comparison po/it.po @ 5380:6508cd9624ba

[gaim-migrate @ 5756] Claudio Satriano writes: "I updated the italian gaim translation Currently it is 963/1296 sentences I hope you can commit it before 0.63 release, but I understand that today it's thursday..." and further writes: "I forgot to tell you that I checked out the last cvs snapshot, but, in order to let update.pl work, I had to remove src/protocols/msn/away.c from POTFILES.in I think I should add src/protocols/msn/state.c instead, but I didn't do it yet" so i did make the change. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 15 May 2003 19:17:48 +0000
parents 556f8bb51e60
children 88b5c9a45075
comparison
equal deleted inserted replaced
5379:90a76f1d6e64 5380:6508cd9624ba
3 # This file is distributed under the same license as the "Gaim" package. 3 # This file is distributed under the same license as the "Gaim" package.
4 # 4 #
5 # Current Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>, 2003. 5 # Current Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>, 2003.
6 # Former Translator: Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2002. 6 # Former Translator: Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2002.
7 # 7 #
8
9 msgid "" 8 msgid ""
10 msgstr "" 9 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Gaim\n" 10 "Project-Id-Version: Gaim\n"
12 "POT-Creation-Date: 2003-05-06 16:58+0200\n" 11 "POT-Creation-Date: 2003-05-15 14:32+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-05-08 14:48--100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2003-05-15 16:11--100\n"
14 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" 13 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n"
15 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" 14 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 18
20 #: plugins/docklet/docklet.c:94 19 #: plugins/docklet/docklet.c:94
21 #: src/multi.c:284 20 #: src/multi.c:284
22 #: src/win32/systray.c:296 21 #: src/win32/systray.c:315
23 msgid "Auto-login" 22 msgid "Auto-login"
24 msgstr "Login Automatico" 23 msgstr "Login Automatico"
25 24
26 #: plugins/docklet/docklet.c:97 25 #: plugins/docklet/docklet.c:97
27 msgid "New Message.." 26 msgid "New Message.."
43 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3541 42 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3541
44 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 43 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790
45 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 44 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466
46 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 45 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368
47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5689 46 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5689
48 #: src/gtkblist.c:1499 47 #: src/gtkblist.c:1488
49 #: src/gtkpounce.c:501 48 #: src/gtkpounce.c:564
50 #: src/prefs.c:1072 49 #: src/prefs.c:1072
51 msgid "Away" 50 msgid "Away"
52 msgstr "Assente" 51 msgstr "Assente"
53 52
54 #: plugins/docklet/docklet.c:139 53 #: plugins/docklet/docklet.c:139
64 msgid "File Transfers..." 63 msgid "File Transfers..."
65 msgstr "Trasferimento File..." 64 msgstr "Trasferimento File..."
66 65
67 #: plugins/docklet/docklet.c:153 66 #: plugins/docklet/docklet.c:153
68 msgid "Accounts..." 67 msgid "Accounts..."
69 msgstr "Accounts..." 68 msgstr "Account..."
70 69
71 #: plugins/docklet/docklet.c:154 70 #: plugins/docklet/docklet.c:154
72 msgid "Preferences..." 71 msgid "Preferences..."
73 msgstr "Preferenze..." 72 msgstr "Preferenze..."
74 73
75 #: plugins/docklet/docklet.c:163 74 #: plugins/docklet/docklet.c:163
76 #: src/win32/systray.c:119 75 #: src/win32/systray.c:126
77 msgid "Signoff" 76 msgid "Signoff"
78 msgstr "Disconnetti" 77 msgstr "Disconnetti"
79 78
80 #: plugins/docklet/docklet.c:167 79 #: plugins/docklet/docklet.c:167
81 msgid "Quit" 80 msgid "Quit"
100 #. *< dependencies 99 #. *< dependencies
101 #. *< priority 100 #. *< priority
102 #. *< id 101 #. *< id
103 #: plugins/docklet/docklet.c:484 102 #: plugins/docklet/docklet.c:484
104 msgid "System Tray Icon" 103 msgid "System Tray Icon"
105 msgstr "Icona di notifica" 104 msgstr "Icona di Notifica"
106 105
107 #. *< name 106 #. *< name
108 #. *< version 107 #. *< version
109 #. * summary 108 #. * summary
110 #: plugins/docklet/docklet.c:487 109 #: plugins/docklet/docklet.c:487
112 msgstr "Mostra un'icona per Gaim nel vassoio di sistema." 111 msgstr "Mostra un'icona per Gaim nel vassoio di sistema."
113 112
114 #. * description 113 #. * description
115 #: plugins/docklet/docklet.c:489 114 #: plugins/docklet/docklet.c:489
116 msgid "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 115 msgid "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
117 msgstr "Interagisce con un'Area di Notifica (come il vassoio di GNOME o KDE, per esempio) per mostrare lo stato corrente di Gaim, consente un accesso veloce alle funzioni usate più comunemente e mostra/nasconde la lista dei contatti o la finestra di login. Consente inoltre di mettere in coda i messaggi finché non si clicca sull'icona, in maniera simile a ICQ." 116 msgstr "Interagisce con un'Area di Notifica (come il vassoio di GNOME o KDE) per mostrare lo stato corrente di Gaim, consente un accesso veloce alle funzioni usate più comunemente e mostra/nasconde la lista dei contatti o la finestra di login. Consente inoltre di mettere in coda i messaggi finché non si clicca sull'icona, in maniera simile a ICQ."
118 117
119 #. *< api_version 118 #. *< api_version
120 #. *< type 119 #. *< type
121 #. *< ui_requirement 120 #. *< ui_requirement
122 #. *< flags 121 #. *< flags
133 #: plugins/autorecon.c:88 132 #: plugins/autorecon.c:88
134 #: plugins/autorecon.c:90 133 #: plugins/autorecon.c:90
135 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 134 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
136 msgstr "Ti riconnette automaticamente quando sei cacciato fuori." 135 msgstr "Ti riconnette automaticamente quando sei cacciato fuori."
137 136
138 #: plugins/chatlist.c:74
139 #: src/buddy_chat.c:268
140 msgid "Buddy Chat"
141 msgstr ""
142
143 #: plugins/chatlist.c:162
144 #: plugins/chatlist.c:164
145 #: plugins/chatlist.c:347
146 #: plugins/chatlist.c:349
147 msgid "Gaim Chat"
148 msgstr ""
149
150 #: plugins/chatlist.c:305
151 msgid "Chat Rooms"
152 msgstr ""
153
154 #: plugins/chatlist.c:316
155 msgid "Refresh"
156 msgstr "Aggiorna"
157
158 #: plugins/chatlist.c:317
159 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
161 #: src/dialogs.c:2491
162 #: src/gtkconv.c:806
163 #: src/gtkconv.c:2645
164 #: src/gtkconv.c:3790
165 #: src/prpl.c:706
166 msgid "Add"
167 msgstr "Aggiungi"
168
169 #: plugins/chatlist.c:318
170 #: src/gtkconv.c:804
171 #: src/gtkconv.c:2651
172 #: src/gtkconv.c:3781
173 msgid "Remove"
174 msgstr "Rimuovi"
175
176 #: plugins/chatlist.c:330
177 msgid "List of available chats"
178 msgstr "Elenco delle chat disponibili"
179
180 #: plugins/chatlist.c:339
181 msgid "List of subscribed chats"
182 msgstr "Elenco delle chat sottoscritte"
183
184 #: plugins/chatlist.c:400
185 #: plugins/chatlist.c:410
186 msgid "Chat List"
187 msgstr "Elenco delle Chat"
188
189 #: plugins/chatlist.c:402
190 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
191 msgstr ""
192
193 #: plugins/chatlist.c:415
194 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button to choose which rooms."
195 msgstr ""
196
197 #: plugins/chkmail.c:89 137 #: plugins/chkmail.c:89
198 #: plugins/chkmail.c:112 138 #: plugins/chkmail.c:112
199 #: plugins/chkmail.c:121 139 #: plugins/chkmail.c:121
200 msgid "Mail Server" 140 msgid "Mail Server"
201 msgstr "Server di Posta" 141 msgstr "Server di Posta"
202 142
203 #: plugins/chkmail.c:131 143 #: plugins/chkmail.c:131
204 #, c-format 144 #, c-format
205 msgid "%s (%d new/%d total)" 145 msgid "%s (%d new/%d total)"
206 msgstr "" 146 msgstr "%s (%d nuovi/%d totali)"
207 147
208 #: plugins/chkmail.c:203 148 #: plugins/chkmail.c:203
209 msgid "Check Mail" 149 msgid "Check Mail"
210 msgstr "Controlla la Posta Elettronica" 150 msgstr "Controlla la Posta Elettronica"
211 151
303 msgid "(No" 243 msgid "(No"
304 msgstr "" 244 msgstr ""
305 245
306 #: plugins/gtik.c:995 246 #: plugins/gtik.c:995
307 msgid "Change" 247 msgid "Change"
308 msgstr "" 248 msgstr "Cambia"
309 249
310 #: plugins/history.c:79 250 #: plugins/history.c:79
311 msgid "History" 251 msgid "History"
312 msgstr "" 252 msgstr "Storico"
313 253
314 #: plugins/history.c:81 254 #: plugins/history.c:81
315 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 255 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
316 msgstr "" 256 msgstr "Mostra le conversazioni registrate di recente nelle nuove finestre di conversazione."
317 257
318 #: plugins/history.c:82 258 #: plugins/history.c:82
319 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of the last conversation into the current conversation." 259 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of the last conversation into the current conversation."
320 msgstr "" 260 msgstr "Quando viene aperta una nuova conversazione, questo plugin inserirà le ultime XXX linee dell'ultima conversazione in quella corrente."
321 261
322 #. *< api_version 262 #. *< api_version
323 #. *< type 263 #. *< type
324 #. *< ui_requirement 264 #. *< ui_requirement
325 #. *< flags 265 #. *< flags
326 #. *< dependencies 266 #. *< dependencies
327 #. *< priority 267 #. *< priority
328 #. *< id 268 #. *< id
329 #: plugins/iconaway.c:75 269 #: plugins/iconaway.c:75
330 msgid "Iconify on Away" 270 msgid "Iconify on Away"
331 msgstr "Riduci a icona se Assente" 271 msgstr "Riduci a Icona se Assente"
332 272
333 #. *< name 273 #. *< name
334 #. *< version 274 #. *< version
335 #. * summary 275 #. * summary
336 #: plugins/iconaway.c:78 276 #: plugins/iconaway.c:78
352 msgstr "inattivo per" 292 msgstr "inattivo per"
353 293
354 #: plugins/idle.c:98 294 #: plugins/idle.c:98
355 #: plugins/timestamp.c:86 295 #: plugins/timestamp.c:86
356 msgid "minutes." 296 msgid "minutes."
357 msgstr "" 297 msgstr "minuti."
358 298
359 #: plugins/idle.c:104 299 #: plugins/idle.c:104
360 msgid "_Set" 300 msgid "_Set"
361 msgstr "" 301 msgstr "_Imposta"
362 302
363 #: plugins/idle.c:127 303 #: plugins/idle.c:127
364 msgid "I'dle Mak'er" 304 msgid "I'dle Mak'er"
365 msgstr "" 305 msgstr "Inattivatore"
366 306
367 #: plugins/idle.c:129 307 #: plugins/idle.c:129
368 #: plugins/idle.c:130 308 #: plugins/idle.c:130
369 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 309 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
370 msgstr "" 310 msgstr "Consente di configurare manualmente per quanto tempo sei stato inattivo."
371 311
372 #. *< api_version 312 #. *< api_version
373 #. *< type 313 #. *< type
374 #. *< ui_requirement 314 #. *< ui_requirement
375 #. *< flags 315 #. *< flags
392 msgid "Unable to write to config file" 332 msgid "Unable to write to config file"
393 msgstr "Impossibile scrivere il file di configurazione" 333 msgstr "Impossibile scrivere il file di configurazione"
394 334
395 #: plugins/notify.c:439 335 #: plugins/notify.c:439
396 msgid "Notify plugin" 336 msgid "Notify plugin"
397 msgstr "" 337 msgstr "Plugin di notifica"
398 338
399 #: plugins/notify.c:569 339 #: plugins/notify.c:569
400 msgid "Notify For" 340 msgid "Notify For"
401 msgstr "" 341 msgstr "Notifica Per"
402 342
403 #: plugins/notify.c:570 343 #: plugins/notify.c:570
404 msgid "_IM windows" 344 msgid "_IM windows"
405 msgstr "" 345 msgstr "Finestre dei _Messaggi Immediati"
406 346
407 #: plugins/notify.c:575 347 #: plugins/notify.c:575
408 msgid "_Chat windows" 348 msgid "_Chat windows"
409 msgstr "" 349 msgstr "Finestre delle _Chat"
410 350
411 #. -------------- 351 #. --------------
412 #: plugins/notify.c:581 352 #: plugins/notify.c:581
413 msgid "Notification Methods" 353 msgid "Notification Methods"
414 msgstr "" 354 msgstr "Metodi di Notifica"
415 355
416 #: plugins/notify.c:584 356 #: plugins/notify.c:584
417 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" 357 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
418 msgstr "" 358 msgstr "Anteponi la seguente _stringa nel titolo della finestra\n"
359 "(premi invio per salvare):"
419 360
420 #: plugins/notify.c:595 361 #: plugins/notify.c:595
421 msgid "_Quote window title" 362 msgid "_Quote window title"
422 msgstr "" 363 msgstr "Metti il titolo della finestra tra _doppi apici"
423 364
424 #: plugins/notify.c:600 365 #: plugins/notify.c:600
425 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" 366 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
426 msgstr "" 367 msgstr "Invia il messaggio \"_URGENTE\" al Window Manager"
427 368
428 #: plugins/notify.c:605 369 #: plugins/notify.c:605
429 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 370 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
430 msgstr "" 371 msgstr "Inserisci il c_onteggio dei nuovi messaggi nel titolo della finestra"
431 372
432 #: plugins/notify.c:610 373 #: plugins/notify.c:610
433 msgid "_Notify even if conversation is in focus" 374 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
434 msgstr "" 375 msgstr "_Notifica anche se la conversazione è in primo piano"
435 376
436 #. -------------- 377 #. --------------
437 #: plugins/notify.c:616 378 #: plugins/notify.c:616
438 msgid "Notification Removal" 379 msgid "Notification Removal"
439 msgstr "" 380 msgstr "Rimozione della Notifica"
440 381
441 #: plugins/notify.c:617 382 #: plugins/notify.c:617
442 msgid "Remove when conversation window gains _focus" 383 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
443 msgstr "" 384 msgstr "Rimuovi quando la finestra di conversazione va in _primo piano"
444 385
445 #: plugins/notify.c:622 386 #: plugins/notify.c:622
446 msgid "Remove when conversation window _receives click" 387 msgid "Remove when conversation window _receives click"
447 msgstr "" 388 msgstr "Rimuovi quando si c_licca sulla finestra di conversazione"
448 389
449 #: plugins/notify.c:627 390 #: plugins/notify.c:627
450 msgid "Remove when _typing in conversation window" 391 msgid "Remove when _typing in conversation window"
451 msgstr "" 392 msgstr "Rimuovi quando si scri_ve nella finestra di conversazione"
452 393
453 #: plugins/notify.c:632 394 #: plugins/notify.c:632
454 msgid "Appl_y" 395 msgid "Appl_y"
455 msgstr "" 396 msgstr "Appl_ica"
456 397
457 #. *< api_version 398 #. *< api_version
458 #. *< type 399 #. *< type
459 #. *< ui_requirement 400 #. *< ui_requirement
460 #. *< flags 401 #. *< flags
461 #. *< dependencies 402 #. *< dependencies
462 #. *< priority 403 #. *< priority
463 #. *< id 404 #. *< id
464 #: plugins/notify.c:695 405 #: plugins/notify.c:695
465 msgid "Message Notification" 406 msgid "Message Notification"
466 msgstr "" 407 msgstr "Notifica Messaggi"
467 408
468 #. *< name 409 #. *< name
469 #. *< version 410 #. *< version
470 #. * summary 411 #. * summary
471 #: plugins/notify.c:698 412 #: plugins/notify.c:698
472 #: plugins/notify.c:700 413 #: plugins/notify.c:700
473 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 414 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
415 msgstr "Fornisce diversi modi per notificare i messaggi non letti."
416
417 #: plugins/raw.c:152
418 msgid "Raw"
419 msgstr ""
420
421 #: plugins/raw.c:154
422 msgid "Lets you send raw input to text-vased protocols."
423 msgstr ""
424
425 #: plugins/raw.c:155
426 msgid "Lets you send raw input to text-vased protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
474 msgstr "" 427 msgstr ""
475 428
476 #. *< api_version 429 #. *< api_version
477 #. *< type 430 #. *< type
478 #. *< ui_requirement 431 #. *< ui_requirement
492 msgid "Tests to see that most things are working." 445 msgid "Tests to see that most things are working."
493 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona." 446 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona."
494 447
495 #: plugins/spellchk.c:411 448 #: plugins/spellchk.c:411
496 msgid "Text Replacements" 449 msgid "Text Replacements"
497 msgstr "" 450 msgstr "Sostituzione del Testo"
498 451
499 #: plugins/spellchk.c:435 452 #: plugins/spellchk.c:435
500 msgid "You type" 453 msgid "You type"
501 msgstr "" 454 msgstr "Testo digitato"
502 455
503 #: plugins/spellchk.c:447 456 #: plugins/spellchk.c:447
504 msgid "You send" 457 msgid "You send"
505 msgstr "" 458 msgstr "Testo inviato"
506 459
507 #: plugins/spellchk.c:473 460 #: plugins/spellchk.c:473
508 msgid "Add a new text replacement" 461 msgid "Add a new text replacement"
509 msgstr "" 462 msgstr "Aggiungi una nuova regola di sostituzione"
510 463
511 #: plugins/spellchk.c:480 464 #: plugins/spellchk.c:480
512 msgid "You _type:" 465 msgid "You _type:"
513 msgstr "" 466 msgstr "Testo _digitato:"
514 467
515 #: plugins/spellchk.c:494 468 #: plugins/spellchk.c:494
516 msgid "You _send:" 469 msgid "You _send:"
517 msgstr "" 470 msgstr "Testo _inviato: "
518 471
519 #: plugins/spellchk.c:534 472 #: plugins/spellchk.c:534
520 msgid "Text replacement" 473 msgid "Text replacement"
521 msgstr "" 474 msgstr "Sostituzione del Testo"
522 475
523 #: plugins/spellchk.c:536 476 #: plugins/spellchk.c:536
524 #: plugins/spellchk.c:537 477 #: plugins/spellchk.c:537
525 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 478 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
526 msgstr "" 479 msgstr "Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite dall'utente."
527 480
528 #: plugins/timestamp.c:72 481 #: plugins/timestamp.c:72
529 msgid "iChat Timestamp" 482 msgid "iChat Timestamp"
530 msgstr "" 483 msgstr "iChat Timestamp"
531 484
532 #: plugins/timestamp.c:79 485 #: plugins/timestamp.c:79
533 msgid "Delay" 486 msgid "Delay"
534 msgstr "" 487 msgstr "Ritardo"
535 488
536 #: plugins/timestamp.c:92 489 #: plugins/timestamp.c:92
537 msgid "_Apply" 490 msgid "_Apply"
538 msgstr "" 491 msgstr "_Applica"
539 492
540 #. *< api_version 493 #. *< api_version
541 #. *< type 494 #. *< type
542 #. *< ui_requirement 495 #. *< ui_requirement
543 #. *< flags 496 #. *< flags
544 #. *< dependencies 497 #. *< dependencies
545 #. *< priority 498 #. *< priority
546 #. *< id 499 #. *< id
547 #: plugins/timestamp.c:145 500 #: plugins/timestamp.c:145
548 msgid "Timestamp" 501 msgid "Timestamp"
549 msgstr "" 502 msgstr "Timestamp"
550 503
551 #. *< name 504 #. *< name
552 #. *< version 505 #. *< version
553 #. * summary 506 #. * summary
554 #: plugins/timestamp.c:148 507 #: plugins/timestamp.c:148
555 #: plugins/timestamp.c:150 508 #: plugins/timestamp.c:150
556 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 509 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
557 msgstr "" 510 msgstr "Aggiunge alle conversazioni informazioni sul tempo nello stile di iChat ogni N minuti."
558 511
559 #. Configuration frame 512 #. Configuration frame
560 #: plugins/gestures/gestures.c:210 513 #: plugins/gestures/gestures.c:210
561 msgid "Mouse Gestures Configuration" 514 msgid "Mouse Gestures Configuration"
562 msgstr "" 515 msgstr "Configurazione delle Mouse Gestures"
563 516
564 #: plugins/gestures/gestures.c:217 517 #: plugins/gestures/gestures.c:217
565 msgid "Middle mouse button" 518 msgid "Middle mouse button"
566 msgstr "" 519 msgstr "Pulsante centrale"
567 520
568 #: plugins/gestures/gestures.c:222 521 #: plugins/gestures/gestures.c:222
569 msgid "Right mouse button" 522 msgid "Right mouse button"
570 msgstr "" 523 msgstr "Pulsante destro"
571 524
572 #. "Visual gesture display" checkbox 525 #. "Visual gesture display" checkbox
573 #: plugins/gestures/gestures.c:234 526 #: plugins/gestures/gestures.c:234
574 msgid "_Visual gesture display" 527 msgid "_Visual gesture display"
575 msgstr "" 528 msgstr "_Mostra la traccia del mouse quando si esegue una \"gesture\""
576 529
577 #. *< api_version 530 #. *< api_version
578 #. *< type 531 #. *< type
579 #. *< ui_requirement 532 #. *< ui_requirement
580 #. *< flags 533 #. *< flags
581 #. *< dependencies 534 #. *< dependencies
582 #. *< priority 535 #. *< priority
583 #. *< id 536 #. *< id
584 #: plugins/gestures/gestures.c:261 537 #: plugins/gestures/gestures.c:261
585 msgid "Mouse Gestures" 538 msgid "Mouse Gestures"
586 msgstr "" 539 msgstr "Mouse Gestures"
587 540
588 #. *< name 541 #. *< name
589 #. *< version 542 #. *< version
590 #. * summary 543 #. * summary
591 #: plugins/gestures/gestures.c:264 544 #: plugins/gestures/gestures.c:264
592 msgid "Provides support for mouse gestures" 545 msgid "Provides support for mouse gestures"
593 msgstr "" 546 msgstr "Fornisce un supporto per le \"mouse gestures\""
594 547
595 #. * description 548 #. * description
596 #: plugins/gestures/gestures.c:266 549 #: plugins/gestures/gestures.c:266
597 msgid "" 550 msgid ""
598 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 551 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
600 "\n" 553 "\n"
601 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 554 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
602 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 555 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
603 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 556 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
604 msgstr "" 557 msgstr ""
558 "Permette di utilizzare nelle finestre di conversazione alcune \"mouse gestures\".\n"
559 "Tieni premuto il pulsante centrale e trascina il mouse per le seguenti azioni:\n"
560 "\n"
561 "Trascina il mouse prima giù e poi a destra per chiudere una conversazione.\n"
562 "Trascina il mouse prima su e poi a sinistra per passare alla conversazione precedente.\n"
563 "Trascina il mouse prima su e poi a destra per passare alla conversazione successiva."
605 564
606 #. *< api_version 565 #. *< api_version
607 #. *< type 566 #. *< type
608 #. *< ui_requirement 567 #. *< ui_requirement
609 #. *< flags 568 #. *< flags
611 #. *< priority 570 #. *< priority
612 #. *< id 571 #. *< id
613 #: plugins/ticker/ticker.c:74 572 #: plugins/ticker/ticker.c:74
614 #: plugins/ticker/ticker.c:283 573 #: plugins/ticker/ticker.c:283
615 msgid "Buddy Ticker" 574 msgid "Buddy Ticker"
616 msgstr "" 575 msgstr "Ticker Contatti"
617 576
618 #. *< name 577 #. *< name
619 #. *< version 578 #. *< version
620 #. * summary 579 #. * summary
621 #: plugins/ticker/ticker.c:286 580 #: plugins/ticker/ticker.c:286
622 #: plugins/ticker/ticker.c:288 581 #: plugins/ticker/ticker.c:288
623 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 582 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
624 msgstr "" 583 msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti."
625 584
626 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 585 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123
627 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 586 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412
628 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 587 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446
629 msgid "Opacity:" 588 msgid "Opacity:"
679 msgstr "" 638 msgstr ""
680 639
681 #. IM Convo trans options 640 #. IM Convo trans options
682 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 641 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141
683 msgid "Startup" 642 msgid "Startup"
684 msgstr "" 643 msgstr "Avvio"
685 644
686 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 645 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142
687 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 646 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
688 msgstr "" 647 msgstr "_Lancia Gaim all'avvio di Windows"
689 648
690 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 649 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170
691 msgid "WinGaim Options" 650 msgid "WinGaim Options"
692 msgstr "" 651 msgstr "Opzioni di WinGaim"
693 652
694 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 653 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172
695 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 654 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173
696 msgid "Options specific to Windows Gaim." 655 msgid "Options specific to Windows Gaim."
697 msgstr "" 656 msgstr "Opzioni specifiche di Gaim per Windows."
698 657
699 #: plugins/perl/perl.c:395 658 #: plugins/perl/perl.c:395
700 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." 659 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
701 msgstr "" 660 msgstr ""
702 661
725 #. *< dependencies 684 #. *< dependencies
726 #. *< priority 685 #. *< priority
727 #. *< id 686 #. *< id
728 #: plugins/statenotify.c:68 687 #: plugins/statenotify.c:68
729 msgid "Buddy State Notification" 688 msgid "Buddy State Notification"
730 msgstr "" 689 msgstr "Notifica dello Stato dei Contatti"
731 690
732 #. *< name 691 #. *< name
733 #. *< version 692 #. *< version
734 #. * summary 693 #. * summary
735 #: plugins/statenotify.c:71 694 #: plugins/statenotify.c:71
736 #: plugins/statenotify.c:74 695 #: plugins/statenotify.c:74
737 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." 696 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
738 msgstr "" 697 msgstr "Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo o ritorna attivo."
739 698
740 #: src/protocols/gg/gg.c:69 699 #: src/protocols/gg/gg.c:69
741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
742 #: src/protocols/msn/msn.c:124 701 #: src/protocols/msn/msn.c:309
743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269
744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348
745 msgid "Available" 704 msgid "Available"
746 msgstr "Presente" 705 msgstr "Presente"
747 706
748 #: src/protocols/gg/gg.c:70 707 #: src/protocols/gg/gg.c:70
749 msgid "Available for friends only" 708 msgid "Available for friends only"
750 msgstr "" 709 msgstr "Disponibile solo per gli amici"
751 710
752 #: src/protocols/gg/gg.c:72 711 #: src/protocols/gg/gg.c:72
753 msgid "Away for friends only" 712 msgid "Away for friends only"
754 msgstr "" 713 msgstr "Assente solo per gli amici"
755 714
756 #: src/protocols/gg/gg.c:73 715 #: src/protocols/gg/gg.c:73
757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490
758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3553
759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794
774 msgid "Unavailable" 733 msgid "Unavailable"
775 msgstr "Non Disponibile" 734 msgstr "Non Disponibile"
776 735
777 #: src/protocols/gg/gg.c:157 736 #: src/protocols/gg/gg.c:157
778 msgid "Unable to resolve hostname." 737 msgid "Unable to resolve hostname."
779 msgstr "" 738 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host."
780 739
781 #: src/protocols/gg/gg.c:160 740 #: src/protocols/gg/gg.c:160
782 msgid "Unable to connect to server." 741 msgid "Unable to connect to server."
783 msgstr "" 742 msgstr "Impossibile connettersi al server."
784 743
785 #: src/protocols/gg/gg.c:163 744 #: src/protocols/gg/gg.c:163
786 msgid "Invalid response from server." 745 msgid "Invalid response from server."
787 msgstr "" 746 msgstr "Risposta non valida da parte del server."
788 747
789 #: src/protocols/gg/gg.c:166 748 #: src/protocols/gg/gg.c:166
790 msgid "Error while reading from socket." 749 msgid "Error while reading from socket."
791 msgstr "" 750 msgstr "Errore di lettura dal socket."
792 751
793 #: src/protocols/gg/gg.c:169 752 #: src/protocols/gg/gg.c:169
794 msgid "Error while writing to socket." 753 msgid "Error while writing to socket."
795 msgstr "" 754 msgstr "Errore di scrittura sul socket."
796 755
797 #: src/protocols/gg/gg.c:172 756 #: src/protocols/gg/gg.c:172
798 msgid "Authentication failed." 757 msgid "Authentication failed."
799 msgstr "" 758 msgstr "Autenticazione fallita."
800 759
801 #: src/protocols/gg/gg.c:175 760 #: src/protocols/gg/gg.c:175
802 msgid "Unknown Error Code." 761 msgid "Unknown Error Code."
803 msgstr "" 762 msgstr "Codice di errore sconosciuto."
804 763
805 #: src/protocols/gg/gg.c:280 764 #: src/protocols/gg/gg.c:280
806 #, c-format 765 #, c-format
807 msgid "Status: %s" 766 msgid "Status: %s"
808 msgstr "Stato: %s" 767 msgstr "Stato: %s"
809 768
810 #: src/protocols/gg/gg.c:301 769 #: src/protocols/gg/gg.c:301
811 msgid "Could not connect" 770 msgid "Could not connect"
812 msgstr "" 771 msgstr "Impossibile connettersi"
813 772
814 #: src/protocols/gg/gg.c:308 773 #: src/protocols/gg/gg.c:308
815 msgid "Unable to read socket" 774 msgid "Unable to read socket"
816 msgstr "" 775 msgstr "Impossibile leggere il socket"
817 776
818 #: src/protocols/gg/gg.c:418 777 #: src/protocols/gg/gg.c:418
819 msgid "Unable to connect." 778 msgid "Unable to connect."
820 msgstr "" 779 msgstr "Impossibile connettersi."
821 780
822 #: src/protocols/gg/gg.c:434 781 #: src/protocols/gg/gg.c:434
823 msgid "Reading data" 782 msgid "Reading data"
824 msgstr "" 783 msgstr "Lettura dati in corso"
825 784
826 #: src/protocols/gg/gg.c:437 785 #: src/protocols/gg/gg.c:437
827 msgid "Balancer handshake" 786 msgid "Balancer handshake"
828 msgstr "" 787 msgstr ""
829 788
830 #: src/protocols/gg/gg.c:440 789 #: src/protocols/gg/gg.c:440
831 msgid "Reading server key" 790 msgid "Reading server key"
832 msgstr "" 791 msgstr "Lettura della chiave del server in corso"
833 792
834 #: src/protocols/gg/gg.c:443 793 #: src/protocols/gg/gg.c:443
835 msgid "Exchanging key hash" 794 msgid "Exchanging key hash"
836 msgstr "" 795 msgstr ""
837 796
838 #: src/protocols/gg/gg.c:452 797 #: src/protocols/gg/gg.c:452
839 msgid "Critical error in GG library\n" 798 msgid "Critical error in GG library\n"
840 msgstr "" 799 msgstr "Errore critico nella libreria GG\n"
841 800
842 #: src/protocols/gg/gg.c:471 801 #: src/protocols/gg/gg.c:471
843 #: src/protocols/gg/gg.c:567 802 #: src/protocols/gg/gg.c:567
844 #, c-format 803 #, c-format
845 msgid "Connect to %s failed" 804 msgid "Connect to %s failed"
846 msgstr "" 805 msgstr "Connessione a %s fallita"
847 806
848 #: src/protocols/gg/gg.c:520 807 #: src/protocols/gg/gg.c:520
849 msgid "Unable to ping server" 808 msgid "Unable to ping server"
850 msgstr "" 809 msgstr "Impossibile fare ping sul server"
851 810
852 #: src/protocols/gg/gg.c:532 811 #: src/protocols/gg/gg.c:532
853 msgid "Send as message" 812 msgid "Send as message"
854 msgstr "" 813 msgstr "Invia come messaggio"
855 814
856 #: src/protocols/gg/gg.c:540 815 #: src/protocols/gg/gg.c:540
857 msgid "Looking up GG server" 816 msgid "Looking up GG server"
858 msgstr "" 817 msgstr "Ricerca del server GG in corso"
859 818
860 #: src/protocols/gg/gg.c:543 819 #: src/protocols/gg/gg.c:543
861 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 820 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
862 msgstr "" 821 msgstr "L'UIN Gadu-Gadu specificato non è valido"
863 822
864 #: src/protocols/gg/gg.c:591 823 #: src/protocols/gg/gg.c:591
865 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 824 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
866 msgstr "" 825 msgstr "Stai cercando di inviare un messaggio ad un UIN Gadu-Gadu non valido."
867 826
868 #: src/protocols/gg/gg.c:654 827 #: src/protocols/gg/gg.c:654
869 msgid "Couldn't get search results" 828 msgid "Couldn't get search results"
870 msgstr "" 829 msgstr "Impossibile ottenere i risultati della ricerca"
871 830
872 #: src/protocols/gg/gg.c:659 831 #: src/protocols/gg/gg.c:659
873 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 832 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
874 msgstr "" 833 msgstr "Motore di Ricerca di Gadu-Gadu"
875 834
876 #: src/protocols/gg/gg.c:684 835 #: src/protocols/gg/gg.c:684
877 msgid "Active" 836 msgid "Active"
878 msgstr "" 837 msgstr "Attivo"
879 838
880 #: src/protocols/gg/gg.c:685 839 #: src/protocols/gg/gg.c:685
881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990
882 #: src/gtkft.c:1031 841 #: src/gtkft.c:1031
883 msgid "Yes" 842 msgid "Yes"
884 msgstr "" 843 msgstr "Sì"
885 844
886 #: src/protocols/gg/gg.c:685 845 #: src/protocols/gg/gg.c:685
887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990
888 #: src/gtkft.c:1032 847 #: src/gtkft.c:1032
889 msgid "No" 848 msgid "No"
890 msgstr "" 849 msgstr "No"
891 850
892 #: src/protocols/gg/gg.c:689 851 #: src/protocols/gg/gg.c:689
893 msgid "UIN" 852 msgid "UIN"
894 msgstr "" 853 msgstr "UIN"
895 854
896 #: src/protocols/gg/gg.c:693 855 #: src/protocols/gg/gg.c:693
897 msgid "First name" 856 msgid "First name"
898 msgstr "" 857 msgstr "Nome"
899 858
900 #: src/protocols/gg/gg.c:698 859 #: src/protocols/gg/gg.c:698
901 msgid "Second Name" 860 msgid "Second Name"
902 msgstr "" 861 msgstr "Cognome"
903 862
904 #: src/protocols/gg/gg.c:702 863 #: src/protocols/gg/gg.c:702
905 msgid "Nick" 864 msgid "Nick"
906 msgstr "" 865 msgstr "Nickname"
907 866
908 #: src/protocols/gg/gg.c:709 867 #: src/protocols/gg/gg.c:709
909 #: src/protocols/gg/gg.c:712 868 #: src/protocols/gg/gg.c:712
910 msgid "Birth year" 869 msgid "Birth year"
911 msgstr "" 870 msgstr "Anno di nascita"
912 871
913 #: src/protocols/gg/gg.c:718 872 #: src/protocols/gg/gg.c:718
914 #: src/protocols/gg/gg.c:720 873 #: src/protocols/gg/gg.c:720
915 #: src/protocols/gg/gg.c:722 874 #: src/protocols/gg/gg.c:722
916 msgid "Sex" 875 msgid "Sex"
917 msgstr "" 876 msgstr "Sesso"
918 877
919 #. Line 5 878 #. Line 5
920 #: src/protocols/gg/gg.c:726 879 #: src/protocols/gg/gg.c:726
921 #: src/dialogs.c:2087 880 #: src/dialogs.c:2087
922 #: src/dialogs.c:2724 881 #: src/dialogs.c:2724
923 msgid "City" 882 msgid "City"
924 msgstr "" 883 msgstr "Città"
925 884
926 #: src/protocols/gg/gg.c:758 885 #: src/protocols/gg/gg.c:758
927 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 886 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
928 msgstr "" 887 msgstr "Non c'è nessuna Lista Contatti conservata sul server Gadu-Gadu."
929 888
930 #: src/protocols/gg/gg.c:764 889 #: src/protocols/gg/gg.c:764
931 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 890 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
932 msgstr "" 891 msgstr "Impossibile importare la Lista Contatti dal Server"
933 892
934 #: src/protocols/gg/gg.c:824 893 #: src/protocols/gg/gg.c:824
935 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 894 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
936 msgstr "" 895 msgstr "Lista Contatti trasferita con successo dal server Gadu-Gadu"
937 896
938 #: src/protocols/gg/gg.c:829 897 #: src/protocols/gg/gg.c:829
939 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 898 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
940 msgstr "" 899 msgstr "Impossibile trasferire la Lista Contatti sul server Gadu-Gadu"
941 900
942 #: src/protocols/gg/gg.c:835 901 #: src/protocols/gg/gg.c:835
943 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 902 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
944 msgstr "" 903 msgstr "Lista Contatti eliminata con successo dal server Gadu-Gadu"
945 904
946 #: src/protocols/gg/gg.c:840 905 #: src/protocols/gg/gg.c:840
947 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 906 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
948 msgstr "" 907 msgstr "Impossibile eliminare la Lista Contatti dal server Gadu-Gadu"
949 908
950 #: src/protocols/gg/gg.c:846 909 #: src/protocols/gg/gg.c:846
951 msgid "Password changed successfully" 910 msgid "Password changed successfully"
952 msgstr "" 911 msgstr "Password modificata con successo"
953 912
954 #: src/protocols/gg/gg.c:851 913 #: src/protocols/gg/gg.c:851
955 msgid "Password couldn't be changed" 914 msgid "Password couldn't be changed"
956 msgstr "" 915 msgstr "La password non può essere modificata"
957 916
958 #: src/protocols/gg/gg.c:962 917 #: src/protocols/gg/gg.c:962
959 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 918 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
960 msgstr "" 919 msgstr "Errore di comunicazione col server Gadu-Gadu"
961 920
962 #: src/protocols/gg/gg.c:963 921 #: src/protocols/gg/gg.c:963
963 msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 922 msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
964 msgstr "" 923 msgstr "Gaim non è stato in grado di portare a termine la tua richiesta a causa di un problema di comunicazione con il server HTTP di Gadu-Gadu. Riprova più tardi."
965 924
966 #: src/protocols/gg/gg.c:990 925 #: src/protocols/gg/gg.c:990
967 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 926 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
968 msgstr "" 927 msgstr "Impossibile importare la lista contatti di Gadu-Gadu"
969 928
970 #: src/protocols/gg/gg.c:991 929 #: src/protocols/gg/gg.c:991
971 msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later." 930 msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later."
972 msgstr "" 931 msgstr "Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti di Gadu-Gadu. Riprova più tardi."
973 932
974 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 933 #: src/protocols/gg/gg.c:1059
975 msgid "Couldn't export buddy list" 934 msgid "Couldn't export buddy list"
976 msgstr "" 935 msgstr "Impossibile esportare la lista contatti"
977 936
978 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 937 #: src/protocols/gg/gg.c:1060
979 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 938 #: src/protocols/gg/gg.c:1082
980 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 939 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
981 msgstr "" 940 msgstr "Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti. Riprova più tardi."
982 941
983 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 942 #: src/protocols/gg/gg.c:1081
984 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 943 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
985 msgstr "" 944 msgstr "Impossibile eliminare la lista contatti di Gadu-Gadu"
986 945
987 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 946 #: src/protocols/gg/gg.c:1129
988 msgid "Unable to access directory" 947 msgid "Unable to access directory"
989 msgstr "" 948 msgstr "Impossibile accedere alla directory"
990 949
991 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 950 #: src/protocols/gg/gg.c:1130
992 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later." 951 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later."
993 msgstr "" 952 msgstr "Gaim non è in grado di cercare nella Directory poiché non è in grado di connettersi al server delle directory. Riprova più tardi."
994 953
995 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 954 #: src/protocols/gg/gg.c:1162
996 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 955 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
997 msgstr "" 956 msgstr "Impossibile cambiare la password di Gadu-Gadu"
998 957
999 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 958 #: src/protocols/gg/gg.c:1163
1000 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later." 959 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later."
1001 msgstr "" 960 msgstr "Gaim non è in grado di cambiare la tua password a causa di un errore di connessione con il server di Gadu-Gadu. Riprova più tardi."
1002 961
1003 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 962 #: src/protocols/gg/gg.c:1177
1004 msgid "Directory Search" 963 msgid "Directory Search"
1005 msgstr "" 964 msgstr "Ricerca nella Directory"
1006 965
1007 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 966 #: src/protocols/gg/gg.c:1185
1008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4376 967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4376
1009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880
1010 #: src/protocols/toc/toc.c:1449 969 #: src/protocols/toc/toc.c:1449
1013 msgid "Change Password" 972 msgid "Change Password"
1014 msgstr "Cambia Password" 973 msgstr "Cambia Password"
1015 974
1016 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 975 #: src/protocols/gg/gg.c:1193
1017 msgid "Import Buddy List from Server" 976 msgid "Import Buddy List from Server"
1018 msgstr "" 977 msgstr "Importa la Lista Contatti dal Server"
1019 978
1020 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 979 #: src/protocols/gg/gg.c:1199
1021 msgid "Export Buddy List to Server" 980 msgid "Export Buddy List to Server"
1022 msgstr "" 981 msgstr "Esporta la Lista Contatti sul Server"
1023 982
1024 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 983 #: src/protocols/gg/gg.c:1205
1025 msgid "Delete Buddy List from Server" 984 msgid "Delete Buddy List from Server"
1026 msgstr "" 985 msgstr "Elimina la Lista Contatti dal Server"
1027 986
1028 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 987 #: src/protocols/gg/gg.c:1237
1029 msgid "Unable to access user profile." 988 msgid "Unable to access user profile."
1030 msgstr "" 989 msgstr "Impossibile accedere al profilo dell'utente."
1031 990
1032 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 991 #: src/protocols/gg/gg.c:1238
1033 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later." 992 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later."
1034 msgstr "" 993 msgstr "Gaim non è in grado di accedere al profilo di questo utente a causa di un errore di connessione al server delle directory. Riprova più tardi."
1035 994
1036 #. *< api_version 995 #. *< api_version
1037 #. *< type 996 #. *< type
1038 #. *< ui_requirement 997 #. *< ui_requirement
1039 #. *< flags 998 #. *< flags
1044 #. *< version 1003 #. *< version
1045 #. * summary 1004 #. * summary
1046 #: src/protocols/gg/gg.c:1349 1005 #: src/protocols/gg/gg.c:1349
1047 #: src/protocols/gg/gg.c:1351 1006 #: src/protocols/gg/gg.c:1351
1048 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 1007 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
1049 msgstr "" 1008 msgstr "Plugin per il Protocollo Gadu-Gadu"
1050 1009
1051 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 1010 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
1052 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 1011 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
1053 msgstr "" 1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
1016 #: src/dialogs.c:2491
1017 #: src/gtkconv.c:806
1018 #: src/gtkconv.c:2645
1019 #: src/gtkconv.c:3791
1020 #: src/prpl.c:706
1021 msgid "Add"
1022 msgstr "Aggiungi"
1054 1023
1055 #. Cancel button. 1024 #. Cancel button.
1056 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1025 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1057 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 1026 #: src/protocols/irc/irc.c:1432
1058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 1027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
1069 #: src/dialogs.c:2480 1038 #: src/dialogs.c:2480
1070 #: src/dialogs.c:2666 1039 #: src/dialogs.c:2666
1071 #: src/dialogs.c:2815 1040 #: src/dialogs.c:2815
1072 #: src/dialogs.c:3460 1041 #: src/dialogs.c:3460
1073 #: src/dialogs.c:3952 1042 #: src/dialogs.c:3952
1074 #: src/dialogs.c:4456 1043 #: src/dialogs.c:4431
1075 #: src/dialogs.c:5029 1044 #: src/dialogs.c:5004
1076 #: src/gtkft.c:1110 1045 #: src/gtkft.c:1110
1077 #: src/multi.c:1506 1046 #: src/multi.c:1506
1078 #: src/multi.c:1870 1047 #: src/multi.c:1870
1079 #: src/prpl.c:250 1048 #: src/prpl.c:250
1080 #: src/prpl.c:706 1049 #: src/prpl.c:706
1081 #: src/server.c:1232 1050 #: src/server.c:1237
1082 msgid "Cancel" 1051 msgid "Cancel"
1083 msgstr "Annulla" 1052 msgstr "Annulla"
1084 1053
1085 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 1054 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
1086 #, c-format 1055 #, c-format
1087 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 1056 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
1088 msgstr "" 1057 msgstr ""
1089 1058
1090 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 1059 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1765 1060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1765
1061 #: src/protocols/msn/notification.c:374
1062 #: src/protocols/msn/notification.c:646
1092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 1063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5025 1064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5025
1094 msgid "Authorize" 1065 msgid "Authorize"
1095 msgstr "Autorizza" 1066 msgstr "Autorizza"
1096 1067
1097 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 1068 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
1098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1765 1069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1765
1070 #: src/protocols/msn/notification.c:375
1071 #: src/protocols/msn/notification.c:647
1099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 1072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567
1100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5025 1073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5025
1101 #: src/dialogs.c:2479 1074 #: src/dialogs.c:2479
1102 msgid "Deny" 1075 msgid "Deny"
1103 msgstr "Impedisci" 1076 msgstr "Impedisci"
1109 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 1082 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
1110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2385 1083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2385
1111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2420 1084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2420
1112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4293 1085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4293
1113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4340 1086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4340
1114 #: src/protocols/msn/msn.c:187 1087 #: src/protocols/msn/dispatch.c:165
1088 #: src/protocols/msn/msn.c:422
1089 #: src/protocols/msn/notification.c:1218
1115 msgid "Unable to connect" 1090 msgid "Unable to connect"
1116 msgstr "Impossibile connettersi" 1091 msgstr "Impossibile connettersi"
1117 1092
1118 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 1093 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
1119 msgid "Connecting..." 1094 msgid "Connecting..."
1179 msgstr "Canali" 1154 msgstr "Canali"
1180 1155
1181 #: src/protocols/irc/irc.c:961 1156 #: src/protocols/irc/irc.c:961
1182 #, c-format 1157 #, c-format
1183 msgid "%s is an Identified User" 1158 msgid "%s is an Identified User"
1184 msgstr "" 1159 msgstr "%s è un Utente Identificato"
1185 1160
1186 #: src/protocols/irc/irc.c:976 1161 #: src/protocols/irc/irc.c:976
1187 #, c-format 1162 #, c-format
1188 msgid "%ld seconds [signon: %s]" 1163 msgid "%ld seconds [signon: %s]"
1189 msgstr "" 1164 msgstr ""
1194 msgstr "" 1169 msgstr ""
1195 1170
1196 #. ERR_NOSUCHNICK 1171 #. ERR_NOSUCHNICK
1197 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 1172 #: src/protocols/irc/irc.c:1099
1198 msgid "No such nick/channel" 1173 msgid "No such nick/channel"
1199 msgstr "" 1174 msgstr "Nick/canale sconosciuto"
1200 1175
1201 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 1176 #: src/protocols/irc/irc.c:1099
1202 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 1177 #: src/protocols/irc/irc.c:1102
1203 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 1178 #: src/protocols/irc/irc.c:1107
1204 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 1179 #: src/protocols/irc/irc.c:1110
1205 #: src/protocols/irc/irc.c:1461 1180 #: src/protocols/irc/irc.c:1461
1206 #: src/protocols/irc/irc.c:1604 1181 #: src/protocols/irc/irc.c:1604
1207 msgid "IRC Error" 1182 msgid "IRC Error"
1208 msgstr "" 1183 msgstr "Errore IRC"
1209 1184
1210 #. ERR_NOSUCHSERVER 1185 #. ERR_NOSUCHSERVER
1211 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 1186 #: src/protocols/irc/irc.c:1102
1212 msgid "No such server" 1187 msgid "No such server"
1213 msgstr "" 1188 msgstr "Server sconosciuto"
1214 1189
1215 #. ERR_NOMOTD 1190 #. ERR_NOMOTD
1216 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying 1191 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
1217 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN 1192 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
1218 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 1193 #: src/protocols/irc/irc.c:1107
1219 msgid "No nickname given" 1194 msgid "No nickname given"
1220 msgstr "" 1195 msgstr "Nessun nickname specificato"
1221 1196
1222 #. ERR_NOPRIVILEGES 1197 #. ERR_NOPRIVILEGES
1223 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 1198 #: src/protocols/irc/irc.c:1110
1224 msgid "You're not an IRC operator!" 1199 msgid "You're not an IRC operator!"
1225 msgstr "" 1200 msgstr "Non sei un operatore IRC!"
1226 1201
1227 #: src/protocols/irc/irc.c:1113 1202 #: src/protocols/irc/irc.c:1113
1228 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" 1203 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
1229 msgstr "Il nick è già in uso. Scegline un altro." 1204 msgstr "Il nick è già in uso. Scegline un altro."
1230 1205
1246 1221
1247 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 1222 #: src/protocols/irc/irc.c:1432
1248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 1223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
1249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 1224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569
1250 msgid "Connect" 1225 msgid "Connect"
1251 msgstr "" 1226 msgstr "Connetti"
1252 1227
1253 #: src/protocols/irc/irc.c:1458 1228 #: src/protocols/irc/irc.c:1458
1254 #, c-format 1229 #, c-format
1255 msgid "Received an invalid file send request from %s." 1230 msgid "Received an invalid file send request from %s."
1256 msgstr "" 1231 msgstr ""
1257 1232
1258 #: src/protocols/irc/irc.c:1539 1233 #: src/protocols/irc/irc.c:1539
1234 #: src/protocols/msn/error.c:132
1235 #: src/protocols/msn/notification.c:216
1236 #: src/protocols/msn/notification.c:656
1259 msgid "Unable to write" 1237 msgid "Unable to write"
1260 msgstr "" 1238 msgstr "Impossibile scrivere"
1261 1239
1262 #: src/protocols/irc/irc.c:1602 1240 #: src/protocols/irc/irc.c:1602
1263 #, c-format 1241 #, c-format
1264 msgid "You have been kicked from %s: %s" 1242 msgid "You have been kicked from %s: %s"
1265 msgstr "" 1243 msgstr "Sei stato cacciato da %s: %s"
1266 1244
1267 #: src/protocols/irc/irc.c:1607 1245 #: src/protocols/irc/irc.c:1607
1268 #, c-format 1246 #, c-format
1269 msgid "Kicked by %s: %s" 1247 msgid "Kicked by %s: %s"
1270 msgstr "" 1248 msgstr "Cacciato da %s: %s"
1271 1249
1272 #: src/protocols/irc/irc.c:1663 1250 #: src/protocols/irc/irc.c:1663
1273 #: src/protocols/irc/irc.c:2927 1251 #: src/protocols/irc/irc.c:2927
1274 msgid "CTCP ClientInfo" 1252 msgid "CTCP ClientInfo"
1275 msgstr "" 1253 msgstr ""
1297 msgstr "Connessione a: %s" 1275 msgstr "Connessione a: %s"
1298 1276
1299 #: src/protocols/irc/irc.c:2214 1277 #: src/protocols/irc/irc.c:2214
1300 #, c-format 1278 #, c-format
1301 msgid "Topic for %s is %s" 1279 msgid "Topic for %s is %s"
1302 msgstr "" 1280 msgstr "L'argomento di %s è %s"
1303 1281
1304 #: src/protocols/irc/irc.c:2310 1282 #: src/protocols/irc/irc.c:2310
1305 #, c-format 1283 #, c-format
1306 msgid "You have left %s" 1284 msgid "You have left %s"
1307 msgstr "" 1285 msgstr "Hai abbandonato %s"
1308 1286
1309 #: src/protocols/irc/irc.c:2311 1287 #: src/protocols/irc/irc.c:2311
1310 msgid "IRC Part" 1288 msgid "IRC Part"
1311 msgstr "" 1289 msgstr ""
1312 1290
1370 msgid "Server:" 1348 msgid "Server:"
1371 msgstr "Server:" 1349 msgstr "Server:"
1372 1350
1373 #: src/protocols/irc/irc.c:3047 1351 #: src/protocols/irc/irc.c:3047
1374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4484 1352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4484
1375 #: src/protocols/msn/msn.c:882 1353 #: src/protocols/msn/msn.c:1201
1376 #: src/protocols/napster/napster.c:615 1354 #: src/protocols/napster/napster.c:615
1377 #: src/multi.c:1099 1355 #: src/multi.c:1099
1378 msgid "Port:" 1356 msgid "Port:"
1379 msgstr "Porta:" 1357 msgstr "Porta:"
1380 1358
1397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996 1375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996
1398 msgid "The new password you entered is the same as your current password. Your password remains the same." 1376 msgid "The new password you entered is the same as your current password. Your password remains the same."
1399 msgstr "La password inserita è uguale a quella corrente. La tua password rimane la stessa." 1377 msgstr "La password inserita è uguale a quella corrente. La tua password rimane la stessa."
1400 1378
1401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 1379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172
1402 #: src/blist.c:669 1380 #: src/blist.c:711
1403 #: src/gtkpounce.c:235 1381 #: src/gtkpounce.c:296
1404 msgid "Unknown" 1382 msgid "Unknown"
1405 msgstr "Sconosciuto" 1383 msgstr "Sconosciuto"
1406 1384
1407 #. once again, we don't have to put anything here 1385 #. once again, we don't have to put anything here
1408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 1386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
1409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 1387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486
1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3537 1388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3537
1411 msgid "Chatty" 1389 msgid "Chatty"
1412 msgstr "" 1390 msgstr "Sta chattando"
1413 1391
1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 1392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
1415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488
1416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 1394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3545
1417 msgid "Extended Away" 1395 msgid "Extended Away"
1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1788 1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1788
1454 msgid "No such user." 1432 msgid "No such user."
1455 msgstr "Utente sconosciuto." 1433 msgstr "Utente sconosciuto."
1456 1434
1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1879
1458 #: src/blist.c:398 1436 #: src/protocols/msn/notification.c:549
1437 #: src/protocols/msn/notification.c:702
1438 #: src/protocols/msn/notification.c:703
1439 #: src/blist.c:438
1459 #: src/dialogs.c:960 1440 #: src/dialogs.c:960
1460 msgid "Buddies" 1441 msgid "Buddies"
1461 msgstr "Contatti" 1442 msgstr "Contatti"
1462 1443
1463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1952 1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1952
1481 msgid "Connected" 1462 msgid "Connected"
1482 msgstr "Connesso" 1463 msgstr "Connesso"
1483 1464
1484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2394 1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2394
1485 msgid "Requesting Authentication Method" 1466 msgid "Requesting Authentication Method"
1486 msgstr "" 1467 msgstr "Richiesta di un Metodo di Autenticazione in corso"
1487 1468
1488 #. we have no chats yet 1469 #. we have no chats yet
1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2414 1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2414
1490 #: src/protocols/msn/msn.c:181 1471 #: src/protocols/msn/dispatch.c:170
1472 #: src/protocols/msn/msn.c:416
1491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 1473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987
1492 msgid "Connecting" 1474 msgid "Connecting"
1493 msgstr "Connessione in corso" 1475 msgstr "Connessione in corso"
1494 1476
1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2740 1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2740
1553 msgid "Temporarily Hide From" 1535 msgid "Temporarily Hide From"
1554 msgstr "" 1536 msgstr ""
1555 1537
1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 1538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464
1557 msgid "Cancel Presence Notification" 1539 msgid "Cancel Presence Notification"
1558 msgstr "" 1540 msgstr "Elimina la Notifica di Presenza"
1559 1541
1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3472 1542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3472
1561 msgid "Re-request authorization" 1543 msgid "Re-request authorization"
1562 msgstr "" 1544 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione"
1563 1545
1564 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. 1546 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 1547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485
1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3535 1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3535
1567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 1549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796
1658 msgid "Description" 1640 msgid "Description"
1659 msgstr "Descrizione" 1641 msgstr "Descrizione"
1660 1642
1661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3718 1643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3718
1662 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable" 1644 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable"
1663 msgstr "Tutti i campi qui sotto sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni che desideri." 1645 msgstr "Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni che desideri."
1664 1646
1665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719 1647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719
1666 msgid "User Identity" 1648 msgid "User Identity"
1667 msgstr "Identità dell'Utente" 1649 msgstr "Identità dell'Utente"
1668 1650
1670 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 1652 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
1671 msgstr "Gaim - Modifica la vCard di Jabber" 1653 msgstr "Gaim - Modifica la vCard di Jabber"
1672 1654
1673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4220 1655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4220
1674 msgid "Server Registration successful!" 1656 msgid "Server Registration successful!"
1675 msgstr "Registrazione al Server avvenuta con successo" 1657 msgstr "Registrazione al Server avvenuta con successo!"
1676 1658
1677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4247 1659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4247
1678 msgid "Unknown registration error" 1660 msgid "Unknown registration error"
1679 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto" 1661 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto"
1680 1662
1706 1688
1707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4490 1689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4490
1708 msgid "Connect Server:" 1690 msgid "Connect Server:"
1709 msgstr "Server di Connessione:" 1691 msgstr "Server di Connessione:"
1710 1692
1711 #: src/protocols/msn/msn.c:51 1693 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45
1694 #: src/protocols/msn/notification.c:159
1695 msgid "Protocol not supported"
1696 msgstr "Protocollo non supportato"
1697
1698 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52
1699 msgid "Unable to request INF\n"
1700 msgstr "Impossibile richiedere l'INF\n"
1701
1702 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69
1703 #: src/protocols/msn/notification.c:183
1704 msgid "Unable to login using MD5"
1705 msgstr "Impossibile effettuare il login utilizzando MD5"
1706
1707 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78
1708 msgid "Unable to send USR\n"
1709 msgstr "Impossibile inviare l'USR\n"
1710
1711 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84
1712 #: src/protocols/msn/notification.c:198
1713 msgid "Requesting to send password"
1714 msgstr "Richiesta di invio password"
1715
1716 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100
1717 msgid "Got invalid XFR\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/protocols/msn/dispatch.c:128
1721 msgid "Unable to transfer"
1722 msgstr "Trasferimento impossibile"
1723
1724 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150
1725 msgid "Unable to parse message."
1726 msgstr "Impossibile inviare il messaggio."
1727
1728 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177
1729 #: src/protocols/msn/notification.c:330
1730 #: src/protocols/msn/notification.c:1228
1731 msgid "Unable to write to server"
1732 msgstr "Impossibile scriver sul server"
1733
1734 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182
1735 #: src/protocols/msn/notification.c:1235
1736 msgid "Syncing with server"
1737 msgstr "Sincronizzazione col server"
1738
1739 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195
1740 #: src/protocols/msn/notification.c:1248
1741 msgid "Error reading from server"
1742 msgstr "Errore di lettura dal server"
1743
1744 #: src/protocols/msn/error.c:32
1745 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
1746 msgstr "Errore di Sintassi (probabilmente un bug di Gaim)"
1747
1748 #: src/protocols/msn/error.c:36
1749 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
1750 msgstr "Parametro non valido (probabilmente un bug di Gaim)"
1751
1752 #: src/protocols/msn/error.c:39
1753 msgid "Invalid User"
1754 msgstr "Utente non valido"
1755
1756 #: src/protocols/msn/error.c:43
1757 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/protocols/msn/error.c:46
1761 msgid "Already Login"
1762 msgstr "Già connesso"
1763
1764 #: src/protocols/msn/error.c:49
1765 msgid "Invalid Username"
1766 msgstr "Username non valido"
1767
1768 #: src/protocols/msn/error.c:52
1769 msgid "Invalid Friendly Name"
1770 msgstr "Alias non valido"
1771
1772 #: src/protocols/msn/error.c:55
1773 msgid "List Full"
1774 msgstr "Lista piena"
1775
1776 #: src/protocols/msn/error.c:58
1777 msgid "Already there"
1778 msgstr "C'è già"
1779
1780 #: src/protocols/msn/error.c:61
1781 msgid "Not on list"
1782 msgstr "Non è sulla lista"
1783
1784 #: src/protocols/msn/error.c:64
1785 msgid "User is offline"
1786 msgstr "L'utente è offline"
1787
1788 #: src/protocols/msn/error.c:67
1789 msgid "Already in the mode"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/protocols/msn/error.c:70
1793 msgid "Already in opposite list"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/protocols/msn/error.c:74
1797 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/protocols/msn/error.c:78
1801 msgid "Switchboard failed"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/protocols/msn/error.c:81
1805 msgid "Notify Transfer failed"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/protocols/msn/error.c:85
1809 msgid "Required fields missing"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/protocols/msn/error.c:88
1813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
1814 msgid "Not logged in"
1815 msgstr "Non connesso"
1816
1817 #: src/protocols/msn/error.c:92
1818 msgid "Internal server error"
1819 msgstr "Errore Interno del server"
1820
1821 #: src/protocols/msn/error.c:95
1822 msgid "Database server error"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/protocols/msn/error.c:98
1826 msgid "File operation error"
1827 msgstr "Operazione illegale sul file"
1828
1829 #: src/protocols/msn/error.c:101
1830 msgid "Memory allocation error"
1831 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
1832
1833 #: src/protocols/msn/error.c:104
1834 msgid "Wrong CHL value sent to server"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/protocols/msn/error.c:108
1838 msgid "Server busy"
1839 msgstr "Server occupato"
1840
1841 #: src/protocols/msn/error.c:111
1842 msgid "Server unavailable"
1843 msgstr "Server non disponibile"
1844
1845 #: src/protocols/msn/error.c:114
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Peer Notification server down"
1848 msgstr "Metodi di Notifica"
1849
1850 #: src/protocols/msn/error.c:117
1851 msgid "Database connect error"
1852 msgstr "Errore di connessione al database"
1853
1854 #: src/protocols/msn/error.c:121
1855 msgid "Server is going down (abandon ship)"
1856 msgstr "Il server sta per essere disattivato (abbandona la nave)"
1857
1858 #: src/protocols/msn/error.c:125
1859 msgid "Error creating connection"
1860 msgstr "Errore nella creazione della connessione"
1861
1862 #: src/protocols/msn/error.c:129
1863 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/protocols/msn/error.c:135
1867 msgid "Session overload"
1868 msgstr "Sessione sovraccarica"
1869
1870 #: src/protocols/msn/error.c:138
1871 msgid "User is too active"
1872 msgstr "L'utente è troppo attivo"
1873
1874 #: src/protocols/msn/error.c:141
1875 msgid "Too many sessions"
1876 msgstr "Troppe sessioni"
1877
1878 #: src/protocols/msn/error.c:144
1879 msgid "Not expected"
1880 msgstr "Non atteso"
1881
1882 #: src/protocols/msn/error.c:147
1883 msgid "Bad friend file"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/protocols/msn/error.c:151
1887 msgid "Authentication failed"
1888 msgstr "Autenticazione fallita"
1889
1890 #: src/protocols/msn/error.c:154
1891 msgid "Not allowed when offline"
1892 msgstr "Non consentito quando sei offline"
1893
1894 #: src/protocols/msn/error.c:157
1895 msgid "Not accepting new users"
1896 msgstr "Non accetta nuovi utenti"
1897
1898 #: src/protocols/msn/error.c:161
1899 msgid "Passport account not yet verified"
1900 msgstr "Profilo Passport non ancora verificato"
1901
1902 #: src/protocols/msn/error.c:165
1903 #, c-format
1904 msgid "Unknown Error Code %d"
1905 msgstr "Codice di errore sconosciuto %d"
1906
1907 #: src/protocols/msn/msn.c:59
1712 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 1908 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
1713 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo." 1909 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo."
1714 1910
1715 #: src/protocols/msn/msn.c:64 1911 #: src/protocols/msn/msn.c:72
1716 #: src/protocols/msn/msn.c:231 1912 #: src/protocols/msn/msn.c:92
1717 #: src/protocols/msn/msn.c:340 1913 #: src/protocols/msn/msn.c:150
1718 #: src/protocols/msn/msn.c:356 1914 #: src/protocols/msn/msn.c:466
1719 #: src/protocols/msn/msn.c:391 1915 #: src/protocols/msn/msn.c:575
1720 #: src/protocols/msn/msn.c:407 1916 #: src/protocols/msn/msn.c:591
1721 #: src/protocols/msn/msn.c:439 1917 #: src/protocols/msn/msn.c:626
1722 #: src/protocols/msn/msn.c:448 1918 #: src/protocols/msn/msn.c:642
1723 #: src/protocols/msn/msn.c:481 1919 #: src/protocols/msn/msn.c:674
1724 #: src/protocols/msn/msn.c:490 1920 #: src/protocols/msn/msn.c:683
1725 #: src/protocols/msn/msn.c:505 1921 #: src/protocols/msn/msn.c:716
1726 #: src/protocols/msn/msn.c:515 1922 #: src/protocols/msn/msn.c:725
1727 #: src/protocols/msn/msn.c:530 1923 #: src/protocols/msn/msn.c:740
1728 #: src/protocols/msn/msn.c:540 1924 #: src/protocols/msn/msn.c:750
1729 #: src/protocols/msn/msn.c:562 1925 #: src/protocols/msn/msn.c:765
1730 #: src/protocols/msn/msn.c:613 1926 #: src/protocols/msn/msn.c:775
1731 #: src/protocols/msn/msn.c:652 1927 #: src/protocols/msn/msn.c:797
1732 #: src/protocols/msn/msn.c:744 1928 #: src/protocols/msn/msn.c:848
1929 #: src/protocols/msn/msn.c:887
1930 #: src/protocols/msn/msn.c:979
1931 #: src/protocols/msn/msn.c:1002
1932 #: src/protocols/msn/msn.c:1017
1933 #: src/protocols/msn/msn.c:1029
1934 #: src/protocols/msn/msn.c:1051
1935 #: src/protocols/msn/msn.c:1061
1936 #: src/protocols/msn/notification.c:55
1937 #: src/protocols/msn/notification.c:85
1938 #: src/protocols/msn/notification.c:853
1733 msgid "Write error" 1939 msgid "Write error"
1734 msgstr "Errore di scrittura" 1940 msgstr "Errore di scrittura"
1735 1941
1736 #: src/protocols/msn/msn.c:72 1942 #: src/protocols/msn/msn.c:162
1737 msgid "Set Friendly Name:" 1943 msgid "Set Friendly Name:"
1738 msgstr "Nuovo Alias:" 1944 msgstr "Nuovo Alias:"
1739 1945
1740 #: src/protocols/msn/msn.c:112 1946 #: src/protocols/msn/msn.c:171
1947 msgid "Set Home Phone Number:"
1948 msgstr "Imposta il Numero di Telefono di Casa:"
1949
1950 #: src/protocols/msn/msn.c:181
1951 msgid "Set Work Phone Number:"
1952 msgstr "Imposta il Numero di Telefono dell'Ufficio:"
1953
1954 #: src/protocols/msn/msn.c:191
1955 msgid "Set Mobile Phone Number:"
1956 msgstr "Imposta il Numero di Cellulare:"
1957
1958 #: src/protocols/msn/msn.c:202
1959 msgid "MSN Mobile Support"
1960 msgstr "Supporto per MSN Mobile"
1961
1962 #: src/protocols/msn/msn.c:203
1963 msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?"
1964 msgstr "Vuoi abilitare o disabilitare il supporto per MSN Mobile?"
1965
1966 #: src/protocols/msn/msn.c:206
1967 msgid "Enable"
1968 msgstr "Abilita"
1969
1970 #: src/protocols/msn/msn.c:207
1971 msgid "Disable"
1972 msgstr "Disabilita"
1973
1974 #: src/protocols/msn/msn.c:217
1975 msgid "MSN Mobile Pages"
1976 msgstr "MSN Mobile Pages"
1977
1978 #: src/protocols/msn/msn.c:218
1979 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you mobile pages?"
1980 msgstr "Vuoi consentire che le persone nella tua lista contatti ti inviino \"mobile pages\"?"
1981
1982 #: src/protocols/msn/msn.c:221
1983 msgid "Allow"
1984 msgstr "Permetti"
1985
1986 #: src/protocols/msn/msn.c:222
1987 msgid "Disallow"
1988 msgstr "Vieta"
1989
1990 #: src/protocols/msn/msn.c:239
1991 msgid "Send message:"
1992 msgstr "Invia un messaggio:"
1993
1994 #: src/protocols/msn/msn.c:297
1741 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 1995 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141
1742 #, c-format 1996 #, c-format
1743 msgid "<b>Status:</b> %s" 1997 msgid "<b>Status:</b> %s"
1744 msgstr "<b>Stato:</b> %s" 1998 msgstr "<b>Stato:</b> %s"
1745 1999
1746 #: src/protocols/msn/msn.c:125 2000 #: src/protocols/msn/msn.c:310
1747 #: src/protocols/msn/msn.c:316 2001 #: src/protocols/msn/msn.c:551
1748 msgid "Away From Computer" 2002 msgid "Away From Computer"
1749 msgstr "Lontano dal Computer" 2003 msgstr "Lontano dal Computer"
1750 2004
1751 #: src/protocols/msn/msn.c:126 2005 #: src/protocols/msn/msn.c:311
1752 #: src/protocols/msn/msn.c:318 2006 #: src/protocols/msn/msn.c:553
1753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 2007 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068
1754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 2008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273
1755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 2009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349
1756 msgid "Be Right Back" 2010 msgid "Be Right Back"
1757 msgstr "Torno subito" 2011 msgstr "Torno subito"
1758 2012
1759 #: src/protocols/msn/msn.c:127 2013 #: src/protocols/msn/msn.c:312
1760 #: src/protocols/msn/msn.c:320 2014 #: src/protocols/msn/msn.c:555
1761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 2015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
1762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 2016 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275
1763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 2017 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350
1764 msgid "Busy" 2018 msgid "Busy"
1765 msgstr "Occupato" 2019 msgstr "Occupato"
1766 2020
1767 #: src/protocols/msn/msn.c:128 2021 #: src/protocols/msn/msn.c:313
1768 #: src/protocols/msn/msn.c:322 2022 #: src/protocols/msn/msn.c:557
1769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 2023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078
1770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 2024 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283
1771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 2025 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354
1772 msgid "On The Phone" 2026 msgid "On The Phone"
1773 msgstr "Al Telefono" 2027 msgstr "Al Telefono"
1774 2028
1775 #: src/protocols/msn/msn.c:129 2029 #: src/protocols/msn/msn.c:314
1776 #: src/protocols/msn/msn.c:324 2030 #: src/protocols/msn/msn.c:559
1777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 2031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082
1778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 2032 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287
1779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 2033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356
1780 msgid "Out To Lunch" 2034 msgid "Out To Lunch"
1781 msgstr "A Pranzo" 2035 msgstr "A Pranzo"
1782 2036
1783 #: src/protocols/msn/msn.c:130 2037 #: src/protocols/msn/msn.c:315
1784 #: src/protocols/msn/msn.c:326 2038 #: src/protocols/msn/msn.c:561
1785 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 2039 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859
1786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 2040 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:874
1787 msgid "Hidden" 2041 msgid "Hidden"
1788 msgstr "Nascosto" 2042 msgstr "Nascosto"
1789 2043
1790 #: src/protocols/msn/msn.c:142 2044 #: src/protocols/msn/msn.c:327
1791 msgid "Set Friendly Name" 2045 msgid "Set Friendly Name"
1792 msgstr "Imposta un Alias" 2046 msgstr "Imposta un Alias"
1793 2047
1794 #: src/protocols/msn/msn.c:420 2048 #: src/protocols/msn/msn.c:335
2049 msgid "Set Home Phone Number"
2050 msgstr "Imposta il Telefono di Casa"
2051
2052 #: src/protocols/msn/msn.c:341
2053 msgid "Set Work Phone Number"
2054 msgstr "Imposta il Telefono dell'Ufficio"
2055
2056 #: src/protocols/msn/msn.c:347
2057 msgid "Set Mobile Phone Number"
2058 msgstr "Imposta il Numero di Cellulare"
2059
2060 #: src/protocols/msn/msn.c:356
2061 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
2062 msgstr "Abilita/Disabilita Mobile Devices"
2063
2064 #: src/protocols/msn/msn.c:363
2065 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
2066 msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages"
2067
2068 #: src/protocols/msn/msn.c:384
2069 msgid "Send to Mobile"
2070 msgstr "Invia ad un Cellulare"
2071
2072 #: src/protocols/msn/msn.c:655
1795 #, c-format 2073 #, c-format
1796 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 2074 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
1797 msgstr "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella lista degli utenti ammessi." 2075 msgstr "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella lista degli utenti ammessi."
1798 2076
1799 #: src/protocols/msn/msn.c:424 2077 #: src/protocols/msn/msn.c:659
1800 #: src/protocols/msn/msn.c:465 2078 #: src/protocols/msn/msn.c:700
1801 msgid "Invalid MSN screenname" 2079 msgid "Invalid MSN screenname"
1802 msgstr "Nome utente MSN non valido" 2080 msgstr "Nome utente MSN non valido"
1803 2081
1804 #: src/protocols/msn/msn.c:461 2082 #: src/protocols/msn/msn.c:696
1805 #, c-format 2083 #, c-format
1806 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 2084 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1807 msgstr "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella lista degli utenti bloccati." 2085 msgstr "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella lista degli utenti bloccati."
1808 2086
1809 #. *< api_version 2087 #. *< api_version
1814 #. *< priority 2092 #. *< priority
1815 #. *< id 2093 #. *< id
1816 #. *< name 2094 #. *< name
1817 #. *< version 2095 #. *< version
1818 #. * summary 2096 #. * summary
1819 #: src/protocols/msn/msn.c:856 2097 #: src/protocols/msn/msn.c:1175
1820 #: src/protocols/msn/msn.c:858 2098 #: src/protocols/msn/msn.c:1177
1821 msgid "MSN Protocol Plugin" 2099 msgid "MSN Protocol Plugin"
1822 msgstr "Plugin per il Protocollo MSN" 2100 msgstr "Plugin per il Protocollo MSN"
1823 2101
1824 #: src/protocols/msn/msn.c:876 2102 #: src/protocols/msn/msn.c:1195
1825 msgid "Login Server:" 2103 msgid "Login Server:"
1826 msgstr "Sever di Login:" 2104 msgstr "Sever di Login:"
1827 2105
1828 #: src/protocols/msn/switchboard.c:114 2106 #: src/protocols/msn/notification.c:166
2107 msgid "Unable to request INF"
2108 msgstr "Impossibile richiedere l'INF"
2109
2110 #: src/protocols/msn/notification.c:192
2111 msgid "Unable to send USR"
2112 msgstr "Impossibile inviare l'USR"
2113
2114 #: src/protocols/msn/notification.c:222
2115 msgid "Retrieving buddy list"
2116 msgstr "Ricezione della Lista Contatti in corso"
2117
2118 #: src/protocols/msn/notification.c:246
2119 msgid "Unable to send password"
2120 msgstr "Impossibile inviare la password"
2121
2122 #: src/protocols/msn/notification.c:252
2123 msgid "Password sent"
2124 msgstr "Password inviata"
2125
2126 #: src/protocols/msn/notification.c:269
2127 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
2128 msgstr "Sei stato disconnesso: sei connesso da un'altra locazione."
2129
2130 #: src/protocols/msn/notification.c:275
2131 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
2132 msgstr "Sei stato disconnesso. I server MSN sono temporaneamente disattivi."
2133
2134 #: src/protocols/msn/notification.c:370
2135 #, c-format
2136 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
2137 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti."
2138
2139 #: src/protocols/msn/notification.c:640
2140 #, c-format
2141 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
2142 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti."
2143
2144 #: src/protocols/msn/notification.c:1035
2145 msgid "Got invalid XFR"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/protocols/msn/notification.c:1189
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
2152 "\n"
2153 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
2154 msgstr ""
2155 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n"
2156 "\n"
2157 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente."
2158
2159 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121
2160 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
2161 msgstr "La conversazione è diventata inattiva ed è scaduta."
2162
2163 #: src/protocols/msn/switchboard.c:125
1829 #, c-format 2164 #, c-format
1830 msgid "%s has closed the conversation window." 2165 msgid "%s has closed the conversation window."
1831 msgstr "%s ha chiuso la finestra di conversazione." 2166 msgstr "%s ha chiuso la finestra di conversazione."
1832 2167
1833 #. 2168 #.
1834 #. * TODO: Investigate this, as it seems to occur frequently with 2169 #. * TODO: Investigate this, as it seems to occur frequently with
1835 #. * the old prpl. 2170 #. * the old prpl.
1836 #. 2171 #.
1837 #: src/protocols/msn/switchboard.c:213 2172 #: src/protocols/msn/switchboard.c:224
1838 msgid "An MSN message may not have been received." 2173 msgid "An MSN message may not have been received."
1839 msgstr "Un messaggio MSN potrebbe non essere stato ricevuto." 2174 msgstr "Un messaggio MSN potrebbe non essere stato ricevuto."
1840 2175
1841 #: src/protocols/napster/napster.c:460 2176 #: src/protocols/napster/napster.c:460
1842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 2177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095
1859 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 2194 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
1860 msgstr "Plugin per il Protocollo NAPSTER" 2195 msgstr "Plugin per il Protocollo NAPSTER"
1861 2196
1862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 2197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
1863 msgid "Invalid error" 2198 msgid "Invalid error"
1864 msgstr "" 2199 msgstr "Errore non valido"
1865 2200
1866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 2201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
1867 msgid "Invalid SNAC" 2202 msgid "Invalid SNAC"
1868 msgstr "" 2203 msgstr "SNAC non valido"
1869 2204
1870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 2205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
1871 msgid "Rate to host" 2206 msgid "Rate to host"
1872 msgstr "" 2207 msgstr ""
1873 2208
1874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 2209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
1875 msgid "Rate to client" 2210 msgid "Rate to client"
1876 msgstr "" 2211 msgstr ""
1877 2212
1878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
1879 msgid "Not logged in"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 2213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
1883 msgid "Service unavailable" 2214 msgid "Service unavailable"
1884 msgstr "" 2215 msgstr "Servizio non disponibile"
1885 2216
1886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 2217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
1887 msgid "Service not defined" 2218 msgid "Service not defined"
1888 msgstr "" 2219 msgstr "Servizio non definito"
1889 2220
1890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 2221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
1891 msgid "Obsolete SNAC" 2222 msgid "Obsolete SNAC"
1892 msgstr "" 2223 msgstr "SNAC Obsoleto"
1893 2224
1894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 2225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
1895 msgid "Not supported by host" 2226 msgid "Not supported by host"
1896 msgstr "" 2227 msgstr "Non supportato dall'host"
1897 2228
1898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 2229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
1899 msgid "Not supported by client" 2230 msgid "Not supported by client"
1900 msgstr "" 2231 msgstr "Non supportato dal client"
1901 2232
1902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 2233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
1903 msgid "Refused by client" 2234 msgid "Refused by client"
1904 msgstr "" 2235 msgstr "Rifiutato dal client"
1905 2236
1906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 2237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
1907 msgid "Reply too big" 2238 msgid "Reply too big"
1908 msgstr "" 2239 msgstr "Risposta troppo grande"
1909 2240
1910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 2241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
1911 msgid "Responses lost" 2242 msgid "Responses lost"
1912 msgstr "" 2243 msgstr "Risposte perse"
1913 2244
1914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 2245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
1915 msgid "Request denied" 2246 msgid "Request denied"
1916 msgstr "" 2247 msgstr "Richiesta rifiutata"
1917 2248
1918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 2249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
1919 msgid "Busted SNAC payload" 2250 msgid "Busted SNAC payload"
1920 msgstr "" 2251 msgstr ""
1921 2252
1922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 2253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
1923 msgid "Insufficient rights" 2254 msgid "Insufficient rights"
1924 msgstr "" 2255 msgstr "Permessi insufficienti"
1925 2256
1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 2257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
1927 msgid "In local permit/deny" 2258 msgid "In local permit/deny"
1928 msgstr "" 2259 msgstr ""
1929 2260
1935 msgid "Too evil (receiver)" 2266 msgid "Too evil (receiver)"
1936 msgstr "" 2267 msgstr ""
1937 2268
1938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
1939 msgid "User temporarily unavailable" 2270 msgid "User temporarily unavailable"
1940 msgstr "" 2271 msgstr "Utente temporaneamente non disponibile"
1941 2272
1942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
1943 msgid "No match" 2274 msgid "No match"
1944 msgstr "" 2275 msgstr ""
1945 2276
1947 msgid "List overflow" 2278 msgid "List overflow"
1948 msgstr "" 2279 msgstr ""
1949 2280
1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
1951 msgid "Request ambiguous" 2282 msgid "Request ambiguous"
1952 msgstr "" 2283 msgstr "Richiesta ambigua"
1953 2284
1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
1955 msgid "Queue full" 2286 msgid "Queue full"
1956 msgstr "" 2287 msgstr "Coda piena"
1957 2288
1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
1959 msgid "Not while on AOL" 2290 msgid "Not while on AOL"
1960 msgstr "" 2291 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL"
1961 2292
1962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485
1963 #, c-format 2294 #, c-format
1964 msgid "Direct IM with %s closed" 2295 msgid "Direct IM with %s closed"
1965 msgstr "" 2296 msgstr ""
1972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543
1973 #: src/protocols/toc/toc.c:602 2304 #: src/protocols/toc/toc.c:602
1974 #: src/protocols/toc/toc.c:615 2305 #: src/protocols/toc/toc.c:615
1975 #: src/protocols/toc/toc.c:678 2306 #: src/protocols/toc/toc.c:678
1976 msgid "Disconnected." 2307 msgid "Disconnected."
1977 msgstr "" 2308 msgstr "Disconnesso."
1978 2309
1979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556
1980 #: src/protocols/toc/toc.c:854 2311 #: src/protocols/toc/toc.c:854
1981 #, c-format 2312 #, c-format
1982 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 2313 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1983 msgstr "" 2314 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s."
1984 2315
1985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:570 2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:570
1986 msgid "Chat is currently unavailable" 2317 msgid "Chat is currently unavailable"
1987 msgstr "La chat al momento non è disponibile" 2318 msgstr "La chat al momento non è disponibile"
1988 2319
1989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643
1990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705
1991 msgid "Couldn't connect to host" 2322 msgid "Couldn't connect to host"
1992 msgstr "" 2323 msgstr "Impossibile connettersi all'host"
1993 2324
1994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 2325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687
1995 msgid "Unable to login to AIM" 2326 msgid "Unable to login to AIM"
1996 msgstr "" 2327 msgstr "Impossibile effettuare il login su AIM"
1997 2328
1998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:798 2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:798
1999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1181 2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1181
2000 msgid "Could Not Connect" 2331 msgid "Could Not Connect"
2001 msgstr "" 2332 msgstr "Impossibile Connettersi"
2002 2333
2003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805
2004 msgid "Connection established, cookie sent" 2335 msgid "Connection established, cookie sent"
2005 msgstr "" 2336 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato"
2006 2337
2007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 2338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
2008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883 2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883
2009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887
2010 msgid "File Transfer Aborted" 2341 msgid "File Transfer Aborted"
2011 msgstr "" 2342 msgstr "Trasferimento File Abortito"
2012 2343
2013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 2344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
2014 msgid "Unable to establish listener socket." 2345 msgid "Unable to establish listener socket."
2015 msgstr "" 2346 msgstr "Impossibile creare un socket in ascolto. "
2016 2347
2017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883 2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883
2018 msgid "Unable to establish file descriptor." 2349 msgid "Unable to establish file descriptor."
2019 msgstr "" 2350 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file."
2020 2351
2021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 2352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887
2022 msgid "Unable to create new connection." 2353 msgid "Unable to create new connection."
2023 msgstr "" 2354 msgstr "Impossibile creare una nuova connessione."
2024 2355
2025 #. Incorrect nick/password 2356 #. Incorrect nick/password
2026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 2357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071
2027 #: src/protocols/toc/toc.c:551 2358 #: src/protocols/toc/toc.c:551
2028 msgid "Incorrect nickname or password." 2359 msgid "Incorrect nickname or password."
2029 msgstr "" 2360 msgstr "Password o Nickname non corretti."
2030 2361
2031 #. Suspended account 2362 #. Suspended account
2032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075
2033 msgid "Your account is currently suspended." 2364 msgid "Your account is currently suspended."
2034 msgstr "" 2365 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso."
2035 2366
2036 #. service temporarily unavailable 2367 #. service temporarily unavailable
2037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079 2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079
2038 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 2369 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
2039 msgstr "" 2370 msgstr ""
2050 msgstr "" 2381 msgstr ""
2051 2382
2052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1091 2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1091
2053 #: src/protocols/toc/toc.c:633 2384 #: src/protocols/toc/toc.c:633
2054 msgid "Authentication Failed" 2385 msgid "Authentication Failed"
2055 msgstr "" 2386 msgstr "Autenticazione Fallita"
2056 2387
2057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119
2058 msgid "Internal Error" 2389 msgid "Internal Error"
2059 msgstr "" 2390 msgstr "Errore Interno"
2060 2391
2061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1220
2062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250
2063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336
2064 #, c-format 2395 #, c-format
2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717 2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717
2270 msgid "Direct IM" 2601 msgid "Direct IM"
2271 msgstr "" 2602 msgstr ""
2272 2603
2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041
2274 #: src/gtkblist.c:1491 2605 #: src/gtkblist.c:1480
2275 msgid "Chat" 2606 msgid "Chat"
2276 msgstr "" 2607 msgstr ""
2277 2608
2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044
2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729
2393 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 2724 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2394 msgstr "" 2725 msgstr ""
2395 2726
2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865
2397 msgid "UIN:" 2728 msgid "UIN:"
2398 msgstr "" 2729 msgstr "UIN:"
2399 2730
2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870
2401 msgid "First Name:" 2732 msgid "First Name:"
2402 msgstr "" 2733 msgstr "Nome:"
2403 2734
2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3873 2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3873
2405 msgid "Last Name:" 2736 msgid "Last Name:"
2406 msgstr "" 2737 msgstr "Cognome:"
2407 2738
2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876
2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 2740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882
2410 msgid "Email Address:" 2741 msgid "Email Address:"
2411 msgstr "" 2742 msgstr "Indirizzo Email:"
2412 2743
2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3887 2744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3887
2414 msgid "Mobile Phone:" 2745 msgid "Mobile Phone:"
2415 msgstr "" 2746 msgstr "Cellulare:"
2416 2747
2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 2748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
2418 msgid "Gender:" 2749 msgid "Gender:"
2419 msgstr "" 2750 msgstr "Sesso:"
2420 2751
2421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 2752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
2422 msgid "Female" 2753 msgid "Female"
2423 msgstr "" 2754 msgstr "Femminile"
2424 2755
2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 2756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
2426 msgid "Male" 2757 msgid "Male"
2427 msgstr "" 2758 msgstr "Maschile"
2428 2759
2429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 2760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
2430 msgid "Birthday:" 2761 msgid "Birthday:"
2431 msgstr "" 2762 msgstr "Compleanno:"
2432 2763
2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 2764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
2434 msgid "Age:" 2765 msgid "Age:"
2435 msgstr "" 2766 msgstr "Età:"
2436 2767
2437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 2768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907
2438 msgid "Personal Web Page:" 2769 msgid "Personal Web Page:"
2439 msgstr "" 2770 msgstr "Pagina Web Personale:"
2440 2771
2441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 2772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910
2442 msgid "Additional Information:" 2773 msgid "Additional Information:"
2443 msgstr "" 2774 msgstr "Informazioni Aggiuntive:"
2444 2775
2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 2776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914
2446 msgid "Home Address:" 2777 msgid "Home Address:"
2447 msgstr "" 2778 msgstr "Indirizzo di Casa:"
2448 2779
2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 2780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916
2450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932
2451 msgid "Address:" 2782 msgid "Address:"
2452 msgstr "" 2783 msgstr "Indirizzo:"
2453 2784
2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919
2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935
2456 msgid "City:" 2787 msgid "City:"
2457 msgstr "" 2788 msgstr "Città:"
2458 2789
2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 2790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922
2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 2791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938
2461 msgid "State:" 2792 msgid "State:"
2462 msgstr "" 2793 msgstr "Stato:"
2463 2794
2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 2795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925
2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 2796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941
2466 msgid "Zip Code:" 2797 msgid "Zip Code:"
2467 msgstr "" 2798 msgstr "Codice Postale:"
2468 2799
2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 2800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930
2470 msgid "Work Address:" 2801 msgid "Work Address:"
2471 msgstr "" 2802 msgstr "Indirizzo dell'Ufficio:"
2472 2803
2473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946
2474 msgid "Work Information:" 2805 msgid "Work Information:"
2475 msgstr "" 2806 msgstr "Informazioni sull'Ufficio:"
2476 2807
2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 2808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948
2478 msgid "Company:" 2809 msgid "Company:"
2479 msgstr "" 2810 msgstr "Compagnia:"
2480 2811
2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 2812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951
2482 msgid "Division:" 2813 msgid "Division:"
2483 msgstr "" 2814 msgstr "Divisione:"
2484 2815
2485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 2816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954
2486 msgid "Position:" 2817 msgid "Position:"
2487 msgstr "" 2818 msgstr "Posizione:"
2488 2819
2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 2820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957
2490 msgid "Web Page:" 2821 msgid "Web Page:"
2491 msgstr "" 2822 msgstr "Pagina Web:"
2492 2823
2493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 2824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
2494 #, c-format 2825 #, c-format
2495 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" 2826 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
2496 msgstr "" 2827 msgstr "<B>%s ha i seguenti nomi utente:</B><BR>"
2497 2828
2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045
2499 #, c-format 2830 #, c-format
2500 msgid "No results found for email address %s" 2831 msgid "No results found for email address %s"
2501 msgstr "" 2832 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s"
2502 2833
2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065
2504 #, c-format 2835 #, c-format
2505 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 2836 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
2506 msgstr "" 2837 msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s."
2507 2838
2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 2839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067
2509 msgid "Account Confirmation Requested" 2840 msgid "Account Confirmation Requested"
2510 msgstr "" 2841 msgstr "Conferma dell'Account Richiesta"
2511 2842
2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095
2513 msgid "Error Changing Account Info" 2844 msgid "Error Changing Account Info"
2514 msgstr "" 2845 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'Account"
2515 2846
2516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098
2517 #, c-format 2848 #, c-format
2518 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." 2849 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
2519 msgstr "" 2850 msgstr ""
2555 msgstr "" 2886 msgstr ""
2556 2887
2557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 2888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127
2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133
2559 msgid "Account Info" 2890 msgid "Account Info"
2560 msgstr "" 2891 msgstr "Informazioni sull'Account"
2561 2892
2562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132
2563 #, c-format 2894 #, c-format
2564 msgid "The email address for %s is %s" 2895 msgid "The email address for %s is %s"
2565 msgstr "" 2896 msgstr "L'indirizzo email di %s è %s"
2566 2897
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354 2898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354
2568 msgid "Unable to set AIM profile." 2899 msgid "Unable to set AIM profile."
2569 msgstr "" 2900 msgstr ""
2570 2901
2979 msgid "%s requests you to send them a file" 3310 msgid "%s requests you to send them a file"
2980 msgstr "" 3311 msgstr ""
2981 3312
2982 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 3313 #: src/protocols/toc/toc.c:1979
2983 #: src/gtkft.c:1109 3314 #: src/gtkft.c:1109
2984 #: src/server.c:1232 3315 #: src/server.c:1237
2985 msgid "Accept" 3316 msgid "Accept"
2986 msgstr "" 3317 msgstr ""
2987 3318
2988 #. *< api_version 3319 #. *< api_version
2989 #. *< type 3320 #. *< type
3041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 3372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357
3042 msgid "Stepped Out" 3373 msgid "Stepped Out"
3043 msgstr "" 3374 msgstr ""
3044 3375
3045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 3376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088
3046 #: src/gtkpounce.c:505 3377 #: src/gtkpounce.c:568
3047 #: src/prefs.c:1088 3378 #: src/prefs.c:1088
3048 msgid "Idle" 3379 msgid "Idle"
3049 msgstr "Inattivo" 3380 msgstr "Inattivo"
3050 3381
3051 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209 3382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209
3143 msgid "About Gaim v%s" 3474 msgid "About Gaim v%s"
3144 msgstr "A proposito di Gaim v%s" 3475 msgstr "A proposito di Gaim v%s"
3145 3476
3146 #: src/about.c:106 3477 #: src/about.c:106
3147 msgid "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 3478 msgid "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3148 msgstr "Gaim è un client modulare per Messaggi Immediati in grado di usare AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr e Gadu-Gadu allo stesso tempo. E' scritto utilizzando Gtk+ ed è distribuito sotto licenza GPL.<BR><BR>" 3479 msgstr "Gaim è un client modulare per Messaggi Immediati in grado di usare AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr e Gadu-Gadu allo stesso tempo. È scritto utilizzando Gtk+ ed è distribuito sotto licenza GPL.<BR><BR>"
3149 3480
3150 #: src/about.c:116 3481 #: src/about.c:116
3151 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3482 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3152 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3483 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3153 3484
3173 3504
3174 #: src/about.c:169 3505 #: src/about.c:169
3175 #: src/dialogs.c:4239 3506 #: src/dialogs.c:4239
3176 #: src/prpl.c:500 3507 #: src/prpl.c:500
3177 #: src/prpl.c:806 3508 #: src/prpl.c:806
3178 #: src/server.c:1423 3509 #: src/server.c:1428
3179 msgid "Close" 3510 msgid "Close"
3180 msgstr "Chiudi" 3511 msgstr "Chiudi"
3181 3512
3182 #: src/away.c:221 3513 #: src/away.c:221
3183 msgid "Gaim - Away!" 3514 msgid "Gaim - Away!"
3197 3528
3198 #: src/away.c:600 3529 #: src/away.c:600
3199 msgid "Set All Away" 3530 msgid "Set All Away"
3200 msgstr "Imposta come Assente dappertutto" 3531 msgstr "Imposta come Assente dappertutto"
3201 3532
3202 #: src/blist.c:326 3533 #: src/blist.c:366
3203 #: src/prefs.c:1790 3534 #: src/prefs.c:1790
3204 msgid "Chats" 3535 msgid "Chats"
3205 msgstr "Chat" 3536 msgstr "Chat"
3206 3537
3207 #: src/blist.c:634 3538 #: src/blist.c:676
3208 #, c-format 3539 #, c-format
3209 msgid "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" 3540 msgid "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies, and the group were not removed.\n"
3210 msgstr "" 3541 msgstr ""
3211 3542
3212 #: src/blist.c:638 3543 #: src/blist.c:680
3213 msgid "Group Not Removed" 3544 msgid "Group Not Removed"
3214 msgstr "" 3545 msgstr ""
3215 3546
3216 #: src/blist.c:805 3547 #: src/blist.c:848
3217 msgid "Invalid Groupname" 3548 msgid "Invalid Groupname"
3218 msgstr "" 3549 msgstr ""
3219 3550
3220 #: src/blist.c:1527 3551 #: src/blist.c:1570
3221 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 3552 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
3222 msgstr "" 3553 msgstr ""
3223 3554
3224 #: src/blist.c:1529 3555 #: src/blist.c:1572
3225 msgid "Buddy List Error" 3556 msgid "Buddy List Error"
3226 msgstr "" 3557 msgstr ""
3227 3558
3228 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are 3559 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
3229 #. * being converted 3560 #. * being converted
3230 #: src/blist.c:1535 3561 #: src/blist.c:1578
3231 #, c-format 3562 #, c-format
3232 msgid "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be located at %s" 3563 msgid "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be located at %s"
3233 msgstr "Gaim sta convertendo la tua vecchia lista contatti in un nuovo formato che si trova ora in %s" 3564 msgstr "Gaim sta convertendo la tua vecchia lista contatti in un nuovo formato che si trova ora in %s"
3234 3565
3235 #: src/blist.c:1538 3566 #: src/blist.c:1581
3236 msgid "Converting Buddy List" 3567 msgid "Converting Buddy List"
3237 msgstr "Sto convertendo la Lista Contatti" 3568 msgstr "Sto convertendo la Lista Contatti"
3238 3569
3239 #: src/browser.c:426 3570 #: src/browser.c:426
3240 #: src/browser.c:453 3571 #: src/browser.c:453
3257 3588
3258 #: src/buddy_chat.c:262 3589 #: src/buddy_chat.c:262
3259 msgid "Join Chat" 3590 msgid "Join Chat"
3260 msgstr "Unisciti alla Chat" 3591 msgstr "Unisciti alla Chat"
3261 3592
3593 #: src/buddy_chat.c:268
3594 msgid "Buddy Chat"
3595 msgstr ""
3596
3262 #: src/buddy_chat.c:278 3597 #: src/buddy_chat.c:278
3263 msgid "Join Chat As:" 3598 msgid "Join Chat As:"
3264 msgstr "Unisciti alla Chat come:" 3599 msgstr "Unisciti alla Chat come:"
3265 3600
3266 #. Join button. 3601 #. Join button.
3274 3609
3275 #: src/conversation.c:411 3610 #: src/conversation.c:411
3276 msgid "Unable to send message." 3611 msgid "Unable to send message."
3277 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." 3612 msgstr "Impossibile inviare il messaggio."
3278 3613
3279 #: src/conversation.c:1969 3614 #: src/conversation.c:1972
3280 #, c-format 3615 #, c-format
3281 msgid "%s entered the room." 3616 msgid "%s entered the room."
3282 msgstr "%s è entrato nella stanza." 3617 msgstr "%s è entrato nella stanza."
3283 3618
3284 #: src/conversation.c:1972 3619 #: src/conversation.c:1975
3285 #, c-format 3620 #, c-format
3286 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 3621 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
3287 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza." 3622 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza."
3288 3623
3289 #: src/conversation.c:2021 3624 #: src/conversation.c:2024
3290 #, c-format 3625 #, c-format
3291 msgid "%s is now known as %s" 3626 msgid "%s is now known as %s"
3292 msgstr "%s è conosciuto come %s" 3627 msgstr "%s è conosciuto come %s"
3293 3628
3294 #: src/conversation.c:2064 3629 #: src/conversation.c:2067
3295 #, c-format 3630 #, c-format
3296 msgid "%s left the room (%s)." 3631 msgid "%s left the room (%s)."
3297 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)." 3632 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)."
3298 3633
3299 #: src/conversation.c:2066 3634 #: src/conversation.c:2069
3300 #, c-format 3635 #, c-format
3301 msgid "%s left the room." 3636 msgid "%s left the room."
3302 msgstr "%s ha abbandonato la stanza." 3637 msgstr "%s ha abbandonato la stanza."
3303 3638
3304 #: src/conversation.c:2250 3639 #: src/conversation.c:2253
3305 msgid "Last created window" 3640 msgid "Last created window"
3306 msgstr "Ultima finestra creata" 3641 msgstr "Ultima finestra creata"
3307 3642
3308 #: src/conversation.c:2252 3643 #: src/conversation.c:2255
3309 msgid "New window" 3644 msgid "New window"
3310 msgstr "Nuova finestra" 3645 msgstr "Nuova finestra"
3311 3646
3312 #: src/conversation.c:2254 3647 #: src/conversation.c:2257
3313 msgid "By group" 3648 msgid "By group"
3314 msgstr "Per gruppo" 3649 msgstr "Per gruppo"
3315 3650
3316 #: src/conversation.c:2256 3651 #: src/conversation.c:2259
3317 msgid "By account" 3652 msgid "By account"
3318 msgstr "Per account" 3653 msgstr "Per account"
3319 3654
3320 #: src/dialogs.c:363 3655 #: src/dialogs.c:363
3321 msgid "Warn User" 3656 msgid "Warn User"
3383 msgid "_Screenname:" 3718 msgid "_Screenname:"
3384 msgstr "_Nome utente:" 3719 msgstr "_Nome utente:"
3385 3720
3386 #: src/dialogs.c:741 3721 #: src/dialogs.c:741
3387 #: src/dialogs.c:843 3722 #: src/dialogs.c:843
3388 #: src/gtkpounce.c:455 3723 #: src/gtkpounce.c:518
3389 msgid "_Account:" 3724 msgid "_Account:"
3390 msgstr "_Account:" 3725 msgstr "_Account:"
3391 3726
3392 #: src/dialogs.c:796 3727 #: src/dialogs.c:796
3393 msgid "Get User Info" 3728 msgid "Get User Info"
3404 #: src/dialogs.c:1011 3739 #: src/dialogs.c:1011
3405 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" 3740 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
3406 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere.\n" 3741 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere.\n"
3407 3742
3408 #: src/dialogs.c:1020 3743 #: src/dialogs.c:1020
3409 #: src/dialogs.c:4353 3744 #: src/dialogs.c:4328
3410 msgid "_Group:" 3745 msgid "_Group:"
3411 msgstr "_Gruppo:" 3746 msgstr "_Gruppo:"
3412 3747
3413 #: src/dialogs.c:1102 3748 #: src/dialogs.c:1102
3414 msgid "Add Buddy" 3749 msgid "Add Buddy"
3507 3842
3508 #. Line 1 3843 #. Line 1
3509 #: src/dialogs.c:2042 3844 #: src/dialogs.c:2042
3510 #: src/dialogs.c:2684 3845 #: src/dialogs.c:2684
3511 msgid "First Name" 3846 msgid "First Name"
3512 msgstr "" 3847 msgstr "Nome"
3513 3848
3514 #. Line 2 3849 #. Line 2
3515 #: src/dialogs.c:2053 3850 #: src/dialogs.c:2053
3516 #: src/dialogs.c:2694 3851 #: src/dialogs.c:2694
3517 msgid "Middle Name" 3852 msgid "Middle Name"
3518 msgstr "" 3853 msgstr "Secondo Nome"
3519 3854
3520 #. Line 3 3855 #. Line 3
3521 #: src/dialogs.c:2065 3856 #: src/dialogs.c:2065
3522 #: src/dialogs.c:2704 3857 #: src/dialogs.c:2704
3523 msgid "Last Name" 3858 msgid "Last Name"
3524 msgstr "" 3859 msgstr "Cognome"
3525 3860
3526 #. Line 4 3861 #. Line 4
3527 #: src/dialogs.c:2076 3862 #: src/dialogs.c:2076
3528 #: src/dialogs.c:2714 3863 #: src/dialogs.c:2714
3529 msgid "Maiden Name" 3864 msgid "Maiden Name"
3530 msgstr "" 3865 msgstr "Cognome da Nubile"
3531 3866
3532 #. Line 6 3867 #. Line 6
3533 #: src/dialogs.c:2098 3868 #: src/dialogs.c:2098
3534 #: src/dialogs.c:2733 3869 #: src/dialogs.c:2733
3535 msgid "State" 3870 msgid "State"
3537 3872
3538 #: src/dialogs.c:2140 3873 #: src/dialogs.c:2140
3539 #: src/dialogs.c:2311 3874 #: src/dialogs.c:2311
3540 #: src/dialogs.c:3448 3875 #: src/dialogs.c:3448
3541 #: src/dialogs.c:4248 3876 #: src/dialogs.c:4248
3542 #: src/dialogs.c:5024 3877 #: src/dialogs.c:4999
3543 msgid "Save" 3878 msgid "Save"
3544 msgstr "Salva" 3879 msgstr "Salva"
3545 3880
3546 #: src/dialogs.c:2162 3881 #: src/dialogs.c:2162
3547 msgid "New Passwords Do Not Match" 3882 msgid "New Passwords Do Not Match"
3572 #: src/dialogs.c:2251 3907 #: src/dialogs.c:2251
3573 #: src/dialogs.c:2383 3908 #: src/dialogs.c:2383
3574 #: src/dialogs.c:2665 3909 #: src/dialogs.c:2665
3575 #: src/dialogs.c:2811 3910 #: src/dialogs.c:2811
3576 #: src/dialogs.c:3945 3911 #: src/dialogs.c:3945
3577 #: src/dialogs.c:4450 3912 #: src/dialogs.c:4425
3578 #: src/prpl.c:245 3913 #: src/prpl.c:245
3579 msgid "OK" 3914 msgid "OK"
3580 msgstr "OK" 3915 msgstr "OK"
3581 3916
3582 #: src/dialogs.c:2288 3917 #: src/dialogs.c:2288
3696 msgstr "_Alias:" 4031 msgstr "_Alias:"
3697 4032
3698 #. Setup the label containing the description. 4033 #. Setup the label containing the description.
3699 #: src/dialogs.c:3758 4034 #: src/dialogs.c:3758
3700 msgid "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in your buddy list.\n" 4035 msgid "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in your buddy list.\n"
3701 msgstr "" 4036 msgstr "Puoi inserire qui sotto un alias per il contatto o rinominare questo contatto nella tua lista contatti.\n"
3702 4037
3703 #: src/dialogs.c:3847 4038 #: src/dialogs.c:3847
3704 #: src/dialogs.c:3854 4039 #: src/dialogs.c:3854
3705 #, c-format 4040 #, c-format
3706 msgid "Couldn't write to %s." 4041 msgid "Couldn't write to %s."
3707 msgstr "" 4042 msgstr "Impossibile scrivere a %s."
3708 4043
3709 #: src/dialogs.c:3878 4044 #: src/dialogs.c:3878
3710 msgid "Save Log File" 4045 msgid "Save Log File"
3711 msgstr "Salva il File di Log" 4046 msgstr "Salva il File di Log"
3712 4047
3713 #: src/dialogs.c:3908 4048 #: src/dialogs.c:3908
3714 #, c-format 4049 #, c-format
3715 msgid "Couldn't remove file %s." 4050 msgid "Couldn't remove file %s."
3716 msgstr "" 4051 msgstr "Impossibile rimuovere il file %s."
3717 4052
3718 #: src/dialogs.c:3927 4053 #: src/dialogs.c:3927
3719 msgid "Clear Log" 4054 msgid "Clear Log"
3720 msgstr "Pulisci il Log" 4055 msgstr "Pulisci il Log"
3721 4056
3722 #: src/dialogs.c:3936 4057 #: src/dialogs.c:3936
3723 msgid "Really clear log?" 4058 msgid "Really clear log?"
3724 msgstr "" 4059 msgstr "Vuoi davvero pulire il log?"
3725 4060
3726 #: src/dialogs.c:3981 4061 #: src/dialogs.c:3981
3727 #, c-format 4062 #, c-format
3728 msgid "Couldn't open log file %s." 4063 msgid "Couldn't open log file %s."
3729 msgstr "" 4064 msgstr "Impossibile aprire il file di log %s."
3730 4065
3731 #: src/dialogs.c:4120 4066 #: src/dialogs.c:4120
3732 #, c-format 4067 #, c-format
3733 msgid "Conversations with %s" 4068 msgid "Conversations with %s"
3734 msgstr "" 4069 msgstr "Conversazioni con %s"
3735 4070
3736 #: src/dialogs.c:4122 4071 #: src/dialogs.c:4122
3737 msgid "System Log" 4072 msgid "System Log"
3738 msgstr "Log di Sistema" 4073 msgstr "Log di Sistema"
3739 4074
3740 #: src/dialogs.c:4143 4075 #: src/dialogs.c:4143
3741 #, c-format 4076 #, c-format
3742 msgid "Couldn't open log file %s" 4077 msgid "Couldn't open log file %s"
3743 msgstr "" 4078 msgstr "Impossibile aprire il file di log %s"
3744 4079
3745 #: src/dialogs.c:4164 4080 #: src/dialogs.c:4164
3746 msgid "Date" 4081 msgid "Date"
3747 msgstr "Data" 4082 msgstr "Data"
3748 4083
3752 4087
3753 #: src/dialogs.c:4243 4088 #: src/dialogs.c:4243
3754 msgid "Clear" 4089 msgid "Clear"
3755 msgstr "Pulisci" 4090 msgstr "Pulisci"
3756 4091
3757 #: src/dialogs.c:4327 4092 #: src/dialogs.c:4302
3758 msgid "Rename Group" 4093 msgid "Rename Group"
3759 msgstr "" 4094 msgstr "Rinomina il Gruppo"
3760 4095
3761 #: src/dialogs.c:4344 4096 #: src/dialogs.c:4319
3762 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" 4097 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
3763 msgstr "" 4098 msgstr "Inserire un nuovo nome per il gruppo selezionato.\n"
3764 4099
3765 #: src/dialogs.c:4420 4100 #: src/dialogs.c:4395
3766 #: src/dialogs.c:4429 4101 #: src/dialogs.c:4404
3767 msgid "Rename Buddy" 4102 msgid "Rename Buddy"
3768 msgstr "" 4103 msgstr "Rinomina il Contatto"
3769 4104
3770 #: src/dialogs.c:4436 4105 #: src/dialogs.c:4411
3771 msgid "New name:" 4106 msgid "New name:"
3772 msgstr "" 4107 msgstr "Nuovo nome:"
3773 4108
3774 #: src/ft.c:130 4109 #: src/ft.c:130
3775 #, c-format 4110 #, c-format
3776 msgid "%s is not a valid filename.\n" 4111 msgid "%s is not a valid filename.\n"
3777 msgstr "" 4112 msgstr "%s non é un nome di file valido.\n"
3778 4113
3779 #: src/ft.c:144 4114 #: src/ft.c:144
3780 #, c-format 4115 #, c-format
3781 msgid "%s was not found.\n" 4116 msgid "%s was not found.\n"
3782 msgstr "" 4117 msgstr "%s non è stato trovato.\n"
3783 4118
3784 #: src/ft.c:738 4119 #: src/ft.c:738
3785 #, c-format 4120 #, c-format
3786 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 4121 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
3787 msgstr "" 4122 msgstr "Trasferimento file a %s annullato.\n"
3788 4123
3789 #: src/ft.c:740 4124 #: src/ft.c:740
3790 #, c-format 4125 #, c-format
3791 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 4126 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
3792 msgstr "" 4127 msgstr "Trasferimento file da %s annullato.\n"
3793 4128
3794 #: src/gaim-disclosure.c:253 4129 #: src/gaim-disclosure.c:253
3795 msgid "Expander Size" 4130 msgid "Expander Size"
3796 msgstr "" 4131 msgstr ""
3797 4132
3809 " quit Close running copy of Gaim\n" 4144 " quit Close running copy of Gaim\n"
3810 "\n" 4145 "\n"
3811 " OPTIONS:\n" 4146 " OPTIONS:\n"
3812 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" 4147 " -h, --help [commmand] Show help for command\n"
3813 msgstr "" 4148 msgstr ""
4149 "Uso: %s comando [OPZIONI] [URI]\n"
4150 "\n"
4151 " COMANDI:\n"
4152 " uri Handle AIM: URI\n"
4153 " quit Chiudi la copia di Gaim in esecuzione\n"
4154 "\n"
4155 " OPZIONI:\n"
4156 " -h, --help [comando] Mostra l'aiuto per il comando\n"
3814 4157
3815 #: src/gaim-remote.c:136 4158 #: src/gaim-remote.c:136
3816 #: src/gaim-remote.c:152 4159 #: src/gaim-remote.c:152
3817 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 4160 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
3818 msgstr "" 4161 msgstr ""
3850 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 4193 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
3851 msgstr "Mi assento per un po'." 4194 msgstr "Mi assento per un po'."
3852 4195
3853 #: src/gaimrc.c:292 4196 #: src/gaimrc.c:292
3854 #: src/gaimrc.c:325 4197 #: src/gaimrc.c:325
3855 #: src/gaimrc.c:1441 4198 #: src/gaimrc.c:1448
3856 msgid "boring default" 4199 msgid "boring default"
3857 msgstr "default" 4200 msgstr "default"
3858 4201
3859 #: src/gaimrc.c:1539 4202 #: src/gaimrc.c:1546
3860 #, c-format 4203 #, c-format
3861 msgid "Could not open config file %s." 4204 msgid "Could not open config file %s."
3862 msgstr "" 4205 msgstr ""
3863 4206
3864 #: src/gaimrc.c:1596 4207 #: src/gaimrc.c:1603
3865 msgid "Unable to Save Preferences" 4208 msgid "Unable to Save Preferences"
3866 msgstr "" 4209 msgstr ""
3867 4210
3868 #: src/gaimrc.c:1596 4211 #: src/gaimrc.c:1603
3869 msgid "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have enough free space." 4212 msgid "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have enough free space."
3870 msgstr "" 4213 msgstr ""
3871 4214
3872 #: src/gtkblist.c:382 4215 #: src/gtkblist.c:382
3873 msgid "_Add a Buddy" 4216 msgid "Add a _Buddy"
3874 msgstr "" 4217 msgstr "_Aggiungi un Contatto"
3875 4218
3876 #: src/gtkblist.c:383 4219 #: src/gtkblist.c:383
3877 msgid "Add a C_hat" 4220 msgid "Add a C_hat"
3878 msgstr "" 4221 msgstr "Aggiungi una C_hat"
3879 4222
3880 #: src/gtkblist.c:384 4223 #: src/gtkblist.c:384
3881 msgid "_Delete Group" 4224 msgid "_Delete Group"
3882 msgstr "" 4225 msgstr "_Elimina il Gruppo"
3883 4226
3884 #: src/gtkblist.c:385 4227 #: src/gtkblist.c:385
3885 msgid "_Rename" 4228 msgid "_Rename"
3886 msgstr "" 4229 msgstr "_Rinomina"
3887 4230
3888 #: src/gtkblist.c:387 4231 #: src/gtkblist.c:387
3889 msgid "_Join" 4232 msgid "_Join"
3890 msgstr "" 4233 msgstr "_Unisciti"
3891 4234
3892 #: src/gtkblist.c:388 4235 #: src/gtkblist.c:388
3893 #: src/gtkblist.c:419 4236 #: src/gtkblist.c:419
3894 msgid "_Alias" 4237 msgid "_Alias"
3895 msgstr "" 4238 msgstr "_Alias"
3896 4239
3897 #: src/gtkblist.c:389 4240 #: src/gtkblist.c:389
3898 #: src/gtkblist.c:420 4241 #: src/gtkblist.c:420
3899 msgid "_Remove" 4242 msgid "_Remove"
3900 msgstr "" 4243 msgstr "_Rimuovi"
3901 4244
3902 #: src/gtkblist.c:398 4245 #: src/gtkblist.c:398
3903 msgid "_Get Info" 4246 msgid "_Get Info"
3904 msgstr "" 4247 msgstr "_Info"
3905 4248
3906 #: src/gtkblist.c:400 4249 #: src/gtkblist.c:400
3907 msgid "_IM" 4250 msgid "_IM"
3908 msgstr "" 4251 msgstr "_Messaggio"
3909 4252
3910 #: src/gtkblist.c:401 4253 #: src/gtkblist.c:401
3911 msgid "Add Buddy _Pounce" 4254 msgid "Add Buddy _Pounce"
3912 msgstr "" 4255 msgstr "Aggiungi un _Allarme"
3913 4256
3914 #: src/gtkblist.c:402 4257 #: src/gtkblist.c:402
3915 msgid "View _Log" 4258 msgid "View _Log"
3916 msgstr "" 4259 msgstr "Mostra il _Log"
3917 4260
3918 #. Buddies menu 4261 #. Buddies menu
3919 #: src/gtkblist.c:733 4262 #: src/gtkblist.c:733
3920 msgid "/_Buddies" 4263 msgid "/_Buddies"
3921 msgstr "/_Contatti" 4264 msgstr "/_Contatti"
4016 4359
4017 #: src/gtkblist.c:798 4360 #: src/gtkblist.c:798
4018 #, c-format 4361 #, c-format
4019 msgid "\n" 4362 msgid "\n"
4020 "<b>Account:</b> %s" 4363 "<b>Account:</b> %s"
4021 msgstr "" 4364 msgstr "\n"
4022 4365 "<b>Account:</b> %s"
4023 #: src/gtkblist.c:854 4366
4024 #, c-format 4367 #: src/gtkblist.c:857
4025 msgid "%dh%02dm"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/gtkblist.c:856
4029 #, c-format
4030 msgid "%dm"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/gtkblist.c:866
4034 #, c-format 4368 #, c-format
4035 msgid "%d%%" 4369 msgid "%d%%"
4036 msgstr "" 4370 msgstr "%d%%"
4037 4371
4038 #: src/gtkblist.c:880 4372 #: src/gtkblist.c:871
4039 msgid "\n" 4373 msgid "\n"
4040 "<b>Account:</b>" 4374 "<b>Account:</b>"
4041 msgstr "" 4375 msgstr "\n"
4042 4376 "<b>Account:</b>"
4043 #: src/gtkblist.c:881 4377
4378 #: src/gtkblist.c:872
4044 msgid "\n" 4379 msgid "\n"
4045 "<b>Alias:</b>" 4380 "<b>Alias:</b>"
4046 msgstr "" 4381 msgstr "\n"
4047 4382 "<b>Alias:</b>"
4048 #: src/gtkblist.c:882 4383
4384 #: src/gtkblist.c:873
4049 msgid "\n" 4385 msgid "\n"
4050 "<b>Nickname:</b>" 4386 "<b>Nickname:</b>"
4051 msgstr "" 4387 msgstr "\n"
4052 4388 "<b>Nickname:</b>"
4053 #: src/gtkblist.c:883 4389
4390 #: src/gtkblist.c:874
4054 msgid "\n" 4391 msgid "\n"
4055 "<b>Idle:</b>" 4392 "<b>Idle:</b>"
4056 msgstr "\n" 4393 msgstr "\n"
4057 "<b>Inattivo:</b>" 4394 "<b>Inattivo:</b>"
4058 4395
4059 #: src/gtkblist.c:884 4396 #: src/gtkblist.c:875
4060 msgid "\n" 4397 msgid "\n"
4061 "<b>Warned:</b>" 4398 "<b>Warned:</b>"
4062 msgstr "" 4399 msgstr ""
4063 4400
4064 #: src/gtkblist.c:886 4401 #: src/gtkblist.c:877
4065 msgid "\n" 4402 msgid "\n"
4066 "<b>Description:</b> Spooky" 4403 "<b>Description:</b> Spooky"
4067 msgstr "" 4404 msgstr ""
4068 4405
4069 #: src/gtkblist.c:1178 4406 #: src/gtkblist.c:1169
4070 #, c-format 4407 #, c-format
4071 msgid "Idle (%dh%02dm) " 4408 msgid "Idle (%dh%02dm) "
4072 msgstr "Inattivo (%dh%02dm) " 4409 msgstr "Inattivo (%dh%02dm) "
4073 4410
4074 #: src/gtkblist.c:1180 4411 #: src/gtkblist.c:1171
4075 #, c-format 4412 #, c-format
4076 msgid "Idle (%dm) " 4413 msgid "Idle (%dm) "
4077 msgstr "Inattivo (%dm) " 4414 msgstr "Inattivo (%dm) "
4078 4415
4079 #: src/gtkblist.c:1184 4416 #: src/gtkblist.c:1175
4080 #, c-format 4417 #, c-format
4081 msgid "Warned (%d%%) " 4418 msgid "Warned (%d%%) "
4082 msgstr "" 4419 msgstr ""
4083 4420
4084 #: src/gtkblist.c:1343 4421 #: src/gtkblist.c:1332
4085 #: src/prefs.c:1787 4422 #: src/prefs.c:1787
4086 msgid "Buddy List" 4423 msgid "Buddy List"
4087 msgstr "Lista Contatti" 4424 msgstr "Lista Contatti"
4088 4425
4089 #: src/gtkblist.c:1367 4426 #: src/gtkblist.c:1356
4090 msgid "/Tools/Away" 4427 msgid "/Tools/Away"
4091 msgstr "/Strumenti/Assente" 4428 msgstr "/Strumenti/Assente"
4092 4429
4093 #: src/gtkblist.c:1370 4430 #: src/gtkblist.c:1359
4094 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 4431 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
4095 msgstr "/Strumenti/Allarmi" 4432 msgstr "/Strumenti/Allarmi"
4096 4433
4097 #: src/gtkblist.c:1373 4434 #: src/gtkblist.c:1362
4098 msgid "/Tools/Protocol Actions" 4435 msgid "/Tools/Protocol Actions"
4099 msgstr "/Strumenti/Azioni di Protocollo" 4436 msgstr "/Strumenti/Azioni di Protocollo"
4100 4437
4101 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 4438 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
4102 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 4439 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
4103 #. 4440 #.
4104 #: src/gtkblist.c:1453 4441 #: src/gtkblist.c:1442
4105 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 4442 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
4106 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" 4443 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea"
4107 4444
4108 #: src/gtkblist.c:1455 4445 #: src/gtkblist.c:1444
4109 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 4446 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
4110 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi Vuoti" 4447 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi Vuoti"
4111 4448
4112 #: src/gtkblist.c:1473 4449 #: src/gtkblist.c:1462
4113 #: src/gtkconv.c:765 4450 #: src/gtkconv.c:765
4114 msgid "IM" 4451 msgid "IM"
4115 msgstr "Messaggio" 4452 msgstr "Messaggio"
4116 4453
4117 #: src/gtkblist.c:1479 4454 #: src/gtkblist.c:1468
4118 msgid "Send a message to the selected buddy" 4455 msgid "Send a message to the selected buddy"
4119 msgstr "Invia un messaggio al contatto selezionato" 4456 msgstr "Invia un messaggio al contatto selezionato"
4120 4457
4121 #: src/gtkblist.c:1482 4458 #: src/gtkblist.c:1471
4122 msgid "Get Info" 4459 msgid "Get Info"
4123 msgstr "Info" 4460 msgstr "Info"
4124 4461
4125 #: src/gtkblist.c:1488 4462 #: src/gtkblist.c:1477
4126 msgid "Get information on the selected buddy" 4463 msgid "Get information on the selected buddy"
4127 msgstr "Informazioni sul contatto selezionato" 4464 msgstr "Informazioni sul contatto selezionato"
4128 4465
4129 #: src/gtkblist.c:1496 4466 #: src/gtkblist.c:1485
4130 msgid "Join a chat room" 4467 msgid "Join a chat room"
4131 msgstr "Unisciti ad una chat room" 4468 msgstr "Unisciti ad una chat room"
4132 4469
4133 #: src/gtkblist.c:1504 4470 #: src/gtkblist.c:1493
4134 msgid "Set an away message" 4471 msgid "Set an away message"
4135 msgstr "Imposta un messaggio di assente" 4472 msgstr "Imposta un messaggio di assente"
4136 4473
4137 #: src/gtkconv.c:218 4474 #: src/gtkconv.c:218
4138 msgid "Gaim - Insert Image" 4475 msgid "Gaim - Insert Image"
4150 #. Info button 4487 #. Info button
4151 #: src/gtkconv.c:784 4488 #: src/gtkconv.c:784
4152 #: src/gtkconv.c:2668 4489 #: src/gtkconv.c:2668
4153 msgid "Info" 4490 msgid "Info"
4154 msgstr "Info" 4491 msgstr "Info"
4492
4493 #: src/gtkconv.c:804
4494 #: src/gtkconv.c:2651
4495 #: src/gtkconv.c:3782
4496 msgid "Remove"
4497 msgstr "Rimuovi"
4155 4498
4156 #: src/gtkconv.c:878 4499 #: src/gtkconv.c:878
4157 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 4500 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
4158 msgstr "Gaim - Invita un Contatto nella Chat Room" 4501 msgstr "Gaim - Invita un Contatto nella Chat Room"
4159 4502
4245 #. Send button 4588 #. Send button
4246 #: src/gtkconv.c:2625 4589 #: src/gtkconv.c:2625
4247 #: src/gtkconv.c:2627 4590 #: src/gtkconv.c:2627
4248 #: src/gtkconv.c:2725 4591 #: src/gtkconv.c:2725
4249 #: src/gtkconv.c:2727 4592 #: src/gtkconv.c:2727
4250 #: src/gtkconv.c:5019 4593 #: src/gtkconv.c:5022
4251 msgid "Send" 4594 msgid "Send"
4252 msgstr "Invia" 4595 msgstr "Invia"
4253 4596
4254 #: src/gtkconv.c:2648 4597 #: src/gtkconv.c:2648
4255 #: src/gtkconv.c:3793 4598 #: src/gtkconv.c:3794
4256 msgid "Add the user to your buddy list" 4599 msgid "Add the user to your buddy list"
4257 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti" 4600 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti"
4258 4601
4259 #: src/gtkconv.c:2654 4602 #: src/gtkconv.c:2654
4260 #: src/gtkconv.c:3784 4603 #: src/gtkconv.c:3785
4261 msgid "Remove the user from your buddy list" 4604 msgid "Remove the user from your buddy list"
4262 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti" 4605 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti"
4263 4606
4264 #. Warn button 4607 #. Warn button
4265 #: src/gtkconv.c:2661 4608 #: src/gtkconv.c:2661
4284 msgid "Block the user" 4627 msgid "Block the user"
4285 msgstr "Blocca l'utente" 4628 msgstr "Blocca l'utente"
4286 4629
4287 #. Invite 4630 #. Invite
4288 #: src/gtkconv.c:2737 4631 #: src/gtkconv.c:2737
4289 #: src/gtkconv.c:5022 4632 #: src/gtkconv.c:5025
4290 msgid "Invite" 4633 msgid "Invite"
4291 msgstr "Inviti" 4634 msgstr "Inviti"
4292 4635
4293 #: src/gtkconv.c:2740 4636 #: src/gtkconv.c:2740
4294 msgid "Invite a user" 4637 msgid "Invite a user"
4361 4704
4362 #: src/gtkconv.c:3623 4705 #: src/gtkconv.c:3623
4363 msgid "Close conversation" 4706 msgid "Close conversation"
4364 msgstr "Chiudi la conversazione" 4707 msgstr "Chiudi la conversazione"
4365 4708
4366 #: src/gtkconv.c:4225 4709 #: src/gtkconv.c:4228
4367 #: src/gtkconv.c:4347 4710 #: src/gtkconv.c:4350
4368 #: src/gtkconv.c:4707 4711 #: src/gtkconv.c:4710
4369 #, c-format 4712 #, c-format
4370 msgid "Disable Animation" 4713 msgid "Disable Animation"
4371 msgstr "Disabilita le Animazioni" 4714 msgstr "Disabilita le Animazioni"
4372 4715
4373 #: src/gtkconv.c:4716 4716 #: src/gtkconv.c:4719
4374 msgid "Enable Animation" 4717 msgid "Enable Animation"
4375 msgstr "Abilita le Animazioni" 4718 msgstr "Abilita le Animazioni"
4376 4719
4377 #: src/gtkconv.c:4723 4720 #: src/gtkconv.c:4726
4378 msgid "Hide Icon" 4721 msgid "Hide Icon"
4379 msgstr "" 4722 msgstr "Nascondi l'Icona"
4380 4723
4381 #: src/gtkconv.c:4729 4724 #: src/gtkconv.c:4732
4382 msgid "Save Icon As..." 4725 msgid "Save Icon As..."
4383 msgstr "" 4726 msgstr "Salva l'Icona con nome..."
4384 4727
4385 #: src/gtkft.c:103 4728 #: src/gtkft.c:103
4386 msgid "Calculating..." 4729 msgid "Calculating..."
4387 msgstr "" 4730 msgstr "Sto calcolando..."
4388 4731
4389 #: src/gtkft.c:106 4732 #: src/gtkft.c:106
4390 msgid "Unknown." 4733 msgid "Unknown."
4391 msgstr "" 4734 msgstr "Sconosciuto."
4392 4735
4393 #: src/gtkft.c:143 4736 #: src/gtkft.c:143
4394 #, c-format 4737 #, c-format
4395 msgid "%.2f KB/s" 4738 msgid "%.2f KB/s"
4396 msgstr "" 4739 msgstr "%.2f KB/s"
4397 4740
4398 #: src/gtkft.c:218 4741 #: src/gtkft.c:218
4399 msgid "<b>Receiving From:</b>" 4742 msgid "<b>Receiving From:</b>"
4400 msgstr "" 4743 msgstr "<b>Sto ricevendo da:</b>"
4401 4744
4402 #: src/gtkft.c:221 4745 #: src/gtkft.c:221
4403 msgid "<b>Sending To:</b>" 4746 msgid "<b>Sending To:</b>"
4404 msgstr "" 4747 msgstr "<b>Sto inviando a:</b>"
4405 4748
4406 #: src/gtkft.c:445 4749 #: src/gtkft.c:445
4407 msgid "Progress" 4750 msgid "Progress"
4408 msgstr "" 4751 msgstr "Avanzamento"
4409 4752
4410 #: src/gtkft.c:452 4753 #: src/gtkft.c:452
4411 msgid "Filename" 4754 msgid "Filename"
4412 msgstr "" 4755 msgstr "Nome File"
4413 4756
4414 #: src/gtkft.c:459 4757 #: src/gtkft.c:459
4415 msgid "Size" 4758 msgid "Size"
4416 msgstr "" 4759 msgstr "Dimensione"
4417 4760
4418 #: src/gtkft.c:466 4761 #: src/gtkft.c:466
4419 msgid "Remaining" 4762 msgid "Remaining"
4420 msgstr "" 4763 msgstr "Rimanente"
4421 4764
4422 #: src/gtkft.c:496 4765 #: src/gtkft.c:496
4423 msgid "Filename:" 4766 msgid "Filename:"
4424 msgstr "" 4767 msgstr "Nome File:"
4425 4768
4426 #: src/gtkft.c:497 4769 #: src/gtkft.c:497
4427 msgid "Status:" 4770 msgid "Status:"
4428 msgstr "" 4771 msgstr "Stato:"
4429 4772
4430 #: src/gtkft.c:498 4773 #: src/gtkft.c:498
4431 msgid "Speed:" 4774 msgid "Speed:"
4432 msgstr "" 4775 msgstr "Velocità:"
4433 4776
4434 #: src/gtkft.c:499 4777 #: src/gtkft.c:499
4435 msgid "Time Elapsed:" 4778 msgid "Time Elapsed:"
4436 msgstr "" 4779 msgstr "Tempo Trascorso:"
4437 4780
4438 #: src/gtkft.c:500 4781 #: src/gtkft.c:500
4439 msgid "Time Remaining:" 4782 msgid "Time Remaining:"
4440 msgstr "" 4783 msgstr "Tempo Rimanente:"
4441 4784
4442 #: src/gtkft.c:566 4785 #: src/gtkft.c:566
4443 msgid "File Transfers" 4786 msgid "File Transfers"
4444 msgstr "Trasferimento File" 4787 msgstr "Trasferimento File"
4445 4788
4447 msgid "_Keep the dialog open" 4790 msgid "_Keep the dialog open"
4448 msgstr "_Mantieni la finestra aperta" 4791 msgstr "_Mantieni la finestra aperta"
4449 4792
4450 #: src/gtkft.c:605 4793 #: src/gtkft.c:605
4451 msgid "_Clear finished transfers" 4794 msgid "_Clear finished transfers"
4452 msgstr "_Cancella i trasferimenti ultimati" 4795 msgstr "_Pulisci i trasferimenti ultimati"
4453 4796
4454 #. "Download Details" arrow 4797 #. "Download Details" arrow
4455 #: src/gtkft.c:614 4798 #: src/gtkft.c:614
4456 msgid "Show download details" 4799 msgid "Show download details"
4457 msgstr "Mostra i dettagli del download" 4800 msgstr "Mostra i dettagli del download"
4514 4857
4515 #: src/gtkimhtml.c:1703 4858 #: src/gtkimhtml.c:1703
4516 msgid "_Save Image..." 4859 msgid "_Save Image..."
4517 msgstr "_Salva l'Immagine..." 4860 msgstr "_Salva l'Immagine..."
4518 4861
4519 #: src/gtkpounce.c:108 4862 #: src/gtkpounce.c:121
4863 msgid "Select a file"
4864 msgstr "Scegli iun file"
4865
4866 #: src/gtkpounce.c:170
4520 msgid "Please enter a buddy to pounce." 4867 msgid "Please enter a buddy to pounce."
4521 msgstr "" 4868 msgstr "Inserisci il nome di un utente."
4522 4869
4523 #: src/gtkpounce.c:281 4870 #: src/gtkpounce.c:342
4524 #, c-format 4871 #, c-format
4525 msgid "%s has started typing to you" 4872 msgid "%s has started typing to you"
4526 msgstr "" 4873 msgstr "%s ha iniziato a scriverti"
4527 4874
4528 #: src/gtkpounce.c:282 4875 #: src/gtkpounce.c:343
4529 #, c-format 4876 #, c-format
4530 msgid "%s has signed on" 4877 msgid "%s has signed on"
4531 msgstr "" 4878 msgstr "%s si è connesso"
4532 4879
4533 #: src/gtkpounce.c:283 4880 #: src/gtkpounce.c:344
4534 #, c-format 4881 #, c-format
4535 msgid "%s has returned from being idle" 4882 msgid "%s has returned from being idle"
4536 msgstr "" 4883 msgstr "%s è tornato attivo"
4537 4884
4538 #: src/gtkpounce.c:284 4885 #: src/gtkpounce.c:345
4539 #, c-format 4886 #, c-format
4540 msgid "%s has returned from being away" 4887 msgid "%s has returned from being away"
4541 msgstr "" 4888 msgstr "% è di nuovo presente"
4542 4889
4543 #: src/gtkpounce.c:285 4890 #: src/gtkpounce.c:346
4544 #, c-format 4891 #, c-format
4545 msgid "%s has stopped typing to you" 4892 msgid "%s has stopped typing to you"
4546 msgstr "" 4893 msgstr "%s ha smesso di scriverti"
4547 4894
4548 #: src/gtkpounce.c:286 4895 #: src/gtkpounce.c:347
4549 #, c-format 4896 #, c-format
4550 msgid "%s has signed off" 4897 msgid "%s has signed off"
4551 msgstr "" 4898 msgstr "% si è disconnesso"
4552 4899
4553 #: src/gtkpounce.c:287 4900 #: src/gtkpounce.c:348
4554 #, c-format 4901 #, c-format
4555 msgid "%s has become idle" 4902 msgid "%s has become idle"
4556 msgstr "" 4903 msgstr "% è diventato inattivo"
4557 4904
4558 #: src/gtkpounce.c:288 4905 #: src/gtkpounce.c:349
4559 #, c-format 4906 #, c-format
4560 msgid "%s has gone away." 4907 msgid "%s has gone away."
4561 msgstr "" 4908 msgstr "% è andato via"
4562 4909
4563 #: src/gtkpounce.c:289 4910 #: src/gtkpounce.c:350
4564 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 4911 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4565 msgstr "" 4912 msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!"
4566 4913
4567 #. "New Buddy Pounce" 4914 #. "New Buddy Pounce"
4568 #: src/gtkpounce.c:430 4915 #: src/gtkpounce.c:493
4569 #: src/gtkpounce.c:782 4916 #: src/gtkpounce.c:883
4570 msgid "New Buddy Pounce" 4917 msgid "New Buddy Pounce"
4571 msgstr "" 4918 msgstr "Nuovo Allarme"
4572 4919
4573 #: src/gtkpounce.c:430 4920 #: src/gtkpounce.c:493
4574 msgid "Edit Buddy Pounce" 4921 msgid "Edit Buddy Pounce"
4575 msgstr "" 4922 msgstr "Modifica l'Allarme"
4576 4923
4577 #. Create the "Pounce Who" frame. 4924 #. Create the "Pounce Who" frame.
4578 #: src/gtkpounce.c:448 4925 #: src/gtkpounce.c:511
4579 msgid "Pounce Who" 4926 msgid "Pounce Who"
4580 msgstr "" 4927 msgstr "Chi controlli?"
4581 4928
4582 #: src/gtkpounce.c:470 4929 #: src/gtkpounce.c:533
4583 msgid "_Buddy Name:" 4930 msgid "_Buddy Name:"
4584 msgstr "" 4931 msgstr "Nome del _Contatto:"
4585 4932
4586 #. Create the "Pounce When" frame. 4933 #. Create the "Pounce When" frame.
4587 #: src/gtkpounce.c:489 4934 #: src/gtkpounce.c:552
4588 msgid "Pounce When" 4935 msgid "Pounce When"
4589 msgstr "" 4936 msgstr "Avvisa Quando"
4590 4937
4591 #: src/gtkpounce.c:497 4938 #: src/gtkpounce.c:560
4592 msgid "Sign on" 4939 msgid "Sign on"
4593 msgstr "" 4940 msgstr "Si connette"
4594 4941
4595 #: src/gtkpounce.c:499 4942 #: src/gtkpounce.c:562
4596 msgid "Sign off" 4943 msgid "Sign off"
4597 msgstr "" 4944 msgstr "Si disconnette"
4598 4945
4599 #: src/gtkpounce.c:503 4946 #: src/gtkpounce.c:566
4600 msgid "Return from away" 4947 msgid "Return from away"
4601 msgstr "" 4948 msgstr "È di nuovo presente"
4602 4949
4603 #: src/gtkpounce.c:507 4950 #: src/gtkpounce.c:570
4604 msgid "Return from idle" 4951 msgid "Return from idle"
4605 msgstr "" 4952 msgstr "È di nuovo attivo"
4606 4953
4607 #: src/gtkpounce.c:509 4954 #: src/gtkpounce.c:572
4608 msgid "Buddy starts typing" 4955 msgid "Buddy starts typing"
4609 msgstr "" 4956 msgstr "Inizia a scrivere"
4610 4957
4611 #: src/gtkpounce.c:511 4958 #: src/gtkpounce.c:574
4612 msgid "Buddy stops typing" 4959 msgid "Buddy stops typing"
4613 msgstr "" 4960 msgstr "Finisce di scirvere"
4614 4961
4615 #. Create the "Pounce Action" frame. 4962 #. Create the "Pounce Action" frame.
4616 #: src/gtkpounce.c:540 4963 #: src/gtkpounce.c:603
4617 msgid "Pounce Action" 4964 msgid "Pounce Action"
4618 msgstr "" 4965 msgstr "Azione"
4619 4966
4620 #: src/gtkpounce.c:547 4967 #: src/gtkpounce.c:610
4621 msgid "Open an IM window" 4968 msgid "Open an IM window"
4622 msgstr "" 4969 msgstr "Apri una finestra di conversazione"
4623 4970
4624 #: src/gtkpounce.c:548 4971 #: src/gtkpounce.c:611
4625 msgid "Popup notification" 4972 msgid "Popup notification"
4626 msgstr "" 4973 msgstr "Notifica con un popup"
4627 4974
4628 #: src/gtkpounce.c:549 4975 #: src/gtkpounce.c:612
4629 msgid "Send a message" 4976 msgid "Send a message"
4630 msgstr "" 4977 msgstr "Invia un messaggio"
4631 4978
4632 #: src/gtkpounce.c:550 4979 #: src/gtkpounce.c:613
4633 msgid "Execute a command" 4980 msgid "Execute a command"
4634 msgstr "" 4981 msgstr "Esegui un comando"
4635 4982
4636 #: src/gtkpounce.c:551 4983 #: src/gtkpounce.c:614
4637 msgid "Play a sound" 4984 msgid "Play a sound"
4638 msgstr "" 4985 msgstr "Riproduci un suono"
4639 4986
4640 #: src/gtkpounce.c:606 4987 #: src/gtkpounce.c:618
4988 #: src/gtkpounce.c:620
4989 #: src/multi.c:678
4990 msgid "Browse"
4991 msgstr "Sfoglia"
4992
4993 #: src/gtkpounce.c:621
4994 #: src/prefs.c:1614
4995 msgid "Test"
4996 msgstr "Test"
4997
4998 #: src/gtkpounce.c:704
4641 msgid "_Save this pounce after activation" 4999 msgid "_Save this pounce after activation"
4642 msgstr "" 5000 msgstr "_Salva questo allarme dopo l'attivazione"
4643 5001
4644 #. "Remove Buddy Pounce" 5002 #. "Remove Buddy Pounce"
4645 #: src/gtkpounce.c:789 5003 #: src/gtkpounce.c:890
4646 msgid "Remove Buddy Pounce" 5004 msgid "Remove Buddy Pounce"
4647 msgstr "" 5005 msgstr "Rimuovi un Allarme"
4648 5006
4649 #: src/gtkutils.c:318 5007 #: src/gtkutils.c:318
4650 msgid "Gaim - Save Icon" 5008 msgid "Gaim - Save Icon"
4651 msgstr "" 5009 msgstr "Gaim - Salva l'Icona"
4652 5010
4653 #: src/html.c:326 5011 #: src/html.c:326
4654 msgid "g003: Error opening connection.\n" 5012 msgid "g003: Error opening connection.\n"
4655 msgstr "" 5013 msgstr ""
4656 5014
4657 #: src/log.c:118 5015 #: src/log.c:118
4658 msgid "Gaim - Save Conversation" 5016 msgid "Gaim - Save Conversation"
4659 msgstr "" 5017 msgstr "Gaim - Salva la Conversazione"
4660 5018
4661 #: src/log.c:159 5019 #: src/log.c:159
4662 #: src/log.c:180 5020 #: src/log.c:180
4663 #: src/log.c:193 5021 #: src/log.c:193
4664 #, c-format 5022 #, c-format
4793 msgid "Accounts" 5151 msgid "Accounts"
4794 msgstr "Account" 5152 msgstr "Account"
4795 5153
4796 #: src/main.c:372 5154 #: src/main.c:372
4797 #: src/prefs.c:1854 5155 #: src/prefs.c:1854
4798 #: src/win32/systray.c:294 5156 #: src/win32/systray.c:311
4799 msgid "Preferences" 5157 msgid "Preferences"
4800 msgstr "Preferenze" 5158 msgstr "Preferenze"
4801 5159
4802 #: src/main.c:378 5160 #: src/main.c:378
4803 #: src/win32/systray.c:146 5161 #: src/win32/systray.c:159
4804 msgid "Sign On" 5162 msgid "Sign On"
4805 msgstr "Connetti" 5163 msgstr "Connetti"
4806 5164
4807 #: src/multi.c:264 5165 #: src/multi.c:264
4808 msgid "Screenname" 5166 msgid "Screenname"
4817 msgstr "Scegli l'Icona del Contatto" 5175 msgstr "Scegli l'Icona del Contatto"
4818 5176
4819 #: src/multi.c:665 5177 #: src/multi.c:665
4820 msgid "Buddy Icon File:" 5178 msgid "Buddy Icon File:"
4821 msgstr "File per l'Icona del Contatto:" 5179 msgstr "File per l'Icona del Contatto:"
4822
4823 #: src/multi.c:678
4824 msgid "Browse"
4825 msgstr "Sfoglia"
4826 5180
4827 #: src/multi.c:684 5181 #: src/multi.c:684
4828 #: src/prefs.c:1618 5182 #: src/prefs.c:1618
4829 msgid "Reset" 5183 msgid "Reset"
4830 msgstr "Annulla" 5184 msgstr "Annulla"
4937 msgstr "" 5291 msgstr ""
4938 5292
4939 #: src/multi.c:1505 5293 #: src/multi.c:1505
4940 #, c-format 5294 #, c-format
4941 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 5295 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
4942 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %s?" 5296 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?"
4943 5297
4944 #: src/multi.c:1506 5298 #: src/multi.c:1506
4945 msgid "Delete" 5299 msgid "Delete"
4946 msgstr "Cancella" 5300 msgstr "Elimina"
4947 5301
4948 #: src/multi.c:1535 5302 #: src/multi.c:1535
4949 msgid "Account Editor" 5303 msgid "Account Editor"
4950 msgstr "Editor degli Account" 5304 msgstr "Editor degli Account"
4951 5305
4965 msgid "Signon" 5319 msgid "Signon"
4966 msgstr "Connessione" 5320 msgstr "Connessione"
4967 5321
4968 #: src/multi.c:1931 5322 #: src/multi.c:1931
4969 msgid "Cancel All" 5323 msgid "Cancel All"
4970 msgstr "Cancella Tutto" 5324 msgstr "Annulla Tutto"
4971 5325
4972 #: src/multi.c:1986 5326 #: src/multi.c:1986
4973 #, c-format 5327 #, c-format
4974 msgid "%s\n" 5328 msgid "%s\n"
4975 "%s: %s" 5329 "%s: %s"
5030 msgid "_Underline" 5384 msgid "_Underline"
5031 msgstr "_Sottolineato" 5385 msgstr "_Sottolineato"
5032 5386
5033 #: src/prefs.c:459 5387 #: src/prefs.c:459
5034 msgid "_Strikethrough" 5388 msgid "_Strikethrough"
5035 msgstr "C_ancellato" 5389 msgstr "B_arrato"
5036 5390
5037 #: src/prefs.c:461 5391 #: src/prefs.c:461
5038 msgid "Face" 5392 msgid "Face"
5039 msgstr "Carattere" 5393 msgstr "Carattere"
5040 5394
5220 msgstr "_Altezza della nuova finestra:" 5574 msgstr "_Altezza della nuova finestra:"
5221 5575
5222 #: src/prefs.c:667 5576 #: src/prefs.c:667
5223 #: src/prefs.c:710 5577 #: src/prefs.c:710
5224 msgid "_Entry field height:" 5578 msgid "_Entry field height:"
5225 msgstr "Altezza dei _campi:" 5579 msgstr "Altezza dell'a_rea di immissione testo:"
5226 5580
5227 #: src/prefs.c:668 5581 #: src/prefs.c:668
5228 #: src/prefs.c:711 5582 #: src/prefs.c:711
5229 msgid "_Raise windows on events" 5583 msgid "_Raise windows on events"
5230 msgstr "_Solleva le finestre ad ogni evento" 5584 msgstr "_Solleva le finestre ad ogni evento"
5600 msgid "Sound Selection" 5954 msgid "Sound Selection"
5601 msgstr "Selezione dei Suoni" 5955 msgstr "Selezione dei Suoni"
5602 5956
5603 #: src/prefs.c:1591 5957 #: src/prefs.c:1591
5604 msgid "Play" 5958 msgid "Play"
5605 msgstr "Play" 5959 msgstr "Esegui"
5606 5960
5607 #: src/prefs.c:1598 5961 #: src/prefs.c:1598
5608 msgid "Event" 5962 msgid "Event"
5609 msgstr "Evento" 5963 msgstr "Evento"
5610
5611 #: src/prefs.c:1614
5612 msgid "Test"
5613 msgstr "Test"
5614 5964
5615 #: src/prefs.c:1622 5965 #: src/prefs.c:1622
5616 msgid "Choose..." 5966 msgid "Choose..."
5617 msgstr "Scegli..." 5967 msgstr "Scegli..."
5618 5968
5754 6104
5755 #: src/server.c:54 6105 #: src/server.c:54
5756 msgid "Please enter your password" 6106 msgid "Please enter your password"
5757 msgstr "Inserisci la tua password" 6107 msgstr "Inserisci la tua password"
5758 6108
5759 #: src/server.c:875 6109 #: src/server.c:880
5760 #, c-format 6110 #, c-format
5761 msgid "(%d messages)" 6111 msgid "(%d messages)"
5762 msgstr "" 6112 msgstr ""
5763 6113
5764 #: src/server.c:887 6114 #: src/server.c:892
5765 msgid "(1 message)" 6115 msgid "(1 message)"
5766 msgstr "" 6116 msgstr ""
5767 6117
5768 #: src/server.c:1067 6118 #: src/server.c:1072
5769 #: src/server.c:1074 6119 #: src/server.c:1079
5770 #, c-format 6120 #, c-format
5771 msgid "%s logged in." 6121 msgid "%s logged in."
5772 msgstr "%s si è collegato." 6122 msgstr "%s si è collegato."
5773 6123
5774 #: src/server.c:1090 6124 #: src/server.c:1095
5775 #: src/server.c:1097 6125 #: src/server.c:1102
5776 #, c-format 6126 #, c-format
5777 msgid "%s logged out." 6127 msgid "%s logged out."
5778 msgstr "%s si è disconnesso." 6128 msgstr "%s si è disconnesso."
5779 6129
5780 #: src/server.c:1131 6130 #: src/server.c:1136
5781 #, c-format 6131 #, c-format
5782 msgid "%s has just been warned by %s.\n" 6132 msgid "%s has just been warned by %s.\n"
5783 "Your new warning level is %d%%" 6133 "Your new warning level is %d%%"
5784 msgstr "" 6134 msgstr ""
5785 6135
5786 #: src/server.c:1134 6136 #: src/server.c:1139
5787 msgid "an anonymous person" 6137 msgid "an anonymous person"
5788 msgstr "" 6138 msgstr ""
5789 6139
5790 #: src/server.c:1222 6140 #: src/server.c:1227
5791 #, c-format 6141 #, c-format
5792 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6142 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
5793 "%s" 6143 "%s"
5794 msgstr "" 6144 msgstr ""
5795 6145
5796 #: src/server.c:1226 6146 #: src/server.c:1231
5797 #, c-format 6147 #, c-format
5798 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6148 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
5799 msgstr "" 6149 msgstr ""
5800 6150
5801 #: src/server.c:1232 6151 #: src/server.c:1237
5802 msgid "Buddy Chat Invite" 6152 msgid "Buddy Chat Invite"
5803 msgstr "" 6153 msgstr ""
5804 6154
5805 #: src/server.c:1428 6155 #: src/server.c:1433
5806 msgid "More Info" 6156 msgid "More Info"
5807 msgstr "Maggiori Informazioni" 6157 msgstr "Maggiori Informazioni"
5808 6158
5809 #: src/sound.c:78 6159 #: src/sound.c:78
5810 msgid "Buddy logs in" 6160 msgid "Buddy logs in"
5847 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat" 6197 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat"
5848 6198
5849 #: src/sound.c:183 6199 #: src/sound.c:183
5850 #, c-format 6200 #, c-format
5851 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 6201 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
5852 msgstr "" 6202 msgstr "Impossibile riprodurre il suono poiché il file scelto (%s) non esiste."
5853 6203
5854 #: src/sound.c:195 6204 #: src/sound.c:195
5855 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." 6205 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
5856 msgstr "" 6206 msgstr "Impossibile riprodurre il suono poiché è stato scelto 'Comando' come metodo del suono, ma non è stato impostato nessun comando."
5857 6207
5858 #: src/sound.c:202 6208 #: src/sound.c:202
5859 #, c-format 6209 #, c-format
5860 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" 6210 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
5861 msgstr "" 6211 msgstr "Impossibile riprodurre il suono poiché il comando per il suono scelto non può essere eseguito: %s"
5862 6212
5863 #. full help text 6213 #. full help text
5864 #: src/util.c:109 6214 #: src/util.c:109
5865 #: src/util.c:114 6215 #: src/util.c:114
5866 #: src/util.c:119 6216 #: src/util.c:119
5885 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" 6235 " -f, --file=FILE use FILE as config\n"
5886 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 6236 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
5887 " -v, --version display the current version and exit\n" 6237 " -v, --version display the current version and exit\n"
5888 " -h, --help display this help and exit\n" 6238 " -h, --help display this help and exit\n"
5889 msgstr "" 6239 msgstr ""
6240 "Gaim %s\n"
6241 "Uso: %s [OPZIONI]...\n"
6242 "\n"
6243 " -a, --acct mostra la finestra dell'editor degli account\n"
6244 " -w, --away[=MSG] imposta come assente al login (l'argomento opzionale MSG\n"
6245 " specifica il nome del messaggio di assente da usare)\n"
6246 " -l, --login[=NOME] effettua il login automatico (l'argomento opzionale NOME\n"
6247 " specifica gli account da usare, seperati da virgole)\n"
6248 " -n, --loginwin non fare il login automatico; mostra la finestra di login\n"
6249 " -u, --user=NOME usa l'account NOME\n"
6250 " -f, --file=FILE usa FILE come file di configurazione\n"
6251 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n"
6252 " -v, --version mostra la versione ed esci\n"
6253 " -h, --help mostra questo help ed esci\n"
5890 6254
5891 #. short message 6255 #. short message
5892 #: src/util.c:732 6256 #: src/util.c:732
5893 #, c-format 6257 #, c-format
5894 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 6258 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
5914 #. 6278 #.
5915 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 6279 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
5916 #. 6280 #.
5917 #: src/win32/systray.c:20 6281 #: src/win32/systray.c:20
5918 msgid "Gaim Instant Messenger" 6282 msgid "Gaim Instant Messenger"
5919 msgstr "" 6283 msgstr "Gaim Instant Messenger"
5920 6284
5921 #: src/win32/systray.c:21 6285 #: src/win32/systray.c:21
5922 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" 6286 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
5923 msgstr "" 6287 msgstr "Gaim Instant Messenger - Non connesso"
5924 6288
5925 #: src/win32/systray.c:22 6289 #: src/win32/systray.c:22
5926 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" 6290 msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
5927 msgstr "" 6291 msgstr "Gaim Instant Messenger - Assente"
5928 6292
5929 #: src/win32/systray.c:104 6293 #: src/win32/systray.c:110
5930 msgid "New" 6294 msgid "New"
5931 msgstr "Nuovo" 6295 msgstr "Nuovo"
5932 6296
5933 #: src/win32/systray.c:128 6297 #: src/win32/systray.c:136
5934 msgid "Set Away Message" 6298 msgid "Set Away Message"
5935 msgstr "Imposta un Messaggio di Assente" 6299 msgstr "Imposta un Messaggio di Assente"
5936 6300
5937 #: src/win32/systray.c:135 6301 #: src/win32/systray.c:145
5938 msgid "I'm Back" 6302 msgid "I'm Back"
5939 msgstr "Sono Tornato" 6303 msgstr "Sono Tornato"
5940 6304
5941 #: src/win32/systray.c:300 6305 #: src/win32/systray.c:322
5942 msgid "Exit" 6306 msgid "Exit"
5943 msgstr "Esci" 6307 msgstr "Esci"
5944 6308
5945 #: src/plugin.c:227 6309 #: src/plugin.c:227
5946 #, c-format 6310 #, c-format
5947 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" 6311 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
5948 msgstr "" 6312 msgstr "Il plugin %s non ha restituito nessuna informazione valida"
5949 6313
5950 #: src/plugin.c:231 6314 #: src/plugin.c:231
5951 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 6315 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
5952 msgstr "" 6316 msgstr "Gaim non è in grado di caricare il tuo plugin."
5953 6317
5954 #. * Custom away message. 6318 #. * Custom away message.
5955 #: src/prpl.h:165 6319 #: src/prpl.h:172
5956 msgid "Custom" 6320 msgid "Custom"
5957 msgstr "" 6321 msgstr ""
5958 6322
5959 #: src/gtkdebug.c:71 6323 #: src/gtkdebug.c:71
5960 msgid "Debug Window" 6324 msgid "Debug Window"