comparison po/ar.po @ 31066:63b9cb97d356

merged from im.pidgin.pidgin
author Yoshiki Yazawa <yaz@honeyplanet.jp>
date Sat, 23 Oct 2010 16:12:36 +0900
parents 52d9f591585e
children 82f1e6a70b11
comparison
equal deleted inserted replaced
31041:2eacc8595967 31066:63b9cb97d356
9 # Ahmad Gharbeia أحمد غربية <gharbeia@gmail.com>, 2008. 9 # Ahmad Gharbeia أحمد غربية <gharbeia@gmail.com>, 2008.
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: ar\n" 12 "Project-Id-Version: ar\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" 14 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-11-01 17:41+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2008-11-01 17:41+0200\n"
16 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" 16 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
17 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" 17 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
18 "Language: ar\n" 18 "Language: ar\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "MIME-Version: 1.0\n"
523 msgstr "أكّد حذف الشهادة" 523 msgstr "أكّد حذف الشهادة"
524 524
525 msgid "Certificate Manager" 525 msgid "Certificate Manager"
526 msgstr "مدير الشّهادات" 526 msgstr "مدير الشّهادات"
527 527
528 #. Creating the user splits
529 msgid "Hostname" 528 msgid "Hostname"
530 msgstr "اسم المضيف" 529 msgstr "اسم المضيف"
531 530
532 msgid "Info" 531 msgid "Info"
533 msgstr "معلومات" 532 msgstr "معلومات"
1674 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " 1673 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1675 "are accurate." 1674 "are accurate."
1676 msgstr "" 1675 msgstr ""
1677 1676
1678 #, fuzzy 1677 #, fuzzy
1679 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1678 msgid ""
1679 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1680 "your computer's date and time are accurate."
1680 msgstr "سلسلة الشهادة المقدّمة ل‍ %s غير صحيحة." 1681 msgstr "سلسلة الشهادة المقدّمة ل‍ %s غير صحيحة."
1681 1682
1682 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1683 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1683 #, fuzzy 1684 #, fuzzy
1684 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." 1685 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
4770 4771
4771 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4772 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4772 msgid "Domain" 4773 msgid "Domain"
4773 msgstr "النطاق" 4774 msgstr "النطاق"
4774 4775
4775 msgid "Require SSL/TLS" 4776 #, fuzzy
4776 msgstr "يتطلب SSL/TLS" 4777 msgid "Require encryption"
4777 4778 msgstr "اشترط التصريح"
4778 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4779
4779 msgstr "افرض استخدام SSL القديم (منفذ 5223)" 4780 #, fuzzy
4781 msgid "Use encryption if available"
4782 msgstr "معلومات المستخدم %s غير متاحة"
4783
4784 msgid "Use old-style SSL"
4785 msgstr ""
4786
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Connection security"
4789 msgstr "صُفِّر الاتصال"
4780 4790
4781 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4791 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4782 msgstr "اسمح بالاستيثاق بالنص الصريح عبر تيارات غير مُعمّاة" 4792 msgstr "اسمح بالاستيثاق بالنص الصريح عبر تيارات غير مُعمّاة"
4783 4793
4784 msgid "Connect port" 4794 msgid "Connect port"
6046 #, fuzzy 6056 #, fuzzy
6047 msgid "The two PINs you entered do not match." 6057 msgid "The two PINs you entered do not match."
6048 msgstr "كلمات السر الجديدة غير مطابقة." 6058 msgstr "كلمات السر الجديدة غير مطابقة."
6049 6059
6050 #, fuzzy 6060 #, fuzzy
6051 msgid "The name you entered is invalid." 6061 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6052 msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح." 6062 msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح."
6053 6063
6054 msgid "" 6064 msgid ""
6055 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." 6065 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
6056 msgstr "" 6066 msgstr ""
6147 msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم. من فضلك أدخل عنوان الخادوم الذي تود الاتصال به." 6157 msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم. من فضلك أدخل عنوان الخادوم الذي تود الاتصال به."
6148 6158
6149 #, fuzzy 6159 #, fuzzy
6150 msgid "Connecting..." 6160 msgid "Connecting..."
6151 msgstr "يتّصل" 6161 msgstr "يتّصل"
6152
6153 #, fuzzy
6154 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6155 msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح."
6156 6162
6157 #, fuzzy 6163 #, fuzzy
6158 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6164 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6159 msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح." 6165 msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح."
6160 6166
7035 msgstr "عنوان الخادوم" 7041 msgstr "عنوان الخادوم"
7036 7042
7037 msgid "Server port" 7043 msgid "Server port"
7038 msgstr "منفذ الخادوم" 7044 msgstr "منفذ الخادوم"
7039 7045
7046 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7047 msgstr "من فضلك صرّح لي بإضافتك إلى قائمة أصدقائي."
7048
7049 msgid "No reason given."
7050 msgstr "لا سبب معطى."
7051
7052 msgid "Authorization Denied Message:"
7053 msgstr "رسالة منع التصريح:"
7054
7040 #, fuzzy, c-format 7055 #, fuzzy, c-format
7041 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 7056 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7042 msgstr "تلقيت استجابة غير متوقّعة من خادوم HTTP." 7057 msgstr "تلقيت استجابة غير متوقّعة من خادوم HTTP."
7043 7058
7044 #, fuzzy, c-format 7059 #, fuzzy, c-format
7067 msgstr "" 7082 msgstr ""
7068 7083
7069 #, fuzzy, c-format 7084 #, fuzzy, c-format
7070 msgid "Error requesting %s" 7085 msgid "Error requesting %s"
7071 msgstr "خطأ أثناء استجلاء %s" 7086 msgstr "خطأ أثناء استجلاء %s"
7087
7088 msgid ""
7089 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7090 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7091 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7092 "your AIM/ICQ account.)"
7093 msgstr ""
7094 "(حدث عطل في تلقي هذه الرسالة. مراسلك على الأغلب يستخدم ترميزا غير المتوقع. "
7095 "إن كنت تعرف الترميز الذي يستخدمه فبوسعك تحديده في الخيارات المتقدمة لحساب "
7096 "AIM/ICQ)"
7097
7098 #, c-format
7099 msgid ""
7100 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7101 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7102 msgstr ""
7103 "(حدث عطل في استقبال هذه الرسالة. إما أنك و%s تستخدمان ترميزين مختلفين أو أن "
7104 "%s يستخدم عميلا به علات.)"
7072 7105
7073 msgid "Could not join chat room" 7106 msgid "Could not join chat room"
7074 msgstr "تعذّر الانضمام لقناة الدردشة" 7107 msgstr "تعذّر الانضمام لقناة الدردشة"
7075 7108
7076 msgid "Invalid chat room name" 7109 msgid "Invalid chat room name"
7301 7334
7302 #, c-format 7335 #, c-format
7303 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7336 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7304 msgstr "الملف %s حجمه %s و هو ما يزيد على الحجم الأقصى %s." 7337 msgstr "الملف %s حجمه %s و هو ما يزيد على الحجم الأقصى %s."
7305 7338
7306 msgid ""
7307 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7308 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7309 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7310 "your AIM/ICQ account.)"
7311 msgstr ""
7312 "(حدث عطل في تلقي هذه الرسالة. مراسلك على الأغلب يستخدم ترميزا غير المتوقع. "
7313 "إن كنت تعرف الترميز الذي يستخدمه فبوسعك تحديده في الخيارات المتقدمة لحساب "
7314 "AIM/ICQ)"
7315
7316 #, c-format
7317 msgid ""
7318 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7319 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7320 msgstr ""
7321 "(حدث عطل في استقبال هذه الرسالة. إما أنك و%s تستخدمان ترميزين مختلفين أو أن "
7322 "%s يستخدم عميلا به علات.)"
7323
7324 #. Label
7325 msgid "Buddy Icon"
7326 msgstr "أيقونة الصديق"
7327
7328 msgid "Voice"
7329 msgstr "صوت"
7330
7331 msgid "AIM Direct IM"
7332 msgstr "تراسل AIM فوري مباشر"
7333
7334 msgid "Get File"
7335 msgstr "اجلب ملفا"
7336
7337 msgid "Games"
7338 msgstr "ألعاب"
7339
7340 msgid "ICQ Xtraz"
7341 msgstr ""
7342
7343 msgid "Add-Ins"
7344 msgstr "إضافات"
7345
7346 msgid "Send Buddy List"
7347 msgstr "أرسل قائمة الأصدقاء"
7348
7349 msgid "ICQ Direct Connect"
7350 msgstr "اتصال ICQ مباشر"
7351
7352 msgid "AP User"
7353 msgstr "مستخدم AP"
7354
7355 msgid "ICQ RTF"
7356 msgstr "ICQ RTF"
7357
7358 msgid "Nihilist"
7359 msgstr ""
7360
7361 msgid "ICQ Server Relay"
7362 msgstr "ممر خادوم ICQ"
7363
7364 msgid "Old ICQ UTF8"
7365 msgstr "ICQ UTF8 القديم"
7366
7367 msgid "Trillian Encryption"
7368 msgstr "تعمية Trillian "
7369
7370 msgid "ICQ UTF8"
7371 msgstr "ICQ UTF8"
7372
7373 msgid "Hiptop"
7374 msgstr ""
7375
7376 msgid "Security Enabled"
7377 msgstr "الأمن مُفعّل"
7378
7379 msgid "Video Chat"
7380 msgstr "دردشة بالفيديو"
7381
7382 msgid "iChat AV"
7383 msgstr "iChat AV"
7384
7385 msgid "Live Video"
7386 msgstr "فيديو مباشر"
7387
7388 msgid "Camera"
7389 msgstr "كاميرا"
7390
7391 msgid "Screen Sharing"
7392 msgstr "مشاركة الشاشة"
7393
7394 msgid "Free For Chat" 7339 msgid "Free For Chat"
7395 msgstr "متاح للدردشة" 7340 msgstr "متاح للدردشة"
7396 7341
7397 msgid "Not Available" 7342 msgid "Not Available"
7398 msgstr "غير موجود" 7343 msgstr "غير موجود"
7423 msgstr "الشبكة" 7368 msgstr "الشبكة"
7424 7369
7425 #, fuzzy 7370 #, fuzzy
7426 msgid "At lunch" 7371 msgid "At lunch"
7427 msgstr "خرجت للغداء" 7372 msgstr "خرجت للغداء"
7428
7429 msgid "IP Address"
7430 msgstr "عنوان IP"
7431
7432 msgid "Warning Level"
7433 msgstr "مستوى التحذير"
7434
7435 msgid "Buddy Comment"
7436 msgstr "تعليق الصديق"
7437 7373
7438 #, fuzzy, c-format 7374 #, fuzzy, c-format
7439 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" 7375 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7440 msgstr "" 7376 msgstr ""
7441 "تعذّر الاتصال بخادوم الاستيثاق:\n" 7377 "تعذّر الاتصال بخادوم الاستيثاق:\n"
7532 msgid "Password sent" 7468 msgid "Password sent"
7533 msgstr "أُرسِلت كلمة السر" 7469 msgstr "أُرسِلت كلمة السر"
7534 7470
7535 msgid "Unable to initialize connection" 7471 msgid "Unable to initialize connection"
7536 msgstr "تعذّر استبداء الاتصال" 7472 msgstr "تعذّر استبداء الاتصال"
7537
7538 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7539 msgstr "من فضلك صرّح لي بإضافتك إلى قائمة أصدقائي."
7540
7541 msgid "No reason given."
7542 msgstr "لا سبب معطى."
7543
7544 msgid "Authorization Denied Message:"
7545 msgstr "رسالة منع التصريح:"
7546 7473
7547 #, c-format 7474 #, c-format
7548 msgid "" 7475 msgid ""
7549 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7476 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7550 "following reason:\n" 7477 "following reason:\n"
7673 msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لسبب مجهول." 7600 msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لسبب مجهول."
7674 msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لسبب مجهول." 7601 msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لسبب مجهول."
7675 msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لسبب مجهول." 7602 msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لسبب مجهول."
7676 msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لسبب مجهول." 7603 msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لسبب مجهول."
7677 7604
7678 #, c-format
7679 msgid "User information not available: %s"
7680 msgstr "معلومات المستخدم غير متوفرة: %s"
7681
7682 msgid "Online Since"
7683 msgstr "متصل منذ"
7684
7685 msgid "Member Since"
7686 msgstr "عضو منذ"
7687
7688 msgid "Capabilities"
7689 msgstr "الإمكانات"
7690
7691 msgid "Your AIM connection may be lost." 7605 msgid "Your AIM connection may be lost."
7692 msgstr "قد ينقطع اتصالك مع AIM." 7606 msgstr "قد ينقطع اتصالك مع AIM."
7693 7607
7694 #. The conversion failed!
7695 msgid ""
7696 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7697 "characters.]"
7698 msgstr "[تعذّر عرض رسالة من هذا المستخدم لأنها تحوي حروفا غير صالحة.]"
7699
7700 #, c-format 7608 #, c-format
7701 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7609 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7702 msgstr "تمّ فصلك عن غرفة الدردشة %s." 7610 msgstr "تمّ فصلك عن غرفة الدردشة %s."
7703
7704 msgid "Mobile Phone"
7705 msgstr "الهاتف المحمول"
7706
7707 msgid "Personal Web Page"
7708 msgstr "صفحة وِب الشخصية"
7709
7710 #. aim_userinfo_t
7711 #. strip_html_tags
7712 msgid "Additional Information"
7713 msgstr "معلومات إضافية"
7714
7715 msgid "Zip Code"
7716 msgstr "الرمز البريدي"
7717
7718 msgid "Work Information"
7719 msgstr "معلومات العمل"
7720
7721 msgid "Division"
7722 msgstr "القسم"
7723
7724 msgid "Position"
7725 msgstr "الموضع"
7726
7727 msgid "Web Page"
7728 msgstr "صفحة الوِب"
7729 7611
7730 msgid "Pop-Up Message" 7612 msgid "Pop-Up Message"
7731 msgstr "رسالة منبثقة" 7613 msgstr "رسالة منبثقة"
7732 7614
7733 #, c-format 7615 #, c-format
7998 msgstr "تنسيق اسم المستخدم يمكنه فقط تغيير حالة الحرف و المسافة الشاغرة. " 7880 msgstr "تنسيق اسم المستخدم يمكنه فقط تغيير حالة الحرف و المسافة الشاغرة. "
7999 7881
8000 msgid "Change Address To:" 7882 msgid "Change Address To:"
8001 msgstr "غيّر العنوان إلى:" 7883 msgstr "غيّر العنوان إلى:"
8002 7884
8003 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7885 #, fuzzy
7886 msgid "you are not waiting for authorization"
8004 msgstr "<i>لست في انتظار تصريحات</i>" 7887 msgstr "<i>لست في انتظار تصريحات</i>"
8005 7888
8006 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7889 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8007 msgstr "أنت في انتظار تصريح من الأصدقاء التالين" 7890 msgstr "أنت في انتظار تصريح من الأصدقاء التالين"
8008 7891
8037 7920
8038 #. ICQ actions 7921 #. ICQ actions
8039 msgid "Set Privacy Options..." 7922 msgid "Set Privacy Options..."
8040 msgstr "حدد خيارات الخصوصية..." 7923 msgstr "حدد خيارات الخصوصية..."
8041 7924
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Show Visible List"
7927 msgstr "اعرض _قائمة الأصدقاء"
7928
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Show Invisible List"
7931 msgstr "قائمة الدعوة"
7932
8042 #. AIM actions 7933 #. AIM actions
8043 msgid "Confirm Account" 7934 msgid "Confirm Account"
8044 msgstr "أكّد الحساب" 7935 msgstr "أكّد الحساب"
8045 7936
8046 msgid "Display Currently Registered Email Address" 7937 msgid "Display Currently Registered Email Address"
8053 msgstr "اعرض الأصدقاء الذين ينتظرون تصريحات" 7944 msgstr "اعرض الأصدقاء الذين ينتظرون تصريحات"
8054 7945
8055 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7946 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
8056 msgstr "ابحث عن صديق بواسطة عنوان البريد الإلكتروني..." 7947 msgstr "ابحث عن صديق بواسطة عنوان البريد الإلكتروني..."
8057 7948
8058 msgid "Search for Buddy by Information"
8059 msgstr "ابحث عن صديق بواسطة المعلومات"
8060
8061 #, fuzzy 7949 #, fuzzy
8062 msgid "Use clientLogin" 7950 msgid "Use clientLogin"
8063 msgstr "لم يلِج المستخدم" 7951 msgstr "لم يلِج المستخدم"
8064 7952
8065 msgid "" 7953 msgid ""
8164 msgstr "الطابور ممتليء" 8052 msgstr "الطابور ممتليء"
8165 8053
8166 msgid "Not while on AOL" 8054 msgid "Not while on AOL"
8167 msgstr "غير ممكن أثناء التواجد على AOL" 8055 msgstr "غير ممكن أثناء التواجد على AOL"
8168 8056
8057 #. Label
8058 msgid "Buddy Icon"
8059 msgstr "أيقونة الصديق"
8060
8061 msgid "Voice"
8062 msgstr "صوت"
8063
8064 msgid "AIM Direct IM"
8065 msgstr "تراسل AIM فوري مباشر"
8066
8067 msgid "Get File"
8068 msgstr "اجلب ملفا"
8069
8070 msgid "Games"
8071 msgstr "ألعاب"
8072
8073 msgid "ICQ Xtraz"
8074 msgstr ""
8075
8076 msgid "Add-Ins"
8077 msgstr "إضافات"
8078
8079 msgid "Send Buddy List"
8080 msgstr "أرسل قائمة الأصدقاء"
8081
8082 msgid "ICQ Direct Connect"
8083 msgstr "اتصال ICQ مباشر"
8084
8085 msgid "AP User"
8086 msgstr "مستخدم AP"
8087
8088 msgid "ICQ RTF"
8089 msgstr "ICQ RTF"
8090
8091 msgid "Nihilist"
8092 msgstr ""
8093
8094 msgid "ICQ Server Relay"
8095 msgstr "ممر خادوم ICQ"
8096
8097 msgid "Old ICQ UTF8"
8098 msgstr "ICQ UTF8 القديم"
8099
8100 msgid "Trillian Encryption"
8101 msgstr "تعمية Trillian "
8102
8103 msgid "ICQ UTF8"
8104 msgstr "ICQ UTF8"
8105
8106 msgid "Hiptop"
8107 msgstr ""
8108
8109 msgid "Security Enabled"
8110 msgstr "الأمن مُفعّل"
8111
8112 msgid "Video Chat"
8113 msgstr "دردشة بالفيديو"
8114
8115 msgid "iChat AV"
8116 msgstr "iChat AV"
8117
8118 msgid "Live Video"
8119 msgstr "فيديو مباشر"
8120
8121 msgid "Camera"
8122 msgstr "كاميرا"
8123
8124 msgid "Screen Sharing"
8125 msgstr "مشاركة الشاشة"
8126
8127 msgid "IP Address"
8128 msgstr "عنوان IP"
8129
8130 msgid "Warning Level"
8131 msgstr "مستوى التحذير"
8132
8133 msgid "Buddy Comment"
8134 msgstr "تعليق الصديق"
8135
8136 #, c-format
8137 msgid "User information not available: %s"
8138 msgstr "معلومات المستخدم غير متوفرة: %s"
8139
8140 msgid "Mobile Phone"
8141 msgstr "الهاتف المحمول"
8142
8143 msgid "Personal Web Page"
8144 msgstr "صفحة وِب الشخصية"
8145
8146 #. aim_userinfo_t
8147 #. strip_html_tags
8148 msgid "Additional Information"
8149 msgstr "معلومات إضافية"
8150
8151 msgid "Zip Code"
8152 msgstr "الرمز البريدي"
8153
8154 msgid "Work Information"
8155 msgstr "معلومات العمل"
8156
8157 msgid "Division"
8158 msgstr "القسم"
8159
8160 msgid "Position"
8161 msgstr "الموضع"
8162
8163 msgid "Web Page"
8164 msgstr "صفحة الوِب"
8165
8166 msgid "Online Since"
8167 msgstr "متصل منذ"
8168
8169 msgid "Member Since"
8170 msgstr "عضو منذ"
8171
8172 msgid "Capabilities"
8173 msgstr "الإمكانات"
8174
8175 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
8176 msgid "Appear Online"
8177 msgstr "ابد متصلا"
8178
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Don't Appear Online"
8181 msgstr "ابد متصلا"
8182
8183 msgid "Appear Offline"
8184 msgstr "أظهر غير متصل"
8185
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Don't Appear Offline"
8188 msgstr "أظهر غير متصل"
8189
8190 #, fuzzy
8191 msgid "you have no buddies on this list"
8192 msgstr "لقد طردك %s: (%s)"
8193
8194 #, fuzzy, c-format
8195 msgid ""
8196 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
8197 "\""
8198 msgstr ""
8199 "يمكنك إعادة طلب التصريح من هؤلاء الأصدقاء عن طريق النقر باليمين عليهم و "
8200 "اختيار \"أعِد طلب التصريح.\""
8201
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Visible List"
8204 msgstr "مرئي"
8205
8206 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
8207 msgstr ""
8208
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Invisible List"
8211 msgstr "قائمة الدعوة"
8212
8213 msgid "These buddies will always see you as offline"
8214 msgstr ""
8215
8169 msgid "Aquarius" 8216 msgid "Aquarius"
8170 msgstr "الدّلو" 8217 msgstr "الدّلو"
8171 8218
8172 msgid "Pisces" 8219 msgid "Pisces"
8173 msgstr "الحوت" 8220 msgstr "الحوت"
8348 8395
8349 msgid "Your request was rejected." 8396 msgid "Your request was rejected."
8350 msgstr "" 8397 msgstr ""
8351 8398
8352 #, fuzzy, c-format 8399 #, fuzzy, c-format
8353 msgid "%u requires verification" 8400 msgid "%u requires verification: %s"
8354 msgstr "اشترط التصريح" 8401 msgstr "اشترط التصريح"
8355 8402
8356 #, fuzzy 8403 #, fuzzy
8357 msgid "Add buddy question" 8404 msgid "Add buddy question"
8358 msgstr "أضِف تصريح الصديق" 8405 msgstr "أضِف تصريح الصديق"
10618 msgstr "خرج" 10665 msgstr "خرج"
10619 10666
10620 msgid "Not on server list" 10667 msgid "Not on server list"
10621 msgstr "ليس على قائمة الخادوم" 10668 msgstr "ليس على قائمة الخادوم"
10622 10669
10623 msgid "Appear Online"
10624 msgstr "ابد متصلا"
10625
10626 msgid "Appear Permanently Offline" 10670 msgid "Appear Permanently Offline"
10627 msgstr "ابد غير متصل للأبد" 10671 msgstr "ابد غير متصل للأبد"
10628 10672
10629 msgid "Presence" 10673 msgid "Presence"
10630 msgstr "التواجد" 10674 msgstr "التواجد"
10631
10632 msgid "Appear Offline"
10633 msgstr "أظهر غير متصل"
10634 10675
10635 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10676 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10636 msgstr "لا تظهر غير متصل للأبد" 10677 msgstr "لا تظهر غير متصل للأبد"
10637 10678
10638 msgid "Join in Chat" 10679 msgid "Join in Chat"
11204 #, c-format 11245 #, c-format
11205 msgid " (%s)" 11246 msgid " (%s)"
11206 msgstr " (%s)" 11247 msgstr " (%s)"
11207 11248
11208 #. 10053 11249 #. 10053
11209 #, c-format
11210 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." 11250 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
11211 msgstr "قُوطع الاتصال من برمجيات على حاسوبك." 11251 msgstr "قُوطع الاتصال من برمجيات على حاسوبك."
11212 11252
11213 #. 10054 11253 #. 10054
11214 #, c-format
11215 msgid "Remote host closed connection." 11254 msgid "Remote host closed connection."
11216 msgstr "المستضيف البعيد أغلق الاتصال." 11255 msgstr "المستضيف البعيد أغلق الاتصال."
11217 11256
11218 #. 10060 11257 #. 10060
11219 #, c-format
11220 msgid "Connection timed out." 11258 msgid "Connection timed out."
11221 msgstr "انتهت مهلة الاتصال." 11259 msgstr "انتهت مهلة الاتصال."
11222 11260
11223 #. 10061 11261 #. 10061
11224 #, c-format
11225 msgid "Connection refused." 11262 msgid "Connection refused."
11226 msgstr "رُفِض الاتصال." 11263 msgstr "رُفِض الاتصال."
11227 11264
11228 #. 10048 11265 #. 10048
11229 #, c-format
11230 msgid "Address already in use." 11266 msgid "Address already in use."
11231 msgstr "العنوان مستخدم بالفعل." 11267 msgstr "العنوان مستخدم بالفعل."
11232 11268
11233 #, c-format 11269 #, c-format
11234 msgid "Error Reading %s" 11270 msgid "Error Reading %s"
11370 "فوري فاضغط <b>أضف</b> مجددا لإعدادها جميعا.\n" 11406 "فوري فاضغط <b>أضف</b> مجددا لإعدادها جميعا.\n"
11371 "\n" 11407 "\n"
11372 "يمكنك دائما الرجوع إلى هذه النافذة لإضافة أو تحرير أو إزالة الحسابات عن طريق " 11408 "يمكنك دائما الرجوع إلى هذه النافذة لإضافة أو تحرير أو إزالة الحسابات عن طريق "
11373 "<b>حسابات⇦أدِر الحسابات</b> في نافذة قائمة الأصدقاء" 11409 "<b>حسابات⇦أدِر الحسابات</b> في نافذة قائمة الأصدقاء"
11374 11410
11411 #, fuzzy, c-format
11412 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
11413 msgstr "%s%s%s%s يود إضافة %s إلى قائمة أصدقاءه%s%s"
11414
11375 #. Buddy List 11415 #. Buddy List
11376 msgid "Background Color" 11416 msgid "Background Color"
11377 msgstr "لون الخلفية" 11417 msgstr "لون الخلفية"
11378 11418
11379 msgid "The background color for the buddy list" 11419 msgid "The background color for the buddy list"
11644 msgstr "الكُنية (اختياري)" 11684 msgstr "الكُنية (اختياري)"
11645 11685
11646 msgid "Edit User Mood" 11686 msgid "Edit User Mood"
11647 msgstr "حرر مزاج المستخدم" 11687 msgstr "حرر مزاج المستخدم"
11648 11688
11689 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
11690 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
11649 #. Buddies menu 11691 #. Buddies menu
11650 msgid "/_Buddies" 11692 msgid "/_Buddies"
11651 msgstr "/الأ_صدقاء" 11693 msgstr "/الأ_صدقاء"
11652 11694
11653 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11695 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
12419 msgstr "دعم" 12461 msgstr "دعم"
12420 12462
12421 msgid "webmaster" 12463 msgid "webmaster"
12422 msgstr "مشرف الموقع" 12464 msgstr "مشرف الموقع"
12423 12465
12424 msgid "Senior Contributor/QA"
12425 msgstr "مُساهم متقدم/التحقق من الجودة"
12426
12427 msgid "win32 port" 12466 msgid "win32 port"
12428 msgstr "نسخة ويندوز" 12467 msgstr "نسخة ويندوز"
12429 12468
12430 msgid "maintainer" 12469 msgid "maintainer"
12431 msgstr "متعهد" 12470 msgstr "متعهد"
12446 msgid "original author" 12485 msgid "original author"
12447 msgstr "المؤلف الأصلي" 12486 msgstr "المؤلف الأصلي"
12448 12487
12449 msgid "lead developer" 12488 msgid "lead developer"
12450 msgstr "المطوّر الرئيسي" 12489 msgstr "المطوّر الرئيسي"
12490
12491 msgid "Senior Contributor/QA"
12492 msgstr "مُساهم متقدم/التحقق من الجودة"
12451 12493
12452 msgid "Afrikaans" 12494 msgid "Afrikaans"
12453 msgstr "أفريكانية" 12495 msgstr "أفريكانية"
12454 12496
12455 msgid "Arabic" 12497 msgid "Arabic"
13830 #, fuzzy 13872 #, fuzzy
13831 msgid "_TURN server:" 13873 msgid "_TURN server:"
13832 msgstr "خادوم ST_UN:" 13874 msgstr "خادوم ST_UN:"
13833 13875
13834 #, fuzzy 13876 #, fuzzy
13877 msgid "_UDP Port:"
13878 msgstr "_منفذ:"
13879
13880 #, fuzzy
13835 msgid "Use_rname:" 13881 msgid "Use_rname:"
13836 msgstr "اسم المستخدم:" 13882 msgstr "اسم المستخدم:"
13837 13883
13838 #, fuzzy 13884 #, fuzzy
13839 msgid "Pass_word:" 13885 msgid "Pass_word:"
13852 msgstr "موزيلا" 13898 msgstr "موزيلا"
13853 13899
13854 msgid "Konqueror" 13900 msgid "Konqueror"
13855 msgstr "كونكرر" 13901 msgstr "كونكرر"
13856 13902
13903 msgid "Google Chrome"
13904 msgstr ""
13905
13906 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
13907 #. * this list immediately after xdg-open!
13857 msgid "Desktop Default" 13908 msgid "Desktop Default"
13858 msgstr "مبدئي سطح المكتب" 13909 msgstr "مبدئي سطح المكتب"
13859 13910
13860 msgid "GNOME Default" 13911 msgid "GNOME Default"
13861 msgstr "مبدئي جنوم" 13912 msgstr "مبدئي جنوم"
13869 msgid "Firebird" 13920 msgid "Firebird"
13870 msgstr "فَيَربِرد" 13921 msgstr "فَيَربِرد"
13871 13922
13872 msgid "Epiphany" 13923 msgid "Epiphany"
13873 msgstr "إبِفَني" 13924 msgstr "إبِفَني"
13925
13926 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
13927 msgid "Chromium (chromium-browser)"
13928 msgstr ""
13929
13930 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
13931 msgid "Chromium (chrome)"
13932 msgstr ""
13874 13933
13875 msgid "Manual" 13934 msgid "Manual"
13876 msgstr "يدوي" 13935 msgstr "يدوي"
13877 13936
13878 msgid "Browser Selection" 13937 msgid "Browser Selection"
14425 14484
14426 #, fuzzy 14485 #, fuzzy
14427 msgid "Small" 14486 msgid "Small"
14428 msgstr "البريد الإلكتروني" 14487 msgstr "البريد الإلكتروني"
14429 14488
14430 msgid "Smaller versions of the default smilies" 14489 msgid "Smaller versions of the default smileys"
14431 msgstr "" 14490 msgstr ""
14432 14491
14433 msgid "Response Probability:" 14492 msgid "Response Probability:"
14434 msgstr "احتمالية الرد:" 14493 msgstr "احتمالية الرد:"
14435 14494
15485 #. *< id 15544 #. *< id
15486 #, fuzzy 15545 #, fuzzy
15487 msgid "Voice/Video Settings" 15546 msgid "Voice/Video Settings"
15488 msgstr "حرّر الخصائص" 15547 msgstr "حرّر الخصائص"
15489 15548
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Voice and Video Settings"
15551 msgstr "حرّر الخصائص"
15552
15490 #. *< name 15553 #. *< name
15491 #. *< version 15554 #. *< version
15492 msgid "Configure your microphone and webcam." 15555 msgid "Configure your microphone and webcam."
15493 msgstr "" 15556 msgstr ""
15494 15557
15613 #. * description 15676 #. * description
15614 #, fuzzy 15677 #, fuzzy
15615 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15678 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15616 msgstr "تفيد هذه الملحقة في تنقيح خواديم و عملاء XMPXMPPP." 15679 msgstr "تفيد هذه الملحقة في تنقيح خواديم و عملاء XMPXMPPP."
15617 15680
15618 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." 15681 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
15619 msgid "" 15682 msgid ""
15620 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 15683 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15621 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 15684 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15622 msgstr "" 15685 msgstr ""
15623 "$(^Name) يخضع لرخصة جنو العموميّة العامة (GPL). الرخصة المعطاة هنا لغرض " 15686 "$(^Name) يخضع لرخصة جنو العموميّة العامة (GPL). الرخصة المعطاة هنا لغرض "
15743 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15806 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15744 msgstr "قم بزيارة صفحة بدجن على الوِب" 15807 msgstr "قم بزيارة صفحة بدجن على الوِب"
15745 15808
15746 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15809 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15747 msgstr "لا تملك الصلاحيات لتثبيت هذا التطبيق." 15810 msgstr "لا تملك الصلاحيات لتثبيت هذا التطبيق."
15811
15812 #~ msgid "Require SSL/TLS"
15813 #~ msgstr "يتطلب SSL/TLS"
15814
15815 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
15816 #~ msgstr "افرض استخدام SSL القديم (منفذ 5223)"
15817
15818 #, fuzzy
15819 #~ msgid "The name you entered is invalid."
15820 #~ msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح."
15821
15822 #~ msgid ""
15823 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
15824 #~ "characters.]"
15825 #~ msgstr "[تعذّر عرض رسالة من هذا المستخدم لأنها تحوي حروفا غير صالحة.]"
15826
15827 #~ msgid "Search for Buddy by Information"
15828 #~ msgstr "ابحث عن صديق بواسطة المعلومات"
15748 15829
15749 #, fuzzy 15830 #, fuzzy
15750 #~ msgid "The certificate is not valid yet." 15831 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15751 #~ msgstr "سلسلة الشهادة المقدّمة ل‍ %s غير صحيحة." 15832 #~ msgstr "سلسلة الشهادة المقدّمة ل‍ %s غير صحيحة."
15752 15833
16319 #~ msgstr "لا يمكن استجلاء المضيف" 16400 #~ msgstr "لا يمكن استجلاء المضيف"
16320 16401
16321 #~ msgid "Connection closed (writing)" 16402 #~ msgid "Connection closed (writing)"
16322 #~ msgstr "أُغلِق الاتصال (تدري الكتابة)" 16403 #~ msgstr "أُغلِق الاتصال (تدري الكتابة)"
16323 16404
16324 #~ msgid "Connection reset"
16325 #~ msgstr "صُفِّر الاتصال"
16326
16327 #~ msgid "Error reading from socket: %s" 16405 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
16328 #~ msgstr "عطل في القراءة من المقبس: %s" 16406 #~ msgstr "عطل في القراءة من المقبس: %s"
16329 16407
16330 #~ msgid "Unable to connect to host" 16408 #~ msgid "Unable to connect to host"
16331 #~ msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم" 16409 #~ msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم"
16609 #~ msgstr "%s يطلب منك أن ترسل إليه ملفا" 16687 #~ msgstr "%s يطلب منك أن ترسل إليه ملفا"
16610 16688
16611 #~ msgid "TOC Protocol Plugin" 16689 #~ msgid "TOC Protocol Plugin"
16612 #~ msgstr "ملحقة بروتوكول TOC" 16690 #~ msgstr "ملحقة بروتوكول TOC"
16613 16691
16614 #~ msgid "User information for %s unavailable"
16615 #~ msgstr "معلومات المستخدم %s غير متاحة"
16616
16617 #~ msgid "%s Options" 16692 #~ msgid "%s Options"
16618 #~ msgstr "خيارات %s" 16693 #~ msgstr "خيارات %s"
16619 16694
16620 #~ msgid "Proxy Options" 16695 #~ msgid "Proxy Options"
16621 #~ msgstr "خيارات الوسيط" 16696 #~ msgstr "خيارات الوسيط"