Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/it.po @ 5380:6508cd9624ba
[gaim-migrate @ 5756]
Claudio Satriano writes:
"I updated the italian gaim translation
Currently it is 963/1296 sentences
I hope you can commit it before 0.63 release, but I
understand that today it's thursday..."
and further writes:
"I forgot to tell you that I checked out the last cvs snapshot, but, in
order to let update.pl work, I had to remove
src/protocols/msn/away.c
from POTFILES.in
I think I should add
src/protocols/msn/state.c
instead, but I didn't do it yet"
so i did make the change.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 15 May 2003 19:17:48 +0000 |
parents | 556f8bb51e60 |
children | 88b5c9a45075 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
5379:90a76f1d6e64 | 5380:6508cd9624ba |
---|---|
3 # This file is distributed under the same license as the "Gaim" package. | 3 # This file is distributed under the same license as the "Gaim" package. |
4 # | 4 # |
5 # Current Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>, 2003. | 5 # Current Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>, 2003. |
6 # Former Translator: Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2002. | 6 # Former Translator: Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2002. |
7 # | 7 # |
8 | |
9 msgid "" | 8 msgid "" |
10 msgstr "" | 9 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 10 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
12 "POT-Creation-Date: 2003-05-06 16:58+0200\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2003-05-15 14:32+0200\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2003-05-08 14:48--100\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2003-05-15 16:11--100\n" |
14 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" | 13 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" |
15 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | 18 |
20 #: plugins/docklet/docklet.c:94 | 19 #: plugins/docklet/docklet.c:94 |
21 #: src/multi.c:284 | 20 #: src/multi.c:284 |
22 #: src/win32/systray.c:296 | 21 #: src/win32/systray.c:315 |
23 msgid "Auto-login" | 22 msgid "Auto-login" |
24 msgstr "Login Automatico" | 23 msgstr "Login Automatico" |
25 | 24 |
26 #: plugins/docklet/docklet.c:97 | 25 #: plugins/docklet/docklet.c:97 |
27 msgid "New Message.." | 26 msgid "New Message.." |
43 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3541 | 42 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3541 |
44 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 | 43 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 |
45 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 | 44 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 |
46 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 | 45 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 |
47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5689 | 46 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5689 |
48 #: src/gtkblist.c:1499 | 47 #: src/gtkblist.c:1488 |
49 #: src/gtkpounce.c:501 | 48 #: src/gtkpounce.c:564 |
50 #: src/prefs.c:1072 | 49 #: src/prefs.c:1072 |
51 msgid "Away" | 50 msgid "Away" |
52 msgstr "Assente" | 51 msgstr "Assente" |
53 | 52 |
54 #: plugins/docklet/docklet.c:139 | 53 #: plugins/docklet/docklet.c:139 |
64 msgid "File Transfers..." | 63 msgid "File Transfers..." |
65 msgstr "Trasferimento File..." | 64 msgstr "Trasferimento File..." |
66 | 65 |
67 #: plugins/docklet/docklet.c:153 | 66 #: plugins/docklet/docklet.c:153 |
68 msgid "Accounts..." | 67 msgid "Accounts..." |
69 msgstr "Accounts..." | 68 msgstr "Account..." |
70 | 69 |
71 #: plugins/docklet/docklet.c:154 | 70 #: plugins/docklet/docklet.c:154 |
72 msgid "Preferences..." | 71 msgid "Preferences..." |
73 msgstr "Preferenze..." | 72 msgstr "Preferenze..." |
74 | 73 |
75 #: plugins/docklet/docklet.c:163 | 74 #: plugins/docklet/docklet.c:163 |
76 #: src/win32/systray.c:119 | 75 #: src/win32/systray.c:126 |
77 msgid "Signoff" | 76 msgid "Signoff" |
78 msgstr "Disconnetti" | 77 msgstr "Disconnetti" |
79 | 78 |
80 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 79 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
81 msgid "Quit" | 80 msgid "Quit" |
100 #. *< dependencies | 99 #. *< dependencies |
101 #. *< priority | 100 #. *< priority |
102 #. *< id | 101 #. *< id |
103 #: plugins/docklet/docklet.c:484 | 102 #: plugins/docklet/docklet.c:484 |
104 msgid "System Tray Icon" | 103 msgid "System Tray Icon" |
105 msgstr "Icona di notifica" | 104 msgstr "Icona di Notifica" |
106 | 105 |
107 #. *< name | 106 #. *< name |
108 #. *< version | 107 #. *< version |
109 #. * summary | 108 #. * summary |
110 #: plugins/docklet/docklet.c:487 | 109 #: plugins/docklet/docklet.c:487 |
112 msgstr "Mostra un'icona per Gaim nel vassoio di sistema." | 111 msgstr "Mostra un'icona per Gaim nel vassoio di sistema." |
113 | 112 |
114 #. * description | 113 #. * description |
115 #: plugins/docklet/docklet.c:489 | 114 #: plugins/docklet/docklet.c:489 |
116 msgid "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 115 msgid "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
117 msgstr "Interagisce con un'Area di Notifica (come il vassoio di GNOME o KDE, per esempio) per mostrare lo stato corrente di Gaim, consente un accesso veloce alle funzioni usate più comunemente e mostra/nasconde la lista dei contatti o la finestra di login. Consente inoltre di mettere in coda i messaggi finché non si clicca sull'icona, in maniera simile a ICQ." | 116 msgstr "Interagisce con un'Area di Notifica (come il vassoio di GNOME o KDE) per mostrare lo stato corrente di Gaim, consente un accesso veloce alle funzioni usate più comunemente e mostra/nasconde la lista dei contatti o la finestra di login. Consente inoltre di mettere in coda i messaggi finché non si clicca sull'icona, in maniera simile a ICQ." |
118 | 117 |
119 #. *< api_version | 118 #. *< api_version |
120 #. *< type | 119 #. *< type |
121 #. *< ui_requirement | 120 #. *< ui_requirement |
122 #. *< flags | 121 #. *< flags |
133 #: plugins/autorecon.c:88 | 132 #: plugins/autorecon.c:88 |
134 #: plugins/autorecon.c:90 | 133 #: plugins/autorecon.c:90 |
135 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 134 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
136 msgstr "Ti riconnette automaticamente quando sei cacciato fuori." | 135 msgstr "Ti riconnette automaticamente quando sei cacciato fuori." |
137 | 136 |
138 #: plugins/chatlist.c:74 | |
139 #: src/buddy_chat.c:268 | |
140 msgid "Buddy Chat" | |
141 msgstr "" | |
142 | |
143 #: plugins/chatlist.c:162 | |
144 #: plugins/chatlist.c:164 | |
145 #: plugins/chatlist.c:347 | |
146 #: plugins/chatlist.c:349 | |
147 msgid "Gaim Chat" | |
148 msgstr "" | |
149 | |
150 #: plugins/chatlist.c:305 | |
151 msgid "Chat Rooms" | |
152 msgstr "" | |
153 | |
154 #: plugins/chatlist.c:316 | |
155 msgid "Refresh" | |
156 msgstr "Aggiorna" | |
157 | |
158 #: plugins/chatlist.c:317 | |
159 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 | |
161 #: src/dialogs.c:2491 | |
162 #: src/gtkconv.c:806 | |
163 #: src/gtkconv.c:2645 | |
164 #: src/gtkconv.c:3790 | |
165 #: src/prpl.c:706 | |
166 msgid "Add" | |
167 msgstr "Aggiungi" | |
168 | |
169 #: plugins/chatlist.c:318 | |
170 #: src/gtkconv.c:804 | |
171 #: src/gtkconv.c:2651 | |
172 #: src/gtkconv.c:3781 | |
173 msgid "Remove" | |
174 msgstr "Rimuovi" | |
175 | |
176 #: plugins/chatlist.c:330 | |
177 msgid "List of available chats" | |
178 msgstr "Elenco delle chat disponibili" | |
179 | |
180 #: plugins/chatlist.c:339 | |
181 msgid "List of subscribed chats" | |
182 msgstr "Elenco delle chat sottoscritte" | |
183 | |
184 #: plugins/chatlist.c:400 | |
185 #: plugins/chatlist.c:410 | |
186 msgid "Chat List" | |
187 msgstr "Elenco delle Chat" | |
188 | |
189 #: plugins/chatlist.c:402 | |
190 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." | |
191 msgstr "" | |
192 | |
193 #: plugins/chatlist.c:415 | |
194 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button to choose which rooms." | |
195 msgstr "" | |
196 | |
197 #: plugins/chkmail.c:89 | 137 #: plugins/chkmail.c:89 |
198 #: plugins/chkmail.c:112 | 138 #: plugins/chkmail.c:112 |
199 #: plugins/chkmail.c:121 | 139 #: plugins/chkmail.c:121 |
200 msgid "Mail Server" | 140 msgid "Mail Server" |
201 msgstr "Server di Posta" | 141 msgstr "Server di Posta" |
202 | 142 |
203 #: plugins/chkmail.c:131 | 143 #: plugins/chkmail.c:131 |
204 #, c-format | 144 #, c-format |
205 msgid "%s (%d new/%d total)" | 145 msgid "%s (%d new/%d total)" |
206 msgstr "" | 146 msgstr "%s (%d nuovi/%d totali)" |
207 | 147 |
208 #: plugins/chkmail.c:203 | 148 #: plugins/chkmail.c:203 |
209 msgid "Check Mail" | 149 msgid "Check Mail" |
210 msgstr "Controlla la Posta Elettronica" | 150 msgstr "Controlla la Posta Elettronica" |
211 | 151 |
303 msgid "(No" | 243 msgid "(No" |
304 msgstr "" | 244 msgstr "" |
305 | 245 |
306 #: plugins/gtik.c:995 | 246 #: plugins/gtik.c:995 |
307 msgid "Change" | 247 msgid "Change" |
308 msgstr "" | 248 msgstr "Cambia" |
309 | 249 |
310 #: plugins/history.c:79 | 250 #: plugins/history.c:79 |
311 msgid "History" | 251 msgid "History" |
312 msgstr "" | 252 msgstr "Storico" |
313 | 253 |
314 #: plugins/history.c:81 | 254 #: plugins/history.c:81 |
315 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 255 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
316 msgstr "" | 256 msgstr "Mostra le conversazioni registrate di recente nelle nuove finestre di conversazione." |
317 | 257 |
318 #: plugins/history.c:82 | 258 #: plugins/history.c:82 |
319 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of the last conversation into the current conversation." | 259 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of the last conversation into the current conversation." |
320 msgstr "" | 260 msgstr "Quando viene aperta una nuova conversazione, questo plugin inserirà le ultime XXX linee dell'ultima conversazione in quella corrente." |
321 | 261 |
322 #. *< api_version | 262 #. *< api_version |
323 #. *< type | 263 #. *< type |
324 #. *< ui_requirement | 264 #. *< ui_requirement |
325 #. *< flags | 265 #. *< flags |
326 #. *< dependencies | 266 #. *< dependencies |
327 #. *< priority | 267 #. *< priority |
328 #. *< id | 268 #. *< id |
329 #: plugins/iconaway.c:75 | 269 #: plugins/iconaway.c:75 |
330 msgid "Iconify on Away" | 270 msgid "Iconify on Away" |
331 msgstr "Riduci a icona se Assente" | 271 msgstr "Riduci a Icona se Assente" |
332 | 272 |
333 #. *< name | 273 #. *< name |
334 #. *< version | 274 #. *< version |
335 #. * summary | 275 #. * summary |
336 #: plugins/iconaway.c:78 | 276 #: plugins/iconaway.c:78 |
352 msgstr "inattivo per" | 292 msgstr "inattivo per" |
353 | 293 |
354 #: plugins/idle.c:98 | 294 #: plugins/idle.c:98 |
355 #: plugins/timestamp.c:86 | 295 #: plugins/timestamp.c:86 |
356 msgid "minutes." | 296 msgid "minutes." |
357 msgstr "" | 297 msgstr "minuti." |
358 | 298 |
359 #: plugins/idle.c:104 | 299 #: plugins/idle.c:104 |
360 msgid "_Set" | 300 msgid "_Set" |
361 msgstr "" | 301 msgstr "_Imposta" |
362 | 302 |
363 #: plugins/idle.c:127 | 303 #: plugins/idle.c:127 |
364 msgid "I'dle Mak'er" | 304 msgid "I'dle Mak'er" |
365 msgstr "" | 305 msgstr "Inattivatore" |
366 | 306 |
367 #: plugins/idle.c:129 | 307 #: plugins/idle.c:129 |
368 #: plugins/idle.c:130 | 308 #: plugins/idle.c:130 |
369 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 309 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
370 msgstr "" | 310 msgstr "Consente di configurare manualmente per quanto tempo sei stato inattivo." |
371 | 311 |
372 #. *< api_version | 312 #. *< api_version |
373 #. *< type | 313 #. *< type |
374 #. *< ui_requirement | 314 #. *< ui_requirement |
375 #. *< flags | 315 #. *< flags |
392 msgid "Unable to write to config file" | 332 msgid "Unable to write to config file" |
393 msgstr "Impossibile scrivere il file di configurazione" | 333 msgstr "Impossibile scrivere il file di configurazione" |
394 | 334 |
395 #: plugins/notify.c:439 | 335 #: plugins/notify.c:439 |
396 msgid "Notify plugin" | 336 msgid "Notify plugin" |
397 msgstr "" | 337 msgstr "Plugin di notifica" |
398 | 338 |
399 #: plugins/notify.c:569 | 339 #: plugins/notify.c:569 |
400 msgid "Notify For" | 340 msgid "Notify For" |
401 msgstr "" | 341 msgstr "Notifica Per" |
402 | 342 |
403 #: plugins/notify.c:570 | 343 #: plugins/notify.c:570 |
404 msgid "_IM windows" | 344 msgid "_IM windows" |
405 msgstr "" | 345 msgstr "Finestre dei _Messaggi Immediati" |
406 | 346 |
407 #: plugins/notify.c:575 | 347 #: plugins/notify.c:575 |
408 msgid "_Chat windows" | 348 msgid "_Chat windows" |
409 msgstr "" | 349 msgstr "Finestre delle _Chat" |
410 | 350 |
411 #. -------------- | 351 #. -------------- |
412 #: plugins/notify.c:581 | 352 #: plugins/notify.c:581 |
413 msgid "Notification Methods" | 353 msgid "Notification Methods" |
414 msgstr "" | 354 msgstr "Metodi di Notifica" |
415 | 355 |
416 #: plugins/notify.c:584 | 356 #: plugins/notify.c:584 |
417 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | 357 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
418 msgstr "" | 358 msgstr "Anteponi la seguente _stringa nel titolo della finestra\n" |
359 "(premi invio per salvare):" | |
419 | 360 |
420 #: plugins/notify.c:595 | 361 #: plugins/notify.c:595 |
421 msgid "_Quote window title" | 362 msgid "_Quote window title" |
422 msgstr "" | 363 msgstr "Metti il titolo della finestra tra _doppi apici" |
423 | 364 |
424 #: plugins/notify.c:600 | 365 #: plugins/notify.c:600 |
425 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | 366 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
426 msgstr "" | 367 msgstr "Invia il messaggio \"_URGENTE\" al Window Manager" |
427 | 368 |
428 #: plugins/notify.c:605 | 369 #: plugins/notify.c:605 |
429 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 370 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
430 msgstr "" | 371 msgstr "Inserisci il c_onteggio dei nuovi messaggi nel titolo della finestra" |
431 | 372 |
432 #: plugins/notify.c:610 | 373 #: plugins/notify.c:610 |
433 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | 374 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
434 msgstr "" | 375 msgstr "_Notifica anche se la conversazione è in primo piano" |
435 | 376 |
436 #. -------------- | 377 #. -------------- |
437 #: plugins/notify.c:616 | 378 #: plugins/notify.c:616 |
438 msgid "Notification Removal" | 379 msgid "Notification Removal" |
439 msgstr "" | 380 msgstr "Rimozione della Notifica" |
440 | 381 |
441 #: plugins/notify.c:617 | 382 #: plugins/notify.c:617 |
442 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | 383 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
443 msgstr "" | 384 msgstr "Rimuovi quando la finestra di conversazione va in _primo piano" |
444 | 385 |
445 #: plugins/notify.c:622 | 386 #: plugins/notify.c:622 |
446 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 387 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
447 msgstr "" | 388 msgstr "Rimuovi quando si c_licca sulla finestra di conversazione" |
448 | 389 |
449 #: plugins/notify.c:627 | 390 #: plugins/notify.c:627 |
450 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 391 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
451 msgstr "" | 392 msgstr "Rimuovi quando si scri_ve nella finestra di conversazione" |
452 | 393 |
453 #: plugins/notify.c:632 | 394 #: plugins/notify.c:632 |
454 msgid "Appl_y" | 395 msgid "Appl_y" |
455 msgstr "" | 396 msgstr "Appl_ica" |
456 | 397 |
457 #. *< api_version | 398 #. *< api_version |
458 #. *< type | 399 #. *< type |
459 #. *< ui_requirement | 400 #. *< ui_requirement |
460 #. *< flags | 401 #. *< flags |
461 #. *< dependencies | 402 #. *< dependencies |
462 #. *< priority | 403 #. *< priority |
463 #. *< id | 404 #. *< id |
464 #: plugins/notify.c:695 | 405 #: plugins/notify.c:695 |
465 msgid "Message Notification" | 406 msgid "Message Notification" |
466 msgstr "" | 407 msgstr "Notifica Messaggi" |
467 | 408 |
468 #. *< name | 409 #. *< name |
469 #. *< version | 410 #. *< version |
470 #. * summary | 411 #. * summary |
471 #: plugins/notify.c:698 | 412 #: plugins/notify.c:698 |
472 #: plugins/notify.c:700 | 413 #: plugins/notify.c:700 |
473 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 414 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
415 msgstr "Fornisce diversi modi per notificare i messaggi non letti." | |
416 | |
417 #: plugins/raw.c:152 | |
418 msgid "Raw" | |
419 msgstr "" | |
420 | |
421 #: plugins/raw.c:154 | |
422 msgid "Lets you send raw input to text-vased protocols." | |
423 msgstr "" | |
424 | |
425 #: plugins/raw.c:155 | |
426 msgid "Lets you send raw input to text-vased protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
474 msgstr "" | 427 msgstr "" |
475 | 428 |
476 #. *< api_version | 429 #. *< api_version |
477 #. *< type | 430 #. *< type |
478 #. *< ui_requirement | 431 #. *< ui_requirement |
492 msgid "Tests to see that most things are working." | 445 msgid "Tests to see that most things are working." |
493 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona." | 446 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona." |
494 | 447 |
495 #: plugins/spellchk.c:411 | 448 #: plugins/spellchk.c:411 |
496 msgid "Text Replacements" | 449 msgid "Text Replacements" |
497 msgstr "" | 450 msgstr "Sostituzione del Testo" |
498 | 451 |
499 #: plugins/spellchk.c:435 | 452 #: plugins/spellchk.c:435 |
500 msgid "You type" | 453 msgid "You type" |
501 msgstr "" | 454 msgstr "Testo digitato" |
502 | 455 |
503 #: plugins/spellchk.c:447 | 456 #: plugins/spellchk.c:447 |
504 msgid "You send" | 457 msgid "You send" |
505 msgstr "" | 458 msgstr "Testo inviato" |
506 | 459 |
507 #: plugins/spellchk.c:473 | 460 #: plugins/spellchk.c:473 |
508 msgid "Add a new text replacement" | 461 msgid "Add a new text replacement" |
509 msgstr "" | 462 msgstr "Aggiungi una nuova regola di sostituzione" |
510 | 463 |
511 #: plugins/spellchk.c:480 | 464 #: plugins/spellchk.c:480 |
512 msgid "You _type:" | 465 msgid "You _type:" |
513 msgstr "" | 466 msgstr "Testo _digitato:" |
514 | 467 |
515 #: plugins/spellchk.c:494 | 468 #: plugins/spellchk.c:494 |
516 msgid "You _send:" | 469 msgid "You _send:" |
517 msgstr "" | 470 msgstr "Testo _inviato: " |
518 | 471 |
519 #: plugins/spellchk.c:534 | 472 #: plugins/spellchk.c:534 |
520 msgid "Text replacement" | 473 msgid "Text replacement" |
521 msgstr "" | 474 msgstr "Sostituzione del Testo" |
522 | 475 |
523 #: plugins/spellchk.c:536 | 476 #: plugins/spellchk.c:536 |
524 #: plugins/spellchk.c:537 | 477 #: plugins/spellchk.c:537 |
525 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 478 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
526 msgstr "" | 479 msgstr "Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite dall'utente." |
527 | 480 |
528 #: plugins/timestamp.c:72 | 481 #: plugins/timestamp.c:72 |
529 msgid "iChat Timestamp" | 482 msgid "iChat Timestamp" |
530 msgstr "" | 483 msgstr "iChat Timestamp" |
531 | 484 |
532 #: plugins/timestamp.c:79 | 485 #: plugins/timestamp.c:79 |
533 msgid "Delay" | 486 msgid "Delay" |
534 msgstr "" | 487 msgstr "Ritardo" |
535 | 488 |
536 #: plugins/timestamp.c:92 | 489 #: plugins/timestamp.c:92 |
537 msgid "_Apply" | 490 msgid "_Apply" |
538 msgstr "" | 491 msgstr "_Applica" |
539 | 492 |
540 #. *< api_version | 493 #. *< api_version |
541 #. *< type | 494 #. *< type |
542 #. *< ui_requirement | 495 #. *< ui_requirement |
543 #. *< flags | 496 #. *< flags |
544 #. *< dependencies | 497 #. *< dependencies |
545 #. *< priority | 498 #. *< priority |
546 #. *< id | 499 #. *< id |
547 #: plugins/timestamp.c:145 | 500 #: plugins/timestamp.c:145 |
548 msgid "Timestamp" | 501 msgid "Timestamp" |
549 msgstr "" | 502 msgstr "Timestamp" |
550 | 503 |
551 #. *< name | 504 #. *< name |
552 #. *< version | 505 #. *< version |
553 #. * summary | 506 #. * summary |
554 #: plugins/timestamp.c:148 | 507 #: plugins/timestamp.c:148 |
555 #: plugins/timestamp.c:150 | 508 #: plugins/timestamp.c:150 |
556 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 509 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
557 msgstr "" | 510 msgstr "Aggiunge alle conversazioni informazioni sul tempo nello stile di iChat ogni N minuti." |
558 | 511 |
559 #. Configuration frame | 512 #. Configuration frame |
560 #: plugins/gestures/gestures.c:210 | 513 #: plugins/gestures/gestures.c:210 |
561 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 514 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
562 msgstr "" | 515 msgstr "Configurazione delle Mouse Gestures" |
563 | 516 |
564 #: plugins/gestures/gestures.c:217 | 517 #: plugins/gestures/gestures.c:217 |
565 msgid "Middle mouse button" | 518 msgid "Middle mouse button" |
566 msgstr "" | 519 msgstr "Pulsante centrale" |
567 | 520 |
568 #: plugins/gestures/gestures.c:222 | 521 #: plugins/gestures/gestures.c:222 |
569 msgid "Right mouse button" | 522 msgid "Right mouse button" |
570 msgstr "" | 523 msgstr "Pulsante destro" |
571 | 524 |
572 #. "Visual gesture display" checkbox | 525 #. "Visual gesture display" checkbox |
573 #: plugins/gestures/gestures.c:234 | 526 #: plugins/gestures/gestures.c:234 |
574 msgid "_Visual gesture display" | 527 msgid "_Visual gesture display" |
575 msgstr "" | 528 msgstr "_Mostra la traccia del mouse quando si esegue una \"gesture\"" |
576 | 529 |
577 #. *< api_version | 530 #. *< api_version |
578 #. *< type | 531 #. *< type |
579 #. *< ui_requirement | 532 #. *< ui_requirement |
580 #. *< flags | 533 #. *< flags |
581 #. *< dependencies | 534 #. *< dependencies |
582 #. *< priority | 535 #. *< priority |
583 #. *< id | 536 #. *< id |
584 #: plugins/gestures/gestures.c:261 | 537 #: plugins/gestures/gestures.c:261 |
585 msgid "Mouse Gestures" | 538 msgid "Mouse Gestures" |
586 msgstr "" | 539 msgstr "Mouse Gestures" |
587 | 540 |
588 #. *< name | 541 #. *< name |
589 #. *< version | 542 #. *< version |
590 #. * summary | 543 #. * summary |
591 #: plugins/gestures/gestures.c:264 | 544 #: plugins/gestures/gestures.c:264 |
592 msgid "Provides support for mouse gestures" | 545 msgid "Provides support for mouse gestures" |
593 msgstr "" | 546 msgstr "Fornisce un supporto per le \"mouse gestures\"" |
594 | 547 |
595 #. * description | 548 #. * description |
596 #: plugins/gestures/gestures.c:266 | 549 #: plugins/gestures/gestures.c:266 |
597 msgid "" | 550 msgid "" |
598 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 551 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
600 "\n" | 553 "\n" |
601 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 554 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
602 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 555 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
603 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 556 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
604 msgstr "" | 557 msgstr "" |
558 "Permette di utilizzare nelle finestre di conversazione alcune \"mouse gestures\".\n" | |
559 "Tieni premuto il pulsante centrale e trascina il mouse per le seguenti azioni:\n" | |
560 "\n" | |
561 "Trascina il mouse prima giù e poi a destra per chiudere una conversazione.\n" | |
562 "Trascina il mouse prima su e poi a sinistra per passare alla conversazione precedente.\n" | |
563 "Trascina il mouse prima su e poi a destra per passare alla conversazione successiva." | |
605 | 564 |
606 #. *< api_version | 565 #. *< api_version |
607 #. *< type | 566 #. *< type |
608 #. *< ui_requirement | 567 #. *< ui_requirement |
609 #. *< flags | 568 #. *< flags |
611 #. *< priority | 570 #. *< priority |
612 #. *< id | 571 #. *< id |
613 #: plugins/ticker/ticker.c:74 | 572 #: plugins/ticker/ticker.c:74 |
614 #: plugins/ticker/ticker.c:283 | 573 #: plugins/ticker/ticker.c:283 |
615 msgid "Buddy Ticker" | 574 msgid "Buddy Ticker" |
616 msgstr "" | 575 msgstr "Ticker Contatti" |
617 | 576 |
618 #. *< name | 577 #. *< name |
619 #. *< version | 578 #. *< version |
620 #. * summary | 579 #. * summary |
621 #: plugins/ticker/ticker.c:286 | 580 #: plugins/ticker/ticker.c:286 |
622 #: plugins/ticker/ticker.c:288 | 581 #: plugins/ticker/ticker.c:288 |
623 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 582 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
624 msgstr "" | 583 msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti." |
625 | 584 |
626 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 | 585 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 |
627 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 | 586 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 |
628 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 | 587 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 |
629 msgid "Opacity:" | 588 msgid "Opacity:" |
679 msgstr "" | 638 msgstr "" |
680 | 639 |
681 #. IM Convo trans options | 640 #. IM Convo trans options |
682 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 | 641 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 |
683 msgid "Startup" | 642 msgid "Startup" |
684 msgstr "" | 643 msgstr "Avvio" |
685 | 644 |
686 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 | 645 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 |
687 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 646 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
688 msgstr "" | 647 msgstr "_Lancia Gaim all'avvio di Windows" |
689 | 648 |
690 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | 649 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 |
691 msgid "WinGaim Options" | 650 msgid "WinGaim Options" |
692 msgstr "" | 651 msgstr "Opzioni di WinGaim" |
693 | 652 |
694 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 | 653 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 |
695 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 | 654 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 |
696 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 655 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
697 msgstr "" | 656 msgstr "Opzioni specifiche di Gaim per Windows." |
698 | 657 |
699 #: plugins/perl/perl.c:395 | 658 #: plugins/perl/perl.c:395 |
700 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | 659 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
701 msgstr "" | 660 msgstr "" |
702 | 661 |
725 #. *< dependencies | 684 #. *< dependencies |
726 #. *< priority | 685 #. *< priority |
727 #. *< id | 686 #. *< id |
728 #: plugins/statenotify.c:68 | 687 #: plugins/statenotify.c:68 |
729 msgid "Buddy State Notification" | 688 msgid "Buddy State Notification" |
730 msgstr "" | 689 msgstr "Notifica dello Stato dei Contatti" |
731 | 690 |
732 #. *< name | 691 #. *< name |
733 #. *< version | 692 #. *< version |
734 #. * summary | 693 #. * summary |
735 #: plugins/statenotify.c:71 | 694 #: plugins/statenotify.c:71 |
736 #: plugins/statenotify.c:74 | 695 #: plugins/statenotify.c:74 |
737 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." | 696 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." |
738 msgstr "" | 697 msgstr "Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo o ritorna attivo." |
739 | 698 |
740 #: src/protocols/gg/gg.c:69 | 699 #: src/protocols/gg/gg.c:69 |
741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 | 700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 |
742 #: src/protocols/msn/msn.c:124 | 701 #: src/protocols/msn/msn.c:309 |
743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 | 702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 |
744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 | 703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 |
745 msgid "Available" | 704 msgid "Available" |
746 msgstr "Presente" | 705 msgstr "Presente" |
747 | 706 |
748 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | 707 #: src/protocols/gg/gg.c:70 |
749 msgid "Available for friends only" | 708 msgid "Available for friends only" |
750 msgstr "" | 709 msgstr "Disponibile solo per gli amici" |
751 | 710 |
752 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 711 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
753 msgid "Away for friends only" | 712 msgid "Away for friends only" |
754 msgstr "" | 713 msgstr "Assente solo per gli amici" |
755 | 714 |
756 #: src/protocols/gg/gg.c:73 | 715 #: src/protocols/gg/gg.c:73 |
757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 | 716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 |
758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 | 717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 |
759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 | 718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
774 msgid "Unavailable" | 733 msgid "Unavailable" |
775 msgstr "Non Disponibile" | 734 msgstr "Non Disponibile" |
776 | 735 |
777 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | 736 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
778 msgid "Unable to resolve hostname." | 737 msgid "Unable to resolve hostname." |
779 msgstr "" | 738 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host." |
780 | 739 |
781 #: src/protocols/gg/gg.c:160 | 740 #: src/protocols/gg/gg.c:160 |
782 msgid "Unable to connect to server." | 741 msgid "Unable to connect to server." |
783 msgstr "" | 742 msgstr "Impossibile connettersi al server." |
784 | 743 |
785 #: src/protocols/gg/gg.c:163 | 744 #: src/protocols/gg/gg.c:163 |
786 msgid "Invalid response from server." | 745 msgid "Invalid response from server." |
787 msgstr "" | 746 msgstr "Risposta non valida da parte del server." |
788 | 747 |
789 #: src/protocols/gg/gg.c:166 | 748 #: src/protocols/gg/gg.c:166 |
790 msgid "Error while reading from socket." | 749 msgid "Error while reading from socket." |
791 msgstr "" | 750 msgstr "Errore di lettura dal socket." |
792 | 751 |
793 #: src/protocols/gg/gg.c:169 | 752 #: src/protocols/gg/gg.c:169 |
794 msgid "Error while writing to socket." | 753 msgid "Error while writing to socket." |
795 msgstr "" | 754 msgstr "Errore di scrittura sul socket." |
796 | 755 |
797 #: src/protocols/gg/gg.c:172 | 756 #: src/protocols/gg/gg.c:172 |
798 msgid "Authentication failed." | 757 msgid "Authentication failed." |
799 msgstr "" | 758 msgstr "Autenticazione fallita." |
800 | 759 |
801 #: src/protocols/gg/gg.c:175 | 760 #: src/protocols/gg/gg.c:175 |
802 msgid "Unknown Error Code." | 761 msgid "Unknown Error Code." |
803 msgstr "" | 762 msgstr "Codice di errore sconosciuto." |
804 | 763 |
805 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | 764 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
806 #, c-format | 765 #, c-format |
807 msgid "Status: %s" | 766 msgid "Status: %s" |
808 msgstr "Stato: %s" | 767 msgstr "Stato: %s" |
809 | 768 |
810 #: src/protocols/gg/gg.c:301 | 769 #: src/protocols/gg/gg.c:301 |
811 msgid "Could not connect" | 770 msgid "Could not connect" |
812 msgstr "" | 771 msgstr "Impossibile connettersi" |
813 | 772 |
814 #: src/protocols/gg/gg.c:308 | 773 #: src/protocols/gg/gg.c:308 |
815 msgid "Unable to read socket" | 774 msgid "Unable to read socket" |
816 msgstr "" | 775 msgstr "Impossibile leggere il socket" |
817 | 776 |
818 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 777 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
819 msgid "Unable to connect." | 778 msgid "Unable to connect." |
820 msgstr "" | 779 msgstr "Impossibile connettersi." |
821 | 780 |
822 #: src/protocols/gg/gg.c:434 | 781 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
823 msgid "Reading data" | 782 msgid "Reading data" |
824 msgstr "" | 783 msgstr "Lettura dati in corso" |
825 | 784 |
826 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 785 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
827 msgid "Balancer handshake" | 786 msgid "Balancer handshake" |
828 msgstr "" | 787 msgstr "" |
829 | 788 |
830 #: src/protocols/gg/gg.c:440 | 789 #: src/protocols/gg/gg.c:440 |
831 msgid "Reading server key" | 790 msgid "Reading server key" |
832 msgstr "" | 791 msgstr "Lettura della chiave del server in corso" |
833 | 792 |
834 #: src/protocols/gg/gg.c:443 | 793 #: src/protocols/gg/gg.c:443 |
835 msgid "Exchanging key hash" | 794 msgid "Exchanging key hash" |
836 msgstr "" | 795 msgstr "" |
837 | 796 |
838 #: src/protocols/gg/gg.c:452 | 797 #: src/protocols/gg/gg.c:452 |
839 msgid "Critical error in GG library\n" | 798 msgid "Critical error in GG library\n" |
840 msgstr "" | 799 msgstr "Errore critico nella libreria GG\n" |
841 | 800 |
842 #: src/protocols/gg/gg.c:471 | 801 #: src/protocols/gg/gg.c:471 |
843 #: src/protocols/gg/gg.c:567 | 802 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
844 #, c-format | 803 #, c-format |
845 msgid "Connect to %s failed" | 804 msgid "Connect to %s failed" |
846 msgstr "" | 805 msgstr "Connessione a %s fallita" |
847 | 806 |
848 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 807 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
849 msgid "Unable to ping server" | 808 msgid "Unable to ping server" |
850 msgstr "" | 809 msgstr "Impossibile fare ping sul server" |
851 | 810 |
852 #: src/protocols/gg/gg.c:532 | 811 #: src/protocols/gg/gg.c:532 |
853 msgid "Send as message" | 812 msgid "Send as message" |
854 msgstr "" | 813 msgstr "Invia come messaggio" |
855 | 814 |
856 #: src/protocols/gg/gg.c:540 | 815 #: src/protocols/gg/gg.c:540 |
857 msgid "Looking up GG server" | 816 msgid "Looking up GG server" |
858 msgstr "" | 817 msgstr "Ricerca del server GG in corso" |
859 | 818 |
860 #: src/protocols/gg/gg.c:543 | 819 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
861 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 820 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
862 msgstr "" | 821 msgstr "L'UIN Gadu-Gadu specificato non è valido" |
863 | 822 |
864 #: src/protocols/gg/gg.c:591 | 823 #: src/protocols/gg/gg.c:591 |
865 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 824 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
866 msgstr "" | 825 msgstr "Stai cercando di inviare un messaggio ad un UIN Gadu-Gadu non valido." |
867 | 826 |
868 #: src/protocols/gg/gg.c:654 | 827 #: src/protocols/gg/gg.c:654 |
869 msgid "Couldn't get search results" | 828 msgid "Couldn't get search results" |
870 msgstr "" | 829 msgstr "Impossibile ottenere i risultati della ricerca" |
871 | 830 |
872 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | 831 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
873 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 832 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
874 msgstr "" | 833 msgstr "Motore di Ricerca di Gadu-Gadu" |
875 | 834 |
876 #: src/protocols/gg/gg.c:684 | 835 #: src/protocols/gg/gg.c:684 |
877 msgid "Active" | 836 msgid "Active" |
878 msgstr "" | 837 msgstr "Attivo" |
879 | 838 |
880 #: src/protocols/gg/gg.c:685 | 839 #: src/protocols/gg/gg.c:685 |
881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 | 840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 |
882 #: src/gtkft.c:1031 | 841 #: src/gtkft.c:1031 |
883 msgid "Yes" | 842 msgid "Yes" |
884 msgstr "" | 843 msgstr "Sì" |
885 | 844 |
886 #: src/protocols/gg/gg.c:685 | 845 #: src/protocols/gg/gg.c:685 |
887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 | 846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 |
888 #: src/gtkft.c:1032 | 847 #: src/gtkft.c:1032 |
889 msgid "No" | 848 msgid "No" |
890 msgstr "" | 849 msgstr "No" |
891 | 850 |
892 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | 851 #: src/protocols/gg/gg.c:689 |
893 msgid "UIN" | 852 msgid "UIN" |
894 msgstr "" | 853 msgstr "UIN" |
895 | 854 |
896 #: src/protocols/gg/gg.c:693 | 855 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
897 msgid "First name" | 856 msgid "First name" |
898 msgstr "" | 857 msgstr "Nome" |
899 | 858 |
900 #: src/protocols/gg/gg.c:698 | 859 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
901 msgid "Second Name" | 860 msgid "Second Name" |
902 msgstr "" | 861 msgstr "Cognome" |
903 | 862 |
904 #: src/protocols/gg/gg.c:702 | 863 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
905 msgid "Nick" | 864 msgid "Nick" |
906 msgstr "" | 865 msgstr "Nickname" |
907 | 866 |
908 #: src/protocols/gg/gg.c:709 | 867 #: src/protocols/gg/gg.c:709 |
909 #: src/protocols/gg/gg.c:712 | 868 #: src/protocols/gg/gg.c:712 |
910 msgid "Birth year" | 869 msgid "Birth year" |
911 msgstr "" | 870 msgstr "Anno di nascita" |
912 | 871 |
913 #: src/protocols/gg/gg.c:718 | 872 #: src/protocols/gg/gg.c:718 |
914 #: src/protocols/gg/gg.c:720 | 873 #: src/protocols/gg/gg.c:720 |
915 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | 874 #: src/protocols/gg/gg.c:722 |
916 msgid "Sex" | 875 msgid "Sex" |
917 msgstr "" | 876 msgstr "Sesso" |
918 | 877 |
919 #. Line 5 | 878 #. Line 5 |
920 #: src/protocols/gg/gg.c:726 | 879 #: src/protocols/gg/gg.c:726 |
921 #: src/dialogs.c:2087 | 880 #: src/dialogs.c:2087 |
922 #: src/dialogs.c:2724 | 881 #: src/dialogs.c:2724 |
923 msgid "City" | 882 msgid "City" |
924 msgstr "" | 883 msgstr "Città" |
925 | 884 |
926 #: src/protocols/gg/gg.c:758 | 885 #: src/protocols/gg/gg.c:758 |
927 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 886 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
928 msgstr "" | 887 msgstr "Non c'è nessuna Lista Contatti conservata sul server Gadu-Gadu." |
929 | 888 |
930 #: src/protocols/gg/gg.c:764 | 889 #: src/protocols/gg/gg.c:764 |
931 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 890 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
932 msgstr "" | 891 msgstr "Impossibile importare la Lista Contatti dal Server" |
933 | 892 |
934 #: src/protocols/gg/gg.c:824 | 893 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
935 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 894 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
936 msgstr "" | 895 msgstr "Lista Contatti trasferita con successo dal server Gadu-Gadu" |
937 | 896 |
938 #: src/protocols/gg/gg.c:829 | 897 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
939 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 898 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
940 msgstr "" | 899 msgstr "Impossibile trasferire la Lista Contatti sul server Gadu-Gadu" |
941 | 900 |
942 #: src/protocols/gg/gg.c:835 | 901 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
943 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 902 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
944 msgstr "" | 903 msgstr "Lista Contatti eliminata con successo dal server Gadu-Gadu" |
945 | 904 |
946 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 905 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
947 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 906 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
948 msgstr "" | 907 msgstr "Impossibile eliminare la Lista Contatti dal server Gadu-Gadu" |
949 | 908 |
950 #: src/protocols/gg/gg.c:846 | 909 #: src/protocols/gg/gg.c:846 |
951 msgid "Password changed successfully" | 910 msgid "Password changed successfully" |
952 msgstr "" | 911 msgstr "Password modificata con successo" |
953 | 912 |
954 #: src/protocols/gg/gg.c:851 | 913 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
955 msgid "Password couldn't be changed" | 914 msgid "Password couldn't be changed" |
956 msgstr "" | 915 msgstr "La password non può essere modificata" |
957 | 916 |
958 #: src/protocols/gg/gg.c:962 | 917 #: src/protocols/gg/gg.c:962 |
959 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 918 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
960 msgstr "" | 919 msgstr "Errore di comunicazione col server Gadu-Gadu" |
961 | 920 |
962 #: src/protocols/gg/gg.c:963 | 921 #: src/protocols/gg/gg.c:963 |
963 msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 922 msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
964 msgstr "" | 923 msgstr "Gaim non è stato in grado di portare a termine la tua richiesta a causa di un problema di comunicazione con il server HTTP di Gadu-Gadu. Riprova più tardi." |
965 | 924 |
966 #: src/protocols/gg/gg.c:990 | 925 #: src/protocols/gg/gg.c:990 |
967 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 926 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
968 msgstr "" | 927 msgstr "Impossibile importare la lista contatti di Gadu-Gadu" |
969 | 928 |
970 #: src/protocols/gg/gg.c:991 | 929 #: src/protocols/gg/gg.c:991 |
971 msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later." | 930 msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later." |
972 msgstr "" | 931 msgstr "Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti di Gadu-Gadu. Riprova più tardi." |
973 | 932 |
974 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 | 933 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 |
975 msgid "Couldn't export buddy list" | 934 msgid "Couldn't export buddy list" |
976 msgstr "" | 935 msgstr "Impossibile esportare la lista contatti" |
977 | 936 |
978 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 | 937 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 |
979 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 | 938 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 |
980 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 939 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
981 msgstr "" | 940 msgstr "Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti. Riprova più tardi." |
982 | 941 |
983 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 | 942 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 |
984 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 943 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
985 msgstr "" | 944 msgstr "Impossibile eliminare la lista contatti di Gadu-Gadu" |
986 | 945 |
987 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | 946 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 |
988 msgid "Unable to access directory" | 947 msgid "Unable to access directory" |
989 msgstr "" | 948 msgstr "Impossibile accedere alla directory" |
990 | 949 |
991 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 | 950 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 |
992 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later." | 951 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later." |
993 msgstr "" | 952 msgstr "Gaim non è in grado di cercare nella Directory poiché non è in grado di connettersi al server delle directory. Riprova più tardi." |
994 | 953 |
995 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 | 954 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 |
996 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 955 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
997 msgstr "" | 956 msgstr "Impossibile cambiare la password di Gadu-Gadu" |
998 | 957 |
999 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 | 958 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 |
1000 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later." | 959 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later." |
1001 msgstr "" | 960 msgstr "Gaim non è in grado di cambiare la tua password a causa di un errore di connessione con il server di Gadu-Gadu. Riprova più tardi." |
1002 | 961 |
1003 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | 962 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
1004 msgid "Directory Search" | 963 msgid "Directory Search" |
1005 msgstr "" | 964 msgstr "Ricerca nella Directory" |
1006 | 965 |
1007 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 | 966 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 |
1008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4376 | 967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4376 |
1009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 | 968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 |
1010 #: src/protocols/toc/toc.c:1449 | 969 #: src/protocols/toc/toc.c:1449 |
1013 msgid "Change Password" | 972 msgid "Change Password" |
1014 msgstr "Cambia Password" | 973 msgstr "Cambia Password" |
1015 | 974 |
1016 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 | 975 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
1017 msgid "Import Buddy List from Server" | 976 msgid "Import Buddy List from Server" |
1018 msgstr "" | 977 msgstr "Importa la Lista Contatti dal Server" |
1019 | 978 |
1020 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 | 979 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
1021 msgid "Export Buddy List to Server" | 980 msgid "Export Buddy List to Server" |
1022 msgstr "" | 981 msgstr "Esporta la Lista Contatti sul Server" |
1023 | 982 |
1024 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 | 983 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 |
1025 msgid "Delete Buddy List from Server" | 984 msgid "Delete Buddy List from Server" |
1026 msgstr "" | 985 msgstr "Elimina la Lista Contatti dal Server" |
1027 | 986 |
1028 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 | 987 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 |
1029 msgid "Unable to access user profile." | 988 msgid "Unable to access user profile." |
1030 msgstr "" | 989 msgstr "Impossibile accedere al profilo dell'utente." |
1031 | 990 |
1032 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 | 991 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 |
1033 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later." | 992 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later." |
1034 msgstr "" | 993 msgstr "Gaim non è in grado di accedere al profilo di questo utente a causa di un errore di connessione al server delle directory. Riprova più tardi." |
1035 | 994 |
1036 #. *< api_version | 995 #. *< api_version |
1037 #. *< type | 996 #. *< type |
1038 #. *< ui_requirement | 997 #. *< ui_requirement |
1039 #. *< flags | 998 #. *< flags |
1044 #. *< version | 1003 #. *< version |
1045 #. * summary | 1004 #. * summary |
1046 #: src/protocols/gg/gg.c:1349 | 1005 #: src/protocols/gg/gg.c:1349 |
1047 #: src/protocols/gg/gg.c:1351 | 1006 #: src/protocols/gg/gg.c:1351 |
1048 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 1007 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
1049 msgstr "" | 1008 msgstr "Plugin per il Protocollo Gadu-Gadu" |
1050 | 1009 |
1051 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 1010 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
1052 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 1011 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
1053 msgstr "" | 1012 msgstr "" |
1013 | |
1014 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 | |
1016 #: src/dialogs.c:2491 | |
1017 #: src/gtkconv.c:806 | |
1018 #: src/gtkconv.c:2645 | |
1019 #: src/gtkconv.c:3791 | |
1020 #: src/prpl.c:706 | |
1021 msgid "Add" | |
1022 msgstr "Aggiungi" | |
1054 | 1023 |
1055 #. Cancel button. | 1024 #. Cancel button. |
1056 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1025 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1057 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 | 1026 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 |
1058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 | 1027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 |
1069 #: src/dialogs.c:2480 | 1038 #: src/dialogs.c:2480 |
1070 #: src/dialogs.c:2666 | 1039 #: src/dialogs.c:2666 |
1071 #: src/dialogs.c:2815 | 1040 #: src/dialogs.c:2815 |
1072 #: src/dialogs.c:3460 | 1041 #: src/dialogs.c:3460 |
1073 #: src/dialogs.c:3952 | 1042 #: src/dialogs.c:3952 |
1074 #: src/dialogs.c:4456 | 1043 #: src/dialogs.c:4431 |
1075 #: src/dialogs.c:5029 | 1044 #: src/dialogs.c:5004 |
1076 #: src/gtkft.c:1110 | 1045 #: src/gtkft.c:1110 |
1077 #: src/multi.c:1506 | 1046 #: src/multi.c:1506 |
1078 #: src/multi.c:1870 | 1047 #: src/multi.c:1870 |
1079 #: src/prpl.c:250 | 1048 #: src/prpl.c:250 |
1080 #: src/prpl.c:706 | 1049 #: src/prpl.c:706 |
1081 #: src/server.c:1232 | 1050 #: src/server.c:1237 |
1082 msgid "Cancel" | 1051 msgid "Cancel" |
1083 msgstr "Annulla" | 1052 msgstr "Annulla" |
1084 | 1053 |
1085 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 1054 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1086 #, c-format | 1055 #, c-format |
1087 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 1056 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
1088 msgstr "" | 1057 msgstr "" |
1089 | 1058 |
1090 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 | 1059 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 |
1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1765 | 1060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1765 |
1061 #: src/protocols/msn/notification.c:374 | |
1062 #: src/protocols/msn/notification.c:646 | |
1092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 | 1063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 |
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5025 | 1064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5025 |
1094 msgid "Authorize" | 1065 msgid "Authorize" |
1095 msgstr "Autorizza" | 1066 msgstr "Autorizza" |
1096 | 1067 |
1097 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 | 1068 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 |
1098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1765 | 1069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1765 |
1070 #: src/protocols/msn/notification.c:375 | |
1071 #: src/protocols/msn/notification.c:647 | |
1099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 | 1072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 |
1100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5025 | 1073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5025 |
1101 #: src/dialogs.c:2479 | 1074 #: src/dialogs.c:2479 |
1102 msgid "Deny" | 1075 msgid "Deny" |
1103 msgstr "Impedisci" | 1076 msgstr "Impedisci" |
1109 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 1082 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
1110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2385 | 1083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2385 |
1111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2420 | 1084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2420 |
1112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4293 | 1085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4293 |
1113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4340 | 1086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4340 |
1114 #: src/protocols/msn/msn.c:187 | 1087 #: src/protocols/msn/dispatch.c:165 |
1088 #: src/protocols/msn/msn.c:422 | |
1089 #: src/protocols/msn/notification.c:1218 | |
1115 msgid "Unable to connect" | 1090 msgid "Unable to connect" |
1116 msgstr "Impossibile connettersi" | 1091 msgstr "Impossibile connettersi" |
1117 | 1092 |
1118 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 1093 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
1119 msgid "Connecting..." | 1094 msgid "Connecting..." |
1179 msgstr "Canali" | 1154 msgstr "Canali" |
1180 | 1155 |
1181 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | 1156 #: src/protocols/irc/irc.c:961 |
1182 #, c-format | 1157 #, c-format |
1183 msgid "%s is an Identified User" | 1158 msgid "%s is an Identified User" |
1184 msgstr "" | 1159 msgstr "%s è un Utente Identificato" |
1185 | 1160 |
1186 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | 1161 #: src/protocols/irc/irc.c:976 |
1187 #, c-format | 1162 #, c-format |
1188 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | 1163 msgid "%ld seconds [signon: %s]" |
1189 msgstr "" | 1164 msgstr "" |
1194 msgstr "" | 1169 msgstr "" |
1195 | 1170 |
1196 #. ERR_NOSUCHNICK | 1171 #. ERR_NOSUCHNICK |
1197 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 | 1172 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 |
1198 msgid "No such nick/channel" | 1173 msgid "No such nick/channel" |
1199 msgstr "" | 1174 msgstr "Nick/canale sconosciuto" |
1200 | 1175 |
1201 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 | 1176 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 |
1202 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 | 1177 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 |
1203 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 | 1178 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 |
1204 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 | 1179 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 |
1205 #: src/protocols/irc/irc.c:1461 | 1180 #: src/protocols/irc/irc.c:1461 |
1206 #: src/protocols/irc/irc.c:1604 | 1181 #: src/protocols/irc/irc.c:1604 |
1207 msgid "IRC Error" | 1182 msgid "IRC Error" |
1208 msgstr "" | 1183 msgstr "Errore IRC" |
1209 | 1184 |
1210 #. ERR_NOSUCHSERVER | 1185 #. ERR_NOSUCHSERVER |
1211 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 | 1186 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 |
1212 msgid "No such server" | 1187 msgid "No such server" |
1213 msgstr "" | 1188 msgstr "Server sconosciuto" |
1214 | 1189 |
1215 #. ERR_NOMOTD | 1190 #. ERR_NOMOTD |
1216 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | 1191 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying |
1217 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | 1192 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
1218 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 | 1193 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 |
1219 msgid "No nickname given" | 1194 msgid "No nickname given" |
1220 msgstr "" | 1195 msgstr "Nessun nickname specificato" |
1221 | 1196 |
1222 #. ERR_NOPRIVILEGES | 1197 #. ERR_NOPRIVILEGES |
1223 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 | 1198 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 |
1224 msgid "You're not an IRC operator!" | 1199 msgid "You're not an IRC operator!" |
1225 msgstr "" | 1200 msgstr "Non sei un operatore IRC!" |
1226 | 1201 |
1227 #: src/protocols/irc/irc.c:1113 | 1202 #: src/protocols/irc/irc.c:1113 |
1228 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | 1203 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
1229 msgstr "Il nick è già in uso. Scegline un altro." | 1204 msgstr "Il nick è già in uso. Scegline un altro." |
1230 | 1205 |
1246 | 1221 |
1247 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 | 1222 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 |
1248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 | 1223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 |
1249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 | 1224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 |
1250 msgid "Connect" | 1225 msgid "Connect" |
1251 msgstr "" | 1226 msgstr "Connetti" |
1252 | 1227 |
1253 #: src/protocols/irc/irc.c:1458 | 1228 #: src/protocols/irc/irc.c:1458 |
1254 #, c-format | 1229 #, c-format |
1255 msgid "Received an invalid file send request from %s." | 1230 msgid "Received an invalid file send request from %s." |
1256 msgstr "" | 1231 msgstr "" |
1257 | 1232 |
1258 #: src/protocols/irc/irc.c:1539 | 1233 #: src/protocols/irc/irc.c:1539 |
1234 #: src/protocols/msn/error.c:132 | |
1235 #: src/protocols/msn/notification.c:216 | |
1236 #: src/protocols/msn/notification.c:656 | |
1259 msgid "Unable to write" | 1237 msgid "Unable to write" |
1260 msgstr "" | 1238 msgstr "Impossibile scrivere" |
1261 | 1239 |
1262 #: src/protocols/irc/irc.c:1602 | 1240 #: src/protocols/irc/irc.c:1602 |
1263 #, c-format | 1241 #, c-format |
1264 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 1242 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
1265 msgstr "" | 1243 msgstr "Sei stato cacciato da %s: %s" |
1266 | 1244 |
1267 #: src/protocols/irc/irc.c:1607 | 1245 #: src/protocols/irc/irc.c:1607 |
1268 #, c-format | 1246 #, c-format |
1269 msgid "Kicked by %s: %s" | 1247 msgid "Kicked by %s: %s" |
1270 msgstr "" | 1248 msgstr "Cacciato da %s: %s" |
1271 | 1249 |
1272 #: src/protocols/irc/irc.c:1663 | 1250 #: src/protocols/irc/irc.c:1663 |
1273 #: src/protocols/irc/irc.c:2927 | 1251 #: src/protocols/irc/irc.c:2927 |
1274 msgid "CTCP ClientInfo" | 1252 msgid "CTCP ClientInfo" |
1275 msgstr "" | 1253 msgstr "" |
1297 msgstr "Connessione a: %s" | 1275 msgstr "Connessione a: %s" |
1298 | 1276 |
1299 #: src/protocols/irc/irc.c:2214 | 1277 #: src/protocols/irc/irc.c:2214 |
1300 #, c-format | 1278 #, c-format |
1301 msgid "Topic for %s is %s" | 1279 msgid "Topic for %s is %s" |
1302 msgstr "" | 1280 msgstr "L'argomento di %s è %s" |
1303 | 1281 |
1304 #: src/protocols/irc/irc.c:2310 | 1282 #: src/protocols/irc/irc.c:2310 |
1305 #, c-format | 1283 #, c-format |
1306 msgid "You have left %s" | 1284 msgid "You have left %s" |
1307 msgstr "" | 1285 msgstr "Hai abbandonato %s" |
1308 | 1286 |
1309 #: src/protocols/irc/irc.c:2311 | 1287 #: src/protocols/irc/irc.c:2311 |
1310 msgid "IRC Part" | 1288 msgid "IRC Part" |
1311 msgstr "" | 1289 msgstr "" |
1312 | 1290 |
1370 msgid "Server:" | 1348 msgid "Server:" |
1371 msgstr "Server:" | 1349 msgstr "Server:" |
1372 | 1350 |
1373 #: src/protocols/irc/irc.c:3047 | 1351 #: src/protocols/irc/irc.c:3047 |
1374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4484 | 1352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4484 |
1375 #: src/protocols/msn/msn.c:882 | 1353 #: src/protocols/msn/msn.c:1201 |
1376 #: src/protocols/napster/napster.c:615 | 1354 #: src/protocols/napster/napster.c:615 |
1377 #: src/multi.c:1099 | 1355 #: src/multi.c:1099 |
1378 msgid "Port:" | 1356 msgid "Port:" |
1379 msgstr "Porta:" | 1357 msgstr "Porta:" |
1380 | 1358 |
1397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996 | 1375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996 |
1398 msgid "The new password you entered is the same as your current password. Your password remains the same." | 1376 msgid "The new password you entered is the same as your current password. Your password remains the same." |
1399 msgstr "La password inserita è uguale a quella corrente. La tua password rimane la stessa." | 1377 msgstr "La password inserita è uguale a quella corrente. La tua password rimane la stessa." |
1400 | 1378 |
1401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 | 1379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 |
1402 #: src/blist.c:669 | 1380 #: src/blist.c:711 |
1403 #: src/gtkpounce.c:235 | 1381 #: src/gtkpounce.c:296 |
1404 msgid "Unknown" | 1382 msgid "Unknown" |
1405 msgstr "Sconosciuto" | 1383 msgstr "Sconosciuto" |
1406 | 1384 |
1407 #. once again, we don't have to put anything here | 1385 #. once again, we don't have to put anything here |
1408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 1386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
1409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 | 1387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 |
1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3537 | 1388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3537 |
1411 msgid "Chatty" | 1389 msgid "Chatty" |
1412 msgstr "" | 1390 msgstr "Sta chattando" |
1413 | 1391 |
1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 | 1392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
1415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 | 1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 |
1416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 | 1394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 |
1417 msgid "Extended Away" | 1395 msgid "Extended Away" |
1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1788 | 1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1788 |
1454 msgid "No such user." | 1432 msgid "No such user." |
1455 msgstr "Utente sconosciuto." | 1433 msgstr "Utente sconosciuto." |
1456 | 1434 |
1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 | 1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 |
1458 #: src/blist.c:398 | 1436 #: src/protocols/msn/notification.c:549 |
1437 #: src/protocols/msn/notification.c:702 | |
1438 #: src/protocols/msn/notification.c:703 | |
1439 #: src/blist.c:438 | |
1459 #: src/dialogs.c:960 | 1440 #: src/dialogs.c:960 |
1460 msgid "Buddies" | 1441 msgid "Buddies" |
1461 msgstr "Contatti" | 1442 msgstr "Contatti" |
1462 | 1443 |
1463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1952 | 1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1952 |
1481 msgid "Connected" | 1462 msgid "Connected" |
1482 msgstr "Connesso" | 1463 msgstr "Connesso" |
1483 | 1464 |
1484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2394 | 1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2394 |
1485 msgid "Requesting Authentication Method" | 1466 msgid "Requesting Authentication Method" |
1486 msgstr "" | 1467 msgstr "Richiesta di un Metodo di Autenticazione in corso" |
1487 | 1468 |
1488 #. we have no chats yet | 1469 #. we have no chats yet |
1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2414 | 1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2414 |
1490 #: src/protocols/msn/msn.c:181 | 1471 #: src/protocols/msn/dispatch.c:170 |
1472 #: src/protocols/msn/msn.c:416 | |
1491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 | 1473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 |
1492 msgid "Connecting" | 1474 msgid "Connecting" |
1493 msgstr "Connessione in corso" | 1475 msgstr "Connessione in corso" |
1494 | 1476 |
1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2740 | 1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2740 |
1553 msgid "Temporarily Hide From" | 1535 msgid "Temporarily Hide From" |
1554 msgstr "" | 1536 msgstr "" |
1555 | 1537 |
1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 | 1538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 |
1557 msgid "Cancel Presence Notification" | 1539 msgid "Cancel Presence Notification" |
1558 msgstr "" | 1540 msgstr "Elimina la Notifica di Presenza" |
1559 | 1541 |
1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3472 | 1542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3472 |
1561 msgid "Re-request authorization" | 1543 msgid "Re-request authorization" |
1562 msgstr "" | 1544 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" |
1563 | 1545 |
1564 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1546 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 | 1547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 |
1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3535 | 1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3535 |
1567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 | 1549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 |
1658 msgid "Description" | 1640 msgid "Description" |
1659 msgstr "Descrizione" | 1641 msgstr "Descrizione" |
1660 | 1642 |
1661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3718 | 1643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3718 |
1662 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable" | 1644 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable" |
1663 msgstr "Tutti i campi qui sotto sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni che desideri." | 1645 msgstr "Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni che desideri." |
1664 | 1646 |
1665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719 | 1647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719 |
1666 msgid "User Identity" | 1648 msgid "User Identity" |
1667 msgstr "Identità dell'Utente" | 1649 msgstr "Identità dell'Utente" |
1668 | 1650 |
1670 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 1652 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
1671 msgstr "Gaim - Modifica la vCard di Jabber" | 1653 msgstr "Gaim - Modifica la vCard di Jabber" |
1672 | 1654 |
1673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4220 | 1655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4220 |
1674 msgid "Server Registration successful!" | 1656 msgid "Server Registration successful!" |
1675 msgstr "Registrazione al Server avvenuta con successo" | 1657 msgstr "Registrazione al Server avvenuta con successo!" |
1676 | 1658 |
1677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4247 | 1659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4247 |
1678 msgid "Unknown registration error" | 1660 msgid "Unknown registration error" |
1679 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto" | 1661 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto" |
1680 | 1662 |
1706 | 1688 |
1707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4490 | 1689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4490 |
1708 msgid "Connect Server:" | 1690 msgid "Connect Server:" |
1709 msgstr "Server di Connessione:" | 1691 msgstr "Server di Connessione:" |
1710 | 1692 |
1711 #: src/protocols/msn/msn.c:51 | 1693 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 |
1694 #: src/protocols/msn/notification.c:159 | |
1695 msgid "Protocol not supported" | |
1696 msgstr "Protocollo non supportato" | |
1697 | |
1698 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 | |
1699 msgid "Unable to request INF\n" | |
1700 msgstr "Impossibile richiedere l'INF\n" | |
1701 | |
1702 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 | |
1703 #: src/protocols/msn/notification.c:183 | |
1704 msgid "Unable to login using MD5" | |
1705 msgstr "Impossibile effettuare il login utilizzando MD5" | |
1706 | |
1707 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78 | |
1708 msgid "Unable to send USR\n" | |
1709 msgstr "Impossibile inviare l'USR\n" | |
1710 | |
1711 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 | |
1712 #: src/protocols/msn/notification.c:198 | |
1713 msgid "Requesting to send password" | |
1714 msgstr "Richiesta di invio password" | |
1715 | |
1716 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100 | |
1717 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1718 msgstr "" | |
1719 | |
1720 #: src/protocols/msn/dispatch.c:128 | |
1721 msgid "Unable to transfer" | |
1722 msgstr "Trasferimento impossibile" | |
1723 | |
1724 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150 | |
1725 msgid "Unable to parse message." | |
1726 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." | |
1727 | |
1728 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 | |
1729 #: src/protocols/msn/notification.c:330 | |
1730 #: src/protocols/msn/notification.c:1228 | |
1731 msgid "Unable to write to server" | |
1732 msgstr "Impossibile scriver sul server" | |
1733 | |
1734 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 | |
1735 #: src/protocols/msn/notification.c:1235 | |
1736 msgid "Syncing with server" | |
1737 msgstr "Sincronizzazione col server" | |
1738 | |
1739 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 | |
1740 #: src/protocols/msn/notification.c:1248 | |
1741 msgid "Error reading from server" | |
1742 msgstr "Errore di lettura dal server" | |
1743 | |
1744 #: src/protocols/msn/error.c:32 | |
1745 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
1746 msgstr "Errore di Sintassi (probabilmente un bug di Gaim)" | |
1747 | |
1748 #: src/protocols/msn/error.c:36 | |
1749 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
1750 msgstr "Parametro non valido (probabilmente un bug di Gaim)" | |
1751 | |
1752 #: src/protocols/msn/error.c:39 | |
1753 msgid "Invalid User" | |
1754 msgstr "Utente non valido" | |
1755 | |
1756 #: src/protocols/msn/error.c:43 | |
1757 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
1758 msgstr "" | |
1759 | |
1760 #: src/protocols/msn/error.c:46 | |
1761 msgid "Already Login" | |
1762 msgstr "Già connesso" | |
1763 | |
1764 #: src/protocols/msn/error.c:49 | |
1765 msgid "Invalid Username" | |
1766 msgstr "Username non valido" | |
1767 | |
1768 #: src/protocols/msn/error.c:52 | |
1769 msgid "Invalid Friendly Name" | |
1770 msgstr "Alias non valido" | |
1771 | |
1772 #: src/protocols/msn/error.c:55 | |
1773 msgid "List Full" | |
1774 msgstr "Lista piena" | |
1775 | |
1776 #: src/protocols/msn/error.c:58 | |
1777 msgid "Already there" | |
1778 msgstr "C'è già" | |
1779 | |
1780 #: src/protocols/msn/error.c:61 | |
1781 msgid "Not on list" | |
1782 msgstr "Non è sulla lista" | |
1783 | |
1784 #: src/protocols/msn/error.c:64 | |
1785 msgid "User is offline" | |
1786 msgstr "L'utente è offline" | |
1787 | |
1788 #: src/protocols/msn/error.c:67 | |
1789 msgid "Already in the mode" | |
1790 msgstr "" | |
1791 | |
1792 #: src/protocols/msn/error.c:70 | |
1793 msgid "Already in opposite list" | |
1794 msgstr "" | |
1795 | |
1796 #: src/protocols/msn/error.c:74 | |
1797 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
1798 msgstr "" | |
1799 | |
1800 #: src/protocols/msn/error.c:78 | |
1801 msgid "Switchboard failed" | |
1802 msgstr "" | |
1803 | |
1804 #: src/protocols/msn/error.c:81 | |
1805 msgid "Notify Transfer failed" | |
1806 msgstr "" | |
1807 | |
1808 #: src/protocols/msn/error.c:85 | |
1809 msgid "Required fields missing" | |
1810 msgstr "" | |
1811 | |
1812 #: src/protocols/msn/error.c:88 | |
1813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
1814 msgid "Not logged in" | |
1815 msgstr "Non connesso" | |
1816 | |
1817 #: src/protocols/msn/error.c:92 | |
1818 msgid "Internal server error" | |
1819 msgstr "Errore Interno del server" | |
1820 | |
1821 #: src/protocols/msn/error.c:95 | |
1822 msgid "Database server error" | |
1823 msgstr "" | |
1824 | |
1825 #: src/protocols/msn/error.c:98 | |
1826 msgid "File operation error" | |
1827 msgstr "Operazione illegale sul file" | |
1828 | |
1829 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
1830 msgid "Memory allocation error" | |
1831 msgstr "Errore di allocazione della memoria" | |
1832 | |
1833 #: src/protocols/msn/error.c:104 | |
1834 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
1835 msgstr "" | |
1836 | |
1837 #: src/protocols/msn/error.c:108 | |
1838 msgid "Server busy" | |
1839 msgstr "Server occupato" | |
1840 | |
1841 #: src/protocols/msn/error.c:111 | |
1842 msgid "Server unavailable" | |
1843 msgstr "Server non disponibile" | |
1844 | |
1845 #: src/protocols/msn/error.c:114 | |
1846 #, fuzzy | |
1847 msgid "Peer Notification server down" | |
1848 msgstr "Metodi di Notifica" | |
1849 | |
1850 #: src/protocols/msn/error.c:117 | |
1851 msgid "Database connect error" | |
1852 msgstr "Errore di connessione al database" | |
1853 | |
1854 #: src/protocols/msn/error.c:121 | |
1855 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
1856 msgstr "Il server sta per essere disattivato (abbandona la nave)" | |
1857 | |
1858 #: src/protocols/msn/error.c:125 | |
1859 msgid "Error creating connection" | |
1860 msgstr "Errore nella creazione della connessione" | |
1861 | |
1862 #: src/protocols/msn/error.c:129 | |
1863 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
1864 msgstr "" | |
1865 | |
1866 #: src/protocols/msn/error.c:135 | |
1867 msgid "Session overload" | |
1868 msgstr "Sessione sovraccarica" | |
1869 | |
1870 #: src/protocols/msn/error.c:138 | |
1871 msgid "User is too active" | |
1872 msgstr "L'utente è troppo attivo" | |
1873 | |
1874 #: src/protocols/msn/error.c:141 | |
1875 msgid "Too many sessions" | |
1876 msgstr "Troppe sessioni" | |
1877 | |
1878 #: src/protocols/msn/error.c:144 | |
1879 msgid "Not expected" | |
1880 msgstr "Non atteso" | |
1881 | |
1882 #: src/protocols/msn/error.c:147 | |
1883 msgid "Bad friend file" | |
1884 msgstr "" | |
1885 | |
1886 #: src/protocols/msn/error.c:151 | |
1887 msgid "Authentication failed" | |
1888 msgstr "Autenticazione fallita" | |
1889 | |
1890 #: src/protocols/msn/error.c:154 | |
1891 msgid "Not allowed when offline" | |
1892 msgstr "Non consentito quando sei offline" | |
1893 | |
1894 #: src/protocols/msn/error.c:157 | |
1895 msgid "Not accepting new users" | |
1896 msgstr "Non accetta nuovi utenti" | |
1897 | |
1898 #: src/protocols/msn/error.c:161 | |
1899 msgid "Passport account not yet verified" | |
1900 msgstr "Profilo Passport non ancora verificato" | |
1901 | |
1902 #: src/protocols/msn/error.c:165 | |
1903 #, c-format | |
1904 msgid "Unknown Error Code %d" | |
1905 msgstr "Codice di errore sconosciuto %d" | |
1906 | |
1907 #: src/protocols/msn/msn.c:59 | |
1712 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 1908 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1713 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo." | 1909 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo." |
1714 | 1910 |
1715 #: src/protocols/msn/msn.c:64 | 1911 #: src/protocols/msn/msn.c:72 |
1716 #: src/protocols/msn/msn.c:231 | 1912 #: src/protocols/msn/msn.c:92 |
1717 #: src/protocols/msn/msn.c:340 | 1913 #: src/protocols/msn/msn.c:150 |
1718 #: src/protocols/msn/msn.c:356 | 1914 #: src/protocols/msn/msn.c:466 |
1719 #: src/protocols/msn/msn.c:391 | 1915 #: src/protocols/msn/msn.c:575 |
1720 #: src/protocols/msn/msn.c:407 | 1916 #: src/protocols/msn/msn.c:591 |
1721 #: src/protocols/msn/msn.c:439 | 1917 #: src/protocols/msn/msn.c:626 |
1722 #: src/protocols/msn/msn.c:448 | 1918 #: src/protocols/msn/msn.c:642 |
1723 #: src/protocols/msn/msn.c:481 | 1919 #: src/protocols/msn/msn.c:674 |
1724 #: src/protocols/msn/msn.c:490 | 1920 #: src/protocols/msn/msn.c:683 |
1725 #: src/protocols/msn/msn.c:505 | 1921 #: src/protocols/msn/msn.c:716 |
1726 #: src/protocols/msn/msn.c:515 | 1922 #: src/protocols/msn/msn.c:725 |
1727 #: src/protocols/msn/msn.c:530 | 1923 #: src/protocols/msn/msn.c:740 |
1728 #: src/protocols/msn/msn.c:540 | 1924 #: src/protocols/msn/msn.c:750 |
1729 #: src/protocols/msn/msn.c:562 | 1925 #: src/protocols/msn/msn.c:765 |
1730 #: src/protocols/msn/msn.c:613 | 1926 #: src/protocols/msn/msn.c:775 |
1731 #: src/protocols/msn/msn.c:652 | 1927 #: src/protocols/msn/msn.c:797 |
1732 #: src/protocols/msn/msn.c:744 | 1928 #: src/protocols/msn/msn.c:848 |
1929 #: src/protocols/msn/msn.c:887 | |
1930 #: src/protocols/msn/msn.c:979 | |
1931 #: src/protocols/msn/msn.c:1002 | |
1932 #: src/protocols/msn/msn.c:1017 | |
1933 #: src/protocols/msn/msn.c:1029 | |
1934 #: src/protocols/msn/msn.c:1051 | |
1935 #: src/protocols/msn/msn.c:1061 | |
1936 #: src/protocols/msn/notification.c:55 | |
1937 #: src/protocols/msn/notification.c:85 | |
1938 #: src/protocols/msn/notification.c:853 | |
1733 msgid "Write error" | 1939 msgid "Write error" |
1734 msgstr "Errore di scrittura" | 1940 msgstr "Errore di scrittura" |
1735 | 1941 |
1736 #: src/protocols/msn/msn.c:72 | 1942 #: src/protocols/msn/msn.c:162 |
1737 msgid "Set Friendly Name:" | 1943 msgid "Set Friendly Name:" |
1738 msgstr "Nuovo Alias:" | 1944 msgstr "Nuovo Alias:" |
1739 | 1945 |
1740 #: src/protocols/msn/msn.c:112 | 1946 #: src/protocols/msn/msn.c:171 |
1947 msgid "Set Home Phone Number:" | |
1948 msgstr "Imposta il Numero di Telefono di Casa:" | |
1949 | |
1950 #: src/protocols/msn/msn.c:181 | |
1951 msgid "Set Work Phone Number:" | |
1952 msgstr "Imposta il Numero di Telefono dell'Ufficio:" | |
1953 | |
1954 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | |
1955 msgid "Set Mobile Phone Number:" | |
1956 msgstr "Imposta il Numero di Cellulare:" | |
1957 | |
1958 #: src/protocols/msn/msn.c:202 | |
1959 msgid "MSN Mobile Support" | |
1960 msgstr "Supporto per MSN Mobile" | |
1961 | |
1962 #: src/protocols/msn/msn.c:203 | |
1963 msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?" | |
1964 msgstr "Vuoi abilitare o disabilitare il supporto per MSN Mobile?" | |
1965 | |
1966 #: src/protocols/msn/msn.c:206 | |
1967 msgid "Enable" | |
1968 msgstr "Abilita" | |
1969 | |
1970 #: src/protocols/msn/msn.c:207 | |
1971 msgid "Disable" | |
1972 msgstr "Disabilita" | |
1973 | |
1974 #: src/protocols/msn/msn.c:217 | |
1975 msgid "MSN Mobile Pages" | |
1976 msgstr "MSN Mobile Pages" | |
1977 | |
1978 #: src/protocols/msn/msn.c:218 | |
1979 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you mobile pages?" | |
1980 msgstr "Vuoi consentire che le persone nella tua lista contatti ti inviino \"mobile pages\"?" | |
1981 | |
1982 #: src/protocols/msn/msn.c:221 | |
1983 msgid "Allow" | |
1984 msgstr "Permetti" | |
1985 | |
1986 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | |
1987 msgid "Disallow" | |
1988 msgstr "Vieta" | |
1989 | |
1990 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | |
1991 msgid "Send message:" | |
1992 msgstr "Invia un messaggio:" | |
1993 | |
1994 #: src/protocols/msn/msn.c:297 | |
1741 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 | 1995 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 |
1742 #, c-format | 1996 #, c-format |
1743 msgid "<b>Status:</b> %s" | 1997 msgid "<b>Status:</b> %s" |
1744 msgstr "<b>Stato:</b> %s" | 1998 msgstr "<b>Stato:</b> %s" |
1745 | 1999 |
1746 #: src/protocols/msn/msn.c:125 | 2000 #: src/protocols/msn/msn.c:310 |
1747 #: src/protocols/msn/msn.c:316 | 2001 #: src/protocols/msn/msn.c:551 |
1748 msgid "Away From Computer" | 2002 msgid "Away From Computer" |
1749 msgstr "Lontano dal Computer" | 2003 msgstr "Lontano dal Computer" |
1750 | 2004 |
1751 #: src/protocols/msn/msn.c:126 | 2005 #: src/protocols/msn/msn.c:311 |
1752 #: src/protocols/msn/msn.c:318 | 2006 #: src/protocols/msn/msn.c:553 |
1753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 | 2007 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 |
1754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 | 2008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 |
1755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 | 2009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 |
1756 msgid "Be Right Back" | 2010 msgid "Be Right Back" |
1757 msgstr "Torno subito" | 2011 msgstr "Torno subito" |
1758 | 2012 |
1759 #: src/protocols/msn/msn.c:127 | 2013 #: src/protocols/msn/msn.c:312 |
1760 #: src/protocols/msn/msn.c:320 | 2014 #: src/protocols/msn/msn.c:555 |
1761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 | 2015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 |
1762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 | 2016 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 |
1763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 | 2017 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 |
1764 msgid "Busy" | 2018 msgid "Busy" |
1765 msgstr "Occupato" | 2019 msgstr "Occupato" |
1766 | 2020 |
1767 #: src/protocols/msn/msn.c:128 | 2021 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
1768 #: src/protocols/msn/msn.c:322 | 2022 #: src/protocols/msn/msn.c:557 |
1769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 | 2023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 |
1770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 | 2024 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 |
1771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 | 2025 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 |
1772 msgid "On The Phone" | 2026 msgid "On The Phone" |
1773 msgstr "Al Telefono" | 2027 msgstr "Al Telefono" |
1774 | 2028 |
1775 #: src/protocols/msn/msn.c:129 | 2029 #: src/protocols/msn/msn.c:314 |
1776 #: src/protocols/msn/msn.c:324 | 2030 #: src/protocols/msn/msn.c:559 |
1777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 | 2031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 |
1778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 | 2032 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 |
1779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 | 2033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 |
1780 msgid "Out To Lunch" | 2034 msgid "Out To Lunch" |
1781 msgstr "A Pranzo" | 2035 msgstr "A Pranzo" |
1782 | 2036 |
1783 #: src/protocols/msn/msn.c:130 | 2037 #: src/protocols/msn/msn.c:315 |
1784 #: src/protocols/msn/msn.c:326 | 2038 #: src/protocols/msn/msn.c:561 |
1785 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 | 2039 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 |
1786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 | 2040 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 |
1787 msgid "Hidden" | 2041 msgid "Hidden" |
1788 msgstr "Nascosto" | 2042 msgstr "Nascosto" |
1789 | 2043 |
1790 #: src/protocols/msn/msn.c:142 | 2044 #: src/protocols/msn/msn.c:327 |
1791 msgid "Set Friendly Name" | 2045 msgid "Set Friendly Name" |
1792 msgstr "Imposta un Alias" | 2046 msgstr "Imposta un Alias" |
1793 | 2047 |
1794 #: src/protocols/msn/msn.c:420 | 2048 #: src/protocols/msn/msn.c:335 |
2049 msgid "Set Home Phone Number" | |
2050 msgstr "Imposta il Telefono di Casa" | |
2051 | |
2052 #: src/protocols/msn/msn.c:341 | |
2053 msgid "Set Work Phone Number" | |
2054 msgstr "Imposta il Telefono dell'Ufficio" | |
2055 | |
2056 #: src/protocols/msn/msn.c:347 | |
2057 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
2058 msgstr "Imposta il Numero di Cellulare" | |
2059 | |
2060 #: src/protocols/msn/msn.c:356 | |
2061 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
2062 msgstr "Abilita/Disabilita Mobile Devices" | |
2063 | |
2064 #: src/protocols/msn/msn.c:363 | |
2065 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
2066 msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages" | |
2067 | |
2068 #: src/protocols/msn/msn.c:384 | |
2069 msgid "Send to Mobile" | |
2070 msgstr "Invia ad un Cellulare" | |
2071 | |
2072 #: src/protocols/msn/msn.c:655 | |
1795 #, c-format | 2073 #, c-format |
1796 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 2074 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
1797 msgstr "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella lista degli utenti ammessi." | 2075 msgstr "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella lista degli utenti ammessi." |
1798 | 2076 |
1799 #: src/protocols/msn/msn.c:424 | 2077 #: src/protocols/msn/msn.c:659 |
1800 #: src/protocols/msn/msn.c:465 | 2078 #: src/protocols/msn/msn.c:700 |
1801 msgid "Invalid MSN screenname" | 2079 msgid "Invalid MSN screenname" |
1802 msgstr "Nome utente MSN non valido" | 2080 msgstr "Nome utente MSN non valido" |
1803 | 2081 |
1804 #: src/protocols/msn/msn.c:461 | 2082 #: src/protocols/msn/msn.c:696 |
1805 #, c-format | 2083 #, c-format |
1806 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 2084 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
1807 msgstr "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella lista degli utenti bloccati." | 2085 msgstr "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella lista degli utenti bloccati." |
1808 | 2086 |
1809 #. *< api_version | 2087 #. *< api_version |
1814 #. *< priority | 2092 #. *< priority |
1815 #. *< id | 2093 #. *< id |
1816 #. *< name | 2094 #. *< name |
1817 #. *< version | 2095 #. *< version |
1818 #. * summary | 2096 #. * summary |
1819 #: src/protocols/msn/msn.c:856 | 2097 #: src/protocols/msn/msn.c:1175 |
1820 #: src/protocols/msn/msn.c:858 | 2098 #: src/protocols/msn/msn.c:1177 |
1821 msgid "MSN Protocol Plugin" | 2099 msgid "MSN Protocol Plugin" |
1822 msgstr "Plugin per il Protocollo MSN" | 2100 msgstr "Plugin per il Protocollo MSN" |
1823 | 2101 |
1824 #: src/protocols/msn/msn.c:876 | 2102 #: src/protocols/msn/msn.c:1195 |
1825 msgid "Login Server:" | 2103 msgid "Login Server:" |
1826 msgstr "Sever di Login:" | 2104 msgstr "Sever di Login:" |
1827 | 2105 |
1828 #: src/protocols/msn/switchboard.c:114 | 2106 #: src/protocols/msn/notification.c:166 |
2107 msgid "Unable to request INF" | |
2108 msgstr "Impossibile richiedere l'INF" | |
2109 | |
2110 #: src/protocols/msn/notification.c:192 | |
2111 msgid "Unable to send USR" | |
2112 msgstr "Impossibile inviare l'USR" | |
2113 | |
2114 #: src/protocols/msn/notification.c:222 | |
2115 msgid "Retrieving buddy list" | |
2116 msgstr "Ricezione della Lista Contatti in corso" | |
2117 | |
2118 #: src/protocols/msn/notification.c:246 | |
2119 msgid "Unable to send password" | |
2120 msgstr "Impossibile inviare la password" | |
2121 | |
2122 #: src/protocols/msn/notification.c:252 | |
2123 msgid "Password sent" | |
2124 msgstr "Password inviata" | |
2125 | |
2126 #: src/protocols/msn/notification.c:269 | |
2127 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
2128 msgstr "Sei stato disconnesso: sei connesso da un'altra locazione." | |
2129 | |
2130 #: src/protocols/msn/notification.c:275 | |
2131 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
2132 msgstr "Sei stato disconnesso. I server MSN sono temporaneamente disattivi." | |
2133 | |
2134 #: src/protocols/msn/notification.c:370 | |
2135 #, c-format | |
2136 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
2137 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." | |
2138 | |
2139 #: src/protocols/msn/notification.c:640 | |
2140 #, c-format | |
2141 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
2142 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." | |
2143 | |
2144 #: src/protocols/msn/notification.c:1035 | |
2145 msgid "Got invalid XFR" | |
2146 msgstr "" | |
2147 | |
2148 #: src/protocols/msn/notification.c:1189 | |
2149 #, c-format | |
2150 msgid "" | |
2151 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" | |
2152 "\n" | |
2153 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." | |
2154 msgstr "" | |
2155 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" | |
2156 "\n" | |
2157 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." | |
2158 | |
2159 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | |
2160 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
2161 msgstr "La conversazione è diventata inattiva ed è scaduta." | |
2162 | |
2163 #: src/protocols/msn/switchboard.c:125 | |
1829 #, c-format | 2164 #, c-format |
1830 msgid "%s has closed the conversation window." | 2165 msgid "%s has closed the conversation window." |
1831 msgstr "%s ha chiuso la finestra di conversazione." | 2166 msgstr "%s ha chiuso la finestra di conversazione." |
1832 | 2167 |
1833 #. | 2168 #. |
1834 #. * TODO: Investigate this, as it seems to occur frequently with | 2169 #. * TODO: Investigate this, as it seems to occur frequently with |
1835 #. * the old prpl. | 2170 #. * the old prpl. |
1836 #. | 2171 #. |
1837 #: src/protocols/msn/switchboard.c:213 | 2172 #: src/protocols/msn/switchboard.c:224 |
1838 msgid "An MSN message may not have been received." | 2173 msgid "An MSN message may not have been received." |
1839 msgstr "Un messaggio MSN potrebbe non essere stato ricevuto." | 2174 msgstr "Un messaggio MSN potrebbe non essere stato ricevuto." |
1840 | 2175 |
1841 #: src/protocols/napster/napster.c:460 | 2176 #: src/protocols/napster/napster.c:460 |
1842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 | 2177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
1859 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 2194 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
1860 msgstr "Plugin per il Protocollo NAPSTER" | 2195 msgstr "Plugin per il Protocollo NAPSTER" |
1861 | 2196 |
1862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 2197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
1863 msgid "Invalid error" | 2198 msgid "Invalid error" |
1864 msgstr "" | 2199 msgstr "Errore non valido" |
1865 | 2200 |
1866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 2201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
1867 msgid "Invalid SNAC" | 2202 msgid "Invalid SNAC" |
1868 msgstr "" | 2203 msgstr "SNAC non valido" |
1869 | 2204 |
1870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 2205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
1871 msgid "Rate to host" | 2206 msgid "Rate to host" |
1872 msgstr "" | 2207 msgstr "" |
1873 | 2208 |
1874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 2209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
1875 msgid "Rate to client" | 2210 msgid "Rate to client" |
1876 msgstr "" | 2211 msgstr "" |
1877 | 2212 |
1878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
1879 msgid "Not logged in" | |
1880 msgstr "" | |
1881 | |
1882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 2213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
1883 msgid "Service unavailable" | 2214 msgid "Service unavailable" |
1884 msgstr "" | 2215 msgstr "Servizio non disponibile" |
1885 | 2216 |
1886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 2217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
1887 msgid "Service not defined" | 2218 msgid "Service not defined" |
1888 msgstr "" | 2219 msgstr "Servizio non definito" |
1889 | 2220 |
1890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 2221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
1891 msgid "Obsolete SNAC" | 2222 msgid "Obsolete SNAC" |
1892 msgstr "" | 2223 msgstr "SNAC Obsoleto" |
1893 | 2224 |
1894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 2225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
1895 msgid "Not supported by host" | 2226 msgid "Not supported by host" |
1896 msgstr "" | 2227 msgstr "Non supportato dall'host" |
1897 | 2228 |
1898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 2229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
1899 msgid "Not supported by client" | 2230 msgid "Not supported by client" |
1900 msgstr "" | 2231 msgstr "Non supportato dal client" |
1901 | 2232 |
1902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 2233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
1903 msgid "Refused by client" | 2234 msgid "Refused by client" |
1904 msgstr "" | 2235 msgstr "Rifiutato dal client" |
1905 | 2236 |
1906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 2237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
1907 msgid "Reply too big" | 2238 msgid "Reply too big" |
1908 msgstr "" | 2239 msgstr "Risposta troppo grande" |
1909 | 2240 |
1910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 2241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
1911 msgid "Responses lost" | 2242 msgid "Responses lost" |
1912 msgstr "" | 2243 msgstr "Risposte perse" |
1913 | 2244 |
1914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 2245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
1915 msgid "Request denied" | 2246 msgid "Request denied" |
1916 msgstr "" | 2247 msgstr "Richiesta rifiutata" |
1917 | 2248 |
1918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 2249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
1919 msgid "Busted SNAC payload" | 2250 msgid "Busted SNAC payload" |
1920 msgstr "" | 2251 msgstr "" |
1921 | 2252 |
1922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 2253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
1923 msgid "Insufficient rights" | 2254 msgid "Insufficient rights" |
1924 msgstr "" | 2255 msgstr "Permessi insufficienti" |
1925 | 2256 |
1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 2257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
1927 msgid "In local permit/deny" | 2258 msgid "In local permit/deny" |
1928 msgstr "" | 2259 msgstr "" |
1929 | 2260 |
1935 msgid "Too evil (receiver)" | 2266 msgid "Too evil (receiver)" |
1936 msgstr "" | 2267 msgstr "" |
1937 | 2268 |
1938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
1939 msgid "User temporarily unavailable" | 2270 msgid "User temporarily unavailable" |
1940 msgstr "" | 2271 msgstr "Utente temporaneamente non disponibile" |
1941 | 2272 |
1942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
1943 msgid "No match" | 2274 msgid "No match" |
1944 msgstr "" | 2275 msgstr "" |
1945 | 2276 |
1947 msgid "List overflow" | 2278 msgid "List overflow" |
1948 msgstr "" | 2279 msgstr "" |
1949 | 2280 |
1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
1951 msgid "Request ambiguous" | 2282 msgid "Request ambiguous" |
1952 msgstr "" | 2283 msgstr "Richiesta ambigua" |
1953 | 2284 |
1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
1955 msgid "Queue full" | 2286 msgid "Queue full" |
1956 msgstr "" | 2287 msgstr "Coda piena" |
1957 | 2288 |
1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
1959 msgid "Not while on AOL" | 2290 msgid "Not while on AOL" |
1960 msgstr "" | 2291 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL" |
1961 | 2292 |
1962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 | 2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
1963 #, c-format | 2294 #, c-format |
1964 msgid "Direct IM with %s closed" | 2295 msgid "Direct IM with %s closed" |
1965 msgstr "" | 2296 msgstr "" |
1972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 | 2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 |
1973 #: src/protocols/toc/toc.c:602 | 2304 #: src/protocols/toc/toc.c:602 |
1974 #: src/protocols/toc/toc.c:615 | 2305 #: src/protocols/toc/toc.c:615 |
1975 #: src/protocols/toc/toc.c:678 | 2306 #: src/protocols/toc/toc.c:678 |
1976 msgid "Disconnected." | 2307 msgid "Disconnected." |
1977 msgstr "" | 2308 msgstr "Disconnesso." |
1978 | 2309 |
1979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 | 2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 |
1980 #: src/protocols/toc/toc.c:854 | 2311 #: src/protocols/toc/toc.c:854 |
1981 #, c-format | 2312 #, c-format |
1982 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 2313 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
1983 msgstr "" | 2314 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." |
1984 | 2315 |
1985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:570 | 2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:570 |
1986 msgid "Chat is currently unavailable" | 2317 msgid "Chat is currently unavailable" |
1987 msgstr "La chat al momento non è disponibile" | 2318 msgstr "La chat al momento non è disponibile" |
1988 | 2319 |
1989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 | 2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 |
1990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 | 2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 |
1991 msgid "Couldn't connect to host" | 2322 msgid "Couldn't connect to host" |
1992 msgstr "" | 2323 msgstr "Impossibile connettersi all'host" |
1993 | 2324 |
1994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 | 2325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 |
1995 msgid "Unable to login to AIM" | 2326 msgid "Unable to login to AIM" |
1996 msgstr "" | 2327 msgstr "Impossibile effettuare il login su AIM" |
1997 | 2328 |
1998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:798 | 2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:798 |
1999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1181 | 2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1181 |
2000 msgid "Could Not Connect" | 2331 msgid "Could Not Connect" |
2001 msgstr "" | 2332 msgstr "Impossibile Connettersi" |
2002 | 2333 |
2003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 | 2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 |
2004 msgid "Connection established, cookie sent" | 2335 msgid "Connection established, cookie sent" |
2005 msgstr "" | 2336 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato" |
2006 | 2337 |
2007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 | 2338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
2008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883 | 2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883 |
2009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 | 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 |
2010 msgid "File Transfer Aborted" | 2341 msgid "File Transfer Aborted" |
2011 msgstr "" | 2342 msgstr "Trasferimento File Abortito" |
2012 | 2343 |
2013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 | 2344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
2014 msgid "Unable to establish listener socket." | 2345 msgid "Unable to establish listener socket." |
2015 msgstr "" | 2346 msgstr "Impossibile creare un socket in ascolto. " |
2016 | 2347 |
2017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883 | 2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883 |
2018 msgid "Unable to establish file descriptor." | 2349 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2019 msgstr "" | 2350 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file." |
2020 | 2351 |
2021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 | 2352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 |
2022 msgid "Unable to create new connection." | 2353 msgid "Unable to create new connection." |
2023 msgstr "" | 2354 msgstr "Impossibile creare una nuova connessione." |
2024 | 2355 |
2025 #. Incorrect nick/password | 2356 #. Incorrect nick/password |
2026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 | 2357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 |
2027 #: src/protocols/toc/toc.c:551 | 2358 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
2028 msgid "Incorrect nickname or password." | 2359 msgid "Incorrect nickname or password." |
2029 msgstr "" | 2360 msgstr "Password o Nickname non corretti." |
2030 | 2361 |
2031 #. Suspended account | 2362 #. Suspended account |
2032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 | 2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 |
2033 msgid "Your account is currently suspended." | 2364 msgid "Your account is currently suspended." |
2034 msgstr "" | 2365 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso." |
2035 | 2366 |
2036 #. service temporarily unavailable | 2367 #. service temporarily unavailable |
2037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079 | 2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079 |
2038 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 2369 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2039 msgstr "" | 2370 msgstr "" |
2050 msgstr "" | 2381 msgstr "" |
2051 | 2382 |
2052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1091 | 2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1091 |
2053 #: src/protocols/toc/toc.c:633 | 2384 #: src/protocols/toc/toc.c:633 |
2054 msgid "Authentication Failed" | 2385 msgid "Authentication Failed" |
2055 msgstr "" | 2386 msgstr "Autenticazione Fallita" |
2056 | 2387 |
2057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 | 2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 |
2058 msgid "Internal Error" | 2389 msgid "Internal Error" |
2059 msgstr "" | 2390 msgstr "Errore Interno" |
2060 | 2391 |
2061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 | 2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 |
2062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 | 2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 |
2063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 | 2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 |
2064 #, c-format | 2395 #, c-format |
2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717 | 2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717 |
2270 msgid "Direct IM" | 2601 msgid "Direct IM" |
2271 msgstr "" | 2602 msgstr "" |
2272 | 2603 |
2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 | 2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 |
2274 #: src/gtkblist.c:1491 | 2605 #: src/gtkblist.c:1480 |
2275 msgid "Chat" | 2606 msgid "Chat" |
2276 msgstr "" | 2607 msgstr "" |
2277 | 2608 |
2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 | 2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 |
2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 | 2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 |
2393 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2724 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2394 msgstr "" | 2725 msgstr "" |
2395 | 2726 |
2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 | 2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 |
2397 msgid "UIN:" | 2728 msgid "UIN:" |
2398 msgstr "" | 2729 msgstr "UIN:" |
2399 | 2730 |
2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 | 2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 |
2401 msgid "First Name:" | 2732 msgid "First Name:" |
2402 msgstr "" | 2733 msgstr "Nome:" |
2403 | 2734 |
2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3873 | 2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3873 |
2405 msgid "Last Name:" | 2736 msgid "Last Name:" |
2406 msgstr "" | 2737 msgstr "Cognome:" |
2407 | 2738 |
2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 | 2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 |
2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 | 2740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 |
2410 msgid "Email Address:" | 2741 msgid "Email Address:" |
2411 msgstr "" | 2742 msgstr "Indirizzo Email:" |
2412 | 2743 |
2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3887 | 2744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3887 |
2414 msgid "Mobile Phone:" | 2745 msgid "Mobile Phone:" |
2415 msgstr "" | 2746 msgstr "Cellulare:" |
2416 | 2747 |
2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 | 2748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
2418 msgid "Gender:" | 2749 msgid "Gender:" |
2419 msgstr "" | 2750 msgstr "Sesso:" |
2420 | 2751 |
2421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 | 2752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
2422 msgid "Female" | 2753 msgid "Female" |
2423 msgstr "" | 2754 msgstr "Femminile" |
2424 | 2755 |
2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 | 2756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
2426 msgid "Male" | 2757 msgid "Male" |
2427 msgstr "" | 2758 msgstr "Maschile" |
2428 | 2759 |
2429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 | 2760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 |
2430 msgid "Birthday:" | 2761 msgid "Birthday:" |
2431 msgstr "" | 2762 msgstr "Compleanno:" |
2432 | 2763 |
2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | 2764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 |
2434 msgid "Age:" | 2765 msgid "Age:" |
2435 msgstr "" | 2766 msgstr "Età:" |
2436 | 2767 |
2437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 | 2768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 |
2438 msgid "Personal Web Page:" | 2769 msgid "Personal Web Page:" |
2439 msgstr "" | 2770 msgstr "Pagina Web Personale:" |
2440 | 2771 |
2441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 | 2772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 |
2442 msgid "Additional Information:" | 2773 msgid "Additional Information:" |
2443 msgstr "" | 2774 msgstr "Informazioni Aggiuntive:" |
2444 | 2775 |
2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 | 2776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 |
2446 msgid "Home Address:" | 2777 msgid "Home Address:" |
2447 msgstr "" | 2778 msgstr "Indirizzo di Casa:" |
2448 | 2779 |
2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 | 2780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 |
2450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 | 2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
2451 msgid "Address:" | 2782 msgid "Address:" |
2452 msgstr "" | 2783 msgstr "Indirizzo:" |
2453 | 2784 |
2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 | 2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 |
2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 | 2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 |
2456 msgid "City:" | 2787 msgid "City:" |
2457 msgstr "" | 2788 msgstr "Città:" |
2458 | 2789 |
2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 | 2790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 |
2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 | 2791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 |
2461 msgid "State:" | 2792 msgid "State:" |
2462 msgstr "" | 2793 msgstr "Stato:" |
2463 | 2794 |
2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 | 2795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 |
2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 | 2796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 |
2466 msgid "Zip Code:" | 2797 msgid "Zip Code:" |
2467 msgstr "" | 2798 msgstr "Codice Postale:" |
2468 | 2799 |
2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 | 2800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
2470 msgid "Work Address:" | 2801 msgid "Work Address:" |
2471 msgstr "" | 2802 msgstr "Indirizzo dell'Ufficio:" |
2472 | 2803 |
2473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 | 2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 |
2474 msgid "Work Information:" | 2805 msgid "Work Information:" |
2475 msgstr "" | 2806 msgstr "Informazioni sull'Ufficio:" |
2476 | 2807 |
2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 | 2808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
2478 msgid "Company:" | 2809 msgid "Company:" |
2479 msgstr "" | 2810 msgstr "Compagnia:" |
2480 | 2811 |
2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 | 2812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 |
2482 msgid "Division:" | 2813 msgid "Division:" |
2483 msgstr "" | 2814 msgstr "Divisione:" |
2484 | 2815 |
2485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 | 2816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
2486 msgid "Position:" | 2817 msgid "Position:" |
2487 msgstr "" | 2818 msgstr "Posizione:" |
2488 | 2819 |
2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | 2820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
2490 msgid "Web Page:" | 2821 msgid "Web Page:" |
2491 msgstr "" | 2822 msgstr "Pagina Web:" |
2492 | 2823 |
2493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 | 2824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
2494 #, c-format | 2825 #, c-format |
2495 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 2826 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" |
2496 msgstr "" | 2827 msgstr "<B>%s ha i seguenti nomi utente:</B><BR>" |
2497 | 2828 |
2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 | 2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 |
2499 #, c-format | 2830 #, c-format |
2500 msgid "No results found for email address %s" | 2831 msgid "No results found for email address %s" |
2501 msgstr "" | 2832 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s" |
2502 | 2833 |
2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 | 2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 |
2504 #, c-format | 2835 #, c-format |
2505 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 2836 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
2506 msgstr "" | 2837 msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s." |
2507 | 2838 |
2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 | 2839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 |
2509 msgid "Account Confirmation Requested" | 2840 msgid "Account Confirmation Requested" |
2510 msgstr "" | 2841 msgstr "Conferma dell'Account Richiesta" |
2511 | 2842 |
2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 | 2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 |
2513 msgid "Error Changing Account Info" | 2844 msgid "Error Changing Account Info" |
2514 msgstr "" | 2845 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'Account" |
2515 | 2846 |
2516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 | 2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 |
2517 #, c-format | 2848 #, c-format |
2518 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." | 2849 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." |
2519 msgstr "" | 2850 msgstr "" |
2555 msgstr "" | 2886 msgstr "" |
2556 | 2887 |
2557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 | 2888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 |
2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 | 2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 |
2559 msgid "Account Info" | 2890 msgid "Account Info" |
2560 msgstr "" | 2891 msgstr "Informazioni sull'Account" |
2561 | 2892 |
2562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 | 2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 |
2563 #, c-format | 2894 #, c-format |
2564 msgid "The email address for %s is %s" | 2895 msgid "The email address for %s is %s" |
2565 msgstr "" | 2896 msgstr "L'indirizzo email di %s è %s" |
2566 | 2897 |
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354 | 2898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354 |
2568 msgid "Unable to set AIM profile." | 2899 msgid "Unable to set AIM profile." |
2569 msgstr "" | 2900 msgstr "" |
2570 | 2901 |
2979 msgid "%s requests you to send them a file" | 3310 msgid "%s requests you to send them a file" |
2980 msgstr "" | 3311 msgstr "" |
2981 | 3312 |
2982 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 | 3313 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 |
2983 #: src/gtkft.c:1109 | 3314 #: src/gtkft.c:1109 |
2984 #: src/server.c:1232 | 3315 #: src/server.c:1237 |
2985 msgid "Accept" | 3316 msgid "Accept" |
2986 msgstr "" | 3317 msgstr "" |
2987 | 3318 |
2988 #. *< api_version | 3319 #. *< api_version |
2989 #. *< type | 3320 #. *< type |
3041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 | 3372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 |
3042 msgid "Stepped Out" | 3373 msgid "Stepped Out" |
3043 msgstr "" | 3374 msgstr "" |
3044 | 3375 |
3045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 | 3376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 |
3046 #: src/gtkpounce.c:505 | 3377 #: src/gtkpounce.c:568 |
3047 #: src/prefs.c:1088 | 3378 #: src/prefs.c:1088 |
3048 msgid "Idle" | 3379 msgid "Idle" |
3049 msgstr "Inattivo" | 3380 msgstr "Inattivo" |
3050 | 3381 |
3051 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209 | 3382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209 |
3143 msgid "About Gaim v%s" | 3474 msgid "About Gaim v%s" |
3144 msgstr "A proposito di Gaim v%s" | 3475 msgstr "A proposito di Gaim v%s" |
3145 | 3476 |
3146 #: src/about.c:106 | 3477 #: src/about.c:106 |
3147 msgid "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 3478 msgid "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
3148 msgstr "Gaim è un client modulare per Messaggi Immediati in grado di usare AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr e Gadu-Gadu allo stesso tempo. E' scritto utilizzando Gtk+ ed è distribuito sotto licenza GPL.<BR><BR>" | 3479 msgstr "Gaim è un client modulare per Messaggi Immediati in grado di usare AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr e Gadu-Gadu allo stesso tempo. È scritto utilizzando Gtk+ ed è distribuito sotto licenza GPL.<BR><BR>" |
3149 | 3480 |
3150 #: src/about.c:116 | 3481 #: src/about.c:116 |
3151 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3482 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3152 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3483 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3153 | 3484 |
3173 | 3504 |
3174 #: src/about.c:169 | 3505 #: src/about.c:169 |
3175 #: src/dialogs.c:4239 | 3506 #: src/dialogs.c:4239 |
3176 #: src/prpl.c:500 | 3507 #: src/prpl.c:500 |
3177 #: src/prpl.c:806 | 3508 #: src/prpl.c:806 |
3178 #: src/server.c:1423 | 3509 #: src/server.c:1428 |
3179 msgid "Close" | 3510 msgid "Close" |
3180 msgstr "Chiudi" | 3511 msgstr "Chiudi" |
3181 | 3512 |
3182 #: src/away.c:221 | 3513 #: src/away.c:221 |
3183 msgid "Gaim - Away!" | 3514 msgid "Gaim - Away!" |
3197 | 3528 |
3198 #: src/away.c:600 | 3529 #: src/away.c:600 |
3199 msgid "Set All Away" | 3530 msgid "Set All Away" |
3200 msgstr "Imposta come Assente dappertutto" | 3531 msgstr "Imposta come Assente dappertutto" |
3201 | 3532 |
3202 #: src/blist.c:326 | 3533 #: src/blist.c:366 |
3203 #: src/prefs.c:1790 | 3534 #: src/prefs.c:1790 |
3204 msgid "Chats" | 3535 msgid "Chats" |
3205 msgstr "Chat" | 3536 msgstr "Chat" |
3206 | 3537 |
3207 #: src/blist.c:634 | 3538 #: src/blist.c:676 |
3208 #, c-format | 3539 #, c-format |
3209 msgid "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | 3540 msgid "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" |
3210 msgstr "" | 3541 msgstr "" |
3211 | 3542 |
3212 #: src/blist.c:638 | 3543 #: src/blist.c:680 |
3213 msgid "Group Not Removed" | 3544 msgid "Group Not Removed" |
3214 msgstr "" | 3545 msgstr "" |
3215 | 3546 |
3216 #: src/blist.c:805 | 3547 #: src/blist.c:848 |
3217 msgid "Invalid Groupname" | 3548 msgid "Invalid Groupname" |
3218 msgstr "" | 3549 msgstr "" |
3219 | 3550 |
3220 #: src/blist.c:1527 | 3551 #: src/blist.c:1570 |
3221 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 3552 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
3222 msgstr "" | 3553 msgstr "" |
3223 | 3554 |
3224 #: src/blist.c:1529 | 3555 #: src/blist.c:1572 |
3225 msgid "Buddy List Error" | 3556 msgid "Buddy List Error" |
3226 msgstr "" | 3557 msgstr "" |
3227 | 3558 |
3228 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | 3559 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
3229 #. * being converted | 3560 #. * being converted |
3230 #: src/blist.c:1535 | 3561 #: src/blist.c:1578 |
3231 #, c-format | 3562 #, c-format |
3232 msgid "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be located at %s" | 3563 msgid "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be located at %s" |
3233 msgstr "Gaim sta convertendo la tua vecchia lista contatti in un nuovo formato che si trova ora in %s" | 3564 msgstr "Gaim sta convertendo la tua vecchia lista contatti in un nuovo formato che si trova ora in %s" |
3234 | 3565 |
3235 #: src/blist.c:1538 | 3566 #: src/blist.c:1581 |
3236 msgid "Converting Buddy List" | 3567 msgid "Converting Buddy List" |
3237 msgstr "Sto convertendo la Lista Contatti" | 3568 msgstr "Sto convertendo la Lista Contatti" |
3238 | 3569 |
3239 #: src/browser.c:426 | 3570 #: src/browser.c:426 |
3240 #: src/browser.c:453 | 3571 #: src/browser.c:453 |
3257 | 3588 |
3258 #: src/buddy_chat.c:262 | 3589 #: src/buddy_chat.c:262 |
3259 msgid "Join Chat" | 3590 msgid "Join Chat" |
3260 msgstr "Unisciti alla Chat" | 3591 msgstr "Unisciti alla Chat" |
3261 | 3592 |
3593 #: src/buddy_chat.c:268 | |
3594 msgid "Buddy Chat" | |
3595 msgstr "" | |
3596 | |
3262 #: src/buddy_chat.c:278 | 3597 #: src/buddy_chat.c:278 |
3263 msgid "Join Chat As:" | 3598 msgid "Join Chat As:" |
3264 msgstr "Unisciti alla Chat come:" | 3599 msgstr "Unisciti alla Chat come:" |
3265 | 3600 |
3266 #. Join button. | 3601 #. Join button. |
3274 | 3609 |
3275 #: src/conversation.c:411 | 3610 #: src/conversation.c:411 |
3276 msgid "Unable to send message." | 3611 msgid "Unable to send message." |
3277 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." | 3612 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." |
3278 | 3613 |
3279 #: src/conversation.c:1969 | 3614 #: src/conversation.c:1972 |
3280 #, c-format | 3615 #, c-format |
3281 msgid "%s entered the room." | 3616 msgid "%s entered the room." |
3282 msgstr "%s è entrato nella stanza." | 3617 msgstr "%s è entrato nella stanza." |
3283 | 3618 |
3284 #: src/conversation.c:1972 | 3619 #: src/conversation.c:1975 |
3285 #, c-format | 3620 #, c-format |
3286 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 3621 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
3287 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza." | 3622 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza." |
3288 | 3623 |
3289 #: src/conversation.c:2021 | 3624 #: src/conversation.c:2024 |
3290 #, c-format | 3625 #, c-format |
3291 msgid "%s is now known as %s" | 3626 msgid "%s is now known as %s" |
3292 msgstr "%s è conosciuto come %s" | 3627 msgstr "%s è conosciuto come %s" |
3293 | 3628 |
3294 #: src/conversation.c:2064 | 3629 #: src/conversation.c:2067 |
3295 #, c-format | 3630 #, c-format |
3296 msgid "%s left the room (%s)." | 3631 msgid "%s left the room (%s)." |
3297 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)." | 3632 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)." |
3298 | 3633 |
3299 #: src/conversation.c:2066 | 3634 #: src/conversation.c:2069 |
3300 #, c-format | 3635 #, c-format |
3301 msgid "%s left the room." | 3636 msgid "%s left the room." |
3302 msgstr "%s ha abbandonato la stanza." | 3637 msgstr "%s ha abbandonato la stanza." |
3303 | 3638 |
3304 #: src/conversation.c:2250 | 3639 #: src/conversation.c:2253 |
3305 msgid "Last created window" | 3640 msgid "Last created window" |
3306 msgstr "Ultima finestra creata" | 3641 msgstr "Ultima finestra creata" |
3307 | 3642 |
3308 #: src/conversation.c:2252 | 3643 #: src/conversation.c:2255 |
3309 msgid "New window" | 3644 msgid "New window" |
3310 msgstr "Nuova finestra" | 3645 msgstr "Nuova finestra" |
3311 | 3646 |
3312 #: src/conversation.c:2254 | 3647 #: src/conversation.c:2257 |
3313 msgid "By group" | 3648 msgid "By group" |
3314 msgstr "Per gruppo" | 3649 msgstr "Per gruppo" |
3315 | 3650 |
3316 #: src/conversation.c:2256 | 3651 #: src/conversation.c:2259 |
3317 msgid "By account" | 3652 msgid "By account" |
3318 msgstr "Per account" | 3653 msgstr "Per account" |
3319 | 3654 |
3320 #: src/dialogs.c:363 | 3655 #: src/dialogs.c:363 |
3321 msgid "Warn User" | 3656 msgid "Warn User" |
3383 msgid "_Screenname:" | 3718 msgid "_Screenname:" |
3384 msgstr "_Nome utente:" | 3719 msgstr "_Nome utente:" |
3385 | 3720 |
3386 #: src/dialogs.c:741 | 3721 #: src/dialogs.c:741 |
3387 #: src/dialogs.c:843 | 3722 #: src/dialogs.c:843 |
3388 #: src/gtkpounce.c:455 | 3723 #: src/gtkpounce.c:518 |
3389 msgid "_Account:" | 3724 msgid "_Account:" |
3390 msgstr "_Account:" | 3725 msgstr "_Account:" |
3391 | 3726 |
3392 #: src/dialogs.c:796 | 3727 #: src/dialogs.c:796 |
3393 msgid "Get User Info" | 3728 msgid "Get User Info" |
3404 #: src/dialogs.c:1011 | 3739 #: src/dialogs.c:1011 |
3405 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 3740 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
3406 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere.\n" | 3741 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere.\n" |
3407 | 3742 |
3408 #: src/dialogs.c:1020 | 3743 #: src/dialogs.c:1020 |
3409 #: src/dialogs.c:4353 | 3744 #: src/dialogs.c:4328 |
3410 msgid "_Group:" | 3745 msgid "_Group:" |
3411 msgstr "_Gruppo:" | 3746 msgstr "_Gruppo:" |
3412 | 3747 |
3413 #: src/dialogs.c:1102 | 3748 #: src/dialogs.c:1102 |
3414 msgid "Add Buddy" | 3749 msgid "Add Buddy" |
3507 | 3842 |
3508 #. Line 1 | 3843 #. Line 1 |
3509 #: src/dialogs.c:2042 | 3844 #: src/dialogs.c:2042 |
3510 #: src/dialogs.c:2684 | 3845 #: src/dialogs.c:2684 |
3511 msgid "First Name" | 3846 msgid "First Name" |
3512 msgstr "" | 3847 msgstr "Nome" |
3513 | 3848 |
3514 #. Line 2 | 3849 #. Line 2 |
3515 #: src/dialogs.c:2053 | 3850 #: src/dialogs.c:2053 |
3516 #: src/dialogs.c:2694 | 3851 #: src/dialogs.c:2694 |
3517 msgid "Middle Name" | 3852 msgid "Middle Name" |
3518 msgstr "" | 3853 msgstr "Secondo Nome" |
3519 | 3854 |
3520 #. Line 3 | 3855 #. Line 3 |
3521 #: src/dialogs.c:2065 | 3856 #: src/dialogs.c:2065 |
3522 #: src/dialogs.c:2704 | 3857 #: src/dialogs.c:2704 |
3523 msgid "Last Name" | 3858 msgid "Last Name" |
3524 msgstr "" | 3859 msgstr "Cognome" |
3525 | 3860 |
3526 #. Line 4 | 3861 #. Line 4 |
3527 #: src/dialogs.c:2076 | 3862 #: src/dialogs.c:2076 |
3528 #: src/dialogs.c:2714 | 3863 #: src/dialogs.c:2714 |
3529 msgid "Maiden Name" | 3864 msgid "Maiden Name" |
3530 msgstr "" | 3865 msgstr "Cognome da Nubile" |
3531 | 3866 |
3532 #. Line 6 | 3867 #. Line 6 |
3533 #: src/dialogs.c:2098 | 3868 #: src/dialogs.c:2098 |
3534 #: src/dialogs.c:2733 | 3869 #: src/dialogs.c:2733 |
3535 msgid "State" | 3870 msgid "State" |
3537 | 3872 |
3538 #: src/dialogs.c:2140 | 3873 #: src/dialogs.c:2140 |
3539 #: src/dialogs.c:2311 | 3874 #: src/dialogs.c:2311 |
3540 #: src/dialogs.c:3448 | 3875 #: src/dialogs.c:3448 |
3541 #: src/dialogs.c:4248 | 3876 #: src/dialogs.c:4248 |
3542 #: src/dialogs.c:5024 | 3877 #: src/dialogs.c:4999 |
3543 msgid "Save" | 3878 msgid "Save" |
3544 msgstr "Salva" | 3879 msgstr "Salva" |
3545 | 3880 |
3546 #: src/dialogs.c:2162 | 3881 #: src/dialogs.c:2162 |
3547 msgid "New Passwords Do Not Match" | 3882 msgid "New Passwords Do Not Match" |
3572 #: src/dialogs.c:2251 | 3907 #: src/dialogs.c:2251 |
3573 #: src/dialogs.c:2383 | 3908 #: src/dialogs.c:2383 |
3574 #: src/dialogs.c:2665 | 3909 #: src/dialogs.c:2665 |
3575 #: src/dialogs.c:2811 | 3910 #: src/dialogs.c:2811 |
3576 #: src/dialogs.c:3945 | 3911 #: src/dialogs.c:3945 |
3577 #: src/dialogs.c:4450 | 3912 #: src/dialogs.c:4425 |
3578 #: src/prpl.c:245 | 3913 #: src/prpl.c:245 |
3579 msgid "OK" | 3914 msgid "OK" |
3580 msgstr "OK" | 3915 msgstr "OK" |
3581 | 3916 |
3582 #: src/dialogs.c:2288 | 3917 #: src/dialogs.c:2288 |
3696 msgstr "_Alias:" | 4031 msgstr "_Alias:" |
3697 | 4032 |
3698 #. Setup the label containing the description. | 4033 #. Setup the label containing the description. |
3699 #: src/dialogs.c:3758 | 4034 #: src/dialogs.c:3758 |
3700 msgid "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in your buddy list.\n" | 4035 msgid "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in your buddy list.\n" |
3701 msgstr "" | 4036 msgstr "Puoi inserire qui sotto un alias per il contatto o rinominare questo contatto nella tua lista contatti.\n" |
3702 | 4037 |
3703 #: src/dialogs.c:3847 | 4038 #: src/dialogs.c:3847 |
3704 #: src/dialogs.c:3854 | 4039 #: src/dialogs.c:3854 |
3705 #, c-format | 4040 #, c-format |
3706 msgid "Couldn't write to %s." | 4041 msgid "Couldn't write to %s." |
3707 msgstr "" | 4042 msgstr "Impossibile scrivere a %s." |
3708 | 4043 |
3709 #: src/dialogs.c:3878 | 4044 #: src/dialogs.c:3878 |
3710 msgid "Save Log File" | 4045 msgid "Save Log File" |
3711 msgstr "Salva il File di Log" | 4046 msgstr "Salva il File di Log" |
3712 | 4047 |
3713 #: src/dialogs.c:3908 | 4048 #: src/dialogs.c:3908 |
3714 #, c-format | 4049 #, c-format |
3715 msgid "Couldn't remove file %s." | 4050 msgid "Couldn't remove file %s." |
3716 msgstr "" | 4051 msgstr "Impossibile rimuovere il file %s." |
3717 | 4052 |
3718 #: src/dialogs.c:3927 | 4053 #: src/dialogs.c:3927 |
3719 msgid "Clear Log" | 4054 msgid "Clear Log" |
3720 msgstr "Pulisci il Log" | 4055 msgstr "Pulisci il Log" |
3721 | 4056 |
3722 #: src/dialogs.c:3936 | 4057 #: src/dialogs.c:3936 |
3723 msgid "Really clear log?" | 4058 msgid "Really clear log?" |
3724 msgstr "" | 4059 msgstr "Vuoi davvero pulire il log?" |
3725 | 4060 |
3726 #: src/dialogs.c:3981 | 4061 #: src/dialogs.c:3981 |
3727 #, c-format | 4062 #, c-format |
3728 msgid "Couldn't open log file %s." | 4063 msgid "Couldn't open log file %s." |
3729 msgstr "" | 4064 msgstr "Impossibile aprire il file di log %s." |
3730 | 4065 |
3731 #: src/dialogs.c:4120 | 4066 #: src/dialogs.c:4120 |
3732 #, c-format | 4067 #, c-format |
3733 msgid "Conversations with %s" | 4068 msgid "Conversations with %s" |
3734 msgstr "" | 4069 msgstr "Conversazioni con %s" |
3735 | 4070 |
3736 #: src/dialogs.c:4122 | 4071 #: src/dialogs.c:4122 |
3737 msgid "System Log" | 4072 msgid "System Log" |
3738 msgstr "Log di Sistema" | 4073 msgstr "Log di Sistema" |
3739 | 4074 |
3740 #: src/dialogs.c:4143 | 4075 #: src/dialogs.c:4143 |
3741 #, c-format | 4076 #, c-format |
3742 msgid "Couldn't open log file %s" | 4077 msgid "Couldn't open log file %s" |
3743 msgstr "" | 4078 msgstr "Impossibile aprire il file di log %s" |
3744 | 4079 |
3745 #: src/dialogs.c:4164 | 4080 #: src/dialogs.c:4164 |
3746 msgid "Date" | 4081 msgid "Date" |
3747 msgstr "Data" | 4082 msgstr "Data" |
3748 | 4083 |
3752 | 4087 |
3753 #: src/dialogs.c:4243 | 4088 #: src/dialogs.c:4243 |
3754 msgid "Clear" | 4089 msgid "Clear" |
3755 msgstr "Pulisci" | 4090 msgstr "Pulisci" |
3756 | 4091 |
3757 #: src/dialogs.c:4327 | 4092 #: src/dialogs.c:4302 |
3758 msgid "Rename Group" | 4093 msgid "Rename Group" |
3759 msgstr "" | 4094 msgstr "Rinomina il Gruppo" |
3760 | 4095 |
3761 #: src/dialogs.c:4344 | 4096 #: src/dialogs.c:4319 |
3762 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 4097 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
3763 msgstr "" | 4098 msgstr "Inserire un nuovo nome per il gruppo selezionato.\n" |
3764 | 4099 |
3765 #: src/dialogs.c:4420 | 4100 #: src/dialogs.c:4395 |
3766 #: src/dialogs.c:4429 | 4101 #: src/dialogs.c:4404 |
3767 msgid "Rename Buddy" | 4102 msgid "Rename Buddy" |
3768 msgstr "" | 4103 msgstr "Rinomina il Contatto" |
3769 | 4104 |
3770 #: src/dialogs.c:4436 | 4105 #: src/dialogs.c:4411 |
3771 msgid "New name:" | 4106 msgid "New name:" |
3772 msgstr "" | 4107 msgstr "Nuovo nome:" |
3773 | 4108 |
3774 #: src/ft.c:130 | 4109 #: src/ft.c:130 |
3775 #, c-format | 4110 #, c-format |
3776 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 4111 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
3777 msgstr "" | 4112 msgstr "%s non é un nome di file valido.\n" |
3778 | 4113 |
3779 #: src/ft.c:144 | 4114 #: src/ft.c:144 |
3780 #, c-format | 4115 #, c-format |
3781 msgid "%s was not found.\n" | 4116 msgid "%s was not found.\n" |
3782 msgstr "" | 4117 msgstr "%s non è stato trovato.\n" |
3783 | 4118 |
3784 #: src/ft.c:738 | 4119 #: src/ft.c:738 |
3785 #, c-format | 4120 #, c-format |
3786 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 4121 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
3787 msgstr "" | 4122 msgstr "Trasferimento file a %s annullato.\n" |
3788 | 4123 |
3789 #: src/ft.c:740 | 4124 #: src/ft.c:740 |
3790 #, c-format | 4125 #, c-format |
3791 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 4126 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
3792 msgstr "" | 4127 msgstr "Trasferimento file da %s annullato.\n" |
3793 | 4128 |
3794 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 4129 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
3795 msgid "Expander Size" | 4130 msgid "Expander Size" |
3796 msgstr "" | 4131 msgstr "" |
3797 | 4132 |
3809 " quit Close running copy of Gaim\n" | 4144 " quit Close running copy of Gaim\n" |
3810 "\n" | 4145 "\n" |
3811 " OPTIONS:\n" | 4146 " OPTIONS:\n" |
3812 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | 4147 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" |
3813 msgstr "" | 4148 msgstr "" |
4149 "Uso: %s comando [OPZIONI] [URI]\n" | |
4150 "\n" | |
4151 " COMANDI:\n" | |
4152 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4153 " quit Chiudi la copia di Gaim in esecuzione\n" | |
4154 "\n" | |
4155 " OPZIONI:\n" | |
4156 " -h, --help [comando] Mostra l'aiuto per il comando\n" | |
3814 | 4157 |
3815 #: src/gaim-remote.c:136 | 4158 #: src/gaim-remote.c:136 |
3816 #: src/gaim-remote.c:152 | 4159 #: src/gaim-remote.c:152 |
3817 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 4160 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
3818 msgstr "" | 4161 msgstr "" |
3850 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 4193 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
3851 msgstr "Mi assento per un po'." | 4194 msgstr "Mi assento per un po'." |
3852 | 4195 |
3853 #: src/gaimrc.c:292 | 4196 #: src/gaimrc.c:292 |
3854 #: src/gaimrc.c:325 | 4197 #: src/gaimrc.c:325 |
3855 #: src/gaimrc.c:1441 | 4198 #: src/gaimrc.c:1448 |
3856 msgid "boring default" | 4199 msgid "boring default" |
3857 msgstr "default" | 4200 msgstr "default" |
3858 | 4201 |
3859 #: src/gaimrc.c:1539 | 4202 #: src/gaimrc.c:1546 |
3860 #, c-format | 4203 #, c-format |
3861 msgid "Could not open config file %s." | 4204 msgid "Could not open config file %s." |
3862 msgstr "" | 4205 msgstr "" |
3863 | 4206 |
3864 #: src/gaimrc.c:1596 | 4207 #: src/gaimrc.c:1603 |
3865 msgid "Unable to Save Preferences" | 4208 msgid "Unable to Save Preferences" |
3866 msgstr "" | 4209 msgstr "" |
3867 | 4210 |
3868 #: src/gaimrc.c:1596 | 4211 #: src/gaimrc.c:1603 |
3869 msgid "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have enough free space." | 4212 msgid "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have enough free space." |
3870 msgstr "" | 4213 msgstr "" |
3871 | 4214 |
3872 #: src/gtkblist.c:382 | 4215 #: src/gtkblist.c:382 |
3873 msgid "_Add a Buddy" | 4216 msgid "Add a _Buddy" |
3874 msgstr "" | 4217 msgstr "_Aggiungi un Contatto" |
3875 | 4218 |
3876 #: src/gtkblist.c:383 | 4219 #: src/gtkblist.c:383 |
3877 msgid "Add a C_hat" | 4220 msgid "Add a C_hat" |
3878 msgstr "" | 4221 msgstr "Aggiungi una C_hat" |
3879 | 4222 |
3880 #: src/gtkblist.c:384 | 4223 #: src/gtkblist.c:384 |
3881 msgid "_Delete Group" | 4224 msgid "_Delete Group" |
3882 msgstr "" | 4225 msgstr "_Elimina il Gruppo" |
3883 | 4226 |
3884 #: src/gtkblist.c:385 | 4227 #: src/gtkblist.c:385 |
3885 msgid "_Rename" | 4228 msgid "_Rename" |
3886 msgstr "" | 4229 msgstr "_Rinomina" |
3887 | 4230 |
3888 #: src/gtkblist.c:387 | 4231 #: src/gtkblist.c:387 |
3889 msgid "_Join" | 4232 msgid "_Join" |
3890 msgstr "" | 4233 msgstr "_Unisciti" |
3891 | 4234 |
3892 #: src/gtkblist.c:388 | 4235 #: src/gtkblist.c:388 |
3893 #: src/gtkblist.c:419 | 4236 #: src/gtkblist.c:419 |
3894 msgid "_Alias" | 4237 msgid "_Alias" |
3895 msgstr "" | 4238 msgstr "_Alias" |
3896 | 4239 |
3897 #: src/gtkblist.c:389 | 4240 #: src/gtkblist.c:389 |
3898 #: src/gtkblist.c:420 | 4241 #: src/gtkblist.c:420 |
3899 msgid "_Remove" | 4242 msgid "_Remove" |
3900 msgstr "" | 4243 msgstr "_Rimuovi" |
3901 | 4244 |
3902 #: src/gtkblist.c:398 | 4245 #: src/gtkblist.c:398 |
3903 msgid "_Get Info" | 4246 msgid "_Get Info" |
3904 msgstr "" | 4247 msgstr "_Info" |
3905 | 4248 |
3906 #: src/gtkblist.c:400 | 4249 #: src/gtkblist.c:400 |
3907 msgid "_IM" | 4250 msgid "_IM" |
3908 msgstr "" | 4251 msgstr "_Messaggio" |
3909 | 4252 |
3910 #: src/gtkblist.c:401 | 4253 #: src/gtkblist.c:401 |
3911 msgid "Add Buddy _Pounce" | 4254 msgid "Add Buddy _Pounce" |
3912 msgstr "" | 4255 msgstr "Aggiungi un _Allarme" |
3913 | 4256 |
3914 #: src/gtkblist.c:402 | 4257 #: src/gtkblist.c:402 |
3915 msgid "View _Log" | 4258 msgid "View _Log" |
3916 msgstr "" | 4259 msgstr "Mostra il _Log" |
3917 | 4260 |
3918 #. Buddies menu | 4261 #. Buddies menu |
3919 #: src/gtkblist.c:733 | 4262 #: src/gtkblist.c:733 |
3920 msgid "/_Buddies" | 4263 msgid "/_Buddies" |
3921 msgstr "/_Contatti" | 4264 msgstr "/_Contatti" |
4016 | 4359 |
4017 #: src/gtkblist.c:798 | 4360 #: src/gtkblist.c:798 |
4018 #, c-format | 4361 #, c-format |
4019 msgid "\n" | 4362 msgid "\n" |
4020 "<b>Account:</b> %s" | 4363 "<b>Account:</b> %s" |
4021 msgstr "" | 4364 msgstr "\n" |
4022 | 4365 "<b>Account:</b> %s" |
4023 #: src/gtkblist.c:854 | 4366 |
4024 #, c-format | 4367 #: src/gtkblist.c:857 |
4025 msgid "%dh%02dm" | |
4026 msgstr "" | |
4027 | |
4028 #: src/gtkblist.c:856 | |
4029 #, c-format | |
4030 msgid "%dm" | |
4031 msgstr "" | |
4032 | |
4033 #: src/gtkblist.c:866 | |
4034 #, c-format | 4368 #, c-format |
4035 msgid "%d%%" | 4369 msgid "%d%%" |
4036 msgstr "" | 4370 msgstr "%d%%" |
4037 | 4371 |
4038 #: src/gtkblist.c:880 | 4372 #: src/gtkblist.c:871 |
4039 msgid "\n" | 4373 msgid "\n" |
4040 "<b>Account:</b>" | 4374 "<b>Account:</b>" |
4041 msgstr "" | 4375 msgstr "\n" |
4042 | 4376 "<b>Account:</b>" |
4043 #: src/gtkblist.c:881 | 4377 |
4378 #: src/gtkblist.c:872 | |
4044 msgid "\n" | 4379 msgid "\n" |
4045 "<b>Alias:</b>" | 4380 "<b>Alias:</b>" |
4046 msgstr "" | 4381 msgstr "\n" |
4047 | 4382 "<b>Alias:</b>" |
4048 #: src/gtkblist.c:882 | 4383 |
4384 #: src/gtkblist.c:873 | |
4049 msgid "\n" | 4385 msgid "\n" |
4050 "<b>Nickname:</b>" | 4386 "<b>Nickname:</b>" |
4051 msgstr "" | 4387 msgstr "\n" |
4052 | 4388 "<b>Nickname:</b>" |
4053 #: src/gtkblist.c:883 | 4389 |
4390 #: src/gtkblist.c:874 | |
4054 msgid "\n" | 4391 msgid "\n" |
4055 "<b>Idle:</b>" | 4392 "<b>Idle:</b>" |
4056 msgstr "\n" | 4393 msgstr "\n" |
4057 "<b>Inattivo:</b>" | 4394 "<b>Inattivo:</b>" |
4058 | 4395 |
4059 #: src/gtkblist.c:884 | 4396 #: src/gtkblist.c:875 |
4060 msgid "\n" | 4397 msgid "\n" |
4061 "<b>Warned:</b>" | 4398 "<b>Warned:</b>" |
4062 msgstr "" | 4399 msgstr "" |
4063 | 4400 |
4064 #: src/gtkblist.c:886 | 4401 #: src/gtkblist.c:877 |
4065 msgid "\n" | 4402 msgid "\n" |
4066 "<b>Description:</b> Spooky" | 4403 "<b>Description:</b> Spooky" |
4067 msgstr "" | 4404 msgstr "" |
4068 | 4405 |
4069 #: src/gtkblist.c:1178 | 4406 #: src/gtkblist.c:1169 |
4070 #, c-format | 4407 #, c-format |
4071 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 4408 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
4072 msgstr "Inattivo (%dh%02dm) " | 4409 msgstr "Inattivo (%dh%02dm) " |
4073 | 4410 |
4074 #: src/gtkblist.c:1180 | 4411 #: src/gtkblist.c:1171 |
4075 #, c-format | 4412 #, c-format |
4076 msgid "Idle (%dm) " | 4413 msgid "Idle (%dm) " |
4077 msgstr "Inattivo (%dm) " | 4414 msgstr "Inattivo (%dm) " |
4078 | 4415 |
4079 #: src/gtkblist.c:1184 | 4416 #: src/gtkblist.c:1175 |
4080 #, c-format | 4417 #, c-format |
4081 msgid "Warned (%d%%) " | 4418 msgid "Warned (%d%%) " |
4082 msgstr "" | 4419 msgstr "" |
4083 | 4420 |
4084 #: src/gtkblist.c:1343 | 4421 #: src/gtkblist.c:1332 |
4085 #: src/prefs.c:1787 | 4422 #: src/prefs.c:1787 |
4086 msgid "Buddy List" | 4423 msgid "Buddy List" |
4087 msgstr "Lista Contatti" | 4424 msgstr "Lista Contatti" |
4088 | 4425 |
4089 #: src/gtkblist.c:1367 | 4426 #: src/gtkblist.c:1356 |
4090 msgid "/Tools/Away" | 4427 msgid "/Tools/Away" |
4091 msgstr "/Strumenti/Assente" | 4428 msgstr "/Strumenti/Assente" |
4092 | 4429 |
4093 #: src/gtkblist.c:1370 | 4430 #: src/gtkblist.c:1359 |
4094 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 4431 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4095 msgstr "/Strumenti/Allarmi" | 4432 msgstr "/Strumenti/Allarmi" |
4096 | 4433 |
4097 #: src/gtkblist.c:1373 | 4434 #: src/gtkblist.c:1362 |
4098 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 4435 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
4099 msgstr "/Strumenti/Azioni di Protocollo" | 4436 msgstr "/Strumenti/Azioni di Protocollo" |
4100 | 4437 |
4101 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 4438 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
4102 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 4439 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
4103 #. | 4440 #. |
4104 #: src/gtkblist.c:1453 | 4441 #: src/gtkblist.c:1442 |
4105 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 4442 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
4106 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" | 4443 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" |
4107 | 4444 |
4108 #: src/gtkblist.c:1455 | 4445 #: src/gtkblist.c:1444 |
4109 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 4446 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
4110 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi Vuoti" | 4447 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi Vuoti" |
4111 | 4448 |
4112 #: src/gtkblist.c:1473 | 4449 #: src/gtkblist.c:1462 |
4113 #: src/gtkconv.c:765 | 4450 #: src/gtkconv.c:765 |
4114 msgid "IM" | 4451 msgid "IM" |
4115 msgstr "Messaggio" | 4452 msgstr "Messaggio" |
4116 | 4453 |
4117 #: src/gtkblist.c:1479 | 4454 #: src/gtkblist.c:1468 |
4118 msgid "Send a message to the selected buddy" | 4455 msgid "Send a message to the selected buddy" |
4119 msgstr "Invia un messaggio al contatto selezionato" | 4456 msgstr "Invia un messaggio al contatto selezionato" |
4120 | 4457 |
4121 #: src/gtkblist.c:1482 | 4458 #: src/gtkblist.c:1471 |
4122 msgid "Get Info" | 4459 msgid "Get Info" |
4123 msgstr "Info" | 4460 msgstr "Info" |
4124 | 4461 |
4125 #: src/gtkblist.c:1488 | 4462 #: src/gtkblist.c:1477 |
4126 msgid "Get information on the selected buddy" | 4463 msgid "Get information on the selected buddy" |
4127 msgstr "Informazioni sul contatto selezionato" | 4464 msgstr "Informazioni sul contatto selezionato" |
4128 | 4465 |
4129 #: src/gtkblist.c:1496 | 4466 #: src/gtkblist.c:1485 |
4130 msgid "Join a chat room" | 4467 msgid "Join a chat room" |
4131 msgstr "Unisciti ad una chat room" | 4468 msgstr "Unisciti ad una chat room" |
4132 | 4469 |
4133 #: src/gtkblist.c:1504 | 4470 #: src/gtkblist.c:1493 |
4134 msgid "Set an away message" | 4471 msgid "Set an away message" |
4135 msgstr "Imposta un messaggio di assente" | 4472 msgstr "Imposta un messaggio di assente" |
4136 | 4473 |
4137 #: src/gtkconv.c:218 | 4474 #: src/gtkconv.c:218 |
4138 msgid "Gaim - Insert Image" | 4475 msgid "Gaim - Insert Image" |
4150 #. Info button | 4487 #. Info button |
4151 #: src/gtkconv.c:784 | 4488 #: src/gtkconv.c:784 |
4152 #: src/gtkconv.c:2668 | 4489 #: src/gtkconv.c:2668 |
4153 msgid "Info" | 4490 msgid "Info" |
4154 msgstr "Info" | 4491 msgstr "Info" |
4492 | |
4493 #: src/gtkconv.c:804 | |
4494 #: src/gtkconv.c:2651 | |
4495 #: src/gtkconv.c:3782 | |
4496 msgid "Remove" | |
4497 msgstr "Rimuovi" | |
4155 | 4498 |
4156 #: src/gtkconv.c:878 | 4499 #: src/gtkconv.c:878 |
4157 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 4500 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4158 msgstr "Gaim - Invita un Contatto nella Chat Room" | 4501 msgstr "Gaim - Invita un Contatto nella Chat Room" |
4159 | 4502 |
4245 #. Send button | 4588 #. Send button |
4246 #: src/gtkconv.c:2625 | 4589 #: src/gtkconv.c:2625 |
4247 #: src/gtkconv.c:2627 | 4590 #: src/gtkconv.c:2627 |
4248 #: src/gtkconv.c:2725 | 4591 #: src/gtkconv.c:2725 |
4249 #: src/gtkconv.c:2727 | 4592 #: src/gtkconv.c:2727 |
4250 #: src/gtkconv.c:5019 | 4593 #: src/gtkconv.c:5022 |
4251 msgid "Send" | 4594 msgid "Send" |
4252 msgstr "Invia" | 4595 msgstr "Invia" |
4253 | 4596 |
4254 #: src/gtkconv.c:2648 | 4597 #: src/gtkconv.c:2648 |
4255 #: src/gtkconv.c:3793 | 4598 #: src/gtkconv.c:3794 |
4256 msgid "Add the user to your buddy list" | 4599 msgid "Add the user to your buddy list" |
4257 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti" | 4600 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti" |
4258 | 4601 |
4259 #: src/gtkconv.c:2654 | 4602 #: src/gtkconv.c:2654 |
4260 #: src/gtkconv.c:3784 | 4603 #: src/gtkconv.c:3785 |
4261 msgid "Remove the user from your buddy list" | 4604 msgid "Remove the user from your buddy list" |
4262 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti" | 4605 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti" |
4263 | 4606 |
4264 #. Warn button | 4607 #. Warn button |
4265 #: src/gtkconv.c:2661 | 4608 #: src/gtkconv.c:2661 |
4284 msgid "Block the user" | 4627 msgid "Block the user" |
4285 msgstr "Blocca l'utente" | 4628 msgstr "Blocca l'utente" |
4286 | 4629 |
4287 #. Invite | 4630 #. Invite |
4288 #: src/gtkconv.c:2737 | 4631 #: src/gtkconv.c:2737 |
4289 #: src/gtkconv.c:5022 | 4632 #: src/gtkconv.c:5025 |
4290 msgid "Invite" | 4633 msgid "Invite" |
4291 msgstr "Inviti" | 4634 msgstr "Inviti" |
4292 | 4635 |
4293 #: src/gtkconv.c:2740 | 4636 #: src/gtkconv.c:2740 |
4294 msgid "Invite a user" | 4637 msgid "Invite a user" |
4361 | 4704 |
4362 #: src/gtkconv.c:3623 | 4705 #: src/gtkconv.c:3623 |
4363 msgid "Close conversation" | 4706 msgid "Close conversation" |
4364 msgstr "Chiudi la conversazione" | 4707 msgstr "Chiudi la conversazione" |
4365 | 4708 |
4366 #: src/gtkconv.c:4225 | 4709 #: src/gtkconv.c:4228 |
4367 #: src/gtkconv.c:4347 | 4710 #: src/gtkconv.c:4350 |
4368 #: src/gtkconv.c:4707 | 4711 #: src/gtkconv.c:4710 |
4369 #, c-format | 4712 #, c-format |
4370 msgid "Disable Animation" | 4713 msgid "Disable Animation" |
4371 msgstr "Disabilita le Animazioni" | 4714 msgstr "Disabilita le Animazioni" |
4372 | 4715 |
4373 #: src/gtkconv.c:4716 | 4716 #: src/gtkconv.c:4719 |
4374 msgid "Enable Animation" | 4717 msgid "Enable Animation" |
4375 msgstr "Abilita le Animazioni" | 4718 msgstr "Abilita le Animazioni" |
4376 | 4719 |
4377 #: src/gtkconv.c:4723 | 4720 #: src/gtkconv.c:4726 |
4378 msgid "Hide Icon" | 4721 msgid "Hide Icon" |
4379 msgstr "" | 4722 msgstr "Nascondi l'Icona" |
4380 | 4723 |
4381 #: src/gtkconv.c:4729 | 4724 #: src/gtkconv.c:4732 |
4382 msgid "Save Icon As..." | 4725 msgid "Save Icon As..." |
4383 msgstr "" | 4726 msgstr "Salva l'Icona con nome..." |
4384 | 4727 |
4385 #: src/gtkft.c:103 | 4728 #: src/gtkft.c:103 |
4386 msgid "Calculating..." | 4729 msgid "Calculating..." |
4387 msgstr "" | 4730 msgstr "Sto calcolando..." |
4388 | 4731 |
4389 #: src/gtkft.c:106 | 4732 #: src/gtkft.c:106 |
4390 msgid "Unknown." | 4733 msgid "Unknown." |
4391 msgstr "" | 4734 msgstr "Sconosciuto." |
4392 | 4735 |
4393 #: src/gtkft.c:143 | 4736 #: src/gtkft.c:143 |
4394 #, c-format | 4737 #, c-format |
4395 msgid "%.2f KB/s" | 4738 msgid "%.2f KB/s" |
4396 msgstr "" | 4739 msgstr "%.2f KB/s" |
4397 | 4740 |
4398 #: src/gtkft.c:218 | 4741 #: src/gtkft.c:218 |
4399 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 4742 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
4400 msgstr "" | 4743 msgstr "<b>Sto ricevendo da:</b>" |
4401 | 4744 |
4402 #: src/gtkft.c:221 | 4745 #: src/gtkft.c:221 |
4403 msgid "<b>Sending To:</b>" | 4746 msgid "<b>Sending To:</b>" |
4404 msgstr "" | 4747 msgstr "<b>Sto inviando a:</b>" |
4405 | 4748 |
4406 #: src/gtkft.c:445 | 4749 #: src/gtkft.c:445 |
4407 msgid "Progress" | 4750 msgid "Progress" |
4408 msgstr "" | 4751 msgstr "Avanzamento" |
4409 | 4752 |
4410 #: src/gtkft.c:452 | 4753 #: src/gtkft.c:452 |
4411 msgid "Filename" | 4754 msgid "Filename" |
4412 msgstr "" | 4755 msgstr "Nome File" |
4413 | 4756 |
4414 #: src/gtkft.c:459 | 4757 #: src/gtkft.c:459 |
4415 msgid "Size" | 4758 msgid "Size" |
4416 msgstr "" | 4759 msgstr "Dimensione" |
4417 | 4760 |
4418 #: src/gtkft.c:466 | 4761 #: src/gtkft.c:466 |
4419 msgid "Remaining" | 4762 msgid "Remaining" |
4420 msgstr "" | 4763 msgstr "Rimanente" |
4421 | 4764 |
4422 #: src/gtkft.c:496 | 4765 #: src/gtkft.c:496 |
4423 msgid "Filename:" | 4766 msgid "Filename:" |
4424 msgstr "" | 4767 msgstr "Nome File:" |
4425 | 4768 |
4426 #: src/gtkft.c:497 | 4769 #: src/gtkft.c:497 |
4427 msgid "Status:" | 4770 msgid "Status:" |
4428 msgstr "" | 4771 msgstr "Stato:" |
4429 | 4772 |
4430 #: src/gtkft.c:498 | 4773 #: src/gtkft.c:498 |
4431 msgid "Speed:" | 4774 msgid "Speed:" |
4432 msgstr "" | 4775 msgstr "Velocità:" |
4433 | 4776 |
4434 #: src/gtkft.c:499 | 4777 #: src/gtkft.c:499 |
4435 msgid "Time Elapsed:" | 4778 msgid "Time Elapsed:" |
4436 msgstr "" | 4779 msgstr "Tempo Trascorso:" |
4437 | 4780 |
4438 #: src/gtkft.c:500 | 4781 #: src/gtkft.c:500 |
4439 msgid "Time Remaining:" | 4782 msgid "Time Remaining:" |
4440 msgstr "" | 4783 msgstr "Tempo Rimanente:" |
4441 | 4784 |
4442 #: src/gtkft.c:566 | 4785 #: src/gtkft.c:566 |
4443 msgid "File Transfers" | 4786 msgid "File Transfers" |
4444 msgstr "Trasferimento File" | 4787 msgstr "Trasferimento File" |
4445 | 4788 |
4447 msgid "_Keep the dialog open" | 4790 msgid "_Keep the dialog open" |
4448 msgstr "_Mantieni la finestra aperta" | 4791 msgstr "_Mantieni la finestra aperta" |
4449 | 4792 |
4450 #: src/gtkft.c:605 | 4793 #: src/gtkft.c:605 |
4451 msgid "_Clear finished transfers" | 4794 msgid "_Clear finished transfers" |
4452 msgstr "_Cancella i trasferimenti ultimati" | 4795 msgstr "_Pulisci i trasferimenti ultimati" |
4453 | 4796 |
4454 #. "Download Details" arrow | 4797 #. "Download Details" arrow |
4455 #: src/gtkft.c:614 | 4798 #: src/gtkft.c:614 |
4456 msgid "Show download details" | 4799 msgid "Show download details" |
4457 msgstr "Mostra i dettagli del download" | 4800 msgstr "Mostra i dettagli del download" |
4514 | 4857 |
4515 #: src/gtkimhtml.c:1703 | 4858 #: src/gtkimhtml.c:1703 |
4516 msgid "_Save Image..." | 4859 msgid "_Save Image..." |
4517 msgstr "_Salva l'Immagine..." | 4860 msgstr "_Salva l'Immagine..." |
4518 | 4861 |
4519 #: src/gtkpounce.c:108 | 4862 #: src/gtkpounce.c:121 |
4863 msgid "Select a file" | |
4864 msgstr "Scegli iun file" | |
4865 | |
4866 #: src/gtkpounce.c:170 | |
4520 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 4867 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4521 msgstr "" | 4868 msgstr "Inserisci il nome di un utente." |
4522 | 4869 |
4523 #: src/gtkpounce.c:281 | 4870 #: src/gtkpounce.c:342 |
4524 #, c-format | 4871 #, c-format |
4525 msgid "%s has started typing to you" | 4872 msgid "%s has started typing to you" |
4526 msgstr "" | 4873 msgstr "%s ha iniziato a scriverti" |
4527 | 4874 |
4528 #: src/gtkpounce.c:282 | 4875 #: src/gtkpounce.c:343 |
4529 #, c-format | 4876 #, c-format |
4530 msgid "%s has signed on" | 4877 msgid "%s has signed on" |
4531 msgstr "" | 4878 msgstr "%s si è connesso" |
4532 | 4879 |
4533 #: src/gtkpounce.c:283 | 4880 #: src/gtkpounce.c:344 |
4534 #, c-format | 4881 #, c-format |
4535 msgid "%s has returned from being idle" | 4882 msgid "%s has returned from being idle" |
4536 msgstr "" | 4883 msgstr "%s è tornato attivo" |
4537 | 4884 |
4538 #: src/gtkpounce.c:284 | 4885 #: src/gtkpounce.c:345 |
4539 #, c-format | 4886 #, c-format |
4540 msgid "%s has returned from being away" | 4887 msgid "%s has returned from being away" |
4541 msgstr "" | 4888 msgstr "% è di nuovo presente" |
4542 | 4889 |
4543 #: src/gtkpounce.c:285 | 4890 #: src/gtkpounce.c:346 |
4544 #, c-format | 4891 #, c-format |
4545 msgid "%s has stopped typing to you" | 4892 msgid "%s has stopped typing to you" |
4546 msgstr "" | 4893 msgstr "%s ha smesso di scriverti" |
4547 | 4894 |
4548 #: src/gtkpounce.c:286 | 4895 #: src/gtkpounce.c:347 |
4549 #, c-format | 4896 #, c-format |
4550 msgid "%s has signed off" | 4897 msgid "%s has signed off" |
4551 msgstr "" | 4898 msgstr "% si è disconnesso" |
4552 | 4899 |
4553 #: src/gtkpounce.c:287 | 4900 #: src/gtkpounce.c:348 |
4554 #, c-format | 4901 #, c-format |
4555 msgid "%s has become idle" | 4902 msgid "%s has become idle" |
4556 msgstr "" | 4903 msgstr "% è diventato inattivo" |
4557 | 4904 |
4558 #: src/gtkpounce.c:288 | 4905 #: src/gtkpounce.c:349 |
4559 #, c-format | 4906 #, c-format |
4560 msgid "%s has gone away." | 4907 msgid "%s has gone away." |
4561 msgstr "" | 4908 msgstr "% è andato via" |
4562 | 4909 |
4563 #: src/gtkpounce.c:289 | 4910 #: src/gtkpounce.c:350 |
4564 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 4911 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
4565 msgstr "" | 4912 msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!" |
4566 | 4913 |
4567 #. "New Buddy Pounce" | 4914 #. "New Buddy Pounce" |
4568 #: src/gtkpounce.c:430 | 4915 #: src/gtkpounce.c:493 |
4569 #: src/gtkpounce.c:782 | 4916 #: src/gtkpounce.c:883 |
4570 msgid "New Buddy Pounce" | 4917 msgid "New Buddy Pounce" |
4571 msgstr "" | 4918 msgstr "Nuovo Allarme" |
4572 | 4919 |
4573 #: src/gtkpounce.c:430 | 4920 #: src/gtkpounce.c:493 |
4574 msgid "Edit Buddy Pounce" | 4921 msgid "Edit Buddy Pounce" |
4575 msgstr "" | 4922 msgstr "Modifica l'Allarme" |
4576 | 4923 |
4577 #. Create the "Pounce Who" frame. | 4924 #. Create the "Pounce Who" frame. |
4578 #: src/gtkpounce.c:448 | 4925 #: src/gtkpounce.c:511 |
4579 msgid "Pounce Who" | 4926 msgid "Pounce Who" |
4580 msgstr "" | 4927 msgstr "Chi controlli?" |
4581 | 4928 |
4582 #: src/gtkpounce.c:470 | 4929 #: src/gtkpounce.c:533 |
4583 msgid "_Buddy Name:" | 4930 msgid "_Buddy Name:" |
4584 msgstr "" | 4931 msgstr "Nome del _Contatto:" |
4585 | 4932 |
4586 #. Create the "Pounce When" frame. | 4933 #. Create the "Pounce When" frame. |
4587 #: src/gtkpounce.c:489 | 4934 #: src/gtkpounce.c:552 |
4588 msgid "Pounce When" | 4935 msgid "Pounce When" |
4589 msgstr "" | 4936 msgstr "Avvisa Quando" |
4590 | 4937 |
4591 #: src/gtkpounce.c:497 | 4938 #: src/gtkpounce.c:560 |
4592 msgid "Sign on" | 4939 msgid "Sign on" |
4593 msgstr "" | 4940 msgstr "Si connette" |
4594 | 4941 |
4595 #: src/gtkpounce.c:499 | 4942 #: src/gtkpounce.c:562 |
4596 msgid "Sign off" | 4943 msgid "Sign off" |
4597 msgstr "" | 4944 msgstr "Si disconnette" |
4598 | 4945 |
4599 #: src/gtkpounce.c:503 | 4946 #: src/gtkpounce.c:566 |
4600 msgid "Return from away" | 4947 msgid "Return from away" |
4601 msgstr "" | 4948 msgstr "È di nuovo presente" |
4602 | 4949 |
4603 #: src/gtkpounce.c:507 | 4950 #: src/gtkpounce.c:570 |
4604 msgid "Return from idle" | 4951 msgid "Return from idle" |
4605 msgstr "" | 4952 msgstr "È di nuovo attivo" |
4606 | 4953 |
4607 #: src/gtkpounce.c:509 | 4954 #: src/gtkpounce.c:572 |
4608 msgid "Buddy starts typing" | 4955 msgid "Buddy starts typing" |
4609 msgstr "" | 4956 msgstr "Inizia a scrivere" |
4610 | 4957 |
4611 #: src/gtkpounce.c:511 | 4958 #: src/gtkpounce.c:574 |
4612 msgid "Buddy stops typing" | 4959 msgid "Buddy stops typing" |
4613 msgstr "" | 4960 msgstr "Finisce di scirvere" |
4614 | 4961 |
4615 #. Create the "Pounce Action" frame. | 4962 #. Create the "Pounce Action" frame. |
4616 #: src/gtkpounce.c:540 | 4963 #: src/gtkpounce.c:603 |
4617 msgid "Pounce Action" | 4964 msgid "Pounce Action" |
4618 msgstr "" | 4965 msgstr "Azione" |
4619 | 4966 |
4620 #: src/gtkpounce.c:547 | 4967 #: src/gtkpounce.c:610 |
4621 msgid "Open an IM window" | 4968 msgid "Open an IM window" |
4622 msgstr "" | 4969 msgstr "Apri una finestra di conversazione" |
4623 | 4970 |
4624 #: src/gtkpounce.c:548 | 4971 #: src/gtkpounce.c:611 |
4625 msgid "Popup notification" | 4972 msgid "Popup notification" |
4626 msgstr "" | 4973 msgstr "Notifica con un popup" |
4627 | 4974 |
4628 #: src/gtkpounce.c:549 | 4975 #: src/gtkpounce.c:612 |
4629 msgid "Send a message" | 4976 msgid "Send a message" |
4630 msgstr "" | 4977 msgstr "Invia un messaggio" |
4631 | 4978 |
4632 #: src/gtkpounce.c:550 | 4979 #: src/gtkpounce.c:613 |
4633 msgid "Execute a command" | 4980 msgid "Execute a command" |
4634 msgstr "" | 4981 msgstr "Esegui un comando" |
4635 | 4982 |
4636 #: src/gtkpounce.c:551 | 4983 #: src/gtkpounce.c:614 |
4637 msgid "Play a sound" | 4984 msgid "Play a sound" |
4638 msgstr "" | 4985 msgstr "Riproduci un suono" |
4639 | 4986 |
4640 #: src/gtkpounce.c:606 | 4987 #: src/gtkpounce.c:618 |
4988 #: src/gtkpounce.c:620 | |
4989 #: src/multi.c:678 | |
4990 msgid "Browse" | |
4991 msgstr "Sfoglia" | |
4992 | |
4993 #: src/gtkpounce.c:621 | |
4994 #: src/prefs.c:1614 | |
4995 msgid "Test" | |
4996 msgstr "Test" | |
4997 | |
4998 #: src/gtkpounce.c:704 | |
4641 msgid "_Save this pounce after activation" | 4999 msgid "_Save this pounce after activation" |
4642 msgstr "" | 5000 msgstr "_Salva questo allarme dopo l'attivazione" |
4643 | 5001 |
4644 #. "Remove Buddy Pounce" | 5002 #. "Remove Buddy Pounce" |
4645 #: src/gtkpounce.c:789 | 5003 #: src/gtkpounce.c:890 |
4646 msgid "Remove Buddy Pounce" | 5004 msgid "Remove Buddy Pounce" |
4647 msgstr "" | 5005 msgstr "Rimuovi un Allarme" |
4648 | 5006 |
4649 #: src/gtkutils.c:318 | 5007 #: src/gtkutils.c:318 |
4650 msgid "Gaim - Save Icon" | 5008 msgid "Gaim - Save Icon" |
4651 msgstr "" | 5009 msgstr "Gaim - Salva l'Icona" |
4652 | 5010 |
4653 #: src/html.c:326 | 5011 #: src/html.c:326 |
4654 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 5012 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
4655 msgstr "" | 5013 msgstr "" |
4656 | 5014 |
4657 #: src/log.c:118 | 5015 #: src/log.c:118 |
4658 msgid "Gaim - Save Conversation" | 5016 msgid "Gaim - Save Conversation" |
4659 msgstr "" | 5017 msgstr "Gaim - Salva la Conversazione" |
4660 | 5018 |
4661 #: src/log.c:159 | 5019 #: src/log.c:159 |
4662 #: src/log.c:180 | 5020 #: src/log.c:180 |
4663 #: src/log.c:193 | 5021 #: src/log.c:193 |
4664 #, c-format | 5022 #, c-format |
4793 msgid "Accounts" | 5151 msgid "Accounts" |
4794 msgstr "Account" | 5152 msgstr "Account" |
4795 | 5153 |
4796 #: src/main.c:372 | 5154 #: src/main.c:372 |
4797 #: src/prefs.c:1854 | 5155 #: src/prefs.c:1854 |
4798 #: src/win32/systray.c:294 | 5156 #: src/win32/systray.c:311 |
4799 msgid "Preferences" | 5157 msgid "Preferences" |
4800 msgstr "Preferenze" | 5158 msgstr "Preferenze" |
4801 | 5159 |
4802 #: src/main.c:378 | 5160 #: src/main.c:378 |
4803 #: src/win32/systray.c:146 | 5161 #: src/win32/systray.c:159 |
4804 msgid "Sign On" | 5162 msgid "Sign On" |
4805 msgstr "Connetti" | 5163 msgstr "Connetti" |
4806 | 5164 |
4807 #: src/multi.c:264 | 5165 #: src/multi.c:264 |
4808 msgid "Screenname" | 5166 msgid "Screenname" |
4817 msgstr "Scegli l'Icona del Contatto" | 5175 msgstr "Scegli l'Icona del Contatto" |
4818 | 5176 |
4819 #: src/multi.c:665 | 5177 #: src/multi.c:665 |
4820 msgid "Buddy Icon File:" | 5178 msgid "Buddy Icon File:" |
4821 msgstr "File per l'Icona del Contatto:" | 5179 msgstr "File per l'Icona del Contatto:" |
4822 | |
4823 #: src/multi.c:678 | |
4824 msgid "Browse" | |
4825 msgstr "Sfoglia" | |
4826 | 5180 |
4827 #: src/multi.c:684 | 5181 #: src/multi.c:684 |
4828 #: src/prefs.c:1618 | 5182 #: src/prefs.c:1618 |
4829 msgid "Reset" | 5183 msgid "Reset" |
4830 msgstr "Annulla" | 5184 msgstr "Annulla" |
4937 msgstr "" | 5291 msgstr "" |
4938 | 5292 |
4939 #: src/multi.c:1505 | 5293 #: src/multi.c:1505 |
4940 #, c-format | 5294 #, c-format |
4941 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 5295 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4942 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %s?" | 5296 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" |
4943 | 5297 |
4944 #: src/multi.c:1506 | 5298 #: src/multi.c:1506 |
4945 msgid "Delete" | 5299 msgid "Delete" |
4946 msgstr "Cancella" | 5300 msgstr "Elimina" |
4947 | 5301 |
4948 #: src/multi.c:1535 | 5302 #: src/multi.c:1535 |
4949 msgid "Account Editor" | 5303 msgid "Account Editor" |
4950 msgstr "Editor degli Account" | 5304 msgstr "Editor degli Account" |
4951 | 5305 |
4965 msgid "Signon" | 5319 msgid "Signon" |
4966 msgstr "Connessione" | 5320 msgstr "Connessione" |
4967 | 5321 |
4968 #: src/multi.c:1931 | 5322 #: src/multi.c:1931 |
4969 msgid "Cancel All" | 5323 msgid "Cancel All" |
4970 msgstr "Cancella Tutto" | 5324 msgstr "Annulla Tutto" |
4971 | 5325 |
4972 #: src/multi.c:1986 | 5326 #: src/multi.c:1986 |
4973 #, c-format | 5327 #, c-format |
4974 msgid "%s\n" | 5328 msgid "%s\n" |
4975 "%s: %s" | 5329 "%s: %s" |
5030 msgid "_Underline" | 5384 msgid "_Underline" |
5031 msgstr "_Sottolineato" | 5385 msgstr "_Sottolineato" |
5032 | 5386 |
5033 #: src/prefs.c:459 | 5387 #: src/prefs.c:459 |
5034 msgid "_Strikethrough" | 5388 msgid "_Strikethrough" |
5035 msgstr "C_ancellato" | 5389 msgstr "B_arrato" |
5036 | 5390 |
5037 #: src/prefs.c:461 | 5391 #: src/prefs.c:461 |
5038 msgid "Face" | 5392 msgid "Face" |
5039 msgstr "Carattere" | 5393 msgstr "Carattere" |
5040 | 5394 |
5220 msgstr "_Altezza della nuova finestra:" | 5574 msgstr "_Altezza della nuova finestra:" |
5221 | 5575 |
5222 #: src/prefs.c:667 | 5576 #: src/prefs.c:667 |
5223 #: src/prefs.c:710 | 5577 #: src/prefs.c:710 |
5224 msgid "_Entry field height:" | 5578 msgid "_Entry field height:" |
5225 msgstr "Altezza dei _campi:" | 5579 msgstr "Altezza dell'a_rea di immissione testo:" |
5226 | 5580 |
5227 #: src/prefs.c:668 | 5581 #: src/prefs.c:668 |
5228 #: src/prefs.c:711 | 5582 #: src/prefs.c:711 |
5229 msgid "_Raise windows on events" | 5583 msgid "_Raise windows on events" |
5230 msgstr "_Solleva le finestre ad ogni evento" | 5584 msgstr "_Solleva le finestre ad ogni evento" |
5600 msgid "Sound Selection" | 5954 msgid "Sound Selection" |
5601 msgstr "Selezione dei Suoni" | 5955 msgstr "Selezione dei Suoni" |
5602 | 5956 |
5603 #: src/prefs.c:1591 | 5957 #: src/prefs.c:1591 |
5604 msgid "Play" | 5958 msgid "Play" |
5605 msgstr "Play" | 5959 msgstr "Esegui" |
5606 | 5960 |
5607 #: src/prefs.c:1598 | 5961 #: src/prefs.c:1598 |
5608 msgid "Event" | 5962 msgid "Event" |
5609 msgstr "Evento" | 5963 msgstr "Evento" |
5610 | |
5611 #: src/prefs.c:1614 | |
5612 msgid "Test" | |
5613 msgstr "Test" | |
5614 | 5964 |
5615 #: src/prefs.c:1622 | 5965 #: src/prefs.c:1622 |
5616 msgid "Choose..." | 5966 msgid "Choose..." |
5617 msgstr "Scegli..." | 5967 msgstr "Scegli..." |
5618 | 5968 |
5754 | 6104 |
5755 #: src/server.c:54 | 6105 #: src/server.c:54 |
5756 msgid "Please enter your password" | 6106 msgid "Please enter your password" |
5757 msgstr "Inserisci la tua password" | 6107 msgstr "Inserisci la tua password" |
5758 | 6108 |
5759 #: src/server.c:875 | 6109 #: src/server.c:880 |
5760 #, c-format | 6110 #, c-format |
5761 msgid "(%d messages)" | 6111 msgid "(%d messages)" |
5762 msgstr "" | 6112 msgstr "" |
5763 | 6113 |
5764 #: src/server.c:887 | 6114 #: src/server.c:892 |
5765 msgid "(1 message)" | 6115 msgid "(1 message)" |
5766 msgstr "" | 6116 msgstr "" |
5767 | 6117 |
5768 #: src/server.c:1067 | 6118 #: src/server.c:1072 |
5769 #: src/server.c:1074 | 6119 #: src/server.c:1079 |
5770 #, c-format | 6120 #, c-format |
5771 msgid "%s logged in." | 6121 msgid "%s logged in." |
5772 msgstr "%s si è collegato." | 6122 msgstr "%s si è collegato." |
5773 | 6123 |
5774 #: src/server.c:1090 | 6124 #: src/server.c:1095 |
5775 #: src/server.c:1097 | 6125 #: src/server.c:1102 |
5776 #, c-format | 6126 #, c-format |
5777 msgid "%s logged out." | 6127 msgid "%s logged out." |
5778 msgstr "%s si è disconnesso." | 6128 msgstr "%s si è disconnesso." |
5779 | 6129 |
5780 #: src/server.c:1131 | 6130 #: src/server.c:1136 |
5781 #, c-format | 6131 #, c-format |
5782 msgid "%s has just been warned by %s.\n" | 6132 msgid "%s has just been warned by %s.\n" |
5783 "Your new warning level is %d%%" | 6133 "Your new warning level is %d%%" |
5784 msgstr "" | 6134 msgstr "" |
5785 | 6135 |
5786 #: src/server.c:1134 | 6136 #: src/server.c:1139 |
5787 msgid "an anonymous person" | 6137 msgid "an anonymous person" |
5788 msgstr "" | 6138 msgstr "" |
5789 | 6139 |
5790 #: src/server.c:1222 | 6140 #: src/server.c:1227 |
5791 #, c-format | 6141 #, c-format |
5792 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6142 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
5793 "%s" | 6143 "%s" |
5794 msgstr "" | 6144 msgstr "" |
5795 | 6145 |
5796 #: src/server.c:1226 | 6146 #: src/server.c:1231 |
5797 #, c-format | 6147 #, c-format |
5798 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6148 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
5799 msgstr "" | 6149 msgstr "" |
5800 | 6150 |
5801 #: src/server.c:1232 | 6151 #: src/server.c:1237 |
5802 msgid "Buddy Chat Invite" | 6152 msgid "Buddy Chat Invite" |
5803 msgstr "" | 6153 msgstr "" |
5804 | 6154 |
5805 #: src/server.c:1428 | 6155 #: src/server.c:1433 |
5806 msgid "More Info" | 6156 msgid "More Info" |
5807 msgstr "Maggiori Informazioni" | 6157 msgstr "Maggiori Informazioni" |
5808 | 6158 |
5809 #: src/sound.c:78 | 6159 #: src/sound.c:78 |
5810 msgid "Buddy logs in" | 6160 msgid "Buddy logs in" |
5847 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat" | 6197 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat" |
5848 | 6198 |
5849 #: src/sound.c:183 | 6199 #: src/sound.c:183 |
5850 #, c-format | 6200 #, c-format |
5851 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 6201 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
5852 msgstr "" | 6202 msgstr "Impossibile riprodurre il suono poiché il file scelto (%s) non esiste." |
5853 | 6203 |
5854 #: src/sound.c:195 | 6204 #: src/sound.c:195 |
5855 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." | 6205 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." |
5856 msgstr "" | 6206 msgstr "Impossibile riprodurre il suono poiché è stato scelto 'Comando' come metodo del suono, ma non è stato impostato nessun comando." |
5857 | 6207 |
5858 #: src/sound.c:202 | 6208 #: src/sound.c:202 |
5859 #, c-format | 6209 #, c-format |
5860 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" | 6210 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" |
5861 msgstr "" | 6211 msgstr "Impossibile riprodurre il suono poiché il comando per il suono scelto non può essere eseguito: %s" |
5862 | 6212 |
5863 #. full help text | 6213 #. full help text |
5864 #: src/util.c:109 | 6214 #: src/util.c:109 |
5865 #: src/util.c:114 | 6215 #: src/util.c:114 |
5866 #: src/util.c:119 | 6216 #: src/util.c:119 |
5885 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | 6235 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" |
5886 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 6236 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
5887 " -v, --version display the current version and exit\n" | 6237 " -v, --version display the current version and exit\n" |
5888 " -h, --help display this help and exit\n" | 6238 " -h, --help display this help and exit\n" |
5889 msgstr "" | 6239 msgstr "" |
6240 "Gaim %s\n" | |
6241 "Uso: %s [OPZIONI]...\n" | |
6242 "\n" | |
6243 " -a, --acct mostra la finestra dell'editor degli account\n" | |
6244 " -w, --away[=MSG] imposta come assente al login (l'argomento opzionale MSG\n" | |
6245 " specifica il nome del messaggio di assente da usare)\n" | |
6246 " -l, --login[=NOME] effettua il login automatico (l'argomento opzionale NOME\n" | |
6247 " specifica gli account da usare, seperati da virgole)\n" | |
6248 " -n, --loginwin non fare il login automatico; mostra la finestra di login\n" | |
6249 " -u, --user=NOME usa l'account NOME\n" | |
6250 " -f, --file=FILE usa FILE come file di configurazione\n" | |
6251 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" | |
6252 " -v, --version mostra la versione ed esci\n" | |
6253 " -h, --help mostra questo help ed esci\n" | |
5890 | 6254 |
5891 #. short message | 6255 #. short message |
5892 #: src/util.c:732 | 6256 #: src/util.c:732 |
5893 #, c-format | 6257 #, c-format |
5894 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 6258 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
5914 #. | 6278 #. |
5915 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 6279 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
5916 #. | 6280 #. |
5917 #: src/win32/systray.c:20 | 6281 #: src/win32/systray.c:20 |
5918 msgid "Gaim Instant Messenger" | 6282 msgid "Gaim Instant Messenger" |
5919 msgstr "" | 6283 msgstr "Gaim Instant Messenger" |
5920 | 6284 |
5921 #: src/win32/systray.c:21 | 6285 #: src/win32/systray.c:21 |
5922 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | 6286 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
5923 msgstr "" | 6287 msgstr "Gaim Instant Messenger - Non connesso" |
5924 | 6288 |
5925 #: src/win32/systray.c:22 | 6289 #: src/win32/systray.c:22 |
5926 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | 6290 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
5927 msgstr "" | 6291 msgstr "Gaim Instant Messenger - Assente" |
5928 | 6292 |
5929 #: src/win32/systray.c:104 | 6293 #: src/win32/systray.c:110 |
5930 msgid "New" | 6294 msgid "New" |
5931 msgstr "Nuovo" | 6295 msgstr "Nuovo" |
5932 | 6296 |
5933 #: src/win32/systray.c:128 | 6297 #: src/win32/systray.c:136 |
5934 msgid "Set Away Message" | 6298 msgid "Set Away Message" |
5935 msgstr "Imposta un Messaggio di Assente" | 6299 msgstr "Imposta un Messaggio di Assente" |
5936 | 6300 |
5937 #: src/win32/systray.c:135 | 6301 #: src/win32/systray.c:145 |
5938 msgid "I'm Back" | 6302 msgid "I'm Back" |
5939 msgstr "Sono Tornato" | 6303 msgstr "Sono Tornato" |
5940 | 6304 |
5941 #: src/win32/systray.c:300 | 6305 #: src/win32/systray.c:322 |
5942 msgid "Exit" | 6306 msgid "Exit" |
5943 msgstr "Esci" | 6307 msgstr "Esci" |
5944 | 6308 |
5945 #: src/plugin.c:227 | 6309 #: src/plugin.c:227 |
5946 #, c-format | 6310 #, c-format |
5947 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | 6311 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" |
5948 msgstr "" | 6312 msgstr "Il plugin %s non ha restituito nessuna informazione valida" |
5949 | 6313 |
5950 #: src/plugin.c:231 | 6314 #: src/plugin.c:231 |
5951 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 6315 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
5952 msgstr "" | 6316 msgstr "Gaim non è in grado di caricare il tuo plugin." |
5953 | 6317 |
5954 #. * Custom away message. | 6318 #. * Custom away message. |
5955 #: src/prpl.h:165 | 6319 #: src/prpl.h:172 |
5956 msgid "Custom" | 6320 msgid "Custom" |
5957 msgstr "" | 6321 msgstr "" |
5958 | 6322 |
5959 #: src/gtkdebug.c:71 | 6323 #: src/gtkdebug.c:71 |
5960 msgid "Debug Window" | 6324 msgid "Debug Window" |