comparison po/hi.po @ 27943:684690dbda4a

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head f92d95c83baba97463f923077688ba2eb144763b) to branch 'im.pidgin.pidgin.yaz' (head ae2b51da61a998a69de04124f2696ce2a419a7b3)
author Yoshiki Yazawa <yaz@honeyplanet.jp>
date Fri, 01 May 2009 20:44:30 +0000
parents 4a592e898162
children 19a1e7d9a039
comparison
equal deleted inserted replaced
27942:583c36c03e50 27943:684690dbda4a
1 msgid "" 1 msgid ""
2 msgstr "" 2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 3 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" 5 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:38-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n" 6 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n"
7 "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n" 7 "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n"
8 "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n" 8 "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n" 9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 msgid "" 28 msgid ""
29 "%s\n" 29 "%s\n"
30 "Usage: %s [OPTION]...\n" 30 "Usage: %s [OPTION]...\n"
31 "\n" 31 "\n"
32 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 32 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
33 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 33 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
34 " -h, --help display this help and exit\n" 34 " -h, --help display this help and exit\n"
35 " -n, --nologin don't automatically login\n" 35 " -n, --nologin don't automatically login\n"
36 " -v, --version display the current version and exit\n" 36 " -v, --version display the current version and exit\n"
37 msgstr "" 37 msgstr ""
38 38
646 msgstr "" 646 msgstr ""
647 647
648 #, fuzzy 648 #, fuzzy
649 msgid "Send To" 649 msgid "Send To"
650 msgstr "ऐसे भेजें(_S)" 650 msgstr "ऐसे भेजें(_S)"
651
652 #, fuzzy
653 msgid "Invite message"
654 msgstr "(1 सन्देश)"
655
656 msgid "Invite"
657 msgstr "आमंत्रण दें"
658
659 #, fuzzy
660 msgid ""
661 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
662 "along with an optional invite message."
663 msgstr ""
664 "कृपया उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिन्हे आप आमंत्रित करना चाहते हैं। अगर आप चाहे तो आमंत्रण "
665 "संदेश भी भेज सकते हैं।"
666 651
667 # Conversations 652 # Conversations
668 #, fuzzy 653 #, fuzzy
669 msgid "Conversation" 654 msgid "Conversation"
670 msgstr "वार्तालाप" 655 msgstr "वार्तालाप"
941 # *< id 926 # *< id
942 msgid "System Log" 927 msgid "System Log"
943 msgstr "तंत्र लौग" 928 msgstr "तंत्र लौग"
944 929
945 #, fuzzy 930 #, fuzzy
931 msgid "Calling ... "
932 msgstr "गणना जारी..."
933
934 msgid "Hangup"
935 msgstr ""
936
937 #. Number of actions
938 msgid "Accept"
939 msgstr "स्वीकारें"
940
941 #, fuzzy
942 msgid "Reject"
943 msgstr "पुनः स्थापित करो"
944
945 msgid "Call in progress."
946 msgstr ""
947
948 msgid "The call has been terminated."
949 msgstr ""
950
951 #, c-format
952 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
953 msgstr ""
954
955 #, c-format
956 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
957 msgstr ""
958
959 #, fuzzy
960 msgid "You have rejected the call."
961 msgstr "आप चैनल छोड़ चुके हैं%s%s"
962
963 msgid "call: Make an audio call."
964 msgstr ""
965
966 #, fuzzy
946 msgid "Emails" 967 msgid "Emails"
947 msgstr "इमेल" 968 msgstr "इमेल"
948 969
949 msgid "You have mail!" 970 msgid "You have mail!"
950 msgstr "" 971 msgstr ""
977 msgid "Continue" 998 msgid "Continue"
978 msgstr "कनेक्ट कर रहा है" 999 msgstr "कनेक्ट कर रहा है"
979 1000
980 msgid "IM" 1001 msgid "IM"
981 msgstr "आईएम(IM)" 1002 msgstr "आईएम(IM)"
1003
1004 msgid "Invite"
1005 msgstr "आमंत्रण दें"
982 1006
983 #, fuzzy 1007 #, fuzzy
984 msgid "(none)" 1008 msgid "(none)"
985 msgstr "(कोई नाम नहीं)" 1009 msgstr "(कोई नाम नहीं)"
986 1010
1205 1229
1206 #, fuzzy, c-format 1230 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1231 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1208 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है %s (%s)" 1232 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है %s (%s)"
1209 1233
1210 #, c-format
1211 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1234 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1212 msgstr "अज्ञात झपटा घटना। कृप्या इसकी रपट करें!" 1235 msgstr "अज्ञात झपटा घटना। कृप्या इसकी रपट करें!"
1213 1236
1214 msgid "Based on keyboard use" 1237 msgid "Based on keyboard use"
1215 msgstr "" 1238 msgstr ""
1262 #, fuzzy 1285 #, fuzzy
1263 msgid "Change status to" 1286 msgid "Change status to"
1264 msgstr "पता बदलें:" 1287 msgstr "पता बदलें:"
1265 1288
1266 # Conversations 1289 # Conversations
1267 #. Conversations
1268 msgid "Conversations" 1290 msgid "Conversations"
1269 msgstr "वार्तालाप" 1291 msgstr "वार्तालाप"
1270 1292
1271 msgid "Logging" 1293 msgid "Logging"
1272 msgstr "लोग कर रहा है" 1294 msgstr "लोग कर रहा है"
1623 "conversation into the current conversation." 1645 "conversation into the current conversation."
1624 msgstr "" 1646 msgstr ""
1625 "जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप को वर्तमान वार्तालाप में " 1647 "जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप को वर्तमान वार्तालाप में "
1626 "जोड़ देता है." 1648 "जोड़ देता है."
1627 1649
1628 #, c-format
1629 msgid "Online" 1650 msgid "Online"
1630 msgstr "ऑनलाइन" 1651 msgstr "ऑनलाइन"
1631 1652
1632 msgid "Offline" 1653 msgid "Offline"
1633 msgstr "ऑफलैन" 1654 msgstr "ऑफलैन"
1670 1691
1671 msgid "GntLastlog" 1692 msgid "GntLastlog"
1672 msgstr "" 1693 msgstr ""
1673 1694
1674 msgid "Lastlog plugin." 1695 msgid "Lastlog plugin."
1696 msgstr ""
1697
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "\n"
1701 "Fetching TinyURL..."
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1708 msgstr ""
1709
1710 #, fuzzy
1711 msgid "TinyURL"
1712 msgstr "यू आर एल"
1713
1714 msgid "TinyURL plugin"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
1675 msgstr "" 1718 msgstr ""
1676 1719
1677 # And now for the buttons 1720 # And now for the buttons
1678 #, fuzzy 1721 #, fuzzy
1679 msgid "accounts" 1722 msgid "accounts"
1781 1824
1782 #. TODO: Find what the handle ought to be 1825 #. TODO: Find what the handle ought to be
1783 msgid "SSL Certificate Verification" 1826 msgid "SSL Certificate Verification"
1784 msgstr "" 1827 msgstr ""
1785 1828
1786 #. Number of actions
1787 msgid "Accept"
1788 msgstr "स्वीकारें"
1789
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Reject"
1792 msgstr "पुनः स्थापित करो"
1793
1794 msgid "_View Certificate..." 1829 msgid "_View Certificate..."
1795 msgstr "" 1830 msgstr ""
1796 1831
1797 #. Prompt the user to authenticate the certificate 1832 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1798 #. vrq will be completed by user_auth 1833 #. vrq will be completed by user_auth
1929 1964
1930 #, c-format 1965 #, c-format
1931 msgid "%s left the room (%s)." 1966 msgid "%s left the room (%s)."
1932 msgstr "%s ने कक्ष से प्रस्थान किया (%s)।" 1967 msgstr "%s ने कक्ष से प्रस्थान किया (%s)।"
1933 1968
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Invite to chat"
1971 msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें"
1972
1973 #. Put our happy label in it.
1974 msgid ""
1975 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1976 "invite message."
1977 msgstr ""
1978 "कृपया उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिन्हे आप आमंत्रित करना चाहते हैं। अगर आप चाहे तो आमंत्रण "
1979 "संदेश भी भेज सकते हैं।"
1980
1934 #, fuzzy, c-format 1981 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "Failed to get connection: %s" 1982 msgid "Failed to get connection: %s"
1936 msgstr "%s के लिए सीमोड तय करने में असफल" 1983 msgstr "%s के लिए सीमोड तय करने में असफल"
1937 1984
1938 #, fuzzy, c-format 1985 #, fuzzy, c-format
2071 2118
2072 #, c-format 2119 #, c-format
2073 msgid "Transfer of file %s complete" 2120 msgid "Transfer of file %s complete"
2074 msgstr "%s का हस्तांतरण पूरा हुआ" 2121 msgstr "%s का हस्तांतरण पूरा हुआ"
2075 2122
2076 #, c-format
2077 msgid "File transfer complete" 2123 msgid "File transfer complete"
2078 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पूरा हुआ" 2124 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पूरा हुआ"
2079 2125
2080 #, c-format 2126 #, c-format
2081 msgid "You canceled the transfer of %s" 2127 msgid "You canceled the transfer of %s"
2082 msgstr "आपने %s के स्थानांतर को रद्द किया" 2128 msgstr "आपने %s के स्थानांतर को रद्द किया"
2083 2129
2084 #, c-format
2085 msgid "File transfer cancelled" 2130 msgid "File transfer cancelled"
2086 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द" 2131 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द"
2087 2132
2088 #, c-format 2133 #, c-format
2089 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2134 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2268 2313
2269 #, c-format 2314 #, c-format
2270 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2315 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2271 msgstr "" 2316 msgstr ""
2272 2317
2273 #, c-format
2274 msgid "This plugin has not defined an ID." 2318 msgid "This plugin has not defined an ID."
2275 msgstr "" 2319 msgstr ""
2276 2320
2277 #, c-format 2321 #, c-format
2278 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2322 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2813 msgstr "" 2857 msgstr ""
2814 2858
2815 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 2859 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2816 msgstr "" 2860 msgstr ""
2817 2861
2862 #, fuzzy
2863 msgid "One Time Password"
2864 msgstr "पासवर्ड बदलें"
2865
2866 #. *< type
2867 #. *< ui_requirement
2868 #. *< flags
2869 #. *< dependencies
2870 #. *< priority
2871 #. *< id
2872 msgid "One Time Password Support"
2873 msgstr ""
2874
2875 #. *< name
2876 #. *< version
2877 #. * summary
2878 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2879 msgstr ""
2880
2881 #. * description
2882 msgid ""
2883 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2884 "are only used in a single successful connection.\n"
2885 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2886 msgstr ""
2887
2818 #. *< type 2888 #. *< type
2819 #. *< ui_requirement 2889 #. *< ui_requirement
2820 #. *< flags 2890 #. *< flags
2821 #. *< dependencies 2891 #. *< dependencies
2822 #. *< priority 2892 #. *< priority
3047 3117
3048 msgid "" 3118 msgid ""
3049 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3119 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3050 msgstr "" 3120 msgstr ""
3051 3121
3052 #. Creating the options for the protocol
3053 #, fuzzy 3122 #, fuzzy
3054 msgid "First name" 3123 msgid "First name"
3055 msgstr "पहिला नाम" 3124 msgstr "पहिला नाम"
3056 3125
3057 #, fuzzy 3126 #, fuzzy
3087 3156
3088 #, fuzzy 3157 #, fuzzy
3089 msgid "Purple Person" 3158 msgid "Purple Person"
3090 msgstr "नया व्यक्ति" 3159 msgstr "नया व्यक्ति"
3091 3160
3161 #. Creating the options for the protocol
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Local Port"
3164 msgstr "नगर"
3165
3092 msgid "Bonjour" 3166 msgid "Bonjour"
3093 msgstr "" 3167 msgstr ""
3094 3168
3095 # Remove on type button 3169 # Remove on type button
3096 #, fuzzy, c-format 3170 #, fuzzy, c-format
3280 3354
3281 #, fuzzy 3355 #, fuzzy
3282 msgid "Add to chat..." 3356 msgid "Add to chat..."
3283 msgstr "चैट जोड़ें(_h)" 3357 msgstr "चैट जोड़ें(_h)"
3284 3358
3359 #. Global
3285 msgid "Available" 3360 msgid "Available"
3286 msgstr "उपलब्ध" 3361 msgstr "उपलब्ध"
3287 3362
3288 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3363 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3289 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3364 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3290 #. Away stuff 3365 #. Away stuff
3291 #, c-format
3292 msgid "Away" 3366 msgid "Away"
3293 msgstr "दूर" 3367 msgstr "दूर"
3294 3368
3295 msgid "UIN" 3369 msgid "UIN"
3296 msgstr "यूआईऐन(UIN)" 3370 msgstr "यूआईऐन(UIN)"
3661 msgid "" 3735 msgid ""
3662 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 3736 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3663 "invalid characters." 3737 "invalid characters."
3664 msgstr "आपका चुना खाता नाम सवर्र द्वारा अस्वीकार हो गया। शायद उसमें अवैध अश्रर मोजूद हैं।" 3738 msgstr "आपका चुना खाता नाम सवर्र द्वारा अस्वीकार हो गया। शायद उसमें अवैध अश्रर मोजूद हैं।"
3665 3739
3740 #. We only want to do the following dance if the connection
3741 #. has not been successfully completed. If it has, just
3742 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3745 msgstr "फ़ाइल पहले से है"
3746
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Nickname in use"
3749 msgstr "उपनाम"
3750
3666 msgid "Cannot change nick" 3751 msgid "Cannot change nick"
3667 msgstr "उपनाम नहीं बदल सकता" 3752 msgstr "उपनाम नहीं बदल सकता"
3668 3753
3669 msgid "Could not change nick" 3754 msgid "Could not change nick"
3670 msgstr "उपनाम नहीं बदल सका" 3755 msgstr "उपनाम नहीं बदल सका"
3944 4029
3945 #, fuzzy 4030 #, fuzzy
3946 msgid "SASL error" 4031 msgid "SASL error"
3947 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" 4032 msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
3948 4033
4034 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
4035 msgstr ""
4036
4037 #, fuzzy
4038 msgid "No session ID given"
4039 msgstr "कोई कारण नहीं दिया"
4040
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
4043 msgstr "असमर्थित आवर्तन"
4044
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Unable to establish a connection with the server"
4047 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।"
4048
4049 #, c-format
4050 msgid ""
4051 "Could not establish a connection with the server:\n"
4052 "%s"
4053 msgstr ""
4054
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Unable to establish SSL connection"
4057 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।"
4058
4059 msgid "Unable to create socket"
4060 msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ"
4061
4062 msgid "Write error"
4063 msgstr "लिखने में त्रुटी"
4064
3949 msgid "Full Name" 4065 msgid "Full Name"
3950 msgstr "पूरा नाम" 4066 msgstr "पूरा नाम"
3951 4067
3952 msgid "Family Name" 4068 msgid "Family Name"
3953 msgstr "घर का नाम" 4069 msgstr "घर का नाम"
4010 msgstr "नगर" 4126 msgstr "नगर"
4011 4127
4012 #, fuzzy 4128 #, fuzzy
4013 msgid "Operating System" 4129 msgid "Operating System"
4014 msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम छिपायें" 4130 msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम छिपायें"
4131
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Local Time"
4134 msgstr "स्थानिय फा़इल"
4015 4135
4016 msgid "Last Activity" 4136 msgid "Last Activity"
4017 msgstr "" 4137 msgstr ""
4018 4138
4019 #, fuzzy 4139 #, fuzzy
4248 msgstr "चैटी" 4368 msgstr "चैटी"
4249 4369
4250 msgid "Extended Away" 4370 msgid "Extended Away"
4251 msgstr "बहुत देर के लिए अनुपस्थित" 4371 msgstr "बहुत देर के लिए अनुपस्थित"
4252 4372
4253 #, c-format
4254 msgid "Do Not Disturb" 4373 msgid "Do Not Disturb"
4255 msgstr "परेशान ना करें" 4374 msgstr "परेशान ना करें"
4256 4375
4257 msgid "JID" 4376 msgid "JID"
4258 msgstr "" 4377 msgstr ""
4385 msgstr "कक्ष खोजें" 4504 msgstr "कक्ष खोजें"
4386 4505
4387 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 4506 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
4388 msgstr "" 4507 msgstr ""
4389 4508
4390 msgid "Write error"
4391 msgstr "लिखने में त्रुटी"
4392
4393 #, fuzzy 4509 #, fuzzy
4394 msgid "Ping timeout" 4510 msgid "Ping timeout"
4395 msgstr "सादा टेक्स्ट्" 4511 msgstr "सादा टेक्स्ट्"
4396 4512
4397 msgid "Read Error" 4513 msgid "Read Error"
4398 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" 4514 msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
4399 4515
4400 #, c-format 4516 #, c-format
4401 msgid "" 4517 msgid ""
4402 "Could not establish a connection with the server:\n" 4518 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4403 "%s" 4519 "directly.\n"
4404 msgstr "" 4520 msgstr ""
4405
4406 msgid "Unable to create socket"
4407 msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ"
4408 4521
4409 #, fuzzy 4522 #, fuzzy
4410 msgid "Invalid XMPP ID" 4523 msgid "Invalid XMPP ID"
4411 msgstr "अमान्य आई डी" 4524 msgstr "अमान्य आई डी"
4412 4525
4413 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4526 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4414 msgstr "" 4527 msgstr ""
4415 4528
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
4531 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।"
4532
4416 #, c-format 4533 #, c-format
4417 msgid "Registration of %s@%s successful" 4534 msgid "Registration of %s@%s successful"
4418 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल" 4535 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल"
4419 4536
4420 #, fuzzy, c-format 4537 #, fuzzy, c-format
4504 msgstr "प्रमाणित कर रहा है" 4621 msgstr "प्रमाणित कर रहा है"
4505 4622
4506 msgid "Re-initializing Stream" 4623 msgid "Re-initializing Stream"
4507 msgstr "धारा की पुनः शुरुआत" 4624 msgstr "धारा की पुनः शुरुआत"
4508 4625
4626 msgid "Server doesn't support blocking"
4627 msgstr ""
4628
4509 msgid "Not Authorized" 4629 msgid "Not Authorized"
4510 msgstr "अप्रमाणित" 4630 msgstr "अप्रमाणित"
4511 4631
4632 msgid "Mood"
4633 msgstr "स्वभाव"
4634
4635 msgid "Now Listening"
4636 msgstr ""
4637
4512 msgid "Both" 4638 msgid "Both"
4513 msgstr "दोनो" 4639 msgstr "दोनो"
4514 4640
4515 msgid "From (To pending)" 4641 msgid "From (To pending)"
4516 msgstr "से (विचाराधीन को)" 4642 msgstr "से (विचाराधीन को)"
4527 msgid "None" 4653 msgid "None"
4528 msgstr "कोई नहीं" 4654 msgstr "कोई नहीं"
4529 4655
4530 msgid "Subscription" 4656 msgid "Subscription"
4531 msgstr "सबस्क्रिप्शन" 4657 msgstr "सबस्क्रिप्शन"
4532
4533 msgid "Mood"
4534 msgstr "स्वभाव"
4535
4536 msgid "Now Listening"
4537 msgstr ""
4538 4658
4539 #, fuzzy 4659 #, fuzzy
4540 msgid "Mood Text" 4660 msgid "Mood Text"
4541 msgstr "स्वभाव" 4661 msgstr "स्वभाव"
4542 4662
4797 4917
4798 #, fuzzy, c-format 4918 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "Unable to ping user %s" 4919 msgid "Unable to ping user %s"
4800 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ" 4920 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ"
4801 4921
4802 #, c-format 4922 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." 4923 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4804 msgstr ""
4805
4806 #, c-format
4807 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
4808 msgstr ""
4809
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
4812 msgstr "ध्वनी चलाने में असर्मथ क्योंकि चुनी हुइ फा़इल (%s) नहीं है।" 4924 msgstr "ध्वनी चलाने में असर्मथ क्योंकि चुनी हुइ फा़इल (%s) नहीं है।"
4925
4926 #, fuzzy, c-format
4927 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4928 msgstr "ध्वनी चलाने में असर्मथ क्योंकि चुनी हुइ फा़इल (%s) नहीं है।"
4929
4930 #, fuzzy, c-format
4931 msgid ""
4932 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4933 "buzzes now."
4934 msgstr "ध्वनी चलाने में असर्मथ क्योंकि चुनी हुइ फा़इल (%s) नहीं है।"
4935
4936 #, c-format
4937 msgid "Buzzing %s..."
4938 msgstr ""
4813 4939
4814 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 4940 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4815 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 4941 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4816 #, fuzzy 4942 #, fuzzy
4817 msgid "Buzz" 4943 msgid "Buzz"
4819 4945
4820 #, fuzzy, c-format 4946 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "%s has buzzed you!" 4947 msgid "%s has buzzed you!"
4822 msgstr "उपयोगकर्ता ने आपको अवरोधित किया है" 4948 msgstr "उपयोगकर्ता ने आपको अवरोधित किया है"
4823 4949
4824 #, c-format 4950 #, fuzzy, c-format
4825 msgid "Buzzing %s..." 4951 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4826 msgstr "" 4952 msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ"
4953
4954 #, fuzzy, c-format
4955 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4956 msgstr ""
4957 "%s को फा़इल हसतांत्रण में असर्मथ क्योंकि उपयोगकर्ता फा़इल हसतांत्रण समर्थन नहीं है करता।"
4958
4959 #, fuzzy, c-format
4960 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4961 msgstr ""
4962 "%s को फा़इल हसतांत्रण में असर्मथ क्योंकि उपयोगकर्ता फा़इल हसतांत्रण समर्थन नहीं है करता।"
4963
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Media Initiation Failed"
4966 msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा"
4967
4968 #, fuzzy, c-format
4969 msgid ""
4970 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4971 "session."
4972 msgstr "कृप्या उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसके बारे में आप जानकारी देखना चाहतें हैं।"
4973
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Select a Resource"
4976 msgstr "फाइल को चुनो"
4977
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Initiate Media"
4980 msgstr "चैट शुरू करें(_C)"
4827 4981
4828 msgid "config: Configure a chat room." 4982 msgid "config: Configure a chat room."
4829 msgstr "कंफिग: चैट कमरे की संरचना करें।" 4983 msgstr "कंफिग: चैट कमरे की संरचना करें।"
4830 4984
4831 msgid "configure: Configure a chat room." 4985 msgid "configure: Configure a chat room."
4983 5137
4984 #, c-format 5138 #, c-format
4985 msgid "Error in chat %s" 5139 msgid "Error in chat %s"
4986 msgstr "चैट में त्रुटि %s" 5140 msgstr "चैट में त्रुटि %s"
4987 5141
5142 #, fuzzy
5143 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
5144 msgstr "फ़ाइल को खोलने में त्रुटि '"
5145
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Transfer was closed."
5148 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द"
5149
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Failed to open the file"
5152 msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n"
5153
5154 msgid "Failed to open in-band bytestream"
5155 msgstr ""
5156
4988 #, c-format 5157 #, c-format
4989 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 5158 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4990 msgstr "" 5159 msgstr ""
4991 "%s को फा़इल हसतांत्रण में असर्मथ क्योंकि उपयोगकर्ता फा़इल हसतांत्रण समर्थन नहीं है करता।" 5160 "%s को फा़इल हसतांत्रण में असर्मथ क्योंकि उपयोगकर्ता फा़इल हसतांत्रण समर्थन नहीं है करता।"
4992 5161
5010 #, fuzzy, c-format 5179 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 5180 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
5012 msgstr "कृप्या उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसके बारे में आप जानकारी देखना चाहतें हैं।" 5181 msgstr "कृप्या उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसके बारे में आप जानकारी देखना चाहतें हैं।"
5013 5182
5014 #, fuzzy 5183 #, fuzzy
5015 msgid "Select a Resource"
5016 msgstr "फाइल को चुनो"
5017
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Edit User Mood" 5184 msgid "Edit User Mood"
5020 msgstr "उपयोगकर्ता ढंग" 5185 msgstr "उपयोगकर्ता ढंग"
5021 5186
5022 msgid "Please select your mood from the list." 5187 msgid "Please select your mood from the list."
5023 msgstr "" 5188 msgstr ""
5054 5219
5055 #, fuzzy 5220 #, fuzzy
5056 msgid "Select an action" 5221 msgid "Select an action"
5057 msgstr "फाइल को चुनो" 5222 msgstr "फाइल को चुनो"
5058 5223
5059 #, fuzzy 5224 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5060 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" 5225 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5061 msgstr "बड्डी सूची नहीं ला पाया" 5226 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5227 #, fuzzy, c-format
5228 msgid "Unable to add \"%s\"."
5229 msgstr "%s फा़इल पढ़ने में असमर्थ।"
5230
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Buddy Add error"
5233 msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"
5234
5235 #, fuzzy
5236 msgid "The username specified does not exist."
5237 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।"
5062 5238
5063 #, c-format 5239 #, c-format
5064 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 5240 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5065 msgstr "%s में बड्डी सूची समिल्लित करने में आवृत्ति (%s)" 5241 msgstr "%s में बड्डी सूची समिल्लित करने में आवृत्ति (%s)"
5066 5242
5286 5462
5287 #, c-format 5463 #, c-format
5288 msgid "Passport account not yet verified" 5464 msgid "Passport account not yet verified"
5289 msgstr "पासपोर्ट खाता अभी तक सिद्ध नहीं" 5465 msgstr "पासपोर्ट खाता अभी तक सिद्ध नहीं"
5290 5466
5291 #, fuzzy, c-format 5467 #, fuzzy
5292 msgid "Passport account suspended" 5468 msgid "Passport account suspended"
5293 msgstr "पासपोर्ट खाता अभी तक सिद्ध नहीं" 5469 msgstr "पासपोर्ट खाता अभी तक सिद्ध नहीं"
5294 5470
5295 #, c-format 5471 #, c-format
5296 msgid "Bad ticket" 5472 msgid "Bad ticket"
5394 msgstr "मोबाइल संदेश भेजें।" 5570 msgstr "मोबाइल संदेश भेजें।"
5395 5571
5396 msgid "Page" 5572 msgid "Page"
5397 msgstr "पन्ना" 5573 msgstr "पन्ना"
5398 5574
5575 msgid "Playing a game"
5576 msgstr ""
5577
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Working"
5580 msgstr "चेतावनी दें"
5581
5399 msgid "Has you" 5582 msgid "Has you"
5400 msgstr "के पास आप हैं" 5583 msgstr "के पास आप हैं"
5401 5584
5402 #, fuzzy 5585 #, fuzzy
5403 msgid "Home Phone Number" 5586 msgid "Home Phone Number"
5437 5620
5438 msgid "Album" 5621 msgid "Album"
5439 msgstr "" 5622 msgstr ""
5440 5623
5441 #, fuzzy 5624 #, fuzzy
5625 msgid "Game Title"
5626 msgstr "शीर्षक"
5627
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Office Title"
5630 msgstr "शीर्षक"
5631
5632 #, fuzzy
5442 msgid "Set Friendly Name..." 5633 msgid "Set Friendly Name..."
5443 msgstr "सरल नाम दृढ़ करें" 5634 msgstr "सरल नाम दृढ़ करें"
5444 5635
5445 #, fuzzy 5636 #, fuzzy
5446 msgid "Set Home Phone Number..." 5637 msgid "Set Home Phone Number..."
5661 "does not exist." 5852 "does not exist."
5662 msgstr "" 5853 msgstr ""
5663 "गेम उपयोगकर्ता कि प्रोफा़ल में कोइ जानकारी खोज नहीं सका। शायद इस नाम का उपयोगकर्ता " 5854 "गेम उपयोगकर्ता कि प्रोफा़ल में कोइ जानकारी खोज नहीं सका। शायद इस नाम का उपयोगकर्ता "
5664 "नहीं है।" 5855 "नहीं है।"
5665 5856
5666 msgid "Profile URL" 5857 #, fuzzy
5667 msgstr "प्रोफा़इल यू आर एल" 5858 msgid "View web profile"
5859 msgstr "जब आप ऑफलाइन हैं तब आज्ञा नहीं"
5668 5860
5669 #. *< type 5861 #. *< type
5670 #. *< ui_requirement 5862 #. *< ui_requirement
5671 #. *< flags 5863 #. *< flags
5672 #. *< dependencies 5864 #. *< dependencies
5928 6120
5929 #, fuzzy 6121 #, fuzzy
5930 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" 6122 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5931 msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?" 6123 msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?"
5932 6124
5933 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5934 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5935 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5936 #, fuzzy, c-format
5937 msgid "Unable to add \"%s\"."
5938 msgstr "%s फा़इल पढ़ने में असमर्थ।"
5939
5940 #, fuzzy 6125 #, fuzzy
5941 msgid "The username specified is invalid." 6126 msgid "The username specified is invalid."
5942 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।" 6127 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।"
5943 6128
5944 msgid "This Hotmail account may not be active." 6129 msgid "This Hotmail account may not be active."
5945 msgstr "" 6130 msgstr ""
6131
6132 msgid "Profile URL"
6133 msgstr "प्रोफा़इल यू आर एल"
5946 6134
5947 #. *< type 6135 #. *< type
5948 #. *< ui_requirement 6136 #. *< ui_requirement
5949 #. *< flags 6137 #. *< flags
5950 #. *< dependencies 6138 #. *< dependencies
5956 #. * description 6144 #. * description
5957 #, fuzzy 6145 #, fuzzy
5958 msgid "MSN Protocol Plugin" 6146 msgid "MSN Protocol Plugin"
5959 msgstr "ऐ आई एम/आई सी क्यू प्रोटॅकोल प्लगइन" 6147 msgstr "ऐ आई एम/आई सी क्यू प्रोटॅकोल प्लगइन"
5960 6148
5961 msgid "Missing Cipher" 6149 #, c-format
5962 msgstr "" 6150 msgid "No such user: %s"
5963 6151 msgstr ""
5964 msgid "The RC4 cipher could not be found" 6152
5965 msgstr "" 6153 #, fuzzy
5966 6154 msgid "User lookup"
5967 msgid "" 6155 msgstr "उपभोक्ता कक्ष"
5968 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
5969 "not be loaded."
5970 msgstr ""
5971 6156
5972 #, fuzzy 6157 #, fuzzy
5973 msgid "Reading challenge" 6158 msgid "Reading challenge"
5974 msgstr "डैटा को पढ़ रहा है" 6159 msgstr "डैटा को पढ़ रहा है"
5975 6160
5979 6164
5980 #, fuzzy 6165 #, fuzzy
5981 msgid "Logging in" 6166 msgid "Logging in"
5982 msgstr "लोग कर रहा है" 6167 msgstr "लोग कर रहा है"
5983 6168
5984 #, c-format 6169 #, fuzzy
5985 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" 6170 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5986 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" 6171 msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है."
5987 msgstr[0] "" 6172
5988 msgstr[1] "" 6173 msgid "You appear to have no MySpace username."
6174 msgstr ""
6175
6176 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
6177 msgstr ""
6178
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Lost connection with server"
6181 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।"
5989 6182
5990 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 6183 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5991 #, fuzzy 6184 #, fuzzy
5992 msgid "New mail messages" 6185 msgid "New mail messages"
5993 msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश" 6186 msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश"
6004 msgid "New picture comments" 6197 msgid "New picture comments"
6005 msgstr "" 6198 msgstr ""
6006 6199
6007 msgid "MySpace" 6200 msgid "MySpace"
6008 msgstr "" 6201 msgstr ""
6009
6010 #, fuzzy
6011 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
6012 msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है."
6013
6014 msgid "You appear to have no MySpace username."
6015 msgstr ""
6016
6017 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
6018 msgstr ""
6019
6020 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
6021 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
6022 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Connected"
6025 msgstr "कनेक्ट"
6026
6027 #, c-format
6028 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6029 msgstr ""
6030
6031 #, c-format
6032 msgid ""
6033 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
6034 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
6035 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
6036 "again."
6037 msgstr ""
6038
6039 msgid "MySpaceIM Error"
6040 msgstr ""
6041
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Failed to add buddy"
6044 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल"
6045
6046 #, fuzzy
6047 msgid "'addbuddy' command failed."
6048 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची का आयात करें"
6049
6050 #, fuzzy
6051 msgid "persist command failed"
6052 msgstr "स्विच्बोर्ड विफल"
6053
6054 #, c-format
6055 msgid "No such user: %s"
6056 msgstr ""
6057
6058 #, fuzzy
6059 msgid "User lookup"
6060 msgstr "उपभोक्ता कक्ष"
6061
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Failed to remove buddy"
6064 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल"
6065
6066 msgid "'delbuddy' command failed"
6067 msgstr ""
6068
6069 #, fuzzy
6070 msgid "blocklist command failed"
6071 msgstr "स्विच्बोर्ड विफल"
6072
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Invalid input condition"
6075 msgstr "कनेक्शन को निर्णायक कर रहा है"
6076
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Read buffer full (2)"
6079 msgstr "कतार पूरी"
6080
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Unparseable message"
6083 msgstr "संदेश पदभंजन में असमर्थ"
6084
6085 #, fuzzy, c-format
6086 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
6087 msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया"
6088 6202
6089 #, fuzzy 6203 #, fuzzy
6090 msgid "IM Friends" 6204 msgid "IM Friends"
6091 msgstr "आईएम विंडोस (_I)" 6205 msgstr "आईएम विंडोस (_I)"
6092 6206
6102 6216
6103 #, fuzzy 6217 #, fuzzy
6104 msgid "Add contacts from server" 6218 msgid "Add contacts from server"
6105 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।" 6219 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।"
6106 6220
6221 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
6222 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
6223 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Connected"
6226 msgstr "कनेक्ट"
6227
6228 #, c-format
6229 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6230 msgstr ""
6231
6232 #, c-format
6233 msgid ""
6234 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
6235 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
6236 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
6237 "again."
6238 msgstr ""
6239
6240 msgid "MySpaceIM Error"
6241 msgstr ""
6242
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Invalid input condition"
6245 msgstr "कनेक्शन को निर्णायक कर रहा है"
6246
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Read buffer full (2)"
6249 msgstr "कतार पूरी"
6250
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Unparseable message"
6253 msgstr "संदेश पदभंजन में असमर्थ"
6254
6255 #, fuzzy, c-format
6256 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
6257 msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया"
6258
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Failed to add buddy"
6261 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल"
6262
6263 #, fuzzy
6264 msgid "'addbuddy' command failed."
6265 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची का आयात करें"
6266
6267 #, fuzzy
6268 msgid "persist command failed"
6269 msgstr "स्विच्बोर्ड विफल"
6270
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Failed to remove buddy"
6273 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल"
6274
6275 msgid "'delbuddy' command failed"
6276 msgstr ""
6277
6278 #, fuzzy
6279 msgid "blocklist command failed"
6280 msgstr "स्विच्बोर्ड विफल"
6281
6282 msgid "Missing Cipher"
6283 msgstr ""
6284
6285 msgid "The RC4 cipher could not be found"
6286 msgstr ""
6287
6288 msgid ""
6289 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
6290 "not be loaded."
6291 msgstr ""
6292
6107 msgid "Add friends from MySpace.com" 6293 msgid "Add friends from MySpace.com"
6108 msgstr "" 6294 msgstr ""
6109 6295
6110 #, fuzzy 6296 #, fuzzy
6111 msgid "Importing friends failed" 6297 msgid "Importing friends failed"
6148 6334
6149 #, fuzzy 6335 #, fuzzy
6150 msgid "User" 6336 msgid "User"
6151 msgstr "उपयोगकर्ता" 6337 msgstr "उपयोगकर्ता"
6152 6338
6153 msgid "Profile"
6154 msgstr "प्रोफ़ाइल"
6155
6156 #, fuzzy 6339 #, fuzzy
6157 msgid "Headline" 6340 msgid "Headline"
6158 msgstr "मना करें" 6341 msgstr "मना करें"
6159 6342
6160 #, fuzzy 6343 #, fuzzy
6167 # Conversations 6350 # Conversations
6168 #, fuzzy 6351 #, fuzzy
6169 msgid "Client Version" 6352 msgid "Client Version"
6170 msgstr "वार्तालाप बंद करें" 6353 msgstr "वार्तालाप बंद करें"
6171 6354
6355 #, fuzzy
6356 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6357 msgstr "सेवा उपलब्ध नहीं है "
6358
6359 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6360 msgstr ""
6361
6362 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
6363 msgstr ""
6364
6365 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
6366 msgstr ""
6367
6368 #, fuzzy
6369 msgid "This username is unavailable."
6370 msgstr "इस थीम के पास कोइ स्माइली उपलब्ध नहीं है।"
6371
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Please try another username:"
6374 msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।"
6375
6172 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect 6376 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
6173 #, fuzzy 6377 #, fuzzy
6174 msgid "No username set" 6378 msgid "No username set"
6175 msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है." 6379 msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है."
6176 6380
6177 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
6178 msgstr ""
6179
6180 msgid "Please enter a username to check its availability:" 6381 msgid "Please enter a username to check its availability:"
6181 msgstr "" 6382 msgstr ""
6182
6183 #, fuzzy
6184 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6185 msgstr "सेवा उपलब्ध नहीं है "
6186
6187 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6188 msgstr ""
6189
6190 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
6191 msgstr ""
6192
6193 #, fuzzy
6194 msgid "This username is unavailable."
6195 msgstr "इस थीम के पास कोइ स्माइली उपलब्ध नहीं है।"
6196
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Please try another username:"
6199 msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।"
6200 6383
6201 #. TODO: icons for each zap 6384 #. TODO: icons for each zap
6202 #. Lots of comments for translators: 6385 #. Lots of comments for translators:
6203 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a 6386 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
6204 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical 6387 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
6588 "सवर्र से कनेक्ट करने में असमर्थ। कृपया सवर्र का पता डालें जिससे आप कनेक्ट करना चाहतें हैं।" 6771 "सवर्र से कनेक्ट करने में असमर्थ। कृपया सवर्र का पता डालें जिससे आप कनेक्ट करना चाहतें हैं।"
6589 6772
6590 msgid "Error. SSL support is not installed." 6773 msgid "Error. SSL support is not installed."
6591 msgstr "त्रुटी । एस एस एल समर्थन स्थापित नहीं है।" 6774 msgstr "त्रुटी । एस एस एल समर्थन स्थापित नहीं है।"
6592 6775
6593 #, c-format
6594 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6776 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6595 msgstr "यह सम्मेलन बंद कर दिया गया है। और संदेश नहीं भेजे जा सकते।" 6777 msgstr "यह सम्मेलन बंद कर दिया गया है। और संदेश नहीं भेजे जा सकते।"
6596 6778
6597 #. *< type 6779 #. *< type
6598 #. *< ui_requirement 6780 #. *< ui_requirement
6857 7039
6858 #, fuzzy 7040 #, fuzzy
6859 msgid "Screen Sharing" 7041 msgid "Screen Sharing"
6860 msgstr "स्क्रीन-नाम:" 7042 msgstr "स्क्रीन-नाम:"
6861 7043
6862 #, c-format
6863 msgid "Free For Chat" 7044 msgid "Free For Chat"
6864 msgstr "चैट के लिए समय है" 7045 msgstr "चैट के लिए समय है"
6865 7046
6866 #, c-format
6867 msgid "Not Available" 7047 msgid "Not Available"
6868 msgstr "उपलब्ध नहीं" 7048 msgstr "उपलब्ध नहीं"
6869 7049
6870 #, c-format
6871 msgid "Occupied" 7050 msgid "Occupied"
6872 msgstr "व्यस्त" 7051 msgstr "व्यस्त"
6873 7052
6874 #, c-format
6875 msgid "Web Aware" 7053 msgid "Web Aware"
6876 msgstr "वैब अवगत" 7054 msgstr "वैब अवगत"
6877 7055
6878 #, c-format
6879 msgid "Invisible" 7056 msgid "Invisible"
6880 msgstr "अद्रश्य" 7057 msgstr "अद्रश्य"
6881 7058
6882 msgid "IP Address" 7059 msgid "IP Address"
6883 msgstr "आइ पी पता" 7060 msgstr "आइ पी पता"
6919 msgstr "" 7096 msgstr ""
6920 "लॉगिन करने में असमर्थ: %s को साइन औन न कर सका क्योंकि स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम " 7097 "लॉगिन करने में असमर्थ: %s को साइन औन न कर सका क्योंकि स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम "
6921 "किसी अक्षर से शुरु होना चाहीए और उसमें केवल अक्षर, अंक और खाली जगह होने चाहीए, नहीं तो " 7098 "किसी अक्षर से शुरु होना चाहीए और उसमें केवल अक्षर, अंक और खाली जगह होने चाहीए, नहीं तो "
6922 "केवल अंक होने चाहीए।" 7099 "केवल अंक होने चाहीए।"
6923 7100
6924 #. Unregistered screen name 7101 #. Unregistered username
6925 #. uid is not exist 7102 #. uid is not exist
6926 #, fuzzy 7103 #, fuzzy
6927 msgid "Invalid username." 7104 msgid "Invalid username."
6928 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम" 7105 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम"
6929 7106
6936 7113
6937 #. service temporarily unavailable 7114 #. service temporarily unavailable
6938 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7115 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6939 msgstr "ऐ औ एल इंसटेंट मैसंजर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।" 7116 msgstr "ऐ औ एल इंसटेंट मैसंजर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।"
6940 7117
6941 #. screen name connecting too frequently 7118 #. username connecting too frequently
6942 #. IP address connecting too frequently 7119 #. IP address connecting too frequently
6943 msgid "" 7120 msgid ""
6944 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7121 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6945 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7122 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6946 msgstr "" 7123 msgstr ""
6973 #. 7150 #.
6974 #, fuzzy 7151 #, fuzzy
6975 msgid "_OK" 7152 msgid "_OK"
6976 msgstr "ठीक" 7153 msgstr "ठीक"
6977 7154
6978 #, c-format 7155 #, fuzzy, c-format
6979 msgid "" 7156 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
6980 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6981 "fixed. Check %s for updates."
6982 msgstr "" 7157 msgstr ""
6983 "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। " 7158 "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। "
6984 "अपडेट्स के लिए %s देखें।" 7159 "अपडेट्स के लिए %s देखें।"
6985 7160
6986 #, fuzzy 7161 #, fuzzy
7127 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7302 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7128 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7303 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7129 msgstr[0] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।" 7304 msgstr[0] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।"
7130 msgstr[1] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।" 7305 msgstr[1] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।"
7131 7306
7132 #. Data is assumed to be the destination sn 7307 #. Data is assumed to be the destination bn
7133 #, c-format 7308 #, c-format
7134 msgid "Unable to send message: %s" 7309 msgid "Unable to send message: %s"
7135 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: %s" 7310 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: %s"
7136 7311
7137 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 7312 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
7152 msgid "Online Since" 7327 msgid "Online Since"
7153 msgstr "से औनलाइन" 7328 msgstr "से औनलाइन"
7154 7329
7155 msgid "Member Since" 7330 msgid "Member Since"
7156 msgstr "से सदस्य" 7331 msgstr "से सदस्य"
7332
7333 msgid "Profile"
7334 msgstr "प्रोफ़ाइल"
7157 7335
7158 msgid "Your AIM connection may be lost." 7336 msgid "Your AIM connection may be lost."
7159 msgstr "आपका ऐ आई एम कनेक्शन शायद टूट गया है।" 7337 msgstr "आपका ऐ आई एम कनेक्शन शायद टूट गया है।"
7160 7338
7161 #. The conversion failed! 7339 #. The conversion failed!
7431 7609
7432 #, fuzzy 7610 #, fuzzy
7433 msgid "Get AIM Info" 7611 msgid "Get AIM Info"
7434 msgstr "जानकारी लाऐं" 7612 msgstr "जानकारी लाऐं"
7435 7613
7614 #. We only do this if the user is in our buddy list
7436 msgid "Edit Buddy Comment" 7615 msgid "Edit Buddy Comment"
7437 msgstr "बड्डी टिप्पणी का संपादन\" " 7616 msgstr "बड्डी टिप्पणी का संपादन\" "
7438 7617
7439 msgid "Get Status Msg" 7618 msgid "Get Status Msg"
7440 msgstr "वस्तुस्थिति संदेश लायें" 7619 msgstr "वस्तुस्थिति संदेश लायें"
7547 7726
7548 #, fuzzy, c-format 7727 #, fuzzy, c-format
7549 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 7728 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7550 msgstr "%s को %s पर कनेक्ट करने का प्रयास कर रहा है:%hu सीधे आई एम के लिए।" 7729 msgstr "%s को %s पर कनेक्ट करने का प्रयास कर रहा है:%hu सीधे आई एम के लिए।"
7551 7730
7552 #, fuzzy, c-format 7731 #, fuzzy
7553 msgid "Attempting to connect via proxy server." 7732 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7554 msgstr "%s को %s पर कनेक्ट करने का प्रयास कर रहा है:%hu सीधे आई एम के लिए।" 7733 msgstr "%s को %s पर कनेक्ट करने का प्रयास कर रहा है:%hu सीधे आई एम के लिए।"
7555 7734
7556 #, c-format 7735 #, c-format
7557 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7736 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7660 7839
7661 #, fuzzy 7840 #, fuzzy
7662 msgid "Visible" 7841 msgid "Visible"
7663 msgstr "अद्रश्य" 7842 msgstr "अद्रश्य"
7664 7843
7665 msgid "Firend Only" 7844 msgid "Friend Only"
7666 msgstr "" 7845 msgstr ""
7667 7846
7668 #, fuzzy 7847 #, fuzzy
7669 msgid "Private" 7848 msgid "Private"
7670 msgstr "गुप्पता" 7849 msgstr "गुप्पता"
7757 7936
7758 #, fuzzy 7937 #, fuzzy
7759 msgid "Could not change buddy information." 7938 msgid "Could not change buddy information."
7760 msgstr "कृप्या झपटा मारने के लिए बड्डी का नाम भरें।" 7939 msgstr "कृप्या झपटा मारने के लिए बड्डी का नाम भरें।"
7761 7940
7762 #, c-format 7941 #, fuzzy
7763 msgid "%d needs Q&A" 7942 msgid "Mobile"
7764 msgstr "" 7943 msgstr "मोबाइल फोन"
7765 7944
7766 #, fuzzy 7945 msgid "Note"
7767 msgid "Add buddy Q&A" 7946 msgstr "नोट"
7768 msgstr "बड्डी चुनिये" 7947
7769 7948 #. callback
7770 msgid "Input answer here" 7949 #, fuzzy
7771 msgstr "" 7950 msgid "Buddy Memo"
7951 msgstr "बड्डी आइकोन"
7952
7953 msgid "Change his/her memo as you like"
7954 msgstr ""
7955
7956 #, fuzzy
7957 msgid "_Modify"
7958 msgstr "बदलें(_M)"
7959
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Memo Modify"
7962 msgstr "बदलें(_M)"
7963
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Server says:"
7966 msgstr "सर्वर व्यस्त है"
7967
7968 msgid "Your request was accepted."
7969 msgstr ""
7970
7971 msgid "Your request was rejected."
7972 msgstr ""
7973
7974 #, fuzzy, c-format
7975 msgid "%u requires verification"
7976 msgstr "प्रमाणिकरन का अनुरोध करें"
7977
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Add buddy question"
7980 msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें।"
7981
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Enter answer here"
7984 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज सकता।"
7772 7985
7773 msgid "Send" 7986 msgid "Send"
7774 msgstr "भेजो" 7987 msgstr "भेजो"
7775 7988
7776 #, fuzzy 7989 #, fuzzy
7779 7992
7780 #, fuzzy 7993 #, fuzzy
7781 msgid "Authorization denied message:" 7994 msgid "Authorization denied message:"
7782 msgstr "प्रमाणिकरन मनाही संदेश:" 7995 msgstr "प्रमाणिकरन मनाही संदेश:"
7783 7996
7784 msgid "Sorry, You are not my style." 7997 msgid "Sorry, you're not my style."
7785 msgstr "" 7998 msgstr ""
7786 7999
7787 #, fuzzy, c-format 8000 #, fuzzy, c-format
7788 msgid "%d needs authentication" 8001 msgid "%u needs authorization"
7789 msgstr "प्रमाणिकरन शुरु कर रहा है" 8002 msgstr "प्रमाणिकरन शुरु कर रहा है"
7790 8003
7791 #, fuzzy 8004 #, fuzzy
7792 msgid "Add buddy authorize" 8005 msgid "Add buddy authorize"
7793 msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें।" 8006 msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें।"
7794 8007
7795 msgid "Input request here" 8008 #, fuzzy
7796 msgstr "" 8009 msgid "Enter request here"
8010 msgstr "सम्मेलन सवर्र में घुसें"
7797 8011
7798 #, fuzzy 8012 #, fuzzy
7799 msgid "Would you be my friend?" 8013 msgid "Would you be my friend?"
7800 msgstr "क्या आप इसके उपर लिखना चाहेंगे?" 8014 msgstr "क्या आप इसके उपर लिखना चाहेंगे?"
7801 8015
7814 #, fuzzy 8028 #, fuzzy
7815 msgid "Failed sending authorize" 8029 msgid "Failed sending authorize"
7816 msgstr "कृपया मुझे प्रमाणित करें!" 8030 msgstr "कृपया मुझे प्रमाणित करें!"
7817 8031
7818 #, fuzzy, c-format 8032 #, fuzzy, c-format
7819 msgid "Failed removing buddy %d" 8033 msgid "Failed removing buddy %u"
7820 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल" 8034 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल"
7821 8035
7822 #, fuzzy, c-format 8036 #, fuzzy, c-format
7823 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" 8037 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7824 msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में सें निकाले।" 8038 msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में सें निकाले।"
7860 8074
7861 msgid "You can only search for permanent Qun\n" 8075 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7862 msgstr "" 8076 msgstr ""
7863 8077
7864 #, fuzzy 8078 #, fuzzy
8079 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
8080 msgstr "अवैध प्रोक्सी निर्धारण"
8081
8082 #, fuzzy
7865 msgid "Not member" 8083 msgid "Not member"
7866 msgstr "से सदस्य" 8084 msgstr "से सदस्य"
7867 8085
7868 #, fuzzy 8086 #, fuzzy
7869 msgid "Member" 8087 msgid "Member"
7902 8120
7903 #, fuzzy 8121 #, fuzzy
7904 msgid "Join QQ Qun" 8122 msgid "Join QQ Qun"
7905 msgstr "चैट में शामिल हों" 8123 msgstr "चैट में शामिल हों"
7906 8124
7907 #, c-format 8125 msgid "Input request here"
7908 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" 8126 msgstr ""
7909 msgstr "" 8127
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
8130 msgstr "टैलीफोन नंबर"
7910 8131
7911 msgid "Successfully joined Qun" 8132 msgid "Successfully joined Qun"
7912 msgstr "" 8133 msgstr ""
7913 8134
7914 #, c-format 8135 #, c-format
7915 msgid "Qun %d denied to join" 8136 msgid "Qun %u denied from joining"
7916 msgstr "" 8137 msgstr ""
7917 8138
7918 #, fuzzy 8139 #, fuzzy
7919 msgid "QQ Qun Operation" 8140 msgid "QQ Qun Operation"
7920 msgstr "धव्नि विकल्प" 8141 msgstr "धव्नि विकल्प"
7921 8142
7922 #, fuzzy 8143 #, fuzzy
7923 msgid "Failed:" 8144 msgid "Failed:"
7924 msgstr "असफल हुआ" 8145 msgstr "असफल हुआ"
7925 8146
7926 msgid "Join Qun, Unknow Reply" 8147 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
7927 msgstr "" 8148 msgstr ""
7928 8149
7929 #, fuzzy 8150 #, fuzzy
7930 msgid "Quit Qun" 8151 msgid "Quit Qun"
7931 msgstr "चैट में शामिल हों" 8152 msgstr "चैट में शामिल हों"
7933 msgid "" 8154 msgid ""
7934 "Note, if you are the creator, \n" 8155 "Note, if you are the creator, \n"
7935 "this operation will eventually remove this Qun." 8156 "this operation will eventually remove this Qun."
7936 msgstr "" 8157 msgstr ""
7937 8158
7938 msgid "Sorry, you are not our style ..." 8159 #, fuzzy
7939 msgstr "" 8160 msgid "Sorry, you are not our style"
7940 8161 msgstr "माफ कीजीएगा, कुछ देर के लिए में बाहर गया था!"
7941 #, fuzzy 8162
7942 msgid "Successfully changed Qun member" 8163 #, fuzzy
8164 msgid "Successfully changed Qun members"
7943 msgstr "टैलीफोन नंबर" 8165 msgstr "टैलीफोन नंबर"
7944 8166
7945 #, fuzzy 8167 #, fuzzy
7946 msgid "Successfully changed Qun information" 8168 msgid "Successfully changed Qun information"
7947 msgstr "चैनल की जानकारी" 8169 msgstr "चैनल की जानकारी"
7948 8170
7949 msgid "You have successfully created a Qun" 8171 msgid "You have successfully created a Qun"
7950 msgstr "" 8172 msgstr ""
7951 8173
7952 #, fuzzy 8174 #, fuzzy
7953 msgid "Would you like to set detailed information now?" 8175 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
7954 msgstr "क्या आप संवाद में शामिल होना चाहेंगे?" 8176 msgstr "क्या आप संवाद में शामिल होना चाहेंगे?"
7955 8177
7956 #, fuzzy 8178 #, fuzzy
7957 msgid "Setup" 8179 msgid "Setup"
7958 msgstr "नियत करें (_S)" 8180 msgstr "नियत करें (_S)"
7959 8181
7960 #, c-format 8182 #, c-format
7961 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" 8183 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
7962 msgstr "" 8184 msgstr ""
7963 8185
7964 #, c-format 8186 #, c-format
7965 msgid "%d request to join Qun %d" 8187 msgid "%u request to join Qun %u"
7966 msgstr "" 8188 msgstr ""
7967 8189
7968 #, fuzzy, c-format 8190 #, fuzzy, c-format
7969 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" 8191 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
7970 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल" 8192 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल"
7971 8193
7972 #, c-format 8194 #, c-format
7973 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" 8195 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
7974 msgstr "" 8196 msgstr ""
7975 8197
7976 #, fuzzy, c-format 8198 #, fuzzy, c-format
7977 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" 8199 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
7978 msgstr "बड्डी निकालें" 8200 msgstr "बड्डी निकालें"
7979 8201
7980 #, c-format 8202 #, fuzzy, c-format
7981 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" 8203 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
7982 msgstr "" 8204 msgstr "बड्डी निकालें"
7983 8205
7984 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 8206 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
7985 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 8207 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
7986 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 8208 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
7987 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 8209 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
8101 8323
8102 #, fuzzy 8324 #, fuzzy
8103 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" 8325 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
8104 msgstr "<b>उपनाम:</b> %s<br>" 8326 msgstr "<b>उपनाम:</b> %s<br>"
8105 8327
8328 #, fuzzy
8329 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
8330 msgstr "<b>उपभोक्ता:</b> %s<br>"
8331
8332 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
8333 msgstr ""
8334
8106 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" 8335 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
8107 msgstr "" 8336 msgstr ""
8108 8337
8109 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" 8338 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
8110 msgstr "" 8339 msgstr ""
8111 8340
8112 #, fuzzy, c-format 8341 #, fuzzy, c-format
8113 msgid "About OpenQ r%s" 8342 msgid "About OpenQ %s"
8114 msgstr "गेम के बारे में" 8343 msgstr "गेम के बारे में"
8115 8344
8116 #, fuzzy 8345 #, fuzzy
8117 msgid "Change Icon" 8346 msgid "Change Icon"
8118 msgstr "अइकॉन संचित करें" 8347 msgstr "अइकॉन संचित करें"
8128 msgstr "" 8357 msgstr ""
8129 8358
8130 #, fuzzy 8359 #, fuzzy
8131 msgid "About OpenQ" 8360 msgid "About OpenQ"
8132 msgstr "गेम के बारे में" 8361 msgstr "गेम के बारे में"
8362
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Modify Buddy Memo"
8365 msgstr "घर का पता"
8133 8366
8134 #. *< type 8367 #. *< type
8135 #. *< ui_requirement 8368 #. *< ui_requirement
8136 #. *< flags 8369 #. *< flags
8137 #. *< dependencies 8370 #. *< dependencies
8160 msgstr "" 8393 msgstr ""
8161 8394
8162 msgid "QQ2008" 8395 msgid "QQ2008"
8163 msgstr "" 8396 msgstr ""
8164 8397
8165 #. #endif
8166 #, fuzzy 8398 #, fuzzy
8167 msgid "Connect by TCP" 8399 msgid "Connect by TCP"
8168 msgstr "कनेक्ट कर रहा है" 8400 msgstr "कनेक्ट कर रहा है"
8169 8401
8170 #, fuzzy 8402 #, fuzzy
8173 8405
8174 #, fuzzy 8406 #, fuzzy
8175 msgid "Show server news" 8407 msgid "Show server news"
8176 msgstr "कुछ विकल्प दिखाओ" 8408 msgstr "कुछ विकल्प दिखाओ"
8177 8409
8410 msgid "Show chat room when msg comes"
8411 msgstr ""
8412
8178 #, fuzzy 8413 #, fuzzy
8179 msgid "Keep alive interval (seconds)" 8414 msgid "Keep alive interval (seconds)"
8180 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" 8415 msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
8181 8416
8182 #, fuzzy 8417 #, fuzzy
8183 msgid "Update interval (seconds)" 8418 msgid "Update interval (seconds)"
8184 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" 8419 msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
8185 8420
8186 #, fuzzy 8421 #, fuzzy
8187 msgid "Can not decrypt server reply" 8422 msgid "Cannot decrypt server reply"
8188 msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली"
8189
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Can not decrypt get server reply"
8192 msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली" 8423 msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली"
8193 8424
8194 #, c-format 8425 #, c-format
8195 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 8426 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
8196 msgstr "" 8427 msgstr ""
8209 #, fuzzy 8440 #, fuzzy
8210 msgid "Activation required" 8441 msgid "Activation required"
8211 msgstr "रजिस्ट्रेशन आवशयक" 8442 msgstr "रजिस्ट्रेशन आवशयक"
8212 8443
8213 #, c-format 8444 #, c-format
8214 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" 8445 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
8215 msgstr "" 8446 msgstr ""
8216 8447
8217 #, fuzzy 8448 #, fuzzy
8218 msgid "Keep alive error" 8449 msgid "Could not decrypt server reply"
8219 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" 8450 msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली"
8220 8451
8221 msgid "Requesting captcha ..." 8452 #, fuzzy
8222 msgstr "" 8453 msgid "Requesting captcha"
8223 8454 msgstr "अस्पष्ट अनुरोध"
8224 msgid "Checking code of captcha ..." 8455
8225 msgstr "" 8456 msgid "Checking captcha"
8226 8457 msgstr ""
8227 msgid "Failed captcha verify" 8458
8228 msgstr "" 8459 #, fuzzy
8460 msgid "Failed captcha verification"
8461 msgstr "याहू! प्रमाणीकरण असफल"
8229 8462
8230 #, fuzzy 8463 #, fuzzy
8231 msgid "Captcha Image" 8464 msgid "Captcha Image"
8232 msgstr "चित्र संचित करें" 8465 msgstr "चित्र संचित करें"
8233 8466
8234 #, fuzzy 8467 #, fuzzy
8235 msgid "Enter code" 8468 msgid "Enter code"
8236 msgstr "पासवर्ड बदलें" 8469 msgstr "पासवर्ड बदलें"
8237 8470
8238 msgid "QQ Captcha Verifing" 8471 msgid "QQ Captcha Verification"
8239 msgstr "" 8472 msgstr ""
8240 8473
8241 #, fuzzy 8474 #, fuzzy
8242 msgid "Enter the text from the image" 8475 msgid "Enter the text from the image"
8243 msgstr "कृपया उस समूह का नाम भरीये जिसे आप जोड़ना चाहतें हैं।" 8476 msgstr "कृपया उस समूह का नाम भरीये जिसे आप जोड़ना चाहतें हैं।"
8244 8477
8245 #, c-format 8478 #, c-format
8246 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" 8479 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
8247 msgstr "" 8480 msgstr ""
8248 8481
8249 #, c-format 8482 #, c-format
8250 msgid "" 8483 msgid ""
8251 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" 8484 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
8252 "%s" 8485 "%s"
8253 msgstr "" 8486 msgstr ""
8254 8487
8255 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8256 msgid "Unable to connect." 8488 msgid "Unable to connect."
8257 msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ" 8489 msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ"
8258 8490
8259 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 8491 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
8260 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 8492 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
8262 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 8494 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
8263 #, fuzzy 8495 #, fuzzy
8264 msgid "Socket error" 8496 msgid "Socket error"
8265 msgstr "अज्ञात त्रुटि" 8497 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
8266 8498
8267 #, fuzzy, c-format
8268 msgid ""
8269 "Lost connection with server:\n"
8270 "%d, %s"
8271 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।"
8272
8273 #, fuzzy 8499 #, fuzzy
8274 msgid "Unable to read from socket" 8500 msgid "Unable to read from socket"
8275 msgstr "सोकेट पढ़ने में असमर्थ" 8501 msgstr "सोकेट पढ़ने में असमर्थ"
8276 8502
8277 #, fuzzy 8503 #, fuzzy
8281 #, fuzzy 8507 #, fuzzy
8282 msgid "Connection lost" 8508 msgid "Connection lost"
8283 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया" 8509 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
8284 8510
8285 #, fuzzy 8511 #, fuzzy
8286 msgid "Get server ..." 8512 msgid "Getting server"
8287 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें..." 8513 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें..."
8288 8514
8289 #, fuzzy 8515 #, fuzzy
8290 msgid "Request token" 8516 msgid "Requesting token"
8291 msgstr "अनुरोध निषेध" 8517 msgstr "अनुरोध निषेध"
8292 8518
8293 #, fuzzy 8519 #, fuzzy
8294 msgid "Couldn't resolve host" 8520 msgid "Couldn't resolve host"
8295 msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया" 8521 msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया"
8297 #, fuzzy 8523 #, fuzzy
8298 msgid "Invalid server or port" 8524 msgid "Invalid server or port"
8299 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम या पासवर्ड" 8525 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम या पासवर्ड"
8300 8526
8301 #, fuzzy 8527 #, fuzzy
8302 msgid "Connecting server ..." 8528 msgid "Connecting to server"
8303 msgstr "सर्वर कनेक्ट करें" 8529 msgstr "एस एल आइ सी सर्वर से कनेक्शन कर रहा है"
8304 8530
8305 #, fuzzy 8531 #, fuzzy
8306 msgid "QQ Error" 8532 msgid "QQ Error"
8307 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" 8533 msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
8308
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Failed to send IM."
8311 msgstr "वार्तालाप में जुड़ने में असफल"
8312 8534
8313 #, fuzzy, c-format 8535 #, fuzzy, c-format
8314 msgid "" 8536 msgid ""
8315 "Server News:\n" 8537 "Server News:\n"
8316 "%s\n" 8538 "%s\n"
8317 "%s\n" 8539 "%s\n"
8318 "%s" 8540 "%s"
8319 msgstr "आइ सी क्यू सवर्र रीले" 8541 msgstr "आइ सी क्यू सवर्र रीले"
8320 8542
8321 #, fuzzy, c-format 8543 #, fuzzy, c-format
8544 msgid "%s:%s"
8545 msgstr "%s पे %s (%s)"
8546
8547 #, fuzzy, c-format
8322 msgid "From %s:" 8548 msgid "From %s:"
8323 msgstr "से" 8549 msgstr "से"
8324 8550
8325 #, fuzzy, c-format 8551 #, fuzzy, c-format
8326 msgid "" 8552 msgid ""
8327 "Server notice From %s: \n" 8553 "Server notice From %s: \n"
8328 "%s" 8554 "%s"
8329 msgstr "सर्वर की जानकारी" 8555 msgstr "सर्वर की जानकारी"
8330
8331 msgid "Unknow SERVER CMD"
8332 msgstr ""
8333
8334 #, c-format
8335 msgid ""
8336 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
8337 "Room %d, reply 0x%02X"
8338 msgstr ""
8339
8340 #, fuzzy
8341 msgid "QQ Qun Command"
8342 msgstr "कमांड"
8343
8344 #, c-format
8345 msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
8346 msgstr ""
8347
8348 msgid "Can not decrypt login reply"
8349 msgstr ""
8350 8556
8351 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 8557 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
8352 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 8558 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
8353 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 8559 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
8354 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 8560 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
8355 #, fuzzy 8561 #, fuzzy
8356 msgid "Unknow LOGIN CMD" 8562 msgid "Unknown SERVER CMD"
8357 msgstr "अज्ञात कारण" 8563 msgstr "अज्ञात कारण"
8564
8565 #, c-format
8566 msgid ""
8567 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
8568 "Room %u, reply 0x%02X"
8569 msgstr ""
8570
8571 #, fuzzy
8572 msgid "QQ Qun Command"
8573 msgstr "कमांड"
8574
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Could not decrypt login reply"
8577 msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली"
8358 8578
8359 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 8579 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
8360 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 8580 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
8361 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 8581 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
8362 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 8582 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
8363 #, fuzzy 8583 #, fuzzy
8364 msgid "Unknow CLIENT CMD" 8584 msgid "Unknown LOGIN CMD"
8585 msgstr "अज्ञात कारण"
8586
8587 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
8588 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
8589 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
8590 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Unknown CLIENT CMD"
8365 msgstr "अज्ञात कारण" 8593 msgstr "अज्ञात कारण"
8366 8594
8367 #, fuzzy, c-format 8595 #, fuzzy, c-format
8368 msgid "%d has declined the file %s" 8596 msgid "%d has declined the file %s"
8369 msgstr "%s ने विषय बदला और यह रखा है: %s" 8597 msgstr "%s ने विषय बदला और यह रखा है: %s"
9234 msgid "Organization" 9462 msgid "Organization"
9235 msgstr "संस्था" 9463 msgstr "संस्था"
9236 9464
9237 msgid "Unit" 9465 msgid "Unit"
9238 msgstr "इकाई" 9466 msgstr "इकाई"
9239
9240 msgid "Note"
9241 msgstr "नोट"
9242 9467
9243 msgid "Join Chat" 9468 msgid "Join Chat"
9244 msgstr "चैट में शामिल हों" 9469 msgstr "चैट में शामिल हों"
9245 9470
9246 #, c-format 9471 #, c-format
9912 10137
9913 #, fuzzy 10138 #, fuzzy
9914 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 10139 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9915 msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती" 10140 msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती"
9916 10141
10142 #, fuzzy
10143 msgid "SIP connect server not specified"
10144 msgstr "कुछ विकल्प दिखाओ"
10145
9917 #. *< type 10146 #. *< type
9918 #. *< ui_requirement 10147 #. *< ui_requirement
9919 #. *< flags 10148 #. *< flags
9920 #. *< dependencies 10149 #. *< dependencies
9921 #. *< priority 10150 #. *< priority
9953 #, fuzzy 10182 #, fuzzy
9954 msgid "Auth Domain" 10183 msgid "Auth Domain"
9955 msgstr "स्वचालित" 10184 msgstr "स्वचालित"
9956 10185
9957 #, c-format 10186 #, c-format
9958 msgid "Looking up %s"
9959 msgstr "%s को देख रहा है"
9960
9961 #, c-format
9962 msgid "Connect to %s failed"
9963 msgstr "%s को कनेक्ट असफल"
9964
9965 #, c-format
9966 msgid "Signon: %s"
9967 msgstr "साइन-औन: %s"
9968
9969 #, c-format
9970 msgid "Unable to write file %s."
9971 msgstr "%s फा़इल लिखने में असमर्थ।"
9972
9973 #, c-format
9974 msgid "Unable to read file %s."
9975 msgstr "%s फा़इल पढ़ने में असमर्थ।"
9976
9977 #, c-format
9978 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9979 msgstr "संदेश बहुत लम्बा है, आखिर के %s बाइट काटें गये हैं।"
9980
9981 #, c-format
9982 msgid "%s not currently logged in."
9983 msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है"
9984
9985 #, c-format
9986 msgid "Warning of %s not allowed."
9987 msgstr "%s के लिए चेतावनी पर पाबंदी है।"
9988
9989 #, c-format
9990 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9991 msgstr "एक संदेश को फैंक दिया गया, आप सवर्र की गति सीमा का उलंघन कर रहें है।"
9992
9993 #, c-format
9994 msgid "Chat in %s is not available."
9995 msgstr "%s में चैट उपलब्ध नहीं है।"
9996
9997 #, c-format
9998 msgid "You are sending messages too fast to %s."
9999 msgstr "आप %s को संदेश बहुत तेज़ी से भेज रहें हैं।"
10000
10001 #, c-format
10002 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10003 msgstr "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।"
10004
10005 #, c-format
10006 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10007 msgstr "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत तेज़ भेजा गया था।"
10008
10009 #, c-format
10010 msgid "Failure."
10011 msgstr "असफलता।"
10012
10013 #, c-format
10014 msgid "Too many matches."
10015 msgstr "बहुत सारी उपयुक्तियां"
10016
10017 #, c-format
10018 msgid "Need more qualifiers."
10019 msgstr "और अधिक क्वालीफायर्स की आवशयकता है।"
10020
10021 #, c-format
10022 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10023 msgstr "डिर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।"
10024
10025 #, c-format
10026 msgid "Email lookup restricted."
10027 msgstr "इमेल का देखना सीमाबद्ध किया गया।"
10028
10029 #, c-format
10030 msgid "Keyword ignored."
10031 msgstr "कुंजीशब्द कि अपेक्षा हुई"
10032
10033 #, c-format
10034 msgid "No keywords."
10035 msgstr "कोइ कुंजीशब्द नहीं।"
10036
10037 #, c-format
10038 msgid "User has no directory information."
10039 msgstr "उपयोगकर्ता के पास कोइ डायरक्ट्री की जानकारी नहीं है।"
10040
10041 #, c-format
10042 msgid "Country not supported."
10043 msgstr "देश समर्थित नहीं है"
10044
10045 #, c-format
10046 msgid "Failure unknown: %s."
10047 msgstr "अज्ञात असफलता: %s."
10048
10049 #, fuzzy, c-format
10050 msgid "Incorrect username or password."
10051 msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड"
10052
10053 #, c-format
10054 msgid "The service is temporarily unavailable."
10055 msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।"
10056
10057 #, c-format
10058 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10059 msgstr "आपका चेतावनी स्तर लॉग-इन करने के लिए बहुत ऊँचा है।"
10060
10061 #, c-format
10062 msgid ""
10063 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10064 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10065 msgstr ""
10066 "आप लगातार जल्दी-जल्दी कनेक्ट और डिसकनेक्ट हो रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें और फिर प्रयास "
10067 "करें। अगर आप प्रयास जारी रखेंगे तो आपको और ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।"
10068
10069 #, c-format
10070 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10071 msgstr "एक अज्ञात साइन-औन त्रुटी हुइ: %s।"
10072
10073 #, c-format
10074 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10075 msgstr "एक अज्ञात त्रुटी, %d , हुआ है। जानकारी: %s"
10076
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Invalid Groupname"
10079 msgstr "अवैध समूह-नाम"
10080
10081 msgid "Connection Closed"
10082 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
10083
10084 msgid "Waiting for reply..."
10085 msgstr "उत्तर कि प्रतीक्षा कर रहें हैं"
10086
10087 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10088 msgstr "टी औ सी ठहर कर वापस आया। अब आप संदेश भेज सकतें हैं।"
10089
10090 msgid "Password Change Successful"
10091 msgstr "पासवर्ड बदलने में सफल"
10092
10093 msgid "_Group:"
10094 msgstr "समूह:(_G)"
10095
10096 msgid "Get Dir Info"
10097 msgstr "डिर जानकारी लायें"
10098
10099 msgid "Set Dir Info"
10100 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..."
10101
10102 #, c-format
10103 msgid "Could not open %s for writing!"
10104 msgstr "%s को खोल नहीं पाया लिखने के लिए!"
10105
10106 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10107 msgstr "फा़इल हसतांत्रण विफल; शायद दूसरी और से रद्द हुआ।"
10108
10109 msgid "Could not connect for transfer."
10110 msgstr "हसतांतरण करने के लिए कनेक्ट नहीं कर पाया।"
10111
10112 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10113 msgstr "फा़इल का हैडर लिख नहीं पाया। यह फा़इन हसतांत्रित नहीं होगी।"
10114
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Save As..."
10117 msgstr "अइकॉन इस तरह संचित करें..."
10118
10119 #, c-format
10120 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10121 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10122 msgstr[0] ""
10123 msgstr[1] ""
10124
10125 #, c-format
10126 msgid "%s requests you to send them a file"
10127 msgstr "%s आपसे फा़इल भेजने का अनुरोध कर रहें हैं"
10128
10129 #. *< type
10130 #. *< ui_requirement
10131 #. *< flags
10132 #. *< dependencies
10133 #. *< priority
10134 #. *< id
10135 #. *< name
10136 #. *< version
10137 #. * summary
10138 #. * description
10139 msgid "TOC Protocol Plugin"
10140 msgstr "टीऔसी प्रोटोकॉल प्लगइन"
10141
10142 #, c-format
10143 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 10187 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
10188 msgstr ""
10189
10190 msgid "Your SMS was not delivered"
10144 msgstr "" 10191 msgstr ""
10145 10192
10146 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10193 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10147 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया।" 10194 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया।"
10148 10195
10418 10465
10419 #, fuzzy 10466 #, fuzzy
10420 msgid "Last Update" 10467 msgid "Last Update"
10421 msgstr "पिछली बार कब अपडेट किया गया\" " 10468 msgstr "पिछली बार कब अपडेट किया गया\" "
10422 10469
10423 #, c-format 10470 #, fuzzy
10424 msgid "User information for %s unavailable" 10471 msgid ""
10425 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं" 10472 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
10426
10427 #, fuzzy
10428 msgid ""
10429 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
10430 "supported at this time."
10431 msgstr "क्षमा करें, यह प्रोफाइल जिस भाषा में है वह अभी तक समर्थित नहीं है।" 10473 msgstr "क्षमा करें, यह प्रोफाइल जिस भाषा में है वह अभी तक समर्थित नहीं है।"
10432 10474
10433 msgid "" 10475 msgid ""
10434 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 10476 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10435 "server-side problem. Please try again later." 10477 "server-side problem. Please try again later."
10771 10813
10772 #, fuzzy 10814 #, fuzzy
10773 msgid "Extended away" 10815 msgid "Extended away"
10774 msgstr "बहुत देर के लिए अनुपस्थित" 10816 msgstr "बहुत देर के लिए अनुपस्थित"
10775 10817
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Mobile"
10778 msgstr "मोबाइल फोन"
10779
10780 msgid "Listening to music" 10818 msgid "Listening to music"
10781 msgstr "" 10819 msgstr ""
10782 10820
10783 #, fuzzy, c-format 10821 #, fuzzy, c-format
10784 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 10822 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10816 #. 10854 #.
10817 #, c-format 10855 #, c-format
10818 msgid "%x %X" 10856 msgid "%x %X"
10819 msgstr "" 10857 msgstr ""
10820 10858
10821 #, fuzzy, c-format
10822 msgid "Error Reading %s"
10823 msgstr ""
10824 "%s:पढ़ने में त्रुटि\n"
10825 "%s.\n"
10826
10827 #, fuzzy, c-format
10828 msgid ""
10829 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
10830 "the old file has been renamed to %s~."
10831 msgstr ""
10832 "आपकी बड्डी सूची के विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है और पिछली फा़इल का नाम "
10833 "blist.xml~ रख दिया गया है."
10834
10835 msgid "Calculating..." 10859 msgid "Calculating..."
10836 msgstr "गणना जारी..." 10860 msgstr "गणना जारी..."
10837 10861
10838 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 10862 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
10839 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 10863 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
10912 10936
10913 #, fuzzy, c-format 10937 #, fuzzy, c-format
10914 msgid "Unable to connect to %s: %s" 10938 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10915 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।" 10939 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।"
10916 10940
10941 #, fuzzy, c-format
10942 msgid ""
10943 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
10944 "found."
10945 msgstr ""
10946 "सवर्र पर लॉग इन करने के लिए टी एल एस / एस एस एल चाहिए. टी एल एस / एस एस एल "
10947 "समर्थन नहीं मिला।"
10948
10917 #, c-format 10949 #, c-format
10918 msgid " - %s" 10950 msgid " - %s"
10919 msgstr "" 10951 msgstr ""
10920 10952
10921 #, fuzzy, c-format 10953 #, fuzzy, c-format
10944 10976
10945 #. 10048 10977 #. 10048
10946 #, fuzzy, c-format 10978 #, fuzzy, c-format
10947 msgid "Address already in use." 10979 msgid "Address already in use."
10948 msgstr "फ़ाइल पहले से है" 10980 msgstr "फ़ाइल पहले से है"
10981
10982 #, fuzzy, c-format
10983 msgid "Error Reading %s"
10984 msgstr ""
10985 "%s:पढ़ने में त्रुटि\n"
10986 "%s.\n"
10987
10988 #, fuzzy, c-format
10989 msgid ""
10990 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
10991 "the old file has been renamed to %s~."
10992 msgstr ""
10993 "आपकी बड्डी सूची के विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है और पिछली फा़इल का नाम "
10994 "blist.xml~ रख दिया गया है."
10949 10995
10950 #, fuzzy 10996 #, fuzzy
10951 msgid "Internet Messenger" 10997 msgid "Internet Messenger"
10952 msgstr "इन्सटन्ट मैसेजर्स" 10998 msgstr "इन्सटन्ट मैसेजर्स"
10953 10999
10993 11039
10994 #. Buddy icon 11040 #. Buddy icon
10995 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 11041 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10996 msgstr "" 11042 msgstr ""
10997 11043
10998 #. Build the protocol options frame. 11044 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
10999 #, c-format 11045 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
11000 msgid "%s Options" 11046 # gnome-session/session-properties.c:179
11001 msgstr "%s के विकल्प" 11047 # Cancel button.
11048 #, fuzzy
11049 msgid "_Advanced"
11050 msgstr "रद्द(_C)"
11002 11051
11003 #, fuzzy 11052 #, fuzzy
11004 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 11053 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
11005 msgstr "सव्र्वयापी प्रोक्सी विकल्प प्रयोग करें" 11054 msgstr "सव्र्वयापी प्रोक्सी विकल्प प्रयोग करें"
11006 11055
11032 11081
11033 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 11082 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
11034 msgid "you can see the butterflies mating" 11083 msgid "you can see the butterflies mating"
11035 msgstr "आप तितलीयों को मिलते देख सकतें हैं" 11084 msgstr "आप तितलीयों को मिलते देख सकतें हैं"
11036 11085
11037 msgid "Proxy Options"
11038 msgstr "प्रोक्सी विकल्प"
11039
11040 msgid "Proxy _type:" 11086 msgid "Proxy _type:"
11041 msgstr "प्रोक्सी की प्रकार(_t):" 11087 msgstr "प्रोक्सी की प्रकार(_t):"
11042 11088
11043 msgid "_Host:" 11089 msgid "_Host:"
11044 msgstr "होस्ट्(_H):" 11090 msgstr "होस्ट्(_H):"
11065 msgstr "पीछे" 11111 msgstr "पीछे"
11066 11112
11067 msgid "Create _this new account on the server" 11113 msgid "Create _this new account on the server"
11068 msgstr "" 11114 msgstr ""
11069 11115
11070 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# 11116 #, fuzzy
11071 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 11117 msgid "_Proxy"
11072 # gnome-session/session-properties.c:179 11118 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं"
11073 # Cancel button.
11074 #, fuzzy
11075 msgid "_Advanced"
11076 msgstr "रद्द(_C)"
11077 11119
11078 #, fuzzy 11120 #, fuzzy
11079 msgid "Enabled" 11121 msgid "Enabled"
11080 msgstr "असफल हुआ" 11122 msgstr "असफल हुआ"
11081 11123
11140 11182
11141 msgid "I_M" 11183 msgid "I_M"
11142 msgstr "आइ एम(_M)" 11184 msgstr "आइ एम(_M)"
11143 11185
11144 #, fuzzy 11186 #, fuzzy
11187 msgid "_Audio Call"
11188 msgstr "चैट जोड़ें"
11189
11190 msgid "Audio/_Video Call"
11191 msgstr ""
11192
11193 #, fuzzy
11194 msgid "_Video Call"
11195 msgstr "विडीयो चैट"
11196
11197 #, fuzzy
11145 msgid "_Send File..." 11198 msgid "_Send File..."
11146 msgstr "फ़ाइल भेजें(_S)" 11199 msgstr "फ़ाइल भेजें(_S)"
11147 11200
11148 #, fuzzy 11201 #, fuzzy
11149 msgid "Add Buddy _Pounce..." 11202 msgid "Add Buddy _Pounce..."
11303 11356
11304 #, fuzzy 11357 #, fuzzy
11305 msgid "/Tools/_Certificates" 11358 msgid "/Tools/_Certificates"
11306 msgstr "/औज़ार/पसंदें(_e)" 11359 msgstr "/औज़ार/पसंदें(_e)"
11307 11360
11361 #, fuzzy
11362 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
11363 msgstr "/औजार/अनुपस्थित(_A)"
11364
11308 # And now for the buttons 11365 # And now for the buttons
11309 #, fuzzy 11366 #, fuzzy
11310 msgid "/Tools/Plu_gins" 11367 msgid "/Tools/Plu_gins"
11311 msgstr "/औज़ार/पल्ग-ईन क्रियाऐं" 11368 msgstr "/औज़ार/पल्ग-ईन क्रियाऐं"
11312 11369
11313 msgid "/Tools/Pr_eferences" 11370 msgid "/Tools/Pr_eferences"
11314 msgstr "/औज़ार/पसंदें(_e)" 11371 msgstr "/औज़ार/पसंदें(_e)"
11315 11372
11316 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11373 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11317 msgstr "/औजार/गुप्तता(_i)" 11374 msgstr "/औजार/गुप्तता(_i)"
11318
11319 #, fuzzy
11320 msgid "/Tools/Smile_y"
11321 msgstr "/औजार/अनुपस्थित(_A)"
11322 11375
11323 msgid "/Tools/_File Transfers" 11376 msgid "/Tools/_File Transfers"
11324 msgstr "/औज़ार/फा़इल हसतांत्रन(_F)" 11377 msgstr "/औज़ार/फा़इल हसतांत्रन(_F)"
11325 11378
11326 msgid "/Tools/R_oom List" 11379 msgid "/Tools/R_oom List"
11450 msgstr "मान्युवल" 11503 msgstr "मान्युवल"
11451 11504
11452 msgid "By status" 11505 msgid "By status"
11453 msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा" 11506 msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा"
11454 11507
11455 msgid "By log size" 11508 msgid "By recent log activity"
11456 msgstr "लॉग आकार द्वारा" 11509 msgstr ""
11457 11510
11458 #, fuzzy, c-format 11511 #, fuzzy, c-format
11459 msgid "%s disconnected" 11512 msgid "%s disconnected"
11460 msgstr "कनेक्शन नहीं है" 11513 msgstr "कनेक्शन नहीं है"
11461 11514
11476 11529
11477 #, fuzzy 11530 #, fuzzy
11478 msgid "Re-enable" 11531 msgid "Re-enable"
11479 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" 11532 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें"
11480 11533
11534 msgid "SSL FAQs"
11535 msgstr ""
11536
11481 #, fuzzy 11537 #, fuzzy
11482 msgid "Welcome back!" 11538 msgid "Welcome back!"
11483 msgstr "\"%s पीछे आया" 11539 msgstr "\"%s पीछे आया"
11484 11540
11485 #, fuzzy, c-format 11541 #, fuzzy, c-format
11574 11630
11575 #, fuzzy 11631 #, fuzzy
11576 msgid "A_lias:" 11632 msgid "A_lias:"
11577 msgstr "उपनाम:" 11633 msgstr "उपनाम:"
11578 11634
11635 msgid "_Group:"
11636 msgstr "समूह:(_G)"
11637
11579 msgid "Auto_join when account becomes online." 11638 msgid "Auto_join when account becomes online."
11580 msgstr "" 11639 msgstr ""
11581 11640
11582 msgid "_Remain in chat after window is closed." 11641 msgid "_Remain in chat after window is closed."
11583 msgstr "" 11642 msgstr ""
11638 msgstr "आप अभी ऐसे किसी खाते के साथ नहीं हैं जिससे बड्डी को आमंत्रण भेज सकें।" 11697 msgstr "आप अभी ऐसे किसी खाते के साथ नहीं हैं जिससे बड्डी को आमंत्रण भेज सकें।"
11639 11698
11640 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 11699 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
11641 msgstr "बड्डी को चैट कक्ष में आमंत्रित करें" 11700 msgstr "बड्डी को चैट कक्ष में आमंत्रित करें"
11642 11701
11643 #. Put our happy label in it.
11644 msgid ""
11645 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
11646 "invite message."
11647 msgstr ""
11648 "कृपया उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिन्हे आप आमंत्रित करना चाहते हैं। अगर आप चाहे तो आमंत्रण "
11649 "संदेश भी भेज सकते हैं।"
11650
11651 msgid "_Buddy:" 11702 msgid "_Buddy:"
11652 msgstr "बड्डी(_B):" 11703 msgstr "बड्डी(_B):"
11653 11704
11654 msgid "_Message:" 11705 msgid "_Message:"
11655 msgstr "संदेश(_M)" 11706 msgstr "संदेश(_M)"
11731 11782
11732 # Conversations 11783 # Conversations
11733 #, fuzzy 11784 #, fuzzy
11734 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 11785 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
11735 msgstr "/वार्ता/साफ करें" 11786 msgstr "/वार्ता/साफ करें"
11787
11788 # Conversations
11789 #, fuzzy
11790 msgid "/Conversation/M_edia"
11791 msgstr "/वार्ता/बंद(_C)"
11792
11793 # Conversations
11794 #, fuzzy
11795 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
11796 msgstr "/वार्ता/बंद(_C)"
11797
11798 # Conversations
11799 #, fuzzy
11800 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
11801 msgstr "/वार्ता/बंद(_C)"
11802
11803 # Conversations
11804 #, fuzzy
11805 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11806 msgstr "/वार्ता/लॉग देखें(_L)"
11736 11807
11737 # Conversations 11808 # Conversations
11738 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 11809 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11739 msgstr "/वार्ता/फा़इल भेज़ें(_n)..." 11810 msgstr "/वार्ता/फा़इल भेज़ें(_n)..."
11740 11811
11828 # Conversations 11899 # Conversations
11829 msgid "/Conversation/View Log" 11900 msgid "/Conversation/View Log"
11830 msgstr "/वार्ता/लॉग देखें" 11901 msgstr "/वार्ता/लॉग देखें"
11831 11902
11832 # Conversations 11903 # Conversations
11904 #, fuzzy
11905 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
11906 msgstr "/वार्ता/बंद(_C)"
11907
11908 # Conversations
11909 #, fuzzy
11910 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
11911 msgstr "/वार्ता/लॉग देखें"
11912
11913 # Conversations
11914 #, fuzzy
11915 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
11916 msgstr "/वार्ता/बंद(_C)"
11917
11918 # Conversations
11833 msgid "/Conversation/Send File..." 11919 msgid "/Conversation/Send File..."
11834 msgstr "/वार्ता/फा़इल भेजें..." 11920 msgstr "/वार्ता/फा़इल भेजें..."
11835 11921
11836 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 11922 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11837 msgstr "/विकल्प/बड्डी झपटा जोड़ें..." 11923 msgstr "/विकल्प/बड्डी झपटा जोड़ें..."
12041 12127
12042 #. feel free to not translate this 12128 #. feel free to not translate this
12043 msgid "Ka-Hing Cheung" 12129 msgid "Ka-Hing Cheung"
12044 msgstr "" 12130 msgstr ""
12045 12131
12132 msgid "voice and video"
12133 msgstr ""
12134
12046 msgid "support" 12135 msgid "support"
12047 msgstr "समर्थन" 12136 msgstr "समर्थन"
12048 12137
12049 #, fuzzy 12138 #, fuzzy
12050 msgid "webmaster" 12139 msgid "webmaster"
12192 #, fuzzy 12281 #, fuzzy
12193 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 12282 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
12194 msgstr "वर्तमान अनुवादक - रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)" 12283 msgstr "वर्तमान अनुवादक - रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"
12195 12284
12196 #, fuzzy 12285 #, fuzzy
12286 msgid "Khmer"
12287 msgstr "ओपेरा(Opera)"
12288
12289 #, fuzzy
12197 msgid "Kannada" 12290 msgid "Kannada"
12198 msgstr "निषेधित" 12291 msgstr "निषेधित"
12199 12292
12200 msgid "Kannada Translation team" 12293 msgid "Kannada Translation team"
12201 msgstr "" 12294 msgstr ""
12212 12305
12213 msgid "Lithuanian" 12306 msgid "Lithuanian"
12214 msgstr "लिथुवानियन" 12307 msgstr "लिथुवानियन"
12215 12308
12216 msgid "Macedonian" 12309 msgid "Macedonian"
12310 msgstr "मेसिडोनियन"
12311
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Mongolian"
12217 msgstr "मेसिडोनियन" 12314 msgstr "मेसिडोनियन"
12218 12315
12219 #, fuzzy 12316 #, fuzzy
12220 msgid "Bokmål Norwegian" 12317 msgid "Bokmål Norwegian"
12221 msgstr "नारवेजियन " 12318 msgstr "नारवेजियन "
12323 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " 12420 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
12324 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." 12421 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
12325 "<BR><BR>" 12422 "<BR><BR>"
12326 msgstr "" 12423 msgstr ""
12327 12424
12328 #, fuzzy, c-format 12425 #, c-format
12329 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 12426 msgid ""
12427 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
12428 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
12429 msgstr ""
12430
12431 #, c-format
12432 msgid ""
12433 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
12434 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
12435 msgstr ""
12436
12437 #, fuzzy, c-format
12438 msgid ""
12439 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12440 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>"
12441
12442 #, fuzzy, c-format
12443 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
12330 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>" 12444 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>"
12331 12445
12332 #, fuzzy 12446 #, fuzzy
12333 msgid "Current Developers" 12447 msgid "Current Developers"
12334 msgstr "सेवानिवृत्त डेवलपर्स" 12448 msgstr "सेवानिवृत्त डेवलपर्स"
12718 12832
12719 #, fuzzy 12833 #, fuzzy
12720 msgid "Enable typing notification" 12834 msgid "Enable typing notification"
12721 msgstr "नयी डाक की सूचनाऐँ" 12835 msgstr "नयी डाक की सूचनाऐँ"
12722 12836
12723 msgid "_Copy Email Address"
12724 msgstr "इमेल पते की प्रतिलिपि बनायें(_C)"
12725
12726 msgid "_Open Link in Browser"
12727 msgstr "कड़ी को ब्राउज़र में खोलें(_O)"
12728
12729 msgid "_Copy Link Location"
12730 msgstr "कड़ी के स्थान की प्रतिलिपि बनायें(_C)"
12731
12732 msgid "" 12837 msgid ""
12733 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 12838 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
12734 "\n" 12839 "\n"
12735 "Defaulting to PNG." 12840 "Defaulting to PNG."
12736 msgstr "" 12841 msgstr ""
12991 "%s %s\n" 13096 "%s %s\n"
12992 "Usage: %s [OPTION]...\n" 13097 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12993 "\n" 13098 "\n"
12994 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 13099 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
12995 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 13100 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
13101 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
12996 " -h, --help display this help and exit\n" 13102 " -h, --help display this help and exit\n"
12997 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 13103 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
12998 " -n, --nologin don't automatically login\n" 13104 " -n, --nologin don't automatically login\n"
12999 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 13105 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
13000 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 13106 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
13008 "%s %s\n" 13114 "%s %s\n"
13009 "Usage: %s [OPTION]...\n" 13115 "Usage: %s [OPTION]...\n"
13010 "\n" 13116 "\n"
13011 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 13117 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
13012 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 13118 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
13119 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
13013 " -h, --help display this help and exit\n" 13120 " -h, --help display this help and exit\n"
13014 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 13121 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
13015 " -n, --nologin don't automatically login\n" 13122 " -n, --nologin don't automatically login\n"
13016 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 13123 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
13017 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 13124 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
13039 #. It is not to be translated. 13146 #. It is not to be translated.
13040 #, fuzzy 13147 #, fuzzy
13041 msgid "Pidgin" 13148 msgid "Pidgin"
13042 msgstr "पेजिंग" 13149 msgstr "पेजिंग"
13043 13150
13044 #, fuzzy 13151 #, c-format
13045 msgid "Open All Messages" 13152 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13046 msgstr "संदेश भेजें" 13153 msgstr ""
13047 13154
13048 #, fuzzy 13155 msgid "/_Media"
13049 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 13156 msgstr ""
13050 msgstr "" 13157
13051 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n" 13158 msgid "/Media/_Hangup"
13052 "\n" 13159 msgstr ""
13053 "%s" 13160
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Calling..."
13163 msgstr "गणना जारी..."
13164
13165 #, c-format
13166 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
13167 msgstr ""
13168
13169 #, c-format
13170 msgid "%s wishes to start a video session with you."
13171 msgstr ""
13054 13172
13055 #, c-format 13173 #, c-format
13056 msgid "%s has %d new message." 13174 msgid "%s has %d new message."
13057 msgid_plural "%s has %d new messages." 13175 msgid_plural "%s has %d new messages."
13058 msgstr[0] "%s के %d लिए नया संदेश हैं।" 13176 msgstr[0] "%s के %d लिए नया संदेश हैं।"
13077 13195
13078 msgid "" 13196 msgid ""
13079 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 13197 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
13080 msgstr "'स्वयं' ब्राउज़र कमांड चुनी गयी है, परंतु कोइ कमांड को दृढ़ नहीं किया गया है।" 13198 msgstr "'स्वयं' ब्राउज़र कमांड चुनी गयी है, परंतु कोइ कमांड को दृढ़ नहीं किया गया है।"
13081 13199
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Open All Messages"
13202 msgstr "संदेश भेजें"
13203
13204 #, fuzzy
13205 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
13206 msgstr ""
13207 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n"
13208 "\n"
13209 "%s"
13210
13211 #, fuzzy
13212 msgid "New Pounces"
13213 msgstr "नया बड्डी झपटा"
13214
13215 msgid "Dismiss"
13216 msgstr ""
13217
13218 #, fuzzy
13219 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
13220 msgstr ""
13221 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n"
13222 "\n"
13223 "%s"
13224
13225 #, fuzzy
13226 msgid "No message"
13227 msgstr "(1 सन्देश)"
13228
13082 msgid "The following plugins will be unloaded." 13229 msgid "The following plugins will be unloaded."
13083 msgstr "" 13230 msgstr ""
13084 13231
13085 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 13232 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
13086 msgstr "" 13233 msgstr ""
13130 msgstr "" 13277 msgstr ""
13131 13278
13132 msgid "Select a file" 13279 msgid "Select a file"
13133 msgstr "फाइल को चुनो" 13280 msgstr "फाइल को चुनो"
13134 13281
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Modify Buddy Pounce"
13284 msgstr "बड्डी झपटे का संपादन"
13285
13135 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 13286 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
13136 #, fuzzy 13287 #, fuzzy
13137 msgid "Pounce on Whom" 13288 msgid "Pounce on Whom"
13138 msgstr "किसे झपटें" 13289 msgstr "किसे झपटें"
13139 13290
13216 13367
13217 #, fuzzy 13368 #, fuzzy
13218 msgid "Pounce Target" 13369 msgid "Pounce Target"
13219 msgstr "कब झपटें" 13370 msgstr "कब झपटें"
13220 13371
13372 #, fuzzy, c-format
13373 msgid "Started typing"
13374 msgstr "बड्डी ने टाईप करना चालू किया(_t)"
13375
13376 #, fuzzy, c-format
13377 msgid "Paused while typing"
13378 msgstr "उपयोगकर्ता टाईप कर रहा है"
13379
13380 #, fuzzy, c-format
13381 msgid "Signed on"
13382 msgstr "साइनऑन(_g)"
13383
13384 #, fuzzy, c-format
13385 msgid "Returned from being idle"
13386 msgstr "बेकारी से वापस आयें(_n)"
13387
13388 #, fuzzy, c-format
13389 msgid "Returned from being away"
13390 msgstr "अनुपस्थिति से वापस आयें(_R)"
13391
13392 #, fuzzy, c-format
13393 msgid "Stopped typing"
13394 msgstr "पिंग"
13395
13396 #, fuzzy, c-format
13397 msgid "Signed off"
13398 msgstr "साइनऑफ(_o)"
13399
13400 #, fuzzy, c-format
13401 msgid "Became idle"
13402 msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."
13403
13404 #, fuzzy, c-format
13405 msgid "Went away"
13406 msgstr "जब अनुपस्थित"
13407
13408 #, fuzzy, c-format
13409 msgid "Sent a message"
13410 msgstr "सन्देश भेजो(_m)"
13411
13412 #, fuzzy, c-format
13413 msgid "Unknown.... Please report this!"
13414 msgstr "अज्ञात झपटा घटना। कृप्या इसकी रपट करें!"
13415
13221 msgid "Smiley theme failed to unpack." 13416 msgid "Smiley theme failed to unpack."
13222 msgstr "" 13417 msgstr ""
13223 13418
13224 msgid "Install Theme" 13419 msgid "Install Theme"
13225 msgstr "" 13420 msgstr ""
13240 13435
13241 # Conversations 13436 # Conversations
13242 #, fuzzy 13437 #, fuzzy
13243 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" 13438 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
13244 msgstr "%s के साथ वार्तालाप" 13439 msgstr "%s के साथ वार्तालाप"
13440
13441 # Buddy List
13442 #. Buddy List Themes
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Buddy List Theme"
13445 msgstr "बड्डी सूची"
13245 13446
13246 # *< api_version 13447 # *< api_version
13247 # *< type 13448 # *< type
13248 # *< ui_requirement 13449 # *< ui_requirement
13249 # *< flags 13450 # *< flags
13250 # *< dependencies 13451 # *< dependencies
13251 # *< priority 13452 # *< priority
13252 # *< id 13453 # *< id
13454 #. System Tray
13253 msgid "System Tray Icon" 13455 msgid "System Tray Icon"
13254 msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन" 13456 msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन"
13255 13457
13256 # *< api_version 13458 # *< api_version
13257 # *< type 13459 # *< type
13385 13587
13386 #, fuzzy 13588 #, fuzzy
13387 msgid "Cannot start browser configuration program." 13589 msgid "Cannot start browser configuration program."
13388 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी नहीं मिली" 13590 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी नहीं मिली"
13389 13591
13390 #, fuzzy
13391 msgid "ST_UN server:"
13392 msgstr "सर्वर:(_S)"
13393
13394 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 13592 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13395 msgstr "" 13593 msgstr ""
13396 13594
13397 #, fuzzy 13595 #, fuzzy
13398 msgid "_Autodetect IP address" 13596 msgid "_Autodetect IP address"
13416 13614
13417 #, fuzzy 13615 #, fuzzy
13418 msgid "_End port:" 13616 msgid "_End port:"
13419 msgstr "अंत पोर्ट:(_E)" 13617 msgstr "अंत पोर्ट:(_E)"
13420 13618
13619 #. TURN server
13620 msgid "Relay Server (TURN)"
13621 msgstr ""
13622
13421 #, fuzzy 13623 #, fuzzy
13422 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 13624 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
13423 msgstr "प्रोक्सी सर्वर" 13625 msgstr "प्रोक्सी सर्वर"
13424 13626
13425 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 13627 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
13444 msgid "Proxy Server" 13646 msgid "Proxy Server"
13445 msgstr "प्रोक्सी सर्वर" 13647 msgstr "प्रोक्सी सर्वर"
13446 13648
13447 msgid "No proxy" 13649 msgid "No proxy"
13448 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं" 13650 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं"
13651
13652 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
13653 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
13654 msgstr ""
13449 13655
13450 msgid "_User:" 13656 msgid "_User:"
13451 msgstr "उपभोक्ता(_U):" 13657 msgstr "उपभोक्ता(_U):"
13452 13658
13453 msgid "Seamonkey" 13659 msgid "Seamonkey"
13623 #. Auto-away stuff 13829 #. Auto-away stuff
13624 msgid "Auto-away" 13830 msgid "Auto-away"
13625 msgstr "स्वतः अनुपस्थित" 13831 msgstr "स्वतः अनुपस्थित"
13626 13832
13627 #, fuzzy 13833 #, fuzzy
13834 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13835 msgstr "अनुपस्थिति दृढ़ करें कितने मिनट में(_M)"
13836
13837 #, fuzzy
13628 msgid "Change status when _idle" 13838 msgid "Change status when _idle"
13629 msgstr "जब बेकार हो तब अनुपस्थित दृढ़ करें(_w)" 13839 msgstr "जब बेकार हो तब अनुपस्थित दृढ़ करें(_w)"
13630
13631 #, fuzzy
13632 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13633 msgstr "अनुपस्थिति दृढ़ करें कितने मिनट में(_M)"
13634 13840
13635 #, fuzzy 13841 #, fuzzy
13636 msgid "Change _status to:" 13842 msgid "Change _status to:"
13637 msgstr "पता बदलें:" 13843 msgstr "पता बदलें:"
13638 13844
13789 13995
13790 #, fuzzy, c-format 13996 #, fuzzy, c-format
13791 msgid "Status for %s" 13997 msgid "Status for %s"
13792 msgstr "वस्तुस्थिति: %s" 13998 msgstr "वस्तुस्थिति: %s"
13793 13999
14000 #.
14001 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on
14002 #. * whether the user has entered all required data. That
14003 #. * would eliminate the need for this check and provide a
14004 #. * better user experience.
14005 #.
13794 #, fuzzy 14006 #, fuzzy
13795 msgid "Custom Smiley" 14007 msgid "Custom Smiley"
13796 msgstr "स्माइली डालें" 14008 msgstr "स्माइली डालें"
13797 14009
13798 msgid "More Data needed" 14010 msgid "More Data needed"
13799 msgstr "" 14011 msgstr ""
13800 14012
13801 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." 14013 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
13802 msgstr "" 14014 msgstr ""
13803 14015
14016 #, c-format
14017 msgid ""
14018 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
14019 msgstr ""
14020
13804 #, fuzzy 14021 #, fuzzy
13805 msgid "Duplicate Shortcut" 14022 msgid "Duplicate Shortcut"
13806 msgstr "सार्वजनिक कुंजी फा़इल" 14023 msgstr "सार्वजनिक कुंजी फा़इल"
13807 14024
13808 msgid ""
13809 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
13810 "different shortcut."
13811 msgstr ""
13812
13813 #, fuzzy 14025 #, fuzzy
13814 msgid "Please select an image for the smiley." 14026 msgid "Please select an image for the smiley."
13815 msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।" 14027 msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।"
13816 14028
13817 #, fuzzy 14029 #, fuzzy
13821 #, fuzzy 14033 #, fuzzy
13822 msgid "Add Smiley" 14034 msgid "Add Smiley"
13823 msgstr "मुसकुरायैं!" 14035 msgstr "मुसकुरायैं!"
13824 14036
13825 #, fuzzy 14037 #, fuzzy
13826 msgid "Smiley _Image" 14038 msgid "_Image:"
13827 msgstr "चित्र संचित करें" 14039 msgstr "चित्र संचित करें"
13828 14040
13829 #. Smiley shortcut 14041 #. Shortcut text
13830 #, fuzzy 14042 #, fuzzy
13831 msgid "Smiley S_hortcut" 14043 msgid "S_hortcut text:"
13832 msgstr "शोर्टकट" 14044 msgstr "शोर्टकट"
13833 14045
13834 #, fuzzy 14046 #, fuzzy
13835 msgid "Smiley" 14047 msgid "Smiley"
13836 msgstr "मुसकुरायैं!" 14048 msgstr "मुसकुरायैं!"
14049
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Shortcut Text"
14052 msgstr "शोर्टकट"
13837 14053
13838 msgid "Custom Smiley Manager" 14054 msgid "Custom Smiley Manager"
13839 msgstr "" 14055 msgstr ""
13840 14056
13841 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 14057 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13964 14180
13965 #, c-format 14181 #, c-format
13966 msgid "" 14182 msgid ""
13967 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 14183 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
13968 msgstr "" 14184 msgstr ""
14185
14186 #, fuzzy
14187 msgid "_Open Link"
14188 msgstr "कड़ी को इस में खोलें:(_O)"
14189
14190 msgid "_Copy Link Location"
14191 msgstr "कड़ी के स्थान की प्रतिलिपि बनायें(_C)"
14192
14193 msgid "_Copy Email Address"
14194 msgstr "इमेल पते की प्रतिलिपि बनायें(_C)"
13969 14195
13970 #, fuzzy 14196 #, fuzzy
13971 msgid "Save File" 14197 msgid "Save File"
13972 msgstr "फाइल को संचित करें..." 14198 msgstr "फाइल को संचित करें..."
13973 14199
15095 #. XXX: Did this ever work? 15321 #. XXX: Did this ever work?
15096 msgid "Only when docked" 15322 msgid "Only when docked"
15097 msgstr "" 15323 msgstr ""
15098 15324
15099 #, fuzzy 15325 #, fuzzy
15100 msgid "_Flash window when chat messages are received"
15101 msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)"
15102
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Windows Pidgin Options" 15326 msgid "Windows Pidgin Options"
15105 msgstr "लॉगइन विकल्प" 15327 msgstr "लॉगइन विकल्प"
15106 15328
15107 #, fuzzy 15329 #, fuzzy
15108 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 15330 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
15151 #. * description 15373 #. * description
15152 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15374 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
15153 msgstr "" 15375 msgstr ""
15154 15376
15155 #, fuzzy 15377 #, fuzzy
15378 #~ msgid "Invite message"
15379 #~ msgstr "(1 सन्देश)"
15380
15381 #, fuzzy
15382 #~ msgid ""
15383 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
15384 #~ "along with an optional invite message."
15385 #~ msgstr ""
15386 #~ "कृपया उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिन्हे आप आमंत्रित करना चाहते हैं। अगर आप चाहे तो "
15387 #~ "आमंत्रण संदेश भी भेज सकते हैं।"
15388
15389 #, fuzzy
15390 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
15391 #~ msgstr "बड्डी सूची नहीं ला पाया"
15392
15393 #~ msgid ""
15394 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
15395 #~ "fixed. Check %s for updates."
15396 #~ msgstr ""
15397 #~ "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। "
15398 #~ "अपडेट्स के लिए %s देखें।"
15399
15400 #, fuzzy
15401 #~ msgid "Add buddy Q&A"
15402 #~ msgstr "बड्डी चुनिये"
15403
15404 #, fuzzy
15405 #~ msgid "Can not decrypt get server reply"
15406 #~ msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली"
15407
15408 #, fuzzy
15409 #~ msgid "Keep alive error"
15410 #~ msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
15411
15412 #, fuzzy
15413 #~ msgid ""
15414 #~ "Lost connection with server:\n"
15415 #~ "%d, %s"
15416 #~ msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।"
15417
15418 #, fuzzy
15419 #~ msgid "Connecting server ..."
15420 #~ msgstr "सर्वर कनेक्ट करें"
15421
15422 #, fuzzy
15423 #~ msgid "Failed to send IM."
15424 #~ msgstr "वार्तालाप में जुड़ने में असफल"
15425
15426 #~ msgid "Looking up %s"
15427 #~ msgstr "%s को देख रहा है"
15428
15429 #~ msgid "Connect to %s failed"
15430 #~ msgstr "%s को कनेक्ट असफल"
15431
15432 #~ msgid "Signon: %s"
15433 #~ msgstr "साइन-औन: %s"
15434
15435 #~ msgid "Unable to write file %s."
15436 #~ msgstr "%s फा़इल लिखने में असमर्थ।"
15437
15438 #~ msgid "Unable to read file %s."
15439 #~ msgstr "%s फा़इल पढ़ने में असमर्थ।"
15440
15441 #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
15442 #~ msgstr "संदेश बहुत लम्बा है, आखिर के %s बाइट काटें गये हैं।"
15443
15444 #~ msgid "%s not currently logged in."
15445 #~ msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है"
15446
15447 #~ msgid "Warning of %s not allowed."
15448 #~ msgstr "%s के लिए चेतावनी पर पाबंदी है।"
15449
15450 #~ msgid ""
15451 #~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
15452 #~ msgstr "एक संदेश को फैंक दिया गया, आप सवर्र की गति सीमा का उलंघन कर रहें है।"
15453
15454 #~ msgid "Chat in %s is not available."
15455 #~ msgstr "%s में चैट उपलब्ध नहीं है।"
15456
15457 #~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
15458 #~ msgstr "आप %s को संदेश बहुत तेज़ी से भेज रहें हैं।"
15459
15460 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
15461 #~ msgstr "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।"
15462
15463 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
15464 #~ msgstr "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत तेज़ भेजा गया था।"
15465
15466 #~ msgid "Failure."
15467 #~ msgstr "असफलता।"
15468
15469 #~ msgid "Too many matches."
15470 #~ msgstr "बहुत सारी उपयुक्तियां"
15471
15472 #~ msgid "Need more qualifiers."
15473 #~ msgstr "और अधिक क्वालीफायर्स की आवशयकता है।"
15474
15475 #~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
15476 #~ msgstr "डिर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।"
15477
15478 #~ msgid "Email lookup restricted."
15479 #~ msgstr "इमेल का देखना सीमाबद्ध किया गया।"
15480
15481 #~ msgid "Keyword ignored."
15482 #~ msgstr "कुंजीशब्द कि अपेक्षा हुई"
15483
15484 #~ msgid "No keywords."
15485 #~ msgstr "कोइ कुंजीशब्द नहीं।"
15486
15487 #~ msgid "User has no directory information."
15488 #~ msgstr "उपयोगकर्ता के पास कोइ डायरक्ट्री की जानकारी नहीं है।"
15489
15490 #~ msgid "Country not supported."
15491 #~ msgstr "देश समर्थित नहीं है"
15492
15493 #~ msgid "Failure unknown: %s."
15494 #~ msgstr "अज्ञात असफलता: %s."
15495
15496 #, fuzzy
15497 #~ msgid "Incorrect username or password."
15498 #~ msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड"
15499
15500 #~ msgid "The service is temporarily unavailable."
15501 #~ msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।"
15502
15503 #~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
15504 #~ msgstr "आपका चेतावनी स्तर लॉग-इन करने के लिए बहुत ऊँचा है।"
15505
15506 #~ msgid ""
15507 #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
15508 #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
15509 #~ "even longer."
15510 #~ msgstr ""
15511 #~ "आप लगातार जल्दी-जल्दी कनेक्ट और डिसकनेक्ट हो रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें और फिर "
15512 #~ "प्रयास करें। अगर आप प्रयास जारी रखेंगे तो आपको और ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।"
15513
15514 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
15515 #~ msgstr "एक अज्ञात साइन-औन त्रुटी हुइ: %s।"
15516
15517 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
15518 #~ msgstr "एक अज्ञात त्रुटी, %d , हुआ है। जानकारी: %s"
15519
15520 #, fuzzy
15521 #~ msgid "Invalid Groupname"
15522 #~ msgstr "अवैध समूह-नाम"
15523
15524 #~ msgid "Connection Closed"
15525 #~ msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
15526
15527 #~ msgid "Waiting for reply..."
15528 #~ msgstr "उत्तर कि प्रतीक्षा कर रहें हैं"
15529
15530 #~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
15531 #~ msgstr "टी औ सी ठहर कर वापस आया। अब आप संदेश भेज सकतें हैं।"
15532
15533 #~ msgid "Password Change Successful"
15534 #~ msgstr "पासवर्ड बदलने में सफल"
15535
15536 #~ msgid "Get Dir Info"
15537 #~ msgstr "डिर जानकारी लायें"
15538
15539 #~ msgid "Set Dir Info"
15540 #~ msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..."
15541
15542 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
15543 #~ msgstr "%s को खोल नहीं पाया लिखने के लिए!"
15544
15545 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
15546 #~ msgstr "फा़इल हसतांत्रण विफल; शायद दूसरी और से रद्द हुआ।"
15547
15548 #~ msgid "Could not connect for transfer."
15549 #~ msgstr "हसतांतरण करने के लिए कनेक्ट नहीं कर पाया।"
15550
15551 #~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
15552 #~ msgstr "फा़इल का हैडर लिख नहीं पाया। यह फा़इन हसतांत्रित नहीं होगी।"
15553
15554 #, fuzzy
15555 #~ msgid "Save As..."
15556 #~ msgstr "अइकॉन इस तरह संचित करें..."
15557
15558 #~ msgid "%s requests you to send them a file"
15559 #~ msgstr "%s आपसे फा़इल भेजने का अनुरोध कर रहें हैं"
15560
15561 #~ msgid "TOC Protocol Plugin"
15562 #~ msgstr "टीऔसी प्रोटोकॉल प्लगइन"
15563
15564 #~ msgid "User information for %s unavailable"
15565 #~ msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं"
15566
15567 #~ msgid "%s Options"
15568 #~ msgstr "%s के विकल्प"
15569
15570 #~ msgid "Proxy Options"
15571 #~ msgstr "प्रोक्सी विकल्प"
15572
15573 #~ msgid "By log size"
15574 #~ msgstr "लॉग आकार द्वारा"
15575
15576 #~ msgid "_Open Link in Browser"
15577 #~ msgstr "कड़ी को ब्राउज़र में खोलें(_O)"
15578
15579 #, fuzzy
15580 #~ msgid "ST_UN server:"
15581 #~ msgstr "सर्वर:(_S)"
15582
15583 #, fuzzy
15584 #~ msgid "Smiley _Image"
15585 #~ msgstr "चित्र संचित करें"
15586
15587 #, fuzzy
15588 #~ msgid "Smiley S_hortcut"
15589 #~ msgstr "शोर्टकट"
15590
15591 #, fuzzy
15592 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
15593 #~ msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)"
15594
15595 #, fuzzy
15156 #~ msgid "A group with the name already exists." 15596 #~ msgid "A group with the name already exists."
15157 #~ msgstr "उसी नाम का एक फोल्डर पहले से मोजूद है" 15597 #~ msgstr "उसी नाम का एक फोल्डर पहले से मोजूद है"
15158 15598
15159 #, fuzzy 15599 #, fuzzy
15160 #~ msgid "Primary Information" 15600 #~ msgid "Primary Information"
15230 #, fuzzy 15670 #, fuzzy
15231 #~ msgid "Do you want to approve the request?" 15671 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
15232 #~ msgstr "क्या आप निश्चिता से \"%s\" अनुपस्थित संदेश को मिटाना चाहते है?" 15672 #~ msgstr "क्या आप निश्चिता से \"%s\" अनुपस्थित संदेश को मिटाना चाहते है?"
15233 15673
15234 #, fuzzy 15674 #, fuzzy
15235 #~ msgid ""
15236 #~ "%s\n"
15237 #~ "\n"
15238 #~ "%s"
15239 #~ msgstr "%s पे %s (%s)"
15240
15241 #, fuzzy
15242 #~ msgid "System Message" 15675 #~ msgid "System Message"
15243 #~ msgstr "संदेश भेजें" 15676 #~ msgstr "संदेश भेजें"
15244 15677
15245 #, fuzzy 15678 #, fuzzy
15246 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 15679 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
15383 #~ msgstr "काल आरम्भ करने में त्रुटी" 15816 #~ msgstr "काल आरम्भ करने में त्रुटी"
15384 15817
15385 #, fuzzy 15818 #, fuzzy
15386 #~ msgid "Invalid screen name" 15819 #~ msgid "Invalid screen name"
15387 #~ msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम" 15820 #~ msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम"
15388
15389 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
15390 #~ msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।"
15391 15821
15392 #~ msgid "Too evil (sender)" 15822 #~ msgid "Too evil (sender)"
15393 #~ msgstr "बहुत बुरा (भेजने वाला)" 15823 #~ msgstr "बहुत बुरा (भेजने वाला)"
15394 15824
15395 #~ msgid "Too evil (receiver)" 15825 #~ msgid "Too evil (receiver)"
15863 #~ msgstr "अनुपस्थित(_w)" 16293 #~ msgstr "अनुपस्थित(_w)"
15864 16294
15865 #~ msgid "_Idle" 16295 #~ msgid "_Idle"
15866 #~ msgstr "बेकार(_I)" 16296 #~ msgstr "बेकार(_I)"
15867 16297
15868 #~ msgid "Retur_n from idle"
15869 #~ msgstr "बेकारी से वापस आयें(_n)"
15870
15871 #~ msgid "Pounce Action" 16298 #~ msgid "Pounce Action"
15872 #~ msgstr "झपटे कि क्रिया" 16299 #~ msgstr "झपटे कि क्रिया"
15873 16300
15874 #~ msgid "Bro_wse..." 16301 #~ msgid "Bro_wse..."
15875 #~ msgstr "ब्राउज़...(_w)" 16302 #~ msgstr "ब्राउज़...(_w)"
16156 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." 16583 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
16157 #~ msgstr "टी औ सी ने ठहरना के कमांड भेजा है।" 16584 #~ msgstr "टी औ सी ने ठहरना के कमांड भेजा है।"
16158 16585
16159 #~ msgid "" 16586 #~ msgid ""
16160 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " 16587 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
16161 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " 16588 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going "
16162 #~ "This is only temporary, please be patient." 16589 #~ "through. This is only temporary, please be patient."
16163 #~ msgstr "" 16590 #~ msgstr ""
16164 #~ "जब ऐसा होता है तब टी औ सी किसी भी संदेश पर ध्यान नहीं देगा और आपके संदेश भेजने पर वह " 16591 #~ "जब ऐसा होता है तब टी औ सी किसी भी संदेश पर ध्यान नहीं देगा और आपके संदेश भेजने पर वह "
16165 #~ "आपको लात भी मार सकता है। गेम कुछ भी जाने से रोक देगा। यह केवल अस्थाई है, कृपया संयम " 16592 #~ "आपको लात भी मार सकता है। गेम कुछ भी जाने से रोक देगा। यह केवल अस्थाई है, कृपया संयम "
16166 #~ "बनाये रखें।" 16593 #~ "बनाये रखें।"
16167 16594
16175 #~ msgstr "टीऔसी पोर्ट" 16602 #~ msgstr "टीऔसी पोर्ट"
16176 16603
16177 #~ msgid "" 16604 #~ msgid ""
16178 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " 16605 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
16179 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " 16606 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
16180 #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " 16607 #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, "
16181 #~ "will result in reduced functionality and features." 16608 #~ "which will result in reduced functionality and features."
16182 #~ msgstr "" 16609 #~ msgstr ""
16183 #~ "समान्य प्रमाणिकरण असफल हो गया है। इसका मतलब है कि या तो आपका पासवर्ड गलत है या " 16610 #~ "समान्य प्रमाणिकरण असफल हो गया है। इसका मतलब है कि या तो आपका पासवर्ड गलत है या "
16184 #~ "याहू! कि प्रमाणिकरण प्रणाली बदल गयी है। गेम अब वैब मेसंजर प्रमाणिकरण का प्रयोग करके " 16611 #~ "याहू! कि प्रमाणिकरण प्रणाली बदल गयी है। गेम अब वैब मेसंजर प्रमाणिकरण का प्रयोग करके "
16185 #~ "लॉग-इन करने का प्रयास करेगा जिसकी वजह से कुछ अधिकार व लक्षन नहीं मिलेंगे।" 16612 #~ "लॉग-इन करने का प्रयास करेगा जिसकी वजह से कुछ अधिकार व लक्षन नहीं मिलेंगे।"
16186 16613
16203 #, fuzzy 16630 #, fuzzy
16204 #~ msgid "(%d message)" 16631 #~ msgid "(%d message)"
16205 #~ msgid_plural "(%d messages)" 16632 #~ msgid_plural "(%d messages)"
16206 #~ msgstr[0] "(1 सन्देश)" 16633 #~ msgstr[0] "(1 सन्देश)"
16207 #~ msgstr[1] "(1 सन्देश)" 16634 #~ msgstr[1] "(1 सन्देश)"
16208
16209 #~ msgid "(1 message)"
16210 #~ msgstr "(1 सन्देश)"
16211 16635
16212 #, fuzzy 16636 #, fuzzy
16213 #~ msgid "Default auto-away" 16637 #~ msgid "Default auto-away"
16214 #~ msgstr "स्वतः अनुपस्थित" 16638 #~ msgstr "स्वतः अनुपस्थित"
16215 16639
16319 #~ msgid "You cannot create an empty away message" 16743 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
16320 #~ msgstr "आप खाली अनुपस्थिति संदेश नहीं बना सकते" 16744 #~ msgstr "आप खाली अनुपस्थिति संदेश नहीं बना सकते"
16321 16745
16322 #~ msgid "Away title: " 16746 #~ msgid "Away title: "
16323 #~ msgstr "अनुपस्थिति / शीर्षक:" 16747 #~ msgstr "अनुपस्थिति / शीर्षक:"
16324
16325 #~ msgid "Buddy List Error"
16326 #~ msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"
16327 16748
16328 #~ msgid "Unable to send message. The message is too large." 16749 #~ msgid "Unable to send message. The message is too large."
16329 #~ msgstr "संदेश भेजने में असफल। संदेश बहुत बढ़ा है।" 16750 #~ msgstr "संदेश भेजने में असफल। संदेश बहुत बढ़ा है।"
16330 16751
16331 #~ msgid "Size of the expander arrow" 16752 #~ msgid "Size of the expander arrow"
16753 17174
16754 #~ msgid "Unable to load preferences" 17175 #~ msgid "Unable to load preferences"
16755 #~ msgstr "पसंद लोड करने में असमर्थ" 17176 #~ msgstr "पसंद लोड करने में असमर्थ"
16756 17177
16757 #~ msgid "" 17178 #~ msgid ""
16758 #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " 17179 #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in "
16759 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " 17180 #~ "an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings "
16760 #~ "using the Preferences window." 17181 #~ "using the Preferences window."
16761 #~ msgstr "" 17182 #~ msgstr ""
16762 #~ "गेम आपकी पसंदों को लोड नहीं कर पाया क्योंकि वह पुरानी रचना में है जोकि अब प्रयोग में " 17183 #~ "गेम आपकी पसंदों को लोड नहीं कर पाया क्योंकि वह पुरानी रचना में है जोकि अब प्रयोग में "
16763 #~ "नहीं है। कृपया पसंदों कि विंडो से उनकी पुनः संरचना करें।" 17184 #~ "नहीं है। कृपया पसंदों कि विंडो से उनकी पुनः संरचना करें।"
16764 17185
16860 17281
16861 #~ msgid "Unable to access directory" 17282 #~ msgid "Unable to access directory"
16862 #~ msgstr "डायरेक्टरी तक पहुंच नहीं पाया" 17283 #~ msgstr "डायरेक्टरी तक पहुंच नहीं पाया"
16863 17284
16864 #~ msgid "" 17285 #~ msgid ""
16865 #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " 17286 #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to "
16866 #~ "to the directory server. Please try again later." 17287 #~ "connect to the directory server. Please try again later."
16867 #~ msgstr "" 17288 #~ msgstr ""
16868 #~ "गेम डायरेक्टरी को खोज नहीं सका क्योंकि वह डायरेक्टरी सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। " 17289 #~ "गेम डायरेक्टरी को खोज नहीं सका क्योंकि वह डायरेक्टरी सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। "
16869 #~ "कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" 17290 #~ "कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।"
16870 17291
16871 #~ msgid "" 17292 #~ msgid ""
16872 #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " 17293 #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to "
16873 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." 17294 #~ "the Gadu-Gadu server. Please try again later."
16874 #~ msgstr "" 17295 #~ msgstr ""
16875 #~ "गेम पासवर्ड बदलने में विफल रहा क्योंकि गाडू-गाडू सवर्र से कनेक्ट करते समय त्रुटी हुई। कृप्या " 17296 #~ "गेम पासवर्ड बदलने में विफल रहा क्योंकि गाडू-गाडू सवर्र से कनेक्ट करते समय त्रुटी हुई। कृप्या "
16876 #~ "कुछ समय पशचात प्रयास करें।" 17297 #~ "कुछ समय पशचात प्रयास करें।"
16877 17298
16878 #~ msgid "Directory Search" 17299 #~ msgid "Directory Search"
16880 17301
16881 #~ msgid "Unable to access user profile." 17302 #~ msgid "Unable to access user profile."
16882 #~ msgstr "उपयोकर्ता प्रोफाइल लाने में असमर्थ।" 17303 #~ msgstr "उपयोकर्ता प्रोफाइल लाने में असमर्थ।"
16883 17304
16884 #~ msgid "" 17305 #~ msgid ""
16885 #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " 17306 #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error "
16886 #~ "to the directory server. Please try again later." 17307 #~ "connecting to the directory server. Please try again later."
16887 #~ msgstr "" 17308 #~ msgstr ""
16888 #~ "गेम उपयोकर्ता प्रोफाइल लाने में असमर्थ रहा क्योंकि वह डायरेक्टरी सवर्र से कनेक्ट नहीं कर " 17309 #~ "गेम उपयोकर्ता प्रोफाइल लाने में असमर्थ रहा क्योंकि वह डायरेक्टरी सवर्र से कनेक्ट नहीं कर "
16889 #~ "पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" 17310 #~ "पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।"
16890 17311
16891 #~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." 17312 #~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server."
17020 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 17441 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
17021 #~ "<b>%s</b>" 17442 #~ "<b>%s</b>"
17022 #~ msgstr "" 17443 #~ msgstr ""
17023 #~ "%s ने %s को %s चेट कक्ष में आमन्त्रित किया\n" 17444 #~ "%s ने %s को %s चेट कक्ष में आमन्त्रित किया\n"
17024 #~ "<b>%s</b>" 17445 #~ "<b>%s</b>"
17025
17026 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
17027 #~ msgstr "माफ कीजीएगा, कुछ देर के लिए में बाहर गया था!"
17028 17446
17029 #~ msgid "" 17447 #~ msgid ""
17030 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 17448 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
17031 #~ "Defaulting to PNG." 17449 #~ "Defaulting to PNG."
17032 #~ msgstr "" 17450 #~ msgstr ""