comparison po/de.po @ 26054:68f4edb42f39

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head e36b0b63962b9c710ecd798a529e1d2b78d7879a) to branch 'im.pidgin.pidgin.vv' (head bb0c02f78281c46db41ef3efba2896a2edad4441)
author Mike Ruprecht <maiku@soc.pidgin.im>
date Mon, 15 Dec 2008 08:39:08 +0000
parents 974619c83bc7
children a5f2536b911b
comparison
equal deleted inserted replaced
26053:99c3489e06b0 26054:68f4edb42f39
9 # 9 #
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: de\n" 12 "Project-Id-Version: de\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" 14 "POT-Creation-Date: 2008-12-14 22:58+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-28 17:46+0100\n" 15 "PO-Revision-Date: 2008-12-14 22:58+0100\n"
16 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" 16 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" 17 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.2\n" 22 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
1125 1125
1126 #, c-format 1126 #, c-format
1127 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1127 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1128 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet. (%s)" 1128 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet. (%s)"
1129 1129
1130 #, c-format
1131 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1130 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1132 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" 1131 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!"
1133 1132
1134 msgid "Based on keyboard use" 1133 msgid "Based on keyboard use"
1135 msgstr "Abhängig von Tastaturbenutzung" 1134 msgstr "Abhängig von Tastaturbenutzung"
1495 "conversation into the current conversation." 1494 "conversation into the current conversation."
1496 msgstr "" 1495 msgstr ""
1497 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte " 1496 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte "
1498 "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." 1497 "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein."
1499 1498
1500 #, c-format
1501 msgid "Online" 1499 msgid "Online"
1502 msgstr "Online" 1500 msgstr "Online"
1503 1501
1504 msgid "Offline" 1502 msgid "Offline"
1505 msgstr "Offline" 1503 msgstr "Offline"
1838 "%s" 1836 "%s"
1839 msgstr "" 1837 msgstr ""
1840 "Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n" 1838 "Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n"
1841 "%s" 1839 "%s"
1842 1840
1843 #, c-format
1844 msgid "Resolver process exited without answering our request" 1841 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1845 msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten" 1842 msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten"
1846 1843
1847 #, c-format 1844 #, c-format
1848 msgid "Thread creation failure: %s" 1845 msgid "Thread creation failure: %s"
1929 1926
1930 #, c-format 1927 #, c-format
1931 msgid "Transfer of file %s complete" 1928 msgid "Transfer of file %s complete"
1932 msgstr "Übertragung der Datei %s ist komplett" 1929 msgstr "Übertragung der Datei %s ist komplett"
1933 1930
1934 #, c-format
1935 msgid "File transfer complete" 1931 msgid "File transfer complete"
1936 msgstr "Dateiübertragung ist komplett" 1932 msgstr "Dateiübertragung ist komplett"
1937 1933
1938 #, c-format 1934 #, c-format
1939 msgid "You canceled the transfer of %s" 1935 msgid "You canceled the transfer of %s"
1940 msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen" 1936 msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen"
1941 1937
1942 #, c-format
1943 msgid "File transfer cancelled" 1938 msgid "File transfer cancelled"
1944 msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen" 1939 msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen"
1945 1940
1946 #, c-format 1941 #, c-format
1947 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1942 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2145 2140
2146 #, c-format 2141 #, c-format
2147 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2142 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2148 msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin benötigt %s." 2143 msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin benötigt %s."
2149 2144
2150 #, c-format
2151 msgid "This plugin has not defined an ID." 2145 msgid "This plugin has not defined an ID."
2152 msgstr "Dieses Plugin hat keine ID definiert." 2146 msgstr "Dieses Plugin hat keine ID definiert."
2153 2147
2154 #, c-format 2148 #, c-format
2155 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2149 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
3041 msgstr "Verfügbar" 3035 msgstr "Verfügbar"
3042 3036
3043 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3037 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3044 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3038 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3045 #. Away stuff 3039 #. Away stuff
3046 #, c-format
3047 msgid "Away" 3040 msgid "Away"
3048 msgstr "Abwesend" 3041 msgstr "Abwesend"
3049 3042
3050 msgid "UIN" 3043 msgid "UIN"
3051 msgstr "UIN" 3044 msgstr "UIN"
3933 msgstr "Gesprächig" 3926 msgstr "Gesprächig"
3934 3927
3935 msgid "Extended Away" 3928 msgid "Extended Away"
3936 msgstr "Abwesend (erweitert)" 3929 msgstr "Abwesend (erweitert)"
3937 3930
3938 #, c-format
3939 msgid "Do Not Disturb" 3931 msgid "Do Not Disturb"
3940 msgstr "Nicht stören" 3932 msgstr "Nicht stören"
3941 3933
3942 msgid "JID" 3934 msgid "JID"
3943 msgstr "JID" 3935 msgstr "JID"
4316 4308
4317 msgid "Server Overloaded" 4309 msgid "Server Overloaded"
4318 msgstr "Server überlastet" 4310 msgstr "Server überlastet"
4319 4311
4320 msgid "Service Unavailable" 4312 msgid "Service Unavailable"
4321 msgstr "Dienst nicht erreichbar" 4313 msgstr "Dienst nicht verfügbar"
4322 4314
4323 msgid "Subscription Required" 4315 msgid "Subscription Required"
4324 msgstr "Abonnement erforderlich" 4316 msgstr "Abonnement erforderlich"
4325 4317
4326 msgid "Unexpected Request" 4318 msgid "Unexpected Request"
4688 msgstr "Wählen Sie eine Aktion" 4680 msgstr "Wählen Sie eine Aktion"
4689 4681
4690 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" 4682 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
4691 msgstr "Konnte das MSN-Adressbuch nicht abrufen" 4683 msgstr "Konnte das MSN-Adressbuch nicht abrufen"
4692 4684
4685 #. only notify the user about problems adding to the friends list
4686 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
4687 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
4688 #, c-format
4689 msgid "Unable to add \"%s\"."
4690 msgstr "Kann „%s“ nicht hinzufügen."
4691
4692 msgid "Buddy Add error"
4693 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Buddys"
4694
4695 msgid "The username specified does not exist."
4696 msgstr "Der angegebene Benutzername existiert nicht."
4697
4693 #, c-format 4698 #, c-format
4694 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 4699 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
4695 msgstr "Fehler bei der Buddy-Listen-Synchronisation bei %s (%s)" 4700 msgstr "Fehler bei der Buddy-Listen-Synchronisation bei %s (%s)"
4696 4701
4697 #, c-format 4702 #, c-format
4708 "to be added?" 4713 "to be added?"
4709 msgstr "" 4714 msgstr ""
4710 "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, " 4715 "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, "
4711 "dass der Buddy hinzugefügt wird?" 4716 "dass der Buddy hinzugefügt wird?"
4712 4717
4713 #, c-format
4714 msgid "Unable to parse message" 4718 msgid "Unable to parse message"
4715 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" 4719 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen"
4716 4720
4717 #, c-format
4718 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 4721 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4719 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)" 4722 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)"
4720 4723
4721 #, c-format
4722 msgid "Invalid email address" 4724 msgid "Invalid email address"
4723 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" 4725 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
4724 4726
4725 #, c-format
4726 msgid "User does not exist" 4727 msgid "User does not exist"
4727 msgstr "Benutzer existiert nicht" 4728 msgstr "Benutzer existiert nicht"
4728 4729
4729 #, c-format
4730 msgid "Fully qualified domain name missing" 4730 msgid "Fully qualified domain name missing"
4731 msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt" 4731 msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt"
4732 4732
4733 #, c-format
4734 msgid "Already logged in" 4733 msgid "Already logged in"
4735 msgstr "Schon angemeldet" 4734 msgstr "Schon angemeldet"
4736 4735
4737 #, c-format
4738 msgid "Invalid username" 4736 msgid "Invalid username"
4739 msgstr "Ungültiger Benutzername" 4737 msgstr "Ungültiger Benutzername"
4740 4738
4741 #, c-format
4742 msgid "Invalid friendly name" 4739 msgid "Invalid friendly name"
4743 msgstr "Ungültiger Freundesname" 4740 msgstr "Ungültiger Freundesname"
4744 4741
4745 #, c-format
4746 msgid "List full" 4742 msgid "List full"
4747 msgstr "Liste voll" 4743 msgstr "Liste voll"
4748 4744
4749 #, c-format
4750 msgid "Already there" 4745 msgid "Already there"
4751 msgstr "Schon da" 4746 msgstr "Schon da"
4752 4747
4753 #, c-format
4754 msgid "Not on list" 4748 msgid "Not on list"
4755 msgstr "Nicht auf der Liste" 4749 msgstr "Nicht auf der Liste"
4756 4750
4757 #, c-format
4758 msgid "User is offline" 4751 msgid "User is offline"
4759 msgstr "Benutzer ist offline" 4752 msgstr "Benutzer ist offline"
4760 4753
4761 #, c-format
4762 msgid "Already in the mode" 4754 msgid "Already in the mode"
4763 msgstr "Bereits in diesem Modus" 4755 msgstr "Bereits in diesem Modus"
4764 4756
4765 #, c-format
4766 msgid "Already in opposite list" 4757 msgid "Already in opposite list"
4767 msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“" 4758 msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“"
4768 4759
4769 #, c-format
4770 msgid "Too many groups" 4760 msgid "Too many groups"
4771 msgstr "Zu viele Gruppen" 4761 msgstr "Zu viele Gruppen"
4772 4762
4773 #, c-format
4774 msgid "Invalid group" 4763 msgid "Invalid group"
4775 msgstr "Ungültige Gruppe" 4764 msgstr "Ungültige Gruppe"
4776 4765
4777 #, c-format
4778 msgid "User not in group" 4766 msgid "User not in group"
4779 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" 4767 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe"
4780 4768
4781 #, c-format
4782 msgid "Group name too long" 4769 msgid "Group name too long"
4783 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang" 4770 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang"
4784 4771
4785 #, c-format
4786 msgid "Cannot remove group zero" 4772 msgid "Cannot remove group zero"
4787 msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen" 4773 msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen"
4788 4774
4789 #, c-format
4790 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 4775 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
4791 msgstr "" 4776 msgstr ""
4792 "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen" 4777 "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen"
4793 4778
4794 #, c-format
4795 msgid "Switchboard failed" 4779 msgid "Switchboard failed"
4796 msgstr "Vermittlung gescheitert" 4780 msgstr "Vermittlung gescheitert"
4797 4781
4798 #, c-format
4799 msgid "Notify transfer failed" 4782 msgid "Notify transfer failed"
4800 msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert" 4783 msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert"
4801 4784
4802 #, c-format
4803 msgid "Required fields missing" 4785 msgid "Required fields missing"
4804 msgstr "Notwendige Felder fehlen" 4786 msgstr "Notwendige Felder fehlen"
4805 4787
4806 #, c-format
4807 msgid "Too many hits to a FND" 4788 msgid "Too many hits to a FND"
4808 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" 4789 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND"
4809 4790
4810 #, c-format
4811 msgid "Not logged in" 4791 msgid "Not logged in"
4812 msgstr "Nicht angemeldet" 4792 msgstr "Nicht angemeldet"
4813 4793
4814 #, c-format
4815 msgid "Service temporarily unavailable" 4794 msgid "Service temporarily unavailable"
4816 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar" 4795 msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar"
4817 4796
4818 #, c-format
4819 msgid "Database server error" 4797 msgid "Database server error"
4820 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" 4798 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers"
4821 4799
4822 #, c-format
4823 msgid "Command disabled" 4800 msgid "Command disabled"
4824 msgstr "Kommando abgeschaltet" 4801 msgstr "Kommando abgeschaltet"
4825 4802
4826 #, c-format
4827 msgid "File operation error" 4803 msgid "File operation error"
4828 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" 4804 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler"
4829 4805
4830 #, c-format
4831 msgid "Memory allocation error" 4806 msgid "Memory allocation error"
4832 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" 4807 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung"
4833 4808
4834 #, c-format
4835 msgid "Wrong CHL value sent to server" 4809 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4836 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" 4810 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet"
4837 4811
4838 #, c-format
4839 msgid "Server busy" 4812 msgid "Server busy"
4840 msgstr "Server beschäftigt" 4813 msgstr "Server beschäftigt"
4841 4814
4842 #, c-format
4843 msgid "Server unavailable" 4815 msgid "Server unavailable"
4844 msgstr "Server unerreichbar" 4816 msgstr "Server unerreichbar"
4845 4817
4846 #, c-format
4847 msgid "Peer notification server down" 4818 msgid "Peer notification server down"
4848 msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar" 4819 msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar"
4849 4820
4850 #, c-format
4851 msgid "Database connect error" 4821 msgid "Database connect error"
4852 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" 4822 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler"
4853 4823
4854 #, c-format
4855 msgid "Server is going down (abandon ship)" 4824 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4856 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" 4825 msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)"
4857 4826
4858 #, c-format
4859 msgid "Error creating connection" 4827 msgid "Error creating connection"
4860 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" 4828 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung"
4861 4829
4862 #, c-format
4863 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 4830 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4864 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" 4831 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt"
4865 4832
4866 #, c-format
4867 msgid "Unable to write" 4833 msgid "Unable to write"
4868 msgstr "Schreiben nicht möglich" 4834 msgstr "Schreiben nicht möglich"
4869 4835
4870 #, c-format
4871 msgid "Session overload" 4836 msgid "Session overload"
4872 msgstr "Sitzung überlastet" 4837 msgstr "Sitzung überlastet"
4873 4838
4874 #, c-format
4875 msgid "User is too active" 4839 msgid "User is too active"
4876 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" 4840 msgstr "Benutzer ist zu aktiv"
4877 4841
4878 #, c-format
4879 msgid "Too many sessions" 4842 msgid "Too many sessions"
4880 msgstr "Zu viele Sitzungen" 4843 msgstr "Zu viele Sitzungen"
4881 4844
4882 #, c-format
4883 msgid "Passport not verified" 4845 msgid "Passport not verified"
4884 msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft" 4846 msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft"
4885 4847
4886 #, c-format
4887 msgid "Bad friend file" 4848 msgid "Bad friend file"
4888 msgstr "Falsche Friends-Datei" 4849 msgstr "Falsche Friends-Datei"
4889 4850
4890 #, c-format
4891 msgid "Not expected" 4851 msgid "Not expected"
4892 msgstr "Nicht erwartet" 4852 msgstr "Nicht erwartet"
4893 4853
4894 #, c-format
4895 msgid "Friendly name changes too rapidly" 4854 msgid "Friendly name changes too rapidly"
4896 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" 4855 msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert"
4897 4856
4898 #, c-format
4899 msgid "Server too busy" 4857 msgid "Server too busy"
4900 msgstr "Server ist zu beschäftigt" 4858 msgstr "Server ist zu beschäftigt"
4901 4859
4902 #, c-format
4903 msgid "Authentication failed" 4860 msgid "Authentication failed"
4904 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" 4861 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
4905 4862
4906 #, c-format
4907 msgid "Not allowed when offline" 4863 msgid "Not allowed when offline"
4908 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" 4864 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus"
4909 4865
4910 #, c-format
4911 msgid "Not accepting new users" 4866 msgid "Not accepting new users"
4912 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" 4867 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer"
4913 4868
4914 #, c-format
4915 msgid "Kids Passport without parental consent" 4869 msgid "Kids Passport without parental consent"
4916 msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern" 4870 msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern"
4917 4871
4918 #, c-format
4919 msgid "Passport account not yet verified" 4872 msgid "Passport account not yet verified"
4920 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" 4873 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft"
4921 4874
4922 #, c-format
4923 msgid "Passport account suspended" 4875 msgid "Passport account suspended"
4924 msgstr "Passport-Konto gesperrt" 4876 msgstr "Passport-Konto gesperrt"
4925 4877
4926 #, c-format
4927 msgid "Bad ticket" 4878 msgid "Bad ticket"
4928 msgstr "Falsches Ticket" 4879 msgstr "Falsches Ticket"
4929 4880
4930 #, c-format 4881 #, c-format
4931 msgid "Unknown Error Code %d" 4882 msgid "Unknown Error Code %d"
5008 msgid "Send a mobile message." 4959 msgid "Send a mobile message."
5009 msgstr "Eine SMS senden." 4960 msgstr "Eine SMS senden."
5010 4961
5011 msgid "Page" 4962 msgid "Page"
5012 msgstr "Nachricht" 4963 msgstr "Nachricht"
4964
4965 msgid "Playing a game"
4966 msgstr "Spielt ein Spiel"
4967
4968 msgid "Working"
4969 msgstr "Arbeitet"
5013 4970
5014 msgid "Has you" 4971 msgid "Has you"
5015 msgstr "Hat Sie" 4972 msgstr "Hat Sie"
5016 4973
5017 msgid "Home Phone Number" 4974 msgid "Home Phone Number"
5045 msgstr "Interpret" 5002 msgstr "Interpret"
5046 5003
5047 msgid "Album" 5004 msgid "Album"
5048 msgstr "Album" 5005 msgstr "Album"
5049 5006
5007 msgid "Game Title"
5008 msgstr "Spieltitel"
5009
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Office Title"
5012 msgstr "Titel anpassen"
5013
5050 msgid "Set Friendly Name..." 5014 msgid "Set Friendly Name..."
5051 msgstr "Setze Spitzname..." 5015 msgstr "Setze Spitzname..."
5052 5016
5053 msgid "Set Home Phone Number..." 5017 msgid "Set Home Phone Number..."
5054 msgstr "Setze private Telefonnummer..." 5018 msgstr "Setze private Telefonnummer..."
5238 "does not exist." 5202 "does not exist."
5239 msgstr "" 5203 msgstr ""
5240 "Konnte keinerlei Information im Profil des Benutzers finden. Der Benutzer " 5204 "Konnte keinerlei Information im Profil des Benutzers finden. Der Benutzer "
5241 "existiert wahrscheinlich nicht." 5205 "existiert wahrscheinlich nicht."
5242 5206
5243 msgid "Profile URL" 5207 msgid "View web profile"
5244 msgstr "URL des Profils" 5208 msgstr "Web-Profil ansehen"
5245 5209
5246 #. *< type 5210 #. *< type
5247 #. *< ui_requirement 5211 #. *< ui_requirement
5248 #. *< flags 5212 #. *< flags
5249 #. *< dependencies 5213 #. *< dependencies
5506 msgstr "Buddy aus dem Adressbuch löschen?" 5470 msgstr "Buddy aus dem Adressbuch löschen?"
5507 5471
5508 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" 5472 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5509 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy außerdem aus Ihrem Adressbuch löschen?" 5473 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy außerdem aus Ihrem Adressbuch löschen?"
5510 5474
5511 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5512 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5513 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5514 #, c-format
5515 msgid "Unable to add \"%s\"."
5516 msgstr "Kann „%s“ nicht hinzufügen."
5517
5518 msgid "The username specified is invalid." 5475 msgid "The username specified is invalid."
5519 msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig." 5476 msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig."
5520 5477
5521 msgid "This Hotmail account may not be active." 5478 msgid "This Hotmail account may not be active."
5522 msgstr "Dieses Hotmail-Konto ist vielleicht nicht aktiv." 5479 msgstr "Dieses Hotmail-Konto ist vielleicht nicht aktiv."
5480
5481 msgid "Profile URL"
5482 msgstr "URL des Profils"
5523 5483
5524 #. *< type 5484 #. *< type
5525 #. *< ui_requirement 5485 #. *< ui_requirement
5526 #. *< flags 5486 #. *< flags
5527 #. *< dependencies 5487 #. *< dependencies
5554 msgstr "Unerwartete Challenge-Länge vom Server" 5514 msgstr "Unerwartete Challenge-Länge vom Server"
5555 5515
5556 msgid "Logging in" 5516 msgid "Logging in"
5557 msgstr "Logge ein" 5517 msgstr "Logge ein"
5558 5518
5559 #, c-format 5519 msgid "Lost connection with server"
5560 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" 5520 msgstr "Verbindung zum Server verloren"
5561 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
5562 msgstr[0] ""
5563 "Verbindung zum Server verloren (seit %d Sekunde keine Daten empfangen)"
5564 msgstr[1] ""
5565 "Verbindung zum Server verloren (seit %d Sekunden keine Daten empfangen)"
5566 5521
5567 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 5522 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5568 msgid "New mail messages" 5523 msgid "New mail messages"
5569 msgstr "Neue Mail-Nachrichten" 5524 msgstr "Neue Mail-Nachrichten"
5570 5525
5717 msgstr "Basis-Schriftgrüße (Punkt)" 5672 msgstr "Basis-Schriftgrüße (Punkt)"
5718 5673
5719 msgid "User" 5674 msgid "User"
5720 msgstr "Benutzer" 5675 msgstr "Benutzer"
5721 5676
5722 msgid "Profile"
5723 msgstr "Profil"
5724
5725 msgid "Headline" 5677 msgid "Headline"
5726 msgstr "Überschrift" 5678 msgstr "Überschrift"
5727 5679
5728 msgid "Song" 5680 msgid "Song"
5729 msgstr "Lied" 5681 msgstr "Lied"
6152 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen." 6104 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen."
6153 6105
6154 msgid "Error. SSL support is not installed." 6106 msgid "Error. SSL support is not installed."
6155 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert." 6107 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert."
6156 6108
6157 #, c-format
6158 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6109 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6159 msgstr "" 6110 msgstr ""
6160 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet " 6111 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet "
6161 "werden." 6112 "werden."
6162 6113
6422 msgstr "Kamera" 6373 msgstr "Kamera"
6423 6374
6424 msgid "Screen Sharing" 6375 msgid "Screen Sharing"
6425 msgstr "Gemeinsamer Bildschirm" 6376 msgstr "Gemeinsamer Bildschirm"
6426 6377
6427 #, c-format
6428 msgid "Free For Chat" 6378 msgid "Free For Chat"
6429 msgstr "Bereit zum Chatten" 6379 msgstr "Bereit zum Chatten"
6430 6380
6431 #, c-format
6432 msgid "Not Available" 6381 msgid "Not Available"
6433 msgstr "Nicht verfügbar" 6382 msgstr "Nicht verfügbar"
6434 6383
6435 #, c-format
6436 msgid "Occupied" 6384 msgid "Occupied"
6437 msgstr "Beschäftigt" 6385 msgstr "Beschäftigt"
6438 6386
6439 #, c-format
6440 msgid "Web Aware" 6387 msgid "Web Aware"
6441 msgstr "In Web" 6388 msgstr "In Web"
6442 6389
6443 #, c-format
6444 msgid "Invisible" 6390 msgid "Invisible"
6445 msgstr "Unsichtbar" 6391 msgstr "Unsichtbar"
6446 6392
6447 msgid "IP Address" 6393 msgid "IP Address"
6448 msgstr "IP-Adresse" 6394 msgstr "IP-Adresse"
6728 msgid "Online Since" 6674 msgid "Online Since"
6729 msgstr "Online seit" 6675 msgstr "Online seit"
6730 6676
6731 msgid "Member Since" 6677 msgid "Member Since"
6732 msgstr "Mitglied seit" 6678 msgstr "Mitglied seit"
6679
6680 msgid "Profile"
6681 msgstr "Profil"
6733 6682
6734 msgid "Your AIM connection may be lost." 6683 msgid "Your AIM connection may be lost."
6735 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." 6684 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein."
6736 6685
6737 #. The conversion failed! 6686 #. The conversion failed!
6923 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. " 6872 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. "
6924 "Benutzernamen müssen gültige E-Mail-Adressen sein oder mit einem Buchstaben " 6873 "Benutzernamen müssen gültige E-Mail-Adressen sein oder mit einem Buchstaben "
6925 "beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder nur aus " 6874 "beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder nur aus "
6926 "Ziffern bestehen." 6875 "Ziffern bestehen."
6927 6876
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Unable to Add" 6877 msgid "Unable to Add"
6930 msgstr "Kann nicht hinzufügen" 6878 msgstr "Kann nicht hinzufügen"
6931 6879
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" 6880 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
6934 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" 6881 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden"
6935 6882
6936 msgid "" 6883 msgid ""
6937 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 6884 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7137 7084
7138 #, c-format 7085 #, c-format
7139 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 7086 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7140 msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu." 7087 msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu."
7141 7088
7142 #, c-format
7143 msgid "Attempting to connect via proxy server." 7089 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7144 msgstr "Verbindungsversuch über einen Proxyserver." 7090 msgstr "Verbindungsversuch über einen Proxyserver."
7145 7091
7146 #, c-format 7092 #, c-format
7147 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7093 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7229 msgstr "Schwein" 7175 msgstr "Schwein"
7230 7176
7231 msgid "Other" 7177 msgid "Other"
7232 msgstr "Andere" 7178 msgstr "Andere"
7233 7179
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Visible" 7180 msgid "Visible"
7236 msgstr "Unsichtbar" 7181 msgstr "Sichtbar"
7237 7182
7238 msgid "Firend Only" 7183 msgid "Friend Only"
7239 msgstr "" 7184 msgstr "Nur Freund"
7240 7185
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Private" 7186 msgid "Private"
7243 msgstr "Privatsphäre" 7187 msgstr "Privat"
7244 7188
7245 msgid "QQ Number" 7189 msgid "QQ Number"
7246 msgstr "QQ-Nummer" 7190 msgstr "QQ-Nummer"
7247 7191
7248 msgid "Country/Region" 7192 msgid "Country/Region"
7255 msgstr "PLZ" 7199 msgstr "PLZ"
7256 7200
7257 msgid "Phone Number" 7201 msgid "Phone Number"
7258 msgstr "Telefonnummer" 7202 msgstr "Telefonnummer"
7259 7203
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Authorize adding" 7204 msgid "Authorize adding"
7262 msgstr "Buddy autorisieren?" 7205 msgstr "Hinzufügen autorisieren?"
7263 7206
7264 msgid "Cellphone Number" 7207 msgid "Cellphone Number"
7265 msgstr "Handy-Telefonnummer" 7208 msgstr "Handy-Telefonnummer"
7266 7209
7267 msgid "Personal Introduction" 7210 msgid "Personal Introduction"
7268 msgstr "Persönliche Vorstellung" 7211 msgstr "Persönliche Vorstellung"
7269 7212
7270 #, fuzzy
7271 msgid "City/Area" 7213 msgid "City/Area"
7272 msgstr "Stadt" 7214 msgstr "Stadt/Gegend"
7273 7215
7274 #, fuzzy 7216 #, fuzzy
7275 msgid "Publish Mobile" 7217 msgid "Publish Mobile"
7276 msgstr "Handy (privat)" 7218 msgstr "Handy (privat)"
7277 7219
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Publish Contact" 7220 msgid "Publish Contact"
7280 msgstr "Kontakt-Alias" 7221 msgstr "Kontakt veröffentlichen"
7281 7222
7282 msgid "College" 7223 msgid "College"
7283 msgstr "College" 7224 msgstr "College"
7284 7225
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Horoscope" 7226 msgid "Horoscope"
7287 msgstr "Horoskopsymbol" 7227 msgstr "Horoskop"
7288 7228
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Zodiac" 7229 msgid "Zodiac"
7291 msgstr "Sternzeichen" 7230 msgstr "Sternzeichen"
7292 7231
7293 #, fuzzy 7232 #, fuzzy
7294 msgid "Blood" 7233 msgid "Blood"
7295 msgstr "Blockiert" 7234 msgstr "Blockiert"
7296 7235
7297 #, fuzzy
7298 msgid "True" 7236 msgid "True"
7299 msgstr "Stier" 7237 msgstr "Wahr"
7300 7238
7301 #, fuzzy
7302 msgid "False" 7239 msgid "False"
7303 msgstr "Gescheitert" 7240 msgstr "Falsch"
7304 7241
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Modify Contact" 7242 msgid "Modify Contact"
7307 msgstr "Konto bearbeiten" 7243 msgstr "Kontakt bearbeiten"
7308 7244
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Modify Address" 7245 msgid "Modify Address"
7311 msgstr "Privatadresse" 7246 msgstr "Adresse bearbeiten"
7312 7247
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Modify Extended Information" 7248 msgid "Modify Extended Information"
7315 msgstr "Informationen bearbeiten" 7249 msgstr "Erweiterte Informationen bearbeiten"
7316 7250
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Modify Information" 7251 msgid "Modify Information"
7319 msgstr "Informationen bearbeiten" 7252 msgstr "Informationen bearbeiten"
7320 7253
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Update" 7254 msgid "Update"
7323 msgstr "Letzte Aktualisierung" 7255 msgstr "Aktualisieren"
7324 7256
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Could not change buddy information." 7257 msgid "Could not change buddy information."
7327 msgstr "Buddy-Informationen bearbeiten" 7258 msgstr "Konnte Buddy-Informationen nicht bearbeiten."
7328 7259
7329 #, c-format 7260 #, c-format
7330 msgid "%d needs Q&A" 7261 msgid "%u requires verification"
7331 msgstr "" 7262 msgstr "%u erfordert Autorisierung"
7332 7263
7333 #, fuzzy 7264 msgid "Add buddy question"
7334 msgid "Add buddy Q&A" 7265 msgstr "Buddy-Frage hinzufügen"
7335 msgstr "Buddy hinzufügen" 7266
7336 7267 msgid "Enter answer here"
7337 #, fuzzy 7268 msgstr "Antwort hier eingeben"
7338 msgid "Input answer here"
7339 msgstr "Anfrage hier eingeben"
7340 7269
7341 msgid "Send" 7270 msgid "Send"
7342 msgstr "Senden" 7271 msgstr "Senden"
7343 7272
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Invalid answer." 7273 msgid "Invalid answer."
7346 msgstr "Ungültiger Benutzername." 7274 msgstr "Ungültige Antwort."
7347 7275
7348 msgid "Authorization denied message:" 7276 msgid "Authorization denied message:"
7349 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" 7277 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:"
7350 7278
7351 #, fuzzy 7279 msgid "Sorry, you're not my style."
7352 msgid "Sorry, You are not my style." 7280 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht mein Typ."
7353 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht mein Typ..." 7281
7354 7282 #, c-format
7355 #, c-format 7283 msgid "%u needs authorization"
7356 msgid "%d needs authentication" 7284 msgstr "%u benötigt Authorisierung"
7357 msgstr "%d benötigt Authentifizierung" 7285
7358
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Add buddy authorize" 7286 msgid "Add buddy authorize"
7361 msgstr "Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzufügen?" 7287 msgstr "Buddy-Autorisierung hinzufügen"
7288
7289 msgid "Enter request here"
7290 msgstr "Anfrage hier eingeben"
7291
7292 msgid "Would you be my friend?"
7293 msgstr "Möchten Sie mein Freund sein?"
7294
7295 msgid "QQ Buddy"
7296 msgstr "QQ-Buddy"
7297
7298 msgid "Add buddy"
7299 msgstr "Buddy hinzufügen"
7300
7301 msgid "Invalid QQ Number"
7302 msgstr "Ungültige QQ-Nummer"
7303
7304 msgid "Failed sending authorize"
7305 msgstr "Senden der Autorisierung fehlgeschlagen"
7306
7307 #, c-format
7308 msgid "Failed removing buddy %u"
7309 msgstr "Kontakt %u konnte nicht entfernt werden"
7310
7311 #, c-format
7312 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7313 msgstr "Entfernen von %ds Buddy-Liste fehlgeschlagen"
7314
7315 msgid "No reason given"
7316 msgstr "Kein Grund angegeben"
7317
7318 #. only need to get value
7319 #, c-format
7320 msgid "You have been added by %s"
7321 msgstr "Sie wurden von %s hinzugefügt"
7322
7323 msgid "Would you like to add him?"
7324 msgstr "Möchten Sie ihn hinzufügen?"
7325
7326 #, c-format
7327 msgid "Rejected by %s"
7328 msgstr "Abgelehnt von %s"
7329
7330 #, c-format
7331 msgid "Message: %s"
7332 msgstr "Nachricht: %s"
7333
7334 msgid "ID: "
7335 msgstr "ID: "
7336
7337 msgid "Group ID"
7338 msgstr "Gruppen-ID"
7339
7340 msgid "QQ Qun"
7341 msgstr "QQ-Qun"
7342
7343 msgid "Please enter Qun number"
7344 msgstr "Bitte geben Sie die Qun-Nummer ein"
7345
7346 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7347 msgstr "Sie können nur nach permanenten Qun suchen\n"
7348
7349 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
7350 msgstr "(Ungültige UTF8-Zeichenkette)"
7351
7352 msgid "Not member"
7353 msgstr "Kein Mitglied"
7354
7355 msgid "Member"
7356 msgstr "Mitglied"
7357
7358 msgid "Requesting"
7359 msgstr "Frage an"
7360
7361 msgid "Admin"
7362 msgstr "Admin"
7363
7364 msgid "Notice"
7365 msgstr "Bemerkung"
7366
7367 msgid "Detail"
7368 msgstr "Detail"
7369
7370 msgid "Creator"
7371 msgstr "Ersteller"
7372
7373 msgid "About me"
7374 msgstr "Über mich"
7375
7376 msgid "Category"
7377 msgstr "Kategorie"
7378
7379 msgid "The Qun does not allow others to join"
7380 msgstr "Diesen Qun können andere nicht beitreten"
7381
7382 msgid "Join QQ Qun"
7383 msgstr "QQ-Qun betreten"
7362 7384
7363 msgid "Input request here" 7385 msgid "Input request here"
7364 msgstr "Anfrage hier eingeben" 7386 msgstr "Anfrage hier eingeben"
7365 7387
7366 msgid "Would you be my friend?" 7388 #, c-format
7367 msgstr "Möchten Sie mein Freund sein?" 7389 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
7368 7390 msgstr "Qun %s (%u) erfolgreich betreten"
7369 msgid "QQ Buddy" 7391
7370 msgstr "QQ-Buddy"
7371
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Add buddy"
7374 msgstr "Buddy hinzufügen"
7375
7376 msgid "Invalid QQ Number"
7377 msgstr "Ungültige QQ-Nummer"
7378
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Failed sending authorize"
7381 msgstr "Bitte autorisiere mich!"
7382
7383 #, fuzzy, c-format
7384 msgid "Failed removing buddy %d"
7385 msgstr "Kontakt konnte nicht entfernt werden"
7386
7387 #, fuzzy, c-format
7388 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7389 msgstr "Von der Liste des Buddys entfernen"
7390
7391 #, fuzzy
7392 msgid "No reason given"
7393 msgstr "Kein Grund angegeben."
7394
7395 #. only need to get value
7396 #, c-format
7397 msgid "You have been added by %s"
7398 msgstr "Sie wurden von %s hinzugefügt"
7399
7400 msgid "Would you like to add him?"
7401 msgstr "Möchten Sie ihn hinzufügen?"
7402
7403 #, fuzzy, c-format
7404 msgid "Rejected by %s"
7405 msgstr "Anfrage abgelehnt von %s"
7406
7407 #, c-format
7408 msgid "Message: %s"
7409 msgstr "Nachricht: %s"
7410
7411 msgid "ID: "
7412 msgstr "ID: "
7413
7414 msgid "Group ID"
7415 msgstr "Gruppen-ID"
7416
7417 msgid "QQ Qun"
7418 msgstr "QQ-Qun"
7419
7420 msgid "Please enter Qun number"
7421 msgstr "Bitte geben Sie die Qun-Nummer ein"
7422
7423 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7424 msgstr "Sie können nur nach permanenten Qun suchen\n"
7425
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Not member"
7428 msgstr "Ich bin kein Mitglied"
7429
7430 msgid "Member"
7431 msgstr "Mitglied"
7432
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Requesting"
7435 msgstr "Anfrage-Dialog"
7436
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Admin"
7439 msgstr "Adium"
7440
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Notice"
7443 msgstr "Bemerkung:"
7444
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Detail"
7447 msgstr "Standard"
7448
7449 msgid "Creator"
7450 msgstr "Ersteller"
7451
7452 #, fuzzy
7453 msgid "About me"
7454 msgstr "Über %s"
7455
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Category"
7458 msgstr "Chatfehler"
7459
7460 msgid "The Qun does not allow others to join"
7461 msgstr "Diesen Qun können andere nicht beitreten"
7462
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Join QQ Qun"
7465 msgstr "Qun betreten"
7466
7467 #, c-format
7468 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
7469 msgstr ""
7470
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Successfully joined Qun" 7392 msgid "Successfully joined Qun"
7473 msgstr "Sie haben einen Qun angelegt" 7393 msgstr "Qun erfolgreich betreten"
7474 7394
7475 #, c-format 7395 #, c-format
7476 msgid "Qun %d denied to join" 7396 msgid "Qun %u denied from joining"
7477 msgstr "Qun %d hat Ihren Beitritt abgelehnt" 7397 msgstr "Qun %u hat Ihren Beitritt abgelehnt"
7478 7398
7479 msgid "QQ Qun Operation" 7399 msgid "QQ Qun Operation"
7480 msgstr "QQ-Qun-Operation" 7400 msgstr "QQ-Qun-Operation"
7481 7401
7482 msgid "Failed:" 7402 msgid "Failed:"
7483 msgstr "Gescheitert:" 7403 msgstr "Gescheitert:"
7484 7404
7485 msgid "Join Qun, Unknow Reply" 7405 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
7486 msgstr "Qun-Beitritt, Unbekannte Antwort" 7406 msgstr "Qun-Beitritt, Unbekannte Antwort"
7487 7407
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Quit Qun" 7408 msgid "Quit Qun"
7490 msgstr "QQ-Qun" 7409 msgstr "Qun verlassen"
7491 7410
7492 msgid "" 7411 msgid ""
7493 "Note, if you are the creator, \n" 7412 "Note, if you are the creator, \n"
7494 "this operation will eventually remove this Qun." 7413 "this operation will eventually remove this Qun."
7495 msgstr "" 7414 msgstr ""
7496 "Beachten Sie, dass diese Operation den Qun entfernen könnte, \n" 7415 "Beachten Sie, dass diese Operation den Qun entfernen könnte, \n"
7497 "wenn Sie der Ersteller sind." 7416 "wenn Sie der Ersteller sind."
7498 7417
7499 #, fuzzy 7418 msgid "Sorry, you are not our style"
7500 msgid "Sorry, you are not our style ..." 7419 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht unser Typ"
7501 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht mein Typ..." 7420
7502 7421 msgid "Successfully changed Qun members"
7503 #, fuzzy 7422 msgstr "Qun-Mitglieder erfolgreich geändert"
7504 msgid "Successfully changed Qun member" 7423
7505 msgstr "Qun-Mitglied ändern"
7506
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Successfully changed Qun information" 7424 msgid "Successfully changed Qun information"
7509 msgstr "Qun-Informationen bearbeiten" 7425 msgstr "Qun-Informationen erfolgreich bearbeitet"
7510 7426
7511 msgid "You have successfully created a Qun" 7427 msgid "You have successfully created a Qun"
7512 msgstr "Sie haben einen Qun angelegt" 7428 msgstr "Sie haben einen Qun angelegt"
7513 7429
7514 #, fuzzy 7430 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
7515 msgid "Would you like to set detailed information now?"
7516 msgstr "Möchten Sie jetzt Detail-Informationen einstellen?" 7431 msgstr "Möchten Sie jetzt Detail-Informationen einstellen?"
7517 7432
7518 msgid "Setup" 7433 msgid "Setup"
7519 msgstr "Setup" 7434 msgstr "Setup"
7520 7435
7521 #, fuzzy, c-format 7436 #, fuzzy, c-format
7522 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" 7437 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
7523 msgstr "%d möchte dem Qun %d beitreten" 7438 msgstr "%d möchte dem Qun %d beitreten"
7524 7439
7525 #, c-format 7440 #, c-format
7526 msgid "%d request to join Qun %d" 7441 msgid "%u request to join Qun %u"
7527 msgstr "%d möchte dem Qun %d beitreten" 7442 msgstr "%u möchte dem Qun %u beitreten"
7528 7443
7529 #, c-format 7444 #, c-format
7530 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" 7445 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
7531 msgstr "Dem Qun %d, moderiert von admin %d, konnte nicht beigetreten werden" 7446 msgstr "Dem Qun %u, moderiert von admin %u, konnte nicht beigetreten werden"
7532 7447
7533 #, c-format 7448 #, c-format
7534 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" 7449 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
7535 msgstr "" 7450 msgstr ""
7451
7452 #, c-format
7453 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
7454 msgstr "<b>Buddy %u entfernt</b>"
7536 7455
7537 #, fuzzy, c-format 7456 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" 7457 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
7539 msgstr "Buddy entfernen" 7458 msgstr "Buddy entfernen"
7540
7541 #, c-format
7542 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
7543 msgstr ""
7544 7459
7545 #, c-format 7460 #, c-format
7546 msgid "Unknown-%d" 7461 msgid "Unknown-%d"
7547 msgstr "Unbekannt-%d" 7462 msgstr "Unbekannt-%d"
7548 7463
7574 msgstr "Ver" 7489 msgstr "Ver"
7575 7490
7576 msgid "Invalid name" 7491 msgid "Invalid name"
7577 msgstr "QQ: Ungültiger Name" 7492 msgstr "QQ: Ungültiger Name"
7578 7493
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Select icon..." 7494 msgid "Select icon..."
7581 msgstr "Ordner auswählen..." 7495 msgstr "Icon wählen..."
7582 7496
7583 #, fuzzy, c-format 7497 #, fuzzy, c-format
7584 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 7498 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7585 msgstr "<b>Anmeldezeit</b>: %s<br>\n" 7499 msgstr "<b>Anmeldezeit</b>: %s<br>\n"
7586 7500
7602 7516
7603 #, c-format 7517 #, c-format
7604 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 7518 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
7605 msgstr "<b>Verbindungsmodus</b>: %s<br>\n" 7519 msgstr "<b>Verbindungsmodus</b>: %s<br>\n"
7606 7520
7607 #, fuzzy, c-format 7521 #, c-format
7608 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" 7522 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
7609 msgstr "<b>Meine Internet-Adresse</b>: %s<br>\n" 7523 msgstr "<b>Meine Internet-IP</b>: %s:%d<br>\n"
7610 7524
7611 #, c-format 7525 #, c-format
7612 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" 7526 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
7613 msgstr "<b>Gesendet</b>: %lu<br>\n" 7527 msgstr "<b>Gesendet</b>: %lu<br>\n"
7614 7528
7626 7540
7627 #, c-format 7541 #, c-format
7628 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" 7542 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
7629 msgstr "<b>Duplikat empfangen</b>: %lu<br>\n" 7543 msgstr "<b>Duplikat empfangen</b>: %lu<br>\n"
7630 7544
7631 #, fuzzy, c-format 7545 #, c-format
7632 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 7546 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7633 msgstr "<b>Anmeldezeit</b>: %s<br>\n" 7547 msgstr "<b>Zeit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7634 7548
7635 #, fuzzy, c-format 7549 #, c-format
7636 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" 7550 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
7637 msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" 7551 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
7638 7552
7639 msgid "Login Information" 7553 msgid "Login Information"
7640 msgstr "Login-Informationen" 7554 msgstr "Login-Informationen"
7641 7555
7642 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" 7556 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
7643 msgstr "" 7557 msgstr "<p><b>Original-Autor</b>:<br>\n"
7644 7558
7645 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" 7559 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
7646 msgstr "" 7560 msgstr ""
7647 7561
7648 #, fuzzy 7562 #, fuzzy
7657 msgstr "" 7571 msgstr ""
7658 7572
7659 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" 7573 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
7660 msgstr "" 7574 msgstr ""
7661 7575
7662 #, fuzzy, c-format 7576 #, c-format
7663 msgid "About OpenQ r%s" 7577 msgid "About OpenQ %s"
7664 msgstr "Über %s" 7578 msgstr "Über OpenQ %s"
7665 7579
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Change Icon" 7580 msgid "Change Icon"
7668 msgstr "Icon speichern" 7581 msgstr "Icon ändern"
7669 7582
7670 msgid "Change Password" 7583 msgid "Change Password"
7671 msgstr "Passwort ändern" 7584 msgstr "Passwort ändern"
7672 7585
7673 msgid "Account Information" 7586 msgid "Account Information"
7674 msgstr "Kontoinformationen" 7587 msgstr "Kontoinformationen"
7675 7588
7676 msgid "Update all QQ Quns" 7589 msgid "Update all QQ Quns"
7677 msgstr "" 7590 msgstr "Alle QQ-Quns aktualisieren"
7678 7591
7679 #, fuzzy
7680 msgid "About OpenQ" 7592 msgid "About OpenQ"
7681 msgstr "Über %s" 7593 msgstr "Über OpenQ"
7682 7594
7683 #. *< type 7595 #. *< type
7684 #. *< ui_requirement 7596 #. *< ui_requirement
7685 #. *< flags 7597 #. *< flags
7686 #. *< dependencies 7598 #. *< dependencies
7688 #. *< id 7600 #. *< id
7689 #. *< name 7601 #. *< name
7690 #. *< version 7602 #. *< version
7691 #. * summary 7603 #. * summary
7692 #. * description 7604 #. * description
7693 #, fuzzy
7694 msgid "QQ Protocol Plugin" 7605 msgid "QQ Protocol Plugin"
7695 msgstr "QQ-Protokoll-Plugin" 7606 msgstr "QQ-Protokoll-Plugin"
7696 7607
7697 msgid "Auto" 7608 msgid "Auto"
7698 msgstr "Auto" 7609 msgstr "Auto"
7699 7610
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Select Server" 7611 msgid "Select Server"
7702 msgstr "Benutzer wählen" 7612 msgstr "Server wählen"
7703 7613
7704 msgid "QQ2005" 7614 msgid "QQ2005"
7705 msgstr "" 7615 msgstr "QQ2005"
7706 7616
7707 msgid "QQ2007" 7617 msgid "QQ2007"
7708 msgstr "" 7618 msgstr "QQ2007"
7709 7619
7710 msgid "QQ2008" 7620 msgid "QQ2008"
7711 msgstr "" 7621 msgstr "QQ2008"
7712 7622
7713 #. #endif
7714 msgid "Connect by TCP" 7623 msgid "Connect by TCP"
7715 msgstr "Über TCP verbinden" 7624 msgstr "Über TCP verbinden"
7716 7625
7717 msgid "Show server notice" 7626 msgid "Show server notice"
7718 msgstr "Server-Nachricht anzeigen" 7627 msgstr "Server-Nachricht anzeigen"
7719 7628
7720 msgid "Show server news" 7629 msgid "Show server news"
7721 msgstr "Server-News anzeigen" 7630 msgstr "Server-News anzeigen"
7722 7631
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Keep alive interval (seconds)" 7632 msgid "Keep alive interval (seconds)"
7725 msgstr "Intervall(e) zum Aufrechterhalten der Verbindung (Keep alive)" 7633 msgstr "Intervall zum Aufrechterhalten der Verbindung (Sekunden)"
7726 7634
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Update interval (seconds)" 7635 msgid "Update interval (seconds)"
7729 msgstr "Aktualisierungsintervall(e)" 7636 msgstr "Aktualisierungsintervall (Sekunden)"
7730 7637
7731 #, fuzzy 7638 msgid "Cannot decrypt server reply"
7732 msgid "Can not decrypt server reply" 7639 msgstr "Kann die Antwort des Servers nicht entschlüsseln"
7733 msgstr "Kann die Antwort der Anmeldung nicht entschlüsseln"
7734
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Can not decrypt get server reply"
7737 msgstr "Kann die Antwort der Anmeldung nicht entschlüsseln"
7738 7640
7739 #, c-format 7641 #, c-format
7740 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 7642 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
7741 msgstr "" 7643 msgstr ""
7742 7644
7749 msgstr "" 7651 msgstr ""
7750 7652
7751 #. need activation 7653 #. need activation
7752 #. need activation 7654 #. need activation
7753 #. need activation 7655 #. need activation
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Activation required" 7656 msgid "Activation required"
7756 msgstr "Registrierung erforderlich" 7657 msgstr "Aktivierung erforderlich"
7757 7658
7758 #, fuzzy, c-format 7659 #, c-format
7759 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" 7660 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
7760 msgstr "Anmeldung nicht möglich, unbekannter Antwort-Code 0x%02X" 7661 msgstr "Unbekannte Antwort bei der Anmeldung (0x%02X)"
7761 7662
7762 msgid "Keep alive error" 7663 msgid "Could not decrypt server reply"
7763 msgstr "Fehler beim Aufrechterhalten der Verbindung (Keep alive)" 7664 msgstr "Konnte die Antwort des Servers nicht entschlüsseln"
7764 7665
7765 #, fuzzy 7666 msgid "Requesting captcha"
7766 msgid "Requesting captcha ..." 7667 msgstr "Captcha anfordern"
7767 msgstr "Bitte um %ss Aufmerksamkeit..." 7668
7768 7669 msgid "Checking captcha"
7769 msgid "Checking code of captcha ..." 7670 msgstr "Captcha überprüfen"
7770 msgstr "" 7671
7771 7672 msgid "Failed captcha verification"
7772 msgid "Failed captcha verify" 7673 msgstr "Captcha-Überprüfung fehlgeschlagen"
7773 msgstr "" 7674
7774
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Captcha Image" 7675 msgid "Captcha Image"
7777 msgstr "Bild speichern" 7676 msgstr "Captcha-Bild"
7778 7677
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Enter code" 7678 msgid "Enter code"
7781 msgstr "Geben Sie ein Passwort ein" 7679 msgstr "Geben Sie den Code ein"
7782 7680
7783 msgid "QQ Captcha Verifing" 7681 msgid "QQ Captcha Verification"
7784 msgstr "" 7682 msgstr "QQ-Captcha-Überprüfung"
7785 7683
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Enter the text from the image" 7684 msgid "Enter the text from the image"
7788 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein" 7685 msgstr "Bitte geben Sie den Text aus dem Bild ein"
7789 7686
7790 #, c-format 7687 #, c-format
7791 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" 7688 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
7792 msgstr "" 7689 msgstr "Unbekannte Antwort bei Überprüfungen des Passwortes (0x%02X)"
7793 7690
7794 #, c-format 7691 #, c-format
7795 msgid "" 7692 msgid ""
7796 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" 7693 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
7797 "%s" 7694 "%s"
7798 msgstr "" 7695 msgstr ""
7696 "Unbekannte Antwort bei der Anmeldung (0x%02X):\n"
7697 "%s"
7799 7698
7800 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7699 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7801 msgid "Unable to connect." 7700 msgid "Unable to connect."
7802 msgstr "Verbindung nicht möglich." 7701 msgstr "Verbindung nicht möglich."
7803 7702
7804 msgid "Socket error" 7703 msgid "Socket error"
7805 msgstr "Socket-Fehler" 7704 msgstr "Socket-Fehler"
7806 7705
7807 #, c-format
7808 msgid ""
7809 "Lost connection with server:\n"
7810 "%d, %s"
7811 msgstr ""
7812 "Verbindung zum Server verloren:\n"
7813 "%d, %s"
7814
7815 msgid "Unable to read from socket" 7706 msgid "Unable to read from socket"
7816 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" 7707 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden"
7817 7708
7818 msgid "Write Error" 7709 msgid "Write Error"
7819 msgstr "Schreibfehler" 7710 msgstr "Schreibfehler"
7820 7711
7821 msgid "Connection lost" 7712 msgid "Connection lost"
7822 msgstr "Verbindung verloren" 7713 msgstr "Verbindung verloren"
7823 7714
7824 #, fuzzy 7715 #, fuzzy
7825 msgid "Get server ..." 7716 msgid "Getting server"
7826 msgstr "Benutzer-Info setzen..." 7717 msgstr "Benutzer-Info setzen..."
7827 7718
7828 msgid "Request token" 7719 #, fuzzy
7720 msgid "Requesting token"
7829 msgstr "Anfragekürzel" 7721 msgstr "Anfragekürzel"
7830 7722
7831 msgid "Couldn't resolve host" 7723 msgid "Couldn't resolve host"
7832 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen" 7724 msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen"
7833 7725
7834 msgid "Invalid server or port" 7726 msgid "Invalid server or port"
7835 msgstr "Ungültiger Server oder Port" 7727 msgstr "Ungültiger Server oder Port"
7836 7728
7837 #, fuzzy 7729 msgid "Connecting to server"
7838 msgid "Connecting server ..." 7730 msgstr "Verbinde mit Server"
7839 msgstr "Verbindungsserver"
7840 7731
7841 msgid "QQ Error" 7732 msgid "QQ Error"
7842 msgstr "QQ-Fehler" 7733 msgstr "QQ-Fehler"
7843 7734
7844 msgid "Failed to send IM." 7735 #, c-format
7845 msgstr "Senden der Nachricht fehlgeschlagen."
7846
7847 #, fuzzy, c-format
7848 msgid "" 7736 msgid ""
7849 "Server News:\n" 7737 "Server News:\n"
7850 "%s\n" 7738 "%s\n"
7851 "%s\n" 7739 "%s\n"
7852 "%s" 7740 "%s"
7853 msgstr "QQ-Server-News" 7741 msgstr ""
7742 "Server-News:\n"
7743 "%s\n"
7744 "%s\n"
7745 "%s"
7746
7747 #, c-format
7748 msgid "%s:%s"
7749 msgstr "%s:%s"
7854 7750
7855 #, c-format 7751 #, c-format
7856 msgid "From %s:" 7752 msgid "From %s:"
7857 msgstr "Von %s:" 7753 msgstr "Von %s:"
7858 7754
7859 #, fuzzy, c-format 7755 #, c-format
7860 msgid "" 7756 msgid ""
7861 "Server notice From %s: \n" 7757 "Server notice From %s: \n"
7862 "%s" 7758 "%s"
7863 msgstr "Anleitung vom Server: %s" 7759 msgstr ""
7864 7760 "Servernotiz von %s: \n"
7865 msgid "Unknow SERVER CMD" 7761 "%s"
7762
7763 msgid "Unknown SERVER CMD"
7866 msgstr "Unbekanntes SERVER-CMD" 7764 msgstr "Unbekanntes SERVER-CMD"
7867 7765
7868 #, c-format 7766 #, c-format
7869 msgid "" 7767 msgid ""
7870 "Error reply of %s(0x%02X)\n" 7768 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
7871 "Room %d, reply 0x%02X" 7769 "Room %u, reply 0x%02X"
7872 msgstr "" 7770 msgstr ""
7873 "Fehlerantwort %s(0x%02X)\n" 7771 "Fehlerantwort von %s(0x%02X)\n"
7874 "Raum %d, Antwort 0x%02X" 7772 "Raum %u, Antwort 0x%02X"
7875 7773
7876 msgid "QQ Qun Command" 7774 msgid "QQ Qun Command"
7877 msgstr "QQ-Qun-Kommando" 7775 msgstr "QQ-Qun-Kommando"
7878 7776
7879 #, fuzzy, c-format 7777 msgid "Could not decrypt login reply"
7880 msgid "Not a member of room \"%s\"\n" 7778 msgstr "Konnte die Antwort der Anmeldung nicht entschlüsseln"
7881 msgstr "Sie sind kein Mitglied des Qun „%s“\n" 7779
7882 7780 msgid "Unknown LOGIN CMD"
7883 msgid "Can not decrypt login reply" 7781 msgstr "Unbekanntes LOGIN-CMD"
7884 msgstr "Kann die Antwort der Anmeldung nicht entschlüsseln" 7782
7885 7783 msgid "Unknown CLIENT CMD"
7886 #, fuzzy 7784 msgstr "Unbekanntes CLIENT-CMD"
7887 msgid "Unknow LOGIN CMD"
7888 msgstr "Unbekanntes Antwort-CMD"
7889
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Unknow CLIENT CMD"
7892 msgstr "Unbekanntes SERVER-CMD"
7893 7785
7894 #, c-format 7786 #, c-format
7895 msgid "%d has declined the file %s" 7787 msgid "%d has declined the file %s"
7896 msgstr "%d hat die Datei %s abgelehnt" 7788 msgstr "%d hat die Datei %s abgelehnt"
7897 7789
8500 8392
8501 #, c-format 8393 #, c-format
8502 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 8394 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8503 msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s" 8395 msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s"
8504 8396
8505 #, c-format
8506 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 8397 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8507 msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> " 8398 msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> "
8508 8399
8509 #, c-format 8400 #, c-format
8510 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 8401 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8525 msgstr "Kanal-Passphrase" 8416 msgstr "Kanal-Passphrase"
8526 8417
8527 msgid "Channel Public Keys List" 8418 msgid "Channel Public Keys List"
8528 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals" 8419 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals"
8529 8420
8530 #, c-format
8531 msgid "" 8421 msgid ""
8532 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 8422 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8533 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 8423 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8534 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 8424 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8535 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 8425 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8930 msgstr "Download %s: %s" 8820 msgstr "Download %s: %s"
8931 8821
8932 msgid "Your Current Mood" 8822 msgid "Your Current Mood"
8933 msgstr "Ihre momentane Stimmung" 8823 msgstr "Ihre momentane Stimmung"
8934 8824
8935 #, c-format
8936 msgid "Normal" 8825 msgid "Normal"
8937 msgstr "Normal" 8826 msgstr "Normal"
8938 8827
8939 msgid "In love" 8828 msgid "In love"
8940 msgstr "Verliebt" 8829 msgstr "Verliebt"
9316 msgstr "Whiteboard" 9205 msgstr "Whiteboard"
9317 9206
9318 msgid "No server statistics available" 9207 msgid "No server statistics available"
9319 msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar" 9208 msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar"
9320 9209
9321 #, c-format
9322 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9210 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9323 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client" 9211 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client"
9324 9212
9325 #, c-format
9326 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9213 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9327 msgstr "" 9214 msgstr ""
9328 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" 9215 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht"
9329 9216
9330 #, c-format
9331 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9217 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9332 msgstr "" 9218 msgstr ""
9333 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" 9219 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
9334 9220
9335 #, c-format
9336 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9221 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9337 msgstr "" 9222 msgstr ""
9338 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht" 9223 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht"
9339 9224
9340 #, c-format
9341 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9225 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9342 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht" 9226 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht"
9343 9227
9344 #, c-format
9345 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9228 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9346 msgstr "" 9229 msgstr ""
9347 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht" 9230 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht"
9348 9231
9349 #, c-format
9350 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9232 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9351 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht" 9233 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht"
9352 9234
9353 #, c-format
9354 msgid "Failure: Incorrect signature" 9235 msgid "Failure: Incorrect signature"
9355 msgstr "Fehler: Falsche Signatur" 9236 msgstr "Fehler: Falsche Signatur"
9356 9237
9357 #, c-format
9358 msgid "Failure: Invalid cookie" 9238 msgid "Failure: Invalid cookie"
9359 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie" 9239 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie"
9360 9240
9361 #, c-format
9362 msgid "Failure: Authentication failed" 9241 msgid "Failure: Authentication failed"
9363 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen" 9242 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen"
9364 9243
9365 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9244 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9366 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen" 9245 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen"
9453 9332
9454 #, c-format 9333 #, c-format
9455 msgid "Warning of %s not allowed." 9334 msgid "Warning of %s not allowed."
9456 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." 9335 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt."
9457 9336
9458 #, c-format
9459 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 9337 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9460 msgstr "" 9338 msgstr ""
9461 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " 9339 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze "
9462 "des Servers." 9340 "des Servers."
9463 9341
9477 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 9355 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9478 msgstr "" 9356 msgstr ""
9479 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " 9357 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet "
9480 "wurde." 9358 "wurde."
9481 9359
9482 #, c-format
9483 msgid "Failure." 9360 msgid "Failure."
9484 msgstr "Fehler." 9361 msgstr "Fehler."
9485 9362
9486 #, c-format
9487 msgid "Too many matches." 9363 msgid "Too many matches."
9488 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." 9364 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen."
9489 9365
9490 #, c-format
9491 msgid "Need more qualifiers." 9366 msgid "Need more qualifiers."
9492 msgstr "Benötige mehr Angaben." 9367 msgstr "Benötige mehr Angaben."
9493 9368
9494 #, c-format
9495 msgid "Dir service temporarily unavailable." 9369 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9496 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." 9370 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
9497 9371
9498 #, c-format
9499 msgid "Email lookup restricted." 9372 msgid "Email lookup restricted."
9500 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." 9373 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt."
9501 9374
9502 #, c-format
9503 msgid "Keyword ignored." 9375 msgid "Keyword ignored."
9504 msgstr "Stichwort ignoriert." 9376 msgstr "Stichwort ignoriert."
9505 9377
9506 #, c-format
9507 msgid "No keywords." 9378 msgid "No keywords."
9508 msgstr "Keine Stichwörter." 9379 msgstr "Keine Stichwörter."
9509 9380
9510 #, c-format
9511 msgid "User has no directory information." 9381 msgid "User has no directory information."
9512 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." 9382 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil."
9513 9383
9514 #, c-format
9515 msgid "Country not supported." 9384 msgid "Country not supported."
9516 msgstr "Land nicht unterstützt." 9385 msgstr "Land nicht unterstützt."
9517 9386
9518 #, c-format 9387 #, c-format
9519 msgid "Failure unknown: %s." 9388 msgid "Failure unknown: %s."
9520 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." 9389 msgstr "Unbekannter Fehler: %s."
9521 9390
9522 #, c-format
9523 msgid "Incorrect username or password." 9391 msgid "Incorrect username or password."
9524 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." 9392 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort."
9525 9393
9526 #, c-format
9527 msgid "The service is temporarily unavailable." 9394 msgid "The service is temporarily unavailable."
9528 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." 9395 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
9529 9396
9530 #, c-format
9531 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 9397 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9532 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." 9398 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden."
9533 9399
9534 #, c-format
9535 msgid "" 9400 msgid ""
9536 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 9401 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9537 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9402 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9538 msgstr "" 9403 msgstr ""
9539 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 9404 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
9889 msgstr "Cooler Link 3" 9754 msgstr "Cooler Link 3"
9890 9755
9891 msgid "Last Update" 9756 msgid "Last Update"
9892 msgstr "Letzte Aktualisierung" 9757 msgstr "Letzte Aktualisierung"
9893 9758
9894 #, c-format 9759 #, fuzzy
9895 msgid "User information for %s unavailable" 9760 msgid ""
9896 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar" 9761 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
9897
9898 msgid ""
9899 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
9900 "supported at this time."
9901 msgstr "" 9762 msgstr ""
9902 "Entschuldigung, das Profil enthält eine Sprache, die zur Zeit nicht " 9763 "Entschuldigung, das Profil enthält eine Sprache, die zur Zeit nicht "
9903 "unterstützt wird." 9764 "unterstützt wird."
9904 9765
9905 msgid "" 9766 msgid ""
10370 #, c-format 10231 #, c-format
10371 msgid " (%s)" 10232 msgid " (%s)"
10372 msgstr " (%s)" 10233 msgstr " (%s)"
10373 10234
10374 #. 10053 10235 #. 10053
10375 #, c-format
10376 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." 10236 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10377 msgstr "" 10237 msgstr ""
10378 "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer " 10238 "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer "
10379 "unterbrochen." 10239 "unterbrochen."
10380 10240
10381 #. 10054 10241 #. 10054
10382 #, c-format
10383 msgid "Remote host closed connection." 10242 msgid "Remote host closed connection."
10384 msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet." 10243 msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet."
10385 10244
10386 #. 10060 10245 #. 10060
10387 #, c-format
10388 msgid "Connection timed out." 10246 msgid "Connection timed out."
10389 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung." 10247 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung."
10390 10248
10391 #. 10061 10249 #. 10061
10392 #, c-format
10393 msgid "Connection refused." 10250 msgid "Connection refused."
10394 msgstr "Verbindung abgelehnt." 10251 msgstr "Verbindung abgelehnt."
10395 10252
10396 #. 10048 10253 #. 10048
10397 #, c-format
10398 msgid "Address already in use." 10254 msgid "Address already in use."
10399 msgstr "Adresse wird bereits benutzt." 10255 msgstr "Adresse wird bereits benutzt."
10400 10256
10401 msgid "Internet Messenger" 10257 msgid "Internet Messenger"
10402 msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst" 10258 msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst"
10964 msgstr "A_lias:" 10820 msgstr "A_lias:"
10965 10821
10966 msgid "Auto_join when account becomes online." 10822 msgid "Auto_join when account becomes online."
10967 msgstr "Automatisch _beitreten, wenn das Konto online geht." 10823 msgstr "Automatisch _beitreten, wenn das Konto online geht."
10968 10824
10969 #, fuzzy
10970 msgid "_Remain in chat after window is closed." 10825 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10971 msgstr "_Chat verstecken, wenn das Fenster geschlossen wird." 10826 msgstr "In _Chat bleiben, nachdem das Fenster geschlossen wird."
10972 10827
10973 msgid "Please enter the name of the group to be added." 10828 msgid "Please enter the name of the group to be added."
10974 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." 10829 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll."
10975 10830
10976 msgid "Enable Account" 10831 msgid "Enable Account"
11624 "weitergeben. Eine Kopie der GPL ist in der Datei 'COPYING' enthalten, die " 11479 "weitergeben. Eine Kopie der GPL ist in der Datei 'COPYING' enthalten, die "
11625 "mit %s ausgeliefert wird. %s wird von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich " 11480 "mit %s ausgeliefert wird. %s wird von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich "
11626 "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der " 11481 "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der "
11627 "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>" 11482 "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>"
11628 11483
11629 #, c-format
11630 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 11484 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11631 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>" 11485 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>"
11632 11486
11633 msgid "Current Developers" 11487 msgid "Current Developers"
11634 msgstr "Aktuelle Entwickler" 11488 msgstr "Aktuelle Entwickler"
11992 "%s" 11846 "%s"
11993 11847
11994 msgid "Save Image" 11848 msgid "Save Image"
11995 msgstr "Bild speichern" 11849 msgstr "Bild speichern"
11996 11850
11997 #, c-format
11998 msgid "_Save Image..." 11851 msgid "_Save Image..."
11999 msgstr "Bild _speichern..." 11852 msgstr "Bild _speichern..."
12000 11853
12001 #, c-format
12002 msgid "_Add Custom Smiley..." 11854 msgid "_Add Custom Smiley..."
12003 msgstr "Benutzerdefinierten Smiley _hinzufügen..." 11855 msgstr "Benutzerdefinierten Smiley _hinzufügen..."
12004 11856
12005 msgid "Select Font" 11857 msgid "Select Font"
12006 msgstr "Schriftart wählen" 11858 msgstr "Schriftart wählen"
12258 " NAME bestimmt Konto(n), die benutzt werden sollen,\n" 12110 " NAME bestimmt Konto(n), die benutzt werden sollen,\n"
12259 " getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n" 12111 " getrennt durch Kommata. Ohne diesen Parameter wird\n"
12260 " nur das erste Konto aktiviert).\n" 12112 " nur das erste Konto aktiviert).\n"
12261 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" 12113 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
12262 12114
12263 #, fuzzy, c-format 12115 #, c-format
12264 msgid "" 12116 msgid ""
12265 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 12117 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12266 "This is a bug in the software and has happened through\n" 12118 "This is a bug in the software and has happened through\n"
12267 "no fault of your own.\n" 12119 "no fault of your own.\n"
12268 "\n" 12120 "\n"
12286 "Bitte geben Sie unbedingt an, was Sie getan haben als der \n" 12138 "Bitte geben Sie unbedingt an, was Sie getan haben als der \n"
12287 "Fehler aufgetreten ist, und posten Sie den Backtrace aus \n" 12139 "Fehler aufgetreten ist, und posten Sie den Backtrace aus \n"
12288 "der Core-Datei. Falls Sie nicht wissen, wie man einen \n" 12140 "der Core-Datei. Falls Sie nicht wissen, wie man einen \n"
12289 "Backtrace erstellt, lesen Sie bitte die Informationen auf \n" 12141 "Backtrace erstellt, lesen Sie bitte die Informationen auf \n"
12290 "%swiki/GetABacktrace\n" 12142 "%swiki/GetABacktrace\n"
12291 "\n"
12292 "Wenn Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren sie bitte \n"
12293 "SeanEgn oder LSchiere (über AIM). Kontaktinformationen \n"
12294 "für Sean und Luke über andere Protokolle finden Sie unter \n"
12295 "%swiki/DeveloperPages\n"
12296 12143
12297 #. Translators may want to transliterate the name. 12144 #. Translators may want to transliterate the name.
12298 #. It is not to be translated. 12145 #. It is not to be translated.
12299 msgid "Pidgin" 12146 msgid "Pidgin"
12300 msgstr "Pidgin" 12147 msgstr "Pidgin"
12716 msgstr "Schneide alle _Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit" 12563 msgstr "Schneide alle _Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit"
12717 12564
12718 msgid "Sound Selection" 12565 msgid "Sound Selection"
12719 msgstr "Klang-Auswahl" 12566 msgstr "Klang-Auswahl"
12720 12567
12721 #, c-format
12722 msgid "Quietest" 12568 msgid "Quietest"
12723 msgstr "Am leisesten" 12569 msgstr "Am leisesten"
12724 12570
12725 #, c-format
12726 msgid "Quieter" 12571 msgid "Quieter"
12727 msgstr "Leiser" 12572 msgstr "Leiser"
12728 12573
12729 #, c-format
12730 msgid "Quiet" 12574 msgid "Quiet"
12731 msgstr "Leise" 12575 msgstr "Leise"
12732 12576
12733 #, c-format
12734 msgid "Loud" 12577 msgid "Loud"
12735 msgstr "Laut" 12578 msgstr "Laut"
12736 12579
12737 #, c-format
12738 msgid "Louder" 12580 msgid "Louder"
12739 msgstr "Lauter" 12581 msgstr "Lauter"
12740 12582
12741 #, c-format
12742 msgid "Loudest" 12583 msgid "Loudest"
12743 msgstr "Am lautesten" 12584 msgstr "Am lautesten"
12744 12585
12745 msgid "_Method:" 12586 msgid "_Method:"
12746 msgstr "_Methode:" 12587 msgstr "_Methode:"
13137 msgstr "_Benutzer-Info" 12978 msgstr "_Benutzer-Info"
13138 12979
13139 msgid "_Invite" 12980 msgid "_Invite"
13140 msgstr "_Einladen" 12981 msgstr "_Einladen"
13141 12982
13142 #, fuzzy
13143 msgid "_Modify..." 12983 msgid "_Modify..."
13144 msgstr "_Bearbeiten" 12984 msgstr "_Bearbeiten..."
13145 12985
13146 #, fuzzy
13147 msgid "_Add..." 12986 msgid "_Add..."
13148 msgstr "_Hinzufügen" 12987 msgstr "_Hinzufügen..."
13149 12988
13150 msgid "_Open Mail" 12989 msgid "_Open Mail"
13151 msgstr "Mail ö_ffnen" 12990 msgstr "Mail ö_ffnen"
13152 12991
13153 msgid "_Edit" 12992 msgid "_Edit"
13166 msgstr "Wenn Sie dies auswählen, werden grafische Emoticons deaktiviert." 13005 msgstr "Wenn Sie dies auswählen, werden grafische Emoticons deaktiviert."
13167 13006
13168 msgid "none" 13007 msgid "none"
13169 msgstr "keine" 13008 msgstr "keine"
13170 13009
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Small" 13010 msgid "Small"
13173 msgstr "E-Mail" 13011 msgstr "Klein"
13174 13012
13175 msgid "Smaller versions of the default smilies" 13013 msgid "Smaller versions of the default smilies"
13176 msgstr "" 13014 msgstr "Kleinere Versionen der Default-Smileys"
13177 13015
13178 msgid "Response Probability:" 13016 msgid "Response Probability:"
13179 msgstr "Antwortwahrscheinlichkeit:" 13017 msgstr "Antwortwahrscheinlichkeit:"
13180 13018
13181 msgid "Statistics Configuration" 13019 msgid "Statistics Configuration"
13758 msgstr "Benachrichtigungsdialog" 13596 msgstr "Benachrichtigungsdialog"
13759 13597
13760 msgid "Select Color" 13598 msgid "Select Color"
13761 msgstr "Farbe auswählen" 13599 msgstr "Farbe auswählen"
13762 13600
13763 #, c-format
13764 msgid "Select Interface Font" 13601 msgid "Select Interface Font"
13765 msgstr "Schriftart wählen" 13602 msgstr "Schriftart wählen"
13766 13603
13767 #, c-format 13604 #, c-format
13768 msgid "Select Font for %s" 13605 msgid "Select Font for %s"
13833 "senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum Senden. Beachten " 13670 "senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum Senden. Beachten "
13834 "Sie das Debug-Fenster." 13671 "Sie das Debug-Fenster."
13835 13672
13836 #, c-format 13673 #, c-format
13837 msgid "You can upgrade to %s %s today." 13674 msgid "You can upgrade to %s %s today."
13838 msgstr "" 13675 msgstr "Sie können heute auf %s %s aktualisieren."
13839 13676
13840 msgid "New Version Available" 13677 msgid "New Version Available"
13841 msgstr "Neue Version verfügbar" 13678 msgstr "Neue Version verfügbar"
13842 13679
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Later" 13680 msgid "Later"
13845 msgstr "Datum" 13681 msgstr "Später"
13846 13682
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Download Now" 13683 msgid "Download Now"
13849 msgstr "Download %s: %s" 13684 msgstr "Jetzt herunterladen"
13850 13685
13851 #. *< type 13686 #. *< type
13852 #. *< ui_requirement 13687 #. *< ui_requirement
13853 #. *< flags 13688 #. *< flags
13854 #. *< dependencies 13689 #. *< dependencies
13985 msgstr "Zeige alle N Minuten iChat-ähnliche Zeitstempel an." 13820 msgstr "Zeige alle N Minuten iChat-ähnliche Zeitstempel an."
13986 13821
13987 msgid "Timestamp Format Options" 13822 msgid "Timestamp Format Options"
13988 msgstr "Zeitstempelformat-Optionen" 13823 msgstr "Zeitstempelformat-Optionen"
13989 13824
13990 #, c-format
13991 msgid "_Force 24-hour time format" 13825 msgid "_Force 24-hour time format"
13992 msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat" 13826 msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat"
13993 13827
13994 msgid "Show dates in..." 13828 msgid "Show dates in..."
13995 msgstr "Zeige Datumsangaben in..." 13829 msgstr "Zeige Datumsangaben in..."
14156 13990
14157 #. * description 13991 #. * description
14158 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 13992 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14159 msgstr "" 13993 msgstr ""
14160 "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients." 13994 "Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients."
14161
14162 #~ msgid "Primary Information"
14163 #~ msgstr "Primäre Informationen"
14164
14165 #~ msgid "Blood Type"
14166 #~ msgstr "Blutgruppe"
14167
14168 #~ msgid "Update information"
14169 #~ msgstr "Informationen aktualisieren"
14170
14171 #~ msgid "Successed:"
14172 #~ msgstr "Erfolgreich:"
14173
14174 #~ msgid ""
14175 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
14176 #~ "from %s."
14177 #~ msgstr ""
14178 #~ "Das Setzen von benutzerdefinierten Gesichtern wird momentan nicht "
14179 #~ "unterstützt. Bitte wählen Sie ein Bild von %s."
14180
14181 #~ msgid "Invalid QQ Face"
14182 #~ msgstr "Ungültiges QQ-Gesicht"
14183
14184 # c-format
14185 #~ msgid "You rejected %d's request"
14186 #~ msgstr "Sie haben die Anfrage von %d abgelehnt"
14187
14188 #~ msgid "Reject request"
14189 #~ msgstr "Anfrage ablehnen"
14190
14191 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
14192 #~ msgstr "Benutzer hinzufügen, wenn Autorisierungsanfrage fehlschlug"
14193
14194 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
14195 #~ msgstr "Zu %ds Buddy-Liste hinzufügen"
14196
14197 #~ msgid "QQ Number Error"
14198 #~ msgstr "Fehler in QQ-Nummer"
14199
14200 #~ msgid "Group Description"
14201 #~ msgstr "Gruppenbeschreibung"
14202
14203 #~ msgid "Auth"
14204 #~ msgstr "Autorisieren"
14205
14206 #~ msgid "Approve"
14207 #~ msgstr "Akzeptieren"
14208
14209 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
14210 #~ msgstr "Erfolgreicher Beitritt in den Qun %d, moderiert vom Admin %d"
14211
14212 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
14213 #~ msgstr "[%d] vom Qun „%d“ entfernt"
14214
14215 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
14216 #~ msgstr "[%d] zum Qun „%d“ hinzugefügt"
14217
14218 #~ msgid "I am a member"
14219 #~ msgstr "Ich bin Mitglied"
14220
14221 #~ msgid "I am requesting"
14222 #~ msgstr "Ich frage an"
14223
14224 #~ msgid "I am the admin"
14225 #~ msgstr "Ich bin der Admin"
14226
14227 #~ msgid "Unknown status"
14228 #~ msgstr "Unbekannter Status"
14229
14230 #~ msgid "Remove from Qun"
14231 #~ msgstr "vom Qun entfernen"
14232
14233 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
14234 #~ msgstr ""
14235 #~ "Sie haben eine Gruppen-ID außerhalb des erlaubten Bereichs angegeben"
14236
14237 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
14238 #~ msgstr "Wollen Sie dieses Qun wirklich verlassen?"
14239
14240 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
14241 #~ msgstr "Wollen sie die Anfrage akzeptieren?"
14242
14243 #~ msgid ""
14244 #~ "%s\n"
14245 #~ "\n"
14246 #~ "%s"
14247 #~ msgstr ""
14248 #~ "%s\n"
14249 #~ "\n"
14250 #~ "%s"
14251
14252 #~ msgid "System Message"
14253 #~ msgstr "Systemnachricht"
14254
14255 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
14256 #~ msgstr "<b>Letzte Anmelde-IP</b>: %s<br>\n"
14257
14258 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
14259 #~ msgstr "<b>Letzte Anmeldezeit</b>: %s\n"
14260
14261 #~ msgid "Set My Information"
14262 #~ msgstr "Meine Informationen festlegen"
14263
14264 #~ msgid "Leave the QQ Qun"
14265 #~ msgstr "Diesen QQ-Qun verlassen"
14266
14267 #~ msgid "Block this buddy"
14268 #~ msgstr "Diesen Buddy blockieren"
14269
14270 #~ msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
14271 #~ msgstr "Ungültiger Token-Antwort-Code, 0x%02X"
14272
14273 #~ msgid "Unable login for not support Redirect_EX now"
14274 #~ msgstr "Anmeldung nicht möglich, Redirect_EX wird noch nicht unterstützt"
14275
14276 #~ msgid "Error password: %s"
14277 #~ msgstr "Passwort-Fehler: %s"
14278
14279 #~ msgid "Need active: %s"
14280 #~ msgstr "Brauche aktiv: %s"
14281
14282 #~ msgid "Failed to connect all servers"
14283 #~ msgstr "Konnte nicht alle Server verbinden"
14284
14285 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
14286 #~ msgstr "Verbinde zu Server %s, %d Wiederholungen"
14287
14288 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
14289 #~ msgstr "Wollen sie die Anfrage akzeptieren?"
14290
14291 #~ msgid "Do you add the buddy?"
14292 #~ msgstr "Möchten Sie diesen Buddy hinzufügen?"
14293
14294 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
14295 #~ msgstr "%s hat Sie [%s] zur Buddy-Liste hinzugefügt"
14296
14297 #~ msgid "QQ Budy"
14298 #~ msgstr "QQ-Buddy"
14299
14300 #~ msgid "Requestion approved by %s"
14301 #~ msgstr "Anfrage akzeptiert von %s"
14302
14303 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
14304 #~ msgstr "%s möchte Sie [%s] als Freund hinzufügen"
14305
14306 #~ msgid "%s is not in buddy list"
14307 #~ msgstr "%s ist nicht in der Buddy-Liste"
14308
14309 #~ msgid "Would you add?"
14310 #~ msgstr "Möchten Sie ihn hinzufügen?"
14311
14312 #~ msgid "%s"
14313 #~ msgstr "%s"
14314
14315 #~ msgid "QQ Server Notice"
14316 #~ msgstr "QQ-Server-Nachricht"
14317
14318 #~ msgid ""
14319 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
14320 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
14321 #~ msgstr ""
14322 #~ "Sie verwenden gerade %s Version %s. Die aktuelle Version ist %s. Sie "
14323 #~ "können Pidgin von <a href=\"%s\">%s</a> herunterladen.<hr>"
14324
14325 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
14326 #~ msgstr "<b>Änderungen:</b><br>%s"