Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/cs.po @ 3264:6770124debe7
[gaim-migrate @ 3282]
Czech translation added.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Sun, 19 May 2002 17:27:06 +0000 |
parents | |
children | c47ae88151ac |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3263:73fd73188485 | 3264:6770124debe7 |
---|---|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
3 # Honza Král <hkral@centrum.cz>, 2002. | |
4 # | |
5 msgid "" | |
6 msgstr "" | |
7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" | |
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-26 01:28-0400\n" | |
9 "PO-Revision-Date: 2002-05-05 17:15GMT+1\n" | |
10 "Last-Translator: Honza Král <hkral@centrum.cz>\n" | |
11 "Language-Team: Český jazyk <cs@li.org>\n" | |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | |
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
15 | |
16 #: src/protocols/gg/gg.c:71 | |
17 msgid "Available" | |
18 msgstr "Přítomen" | |
19 | |
20 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
21 msgid "Available for friends only" | |
22 msgstr "Přítomen jen pro přátele" | |
23 | |
24 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2513 src/buddy.c:2649 | |
25 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:703 | |
26 msgid "Away" | |
27 msgstr "Pryč" | |
28 | |
29 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | |
30 msgid "Away for friends only" | |
31 msgstr "Pryč jen pro přátele" | |
32 | |
33 #: src/protocols/gg/gg.c:75 | |
34 msgid "Invisible" | |
35 msgstr "Neviditelný" | |
36 | |
37 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | |
38 msgid "Invisible for friends only" | |
39 msgstr "Neviditelný jen pro přátele" | |
40 | |
41 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:699 | |
42 msgid "Unavailable" | |
43 msgstr "Nedostupný" | |
44 | |
45 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | |
46 msgid "Unable to resolve hostname." | |
47 msgstr "Nemůžu rozpoznat jméno hostitele." | |
48 | |
49 #: src/protocols/gg/gg.c:185 | |
50 msgid "Unable to connect to server." | |
51 msgstr "Nemůžu se pripojit na server." | |
52 | |
53 #: src/protocols/gg/gg.c:188 | |
54 msgid "Invalid response from server." | |
55 msgstr "Neznámá odpověď od serveru." | |
56 | |
57 #: src/protocols/gg/gg.c:191 | |
58 msgid "Error while reading from socket." | |
59 msgstr "Chyba pri čtení ze socketu." | |
60 | |
61 #: src/protocols/gg/gg.c:194 | |
62 msgid "Error while writing to socket." | |
63 msgstr "Chyba pri zápisu do socketu." | |
64 | |
65 #: src/protocols/gg/gg.c:197 | |
66 msgid "Authentication failed." | |
67 msgstr "Autentifikace neúspěšná" | |
68 | |
69 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | |
70 msgid "Unknown Error Code." | |
71 msgstr "Neznámy chybový kód." | |
72 | |
73 #: src/protocols/gg/gg.c:302 | |
74 #, c-format | |
75 msgid "Status: %s" | |
76 msgstr "Stav: %s" | |
77 | |
78 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | |
79 msgid "Nick:" | |
80 msgstr "Přezdívka:" | |
81 | |
82 #: src/protocols/gg/gg.c:318 | |
83 msgid "Gadu-Gadu User" | |
84 msgstr "Gadu-Gadu Uživatel" | |
85 | |
86 #: src/protocols/gg/gg.c:337 | |
87 msgid "Could not connect" | |
88 msgstr "Nemůžu se připojit" | |
89 | |
90 #: src/protocols/gg/gg.c:344 | |
91 msgid "Unable to read socket" | |
92 msgstr "Nemůžu číst ze socketu" | |
93 | |
94 #: src/protocols/gg/gg.c:455 | |
95 msgid "Unable to connect." | |
96 msgstr "Nemůžu se připojit." | |
97 | |
98 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | |
99 msgid "Reading data" | |
100 msgstr "Čtu data" | |
101 | |
102 #: src/protocols/gg/gg.c:468 | |
103 msgid "Balancer handshake" | |
104 msgstr "" | |
105 | |
106 #: src/protocols/gg/gg.c:471 | |
107 #, fuzzy | |
108 msgid "Reading server key" | |
109 msgstr "Čekám na klíč od serveru" | |
110 | |
111 #: src/protocols/gg/gg.c:474 | |
112 msgid "Exchanging key hash" | |
113 msgstr "" | |
114 | |
115 #: src/protocols/gg/gg.c:482 | |
116 msgid "Critical error in GG library\n" | |
117 msgstr "Kritická chyba v GG knihovně\n" | |
118 | |
119 #: src/protocols/gg/gg.c:521 | |
120 #, fuzzy | |
121 msgid "Unable to ping server" | |
122 msgstr "Nemůžu se připojit k serveru." | |
123 | |
124 #: src/protocols/gg/gg.c:533 | |
125 msgid "Send as messege" | |
126 msgstr "Pošli jako zprávu" | |
127 | |
128 #: src/protocols/gg/gg.c:541 | |
129 msgid "Looking up GG server" | |
130 msgstr "Hledám GG server" | |
131 | |
132 #: src/protocols/gg/gg.c:544 | |
133 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
134 msgstr "Napseli jste nesprávné Gadu-Gadu UIN" | |
135 | |
136 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
137 #, c-format | |
138 msgid "Connect to %s failed" | |
139 msgstr "Spojení na %s přerušeno" | |
140 | |
141 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | |
142 msgid "You are trying to send a messege to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
143 msgstr "Pokoušíte se poslat zprávu na nesprávné Gadu-Gadu UIN." | |
144 | |
145 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 | |
146 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 | |
147 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 | |
148 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 | |
149 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043 | |
150 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116 | |
151 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214 | |
152 msgid "Gadu-Gadu Error" | |
153 msgstr "Chyba Gadu-Gadu" | |
154 | |
155 #: src/protocols/gg/gg.c:657 | |
156 msgid "Couldn't get search results" | |
157 msgstr "Nemůžu získat výsledky vyhledávání" | |
158 | |
159 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | |
160 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
161 msgstr "Gadu-Gadu Vyhledávací Stroj" | |
162 | |
163 #: src/protocols/gg/gg.c:687 | |
164 msgid "Active" | |
165 msgstr "Aktivní" | |
166 | |
167 #: src/protocols/gg/gg.c:688 | |
168 msgid "yes" | |
169 msgstr "ano" | |
170 | |
171 #: src/protocols/gg/gg.c:688 | |
172 msgid "no" | |
173 msgstr "ne" | |
174 | |
175 #: src/protocols/gg/gg.c:692 | |
176 msgid "UIN" | |
177 msgstr "UIN" | |
178 | |
179 #: src/protocols/gg/gg.c:696 | |
180 msgid "First name" | |
181 msgstr "Jméno" | |
182 | |
183 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | |
184 msgid "Second Name" | |
185 msgstr "Příjmení" | |
186 | |
187 #: src/protocols/gg/gg.c:705 | |
188 msgid "Nick" | |
189 msgstr "Přezdívka" | |
190 | |
191 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 | |
192 msgid "Birth year" | |
193 msgstr "Rok narození" | |
194 | |
195 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 | |
196 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | |
197 msgid "Sex" | |
198 msgstr "Pohlaví" | |
199 | |
200 #. Line 5 | |
201 #: src/dialogs.c:1584 src/dialogs.c:2292 src/protocols/gg/gg.c:729 | |
202 msgid "City" | |
203 msgstr "Město" | |
204 | |
205 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | |
206 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | |
207 msgstr "Na serveru není uložený žádný Buddy List." | |
208 | |
209 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | |
210 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" | |
211 msgstr "Nemohl jsem importovat Buddy List ze serveru." | |
212 | |
213 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | |
214 msgid "Buddy List successfully transferred to server" | |
215 msgstr "Buddy List byl úspěšně natažen na server." | |
216 | |
217 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 | |
218 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | |
219 msgid "Gadu-Gadu Information" | |
220 msgstr "Gadu-Gadu infomace" | |
221 | |
222 #: src/protocols/gg/gg.c:821 | |
223 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" | |
224 msgstr "Nemohl jsem natáhnout Buddy List na server" | |
225 | |
226 #: src/protocols/gg/gg.c:827 | |
227 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" | |
228 msgstr "Buddy List byl úspěšně smazán ze serveru" | |
229 | |
230 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | |
231 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" | |
232 msgstr "Nemohl jsem smazat Buddy List ze serveru" | |
233 | |
234 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | |
235 msgid "Password changed successfully" | |
236 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno" | |
237 | |
238 #: src/protocols/gg/gg.c:845 | |
239 msgid "Password couldn't be changed" | |
240 msgstr "Heslo nemohlo být změněno" | |
241 | |
242 #: src/protocols/gg/gg.c:956 | |
243 msgid "Couldn't send http request" | |
244 msgstr "Nemohl jsem poslat HTTP žádost" | |
245 | |
246 #: src/protocols/gg/gg.c:982 | |
247 #, c-format | |
248 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | |
249 msgstr "Chyba při importu Buddy Listu ze serveru (%s)" | |
250 | |
251 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 | |
252 #, c-format | |
253 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | |
254 msgstr "Chyba při exportu Buddy Listu na server (%s)" | |
255 | |
256 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | |
257 #, c-format | |
258 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | |
259 msgstr "Smazání Buddy Listu ze serveru bylo neúspěčné (%s)" | |
260 | |
261 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
262 #, c-format | |
263 msgid "Connect to search service failed (%s)" | |
264 msgstr "Připojení na vyhledávací službu selhalo (%s)" | |
265 | |
266 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 | |
267 #, c-format | |
268 msgid "Changing Password failed (%s)" | |
269 msgstr "Změna hesla selhala (%s)" | |
270 | |
271 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | |
272 msgid "Directory Search" | |
273 msgstr "Prohledávání seznamu" | |
274 | |
275 #: src/dialogs.c:1701 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | |
276 msgid "Change Password" | |
277 msgstr "Změnit heslo" | |
278 | |
279 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | |
280 #, fuzzy | |
281 msgid "Import Buddies List from Server" | |
282 msgstr "Importuj Buddy List" | |
283 | |
284 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 | |
285 #, fuzzy | |
286 msgid "Export Buddies List to Server" | |
287 msgstr "Importuj Buddy List" | |
288 | |
289 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 | |
290 msgid "Delete Buddies List from Server" | |
291 msgstr "Smaž Buddy List ze serveru" | |
292 | |
293 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | |
294 msgid "Send messege through server" | |
295 msgstr "Pošli zprávu přes server" | |
296 | |
297 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 | |
298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2163 src/protocols/oscar/oscar.c:3432 | |
299 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 | |
300 msgid "Get Info" | |
301 msgstr "Získej Info" | |
302 | |
303 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 | |
304 #, fuzzy, c-format | |
305 msgid "DCC Chat with %s closed" | |
306 msgstr "Přímé IM s %s zrušeno" | |
307 | |
308 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 | |
309 #, c-format | |
310 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
311 msgstr "<B>%s změnil téma na: %s</B>" | |
312 | |
313 #: src/protocols/irc/irc.c:825 | |
314 msgid "No such nick/channel" | |
315 msgstr "Žádná prezdívka/kanál" | |
316 | |
317 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828 | |
318 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073 | |
319 msgid "IRC Error" | |
320 msgstr "Chyba IRC" | |
321 | |
322 #: src/protocols/irc/irc.c:828 | |
323 msgid "No such server" | |
324 msgstr "Žádný server" | |
325 | |
326 #: src/protocols/irc/irc.c:830 | |
327 msgid "No nickname given" | |
328 msgstr "Nenapseli jste prezdívku" | |
329 | |
330 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | |
331 #, c-format | |
332 msgid "" | |
333 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | |
334 "connection?" | |
335 msgstr "%s si vyžádal přímý chat. Chcete vytvořit přímé spojení?" | |
336 | |
337 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 | |
338 msgid "Unable to write" | |
339 msgstr "Nemůžu zapisovat" | |
340 | |
341 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 | |
342 #, c-format | |
343 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
344 msgstr "Byl jste vykopnut z %s: %s" | |
345 | |
346 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 | |
347 #, c-format | |
348 msgid "Kicked by %s: %s" | |
349 msgstr "Vykopl Vás %s: %s" | |
350 | |
351 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 | |
352 #, c-format | |
353 msgid "You have left %s" | |
354 msgstr "Opustil jste %s" | |
355 | |
356 #: src/protocols/irc/irc.c:1582 | |
357 msgid "IRC Part" | |
358 msgstr "Část IRC" | |
359 | |
360 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 | |
361 msgid "Channel:" | |
362 msgstr "Kanál:" | |
363 | |
364 #: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675 | |
365 msgid "Password:" | |
366 msgstr "Heslo:" | |
367 | |
368 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 | |
369 #, fuzzy | |
370 msgid "DCC Chat" | |
371 msgstr "Chat" | |
372 | |
373 #: src/buddy.c:2806 src/protocols/jabber/jabber.c:705 | |
374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723 | |
375 msgid "Online" | |
376 msgstr "Připojený" | |
377 | |
378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707 | |
379 msgid "Extended Away" | |
380 msgstr "" | |
381 | |
382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709 | |
383 | |
384 msgid "Do Not Disturb" | |
385 msgstr "Nerušit" | |
386 | |
387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 | |
388 #, fuzzy | |
389 msgid "No such user" | |
390 msgstr "Žádný uživatel" | |
391 | |
392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 | |
393 msgid "Jabber Error" | |
394 msgstr "Chyba Jabberu" | |
395 | |
396 #: src/dialogs.c:847 src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | |
397 msgid "Buddies" | |
398 msgstr "Kontakty" | |
399 | |
400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | |
401 #, fuzzy | |
402 msgid "Authenticating" | |
403 msgstr "Autentifikace" | |
404 | |
405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 | |
406 msgid "Unknown login error" | |
407 msgstr "Neznámá chyba při přihlašování" | |
408 | |
409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1506 src/protocols/jabber/jabber.c:2954 | |
410 msgid "Connection lost" | |
411 msgstr "Spojení ztraceno" | |
412 | |
413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508 src/protocols/jabber/jabber.c:1540 | |
414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 src/protocols/jabber/jabber.c:3002 | |
415 msgid "Unable to connect" | |
416 msgstr "Nemůžu se připojit" | |
417 | |
418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1514 | |
419 msgid "Connected" | |
420 msgstr "Připojený" | |
421 | |
422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1517 | |
423 #, fuzzy | |
424 msgid "Requesting Authentication Method" | |
425 msgstr "Žádám autentifikační metodu" | |
426 | |
427 #. we have no chats yet | |
428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1535 | |
429 #, fuzzy | |
430 msgid "Connecting" | |
431 msgstr "Spojuji" | |
432 | |
433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1834 | |
434 msgid "Room:" | |
435 msgstr "Místnost:" | |
436 | |
437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1838 | |
438 msgid "Server:" | |
439 msgstr "Server:" | |
440 | |
441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1843 | |
442 msgid "Handle:" | |
443 msgstr "" | |
444 | |
445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2113 src/protocols/jabber/jabber.c:2452 | |
446 msgid "Unknown" | |
447 msgstr "Neznámé" | |
448 | |
449 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2168 | |
450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3439 | |
451 msgid "Get Away Msg" | |
452 msgstr "" | |
453 | |
454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2350 | |
455 msgid "Full Name" | |
456 msgstr "Celé jméno" | |
457 | |
458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2351 | |
459 msgid "Family Name" | |
460 msgstr "Jméno" | |
461 | |
462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2352 | |
463 msgid "Given Name" | |
464 msgstr "Příjmení" | |
465 | |
466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2353 | |
467 msgid "Nickname" | |
468 msgstr "Přezdívka" | |
469 | |
470 #: src/dialogs.c:2485 src/protocols/jabber/jabber.c:2354 | |
471 msgid "URL" | |
472 msgstr "URL" | |
473 | |
474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2355 | |
475 msgid "Street Address" | |
476 msgstr "Ulice" | |
477 | |
478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2356 | |
479 msgid "Extended Address" | |
480 msgstr "" | |
481 | |
482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2357 | |
483 #, fuzzy | |
484 msgid "Locality" | |
485 msgstr "Lokalita" | |
486 | |
487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2358 | |
488 msgid "Region" | |
489 msgstr "Region" | |
490 | |
491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2359 | |
492 msgid "Postal Code" | |
493 msgstr "PSČ" | |
494 | |
495 #. Line 7 | |
496 #: src/dialogs.c:1606 src/dialogs.c:2314 src/protocols/jabber/jabber.c:2360 | |
497 msgid "Country" | |
498 msgstr "Stát" | |
499 | |
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2361 | |
501 #, fuzzy | |
502 msgid "Telephone" | |
503 msgstr "telefon" | |
504 | |
505 #: src/dialogs.c:2390 src/protocols/jabber/jabber.c:2362 | |
506 msgid "Email" | |
507 msgstr "Email" | |
508 | |
509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 | |
510 msgid "Organization Name" | |
511 msgstr "Název organizace" | |
512 | |
513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2364 | |
514 msgid "Organization Unit" | |
515 msgstr "" | |
516 | |
517 #: src/prefs.c:1989 src/protocols/jabber/jabber.c:2365 | |
518 msgid "Title" | |
519 msgstr "Název" | |
520 | |
521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2366 | |
522 msgid "Role" | |
523 msgstr "" | |
524 | |
525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2367 | |
526 msgid "Birthday" | |
527 msgstr "Datum narození" | |
528 | |
529 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | |
530 #: src/dialogs.c:2493 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2368 | |
531 msgid "Description" | |
532 msgstr "Popis" | |
533 | |
534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2393 | |
535 #, fuzzy | |
536 msgid "" | |
537 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
538 "comfortable" | |
539 msgstr "Všechny následující údaje jsou volitelné. Zadejte pouze ty informace " | |
540 "které chcete." | |
541 | |
542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2394 | |
543 msgid "User Identity" | |
544 msgstr "" | |
545 | |
546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2810 | |
547 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | |
548 msgstr "Gaim - Upravit Jaaber vizitku" | |
549 | |
550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2884 | |
551 msgid "Server Registration successful!" | |
552 msgstr "" | |
553 | |
554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2911 | |
555 msgid "Unknown registration error" | |
556 msgstr "" | |
557 | |
558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3020 src/protocols/jabber/jabber.c:3035 | |
559 #, fuzzy | |
560 msgid "Set User Info" | |
561 msgstr "Získat informace o uživateli" | |
562 | |
563 #: src/protocols/msn/msn.c:738 src/protocols/msn/msn.c:2165 | |
564 #: src/protocols/msn/msn.c:2198 | |
565 msgid "MSN Error" | |
566 msgstr "Chyba MSN" | |
567 | |
568 #: src/protocols/msn/msn.c:738 | |
569 msgid "Gaim was unable to send a messege" | |
570 msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu" | |
571 | |
572 #: src/protocols/msn/msn.c:1088 | |
573 #, fuzzy | |
574 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
575 msgstr "Byl jste odpojen. Přihlásil jste se z jiné lokace." | |
576 | |
577 #: src/protocols/msn/msn.c:2165 src/protocols/msn/msn.c:2198 | |
578 msgid "Invalid name" | |
579 msgstr "Nesprávne jméno" | |
580 | |
581 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3071 | |
582 #: src/protocols/toc/toc.c:1101 | |
583 msgid "Join what group:" | |
584 msgstr "Ke které skupině pripojit:" | |
585 | |
586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:329 | |
587 #, c-format | |
588 msgid "Direct IM with %s closed" | |
589 msgstr "Přímé IM s %s zrušeno" | |
590 | |
591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:331 | |
592 #, c-format | |
593 msgid "Direct IM with %s failed" | |
594 msgstr "Přímé IM s %s selhalo" | |
595 | |
596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:369 | |
597 msgid "connection error (rend)\n" | |
598 msgstr "chyba spojení (rend)\n" | |
599 | |
600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:380 | |
601 msgid "major connection error\n" | |
602 msgstr "" | |
603 | |
604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 src/protocols/toc/toc.c:511 | |
605 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 | |
606 msgid "Disconnected." | |
607 msgstr "Odpojený." | |
608 | |
609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:393 src/protocols/toc/toc.c:761 | |
610 #, c-format | |
611 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
612 msgstr "Byl jste odpojen z chatové místnosti %s." | |
613 | |
614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 | |
615 msgid "Chat Error!" | |
616 msgstr "Chyba Chatu!" | |
617 | |
618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 | |
619 msgid "Chat is currently unavailable" | |
620 msgstr "Chat je momentálně nedostupný" | |
621 | |
622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | |
623 msgid "Gaim - Chat" | |
624 msgstr "Gaim - Chat" | |
625 | |
626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526 | |
627 msgid "Couldn't connect to host" | |
628 msgstr "Nemůžu se spojit s hostitelem" | |
629 | |
630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | |
631 msgid "Password sent, waiting for response\n" | |
632 msgstr "Posláno heslo, čekám na odpověď\n" | |
633 | |
634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507 | |
635 msgid "internal connection error\n" | |
636 msgstr "vnitřní chyba spojení\n" | |
637 | |
638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 | |
639 msgid "Unable to login to AIM" | |
640 msgstr "Nemůžu se přihlásit do AIM" | |
641 | |
642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 | |
643 #, c-format | |
644 msgid "Signon: %s" | |
645 msgstr "Prihlásit: %s" | |
646 | |
647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 | |
648 msgid "Signed off.\n" | |
649 msgstr "Odhlášen.\n" | |
650 | |
651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:728 | |
652 msgid "Could Not Connect" | |
653 msgstr "Nemůžu se připojit" | |
654 | |
655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 | |
656 #, fuzzy | |
657 msgid "Connection established, cookie sent" | |
658 msgstr "Spojení vytvořeno, cookie posláno" | |
659 | |
660 #. Incorrect nick/password | |
661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459 | |
662 msgid "Incorrect nickname or password." | |
663 msgstr "Nesprávne heslo alebo přezdívka." | |
664 | |
665 #. Suspended account | |
666 #, fuzzy | |
667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 | |
668 msgid "Your account is currently suspended." | |
669 msgstr "Váš účet je momentálně suspendovám" | |
670 | |
671 #. connecting too frequently | |
672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | |
673 msgid "" | |
674 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
675 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
676 msgstr "" | |
677 "Připojovali a odpoovali jste se příliš často. Počkejte 10 minut a zkuste to" | |
678 "znova. Jestli budete pokračovat v připojování, budete muset čekat ještě déle." | |
679 | |
680 #. client too old | |
681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 | |
682 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | |
683 msgstr "Verze klienta kterou používate je příliš stará. Nainstalujte si novou na" | |
684 | |
685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542 | |
686 msgid "Authentication Failed" | |
687 msgstr "Autentifikace přerušena" | |
688 | |
689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | |
690 msgid "Internal Error" | |
691 msgstr "Vnitřní chyba" | |
692 | |
693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1246 src/protocols/oscar/oscar.c:3282 | |
694 #, c-format | |
695 msgid "Direct IM with %s established" | |
696 msgstr "Příamé IM spojení s %s vytvořeno" | |
697 | |
698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1492 src/protocols/oscar/oscar.c:2367 | |
699 #, c-format | |
700 msgid "" | |
701 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | |
702 "the following reason:\n" | |
703 "%s" | |
704 msgstr "" | |
705 | |
706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1492 src/protocols/oscar/oscar.c:2367 | |
707 #, fuzzy | |
708 msgid "No reason given." | |
709 msgstr "Žádný důvod." | |
710 | |
711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:2368 | |
712 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" | |
713 msgstr "Gaim - ICQ Autorizace odepřena" | |
714 | |
715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:2374 | |
716 #, c-format | |
717 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | |
718 msgstr "" | |
719 | |
720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500 src/protocols/oscar/oscar.c:2375 | |
721 #, fuzzy | |
722 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" | |
723 msgstr "Gaim - ICQ autorizace přijata" | |
724 | |
725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1573 | |
726 msgid "You missed %d messege from %s because it was invalid." | |
727 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla neplatná." | |
728 | |
729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1574 | |
730 msgid "You missed %d messeges from %s because they were invalid." | |
731 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly neplatné." | |
732 | |
733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1583 | |
734 msgid "You missed %d messege from %s because it was too large." | |
735 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla příliš velká." | |
736 | |
737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1584 | |
738 msgid "You missed %d messeges from %s because they were too large." | |
739 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly příliš velké." | |
740 | |
741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 | |
742 msgid "You missed %d messege from %s because the rate limit has been exceeded." | |
743 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože jste vyčerpali limit zpráv." | |
744 | |
745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1594 | |
746 msgid "You missed %d messeges from %s because the rate limit has been exceeded." | |
747 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože jste vyčerpali limit zpráv." | |
748 | |
749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1603 | |
750 #, fuzzy | |
751 msgid "You missed %d messege from %s because it was too evil." | |
752 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla velmi zlá." | |
753 | |
754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1604 | |
755 #, fuzzy | |
756 msgid "You missed %d messeges from %s because they are too evil." | |
757 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly velmi zlé." | |
758 | |
759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1613 | |
760 #, fuzzy | |
761 msgid "You missed %d messege from %s because you are too evil." | |
762 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s pretože jste velmi zlý." | |
763 | |
764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 | |
765 #, fuzzy | |
766 msgid "You missed %d messeges from %s because you are too evil." | |
767 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože jste velmi zlý." | |
768 | |
769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1622 | |
770 #, fuzzy | |
771 msgid "You missed %d messege from %s for unknown reasons." | |
772 msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s z neznámých důvodů." | |
773 | |
774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1623 | |
775 #, fuzzy | |
776 msgid "You missed %d messeges from %s for unknown reasons." | |
777 msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s z neznámých důvodů." | |
778 | |
779 #: src/dialogs.c:3036 src/dialogs.c:3042 src/protocols/oscar/oscar.c:1628 | |
780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1666 src/protocols/oscar/oscar.c:1684 | |
781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2137 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 | |
782 msgid "Gaim - Error" | |
783 msgstr "Gaim - Chyba" | |
784 | |
785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1645 | |
786 #, c-format | |
787 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
788 msgstr "" | |
789 | |
790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1647 | |
791 #, fuzzy | |
792 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
793 msgstr "Gaim - Oscar SNAC Chyba" | |
794 | |
795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1664 | |
796 #, c-format | |
797 msgid "Your messege to %s did not get sent: %s" | |
798 msgstr "Vaša zpráva pro %s nebyla poslaná: %s" | |
799 | |
800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1665 src/protocols/oscar/oscar.c:1683 | |
801 msgid "Reason unknown" | |
802 msgstr "Důvod neznámý" | |
803 | |
804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 | |
805 #, c-format | |
806 msgid "User information for %s unavailable: %s" | |
807 msgstr "Informácie o uživateli %s nejsou přístupné: %s" | |
808 | |
809 #: src/buddy.c:2065 src/protocols/oscar/oscar.c:1713 | |
810 #, fuzzy | |
811 msgid "Buddy Icon" | |
812 msgstr "Kamarádova ikona" | |
813 | |
814 #: src/buddy.c:2068 src/protocols/oscar/oscar.c:1716 | |
815 msgid "Voice" | |
816 msgstr "Hlas" | |
817 | |
818 #: src/buddy.c:2071 src/protocols/oscar/oscar.c:1719 | |
819 #, fuzzy | |
820 msgid "IM Image" | |
821 msgstr "IM Obrázek" | |
822 | |
823 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2074 src/buddy.c:2512 src/prefs.c:2913 | |
824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1722 | |
825 msgid "Chat" | |
826 msgstr "Chat" | |
827 | |
828 #: src/buddy.c:2077 src/protocols/oscar/oscar.c:1725 | |
829 msgid "Get File" | |
830 msgstr "Získat soubor" | |
831 | |
832 #: src/buddy.c:2080 src/protocols/oscar/oscar.c:1728 | |
833 msgid "Send File" | |
834 msgstr "Poslat soubor" | |
835 | |
836 #: src/buddy.c:2084 src/protocols/oscar/oscar.c:1732 | |
837 msgid "Games" | |
838 msgstr "Hry" | |
839 | |
840 #: src/buddy.c:2087 src/protocols/oscar/oscar.c:1735 | |
841 msgid "Stocks" | |
842 msgstr "" | |
843 | |
844 #: src/buddy.c:2090 src/protocols/oscar/oscar.c:1738 | |
845 #, fuzzy | |
846 msgid "Send Buddy List" | |
847 msgstr "Poslat Buddy List" | |
848 | |
849 #: src/buddy.c:2093 src/protocols/oscar/oscar.c:1741 | |
850 msgid "EveryBuddy Bug" | |
851 msgstr "" | |
852 | |
853 #: src/buddy.c:2096 src/protocols/oscar/oscar.c:1744 | |
854 #, fuzzy | |
855 msgid "AP User" | |
856 msgstr "AP Uživatel" | |
857 | |
858 #: src/buddy.c:2099 src/protocols/oscar/oscar.c:1747 | |
859 msgid "ICQ RTF" | |
860 msgstr "ICQ RTF" | |
861 | |
862 #: src/buddy.c:2102 src/protocols/oscar/oscar.c:1750 | |
863 msgid "Nihilist" | |
864 msgstr "" | |
865 | |
866 #: src/buddy.c:2105 src/protocols/oscar/oscar.c:1753 | |
867 msgid "ICQ Server Relay" | |
868 msgstr "" | |
869 | |
870 #: src/buddy.c:2108 src/protocols/oscar/oscar.c:1756 | |
871 msgid "ICQ Unknown" | |
872 msgstr "" | |
873 | |
874 #: src/buddy.c:2111 src/protocols/oscar/oscar.c:1759 | |
875 msgid "Trillian Encryption" | |
876 msgstr "" | |
877 | |
878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 | |
879 #, fuzzy | |
880 msgid "" | |
881 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
882 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" | |
883 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | |
884 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | |
885 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | |
886 msgstr "" | |
887 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
888 "\"> : Normální AIM uživatel<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL uživatel " | |
889 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Zkušební AIM uživatet <br><IMG SRC=" | |
890 "\"admin_icon.gif\"> : Administrátor" | |
891 | |
892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1825 | |
893 #, fuzzy, c-format | |
894 msgid "" | |
895 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
896 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
897 "%s%s%s<BR>\n" | |
898 "<HR><BR>\n" | |
899 msgstr "" | |
900 "Uživatelské jméno: <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
901 "Úroveň výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
902 "%s%s%s<BR>\n" | |
903 "<HR><BR>\n" | |
904 | |
905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1857 | |
906 #, fuzzy | |
907 msgid "<i>User has no away messege</i>" | |
908 msgstr "<i>Uživatel nemá žádnou 'Pryč' zprávu</i>" | |
909 | |
910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869 | |
911 msgid "Client Capabilities: " | |
912 msgstr "Možnosti klienta" | |
913 | |
914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1877 | |
915 msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
916 msgstr "<i>Neposkytnuté žádné informace</i>" | |
917 | |
918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1900 | |
919 msgid "Your connection may be lost." | |
920 msgstr "Vaše spojení může být přerušené." | |
921 | |
922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 | |
923 msgid "AOL error" | |
924 msgstr "Chyba AOL" | |
925 | |
926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 | |
927 #, fuzzy | |
928 msgid "" | |
929 "The last messege was not sent because you are over the rate limit. Please " | |
930 "wait 10 seconds and try again." | |
931 msgstr "" | |
932 "Vaše poslední zpráva nebyla odeslána protože už máte přes limit. Počkejte" | |
933 "prosím 10 sekund a pokus opakujte." | |
934 | |
935 #: src/dialogs.c:3564 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 | |
936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3403 src/protocols/toc/toc.c:1561 | |
937 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638 | |
938 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799 | |
939 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885 | |
940 msgid "Error" | |
941 msgstr "Chyba" | |
942 | |
943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/toc/toc.c:1105 | |
944 msgid "Exchange:" | |
945 msgstr "Výměna:" | |
946 | |
947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3403 | |
948 msgid "Unable to open Direct IM" | |
949 msgstr "Nemůžu otevřít Příme IM spojení" | |
950 | |
951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3413 | |
952 #, c-format | |
953 msgid "" | |
954 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | |
955 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | |
956 "continue?" | |
957 msgstr "" | |
958 "Vybrali ste otevření Přímého IM spojení s %s. Toto dovolí jiným " | |
959 "uživatelům vidět Vaši IP adresu, může to být bezpečnostní riziko. Přejete " | |
960 "si pokračovat?" | |
961 | |
962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3446 | |
963 msgid "Direct IM" | |
964 msgstr "Přímé IM" | |
965 | |
966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 | |
967 msgid "Get Capabilities" | |
968 msgstr "Získat Možnosti" | |
969 | |
970 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | |
971 #, c-format | |
972 msgid "Unable to write file %s." | |
973 msgstr "Nemůžu vytvořit soubor %s." | |
974 | |
975 #: src/protocols/toc/toc.c:401 | |
976 #, c-format | |
977 msgid "Unable to read file %s." | |
978 msgstr "Nemůžu číst ze souboru %s." | |
979 | |
980 #: src/protocols/toc/toc.c:404 | |
981 #, c-format | |
982 msgid "Messege too long, last %s bytes truncated." | |
983 msgstr "Zpráva je moc dlouhá, posledních %s bitů bude vymazáno." | |
984 | |
985 #: src/protocols/toc/toc.c:407 | |
986 #, c-format | |
987 msgid "%s not currently logged in." | |
988 msgstr "%s není v součastnosti přihlášen." | |
989 | |
990 #: src/protocols/toc/toc.c:410 | |
991 #, c-format | |
992 msgid "Warning of %s not allowed." | |
993 msgstr "Výstraha %s není dovolena." | |
994 | |
995 #: src/protocols/toc/toc.c:413 | |
996 msgid "A messege has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
997 msgstr "Správa byla zahozena, překročili jste omezení rýchlosti serveru." | |
998 | |
999 #: src/protocols/toc/toc.c:416 | |
1000 #, c-format | |
1001 msgid "Chat in %s is not available." | |
1002 msgstr "Chat %s není přístupný." | |
1003 | |
1004 #: src/protocols/toc/toc.c:419 | |
1005 #, c-format | |
1006 msgid "You are sending messeges too fast to %s." | |
1007 msgstr "Zprávy pro %s posíláte příliš rychle." | |
1008 | |
1009 #: src/protocols/toc/toc.c:422 | |
1010 #, c-format | |
1011 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
1012 msgstr "Ztratil jste o zprávu od %s protože byla příliš dlouhá." | |
1013 | |
1014 #: src/protocols/toc/toc.c:425 | |
1015 #, c-format | |
1016 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
1017 msgstr "Ztratil jste zprávu od %s protože byla poslána příliš rychle." | |
1018 | |
1019 #: src/protocols/toc/toc.c:428 | |
1020 msgid "Failure." | |
1021 msgstr "Selhání." | |
1022 | |
1023 #: src/protocols/toc/toc.c:431 | |
1024 msgid "Too many matches." | |
1025 msgstr "" | |
1026 | |
1027 #: src/protocols/toc/toc.c:434 | |
1028 msgid "Need more qualifiers." | |
1029 msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů." | |
1030 | |
1031 #: src/protocols/toc/toc.c:437 | |
1032 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
1033 msgstr "" | |
1034 | |
1035 #: src/protocols/toc/toc.c:440 | |
1036 msgid "Email lookup restricted." | |
1037 msgstr "Vyhladávání podle emailu je omezeno." | |
1038 | |
1039 #: src/protocols/toc/toc.c:443 | |
1040 msgid "Keyword ignored." | |
1041 msgstr "Ignorované klíčové slovo." | |
1042 | |
1043 #: src/protocols/toc/toc.c:446 | |
1044 msgid "No keywords." | |
1045 msgstr "Žádné klíčové slovo." | |
1046 | |
1047 #: src/protocols/toc/toc.c:449 | |
1048 msgid "User has no directory information." | |
1049 msgstr "" | |
1050 | |
1051 #: src/protocols/toc/toc.c:453 | |
1052 msgid "Country not supported." | |
1053 msgstr "Stát není podporován." | |
1054 | |
1055 #: src/protocols/toc/toc.c:456 | |
1056 #, c-format | |
1057 msgid "Failure unknown: %s." | |
1058 msgstr "Neznámé selhání: %s." | |
1059 | |
1060 #: src/protocols/toc/toc.c:462 | |
1061 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
1062 msgstr "Služba je dočasne nepřístupná." | |
1063 | |
1064 #: src/protocols/toc/toc.c:465 | |
1065 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
1066 msgstr "Vaše Úroveň výstrahy je příliš vysoká pro přihlášení." | |
1067 | |
1068 #: src/protocols/toc/toc.c:468 | |
1069 msgid "" | |
1070 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1071 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
1072 msgstr "" | |
1073 "Připojovali a odpoovali jste se příliš často. Počkejte 10 minut a zkuste to" | |
1074 "znova. Jestli budete pokračovat v připojování, budete muset čekat ještě déle." | |
1075 | |
1076 #: src/protocols/toc/toc.c:471 | |
1077 #, c-format | |
1078 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
1079 msgstr "Objevila se neznámá chyba při přihlašování: %s." | |
1080 | |
1081 #: src/protocols/toc/toc.c:474 | |
1082 #, fuzzy, c-format | |
1083 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
1084 msgstr "Objevila se, %d, neznáma chyba. Informácie: %s" | |
1085 | |
1086 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | |
1087 msgid "Connection Closed" | |
1088 msgstr "Spojení ukončené" | |
1089 | |
1090 #: src/protocols/toc/toc.c:529 | |
1091 msgid "Waiting for reply..." | |
1092 msgstr "Čekejte na odezvu..." | |
1093 | |
1094 #: src/protocols/toc/toc.c:598 | |
1095 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messeges again." | |
1096 msgstr "" | |
1097 | |
1098 #: src/protocols/toc/toc.c:599 | |
1099 msgid "TOC Resume" | |
1100 msgstr "" | |
1101 | |
1102 #: src/protocols/toc/toc.c:763 | |
1103 msgid "Chat Error" | |
1104 msgstr "Chyba Chatu" | |
1105 | |
1106 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | |
1107 #, fuzzy | |
1108 msgid "Password Change Successful" | |
1109 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněné" | |
1110 | |
1111 #: src/dialogs.c:1690 src/protocols/toc/toc.c:782 | |
1112 msgid "Gaim - Password Change" | |
1113 msgstr "Gaim - Změna hesla" | |
1114 | |
1115 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | |
1116 msgid "" | |
1117 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messeges " | |
1118 "sent to it, and may kick you off if you send a messege. Gaim will prevent " | |
1119 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | |
1120 msgstr "" | |
1121 | |
1122 #: src/protocols/toc/toc.c:788 | |
1123 msgid "TOC Pause" | |
1124 msgstr "" | |
1125 | |
1126 #: src/protocols/toc/toc.c:1222 | |
1127 msgid "Get Dir Info" | |
1128 msgstr "" | |
1129 | |
1130 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680 | |
1131 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885 | |
1132 msgid "Could not connect for transfer!" | |
1133 msgstr "Nemůžu se spojit pro přenos!" | |
1134 | |
1135 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 | |
1136 msgid "Could not write file header!" | |
1137 msgstr "Nemůžu zapsat hlavičku souboru!" | |
1138 | |
1139 #: src/protocols/toc/toc.c:1918 | |
1140 msgid "Gaim - Save As..." | |
1141 msgstr "Gaim - Uložit jako..." | |
1142 | |
1143 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 | |
1144 #, c-format | |
1145 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
1146 msgstr "" | |
1147 | |
1148 #: src/protocols/toc/toc.c:1960 | |
1149 #, c-format | |
1150 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
1151 msgstr "" | |
1152 | |
1153 #: src/protocols/toc/toc.c:1965 | |
1154 #, c-format | |
1155 msgid "%s requests you to send them a file" | |
1156 msgstr "" | |
1157 | |
1158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 | |
1159 msgid "Your messege did not get sent." | |
1160 msgstr "Vaša zpráva nebyla odeslána." | |
1161 | |
1162 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 | |
1163 msgid "ZLocate" | |
1164 msgstr "ZLocate" | |
1165 | |
1166 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839 | |
1167 msgid "Class:" | |
1168 msgstr "Třída:" | |
1169 | |
1170 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843 | |
1171 msgid "Instance:" | |
1172 msgstr "Instance:" | |
1173 | |
1174 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 | |
1175 msgid "Recipient:" | |
1176 msgstr "Příjemnce:" | |
1177 | |
1178 #: src/about.c:93 | |
1179 #, c-format | |
1180 msgid "About Gaim v%s" | |
1181 msgstr "O aplikaci Gaim v%s" | |
1182 | |
1183 #: src/about.c:126 | |
1184 msgid "" | |
1185 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " | |
1186 "written\n" | |
1187 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | |
1188 "\n" | |
1189 "URL: " | |
1190 msgstr "" | |
1191 "Gaim je klient podporující protokol AOL Instant Messenger. Byl napsán \n" | |
1192 "za použití Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n" | |
1193 "\n" | |
1194 "URL: " | |
1195 | |
1196 #: src/about.c:127 | |
1197 msgid "" | |
1198 "\n" | |
1199 "\n" | |
1200 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
1201 msgstr "" | |
1202 "\n" | |
1203 "\n" | |
1204 "IRC: #gaim na irc.openprojects.net" | |
1205 | |
1206 #: src/about.c:137 | |
1207 msgid "" | |
1208 "Active Developers\n" | |
1209 "====================\n" | |
1210 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | |
1211 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
1212 "\n" | |
1213 "Crazy Patch Writers\n" | |
1214 "===================\n" | |
1215 "Benjamin Miller\n" | |
1216 "Decklin Foster\n" | |
1217 "Nathan Walp\n" | |
1218 "Mark Doliner\n" | |
1219 "\n" | |
1220 "Retired Developers\n" | |
1221 "===================\n" | |
1222 "Jim Duchek\n" | |
1223 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
1224 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | |
1225 msgstr "" | |
1226 | |
1227 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2638 src/buddy_chat.c:1311 | |
1228 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversetion.c:2836 | |
1229 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3859 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277 | |
1230 #: src/prefs.c:2536 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1072 | |
1231 msgid "Close" | |
1232 msgstr "Zavřít" | |
1233 | |
1234 #. this makes the sizes not work. | |
1235 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | |
1236 #. gtk_widget_grab_default(button); | |
1237 #: src/about.c:175 | |
1238 msgid "Web Site" | |
1239 msgstr "Internetová stránka" | |
1240 | |
1241 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2631 | |
1242 msgid "Signoff" | |
1243 msgstr "Odhlásit" | |
1244 | |
1245 #: src/aim.c:163 | |
1246 #, fuzzy | |
1247 msgid "Please enter your logon" | |
1248 msgstr "Prosím zadejte svůj logon" | |
1249 | |
1250 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55 | |
1251 msgid "Signon Error" | |
1252 msgstr "Chyba při přihlašování" | |
1253 | |
1254 #: src/aim.c:261 | |
1255 msgid "Gaim - Login" | |
1256 msgstr "Gaim - Přihlášení" | |
1257 | |
1258 #: src/aim.c:279 | |
1259 msgid "Screen Name: " | |
1260 msgstr "ID: " | |
1261 | |
1262 #: src/aim.c:295 | |
1263 msgid "Password: " | |
1264 msgstr "Heslo: " | |
1265 | |
1266 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2635 | |
1267 msgid "Quit" | |
1268 msgstr "Konec" | |
1269 | |
1270 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2661 | |
1271 msgid "Accounts" | |
1272 msgstr "Účty" | |
1273 | |
1274 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903 | |
1275 msgid "Signon" | |
1276 msgstr "Přihlásit" | |
1277 | |
1278 #: src/aim.c:355 | |
1279 #, fuzzy | |
1280 msgid "About" | |
1281 msgstr "O aplikaci Gaim" | |
1282 | |
1283 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1620 src/prefs.c:1894 | |
1284 msgid "Options" | |
1285 msgstr "Volby" | |
1286 | |
1287 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2679 | |
1288 msgid "Plugins" | |
1289 msgstr "" | |
1290 | |
1291 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2671 | |
1292 msgid "Preferences" | |
1293 msgstr "Nastavení" | |
1294 | |
1295 #: src/applet.c:199 | |
1296 msgid "Attempting to sign on...." | |
1297 msgstr "Pokouším se přihlásit...." | |
1298 | |
1299 #: src/applet.c:202 | |
1300 msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
1301 msgstr "Nepřipojen. Klikněte pro otvevření přihlašovacího okna." | |
1302 | |
1303 #: src/applet.c:218 | |
1304 #, c-format | |
1305 msgid "Away: %d pending." | |
1306 msgstr "" | |
1307 | |
1308 #: src/applet.c:221 | |
1309 msgid "Away." | |
1310 msgstr "Pryč." | |
1311 | |
1312 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 | |
1313 msgid "New Away Messege" | |
1314 msgstr "Nová 'Pryč' zpráva" | |
1315 | |
1316 #: src/applet.c:444 | |
1317 msgid "Can't create Gaim applet!" | |
1318 msgstr "Nemůžu vytvořit applet Gaim!" | |
1319 | |
1320 #: src/applet.c:465 | |
1321 msgid "About..." | |
1322 msgstr "O..." | |
1323 | |
1324 #: src/away.c:202 | |
1325 msgid "Gaim - Away!" | |
1326 msgstr "Gaim - Pryč" | |
1327 | |
1328 #: src/away.c:250 | |
1329 msgid "I'm Back!" | |
1330 msgstr "Jsem Zpět!" | |
1331 | |
1332 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 | |
1333 msgid "Back" | |
1334 msgstr "Zpět" | |
1335 | |
1336 #: src/away.c:408 | |
1337 msgid "Remove Away Messege" | |
1338 msgstr "Odstraň 'Pryč' zprávu" | |
1339 | |
1340 #: src/away.c:596 | |
1341 msgid "Set All Away" | |
1342 msgstr "Nastav vše na 'Pryč'" | |
1343 | |
1344 #. Put the buttons in the box | |
1345 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2746 src/buddy_chat.c:1443 | |
1346 #: src/conversetion.c:2369 src/conversetion.c:2851 src/dialogs.c:892 | |
1347 #: src/dialogs.c:1074 src/dialogs.c:2055 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2030 | |
1348 #: src/prefs.c:2372 src/prefs.c:2406 | |
1349 msgid "Add" | |
1350 msgstr "Přidat" | |
1351 | |
1352 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2747 src/dialogs.c:902 src/dialogs.c:1049 | |
1353 msgid "Group" | |
1354 msgstr "Skupina" | |
1355 | |
1356 #: src/buddy.c:491 src/buddy.c:2748 src/buddy_chat.c:1445 | |
1357 #: src/conversetion.c:2355 src/conversetion.c:2848 src/prefs.c:2044 | |
1358 #: src/prefs.c:2376 src/prefs.c:2410 | |
1359 msgid "Remove" | |
1360 msgstr "Zrušit" | |
1361 | |
1362 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:649 src/buddy.c:803 src/buddy.c:2510 | |
1363 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 | |
1364 msgid "IM" | |
1365 msgstr "IM" | |
1366 | |
1367 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2511 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 | |
1368 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversetion.c:2869 | |
1369 msgid "Info" | |
1370 msgstr "Info" | |
1371 | |
1372 #. Put the buttons in the box | |
1373 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:808 src/dialogs.c:1041 src/dialogs.c:3418 | |
1374 #: src/dialogs.c:3433 | |
1375 msgid "Alias" | |
1376 msgstr "Alias" | |
1377 | |
1378 #: src/buddy.c:659 src/buddy.c:827 | |
1379 msgid "Add Buddy Pounce" | |
1380 msgstr "" | |
1381 | |
1382 #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:833 | |
1383 msgid "View Log" | |
1384 msgstr "Zobrazit LOG" | |
1385 | |
1386 #: src/buddy.c:790 src/buddy.c:821 | |
1387 msgid "Rename" | |
1388 msgstr "Přejmenovat" | |
1389 | |
1390 #: src/buddy.c:815 | |
1391 msgid "Un-Alias" | |
1392 msgstr "Zrušit alias" | |
1393 | |
1394 #: src/buddy.c:1587 src/buddy.c:2654 | |
1395 msgid "Buddy Pounce" | |
1396 msgstr "" | |
1397 | |
1398 #: src/buddy.c:1667 | |
1399 msgid "New Buddy Pounce" | |
1400 msgstr "" | |
1401 | |
1402 #: src/buddy.c:1685 | |
1403 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
1404 msgstr "" | |
1405 | |
1406 #: src/buddy.c:1713 | |
1407 msgid "[Click to edit]" | |
1408 msgstr "[Klikni pro úpravu]" | |
1409 | |
1410 #: src/buddy.c:2188 | |
1411 #, c-format | |
1412 msgid "Logged in: %s\n" | |
1413 msgstr "Přihlášen v: %s\n" | |
1414 | |
1415 #: src/buddy.c:2200 | |
1416 #, c-format | |
1417 msgid "Warnings: %d%%\n" | |
1418 msgstr "Výstrahy: %d%%\n" | |
1419 | |
1420 #: src/buddy.c:2212 | |
1421 #, c-format | |
1422 msgid "Capabilities: %s\n" | |
1423 msgstr "možnosti: %s\n" | |
1424 | |
1425 #: src/buddy.c:2216 | |
1426 #, c-format | |
1427 msgid "" | |
1428 "Alias: %s \n" | |
1429 "Screen Name: %s\n" | |
1430 "%s%s%s%s%s%s" | |
1431 msgstr "" | |
1432 "Alias: %s \n" | |
1433 "ID: %s\n" | |
1434 "%s%s%s%s%s%s" | |
1435 | |
1436 #: src/buddy.c:2220 | |
1437 msgid "Idle: " | |
1438 msgstr "Nečinný:" | |
1439 | |
1440 #: src/buddy.c:2291 src/buddy.c:2296 | |
1441 #, c-format | |
1442 msgid "%s logged in." | |
1443 msgstr "%s prihlášen." | |
1444 | |
1445 #: src/buddy.c:2355 src/buddy.c:2360 | |
1446 #, c-format | |
1447 msgid "%s logged out." | |
1448 msgstr "%s odhlášen." | |
1449 | |
1450 #: src/buddy.c:2545 | |
1451 msgid "Information on selected Buddy" | |
1452 msgstr "Informace o vybraném kamarádovi" | |
1453 | |
1454 #: src/buddy.c:2546 src/dialogs.c:699 | |
1455 msgid "Send Instant Messege" | |
1456 msgstr "Poslat zprávu" | |
1457 | |
1458 #: src/buddy.c:2547 | |
1459 msgid "Start/join a Buddy Chat" | |
1460 msgstr "Začít/Pripojit se k chatu s kamarádem" | |
1461 | |
1462 #: src/buddy.c:2548 | |
1463 msgid "Activate Away Messege" | |
1464 msgstr "Aktivuj 'Pryč' správu" | |
1465 | |
1466 #: src/buddy.c:2611 | |
1467 msgid "File" | |
1468 msgstr "Soubor" | |
1469 | |
1470 #: src/buddy.c:2615 | |
1471 msgid "Add A Buddy" | |
1472 msgstr "Pridat kamaráda" | |
1473 | |
1474 #: src/buddy.c:2617 | |
1475 msgid "Join A Chat" | |
1476 msgstr "Pripojit se k chatu" | |
1477 | |
1478 #: src/buddy.c:2619 | |
1479 msgid "New Instant Messege" | |
1480 msgstr "Nová zpráva" | |
1481 | |
1482 #: src/buddy.c:2621 src/dialogs.c:751 | |
1483 msgid "Get User Info" | |
1484 msgstr "Získat informace o uživateli" | |
1485 | |
1486 #: src/buddy.c:2626 | |
1487 msgid "Import Buddy List" | |
1488 msgstr "Importuj Buddy List" | |
1489 | |
1490 #: src/buddy.c:2644 | |
1491 msgid "Tools" | |
1492 msgstr "Nástroje" | |
1493 | |
1494 #: src/buddy.c:2667 | |
1495 msgid "Protocol Actions" | |
1496 msgstr "Akce protokolu" | |
1497 | |
1498 #: src/buddy.c:2673 | |
1499 msgid "View System Log" | |
1500 msgstr "Zobrazit systémový LOG" | |
1501 | |
1502 #: src/buddy.c:2685 | |
1503 msgid "Perl" | |
1504 msgstr "Perl" | |
1505 | |
1506 #: src/buddy.c:2688 | |
1507 msgid "Load Script" | |
1508 msgstr "Nahrát skript" | |
1509 | |
1510 #: src/buddy.c:2692 | |
1511 msgid "Unload All Scripts" | |
1512 msgstr "Zrušit všechny skripty" | |
1513 | |
1514 #: src/buddy.c:2696 | |
1515 msgid "List Scripts" | |
1516 msgstr "Seznam scriptů" | |
1517 | |
1518 #: src/buddy.c:2704 | |
1519 msgid "Help" | |
1520 msgstr "Pomoc" | |
1521 | |
1522 #: src/buddy.c:2709 | |
1523 msgid "About Gaim" | |
1524 msgstr "O aplikaci Gaim" | |
1525 | |
1526 #: src/buddy.c:2726 src/prefs.c:2892 | |
1527 msgid "Buddy List" | |
1528 msgstr "Buddy List" | |
1529 | |
1530 #: src/buddy.c:2779 | |
1531 msgid "Add a new Buddy" | |
1532 msgstr "Pridať nového kamaráda" | |
1533 | |
1534 #: src/buddy.c:2780 | |
1535 msgid "Add a new Group" | |
1536 msgstr "Pridat novou skupinu" | |
1537 | |
1538 #: src/buddy.c:2781 | |
1539 msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
1540 msgstr "Vymazat vybraného kamaráda/skupinu" | |
1541 | |
1542 #: src/buddy.c:2808 | |
1543 msgid "Edit Buddies" | |
1544 msgstr "Editovat kamarády" | |
1545 | |
1546 #: src/buddy.c:2851 | |
1547 msgid "Gaim - Buddy List" | |
1548 msgstr "Gaim - Buddy List" | |
1549 | |
1550 #: src/buddy_chat.c:265 | |
1551 msgid "Join Chat" | |
1552 msgstr "Pripojit se k chatu" | |
1553 | |
1554 #: src/buddy_chat.c:272 | |
1555 msgid "Buddy Chat" | |
1556 msgstr "Chat s kamarádem" | |
1557 | |
1558 #: src/buddy_chat.c:283 | |
1559 msgid "Join Chat As:" | |
1560 msgstr "Připojit se k chatu jako:" | |
1561 | |
1562 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450 | |
1563 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:717 src/dialogs.c:775 src/dialogs.c:894 | |
1564 #: src/dialogs.c:1070 src/dialogs.c:1433 src/dialogs.c:1638 src/dialogs.c:1762 | |
1565 #: src/dialogs.c:1822 src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2226 src/dialogs.c:2401 | |
1566 #: src/dialogs.c:2472 src/dialogs.c:3168 src/dialogs.c:3420 src/dialogs.c:3601 | |
1567 #: src/dialogs.c:3972 src/dialogs.c:4078 src/dialogs.c:4737 src/multi.c:769 | |
1568 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 | |
1569 msgid "Cancel" | |
1570 msgstr "Zrušit" | |
1571 | |
1572 #: src/buddy_chat.c:309 | |
1573 msgid "Join" | |
1574 msgstr "Pripojit" | |
1575 | |
1576 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 | |
1577 #: src/buddy_chat.c:1407 | |
1578 msgid "Invite" | |
1579 msgstr "Pozvat" | |
1580 | |
1581 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1261 src/dialogs.c:3428 | |
1582 msgid "Buddy" | |
1583 msgstr "Kamarád" | |
1584 | |
1585 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1993 | |
1586 msgid "Messege" | |
1587 msgstr "Zpráva" | |
1588 | |
1589 #: src/buddy_chat.c:454 | |
1590 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | |
1591 msgstr "Gaim - Pozvat kamaráda do chatovací místnosti" | |
1592 | |
1593 #: src/buddy_chat.c:857 | |
1594 msgid "Un-Ignore" | |
1595 msgstr "Od-ignorovat" | |
1596 | |
1597 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271 | |
1598 msgid "Ignore" | |
1599 msgstr "Ignorovat" | |
1600 | |
1601 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | |
1602 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497 | |
1603 #: src/buddy_chat.c:1530 | |
1604 #, c-format | |
1605 msgid "%d %s in room" | |
1606 msgstr "%d %s v místnosti" | |
1607 | |
1608 #: src/buddy_chat.c:930 | |
1609 #, c-format | |
1610 msgid "%s entered the room." | |
1611 msgstr "%s vstoupil do místnosti." | |
1612 | |
1613 #: src/buddy_chat.c:996 | |
1614 #, c-format | |
1615 msgid "%s is now known as %s" | |
1616 msgstr "%s je teď znám jako %s" | |
1617 | |
1618 #: src/buddy_chat.c:1043 | |
1619 #, fuzzy, c-format | |
1620 msgid "%s left the room (%s)." | |
1621 msgstr "%s opustil místnost (%s)." | |
1622 | |
1623 #: src/buddy_chat.c:1045 | |
1624 #, c-format | |
1625 msgid "%s left the room." | |
1626 msgstr "%s opustil miestnost." | |
1627 | |
1628 #: src/buddy_chat.c:1144 | |
1629 msgid "Gaim - Group Chats" | |
1630 msgstr "Gaim - Skupinové chaty" | |
1631 | |
1632 #: src/buddy_chat.c:1207 | |
1633 msgid "Topic:" | |
1634 msgstr "Téma:" | |
1635 | |
1636 #: src/buddy_chat.c:1248 | |
1637 msgid "0 people in room" | |
1638 msgstr "0 lidí v místnosti" | |
1639 | |
1640 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 | |
1641 msgid "Whisper" | |
1642 msgstr "Šeptat" | |
1643 | |
1644 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 | |
1645 #: src/conversetion.c:2880 | |
1646 msgid "Send" | |
1647 msgstr "Poslat" | |
1648 | |
1649 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversetion.c:2857 | |
1650 msgid "Block" | |
1651 msgstr "Blokovat" | |
1652 | |
1653 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversetion.c:2863 src/dialogs.c:425 | |
1654 #: src/dialogs.c:454 | |
1655 msgid "Warn" | |
1656 msgstr "Varovat" | |
1657 | |
1658 #: src/conversetion.c:415 | |
1659 msgid "Gaim - Save Conversetion" | |
1660 msgstr "Gaim - Ulož konverzaci" | |
1661 | |
1662 #: src/conversetion.c:476 | |
1663 #, fuzzy | |
1664 msgid "Gaim - Insert Image" | |
1665 msgstr "Gaim - Vlož Obrázek" | |
1666 | |
1667 #: src/conversetion.c:1319 | |
1668 msgid "Unable to send messege: too large" | |
1669 msgstr "Nemůžu poslat zprávu: moc velká" | |
1670 | |
1671 #: src/conversetion.c:1319 src/conversetion.c:1323 | |
1672 msgid "Messege Error" | |
1673 msgstr "Chyba zprávy" | |
1674 | |
1675 #: src/conversetion.c:1323 | |
1676 msgid "Unable to send messege: Unknown reason" | |
1677 msgstr "Nemůžu poslat správu: Neznámy důvod" | |
1678 | |
1679 #: src/conversetion.c:1542 | |
1680 #, c-format | |
1681 msgid "Currently at %d, " | |
1682 msgstr "" | |
1683 | |
1684 #: src/conversetion.c:1550 | |
1685 #, c-format | |
1686 msgid "Setting position to %d\n" | |
1687 msgstr "Nastavuji pozici na %d\n" | |
1688 | |
1689 #: src/conversetion.c:2151 src/prefs.c:1306 | |
1690 msgid "Bold Text" | |
1691 msgstr "Tučný text" | |
1692 | |
1693 #: src/conversetion.c:2151 | |
1694 msgid "Bold" | |
1695 msgstr "Tučný" | |
1696 | |
1697 #: src/conversetion.c:2155 | |
1698 msgid "Italics Text" | |
1699 msgstr "Kurzíva" | |
1700 | |
1701 #: src/conversetion.c:2156 | |
1702 msgid "Italics" | |
1703 msgstr "Kurzíva" | |
1704 | |
1705 #: src/conversetion.c:2159 src/prefs.c:1318 | |
1706 msgid "Underline Text" | |
1707 msgstr "Podtržený text" | |
1708 | |
1709 #: src/conversetion.c:2160 | |
1710 msgid "Underline" | |
1711 msgstr "Podtržený" | |
1712 | |
1713 #: src/conversetion.c:2164 src/prefs.c:1324 | |
1714 msgid "Strike through Text" | |
1715 msgstr "Přeškrtnutý text" | |
1716 | |
1717 #: src/conversetion.c:2164 | |
1718 msgid "Strike" | |
1719 msgstr "Přeškrtnutý" | |
1720 | |
1721 #: src/conversetion.c:2170 | |
1722 msgid "Decrease font size" | |
1723 msgstr "Zmenšit velikost písma" | |
1724 | |
1725 #: src/conversetion.c:2170 | |
1726 msgid "Small" | |
1727 msgstr "Malý" | |
1728 | |
1729 #: src/conversetion.c:2173 | |
1730 msgid "Normal font size" | |
1731 msgstr "Normálna veľkost písma" | |
1732 | |
1733 #: src/conversetion.c:2173 | |
1734 msgid "Normal" | |
1735 msgstr "Normální" | |
1736 | |
1737 #: src/conversetion.c:2176 | |
1738 msgid "Increase font size" | |
1739 msgstr "Zvětšit velikost písma" | |
1740 | |
1741 #: src/conversetion.c:2176 | |
1742 msgid "Big" | |
1743 msgstr "Velký" | |
1744 | |
1745 #: src/conversetion.c:2183 src/dialogs.c:2843 src/dialogs.c:2867 | |
1746 msgid "Select Font" | |
1747 msgstr "Vybrat písmo" | |
1748 | |
1749 #: src/conversetion.c:2184 | |
1750 msgid "Font" | |
1751 msgstr "Písmo" | |
1752 | |
1753 #: src/conversetion.c:2187 src/prefs.c:1354 | |
1754 msgid "Text Color" | |
1755 msgstr "Barva textu" | |
1756 | |
1757 #: src/conversetion.c:2188 src/conversetion.c:2192 | |
1758 msgid "Color" | |
1759 msgstr "Barva" | |
1760 | |
1761 #: src/conversetion.c:2192 src/prefs.c:1372 | |
1762 msgid "Background Color" | |
1763 msgstr "Barva pozadí" | |
1764 | |
1765 #: src/conversetion.c:2199 src/dialogs.c:2466 | |
1766 msgid "Insert Link" | |
1767 msgstr "Vložit odkaz" | |
1768 | |
1769 #: src/conversetion.c:2200 | |
1770 msgid "Link" | |
1771 msgstr "Odkaz" | |
1772 | |
1773 #: src/conversetion.c:2203 | |
1774 msgid "Insert smiley face" | |
1775 msgstr "Vložit smajlík" | |
1776 | |
1777 #: src/conversetion.c:2203 | |
1778 msgid "Smiley" | |
1779 msgstr "Smajlík" | |
1780 | |
1781 #: src/conversetion.c:2206 | |
1782 #, fuzzy | |
1783 msgid "Insert IM Image" | |
1784 msgstr "Vložit IM obrázek" | |
1785 | |
1786 #: src/conversetion.c:2206 | |
1787 msgid "Image" | |
1788 msgstr "" | |
1789 | |
1790 #: src/conversetion.c:2213 | |
1791 msgid "Enable logging" | |
1792 msgstr "Povolit logování" | |
1793 | |
1794 #: src/conversetion.c:2214 src/prefs.c:254 | |
1795 msgid "Logging" | |
1796 msgstr "Logování" | |
1797 | |
1798 #: src/conversetion.c:2223 | |
1799 msgid "Save Conversetion" | |
1800 msgstr "Uložit konverzaci" | |
1801 | |
1802 #: src/conversetion.c:2224 src/dialogs.c:1642 src/dialogs.c:1826 | |
1803 #: src/dialogs.c:3180 src/dialogs.c:3868 src/dialogs.c:4745 | |
1804 msgid "Save" | |
1805 msgstr "Uložit" | |
1806 | |
1807 #: src/conversetion.c:2228 | |
1808 msgid "Enable sounds" | |
1809 msgstr "Povolit zvuky" | |
1810 | |
1811 #: src/conversetion.c:2229 | |
1812 msgid "Sound" | |
1813 msgstr "Zvuk" | |
1814 | |
1815 #: src/conversetion.c:2709 | |
1816 msgid "Gaim - Conversetions" | |
1817 msgstr "Gaim - Konverzace" | |
1818 | |
1819 #: src/conversetion.c:2796 | |
1820 msgid "Send messege as: " | |
1821 msgstr "Poslat zprávu jako: " | |
1822 | |
1823 #: src/conversetion.c:3414 | |
1824 msgid "Gaim - Save Icon" | |
1825 msgstr "Gaim - Uložit ikonu" | |
1826 | |
1827 #: src/conversetion.c:3441 | |
1828 msgid "Diseble Animation" | |
1829 msgstr "Zakázat animace" | |
1830 | |
1831 #: src/conversetion.c:3446 | |
1832 msgid "Enable Animation" | |
1833 msgstr "Povolit animace" | |
1834 | |
1835 #: src/conversetion.c:3452 | |
1836 msgid "Hide Icon" | |
1837 msgstr "Skryj ikonu" | |
1838 | |
1839 #: src/conversetion.c:3458 | |
1840 msgid "Save Icon As..." | |
1841 msgstr "Uložit ikonu jako..." | |
1842 | |
1843 #: src/dialogs.c:413 | |
1844 msgid "Gaim - Warn user?" | |
1845 msgstr "Gaim - Varovat uživatele?" | |
1846 | |
1847 #: src/dialogs.c:433 | |
1848 #, c-format | |
1849 msgid "Do you really want to warn %s?" | |
1850 msgstr "opravdu chcete varovat %s?" | |
1851 | |
1852 #: src/dialogs.c:438 | |
1853 msgid "Warn anonymously?" | |
1854 msgstr "Varovat anonymně?" | |
1855 | |
1856 #: src/dialogs.c:442 | |
1857 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | |
1858 msgstr "Anonymní varování nejsou tak kruté." | |
1859 | |
1860 #: src/dialogs.c:470 | |
1861 #, c-format | |
1862 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | |
1863 msgstr "Mažu '%s' z buddy Listu.\n" | |
1864 | |
1865 #: src/dialogs.c:495 | |
1866 #, fuzzy, c-format | |
1867 msgid "Gaim - Remove %s?" | |
1868 msgstr "Gaim - Odstranit %s?" | |
1869 | |
1870 #: src/dialogs.c:508 | |
1871 #, fuzzy | |
1872 msgid "Remove Buddy" | |
1873 msgstr "Přejmenovat kamaráda" | |
1874 | |
1875 #: src/dialogs.c:518 | |
1876 #, c-format | |
1877 msgid "" | |
1878 "You are about to remove '%s' from\n" | |
1879 "your buddylist. Do you want to continue?" | |
1880 msgstr "" | |
1881 "Chystáte se odstranit '%s' z Vašeho\n" | |
1882 "Buddy Listu. Opravdu to chcete udělat?" | |
1883 | |
1884 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 | |
1885 msgid "Accept" | |
1886 msgstr "Akceptovat" | |
1887 | |
1888 #. Build OK Button | |
1889 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:780 src/dialogs.c:1437 | |
1890 #: src/dialogs.c:1766 src/dialogs.c:1917 src/dialogs.c:2225 src/dialogs.c:2405 | |
1891 #: src/dialogs.c:2471 src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4083 src/multi.c:774 | |
1892 msgid "OK" | |
1893 msgstr "OK" | |
1894 | |
1895 #: src/dialogs.c:689 | |
1896 msgid "Gaim - IM user" | |
1897 msgstr "Gaim - IM uživatel" | |
1898 | |
1899 #: src/dialogs.c:706 | |
1900 msgid "IM who:" | |
1901 msgstr "" | |
1902 | |
1903 #: src/dialogs.c:758 | |
1904 msgid "User:" | |
1905 msgstr "Uživatel:" | |
1906 | |
1907 #. Finish up | |
1908 #: src/dialogs.c:785 | |
1909 msgid "Gaim - Get User Info" | |
1910 msgstr "Gaim - Získat informace o uživateli" | |
1911 | |
1912 #: src/dialogs.c:900 | |
1913 msgid "Add Group" | |
1914 msgstr "Přidat skupinu" | |
1915 | |
1916 #: src/dialogs.c:925 | |
1917 msgid "Gaim - Add Group" | |
1918 msgstr "Gaim - Přidat skupinu" | |
1919 | |
1920 #: src/dialogs.c:1009 | |
1921 msgid "Gaim - Add Buddy" | |
1922 msgstr "Gaim - Přidat kamaráda" | |
1923 | |
1924 #: src/dialogs.c:1021 | |
1925 msgid "Add Buddy" | |
1926 msgstr "Přidat kamaráda" | |
1927 | |
1928 #: src/dialogs.c:1031 | |
1929 msgid "Contact" | |
1930 msgstr "Kontakt" | |
1931 | |
1932 #. Set up stuff for the account box | |
1933 #: src/dialogs.c:1057 | |
1934 msgid "Add To" | |
1935 msgstr "Přidat k" | |
1936 | |
1937 #: src/dialogs.c:1094 | |
1938 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
1939 msgstr "" | |
1940 | |
1941 #: src/dialogs.c:1094 | |
1942 msgid "Buddy Pounce Error" | |
1943 msgstr "" | |
1944 | |
1945 #: src/dialogs.c:1230 | |
1946 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
1947 msgstr "" | |
1948 | |
1949 #. <poun ce type="who"> | |
1950 #: src/dialogs.c:1241 | |
1951 msgid "Pounce Who" | |
1952 msgstr "" | |
1953 | |
1954 #: src/dialogs.c:1252 | |
1955 msgid "Account" | |
1956 msgstr "Účet" | |
1957 | |
1958 #. </pounce type="who"> | |
1959 #. <pounce type="when"> | |
1960 #: src/dialogs.c:1278 | |
1961 msgid "Pounce When" | |
1962 msgstr "" | |
1963 | |
1964 #: src/dialogs.c:1288 | |
1965 msgid "Pounce on sign on" | |
1966 msgstr "" | |
1967 | |
1968 #: src/dialogs.c:1297 | |
1969 msgid "Pounce on return from away" | |
1970 msgstr "" | |
1971 | |
1972 #: src/dialogs.c:1306 | |
1973 msgid "Pounce on return from idle" | |
1974 msgstr "" | |
1975 | |
1976 #: src/dialogs.c:1315 | |
1977 #, fuzzy | |
1978 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
1979 msgstr "Zvuk když se kamarád přihlásí" | |
1980 | |
1981 #. </pounce type="when"> | |
1982 #. <pounce type="action"> | |
1983 #: src/dialogs.c:1325 | |
1984 msgid "Pounce Action" | |
1985 msgstr "" | |
1986 | |
1987 #: src/dialogs.c:1336 | |
1988 msgid "Open IM Window" | |
1989 msgstr "Otevřít IM okno" | |
1990 | |
1991 #: src/dialogs.c:1345 | |
1992 msgid "Popup Notification" | |
1993 msgstr "Zobrazit notifikaci" | |
1994 | |
1995 #: src/dialogs.c:1354 | |
1996 msgid "Send Messege" | |
1997 msgstr "Poslat zprávu" | |
1998 | |
1999 #: src/dialogs.c:1375 | |
2000 msgid "Execute command on pounce" | |
2001 msgstr "" | |
2002 | |
2003 #: src/dialogs.c:1397 | |
2004 msgid "Play sound on pounce" | |
2005 msgstr "" | |
2006 | |
2007 #. </pounce type="action"> | |
2008 #: src/dialogs.c:1419 | |
2009 msgid "Save this pounce after activation" | |
2010 msgstr "" | |
2011 | |
2012 #: src/dialogs.c:1505 | |
2013 msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
2014 msgstr "" | |
2015 | |
2016 #: src/dialogs.c:1514 | |
2017 msgid "Directory Info" | |
2018 msgstr "" | |
2019 | |
2020 #: src/dialogs.c:1536 | |
2021 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
2022 msgstr "Povolit Internetovým vyhladávačům najít informace o Vás" | |
2023 | |
2024 #. Line 1 | |
2025 #: src/dialogs.c:1539 src/dialogs.c:2244 | |
2026 msgid "First Name" | |
2027 msgstr "Jméno" | |
2028 | |
2029 #. Line 2 | |
2030 #: src/dialogs.c:1550 src/dialogs.c:2256 | |
2031 msgid "Middle Name" | |
2032 msgstr "Prostřední jméno" | |
2033 | |
2034 #. Line 3 | |
2035 #: src/dialogs.c:1562 src/dialogs.c:2268 | |
2036 msgid "Last Name" | |
2037 msgstr "Příjmení" | |
2038 | |
2039 #. Line 4 | |
2040 #: src/dialogs.c:1573 src/dialogs.c:2280 | |
2041 msgid "Maiden Name" | |
2042 msgstr "Jméno za svobodna" | |
2043 | |
2044 #. Line 6 | |
2045 #: src/dialogs.c:1595 src/dialogs.c:2303 | |
2046 msgid "State" | |
2047 msgstr "Stát" | |
2048 | |
2049 #: src/dialogs.c:1660 | |
2050 msgid "New Passwords Do Not Match" | |
2051 msgstr "Nové heslo nesouhlasí" | |
2052 | |
2053 #: src/dialogs.c:1660 src/dialogs.c:1665 | |
2054 msgid "Gaim - Change Password Error" | |
2055 msgstr "Gaim - Chyba změny hesla" | |
2056 | |
2057 #: src/dialogs.c:1665 | |
2058 msgid "Fill out all fields completely" | |
2059 msgstr "Vyplňte všechny políčka" | |
2060 | |
2061 #: src/dialogs.c:1720 | |
2062 msgid "Original Password" | |
2063 msgstr "Staré heslo" | |
2064 | |
2065 #: src/dialogs.c:1734 | |
2066 msgid "New Password" | |
2067 msgstr "Nové heslo" | |
2068 | |
2069 #: src/dialogs.c:1748 | |
2070 msgid "New Password (again)" | |
2071 msgstr "Nové heslo (znova)" | |
2072 | |
2073 #: src/dialogs.c:1789 | |
2074 msgid "Gaim - Set User Info" | |
2075 msgstr "Gaim - Nastavit informace o uživateli" | |
2076 | |
2077 #: src/dialogs.c:1901 | |
2078 msgid "Below are the results of your search: " | |
2079 msgstr "Zde jsou výsledky Vašeho hledání: " | |
2080 | |
2081 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041 | |
2082 msgid "Permit" | |
2083 msgstr "Povolit" | |
2084 | |
2085 #: src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2043 | |
2086 msgid "Deny" | |
2087 msgstr "Zamítnout" | |
2088 | |
2089 #: src/dialogs.c:2080 | |
2090 msgid "Gaim - Add Permit" | |
2091 msgstr "Gaim - Přidat povolení" | |
2092 | |
2093 #: src/dialogs.c:2082 | |
2094 msgid "Gaim - Add Deny" | |
2095 msgstr "Gaim - Přidat zákaz" | |
2096 | |
2097 #: src/dialogs.c:2142 | |
2098 msgid "Gaim - Log Conversetion" | |
2099 msgstr "Gaim - Loguj konverzaci" | |
2100 | |
2101 #: src/dialogs.c:2220 src/dialogs.c:2383 | |
2102 msgid "Search for Buddy" | |
2103 msgstr "Nájít kamaráda" | |
2104 | |
2105 #: src/dialogs.c:2348 | |
2106 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | |
2107 msgstr "Gaim - Najít kamaráda podle informací" | |
2108 | |
2109 #: src/dialogs.c:2377 | |
2110 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | |
2111 msgstr "Gaim - Najít kamaráda podle emailu" | |
2112 | |
2113 #: src/dialogs.c:2517 | |
2114 msgid "Gaim - Add URL" | |
2115 msgstr "Gaim - Přidat URL" | |
2116 | |
2117 #: src/dialogs.c:2668 src/dialogs.c:2689 src/dialogs.c:2743 | |
2118 msgid "Select Text Color" | |
2119 msgstr "Vyberte barvu textu" | |
2120 | |
2121 #: src/dialogs.c:2722 | |
2122 msgid "Select Background Color" | |
2123 msgstr "Vyberte barvu pozadí" | |
2124 | |
2125 #: src/dialogs.c:2944 | |
2126 msgid "Import to:" | |
2127 msgstr "Importuj do:" | |
2128 | |
2129 #: src/dialogs.c:2968 | |
2130 msgid "Gaim - Import Buddy List" | |
2131 msgstr "Gaim - Importuj Buddy List" | |
2132 | |
2133 #. We shouldn't allow a blank title | |
2134 #: src/dialogs.c:3035 | |
2135 msgid "You cannot create an away messege with a blank title" | |
2136 msgstr "Nemůžete vytvořit 'Pryč' zprávu s prázdným názvem" | |
2137 | |
2138 #. We shouldn't allow a blank messege | |
2139 #: src/dialogs.c:3042 | |
2140 msgid "You cannot create an empty away messege" | |
2141 msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou 'Pryč' zprávu" | |
2142 | |
2143 #: src/dialogs.c:3110 | |
2144 msgid "Gaim - New away messege" | |
2145 msgstr "Gaim - Nová 'Pryč' zpráva" | |
2146 | |
2147 #: src/dialogs.c:3120 | |
2148 msgid "New away messege" | |
2149 msgstr "Nová 'Pryč' zpráva" | |
2150 | |
2151 #: src/dialogs.c:3133 | |
2152 msgid "Away title: " | |
2153 msgstr "Název 'Pryč': " | |
2154 | |
2155 #: src/dialogs.c:3172 | |
2156 msgid "Use" | |
2157 msgstr "Použít" | |
2158 | |
2159 #: src/dialogs.c:3176 | |
2160 msgid "Save & Use" | |
2161 msgstr "Uložit a Použít" | |
2162 | |
2163 #. show everything | |
2164 #: src/dialogs.c:3373 | |
2165 msgid "Smile!" | |
2166 msgstr "Úsměv" | |
2167 | |
2168 #: src/dialogs.c:3426 | |
2169 msgid "Alias Buddy" | |
2170 msgstr "Alias kamaráda" | |
2171 | |
2172 #: src/dialogs.c:3459 | |
2173 msgid "Gaim - Alias Buddy" | |
2174 msgstr "Gaim - Alias kamaráda" | |
2175 | |
2176 #: src/dialogs.c:3531 | |
2177 msgid "Gaim - Save Log File" | |
2178 msgstr "Gaim - Uložit LOG" | |
2179 | |
2180 #: src/dialogs.c:3563 | |
2181 #, c-format | |
2182 msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
2183 msgstr "Nemůžu vymazat soubor %s - %s" | |
2184 | |
2185 #: src/dialogs.c:3591 | |
2186 msgid "Really clear log?" | |
2187 msgstr "Skutečně vymazat LOG?" | |
2188 | |
2189 #: src/dialogs.c:3606 | |
2190 msgid "Okay" | |
2191 msgstr "OK" | |
2192 | |
2193 #: src/dialogs.c:3777 | |
2194 msgid "Date" | |
2195 msgstr "Datum" | |
2196 | |
2197 #: src/dialogs.c:3840 | |
2198 msgid "Conversetion" | |
2199 msgstr "Konverzace" | |
2200 | |
2201 #: src/dialogs.c:3863 | |
2202 msgid "Clear" | |
2203 msgstr "Vymazat" | |
2204 | |
2205 #: src/dialogs.c:3941 | |
2206 msgid "Gaim - Rename Group" | |
2207 msgstr "Gaim - Přejmenovat skupinu" | |
2208 | |
2209 #: src/dialogs.c:3951 | |
2210 msgid "Rename Group" | |
2211 msgstr "Přejmenovat skupinu" | |
2212 | |
2213 #: src/dialogs.c:3958 src/dialogs.c:4064 | |
2214 msgid "New name:" | |
2215 msgstr "Nové jméno" | |
2216 | |
2217 #: src/dialogs.c:4047 | |
2218 msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
2219 msgstr "Gaim - Přejmenovat kamaráda" | |
2220 | |
2221 #: src/dialogs.c:4057 | |
2222 msgid "Rename Buddy" | |
2223 msgstr "Přejmenovat kamaráda" | |
2224 | |
2225 #. Below is basically stolen from plugins.c | |
2226 #: src/dialogs.c:4141 | |
2227 msgid "Gaim - Select Perl Script" | |
2228 msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript" | |
2229 | |
2230 #: src/gaimrc.c:1117 | |
2231 #, c-format | |
2232 msgid "Could not open config file %s." | |
2233 msgstr "Nemůžu otevřít konfigurační soubor %s." | |
2234 | |
2235 #: src/gaimrc.c:1118 | |
2236 msgid "Preferences Error" | |
2237 msgstr "Chyba nastavení" | |
2238 | |
2239 #: src/html.c:183 | |
2240 #, fuzzy, c-format | |
2241 msgid "Received: '%s'\n" | |
2242 msgstr "Obdržené: '%s'\n" | |
2243 | |
2244 #: src/html.c:221 | |
2245 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
2246 msgstr "g003: Chyba při otvírání spojení.\n" | |
2247 | |
2248 #: src/multi.c:452 | |
2249 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | |
2250 msgstr "Gaim - Nahraď ikonu kamaráda" | |
2251 | |
2252 #: src/multi.c:495 | |
2253 msgid "Buddy Icon File:" | |
2254 msgstr "Soubor s ikonami kamarádů:" | |
2255 | |
2256 #: src/multi.c:506 | |
2257 msgid "Browse" | |
2258 msgstr "Procházet" | |
2259 | |
2260 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1546 | |
2261 msgid "Reset" | |
2262 msgstr "Zrušit" | |
2263 | |
2264 #: src/multi.c:538 | |
2265 msgid "Screenname:" | |
2266 msgstr "ID:" | |
2267 | |
2268 #: src/multi.c:558 | |
2269 msgid "Protocol:" | |
2270 msgstr "Protokol:" | |
2271 | |
2272 #: src/multi.c:563 | |
2273 msgid "Remember Password" | |
2274 msgstr "Zapamatovat heslo" | |
2275 | |
2276 #: src/multi.c:564 | |
2277 msgid "Auto-Login" | |
2278 msgstr "Aotomatické přihlašování" | |
2279 | |
2280 #: src/multi.c:604 | |
2281 msgid "New Mail Notifications" | |
2282 msgstr "Upozorňování na nové zprávy" | |
2283 | |
2284 #: src/multi.c:694 | |
2285 msgid "Register with server" | |
2286 msgstr "" | |
2287 | |
2288 #: src/multi.c:752 | |
2289 msgid "Gaim - Modify Account" | |
2290 msgstr "Gaim - Změnit účet" | |
2291 | |
2292 #: src/multi.c:871 | |
2293 msgid "Enter Password" | |
2294 msgstr "Vložte heslo" | |
2295 | |
2296 #: src/multi.c:935 | |
2297 msgid "" | |
2298 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
2299 "or the protocol does not have a login function." | |
2300 msgstr "" | |
2301 "Nemůžete se přihlásit na tento účet, nemáte nahraný protokol, nebo protokol " | |
2302 "nemá funkci přihlášení" | |
2303 | |
2304 #: src/multi.c:937 | |
2305 msgid "Login Error" | |
2306 msgstr "Chyba při Přihlašování" | |
2307 | |
2308 #: src/multi.c:966 | |
2309 #, c-format | |
2310 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2311 msgstr "Jste si jisti, že chcete vymazat %s" | |
2312 | |
2313 #: src/multi.c:1003 | |
2314 msgid "Gaim - Account Editor" | |
2315 msgstr "Gaim - Editor účtů" | |
2316 | |
2317 #: src/multi.c:1022 | |
2318 msgid "Select All" | |
2319 msgstr "Vybrat vše" | |
2320 | |
2321 #: src/multi.c:1027 | |
2322 msgid "Select Autos" | |
2323 msgstr "Vybrat automatické" | |
2324 | |
2325 #: src/multi.c:1031 | |
2326 msgid "Select None" | |
2327 msgstr "Vybrat žádné" | |
2328 | |
2329 #: src/multi.c:1045 | |
2330 msgid "Modify" | |
2331 msgstr "Změnit" | |
2332 | |
2333 #: src/multi.c:1049 | |
2334 msgid "Sign On/Off" | |
2335 msgstr "Prihlásit/Odhlásit" | |
2336 | |
2337 #: src/multi.c:1053 | |
2338 msgid "Delete" | |
2339 msgstr "Smazat" | |
2340 | |
2341 #: src/multi.c:1368 | |
2342 #, c-format | |
2343 msgid "" | |
2344 "%s\n" | |
2345 "%s: %s" | |
2346 msgstr "" | |
2347 | |
2348 #: src/multi.c:1387 | |
2349 #, fuzzy, c-format | |
2350 msgid "%s was unable to sign on" | |
2351 msgstr "%s nebyl schopný se přihlásit" | |
2352 | |
2353 #: src/multi.c:1398 | |
2354 #, fuzzy | |
2355 msgid "Notice" | |
2356 msgstr "" | |
2357 | |
2358 #: src/multi.c:1408 | |
2359 #, fuzzy, c-format | |
2360 msgid "%s has been signed off" | |
2361 msgstr "%s byl odhlášen" | |
2362 | |
2363 #: src/multi.c:1409 | |
2364 #, fuzzy | |
2365 msgid "Connection Error" | |
2366 msgstr "Chyba spojení" | |
2367 | |
2368 #: src/perl.c:856 | |
2369 msgid "Perl Scripts" | |
2370 msgstr "Perlové skripty" | |
2371 | |
2372 #: src/plugins.c:113 | |
2373 msgid "Gaim - Plugin List" | |
2374 msgstr "Gaim - Seznam pluginů" | |
2375 | |
2376 #: src/plugins.c:178 | |
2377 msgid "Gaim - Plugins" | |
2378 msgstr "Gaim - Pluginy" | |
2379 | |
2380 #. Left side: frame with list of plugin file names | |
2381 #: src/plugins.c:192 | |
2382 #, fuzzy | |
2383 msgid "Loaded Plugins" | |
2384 msgstr "Gaim - Pluginy" | |
2385 | |
2386 #: src/plugins.c:238 | |
2387 msgid "Filepath:" | |
2388 msgstr "Cesta k souboru:" | |
2389 | |
2390 #: src/plugins.c:256 | |
2391 msgid "Load" | |
2392 msgstr "Nahrát" | |
2393 | |
2394 #: src/plugins.c:259 | |
2395 msgid "Load a plugin from a file" | |
2396 msgstr "Nahraj plugin ze souboru" | |
2397 | |
2398 #: src/plugins.c:261 | |
2399 msgid "Configure" | |
2400 msgstr "Nastavit" | |
2401 | |
2402 #: src/plugins.c:264 | |
2403 msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
2404 msgstr "Nastavení zvoleného pluginu" | |
2405 | |
2406 #: src/plugins.c:266 | |
2407 msgid "Reload" | |
2408 msgstr "Obnovit" | |
2409 | |
2410 #: src/plugins.c:270 | |
2411 msgid "Reload the selected plugin" | |
2412 msgstr "Obnovit zvolený plugin" | |
2413 | |
2414 #: src/plugins.c:272 | |
2415 msgid "Unload" | |
2416 msgstr "Zrušit" | |
2417 | |
2418 #: src/plugins.c:275 | |
2419 msgid "Unload the selected plugin" | |
2420 msgstr "Zrušit zvolený plugin" | |
2421 | |
2422 #: src/plugins.c:280 | |
2423 msgid "Close this window" | |
2424 msgstr "Zavři toto okno" | |
2425 | |
2426 #: src/prefs.c:192 | |
2427 msgid "General Options" | |
2428 msgstr "Všeobecné možnosti" | |
2429 | |
2430 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665 | |
2431 #: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1069 src/prefs.c:1294 src/prefs.c:1616 | |
2432 #: src/prefs.c:1890 src/prefs.c:2323 | |
2433 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | |
2434 msgstr "všechny nastavení vejdou okamžitě v platnost, pokud není řečeno jinak." | |
2435 | |
2436 #: src/prefs.c:212 | |
2437 msgid "Miscellaneous" | |
2438 msgstr "Různé" | |
2439 | |
2440 #: src/prefs.c:220 | |
2441 msgid "Use borderless buttons" | |
2442 msgstr "Použít tlačítka bez okrajů" | |
2443 | |
2444 #: src/prefs.c:224 | |
2445 msgid "Show Buddy Ticker" | |
2446 msgstr "" | |
2447 | |
2448 #: src/prefs.c:229 | |
2449 msgid "Show Debug Window" | |
2450 msgstr "Zobraz ladící okno" | |
2451 | |
2452 #. Preferences should be positive | |
2453 #: src/prefs.c:233 | |
2454 msgid "Notify buddies that you are typing to them" | |
2455 msgstr "Upozornit kamarády, že jim píšete" | |
2456 | |
2457 #: src/prefs.c:240 | |
2458 msgid "Report Idle Times" | |
2459 msgstr "Reportuj doby nečinnosti" | |
2460 | |
2461 #: src/prefs.c:248 | |
2462 msgid "None" | |
2463 msgstr "Žádne" | |
2464 | |
2465 #: src/prefs.c:249 | |
2466 msgid "Gaim Use" | |
2467 msgstr "Použít Gaim" | |
2468 | |
2469 #: src/prefs.c:251 | |
2470 msgid "X Use" | |
2471 msgstr "Použít X" | |
2472 | |
2473 #: src/prefs.c:262 | |
2474 msgid "Log all conversetions" | |
2475 msgstr "Logovat všechny rozhovory" | |
2476 | |
2477 #: src/prefs.c:263 | |
2478 msgid "Strip HTML from logs" | |
2479 msgstr "Vymaž HTML z LOGů" | |
2480 | |
2481 #: src/prefs.c:269 | |
2482 msgid "Log when buddies sign on/sign off" | |
2483 msgstr "Logovat když se kamarádi přihlásí/odhlásí" | |
2484 | |
2485 #: src/prefs.c:271 | |
2486 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" | |
2487 msgstr "Logovat když se kamarádi stanou nečinnými/činnými" | |
2488 | |
2489 #: src/prefs.c:273 | |
2490 msgid "Log when buddies go away/come back" | |
2491 msgstr "Logovat když kamarádi odejdou pryč/vrátí se" | |
2492 | |
2493 #: src/prefs.c:274 | |
2494 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" | |
2495 msgstr "Logovat vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč" | |
2496 | |
2497 #: src/prefs.c:276 | |
2498 msgid "Individual log file for each buddy's signons" | |
2499 msgstr "Samostatný LOG pro každého připojeného kamaráda" | |
2500 | |
2501 #: src/prefs.c:279 | |
2502 msgid "Browser" | |
2503 msgstr "Prohlížeč" | |
2504 | |
2505 #: src/prefs.c:291 | |
2506 msgid "KFM" | |
2507 msgstr "KFM" | |
2508 | |
2509 #: src/prefs.c:292 | |
2510 msgid "Opera" | |
2511 msgstr "Opera" | |
2512 | |
2513 #: src/prefs.c:293 | |
2514 msgid "Netscape" | |
2515 msgstr "Netscape" | |
2516 | |
2517 #: src/prefs.c:296 | |
2518 msgid "Pop up new window by default" | |
2519 msgstr "Standartně otevři nové okno" | |
2520 | |
2521 #: src/prefs.c:303 | |
2522 msgid "GNOME URL Handler" | |
2523 msgstr "GNOME URL ???" | |
2524 | |
2525 #: src/prefs.c:305 | |
2526 msgid "Galeon" | |
2527 msgstr "Galeon" | |
2528 | |
2529 #: src/prefs.c:306 | |
2530 msgid "Manual" | |
2531 msgstr "Návod" | |
2532 | |
2533 #: src/prefs.c:375 | |
2534 msgid "Proxy Options" | |
2535 msgstr "Nastavení proxy" | |
2536 | |
2537 #: src/prefs.c:387 | |
2538 msgid "" | |
2539 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | |
2540 "for details." | |
2541 msgstr "" | |
2542 "Ne všechny protokoly můžou využívat tyto nastavení proxy. Zkonsultujte,\n" | |
2543 "prosím, README soubor kvůli detailům." | |
2544 | |
2545 #: src/prefs.c:392 | |
2546 msgid "Proxy Type" | |
2547 msgstr "Typ proxy" | |
2548 | |
2549 #: src/prefs.c:404 | |
2550 msgid "Proxy Server" | |
2551 msgstr "Proxy Server" | |
2552 | |
2553 #: src/prefs.c:407 | |
2554 msgid "No Proxy" | |
2555 msgstr "Bez proxy" | |
2556 | |
2557 #: src/prefs.c:419 | |
2558 msgid "SOCKS 4" | |
2559 msgstr "SOCKS 4" | |
2560 | |
2561 #: src/prefs.c:429 | |
2562 msgid "SOCKS 5" | |
2563 msgstr "SOCKS 5" | |
2564 | |
2565 #: src/prefs.c:438 | |
2566 msgid "HTTP" | |
2567 msgstr "HTTP" | |
2568 | |
2569 #: src/prefs.c:462 | |
2570 msgid "Host" | |
2571 msgstr "Hostitel" | |
2572 | |
2573 #: src/prefs.c:478 | |
2574 msgid "Port" | |
2575 msgstr "Port" | |
2576 | |
2577 #: src/prefs.c:495 | |
2578 msgid "User" | |
2579 msgstr "Uživatel" | |
2580 | |
2581 #: src/prefs.c:511 | |
2582 msgid "Password" | |
2583 msgstr "Heslo" | |
2584 | |
2585 #: src/prefs.c:543 | |
2586 msgid "Buddy List Options" | |
2587 msgstr "Možnosti Buddy Listu" | |
2588 | |
2589 #: src/prefs.c:555 | |
2590 msgid "Buddy List Window" | |
2591 msgstr "Okno Buddy Listu" | |
2592 | |
2593 #: src/prefs.c:568 | |
2594 #, fuzzy | |
2595 msgid "Tab Placement:" | |
2596 msgstr "Poloha tabulky:" | |
2597 | |
2598 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1002 src/prefs.c:1152 | |
2599 msgid "Top" | |
2600 msgstr "Nahoře" | |
2601 | |
2602 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154 | |
2603 msgid "Bottom" | |
2604 msgstr "Dole" | |
2605 | |
2606 #: src/prefs.c:585 | |
2607 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | |
2608 msgstr "Skryj tlačítka IM/Informace/Chat" | |
2609 | |
2610 #: src/prefs.c:587 | |
2611 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
2612 msgstr "Automaticky zobraz Buddy List při přihlášení" | |
2613 | |
2614 #: src/prefs.c:589 | |
2615 msgid "Display Buddy List near applet" | |
2616 msgstr "Zobraz Buddy List u appletu" | |
2617 | |
2618 #: src/prefs.c:592 | |
2619 msgid "Save Window Size/Position" | |
2620 msgstr "Ulož velikost/pozici okna" | |
2621 | |
2622 #: src/prefs.c:595 | |
2623 msgid "Show pictures on buttons" | |
2624 msgstr "Zobraz obrázky na tlačítkách" | |
2625 | |
2626 #: src/prefs.c:600 | |
2627 msgid "Group Displays" | |
2628 msgstr "Zobrazení skupin" | |
2629 | |
2630 #: src/prefs.c:612 | |
2631 msgid "Hide groups with no online buddies" | |
2632 msgstr "Skrýt skupiny s žádnými online kamarády" | |
2633 | |
2634 #: src/prefs.c:618 | |
2635 msgid "Show numbers in groups" | |
2636 msgstr "Zobraz čísla ve skupinách" | |
2637 | |
2638 #: src/prefs.c:620 | |
2639 msgid "Buddy Displays" | |
2640 msgstr "Zobrazení kamarádů" | |
2641 | |
2642 #: src/prefs.c:632 | |
2643 msgid "Show buddy type icons" | |
2644 msgstr "" | |
2645 | |
2646 #: src/prefs.c:633 | |
2647 msgid "Show warning levels" | |
2648 msgstr "Zobraz úroveň varování" | |
2649 | |
2650 #: src/prefs.c:639 | |
2651 msgid "Show idle times" | |
2652 msgstr "Zobraz dobu nečinnosti" | |
2653 | |
2654 #: src/prefs.c:640 | |
2655 msgid "Grey idle buddies" | |
2656 msgstr "Nečinní kamarádí šedě" | |
2657 | |
2658 #: src/prefs.c:657 | |
2659 msgid "Conversetion Options" | |
2660 msgstr "Možnosti konverzace" | |
2661 | |
2662 #: src/prefs.c:669 | |
2663 msgid "Keyboard Options" | |
2664 msgstr "Možnosti klávesnice" | |
2665 | |
2666 #: src/prefs.c:681 | |
2667 msgid "Enter sends messege" | |
2668 msgstr "Enter pošle zprávu" | |
2669 | |
2670 #: src/prefs.c:682 | |
2671 msgid "Control-Enter sends messege" | |
2672 msgstr "Control-Enter pošle zprávu" | |
2673 | |
2674 #: src/prefs.c:683 | |
2675 msgid "Escape closes window" | |
2676 msgstr "Klávesa Escape zavře okno" | |
2677 | |
2678 #: src/prefs.c:684 | |
2679 #, fuzzy | |
2680 msgid "Control-W closes window" | |
2681 msgstr "Klávesa Control-W zatvře okno" | |
2682 | |
2683 #: src/prefs.c:690 | |
2684 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | |
2685 msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML značky" | |
2686 | |
2687 #: src/prefs.c:691 | |
2688 msgid "Control-(number) inserts smileys" | |
2689 msgstr "Control-(číslo) vloží smajlíka" | |
2690 | |
2691 #: src/prefs.c:692 | |
2692 msgid "F2 toggles timestamp display" | |
2693 msgstr "F2 přpíná zobrazení časové značky" | |
2694 | |
2695 #: src/prefs.c:694 | |
2696 msgid "Display and General Options" | |
2697 msgstr "Možnosti zobrazení a všeobecné možnosti" | |
2698 | |
2699 #: src/prefs.c:706 | |
2700 msgid "Show graphical smileys" | |
2701 msgstr "Zobraz grafické smajlíky" | |
2702 | |
2703 #: src/prefs.c:707 | |
2704 msgid "Show timestamp on messeges" | |
2705 msgstr "Zobraz časovou značku u zpráv" | |
2706 | |
2707 #: src/prefs.c:708 | |
2708 msgid "Show URLs as links" | |
2709 msgstr "Zobraz URL jako odkazy" | |
2710 | |
2711 #: src/prefs.c:709 | |
2712 msgid "Highlight misspelled words" | |
2713 msgstr "Zvýrazni nesprávně napsané slovo" | |
2714 | |
2715 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1912 | |
2716 msgid "Sending messeges removes away status" | |
2717 msgstr "Posílání zpráv zruší stav 'Pryč'" | |
2718 | |
2719 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1925 | |
2720 msgid "Queue new messeges when away" | |
2721 msgstr "Když jsem 'Pryč' nové zprávy zařaď do fronty" | |
2722 | |
2723 #: src/prefs.c:717 | |
2724 msgid "Ignore colors" | |
2725 msgstr "Ignoruj barvy" | |
2726 | |
2727 #: src/prefs.c:718 | |
2728 msgid "Ignore font faces" | |
2729 msgstr "Ignoruj písmo" | |
2730 | |
2731 #: src/prefs.c:719 | |
2732 msgid "Ignore font sizes" | |
2733 msgstr "Ignoruj velikost písma" | |
2734 | |
2735 #: src/prefs.c:720 | |
2736 msgid "Ignore TiK Automated Messeges" | |
2737 msgstr "Ignoruj TiK automatické zprávy" | |
2738 | |
2739 #: src/prefs.c:721 src/prefs.c:1910 | |
2740 msgid "Ignore new conversetions when away" | |
2741 msgstr "Ignoruj nové konverzace když jsem 'Pryč'" | |
2742 | |
2743 #: src/prefs.c:910 | |
2744 msgid "IM Options" | |
2745 msgstr "Voľby IM" | |
2746 | |
2747 #: src/prefs.c:923 src/prefs.c:2908 | |
2748 msgid "IM Window" | |
2749 msgstr "IM okno" | |
2750 | |
2751 #: src/prefs.c:939 src/prefs.c:1089 | |
2752 msgid "Show buttons as: " | |
2753 msgstr "Zobraz tlačítka jako:" | |
2754 | |
2755 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1094 | |
2756 msgid "Pictures And Text" | |
2757 msgstr "Obrázky a text" | |
2758 | |
2759 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096 | |
2760 msgid "Pictures" | |
2761 msgstr "Obrázky" | |
2762 | |
2763 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097 | |
2764 msgid "Text" | |
2765 msgstr "Text" | |
2766 | |
2767 #: src/prefs.c:956 | |
2768 msgid "Show all conversetions in one tabbed window" | |
2769 msgstr "Zobraz všechny konverzace v jednom okně se záložkami" | |
2770 | |
2771 #: src/prefs.c:958 | |
2772 #, fuzzy | |
2773 msgid "Show chats in the seme tabbed window" | |
2774 msgstr "Zobraz všechny chaty v jednom okně se záložkami" | |
2775 | |
2776 #: src/prefs.c:965 src/prefs.c:1117 | |
2777 msgid "Raise windows on events" | |
2778 msgstr "Zvětšit okno při událostech" | |
2779 | |
2780 #: src/prefs.c:966 | |
2781 msgid "Show logins in window" | |
2782 msgstr "Zobrazuj přihlašovací jména v okně" | |
2783 | |
2784 #: src/prefs.c:967 | |
2785 #, fuzzy | |
2786 msgid "Show aliases in tabs/titles" | |
2787 msgstr "Zobrazuj aliasy v záložkách/nadpisech" | |
2788 | |
2789 #: src/prefs.c:968 | |
2790 msgid "Hide window on send" | |
2791 msgstr "Schovat okno při událostech" | |
2792 | |
2793 #: src/prefs.c:970 src/prefs.c:1120 | |
2794 msgid "Window Sizes" | |
2795 msgstr "Velikosti okna" | |
2796 | |
2797 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128 | |
2798 msgid "New window width:" | |
2799 msgstr "Výška nového okna:" | |
2800 | |
2801 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 | |
2802 msgid "New window height:" | |
2803 msgstr "Šířka nového okna:" | |
2804 | |
2805 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 | |
2806 msgid "Entry widget height:" | |
2807 msgstr "Výška vstupního okénka:" | |
2808 | |
2809 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132 | |
2810 msgid "Tab Placement" | |
2811 msgstr "Poloha záložky" | |
2812 | |
2813 #: src/prefs.c:1011 src/prefs.c:1161 | |
2814 msgid "Left" | |
2815 msgstr "Vlevo" | |
2816 | |
2817 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163 | |
2818 msgid "Right" | |
2819 msgstr "Vpravo" | |
2820 | |
2821 #: src/prefs.c:1017 | |
2822 msgid "Buddy Icons" | |
2823 msgstr "Kamarádova ikona" | |
2824 | |
2825 #: src/prefs.c:1029 | |
2826 msgid "Hide Buddy Icons" | |
2827 msgstr "Skryj ikony kamarádů" | |
2828 | |
2829 #: src/prefs.c:1035 | |
2830 #, fuzzy | |
2831 msgid "Diseble Buddy Icon Animation" | |
2832 msgstr "zakázat animace" | |
2833 | |
2834 #: src/prefs.c:1061 | |
2835 msgid "Chat Options" | |
2836 msgstr "Možnosti chatu" | |
2837 | |
2838 #: src/prefs.c:1073 | |
2839 msgid "Group Chat Window" | |
2840 msgstr "Okno skupinového chatu" | |
2841 | |
2842 #: src/prefs.c:1108 | |
2843 msgid "Show all chats in one tabbed window" | |
2844 msgstr "Zobraz všechny chaty v jednom okně se záložkami" | |
2845 | |
2846 #: src/prefs.c:1110 | |
2847 #, fuzzy | |
2848 msgid "Show conversetions in the seme tabbed window" | |
2849 msgstr "Zobraz všechny konverzace v jednom okně se záložkami" | |
2850 | |
2851 #: src/prefs.c:1118 | |
2852 msgid "Show people joining/leaving in window" | |
2853 msgstr "Zobraz přicházející/odcházející lidi v okne" | |
2854 | |
2855 #: src/prefs.c:1166 | |
2856 msgid "Tab Completion" | |
2857 msgstr "Tab dokončí" | |
2858 | |
2859 #: src/prefs.c:1178 | |
2860 msgid "Tab-Complete Nicks" | |
2861 msgstr "Tab-dokončí přezdívku" | |
2862 | |
2863 #: src/prefs.c:1184 | |
2864 msgid "Old-Style Tab Completion" | |
2865 msgstr "" | |
2866 | |
2867 #: src/prefs.c:1286 src/prefs.c:2918 | |
2868 msgid "Font Options" | |
2869 msgstr "Možnosti písma" | |
2870 | |
2871 #: src/prefs.c:1312 | |
2872 msgid "Italic Text" | |
2873 msgstr "Kurzíva" | |
2874 | |
2875 #: src/prefs.c:1356 src/prefs.c:1374 src/prefs.c:1396 | |
2876 msgid "Select" | |
2877 msgstr "Vybrat" | |
2878 | |
2879 #: src/prefs.c:1394 | |
2880 msgid "Font Face for Text" | |
2881 msgstr "Vzhled písma pro text" | |
2882 | |
2883 #: src/prefs.c:1409 | |
2884 msgid "Font Size for Text" | |
2885 msgstr "Velikost písma pro text" | |
2886 | |
2887 #: src/prefs.c:1506 | |
2888 msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
2889 msgstr "Gaim - Nastavení zvuku" | |
2890 | |
2891 #: src/prefs.c:1541 | |
2892 #, fuzzy | |
2893 msgid "Test" | |
2894 msgstr "Test" | |
2895 | |
2896 #: src/prefs.c:1551 | |
2897 msgid "Choose..." | |
2898 msgstr "Vyberte..." | |
2899 | |
2900 #: src/prefs.c:1608 | |
2901 msgid "Sound Options" | |
2902 msgstr "Možnosti zvuku" | |
2903 | |
2904 #: src/prefs.c:1636 | |
2905 msgid "No sounds when you log in" | |
2906 msgstr "Žádné zvuky při přihlášení" | |
2907 | |
2908 #: src/prefs.c:1642 src/prefs.c:1911 | |
2909 msgid "Sounds while away" | |
2910 msgstr "Zvuky při 'Preč'" | |
2911 | |
2912 #: src/prefs.c:1652 | |
2913 #, fuzzy | |
2914 msgid "Sound method" | |
2915 msgstr "Metody zvuku" | |
2916 | |
2917 #: src/prefs.c:1726 | |
2918 #, fuzzy, c-format | |
2919 msgid "" | |
2920 "Sound command\n" | |
2921 "(%s for filename)" | |
2922 msgstr "" | |
2923 "Příkaz na přehrávání zvukových souborů\n" | |
2924 "(%s pro jméno souboru)" | |
2925 | |
2926 #: src/prefs.c:1738 | |
2927 #, fuzzy | |
2928 msgid "Sound played when:" | |
2929 msgstr "Přehrát zvuk při:" | |
2930 | |
2931 #: src/prefs.c:1882 src/prefs.c:2940 | |
2932 msgid "Away Messeges" | |
2933 msgstr "'Pryč' zprávy" | |
2934 | |
2935 #: src/prefs.c:1919 | |
2936 msgid "Don't send auto-response" | |
2937 msgstr "Neposílat aotumatickou odpověď" | |
2938 | |
2939 #: src/prefs.c:1920 | |
2940 #, fuzzy | |
2941 msgid "Only send auto-response when idle" | |
2942 msgstr "Posílat automatickou opověď pouze při nečinnosti" | |
2943 | |
2944 #: src/prefs.c:1935 | |
2945 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | |
2946 msgstr "Čas mezi posíláním auto-odpovědí" | |
2947 | |
2948 #: src/prefs.c:1950 | |
2949 msgid "Auto Away after" | |
2950 msgstr "Automaticky 'Pryč' po" | |
2951 | |
2952 #: src/prefs.c:1964 | |
2953 msgid "minutes using" | |
2954 msgstr "minut používání" | |
2955 | |
2956 #: src/prefs.c:1977 | |
2957 msgid "Messeges" | |
2958 msgstr "Zprávy" | |
2959 | |
2960 #: src/prefs.c:2034 | |
2961 msgid "Edit" | |
2962 msgstr "Edituj" | |
2963 | |
2964 #: src/prefs.c:2038 | |
2965 msgid "Make Away" | |
2966 msgstr "Udělej 'Preč'" | |
2967 | |
2968 #: src/prefs.c:2315 | |
2969 msgid "Privacy Options" | |
2970 msgstr "Možnosti Soukromí" | |
2971 | |
2972 #: src/prefs.c:2331 | |
2973 msgid "Set privacy for:" | |
2974 msgstr "Nastav soukromí pro:" | |
2975 | |
2976 #: src/prefs.c:2350 | |
2977 msgid "Allow all users to contact me" | |
2978 msgstr "Povo všem uživatelům kontaktovat mě" | |
2979 | |
2980 #: src/prefs.c:2351 | |
2981 msgid "Allow only the users below" | |
2982 msgstr "Povol jen uvedeným uživatelům" | |
2983 | |
2984 #: src/prefs.c:2353 | |
2985 msgid "Allow List" | |
2986 msgstr "Seznam povolených" | |
2987 | |
2988 #: src/prefs.c:2384 | |
2989 msgid "Deny all users" | |
2990 msgstr "Odmietnout všechny uživatele" | |
2991 | |
2992 #: src/prefs.c:2385 | |
2993 msgid "Block the users below" | |
2994 msgstr "Blokovat uvedené uživatele" | |
2995 | |
2996 #: src/prefs.c:2387 | |
2997 msgid "Block List" | |
2998 msgstr "Seznam blokovaných" | |
2999 | |
3000 #: src/prefs.c:2482 | |
3001 msgid "Gaim - Preferences" | |
3002 msgstr "Gaim - Nastavení" | |
3003 | |
3004 #: src/prefs.c:2565 | |
3005 msgid "Gaim debug output window" | |
3006 msgstr "Gaim ladící výstupní okno" | |
3007 | |
3008 #: src/prefs.c:2874 | |
3009 msgid "General" | |
3010 msgstr "Hlavní" | |
3011 | |
3012 #: src/prefs.c:2879 | |
3013 msgid "Proxy" | |
3014 msgstr "Proxy" | |
3015 | |
3016 #: src/prefs.c:2903 | |
3017 msgid "Conversetions" | |
3018 msgstr "Konverzace" | |
3019 | |
3020 #: src/prefs.c:2929 | |
3021 msgid "Sounds" | |
3022 msgstr "Zvuky" | |
3023 | |
3024 #: src/prefs.c:2951 | |
3025 msgid "Privacy" | |
3026 msgstr "Soukromí" | |
3027 | |
3028 #: src/prpl.c:70 | |
3029 msgid "" | |
3030 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the seme " | |
3031 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | |
3032 "not the seme version I cannot sefely tell you which one it was. Needless to " | |
3033 "sey, it was not successfully loaded." | |
3034 msgstr "" | |
3035 "Pokusili jste se nahrát protokol, který nebyl zkompilovaný ze stejné verze " | |
3036 "zdroje jako tato aplikace. Bohužel, protože to není stejná verze, nemůžu " | |
3037 "Vám spolehlivě říci jaká to byla. Samozřejmě, že se nepodařilo protokol nahrát." | |
3038 | |
3039 | |
3040 #: src/prpl.c:74 | |
3041 msgid "Protocol Error" | |
3042 msgstr "Chyba Protokolu" | |
3043 | |
3044 #: src/prpl.c:93 | |
3045 #, c-format | |
3046 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | |
3047 msgstr "%s používal %s, který byl smazán. %s je teď nepřipojený." | |
3048 | |
3049 #: src/prpl.c:96 | |
3050 msgid "Disconnect" | |
3051 msgstr "Odpojit" | |
3052 | |
3053 #: src/prpl.c:133 | |
3054 msgid "Accept?" | |
3055 msgstr "Akceptovat?" | |
3056 | |
3057 #: src/prpl.c:199 | |
3058 msgid "Gaim - Prompt" | |
3059 msgstr "GFaim - Dotaz" | |
3060 | |
3061 #: src/prpl.c:419 | |
3062 msgid "Gaim - New Mail" | |
3063 msgstr "Gaim - Nová Pošta" | |
3064 | |
3065 #: src/prpl.c:445 | |
3066 msgid "Open Mail" | |
3067 msgstr "Otevřít poštu" | |
3068 | |
3069 #: src/prpl.c:564 | |
3070 #, fuzzy, c-format | |
3071 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
3072 msgstr "%s%s%s%s udělal %s jeho kamarádem%s%s%s" | |
3073 | |
3074 #: src/prpl.c:572 | |
3075 #, fuzzy | |
3076 msgid "" | |
3077 "\n" | |
3078 "\n" | |
3079 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
3080 msgstr "" | |
3081 "\n" | |
3082 "\n" | |
3083 "Přejete si přidat jeho nebo ji do Vašeho Buddy Listu?" | |
3084 | |
3085 #: src/prpl.c:615 | |
3086 msgid "" | |
3087 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
3088 "new accounts." | |
3089 msgstr "" | |
3090 "Momentlně nemáte žádný protokol, který je schopen zaregistrovat nový účet." | |
3091 | |
3092 #: src/prpl.c:652 | |
3093 #, fuzzy | |
3094 msgid "Gaim - Registration" | |
3095 msgstr "Gaim - Registrace" | |
3096 | |
3097 #: src/prpl.c:667 | |
3098 msgid "Registration Information" | |
3099 msgstr "" | |
3100 | |
3101 #: src/prpl.c:684 | |
3102 #, fuzzy | |
3103 msgid "Register" | |
3104 msgstr "Registrovat" | |
3105 | |
3106 #: src/server.c:55 | |
3107 msgid "Please enter your password" | |
3108 msgstr "Zadejte, prosím, Vaše heslo" | |
3109 | |
3110 #: src/server.c:585 | |
3111 #, c-format | |
3112 msgid "(%d messeges)" | |
3113 msgstr "(%d zpráv)" | |
3114 | |
3115 #: src/server.c:591 | |
3116 msgid "(1 messege)" | |
3117 msgstr "(1 zpráva)" | |
3118 | |
3119 #: src/server.c:783 | |
3120 msgid "Warned" | |
3121 msgstr "Varován" | |
3122 | |
3123 #: src/server.c:876 | |
3124 msgid "Yes" | |
3125 msgstr "Ano" | |
3126 | |
3127 #: src/server.c:877 | |
3128 msgid "No" | |
3129 msgstr "Ne" | |
3130 | |
3131 #: src/server.c:1076 | |
3132 #, fuzzy | |
3133 msgid "More Info" | |
3134 msgstr "Víc informací" | |
3135 |