Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/mn.po @ 26851:6bc0e4e76207
merge of '9df36977fc8f70d1b3124d32a54eb123df50aa0f'
and 'f92d95c83baba97463f923077688ba2eb144763b'
author | Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net> |
---|---|
date | Fri, 01 May 2009 21:36:29 +0000 |
parents | 4a592e898162 |
children | 19a1e7d9a039 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
26270:15911f71e37f | 26851:6bc0e4e76207 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | 8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:39-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-17 23:22-0800\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2005-06-17 23:22-0800\n" |
12 "Last-Translator: \n" | 12 "Last-Translator: \n" |
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | 13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
23 | 23 |
24 #, c-format | 24 #, c-format |
25 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 25 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
26 msgstr "%s. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг авахыг хүсвэл `%s -h' үз нүү.\n" | 26 msgstr "%s. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг авахыг хүсвэл `%s -h' үз нүү.\n" |
27 | 27 |
28 #, c-format | 28 #, fuzzy, c-format |
29 msgid "" | 29 msgid "" |
30 "%s\n" | 30 "%s\n" |
31 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 31 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
32 "\n" | 32 "\n" |
33 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 33 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
34 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 34 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" |
35 " -h, --help display this help and exit\n" | 35 " -h, --help display this help and exit\n" |
36 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 36 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
37 " -v, --version display the current version and exit\n" | 37 " -v, --version display the current version and exit\n" |
38 msgstr "" | 38 msgstr "" |
39 "%s\n" | 39 "%s\n" |
594 "Архивжуулалтыг цуцалсан. Энэ харилцааны мессежүүд архивт хадгалагдахгүй." | 594 "Архивжуулалтыг цуцалсан. Энэ харилцааны мессежүүд архивт хадгалагдахгүй." |
595 | 595 |
596 msgid "Send To" | 596 msgid "Send To" |
597 msgstr "Илгээх" | 597 msgstr "Илгээх" |
598 | 598 |
599 msgid "Invite message" | |
600 msgstr "" | |
601 | |
602 msgid "Invite" | |
603 msgstr "" | |
604 | |
605 msgid "" | |
606 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" | |
607 "along with an optional invite message." | |
608 msgstr "" | |
609 | |
610 msgid "Conversation" | 599 msgid "Conversation" |
611 msgstr "Харилцаа" | 600 msgstr "Харилцаа" |
612 | 601 |
613 msgid "Clear Scrollback" | 602 msgid "Clear Scrollback" |
614 msgstr "Дэлгэцийг цэвэрлэх" | 603 msgstr "Дэлгэцийг цэвэрлэх" |
847 msgstr "Харилцаа" | 836 msgstr "Харилцаа" |
848 | 837 |
849 msgid "System Log" | 838 msgid "System Log" |
850 msgstr "Системийн архив" | 839 msgstr "Системийн архив" |
851 | 840 |
841 #, fuzzy | |
842 msgid "Calling ... " | |
843 msgstr "Тооцоолж байна..." | |
844 | |
845 msgid "Hangup" | |
846 msgstr "" | |
847 | |
848 #. Number of actions | |
849 msgid "Accept" | |
850 msgstr "Зөвшөөрөх" | |
851 | |
852 msgid "Reject" | |
853 msgstr "Татгалзах" | |
854 | |
855 msgid "Call in progress." | |
856 msgstr "" | |
857 | |
858 msgid "The call has been terminated." | |
859 msgstr "" | |
860 | |
861 #, c-format | |
862 msgid "%s wishes to start an audio session with you." | |
863 msgstr "" | |
864 | |
865 #, c-format | |
866 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." | |
867 msgstr "" | |
868 | |
869 #, fuzzy | |
870 msgid "You have rejected the call." | |
871 msgstr "Та чатаас гарсан." | |
872 | |
873 msgid "call: Make an audio call." | |
874 msgstr "" | |
875 | |
852 msgid "Emails" | 876 msgid "Emails" |
853 msgstr "Мэйл" | 877 msgstr "Мэйл" |
854 | 878 |
855 msgid "You have mail!" | 879 msgid "You have mail!" |
856 msgstr "Танд мэйл ирсэн байна!" | 880 msgstr "Танд мэйл ирсэн байна!" |
880 msgid "Continue" | 904 msgid "Continue" |
881 msgstr "Үргэлжлүүлэх" | 905 msgstr "Үргэлжлүүлэх" |
882 | 906 |
883 msgid "IM" | 907 msgid "IM" |
884 msgstr "Мессеж" | 908 msgstr "Мессеж" |
909 | |
910 msgid "Invite" | |
911 msgstr "" | |
885 | 912 |
886 msgid "(none)" | 913 msgid "(none)" |
887 msgstr "(байхгүй)" | 914 msgstr "(байхгүй)" |
888 | 915 |
889 msgid "URI" | 916 msgid "URI" |
1082 | 1109 |
1083 #, c-format | 1110 #, c-format |
1084 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1111 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1085 msgstr "%s мессеж илгээсэн." | 1112 msgstr "%s мессеж илгээсэн." |
1086 | 1113 |
1087 #, c-format | |
1088 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1114 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1089 msgstr "" | 1115 msgstr "" |
1090 | 1116 |
1091 msgid "Based on keyboard use" | 1117 msgid "Based on keyboard use" |
1092 msgstr "Гарны хэрэглээнд суурилсан" | 1118 msgstr "Гарны хэрэглээнд суурилсан" |
1128 msgstr "Төлөв өөрчлөхийн өмнөх минут" | 1154 msgstr "Төлөв өөрчлөхийн өмнөх минут" |
1129 | 1155 |
1130 msgid "Change status to" | 1156 msgid "Change status to" |
1131 msgstr "Төлөв өөрчлөх" | 1157 msgstr "Төлөв өөрчлөх" |
1132 | 1158 |
1133 #. Conversations | |
1134 msgid "Conversations" | 1159 msgid "Conversations" |
1135 msgstr "Харилцаа" | 1160 msgstr "Харилцаа" |
1136 | 1161 |
1137 msgid "Logging" | 1162 msgid "Logging" |
1138 msgstr "Архивжуулалт" | 1163 msgstr "Архивжуулалт" |
1441 msgid "" | 1466 msgid "" |
1442 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1467 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
1443 "conversation into the current conversation." | 1468 "conversation into the current conversation." |
1444 msgstr "" | 1469 msgstr "" |
1445 | 1470 |
1446 #, c-format | |
1447 msgid "Online" | 1471 msgid "Online" |
1448 msgstr "Онлайн" | 1472 msgstr "Онлайн" |
1449 | 1473 |
1450 msgid "Offline" | 1474 msgid "Offline" |
1451 msgstr "Оффлайн" | 1475 msgstr "Оффлайн" |
1483 | 1507 |
1484 msgid "GntLastlog" | 1508 msgid "GntLastlog" |
1485 msgstr "" | 1509 msgstr "" |
1486 | 1510 |
1487 msgid "Lastlog plugin." | 1511 msgid "Lastlog plugin." |
1512 msgstr "" | |
1513 | |
1514 #, c-format | |
1515 msgid "" | |
1516 "\n" | |
1517 "Fetching TinyURL..." | |
1518 msgstr "" | |
1519 | |
1520 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" | |
1521 msgstr "" | |
1522 | |
1523 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
1524 msgstr "" | |
1525 | |
1526 #, fuzzy | |
1527 msgid "TinyURL" | |
1528 msgstr "Вэбийн нөөц заагч" | |
1529 | |
1530 msgid "TinyURL plugin" | |
1531 msgstr "" | |
1532 | |
1533 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" | |
1488 msgstr "" | 1534 msgstr "" |
1489 | 1535 |
1490 msgid "accounts" | 1536 msgid "accounts" |
1491 msgstr "бүртгэлүүд" | 1537 msgstr "бүртгэлүүд" |
1492 | 1538 |
1584 msgstr "%s ийн сертификатыг зөвшөөрөх үү?" | 1630 msgstr "%s ийн сертификатыг зөвшөөрөх үү?" |
1585 | 1631 |
1586 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1632 #. TODO: Find what the handle ought to be |
1587 msgid "SSL Certificate Verification" | 1633 msgid "SSL Certificate Verification" |
1588 msgstr "" | 1634 msgstr "" |
1589 | |
1590 #. Number of actions | |
1591 msgid "Accept" | |
1592 msgstr "Зөвшөөрөх" | |
1593 | |
1594 msgid "Reject" | |
1595 msgstr "Татгалзах" | |
1596 | 1635 |
1597 msgid "_View Certificate..." | 1636 msgid "_View Certificate..." |
1598 msgstr "Сертификатыг Харах..." | 1637 msgstr "Сертификатыг Харах..." |
1599 | 1638 |
1600 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 1639 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
1730 | 1769 |
1731 #, c-format | 1770 #, c-format |
1732 msgid "%s left the room (%s)." | 1771 msgid "%s left the room (%s)." |
1733 msgstr "%s (%s) өрөөнөөс гарсан." | 1772 msgstr "%s (%s) өрөөнөөс гарсан." |
1734 | 1773 |
1774 #, fuzzy | |
1775 msgid "Invite to chat" | |
1776 msgstr "Зөвлөгөөнд урих" | |
1777 | |
1778 #. Put our happy label in it. | |
1779 msgid "" | |
1780 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
1781 "invite message." | |
1782 msgstr "" | |
1783 | |
1735 #, c-format | 1784 #, c-format |
1736 msgid "Failed to get connection: %s" | 1785 msgid "Failed to get connection: %s" |
1737 msgstr "Холболт үүсгэхэд алдаа гарлаа: %s" | 1786 msgstr "Холболт үүсгэхэд алдаа гарлаа: %s" |
1738 | 1787 |
1739 #, c-format | 1788 #, c-format |
1860 | 1909 |
1861 #, c-format | 1910 #, c-format |
1862 msgid "Transfer of file %s complete" | 1911 msgid "Transfer of file %s complete" |
1863 msgstr "%s файл шилжүүлэлт дууслаа" | 1912 msgstr "%s файл шилжүүлэлт дууслаа" |
1864 | 1913 |
1865 #, c-format | |
1866 msgid "File transfer complete" | 1914 msgid "File transfer complete" |
1867 msgstr "Файл шилжүүлэлт дууссан" | 1915 msgstr "Файл шилжүүлэлт дууссан" |
1868 | 1916 |
1869 #, c-format | 1917 #, c-format |
1870 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1918 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1871 msgstr "Та %s ийн шилжүүлэлтийг цуцалсан" | 1919 msgstr "Та %s ийн шилжүүлэлтийг цуцалсан" |
1872 | 1920 |
1873 #, c-format | |
1874 msgid "File transfer cancelled" | 1921 msgid "File transfer cancelled" |
1875 msgstr "Файл шилжүүлэлтийг цуцалсан" | 1922 msgstr "Файл шилжүүлэлтийг цуцалсан" |
1876 | 1923 |
1877 #, c-format | 1924 #, c-format |
1878 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1925 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
2057 | 2104 |
2058 #, c-format | 2105 #, c-format |
2059 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2106 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2060 msgstr "Та %s г ашиглаж байна,гэхдээ энэ нэмэлт програмд %s шаардлагатай ." | 2107 msgstr "Та %s г ашиглаж байна,гэхдээ энэ нэмэлт програмд %s шаардлагатай ." |
2061 | 2108 |
2062 #, c-format | |
2063 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2109 msgid "This plugin has not defined an ID." |
2064 msgstr "" | 2110 msgstr "" |
2065 | 2111 |
2066 #, c-format | 2112 #, c-format |
2067 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 2113 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
2517 msgstr "Сануулаганд оффлайн мессеж хадгалах" | 2563 msgstr "Сануулаганд оффлайн мессеж хадгалах" |
2518 | 2564 |
2519 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 2565 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
2520 msgstr "Битгий асуу. Үргэлж сануулаганд хадгалана." | 2566 msgstr "Битгий асуу. Үргэлж сануулаганд хадгалана." |
2521 | 2567 |
2568 #, fuzzy | |
2569 msgid "One Time Password" | |
2570 msgstr "Нууц үг оруул" | |
2571 | |
2572 #. *< type | |
2573 #. *< ui_requirement | |
2574 #. *< flags | |
2575 #. *< dependencies | |
2576 #. *< priority | |
2577 #. *< id | |
2578 msgid "One Time Password Support" | |
2579 msgstr "" | |
2580 | |
2581 #. *< name | |
2582 #. *< version | |
2583 #. * summary | |
2584 msgid "Enforce that passwords are used only once." | |
2585 msgstr "" | |
2586 | |
2587 #. * description | |
2588 msgid "" | |
2589 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " | |
2590 "are only used in a single successful connection.\n" | |
2591 "Note: The account password must not be saved for this to work." | |
2592 msgstr "" | |
2593 | |
2522 #. *< type | 2594 #. *< type |
2523 #. *< ui_requirement | 2595 #. *< ui_requirement |
2524 #. *< flags | 2596 #. *< flags |
2525 #. *< dependencies | 2597 #. *< dependencies |
2526 #. *< priority | 2598 #. *< priority |
2715 | 2787 |
2716 msgid "" | 2788 msgid "" |
2717 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 2789 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
2718 msgstr "" | 2790 msgstr "" |
2719 | 2791 |
2720 #. Creating the options for the protocol | |
2721 msgid "First name" | 2792 msgid "First name" |
2722 msgstr "Өөрийн нэр" | 2793 msgstr "Өөрийн нэр" |
2723 | 2794 |
2724 msgid "Last name" | 2795 msgid "Last name" |
2725 msgstr "Овог" | 2796 msgstr "Овог" |
2747 msgstr "Bonjour Протоколын Нэмэлт Програм" | 2818 msgstr "Bonjour Протоколын Нэмэлт Програм" |
2748 | 2819 |
2749 msgid "Purple Person" | 2820 msgid "Purple Person" |
2750 msgstr "" | 2821 msgstr "" |
2751 | 2822 |
2823 #. Creating the options for the protocol | |
2824 #, fuzzy | |
2825 msgid "Local Port" | |
2826 msgstr "Байршил" | |
2827 | |
2752 msgid "Bonjour" | 2828 msgid "Bonjour" |
2753 msgstr "Bonjour" | 2829 msgstr "Bonjour" |
2754 | 2830 |
2755 #, c-format | 2831 #, c-format |
2756 msgid "%s has closed the conversation." | 2832 msgid "%s has closed the conversation." |
2902 msgstr "Харилцагчийн чатыг сонгох: %s" | 2978 msgstr "Харилцагчийн чатыг сонгох: %s" |
2903 | 2979 |
2904 msgid "Add to chat..." | 2980 msgid "Add to chat..." |
2905 msgstr "Чатад нэмэх..." | 2981 msgstr "Чатад нэмэх..." |
2906 | 2982 |
2983 #. Global | |
2907 msgid "Available" | 2984 msgid "Available" |
2908 msgstr "Онлайн" | 2985 msgstr "Онлайн" |
2909 | 2986 |
2910 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 2987 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
2911 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 2988 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
2912 #. Away stuff | 2989 #. Away stuff |
2913 #, c-format | |
2914 msgid "Away" | 2990 msgid "Away" |
2915 msgstr "Хол байна" | 2991 msgstr "Хол байна" |
2916 | 2992 |
2917 msgid "UIN" | 2993 msgid "UIN" |
2918 msgstr "" | 2994 msgstr "" |
3249 "invalid characters." | 3325 "invalid characters." |
3250 msgstr "" | 3326 msgstr "" |
3251 "Таны бүртгэлийн нэрийг сервер зөвшөөрөхгүй байна. Энэ нь буруу тэмдэгт " | 3327 "Таны бүртгэлийн нэрийг сервер зөвшөөрөхгүй байна. Энэ нь буруу тэмдэгт " |
3252 "агуулсан байж магадгүй." | 3328 "агуулсан байж магадгүй." |
3253 | 3329 |
3330 #. We only want to do the following dance if the connection | |
3331 #. has not been successfully completed. If it has, just | |
3332 #. notify the user that their /nick command didn't go. | |
3333 #, fuzzy, c-format | |
3334 msgid "The nickname \"%s\" is already being used." | |
3335 msgstr "Энэ чатын нэрийг ашиглаж байна" | |
3336 | |
3337 #, fuzzy | |
3338 msgid "Nickname in use" | |
3339 msgstr "Хоч нэр" | |
3340 | |
3254 msgid "Cannot change nick" | 3341 msgid "Cannot change nick" |
3255 msgstr "" | 3342 msgstr "" |
3256 | 3343 |
3257 msgid "Could not change nick" | 3344 msgid "Could not change nick" |
3258 msgstr "" | 3345 msgstr "" |
3478 msgid "Invalid challenge from server" | 3565 msgid "Invalid challenge from server" |
3479 msgstr "" | 3566 msgstr "" |
3480 | 3567 |
3481 msgid "SASL error" | 3568 msgid "SASL error" |
3482 msgstr "SASL алдаа" | 3569 msgstr "SASL алдаа" |
3570 | |
3571 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | |
3572 msgstr "" | |
3573 | |
3574 msgid "No session ID given" | |
3575 msgstr "" | |
3576 | |
3577 #, fuzzy | |
3578 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" | |
3579 msgstr "Дэмжигдэхгүй хувилбар" | |
3580 | |
3581 #, fuzzy | |
3582 msgid "Unable to establish a connection with the server" | |
3583 msgstr "" | |
3584 "Сервертэй холбогдож чадсангүй:\n" | |
3585 "%s" | |
3586 | |
3587 #, c-format | |
3588 msgid "" | |
3589 "Could not establish a connection with the server:\n" | |
3590 "%s" | |
3591 msgstr "" | |
3592 "Сервертэй холбогдож чадсангүй:\n" | |
3593 "%s" | |
3594 | |
3595 #, fuzzy | |
3596 msgid "Unable to establish SSL connection" | |
3597 msgstr "Холболтыг эхлүүлэх боломжгүй байна" | |
3598 | |
3599 msgid "Unable to create socket" | |
3600 msgstr "Сокет үүсгэх боломжгүй" | |
3601 | |
3602 msgid "Write error" | |
3603 msgstr "Бичих алдаа" | |
3483 | 3604 |
3484 msgid "Full Name" | 3605 msgid "Full Name" |
3485 msgstr "Бүтэн нэр" | 3606 msgstr "Бүтэн нэр" |
3486 | 3607 |
3487 msgid "Family Name" | 3608 msgid "Family Name" |
3543 msgstr "Клиент" | 3664 msgstr "Клиент" |
3544 | 3665 |
3545 msgid "Operating System" | 3666 msgid "Operating System" |
3546 msgstr "Үйлдлийн систем" | 3667 msgstr "Үйлдлийн систем" |
3547 | 3668 |
3669 #, fuzzy | |
3670 msgid "Local Time" | |
3671 msgstr "Локал Файл:" | |
3672 | |
3548 msgid "Last Activity" | 3673 msgid "Last Activity" |
3549 msgstr "" | 3674 msgstr "" |
3550 | 3675 |
3551 msgid "Service Discovery Info" | 3676 msgid "Service Discovery Info" |
3552 msgstr "" | 3677 msgstr "" |
3748 msgstr "" | 3873 msgstr "" |
3749 | 3874 |
3750 msgid "Extended Away" | 3875 msgid "Extended Away" |
3751 msgstr "" | 3876 msgstr "" |
3752 | 3877 |
3753 #, c-format | |
3754 msgid "Do Not Disturb" | 3878 msgid "Do Not Disturb" |
3755 msgstr "" | 3879 msgstr "" |
3756 | 3880 |
3757 msgid "JID" | 3881 msgid "JID" |
3758 msgstr "" | 3882 msgstr "" |
3870 msgstr "Өрөөг хайх" | 3994 msgstr "Өрөөг хайх" |
3871 | 3995 |
3872 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 3996 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
3873 msgstr "" | 3997 msgstr "" |
3874 | 3998 |
3875 msgid "Write error" | |
3876 msgstr "Бичих алдаа" | |
3877 | |
3878 msgid "Ping timeout" | 3999 msgid "Ping timeout" |
3879 msgstr "" | 4000 msgstr "" |
3880 | 4001 |
3881 msgid "Read Error" | 4002 msgid "Read Error" |
3882 msgstr "Унших алдаа" | 4003 msgstr "Унших алдаа" |
3883 | 4004 |
3884 #, c-format | 4005 #, c-format |
3885 msgid "" | 4006 msgid "" |
3886 "Could not establish a connection with the server:\n" | 4007 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " |
3887 "%s" | 4008 "directly.\n" |
3888 msgstr "" | 4009 msgstr "" |
3889 "Сервертэй холбогдож чадсангүй:\n" | |
3890 "%s" | |
3891 | |
3892 msgid "Unable to create socket" | |
3893 msgstr "Сокет үүсгэх боломжгүй" | |
3894 | 4010 |
3895 msgid "Invalid XMPP ID" | 4011 msgid "Invalid XMPP ID" |
3896 msgstr "Буруу XMPP ID" | 4012 msgstr "Буруу XMPP ID" |
3897 | 4013 |
3898 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4014 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
3899 msgstr "Буруу XMPP ID. Домэйныг тохируулах хэрэгтэй." | 4015 msgstr "Буруу XMPP ID. Домэйныг тохируулах хэрэгтэй." |
3900 | 4016 |
4017 #, fuzzy | |
4018 msgid "Malformed BOSH Connect Server" | |
4019 msgstr "Сервертэй холбогдох боломжгүй." | |
4020 | |
3901 #, c-format | 4021 #, c-format |
3902 msgid "Registration of %s@%s successful" | 4022 msgid "Registration of %s@%s successful" |
3903 msgstr "" | 4023 msgstr "" |
3904 | 4024 |
3905 #, c-format | 4025 #, c-format |
3980 msgstr "" | 4100 msgstr "" |
3981 | 4101 |
3982 msgid "Re-initializing Stream" | 4102 msgid "Re-initializing Stream" |
3983 msgstr "" | 4103 msgstr "" |
3984 | 4104 |
4105 msgid "Server doesn't support blocking" | |
4106 msgstr "" | |
4107 | |
3985 msgid "Not Authorized" | 4108 msgid "Not Authorized" |
4109 msgstr "" | |
4110 | |
4111 msgid "Mood" | |
4112 msgstr "" | |
4113 | |
4114 msgid "Now Listening" | |
3986 msgstr "" | 4115 msgstr "" |
3987 | 4116 |
3988 msgid "Both" | 4117 msgid "Both" |
3989 msgstr "" | 4118 msgstr "" |
3990 | 4119 |
4002 | 4131 |
4003 msgid "None" | 4132 msgid "None" |
4004 msgstr "" | 4133 msgstr "" |
4005 | 4134 |
4006 msgid "Subscription" | 4135 msgid "Subscription" |
4007 msgstr "" | |
4008 | |
4009 msgid "Mood" | |
4010 msgstr "" | |
4011 | |
4012 msgid "Now Listening" | |
4013 msgstr "" | 4136 msgstr "" |
4014 | 4137 |
4015 msgid "Mood Text" | 4138 msgid "Mood Text" |
4016 msgstr "" | 4139 msgstr "" |
4017 | 4140 |
4248 #, c-format | 4371 #, c-format |
4249 msgid "Unable to ping user %s" | 4372 msgid "Unable to ping user %s" |
4250 msgstr "" | 4373 msgstr "" |
4251 | 4374 |
4252 #, c-format | 4375 #, c-format |
4253 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | 4376 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." |
4254 msgstr "" | 4377 msgstr "" |
4255 | 4378 |
4256 #, c-format | 4379 #, c-format |
4257 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | 4380 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." |
4258 msgstr "" | 4381 msgstr "" |
4259 | 4382 |
4260 #, c-format | 4383 #, c-format |
4261 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | 4384 msgid "" |
4385 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | |
4386 "buzzes now." | |
4387 msgstr "" | |
4388 | |
4389 #, c-format | |
4390 msgid "Buzzing %s..." | |
4262 msgstr "" | 4391 msgstr "" |
4263 | 4392 |
4264 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 4393 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
4265 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 4394 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
4266 msgid "Buzz" | 4395 msgid "Buzz" |
4268 | 4397 |
4269 #, c-format | 4398 #, c-format |
4270 msgid "%s has buzzed you!" | 4399 msgid "%s has buzzed you!" |
4271 msgstr "" | 4400 msgstr "" |
4272 | 4401 |
4273 #, c-format | 4402 #, fuzzy, c-format |
4274 msgid "Buzzing %s..." | 4403 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" |
4275 msgstr "" | 4404 msgstr " %s рүү файл илгээх боломжгүй, буруу JID" |
4405 | |
4406 #, fuzzy, c-format | |
4407 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" | |
4408 msgstr "%s рүү файл илгээх боломжгүй, онлайнд байхгүй байна" | |
4409 | |
4410 #, c-format | |
4411 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" | |
4412 msgstr "" | |
4413 | |
4414 msgid "Media Initiation Failed" | |
4415 msgstr "" | |
4416 | |
4417 #, c-format | |
4418 msgid "" | |
4419 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " | |
4420 "session." | |
4421 msgstr "" | |
4422 | |
4423 msgid "Select a Resource" | |
4424 msgstr "Нөөц Сонгох" | |
4425 | |
4426 #, fuzzy | |
4427 msgid "Initiate Media" | |
4428 msgstr "Чатыг эхлүүлэх" | |
4276 | 4429 |
4277 msgid "config: Configure a chat room." | 4430 msgid "config: Configure a chat room." |
4278 msgstr "config: Чат өрөөг тохируулах." | 4431 msgstr "config: Чат өрөөг тохируулах." |
4279 | 4432 |
4280 msgid "configure: Configure a chat room." | 4433 msgid "configure: Configure a chat room." |
4422 | 4575 |
4423 #, c-format | 4576 #, c-format |
4424 msgid "Error in chat %s" | 4577 msgid "Error in chat %s" |
4425 msgstr "Чат %s алдаа " | 4578 msgstr "Чат %s алдаа " |
4426 | 4579 |
4580 #, fuzzy | |
4581 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" | |
4582 msgstr "Файл нээхэд алдаа гарлаа" | |
4583 | |
4584 #, fuzzy | |
4585 msgid "Transfer was closed." | |
4586 msgstr "Файл шилжүүлэлтийг цуцалсан" | |
4587 | |
4588 #, fuzzy | |
4589 msgid "Failed to open the file" | |
4590 msgstr "Файл нээх боломжгүй." | |
4591 | |
4592 msgid "Failed to open in-band bytestream" | |
4593 msgstr "" | |
4594 | |
4427 #, c-format | 4595 #, c-format |
4428 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4596 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
4429 msgstr "" | 4597 msgstr "" |
4430 "Харилцагч файл шилжүүлэлтийг дэмжихгүй байгаа тул %s рүү файл илгээх " | 4598 "Харилцагч файл шилжүүлэлтийг дэмжихгүй байгаа тул %s рүү файл илгээх " |
4431 "боломжгүй" | 4599 "боломжгүй" |
4447 | 4615 |
4448 #, c-format | 4616 #, c-format |
4449 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 4617 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
4450 msgstr "" | 4618 msgstr "" |
4451 | 4619 |
4452 msgid "Select a Resource" | |
4453 msgstr "Нөөц Сонгох" | |
4454 | |
4455 msgid "Edit User Mood" | 4620 msgid "Edit User Mood" |
4456 msgstr "" | 4621 msgstr "" |
4457 | 4622 |
4458 msgid "Please select your mood from the list." | 4623 msgid "Please select your mood from the list." |
4459 msgstr "Жагсаалтаас өөрийн төлөвийг сонго." | 4624 msgstr "Жагсаалтаас өөрийн төлөвийг сонго." |
4482 msgstr "Үйлдэл" | 4647 msgstr "Үйлдэл" |
4483 | 4648 |
4484 msgid "Select an action" | 4649 msgid "Select an action" |
4485 msgstr "Үйлдэл сонгох" | 4650 msgstr "Үйлдэл сонгох" |
4486 | 4651 |
4487 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | 4652 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
4488 msgstr "" | 4653 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
4654 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
4655 #, c-format | |
4656 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
4657 msgstr "\"%s\" нэмэх боломжгүй." | |
4658 | |
4659 msgid "Buddy Add error" | |
4660 msgstr "" | |
4661 | |
4662 #, fuzzy | |
4663 msgid "The username specified does not exist." | |
4664 msgstr "Зөвлөгөөн байхгүй байна" | |
4489 | 4665 |
4490 #, c-format | 4666 #, c-format |
4491 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 4667 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
4492 msgstr "" | 4668 msgstr "" |
4493 | 4669 |
4711 | 4887 |
4712 #, c-format | 4888 #, c-format |
4713 msgid "Passport account not yet verified" | 4889 msgid "Passport account not yet verified" |
4714 msgstr "" | 4890 msgstr "" |
4715 | 4891 |
4716 #, fuzzy, c-format | 4892 #, fuzzy |
4717 msgid "Passport account suspended" | 4893 msgid "Passport account suspended" |
4718 msgstr "Таны бүртгэлийг одоогоор түр зогссон байна." | 4894 msgstr "Таны бүртгэлийг одоогоор түр зогссон байна." |
4719 | 4895 |
4720 #, c-format | 4896 #, c-format |
4721 msgid "Bad ticket" | 4897 msgid "Bad ticket" |
4801 msgid "Send a mobile message." | 4977 msgid "Send a mobile message." |
4802 msgstr "Гар утасны мессежийг илгээх." | 4978 msgstr "Гар утасны мессежийг илгээх." |
4803 | 4979 |
4804 msgid "Page" | 4980 msgid "Page" |
4805 msgstr "Хуудас" | 4981 msgstr "Хуудас" |
4982 | |
4983 msgid "Playing a game" | |
4984 msgstr "" | |
4985 | |
4986 #, fuzzy | |
4987 msgid "Working" | |
4988 msgstr "Ажил" | |
4806 | 4989 |
4807 msgid "Has you" | 4990 msgid "Has you" |
4808 msgstr "" | 4991 msgstr "" |
4809 | 4992 |
4810 msgid "Home Phone Number" | 4993 msgid "Home Phone Number" |
4838 msgstr "Уран бүтээлч" | 5021 msgstr "Уран бүтээлч" |
4839 | 5022 |
4840 msgid "Album" | 5023 msgid "Album" |
4841 msgstr "Цомог" | 5024 msgstr "Цомог" |
4842 | 5025 |
5026 #, fuzzy | |
5027 msgid "Game Title" | |
5028 msgstr "Аяны нэр" | |
5029 | |
5030 #, fuzzy | |
5031 msgid "Office Title" | |
5032 msgstr "Аяны нэр" | |
5033 | |
4843 msgid "Set Friendly Name..." | 5034 msgid "Set Friendly Name..." |
4844 msgstr "Нөхөрсөг нэрээ оруул..." | 5035 msgstr "Нөхөрсөг нэрээ оруул..." |
4845 | 5036 |
4846 msgid "Set Home Phone Number..." | 5037 msgid "Set Home Phone Number..." |
4847 msgstr "Гэрийн утасны дугаараа оруул..." | 5038 msgstr "Гэрийн утасны дугаараа оруул..." |
5024 msgid "" | 5215 msgid "" |
5025 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 5216 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
5026 "does not exist." | 5217 "does not exist." |
5027 msgstr "" | 5218 msgstr "" |
5028 | 5219 |
5029 msgid "Profile URL" | 5220 #, fuzzy |
5030 msgstr "" | 5221 msgid "View web profile" |
5222 msgstr "Оффлайн байхад нуух" | |
5031 | 5223 |
5032 #. *< type | 5224 #. *< type |
5033 #. *< ui_requirement | 5225 #. *< ui_requirement |
5034 #. *< flags | 5226 #. *< flags |
5035 #. *< dependencies | 5227 #. *< dependencies |
5263 | 5455 |
5264 #, fuzzy | 5456 #, fuzzy |
5265 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | 5457 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" |
5266 msgstr "Харилцагчийн жагсаалтанд энэ харилцагчийг нэмэхийг хүсэж байн уу?" | 5458 msgstr "Харилцагчийн жагсаалтанд энэ харилцагчийг нэмэхийг хүсэж байн уу?" |
5267 | 5459 |
5268 #. only notify the user about problems adding to the friends list | |
5269 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
5270 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
5271 #, c-format | |
5272 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
5273 msgstr "\"%s\" нэмэх боломжгүй." | |
5274 | |
5275 msgid "The username specified is invalid." | 5460 msgid "The username specified is invalid." |
5276 msgstr "" | 5461 msgstr "" |
5277 | 5462 |
5278 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5463 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5464 msgstr "" | |
5465 | |
5466 msgid "Profile URL" | |
5279 msgstr "" | 5467 msgstr "" |
5280 | 5468 |
5281 #. *< type | 5469 #. *< type |
5282 #. *< ui_requirement | 5470 #. *< ui_requirement |
5283 #. *< flags | 5471 #. *< flags |
5289 #. * summary | 5477 #. * summary |
5290 #. * description | 5478 #. * description |
5291 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5479 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5292 msgstr "" | 5480 msgstr "" |
5293 | 5481 |
5294 msgid "Missing Cipher" | 5482 #, c-format |
5295 msgstr "" | 5483 msgid "No such user: %s" |
5296 | 5484 msgstr "" |
5297 msgid "The RC4 cipher could not be found" | 5485 |
5298 msgstr "" | 5486 msgid "User lookup" |
5299 | |
5300 msgid "" | |
5301 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
5302 "not be loaded." | |
5303 msgstr "" | 5487 msgstr "" |
5304 | 5488 |
5305 msgid "Reading challenge" | 5489 msgid "Reading challenge" |
5306 msgstr "" | 5490 msgstr "" |
5307 | 5491 |
5309 msgstr "" | 5493 msgstr "" |
5310 | 5494 |
5311 msgid "Logging in" | 5495 msgid "Logging in" |
5312 msgstr "" | 5496 msgstr "" |
5313 | 5497 |
5314 #, c-format | 5498 msgid "MySpaceIM - No Username Set" |
5315 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" | 5499 msgstr "" |
5316 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | 5500 |
5317 msgstr[0] "" | 5501 msgid "You appear to have no MySpace username." |
5318 msgstr[1] "" | 5502 msgstr "" |
5503 | |
5504 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | |
5505 msgstr "Одоо тохируулах уу? (Анхааруулга: Энэ өөрчилөгдөхгүй!)" | |
5506 | |
5507 #, fuzzy | |
5508 msgid "Lost connection with server" | |
5509 msgstr "" | |
5510 "Сервертэй холболт тасарсан:\n" | |
5511 "%s" | |
5319 | 5512 |
5320 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 5513 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
5321 msgid "New mail messages" | 5514 msgid "New mail messages" |
5322 msgstr "Шинэ мэйл " | 5515 msgstr "Шинэ мэйл " |
5323 | 5516 |
5333 msgid "New picture comments" | 5526 msgid "New picture comments" |
5334 msgstr "Шинэ зургийн тайлбар" | 5527 msgstr "Шинэ зургийн тайлбар" |
5335 | 5528 |
5336 msgid "MySpace" | 5529 msgid "MySpace" |
5337 msgstr "Миний зай" | 5530 msgstr "Миний зай" |
5338 | |
5339 msgid "MySpaceIM - No Username Set" | |
5340 msgstr "" | |
5341 | |
5342 msgid "You appear to have no MySpace username." | |
5343 msgstr "" | |
5344 | |
5345 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | |
5346 msgstr "Одоо тохируулах уу? (Анхааруулга: Энэ өөрчилөгдөхгүй!)" | |
5347 | |
5348 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
5349 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
5350 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
5351 msgid "Connected" | |
5352 msgstr "Холбогдсон" | |
5353 | |
5354 #, c-format | |
5355 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
5356 msgstr "Протоколын алдаа, код %d: %s" | |
5357 | |
5358 #, c-format | |
5359 msgid "" | |
5360 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
5361 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
5362 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
5363 "again." | |
5364 msgstr "" | |
5365 | |
5366 msgid "MySpaceIM Error" | |
5367 msgstr "" | |
5368 | |
5369 msgid "Failed to add buddy" | |
5370 msgstr "" | |
5371 | |
5372 msgid "'addbuddy' command failed." | |
5373 msgstr "" | |
5374 | |
5375 msgid "persist command failed" | |
5376 msgstr "" | |
5377 | |
5378 #, c-format | |
5379 msgid "No such user: %s" | |
5380 msgstr "" | |
5381 | |
5382 msgid "User lookup" | |
5383 msgstr "" | |
5384 | |
5385 msgid "Failed to remove buddy" | |
5386 msgstr "" | |
5387 | |
5388 msgid "'delbuddy' command failed" | |
5389 msgstr "" | |
5390 | |
5391 msgid "blocklist command failed" | |
5392 msgstr "" | |
5393 | |
5394 msgid "Invalid input condition" | |
5395 msgstr "" | |
5396 | |
5397 msgid "Read buffer full (2)" | |
5398 msgstr "" | |
5399 | |
5400 msgid "Unparseable message" | |
5401 msgstr "" | |
5402 | |
5403 #, c-format | |
5404 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
5405 msgstr "" | |
5406 | 5531 |
5407 msgid "IM Friends" | 5532 msgid "IM Friends" |
5408 msgstr "" | 5533 msgstr "" |
5409 | 5534 |
5410 #, c-format | 5535 #, c-format |
5418 msgstr[1] "" | 5543 msgstr[1] "" |
5419 | 5544 |
5420 msgid "Add contacts from server" | 5545 msgid "Add contacts from server" |
5421 msgstr "" | 5546 msgstr "" |
5422 | 5547 |
5548 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
5549 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
5550 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
5551 msgid "Connected" | |
5552 msgstr "Холбогдсон" | |
5553 | |
5554 #, c-format | |
5555 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
5556 msgstr "Протоколын алдаа, код %d: %s" | |
5557 | |
5558 #, c-format | |
5559 msgid "" | |
5560 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
5561 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
5562 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
5563 "again." | |
5564 msgstr "" | |
5565 | |
5566 msgid "MySpaceIM Error" | |
5567 msgstr "" | |
5568 | |
5569 msgid "Invalid input condition" | |
5570 msgstr "" | |
5571 | |
5572 msgid "Read buffer full (2)" | |
5573 msgstr "" | |
5574 | |
5575 msgid "Unparseable message" | |
5576 msgstr "" | |
5577 | |
5578 #, c-format | |
5579 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
5580 msgstr "" | |
5581 | |
5582 msgid "Failed to add buddy" | |
5583 msgstr "" | |
5584 | |
5585 msgid "'addbuddy' command failed." | |
5586 msgstr "" | |
5587 | |
5588 msgid "persist command failed" | |
5589 msgstr "" | |
5590 | |
5591 msgid "Failed to remove buddy" | |
5592 msgstr "" | |
5593 | |
5594 msgid "'delbuddy' command failed" | |
5595 msgstr "" | |
5596 | |
5597 msgid "blocklist command failed" | |
5598 msgstr "" | |
5599 | |
5600 msgid "Missing Cipher" | |
5601 msgstr "" | |
5602 | |
5603 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
5604 msgstr "" | |
5605 | |
5606 msgid "" | |
5607 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
5608 "not be loaded." | |
5609 msgstr "" | |
5610 | |
5423 msgid "Add friends from MySpace.com" | 5611 msgid "Add friends from MySpace.com" |
5424 msgstr "" | 5612 msgstr "" |
5425 | 5613 |
5426 msgid "Importing friends failed" | 5614 msgid "Importing friends failed" |
5427 msgstr "" | 5615 msgstr "" |
5458 msgstr "" | 5646 msgstr "" |
5459 | 5647 |
5460 msgid "User" | 5648 msgid "User" |
5461 msgstr "Хэрэглэгч" | 5649 msgstr "Хэрэглэгч" |
5462 | 5650 |
5463 msgid "Profile" | |
5464 msgstr "Товч мэдээлэл" | |
5465 | |
5466 msgid "Headline" | 5651 msgid "Headline" |
5467 msgstr "" | 5652 msgstr "" |
5468 | 5653 |
5469 msgid "Song" | 5654 msgid "Song" |
5470 msgstr "Дуу" | 5655 msgstr "Дуу" |
5472 msgid "Total Friends" | 5657 msgid "Total Friends" |
5473 msgstr "Нийт найзууд" | 5658 msgstr "Нийт найзууд" |
5474 | 5659 |
5475 msgid "Client Version" | 5660 msgid "Client Version" |
5476 msgstr "Клиентын хувилбар" | 5661 msgstr "Клиентын хувилбар" |
5662 | |
5663 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
5664 msgstr "" | |
5665 | |
5666 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
5667 msgstr "" | |
5668 | |
5669 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
5670 msgstr "" | |
5671 | |
5672 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | |
5673 msgstr "MySpaceIM - Хэрэглэгчийн нэрээ тохируул" | |
5674 | |
5675 msgid "This username is unavailable." | |
5676 msgstr "" | |
5677 | |
5678 msgid "Please try another username:" | |
5679 msgstr "" | |
5477 | 5680 |
5478 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect | 5681 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect |
5479 msgid "No username set" | 5682 msgid "No username set" |
5480 msgstr "Ямар ч хэрэглэгчийн нэрийг тохируулаагүй" | 5683 msgstr "Ямар ч хэрэглэгчийн нэрийг тохируулаагүй" |
5481 | 5684 |
5482 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | |
5483 msgstr "MySpaceIM - Хэрэглэгчийн нэрээ тохируул" | |
5484 | |
5485 msgid "Please enter a username to check its availability:" | 5685 msgid "Please enter a username to check its availability:" |
5486 msgstr "" | |
5487 | |
5488 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
5489 msgstr "" | |
5490 | |
5491 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
5492 msgstr "" | |
5493 | |
5494 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
5495 msgstr "" | |
5496 | |
5497 msgid "This username is unavailable." | |
5498 msgstr "" | |
5499 | |
5500 msgid "Please try another username:" | |
5501 msgstr "" | 5686 msgstr "" |
5502 | 5687 |
5503 #. TODO: icons for each zap | 5688 #. TODO: icons for each zap |
5504 #. Lots of comments for translators: | 5689 #. Lots of comments for translators: |
5505 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | 5690 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a |
5873 msgstr "" | 6058 msgstr "" |
5874 | 6059 |
5875 msgid "Error. SSL support is not installed." | 6060 msgid "Error. SSL support is not installed." |
5876 msgstr "Алдаа. SSL дэмжлэгийг суулгаагүй байна." | 6061 msgstr "Алдаа. SSL дэмжлэгийг суулгаагүй байна." |
5877 | 6062 |
5878 #, c-format | |
5879 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6063 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
5880 msgstr "Энэ зөвлөгөөнийг хаасан. Ямар ч мессеж илгээгдээгүй." | 6064 msgstr "Энэ зөвлөгөөнийг хаасан. Ямар ч мессеж илгээгдээгүй." |
5881 | 6065 |
5882 #. *< type | 6066 #. *< type |
5883 #. *< ui_requirement | 6067 #. *< ui_requirement |
6134 msgstr "Камер" | 6318 msgstr "Камер" |
6135 | 6319 |
6136 msgid "Screen Sharing" | 6320 msgid "Screen Sharing" |
6137 msgstr "" | 6321 msgstr "" |
6138 | 6322 |
6139 #, c-format | |
6140 msgid "Free For Chat" | 6323 msgid "Free For Chat" |
6141 msgstr "Чатад үнэгүй" | 6324 msgstr "Чатад үнэгүй" |
6142 | 6325 |
6143 #, c-format | |
6144 msgid "Not Available" | 6326 msgid "Not Available" |
6145 msgstr "Боломжгүй" | 6327 msgstr "Боломжгүй" |
6146 | 6328 |
6147 #, c-format | |
6148 msgid "Occupied" | 6329 msgid "Occupied" |
6149 msgstr "Эзэнтэй" | 6330 msgstr "Эзэнтэй" |
6150 | 6331 |
6151 #, c-format | |
6152 msgid "Web Aware" | 6332 msgid "Web Aware" |
6153 msgstr "" | 6333 msgstr "" |
6154 | 6334 |
6155 #, c-format | |
6156 msgid "Invisible" | 6335 msgid "Invisible" |
6157 msgstr "Харагдахгүй" | 6336 msgstr "Харагдахгүй" |
6158 | 6337 |
6159 msgid "IP Address" | 6338 msgid "IP Address" |
6160 msgstr "IP Хаяг" | 6339 msgstr "IP Хаяг" |
6198 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 6377 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
6199 msgstr "" | 6378 msgstr "" |
6200 "Холбогдох боломжгүй: Хэрэглэгчийн нэр буруу учраас холбогдож чадсангүй. " | 6379 "Холбогдох боломжгүй: Хэрэглэгчийн нэр буруу учраас холбогдож чадсангүй. " |
6201 "Хэрэглэгчийн нэр нь мэйлийн хаяг байх ёстой." | 6380 "Хэрэглэгчийн нэр нь мэйлийн хаяг байх ёстой." |
6202 | 6381 |
6203 #. Unregistered screen name | 6382 #. Unregistered username |
6204 #. uid is not exist | 6383 #. uid is not exist |
6205 msgid "Invalid username." | 6384 msgid "Invalid username." |
6206 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр буруу." | 6385 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр буруу." |
6207 | 6386 |
6208 msgid "Incorrect password." | 6387 msgid "Incorrect password." |
6214 | 6393 |
6215 #. service temporarily unavailable | 6394 #. service temporarily unavailable |
6216 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6395 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6217 msgstr "AOL Мессенжерийн үйлчилгээ түр хугацаагаар ажиллахгүй байна." | 6396 msgstr "AOL Мессенжерийн үйлчилгээ түр хугацаагаар ажиллахгүй байна." |
6218 | 6397 |
6219 #. screen name connecting too frequently | 6398 #. username connecting too frequently |
6220 #. IP address connecting too frequently | 6399 #. IP address connecting too frequently |
6221 msgid "" | 6400 msgid "" |
6222 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6401 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6223 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6402 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6224 msgstr "" | 6403 msgstr "" |
6246 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 6425 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
6247 #. | 6426 #. |
6248 msgid "_OK" | 6427 msgid "_OK" |
6249 msgstr "" | 6428 msgstr "" |
6250 | 6429 |
6251 #, c-format | 6430 #, fuzzy, c-format |
6252 msgid "" | 6431 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
6253 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6254 "fixed. Check %s for updates." | |
6255 msgstr "" | 6432 msgstr "" |
6256 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6433 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6257 "fixed. Check %s for updates." | 6434 "fixed. Check %s for updates." |
6258 | 6435 |
6259 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 6436 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
6390 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6567 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6391 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6568 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6392 msgstr[0] "" | 6569 msgstr[0] "" |
6393 msgstr[1] "" | 6570 msgstr[1] "" |
6394 | 6571 |
6395 #. Data is assumed to be the destination sn | 6572 #. Data is assumed to be the destination bn |
6396 #, c-format | 6573 #, c-format |
6397 msgid "Unable to send message: %s" | 6574 msgid "Unable to send message: %s" |
6398 msgstr "Мессеж илгээх боломжгүй: %s" | 6575 msgstr "Мессеж илгээх боломжгүй: %s" |
6399 | 6576 |
6400 msgid "Unknown reason." | 6577 msgid "Unknown reason." |
6411 msgid "Online Since" | 6588 msgid "Online Since" |
6412 msgstr "Онлайн болсоноос хойш" | 6589 msgstr "Онлайн болсоноос хойш" |
6413 | 6590 |
6414 msgid "Member Since" | 6591 msgid "Member Since" |
6415 msgstr "Гишүүн болсоноос хойш" | 6592 msgstr "Гишүүн болсоноос хойш" |
6593 | |
6594 msgid "Profile" | |
6595 msgstr "Товч мэдээлэл" | |
6416 | 6596 |
6417 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6597 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6418 msgstr "Таны AIM -ын холболт тасарсан байж магадгүй." | 6598 msgstr "Таны AIM -ын холболт тасарсан байж магадгүй." |
6419 | 6599 |
6420 #. The conversion failed! | 6600 #. The conversion failed! |
6662 msgstr "Холбогдох" | 6842 msgstr "Холбогдох" |
6663 | 6843 |
6664 msgid "Get AIM Info" | 6844 msgid "Get AIM Info" |
6665 msgstr "AIM мэдээлэл авах" | 6845 msgstr "AIM мэдээлэл авах" |
6666 | 6846 |
6847 #. We only do this if the user is in our buddy list | |
6667 msgid "Edit Buddy Comment" | 6848 msgid "Edit Buddy Comment" |
6668 msgstr "Харилцагчийн Тайлбарыг Засварлах" | 6849 msgstr "Харилцагчийн Тайлбарыг Засварлах" |
6669 | 6850 |
6670 msgid "Get Status Msg" | 6851 msgid "Get Status Msg" |
6671 msgstr "" | 6852 msgstr "" |
6764 | 6945 |
6765 #, c-format | 6946 #, c-format |
6766 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 6947 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
6767 msgstr "" | 6948 msgstr "" |
6768 | 6949 |
6769 #, c-format | |
6770 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 6950 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
6771 msgstr "" | 6951 msgstr "" |
6772 | 6952 |
6773 #, c-format | 6953 #, c-format |
6774 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6954 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6857 | 7037 |
6858 #, fuzzy | 7038 #, fuzzy |
6859 msgid "Visible" | 7039 msgid "Visible" |
6860 msgstr "Харагдахгүй" | 7040 msgstr "Харагдахгүй" |
6861 | 7041 |
6862 msgid "Firend Only" | 7042 msgid "Friend Only" |
6863 msgstr "" | 7043 msgstr "" |
6864 | 7044 |
6865 #, fuzzy | 7045 #, fuzzy |
6866 msgid "Private" | 7046 msgid "Private" |
6867 msgstr "Эрх" | 7047 msgstr "Эрх" |
6945 | 7125 |
6946 #, fuzzy | 7126 #, fuzzy |
6947 msgid "Could not change buddy information." | 7127 msgid "Could not change buddy information." |
6948 msgstr "Харилцагчийн мэдээллийг оруулна уу." | 7128 msgstr "Харилцагчийн мэдээллийг оруулна уу." |
6949 | 7129 |
6950 #, c-format | 7130 msgid "Mobile" |
6951 msgid "%d needs Q&A" | 7131 msgstr "Гар утас" |
6952 msgstr "" | 7132 |
6953 | 7133 msgid "Note" |
6954 #, fuzzy | 7134 msgstr "Тэмдэглэл" |
6955 msgid "Add buddy Q&A" | 7135 |
6956 msgstr "Харилцагч нэмэх" | 7136 #. callback |
6957 | 7137 #, fuzzy |
6958 msgid "Input answer here" | 7138 msgid "Buddy Memo" |
6959 msgstr "" | 7139 msgstr "Харилцагчийн Зураг" |
7140 | |
7141 msgid "Change his/her memo as you like" | |
7142 msgstr "" | |
7143 | |
7144 #, fuzzy | |
7145 msgid "_Modify" | |
7146 msgstr "Өөрчлөх" | |
7147 | |
7148 #, fuzzy | |
7149 msgid "Memo Modify" | |
7150 msgstr "Өөрчлөх" | |
7151 | |
7152 #, fuzzy | |
7153 msgid "Server says:" | |
7154 msgstr "Сервер ачаалалтай байна" | |
7155 | |
7156 msgid "Your request was accepted." | |
7157 msgstr "" | |
7158 | |
7159 msgid "Your request was rejected." | |
7160 msgstr "" | |
7161 | |
7162 #, c-format | |
7163 msgid "%u requires verification" | |
7164 msgstr "" | |
7165 | |
7166 #, fuzzy | |
7167 msgid "Add buddy question" | |
7168 msgstr "Жагсаалтандаа харилцагч нэмэх үү ?" | |
7169 | |
7170 #, fuzzy | |
7171 msgid "Enter answer here" | |
7172 msgstr "Хэрэглэгчийн хавтасыг оруулах" | |
6960 | 7173 |
6961 msgid "Send" | 7174 msgid "Send" |
6962 msgstr "Илгээх" | 7175 msgstr "Илгээх" |
6963 | 7176 |
6964 #, fuzzy | 7177 #, fuzzy |
6967 | 7180 |
6968 msgid "Authorization denied message:" | 7181 msgid "Authorization denied message:" |
6969 msgstr "" | 7182 msgstr "" |
6970 | 7183 |
6971 #, fuzzy | 7184 #, fuzzy |
6972 msgid "Sorry, You are not my style." | 7185 msgid "Sorry, you're not my style." |
6973 msgstr "Уучилаарай, та миний төрөлд хамаарахгүй байна..." | 7186 msgstr "Уучилаарай, та миний төрөлд хамаарахгүй байна..." |
6974 | 7187 |
6975 #, fuzzy, c-format | 7188 #, fuzzy, c-format |
6976 msgid "%d needs authentication" | 7189 msgid "%u needs authorization" |
6977 msgstr "Хүлээж авсан зөвшөөрөл" | 7190 msgstr "Хүлээж авсан зөвшөөрөл" |
6978 | 7191 |
6979 #, fuzzy | 7192 #, fuzzy |
6980 msgid "Add buddy authorize" | 7193 msgid "Add buddy authorize" |
6981 msgstr "Жагсаалтандаа харилцагч нэмэх үү ?" | 7194 msgstr "Жагсаалтандаа харилцагч нэмэх үү ?" |
6982 | 7195 |
6983 msgid "Input request here" | 7196 msgid "Enter request here" |
6984 msgstr "" | 7197 msgstr "" |
6985 | 7198 |
6986 msgid "Would you be my friend?" | 7199 msgid "Would you be my friend?" |
6987 msgstr "Миний найз болох уу?" | 7200 msgstr "Миний найз болох уу?" |
6988 | 7201 |
7001 #, fuzzy | 7214 #, fuzzy |
7002 msgid "Failed sending authorize" | 7215 msgid "Failed sending authorize" |
7003 msgstr "Намайг зөвшөөрнө үү!" | 7216 msgstr "Намайг зөвшөөрнө үү!" |
7004 | 7217 |
7005 #, fuzzy, c-format | 7218 #, fuzzy, c-format |
7006 msgid "Failed removing buddy %d" | 7219 msgid "Failed removing buddy %u" |
7007 msgstr "Харилцагчийн жагсаалтыг хайж байна" | 7220 msgstr "Харилцагчийн жагсаалтыг хайж байна" |
7008 | 7221 |
7009 #, fuzzy, c-format | 7222 #, fuzzy, c-format |
7010 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | 7223 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" |
7011 msgstr "Харилцагчийн жагсаалтыг ачаалж чадсангүй" | 7224 msgstr "Харилцагчийн жагсаалтыг ачаалж чадсангүй" |
7044 | 7257 |
7045 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | 7258 msgid "You can only search for permanent Qun\n" |
7046 msgstr "" | 7259 msgstr "" |
7047 | 7260 |
7048 #, fuzzy | 7261 #, fuzzy |
7262 msgid "(Invalid UTF-8 string)" | |
7263 msgstr "Прокси тохиргоо буруу" | |
7264 | |
7265 #, fuzzy | |
7049 msgid "Not member" | 7266 msgid "Not member" |
7050 msgstr "Би гишүүн биш" | 7267 msgstr "Би гишүүн биш" |
7051 | 7268 |
7052 #, fuzzy | 7269 #, fuzzy |
7053 msgid "Member" | 7270 msgid "Member" |
7084 | 7301 |
7085 #, fuzzy | 7302 #, fuzzy |
7086 msgid "Join QQ Qun" | 7303 msgid "Join QQ Qun" |
7087 msgstr "Чатад холбогдох" | 7304 msgstr "Чатад холбогдох" |
7088 | 7305 |
7089 #, c-format | 7306 msgid "Input request here" |
7090 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" | 7307 msgstr "" |
7091 msgstr "" | 7308 |
7309 #, fuzzy, c-format | |
7310 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | |
7311 msgstr "Qun гишүүнийг амжилттай шинэчлэлээ." | |
7092 | 7312 |
7093 #, fuzzy | 7313 #, fuzzy |
7094 msgid "Successfully joined Qun" | 7314 msgid "Successfully joined Qun" |
7095 msgstr "Qun гишүүнийг амжилттай шинэчлэлээ." | 7315 msgstr "Qun гишүүнийг амжилттай шинэчлэлээ." |
7096 | 7316 |
7097 #, c-format | 7317 #, c-format |
7098 msgid "Qun %d denied to join" | 7318 msgid "Qun %u denied from joining" |
7099 msgstr "" | 7319 msgstr "" |
7100 | 7320 |
7101 msgid "QQ Qun Operation" | 7321 msgid "QQ Qun Operation" |
7102 msgstr "" | 7322 msgstr "" |
7103 | 7323 |
7104 #, fuzzy | 7324 #, fuzzy |
7105 msgid "Failed:" | 7325 msgid "Failed:" |
7106 msgstr "Амжилтгүй болсон" | 7326 msgstr "Амжилтгүй болсон" |
7107 | 7327 |
7108 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | 7328 msgid "Join Qun, Unknown Reply" |
7109 msgstr "" | 7329 msgstr "" |
7110 | 7330 |
7111 #, fuzzy | 7331 #, fuzzy |
7112 msgid "Quit Qun" | 7332 msgid "Quit Qun" |
7113 msgstr "Чатад холбогдох" | 7333 msgstr "Чатад холбогдох" |
7116 "Note, if you are the creator, \n" | 7336 "Note, if you are the creator, \n" |
7117 "this operation will eventually remove this Qun." | 7337 "this operation will eventually remove this Qun." |
7118 msgstr "" | 7338 msgstr "" |
7119 | 7339 |
7120 #, fuzzy | 7340 #, fuzzy |
7121 msgid "Sorry, you are not our style ..." | 7341 msgid "Sorry, you are not our style" |
7122 msgstr "Уучилаарай, та миний төрөлд хамаарахгүй байна..." | 7342 msgstr "Уучилаарай, та миний төрөлд хамаарахгүй байна..." |
7123 | 7343 |
7124 #, fuzzy | 7344 #, fuzzy |
7125 msgid "Successfully changed Qun member" | 7345 msgid "Successfully changed Qun members" |
7126 msgstr "Qun гишүүнийг амжилттай шинэчлэлээ." | 7346 msgstr "Qun гишүүнийг амжилттай шинэчлэлээ." |
7127 | 7347 |
7128 #, fuzzy | 7348 #, fuzzy |
7129 msgid "Successfully changed Qun information" | 7349 msgid "Successfully changed Qun information" |
7130 msgstr "Qun мэдээллийг амжилттай шинэчиллээ." | 7350 msgstr "Qun мэдээллийг амжилттай шинэчиллээ." |
7131 | 7351 |
7132 msgid "You have successfully created a Qun" | 7352 msgid "You have successfully created a Qun" |
7133 msgstr "" | 7353 msgstr "" |
7134 | 7354 |
7135 #, fuzzy | 7355 #, fuzzy |
7136 msgid "Would you like to set detailed information now?" | 7356 msgid "Would you like to set up detailed information now?" |
7137 msgstr "Үүнийг энэ харилцагчийн дүрс зураг болгож тохируулахыг хүсэж байна уу?" | 7357 msgstr "Үүнийг энэ харилцагчийн дүрс зураг болгож тохируулахыг хүсэж байна уу?" |
7138 | 7358 |
7139 msgid "Setup" | 7359 msgid "Setup" |
7140 msgstr "" | 7360 msgstr "" |
7141 | 7361 |
7142 #, c-format | 7362 #, c-format |
7143 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" | 7363 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" |
7144 msgstr "" | 7364 msgstr "" |
7145 | 7365 |
7146 #, c-format | 7366 #, c-format |
7147 msgid "%d request to join Qun %d" | 7367 msgid "%u request to join Qun %u" |
7148 msgstr "" | 7368 msgstr "" |
7149 | 7369 |
7150 #, c-format | 7370 #, c-format |
7151 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" | 7371 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" |
7152 msgstr "" | 7372 msgstr "" |
7153 | 7373 |
7154 #, c-format | 7374 #, c-format |
7155 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" | 7375 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" |
7156 msgstr "" | 7376 msgstr "" |
7157 | 7377 |
7158 #, fuzzy, c-format | 7378 #, fuzzy, c-format |
7159 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" | 7379 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" |
7160 msgstr "Харилцагч Устгах" | 7380 msgstr "Харилцагч Устгах" |
7161 | 7381 |
7162 #, c-format | 7382 #, fuzzy, c-format |
7163 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" | 7383 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" |
7164 msgstr "" | 7384 msgstr "Харилцагч Устгах" |
7165 | 7385 |
7166 #, c-format | 7386 #, c-format |
7167 msgid "Unknown-%d" | 7387 msgid "Unknown-%d" |
7168 msgstr "" | 7388 msgstr "" |
7169 | 7389 |
7276 | 7496 |
7277 #, fuzzy | 7497 #, fuzzy |
7278 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | 7498 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" |
7279 msgstr "<b>Одоо онлайн байгаа</b>: %d<br>\n" | 7499 msgstr "<b>Одоо онлайн байгаа</b>: %d<br>\n" |
7280 | 7500 |
7501 #, fuzzy | |
7502 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" | |
7503 msgstr "<b>Сүүлийн шинэчлэлт</b>: %s<br>\n" | |
7504 | |
7505 msgid "and more, please let me know... thank you!))" | |
7506 msgstr "" | |
7507 | |
7281 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | 7508 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" |
7282 msgstr "" | 7509 msgstr "" |
7283 | 7510 |
7284 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | 7511 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" |
7285 msgstr "" | 7512 msgstr "" |
7286 | 7513 |
7287 #, fuzzy, c-format | 7514 #, fuzzy, c-format |
7288 msgid "About OpenQ r%s" | 7515 msgid "About OpenQ %s" |
7289 msgstr "%s ийн талаар" | 7516 msgstr "%s ийн талаар" |
7290 | 7517 |
7291 #, fuzzy | 7518 #, fuzzy |
7292 msgid "Change Icon" | 7519 msgid "Change Icon" |
7293 msgstr "Дүрс зургийг хадгалах" | 7520 msgstr "Дүрс зургийг хадгалах" |
7303 msgstr "" | 7530 msgstr "" |
7304 | 7531 |
7305 #, fuzzy | 7532 #, fuzzy |
7306 msgid "About OpenQ" | 7533 msgid "About OpenQ" |
7307 msgstr "%s ийн талаар" | 7534 msgstr "%s ийн талаар" |
7535 | |
7536 #, fuzzy | |
7537 msgid "Modify Buddy Memo" | |
7538 msgstr "Гэрийн хаяг" | |
7308 | 7539 |
7309 #. *< type | 7540 #. *< type |
7310 #. *< ui_requirement | 7541 #. *< ui_requirement |
7311 #. *< flags | 7542 #. *< flags |
7312 #. *< dependencies | 7543 #. *< dependencies |
7335 msgstr "" | 7566 msgstr "" |
7336 | 7567 |
7337 msgid "QQ2008" | 7568 msgid "QQ2008" |
7338 msgstr "" | 7569 msgstr "" |
7339 | 7570 |
7340 #. #endif | |
7341 #, fuzzy | 7571 #, fuzzy |
7342 msgid "Connect by TCP" | 7572 msgid "Connect by TCP" |
7343 msgstr "TCP ашиглан холбох" | 7573 msgstr "TCP ашиглан холбох" |
7344 | 7574 |
7345 #, fuzzy | 7575 #, fuzzy |
7348 | 7578 |
7349 #, fuzzy | 7579 #, fuzzy |
7350 msgid "Show server news" | 7580 msgid "Show server news" |
7351 msgstr "Серверийн хаяг" | 7581 msgstr "Серверийн хаяг" |
7352 | 7582 |
7583 msgid "Show chat room when msg comes" | |
7584 msgstr "" | |
7585 | |
7353 msgid "Keep alive interval (seconds)" | 7586 msgid "Keep alive interval (seconds)" |
7354 msgstr "" | 7587 msgstr "" |
7355 | 7588 |
7356 #, fuzzy | 7589 #, fuzzy |
7357 msgid "Update interval (seconds)" | 7590 msgid "Update interval (seconds)" |
7358 msgstr "Миний мэдээллийг шинчлэх" | 7591 msgstr "Миний мэдээллийг шинчлэх" |
7359 | 7592 |
7360 #, fuzzy | 7593 #, fuzzy |
7361 msgid "Can not decrypt server reply" | 7594 msgid "Cannot decrypt server reply" |
7362 msgstr "Серверийн мэдээллийг авам боложгүй" | |
7363 | |
7364 #, fuzzy | |
7365 msgid "Can not decrypt get server reply" | |
7366 msgstr "Серверийн мэдээллийг авам боложгүй" | 7595 msgstr "Серверийн мэдээллийг авам боложгүй" |
7367 | 7596 |
7368 #, c-format | 7597 #, c-format |
7369 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | 7598 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" |
7370 msgstr "" | 7599 msgstr "" |
7382 #. need activation | 7611 #. need activation |
7383 msgid "Activation required" | 7612 msgid "Activation required" |
7384 msgstr "" | 7613 msgstr "" |
7385 | 7614 |
7386 #, c-format | 7615 #, c-format |
7387 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" | 7616 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" |
7388 msgstr "" | 7617 msgstr "" |
7389 | 7618 |
7390 msgid "Keep alive error" | 7619 #, fuzzy |
7391 msgstr "" | 7620 msgid "Could not decrypt server reply" |
7392 | 7621 msgstr "Серверийн мэдээллийг авам боложгүй" |
7393 msgid "Requesting captcha ..." | 7622 |
7394 msgstr "" | 7623 #, fuzzy |
7395 | 7624 msgid "Requesting captcha" |
7396 msgid "Checking code of captcha ..." | 7625 msgstr "Буруу хүсэлт" |
7397 msgstr "" | 7626 |
7398 | 7627 msgid "Checking captcha" |
7399 msgid "Failed captcha verify" | 7628 msgstr "" |
7629 | |
7630 msgid "Failed captcha verification" | |
7400 msgstr "" | 7631 msgstr "" |
7401 | 7632 |
7402 #, fuzzy | 7633 #, fuzzy |
7403 msgid "Captcha Image" | 7634 msgid "Captcha Image" |
7404 msgstr "Зургийг Хадгалах" | 7635 msgstr "Зургийг Хадгалах" |
7405 | 7636 |
7406 #, fuzzy | 7637 #, fuzzy |
7407 msgid "Enter code" | 7638 msgid "Enter code" |
7408 msgstr "Нууц үг оруул" | 7639 msgstr "Нууц үг оруул" |
7409 | 7640 |
7410 msgid "QQ Captcha Verifing" | 7641 msgid "QQ Captcha Verification" |
7411 msgstr "" | 7642 msgstr "" |
7412 | 7643 |
7413 #, fuzzy | 7644 #, fuzzy |
7414 msgid "Enter the text from the image" | 7645 msgid "Enter the text from the image" |
7415 msgstr "Бүлгийн нэр оруул" | 7646 msgstr "Бүлгийн нэр оруул" |
7416 | 7647 |
7417 #, c-format | 7648 #, c-format |
7418 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" | 7649 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" |
7419 msgstr "" | 7650 msgstr "" |
7420 | 7651 |
7421 #, c-format | 7652 #, c-format |
7422 msgid "" | 7653 msgid "" |
7423 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" | 7654 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" |
7424 "%s" | 7655 "%s" |
7425 msgstr "" | 7656 msgstr "" |
7426 | 7657 |
7427 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7428 msgid "Unable to connect." | 7658 msgid "Unable to connect." |
7429 msgstr "Холбогдох боломжгүй байна." | 7659 msgstr "Холбогдох боломжгүй байна." |
7430 | 7660 |
7431 msgid "Socket error" | 7661 msgid "Socket error" |
7432 msgstr "Сокетын алдаа" | 7662 msgstr "Сокетын алдаа" |
7433 | 7663 |
7434 #, fuzzy, c-format | |
7435 msgid "" | |
7436 "Lost connection with server:\n" | |
7437 "%d, %s" | |
7438 msgstr "" | |
7439 "Сервертэй холболт тасарсан:\n" | |
7440 "%s" | |
7441 | |
7442 msgid "Unable to read from socket" | 7664 msgid "Unable to read from socket" |
7443 msgstr "Сокетоос унших боломжгүй" | 7665 msgstr "Сокетоос унших боломжгүй" |
7444 | 7666 |
7445 msgid "Write Error" | 7667 msgid "Write Error" |
7446 msgstr "Бичих алдаа" | 7668 msgstr "Бичих алдаа" |
7447 | 7669 |
7448 msgid "Connection lost" | 7670 msgid "Connection lost" |
7449 msgstr "Холболтыг тасалсан" | 7671 msgstr "Холболтыг тасалсан" |
7450 | 7672 |
7451 #, fuzzy | 7673 #, fuzzy |
7452 msgid "Get server ..." | 7674 msgid "Getting server" |
7453 msgstr "Харилцагчийн мэдээллийг тохируулах..." | 7675 msgstr "Харилцагчийн мэдээллийг тохируулах..." |
7454 | 7676 |
7455 #, fuzzy | 7677 #, fuzzy |
7456 msgid "Request token" | 7678 msgid "Requesting token" |
7457 msgstr "Хүсэлтийг татгалзсан" | 7679 msgstr "Хүсэлтийг татгалзсан" |
7458 | 7680 |
7459 msgid "Couldn't resolve host" | 7681 msgid "Couldn't resolve host" |
7460 msgstr "" | 7682 msgstr "" |
7461 | 7683 |
7462 #, fuzzy | 7684 #, fuzzy |
7463 msgid "Invalid server or port" | 7685 msgid "Invalid server or port" |
7464 msgstr "Хүчингүй алдаа" | 7686 msgstr "Хүчингүй алдаа" |
7465 | 7687 |
7466 #, fuzzy | 7688 #, fuzzy |
7467 msgid "Connecting server ..." | 7689 msgid "Connecting to server" |
7468 msgstr "Серверт холбогдох" | 7690 msgstr "SILC сервертэй холбогдож байна" |
7469 | 7691 |
7470 #, fuzzy | 7692 #, fuzzy |
7471 msgid "QQ Error" | 7693 msgid "QQ Error" |
7472 msgstr "QQid Алдаа" | 7694 msgstr "QQid Алдаа" |
7473 | |
7474 msgid "Failed to send IM." | |
7475 msgstr "" | |
7476 | 7695 |
7477 #, fuzzy, c-format | 7696 #, fuzzy, c-format |
7478 msgid "" | 7697 msgid "" |
7479 "Server News:\n" | 7698 "Server News:\n" |
7480 "%s\n" | 7699 "%s\n" |
7481 "%s\n" | 7700 "%s\n" |
7482 "%s" | 7701 "%s" |
7483 msgstr "ICQ Серверийн Хариу" | 7702 msgstr "ICQ Серверийн Хариу" |
7484 | 7703 |
7485 #, fuzzy, c-format | 7704 #, fuzzy, c-format |
7705 msgid "%s:%s" | |
7706 msgstr "%s (%s)" | |
7707 | |
7708 #, fuzzy, c-format | |
7486 msgid "From %s:" | 7709 msgid "From %s:" |
7487 msgstr "Аас" | 7710 msgstr "Аас" |
7488 | 7711 |
7489 #, fuzzy, c-format | 7712 #, fuzzy, c-format |
7490 msgid "" | 7713 msgid "" |
7491 "Server notice From %s: \n" | 7714 "Server notice From %s: \n" |
7492 "%s" | 7715 "%s" |
7493 msgstr "Серверийн зааварчилгаа: %s" | 7716 msgstr "Серверийн зааварчилгаа: %s" |
7494 | 7717 |
7495 msgid "Unknow SERVER CMD" | 7718 #, fuzzy |
7496 msgstr "" | 7719 msgid "Unknown SERVER CMD" |
7720 msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаан" | |
7497 | 7721 |
7498 #, c-format | 7722 #, c-format |
7499 msgid "" | 7723 msgid "" |
7500 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | 7724 "Error reply of %s(0x%02X)\n" |
7501 "Room %d, reply 0x%02X" | 7725 "Room %u, reply 0x%02X" |
7502 msgstr "" | 7726 msgstr "" |
7503 | 7727 |
7504 #, fuzzy | 7728 #, fuzzy |
7505 msgid "QQ Qun Command" | 7729 msgid "QQ Qun Command" |
7506 msgstr "Команд" | 7730 msgstr "Команд" |
7507 | 7731 |
7508 #, c-format | 7732 #, fuzzy |
7509 msgid "Not a member of room \"%s\"\n" | 7733 msgid "Could not decrypt login reply" |
7510 msgstr "" | 7734 msgstr "Серверийн мэдээллийг авам боложгүй" |
7511 | 7735 |
7512 msgid "Can not decrypt login reply" | 7736 #, fuzzy |
7513 msgstr "" | 7737 msgid "Unknown LOGIN CMD" |
7514 | |
7515 #, fuzzy | |
7516 msgid "Unknow LOGIN CMD" | |
7517 msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаан" | 7738 msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаан" |
7518 | 7739 |
7519 #, fuzzy | 7740 #, fuzzy |
7520 msgid "Unknow CLIENT CMD" | 7741 msgid "Unknown CLIENT CMD" |
7521 msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаан" | 7742 msgstr "Үл мэдэгдэх шалтгаан" |
7522 | 7743 |
7523 #, c-format | 7744 #, c-format |
7524 msgid "%d has declined the file %s" | 7745 msgid "%d has declined the file %s" |
7525 msgstr "" | 7746 msgstr "" |
8301 msgid "Organization" | 8522 msgid "Organization" |
8302 msgstr "Байгууллага" | 8523 msgstr "Байгууллага" |
8303 | 8524 |
8304 msgid "Unit" | 8525 msgid "Unit" |
8305 msgstr "Нэгж" | 8526 msgstr "Нэгж" |
8306 | |
8307 msgid "Note" | |
8308 msgstr "Тэмдэглэл" | |
8309 | 8527 |
8310 msgid "Join Chat" | 8528 msgid "Join Chat" |
8311 msgstr "Чатад холбогдох" | 8529 msgstr "Чатад холбогдох" |
8312 | 8530 |
8313 #, c-format | 8531 #, c-format |
8910 msgstr "" | 9128 msgstr "" |
8911 | 9129 |
8912 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9130 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
8913 msgstr "" | 9131 msgstr "" |
8914 | 9132 |
9133 #, fuzzy | |
9134 msgid "SIP connect server not specified" | |
9135 msgstr "Серверийн порт" | |
9136 | |
8915 #. *< type | 9137 #. *< type |
8916 #. *< ui_requirement | 9138 #. *< ui_requirement |
8917 #. *< flags | 9139 #. *< flags |
8918 #. *< dependencies | 9140 #. *< dependencies |
8919 #. *< priority | 9141 #. *< priority |
8944 | 9166 |
8945 msgid "Auth Domain" | 9167 msgid "Auth Domain" |
8946 msgstr "" | 9168 msgstr "" |
8947 | 9169 |
8948 #, c-format | 9170 #, c-format |
8949 msgid "Looking up %s" | |
8950 msgstr "%s ийг хайж байна" | |
8951 | |
8952 #, c-format | |
8953 msgid "Connect to %s failed" | |
8954 msgstr "%s рүү холбогдоход алдаа гарлаа" | |
8955 | |
8956 #, c-format | |
8957 msgid "Signon: %s" | |
8958 msgstr "Эхлэл: %s" | |
8959 | |
8960 #, c-format | |
8961 msgid "Unable to write file %s." | |
8962 msgstr " %s файлд бичих боломжгүй." | |
8963 | |
8964 #, c-format | |
8965 msgid "Unable to read file %s." | |
8966 msgstr "%s файлыг унших боломжгүй." | |
8967 | |
8968 #, c-format | |
8969 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
8970 msgstr "Мессеж хэтэрхий урт байна, сүүлийн %s байтыг хассан." | |
8971 | |
8972 #, c-format | |
8973 msgid "%s not currently logged in." | |
8974 msgstr "" | |
8975 | |
8976 #, c-format | |
8977 msgid "Warning of %s not allowed." | |
8978 msgstr "" | |
8979 | |
8980 #, c-format | |
8981 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
8982 msgstr "" | |
8983 | |
8984 #, c-format | |
8985 msgid "Chat in %s is not available." | |
8986 msgstr "" | |
8987 | |
8988 #, c-format | |
8989 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
8990 msgstr "" | |
8991 | |
8992 #, c-format | |
8993 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
8994 msgstr "" | |
8995 | |
8996 #, c-format | |
8997 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
8998 msgstr "" | |
8999 | |
9000 #, c-format | |
9001 msgid "Failure." | |
9002 msgstr "" | |
9003 | |
9004 #, c-format | |
9005 msgid "Too many matches." | |
9006 msgstr "" | |
9007 | |
9008 #, c-format | |
9009 msgid "Need more qualifiers." | |
9010 msgstr "" | |
9011 | |
9012 #, c-format | |
9013 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
9014 msgstr "" | |
9015 | |
9016 #, c-format | |
9017 msgid "Email lookup restricted." | |
9018 msgstr "" | |
9019 | |
9020 #, c-format | |
9021 msgid "Keyword ignored." | |
9022 msgstr "" | |
9023 | |
9024 #, c-format | |
9025 msgid "No keywords." | |
9026 msgstr "" | |
9027 | |
9028 #, c-format | |
9029 msgid "User has no directory information." | |
9030 msgstr "" | |
9031 | |
9032 #, c-format | |
9033 msgid "Country not supported." | |
9034 msgstr "" | |
9035 | |
9036 #, c-format | |
9037 msgid "Failure unknown: %s." | |
9038 msgstr "" | |
9039 | |
9040 #, c-format | |
9041 msgid "Incorrect username or password." | |
9042 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг буруу." | |
9043 | |
9044 #, c-format | |
9045 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
9046 msgstr "Энэ үйлчилгээ одоогоор бэлэн биш байна." | |
9047 | |
9048 #, c-format | |
9049 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
9050 msgstr "" | |
9051 | |
9052 #, c-format | |
9053 msgid "" | |
9054 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
9055 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
9056 msgstr "" | |
9057 | |
9058 #, c-format | |
9059 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
9060 msgstr "" | |
9061 | |
9062 #, c-format | |
9063 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
9064 msgstr "" | |
9065 | |
9066 msgid "Invalid Groupname" | |
9067 msgstr "Буруу бүлгийн нэр" | |
9068 | |
9069 msgid "Connection Closed" | |
9070 msgstr "Холболтыг тасалсан" | |
9071 | |
9072 msgid "Waiting for reply..." | |
9073 msgstr "Хариу хүлээж байна..." | |
9074 | |
9075 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
9076 msgstr "" | |
9077 | |
9078 msgid "Password Change Successful" | |
9079 msgstr "Нууц үг амжилттай өөрчлөгдлөө" | |
9080 | |
9081 msgid "_Group:" | |
9082 msgstr "Бүлэг:" | |
9083 | |
9084 msgid "Get Dir Info" | |
9085 msgstr "Хавтасны талаархи мэдээлэл авах" | |
9086 | |
9087 msgid "Set Dir Info" | |
9088 msgstr "Хавтасны мэдэээллийг тохируулах" | |
9089 | |
9090 #, c-format | |
9091 msgid "Could not open %s for writing!" | |
9092 msgstr "Завсар хийхээр %sийг нээж чадсангүй!" | |
9093 | |
9094 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
9095 msgstr "Файл дамжуулалт амжилттгүй боллоо." | |
9096 | |
9097 msgid "Could not connect for transfer." | |
9098 msgstr "Дамжуулахаар холбогдож чадсангүй." | |
9099 | |
9100 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
9101 msgstr "Файлын толгойд бичих боломжгүй. Файл дамжигдахгүй." | |
9102 | |
9103 msgid "Save As..." | |
9104 msgstr "Нэр өөрчилж хадгалах..." | |
9105 | |
9106 #, c-format | |
9107 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9108 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9109 msgstr[0] "" | |
9110 msgstr[1] "" | |
9111 | |
9112 #, c-format | |
9113 msgid "%s requests you to send them a file" | |
9114 msgstr "" | |
9115 | |
9116 #. *< type | |
9117 #. *< ui_requirement | |
9118 #. *< flags | |
9119 #. *< dependencies | |
9120 #. *< priority | |
9121 #. *< id | |
9122 #. *< name | |
9123 #. *< version | |
9124 #. * summary | |
9125 #. * description | |
9126 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
9127 msgstr "" | |
9128 | |
9129 #, c-format | |
9130 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 9171 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
9172 msgstr "" | |
9173 | |
9174 msgid "Your SMS was not delivered" | |
9131 msgstr "" | 9175 msgstr "" |
9132 | 9176 |
9133 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9177 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
9134 msgstr "" | 9178 msgstr "" |
9135 | 9179 |
9382 msgstr "" | 9426 msgstr "" |
9383 | 9427 |
9384 msgid "Last Update" | 9428 msgid "Last Update" |
9385 msgstr "Сүүлийн Шинэчлэл" | 9429 msgstr "Сүүлийн Шинэчлэл" |
9386 | 9430 |
9387 #, c-format | 9431 msgid "" |
9388 msgid "User information for %s unavailable" | 9432 "This profile is in a language or format that is not supported at this time." |
9389 msgstr "" | |
9390 | |
9391 msgid "" | |
9392 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | |
9393 "supported at this time." | |
9394 msgstr "" | 9433 msgstr "" |
9395 | 9434 |
9396 msgid "" | 9435 msgid "" |
9397 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 9436 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
9398 "server-side problem. Please try again later." | 9437 "server-side problem. Please try again later." |
9704 msgstr "Битгий саад бол" | 9743 msgstr "Битгий саад бол" |
9705 | 9744 |
9706 msgid "Extended away" | 9745 msgid "Extended away" |
9707 msgstr "" | 9746 msgstr "" |
9708 | 9747 |
9709 msgid "Mobile" | |
9710 msgstr "Гар утас" | |
9711 | |
9712 msgid "Listening to music" | 9748 msgid "Listening to music" |
9713 msgstr "Хөгжим сонсох" | 9749 msgstr "Хөгжим сонсох" |
9714 | 9750 |
9715 #, c-format | 9751 #, c-format |
9716 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 9752 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
9748 #. | 9784 #. |
9749 #, c-format | 9785 #, c-format |
9750 msgid "%x %X" | 9786 msgid "%x %X" |
9751 msgstr "%x %X" | 9787 msgstr "%x %X" |
9752 | 9788 |
9753 #, c-format | |
9754 msgid "Error Reading %s" | |
9755 msgstr "%s г унших алдаа" | |
9756 | |
9757 #, c-format | |
9758 msgid "" | |
9759 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | |
9760 "the old file has been renamed to %s~." | |
9761 msgstr "" | |
9762 | |
9763 msgid "Calculating..." | 9789 msgid "Calculating..." |
9764 msgstr "Тооцоолж байна..." | 9790 msgstr "Тооцоолж байна..." |
9765 | 9791 |
9766 msgid "Unknown." | 9792 msgid "Unknown." |
9767 msgstr "Үл мэдэгдэх" | 9793 msgstr "Үл мэдэгдэх" |
9830 | 9856 |
9831 #, c-format | 9857 #, c-format |
9832 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 9858 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
9833 msgstr "%s рүү холбогдоход алдаа гарлаа: %s" | 9859 msgstr "%s рүү холбогдоход алдаа гарлаа: %s" |
9834 | 9860 |
9861 #, fuzzy, c-format | |
9862 msgid "" | |
9863 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " | |
9864 "found." | |
9865 msgstr "Кодчилол шаардлагатай, гэхдээ ямар ч TLS/SSL дэмжлэг олдсонгүй." | |
9866 | |
9835 #, c-format | 9867 #, c-format |
9836 msgid " - %s" | 9868 msgid " - %s" |
9837 msgstr " - %s" | 9869 msgstr " - %s" |
9838 | 9870 |
9839 #, c-format | 9871 #, c-format |
9863 #. 10048 | 9895 #. 10048 |
9864 #, fuzzy, c-format | 9896 #, fuzzy, c-format |
9865 msgid "Address already in use." | 9897 msgid "Address already in use." |
9866 msgstr "Энэ чатын нэрийг ашиглаж байна" | 9898 msgstr "Энэ чатын нэрийг ашиглаж байна" |
9867 | 9899 |
9900 #, c-format | |
9901 msgid "Error Reading %s" | |
9902 msgstr "%s г унших алдаа" | |
9903 | |
9904 #, c-format | |
9905 msgid "" | |
9906 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " | |
9907 "the old file has been renamed to %s~." | |
9908 msgstr "" | |
9909 | |
9868 msgid "Internet Messenger" | 9910 msgid "Internet Messenger" |
9869 msgstr "Интернет Мессенжер" | 9911 msgstr "Интернет Мессенжер" |
9870 | 9912 |
9871 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 9913 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
9872 msgstr "Пизин Интернет Мессенжер" | 9914 msgstr "Пизин Интернет Мессенжер" |
9905 | 9947 |
9906 #. Buddy icon | 9948 #. Buddy icon |
9907 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 9949 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
9908 msgstr "Энэ бүртгэлд харилцагчийн энэ дүрс зургийг ашиглах" | 9950 msgstr "Энэ бүртгэлд харилцагчийн энэ дүрс зургийг ашиглах" |
9909 | 9951 |
9910 #. Build the protocol options frame. | 9952 msgid "_Advanced" |
9911 #, c-format | 9953 msgstr "" |
9912 msgid "%s Options" | |
9913 msgstr "%s сонголт" | |
9914 | 9954 |
9915 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 9955 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
9916 msgstr "ГНОМЕ-ийн прокси тохиргоог ашиглах" | 9956 msgstr "ГНОМЕ-ийн прокси тохиргоог ашиглах" |
9917 | 9957 |
9918 msgid "Use Global Proxy Settings" | 9958 msgid "Use Global Proxy Settings" |
9943 | 9983 |
9944 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 9984 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
9945 msgid "you can see the butterflies mating" | 9985 msgid "you can see the butterflies mating" |
9946 msgstr "" | 9986 msgstr "" |
9947 | 9987 |
9948 msgid "Proxy Options" | |
9949 msgstr "Прокси сонгох" | |
9950 | |
9951 msgid "Proxy _type:" | 9988 msgid "Proxy _type:" |
9952 msgstr "Проксийн төрөл:" | 9989 msgstr "Проксийн төрөл:" |
9953 | 9990 |
9954 msgid "_Host:" | 9991 msgid "_Host:" |
9955 msgstr "Хост:" | 9992 msgstr "Хост:" |
9973 msgstr "Үндсэн" | 10010 msgstr "Үндсэн" |
9974 | 10011 |
9975 msgid "Create _this new account on the server" | 10012 msgid "Create _this new account on the server" |
9976 msgstr "Сервер дээр шинэ бүртгэл үүсгэх" | 10013 msgstr "Сервер дээр шинэ бүртгэл үүсгэх" |
9977 | 10014 |
9978 msgid "_Advanced" | 10015 #, fuzzy |
9979 msgstr "" | 10016 msgid "_Proxy" |
10017 msgstr "Прокси" | |
9980 | 10018 |
9981 msgid "Enabled" | 10019 msgid "Enabled" |
9982 msgstr "Идэвхжүүлэх" | 10020 msgstr "Идэвхжүүлэх" |
9983 | 10021 |
9984 msgid "Protocol" | 10022 msgid "Protocol" |
10045 msgstr "Мэдээлэл Авах" | 10083 msgstr "Мэдээлэл Авах" |
10046 | 10084 |
10047 msgid "I_M" | 10085 msgid "I_M" |
10048 msgstr "" | 10086 msgstr "" |
10049 | 10087 |
10088 #, fuzzy | |
10089 msgid "_Audio Call" | |
10090 msgstr "Чат Нэмэх " | |
10091 | |
10092 msgid "Audio/_Video Call" | |
10093 msgstr "" | |
10094 | |
10095 #, fuzzy | |
10096 msgid "_Video Call" | |
10097 msgstr "Видео Чат" | |
10098 | |
10050 msgid "_Send File..." | 10099 msgid "_Send File..." |
10051 msgstr "Файл илгээх..." | 10100 msgstr "Файл илгээх..." |
10052 | 10101 |
10053 msgid "Add Buddy _Pounce..." | 10102 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
10054 msgstr "Харилцагчийн Сануулга нэмэх..." | 10103 msgstr "Харилцагчийн Сануулга нэмэх..." |
10180 msgstr "/Хэрэгсэл/Харилцагчийн _Сануулга" | 10229 msgstr "/Хэрэгсэл/Харилцагчийн _Сануулга" |
10181 | 10230 |
10182 msgid "/Tools/_Certificates" | 10231 msgid "/Tools/_Certificates" |
10183 msgstr "/Хэрэгсэл/_Сертификат" | 10232 msgstr "/Хэрэгсэл/_Сертификат" |
10184 | 10233 |
10234 #, fuzzy | |
10235 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" | |
10236 msgstr "/Хэрэгсэл/Өрөөний Жагсаалт" | |
10237 | |
10185 msgid "/Tools/Plu_gins" | 10238 msgid "/Tools/Plu_gins" |
10186 msgstr "/Хэрэгсэл/Нэмэлт програмууд" | 10239 msgstr "/Хэрэгсэл/Нэмэлт програмууд" |
10187 | 10240 |
10188 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 10241 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
10189 msgstr "/Хэрэгсэл/Тохиргоо" | 10242 msgstr "/Хэрэгсэл/Тохиргоо" |
10190 | 10243 |
10191 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 10244 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
10192 msgstr "/Хэрэгсэл/Эрх" | 10245 msgstr "/Хэрэгсэл/Эрх" |
10193 | |
10194 msgid "/Tools/Smile_y" | |
10195 msgstr "" | |
10196 | 10246 |
10197 msgid "/Tools/_File Transfers" | 10247 msgid "/Tools/_File Transfers" |
10198 msgstr "/Хэрэгсэл/Файл Шилжүүлэлт" | 10248 msgstr "/Хэрэгсэл/Файл Шилжүүлэлт" |
10199 | 10249 |
10200 msgid "/Tools/R_oom List" | 10250 msgid "/Tools/R_oom List" |
10307 msgstr "Гар аргаар" | 10357 msgstr "Гар аргаар" |
10308 | 10358 |
10309 msgid "By status" | 10359 msgid "By status" |
10310 msgstr "Төлөвөөр" | 10360 msgstr "Төлөвөөр" |
10311 | 10361 |
10312 msgid "By log size" | 10362 msgid "By recent log activity" |
10313 msgstr "Архивын хэмжээгээр" | 10363 msgstr "" |
10314 | 10364 |
10315 #, c-format | 10365 #, c-format |
10316 msgid "%s disconnected" | 10366 msgid "%s disconnected" |
10317 msgstr "%s холболтоос тасарсан" | 10367 msgstr "%s холболтоос тасарсан" |
10318 | 10368 |
10323 msgid "Reconnect" | 10373 msgid "Reconnect" |
10324 msgstr "Дахин холбогдох" | 10374 msgstr "Дахин холбогдох" |
10325 | 10375 |
10326 msgid "Re-enable" | 10376 msgid "Re-enable" |
10327 msgstr "Дахин идэвхжүүлэх" | 10377 msgstr "Дахин идэвхжүүлэх" |
10378 | |
10379 msgid "SSL FAQs" | |
10380 msgstr "" | |
10328 | 10381 |
10329 msgid "Welcome back!" | 10382 msgid "Welcome back!" |
10330 msgstr "Дахин тавтай морилно уу!" | 10383 msgstr "Дахин тавтай морилно уу!" |
10331 | 10384 |
10332 #, c-format | 10385 #, c-format |
10409 "оруулна уу.\n" | 10462 "оруулна уу.\n" |
10410 | 10463 |
10411 msgid "A_lias:" | 10464 msgid "A_lias:" |
10412 msgstr "Өөр нэр:" | 10465 msgstr "Өөр нэр:" |
10413 | 10466 |
10467 msgid "_Group:" | |
10468 msgstr "Бүлэг:" | |
10469 | |
10414 msgid "Auto_join when account becomes online." | 10470 msgid "Auto_join when account becomes online." |
10415 msgstr "Бүртгэл онлайн болоход шууд холбогдох" | 10471 msgstr "Бүртгэл онлайн болоход шууд холбогдох" |
10416 | 10472 |
10417 #, fuzzy | 10473 #, fuzzy |
10418 msgid "_Remain in chat after window is closed." | 10474 msgid "_Remain in chat after window is closed." |
10460 msgstr "" | 10516 msgstr "" |
10461 | 10517 |
10462 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 10518 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
10463 msgstr "" | 10519 msgstr "" |
10464 | 10520 |
10465 #. Put our happy label in it. | |
10466 msgid "" | |
10467 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
10468 "invite message." | |
10469 msgstr "" | |
10470 | |
10471 msgid "_Buddy:" | 10521 msgid "_Buddy:" |
10472 msgstr "Харилцагч:" | 10522 msgstr "Харилцагч:" |
10473 | 10523 |
10474 msgid "_Message:" | 10524 msgid "_Message:" |
10475 msgstr "Мессеж:" | 10525 msgstr "Мессеж:" |
10539 msgid "/Conversation/_Save As..." | 10589 msgid "/Conversation/_Save As..." |
10540 msgstr "/Харилцаа/Нэр өөрчилж хадгалах..." | 10590 msgstr "/Харилцаа/Нэр өөрчилж хадгалах..." |
10541 | 10591 |
10542 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 10592 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
10543 msgstr "/Харилцаа/Дэлгэцийг цэвэрлэх" | 10593 msgstr "/Харилцаа/Дэлгэцийг цэвэрлэх" |
10594 | |
10595 #, fuzzy | |
10596 msgid "/Conversation/M_edia" | |
10597 msgstr "/Харилцаа/Дэлгэрэнгүй" | |
10598 | |
10599 #, fuzzy | |
10600 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" | |
10601 msgstr "/Харилцаа/Дэлгэрэнгүй" | |
10602 | |
10603 #, fuzzy | |
10604 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" | |
10605 msgstr "/Харилцаа/Дэлгэрэнгүй" | |
10606 | |
10607 #, fuzzy | |
10608 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | |
10609 msgstr "/Харилцаа/Архив Үзэх" | |
10544 | 10610 |
10545 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 10611 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
10546 msgstr "/Харилцаа/Файл Илгээх..." | 10612 msgstr "/Харилцаа/Файл Илгээх..." |
10547 | 10613 |
10548 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 10614 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
10612 msgstr "/Харилцаа" | 10678 msgstr "/Харилцаа" |
10613 | 10679 |
10614 msgid "/Conversation/View Log" | 10680 msgid "/Conversation/View Log" |
10615 msgstr "/Харилцаа/Архив үзэх" | 10681 msgstr "/Харилцаа/Архив үзэх" |
10616 | 10682 |
10683 #, fuzzy | |
10684 msgid "/Conversation/Media/Audio Call" | |
10685 msgstr "/Харилцаа/Дэлгэрэнгүй" | |
10686 | |
10687 #, fuzzy | |
10688 msgid "/Conversation/Media/Video Call" | |
10689 msgstr "/Харилцаа/Архив үзэх" | |
10690 | |
10691 #, fuzzy | |
10692 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" | |
10693 msgstr "/Харилцаа/Дэлгэрэнгүй" | |
10694 | |
10617 msgid "/Conversation/Send File..." | 10695 msgid "/Conversation/Send File..." |
10618 msgstr "/Харилцаа/Файл илгээх..." | 10696 msgstr "/Харилцаа/Файл илгээх..." |
10619 | 10697 |
10620 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 10698 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
10621 msgstr "/Харилцаа/Харилцагчийн Сануулга Нэмэх..." | 10699 msgstr "/Харилцаа/Харилцагчийн Сануулга Нэмэх..." |
10795 | 10873 |
10796 #. feel free to not translate this | 10874 #. feel free to not translate this |
10797 msgid "Ka-Hing Cheung" | 10875 msgid "Ka-Hing Cheung" |
10798 msgstr "" | 10876 msgstr "" |
10799 | 10877 |
10878 msgid "voice and video" | |
10879 msgstr "" | |
10880 | |
10800 msgid "support" | 10881 msgid "support" |
10801 msgstr "дэмжлэг" | 10882 msgstr "дэмжлэг" |
10802 | 10883 |
10803 #, fuzzy | 10884 #, fuzzy |
10804 msgid "webmaster" | 10885 msgid "webmaster" |
10936 msgstr "Гүрж хэл" | 11017 msgstr "Гүрж хэл" |
10937 | 11018 |
10938 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 11019 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
10939 msgstr "Убунту Линукс үйлдлийн системийн Гүрж хэлний Орчуулагчид" | 11020 msgstr "Убунту Линукс үйлдлийн системийн Гүрж хэлний Орчуулагчид" |
10940 | 11021 |
11022 msgid "Khmer" | |
11023 msgstr "" | |
11024 | |
10941 msgid "Kannada" | 11025 msgid "Kannada" |
10942 msgstr "Каннада хэл" | 11026 msgstr "Каннада хэл" |
10943 | 11027 |
10944 msgid "Kannada Translation team" | 11028 msgid "Kannada Translation team" |
10945 msgstr "Каннада хэлний орчуулгын баг" | 11029 msgstr "Каннада хэлний орчуулгын баг" |
10955 | 11039 |
10956 msgid "Lithuanian" | 11040 msgid "Lithuanian" |
10957 msgstr "Литви хэл" | 11041 msgstr "Литви хэл" |
10958 | 11042 |
10959 msgid "Macedonian" | 11043 msgid "Macedonian" |
11044 msgstr "Македони хэл" | |
11045 | |
11046 #, fuzzy | |
11047 msgid "Mongolian" | |
10960 msgstr "Македони хэл" | 11048 msgstr "Македони хэл" |
10961 | 11049 |
10962 msgid "Bokmål Norwegian" | 11050 msgid "Bokmål Norwegian" |
10963 msgstr "Норвеги хэл" | 11051 msgstr "Норвеги хэл" |
10964 | 11052 |
11062 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | 11150 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." |
11063 "<BR><BR>" | 11151 "<BR><BR>" |
11064 msgstr "" | 11152 msgstr "" |
11065 | 11153 |
11066 #, c-format | 11154 #, c-format |
11067 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11155 msgid "" |
11156 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
11157 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
11158 msgstr "" | |
11159 | |
11160 #, c-format | |
11161 msgid "" | |
11162 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" | |
11163 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" | |
11164 msgstr "" | |
11165 | |
11166 #, fuzzy, c-format | |
11167 msgid "" | |
11168 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
11169 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
11170 | |
11171 #, fuzzy, c-format | |
11172 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
11068 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11173 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
11069 | 11174 |
11070 msgid "Current Developers" | 11175 msgid "Current Developers" |
11071 msgstr "Одоогийн Хөгжүүлэгчид" | 11176 msgstr "Одоогийн Хөгжүүлэгчид" |
11072 | 11177 |
11361 msgstr "" | 11466 msgstr "" |
11362 | 11467 |
11363 msgid "Enable typing notification" | 11468 msgid "Enable typing notification" |
11364 msgstr "" | 11469 msgstr "" |
11365 | 11470 |
11366 msgid "_Copy Email Address" | |
11367 msgstr "Мэйл Хаягийг Хуулах" | |
11368 | |
11369 msgid "_Open Link in Browser" | |
11370 msgstr "Холбоосыг браузер дээр нээх" | |
11371 | |
11372 msgid "_Copy Link Location" | |
11373 msgstr "Холбоосын байрлалыг хуулах" | |
11374 | |
11375 msgid "" | 11471 msgid "" |
11376 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 11472 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
11377 "\n" | 11473 "\n" |
11378 "Defaulting to PNG." | 11474 "Defaulting to PNG." |
11379 msgstr "" | 11475 msgstr "" |
11608 | 11704 |
11609 #, c-format | 11705 #, c-format |
11610 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 11706 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
11611 msgstr "%s %s. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг авахдаа`%s -h' үз.\n" | 11707 msgstr "%s %s. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг авахдаа`%s -h' үз.\n" |
11612 | 11708 |
11613 #, c-format | 11709 #, fuzzy, c-format |
11614 msgid "" | 11710 msgid "" |
11615 "%s %s\n" | 11711 "%s %s\n" |
11616 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 11712 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
11617 "\n" | 11713 "\n" |
11618 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 11714 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
11619 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 11715 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
11716 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
11620 " -h, --help display this help and exit\n" | 11717 " -h, --help display this help and exit\n" |
11621 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 11718 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
11622 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 11719 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
11623 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 11720 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" |
11624 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 11721 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
11625 " Without this only the first account will be enabled).\n" | 11722 " Without this only the first account will be enabled).\n" |
11626 " --display=DISPLAY X display to use\n" | 11723 " --display=DISPLAY X display to use\n" |
11627 " -v, --version display the current version and exit\n" | 11724 " -v, --version display the current version and exit\n" |
11628 msgstr "" | 11725 msgstr "" |
11629 | 11726 "%s\n" |
11630 #, c-format | 11727 "Хэрэглэгээ: %s [OPTION]...\n" |
11728 "\n" | |
11729 " -c, --config=DIR файлд DIR ийг ашиглах\n" | |
11730 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
11731 " -h, --help Тусламжийг харуулах\n" | |
11732 " -n, --nologin Автоматаар холбогдохгүй \n" | |
11733 " -v, --version Хувилбарыг харуулах\n" | |
11734 | |
11735 #, fuzzy, c-format | |
11631 msgid "" | 11736 msgid "" |
11632 "%s %s\n" | 11737 "%s %s\n" |
11633 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 11738 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
11634 "\n" | 11739 "\n" |
11635 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 11740 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
11636 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 11741 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
11742 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
11637 " -h, --help display this help and exit\n" | 11743 " -h, --help display this help and exit\n" |
11638 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 11744 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
11639 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 11745 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
11640 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 11746 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" |
11641 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 11747 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
11642 " Without this only the first account will be enabled).\n" | 11748 " Without this only the first account will be enabled).\n" |
11643 " -v, --version display the current version and exit\n" | 11749 " -v, --version display the current version and exit\n" |
11644 msgstr "" | 11750 msgstr "" |
11751 "%s\n" | |
11752 "Хэрэглэгээ: %s [OPTION]...\n" | |
11753 "\n" | |
11754 " -c, --config=DIR файлд DIR ийг ашиглах\n" | |
11755 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
11756 " -h, --help Тусламжийг харуулах\n" | |
11757 " -n, --nologin Автоматаар холбогдохгүй \n" | |
11758 " -v, --version Хувилбарыг харуулах\n" | |
11645 | 11759 |
11646 #, c-format | 11760 #, c-format |
11647 msgid "" | 11761 msgid "" |
11648 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 11762 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
11649 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 11763 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
11662 #. Translators may want to transliterate the name. | 11776 #. Translators may want to transliterate the name. |
11663 #. It is not to be translated. | 11777 #. It is not to be translated. |
11664 msgid "Pidgin" | 11778 msgid "Pidgin" |
11665 msgstr "Пизин" | 11779 msgstr "Пизин" |
11666 | 11780 |
11667 msgid "Open All Messages" | 11781 #, c-format |
11668 msgstr "Бүх мессежийг нээх" | 11782 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
11669 | 11783 msgstr "" |
11670 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 11784 |
11671 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Танд мэйл ирсэн байна!</span>" | 11785 msgid "/_Media" |
11786 msgstr "" | |
11787 | |
11788 msgid "/Media/_Hangup" | |
11789 msgstr "" | |
11790 | |
11791 #, fuzzy | |
11792 msgid "Calling..." | |
11793 msgstr "Тооцоолж байна..." | |
11794 | |
11795 #, c-format | |
11796 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | |
11797 msgstr "" | |
11798 | |
11799 #, c-format | |
11800 msgid "%s wishes to start a video session with you." | |
11801 msgstr "" | |
11672 | 11802 |
11673 #, c-format | 11803 #, c-format |
11674 msgid "%s has %d new message." | 11804 msgid "%s has %d new message." |
11675 msgid_plural "%s has %d new messages." | 11805 msgid_plural "%s has %d new messages." |
11676 msgstr[0] "" | 11806 msgstr[0] "" |
11695 | 11825 |
11696 msgid "" | 11826 msgid "" |
11697 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 11827 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
11698 msgstr "" | 11828 msgstr "" |
11699 | 11829 |
11830 msgid "Open All Messages" | |
11831 msgstr "Бүх мессежийг нээх" | |
11832 | |
11833 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | |
11834 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Танд мэйл ирсэн байна!</span>" | |
11835 | |
11836 #, fuzzy | |
11837 msgid "New Pounces" | |
11838 msgstr "Шинэ харилцагчийн сануулга" | |
11839 | |
11840 msgid "Dismiss" | |
11841 msgstr "" | |
11842 | |
11843 #, fuzzy | |
11844 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" | |
11845 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Танд мэйл ирсэн байна!</span>" | |
11846 | |
11847 #, fuzzy | |
11848 msgid "No message" | |
11849 msgstr "Мессеж" | |
11850 | |
11700 msgid "The following plugins will be unloaded." | 11851 msgid "The following plugins will be unloaded." |
11701 msgstr "" | 11852 msgstr "" |
11702 | 11853 |
11703 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 11854 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
11704 msgstr "" | 11855 msgstr "" |
11740 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 11891 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
11741 msgstr "<b>Нэмэлт програмын мэдээлэл</b>" | 11892 msgstr "<b>Нэмэлт програмын мэдээлэл</b>" |
11742 | 11893 |
11743 msgid "Select a file" | 11894 msgid "Select a file" |
11744 msgstr "Файл сонгох" | 11895 msgstr "Файл сонгох" |
11896 | |
11897 #, fuzzy | |
11898 msgid "Modify Buddy Pounce" | |
11899 msgstr "Харилцагчийн сануулгыг засварлах" | |
11745 | 11900 |
11746 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 11901 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
11747 msgid "Pounce on Whom" | 11902 msgid "Pounce on Whom" |
11748 msgstr "Хэнд сануулах" | 11903 msgstr "Хэнд сануулах" |
11749 | 11904 |
11811 msgstr "Давтах" | 11966 msgstr "Давтах" |
11812 | 11967 |
11813 msgid "Pounce Target" | 11968 msgid "Pounce Target" |
11814 msgstr "" | 11969 msgstr "" |
11815 | 11970 |
11971 #, fuzzy, c-format | |
11972 msgid "Started typing" | |
11973 msgstr "Бичиж эхлэх" | |
11974 | |
11975 #, fuzzy, c-format | |
11976 msgid "Paused while typing" | |
11977 msgstr "Бичиж байгаад түр зогссон" | |
11978 | |
11979 #, fuzzy, c-format | |
11980 msgid "Signed on" | |
11981 msgstr "Мессенжерт нэвтрэх" | |
11982 | |
11983 #, fuzzy, c-format | |
11984 msgid "Returned from being idle" | |
11985 msgstr "%s (%s) идэвхгүй байж байгаад эргэж ирсэн" | |
11986 | |
11987 #, fuzzy, c-format | |
11988 msgid "Returned from being away" | |
11989 msgstr "Эргэж ирэх" | |
11990 | |
11991 #, fuzzy, c-format | |
11992 msgid "Stopped typing" | |
11993 msgstr "Бичихээ больсон" | |
11994 | |
11995 #, fuzzy, c-format | |
11996 msgid "Signed off" | |
11997 msgstr "Мессенжерээс гарах" | |
11998 | |
11999 #, fuzzy, c-format | |
12000 msgid "Became idle" | |
12001 msgstr "Идэвхгүй болох" | |
12002 | |
12003 #, fuzzy, c-format | |
12004 msgid "Went away" | |
12005 msgstr "Гарахад" | |
12006 | |
12007 #, fuzzy, c-format | |
12008 msgid "Sent a message" | |
12009 msgstr "Мессеж илгээх" | |
12010 | |
12011 #, c-format | |
12012 msgid "Unknown.... Please report this!" | |
12013 msgstr "" | |
12014 | |
11816 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 12015 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
11817 msgstr "" | 12016 msgstr "" |
11818 | 12017 |
11819 msgid "Install Theme" | 12018 msgid "Install Theme" |
11820 msgstr "" | 12019 msgstr "" |
11831 msgstr "Товчны хослол" | 12030 msgstr "Товчны хослол" |
11832 | 12031 |
11833 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | 12032 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" |
11834 msgstr "Esc товчоор харилцааг хаах" | 12033 msgstr "Esc товчоор харилцааг хаах" |
11835 | 12034 |
12035 #. Buddy List Themes | |
12036 #, fuzzy | |
12037 msgid "Buddy List Theme" | |
12038 msgstr "Харилцагчийн жагсаалт" | |
12039 | |
12040 #. System Tray | |
11836 msgid "System Tray Icon" | 12041 msgid "System Tray Icon" |
11837 msgstr "Системийн сануулах дүрс" | 12042 msgstr "Системийн сануулах дүрс" |
11838 | 12043 |
11839 msgid "_Show system tray icon:" | 12044 msgid "_Show system tray icon:" |
11840 msgstr "Системийн сануулах дүрсийг харуулах" | 12045 msgstr "Системийн сануулах дүрсийг харуулах" |
11941 msgstr "Прокси тохируулах програмыг эхлүүлж чадсангүй." | 12146 msgstr "Прокси тохируулах програмыг эхлүүлж чадсангүй." |
11942 | 12147 |
11943 msgid "Cannot start browser configuration program." | 12148 msgid "Cannot start browser configuration program." |
11944 msgstr "Браузер тохируулах програмыг тохируулах" | 12149 msgstr "Браузер тохируулах програмыг тохируулах" |
11945 | 12150 |
11946 msgid "ST_UN server:" | |
11947 msgstr "ST_UN сервер:" | |
11948 | |
11949 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 12151 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
11950 msgstr "<span style=\"italic\">Жишээ нь: stunserver.org</span>" | 12152 msgstr "<span style=\"italic\">Жишээ нь: stunserver.org</span>" |
11951 | 12153 |
11952 msgid "_Autodetect IP address" | 12154 msgid "_Autodetect IP address" |
11953 msgstr "IP хаягийг автоматаар таних" | 12155 msgstr "IP хаягийг автоматаар таних" |
11968 msgstr "Эхлэх порт:" | 12170 msgstr "Эхлэх порт:" |
11969 | 12171 |
11970 msgid "_End port:" | 12172 msgid "_End port:" |
11971 msgstr "Төгсгөх порт:" | 12173 msgstr "Төгсгөх порт:" |
11972 | 12174 |
12175 #. TURN server | |
12176 msgid "Relay Server (TURN)" | |
12177 msgstr "" | |
12178 | |
11973 msgid "Proxy Server & Browser" | 12179 msgid "Proxy Server & Browser" |
11974 msgstr "Proxy Server & Браузер" | 12180 msgstr "Proxy Server & Браузер" |
11975 | 12181 |
11976 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 12182 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
11977 msgstr "<b>Прокси тохиргоо хийх програм олдсонгүй.</b>" | 12183 msgstr "<b>Прокси тохиргоо хийх програм олдсонгүй.</b>" |
11994 msgstr "Прокси Сервер" | 12200 msgstr "Прокси Сервер" |
11995 | 12201 |
11996 msgid "No proxy" | 12202 msgid "No proxy" |
11997 msgstr "Ямар ч прокси байхгүй" | 12203 msgstr "Ямар ч прокси байхгүй" |
11998 | 12204 |
12205 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings | |
12206 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" | |
12207 msgstr "" | |
12208 | |
11999 msgid "_User:" | 12209 msgid "_User:" |
12000 msgstr "Хэрэглэгч:" | 12210 msgstr "Хэрэглэгч:" |
12001 | 12211 |
12002 msgid "Seamonkey" | 12212 msgid "Seamonkey" |
12003 msgstr "Seamonkey" | 12213 msgstr "Seamonkey" |
12155 | 12365 |
12156 #. Auto-away stuff | 12366 #. Auto-away stuff |
12157 msgid "Auto-away" | 12367 msgid "Auto-away" |
12158 msgstr "" | 12368 msgstr "" |
12159 | 12369 |
12370 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
12371 msgstr "Идэвхгүй болохын өмнөх минут:" | |
12372 | |
12160 msgid "Change status when _idle" | 12373 msgid "Change status when _idle" |
12161 msgstr "Идэвхгүй болоход төлөвийг өөрчлөх" | 12374 msgstr "Идэвхгүй болоход төлөвийг өөрчлөх" |
12162 | |
12163 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
12164 msgstr "Идэвхгүй болохын өмнөх минут:" | |
12165 | 12375 |
12166 msgid "Change _status to:" | 12376 msgid "Change _status to:" |
12167 msgstr "Төлөв өөрчлөх:" | 12377 msgstr "Төлөв өөрчлөх:" |
12168 | 12378 |
12169 #. Signon status stuff | 12379 #. Signon status stuff |
12308 | 12518 |
12309 #, c-format | 12519 #, c-format |
12310 msgid "Status for %s" | 12520 msgid "Status for %s" |
12311 msgstr "%s ийн төлөв" | 12521 msgstr "%s ийн төлөв" |
12312 | 12522 |
12523 #. | |
12524 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on | |
12525 #. * whether the user has entered all required data. That | |
12526 #. * would eliminate the need for this check and provide a | |
12527 #. * better user experience. | |
12528 #. | |
12313 msgid "Custom Smiley" | 12529 msgid "Custom Smiley" |
12314 msgstr "" | 12530 msgstr "" |
12315 | 12531 |
12316 msgid "More Data needed" | 12532 msgid "More Data needed" |
12317 msgstr "" | 12533 msgstr "" |
12318 | 12534 |
12319 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | 12535 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." |
12320 msgstr "" | 12536 msgstr "" |
12321 | 12537 |
12538 #, c-format | |
12539 msgid "" | |
12540 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." | |
12541 msgstr "" | |
12542 | |
12322 msgid "Duplicate Shortcut" | 12543 msgid "Duplicate Shortcut" |
12323 msgstr "" | 12544 msgstr "" |
12324 | 12545 |
12325 msgid "" | |
12326 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " | |
12327 "different shortcut." | |
12328 msgstr "" | |
12329 | |
12330 msgid "Please select an image for the smiley." | 12546 msgid "Please select an image for the smiley." |
12331 msgstr "" | 12547 msgstr "" |
12332 | 12548 |
12333 msgid "Edit Smiley" | 12549 msgid "Edit Smiley" |
12334 msgstr "" | 12550 msgstr "" |
12335 | 12551 |
12336 msgid "Add Smiley" | 12552 msgid "Add Smiley" |
12337 msgstr "" | 12553 msgstr "" |
12338 | 12554 |
12339 msgid "Smiley _Image" | 12555 #, fuzzy |
12340 msgstr "" | 12556 msgid "_Image:" |
12341 | 12557 msgstr "Зураг" |
12342 #. Smiley shortcut | 12558 |
12343 msgid "Smiley S_hortcut" | 12559 #. Shortcut text |
12344 msgstr "" | 12560 #, fuzzy |
12561 msgid "S_hortcut text:" | |
12562 msgstr "Товчны хослол" | |
12345 | 12563 |
12346 msgid "Smiley" | 12564 msgid "Smiley" |
12347 msgstr "" | 12565 msgstr "" |
12566 | |
12567 #, fuzzy | |
12568 msgid "Shortcut Text" | |
12569 msgstr "Товчны хослол" | |
12348 | 12570 |
12349 msgid "Custom Smiley Manager" | 12571 msgid "Custom Smiley Manager" |
12350 msgstr "" | 12572 msgstr "" |
12351 | 12573 |
12352 #, fuzzy | 12574 #, fuzzy |
12458 | 12680 |
12459 #, c-format | 12681 #, c-format |
12460 msgid "" | 12682 msgid "" |
12461 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 12683 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
12462 msgstr "" | 12684 msgstr "" |
12685 | |
12686 #, fuzzy | |
12687 msgid "_Open Link" | |
12688 msgstr "Холбоосыг Нээх:" | |
12689 | |
12690 msgid "_Copy Link Location" | |
12691 msgstr "Холбоосын байрлалыг хуулах" | |
12692 | |
12693 msgid "_Copy Email Address" | |
12694 msgstr "Мэйл Хаягийг Хуулах" | |
12463 | 12695 |
12464 msgid "Save File" | 12696 msgid "Save File" |
12465 msgstr "Файлыг Хадгалах" | 12697 msgstr "Файлыг Хадгалах" |
12466 | 12698 |
12467 msgid "Select color" | 12699 msgid "Select color" |
13392 | 13624 |
13393 #. XXX: Did this ever work? | 13625 #. XXX: Did this ever work? |
13394 msgid "Only when docked" | 13626 msgid "Only when docked" |
13395 msgstr "" | 13627 msgstr "" |
13396 | 13628 |
13397 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
13398 msgstr "" | |
13399 | |
13400 msgid "Windows Pidgin Options" | 13629 msgid "Windows Pidgin Options" |
13401 msgstr "" | 13630 msgstr "" |
13402 | 13631 |
13403 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 13632 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
13404 msgstr "" | 13633 msgstr "" |
13442 | 13671 |
13443 #. * description | 13672 #. * description |
13444 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 13673 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
13445 msgstr "" | 13674 msgstr "" |
13446 | 13675 |
13676 #, fuzzy | |
13677 #~ msgid "Add buddy Q&A" | |
13678 #~ msgstr "Харилцагч нэмэх" | |
13679 | |
13680 #, fuzzy | |
13681 #~ msgid "Can not decrypt get server reply" | |
13682 #~ msgstr "Серверийн мэдээллийг авам боложгүй" | |
13683 | |
13684 #, fuzzy | |
13685 #~ msgid "" | |
13686 #~ "Lost connection with server:\n" | |
13687 #~ "%d, %s" | |
13688 #~ msgstr "" | |
13689 #~ "Сервертэй холболт тасарсан:\n" | |
13690 #~ "%s" | |
13691 | |
13692 #, fuzzy | |
13693 #~ msgid "Connecting server ..." | |
13694 #~ msgstr "Серверт холбогдох" | |
13695 | |
13696 #~ msgid "Looking up %s" | |
13697 #~ msgstr "%s ийг хайж байна" | |
13698 | |
13699 #~ msgid "Connect to %s failed" | |
13700 #~ msgstr "%s рүү холбогдоход алдаа гарлаа" | |
13701 | |
13702 #~ msgid "Signon: %s" | |
13703 #~ msgstr "Эхлэл: %s" | |
13704 | |
13705 #~ msgid "Unable to write file %s." | |
13706 #~ msgstr " %s файлд бичих боломжгүй." | |
13707 | |
13708 #~ msgid "Unable to read file %s." | |
13709 #~ msgstr "%s файлыг унших боломжгүй." | |
13710 | |
13711 #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
13712 #~ msgstr "Мессеж хэтэрхий урт байна, сүүлийн %s байтыг хассан." | |
13713 | |
13714 #~ msgid "Incorrect username or password." | |
13715 #~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг буруу." | |
13716 | |
13717 #~ msgid "The service is temporarily unavailable." | |
13718 #~ msgstr "Энэ үйлчилгээ одоогоор бэлэн биш байна." | |
13719 | |
13720 #~ msgid "Invalid Groupname" | |
13721 #~ msgstr "Буруу бүлгийн нэр" | |
13722 | |
13723 #~ msgid "Connection Closed" | |
13724 #~ msgstr "Холболтыг тасалсан" | |
13725 | |
13726 #~ msgid "Waiting for reply..." | |
13727 #~ msgstr "Хариу хүлээж байна..." | |
13728 | |
13729 #~ msgid "Password Change Successful" | |
13730 #~ msgstr "Нууц үг амжилттай өөрчлөгдлөө" | |
13731 | |
13732 #~ msgid "Get Dir Info" | |
13733 #~ msgstr "Хавтасны талаархи мэдээлэл авах" | |
13734 | |
13735 #~ msgid "Set Dir Info" | |
13736 #~ msgstr "Хавтасны мэдэээллийг тохируулах" | |
13737 | |
13738 #~ msgid "Could not open %s for writing!" | |
13739 #~ msgstr "Завсар хийхээр %sийг нээж чадсангүй!" | |
13740 | |
13741 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
13742 #~ msgstr "Файл дамжуулалт амжилттгүй боллоо." | |
13743 | |
13744 #~ msgid "Could not connect for transfer." | |
13745 #~ msgstr "Дамжуулахаар холбогдож чадсангүй." | |
13746 | |
13747 #~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
13748 #~ msgstr "Файлын толгойд бичих боломжгүй. Файл дамжигдахгүй." | |
13749 | |
13750 #~ msgid "Save As..." | |
13751 #~ msgstr "Нэр өөрчилж хадгалах..." | |
13752 | |
13753 #~ msgid "%s Options" | |
13754 #~ msgstr "%s сонголт" | |
13755 | |
13756 #~ msgid "Proxy Options" | |
13757 #~ msgstr "Прокси сонгох" | |
13758 | |
13759 #~ msgid "By log size" | |
13760 #~ msgstr "Архивын хэмжээгээр" | |
13761 | |
13762 #~ msgid "_Open Link in Browser" | |
13763 #~ msgstr "Холбоосыг браузер дээр нээх" | |
13764 | |
13765 #~ msgid "ST_UN server:" | |
13766 #~ msgstr "ST_UN сервер:" | |
13767 | |
13447 #~ msgid "Primary Information" | 13768 #~ msgid "Primary Information" |
13448 #~ msgstr "Үндсэн мэдээлэл" | 13769 #~ msgstr "Үндсэн мэдээлэл" |
13449 | 13770 |
13450 #~ msgid "Blood Type" | 13771 #~ msgid "Blood Type" |
13451 #~ msgstr "Цусны төрөл" | 13772 #~ msgstr "Цусны төрөл" |
13492 | 13813 |
13493 #, fuzzy | 13814 #, fuzzy |
13494 #~ msgid "Change Qun information" | 13815 #~ msgid "Change Qun information" |
13495 #~ msgstr "Харилцагчийн мэдээллийг авах боломжгүй" | 13816 #~ msgstr "Харилцагчийн мэдээллийг авах боломжгүй" |
13496 | 13817 |
13497 #, fuzzy | |
13498 #~ msgid "" | |
13499 #~ "%s\n" | |
13500 #~ "\n" | |
13501 #~ "%s" | |
13502 #~ msgstr "%s (%s)" | |
13503 | |
13504 #~ msgid "System Message" | 13818 #~ msgid "System Message" |
13505 #~ msgstr "Системийн Мессеж" | 13819 #~ msgstr "Системийн Мессеж" |
13506 | 13820 |
13507 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | 13821 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" |
13508 #~ msgstr "<b>Нэвтэрсэн сүүлийн IP</b>: %s<br>\n" | 13822 #~ msgstr "<b>Нэвтэрсэн сүүлийн IP</b>: %s<br>\n" |
13514 #~ msgstr "Миний мэдээллийг тохируулах" | 13828 #~ msgstr "Миний мэдээллийг тохируулах" |
13515 | 13829 |
13516 #, fuzzy | 13830 #, fuzzy |
13517 #~ msgid "Error password: %s" | 13831 #~ msgid "Error password: %s" |
13518 #~ msgstr "Нууц үг өөрчлөхөд алдаа гарлаа" | 13832 #~ msgstr "Нууц үг өөрчлөхөд алдаа гарлаа" |
13519 | |
13520 #, fuzzy | |
13521 #~ msgid "Failed to connect all servers" | |
13522 #~ msgstr "Сервертэй холбогдох боломжгүй." | |
13523 | 13833 |
13524 #, fuzzy | 13834 #, fuzzy |
13525 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d" | 13835 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d" |
13526 #~ msgstr "" | 13836 #~ msgstr "" |
13527 #~ "%s сервертэй холбогдох алдаа:\n" | 13837 #~ "%s сервертэй холбогдох алдаа:\n" |