Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/hi.po @ 27943:684690dbda4a
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head f92d95c83baba97463f923077688ba2eb144763b)
to branch 'im.pidgin.pidgin.yaz' (head ae2b51da61a998a69de04124f2696ce2a419a7b3)
author | Yoshiki Yazawa <yaz@honeyplanet.jp> |
---|---|
date | Fri, 01 May 2009 20:44:30 +0000 |
parents | 4a592e898162 |
children | 19a1e7d9a039 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
27942:583c36c03e50 | 27943:684690dbda4a |
---|---|
1 msgid "" | 1 msgid "" |
2 msgstr "" | 2 msgstr "" |
3 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 3 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" | 5 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:38-0400\n" |
6 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n" | 6 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n" |
7 "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n" | 7 "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n" |
8 "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n" | 8 "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n" |
9 "MIME-Version: 1.0\n" | 9 "MIME-Version: 1.0\n" |
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
28 msgid "" | 28 msgid "" |
29 "%s\n" | 29 "%s\n" |
30 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 30 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
31 "\n" | 31 "\n" |
32 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 32 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
33 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 33 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" |
34 " -h, --help display this help and exit\n" | 34 " -h, --help display this help and exit\n" |
35 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 35 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
36 " -v, --version display the current version and exit\n" | 36 " -v, --version display the current version and exit\n" |
37 msgstr "" | 37 msgstr "" |
38 | 38 |
646 msgstr "" | 646 msgstr "" |
647 | 647 |
648 #, fuzzy | 648 #, fuzzy |
649 msgid "Send To" | 649 msgid "Send To" |
650 msgstr "ऐसे भेजें(_S)" | 650 msgstr "ऐसे भेजें(_S)" |
651 | |
652 #, fuzzy | |
653 msgid "Invite message" | |
654 msgstr "(1 सन्देश)" | |
655 | |
656 msgid "Invite" | |
657 msgstr "आमंत्रण दें" | |
658 | |
659 #, fuzzy | |
660 msgid "" | |
661 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" | |
662 "along with an optional invite message." | |
663 msgstr "" | |
664 "कृपया उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिन्हे आप आमंत्रित करना चाहते हैं। अगर आप चाहे तो आमंत्रण " | |
665 "संदेश भी भेज सकते हैं।" | |
666 | 651 |
667 # Conversations | 652 # Conversations |
668 #, fuzzy | 653 #, fuzzy |
669 msgid "Conversation" | 654 msgid "Conversation" |
670 msgstr "वार्तालाप" | 655 msgstr "वार्तालाप" |
941 # *< id | 926 # *< id |
942 msgid "System Log" | 927 msgid "System Log" |
943 msgstr "तंत्र लौग" | 928 msgstr "तंत्र लौग" |
944 | 929 |
945 #, fuzzy | 930 #, fuzzy |
931 msgid "Calling ... " | |
932 msgstr "गणना जारी..." | |
933 | |
934 msgid "Hangup" | |
935 msgstr "" | |
936 | |
937 #. Number of actions | |
938 msgid "Accept" | |
939 msgstr "स्वीकारें" | |
940 | |
941 #, fuzzy | |
942 msgid "Reject" | |
943 msgstr "पुनः स्थापित करो" | |
944 | |
945 msgid "Call in progress." | |
946 msgstr "" | |
947 | |
948 msgid "The call has been terminated." | |
949 msgstr "" | |
950 | |
951 #, c-format | |
952 msgid "%s wishes to start an audio session with you." | |
953 msgstr "" | |
954 | |
955 #, c-format | |
956 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." | |
957 msgstr "" | |
958 | |
959 #, fuzzy | |
960 msgid "You have rejected the call." | |
961 msgstr "आप चैनल छोड़ चुके हैं%s%s" | |
962 | |
963 msgid "call: Make an audio call." | |
964 msgstr "" | |
965 | |
966 #, fuzzy | |
946 msgid "Emails" | 967 msgid "Emails" |
947 msgstr "इमेल" | 968 msgstr "इमेल" |
948 | 969 |
949 msgid "You have mail!" | 970 msgid "You have mail!" |
950 msgstr "" | 971 msgstr "" |
977 msgid "Continue" | 998 msgid "Continue" |
978 msgstr "कनेक्ट कर रहा है" | 999 msgstr "कनेक्ट कर रहा है" |
979 | 1000 |
980 msgid "IM" | 1001 msgid "IM" |
981 msgstr "आईएम(IM)" | 1002 msgstr "आईएम(IM)" |
1003 | |
1004 msgid "Invite" | |
1005 msgstr "आमंत्रण दें" | |
982 | 1006 |
983 #, fuzzy | 1007 #, fuzzy |
984 msgid "(none)" | 1008 msgid "(none)" |
985 msgstr "(कोई नाम नहीं)" | 1009 msgstr "(कोई नाम नहीं)" |
986 | 1010 |
1205 | 1229 |
1206 #, fuzzy, c-format | 1230 #, fuzzy, c-format |
1207 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1231 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1208 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है %s (%s)" | 1232 msgstr "%s आपको भेजना चाहता है %s (%s)" |
1209 | 1233 |
1210 #, c-format | |
1211 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1234 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1212 msgstr "अज्ञात झपटा घटना। कृप्या इसकी रपट करें!" | 1235 msgstr "अज्ञात झपटा घटना। कृप्या इसकी रपट करें!" |
1213 | 1236 |
1214 msgid "Based on keyboard use" | 1237 msgid "Based on keyboard use" |
1215 msgstr "" | 1238 msgstr "" |
1262 #, fuzzy | 1285 #, fuzzy |
1263 msgid "Change status to" | 1286 msgid "Change status to" |
1264 msgstr "पता बदलें:" | 1287 msgstr "पता बदलें:" |
1265 | 1288 |
1266 # Conversations | 1289 # Conversations |
1267 #. Conversations | |
1268 msgid "Conversations" | 1290 msgid "Conversations" |
1269 msgstr "वार्तालाप" | 1291 msgstr "वार्तालाप" |
1270 | 1292 |
1271 msgid "Logging" | 1293 msgid "Logging" |
1272 msgstr "लोग कर रहा है" | 1294 msgstr "लोग कर रहा है" |
1623 "conversation into the current conversation." | 1645 "conversation into the current conversation." |
1624 msgstr "" | 1646 msgstr "" |
1625 "जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप को वर्तमान वार्तालाप में " | 1647 "जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप को वर्तमान वार्तालाप में " |
1626 "जोड़ देता है." | 1648 "जोड़ देता है." |
1627 | 1649 |
1628 #, c-format | |
1629 msgid "Online" | 1650 msgid "Online" |
1630 msgstr "ऑनलाइन" | 1651 msgstr "ऑनलाइन" |
1631 | 1652 |
1632 msgid "Offline" | 1653 msgid "Offline" |
1633 msgstr "ऑफलैन" | 1654 msgstr "ऑफलैन" |
1670 | 1691 |
1671 msgid "GntLastlog" | 1692 msgid "GntLastlog" |
1672 msgstr "" | 1693 msgstr "" |
1673 | 1694 |
1674 msgid "Lastlog plugin." | 1695 msgid "Lastlog plugin." |
1696 msgstr "" | |
1697 | |
1698 #, c-format | |
1699 msgid "" | |
1700 "\n" | |
1701 "Fetching TinyURL..." | |
1702 msgstr "" | |
1703 | |
1704 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" | |
1705 msgstr "" | |
1706 | |
1707 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
1708 msgstr "" | |
1709 | |
1710 #, fuzzy | |
1711 msgid "TinyURL" | |
1712 msgstr "यू आर एल" | |
1713 | |
1714 msgid "TinyURL plugin" | |
1715 msgstr "" | |
1716 | |
1717 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" | |
1675 msgstr "" | 1718 msgstr "" |
1676 | 1719 |
1677 # And now for the buttons | 1720 # And now for the buttons |
1678 #, fuzzy | 1721 #, fuzzy |
1679 msgid "accounts" | 1722 msgid "accounts" |
1781 | 1824 |
1782 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1825 #. TODO: Find what the handle ought to be |
1783 msgid "SSL Certificate Verification" | 1826 msgid "SSL Certificate Verification" |
1784 msgstr "" | 1827 msgstr "" |
1785 | 1828 |
1786 #. Number of actions | |
1787 msgid "Accept" | |
1788 msgstr "स्वीकारें" | |
1789 | |
1790 #, fuzzy | |
1791 msgid "Reject" | |
1792 msgstr "पुनः स्थापित करो" | |
1793 | |
1794 msgid "_View Certificate..." | 1829 msgid "_View Certificate..." |
1795 msgstr "" | 1830 msgstr "" |
1796 | 1831 |
1797 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 1832 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
1798 #. vrq will be completed by user_auth | 1833 #. vrq will be completed by user_auth |
1929 | 1964 |
1930 #, c-format | 1965 #, c-format |
1931 msgid "%s left the room (%s)." | 1966 msgid "%s left the room (%s)." |
1932 msgstr "%s ने कक्ष से प्रस्थान किया (%s)।" | 1967 msgstr "%s ने कक्ष से प्रस्थान किया (%s)।" |
1933 | 1968 |
1969 #, fuzzy | |
1970 msgid "Invite to chat" | |
1971 msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें" | |
1972 | |
1973 #. Put our happy label in it. | |
1974 msgid "" | |
1975 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
1976 "invite message." | |
1977 msgstr "" | |
1978 "कृपया उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिन्हे आप आमंत्रित करना चाहते हैं। अगर आप चाहे तो आमंत्रण " | |
1979 "संदेश भी भेज सकते हैं।" | |
1980 | |
1934 #, fuzzy, c-format | 1981 #, fuzzy, c-format |
1935 msgid "Failed to get connection: %s" | 1982 msgid "Failed to get connection: %s" |
1936 msgstr "%s के लिए सीमोड तय करने में असफल" | 1983 msgstr "%s के लिए सीमोड तय करने में असफल" |
1937 | 1984 |
1938 #, fuzzy, c-format | 1985 #, fuzzy, c-format |
2071 | 2118 |
2072 #, c-format | 2119 #, c-format |
2073 msgid "Transfer of file %s complete" | 2120 msgid "Transfer of file %s complete" |
2074 msgstr "%s का हस्तांतरण पूरा हुआ" | 2121 msgstr "%s का हस्तांतरण पूरा हुआ" |
2075 | 2122 |
2076 #, c-format | |
2077 msgid "File transfer complete" | 2123 msgid "File transfer complete" |
2078 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पूरा हुआ" | 2124 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पूरा हुआ" |
2079 | 2125 |
2080 #, c-format | 2126 #, c-format |
2081 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2127 msgid "You canceled the transfer of %s" |
2082 msgstr "आपने %s के स्थानांतर को रद्द किया" | 2128 msgstr "आपने %s के स्थानांतर को रद्द किया" |
2083 | 2129 |
2084 #, c-format | |
2085 msgid "File transfer cancelled" | 2130 msgid "File transfer cancelled" |
2086 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द" | 2131 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द" |
2087 | 2132 |
2088 #, c-format | 2133 #, c-format |
2089 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2134 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
2268 | 2313 |
2269 #, c-format | 2314 #, c-format |
2270 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2315 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2271 msgstr "" | 2316 msgstr "" |
2272 | 2317 |
2273 #, c-format | |
2274 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2318 msgid "This plugin has not defined an ID." |
2275 msgstr "" | 2319 msgstr "" |
2276 | 2320 |
2277 #, c-format | 2321 #, c-format |
2278 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 2322 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
2813 msgstr "" | 2857 msgstr "" |
2814 | 2858 |
2815 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 2859 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
2816 msgstr "" | 2860 msgstr "" |
2817 | 2861 |
2862 #, fuzzy | |
2863 msgid "One Time Password" | |
2864 msgstr "पासवर्ड बदलें" | |
2865 | |
2866 #. *< type | |
2867 #. *< ui_requirement | |
2868 #. *< flags | |
2869 #. *< dependencies | |
2870 #. *< priority | |
2871 #. *< id | |
2872 msgid "One Time Password Support" | |
2873 msgstr "" | |
2874 | |
2875 #. *< name | |
2876 #. *< version | |
2877 #. * summary | |
2878 msgid "Enforce that passwords are used only once." | |
2879 msgstr "" | |
2880 | |
2881 #. * description | |
2882 msgid "" | |
2883 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " | |
2884 "are only used in a single successful connection.\n" | |
2885 "Note: The account password must not be saved for this to work." | |
2886 msgstr "" | |
2887 | |
2818 #. *< type | 2888 #. *< type |
2819 #. *< ui_requirement | 2889 #. *< ui_requirement |
2820 #. *< flags | 2890 #. *< flags |
2821 #. *< dependencies | 2891 #. *< dependencies |
2822 #. *< priority | 2892 #. *< priority |
3047 | 3117 |
3048 msgid "" | 3118 msgid "" |
3049 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 3119 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
3050 msgstr "" | 3120 msgstr "" |
3051 | 3121 |
3052 #. Creating the options for the protocol | |
3053 #, fuzzy | 3122 #, fuzzy |
3054 msgid "First name" | 3123 msgid "First name" |
3055 msgstr "पहिला नाम" | 3124 msgstr "पहिला नाम" |
3056 | 3125 |
3057 #, fuzzy | 3126 #, fuzzy |
3087 | 3156 |
3088 #, fuzzy | 3157 #, fuzzy |
3089 msgid "Purple Person" | 3158 msgid "Purple Person" |
3090 msgstr "नया व्यक्ति" | 3159 msgstr "नया व्यक्ति" |
3091 | 3160 |
3161 #. Creating the options for the protocol | |
3162 #, fuzzy | |
3163 msgid "Local Port" | |
3164 msgstr "नगर" | |
3165 | |
3092 msgid "Bonjour" | 3166 msgid "Bonjour" |
3093 msgstr "" | 3167 msgstr "" |
3094 | 3168 |
3095 # Remove on type button | 3169 # Remove on type button |
3096 #, fuzzy, c-format | 3170 #, fuzzy, c-format |
3280 | 3354 |
3281 #, fuzzy | 3355 #, fuzzy |
3282 msgid "Add to chat..." | 3356 msgid "Add to chat..." |
3283 msgstr "चैट जोड़ें(_h)" | 3357 msgstr "चैट जोड़ें(_h)" |
3284 | 3358 |
3359 #. Global | |
3285 msgid "Available" | 3360 msgid "Available" |
3286 msgstr "उपलब्ध" | 3361 msgstr "उपलब्ध" |
3287 | 3362 |
3288 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3363 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3289 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3364 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3290 #. Away stuff | 3365 #. Away stuff |
3291 #, c-format | |
3292 msgid "Away" | 3366 msgid "Away" |
3293 msgstr "दूर" | 3367 msgstr "दूर" |
3294 | 3368 |
3295 msgid "UIN" | 3369 msgid "UIN" |
3296 msgstr "यूआईऐन(UIN)" | 3370 msgstr "यूआईऐन(UIN)" |
3661 msgid "" | 3735 msgid "" |
3662 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 3736 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
3663 "invalid characters." | 3737 "invalid characters." |
3664 msgstr "आपका चुना खाता नाम सवर्र द्वारा अस्वीकार हो गया। शायद उसमें अवैध अश्रर मोजूद हैं।" | 3738 msgstr "आपका चुना खाता नाम सवर्र द्वारा अस्वीकार हो गया। शायद उसमें अवैध अश्रर मोजूद हैं।" |
3665 | 3739 |
3740 #. We only want to do the following dance if the connection | |
3741 #. has not been successfully completed. If it has, just | |
3742 #. notify the user that their /nick command didn't go. | |
3743 #, fuzzy, c-format | |
3744 msgid "The nickname \"%s\" is already being used." | |
3745 msgstr "फ़ाइल पहले से है" | |
3746 | |
3747 #, fuzzy | |
3748 msgid "Nickname in use" | |
3749 msgstr "उपनाम" | |
3750 | |
3666 msgid "Cannot change nick" | 3751 msgid "Cannot change nick" |
3667 msgstr "उपनाम नहीं बदल सकता" | 3752 msgstr "उपनाम नहीं बदल सकता" |
3668 | 3753 |
3669 msgid "Could not change nick" | 3754 msgid "Could not change nick" |
3670 msgstr "उपनाम नहीं बदल सका" | 3755 msgstr "उपनाम नहीं बदल सका" |
3944 | 4029 |
3945 #, fuzzy | 4030 #, fuzzy |
3946 msgid "SASL error" | 4031 msgid "SASL error" |
3947 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" | 4032 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" |
3948 | 4033 |
4034 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | |
4035 msgstr "" | |
4036 | |
4037 #, fuzzy | |
4038 msgid "No session ID given" | |
4039 msgstr "कोई कारण नहीं दिया" | |
4040 | |
4041 #, fuzzy | |
4042 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" | |
4043 msgstr "असमर्थित आवर्तन" | |
4044 | |
4045 #, fuzzy | |
4046 msgid "Unable to establish a connection with the server" | |
4047 msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।" | |
4048 | |
4049 #, c-format | |
4050 msgid "" | |
4051 "Could not establish a connection with the server:\n" | |
4052 "%s" | |
4053 msgstr "" | |
4054 | |
4055 #, fuzzy | |
4056 msgid "Unable to establish SSL connection" | |
4057 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।" | |
4058 | |
4059 msgid "Unable to create socket" | |
4060 msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ" | |
4061 | |
4062 msgid "Write error" | |
4063 msgstr "लिखने में त्रुटी" | |
4064 | |
3949 msgid "Full Name" | 4065 msgid "Full Name" |
3950 msgstr "पूरा नाम" | 4066 msgstr "पूरा नाम" |
3951 | 4067 |
3952 msgid "Family Name" | 4068 msgid "Family Name" |
3953 msgstr "घर का नाम" | 4069 msgstr "घर का नाम" |
4010 msgstr "नगर" | 4126 msgstr "नगर" |
4011 | 4127 |
4012 #, fuzzy | 4128 #, fuzzy |
4013 msgid "Operating System" | 4129 msgid "Operating System" |
4014 msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम छिपायें" | 4130 msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम छिपायें" |
4131 | |
4132 #, fuzzy | |
4133 msgid "Local Time" | |
4134 msgstr "स्थानिय फा़इल" | |
4015 | 4135 |
4016 msgid "Last Activity" | 4136 msgid "Last Activity" |
4017 msgstr "" | 4137 msgstr "" |
4018 | 4138 |
4019 #, fuzzy | 4139 #, fuzzy |
4248 msgstr "चैटी" | 4368 msgstr "चैटी" |
4249 | 4369 |
4250 msgid "Extended Away" | 4370 msgid "Extended Away" |
4251 msgstr "बहुत देर के लिए अनुपस्थित" | 4371 msgstr "बहुत देर के लिए अनुपस्थित" |
4252 | 4372 |
4253 #, c-format | |
4254 msgid "Do Not Disturb" | 4373 msgid "Do Not Disturb" |
4255 msgstr "परेशान ना करें" | 4374 msgstr "परेशान ना करें" |
4256 | 4375 |
4257 msgid "JID" | 4376 msgid "JID" |
4258 msgstr "" | 4377 msgstr "" |
4385 msgstr "कक्ष खोजें" | 4504 msgstr "कक्ष खोजें" |
4386 | 4505 |
4387 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 4506 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
4388 msgstr "" | 4507 msgstr "" |
4389 | 4508 |
4390 msgid "Write error" | |
4391 msgstr "लिखने में त्रुटी" | |
4392 | |
4393 #, fuzzy | 4509 #, fuzzy |
4394 msgid "Ping timeout" | 4510 msgid "Ping timeout" |
4395 msgstr "सादा टेक्स्ट्" | 4511 msgstr "सादा टेक्स्ट्" |
4396 | 4512 |
4397 msgid "Read Error" | 4513 msgid "Read Error" |
4398 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" | 4514 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" |
4399 | 4515 |
4400 #, c-format | 4516 #, c-format |
4401 msgid "" | 4517 msgid "" |
4402 "Could not establish a connection with the server:\n" | 4518 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " |
4403 "%s" | 4519 "directly.\n" |
4404 msgstr "" | 4520 msgstr "" |
4405 | |
4406 msgid "Unable to create socket" | |
4407 msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ" | |
4408 | 4521 |
4409 #, fuzzy | 4522 #, fuzzy |
4410 msgid "Invalid XMPP ID" | 4523 msgid "Invalid XMPP ID" |
4411 msgstr "अमान्य आई डी" | 4524 msgstr "अमान्य आई डी" |
4412 | 4525 |
4413 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4526 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4414 msgstr "" | 4527 msgstr "" |
4415 | 4528 |
4529 #, fuzzy | |
4530 msgid "Malformed BOSH Connect Server" | |
4531 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।" | |
4532 | |
4416 #, c-format | 4533 #, c-format |
4417 msgid "Registration of %s@%s successful" | 4534 msgid "Registration of %s@%s successful" |
4418 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल" | 4535 msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल" |
4419 | 4536 |
4420 #, fuzzy, c-format | 4537 #, fuzzy, c-format |
4504 msgstr "प्रमाणित कर रहा है" | 4621 msgstr "प्रमाणित कर रहा है" |
4505 | 4622 |
4506 msgid "Re-initializing Stream" | 4623 msgid "Re-initializing Stream" |
4507 msgstr "धारा की पुनः शुरुआत" | 4624 msgstr "धारा की पुनः शुरुआत" |
4508 | 4625 |
4626 msgid "Server doesn't support blocking" | |
4627 msgstr "" | |
4628 | |
4509 msgid "Not Authorized" | 4629 msgid "Not Authorized" |
4510 msgstr "अप्रमाणित" | 4630 msgstr "अप्रमाणित" |
4511 | 4631 |
4632 msgid "Mood" | |
4633 msgstr "स्वभाव" | |
4634 | |
4635 msgid "Now Listening" | |
4636 msgstr "" | |
4637 | |
4512 msgid "Both" | 4638 msgid "Both" |
4513 msgstr "दोनो" | 4639 msgstr "दोनो" |
4514 | 4640 |
4515 msgid "From (To pending)" | 4641 msgid "From (To pending)" |
4516 msgstr "से (विचाराधीन को)" | 4642 msgstr "से (विचाराधीन को)" |
4527 msgid "None" | 4653 msgid "None" |
4528 msgstr "कोई नहीं" | 4654 msgstr "कोई नहीं" |
4529 | 4655 |
4530 msgid "Subscription" | 4656 msgid "Subscription" |
4531 msgstr "सबस्क्रिप्शन" | 4657 msgstr "सबस्क्रिप्शन" |
4532 | |
4533 msgid "Mood" | |
4534 msgstr "स्वभाव" | |
4535 | |
4536 msgid "Now Listening" | |
4537 msgstr "" | |
4538 | 4658 |
4539 #, fuzzy | 4659 #, fuzzy |
4540 msgid "Mood Text" | 4660 msgid "Mood Text" |
4541 msgstr "स्वभाव" | 4661 msgstr "स्वभाव" |
4542 | 4662 |
4797 | 4917 |
4798 #, fuzzy, c-format | 4918 #, fuzzy, c-format |
4799 msgid "Unable to ping user %s" | 4919 msgid "Unable to ping user %s" |
4800 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ" | 4920 msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ" |
4801 | 4921 |
4802 #, c-format | 4922 #, fuzzy, c-format |
4803 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | 4923 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." |
4804 msgstr "" | |
4805 | |
4806 #, c-format | |
4807 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | |
4808 msgstr "" | |
4809 | |
4810 #, fuzzy, c-format | |
4811 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | |
4812 msgstr "ध्वनी चलाने में असर्मथ क्योंकि चुनी हुइ फा़इल (%s) नहीं है।" | 4924 msgstr "ध्वनी चलाने में असर्मथ क्योंकि चुनी हुइ फा़इल (%s) नहीं है।" |
4925 | |
4926 #, fuzzy, c-format | |
4927 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." | |
4928 msgstr "ध्वनी चलाने में असर्मथ क्योंकि चुनी हुइ फा़इल (%s) नहीं है।" | |
4929 | |
4930 #, fuzzy, c-format | |
4931 msgid "" | |
4932 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | |
4933 "buzzes now." | |
4934 msgstr "ध्वनी चलाने में असर्मथ क्योंकि चुनी हुइ फा़इल (%s) नहीं है।" | |
4935 | |
4936 #, c-format | |
4937 msgid "Buzzing %s..." | |
4938 msgstr "" | |
4813 | 4939 |
4814 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 4940 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
4815 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 4941 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
4816 #, fuzzy | 4942 #, fuzzy |
4817 msgid "Buzz" | 4943 msgid "Buzz" |
4819 | 4945 |
4820 #, fuzzy, c-format | 4946 #, fuzzy, c-format |
4821 msgid "%s has buzzed you!" | 4947 msgid "%s has buzzed you!" |
4822 msgstr "उपयोगकर्ता ने आपको अवरोधित किया है" | 4948 msgstr "उपयोगकर्ता ने आपको अवरोधित किया है" |
4823 | 4949 |
4824 #, c-format | 4950 #, fuzzy, c-format |
4825 msgid "Buzzing %s..." | 4951 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" |
4826 msgstr "" | 4952 msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ" |
4953 | |
4954 #, fuzzy, c-format | |
4955 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" | |
4956 msgstr "" | |
4957 "%s को फा़इल हसतांत्रण में असर्मथ क्योंकि उपयोगकर्ता फा़इल हसतांत्रण समर्थन नहीं है करता।" | |
4958 | |
4959 #, fuzzy, c-format | |
4960 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" | |
4961 msgstr "" | |
4962 "%s को फा़इल हसतांत्रण में असर्मथ क्योंकि उपयोगकर्ता फा़इल हसतांत्रण समर्थन नहीं है करता।" | |
4963 | |
4964 #, fuzzy | |
4965 msgid "Media Initiation Failed" | |
4966 msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा" | |
4967 | |
4968 #, fuzzy, c-format | |
4969 msgid "" | |
4970 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " | |
4971 "session." | |
4972 msgstr "कृप्या उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसके बारे में आप जानकारी देखना चाहतें हैं।" | |
4973 | |
4974 #, fuzzy | |
4975 msgid "Select a Resource" | |
4976 msgstr "फाइल को चुनो" | |
4977 | |
4978 #, fuzzy | |
4979 msgid "Initiate Media" | |
4980 msgstr "चैट शुरू करें(_C)" | |
4827 | 4981 |
4828 msgid "config: Configure a chat room." | 4982 msgid "config: Configure a chat room." |
4829 msgstr "कंफिग: चैट कमरे की संरचना करें।" | 4983 msgstr "कंफिग: चैट कमरे की संरचना करें।" |
4830 | 4984 |
4831 msgid "configure: Configure a chat room." | 4985 msgid "configure: Configure a chat room." |
4983 | 5137 |
4984 #, c-format | 5138 #, c-format |
4985 msgid "Error in chat %s" | 5139 msgid "Error in chat %s" |
4986 msgstr "चैट में त्रुटि %s" | 5140 msgstr "चैट में त्रुटि %s" |
4987 | 5141 |
5142 #, fuzzy | |
5143 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" | |
5144 msgstr "फ़ाइल को खोलने में त्रुटि '" | |
5145 | |
5146 #, fuzzy | |
5147 msgid "Transfer was closed." | |
5148 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द" | |
5149 | |
5150 #, fuzzy | |
5151 msgid "Failed to open the file" | |
5152 msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n" | |
5153 | |
5154 msgid "Failed to open in-band bytestream" | |
5155 msgstr "" | |
5156 | |
4988 #, c-format | 5157 #, c-format |
4989 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 5158 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
4990 msgstr "" | 5159 msgstr "" |
4991 "%s को फा़इल हसतांत्रण में असर्मथ क्योंकि उपयोगकर्ता फा़इल हसतांत्रण समर्थन नहीं है करता।" | 5160 "%s को फा़इल हसतांत्रण में असर्मथ क्योंकि उपयोगकर्ता फा़इल हसतांत्रण समर्थन नहीं है करता।" |
4992 | 5161 |
5010 #, fuzzy, c-format | 5179 #, fuzzy, c-format |
5011 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 5180 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
5012 msgstr "कृप्या उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसके बारे में आप जानकारी देखना चाहतें हैं।" | 5181 msgstr "कृप्या उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसके बारे में आप जानकारी देखना चाहतें हैं।" |
5013 | 5182 |
5014 #, fuzzy | 5183 #, fuzzy |
5015 msgid "Select a Resource" | |
5016 msgstr "फाइल को चुनो" | |
5017 | |
5018 #, fuzzy | |
5019 msgid "Edit User Mood" | 5184 msgid "Edit User Mood" |
5020 msgstr "उपयोगकर्ता ढंग" | 5185 msgstr "उपयोगकर्ता ढंग" |
5021 | 5186 |
5022 msgid "Please select your mood from the list." | 5187 msgid "Please select your mood from the list." |
5023 msgstr "" | 5188 msgstr "" |
5054 | 5219 |
5055 #, fuzzy | 5220 #, fuzzy |
5056 msgid "Select an action" | 5221 msgid "Select an action" |
5057 msgstr "फाइल को चुनो" | 5222 msgstr "फाइल को चुनो" |
5058 | 5223 |
5059 #, fuzzy | 5224 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
5060 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | 5225 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
5061 msgstr "बड्डी सूची नहीं ला पाया" | 5226 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
5227 #, fuzzy, c-format | |
5228 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
5229 msgstr "%s फा़इल पढ़ने में असमर्थ।" | |
5230 | |
5231 #, fuzzy | |
5232 msgid "Buddy Add error" | |
5233 msgstr "बड्डी सूची त्रुटि" | |
5234 | |
5235 #, fuzzy | |
5236 msgid "The username specified does not exist." | |
5237 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।" | |
5062 | 5238 |
5063 #, c-format | 5239 #, c-format |
5064 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 5240 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
5065 msgstr "%s में बड्डी सूची समिल्लित करने में आवृत्ति (%s)" | 5241 msgstr "%s में बड्डी सूची समिल्लित करने में आवृत्ति (%s)" |
5066 | 5242 |
5286 | 5462 |
5287 #, c-format | 5463 #, c-format |
5288 msgid "Passport account not yet verified" | 5464 msgid "Passport account not yet verified" |
5289 msgstr "पासपोर्ट खाता अभी तक सिद्ध नहीं" | 5465 msgstr "पासपोर्ट खाता अभी तक सिद्ध नहीं" |
5290 | 5466 |
5291 #, fuzzy, c-format | 5467 #, fuzzy |
5292 msgid "Passport account suspended" | 5468 msgid "Passport account suspended" |
5293 msgstr "पासपोर्ट खाता अभी तक सिद्ध नहीं" | 5469 msgstr "पासपोर्ट खाता अभी तक सिद्ध नहीं" |
5294 | 5470 |
5295 #, c-format | 5471 #, c-format |
5296 msgid "Bad ticket" | 5472 msgid "Bad ticket" |
5394 msgstr "मोबाइल संदेश भेजें।" | 5570 msgstr "मोबाइल संदेश भेजें।" |
5395 | 5571 |
5396 msgid "Page" | 5572 msgid "Page" |
5397 msgstr "पन्ना" | 5573 msgstr "पन्ना" |
5398 | 5574 |
5575 msgid "Playing a game" | |
5576 msgstr "" | |
5577 | |
5578 #, fuzzy | |
5579 msgid "Working" | |
5580 msgstr "चेतावनी दें" | |
5581 | |
5399 msgid "Has you" | 5582 msgid "Has you" |
5400 msgstr "के पास आप हैं" | 5583 msgstr "के पास आप हैं" |
5401 | 5584 |
5402 #, fuzzy | 5585 #, fuzzy |
5403 msgid "Home Phone Number" | 5586 msgid "Home Phone Number" |
5437 | 5620 |
5438 msgid "Album" | 5621 msgid "Album" |
5439 msgstr "" | 5622 msgstr "" |
5440 | 5623 |
5441 #, fuzzy | 5624 #, fuzzy |
5625 msgid "Game Title" | |
5626 msgstr "शीर्षक" | |
5627 | |
5628 #, fuzzy | |
5629 msgid "Office Title" | |
5630 msgstr "शीर्षक" | |
5631 | |
5632 #, fuzzy | |
5442 msgid "Set Friendly Name..." | 5633 msgid "Set Friendly Name..." |
5443 msgstr "सरल नाम दृढ़ करें" | 5634 msgstr "सरल नाम दृढ़ करें" |
5444 | 5635 |
5445 #, fuzzy | 5636 #, fuzzy |
5446 msgid "Set Home Phone Number..." | 5637 msgid "Set Home Phone Number..." |
5661 "does not exist." | 5852 "does not exist." |
5662 msgstr "" | 5853 msgstr "" |
5663 "गेम उपयोगकर्ता कि प्रोफा़ल में कोइ जानकारी खोज नहीं सका। शायद इस नाम का उपयोगकर्ता " | 5854 "गेम उपयोगकर्ता कि प्रोफा़ल में कोइ जानकारी खोज नहीं सका। शायद इस नाम का उपयोगकर्ता " |
5664 "नहीं है।" | 5855 "नहीं है।" |
5665 | 5856 |
5666 msgid "Profile URL" | 5857 #, fuzzy |
5667 msgstr "प्रोफा़इल यू आर एल" | 5858 msgid "View web profile" |
5859 msgstr "जब आप ऑफलाइन हैं तब आज्ञा नहीं" | |
5668 | 5860 |
5669 #. *< type | 5861 #. *< type |
5670 #. *< ui_requirement | 5862 #. *< ui_requirement |
5671 #. *< flags | 5863 #. *< flags |
5672 #. *< dependencies | 5864 #. *< dependencies |
5928 | 6120 |
5929 #, fuzzy | 6121 #, fuzzy |
5930 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | 6122 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" |
5931 msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?" | 6123 msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?" |
5932 | 6124 |
5933 #. only notify the user about problems adding to the friends list | |
5934 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
5935 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
5936 #, fuzzy, c-format | |
5937 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
5938 msgstr "%s फा़इल पढ़ने में असमर्थ।" | |
5939 | |
5940 #, fuzzy | 6125 #, fuzzy |
5941 msgid "The username specified is invalid." | 6126 msgid "The username specified is invalid." |
5942 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।" | 6127 msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।" |
5943 | 6128 |
5944 msgid "This Hotmail account may not be active." | 6129 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5945 msgstr "" | 6130 msgstr "" |
6131 | |
6132 msgid "Profile URL" | |
6133 msgstr "प्रोफा़इल यू आर एल" | |
5946 | 6134 |
5947 #. *< type | 6135 #. *< type |
5948 #. *< ui_requirement | 6136 #. *< ui_requirement |
5949 #. *< flags | 6137 #. *< flags |
5950 #. *< dependencies | 6138 #. *< dependencies |
5956 #. * description | 6144 #. * description |
5957 #, fuzzy | 6145 #, fuzzy |
5958 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6146 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5959 msgstr "ऐ आई एम/आई सी क्यू प्रोटॅकोल प्लगइन" | 6147 msgstr "ऐ आई एम/आई सी क्यू प्रोटॅकोल प्लगइन" |
5960 | 6148 |
5961 msgid "Missing Cipher" | 6149 #, c-format |
5962 msgstr "" | 6150 msgid "No such user: %s" |
5963 | 6151 msgstr "" |
5964 msgid "The RC4 cipher could not be found" | 6152 |
5965 msgstr "" | 6153 #, fuzzy |
5966 | 6154 msgid "User lookup" |
5967 msgid "" | 6155 msgstr "उपभोक्ता कक्ष" |
5968 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
5969 "not be loaded." | |
5970 msgstr "" | |
5971 | 6156 |
5972 #, fuzzy | 6157 #, fuzzy |
5973 msgid "Reading challenge" | 6158 msgid "Reading challenge" |
5974 msgstr "डैटा को पढ़ रहा है" | 6159 msgstr "डैटा को पढ़ रहा है" |
5975 | 6160 |
5979 | 6164 |
5980 #, fuzzy | 6165 #, fuzzy |
5981 msgid "Logging in" | 6166 msgid "Logging in" |
5982 msgstr "लोग कर रहा है" | 6167 msgstr "लोग कर रहा है" |
5983 | 6168 |
5984 #, c-format | 6169 #, fuzzy |
5985 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" | 6170 msgid "MySpaceIM - No Username Set" |
5986 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | 6171 msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है." |
5987 msgstr[0] "" | 6172 |
5988 msgstr[1] "" | 6173 msgid "You appear to have no MySpace username." |
6174 msgstr "" | |
6175 | |
6176 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | |
6177 msgstr "" | |
6178 | |
6179 #, fuzzy | |
6180 msgid "Lost connection with server" | |
6181 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" | |
5989 | 6182 |
5990 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 6183 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
5991 #, fuzzy | 6184 #, fuzzy |
5992 msgid "New mail messages" | 6185 msgid "New mail messages" |
5993 msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश" | 6186 msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश" |
6004 msgid "New picture comments" | 6197 msgid "New picture comments" |
6005 msgstr "" | 6198 msgstr "" |
6006 | 6199 |
6007 msgid "MySpace" | 6200 msgid "MySpace" |
6008 msgstr "" | 6201 msgstr "" |
6009 | |
6010 #, fuzzy | |
6011 msgid "MySpaceIM - No Username Set" | |
6012 msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है." | |
6013 | |
6014 msgid "You appear to have no MySpace username." | |
6015 msgstr "" | |
6016 | |
6017 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | |
6018 msgstr "" | |
6019 | |
6020 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
6021 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
6022 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
6023 #, fuzzy | |
6024 msgid "Connected" | |
6025 msgstr "कनेक्ट" | |
6026 | |
6027 #, c-format | |
6028 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
6029 msgstr "" | |
6030 | |
6031 #, c-format | |
6032 msgid "" | |
6033 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
6034 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
6035 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
6036 "again." | |
6037 msgstr "" | |
6038 | |
6039 msgid "MySpaceIM Error" | |
6040 msgstr "" | |
6041 | |
6042 #, fuzzy | |
6043 msgid "Failed to add buddy" | |
6044 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल" | |
6045 | |
6046 #, fuzzy | |
6047 msgid "'addbuddy' command failed." | |
6048 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची का आयात करें" | |
6049 | |
6050 #, fuzzy | |
6051 msgid "persist command failed" | |
6052 msgstr "स्विच्बोर्ड विफल" | |
6053 | |
6054 #, c-format | |
6055 msgid "No such user: %s" | |
6056 msgstr "" | |
6057 | |
6058 #, fuzzy | |
6059 msgid "User lookup" | |
6060 msgstr "उपभोक्ता कक्ष" | |
6061 | |
6062 #, fuzzy | |
6063 msgid "Failed to remove buddy" | |
6064 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल" | |
6065 | |
6066 msgid "'delbuddy' command failed" | |
6067 msgstr "" | |
6068 | |
6069 #, fuzzy | |
6070 msgid "blocklist command failed" | |
6071 msgstr "स्विच्बोर्ड विफल" | |
6072 | |
6073 #, fuzzy | |
6074 msgid "Invalid input condition" | |
6075 msgstr "कनेक्शन को निर्णायक कर रहा है" | |
6076 | |
6077 #, fuzzy | |
6078 msgid "Read buffer full (2)" | |
6079 msgstr "कतार पूरी" | |
6080 | |
6081 #, fuzzy | |
6082 msgid "Unparseable message" | |
6083 msgstr "संदेश पदभंजन में असमर्थ" | |
6084 | |
6085 #, fuzzy, c-format | |
6086 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
6087 msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया" | |
6088 | 6202 |
6089 #, fuzzy | 6203 #, fuzzy |
6090 msgid "IM Friends" | 6204 msgid "IM Friends" |
6091 msgstr "आईएम विंडोस (_I)" | 6205 msgstr "आईएम विंडोस (_I)" |
6092 | 6206 |
6102 | 6216 |
6103 #, fuzzy | 6217 #, fuzzy |
6104 msgid "Add contacts from server" | 6218 msgid "Add contacts from server" |
6105 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।" | 6219 msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।" |
6106 | 6220 |
6221 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
6222 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
6223 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
6224 #, fuzzy | |
6225 msgid "Connected" | |
6226 msgstr "कनेक्ट" | |
6227 | |
6228 #, c-format | |
6229 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
6230 msgstr "" | |
6231 | |
6232 #, c-format | |
6233 msgid "" | |
6234 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
6235 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
6236 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
6237 "again." | |
6238 msgstr "" | |
6239 | |
6240 msgid "MySpaceIM Error" | |
6241 msgstr "" | |
6242 | |
6243 #, fuzzy | |
6244 msgid "Invalid input condition" | |
6245 msgstr "कनेक्शन को निर्णायक कर रहा है" | |
6246 | |
6247 #, fuzzy | |
6248 msgid "Read buffer full (2)" | |
6249 msgstr "कतार पूरी" | |
6250 | |
6251 #, fuzzy | |
6252 msgid "Unparseable message" | |
6253 msgstr "संदेश पदभंजन में असमर्थ" | |
6254 | |
6255 #, fuzzy, c-format | |
6256 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
6257 msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया" | |
6258 | |
6259 #, fuzzy | |
6260 msgid "Failed to add buddy" | |
6261 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल" | |
6262 | |
6263 #, fuzzy | |
6264 msgid "'addbuddy' command failed." | |
6265 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची का आयात करें" | |
6266 | |
6267 #, fuzzy | |
6268 msgid "persist command failed" | |
6269 msgstr "स्विच्बोर्ड विफल" | |
6270 | |
6271 #, fuzzy | |
6272 msgid "Failed to remove buddy" | |
6273 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल" | |
6274 | |
6275 msgid "'delbuddy' command failed" | |
6276 msgstr "" | |
6277 | |
6278 #, fuzzy | |
6279 msgid "blocklist command failed" | |
6280 msgstr "स्विच्बोर्ड विफल" | |
6281 | |
6282 msgid "Missing Cipher" | |
6283 msgstr "" | |
6284 | |
6285 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
6286 msgstr "" | |
6287 | |
6288 msgid "" | |
6289 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
6290 "not be loaded." | |
6291 msgstr "" | |
6292 | |
6107 msgid "Add friends from MySpace.com" | 6293 msgid "Add friends from MySpace.com" |
6108 msgstr "" | 6294 msgstr "" |
6109 | 6295 |
6110 #, fuzzy | 6296 #, fuzzy |
6111 msgid "Importing friends failed" | 6297 msgid "Importing friends failed" |
6148 | 6334 |
6149 #, fuzzy | 6335 #, fuzzy |
6150 msgid "User" | 6336 msgid "User" |
6151 msgstr "उपयोगकर्ता" | 6337 msgstr "उपयोगकर्ता" |
6152 | 6338 |
6153 msgid "Profile" | |
6154 msgstr "प्रोफ़ाइल" | |
6155 | |
6156 #, fuzzy | 6339 #, fuzzy |
6157 msgid "Headline" | 6340 msgid "Headline" |
6158 msgstr "मना करें" | 6341 msgstr "मना करें" |
6159 | 6342 |
6160 #, fuzzy | 6343 #, fuzzy |
6167 # Conversations | 6350 # Conversations |
6168 #, fuzzy | 6351 #, fuzzy |
6169 msgid "Client Version" | 6352 msgid "Client Version" |
6170 msgstr "वार्तालाप बंद करें" | 6353 msgstr "वार्तालाप बंद करें" |
6171 | 6354 |
6355 #, fuzzy | |
6356 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
6357 msgstr "सेवा उपलब्ध नहीं है " | |
6358 | |
6359 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
6360 msgstr "" | |
6361 | |
6362 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
6363 msgstr "" | |
6364 | |
6365 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | |
6366 msgstr "" | |
6367 | |
6368 #, fuzzy | |
6369 msgid "This username is unavailable." | |
6370 msgstr "इस थीम के पास कोइ स्माइली उपलब्ध नहीं है।" | |
6371 | |
6372 #, fuzzy | |
6373 msgid "Please try another username:" | |
6374 msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।" | |
6375 | |
6172 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect | 6376 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect |
6173 #, fuzzy | 6377 #, fuzzy |
6174 msgid "No username set" | 6378 msgid "No username set" |
6175 msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है." | 6379 msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है." |
6176 | 6380 |
6177 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | |
6178 msgstr "" | |
6179 | |
6180 msgid "Please enter a username to check its availability:" | 6381 msgid "Please enter a username to check its availability:" |
6181 msgstr "" | 6382 msgstr "" |
6182 | |
6183 #, fuzzy | |
6184 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
6185 msgstr "सेवा उपलब्ध नहीं है " | |
6186 | |
6187 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
6188 msgstr "" | |
6189 | |
6190 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
6191 msgstr "" | |
6192 | |
6193 #, fuzzy | |
6194 msgid "This username is unavailable." | |
6195 msgstr "इस थीम के पास कोइ स्माइली उपलब्ध नहीं है।" | |
6196 | |
6197 #, fuzzy | |
6198 msgid "Please try another username:" | |
6199 msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।" | |
6200 | 6383 |
6201 #. TODO: icons for each zap | 6384 #. TODO: icons for each zap |
6202 #. Lots of comments for translators: | 6385 #. Lots of comments for translators: |
6203 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | 6386 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a |
6204 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical | 6387 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical |
6588 "सवर्र से कनेक्ट करने में असमर्थ। कृपया सवर्र का पता डालें जिससे आप कनेक्ट करना चाहतें हैं।" | 6771 "सवर्र से कनेक्ट करने में असमर्थ। कृपया सवर्र का पता डालें जिससे आप कनेक्ट करना चाहतें हैं।" |
6589 | 6772 |
6590 msgid "Error. SSL support is not installed." | 6773 msgid "Error. SSL support is not installed." |
6591 msgstr "त्रुटी । एस एस एल समर्थन स्थापित नहीं है।" | 6774 msgstr "त्रुटी । एस एस एल समर्थन स्थापित नहीं है।" |
6592 | 6775 |
6593 #, c-format | |
6594 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6776 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6595 msgstr "यह सम्मेलन बंद कर दिया गया है। और संदेश नहीं भेजे जा सकते।" | 6777 msgstr "यह सम्मेलन बंद कर दिया गया है। और संदेश नहीं भेजे जा सकते।" |
6596 | 6778 |
6597 #. *< type | 6779 #. *< type |
6598 #. *< ui_requirement | 6780 #. *< ui_requirement |
6857 | 7039 |
6858 #, fuzzy | 7040 #, fuzzy |
6859 msgid "Screen Sharing" | 7041 msgid "Screen Sharing" |
6860 msgstr "स्क्रीन-नाम:" | 7042 msgstr "स्क्रीन-नाम:" |
6861 | 7043 |
6862 #, c-format | |
6863 msgid "Free For Chat" | 7044 msgid "Free For Chat" |
6864 msgstr "चैट के लिए समय है" | 7045 msgstr "चैट के लिए समय है" |
6865 | 7046 |
6866 #, c-format | |
6867 msgid "Not Available" | 7047 msgid "Not Available" |
6868 msgstr "उपलब्ध नहीं" | 7048 msgstr "उपलब्ध नहीं" |
6869 | 7049 |
6870 #, c-format | |
6871 msgid "Occupied" | 7050 msgid "Occupied" |
6872 msgstr "व्यस्त" | 7051 msgstr "व्यस्त" |
6873 | 7052 |
6874 #, c-format | |
6875 msgid "Web Aware" | 7053 msgid "Web Aware" |
6876 msgstr "वैब अवगत" | 7054 msgstr "वैब अवगत" |
6877 | 7055 |
6878 #, c-format | |
6879 msgid "Invisible" | 7056 msgid "Invisible" |
6880 msgstr "अद्रश्य" | 7057 msgstr "अद्रश्य" |
6881 | 7058 |
6882 msgid "IP Address" | 7059 msgid "IP Address" |
6883 msgstr "आइ पी पता" | 7060 msgstr "आइ पी पता" |
6919 msgstr "" | 7096 msgstr "" |
6920 "लॉगिन करने में असमर्थ: %s को साइन औन न कर सका क्योंकि स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम " | 7097 "लॉगिन करने में असमर्थ: %s को साइन औन न कर सका क्योंकि स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम " |
6921 "किसी अक्षर से शुरु होना चाहीए और उसमें केवल अक्षर, अंक और खाली जगह होने चाहीए, नहीं तो " | 7098 "किसी अक्षर से शुरु होना चाहीए और उसमें केवल अक्षर, अंक और खाली जगह होने चाहीए, नहीं तो " |
6922 "केवल अंक होने चाहीए।" | 7099 "केवल अंक होने चाहीए।" |
6923 | 7100 |
6924 #. Unregistered screen name | 7101 #. Unregistered username |
6925 #. uid is not exist | 7102 #. uid is not exist |
6926 #, fuzzy | 7103 #, fuzzy |
6927 msgid "Invalid username." | 7104 msgid "Invalid username." |
6928 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम" | 7105 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम" |
6929 | 7106 |
6936 | 7113 |
6937 #. service temporarily unavailable | 7114 #. service temporarily unavailable |
6938 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7115 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6939 msgstr "ऐ औ एल इंसटेंट मैसंजर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।" | 7116 msgstr "ऐ औ एल इंसटेंट मैसंजर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।" |
6940 | 7117 |
6941 #. screen name connecting too frequently | 7118 #. username connecting too frequently |
6942 #. IP address connecting too frequently | 7119 #. IP address connecting too frequently |
6943 msgid "" | 7120 msgid "" |
6944 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7121 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6945 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7122 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6946 msgstr "" | 7123 msgstr "" |
6973 #. | 7150 #. |
6974 #, fuzzy | 7151 #, fuzzy |
6975 msgid "_OK" | 7152 msgid "_OK" |
6976 msgstr "ठीक" | 7153 msgstr "ठीक" |
6977 | 7154 |
6978 #, c-format | 7155 #, fuzzy, c-format |
6979 msgid "" | 7156 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
6980 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6981 "fixed. Check %s for updates." | |
6982 msgstr "" | 7157 msgstr "" |
6983 "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। " | 7158 "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। " |
6984 "अपडेट्स के लिए %s देखें।" | 7159 "अपडेट्स के लिए %s देखें।" |
6985 | 7160 |
6986 #, fuzzy | 7161 #, fuzzy |
7127 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7302 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7128 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7303 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7129 msgstr[0] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।" | 7304 msgstr[0] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।" |
7130 msgstr[1] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।" | 7305 msgstr[1] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।" |
7131 | 7306 |
7132 #. Data is assumed to be the destination sn | 7307 #. Data is assumed to be the destination bn |
7133 #, c-format | 7308 #, c-format |
7134 msgid "Unable to send message: %s" | 7309 msgid "Unable to send message: %s" |
7135 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: %s" | 7310 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: %s" |
7136 | 7311 |
7137 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 7312 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
7152 msgid "Online Since" | 7327 msgid "Online Since" |
7153 msgstr "से औनलाइन" | 7328 msgstr "से औनलाइन" |
7154 | 7329 |
7155 msgid "Member Since" | 7330 msgid "Member Since" |
7156 msgstr "से सदस्य" | 7331 msgstr "से सदस्य" |
7332 | |
7333 msgid "Profile" | |
7334 msgstr "प्रोफ़ाइल" | |
7157 | 7335 |
7158 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7336 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7159 msgstr "आपका ऐ आई एम कनेक्शन शायद टूट गया है।" | 7337 msgstr "आपका ऐ आई एम कनेक्शन शायद टूट गया है।" |
7160 | 7338 |
7161 #. The conversion failed! | 7339 #. The conversion failed! |
7431 | 7609 |
7432 #, fuzzy | 7610 #, fuzzy |
7433 msgid "Get AIM Info" | 7611 msgid "Get AIM Info" |
7434 msgstr "जानकारी लाऐं" | 7612 msgstr "जानकारी लाऐं" |
7435 | 7613 |
7614 #. We only do this if the user is in our buddy list | |
7436 msgid "Edit Buddy Comment" | 7615 msgid "Edit Buddy Comment" |
7437 msgstr "बड्डी टिप्पणी का संपादन\" " | 7616 msgstr "बड्डी टिप्पणी का संपादन\" " |
7438 | 7617 |
7439 msgid "Get Status Msg" | 7618 msgid "Get Status Msg" |
7440 msgstr "वस्तुस्थिति संदेश लायें" | 7619 msgstr "वस्तुस्थिति संदेश लायें" |
7547 | 7726 |
7548 #, fuzzy, c-format | 7727 #, fuzzy, c-format |
7549 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 7728 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
7550 msgstr "%s को %s पर कनेक्ट करने का प्रयास कर रहा है:%hu सीधे आई एम के लिए।" | 7729 msgstr "%s को %s पर कनेक्ट करने का प्रयास कर रहा है:%hu सीधे आई एम के लिए।" |
7551 | 7730 |
7552 #, fuzzy, c-format | 7731 #, fuzzy |
7553 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 7732 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
7554 msgstr "%s को %s पर कनेक्ट करने का प्रयास कर रहा है:%hu सीधे आई एम के लिए।" | 7733 msgstr "%s को %s पर कनेक्ट करने का प्रयास कर रहा है:%hu सीधे आई एम के लिए।" |
7555 | 7734 |
7556 #, c-format | 7735 #, c-format |
7557 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7736 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7660 | 7839 |
7661 #, fuzzy | 7840 #, fuzzy |
7662 msgid "Visible" | 7841 msgid "Visible" |
7663 msgstr "अद्रश्य" | 7842 msgstr "अद्रश्य" |
7664 | 7843 |
7665 msgid "Firend Only" | 7844 msgid "Friend Only" |
7666 msgstr "" | 7845 msgstr "" |
7667 | 7846 |
7668 #, fuzzy | 7847 #, fuzzy |
7669 msgid "Private" | 7848 msgid "Private" |
7670 msgstr "गुप्पता" | 7849 msgstr "गुप्पता" |
7757 | 7936 |
7758 #, fuzzy | 7937 #, fuzzy |
7759 msgid "Could not change buddy information." | 7938 msgid "Could not change buddy information." |
7760 msgstr "कृप्या झपटा मारने के लिए बड्डी का नाम भरें।" | 7939 msgstr "कृप्या झपटा मारने के लिए बड्डी का नाम भरें।" |
7761 | 7940 |
7762 #, c-format | 7941 #, fuzzy |
7763 msgid "%d needs Q&A" | 7942 msgid "Mobile" |
7764 msgstr "" | 7943 msgstr "मोबाइल फोन" |
7765 | 7944 |
7766 #, fuzzy | 7945 msgid "Note" |
7767 msgid "Add buddy Q&A" | 7946 msgstr "नोट" |
7768 msgstr "बड्डी चुनिये" | 7947 |
7769 | 7948 #. callback |
7770 msgid "Input answer here" | 7949 #, fuzzy |
7771 msgstr "" | 7950 msgid "Buddy Memo" |
7951 msgstr "बड्डी आइकोन" | |
7952 | |
7953 msgid "Change his/her memo as you like" | |
7954 msgstr "" | |
7955 | |
7956 #, fuzzy | |
7957 msgid "_Modify" | |
7958 msgstr "बदलें(_M)" | |
7959 | |
7960 #, fuzzy | |
7961 msgid "Memo Modify" | |
7962 msgstr "बदलें(_M)" | |
7963 | |
7964 #, fuzzy | |
7965 msgid "Server says:" | |
7966 msgstr "सर्वर व्यस्त है" | |
7967 | |
7968 msgid "Your request was accepted." | |
7969 msgstr "" | |
7970 | |
7971 msgid "Your request was rejected." | |
7972 msgstr "" | |
7973 | |
7974 #, fuzzy, c-format | |
7975 msgid "%u requires verification" | |
7976 msgstr "प्रमाणिकरन का अनुरोध करें" | |
7977 | |
7978 #, fuzzy | |
7979 msgid "Add buddy question" | |
7980 msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें।" | |
7981 | |
7982 #, fuzzy | |
7983 msgid "Enter answer here" | |
7984 msgstr "फ़ाइल नहीं भेज सकता।" | |
7772 | 7985 |
7773 msgid "Send" | 7986 msgid "Send" |
7774 msgstr "भेजो" | 7987 msgstr "भेजो" |
7775 | 7988 |
7776 #, fuzzy | 7989 #, fuzzy |
7779 | 7992 |
7780 #, fuzzy | 7993 #, fuzzy |
7781 msgid "Authorization denied message:" | 7994 msgid "Authorization denied message:" |
7782 msgstr "प्रमाणिकरन मनाही संदेश:" | 7995 msgstr "प्रमाणिकरन मनाही संदेश:" |
7783 | 7996 |
7784 msgid "Sorry, You are not my style." | 7997 msgid "Sorry, you're not my style." |
7785 msgstr "" | 7998 msgstr "" |
7786 | 7999 |
7787 #, fuzzy, c-format | 8000 #, fuzzy, c-format |
7788 msgid "%d needs authentication" | 8001 msgid "%u needs authorization" |
7789 msgstr "प्रमाणिकरन शुरु कर रहा है" | 8002 msgstr "प्रमाणिकरन शुरु कर रहा है" |
7790 | 8003 |
7791 #, fuzzy | 8004 #, fuzzy |
7792 msgid "Add buddy authorize" | 8005 msgid "Add buddy authorize" |
7793 msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें।" | 8006 msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें।" |
7794 | 8007 |
7795 msgid "Input request here" | 8008 #, fuzzy |
7796 msgstr "" | 8009 msgid "Enter request here" |
8010 msgstr "सम्मेलन सवर्र में घुसें" | |
7797 | 8011 |
7798 #, fuzzy | 8012 #, fuzzy |
7799 msgid "Would you be my friend?" | 8013 msgid "Would you be my friend?" |
7800 msgstr "क्या आप इसके उपर लिखना चाहेंगे?" | 8014 msgstr "क्या आप इसके उपर लिखना चाहेंगे?" |
7801 | 8015 |
7814 #, fuzzy | 8028 #, fuzzy |
7815 msgid "Failed sending authorize" | 8029 msgid "Failed sending authorize" |
7816 msgstr "कृपया मुझे प्रमाणित करें!" | 8030 msgstr "कृपया मुझे प्रमाणित करें!" |
7817 | 8031 |
7818 #, fuzzy, c-format | 8032 #, fuzzy, c-format |
7819 msgid "Failed removing buddy %d" | 8033 msgid "Failed removing buddy %u" |
7820 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल" | 8034 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल" |
7821 | 8035 |
7822 #, fuzzy, c-format | 8036 #, fuzzy, c-format |
7823 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | 8037 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" |
7824 msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में सें निकाले।" | 8038 msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में सें निकाले।" |
7860 | 8074 |
7861 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | 8075 msgid "You can only search for permanent Qun\n" |
7862 msgstr "" | 8076 msgstr "" |
7863 | 8077 |
7864 #, fuzzy | 8078 #, fuzzy |
8079 msgid "(Invalid UTF-8 string)" | |
8080 msgstr "अवैध प्रोक्सी निर्धारण" | |
8081 | |
8082 #, fuzzy | |
7865 msgid "Not member" | 8083 msgid "Not member" |
7866 msgstr "से सदस्य" | 8084 msgstr "से सदस्य" |
7867 | 8085 |
7868 #, fuzzy | 8086 #, fuzzy |
7869 msgid "Member" | 8087 msgid "Member" |
7902 | 8120 |
7903 #, fuzzy | 8121 #, fuzzy |
7904 msgid "Join QQ Qun" | 8122 msgid "Join QQ Qun" |
7905 msgstr "चैट में शामिल हों" | 8123 msgstr "चैट में शामिल हों" |
7906 | 8124 |
7907 #, c-format | 8125 msgid "Input request here" |
7908 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" | 8126 msgstr "" |
7909 msgstr "" | 8127 |
8128 #, fuzzy, c-format | |
8129 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | |
8130 msgstr "टैलीफोन नंबर" | |
7910 | 8131 |
7911 msgid "Successfully joined Qun" | 8132 msgid "Successfully joined Qun" |
7912 msgstr "" | 8133 msgstr "" |
7913 | 8134 |
7914 #, c-format | 8135 #, c-format |
7915 msgid "Qun %d denied to join" | 8136 msgid "Qun %u denied from joining" |
7916 msgstr "" | 8137 msgstr "" |
7917 | 8138 |
7918 #, fuzzy | 8139 #, fuzzy |
7919 msgid "QQ Qun Operation" | 8140 msgid "QQ Qun Operation" |
7920 msgstr "धव्नि विकल्प" | 8141 msgstr "धव्नि विकल्प" |
7921 | 8142 |
7922 #, fuzzy | 8143 #, fuzzy |
7923 msgid "Failed:" | 8144 msgid "Failed:" |
7924 msgstr "असफल हुआ" | 8145 msgstr "असफल हुआ" |
7925 | 8146 |
7926 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | 8147 msgid "Join Qun, Unknown Reply" |
7927 msgstr "" | 8148 msgstr "" |
7928 | 8149 |
7929 #, fuzzy | 8150 #, fuzzy |
7930 msgid "Quit Qun" | 8151 msgid "Quit Qun" |
7931 msgstr "चैट में शामिल हों" | 8152 msgstr "चैट में शामिल हों" |
7933 msgid "" | 8154 msgid "" |
7934 "Note, if you are the creator, \n" | 8155 "Note, if you are the creator, \n" |
7935 "this operation will eventually remove this Qun." | 8156 "this operation will eventually remove this Qun." |
7936 msgstr "" | 8157 msgstr "" |
7937 | 8158 |
7938 msgid "Sorry, you are not our style ..." | 8159 #, fuzzy |
7939 msgstr "" | 8160 msgid "Sorry, you are not our style" |
7940 | 8161 msgstr "माफ कीजीएगा, कुछ देर के लिए में बाहर गया था!" |
7941 #, fuzzy | 8162 |
7942 msgid "Successfully changed Qun member" | 8163 #, fuzzy |
8164 msgid "Successfully changed Qun members" | |
7943 msgstr "टैलीफोन नंबर" | 8165 msgstr "टैलीफोन नंबर" |
7944 | 8166 |
7945 #, fuzzy | 8167 #, fuzzy |
7946 msgid "Successfully changed Qun information" | 8168 msgid "Successfully changed Qun information" |
7947 msgstr "चैनल की जानकारी" | 8169 msgstr "चैनल की जानकारी" |
7948 | 8170 |
7949 msgid "You have successfully created a Qun" | 8171 msgid "You have successfully created a Qun" |
7950 msgstr "" | 8172 msgstr "" |
7951 | 8173 |
7952 #, fuzzy | 8174 #, fuzzy |
7953 msgid "Would you like to set detailed information now?" | 8175 msgid "Would you like to set up detailed information now?" |
7954 msgstr "क्या आप संवाद में शामिल होना चाहेंगे?" | 8176 msgstr "क्या आप संवाद में शामिल होना चाहेंगे?" |
7955 | 8177 |
7956 #, fuzzy | 8178 #, fuzzy |
7957 msgid "Setup" | 8179 msgid "Setup" |
7958 msgstr "नियत करें (_S)" | 8180 msgstr "नियत करें (_S)" |
7959 | 8181 |
7960 #, c-format | 8182 #, c-format |
7961 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" | 8183 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" |
7962 msgstr "" | 8184 msgstr "" |
7963 | 8185 |
7964 #, c-format | 8186 #, c-format |
7965 msgid "%d request to join Qun %d" | 8187 msgid "%u request to join Qun %u" |
7966 msgstr "" | 8188 msgstr "" |
7967 | 8189 |
7968 #, fuzzy, c-format | 8190 #, fuzzy, c-format |
7969 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" | 8191 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" |
7970 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल" | 8192 msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल" |
7971 | 8193 |
7972 #, c-format | 8194 #, c-format |
7973 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" | 8195 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" |
7974 msgstr "" | 8196 msgstr "" |
7975 | 8197 |
7976 #, fuzzy, c-format | 8198 #, fuzzy, c-format |
7977 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" | 8199 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" |
7978 msgstr "बड्डी निकालें" | 8200 msgstr "बड्डी निकालें" |
7979 | 8201 |
7980 #, c-format | 8202 #, fuzzy, c-format |
7981 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" | 8203 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" |
7982 msgstr "" | 8204 msgstr "बड्डी निकालें" |
7983 | 8205 |
7984 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 8206 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
7985 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 8207 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
7986 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 8208 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
7987 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 8209 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
8101 | 8323 |
8102 #, fuzzy | 8324 #, fuzzy |
8103 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | 8325 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" |
8104 msgstr "<b>उपनाम:</b> %s<br>" | 8326 msgstr "<b>उपनाम:</b> %s<br>" |
8105 | 8327 |
8328 #, fuzzy | |
8329 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" | |
8330 msgstr "<b>उपभोक्ता:</b> %s<br>" | |
8331 | |
8332 msgid "and more, please let me know... thank you!))" | |
8333 msgstr "" | |
8334 | |
8106 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | 8335 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" |
8107 msgstr "" | 8336 msgstr "" |
8108 | 8337 |
8109 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | 8338 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" |
8110 msgstr "" | 8339 msgstr "" |
8111 | 8340 |
8112 #, fuzzy, c-format | 8341 #, fuzzy, c-format |
8113 msgid "About OpenQ r%s" | 8342 msgid "About OpenQ %s" |
8114 msgstr "गेम के बारे में" | 8343 msgstr "गेम के बारे में" |
8115 | 8344 |
8116 #, fuzzy | 8345 #, fuzzy |
8117 msgid "Change Icon" | 8346 msgid "Change Icon" |
8118 msgstr "अइकॉन संचित करें" | 8347 msgstr "अइकॉन संचित करें" |
8128 msgstr "" | 8357 msgstr "" |
8129 | 8358 |
8130 #, fuzzy | 8359 #, fuzzy |
8131 msgid "About OpenQ" | 8360 msgid "About OpenQ" |
8132 msgstr "गेम के बारे में" | 8361 msgstr "गेम के बारे में" |
8362 | |
8363 #, fuzzy | |
8364 msgid "Modify Buddy Memo" | |
8365 msgstr "घर का पता" | |
8133 | 8366 |
8134 #. *< type | 8367 #. *< type |
8135 #. *< ui_requirement | 8368 #. *< ui_requirement |
8136 #. *< flags | 8369 #. *< flags |
8137 #. *< dependencies | 8370 #. *< dependencies |
8160 msgstr "" | 8393 msgstr "" |
8161 | 8394 |
8162 msgid "QQ2008" | 8395 msgid "QQ2008" |
8163 msgstr "" | 8396 msgstr "" |
8164 | 8397 |
8165 #. #endif | |
8166 #, fuzzy | 8398 #, fuzzy |
8167 msgid "Connect by TCP" | 8399 msgid "Connect by TCP" |
8168 msgstr "कनेक्ट कर रहा है" | 8400 msgstr "कनेक्ट कर रहा है" |
8169 | 8401 |
8170 #, fuzzy | 8402 #, fuzzy |
8173 | 8405 |
8174 #, fuzzy | 8406 #, fuzzy |
8175 msgid "Show server news" | 8407 msgid "Show server news" |
8176 msgstr "कुछ विकल्प दिखाओ" | 8408 msgstr "कुछ विकल्प दिखाओ" |
8177 | 8409 |
8410 msgid "Show chat room when msg comes" | |
8411 msgstr "" | |
8412 | |
8178 #, fuzzy | 8413 #, fuzzy |
8179 msgid "Keep alive interval (seconds)" | 8414 msgid "Keep alive interval (seconds)" |
8180 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" | 8415 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" |
8181 | 8416 |
8182 #, fuzzy | 8417 #, fuzzy |
8183 msgid "Update interval (seconds)" | 8418 msgid "Update interval (seconds)" |
8184 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" | 8419 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" |
8185 | 8420 |
8186 #, fuzzy | 8421 #, fuzzy |
8187 msgid "Can not decrypt server reply" | 8422 msgid "Cannot decrypt server reply" |
8188 msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली" | |
8189 | |
8190 #, fuzzy | |
8191 msgid "Can not decrypt get server reply" | |
8192 msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली" | 8423 msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली" |
8193 | 8424 |
8194 #, c-format | 8425 #, c-format |
8195 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | 8426 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" |
8196 msgstr "" | 8427 msgstr "" |
8209 #, fuzzy | 8440 #, fuzzy |
8210 msgid "Activation required" | 8441 msgid "Activation required" |
8211 msgstr "रजिस्ट्रेशन आवशयक" | 8442 msgstr "रजिस्ट्रेशन आवशयक" |
8212 | 8443 |
8213 #, c-format | 8444 #, c-format |
8214 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" | 8445 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" |
8215 msgstr "" | 8446 msgstr "" |
8216 | 8447 |
8217 #, fuzzy | 8448 #, fuzzy |
8218 msgid "Keep alive error" | 8449 msgid "Could not decrypt server reply" |
8219 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" | 8450 msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली" |
8220 | 8451 |
8221 msgid "Requesting captcha ..." | 8452 #, fuzzy |
8222 msgstr "" | 8453 msgid "Requesting captcha" |
8223 | 8454 msgstr "अस्पष्ट अनुरोध" |
8224 msgid "Checking code of captcha ..." | 8455 |
8225 msgstr "" | 8456 msgid "Checking captcha" |
8226 | 8457 msgstr "" |
8227 msgid "Failed captcha verify" | 8458 |
8228 msgstr "" | 8459 #, fuzzy |
8460 msgid "Failed captcha verification" | |
8461 msgstr "याहू! प्रमाणीकरण असफल" | |
8229 | 8462 |
8230 #, fuzzy | 8463 #, fuzzy |
8231 msgid "Captcha Image" | 8464 msgid "Captcha Image" |
8232 msgstr "चित्र संचित करें" | 8465 msgstr "चित्र संचित करें" |
8233 | 8466 |
8234 #, fuzzy | 8467 #, fuzzy |
8235 msgid "Enter code" | 8468 msgid "Enter code" |
8236 msgstr "पासवर्ड बदलें" | 8469 msgstr "पासवर्ड बदलें" |
8237 | 8470 |
8238 msgid "QQ Captcha Verifing" | 8471 msgid "QQ Captcha Verification" |
8239 msgstr "" | 8472 msgstr "" |
8240 | 8473 |
8241 #, fuzzy | 8474 #, fuzzy |
8242 msgid "Enter the text from the image" | 8475 msgid "Enter the text from the image" |
8243 msgstr "कृपया उस समूह का नाम भरीये जिसे आप जोड़ना चाहतें हैं।" | 8476 msgstr "कृपया उस समूह का नाम भरीये जिसे आप जोड़ना चाहतें हैं।" |
8244 | 8477 |
8245 #, c-format | 8478 #, c-format |
8246 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" | 8479 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" |
8247 msgstr "" | 8480 msgstr "" |
8248 | 8481 |
8249 #, c-format | 8482 #, c-format |
8250 msgid "" | 8483 msgid "" |
8251 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" | 8484 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" |
8252 "%s" | 8485 "%s" |
8253 msgstr "" | 8486 msgstr "" |
8254 | 8487 |
8255 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
8256 msgid "Unable to connect." | 8488 msgid "Unable to connect." |
8257 msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ" | 8489 msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ" |
8258 | 8490 |
8259 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 8491 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
8260 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 8492 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
8262 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 8494 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
8263 #, fuzzy | 8495 #, fuzzy |
8264 msgid "Socket error" | 8496 msgid "Socket error" |
8265 msgstr "अज्ञात त्रुटि" | 8497 msgstr "अज्ञात त्रुटि" |
8266 | 8498 |
8267 #, fuzzy, c-format | |
8268 msgid "" | |
8269 "Lost connection with server:\n" | |
8270 "%d, %s" | |
8271 msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" | |
8272 | |
8273 #, fuzzy | 8499 #, fuzzy |
8274 msgid "Unable to read from socket" | 8500 msgid "Unable to read from socket" |
8275 msgstr "सोकेट पढ़ने में असमर्थ" | 8501 msgstr "सोकेट पढ़ने में असमर्थ" |
8276 | 8502 |
8277 #, fuzzy | 8503 #, fuzzy |
8281 #, fuzzy | 8507 #, fuzzy |
8282 msgid "Connection lost" | 8508 msgid "Connection lost" |
8283 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया" | 8509 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया" |
8284 | 8510 |
8285 #, fuzzy | 8511 #, fuzzy |
8286 msgid "Get server ..." | 8512 msgid "Getting server" |
8287 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें..." | 8513 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें..." |
8288 | 8514 |
8289 #, fuzzy | 8515 #, fuzzy |
8290 msgid "Request token" | 8516 msgid "Requesting token" |
8291 msgstr "अनुरोध निषेध" | 8517 msgstr "अनुरोध निषेध" |
8292 | 8518 |
8293 #, fuzzy | 8519 #, fuzzy |
8294 msgid "Couldn't resolve host" | 8520 msgid "Couldn't resolve host" |
8295 msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया" | 8521 msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया" |
8297 #, fuzzy | 8523 #, fuzzy |
8298 msgid "Invalid server or port" | 8524 msgid "Invalid server or port" |
8299 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम या पासवर्ड" | 8525 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम या पासवर्ड" |
8300 | 8526 |
8301 #, fuzzy | 8527 #, fuzzy |
8302 msgid "Connecting server ..." | 8528 msgid "Connecting to server" |
8303 msgstr "सर्वर कनेक्ट करें" | 8529 msgstr "एस एल आइ सी सर्वर से कनेक्शन कर रहा है" |
8304 | 8530 |
8305 #, fuzzy | 8531 #, fuzzy |
8306 msgid "QQ Error" | 8532 msgid "QQ Error" |
8307 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" | 8533 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" |
8308 | |
8309 #, fuzzy | |
8310 msgid "Failed to send IM." | |
8311 msgstr "वार्तालाप में जुड़ने में असफल" | |
8312 | 8534 |
8313 #, fuzzy, c-format | 8535 #, fuzzy, c-format |
8314 msgid "" | 8536 msgid "" |
8315 "Server News:\n" | 8537 "Server News:\n" |
8316 "%s\n" | 8538 "%s\n" |
8317 "%s\n" | 8539 "%s\n" |
8318 "%s" | 8540 "%s" |
8319 msgstr "आइ सी क्यू सवर्र रीले" | 8541 msgstr "आइ सी क्यू सवर्र रीले" |
8320 | 8542 |
8321 #, fuzzy, c-format | 8543 #, fuzzy, c-format |
8544 msgid "%s:%s" | |
8545 msgstr "%s पे %s (%s)" | |
8546 | |
8547 #, fuzzy, c-format | |
8322 msgid "From %s:" | 8548 msgid "From %s:" |
8323 msgstr "से" | 8549 msgstr "से" |
8324 | 8550 |
8325 #, fuzzy, c-format | 8551 #, fuzzy, c-format |
8326 msgid "" | 8552 msgid "" |
8327 "Server notice From %s: \n" | 8553 "Server notice From %s: \n" |
8328 "%s" | 8554 "%s" |
8329 msgstr "सर्वर की जानकारी" | 8555 msgstr "सर्वर की जानकारी" |
8330 | |
8331 msgid "Unknow SERVER CMD" | |
8332 msgstr "" | |
8333 | |
8334 #, c-format | |
8335 msgid "" | |
8336 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
8337 "Room %d, reply 0x%02X" | |
8338 msgstr "" | |
8339 | |
8340 #, fuzzy | |
8341 msgid "QQ Qun Command" | |
8342 msgstr "कमांड" | |
8343 | |
8344 #, c-format | |
8345 msgid "Not a member of room \"%s\"\n" | |
8346 msgstr "" | |
8347 | |
8348 msgid "Can not decrypt login reply" | |
8349 msgstr "" | |
8350 | 8556 |
8351 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 8557 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
8352 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 8558 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
8353 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 8559 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
8354 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 8560 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
8355 #, fuzzy | 8561 #, fuzzy |
8356 msgid "Unknow LOGIN CMD" | 8562 msgid "Unknown SERVER CMD" |
8357 msgstr "अज्ञात कारण" | 8563 msgstr "अज्ञात कारण" |
8564 | |
8565 #, c-format | |
8566 msgid "" | |
8567 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
8568 "Room %u, reply 0x%02X" | |
8569 msgstr "" | |
8570 | |
8571 #, fuzzy | |
8572 msgid "QQ Qun Command" | |
8573 msgstr "कमांड" | |
8574 | |
8575 #, fuzzy | |
8576 msgid "Could not decrypt login reply" | |
8577 msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली" | |
8358 | 8578 |
8359 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 8579 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
8360 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 8580 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
8361 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 8581 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
8362 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 8582 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
8363 #, fuzzy | 8583 #, fuzzy |
8364 msgid "Unknow CLIENT CMD" | 8584 msgid "Unknown LOGIN CMD" |
8585 msgstr "अज्ञात कारण" | |
8586 | |
8587 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | |
8588 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
8589 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | |
8590 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | |
8591 #, fuzzy | |
8592 msgid "Unknown CLIENT CMD" | |
8365 msgstr "अज्ञात कारण" | 8593 msgstr "अज्ञात कारण" |
8366 | 8594 |
8367 #, fuzzy, c-format | 8595 #, fuzzy, c-format |
8368 msgid "%d has declined the file %s" | 8596 msgid "%d has declined the file %s" |
8369 msgstr "%s ने विषय बदला और यह रखा है: %s" | 8597 msgstr "%s ने विषय बदला और यह रखा है: %s" |
9234 msgid "Organization" | 9462 msgid "Organization" |
9235 msgstr "संस्था" | 9463 msgstr "संस्था" |
9236 | 9464 |
9237 msgid "Unit" | 9465 msgid "Unit" |
9238 msgstr "इकाई" | 9466 msgstr "इकाई" |
9239 | |
9240 msgid "Note" | |
9241 msgstr "नोट" | |
9242 | 9467 |
9243 msgid "Join Chat" | 9468 msgid "Join Chat" |
9244 msgstr "चैट में शामिल हों" | 9469 msgstr "चैट में शामिल हों" |
9245 | 9470 |
9246 #, c-format | 9471 #, c-format |
9912 | 10137 |
9913 #, fuzzy | 10138 #, fuzzy |
9914 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 10139 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
9915 msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती" | 10140 msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती" |
9916 | 10141 |
10142 #, fuzzy | |
10143 msgid "SIP connect server not specified" | |
10144 msgstr "कुछ विकल्प दिखाओ" | |
10145 | |
9917 #. *< type | 10146 #. *< type |
9918 #. *< ui_requirement | 10147 #. *< ui_requirement |
9919 #. *< flags | 10148 #. *< flags |
9920 #. *< dependencies | 10149 #. *< dependencies |
9921 #. *< priority | 10150 #. *< priority |
9953 #, fuzzy | 10182 #, fuzzy |
9954 msgid "Auth Domain" | 10183 msgid "Auth Domain" |
9955 msgstr "स्वचालित" | 10184 msgstr "स्वचालित" |
9956 | 10185 |
9957 #, c-format | 10186 #, c-format |
9958 msgid "Looking up %s" | |
9959 msgstr "%s को देख रहा है" | |
9960 | |
9961 #, c-format | |
9962 msgid "Connect to %s failed" | |
9963 msgstr "%s को कनेक्ट असफल" | |
9964 | |
9965 #, c-format | |
9966 msgid "Signon: %s" | |
9967 msgstr "साइन-औन: %s" | |
9968 | |
9969 #, c-format | |
9970 msgid "Unable to write file %s." | |
9971 msgstr "%s फा़इल लिखने में असमर्थ।" | |
9972 | |
9973 #, c-format | |
9974 msgid "Unable to read file %s." | |
9975 msgstr "%s फा़इल पढ़ने में असमर्थ।" | |
9976 | |
9977 #, c-format | |
9978 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
9979 msgstr "संदेश बहुत लम्बा है, आखिर के %s बाइट काटें गये हैं।" | |
9980 | |
9981 #, c-format | |
9982 msgid "%s not currently logged in." | |
9983 msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है" | |
9984 | |
9985 #, c-format | |
9986 msgid "Warning of %s not allowed." | |
9987 msgstr "%s के लिए चेतावनी पर पाबंदी है।" | |
9988 | |
9989 #, c-format | |
9990 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
9991 msgstr "एक संदेश को फैंक दिया गया, आप सवर्र की गति सीमा का उलंघन कर रहें है।" | |
9992 | |
9993 #, c-format | |
9994 msgid "Chat in %s is not available." | |
9995 msgstr "%s में चैट उपलब्ध नहीं है।" | |
9996 | |
9997 #, c-format | |
9998 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
9999 msgstr "आप %s को संदेश बहुत तेज़ी से भेज रहें हैं।" | |
10000 | |
10001 #, c-format | |
10002 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
10003 msgstr "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।" | |
10004 | |
10005 #, c-format | |
10006 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
10007 msgstr "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत तेज़ भेजा गया था।" | |
10008 | |
10009 #, c-format | |
10010 msgid "Failure." | |
10011 msgstr "असफलता।" | |
10012 | |
10013 #, c-format | |
10014 msgid "Too many matches." | |
10015 msgstr "बहुत सारी उपयुक्तियां" | |
10016 | |
10017 #, c-format | |
10018 msgid "Need more qualifiers." | |
10019 msgstr "और अधिक क्वालीफायर्स की आवशयकता है।" | |
10020 | |
10021 #, c-format | |
10022 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
10023 msgstr "डिर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।" | |
10024 | |
10025 #, c-format | |
10026 msgid "Email lookup restricted." | |
10027 msgstr "इमेल का देखना सीमाबद्ध किया गया।" | |
10028 | |
10029 #, c-format | |
10030 msgid "Keyword ignored." | |
10031 msgstr "कुंजीशब्द कि अपेक्षा हुई" | |
10032 | |
10033 #, c-format | |
10034 msgid "No keywords." | |
10035 msgstr "कोइ कुंजीशब्द नहीं।" | |
10036 | |
10037 #, c-format | |
10038 msgid "User has no directory information." | |
10039 msgstr "उपयोगकर्ता के पास कोइ डायरक्ट्री की जानकारी नहीं है।" | |
10040 | |
10041 #, c-format | |
10042 msgid "Country not supported." | |
10043 msgstr "देश समर्थित नहीं है" | |
10044 | |
10045 #, c-format | |
10046 msgid "Failure unknown: %s." | |
10047 msgstr "अज्ञात असफलता: %s." | |
10048 | |
10049 #, fuzzy, c-format | |
10050 msgid "Incorrect username or password." | |
10051 msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड" | |
10052 | |
10053 #, c-format | |
10054 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
10055 msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।" | |
10056 | |
10057 #, c-format | |
10058 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
10059 msgstr "आपका चेतावनी स्तर लॉग-इन करने के लिए बहुत ऊँचा है।" | |
10060 | |
10061 #, c-format | |
10062 msgid "" | |
10063 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
10064 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
10065 msgstr "" | |
10066 "आप लगातार जल्दी-जल्दी कनेक्ट और डिसकनेक्ट हो रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें और फिर प्रयास " | |
10067 "करें। अगर आप प्रयास जारी रखेंगे तो आपको और ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।" | |
10068 | |
10069 #, c-format | |
10070 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
10071 msgstr "एक अज्ञात साइन-औन त्रुटी हुइ: %s।" | |
10072 | |
10073 #, c-format | |
10074 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
10075 msgstr "एक अज्ञात त्रुटी, %d , हुआ है। जानकारी: %s" | |
10076 | |
10077 #, fuzzy | |
10078 msgid "Invalid Groupname" | |
10079 msgstr "अवैध समूह-नाम" | |
10080 | |
10081 msgid "Connection Closed" | |
10082 msgstr "कनेक्शन बंद हो गया" | |
10083 | |
10084 msgid "Waiting for reply..." | |
10085 msgstr "उत्तर कि प्रतीक्षा कर रहें हैं" | |
10086 | |
10087 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
10088 msgstr "टी औ सी ठहर कर वापस आया। अब आप संदेश भेज सकतें हैं।" | |
10089 | |
10090 msgid "Password Change Successful" | |
10091 msgstr "पासवर्ड बदलने में सफल" | |
10092 | |
10093 msgid "_Group:" | |
10094 msgstr "समूह:(_G)" | |
10095 | |
10096 msgid "Get Dir Info" | |
10097 msgstr "डिर जानकारी लायें" | |
10098 | |
10099 msgid "Set Dir Info" | |
10100 msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..." | |
10101 | |
10102 #, c-format | |
10103 msgid "Could not open %s for writing!" | |
10104 msgstr "%s को खोल नहीं पाया लिखने के लिए!" | |
10105 | |
10106 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
10107 msgstr "फा़इल हसतांत्रण विफल; शायद दूसरी और से रद्द हुआ।" | |
10108 | |
10109 msgid "Could not connect for transfer." | |
10110 msgstr "हसतांतरण करने के लिए कनेक्ट नहीं कर पाया।" | |
10111 | |
10112 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
10113 msgstr "फा़इल का हैडर लिख नहीं पाया। यह फा़इन हसतांत्रित नहीं होगी।" | |
10114 | |
10115 #, fuzzy | |
10116 msgid "Save As..." | |
10117 msgstr "अइकॉन इस तरह संचित करें..." | |
10118 | |
10119 #, c-format | |
10120 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
10121 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
10122 msgstr[0] "" | |
10123 msgstr[1] "" | |
10124 | |
10125 #, c-format | |
10126 msgid "%s requests you to send them a file" | |
10127 msgstr "%s आपसे फा़इल भेजने का अनुरोध कर रहें हैं" | |
10128 | |
10129 #. *< type | |
10130 #. *< ui_requirement | |
10131 #. *< flags | |
10132 #. *< dependencies | |
10133 #. *< priority | |
10134 #. *< id | |
10135 #. *< name | |
10136 #. *< version | |
10137 #. * summary | |
10138 #. * description | |
10139 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
10140 msgstr "टीऔसी प्रोटोकॉल प्लगइन" | |
10141 | |
10142 #, c-format | |
10143 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 10187 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
10188 msgstr "" | |
10189 | |
10190 msgid "Your SMS was not delivered" | |
10144 msgstr "" | 10191 msgstr "" |
10145 | 10192 |
10146 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10193 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10147 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया।" | 10194 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया।" |
10148 | 10195 |
10418 | 10465 |
10419 #, fuzzy | 10466 #, fuzzy |
10420 msgid "Last Update" | 10467 msgid "Last Update" |
10421 msgstr "पिछली बार कब अपडेट किया गया\" " | 10468 msgstr "पिछली बार कब अपडेट किया गया\" " |
10422 | 10469 |
10423 #, c-format | 10470 #, fuzzy |
10424 msgid "User information for %s unavailable" | 10471 msgid "" |
10425 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं" | 10472 "This profile is in a language or format that is not supported at this time." |
10426 | |
10427 #, fuzzy | |
10428 msgid "" | |
10429 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | |
10430 "supported at this time." | |
10431 msgstr "क्षमा करें, यह प्रोफाइल जिस भाषा में है वह अभी तक समर्थित नहीं है।" | 10473 msgstr "क्षमा करें, यह प्रोफाइल जिस भाषा में है वह अभी तक समर्थित नहीं है।" |
10432 | 10474 |
10433 msgid "" | 10475 msgid "" |
10434 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 10476 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10435 "server-side problem. Please try again later." | 10477 "server-side problem. Please try again later." |
10771 | 10813 |
10772 #, fuzzy | 10814 #, fuzzy |
10773 msgid "Extended away" | 10815 msgid "Extended away" |
10774 msgstr "बहुत देर के लिए अनुपस्थित" | 10816 msgstr "बहुत देर के लिए अनुपस्थित" |
10775 | 10817 |
10776 #, fuzzy | |
10777 msgid "Mobile" | |
10778 msgstr "मोबाइल फोन" | |
10779 | |
10780 msgid "Listening to music" | 10818 msgid "Listening to music" |
10781 msgstr "" | 10819 msgstr "" |
10782 | 10820 |
10783 #, fuzzy, c-format | 10821 #, fuzzy, c-format |
10784 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 10822 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
10816 #. | 10854 #. |
10817 #, c-format | 10855 #, c-format |
10818 msgid "%x %X" | 10856 msgid "%x %X" |
10819 msgstr "" | 10857 msgstr "" |
10820 | 10858 |
10821 #, fuzzy, c-format | |
10822 msgid "Error Reading %s" | |
10823 msgstr "" | |
10824 "%s:पढ़ने में त्रुटि\n" | |
10825 "%s.\n" | |
10826 | |
10827 #, fuzzy, c-format | |
10828 msgid "" | |
10829 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | |
10830 "the old file has been renamed to %s~." | |
10831 msgstr "" | |
10832 "आपकी बड्डी सूची के विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है और पिछली फा़इल का नाम " | |
10833 "blist.xml~ रख दिया गया है." | |
10834 | |
10835 msgid "Calculating..." | 10859 msgid "Calculating..." |
10836 msgstr "गणना जारी..." | 10860 msgstr "गणना जारी..." |
10837 | 10861 |
10838 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 10862 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
10839 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 10863 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
10912 | 10936 |
10913 #, fuzzy, c-format | 10937 #, fuzzy, c-format |
10914 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 10938 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
10915 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।" | 10939 msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।" |
10916 | 10940 |
10941 #, fuzzy, c-format | |
10942 msgid "" | |
10943 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " | |
10944 "found." | |
10945 msgstr "" | |
10946 "सवर्र पर लॉग इन करने के लिए टी एल एस / एस एस एल चाहिए. टी एल एस / एस एस एल " | |
10947 "समर्थन नहीं मिला।" | |
10948 | |
10917 #, c-format | 10949 #, c-format |
10918 msgid " - %s" | 10950 msgid " - %s" |
10919 msgstr "" | 10951 msgstr "" |
10920 | 10952 |
10921 #, fuzzy, c-format | 10953 #, fuzzy, c-format |
10944 | 10976 |
10945 #. 10048 | 10977 #. 10048 |
10946 #, fuzzy, c-format | 10978 #, fuzzy, c-format |
10947 msgid "Address already in use." | 10979 msgid "Address already in use." |
10948 msgstr "फ़ाइल पहले से है" | 10980 msgstr "फ़ाइल पहले से है" |
10981 | |
10982 #, fuzzy, c-format | |
10983 msgid "Error Reading %s" | |
10984 msgstr "" | |
10985 "%s:पढ़ने में त्रुटि\n" | |
10986 "%s.\n" | |
10987 | |
10988 #, fuzzy, c-format | |
10989 msgid "" | |
10990 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " | |
10991 "the old file has been renamed to %s~." | |
10992 msgstr "" | |
10993 "आपकी बड्डी सूची के विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है और पिछली फा़इल का नाम " | |
10994 "blist.xml~ रख दिया गया है." | |
10949 | 10995 |
10950 #, fuzzy | 10996 #, fuzzy |
10951 msgid "Internet Messenger" | 10997 msgid "Internet Messenger" |
10952 msgstr "इन्सटन्ट मैसेजर्स" | 10998 msgstr "इन्सटन्ट मैसेजर्स" |
10953 | 10999 |
10993 | 11039 |
10994 #. Buddy icon | 11040 #. Buddy icon |
10995 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 11041 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
10996 msgstr "" | 11042 msgstr "" |
10997 | 11043 |
10998 #. Build the protocol options frame. | 11044 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# |
10999 #, c-format | 11045 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
11000 msgid "%s Options" | 11046 # gnome-session/session-properties.c:179 |
11001 msgstr "%s के विकल्प" | 11047 # Cancel button. |
11048 #, fuzzy | |
11049 msgid "_Advanced" | |
11050 msgstr "रद्द(_C)" | |
11002 | 11051 |
11003 #, fuzzy | 11052 #, fuzzy |
11004 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 11053 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
11005 msgstr "सव्र्वयापी प्रोक्सी विकल्प प्रयोग करें" | 11054 msgstr "सव्र्वयापी प्रोक्सी विकल्प प्रयोग करें" |
11006 | 11055 |
11032 | 11081 |
11033 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 11082 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
11034 msgid "you can see the butterflies mating" | 11083 msgid "you can see the butterflies mating" |
11035 msgstr "आप तितलीयों को मिलते देख सकतें हैं" | 11084 msgstr "आप तितलीयों को मिलते देख सकतें हैं" |
11036 | 11085 |
11037 msgid "Proxy Options" | |
11038 msgstr "प्रोक्सी विकल्प" | |
11039 | |
11040 msgid "Proxy _type:" | 11086 msgid "Proxy _type:" |
11041 msgstr "प्रोक्सी की प्रकार(_t):" | 11087 msgstr "प्रोक्सी की प्रकार(_t):" |
11042 | 11088 |
11043 msgid "_Host:" | 11089 msgid "_Host:" |
11044 msgstr "होस्ट्(_H):" | 11090 msgstr "होस्ट्(_H):" |
11065 msgstr "पीछे" | 11111 msgstr "पीछे" |
11066 | 11112 |
11067 msgid "Create _this new account on the server" | 11113 msgid "Create _this new account on the server" |
11068 msgstr "" | 11114 msgstr "" |
11069 | 11115 |
11070 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# | 11116 #, fuzzy |
11071 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 11117 msgid "_Proxy" |
11072 # gnome-session/session-properties.c:179 | 11118 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं" |
11073 # Cancel button. | |
11074 #, fuzzy | |
11075 msgid "_Advanced" | |
11076 msgstr "रद्द(_C)" | |
11077 | 11119 |
11078 #, fuzzy | 11120 #, fuzzy |
11079 msgid "Enabled" | 11121 msgid "Enabled" |
11080 msgstr "असफल हुआ" | 11122 msgstr "असफल हुआ" |
11081 | 11123 |
11140 | 11182 |
11141 msgid "I_M" | 11183 msgid "I_M" |
11142 msgstr "आइ एम(_M)" | 11184 msgstr "आइ एम(_M)" |
11143 | 11185 |
11144 #, fuzzy | 11186 #, fuzzy |
11187 msgid "_Audio Call" | |
11188 msgstr "चैट जोड़ें" | |
11189 | |
11190 msgid "Audio/_Video Call" | |
11191 msgstr "" | |
11192 | |
11193 #, fuzzy | |
11194 msgid "_Video Call" | |
11195 msgstr "विडीयो चैट" | |
11196 | |
11197 #, fuzzy | |
11145 msgid "_Send File..." | 11198 msgid "_Send File..." |
11146 msgstr "फ़ाइल भेजें(_S)" | 11199 msgstr "फ़ाइल भेजें(_S)" |
11147 | 11200 |
11148 #, fuzzy | 11201 #, fuzzy |
11149 msgid "Add Buddy _Pounce..." | 11202 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
11303 | 11356 |
11304 #, fuzzy | 11357 #, fuzzy |
11305 msgid "/Tools/_Certificates" | 11358 msgid "/Tools/_Certificates" |
11306 msgstr "/औज़ार/पसंदें(_e)" | 11359 msgstr "/औज़ार/पसंदें(_e)" |
11307 | 11360 |
11361 #, fuzzy | |
11362 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" | |
11363 msgstr "/औजार/अनुपस्थित(_A)" | |
11364 | |
11308 # And now for the buttons | 11365 # And now for the buttons |
11309 #, fuzzy | 11366 #, fuzzy |
11310 msgid "/Tools/Plu_gins" | 11367 msgid "/Tools/Plu_gins" |
11311 msgstr "/औज़ार/पल्ग-ईन क्रियाऐं" | 11368 msgstr "/औज़ार/पल्ग-ईन क्रियाऐं" |
11312 | 11369 |
11313 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 11370 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
11314 msgstr "/औज़ार/पसंदें(_e)" | 11371 msgstr "/औज़ार/पसंदें(_e)" |
11315 | 11372 |
11316 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 11373 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
11317 msgstr "/औजार/गुप्तता(_i)" | 11374 msgstr "/औजार/गुप्तता(_i)" |
11318 | |
11319 #, fuzzy | |
11320 msgid "/Tools/Smile_y" | |
11321 msgstr "/औजार/अनुपस्थित(_A)" | |
11322 | 11375 |
11323 msgid "/Tools/_File Transfers" | 11376 msgid "/Tools/_File Transfers" |
11324 msgstr "/औज़ार/फा़इल हसतांत्रन(_F)" | 11377 msgstr "/औज़ार/फा़इल हसतांत्रन(_F)" |
11325 | 11378 |
11326 msgid "/Tools/R_oom List" | 11379 msgid "/Tools/R_oom List" |
11450 msgstr "मान्युवल" | 11503 msgstr "मान्युवल" |
11451 | 11504 |
11452 msgid "By status" | 11505 msgid "By status" |
11453 msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा" | 11506 msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा" |
11454 | 11507 |
11455 msgid "By log size" | 11508 msgid "By recent log activity" |
11456 msgstr "लॉग आकार द्वारा" | 11509 msgstr "" |
11457 | 11510 |
11458 #, fuzzy, c-format | 11511 #, fuzzy, c-format |
11459 msgid "%s disconnected" | 11512 msgid "%s disconnected" |
11460 msgstr "कनेक्शन नहीं है" | 11513 msgstr "कनेक्शन नहीं है" |
11461 | 11514 |
11476 | 11529 |
11477 #, fuzzy | 11530 #, fuzzy |
11478 msgid "Re-enable" | 11531 msgid "Re-enable" |
11479 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" | 11532 msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" |
11480 | 11533 |
11534 msgid "SSL FAQs" | |
11535 msgstr "" | |
11536 | |
11481 #, fuzzy | 11537 #, fuzzy |
11482 msgid "Welcome back!" | 11538 msgid "Welcome back!" |
11483 msgstr "\"%s पीछे आया" | 11539 msgstr "\"%s पीछे आया" |
11484 | 11540 |
11485 #, fuzzy, c-format | 11541 #, fuzzy, c-format |
11574 | 11630 |
11575 #, fuzzy | 11631 #, fuzzy |
11576 msgid "A_lias:" | 11632 msgid "A_lias:" |
11577 msgstr "उपनाम:" | 11633 msgstr "उपनाम:" |
11578 | 11634 |
11635 msgid "_Group:" | |
11636 msgstr "समूह:(_G)" | |
11637 | |
11579 msgid "Auto_join when account becomes online." | 11638 msgid "Auto_join when account becomes online." |
11580 msgstr "" | 11639 msgstr "" |
11581 | 11640 |
11582 msgid "_Remain in chat after window is closed." | 11641 msgid "_Remain in chat after window is closed." |
11583 msgstr "" | 11642 msgstr "" |
11638 msgstr "आप अभी ऐसे किसी खाते के साथ नहीं हैं जिससे बड्डी को आमंत्रण भेज सकें।" | 11697 msgstr "आप अभी ऐसे किसी खाते के साथ नहीं हैं जिससे बड्डी को आमंत्रण भेज सकें।" |
11639 | 11698 |
11640 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 11699 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
11641 msgstr "बड्डी को चैट कक्ष में आमंत्रित करें" | 11700 msgstr "बड्डी को चैट कक्ष में आमंत्रित करें" |
11642 | 11701 |
11643 #. Put our happy label in it. | |
11644 msgid "" | |
11645 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
11646 "invite message." | |
11647 msgstr "" | |
11648 "कृपया उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिन्हे आप आमंत्रित करना चाहते हैं। अगर आप चाहे तो आमंत्रण " | |
11649 "संदेश भी भेज सकते हैं।" | |
11650 | |
11651 msgid "_Buddy:" | 11702 msgid "_Buddy:" |
11652 msgstr "बड्डी(_B):" | 11703 msgstr "बड्डी(_B):" |
11653 | 11704 |
11654 msgid "_Message:" | 11705 msgid "_Message:" |
11655 msgstr "संदेश(_M)" | 11706 msgstr "संदेश(_M)" |
11731 | 11782 |
11732 # Conversations | 11783 # Conversations |
11733 #, fuzzy | 11784 #, fuzzy |
11734 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 11785 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
11735 msgstr "/वार्ता/साफ करें" | 11786 msgstr "/वार्ता/साफ करें" |
11787 | |
11788 # Conversations | |
11789 #, fuzzy | |
11790 msgid "/Conversation/M_edia" | |
11791 msgstr "/वार्ता/बंद(_C)" | |
11792 | |
11793 # Conversations | |
11794 #, fuzzy | |
11795 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" | |
11796 msgstr "/वार्ता/बंद(_C)" | |
11797 | |
11798 # Conversations | |
11799 #, fuzzy | |
11800 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" | |
11801 msgstr "/वार्ता/बंद(_C)" | |
11802 | |
11803 # Conversations | |
11804 #, fuzzy | |
11805 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | |
11806 msgstr "/वार्ता/लॉग देखें(_L)" | |
11736 | 11807 |
11737 # Conversations | 11808 # Conversations |
11738 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 11809 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
11739 msgstr "/वार्ता/फा़इल भेज़ें(_n)..." | 11810 msgstr "/वार्ता/फा़इल भेज़ें(_n)..." |
11740 | 11811 |
11828 # Conversations | 11899 # Conversations |
11829 msgid "/Conversation/View Log" | 11900 msgid "/Conversation/View Log" |
11830 msgstr "/वार्ता/लॉग देखें" | 11901 msgstr "/वार्ता/लॉग देखें" |
11831 | 11902 |
11832 # Conversations | 11903 # Conversations |
11904 #, fuzzy | |
11905 msgid "/Conversation/Media/Audio Call" | |
11906 msgstr "/वार्ता/बंद(_C)" | |
11907 | |
11908 # Conversations | |
11909 #, fuzzy | |
11910 msgid "/Conversation/Media/Video Call" | |
11911 msgstr "/वार्ता/लॉग देखें" | |
11912 | |
11913 # Conversations | |
11914 #, fuzzy | |
11915 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" | |
11916 msgstr "/वार्ता/बंद(_C)" | |
11917 | |
11918 # Conversations | |
11833 msgid "/Conversation/Send File..." | 11919 msgid "/Conversation/Send File..." |
11834 msgstr "/वार्ता/फा़इल भेजें..." | 11920 msgstr "/वार्ता/फा़इल भेजें..." |
11835 | 11921 |
11836 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 11922 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
11837 msgstr "/विकल्प/बड्डी झपटा जोड़ें..." | 11923 msgstr "/विकल्प/बड्डी झपटा जोड़ें..." |
12041 | 12127 |
12042 #. feel free to not translate this | 12128 #. feel free to not translate this |
12043 msgid "Ka-Hing Cheung" | 12129 msgid "Ka-Hing Cheung" |
12044 msgstr "" | 12130 msgstr "" |
12045 | 12131 |
12132 msgid "voice and video" | |
12133 msgstr "" | |
12134 | |
12046 msgid "support" | 12135 msgid "support" |
12047 msgstr "समर्थन" | 12136 msgstr "समर्थन" |
12048 | 12137 |
12049 #, fuzzy | 12138 #, fuzzy |
12050 msgid "webmaster" | 12139 msgid "webmaster" |
12192 #, fuzzy | 12281 #, fuzzy |
12193 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 12282 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
12194 msgstr "वर्तमान अनुवादक - रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)" | 12283 msgstr "वर्तमान अनुवादक - रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)" |
12195 | 12284 |
12196 #, fuzzy | 12285 #, fuzzy |
12286 msgid "Khmer" | |
12287 msgstr "ओपेरा(Opera)" | |
12288 | |
12289 #, fuzzy | |
12197 msgid "Kannada" | 12290 msgid "Kannada" |
12198 msgstr "निषेधित" | 12291 msgstr "निषेधित" |
12199 | 12292 |
12200 msgid "Kannada Translation team" | 12293 msgid "Kannada Translation team" |
12201 msgstr "" | 12294 msgstr "" |
12212 | 12305 |
12213 msgid "Lithuanian" | 12306 msgid "Lithuanian" |
12214 msgstr "लिथुवानियन" | 12307 msgstr "लिथुवानियन" |
12215 | 12308 |
12216 msgid "Macedonian" | 12309 msgid "Macedonian" |
12310 msgstr "मेसिडोनियन" | |
12311 | |
12312 #, fuzzy | |
12313 msgid "Mongolian" | |
12217 msgstr "मेसिडोनियन" | 12314 msgstr "मेसिडोनियन" |
12218 | 12315 |
12219 #, fuzzy | 12316 #, fuzzy |
12220 msgid "Bokmål Norwegian" | 12317 msgid "Bokmål Norwegian" |
12221 msgstr "नारवेजियन " | 12318 msgstr "नारवेजियन " |
12323 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | 12420 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " |
12324 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | 12421 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." |
12325 "<BR><BR>" | 12422 "<BR><BR>" |
12326 msgstr "" | 12423 msgstr "" |
12327 | 12424 |
12328 #, fuzzy, c-format | 12425 #, c-format |
12329 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 12426 msgid "" |
12427 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
12428 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
12429 msgstr "" | |
12430 | |
12431 #, c-format | |
12432 msgid "" | |
12433 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" | |
12434 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" | |
12435 msgstr "" | |
12436 | |
12437 #, fuzzy, c-format | |
12438 msgid "" | |
12439 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
12440 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>" | |
12441 | |
12442 #, fuzzy, c-format | |
12443 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
12330 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>" | 12444 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>" |
12331 | 12445 |
12332 #, fuzzy | 12446 #, fuzzy |
12333 msgid "Current Developers" | 12447 msgid "Current Developers" |
12334 msgstr "सेवानिवृत्त डेवलपर्स" | 12448 msgstr "सेवानिवृत्त डेवलपर्स" |
12718 | 12832 |
12719 #, fuzzy | 12833 #, fuzzy |
12720 msgid "Enable typing notification" | 12834 msgid "Enable typing notification" |
12721 msgstr "नयी डाक की सूचनाऐँ" | 12835 msgstr "नयी डाक की सूचनाऐँ" |
12722 | 12836 |
12723 msgid "_Copy Email Address" | |
12724 msgstr "इमेल पते की प्रतिलिपि बनायें(_C)" | |
12725 | |
12726 msgid "_Open Link in Browser" | |
12727 msgstr "कड़ी को ब्राउज़र में खोलें(_O)" | |
12728 | |
12729 msgid "_Copy Link Location" | |
12730 msgstr "कड़ी के स्थान की प्रतिलिपि बनायें(_C)" | |
12731 | |
12732 msgid "" | 12837 msgid "" |
12733 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 12838 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
12734 "\n" | 12839 "\n" |
12735 "Defaulting to PNG." | 12840 "Defaulting to PNG." |
12736 msgstr "" | 12841 msgstr "" |
12991 "%s %s\n" | 13096 "%s %s\n" |
12992 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 13097 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
12993 "\n" | 13098 "\n" |
12994 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 13099 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
12995 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 13100 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
13101 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
12996 " -h, --help display this help and exit\n" | 13102 " -h, --help display this help and exit\n" |
12997 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 13103 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
12998 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 13104 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
12999 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 13105 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" |
13000 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 13106 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
13008 "%s %s\n" | 13114 "%s %s\n" |
13009 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 13115 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
13010 "\n" | 13116 "\n" |
13011 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 13117 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
13012 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 13118 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
13119 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
13013 " -h, --help display this help and exit\n" | 13120 " -h, --help display this help and exit\n" |
13014 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 13121 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
13015 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 13122 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
13016 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 13123 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" |
13017 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 13124 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
13039 #. It is not to be translated. | 13146 #. It is not to be translated. |
13040 #, fuzzy | 13147 #, fuzzy |
13041 msgid "Pidgin" | 13148 msgid "Pidgin" |
13042 msgstr "पेजिंग" | 13149 msgstr "पेजिंग" |
13043 | 13150 |
13044 #, fuzzy | 13151 #, c-format |
13045 msgid "Open All Messages" | 13152 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
13046 msgstr "संदेश भेजें" | 13153 msgstr "" |
13047 | 13154 |
13048 #, fuzzy | 13155 msgid "/_Media" |
13049 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 13156 msgstr "" |
13050 msgstr "" | 13157 |
13051 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n" | 13158 msgid "/Media/_Hangup" |
13052 "\n" | 13159 msgstr "" |
13053 "%s" | 13160 |
13161 #, fuzzy | |
13162 msgid "Calling..." | |
13163 msgstr "गणना जारी..." | |
13164 | |
13165 #, c-format | |
13166 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | |
13167 msgstr "" | |
13168 | |
13169 #, c-format | |
13170 msgid "%s wishes to start a video session with you." | |
13171 msgstr "" | |
13054 | 13172 |
13055 #, c-format | 13173 #, c-format |
13056 msgid "%s has %d new message." | 13174 msgid "%s has %d new message." |
13057 msgid_plural "%s has %d new messages." | 13175 msgid_plural "%s has %d new messages." |
13058 msgstr[0] "%s के %d लिए नया संदेश हैं।" | 13176 msgstr[0] "%s के %d लिए नया संदेश हैं।" |
13077 | 13195 |
13078 msgid "" | 13196 msgid "" |
13079 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 13197 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
13080 msgstr "'स्वयं' ब्राउज़र कमांड चुनी गयी है, परंतु कोइ कमांड को दृढ़ नहीं किया गया है।" | 13198 msgstr "'स्वयं' ब्राउज़र कमांड चुनी गयी है, परंतु कोइ कमांड को दृढ़ नहीं किया गया है।" |
13081 | 13199 |
13200 #, fuzzy | |
13201 msgid "Open All Messages" | |
13202 msgstr "संदेश भेजें" | |
13203 | |
13204 #, fuzzy | |
13205 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | |
13206 msgstr "" | |
13207 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n" | |
13208 "\n" | |
13209 "%s" | |
13210 | |
13211 #, fuzzy | |
13212 msgid "New Pounces" | |
13213 msgstr "नया बड्डी झपटा" | |
13214 | |
13215 msgid "Dismiss" | |
13216 msgstr "" | |
13217 | |
13218 #, fuzzy | |
13219 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" | |
13220 msgstr "" | |
13221 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n" | |
13222 "\n" | |
13223 "%s" | |
13224 | |
13225 #, fuzzy | |
13226 msgid "No message" | |
13227 msgstr "(1 सन्देश)" | |
13228 | |
13082 msgid "The following plugins will be unloaded." | 13229 msgid "The following plugins will be unloaded." |
13083 msgstr "" | 13230 msgstr "" |
13084 | 13231 |
13085 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 13232 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
13086 msgstr "" | 13233 msgstr "" |
13130 msgstr "" | 13277 msgstr "" |
13131 | 13278 |
13132 msgid "Select a file" | 13279 msgid "Select a file" |
13133 msgstr "फाइल को चुनो" | 13280 msgstr "फाइल को चुनो" |
13134 | 13281 |
13282 #, fuzzy | |
13283 msgid "Modify Buddy Pounce" | |
13284 msgstr "बड्डी झपटे का संपादन" | |
13285 | |
13135 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 13286 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
13136 #, fuzzy | 13287 #, fuzzy |
13137 msgid "Pounce on Whom" | 13288 msgid "Pounce on Whom" |
13138 msgstr "किसे झपटें" | 13289 msgstr "किसे झपटें" |
13139 | 13290 |
13216 | 13367 |
13217 #, fuzzy | 13368 #, fuzzy |
13218 msgid "Pounce Target" | 13369 msgid "Pounce Target" |
13219 msgstr "कब झपटें" | 13370 msgstr "कब झपटें" |
13220 | 13371 |
13372 #, fuzzy, c-format | |
13373 msgid "Started typing" | |
13374 msgstr "बड्डी ने टाईप करना चालू किया(_t)" | |
13375 | |
13376 #, fuzzy, c-format | |
13377 msgid "Paused while typing" | |
13378 msgstr "उपयोगकर्ता टाईप कर रहा है" | |
13379 | |
13380 #, fuzzy, c-format | |
13381 msgid "Signed on" | |
13382 msgstr "साइनऑन(_g)" | |
13383 | |
13384 #, fuzzy, c-format | |
13385 msgid "Returned from being idle" | |
13386 msgstr "बेकारी से वापस आयें(_n)" | |
13387 | |
13388 #, fuzzy, c-format | |
13389 msgid "Returned from being away" | |
13390 msgstr "अनुपस्थिति से वापस आयें(_R)" | |
13391 | |
13392 #, fuzzy, c-format | |
13393 msgid "Stopped typing" | |
13394 msgstr "पिंग" | |
13395 | |
13396 #, fuzzy, c-format | |
13397 msgid "Signed off" | |
13398 msgstr "साइनऑफ(_o)" | |
13399 | |
13400 #, fuzzy, c-format | |
13401 msgid "Became idle" | |
13402 msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है." | |
13403 | |
13404 #, fuzzy, c-format | |
13405 msgid "Went away" | |
13406 msgstr "जब अनुपस्थित" | |
13407 | |
13408 #, fuzzy, c-format | |
13409 msgid "Sent a message" | |
13410 msgstr "सन्देश भेजो(_m)" | |
13411 | |
13412 #, fuzzy, c-format | |
13413 msgid "Unknown.... Please report this!" | |
13414 msgstr "अज्ञात झपटा घटना। कृप्या इसकी रपट करें!" | |
13415 | |
13221 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 13416 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
13222 msgstr "" | 13417 msgstr "" |
13223 | 13418 |
13224 msgid "Install Theme" | 13419 msgid "Install Theme" |
13225 msgstr "" | 13420 msgstr "" |
13240 | 13435 |
13241 # Conversations | 13436 # Conversations |
13242 #, fuzzy | 13437 #, fuzzy |
13243 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | 13438 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" |
13244 msgstr "%s के साथ वार्तालाप" | 13439 msgstr "%s के साथ वार्तालाप" |
13440 | |
13441 # Buddy List | |
13442 #. Buddy List Themes | |
13443 #, fuzzy | |
13444 msgid "Buddy List Theme" | |
13445 msgstr "बड्डी सूची" | |
13245 | 13446 |
13246 # *< api_version | 13447 # *< api_version |
13247 # *< type | 13448 # *< type |
13248 # *< ui_requirement | 13449 # *< ui_requirement |
13249 # *< flags | 13450 # *< flags |
13250 # *< dependencies | 13451 # *< dependencies |
13251 # *< priority | 13452 # *< priority |
13252 # *< id | 13453 # *< id |
13454 #. System Tray | |
13253 msgid "System Tray Icon" | 13455 msgid "System Tray Icon" |
13254 msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन" | 13456 msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन" |
13255 | 13457 |
13256 # *< api_version | 13458 # *< api_version |
13257 # *< type | 13459 # *< type |
13385 | 13587 |
13386 #, fuzzy | 13588 #, fuzzy |
13387 msgid "Cannot start browser configuration program." | 13589 msgid "Cannot start browser configuration program." |
13388 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी नहीं मिली" | 13590 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी नहीं मिली" |
13389 | 13591 |
13390 #, fuzzy | |
13391 msgid "ST_UN server:" | |
13392 msgstr "सर्वर:(_S)" | |
13393 | |
13394 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 13592 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
13395 msgstr "" | 13593 msgstr "" |
13396 | 13594 |
13397 #, fuzzy | 13595 #, fuzzy |
13398 msgid "_Autodetect IP address" | 13596 msgid "_Autodetect IP address" |
13416 | 13614 |
13417 #, fuzzy | 13615 #, fuzzy |
13418 msgid "_End port:" | 13616 msgid "_End port:" |
13419 msgstr "अंत पोर्ट:(_E)" | 13617 msgstr "अंत पोर्ट:(_E)" |
13420 | 13618 |
13619 #. TURN server | |
13620 msgid "Relay Server (TURN)" | |
13621 msgstr "" | |
13622 | |
13421 #, fuzzy | 13623 #, fuzzy |
13422 msgid "Proxy Server & Browser" | 13624 msgid "Proxy Server & Browser" |
13423 msgstr "प्रोक्सी सर्वर" | 13625 msgstr "प्रोक्सी सर्वर" |
13424 | 13626 |
13425 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 13627 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
13444 msgid "Proxy Server" | 13646 msgid "Proxy Server" |
13445 msgstr "प्रोक्सी सर्वर" | 13647 msgstr "प्रोक्सी सर्वर" |
13446 | 13648 |
13447 msgid "No proxy" | 13649 msgid "No proxy" |
13448 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं" | 13650 msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं" |
13651 | |
13652 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings | |
13653 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" | |
13654 msgstr "" | |
13449 | 13655 |
13450 msgid "_User:" | 13656 msgid "_User:" |
13451 msgstr "उपभोक्ता(_U):" | 13657 msgstr "उपभोक्ता(_U):" |
13452 | 13658 |
13453 msgid "Seamonkey" | 13659 msgid "Seamonkey" |
13623 #. Auto-away stuff | 13829 #. Auto-away stuff |
13624 msgid "Auto-away" | 13830 msgid "Auto-away" |
13625 msgstr "स्वतः अनुपस्थित" | 13831 msgstr "स्वतः अनुपस्थित" |
13626 | 13832 |
13627 #, fuzzy | 13833 #, fuzzy |
13834 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
13835 msgstr "अनुपस्थिति दृढ़ करें कितने मिनट में(_M)" | |
13836 | |
13837 #, fuzzy | |
13628 msgid "Change status when _idle" | 13838 msgid "Change status when _idle" |
13629 msgstr "जब बेकार हो तब अनुपस्थित दृढ़ करें(_w)" | 13839 msgstr "जब बेकार हो तब अनुपस्थित दृढ़ करें(_w)" |
13630 | |
13631 #, fuzzy | |
13632 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
13633 msgstr "अनुपस्थिति दृढ़ करें कितने मिनट में(_M)" | |
13634 | 13840 |
13635 #, fuzzy | 13841 #, fuzzy |
13636 msgid "Change _status to:" | 13842 msgid "Change _status to:" |
13637 msgstr "पता बदलें:" | 13843 msgstr "पता बदलें:" |
13638 | 13844 |
13789 | 13995 |
13790 #, fuzzy, c-format | 13996 #, fuzzy, c-format |
13791 msgid "Status for %s" | 13997 msgid "Status for %s" |
13792 msgstr "वस्तुस्थिति: %s" | 13998 msgstr "वस्तुस्थिति: %s" |
13793 | 13999 |
14000 #. | |
14001 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on | |
14002 #. * whether the user has entered all required data. That | |
14003 #. * would eliminate the need for this check and provide a | |
14004 #. * better user experience. | |
14005 #. | |
13794 #, fuzzy | 14006 #, fuzzy |
13795 msgid "Custom Smiley" | 14007 msgid "Custom Smiley" |
13796 msgstr "स्माइली डालें" | 14008 msgstr "स्माइली डालें" |
13797 | 14009 |
13798 msgid "More Data needed" | 14010 msgid "More Data needed" |
13799 msgstr "" | 14011 msgstr "" |
13800 | 14012 |
13801 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | 14013 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." |
13802 msgstr "" | 14014 msgstr "" |
13803 | 14015 |
14016 #, c-format | |
14017 msgid "" | |
14018 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." | |
14019 msgstr "" | |
14020 | |
13804 #, fuzzy | 14021 #, fuzzy |
13805 msgid "Duplicate Shortcut" | 14022 msgid "Duplicate Shortcut" |
13806 msgstr "सार्वजनिक कुंजी फा़इल" | 14023 msgstr "सार्वजनिक कुंजी फा़इल" |
13807 | 14024 |
13808 msgid "" | |
13809 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " | |
13810 "different shortcut." | |
13811 msgstr "" | |
13812 | |
13813 #, fuzzy | 14025 #, fuzzy |
13814 msgid "Please select an image for the smiley." | 14026 msgid "Please select an image for the smiley." |
13815 msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।" | 14027 msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।" |
13816 | 14028 |
13817 #, fuzzy | 14029 #, fuzzy |
13821 #, fuzzy | 14033 #, fuzzy |
13822 msgid "Add Smiley" | 14034 msgid "Add Smiley" |
13823 msgstr "मुसकुरायैं!" | 14035 msgstr "मुसकुरायैं!" |
13824 | 14036 |
13825 #, fuzzy | 14037 #, fuzzy |
13826 msgid "Smiley _Image" | 14038 msgid "_Image:" |
13827 msgstr "चित्र संचित करें" | 14039 msgstr "चित्र संचित करें" |
13828 | 14040 |
13829 #. Smiley shortcut | 14041 #. Shortcut text |
13830 #, fuzzy | 14042 #, fuzzy |
13831 msgid "Smiley S_hortcut" | 14043 msgid "S_hortcut text:" |
13832 msgstr "शोर्टकट" | 14044 msgstr "शोर्टकट" |
13833 | 14045 |
13834 #, fuzzy | 14046 #, fuzzy |
13835 msgid "Smiley" | 14047 msgid "Smiley" |
13836 msgstr "मुसकुरायैं!" | 14048 msgstr "मुसकुरायैं!" |
14049 | |
14050 #, fuzzy | |
14051 msgid "Shortcut Text" | |
14052 msgstr "शोर्टकट" | |
13837 | 14053 |
13838 msgid "Custom Smiley Manager" | 14054 msgid "Custom Smiley Manager" |
13839 msgstr "" | 14055 msgstr "" |
13840 | 14056 |
13841 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 14057 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
13964 | 14180 |
13965 #, c-format | 14181 #, c-format |
13966 msgid "" | 14182 msgid "" |
13967 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 14183 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
13968 msgstr "" | 14184 msgstr "" |
14185 | |
14186 #, fuzzy | |
14187 msgid "_Open Link" | |
14188 msgstr "कड़ी को इस में खोलें:(_O)" | |
14189 | |
14190 msgid "_Copy Link Location" | |
14191 msgstr "कड़ी के स्थान की प्रतिलिपि बनायें(_C)" | |
14192 | |
14193 msgid "_Copy Email Address" | |
14194 msgstr "इमेल पते की प्रतिलिपि बनायें(_C)" | |
13969 | 14195 |
13970 #, fuzzy | 14196 #, fuzzy |
13971 msgid "Save File" | 14197 msgid "Save File" |
13972 msgstr "फाइल को संचित करें..." | 14198 msgstr "फाइल को संचित करें..." |
13973 | 14199 |
15095 #. XXX: Did this ever work? | 15321 #. XXX: Did this ever work? |
15096 msgid "Only when docked" | 15322 msgid "Only when docked" |
15097 msgstr "" | 15323 msgstr "" |
15098 | 15324 |
15099 #, fuzzy | 15325 #, fuzzy |
15100 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
15101 msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)" | |
15102 | |
15103 #, fuzzy | |
15104 msgid "Windows Pidgin Options" | 15326 msgid "Windows Pidgin Options" |
15105 msgstr "लॉगइन विकल्प" | 15327 msgstr "लॉगइन विकल्प" |
15106 | 15328 |
15107 #, fuzzy | 15329 #, fuzzy |
15108 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 15330 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
15151 #. * description | 15373 #. * description |
15152 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 15374 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
15153 msgstr "" | 15375 msgstr "" |
15154 | 15376 |
15155 #, fuzzy | 15377 #, fuzzy |
15378 #~ msgid "Invite message" | |
15379 #~ msgstr "(1 सन्देश)" | |
15380 | |
15381 #, fuzzy | |
15382 #~ msgid "" | |
15383 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" | |
15384 #~ "along with an optional invite message." | |
15385 #~ msgstr "" | |
15386 #~ "कृपया उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिन्हे आप आमंत्रित करना चाहते हैं। अगर आप चाहे तो " | |
15387 #~ "आमंत्रण संदेश भी भेज सकते हैं।" | |
15388 | |
15389 #, fuzzy | |
15390 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
15391 #~ msgstr "बड्डी सूची नहीं ला पाया" | |
15392 | |
15393 #~ msgid "" | |
15394 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
15395 #~ "fixed. Check %s for updates." | |
15396 #~ msgstr "" | |
15397 #~ "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। " | |
15398 #~ "अपडेट्स के लिए %s देखें।" | |
15399 | |
15400 #, fuzzy | |
15401 #~ msgid "Add buddy Q&A" | |
15402 #~ msgstr "बड्डी चुनिये" | |
15403 | |
15404 #, fuzzy | |
15405 #~ msgid "Can not decrypt get server reply" | |
15406 #~ msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली" | |
15407 | |
15408 #, fuzzy | |
15409 #~ msgid "Keep alive error" | |
15410 #~ msgstr "पढ़ने में त्रुटि" | |
15411 | |
15412 #, fuzzy | |
15413 #~ msgid "" | |
15414 #~ "Lost connection with server:\n" | |
15415 #~ "%d, %s" | |
15416 #~ msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।" | |
15417 | |
15418 #, fuzzy | |
15419 #~ msgid "Connecting server ..." | |
15420 #~ msgstr "सर्वर कनेक्ट करें" | |
15421 | |
15422 #, fuzzy | |
15423 #~ msgid "Failed to send IM." | |
15424 #~ msgstr "वार्तालाप में जुड़ने में असफल" | |
15425 | |
15426 #~ msgid "Looking up %s" | |
15427 #~ msgstr "%s को देख रहा है" | |
15428 | |
15429 #~ msgid "Connect to %s failed" | |
15430 #~ msgstr "%s को कनेक्ट असफल" | |
15431 | |
15432 #~ msgid "Signon: %s" | |
15433 #~ msgstr "साइन-औन: %s" | |
15434 | |
15435 #~ msgid "Unable to write file %s." | |
15436 #~ msgstr "%s फा़इल लिखने में असमर्थ।" | |
15437 | |
15438 #~ msgid "Unable to read file %s." | |
15439 #~ msgstr "%s फा़इल पढ़ने में असमर्थ।" | |
15440 | |
15441 #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
15442 #~ msgstr "संदेश बहुत लम्बा है, आखिर के %s बाइट काटें गये हैं।" | |
15443 | |
15444 #~ msgid "%s not currently logged in." | |
15445 #~ msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है" | |
15446 | |
15447 #~ msgid "Warning of %s not allowed." | |
15448 #~ msgstr "%s के लिए चेतावनी पर पाबंदी है।" | |
15449 | |
15450 #~ msgid "" | |
15451 #~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
15452 #~ msgstr "एक संदेश को फैंक दिया गया, आप सवर्र की गति सीमा का उलंघन कर रहें है।" | |
15453 | |
15454 #~ msgid "Chat in %s is not available." | |
15455 #~ msgstr "%s में चैट उपलब्ध नहीं है।" | |
15456 | |
15457 #~ msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
15458 #~ msgstr "आप %s को संदेश बहुत तेज़ी से भेज रहें हैं।" | |
15459 | |
15460 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
15461 #~ msgstr "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।" | |
15462 | |
15463 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
15464 #~ msgstr "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत तेज़ भेजा गया था।" | |
15465 | |
15466 #~ msgid "Failure." | |
15467 #~ msgstr "असफलता।" | |
15468 | |
15469 #~ msgid "Too many matches." | |
15470 #~ msgstr "बहुत सारी उपयुक्तियां" | |
15471 | |
15472 #~ msgid "Need more qualifiers." | |
15473 #~ msgstr "और अधिक क्वालीफायर्स की आवशयकता है।" | |
15474 | |
15475 #~ msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
15476 #~ msgstr "डिर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।" | |
15477 | |
15478 #~ msgid "Email lookup restricted." | |
15479 #~ msgstr "इमेल का देखना सीमाबद्ध किया गया।" | |
15480 | |
15481 #~ msgid "Keyword ignored." | |
15482 #~ msgstr "कुंजीशब्द कि अपेक्षा हुई" | |
15483 | |
15484 #~ msgid "No keywords." | |
15485 #~ msgstr "कोइ कुंजीशब्द नहीं।" | |
15486 | |
15487 #~ msgid "User has no directory information." | |
15488 #~ msgstr "उपयोगकर्ता के पास कोइ डायरक्ट्री की जानकारी नहीं है।" | |
15489 | |
15490 #~ msgid "Country not supported." | |
15491 #~ msgstr "देश समर्थित नहीं है" | |
15492 | |
15493 #~ msgid "Failure unknown: %s." | |
15494 #~ msgstr "अज्ञात असफलता: %s." | |
15495 | |
15496 #, fuzzy | |
15497 #~ msgid "Incorrect username or password." | |
15498 #~ msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड" | |
15499 | |
15500 #~ msgid "The service is temporarily unavailable." | |
15501 #~ msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।" | |
15502 | |
15503 #~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
15504 #~ msgstr "आपका चेतावनी स्तर लॉग-इन करने के लिए बहुत ऊँचा है।" | |
15505 | |
15506 #~ msgid "" | |
15507 #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " | |
15508 #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " | |
15509 #~ "even longer." | |
15510 #~ msgstr "" | |
15511 #~ "आप लगातार जल्दी-जल्दी कनेक्ट और डिसकनेक्ट हो रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें और फिर " | |
15512 #~ "प्रयास करें। अगर आप प्रयास जारी रखेंगे तो आपको और ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।" | |
15513 | |
15514 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
15515 #~ msgstr "एक अज्ञात साइन-औन त्रुटी हुइ: %s।" | |
15516 | |
15517 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
15518 #~ msgstr "एक अज्ञात त्रुटी, %d , हुआ है। जानकारी: %s" | |
15519 | |
15520 #, fuzzy | |
15521 #~ msgid "Invalid Groupname" | |
15522 #~ msgstr "अवैध समूह-नाम" | |
15523 | |
15524 #~ msgid "Connection Closed" | |
15525 #~ msgstr "कनेक्शन बंद हो गया" | |
15526 | |
15527 #~ msgid "Waiting for reply..." | |
15528 #~ msgstr "उत्तर कि प्रतीक्षा कर रहें हैं" | |
15529 | |
15530 #~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
15531 #~ msgstr "टी औ सी ठहर कर वापस आया। अब आप संदेश भेज सकतें हैं।" | |
15532 | |
15533 #~ msgid "Password Change Successful" | |
15534 #~ msgstr "पासवर्ड बदलने में सफल" | |
15535 | |
15536 #~ msgid "Get Dir Info" | |
15537 #~ msgstr "डिर जानकारी लायें" | |
15538 | |
15539 #~ msgid "Set Dir Info" | |
15540 #~ msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..." | |
15541 | |
15542 #~ msgid "Could not open %s for writing!" | |
15543 #~ msgstr "%s को खोल नहीं पाया लिखने के लिए!" | |
15544 | |
15545 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
15546 #~ msgstr "फा़इल हसतांत्रण विफल; शायद दूसरी और से रद्द हुआ।" | |
15547 | |
15548 #~ msgid "Could not connect for transfer." | |
15549 #~ msgstr "हसतांतरण करने के लिए कनेक्ट नहीं कर पाया।" | |
15550 | |
15551 #~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
15552 #~ msgstr "फा़इल का हैडर लिख नहीं पाया। यह फा़इन हसतांत्रित नहीं होगी।" | |
15553 | |
15554 #, fuzzy | |
15555 #~ msgid "Save As..." | |
15556 #~ msgstr "अइकॉन इस तरह संचित करें..." | |
15557 | |
15558 #~ msgid "%s requests you to send them a file" | |
15559 #~ msgstr "%s आपसे फा़इल भेजने का अनुरोध कर रहें हैं" | |
15560 | |
15561 #~ msgid "TOC Protocol Plugin" | |
15562 #~ msgstr "टीऔसी प्रोटोकॉल प्लगइन" | |
15563 | |
15564 #~ msgid "User information for %s unavailable" | |
15565 #~ msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं" | |
15566 | |
15567 #~ msgid "%s Options" | |
15568 #~ msgstr "%s के विकल्प" | |
15569 | |
15570 #~ msgid "Proxy Options" | |
15571 #~ msgstr "प्रोक्सी विकल्प" | |
15572 | |
15573 #~ msgid "By log size" | |
15574 #~ msgstr "लॉग आकार द्वारा" | |
15575 | |
15576 #~ msgid "_Open Link in Browser" | |
15577 #~ msgstr "कड़ी को ब्राउज़र में खोलें(_O)" | |
15578 | |
15579 #, fuzzy | |
15580 #~ msgid "ST_UN server:" | |
15581 #~ msgstr "सर्वर:(_S)" | |
15582 | |
15583 #, fuzzy | |
15584 #~ msgid "Smiley _Image" | |
15585 #~ msgstr "चित्र संचित करें" | |
15586 | |
15587 #, fuzzy | |
15588 #~ msgid "Smiley S_hortcut" | |
15589 #~ msgstr "शोर्टकट" | |
15590 | |
15591 #, fuzzy | |
15592 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
15593 #~ msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)" | |
15594 | |
15595 #, fuzzy | |
15156 #~ msgid "A group with the name already exists." | 15596 #~ msgid "A group with the name already exists." |
15157 #~ msgstr "उसी नाम का एक फोल्डर पहले से मोजूद है" | 15597 #~ msgstr "उसी नाम का एक फोल्डर पहले से मोजूद है" |
15158 | 15598 |
15159 #, fuzzy | 15599 #, fuzzy |
15160 #~ msgid "Primary Information" | 15600 #~ msgid "Primary Information" |
15230 #, fuzzy | 15670 #, fuzzy |
15231 #~ msgid "Do you want to approve the request?" | 15671 #~ msgid "Do you want to approve the request?" |
15232 #~ msgstr "क्या आप निश्चिता से \"%s\" अनुपस्थित संदेश को मिटाना चाहते है?" | 15672 #~ msgstr "क्या आप निश्चिता से \"%s\" अनुपस्थित संदेश को मिटाना चाहते है?" |
15233 | 15673 |
15234 #, fuzzy | 15674 #, fuzzy |
15235 #~ msgid "" | |
15236 #~ "%s\n" | |
15237 #~ "\n" | |
15238 #~ "%s" | |
15239 #~ msgstr "%s पे %s (%s)" | |
15240 | |
15241 #, fuzzy | |
15242 #~ msgid "System Message" | 15675 #~ msgid "System Message" |
15243 #~ msgstr "संदेश भेजें" | 15676 #~ msgstr "संदेश भेजें" |
15244 | 15677 |
15245 #, fuzzy | 15678 #, fuzzy |
15246 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | 15679 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" |
15383 #~ msgstr "काल आरम्भ करने में त्रुटी" | 15816 #~ msgstr "काल आरम्भ करने में त्रुटी" |
15384 | 15817 |
15385 #, fuzzy | 15818 #, fuzzy |
15386 #~ msgid "Invalid screen name" | 15819 #~ msgid "Invalid screen name" |
15387 #~ msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम" | 15820 #~ msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम" |
15388 | |
15389 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
15390 #~ msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।" | |
15391 | 15821 |
15392 #~ msgid "Too evil (sender)" | 15822 #~ msgid "Too evil (sender)" |
15393 #~ msgstr "बहुत बुरा (भेजने वाला)" | 15823 #~ msgstr "बहुत बुरा (भेजने वाला)" |
15394 | 15824 |
15395 #~ msgid "Too evil (receiver)" | 15825 #~ msgid "Too evil (receiver)" |
15863 #~ msgstr "अनुपस्थित(_w)" | 16293 #~ msgstr "अनुपस्थित(_w)" |
15864 | 16294 |
15865 #~ msgid "_Idle" | 16295 #~ msgid "_Idle" |
15866 #~ msgstr "बेकार(_I)" | 16296 #~ msgstr "बेकार(_I)" |
15867 | 16297 |
15868 #~ msgid "Retur_n from idle" | |
15869 #~ msgstr "बेकारी से वापस आयें(_n)" | |
15870 | |
15871 #~ msgid "Pounce Action" | 16298 #~ msgid "Pounce Action" |
15872 #~ msgstr "झपटे कि क्रिया" | 16299 #~ msgstr "झपटे कि क्रिया" |
15873 | 16300 |
15874 #~ msgid "Bro_wse..." | 16301 #~ msgid "Bro_wse..." |
15875 #~ msgstr "ब्राउज़...(_w)" | 16302 #~ msgstr "ब्राउज़...(_w)" |
16156 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 16583 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
16157 #~ msgstr "टी औ सी ने ठहरना के कमांड भेजा है।" | 16584 #~ msgstr "टी औ सी ने ठहरना के कमांड भेजा है।" |
16158 | 16585 |
16159 #~ msgid "" | 16586 #~ msgid "" |
16160 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " | 16587 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " |
16161 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " | 16588 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going " |
16162 #~ "This is only temporary, please be patient." | 16589 #~ "through. This is only temporary, please be patient." |
16163 #~ msgstr "" | 16590 #~ msgstr "" |
16164 #~ "जब ऐसा होता है तब टी औ सी किसी भी संदेश पर ध्यान नहीं देगा और आपके संदेश भेजने पर वह " | 16591 #~ "जब ऐसा होता है तब टी औ सी किसी भी संदेश पर ध्यान नहीं देगा और आपके संदेश भेजने पर वह " |
16165 #~ "आपको लात भी मार सकता है। गेम कुछ भी जाने से रोक देगा। यह केवल अस्थाई है, कृपया संयम " | 16592 #~ "आपको लात भी मार सकता है। गेम कुछ भी जाने से रोक देगा। यह केवल अस्थाई है, कृपया संयम " |
16166 #~ "बनाये रखें।" | 16593 #~ "बनाये रखें।" |
16167 | 16594 |
16175 #~ msgstr "टीऔसी पोर्ट" | 16602 #~ msgstr "टीऔसी पोर्ट" |
16176 | 16603 |
16177 #~ msgid "" | 16604 #~ msgid "" |
16178 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " | 16605 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " |
16179 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " | 16606 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " |
16180 #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " | 16607 #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, " |
16181 #~ "will result in reduced functionality and features." | 16608 #~ "which will result in reduced functionality and features." |
16182 #~ msgstr "" | 16609 #~ msgstr "" |
16183 #~ "समान्य प्रमाणिकरण असफल हो गया है। इसका मतलब है कि या तो आपका पासवर्ड गलत है या " | 16610 #~ "समान्य प्रमाणिकरण असफल हो गया है। इसका मतलब है कि या तो आपका पासवर्ड गलत है या " |
16184 #~ "याहू! कि प्रमाणिकरण प्रणाली बदल गयी है। गेम अब वैब मेसंजर प्रमाणिकरण का प्रयोग करके " | 16611 #~ "याहू! कि प्रमाणिकरण प्रणाली बदल गयी है। गेम अब वैब मेसंजर प्रमाणिकरण का प्रयोग करके " |
16185 #~ "लॉग-इन करने का प्रयास करेगा जिसकी वजह से कुछ अधिकार व लक्षन नहीं मिलेंगे।" | 16612 #~ "लॉग-इन करने का प्रयास करेगा जिसकी वजह से कुछ अधिकार व लक्षन नहीं मिलेंगे।" |
16186 | 16613 |
16203 #, fuzzy | 16630 #, fuzzy |
16204 #~ msgid "(%d message)" | 16631 #~ msgid "(%d message)" |
16205 #~ msgid_plural "(%d messages)" | 16632 #~ msgid_plural "(%d messages)" |
16206 #~ msgstr[0] "(1 सन्देश)" | 16633 #~ msgstr[0] "(1 सन्देश)" |
16207 #~ msgstr[1] "(1 सन्देश)" | 16634 #~ msgstr[1] "(1 सन्देश)" |
16208 | |
16209 #~ msgid "(1 message)" | |
16210 #~ msgstr "(1 सन्देश)" | |
16211 | 16635 |
16212 #, fuzzy | 16636 #, fuzzy |
16213 #~ msgid "Default auto-away" | 16637 #~ msgid "Default auto-away" |
16214 #~ msgstr "स्वतः अनुपस्थित" | 16638 #~ msgstr "स्वतः अनुपस्थित" |
16215 | 16639 |
16319 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | 16743 #~ msgid "You cannot create an empty away message" |
16320 #~ msgstr "आप खाली अनुपस्थिति संदेश नहीं बना सकते" | 16744 #~ msgstr "आप खाली अनुपस्थिति संदेश नहीं बना सकते" |
16321 | 16745 |
16322 #~ msgid "Away title: " | 16746 #~ msgid "Away title: " |
16323 #~ msgstr "अनुपस्थिति / शीर्षक:" | 16747 #~ msgstr "अनुपस्थिति / शीर्षक:" |
16324 | |
16325 #~ msgid "Buddy List Error" | |
16326 #~ msgstr "बड्डी सूची त्रुटि" | |
16327 | 16748 |
16328 #~ msgid "Unable to send message. The message is too large." | 16749 #~ msgid "Unable to send message. The message is too large." |
16329 #~ msgstr "संदेश भेजने में असफल। संदेश बहुत बढ़ा है।" | 16750 #~ msgstr "संदेश भेजने में असफल। संदेश बहुत बढ़ा है।" |
16330 | 16751 |
16331 #~ msgid "Size of the expander arrow" | 16752 #~ msgid "Size of the expander arrow" |
16753 | 17174 |
16754 #~ msgid "Unable to load preferences" | 17175 #~ msgid "Unable to load preferences" |
16755 #~ msgstr "पसंद लोड करने में असमर्थ" | 17176 #~ msgstr "पसंद लोड करने में असमर्थ" |
16756 | 17177 |
16757 #~ msgid "" | 17178 #~ msgid "" |
16758 #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " | 17179 #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in " |
16759 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " | 17180 #~ "an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " |
16760 #~ "using the Preferences window." | 17181 #~ "using the Preferences window." |
16761 #~ msgstr "" | 17182 #~ msgstr "" |
16762 #~ "गेम आपकी पसंदों को लोड नहीं कर पाया क्योंकि वह पुरानी रचना में है जोकि अब प्रयोग में " | 17183 #~ "गेम आपकी पसंदों को लोड नहीं कर पाया क्योंकि वह पुरानी रचना में है जोकि अब प्रयोग में " |
16763 #~ "नहीं है। कृपया पसंदों कि विंडो से उनकी पुनः संरचना करें।" | 17184 #~ "नहीं है। कृपया पसंदों कि विंडो से उनकी पुनः संरचना करें।" |
16764 | 17185 |
16860 | 17281 |
16861 #~ msgid "Unable to access directory" | 17282 #~ msgid "Unable to access directory" |
16862 #~ msgstr "डायरेक्टरी तक पहुंच नहीं पाया" | 17283 #~ msgstr "डायरेक्टरी तक पहुंच नहीं पाया" |
16863 | 17284 |
16864 #~ msgid "" | 17285 #~ msgid "" |
16865 #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " | 17286 #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to " |
16866 #~ "to the directory server. Please try again later." | 17287 #~ "connect to the directory server. Please try again later." |
16867 #~ msgstr "" | 17288 #~ msgstr "" |
16868 #~ "गेम डायरेक्टरी को खोज नहीं सका क्योंकि वह डायरेक्टरी सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। " | 17289 #~ "गेम डायरेक्टरी को खोज नहीं सका क्योंकि वह डायरेक्टरी सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। " |
16869 #~ "कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" | 17290 #~ "कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" |
16870 | 17291 |
16871 #~ msgid "" | 17292 #~ msgid "" |
16872 #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " | 17293 #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to " |
16873 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 17294 #~ "the Gadu-Gadu server. Please try again later." |
16874 #~ msgstr "" | 17295 #~ msgstr "" |
16875 #~ "गेम पासवर्ड बदलने में विफल रहा क्योंकि गाडू-गाडू सवर्र से कनेक्ट करते समय त्रुटी हुई। कृप्या " | 17296 #~ "गेम पासवर्ड बदलने में विफल रहा क्योंकि गाडू-गाडू सवर्र से कनेक्ट करते समय त्रुटी हुई। कृप्या " |
16876 #~ "कुछ समय पशचात प्रयास करें।" | 17297 #~ "कुछ समय पशचात प्रयास करें।" |
16877 | 17298 |
16878 #~ msgid "Directory Search" | 17299 #~ msgid "Directory Search" |
16880 | 17301 |
16881 #~ msgid "Unable to access user profile." | 17302 #~ msgid "Unable to access user profile." |
16882 #~ msgstr "उपयोकर्ता प्रोफाइल लाने में असमर्थ।" | 17303 #~ msgstr "उपयोकर्ता प्रोफाइल लाने में असमर्थ।" |
16883 | 17304 |
16884 #~ msgid "" | 17305 #~ msgid "" |
16885 #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " | 17306 #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error " |
16886 #~ "to the directory server. Please try again later." | 17307 #~ "connecting to the directory server. Please try again later." |
16887 #~ msgstr "" | 17308 #~ msgstr "" |
16888 #~ "गेम उपयोकर्ता प्रोफाइल लाने में असमर्थ रहा क्योंकि वह डायरेक्टरी सवर्र से कनेक्ट नहीं कर " | 17309 #~ "गेम उपयोकर्ता प्रोफाइल लाने में असमर्थ रहा क्योंकि वह डायरेक्टरी सवर्र से कनेक्ट नहीं कर " |
16889 #~ "पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" | 17310 #~ "पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" |
16890 | 17311 |
16891 #~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." | 17312 #~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." |
17020 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 17441 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
17021 #~ "<b>%s</b>" | 17442 #~ "<b>%s</b>" |
17022 #~ msgstr "" | 17443 #~ msgstr "" |
17023 #~ "%s ने %s को %s चेट कक्ष में आमन्त्रित किया\n" | 17444 #~ "%s ने %s को %s चेट कक्ष में आमन्त्रित किया\n" |
17024 #~ "<b>%s</b>" | 17445 #~ "<b>%s</b>" |
17025 | |
17026 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
17027 #~ msgstr "माफ कीजीएगा, कुछ देर के लिए में बाहर गया था!" | |
17028 | 17446 |
17029 #~ msgid "" | 17447 #~ msgid "" |
17030 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 17448 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
17031 #~ "Defaulting to PNG." | 17449 #~ "Defaulting to PNG." |
17032 #~ msgstr "" | 17450 #~ msgstr "" |