntui.c:85
1025 #: ../pidgin/gtkft.c:233
1026 #: ../pidgin/gtkft.c:761
1027 msgid "File Transfers" 1046 msgid "File Transfers"
1028 msgstr "Filöverföringar" 1047 msgstr "Filöverföringar"
1029 1048
1030 #: ../finch/gntft.c:198 1049 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
1031 #: ../pidgin/gtkft.c:644
1032 msgid "Progress" 1050 msgid "Progress"
1033 msgstr "Överfört" 1051 msgstr "Överfört"
1034 1052
1035 #: ../finch/gntft.c:198 1053 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
1036 #: ../pidgin/gtkft.c:651
1037 msgid "Filename" 1054 msgid "Filename"
1038 msgstr "Filnamn" 1055 msgstr "Filnamn"
1039 1056
1040 #: ../finch/gntft.c:198 1057 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
1041 #: ../pidgin/gtkft.c:658
1042 msgid "Size" 1058 msgid "Size"
1043 msgstr "Storlek" 1059 msgstr "Storlek"
1044 1060
1045 #: ../finch/gntft.c:198 1061 #: ../finch/gntft.c:201
1046 msgid "Speed" 1062 msgid "Speed"
1047 msgstr "Hastighet" 1063 msgstr "Hastighet"
1048 1064
1049 #: ../finch/gntft.c:198 1065 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
1050 #: ../pidgin/gtkft.c:665
1051 msgid "Remaining" 1066 msgid "Remaining"
1052 msgstr "Återstår" 1067 msgstr "Återstår"
1053 1068
1054 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1069 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1055 #: ../finch/gntft.c:198 1070 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1056 #: ../finch/gntstatus.c:543 1071 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
1057 #: ../finch/gntstatus.c:572 1072 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
1058 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:337 1073 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1059 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 1074 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1060 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571 1075 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1061 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 1076 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 1077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
1063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 1078 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603
1064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677 1079 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
1065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1212 1080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1066 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515 1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1067 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 1082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 1083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696
1069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 1084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
1070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 1085 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
1071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2670 1086 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
1072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3748 1087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 ../pidgin/gtkblist.c:3302
1073 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3264 1088 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318
1074 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4151 1089 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
1075 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
1076 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082
1077 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095
1078 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097
1079 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998
1080 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143
1081 msgid "Status" 1090 msgid "Status"
1082 msgstr "Status" 1091 msgstr "Status"
1083 1092
1084 #: ../finch/gntft.c:208 1093 #: ../finch/gntft.c:211
1085 msgid "Close this window when all transfers finish" 1094 msgid "Close this window when all transfers finish"
1086 msgstr "Stäng detta fönster då alla överföringar är klara" 1095 msgstr "Stäng detta fönster då alla överföringar är klara"
1087 1096
1088 #: ../finch/gntft.c:215 1097 #: ../finch/gntft.c:218
1089 msgid "Clear finished transfers" 1098 msgid "Clear finished transfers"
1090 msgstr "Rensa bort färdiga överföringar" 1099 msgstr "Rensa bort färdiga överföringar"
1091 1100
1092 # Osäker 1101 # Osäker
1093 #: ../finch/gntft.c:229 1102 #: ../finch/gntft.c:232
1094 msgid "Stop" 1103 msgid "Stop"
1095 msgstr "Stopp" 1104 msgstr "Stopp"
1096 1105
1097 #. Close button 1106 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
1098 #: ../finch/gntft.c:234
1099 #: ../finch/gntnotify.c:181
1100 #: ../finch/gntplugin.c:209
1101 #: ../finch/gntplugin.c:309
1102 #: ../finch/gntpounce.c:727
1103 #: ../finch/gntstatus.c:215
1104 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375
1105 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
1106 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377
1107 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2484
1108 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
1109 msgid "Close"
1110 msgstr "Stäng"
1111
1112 #: ../finch/gntft.c:302
1113 #: ../pidgin/gtkft.c:168
1114 #: ../pidgin/gtkft.c:972
1115 msgid "Waiting for transfer to begin" 1107 msgid "Waiting for transfer to begin"
1116 msgstr "Väntar på att överföringen ska inledas" 1108 msgstr "Väntar på att överföringen ska inledas"
1117 1109
1118 #: ../finch/gntft.c:369 1110 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
1119 #: ../pidgin/gtkft.c:165
1120 #: ../pidgin/gtkft.c:1053
1121 msgid "Canceled" 1111 msgid "Canceled"
1122 msgstr "Avbruten" 1112 msgstr "Avbruten"
1123 1113
1124 #: ../finch/gntft.c:371 1114 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
1125 #: ../pidgin/gtkft.c:1055
1126 msgid "Failed" 1115 msgid "Failed"
1127 msgstr "Misslyckades" 1116 msgstr "Misslyckades"
1128 1117
1129 #: ../finch/gntft.c:417 1118 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
1130 #: ../pidgin/gtkft.c:133
1131 #, c-format 1119 #, c-format
1132 msgid "%.2f KiB/s" 1120 msgid "%.2f KiB/s"
1133 msgstr "%.2f KiB/s" 1121 msgstr "%.2f KiB/s"
1134 1122
1135 #: ../finch/gntft.c:428 1123 #: ../finch/gntft.c:431
1136 #: ../finch/gntft.c:429 1124 #, c-format
1137 #: ../pidgin/gtkft.c:162 1125 msgid "The file was saved as %s."
1138 #: ../pidgin/gtkft.c:1115 1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
1129 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
1139 msgid "Finished" 1130 msgid "Finished"
1140 msgstr "Färdig" 1131 msgstr "Färdig"
1141 1132
1142 #: ../finch/gntft.c:431 1133 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:386
1143 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
1144 msgid "Transferring" 1134 msgid "Transferring"
1145 msgstr "Överför" 1135 msgstr "Överför"
1146 1136
1147 #: ../finch/gntnotify.c:164 1137 #: ../finch/gntnotify.c:165
1148 msgid "Emails" 1138 msgid "Emails"
1149 msgstr "Epost" 1139 msgstr "Epost"
1150 1140
1151 #: ../finch/gntnotify.c:170 1141 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
1152 #: ../finch/gntnotify.c:224
1153 msgid "You have mail!" 1142 msgid "You have mail!"
1154 msgstr "Du har ett e-post!" 1143 msgstr "Du har ett e-post!"
1155 1144
1156 #: ../finch/gntnotify.c:173 1145 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:510
1157 #: ../pidgin/gtknotify.c:490
1158 msgid "Sender" 1146 msgid "Sender"
1159 msgstr "Sändare" 1147 msgstr "Sändare"
1160 1148
1161 #: ../finch/gntnotify.c:173 1149 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:517
1162 #: ../pidgin/gtknotify.c:497
1163 msgid "Subject" 1150 msgid "Subject"
1164 msgstr "Ämne" 1151 msgstr "Ämne"
1165 1152
1166 #: ../finch/gntnotify.c:200 1153 #: ../finch/gntnotify.c:201
1167 #, c-format 1154 #, c-format
1168 msgid "%s (%s) has %d new message." 1155 msgid "%s (%s) has %d new message."
1169 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 1156 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1170 msgstr[0] "%s (%s) har %d nytt meddelande." 1157 msgstr[0] "%s (%s) har %d nytt meddelande."
1171 msgstr[1] "%s (%s) har %d nya meddelanden." 1158 msgstr[1] "%s (%s) har %d nya meddelanden."
1172 1159
1173 #: ../finch/gntnotify.c:224 1160 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
1174 #: ../pidgin/gtknotify.c:336
1175 msgid "New Mail" 1161 msgid "New Mail"
1176 msgstr "Ny epost" 1162 msgstr "Ny epost"
1177 1163
1178 #: ../finch/gntnotify.c:289 1164 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940
1179 #: ../pidgin/gtknotify.c:918
1180 #, c-format 1165 #, c-format
1181 msgid "Info for %s" 1166 msgid "Info for %s"
1182 msgstr "Information om %s" 1167 msgstr "Information om %s"
1183 1168
1184 #: ../finch/gntnotify.c:290 1169 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1185 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 1170 #: ../pidgin/gtknotify.c:941
1186 #: ../pidgin/gtknotify.c:919
1187 msgid "Buddy Information" 1171 msgid "Buddy Information"
1188 msgstr "Information om kompis" 1172 msgstr "Information om kompis"
1189 1173
1190 #: ../finch/gntnotify.c:376 1174 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1191 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1192 msgid "Continue" 1175 msgid "Continue"
1193 msgstr "Fortsätt" 1176 msgstr "Fortsätt"
1194 1177
1195 #: ../finch/gntnotify.c:382 1178 #: ../finch/gntnotify.c:389 ../pidgin/gtkconv.c:1649
1196 #: ../pidgin/gtkconv.c:1629
1197 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
1198 msgid "Info"
1199 msgstr "Information"
1200
1201 #: ../finch/gntnotify.c:385
1202 #: ../pidgin/gtkconv.c:1590
1203 msgid "IM" 1179 msgid "IM"
1204 msgstr "Meddelande" 1180 msgstr "Meddelande"
1205 1181
1206 #: ../finch/gntnotify.c:388 1182 #: ../finch/gntnotify.c:392
1207 msgid "Join" 1183 msgid "Join"
1208 msgstr "Anslut" 1184 msgstr "Anslut"
1209 1185
1210 #: ../finch/gntnotify.c:391 1186 #: ../finch/gntnotify.c:395 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1211 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
1212 msgid "Invite" 1187 msgid "Invite"
1213 msgstr "Bjud in" 1188 msgstr "Bjud in"
1214 1189
1215 #: ../finch/gntnotify.c:394 1190 #: ../finch/gntnotify.c:398
1216 msgid "(none)" 1191 msgid "(none)"
1217 msgstr "(inget)" 1192 msgstr "(inget)"
1218 1193
1219 #: ../finch/gntplugin.c:74 1194 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
1220 #: ../finch/gntplugin.c:83
1221 msgid "ERROR" 1195 msgid "ERROR"
1222 msgstr "FEL" 1196 msgstr "FEL"
1223 1197
1224 #: ../finch/gntplugin.c:74 1198 #: ../finch/gntplugin.c:75
1225 msgid "loading plugin failed" 1199 msgid "loading plugin failed"
1226 msgstr "inläsning av modul misslyckades." 1200 msgstr "inläsning av modul misslyckades."
1227 1201
1228 #: ../finch/gntplugin.c:83 1202 #: ../finch/gntplugin.c:84
1229 msgid "unloading plugin failed" 1203 msgid "unloading plugin failed"
1230 msgstr "borttagning av modul misslyckades" 1204 msgstr "borttagning av modul misslyckades"
1231 1205
1232 #: ../finch/gntplugin.c:128 1206 #: ../finch/gntplugin.c:129
1233 #, c-format 1207 #, c-format
1234 msgid "" 1208 msgid ""
1235 "Name: %s\n" 1209 "Name: %s\n"
1236 "Version: %s\n" 1210 "Version: %s\n"
1237 "Description: %s\n" 1211 "Description: %s\n"
1244 "Beskrivning: %s\n" 1218 "Beskrivning: %s\n"
1245 "Upphovsman: %s\n" 1219 "Upphovsman: %s\n"
1246 "Hemsida: %s\n" 1220 "Hemsida: %s\n"
1247 "Filnamn: %s\n" 1221 "Filnamn: %s\n"
1248 1222
1249 #: ../finch/gntplugin.c:186 1223 #: ../finch/gntplugin.c:187
1250 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 1224 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1251 msgstr "Modulen behöver laddas före du kan konfigurera den." 1225 msgstr "Modulen behöver laddas före du kan konfigurera den."
1252 1226
1253 #: ../finch/gntplugin.c:234 1227 #: ../finch/gntplugin.c:235
1254 msgid "No configuration options for this plugin." 1228 msgid "No configuration options for this plugin."
1255 msgstr "Ingen konfiguration tillgängliga för denna modul." 1229 msgstr "Ingen konfiguration tillgängliga för denna modul."
1256 1230
1257 #: ../finch/gntplugin.c:259 1231 #: ../finch/gntplugin.c:260
1258 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1232 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1259 msgstr "Du kan (av)läsa moduler från följande lista." 1233 msgstr "Du kan (av)läsa moduler från följande lista."
1260 1234
1261 #: ../finch/gntplugin.c:314 1235 #: ../finch/gntplugin.c:315
1262 msgid "Configure Plugin" 1236 msgid "Configure Plugin"
1263 msgstr "Konfigurera modul" 1237 msgstr "Konfigurera modul"
1264 1238
1265 #. copy the preferences to tmp values... 1239 #. copy the preferences to tmp values...
1266 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1240 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1267 #. (that should have been "effect," right?) 1241 #. (that should have been "effect," right?)
1268 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1242 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1269 #. Create the window 1243 #. Create the window
1270 #: ../finch/gntplugin.c:370 1244 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
1271 #: ../finch/gntplugin.c:377 1245 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069
1272 #: ../finch/gntprefs.c:263
1273 #: ../finch/gntui.c:88
1274 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:524
1275 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2062
1276 msgid "Preferences" 1246 msgid "Preferences"
1277 msgstr "Inställningar" 1247 msgstr "Inställningar"
1278 1248
1279 #: ../finch/gntpounce.c:182 1249 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1280 #: ../pidgin/gtkpounce.c:255
1281 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1250 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1282 msgstr "Ange en kompis som ska attackeras." 1251 msgstr "Ange en kompis som ska attackeras."
1283 1252
1284 #. Create the window. 1253 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1285 #: ../finch/gntpounce.c:327
1286 #: ../pidgin/gtkpounce.c:516
1287 msgid "New Buddy Pounce" 1254 msgid "New Buddy Pounce"
1288 msgstr "Ny kompisattack" 1255 msgstr "Ny kompisattack"
1289 1256
1290 #: ../finch/gntpounce.c:327 1257 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1291 #: ../pidgin/gtkpounce.c:516
1292 msgid "Edit Buddy Pounce" 1258 msgid "Edit Buddy Pounce"
1293 msgstr "Ändra kompisattack" 1259 msgstr "Ändra kompisattack"
1294 1260
1295 #: ../finch/gntpounce.c:332 1261 #: ../finch/gntpounce.c:333
1296 msgid "Pounce Who" 1262 msgid "Pounce Who"
1297 msgstr "Attackera vem" 1263 msgstr "Attackera vem"
1298 1264
1299 #. Account: 1265 #. Account:
1300 #: ../finch/gntpounce.c:335 1266 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
1301 #: ../finch/gntstatus.c:452
1302 msgid "Account:" 1267 msgid "Account:"
1303 msgstr "Konto:" 1268 msgstr "Konto:"
1304 1269
1305 #: ../finch/gntpounce.c:357 1270 #: ../finch/gntpounce.c:358
1306 msgid "Buddy name:" 1271 msgid "Buddy name:"
1307 msgstr "Kompisnamn:" 1272 msgstr "Kompisnamn:"
1308 1273
1309 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1274 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1310 #: ../finch/gntpounce.c:373 1275 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
1311 #: ../pidgin/gtkpounce.c:586
1312 msgid "Pounce When Buddy..." 1276 msgid "Pounce When Buddy..."
1313 msgstr "Attackera när kompisen..." 1277 msgstr "Attackera när kompisen..."
1314 1278
1315 #: ../finch/gntpounce.c:375 1279 #: ../finch/gntpounce.c:376
1316 msgid "Signs on" 1280 msgid "Signs on"
1317 msgstr "Ansluter" 1281 msgstr "Ansluter"
1318 1282
1319 #: ../finch/gntpounce.c:376 1283 #: ../finch/gntpounce.c:377
1320 msgid "Signs off" 1284 msgid "Signs off"
1321 msgstr "Kopplar ifrån" 1285 msgstr "Kopplar ifrån"
1322 1286
1323 #: ../finch/gntpounce.c:377 1287 #: ../finch/gntpounce.c:378
1324 msgid "Goes away" 1288 msgid "Goes away"
1325 msgstr "Blir frånvarande" 1289 msgstr "Blir frånvarande"
1326 1290
1327 #: ../finch/gntpounce.c:378 1291 #: ../finch/gntpounce.c:379
1328 msgid "Returns from away" 1292 msgid "Returns from away"
1329 msgstr "Återvänder från frånvaro" 1293 msgstr "Återvänder från frånvaro"
1330 1294
1331 #: ../finch/gntpounce.c:379 1295 #: ../finch/gntpounce.c:380
1332 msgid "Becomes idle" 1296 msgid "Becomes idle"
1333 msgstr "Blir inaktiv" 1297 msgstr "Blir inaktiv"
1334 1298
1335 #: ../finch/gntpounce.c:380 1299 #: ../finch/gntpounce.c:381
1336 msgid "Is no longer idle" 1300 msgid "Is no longer idle"
1337 msgstr "Är inte längre inaktiv" 1301 msgstr "Är inte längre inaktiv"
1338 1302
1339 #: ../finch/gntpounce.c:381 1303 #: ../finch/gntpounce.c:382
1340 msgid "Starts typing" 1304 msgid "Starts typing"
1341 msgstr "Börjar skriva" 1305 msgstr "Börjar skriva"
1342 1306
1343 #: ../finch/gntpounce.c:382 1307 #: ../finch/gntpounce.c:383
1344 msgid "Pauses while typing" 1308 msgid "Pauses while typing"
1345 msgstr "Pausar skrivandet" 1309 msgstr "Pausar skrivandet"
1346 1310
1347 #: ../finch/gntpounce.c:383 1311 #: ../finch/gntpounce.c:384
1348 msgid "Stops typing" 1312 msgid "Stops typing"
1349 msgstr "Slutar skriva" 1313 msgstr "Slutar skriva"
1350 1314
1351 #: ../finch/gntpounce.c:384 1315 #: ../finch/gntpounce.c:385
1352 msgid "Sends a message" 1316 msgid "Sends a message"
1353 msgstr "Skickar ett meddelande" 1317 msgstr "Skickar ett meddelande"
1354 1318
1355 #. Create the "Action" frame. 1319 #. Create the "Action" frame.
1356 #: ../finch/gntpounce.c:413 1320 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
1357 #: ../pidgin/gtkpounce.c:647
1358 msgid "Action" 1321 msgid "Action"
1359 msgstr "Handling" 1322 msgstr "Handling"
1360 1323
1361 #: ../finch/gntpounce.c:415 1324 #: ../finch/gntpounce.c:416
1362 msgid "Open an IM window" 1325 msgid "Open an IM window"
1363 msgstr "Öppna ett snabbmeddelandefönster" 1326 msgstr "Öppna ett snabbmeddelandefönster"
1364 1327
1365 #: ../finch/gntpounce.c:416 1328 #: ../finch/gntpounce.c:417
1366 msgid "Pop up a notification" 1329 msgid "Pop up a notification"
1367 msgstr "Visa en notifiering" 1330 msgstr "Visa en notifiering"
1368 1331
1369 #: ../finch/gntpounce.c:417 1332 #: ../finch/gntpounce.c:418
1370 msgid "Send a message" 1333 msgid "Send a message"
1371 msgstr "Skicka ett meddelande" 1334 msgstr "Skicka ett meddelande"
1372 1335
1373 #: ../finch/gntpounce.c:418 1336 #: ../finch/gntpounce.c:419
1374 msgid "Execute a command" 1337 msgid "Execute a command"
1375 msgstr "Kör ett kommando" 1338 msgstr "Kör ett kommando"
1376 1339
1377 #: ../finch/gntpounce.c:419 1340 #: ../finch/gntpounce.c:420
1378 msgid "Play a sound" 1341 msgid "Play a sound"
1379 msgstr "Spela upp ett ljud" 1342 msgstr "Spela upp ett ljud"
1380 1343
1381 #: ../finch/gntpounce.c:447 1344 #: ../finch/gntpounce.c:448
1382 msgid "Pounce only when my status is not available" 1345 msgid "Pounce only when my status is not available"
1383 msgstr "Attackera enbart då min status är frånvarande" 1346 msgstr "Attackera enbart då min status är frånvarande"
1384 1347
1385 #: ../finch/gntpounce.c:449 1348 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
1386 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1295
1387 msgid "Recurring" 1349 msgid "Recurring"
1388 msgstr "Återkommande" 1350 msgstr "Återkommande"
1389 1351
1390 #: ../finch/gntpounce.c:651 1352 #: ../finch/gntpounce.c:618
1391 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1110 1353 #, fuzzy
1354 msgid "Cannot create pounce"
1355 msgstr "Kan inte ändra nick"
1356
1357 #: ../finch/gntpounce.c:619
1358 #, fuzzy
1359 msgid "You do not have any accounts."
1360 msgstr "Du måste välja ett konto."
1361
1362 #: ../finch/gntpounce.c:620
1363 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
1392 #, c-format 1367 #, c-format
1393 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1368 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1394 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort attacken för %s då %s" 1369 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort attacken för %s då %s"
1395 1370
1396 #: ../finch/gntpounce.c:685 1371 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
1397 #: ../finch/gntui.c:83
1398 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1339
1399 msgid "Buddy Pounces" 1372 msgid "Buddy Pounces"
1400 msgstr "Kompisattacker" 1373 msgstr "Kompisattacker"
1401 1374
1402 #: ../finch/gntpounce.c:799 1375 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
1403 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1404 #, c-format 1376 #, c-format
1405 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1377 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1406 msgstr "%s har börjat skriva till dig (%s)" 1378 msgstr "%s har börjat skriva till dig (%s)"
1407 1379
1408 #: ../finch/gntpounce.c:801 1380 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
1409 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1410 #, c-format 1381 #, c-format
1411 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1382 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1412 msgstr "%s har pausat i meddelandet till dig (%s)" 1383 msgstr "%s har pausat i meddelandet till dig (%s)"
1413 1384
1414 #: ../finch/gntpounce.c:803 1385 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
1415 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1416 #, c-format 1386 #, c-format
1417 msgid "%s has signed on (%s)" 1387 msgid "%s has signed on (%s)"
1418 msgstr "%s har loggat in (%s)" 1388 msgstr "%s har loggat in (%s)"
1419 1389
1420 #: ../finch/gntpounce.c:805 1390 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
1421 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1472
1422 #, c-format 1391 #, c-format
1423 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1392 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1424 msgstr "%s har blivit aktiv igen (%s)" 1393 msgstr "%s har blivit aktiv igen (%s)"
1425 1394
1426 #: ../finch/gntpounce.c:807 1395 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1427 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1474
1428 #, c-format 1396 #, c-format
1429 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1397 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1430 msgstr "%s har kommit tillbaka (%s)" 1398 msgstr "%s har kommit tillbaka (%s)"
1431 1399
1432 #: ../finch/gntpounce.c:809 1400 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1433 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1476
1434 #, c-format 1401 #, c-format
1435 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1402 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1436 msgstr "%s har slutat skriva till dig (%s)" 1403 msgstr "%s har slutat skriva till dig (%s)"
1437 1404
1438 #: ../finch/gntpounce.c:811 1405 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1439 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1478
1440 #, c-format 1406 #, c-format
1441 msgid "%s has signed off (%s)" 1407 msgid "%s has signed off (%s)"
1442 msgstr "%s har kopplat ifrån (%s)" 1408 msgstr "%s har kopplat ifrån (%s)"
1443 1409
1444 #: ../finch/gntpounce.c:813 1410 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1445 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1480
1446 #, c-format 1411 #, c-format
1447 msgid "%s has become idle (%s)" 1412 msgid "%s has become idle (%s)"
1448 msgstr "%s har blivit inaktiv (%s)" 1413 msgstr "%s har blivit inaktiv (%s)"
1449 1414
1450 #: ../finch/gntpounce.c:815 1415 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1451 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1482
1452 #, c-format 1416 #, c-format
1453 msgid "%s has gone away. (%s)" 1417 msgid "%s has gone away. (%s)"
1454 msgstr "%s har gått iväg. (%s)" 1418 msgstr "%s har gått iväg. (%s)"
1455 1419
1456 #: ../finch/gntpounce.c:817 1420 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1457 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1484
1458 #, c-format 1421 #, c-format
1459 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1422 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1460 msgstr "%s har sänt dig ett meddelande. (%s)" 1423 msgstr "%s har sänt dig ett meddelande. (%s)"
1461 1424
1462 #: ../finch/gntpounce.c:818 1425 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
1463 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1485
1464 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1426 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1465 msgstr "Okänd atackhändelse. Var snäll och rapportera detta!" 1427 msgstr "Okänd atackhändelse. Var snäll och rapportera detta!"
1466 1428
1467 #: ../finch/gntprefs.c:91 1429 #: ../finch/gntprefs.c:92
1468 msgid "Based on keyboard use" 1430 msgid "Based on keyboard use"
1469 msgstr "Baserat på tangetbordsanvändning" 1431 msgstr "Baserat på tangetbordsanvändning"
1470 1432
1471 #: ../finch/gntprefs.c:93 1433 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932
1472 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1925
1473 msgid "From last sent message" 1434 msgid "From last sent message"
1474 msgstr "Från senast sända meddelande" 1435 msgstr "Från senast sända meddelande"
1475 1436
1476 #: ../finch/gntprefs.c:95 1437 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
1477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:897 1438 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945
1478 #: ../pidgin/gtkprefs.c:906 1439 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1479 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1924
1480 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1938
1481 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
1482 msgid "Never" 1440 msgid "Never"
1483 msgstr "Aldrig" 1441 msgstr "Aldrig"
1484 1442
1485 #: ../finch/gntprefs.c:183 1443 #: ../finch/gntprefs.c:184
1486 msgid "Show Idle Time" 1444 msgid "Show Idle Time"
1487 msgstr "Visa vilotid" 1445 msgstr "Visa vilotid"
1488 1446
1489 #: ../finch/gntprefs.c:184 1447 #: ../finch/gntprefs.c:185
1490 msgid "Show Offline Buddies" 1448 msgid "Show Offline Buddies"
1491 msgstr "Visa frånkopplade kompisar" 1449 msgstr "Visa frånkopplade kompisar"
1492 1450
1493 #: ../finch/gntprefs.c:191 1451 #: ../finch/gntprefs.c:192
1494 msgid "Notify buddies when you are typing" 1452 msgid "Notify buddies when you are typing"
1495 msgstr "Meddela kompisar att du skriver till dem" 1453 msgstr "Meddela kompisar att du skriver till dem"
1496 1454
1497 #: ../finch/gntprefs.c:197 1455 #: ../finch/gntprefs.c:198
1498 msgid "Log format" 1456 msgid "Log format"
1499 msgstr "Logg format" 1457 msgstr "Logg format"
1500 1458
1501 #: ../finch/gntprefs.c:198 1459 #: ../finch/gntprefs.c:199
1502 msgid "Log IMs" 1460 msgid "Log IMs"
1503 msgstr "Logga snabbmeddelanden" 1461 msgstr "Logga snabbmeddelanden"
1504 1462
1505 #: ../finch/gntprefs.c:199 1463 #: ../finch/gntprefs.c:200
1506 msgid "Log chats" 1464 msgid "Log chats"
1507 msgstr "Logga alla chattar" 1465 msgstr "Logga alla chattar"
1508 1466
1509 #: ../finch/gntprefs.c:200 1467 #: ../finch/gntprefs.c:201
1510 msgid "Log status change events" 1468 msgid "Log status change events"
1511 msgstr "Logga alla statusförändringar" 1469 msgstr "Logga alla statusförändringar"
1512 1470
1513 #: ../finch/gntprefs.c:206 1471 #: ../finch/gntprefs.c:207
1514 msgid "Report Idle time" 1472 msgid "Report Idle time"
1515 msgstr "Rapportera inaktivitetstid" 1473 msgstr "Rapportera inaktivitetstid"
1516 1474
1517 #: ../finch/gntprefs.c:207 1475 #: ../finch/gntprefs.c:208
1518 msgid "Change status when idle" 1476 msgid "Change status when idle"
1519 msgstr "Ändra status vid inaktivitet" 1477 msgstr "Ändra status vid inaktivitet"
1520 1478
1521 #: ../finch/gntprefs.c:208 1479 #: ../finch/gntprefs.c:209
1522 msgid "Minutes before changing status" 1480 msgid "Minutes before changing status"
1523 msgstr "Minuter innan status ska ändras" 1481 msgstr "Minuter innan status ska ändras"
1524 1482
1525 #: ../finch/gntprefs.c:209 1483 #: ../finch/gntprefs.c:210
1526 msgid "Change status to" 1484 msgid "Change status to"
1527 msgstr "Ändra status till" 1485 msgstr "Ändra status till"
1528 1486
1529 #. Conversations 1487 #. Conversations
1530 #: ../finch/gntprefs.c:258 1488 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
1531 #: ../pidgin/gtkprefs.c:992 1489 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028
1533 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1534 msgid "Conversations" 1490 msgid "Conversations"
1535 msgstr "Konversationer" 1491 msgstr "Konversationer"
1536 1492
1537 #: ../finch/gntprefs.c:259 1493 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046
1538 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1464
1539 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2039
1540 msgid "Logging" 1494 msgid "Logging"
1541 msgstr "Loggning" 1495 msgstr "Loggning"
1542 1496
1543 #: ../finch/gntrequest.c:563 1497 #: ../finch/gntrequest.c:583
1544 msgid "Not implemented yet." 1498 msgid "Not implemented yet."
1545 msgstr "Funktionen är inte implementerad ännu." 1499 msgstr "Funktionen är inte implementerad ännu."
1546 1500
1547 #: ../finch/gntrequest.c:635 1501 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
1548 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1552 1502 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
1549 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1598
1550 msgid "Save File..." 1503 msgid "Save File..."
1551 msgstr "Spara fil..." 1504 msgstr "Spara fil..."
1552 1505
1553 #: ../finch/gntrequest.c:635 1506 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
1554 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1553 1507 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
1555 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599
1556 msgid "Open File..." 1508 msgid "Open File..."
1557 msgstr "Öppna fil..." 1509 msgstr "Öppna fil..."
1558 1510
1559 #: ../finch/gntsound.c:94 1511 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
1560 #: ../pidgin/gtksound.c:63
1561 msgid "Buddy logs in" 1512 msgid "Buddy logs in"
1562 msgstr "Kompis loggar in" 1513 msgstr "Kompis loggar in"
1563 1514
1564 #: ../finch/gntsound.c:95 1515 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
1565 #: ../pidgin/gtksound.c:64
1566 msgid "Buddy logs out" 1516 msgid "Buddy logs out"
1567 msgstr "Kompis loggar ut" 1517 msgstr "Kompis loggar ut"
1568 1518
1569 # Försöker hålla samma tempus som ovan. 1519 # Försöker hålla samma tempus som ovan.
1570 #: ../finch/gntsound.c:96 1520 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1571 #: ../pidgin/gtksound.c:65
1572 msgid "Message received" 1521 msgid "Message received"
1573 msgstr "Meddelande tas emot" 1522 msgstr "Meddelande tas emot"
1574 1523
1575 #: ../finch/gntsound.c:97 1524 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1576 #: ../pidgin/gtksound.c:66
1577 msgid "Message received begins conversation" 1525 msgid "Message received begins conversation"
1578 msgstr "Mottaget meddelande inleder konversation" 1526 msgstr "Mottaget meddelande inleder konversation"
1579 1527
1580 #: ../finch/gntsound.c:98 1528 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1581 #: ../pidgin/gtksound.c:67
1582 msgid "Message sent" 1529 msgid "Message sent"
1583 msgstr "Meddelande skickas" 1530 msgstr "Meddelande skickas"
1584 1531
1585 #: ../finch/gntsound.c:99 1532 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1586 #: ../pidgin/gtksound.c:68
1587 msgid "Person enters chat" 1533 msgid "Person enters chat"
1588 msgstr "Person går in i chatt" 1534 msgstr "Person går in i chatt"
1589 1535
1590 #: ../finch/gntsound.c:100 1536 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1591 #: ../pidgin/gtksound.c:69
1592 msgid "Person leaves chat" 1537 msgid "Person leaves chat"
1593 msgstr "Person lämnar chatt" 1538 msgstr "Person lämnar chatt"
1594 1539
1595 #: ../finch/gntsound.c:101 1540 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1596 #: ../pidgin/gtksound.c:70
1597 msgid "You talk in chat" 1541 msgid "You talk in chat"
1598 msgstr "Du pratar i chatt" 1542 msgstr "Du pratar i chatt"
1599 1543
1600 #: ../finch/gntsound.c:102 1544 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1601 #: ../pidgin/gtksound.c:71
1602 msgid "Others talk in chat" 1545 msgid "Others talk in chat"
1603 msgstr "Andra pratar i chatt" 1546 msgstr "Andra pratar i chatt"
1604 1547
1605 #: ../finch/gntsound.c:104 1548 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
1606 #: ../pidgin/gtksound.c:74
1607 msgid "Someone says your screen name in chat" 1549 msgid "Someone says your screen name in chat"
1608 msgstr "Någon nämner ditt skärmnamn i en chatt" 1550 msgstr "Någon nämner ditt skärmnamn i en chatt"
1609 1551
1610 #: ../finch/gntsound.c:357 1552 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
1611 #: ../pidgin/gtksound.c:310
1612 msgid "GStreamer Failure" 1553 msgid "GStreamer Failure"
1613 msgstr "GStreamer fel" 1554 msgstr "GStreamer fel"
1614 1555
1615 #: ../finch/gntsound.c:358 1556 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
1616 #: ../pidgin/gtksound.c:311
1617 msgid "GStreamer failed to initialize." 1557 msgid "GStreamer failed to initialize."
1618 msgstr "GStreamer misslyckades med att initialisera." 1558 msgstr "GStreamer misslyckades med att initialisera."
1619 1559
1620 #: ../finch/gntsound.c:706 1560 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589
1621 #: ../finch/gntsound.c:791 1561 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874
1622 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1584
1623 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1673
1624 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1867
1625 msgid "(default)" 1562 msgid "(default)"
1626 msgstr "(förval)" 1563 msgstr "(förval)"
1627 1564
1628 #: ../finch/gntsound.c:719 1565 #: ../finch/gntsound.c:729
1629 msgid "Select Sound File ..." 1566 msgid "Select Sound File ..."
1630 msgstr "Välj en ljudfil..." 1567 msgstr "Välj en ljudfil..."
1631 1568
1632 #: ../finch/gntsound.c:893 1569 #: ../finch/gntsound.c:904
1633 msgid "Sound Preferences" 1570 msgid "Sound Preferences"
1634 msgstr "Ljudinställningar" 1571 msgstr "Ljudinställningar"
1635 1572
1636 #: ../finch/gntsound.c:904 1573 #: ../finch/gntsound.c:915
1637 msgid "Profiles" 1574 msgid "Profiles"
1638 msgstr "Profiler" 1575 msgstr "Profiler"
1639 1576
1640 #: ../finch/gntsound.c:943 1577 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719
1641 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1712
1642 msgid "Automatic" 1578 msgid "Automatic"
1643 msgstr "Automatiskt" 1579 msgstr "Automatiskt"
1644 1580
1645 #: ../finch/gntsound.c:946 1581 #: ../finch/gntsound.c:957
1646 msgid "Console Beep" 1582 msgid "Console Beep"
1647 msgstr "Konsollpip" 1583 msgstr "Konsollpip"
1648 1584
1649 #: ../finch/gntsound.c:947 1585 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723
1650 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1716
1651 msgid "Command" 1586 msgid "Command"
1652 msgstr "Kommando" 1587 msgstr "Kommando"
1653 1588
1654 #: ../finch/gntsound.c:948 1589 #: ../finch/gntsound.c:959
1655 msgid "No Sound" 1590 msgid "No Sound"
1656 msgstr "Inga ljud" 1591 msgstr "Inga ljud"
1657 1592
1658 #: ../finch/gntsound.c:950 1593 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714
1659 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1707
1660 msgid "Sound Method" 1594 msgid "Sound Method"
1661 msgstr "Ljudmetod" 1595 msgstr "Ljudmetod"
1662 1596
1663 #: ../finch/gntsound.c:955 1597 #: ../finch/gntsound.c:966
1664 msgid "Method: " 1598 msgid "Method: "
1665 msgstr "Metod: " 1599 msgstr "Metod: "
1666 1600
1667 #: ../finch/gntsound.c:962 1601 #: ../finch/gntsound.c:973
1668 #, c-format 1602 #, c-format
1669 msgid "" 1603 msgid ""
1670 "Sound Command\n" 1604 "Sound Command\n"
1671 "(%s for filename)" 1605 "(%s for filename)"
1672 msgstr "" 1606 msgstr ""
1673 "Ljudkommando\n" 1607 "Ljudkommando\n"
1674 "(%s för filnamn)" 1608 "(%s för filnamn)"
1675 1609
1676 #. Sound options 1610 #. Sound options
1677 #: ../finch/gntsound.c:970 1611 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
1678 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1751
1679 msgid "Sound Options" 1612 msgid "Sound Options"
1680 msgstr "Ljudalternativ" 1613 msgstr "Ljudalternativ"
1681 1614
1682 #: ../finch/gntsound.c:971 1615 #: ../finch/gntsound.c:982
1683 msgid "Sounds when conversation has focus" 1616 msgid "Sounds when conversation has focus"
1684 msgstr "Ljud när konversationsfönstret är fokuserat" 1617 msgstr "Ljud när konversationsfönstret är fokuserat"
1685 1618
1686 #: ../finch/gntsound.c:979 1619 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
1687 #: ../pidgin/gtkprefs.c:896 1620 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1688 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908
1689 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758
1690 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1691 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 1621 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1692 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 1622 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1693 msgid "Always" 1623 msgid "Always"
1694 msgstr "Alltid" 1624 msgstr "Alltid"
1695 1625
1696 #: ../finch/gntsound.c:980 1626 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763
1697 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1756
1698 msgid "Only when available" 1627 msgid "Only when available"
1699 msgstr "Endast vid tillgänglig" 1628 msgstr "Endast vid tillgänglig"
1700 1629
1701 #: ../finch/gntsound.c:981 1630 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764
1702 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757
1703 msgid "Only when not available" 1631 msgid "Only when not available"
1704 msgstr "Edast vid Ej tillgänglig" 1632 msgstr "Edast vid Ej tillgänglig"
1705 1633
1706 #: ../finch/gntsound.c:988 1634 #: ../finch/gntsound.c:999
1707 msgid "Volume(0-100):" 1635 msgid "Volume(0-100):"
1708 msgstr "Volym(0-100):" 1636 msgstr "Volym(0-100):"
1709 1637
1710 #. Sound events 1638 #. Sound events
1711 #: ../finch/gntsound.c:1005 1639 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800
1712 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1793
1713 msgid "Sound Events" 1640 msgid "Sound Events"
1714 msgstr "Ljudhändelser" 1641 msgstr "Ljudhändelser"
1715 1642
1716 #: ../finch/gntsound.c:1007 1643 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859
1717 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
1718 msgid "Event" 1644 msgid "Event"
1719 msgstr "Händelse" 1645 msgstr "Händelse"
1720 1646
1721 #: ../finch/gntsound.c:1007 1647 #: ../finch/gntsound.c:1020
1722 msgid "File" 1648 msgid "File"
1723 msgstr "Fil" 1649 msgstr "Fil"
1724 1650
1725 #: ../finch/gntsound.c:1026 1651 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
1726 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1871
1727 msgid "Test" 1652 msgid "Test"
1728 msgstr "Test" 1653 msgstr "Test"
1729 1654
1730 #: ../finch/gntsound.c:1029 1655 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882
1731 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1875
1732 msgid "Reset" 1656 msgid "Reset"
1733 msgstr "Återställ" 1657 msgstr "Återställ"
1734 1658
1735 #: ../finch/gntsound.c:1032 1659 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886
1736 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1879
1737 msgid "Choose..." 1660 msgid "Choose..."
1738 msgstr "Välj..." 1661 msgstr "Välj..."
1739 1662
1740 #: ../finch/gntstatus.c:137 1663 #: ../finch/gntstatus.c:138
1741 #, c-format 1664 #, c-format
1742 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1665 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1743 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"" 1666 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\""
1744 1667
1745 #: ../finch/gntstatus.c:140 1668 #: ../finch/gntstatus.c:141
1746 msgid "Delete Status" 1669 msgid "Delete Status"
1747 msgstr "Borttagningsstatus" 1670 msgstr "Borttagningsstatus"
1748 1671
1749 #: ../finch/gntstatus.c:175 1672 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1750 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596
1751 msgid "Saved Statuses" 1673 msgid "Saved Statuses"
1752 msgstr "Sparade statusar" 1674 msgstr "Sparade statusar"
1753 1675
1754 #: ../finch/gntstatus.c:182 1676 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1755 #: ../finch/gntstatus.c:535 1677 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1756 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 1678 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1757 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973 1679 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
1758 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 1680 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1759 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499
1760 msgid "Title" 1681 msgid "Title"
1761 msgstr "Titel" 1682 msgstr "Titel"
1762 1683
1763 #: ../finch/gntstatus.c:182 1684 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1764 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514
1765 msgid "Type" 1685 msgid "Type"
1766 msgstr "Typ" 1686 msgstr "Typ"
1767 1687
1768 # src/sidebar.c:103 1688 # src/sidebar.c:103
1769 #: ../finch/gntstatus.c:182 1689 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1770 #: ../finch/gntstatus.c:560 1690 #. PurpleStatusPrimitive
1771 #: ../finch/gntstatus.c:572 1691 #. id - use default
1772 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:249 1692 #. name - use default
1693 #. savable
1694 #. user_settable
1695 #. not independent
1696 #. Attributes - each status can have a message.
1697 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1773 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 1698 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
1774 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:339 1699 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
1775 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 1700 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
1776 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574 1701 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
1777 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 1702 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
1778 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602 1703 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
1779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 1704 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1780 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617 1705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
1781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 1706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
1782 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 1707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
1783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1244 1708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
1784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 1709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
1785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264 1710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
1786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274 1711 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
1787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 1712 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655
1788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1296 1713 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667
1789 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 1714 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1790 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 1715 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
1791 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 1716 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946
1792 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 1717 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
1793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5502 1718 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
1794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5720 1719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552
1795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5734 1720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770
1796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5750 1721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784
1797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5757 1722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800
1798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764 1723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807
1799 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287 1724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814
1800 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293 1725 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1801 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3299 1726 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1802 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3378 1727 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1728 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1803 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 1729 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1804 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 1730 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1805 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 1731 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 1732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750
1807 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3596 1733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
1808 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 1734 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1809 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 1735 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
1810 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009
1811 msgid "Message" 1736 msgid "Message"
1812 msgstr "Meddelande" 1737 msgstr "Meddelande"
1813 1738
1814 #. Use 1739 #. Use
1815 #: ../finch/gntstatus.c:193 1740 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1816 #: ../finch/gntstatus.c:589
1817 msgid "Use" 1741 msgid "Use"
1818 msgstr "Använd" 1742 msgstr "Använd"
1819 1743
1820 #: ../finch/gntstatus.c:300 1744 #: ../finch/gntstatus.c:301
1821 msgid "Invalid title" 1745 msgid "Invalid title"
1822 msgstr "Ogiltigt titel" 1746 msgstr "Ogiltigt titel"
1823 1747
1824 #: ../finch/gntstatus.c:301 1748 #: ../finch/gntstatus.c:302
1825 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 1749 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1826 msgstr "Var god ange inte en tom titel för statusen." 1750 msgstr "Var god ange inte en tom titel för statusen."
1827 1751
1828 #: ../finch/gntstatus.c:308 1752 #: ../finch/gntstatus.c:310
1829 msgid "Duplicate title" 1753 msgid "Duplicate title"
1830 msgstr "Duplicerad titel" 1754 msgstr "Duplicerad titel"
1831 1755
1832 #: ../finch/gntstatus.c:309 1756 #: ../finch/gntstatus.c:311
1833 msgid "Please enter a different title for the status." 1757 msgid "Please enter a different title for the status."
1834 msgstr "Använd en annan titel för statusen." 1758 msgstr "Använd en annan titel för statusen."
1835 1759
1836 #: ../finch/gntstatus.c:449 1760 #: ../finch/gntstatus.c:452
1837 msgid "Substatus" 1761 msgid "Substatus"
1838 msgstr "Understatus" 1762 msgstr "Understatus"
1839 1763
1840 #: ../finch/gntstatus.c:460 1764 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
1841 #: ../pidgin/gtkft.c:698
1842 msgid "Status:" 1765 msgid "Status:"
1843 msgstr "Status:" 1766 msgstr "Status:"
1844 1767
1845 #: ../finch/gntstatus.c:475 1768 #: ../finch/gntstatus.c:479
1846 msgid "Message:" 1769 msgid "Message:"
1847 msgstr "Meddelande:" 1770 msgstr "Meddelande:"
1848 1771
1849 #: ../finch/gntstatus.c:524 1772 #: ../finch/gntstatus.c:528
1850 msgid "Edit Status" 1773 msgid "Edit Status"
1851 msgstr "Ändra status" 1774 msgstr "Ändra status"
1852 1775
1853 #: ../finch/gntstatus.c:566 1776 #: ../finch/gntstatus.c:570
1854 msgid "Use different status for following accounts" 1777 msgid "Use different status for following accounts"
1855 msgstr "Använd en annan status för vissa konton" 1778 msgstr "Använd en annan status för vissa konton"
1856 1779
1857 #. Save & Use 1780 #. Save & Use
1858 #: ../finch/gntstatus.c:600 1781 #: ../finch/gntstatus.c:604
1859 msgid "Save & Use" 1782 msgid "Save & Use"
1860 msgstr "Spara & Använd" 1783 msgstr "Spara & Använd"
1861 1784
1862 #: ../finch/gntui.c:87 1785 #: ../finch/gntui.c:85
1863 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 1786 msgid "Certificates"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
1864 msgid "Sounds" 1790 msgid "Sounds"
1865 msgstr "Ljud" 1791 msgstr "Ljud"
1866 1792
1867 #: ../finch/gntui.c:89 1793 #: ../finch/gntui.c:91
1868 msgid "Statuses" 1794 msgid "Statuses"
1869 msgstr "Status" 1795 msgstr "Status"
1870 1796
1871 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 1797 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
1798 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Error loading the plugin."
1801 msgstr "Det blev problem då insticksmodulen avladdades."
1802
1803 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Couldn't find X display"
1806 msgstr "Kan inte öppna fil"
1807
1808 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Couldn't find window"
1811 msgstr "Kan inte öppna fil"
1812
1813 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1814 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1872 msgid "GntClipboard" 1818 msgid "GntClipboard"
1873 msgstr "GntKlippbok" 1819 msgstr "GntKlippbok"
1874 1820
1875 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151 1821 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1876 msgid "Clipboard plugin" 1822 msgid "Clipboard plugin"
1877 msgstr "Klippbordsmodul" 1823 msgstr "Klippbordsmodul"
1878 1824
1879 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 1825 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1880 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible." 1826 msgid ""
1881 msgstr "När innehållet i gnt klippboken ändras görs innehållet tillgänligt för X, när det är möjligt." 1827 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1828 "X, if possible."
1829 msgstr ""
1830 "När innehållet i gnt klippboken ändras görs innehållet tillgänligt för X, "
1831 "när det är möjligt."
1882 1832
1883 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 1833 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1884 #, c-format 1834 #, c-format
1885 msgid "%s just signed on" 1835 msgid "%s just signed on"
1886 msgstr "%s har precis anslutit" 1836 msgstr "%s har precis anslutit"
1935 1885
1936 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 1886 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1937 msgid "GntGf" 1887 msgid "GntGf"
1938 msgstr "GntGf" 1888 msgstr "GntGf"
1939 1889
1940 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 1890 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1941 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380
1942 msgid "Toaster plugin" 1891 msgid "Toaster plugin"
1943 msgstr "Toastermodul" 1892 msgstr "Toastermodul"
1944 1893
1945 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 1894 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:123
1946 #: ../pidgin/plugins/history.c:120
1947 #, c-format 1895 #, c-format
1948 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1896 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1949 msgstr "<b>Konversation med %s på %s:</b><br>" 1897 msgstr "<b>Konversation med %s på %s:</b><br>"
1950 1898
1951 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 1899 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:150
1952 #: ../pidgin/plugins/history.c:147
1953 msgid "History Plugin Requires Logging" 1900 msgid "History Plugin Requires Logging"
1954 msgstr "Historikinstiksmodulen kräver loggning" 1901 msgstr "Historikinstiksmodulen kräver loggning"
1955 1902
1956 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 1903 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:151
1957 #: ../pidgin/plugins/history.c:148
1958 msgid "" 1904 msgid ""
1959 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1905 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1960 "\n" 1906 "\n"
1961 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." 1907 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1908 "the same conversation type(s)."
1962 msgstr "" 1909 msgstr ""
1963 "Loggning kan aktiveras från Verktyg -> Inställningar -> Loggning.\n" 1910 "Loggning kan aktiveras från Verktyg -> Inställningar -> Loggning.\n"
1964 "\n" 1911 "\n"
1965 "Om loggning aktiveras för snabbmeddelanden och/eller chattar så aktiveras även historik för samma konversationstyper." 1912 "Om loggning aktiveras för snabbmeddelanden och/eller chattar så aktiveras "
1913 "även historik för samma konversationstyper."
1966 1914
1967 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 1915 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1968 msgid "GntHistory" 1916 msgid "GntHistory"
1969 msgstr "GntHistorik" 1917 msgstr "GntHistorik"
1970 1918
1971 # Kan tyckas vara en konstig mening, men läs nästa översättning så 1919 # Kan tyckas vara en konstig mening, men läs nästa översättning så
1972 # förstår du. 1920 # förstår du.
1973 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 1921 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:194
1974 #: ../pidgin/plugins/history.c:190
1975 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1922 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1976 msgstr "Visar nyligen loggade konversationer i nya konversationsfönster." 1923 msgstr "Visar nyligen loggade konversationer i nya konversationsfönster."
1977 1924
1978 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 1925 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:195
1979 #: ../pidgin/plugins/history.c:191 1926 msgid ""
1980 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." 1927 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1981 msgstr "När en ny konversation öppnas kommer denna insticksmodul att lägga till den föregående konversationen i den nuvarande." 1928 "conversation into the current conversation."
1929 msgstr ""
1930 "När en ny konversation öppnas kommer denna insticksmodul att lägga till den "
1931 "föregående konversationen i den nuvarande."
1982 1932
1983 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 1933 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
1984 msgid "Lastlog" 1934 msgid "Lastlog"
1985 msgstr "Lastlog" 1935 msgstr "Lastlog"
1986 1936
1990 1940
1991 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 1941 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121
1992 msgid "GntLastlog" 1942 msgid "GntLastlog"
1993 msgstr "GntLastlog" 1943 msgstr "GntLastlog"
1994 1944
1995 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 1945 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
1996 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124
1997 msgid "Lastlog plugin." 1946 msgid "Lastlog plugin."
1998 msgstr "Lastlogmodul" 1947 msgstr "Lastlogmodul"
1999 1948
2000 #: ../libpurple/account.c:790 1949 #: ../libpurple/account.c:791
2001 msgid "accounts" 1950 msgid "accounts"
2002 msgstr "konton" 1951 msgstr "konton"
2003 1952
2004 #: ../libpurple/account.c:937 1953 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
2005 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194
2006 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233
2007 msgid "Password is required to sign on." 1954 msgid "Password is required to sign on."
2008 msgstr "Lösenord krävs för att logga in." 1955 msgstr "Lösenord krävs för att logga in."
2009 1956
2010 # Borde det inte vara bestämd form på "lösenord" i de tre 1957 # Borde det inte vara bestämd form på "lösenord" i de tre
2011 # nedstående meningarna? Jag tycker det låter bättre, eftersom 1958 # nedstående meningarna? Jag tycker det låter bättre, eftersom
2012 # det är ett visst lösenord man pratar om. 1959 # det är ett visst lösenord man pratar om.
2013 # Jo, du har helt rätt i det. 1960 # Jo, du har helt rätt i det.
2014 #: ../libpurple/account.c:963 1961 #: ../libpurple/account.c:992
2015 #, c-format 1962 #, c-format
2016 msgid "Enter password for %s (%s)" 1963 msgid "Enter password for %s (%s)"
2017 msgstr "Ange lösenordet för %s (%s)" 1964 msgstr "Ange lösenordet för %s (%s)"
2018 1965
2019 #: ../libpurple/account.c:970 1966 #: ../libpurple/account.c:999
2020 msgid "Enter Password" 1967 msgid "Enter Password"
2021 msgstr "Ange lösenordet" 1968 msgstr "Ange lösenordet"
2022 1969
2023 #: ../libpurple/account.c:975 1970 #: ../libpurple/account.c:1004
2024 msgid "Save password" 1971 msgid "Save password"
2025 msgstr "Spara lösenordet" 1972 msgstr "Spara lösenordet"
2026 1973
2027 #: ../libpurple/account.c:1010 1974 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
2028 #: ../libpurple/connection.c:104 1975 #: ../libpurple/connection.c:178
2029 #, c-format 1976 #, c-format
2030 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1977 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2031 msgstr "Saknar protokollmodul för %s" 1978 msgstr "Saknar protokollmodul för %s"
2032 1979
2033 #: ../libpurple/account.c:1012 1980 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
2034 #: ../libpurple/connection.c:107 1981 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318
2035 #: ../pidgin/gtkblist.c:4023
2036 msgid "Connection Error" 1982 msgid "Connection Error"
2037 msgstr "Anslutningsfel" 1983 msgstr "Anslutningsfel"
2038 1984
2039 #: ../libpurple/account.c:1170 1985 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
2040 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 1986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
2041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1334
2042 msgid "New passwords do not match." 1987 msgid "New passwords do not match."
2043 msgstr "De nya lösenorden stämmer inte överens." 1988 msgstr "De nya lösenorden stämmer inte överens."
2044 1989
2045 #: ../libpurple/account.c:1179 1990 #: ../libpurple/account.c:1208
2046 msgid "Fill out all fields completely." 1991 msgid "Fill out all fields completely."
2047 msgstr "Fyll i alla fält fullständigt." 1992 msgstr "Fyll i alla fält fullständigt."
2048 1993
2049 #: ../libpurple/account.c:1202 1994 #: ../libpurple/account.c:1231
2050 msgid "Original password" 1995 msgid "Original password"
2051 msgstr "Ursprugligt lösenord" 1996 msgstr "Ursprugligt lösenord"
2052 1997
2053 #: ../libpurple/account.c:1209 1998 #: ../libpurple/account.c:1238
2054 msgid "New password" 1999 msgid "New password"
2055 msgstr "Nytt lösenord" 2000 msgstr "Nytt lösenord"
2056 2001
2057 #: ../libpurple/account.c:1216 2002 #: ../libpurple/account.c:1245
2058 msgid "New password (again)" 2003 msgid "New password (again)"
2059 msgstr "Nytt lösenord (igen)" 2004 msgstr "Nytt lösenord (igen)"
2060 2005
2061 #: ../libpurple/account.c:1222 2006 #: ../libpurple/account.c:1251
2062 #, c-format 2007 #, c-format
2063 msgid "Change password for %s" 2008 msgid "Change password for %s"
2064 msgstr "Ändra lösenord för %s" 2009 msgstr "Ändra lösenord för %s"
2065 2010
2066 #: ../libpurple/account.c:1230 2011 #: ../libpurple/account.c:1259
2067 msgid "Please enter your current password and your new password." 2012 msgid "Please enter your current password and your new password."
2068 msgstr "Ange ditt nuvarande lösenord och ditt nya lösenord." 2013 msgstr "Ange ditt nuvarande lösenord och ditt nya lösenord."
2069 2014
2070 #: ../libpurple/account.c:1261 2015 #: ../libpurple/account.c:1290
2071 #, c-format 2016 #, c-format
2072 msgid "Change user information for %s" 2017 msgid "Change user information for %s"
2073 msgstr "Ändra användarinformationen för %s" 2018 msgstr "Ändra användarinformationen för %s"
2074 2019
2075 #: ../libpurple/account.c:1264 2020 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2076 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2077 msgid "Set User Info" 2021 msgid "Set User Info"
2078 msgstr "Ange användarinformation" 2022 msgstr "Ange användarinformation"
2079 2023
2080 #: ../libpurple/account.c:1744 2024 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
2081 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 2025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2082 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 2026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
2083 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462 2027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
2084 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479 2028 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
2085 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 2029 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
2086 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232
2087 #: ../pidgin/gtkft.c:159
2088 msgid "Unknown" 2030 msgid "Unknown"
2089 msgstr "Okänd" 2031 msgstr "Okänd"
2090 2032
2091 #: ../libpurple/blist.c:521 2033 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321
2092 #: ../libpurple/blist.c:1289 2034 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2093 #: ../libpurple/blist.c:1518 2035 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 ../pidgin/gtkblist.c:5662
2094 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 2036 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2095 #: ../pidgin/gtkblist.c:5325
2096 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 2037 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2097 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
2098 msgid "Buddies" 2038 msgid "Buddies"
2099 msgstr "Kompisar" 2039 msgstr "Kompisar"
2100 2040
2101 #: ../libpurple/blist.c:548 2041 #: ../libpurple/blist.c:548
2102 msgid "buddy list" 2042 msgid "buddy list"
2103 msgstr "kompislista" 2043 msgstr "kompislista"
2104 2044
2105 #: ../libpurple/connection.c:106 2045 #: ../libpurple/certificate.c:545
2046 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2047 msgstr ""
2048
2049 #. Make messages
2050 #: ../libpurple/certificate.c:549
2051 #, c-format
2052 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../libpurple/certificate.c:550
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "Common name: %s %s\n"
2059 "Fingerprint (SHA1): %s"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. TODO: Find what the handle ought to be
2063 #: ../libpurple/certificate.c:555
2064 msgid "Single-use Certificate Verification"
2065 msgstr ""
2066
2067 #. Scheme name
2068 #. Pool name
2069 #: ../libpurple/certificate.c:872
2070 msgid "Certificate Authorities"
2071 msgstr ""
2072
2073 #. Scheme name
2074 #. Pool name
2075 #: ../libpurple/certificate.c:1040
2076 msgid "SSL Peers Cache"
2077 msgstr ""
2078
2079 #. Make messages
2080 #: ../libpurple/certificate.c:1171
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "Accept certificate for %s?"
2083 msgstr "Tacka ja till chattinbjudan?"
2084
2085 #. TODO: Find what the handle ought to be
2086 #: ../libpurple/certificate.c:1177
2087 msgid "SSL Certificate Verification"
2088 msgstr ""
2089
2090 #. Number of actions
2091 #: ../libpurple/certificate.c:1186
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Accept"
2094 msgstr "_Acceptera"
2095
2096 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2097 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2098 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2099 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2100 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2101 msgid "Reject"
2102 msgstr "Avslå"
2103
2104 #: ../libpurple/certificate.c:1188
2105 msgid "_View Certificate..."
2106 msgstr ""
2107
2108 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2109 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2110 #. being prompted
2111 #. vrq will be completed by user_auth
2112 #: ../libpurple/certificate.c:1288
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2116 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2117 msgstr ""
2118
2119 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2120 #. vrq will be completed by user_auth
2121 #: ../libpurple/certificate.c:1313
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2125 "automatically checked."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: ../libpurple/certificate.c:1331
2129 #, c-format
2130 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2131 msgstr ""
2132
2133 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2134 #. connection error until the user dismisses this one, or
2135 #. stifle it.
2136 #. TODO: Probably wrong.
2137 #. TODO: Probably wrong
2138 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
2139 #, fuzzy
2140 msgid "SSL Certificate Error"
2141 msgstr "Skrivfel"
2142
2143 #: ../libpurple/certificate.c:1340
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Invalid certificate chain"
2146 msgstr "Ogiltigt titel"
2147
2148 #. vrq will be completed by user_auth
2149 #: ../libpurple/certificate.c:1360
2150 msgid ""
2151 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2152 "validated."
2153 msgstr ""
2154
2155 #. vrq will be completed by user_auth
2156 #: ../libpurple/certificate.c:1382
2157 msgid ""
2158 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../libpurple/certificate.c:1408
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2165 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2166 "signature."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../libpurple/certificate.c:1417
2170 msgid "Invalid certificate authority signature"
2171 msgstr ""
2172
2173 #. Make messages
2174 #: ../libpurple/certificate.c:1882
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "Common name: %s\n"
2178 "\n"
2179 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2180 "\n"
2181 "Activation date: %s\n"
2182 "Expiration date: %s\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. TODO: Find what the handle ought to be
2186 #: ../libpurple/certificate.c:1891
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Certificate Information"
2189 msgstr "Serverinformation"
2190
2191 #: ../libpurple/connection.c:107
2106 msgid "Registration Error" 2192 msgid "Registration Error"
2107 msgstr "Registreringsfel" 2193 msgstr "Registreringsfel"
2108 2194
2109 #: ../libpurple/connection.c:293 2195 #: ../libpurple/connection.c:180
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Unregistration Error"
2198 msgstr "Registreringsfel"
2199
2200 #: ../libpurple/connection.c:350
2110 #, c-format 2201 #, c-format
2111 msgid "+++ %s signed on" 2202 msgid "+++ %s signed on"
2112 msgstr "+++ %s har loggat in" 2203 msgstr "+++ %s har loggat in"
2113 2204
2114 #: ../libpurple/connection.c:323 2205 #: ../libpurple/connection.c:380
2115 #, c-format 2206 #, c-format
2116 msgid "+++ %s signed off" 2207 msgid "+++ %s signed off"
2117 msgstr "+++ %s har kopplat ifrån" 2208 msgstr "+++ %s har kopplat ifrån"
2118 2209
2119 #: ../libpurple/connection.c:440 2210 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
2120 #: ../libpurple/plugin.c:282 2211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
2121 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1750 2212 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2122 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 2213 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361
2123 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
2124 msgid "Unknown error" 2214 msgid "Unknown error"
2125 msgstr "Okänt fel" 2215 msgstr "Okänt fel"
2126 2216
2127 #: ../libpurple/conversation.c:170 2217 #: ../libpurple/conversation.c:170
2128 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2218 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2129 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: Det är för stort." 2219 msgstr "Kan inte skicka meddelandet: Det är för stort."
2130 2220
2131 #: ../libpurple/conversation.c:173 2221 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
2132 #: ../libpurple/conversation.c:186
2133 #, c-format 2222 #, c-format
2134 msgid "Unable to send message to %s." 2223 msgid "Unable to send message to %s."
2135 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s." 2224 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s."
2136 2225
2137 #: ../libpurple/conversation.c:174 2226 #: ../libpurple/conversation.c:174
2138 msgid "The message is too large." 2227 msgid "The message is too large."
2139 msgstr "Meddelandet är för stort." 2228 msgstr "Meddelandet är för stort."
2140 2229
2141 #: ../libpurple/conversation.c:183 2230 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2142 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2143 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 2231 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
2144 msgid "Unable to send message." 2232 msgid "Unable to send message."
2145 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." 2233 msgstr "Kan inte skicka meddelandet."
2146 2234
2147 #: ../libpurple/conversation.c:1169 2235 #: ../libpurple/conversation.c:1211
2148 msgid "Send Message" 2236 msgid "Send Message"
2149 msgstr "Skicka meddelande" 2237 msgstr "Skicka meddelande"
2150 2238
2151 #: ../libpurple/conversation.c:1172 2239 #: ../libpurple/conversation.c:1214
2152 msgid "_Send Message" 2240 msgid "_Send Message"
2153 msgstr "_Skicka meddelande" 2241 msgstr "_Skicka meddelande"
2154 2242
2155 #: ../libpurple/conversation.c:1578 2243 #: ../libpurple/conversation.c:1620
2156 #, c-format 2244 #, c-format
2157 msgid "%s entered the room." 2245 msgid "%s entered the room."
2158 msgstr "%s kom in i rummet." 2246 msgstr "%s kom in i rummet."
2159 2247
2160 #: ../libpurple/conversation.c:1581 2248 #: ../libpurple/conversation.c:1623
2161 #, c-format 2249 #, c-format
2162 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 2250 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2163 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom in i rummet." 2251 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom in i rummet."
2164 2252
2165 #: ../libpurple/conversation.c:1691 2253 #: ../libpurple/conversation.c:1733
2166 #, c-format 2254 #, c-format
2167 msgid "You are now known as %s" 2255 msgid "You are now known as %s"
2168 msgstr "Du är nu känd som %s" 2256 msgstr "Du är nu känd som %s"
2169 2257
2170 #: ../libpurple/conversation.c:1711 2258 #: ../libpurple/conversation.c:1753
2171 #, c-format 2259 #, c-format
2172 msgid "%s is now known as %s" 2260 msgid "%s is now known as %s"
2173 msgstr "%s är nu känd som %s" 2261 msgstr "%s är nu känd som %s"
2174 2262
2175 #: ../libpurple/conversation.c:1786 2263 #: ../libpurple/conversation.c:1828
2176 #, c-format 2264 #, c-format
2177 msgid "%s left the room." 2265 msgid "%s left the room."
2178 msgstr "%s lämnade rummet." 2266 msgstr "%s lämnade rummet."
2179 2267
2180 #: ../libpurple/conversation.c:1789 2268 #: ../libpurple/conversation.c:1831
2181 #, c-format 2269 #, c-format
2182 msgid "%s left the room (%s)." 2270 msgid "%s left the room (%s)."
2183 msgstr "%s lämnade rummet (%s)." 2271 msgstr "%s lämnade rummet (%s)."
2184 2272
2185 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 2273 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
2195 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 2283 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
2196 #, c-format 2284 #, c-format
2197 msgid "Failed to get serv name: %s" 2285 msgid "Failed to get serv name: %s"
2198 msgstr "Kunde inte få serv namn: %s" 2286 msgstr "Kunde inte få serv namn: %s"
2199 2287
2200 #: ../libpurple/dbus-server.h:84 2288 #: ../libpurple/dbus-server.h:85
2201 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 2289 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2202 msgstr "Purples D-BUS server körs inte på grund av någon av de nedan listade anledningarna" 2290 msgstr ""
2203 2291 "Purples D-BUS server körs inte på grund av någon av de nedan listade "
2204 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 2292 "anledningarna"
2205 #: ../libpurple/desktopitem.c:877 2293
2294 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2206 msgid "No name" 2295 msgid "No name"
2207 msgstr "Inget namn" 2296 msgstr "Inget namn"
2208 2297
2209 #: ../libpurple/dnsquery.c:510 2298 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
2210 msgid "Unable to create new resolver process\n" 2299 msgid "Unable to create new resolver process\n"
2211 msgstr "Kunde inte skapar ny uppslagningsprocess\n" 2300 msgstr "Kunde inte skapar ny uppslagningsprocess\n"
2212 2301
2213 #: ../libpurple/dnsquery.c:515 2302 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
2214 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 2303 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2215 msgstr "Kunde inte skicka förfrågan till uppslagningsprocessen\n" 2304 msgstr "Kunde inte skicka förfrågan till uppslagningsprocessen\n"
2216 2305
2217 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 2306 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
2218 #: ../libpurple/dnsquery.c:696
2219 #, c-format 2307 #, c-format
2220 msgid "" 2308 msgid ""
2221 "Error resolving %s:\n" 2309 "Error resolving %s:\n"
2222 "%s" 2310 "%s"
2223 msgstr "" 2311 msgstr ""
2224 "Fel vid uppslagning %s:\n" 2312 "Fel vid uppslagning %s:\n"
2225 "%s" 2313 "%s"
2226 2314
2227 #: ../libpurple/dnsquery.c:551 2315 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
2228 #: ../libpurple/dnsquery.c:710 2316 #: ../libpurple/dnsquery.c:831
2229 #: ../libpurple/dnsquery.c:830
2230 #, c-format 2317 #, c-format
2231 msgid "Error resolving %s: %d" 2318 msgid "Error resolving %s: %d"
2232 msgstr "Fel vid uppslagning %s: %d" 2319 msgstr "Fel vid uppslagning %s: %d"
2233 2320
2234 #: ../libpurple/dnsquery.c:573 2321 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
2235 #, c-format 2322 #, c-format
2236 msgid "" 2323 msgid ""
2237 "Error reading from resolver process:\n" 2324 "Error reading from resolver process:\n"
2238 "%s" 2325 "%s"
2239 msgstr "" 2326 msgstr ""
2240 "Fel vid läsning av från uppslagningsprocess:\n" 2327 "Fel vid läsning av från uppslagningsprocess:\n"
2241 "%s" 2328 "%s"
2242 2329
2243 #: ../libpurple/dnsquery.c:577 2330 #: ../libpurple/dnsquery.c:578
2244 msgid "EOF while reading from resolver process" 2331 msgid "EOF while reading from resolver process"
2245 msgstr "EOF under läsning från uppslagningsprocess" 2332 msgstr "EOF under läsning från uppslagningsprocess"
2246 2333
2247 #: ../libpurple/dnsquery.c:760 2334 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
2248 #, c-format 2335 #, c-format
2249 msgid "Thread creation failure: %s" 2336 msgid "Thread creation failure: %s"
2250 msgstr "Fel vid trådskapning: %s" 2337 msgstr "Fel vid trådskapning: %s"
2251 2338
2252 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 2339 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
2253 msgid "Unknown reason" 2340 msgid "Unknown reason"
2254 msgstr "Okänd anledning" 2341 msgstr "Okänd anledning"
2255 2342
2256 #: ../libpurple/ft.c:207 2343 #: ../libpurple/ft.c:209
2257 #, c-format 2344 #, c-format
2258 msgid "" 2345 msgid ""
2259 "Error reading %s: \n" 2346 "Error reading %s: \n"
2260 "%s.\n" 2347 "%s.\n"
2261 msgstr "" 2348 msgstr ""
2262 "Fel vid läsning av %s:\n" 2349 "Fel vid läsning av %s:\n"
2263 "%s.\n" 2350 "%s.\n"
2264 2351
2265 #: ../libpurple/ft.c:211 2352 #: ../libpurple/ft.c:213
2266 #, c-format 2353 #, c-format
2267 msgid "" 2354 msgid ""
2268 "Error writing %s: \n" 2355 "Error writing %s: \n"
2269 "%s.\n" 2356 "%s.\n"
2270 msgstr "" 2357 msgstr ""
2271 "Fel vid skrivning av %s: \n" 2358 "Fel vid skrivning av %s: \n"
2272 "%s.\n" 2359 "%s.\n"
2273 2360
2274 #: ../libpurple/ft.c:215 2361 #: ../libpurple/ft.c:217
2275 #, c-format 2362 #, c-format
2276 msgid "" 2363 msgid ""
2277 "Error accessing %s: \n" 2364 "Error accessing %s: \n"
2278 "%s.\n" 2365 "%s.\n"
2279 msgstr "" 2366 msgstr ""
2280 "Fel vid försök att nå %s: \n" 2367 "Fel vid försök att nå %s: \n"
2281 "%s.\n" 2368 "%s.\n"
2282 2369
2283 #: ../libpurple/ft.c:251 2370 #: ../libpurple/ft.c:253
2284 msgid "Directory is not writable." 2371 msgid "Directory is not writable."
2285 msgstr "Katalogen är inte skrivbar." 2372 msgstr "Katalogen är inte skrivbar."
2286 2373
2287 #: ../libpurple/ft.c:266 2374 #: ../libpurple/ft.c:268
2288 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2375 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2289 msgstr "Kan inte skicka en fil med 0 bytes storlek." 2376 msgstr "Kan inte skicka en fil med 0 bytes storlek."
2290 2377
2291 #: ../libpurple/ft.c:276 2378 #: ../libpurple/ft.c:278
2292 msgid "Cannot send a directory." 2379 msgid "Cannot send a directory."
2293 msgstr "Kan inte skicka en katalog" 2380 msgstr "Kan inte skicka en katalog"
2294 2381
2295 #: ../libpurple/ft.c:285 2382 #: ../libpurple/ft.c:287
2296 #, c-format 2383 #, c-format
2297 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2384 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2298 msgstr "%s är ingen vanlig fil. Vägrar fegt att skriva över den.\n" 2385 msgstr "%s är ingen vanlig fil. Vägrar fegt att skriva över den.\n"
2299 2386
2300 #: ../libpurple/ft.c:345 2387 #: ../libpurple/ft.c:347
2301 #, c-format 2388 #, c-format
2302 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2389 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2303 msgstr "%s vill skicka %s (%s) till dig" 2390 msgstr "%s vill skicka %s (%s) till dig"
2304 2391
2305 #: ../libpurple/ft.c:352 2392 #: ../libpurple/ft.c:354
2306 #, c-format 2393 #, c-format
2307 msgid "%s wants to send you a file" 2394 msgid "%s wants to send you a file"
2308 msgstr "%s vill skicka en fil till dig" 2395 msgstr "%s vill skicka en fil till dig"
2309 2396
2310 #: ../libpurple/ft.c:395 2397 #: ../libpurple/ft.c:397
2311 #, c-format 2398 #, c-format
2312 msgid "Accept file transfer request from %s?" 2399 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2313 msgstr "Acceptera filöverföringsförfrågan från %s?" 2400 msgstr "Acceptera filöverföringsförfrågan från %s?"
2314 2401
2315 #: ../libpurple/ft.c:399 2402 #: ../libpurple/ft.c:401
2316 #, c-format 2403 #, c-format
2317 msgid "" 2404 msgid ""
2318 "A file is available for download from:\n" 2405 "A file is available for download from:\n"
2319 "Remote host: %s\n" 2406 "Remote host: %s\n"
2320 "Remote port: %d" 2407 "Remote port: %d"
2321 msgstr "" 2408 msgstr ""
2322 "En fil finns tillgänglig att hämta från:\n" 2409 "En fil finns tillgänglig att hämta från:\n"
2323 "Fjärrdator:%s\n" 2410 "Fjärrdator:%s\n"
2324 "Fjärrport:%d" 2411 "Fjärrport:%d"
2325 2412
2326 #: ../libpurple/ft.c:434 2413 #: ../libpurple/ft.c:436
2327 #, c-format 2414 #, c-format
2328 msgid "%s is offering to send file %s" 2415 msgid "%s is offering to send file %s"
2329 msgstr "%s erbjuder sig att skicka filen %s" 2416 msgstr "%s erbjuder sig att skicka filen %s"
2330 2417
2331 #: ../libpurple/ft.c:486 2418 #: ../libpurple/ft.c:488
2332 #, c-format 2419 #, c-format
2333 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2420 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2334 msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn.\n" 2421 msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn.\n"
2335 2422
2336 #: ../libpurple/ft.c:507 2423 #: ../libpurple/ft.c:509
2337 #, c-format 2424 #, c-format
2338 msgid "Offering to send %s to %s" 2425 msgid "Offering to send %s to %s"
2339 msgstr "Erbjuder att skicka %s till %s" 2426 msgstr "Erbjuder att skicka %s till %s"
2340 2427
2341 #: ../libpurple/ft.c:519 2428 #: ../libpurple/ft.c:521
2342 #, c-format 2429 #, c-format
2343 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2430 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2344 msgstr "Inleder filöverföring av %s från %s" 2431 msgstr "Inleder filöverföring av %s från %s"
2345 2432
2346 #: ../libpurple/ft.c:680 2433 #: ../libpurple/ft.c:682
2347 #, c-format 2434 #, c-format
2348 msgid "Transfer of file %s complete" 2435 msgid "Transfer of file %s complete"
2349 msgstr "Överföringen av filen %s är färdig" 2436 msgstr "Överföringen av filen %s är färdig"
2350 2437
2351 #: ../libpurple/ft.c:683 2438 #: ../libpurple/ft.c:685
2352 msgid "File transfer complete" 2439 msgid "File transfer complete"
2353 msgstr "Filöverföringen slutfördes" 2440 msgstr "Filöverföringen slutfördes"
2354 2441
2355 #: ../libpurple/ft.c:1101 2442 #: ../libpurple/ft.c:1103
2356 #, c-format 2443 #, c-format
2357 msgid "You canceled the transfer of %s" 2444 msgid "You canceled the transfer of %s"
2358 msgstr "Du avbröt överföringen av %s" 2445 msgstr "Du avbröt överföringen av %s"
2359 2446
2360 #: ../libpurple/ft.c:1106 2447 #: ../libpurple/ft.c:1108
2361 msgid "File transfer cancelled" 2448 msgid "File transfer cancelled"
2362 msgstr "Filöverföringen avbröts" 2449 msgstr "Filöverföringen avbröts"
2363 2450
2364 #: ../libpurple/ft.c:1164 2451 #: ../libpurple/ft.c:1166
2365 #, c-format 2452 #, c-format
2366 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2453 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2367 msgstr "%s avbröt överföringen av %s" 2454 msgstr "%s avbröt överföringen av %s"
2368 2455
2369 #: ../libpurple/ft.c:1169 2456 #: ../libpurple/ft.c:1171
2370 #, c-format 2457 #, c-format
2371 msgid "%s canceled the file transfer" 2458 msgid "%s canceled the file transfer"
2372 msgstr "%s avbröt filöverföringen" 2459 msgstr "%s avbröt filöverföringen"
2373 2460
2374 #: ../libpurple/ft.c:1226 2461 #: ../libpurple/ft.c:1228
2375 #, c-format 2462 #, c-format
2376 msgid "File transfer to %s failed." 2463 msgid "File transfer to %s failed."
2377 msgstr "Filöverföringen till %s misslyckades." 2464 msgstr "Filöverföringen till %s misslyckades."
2378 2465
2379 #: ../libpurple/ft.c:1228 2466 #: ../libpurple/ft.c:1230
2380 #, c-format 2467 #, c-format
2381 msgid "File transfer from %s failed." 2468 msgid "File transfer from %s failed."
2382 msgstr "Filöverföringen från %s misslyckades." 2469 msgstr "Filöverföringen från %s misslyckades."
2383 2470
2384 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 2471 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2448 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 2535 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2449 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" 2536 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2450 msgstr "Hanteraren för \"ymsgr\" URLer" 2537 msgstr "Hanteraren för \"ymsgr\" URLer"
2451 2538
2452 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 2539 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2453 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." 2540 msgid ""
2541 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2542 "URLs."
2454 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"aim\" URLer" 2543 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"aim\" URLer"
2455 2544
2456 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 2545 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2457 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." 2546 msgid ""
2547 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2548 "URLs."
2458 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"gg\" URLer" 2549 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"gg\" URLer"
2459 2550
2460 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 2551 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2461 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." 2552 msgid ""
2553 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2554 "URLs."
2462 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"icq\" URLer" 2555 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"icq\" URLer"
2463 2556
2464 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 2557 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2465 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." 2558 msgid ""
2559 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2560 "URLs."
2466 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"irc\" URLer" 2561 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"irc\" URLer"
2467 2562
2468 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 2563 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2469 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." 2564 msgid ""
2565 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2566 "URLs."
2470 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"msnim\" URLer" 2567 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"msnim\" URLer"
2471 2568
2472 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 2569 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2473 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." 2570 msgid ""
2571 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2572 "URLs."
2474 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"sip\" URLer" 2573 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"sip\" URLer"
2475 2574
2476 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 2575 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2477 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." 2576 msgid ""
2577 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2578 "URLs."
2478 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"xmpp\" URLer" 2579 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"xmpp\" URLer"
2479 2580
2480 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 2581 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2481 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." 2582 msgid ""
2583 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2584 "URLs."
2482 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"ymsgr\" URLer" 2585 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"ymsgr\" URLer"
2483 2586
2484 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 2587 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2485 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." 2588 msgid ""
2486 msgstr "Sant om kommandot som används för att hantera denna sortens URLer ska köras i en terminal." 2589 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2590 "terminal."
2591 msgstr ""
2592 "Sant om kommandot som används för att hantera denna sortens URLer ska köras "
2593 "i en terminal."
2487 2594
2488 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 2595 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2489 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" 2596 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2490 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"aim\" URLer" 2597 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"aim\" URLer"
2491 2598
2515 2622
2516 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 2623 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2517 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 2624 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2518 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"ymsgr\" URLer" 2625 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"ymsgr\" URLer"
2519 2626
2520 #: ../libpurple/log.c:182 2627 #: ../libpurple/log.c:183
2521 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 2628 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2522 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggaren har ingen läsfunktion</font></b>" 2629 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggaren har ingen läsfunktion</font></b>"
2523 2630
2524 #: ../libpurple/log.c:597 2631 #: ../libpurple/log.c:598
2525 msgid "HTML" 2632 msgid "HTML"
2526 msgstr "HTML" 2633 msgstr "HTML"
2527 2634
2528 #: ../libpurple/log.c:611 2635 #: ../libpurple/log.c:612
2529 msgid "Plain text" 2636 msgid "Plain text"
2530 msgstr "Vanlig text" 2637 msgstr "Vanlig text"
2531 2638
2532 #: ../libpurple/log.c:625 2639 #: ../libpurple/log.c:626
2533 msgid "Old flat format" 2640 msgid "Old flat format"
2534 msgstr "Gammalt platt format" 2641 msgstr "Gammalt platt format"
2535 2642
2536 #: ../libpurple/log.c:838 2643 #: ../libpurple/log.c:839
2537 msgid "Logging of this conversation failed." 2644 msgid "Logging of this conversation failed."
2538 msgstr "Loggning av denna konversationen misslyckades." 2645 msgstr "Loggning av denna konversationen misslyckades."
2539 2646
2540 #: ../libpurple/log.c:1281 2647 #: ../libpurple/log.c:1282
2541 msgid "XML" 2648 msgid "XML"
2542 msgstr "XML" 2649 msgstr "XML"
2543 2650
2544 #: ../libpurple/log.c:1365 2651 #: ../libpurple/log.c:1366
2545 #, c-format 2652 #, c-format
2546 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2653 msgid ""
2547 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2654 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2548 2655 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2549 #: ../libpurple/log.c:1367 2656 msgstr ""
2550 #, c-format 2657 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
2551 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2658 "</b></font> %s<br/>\n"
2552 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2659
2553 2660 #: ../libpurple/log.c:1368
2554 #: ../libpurple/log.c:1425 2661 #, c-format
2555 #: ../libpurple/log.c:1558 2662 msgid ""
2663 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2664 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2665 msgstr ""
2666 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
2667 "</b></font> %s<br/>\n"
2668
2669 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
2556 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2670 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2557 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte hitta loggens sökväg!</b></font>" 2671 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte hitta loggens sökväg!</b></font>"
2558 2672
2559 #: ../libpurple/log.c:1437 2673 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
2560 #: ../libpurple/log.c:1567
2561 #, c-format 2674 #, c-format
2562 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2675 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2563 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte läsa fil: %s</b></font>" 2676 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte läsa fil: %s</b></font>"
2564 2677
2565 #: ../libpurple/log.c:1499 2678 #: ../libpurple/log.c:1500
2566 #, c-format 2679 #, c-format
2567 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2680 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2568 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" 2681 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
2569 2682
2570 #: ../libpurple/plugin.c:365 2683 #: ../libpurple/plugin.c:365
2590 msgid "Plugin does not implement all required functions" 2703 msgid "Plugin does not implement all required functions"
2591 msgstr "Insticksmodulen tillhandahåller inte alla nödvändiga funktioner" 2704 msgstr "Insticksmodulen tillhandahåller inte alla nödvändiga funktioner"
2592 2705
2593 #: ../libpurple/plugin.c:547 2706 #: ../libpurple/plugin.c:547
2594 #, c-format 2707 #, c-format
2595 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." 2708 msgid ""
2596 msgstr "Den efterfrågade insticksmodulen %s kunde inte hittas. Installera insticksmodulen och försök igen." 2709 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2710 "again."
2711 msgstr ""
2712 "Den efterfrågade insticksmodulen %s kunde inte hittas. Installera "
2713 "insticksmodulen och försök igen."
2597 2714
2598 #: ../libpurple/plugin.c:552 2715 #: ../libpurple/plugin.c:552
2599 msgid "Unable to load the plugin" 2716 msgid "Unable to load the plugin"
2600 msgstr "Kunde inte ladda insticksmodulen" 2717 msgstr "Kunde inte ladda insticksmodulen"
2601 2718
2619 2736
2620 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 2737 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2621 msgid "Autoaccept" 2738 msgid "Autoaccept"
2622 msgstr "Autoacceptera" 2739 msgstr "Autoacceptera"
2623 2740
2624 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 2741 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2625 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2626 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." 2742 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2627 msgstr "Autoacceptera filöverföringsförfrågningar från valda användare." 2743 msgstr "Autoacceptera filöverföringsförfrågningar från valda användare."
2628 2744
2629 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 2745 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
2630 #, c-format 2746 #, c-format
2647 # src/menus.c:280 2763 # src/menus.c:280
2648 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 2764 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
2649 msgid "_Save" 2765 msgid "_Save"
2650 msgstr "_Spara" 2766 msgstr "_Spara"
2651 2767
2652 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 2768 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2653 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 2769 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2654 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 2770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
2655 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230 2771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229
2656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 2772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278
2657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 2773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884
2658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292 2774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939
2659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834 2775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165
2660 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5889 2776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 ../libpurple/request.h:1388
2661 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6115 2777 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527
2662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6185
2663 #: ../libpurple/request.h:1387
2664 #: ../libpurple/request.h:1397
2665 msgid "_Cancel" 2778 msgid "_Cancel"
2666 msgstr "A_vbryt" 2779 msgstr "A_vbryt"
2667 2780
2668 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 2781 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2669 msgid "Ask" 2782 msgid "Ask"
2700 "(only when there's no conversation with the sender)" 2813 "(only when there's no conversation with the sender)"
2701 msgstr "" 2814 msgstr ""
2702 "Rapportera med en popupp när en autoaccepterad filöverföring är avslutad\n" 2815 "Rapportera med en popupp när en autoaccepterad filöverföring är avslutad\n"
2703 "(endast när det inte är någon konversation med sändaren)" 2816 "(endast när det inte är någon konversation med sändaren)"
2704 2817
2705 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 2818 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
2706 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 2819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
2707 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
2708 msgid "Notes" 2820 msgid "Notes"
2709 msgstr "Noteringar" 2821 msgstr "Noteringar"
2710 2822
2711 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 2823 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2712 msgid "Enter your notes below..." 2824 msgid "Enter your notes below..."
2722 #. *< ui_requirement 2834 #. *< ui_requirement
2723 #. *< flags 2835 #. *< flags
2724 #. *< dependencies 2836 #. *< dependencies
2725 #. *< priority 2837 #. *< priority
2726 #. *< id 2838 #. *< id
2727 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 2839 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2728 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71
2729 msgid "Buddy Notes" 2840 msgid "Buddy Notes"
2730 msgstr "Kompiskommentar" 2841 msgstr "Kompiskommentar"
2731 2842
2732 #. *< name 2843 #. *< name
2733 #. *< version 2844 #. *< version
2734 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 2845 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
2735 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73
2736 msgid "Store notes on particular buddies." 2846 msgid "Store notes on particular buddies."
2737 msgstr "Spara noteringar för vissa kompisar." 2847 msgstr "Spara noteringar för vissa kompisar."
2738 2848
2739 #. *< summary 2849 #. *< summary
2740 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 2850 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
2741 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2742 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 2851 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2743 msgstr "Lägger till möjligheten att lagra noteringar för kompisar i din kompislista." 2852 msgstr ""
2853 "Lägger till möjligheten att lagra noteringar för kompisar i din kompislista."
2744 2854
2745 #. *< type 2855 #. *< type
2746 #. *< ui_requirement 2856 #. *< ui_requirement
2747 #. *< flags 2857 #. *< flags
2748 #. *< dependencies 2858 #. *< dependencies
2754 2864
2755 #. *< name 2865 #. *< name
2756 #. *< version 2866 #. *< version
2757 #. * summary 2867 #. * summary
2758 #. * description 2868 #. * description
2759 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 2869 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
2760 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
2761 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." 2870 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2762 msgstr "Testa chiffren som kommer med libpurple." 2871 msgstr "Testa chiffren som kommer med libpurple."
2763 2872
2764 #. *< type 2873 #. *< type
2765 #. *< ui_requirement 2874 #. *< ui_requirement
2792 2901
2793 #. *< name 2902 #. *< name
2794 #. *< version 2903 #. *< version
2795 #. * summary 2904 #. * summary
2796 #. * description 2905 #. * description
2797 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 2906 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
2798 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:253
2799 msgid "Allows control by entering commands in a file." 2907 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2800 msgstr "Ger möjlighet till styrning genom att ange kommandon i en fil." 2908 msgstr "Ger möjlighet till styrning genom att ange kommandon i en fil."
2801 2909
2802 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 2910 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
2803 #: ../libpurple/plugins/idle.c:218
2804 msgid "Minutes" 2911 msgid "Minutes"
2805 msgstr "Minuter" 2912 msgstr "Minuter"
2806 2913
2807 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 2914 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2808 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 2915 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2809 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 2916 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
2810 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 2917 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
2811 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225
2812 #: ../libpurple/plugins/idle.c:318
2813 msgid "I'dle Mak'er" 2918 msgid "I'dle Mak'er"
2814 msgstr "Inaktivitetsskapare" 2919 msgstr "Inaktivitetsskapare"
2815 2920
2816 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 2921 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
2817 #: ../libpurple/plugins/idle.c:258
2818 msgid "Set Account Idle Time" 2922 msgid "Set Account Idle Time"
2819 msgstr "Ange kontots inaktivitetstid" 2923 msgstr "Ange kontots inaktivitetstid"
2820 2924
2821 # src/menus.c:280 2925 # src/menus.c:280
2822 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 2926 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
2823 #: ../libpurple/plugins/idle.c:229
2824 msgid "_Set" 2927 msgid "_Set"
2825 msgstr "A_nge" 2928 msgstr "A_nge"
2826 2929
2827 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 2930 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
2828 msgid "None of your accounts are idle." 2931 msgid "None of your accounts are idle."
2829 msgstr "Inga av dina konton är inaktiva." 2932 msgstr "Inga av dina konton är inaktiva."
2830 2933
2831 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 2934 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
2832 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262
2833 msgid "Unset Account Idle Time" 2935 msgid "Unset Account Idle Time"
2834 msgstr "Ta bort kontots inaktivitetstid" 2936 msgstr "Ta bort kontots inaktivitetstid"
2835 2937
2836 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 2938 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
2837 msgid "_Unset" 2939 msgid "_Unset"
2838 msgstr "_Ta bort" 2940 msgstr "_Ta bort"
2839 2941
2840 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 2942 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
2841 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266
2842 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 2943 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2843 msgstr "Ange Inaktivitetstiden för alla konton" 2944 msgstr "Ange Inaktivitetstiden för alla konton"
2844 2945
2845 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 2946 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
2846 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 2947 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2847 msgstr "Tar bort inaktivitetstiden för alla inaktiva konton" 2948 msgstr "Tar bort inaktivitetstiden för alla inaktiva konton"
2848 2949
2849 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 2950 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
2850 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321
2851 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 2951 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2852 msgstr "Låter dig manuellt ange den tid som du varit inaktiv" 2952 msgstr "Låter dig manuellt ange den tid som du varit inaktiv"
2853 2953
2854 #. *< type 2954 #. *< type
2855 #. *< ui_requirement 2955 #. *< ui_requirement
2868 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 2968 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2869 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en klient." 2969 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en klient."
2870 2970
2871 #. * description 2971 #. * description
2872 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 2972 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
2873 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." 2973 msgid ""
2874 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd. Denna lokaliserar serverinsticksmodulen och anropar de kommandon som krävs." 2974 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2975 "calls the commands registered."
2976 msgstr ""
2977 "Testinsticksmodul för IPC-stöd. Denna lokaliserar serverinsticksmodulen och "
2978 "anropar de kommandon som krävs."
2875 2979
2876 #. *< type 2980 #. *< type
2877 #. *< ui_requirement 2981 #. *< ui_requirement
2878 #. *< flags 2982 #. *< flags
2879 #. *< dependencies 2983 #. *< dependencies
2891 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server." 2995 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server."
2892 2996
2893 #. * description 2997 #. * description
2894 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 2998 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
2895 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 2999 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2896 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server. Denna registrerar IPC-kommandona." 3000 msgstr ""
3001 "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server. Denna registrerar IPC-"
3002 "kommandona."
2897 3003
2898 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 3004 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
2899 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 3005 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
2900 msgstr "Kommer in/Lämnar gömningskonfiguration" 3006 msgstr "Kommer in/Lämnar gömningskonfiguration"
2901 3007
2924 msgid "Hides extraneous join/part messages." 3030 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2925 msgstr "Gömmer extraaktiga kommer in/lämnar meddelanden." 3031 msgstr "Gömmer extraaktiga kommer in/lämnar meddelanden."
2926 3032
2927 #. * description 3033 #. * description
2928 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 3034 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
2929 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation." 3035 msgid ""
2930 msgstr "Denna modul gömmer kommer in/lämnar meddelanden i stora rum, förutom för de användare som är aktiva i konversationen." 3036 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3037 "actively taking part in a conversation."
3038 msgstr ""
3039 "Denna modul gömmer kommer in/lämnar meddelanden i stora rum, förutom för de "
3040 "användare som är aktiva i konversationen."
2931 3041
2932 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 3042 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2933 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 3043 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2934 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 3044 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2935 #. * not a real timezone. 3045 #. * not a real timezone.
2959 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 3069 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
2960 msgid "You were disconnected from the server." 3070 msgid "You were disconnected from the server."
2961 msgstr "Du har blivit frånkopplad från servern." 3071 msgstr "Du har blivit frånkopplad från servern."
2962 3072
2963 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 3073 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
2964 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." 3074 msgid ""
2965 msgstr "Du är just nu inte ansluten. Meddelanden kan inte tas emot om du inte är ansluten." 3075 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3076 "logged in."
3077 msgstr ""
3078 "Du är just nu inte ansluten. Meddelanden kan inte tas emot om du inte är "
3079 "ansluten."
2966 3080
2967 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 3081 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
2968 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 3082 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2969 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom den maximala längden överträddes." 3083 msgstr ""
3084 "Meddelandet kunde inte skickas eftersom den maximala längden överträddes."
2970 3085
2971 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 3086 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
2972 msgid "Message could not be sent." 3087 msgid "Message could not be sent."
2973 msgstr "Meddelande kunde inte skickas." 3088 msgstr "Meddelande kunde inte skickas."
2974 3089
3057 msgstr "Inkludera andra IM-klienters loggfiler i loggfilsvisaren." 3172 msgstr "Inkludera andra IM-klienters loggfiler i loggfilsvisaren."
3058 3173
3059 #. * description 3174 #. * description
3060 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 3175 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
3061 msgid "" 3176 msgid ""
3062 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 3177 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3178 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3063 "\n" 3179 "\n"
3064 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" 3180 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
3065 msgstr "" 3181 "at your own risk!"
3066 "Vid visning av loggfiler inkluderar denna modul loggar från andra IM-klienter. För närvarande inkluderar detta Adium, MSN Messenger, och Trillian.\n" 3182 msgstr ""
3183 "Vid visning av loggfiler inkluderar denna modul loggar från andra IM-"
3184 "klienter. För närvarande inkluderar detta Adium, MSN Messenger, och "
3185 "Trillian.\n"
3067 "\n" 3186 "\n"
3068 "VARNING: Denna modul är fortfarande alpha-kod och kan krasha ofta. Använd på egen risk!" 3187 "VARNING: Denna modul är fortfarande alpha-kod och kan krasha ofta. Använd på "
3188 "egen risk!"
3069 3189
3070 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 3190 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
3071 msgid "Mono Plugin Loader" 3191 msgid "Mono Plugin Loader"
3072 msgstr "Läsare för Monomoduler" 3192 msgstr "Läsare för Monomoduler"
3073 3193
3095 msgid "Prepends a newline to displayed message." 3215 msgid "Prepends a newline to displayed message."
3096 msgstr "Lägger en tom rad före det visade meddelandet." 3216 msgstr "Lägger en tom rad före det visade meddelandet."
3097 3217
3098 #. *< summary 3218 #. *< summary
3099 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 3219 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
3100 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window." 3220 msgid ""
3101 msgstr "Inleder med en tom linje i meddelandet så att resten av meddelandet uppträder nedanför skärmnamnet i konversationsfönstret." 3221 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3222 "the screen name in the conversation window."
3223 msgstr ""
3224 "Inleder med en tom linje i meddelandet så att resten av meddelandet "
3225 "uppträder nedanför skärmnamnet i konversationsfönstret."
3102 3226
3103 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 3227 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3104 msgid "Offline Message Emulation" 3228 msgid "Offline Message Emulation"
3105 msgstr "Frånkopplad meddelandeemulering" 3229 msgstr "Frånkopplad meddelandeemulering"
3106 3230
3107 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 3231 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3108 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3109 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 3232 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3110 msgstr "Spara meddelandet skickat till en frånkopplad användare som en attack" 3233 msgstr "Spara meddelandet skickat till en frånkopplad användare som en attack"
3111 3234
3112 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 3235 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3113 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 3236 msgid ""
3114 msgstr "Resten av meddelanden kommer sparas som attacker. Du kan ändra/ta bort attackerna från `Kompisattacker' dialogen." 3237 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
3115 3238 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3116 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152 3239 msgstr ""
3117 #, c-format 3240 "Resten av meddelanden kommer sparas som attacker. Du kan ändra/ta bort "
3118 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" 3241 "attackerna från `Kompisattacker' dialogen."
3119 msgstr "\"%s\" är för närvarande frånkopplad. Vill du spara resten av meddelandena som en attack och skicka dem automatiskt när \"%s\" ansluter igen?"
3120 3242
3121 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 3243 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3247 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3248 msgstr ""
3249 "\"%s\" är för närvarande frånkopplad. Vill du spara resten av meddelandena "
3250 "som en attack och skicka dem automatiskt när \"%s\" ansluter igen?"
3251
3252 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3122 msgid "Offline Message" 3253 msgid "Offline Message"
3123 msgstr "Frånkopplade meddeladen" 3254 msgstr "Frånkopplade meddeladen"
3124 3255
3125 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 3256 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3126 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 3257 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3127 msgstr "Du kan ändra/ta bort attackerna från `Kompisattacker' dialogen" 3258 msgstr "Du kan ändra/ta bort attackerna från `Kompisattacker' dialogen"
3128 3259
3129 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 3260 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3130 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 3261 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3131 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 3262 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
3132 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 3263 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
3133 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
3134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 3264 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3135 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 3265 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
3136 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
3137 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 3266 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3138 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 3267 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3139 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 3268 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
3140 #: ../pidgin/gtkrequest.c:267
3141 msgid "Yes" 3269 msgid "Yes"
3142 msgstr "Ja" 3270 msgstr "Ja"
3143 3271
3144 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162 3272 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3145 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 3273 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3146 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 3274 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
3147 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 3275 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920
3148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
3149 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 3276 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3150 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 3277 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
3151 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
3152 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 3278 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3153 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 3279 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3154 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 3280 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
3155 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268
3156 msgid "No" 3281 msgid "No"
3157 msgstr "Nej" 3282 msgstr "Nej"
3158 3283
3159 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189 3284 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3160 msgid "Save offline messages in pounce" 3285 msgid "Save offline messages in pounce"
3161 msgstr "Spara frånkopplade meddelanden som attacker" 3286 msgstr "Spara frånkopplade meddelanden som attacker"
3162 3287
3163 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 3288 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
3164 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 3289 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
3165 msgstr "Fråga inte. Spara alltid som attack." 3290 msgstr "Fråga inte. Spara alltid som attack."
3166 3291
3167 #. *< type 3292 #. *< type
3168 #. *< ui_requirement 3293 #. *< ui_requirement
3175 msgstr "Inläsare för Perl-moduler" 3300 msgstr "Inläsare för Perl-moduler"
3176 3301
3177 #. *< name 3302 #. *< name
3178 #. *< version 3303 #. *< version
3179 #. *< summary 3304 #. *< summary
3180 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 3305 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
3181 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
3182 msgid "Provides support for loading perl plugins." 3306 msgid "Provides support for loading perl plugins."
3183 msgstr "Gör det möjligt att ladda perl-insticksmoduler" 3307 msgstr "Gör det möjligt att ladda perl-insticksmoduler"
3184 3308
3185 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 3309 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3186 msgid "Psychic Mode" 3310 msgid "Psychic Mode"
3189 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 3313 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3190 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 3314 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3191 msgstr "Siande läge för inkommande konversation" 3315 msgstr "Siande läge för inkommande konversation"
3192 3316
3193 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 3317 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3194 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" 3318 msgid ""
3195 msgstr "Får konversationsfönster att dyka upp då andra användare börjar att skicka meddelande till dig. Detta fungerar för AIM, ICQ, XMPP, Sametime och Yahoo!" 3319 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
3320 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3321 msgstr ""
3322 "Får konversationsfönster att dyka upp då andra användare börjar att skicka "
3323 "meddelande till dig. Detta fungerar för AIM, ICQ, XMPP, Sametime och Yahoo!"
3196 3324
3197 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 3325 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3198 msgid "You feel a disturbance in the force..." 3326 msgid "You feel a disturbance in the force..."
3199 msgstr "Du känner en störning i kraften..." 3327 msgstr "Du känner en störning i kraften..."
3200 3328
3247 # Jag tror Testar blir mer korrekt, ja. 3375 # Jag tror Testar blir mer korrekt, ja.
3248 #. *< name 3376 #. *< name
3249 #. *< version 3377 #. *< version
3250 #. * summary 3378 #. * summary
3251 #. * description 3379 #. * description
3252 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 3380 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
3253 #: ../libpurple/plugins/simple.c:42
3254 msgid "Tests to see that most things are working." 3381 msgid "Tests to see that most things are working."
3255 msgstr "Testar för att se att det mesta fungerar." 3382 msgstr "Testar för att se att det mesta fungerar."
3383
3384 #. Scheme name
3385 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903
3386 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
3387 msgid "X.509 Certificates"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. *< type
3391 #. *< ui_requirement
3392 #. *< flags
3393 #. *< dependencies
3394 #. *< priority
3395 #. *< id
3396 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987
3397 msgid "GNUTLS"
3398 msgstr "GNUTLS"
3399
3400 #. *< name
3401 #. *< version
3402 #. * summary
3403 #. * description
3404 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990
3405 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992
3406 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3407 msgstr "Ger SSL-stöd genom GNUTLS."
3408
3409 #. *< type
3410 #. *< ui_requirement
3411 #. *< flags
3412 #. *< dependencies
3413 #. *< priority
3414 #. *< id
3415 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
3416 msgid "NSS"
3417 msgstr "NSS"
3418
3419 #. *< name
3420 #. *< version
3421 #. * summary
3422 #. * description
3423 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
3424 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
3425 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3426 msgstr "Ger SSL-stöd genom Mozilla NNS."
3256 3427
3257 #. *< type 3428 #. *< type
3258 #. *< ui_requirement 3429 #. *< ui_requirement
3259 #. *< flags 3430 #. *< flags
3260 #. *< dependencies 3431 #. *< dependencies
3266 3437
3267 #. *< name 3438 #. *< name
3268 #. *< version 3439 #. *< version
3269 #. * summary 3440 #. * summary
3270 #. * description 3441 #. * description
3271 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 3442 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3272 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3273 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 3443 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
3274 msgstr "Ger ett omslag runt SSL-stödsbibliotek" 3444 msgstr "Ger ett omslag runt SSL-stödsbibliotek"
3275
3276 #. *< type
3277 #. *< ui_requirement
3278 #. *< flags
3279 #. *< dependencies
3280 #. *< priority
3281 #. *< id
3282 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:275
3283 msgid "GNUTLS"
3284 msgstr "GNUTLS"
3285
3286 #. *< name
3287 #. *< version
3288 #. * summary
3289 #. * description
3290 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:278
3291 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:280
3292 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3293 msgstr "Ger SSL-stöd genom GNUTLS."
3294
3295 #. *< type
3296 #. *< ui_requirement
3297 #. *< flags
3298 #. *< dependencies
3299 #. *< priority
3300 #. *< id
3301 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:423
3302 msgid "NSS"
3303 msgstr "NSS"
3304
3305 #. *< name
3306 #. *< version
3307 #. * summary
3308 #. * description
3309 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:426
3310 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:428
3311 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3312 msgstr "Ger SSL-stöd genom Mozilla NNS."
3313 3445
3314 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 3446 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
3315 #, c-format 3447 #, c-format
3316 msgid "%s is no longer away." 3448 msgid "%s is no longer away."
3317 msgstr "%s är inte längre frånvarande." 3449 msgstr "%s är inte längre frånvarande."
3366 #. *< version 3498 #. *< version
3367 #. * summary 3499 #. * summary
3368 #. * description 3500 #. * description
3369 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 3501 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
3370 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 3502 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
3371 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." 3503 msgid ""
3372 msgstr "Rapporterar i konversationsfönstret när en kompis blir frånvarande/inaktiv eller kommer tillbaka." 3504 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
3373 3505 "idle."
3374 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 3506 msgstr ""
3507 "Rapporterar i konversationsfönstret när en kompis blir frånvarande/inaktiv "
3508 "eller kommer tillbaka."
3509
3510 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
3375 msgid "Tcl Plugin Loader" 3511 msgid "Tcl Plugin Loader"
3376 msgstr "Tcl-insticksmodulladdare" 3512 msgstr "Tcl-insticksmodulladdare"
3377 3513
3378 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 3514 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
3379 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
3380 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3515 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3381 msgstr "Gör det möjligt att ladda Tcl-insticksmoduler" 3516 msgstr "Gör det möjligt att ladda Tcl-insticksmoduler"
3382 3517
3383 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 3518 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
3384 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 3519 msgid ""
3385 msgstr "Kunde inte finna en installation av ActiveTCL. Om du tänker använda TCL-modulen måste du installera ActiveTCL från http://www.activestate.com\n" 3520 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3521 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3522 msgstr ""
3523 "Kunde inte finna en installation av ActiveTCL. Om du tänker använda TCL-"
3524 "modulen måste du installera ActiveTCL från http://www.activestate.com\n"
3386 3525
3387 #. Send a message about the connection error 3526 #. Send a message about the connection error
3388 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 3527 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
3389 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3528 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3390 msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM anslutningar\n" 3529 msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM anslutningar\n"
3391 3530
3392 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 3531 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
3393 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3532 msgid ""
3533 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3394 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning via den lokala mDNS-servern. Körs den?" 3534 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning via den lokala mDNS-servern. Körs den?"
3395 3535
3396 #. Creating the options for the protocol 3536 #. Creating the options for the protocol
3397 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 3537 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
3398 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:614 3538 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
3399 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 3539 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
3400 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:828 3540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
3401 msgid "First name" 3541 msgid "First name"
3402 msgstr "Förnamn" 3542 msgstr "Förnamn"
3403 3543
3404 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 3544 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
3405 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:617 3545 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
3406 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 3546 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
3407 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:833 3547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
3408 msgid "Last name" 3548 msgid "Last name"
3409 msgstr "Efternamn" 3549 msgstr "Efternamn"
3410 3550
3411 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:350 3551 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
3412 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 3552 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3413 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940 3553 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3414 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948 3554 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3415 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629 3555 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
3416 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 3556 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3417 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 3557 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
3418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 3558 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3419 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 3559 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3420 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 3560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3421 msgid "E-Mail" 3561 msgid "E-Mail"
3422 msgstr "E-post" 3562 msgstr "E-post"
3423 3563
3424 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 3564 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
3425 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:623 3565 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
3426 msgid "AIM Account" 3566 msgid "AIM Account"
3427 msgstr "AIM-konto" 3567 msgstr "AIM-konto"
3428 3568
3429 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:356 3569 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
3430 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:626 3570 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
3431 msgid "XMPP Account" 3571 msgid "XMPP Account"
3432 msgstr "XMPP-konto" 3572 msgstr "XMPP-konto"
3433 3573
3434 #. *< type 3574 #. *< type
3435 #. *< ui_requirement 3575 #. *< ui_requirement
3439 #. *< id 3579 #. *< id
3440 #. *< name 3580 #. *< name
3441 #. *< version 3581 #. *< version
3442 #. * summary 3582 #. * summary
3443 #. * description 3583 #. * description
3444 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:460 3584 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
3445 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:462 3585 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
3446 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 3586 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3447 msgstr "Insticksmodul för Bonjour-protokollet" 3587 msgstr "Insticksmodul för Bonjour-protokollet"
3448 3588
3449 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:505 3589 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
3450 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:512
3451 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:561
3452 msgid "Purple Person" 3590 msgid "Purple Person"
3453 msgstr "Purple person" 3591 msgstr "Purple person"
3454 3592
3455 #. Creating the user splits 3593 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662
3456 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 3594 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
3457 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 3595 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
3458 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
3459 msgid "Hostname"
3460 msgstr "Värdnamn"
3461
3462 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:620
3463 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472
3464 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818
3465 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 3596 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
3466 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 3597 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
3467 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 3598 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
3468 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 3599 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
3469 msgid "E-mail" 3600 msgid "E-mail"
3471 3602
3472 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 3603 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3473 msgid "Bonjour" 3604 msgid "Bonjour"
3474 msgstr "Bonjour" 3605 msgstr "Bonjour"
3475 3606
3476 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:381 3607 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
3477 #, c-format 3608 #, c-format
3478 msgid "%s has closed the conversation." 3609 msgid "%s has closed the conversation."
3479 msgstr "%s har stängt konversationen." 3610 msgstr "%s har stängt konversationen."
3480 3611
3481 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:433 3612 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
3482 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:656 3613 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
3483 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:674 3614 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
3484 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3615 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3485 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, konversationen kunde inte startas." 3616 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, konversationen kunde inte startas."
3486 3617
3487 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:579 3618 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
3488 msgid "Cannot open socket" 3619 msgid "Cannot open socket"
3489 msgstr "Kan inte öppna uttag" 3620 msgstr "Kan inte öppna uttag"
3490 3621
3491 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:587 3622 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
3492 msgid "Error setting socket options" 3623 msgid "Error setting socket options"
3493 msgstr "Fel vid angivning av socket-val" 3624 msgstr "Fel vid angivning av socket-val"
3494 3625
3495 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:611 3626 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
3496 msgid "Could not bind socket to port" 3627 msgid "Could not bind socket to port"
3497 msgstr "Kunde inte binda uttag till port" 3628 msgstr "Kunde inte binda uttag till port"
3498 3629
3499 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:619 3630 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
3500 msgid "Could not listen on socket" 3631 msgid "Could not listen on socket"
3501 msgstr "Kunde inte lyssna på uttag" 3632 msgstr "Kunde inte lyssna på uttag"
3502 3633
3503 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 3634 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
3504 #: ../libpurple/proxy.c:1812
3505 msgid "Invalid proxy settings" 3635 msgid "Invalid proxy settings"
3506 msgstr "Felaktiga proxyinställningar" 3636 msgstr "Felaktiga proxyinställningar"
3507 3637
3508 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 3638 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
3509 #: ../libpurple/proxy.c:1812 3639 msgid ""
3510 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." 3640 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3511 msgstr "Antingen värdnamnet eller portnummret som är angivet för din proxytyp är ogiltigt." 3641 "invalid."
3512 3642 msgstr ""
3513 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 3643 "Antingen värdnamnet eller portnummret som är angivet för din proxytyp är "
3514 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 3644 "ogiltigt."
3645
3646 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3515 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 3647 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
3516 msgid "Token Error" 3648 msgid "Token Error"
3517 msgstr "Markörsfel" 3649 msgstr "Markörsfel"
3518 3650
3519 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 3651 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3520 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3521 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 3652 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3522 msgid "Unable to fetch the token.\n" 3653 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3523 msgstr "Kan inte hämta markören.\n" 3654 msgstr "Kan inte hämta markören.\n"
3524 3655
3525 # Eller möjligtvis i bestämd form, "kompislistan". 3656 # Eller möjligtvis i bestämd form, "kompislistan".
3526 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 3657 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
3527 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
3528 msgid "Save Buddylist..." 3658 msgid "Save Buddylist..."
3529 msgstr "Spara kompislista..." 3659 msgstr "Spara kompislista..."
3530 3660
3531 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 3661 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
3532 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3662 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3533 msgstr "Din kompislista är tom. Ingenting skrevs till filen." 3663 msgstr "Din kompislista är tom. Ingenting skrevs till filen."
3534 3664
3535 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 3665 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3536 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3537 msgid "Couldn't open file" 3666 msgid "Couldn't open file"
3538 msgstr "Kan inte öppna fil" 3667 msgstr "Kan inte öppna fil"
3539 3668
3540 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 3669 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
3541 msgid "Buddylist saved successfully!" 3670 msgid "Buddylist saved successfully!"
3542 msgstr "Kompislistan sparad utan problem!" 3671 msgstr "Kompislistan sparad utan problem!"
3543 3672
3544 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 3673 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
3545 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
3546 msgid "Couldn't load buddylist" 3674 msgid "Couldn't load buddylist"
3547 msgstr "Kunde inte läsa in kompislista" 3675 msgstr "Kunde inte läsa in kompislista"
3548 3676
3549 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 3677 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
3550 msgid "Load Buddylist..." 3678 msgid "Load Buddylist..."
3578 3706
3579 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 3707 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3580 msgid "Registration completed successfully!" 3708 msgid "Registration completed successfully!"
3581 msgstr "Registreringen lyckades!" 3709 msgstr "Registreringen lyckades!"
3582 3710
3583 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 3711 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3584 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 3712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
3585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 3713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
3586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 3714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
3587 msgid "Password" 3715 msgid "Password"
3588 msgstr "Lösenord" 3716 msgstr "Lösenord"
3589 3717
3590 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 3718 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
3591 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3592 msgid "Password (retype)" 3719 msgid "Password (retype)"
3593 msgstr "Lösenord (upprepa)" 3720 msgstr "Lösenord (upprepa)"
3594 3721
3595 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 3722 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
3596 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
3597 msgid "Enter current token" 3723 msgid "Enter current token"
3598 msgstr "Ange nuvarande markör" 3724 msgstr "Ange nuvarande markör"
3599 3725
3600 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 3726 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
3601 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
3602 msgid "Current token" 3727 msgid "Current token"
3603 msgstr "Nuvarande markör" 3728 msgstr "Nuvarande markör"
3604 3729
3605 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 3730 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
3606 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498
3607 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3731 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3608 msgstr "Registrera nytt Gadu-Gadu-konto" 3732 msgstr "Registrera nytt Gadu-Gadu-konto"
3609 3733
3610 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 3734 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3611 msgid "Please, fill in the following fields" 3735 msgid "Please, fill in the following fields"
3612 msgstr "Fyll i följande fält" 3736 msgstr "Fyll i följande fält"
3613 3737
3614 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 3738 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
3615 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 3739 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
3616 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 3740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
3617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843 3741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
3618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757 3742 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
3619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770
3620 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 3743 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3621 msgid "City" 3744 msgid "City"
3622 msgstr "Stad" 3745 msgstr "Stad"
3623 3746
3624 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 3747 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3625 msgid "Year of birth" 3748 msgid "Year of birth"
3626 msgstr "Födelseår" 3749 msgstr "Födelseår"
3627 3750
3628 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 3751 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699
3629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 3752 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
3630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 3753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3631 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 3754 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3632 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 3755 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3633 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 3756 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3634 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232
3635 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 3757 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3637 msgid "Gender" 3758 msgid "Gender"
3638 msgstr "Kön" 3759 msgstr "Kön"
3639 3760
3640 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 3761 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
3641 msgid "Male or female" 3762 msgid "Male or female"
3642 msgstr "Man eller kvinna" 3763 msgstr "Man eller kvinna"
3643 3764
3644 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 3765 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 3766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3646 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 3767 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3647 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 3768 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
3648 msgid "Male" 3769 msgid "Male"
3649 msgstr "Man" 3770 msgstr "Man"
3650 3771
3651 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 3772 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 3773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3653 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 3774 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3654 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 3775 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3655 msgid "Female" 3776 msgid "Female"
3656 msgstr "Kvinna" 3777 msgstr "Kvinna"
3657 3778
3658 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 3779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
3659 msgid "Only online" 3780 msgid "Only online"
3660 msgstr "Enbart ansluten" 3781 msgstr "Enbart ansluten"
3661 3782
3662 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 3783 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
3663 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
3664 msgid "Find buddies" 3784 msgid "Find buddies"
3665 msgstr "Sök efter kompisar" 3785 msgstr "Sök efter kompisar"
3666 3786
3667 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 3787 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
3668 msgid "Please, enter your search criteria below" 3788 msgid "Please, enter your search criteria below"
3669 msgstr "Ange dina sökkriterier nedan" 3789 msgstr "Ange dina sökkriterier nedan"
3670 3790
3671 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 3791 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
3672 msgid "Fill in the fields." 3792 msgid "Fill in the fields."
3673 msgstr "Fyll i fälten." 3793 msgstr "Fyll i fälten."
3674 3794
3675 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 3795 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
3676 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3796 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3677 msgstr "Ditt nuvarande lösenord är ett annat än det du angav." 3797 msgstr "Ditt nuvarande lösenord är ett annat än det du angav."
3678 3798
3679 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722 3799 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
3680 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 3800 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3681 msgstr "Kan inte ändra lösenordet. Ett fel uppstod.\n" 3801 msgstr "Kan inte ändra lösenordet. Ett fel uppstod.\n"
3682 3802
3683 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731 3803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
3684 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3804 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3685 msgstr "Ändra lösenordet för Gadu-Gadu-kontot" 3805 msgstr "Ändra lösenordet för Gadu-Gadu-kontot"
3686 3806
3687 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 3807 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
3688 msgid "Password was changed successfully!" 3808 msgid "Password was changed successfully!"
3689 msgstr "Lösenordet ändrat utan problem!" 3809 msgstr "Lösenordet ändrat utan problem!"
3690 3810
3691 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765 3811 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
3692 msgid "Current password" 3812 msgid "Current password"
3693 msgstr "Nuvarande lösenord" 3813 msgstr "Nuvarande lösenord"
3694 3814
3695 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 3815 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
3696 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3816 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3697 msgstr "Var god ange ditt nuvarande lösenord och nya lösenord för UIN: " 3817 msgstr "Var god ange ditt nuvarande lösenord och nya lösenord för UIN: "
3698 3818
3699 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 3819 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
3700 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
3701 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3820 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3702 msgstr "Ändra Gadu-Gadu-lösenord" 3821 msgstr "Ändra Gadu-Gadu-lösenord"
3703 3822
3704 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 3823 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
3705 #, c-format 3824 #, c-format
3706 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3825 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3707 msgstr "Välj en chatt för kompisen: %s" 3826 msgstr "Välj en chatt för kompisen: %s"
3708 3827
3709 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 3828 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
3710 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875
3711 msgid "Add to chat..." 3829 msgid "Add to chat..."
3712 msgstr "Lägg till i chatt..." 3830 msgstr "Lägg till i chatt..."
3713 3831
3714 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 3832 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
3715 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466 3833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
3716 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 3834 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
3717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 3835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 3836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
3719 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 3837 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3720 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3721 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 3838 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
3722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 3839 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154
3723 #: ../libpurple/status.c:153 3840 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640
3724 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 3841 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3725 #: ../pidgin/gtkblist.c:3423
3726 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450
3727 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
3728 msgid "Offline" 3842 msgid "Offline"
3729 msgstr "Frånkopplad" 3843 msgstr "Frånkopplad"
3730 3844
3731 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 3845 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
3732 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468 3846 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
3733 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 3847 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3734 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 3848 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3735 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 3849 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821
3736 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3737 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
3738 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 3850 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
3739 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 3851 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 ../libpurple/status.c:155
3740 #: ../libpurple/status.c:154 3852 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3741 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438
3742 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1055
3743 msgid "Available" 3853 msgid "Available"
3744 msgstr "Tillgänglig" 3854 msgstr "Tillgänglig"
3745 3855
3746 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3856 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3747 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3857 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3748 #. Away stuff 3858 #. Away stuff
3749 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 3859 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
3750 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530
3751 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 3860 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3752 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472 3861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
3753 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 3862 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824
3754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 3863 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 3864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543
3756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5580 3865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630
3757 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 3866 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
3758 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
3759 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 3867 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
3760 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 3868 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
3761 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492 3869 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652
3762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3566 3870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../libpurple/status.c:158
3763 #: ../libpurple/status.c:157 3871 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941
3764 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 3872 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
3765 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
3766 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056
3767 msgid "Away" 3873 msgid "Away"
3768 msgstr "Frånvarande" 3874 msgstr "Frånvarande"
3769 3875
3770 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 3876 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
3771 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112 3877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695
3772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2669 3878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695
3773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3667
3774 msgid "UIN" 3879 msgid "UIN"
3775 msgstr "UIN" 3880 msgstr "UIN"
3776 3881
3777 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 3882 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
3778 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115 3883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
3779 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623 3884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389
3780 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799 3885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706
3781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3678
3782 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 3886 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3783 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 3887 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3784 msgid "First Name" 3888 msgid "First Name"
3785 msgstr "Förnamn" 3889 msgstr "Förnamn"
3786 3890
3787 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 3891 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
3788 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124
3789 msgid "Birth Year" 3892 msgid "Birth Year"
3790 msgstr "Födelseår" 3893 msgstr "Födelseår"
3791 3894
3792 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106 3895 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
3793 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175 3896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907
3794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3879
3795 msgid "Unable to display the search results." 3897 msgid "Unable to display the search results."
3796 msgstr "Kan inte visa sökningsresultatet." 3898 msgstr "Kan inte visa sökningsresultatet."
3797 3899
3798 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166 3900 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
3799 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 3901 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3800 msgstr "Gadu-Gadu Publik katalog" 3902 msgstr "Gadu-Gadu Publik katalog"
3801 3903
3802 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167 3904 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
3803 msgid "Search results" 3905 msgid "Search results"
3804 msgstr "Sökresultat" 3906 msgstr "Sökresultat"
3805 3907
3806 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1210 3908 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
3807 msgid "No matching users found" 3909 msgid "No matching users found"
3808 msgstr "Inga matchande användare funna" 3910 msgstr "Inga matchande användare funna"
3809 3911
3810 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1211 3912 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
3811 msgid "There are no users matching your search criteria." 3913 msgid "There are no users matching your search criteria."
3812 msgstr "Det finns inga användare som matchar dina sökkriterier." 3914 msgstr "Det finns inga användare som matchar dina sökkriterier."
3813 3915
3814 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1305 3916 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
3815 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1458
3816 msgid "Unable to read socket" 3917 msgid "Unable to read socket"
3817 msgstr "Kan inte läsa från uttag" 3918 msgstr "Kan inte läsa från uttag"
3818 3919
3819 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 3920 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
3820 msgid "Buddy list downloaded" 3921 msgid "Buddy list downloaded"
3821 msgstr "Kompislistan är nerladdad" 3922 msgstr "Kompislistan är nerladdad"
3822 3923
3823 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391 3924 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
3824 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 3925 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3825 msgstr "Din kompislista blev nerladdad från servern." 3926 msgstr "Din kompislista blev nerladdad från servern."
3826 3927
3827 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1398 3928 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
3828 msgid "Buddy list uploaded" 3929 msgid "Buddy list uploaded"
3829 msgstr "Kompislistan är uppladdad" 3930 msgstr "Kompislistan är uppladdad"
3830 3931
3831 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 3932 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
3832 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3933 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3833 msgstr "Din kompislista blev lagrad på servern." 3934 msgstr "Din kompislista blev lagrad på servern."
3834 3935
3835 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1504 3936 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
3836 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1710
3837 msgid "Connection failed." 3937 msgid "Connection failed."
3838 msgstr "Anslutning misslyckad" 3938 msgstr "Anslutning misslyckad"
3839 3939
3840 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1616 3940 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
3841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531
3842 msgid "Blocked" 3941 msgid "Blocked"
3843 msgstr "Blockerad" 3942 msgstr "Blockerad"
3844 3943
3845 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639 3944 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
3846 msgid "Add to chat" 3945 msgid "Add to chat"
3847 msgstr "Lägg till i chatt" 3946 msgstr "Lägg till i chatt"
3848 3947
3849 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648 3948 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
3850 msgid "Unblock" 3949 msgid "Unblock"
3851 msgstr "Ta bort blockering" 3950 msgstr "Ta bort blockering"
3852 3951
3853 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 3952 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
3854 msgid "Block" 3953 msgid "Block"
3855 msgstr "Blockera" 3954 msgstr "Blockera"
3856 3955
3857 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669 3956 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
3858 msgid "Chat _name:" 3957 msgid "Chat _name:"
3859 msgstr "Chatt_namn:" 3958 msgstr "Chatt_namn:"
3860 3959
3861 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1909 3960 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
3862 msgid "Chat error" 3961 msgid "Chat error"
3863 msgstr "Chattfel" 3962 msgstr "Chattfel"
3864 3963
3865 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1910 3964 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
3866 msgid "This chat name is already in use" 3965 msgid "This chat name is already in use"
3867 msgstr "Det chattnamnet används redan" 3966 msgstr "Det chattnamnet används redan"
3868 3967
3869 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1993 3968 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
3870 msgid "Not connected to the server." 3969 msgid "Not connected to the server."
3871 msgstr "Inte ansluten till servern." 3970 msgstr "Inte ansluten till servern."
3872 3971
3873 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2016 3972 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
3874 msgid "Find buddies..." 3973 msgid "Find buddies..."
3875 msgstr "Hitta kompisar..." 3974 msgstr "Hitta kompisar..."
3876 3975
3877 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2022 3976 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
3878 msgid "Change password..." 3977 msgid "Change password..."
3879 msgstr "Byt lösenord..." 3978 msgstr "Byt lösenord..."
3880 3979
3881 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028 3980 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
3882 msgid "Upload buddylist to Server" 3981 msgid "Upload buddylist to Server"
3883 msgstr "Skicka kompislista till servern" 3982 msgstr "Skicka kompislista till servern"
3884 3983
3885 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032 3984 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
3886 msgid "Download buddylist from Server" 3985 msgid "Download buddylist from Server"
3887 msgstr "Hämta kompislista från server" 3986 msgstr "Hämta kompislista från server"
3888 3987
3889 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036 3988 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
3890 msgid "Delete buddylist from Server" 3989 msgid "Delete buddylist from Server"
3891 msgstr "Ta bort kompislista från server" 3990 msgstr "Ta bort kompislista från server"
3892 3991
3893 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2040 3992 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
3894 msgid "Save buddylist to file..." 3993 msgid "Save buddylist to file..."
3895 msgstr "Spara kompislista till fil..." 3994 msgstr "Spara kompislista till fil..."
3896 3995
3897 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2044 3996 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
3898 msgid "Load buddylist from file..." 3997 msgid "Load buddylist from file..."
3899 msgstr "Läs in kompislista från fil..." 3998 msgstr "Läs in kompislista från fil..."
3900 3999
3901 #. magic 4000 #. magic
3902 #. major_version 4001 #. major_version
3907 #. dependencies 4006 #. dependencies
3908 #. priority 4007 #. priority
3909 #. id 4008 #. id
3910 #. name 4009 #. name
3911 #. version 4010 #. version
3912 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2148 4011 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
3913 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4012 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3914 msgstr "Insticksmodul för Gadu-Gadu-protokoll" 4013 msgstr "Insticksmodul för Gadu-Gadu-protokoll"
3915 4014
3916 #. summary 4015 #. summary
3917 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2149 4016 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
3918 msgid "Polish popular IM" 4017 msgid "Polish popular IM"
3919 msgstr "Populär polsk IM" 4018 msgstr "Populär polsk IM"
3920 4019
3921 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203 4020 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
3922 msgid "Gadu-Gadu User" 4021 msgid "Gadu-Gadu User"
3923 msgstr "Gadu-Gadu-användare" 4022 msgstr "Gadu-Gadu-användare"
3924 4023
3925 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 4024 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
3926 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 4025 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
3946 4045
3947 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 4046 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
3948 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 4047 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
3949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 4048 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
3950 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 4049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
3951 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 4050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
3952 msgid "File Transfer Failed" 4051 msgid "File Transfer Failed"
3953 msgstr "Filöverföringen misslyckades" 4052 msgstr "Filöverföringen misslyckades"
3954 4053
3955 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 4054 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
3956 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 4055 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
3972 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 4071 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
3973 #, c-format 4072 #, c-format
3974 msgid "MOTD for %s" 4073 msgid "MOTD for %s"
3975 msgstr "MOTD för %s" 4074 msgstr "MOTD för %s"
3976 4075
3977 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 4076 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
3978 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 4077 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
3979 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:614 4078 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354
3980 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:639
3981 msgid "Server has disconnected" 4079 msgid "Server has disconnected"
3982 msgstr "Servern har kopplat ifrån" 4080 msgstr "Servern har kopplat ifrån"
3983 4081
3984 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 4082 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
3985 msgid "View MOTD" 4083 msgid "View MOTD"
3986 msgstr "Visa MOTD" 4084 msgstr "Visa MOTD"
3987 4085
3988 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 4086 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
3989 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
3990 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 4087 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
3991 msgid "_Channel:" 4088 msgid "_Channel:"
3992 msgstr "_Kanal:" 4089 msgstr "_Kanal:"
3993 4090
3994 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 4091 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
3995 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 4092 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
3996 #: ../pidgin/gtkaccount.c:526
3997 msgid "_Password:" 4093 msgid "_Password:"
3998 msgstr "_Lösenord:" 4094 msgstr "_Lösenord:"
3999 4095
4000 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 4096 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
4001 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4097 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4002 msgstr "IRC-nickar får inte innehålla blanksteg" 4098 msgstr "IRC-nickar får inte innehålla blanksteg"
4003 4099
4100 #. 1. connect to server
4004 #. connect to the server 4101 #. connect to the server
4005 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 4102 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
4006 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046 4103 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
4007 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 4104 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384
4008 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 4105 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
4009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285 4106 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187
4107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
4010 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 4108 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3724 4109 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
4012 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1676 4110 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718
4013 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2783 4111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938
4014 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 4112 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4015 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661
4016 msgid "Connecting" 4113 msgid "Connecting"
4017 msgstr "Ansluter" 4114 msgstr "Ansluter"
4018 4115
4019 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 4116 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
4020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603 4117 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
4021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950 4118 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
4022 msgid "SSL support unavailable" 4119 msgid "SSL support unavailable"
4023 msgstr "SSL-stöd ej tillgängligt" 4120 msgstr "SSL-stöd ej tillgängligt"
4024 4121
4122 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save
4123 #. * working port and try that first next time.
4025 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 4124 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
4125 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318
4026 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 4126 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
4027 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1591 4127 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633
4028 msgid "Couldn't create socket" 4128 msgid "Couldn't create socket"
4029 msgstr "Kunde inte skapa socket" 4129 msgstr "Kunde inte skapa socket"
4030 4130
4031 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416 4131 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
4032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1281 4132 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467
4133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
4033 msgid "Couldn't connect to host" 4134 msgid "Couldn't connect to host"
4034 msgstr "Kunde inte ansluta till värden" 4135 msgstr "Kunde inte ansluta till värden"
4035 4136
4036 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438 4137 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
4037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:499 4138 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
4038 msgid "Connection Failed"
4039 msgstr "Anslutning misslyckad"
4040
4041 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441
4042 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:502
4043 msgid "SSL Handshake Failed"
4044 msgstr "SSL-handskakning misslyckades"
4045
4046 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611
4047 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636
4048 msgid "Read error" 4139 msgid "Read error"
4049 msgstr "Läsfel" 4140 msgstr "Läsfel"
4050 4141
4051 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775 4142 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
4052 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 4143 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
4053 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 4144 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4054 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401 4145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
4055 msgid "Users" 4146 msgid "Users"
4056 msgstr "Användare" 4147 msgstr "Användare"
4057 4148
4058 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778 4149 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
4059 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3375 4150 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
4060 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 4151 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
4061 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 4152 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
4062 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 4153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4063 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 4154 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4064 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 4155 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
4065 msgid "Topic" 4156 msgid "Topic"
4066 msgstr "Ämne" 4157 msgstr "Ämne"
4067 4158
4068 #. *< type 4159 #. *< type
4069 #. *< ui_requirement 4160 #. *< ui_requirement
4071 #. *< dependencies 4162 #. *< dependencies
4072 #. *< priority 4163 #. *< priority
4073 #. *< id 4164 #. *< id
4074 #. *< name 4165 #. *< name
4075 #. *< version 4166 #. *< version
4076 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 4167 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
4077 msgid "IRC Protocol Plugin" 4168 msgid "IRC Protocol Plugin"
4078 msgstr "Insticksmodul för IRC-protokoll" 4169 msgstr "Insticksmodul för IRC-protokoll"
4079 4170
4080 #. * summary 4171 #. * summary
4081 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:917 4172 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
4082 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4173 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4083 msgstr "Insticksmodulen för IRC-protokollet som inte suger lika mycket" 4174 msgstr "Insticksmodulen för IRC-protokollet som inte suger lika mycket"
4084 4175
4085 #. host to connect to 4176 #. host to connect to
4086 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:942 4177 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
4087 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 4178 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297
4088 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154 4179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669
4089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6619
4090 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 4180 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
4091 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5728 4181 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
4092 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 4182 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4093 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 4183 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
4094 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 4184 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4095 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 4185 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4096 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1855 4186 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898
4097 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 4187 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4098 msgid "Server" 4188 msgid "Server"
4099 msgstr "Server" 4189 msgstr "Server"
4100 4190
4101 #. port to connect to 4191 #. port to connect to
4102 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:945 4192 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302
4103 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159 4193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672
4104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6622
4105 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 4194 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
4106 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5733 4195 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
4107 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 4196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
4108 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 4197 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
4109 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 4198 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4110 msgid "Port" 4199 msgid "Port"
4111 msgstr "Port" 4200 msgstr "Port"
4112 4201
4113 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:948 4202 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
4114 msgid "Encodings" 4203 msgid "Encodings"
4115 msgstr "Kodning" 4204 msgstr "Kodning"
4116 4205
4117 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:951 4206 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
4118 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 4207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
4119 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803 4208 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
4120 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 4209 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
4121 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 4210 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4122 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 4211 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4123 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 4212 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
4124 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 4213 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
4130 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 4219 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4131 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 4220 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
4132 msgid "Username" 4221 msgid "Username"
4133 msgstr "Användarnamn" 4222 msgstr "Användarnamn"
4134 4223
4135 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:954 4224 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4136 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4137 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 4225 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
4138 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 4226 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
4139 msgid "Real name" 4227 msgid "Real name"
4140 msgstr "Fullständigt namn" 4228 msgstr "Fullständigt namn"
4141 4229
4142 #. 4230 #.
4143 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 4231 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4144 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 4232 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4145 #. 4233 #.
4146 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:962 4234 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
4147 msgid "Use SSL" 4235 msgid "Use SSL"
4148 msgstr "Använd SSL" 4236 msgstr "Använd SSL"
4149 4237
4150 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 4238 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
4151 msgid "Bad mode" 4239 msgid "Bad mode"
4172 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 4260 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
4173 msgid " <i>(identified)</i>" 4261 msgid " <i>(identified)</i>"
4174 msgstr " <i>(identifierad)</i>" 4262 msgstr " <i>(identifierad)</i>"
4175 4263
4176 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 4264 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3668 4265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696
4178 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 4266 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
4179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 4267 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4180 msgid "Nick" 4268 msgid "Nick"
4181 msgstr "Smeknamn" 4269 msgstr "Smeknamn"
4182 4270
4277 #, c-format 4365 #, c-format
4278 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4366 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4279 msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)" 4367 msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)"
4280 4368
4281 #. Remove user from channel 4369 #. Remove user from channel
4282 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 4370 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4283 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4284 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 4371 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4285 #, c-format 4372 #, c-format
4286 msgid "Kicked by %s (%s)" 4373 msgid "Kicked by %s (%s)"
4287 msgstr "Utsparkad av %s (%s)" 4374 msgstr "Utsparkad av %s (%s)"
4288 4375
4289 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 4376 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
4290 #, c-format 4377 #, c-format
4291 msgid "mode (%s %s) by %s" 4378 msgid "mode (%s %s) by %s"
4292 msgstr "läge (%s %s) av %s" 4379 msgstr "läge (%s %s) av %s"
4293 4380
4294 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 4381 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
4295 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
4296 msgid "Invalid nickname" 4382 msgid "Invalid nickname"
4297 msgstr "Ogiltigt smeknamn" 4383 msgstr "Ogiltigt smeknamn"
4298 4384
4299 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 4385 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
4300 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." 4386 msgid ""
4301 msgstr "Ditt valda smeknamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen otillåtna tecken." 4387 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
4388 "invalid characters."
4389 msgstr ""
4390 "Ditt valda smeknamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen otillåtna "
4391 "tecken."
4302 4392
4303 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 4393 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
4304 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." 4394 msgid ""
4305 msgstr "Ditt valda kontonamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen otillåtna tecken." 4395 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
4396 "invalid characters."
4397 msgstr ""
4398 "Ditt valda kontonamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen "
4399 "otillåtna tecken."
4306 4400
4307 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 4401 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
4308 msgid "Cannot change nick" 4402 msgid "Cannot change nick"
4309 msgstr "Kan inte ändra nick" 4403 msgstr "Kan inte ändra nick"
4310 4404
4349 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 4443 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
4350 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4444 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4351 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Utför en åtgärd." 4445 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Utför en åtgärd."
4352 4446
4353 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 4447 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
4354 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." 4448 msgid ""
4355 msgstr "away [meddelande]: Ange ett frånvaromeddelande eller ange utan meddelande för att återvända från frånvaro." 4449 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
4450 "away."
4451 msgstr ""
4452 "away [meddelande]: Ange ett frånvaromeddelande eller ange utan meddelande "
4453 "för att återvända från frånvaro."
4356 4454
4357 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 4455 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
4358 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 4456 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4359 msgstr "chanserv: Skicka ett kommando till chanserv" 4457 msgstr "chanserv: Skicka ett kommando till chanserv"
4360 4458
4361 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 4459 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
4362 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." 4460 msgid ""
4363 msgstr "deop &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...: Ta bort kanaloperatörsstatus från någon. Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta." 4461 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
4462 "someone. You must be a channel operator to do this."
4463 msgstr ""
4464 "deop &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...: Ta bort kanaloperatörsstatus från "
4465 "någon. Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta."
4364 4466
4365 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 4467 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
4366 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." 4468 msgid ""
4367 msgstr "devoice &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...: Tar bort kanalröststatus från någon för att förhindra den från att tala då kanalen är modererad (+m). Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta." 4469 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
4470 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
4471 "must be a channel operator to do this."
4472 msgstr ""
4473 "devoice &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...: Tar bort kanalröststatus från "
4474 "någon för att förhindra den från att tala då kanalen är modererad (+m). Du "
4475 "måste vara en operatör själv för att kunna göra detta."
4368 4476
4369 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 4477 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
4370 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." 4478 msgid ""
4371 msgstr "invite &lt;smeknamn&gt; [rum]: Bjud in någon till en specificerad kanal eller till den nuvarande." 4479 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
4480 "channel, or the current channel."
4481 msgstr ""
4482 "invite &lt;smeknamn&gt; [rum]: Bjud in någon till en specificerad kanal "
4483 "eller till den nuvarande."
4372 4484
4373 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 4485 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
4374 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4486 msgid ""
4375 msgstr "j &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]: Anslut till en eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs." 4487 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4488 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4489 msgstr ""
4490 "j &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]: Anslut till en eller "
4491 "fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs."
4376 4492
4377 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 4493 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
4378 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4494 msgid ""
4379 msgstr "join &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]: Anslut till en eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs." 4495 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4496 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4497 msgstr ""
4498 "join &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]: Anslut till en "
4499 "eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs."
4380 4500
4381 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 4501 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
4382 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." 4502 msgid ""
4383 msgstr "kick &lt;smeknamn&gt; [meddelande]: Tar bort någon från en kanal. Du måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta." 4503 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
4504 "channel operator to do this."
4505 msgstr ""
4506 "kick &lt;smeknamn&gt; [meddelande]: Tar bort någon från en kanal. Du måste "
4507 "vara kanaloperatör för att kunna göra detta."
4384 4508
4385 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 4509 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
4386 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" 4510 msgid ""
4387 msgstr "list: Visar en lista över alla chattrum på ett nätverk. <i>Varning: Några servrar kan koppla ifrån dig när du gör detta.</i>" 4511 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
4512 "may disconnect you upon doing this.</i>"
4513 msgstr ""
4514 "list: Visar en lista över alla chattrum på ett nätverk. <i>Varning: Några "
4515 "servrar kan koppla ifrån dig när du gör detta.</i>"
4388 4516
4389 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 4517 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
4390 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4518 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4391 msgstr "me &lt;åtgärd som ska utföras&gt;: Utför en åtgärd." 4519 msgstr "me &lt;åtgärd som ska utföras&gt;: Utför en åtgärd."
4392 4520
4393 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 4521 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
4394 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 4522 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4395 msgstr "memoserv: Skicka ett kommando till memoserv" 4523 msgstr "memoserv: Skicka ett kommando till memoserv"
4396 4524
4397 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 4525 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
4398 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode." 4526 msgid ""
4399 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;smeknamn|kanal&gt;: Sätt eller ta bort kanal- eller användarläge." 4527 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
4528 "or user mode."
4529 msgstr ""
4530 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;smeknamn|kanal&gt;: Sätt eller ta bort "
4531 "kanal- eller användarläge."
4400 4532
4401 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 4533 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
4402 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 4534 msgid ""
4403 msgstr "msg &lt;smeknamn&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till en användare (i motsats till en kanal)." 4535 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4536 "opposed to a channel)."
4537 msgstr ""
4538 "msg &lt;smeknamn&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till "
4539 "en användare (i motsats till en kanal)."
4404 4540
4405 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 4541 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4406 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4542 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4407 msgstr "names [kanal]: Lista användarna som är i kanalen just nu." 4543 msgstr "names [kanal]: Lista användarna som är i kanalen just nu."
4408 4544
4409 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 4545 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4410 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1830 4546 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299
4411 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4547 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4412 msgstr "nick &lt;nytt smeknamn&gt;: Ändra ditt smeknamn." 4548 msgstr "nick &lt;nytt smeknamn&gt;: Ändra ditt smeknamn."
4413 4549
4414 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 4550 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4415 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4551 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4416 msgstr "nickserv: Skicka ett kommando till nickserv" 4552 msgstr "nickserv: Skicka ett kommando till nickserv"
4417 4553
4418 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 4554 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
4419 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." 4555 msgid ""
4420 msgstr "op &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...: Ge kanaloperatörsstatus till någon. Du måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta." 4556 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
4557 "must be a channel operator to do this."
4558 msgstr ""
4559 "op &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...: Ge kanaloperatörsstatus till någon. "
4560 "Du måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta."
4421 4561
4422 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 4562 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4423 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 4563 msgid ""
4424 msgstr "operwall &lt;meddelande&gt;: Om du inte vet vad detta gör kan du antagligen inte göra det." 4564 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
4565 "can't use it."
4566 msgstr ""
4567 "operwall &lt;meddelande&gt;: Om du inte vet vad detta gör kan du antagligen "
4568 "inte göra det."
4425 4569
4426 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 4570 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4427 msgid "operserv: Send a command to operserv" 4571 msgid "operserv: Send a command to operserv"
4428 msgstr "operserv: Skicka ett kommando till operserv" 4572 msgstr "operserv: Skicka ett kommando till operserv"
4429 4573
4430 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 4574 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4431 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." 4575 msgid ""
4432 msgstr "part [rum] [meddelande]: Lämna det nuvarande rummet med ett möjligt meddelande." 4576 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
4577 "with an optional message."
4578 msgstr ""
4579 "part [rum] [meddelande]: Lämna det nuvarande rummet med ett möjligt "
4580 "meddelande."
4433 4581
4434 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 4582 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
4435 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." 4583 msgid ""
4436 msgstr "ping [smeknamn]: Frågar hur mycket lagg en användaren (eller servern om ingen användare är specificerad) har." 4584 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
4585 "has."
4586 msgstr ""
4587 "ping [smeknamn]: Frågar hur mycket lagg en användaren (eller servern om "
4588 "ingen användare är specificerad) har."
4437 4589
4438 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 4590 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
4439 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 4591 msgid ""
4440 msgstr "query &lt;smeknamn&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till en användare." 4592 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4593 "opposed to a channel)."
4594 msgstr ""
4595 "query &lt;smeknamn&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande "
4596 "till en användare."
4441 4597
4442 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 4598 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
4443 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 4599 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
4444 msgstr "quit [meddelande]: Koppla ifrån servern med ett frivilligt meddelande." 4600 msgstr ""
4601 "quit [meddelande]: Koppla ifrån servern med ett frivilligt meddelande."
4445 4602
4446 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 4603 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
4447 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 4604 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
4448 msgstr "quote [...]: Skicka ett rått kommando till servern." 4605 msgstr "quote [...]: Skicka ett rått kommando till servern."
4449 4606
4450 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 4607 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
4451 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." 4608 msgid ""
4452 msgstr "remove &lt;smeknamn&gt; [meddelande]: Ta bort någon från ett rum. Du måste vara kanaloperatör för att göra detta." 4609 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
4610 "channel operator to do this."
4611 msgstr ""
4612 "remove &lt;smeknamn&gt; [meddelande]: Ta bort någon från ett rum. Du måste "
4613 "vara kanaloperatör för att göra detta."
4453 4614
4454 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 4615 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
4455 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 4616 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
4456 msgstr "time: Visar IRC-serverns lokala tid." 4617 msgstr "time: Visar IRC-serverns lokala tid."
4457 4618
4463 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 4624 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
4464 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Ange eller ta bort ett användarläge." 4625 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Ange eller ta bort ett användarläge."
4465 4626
4466 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 4627 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
4467 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 4628 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4468 msgstr "version [smeknamn]: skickar en CTCP VERSION förfrågan till en användare" 4629 msgstr ""
4630 "version [smeknamn]: skickar en CTCP VERSION förfrågan till en användare"
4469 4631
4470 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 4632 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
4471 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." 4633 msgid ""
4472 msgstr "voice &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...: Ge kanalröststatus till någon. Du måste vara kanaloperatör för att göra detta." 4634 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
4635 "must be a channel operator to do this."
4636 msgstr ""
4637 "voice &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...: Ge kanalröststatus till någon. Du "
4638 "måste vara kanaloperatör för att göra detta."
4473 4639
4474 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 4640 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4475 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 4641 msgid ""
4476 msgstr "wallops &lt;meddelande&gt;: Om du inte vet vad detta är kan du antagligen inte använda det." 4642 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
4643 "use it."
4644 msgstr ""
4645 "wallops &lt;meddelande&gt;: Om du inte vet vad detta är kan du antagligen "
4646 "inte använda det."
4477 4647
4478 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 4648 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
4479 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 4649 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
4480 msgstr "whois [server] &lt;smeknamn&gt;: Hämta informationen för en användare." 4650 msgstr ""
4651 "whois [server] &lt;smeknamn&gt;: Hämta informationen för en användare."
4481 4652
4482 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 4653 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4483 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 4654 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4484 msgstr "whowas &lt;smeknamn&gt;: Hämta informationen för en användare som har kopplat ifrån." 4655 msgstr ""
4656 "whowas &lt;smeknamn&gt;: Hämta informationen för en användare som har "
4657 "kopplat ifrån."
4485 4658
4486 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 4659 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
4487 #, c-format 4660 #, c-format
4488 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4661 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4489 msgstr "Svarstid från %s: %lu sekunder" 4662 msgstr "Svarstid från %s: %lu sekunder"
4495 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 4668 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
4496 msgid "CTCP PING reply" 4669 msgid "CTCP PING reply"
4497 msgstr "CTCP PING-svar" 4670 msgstr "CTCP PING-svar"
4498 4671
4499 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 4672 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
4500 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 4673 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4501 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 4674 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4502 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694
4503 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4504 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 4675 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4505 msgid "Disconnected." 4676 msgid "Disconnected."
4506 msgstr "Frånkopplad." 4677 msgstr "Frånkopplad."
4507 4678
4508 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 4679 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
4680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
4681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
4682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
4683 msgid "Unknown Error"
4684 msgstr "Okänt fel"
4685
4686 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
4687 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4690 msgstr "Kommandot avstängt"
4691
4692 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176
4693 #, fuzzy
4694 msgid "execute"
4695 msgstr "Ej väntat"
4696
4697 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
4509 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4698 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4510 msgstr "Servern kräver TLS/SSL vid inloggning. Hittade inget stöd för TLS/SSL." 4699 msgstr "Servern kräver TLS/SSL vid inloggning. Hittade inget stöd för TLS/SSL."
4511 4700
4512 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 4701 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
4513 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4702 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4514 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad ström" 4703 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad ström"
4515 4704
4516 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294 4705 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
4517 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483 4706 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
4518 #, c-format 4707 #, c-format
4519 msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" 4708 msgid ""
4520 msgstr "%s kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt detta och fortsätt?" 4709 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4521 4710 "this and continue authentication?"
4522 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296 4711 msgstr ""
4523 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297 4712 "%s kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt detta "
4524 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485 4713 "och fortsätt?"
4525 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486 4714
4526 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570 4715 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
4527 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571 4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
4718 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
4719 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
4720 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
4528 msgid "Plaintext Authentication" 4721 msgid "Plaintext Authentication"
4529 msgstr "Klartextautentisering" 4722 msgstr "Klartextautentisering"
4530 4723
4531 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 4724 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
4532 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498 4725 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
4533 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582 4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
4534 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4727 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4535 msgstr "Servern använder inga autentiseringsmetoder som stöds" 4728 msgstr "Servern använder inga autentiseringsmetoder som stöds"
4536 4729
4537 #. This should never happen! 4730 #. This should never happen!
4538 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437 4731 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
4539 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533 4732 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
4540 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748 4733 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
4541 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889 4734 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
4542 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914 4735 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
4543 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933 4736 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
4544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 4737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
4545 msgid "Invalid response from server." 4738 msgid "Invalid response from server."
4546 msgstr "Ogiltigt svar från servern." 4739 msgstr "Ogiltigt svar från servern."
4547 4740
4548 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572 4741 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
4549 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" 4742 msgid ""
4550 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt detta och fortsätt?" 4743 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4551 4744 "connection. Allow this and continue authentication?"
4552 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769 4745 msgstr ""
4553 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792 4746 "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt "
4747 "detta och fortsätt?"
4748
4749 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
4750 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
4554 msgid "Invalid challenge from server" 4751 msgid "Invalid challenge from server"
4555 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern" 4752 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern"
4556 4753
4557 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864 4754 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
4558 msgid "SASL error" 4755 msgid "SASL error"
4559 msgstr "SASL fel" 4756 msgstr "SASL fel"
4560 4757
4561 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 4758 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4562 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 4759 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
4563 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4129 4760 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
4564 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 4761 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 4762 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4566 msgid "Full Name" 4763 msgid "Full Name"
4567 msgstr "Fullständigt namn" 4764 msgstr "Fullständigt namn"
4568 4765
4569 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
4570 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838 4767 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
4571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 4768 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
4572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 4769 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
4573 msgid "Family Name" 4770 msgid "Family Name"
4574 msgstr "Efternamn" 4771 msgstr "Efternamn"
4575 4772
4576 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 4773 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
4577 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
4578 msgid "Given Name" 4775 msgid "Given Name"
4579 msgstr "Förnamn" 4776 msgstr "Förnamn"
4580 4777
4581 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 4778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863 4779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
4583 msgid "URL" 4780 msgid "URL"
4584 msgstr "URL" 4781 msgstr "URL"
4585 4782
4586 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 4783 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4587 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
4588 msgid "Street Address" 4785 msgid "Street Address"
4589 msgstr "Gatuadress" 4786 msgstr "Gatuadress"
4590 4787
4591 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4592 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890 4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
4593 msgid "Extended Address" 4790 msgid "Extended Address"
4594 msgstr "Utökad adress" 4791 msgstr "Utökad adress"
4595 4792
4596 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 4793 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
4597 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898 4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
4598 msgid "Locality" 4795 msgid "Locality"
4599 msgstr "Lokalitet" 4796 msgstr "Lokalitet"
4600 4797
4601 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
4602 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
4603 msgid "Region" 4800 msgid "Region"
4604 msgstr "Region" 4801 msgstr "Region"
4605 4802
4606 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 4803 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
4607 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906 4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
4608 msgid "Postal Code" 4805 msgid "Postal Code"
4609 msgstr "Postnummer" 4806 msgstr "Postnummer"
4610 4807
4611 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
4612 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
4613 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 4810 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
4614 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 4811 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4615 msgid "Country" 4812 msgid "Country"
4616 msgstr "Land" 4813 msgstr "Land"
4617 4814
4618 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
4619 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922 4816 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
4620 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 4817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
4621 msgid "Telephone" 4818 msgid "Telephone"
4622 msgstr "Telefon" 4819 msgstr "Telefon"
4623 4820
4624 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 4821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
4625 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 4822 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
4626 msgid "Organization Name" 4823 msgid "Organization Name"
4627 msgstr "Organisationens namn" 4824 msgstr "Organisationens namn"
4628 4825
4629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
4630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967 4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
4631 msgid "Organization Unit" 4828 msgid "Organization Unit"
4632 msgstr "Organisationsenhet" 4829 msgstr "Organisationsenhet"
4633 4830
4634 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 4831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
4635 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:976 4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
4636 msgid "Role" 4833 msgid "Role"
4637 msgstr "Roll" 4834 msgstr "Roll"
4638 4835
4639 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
4640 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
4641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 4838 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768
4642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717 4839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745
4643 msgid "Birthday" 4840 msgid "Birthday"
4644 msgstr "Födelsedag" 4841 msgstr "Födelsedag"
4645 4842
4646 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
4647 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 4844 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
4648 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4649 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3314
4650 #: ../pidgin/gtkprefs.c:738 4847 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739
4651 msgid "Description" 4848 msgid "Description"
4652 msgstr "Beskrivning" 4849 msgstr "Beskrivning"
4653 4850
4654 # "vCard" fattar ingen som inte insatt i Jabber vad det betyder. 4851 # "vCard" fattar ingen som inte insatt i Jabber vad det betyder.
4655 # Visitkort känner däremot de flesta till. 4852 # Visitkort känner däremot de flesta till.
4656 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 4853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
4657 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 4854 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
4658 msgid "Edit XMPP vCard" 4855 msgid "Edit XMPP vCard"
4659 msgstr "Redigera XMPP vCard" 4856 msgstr "Redigera XMPP vCard"
4660 4857
4661 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 4858 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
4662 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." 4859 msgid ""
4663 msgstr "Alla poster nedan är frivilliga. Ange endast den information som du vill lämna ut." 4860 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4664 4861 "comfortable."
4665 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655 4862 msgstr ""
4666 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 4863 "Alla poster nedan är frivilliga. Ange endast den information som du vill "
4864 "lämna ut."
4865
4866 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
4867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
4667 msgid "Client" 4868 msgid "Client"
4668 msgstr "Klient" 4869 msgstr "Klient"
4669 4870
4670 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:659 4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
4671 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:700 4872 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
4672 msgid "Operating System" 4873 msgid "Operating System"
4673 msgstr "Operativsystem" 4874 msgstr "Operativsystem"
4875
4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
4878 msgid "Last Activity"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
4882 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Service Discovery Info"
4885 msgstr "Ställ in kataloginformation"
4886
4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
4888 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
4889 msgid "Service Discovery Items"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Extended Stanza Addressing"
4896 msgstr "Utökad adress"
4897
4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
4899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Multi-User Chat"
4902 msgstr "Chattalias"
4903
4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
4908 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation."
4909
4910 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
4912 msgid "In-Band Bytestreams"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Ad-Hoc Commands"
4919 msgstr "Kommando"
4920
4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
4923 msgid "PubSub Service"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
4927 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
4928 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
4932 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
4933 msgid "Out of Band Data"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
4938 #, fuzzy
4939 msgid "XHTML-IM"
4940 msgstr "HTML"
4941
4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
4943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
4944 #, fuzzy
4945 msgid "In-Band Registration"
4946 msgstr "Registreringsfel"
4947
4948 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
4949 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
4950 #, fuzzy
4951 msgid "User Location"
4952 msgstr "Plats"
4953
4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
4956 #, fuzzy
4957 msgid "User Avatar"
4958 msgstr "Användarsökning"
4959
4960 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Chat State Notifications"
4964 msgstr "Rapportering av kompisstatus"
4965
4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Software Version"
4970 msgstr "Ej stöd version"
4971
4972 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Stream Initiation"
4976 msgstr "Orientering"
4977
4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
4979 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
4980 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
4981 msgid "File Transfer"
4982 msgstr "Filöverföringar"
4983
4984 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
4985 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
4986 #, fuzzy
4987 msgid "User Mood"
4988 msgstr "Användarlägen"
4989
4990 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
4991 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
4992 #, fuzzy
4993 msgid "User Activity"
4994 msgstr "Användargräns"
4995
4996 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Entity Capabilities"
5000 msgstr "Stödjer"
5001
5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
5003 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
5004 msgid "Encrypted Session Negotiations"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
5009 #, fuzzy
5010 msgid "User Tune"
5011 msgstr "Användarnamn"
5012
5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Roster Item Exchange"
5017 msgstr "IM med nyckelutbyte"
5018
5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Reachability Address"
5023 msgstr "E-postadress"
5024
5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
5027 #, fuzzy
5028 msgid "User Profile"
5029 msgstr "Profil"
5030
5031 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Jingle"
5035 msgstr "Anslut"
5036
5037 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
5038 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
5039 msgid "Jingle Audio"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
5044 #, fuzzy
5045 msgid "User Nickname"
5046 msgstr "Användarnamn"
5047
5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5050 msgid "Jingle ICE UDP"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
5054 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5055 msgid "Jingle ICE TCP"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
5059 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5060 msgid "Jingle Raw UDP"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
5064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Jingle Video"
5067 msgstr "Live-video"
5068
5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
5070 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
5071 msgid "Jingle DTMF"
5072 msgstr ""
5073
5074 # Försöker hålla samma tempus som ovan.
5075 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Message Receipts"
5079 msgstr "Meddelande tas emot"
5080
5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Public Key Publishing"
5085 msgstr "Publik nyckelpladderavtryck"
5086
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
5088 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5089 #, fuzzy
5090 msgid "User Chatting"
5091 msgstr "Användaralternativ"
5092
5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
5094 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
5095 #, fuzzy
5096 msgid "User Browsing"
5097 msgstr "Användarlägen"
5098
5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
5100 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5101 #, fuzzy
5102 msgid "User Gaming"
5103 msgstr "Användarnamn"
5104
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5107 #, fuzzy
5108 msgid "User Viewing"
5109 msgstr "Användargräns"
5110
5111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5113 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
5114 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
5115 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5116 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5117 msgid "Ping"
5118 msgstr "Ping"
5119
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Stanza Encryption"
5124 msgstr "Trillansk kryptering"
5125
5126 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5128 msgid "Entity Time"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
5132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5133 msgid "Delayed Delivery"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
5137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5138 msgid "Collaborative Data Objects"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
5143 msgid "File Repository and Sharing"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
5148 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5153 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5158 msgid "Hop Check"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5162 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902
5164 msgid "Capabilities"
5165 msgstr "Stödjer"
4674 5166
4675 # Detta begrepp är ju skumt nog som det är på engelska, så det kanske 5167 # Detta begrepp är ju skumt nog som det är på engelska, så det kanske
4676 # är lika bra att använda ett svensk ord som är nästan snarlikt så 5168 # är lika bra att använda ett svensk ord som är nästan snarlikt så
4677 # att åtminstone de som känner till vad Resource betyder i Jabber 5169 # att åtminstone de som känner till vad Resource betyder i Jabber
4678 # fattar vad det är."Resurs" används också i strängen "Resurskonflikt" 5170 # fattar vad det är."Resurs" används också i strängen "Resurskonflikt"
4679 # på ett annat ställe i denna fil. 5171 # på ett annat ställe i denna fil.
4680 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:669 5172 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
4681 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 5173 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
4682 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853 5174 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
4683 msgid "Resource" 5175 msgid "Resource"
4684 msgstr "Resurs" 5176 msgstr "Resurs"
4685 5177
4686 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671 5178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
4687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243 5179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
4688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253 5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
4689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 5181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
4690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273 5182 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
4691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283 5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
4692 msgid "Priority" 5184 msgid "Priority"
4693 msgstr "Prioritet" 5185 msgstr "Prioritet"
4694 5186
4695 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 5187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
4696 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 5188 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
4697 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 5189 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
4698 msgid "Middle Name" 5190 msgid "Middle Name"
4699 msgstr "Andranamn" 5191 msgstr "Andranamn"
4700 5192
4701 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 5193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
4702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838 5194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
4703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3756 5195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
4704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 5196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
4705 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 5197 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
4706 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 5198 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
4707 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 5199 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
4708 msgid "Address" 5200 msgid "Address"
4709 msgstr "Adress" 5201 msgstr "Adress"
4710 5202
4711 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886 5203 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
4712 msgid "P.O. Box" 5204 msgid "P.O. Box"
4713 msgstr "Postbox" 5205 msgstr "Postbox"
4714 5206
4715 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 5207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
4716 msgid "Photo" 5208 msgid "Photo"
4717 msgstr "Foto" 5209 msgstr "Foto"
4718 5210
4719 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 5211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
4720 msgid "Logo" 5212 msgid "Logo"
4721 msgstr "Logotyp" 5213 msgstr "Logotyp"
4722 5214
4723 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409 5215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
4724 msgid "Un-hide From" 5216 msgid "Un-hide From"
4725 msgstr "Göm inte \"Från\"" 5217 msgstr "Göm inte \"Från\""
4726 5218
4727 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413 5219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
4728 msgid "Temporarily Hide From" 5220 msgid "Temporarily Hide From"
4729 msgstr "Göm temporärt \"Från\"" 5221 msgstr "Göm temporärt \"Från\""
4730 5222
4731 #. && NOT ME 5223 #. && NOT ME
4732 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421 5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
4733 msgid "Cancel Presence Notification" 5225 msgid "Cancel Presence Notification"
4734 msgstr "Avbryt närvarorapportering" 5226 msgstr "Avbryt närvarorapportering"
4735 5227
4736 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
4737 msgid "(Re-)Request authorization" 5229 msgid "(Re-)Request authorization"
4738 msgstr "Begär autentiserings (igen)" 5230 msgstr "Begär autentiserings (igen)"
4739 5231
4740 #. if(NOT ME) 5232 #. if(NOT ME)
4741 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5233 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4742 #. removed? 5234 #. removed?
4743 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1437 5235 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
4744 msgid "Unsubscribe" 5236 msgid "Unsubscribe"
4745 msgstr "Sluta prenumerera" 5237 msgstr "Sluta prenumerera"
4746 5238
4747 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470 5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
4748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 5240 #, fuzzy
5241 msgid "Log In"
5242 msgstr "Ansluten"
5243
5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Log Out"
5247 msgstr "Logga alla chattar"
5248
5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
4749 msgid "Chatty" 5251 msgid "Chatty"
4750 msgstr "Pratig" 5252 msgstr "Pratig"
4751 5253
4752 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1474 5254 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
4753 msgid "Extended Away" 5255 msgid "Extended Away"
4754 msgstr "Utökad frånvaro" 5256 msgstr "Utökad frånvaro"
4755 5257
4756 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476 5258 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
4757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282 5259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
4758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 5260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
4759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756 5261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806
4760 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 5262 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
4761 msgid "Do Not Disturb" 5263 msgid "Do Not Disturb"
4762 msgstr "Stör inte" 5264 msgstr "Stör inte"
4763 5265
4764 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621 5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
4765 msgid "JID" 5267 msgid "JID"
4766 msgstr "JID" 5268 msgstr "JID"
4767 5269
4768 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625 5270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
4769 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804 5271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
4770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3679 5272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
4771 msgid "Last Name" 5273 msgid "Last Name"
4772 msgstr "Efternamn" 5274 msgstr "Efternamn"
4773 5275
4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657 5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
4775 msgid "The following are the results of your search" 5277 msgid "The following are the results of your search"
4776 msgstr "Din sökning gav följande resultat" 5278 msgstr "Din sökning gav följande resultat"
4777 5279
4778 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 5280 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4779 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732 5281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322
4780 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" 5282 msgid ""
4781 msgstr "Hitta en kontakt genom att ange sökkriteriet i de givna fälten. Notera: Alla fälten stödjer wild card sökningar (%)" 5283 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
4782 5284 "Each field supports wild card searches (%)"
4783 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752 5285 msgstr ""
5286 "Hitta en kontakt genom att ange sökkriteriet i de givna fälten. Notera: Alla "
5287 "fälten stödjer wild card sökningar (%)"
5288
5289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342
4784 msgid "Directory Query Failed" 5290 msgid "Directory Query Failed"
4785 msgstr "Katalogförfrågning misslyckades" 5291 msgstr "Katalogförfrågning misslyckades"
4786 5292
4787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753 5293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343
4788 msgid "Could not query the directory server." 5294 msgid "Could not query the directory server."
4789 msgstr "Kunde inte efterfråga katalogservern." 5295 msgstr "Kunde inte efterfråga katalogservern."
4790 5296
4791 #. Try to translate the message (see static message 5297 #. Try to translate the message (see static message
4792 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 5298 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4793 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787 5299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377
4794 #, c-format 5300 #, c-format
4795 msgid "Server Instructions: %s" 5301 msgid "Server Instructions: %s"
4796 msgstr "Serverinstruktioner: %s" 5302 msgstr "Serverinstruktioner: %s"
4797 5303
4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794 5304 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384
4799 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 5305 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4800 msgstr "Fyll i ett eller flera fält för att söka efter matchande XMPPanvändare." 5306 msgstr ""
4801 5307 "Fyll i ett eller flera fält för att söka efter matchande XMPPanvändare."
4802 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814 5308
4803 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 5309 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
4804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3682 5310 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490
4805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3691 5311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
5312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
4806 msgid "E-Mail Address" 5313 msgid "E-Mail Address"
4807 msgstr "E-postadress" 5314 msgstr "E-postadress"
4808 5315
4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 5316 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 5317 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
4811 msgid "Search for XMPP users" 5318 msgid "Search for XMPP users"
4812 msgstr "Sök efter XMPP användare" 5319 msgstr "Sök efter XMPP användare"
4813 5320
4814 #. "Search" 5321 #. "Search"
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825 5322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415
4816 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 5323 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
4817 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 5324 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
4818 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 5325 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
4819 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 5326 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
4820 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 5327 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
4821 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 5328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
4822 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 5329 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
4823 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 5330 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
4824 msgid "Search" 5331 msgid "Search"
4825 msgstr "Sök" 5332 msgstr "Sök"
4826 5333
4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840 5334 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
4828 msgid "Invalid Directory" 5335 msgid "Invalid Directory"
4829 msgstr "Ogiltigt register" 5336 msgstr "Ogiltigt register"
4830 5337
4831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857 5338 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
4832 msgid "Enter a User Directory" 5339 msgid "Enter a User Directory"
4833 msgstr "Ange ett användarregister" 5340 msgstr "Ange ett användarregister"
4834 5341
4835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858 5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
4836 msgid "Select a user directory to search" 5343 msgid "Select a user directory to search"
4837 msgstr "Välj ett användarregister som du vill söka i" 5344 msgstr "Välj ett användarregister som du vill söka i"
4838 5345
4839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861 5346 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
4840 msgid "Search Directory" 5347 msgid "Search Directory"
4841 msgstr "Sökregister" 5348 msgstr "Sökregister"
4842 5349
4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
4844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242 5351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290
4845 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:962 5352 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
4846 msgid "_Room:" 5353 msgid "_Room:"
4847 msgstr "_Rum:" 5354 msgstr "_Rum:"
4848 5355
4849 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 5356 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
4850 msgid "_Server:" 5357 msgid "_Server:"
4931 5438
4932 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 5439 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
4933 msgid "Find Rooms" 5440 msgid "Find Rooms"
4934 msgstr "Sök rum" 5441 msgstr "Sök rum"
4935 5442
4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 5443 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
4937 msgid "Error initializing session" 5444 msgid "Error initializing session"
4938 msgstr "Fel vid initiering av session" 5445 msgstr "Fel vid initiering av session"
4939 5446
4940 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247 5447 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
4941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300 5448 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328 5449 msgstr ""
5450
5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
5452 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
5453 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
4943 msgid "Write error" 5454 msgid "Write error"
4944 msgstr "Skrivfel" 5455 msgstr "Skrivfel"
4945 5456
4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 5457 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 5458 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
4948 msgid "Read Error" 5459 msgid "Read Error"
4949 msgstr "Läsfel" 5460 msgstr "Läsfel"
4950 5461
4951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:467 5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
4952 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 5463 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
4953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2402 5464 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
4954 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2434 5465 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589
4955 #, c-format 5466 #, c-format
4956 msgid "" 5467 msgid ""
4957 "Could not establish a connection with the server:\n" 5468 "Could not establish a connection with the server:\n"
4958 "%s" 5469 "%s"
4959 msgstr "" 5470 msgstr ""
4960 "Kunde inte skapa en anslutning med servern:\n" 5471 "Kunde inte skapa en anslutning med servern:\n"
4961 "%s" 5472 "%s"
4962 5473
4963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:523 5474 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
4964 msgid "Unable to create socket" 5475 msgid "Unable to create socket"
4965 msgstr "Kan inte skapa socket" 5476 msgstr "Kan inte skapa socket"
4966 5477
4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:568 5478 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
4968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:918 5479 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
4969 msgid "Invalid XMPP ID" 5480 msgid "Invalid XMPP ID"
4970 msgstr "Ogiltigt XMPP ID" 5481 msgstr "Ogiltigt XMPP ID"
4971 5482
4972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573 5483 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
4973 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 5484 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4974 msgstr "Ogiltigt XMPP IP. Domän måste anges." 5485 msgstr "Ogiltigt XMPP IP. Domän måste anges."
4975 5486
4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644 5487 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
4977 #, c-format 5488 #, c-format
4978 msgid "Registration of %s@%s successful" 5489 msgid "Registration of %s@%s successful"
4979 msgstr "Registrering av %s@%s lyckades" 5490 msgstr "Registrering av %s@%s lyckades"
4980 5491
4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646 5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 5493 #, fuzzy, c-format
5494 msgid "Registration to %s successful"
5495 msgstr "Registrering av %s@%s lyckades"
5496
5497 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
4983 msgid "Registration Successful" 5499 msgid "Registration Successful"
4984 msgstr "Registreringen lyckades" 5500 msgstr "Registreringen lyckades"
4985 5501
4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653 5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 5503 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
4988 msgid "Unknown Error"
4989 msgstr "Okänt fel"
4990
4991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655
4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
4993 msgid "Registration Failed" 5504 msgid "Registration Failed"
4994 msgstr "Registreringen misslyckades" 5505 msgstr "Registreringen misslyckades"
4995 5506
4996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:771 5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:772 5508 #, fuzzy, c-format
5509 msgid "Registration from %s successfully removed"
5510 msgstr "Registrering av %s@%s lyckades"
5511
5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Unregistration Successful"
5516 msgstr "Registreringen lyckades"
5517
5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Unregistration Failed"
5522 msgstr "Registreringen misslyckades"
5523
5524 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
4998 msgid "Already Registered" 5526 msgid "Already Registered"
4999 msgstr "Redan registrerad" 5527 msgstr "Redan registrerad"
5000 5528
5001 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848 5529 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
5002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3758 5530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
5003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771 5531 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
5004 msgid "State" 5532 msgid "State"
5005 msgstr "Delstat" 5533 msgstr "Delstat"
5006 5534
5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853 5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
5008 msgid "Postal code" 5536 msgid "Postal code"
5009 msgstr "Postnummer" 5537 msgstr "Postnummer"
5010 5538
5011 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:858 5539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
5012 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 5540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5013 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 5541 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
5014 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 5542 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
5015 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 5543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5016 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 5544 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
5017 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 5545 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
5018 msgid "Phone" 5546 msgid "Phone"
5019 msgstr "Telefon" 5547 msgstr "Telefon"
5020 5548
5021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:868 5549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
5022 msgid "Date" 5550 msgid "Date"
5023 msgstr "Datum" 5551 msgstr "Datum"
5024 5552
5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 5553 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Unregister"
5556 msgstr "Registrera"
5557
5558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5559 #, fuzzy
5560 msgid ""
5561 "Please fill out the information below to change your account registration."
5562 msgstr "Fyll i informationen nedan för att registrera ditt nya konto."
5563
5564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
5026 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5565 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5027 msgstr "Fyll i informationen nedan för att registrera ditt nya konto." 5566 msgstr "Fyll i informationen nedan för att registrera ditt nya konto."
5028 5567
5029 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:879 5568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
5030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:880 5569 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
5031 msgid "Register New XMPP Account" 5570 msgid "Register New XMPP Account"
5032 msgstr "Registrera nytt XMPP-konto" 5571 msgstr "Registrera nytt XMPP-konto"
5033 5572
5034 #. Register button 5573 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:881 5574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5036 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1523
5037 msgid "Register" 5575 msgid "Register"
5038 msgstr "Registrera" 5576 msgstr "Registrera"
5039 5577
5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050 5578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
5579 #, fuzzy, c-format
5580 msgid "Change Account Registration at %s"
5581 msgstr "Ändra användarinformationen för %s"
5582
5583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
5584 #, fuzzy, c-format
5585 msgid "Register New Account at %s"
5586 msgstr "Registrera nytt XMPP-konto"
5587
5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Change Registration"
5591 msgstr "Ändra status till"
5592
5593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Error unregistering account"
5597 msgstr "Fel vid ändring av kontoinformation"
5598
5599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
5600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Account successfully unregistered"
5603 msgstr "Du har problemfritt skapat ett Qun"
5604
5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
5041 msgid "Initializing Stream" 5606 msgid "Initializing Stream"
5042 msgstr "Initierar flöde" 5607 msgstr "Initierar flöde"
5043 5608
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055 5609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
5045 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 5610 #, fuzzy
5611 msgid "Initializing SSL/TLS"
5612 msgstr "Initierar flöde"
5613
5614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
5615 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
5046 msgid "Authenticating" 5616 msgid "Authenticating"
5047 msgstr "Autentiserar" 5617 msgstr "Autentiserar"
5048 5618
5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064 5619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
5050 msgid "Re-initializing Stream" 5620 msgid "Re-initializing Stream"
5051 msgstr "Återinitierar flöde" 5621 msgstr "Återinitierar flöde"
5052 5622
5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 5623 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
5054 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 5624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 5625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
5056 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
5057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 5627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5550 5628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600
5059 msgid "Not Authorized" 5629 msgid "Not Authorized"
5060 msgstr "Inte auktoriserad" 5630 msgstr "Inte auktoriserad"
5061 5631
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 5632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
5063 msgid "Both" 5633 msgid "Both"
5064 msgstr "Båda" 5634 msgstr "Båda"
5065 5635
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 5636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
5067 msgid "From (To pending)" 5637 msgid "From (To pending)"
5068 msgstr "Från (till väntande)" 5638 msgstr "Från (till väntande)"
5069 5639
5070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172 5640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
5071 msgid "From" 5641 msgid "From"
5072 msgstr "Från" 5642 msgstr "Från"
5073 5643
5074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175 5644 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
5075 msgid "To" 5645 msgid "To"
5076 msgstr "Till" 5646 msgstr "Till"
5077 5647
5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 5648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
5079 msgid "None (To pending)" 5649 msgid "None (To pending)"
5080 msgstr "Ingen (till väntande)" 5650 msgstr "Ingen (till väntande)"
5081 5651
5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179 5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
5083 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 5653 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5084 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 5654 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5085 msgid "None" 5655 msgid "None"
5086 msgstr "Ingen" 5656 msgstr "Ingen"
5087 5657
5088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1182 5658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
5089 msgid "Subscription" 5659 msgid "Subscription"
5090 msgstr "Prenumeration" 5660 msgstr "Prenumeration"
5091 5661
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1312 5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
5663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
5664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
5665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
5670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
5671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5672 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
5673 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5674 msgid "Mood"
5675 msgstr "Stämning"
5676
5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
5681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Mood Text"
5684 msgstr "Blodgrupp"
5685
5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
5688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
5689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
5690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Tune Artist"
5693 msgstr "Artister"
5694
5695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
5696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Tune Title"
5702 msgstr "Titel"
5703
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
5705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5709 msgid "Tune Album"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
5713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5717 msgid "Tune Genre"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
5721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
5722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Tune Comment"
5727 msgstr "Kompiskommentar"
5728
5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
5730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
5731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
5734 msgid "Tune Track"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
5742 msgid "Tune Time"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
5746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
5750 msgid "Tune Year"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
5754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
5755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
5758 msgid "Tune URL"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
5763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Allow Buzz"
5768 msgstr "Tillåt"
5769
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
5093 msgid "Password Changed" 5771 msgid "Password Changed"
5094 msgstr "Lösenordet är ändrat" 5772 msgstr "Lösenordet är ändrat"
5095 5773
5096 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1313 5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
5097 msgid "Your password has been changed." 5775 msgid "Your password has been changed."
5098 msgstr "Ditt lösenord har ändrats." 5776 msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
5099 5777
5100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1317 5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
5101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318 5779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
5102 msgid "Error changing password" 5780 msgid "Error changing password"
5103 msgstr "Fel vid byte av lösenord" 5781 msgstr "Fel vid byte av lösenord"
5104 5782
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375 5783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
5106 msgid "Password (again)" 5784 msgid "Password (again)"
5107 msgstr "Lösenord (igen)" 5785 msgstr "Lösenord (igen)"
5108 5786
5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381 5787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5111 msgid "Change XMPP Password" 5789 msgid "Change XMPP Password"
5112 msgstr "Byt XMPP lösenord" 5790 msgstr "Byt XMPP lösenord"
5113 5791
5114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 5792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5115 msgid "Please enter your new password" 5793 msgid "Please enter your new password"
5116 msgstr "Ange ditt nya lösenord" 5794 msgstr "Ange ditt nya lösenord"
5117 5795
5118 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394 5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
5119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6336 5797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386
5120 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 5798 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
5121 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 5799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
5122 msgid "Set User Info..." 5800 msgid "Set User Info..."
5123 msgstr "Ändra användarinfo..." 5801 msgstr "Ändra användarinfo..."
5124 5802
5125 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5803 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399 5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
5127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347 5805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397
5128 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 5806 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
5129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 5807 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
5130 msgid "Change Password..." 5808 msgid "Change Password..."
5131 msgstr "Byt lösenor..." 5809 msgstr "Byt lösenor..."
5132 5810
5133 #. } 5811 #. }
5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
5135 msgid "Search for Users..." 5813 msgid "Search for Users..."
5136 msgstr "Sök efter användare..." 5814 msgstr "Sök efter användare..."
5137 5815
5138 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
5139 msgid "Bad Request" 5817 msgid "Bad Request"
5140 msgstr "Felaktig förfrågan" 5818 msgstr "Felaktig förfrågan"
5141 5819
5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
5143 msgid "Conflict" 5821 msgid "Conflict"
5144 msgstr "Konflikt" 5822 msgstr "Konflikt"
5145 5823
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
5147 msgid "Feature Not Implemented" 5825 msgid "Feature Not Implemented"
5148 msgstr "Funktionen är inte implementerad" 5826 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
5149 5827
5150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
5151 msgid "Forbidden" 5829 msgid "Forbidden"
5152 msgstr "Förbjuden" 5830 msgstr "Förbjuden"
5153 5831
5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 5832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
5155 msgid "Gone" 5833 msgid "Gone"
5156 msgstr "Borta" 5834 msgstr "Borta"
5157 5835
5158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
5160 msgid "Internal Server Error" 5838 msgid "Internal Server Error"
5161 msgstr "Internt serverfel" 5839 msgstr "Internt serverfel"
5162 5840
5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
5164 msgid "Item Not Found" 5842 msgid "Item Not Found"
5165 msgstr "Föremålet hittades inte" 5843 msgstr "Föremålet hittades inte"
5166 5844
5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 5845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
5168 msgid "Malformed XMPP ID" 5846 msgid "Malformed XMPP ID"
5169 msgstr "Felformaterat XMPP-ID" 5847 msgstr "Felformaterat XMPP-ID"
5170 5848
5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 5849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
5172 msgid "Not Acceptable" 5850 msgid "Not Acceptable"
5173 msgstr "Ej Acceptabel" 5851 msgstr "Ej Acceptabel"
5174 5852
5175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 5853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
5176 msgid "Not Allowed" 5854 msgid "Not Allowed"
5177 msgstr "Ej tillåten" 5855 msgstr "Ej tillåten"
5178 5856
5179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504 5857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
5180 msgid "Payment Required" 5858 msgid "Payment Required"
5181 msgstr "Betalning krävs" 5859 msgstr "Betalning krävs"
5182 5860
5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 5861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
5184 msgid "Recipient Unavailable" 5862 msgid "Recipient Unavailable"
5185 msgstr "Mottagaren ej tillgänglig" 5863 msgstr "Mottagaren ej tillgänglig"
5186 5864
5187 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 5865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
5188 msgid "Registration Required" 5866 msgid "Registration Required"
5189 msgstr "Registrering krävs" 5867 msgstr "Registrering krävs"
5190 5868
5191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 5869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
5192 msgid "Remote Server Not Found" 5870 msgid "Remote Server Not Found"
5193 msgstr "Fjärrserver hittades inte" 5871 msgstr "Fjärrserver hittades inte"
5194 5872
5195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
5196 msgid "Remote Server Timeout" 5874 msgid "Remote Server Timeout"
5197 msgstr "Väntetiden för fjärrservern är slut" 5875 msgstr "Väntetiden för fjärrservern är slut"
5198 5876
5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 5877 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
5200 msgid "Server Overloaded" 5878 msgid "Server Overloaded"
5201 msgstr "Servern är överlastad" 5879 msgstr "Servern är överlastad"
5202 5880
5203 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 5881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
5204 msgid "Service Unavailable" 5882 msgid "Service Unavailable"
5205 msgstr "Tjänsten är ej tillgänglig" 5883 msgstr "Tjänsten är ej tillgänglig"
5206 5884
5207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 5885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
5208 msgid "Subscription Required" 5886 msgid "Subscription Required"
5209 msgstr "Prenumeration krävs" 5887 msgstr "Prenumeration krävs"
5210 5888
5211 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
5212 msgid "Unexpected Request" 5890 msgid "Unexpected Request"
5213 msgstr "Oväntad begäran" 5891 msgstr "Oväntad begäran"
5214 5892
5215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529 5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
5216 msgid "Authorization Aborted" 5894 msgid "Authorization Aborted"
5217 msgstr "Auktorisering avbruten" 5895 msgstr "Auktorisering avbruten"
5218 5896
5219 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
5220 msgid "Incorrect encoding in authorization" 5898 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5221 msgstr "Inkorrekt kodning i auktoriseringen" 5899 msgstr "Inkorrekt kodning i auktoriseringen"
5222 5900
5223 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 5901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
5224 msgid "Invalid authzid" 5902 msgid "Invalid authzid"
5225 msgstr "Ogiltigt authzid" 5903 msgstr "Ogiltigt authzid"
5226 5904
5227 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
5228 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 5906 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5229 msgstr "Ogiltigt auktoriseringsmekanism" 5907 msgstr "Ogiltigt auktoriseringsmekanism"
5230 5908
5231 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
5232 msgid "Authorization mechanism too weak" 5910 msgid "Authorization mechanism too weak"
5233 msgstr "Auktoriseringsmekanism för svag" 5911 msgstr "Auktoriseringsmekanism för svag"
5234 5912
5235 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
5236 msgid "Temporary Authentication Failure" 5914 msgid "Temporary Authentication Failure"
5237 msgstr "Tillfälligt Autentiseringsfel" 5915 msgstr "Tillfälligt Autentiseringsfel"
5238 5916
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 5917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
5240 msgid "Authentication Failure" 5918 msgid "Authentication Failure"
5241 msgstr "Autentiseringen misslyckades" 5919 msgstr "Autentiseringen misslyckades"
5242 5920
5243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 5921 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
5244 msgid "Bad Format" 5922 msgid "Bad Format"
5245 msgstr "Felaktigt format" 5923 msgstr "Felaktigt format"
5246 5924
5247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 5925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
5248 msgid "Bad Namespace Prefix" 5926 msgid "Bad Namespace Prefix"
5249 msgstr "Felaktigt namnrymdsprefix" 5927 msgstr "Felaktigt namnrymdsprefix"
5250 5928
5251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 5929 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
5252 msgid "Resource Conflict" 5930 msgid "Resource Conflict"
5253 msgstr "Resurskonflikt" 5931 msgstr "Resurskonflikt"
5254 5932
5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 5933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
5256 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 5934 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
5257 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 5935 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
5258 msgid "Connection Timeout" 5936 msgid "Connection Timeout"
5259 msgstr "Anslutningen överskred en tidsgräns och tappades" 5937 msgstr "Anslutningen överskred en tidsgräns och tappades"
5260 5938
5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
5262 msgid "Host Gone" 5940 msgid "Host Gone"
5263 msgstr "Värden försvann" 5941 msgstr "Värden försvann"
5264 5942
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
5266 msgid "Host Unknown" 5944 msgid "Host Unknown"
5267 msgstr "Okänd värd" 5945 msgstr "Okänd värd"
5268 5946
5269 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
5270 msgid "Improper Addressing" 5948 msgid "Improper Addressing"
5271 msgstr "Olämplig adressering" 5949 msgstr "Olämplig adressering"
5272 5950
5273 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
5274 msgid "Invalid ID" 5952 msgid "Invalid ID"
5275 msgstr "Ogiltigt ID" 5953 msgstr "Ogiltigt ID"
5276 5954
5277 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 5955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
5278 msgid "Invalid Namespace" 5956 msgid "Invalid Namespace"
5279 msgstr "Ogiltig namnrymd" 5957 msgstr "Ogiltig namnrymd"
5280 5958
5281 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 5959 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
5282 msgid "Invalid XML" 5960 msgid "Invalid XML"
5283 msgstr "Ogiltig XML" 5961 msgstr "Ogiltig XML"
5284 5962
5285 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 5963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
5286 msgid "Non-matching Hosts" 5964 msgid "Non-matching Hosts"
5287 msgstr "Ej överensstämmande värdar" 5965 msgstr "Ej överensstämmande värdar"
5288 5966
5289 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
5290 msgid "Policy Violation" 5968 msgid "Policy Violation"
5291 msgstr "Policyöverträdelse" 5969 msgstr "Policyöverträdelse"
5292 5970
5293 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
5294 msgid "Remote Connection Failed" 5972 msgid "Remote Connection Failed"
5295 msgstr "Fjärranslutning misslyckades" 5973 msgstr "Fjärranslutning misslyckades"
5296 5974
5297 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 5975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
5298 msgid "Resource Constraint" 5976 msgid "Resource Constraint"
5299 msgstr "Resursbegränsning" 5977 msgstr "Resursbegränsning"
5300 5978
5301 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 5979 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
5302 msgid "Restricted XML" 5980 msgid "Restricted XML"
5303 msgstr "Begränsad XML" 5981 msgstr "Begränsad XML"
5304 5982
5305 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
5306 msgid "See Other Host" 5984 msgid "See Other Host"
5307 msgstr "Se anna värd" 5985 msgstr "Se anna värd"
5308 5986
5309 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 5987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
5310 msgid "System Shutdown" 5988 msgid "System Shutdown"
5311 msgstr "Systemet stängs ner" 5989 msgstr "Systemet stängs ner"
5312 5990
5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 5991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
5314 msgid "Undefined Condition" 5992 msgid "Undefined Condition"
5315 msgstr "Odefinierade villkor" 5993 msgstr "Odefinierade villkor"
5316 5994
5317 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 5995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
5318 msgid "Unsupported Encoding" 5996 msgid "Unsupported Encoding"
5319 msgstr "Stödjer ej kodningen" 5997 msgstr "Stödjer ej kodningen"
5320 5998
5321 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 5999 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
5322 msgid "Unsupported Stanza Type" 6000 msgid "Unsupported Stanza Type"
5323 msgstr "Ej stöd stroftyp" 6001 msgstr "Ej stöd stroftyp"
5324 6002
5325 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 6003 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
5326 msgid "Unsupported Version" 6004 msgid "Unsupported Version"
5327 msgstr "Ej stöd version" 6005 msgstr "Ej stöd version"
5328 6006
5329 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 6007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
5330 msgid "XML Not Well Formed" 6008 msgid "XML Not Well Formed"
5331 msgstr "XML:en är inte väl utformad" 6009 msgstr "XML:en är inte väl utformad"
5332 6010
5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 6011 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
5334 msgid "Stream Error" 6012 msgid "Stream Error"
5335 msgstr "Fel i ström" 6013 msgstr "Fel i ström"
5336 6014
5337 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686 6015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
5338 #, c-format 6016 #, c-format
5339 msgid "Unable to ban user %s" 6017 msgid "Unable to ban user %s"
5340 msgstr "Kan inte banna användaren %s" 6018 msgstr "Kan inte banna användaren %s"
5341 6019
5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706 6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
5343 #, c-format 6021 #, c-format
5344 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6022 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
5345 msgstr "Okänd koppling: \"%s\"" 6023 msgstr "Okänd koppling: \"%s\""
5346 6024
5347 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1711 6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
5348 #, c-format 6026 #, c-format
5349 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6027 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
5350 msgstr "Kan inte koppla användaren %s till \"%s\"" 6028 msgstr "Kan inte koppla användaren %s till \"%s\""
5351 6029
5352 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1730 6030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
5353 #, c-format 6031 #, c-format
5354 msgid "Unknown role: \"%s\"" 6032 msgid "Unknown role: \"%s\""
5355 msgstr "Okänd roll: \"%s\"" 6033 msgstr "Okänd roll: \"%s\""
5356 6034
5357 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
5358 #, c-format 6036 #, c-format
5359 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 6037 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
5360 msgstr "Kan inte ange roll \"%s\" för användare: %s" 6038 msgstr "Kan inte ange roll \"%s\" för användare: %s"
5361 6039
5362 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1788 6040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
5363 #, c-format 6041 #, c-format
5364 msgid "Unable to kick user %s" 6042 msgid "Unable to kick user %s"
5365 msgstr "Kan inte sparka ut användaren %s" 6043 msgstr "Kan inte sparka ut användaren %s"
5366 6044
5367 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1822 6045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
6046 #, fuzzy, c-format
6047 msgid "Unable to ping user %s"
6048 msgstr "Kan inte banna användaren %s"
6049
6050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
6052 #, c-format
6053 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
6057 #, c-format
6058 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
6062 #, fuzzy, c-format
6063 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6064 msgstr "Kan inte skicka fil till %s, användaren stödjer inte filöverföringar"
6065
6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250
6067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118
6068 msgid "Buzz"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251
6072 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
6073 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
6074 #, fuzzy, c-format
6075 msgid "%s has buzzed you!"
6076 msgstr "%s har loggat in."
6077
6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252
6079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6080 #, c-format
6081 msgid "Buzzing %s..."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291
5368 msgid "config: Configure a chat room." 6085 msgid "config: Configure a chat room."
5369 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum." 6086 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum."
5370 6087
5371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826 6088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
5372 msgid "configure: Configure a chat room." 6089 msgid "configure: Configure a chat room."
5373 msgstr "configure: Konfigurera ett chattrum." 6090 msgstr "configure: Konfigurera ett chattrum."
5374 6091
5375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835 6092 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
5376 msgid "part [room]: Leave the room." 6093 msgid "part [room]: Leave the room."
5377 msgstr "part [rum]: lämna rummet." 6094 msgstr "part [rum]: lämna rummet."
5378 6095
5379 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1840 6096 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309
5380 msgid "register: Register with a chat room." 6097 msgid "register: Register with a chat room."
5381 msgstr "register: Registrera i ett chattrum." 6098 msgstr "register: Registrera i ett chattrum."
5382 6099
5383 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1846 6100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315
5384 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6101 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
5385 msgstr "topic [nytt ämne]: Visa eller ändra ämne." 6102 msgstr "topic [nytt ämne]: Visa eller ändra ämne."
5386 6103
5387 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1852 6104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
5388 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6105 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
5389 msgstr "ban &lt;användare&gt; [rum]: Bannlys en användare från rummet." 6106 msgstr "ban &lt;användare&gt; [rum]: Bannlys en användare från rummet."
5390 6107
5391 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1858 6108 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327
5392 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room." 6109 msgid ""
5393 msgstr "affiliate &lt;användare&gt; &lt;ägare|admin|medlem|utstött|ingen&gt;: Ange en användares koppling till rummet." 6110 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
5394 6111 "affiliation with the room."
5395 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1864 6112 msgstr ""
5396 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room." 6113 "affiliate &lt;användare&gt; &lt;ägare|admin|medlem|utstött|ingen&gt;: Ange "
5397 msgstr "role &lt;användare&gt; &lt;moderator|deltagare|besökare|inget&gt;: Ange en användares roll i rummet." 6114 "en användares koppling till rummet."
5398 6115
5399 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870 6116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333
6117 msgid ""
6118 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6119 "role in the room."
6120 msgstr ""
6121 "role &lt;användare&gt; &lt;moderator|deltagare|besökare|inget&gt;: Ange en "
6122 "användares roll i rummet."
6123
6124 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
5400 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6125 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
5401 msgstr "invite &lt;användare&gt; [meddelande]: Bjud in användaren till rummet." 6126 msgstr ""
5402 6127 "invite &lt;användare&gt; [meddelande]: Bjud in användaren till rummet."
5403 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1876 6128
6129 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345
5404 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6130 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
5405 msgstr "join: &lt;rum&gt; [server]: Anslut till en chatt på denna server." 6131 msgstr "join: &lt;rum&gt; [server]: Anslut till en chatt på denna server."
5406 6132
5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1882 6133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
5408 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6134 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
5409 msgstr "kick &lt;användare&gt; [rum]: Sparka ut en användare från rummet." 6135 msgstr "kick &lt;användare&gt; [rum]: Sparka ut en användare från rummet."
5410 6136
5411 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 6137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356
5412 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6138 msgid ""
5413 msgstr "msg &lt;användare&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till en annan användare." 6139 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6140 msgstr ""
6141 "msg &lt;användare&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till "
6142 "en annan användare."
6143
6144 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
6145 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
6149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144
6150 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6151 msgstr "buzz: Stör en användare för att få dennes uppmärksamhet"
5414 6152
5415 #. *< type 6153 #. *< type
5416 #. *< ui_requirement 6154 #. *< ui_requirement
5417 #. *< flags 6155 #. *< flags
5418 #. *< dependencies 6156 #. *< dependencies
5420 #. *< id 6158 #. *< id
5421 #. *< name 6159 #. *< name
5422 #. *< version 6160 #. *< version
5423 #. * summary 6161 #. * summary
5424 #. * description 6162 #. * description
5425 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169 6163 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171 6164 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
5427 msgid "XMPP Protocol Plugin" 6165 msgid "XMPP Protocol Plugin"
5428 msgstr "Insticksmodul för XMPP-Protokollet" 6166 msgstr "Insticksmodul för XMPP-Protokollet"
5429 6167
5430 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 6168 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
5431 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 6169 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
5432 #: ../pidgin/gtkaccount.c:508
5433 msgid "Domain" 6170 msgid "Domain"
5434 msgstr "Domän" 6171 msgstr "Domän"
5435 6172
5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 6173 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
6174 msgid "Require SSL/TLS"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
5437 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6178 msgid "Force old (port 5223) SSL"
5438 msgstr "Tvinga fram användning av gammal (port 5223) SSL" 6179 msgstr "Tvinga fram användning av gammal (port 5223) SSL"
5439 6180
5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211 6181 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
5441 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6182 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5442 msgstr "Tillåt klartextautentisering över okrypterad ström" 6183 msgstr "Tillåt klartextautentisering över okrypterad ström"
5443 6184
5444 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216 6185 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
5445 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861 6186 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275
6187 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904
5446 msgid "Connect port" 6188 msgid "Connect port"
5447 msgstr "Anslutningsport" 6189 msgstr "Anslutningsport"
5448 6190
6191 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6192 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
5449 #. Account options 6193 #. Account options
5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220 6194 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
6195 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272
5451 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 6196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
5452 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 6197 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
5453 #: ../pidgin/gtkaccount.c:837
5454 msgid "Connect server" 6198 msgid "Connect server"
5455 msgstr "Anslutningsserver" 6199 msgstr "Anslutningsserver"
5456 6200
5457 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 6201 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
5458 #, c-format 6202 #, c-format
5459 msgid "%s has left the conversation." 6203 msgid "%s has left the conversation."
5460 msgstr "%s har lämnat konversationen." 6204 msgstr "%s har lämnat konversationen."
5461 6205
5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153 6206 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
5463 #, c-format 6207 #, c-format
5464 msgid "Message from %s" 6208 msgid "Message from %s"
5465 msgstr "Meddelande från %s" 6209 msgstr "Meddelande från %s"
5466 6210
5467 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217 6211 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
5468 #, c-format 6212 #, c-format
5469 msgid "%s has set the topic to: %s" 6213 msgid "%s has set the topic to: %s"
5470 msgstr "%s har satt ämnet till: %s" 6214 msgstr "%s har satt ämnet till: %s"
5471 6215
5472 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 6216 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
5473 #, c-format 6217 #, c-format
5474 msgid "The topic is: %s" 6218 msgid "The topic is: %s"
5475 msgstr "Ämnet är: %s" 6219 msgstr "Ämnet är: %s"
5476 6220
5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267 6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
5478 #, c-format 6222 #, c-format
5479 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6223 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5480 msgstr "Leverans av meddelande till %s misslyckades: %s" 6224 msgstr "Leverans av meddelande till %s misslyckades: %s"
5481 6225
5482 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270 6226 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
5483 msgid "XMPP Message Error" 6227 msgid "XMPP Message Error"
5484 msgstr "XMPP meddelandefel" 6228 msgstr "XMPP meddelandefel"
5485 6229
5486 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:359 6230 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
5487 #, c-format 6231 #, c-format
5488 msgid " (Code %s)" 6232 msgid " (Code %s)"
5489 msgstr " (Kod %s)" 6233 msgstr " (Kod %s)"
5490 6234
5491 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 6235 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
5492 msgid "XML Parse error" 6236 msgid "XML Parse error"
5493 msgstr "XML-tolkningsfel" 6237 msgstr "XML-tolkningsfel"
5494 6238
5495 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:292 6239 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422
5496 msgid "Unknown Error in presence" 6240 msgid "Unknown Error in presence"
5497 msgstr "Okänt fel i närvaro" 6241 msgstr "Okänt fel i närvaro"
5498 6242
5499 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:366 6243 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503
5500 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:367 6244 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504
5501 msgid "Create New Room" 6245 msgid "Create New Room"
5502 msgstr "Skapa nytt rum" 6246 msgstr "Skapa nytt rum"
5503 6247
5504 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:368 6248 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
5505 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" 6249 msgid ""
5506 msgstr "Du skapar ett nytt rum. Vill du konfigurera det eller nöjer du dig med förvalda inställningar?" 6250 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5507 6251 "default settings?"
5508 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:374 6252 msgstr ""
6253 "Du skapar ett nytt rum. Vill du konfigurera det eller nöjer du dig med "
6254 "förvalda inställningar?"
6255
6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511
5509 msgid "_Configure Room" 6257 msgid "_Configure Room"
5510 msgstr "_Konfigurera rum" 6258 msgstr "_Konfigurera rum"
5511 6259
5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:375 6260 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512
5513 msgid "_Accept Defaults" 6261 msgid "_Accept Defaults"
5514 msgstr "_Acceptera förval" 6262 msgstr "_Acceptera förval"
5515 6263
5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:417 6264 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554
5517 #, c-format 6265 #, c-format
5518 msgid "Error in chat %s" 6266 msgid "Error in chat %s"
5519 msgstr "Fel i chatt %s" 6267 msgstr "Fel i chatt %s"
5520 6268
5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:421 6269 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558
5522 #, c-format 6270 #, c-format
5523 msgid "Error joining chat %s" 6271 msgid "Error joining chat %s"
5524 msgstr "Fel vid anslutning till chatt %s" 6272 msgstr "Fel vid anslutning till chatt %s"
5525 6273
5526 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769 6274 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
5527 #, c-format 6275 #, c-format
5528 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6276 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5529 msgstr "Kan inte skicka fil till %s, användaren stödjer inte filöverföringar" 6277 msgstr "Kan inte skicka fil till %s, användaren stödjer inte filöverföringar"
5530 6278
5531 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:770 6279 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:771 6280 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
5533 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:839 6281 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
5534 msgid "File Send Failed" 6282 msgid "File Send Failed"
5535 msgstr "Filsändning misslyckades" 6283 msgstr "Filsändning misslyckades"
5536 6284
5537 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:832 6285 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
5538 #, c-format 6286 #, c-format
5539 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 6287 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
5540 msgstr "Kan inte skicka filen till %s, ogiltig JID" 6288 msgstr "Kan inte skicka filen till %s, ogiltig JID"
5541 6289
5542 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:834 6290 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
5543 #, c-format 6291 #, c-format
5544 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" 6292 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
5545 msgstr "Kan inte skicka filen till %s, användaren är inte ansluten" 6293 msgstr "Kan inte skicka filen till %s, användaren är inte ansluten"
5546 6294
5547 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:836 6295 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
5548 #, c-format 6296 #, c-format
5549 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" 6297 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
5550 msgstr "Kan inte skicka filen till %s, prenumrerar inte på användartillgänglighet" 6298 msgstr ""
5551 6299 "Kan inte skicka filen till %s, prenumrerar inte på användartillgänglighet"
5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851 6300
6301 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
5553 #, c-format 6302 #, c-format
5554 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" 6303 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
5555 msgstr "Var god välj vilken tillflykt för %s du vill sända filen till" 6304 msgstr "Var god välj vilken tillflykt för %s du vill sända filen till"
5556 6305
5557 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867 6306 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
5558 msgid "Select a Resource" 6307 msgid "Select a Resource"
5559 msgstr "Välj en tillflykt" 6308 msgstr "Välj en tillflykt"
5560 6309
5561 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 6310 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
6311 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Edit User Mood"
6314 msgstr "Användarlägen"
6315
6316 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
6317 msgid "Please select your mood from the list."
6318 msgstr ""
6319
6320 # src/menus.c:280
6321 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
6322 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Set"
6325 msgstr "A_nge"
6326
6327 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Set Mood..."
6330 msgstr "Skicka IM..."
6331
6332 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Set User Nickname"
6335 msgstr "Sätt användarbegränsning"
6336
6337 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Please specify a new nickname for you."
6340 msgstr "Ange det nya namnet för %s"
6341
6342 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6343 msgid ""
6344 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6345 "something appropriate."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Set Nickname..."
6351 msgstr "Smeknamn"
6352
6353 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Actions"
6356 msgstr "Handling"
6357
6358 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Select an action"
6361 msgstr "Välj en fil"
6362
6363 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Unable to connect to contact server"
6366 msgstr "Kan inte ansluta till servern."
6367
6368 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6371 msgstr "Välj Notes adressbok"
6372
6373 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
5562 #, c-format 6374 #, c-format
5563 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6375 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5564 msgstr "Problem med synkroniseringen av kompislistan i %s (%s)" 6376 msgstr "Problem med synkroniseringen av kompislistan i %s (%s)"
5565 6377
5566 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
5567 #, c-format
5568 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
5569 msgstr "%s på den lokala listan finns i gruppen \"%s\" men inte på serverns lista. Ska kompisen läggas till?"
5570
5571 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 6378 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
5572 #, c-format 6379 #, c-format
5573 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 6380 msgid ""
5574 msgstr "%s finns på den lokala listan men inte på serverns lista. Ska kompisen läggas till?" 6381 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6382 "Do you want this buddy to be added?"
6383 msgstr ""
6384 "%s på den lokala listan finns i gruppen \"%s\" men inte på serverns lista. "
6385 "Ska kompisen läggas till?"
6386
6387 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6388 #, c-format
6389 msgid ""
6390 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6391 "to be added?"
6392 msgstr ""
6393 "%s finns på den lokala listan men inte på serverns lista. Ska kompisen "
6394 "läggas till?"
5575 6395
5576 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 6396 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
5577 msgid "Unable to parse message" 6397 msgid "Unable to parse message"
5578 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet" 6398 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet"
5579 6399
5670 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 6490 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
5671 msgid "Too many hits to a FND" 6491 msgid "Too many hits to a FND"
5672 msgstr "För många träffar på ett FND" 6492 msgstr "För många träffar på ett FND"
5673 6493
5674 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 6494 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
5675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 6495 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
5676 msgid "Not logged in" 6496 msgid "Not logged in"
5677 msgstr "Inte inloggad" 6497 msgstr "Inte inloggad"
5678 6498
5679 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 6499 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
5680 msgid "Service temporarily unavailable" 6500 msgid "Service temporarily unavailable"
5766 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 6586 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
5767 msgid "Server too busy" 6587 msgid "Server too busy"
5768 msgstr "Servern är för upptagen" 6588 msgstr "Servern är för upptagen"
5769 6589
5770 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 6590 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
5771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 6591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
5772 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 6592 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
5773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 6593 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
5774 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 6594 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
5775 #: ../libpurple/proxy.c:1363
5776 msgid "Authentication failed" 6595 msgid "Authentication failed"
5777 msgstr "Autentisering misslyckades" 6596 msgstr "Autentisering misslyckades"
5778 6597
5779 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 6598 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
5780 msgid "Not allowed when offline" 6599 msgid "Not allowed when offline"
5804 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 6623 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
5805 #, c-format 6624 #, c-format
5806 msgid "MSN Error: %s\n" 6625 msgid "MSN Error: %s\n"
5807 msgstr "MSN-fel: %s\n" 6626 msgstr "MSN-fel: %s\n"
5808 6627
5809 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121 6628 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
5810 msgid "You have just sent a Nudge!" 6629 msgid "Nudge"
5811 msgstr "Du har just sänt en vibb!" 6630 msgstr ""
5812 6631
5813 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146 6632 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
6633 #, fuzzy, c-format
6634 msgid "%s has nudged you!"
6635 msgstr "%s har loggat in."
6636
6637 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
6638 #, c-format
6639 msgid "Nudging %s..."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
5814 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6643 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5815 msgstr "Ditt nya smeknamn för MSN är för långt." 6644 msgstr "Ditt nya smeknamn för MSN är för långt."
5816 6645
5817 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:254 6646 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285
5818 msgid "Set your friendly name." 6647 msgid "Set your friendly name."
5819 msgstr "Ange smeknamn." 6648 msgstr "Ange smeknamn."
5820 6649
5821 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:255 6650 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
5822 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6651 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5823 msgstr "Detta är det namn som andra MSN-användare kommer att se." 6652 msgstr "Detta är det namn som andra MSN-användare kommer att se."
5824 6653
5825 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:273 6654 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
5826 msgid "Set your home phone number." 6655 msgid "Set your home phone number."
5827 msgstr "Ange ditt hemtelefonnummer." 6656 msgstr "Ange ditt hemtelefonnummer."
5828 6657
5829 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 6658 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321
5830 msgid "Set your work phone number." 6659 msgid "Set your work phone number."
5831 msgstr "Ange ditt jobbtelefonnummer." 6660 msgstr "Ange ditt jobbtelefonnummer."
5832 6661
5833 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 6662 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
5834 msgid "Set your mobile phone number." 6663 msgid "Set your mobile phone number."
5835 msgstr "Ange ditt mobiltelefonnummer." 6664 msgstr "Ange ditt mobiltelefonnummer."
5836 6665
5837 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 6666 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353
5838 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6667 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5839 msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?" 6668 msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?"
5840 6669
5841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 6670 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
5842 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6671 msgid ""
5843 msgstr "Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?" 6672 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5844 6673 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329 6674 msgstr ""
6675 "Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar "
6676 "till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?"
6677
6678 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360
5846 msgid "Allow" 6679 msgid "Allow"
5847 msgstr "Tillåt" 6680 msgstr "Tillåt"
5848 6681
5849 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330 6682 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
5850 msgid "Disallow" 6683 msgid "Disallow"
5851 msgstr "Tillåt ej" 6684 msgstr "Tillåt ej"
5852 6685
5853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346 6686 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377
5854 msgid "This Hotmail account may not be active." 6687 msgid "This Hotmail account may not be active."
5855 msgstr "Detta Hotmail-konto är kanske inte aktivt." 6688 msgstr "Detta Hotmail-konto är kanske inte aktivt."
5856 6689
5857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 6690 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
5858 msgid "Send a mobile message." 6691 msgid "Send a mobile message."
5859 msgstr "Skicka ett mobilmeddelande." 6692 msgstr "Skicka ett mobilmeddelande."
5860 6693
5861 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 6694 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405
5862 msgid "Page" 6695 msgid "Page"
5863 msgstr "Sök" 6696 msgstr "Sök"
5864 6697
5865 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521 6698 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635
5866 msgid "Has you" 6699 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
5867 msgstr "Har dig" 6700 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662
5868 6701 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668
5869 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 6702 #, fuzzy
5870 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 6703 msgid "Current media"
5871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 6704 msgstr "Nuvarande markör"
5872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3600 6705
6706 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
6708 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760
5873 msgid "Be Right Back" 6709 msgid "Be Right Back"
5874 msgstr "Strax tillbaka" 6710 msgstr "Strax tillbaka"
5875 6711
5876 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 6712 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
5877 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 6713 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827
5878 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 6714 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957
5879 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
5880 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 6715 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
5881 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 6716 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
5882 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 6717 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
5883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 6718 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
5884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 6719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
5885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3603 6720 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
5886 msgid "Busy" 6721 msgid "Busy"
5887 msgstr "Upptagen" 6722 msgstr "Upptagen"
5888 6723
5889 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 6724 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
5890 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 6725 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086
5891 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3615 6726 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
5892 msgid "On the Phone" 6727 msgid "On the Phone"
5893 msgstr "Pratar i telefon" 6728 msgstr "Pratar i telefon"
5894 6729
5895 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563 6730 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666
5896 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2930 6731 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
5897 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 6732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
5898 msgid "Out to Lunch" 6733 msgid "Out to Lunch"
5899 msgstr "På lunch" 6734 msgstr "På lunch"
5900 6735
5901 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 6736 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697
5902 msgid "Set Friendly Name..." 6737 msgid "Set Friendly Name..."
5903 msgstr "Ange smeknamn..." 6738 msgstr "Ange smeknamn..."
5904 6739
5905 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 6740 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702
5906 msgid "Set Home Phone Number..." 6741 msgid "Set Home Phone Number..."
5907 msgstr "Ange hemtelefonnummer..." 6742 msgstr "Ange hemtelefonnummer..."
5908 6743
5909 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600 6744 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706
5910 msgid "Set Work Phone Number..." 6745 msgid "Set Work Phone Number..."
5911 msgstr "Ange jobbtelefonnummer..." 6746 msgstr "Ange jobbtelefonnummer..."
5912 6747
5913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604 6748 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710
5914 msgid "Set Mobile Phone Number..." 6749 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5915 msgstr "Ange mobilnummer..." 6750 msgstr "Ange mobilnummer..."
5916 6751
5917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 6752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716
5918 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 6753 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5919 msgstr "Aktivera/Avaktivera mobila enheter..." 6754 msgstr "Aktivera/Avaktivera mobila enheter..."
5920 6755
5921 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:615 6756 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721
5922 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 6757 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5923 msgstr "Tillåt/Hindra mobilsökningar..." 6758 msgstr "Tillåt/Hindra mobilsökningar..."
5924 6759
5925 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626 6760 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732
5926 msgid "Open Hotmail Inbox" 6761 msgid "Open Hotmail Inbox"
5927 msgstr "Öppna Hotmail Inkorg" 6762 msgstr "Öppna Hotmail Inkorg"
5928 6763
5929 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650 6764 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756
5930 msgid "Send to Mobile" 6765 msgid "Send to Mobile"
5931 msgstr "Skicka till mobil" 6766 msgstr "Skicka till mobil"
5932 6767
5933 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 6768 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
5934 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 6769 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413
5935 msgid "Initiate _Chat" 6770 msgid "Initiate _Chat"
5936 msgstr "Starta _chatt" 6771 msgstr "Starta _chatt"
5937 6772
5938 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698 6773 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804
5939 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 6774 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5940 msgstr "SSL-stöd krävs för att använda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som stöds." 6775 msgstr ""
5941 6776 "SSL-stöd krävs för att använda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som stöds."
5942 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 6777
6778 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832
5943 msgid "Failed to connect to server." 6779 msgid "Failed to connect to server."
5944 msgstr "Kunde inte ansluta till servern." 6780 msgstr "Kunde inte ansluta till servern."
5945 6781
5946 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1479 6782 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968
5947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
5948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 6783 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
5949 msgid "Error retrieving profile" 6784 msgid "Error retrieving profile"
5950 msgstr "Fel vid hämtninga av profil" 6785 msgstr "Fel vid hämtninga av profil"
5951 6786
5952 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 6787 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
5953 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 6788 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
5954 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366
5955 msgid "General" 6789 msgid "General"
5956 msgstr "Allmänt" 6790 msgstr "Allmänt"
5957 6791
5958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 6792 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698
5959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 6793 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
6794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751
5960 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 6795 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
5961 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 6796 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
5962 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 6797 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
5963 msgid "Age" 6798 msgid "Age"
5964 msgstr "Ålder" 6799 msgstr "Ålder"
5965 6800
5966 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 6801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700
5967 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 6802 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
5968 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 6803 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
5969 msgid "Occupation" 6804 msgid "Occupation"
5970 msgstr "Sysselsättning" 6805 msgstr "Sysselsättning"
5971 6806
5972 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1560 6807 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701
5973 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 6808 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
6809 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
5974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 6810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
5975 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 6811 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
5976 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 6812 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
5977 msgid "Location" 6813 msgid "Location"
5978 msgstr "Plats" 6814 msgstr "Plats"
5979 6815
5980 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1565 6816 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
5981 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 6817 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911
5982 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763
5983 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
5984 msgid "Hobbies and Interests" 6818 msgid "Hobbies and Interests"
5985 msgstr "Hobbies och intressen" 6819 msgstr "Hobbies och intressen"
5986 6820
5987 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571 6821 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
5988 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 6822 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
5989 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 6823 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
5990 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1704
5991 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712
5992 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1719
5993 msgid "A Little About Me" 6824 msgid "A Little About Me"
5994 msgstr "Lite om mig" 6825 msgstr "Lite om mig"
5995 6826
5996 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 6827 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
5997 msgid "Social" 6828 msgid "Social"
5998 msgstr "Social" 6829 msgstr "Social"
5999 6830
6000 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 6831 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731
6001 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 6832 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
6002 msgid "Marital Status" 6833 msgid "Marital Status"
6003 msgstr "Civilstånd" 6834 msgstr "Civilstånd"
6004 6835
6005 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 6836 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
6006 msgid "Interests" 6837 msgid "Interests"
6007 msgstr "Intressen" 6838 msgstr "Intressen"
6008 6839
6009 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1592 6840 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733
6010 msgid "Pets" 6841 msgid "Pets"
6011 msgstr "Husdjur" 6842 msgstr "Husdjur"
6012 6843
6013 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593 6844 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734
6014 msgid "Hometown" 6845 msgid "Hometown"
6015 msgstr "Hemstad" 6846 msgstr "Hemstad"
6016 6847
6017 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594 6848 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
6018 msgid "Places Lived" 6849 msgid "Places Lived"
6019 msgstr "Tidigare boplatser" 6850 msgstr "Tidigare boplatser"
6020 6851
6021 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 6852 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
6022 msgid "Fashion" 6853 msgid "Fashion"
6023 msgstr "Mode" 6854 msgstr "Mode"
6024 6855
6025 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 6856 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
6026 msgid "Humor" 6857 msgid "Humor"
6027 msgstr "Humor" 6858 msgstr "Humor"
6028 6859
6029 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 6860 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
6030 msgid "Music" 6861 msgid "Music"
6031 msgstr "Musik" 6862 msgstr "Musik"
6032 6863
6033 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 6864 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
6034 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 6865 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926
6035 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
6036 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 6866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
6037 msgid "Favorite Quote" 6867 msgid "Favorite Quote"
6038 msgstr "Favoritcitat" 6868 msgstr "Favoritcitat"
6039 6869
6040 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615 6870 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756
6041 msgid "Contact Info" 6871 msgid "Contact Info"
6042 msgstr "Kontaktinformation" 6872 msgstr "Kontaktinformation"
6043 6873
6044 # Osäker 6874 # Osäker
6045 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616 6875 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
6046 msgid "Personal" 6876 msgid "Personal"
6047 msgstr "Personligt" 6877 msgstr "Personligt"
6048 6878
6049 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 6879 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
6050 msgid "Significant Other" 6880 msgid "Significant Other"
6051 msgstr "Make/Maka" 6881 msgstr "Make/Maka"
6052 6882
6053 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 6883 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
6054 msgid "Home Phone" 6884 msgid "Home Phone"
6055 msgstr "Hemtelefon" 6885 msgstr "Hemtelefon"
6056 6886
6057 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 6887 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762
6058 msgid "Home Phone 2" 6888 msgid "Home Phone 2"
6059 msgstr "Hemtelefon 2" 6889 msgstr "Hemtelefon 2"
6060 6890
6061 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 6891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763
6062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761 6892 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
6063 msgid "Home Address" 6893 msgid "Home Address"
6064 msgstr "Hemadress" 6894 msgstr "Hemadress"
6065 6895
6066 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 6896 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
6067 msgid "Personal Mobile" 6897 msgid "Personal Mobile"
6068 msgstr "Personlig mobil" 6898 msgstr "Personlig mobil"
6069 6899
6070 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 6900 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
6071 msgid "Home Fax" 6901 msgid "Home Fax"
6072 msgstr "Hemfax" 6902 msgstr "Hemfax"
6073 6903
6074 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 6904 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766
6075 msgid "Personal E-Mail" 6905 msgid "Personal E-Mail"
6076 msgstr "Personlig E-Post" 6906 msgstr "Personlig E-Post"
6077 6907
6078 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 6908 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
6079 msgid "Personal IM" 6909 msgid "Personal IM"
6080 msgstr "Personlig IM" 6910 msgstr "Personlig IM"
6081 6911
6082 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 6912 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
6083 msgid "Anniversary" 6913 msgid "Anniversary"
6084 msgstr "Högtid" 6914 msgstr "Högtid"
6085 6915
6086 #. Business 6916 #. Business
6087 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1644 6917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
6088 msgid "Work" 6918 msgid "Work"
6089 msgstr "Arbete" 6919 msgstr "Arbete"
6090 6920
6091 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 6921 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787
6092 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 6922 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
6093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 6923 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
6094 msgid "Job Title" 6924 msgid "Job Title"
6095 msgstr "Jobbtitel" 6925 msgstr "Jobbtitel"
6096 6926
6097 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 6927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
6098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782 6928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810
6099 msgid "Company" 6929 msgid "Company"
6100 msgstr "Företag" 6930 msgstr "Företag"
6101 6931
6102 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648 6932 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
6103 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 6933 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
6104 msgid "Department" 6934 msgid "Department"
6105 msgstr "Avdelning" 6935 msgstr "Avdelning"
6106 6936
6107 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 6937 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
6108 msgid "Profession" 6938 msgid "Profession"
6109 msgstr "Yrke" 6939 msgstr "Yrke"
6110 6940
6111 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 6941 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
6112 msgid "Work Phone" 6942 msgid "Work Phone"
6113 msgstr "Arbetselefon" 6943 msgstr "Arbetselefon"
6114 6944
6115 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 6945 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
6116 msgid "Work Phone 2" 6946 msgid "Work Phone 2"
6117 msgstr "Arbetselefon 2" 6947 msgstr "Arbetselefon 2"
6118 6948
6119 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 6949 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
6120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774 6950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
6121 msgid "Work Address" 6951 msgid "Work Address"
6122 msgstr "Jobbadress" 6952 msgstr "Jobbadress"
6123 6953
6124 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 6954 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
6125 msgid "Work Mobile" 6955 msgid "Work Mobile"
6126 msgstr "Arbetsmobil" 6956 msgstr "Arbetsmobil"
6127 6957
6128 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 6958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
6129 msgid "Work Pager" 6959 msgid "Work Pager"
6130 msgstr "Arbetssökare" 6960 msgstr "Arbetssökare"
6131 6961
6132 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 6962 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
6133 msgid "Work Fax" 6963 msgid "Work Fax"
6134 msgstr "Arbete Fax" 6964 msgstr "Arbete Fax"
6135 6965
6136 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 6966 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
6137 msgid "Work E-Mail" 6967 msgid "Work E-Mail"
6138 msgstr "Arbete E-post" 6968 msgstr "Arbete E-post"
6139 6969
6140 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 6970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
6141 msgid "Work IM" 6971 msgid "Work IM"
6142 msgstr "Arbete IM" 6972 msgstr "Arbete IM"
6143 6973
6144 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 6974 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
6145 msgid "Start Date" 6975 msgid "Start Date"
6146 msgstr "Start datum" 6976 msgstr "Start datum"
6147 6977
6148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 6978 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875
6149 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 6979 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889
6150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741
6151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748
6152 msgid "Favorite Things" 6980 msgid "Favorite Things"
6153 msgstr "Favoritsaker" 6981 msgstr "Favoritsaker"
6154 6982
6155 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 6983 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934
6156 msgid "Last Updated" 6984 msgid "Last Updated"
6157 msgstr "Senast uppdaterad" 6985 msgstr "Senast uppdaterad"
6158 6986
6159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 6987 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945
6160 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 6988 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
6161 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 6989 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
6162 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 6990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
6163 msgid "Homepage" 6991 msgid "Homepage"
6164 msgstr "Hemsida" 6992 msgstr "Hemsida"
6165 6993
6166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 6994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969
6167 msgid "The user has not created a public profile." 6995 msgid "The user has not created a public profile."
6168 msgstr "Användaren har inte skapat en publik profil." 6996 msgstr "Användaren har inte skapat en publik profil."
6169 6997
6170 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 6998 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970
6171 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." 6999 msgid ""
6172 msgstr "MSN rapporterar att det inte kan hitta användarens profil. Detta innebär att användaren inte finns eller att användaren inte skapat en publik profil." 7000 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6173 7001 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6174 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 7002 "public profile."
6175 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." 7003 msgstr ""
6176 msgstr "Kunde inte hitta någon information i användarens profil. Användaren existerar troligen inte." 7004 "MSN rapporterar att det inte kan hitta användarens profil. Detta innebär att "
6177 7005 "användaren inte finns eller att användaren inte skapat en publik profil."
6178 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841 7006
7007 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974
7008 msgid ""
7009 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7010 "does not exist."
7011 msgstr ""
7012 "Kunde inte hitta någon information i användarens profil. Användaren "
7013 "existerar troligen inte."
7014
7015 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982
6179 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 7016 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
6180 msgid "Profile URL" 7017 msgid "Profile URL"
6181 msgstr "Profil-URL" 7018 msgstr "Profil-URL"
6182 7019
6183 #. *< type 7020 #. *< type
6188 #. *< id 7025 #. *< id
6189 #. *< name 7026 #. *< name
6190 #. *< version 7027 #. *< version
6191 #. * summary 7028 #. * summary
6192 #. * description 7029 #. * description
6193 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127 7030 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271
6194 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2129 7031 #, fuzzy
6195 msgid "MSN Protocol Plugin" 7032 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
6196 msgstr "Insticksmodul för MSN-Protokollet" 7033 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-insticksmodul"
6197 7034
6198 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2163 7035 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306
6199 msgid "Use HTTP Method" 7036 msgid "Use HTTP Method"
6200 msgstr "Använd HTTP-metod" 7037 msgstr "Använd HTTP-metod"
6201 7038
6202 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168 7039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311
7040 #, fuzzy
7041 msgid "HTTP Method Server"
7042 msgstr "IPC-testserver"
7043
7044 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316
6203 msgid "Show custom smileys" 7045 msgid "Show custom smileys"
6204 msgstr "Visa egna smileys" 7046 msgstr "Visa egna smileys"
6205 7047
6206 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176 7048 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324
6207 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7049 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
6208 msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet" 7050 msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet"
6209 7051
6210 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 7052 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137
6211 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 7053 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
7059 msgstr "Misslyckande: Autentisering misslyckades"
7060
7061 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
7062 #, c-format
7063 msgid "%s is not a valid group."
7064 msgstr "%s är inte en giltig grupp."
7065
7066 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197
7067 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938
7068 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369
7069 msgid "Unknown error."
7070 msgstr "Okänt fel."
7071
7072 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200
7073 #, c-format
7074 msgid "%s on %s (%s)"
7075 msgstr "%s på %s (%s)"
7076
7077 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518
7078 #, c-format
7079 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7080 msgstr "%s skickade just en vibb!"
7081
7082 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843
7083 #, fuzzy, c-format
7084 msgid "Unknown error (%d)"
7085 msgstr "Okänt fel"
7086
7087 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844
7088 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
7089 msgid "Unable to add user"
7090 msgstr "Kan inte lägga till användaren"
7091
7092 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904
7093 #, c-format
7094 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7095 msgstr "Kan inte lägga till användare på %s (%s)"
7096
7097 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908
7098 #, c-format
7099 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7100 msgstr "Kan inte blockera användaren på %s (%s)"
7101
7102 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912
7103 #, c-format
7104 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7105 msgstr "Kan inte tillåta användaren på %s (%s)"
7106
7107 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920
7108 #, c-format
7109 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7110 msgstr "%s kunde inte läggas till eftersom din kompislista är full."
7111
7112 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929
7113 #, c-format
7114 msgid "%s is not a valid passport account."
7115 msgstr "%s är inte ett giltigt passport-konto."
7116
7117 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934
7118 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7119 msgstr "Tjänst tillfälligt onåbar."
7120
7121 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272
7122 msgid "Unable to rename group"
7123 msgstr "Kan inte byta namn på grupp"
7124
7125 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327
7126 msgid "Unable to delete group"
7127 msgstr "Kan inte ta bort grupp"
7128
7129 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943
7130 #, c-format
7131 msgid ""
7132 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7133 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7134 "in progress.\n"
7135 "\n"
7136 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7137 "sign in."
7138 msgid_plural ""
7139 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
7140 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7141 "in progress.\n"
7142 "\n"
7143 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7144 "sign in."
7145 msgstr[0] ""
7146 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minut, då kommer du "
7147 "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan "
7148 "tiden löper ut.\n"
7149 "\n"
7150 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt."
7151 msgstr[1] ""
7152 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer du "
7153 "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan "
7154 "tiden löper ut.\n"
7155 "\n"
7156 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt."
7157
7158 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Unable to connect to OIM server"
7161 msgstr "Kan inte ansluta till servern."
7162
7163 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
6212 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 7164 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
6213 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 7165 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
6214 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 7166 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
6215 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 7167 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
6216 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 7168 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
6220 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 7172 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
6221 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 7173 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
6222 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 7174 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
6223 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 7175 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
6224 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 7176 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
6225 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 7177 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
6226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 7178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
6227 msgid "Unable to connect" 7179 msgid "Unable to connect"
6228 msgstr "Kan inte ansluta" 7180 msgstr "Kan inte ansluta"
6229 7181
6230 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 7182 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
6231 #, c-format
6232 msgid "%s is not a valid group."
6233 msgstr "%s är inte en giltig grupp."
6234
6235 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
6236 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
6237 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
6238 msgid "Unknown error."
6239 msgstr "Okänt fel."
6240
6241 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
6242 #, c-format
6243 msgid "%s on %s (%s)"
6244 msgstr "%s på %s (%s)"
6245
6246 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
6247 #, c-format
6248 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
6249 msgstr "Kan inte lägga till användare på %s (%s)"
6250
6251 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
6252 #, c-format
6253 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
6254 msgstr "Kan inte blockera användaren på %s (%s)"
6255
6256 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
6257 #, c-format
6258 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
6259 msgstr "Kan inte tillåta användaren på %s (%s)"
6260
6261 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
6262 #, c-format
6263 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
6264 msgstr "%s kunde inte läggas till eftersom din kompislista är full."
6265
6266 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
6267 #, c-format
6268 msgid "%s is not a valid passport account."
6269 msgstr "%s är inte ett giltigt passport-konto."
6270
6271 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
6272 msgid "Service Temporarily Unavailable."
6273 msgstr "Tjänst tillfälligt onåbar."
6274
6275 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
6276 msgid "Unable to rename group"
6277 msgstr "Kan inte byta namn på grupp"
6278
6279 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
6280 msgid "Unable to delete group"
6281 msgstr "Kan inte ta bort grupp"
6282
6283 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
6284 #, c-format
6285 msgid ""
6286 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
6287 "\n"
6288 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
6289 msgid_plural ""
6290 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
6291 "\n"
6292 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
6293 msgstr[0] ""
6294 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minut, då kommer du automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan tiden löper ut.\n"
6295 "\n"
6296 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt."
6297 msgstr[1] ""
6298 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer du automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan tiden löper ut.\n"
6299 "\n"
6300 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt."
6301
6302 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
6303 msgid "Writing error" 7183 msgid "Writing error"
6304 msgstr "Skrivfel" 7184 msgstr "Skrivfel"
6305 7185
6306 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 7186 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
6307 msgid "Reading error" 7187 msgid "Reading error"
6308 msgstr "Läsfel" 7188 msgstr "Läsfel"
6309 7189
6310 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 7190 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
6311 #, c-format 7191 #, c-format
6312 msgid "" 7192 msgid ""
6313 "Connection error from %s server:\n" 7193 "Connection error from %s server:\n"
6314 "%s" 7194 "%s"
6315 msgstr "" 7195 msgstr ""
6316 "Anslutningsfel från %s servern:\n" 7196 "Anslutningsfel från %s servern:\n"
6317 "%s" 7197 "%s"
6318 7198
6319 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 7199 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336
6320 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7200 msgid "Our protocol is not supported by the server."
6321 msgstr "Vårt protokoll stöds inte av servern." 7201 msgstr "Vårt protokoll stöds inte av servern."
6322 7202
6323 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 7203 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340
6324 msgid "Error parsing HTTP." 7204 msgid "Error parsing HTTP."
6325 msgstr "Fel vid avkodning av HTTP." 7205 msgstr "Fel vid avkodning av HTTP."
6326 7206
6327 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 7207 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344
6328 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 7208 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
6329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 7209 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
6330 msgid "You have signed on from another location." 7210 msgid "You have signed on from another location."
6331 msgstr "Du har loggat in från en annan plats." 7211 msgstr "Du har loggat in från en annan plats."
6332 7212
6333 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 7213 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
6334 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7214 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
6335 msgstr "MSN-sernvern är temporärt otillgänglig. Var god försök igen senare." 7215 msgstr "MSN-sernvern är temporärt otillgänglig. Var god försök igen senare."
6336 7216
6337 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 7217 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
6338 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7218 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6339 msgstr "MSN-servern går ner temporärt." 7219 msgstr "MSN-servern går ner temporärt."
6340 7220
6341 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 7221 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359
6342 #, c-format 7222 #, c-format
6343 msgid "Unable to authenticate: %s" 7223 msgid "Unable to authenticate: %s"
6344 msgstr "Kan inte autentisera: %s" 7224 msgstr "Kan inte autentisera: %s"
6345 7225
6346 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 7226 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
6347 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7227 msgid ""
6348 msgstr "Din MSN-kompislista är otillgänglig temporärt. Var god försök igen senare." 7228 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
6349 7229 msgstr ""
6350 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 7230 "Din MSN-kompislista är otillgänglig temporärt. Var god försök igen senare."
6351 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 7231
7232 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385
7233 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
6352 msgid "Handshaking" 7234 msgid "Handshaking"
6353 msgstr "Handskakning" 7235 msgstr "Handskakning"
6354 7236
6355 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 7237 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388
6356 msgid "Starting authentication" 7238 msgid "Starting authentication"
6357 msgstr "Starta autentisering" 7239 msgstr "Starta autentisering"
6358 7240
6359 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 7241 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
6360 msgid "Getting cookie" 7242 msgid "Getting cookie"
6361 msgstr "Hämtar kaka" 7243 msgstr "Hämtar kaka"
6362 7244
6363 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 7245 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
6364 msgid "Sending cookie" 7246 msgid "Sending cookie"
6365 msgstr "Skickar kaka" 7247 msgstr "Skickar kaka"
6366 7248
6367 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 7249 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
6368 msgid "Retrieving buddy list" 7250 msgid "Retrieving buddy list"
6369 msgstr "Tar emot kompislista" 7251 msgstr "Tar emot kompislista"
6370 7252
6371 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 7253 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
6372 msgid "Away From Computer" 7254 msgid "Away From Computer"
6399 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 7281 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
6400 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 7282 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
6401 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom skickade för snabbt:" 7283 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom skickade för snabbt:"
6402 7284
6403 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 7285 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
6404 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" 7286 msgid ""
6405 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom vi inte kunda skapa en anslutning till servern. Detta är troligen ett serverfel, försök igen om några minuter:" 7287 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7288 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7289 msgstr ""
7290 "Meddelandet kunde inte skickas eftersom vi inte kunda skapa en anslutning "
7291 "till servern. Detta är troligen ett serverfel, försök igen om några minuter:"
6406 7292
6407 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 7293 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
6408 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7294 msgid ""
6409 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med växlingsbordet uppstod:" 7295 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7296 msgstr ""
7297 "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med växlingsbordet uppstod:"
6410 7298
6411 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 7299 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
6412 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7300 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
6413 msgstr "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod:" 7301 msgstr ""
6414 7302 "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod:"
6415 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:963 7303
6416 #, c-format 7304 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
6417 msgid "%s just sent you a Nudge!"
6418 msgstr "%s skickade just en vibb!"
6419
6420 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
6421 #, c-format 7305 #, c-format
6422 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 7306 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
6423 msgstr "%s har lagt till dig till sin kompislista." 7307 msgstr "%s har lagt till dig till sin kompislista."
6424 7308
6425 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 7309 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
6426 #, c-format 7310 #, c-format
6427 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 7311 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
6428 msgstr "%s har tagit bort dig från sin kontaktlista." 7312 msgstr "%s har tagit bort dig från sin kontaktlista."
6429 7313
6430 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 7314 #. only notify the user about problems adding to the friends list
7315 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7316 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7317 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
6431 #, c-format 7318 #, c-format
6432 msgid "Unable to add \"%s\"." 7319 msgid "Unable to add \"%s\"."
6433 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\"." 7320 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\"."
6434 7321
6435 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 7322 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
6436 msgid "The screen name specified is invalid." 7323 msgid "The screen name specified is invalid."
6437 msgstr "Det angivna skärmnamnet är felaktigt." 7324 msgstr "Det angivna skärmnamnet är felaktigt."
7325
7326 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Missing Cipher"
7329 msgstr "Chiffer"
7330
7331 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7332 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7336 msgid ""
7337 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7338 "not be loaded."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7342 #, c-format
7343 msgid ""
7344 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7345 "supported by MySpace."
7346 msgstr ""
7347
7348 #. Notify an error message also, because this is important!
7349 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7350 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798
7351 msgid "MySpaceIM Error"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Reading challenge"
7357 msgstr "Läsfel"
7358
7359 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Unexpected challenge length from server"
7362 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern"
7363
7364 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Logging in"
7367 msgstr "Loggning"
7368
7369 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278
7370 #, c-format
7371 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7372 msgstr ""
7373
7374 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7375 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321
7376 #, fuzzy
7377 msgid "New mail messages"
7378 msgstr "Skicka ett meddelande"
7379
7380 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322
7381 msgid "New blog comments"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323
7385 msgid "New profile comments"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324
7389 msgid "New friend requests!"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325
7393 msgid "New picture comments"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355
7397 msgid "MySpace"
7398 msgstr ""
7399
7400 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7401 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7402 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7403 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538
7404 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7405 msgid "Connected"
7406 msgstr "Ansluten"
7407
7408 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549
7409 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551
7410 #, fuzzy
7411 msgid "No username set"
7412 msgstr "Inget namn"
7413
7414 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550
7415 msgid ""
7416 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7417 "username and choose a username and try to login again."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777
7421 #, fuzzy, c-format
7422 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7423 msgstr "Processen gav felkod %d"
7424
7425 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
7426 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Failed to add buddy"
7429 msgstr "Kunde inte ansluta kompis till chatt"
7430
7431 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
7432 #, fuzzy
7433 msgid "'addbuddy' command failed."
7434 msgstr "Läs in kompislista från fil..."
7435
7436 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
7437 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
7438 #, fuzzy
7439 msgid "persist command failed"
7440 msgstr "Växeln misslyckades"
7441
7442 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113
7443 #, c-format
7444 msgid "No such user: %s"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114
7448 #, fuzzy
7449 msgid "User lookup"
7450 msgstr "Användarrum"
7451
7452 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
7453 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
7454 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Failed to remove buddy"
7457 msgstr "Kunde inte ansluta kompis till chatt"
7458
7459 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
7460 msgid "'delbuddy' command failed"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
7464 #, fuzzy
7465 msgid "blocklist command failed"
7466 msgstr "Växeln misslyckades"
7467
7468 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Invalid input condition"
7471 msgstr "Avsluta anslutning"
7472
7473 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7474 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
7475 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Read buffer full"
7478 msgstr "Kö full"
7479
7480 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Unparseable message"
7483 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet"
7484
7485 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
7486 #, fuzzy, c-format
7487 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7488 msgstr "Kunde inte ansluta till värden"
7489
7490 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640
7491 #, fuzzy
7492 msgid "IM Friends"
7493 msgstr "_Snabbmeddelandefönster"
7494
7495 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739
7496 #, c-format
7497 msgid ""
7498 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7499 "on the server-side list)"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Add contacts from server"
7505 msgstr "Ogiltigt svar från servern."
7506
7507 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792
7508 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857
7509 msgid "Add friends from MySpace.com"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Importing friends failed"
7515 msgstr "inläsning av modul misslyckades."
7516
7517 #. TODO: find out how
7518 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Find people..."
7521 msgstr "Hitta kompisar..."
7522
7523 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Change IM name..."
7526 msgstr "Byt lösenord..."
7527
7528 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154
7529 msgid "myim URL handler"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155
7533 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
7537 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279
7541 msgid "Show display name in status text"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282
7545 msgid "Show headline in status text"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Send emoticons"
7551 msgstr "Ljudalternativ"
7552
7553 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292
7554 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295
7558 msgid "Base font size (points)"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7562 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7563 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7564 msgid "User"
7565 msgstr "Användare"
7566
7567 #. TODO: link to username, if available
7568 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
7569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960
7570 msgid "Profile"
7571 msgstr "Profil"
7572
7573 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Headline"
7576 msgstr "_Alias:"
7577
7578 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Song"
7581 msgstr "Ljud"
7582
7583 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
7584 msgid "Total Friends"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
7588 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
7589 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Client Version"
7592 msgstr "Stäng konversationen"
7593
7594 #. TODO: icons for each zap
7595 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7596 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
7597 msgid "Zap"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7601 #, fuzzy, c-format
7602 msgid "%s has zapped you!"
7603 msgstr "%s har loggat in."
7604
7605 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7606 #, c-format
7607 msgid "Zapping %s..."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7611 msgid "Whack"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7615 #, fuzzy, c-format
7616 msgid "%s has whacked you!"
7617 msgstr "Användaren har blockerat dig"
7618
7619 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7620 #, c-format
7621 msgid "Whacking %s..."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Torch"
7627 msgstr "Ämne"
7628
7629 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7630 #, fuzzy, c-format
7631 msgid "%s has torched you!"
7632 msgstr "Användaren har blockerat dig"
7633
7634 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7635 #, c-format
7636 msgid "Torching %s..."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7640 msgid "Smooch"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7644 #, fuzzy, c-format
7645 msgid "%s has smooched you!"
7646 msgstr "%s har loggat in."
7647
7648 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7649 #, c-format
7650 msgid "Smooching %s..."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7654 msgid "Hug"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7658 #, fuzzy, c-format
7659 msgid "%s has hugged you!"
7660 msgstr "%s har loggat in."
7661
7662 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7663 #, c-format
7664 msgid "Hugging %s..."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Slap"
7670 msgstr "Sömnig"
7671
7672 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7673 #, fuzzy, c-format
7674 msgid "%s has slapped you!"
7675 msgstr "%s har loggat in."
7676
7677 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7678 #, c-format
7679 msgid "Slapping %s..."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Goose"
7685 msgstr "Borta"
7686
7687 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7688 #, fuzzy, c-format
7689 msgid "%s has goosed you!"
7690 msgstr "%s har gått iväg."
7691
7692 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7693 #, fuzzy, c-format
7694 msgid "Goosing %s..."
7695 msgstr "Slå upp %s"
7696
7697 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7698 msgid "High-five"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7702 #, fuzzy, c-format
7703 msgid "%s has high-fived you!"
7704 msgstr "%s har loggat in."
7705
7706 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7707 #, c-format
7708 msgid "High-fiving %s..."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7712 msgid "Punk"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7716 #, fuzzy, c-format
7717 msgid "%s has punk'd you!"
7718 msgstr "%s har loggat in."
7719
7720 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7721 #, c-format
7722 msgid "Punking %s..."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7726 msgid "Raspberry"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7730 #, fuzzy, c-format
7731 msgid "%s has raspberried you!"
7732 msgstr "%s har loggat in."
7733
7734 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7735 #, c-format
7736 msgid "Raspberrying %s..."
7737 msgstr ""
6438 7738
6439 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 7739 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
6440 msgid "Required parameters not passed in" 7740 msgid "Required parameters not passed in"
6441 msgstr "Nödvändiga parametrar passade inte in" 7741 msgstr "Nödvändiga parametrar passade inte in"
6442 7742
6515 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 7815 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
6516 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" 7816 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
6517 msgstr "Kan inte känna igen värden för skärmnamnet du angav" 7817 msgstr "Kan inte känna igen värden för skärmnamnet du angav"
6518 7818
6519 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 7819 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
6520 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" 7820 msgid ""
6521 msgstr "Ditt konto har blivit avstängt eftersom lösenordet var felaktigt inskrivet för många gånger" 7821 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
7822 "entered"
7823 msgstr ""
7824 "Ditt konto har blivit avstängt eftersom lösenordet var felaktigt inskrivet "
7825 "för många gånger"
6522 7826
6523 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 7827 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
6524 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 7828 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6525 msgstr "Du kan inte lägga till samma person flera gånger till en konversation" 7829 msgstr "Du kan inte lägga till samma person flera gånger till en konversation"
6526 7830
6543 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 7847 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
6544 msgid "The user has blocked you" 7848 msgid "The user has blocked you"
6545 msgstr "Användaren har blockerat dig" 7849 msgstr "Användaren har blockerat dig"
6546 7850
6547 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 7851 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
6548 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" 7852 msgid ""
6549 msgstr "Denna utvärderingsversion tillåter inte mer än tio användare att vara inloggade samtidigt" 7853 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7854 "time"
7855 msgstr ""
7856 "Denna utvärderingsversion tillåter inte mer än tio användare att vara "
7857 "inloggade samtidigt"
6550 7858
6551 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 7859 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
6552 msgid "The user is either offline or you are blocked" 7860 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6553 msgstr "Användaren är antingen frånkopplad eller så är du blockerad" 7861 msgstr "Användaren är antingen frånkopplad eller så är du blockerad"
6554 7862
6560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 7868 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
6561 #, c-format 7869 #, c-format
6562 msgid "Login failed (%s)." 7870 msgid "Login failed (%s)."
6563 msgstr "Inloggningen misslyckades (%s)." 7871 msgstr "Inloggningen misslyckades (%s)."
6564 7872
6565 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 7873 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249
6566 #, c-format 7874 #, c-format
6567 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7875 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6568 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte hämta detaljer för användaren (%s)." 7876 msgstr ""
6569 7877 "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte hämta detaljer för användaren (%s)."
6570 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 7878
7879 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398
6571 #, c-format 7880 #, c-format
6572 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7881 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6573 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din kompislista (%s)." 7882 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din kompislista (%s)."
6574 7883
6575 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7884 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6576 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 7885 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424
6577 #, c-format 7886 #, c-format
6578 msgid "Unable to send message (%s)." 7887 msgid "Unable to send message (%s)."
6579 msgstr "Kan inte skicka meddelandet (%s)." 7888 msgstr "Kan inte skicka meddelandet (%s)."
6580 7889
6581 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 7890 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495
6582 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 7891 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987
6583 #, c-format 7892 #, c-format
6584 msgid "Unable to invite user (%s)." 7893 msgid "Unable to invite user (%s)."
6585 msgstr "Kan itne bjuda in användaren (%s)." 7894 msgstr "Kan itne bjuda in användaren (%s)."
6586 7895
6587 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 7896 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534
6588 #, c-format 7897 #, c-format
6589 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7898 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6590 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s. Kunde inte skapa konferensen (%s)." 7899 msgstr ""
6591 7900 "Kan inte skicka meddelandet till %s. Kunde inte skapa konferensen (%s)."
6592 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 7901
7902 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539
6593 #, c-format 7903 #, c-format
6594 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7904 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6595 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte skapa konferensen (%s)." 7905 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte skapa konferensen (%s)."
6596 7906
6597 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 7907 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586
6598 #, c-format 7908 #, c-format
6599 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." 7909 msgid ""
6600 msgstr "Kunde inte flytta användare %s till mappen %s på serverns lista. Fel uppstod vid skapandet av mapp (%s)." 7910 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6601 7911 "creating folder (%s)."
6602 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 7912 msgstr ""
6603 #, c-format 7913 "Kunde inte flytta användare %s till mappen %s på serverns lista. Fel uppstod "
6604 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." 7914 "vid skapandet av mapp (%s)."
6605 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din kompislista. Fel vid skapandet av mapp på serverlistan (%s)." 7915
6606 7916 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634
6607 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 7917 #, c-format
7918 msgid ""
7919 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7920 "list (%s)."
7921 msgstr ""
7922 "Kunde inte lägga till %s till din kompislista. Fel vid skapandet av mapp på "
7923 "serverlistan (%s)."
7924
7925 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707
6608 #, c-format 7926 #, c-format
6609 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7927 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6610 msgstr "Kan inte hämta detaljer om användaren %s (%s)." 7928 msgstr "Kan inte hämta detaljer om användaren %s (%s)."
6611 7929
6612 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 7930 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753
6613 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 7931 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899
6614 #, c-format 7932 #, c-format
6615 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7933 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6616 msgstr "Kan inte lägga till användare på avskärmningslista (%s)." 7934 msgstr "Kan inte lägga till användare på avskärmningslista (%s)."
6617 7935
6618 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 7936 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800
6619 #, c-format 7937 #, c-format
6620 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7938 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6621 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din spärrlista (%s)." 7939 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din spärrlista (%s)."
6622 7940
6623 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 7941 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853
6624 #, c-format 7942 #, c-format
6625 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7943 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6626 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din tillåtelse-lista (%s)." 7944 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din tillåtelse-lista (%s)."
6627 7945
6628 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 7946 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921
6629 #, c-format 7947 #, c-format
6630 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7948 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6631 msgstr "Kunde inte ta bort %s från din privacy lista (%s)." 7949 msgstr "Kunde inte ta bort %s från din privacy lista (%s)."
6632 7950
6633 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 7951 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944
6634 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 7952 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649
6635 #, c-format 7953 #, c-format
6636 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7954 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6637 msgstr "Kunde inte ändra serverns avskärmningsinställningar (%s)." 7955 msgstr "Kunde inte ändra serverns avskärmningsinställningar (%s)."
6638 7956
6639 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 7957 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014
6640 #, c-format 7958 #, c-format
6641 msgid "Unable to create conference (%s)." 7959 msgid "Unable to create conference (%s)."
6642 msgstr "Kunde inte skapa konferens (%s)." 7960 msgstr "Kunde inte skapa konferens (%s)."
6643 7961
6644 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 7962 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123
6645 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 7963 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694
6646 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7964 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6647 msgstr "Fel vid kommunikation med servern. Stänger uppkopplingen." 7965 msgstr "Fel vid kommunikation med servern. Stänger uppkopplingen."
6648 7966
6649 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 7967 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
6650 msgid "Telephone Number" 7968 msgid "Telephone Number"
6651 msgstr "Telefonnummer" 7969 msgstr "Telefonnummer"
6652 7970
6653 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 7971 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
6654 msgid "Personal Title" 7972 msgid "Personal Title"
6655 msgstr "Personlig titel" 7973 msgstr "Personlig titel"
6656 7974
6657 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 7975 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
6658 msgid "Mailstop" 7976 msgid "Mailstop"
6659 msgstr "Brevstopp" 7977 msgstr "Brevstopp"
6660 7978
6661 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 7979 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504
6662 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4123 7980 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
6663 msgid "User ID" 7981 msgid "User ID"
6664 msgstr "AnvändarID" 7982 msgstr "AnvändarID"
6665 7983
6666 #. tag = _("DN"); 7984 #. tag = _("DN");
6667 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7985 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6668 #. if (value) { 7986 #. if (value) {
6669 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); 7987 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6670 #. } 7988 #. }
6671 #. 7989 #.
6672 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 7990 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517
6673 msgid "Full name" 7991 msgid "Full name"
6674 msgstr "Fullständigt namn" 7992 msgstr "Fullständigt namn"
6675 7993
6676 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 7994 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639
6677 #, c-format 7995 #, c-format
6678 msgid "GroupWise Conference %d" 7996 msgid "GroupWise Conference %d"
6679 msgstr "GroupWise konferens %d" 7997 msgstr "GroupWise konferens %d"
6680 7998
6681 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 7999 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670
6682 msgid "Unable to make SSL connection to server." 8000 msgid "Unable to make SSL connection to server."
6683 msgstr "Kan inte skapa SSL anslutning till servern." 8001 msgstr "Kan inte skapa SSL anslutning till servern."
6684 8002
6685 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 8003 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722
6686 msgid "Authenticating..." 8004 msgid "Authenticating..."
6687 msgstr "Autentiserar..." 8005 msgstr "Autentiserar..."
6688 8006
6689 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 8007 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734
6690 msgid "Unable to connect to server." 8008 msgid "Unable to connect to server."
6691 msgstr "Kan inte ansluta till servern." 8009 msgstr "Kan inte ansluta till servern."
6692 8010
6693 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 8011 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737
6694 msgid "Waiting for response..." 8012 msgid "Waiting for response..."
6695 msgstr "Väntar på svar..." 8013 msgstr "Väntar på svar..."
6696 8014
6697 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 8015 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872
6698 #, c-format 8016 #, c-format
6699 msgid "%s has been invited to this conversation." 8017 msgid "%s has been invited to this conversation."
6700 msgstr "%s har blivit inbjuden till denna konversation." 8018 msgstr "%s har blivit inbjuden till denna konversation."
6701 8019
6702 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 8020 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900
6703 msgid "Invitation to Conversation" 8021 msgid "Invitation to Conversation"
6704 msgstr "Inbjudan till konversation" 8022 msgstr "Inbjudan till konversation"
6705 8023
6706 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 8024 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
6707 #, c-format 8025 #, c-format
6708 msgid "" 8026 msgid ""
6709 "Invitation from: %s\n" 8027 "Invitation from: %s\n"
6710 "\n" 8028 "\n"
6711 "Sent: %s" 8029 "Sent: %s"
6712 msgstr "" 8030 msgstr ""
6713 "Inbjudan från: %s\n" 8031 "Inbjudan från: %s\n"
6714 "\n" 8032 "\n"
6715 "Skickad: %s" 8033 "Skickad: %s"
6716 8034
6717 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 8035 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903
6718 msgid "Would you like to join the conversation?" 8036 msgid "Would you like to join the conversation?"
6719 msgstr "Vill du går med i konversationen?" 8037 msgstr "Vill du går med i konversationen?"
6720 8038
6721 #. we don't want to reconnect in this case 8039 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017
6722 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
6723 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8040 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6724 msgstr "Du har blivit utloggad eftersom du loggat in från en annan dator." 8041 msgstr "Du har blivit utloggad eftersom du loggat in från en annan dator."
6725 8042
6726 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 8043 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074
6727 #, c-format 8044 #, c-format
6728 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 8045 msgid ""
8046 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6729 msgstr "%s verkar vara frånkopplad och fick inte meddelandet du just skickade." 8047 msgstr "%s verkar vara frånkopplad och fick inte meddelandet du just skickade."
6730 8048
6731 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8049 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
6732 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 8050 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
6733 #. 8051 #.
6734 #. ...but for now just error out with a nice message. 8052 #. ...but for now just error out with a nice message.
6735 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 8053 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172
6736 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." 8054 msgid ""
6737 msgstr "Kunde inte ansluta till servern. Var god ange serveradressen som du vill ansluta till." 8055 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6738 8056 "to connect to."
6739 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 8057 msgstr ""
8058 "Kunde inte ansluta till servern. Var god ange serveradressen som du vill "
8059 "ansluta till."
8060
8061 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
6740 msgid "Error. SSL support is not installed." 8062 msgid "Error. SSL support is not installed."
6741 msgstr "Fel. SSL-stöd är inte installerat." 8063 msgstr "Fel. SSL-stöd är inte installerat."
6742 8064
6743 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 8065 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509
6744 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8066 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6745 msgstr "Denna konferens har stängts. Inga fler meddelande kan bli skickade." 8067 msgstr "Denna konferens har stängts. Inga fler meddelande kan bli skickade."
6746 8068
6747 #. *< type 8069 #. *< type
6748 #. *< ui_requirement 8070 #. *< ui_requirement
6752 #. *< id 8074 #. *< id
6753 #. *< name 8075 #. *< name
6754 #. *< version 8076 #. *< version
6755 #. * summary 8077 #. * summary
6756 #. * description 8078 #. * description
6757 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 8079 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523
6758 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 8080 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525
6759 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8081 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6760 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-insticksmodul" 8082 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-insticksmodul"
6761 8083
6762 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 8084 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
6763 msgid "Server address" 8085 msgid "Server address"
6764 msgstr "Serveradress" 8086 msgstr "Serveradress"
6765 8087
6766 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 8088 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554
6767 msgid "Server port" 8089 msgid "Server port"
6768 msgstr "Serverport" 8090 msgstr "Serverport"
6769 8091
6770 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 8092 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
6771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2313 8093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468
6772 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2480 8094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
6773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 8095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
6774 #: ../libpurple/proxy.c:580 8096 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
6775 #: ../libpurple/proxy.c:1099 8097 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
6776 #: ../libpurple/proxy.c:1208
6777 #: ../libpurple/proxy.c:1308
6778 #: ../libpurple/proxy.c:1436
6779 msgid "Server closed the connection." 8098 msgid "Server closed the connection."
6780 msgstr "Servern stängde konversationen." 8099 msgstr "Servern stängde konversationen."
6781 8100
6782 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 8101 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
6783 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307 8102 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462
6784 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 8103 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 ../libpurple/proxy.c:593
6785 #: ../libpurple/proxy.c:592 8104 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
6786 #: ../libpurple/proxy.c:1111 8105 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
6787 #: ../libpurple/proxy.c:1220
6788 #: ../libpurple/proxy.c:1320
6789 #: ../libpurple/proxy.c:1448
6790 #, c-format 8106 #, c-format
6791 msgid "" 8107 msgid ""
6792 "Lost connection with server:\n" 8108 "Lost connection with server:\n"
6793 "%s" 8109 "%s"
6794 msgstr "" 8110 msgstr ""
6795 "Tappade anslutningen med servern:\n" 8111 "Tappade anslutningen med servern:\n"
6796 "%s" 8112 "%s"
6797 8113
6798 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 8114 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
6799 #: ../libpurple/proxy.c:1128 8115 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
6800 #: ../libpurple/proxy.c:1233 8116 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
6801 #: ../libpurple/proxy.c:1332 8117 #: ../libpurple/proxy.c:1478
6802 #: ../libpurple/proxy.c:1404
6803 #: ../libpurple/proxy.c:1461
6804 msgid "Received invalid data on connection with server." 8118 msgid "Received invalid data on connection with server."
6805 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server." 8119 msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server."
6806 8120
6807 #. *< type 8121 #. *< type
6808 #. *< ui_requirement 8122 #. *< ui_requirement
6833 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 8147 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
6834 msgid "ICQ Protocol Plugin" 8148 msgid "ICQ Protocol Plugin"
6835 msgstr "Insticksmodul för ICQ-protokoll" 8149 msgstr "Insticksmodul för ICQ-protokoll"
6836 8150
6837 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 8151 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
6838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4213 8152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
6839 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 8153 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
6840 msgid "Encoding" 8154 msgid "Encoding"
6841 msgstr "Kodning" 8155 msgstr "Kodning"
6842 8156
6843 # Osäker (And weeei!) 8157 # Osäker (And weeei!)
6864 8178
6865 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 8179 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
6866 msgid "Direct IM established" 8180 msgid "Direct IM established"
6867 msgstr "Direktmeddelande har etablerats" 8181 msgstr "Direktmeddelande har etablerats"
6868 8182
6869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657 8183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
6870 #, c-format 8184 #, c-format
6871 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 8185 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
6872 msgstr "Filen %s är %s vilket är större än den maximala storleken på %s." 8186 msgstr "Filen %s är %s vilket är större än den maximala storleken på %s."
6873 8187
6874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 8188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
6875 msgid "Invalid error" 8189 msgid "Invalid error"
6876 msgstr "Ogiltigt fel" 8190 msgstr "Ogiltigt fel"
6877 8191
6878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 8192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
6879 msgid "Invalid SNAC" 8193 msgid "Invalid SNAC"
6880 msgstr "Ogiltig SNAC" 8194 msgstr "Ogiltig SNAC"
6881 8195
6882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 8196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
6883 msgid "Rate to host" 8197 msgid "Rate to host"
6884 msgstr "Hastighet till värd" 8198 msgstr "Hastighet till värd"
6885 8199
6886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 8200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
6887 msgid "Rate to client" 8201 msgid "Rate to client"
6888 msgstr "Hastighet till klient" 8202 msgstr "Hastighet till klient"
6889 8203
6890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 8204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
6891 msgid "Service unavailable" 8205 msgid "Service unavailable"
6892 msgstr "Tjänsten är otillgänglig" 8206 msgstr "Tjänsten är otillgänglig"
6893 8207
6894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 8208 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
6895 msgid "Service not defined" 8209 msgid "Service not defined"
6896 msgstr "Tjänst ej definierad" 8210 msgstr "Tjänst ej definierad"
6897 8211
6898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 8212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
6899 msgid "Obsolete SNAC" 8213 msgid "Obsolete SNAC"
6900 msgstr "Obsolet SNAC" 8214 msgstr "Obsolet SNAC"
6901 8215
6902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 8216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
6903 msgid "Not supported by host" 8217 msgid "Not supported by host"
6904 msgstr "Ej stödd av värd" 8218 msgstr "Ej stödd av värd"
6905 8219
6906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 8220 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
6907 msgid "Not supported by client" 8221 msgid "Not supported by client"
6908 msgstr "Ej stödd av klient" 8222 msgstr "Ej stödd av klient"
6909 8223
6910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 8224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
6911 msgid "Refused by client" 8225 msgid "Refused by client"
6912 msgstr "Vägrad av klient" 8226 msgstr "Vägrad av klient"
6913 8227
6914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 8228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
6915 msgid "Reply too big" 8229 msgid "Reply too big"
6916 msgstr "Svar förstort" 8230 msgstr "Svar förstort"
6917 8231
6918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 8232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
6919 msgid "Responses lost" 8233 msgid "Responses lost"
6920 msgstr "Svar förlorade" 8234 msgstr "Svar förlorade"
6921 8235
6922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 8236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
6923 msgid "Request denied" 8237 msgid "Request denied"
6924 msgstr "Begäran nekad" 8238 msgstr "Begäran nekad"
6925 8239
6926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 8240 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
6927 msgid "Busted SNAC payload" 8241 msgid "Busted SNAC payload"
6928 msgstr "Spräckt SNAC-last" 8242 msgstr "Spräckt SNAC-last"
6929 8243
6930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 8244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
6931 msgid "Insufficient rights" 8245 msgid "Insufficient rights"
6932 msgstr "Otillräckliga rättigheter" 8246 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
6933 8247
6934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 8248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
6935 msgid "In local permit/deny" 8249 msgid "In local permit/deny"
6936 msgstr "I lokal tillåt/neka" 8250 msgstr "I lokal tillåt/neka"
6937 8251
6938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 8252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
6939 msgid "Too evil (sender)" 8253 msgid "Too evil (sender)"
6940 msgstr "För onskefull (avsändare)" 8254 msgstr "För onskefull (avsändare)"
6941 8255
6942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 8256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
6943 msgid "Too evil (receiver)" 8257 msgid "Too evil (receiver)"
6944 msgstr "För onskefull (mottagare)" 8258 msgstr "För onskefull (mottagare)"
6945 8259
6946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 8260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
6947 msgid "User temporarily unavailable" 8261 msgid "User temporarily unavailable"
6948 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig" 8262 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig"
6949 8263
6950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 8264 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
6951 msgid "No match" 8265 msgid "No match"
6952 msgstr "Ingen träff" 8266 msgstr "Ingen träff"
6953 8267
6954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 8268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
6955 msgid "List overflow" 8269 msgid "List overflow"
6956 msgstr "Listöverflöde" 8270 msgstr "Listöverflöde"
6957 8271
6958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 8272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
6959 msgid "Request ambiguous" 8273 msgid "Request ambiguous"
6960 msgstr "Begäran tvetydig" 8274 msgstr "Begäran tvetydig"
6961 8275
6962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 8276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
6963 msgid "Queue full" 8277 msgid "Queue full"
6964 msgstr "Kö full" 8278 msgstr "Kö full"
6965 8279
6966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 8280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
6967 msgid "Not while on AOL" 8281 msgid "Not while on AOL"
6968 msgstr "Inte på AOL" 8282 msgstr "Inte på AOL"
6969 8283
6970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347 8284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
6971 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" 8285 msgid ""
6972 msgstr "(Det uppstod ett fel vid mottagandet av detta meddelandet. Kompisen du pratar med använder antagligen en annan teckenkod än den förväntade. Om du vet vilken teckenkod han använder kan du specificera den bland de avancerade inställningarna för ditt AIM/ICQ-konto.)" 8286 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6973 8287 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456 8288 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6975 #, c-format 8289 "your AIM/ICQ account.)"
6976 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 8290 msgstr ""
6977 msgstr "(Det uppstod ett fel vid mottagningen av detta meddelande. Antingen har du och %s olika teckenkodningar valda eller så har %s en buggig klient.)" 8291 "(Det uppstod ett fel vid mottagandet av detta meddelandet. Kompisen du "
8292 "pratar med använder antagligen en annan teckenkod än den förväntade. Om du "
8293 "vet vilken teckenkod han använder kan du specificera den bland de avancerade "
8294 "inställningarna för ditt AIM/ICQ-konto.)"
8295
8296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
8297 #, c-format
8298 msgid ""
8299 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
8300 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8301 msgstr ""
8302 "(Det uppstod ett fel vid mottagningen av detta meddelande. Antingen har du "
8303 "och %s olika teckenkodningar valda eller så har %s en buggig klient.)"
6978 8304
6979 #. Label 8305 #. Label
6980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638 8306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387
6981 #: ../pidgin/gtkutils.c:2376 8307 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417
6982 #: ../pidgin/gtkutils.c:2406 8308 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
6983 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334
6984 msgid "Buddy Icon" 8309 msgid "Buddy Icon"
6985 msgstr "Kompisikon" 8310 msgstr "Kompisikon"
6986 8311
6987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641 8312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
6988 msgid "Voice" 8313 msgid "Voice"
6989 msgstr "Röst" 8314 msgstr "Röst"
6990 8315
6991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644 8316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
6992 msgid "AIM Direct IM" 8317 msgid "AIM Direct IM"
6993 msgstr "AIM-direktmeddelande" 8318 msgstr "AIM-direktmeddelande"
6994 8319
6995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647 8320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
6996 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 8321 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
6997 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 8322 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
6998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 8323 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
6999 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 8324 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
7000 msgid "Chat" 8325 msgid "Chat"
7001 msgstr "Chatta" 8326 msgstr "Chatta"
7002 8327
7003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650 8328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
7004 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5958 8329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008
7005 msgid "Get File" 8330 msgid "Get File"
7006 msgstr "Hämta fil" 8331 msgstr "Hämta fil"
7007 8332
7008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 8333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
7009 msgid "Games" 8334 msgid "Games"
7010 msgstr "Spel" 8335 msgstr "Spel"
7011 8336
7012 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 8337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
7013 msgid "Add-Ins" 8338 msgid "Add-Ins"
7014 msgstr "Lägg till" 8339 msgstr "Lägg till"
7015 8340
7016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 8341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
7017 msgid "Send Buddy List" 8342 msgid "Send Buddy List"
7018 msgstr "Skicka kompislista" 8343 msgstr "Skicka kompislista"
7019 8344
7020 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 8345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
7021 msgid "ICQ Direct Connect" 8346 msgid "ICQ Direct Connect"
7022 msgstr "ICQ-direktanslutning" 8347 msgstr "ICQ-direktanslutning"
7023 8348
7024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 8349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
7025 msgid "AP User" 8350 msgid "AP User"
7026 msgstr "AP-användare" 8351 msgstr "AP-användare"
7027 8352
7028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 8353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
7029 msgid "ICQ RTF" 8354 msgid "ICQ RTF"
7030 msgstr "ICQ-RTF" 8355 msgstr "ICQ-RTF"
7031 8356
7032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 8357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
7033 msgid "Nihilist" 8358 msgid "Nihilist"
7034 msgstr "Nihilist" 8359 msgstr "Nihilist"
7035 8360
7036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 8361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
7037 msgid "ICQ Server Relay" 8362 msgid "ICQ Server Relay"
7038 msgstr "ICQ-serverrelay" 8363 msgstr "ICQ-serverrelay"
7039 8364
7040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681 8365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
7041 msgid "Old ICQ UTF8" 8366 msgid "Old ICQ UTF8"
7042 msgstr "Gamla ICQ UTF8" 8367 msgstr "Gamla ICQ UTF8"
7043 8368
7044 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684 8369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
7045 msgid "Trillian Encryption" 8370 msgid "Trillian Encryption"
7046 msgstr "Trillansk kryptering" 8371 msgstr "Trillansk kryptering"
7047 8372
7048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687 8373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
7049 msgid "ICQ UTF8" 8374 msgid "ICQ UTF8"
7050 msgstr "ICQ UTF8" 8375 msgstr "ICQ UTF8"
7051 8376
7052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690 8377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
7053 msgid "Hiptop" 8378 msgid "Hiptop"
7054 msgstr "Hiptop" 8379 msgstr "Hiptop"
7055 8380
7056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693 8381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
7057 msgid "Security Enabled" 8382 msgid "Security Enabled"
7058 msgstr "Säkerhet aktiverad" 8383 msgstr "Säkerhet aktiverad"
7059 8384
7060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696 8385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
7061 msgid "Video Chat" 8386 msgid "Video Chat"
7062 msgstr "Videochatt" 8387 msgstr "Videochatt"
7063 8388
7064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 8389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
7065 msgid "iChat AV" 8390 msgid "iChat AV"
7066 msgstr "iChat AV" 8391 msgstr "iChat AV"
7067 8392
7068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703 8393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
7069 msgid "Live Video" 8394 msgid "Live Video"
7070 msgstr "Live-video" 8395 msgstr "Live-video"
7071 8396
7072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 8397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
7073 msgid "Camera" 8398 msgid "Camera"
7074 msgstr "Kamera" 8399 msgstr "Kamera"
7075 8400
7076 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724 8401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
7077 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5728 8402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778
7078 msgid "Free For Chat" 8403 msgid "Free For Chat"
7079 msgstr "Tillgänglig för chatt" 8404 msgstr "Tillgänglig för chatt"
7080 8405
7081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 8406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
7082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5763 8407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813
7083 msgid "Not Available" 8408 msgid "Not Available"
7084 msgstr "Ej tillgänglig" 8409 msgstr "Ej tillgänglig"
7085 8410
7086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730 8411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
7087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5749 8412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799
7088 msgid "Occupied" 8413 msgid "Occupied"
7089 msgstr "Upptagen" 8414 msgstr "Upptagen"
7090 8415
7091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 8416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
7092 msgid "Web Aware" 8417 msgid "Web Aware"
7093 msgstr "Webbmedveten" 8418 msgstr "Webbmedveten"
7094 8419
7095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 8420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
7096 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
7097 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 8421 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
7098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 8422 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 ../libpurple/status.c:157
7099 #: ../libpurple/status.c:156 8423 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
7100 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446
7101 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
7102 msgid "Invisible" 8424 msgid "Invisible"
7103 msgstr "Osynlig" 8425 msgstr "Osynlig"
7104 8426
7105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 8427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
7106 msgid "Online" 8428 msgid "Online"
7107 msgstr "Ansluten" 8429 msgstr "Ansluten"
7108 8430
7109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 8431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
7110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3675 8432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703
7111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 8433 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128
7112 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1123
7113 msgid "IP Address" 8434 msgid "IP Address"
7114 msgstr "IP-adress" 8435 msgstr "IP-adress"
7115 8436
7116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844 8437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
7117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 8438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887
7118 msgid "Warning Level" 8439 msgid "Warning Level"
7119 msgstr "Varningsnivåer" 8440 msgstr "Varningsnivåer"
7120 8441
7121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854 8442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
7122 msgid "Buddy Comment" 8443 msgid "Buddy Comment"
7123 msgstr "Kompiskommentar" 8444 msgstr "Kompiskommentar"
7124 8445
7125 # Osäker!!! 8446 # Osäker!!!
7126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994 8447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
7127 #, c-format 8448 #, c-format
7128 msgid "" 8449 msgid ""
7129 "Could not connect to authentication server:\n" 8450 "Could not connect to authentication server:\n"
7130 "%s" 8451 "%s"
7131 msgstr "" 8452 msgstr ""
7132 "Kunde inte ansluta till identifieringsserver:\n" 8453 "Kunde inte ansluta till identifieringsserver:\n"
7133 "%s" 8454 "%s"
7134 8455
7135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002 8456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
7136 #, c-format 8457 #, c-format
7137 msgid "" 8458 msgid ""
7138 "Could not connect to BOS server:\n" 8459 "Could not connect to BOS server:\n"
7139 "%s" 8460 "%s"
7140 msgstr "" 8461 msgstr ""
7141 "Kunde inte ansluta till BOS-server:\n" 8462 "Kunde inte ansluta till BOS-server:\n"
7142 "%s" 8463 "%s"
7143 8464
7144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042 8465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
7145 msgid "Screen name sent" 8466 msgid "Screen name sent"
7146 msgstr "Användar-ID skickat" 8467 msgstr "Användar-ID skickat"
7147 8468
7148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047 8469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
7149 msgid "Connection established, cookie sent" 8470 msgid "Connection established, cookie sent"
7150 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad" 8471 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad"
7151 8472
7152 #. TODO: Don't call this with ssi 8473 #. TODO: Don't call this with ssi
7153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076 8474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
7154 msgid "Finalizing connection" 8475 msgid "Finalizing connection"
7155 msgstr "Avsluta anslutning" 8476 msgstr "Avsluta anslutning"
7156 8477
7157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258 8478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
7158 #, c-format 8479 #, c-format
7159 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8480 msgid ""
7160 msgstr "Kan inte logga in: Kunde inte ansluta som %s eftersom användarnamnet är ogiltigt. Skärmnamnet måste vara en epostadress, eller starta med en bokstav och endast innehålla bokstäver, nummer och mellanslag, eller enbart innehålla nummer." 8481 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7161 8482 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
7162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343 8483 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7163 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1952 8484 msgstr ""
8485 "Kan inte logga in: Kunde inte ansluta som %s eftersom användarnamnet är "
8486 "ogiltigt. Skärmnamnet måste vara en epostadress, eller starta med en "
8487 "bokstav och endast innehålla bokstäver, nummer och mellanslag, eller enbart "
8488 "innehålla nummer."
8489
8490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
8491 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104
7164 msgid "Invalid screen name." 8492 msgid "Invalid screen name."
7165 msgstr "Ogiltigt Skärmnamn" 8493 msgstr "Ogiltigt Skärmnamn"
7166 8494
7167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350 8495 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
7168 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 8496 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
7169 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1039 8497 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047
7170 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1973 8498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125
7171 msgid "Incorrect password." 8499 msgid "Incorrect password."
7172 msgstr "Felaktigt lösenord." 8500 msgstr "Felaktigt lösenord."
7173 8501
7174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355 8502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
7175 msgid "Your account is currently suspended." 8503 msgid "Your account is currently suspended."
7176 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället." 8504 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället."
7177 8505
7178 #. service temporarily unavailable 8506 #. service temporarily unavailable
7179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359 8507 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
7180 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8508 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7181 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." 8509 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar."
7182 8510
7183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364 8511 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
7184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375 8512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
7185 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8513 msgid ""
7186 msgstr "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." 8514 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7187 8515 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 8516 msgstr ""
8517 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
8518 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
8519
8520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
7189 #, c-format 8521 #, c-format
7190 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8522 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7191 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s" 8523 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s"
7192 8524
7193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408 8525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
7194 msgid "Could Not Connect" 8526 msgid "Could Not Connect"
7195 msgstr "Kunde inte ansluta" 8527 msgstr "Kunde inte ansluta"
7196 8528
7197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412 8529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
7198 msgid "Received authorization" 8530 msgid "Received authorization"
7199 msgstr "Mottog auktorisering" 8531 msgstr "Mottog auktorisering"
7200 8532
7201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 8533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
7202 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8534 msgid "The SecurID key entered is invalid."
7203 msgstr "SecurID-nyckeln som är angiven är ogiltig." 8535 msgstr "SecurID-nyckeln som är angiven är ogiltig."
7204 8536
7205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447 8537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
7206 msgid "Enter SecurID" 8538 msgid "Enter SecurID"
7207 msgstr "Ange SecurID" 8539 msgstr "Ange SecurID"
7208 8540
7209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 8541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
7210 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8542 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7211 msgstr "Slå in de 6 siffrorna från den digitala skärmen." 8543 msgstr "Slå in de 6 siffrorna från den digitala skärmen."
7212 8544
7213 #. * 8545 #. *
7214 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 8546 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7215 #. 8547 #.
7216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 8548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
7217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 8549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228
7218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291 8550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277
7219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5833 8551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
7220 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6114 8552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 ../libpurple/request.h:1388
7221 #: ../libpurple/request.h:1387
7222 msgid "_OK" 8553 msgid "_OK"
7223 msgstr "_OK" 8554 msgstr "_OK"
7224 8555
7225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 8556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
7226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 8557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
7227 #, c-format 8558 #, c-format
7228 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." 8559 msgid ""
7229 msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad, du kanske ska använda TOC tills detta är fixat. Kolla på %s efter uppdateringar." 8560 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7230 8561 "fixed. Check %s for updates."
7231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 8562 msgstr ""
7232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 8563 "Du kanske snart blir frånkopplad, du kanske ska använda TOC tills detta är "
8564 "fixat. Kolla på %s efter uppdateringar."
8565
8566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
8567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
7233 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 8568 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7234 msgstr "Kunde inte hämta en giltig AIM-inloggnings-hash." 8569 msgstr "Kunde inte hämta en giltig AIM-inloggnings-hash."
7235 8570
7236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620 8571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
7237 #, c-format 8572 #, c-format
7238 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 8573 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
7239 msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad. Kolla på %s efter uppdateringar." 8574 msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad. Kolla på %s efter uppdateringar."
7240 8575
7241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 8576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
7242 msgid "Unable to get a valid login hash." 8577 msgid "Unable to get a valid login hash."
7243 msgstr "Kunde inte hämta en giltig login-hash." 8578 msgstr "Kunde inte hämta en giltig login-hash."
7244 8579
7245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652 8580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
7246 msgid "Password sent" 8581 msgid "Password sent"
7247 msgstr "Lösenord skickat" 8582 msgstr "Lösenord skickat"
7248 8583
7249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708 8584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
7250 msgid "Unable to initialize connection" 8585 msgid "Unable to initialize connection"
7251 msgstr "Kan inte skapa anslutning" 8586 msgstr "Kan inte skapa anslutning"
7252 8587
7253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212 8588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198
7254 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8589 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7255 msgstr "Användaren vill lägga till dig i dennes kompislista." 8590 msgstr "Användaren vill lägga till dig i dennes kompislista."
7256 8591
7257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 8592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226
7258 msgid "Authorization Request Message:" 8593 msgid "Authorization Request Message:"
7259 msgstr "Meddelande om auktoriseringsbegäran:" 8594 msgstr "Meddelande om auktoriseringsbegäran:"
7260 8595
7261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241 8596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227
7262 msgid "Please authorize me!" 8597 msgid "Please authorize me!"
7263 msgstr "Snälla auktorisera mig!" 8598 msgstr "Snälla auktorisera mig!"
7264 8599
7265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 8600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268
7266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290 8601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276
7267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 8602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
7268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5211 8603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
7269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1004 8604 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
7270 msgid "No reason given." 8605 msgid "No reason given."
7271 msgstr "Ingen motivering angiven." 8606 msgstr "Ingen motivering angiven."
7272 8607
7273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 8608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275
7274 msgid "Authorization Denied Message:" 8609 msgid "Authorization Denied Message:"
7275 msgstr "Meddelande om auktorisering nekad:" 8610 msgstr "Meddelande om auktorisering nekad:"
7276 8611
7277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 8612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
7278 #, c-format 8613 #, c-format
7279 msgid "" 8614 msgid ""
7280 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 8615 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8616 "following reason:\n"
7281 "%s" 8617 "%s"
7282 msgstr "" 8618 msgstr ""
7283 "Användaren %u har nekat dig att lägga till honom/henne i din kompislista av följande orsak:\n" 8619 "Användaren %u har nekat dig att lägga till honom/henne i din kompislista av "
8620 "följande orsak:\n"
7284 "%s" 8621 "%s"
7285 8622
7286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418 8623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404
7287 msgid "ICQ authorization denied." 8624 msgid "ICQ authorization denied."
7288 msgstr "ICQ-auktorisering nekades." 8625 msgstr "ICQ-auktorisering nekades."
7289 8626
7290 #. Someone has granted you authorization 8627 #. Someone has granted you authorization
7291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425 8628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411
7292 #, c-format 8629 #, c-format
7293 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8630 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7294 msgstr "Användaren %u har tillåtit dig att lägga till honom/henne i din kompislista." 8631 msgstr ""
7295 8632 "Användaren %u har tillåtit dig att lägga till honom/henne i din kompislista."
7296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433 8633
8634 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419
7297 #, c-format 8635 #, c-format
7298 msgid "" 8636 msgid ""
7299 "You have received a special message\n" 8637 "You have received a special message\n"
7300 "\n" 8638 "\n"
7301 "From: %s [%s]\n" 8639 "From: %s [%s]\n"
7304 "Du har fått ett specialmeddelande\n" 8642 "Du har fått ett specialmeddelande\n"
7305 "\n" 8643 "\n"
7306 "Från: %s [%s]\n" 8644 "Från: %s [%s]\n"
7307 "%s" 8645 "%s"
7308 8646
7309 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441 8647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427
7310 #, c-format 8648 #, c-format
7311 msgid "" 8649 msgid ""
7312 "You have received an ICQ page\n" 8650 "You have received an ICQ page\n"
7313 "\n" 8651 "\n"
7314 "From: %s [%s]\n" 8652 "From: %s [%s]\n"
7317 "Du har fått en ICQ-sida\n" 8655 "Du har fått en ICQ-sida\n"
7318 "\n" 8656 "\n"
7319 "Från: %s [%s]\n" 8657 "Från: %s [%s]\n"
7320 "%s" 8658 "%s"
7321 8659
7322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449 8660 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435
7323 #, c-format 8661 #, c-format
7324 msgid "" 8662 msgid ""
7325 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 8663 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
7326 "\n" 8664 "\n"
7327 "Message is:\n" 8665 "Message is:\n"
7330 "Du har fått ICQ e-post från %s [%s]\n" 8668 "Du har fått ICQ e-post från %s [%s]\n"
7331 "\n" 8669 "\n"
7332 "Meddelandet är:\n" 8670 "Meddelandet är:\n"
7333 "%s" 8671 "%s"
7334 8672
7335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470 8673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456
7336 #, c-format 8674 #, c-format
7337 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8675 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7338 msgstr "ICQ-användaren %u har skickat dig en kompis: %s (%s)" 8676 msgstr "ICQ-användaren %u har skickat dig en kompis: %s (%s)"
7339 8677
7340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 8678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462
7341 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8679 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7342 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen till din kompislista?" 8680 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen till din kompislista?"
7343 8681
7344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 8682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
7345 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:308
7346 msgid "_Add" 8683 msgid "_Add"
7347 msgstr "_Lägg till" 8684 msgstr "_Lägg till"
7348 8685
7349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 8686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468
7350 msgid "_Decline" 8687 msgid "_Decline"
7351 msgstr "_Neka" 8688 msgstr "_Neka"
7352 8689
7353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2566 8690 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592
7354 #, c-format 8691 #, c-format
7355 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8692 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7356 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8693 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7357 msgstr[0] "Du har missat %hu meddelande från %s eftersom det var ogiltigt." 8694 msgstr[0] "Du har missat %hu meddelande från %s eftersom det var ogiltigt."
7358 msgstr[1] "Du har missat %hu meddelanden från %s eftersom de var ogiltiga." 8695 msgstr[1] "Du har missat %hu meddelanden från %s eftersom de var ogiltiga."
7359 8696
7360 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2575 8697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601
7361 #, c-format 8698 #, c-format
7362 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8699 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7363 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8700 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7364 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom det var för stort." 8701 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom det var för stort."
7365 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom de var för stora." 8702 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom de var för stora."
7366 8703
7367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2584 8704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610
7368 #, c-format 8705 #, c-format
7369 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8706 msgid ""
7370 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8707 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7371 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." 8708 msgid_plural ""
7372 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." 8709 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7373 8710 msgstr[0] ""
7374 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2593 8711 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
8712 msgstr[1] ""
8713 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
8714
8715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619
7375 #, c-format 8716 #, c-format
7376 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8717 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7377 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8718 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7378 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom hon/han var för onskefull." 8719 msgstr[0] ""
7379 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hon/han var för onskefull." 8720 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom hon/han var för onskefull."
7380 8721 msgstr[1] ""
7381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2602 8722 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hon/han var för onskefull."
8723
8724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628
7382 #, c-format 8725 #, c-format
7383 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8726 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7384 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8727 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7385 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom du är för onskefull." 8728 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom du är för onskefull."
7386 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom du är för onskefull." 8729 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom du är för onskefull."
7387 8730
7388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2611 8731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637
7389 #, c-format 8732 #, c-format
7390 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8733 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7391 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8734 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7392 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker." 8735 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker."
7393 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker." 8736 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker."
7394 8737
7395 #. Data is assumed to be the destination sn 8738 #. Data is assumed to be the destination sn
7396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2766 8739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
7397 #, c-format 8740 #, c-format
7398 msgid "Unable to send message: %s" 8741 msgid "Unable to send message: %s"
7399 msgstr "Kan inte skicka meddelande: %s" 8742 msgstr "Kan inte skicka meddelande: %s"
7400 8743
7401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2766 8744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
7402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2771 8745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797
7403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2835 8746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
7404 msgid "Unknown reason." 8747 msgid "Unknown reason."
7405 msgstr "Okänd anledning." 8748 msgstr "Okänd anledning."
7406 8749
7407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2769 8750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795
7408 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 8751 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
7409 #, c-format 8752 #, c-format
7410 msgid "Unable to send message to %s:" 8753 msgid "Unable to send message to %s:"
7411 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s:" 8754 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s:"
7412 8755
7413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2835 8756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
7414 #, c-format 8757 #, c-format
7415 msgid "User information not available: %s" 8758 msgid "User information not available: %s"
7416 msgstr "Användarinformation är inte tillgänglig: %s" 8759 msgstr "Användarinformation är inte tillgänglig: %s"
7417 8760
7418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2866 8761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892
7419 msgid "Online Since" 8762 msgid "Online Since"
7420 msgstr "Ansluten sedan" 8763 msgstr "Ansluten sedan"
7421 8764
7422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2871 8765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897
7423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 8766 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
7424 msgid "Member Since" 8767 msgid "Member Since"
7425 msgstr "Medlem sedan" 8768 msgstr "Medlem sedan"
7426 8769
7427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2876 8770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932
7428 msgid "Capabilities"
7429 msgstr "Stödjer"
7430
7431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
7432 msgid "Available Message" 8771 msgid "Available Message"
7433 msgstr "Tillgängliga meddelanden" 8772 msgstr "Tillgängliga meddelanden"
7434 8773
7435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2934 8774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040
7436 msgid "Profile"
7437 msgstr "Profil"
7438
7439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3014
7440 msgid "Your AIM connection may be lost." 8775 msgid "Your AIM connection may be lost."
7441 msgstr "Din anslutning kan vara borta." 8776 msgstr "Din anslutning kan vara borta."
7442 8777
7443 #. The conversion failed! 8778 #. The conversion failed!
7444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3202 8779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228
7445 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" 8780 msgid ""
7446 msgstr "[Kan inte visa meddelande från denna användare eftersom det innehöll felaktiga tecken.]" 8781 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7447 8782 "characters.]"
7448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3366 8783 msgstr ""
7449 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8784 "[Kan inte visa meddelande från denna användare eftersom det innehöll "
7450 msgstr "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. Vänta 10 sekunder och försök igen." 8785 "felaktiga tecken.]"
7451 8786
7452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3449 8787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392
8788 msgid ""
8789 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8790 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8791 msgstr ""
8792 "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. "
8793 "Vänta 10 sekunder och försök igen."
8794
8795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475
7453 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 8796 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
7454 #, c-format 8797 #, c-format
7455 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 8798 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7456 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." 8799 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s."
7457 8800
7458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3697 8801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
7459 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 8802 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
7460 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 8803 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
7461 msgid "Mobile Phone" 8804 msgid "Mobile Phone"
7462 msgstr "Mobilnummer" 8805 msgstr "Mobilnummer"
7463 8806
7464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3727 8807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
7465 msgid "Personal Web Page" 8808 msgid "Personal Web Page"
7466 msgstr "Personlig webbsida" 8809 msgstr "Personlig webbsida"
7467 8810
7468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 8811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
7469 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 8812 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
7470 msgid "Additional Information" 8813 msgid "Additional Information"
7471 msgstr "Extra information" 8814 msgstr "Extra information"
7472 8815
7473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 8816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787
7474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3772 8817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
7475 msgid "Zip Code" 8818 msgid "Zip Code"
7476 msgstr "Postnummer" 8819 msgstr "Postnummer"
7477 8820
7478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 8821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
7479 msgid "Division" 8822 msgid "Division"
7480 msgstr "Avdelning" 8823 msgstr "Avdelning"
7481 8824
7482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 8825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
7483 msgid "Position" 8826 msgid "Position"
7484 msgstr "Befattning" 8827 msgstr "Befattning"
7485 8828
7486 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 8829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
7487 msgid "Web Page" 8830 msgid "Web Page"
7488 msgstr "Webbsida" 8831 msgstr "Webbsida"
7489 8832
7490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 8833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
7491 msgid "Work Information" 8834 msgid "Work Information"
7492 msgstr "Information om arbete" 8835 msgstr "Information om arbete"
7493 8836
7494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3845 8837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873
7495 msgid "Pop-Up Message" 8838 msgid "Pop-Up Message"
7496 msgstr "Popup-meddelande" 8839 msgstr "Popup-meddelande"
7497 8840
7498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3885 8841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
7499 #, c-format 8842 #, c-format
7500 msgid "The following screen name is associated with %s" 8843 msgid "The following screen name is associated with %s"
7501 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 8844 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
7502 msgstr[0] "Följande skärmnamn är associerat med %s" 8845 msgstr[0] "Följande skärmnamn är associerat med %s"
7503 msgstr[1] "Följande skärmnamn är associerat med %s" 8846 msgstr[1] "Följande skärmnamn är associerat med %s"
7504 8847
7505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3890 8848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918
7506 msgid "Screen name" 8849 msgid "Screen name"
7507 msgstr "Skärmnamn" 8850 msgstr "Skärmnamn"
7508 8851
7509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3916 8852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944
7510 #, c-format 8853 #, c-format
7511 msgid "No results found for e-mail address %s" 8854 msgid "No results found for e-mail address %s"
7512 msgstr "Inget resultat funnet för e-postadress %s" 8855 msgstr "Inget resultat funnet för e-postadress %s"
7513 8856
7514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3937 8857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965
7515 #, c-format 8858 #, c-format
7516 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 8859 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
7517 msgstr "Du borde få ett e-postmeddelande som ber dig bekräfta %s." 8860 msgstr "Du borde få ett e-postmeddelande som ber dig bekräfta %s."
7518 8861
7519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3939 8862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967
7520 msgid "Account Confirmation Requested" 8863 msgid "Account Confirmation Requested"
7521 msgstr "Kontobekräftelsebegäran" 8864 msgstr "Kontobekräftelsebegäran"
7522 8865
7523 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3970 8866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
7524 msgid "Error Changing Account Info" 8867 msgid "Error Changing Account Info"
7525 msgstr "Fel vid ändring av kontoinformation" 8868 msgstr "Fel vid ändring av kontoinformation"
7526 8869
7527 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973 8870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
7528 #, c-format 8871 #, c-format
7529 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." 8872 msgid ""
7530 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt skiljer sig från orginalet." 8873 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7531 8874 "differs from the original."
7532 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3976 8875 msgstr ""
8876 "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt "
8877 "skiljer sig från orginalet."
8878
8879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
7533 #, c-format 8880 #, c-format
7534 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 8881 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
7535 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera skärmnamn eftersom det är ogiltigt." 8882 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera skärmnamn eftersom det är ogiltigt."
7536 8883
7537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979 8884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
7538 #, c-format 8885 #, c-format
7539 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." 8886 msgid ""
7540 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt är för långt." 8887 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7541 8888 "is too long."
7542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3982 8889 msgstr ""
7543 #, c-format 8890 "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt "
7544 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." 8891 "är för långt."
7545 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadressen eftersom det redan finns en begäran om ändring som väntar för detta användar-ID." 8892
7546 8893 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
7547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3985 8894 #, c-format
7548 #, c-format 8895 msgid ""
7549 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." 8896 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
7550 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen har för många användar-IDn associerade med sig." 8897 "request pending for this screen name."
7551 8898 msgstr ""
7552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3988 8899 "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadressen eftersom det redan finns en "
7553 #, c-format 8900 "begäran om ändring som väntar för detta användar-ID."
7554 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." 8901
7555 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen inte är giltig." 8902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
7556 8903 #, c-format
7557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3991 8904 msgid ""
8905 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
8906 "too many screen names associated with it."
8907 msgstr ""
8908 "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen har "
8909 "för många användar-IDn associerade med sig."
8910
8911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
8912 #, c-format
8913 msgid ""
8914 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
8915 "invalid."
8916 msgstr ""
8917 "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen inte "
8918 "är giltig."
8919
8920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
7558 #, c-format 8921 #, c-format
7559 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8922 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7560 msgstr "Fel 0x%04x: Okänt fel." 8923 msgstr "Fel 0x%04x: Okänt fel."
7561 8924
7562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 8925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029
7563 #, c-format 8926 #, c-format
7564 msgid "The e-mail address for %s is %s" 8927 msgid "The e-mail address for %s is %s"
7565 msgstr "E-postaderssen för %s är %s" 8928 msgstr "E-postaderssen för %s är %s"
7566 8929
7567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4003 8930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031
7568 msgid "Account Info" 8931 msgid "Account Info"
7569 msgstr "Kontoinformation" 8932 msgstr "Kontoinformation"
7570 8933
7571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4175 8934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214
7572 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8935 msgid ""
7573 msgstr "Din IM-bild var inte skickad. Du måste vara direktansluten för att kunna skicka IM-bilder." 8936 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7574 8937 msgstr ""
7575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4446 8938 "Din IM-bild var inte skickad. Du måste vara direktansluten för att kunna "
8939 "skicka IM-bilder."
8940
8941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485
7576 msgid "Unable to set AIM profile." 8942 msgid "Unable to set AIM profile."
7577 msgstr "Kan inte ändra i AIM-profil." 8943 msgstr "Kan inte ändra i AIM-profil."
7578 8944
7579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4447 8945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486
7580 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." 8946 msgid ""
7581 msgstr "Du har antagligen begärt att ändra i din profil innan inloggningsprocessen slutförts. Din profil är oförändrad, försök ändra den igen när du är helt ansluten." 8947 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7582 8948 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4461 8949 "fully connected."
7584 #, c-format 8950 msgstr ""
7585 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." 8951 "Du har antagligen begärt att ändra i din profil innan inloggningsprocessen "
7586 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." 8952 "slutförts. Din profil är oförändrad, försök ändra den igen när du är helt "
7587 msgstr[0] "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Den har blivit trunkerad åt dig." 8953 "ansluten."
7588 msgstr[1] "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Den har blivit trunkerad åt dig." 8954
7589 8955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
7590 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4466 8956 #, c-format
8957 msgid ""
8958 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
8959 "truncated for you."
8960 msgid_plural ""
8961 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
8962 "truncated for you."
8963 msgstr[0] ""
8964 "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Den har blivit "
8965 "trunkerad åt dig."
8966 msgstr[1] ""
8967 "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Den har blivit "
8968 "trunkerad åt dig."
8969
8970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505
7591 msgid "Profile too long." 8971 msgid "Profile too long."
7592 msgstr "Profilen är för lång." 8972 msgstr "Profilen är för lång."
7593 8973
7594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4511 8974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550
7595 #, c-format 8975 #, c-format
7596 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." 8976 msgid ""
7597 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." 8977 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
7598 msgstr[0] "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har överskridits. Den har blivit trunkerad åt dig." 8978 "truncated for you."
7599 msgstr[1] "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har överskridits. Den har blivit trunkerad åt dig." 8979 msgid_plural ""
7600 8980 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4516 8981 "truncated for you."
8982 msgstr[0] ""
8983 "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har "
8984 "överskridits. Den har blivit trunkerad åt dig."
8985 msgstr[1] ""
8986 "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har "
8987 "överskridits. Den har blivit trunkerad åt dig."
8988
8989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555
7602 msgid "Away message too long." 8990 msgid "Away message too long."
7603 msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt." 8991 msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt."
7604 8992
7605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4585 8993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624
7606 #, c-format 8994 #, c-format
7607 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8995 msgid ""
7608 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom skärmnamnet är ogiltigt. Skärmnamnet måste antingen vara en giltig epost-adress, börja med en bokstav och endast innehålla bokstäver, siffror och mellanslag eller bara innehålla siffror." 8996 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7609 8997 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
7610 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4587 8998 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5020 8999 msgstr ""
7612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5035 9000 "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom skärmnamnet är ogiltigt. "
9001 "Skärmnamnet måste antingen vara en giltig epost-adress, börja med en bokstav "
9002 "och endast innehålla bokstäver, siffror och mellanslag eller bara innehålla "
9003 "siffror."
9004
9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626
9006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056
9007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071
7613 msgid "Unable To Add" 9008 msgid "Unable To Add"
7614 msgstr "Kan inte lägga till" 9009 msgstr "Kan inte lägga till"
7615 9010
7616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4696 9011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735
7617 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9012 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7618 msgstr "Kunde inte hämta kompislista" 9013 msgstr "Kunde inte hämta kompislista"
7619 9014
7620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4697 9015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736
7621 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." 9016 msgid ""
7622 msgstr "AIM-servrarna kunde inte skicka din kompislista för tillfället. Din kompislista är inte borta och kommer antagligen vara tillgänglig om några timmar igen." 9017 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7623 9018 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
7624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4879 9019 msgstr ""
7625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4881 9020 "AIM-servrarna kunde inte skicka din kompislista för tillfället. Din "
7626 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5089 9021 "kompislista är inte borta och kommer antagligen vara tillgänglig om några "
7627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5090 9022 "timmar igen."
7628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 9023
9024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918
9025 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920
9026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136
9027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137
9028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142
7629 msgid "Orphans" 9029 msgid "Orphans"
7630 msgstr "Föräldralösa" 9030 msgstr "Föräldralösa"
7631 9031
7632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5018 9032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
7633 #, c-format 9033 #, c-format
7634 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." 9034 msgid ""
7635 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom du har för många kompisar i din kompislista. Ta bort en och försök igen." 9035 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7636 9036 "list. Please remove one and try again."
7637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5018 9037 msgstr ""
7638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5033 9038 "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom du har för många kompisar i din "
9039 "kompislista. Ta bort en och försök igen."
9040
9041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
9042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069
7639 msgid "(no name)" 9043 msgid "(no name)"
7640 msgstr "(inget namn)" 9044 msgstr "(inget namn)"
7641 9045
7642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5032 9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068
7643 #, c-format 9047 #, c-format
7644 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 9048 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
7645 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s av okänd anledning." 9049 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s av okänd anledning."
7646 9050
7647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126 9051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174
7648 #, c-format 9052 #, c-format
7649 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" 9053 msgid ""
7650 msgstr "Användaren %s har givit dig tillåtelse att lägga till den till din kompislista, vill du göra det?" 9054 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7651 9055 "want to add them?"
7652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5134 9056 msgstr ""
9057 "Användaren %s har givit dig tillåtelse att lägga till den till din "
9058 "kompislista, vill du göra det?"
9059
9060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182
7653 msgid "Authorization Given" 9061 msgid "Authorization Given"
7654 msgstr "Auktorisering given" 9062 msgstr "Auktorisering given"
7655 9063
7656 #. Granted 9064 #. Granted
7657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5207 9065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255
7658 #, c-format 9066 #, c-format
7659 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9067 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7660 msgstr "Användaren %s har tillåtit dig att lägga till henne/honom till din kompislista." 9068 msgstr ""
7661 9069 "Användaren %s har tillåtit dig att lägga till henne/honom till din "
7662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5208 9070 "kompislista."
9071
9072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256
7663 msgid "Authorization Granted" 9073 msgid "Authorization Granted"
7664 msgstr "Auktorisering beviljades" 9074 msgstr "Auktorisering beviljades"
7665 9075
7666 #. Denied 9076 #. Denied
7667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5211 9077 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
7668 #, c-format 9078 #, c-format
7669 msgid "" 9079 msgid ""
7670 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 9080 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9081 "following reason:\n"
7671 "%s" 9082 "%s"
7672 msgstr "" 9083 msgstr ""
7673 "Användaren %s tillåter inte att du lägga till henne/honom till din kompislista av följande orsak:\n" 9084 "Användaren %s tillåter inte att du lägga till henne/honom till din "
9085 "kompislista av följande orsak:\n"
7674 "%s" 9086 "%s"
7675 9087
7676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5212 9088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
7677 msgid "Authorization Denied" 9089 msgid "Authorization Denied"
7678 msgstr "Auktorisering nekades" 9090 msgstr "Auktorisering nekades"
7679 9091
7680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5248 9092 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296
7681 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 9093 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
7682 msgid "_Exchange:" 9094 msgid "_Exchange:"
7683 msgstr "_Utbyte:" 9095 msgstr "_Utbyte:"
7684 9096
7685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5288 9097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336
7686 msgid "Invalid chat name specified." 9098 msgid "Invalid chat name specified."
7687 msgstr "Ogiltigt chattnamn angivet." 9099 msgstr "Ogiltigt chattnamn angivet."
7688 9100
7689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5357 9101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405
7690 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9102 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7691 msgstr "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar." 9103 msgstr ""
7692 9104 "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar."
7693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5517 9105
7694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5522 9106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567
9107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
7695 msgid "Away Message" 9108 msgid "Away Message"
7696 msgstr "Frånvaromeddelande" 9109 msgstr "Frånvaromeddelande"
7697 9110
7698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5522 9111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
7699 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9112 msgid "<i>(retrieving)</i>"
7700 msgstr "<i>(mottar)</i>" 9113 msgstr "<i>(mottar)</i>"
7701 9114
7702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722 9115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
7703 msgid "iTunes Music Store Link" 9116 msgid "iTunes Music Store Link"
7704 msgstr "Länk till iTunes Musikaffär" 9117 msgstr "Länk till iTunes Musikaffär"
7705 9118
7706 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830 9119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880
7707 #, c-format 9120 #, c-format
7708 msgid "Buddy Comment for %s" 9121 msgid "Buddy Comment for %s"
7709 msgstr "Kompiskommentar för %s" 9122 msgstr "Kompiskommentar för %s"
7710 9123
7711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5831 9124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881
7712 msgid "Buddy Comment:" 9125 msgid "Buddy Comment:"
7713 msgstr "Kompiskommentar:" 9126 msgstr "Kompiskommentar:"
7714 9127
7715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5878 9128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928
7716 #, c-format 9129 #, c-format
7717 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 9130 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7718 msgstr "Du har valt att öppna en direktanslutning för snabbmeddelanden till %s." 9131 msgstr ""
7719 9132 "Du har valt att öppna en direktanslutning för snabbmeddelanden till %s."
7720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 9133
7721 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" 9134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
7722 msgstr "Eftersom detta avslöjar din IP-adress kan det ses som en säkerhetsrisk. Vill du fortsätta?" 9135 msgid ""
7723 9136 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
7724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5888 9137 "Do you wish to continue?"
7725 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022 9138 msgstr ""
9139 "Eftersom detta avslöjar din IP-adress kan det ses som en säkerhetsrisk. Vill "
9140 "du fortsätta?"
9141
9142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938
9143 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
7726 msgid "C_onnect" 9144 msgid "C_onnect"
7727 msgstr "_Anslut" 9145 msgstr "_Anslut"
7728 9146
7729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5923 9147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973
7730 msgid "Get AIM Info" 9148 msgid "Get AIM Info"
7731 msgstr "Hämta AIM-info" 9149 msgstr "Hämta AIM-info"
7732 9150
7733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5929 9151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979
7734 msgid "Edit Buddy Comment" 9152 msgid "Edit Buddy Comment"
7735 msgstr "Ändra kompiskommentar" 9153 msgstr "Ändra kompiskommentar"
7736 9154
7737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937 9155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987
7738 msgid "Get Status Msg" 9156 msgid "Get Status Msg"
7739 msgstr "Hämta statusmeddelande" 9157 msgstr "Hämta statusmeddelande"
7740 9158
7741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5950 9159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000
7742 msgid "Direct IM" 9160 msgid "Direct IM"
7743 msgstr "Direktmeddelande" 9161 msgstr "Direktmeddelande"
7744 9162
7745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5972 9163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022
7746 msgid "Re-request Authorization" 9164 msgid "Re-request Authorization"
7747 msgstr "Begär autentiserings igen" 9165 msgstr "Begär autentiserings igen"
7748 9166
7749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031 9167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081
7750 msgid "Require authorization" 9168 msgid "Require authorization"
7751 msgstr "Kräver auktorisering" 9169 msgstr "Kräver auktorisering"
7752 9170
7753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6034 9171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084
7754 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9172 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7755 msgstr "Webbnärvaro (aktivera detta innebär att du kommer få SPAM!)" 9173 msgstr "Webbnärvaro (aktivera detta innebär att du kommer få SPAM!)"
7756 9174
7757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039 9175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089
7758 msgid "ICQ Privacy Options" 9176 msgid "ICQ Privacy Options"
7759 msgstr "ICQ sekretessinställningar" 9177 msgstr "ICQ sekretessinställningar"
7760 9178
7761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6058 9179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108
7762 msgid "The new formatting is invalid." 9180 msgid "The new formatting is invalid."
7763 msgstr "Den nya formateringen är ogiltig." 9181 msgstr "Den nya formateringen är ogiltig."
7764 9182
7765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6059 9183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109
7766 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9184 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7767 msgstr "Användar-ID formatering kan endast förändra stora-/småbokstäver och mellanslag." 9185 msgstr ""
7768 9186 "Användar-ID formatering kan endast förändra stora-/småbokstäver och "
7769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6112 9187 "mellanslag."
9188
9189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162
7770 msgid "Change Address To:" 9190 msgid "Change Address To:"
7771 msgstr "Ändra adress till:" 9191 msgstr "Ändra adress till:"
7772 9192
7773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6158 9193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208
7774 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9194 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7775 msgstr "<i>du väntar inte på auktorisering</i>" 9195 msgstr "<i>du väntar inte på auktorisering</i>"
7776 9196
7777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161 9197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211
7778 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9198 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7779 msgstr "Du väntar på auktorisering från följande kompisar" 9199 msgstr "Du väntar på auktorisering från följande kompisar"
7780 9200
7781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 9201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212
7782 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9202 msgid ""
7783 msgstr "Du kan begära auktorisering igen från dessa kompisar genom att högerkilcka på dem och välja \"Begär auktorisering igen.\"" 9203 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7784 9204 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6179 9205 msgstr ""
9206 "Du kan begära auktorisering igen från dessa kompisar genom att högerkilcka "
9207 "på dem och välja \"Begär auktorisering igen.\""
9208
9209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229
7786 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9210 msgid "Find Buddy by E-Mail"
7787 msgstr "Hitta kompis på e-postadress" 9211 msgstr "Hitta kompis på e-postadress"
7788 9212
7789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6180 9213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230
7790 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9214 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7791 msgstr "Sök efter en kompis på dess e-postadress" 9215 msgstr "Sök efter en kompis på dess e-postadress"
7792 9216
7793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6181 9217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
7794 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9218 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7795 msgstr "Skriv in e-postadressen för den kompis du söker efter." 9219 msgstr "Skriv in e-postadressen för den kompis du söker efter."
7796 9220
7797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6184 9221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234
7798 msgid "_Search" 9222 msgid "_Search"
7799 msgstr "_Sök" 9223 msgstr "_Sök"
7800 9224
7801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6342 9225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392
7802 msgid "Set User Info (URL)..." 9226 msgid "Set User Info (URL)..."
7803 msgstr "Ändra användarinformation (URL)..." 9227 msgstr "Ändra användarinformation (URL)..."
7804 9228
7805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6353 9229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403
7806 msgid "Change Password (URL)" 9230 msgid "Change Password (URL)"
7807 msgstr "Byt lösenord (URL)" 9231 msgstr "Byt lösenord (URL)"
7808 9232
7809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6357 9233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407
7810 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9234 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7811 msgstr "Konfigurera vidarebefordring av snabbmeddelanden (URL)" 9235 msgstr "Konfigurera vidarebefordring av snabbmeddelanden (URL)"
7812 9236
7813 #. ICQ actions 9237 #. ICQ actions
7814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367 9238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417
7815 msgid "Set Privacy Options..." 9239 msgid "Set Privacy Options..."
7816 msgstr "Ange sekretessinställningar..." 9240 msgstr "Ange sekretessinställningar..."
7817 9241
7818 #. AIM actions 9242 #. AIM actions
7819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6374 9243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424
7820 msgid "Confirm Account" 9244 msgid "Confirm Account"
7821 msgstr "Bekräfta konto" 9245 msgstr "Bekräfta konto"
7822 9246
7823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378 9247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428
7824 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 9248 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
7825 msgstr "Visa för tillfället registrerad epost-adress" 9249 msgstr "Visa för tillfället registrerad epost-adress"
7826 9250
7827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6382 9251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432
7828 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 9252 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
7829 msgstr "Ändra för tillfället registrerad epost-adress..." 9253 msgstr "Ändra för tillfället registrerad epost-adress..."
7830 9254
7831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389 9255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439
7832 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9256 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7833 msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering" 9257 msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering"
7834 9258
7835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6395 9259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445
7836 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 9260 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
7837 msgstr "Sök efter kompis på e-postadress..." 9261 msgstr "Sök efter kompis på e-postadress..."
7838 9262
7839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6400 9263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450
7840 msgid "Search for Buddy by Information" 9264 msgid "Search for Buddy by Information"
7841 msgstr "Sök efter kompis via information" 9265 msgstr "Sök efter kompis via information"
7842 9266
7843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6468 9267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518
7844 msgid "Use recent buddies group" 9268 msgid "Use recent buddies group"
7845 msgstr "Använd senaste kompisgruppen" 9269 msgstr "Använd senaste kompisgruppen"
7846 9270
7847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6471 9271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521
7848 msgid "Show how long you have been idle" 9272 msgid "Show how long you have been idle"
7849 msgstr "Visar hur länge du varit inaktiv" 9273 msgstr "Visar hur länge du varit inaktiv"
7850 9274
7851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6626 9275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676
7852 msgid "" 9276 msgid ""
7853 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" 9277 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
7854 "(slower, but does not reveal your IP address)" 9278 "(slower, but does not reveal your IP address)"
7855 msgstr "" 9279 msgstr ""
7856 "Använda alltid ICQ proxy server för filöverföringar\n" 9280 "Använda alltid ICQ proxy server för filöverföringar\n"
7857 "(långsammare men avslöjar inte ditt IP-nummer)" 9281 "(långsammare men avslöjar inte ditt IP-nummer)"
7858 9282
7859 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674 9283 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
7860 #, c-format 9284 #, c-format
7861 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 9285 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7862 msgstr "Ber %s att ansluta till oss på %s:%hu för Direct IM." 9286 msgstr "Ber %s att ansluta till oss på %s:%hu för Direct IM."
7863 9287
7864 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759 9288 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
7865 #, c-format 9289 #, c-format
7866 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 9290 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7867 msgstr "Försöker ansluta till %s: %hu." 9291 msgstr "Försöker ansluta till %s: %hu."
7868 9292
7869 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833 9293 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
7870 msgid "Attempting to connect via proxy server." 9294 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7871 msgstr "Försöker ansluta via en proxy-server." 9295 msgstr "Försöker ansluta via en proxy-server."
7872 9296
7873 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010 9297 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
7874 #, c-format 9298 #, c-format
7875 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 9299 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7876 msgstr "%s har just frågat om att koppla sig direkt till %s" 9300 msgstr "%s har just frågat om att koppla sig direkt till %s"
7877 9301
7878 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 9302 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
7879 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." 9303 msgid ""
7880 msgstr "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta betraktas som en säkerhetsrisk." 9304 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9305 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9306 "considered a privacy risk."
9307 msgstr ""
9308 "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att "
9309 "IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta "
9310 "betraktas som en säkerhetsrisk."
7881 9311
7882 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 9312 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
7883 msgid "Primary Information" 9313 msgid "Primary Information"
7884 msgstr "Primär information" 9314 msgstr "Primär information"
7885 9315
8044 msgid "Your information has been updated" 9474 msgid "Your information has been updated"
8045 msgstr "Din infromation har blivit uppdaterad" 9475 msgstr "Din infromation har blivit uppdaterad"
8046 9476
8047 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 9477 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
8048 #, c-format 9478 #, c-format
8049 msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s." 9479 msgid ""
8050 msgstr "Att ange ett valfritt ansikte för tillfället. Var god välj en bild från %s." 9480 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
9481 "%s."
9482 msgstr ""
9483 "Att ange ett valfritt ansikte för tillfället. Var god välj en bild från %s."
8051 9484
8052 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 9485 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
8053 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 9486 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
8054 msgid "Invalid QQ Face" 9487 msgid "Invalid QQ Face"
8055 msgstr "Ogiltigt QQ-ansikte" 9488 msgstr "Ogiltigt QQ-ansikte"
8071 #. title 9504 #. title
8072 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 9505 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
8073 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 9506 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
8074 msgid "Sorry, you are not my type..." 9507 msgid "Sorry, you are not my type..."
8075 msgstr "Tyvärr, du är inte min typ..." 9508 msgstr "Tyvärr, du är inte min typ..."
8076
8077 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
8078 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
8079 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
8080 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
8081 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
8082 msgid "Reject"
8083 msgstr "Avslå"
8084 9509
8085 # Osäker: (Hrm... 9510 # Osäker: (Hrm...
8086 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 9511 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
8087 msgid "Add buddy with auth request failed" 9512 msgid "Add buddy with auth request failed"
8088 msgstr "Lägg till kompis med misslyckad authförfrågan" 9513 msgstr "Lägg till kompis med misslyckad authförfrågan"
8329 9754
8330 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 9755 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
8331 msgid "Error requesting login token" 9756 msgid "Error requesting login token"
8332 msgstr "Problem att efterfråga inloggningsmarkör" 9757 msgstr "Problem att efterfråga inloggningsmarkör"
8333 9758
8334 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 9759 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488
8335 msgid "Unable to login, check debug log" 9760 msgid "Unable to login, check debug log"
8336 msgstr "Kan inte logga in, kolla felsökningsloggen" 9761 msgstr "Kan inte logga in, kolla felsökningsloggen"
8337 9762
8338 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 9763 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8339 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 9764 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
8340 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
8341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 9765 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
8342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 9766 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
8343 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 9767 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
8344 msgid "Unable to connect." 9768 msgid "Unable to connect."
8345 msgstr "Kan inte ansluta." 9769 msgstr "Kan inte ansluta."
8411 9835
8412 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 9836 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
8413 msgid "Set My Information" 9837 msgid "Set My Information"
8414 msgstr "Ange min information" 9838 msgstr "Ange min information"
8415 9839
8416 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 9840 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
8417 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
8418 msgid "Change Password" 9841 msgid "Change Password"
8419 msgstr "Byt lösenord" 9842 msgstr "Byt lösenord"
8420 9843
8421 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 9844 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
8422 msgid "Show Login Information" 9845 msgid "Show Login Information"
8438 #. *< id 9861 #. *< id
8439 #. *< name 9862 #. *< name
8440 #. *< version 9863 #. *< version
8441 #. * summary 9864 #. * summary
8442 #. * description 9865 #. * description
8443 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 9866 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
8444 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
8445 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 9867 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
8446 msgstr "QQ protokoll\tmodul" 9868 msgstr "QQ protokoll\tmodul"
8447 9869
8448 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 9870 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
8449 msgid "Connect using TCP" 9871 msgid "Connect using TCP"
8490 #, c-format 9912 #, c-format
8491 msgid "You have been added by %s" 9913 msgid "You have been added by %s"
8492 msgstr "Du har lagts till av %s" 9914 msgstr "Du har lagts till av %s"
8493 9915
8494 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 9916 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
8495 msgid "Would like to add him?"
8496 msgstr "Vill du lägga till honom?"
8497
8498 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
8499 #, c-format
8500 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
8501 msgstr "%s har lagt till dig [%s] till sin kompislista"
8502
8503 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
8504 #, c-format
8505 msgid "User %s rejected your request"
8506 msgstr "Användaren %s avslog din förfrågan"
8507
8508 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
8509 #, c-format
8510 msgid "User %s approved your request"
8511 msgstr "Användaren %s godkände din förfrågan"
8512
8513 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
8514 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
8515 #, c-format
8516 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
8517 msgstr "%s vill lägga till dig [%s] som en vän"
8518
8519 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
8520 #, c-format
8521 msgid "Message: %s"
8522 msgstr "Meddelande: %s"
8523
8524 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
8525 #, c-format
8526 msgid "%s is not in your buddy list"
8527 msgstr "%s finns inte på din kompislista"
8528
8529 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 9917 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
8530 msgid "Would you like to add him?" 9918 msgid "Would you like to add him?"
8531 msgstr "Vill du lägga till honom?" 9919 msgstr "Vill du lägga till honom?"
8532 9920
9921 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
9922 #, c-format
9923 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
9924 msgstr "%s har lagt till dig [%s] till sin kompislista"
9925
9926 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
9927 #, c-format
9928 msgid "User %s rejected your request"
9929 msgstr "Användaren %s avslog din förfrågan"
9930
9931 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
9932 #, c-format
9933 msgid "User %s approved your request"
9934 msgstr "Användaren %s godkände din förfrågan"
9935
9936 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
9937 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
9938 #, c-format
9939 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
9940 msgstr "%s vill lägga till dig [%s] som en vän"
9941
9942 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
9943 #, c-format
9944 msgid "Message: %s"
9945 msgstr "Meddelande: %s"
9946
9947 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
9948 #, c-format
9949 msgid "%s is not in your buddy list"
9950 msgstr "%s finns inte på din kompislista"
9951
8533 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 9952 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
8534 msgid "Connection closed (writing)" 9953 msgid "Connection closed (writing)"
8535 msgstr "Anslutningen stängd (skrivande)" 9954 msgstr "Anslutningen stängd (skrivande)"
8536 9955
8537 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 9956 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
8591 10010
8592 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 10011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
8593 msgid "Starting Services" 10012 msgid "Starting Services"
8594 msgstr "Startar tjänster" 10013 msgstr "Startar tjänster"
8595 10014
8596 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
8597 msgid "Connected"
8598 msgstr "Ansluten"
8599
8600 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 10015 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
8601 #, c-format 10016 #, c-format
8602 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 10017 msgid ""
8603 msgstr "En Sametimeadministratör har placerat följande meddelande på servern %s" 10018 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10019 msgstr ""
10020 "En Sametimeadministratör har placerat följande meddelande på servern %s"
8604 10021
8605 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 10022 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
8606 msgid "Sametime Administrator Announcement" 10023 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8607 msgstr "Sametimeadministratörannonsering" 10024 msgstr "Sametimeadministratörannonsering"
8608 10025
8615 msgid "Error reading from socket: %s" 10032 msgid "Error reading from socket: %s"
8616 msgstr "Fel vid läsning av från uttag %s" 10033 msgstr "Fel vid läsning av från uttag %s"
8617 10034
8618 #. this is a regular connect, error out 10035 #. this is a regular connect, error out
8619 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 10036 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
8620 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3727 10037 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
8621 msgid "Unable to connect to host" 10038 msgid "Unable to connect to host"
8622 msgstr "Kan inte ansluta till värd" 10039 msgstr "Kan inte ansluta till värd"
8623 10040
8624 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 10041 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
8625 #, c-format 10042 #, c-format
8636 10053
8637 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 10054 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
8638 msgid "Place Closed" 10055 msgid "Place Closed"
8639 msgstr "Platsen är stängd" 10056 msgstr "Platsen är stängd"
8640 10057
8641 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 10058 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
8642 msgid "Microphone" 10059 msgid "Microphone"
8643 msgstr "Mikrofon" 10060 msgstr "Mikrofon"
8644 10061
8645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 10062 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
8646 msgid "Speakers" 10063 msgid "Speakers"
8647 msgstr "Högtalare" 10064 msgstr "Högtalare"
8648 10065
8649 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3232 10066 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
8650 msgid "Video Camera" 10067 msgid "Video Camera"
8651 msgstr "Videokamera" 10068 msgstr "Videokamera"
8652 10069
8653 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3236 10070 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
8654 msgid "File Transfer" 10071 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
8655 msgstr "Filöverföringar"
8656
8657 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270
8658 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4146
8659 msgid "Supports" 10072 msgid "Supports"
8660 msgstr "Stödjer" 10073 msgstr "Stödjer"
8661 10074
8662 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3275 10075 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
8663 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4120 10076 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
8664 msgid "External User" 10077 msgid "External User"
8665 msgstr "Extern användare" 10078 msgstr "Extern användare"
8666 10079
8667 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 10080 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
8668 msgid "Create conference with user" 10081 msgid "Create conference with user"
8669 msgstr "Skapa konferens med användare" 10082 msgstr "Skapa konferens med användare"
8670 10083
8671 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3382 10084 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
8672 #, c-format 10085 #, c-format
8673 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" 10086 msgid ""
8674 msgstr "Var god ange ett nytt ämne för den nya konferensen, och en inbjudan att skicka till %s" 10087 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
8675 10088 "sent to %s"
8676 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3386 10089 msgstr ""
10090 "Var god ange ett nytt ämne för den nya konferensen, och en inbjudan att "
10091 "skicka till %s"
10092
10093 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
8677 msgid "New Conference" 10094 msgid "New Conference"
8678 msgstr "Ny konferens" 10095 msgstr "Ny konferens"
8679 10096
8680 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 10097 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
8681 msgid "Create" 10098 msgid "Create"
8682 msgstr "Skapa" 10099 msgstr "Skapa"
8683 10100
8684 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3453 10101 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
8685 msgid "Available Conferences" 10102 msgid "Available Conferences"
8686 msgstr "Tillgängliga konferenser" 10103 msgstr "Tillgängliga konferenser"
8687 10104
8688 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3459 10105 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
8689 msgid "Create New Conference..." 10106 msgid "Create New Conference..."
8690 msgstr "Skapa ny konferens..." 10107 msgstr "Skapa ny konferens..."
8691 10108
8692 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 10109 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
8693 msgid "Invite user to a conference" 10110 msgid "Invite user to a conference"
8694 msgstr "Bjud in användaren till en konferens" 10111 msgstr "Bjud in användaren till en konferens"
8695 10112
8696 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3467 10113 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
8697 #, c-format 10114 #, c-format
8698 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." 10115 msgid ""
8699 msgstr "Välj en konferens från listan här under för att skicka en inbjudan till användaren %s. Välj \"Skapa ny konferens\" om du vill skapa en ny konferens att bjuda in användaren till." 10116 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
8700 10117 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
8701 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3472 10118 "this user to."
10119 msgstr ""
10120 "Välj en konferens från listan här under för att skicka en inbjudan till "
10121 "användaren %s. Välj \"Skapa ny konferens\" om du vill skapa en ny konferens "
10122 "att bjuda in användaren till."
10123
10124 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
8702 msgid "Invite to Conference" 10125 msgid "Invite to Conference"
8703 msgstr "Bjud in till konferens" 10126 msgstr "Bjud in till konferens"
8704 10127
8705 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3563 10128 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
8706 msgid "Invite to Conference..." 10129 msgid "Invite to Conference..."
8707 msgstr "Bjud in till konferens..." 10130 msgstr "Bjud in till konferens..."
8708 10131
8709 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3568 10132 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
8710 msgid "Send TEST Announcement" 10133 msgid "Send TEST Announcement"
8711 msgstr "Skicka TEST-annonsering" 10134 msgstr "Skicka TEST-annonsering"
8712 10135
8713 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3587 10136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4417
8714 #: ../pidgin/gtkconv.c:4307
8715 msgid "Topic:" 10137 msgid "Topic:"
8716 msgstr "Ämne:" 10138 msgstr "Ämne:"
8717 10139
8718 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3615 10140 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
8719 msgid "No Sametime Community Server specified" 10141 msgid "No Sametime Community Server specified"
8720 msgstr "Ingen Sametime communityserver specificerad" 10142 msgstr "Ingen Sametime communityserver specificerad"
8721 10143
8722 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3637 10144 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
8723 #, c-format 10145 #, c-format
8724 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." 10146 msgid ""
8725 msgstr "Ingen värd eller IP har konfigurerats för ditt Meanwhile-konto %s. Var god ange en nedan för att fortsätta inloggningen." 10147 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
8726 10148 "Please enter one below to continue logging in."
8727 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 10149 msgstr ""
10150 "Ingen värd eller IP har konfigurerats för ditt Meanwhile-konto %s. Var god "
10151 "ange en nedan för att fortsätta inloggningen."
10152
10153 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
8728 msgid "Meanwhile Connection Setup" 10154 msgid "Meanwhile Connection Setup"
8729 msgstr "Meanwhile anslutningsinställningar" 10155 msgstr "Meanwhile anslutningsinställningar"
8730 10156
8731 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643 10157 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
8732 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10158 msgid "No Sametime Community Server Specified"
8733 msgstr "Ingen Sametime communityserver specificerad" 10159 msgstr "Ingen Sametime communityserver specificerad"
8734 10160
8735 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 10161 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4323
8736 #: ../pidgin/gtkblist.c:4028
8737 msgid "Connect" 10162 msgid "Connect"
8738 msgstr "Anslut" 10163 msgstr "Anslut"
8739 10164
8740 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4136 10165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
8741 #, c-format 10166 #, c-format
8742 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 10167 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
8743 msgstr "Okänd (0x%04x)<br>" 10168 msgstr "Okänd (0x%04x)<br>"
8744 10169
8745 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4138 10170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
8746 msgid "Last Known Client" 10171 msgid "Last Known Client"
8747 msgstr "Senast kända klient" 10172 msgstr "Senast kända klient"
8748 10173
8749 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4302 10174 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
8750 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5507 10175 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
8751 msgid "User Name" 10176 msgid "User Name"
8752 msgstr "Användarnamn" 10177 msgstr "Användarnamn"
8753 10178
8754 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4305 10179 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
8755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5510 10180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
8756 msgid "Sametime ID" 10181 msgid "Sametime ID"
8757 msgstr "Sametime ID" 10182 msgstr "Sametime ID"
8758 10183
8759 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 10184 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
8760 msgid "An ambiguous user ID was entered" 10185 msgid "An ambiguous user ID was entered"
8761 msgstr "Ett svårförståligt användarid angavs" 10186 msgstr "Ett svårförståligt användarid angavs"
8762 10187
8763 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4330 10188 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
8764 #, c-format 10189 #, c-format
8765 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 10190 msgid ""
8766 msgstr "Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Var god välj rätt användare för att lägga till dem på din kompislista." 10191 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
8767 10192 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
8768 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4335 10193 msgstr ""
10194 "Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Var god välj rätt "
10195 "användare för att lägga till dem på din kompislista."
10196
10197 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
8769 msgid "Select User" 10198 msgid "Select User"
8770 msgstr "Välj användare" 10199 msgstr "Välj användare"
8771 10200
8772 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4419 10201 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
8773 msgid "Unable to add user: user not found" 10202 msgid "Unable to add user: user not found"
8774 msgstr "Kan inte lägga till användaren: användaren ej funnen" 10203 msgstr "Kan inte lägga till användaren: användaren ej funnen"
8775 10204
8776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4421 10205 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
8777 #, c-format 10206 #, c-format
8778 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." 10207 msgid ""
8779 msgstr "Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime community. DDDDenna post har blivit borttagen från din kompislista." 10208 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
8780 10209 "entry has been removed from your buddy list."
8781 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4426 10210 msgstr ""
8782 msgid "Unable to add user" 10211 "Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime community. DDDDenna "
8783 msgstr "Kan inte lägga till användaren" 10212 "post har blivit borttagen från din kompislista."
8784 10213
8785 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5012 10214 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
8786 #, c-format 10215 #, c-format
8787 msgid "" 10216 msgid ""
8788 "Error reading file %s: \n" 10217 "Error reading file %s: \n"
8789 "%s\n" 10218 "%s\n"
8790 msgstr "" 10219 msgstr ""
8791 "Fel vid läsning av %s:\n" 10220 "Fel vid läsning av %s:\n"
8792 "%s.\n" 10221 "%s.\n"
8793 10222
8794 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5147 10223 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
8795 msgid "Remotely Stored Buddy List" 10224 msgid "Remotely Stored Buddy List"
8796 msgstr "Fjärrlagrad kompislista" 10225 msgstr "Fjärrlagrad kompislista"
8797 10226
8798 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5152 10227 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
8799 msgid "Buddy List Storage Mode" 10228 msgid "Buddy List Storage Mode"
8800 msgstr "Lagringsläge för kompislista" 10229 msgstr "Lagringsläge för kompislista"
8801 10230
8802 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5155 10231 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
8803 msgid "Local Buddy List Only" 10232 msgid "Local Buddy List Only"
8804 msgstr "Lokal kompislista enbart" 10233 msgstr "Lokal kompislista enbart"
8805 10234
8806 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157 10235 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
8807 msgid "Merge List from Server" 10236 msgid "Merge List from Server"
8808 msgstr "Slå ihop lista från server" 10237 msgstr "Slå ihop lista från server"
8809 10238
8810 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5159 10239 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
8811 msgid "Merge and Save List to Server" 10240 msgid "Merge and Save List to Server"
8812 msgstr "Slå ihop och lagra listan på server" 10241 msgstr "Slå ihop och lagra listan på server"
8813 10242
8814 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5161 10243 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
8815 msgid "Synchronize List with Server" 10244 msgid "Synchronize List with Server"
8816 msgstr "Synkronizera listan med servern" 10245 msgstr "Synkronizera listan med servern"
8817 10246
8818 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216 10247 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
8819 #, c-format 10248 #, c-format
8820 msgid "Import Sametime List for Account %s" 10249 msgid "Import Sametime List for Account %s"
8821 msgstr "Importera Sametimelista för kontot %s" 10250 msgstr "Importera Sametimelista för kontot %s"
8822 10251
8823 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5256 10252 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
8824 #, c-format 10253 #, c-format
8825 msgid "Export Sametime List for Account %s" 10254 msgid "Export Sametime List for Account %s"
8826 msgstr "Exportera Sametimelista för kontot %s" 10255 msgstr "Exportera Sametimelista för kontot %s"
8827 10256
8828 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 10257 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
8829 msgid "Unable to add group: group exists" 10258 msgid "Unable to add group: group exists"
8830 msgstr "Kunde inte lägga till gruppen: gruppen existerar redan" 10259 msgstr "Kunde inte lägga till gruppen: gruppen existerar redan"
8831 10260
8832 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5311 10261 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
8833 #, c-format 10262 #, c-format
8834 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 10263 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8835 msgstr "En grupp vid namn '%s' finns redan i din kompislista." 10264 msgstr "En grupp vid namn '%s' finns redan i din kompislista."
8836 10265
8837 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5314 10266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
8838 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5444 10267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
8839 msgid "Unable to add group" 10268 msgid "Unable to add group"
8840 msgstr "Kan inte lägga till grupp" 10269 msgstr "Kan inte lägga till grupp"
8841 10270
8842 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5373 10271 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
8843 msgid "Possible Matches" 10272 msgid "Possible Matches"
8844 msgstr "Möjliga matchningar" 10273 msgstr "Möjliga matchningar"
8845 10274
8846 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 10275 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
8847 msgid "Notes Address Book group results" 10276 msgid "Notes Address Book group results"
8848 msgstr "Notes adressboksgruppresultat" 10277 msgstr "Notes adressboksgruppresultat"
8849 10278
8850 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5390 10279 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
8851 #, c-format 10280 #, c-format
8852 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." 10281 msgid ""
8853 msgstr "Identifieraren '%s' kan möjligen referera till någon av följande Notes adressböcksgrupper. Var god välj den korrekta gruppen från listan här nedan för att lägga till den till din kompislista." 10282 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
8854 10283 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
8855 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5395 10284 "to your buddy list."
10285 msgstr ""
10286 "Identifieraren '%s' kan möjligen referera till någon av följande Notes "
10287 "adressböcksgrupper. Var god välj den korrekta gruppen från listan här nedan "
10288 "för att lägga till den till din kompislista."
10289
10290 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
8856 msgid "Select Notes Address Book" 10291 msgid "Select Notes Address Book"
8857 msgstr "Välj Notes adressbok" 10292 msgstr "Välj Notes adressbok"
8858 10293
8859 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5438 10294 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
8860 msgid "Unable to add group: group not found" 10295 msgid "Unable to add group: group not found"
8861 msgstr "Kunde inte lägga till grupp: gruppen ej funnen" 10296 msgstr "Kunde inte lägga till grupp: gruppen ej funnen"
8862 10297
8863 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440 10298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
8864 #, c-format 10299 #, c-format
8865 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." 10300 msgid ""
8866 msgstr "Identidieraren '%s' matchade inte någon Notes adressböcksgrupper i din Sametime-community." 10301 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
8867 10302 "Sametime community."
8868 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 10303 msgstr ""
10304 "Identidieraren '%s' matchade inte någon Notes adressböcksgrupper i din "
10305 "Sametime-community."
10306
10307 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
8869 msgid "Notes Address Book Group" 10308 msgid "Notes Address Book Group"
8870 msgstr "Notes adressboksgrupp" 10309 msgstr "Notes adressboksgrupp"
8871 10310
8872 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5482 10311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
8873 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." 10312 msgid ""
8874 msgstr "Ange namnet på en Notes adressboksgrupp i fältet nedan för att lägga till gruppen och dess medlemmar till din kompislista." 10313 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8875 10314 "group and its members to your buddy list."
8876 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 10315 msgstr ""
10316 "Ange namnet på en Notes adressboksgrupp i fältet nedan för att lägga till "
10317 "gruppen och dess medlemmar till din kompislista."
10318
10319 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
8877 #, c-format 10320 #, c-format
8878 msgid "Search results for '%s'" 10321 msgid "Search results for '%s'"
8879 msgstr "Sökresultat för '%s'" 10322 msgstr "Sökresultat för '%s'"
8880 10323
8881 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532 10324 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
8882 #, c-format 10325 #, c-format
8883 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." 10326 msgid ""
8884 msgstr "Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Du kan lägga till dessa användare till din kompislista eller skicka meddelande till dem med hjälp av knapparna här nedanför." 10327 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
8885 10328 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
8886 #. Create the window 10329 "buttons below."
8887 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5539 10330 msgstr ""
8888 #: ../pidgin/gtknotify.c:721 10331 "Identifieraren '%s' kan referera till följande användare. Du kan lägga till "
10332 "dessa användare till din kompislista eller skicka meddelande till dem med "
10333 "hjälp av knapparna här nedanför."
10334
10335 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:755
8889 msgid "Search Results" 10336 msgid "Search Results"
8890 msgstr "Sökresultat" 10337 msgstr "Sökresultat"
8891 10338
8892 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 10339 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
8893 msgid "No matches" 10340 msgid "No matches"
8894 msgstr "Ingen träff" 10341 msgstr "Ingen träff"
8895 10342
8896 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565 10343 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
8897 #, c-format 10344 #, c-format
8898 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 10345 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8899 msgstr "Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime community." 10346 msgstr "Identifieraren '%s' matchar inte någon i din Sametime community."
8900 10347
8901 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5569 10348 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
8902 msgid "No Matches" 10349 msgid "No Matches"
8903 msgstr "Ingen träff" 10350 msgstr "Ingen träff"
8904 10351
8905 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 10352 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
8906 msgid "Search for a user" 10353 msgid "Search for a user"
8907 msgstr "Sök efter en användare" 10354 msgstr "Sök efter en användare"
8908 10355
8909 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5607 10356 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
8910 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." 10357 msgid ""
8911 msgstr "Ange ett namn eller del av ID i fältet nedan för att söka efter matchande användare i sin Sametime-community." 10358 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
8912 10359 "in your Sametime community."
8913 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610 10360 msgstr ""
10361 "Ange ett namn eller del av ID i fältet nedan för att söka efter matchande "
10362 "användare i sin Sametime-community."
10363
10364 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
8914 msgid "User Search" 10365 msgid "User Search"
8915 msgstr "Användarsökning" 10366 msgstr "Användarsökning"
8916 10367
8917 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623 10368 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
8918 msgid "Import Sametime List..." 10369 msgid "Import Sametime List..."
8919 msgstr "Importera Sametime lista..." 10370 msgstr "Importera Sametime lista..."
8920 10371
8921 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5627 10372 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
8922 msgid "Export Sametime List..." 10373 msgid "Export Sametime List..."
8923 msgstr "Exportera Sametime lista..." 10374 msgstr "Exportera Sametime lista..."
8924 10375
8925 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5631 10376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
8926 msgid "Add Notes Address Book Group..." 10377 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8927 msgstr "Lägg till Notes adressboksgrupp..." 10378 msgstr "Lägg till Notes adressboksgrupp..."
8928 10379
8929 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5635 10380 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
8930 msgid "User Search..." 10381 msgid "User Search..."
8931 msgstr "Användarsökning..." 10382 msgstr "Användarsökning..."
8932 10383
8933 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5741 10384 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
8934 msgid "Force login (ignore server redirects)" 10385 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8935 msgstr "Tvinga inloggning (ignorera server-vidarebefodringar)" 10386 msgstr "Tvinga inloggning (ignorera server-vidarebefodringar)"
8936 10387
8937 #. pretend to be Sametime Connect 10388 #. pretend to be Sametime Connect
8938 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5751 10389 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
8939 msgid "Hide client identity" 10390 msgid "Hide client identity"
8940 msgstr "Göm klientidentitet" 10391 msgstr "Göm klientidentitet"
8941 10392
8942 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 10393 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
8943 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 10394 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
9018 msgstr "Fjärranvändaren är inte tillgänglig på nätverket längre" 10469 msgstr "Fjärranvändaren är inte tillgänglig på nätverket längre"
9019 10470
9020 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 10471 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
9021 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 10472 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
9022 #, c-format 10473 #, c-format
9023 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" 10474 msgid ""
9024 msgstr "Nyckelöverenskommelse mottagen från %s. Vill du utföra en nyckelöverenskommelse?" 10475 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10476 "agreement?"
10477 msgstr ""
10478 "Nyckelöverenskommelse mottagen från %s. Vill du utföra en "
10479 "nyckelöverenskommelse?"
9025 10480
9026 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 10481 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
9027 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 10482 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
9028 #, c-format 10483 #, c-format
9029 msgid "" 10484 msgid ""
9126 msgid "The %s buddy is not trusted" 10581 msgid "The %s buddy is not trusted"
9127 msgstr "Kompisen %s är inte tillitsfull" 10582 msgstr "Kompisen %s är inte tillitsfull"
9128 10583
9129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 10584 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
9130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 10585 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
9131 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." 10586 msgid ""
9132 msgstr "Du kan inte ta emot kompisnotifiering förrän du har importerat dennes publika nyckel. Du kan använda \"Hämta publik nyckel\"-kommandot för att få den." 10587 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
10588 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10589 msgstr ""
10590 "Du kan inte ta emot kompisnotifiering förrän du har importerat dennes "
10591 "publika nyckel. Du kan använda \"Hämta publik nyckel\"-kommandot för att få "
10592 "den."
9133 10593
9134 #. Open file selector to select the public key. 10594 #. Open file selector to select the public key.
9135 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 10595 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
9136 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 10596 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
9137 msgid "Open..." 10597 msgid "Open..."
9143 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10603 msgid "The %s buddy is not present in the network"
9144 msgstr "%s kompisenär inte tillgänglig på nätverket" 10604 msgstr "%s kompisenär inte tillgänglig på nätverket"
9145 10605
9146 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 10606 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
9147 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 10607 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
9148 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." 10608 msgid ""
9149 msgstr "För att lägga till kompisen måste du importera dennes publika nyckel. Tryck på \"importera\" för att importera publik nyckel." 10609 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10610 "a public key."
10611 msgstr ""
10612 "För att lägga till kompisen måste du importera dennes publika nyckel. Tryck "
10613 "på \"importera\" för att importera publik nyckel."
9150 10614
9151 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 10615 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
9152 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 10616 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
9153 msgid "_Import..." 10617 msgid "_Import..."
9154 msgstr "_Importera..." 10618 msgstr "_Importera..."
9158 msgid "Select correct user" 10622 msgid "Select correct user"
9159 msgstr "Välj rätt användare" 10623 msgstr "Välj rätt användare"
9160 10624
9161 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 10625 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
9162 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 10626 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
9163 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 10627 msgid ""
9164 msgstr "Mer än en användare hittades med samma publika nyckel. Välj rätt användare från listan för att lägga till denne till kompislistan." 10628 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10629 "user from the list to add to the buddy list."
10630 msgstr ""
10631 "Mer än en användare hittades med samma publika nyckel. Välj rätt användare "
10632 "från listan för att lägga till denne till kompislistan."
9165 10633
9166 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 10634 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
9167 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 10635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
9168 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 10636 msgid ""
9169 msgstr "Mer än en användare hittades med samma namn. Välj rätt användare från listan för att lägga till denne till kompislistan." 10637 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10638 "from the list to add to the buddy list."
10639 msgstr ""
10640 "Mer än en användare hittades med samma namn. Välj rätt användare från listan "
10641 "för att lägga till denne till kompislistan."
9170 10642
9171 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 10643 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
9172 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 10644 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
9173 msgid "Detached" 10645 msgid "Detached"
9174 msgstr "Frånskild" 10646 msgstr "Frånskild"
9301 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 10773 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
9302 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 10774 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
9303 msgid "User Modes" 10775 msgid "User Modes"
9304 msgstr "Användarlägen" 10776 msgstr "Användarlägen"
9305 10777
9306 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
9307 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
9308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
9309 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
9310 msgid "Mood"
9311 msgstr "Stämning"
9312
9313 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 10778 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
9314 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 10779 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
9315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 10780 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
9316 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 10781 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
9317 msgid "Preferred Contact" 10782 msgid "Preferred Contact"
9479 msgid "Channel Public Keys List" 10944 msgid "Channel Public Keys List"
9480 msgstr "Kanalpublik nyckellista" 10945 msgstr "Kanalpublik nyckellista"
9481 10946
9482 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 10947 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
9483 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 10948 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
9484 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." 10949 msgid ""
9485 msgstr "Kanal autentisering används för att säkra kanalen från obehörigt tillträde. Autentiseringen kan vara baserad på ett lösenord eller en digital signatur. Om ett lösenord är valt, då är det nödvändigt för att kunna ansluta. Om kanalpublika nycklar är valt kan enbart användare vars publika nycklar är listade ansluta." 10950 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
10951 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
10952 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
10953 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
10954 "able to join."
10955 msgstr ""
10956 "Kanal autentisering används för att säkra kanalen från obehörigt tillträde. "
10957 "Autentiseringen kan vara baserad på ett lösenord eller en digital signatur. "
10958 "Om ett lösenord är valt, då är det nödvändigt för att kunna ansluta. Om "
10959 "kanalpublika nycklar är valt kan enbart användare vars publika nycklar är "
10960 "listade ansluta."
9486 10961
9487 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 10962 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
9488 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 10963 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
9489 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 10964 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
9490 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 10965 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
9535 msgstr "Användargräns" 11010 msgstr "Användargräns"
9536 11011
9537 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 11012 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
9538 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 11013 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
9539 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 11014 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9540 msgstr "Antalet användare begränsat på kanal. Sätt till noll för att nollställa användargräns." 11015 msgstr ""
11016 "Antalet användare begränsat på kanal. Sätt till noll för att nollställa "
11017 "användargräns."
9541 11018
9542 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 11019 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
9543 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 11020 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
9544 msgid "Invite List" 11021 msgid "Invite List"
9545 msgstr "Gästlista" 11022 msgstr "Gästlista"
9600 msgstr "Sätt Hemlig Kanal" 11077 msgstr "Sätt Hemlig Kanal"
9601 11078
9602 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 11079 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
9603 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 11080 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
9604 #, c-format 11081 #, c-format
9605 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 11082 msgid ""
9606 msgstr "Du måste ansluta till kanalen %s före du kan ansluta till den privata gruppen" 11083 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11084 msgstr ""
11085 "Du måste ansluta till kanalen %s före du kan ansluta till den privata gruppen"
9607 11086
9608 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 11087 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
9609 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 11088 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
9610 msgid "Join Private Group" 11089 msgid "Join Private Group"
9611 msgstr "Anslut till privat grupp" 11090 msgstr "Anslut till privat grupp"
9634 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 11113 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
9635 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 11114 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
9636 msgid "Unknown command" 11115 msgid "Unknown command"
9637 msgstr "Okänt kommando" 11116 msgstr "Okänt kommando"
9638 11117
9639 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 11118 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
9640 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 11119 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
9641 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 11120 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
9642 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 11121 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
9643 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 11122 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
9644 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 11123 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
9645 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 11124 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
9646 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
9647 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277
9648 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
9649 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288
9650 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
9651 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89
9652 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
9653 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 11125 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
9654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 11126 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
9655 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 11127 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
9656 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 11128 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
9657 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 11129 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
9659 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 11131 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
9660 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 11132 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
9661 msgid "Secure File Transfer" 11133 msgid "Secure File Transfer"
9662 msgstr "Säker filöverföringar" 11134 msgstr "Säker filöverföringar"
9663 11135
9664 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 11136 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
9665 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 11137 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
9666 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 11138 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
9667 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 11139 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
9668 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 11140 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
9669 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
9670 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121
9671 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
9672 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93
9673 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
9674 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 11141 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
9675 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 11142 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
9676 msgid "Error during file transfer" 11143 msgid "Error during file transfer"
9677 msgstr "Fel vid filöverföring" 11144 msgstr "Fel vid filöverföring"
9678 11145
9679 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 11146 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
9680 msgid "Remote disconnected" 11147 msgid "Remote disconnected"
9681 msgstr "Fjärrdatorn kopplade ifrån" 11148 msgstr "Fjärrdatorn kopplade ifrån"
9682 11149
9683 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 11150 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
9684 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
9685 msgid "Permission denied" 11151 msgid "Permission denied"
9686 msgstr "Tillstånd nekat" 11152 msgstr "Tillstånd nekat"
9687 11153
9688 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 11154 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
9689 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
9690 msgid "Key agreement failed" 11155 msgid "Key agreement failed"
9691 msgstr "Nyckelöverenskommelse misslyckades" 11156 msgstr "Nyckelöverenskommelse misslyckades"
9692 11157
9693 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 11158 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
9694 msgid "Connection timed out" 11159 msgid "Connection timed out"
9696 11161
9697 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 11162 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
9698 msgid "Creating connection failed" 11163 msgid "Creating connection failed"
9699 msgstr "Skapandet av anslutning misslyckad" 11164 msgstr "Skapandet av anslutning misslyckad"
9700 11165
9701 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 11166 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
9702 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
9703 msgid "File transfer session does not exist" 11167 msgid "File transfer session does not exist"
9704 msgstr "Filöverföringssession finns inte" 11168 msgstr "Filöverföringssession finns inte"
9705 11169
9706 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 11170 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
9707 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
9708 msgid "No file transfer session active" 11171 msgid "No file transfer session active"
9709 msgstr "Ingen aktiv filöverföring" 11172 msgstr "Ingen aktiv filöverföring"
9710 11173
9711 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 11174 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
9712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
9713 msgid "File transfer already started" 11175 msgid "File transfer already started"
9714 msgstr "Filöverföringen är redan påbörjad" 11176 msgstr "Filöverföringen är redan påbörjad"
9715 11177
9716 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 11178 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
9717 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
9718 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 11179 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9719 msgstr "Kunde inte utföra nyckelöverenskommelse för filöverföring" 11180 msgstr "Kunde inte utföra nyckelöverenskommelse för filöverföring"
9720 11181
9721 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 11182 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
9722 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
9723 msgid "Could not start the file transfer" 11183 msgid "Could not start the file transfer"
9724 msgstr "Kunde inte starta filöverföring" 11184 msgstr "Kunde inte starta filöverföring"
9725 11185
9726 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 11186 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
9727 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
9728 msgid "Cannot send file" 11187 msgid "Cannot send file"
9729 msgstr "Kan inte skicka fil" 11188 msgstr "Kan inte skicka fil"
9730 11189
9731 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 11190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
9732 msgid "Error occurred" 11191 msgid "Error occurred"
9733 msgstr "Ett fel uppstod" 11192 msgstr "Ett fel uppstod"
9734 11193
9735 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 11194 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
9736 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
9737 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 11195 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
9738 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 11196 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
9739 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 11197 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
9740 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 11198 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
9741 #, c-format 11199 #, c-format
9770 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 11228 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
9771 #, c-format 11229 #, c-format
9772 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 11230 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9773 msgstr "Du har sparkats ut ur <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)" 11231 msgstr "Du har sparkats ut ur <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)"
9774 11232
9775 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 11233 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
9776 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
9777 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 11234 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
9778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 11235 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
9779 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 11236 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
9780 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
9781 #, c-format 11238 #, c-format
9782 msgid "You have been killed by %s (%s)" 11239 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9783 msgstr "Du har dödats av %s (%s)" 11240 msgstr "Du har dödats av %s (%s)"
9784 11241
9785 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 11242 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
9786 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
9787 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 11243 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
9788 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 11244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
9789 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 11245 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
9790 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 11246 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
9791 #, c-format 11247 #, c-format
9982 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 11438 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
9983 msgid "Network Statistics" 11439 msgid "Network Statistics"
9984 msgstr "Nätverksstatestik" 11440 msgstr "Nätverksstatestik"
9985 11441
9986 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 11442 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
9987 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
9988 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
9989 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
9990 msgid "Ping"
9991 msgstr "Ping"
9992
9993 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
9994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 11443 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
9995 msgid "Ping failed" 11444 msgid "Ping failed"
9996 msgstr "Ping misslyckades" 11445 msgstr "Ping misslyckades"
9997 11446
9998 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 11447 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
10035 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 11484 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
10036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 11485 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
10037 msgid "Passphrase required" 11486 msgid "Passphrase required"
10038 msgstr "Lösenord krävs" 11487 msgstr "Lösenord krävs"
10039 11488
10040 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 11489 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
10041 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 11490 #, c-format
10042 #, c-format 11491 msgid ""
10043 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" 11492 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
10044 msgstr "Mottog %ss publika nyckel. Din lokala kopia stämmer inte överens med denna. Vill du fortfarande acceptera denna publika nyckel?" 11493 "still like to accept this public key?"
10045 11494 msgstr ""
10046 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 11495 "Mottog %ss publika nyckel. Din lokala kopia stämmer inte överens med denna. "
10047 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 11496 "Vill du fortfarande acceptera denna publika nyckel?"
11497
11498 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
10048 #, c-format 11499 #, c-format
10049 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 11500 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
10050 msgstr "Mottog %ss publika nyckel. Vill du acceptera denna publika nyckel?" 11501 msgstr "Mottog %ss publika nyckel. Vill du acceptera denna publika nyckel?"
10051 11502
10052 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 11503 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
10053 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
10054 #, c-format 11504 #, c-format
10055 msgid "" 11505 msgid ""
10056 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 11506 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
10057 "\n" 11507 "\n"
10058 "%s\n" 11508 "%s\n"
10061 "Fingeravtryck och pladderavtryck för %ss nyckel är:\n" 11511 "Fingeravtryck och pladderavtryck för %ss nyckel är:\n"
10062 "\n" 11512 "\n"
10063 "%s\n" 11513 "%s\n"
10064 "%s\n" 11514 "%s\n"
10065 11515
10066 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 11516 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
10067 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
10068 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 11517 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
10069 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 11518 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
10070 msgid "Verify Public Key" 11519 msgid "Verify Public Key"
10071 msgstr "Verifiera publik nyckel" 11520 msgstr "Verifiera publik nyckel"
10072 11521
10073 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 11522 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
10074 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
10075 msgid "_View..." 11523 msgid "_View..."
10076 msgstr "_Visa..." 11524 msgstr "_Visa..."
10077 11525
10078 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 11526 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
10079 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
10080 msgid "Unsupported public key type" 11527 msgid "Unsupported public key type"
10081 msgstr "Ej stödd publik nyckeltyp" 11528 msgstr "Ej stödd publik nyckeltyp"
10082 11529
10083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 11530 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
10084 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 11531 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
10095 msgid "Key Exchange failed" 11542 msgid "Key Exchange failed"
10096 msgstr "Nyckelutbytet misslyckades" 11543 msgstr "Nyckelutbytet misslyckades"
10097 11544
10098 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 11545 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
10099 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 11546 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
10100 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 11547 msgid ""
10101 msgstr "Misslyckades med att återuppta frånskild session. Tryck \"Återanslut\" för at skapa en ny uppkoppling." 11548 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11549 msgstr ""
11550 "Misslyckades med att återuppta frånskild session. Tryck \"Återanslut\" för "
11551 "at skapa en ny uppkoppling."
10102 11552
10103 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 11553 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
10104 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 11554 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
10105 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 11555 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
10106 msgid "Connection failed" 11556 msgid "Connection failed"
10144 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 11594 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
10145 msgid "Your Current Mood" 11595 msgid "Your Current Mood"
10146 msgstr "Ditt nuvarande humör" 11596 msgstr "Ditt nuvarande humör"
10147 11597
10148 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 11598 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
10149 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 11599 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643
10150 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1638
10151 msgid "Normal" 11600 msgid "Normal"
10152 msgstr "Normal" 11601 msgstr "Normal"
10153 11602
10154 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 11603 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
10155 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 11604 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
10220 msgid "User Online Status Attributes" 11669 msgid "User Online Status Attributes"
10221 msgstr "Användarens anslutningsstatusattribut" 11670 msgstr "Användarens anslutningsstatusattribut"
10222 11671
10223 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 11672 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
10224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 11673 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
10225 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." 11674 msgid ""
10226 msgstr "Du kan låta andra användare se din anslutningsstatusinformation och din personliga information. Var god fyll i informationen du vill att andra ska kunna se om dig." 11675 "You can let other users see your online status information and your personal "
11676 "information. Please fill the information you would like other users to see "
11677 "about yourself."
11678 msgstr ""
11679 "Du kan låta andra användare se din anslutningsstatusinformation och din "
11680 "personliga information. Var god fyll i informationen du vill att andra ska "
11681 "kunna se om dig."
10227 11682
10228 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 11683 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
10229 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 11684 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
10230 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 11685 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
10231 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 11686 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
10369 msgstr "topic [&lt;nytt ämne&gt;]: Visa eller ändra ämnet" 11824 msgstr "topic [&lt;nytt ämne&gt;]: Visa eller ändra ämnet"
10370 11825
10371 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 11826 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
10372 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 11827 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
10373 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 11828 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
10374 msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;lösenord&gt;]: Anslut till enn chatt på detta nätverk" 11829 msgstr ""
11830 "join &lt;kanal&gt; [&lt;lösenord&gt;]: Anslut till enn chatt på detta "
11831 "nätverk"
10375 11832
10376 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 11833 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
10377 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 11834 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
10378 msgid "list: List channels on this network" 11835 msgid "list: List channels on this network"
10379 msgstr "list: Listar kanalerna på detta nätverk" 11836 msgstr "list: Listar kanalerna på detta nätverk"
10385 11842
10386 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 11843 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
10387 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 11844 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
10388 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 11845 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
10389 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 11846 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
10390 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till en användare" 11847 msgstr ""
11848 "msg &lt;nick&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till en "
11849 "användare"
10391 11850
10392 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 11851 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
10393 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 11852 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
10394 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 11853 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
10395 msgstr "query &lt;nick&gt; [&lt;meddelande&gt;]: Skicka ett privat meddelande till en användare" 11854 msgstr ""
11855 "query &lt;nick&gt; [&lt;meddelande&gt;]: Skicka ett privat meddelande till "
11856 "en användare"
10396 11857
10397 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 11858 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
10398 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 11859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
10399 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 11860 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
10400 msgstr "motd: Visar serverns Dagliga meddelande (MOTD)" 11861 msgstr "motd: Visar serverns Dagliga meddelande (MOTD)"
10429 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 11890 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
10430 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Visa information om nick" 11891 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Visa information om nick"
10431 11892
10432 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 11893 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
10433 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 11894 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
10434 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes" 11895 msgid ""
10435 msgstr "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;lägen&gt;] [argument]: Ändra eller visa kanallägen" 11896 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
11897 "channel modes"
11898 msgstr ""
11899 "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;lägen&gt;] [argument]: Ändra eller visa "
11900 "kanallägen"
10436 11901
10437 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 11902 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
10438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 11903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
10439 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel" 11904 msgid ""
10440 msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;lägen&gt; &lt;nick&gt;: Ändra lägen för nick på kanal" 11905 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
11906 "on channel"
11907 msgstr ""
11908 "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;lägen&gt; &lt;nick&gt;: Ändra lägen för nick på "
11909 "kanal"
10441 11910
10442 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 11911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
10443 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 11912 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
10444 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 11913 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
10445 msgstr "umode &lt;användarlägen&gt;: Anger dina lägen på nätverket" 11914 msgstr "umode &lt;användarlägen&gt;: Anger dina lägen på nätverket"
10449 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 11918 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
10450 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Hämta serveroperatörprivilegier" 11919 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Hämta serveroperatörprivilegier"
10451 11920
10452 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 11921 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
10453 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 11922 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
10454 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list" 11923 msgid ""
10455 msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: bjud in nick eller lägg till/ta bort från kanalens inbjudningslista" 11924 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
11925 "channel invite list"
11926 msgstr ""
11927 "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: bjud in nick eller lägg till/ta "
11928 "bort från kanalens inbjudningslista"
10456 11929
10457 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 11930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
10458 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 11931 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
10459 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 11932 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
10460 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;nick&gt; [kommentar]: Sparka klient från kanal" 11933 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;nick&gt; [kommentar]: Sparka klient från kanal"
10470 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Banna klient från kanal" 11943 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Banna klient från kanal"
10471 11944
10472 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 11945 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
10473 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 11946 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
10474 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 11947 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
10475 msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;: Hämta serverns eller klientens publika nyckel" 11948 msgstr ""
11949 "getkey &lt;nick|server&gt;: Hämta serverns eller klientens publika nyckel"
10476 11950
10477 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 11951 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
10478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 11952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
10479 msgid "stats: View server and network statistics" 11953 msgid "stats: View server and network statistics"
10480 msgstr "stats: Visa server och nätverksstatestik" 11954 msgstr "stats: Visa server och nätverksstatestik"
10489 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 11963 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10490 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Lista användare i kanal" 11964 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Lista användare i kanal"
10491 11965
10492 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 11966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
10493 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 11967 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
10494 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)" 11968 msgid ""
10495 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(er)&gt;: Lista specifika användare i kanal(er)" 11969 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
11970 "specific users in channel(s)"
11971 msgstr ""
11972 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(er)&gt;: Lista "
11973 "specifika användare i kanal(er)"
10496 11974
10497 #. *< type 11975 #. *< type
10498 #. *< ui_requirement 11976 #. *< ui_requirement
10499 #. *< flags 11977 #. *< flags
10500 #. *< dependencies 11978 #. *< dependencies
10513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 11991 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
10514 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 11992 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10515 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protokoll" 11993 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protokoll"
10516 11994
10517 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 11995 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
10518 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 11996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038
10519 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2031
10520 msgid "Network" 11997 msgid "Network"
10521 msgstr "Nätverk" 11998 msgstr "Nätverk"
10522 11999
10523 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 12000 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
10524 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 12001 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
10689 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 12166 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
10690 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 12167 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
10691 msgid "Terminal" 12168 msgid "Terminal"
10692 msgstr "Terminal" 12169 msgstr "Terminal"
10693 12170
10694 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 12171 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
10695 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
10696 #, c-format 12172 #, c-format
10697 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 12173 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
10698 msgstr "%s sände meddelanden till whiteboard. Vill du öppna whiteboarden?" 12174 msgstr "%s sände meddelanden till whiteboard. Vill du öppna whiteboarden?"
10699 12175
10700 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 12176 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
10701 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 12177 #, c-format
10702 #, c-format 12178 msgid ""
10703 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" 12179 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
10704 msgstr "%s sände ett meddelande till vita tavlan i kanal %s. Will du öppna den vita tavlan?" 12180 "whiteboard?"
10705 12181 msgstr ""
10706 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 12182 "%s sände ett meddelande till vita tavlan i kanal %s. Will du öppna den vita "
10707 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 12183 "tavlan?"
12184
12185 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
10708 msgid "Whiteboard" 12186 msgid "Whiteboard"
10709 msgstr "Whiteboard" 12187 msgstr "Whiteboard"
10710 12188
10711 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 12189 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
10712 msgid "No server statistics available" 12190 msgid "No server statistics available"
10716 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 12194 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
10717 msgstr "Misslyckande: Versionerna matchar inte, upgradera din klient" 12195 msgstr "Misslyckande: Versionerna matchar inte, upgradera din klient"
10718 12196
10719 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 12197 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
10720 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 12198 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
10721 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn litar inte på/stödjer inte din publika nyckel" 12199 msgstr ""
12200 "Misslyckande: Fjärrdatorn litar inte på/stödjer inte din publika nyckel"
10722 12201
10723 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 12202 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
10724 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 12203 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
10725 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen KE-grupp" 12204 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen KE-grupp"
10726 12205
10773 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 12252 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
10774 msgid "Could not write" 12253 msgid "Could not write"
10775 msgstr "Kunde inte skriva" 12254 msgstr "Kunde inte skriva"
10776 12255
10777 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 12256 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
10778 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1489 12257 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531
10779 msgid "Could not connect" 12258 msgid "Could not connect"
10780 msgstr "Kunde inte ansluta" 12259 msgstr "Kunde inte ansluta"
10781 12260
10782 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1523 12261 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Unknown server response."
12264 msgstr "Okänd anledning."
12265
10783 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 12266 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565
10784 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1578 12267 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607
10785 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1629 12268 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620
12269 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671
10786 msgid "Could not create listen socket" 12270 msgid "Could not create listen socket"
10787 msgstr "Kunde inte skapa lyssnarsocket" 12271 msgstr "Kunde inte skapa lyssnarsocket"
10788 12272
10789 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1546 12273 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588
10790 msgid "Couldn't resolve host" 12274 msgid "Couldn't resolve host"
10791 msgstr "Kunde ej slå upp värden" 12275 msgstr "Kunde ej slå upp värden"
10792 12276
10793 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1637 12277 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679
10794 msgid "Could not resolve hostname" 12278 msgid "Could not resolve hostname"
10795 msgstr "Kunde ej slå upp värden" 12279 msgstr "Kunde ej slå upp värden"
10796 12280
10797 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1654 12281 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696
10798 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 12282 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
10799 msgstr "SIP-skärmnamn får inte innehålla mellanslag eller symbolen @" 12283 msgstr "SIP-skärmnamn får inte innehålla mellanslag eller symbolen @"
10800 12284
10801 #. *< type 12285 #. *< type
10802 #. *< ui_requirement 12286 #. *< ui_requirement
10804 #. *< dependencies 12288 #. *< dependencies
10805 #. *< priority 12289 #. *< priority
10806 #. *< id 12290 #. *< id
10807 #. *< name 12291 #. *< name
10808 #. *< version 12292 #. *< version
10809 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1829 12293 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
10810 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12294 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
10811 msgstr "Insticksmodul för SIP/SIMPLE-protokollet" 12295 msgstr "Insticksmodul för SIP/SIMPLE-protokollet"
10812 12296
10813 #. * summary 12297 #. * summary
10814 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830 12298 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873
10815 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12299 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
10816 msgstr "Insticksmodulen för SIP/SIMPLE" 12300 msgstr "Insticksmodulen för SIP/SIMPLE"
10817 12301
10818 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1858 12302 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901
10819 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 12303 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
10820 msgstr "Publicera statusen (notering: alla kan se dig)" 12304 msgstr "Publicera statusen (notering: alla kan se dig)"
10821 12305
10822 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1864 12306 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
10823 msgid "Use UDP" 12307 msgid "Use UDP"
10824 msgstr "Använda UDP" 12308 msgstr "Använda UDP"
10825 12309
10826 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1866 12310 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
10827 msgid "Use proxy" 12311 msgid "Use proxy"
10828 msgstr "Använd proxy" 12312 msgstr "Använd proxy"
10829 12313
10830 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1868 12314 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
10831 msgid "Proxy" 12315 msgid "Proxy"
10832 msgstr "Proxy" 12316 msgstr "Proxy"
10833 12317
10834 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 12318 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
10835 msgid "Auth User" 12319 msgid "Auth User"
10836 msgstr "Autentisera användare" 12320 msgstr "Autentisera användare"
10837 12321
10838 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 12322 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
10839 msgid "Auth Domain" 12323 msgid "Auth Domain"
10840 msgstr "Autentiserad domän" 12324 msgstr "Autentiserad domän"
10841 12325
10842 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 12326 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
10843 #, c-format 12327 #, c-format
10899 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort." 12383 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort."
10900 12384
10901 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 12385 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
10902 #, c-format 12386 #, c-format
10903 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 12387 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10904 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt." 12388 msgstr ""
12389 "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt."
10905 12390
10906 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 12391 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
10907 msgid "Failure." 12392 msgid "Failure."
10908 msgstr "Misslyckande." 12393 msgstr "Misslyckande."
10909 12394
10955 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 12440 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
10956 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 12441 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10957 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in." 12442 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in."
10958 12443
10959 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 12444 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
10960 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 12445 msgid ""
10961 msgstr "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." 12446 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
12447 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
12448 msgstr ""
12449 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
12450 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
10962 12451
10963 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 12452 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
10964 #, c-format 12453 #, c-format
10965 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 12454 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10966 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." 12455 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s."
10982 msgid "Waiting for reply..." 12471 msgid "Waiting for reply..."
10983 msgstr "Väntar på svar..." 12472 msgstr "Väntar på svar..."
10984 12473
10985 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 12474 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
10986 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 12475 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10987 msgstr "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen." 12476 msgstr ""
12477 "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen."
10988 12478
10989 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 12479 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
10990 msgid "Password Change Successful" 12480 msgid "Password Change Successful"
10991 msgstr "Lösenordsändring lyckades" 12481 msgstr "Lösenordsändring lyckades"
10992 12482
10993 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 12483 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5871
10994 #: ../pidgin/gtkblist.c:5534 12484 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227
10995 #: ../pidgin/gtkblist.c:5887
10996 msgid "_Group:" 12485 msgid "_Group:"
10997 msgstr "_Grupp:" 12486 msgstr "_Grupp:"
10998 12487
10999 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 12488 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
11000 msgid "Get Dir Info" 12489 msgid "Get Dir Info"
11011 12500
11012 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 12501 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
11013 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 12502 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
11014 msgstr "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt." 12503 msgstr "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt."
11015 12504
11016 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 12505 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
11017 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 12506 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
11018 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042
11019 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
11020 msgid "Could not connect for transfer." 12507 msgid "Could not connect for transfer."
11021 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring." 12508 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring."
11022 12509
11023 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 12510 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
11024 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 12511 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
11048 #. *< id 12535 #. *< id
11049 #. *< name 12536 #. *< name
11050 #. *< version 12537 #. *< version
11051 #. * summary 12538 #. * summary
11052 #. * description 12539 #. * description
11053 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 12540 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
11054 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
11055 msgid "TOC Protocol Plugin" 12541 msgid "TOC Protocol Plugin"
11056 msgstr "Insticksmodul för TOC-protokoll" 12542 msgstr "Insticksmodul för TOC-protokoll"
11057 12543
11058 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:823 12544 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
12545 #, c-format
12546 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
12547 msgstr ""
12548
12549 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
11059 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 12550 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
11060 msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte." 12551 msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte."
11061 12552
11062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:895 12553 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959
11063 #, c-format
11064 msgid "%s just sent you a Buzz!"
11065 msgstr "%s skickade just en vibb!"
11066
11067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:942
11068 #, c-format 12554 #, c-format
11069 msgid "Yahoo! system message for %s:" 12555 msgid "Yahoo! system message for %s:"
11070 msgstr "Yahoo!-systemmeddelande till %s:" 12556 msgstr "Yahoo!-systemmeddelande till %s:"
11071 12557
11072 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1003 12558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028
11073 msgid "Authorization denied message:" 12559 msgid "Authorization denied message:"
11074 msgstr "Auktoriserings nekelsemeddelande:" 12560 msgstr "Auktoriserings nekelsemeddelande:"
11075 12561
11076 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 12562 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
12563 #, c-format
12564 msgid ""
12565 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12566 "following reason: %s."
12567 msgstr ""
12568 "%s har (retroaktivt) nekat din förfrågan att lägga till henne/honom till din "
12569 "kontaktlista med följande motivering: %s."
12570
12571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
11077 #, c-format 12572 #, c-format
11078 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 12573 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
11079 msgstr "%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din kontaktlista." 12574 msgstr ""
11080 12575 "%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din "
11081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1087 12576 "kontaktlista."
11082 #, c-format 12577
11083 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." 12578 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051
11084 msgstr "%s har (retroaktivt) nekat din förfrågan att lägga till henne/honom till din kontaktlista med följande motivering: %s."
11085
11086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1090
11087 msgid "Add buddy rejected" 12579 msgid "Add buddy rejected"
11088 msgstr "Lägg till kompisavvisning" 12580 msgstr "Lägg till kompisavvisning"
11089 12581
11090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1841 12582 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993
11091 #, c-format 12583 #, c-format
11092 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." 12584 msgid ""
11093 msgstr "Yahoo-servern har begärt att en okänd autentisering ska användas. Du kommer antagligen inte lyckas med att ansluta till Yahoo. Kontrollera om det finns uppdateringar på %s." 12585 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
11094 12586 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
11095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1844 12587 "Check %s for updates."
12588 msgstr ""
12589 "Yahoo-servern har begärt att en okänd autentisering ska användas. Du kommer "
12590 "antagligen inte lyckas med att ansluta till Yahoo. Kontrollera om det finns "
12591 "uppdateringar på %s."
12592
12593 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
11096 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 12594 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
11097 msgstr "Misslyckad Yahoo!-autentisering" 12595 msgstr "Misslyckad Yahoo!-autentisering"
11098 12596
11099 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 12597 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062
11100 #, c-format 12598 #, c-format
11101 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." 12599 msgid ""
11102 msgstr "Du har försökt ignorera %s men hon/han finns i din kompislista. Genom att klicka \"Ja\" tar du bort och blockerar kompisen." 12600 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
11103 12601 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
11104 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1913 12602 msgstr ""
12603 "Du har försökt ignorera %s men hon/han finns i din kompislista. Genom att "
12604 "klicka \"Ja\" tar du bort och blockerar kompisen."
12605
12606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
11105 msgid "Ignore buddy?" 12607 msgid "Ignore buddy?"
11106 msgstr "Ignorera kompis?" 12608 msgstr "Ignorera kompis?"
11107 12609
11108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1976 12610 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
11109 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 12611 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
11110 msgstr "Ditt konto är låst, var vänlig och logga in på Yahoo!s webbplats." 12612 msgstr "Ditt konto är låst, var vänlig och logga in på Yahoo!s webbplats."
11111 12613
11112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1979 12614 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
11113 #, c-format 12615 #, c-format
11114 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 12616 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
11115 msgstr "Okänt felnummer %d. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta." 12617 msgstr "Okänt felnummer %d. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
11116 12618
11117 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2033 12619 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185
11118 #, c-format 12620 #, c-format
11119 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 12621 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
11120 msgstr "Kan inte lägga till kompis %s i grupp %s på serverlistan för konto %s." 12622 msgstr "Kan inte lägga till kompis %s i grupp %s på serverlistan för konto %s."
11121 12623
11122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2036 12624 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
11123 msgid "Could not add buddy to server list" 12625 msgid "Could not add buddy to server list"
11124 msgstr "Kunde inte lägga till kompis i listan på servern" 12626 msgstr "Kunde inte lägga till kompis i listan på servern"
11125 12627
11126 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2155 12628 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307
11127 #, c-format 12629 #, c-format
11128 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 12630 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
11129 msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s" 12631 msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s"
11130 12632
11131 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 12633 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650
11132 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 12634 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
11133 msgstr "Mottog oväntat HTTP-svar från servern." 12635 msgstr "Mottog oväntat HTTP-svar från servern."
11134 12636
11135 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2519 12637 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674
11136 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 12638 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
11137 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2808 12639 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
11138 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 12640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
11139 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418 12641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
11140 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488 12642 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
11141 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 12643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
11142 msgid "Connection problem" 12644 msgid "Connection problem"
11143 msgstr "Problem med anslutning" 12645 msgstr "Problem med anslutning"
11144 12646
11145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 12647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700
11146 #, c-format 12648 #, c-format
11147 msgid "" 12649 msgid ""
11148 "Lost connection with %s:\n" 12650 "Lost connection with %s:\n"
11149 "%s" 12651 "%s"
11150 msgstr "" 12652 msgstr ""
11151 "Tappade anslutningen med %s:\n" 12653 "Tappade anslutningen med %s:\n"
11152 "%s" 12654 "%s"
11153 12655
11154 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2570 12656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
11155 #, c-format 12657 #, c-format
11156 msgid "" 12658 msgid ""
11157 "Could not establish a connection with %s:\n" 12659 "Could not establish a connection with %s:\n"
11158 "%s" 12660 "%s"
11159 msgstr "" 12661 msgstr ""
11160 "Kunde inte skapa en anslutning med %s:\n" 12662 "Kunde inte skapa en anslutning med %s:\n"
11161 "%s" 12663 "%s"
11162 12664
11163 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 12665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
11164 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3606 12666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
11165 msgid "Not at Home" 12667 msgid "Not at Home"
11166 msgstr "Inte hemma" 12668 msgstr "Inte hemma"
11167 12669
11168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 12670 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
11169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3609 12671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
11170 msgid "Not at Desk" 12672 msgid "Not at Desk"
11171 msgstr "Inte vid skrivbordet" 12673 msgstr "Inte vid skrivbordet"
11172 12674
11173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 12675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
11174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3612 12676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
11175 msgid "Not in Office" 12677 msgid "Not in Office"
11176 msgstr "Inte på kontoret" 12678 msgstr "Inte på kontoret"
11177 12679
11178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 12680 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
11179 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3618 12681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
11180 msgid "On Vacation" 12682 msgid "On Vacation"
11181 msgstr "På semester" 12683 msgstr "På semester"
11182 12684
11183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 12685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
11184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3624 12686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
11185 msgid "Stepped Out" 12687 msgid "Stepped Out"
11186 msgstr "Gått ut" 12688 msgstr "Gått ut"
11187 12689
11188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3025 12690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185
11189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3055 12691 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215
11190 msgid "Not on server list" 12692 msgid "Not on server list"
11191 msgstr "Finns inte i listan på servern" 12693 msgstr "Finns inte i listan på servern"
11192 12694
11193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 12695 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232
11194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3130 12696 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
11195 msgid "Appear Online" 12697 msgid "Appear Online"
11196 msgstr "Verka vara ansluten" 12698 msgstr "Verka vara ansluten"
11197 12699
11198 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3075 12700 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
11199 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3151 12701 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
11200 msgid "Appear Permanently Offline" 12702 msgid "Appear Permanently Offline"
11201 msgstr "Verka vara permanent frånkopplad" 12703 msgstr "Verka vara permanent frånkopplad"
11202 12704
11203 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 12705 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253
11204 msgid "Presence" 12706 msgid "Presence"
11205 msgstr "Närvaro" 12707 msgstr "Närvaro"
11206 12708
11207 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3136 12709 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
11208 msgid "Appear Offline" 12710 msgid "Appear Offline"
11209 msgstr "Verka vara frånkopplad" 12711 msgstr "Verka vara frånkopplad"
11210 12712
11211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 12713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
11212 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 12714 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
11213 msgstr "Verka inte vara permanent frånkopplad" 12715 msgstr "Verka inte vara permanent frånkopplad"
11214 12716
11215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 12717 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
11216 msgid "Join in Chat" 12718 msgid "Join in Chat"
11217 msgstr "Anslut till chatt" 12719 msgstr "Anslut till chatt"
11218 12720
11219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3199 12721 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
11220 msgid "Initiate Conference" 12722 msgid "Initiate Conference"
11221 msgstr "Starta konferens" 12723 msgstr "Starta konferens"
11222 12724
11223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 12725 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387
11224 msgid "Presence Settings" 12726 msgid "Presence Settings"
11225 msgstr "Närvaroinställningar" 12727 msgstr "Närvaroinställningar"
11226 12728
11227 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 12729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393
11228 msgid "Start Doodling" 12730 msgid "Start Doodling"
11229 msgstr "Starta kladda" 12731 msgstr "Starta kladda"
11230 12732
11231 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 12733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
11232 msgid "Activate which ID?" 12734 msgid "Activate which ID?"
11233 msgstr "Vilket ID ska aktiveras?" 12735 msgstr "Vilket ID ska aktiveras?"
11234 12736
11235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 12737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505
11236 msgid "Join whom in chat?" 12738 msgid "Join whom in chat?"
11237 msgstr "Anslut vem till chatten?" 12739 msgstr "Anslut vem till chatten?"
11238 12740
11239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3357 12741 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517
11240 msgid "Activate ID..." 12742 msgid "Activate ID..."
11241 msgstr "Aktivera ID..." 12743 msgstr "Aktivera ID..."
11242 12744
11243 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3361 12745 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521
11244 msgid "Join User in Chat..." 12746 msgid "Join User in Chat..."
11245 msgstr "Gå med användare i chatt..." 12747 msgstr "Gå med användare i chatt..."
11246 12748
11247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3366 12749 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526
11248 msgid "Open Inbox" 12750 msgid "Open Inbox"
11249 msgstr "Öppna Inkorg" 12751 msgstr "Öppna Inkorg"
11250 12752
11251 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3881 12753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135
11252 msgid "You have just sent a Buzz!"
11253 msgstr "Du har just sänt en vibb!"
11254
11255 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3940
11256 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 12754 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
11257 msgstr "join: &lt;rum&gt;: Anslut till ett chatt-rum på Yahoo-nätverket" 12755 msgstr "join: &lt;rum&gt;: Anslut till ett chatt-rum på Yahoo-nätverket"
11258 12756
11259 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3945 12757 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140
11260 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 12758 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
11261 msgstr "list: Listar rummen på Yahoo's nätverk" 12759 msgstr "list: Listar rummen på Yahoo's nätverk"
11262 12760
11263 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3949 12761 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148
11264 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
11265 msgstr "buzz: Stör en användare för att få dennes uppmärksamhet"
11266
11267 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3953
11268 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 12762 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
11269 msgstr "doodle: Fråga användaren angående att starta en kladd-session" 12763 msgstr "doodle: Fråga användaren angående att starta en kladd-session"
11270 12764
11271 #. *< type 12765 #. *< type
11272 #. *< ui_requirement 12766 #. *< ui_requirement
11276 #. *< id 12770 #. *< id
11277 #. *< name 12771 #. *< name
11278 #. *< version 12772 #. *< version
11279 #. * summary 12773 #. * summary
11280 #. * description 12774 #. * description
11281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4161 12775 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357
11282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4163 12776 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359
11283 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 12777 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
11284 msgstr "Insticksmodul för Yahoo-protokoll" 12778 msgstr "Insticksmodul för Yahoo-protokoll"
11285 12779
11286 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4186 12780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382
11287 msgid "Yahoo Japan" 12781 msgid "Yahoo Japan"
11288 msgstr "Yahoo Japan" 12782 msgstr "Yahoo Japan"
11289 12783
11290 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4189 12784 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385
11291 msgid "Pager server" 12785 msgid "Pager server"
11292 msgstr "Sökarserver" 12786 msgstr "Sökarserver"
11293 12787
11294 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4192 12788 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388
11295 msgid "Japan Pager server" 12789 msgid "Japan Pager server"
11296 msgstr "Japan Sökarsörver" 12790 msgstr "Japan Sökarsörver"
11297 12791
11298 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4195 12792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391
11299 msgid "Pager port" 12793 msgid "Pager port"
11300 msgstr "Sökareport" 12794 msgstr "Sökareport"
11301 12795
11302 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4198 12796 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
11303 msgid "File transfer server" 12797 msgid "File transfer server"
11304 msgstr "Filöverföringsserver" 12798 msgstr "Filöverföringsserver"
11305 12799
11306 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4201 12800 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
11307 msgid "Japan file transfer server" 12801 msgid "Japan file transfer server"
11308 msgstr "Japan filöverföringsserver" 12802 msgstr "Japan filöverföringsserver"
11309 12803
11310 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4204 12804 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
11311 msgid "File transfer port" 12805 msgid "File transfer port"
11312 msgstr "Port för filöverföring" 12806 msgstr "Port för filöverföring"
11313 12807
11314 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4207 12808 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
11315 msgid "Chat room locale" 12809 msgid "Chat room locale"
11316 msgstr "Chatrummets språk" 12810 msgstr "Chatrummets språk"
11317 12811
11318 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4210 12812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
11319 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 12813 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
11320 msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum" 12814 msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum"
11321 12815
11322 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4218 12816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414
11323 msgid "Chat room list URL" 12817 msgid "Chat room list URL"
11324 msgstr "URL för chattrumlista" 12818 msgstr "URL för chattrumlista"
11325 12819
11326 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4221 12820 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417
11327 msgid "Yahoo Chat server" 12821 msgid "Yahoo Chat server"
11328 msgstr "Yahoo Chat-server" 12822 msgstr "Yahoo Chat-server"
11329 12823
11330 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4224 12824 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420
11331 msgid "Yahoo Chat port" 12825 msgid "Yahoo Chat port"
11332 msgstr "Yahoo Chatt port" 12826 msgstr "Yahoo Chatt port"
11333
11334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
11335 #, c-format
11336 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
11337 msgstr "%s tackade nej till din inbjudan till rum \"%s\" eftersom \"%s\"."
11338
11339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:206
11340 msgid "Invitation Rejected"
11341 msgstr "Inbjudan avvisad"
11342
11343 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:362
11344 msgid "Failed to join chat"
11345 msgstr "Kunde inte ansluta till chatt"
11346
11347 #. -6
11348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:365
11349 msgid "Unknown room"
11350 msgstr "Okänt rum"
11351
11352 #. -15
11353 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:368
11354 msgid "Maybe the room is full"
11355 msgstr "Kanske rummet är fullt"
11356
11357 #. -35
11358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:371
11359 msgid "Not available"
11360 msgstr "Ej tillgänglig"
11361
11362 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:375
11363 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
11364 msgstr "Okänt fel. Du kanske behöver koppla från och vänta fem minuter före du kan ansluta till chatrummet igen"
11365
11366 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:453
11367 #, c-format
11368 msgid "You are now chatting in %s."
11369 msgstr "Du chattar nu i %s."
11370
11371 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
11372 msgid "Failed to join buddy in chat"
11373 msgstr "Kunde inte ansluta kompis till chatt"
11374
11375 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:629
11376 msgid "Maybe they're not in a chat?"
11377 msgstr "De kanske inte är i någon chatt?"
11378
11379 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320
11380 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
11381 msgid "Fetching the room list failed."
11382 msgstr "Hämtning av rumlistan misslyckades."
11383
11384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404
11385 msgid "Voices"
11386 msgstr "Röster"
11387
11388 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407
11389 msgid "Webcams"
11390 msgstr "Webbkamera"
11391
11392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418
11393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488
11394 msgid "Unable to fetch room list."
11395 msgstr "Kan inte hämta rumlista."
11396
11397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1481
11398 msgid "User Rooms"
11399 msgstr "Användarrum"
11400 12827
11401 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 12828 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
11402 #. * Doodle session has been made 12829 #. * Doodle session has been made
11403 #. 12830 #.
11404 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 12831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
11405 msgid "Sent Doodle request." 12832 msgid "Sent Doodle request."
11406 msgstr "Skickade Doodle-förfrågan." 12833 msgstr "Skickade Doodle-förfrågan."
11407 12834
11408 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 12835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
11409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 12836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
11410 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292 12837 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
11411 msgid "Unable to establish file descriptor." 12838 msgid "Unable to establish file descriptor."
11412 msgstr "Kan inte inte etablera filbeskrivning." 12839 msgstr "Kan inte inte etablera filbeskrivning."
11413 12840
11414 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 12841 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
11415 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 12842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
11423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 12850 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
11424 msgid "Yahoo! Profile" 12851 msgid "Yahoo! Profile"
11425 msgstr "Yahoo! Profil" 12852 msgstr "Yahoo! Profil"
11426 12853
11427 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 12854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
11428 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." 12855 msgid ""
12856 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
12857 "time."
11429 msgstr "Profiler märkta att innehålla vuxeninnehåll stöds ännu inte." 12858 msgstr "Profiler märkta att innehålla vuxeninnehåll stöds ännu inte."
11430 12859
11431 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 12860 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
11432 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" 12861 msgid ""
12862 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
12863 "web browser:"
11433 msgstr "Om du vill se denna profil måste du besöka länken i din webbläsare" 12864 msgstr "Om du vill se denna profil måste du besöka länken i din webbläsare"
11434 12865
11435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 12866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
11436 msgid "Yahoo! ID" 12867 msgid "Yahoo! ID"
11437 msgstr "Yahoo!-ID" 12868 msgstr "Yahoo!-ID"
11471 #, c-format 12902 #, c-format
11472 msgid "User information for %s unavailable" 12903 msgid "User information for %s unavailable"
11473 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig" 12904 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig"
11474 12905
11475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 12906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
11476 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." 12907 msgid ""
12908 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
12909 "supported at this time."
11477 msgstr "Denna profil verkar vara i ett språk eller format som ännu inte stöds." 12910 msgstr "Denna profil verkar vara i ett språk eller format som ännu inte stöds."
11478 12911
11479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 12912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
11480 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." 12913 msgid ""
11481 msgstr "Kan inte hämta användarens profil. Detta är antagligen ett temporärt fel på servern. var god försök igen senare." 12914 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
12915 "server-side problem. Please try again later."
12916 msgstr ""
12917 "Kan inte hämta användarens profil. Detta är antagligen ett temporärt fel på "
12918 "servern. var god försök igen senare."
11482 12919
11483 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 12920 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
11484 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." 12921 msgid ""
11485 msgstr "Kunde inte hämta användarens profil. Detta beror antagligen på att användaren inte finns, men ibland hittar inte Yahoo! en användares profil. Om du vet att användaren finns: försök igen senare." 12922 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
12923 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
12924 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
12925 msgstr ""
12926 "Kunde inte hämta användarens profil. Detta beror antagligen på att "
12927 "användaren inte finns, men ibland hittar inte Yahoo! en användares profil. "
12928 "Om du vet att användaren finns: försök igen senare."
11486 12929
11487 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 12930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
11488 msgid "The user's profile is empty." 12931 msgid "The user's profile is empty."
11489 msgstr "Användarens profil är tom." 12932 msgstr "Användarens profil är tom."
11490 12933
12934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
12935 #, c-format
12936 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
12937 msgstr "%s tackade nej till din inbjudan till rum \"%s\" eftersom \"%s\"."
12938
12939 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
12940 msgid "Invitation Rejected"
12941 msgstr "Inbjudan avvisad"
12942
12943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
12944 msgid "Failed to join chat"
12945 msgstr "Kunde inte ansluta till chatt"
12946
12947 #. -6
12948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
12949 msgid "Unknown room"
12950 msgstr "Okänt rum"
12951
12952 #. -15
12953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
12954 msgid "Maybe the room is full"
12955 msgstr "Kanske rummet är fullt"
12956
12957 #. -35
12958 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
12959 msgid "Not available"
12960 msgstr "Ej tillgänglig"
12961
12962 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
12963 msgid ""
12964 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
12965 "able to rejoin a chatroom"
12966 msgstr ""
12967 "Okänt fel. Du kanske behöver koppla från och vänta fem minuter före du kan "
12968 "ansluta till chatrummet igen"
12969
12970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
12971 #, c-format
12972 msgid "You are now chatting in %s."
12973 msgstr "Du chattar nu i %s."
12974
12975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
12976 msgid "Failed to join buddy in chat"
12977 msgstr "Kunde inte ansluta kompis till chatt"
12978
12979 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
12980 msgid "Maybe they're not in a chat?"
12981 msgstr "De kanske inte är i någon chatt?"
12982
12983 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
12984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
12985 msgid "Fetching the room list failed."
12986 msgstr "Hämtning av rumlistan misslyckades."
12987
12988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
12989 msgid "Voices"
12990 msgstr "Röster"
12991
12992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
12993 msgid "Webcams"
12994 msgstr "Webbkamera"
12995
12996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12998 msgid "Unable to fetch room list."
12999 msgstr "Kan inte hämta rumlista."
13000
13001 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
13002 msgid "User Rooms"
13003 msgstr "Användarrum"
13004
11491 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 13005 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
11492 msgid "Connection problem with the YCHT server." 13006 msgid "Connection problem with the YCHT server."
11493 msgstr "Problem med anslutning till YCHT-server." 13007 msgstr "Problem med anslutning till YCHT-server."
11494 13008
11495 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 13009 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
11500 msgstr "" 13014 msgstr ""
11501 "Tappade anslutningen till servern\n" 13015 "Tappade anslutningen till servern\n"
11502 "%s" 13016 "%s"
11503 13017
11504 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 13018 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
11505 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" 13019 msgid ""
11506 msgstr "(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande.\t Kontrollera Kodningsinställningen för kontot.)" 13020 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
13021 "in the Account Editor)"
13022 msgstr ""
13023 "(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande.\t Kontrollera "
13024 "Kodningsinställningen för kontot.)"
11507 13025
11508 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 13026 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
11509 #, c-format 13027 #, c-format
11510 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 13028 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
11511 msgstr "Kunde inte skicka till chatt %s,%s,%s" 13029 msgstr "Kunde inte skicka till chatt %s,%s,%s"
11512
11513 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
11514 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
11515 msgid "User"
11516 msgstr "Användare"
11517 13030
11518 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 13031 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
11519 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 13032 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
11520 msgid "Hidden or not logged-in" 13033 msgid "Hidden or not logged-in"
11521 msgstr "Gömd eller inte inloggad" 13034 msgstr "Gömd eller inte inloggad"
11556 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 13069 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
11557 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Lokalisera användare" 13070 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Lokalisera användare"
11558 13071
11559 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 13072 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
11560 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13073 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11561 msgstr "instance &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass" 13074 msgstr ""
13075 "instance &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass"
11562 13076
11563 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 13077 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
11564 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13078 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11565 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass" 13079 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass"
11566 13080
11568 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13082 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11569 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass" 13083 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass"
11570 13084
11571 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 13085 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
11572 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 13086 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
11573 msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Anslut till en ny chatt" 13087 msgstr ""
13088 "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Anslut till en ny chatt"
11574 13089
11575 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 13090 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
11576 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 13091 msgid ""
11577 msgstr "zi &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 13092 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13093 msgstr ""
13094 "zi &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;message,<i>instance</i>,"
13095 "*&gt;"
11578 13096
11579 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 13097 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
11580 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;" 13098 msgid ""
11581 msgstr "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;" 13099 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
13100 "<i>instance</i>,*&gt;"
13101 msgstr ""
13102 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</"
13103 "i>,<i>instance</i>,*&gt;"
11582 13104
11583 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 13105 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
11584 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 13106 msgid ""
11585 msgstr "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 13107 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
13108 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13109 msgstr ""
13110 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande "
13111 "till &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11586 13112
11587 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 13113 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
11588 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 13114 msgid ""
11589 msgstr "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 13115 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
13116 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13117 msgstr ""
13118 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;"
13119 "MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11590 13120
11591 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 13121 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
11592 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 13122 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11593 msgstr "zc &lt;class&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 13123 msgstr ""
13124 "zc &lt;class&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11594 13125
11595 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 13126 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
11596 msgid "Resubscribe" 13127 msgid "Resubscribe"
11597 msgstr "Återprenumerera" 13128 msgstr "Återprenumerera"
11598 13129
11645 13176
11646 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 13177 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
11647 msgid "Exposure" 13178 msgid "Exposure"
11648 msgstr "Exponering" 13179 msgstr "Exponering"
11649 13180
11650 #: ../libpurple/proxy.c:458 13181 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
11651 #: ../libpurple/proxy.c:877 13182 #: ../libpurple/proxy.c:1617
11652 #: ../libpurple/proxy.c:1032
11653 #: ../libpurple/proxy.c:1600
11654 #, c-format 13183 #, c-format
11655 msgid "" 13184 msgid ""
11656 "Unable to create socket:\n" 13185 "Unable to create socket:\n"
11657 "%s" 13186 "%s"
11658 msgstr "" 13187 msgstr ""
11659 "Kan inte skapa uttag:\n" 13188 "Kan inte skapa uttag:\n"
11660 "%s" 13189 "%s"
11661 13190
11662 #: ../libpurple/proxy.c:658 13191 #: ../libpurple/proxy.c:659
11663 #, c-format 13192 #, c-format
11664 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 13193 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
11665 msgstr "Kan inte tolka svaret från HTTP-proxyn: %s\n" 13194 msgstr "Kan inte tolka svaret från HTTP-proxyn: %s\n"
11666 13195
11667 #: ../libpurple/proxy.c:686 13196 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
11668 #: ../libpurple/proxy.c:732 13197 #: ../libpurple/proxy.c:792
11669 #: ../libpurple/proxy.c:770
11670 #: ../libpurple/proxy.c:782
11671 #, c-format 13198 #, c-format
11672 msgid "HTTP proxy connection error %d" 13199 msgid "HTTP proxy connection error %d"
11673 msgstr "HTTP-proxyanslutningsfel %d" 13200 msgstr "HTTP-proxyanslutningsfel %d"
11674 13201
11675 #: ../libpurple/proxy.c:778 13202 #: ../libpurple/proxy.c:788
11676 #, c-format 13203 #, c-format
11677 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 13204 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
11678 msgstr "Åtkomst nekad: HTTP-proxyservern tillåter inte tunnel på port %d." 13205 msgstr "Åtkomst nekad: HTTP-proxyservern tillåter inte tunnel på port %d."
11679 13206
11680 #: ../libpurple/proxy.c:995 13207 #: ../libpurple/proxy.c:1012
11681 #, c-format 13208 #, c-format
11682 msgid "Error resolving %s" 13209 msgid "Error resolving %s"
11683 msgstr "Fel vid uppslagning av %s" 13210 msgstr "Fel vid uppslagning av %s"
11684 13211
11685 #: ../libpurple/proxy.c:1697 13212 #: ../libpurple/proxy.c:1714
11686 msgid "Could not resolve host name" 13213 msgid "Could not resolve host name"
11687 msgstr "Kunde inte slå upp värdnamnet" 13214 msgstr "Kunde inte slå upp värdnamnet"
11688 13215
11689 #. * 13216 #. *
11690 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 13217 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
11691 #. 13218 #.
11692 #: ../libpurple/request.h:1377 13219 #: ../libpurple/request.h:1378
11693 msgid "_Yes" 13220 msgid "_Yes"
11694 msgstr "_Ja" 13221 msgstr "_Ja"
11695 13222
11696 #: ../libpurple/request.h:1377 13223 #: ../libpurple/request.h:1378
11697 msgid "_No" 13224 msgid "_No"
11698 msgstr "_Nej" 13225 msgstr "_Nej"
11699 13226
11700 #. * 13227 #. *
11701 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 13228 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11702 #. 13229 #.
11703 #: ../libpurple/request.h:1397 13230 #: ../libpurple/request.h:1398
11704 msgid "_Accept" 13231 msgid "_Accept"
11705 msgstr "_Acceptera" 13232 msgstr "_Acceptera"
11706 13233
11707 #. * 13234 #. *
11708 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 13235 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
11709 #. 13236 #.
11710 #: ../libpurple/savedstatuses.c:47 13237 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
11711 msgid "I'm not here right now" 13238 msgid "I'm not here right now"
11712 msgstr "Jag är inte här just nu" 13239 msgstr "Jag är inte här just nu"
11713 13240
11714 #: ../libpurple/savedstatuses.c:534 13241 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535
11715 msgid "saved statuses" 13242 msgid "saved statuses"
11716 msgstr "sparade status" 13243 msgstr "sparade status"
11717 13244
11718 #: ../libpurple/server.c:233 13245 #: ../libpurple/server.c:234
11719 #, c-format 13246 #, c-format
11720 msgid "%s is now known as %s.\n" 13247 msgid "%s is now known as %s.\n"
11721 msgstr "%s är nu känd som %s.\n" 13248 msgstr "%s är nu känd som %s.\n"
11722 13249
11723 #: ../libpurple/server.c:680 13250 #: ../libpurple/server.c:302
13251 #, c-format
13252 msgid "Requesting %s's attention..."
13253 msgstr ""
13254
13255 #: ../libpurple/server.c:347
13256 #, c-format
13257 msgid "%s has requested your attention!"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: ../libpurple/server.c:793
11724 #, c-format 13261 #, c-format
11725 msgid "" 13262 msgid ""
11726 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 13263 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11727 "%s" 13264 "%s"
11728 msgstr "" 13265 msgstr ""
11729 "%s har bjudit in %s till chattrum %s\n" 13266 "%s har bjudit in %s till chattrum %s\n"
11730 "%s" 13267 "%s"
11731 13268
11732 #: ../libpurple/server.c:685 13269 #: ../libpurple/server.c:798
11733 #, c-format 13270 #, c-format
11734 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 13271 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11735 msgstr "%s bjuder in %s till chattrum %s\n" 13272 msgstr "%s bjuder in %s till chattrum %s\n"
11736 13273
11737 #: ../libpurple/server.c:689 13274 #: ../libpurple/server.c:802
11738 msgid "Accept chat invitation?" 13275 msgid "Accept chat invitation?"
11739 msgstr "Tacka ja till chattinbjudan?" 13276 msgstr "Tacka ja till chattinbjudan?"
11740 13277
11741 #: ../libpurple/status.c:152 13278 #: ../libpurple/sslconn.c:164
13279 #, fuzzy
13280 msgid "SSL Connection Failed"
13281 msgstr "Anslutning misslyckad"
13282
13283 #: ../libpurple/sslconn.c:166
13284 msgid "SSL Handshake Failed"
13285 msgstr "SSL-handskakning misslyckades"
13286
13287 #: ../libpurple/sslconn.c:168
13288 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: ../libpurple/sslconn.c:171
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Unknown SSL error"
13294 msgstr "Okänt fel"
13295
13296 #: ../libpurple/status.c:153
11742 msgid "Unset" 13297 msgid "Unset"
11743 msgstr "Osatt" 13298 msgstr "Osatt"
11744 13299
11745 #: ../libpurple/status.c:155 13300 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
11746 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
11747 msgid "Do not disturb" 13301 msgid "Do not disturb"
11748 msgstr "Stör inte" 13302 msgstr "Stör inte"
11749 13303
11750 #: ../libpurple/status.c:158 13304 #: ../libpurple/status.c:159
11751 msgid "Extended away" 13305 msgid "Extended away"
11752 msgstr "Utökad frånvaro" 13306 msgstr "Utökad frånvaro"
11753 13307
11754 #: ../libpurple/status.c:159 13308 #: ../libpurple/status.c:160
11755 msgid "Mobile" 13309 msgid "Mobile"
11756 msgstr "Mobil" 13310 msgstr "Mobil"
11757 13311
11758 #: ../libpurple/status.c:608 13312 #: ../libpurple/status.c:609
11759 #, c-format 13313 #, c-format
11760 msgid "%s changed status from %s to %s" 13314 msgid "%s changed status from %s to %s"
11761 msgstr "%s har bytt status från %s till %s" 13315 msgstr "%s har bytt status från %s till %s"
11762 13316
11763 #: ../libpurple/status.c:618 13317 #: ../libpurple/status.c:612
13318 #, fuzzy, c-format
13319 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13320 msgstr "%s har bytt status från %s till %s"
13321
13322 #: ../libpurple/status.c:623
11764 #, c-format 13323 #, c-format
11765 msgid "%s is now %s" 13324 msgid "%s is now %s"
11766 msgstr "%s är nu %s" 13325 msgstr "%s är nu %s"
11767 13326
11768 #: ../libpurple/status.c:623 13327 #: ../libpurple/status.c:625
13328 #, fuzzy, c-format
13329 msgid "%s (%s) is now %s"
13330 msgstr "%s är nu %s"
13331
13332 #: ../libpurple/status.c:631
11769 #, c-format 13333 #, c-format
11770 msgid "%s is no longer %s" 13334 msgid "%s is no longer %s"
11771 msgstr "%s är inte längre %s" 13335 msgstr "%s är inte längre %s"
11772 13336
11773 #: ../libpurple/status.c:1233 13337 #: ../libpurple/status.c:633
13338 #, fuzzy, c-format
13339 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13340 msgstr "%s är inte längre %s"
13341
13342 #: ../libpurple/status.c:1244
11774 #, c-format 13343 #, c-format
11775 msgid "%s became idle" 13344 msgid "%s became idle"
11776 msgstr "%s har blivit inaktiv" 13345 msgstr "%s har blivit inaktiv"
11777 13346
11778 #: ../libpurple/status.c:1250 13347 #: ../libpurple/status.c:1261
11779 #, c-format 13348 #, c-format
11780 msgid "%s became unidle" 13349 msgid "%s became unidle"
11781 msgstr "%s har blivit aktiv" 13350 msgstr "%s har blivit aktiv"
11782 13351
11783 #: ../libpurple/status.c:1313 13352 #: ../libpurple/status.c:1324
11784 #, c-format 13353 #, c-format
11785 msgid "+++ %s became idle" 13354 msgid "+++ %s became idle"
11786 msgstr "+++ %s har blivit inaktiv" 13355 msgstr "+++ %s har blivit inaktiv"
11787 13356
11788 #: ../libpurple/status.c:1315 13357 #: ../libpurple/status.c:1326
11789 #, c-format 13358 #, c-format
11790 msgid "+++ %s became unidle" 13359 msgid "+++ %s became unidle"
11791 msgstr "+++ %s har blivit aktiv" 13360 msgstr "+++ %s har blivit aktiv"
11792 13361
11793 #: ../libpurple/util.c:717 13362 #: ../libpurple/util.c:701
11794 #, c-format 13363 #, c-format
11795 msgid "%x %X" 13364 msgid "%x %X"
11796 msgstr "%x %X" 13365 msgstr "%x %X"
11797 13366
11798 #: ../libpurple/util.c:2692 13367 #: ../libpurple/util.c:2705
11799 #, c-format 13368 #, c-format
11800 msgid "Error Reading %s" 13369 msgid "Error Reading %s"
11801 msgstr "Fel vid läsning av %s" 13370 msgstr "Fel vid läsning av %s"
11802 13371
11803 #: ../libpurple/util.c:2693 13372 #: ../libpurple/util.c:2706
11804 #, c-format 13373 #, c-format
11805 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." 13374 msgid ""
11806 msgstr "Ett fel upptäcktes vid inläsandet av din %s. De har inte laddats och den gamla har blivit flyttad till %s~." 13375 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11807 13376 "the old file has been renamed to %s~."
11808 #: ../libpurple/util.c:3193 13377 msgstr ""
13378 "Ett fel upptäcktes vid inläsandet av din %s. De har inte laddats och den "
13379 "gamla har blivit flyttad till %s~."
13380
13381 #: ../libpurple/util.c:3206
11809 msgid "Calculating..." 13382 msgid "Calculating..."
11810 msgstr "Beräknar..." 13383 msgstr "Beräknar..."
11811 13384
11812 #: ../libpurple/util.c:3196 13385 #: ../libpurple/util.c:3209
11813 msgid "Unknown." 13386 msgid "Unknown."
11814 msgstr "Okänd." 13387 msgstr "Okänd."
11815 13388
11816 #: ../libpurple/util.c:3222 13389 #: ../libpurple/util.c:3235
11817 #, c-format 13390 #, c-format
11818 msgid "%d second" 13391 msgid "%d second"
11819 msgid_plural "%d seconds" 13392 msgid_plural "%d seconds"
11820 msgstr[0] "%d sekund" 13393 msgstr[0] "%d sekund"
11821 msgstr[1] "%d sekunder" 13394 msgstr[1] "%d sekunder"
11822 13395
11823 #: ../libpurple/util.c:3234 13396 #: ../libpurple/util.c:3247
11824 #, c-format 13397 #, c-format
11825 msgid "%d day" 13398 msgid "%d day"
11826 msgid_plural "%d days" 13399 msgid_plural "%d days"
11827 msgstr[0] "%d dag" 13400 msgstr[0] "%d dag"
11828 msgstr[1] "%d dagar" 13401 msgstr[1] "%d dagar"
11829 13402
11830 #: ../libpurple/util.c:3242 13403 #: ../libpurple/util.c:3255
11831 #, c-format 13404 #, c-format
11832 msgid "%s, %d hour" 13405 msgid "%s, %d hour"
11833 msgid_plural "%s, %d hours" 13406 msgid_plural "%s, %d hours"
11834 msgstr[0] "%s, %d timme" 13407 msgstr[0] "%s, %d timme"
11835 msgstr[1] "%s, %d timmar" 13408 msgstr[1] "%s, %d timmar"
11836 13409
11837 #: ../libpurple/util.c:3248 13410 #: ../libpurple/util.c:3261
11838 #, c-format 13411 #, c-format
11839 msgid "%d hour" 13412 msgid "%d hour"
11840 msgid_plural "%d hours" 13413 msgid_plural "%d hours"
11841 msgstr[0] "%d timme" 13414 msgstr[0] "%d timme"
11842 msgstr[1] "%d timmar" 13415 msgstr[1] "%d timmar"
11843 13416
11844 #: ../libpurple/util.c:3256 13417 #: ../libpurple/util.c:3269
11845 #, c-format 13418 #, c-format
11846 msgid "%s, %d minute" 13419 msgid "%s, %d minute"
11847 msgid_plural "%s, %d minutes" 13420 msgid_plural "%s, %d minutes"
11848 msgstr[0] "%s, %d minut" 13421 msgstr[0] "%s, %d minut"
11849 msgstr[1] "%s, %d minuter" 13422 msgstr[1] "%s, %d minuter"
11850 13423
11851 #: ../libpurple/util.c:3262 13424 #: ../libpurple/util.c:3275
11852 #, c-format 13425 #, c-format
11853 msgid "%d minute" 13426 msgid "%d minute"
11854 msgid_plural "%d minutes" 13427 msgid_plural "%d minutes"
11855 msgstr[0] "%d minut" 13428 msgstr[0] "%d minut"
11856 msgstr[1] "%d minuter" 13429 msgstr[1] "%d minuter"
11857 13430
11858 #: ../libpurple/util.c:3522 13431 #: ../libpurple/util.c:3535
11859 #, c-format 13432 #, c-format
11860 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 13433 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
11861 msgstr "Kunde inte öppna %s: Omdirigerad för många gånger" 13434 msgstr "Kunde inte öppna %s: Omdirigerad för många gånger"
11862 13435
11863 #: ../libpurple/util.c:3559 13436 #: ../libpurple/util.c:3572 ../libpurple/util.c:3868
11864 #: ../libpurple/util.c:3854
11865 #, c-format 13437 #, c-format
11866 msgid "Unable to connect to %s" 13438 msgid "Unable to connect to %s"
11867 msgstr "Kan inte ansluta till %s" 13439 msgstr "Kan inte ansluta till %s"
11868 13440
11869 #: ../libpurple/util.c:3682 13441 #: ../libpurple/util.c:3695
11870 #, c-format 13442 #, c-format
11871 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." 13443 msgid ""
11872 msgstr "Kunde inte allokera tillräckligt mycket minne för att hålla innehållet från %s. Webb-servern försöker kanske med något konstigt." 13444 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
11873 13445 "server may be trying something malicious."
11874 #: ../libpurple/util.c:3717 13446 msgstr ""
13447 "Kunde inte allokera tillräckligt mycket minne för att hålla innehållet från %"
13448 "s. Webb-servern försöker kanske med något konstigt."
13449
13450 #: ../libpurple/util.c:3730
11875 #, c-format 13451 #, c-format
11876 msgid "Error reading from %s: %s" 13452 msgid "Error reading from %s: %s"
11877 msgstr "Fel vid läsning av från %s: %s" 13453 msgstr "Fel vid läsning av från %s: %s"
11878 13454
11879 #: ../libpurple/util.c:3748 13455 #: ../libpurple/util.c:3761
11880 #, c-format 13456 #, c-format
11881 msgid "Error writing to %s: %s" 13457 msgid "Error writing to %s: %s"
11882 msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" 13458 msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
11883 13459
11884 #: ../libpurple/util.c:3773 13460 #: ../libpurple/util.c:3786
11885 #, c-format 13461 #, c-format
11886 msgid "Unable to connect to %s: %s" 13462 msgid "Unable to connect to %s: %s"
11887 msgstr "Kan inte ansluta till %s: %s" 13463 msgstr "Kan inte ansluta till %s: %s"
11888 13464
11889 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 13465 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
11905 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 13481 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
11906 msgid "The orientation of the tray." 13482 msgid "The orientation of the tray."
11907 msgstr "Uppsamlarens orientering." 13483 msgstr "Uppsamlarens orientering."
11908 13484
11909 #. Build the login options frame. 13485 #. Build the login options frame.
11910 #: ../pidgin/gtkaccount.c:409 13486 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407
11911 msgid "Login Options" 13487 msgid "Login Options"
11912 msgstr "Inloggningsalternativ" 13488 msgstr "Inloggningsalternativ"
11913 13489
11914 #: ../pidgin/gtkaccount.c:430 13490 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428
11915 msgid "Pro_tocol:" 13491 msgid "Pro_tocol:"
11916 msgstr "Pro_tokoll:" 13492 msgstr "Pro_tokoll:"
11917 13493
11918 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441 13494 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439
11919 msgid "Screen _name:" 13495 msgid "Screen _name:"
11920 msgstr "Skärm_namn:" 13496 msgstr "Skärm_namn:"
11921 13497
11922 #: ../pidgin/gtkaccount.c:531 13498 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529
11923 msgid "_Local alias:" 13499 msgid "_Local alias:"
11924 msgstr "_Lokalt alias:" 13500 msgstr "_Lokalt alias:"
11925 13501
11926 #: ../pidgin/gtkaccount.c:535 13502 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533
11927 msgid "Remember pass_word" 13503 msgid "Remember pass_word"
11928 msgstr "_Kom ihåg lösenordet" 13504 msgstr "_Kom ihåg lösenordet"
11929 13505
11930 #. Build the user options frame. 13506 #. Build the user options frame.
11931 #: ../pidgin/gtkaccount.c:593 13507 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591
11932 msgid "User Options" 13508 msgid "User Options"
11933 msgstr "Användaralternativ" 13509 msgstr "Användaralternativ"
11934 13510
11935 #: ../pidgin/gtkaccount.c:606 13511 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604
11936 msgid "New _mail notifications" 13512 msgid "New _mail notifications"
11937 msgstr "Rapportera ny e-_post" 13513 msgstr "Rapportera ny e-_post"
11938 13514
11939 #. Buddy icon 13515 #. Buddy icon
11940 #: ../pidgin/gtkaccount.c:611 13516 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609
11941 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 13517 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
11942 msgstr "Använd denna kompis_ikon för detta konto:" 13518 msgstr "Använd denna kompis_ikon för detta konto:"
11943 13519
11944 # src/menus.c:311 13520 # src/menus.c:311
11945 #. Build the protocol options frame. 13521 #. Build the protocol options frame.
11970 13546
11971 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 13547 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961
11972 msgid "SOCKS 5" 13548 msgid "SOCKS 5"
11973 msgstr "SOCKS 5" 13549 msgstr "SOCKS 5"
11974 13550
11975 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 13551 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213
11976 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1208
11977 msgid "Use Environmental Settings" 13552 msgid "Use Environmental Settings"
11978 msgstr "Använd miljöinställningar" 13553 msgstr "Använd miljöinställningar"
11979 13554
11980 #. This is an easter egg. 13555 #. This is an easter egg.
11981 #. It means one of two things, both intended as humourus: 13556 #. It means one of two things, both intended as humourus:
11993 13568
11994 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 13569 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
11995 msgid "Proxy Options" 13570 msgid "Proxy Options"
11996 msgstr "Proxyalternativ" 13571 msgstr "Proxyalternativ"
11997 13572
11998 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 13573 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
11999 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1202
12000 msgid "Proxy _type:" 13574 msgid "Proxy _type:"
12001 msgstr "Proxy_typ:" 13575 msgstr "Proxy_typ:"
12002 13576
12003 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 13577 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228
12004 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1223
12005 msgid "_Host:" 13578 msgid "_Host:"
12006 msgstr "_Värd:" 13579 msgstr "_Värd:"
12007 13580
12008 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 13581 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246
12009 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1241
12010 msgid "_Port:" 13582 msgid "_Port:"
12011 msgstr "_Port:" 13583 msgstr "_Port:"
12012 13584
12013 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 13585 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
12014 msgid "_Username:" 13586 msgid "_Username:"
12015 msgstr "_Användarnamn:" 13587 msgstr "_Användarnamn:"
12016 13588
12017 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 13589 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
12018 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1278
12019 msgid "Pa_ssword:" 13590 msgid "Pa_ssword:"
12020 msgstr "_Lösenord:" 13591 msgstr "_Lösenord:"
12021 13592
12022 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 13593 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Unable to save new account"
13596 msgstr "Kan inte skapa anslutning"
13597
13598 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
13599 msgid "An account already exists with the specified criteria."
13600 msgstr ""
13601
13602 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
12023 msgid "Add Account" 13603 msgid "Add Account"
12024 msgstr "Lägg till konto" 13604 msgstr "Lägg till konto"
12025 13605
12026 # src/menus.c:327 13606 # src/menus.c:327
12027 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1497 13607 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
12028 msgid "_Basic" 13608 msgid "_Basic"
12029 msgstr "_Basic" 13609 msgstr "_Basic"
12030 13610
12031 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1508 13611 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499
13612 msgid "Create this new account on the server"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
12032 msgid "_Advanced" 13616 msgid "_Advanced"
12033 msgstr "_Avancerat" 13617 msgstr "_Avancerat"
12034 13618
12035 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1982 13619 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569
12036 #: ../pidgin/gtkplugin.c:568
12037 msgid "Enabled" 13620 msgid "Enabled"
12038 msgstr "Aktiverad" 13621 msgstr "Aktiverad"
12039 13622
12040 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2010 13623 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
12041 msgid "Protocol" 13624 msgid "Protocol"
12042 msgstr "Protokoll" 13625 msgstr "Protokoll"
12043 13626
12044 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2210 13627 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
12045 #, c-format 13628 #, c-format
12046 msgid "" 13629 msgid ""
12047 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 13630 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
12048 "\n" 13631 "\n"
12049 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n" 13632 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
13633 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
13634 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
13635 "all.\n"
12050 "\n" 13636 "\n"
12051 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" 13637 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
13638 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
12052 msgstr "" 13639 msgstr ""
12053 "<span size='larger' weight='bold'>Välkommen till %s!</span>\n" 13640 "<span size='larger' weight='bold'>Välkommen till %s!</span>\n"
12054 "\n" 13641 "\n"
12055 "Du har inga IM-konton konfigurerade. För att påbörja en anslutning med %s så trycker du på knappen <b>Lägg till</b> nedanför och konfigurerar ditt första konto. Om du vill att %s ska ansluta till fler konton trycker du på <b>Lägg till</b> igen för att konfigurera dem en och en.\n" 13642 "Du har inga IM-konton konfigurerade. För att påbörja en anslutning med %s så "
13643 "trycker du på knappen <b>Lägg till</b> nedanför och konfigurerar ditt första "
13644 "konto. Om du vill att %s ska ansluta till fler konton trycker du på <b>Lägg "
13645 "till</b> igen för att konfigurera dem en och en.\n"
12056 "\n" 13646 "\n"
12057 "Du kan komma tillbaka till detta fönster för att lägga till, ändra eller ta bort konton från <b>Konton->Lägg till/Ändra</b> i kompislistans fönster" 13647 "Du kan komma tillbaka till detta fönster för att lägga till, ändra eller ta "
12058 13648 "bort konton från <b>Konton->Lägg till/Ändra</b> i kompislistans fönster"
12059 #: ../pidgin/gtkblist.c:760 13649
13650 #: ../pidgin/gtkblist.c:524
13651 #, c-format
13652 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
13653 msgid_plural ""
13654 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
13655 msgstr[0] ""
13656 msgstr[1] ""
13657
13658 #: ../pidgin/gtkblist.c:525
13659 msgid ""
13660 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
13661 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
13662 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
13663 msgstr ""
13664
13665 # src/sidebar.c:103
13666 #: ../pidgin/gtkblist.c:527
13667 #, fuzzy
13668 msgid "_Merge"
13669 msgstr "_Meddelande:"
13670
13671 #: ../pidgin/gtkblist.c:924
12060 msgid "Join a Chat" 13672 msgid "Join a Chat"
12061 msgstr "Anslut till chatt" 13673 msgstr "Anslut till chatt"
12062 13674
12063 #: ../pidgin/gtkblist.c:781 13675 #: ../pidgin/gtkblist.c:945
12064 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" 13676 msgid ""
13677 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
13678 "join.\n"
12065 msgstr "Var god ange information om chatten du vill ansluta till.\n" 13679 msgstr "Var god ange information om chatten du vill ansluta till.\n"
12066 13680
12067 #. Set up stuff for the account box 13681 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6188
12068 #: ../pidgin/gtkblist.c:792 13682 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 ../pidgin/gtkroomlist.c:396
12069 #: ../pidgin/gtkblist.c:5482
12070 #: ../pidgin/gtkblist.c:5848
12071 #: ../pidgin/gtkpounce.c:540
12072 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395
12073 msgid "_Account:" 13683 msgid "_Account:"
12074 msgstr "_Konto:" 13684 msgstr "_Konto:"
12075 13685
12076 #: ../pidgin/gtkblist.c:1081 13686 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
12077 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 13687 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
12078 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616
12079 msgid "_Block" 13688 msgid "_Block"
12080 msgstr "_Blockera" 13689 msgstr "_Blockera"
12081 13690
12082 #: ../pidgin/gtkblist.c:1081 13691 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245
12083 msgid "Un_block" 13692 msgid "Un_block"
12084 msgstr "Ta bort _blockering" 13693 msgstr "Ta bort _blockering"
12085 13694
12086 #: ../pidgin/gtkblist.c:1132 13695 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288
13696 msgid "Move to"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328
12087 msgid "Get _Info" 13700 msgid "Get _Info"
12088 msgstr "Hämta _info" 13701 msgstr "Hämta _info"
12089 13702
12090 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 13703 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90
12091 #: ../pidgin/pidginstock.c:84
12092 msgid "I_M" 13704 msgid "I_M"
12093 msgstr "_Meddelande" 13705 msgstr "_Meddelande"
12094 13706
12095 #: ../pidgin/gtkblist.c:1141 13707 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337
12096 msgid "_Send File" 13708 #, fuzzy
13709 msgid "_Send File..."
12097 msgstr "_Skicka fil" 13710 msgstr "_Skicka fil"
12098 13711
12099 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 13712 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344
12100 msgid "Add Buddy _Pounce" 13713 #, fuzzy
12101 msgstr "Lägg till kom_pisattack" 13714 msgid "Add Buddy _Pounce..."
12102 13715 msgstr "Lägg till kompisattack..."
12103 #: ../pidgin/gtkblist.c:1153 13716
12104 #: ../pidgin/gtkblist.c:1157 13717 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353
12105 #: ../pidgin/gtkblist.c:1262 13718 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491
12106 #: ../pidgin/gtkblist.c:1285
12107 msgid "View _Log" 13719 msgid "View _Log"
12108 msgstr "Visa _logg" 13720 msgstr "Visa _logg"
12109 13721
12110 #: ../pidgin/gtkblist.c:1170 13722 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
12111 #: ../pidgin/gtkblist.c:1179 13723 #, fuzzy
12112 #: ../pidgin/gtkblist.c:1270 13724 msgid "Hide when offline"
12113 #: ../pidgin/gtkblist.c:1291 13725 msgstr "Inte tillåtet vid ej ansluten"
13726
13727 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Show when offline"
13730 msgstr "Inte tillåtet vid ej ansluten"
13731
13732 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382
13733 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497
12114 msgid "_Alias..." 13734 msgid "_Alias..."
12115 msgstr "_Alias..." 13735 msgstr "_Alias..."
12116 13736
12117 #: ../pidgin/gtkblist.c:1173 13737 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384
12118 #: ../pidgin/gtkblist.c:1181 13738 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499
12119 #: ../pidgin/gtkblist.c:1272
12120 #: ../pidgin/gtkblist.c:1293
12121 msgid "_Remove" 13739 msgid "_Remove"
12122 msgstr "_Ta bort" 13740 msgstr "_Ta bort"
12123 13741
12124 #: ../pidgin/gtkblist.c:1231 13742 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434
12125 msgid "Add a _Buddy" 13743 #, fuzzy
12126 msgstr "_Lägg till kompis" 13744 msgid "Add _Buddy..."
12127 13745 msgstr "Lägg till kompis"
12128 #: ../pidgin/gtkblist.c:1234 13746
12129 msgid "Add a C_hat" 13747 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437
12130 msgstr "Lägg till c_hatt" 13748 #, fuzzy
12131 13749 msgid "Add C_hat..."
12132 #: ../pidgin/gtkblist.c:1237 13750 msgstr "Lägg till chatt"
13751
13752 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440
12133 msgid "_Delete Group" 13753 msgid "_Delete Group"
12134 msgstr "_Ta bort grupp" 13754 msgstr "_Ta bort grupp"
12135 13755
12136 #: ../pidgin/gtkblist.c:1239 13756 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442
12137 msgid "_Rename" 13757 msgid "_Rename"
12138 msgstr "Byt _namn" 13758 msgstr "Byt _namn"
12139 13759
12140 #. join button 13760 #. join button
12141 #: ../pidgin/gtkblist.c:1258 13761 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
12142 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:306 13762 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
12143 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:459
12144 #: ../pidgin/pidginstock.c:82
12145 msgid "_Join" 13763 msgid "_Join"
12146 msgstr "_Anslut" 13764 msgstr "_Anslut"
12147 13765
12148 #: ../pidgin/gtkblist.c:1260 13766 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464
12149 msgid "Auto-Join" 13767 msgid "Auto-Join"
12150 msgstr "Anslut automatiskt" 13768 msgstr "Anslut automatiskt"
12151 13769
12152 #: ../pidgin/gtkblist.c:1298 13770 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466
12153 #: ../pidgin/gtkblist.c:1322 13771 #, fuzzy
13772 msgid "Persistent"
13773 msgstr "Persiska"
13774
13775 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527
12154 msgid "_Collapse" 13776 msgid "_Collapse"
12155 msgstr "_Fäll ihop" 13777 msgstr "_Fäll ihop"
12156 13778
12157 #: ../pidgin/gtkblist.c:1327 13779 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532
12158 msgid "_Expand" 13780 msgid "_Expand"
12159 msgstr "_Expandera" 13781 msgstr "_Expandera"
12160 13782
12161 #: ../pidgin/gtkblist.c:1572 13783 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795
12162 #: ../pidgin/gtkblist.c:1584 13784 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 ../pidgin/gtkblist.c:4898
12163 #: ../pidgin/gtkblist.c:4576
12164 #: ../pidgin/gtkblist.c:4586
12165 msgid "/Tools/Mute Sounds" 13785 msgid "/Tools/Mute Sounds"
12166 msgstr "/Verktyg/Stäng av ljud" 13786 msgstr "/Verktyg/Stäng av ljud"
12167 13787
12168 #: ../pidgin/gtkblist.c:2044 13788 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4903
12169 #: ../pidgin/gtkconv.c:4707 13789 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430
12170 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429 13790 msgid ""
12171 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 13791 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
12172 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan lägga till den kompisen." 13792 msgstr ""
13793 "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan lägga till den "
13794 "kompisen."
12173 13795
12174 #. Buddies menu 13796 #. Buddies menu
12175 #: ../pidgin/gtkblist.c:2850 13797 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067
12176 msgid "/_Buddies" 13798 msgid "/_Buddies"
12177 msgstr "/_Kompisar" 13799 msgstr "/_Kompisar"
12178 13800
12179 #: ../pidgin/gtkblist.c:2851 13801 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068
12180 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 13802 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
12181 msgstr "/Kompisar/Nytt _snabbmeddelande..." 13803 msgstr "/Kompisar/Nytt _snabbmeddelande..."
12182 13804
12183 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 13805 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069
12184 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 13806 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
12185 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..." 13807 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..."
12186 13808
12187 #: ../pidgin/gtkblist.c:2853 13809 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070
12188 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 13810 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
12189 msgstr "/Kompisar/Hämta användar_info..." 13811 msgstr "/Kompisar/Hämta användar_info..."
12190 13812
12191 #: ../pidgin/gtkblist.c:2854 13813 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071
12192 msgid "/Buddies/View User _Log..." 13814 msgid "/Buddies/View User _Log..."
12193 msgstr "/Kompisar/Visa användar_logg..." 13815 msgstr "/Kompisar/Visa användar_logg..."
12194 13816
12195 #: ../pidgin/gtkblist.c:2856 13817 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073
12196 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 13818 #, fuzzy
13819 msgid "/Buddies/Show"
13820 msgstr "/_Kompisar"
13821
13822 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074
13823 #, fuzzy
13824 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
12197 msgstr "/Kompisar/Visa _frånkopplade kompisar" 13825 msgstr "/Kompisar/Visa _frånkopplade kompisar"
12198 13826
12199 #: ../pidgin/gtkblist.c:2857 13827 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075
12200 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 13828 #, fuzzy
13829 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
12201 msgstr "/Kompisar/Visa _tomma grupper" 13830 msgstr "/Kompisar/Visa _tomma grupper"
12202 13831
12203 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858 13832 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076
12204 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 13833 #, fuzzy
13834 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
12205 msgstr "/Kompisar/Visa _kompisdetaljer" 13835 msgstr "/Kompisar/Visa _kompisdetaljer"
12206 13836
12207 #: ../pidgin/gtkblist.c:2859 13837 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077
12208 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 13838 #, fuzzy
13839 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
12209 msgstr "/Kompisar/Visa frånvaro_tid" 13840 msgstr "/Kompisar/Visa frånvaro_tid"
12210 13841
12211 #: ../pidgin/gtkblist.c:2860 13842 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078
13843 #, fuzzy
13844 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
13845 msgstr "/Kompisar/Visa _tomma grupper"
13846
13847 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079
12212 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 13848 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
12213 msgstr "/Kompisar/_Sortera kompisar" 13849 msgstr "/Kompisar/_Sortera kompisar"
12214 13850
12215 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862 13851 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081
12216 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 13852 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
12217 msgstr "/Kompisar/Lägg till _kompis..." 13853 msgstr "/Kompisar/Lägg till _kompis..."
12218 13854
12219 #: ../pidgin/gtkblist.c:2863 13855 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082
12220 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 13856 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
12221 msgstr "/Kompisar/Lägg till c_hatt..." 13857 msgstr "/Kompisar/Lägg till c_hatt..."
12222 13858
12223 #: ../pidgin/gtkblist.c:2864 13859 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083
12224 msgid "/Buddies/Add _Group..." 13860 msgid "/Buddies/Add _Group..."
12225 msgstr "/Kompisar/Lägg till _grupp..." 13861 msgstr "/Kompisar/Lägg till _grupp..."
12226 13862
12227 #: ../pidgin/gtkblist.c:2866 13863 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085
12228 msgid "/Buddies/_Quit" 13864 msgid "/Buddies/_Quit"
12229 msgstr "/Kompisar/_Avsluta" 13865 msgstr "/Kompisar/_Avsluta"
12230 13866
12231 #. Accounts menu 13867 #. Accounts menu
12232 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 13868 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088
12233 msgid "/_Accounts" 13869 msgid "/_Accounts"
12234 msgstr "/_Konton" 13870 msgstr "/_Konton"
12235 13871
12236 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 13872 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6889
12237 #: ../pidgin/gtkblist.c:6546 13873 #, fuzzy
12238 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 13874 msgid "/Accounts/Manage"
12239 msgstr "/Verktyg/Lägg till\\/Redigera" 13875 msgstr "/Konton"
12240 13876
12241 #. Tools 13877 #. Tools
12242 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 13878 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092
12243 msgid "/_Tools" 13879 msgid "/_Tools"
12244 msgstr "/_Verktyg" 13880 msgstr "/_Verktyg"
12245 13881
12246 #: ../pidgin/gtkblist.c:2874 13882 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093
12247 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 13883 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
12248 msgstr "/Verktyg/Kom_pisattack" 13884 msgstr "/Verktyg/Kom_pisattack"
12249 13885
12250 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 13886 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094
13887 #, fuzzy
13888 msgid "/Tools/_Certificates"
13889 msgstr "/Verktyg/_Inställningar"
13890
13891 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095
12251 msgid "/Tools/Plu_gins" 13892 msgid "/Tools/Plu_gins"
12252 msgstr "/Verktyg/Insticksmodu_ler" 13893 msgstr "/Verktyg/Insticksmodu_ler"
12253 13894
12254 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 13895 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096
12255 msgid "/Tools/Pr_eferences" 13896 msgid "/Tools/Pr_eferences"
12256 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" 13897 msgstr "/Verktyg/_Inställningar"
12257 13898
12258 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 13899 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097
12259 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 13900 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
12260 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" 13901 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista"
12261 13902
12262 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 13903 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099
12263 msgid "/Tools/_File Transfers" 13904 msgid "/Tools/_File Transfers"
12264 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar" 13905 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar"
12265 13906
12266 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 13907 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100
12267 msgid "/Tools/R_oom List" 13908 msgid "/Tools/R_oom List"
12268 msgstr "/Verktyg/R_umslista" 13909 msgstr "/Verktyg/R_umslista"
12269 13910
12270 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 13911 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101
12271 msgid "/Tools/System _Log" 13912 msgid "/Tools/System _Log"
12272 msgstr "/Verktyg/Visa _systemlogg" 13913 msgstr "/Verktyg/Visa _systemlogg"
12273 13914
12274 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 13915 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103
12275 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 13916 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
12276 msgstr "/Verktyg/Stäng av _ljud" 13917 msgstr "/Verktyg/Stäng av _ljud"
12277 13918
12278 #. Help 13919 #. Help
12279 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 13920 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105
12280 msgid "/_Help" 13921 msgid "/_Help"
12281 msgstr "/_Hjälp" 13922 msgstr "/_Hjälp"
12282 13923
12283 #: ../pidgin/gtkblist.c:2886 13924 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106
12284 msgid "/Help/Online _Help" 13925 msgid "/Help/Online _Help"
12285 msgstr "/Hjälp/Online_hjälp" 13926 msgstr "/Hjälp/Online_hjälp"
12286 13927
12287 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 13928 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107
12288 msgid "/Help/_Debug Window" 13929 msgid "/Help/_Debug Window"
12289 msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster" 13930 msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster"
12290 13931
12291 #: ../pidgin/gtkblist.c:2889 13932 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111
12292 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891
12293 msgid "/Help/_About" 13933 msgid "/Help/_About"
12294 msgstr "/Hjälp/_Om" 13934 msgstr "/Hjälp/_Om"
12295 13935
12296 #: ../pidgin/gtkblist.c:2920 13936 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140
12297 #, c-format 13937 #, c-format
12298 msgid "" 13938 msgid ""
12299 "\n" 13939 "\n"
12300 "<b>Account:</b> %s" 13940 "<b>Account:</b> %s"
12301 msgstr "" 13941 msgstr ""
12302 "\n" 13942 "\n"
12303 "<b>Konto:</b> %s" 13943 "<b>Konto:</b> %s"
12304 13944
12305 #: ../pidgin/gtkblist.c:2998 13945 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218
12306 msgid "Buddy Alias" 13946 msgid "Buddy Alias"
12307 msgstr "Kompisalias" 13947 msgstr "Kompisalias"
12308 13948
12309 #: ../pidgin/gtkblist.c:3027 13949 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247
12310 msgid "Logged In" 13950 msgid "Logged In"
12311 msgstr "Ansluten" 13951 msgstr "Ansluten"
12312 13952
12313 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 13953 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293
12314 msgid "Last Seen" 13954 msgid "Last Seen"
12315 msgstr "Senast sedd" 13955 msgstr "Senast sedd"
12316 13956
12317 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 13957 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314
12318 msgid "Spooky" 13958 msgid "Spooky"
12319 msgstr "Skrämmande" 13959 msgstr "Skrämmande"
12320 13960
12321 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 13961 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316
12322 msgid "Awesome" 13962 msgid "Awesome"
12323 msgstr "Fantastisk" 13963 msgstr "Fantastisk"
12324 13964
12325 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 13965 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318
12326 msgid "Rockin'" 13966 msgid "Rockin'"
12327 msgstr "Rockar" 13967 msgstr "Rockar"
12328 13968
12329 #: ../pidgin/gtkblist.c:3440 13969 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657
12330 #, c-format 13970 #, c-format
12331 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 13971 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
12332 msgstr "Inaktiv %dd %dh %02dm" 13972 msgstr "Inaktiv %dd %dh %02dm"
12333 13973
12334 #: ../pidgin/gtkblist.c:3442 13974 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659
12335 #, c-format 13975 #, c-format
12336 msgid "Idle %dh %02dm" 13976 msgid "Idle %dh %02dm"
12337 msgstr "Inaktiv %dh %02dm" 13977 msgstr "Inaktiv %dh %02dm"
12338 13978
12339 #: ../pidgin/gtkblist.c:3444 13979 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661
12340 #, c-format 13980 #, c-format
12341 msgid "Idle %dm" 13981 msgid "Idle %dm"
12342 msgstr "Inaktiv %dm" 13982 msgstr "Inaktiv %dm"
12343 13983
12344 #: ../pidgin/gtkblist.c:3589 13984 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806
12345 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 13985 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
12346 msgstr "/Kompisar/Nytt snabbmeddelande..." 13986 msgstr "/Kompisar/Nytt snabbmeddelande..."
12347 13987
12348 #: ../pidgin/gtkblist.c:3590 13988 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 ../pidgin/gtkblist.c:3840
12349 #: ../pidgin/gtkblist.c:3623
12350 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 13989 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
12351 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..." 13990 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..."
12352 13991
12353 #: ../pidgin/gtkblist.c:3591 13992 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808
12354 msgid "/Buddies/Get User Info..." 13993 msgid "/Buddies/Get User Info..."
12355 msgstr "/Kompisar/Hämta användarinfo..." 13994 msgstr "/Kompisar/Hämta användarinfo..."
12356 13995
12357 #: ../pidgin/gtkblist.c:3592 13996 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809
12358 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 13997 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
12359 msgstr "/Kompisar/Lägg till kompis..." 13998 msgstr "/Kompisar/Lägg till kompis..."
12360 13999
12361 #: ../pidgin/gtkblist.c:3593 14000 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 ../pidgin/gtkblist.c:3843
12362 #: ../pidgin/gtkblist.c:3626
12363 msgid "/Buddies/Add Chat..." 14001 msgid "/Buddies/Add Chat..."
12364 msgstr "/Kompisar/Lägg till chatt..." 14002 msgstr "/Kompisar/Lägg till chatt..."
12365 14003
12366 #: ../pidgin/gtkblist.c:3594 14004 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811
12367 msgid "/Buddies/Add Group..." 14005 msgid "/Buddies/Add Group..."
12368 msgstr "/Kompisar/Lägg till grupp..." 14006 msgstr "/Kompisar/Lägg till grupp..."
12369 14007
12370 #: ../pidgin/gtkblist.c:3629 14008 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846
12371 msgid "/Tools/Privacy" 14009 msgid "/Tools/Privacy"
12372 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" 14010 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista"
12373 14011
12374 # Säger man inte "rumslista"? 14012 # Säger man inte "rumslista"?
12375 #: ../pidgin/gtkblist.c:3632 14013 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849
12376 msgid "/Tools/Room List" 14014 msgid "/Tools/Room List"
12377 msgstr "/Verktyg/Rumlista" 14015 msgstr "/Verktyg/Rumlista"
12378 14016
12379 #: ../pidgin/gtkblist.c:3729 14017 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
12380 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:153
12381 #, c-format 14018 #, c-format
12382 msgid "%d unread message from %s\n" 14019 msgid "%d unread message from %s\n"
12383 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 14020 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
12384 msgstr[0] "%d oläst meddelande från %s\n" 14021 msgstr[0] "%d oläst meddelande från %s\n"
12385 msgstr[1] "%d olästa meddelande från %s\n" 14022 msgstr[1] "%d olästa meddelande från %s\n"
12386 14023
12387 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809 14024 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104
12388 msgid "Manually" 14025 msgid "Manually"
12389 msgstr "Manuellt" 14026 msgstr "Manuellt"
12390 14027
12391 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811 14028 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107
12392 msgid "Alphabetically"
12393 msgstr "Alfabetiskt"
12394
12395 #: ../pidgin/gtkblist.c:3812
12396 msgid "By status" 14029 msgid "By status"
12397 msgstr "Efter status" 14030 msgstr "Efter status"
12398 14031
12399 #: ../pidgin/gtkblist.c:3813 14032 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108
12400 msgid "By log size" 14033 msgid "By log size"
12401 msgstr "Efter loggstorlek" 14034 msgstr "Efter loggstorlek"
12402 14035
12403 #: ../pidgin/gtkblist.c:4018 14036 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 ../pidgin/gtkconn.c:180
12404 #: ../pidgin/gtkconn.c:178
12405 #, c-format 14037 #, c-format
12406 msgid "%s disconnected" 14038 msgid "%s disconnected"
12407 msgstr "%s kopplades ifrån." 14039 msgstr "%s kopplades ifrån."
12408 14040
12409 #: ../pidgin/gtkblist.c:4028 14041 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349
12410 msgid "Re-enable Account"
12411 msgstr "Återaktivera konto"
12412
12413 #: ../pidgin/gtkblist.c:4054
12414 #, c-format 14042 #, c-format
12415 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 14043 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
12416 msgstr "<span color=\"red\">%s frånkopplad: %s</span>" 14044 msgstr "<span color=\"red\">%s frånkopplad: %s</span>"
12417 14045
12418 #: ../pidgin/gtkblist.c:4206 14046 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501
12419 msgid "<b>Username:</b>" 14047 msgid "<b>Username:</b>"
12420 msgstr "<b>Användarnamn:</b>" 14048 msgstr "<b>Användarnamn:</b>"
12421 14049
12422 #: ../pidgin/gtkblist.c:4213 14050 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508
12423 msgid "<b>Password:</b>" 14051 msgid "<b>Password:</b>"
12424 msgstr "<b>Lösenord:</b>" 14052 msgstr "<b>Lösenord:</b>"
12425 14053
12426 #: ../pidgin/gtkblist.c:4224 14054 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519
12427 msgid "_Login" 14055 msgid "_Login"
12428 msgstr "_Login" 14056 msgstr "_Login"
12429 14057
12430 #: ../pidgin/gtkblist.c:4307 14058 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602
12431 msgid "/Accounts" 14059 msgid "/Accounts"
12432 msgstr "/Konton" 14060 msgstr "/Konton"
12433 14061
12434 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 14062 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
12435 #: ../pidgin/gtkblist.c:4321 14063 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616
12436 #, c-format 14064 #, fuzzy, c-format
12437 msgid "" 14065 msgid ""
12438 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 14066 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
12439 "\n" 14067 "\n"
12440 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." 14068 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
14069 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
14070 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
12441 msgstr "" 14071 msgstr ""
12442 "<span weight='bold' size='larger'>Välkommen till %s!</span>\n" 14072 "<span weight='bold' size='larger'>Välkommen till %s!</span>\n"
12443 "\n" 14073 "\n"
12444 "Du har inga konton aktiverade. Aktivera dina IM-konton från fönstret <b>Konton</b> vid <b>Konton->Lägg till/Ändra</b>. Så snart dy har aktiverat dina konton kommer du kunna välja en status och prata med dina vänner." 14074 "Du har inga konton aktiverade. Aktivera dina IM-konton från fönstret "
14075 "<b>Konton</b> vid <b>Konton->Lägg till/Ändra</b>. Så snart dy har aktiverat "
14076 "dina konton kommer du kunna välja en status och prata med dina vänner."
12445 14077
12446 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 14078 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
12447 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 14079 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
12448 #. 14080 #.
12449 #: ../pidgin/gtkblist.c:4570 14081 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879
12450 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 14082 #, fuzzy
14083 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
12451 msgstr "/Kompisar/Visa frånkopplade kompisar" 14084 msgstr "/Kompisar/Visa frånkopplade kompisar"
12452 14085
12453 #: ../pidgin/gtkblist.c:4573 14086 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882
12454 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 14087 #, fuzzy
14088 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
12455 msgstr "/Kompisar/Visa tomma grupper" 14089 msgstr "/Kompisar/Visa tomma grupper"
12456 14090
12457 #: ../pidgin/gtkblist.c:4579 14091 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888
12458 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 14092 #, fuzzy
14093 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
12459 msgstr "/Kompisar/Visa kompisdetaljer" 14094 msgstr "/Kompisar/Visa kompisdetaljer"
12460 14095
12461 #: ../pidgin/gtkblist.c:4582 14096 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891
12462 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 14097 #, fuzzy
14098 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
12463 msgstr "/Kompisar/Visa frånvarotid" 14099 msgstr "/Kompisar/Visa frånvarotid"
12464 14100
12465 #: ../pidgin/gtkblist.c:5459 14101 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894
12466 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 14102 #, fuzzy
12467 msgstr "Ange användar-ID för den kompis du vill lägga till i din kompislista. Du kan också ange ett alias eller ett smeknamn på kompisen. Detta alias kommer att visas i stället för användar-ID när det är möjligt.\n" 14103 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14104 msgstr "/Kompisar/Visa tomma grupper"
14105
14106 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796
14107 msgid ""
14108 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
14109 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
14110 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
14111 msgstr ""
14112 "Ange användar-ID för den kompis du vill lägga till i din kompislista. Du kan "
14113 "också ange ett alias eller ett smeknamn på kompisen. Detta alias kommer att "
14114 "visas i stället för användar-ID när det är möjligt.\n"
14115
14116 #. Set up stuff for the account box
14117 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819
14118 #, fuzzy
14119 msgid "A_ccount:"
14120 msgstr "Konto:"
12468 14121
12469 #. End of account box 14122 #. End of account box
12470 #: ../pidgin/gtkblist.c:5494 14123 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831
12471 msgid "_Screen name:" 14124 msgid "_Screen name:"
12472 msgstr "_Skärmnamn:" 14125 msgstr "_Skärmnamn:"
12473 14126
12474 #: ../pidgin/gtkblist.c:5516 14127 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 ../pidgin/gtkblist.c:6209
12475 #: ../pidgin/gtkblist.c:5869
12476 msgid "A_lias:" 14128 msgid "A_lias:"
12477 msgstr "A_lias:" 14129 msgstr "A_lias:"
12478 14130
12479 #: ../pidgin/gtkblist.c:5781 14131 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121
12480 msgid "This protocol does not support chat rooms." 14132 msgid "This protocol does not support chat rooms."
12481 msgstr "Protokollet stödjer inte chattrum." 14133 msgstr "Protokollet stödjer inte chattrum."
12482 14134
12483 #: ../pidgin/gtkblist.c:5797 14135 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137
12484 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." 14136 msgid ""
12485 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något protokoll som erbjuder chatt." 14137 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
12486 14138 "chat."
12487 #: ../pidgin/gtkblist.c:5838 14139 msgstr ""
12488 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" 14140 "Du är för tillfället inte inloggad med något protokoll som erbjuder chatt."
12489 msgstr "Ange information och alias för den chatt som du vill lägga till i din kompislista.\n" 14141
12490 14142 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178
12491 #: ../pidgin/gtkblist.c:5926 14143 msgid ""
14144 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
14145 "would like to add to your buddy list.\n"
14146 msgstr ""
14147 "Ange information och alias för den chatt som du vill lägga till i din "
14148 "kompislista.\n"
14149
14150 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237
14151 msgid "Autojoin when account becomes online."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: ../pidgin/gtkblist.c:6238
14155 msgid "Hide chat when the window is closed."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264
12492 msgid "Please enter the name of the group to be added." 14159 msgid "Please enter the name of the group to be added."
12493 msgstr "Ange namnet på den grupp som du vill lägga till." 14160 msgstr "Ange namnet på den grupp som du vill lägga till."
12494 14161
12495 #: ../pidgin/gtkblist.c:6566 14162 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909
12496 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 14163 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
12497 msgstr "<PurpleMain>/Konton/" 14164 msgstr "<PurpleMain>/Konton/"
12498 14165
12499 #: ../pidgin/gtkblist.c:6590 14166 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933
12500 msgid "_Edit Account" 14167 msgid "_Edit Account"
12501 msgstr "_Ändra konto" 14168 msgstr "_Ändra konto"
12502 14169
12503 #: ../pidgin/gtkblist.c:6603 14170 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 ../pidgin/gtkconv.c:3136
12504 #: ../pidgin/gtkconv.c:3014
12505 msgid "No actions available" 14171 msgid "No actions available"
12506 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" 14172 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga"
12507 14173
12508 # Möjligen passar "Aktivt" bättre här. 14174 # Möjligen passar "Aktivt" bättre här.
12509 # Är inte så säker på det, tror det är mer en fråga om smak då det är viss skillnad mellan något som är aktivt och något som är aktiverat. Tyvärr kan jag inte bygga det från CVS just nu (eller rättare sagt: jag kan bygga det, men jag får det inte att starta på denna datorn) så därför kan jag inte kolla upp riktigt i vilken kontext det är. 14175 # Är inte så säker på det, tror det är mer en fråga om smak då det är viss skillnad mellan något som är aktivt och något som är aktiverat. Tyvärr kan jag inte bygga det från CVS just nu (eller rättare sagt: jag kan bygga det, men jag får det inte att starta på denna datorn) så därför kan jag inte kolla upp riktigt i vilken kontext det är.
12510 #: ../pidgin/gtkblist.c:6611 14176 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954
12511 msgid "_Disable" 14177 msgid "_Disable"
12512 msgstr "A_vaktivera" 14178 msgstr "A_vaktivera"
12513 14179
12514 #: ../pidgin/gtkblist.c:6623 14180 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966
12515 msgid "Enable Account" 14181 msgid "Enable Account"
12516 msgstr "Aktivera konto" 14182 msgstr "Aktivera konto"
12517 14183
12518 #: ../pidgin/gtkblist.c:6629 14184 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972
12519 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 14185 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
12520 msgstr "<PurpleMain>/Konton/Aktivera Konto" 14186 msgstr "<PurpleMain>/Konton/Aktivera Konto"
12521 14187
12522 #: ../pidgin/gtkblist.c:6678 14188 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021
12523 msgid "/Tools" 14189 msgid "/Tools"
12524 msgstr "/Verktyg" 14190 msgstr "/Verktyg"
12525 14191
12526 #: ../pidgin/gtkblist.c:6748 14192 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091
12527 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 14193 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
12528 msgstr "/Kompisar/Sortera kompisar" 14194 msgstr "/Kompisar/Sortera kompisar"
12529 14195
12530 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 14196 #. Widget creation function
14197 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
14198 #, fuzzy
14199 msgid "SSL Servers"
14200 msgstr "Server"
14201
14202 #: ../pidgin/gtkconn.c:181
12531 #, c-format 14203 #, c-format
12532 msgid "" 14204 msgid ""
12533 "%s\n" 14205 "%s\n"
12534 "\n" 14206 "\n"
12535 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." 14207 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
14208 "re-enable the account."
12536 msgstr "" 14209 msgstr ""
12537 "%s\n" 14210 "%s\n"
12538 "\n" 14211 "\n"
12539 "%s kommer inte försöka ansluta förrän du har rättat till felet och återaktiverat kontot." 14212 "%s kommer inte försöka ansluta förrän du har rättat till felet och "
12540 14213 "återaktiverat kontot."
12541 #: ../pidgin/gtkconv.c:487 14214
14215 #: ../pidgin/gtkconv.c:523
12542 msgid "Unknown command." 14216 msgid "Unknown command."
12543 msgstr "Okänt kommando." 14217 msgstr "Okänt kommando."
12544 14218
12545 #: ../pidgin/gtkconv.c:759 14219 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:821
12546 #: ../pidgin/gtkconv.c:785
12547 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 14220 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
12548 msgstr "Den kompisen använder inte samma protokoll som denna chatt." 14221 msgstr "Den kompisen använder inte samma protokoll som denna chatt."
12549 14222
12550 #: ../pidgin/gtkconv.c:779 14223 #: ../pidgin/gtkconv.c:815
12551 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 14224 msgid ""
12552 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan bjuda in den kompisen." 14225 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
12553 14226 msgstr ""
12554 #: ../pidgin/gtkconv.c:832 14227 "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan bjuda in den "
14228 "kompisen."
14229
14230 #: ../pidgin/gtkconv.c:868
12555 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 14231 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
12556 msgstr "Bjud in kompis till chattrum" 14232 msgstr "Bjud in kompis till chattrum"
12557 14233
12558 #. Put our happy label in it. 14234 #. Put our happy label in it.
12559 #: ../pidgin/gtkconv.c:862 14235 #: ../pidgin/gtkconv.c:898
12560 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." 14236 msgid ""
12561 msgstr "Ange namnet på den användare du vill bjuda in, samt ett inbjudningsmeddelande om du vill" 14237 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
12562 14238 "invite message."
12563 #: ../pidgin/gtkconv.c:883 14239 msgstr ""
14240 "Ange namnet på den användare du vill bjuda in, samt ett "
14241 "inbjudningsmeddelande om du vill"
14242
14243 #: ../pidgin/gtkconv.c:919
12564 msgid "_Buddy:" 14244 msgid "_Buddy:"
12565 msgstr "_Kompis:" 14245 msgstr "_Kompis:"
12566 14246
12567 # src/sidebar.c:103 14247 # src/sidebar.c:103
12568 #: ../pidgin/gtkconv.c:903 14248 #: ../pidgin/gtkconv.c:930 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
12569 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193 14249 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
12570 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1525
12571 msgid "_Message:" 14250 msgid "_Message:"
12572 msgstr "_Meddelande:" 14251 msgstr "_Meddelande:"
12573 14252
12574 #: ../pidgin/gtkconv.c:960 14253 #: ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657 ../pidgin/gtkdebug.c:219
12575 #: ../pidgin/gtkconv.c:2521 14254 #: ../pidgin/gtkft.c:543
12576 #: ../pidgin/gtkdebug.c:218
12577 #: ../pidgin/gtkft.c:542
12578 msgid "Unable to open file." 14255 msgid "Unable to open file."
12579 msgstr "Kan inte öppna filen." 14256 msgstr "Kan inte öppna filen."
12580 14257
12581 #: ../pidgin/gtkconv.c:966 14258 #: ../pidgin/gtkconv.c:994
12582 #, c-format 14259 #, c-format
12583 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 14260 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
12584 msgstr "<h1>Konversation med %s</h1>\n" 14261 msgstr "<h1>Konversation med %s</h1>\n"
12585 14262
12586 #: ../pidgin/gtkconv.c:1002 14263 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032
12587 msgid "Save Conversation" 14264 msgid "Save Conversation"
12588 msgstr "Spara konversationen" 14265 msgstr "Spara konversationen"
12589 14266
12590 #: ../pidgin/gtkconv.c:1151 14267 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
12591 #: ../pidgin/gtkdebug.c:166
12592 #: ../pidgin/gtkdebug.c:742
12593 msgid "Find" 14268 msgid "Find"
12594 msgstr "Sök" 14269 msgstr "Sök"
12595 14270
12596 #: ../pidgin/gtkconv.c:1177 14271 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 ../pidgin/gtkdebug.c:195
12597 #: ../pidgin/gtkdebug.c:194
12598 msgid "_Search for:" 14272 msgid "_Search for:"
12599 msgstr "_Sök efter:" 14273 msgstr "_Sök efter:"
12600 14274
12601 #: ../pidgin/gtkconv.c:1360 14275 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675
12602 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
12603 msgstr "Loggning startades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer att loggas."
12604
12605 #: ../pidgin/gtkconv.c:1368
12606 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
12607 msgstr "Loggning stoppades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer inte att loggas."
12608
12609 #: ../pidgin/gtkconv.c:1616
12610 msgid "Un-Ignore" 14276 msgid "Un-Ignore"
12611 msgstr "Avignorera" 14277 msgstr "Avignorera"
12612 14278
12613 #: ../pidgin/gtkconv.c:1619 14279 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678
12614 msgid "Ignore" 14280 msgid "Ignore"
12615 msgstr "Ignorera" 14281 msgstr "Ignorera"
12616 14282
12617 #: ../pidgin/gtkconv.c:1639 14283 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698
12618 msgid "Get Away Message" 14284 msgid "Get Away Message"
12619 msgstr "Hämta frånvaromeddelande" 14285 msgstr "Hämta frånvaromeddelande"
12620 14286
12621 #: ../pidgin/gtkconv.c:1662 14287 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721
12622 msgid "Last said" 14288 msgid "Last said"
12623 msgstr "Senast sagt" 14289 msgstr "Senast sagt"
12624 14290
12625 #: ../pidgin/gtkconv.c:2529 14291 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665
12626 msgid "Unable to save icon file to disk." 14292 msgid "Unable to save icon file to disk."
12627 msgstr "Kan inte spara ikonfil på disken." 14293 msgstr "Kan inte spara ikonfil på disken."
12628 14294
12629 #: ../pidgin/gtkconv.c:2580 14295 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716
12630 msgid "Save Icon" 14296 msgid "Save Icon"
12631 msgstr "Spara ikon" 14297 msgstr "Spara ikon"
12632 14298
12633 #: ../pidgin/gtkconv.c:2632 14299 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768
12634 msgid "Animate" 14300 msgid "Animate"
12635 msgstr "Animera" 14301 msgstr "Animera"
12636 14302
12637 #: ../pidgin/gtkconv.c:2637 14303 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773
12638 msgid "Hide Icon" 14304 msgid "Hide Icon"
12639 msgstr "Dölj ikon" 14305 msgstr "Dölj ikon"
12640 14306
12641 #: ../pidgin/gtkconv.c:2640 14307 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776
12642 msgid "Save Icon As..." 14308 msgid "Save Icon As..."
12643 msgstr "Spara ikon som..." 14309 msgstr "Spara ikon som..."
12644 14310
12645 #: ../pidgin/gtkconv.c:2644 14311 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780
12646 msgid "Set Custom Icon..." 14312 msgid "Set Custom Icon..."
12647 msgstr "Välj egen ikon..." 14313 msgstr "Välj egen ikon..."
12648 14314
12649 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 14315 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793
12650 msgid "Remove Custom Icon" 14316 msgid "Remove Custom Icon"
12651 msgstr "Ta bort egen ikon" 14317 msgstr "Ta bort egen ikon"
12652 14318
14319 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924
14320 msgid "Show All"
14321 msgstr ""
14322
12653 #. Conversation menu 14323 #. Conversation menu
12654 #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 14324 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943
12655 msgid "/_Conversation" 14325 msgid "/_Conversation"
12656 msgstr "/_Konversation" 14326 msgstr "/_Konversation"
12657 14327
12658 #: ../pidgin/gtkconv.c:2801 14328 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945
12659 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 14329 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
12660 msgstr "/Konversation/Nytt snabb_meddelande..." 14330 msgstr "/Konversation/Nytt snabb_meddelande..."
12661 14331
12662 #: ../pidgin/gtkconv.c:2806 14332 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950
12663 msgid "/Conversation/_Find..." 14333 msgid "/Conversation/_Find..."
12664 msgstr "/Konversation/_Sök..." 14334 msgstr "/Konversation/_Sök..."
12665 14335
12666 #: ../pidgin/gtkconv.c:2808 14336 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952
12667 msgid "/Conversation/View _Log" 14337 msgid "/Conversation/View _Log"
12668 msgstr "/Konversation/Visa _Logg" 14338 msgstr "/Konversation/Visa _Logg"
12669 14339
12670 #: ../pidgin/gtkconv.c:2809 14340 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953
12671 msgid "/Conversation/_Save As..." 14341 msgid "/Conversation/_Save As..."
12672 msgstr "/Konversation/_Spara som..." 14342 msgstr "/Konversation/_Spara som..."
12673 14343
12674 #: ../pidgin/gtkconv.c:2811 14344 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955
12675 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 14345 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
12676 msgstr "/Konversation/_Rensa tillbakablick" 14346 msgstr "/Konversation/_Rensa tillbakablick"
12677 14347
12678 #: ../pidgin/gtkconv.c:2815 14348 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959
12679 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 14349 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
12680 msgstr "/Konversation/S_kicka fil..." 14350 msgstr "/Konversation/S_kicka fil..."
12681 14351
12682 #: ../pidgin/gtkconv.c:2816 14352 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960
12683 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 14353 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
12684 msgstr "/Konversation/Lägg till Kom_pisattack..." 14354 msgstr "/Konversation/Lägg till Kom_pisattack..."
12685 14355
12686 #: ../pidgin/gtkconv.c:2818 14356 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962
12687 msgid "/Conversation/_Get Info" 14357 msgid "/Conversation/_Get Info"
12688 msgstr "/Konversation/_Hämta information" 14358 msgstr "/Konversation/_Hämta information"
12689 14359
12690 #: ../pidgin/gtkconv.c:2820 14360 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964
12691 msgid "/Conversation/In_vite..." 14361 msgid "/Conversation/In_vite..."
12692 msgstr "/Konversation/_Bjud in..." 14362 msgstr "/Konversation/_Bjud in..."
12693 14363
12694 #: ../pidgin/gtkconv.c:2822 14364 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966
12695 msgid "/Conversation/M_ore" 14365 msgid "/Conversation/M_ore"
12696 msgstr "/Konversation/_Mer" 14366 msgstr "/Konversation/_Mer"
12697 14367
12698 #: ../pidgin/gtkconv.c:2826 14368 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970
12699 msgid "/Conversation/Al_ias..." 14369 msgid "/Conversation/Al_ias..."
12700 msgstr "/Konversation/Al_ias..." 14370 msgstr "/Konversation/Al_ias..."
12701 14371
12702 #: ../pidgin/gtkconv.c:2828 14372 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972
12703 msgid "/Conversation/_Block..." 14373 msgid "/Conversation/_Block..."
12704 msgstr "/Konversation/_Blockera" 14374 msgstr "/Konversation/_Blockera"
12705 14375
12706 #: ../pidgin/gtkconv.c:2830 14376 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974
12707 msgid "/Conversation/_Unblock..." 14377 msgid "/Conversation/_Unblock..."
12708 msgstr "/Konversation/_Avblockera..." 14378 msgstr "/Konversation/_Avblockera..."
12709 14379
12710 #: ../pidgin/gtkconv.c:2832 14380 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976
12711 msgid "/Conversation/_Add..." 14381 msgid "/Conversation/_Add..."
12712 msgstr "/Konversation/_Lägg till..." 14382 msgstr "/Konversation/_Lägg till..."
12713 14383
12714 #: ../pidgin/gtkconv.c:2834 14384 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978
12715 msgid "/Conversation/_Remove..." 14385 msgid "/Conversation/_Remove..."
12716 msgstr "/Konversation/_Ta bort..." 14386 msgstr "/Konversation/_Ta bort..."
12717 14387
12718 #: ../pidgin/gtkconv.c:2839 14388 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983
12719 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 14389 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
12720 msgstr "/Konversation/Infoga län_k..." 14390 msgstr "/Konversation/Infoga län_k..."
12721 14391
12722 #: ../pidgin/gtkconv.c:2841 14392 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985
12723 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 14393 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
12724 msgstr "/Konversation/Infoga _bild..." 14394 msgstr "/Konversation/Infoga _bild..."
12725 14395
12726 #: ../pidgin/gtkconv.c:2847 14396 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991
12727 msgid "/Conversation/_Close" 14397 msgid "/Conversation/_Close"
12728 msgstr "/Konversation/_Stäng" 14398 msgstr "/Konversation/_Stäng"
12729 14399
12730 # src/menus.c:311 14400 # src/menus.c:311
12731 #. Options 14401 #. Options
12732 #: ../pidgin/gtkconv.c:2851 14402 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995
12733 msgid "/_Options" 14403 msgid "/_Options"
12734 msgstr "_Alternativ" 14404 msgstr "_Alternativ"
12735 14405
12736 #: ../pidgin/gtkconv.c:2852 14406 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996
12737 msgid "/Options/Enable _Logging" 14407 msgid "/Options/Enable _Logging"
12738 msgstr "/Alternativ/Aktivera _loggning" 14408 msgstr "/Alternativ/Aktivera _loggning"
12739 14409
12740 #: ../pidgin/gtkconv.c:2853 14410 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997
12741 msgid "/Options/Enable _Sounds" 14411 msgid "/Options/Enable _Sounds"
12742 msgstr "/Alternativ/_Aktivera ljud" 14412 msgstr "/Alternativ/_Aktivera ljud"
12743 14413
12744 #: ../pidgin/gtkconv.c:2854
12745 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
12746 msgstr "/Alternativ/Visa kompis_ikoner"
12747
12748 # Lite konstigt med plural på verktygsrader, men det står 14414 # Lite konstigt med plural på verktygsrader, men det står
12749 # ju faktiskt så:-) 14415 # ju faktiskt så:-)
12750 #: ../pidgin/gtkconv.c:2856 14416 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999
12751 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 14417 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
12752 msgstr "/Alternativ/Visa forma_teringsverktygsrader" 14418 msgstr "/Alternativ/Visa forma_teringsverktygsrader"
12753 14419
12754 #: ../pidgin/gtkconv.c:2857 14420 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000
12755 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 14421 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
12756 msgstr "/Alternativ/Visa tidsstä_mplar" 14422 msgstr "/Alternativ/Visa tidsstä_mplar"
12757 14423
12758 #: ../pidgin/gtkconv.c:3002 14424 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124
12759 msgid "/Conversation/More" 14425 msgid "/Conversation/More"
12760 msgstr "/Konversation/Mer" 14426 msgstr "/Konversation/Mer"
12761 14427
12762 # src/menus.c:311 14428 # src/menus.c:311
12763 #: ../pidgin/gtkconv.c:3058 14429 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180
12764 msgid "/Options" 14430 msgid "/Options"
12765 msgstr "/Alternativ" 14431 msgstr "/Alternativ"
12766 14432
12767 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 14433 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
12768 #. * the 'Conversation' menu pops up. 14434 #. * the 'Conversation' menu pops up.
12769 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 14435 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
12770 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 14436 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
12771 #. * conversation is created. 14437 #. * conversation is created.
12772 #: ../pidgin/gtkconv.c:3093 14438 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 ../pidgin/gtkconv.c:3247
12773 #: ../pidgin/gtkconv.c:3125
12774 msgid "/Conversation" 14439 msgid "/Conversation"
12775 msgstr "/Konversation" 14440 msgstr "/Konversation"
12776 14441
12777 #: ../pidgin/gtkconv.c:3133 14442 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255
12778 msgid "/Conversation/View Log" 14443 msgid "/Conversation/View Log"
12779 msgstr "/Konversation/Visa logg" 14444 msgstr "/Konversation/Visa logg"
12780 14445
12781 #: ../pidgin/gtkconv.c:3139 14446 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261
12782 msgid "/Conversation/Send File..." 14447 msgid "/Conversation/Send File..."
12783 msgstr "/Konversation/Skicka fil..." 14448 msgstr "/Konversation/Skicka fil..."
12784 14449
12785 #: ../pidgin/gtkconv.c:3143 14450 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265
12786 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 14451 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
12787 msgstr "/Konversation/Lägg till kompisattack..." 14452 msgstr "/Konversation/Lägg till kompisattack..."
12788 14453
12789 #: ../pidgin/gtkconv.c:3149 14454 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271
12790 msgid "/Conversation/Get Info" 14455 msgid "/Conversation/Get Info"
12791 msgstr "/Konversation/Hämta information" 14456 msgstr "/Konversation/Hämta information"
12792 14457
12793 #: ../pidgin/gtkconv.c:3153 14458 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275
12794 msgid "/Conversation/Invite..." 14459 msgid "/Conversation/Invite..."
12795 msgstr "/Konversation/Bjud in..." 14460 msgstr "/Konversation/Bjud in..."
12796 14461
12797 #: ../pidgin/gtkconv.c:3159 14462 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281
12798 msgid "/Conversation/Alias..." 14463 msgid "/Conversation/Alias..."
12799 msgstr "/Konversation/Alias..." 14464 msgstr "/Konversation/Alias..."
12800 14465
12801 #: ../pidgin/gtkconv.c:3163 14466 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285
12802 msgid "/Conversation/Block..." 14467 msgid "/Conversation/Block..."
12803 msgstr "/Konversation/Blockera..." 14468 msgstr "/Konversation/Blockera..."
12804 14469
12805 #: ../pidgin/gtkconv.c:3167 14470 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289
12806 msgid "/Conversation/Unblock..." 14471 msgid "/Conversation/Unblock..."
12807 msgstr "/Konversation/Avblockera..." 14472 msgstr "/Konversation/Avblockera..."
12808 14473
12809 #: ../pidgin/gtkconv.c:3171 14474 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293
12810 msgid "/Conversation/Add..." 14475 msgid "/Conversation/Add..."
12811 msgstr "/Konversation/Lägg till..." 14476 msgstr "/Konversation/Lägg till..."
12812 14477
12813 #: ../pidgin/gtkconv.c:3175 14478 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297
12814 msgid "/Conversation/Remove..." 14479 msgid "/Conversation/Remove..."
12815 msgstr "/Konversation/Ta bort..." 14480 msgstr "/Konversation/Ta bort..."
12816 14481
12817 #: ../pidgin/gtkconv.c:3181 14482 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303
12818 msgid "/Conversation/Insert Link..." 14483 msgid "/Conversation/Insert Link..."
12819 msgstr "/Konversation/Infoga länk..." 14484 msgstr "/Konversation/Infoga länk..."
12820 14485
12821 #: ../pidgin/gtkconv.c:3185 14486 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307
12822 msgid "/Conversation/Insert Image..." 14487 msgid "/Conversation/Insert Image..."
12823 msgstr "/Konversation/Infoga bild..." 14488 msgstr "/Konversation/Infoga bild..."
12824 14489
12825 #: ../pidgin/gtkconv.c:3191 14490 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313
12826 msgid "/Options/Enable Logging" 14491 msgid "/Options/Enable Logging"
12827 msgstr "/Alternativ/Aktivera loggning" 14492 msgstr "/Alternativ/Aktivera loggning"
12828 14493
12829 #: ../pidgin/gtkconv.c:3194 14494 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316
12830 msgid "/Options/Enable Sounds" 14495 msgid "/Options/Enable Sounds"
12831 msgstr "/Alternativ/Aktivera ljud" 14496 msgstr "/Alternativ/Aktivera ljud"
12832 14497
12833 #: ../pidgin/gtkconv.c:3207 14498 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329
12834 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 14499 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
12835 msgstr "/Alternativ/Visa formateringsverktyg" 14500 msgstr "/Alternativ/Visa formateringsverktyg"
12836 14501
12837 #: ../pidgin/gtkconv.c:3210 14502 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332
12838 msgid "/Options/Show Timestamps" 14503 msgid "/Options/Show Timestamps"
12839 msgstr "/Alternativ/Visa tidsstämplar" 14504 msgstr "/Alternativ/Visa tidsstämplar"
12840 14505
12841 #: ../pidgin/gtkconv.c:3213 14506 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 ../pidgin/gtkconv.c:3451
12842 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
12843 msgstr "/Alternativ/Visa kompisikoner"
12844
12845 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297
12846 #: ../pidgin/gtkconv.c:3339
12847 msgid "User is typing..." 14507 msgid "User is typing..."
12848 msgstr "Användaren skriver..." 14508 msgstr "Användaren skriver..."
12849 14509
12850 #: ../pidgin/gtkconv.c:3342 14510 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454
12851 msgid "User has typed something and stopped" 14511 msgid "User has typed something and stopped"
12852 msgstr "Användaren har skrivit något och sedan slutat" 14512 msgstr "Användaren har skrivit något och sedan slutat"
12853 14513
12854 #. Build the Send To menu 14514 #. Build the Send To menu
12855 #: ../pidgin/gtkconv.c:3525 14515 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:8103
12856 #: ../pidgin/gtkconv.c:7784 14516 #, fuzzy
12857 msgid "_Send To" 14517 msgid "S_end To"
12858 msgstr "_Skicka till" 14518 msgstr "Skicka till"
12859 14519
12860 #: ../pidgin/gtkconv.c:4239 14520 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349
12861 msgid "_Send" 14521 msgid "_Send"
12862 msgstr "_Skicka" 14522 msgstr "_Skicka"
12863 14523
12864 #. Setup the label telling how many people are in the room. 14524 #. Setup the label telling how many people are in the room.
12865 #: ../pidgin/gtkconv.c:4343 14525 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453
12866 msgid "0 people in room" 14526 msgid "0 people in room"
12867 msgstr "0 personer i rummet" 14527 msgstr "0 personer i rummet"
12868 14528
12869 #: ../pidgin/gtkconv.c:5609 14529 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 ../pidgin/gtkconv.c:5944
12870 #: ../pidgin/gtkconv.c:5730
12871 #, c-format 14530 #, c-format
12872 msgid "%d person in room" 14531 msgid "%d person in room"
12873 msgid_plural "%d people in room" 14532 msgid_plural "%d people in room"
12874 msgstr[0] "%d person är i rummet" 14533 msgstr[0] "%d person är i rummet"
12875 msgstr[1] "%d personer är i rummet" 14534 msgstr[1] "%d personer är i rummet"
12876 14535
12877 #: ../pidgin/gtkconv.c:6338 14536 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
12878 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:659
12879 msgid "Typing" 14537 msgid "Typing"
12880 msgstr "Skriver" 14538 msgstr "Skriver"
12881 14539
12882 #: ../pidgin/gtkconv.c:6342 14540 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554
12883 msgid "Stopped Typing" 14541 msgid "Stopped Typing"
12884 msgstr "Slutade skriva" 14542 msgstr "Slutade skriva"
12885 14543
12886 #: ../pidgin/gtkconv.c:6345 14544 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557
12887 msgid "Nick Said" 14545 msgid "Nick Said"
12888 msgstr "Smeknamn nämnt" 14546 msgstr "Smeknamn nämnt"
12889 14547
12890 #: ../pidgin/gtkconv.c:6348 14548 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
12891 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:492
12892 msgid "Unread Messages" 14549 msgid "Unread Messages"
12893 msgstr "Olästa meddeladen" 14550 msgstr "Olästa meddeladen"
12894 14551
12895 #: ../pidgin/gtkconv.c:6351 14552 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563
12896 msgid "New Event" 14553 msgid "New Event"
12897 msgstr "Ny händelse" 14554 msgstr "Ny händelse"
12898 14555
12899 #: ../pidgin/gtkconv.c:7355 14556 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654
12900 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 14557 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
12901 msgstr "clear: Rensar alla konversationers tillbakablickar." 14558 msgstr "clear: Rensar alla konversationers tillbakablickar."
12902 14559
12903 #: ../pidgin/gtkconv.c:7519 14560 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817
12904 msgid "Confirm close" 14561 msgid "Confirm close"
12905 msgstr "Bekräfta stängning" 14562 msgstr "Bekräfta stängning"
12906 14563
12907 #: ../pidgin/gtkconv.c:7551 14564 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849
12908 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 14565 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
12909 msgstr "Du har olästa meddelanden. Är du säker på att du vill stänga fönstret?" 14566 msgstr "Du har olästa meddelanden. Är du säker på att du vill stänga fönstret?"
12910 14567
12911 #: ../pidgin/gtkconv.c:8111 14568 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436
12912 msgid "Close other tabs" 14569 msgid "Close other tabs"
12913 msgstr "Stäng andra flikar" 14570 msgstr "Stäng andra flikar"
12914 14571
12915 #: ../pidgin/gtkconv.c:8117 14572 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442
12916 msgid "Close all tabs" 14573 msgid "Close all tabs"
12917 msgstr "Stäng alla flikar" 14574 msgstr "Stäng alla flikar"
12918 14575
12919 #: ../pidgin/gtkconv.c:8125 14576 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450
12920 msgid "Detach this tab" 14577 msgid "Detach this tab"
12921 msgstr "Lossa denna flik" 14578 msgstr "Lossa denna flik"
12922 14579
12923 #: ../pidgin/gtkconv.c:8131 14580 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456
12924 msgid "Close this tab" 14581 msgid "Close this tab"
12925 msgstr "Stäng denna flik" 14582 msgstr "Stäng denna flik"
12926 14583
12927 #: ../pidgin/gtkconv.c:8609 14584 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951
12928 msgid "Close conversation" 14585 msgid "Close conversation"
12929 msgstr "Stäng konversationen" 14586 msgstr "Stäng konversationen"
12930 14587
12931 #: ../pidgin/gtkconv.c:9209 14588 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553
12932 msgid "Last created window" 14589 msgid "Last created window"
12933 msgstr "Senast skapade fönster" 14590 msgstr "Senast skapade fönster"
12934 14591
12935 #: ../pidgin/gtkconv.c:9211 14592 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555
12936 msgid "Separate IM and Chat windows" 14593 msgid "Separate IM and Chat windows"
12937 msgstr "Separera IM- och chattfönster" 14594 msgstr "Separera IM- och chattfönster"
12938 14595
12939 #: ../pidgin/gtkconv.c:9213 14596 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 ../pidgin/gtkprefs.c:1417
12940 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1412
12941 msgid "New window" 14597 msgid "New window"
12942 msgstr "Nytt fönster" 14598 msgstr "Nytt fönster"
12943 14599
12944 #: ../pidgin/gtkconv.c:9215 14600 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559
12945 msgid "By group" 14601 msgid "By group"
12946 msgstr "Efter grupp" 14602 msgstr "Efter grupp"
12947 14603
12948 #: ../pidgin/gtkconv.c:9217 14604 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561
12949 msgid "By account" 14605 msgid "By account"
12950 msgstr "Efter konto" 14606 msgstr "Efter konto"
12951 14607
12952 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 14608 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
12953 msgid "Save Debug Log" 14609 msgid "Save Debug Log"
12954 msgstr "Spara felsökningslogg" 14610 msgstr "Spara felsökningslogg"
12955 14611
12956 #: ../pidgin/gtkdebug.c:581 14612 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
12957 msgid "Invert" 14613 msgid "Invert"
12958 msgstr "Invertera" 14614 msgstr "Invertera"
12959 14615
12960 #: ../pidgin/gtkdebug.c:584 14616 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
12961 msgid "Highlight matches" 14617 msgid "Highlight matches"
12962 msgstr "Markera träffar" 14618 msgstr "Markera träffar"
12963 14619
12964 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651 14620 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
12965 msgid "_Icon Only" 14621 msgid "_Icon Only"
12966 msgstr "Endast _ikon" 14622 msgstr "Endast _ikon"
12967 14623
12968 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 14624 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
12969 msgid "_Text Only" 14625 msgid "_Text Only"
12970 msgstr "Endast _text" 14626 msgstr "Endast _text"
12971 14627
12972 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 14628 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
12973 msgid "_Both Icon & Text" 14629 msgid "_Both Icon & Text"
12974 msgstr "_Båda ikon och text" 14630 msgstr "_Båda ikon och text"
12975 14631
12976 #: ../pidgin/gtkdebug.c:774 14632 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775
12977 msgid "Filter" 14633 msgid "Filter"
12978 msgstr "Filter" 14634 msgstr "Filter"
12979 14635
12980 #: ../pidgin/gtkdebug.c:793 14636 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794
12981 msgid "Right click for more options." 14637 msgid "Right click for more options."
12982 msgstr "Högerklicka för fler alternativ." 14638 msgstr "Högerklicka för fler alternativ."
12983 14639
12984 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 14640 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824
12985 msgid "Level " 14641 msgid "Level "
12986 msgstr "Nivå" 14642 msgstr "Nivå"
12987 14643
12988 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 14644 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
12989 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830
12990 msgid "Select the debug filter level." 14645 msgid "Select the debug filter level."
12991 msgstr "Välj debugfiltrets nivå." 14646 msgstr "Välj debugfiltrets nivå."
12992 14647
12993 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 14648 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
12994 msgid "All" 14649 msgid "All"
12995 msgstr "Alla" 14650 msgstr "Alla"
12996 14651
12997 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 14652 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
12998 msgid "Misc" 14653 msgid "Misc"
12999 msgstr "Övrigt" 14654 msgstr "Övrigt"
13000 14655
13001 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 14656 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
13002 msgid "Warning" 14657 msgid "Warning"
13003 msgstr "Varning" 14658 msgstr "Varning"
13004 14659
13005 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 14660 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
13006 msgid "Error " 14661 msgid "Error "
13007 msgstr "Fel" 14662 msgstr "Fel"
13008 14663
13009 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 14664 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
13010 msgid "Fatal Error" 14665 msgid "Fatal Error"
13011 msgstr "Allvarligt fel" 14666 msgstr "Allvarligt fel"
13012 14667
13013 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 14668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
13014 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
13015 msgid "lead developer" 14669 msgid "lead developer"
13016 msgstr "utvecklingsledare" 14670 msgstr "utvecklingsledare"
13017 14671
13018 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 14672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
13019 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 14673 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
13020 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 14674 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
13021 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 14675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
13022 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 14676 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
13023 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 14677 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
13024 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 14678 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
13025 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 14679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
13026 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 14680 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
13027 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81
13028 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82
13029 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
13030 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
13031 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
13032 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
13033 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
13034 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90
13035 msgid "developer" 14681 msgid "developer"
13036 msgstr "utvecklare" 14682 msgstr "utvecklare"
13037 14683
13038 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 14684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
13039 msgid "support" 14685 msgid "support"
13040 msgstr "support" 14686 msgstr "support"
13041 14687
13042 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 14688 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
13043 msgid "support/QA" 14689 msgid "support/QA"
13044 msgstr "support/QA" 14690 msgstr "support/QA"
13045 14691
13046 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:104 14692 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
14693 msgid "developer & webmaster"
14694 msgstr "utvecklare & webbansvarig"
14695
14696 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
14697 msgid "Senior Contributor/QA"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
13047 msgid "win32 port" 14701 msgid "win32 port"
13048 msgstr "win32-portering" 14702 msgstr "win32-portering"
13049 14703
13050 # Vi borde försöka hitta en bra översättning för detta ord. 14704 # Vi borde försöka hitta en bra översättning för detta ord.
13051 # Kanske "underhållsansvarig"? 14705 # Kanske "underhållsansvarig"?
13052 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:105 14706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
13053 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:106
13054 msgid "maintainer" 14707 msgid "maintainer"
13055 msgstr "maintainer" 14708 msgstr "maintainer"
13056 14709
13057 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:107 14710 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
13058 msgid "libfaim maintainer" 14711 msgid "libfaim maintainer"
13059 msgstr "libfaim-maintainer " 14712 msgstr "libfaim-maintainer "
13060 14713
13061 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
13062 msgid "developer & webmaster"
13063 msgstr "utvecklare & webbansvarig"
13064
13065 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 14714 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
13066 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 14715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
13067 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 14716 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
13068 msgstr "hacker och fyllechaffis [lat typ]" 14717 msgstr "hacker och fyllechaffis [lat typ]"
13069 14718
13070 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 14719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
13071 msgid "XMPP developer" 14720 msgid "XMPP developer"
13072 msgstr "XMPP utvecklare" 14721 msgstr "XMPP utvecklare"
13073 14722
13074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 14723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
13075 msgid "original author" 14724 msgid "original author"
13076 msgstr "ursprunglig upphovsman" 14725 msgstr "ursprunglig upphovsman"
13077 14726
13078 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:128 14727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
13079 msgid "Afrikaans" 14728 msgid "Afrikaans"
13080 msgstr "Afrikaans" 14729 msgstr "Afrikaans"
13081 14730
13082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 14731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
13083 msgid "Arabic" 14732 msgid "Arabic"
13084 msgstr "Arabiska" 14733 msgstr "Arabiska"
13085 14734
13086 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:130 14735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
13087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 14736 msgid "Belarusian Latin"
13088 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 14737 msgstr ""
14738
14739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
14740 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
13089 msgid "Bulgarian" 14741 msgid "Bulgarian"
13090 msgstr "Bulgariska" 14742 msgstr "Bulgariska"
13091 14743
13092 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 14744 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
13093 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 14745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
13094 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
13095 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
13096 msgid "Bengali" 14746 msgid "Bengali"
13097 msgstr "Bengali" 14747 msgstr "Bengali"
13098 14748
13099 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 14749 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
13100 msgid "Bosnian" 14750 msgid "Bosnian"
13101 msgstr "Bostniska" 14751 msgstr "Bostniska"
13102 14752
13103 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 14753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
13104 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 14754 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
13105 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220
13106 msgid "Catalan" 14755 msgid "Catalan"
13107 msgstr "Katalanska" 14756 msgstr "Katalanska"
13108 14757
13109 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 14758 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
13110 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139
13111 msgid "Valencian-Catalan" 14759 msgid "Valencian-Catalan"
13112 msgstr "Valencianska" 14760 msgstr "Valencianska"
13113 14761
13114 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 14762 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
13115 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
13116 msgid "Czech" 14763 msgid "Czech"
13117 msgstr "Tjeckiska" 14764 msgstr "Tjeckiska"
13118 14765
13119 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 14766 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
13120 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
13121 msgid "Danish" 14767 msgid "Danish"
13122 msgstr "Danska" 14768 msgstr "Danska"
13123 14769
13124 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 14770 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
13125 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 14771 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
13126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222
13127 msgid "German" 14772 msgid "German"
13128 msgstr "Tyska" 14773 msgstr "Tyska"
13129 14774
13130 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 14775 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
13131 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 14776 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
13132 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
13133 msgid "Dzongkha" 14777 msgid "Dzongkha"
13134 msgstr "Dzongkha" 14778 msgstr "Dzongkha"
13135 14779
13136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 14780 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
13137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149
13138 msgid "Greek" 14781 msgid "Greek"
13139 msgstr "Grekiska" 14782 msgstr "Grekiska"
13140 14783
13141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 14784 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
13142 msgid "Australian English" 14785 msgid "Australian English"
13143 msgstr "Australiensisk engelska" 14786 msgstr "Australiensisk engelska"
13144 14787
13145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 14788 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
13146 msgid "Canadian English" 14789 msgid "Canadian English"
13147 msgstr "Kanadensiskt engelska" 14790 msgstr "Kanadensiskt engelska"
13148 14791
13149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 14792 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
13150 msgid "British English" 14793 msgid "British English"
13151 msgstr "Brittisk engelska" 14794 msgstr "Brittisk engelska"
13152 14795
13153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 14796 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
13154 msgid "Esperanto" 14797 msgid "Esperanto"
13155 msgstr "Esperanto" 14798 msgstr "Esperanto"
13156 14799
13157 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 14800 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
13158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 14801 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
13159 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 14802 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
13160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
13161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
13162 msgid "Spanish" 14803 msgid "Spanish"
13163 msgstr "Spanska" 14804 msgstr "Spanska"
13164 14805
13165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 14806 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
13166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 14807 #, fuzzy
14808 msgid "Estonian"
14809 msgstr "Bostniska"
14810
14811 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
13167 msgid "Euskera(Basque)" 14812 msgid "Euskera(Basque)"
13168 msgstr "Baskiska" 14813 msgstr "Baskiska"
13169 14814
13170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 14815 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
13171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 14816 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
13172 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
13173 msgid "Persian" 14817 msgid "Persian"
13174 msgstr "Persiska" 14818 msgstr "Persiska"
13175 14819
13176 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 14820 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
13177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 14821 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
13178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
13179 msgid "Finnish" 14822 msgid "Finnish"
13180 msgstr "Finska" 14823 msgstr "Finska"
13181 14824
13182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 14825 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
13183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 14826 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
13184 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 14827 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
13185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
13186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
13187 msgid "French" 14828 msgid "French"
13188 msgstr "Franska" 14829 msgstr "Franska"
13189 14830
13190 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 14831 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
13191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 14832 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
13192 msgid "Galician" 14833 msgid "Galician"
13193 msgstr "Galiciska" 14834 msgstr "Galiciska"
13194 14835
13195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 14836 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
13196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
13197 msgid "Gujarati" 14837 msgid "Gujarati"
13198 msgstr "Gujarati" 14838 msgstr "Gujarati"
13199 14839
13200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 14840 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
13201 msgid "Gujarati Language Team" 14841 msgid "Gujarati Language Team"
13202 msgstr "Gujarati Språkteam" 14842 msgstr "Gujarati Språkteam"
13203 14843
13204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 14844 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
13205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
13206 msgid "Hebrew" 14845 msgid "Hebrew"
13207 msgstr "Hebreiska" 14846 msgstr "Hebreiska"
13208 14847
13209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 14848 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
13210 msgid "Hindi" 14849 msgid "Hindi"
13211 msgstr "Hindi" 14850 msgstr "Hindi"
13212 14851
13213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 14852 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
13214 msgid "Hungarian" 14853 msgid "Hungarian"
13215 msgstr "Ungerska" 14854 msgstr "Ungerska"
13216 14855
13217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 14856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
13218 msgid "Indonesian" 14857 msgid "Indonesian"
13219 msgstr "Indonesiska" 14858 msgstr "Indonesiska"
13220 14859
13221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 14860 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
13222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
13223 msgid "Italian" 14861 msgid "Italian"
13224 msgstr "Italienska" 14862 msgstr "Italienska"
13225 14863
13226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 14864 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
13227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 14865 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
13228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
13229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
13230 msgid "Japanese" 14866 msgid "Japanese"
13231 msgstr "Japanska" 14867 msgstr "Japanska"
13232 14868
13233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 14869 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
13234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
13235 msgid "Georgian" 14870 msgid "Georgian"
13236 msgstr "Georgiska" 14871 msgstr "Georgiska"
13237 14872
13238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 14873 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
13239 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 14874 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
13240 msgstr "Ubuntu Georgiska översättare" 14875 msgstr "Ubuntu Georgiska översättare"
13241 14876
13242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 14877 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
13243 msgid "Kannada" 14878 msgid "Kannada"
13244 msgstr "Kannada" 14879 msgstr "Kannada"
13245 14880
13246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 14881 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
13247 msgid "Kannada Translation team" 14882 msgid "Kannada Translation team"
13248 msgstr "Kannada översättningsteam" 14883 msgstr "Kannada översättningsteam"
13249 14884
13250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 14885 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
13251 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 14886 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
13252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
13253 msgid "Korean" 14887 msgid "Korean"
13254 msgstr "Koreanska" 14888 msgstr "Koreanska"
13255 14889
13256 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 14890 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
13257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 14891 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
13258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
13259 msgid "Kurdish" 14892 msgid "Kurdish"
13260 msgstr "Kurdiska" 14893 msgstr "Kurdiska"
13261 14894
13262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 14895 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
13263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 14896 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
13264 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
13265 msgid "Lithuanian" 14897 msgid "Lithuanian"
13266 msgstr "Lettländska" 14898 msgstr "Lettländska"
13267 14899
13268 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 14900 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187
13269 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 14901 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
13270 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
13271 msgid "Macedonian" 14902 msgid "Macedonian"
13272 msgstr "Makedonska" 14903 msgstr "Makedonska"
13273 14904
13274 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 14905 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
13275 msgid "Bokmål Norwegian" 14906 msgid "Bokmål Norwegian"
13276 msgstr "Bokmål Norska" 14907 msgstr "Bokmål Norska"
13277 14908
13278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 14909 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
13279 msgid "Nepali" 14910 msgid "Nepali"
13280 msgstr "Nepalska" 14911 msgstr "Nepalska"
13281 14912
13282 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 14913 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
13283 msgid "Dutch, Flemish" 14914 msgid "Dutch, Flemish"
13284 msgstr "Holländska, Flamländska" 14915 msgstr "Holländska, Flamländska"
13285 14916
13286 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 14917 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
13287 msgid "Norwegian"
13288 msgstr "Norska"
13289
13290 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
13291 msgid "Norwegian Nynorsk" 14918 msgid "Norwegian Nynorsk"
13292 msgstr "Norska Nynorsk" 14919 msgstr "Norska Nynorsk"
13293 14920
13294 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 14921 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193
13295 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 14922 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
13296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
13297 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
13298 msgid "Polish" 14923 msgid "Polish"
13299 msgstr "Polska" 14924 msgstr "Polska"
13300 14925
13301 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 14926 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
13302 msgid "Portuguese" 14927 msgid "Portuguese"
13303 msgstr "Portugisiska" 14928 msgstr "Portugisiska"
13304 14929
13305 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 14930 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
13306 msgid "Portuguese-Brazil" 14931 msgid "Portuguese-Brazil"
13307 msgstr "Portugisiska (brasiliansk)" 14932 msgstr "Portugisiska (brasiliansk)"
13308 14933
13309 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 14934 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
13310 msgid "Pashto" 14935 msgid "Pashto"
13311 msgstr "Pashto" 14936 msgstr "Pashto"
13312 14937
13313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 14938 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
13314 msgid "Romanian" 14939 msgid "Romanian"
13315 msgstr "Rumänska" 14940 msgstr "Rumänska"
13316 14941
13317 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 14942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
13318 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 14943 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
13319 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
13320 msgid "Russian" 14944 msgid "Russian"
13321 msgstr "Ryska" 14945 msgstr "Ryska"
13322 14946
13323 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 14947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201
13324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 14948 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
13325 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 14949 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
13326 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
13327 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
13328 msgid "Slovak" 14950 msgid "Slovak"
13329 msgstr "Slovakiska" 14951 msgstr "Slovakiska"
13330 14952
13331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 14953 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
13332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
13333 msgid "Slovenian" 14954 msgid "Slovenian"
13334 msgstr "Slovenska" 14955 msgstr "Slovenska"
13335 14956
13336 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 14957 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
13337 msgid "Albanian" 14958 msgid "Albanian"
13338 msgstr "Albanska" 14959 msgstr "Albanska"
13339 14960
13340 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 14961 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
13341 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
13342 msgid "Serbian" 14962 msgid "Serbian"
13343 msgstr "Serbiska" 14963 msgstr "Serbiska"
13344 14964
13345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 14965 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
13346 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 14966 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
13347 msgid "Swedish" 14967 msgid "Swedish"
13348 msgstr "Svenska" 14968 msgstr "Svenska"
13349 14969
13350 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 14970 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
13351 msgid "Tamil" 14971 msgid "Tamil"
13352 msgstr "Tamilska" 14972 msgstr "Tamilska"
13353 14973
13354 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 14974 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
13355 msgid "Telugu" 14975 msgid "Telugu"
13356 msgstr "Telugu" 14976 msgstr "Telugu"
13357 14977
13358 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 14978 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
13359 msgid "Thai" 14979 msgid "Thai"
13360 msgstr "Thailändska" 14980 msgstr "Thailändska"
13361 14981
13362 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 14982 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
13363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
13364 msgid "Turkish" 14983 msgid "Turkish"
13365 msgstr "Turkiska" 14984 msgstr "Turkiska"
13366 14985
13367 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 14986 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
13368 msgid "Vietnamese" 14987 msgid "Vietnamese"
13369 msgstr "Vietnamesiska" 14988 msgstr "Vietnamesiska"
13370 14989
13371 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 14990 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
13372 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 14991 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
13373 msgstr "T.M.Thanh och Gnome-Vi Teamet" 14992 msgstr "T.M.Thanh och Gnome-Vi Teamet"
13374 14993
13375 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 14994 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
13376 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
13377 msgid "Simplified Chinese" 14995 msgid "Simplified Chinese"
13378 msgstr "Förenklad kinesiska" 14996 msgstr "Förenklad kinesiska"
13379 14997
13380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 14998 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
13381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 14999 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
13382 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
13383 msgid "Hong Kong Chinese" 15000 msgid "Hong Kong Chinese"
13384 msgstr "Hong Kong Kinesiska" 15001 msgstr "Hong Kong Kinesiska"
13385 15002
13386 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 15003 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217
13387 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 15004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
13388 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
13389 msgid "Traditional Chinese" 15005 msgid "Traditional Chinese"
13390 msgstr "Traditionell kinesiska" 15006 msgstr "Traditionell kinesiska"
13391 15007
13392 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 15008 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
13393 msgid "Amharic" 15009 msgid "Amharic"
13394 msgstr "Amhariska" 15010 msgstr "Amhariska"
13395 15011
13396 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:339 15012 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:351
13397 #, c-format 15013 #, c-format
13398 msgid "About %s" 15014 msgid "About %s"
13399 msgstr "Om %s" 15015 msgstr "Om %s"
13400 15016
13401 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:377 15017 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:394
13402 #, c-format 15018 #, fuzzy, c-format
13403 msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" 15019 msgid ""
13404 msgstr "%s är en grafisk modulär meddelandeklient baserad på libpurple som är kapabel att använda AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu och QQ samtidigt. Det är skrivet med GTK+.<BR><BR>Du kan ändra och distribuera programmet enligt GPL (version 2 eller senare). En kopia av GPL finns i filen 'COPYING' som kommer med %s. %s är kopieringsskyddad av dess bidragsgivare. Se filen 'COPYRIGHT' för en komplett lista av bidragsgivare. Vi ger inga garantier för detta program.<BR><BR>" 15020 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
13405 15021 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
13406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:392 15022 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
15023 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
15024 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
15025 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
15026 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
15027 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
15028 "<BR><BR>"
15029 msgstr ""
15030 "%s är en grafisk modulär meddelandeklient baserad på libpurple som är "
15031 "kapabel att använda AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
15032 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu och QQ "
15033 "samtidigt. Det är skrivet med GTK+.<BR><BR>Du kan ändra och distribuera "
15034 "programmet enligt GPL (version 2 eller senare). En kopia av GPL finns i "
15035 "filen 'COPYING' som kommer med %s. %s är kopieringsskyddad av dess "
15036 "bidragsgivare. Se filen 'COPYRIGHT' för en komplett lista av "
15037 "bidragsgivare. Vi ger inga garantier för detta program.<BR><BR>"
15038
15039 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412
13407 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 15040 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
13408 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>" 15041 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>"
13409 15042
13410 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:397 15043 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:417
13411 msgid "Current Developers" 15044 msgid "Current Developers"
13412 msgstr "Nuvarande utvecklare" 15045 msgstr "Nuvarande utvecklare"
13413 15046
13414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412 15047 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:432
13415 msgid "Crazy Patch Writers" 15048 msgid "Crazy Patch Writers"
13416 msgstr "Galna patchskrivare" 15049 msgstr "Galna patchskrivare"
13417 15050
13418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:427 15051 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:447
13419 msgid "Retired Developers" 15052 msgid "Retired Developers"
13420 msgstr "Före detta utvecklare" 15053 msgstr "Före detta utvecklare"
13421 15054
13422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:442 15055 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:462
13423 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 15056 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
13424 msgstr "Före detta galna patchskrivare" 15057 msgstr "Före detta galna patchskrivare"
13425 15058
13426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:457 15059 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477
13427 msgid "Artists" 15060 msgid "Artists"
13428 msgstr "Artister" 15061 msgstr "Artister"
13429 15062
13430 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:472 15063 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:492
13431 msgid "Current Translators" 15064 msgid "Current Translators"
13432 msgstr "Nuvarande översättare" 15065 msgstr "Nuvarande översättare"
13433 15066
13434 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:492 15067 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:512
13435 msgid "Past Translators" 15068 msgid "Past Translators"
13436 msgstr "Före detta översättare" 15069 msgstr "Före detta översättare"
13437 15070
13438 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:510 15071 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:530
13439 msgid "Debugging Information" 15072 msgid "Debugging Information"
13440 msgstr "Felsökningsinformation" 15073 msgstr "Felsökningsinformation"
13441 15074
13442 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:879 15075 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900
13443 msgid "Get User Info" 15076 msgid "Get User Info"
13444 msgstr "Hämta användarinformation" 15077 msgstr "Hämta användarinformation"
13445 15078
13446 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:881 15079 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902
13447 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." 15080 msgid ""
13448 msgstr "Ange användar-ID eller alias för den person vars information du vill visa." 15081 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
13449 15082 "like to view."
13450 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:971 15083 msgstr ""
15084 "Ange användar-ID eller alias för den person vars information du vill visa."
15085
15086 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992
13451 msgid "View User Log" 15087 msgid "View User Log"
13452 msgstr "Visa användarlogg" 15088 msgstr "Visa användarlogg"
13453 15089
13454 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:973 15090 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994
13455 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." 15091 msgid ""
15092 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
15093 "to view."
13456 msgstr "Ange användar-ID eller alias för den person vars logg du vill visa." 15094 msgstr "Ange användar-ID eller alias för den person vars logg du vill visa."
13457 15095
13458 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 15096 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
13459 msgid "Alias Contact" 15097 msgid "Alias Contact"
13460 msgstr "Kontaktalias" 15098 msgstr "Kontaktalias"
13461 15099
13462 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 15100 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015
13463 msgid "Enter an alias for this contact." 15101 msgid "Enter an alias for this contact."
13464 msgstr "Ange ett alias för denna kontakt." 15102 msgstr "Ange ett alias för denna kontakt."
13465 15103
13466 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1016 15104 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
13467 #, c-format 15105 #, c-format
13468 msgid "Enter an alias for %s." 15106 msgid "Enter an alias for %s."
13469 msgstr "Ange ett alias för %s." 15107 msgstr "Ange ett alias för %s."
13470 15108
13471 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 15109 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
13472 msgid "Alias Buddy" 15110 msgid "Alias Buddy"
13473 msgstr "Kompisalias" 15111 msgstr "Kompisalias"
13474 15112
13475 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039 15113 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060
13476 msgid "Alias Chat" 15114 msgid "Alias Chat"
13477 msgstr "Chattalias" 15115 msgstr "Chattalias"
13478 15116
13479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1040 15117 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
13480 msgid "Enter an alias for this chat." 15118 msgid "Enter an alias for this chat."
13481 msgstr "Ange ett alias för denna chatt." 15119 msgstr "Ange ett alias för denna chatt."
13482 15120
13483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1079 15121 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100
13484 #, c-format 15122 #, c-format
13485 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" 15123 msgid ""
13486 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" 15124 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
13487 msgstr[0] "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d annan kompis från din kompislista. Vill du fortsätta?" 15125 "your buddy list. Do you want to continue?"
13488 msgstr[1] "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d andra kompisar från din kompislista. Vill du fortsätta?" 15126 msgid_plural ""
13489 15127 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
13490 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1087 15128 "your buddy list. Do you want to continue?"
15129 msgstr[0] ""
15130 "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d annan kompis "
15131 "från din kompislista. Vill du fortsätta?"
15132 msgstr[1] ""
15133 "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d andra kompisar "
15134 "från din kompislista. Vill du fortsätta?"
15135
15136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
13491 msgid "Remove Contact" 15137 msgid "Remove Contact"
13492 msgstr "Ta bort kontakt" 15138 msgstr "Ta bort kontakt"
13493 15139
13494 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1090 15140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
13495 msgid "_Remove Contact" 15141 msgid "_Remove Contact"
13496 msgstr "Ta bo_rt kontakt" 15142 msgstr "Ta bo_rt kontakt"
13497 15143
13498 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1121 15144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142
13499 #, c-format 15145 #, c-format
13500 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" 15146 msgid ""
13501 msgstr "Du håller på att slå ihop gruppen %s med gruppen %s. Vill du fortsätta?" 15147 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
13502 15148 "want to continue?"
13503 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128 15149 msgstr ""
15150 "Du håller på att slå ihop gruppen %s med gruppen %s. Vill du fortsätta?"
15151
15152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149
13504 msgid "Merge Groups" 15153 msgid "Merge Groups"
13505 msgstr "Slå ihop grupper" 15154 msgstr "Slå ihop grupper"
13506 15155
13507 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131 15156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152
13508 msgid "_Merge Groups" 15157 msgid "_Merge Groups"
13509 msgstr "_Slå ihop grupper" 15158 msgstr "_Slå ihop grupper"
13510 15159
13511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1181 15160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202
13512 #, c-format 15161 #, c-format
13513 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" 15162 msgid ""
13514 msgstr "Du håller på att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar från din kompislista. Vill du fortsätta?" 15163 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
13515 15164 "list. Do you want to continue?"
13516 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184 15165 msgstr ""
15166 "Du håller på att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar från din "
15167 "kompislista. Vill du fortsätta?"
15168
15169 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205
13517 msgid "Remove Group" 15170 msgid "Remove Group"
13518 msgstr "Ta bort grupp" 15171 msgstr "Ta bort grupp"
13519 15172
13520 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1187 15173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
13521 msgid "_Remove Group" 15174 msgid "_Remove Group"
13522 msgstr "Ta bo_rt grupp" 15175 msgstr "Ta bo_rt grupp"
13523 15176
13524 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1220 15177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241
13525 #, c-format 15178 #, c-format
13526 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 15179 msgid ""
15180 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
13527 msgstr "Du håller på att ta bort %s från din kompislista. Vill du fortsätta?" 15181 msgstr "Du håller på att ta bort %s från din kompislista. Vill du fortsätta?"
13528 15182
13529 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1223 15183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244
13530 msgid "Remove Buddy" 15184 msgid "Remove Buddy"
13531 msgstr "Ta bort kompis" 15185 msgstr "Ta bort kompis"
13532 15186
13533 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1226 15187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
13534 msgid "_Remove Buddy" 15188 msgid "_Remove Buddy"
13535 msgstr "Ta bo_rt kompis" 15189 msgstr "Ta bo_rt kompis"
13536 15190
13537 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 15191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
13538 #, c-format 15192 #, c-format
13539 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" 15193 msgid ""
13540 msgstr "Du håller på att ta bort chatten %s från din kompislista. Vill du fortsätta?" 15194 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
13541 15195 "continue?"
13542 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 15196 msgstr ""
15197 "Du håller på att ta bort chatten %s från din kompislista. Vill du fortsätta?"
15198
15199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271
13543 msgid "Remove Chat" 15200 msgid "Remove Chat"
13544 msgstr "Ta bort chatt" 15201 msgstr "Ta bort chatt"
13545 15202
13546 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 15203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
13547 msgid "_Remove Chat" 15204 msgid "_Remove Chat"
13548 msgstr "Ta bo_rt chatt" 15205 msgstr "Ta bo_rt chatt"
13549 15206
13550 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 15207 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
13551 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 15208 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
13566 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 15223 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
13567 msgid "Mute Sounds" 15224 msgid "Mute Sounds"
13568 msgstr "Stäng av ljud" 15225 msgstr "Stäng av ljud"
13569 15226
13570 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 15227 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
13571 msgid "Blink on new message" 15228 #, fuzzy
15229 msgid "Blink on New Message"
13572 msgstr "Blinka vid nya meddelande" 15230 msgstr "Blinka vid nya meddelande"
13573 15231
13574 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 15232 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
13575 msgid "Quit" 15233 msgid "Quit"
13576 msgstr "Avsluta" 15234 msgstr "Avsluta"
13577 15235
13578 #: ../pidgin/gtkft.c:153 15236 #: ../pidgin/gtkft.c:154
13579 msgid "Not started" 15237 msgid "Not started"
13580 msgstr "Ej startad" 15238 msgstr "Ej startad"
13581 15239
13582 #: ../pidgin/gtkft.c:273 15240 #: ../pidgin/gtkft.c:274
13583 msgid "<b>Receiving As:</b>" 15241 msgid "<b>Receiving As:</b>"
13584 msgstr "<b>Tar emot som:</b>" 15242 msgstr "<b>Tar emot som:</b>"
13585 15243
13586 #: ../pidgin/gtkft.c:275 15244 #: ../pidgin/gtkft.c:276
13587 msgid "<b>Receiving From:</b>" 15245 msgid "<b>Receiving From:</b>"
13588 msgstr "<b>Tar emot från:</b>" 15246 msgstr "<b>Tar emot från:</b>"
13589 15247
13590 #: ../pidgin/gtkft.c:279 15248 #: ../pidgin/gtkft.c:280
13591 msgid "<b>Sending To:</b>" 15249 msgid "<b>Sending To:</b>"
13592 msgstr "<b>Skickar till:</b>" 15250 msgstr "<b>Skickar till:</b>"
13593 15251
13594 #: ../pidgin/gtkft.c:281 15252 #: ../pidgin/gtkft.c:282
13595 msgid "<b>Sending As:</b>" 15253 msgid "<b>Sending As:</b>"
13596 msgstr "<b>Skickar som:</b>" 15254 msgstr "<b>Skickar som:</b>"
13597 15255
13598 #: ../pidgin/gtkft.c:497 15256 #: ../pidgin/gtkft.c:498
13599 msgid "There is no application configured to open this type of file." 15257 msgid "There is no application configured to open this type of file."
13600 msgstr "Det finns ingen applikation konfigurarad att öppna den här typen av fil." 15258 msgstr ""
13601 15259 "Det finns ingen applikation konfigurarad att öppna den här typen av fil."
13602 #: ../pidgin/gtkft.c:502 15260
15261 #: ../pidgin/gtkft.c:503
13603 msgid "An error occurred while opening the file." 15262 msgid "An error occurred while opening the file."
13604 msgstr "Ett fel uppstod när filen öppnades." 15263 msgstr "Ett fel uppstod när filen öppnades."
13605 15264
13606 #: ../pidgin/gtkft.c:539 15265 #: ../pidgin/gtkft.c:540
13607 #, c-format 15266 #, c-format
13608 msgid "Error launching %s: %s" 15267 msgid "Error launching %s: %s"
13609 msgstr "Fel vid körning av %s: %s" 15268 msgstr "Fel vid körning av %s: %s"
13610 15269
13611 #: ../pidgin/gtkft.c:548 15270 #: ../pidgin/gtkft.c:549
13612 #, c-format 15271 #, c-format
13613 msgid "Error running %s" 15272 msgid "Error running %s"
13614 msgstr "Fel vid körning av %s" 15273 msgstr "Fel vid körning av %s"
13615 15274
13616 #: ../pidgin/gtkft.c:549 15275 #: ../pidgin/gtkft.c:550
13617 #, c-format 15276 #, c-format
13618 msgid "Process returned error code %d" 15277 msgid "Process returned error code %d"
13619 msgstr "Processen gav felkod %d" 15278 msgstr "Processen gav felkod %d"
13620 15279
13621 #: ../pidgin/gtkft.c:696 15280 #: ../pidgin/gtkft.c:697
13622 msgid "Filename:" 15281 msgid "Filename:"
13623 msgstr "Filnamn:" 15282 msgstr "Filnamn:"
13624 15283
13625 #: ../pidgin/gtkft.c:697 15284 #: ../pidgin/gtkft.c:698
13626 msgid "Local File:" 15285 msgid "Local File:"
13627 msgstr "Lokal fil:" 15286 msgstr "Lokal fil:"
13628 15287
13629 #: ../pidgin/gtkft.c:699 15288 #: ../pidgin/gtkft.c:700
13630 msgid "Speed:" 15289 msgid "Speed:"
13631 msgstr "Hastighet:" 15290 msgstr "Hastighet:"
13632 15291
13633 #: ../pidgin/gtkft.c:700 15292 #: ../pidgin/gtkft.c:701
13634 msgid "Time Elapsed:" 15293 msgid "Time Elapsed:"
13635 msgstr "Tid som gått:" 15294 msgstr "Tid som gått:"
13636 15295
13637 #: ../pidgin/gtkft.c:701 15296 #: ../pidgin/gtkft.c:702
13638 msgid "Time Remaining:" 15297 msgid "Time Remaining:"
13639 msgstr "Tid som återstår:" 15298 msgstr "Tid som återstår:"
13640 15299
13641 #: ../pidgin/gtkft.c:783 15300 #: ../pidgin/gtkft.c:784
13642 msgid "Close this window when all transfers _finish" 15301 msgid "Close this window when all transfers _finish"
13643 msgstr "Stäng detta _fönster då alla överföringar är klara" 15302 msgstr "Stäng detta _fönster då alla överföringar är klara"
13644 15303
13645 #: ../pidgin/gtkft.c:793 15304 #: ../pidgin/gtkft.c:794
13646 msgid "C_lear finished transfers" 15305 msgid "C_lear finished transfers"
13647 msgstr "_Rensa bort färdiga överföringar" 15306 msgstr "_Rensa bort färdiga överföringar"
13648 15307
13649 #. "Download Details" arrow 15308 #. "Download Details" arrow
13650 #: ../pidgin/gtkft.c:802 15309 #: ../pidgin/gtkft.c:803
13651 msgid "File transfer _details" 15310 msgid "File transfer _details"
13652 msgstr "_Detaljerad filöverföringsinformation" 15311 msgstr "_Detaljerad filöverföringsinformation"
13653 15312
13654 #. Pause button 15313 #. Pause button
13655 #: ../pidgin/gtkft.c:832 15314 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
13656 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
13657 msgid "_Pause" 15315 msgid "_Pause"
13658 msgstr "_Pausa" 15316 msgstr "_Pausa"
13659 15317
13660 #. Resume button 15318 #. Resume button
13661 #: ../pidgin/gtkft.c:842 15319 #: ../pidgin/gtkft.c:843
13662 msgid "_Resume" 15320 msgid "_Resume"
13663 msgstr "_Återuppta" 15321 msgstr "_Återuppta"
13664 15322
13665 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:814 15323 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
13666 msgid "Paste as Plain _Text" 15324 msgid "Paste as Plain _Text"
13667 msgstr "Klistra in som ren _text" 15325 msgstr "Klistra in som ren _text"
13668 15326
13669 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:831 15327 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
13670 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1138
13671 msgid "_Reset formatting" 15328 msgid "_Reset formatting"
13672 msgstr "_Rensa formatering" 15329 msgstr "_Rensa formatering"
13673 15330
13674 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1371 15331 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
13675 msgid "Hyperlink color" 15332 msgid "Hyperlink color"
13676 msgstr "Färg på länkar" 15333 msgstr "Färg på länkar"
13677 15334
13678 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1372 15335 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
13679 msgid "Color to draw hyperlinks." 15336 msgid "Color to draw hyperlinks."
13680 msgstr "Färg som länkar ska ha." 15337 msgstr "Färg som länkar ska ha."
13681 15338
13682 # "utpekade" var det bästa ord jag kunde komma på. 15339 # "utpekade" var det bästa ord jag kunde komma på.
13683 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1375 15340 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
13684 msgid "Hyperlink prelight color" 15341 msgid "Hyperlink prelight color"
13685 msgstr "Färg på utpekade länkar" 15342 msgstr "Färg på utpekade länkar"
13686 15343
13687 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1376 15344 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
13688 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 15345 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
13689 msgstr "Färg som länkar ska ha när musmarkören är ovanför dem." 15346 msgstr "Färg som länkar ska ha när musmarkören är ovanför dem."
13690 15347
13691 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1596 15348 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
13692 msgid "_Copy E-Mail Address" 15349 msgid "_Copy E-Mail Address"
13693 msgstr "_Kopiera e-postadress" 15350 msgstr "_Kopiera e-postadress"
13694 15351
13695 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1608 15352 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
13696 msgid "_Open Link in Browser" 15353 msgid "_Open Link in Browser"
13697 msgstr "_Öppna länk i webbläsare" 15354 msgstr "_Öppna länk i webbläsare"
13698 15355
13699 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1618 15356 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
13700 msgid "_Copy Link Location" 15357 msgid "_Copy Link Location"
13701 msgstr "_Kopiera länk" 15358 msgstr "_Kopiera länk"
13702 15359
13703 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3363 15360 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
13704 msgid "" 15361 msgid ""
13705 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 15362 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
13706 "\n" 15363 "\n"
13707 "Defaulting to PNG." 15364 "Defaulting to PNG."
13708 msgstr "" 15365 msgstr ""
13709 "<span size='larger' weight='bold'>Okänd filtyp</span>\n" 15366 "<span size='larger' weight='bold'>Okänd filtyp</span>\n"
13710 "\n" 15367 "\n"
13711 "Tillbakafaller till PNG." 15368 "Tillbakafaller till PNG."
13712 15369
13713 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3366 15370 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
13714 msgid "" 15371 msgid ""
13715 "Unrecognized file type\n" 15372 "Unrecognized file type\n"
13716 "\n" 15373 "\n"
13717 "Defaulting to PNG." 15374 "Defaulting to PNG."
13718 msgstr "" 15375 msgstr ""
13719 "Okänd filtyp\n" 15376 "Okänd filtyp\n"
13720 "\n" 15377 "\n"
13721 "Tillbakafaller till PNG." 15378 "Tillbakafaller till PNG."
13722 15379
13723 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3395 15380 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
13724 #, c-format 15381 #, c-format
13725 msgid "" 15382 msgid ""
13726 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 15383 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
13727 "\n" 15384 "\n"
13728 "%s" 15385 "%s"
13729 msgstr "" 15386 msgstr ""
13730 "<span size='larger' weight='bold'>Fel när bild sparades</span>\n" 15387 "<span size='larger' weight='bold'>Fel när bild sparades</span>\n"
13731 "\n" 15388 "\n"
13732 "%s" 15389 "%s"
13733 15390
13734 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3398 15391 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
13735 #, c-format 15392 #, c-format
13736 msgid "" 15393 msgid ""
13737 "Error saving image\n" 15394 "Error saving image\n"
13738 "\n" 15395 "\n"
13739 "%s" 15396 "%s"
13740 msgstr "" 15397 msgstr ""
13741 "Fel när bild sparades\n" 15398 "Fel när bild sparades\n"
13742 "\n" 15399 "\n"
13743 "%s" 15400 "%s"
13744 15401
13745 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3476 15402 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
13746 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3488
13747 msgid "Save Image" 15403 msgid "Save Image"
13748 msgstr "Spara bild" 15404 msgstr "Spara bild"
13749 15405
13750 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3516 15406 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
13751 msgid "_Save Image..." 15407 msgid "_Save Image..."
13752 msgstr "_Spara bild..." 15408 msgstr "_Spara bild..."
13753 15409
13754 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:153 15410 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
13755 msgid "Select Font" 15411 msgid "Select Font"
13756 msgstr "Välj typsnitt" 15412 msgstr "Välj typsnitt"
13757 15413
13758 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:232 15414 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
13759 msgid "Select Text Color" 15415 msgid "Select Text Color"
13760 msgstr "Välj textfärg" 15416 msgstr "Välj textfärg"
13761 15417
13762 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:311 15418 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
13763 msgid "Select Background Color" 15419 msgid "Select Background Color"
13764 msgstr "Välj bakgrundsfärg" 15420 msgstr "Välj bakgrundsfärg"
13765 15421
13766 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:400 15422 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
13767 msgid "_URL" 15423 msgid "_URL"
13768 msgstr "_URL" 15424 msgstr "_URL"
13769 15425
13770 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:408 15426 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
13771 msgid "_Description" 15427 msgid "_Description"
13772 msgstr "_Beskrivning" 15428 msgstr "_Beskrivning"
13773 15429
13774 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:411 15430 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
13775 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." 15431 msgid ""
13776 msgstr "Ange URL och beskrivning av länken du vill infoga. Beskrivningen är inte obligatorisk." 15432 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
13777 15433 "The description is optional."
13778 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:415 15434 msgstr ""
15435 "Ange URL och beskrivning av länken du vill infoga. Beskrivningen är inte "
15436 "obligatorisk."
15437
15438 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
13779 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 15439 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
13780 msgstr "Ange URL för länken du vill infoga." 15440 msgstr "Ange URL för länken du vill infoga."
13781 15441
13782 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 15442 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
13783 msgid "Insert Link" 15443 msgid "Insert Link"
13784 msgstr "Infoga länk" 15444 msgstr "Infoga länk"
13785 15445
13786 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 15446 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260
13787 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1207
13788 msgid "_Insert" 15447 msgid "_Insert"
13789 msgstr "_Infoga" 15448 msgstr "_Infoga"
13790 15449
13791 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:493 15450 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
13792 #, c-format 15451 #, c-format
13793 msgid "Failed to store image: %s\n" 15452 msgid "Failed to store image: %s\n"
13794 msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n" 15453 msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n"
13795 15454
13796 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 15455 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
13797 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:529
13798 msgid "Insert Image" 15456 msgid "Insert Image"
13799 msgstr "Infoga bild" 15457 msgstr "Infoga bild"
13800 15458
13801 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:740 15459 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
13802 msgid "This theme has no available smileys." 15460 msgid "This theme has no available smileys."
13803 msgstr "Detta tema har inga tillgängliga smileys." 15461 msgstr "Detta tema har inga tillgängliga smileys."
13804 15462
13805 #. show everything 15463 #. show everything
13806 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:757 15464 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
13807 msgid "Smile!" 15465 msgid "Smile!"
13808 msgstr "Smile!" 15466 msgstr "Smile!"
13809 15467
13810 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:820 15468 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217
13811 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1164
13812 msgid "_Font" 15469 msgid "_Font"
13813 msgstr "_Typsnitt" 15470 msgstr "_Typsnitt"
13814 15471
13815 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1124 15472 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Group Items"
15475 msgstr "Grupp ID"
15476
15477 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
15478 msgid "Ungroup Items"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15482 msgid "Bold"
15483 msgstr "Fet"
15484
15485 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15486 msgid "Italic"
15487 msgstr "Kursiv"
15488
15489 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15490 msgid "Underline"
15491 msgstr "Understruken"
15492
15493 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088
15494 msgid "Strikethrough"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090
15498 msgid "Increase Font Size"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
15502 msgid "Decrease Font Size"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Font Face"
15508 msgstr "_Typsnittsansikte"
15509
15510 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Background Color"
15513 msgstr "_Bakgrundsfärg"
15514
15515 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Foreground Color"
15518 msgstr "_Förgrundsfärg"
15519
15520 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Reset Formatting"
15523 msgstr "_Rensa formatering"
15524
15525 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Insert IM Image"
15528 msgstr "Infoga bild"
15529
15530 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Insert Smiley"
15533 msgstr "Infoga bild"
15534
15535 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177
13816 msgid "<b>_Bold</b>" 15536 msgid "<b>_Bold</b>"
13817 msgstr "<b>_Fet</b>" 15537 msgstr "<b>_Fet</b>"
13818 15538
13819 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1125 15539 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178
13820 msgid "<i>_Italic</i>" 15540 msgid "<i>_Italic</i>"
13821 msgstr "<i>_Kursiv</i>" 15541 msgstr "<i>_Kursiv</i>"
13822 15542
13823 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1126 15543 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
13824 msgid "<u>_Underline</u>" 15544 msgid "<u>_Underline</u>"
13825 msgstr "<u>_Understruken</u>" 15545 msgstr "<u>_Understruken</u>"
13826 15546
13827 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1127 15547 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
15548 #, fuzzy
15549 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15550 msgstr "<span size='larger'>S_törre</span>"
15551
15552 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
13828 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 15553 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
13829 msgstr "<span size='larger'>S_törre</span>" 15554 msgstr "<span size='larger'>S_törre</span>"
13830 15555
13831 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1129 15556 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
13832 msgid "_Normal" 15557 msgid "_Normal"
13833 msgstr "_Normal" 15558 msgstr "_Normal"
13834 15559
13835 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1131 15560 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
13836 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 15561 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
13837 msgstr "<span size='smaller'>_Mindre</span>" 15562 msgstr "<span size='smaller'>_Mindre</span>"
13838 15563
13839 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 15564 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
13840 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 15565 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
13841 #. * no updating nor nothin' 15566 #. * no updating nor nothin'
13842 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1135 15567 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189
13843 msgid "_Font face" 15568 msgid "_Font face"
13844 msgstr "_Typsnittsansikte" 15569 msgstr "_Typsnittsansikte"
13845 15570
13846 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1136 15571 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
13847 msgid "Foreground _color" 15572 msgid "Foreground _color"
13848 msgstr "_Förgrundsfärg" 15573 msgstr "_Förgrundsfärg"
13849 15574
13850 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1137 15575 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
13851 msgid "Bac_kground color" 15576 msgid "Bac_kground color"
13852 msgstr "_Bakgrundsfärg" 15577 msgstr "_Bakgrundsfärg"
13853 15578
13854 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1215 15579 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268
13855 msgid "_Smiley"
13856 msgstr "_Smiley"
13857
13858 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
13859 msgid "_Image" 15580 msgid "_Image"
13860 msgstr "B_ild" 15581 msgstr "B_ild"
13861 15582
13862 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227 15583 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274
13863 msgid "_Link" 15584 msgid "_Link"
13864 msgstr "_Länk" 15585 msgstr "_Länk"
13865 15586
13866 #: ../pidgin/gtklog.c:292 15587 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280
13867 #, c-format 15588 msgid "_Horizontal rule"
13868 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?" 15589 msgstr ""
13869 msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort historiken över konversationerna med %s som påbörjades vid %s?" 15590
13870 15591 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302
13871 #: ../pidgin/gtklog.c:303 15592 #, fuzzy
13872 #, c-format 15593 msgid "_Smile!"
13873 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?" 15594 msgstr "Smile!"
13874 msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort historiken över konversationer i %s som påbörjades vid %s" 15595
13875 15596 #: ../pidgin/gtklog.c:293
13876 #: ../pidgin/gtklog.c:308 15597 #, c-format
13877 #, c-format 15598 msgid ""
13878 msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?" 15599 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
13879 msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort systemloggen vilken startades vid %s?" 15600 "%s which started at %s?"
13880 15601 msgstr ""
13881 #: ../pidgin/gtklog.c:452 15602 "Är du säker på att du vill permanent ta bort historiken över "
15603 "konversationerna med %s som påbörjades vid %s?"
15604
15605 #: ../pidgin/gtklog.c:304
15606 #, c-format
15607 msgid ""
15608 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
15609 "s which started at %s?"
15610 msgstr ""
15611 "Är du säker på att du vill permanent ta bort historiken över konversationer "
15612 "i %s som påbörjades vid %s"
15613
15614 #: ../pidgin/gtklog.c:309
15615 #, c-format
15616 msgid ""
15617 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
15618 "s?"
15619 msgstr ""
15620 "Är du säker på att du vill permanent ta bort systemloggen vilken startades "
15621 "vid %s?"
15622
15623 #: ../pidgin/gtklog.c:453
13882 #, c-format 15624 #, c-format
13883 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 15625 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
13884 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversation i %s på %s</span>" 15626 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversation i %s på %s</span>"
13885 15627
13886 #: ../pidgin/gtklog.c:455 15628 #: ../pidgin/gtklog.c:456
13887 #, c-format 15629 #, c-format
13888 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 15630 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
13889 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversation med %s på %s</span>" 15631 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversation med %s på %s</span>"
13890 15632
13891 #: ../pidgin/gtklog.c:502 15633 #: ../pidgin/gtklog.c:503
13892 msgid "%B %Y" 15634 msgid "%B %Y"
13893 msgstr "%B %Y" 15635 msgstr "%B %Y"
13894 15636
13895 #: ../pidgin/gtklog.c:549 15637 #: ../pidgin/gtklog.c:550
13896 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." 15638 msgid ""
13897 msgstr "Systemhändelser kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla statusförändringar till systemloggen\" är aktiverat i inställningarna." 15639 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
13898 15640 "log\" preference is enabled."
13899 #: ../pidgin/gtklog.c:553 15641 msgstr ""
13900 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." 15642 "Systemhändelser kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla "
13901 msgstr "Snabbmeddelanden kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla snabbmeddelanden\" är aktiverat i inställningarna." 15643 "statusförändringar till systemloggen\" är aktiverat i inställningarna."
13902 15644
13903 #: ../pidgin/gtklog.c:556 15645 #: ../pidgin/gtklog.c:554
13904 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 15646 msgid ""
13905 msgstr "Chattar kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla chattar\" är aktiverat i inställningarna." 15647 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
13906 15648 "preference is enabled."
13907 #: ../pidgin/gtklog.c:560 15649 msgstr ""
15650 "Snabbmeddelanden kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla "
15651 "snabbmeddelanden\" är aktiverat i inställningarna."
15652
15653 #: ../pidgin/gtklog.c:557
15654 msgid ""
15655 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
15656 msgstr ""
15657 "Chattar kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla chattar\" är "
15658 "aktiverat i inställningarna."
15659
15660 #: ../pidgin/gtklog.c:561
13908 msgid "No logs were found" 15661 msgid "No logs were found"
13909 msgstr "Inga loggar hittades" 15662 msgstr "Inga loggar hittades"
13910 15663
13911 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 15664 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
13912 #: ../pidgin/gtklog.c:575 15665 #: ../pidgin/gtklog.c:576
13913 msgid "_Browse logs folder" 15666 msgid "_Browse logs folder"
13914 msgstr "_Bläddra bland logg-kataloger" 15667 msgstr "_Bläddra bland logg-kataloger"
13915 15668
13916 #: ../pidgin/gtklog.c:639 15669 #: ../pidgin/gtklog.c:640
13917 msgid "Total log size:" 15670 msgid "Total log size:"
13918 msgstr "Total loggstorlek" 15671 msgstr "Total loggstorlek"
13919 15672
13920 #: ../pidgin/gtklog.c:708 15673 #: ../pidgin/gtklog.c:709
13921 #, c-format 15674 #, c-format
13922 msgid "Conversations in %s" 15675 msgid "Conversations in %s"
13923 msgstr "Konversationer i %s" 15676 msgstr "Konversationer i %s"
13924 15677
13925 #: ../pidgin/gtklog.c:716 15678 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
13926 #: ../pidgin/gtklog.c:778
13927 #, c-format 15679 #, c-format
13928 msgid "Conversations with %s" 15680 msgid "Conversations with %s"
13929 msgstr "Konversationer med %s" 15681 msgstr "Konversationer med %s"
13930 15682
13931 #: ../pidgin/gtklog.c:803 15683 #: ../pidgin/gtklog.c:804
13932 msgid "System Log" 15684 msgid "System Log"
13933 msgstr "Systemlogg" 15685 msgstr "Systemlogg"
13934 15686
13935 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 15687 #: ../pidgin/gtkmain.c:386
13936 #, c-format 15688 #, c-format
13937 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 15689 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
13938 msgstr "%s %s. Försök med '%s -h' för mer information.\n" 15690 msgstr "%s %s. Försök med '%s -h' för mer information.\n"
13939 15691
13940 # FIXME: Ska "FLAGGA" användas istället för "ALTERNATIV" här? 15692 # FIXME: Ska "FLAGGA" användas istället för "ALTERNATIV" här?
13941 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 15693 #: ../pidgin/gtkmain.c:388
13942 #, c-format 15694 #, fuzzy, c-format
13943 msgid "" 15695 msgid ""
13944 "%s %s\n" 15696 "%s %s\n"
13945 "Usage: %s [OPTION]...\n" 15697 "Usage: %s [OPTION]...\n"
13946 "\n" 15698 "\n"
13947 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 15699 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
13949 " -h, --help display this help and exit\n" 15701 " -h, --help display this help and exit\n"
13950 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 15702 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
13951 " -n, --nologin don't automatically login\n" 15703 " -n, --nologin don't automatically login\n"
13952 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 15704 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
13953 " account(s) to use, separated by commas)\n" 15705 " account(s) to use, separated by commas)\n"
15706 " --display=DISPLAY X display to use\n"
13954 " -v, --version display the current version and exit\n" 15707 " -v, --version display the current version and exit\n"
13955 msgstr "" 15708 msgstr ""
13956 "%s %s\n" 15709 "%s %s\n"
13957 "Användning: %s [FLAGGA]...\n" 15710 "Användning: %s [FLAGGA]...\n"
13958 "\n" 15711 "\n"
13964 " -l, --login[=NAMN] logga in automatiskt (frivilliga argumentet NAMN\n" 15717 " -l, --login[=NAMN] logga in automatiskt (frivilliga argumentet NAMN\n"
13965 " anger kontot/kontona som ska användas, separerade\n" 15718 " anger kontot/kontona som ska användas, separerade\n"
13966 " med kommatecken)\n" 15719 " med kommatecken)\n"
13967 " -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n" 15720 " -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n"
13968 15721
13969 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 15722 #: ../pidgin/gtkmain.c:516
13970 #, c-format 15723 #, fuzzy, c-format
13971 msgid "" 15724 msgid ""
13972 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 15725 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
13973 "This is a bug in the software and has happened through\n" 15726 "This is a bug in the software and has happened through\n"
13974 "no fault of your own.\n" 15727 "no fault of your own.\n"
13975 "\n" 15728 "\n"
13976 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" 15729 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
13977 "by reporting a bug at:\n" 15730 "by reporting a bug at:\n"
13985 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" 15738 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
13986 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" 15739 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
13987 "on other protocols is at\n" 15740 "on other protocols is at\n"
13988 "%swiki/DeveloperPages\n" 15741 "%swiki/DeveloperPages\n"
13989 msgstr "" 15742 msgstr ""
13990 "%s har råkat ut för ett segmenteringsfel och försökte att dumpa kärnan till fil.\n" 15743 "%s har råkat ut för ett segmenteringsfel och försökte att dumpa kärnan till "
15744 "fil.\n"
13991 "Detta är ett fel i mjukvaran och beror inte på något fel du gjort.\n" 15745 "Detta är ett fel i mjukvaran och beror inte på något fel du gjort.\n"
13992 "\n" 15746 "\n"
13993 "Om du kan återskapa krashen, var vänlig att meddela utvecklarna\n" 15747 "Om du kan återskapa krashen, var vänlig att meddela utvecklarna\n"
13994 "genom att rapportera felet vid\n" 15748 "genom att rapportera felet vid\n"
13995 "%ssimpleticket\n" 15749 "%ssimpleticket\n"
13996 "\n" 15750 "\n"
13997 "Var god och meddela vad du gjorde vid tillfället\n" 15751 "Var god och meddela vad du gjorde vid tillfället\n"
13998 "och posta backtraceen från kärn-filen. Om du inte vet hur du skapar en backtrace,\n" 15752 "och posta backtraceen från kärn-filen. Om du inte vet hur du skapar en "
15753 "backtrace,\n"
13999 "var god läs instruktionerna på\n" 15754 "var god läs instruktionerna på\n"
14000 "%swiki/GetABacktrace\n" 15755 "%swiki/GetABacktrace\n"
14001 "\n" 15756 "\n"
14002 "Om du behöver ytterligare hjälp så kan du skicka ett meddelande till antingen\n" 15757 "Om du behöver ytterligare hjälp så kan du skicka ett meddelande till "
14003 "SeanEgn eller LSchiere (via AIM). Hur du får tag på Sean och Luke finner du på\n" 15758 "antingen\n"
15759 "SeanEgn eller LSchiere (via AIM). Hur du får tag på Sean och Luke finner du "
15760 "på\n"
14004 "%swiki/DeveloperPages\n" 15761 "%swiki/DeveloperPages\n"
14005 15762
14006 #. Translators may want to transliterate the name. 15763 #. Translators may want to transliterate the name.
14007 #. It is not to be translated. 15764 #. It is not to be translated.
14008 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 15765 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51
14009 #: ../pidgin/pidgin.h:50
14010 msgid "Pidgin" 15766 msgid "Pidgin"
14011 msgstr "Pidgin" 15767 msgstr "Pidgin"
14012 15768
14013 #: ../pidgin/gtknotify.c:344 15769 #: ../pidgin/gtknotify.c:349
14014 msgid "Open All Messages" 15770 msgid "Open All Messages"
14015 msgstr "Öppna alla meddelanden" 15771 msgstr "Öppna alla meddelanden"
14016 15772
14017 #: ../pidgin/gtknotify.c:396 15773 #: ../pidgin/gtknotify.c:402
14018 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 15774 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
14019 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!!</span>" 15775 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!!</span>"
14020 15776
14021 #: ../pidgin/gtknotify.c:516 15777 #: ../pidgin/gtknotify.c:537
14022 #, c-format 15778 #, c-format
14023 msgid "%s has %d new message." 15779 msgid "%s has %d new message."
14024 msgid_plural "%s has %d new messages." 15780 msgid_plural "%s has %d new messages."
14025 msgstr[0] "%s har %d nytt meddelande." 15781 msgstr[0] "%s har %d nytt meddelande."
14026 msgstr[1] "%s har %d nya meddelanden." 15782 msgstr[1] "%s har %d nya meddelanden."
14027 15783
14028 #: ../pidgin/gtknotify.c:527 15784 #: ../pidgin/gtknotify.c:562
14029 #, c-format 15785 #, fuzzy, c-format
14030 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" 15786 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
14031 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" 15787 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
14032 msgstr[0] "<b> Du har %d nytt epost.</b>" 15788 msgstr[0] "<b> Du har %d nytt epost.</b>"
14033 msgstr[1] "<b> Du har %d nya epost.</b>" 15789 msgstr[1] "<b> Du har %d nya epost.</b>"
14034 15790
14035 #: ../pidgin/gtknotify.c:967 15791 #: ../pidgin/gtknotify.c:989
14036 #, c-format 15792 #, c-format
14037 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 15793 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
14038 msgstr "Kommandot för webbläsaren \"%s\" är ogiltigt." 15794 msgstr "Kommandot för webbläsaren \"%s\" är ogiltigt."
14039 15795
14040 #: ../pidgin/gtknotify.c:969 15796 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003
14041 #: ../pidgin/gtknotify.c:981 15797 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144
14042 #: ../pidgin/gtknotify.c:994
14043 #: ../pidgin/gtknotify.c:1122
14044 msgid "Unable to open URL" 15798 msgid "Unable to open URL"
14045 msgstr "Kan inte öppna URL" 15799 msgstr "Kan inte öppna URL"
14046 15800
14047 #: ../pidgin/gtknotify.c:979 15801 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014
14048 #: ../pidgin/gtknotify.c:992
14049 #, c-format 15802 #, c-format
14050 msgid "Error launching \"%s\": %s" 15803 msgid "Error launching \"%s\": %s"
14051 msgstr "Fel vid körning av \"%s\": %s" 15804 msgstr "Fel vid körning av \"%s\": %s"
14052 15805
14053 #: ../pidgin/gtknotify.c:1123 15806 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145
14054 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 15807 msgid ""
15808 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
14055 msgstr "Manuellt webbläsarkommando har valts, men inget kommando angivits." 15809 msgstr "Manuellt webbläsarkommando har valts, men inget kommando angivits."
14056 15810
14057 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 15811 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
14058 msgid "The following plugins will be unloaded." 15812 msgid "The following plugins will be unloaded."
14059 msgstr "De följande modulerna kommer avladdas." 15813 msgstr "De följande modulerna kommer avladdas."
14060 15814
14061 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 15815 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284
14062 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 15816 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
14063 msgstr "Multibla moduler kommer bli avladdade." 15817 msgstr "Multibla moduler kommer bli avladdade."
14064 15818
14065 #: ../pidgin/gtkplugin.c:287 15819 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
14066 msgid "Unload Plugins" 15820 msgid "Unload Plugins"
14067 msgstr "Avladda insticksmoduler" 15821 msgstr "Avladda insticksmoduler"
14068 15822
14069 #: ../pidgin/gtkplugin.c:399 15823 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400
14070 #, c-format 15824 #, c-format
14071 msgid "" 15825 msgid ""
14072 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 15826 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
14073 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 15827 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
14074 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 15828 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
14075 msgstr "" 15829 msgstr ""
14076 "%s%s<span weight=\"bold\">Skriven av::</span>\t%s\n" 15830 "%s%s<span weight=\"bold\">Skriven av::</span>\t%s\n"
14077 "<span weight=\"bold\">Hemsida::</span>\t\t%s\n" 15831 "<span weight=\"bold\">Hemsida::</span>\t\t%s\n"
14078 "<span weight=\"bold\">Filnamn::</span>\t\t%s" 15832 "<span weight=\"bold\">Filnamn::</span>\t\t%s"
14079 15833
14080 #: ../pidgin/gtkplugin.c:409 15834 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410
14081 #, c-format 15835 #, c-format
14082 msgid "" 15836 msgid ""
14083 "%s\n" 15837 "%s\n"
14084 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 15838 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
14085 "Check the plugin website for an update.</span>" 15839 "Check the plugin website for an update.</span>"
14086 msgstr "" 15840 msgstr ""
14087 "%s\n" 15841 "%s\n"
14088 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Fel: %s\n" 15842 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Fel: %s\n"
14089 "Sök efter en uppdatering för modulen på dess hemsida.</span>" 15843 "Sök efter en uppdatering för modulen på dess hemsida.</span>"
14090 15844
14091 #: ../pidgin/gtkplugin.c:535 15845 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536
14092 msgid "Configure Pl_ugin" 15846 msgid "Configure Pl_ugin"
14093 msgstr "Konfigurera Insticksmod_uler" 15847 msgstr "Konfigurera Insticksmod_uler"
14094 15848
14095 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598 15849 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599
14096 msgid "<b>Plugin Details</b>" 15850 msgid "<b>Plugin Details</b>"
14097 msgstr "<b>Detaljer för modul</b>" 15851 msgstr "<b>Detaljer för modul</b>"
14098 15852
14099 #: ../pidgin/gtkpounce.c:156 15853 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
14100 msgid "Select a file" 15854 msgid "Select a file"
14101 msgstr "Välj en fil" 15855 msgstr "Välj en fil"
14102 15856
14103 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 15857 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
14104 #: ../pidgin/gtkpounce.c:533 15858 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532
14105 msgid "Pounce on Whom" 15859 msgid "Pounce on Whom"
14106 msgstr "Attackera vem" 15860 msgstr "Attackera vem"
14107 15861
14108 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 15862 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559
14109 msgid "_Buddy name:" 15863 msgid "_Buddy name:"
14110 msgstr "K_ompisnamn:" 15864 msgstr "K_ompisnamn:"
14111 15865
14112 #: ../pidgin/gtkpounce.c:594 15866 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593
14113 msgid "Si_gns on" 15867 msgid "Si_gns on"
14114 msgstr "_Ansluter" 15868 msgstr "_Ansluter"
14115 15869
14116 #: ../pidgin/gtkpounce.c:596 15870 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595
14117 msgid "Signs o_ff" 15871 msgid "Signs o_ff"
14118 msgstr "_Kopplar ifrån" 15872 msgstr "_Kopplar ifrån"
14119 15873
14120 #: ../pidgin/gtkpounce.c:598 15874 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597
14121 msgid "Goes a_way" 15875 msgid "Goes a_way"
14122 msgstr "Blir _frånvarande" 15876 msgstr "Blir _frånvarande"
14123 15877
14124 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 15878 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599
14125 msgid "Ret_urns from away" 15879 msgid "Ret_urns from away"
14126 msgstr "_Återvänder från frånvaro" 15880 msgstr "_Återvänder från frånvaro"
14127 15881
14128 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 15882 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601
14129 msgid "Becomes _idle" 15883 msgid "Becomes _idle"
14130 msgstr "Blir _inaktiv" 15884 msgstr "Blir _inaktiv"
14131 15885
14132 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 15886 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603
14133 msgid "Is no longer i_dle" 15887 msgid "Is no longer i_dle"
14134 msgstr "_Är inte längre inaktiv" 15888 msgstr "_Är inte längre inaktiv"
14135 15889
14136 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 15890 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605
14137 msgid "Starts _typing" 15891 msgid "Starts _typing"
14138 msgstr "Börjar _skriva" 15892 msgstr "Börjar _skriva"
14139 15893
14140 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 15894 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607
14141 msgid "P_auses while typing" 15895 msgid "P_auses while typing"
14142 msgstr "Pa_usar under skrivning" 15896 msgstr "Pa_usar under skrivning"
14143 15897
14144 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 15898 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609
14145 msgid "Stops t_yping" 15899 msgid "Stops t_yping"
14146 msgstr "Slutar s_kriva" 15900 msgstr "Slutar s_kriva"
14147 15901
14148 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 15902 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611
14149 msgid "Sends a _message" 15903 msgid "Sends a _message"
14150 msgstr "Skickar ett _meddelande" 15904 msgstr "Skickar ett _meddelande"
14151 15905
14152 #: ../pidgin/gtkpounce.c:655 15906 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654
14153 msgid "Ope_n an IM window" 15907 msgid "Ope_n an IM window"
14154 msgstr "_Öppna ett snabbmeddelandefönster" 15908 msgstr "_Öppna ett snabbmeddelandefönster"
14155 15909
14156 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 15910 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656
14157 msgid "_Pop up a notification" 15911 msgid "_Pop up a notification"
14158 msgstr "Visa en _rapport" 15912 msgstr "Visa en _rapport"
14159 15913
14160 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 15914 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658
14161 msgid "Send a _message" 15915 msgid "Send a _message"
14162 msgstr "Skicka ett _meddelande" 15916 msgstr "Skicka ett _meddelande"
14163 15917
14164 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 15918 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660
14165 msgid "E_xecute a command" 15919 msgid "E_xecute a command"
14166 msgstr "_Kör ett kommando" 15920 msgstr "_Kör ett kommando"
14167 15921
14168 #: ../pidgin/gtkpounce.c:663 15922 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662
14169 msgid "P_lay a sound" 15923 msgid "P_lay a sound"
14170 msgstr "Spela upp ett _ljud" 15924 msgstr "Spela upp ett _ljud"
14171 15925
14172 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 15926 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668
14173 msgid "Brows_e..." 15927 msgid "Brows_e..."
14174 msgstr "_Bläddra..." 15928 msgstr "_Bläddra..."
14175 15929
14176 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 15930 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670
14177 msgid "Br_owse..." 15931 msgid "Br_owse..."
14178 msgstr "B_läddra..." 15932 msgstr "B_läddra..."
14179 15933
14180 #: ../pidgin/gtkpounce.c:672 15934 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
14181 msgid "Pre_view" 15935 msgid "Pre_view"
14182 msgstr "_Förhandsgranska" 15936 msgstr "_Förhandsgranska"
14183 15937
14184 #: ../pidgin/gtkpounce.c:799 15938 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798
14185 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 15939 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
14186 msgstr "A_ttackera enbart då min status är frånvarande" 15940 msgstr "A_ttackera enbart då min status är frånvarande"
14187 15941
14188 #: ../pidgin/gtkpounce.c:804 15942 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803
14189 msgid "_Recurring" 15943 msgid "_Recurring"
14190 msgstr "Åte_rkommande" 15944 msgstr "Åte_rkommande"
14191 15945
14192 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1260 15946 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
14193 msgid "Pounce Target" 15947 msgid "Pounce Target"
14194 msgstr "Attackera mål" 15948 msgstr "Attackera mål"
14195 15949
14196 #: ../pidgin/gtkprefs.c:385 15950 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
14197 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:1 15951 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
14198 msgid "Default" 15952 msgid "Default"
14199 msgstr "Förval" 15953 msgstr "Förval"
14200 15954
14201 #: ../pidgin/gtkprefs.c:516 15955 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517
14202 msgid "Smiley theme failed to unpack." 15956 msgid "Smiley theme failed to unpack."
14203 msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp." 15957 msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp."
14204 15958
14205 #: ../pidgin/gtkprefs.c:643 15959 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
14206 msgid "Install Theme" 15960 msgid "Install Theme"
14207 msgstr "Installera tema" 15961 msgstr "Installera tema"
14208 15962
14209 #: ../pidgin/gtkprefs.c:696 15963 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697
14210 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 15964 msgid ""
14211 msgstr "Välj det tema för grafiska smileys som du vill använda från listan nedanför. Nya teman kan installeras genom att dra och släppa dem på temalistan." 15965 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
14212 15966 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
14213 #: ../pidgin/gtkprefs.c:731 15967 msgstr ""
15968 "Välj det tema för grafiska smileys som du vill använda från listan nedanför. "
15969 "Nya teman kan installeras genom att dra och släppa dem på temalistan."
15970
15971 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732
14214 msgid "Icon" 15972 msgid "Icon"
14215 msgstr "Ikon" 15973 msgstr "Ikon"
14216 15974
14217 #: ../pidgin/gtkprefs.c:893 15975 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894
14218 msgid "System Tray Icon" 15976 msgid "System Tray Icon"
14219 msgstr "Systempanelikon" 15977 msgstr "Systempanelikon"
14220 15978
14221 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 15979 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895
14222 msgid "_Show system tray icon:" 15980 msgid "_Show system tray icon:"
14223 msgstr "Vi_sa systempanelsikon:" 15981 msgstr "Vi_sa systempanelsikon:"
14224 15982
14225 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 15983 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
14226 msgid "On unread messages" 15984 msgid "On unread messages"
14227 msgstr "Vid olästa meddeladen" 15985 msgstr "Vid olästa meddeladen"
14228 15986
14229 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 15987 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904
14230 msgid "Conversation Window Hiding" 15988 msgid "Conversation Window Hiding"
14231 msgstr "Dölj konversationsfönster" 15989 msgstr "Dölj konversationsfönster"
14232 15990
14233 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 15991 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
14234 msgid "_Hide new IM conversations:" 15992 msgid "_Hide new IM conversations:"
14235 msgstr "_Dölj nya IM konversationer:" 15993 msgstr "_Dölj nya IM konversationer:"
14236 15994
14237 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907 15995 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
14238 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1939
14239 msgid "When away" 15996 msgid "When away"
14240 msgstr "Vid frånvaro" 15997 msgstr "Vid frånvaro"
14241 15998
14242 #. All the tab options! 15999 #. All the tab options!
14243 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 16000 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916
14244 msgid "Tabs" 16001 msgid "Tabs"
14245 msgstr "Flikar" 16002 msgstr "Flikar"
14246 16003
14247 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 16004 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918
14248 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 16005 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
14249 msgstr "Visa snabbmeddelanden och chattar i _flikfönster." 16006 msgstr "Visa snabbmeddelanden och chattar i _flikfönster."
14250 16007
14251 #: ../pidgin/gtkprefs.c:931 16008 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932
14252 msgid "Show close b_utton on tabs" 16009 msgid "Show close b_utton on tabs"
14253 msgstr "_Visa stängningsknapp på flikar" 16010 msgstr "_Visa stängningsknapp på flikar"
14254 16011
14255 #: ../pidgin/gtkprefs.c:934 16012 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935
14256 msgid "_Placement:" 16013 msgid "_Placement:"
14257 msgstr "_Placering:" 16014 msgstr "_Placering:"
14258 16015
14259 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 16016 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937
14260 msgid "Top" 16017 msgid "Top"
14261 msgstr "Överst" 16018 msgstr "Överst"
14262 16019
14263 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 16020 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
14264 msgid "Bottom" 16021 msgid "Bottom"
14265 msgstr "Nederst" 16022 msgstr "Nederst"
14266 16023
14267 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 16024 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
14268 msgid "Left" 16025 msgid "Left"
14269 msgstr "Vänster" 16026 msgstr "Vänster"
14270 16027
14271 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 16028 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
14272 msgid "Right" 16029 msgid "Right"
14273 msgstr "Höger" 16030 msgstr "Höger"
14274 16031
14275 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 16032 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942
14276 msgid "Left Vertical" 16033 msgid "Left Vertical"
14277 msgstr "Vertikalt till vänster" 16034 msgstr "Vertikalt till vänster"
14278 16035
14279 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 16036 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
14280 msgid "Right Vertical" 16037 msgid "Right Vertical"
14281 msgstr "Vertikalt till höger" 16038 msgstr "Vertikalt till höger"
14282 16039
14283 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 16040 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950
14284 msgid "N_ew conversations:" 16041 msgid "N_ew conversations:"
14285 msgstr "_Nya konversationer:" 16042 msgstr "_Nya konversationer:"
14286 16043
14287 #: ../pidgin/gtkprefs.c:994 16044 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995
14288 msgid "Show _formatting on incoming messages" 16045 msgid "Show _formatting on incoming messages"
14289 msgstr "Visa _formaterade inkommande meddelanden" 16046 msgstr "Visa _formaterade inkommande meddelanden"
14290 16047
14291 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 16048 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
16049 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
14292 msgid "Show _detailed information" 16053 msgid "Show _detailed information"
14293 msgstr "Visa _detaljerad information" 16054 msgstr "Visa _detaljerad information"
14294 16055
14295 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 16056 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
14296 msgid "Enable buddy ic_on animation" 16057 msgid "Enable buddy ic_on animation"
14297 msgstr "Aktivera _animering av kompisikoner" 16058 msgstr "Aktivera _animering av kompisikoner"
14298 16059
14299 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1006 16060 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
14300 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 16061 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
14301 msgstr "_Meddela kompisar att du skriver till dem" 16062 msgstr "_Meddela kompisar att du skriver till dem"
14302 16063
14303 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 16064 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012
14304 msgid "Highlight _misspelled words" 16065 msgid "Highlight _misspelled words"
14305 msgstr "_Markera felstavade ord" 16066 msgstr "_Markera felstavade ord"
14306 16067
14307 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1013 16068 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
14308 msgid "Use smooth-scrolling" 16069 msgid "Use smooth-scrolling"
14309 msgstr "Använd mjuk rullning" 16070 msgstr "Använd mjuk rullning"
14310 16071
14311 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 16072 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
14312 msgid "F_lash window when IMs are received" 16073 msgid "F_lash window when IMs are received"
14313 msgstr "B_linka med fönstret när meddelanden tagits emot" 16074 msgstr "B_linka med fönstret när meddelanden tagits emot"
14314 16075
14315 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 16076 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
14316 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 16077 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
14317 msgstr "_Minimera nya konversationsfönstret" 16078 msgstr "_Minimera nya konversationsfönstret"
14318 16079
14319 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1022 16080 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
14320 msgid "Font" 16081 msgid "Font"
14321 msgstr "Typsnitt" 16082 msgstr "Typsnitt"
14322 16083
14323 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1024 16084 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
14324 msgid "Use document font from _theme" 16085 msgid "Use document font from _theme"
14325 msgstr "Använde dokumenttypsnitt från _tema" 16086 msgstr "Använde dokumenttypsnitt från _tema"
14326 16087
14327 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1026 16088 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
14328 msgid "Use font from _theme" 16089 msgid "Use font from _theme"
14329 msgstr "Använde typsnitt från _tema" 16090 msgstr "Använde typsnitt från _tema"
14330 16091
14331 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1028 16092 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
14332 msgid "Conversation _font:" 16093 msgid "Conversation _font:"
14333 msgstr "Konversations_typsnitt:" 16094 msgstr "Konversations_typsnitt:"
14334 16095
14335 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1041 16096 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
14336 msgid "Default Formatting" 16097 msgid "Default Formatting"
14337 msgstr "Förvald Formatering" 16098 msgstr "Förvald Formatering"
14338 16099
14339 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1059 16100 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064
14340 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting." 16101 msgid ""
14341 msgstr "Så här kommer texten i ditt utgående meddelande att se ut när du använder ett protokoll som stödjer formatering." 16102 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
14342 16103 "that support formatting."
14343 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1125 16104 msgstr ""
16105 "Så här kommer texten i ditt utgående meddelande att se ut när du använder "
16106 "ett protokoll som stödjer formatering."
16107
16108 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130
14344 msgid "ST_UN server:" 16109 msgid "ST_UN server:"
14345 msgstr "ST_UN-server:" 16110 msgstr "ST_UN-server:"
14346 16111
14347 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1137 16112 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142
14348 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 16113 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
14349 msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: stunserver.org</span>" 16114 msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: stunserver.org</span>"
14350 16115
14351 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1141 16116 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146
14352 msgid "_Autodetect IP address" 16117 msgid "_Autodetect IP address"
14353 msgstr "Känn av IP-adress _automatiskt" 16118 msgstr "Känn av IP-adress _automatiskt"
14354 16119
14355 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1150 16120 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155
14356 msgid "Public _IP:" 16121 msgid "Public _IP:"
14357 msgstr "Publik _IP-adress:" 16122 msgstr "Publik _IP-adress:"
14358 16123
14359 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1179 16124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184
14360 msgid "Ports" 16125 msgid "Ports"
14361 msgstr "Portar" 16126 msgstr "Portar"
14362 16127
14363 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 16128 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187
14364 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 16129 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
14365 msgstr "Ange _manuellt vilken portserie som ska användas" 16130 msgstr "Ange _manuellt vilken portserie som ska användas"
14366 16131
14367 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 16132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
14368 msgid "_Start port:" 16133 msgid "_Start port:"
14369 msgstr "_Startport:" 16134 msgstr "_Startport:"
14370 16135
14371 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1192 16136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197
14372 msgid "_End port:" 16137 msgid "_End port:"
14373 msgstr "_Slutport:" 16138 msgstr "_Slutport:"
14374 16139
14375 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1200 16140 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205
14376 msgid "Proxy Server" 16141 msgid "Proxy Server"
14377 msgstr "Proxyserver" 16142 msgstr "Proxyserver"
14378 16143
14379 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1204 16144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
14380 msgid "No proxy" 16145 msgid "No proxy"
14381 msgstr "Ingen proxy" 16146 msgstr "Ingen proxy"
14382 16147
14383 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1260 16148 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
14384 msgid "_User:" 16149 msgid "_User:"
14385 msgstr "_Användare:" 16150 msgstr "_Användare:"
14386 16151
14387 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1325 16152 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
14388 msgid "Seamonkey" 16153 msgid "Seamonkey"
14389 msgstr "Seamonkey" 16154 msgstr "Seamonkey"
14390 16155
14391 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1326 16156 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
14392 msgid "Opera" 16157 msgid "Opera"
14393 msgstr "Opera" 16158 msgstr "Opera"
14394 16159
14395 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1327 16160 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
14396 msgid "Netscape" 16161 msgid "Netscape"
14397 msgstr "Netscape" 16162 msgstr "Netscape"
14398 16163
14399 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 16164 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
14400 msgid "Mozilla" 16165 msgid "Mozilla"
14401 msgstr "Mozilla" 16166 msgstr "Mozilla"
14402 16167
14403 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 16168 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
14404 msgid "Konqueror" 16169 msgid "Konqueror"
14405 msgstr "Konqueror" 16170 msgstr "Konqueror"
14406 16171
14407 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 16172 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
14408 msgid "GNOME Default" 16173 msgid "GNOME Default"
14409 msgstr "GNOMEs standardval" 16174 msgstr "GNOMEs standardval"
14410 16175
14411 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 16176 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
14412 msgid "Galeon" 16177 msgid "Galeon"
14413 msgstr "Galeon" 16178 msgstr "Galeon"
14414 16179
14415 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 16180 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
14416 msgid "Firefox" 16181 msgid "Firefox"
14417 msgstr "Firefox" 16182 msgstr "Firefox"
14418 16183
14419 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 16184 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338
14420 msgid "Firebird" 16185 msgid "Firebird"
14421 msgstr "Firebird" 16186 msgstr "Firebird"
14422 16187
14423 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 16188 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
14424 msgid "Epiphany" 16189 msgid "Epiphany"
14425 msgstr "Epiphany" 16190 msgstr "Epiphany"
14426 16191
14427 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1343 16192 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
14428 msgid "Manual" 16193 msgid "Manual"
14429 msgstr "Manuell" 16194 msgstr "Manuell"
14430 16195
14431 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1396 16196 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
14432 msgid "Browser Selection" 16197 msgid "Browser Selection"
14433 msgstr "Val av webbläsare" 16198 msgstr "Val av webbläsare"
14434 16199
14435 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1400 16200 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405
14436 msgid "_Browser:" 16201 msgid "_Browser:"
14437 msgstr "Webb_läsare:" 16202 msgstr "Webb_läsare:"
14438 16203
14439 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1408 16204 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
14440 msgid "_Open link in:" 16205 msgid "_Open link in:"
14441 msgstr "_Öppna länk i:" 16206 msgstr "_Öppna länk i:"
14442 16207
14443 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1410 16208 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415
14444 msgid "Browser default" 16209 msgid "Browser default"
14445 msgstr "Förvald webbläsare" 16210 msgstr "Förvald webbläsare"
14446 16211
14447 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 16212 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
14448 msgid "Existing window" 16213 msgid "Existing window"
14449 msgstr "Befintligt fönster" 16214 msgstr "Befintligt fönster"
14450 16215
14451 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 16216 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418
14452 msgid "New tab" 16217 msgid "New tab"
14453 msgstr "Ny flik" 16218 msgstr "Ny flik"
14454 16219
14455 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427 16220 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
14456 #, c-format 16221 #, c-format
14457 msgid "" 16222 msgid ""
14458 "_Manual:\n" 16223 "_Manual:\n"
14459 "(%s for URL)" 16224 "(%s for URL)"
14460 msgstr "" 16225 msgstr ""
14461 "_Manuell:\n" 16226 "_Manuell:\n"
14462 "(%s för URL)" 16227 "(%s för URL)"
14463 16228
14464 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1467 16229 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
14465 msgid "Log _format:" 16230 msgid "Log _format:"
14466 msgstr "Logg _format:" 16231 msgstr "Logg _format:"
14467 16232
14468 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 16233 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
14469 msgid "Log all _instant messages" 16234 msgid "Log all _instant messages"
14470 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden" 16235 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden"
14471 16236
14472 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474 16237 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
14473 msgid "Log all c_hats" 16238 msgid "Log all c_hats"
14474 msgstr "Logga alla _chattar" 16239 msgstr "Logga alla _chattar"
14475 16240
14476 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1476 16241 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
14477 msgid "Log all _status changes to system log" 16242 msgid "Log all _status changes to system log"
14478 msgstr "Logga alla _statusförändringar till systemloggen" 16243 msgstr "Logga alla _statusförändringar till systemloggen"
14479 16244
14480 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1622 16245 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
14481 msgid "Sound Selection" 16246 msgid "Sound Selection"
14482 msgstr "Ljudval" 16247 msgstr "Ljudval"
14483 16248
14484 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1632 16249 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
14485 msgid "Quietest" 16250 msgid "Quietest"
14486 msgstr "Tystast" 16251 msgstr "Tystast"
14487 16252
14488 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1634 16253 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
14489 msgid "Quieter" 16254 msgid "Quieter"
14490 msgstr "Tystare" 16255 msgstr "Tystare"
14491 16256
14492 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1636 16257 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
14493 msgid "Quiet" 16258 msgid "Quiet"
14494 msgstr "Tyst" 16259 msgstr "Tyst"
14495 16260
14496 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640 16261 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
14497 msgid "Loud" 16262 msgid "Loud"
14498 msgstr "Högt" 16263 msgstr "Högt"
14499 16264
14500 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 16265 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
14501 msgid "Louder" 16266 msgid "Louder"
14502 msgstr "Högre" 16267 msgstr "Högre"
14503 16268
14504 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 16269 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649
14505 msgid "Loudest" 16270 msgid "Loudest"
14506 msgstr "Högst" 16271 msgstr "Högst"
14507 16272
14508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1708 16273 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
14509 msgid "_Method:" 16274 msgid "_Method:"
14510 msgstr "_Metod:" 16275 msgstr "_Metod:"
14511 16276
14512 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1710 16277 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717
14513 msgid "Console beep" 16278 msgid "Console beep"
14514 msgstr "Konsolpip" 16279 msgstr "Konsolpip"
14515 16280
14516 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 16281 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
14517 msgid "No sounds" 16282 msgid "No sounds"
14518 msgstr "Inga ljud" 16283 msgstr "Inga ljud"
14519 16284
14520 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725 16285 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
14521 #, c-format 16286 #, c-format
14522 msgid "" 16287 msgid ""
14523 "Sound c_ommand:\n" 16288 "Sound c_ommand:\n"
14524 "(%s for filename)" 16289 "(%s for filename)"
14525 msgstr "" 16290 msgstr ""
14526 "Ljud_kommando:\n" 16291 "Ljud_kommando:\n"
14527 "(%s för filnamn)" 16292 "(%s för filnamn)"
14528 16293
14529 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1752 16294 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
14530 msgid "Sounds when conversation has _focus" 16295 msgid "Sounds when conversation has _focus"
14531 msgstr "Ljud när konversationsfönstret har _fokus" 16296 msgstr "Ljud när konversationsfönstret har _fokus"
14532 16297
14533 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1754 16298 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
14534 msgid "Enable sounds:" 16299 msgid "Enable sounds:"
14535 msgstr "Aktivera ljud:" 16300 msgstr "Aktivera ljud:"
14536 16301
14537 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 16302 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772
14538 msgid "Volume:" 16303 msgid "Volume:"
14539 msgstr "Volum:" 16304 msgstr "Volum:"
14540 16305
14541 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1845 16306 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
14542 msgid "Play" 16307 msgid "Play"
14543 msgstr "Spela upp" 16308 msgstr "Spela upp"
14544 16309
14545 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1922 16310 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
14546 msgid "_Report idle time:" 16311 msgid "_Report idle time:"
14547 msgstr "_Rapportera inaktivitetstid:" 16312 msgstr "_Rapportera inaktivitetstid:"
14548 16313
14549 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 16314 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
14550 msgid "Based on keyboard or mouse use" 16315 msgid "Based on keyboard or mouse use"
14551 msgstr "Baserat på tangetbord eller musanvändning" 16316 msgstr "Baserat på tangetbord eller musanvändning"
14552 16317
14553 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1936 16318 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943
14554 msgid "_Auto-reply:" 16319 msgid "_Auto-reply:"
14555 msgstr "_Automatiskt svar:" 16320 msgstr "_Automatiskt svar:"
14556 16321
14557 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1940 16322 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947
14558 msgid "When both away and idle" 16323 msgid "When both away and idle"
14559 msgstr "Vid både frånvaro och inaktivitet" 16324 msgstr "Vid både frånvaro och inaktivitet"
14560 16325
14561 #. Auto-away stuff 16326 #. Auto-away stuff
14562 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1946 16327 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
14563 msgid "Auto-away" 16328 msgid "Auto-away"
14564 msgstr "Automatisk frånvaro" 16329 msgstr "Automatisk frånvaro"
14565 16330
14566 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1948 16331 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
14567 msgid "Change status when _idle" 16332 msgid "Change status when _idle"
14568 msgstr "Ändra status vid _inaktivitet" 16333 msgstr "Ändra status vid _inaktivitet"
14569 16334
14570 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1952 16335 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959
14571 msgid "_Minutes before becoming idle:" 16336 msgid "_Minutes before becoming idle:"
14572 msgstr "_Minuter innan du räknas som inaktiv:" 16337 msgstr "_Minuter innan du räknas som inaktiv:"
14573 16338
14574 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1960 16339 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967
14575 msgid "Change _status to:" 16340 msgid "Change _status to:"
14576 msgstr "Ändra _status till:" 16341 msgstr "Ändra _status till:"
14577 16342
14578 #. Signon status stuff 16343 #. Signon status stuff
14579 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1981 16344 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
14580 msgid "Status at Startup" 16345 msgid "Status at Startup"
14581 msgstr "Status vid uppstart" 16346 msgstr "Status vid uppstart"
14582 16347
14583 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1983 16348 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990
14584 msgid "Use status from last _exit at startup" 16349 msgid "Use status from last _exit at startup"
14585 msgstr "A_nvänd samma status som vid senaste avslutet" 16350 msgstr "A_nvänd samma status som vid senaste avslutet"
14586 16351
14587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1989 16352 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996
14588 msgid "Status to a_pply at startup:" 16353 msgid "Status to a_pply at startup:"
14589 msgstr "Status att använda vid u_ppstart:" 16354 msgstr "Status att använda vid u_ppstart:"
14590 16355
14591 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2027 16356 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
14592 msgid "Interface" 16357 msgid "Interface"
14593 msgstr "Gränssnitt" 16358 msgstr "Gränssnitt"
14594 16359
14595 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2029 16360 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
14596 msgid "Smiley Themes" 16361 msgid "Smiley Themes"
14597 msgstr "Smileyteman" 16362 msgstr "Smileyteman"
14598 16363
14599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 16364 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043
14600 msgid "Browser" 16365 msgid "Browser"
14601 msgstr "Webbläsare" 16366 msgstr "Webbläsare"
14602 16367
14603 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2040 16368 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047
14604 msgid "Status / Idle" 16369 msgid "Status / Idle"
14605 msgstr "Status / Inaktiv" 16370 msgstr "Status / Inaktiv"
14606 16371
14607 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 16372 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
14608 msgid "Allow all users to contact me" 16373 msgid "Allow all users to contact me"
14609 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig" 16374 msgstr "Tillåt alla användare att kontakta mig"
14610 16375
14611 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 16376 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
14612 msgid "Allow only the users on my buddy list" 16377 msgid "Allow only the users on my buddy list"
14613 msgstr "Tillåt endast användarna i min kompislista" 16378 msgstr "Tillåt endast användarna i min kompislista"
14614 16379
14615 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 16380 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
14616 msgid "Allow only the users below" 16381 msgid "Allow only the users below"
14617 msgstr "Tillåt endast användarna nedan" 16382 msgstr "Tillåt endast användarna nedan"
14618 16383
14619 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 16384 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
14620 msgid "Block all users" 16385 msgid "Block all users"
14621 msgstr "Blockera alla användare" 16386 msgstr "Blockera alla användare"
14622 16387
14623 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 16388 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
14624 msgid "Block only the users below" 16389 msgid "Block only the users below"
14625 msgstr "Blockera endast användarna nedan" 16390 msgstr "Blockera endast användarna nedan"
14626 16391
14627 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:369 16392 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
14628 msgid "Privacy" 16393 msgid "Privacy"
14629 msgstr "Spärrlista" 16394 msgstr "Spärrlista"
14630 16395
14631 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:381 16396 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
14632 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 16397 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
14633 msgstr "Ändringar i spärrlistans inställningar börjar gälla direkt." 16398 msgstr "Ändringar i spärrlistans inställningar börjar gälla direkt."
14634 16399
14635 #. "Set privacy for:" label 16400 #. "Set privacy for:" label
14636 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:393 16401 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
14637 msgid "Set privacy for:" 16402 msgid "Set privacy for:"
14638 msgstr "Ställ in spärrlista för:" 16403 msgstr "Ställ in spärrlista för:"
14639 16404
14640 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:556 16405 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
14641 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:573
14642 msgid "Permit User" 16406 msgid "Permit User"
14643 msgstr "Tillåt användare" 16407 msgstr "Tillåt användare"
14644 16408
14645 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 16409 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
14646 msgid "Type a user you permit to contact you." 16410 msgid "Type a user you permit to contact you."
14647 msgstr "Ange en användare du tillåter att kontakta dig." 16411 msgstr "Ange en användare du tillåter att kontakta dig."
14648 16412
14649 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 16413 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
14650 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 16414 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
14651 msgstr "Ange namnet på den användare du vill ska kunna kontakta dig." 16415 msgstr "Ange namnet på den användare du vill ska kunna kontakta dig."
14652 16416
14653 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 16417 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
14654 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:577
14655 msgid "_Permit" 16418 msgid "_Permit"
14656 msgstr "_Tillåt" 16419 msgstr "_Tillåt"
14657 16420
14658 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567 16421 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
14659 #, c-format 16422 #, c-format
14660 msgid "Allow %s to contact you?" 16423 msgid "Allow %s to contact you?"
14661 msgstr "Tillåt %s att kontakta dig?" 16424 msgstr "Tillåt %s att kontakta dig?"
14662 16425
14663 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:569 16426 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
14664 #, c-format 16427 #, c-format
14665 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 16428 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
14666 msgstr "Är du säker på att du vill tillåta %s att kontakta dig?" 16429 msgstr "Är du säker på att du vill tillåta %s att kontakta dig?"
14667 16430
14668 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:598 16431 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
14669 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:612
14670 msgid "Block User" 16432 msgid "Block User"
14671 msgstr "Blockera användare" 16433 msgstr "Blockera användare"
14672 16434
14673 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 16435 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
14674 msgid "Type a user to block." 16436 msgid "Type a user to block."
14675 msgstr "Ange en användare som ska blockeras." 16437 msgstr "Ange en användare som ska blockeras."
14676 16438
14677 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 16439 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
14678 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 16440 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
14679 msgstr "Ange namnet på den användare du vill blockera." 16441 msgstr "Ange namnet på den användare du vill blockera."
14680 16442
14681 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608 16443 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
14682 #, c-format 16444 #, c-format
14683 msgid "Block %s?" 16445 msgid "Block %s?"
14684 msgstr "Blockera %s?" 16446 msgstr "Blockera %s?"
14685 16447
14686 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610 16448 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
14687 #, c-format 16449 #, c-format
14688 msgid "Are you sure you want to block %s?" 16450 msgid "Are you sure you want to block %s?"
14689 msgstr "Är du säker på att du vill blockera %s?" 16451 msgstr "Är du säker på att du vill blockera %s?"
14690 16452
14691 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 16453 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
14692 msgid "Apply" 16454 msgid "Apply"
14693 msgstr "Verkställ" 16455 msgstr "Verkställ"
14694 16456
14695 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1504 16457 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
14696 msgid "That file already exists" 16458 msgid "That file already exists"
14697 msgstr "Filen finns redan." 16459 msgstr "Filen finns redan."
14698 16460
14699 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1505 16461 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
14700 msgid "Would you like to overwrite it?" 16462 msgid "Would you like to overwrite it?"
14701 msgstr "Vill du skriva över den?" 16463 msgstr "Vill du skriva över den?"
14702 16464
14703 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 16465 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
14704 msgid "Overwrite" 16466 msgid "Overwrite"
14705 msgstr "Skriv över" 16467 msgstr "Skriv över"
14706 16468
14707 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1509 16469 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
14708 msgid "Choose New Name" 16470 msgid "Choose New Name"
14709 msgstr "Välj nytt namn" 16471 msgstr "Välj nytt namn"
14710 16472
14711 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1647 16473 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
14712 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1661
14713 msgid "Select Folder..." 16474 msgid "Select Folder..."
14714 msgstr "Välj katalog..." 16475 msgstr "Välj katalog..."
14715 16476
14716 # "Rumslista" istället? 16477 # "Rumslista" istället?
14717 #. Create the window. 16478 #. Create the window.
14718 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374 16479 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
14719 msgid "Room List" 16480 msgid "Room List"
14720 msgstr "Rumlista" 16481 msgstr "Rumlista"
14721 16482
14722 #. list button 16483 #. list button
14723 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:442 16484 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
14724 msgid "_Get List" 16485 msgid "_Get List"
14725 msgstr "_Hämta lista" 16486 msgstr "_Hämta lista"
14726 16487
14727 #. add button 16488 #. add button
14728 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450 16489 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
14729 msgid "_Add Chat" 16490 msgid "_Add Chat"
14730 msgstr "_Lägg till chatt" 16491 msgstr "_Lägg till chatt"
14731 16492
14732 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 16493 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
14733 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 16494 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
14734 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den valda sparade statusinställningen?" 16495 msgstr ""
16496 "Är du säker på att du vill ta bort den valda sparade statusinställningen?"
14735 16497
14736 #. Use button 16498 #. Use button
14737 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 16499 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
14738 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265
14739 msgid "_Use" 16500 msgid "_Use"
14740 msgstr "_Använd" 16501 msgstr "_Använd"
14741 16502
14742 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779 16503 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
14743 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 16504 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
14744 msgstr "Titeln används redan. Du måste välja en unik titel." 16505 msgstr "Titeln används redan. Du måste välja en unik titel."
14745 16506
14746 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969 16507 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
14747 msgid "Different" 16508 msgid "Different"
14748 msgstr "Skillnad" 16509 msgstr "Skillnad"
14749 16510
14750 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 16511 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
14751 msgid "_Title:" 16512 msgid "_Title:"
14752 msgstr "_Titel" 16513 msgstr "_Titel"
14753 16514
14754 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 16515 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
14755 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1494
14756 msgid "_Status:" 16516 msgid "_Status:"
14757 msgstr "_Status:" 16517 msgstr "_Status:"
14758 16518
14759 #. Different status message expander 16519 #. Different status message expander
14760 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209 16520 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
14761 msgid "Use a _different status for some accounts" 16521 msgid "Use a _different status for some accounts"
14762 msgstr "Använd en _annan status för vissa konton" 16522 msgstr "Använd en _annan status för vissa konton"
14763 16523
14764 #. Save & Use button 16524 #. Save & Use button
14765 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 16525 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
14766 msgid "Sa_ve & Use" 16526 msgid "Sa_ve & Use"
14767 msgstr "Spara & An_vänd" 16527 msgstr "Spara & An_vänd"
14768 16528
14769 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477 16529 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
14770 #, c-format 16530 #, c-format
14771 msgid "Status for %s" 16531 msgid "Status for %s"
14772 msgstr "Status för %s" 16532 msgstr "Status för %s"
14773 16533
14774 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663 16534 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
14775 msgid "Waiting for network connection" 16535 msgid "Waiting for network connection"
14776 msgstr "Väntar på nätverksanslutning." 16536 msgstr "Väntar på nätverksanslutning."
14777 16537
14778 #: ../pidgin/gtkutils.c:631 16538 #: ../pidgin/gtkutils.c:632
14779 msgid "Google Talk" 16539 msgid "Google Talk"
14780 msgstr "Google Talk" 16540 msgstr "Google Talk"
14781 16541
14782 #: ../pidgin/gtkutils.c:1388 16542 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
14783 #: ../pidgin/gtkutils.c:1411
14784 #, c-format 16543 #, c-format
14785 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 16544 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
14786 msgstr "Följande fel skedde vis inläsning av %s: %s" 16545 msgstr "Följande fel skedde vis inläsning av %s: %s"
14787 16546
14788 #: ../pidgin/gtkutils.c:1391 16547 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
14789 #: ../pidgin/gtkutils.c:1413
14790 msgid "Failed to load image" 16548 msgid "Failed to load image"
14791 msgstr "Kunde inte läsa in bilden" 16549 msgstr "Kunde inte läsa in bilden"
14792 16550
14793 #: ../pidgin/gtkutils.c:1487 16551 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498
14794 #, c-format 16552 #, c-format
14795 msgid "Cannot send folder %s." 16553 msgid "Cannot send folder %s."
14796 msgstr "Kan inte skicka mappen %s." 16554 msgstr "Kan inte skicka mappen %s."
14797 16555
14798 #: ../pidgin/gtkutils.c:1488 16556 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499
14799 #, c-format 16557 #, c-format
14800 msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually." 16558 msgid ""
14801 msgstr "%s kan inte överföra en mapp. Du måste skicka filerna inuti den en och en" 16559 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
14802 16560 "individually."
14803 #: ../pidgin/gtkutils.c:1520 16561 msgstr ""
14804 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 16562 "%s kan inte överföra en mapp. Du måste skicka filerna inuti den en och en"
14805 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 16563
16564 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
16565 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
14806 msgid "You have dragged an image" 16566 msgid "You have dragged an image"
14807 msgstr "Du har dragit och släppt en bild" 16567 msgstr "Du har dragit och släppt en bild"
14808 16568
14809 #: ../pidgin/gtkutils.c:1521 16569 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532
14810 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." 16570 msgid ""
14811 msgstr "Du kan skicka bilden via filöverföring, infoga den i detta meddelande, eller använda den som kompisikon för denna användare." 16571 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
14812 16572 "use it as the buddy icon for this user."
14813 #: ../pidgin/gtkutils.c:1527 16573 msgstr ""
14814 #: ../pidgin/gtkutils.c:1547 16574 "Du kan skicka bilden via filöverföring, infoga den i detta meddelande, eller "
16575 "använda den som kompisikon för denna användare."
16576
16577 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
14815 msgid "Set as buddy icon" 16578 msgid "Set as buddy icon"
14816 msgstr "Använd som kompisikon" 16579 msgstr "Använd som kompisikon"
14817 16580
14818 #: ../pidgin/gtkutils.c:1528 16581 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
14819 #: ../pidgin/gtkutils.c:1548
14820 msgid "Send image file" 16582 msgid "Send image file"
14821 msgstr "Skicka bildfil" 16583 msgstr "Skicka bildfil"
14822 16584
14823 #: ../pidgin/gtkutils.c:1529 16585 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
14824 #: ../pidgin/gtkutils.c:1548
14825 msgid "Insert in message" 16586 msgid "Insert in message"
14826 msgstr "Infoga i meddelandet" 16587 msgstr "Infoga i meddelandet"
14827 16588
14828 #: ../pidgin/gtkutils.c:1533 16589 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544
14829 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 16590 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
14830 msgstr "Vill du använda den som kompisikon för denna användare?" 16591 msgstr "Vill du använda den som kompisikon för denna användare?"
14831 16592
14832 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 16593 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551
14833 msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user." 16594 msgid ""
14834 msgstr "Du kan skicka bilden via filöverföring eller använda den som kompisikon för denna användare." 16595 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
14835 16596 "this user."
14836 #: ../pidgin/gtkutils.c:1541 16597 msgstr ""
14837 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" 16598 "Du kan skicka bilden via filöverföring eller använda den som kompisikon för "
14838 msgstr "Du kan infoga bilden i detta meddelande eller använda den som kompisikon för denna användare" 16599 "denna användare."
16600
16601 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552
16602 msgid ""
16603 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
16604 "this user"
16605 msgstr ""
16606 "Du kan infoga bilden i detta meddelande eller använda den som kompisikon för "
16607 "denna användare"
14839 16608
14840 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 16609 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
14841 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 16610 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
14842 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 16611 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
14843 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 16612 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
14844 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 16613 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
14845 #: ../pidgin/gtkutils.c:1599 16614 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
14846 msgid "Cannot send launcher" 16615 msgid "Cannot send launcher"
14847 msgstr "Kan inte skicka startare" 16616 msgstr "Kan inte skicka startare"
14848 16617
14849 #: ../pidgin/gtkutils.c:1599 16618 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
14850 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." 16619 msgid ""
14851 msgstr "Du drog en skrivbordsstartare. Antagligen ville du skicka vad som startaren pekar på istället för startaren själv." 16620 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
14852 16621 "launcher points to instead of this launcher itself."
14853 #: ../pidgin/gtkutils.c:2334 16622 msgstr ""
16623 "Du drog en skrivbordsstartare. Antagligen ville du skicka vad som startaren "
16624 "pekar på istället för startaren själv."
16625
16626 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345
14854 #, c-format 16627 #, c-format
14855 msgid "" 16628 msgid ""
14856 "<b>File:</b> %s\n" 16629 "<b>File:</b> %s\n"
14857 "<b>File size:</b> %s\n" 16630 "<b>File size:</b> %s\n"
14858 "<b>Image size:</b> %dx%d" 16631 "<b>Image size:</b> %dx%d"
14859 msgstr "" 16632 msgstr ""
14860 "<b>Fil:</b> %s\n" 16633 "<b>Fil:</b> %s\n"
14861 "<b>Filstorlek:</b> %s\n" 16634 "<b>Filstorlek:</b> %s\n"
14862 "<b>Bildstorlek:</b> %dx%d" 16635 "<b>Bildstorlek:</b> %dx%d"
14863 16636
14864 #: ../pidgin/gtkutils.c:2630 16637 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641
14865 #, c-format 16638 #, c-format
14866 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 16639 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
14867 msgstr "Filen '%s' är för stor för %s. Försök med en mindre bild.\n" 16640 msgstr "Filen '%s' är för stor för %s. Försök med en mindre bild.\n"
14868 16641
14869 #: ../pidgin/gtkutils.c:2632 16642 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643
14870 msgid "Icon Error" 16643 msgid "Icon Error"
14871 msgstr "Ikonfel" 16644 msgstr "Ikonfel"
14872 16645
14873 #: ../pidgin/gtkutils.c:2633 16646 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644
14874 msgid "Could not set icon" 16647 msgid "Could not set icon"
14875 msgstr "Kunde inte ange ikon" 16648 msgstr "Kunde inte ange ikon"
14876 16649
14877 #: ../pidgin/gtkutils.c:2733 16650 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744
14878 #, c-format 16651 #, c-format
14879 msgid "Failed to open file '%s': %s" 16652 msgid "Failed to open file '%s': %s"
14880 msgstr "Kunde inte öppna filen '%s': %s" 16653 msgstr "Kunde inte öppna filen '%s': %s"
14881 16654
14882 #: ../pidgin/gtkutils.c:2782 16655 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793
14883 #, c-format 16656 #, c-format
14884 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 16657 msgid ""
14885 msgstr "Kunde inte öppna bilden '%s' av okänd anledning. Troligtvis är filen trasig." 16658 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
14886 16659 msgstr ""
14887 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 16660 "Kunde inte öppna bilden '%s' av okänd anledning. Troligtvis är filen trasig."
14888 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 16661
16662 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
14889 msgid "Save File" 16663 msgid "Save File"
14890 msgstr "Spara fil" 16664 msgstr "Spara fil"
14891 16665
14892 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 16666 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
14893 msgid "Select color" 16667 msgid "Select color"
14894 msgstr "Välj färg" 16668 msgstr "Välj färg"
14895 16669
14896 #: ../pidgin/pidginstock.c:81 16670 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
14897 msgid "_Alias" 16671 msgid "_Alias"
14898 msgstr "_Alias" 16672 msgstr "_Alias"
14899 16673
14900 #: ../pidgin/pidginstock.c:83 16674 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
14901 msgid "Close _tabs" 16675 msgid "Close _tabs"
14902 msgstr "Stäng _flik" 16676 msgstr "Stäng _flik"
14903 16677
14904 #: ../pidgin/pidginstock.c:85 16678 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
14905 msgid "_Get Info" 16679 msgid "_Get Info"
14906 msgstr "Hämta _info" 16680 msgstr "Hämta _info"
14907 16681
14908 #: ../pidgin/pidginstock.c:86 16682 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
14909 msgid "_Invite" 16683 msgid "_Invite"
14910 msgstr "Bjud _in" 16684 msgstr "Bjud _in"
14911 16685
14912 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 16686 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
14913 msgid "_Modify" 16687 msgid "_Modify"
14914 msgstr "_Ändra" 16688 msgstr "_Ändra"
14915 16689
14916 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 16690 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
14917 msgid "_Open Mail" 16691 msgid "_Open Mail"
14918 msgstr "_Öppna brev" 16692 msgstr "_Öppna brev"
14919 16693
14920 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:2 16694 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
14921 msgid "Pidgin smileys" 16695 msgid "Pidgin smileys"
14922 msgstr "Pidgin smileys" 16696 msgstr "Pidgin smileys"
14923 16697
14924 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 16698 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
14925 msgid "Penguin Pimps" 16699 msgid "Penguin Pimps"
14935 16709
14936 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 16710 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
14937 msgid "Display Statistics" 16711 msgid "Display Statistics"
14938 msgstr "Visa statestik" 16712 msgstr "Visa statestik"
14939 16713
14940 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 16714 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
14941 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
14942 msgid "Response Probability:" 16715 msgid "Response Probability:"
14943 msgstr "Trolighet för svar:" 16716 msgstr "Trolighet för svar:"
14944 16717
14945 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 16718 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
14946 msgid "Statistics Configuration" 16719 msgid "Statistics Configuration"
14949 #. msg_difference spinner 16722 #. msg_difference spinner
14950 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 16723 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
14951 msgid "Maximum response timeout:" 16724 msgid "Maximum response timeout:"
14952 msgstr "Maximal svarsväntetid:" 16725 msgstr "Maximal svarsväntetid:"
14953 16726
14954 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 16727 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
14955 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 16728 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
14956 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831
14957 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
14958 msgid "minutes" 16729 msgid "minutes"
14959 msgstr "minuter" 16730 msgstr "minuter"
14960 16731
14961 #. last_seen spinner 16732 #. last_seen spinner
14962 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 16733 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
14984 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 16755 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
14985 msgstr "Modul för förutspå kontaktens tillgänglighet" 16756 msgstr "Modul för förutspå kontaktens tillgänglighet"
14986 16757
14987 #. * summary 16758 #. * summary
14988 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 16759 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
14989 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." 16760 msgid ""
14990 msgstr "Modulen för förutspå kontaktens tillgänglighet används för att visa statistisk information för en kompis i användarens kontaktlistan." 16761 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
16762 "information about buddies in a users contact list."
16763 msgstr ""
16764 "Modulen för förutspå kontaktens tillgänglighet används för att visa "
16765 "statistisk information för en kompis i användarens kontaktlistan."
14991 16766
14992 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 16767 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
14993 msgid "Buddy is idle" 16768 msgid "Buddy is idle"
14994 msgstr "Kompisen är inaktiv" 16769 msgstr "Kompisen är inaktiv"
14995 16770
15013 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 16788 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
15014 msgid "Point values to use when..." 16789 msgid "Point values to use when..."
15015 msgstr "Poängvärden att använda när..." 16790 msgstr "Poängvärden att använda när..."
15016 16791
15017 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 16792 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
15018 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" 16793 msgid ""
15019 msgstr "Kompisen med den <i>största poängen</i> är den kompisen som kommer ha prioritet i kontakten.\n" 16794 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
16795 "in the contact.\n"
16796 msgstr ""
16797 "Kompisen med den <i>största poängen</i> är den kompisen som kommer ha "
16798 "prioritet i kontakten.\n"
15020 16799
15021 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 16800 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
15022 msgid "Use last buddy when scores are equal" 16801 msgid "Use last buddy when scores are equal"
15023 msgstr "Använd senaste kompisen då poängen är samma" 16802 msgstr "Använd senaste kompisen då poängen är samma"
15024 16803
15038 16817
15039 #. *< name 16818 #. *< name
15040 #. *< version 16819 #. *< version
15041 #. *< summary 16820 #. *< summary
15042 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 16821 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
15043 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 16822 msgid ""
15044 msgstr "Ger möjlighet att kontrollera värdena associerade med olika kompisstatusar." 16823 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
16824 msgstr ""
16825 "Ger möjlighet att kontrollera värdena associerade med olika kompisstatusar."
15045 16826
15046 #. *< description 16827 #. *< description
15047 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 16828 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
15048 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." 16829 msgid ""
15049 msgstr "Ger möjlighet att ändra poängvärdena på inaktiv/frånvarande/utloggad-status för kompisar som konkurerar om kontaktprioritet." 16830 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
16831 "in contact priority computations."
16832 msgstr ""
16833 "Ger möjlighet att ändra poängvärdena på inaktiv/frånvarande/utloggad-status "
16834 "för kompisar som konkurerar om kontaktprioritet."
15050 16835
15051 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 16836 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
15052 msgid "Conversation Colors" 16837 msgid "Conversation Colors"
15053 msgstr "Konversationsfärger" 16838 msgstr "Konversationsfärger"
15054 16839
15055 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 16840 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
15056 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
15057 msgid "Customize colors in the conversation window" 16841 msgid "Customize colors in the conversation window"
15058 msgstr "Ändra färgerna konversationsfönstret" 16842 msgstr "Ändra färgerna konversationsfönstret"
15059 16843
15060 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 16844 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
15061 msgid "Error Messages" 16845 msgid "Error Messages"
15075 16859
15076 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 16860 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
15077 msgid "Received Messages" 16861 msgid "Received Messages"
15078 msgstr "Mottagna meddelande" 16862 msgstr "Mottagna meddelande"
15079 16863
15080 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 16864 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
15081 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251
15082 #, c-format 16865 #, c-format
15083 msgid "Select Color for %s" 16866 msgid "Select Color for %s"
15084 msgstr "Välj färg för %s" 16867 msgstr "Välj färg för %s"
15085
15086 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15087 msgid "Bold"
15088 msgstr "Fet"
15089
15090 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15091 msgid "Italic"
15092 msgstr "Kursiv"
15093
15094 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15095 msgid "Underline"
15096 msgstr "Understruken"
15097 16868
15098 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 16869 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
15099 msgid "Ignore incoming format" 16870 msgid "Ignore incoming format"
15100 msgstr "Ignorera inkommande format" 16871 msgstr "Ignorera inkommande format"
15101 16872
15115 msgid "Conversation Placement" 16886 msgid "Conversation Placement"
15116 msgstr "Konversationsplacering" 16887 msgstr "Konversationsplacering"
15117 16888
15118 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above 16889 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
15119 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 16890 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
15120 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"." 16891 msgid ""
15121 msgstr "Observera: Inställningen för \"Nya konversationer\" måste vara \"Efter konversationsantal\"." 16892 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
16893 "conversation count\"."
16894 msgstr ""
16895 "Observera: Inställningen för \"Nya konversationer\" måste vara \"Efter "
16896 "konversationsantal\"."
15122 16897
15123 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 16898 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
15124 msgid "Number of conversations per window" 16899 msgid "Number of conversations per window"
15125 msgstr "Antal konversationer per fönster" 16900 msgstr "Antal konversationer per fönster"
15126 16901
15145 msgstr "Extra konversationsplaceringsmöjligheter." 16920 msgstr "Extra konversationsplaceringsmöjligheter."
15146 16921
15147 #. *< summary 16922 #. *< summary
15148 #. * description 16923 #. * description
15149 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 16924 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
15150 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" 16925 msgid ""
15151 msgstr "Begränsa antalet konversationer per fönster med möjlighet att separera snabbmeddelanden och chattar" 16926 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
16927 "and Chats"
16928 msgstr ""
16929 "Begränsa antalet konversationer per fönster med möjlighet att separera "
16930 "snabbmeddelanden och chattar"
15152 16931
15153 #. Configuration frame 16932 #. Configuration frame
15154 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 16933 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
15155 msgid "Mouse Gestures Configuration" 16934 msgid "Mouse Gestures Configuration"
15156 msgstr "Konfiguration av musgester" 16935 msgstr "Konfiguration av musgester"
15210 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 16989 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
15211 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 16990 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
15212 msgstr "Välj en person från din adressbok nedan eller lägg till en ny person." 16991 msgstr "Välj en person från din adressbok nedan eller lägg till en ny person."
15213 16992
15214 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 16993 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
15215 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:303 16994 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
15216 msgid "Group:" 16995 msgid "Group:"
15217 msgstr "Grupp:" 16996 msgstr "Grupp:"
15218 16997
15219 #. "New Person" button 16998 #. "New Person" button
15220 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:577 16999 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
15221 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 17000 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
15222 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:249 17001 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
15223 msgid "New Person" 17002 msgid "New Person"
15224 msgstr "Ny person" 17003 msgstr "Ny person"
15225 17004
15226 #. "Select Buddy" button 17005 #. "Select Buddy" button
15227 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:594 17006 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
15228 msgid "Select Buddy" 17007 msgid "Select Buddy"
15229 msgstr "Välj kompis" 17008 msgstr "Välj kompis"
15230 17009
15231 #. Add the label. 17010 #. Add the label.
15232 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 17011 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
15233 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." 17012 msgid ""
15234 msgstr "Välj en person ur adressboken som du vill lägga till denna kompis till eller skapa en ny person." 17013 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
17014 "person."
17015 msgstr ""
17016 "Välj en person ur adressboken som du vill lägga till denna kompis till eller "
17017 "skapa en ny person."
15235 17018
15236 #. Add the expander 17019 #. Add the expander
15237 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 17020 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
15238 msgid "User _details" 17021 msgid "User _details"
15239 msgstr "_Användarinformation" 17022 msgstr "_Användarinformation"
15291 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 17074 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
15292 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 17075 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
15293 msgid "Provides integration with Evolution." 17076 msgid "Provides integration with Evolution."
15294 msgstr "Erbjuder integration med Evolution." 17077 msgstr "Erbjuder integration med Evolution."
15295 17078
15296 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263 17079 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
15297 msgid "Please enter the person's information below." 17080 msgid "Please enter the person's information below."
15298 msgstr "Ange personens information nedan." 17081 msgstr "Ange personens information nedan."
15299 17082
15300 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 17083 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
15301 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 17084 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
15302 msgstr "Ange kompisens Användar-ID och kontotyp nedan." 17085 msgstr "Ange kompisens Användar-ID och kontotyp nedan."
15303 17086
15304 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 17087 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
15305 msgid "Account type:" 17088 msgid "Account type:"
15306 msgstr "Kontotyp:" 17089 msgstr "Kontotyp:"
15307 17090
15308 #. Optional Information section 17091 #. Optional Information section
15309 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:311 17092 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
15310 msgid "Optional information:" 17093 msgid "Optional information:"
15311 msgstr "Frivillig information:" 17094 msgstr "Frivillig information:"
15312 17095
15313 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:346 17096 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
15314 msgid "First name:" 17097 msgid "First name:"
15315 msgstr "Förnamn:" 17098 msgstr "Förnamn:"
15316 17099
15317 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358 17100 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
15318 msgid "Last name:" 17101 msgid "Last name:"
15319 msgstr "Efternamn:" 17102 msgstr "Efternamn:"
15320 17103
15321 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378 17104 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
15322 msgid "E-mail:" 17105 msgid "E-mail:"
15323 msgstr "E-postadress:" 17106 msgstr "E-postadress:"
15324
15325 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:34
15326 #, c-format
15327 msgid ""
15328 "\n"
15329 "<b>Buddy Note</b>: %s"
15330 msgstr ""
15331 "\n"
15332 "<b>Kompiskommentar</b>: %s"
15333 17107
15334 #. *< type 17108 #. *< type
15335 #. *< ui_requirement 17109 #. *< ui_requirement
15336 #. *< flags 17110 #. *< flags
15337 #. *< dependencies 17111 #. *< dependencies
15348 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 17122 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
15349 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 17123 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
15350 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 17124 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
15351 msgstr "Test för att avgöra om alla ui signaler fungerar korrekt." 17125 msgstr "Test för att avgöra om alla ui signaler fungerar korrekt."
15352 17126
15353 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 17127 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "\n"
17131 "<b>Buddy Note</b>: %s"
17132 msgstr ""
17133 "\n"
17134 "<b>Kompiskommentar</b>: %s"
17135
17136 #: ../pidgin/plugins/history.c:192
15354 msgid "History" 17137 msgid "History"
15355 msgstr "Historik" 17138 msgstr "Historik"
15356 17139
15357 #. *< type 17140 #. *< type
15358 #. *< ui_requirement 17141 #. *< ui_requirement
15366 17149
15367 #. *< name 17150 #. *< name
15368 #. *< version 17151 #. *< version
15369 #. * summary 17152 #. * summary
15370 #. * description 17153 #. * description
15371 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 17154 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
15372 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
15373 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 17155 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
15374 msgstr "Gör din kompislista och dina konversationer till en ikon när du är frånvarande." 17156 msgstr ""
17157 "Gör din kompislista och dina konversationer till en ikon när du är "
17158 "frånvarande."
15375 17159
15376 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 17160 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
15377 msgid "Mail Checker" 17161 msgid "Mail Checker"
15378 msgstr "E-post-kollare" 17162 msgstr "E-post-kollare"
15379 17163
15381 msgid "Checks for new local mail." 17165 msgid "Checks for new local mail."
15382 msgstr "Kollar efter ny lokal e-post." 17166 msgstr "Kollar efter ny lokal e-post."
15383 17167
15384 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 17168 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
15385 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 17169 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
15386 msgstr "Lägger till en liten ruta till kompislistan som visar om du fått ny e-post." 17170 msgstr ""
17171 "Lägger till en liten ruta till kompislistan som visar om du fått ny e-post."
15387 17172
15388 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 17173 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
15389 msgid "Markerline" 17174 msgid "Markerline"
15390 msgstr "Markeringslinje" 17175 msgstr "Markeringslinje"
15391 17176
15392 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 17177 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
15393 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26
15394 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 17178 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
15395 msgstr "Rita en linje för att indikera nya meddelanden i en konversation." 17179 msgstr "Rita en linje för att indikera nya meddelanden i en konversation."
15396 17180
15397 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 17181 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
15398 msgid "Draw Markerline in " 17182 msgid "Draw Markerline in "
15399 msgstr "Rita markeringlinje i " 17183 msgstr "Rita markeringlinje i "
15400 17184
15401 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 17185 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
15402 #: ../pidgin/plugins/notify.c:676
15403 msgid "_IM windows" 17186 msgid "_IM windows"
15404 msgstr "_Snabbmeddelandefönster" 17187 msgstr "_Snabbmeddelandefönster"
15405 17188
15406 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 17189 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
15407 #: ../pidgin/plugins/notify.c:683
15408 msgid "C_hat windows" 17190 msgid "C_hat windows"
15409 msgstr "_Chattfönster" 17191 msgstr "_Chattfönster"
15410 17192
15411 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 17193 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
15412 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." 17194 msgid ""
15413 msgstr "En music messaging session har efterfrågats. Var god tryck på MM-ikonen för att acceptera." 17195 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
17196 "accept."
17197 msgstr ""
17198 "En music messaging session har efterfrågats. Var god tryck på MM-ikonen för "
17199 "att acceptera."
15414 17200
15415 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 17201 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
15416 msgid "Music messaging session confirmed." 17202 msgid "Music messaging session confirmed."
15417 msgstr "Music messaging session bekräftad." 17203 msgstr "Music messaging session bekräftad."
15418 17204
15419 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419 17205 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
15420 msgid "Music Messaging" 17206 msgid "Music Messaging"
15421 msgstr "Music Messaging" 17207 msgstr "Music Messaging"
15422 17208
15423 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420 17209 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
15424 msgid "There was a conflict in running the command:" 17210 msgid "There was a conflict in running the command:"
15425 msgstr "Det var en konflikt i körning av kommandot:" 17211 msgstr "Det var en konflikt i körning av kommandot:"
15426 17212
15427 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528 17213 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
15428 msgid "Error Running Editor" 17214 msgid "Error Running Editor"
15429 msgstr "Fel vid körning av editor" 17215 msgstr "Fel vid körning av editor"
15430 17216
15431 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529 17217 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
15432 msgid "The following error has occurred:" 17218 msgid "The following error has occurred:"
15433 msgstr "Följande fel har inträffat:" 17219 msgstr "Följande fel har inträffat:"
15434 17220
15435 #. Configuration frame 17221 #. Configuration frame
15436 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 17222 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
15437 msgid "Music Messaging Configuration" 17223 msgid "Music Messaging Configuration"
15438 msgstr "Music Messaging konfiguration" 17224 msgstr "Music Messaging konfiguration"
15439 17225
15440 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632 17226 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
15441 msgid "Score Editor Path" 17227 msgid "Score Editor Path"
15442 msgstr "Sökväg för redigerare av notblad" 17228 msgstr "Sökväg för redigerare av notblad"
15443 17229
15444 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633 17230 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
15445 msgid "_Apply" 17231 msgid "_Apply"
15446 msgstr "_Aktivera" 17232 msgstr "_Aktivera"
15447 17233
15448 #. *< type 17234 #. *< type
15449 #. *< ui_requirement 17235 #. *< ui_requirement
15451 #. *< dependencies 17237 #. *< dependencies
15452 #. *< priority 17238 #. *< priority
15453 #. *< id 17239 #. *< id
15454 #. *< name 17240 #. *< name
15455 #. *< version 17241 #. *< version
15456 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:674 17242 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
15457 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 17243 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
15458 msgstr "Music Messaging-modul för gemensam komponering." 17244 msgstr "Music Messaging-modul för gemensam komponering."
15459 17245
15460 #. * summary 17246 #. * summary
15461 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:676 17247 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
15462 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." 17248 msgid ""
15463 msgstr "Music Messaging-modulen tillåter ett antal användare att samtidigt arbeta på ett stycke musik genom att editera ett gemensamt notblad i realtid." 17249 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
17250 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
17251 msgstr ""
17252 "Music Messaging-modulen tillåter ett antal användare att samtidigt arbeta på "
17253 "ett stycke musik genom att editera ett gemensamt notblad i realtid."
15464 17254
15465 #. ---------- "Notify For" ---------- 17255 #. ---------- "Notify For" ----------
15466 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672 17256 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678
15467 msgid "Notify For" 17257 msgid "Notify For"
15468 msgstr "Rapportera i" 17258 msgstr "Rapportera i"
15469 17259
15470 #: ../pidgin/plugins/notify.c:691 17260 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697
15471 msgid "\t_Only when someone says your screen name" 17261 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
15472 msgstr "\tBara då någ_on nämner ditt skärmnamn" 17262 msgstr "\tBara då någ_on nämner ditt skärmnamn"
15473 17263
15474 #: ../pidgin/plugins/notify.c:701 17264 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707
15475 msgid "_Focused windows" 17265 msgid "_Focused windows"
15476 msgstr "_Fokuserade fönster" 17266 msgstr "_Fokuserade fönster"
15477 17267
15478 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 17268 #. ---------- "Notification Methods" ----------
15479 #: ../pidgin/plugins/notify.c:709 17269 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715
15480 msgid "Notification Methods" 17270 msgid "Notification Methods"
15481 msgstr "Rapporteringsmetod" 17271 msgstr "Rapporteringsmetod"
15482 17272
15483 # Lägg märke till att det står "prepend". 17273 # Lägg märke till att det står "prepend".
15484 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716 17274 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722
15485 msgid "Prepend _string into window title:" 17275 msgid "Prepend _string into window title:"
15486 msgstr "Lägg till _sträng i början av fönstertiteln:" 17276 msgstr "Lägg till _sträng i början av fönstertiteln:"
15487 17277
15488 #. Count method button 17278 #. Count method button
15489 #: ../pidgin/plugins/notify.c:735 17279 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741
15490 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 17280 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
15491 msgstr "Lägg till en _räknare för nya meddelanden i fönstrens titel" 17281 msgstr "Lägg till en _räknare för nya meddelanden i fönstrens titel"
15492 17282
15493 #. Count xprop method button 17283 #. Count xprop method button
15494 #: ../pidgin/plugins/notify.c:744 17284 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750
15495 msgid "Insert count of new message into _X property" 17285 msgid "Insert count of new message into _X property"
15496 msgstr "Lägg till meddelanderäknare i _X" 17286 msgstr "Lägg till meddelanderäknare i _X"
15497 17287
15498 #. Urgent method button 17288 #. Urgent method button
15499 #: ../pidgin/plugins/notify.c:752 17289 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758
15500 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 17290 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
15501 msgstr "Sätt fönsterhanterarens \"_URGENT\"-ledtråd" 17291 msgstr "Sätt fönsterhanterarens \"_URGENT\"-ledtråd"
15502 17292
15503 #. Raise window method button 17293 #. Raise window method button
15504 #: ../pidgin/plugins/notify.c:761 17294 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767
15505 msgid "R_aise conversation window" 17295 msgid "R_aise conversation window"
15506 msgstr "_Fokusera konversationsfönstret" 17296 msgstr "_Fokusera konversationsfönstret"
15507 17297
15508 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 17298 #. ---------- "Notification Removals" ----------
15509 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 17299 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775
15510 msgid "Notification Removal" 17300 msgid "Notification Removal"
15511 msgstr "Ta bort rapportering" 17301 msgstr "Ta bort rapportering"
15512 17302
15513 #. Remove on focus button 17303 #. Remove on focus button
15514 #: ../pidgin/plugins/notify.c:774 17304 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780
15515 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 17305 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
15516 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret får _fokus" 17306 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret får _fokus"
15517 17307
15518 #. Remove on click button 17308 #. Remove on click button
15519 #: ../pidgin/plugins/notify.c:781 17309 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787
15520 msgid "Remove when conversation window _receives click" 17310 msgid "Remove when conversation window _receives click"
15521 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret blir _klickat" 17311 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret blir _klickat"
15522 17312
15523 #. Remove on type button 17313 #. Remove on type button
15524 #: ../pidgin/plugins/notify.c:789 17314 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795
15525 msgid "Remove when _typing in conversation window" 17315 msgid "Remove when _typing in conversation window"
15526 msgstr "Ta bort när man _skriver i konversationsfönstret" 17316 msgstr "Ta bort när man _skriver i konversationsfönstret"
15527 17317
15528 #. Remove on message send button 17318 #. Remove on message send button
15529 #: ../pidgin/plugins/notify.c:797 17319 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803
15530 msgid "Remove when a _message gets sent" 17320 msgid "Remove when a _message gets sent"
15531 msgstr "Ta bort när ett _meddelande skickas" 17321 msgstr "Ta bort när ett _meddelande skickas"
15532 17322
15533 #. Remove on conversation switch button 17323 #. Remove on conversation switch button
15534 #: ../pidgin/plugins/notify.c:806 17324 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812
15535 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 17325 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
15536 msgstr "Ta _bort vid byte till konversationsflik" 17326 msgstr "Ta _bort vid byte till konversationsflik"
15537 17327
15538 #. *< type 17328 #. *< type
15539 #. *< ui_requirement 17329 #. *< ui_requirement
15540 #. *< flags 17330 #. *< flags
15541 #. *< dependencies 17331 #. *< dependencies
15542 #. *< priority 17332 #. *< priority
15543 #. *< id 17333 #. *< id
15544 #: ../pidgin/plugins/notify.c:901 17334 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907
15545 msgid "Message Notification" 17335 msgid "Message Notification"
15546 msgstr "Meddelanderapportering" 17336 msgstr "Meddelanderapportering"
15547 17337
15548 #. *< name 17338 #. *< name
15549 #. *< version 17339 #. *< version
15550 #. * summary 17340 #. * summary
15551 #. * description 17341 #. * description
15552 #: ../pidgin/plugins/notify.c:904 17342 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
15553 #: ../pidgin/plugins/notify.c:906
15554 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 17343 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
15555 msgstr "Erbjuder ett antal olika sätt att få rapporter om olästa meddelanden." 17344 msgstr "Erbjuder ett antal olika sätt att få rapporter om olästa meddelanden."
15556 17345
15557 #. *< type 17346 #. *< type
15558 #. *< ui_requirement 17347 #. *< ui_requirement
15580 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 17369 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
15581 msgstr "" 17370 msgstr ""
15582 "Det här är en riktigt häftig insticksmodul som gör en massa saker:\n" 17371 "Det här är en riktigt häftig insticksmodul som gör en massa saker:\n"
15583 "- Den visar vem som skrivit programmet när du loggar in\n" 17372 "- Den visar vem som skrivit programmet när du loggar in\n"
15584 "- Den vänder på all text som kommer in\n" 17373 "- Den vänder på all text som kommer in\n"
15585 "- Den sänder ett meddelande till personerna på din kompislista direkt när du loggar in" 17374 "- Den sänder ett meddelande till personerna på din kompislista direkt när du "
17375 "loggar in"
15586 17376
15587 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 17377 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
15588 msgid "Cursor Color" 17378 msgid "Cursor Color"
15589 msgstr "Färg på markören" 17379 msgstr "Färg på markören"
15590 17380
15598 17388
15599 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 17389 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
15600 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 17390 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
15601 msgstr "GtkTreeView horisontal separation" 17391 msgstr "GtkTreeView horisontal separation"
15602 17392
15603 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 17393 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
15604 msgid "Conversation Entry" 17394 msgid "Conversation Entry"
15605 msgstr "Konversationsinlägg" 17395 msgstr "Konversationsinlägg"
15606 17396
15607 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 17397 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
15608 msgid "Conversation History"
15609 msgstr "Konversationshistorik"
15610
15611 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
15612 msgid "Log Viewer"
15613 msgstr "Loggvisare"
15614
15615 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
15616 msgid "Request Dialog" 17398 msgid "Request Dialog"
15617 msgstr "Förfrågningsdialog" 17399 msgstr "Förfrågningsdialog"
15618 17400
15619 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 17401 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
15620 msgid "Notify Dialog" 17402 msgid "Notify Dialog"
15621 msgstr "Rapporteringsdialog" 17403 msgstr "Rapporteringsdialog"
15622 17404
15623 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 17405 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
15624 msgid "Select Color" 17406 msgid "Select Color"
15625 msgstr "Välj färg" 17407 msgstr "Välj färg"
15626 17408
15627 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 17409 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
15628 msgid "Select Interface Font" 17410 msgid "Select Interface Font"
15629 msgstr "Välj typsnitt för gränssnittet" 17411 msgstr "Välj typsnitt för gränssnittet"
15630 17412
15631 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 17413 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
15632 #, c-format 17414 #, c-format
15633 msgid "Select Font for %s" 17415 msgid "Select Font for %s"
15634 msgstr "Välj typsnitt för %s" 17416 msgstr "Välj typsnitt för %s"
15635 17417
15636 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 17418 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
15637 msgid "GTK+ Interface Font" 17419 msgid "GTK+ Interface Font"
15638 msgstr "GTK+ Gränssnittstypsnitt" 17420 msgstr "GTK+ Gränssnittstypsnitt"
15639 17421
15640 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 17422 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
15641 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 17423 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
15642 msgstr "GTK+ Textgenvägstema" 17424 msgstr "GTK+ Textgenvägstema"
15643 17425
15644 #. 17426 #.
15645 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 17427 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
15659 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 17441 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
15660 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 17442 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
15661 #. widget_bool_widgets[i]); 17443 #. widget_bool_widgets[i]);
15662 #. } 17444 #. }
15663 #. 17445 #.
15664 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 17446 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
15665 msgid "Interface colors" 17447 msgid "Interface colors"
15666 msgstr "Gränssnittsfärger" 17448 msgstr "Gränssnittsfärger"
15667 17449
15668 # Osäker: Finns smidigare lösning? 17450 # Osäker: Finns smidigare lösning?
15669 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 17451 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
15670 msgid "Widget Sizes" 17452 msgid "Widget Sizes"
15671 msgstr "Storlek på grafiska element" 17453 msgstr "Storlek på grafiska element"
15672 17454
15673 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 17455 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
15674 msgid "Fonts" 17456 msgid "Fonts"
15675 msgstr "Typsnitt" 17457 msgstr "Typsnitt"
15676 17458
15677 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 17459 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
15678 msgid "Gtkrc File Tools" 17460 msgid "Gtkrc File Tools"
15679 msgstr "Gtkrc filverktyg" 17461 msgstr "Gtkrc filverktyg"
15680 17462
15681 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 17463 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
15682 #, c-format 17464 #, c-format
15683 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 17465 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
15684 msgstr "Skriv inställningar till %s%sgtkrc-2.0" 17466 msgstr "Skriv inställningar till %s%sgtkrc-2.0"
15685 17467
15686 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 17468 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
15687 msgid "Re-read gtkrc files" 17469 msgid "Re-read gtkrc files"
15688 msgstr "Läs om gtkrc-filer" 17470 msgstr "Läs om gtkrc-filer"
15689 17471
15690 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 17472 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538
15691 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 17473 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
15692 msgstr "Pidgin GTK+ temakontroll" 17474 msgstr "Pidgin GTK+ temakontroll"
15693 17475
15694 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 17476 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541
15695 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547
15696 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 17477 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
15697 msgstr "Ger tillgång till ofta använda gtkrc-inställningar." 17478 msgstr "Ger tillgång till ofta använda gtkrc-inställningar."
15698 17479
15699 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 17480 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
15700 msgid "Raw" 17481 msgid "Raw"
15703 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 17484 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
15704 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 17485 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
15705 msgstr "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll." 17486 msgstr "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll."
15706 17487
15707 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 17488 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
15708 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 17489 msgid ""
15709 msgstr "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll (XMPP, MSN, IRC, TOC). Tryck 'Enter' i inmatningsrutan för att skicka. Titta i felsökningsfönstret." 17490 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
17491 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
17492 msgstr ""
17493 "Låter dig skicka rå indata till textbaserade protokoll (XMPP, MSN, IRC, "
17494 "TOC). Tryck 'Enter' i inmatningsrutan för att skicka. Titta i "
17495 "felsökningsfönstret."
15710 17496
15711 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 17497 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
15712 #, c-format 17498 #, c-format
15713 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" 17499 msgid ""
15714 msgstr "Du använder version %s av %s. Den aktuella versionen är %s. Du kan hämta den från <a href=\"%s\">%s</a><hr>" 17500 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
17501 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17502 msgstr ""
17503 "Du använder version %s av %s. Den aktuella versionen är %s. Du kan hämta den "
17504 "från <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
15715 17505
15716 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 17506 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
15717 #, c-format 17507 #, c-format
15718 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" 17508 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
15719 msgstr "<b>Förändringslogg:</b><br>%s" 17509 msgstr "<b>Förändringslogg:</b><br>%s"
15720 17510
15721 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 17511 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
15722 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:85
15723 msgid "New Version Available" 17512 msgid "New Version Available"
15724 msgstr "Ny version tillgänglig" 17513 msgstr "Ny version tillgänglig"
15725 17514
15726 #. *< type 17515 #. *< type
15727 #. *< ui_requirement 17516 #. *< ui_requirement
15740 msgid "Checks periodically for new releases." 17529 msgid "Checks periodically for new releases."
15741 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts." 17530 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts."
15742 17531
15743 #. * description 17532 #. * description
15744 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 17533 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
15745 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." 17534 msgid ""
15746 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts och rapporterar förändringsloggen till användaren." 17535 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
17536 "ChangeLog."
17537 msgstr ""
17538 "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts och rapporterar "
17539 "förändringsloggen till användaren."
15747 17540
15748 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 17541 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
15749 msgid "Duplicate Correction" 17542 msgid "Duplicate Correction"
15750 msgstr "Dublettkorrigering" 17543 msgstr "Dublettkorrigering"
15751 17544
15786 msgstr "Du _skickar:" 17579 msgstr "Du _skickar:"
15787 17580
15788 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 17581 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
15789 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 17582 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
15790 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 17583 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
15791 msgstr "_Exakt skriftlägeskäbslighet (avmarkera för automatisk skriftlägesavkänning)" 17584 msgstr ""
17585 "_Exakt skriftlägeskäbslighet (avmarkera för automatisk skriftlägesavkänning)"
15792 17586
15793 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 17587 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
15794 msgid "Only replace _whole words" 17588 msgid "Only replace _whole words"
15795 msgstr "Ersätt endast _hela ord" 17589 msgstr "Ersätt endast _hela ord"
15796 17590
15804 17598
15805 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 17599 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
15806 msgid "Text replacement" 17600 msgid "Text replacement"
15807 msgstr "Textersättning" 17601 msgstr "Textersättning"
15808 17602
15809 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 17603 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
15810 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
15811 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 17604 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
15812 msgstr "Ersätter text i utgående meddelanden enligt dina egna regler." 17605 msgstr "Ersätter text i utgående meddelanden enligt dina egna regler."
15813 17606
15814 #. *< type 17607 #. *< type
15815 #. *< ui_requirement 17608 #. *< ui_requirement
15816 #. *< flags 17609 #. *< flags
15817 #. *< dependencies 17610 #. *< dependencies
15818 #. *< priority 17611 #. *< priority
15819 #. *< id 17612 #. *< id
15820 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 17613 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
15821 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
15822 msgid "Buddy Ticker" 17614 msgid "Buddy Ticker"
15823 msgstr "Kompistickare" 17615 msgstr "Kompistickare"
15824 17616
15825 #. *< name 17617 #. *< name
15826 #. *< version 17618 #. *< version
15827 #. * summary 17619 #. * summary
15828 #. * description 17620 #. * description
15829 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 17621 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
15830 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
15831 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 17622 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
15832 msgstr "En horisontellt rullande version av kompislistan." 17623 msgstr "En horisontellt rullande version av kompislistan."
15833 17624
15834 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 17625 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
15835 msgid "Display Timestamps Every" 17626 msgid "Display Timestamps Every"
15904 msgid "Customizes the message timestamp formats." 17695 msgid "Customizes the message timestamp formats."
15905 msgstr "Personifiera tidsformatsstämpeln för meddelandet." 17696 msgstr "Personifiera tidsformatsstämpeln för meddelandet."
15906 17697
15907 #. * description 17698 #. * description
15908 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 17699 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
15909 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." 17700 msgid ""
15910 msgstr "Denna modul tillåter användaren att personifiera konversationernas och loggarnas tidsstämpelformat." 17701 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
15911 17702 "timestamp formats."
15912 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:174 17703 msgstr ""
15913 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:593 17704 "Denna modul tillåter användaren att personifiera konversationernas och "
15914 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:640 17705 "loggarnas tidsstämpelformat."
17706
17707 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
17708 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
17709 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
15915 msgid "Opacity:" 17710 msgid "Opacity:"
15916 msgstr "Ogenomskinlighet:" 17711 msgstr "Ogenomskinlighet:"
15917 17712
15918 #. IM Convo trans options 17713 #. IM Convo trans options
15919 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:557 17714 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
15920 msgid "IM Conversation Windows" 17715 msgid "IM Conversation Windows"
15921 msgstr "Snabbmeddelandefönster" 17716 msgstr "Snabbmeddelandefönster"
15922 17717
15923 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 17718 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
15924 msgid "_IM window transparency" 17719 msgid "_IM window transparency"
15925 msgstr "_Genomskinlighet för snabbmeddelandefönster" 17720 msgstr "_Genomskinlighet för snabbmeddelandefönster"
15926 17721
15927 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:572 17722 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
15928 msgid "_Show slider bar in IM window" 17723 msgid "_Show slider bar in IM window"
15929 msgstr "_Visa \"slider bar\" i snabbmeddelandefönster" 17724 msgstr "_Visa \"slider bar\" i snabbmeddelandefönster"
15930 17725
15931 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:579 17726 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
15932 msgid "Remove IM window transparency on focus" 17727 msgid "Remove IM window transparency on focus"
15933 msgstr "Ta bort genomskinlighet för fokuserade snabbmeddelandefönster" 17728 msgstr "Ta bort genomskinlighet för fokuserade snabbmeddelandefönster"
15934 17729
15935 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:582 17730 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
15936 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:630 17731 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
15937 msgid "Always on top" 17732 msgid "Always on top"
15938 msgstr "Alltid överst" 17733 msgstr "Alltid överst"
15939 17734
15940 #. Buddy List trans options 17735 #. Buddy List trans options
15941 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:614 17736 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
15942 msgid "Buddy List Window" 17737 msgid "Buddy List Window"
15943 msgstr "Kompislistefönster" 17738 msgstr "Kompislistefönster"
15944 17739
15945 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:615 17740 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
15946 msgid "_Buddy List window transparency" 17741 msgid "_Buddy List window transparency"
15947 msgstr "Genomskinlighet för _kompislistefönster" 17742 msgstr "Genomskinlighet för _kompislistefönster"
15948 17743
15949 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:628 17744 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
15950 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 17745 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
15951 msgstr "Ta bort genomskinligheten på kompislistefönstret när det får fokus" 17746 msgstr "Ta bort genomskinligheten på kompislistefönstret när det får fokus"
15952 17747
15953 #. *< type 17748 #. *< type
15954 #. *< ui_requirement 17749 #. *< ui_requirement
15955 #. *< flags 17750 #. *< flags
15956 #. *< dependencies 17751 #. *< dependencies
15957 #. *< priority 17752 #. *< priority
15958 #. *< id 17753 #. *< id
15959 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:688 17754 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
15960 msgid "Transparency" 17755 msgid "Transparency"
15961 msgstr "Genomskinlighet" 17756 msgstr "Genomskinlighet"
15962 17757
15963 #. *< name 17758 #. *< name
15964 #. *< version 17759 #. *< version
15965 #. * summary 17760 #. * summary
15966 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:691 17761 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
15967 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 17762 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
15968 msgstr "Variabel genomskinlighet på kompislistan och konversationer." 17763 msgstr "Variabel genomskinlighet på kompislistan och konversationer."
15969 17764
15970 #. * description 17765 #. * description
15971 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 17766 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
15972 msgid "" 17767 msgid ""
15973 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" 17768 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
17769 "the buddy list.\n"
15974 "\n" 17770 "\n"
15975 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 17771 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
15976 msgstr "" 17772 msgstr ""
15977 "Denna insticksmodul gör det möjligt att använda alfagenomskinlighet på konversationsfönster och kompislistan.\n" 17773 "Denna insticksmodul gör det möjligt att använda alfagenomskinlighet på "
17774 "konversationsfönster och kompislistan.\n"
15978 "\n" 17775 "\n"
15979 "* Observera: Denna insticksmodul kräver Win2000 eller senare." 17776 "* Observera: Denna insticksmodul kräver Win2000 eller senare."
15980 17777
15981 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307 17778 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
15982 msgid "GTK+ Runtime Version" 17779 msgid "GTK+ Runtime Version"
15983 msgstr "GTK+ Runtime-version" 17780 msgstr "GTK+ Runtime-version"
15984 17781
15985 #. Autostart 17782 #. Autostart
15986 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 17783 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
15987 msgid "Startup" 17784 msgid "Startup"
15988 msgstr "Uppstart" 17785 msgstr "Uppstart"
15989 17786
15990 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316 17787 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
15991 #, c-format 17788 #, c-format
15992 msgid "_Start %s on Windows startup" 17789 msgid "_Start %s on Windows startup"
15993 msgstr "_Starta %s när Windows startar" 17790 msgstr "_Starta %s när Windows startar"
15994 17791
15995 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 17792 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
15996 msgid "_Dockable Buddy List" 17793 msgid "_Dockable Buddy List"
15997 msgstr "_Dockningsbar kompislista" 17794 msgstr "_Dockningsbar kompislista"
15998 17795
15999 #. Blist On Top 17796 #. Blist On Top
16000 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 17797 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
16001 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 17798 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
16002 msgstr "_Håll kompislistefönstret överst:" 17799 msgstr "_Håll kompislistefönstret överst:"
16003 17800
16004 #. XXX: Did this ever work? 17801 #. XXX: Did this ever work?
16005 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 17802 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
16006 msgid "Only when docked" 17803 msgid "Only when docked"
16007 msgstr "Endast om dockad" 17804 msgstr "Endast om dockad"
16008 17805
16009 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 17806 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
16010 msgid "_Flash window when chat messages are received" 17807 msgid "_Flash window when chat messages are received"
16011 msgstr "Blinka med _fönstret när chattmeddelanden tas emot" 17808 msgstr "Blinka med _fönstret när chattmeddelanden tas emot"
16012 17809
16013 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:375 17810 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
16014 msgid "Windows Pidgin Options" 17811 msgid "Windows Pidgin Options"
16015 msgstr "Inställningar för Pidgin i Windows" 17812 msgstr "Inställningar för Pidgin i Windows"
16016 17813
16017 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 17814 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
16018 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 17815 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
16019 msgstr "Inställningar specifika för Pidgin i Windows." 17816 msgstr "Inställningar specifika för Pidgin i Windows."
16020 17817
16021 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378 17818 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
16022 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 17819 msgid ""
16023 msgstr "Tillhandahåller insällningar specifika för Pidgion i Windows såsom dockning av kompislistan." 17820 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
17821 msgstr ""
17822 "Tillhandahåller insällningar specifika för Pidgion i Windows såsom dockning "
17823 "av kompislistan."
16024 17824
16025 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 17825 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
16026 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 17826 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
16027 msgstr "<font color='#777777'>Loggade ut.</font>" 17827 msgstr "<font color='#777777'>Loggade ut.</font>"
16028 17828
16030 #. *< ui_requirement 17830 #. *< ui_requirement
16031 #. *< flags 17831 #. *< flags
16032 #. *< dependencies 17832 #. *< dependencies
16033 #. *< priority 17833 #. *< priority
16034 #. *< id 17834 #. *< id
16035 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 17835 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
16036 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
16037 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 17836 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
16038 msgid "XMPP Console" 17837 msgid "XMPP Console"
16039 msgstr "XMPP Konsoll" 17838 msgstr "XMPP Konsoll"
16040 17839
16041 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 17840 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
16068 #. * description 17867 #. * description
16069 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 17868 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
16070 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 17869 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
16071 msgstr "Denna modul 'r användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter." 17870 msgstr "Denna modul 'r användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter."
16072 17871
17872 #~ msgid "Sort by status"
17873 #~ msgstr "Sortera efter status"
17874
17875 #~ msgid "Sort alphabetically"
17876 #~ msgstr "Sortera alfabetiskt"
17877
17878 #~ msgid "Sort by log size"
17879 #~ msgstr "Sortera efter loggstorlek"
17880
17881 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
17882 #~ msgstr "Du har just sänt en vibb!"
17883
17884 #~ msgid "Has you"
17885 #~ msgstr "Har dig"
17886
17887 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
17888 #~ msgstr "Insticksmodul för MSN-Protokollet"
17889
17890 #~ msgid "Would like to add him?"
17891 #~ msgstr "Vill du lägga till honom?"
17892
17893 #~ msgid "%s just sent you a Buzz!"
17894 #~ msgstr "%s skickade just en vibb!"
17895
17896 #~ msgid "You have just sent a Buzz!"
17897 #~ msgstr "Du har just sänt en vibb!"
17898
17899 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
17900 #~ msgstr "Lägg till kom_pisattack"
17901
17902 #~ msgid "Add a _Buddy"
17903 #~ msgstr "_Lägg till kompis"
17904
17905 #~ msgid "Add a C_hat"
17906 #~ msgstr "Lägg till c_hatt"
17907
17908 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
17909 #~ msgstr "/Verktyg/Lägg till\\/Redigera"
17910
17911 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
17912 #~ msgstr "/Alternativ/Visa kompis_ikoner"
17913
17914 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
17915 #~ msgstr "/Alternativ/Visa kompisikoner"
17916
17917 #~ msgid "_Send To"
17918 #~ msgstr "_Skicka till"
17919
17920 #~ msgid "Norwegian"
17921 #~ msgstr "Norska"
17922
17923 #~ msgid "_Smiley"
17924 #~ msgstr "_Smiley"
17925
17926 #~ msgid "Conversation History"
17927 #~ msgstr "Konversationshistorik"
17928
17929 #~ msgid "Log Viewer"
17930 #~ msgstr "Loggvisare"
17931
16073 #~ msgid "_Bold" 17932 #~ msgid "_Bold"
16074 #~ msgstr "_Fet" 17933 #~ msgstr "_Fet"
17934
16075 #~ msgid "_Larger" 17935 #~ msgid "_Larger"
16076 #~ msgstr "_Större" 17936 #~ msgstr "_Större"
16077