comparison po/sr@latin.po @ 24799:6c018e104ed1

Updated Serbian Latin translation from Milo Popovi. Closes #7598. Thanks!
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 18 Dec 2008 22:14:57 +0000
parents 3cae90524840
children da5c044a2437
comparison
equal deleted inserted replaced
24798:20c8c52e209a 24799:6c018e104ed1
11 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 11 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Pidžin\n" 14 "Project-Id-Version: Pidžin\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" 16 "POT-Creation-Date: 2008-12-18 14:13-0800\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n"
18 "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" 18 "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" 19 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" 23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
24 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 24 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
25 25
26 #. Translators may want to transliterate the name. 26 #. Translators may want to transliterate the name.
27 #. It is not to be translated. 27 #. It is not to be translated.
28 msgid "Finch" 28 msgid "Finch"
29 msgstr "Zeba" 29 msgstr "Zeba"
66 msgstr "Greška" 66 msgstr "Greška"
67 67
68 msgid "Account was not added" 68 msgid "Account was not added"
69 msgstr "Nalog nije dodat" 69 msgstr "Nalog nije dodat"
70 70
71 #, fuzzy
72 msgid "Username of an account must be non-empty." 71 msgid "Username of an account must be non-empty."
73 msgstr "Ime naloga ne sme biti prazno." 72 msgstr "Korisničko ime za nalog ne sme biti prazno."
74 73
75 msgid "New mail notifications" 74 msgid "New mail notifications"
76 msgstr "Obaveštenja o novoj e-pošti" 75 msgstr "Obaveštenja o novoj e-pošti"
77 76
78 msgid "Remember password" 77 msgid "Remember password"
79 msgstr "Zapamti lozinku" 78 msgstr "Zapamti lozinku"
80 79
81 #, fuzzy
82 msgid "There are no protocol plugins installed." 80 msgid "There are no protocol plugins installed."
83 msgstr "Nije instaliran priključak protokola." 81 msgstr "Nije instaliran dodatak za protokol."
84 82
85 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 83 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
86 msgstr "(Verovatno ste zaboravili da pokrenete „make install“.)" 84 msgstr "(Verovatno ste zaboravili da pokrenete „make install“.)"
87 85
88 msgid "Modify Account" 86 msgid "Modify Account"
92 msgstr "Novi nalog" 90 msgstr "Novi nalog"
93 91
94 msgid "Protocol:" 92 msgid "Protocol:"
95 msgstr "Protokol:" 93 msgstr "Protokol:"
96 94
97 #, fuzzy
98 msgid "Username:" 95 msgid "Username:"
99 msgstr "_Korisničko ime:" 96 msgstr "Korisničko ime:"
100 97
101 msgid "Password:" 98 msgid "Password:"
102 msgstr "Lozinka:" 99 msgstr "Lozinka:"
103 100
104 msgid "Alias:" 101 msgid "Alias:"
105 msgstr "Nadimak:" 102 msgstr "Nadimak:"
106 103
107 #. Register checkbox 104 #. Register checkbox
108 #, fuzzy
109 msgid "Create this account on the server" 105 msgid "Create this account on the server"
110 msgstr "Napravi novi nalog na serveru" 106 msgstr "Napravi ovaj nalog na serveru"
111 107
112 #. Cancel button 108 #. Cancel button
113 #. Cancel 109 #. Cancel
114 msgid "Cancel" 110 msgid "Cancel"
115 msgstr "Otkaži" 111 msgstr "Otkaži"
185 "Poslednja poseta pre %s" 181 "Poslednja poseta pre %s"
186 182
187 msgid "Default" 183 msgid "Default"
188 msgstr "Podrazumevano" 184 msgstr "Podrazumevano"
189 185
190 #, fuzzy
191 msgid "You must provide a username for the buddy." 186 msgid "You must provide a username for the buddy."
192 msgstr "Morate da unesete ime za drugara." 187 msgstr "Morate da unesete korisničko ime drugara."
193 188
194 msgid "You must provide a group." 189 msgid "You must provide a group."
195 msgstr "Morate da unesete grupu." 190 msgstr "Morate da unesete grupu."
196 191
197 msgid "You must select an account." 192 msgid "You must select an account."
204 msgstr "Greška pri dodavanju drugara" 199 msgstr "Greška pri dodavanju drugara"
205 200
206 msgid "Username" 201 msgid "Username"
207 msgstr "Korisničko ime" 202 msgstr "Korisničko ime"
208 203
209 #, fuzzy
210 msgid "Alias (optional)" 204 msgid "Alias (optional)"
211 msgstr "Nadeni ime kontaktu" 205 msgstr "Nadimak (neobavezno)"
212 206
213 #, fuzzy
214 msgid "Add in group" 207 msgid "Add in group"
215 msgstr "Dodaj grupu" 208 msgstr "Dodaj u grupu"
216 209
217 msgid "Account" 210 msgid "Account"
218 msgstr "Nalog" 211 msgstr "Nalog"
219 212
220 msgid "Add Buddy" 213 msgid "Add Buddy"
283 276
284 msgid "Send File" 277 msgid "Send File"
285 msgstr "Pošalji datoteku" 278 msgstr "Pošalji datoteku"
286 279
287 msgid "Blocked" 280 msgid "Blocked"
288 msgstr "Blokiran" 281 msgstr "Zabranjen"
289 282
290 #, fuzzy
291 msgid "Show when offline" 283 msgid "Show when offline"
292 msgstr "Nedozvoljeno kada ste nepovezani" 284 msgstr "Prikaži i van mreže"
293 285
294 #, c-format 286 #, c-format
295 msgid "Please enter the new name for %s" 287 msgid "Please enter the new name for %s"
296 msgstr "Unesite novo ime za %s" 288 msgstr "Unesite novo ime za %s"
297 289
351 343
352 msgid "Saved..." 344 msgid "Saved..."
353 msgstr "Sačuvano..." 345 msgstr "Sačuvano..."
354 346
355 msgid "Plugins" 347 msgid "Plugins"
356 msgstr "Priključci" 348 msgstr "Dodaci"
357 349
358 #, fuzzy
359 msgid "Block/Unblock" 350 msgid "Block/Unblock"
360 msgstr "Deblokiraj" 351 msgstr "Dodaj/ukloni zabranu"
361 352
362 msgid "Block" 353 msgid "Block"
363 msgstr "Blokiraj" 354 msgstr "Zabrani"
364 355
365 msgid "Unblock" 356 msgid "Unblock"
366 msgstr "Deblokiraj" 357 msgstr "Ukloni zabranu"
367 358
368 #, fuzzy
369 msgid "" 359 msgid ""
370 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" 360 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
371 "Unblock." 361 "Unblock."
372 msgstr "" 362 msgstr "Unesite ime ili nadimak osobe kojoj želite da stavite zabranu."
373 "Molim vas unesite ime ili nadimak osobe kojoj želite da uputite brzu poruku."
374 363
375 #. Not multiline 364 #. Not multiline
376 #. Not masked? 365 #. Not masked?
377 #. No hints? 366 #. No hints?
378 msgid "OK" 367 msgid "OK"
379 msgstr "U redu" 368 msgstr "U redu"
380 369
381 msgid "New Instant Message" 370 msgid "New Instant Message"
382 msgstr "Nova brza poruka" 371 msgstr "Nova brza poruka"
383 372
384 #, fuzzy
385 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." 373 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
386 msgstr "" 374 msgstr ""
387 "Molim vas unesite ime ili nadimak osobe kojoj želite da uputite brzu poruku." 375 "Unesite korisničko ime ili nadimak osobe kojoj želite da uputite brzu poruku."
388 376
389 #, fuzzy
390 msgid "Channel" 377 msgid "Channel"
391 msgstr "_Kanal:" 378 msgstr "Kanal"
392 379
393 msgid "Join a Chat" 380 msgid "Join a Chat"
394 msgstr "Priključi se ćaskanju" 381 msgstr "Priključi se ćaskanju"
395 382
396 #, fuzzy
397 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." 383 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
398 msgstr "Unesite Internet adresu i opis veze koju želite da ubacite." 384 msgstr "Unesite ime ćaskanja kome želite da se priključite."
399 385
400 msgid "Join" 386 msgid "Join"
401 msgstr "Priključi se" 387 msgstr "Priključi se"
402 388
403 #, fuzzy
404 msgid "" 389 msgid ""
405 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " 390 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
406 "view." 391 "view."
407 msgstr "Molim vas unesite ime ili nadimak osobe čiji dnevnik želite da vidite." 392 msgstr ""
393 "Unesite korisničko ime ili nadimak osobe čiji dnevnik želite da vidite."
408 394
409 #. Create the "Options" frame. 395 #. Create the "Options" frame.
410 msgid "Options" 396 msgid "Options"
411 msgstr "Izbori" 397 msgstr "Izbori"
412 398
413 msgid "Send IM..." 399 msgid "Send IM..."
414 msgstr "Pošalji brzi poruku..." 400 msgstr "Pošalji brzi poruku..."
415 401
416 #, fuzzy
417 msgid "Block/Unblock..." 402 msgid "Block/Unblock..."
418 msgstr "Deblokiraj" 403 msgstr "Dodaj/ukloni zabranu..."
419 404
420 #, fuzzy
421 msgid "Join Chat..." 405 msgid "Join Chat..."
422 msgstr "Priključi se ćaskanju" 406 msgstr "Priključi se ćaskanju..."
423 407
424 #, fuzzy
425 msgid "View Log..." 408 msgid "View Log..."
426 msgstr "Pregled dnevnika" 409 msgstr "Prikaži dnevnik..."
427 410
428 #, fuzzy
429 msgid "View All Logs" 411 msgid "View All Logs"
430 msgstr "Pregled dnevnika" 412 msgstr "Prikaži sve zapise iz dnevnika"
431 413
432 #, fuzzy
433 msgid "Show" 414 msgid "Show"
434 msgstr "Prikaži sve" 415 msgstr "Prikaži"
435 416
436 #, fuzzy
437 msgid "Empty groups" 417 msgid "Empty groups"
438 msgstr "Prikaži prazne grupe" 418 msgstr "Prazne grupe"
439 419
440 #, fuzzy
441 msgid "Offline buddies" 420 msgid "Offline buddies"
442 msgstr "Prikaži nepovezane drugare" 421 msgstr "Nepovezane drugare"
443 422
444 #, fuzzy
445 msgid "Sort" 423 msgid "Sort"
446 msgstr "Port" 424 msgstr "Poređaj"
447 425
448 #, fuzzy
449 msgid "By Status" 426 msgid "By Status"
450 msgstr "Po stanju" 427 msgstr "Po stanju"
451 428
452 msgid "Alphabetically" 429 msgid "Alphabetically"
453 msgstr "Azbučno" 430 msgstr "Azbučno"
454 431
455 #, fuzzy
456 msgid "By Log Size" 432 msgid "By Log Size"
457 msgstr "Po veličini dnevnika" 433 msgstr "Po veličini dnevnika"
458 434
459 #, fuzzy
460 msgid "Buddy" 435 msgid "Buddy"
461 msgstr "_Drugar:" 436 msgstr "Drugar"
462 437
463 msgid "Chat" 438 msgid "Chat"
464 msgstr "Ćaskanje" 439 msgstr "Ćaskanje"
465 440
466 #, fuzzy
467 msgid "Grouping" 441 msgid "Grouping"
468 msgstr "Grupa" 442 msgstr "Grupisanje"
469 443
470 msgid "Certificate Import" 444 msgid "Certificate Import"
471 msgstr "Uvoz sertifikata" 445 msgstr "Uvoz sertifikata"
472 446
473 msgid "Specify a hostname" 447 msgid "Specify a hostname"
627 "Snimanje je prestalo. Buduće poruke u ovom razgovoru neće biti snimljene." 601 "Snimanje je prestalo. Buduće poruke u ovom razgovoru neće biti snimljene."
628 602
629 msgid "Send To" 603 msgid "Send To"
630 msgstr "Pošalji za" 604 msgstr "Pošalji za"
631 605
632 #, fuzzy
633 msgid "Invite message" 606 msgid "Invite message"
634 msgstr "Ubaci u poruku" 607 msgstr "Pozivna poruka"
635 608
636 msgid "Invite" 609 msgid "Invite"
637 msgstr "Pozovi" 610 msgstr "Pozovi"
638 611
639 #, fuzzy
640 msgid "" 612 msgid ""
641 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" 613 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
642 "along with an optional invite message." 614 "along with an optional invite message."
643 msgstr "" 615 msgstr ""
644 "Unesite ime korisnika koga želite da pozovete, a po želji dodajte i poruku u " 616 "Unesite ime korisnika koga želite da pozovete,\n"
645 "pozivnicu." 617 "a po želji pošaljite i poruku uz pozivnicu."
646 618
647 msgid "Conversation" 619 msgid "Conversation"
648 msgstr "Razgovor" 620 msgstr "Razgovor"
649 621
650 msgid "Clear Scrollback" 622 msgid "Clear Scrollback"
654 msgstr "Prikaži vremenske oznake" 626 msgstr "Prikaži vremenske oznake"
655 627
656 msgid "Add Buddy Pounce..." 628 msgid "Add Buddy Pounce..."
657 msgstr "Dodaj zasedu drugaru..." 629 msgstr "Dodaj zasedu drugaru..."
658 630
659 #, fuzzy
660 msgid "Invite..." 631 msgid "Invite..."
661 msgstr "Pozovi" 632 msgstr "Pozovi..."
662 633
663 msgid "Enable Logging" 634 msgid "Enable Logging"
664 msgstr "Omogući zapise" 635 msgstr "Omogući zapise"
665 636
666 msgid "Enable Sounds" 637 msgid "Enable Sounds"
667 msgstr "Omogući zvuke" 638 msgstr "Omogući zvuke"
668 639
669 msgid "<AUTO-REPLY> " 640 msgid "<AUTO-REPLY> "
670 msgstr "<SAMO-ODGOVOR>" 641 msgstr "<AUTOMATSKI-ODGOVOR>"
671 642
672 #, fuzzy, c-format 643 #, c-format
673 msgid "List of %d user:\n" 644 msgid "List of %d user:\n"
674 msgid_plural "List of %d users:\n" 645 msgid_plural "List of %d users:\n"
675 msgstr[0] "Spisak korisnika:\n" 646 msgstr[0] "Spisak %d korisnika:\n"
676 msgstr[1] "Spisak korisnika:\n" 647 msgstr[1] "Spisak %d korisnika:\n"
677 msgstr[2] "Spisak korisnika:\n" 648 msgstr[2] "Spisak %d korisnika:\n"
649 msgstr[3] "Spisak korisnika:\n"
678 650
679 msgid "Supported debug options are: version" 651 msgid "Supported debug options are: version"
680 msgstr "Podržane opcije za uklanjanje grešaka su: version" 652 msgstr "Podržane opcije za uklanjanje grešaka su: version"
681 653
682 msgid "No such command (in this context)." 654 msgid "No such command (in this context)."
724 696
725 msgid "users: Show the list of users in the chat." 697 msgid "users: Show the list of users in the chat."
726 msgstr "users: Prikaži listu korisnika u ćaskanju." 698 msgstr "users: Prikaži listu korisnika u ćaskanju."
727 699
728 msgid "plugins: Show the plugins window." 700 msgid "plugins: Show the plugins window."
729 msgstr "plugins: Prikaži prozor sa priključcima." 701 msgstr "plugins: Prikaži prozor sa dodacima."
730 702
731 msgid "buddylist: Show the buddylist." 703 msgid "buddylist: Show the buddylist."
732 msgstr "buddylist: Prikaži spisak drugova." 704 msgstr "buddylist: Prikaži spisak drugova."
733 705
734 msgid "accounts: Show the accounts window." 706 msgid "accounts: Show the accounts window."
762 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 734 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
763 #. 735 #.
764 msgid "Clear" 736 msgid "Clear"
765 msgstr "Očisti" 737 msgstr "Očisti"
766 738
767 #, fuzzy
768 msgid "Filter:" 739 msgid "Filter:"
769 msgstr "Filter:" 740 msgstr "Filter:"
770 741
771 msgid "Pause" 742 msgid "Pause"
772 msgstr "Zastani" 743 msgstr "Zastani"
773 744
774 #, fuzzy, c-format 745 #, c-format
775 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" 746 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
776 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" 747 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
777 msgstr[0] "Prenos datoteka - %d%% od %d datoteka." 748 msgstr[0] "Prenos datoteka - %d%% od %d datoteke."
778 msgstr[1] "Prenos datoteka - %d%% od %d datoteka." 749 msgstr[1] "Prenos datoteka - %d%% od %d datoteke."
779 msgstr[2] "Prenos datoteka - %d%% od %d datoteka." 750 msgstr[2] "Prenos datoteka - %d%% od %d datoteka."
751 msgstr[3] "Prenos datoteka - %d%% od %d datoteke."
780 752
781 #. Create the window. 753 #. Create the window.
782 msgid "File Transfers" 754 msgid "File Transfers"
783 msgstr "Prenosi datoteka" 755 msgstr "Prenosi datoteka"
784 756
821 793
822 #, c-format 794 #, c-format
823 msgid "%.2f KiB/s" 795 msgid "%.2f KiB/s"
824 msgstr "%.2f KiB/s" 796 msgstr "%.2f KiB/s"
825 797
826 #, fuzzy
827 msgid "Sent" 798 msgid "Sent"
828 msgstr "Postavi" 799 msgstr "Poslato"
829 800
830 #, fuzzy
831 msgid "Received" 801 msgid "Received"
832 msgstr "Primljene poruke" 802 msgstr "Primljeno"
833 803
834 msgid "Finished" 804 msgid "Finished"
835 msgstr "Završeno" 805 msgstr "Završeno"
836 806
837 #, c-format 807 #, c-format
838 msgid "The file was saved as %s." 808 msgid "The file was saved as %s."
839 msgstr "Datoteka je sačuvana kao %s." 809 msgstr "Datoteka je sačuvana kao %s."
840 810
841 #, fuzzy
842 msgid "Sending" 811 msgid "Sending"
843 msgstr "Pošalji" 812 msgstr "Šaljem"
844 813
845 #, fuzzy
846 msgid "Receiving" 814 msgid "Receiving"
847 msgstr "Preostalo" 815 msgstr "Preuzimam"
848 816
849 #, fuzzy, c-format 817 #, c-format
850 msgid "Conversation in %s on %s" 818 msgid "Conversation in %s on %s"
851 msgstr "Razgovori u %s" 819 msgstr "Razgovori u %s na %s"
852 820
853 #, fuzzy, c-format 821 #, c-format
854 msgid "Conversation with %s on %s" 822 msgid "Conversation with %s on %s"
855 msgstr "Razgovori sa %s" 823 msgstr "Razgovori sa %s na %s"
856 824
857 msgid "%B %Y" 825 msgid "%B %Y"
858 msgstr "%B %Y" 826 msgstr "%B %Y"
859 827
860 msgid "" 828 msgid ""
893 861
894 #, c-format 862 #, c-format
895 msgid "Conversations with %s" 863 msgid "Conversations with %s"
896 msgstr "Razgovori sa %s" 864 msgstr "Razgovori sa %s"
897 865
898 #, fuzzy
899 msgid "All Conversations" 866 msgid "All Conversations"
900 msgstr "Razgovori" 867 msgstr "Svi razgovori"
901 868
902 msgid "System Log" 869 msgid "System Log"
903 msgstr "Sistemski dnevnik" 870 msgstr "Sistemski dnevnik"
904 871
905 msgid "Emails" 872 msgid "Emails"
918 msgid "%s (%s) has %d new message." 885 msgid "%s (%s) has %d new message."
919 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 886 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
920 msgstr[0] "%s (%s) ima %d novu poruku." 887 msgstr[0] "%s (%s) ima %d novu poruku."
921 msgstr[1] "%s (%s) ima %d nove poruke." 888 msgstr[1] "%s (%s) ima %d nove poruke."
922 msgstr[2] "%s (%s) ima %d novih poruka." 889 msgstr[2] "%s (%s) ima %d novih poruka."
890 msgstr[3] "%s (%s) ima %d novu poruku."
923 891
924 msgid "New Mail" 892 msgid "New Mail"
925 msgstr "Nova e-pošta" 893 msgstr "Nova e-pošta"
926 894
927 #, c-format 895 #, c-format
938 msgstr "Poruka" 906 msgstr "Poruka"
939 907
940 msgid "(none)" 908 msgid "(none)"
941 msgstr "(bez imena)" 909 msgstr "(bez imena)"
942 910
943 #, fuzzy
944 msgid "URI" 911 msgid "URI"
945 msgstr "Korisnički broj" 912 msgstr "Adresa"
946 913
947 msgid "ERROR" 914 msgid "ERROR"
948 msgstr "GREŠKA" 915 msgstr "GREŠKA"
949 916
950 msgid "loading plugin failed" 917 msgid "loading plugin failed"
951 msgstr "učitavanje priključka neuspelo" 918 msgstr "nije uspelo uključivanje dodatka"
952 919
953 msgid "unloading plugin failed" 920 msgid "unloading plugin failed"
954 msgstr "uklanjam priključak" 921 msgstr "isključujem priključak"
955 922
956 #, c-format 923 #, c-format
957 msgid "" 924 msgid ""
958 "Name: %s\n" 925 "Name: %s\n"
959 "Version: %s\n" 926 "Version: %s\n"
968 "Autor: %s\n" 935 "Autor: %s\n"
969 "Veb adresa: %s\n" 936 "Veb adresa: %s\n"
970 "Ime datoteke: %s\n" 937 "Ime datoteke: %s\n"
971 938
972 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 939 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
973 msgstr "Priključak treba biti učitan pre njegovog podešavanja." 940 msgstr "Morate najpre uključiti dodatak kako bi ga podesili."
974 941
975 msgid "No configuration options for this plugin." 942 msgid "No configuration options for this plugin."
976 msgstr "Priključak nema mogućnost podešavanja." 943 msgstr "Dodatak nema mogućnosti za podešavanje."
977 944
978 #, fuzzy
979 msgid "Error loading plugin" 945 msgid "Error loading plugin"
980 msgstr "Greška pri učitavanju dodataka" 946 msgstr "Greška pri uključivanju dodataka"
981 947
982 #, fuzzy
983 msgid "The selected file is not a valid plugin." 948 msgid "The selected file is not a valid plugin."
984 msgstr "Izabrani nalog nije povezan." 949 msgstr "Izabrana datoteka nije ispravni dodatak."
985 950
986 msgid "" 951 msgid ""
987 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." 952 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
988 msgstr "" 953 msgstr ""
989 954
990 #, fuzzy
991 msgid "Select plugin to install" 955 msgid "Select plugin to install"
992 msgstr "Izaberi naredbu" 956 msgstr "Izaberite dodatak koji želite da instalirate"
993 957
994 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 958 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
995 msgstr "Možete učitati/ukloniti priključke sa ovog spiska." 959 msgstr "Možete uključiti/isključiti dodatke sa ovog spiska."
996 960
997 #, fuzzy
998 msgid "Install Plugin..." 961 msgid "Install Plugin..."
999 msgstr "Priključak poslednje beleške" 962 msgstr "Instaliraj dodatak..."
1000 963
1001 msgid "Configure Plugin" 964 msgid "Configure Plugin"
1002 msgstr "Podesi priključak" 965 msgstr "Podesi dodatak"
1003 966
1004 #. copy the preferences to tmp values... 967 #. copy the preferences to tmp values...
1005 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 968 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1006 #. (that should have been "effect," right?) 969 #. (that should have been "effect," right?)
1007 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 970 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1079 msgstr "Izvrši naredbu" 1042 msgstr "Izvrši naredbu"
1080 1043
1081 msgid "Play a sound" 1044 msgid "Play a sound"
1082 msgstr "Pusti zvuk" 1045 msgstr "Pusti zvuk"
1083 1046
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Pounce only when my status is not Available" 1047 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1086 msgstr "Zaseda _samo kad mi nisam dostupan" 1048 msgstr "Zaseda _samo kad nisam dostupan"
1087 1049
1088 msgid "Recurring" 1050 msgid "Recurring"
1089 msgstr "Ponavljanje" 1051 msgstr "Ponavljanje"
1090 1052
1091 msgid "Cannot create pounce" 1053 msgid "Cannot create pounce"
1195 msgstr "Razgovori" 1157 msgstr "Razgovori"
1196 1158
1197 msgid "Logging" 1159 msgid "Logging"
1198 msgstr "Zapisivanje" 1160 msgstr "Zapisivanje"
1199 1161
1200 #, fuzzy
1201 msgid "You must fill all the required fields." 1162 msgid "You must fill all the required fields."
1202 msgstr "Popuni polja za registraciju." 1163 msgstr "Morate da popunite sva neophodna polja."
1203 1164
1204 #, fuzzy
1205 msgid "The required fields are underlined." 1165 msgid "The required fields are underlined."
1206 msgstr "Nisam uspeo da učitam željeni dodatak %s." 1166 msgstr "Neophodna polja su podvučena."
1207 1167
1208 msgid "Not implemented yet." 1168 msgid "Not implemented yet."
1209 msgstr "Mogućnost još uvek nije podržana" 1169 msgstr "Mogućnost još uvek nije podržana"
1210 1170
1211 msgid "Save File..." 1171 msgid "Save File..."
1212 msgstr "Sačuvaj kao..." 1172 msgstr "Sačuvaj kao..."
1213 1173
1214 msgid "Open File..." 1174 msgid "Open File..."
1215 msgstr "Otvori..." 1175 msgstr "Otvori..."
1216 1176
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Choose Location..." 1177 msgid "Choose Location..."
1219 msgstr "Korisnikova lokacija" 1178 msgstr "Izaberite mesto..."
1220 1179
1221 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." 1180 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1222 msgstr "" 1181 msgstr ""
1223 1182
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Get" 1183 msgid "Get"
1226 msgstr "Postavi" 1184 msgstr "Dobavi"
1227 1185
1228 #. Create the window. 1186 #. Create the window.
1229 msgid "Room List" 1187 msgid "Room List"
1230 msgstr "Spisak soba" 1188 msgstr "Spisak soba"
1231 1189
1254 msgstr "Najglasniji ste trenutno u ćaskanju" 1212 msgstr "Najglasniji ste trenutno u ćaskanju"
1255 1213
1256 msgid "Others talk in chat" 1214 msgid "Others talk in chat"
1257 msgstr "Ostali su glasniji trenutno u ćaskanju" 1215 msgstr "Ostali su glasniji trenutno u ćaskanju"
1258 1216
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Someone says your username in chat" 1217 msgid "Someone says your username in chat"
1261 msgstr "Neko je rekao Vaše ime u ćaskanju" 1218 msgstr "Neko je rekao vaše ime u ćaskanju"
1262 1219
1263 msgid "GStreamer Failure" 1220 msgid "GStreamer Failure"
1264 msgstr "GStreamer pad" 1221 msgstr "GStreamer pad"
1265 1222
1266 msgid "GStreamer failed to initialize." 1223 msgid "GStreamer failed to initialize."
1421 1378
1422 msgid "Couldn't find window" 1379 msgid "Couldn't find window"
1423 msgstr "Ne mogu da nađem prozor" 1380 msgstr "Ne mogu da nađem prozor"
1424 1381
1425 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." 1382 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1426 msgstr "Ne mogu da učitam ovaj priključak jer je izgrađen bez H11 podrške." 1383 msgstr "Ne mogu da učitam ovaj dodatak jer je izgrađen bez H11 podrške."
1427 1384
1428 msgid "GntClipboard" 1385 msgid "GntClipboard"
1429 msgstr "GntKlipbord" 1386 msgstr "GntKlipbord"
1430 1387
1431 msgid "Clipboard plugin" 1388 msgid "Clipboard plugin"
1432 msgstr "Klipbord priključak" 1389 msgstr "Dodatak za spisak isečaka"
1433 1390
1434 msgid "" 1391 msgid ""
1435 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " 1392 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1436 "X, if possible." 1393 "X, if possible."
1437 msgstr "" 1394 msgstr "Šalje Pidžinove isečke u X-ov spisak isečaka."
1438 "Pri promeni gnt klipbord sadržaja, šalje ga i u H klipbord, ako je moguće."
1439 1395
1440 #, c-format 1396 #, c-format
1441 msgid "%s just signed on" 1397 msgid "%s just signed on"
1442 msgstr "%s se prijavio(la)" 1398 msgstr "%s se prijavio(la)"
1443 1399
1480 1436
1481 msgid "GntGf" 1437 msgid "GntGf"
1482 msgstr "GntGf" 1438 msgstr "GntGf"
1483 1439
1484 msgid "Toaster plugin" 1440 msgid "Toaster plugin"
1485 msgstr "Toster priključak" 1441 msgstr "Toster dodatak"
1486 1442
1487 #, c-format 1443 #, c-format
1488 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1444 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1489 msgstr "<b>Razgovor sa %s na %s:</b><br>" 1445 msgstr "<b>Razgovor sa %s na %s:</b><br>"
1490 1446
1519 msgstr "Na vezi" 1475 msgstr "Na vezi"
1520 1476
1521 msgid "Offline" 1477 msgid "Offline"
1522 msgstr "Nepovezan" 1478 msgstr "Nepovezan"
1523 1479
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Online Buddies" 1480 msgid "Online Buddies"
1526 msgstr "Prikaži nepovezane drugare" 1481 msgstr "Dostupne drugove"
1527 1482
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Offline Buddies" 1483 msgid "Offline Buddies"
1530 msgstr "Prikaži nepovezane drugare" 1484 msgstr "Nepovezane drugare"
1531 1485
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Online/Offline" 1486 msgid "Online/Offline"
1534 msgstr "Na vezi od" 1487 msgstr "Povezan/nepovezan"
1535 1488
1536 msgid "Meebo" 1489 msgid "Meebo"
1537 msgstr "" 1490 msgstr ""
1538 1491
1539 #, fuzzy
1540 msgid "No Grouping" 1492 msgid "No Grouping"
1541 msgstr "Bez zvuka" 1493 msgstr "Bez grupisanja"
1542 1494
1543 msgid "Nested Subgroup" 1495 msgid "Nested Subgroup"
1544 msgstr "" 1496 msgstr "Ugnježđena podgrupa"
1545 1497
1546 msgid "Nested Grouping (experimental)" 1498 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1547 msgstr "" 1499 msgstr "Uglježđeno grupisanje (probno)"
1548 1500
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." 1501 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1551 msgstr "Omogućava integraciju sa programom Evolucija." 1502 msgstr "Omogućava drugačiji vid grupisanja spiska drugara."
1552 1503
1553 msgid "Lastlog" 1504 msgid "Lastlog"
1554 msgstr "Poslednje beleške" 1505 msgstr "Poslednje beleške"
1555 1506
1556 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. 1507 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1559 1510
1560 msgid "GntLastlog" 1511 msgid "GntLastlog"
1561 msgstr "GntPoslednjeBeleške" 1512 msgstr "GntPoslednjeBeleške"
1562 1513
1563 msgid "Lastlog plugin." 1514 msgid "Lastlog plugin."
1564 msgstr "Priključak poslednje beleške" 1515 msgstr "Dodatak za dnevnik."
1565 1516
1566 msgid "accounts" 1517 msgid "accounts"
1567 msgstr "nalozi" 1518 msgstr "nalozi"
1568 1519
1569 msgid "Password is required to sign on." 1520 msgid "Password is required to sign on."
2129 #, c-format 2080 #, c-format
2130 msgid "" 2081 msgid ""
2131 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2082 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2132 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2083 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2133 msgstr "" 2084 msgstr ""
2134 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMO-" 2085 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATSKI-"
2135 "ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2086 "ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2136 2087
2137 #, c-format 2088 #, c-format
2138 msgid "" 2089 msgid ""
2139 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2090 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2140 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2091 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2141 msgstr "" 2092 msgstr ""
2142 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMO-" 2093 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATSKI-"
2143 "ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2094 "ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2144 2095
2145 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2096 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2146 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da nađem putanju dnevnika!</b></font>" 2097 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da nađem putanju dnevnika!</b></font>"
2147 2098
2149 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2100 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2150 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da čitam datoteku: %s</b></font>" 2101 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ne mogu da čitam datoteku: %s</b></font>"
2151 2102
2152 #, c-format 2103 #, c-format
2153 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2104 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2154 msgstr "(%s) %s <SAMO-ODGOVOR>: %s\n" 2105 msgstr "(%s) %s <AUTOMATSKI-ODGOVOR>: %s\n"
2155 2106
2156 #, c-format 2107 #, c-format
2157 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2108 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2158 msgstr "Koristite %s, ali ovaj priključak zahteva %s." 2109 msgstr "Koristite %s, ali ovaj dodatak zahteva %s."
2159 2110
2160 #, c-format 2111 #, c-format
2161 msgid "This plugin has not defined an ID." 2112 msgid "This plugin has not defined an ID."
2162 msgstr "Ovaj priključak nema definisanu identifikaciju." 2113 msgstr "Ovaj dodatak nema definisan IB."
2163 2114
2164 #, c-format 2115 #, c-format
2165 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2116 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2166 msgstr "Magični broj priključka %d se ne poklapa (potreban %d)" 2117 msgstr "Magični broj dodatka %d se ne poklapa (potreban je %d)"
2167 2118
2168 #, c-format 2119 #, c-format
2169 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 2120 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2170 msgstr "ABI verzija %d.%d.x se ne poklapa (potrebna %d.%d.x)" 2121 msgstr "ABI verzija %d.%d.x se ne poklapa (potrebna je %d.%d.x)"
2171 2122
2172 #, fuzzy
2173 msgid "" 2123 msgid ""
2174 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" 2124 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2175 msgstr "Priključak ne sadrži sve potrebne funkcije" 2125 msgstr ""
2126 "Dodatak ne objedinjuje sve potrebne funkcije (list_icon, login i close)"
2176 2127
2177 #, c-format 2128 #, c-format
2178 msgid "" 2129 msgid ""
2179 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 2130 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2180 "again." 2131 "again."
2185 msgid "Unable to load the plugin" 2136 msgid "Unable to load the plugin"
2186 msgstr "Ne mogu da učitam dodatak" 2137 msgstr "Ne mogu da učitam dodatak"
2187 2138
2188 #, c-format 2139 #, c-format
2189 msgid "The required plugin %s was unable to load." 2140 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2190 msgstr "Nisam uspeo da učitam željeni dodatak %s." 2141 msgstr "Ne mogu da učitam potrebni dodatak %s."
2191 2142
2192 msgid "Unable to load your plugin." 2143 msgid "Unable to load your plugin."
2193 msgstr "Ne mogu da učitam Vaš dodatak." 2144 msgstr "Ne mogu da učitam vaš dodatak."
2194 2145
2195 #, fuzzy, c-format 2146 #, c-format
2196 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." 2147 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2197 msgstr "Učitavanje zavisnog priključka %s nije uspelo" 2148 msgstr "%s zahteva %s, ali nije uspeo da ga ukloni."
2198 2149
2199 msgid "Autoaccept" 2150 msgid "Autoaccept"
2200 msgstr "Prihvati sam" 2151 msgstr "Prihvati sam"
2201 2152
2202 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." 2153 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2250 "(only when there's no conversation with the sender)" 2201 "(only when there's no conversation with the sender)"
2251 msgstr "" 2202 msgstr ""
2252 "Obavesti iskačućim prozorom kada je prihvaćeni prenos datoteke gotov\n" 2203 "Obavesti iskačućim prozorom kada je prihvaćeni prenos datoteke gotov\n"
2253 "(samo kada ne razgovarate sa pošiljaocem)" 2204 "(samo kada ne razgovarate sa pošiljaocem)"
2254 2205
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Create a new directory for each user" 2206 msgid "Create a new directory for each user"
2257 msgstr "Izaberite korisnički direktorijum za pretragu" 2207 msgstr "Napravi novi direktorijum za svakog korisnika"
2258 2208
2259 msgid "Notes" 2209 msgid "Notes"
2260 msgstr "Beleške" 2210 msgstr "Beleške"
2261 2211
2262 msgid "Enter your notes below..." 2212 msgid "Enter your notes below..."
2313 #. *< name 2263 #. *< name
2314 #. *< version 2264 #. *< version
2315 #. * summary 2265 #. * summary
2316 #. * description 2266 #. * description
2317 msgid "DBus Plugin Example" 2267 msgid "DBus Plugin Example"
2318 msgstr "Primer DBUS priključka" 2268 msgstr "Primer DBUS dodatka"
2319 2269
2320 #. *< type 2270 #. *< type
2321 #. *< ui_requirement 2271 #. *< ui_requirement
2322 #. *< flags 2272 #. *< flags
2323 #. *< dependencies 2273 #. *< dependencies
2556 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 2506 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
2557 "\n" 2507 "\n"
2558 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 2508 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2559 "at your own risk!" 2509 "at your own risk!"
2560 msgstr "" 2510 msgstr ""
2561 "Kada pregledate dnevnik, ovaj priključak će beležiti i dnevnik sa drugim " 2511 "Kada pregledate dnevnik, ovaj dodatak će beležiti i dnevnik sa drugim "
2562 "programima brzih poruka. Trenutno su podržani Adium, MSN mesindžer i " 2512 "programima brzih poruka. Trenutno su podržani Adium, MSN mesindžer i "
2563 "Trilian.\n" 2513 "Trilian.\n"
2564 "\n" 2514 "\n"
2565 "UPOZORENJE: Ovaj priključak još uvek nije stabilan i može se srušiti s " 2515 "UPOZORENJE: Ovaj dodatak još uvek nije stabilan i može se srušiti s vremena "
2566 "vremena na vreme.Koristite ga na sopstveni rizik!" 2516 "na vreme.Koristite ga na sopstveni rizik!"
2567 2517
2568 msgid "Mono Plugin Loader" 2518 msgid "Mono Plugin Loader"
2569 msgstr "Čitač mono priključka" 2519 msgstr "Čitač mono dodataka"
2570 2520
2571 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 2521 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2572 msgstr "Učitava .NET priključke proz mono" 2522 msgstr "Učitava .NET dodatke proz mono"
2573 2523
2574 msgid "Add new line in IMs" 2524 msgid "Add new line in IMs"
2575 msgstr "" 2525 msgstr "Dodaj novi red u brzim porukama"
2576 2526
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Add new line in Chats" 2527 msgid "Add new line in Chats"
2579 msgstr "Primeni u ćaskanjima" 2528 msgstr "Dodaj novi red u ćaskanjima"
2580 2529
2581 #. *< magic 2530 #. *< magic
2582 #. *< major version 2531 #. *< major version
2583 #. *< minor version 2532 #. *< minor version
2584 #. *< type 2533 #. *< type
2830 2779
2831 msgid "" 2780 msgid ""
2832 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 2781 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2833 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 2782 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2834 msgstr "" 2783 msgstr ""
2835 "Ne mogu da nađem ActiveTCL. Ukoliko želite da koristite TCL priključke, " 2784 "Ne mogu da nađem ActiveTCL. Ukoliko želite da koristite TCL dodatke, "
2836 "instalirajte ActiveTCL sa http://www.activestate.com\n" 2785 "instalirajte ActiveTCL sa http://www.activestate.com\n"
2837 2786
2838 msgid "" 2787 msgid ""
2839 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." 2788 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
2840 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." 2789 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
2926 msgstr "Vaš spisak drugara je prazan, ništa nije upisano u datoteku." 2875 msgstr "Vaš spisak drugara je prazan, ništa nije upisano u datoteku."
2927 2876
2928 msgid "Buddylist saved successfully!" 2877 msgid "Buddylist saved successfully!"
2929 msgstr "Spisak drugara je uspešno sačuvan!" 2878 msgstr "Spisak drugara je uspešno sačuvan!"
2930 2879
2931 #, fuzzy, c-format 2880 #, c-format
2932 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" 2881 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
2933 msgstr "Ne mogu da učitam spisak drugova" 2882 msgstr "Ne mogu da upišem spisak drugova za %s u %s"
2934 2883
2935 msgid "Couldn't load buddylist" 2884 msgid "Couldn't load buddylist"
2936 msgstr "Ne mogu da učitam spisak drugova" 2885 msgstr "Ne mogu da učitam spisak drugova"
2937 2886
2938 msgid "Load Buddylist..." 2887 msgid "Load Buddylist..."
3254 msgid "Bad mode" 3203 msgid "Bad mode"
3255 msgstr "Loš mod" 3204 msgstr "Loš mod"
3256 3205
3257 #, c-format 3206 #, c-format
3258 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" 3207 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3259 msgstr "" 3208 msgstr "Izbačen je %s od strane %s, pre %s"
3260 3209
3261 # c-format 3210 # c-format
3262 #, fuzzy, c-format 3211 #, c-format
3263 msgid "Ban on %s" 3212 msgid "Ban on %s"
3264 msgstr "Razlog: %s" 3213 msgstr "Izbačen je %s"
3265 3214
3266 #, fuzzy
3267 msgid "End of ban list" 3215 msgid "End of ban list"
3268 msgstr "Nije na spisku" 3216 msgstr "Kraj spiska izbačenih"
3269 3217
3270 #, c-format 3218 #, c-format
3271 msgid "You are banned from %s." 3219 msgid "You are banned from %s."
3272 msgstr "Izbačeni ste sa %s." 3220 msgstr "Izbačeni ste sa %s."
3273 3221
3934 3882
3935 msgid "Chatty" 3883 msgid "Chatty"
3936 msgstr "Pričljiv" 3884 msgstr "Pričljiv"
3937 3885
3938 msgid "Extended Away" 3886 msgid "Extended Away"
3939 msgstr "Produženo odsustvo" 3887 msgstr "Produženo odsutan"
3940 3888
3941 #, c-format 3889 #, c-format
3942 msgid "Do Not Disturb" 3890 msgid "Do Not Disturb"
3943 msgstr "Ne uznemiravaj" 3891 msgstr "Ne uznemiravaj"
3944 3892
4063 msgstr "Zahtevate šifrovanje, ali ono nije dostupno na ovom serveru." 4011 msgstr "Zahtevate šifrovanje, ali ono nije dostupno na ovom serveru."
4064 4012
4065 msgid "Write error" 4013 msgid "Write error"
4066 msgstr "Greška pri pisanju" 4014 msgstr "Greška pri pisanju"
4067 4015
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Ping timeout" 4016 msgid "Ping timeout"
4070 msgstr "Čist tekst" 4017 msgstr ""
4071 4018
4072 msgid "Read Error" 4019 msgid "Read Error"
4073 msgstr "Greška pri čitanju" 4020 msgstr "Greška pri čitanju"
4074 4021
4075 #, c-format 4022 #, c-format
4531 #. *< name 4478 #. *< name
4532 #. *< version 4479 #. *< version
4533 #. * summary 4480 #. * summary
4534 #. * description 4481 #. * description
4535 msgid "XMPP Protocol Plugin" 4482 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4536 msgstr "Priključak za Džaber protokol" 4483 msgstr "Dodatak za Džaber protokol"
4537 4484
4538 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4485 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4539 msgid "Domain" 4486 msgid "Domain"
4540 msgstr "Domen" 4487 msgstr "Domen"
4541 4488
4561 msgid "File transfer proxies" 4508 msgid "File transfer proxies"
4562 msgstr "Port za prenos datoteka" 4509 msgstr "Port za prenos datoteka"
4563 4510
4564 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, 4511 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4565 #. shared with MSN 4512 #. shared with MSN
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Show Custom Smileys" 4513 msgid "Show Custom Smileys"
4568 msgstr "Prikaži proizvoljne smeške" 4514 msgstr "Prikaži proizvoljne smeške"
4569 4515
4570 #, c-format 4516 #, c-format
4571 msgid "%s has left the conversation." 4517 msgid "%s has left the conversation."
4588 msgstr "Isporuka poruke za %s nije uspela: %s" 4534 msgstr "Isporuka poruke za %s nije uspela: %s"
4589 4535
4590 msgid "XMPP Message Error" 4536 msgid "XMPP Message Error"
4591 msgstr "Greška u Džaber poruci" 4537 msgstr "Greška u Džaber poruci"
4592 4538
4593 #, fuzzy, c-format 4539 #, c-format
4594 msgid "(Code %s)" 4540 msgid "(Code %s)"
4595 msgstr " (kôd %s)" 4541 msgstr "(kôd %s)"
4596 4542
4597 msgid "XML Parse error" 4543 msgid "XML Parse error"
4598 msgstr "Greška pri XML obradi" 4544 msgstr "Greška pri XML obradi"
4599 4545
4600 msgid "Unknown Error in presence" 4546 msgid "Unknown Error in presence"
4688 4634
4689 #, fuzzy 4635 #, fuzzy
4690 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" 4636 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
4691 msgstr "Izaberi beleške adresara" 4637 msgstr "Izaberi beleške adresara"
4692 4638
4639 #. only notify the user about problems adding to the friends list
4640 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
4641 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
4642 #, c-format
4643 msgid "Unable to add \"%s\"."
4644 msgstr "Ne mogu da dodam \"%s\"."
4645
4646 msgid "Buddy Add error"
4647 msgstr ""
4648
4649 #, fuzzy
4650 msgid "The username specified does not exist."
4651 msgstr "Uneto korisničko ime je neispravno."
4652
4693 #, c-format 4653 #, c-format
4694 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 4654 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
4695 msgstr "Neprilike pri usklađivanju spiska drugara za %s (%s)" 4655 msgstr "Neprilike pri usklađivanju spiska drugara za %s (%s)"
4696 4656
4697 #, c-format 4657 #, c-format
4733 4693
4734 #, c-format 4694 #, c-format
4735 msgid "Already logged in" 4695 msgid "Already logged in"
4736 msgstr "Već ste prijavljeni" 4696 msgstr "Već ste prijavljeni"
4737 4697
4738 #, fuzzy, c-format 4698 #, c-format
4739 msgid "Invalid username" 4699 msgid "Invalid username"
4740 msgstr "Neispravno ime" 4700 msgstr "Neispravno korisničko ime"
4741 4701
4742 #, c-format 4702 #, c-format
4743 msgid "Invalid friendly name" 4703 msgid "Invalid friendly name"
4744 msgstr "Neispravno prijateljsko ime" 4704 msgstr "Neispravno prijateljsko ime"
4745 4705
4917 4877
4918 #, c-format 4878 #, c-format
4919 msgid "Passport account not yet verified" 4879 msgid "Passport account not yet verified"
4920 msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen" 4880 msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen"
4921 4881
4922 #, fuzzy, c-format 4882 #, c-format
4923 msgid "Passport account suspended" 4883 msgid "Passport account suspended"
4924 msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen" 4884 msgstr "Pasport nalog je zamrznut"
4925 4885
4926 #, c-format 4886 #, c-format
4927 msgid "Bad ticket" 4887 msgid "Bad ticket"
4928 msgstr "Neispravna karta" 4888 msgstr "Neispravna karta"
4929 4889
4933 4893
4934 #, c-format 4894 #, c-format
4935 msgid "MSN Error: %s\n" 4895 msgid "MSN Error: %s\n"
4936 msgstr "MSN Greška %s\n" 4896 msgstr "MSN Greška %s\n"
4937 4897
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Other Contacts" 4898 msgid "Other Contacts"
4940 msgstr "Željeni kontakt" 4899 msgstr "Ostali kontakti"
4941 4900
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Non-IM Contacts" 4901 msgid "Non-IM Contacts"
4944 msgstr "Ukloni kontakt" 4902 msgstr ""
4945 4903
4946 msgid "Nudge" 4904 msgid "Nudge"
4947 msgstr "Potapšaj" 4905 msgstr "Potapšaj"
4948 4906
4949 #, c-format 4907 #, c-format
4952 4910
4953 #, c-format 4911 #, c-format
4954 msgid "Nudging %s..." 4912 msgid "Nudging %s..."
4955 msgstr "Tapšem %s..." 4913 msgstr "Tapšem %s..."
4956 4914
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Email Address..." 4915 msgid "Email Address..."
4959 msgstr "Adresa e-pošte" 4916 msgstr "Adresa e-pošte..."
4960 4917
4961 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 4918 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
4962 msgstr "Vaše novo MSN prijateljsko ime je predugačko." 4919 msgstr "Vaše novo MSN prijateljsko ime je predugačko."
4963 4920
4964 msgid "Set your friendly name." 4921 msgid "Set your friendly name."
5014 msgstr "Pošalji mobilnu poruku." 4971 msgstr "Pošalji mobilnu poruku."
5015 4972
5016 msgid "Page" 4973 msgid "Page"
5017 msgstr "Stranica" 4974 msgstr "Stranica"
5018 4975
4976 msgid "Playing a game"
4977 msgstr ""
4978
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Working"
4981 msgstr "Posao"
4982
5019 msgid "Has you" 4983 msgid "Has you"
5020 msgstr "Ima vas" 4984 msgstr "Ima vas"
5021 4985
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Home Phone Number" 4986 msgid "Home Phone Number"
5024 msgstr "Postavi broj kućnog telefona..." 4987 msgstr "Broj kućnog telefona"
5025 4988
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Work Phone Number" 4989 msgid "Work Phone Number"
5028 msgstr "Postavi broj telefona na poslu..." 4990 msgstr "Broj telefona na poslu"
5029 4991
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Mobile Phone Number" 4992 msgid "Mobile Phone Number"
5032 msgstr "Postavi broj mobilnog telefona..." 4993 msgstr "Broj mobilnog telefona"
5033 4994
5034 msgid "Be Right Back" 4995 msgid "Be Right Back"
5035 msgstr "Odmah se vraćam" 4996 msgstr "Odmah se vraćam"
5036 4997
5037 msgid "Busy" 4998 msgid "Busy"
5047 #. ID 5008 #. ID
5048 #. name - use default 5009 #. name - use default
5049 #. saveable 5010 #. saveable
5050 #. should be user_settable some day 5011 #. should be user_settable some day
5051 #. independent 5012 #. independent
5013 msgid "Artist"
5014 msgstr "Izvođač"
5015
5016 msgid "Album"
5017 msgstr "Album"
5018
5052 #, fuzzy 5019 #, fuzzy
5053 msgid "Artist" 5020 msgid "Game Title"
5054 msgstr "Umetnici" 5021 msgstr "Naslov melodije"
5055 5022
5056 #, fuzzy 5023 #, fuzzy
5057 msgid "Album" 5024 msgid "Office Title"
5058 msgstr "Album melodije" 5025 msgstr "Naslov melodije"
5059 5026
5060 msgid "Set Friendly Name..." 5027 msgid "Set Friendly Name..."
5061 msgstr "Postavi prijateljsko ime..." 5028 msgstr "Postavi prijateljsko ime..."
5062 5029
5063 msgid "Set Home Phone Number..." 5030 msgid "Set Home Phone Number..."
5247 "does not exist." 5214 "does not exist."
5248 msgstr "" 5215 msgstr ""
5249 "Ne mogu da nađem podatke u korisnikovom profilu. Korisnik sa ovim imenom " 5216 "Ne mogu da nađem podatke u korisnikovom profilu. Korisnik sa ovim imenom "
5250 "najverovatnije ne postoji." 5217 "najverovatnije ne postoji."
5251 5218
5252 msgid "Profile URL" 5219 #, fuzzy
5253 msgstr "Profil" 5220 msgid "View web profile"
5221 msgstr "Sakrij kada nisam na mreži"
5254 5222
5255 #. *< type 5223 #. *< type
5256 #. *< ui_requirement 5224 #. *< ui_requirement
5257 #. *< flags 5225 #. *< flags
5258 #. *< dependencies 5226 #. *< dependencies
5259 #. *< priority 5227 #. *< priority
5260 #. *< id 5228 #. *< id
5261 #. *< name 5229 #. *< name
5262 #. *< version 5230 #. *< version
5263 #. *< summary 5231 #. *< summary
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" 5232 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5266 msgstr "Novel GroupWise Pismonoša Protokol Priključak" 5233 msgstr "Dodatak za Novelov GroupWise protokol"
5267 5234
5268 msgid "Use HTTP Method" 5235 msgid "Use HTTP Method"
5269 msgstr "Koristi HTTP režim" 5236 msgstr "Koristi HTTP režim"
5270 5237
5271 # MPK = MeđuProcesna Komunikacija 5238 # MPK = MeđuProcesna Komunikacija
5293 5260
5294 #, c-format 5261 #, c-format
5295 msgid "%s on %s (%s)" 5262 msgid "%s on %s (%s)"
5296 msgstr "%s na %s (%s)" 5263 msgstr "%s na %s (%s)"
5297 5264
5298 #, fuzzy, c-format 5265 #, c-format
5299 msgid "%s just sent you a Nudge!" 5266 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5300 msgstr "%s Vam je poslao(la) poruku" 5267 msgstr "%s vas gurka!"
5301 5268
5302 #. char *adl = g_strndup(payload, len); 5269 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
5303 #, fuzzy, c-format 5270 #, c-format
5304 msgid "Unknown error (%d)" 5271 msgid "Unknown error (%d)"
5305 msgstr "Nepoznata greška" 5272 msgstr "Nepoznata greška (%d)"
5306 5273
5307 msgid "Unable to add user" 5274 msgid "Unable to add user"
5308 msgstr "Ne mogu da zabranim korisnika" 5275 msgstr "Ne mogu da zabranim korisnika"
5309 5276
5310 #, fuzzy
5311 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5277 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5312 msgstr "Dole su rezultati vaše pretrage" 5278 msgstr "Sledeći korisnici nedostaju u vašem adresaru"
5313 5279
5314 #, c-format 5280 #, c-format
5315 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 5281 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5316 msgstr "Ne mogu da dodam korisnika na %s (%s)" 5282 msgstr "Ne mogu da dodam korisnika na %s (%s)"
5317 5283
5361 "sign in." 5327 "sign in."
5362 msgstr[0] "" 5328 msgstr[0] ""
5363 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minut. Vi ćete biti " 5329 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minut. Vi ćete biti "
5364 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n" 5330 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n"
5365 "\n" 5331 "\n"
5366 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti." 5332 "Nakon održavanja, možete se ponovo prijaviti."
5367 msgstr[1] "" 5333 msgstr[1] ""
5368 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti " 5334 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti "
5369 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n" 5335 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n"
5370 "\n" 5336 "\n"
5371 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti." 5337 "Nakon održavanja, možete se ponovo prijaviti."
5372 msgstr[2] "" 5338 msgstr[2] ""
5373 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti " 5339 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti "
5374 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n" 5340 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n"
5375 "\n" 5341 "\n"
5376 "Nakon što se održavanje završi, moći ćete se ponovo prijaviti." 5342 "Nakon održavanja, možete se ponovo prijaviti."
5343 msgstr[3] ""
5344 "MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minut. Vi ćete biti "
5345 "automatski odjavljeni. Završite sve razgovore koji su u toku.\n"
5346 "\n"
5347 "Nakon održavanja, možete se ponovo prijaviti."
5377 5348
5378 msgid "" 5349 msgid ""
5379 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " 5350 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5380 "happens when the user is blocked or does not exist." 5351 "happens when the user is blocked or does not exist."
5381 msgstr "" 5352 msgstr ""
5353 "Poruka nije poslata jer sistem nije dostupan. Ovo se dešava ukoliko je "
5354 "korisnik ima zabranu ili ne postoji."
5382 5355
5383 #, fuzzy 5356 #, fuzzy
5384 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." 5357 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5385 msgstr "Poruka se ne može biti poslata pošto je prebrzo šaljemo:" 5358 msgstr "Poruka se ne može biti poslata pošto je prebrzo šaljemo:"
5386 5359
5497 5470
5498 #, c-format 5471 #, c-format
5499 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 5472 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5500 msgstr "%s vas je uklonio sa njegove ili njene liste drugara." 5473 msgstr "%s vas je uklonio sa njegove ili njene liste drugara."
5501 5474
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Delete Buddy from Address Book?" 5475 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5504 msgstr "Dodaj u adresar" 5476 msgstr "Da obrišem drugara iz adresara?"
5505 5477
5506 #, fuzzy 5478 #, fuzzy
5507 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" 5479 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5508 msgstr "Da li želite da dodate ovaj kontakt u spisak drugara?" 5480 msgstr "Da li želite da dodate ovaj kontakt u spisak drugara?"
5509 5481
5510 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5511 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5512 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5513 #, c-format
5514 msgid "Unable to add \"%s\"."
5515 msgstr "Ne mogu da dodam \"%s\"."
5516
5517 #, fuzzy
5518 msgid "The username specified is invalid." 5482 msgid "The username specified is invalid."
5519 msgstr "Ime korisnika je neispravno." 5483 msgstr "Uneto korisničko ime je neispravno."
5520 5484
5521 msgid "This Hotmail account may not be active." 5485 msgid "This Hotmail account may not be active."
5522 msgstr "Ovaj Hotmejl nalog ne mora biti aktivan." 5486 msgstr "Ovaj Hotmejl nalog ne mora biti aktivan."
5487
5488 msgid "Profile URL"
5489 msgstr "Profil"
5523 5490
5524 #. *< type 5491 #. *< type
5525 #. *< ui_requirement 5492 #. *< ui_requirement
5526 #. *< flags 5493 #. *< flags
5527 #. *< dependencies 5494 #. *< dependencies
5532 #. * summary 5499 #. * summary
5533 #. * description 5500 #. * description
5534 msgid "MSN Protocol Plugin" 5501 msgid "MSN Protocol Plugin"
5535 msgstr "Dodatak za MSN protokol" 5502 msgstr "Dodatak za MSN protokol"
5536 5503
5537 msgid "Missing Cipher" 5504 #, c-format
5538 msgstr "Nedostaje lozinka" 5505 msgid "No such user: %s"
5539 5506 msgstr "Korisnik %s ne postoji"
5540 msgid "The RC4 cipher could not be found" 5507
5541 msgstr "RC4 lozinka ne može biti nađena" 5508 msgid "User lookup"
5542 5509 msgstr "Traženje korisnika"
5543 msgid ""
5544 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
5545 "not be loaded."
5546 msgstr ""
5547 "Ažuriraj libpurple RC4 podrškom (>= 2.0.1). Moj svemir priključak neće biti "
5548 "učitan."
5549 5510
5550 msgid "Reading challenge" 5511 msgid "Reading challenge"
5551 msgstr "Čita izazov" 5512 msgstr "Čita izazov"
5552 5513
5553 msgid "Unexpected challenge length from server" 5514 msgid "Unexpected challenge length from server"
5554 msgstr "Neočekivana dužina izazova sa servera" 5515 msgstr "Neočekivana dužina izazova sa servera"
5555 5516
5556 msgid "Logging in" 5517 msgid "Logging in"
5557 msgstr "Povezujem se" 5518 msgstr "Povezujem se"
5558 5519
5559 #, fuzzy, c-format 5520 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5560 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" 5521 msgstr "Moj svemir — Niste uneli korisničko ime"
5561 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" 5522
5562 msgstr[0] "Veza sa serverom je prekinuta (nisu primljeni podaci %d sekundi)" 5523 msgid "You appear to have no MySpace username."
5563 msgstr[1] "Veza sa serverom je prekinuta (nisu primljeni podaci %d sekundi)" 5524 msgstr ""
5564 msgstr[2] "Veza sa serverom je prekinuta (nisu primljeni podaci %d sekundi)" 5525
5526 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
5527 msgstr ""
5528
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Lost connection with server"
5531 msgstr ""
5532 "Veza sa serverom je prekinuta\n"
5533 "%s"
5565 5534
5566 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 5535 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5567 msgid "New mail messages" 5536 msgid "New mail messages"
5568 msgstr "Nova e-pošta" 5537 msgstr "Nova e-pošta"
5569 5538
5580 msgstr "Novi komentari slika" 5549 msgstr "Novi komentari slika"
5581 5550
5582 msgid "MySpace" 5551 msgid "MySpace"
5583 msgstr "Moj svemir" 5552 msgstr "Moj svemir"
5584 5553
5585 #, fuzzy
5586 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5587 msgstr "Niste uneli korisničko ime"
5588
5589 msgid "You appear to have no MySpace username."
5590 msgstr ""
5591
5592 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
5593 msgstr ""
5594
5595 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5596 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5597 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5598 msgid "Connected"
5599 msgstr "Povezan"
5600
5601 #, c-format
5602 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5603 msgstr "Greška u protokolu, kod %d: %s"
5604
5605 #, c-format
5606 msgid ""
5607 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
5608 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
5609 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
5610 "again."
5611 msgstr ""
5612
5613 msgid "MySpaceIM Error"
5614 msgstr "Greška u Mom svemiru"
5615
5616 msgid "Failed to add buddy"
5617 msgstr "Neuspešno dodavanje drugara razgovoru"
5618
5619 msgid "'addbuddy' command failed."
5620 msgstr "Komanda za dodavanje drugara neuspela"
5621
5622 msgid "persist command failed"
5623 msgstr "Komanda za održavanje neuspela"
5624
5625 #, c-format
5626 msgid "No such user: %s"
5627 msgstr "Korisnik %s ne postoji"
5628
5629 msgid "User lookup"
5630 msgstr "Traženje korisnika"
5631
5632 msgid "Failed to remove buddy"
5633 msgstr "Neuspešno uklanjanje drugara razgovoru"
5634
5635 msgid "'delbuddy' command failed"
5636 msgstr "komanda brisanja drugara neuspela"
5637
5638 msgid "blocklist command failed"
5639 msgstr "komanda liste zabrane neuspela"
5640
5641 msgid "Invalid input condition"
5642 msgstr "Pogrešan ulazni uslov"
5643
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Read buffer full (2)"
5646 msgstr "Bafer za čitanje je pun"
5647
5648 # Mozda "razume poruku"
5649 msgid "Unparseable message"
5650 msgstr "Poruka se ne može proslediti"
5651
5652 #, c-format
5653 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5654 msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaćinom: %s (%d)"
5655
5656 msgid "IM Friends" 5554 msgid "IM Friends"
5657 msgstr "Drugovi" 5555 msgstr "Drugovi"
5658 5556
5659 #, fuzzy, c-format 5557 #, c-format
5660 msgid "" 5558 msgid ""
5661 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " 5559 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
5662 "the server-side list)" 5560 "the server-side list)"
5663 msgid_plural "" 5561 msgid_plural ""
5664 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " 5562 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
5665 "on the server-side list)" 5563 "on the server-side list)"
5666 msgstr[0] "" 5564 msgstr[0] ""
5667 "%d drugova su dodati ili ažurirani sa servera (uključujući one sa liste na " 5565 "%d drug je dodat ili ažuriran sa servera (uključujući dugove sa liste na "
5668 "serveru)" 5566 "serveru)"
5669 msgstr[1] "" 5567 msgstr[1] ""
5670 "%d drugova su dodati ili ažurirani sa servera (uključujući one sa liste na " 5568 "%d druga su dodata ili ažurirana sa servera (uključujući drugove sa liste na "
5671 "serveru)" 5569 "serveru)"
5672 msgstr[2] "" 5570 msgstr[2] ""
5673 "%d drugova su dodati ili ažurirani sa servera (uključujući one sa liste na " 5571 "%d drugova su dodati ili ažurirani sa servera (uključujući drugove sa liste "
5572 "na serveru)"
5573 msgstr[3] ""
5574 "%d drug je dodat ili ažuriran sa servera (uključujući dugove sa liste na "
5674 "serveru)" 5575 "serveru)"
5675 5576
5676 msgid "Add contacts from server" 5577 msgid "Add contacts from server"
5677 msgstr "Dodaj kontakt sa servera" 5578 msgstr "Dodaj kontakt sa servera"
5579
5580 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5581 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5582 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5583 msgid "Connected"
5584 msgstr "Povezan"
5585
5586 #, c-format
5587 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5588 msgstr "Greška u protokolu, kod %d: %s"
5589
5590 #, c-format
5591 msgid ""
5592 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
5593 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
5594 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
5595 "again."
5596 msgstr ""
5597
5598 msgid "MySpaceIM Error"
5599 msgstr "Greška u Mom svemiru"
5600
5601 msgid "Invalid input condition"
5602 msgstr "Pogrešan ulazni uslov"
5603
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Read buffer full (2)"
5606 msgstr "Bafer za čitanje je pun"
5607
5608 # Mozda "razume poruku"
5609 msgid "Unparseable message"
5610 msgstr "Poruka se ne može proslediti"
5611
5612 #, c-format
5613 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5614 msgstr "Ne mogu da se povežem sa domaćinom: %s (%d)"
5615
5616 msgid "Failed to add buddy"
5617 msgstr "Neuspešno dodavanje drugara razgovoru"
5618
5619 msgid "'addbuddy' command failed."
5620 msgstr "Komanda za dodavanje drugara neuspela"
5621
5622 msgid "persist command failed"
5623 msgstr "Komanda za održavanje neuspela"
5624
5625 msgid "Failed to remove buddy"
5626 msgstr "Neuspešno uklanjanje drugara razgovoru"
5627
5628 msgid "'delbuddy' command failed"
5629 msgstr "komanda brisanja drugara neuspela"
5630
5631 msgid "blocklist command failed"
5632 msgstr "komanda liste zabrane neuspela"
5633
5634 msgid "Missing Cipher"
5635 msgstr "Nedostaje lozinka"
5636
5637 msgid "The RC4 cipher could not be found"
5638 msgstr "RC4 lozinka ne može biti nađena"
5639
5640 msgid ""
5641 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
5642 "not be loaded."
5643 msgstr ""
5644 "Ažuriraj libpurple RC4 podrškom (>= 2.0.1). Dodatak za moj svemir neće biti "
5645 "učitan."
5678 5646
5679 msgid "Add friends from MySpace.com" 5647 msgid "Add friends from MySpace.com"
5680 msgstr "Dodaj prijatelja iz MySpace.com" 5648 msgstr "Dodaj prijatelja iz MySpace.com"
5681 5649
5682 msgid "Importing friends failed" 5650 msgid "Importing friends failed"
5714 msgstr "Veličina slova (u tačkama)" 5682 msgstr "Veličina slova (u tačkama)"
5715 5683
5716 msgid "User" 5684 msgid "User"
5717 msgstr "Korisnik" 5685 msgstr "Korisnik"
5718 5686
5719 msgid "Profile"
5720 msgstr "Profil"
5721
5722 msgid "Headline" 5687 msgid "Headline"
5723 msgstr "Naslov" 5688 msgstr "Naslov"
5724 5689
5725 msgid "Song" 5690 msgid "Song"
5726 msgstr "Numera" 5691 msgstr "Numera"
5728 msgid "Total Friends" 5693 msgid "Total Friends"
5729 msgstr "Ukupno drugova" 5694 msgstr "Ukupno drugova"
5730 5695
5731 msgid "Client Version" 5696 msgid "Client Version"
5732 msgstr "Verzija programa" 5697 msgstr "Verzija programa"
5698
5699 #, fuzzy
5700 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5701 msgstr "Usluga je nedostupna"
5702
5703 #, fuzzy
5704 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
5705 msgstr "%s je poslao(la) poruku na tablu. Da li želite da otvorite tablu?"
5706
5707 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
5708 msgstr ""
5709
5710 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
5711 msgstr ""
5712
5713 #, fuzzy
5714 msgid "This username is unavailable."
5715 msgstr "Ova tema ne sadrži određen skup smešaka."
5716
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Please try another username:"
5719 msgstr "Unesite novo ime za %s"
5733 5720
5734 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect 5721 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
5735 msgid "No username set" 5722 msgid "No username set"
5736 msgstr "Niste uneli korisničko ime" 5723 msgstr "Niste uneli korisničko ime"
5737 5724
5738 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
5739 msgstr ""
5740
5741 msgid "Please enter a username to check its availability:" 5725 msgid "Please enter a username to check its availability:"
5742 msgstr "" 5726 msgstr ""
5743
5744 #, fuzzy
5745 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5746 msgstr "Usluga je nedostupna"
5747
5748 #, fuzzy
5749 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
5750 msgstr "%s je poslao(la) poruku na tablu. Da li želite da otvorite tablu?"
5751
5752 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
5753 msgstr ""
5754
5755 #, fuzzy
5756 msgid "This username is unavailable."
5757 msgstr "Ova tema ne sadrži određen skup smešaka."
5758
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Please try another username:"
5761 msgstr "Unesite novo ime za %s"
5762 5727
5763 #. TODO: icons for each zap 5728 #. TODO: icons for each zap
5764 #. Lots of comments for translators: 5729 #. Lots of comments for translators:
5765 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a 5730 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
5766 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical 5731 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
5979 5944
5980 msgid "Incompatible protocol version" 5945 msgid "Incompatible protocol version"
5981 msgstr "Verzija protokola nije prilagođena" 5946 msgstr "Verzija protokola nije prilagođena"
5982 5947
5983 msgid "The user has blocked you" 5948 msgid "The user has blocked you"
5984 msgstr "Korisnik Vas je blokirao." 5949 msgstr "Korisnik je stavio zabranu na vas"
5985 5950
5986 msgid "" 5951 msgid ""
5987 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 5952 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
5988 "time" 5953 "time"
5989 msgstr "" 5954 msgstr ""
5990 "Ova ogledna verzija ne dozvoljava više od deset istovremeno ulogovanih " 5955 "Ova ogledna verzija ne dozvoljava više od deset istovremeno ulogovanih "
5991 "korisnika" 5956 "korisnika"
5992 5957
5993 msgid "The user is either offline or you are blocked" 5958 msgid "The user is either offline or you are blocked"
5994 msgstr "Korisnik ili nije na vezi ili ste blokirani" 5959 msgstr "Korisnik ili nije na vezi ili imate zabranu"
5995 5960
5996 #, c-format 5961 #, c-format
5997 msgid "Unknown error: 0x%X" 5962 msgid "Unknown error: 0x%X"
5998 msgstr "Nepoznata greška: 0x%X" 5963 msgstr "Nepoznata greška: 0x%X"
5999 5964
6163 #. *< name 6128 #. *< name
6164 #. *< version 6129 #. *< version
6165 #. * summary 6130 #. * summary
6166 #. * description 6131 #. * description
6167 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 6132 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6168 msgstr "Novel GroupWise Pismonoša Protokol Priključak" 6133 msgstr "Dodatak za Novelov GroupWise protokol"
6169 6134
6170 msgid "Server address" 6135 msgid "Server address"
6171 msgstr "Adresa servera" 6136 msgstr "Adresa servera"
6172 6137
6173 msgid "Server port" 6138 msgid "Server port"
6459 "%s" 6424 "%s"
6460 msgstr "" 6425 msgstr ""
6461 "Ne mogu da se povežem na BOS server:\n" 6426 "Ne mogu da se povežem na BOS server:\n"
6462 "%s" 6427 "%s"
6463 6428
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Username sent" 6429 msgid "Username sent"
6466 msgstr "Niste uneli korisničko ime" 6430 msgstr "Korisničko ime je poslato"
6467 6431
6468 msgid "Connection established, cookie sent" 6432 msgid "Connection established, cookie sent"
6469 msgstr "Veza je uspostavljena, kolačić je poslat" 6433 msgstr "Veza je uspostavljena, kolačić je poslat"
6470 6434
6471 #. TODO: Don't call this with ssi 6435 #. TODO: Don't call this with ssi
6483 "slovom i sadržati samo slova, brojeve i razmake, ili mogu sadržati samo " 6447 "slovom i sadržati samo slova, brojeve i razmake, ili mogu sadržati samo "
6484 "brojeve." 6448 "brojeve."
6485 6449
6486 #. Unregistered screen name 6450 #. Unregistered screen name
6487 #. uid is not exist 6451 #. uid is not exist
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Invalid username." 6452 msgid "Invalid username."
6490 msgstr "Neispravno ime" 6453 msgstr "Neispravno korisničko ime."
6491 6454
6492 msgid "Incorrect password." 6455 msgid "Incorrect password."
6493 msgstr "Neispravna lozinka." 6456 msgstr "Neispravna lozinka."
6494 6457
6495 #. Suspended account 6458 #. Suspended account
6646 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6609 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6647 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6610 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6648 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila neispravna." 6611 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila neispravna."
6649 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile neispravne." 6612 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile neispravne."
6650 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile neispravne." 6613 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile neispravne."
6614 msgstr[3] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila neispravna."
6651 6615
6652 #, c-format 6616 #, c-format
6653 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6617 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6654 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6618 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6655 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila prevelika." 6619 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila prevelika."
6656 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile prevelike." 6620 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile prevelike."
6657 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile prevelike." 6621 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile prevelike."
6622 msgstr[3] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila prevelika."
6658 6623
6659 #, c-format 6624 #, c-format
6660 msgid "" 6625 msgid ""
6661 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6626 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6662 msgid_plural "" 6627 msgid_plural ""
6663 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6628 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6664 msgstr[0] "" 6629 msgstr[0] ""
6665 "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je ograničenje prekoračeno." 6630 "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je prekoračeno ograničenje."
6666 msgstr[1] "" 6631 msgstr[1] ""
6667 "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je ograničenje prekoračeno." 6632 "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je prekoračeno ograničenje."
6668 msgstr[2] "" 6633 msgstr[2] ""
6669 "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je ograničenje prekoračeno." 6634 "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je prekoračeno ograničenje."
6670 6635 msgstr[3] ""
6671 #, fuzzy, c-format 6636 "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je prekoračeno ograničenje."
6637
6638 #, c-format
6672 msgid "" 6639 msgid ""
6673 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." 6640 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
6674 msgid_plural "" 6641 msgid_plural ""
6675 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." 6642 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
6676 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je on/ona previše zločest." 6643 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je on/ona previše zločest."
6677 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je on/ona previše zločest." 6644 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je on/ona previše zločest."
6678 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je on/ona previše zločest." 6645 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je on/ona previše zločest."
6679 6646 msgstr[3] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je on/ona previše zločest."
6680 #, fuzzy, c-format 6647
6648 #, c-format
6681 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." 6649 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
6682 msgid_plural "" 6650 msgid_plural ""
6683 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." 6651 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
6684 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što ste vi previše zločesti." 6652 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što ste previše zločesti."
6685 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što ste vi previše zločesti." 6653 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što ste previše zločesti."
6686 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što ste vi previše zločesti." 6654 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što ste previše zločesti."
6655 msgstr[3] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što ste previše zločesti."
6687 6656
6688 #, c-format 6657 #, c-format
6689 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6658 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6690 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6659 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6691 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga." 6660 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga."
6692 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga." 6661 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga."
6693 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga." 6662 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga."
6663 msgstr[3] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga."
6694 6664
6695 #. Data is assumed to be the destination sn 6665 #. Data is assumed to be the destination sn
6696 #, c-format 6666 #, c-format
6697 msgid "Unable to send message: %s" 6667 msgid "Unable to send message: %s"
6698 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: %s" 6668 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: %s"
6711 msgid "Online Since" 6681 msgid "Online Since"
6712 msgstr "Na vezi od" 6682 msgstr "Na vezi od"
6713 6683
6714 msgid "Member Since" 6684 msgid "Member Since"
6715 msgstr "Član od" 6685 msgstr "Član od"
6686
6687 msgid "Profile"
6688 msgstr "Profil"
6716 6689
6717 msgid "Your AIM connection may be lost." 6690 msgid "Your AIM connection may be lost."
6718 msgstr "Možda AIM veza prekinuta." 6691 msgstr "Možda AIM veza prekinuta."
6719 6692
6720 #. The conversion failed! 6693 #. The conversion failed!
6762 msgstr "Veb stranica" 6735 msgstr "Veb stranica"
6763 6736
6764 msgid "Pop-Up Message" 6737 msgid "Pop-Up Message"
6765 msgstr "Iskačuća poruka" 6738 msgstr "Iskačuća poruka"
6766 6739
6767 #, fuzzy, c-format 6740 #, c-format
6768 msgid "The following username is associated with %s" 6741 msgid "The following username is associated with %s"
6769 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" 6742 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
6770 msgstr[0] "Naredni nadimak je u vezi sa %s" 6743 msgstr[0] "Sledeći nadimak je povezan sa %s"
6771 msgstr[1] "Naredni nadimci su u vezi sa %s" 6744 msgstr[1] "Sledeći nadimci su povezan sa %s"
6772 msgstr[2] "Naredni nadimci su u vezi sa %s" 6745 msgstr[2] "Sledeći nadimci su povezan sa %s"
6746 msgstr[3] "Sledeći nadimak je povezan sa %s"
6773 6747
6774 #, c-format 6748 #, c-format
6775 msgid "No results found for email address %s" 6749 msgid "No results found for email address %s"
6776 msgstr "Nije pronađeno niti jedno poklapanje za adresu e-pošte %s" 6750 msgstr "Nije pronađeno niti jedno poklapanje za adresu e-pošte %s"
6777 6751
6780 msgstr "Trebate da primite e-poštu radi potvrđivanja %s." 6754 msgstr "Trebate da primite e-poštu radi potvrđivanja %s."
6781 6755
6782 msgid "Account Confirmation Requested" 6756 msgid "Account Confirmation Requested"
6783 msgstr "Zahteva se potvrda naloga" 6757 msgstr "Zahteva se potvrda naloga"
6784 6758
6785 #, fuzzy, c-format 6759 #, c-format
6786 msgid "" 6760 msgid ""
6787 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " 6761 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
6788 "from the original." 6762 "from the original."
6789 msgstr "" 6763 msgstr ""
6790 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime " 6764 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što se traženo ime "
6791 "razlikuje od originala." 6765 "razlikuje od originala."
6792 6766
6793 #, fuzzy, c-format 6767 #, c-format
6794 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." 6768 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
6795 msgstr "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što je pogrešno." 6769 msgstr "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što je pogrešno."
6796 6770
6797 #, fuzzy, c-format 6771 #, c-format
6798 msgid "" 6772 msgid ""
6799 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " 6773 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
6800 "long." 6774 "long."
6801 msgstr "" 6775 msgstr ""
6802 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što je traženo ime " 6776 "Greška 0x%04x: Ne mogu da ispišem korisničko ime zato što je traženo ime "
6803 "predugačko." 6777 "predugačko."
6804 6778
6805 #, fuzzy, c-format 6779 #, c-format
6806 msgid "" 6780 msgid ""
6807 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6781 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6808 "request pending for this username." 6782 "request pending for this username."
6809 msgstr "" 6783 msgstr ""
6810 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je već poslat " 6784 "Greška 0x%04x: Ne mogu da promenim adresu e-pošte zato što je već poslat "
6811 "zahtev za ovo korisničko ime." 6785 "zahtev na ovo korisničko ime."
6812 6786
6813 #, fuzzy, c-format 6787 #, c-format
6814 msgid "" 6788 msgid ""
6815 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6789 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6816 "too many usernames associated with it." 6790 "too many usernames associated with it."
6817 msgstr "" 6791 msgstr ""
6818 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je previše " 6792 "Greška 0x%04x: Ne mogu da promenim adresu e-pošte zato što je previše "
6819 "korisničkih imena povezano sa datom adresom." 6793 "korisničkih imena povezano sa datom adresom."
6820 6794
6821 #, c-format 6795 #, c-format
6822 msgid "" 6796 msgid ""
6823 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6797 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6824 "invalid." 6798 "invalid."
6825 msgstr "" 6799 msgstr ""
6826 "Greška 0x%04x: Ne mogu promeniti adresu e-pošte zato što je uneta adresa " 6800 "Greška 0x%04x: Ne mogu da promenim adresu e-pošte zato što je uneta adresa "
6827 "neispravna." 6801 "neispravna."
6828 6802
6829 #, c-format 6803 #, c-format
6830 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6804 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6831 msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška." 6805 msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška."
6864 "truncated for you." 6838 "truncated for you."
6865 msgid_plural "" 6839 msgid_plural ""
6866 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " 6840 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
6867 "truncated for you." 6841 "truncated for you."
6868 msgstr[0] "" 6842 msgstr[0] ""
6869 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajt je prekoračena. On je stoga " 6843 "Prekoračena je najveća dozvoljena veličina profila od %d bajta. On je stoga "
6870 "smanjen." 6844 "smanjen."
6871 msgstr[1] "" 6845 msgstr[1] ""
6872 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajta je prekoračena. On je stoga " 6846 "Prekoračena je najveća dozvoljena veličina profila od %d bajta. On je stoga "
6873 "smanjen." 6847 "smanjen."
6874 msgstr[2] "" 6848 msgstr[2] ""
6875 "Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajtova je prekoračena. On je " 6849 "Prekoračena je najveća dozvoljena veličina profila od %d bajtova. On je "
6850 "stoga smanjen."
6851 msgstr[3] ""
6852 "Prekoračena je najveća dozvoljena veličina profila od jednog bajta. On je "
6876 "stoga smanjen." 6853 "stoga smanjen."
6877 6854
6878 msgid "Profile too long." 6855 msgid "Profile too long."
6879 msgstr "Profil je predugačak." 6856 msgstr "Profil je predugačak."
6880 6857
6884 "truncated for you." 6861 "truncated for you."
6885 msgid_plural "" 6862 msgid_plural ""
6886 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " 6863 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
6887 "truncated for you." 6864 "truncated for you."
6888 msgstr[0] "" 6865 msgstr[0] ""
6889 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajt je prekoračena. Ona " 6866 "Prekoračena je najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajta. Ona "
6890 "je stoga skraćena." 6867 "je stoga skraćena."
6891 msgstr[1] "" 6868 msgstr[1] ""
6892 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajta je prekoračena. Ona " 6869 "Prekoračena je najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajta. Ona "
6893 "je stoga skraćena." 6870 "je stoga skraćena."
6894 msgstr[2] "" 6871 msgstr[2] ""
6895 "Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekoračena. " 6872 "Prekoračena je najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova. "
6873 "Ona je stoga skraćena."
6874 msgstr[3] ""
6875 "Prekoračena je najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od jednog bajta. "
6896 "Ona je stoga skraćena." 6876 "Ona je stoga skraćena."
6897 6877
6898 msgid "Away message too long." 6878 msgid "Away message too long."
6899 msgstr "Poruka za odsustvo je predugačka." 6879 msgstr "Poruka za odsustvo je predugačka."
6900 6880
7065 msgstr "Ukucajte e-poštansku adresu drugara koga tražite." 7045 msgstr "Ukucajte e-poštansku adresu drugara koga tražite."
7066 7046
7067 msgid "_Search" 7047 msgid "_Search"
7068 msgstr "_Traži" 7048 msgstr "_Traži"
7069 7049
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Set User Info (web)..." 7050 msgid "Set User Info (web)..."
7072 msgstr "Postavi podatke o korisniku..." 7051 msgstr "Postavi podatke (preko veba)..."
7073 7052
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Change Password (web)" 7053 msgid "Change Password (web)"
7076 msgstr "Izmena lozinke (Internet adresa)" 7054 msgstr "Promeni lozinku (preko veba)"
7077 7055
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Configure IM Forwarding (web)" 7056 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
7080 msgstr "Podesi prosleđivanje brzih poruka (adresa)" 7057 msgstr "Podesi prosleđivanje brzih poruka (preko veba)"
7081 7058
7082 #. ICQ actions 7059 #. ICQ actions
7083 msgid "Set Privacy Options..." 7060 msgid "Set Privacy Options..."
7084 msgstr "Unesi opcije privatnosti..." 7061 msgstr "Unesi opcije privatnosti..."
7085 7062
7213 msgstr "Svinja" 7190 msgstr "Svinja"
7214 7191
7215 msgid "Other" 7192 msgid "Other"
7216 msgstr "Ostalo" 7193 msgstr "Ostalo"
7217 7194
7195 msgid "Visible"
7196 msgstr "Vidljiv"
7197
7218 #, fuzzy 7198 #, fuzzy
7219 msgid "Visible" 7199 msgid "Friend Only"
7220 msgstr "Nevidljiv" 7200 msgstr "Samo prijatelj"
7221 7201
7222 msgid "Firend Only"
7223 msgstr ""
7224
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Private" 7202 msgid "Private"
7227 msgstr "Privatnost" 7203 msgstr "Privatno"
7228 7204
7229 msgid "QQ Number" 7205 msgid "QQ Number"
7230 msgstr "QQ broj" 7206 msgstr "QQ broj"
7231 7207
7232 msgid "Country/Region" 7208 msgid "Country/Region"
7239 msgstr "Poštanski broj" 7215 msgstr "Poštanski broj"
7240 7216
7241 msgid "Phone Number" 7217 msgid "Phone Number"
7242 msgstr "Broj telefona" 7218 msgstr "Broj telefona"
7243 7219
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Authorize adding" 7220 msgid "Authorize adding"
7246 msgstr "Ovlasti drugara?" 7221 msgstr "Davanje ovlašćenja"
7247 7222
7248 msgid "Cellphone Number" 7223 msgid "Cellphone Number"
7249 msgstr "Broj mobilnog telefona" 7224 msgstr "Broj mobilnog telefona"
7250 7225
7251 msgid "Personal Introduction" 7226 msgid "Personal Introduction"
7252 msgstr "Lično predstavljanje" 7227 msgstr "Lično predstavljanje"
7253 7228
7254 #, fuzzy
7255 msgid "City/Area" 7229 msgid "City/Area"
7256 msgstr "Grad" 7230 msgstr "Grad/Oblast"
7257 7231
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Publish Mobile" 7232 msgid "Publish Mobile"
7260 msgstr "Zvanje" 7233 msgstr ""
7261 7234
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Publish Contact" 7235 msgid "Publish Contact"
7264 msgstr "Nadeni ime kontaktu" 7236 msgstr ""
7265 7237
7266 msgid "College" 7238 msgid "College"
7267 msgstr "Fakultet" 7239 msgstr "Fakultet"
7268 7240
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Horoscope" 7241 msgid "Horoscope"
7271 msgstr "Silbol u horoskopu" 7242 msgstr "Horoskop"
7272 7243
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Zodiac" 7244 msgid "Zodiac"
7275 msgstr "Znaci zodijaka" 7245 msgstr "Zodijak"
7276 7246
7247 # Treba videti na šta se odnosi (miloš)
7277 #, fuzzy 7248 #, fuzzy
7278 msgid "Blood" 7249 msgid "Blood"
7279 msgstr "Blokiran" 7250 msgstr "Srodstvo"
7280 7251
7281 #, fuzzy
7282 msgid "True" 7252 msgid "True"
7283 msgstr "Bik" 7253 msgstr "Tačno"
7284 7254
7285 #, fuzzy
7286 msgid "False" 7255 msgid "False"
7287 msgstr "Neuspeh" 7256 msgstr "Netačno"
7288 7257
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Modify Contact" 7258 msgid "Modify Contact"
7291 msgstr "Izmeni nalog" 7259 msgstr "Izmeni kontakt"
7292 7260
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Modify Address" 7261 msgid "Modify Address"
7295 msgstr "Adresa stanovanja" 7262 msgstr "Izmeni adresu"
7296 7263
7297 #, fuzzy 7264 #, fuzzy
7298 msgid "Modify Extended Information" 7265 msgid "Modify Extended Information"
7299 msgstr "Izmeni moje podatke" 7266 msgstr "Izmeni detaljne podatke"
7300 7267
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Modify Information" 7268 msgid "Modify Information"
7303 msgstr "Izmeni moje podatke" 7269 msgstr "Izmeni podatke"
7304 7270
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Update" 7271 msgid "Update"
7307 msgstr "Poslednja dopuna" 7272 msgstr "Ažuriraj"
7308 7273
7309 #, fuzzy 7274 #, fuzzy
7310 msgid "Could not change buddy information." 7275 msgid "Could not change buddy information."
7311 msgstr "Unesite podatke o drugaru." 7276 msgstr "Greška prilikom promene podataka o drugaru."
7312 7277
7313 #, c-format 7278 #, fuzzy, c-format
7314 msgid "%d needs Q&A" 7279 msgid "%u requires verification"
7315 msgstr "" 7280 msgstr "Zahtevaj ovlašćenje"
7316 7281
7317 #, fuzzy 7282 #, fuzzy
7318 msgid "Add buddy Q&A" 7283 msgid "Add buddy question"
7319 msgstr "Dodaj drugara" 7284 msgstr "Daj ovlašćenje drugaru"
7320 7285
7321 #, fuzzy 7286 #, fuzzy
7322 msgid "Input answer here" 7287 msgid "Enter answer here"
7323 msgstr "Ulazni zahtev ovde" 7288 msgstr "Uneti ulazni odgovor"
7324 7289
7325 msgid "Send" 7290 msgid "Send"
7326 msgstr "Pošalji" 7291 msgstr "Pošalji"
7327 7292
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Invalid answer." 7293 msgid "Invalid answer."
7330 msgstr "Neispravno ime" 7294 msgstr "Neispravan odgovor."
7331 7295
7332 msgid "Authorization denied message:" 7296 msgid "Authorization denied message:"
7333 msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:" 7297 msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:"
7334 7298
7335 #, fuzzy 7299 #, fuzzy
7336 msgid "Sorry, You are not my style." 7300 msgid "Sorry, you're not my style."
7337 msgstr "Izvini, nisi moj tip..." 7301 msgstr "Izvini, nisi moj tip."
7338 7302
7339 #, fuzzy, c-format 7303 #, fuzzy, c-format
7340 msgid "%d needs authentication" 7304 msgid "%u needs authorization"
7341 msgstr "Korisniku %d je potrebna potvrda" 7305 msgstr "Potrebno je ovlašćenje za %d"
7306
7307 msgid "Add buddy authorize"
7308 msgstr "Daj ovlašćenje drugaru"
7342 7309
7343 #, fuzzy 7310 #, fuzzy
7344 msgid "Add buddy authorize" 7311 msgid "Enter request here"
7345 msgstr "Dodaj drugara u spisak?"
7346
7347 msgid "Input request here"
7348 msgstr "Ulazni zahtev ovde" 7312 msgstr "Ulazni zahtev ovde"
7349 7313
7350 msgid "Would you be my friend?" 7314 msgid "Would you be my friend?"
7351 msgstr "Da li želite da mi budete drugar?" 7315 msgstr "Da li želite da mi budete drugar?"
7352 7316
7353 #, fuzzy
7354 msgid "QQ Buddy" 7317 msgid "QQ Buddy"
7355 msgstr "Dodaj drugara" 7318 msgstr "QQ drugar"
7356 7319
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Add buddy" 7320 msgid "Add buddy"
7359 msgstr "Dodaj drugara" 7321 msgstr "Dodaj drugara"
7360 7322
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Invalid QQ Number" 7323 msgid "Invalid QQ Number"
7363 msgstr "Loša QQ sličica" 7324 msgstr "Neispravan QQ broj"
7364 7325
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Failed sending authorize" 7326 msgid "Failed sending authorize"
7367 msgstr "Ovlasti me!" 7327 msgstr "Ne mogu da pošaljem ovlašćenje"
7368 7328
7369 #, fuzzy, c-format 7329 #, fuzzy, c-format
7370 msgid "Failed removing buddy %d" 7330 msgid "Failed removing buddy %u"
7371 msgstr "Neuspešno uklanjanje drugara razgovoru" 7331 msgstr "Ne mogu da uklonim drugara %d"
7372 7332
7373 #, fuzzy, c-format 7333 #, c-format
7374 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" 7334 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7375 msgstr "%s vas je uklonio sa njegove ili njene liste drugara." 7335 msgstr "Ne mogu da se uklonim sa spiska korisnika %d"
7376 7336
7377 #, fuzzy
7378 msgid "No reason given" 7337 msgid "No reason given"
7379 msgstr "Razlog nije naveden." 7338 msgstr "Nije naveden razlog"
7380 7339
7381 #. only need to get value 7340 #. only need to get value
7382 #, c-format 7341 #, c-format
7383 msgid "You have been added by %s" 7342 msgid "You have been added by %s"
7384 msgstr "%s vas je dodao u listu drugova" 7343 msgstr "%s vas je dodao u listu drugova"
7385 7344
7386 msgid "Would you like to add him?" 7345 msgid "Would you like to add him?"
7387 msgstr "Da li želite da i Vi dodate njega?" 7346 msgstr "Da li želite da i Vi dodate njega?"
7388 7347
7389 #, fuzzy, c-format 7348 #, c-format
7390 msgid "Rejected by %s" 7349 msgid "Rejected by %s"
7391 msgstr "Odbaci" 7350 msgstr "Odbačen od strane %s"
7392 7351
7393 #, c-format 7352 #, c-format
7394 msgid "Message: %s" 7353 msgid "Message: %s"
7395 msgstr "Poruka: %s" 7354 msgstr "Poruka: %s"
7396 7355
7401 msgstr "Grupna identifikacija" 7360 msgstr "Grupna identifikacija"
7402 7361
7403 msgid "QQ Qun" 7362 msgid "QQ Qun"
7404 msgstr "QQ Qun" 7363 msgstr "QQ Qun"
7405 7364
7365 msgid "Please enter Qun number"
7366 msgstr "Unesite Qun broj"
7367
7368 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7369 msgstr "Možete da pretražujete samo privremeni Qun\n"
7370
7406 #, fuzzy 7371 #, fuzzy
7407 msgid "Please enter Qun number" 7372 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
7408 msgstr "Unesite novo ime za %s" 7373 msgstr "Loša podešavanja posrednika"
7409 7374
7410 #, fuzzy
7411 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7412 msgstr "Možete da pretražujete samo privremene QQ grupe\n"
7413
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Not member" 7375 msgid "Not member"
7416 msgstr "Ja nisam član" 7376 msgstr "Nije član"
7417 7377
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Member" 7378 msgid "Member"
7420 msgstr "Član od" 7379 msgstr "Član"
7421 7380
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Requesting" 7381 msgid "Requesting"
7424 msgstr "Prozor zahteva" 7382 msgstr "Zahtevam"
7425 7383
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Admin" 7384 msgid "Admin"
7428 msgstr "Adium" 7385 msgstr "Administrator"
7429 7386
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Notice" 7387 msgid "Notice"
7432 msgstr "Beleška" 7388 msgstr "Objava"
7433 7389
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Detail" 7390 msgid "Detail"
7436 msgstr "Podrazumevano" 7391 msgstr "Detalji"
7437 7392
7438 msgid "Creator" 7393 msgid "Creator"
7439 msgstr "Tvorac" 7394 msgstr "Tvorac"
7440 7395
7441 #, fuzzy
7442 msgid "About me" 7396 msgid "About me"
7443 msgstr "O %su" 7397 msgstr "O meni"
7444 7398
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Category" 7399 msgid "Category"
7447 msgstr "Greška u ćaskanju" 7400 msgstr "Kategorija"
7448 7401
7449 #, fuzzy 7402 #, fuzzy
7450 msgid "The Qun does not allow others to join" 7403 msgid "The Qun does not allow others to join"
7451 msgstr "Grupa ne dozvoljava pridruživanje ostalih" 7404 msgstr "Grupa ne dozvoljava pridruživanje ostalih"
7452 7405
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Join QQ Qun" 7406 msgid "Join QQ Qun"
7455 msgstr "Priključi se ćaskanju" 7407 msgstr "Priključi se na QQ Qun"
7456 7408
7457 #, c-format 7409 msgid "Input request here"
7458 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" 7410 msgstr "Ulazni zahtev ovde"
7459 msgstr "" 7411
7412 #, fuzzy, c-format
7413 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
7414 msgstr "Uspešno ste se priključili na Qun %s (%d)"
7460 7415
7461 #, fuzzy 7416 #, fuzzy
7462 msgid "Successfully joined Qun" 7417 msgid "Successfully joined Qun"
7463 msgstr "Uspešno ste izmenili Qun članstvo" 7418 msgstr "Priključivanje na Qun je uspelo"
7464 7419
7465 #, c-format 7420 #, c-format
7466 msgid "Qun %d denied to join" 7421 msgid "Qun %u denied from joining"
7467 msgstr "" 7422 msgstr ""
7468 7423
7469 msgid "QQ Qun Operation" 7424 msgid "QQ Qun Operation"
7470 msgstr "QQ Qun operacije" 7425 msgstr "QQ Qun operacije"
7471 7426
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Failed:" 7427 msgid "Failed:"
7474 msgstr "Neuspeh" 7428 msgstr "Neuspelo:"
7475 7429
7476 msgid "Join Qun, Unknow Reply" 7430 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
7477 msgstr "" 7431 msgstr ""
7478 7432
7479 #, fuzzy 7433 #, fuzzy
7480 msgid "Quit Qun" 7434 msgid "Quit Qun"
7481 msgstr "QQ Qun" 7435 msgstr "QQ Qun"
7486 msgstr "" 7440 msgstr ""
7487 "Primedba, ukoliko ste tvorac, \n" 7441 "Primedba, ukoliko ste tvorac, \n"
7488 "ova opcija će napokon ukloniti ovaj Qun." 7442 "ova opcija će napokon ukloniti ovaj Qun."
7489 7443
7490 #, fuzzy 7444 #, fuzzy
7491 msgid "Sorry, you are not our style ..." 7445 msgid "Sorry, you are not our style"
7492 msgstr "Izvini, nisi moj tip..." 7446 msgstr "Izvini, ali nisi moj tip..."
7493 7447
7494 #, fuzzy 7448 #, fuzzy
7495 msgid "Successfully changed Qun member" 7449 msgid "Successfully changed Qun members"
7496 msgstr "Uspešno ste izmenili Qun članstvo" 7450 msgstr "Broj telefona"
7497 7451
7498 #, fuzzy 7452 #, fuzzy
7499 msgid "Successfully changed Qun information" 7453 msgid "Successfully changed Qun information"
7500 msgstr "Uspešno ste izmenili Qun podatke" 7454 msgstr "Podaci o kanalu"
7501 7455
7502 msgid "You have successfully created a Qun" 7456 msgid "You have successfully created a Qun"
7503 msgstr "Uspeno ste napravili Qun" 7457 msgstr "Uspeno ste napravili Qun"
7504 7458
7505 #, fuzzy 7459 #, fuzzy
7506 msgid "Would you like to set detailed information now?" 7460 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
7507 msgstr "Želite li da postavite Qun detalje sada?" 7461 msgstr "Želite li da postavite Qun detalje sada?"
7508 7462
7509 msgid "Setup" 7463 msgid "Setup"
7510 msgstr "Podesi" 7464 msgstr "Podesi"
7511 7465
7512 #, fuzzy, c-format 7466 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" 7467 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
7514 msgstr "Korisnik %d zahteva da se pridruži grupi %d" 7468 msgstr "%d je zahtevao da se priključi na Qun %d za %s"
7515 7469
7516 #, fuzzy, c-format 7470 #, fuzzy, c-format
7517 msgid "%d request to join Qun %d" 7471 msgid "%u request to join Qun %u"
7518 msgstr "Korisnik %d zahteva da se pridruži grupi %d" 7472 msgstr "%d zahteva da se priključi na Qun %d"
7519 7473
7520 #, fuzzy, c-format 7474 #, fuzzy, c-format
7521 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" 7475 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
7522 msgstr "Neuspešno priključivanje drugara ćaskanju" 7476 msgstr "Ne mogu da se priključim na Qun %d, čiji je administrator %d"
7523
7524 #, c-format
7525 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
7526 msgstr ""
7527 7477
7528 #, fuzzy, c-format 7478 #, fuzzy, c-format
7529 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" 7479 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
7530 msgstr "Ukloni drugara" 7480 msgstr "<b>Priključenje na Qun %d je odobrio %d za %s</b>"
7531 7481
7532 #, c-format 7482 #, fuzzy, c-format
7533 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" 7483 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
7534 msgstr "" 7484 msgstr "<b>Uklonjeni drugar %d.</b>"
7485
7486 #, fuzzy, c-format
7487 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
7488 msgstr "<b>Uklonjeni drugar %d.</b>"
7535 7489
7536 #, c-format 7490 #, c-format
7537 msgid "Unknown-%d" 7491 msgid "Unknown-%d"
7538 msgstr "Nepoznat-%d" 7492 msgstr "Nepoznat-%d"
7539 7493
7544 msgstr "" 7498 msgstr ""
7545 7499
7546 msgid " TCP" 7500 msgid " TCP"
7547 msgstr "" 7501 msgstr ""
7548 7502
7549 #, fuzzy
7550 msgid " FromMobile" 7503 msgid " FromMobile"
7551 msgstr "Mobilni telefon" 7504 msgstr " Sa Mobilnog"
7552 7505
7553 #, fuzzy 7506 #, fuzzy
7554 msgid " BindMobile" 7507 msgid " BindMobile"
7555 msgstr "Mobilni telefon" 7508 msgstr "Mobilni telefon"
7556 7509
7557 #, fuzzy
7558 msgid " Video" 7510 msgid " Video"
7559 msgstr "Živa slika" 7511 msgstr " Video"
7560 7512
7561 #, fuzzy
7562 msgid " Zone" 7513 msgid " Zone"
7563 msgstr "Ništa" 7514 msgstr ""
7564 7515
7565 msgid "Flag" 7516 msgid "Flag"
7566 msgstr "" 7517 msgstr "Zastavica"
7567 7518
7568 msgid "Ver" 7519 msgid "Ver"
7569 msgstr "" 7520 msgstr "Izdanje"
7570 7521
7571 msgid "Invalid name" 7522 msgid "Invalid name"
7572 msgstr "Neispravno ime" 7523 msgstr "Neispravno ime"
7573 7524
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Select icon..." 7525 msgid "Select icon..."
7576 msgstr "Izaveri fasciklu..." 7526 msgstr "Izaberi ikonicu..."
7577 7527
7578 #, fuzzy, c-format 7528 #, c-format
7579 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 7529 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7580 msgstr "<b>Vreme prijave</b>: %s<br>\n" 7530 msgstr "<b>Vreme prijave</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7581 7531
7582 #, fuzzy, c-format 7532 #, c-format
7583 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" 7533 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
7584 msgstr "<b>Trenutno na vezi</b>: %d<br>\n" 7534 msgstr "<b>Ukupno povezanih drugova</b>: %d<br>\n"
7585 7535
7586 #, fuzzy, c-format 7536 #, c-format
7587 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 7537 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7588 msgstr "<b>Poslednje osvežavanje</b>: %s<br>\n" 7538 msgstr "<b>Poslednje osvežavanje</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7589 7539
7590 #, fuzzy, c-format 7540 #, c-format
7591 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" 7541 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7592 msgstr "<b>Serverov IP</b>: %s: %d<br>\n" 7542 msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7593 7543
7594 #, fuzzy, c-format 7544 #, c-format
7595 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" 7545 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
7596 msgstr "<b>Vreme prijave</b>: %s<br>\n" 7546 msgstr "<b>Oznaka klijenta</b>: %s<br>\n"
7597 7547
7598 #, c-format 7548 #, c-format
7599 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 7549 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
7600 msgstr "<b>Mod povezivanja</b>: %s<br>\n" 7550 msgstr "<b>Režim povezivanja</b>: %s<br>\n"
7601 7551
7602 #, fuzzy, c-format 7552 #, c-format
7603 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" 7553 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
7604 msgstr "<b>Mod povezivanja</b>: %s<br>\n" 7554 msgstr "<b>Moja IP adresa</b>: %s:%d<br>\n"
7605 7555
7606 #, fuzzy, c-format 7556 #, c-format
7607 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" 7557 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
7608 msgstr "<b>Trenutno na vezi</b>: %d<br>\n" 7558 msgstr "<b>Poslato</b>: %lu<br>\n"
7609 7559
7610 #, fuzzy, c-format 7560 #, c-format
7611 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" 7561 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
7612 msgstr "<b>Poslednje osvežavanje</b>: %s<br>\n" 7562 msgstr "<b>Ponovo poslato</b>: %lu<br>\n"
7613 7563
7614 #, fuzzy, c-format 7564 #, c-format
7615 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" 7565 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
7616 msgstr "<b>Poslednje osvežavanje</b>: %s<br>\n" 7566 msgstr "<b>Zagubljeno</b>: %lu<br>\n"
7617 7567
7618 #, fuzzy, c-format 7568 #, c-format
7619 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" 7569 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
7620 msgstr "<b>Poslednje osvežavanje</b>: %s<br>\n" 7570 msgstr "<b>Primljeno</b>: %lu<br>\n"
7621 7571
7622 #, fuzzy, c-format 7572 #, c-format
7623 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" 7573 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
7624 msgstr "<b>Moj javni IP</b>: %s<br>\n" 7574 msgstr "<b>Duplo primljeno</b>: %lu<br>\n"
7625 7575
7626 #, fuzzy, c-format 7576 #, c-format
7627 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 7577 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7628 msgstr "<b>Vreme prijave</b>: %s<br>\n" 7578 msgstr "<b>Vreme</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7629 7579
7630 #, fuzzy, c-format 7580 #, c-format
7631 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" 7581 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
7632 msgstr "<b>Serverov IP</b>: %s: %d<br>\n" 7582 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
7633 7583
7634 msgid "Login Information" 7584 msgid "Login Information"
7635 msgstr "Podaci o prijavi" 7585 msgstr "Podaci o prijavi"
7636 7586
7637 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" 7587 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
7638 msgstr "" 7588 msgstr ""
7639 7589
7640 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" 7590 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
7641 msgstr "" 7591 msgstr ""
7642 7592
7643 #, fuzzy
7644 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" 7593 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
7645 msgstr "<b>Poslednje osvežavanje</b>: %s<br>\n" 7594 msgstr ""
7646 7595
7647 #, fuzzy
7648 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" 7596 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
7649 msgstr "<b>Trenutno na vezi</b>: %d<br>\n" 7597 msgstr ""
7650 7598
7651 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" 7599 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
7652 msgstr "" 7600 msgstr ""
7653 7601
7654 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" 7602 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
7655 msgstr "" 7603 msgstr ""
7656 7604
7657 #, fuzzy, c-format 7605 #, fuzzy, c-format
7658 msgid "About OpenQ r%s" 7606 msgid "About OpenQ %s"
7659 msgstr "O %su" 7607 msgstr "O OpenQ r%s"
7660 7608
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Change Icon" 7609 msgid "Change Icon"
7663 msgstr "Sačuvaj ikonu" 7610 msgstr "Sačuvaj ikonicu"
7664 7611
7665 msgid "Change Password" 7612 msgid "Change Password"
7666 msgstr "Promena lozinke" 7613 msgstr "Promena lozinke"
7667 7614
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Account Information" 7615 msgid "Account Information"
7670 msgstr "Podaci o prijavi" 7616 msgstr "Podaci o nalogu"
7671 7617
7672 msgid "Update all QQ Quns" 7618 msgid "Update all QQ Quns"
7673 msgstr "" 7619 msgstr ""
7674 7620
7675 #, fuzzy
7676 msgid "About OpenQ" 7621 msgid "About OpenQ"
7677 msgstr "O %su" 7622 msgstr "O OpenQ"
7678 7623
7679 #. *< type 7624 #. *< type
7680 #. *< ui_requirement 7625 #. *< ui_requirement
7681 #. *< flags 7626 #. *< flags
7682 #. *< dependencies 7627 #. *< dependencies
7686 #. *< version 7631 #. *< version
7687 #. * summary 7632 #. * summary
7688 #. * description 7633 #. * description
7689 #, fuzzy 7634 #, fuzzy
7690 msgid "QQ Protocol Plugin" 7635 msgid "QQ Protocol Plugin"
7691 msgstr "QQ protokol\tPriključak" 7636 msgstr "QQ protokol\tDodatak"
7692 7637
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Auto" 7638 msgid "Auto"
7695 msgstr "Ovlasti" 7639 msgstr "Automatski"
7696 7640
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Select Server" 7641 msgid "Select Server"
7699 msgstr "Izaberi korisnika" 7642 msgstr "Izaberi server"
7700 7643
7701 msgid "QQ2005" 7644 msgid "QQ2005"
7702 msgstr "" 7645 msgstr "QQ2005"
7703 7646
7704 msgid "QQ2007" 7647 msgid "QQ2007"
7705 msgstr "" 7648 msgstr "QQ2007"
7706 7649
7707 msgid "QQ2008" 7650 msgid "QQ2008"
7708 msgstr "" 7651 msgstr "QQ2008"
7709 7652
7710 #. #endif
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Connect by TCP" 7653 msgid "Connect by TCP"
7713 msgstr "Uspostavi vezu koristeći TCP" 7654 msgstr "Poveži se pomoću TCP-a"
7714 7655
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Show server notice" 7656 msgid "Show server notice"
7717 msgstr "Port servera" 7657 msgstr "Prikaži objavu sa servera"
7718 7658
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Show server news" 7659 msgid "Show server news"
7721 msgstr "Adresa servera" 7660 msgstr "Prikaži vesti sa servera"
7722 7661
7723 #, fuzzy 7662 #, fuzzy
7724 msgid "Keep alive interval (seconds)" 7663 msgid "Keep alive interval (seconds)"
7725 msgstr "Greška održavanja u životu" 7664 msgstr "Greška održavanja u životu"
7726 7665
7727 #, fuzzy 7666 #, fuzzy
7728 msgid "Update interval (seconds)" 7667 msgid "Update interval (seconds)"
7729 msgstr "Greška održavanja u životu" 7668 msgstr "Greška održavanja u životu"
7730 7669
7731 #, fuzzy 7670 #, fuzzy
7732 msgid "Can not decrypt server reply" 7671 msgid "Cannot decrypt server reply"
7733 msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o serveru" 7672 msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o serveru"
7734 7673
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Can not decrypt get server reply"
7737 msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o serveru"
7738
7739 #, c-format 7674 #, c-format
7740 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 7675 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
7741 msgstr "" 7676 msgstr ""
7742 7677
7743 #, fuzzy, c-format 7678 #, c-format
7744 msgid "Invalid token len, %d" 7679 msgid "Invalid token len, %d"
7745 msgstr "Neispravan naslov" 7680 msgstr ""
7746 7681
7747 #. extend redirect used in QQ2006 7682 #. extend redirect used in QQ2006
7748 msgid "Redirect_EX is not currently supported" 7683 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
7749 msgstr "" 7684 msgstr ""
7750 7685
7754 #, fuzzy 7689 #, fuzzy
7755 msgid "Activation required" 7690 msgid "Activation required"
7756 msgstr "Potrebna je registracija" 7691 msgstr "Potrebna je registracija"
7757 7692
7758 #, c-format 7693 #, c-format
7759 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" 7694 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
7760 msgstr "" 7695 msgstr ""
7761
7762 msgid "Keep alive error"
7763 msgstr "Greška održavanja u životu"
7764 7696
7765 #, fuzzy 7697 #, fuzzy
7766 msgid "Requesting captcha ..." 7698 msgid "Could not decrypt server reply"
7767 msgstr "Tražim %sovu pažnju..." 7699 msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o serveru"
7768
7769 msgid "Checking code of captcha ..."
7770 msgstr ""
7771
7772 msgid "Failed captcha verify"
7773 msgstr ""
7774 7700
7775 #, fuzzy 7701 #, fuzzy
7702 msgid "Requesting captcha"
7703 msgstr "Zahtevam"
7704
7705 msgid "Checking captcha"
7706 msgstr ""
7707
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Failed captcha verification"
7710 msgstr "Ne mogu da promenim ikonicu"
7711
7776 msgid "Captcha Image" 7712 msgid "Captcha Image"
7777 msgstr "Sačuvaj sliku" 7713 msgstr ""
7714
7715 msgid "Enter code"
7716 msgstr "Unesite kod"
7778 7717
7779 #, fuzzy 7718 #, fuzzy
7780 msgid "Enter code" 7719 msgid "QQ Captcha Verification"
7781 msgstr "Unesite lozinku" 7720 msgstr "Provera SSL sertifikata"
7782
7783 msgid "QQ Captcha Verifing"
7784 msgstr ""
7785 7721
7786 #, fuzzy 7722 #, fuzzy
7787 msgid "Enter the text from the image" 7723 msgid "Enter the text from the image"
7788 msgstr "Unesite naziv grupe koju." 7724 msgstr "Unesite naziv grupe koju."
7789 7725
7790 #, c-format 7726 #, c-format
7791 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" 7727 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
7792 msgstr "" 7728 msgstr ""
7793 7729
7794 #, c-format 7730 #, c-format
7795 msgid "" 7731 msgid ""
7796 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" 7732 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
7797 "%s" 7733 "%s"
7798 msgstr "" 7734 msgstr ""
7799 7735
7800 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7736 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7801 msgid "Unable to connect." 7737 msgid "Unable to connect."
7802 msgstr "Ne mogu da se povežem." 7738 msgstr "Ne mogu da se povežem."
7803 7739
7804 msgid "Socket error" 7740 msgid "Socket error"
7805 msgstr "Greška u utičnici" 7741 msgstr "Greška u utičnici"
7806 7742
7807 #, fuzzy, c-format
7808 msgid ""
7809 "Lost connection with server:\n"
7810 "%d, %s"
7811 msgstr ""
7812 "Veza sa serverom je prekinuta:\n"
7813 "%s"
7814
7815 msgid "Unable to read from socket" 7743 msgid "Unable to read from socket"
7816 msgstr "Ne mogu da čitam utičnicu" 7744 msgstr "Ne mogu da čitam utičnicu"
7817 7745
7818 msgid "Write Error" 7746 msgid "Write Error"
7819 msgstr "Greška pri pisanju" 7747 msgstr "Greška pri pisanju"
7820 7748
7821 msgid "Connection lost" 7749 msgid "Connection lost"
7822 msgstr "Veza prekinuta" 7750 msgstr "Veza prekinuta"
7823 7751
7824 #, fuzzy 7752 #, fuzzy
7825 msgid "Get server ..." 7753 msgid "Getting server"
7826 msgstr "Postavi podatke o korisniku..." 7754 msgstr "Postavi podatke o korisniku..."
7827 7755
7828 #, fuzzy 7756 #, fuzzy
7829 msgid "Request token" 7757 msgid "Requesting token"
7830 msgstr "Zahtev je odbijen" 7758 msgstr "Zahtev je odbijen"
7831 7759
7832 msgid "Couldn't resolve host" 7760 msgid "Couldn't resolve host"
7833 msgstr "Ne mogu da dobijem domaćina" 7761 msgstr "Ne mogu da dobijem domaćina"
7834 7762
7835 #, fuzzy 7763 #, fuzzy
7836 msgid "Invalid server or port" 7764 msgid "Invalid server or port"
7837 msgstr "Neispravna greška (!!!)" 7765 msgstr "Neispravna greška (!!!)"
7838 7766
7839 #, fuzzy 7767 #, fuzzy
7840 msgid "Connecting server ..." 7768 msgid "Connecting to server"
7841 msgstr "Povezivanje sa serverom" 7769 msgstr "Povezivanje sa SILC serverom"
7842 7770
7843 #, fuzzy 7771 #, fuzzy
7844 msgid "QQ Error" 7772 msgid "QQ Error"
7845 msgstr "Greška u QQ broju" 7773 msgstr "Greška u QQ broju"
7846 7774
7847 msgid "Failed to send IM." 7775 #, c-format
7848 msgstr "Neuspešno slanje brze poruke"
7849
7850 #, fuzzy, c-format
7851 msgid "" 7776 msgid ""
7852 "Server News:\n" 7777 "Server News:\n"
7853 "%s\n" 7778 "%s\n"
7854 "%s\n" 7779 "%s\n"
7855 "%s" 7780 "%s"
7856 msgstr "ICQ preusmeravanje servera" 7781 msgstr ""
7782 "Novosti sa servera:\n"
7783 "%s\n"
7784 "%s\n"
7785 "%s"
7857 7786
7858 #, fuzzy, c-format 7787 #, fuzzy, c-format
7788 msgid "%s:%s"
7789 msgstr "%s (%s)"
7790
7791 #, c-format
7859 msgid "From %s:" 7792 msgid "From %s:"
7860 msgstr "Od" 7793 msgstr "Od %s:"
7861 7794
7862 #, fuzzy, c-format 7795 #, c-format
7863 msgid "" 7796 msgid ""
7864 "Server notice From %s: \n" 7797 "Server notice From %s: \n"
7865 "%s" 7798 "%s"
7866 msgstr "Serverska uputstva: %s" 7799 msgstr ""
7867 7800 "Objava sa servera od %s: \n"
7868 msgid "Unknow SERVER CMD" 7801 "%s"
7869 msgstr "" 7802
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Unknown SERVER CMD"
7805 msgstr "Nepoznat razlog"
7870 7806
7871 #, c-format 7807 #, c-format
7872 msgid "" 7808 msgid ""
7873 "Error reply of %s(0x%02X)\n" 7809 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
7874 "Room %d, reply 0x%02X" 7810 "Room %u, reply 0x%02X"
7875 msgstr "" 7811 msgstr ""
7876 7812
7877 #, fuzzy 7813 #, fuzzy
7878 msgid "QQ Qun Command" 7814 msgid "QQ Qun Command"
7879 msgstr "Naredba" 7815 msgstr "Naredba"
7880 7816
7881 #, c-format
7882 msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
7883 msgstr ""
7884
7885 msgid "Can not decrypt login reply"
7886 msgstr ""
7887
7888 #, fuzzy 7817 #, fuzzy
7889 msgid "Unknow LOGIN CMD" 7818 msgid "Could not decrypt login reply"
7819 msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o serveru"
7820
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Unknown LOGIN CMD"
7890 msgstr "Nepoznat razlog" 7823 msgstr "Nepoznat razlog"
7891 7824
7892 #, fuzzy 7825 #, fuzzy
7893 msgid "Unknow CLIENT CMD" 7826 msgid "Unknown CLIENT CMD"
7894 msgstr "Nepoznat razlog" 7827 msgstr "Nepoznat razlog"
7895 7828
7896 #, c-format 7829 #, c-format
7897 msgid "%d has declined the file %s" 7830 msgid "%d has declined the file %s"
7898 msgstr "%d je odbio datoteku %s" 7831 msgstr "%d je odbio datoteku %s"
8912 msgstr "Ne mogu da pokrenem SILC protokol" 8845 msgstr "Ne mogu da pokrenem SILC protokol"
8913 8846
8914 msgid "Error loading SILC key pair" 8847 msgid "Error loading SILC key pair"
8915 msgstr "Greška pri učitavanju SILC para ključeva" 8848 msgstr "Greška pri učitavanju SILC para ključeva"
8916 8849
8917 #, fuzzy, c-format 8850 #, c-format
8918 msgid "Download %s: %s" 8851 msgid "Download %s: %s"
8919 msgstr "Korisnika na %s: %s" 8852 msgstr "Preuzimam %s: %s"
8920 8853
8921 msgid "Your Current Mood" 8854 msgid "Your Current Mood"
8922 msgstr "Trenutno raspoloženje" 8855 msgstr "Trenutno raspoloženje"
8923 8856
8924 #, c-format 8857 #, c-format
9185 9118
9186 msgid "Public key authentication" 9119 msgid "Public key authentication"
9187 msgstr "Prijava sa javnim ključem" 9120 msgstr "Prijava sa javnim ključem"
9188 9121
9189 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9122 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9190 msgstr "Blokiraj brze poruke bez razmene ključeva" 9123 msgstr "Zabrani brze poruke bez razmene ključeva"
9191 9124
9192 msgid "Block messages to whiteboard" 9125 msgid "Block messages to whiteboard"
9193 msgstr "Zabrani poruke na tablu" 9126 msgstr "Zabrani poruke na tablu"
9194 9127
9195 msgid "Automatically open whiteboard" 9128 msgid "Automatically open whiteboard"
9490 9423
9491 #, c-format 9424 #, c-format
9492 msgid "Failure unknown: %s." 9425 msgid "Failure unknown: %s."
9493 msgstr "Nepoznat neuspeh: %s." 9426 msgstr "Nepoznat neuspeh: %s."
9494 9427
9495 #, fuzzy, c-format 9428 #, c-format
9496 msgid "Incorrect username or password." 9429 msgid "Incorrect username or password."
9497 msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka." 9430 msgstr "Nije ispravno korisničko ime ili lozinka."
9498 9431
9499 #, c-format 9432 #, c-format
9500 msgid "The service is temporarily unavailable." 9433 msgid "The service is temporarily unavailable."
9501 msgstr "Usluga je privremeno nedostupna." 9434 msgstr "Usluga je privremeno nedostupna."
9502 9435
9564 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 9497 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
9565 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 9498 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
9566 msgstr[0] "%s zahteva od %s da primi %d datoteku: %s (%.2f %s)%s%s" 9499 msgstr[0] "%s zahteva od %s da primi %d datoteku: %s (%.2f %s)%s%s"
9567 msgstr[1] "%s zahteva od %s da primi %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s" 9500 msgstr[1] "%s zahteva od %s da primi %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s"
9568 msgstr[2] "%s zahteva od %s da primi %d datoteka: %s (%.2f %s)%s%s" 9501 msgstr[2] "%s zahteva od %s da primi %d datoteka: %s (%.2f %s)%s%s"
9502 msgstr[3] "%s zahteva od %s da primi %d datoteku: %s (%.2f %s)%s%s"
9569 9503
9570 #, c-format 9504 #, c-format
9571 msgid "%s requests you to send them a file" 9505 msgid "%s requests you to send them a file"
9572 msgstr "%s zahteva od Vas da pošaljete datoteku" 9506 msgstr "%s zahteva od Vas da pošaljete datoteku"
9573 9507
9743 msgstr "list: Ispisuje sobe na Jahu mreži" 9677 msgstr "list: Ispisuje sobe na Jahu mreži"
9744 9678
9745 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 9679 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9746 msgstr "crtanje: zahtevaj od korisnika da počne sesiju crtanja" 9680 msgstr "crtanje: zahtevaj od korisnika da počne sesiju crtanja"
9747 9681
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Yahoo ID..." 9682 msgid "Yahoo ID..."
9750 msgstr "Jahu! ID" 9683 msgstr "Jahu IB..."
9751 9684
9752 #. *< type 9685 #. *< type
9753 #. *< ui_requirement 9686 #. *< ui_requirement
9754 #. *< flags 9687 #. *< flags
9755 #. *< dependencies 9688 #. *< dependencies
9806 9739
9807 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno 9740 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno
9808 msgid "Unable to establish file descriptor." 9741 msgid "Unable to establish file descriptor."
9809 msgstr "Ne mogu da uspostavim opisnik datoteke." 9742 msgstr "Ne mogu da uspostavim opisnik datoteke."
9810 9743
9811 #, fuzzy, c-format 9744 #, c-format
9812 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" 9745 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9813 msgstr "%s nudi da pošalje fajl %s" 9746 msgstr "%s pokušava da vam pošalje grupu od %d datoteka.\n"
9814 9747
9815 msgid "Yahoo! Japan Profile" 9748 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9816 msgstr "Profil za Jahu Japan" 9749 msgstr "Profil za Jahu Japan"
9817 9750
9818 msgid "Yahoo! Profile" 9751 msgid "Yahoo! Profile"
9853 msgstr "Zanimljiva veza 3" 9786 msgstr "Zanimljiva veza 3"
9854 9787
9855 msgid "Last Update" 9788 msgid "Last Update"
9856 msgstr "Poslednja dopuna" 9789 msgstr "Poslednja dopuna"
9857 9790
9858 #, c-format 9791 #, fuzzy
9859 msgid "User information for %s unavailable" 9792 msgid ""
9860 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni" 9793 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
9861
9862 msgid ""
9863 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
9864 "supported at this time."
9865 msgstr "" 9794 msgstr ""
9866 "Ovaj profil je izgleda napisan na jeziku ili u formatu koji još uvek nije " 9795 "Ovaj profil je izgleda napisan na jeziku ili u formatu koji još uvek nije "
9867 "podržan." 9796 "podržan."
9868 9797
9869 msgid "" 9798 msgid ""
10158 10087
10159 #. Shortcut 10088 #. Shortcut
10160 msgid "Shortcut" 10089 msgid "Shortcut"
10161 msgstr "" 10090 msgstr ""
10162 10091
10163 #, fuzzy
10164 msgid "The text-shortcut for the smiley" 10092 msgid "The text-shortcut for the smiley"
10165 msgstr "Prečice za tekst" 10093 msgstr "Slovna prečica za smešak"
10166 10094
10167 #. Stored Image 10095 #. Stored Image
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Stored Image" 10096 msgid "Stored Image"
10170 msgstr "Sačuvaj sliku" 10097 msgstr "Sačuvana slike"
10171 10098
10172 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" 10099 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
10173 msgstr "" 10100 msgstr "Sačuvana slike. (vrši posao je za sada)"
10174 10101
10175 msgid "SSL Connection Failed" 10102 msgid "SSL Connection Failed"
10176 msgstr "SSL veza nauspela" 10103 msgstr "SSL veza nauspela"
10177 10104
10178 msgid "SSL Handshake Failed" 10105 msgid "SSL Handshake Failed"
10189 10116
10190 msgid "Do not disturb" 10117 msgid "Do not disturb"
10191 msgstr "Ne uznemiravaj" 10118 msgstr "Ne uznemiravaj"
10192 10119
10193 msgid "Extended away" 10120 msgid "Extended away"
10194 msgstr "Produženo odsustvo" 10121 msgstr "Produženo odsutan"
10195 10122
10196 msgid "Mobile" 10123 msgid "Mobile"
10197 msgstr "Mobilni telefon" 10124 msgstr "Mobilni telefon"
10198 10125
10199 msgid "Listening to music" 10126 msgid "Listening to music"
10200 msgstr "" 10127 msgstr "Slušam muziku"
10201 10128
10202 #, fuzzy, c-format 10129 #, c-format
10203 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 10130 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10204 msgstr "%s je promenio stanje iz %s u %s" 10131 msgstr "%s (%s) je promenio stanje iz %s u %s"
10205 10132
10206 #, fuzzy, c-format 10133 #, c-format
10207 msgid "%s (%s) is now %s" 10134 msgid "%s (%s) is now %s"
10208 msgstr "%s je sada %s" 10135 msgstr "%s (%s) je sada %s"
10209 10136
10210 #, fuzzy, c-format 10137 #, c-format
10211 msgid "%s (%s) is no longer %s" 10138 msgid "%s (%s) is no longer %s"
10212 msgstr "%s više nije %s" 10139 msgstr "%s (%s) nije više %s"
10213 10140
10214 #, c-format 10141 #, c-format
10215 msgid "%s became idle" 10142 msgid "%s became idle"
10216 msgstr "%s se uspavao(la)" 10143 msgstr "%s se uspavao(la)"
10217 10144
10259 msgid "%d second" 10186 msgid "%d second"
10260 msgid_plural "%d seconds" 10187 msgid_plural "%d seconds"
10261 msgstr[0] "%d sekunda" 10188 msgstr[0] "%d sekunda"
10262 msgstr[1] "%d sekunde" 10189 msgstr[1] "%d sekunde"
10263 msgstr[2] "%d sekundi" 10190 msgstr[2] "%d sekundi"
10191 msgstr[3] "%d sekunda"
10264 10192
10265 #, c-format 10193 #, c-format
10266 msgid "%d day" 10194 msgid "%d day"
10267 msgid_plural "%d days" 10195 msgid_plural "%d days"
10268 msgstr[0] "%d dan" 10196 msgstr[0] "%d dan"
10269 msgstr[1] "%d dana" 10197 msgstr[1] "%d dana"
10270 msgstr[2] "%d dana" 10198 msgstr[2] "%d dana"
10199 msgstr[3] "%d dan"
10271 10200
10272 #, c-format 10201 #, c-format
10273 msgid "%s, %d hour" 10202 msgid "%s, %d hour"
10274 msgid_plural "%s, %d hours" 10203 msgid_plural "%s, %d hours"
10275 msgstr[0] "" 10204 msgstr[0] "%s, %d sat"
10276 msgstr[1] "" 10205 msgstr[1] "%s, %d sata"
10277 msgstr[2] "" 10206 msgstr[2] "%s, %d sati"
10207 msgstr[3] "%s, %d sat"
10278 10208
10279 #, c-format 10209 #, c-format
10280 msgid "%d hour" 10210 msgid "%d hour"
10281 msgid_plural "%d hours" 10211 msgid_plural "%d hours"
10282 msgstr[0] "%d čas" 10212 msgstr[0] "%d sat"
10283 msgstr[1] "%d časa" 10213 msgstr[1] "%d sata"
10284 msgstr[2] "%d časova" 10214 msgstr[2] "%d sati"
10215 msgstr[3] "%d sat"
10285 10216
10286 #, c-format 10217 #, c-format
10287 msgid "%s, %d minute" 10218 msgid "%s, %d minute"
10288 msgid_plural "%s, %d minutes" 10219 msgid_plural "%s, %d minutes"
10289 msgstr[0] "%s, %d minut" 10220 msgstr[0] "%s, %d minut"
10290 msgstr[1] "%s, %d minuta" 10221 msgstr[1] "%s, %d minuta"
10291 msgstr[2] "%s, %d minuta" 10222 msgstr[2] "%s, %d minuta"
10223 msgstr[3] "%s, %d minut"
10292 10224
10293 #, c-format 10225 #, c-format
10294 msgid "%d minute" 10226 msgid "%d minute"
10295 msgid_plural "%d minutes" 10227 msgid_plural "%d minutes"
10296 msgstr[0] "%d minut" 10228 msgstr[0] "%d minut"
10297 msgstr[1] "%d minuta" 10229 msgstr[1] "%d minuta"
10298 msgstr[2] "%d minuta" 10230 msgstr[2] "%d minuta"
10231 msgstr[3] "%d minut"
10299 10232
10300 #, c-format 10233 #, c-format
10301 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 10234 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
10302 msgstr "Ne mogu da otvorim %s: Preusmeren suviše mnogo puta" 10235 msgstr "Ne mogu da otvorim %s: Preusmeren suviše mnogo puta"
10303 10236
10304 #, c-format 10237 #, c-format
10305 msgid "Unable to connect to %s" 10238 msgid "Unable to connect to %s"
10306 msgstr "Ne mogu da se povežem na %s" 10239 msgstr "Ne mogu da se povežem na %s"
10307 10240
10308 #, fuzzy, c-format 10241 #, c-format
10309 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" 10242 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10310 msgstr "Greška pri čitanju iz %s: %s" 10243 msgstr ""
10244 "Greška pri čitanju sa %s: odgovor je suviše dug (ograničenje na %d bajta)"
10311 10245
10312 #, c-format 10246 #, c-format
10313 msgid "" 10247 msgid ""
10314 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 10248 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
10315 "server may be trying something malicious." 10249 "server may be trying something malicious."
10329 msgid "Unable to connect to %s: %s" 10263 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10330 msgstr "Ne mogu da se povežem na %s: %s" 10264 msgstr "Ne mogu da se povežem na %s: %s"
10331 10265
10332 #, c-format 10266 #, c-format
10333 msgid " - %s" 10267 msgid " - %s"
10334 msgstr "" 10268 msgstr " - %s"
10335 10269
10336 #, fuzzy, c-format 10270 #, c-format
10337 msgid " (%s)" 10271 msgid " (%s)"
10338 msgstr "%s (%s)" 10272 msgstr " (%s)"
10339 10273
10340 #. 10053 10274 #. 10053
10341 #, c-format 10275 #, c-format
10342 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." 10276 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10343 msgstr "" 10277 msgstr ""
10344 10278
10345 #. 10054 10279 #. 10054
10346 #, fuzzy, c-format 10280 #, c-format
10347 msgid "Remote host closed connection." 10281 msgid "Remote host closed connection."
10348 msgstr "Udaljeni korisnik više nije na mreži" 10282 msgstr "Udaljeni domaćin za prekinuo vezu."
10349 10283
10350 #. 10060 10284 #. 10060
10351 #, fuzzy, c-format 10285 #, c-format
10352 msgid "Connection timed out." 10286 msgid "Connection timed out."
10353 msgstr "Vreme veze ne isteklo" 10287 msgstr "Vreme veze je isteklo."
10354 10288
10355 #. 10061 10289 #. 10061
10356 #, fuzzy, c-format 10290 #, c-format
10357 msgid "Connection refused." 10291 msgid "Connection refused."
10358 msgstr "Ponavljanje veze" 10292 msgstr "Veza je odbijena."
10359 10293
10360 #. 10048 10294 #. 10048
10361 #, fuzzy, c-format 10295 #, c-format
10362 msgid "Address already in use." 10296 msgid "Address already in use."
10363 msgstr "Ovo ime ćaskanja je već zauzeto" 10297 msgstr "Adresa je već u upotebi."
10364 10298
10365 msgid "Internet Messenger" 10299 msgid "Internet Messenger"
10366 msgstr "Internet pismonoša" 10300 msgstr "Internet pismonoša"
10367 10301
10368 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10302 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10467 msgstr "Dodaj nalog" 10401 msgstr "Dodaj nalog"
10468 10402
10469 msgid "_Basic" 10403 msgid "_Basic"
10470 msgstr "_Osnovno" 10404 msgstr "_Osnovno"
10471 10405
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Create _this new account on the server" 10406 msgid "Create _this new account on the server"
10474 msgstr "Napravi novi nalog na serveru" 10407 msgstr "_Napravi ovaj nalog na serveru"
10475 10408
10476 msgid "_Advanced" 10409 msgid "_Advanced"
10477 msgstr "N_apredno" 10410 msgstr "N_apredno"
10478 10411
10479 msgid "Enabled" 10412 msgid "Enabled"
10519 msgstr "" 10452 msgstr ""
10520 "Spajanje ovih kontakta će prouzrokovati da oni dele isti unos u listi " 10453 "Spajanje ovih kontakta će prouzrokovati da oni dele isti unos u listi "
10521 "drugara i koriste isti prozor za razgovor. Možete ih ponovo razdvojiti " 10454 "drugara i koriste isti prozor za razgovor. Možete ih ponovo razdvojiti "
10522 "izborom stavke „Razgranaj“ iz odgovarajućeg menija kontakta" 10455 "izborom stavke „Razgranaj“ iz odgovarajućeg menija kontakta"
10523 10456
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Please update the necessary fields." 10457 msgid "Please update the necessary fields."
10526 msgstr "Ažurirajte neophodna polja." 10458 msgstr "Ažurirajte neophodna polja."
10527 10459
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Room _List" 10460 msgid "Room _List"
10530 msgstr "Spisak soba" 10461 msgstr "_Spisak soba"
10531 10462
10532 msgid "" 10463 msgid ""
10533 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 10464 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10534 "join.\n" 10465 "join.\n"
10535 msgstr "Unesite podatke o ćaskanju kojem želite da se priključite.\n" 10466 msgstr "Unesite podatke o ćaskanju kojem želite da se priključite.\n"
10536 10467
10537 msgid "_Account:" 10468 msgid "_Account:"
10538 msgstr "_Nalog:" 10469 msgstr "_Nalog:"
10539 10470
10540 msgid "_Block" 10471 msgid "_Block"
10541 msgstr "_Blokiraj" 10472 msgstr "_Zabrani"
10542 10473
10543 msgid "Un_block" 10474 msgid "Un_block"
10544 msgstr "_Deblokiraj" 10475 msgstr "_Ukloni zabranu"
10545 10476
10546 msgid "Move to" 10477 msgid "Move to"
10547 msgstr "Premesti u" 10478 msgstr "Premesti u"
10548 10479
10549 msgid "Get _Info" 10480 msgid "Get _Info"
10550 msgstr "Podaci" 10481 msgstr "P_reuzmi podatke"
10551 10482
10552 msgid "I_M" 10483 msgid "I_M"
10553 msgstr "Poruka" 10484 msgstr "_Poruka"
10554 10485
10555 #, fuzzy
10556 msgid "_Send File..." 10486 msgid "_Send File..."
10557 msgstr "Pošalji datoteku" 10487 msgstr "Po_šalji datoteku..."
10558 10488
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Add Buddy _Pounce..." 10489 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10561 msgstr "Dodaj zasedu drugaru..." 10490 msgstr "D_odaj zasedu drugaru..."
10562 10491
10563 msgid "View _Log" 10492 msgid "View _Log"
10564 msgstr "Pregled dnevni_ka" 10493 msgstr "Pregled dnevni_ka"
10565 10494
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Hide when offline" 10495 msgid "Hide when offline"
10568 msgstr "Nedozvoljeno kada ste nepovezani" 10496 msgstr "Sakrij kada nisam na mreži"
10569 10497
10570 msgid "_Alias..." 10498 msgid "_Alias..."
10571 msgstr "N_adeni ime..." 10499 msgstr "N_adeni ime..."
10572 10500
10573 msgid "_Remove" 10501 msgid "_Remove"
10574 msgstr "_Ukloni" 10502 msgstr "_Ukloni"
10575 10503
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Set Custom Icon" 10504 msgid "Set Custom Icon"
10578 msgstr "Koristi proizvoljnu ikonicu..." 10505 msgstr "Postavi proizvoljnu ikonicu"
10579 10506
10580 msgid "Remove Custom Icon" 10507 msgid "Remove Custom Icon"
10581 msgstr "Ukloni proizvoljnu ikonicu" 10508 msgstr "Ukloni proizvoljnu ikonicu"
10582 10509
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Add _Buddy..." 10510 msgid "Add _Buddy..."
10585 msgstr "Dodaj drugara" 10511 msgstr "_Dodaj drugara..."
10586 10512
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Add C_hat..." 10513 msgid "Add C_hat..."
10589 msgstr "Dodaj ćaskanje" 10514 msgstr "Dodaj _ćaskanje..."
10590 10515
10591 msgid "_Delete Group" 10516 msgid "_Delete Group"
10592 msgstr "U_kloni grupu" 10517 msgstr "U_kloni grupu"
10593 10518
10594 msgid "_Rename" 10519 msgid "_Rename"
10602 msgstr "Automatska prijava" 10527 msgstr "Automatska prijava"
10603 10528
10604 msgid "Persistent" 10529 msgid "Persistent"
10605 msgstr "Postojan" 10530 msgstr "Postojan"
10606 10531
10607 #, fuzzy
10608 msgid "_Edit Settings..." 10532 msgid "_Edit Settings..."
10609 msgstr "Izmeni postavke" 10533 msgstr "Uredi p_ostavke..."
10610 10534
10611 msgid "_Collapse" 10535 msgid "_Collapse"
10612 msgstr "_Skupi" 10536 msgstr "_Skupi"
10613 10537
10614 msgid "_Expand" 10538 msgid "_Expand"
10643 msgstr "/Drugari/Pribavi podatke o _korisniku..." 10567 msgstr "/Drugari/Pribavi podatke o _korisniku..."
10644 10568
10645 msgid "/Buddies/View User _Log..." 10569 msgid "/Buddies/View User _Log..."
10646 msgstr "/Drugari/Pogledaj dnevnik za k_orisnika..." 10570 msgstr "/Drugari/Pogledaj dnevnik za k_orisnika..."
10647 10571
10648 #, fuzzy
10649 msgid "/Buddies/Sh_ow" 10572 msgid "/Buddies/Sh_ow"
10650 msgstr "/Drugari/Prikaži" 10573 msgstr "/Drugari/P_rikaži"
10651 10574
10652 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 10575 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
10653 msgstr "/Drugari/Prikaži/N_epovezane drugare" 10576 msgstr "/Drugari/Prikaži/N_epovezane drugare"
10654 10577
10655 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 10578 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
10663 10586
10664 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 10587 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
10665 msgstr "/Drugari/Prikaži/I_konice protokola" 10588 msgstr "/Drugari/Prikaži/I_konice protokola"
10666 10589
10667 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 10590 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
10668 msgstr "/Drugari/_Sortiraj drugare" 10591 msgstr "/Drugari/Por_eđaj drugare"
10669 10592
10670 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 10593 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
10671 msgstr "/Drugari/Doda_j drugara..." 10594 msgstr "/Drugari/Doda_j drugara..."
10672 10595
10673 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 10596 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
10681 10604
10682 #. Accounts menu 10605 #. Accounts menu
10683 msgid "/_Accounts" 10606 msgid "/_Accounts"
10684 msgstr "/_Nalozi" 10607 msgstr "/_Nalozi"
10685 10608
10686 #, fuzzy
10687 msgid "/Accounts/Manage Accounts" 10609 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
10688 msgstr "<PurpleMain>/Nalozi/Omogući nalog" 10610 msgstr "/Nalozi/Uredi naloge"
10689 10611
10690 #. Tools 10612 #. Tools
10691 msgid "/_Tools" 10613 msgid "/_Tools"
10692 msgstr "/_Alati" 10614 msgstr "/_Alati"
10693 10615
10694 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 10616 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
10695 msgstr "/Alati/_Zaseda drugaru" 10617 msgstr "/Alati/_Zaseda drugaru"
10696 10618
10697 msgid "/Tools/_Certificates" 10619 msgid "/Tools/_Certificates"
10698 msgstr "/Alati/_Sertifikati" 10620 msgstr "/Alati/Serti_fikati"
10699 10621
10700 msgid "/Tools/Plu_gins" 10622 msgid "/Tools/Plu_gins"
10701 msgstr "/Alati/Prik_ljučci" 10623 msgstr "/Alati/_Dodaci"
10702 10624
10703 msgid "/Tools/Pr_eferences" 10625 msgid "/Tools/Pr_eferences"
10704 msgstr "/Alati/_Postavke" 10626 msgstr "/Alati/_Postavke"
10705 10627
10706 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 10628 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10707 msgstr "/Alati/P_rivatnost" 10629 msgstr "/Alati/P_rivatnost"
10708 10630
10709 #, fuzzy
10710 msgid "/Tools/Smile_y" 10631 msgid "/Tools/Smile_y"
10711 msgstr "/Alati/_Privatnost" 10632 msgstr "/Alati/_Smešci"
10712 10633
10713 msgid "/Tools/_File Transfers" 10634 msgid "/Tools/_File Transfers"
10714 msgstr "/Alati/Prenosi _datoteka..." 10635 msgstr "/Alati/P_renosi datoteka..."
10715 10636
10716 msgid "/Tools/R_oom List" 10637 msgid "/Tools/R_oom List"
10717 msgstr "/Alati/S_pisak soba" 10638 msgstr "/Alati/Spis_ak soba"
10718 10639
10719 msgid "/Tools/System _Log" 10640 msgid "/Tools/System _Log"
10720 msgstr "/Alati/_Sistemsi dnevnik rada" 10641 msgstr "/Alati/Sis_temski dnevnik rada"
10721 10642
10722 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 10643 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
10723 msgstr "/Alati/Isključi z_vukove" 10644 msgstr "/Alati/Isključi z_vukove"
10724 10645
10725 #. Help 10646 #. Help
10733 msgstr "/Pomoć/Prozor za nalaženje _grešaka" 10654 msgstr "/Pomoć/Prozor za nalaženje _grešaka"
10734 10655
10735 msgid "/Help/_About" 10656 msgid "/Help/_About"
10736 msgstr "/Pomoć/_O programu" 10657 msgstr "/Pomoć/_O programu"
10737 10658
10738 #, fuzzy, c-format 10659 #, c-format
10739 msgid "<b>Account:</b> %s" 10660 msgid "<b>Account:</b> %s"
10740 msgstr "" 10661 msgstr "<b>Nalog:</b> %s"
10741 "\n" 10662
10742 "<b>Nalog:</b> %s" 10663 #, c-format
10743
10744 #, fuzzy, c-format
10745 msgid "" 10664 msgid ""
10746 "\n" 10665 "\n"
10747 "<b>Occupants:</b> %d" 10666 "<b>Occupants:</b> %d"
10748 msgstr "" 10667 msgstr ""
10749 "\n" 10668 "\n"
10750 "<b>Nalog:</b> %s" 10669 "<b>Interesovanja:</b> %d"
10751 10670
10752 #, fuzzy, c-format 10671 #, c-format
10753 msgid "" 10672 msgid ""
10754 "\n" 10673 "\n"
10755 "<b>Topic:</b> %s" 10674 "<b>Topic:</b> %s"
10756 msgstr "" 10675 msgstr ""
10757 "\n" 10676 "\n"
10758 "<b>Nalog:</b> %s" 10677 "<b>Tema:</b> %s"
10759 10678
10760 #, fuzzy
10761 msgid "(no topic set)" 10679 msgid "(no topic set)"
10762 msgstr "Tema nije postavljena" 10680 msgstr "(bez teme)"
10763 10681
10764 msgid "Buddy Alias" 10682 msgid "Buddy Alias"
10765 msgstr "Nadimak drugara" 10683 msgstr "Nadimak drugara"
10766 10684
10767 msgid "Logged In" 10685 msgid "Logged In"
10777 msgstr "Strava" 10695 msgstr "Strava"
10778 10696
10779 msgid "Rockin'" 10697 msgid "Rockin'"
10780 msgstr "Zakon" 10698 msgstr "Zakon"
10781 10699
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Total Buddies" 10700 msgid "Total Buddies"
10784 msgstr "Drugari" 10701 msgstr "Ukupno drugara"
10785 10702
10786 #, c-format 10703 #, c-format
10787 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 10704 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
10788 msgstr "Neaktivan %dd %dh %02dm" 10705 msgstr "Neaktivan %dd %dh %02dm"
10789 10706
10812 10729
10813 msgid "/Buddies/Add Group..." 10730 msgid "/Buddies/Add Group..."
10814 msgstr "/Drugari/Dodaj grupu..." 10731 msgstr "/Drugari/Dodaj grupu..."
10815 10732
10816 msgid "/Tools/Privacy" 10733 msgid "/Tools/Privacy"
10817 msgstr "/Alati/_Privatnost" 10734 msgstr "/Alati/Privatnost"
10818 10735
10819 msgid "/Tools/Room List" 10736 msgid "/Tools/Room List"
10820 msgstr "/Alati/Spisak so_ba" 10737 msgstr "/Alati/Spisak so_ba"
10821 10738
10822 #, c-format 10739 #, c-format
10823 msgid "%d unread message from %s\n" 10740 msgid "%d unread message from %s\n"
10824 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 10741 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
10825 msgstr[0] "%d nepročitana poruka od %s\n" 10742 msgstr[0] "%d nepročitana poruka od %s\n"
10826 msgstr[1] "%d nepročitane poruke od %s\n" 10743 msgstr[1] "%d nepročitane poruke od %s\n"
10827 msgstr[2] "%d nepročitanih poruka od %s\n" 10744 msgstr[2] "%d nepročitanih poruka od %s\n"
10745 msgstr[3] "%d nepročitana poruka od %s\n"
10828 10746
10829 msgid "Manually" 10747 msgid "Manually"
10830 msgstr "Ručno" 10748 msgstr "Ručno"
10831 10749
10832 msgid "By status" 10750 msgid "By status"
10835 msgid "By log size" 10753 msgid "By log size"
10836 msgstr "Po veličini dnevnika" 10754 msgstr "Po veličini dnevnika"
10837 10755
10838 #, c-format 10756 #, c-format
10839 msgid "%s disconnected" 10757 msgid "%s disconnected"
10840 msgstr "%s je prekinuo" 10758 msgstr "%s se odjavio"
10841 10759
10842 #, fuzzy, c-format 10760 #, c-format
10843 msgid "%s disabled" 10761 msgid "%s disabled"
10844 msgstr "Naredba isključena" 10762 msgstr "%s je onemogućen"
10845 10763
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Reconnect" 10764 msgid "Reconnect"
10848 msgstr "Uspostavi vezu" 10765 msgstr "Ponovo se poveži"
10849 10766
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Re-enable" 10767 msgid "Re-enable"
10852 msgstr "Ponovo omogući nalog" 10768 msgstr "Ponovo omogući"
10853 10769
10854 msgid "Welcome back!" 10770 msgid "Welcome back!"
10855 msgstr "" 10771 msgstr "Dobrodošli nazad!"
10856 10772
10857 #, fuzzy, c-format 10773 #, c-format
10858 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" 10774 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
10859 msgid_plural "" 10775 msgid_plural ""
10860 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" 10776 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
10861 msgstr[0] "Prijavili ste se sa nekog drugog mesta." 10777 msgstr[0] "%d nalog je onemogućen jer ste se prijavili sa drugog mesta:"
10862 msgstr[1] "Prijavili ste se sa nekog drugog mesta." 10778 msgstr[1] "%d naloga je onemogućen jer ste se prijavili sa drugog mesta:"
10863 msgstr[2] "Prijavili ste se sa nekog drugog mesta." 10779 msgstr[2] "%d naloga je onemogućen jer ste se prijavili sa drugog mesta:"
10780 msgstr[3] "%d nalog je onemogućen jer ste se prijavili sa drugog mesta:"
10864 10781
10865 msgid "<b>Username:</b>" 10782 msgid "<b>Username:</b>"
10866 msgstr "<b>Korisničko ime:</b>" 10783 msgstr "<b>Korisničko ime:</b>"
10867 10784
10868 msgid "<b>Password:</b>" 10785 msgid "<b>Password:</b>"
10873 10790
10874 msgid "/Accounts" 10791 msgid "/Accounts"
10875 msgstr "/Nalozi" 10792 msgstr "/Nalozi"
10876 10793
10877 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 10794 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
10878 #, fuzzy, c-format 10795 #, c-format
10879 msgid "" 10796 msgid ""
10880 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 10797 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
10881 "\n" 10798 "\n"
10882 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 10799 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
10883 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " 10800 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
10884 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." 10801 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
10885 msgstr "" 10802 msgstr ""
10886 "<span weight='bold' size='larger'>Dobrodošli u %s!</span>\n" 10803 "<span weight='bold' size='larger'>Dobrodošli u %s!</span>\n"
10887 "\n" 10804 "\n"
10888 "Još uvek nemate omogućen ni jedan nalog. Omogućite povezivanje na nalog iz " 10805 "Još uvek nemate omogućen ni jedan nalog. Omogućite povezivanje na nalog iz "
10889 "prozora <b>Nalozi</b> preko <b>Nalozi->Dodaj/Uredi</b>. Kada ste omogućili " 10806 "prozora <b>Nalozi</b> u meniju <b>Nalozi->Uredi naloge</b>. Kada ste "
10890 "naloge, bićete u mogućnosti da se prijavite, podesite Vaše stanje i pričate " 10807 "omogućili naloge, bićete u mogućnosti da se prijavite, podesite vaše stanje "
10891 "sa drugovima." 10808 "i pričate sa drugovima."
10892 10809
10893 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 10810 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
10894 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 10811 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
10895 #. 10812 #.
10896 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 10813 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
10906 msgstr "/Drugari/Prikaži/Vreme neaktivnosti" 10823 msgstr "/Drugari/Prikaži/Vreme neaktivnosti"
10907 10824
10908 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 10825 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
10909 msgstr "/Drugari/Prikaži/Ikonice protokola" 10826 msgstr "/Drugari/Prikaži/Ikonice protokola"
10910 10827
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Add a buddy.\n" 10828 msgid "Add a buddy.\n"
10913 msgstr "_Dodaj drugara" 10829 msgstr "Dodaj drugara.\n"
10914 10830
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Buddy's _username:" 10831 msgid "Buddy's _username:"
10917 msgstr "Ime drugara:" 10832 msgstr "_Korisničko ime drugara:"
10918 10833
10919 #, fuzzy
10920 msgid "(Optional) A_lias:" 10834 msgid "(Optional) A_lias:"
10921 msgstr "Dodatni podaci" 10835 msgstr "_Nadimak (neobavezno):"
10922 10836
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Add buddy to _group:" 10837 msgid "Add buddy to _group:"
10925 msgstr "Dodaj drugara u spisak?" 10838 msgstr "Dodaj drugara u _grupu:"
10926 10839
10927 msgid "This protocol does not support chat rooms." 10840 msgid "This protocol does not support chat rooms."
10928 msgstr "Ovo izdanje protokola ne podržava pričaonice." 10841 msgstr "Ovo izdanje protokola ne podržava pričaonice."
10929 10842
10930 msgid "" 10843 msgid ""
10940 "drugara.\n" 10853 "drugara.\n"
10941 10854
10942 msgid "A_lias:" 10855 msgid "A_lias:"
10943 msgstr "_Nadimak:" 10856 msgstr "_Nadimak:"
10944 10857
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Auto_join when account becomes online." 10858 msgid "Auto_join when account becomes online."
10947 msgstr "Automatsko priključivanje kada se nalog odjavi." 10859 msgstr "_Sam se priključi kada nalog bude dostupan."
10948 10860
10949 #, fuzzy
10950 msgid "_Remain in chat after window is closed." 10861 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10951 msgstr "Sakrij ćaskanje kada je prozor zatvoren." 10862 msgstr "_Nastavi ćaskanje nakon zatvaranja prozora."
10952 10863
10953 msgid "Please enter the name of the group to be added." 10864 msgid "Please enter the name of the group to be added."
10954 msgstr "Unesite naziv grupe koju želite da dodate." 10865 msgstr "Unesite naziv grupe koju želite da dodate."
10955 10866
10956 msgid "Enable Account" 10867 msgid "Enable Account"
10973 10884
10974 msgid "/Tools" 10885 msgid "/Tools"
10975 msgstr "/Alati" 10886 msgstr "/Alati"
10976 10887
10977 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 10888 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
10978 msgstr "/Drugari/Sortiraj drugare" 10889 msgstr "/Drugari/Poređaj drugare"
10979 10890
10980 #. Widget creation function 10891 #. Widget creation function
10981 msgid "SSL Servers" 10892 msgid "SSL Servers"
10982 msgstr "SSL serveri" 10893 msgstr "SSL serveri"
10983 10894
11049 msgstr "Sačuvaj ikonicu kao..." 10960 msgstr "Sačuvaj ikonicu kao..."
11050 10961
11051 msgid "Set Custom Icon..." 10962 msgid "Set Custom Icon..."
11052 msgstr "Koristi proizvoljnu ikonicu..." 10963 msgstr "Koristi proizvoljnu ikonicu..."
11053 10964
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Change Size" 10965 msgid "Change Size"
11056 msgstr "Promeni stanje u" 10966 msgstr "Promeni veličinu"
11057 10967
11058 msgid "Show All" 10968 msgid "Show All"
11059 msgstr "Prikaži sve" 10969 msgstr "Prikaži sve"
11060 10970
11061 #. Conversation menu 10971 #. Conversation menu
11076 10986
11077 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 10987 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
11078 msgstr "/Razgovor/O_čisti prozor razgovora" 10988 msgstr "/Razgovor/O_čisti prozor razgovora"
11079 10989
11080 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 10990 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11081 msgstr "/Razgovor/_Pošalji datoteku..." 10991 msgstr "/Razgovor/Po_šalji datoteku..."
11082 10992
11083 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 10993 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11084 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..." 10994 msgstr "/Razgovor/Dodaj _zasedu drugaru..."
11085 10995
11086 msgid "/Conversation/_Get Info" 10996 msgid "/Conversation/_Get Info"
11094 11004
11095 msgid "/Conversation/Al_ias..." 11005 msgid "/Conversation/Al_ias..."
11096 msgstr "/Razgovor/Nad_imak..." 11006 msgstr "/Razgovor/Nad_imak..."
11097 11007
11098 msgid "/Conversation/_Block..." 11008 msgid "/Conversation/_Block..."
11099 msgstr "/Razgovor/_Blokiraj..." 11009 msgstr "/Razgovor/Za_brani..."
11100 11010
11101 msgid "/Conversation/_Unblock..." 11011 msgid "/Conversation/_Unblock..."
11102 msgstr "/Razgovor/_De-blokiraj..." 11012 msgstr "/Razgovor/U_kloni zabranu..."
11103 11013
11104 msgid "/Conversation/_Add..." 11014 msgid "/Conversation/_Add..."
11105 msgstr "/Razgovor/_Dodaj..." 11015 msgstr "/Razgovor/_Dodaj..."
11106 11016
11107 msgid "/Conversation/_Remove..." 11017 msgid "/Conversation/_Remove..."
11163 11073
11164 msgid "/Conversation/Alias..." 11074 msgid "/Conversation/Alias..."
11165 msgstr "/Razgovor/Nadeni ime..." 11075 msgstr "/Razgovor/Nadeni ime..."
11166 11076
11167 msgid "/Conversation/Block..." 11077 msgid "/Conversation/Block..."
11168 msgstr "/Razgovor/Blokiraj..." 11078 msgstr "/Razgovor/Zabrani..."
11169 11079
11170 msgid "/Conversation/Unblock..." 11080 msgid "/Conversation/Unblock..."
11171 msgstr "/Razgovor/De-blokiraj..." 11081 msgstr "/Razgovor/Ukloni zabranu..."
11172 11082
11173 msgid "/Conversation/Add..." 11083 msgid "/Conversation/Add..."
11174 msgstr "/Razgovor/Dodaj..." 11084 msgstr "/Razgovor/Dodaj..."
11175 11085
11176 msgid "/Conversation/Remove..." 11086 msgid "/Conversation/Remove..."
11195 msgstr "/Izbori/Prikazuj vremenske oznake" 11105 msgstr "/Izbori/Prikazuj vremenske oznake"
11196 11106
11197 msgid "User is typing..." 11107 msgid "User is typing..."
11198 msgstr "Korisnik kuca..." 11108 msgstr "Korisnik kuca..."
11199 11109
11200 #, fuzzy, c-format 11110 #, c-format
11201 msgid "" 11111 msgid ""
11202 "\n" 11112 "\n"
11203 "%s has stopped typing" 11113 "%s has stopped typing"
11204 msgstr "%s je prestao(la) da Vam piše (%s)" 11114 msgstr ""
11115 "\n"
11116 "%s više ne kuca"
11205 11117
11206 #. Build the Send To menu 11118 #. Build the Send To menu
11207 #, fuzzy
11208 msgid "S_end To" 11119 msgid "S_end To"
11209 msgstr "Pošalji za" 11120 msgstr "Pošalji _za"
11210 11121
11211 msgid "_Send" 11122 msgid "_Send"
11212 msgstr "_Pošalji" 11123 msgstr "_Pošalji"
11213 11124
11214 #. Setup the label telling how many people are in the room. 11125 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11219 msgid "%d person in room" 11130 msgid "%d person in room"
11220 msgid_plural "%d people in room" 11131 msgid_plural "%d people in room"
11221 msgstr[0] "%d osoba u pričaonici." 11132 msgstr[0] "%d osoba u pričaonici."
11222 msgstr[1] "%d osobe u pričaonici." 11133 msgstr[1] "%d osobe u pričaonici."
11223 msgstr[2] "%d osoba u pričaonici." 11134 msgstr[2] "%d osoba u pričaonici."
11135 msgstr[3] "%d osoba u pričaonici."
11224 11136
11225 msgid "Typing" 11137 msgid "Typing"
11226 msgstr "Kuca" 11138 msgstr "Kuca"
11227 11139
11228 msgid "Stopped Typing" 11140 msgid "Stopped Typing"
11322 msgstr "Kobna greška" 11234 msgstr "Kobna greška"
11323 11235
11324 msgid "bug master" 11236 msgid "bug master"
11325 msgstr "" 11237 msgstr ""
11326 11238
11327 #, fuzzy
11328 msgid "artist" 11239 msgid "artist"
11329 msgstr "Umetnici" 11240 msgstr ""
11330 11241
11331 #. feel free to not translate this 11242 #. feel free to not translate this
11332 msgid "Ka-Hing Cheung" 11243 msgid "Ka-Hing Cheung"
11333 msgstr "" 11244 msgstr ""
11334 11245
11335 msgid "support" 11246 msgid "support"
11336 msgstr "podrška" 11247 msgstr "podrška"
11337 11248
11338 #, fuzzy
11339 msgid "webmaster" 11249 msgid "webmaster"
11340 msgstr "programer i zadužen za veb" 11250 msgstr ""
11341 11251
11342 msgid "Senior Contributor/QA" 11252 msgid "Senior Contributor/QA"
11343 msgstr "Stariji doprinosioci/QA" 11253 msgstr "Stariji doprinosioci/QA"
11344 11254
11345 msgid "win32 port" 11255 msgid "win32 port"
11434 msgstr "finski" 11344 msgstr "finski"
11435 11345
11436 msgid "French" 11346 msgid "French"
11437 msgstr "francuski" 11347 msgstr "francuski"
11438 11348
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Irish" 11349 msgid "Irish"
11441 msgstr "kurdski" 11350 msgstr "irski"
11442 11351
11443 msgid "Galician" 11352 msgid "Galician"
11444 msgstr "galicijski" 11353 msgstr "galicijski"
11445 11354
11446 msgid "Gujarati" 11355 msgid "Gujarati"
11483 msgstr "korejski" 11392 msgstr "korejski"
11484 11393
11485 msgid "Kurdish" 11394 msgid "Kurdish"
11486 msgstr "kurdski" 11395 msgstr "kurdski"
11487 11396
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Lao" 11397 msgid "Lao"
11490 msgstr "Lav" 11398 msgstr "lao"
11491 11399
11492 msgid "Lithuanian" 11400 msgid "Lithuanian"
11493 msgstr "litvanski" 11401 msgstr "litvanski"
11494 11402
11495 msgid "Macedonian" 11403 msgid "Macedonian"
11541 msgstr "albanski" 11449 msgstr "albanski"
11542 11450
11543 msgid "Serbian" 11451 msgid "Serbian"
11544 msgstr "srpski" 11452 msgstr "srpski"
11545 11453
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Sinhala" 11454 msgid "Sinhala"
11548 msgstr "Društveno stanje" 11455 msgstr ""
11549 11456
11550 msgid "Swedish" 11457 msgid "Swedish"
11551 msgstr "švedski" 11458 msgstr "švedski"
11552 11459
11553 msgid "Tamil" 11460 msgid "Tamil"
11643 msgstr "_Nalog:" 11550 msgstr "_Nalog:"
11644 11551
11645 msgid "Get User Info" 11552 msgid "Get User Info"
11646 msgstr "Pribavi podatke o korisniku" 11553 msgstr "Pribavi podatke o korisniku"
11647 11554
11648 #, fuzzy
11649 msgid "" 11555 msgid ""
11650 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " 11556 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
11651 "to view." 11557 "to view."
11652 msgstr "Molim vas unesite ime ili nadimak osobe čije podatke želite da vidite." 11558 msgstr ""
11559 "Unesite korisničko ime ili nadimak osobe čije podatke želite da vidite."
11653 11560
11654 msgid "View User Log" 11561 msgid "View User Log"
11655 msgstr "Pogledaj dnevnik o korisniku" 11562 msgstr "Pogledaj dnevnik o korisniku"
11656 11563
11657 msgid "Alias Contact" 11564 msgid "Alias Contact"
11687 "Uklanjate grupu %s i %d ostala člana iz spiska drugara. Da li želite da " 11594 "Uklanjate grupu %s i %d ostala člana iz spiska drugara. Da li želite da "
11688 "nastavite?" 11595 "nastavite?"
11689 msgstr[2] "" 11596 msgstr[2] ""
11690 "Uklanjate grupu %s i %d ostalih članova iz spiska drugara. Da li želite da " 11597 "Uklanjate grupu %s i %d ostalih članova iz spiska drugara. Da li želite da "
11691 "nastavite?" 11598 "nastavite?"
11599 msgstr[3] ""
11600 "Uklanjate grupu %s i %d drugog člana iz spiska drugara. Da li želite da "
11601 "nastavite?"
11692 11602
11693 msgid "Remove Contact" 11603 msgid "Remove Contact"
11694 msgstr "Ukloni kontakt" 11604 msgstr "Ukloni kontakt"
11695 11605
11696 msgid "_Remove Contact" 11606 msgid "_Remove Contact"
11747 msgstr "Uk_loni ćaskanje" 11657 msgstr "Uk_loni ćaskanje"
11748 11658
11749 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 11659 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
11750 msgstr "Desni klik mišem za više nepročitanih poruka...\n" 11660 msgstr "Desni klik mišem za više nepročitanih poruka...\n"
11751 11661
11752 #, fuzzy
11753 msgid "_Change Status" 11662 msgid "_Change Status"
11754 msgstr "Promeni stanje u" 11663 msgstr "Promeni _stanje u"
11755 11664
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Show Buddy _List" 11665 msgid "Show Buddy _List"
11758 msgstr "Prikaži spisak drugara" 11666 msgstr "Prikaži spisak _drugara"
11759 11667
11760 #, fuzzy
11761 msgid "_Unread Messages" 11668 msgid "_Unread Messages"
11762 msgstr "Nepročitane poruke" 11669 msgstr "N_epročitane poruke"
11763 11670
11764 #, fuzzy
11765 msgid "New _Message..." 11671 msgid "New _Message..."
11766 msgstr "Nova poruka..." 11672 msgstr "N_ova poruka..."
11767 11673
11768 #, fuzzy
11769 msgid "_Accounts" 11674 msgid "_Accounts"
11770 msgstr "/_Nalozi" 11675 msgstr "_Nalozi"
11771 11676
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Plu_gins" 11677 msgid "Plu_gins"
11774 msgstr "Priključci" 11678 msgstr "_Dodaci"
11775 11679
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Pr_eferences" 11680 msgid "Pr_eferences"
11778 msgstr "Postavke" 11681 msgstr "_Postavke"
11779 11682
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Mute _Sounds" 11683 msgid "Mute _Sounds"
11782 msgstr "Isključi zvuk" 11684 msgstr "Isključi _zvuk"
11783 11685
11784 #, fuzzy
11785 msgid "_Blink on New Message" 11686 msgid "_Blink on New Message"
11786 msgstr "Trepti za nove poruke" 11687 msgstr "_Trepti za nove poruke"
11787 11688
11788 #, fuzzy
11789 msgid "_Quit" 11689 msgid "_Quit"
11790 msgstr "Izađi" 11690 msgstr "_Izađi"
11791 11691
11792 msgid "Not started" 11692 msgid "Not started"
11793 msgstr "Nije pokrenuto" 11693 msgstr "Nije pokrenuto"
11794 11694
11795 msgid "<b>Receiving As:</b>" 11695 msgid "<b>Receiving As:</b>"
11868 msgstr "Boja nad-veze" 11768 msgstr "Boja nad-veze"
11869 11769
11870 msgid "Color to draw hyperlinks." 11770 msgid "Color to draw hyperlinks."
11871 msgstr "Boja za iscrtavanje nad-veza." 11771 msgstr "Boja za iscrtavanje nad-veza."
11872 11772
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Hyperlink visited color" 11773 msgid "Hyperlink visited color"
11875 msgstr "Boja nad-veze" 11774 msgstr "Boja posećene nad-veze"
11876 11775
11877 #, fuzzy 11776 #, fuzzy
11878 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." 11777 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
11879 msgstr "Boja za iscrtavanje nad-veza kad je miš iznad njih." 11778 msgstr "Boja za iscrtavanje nad-veza kad je miš iznad njih."
11880 11779
11882 msgstr "Boja nad-veze" 11781 msgstr "Boja nad-veze"
11883 11782
11884 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 11783 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
11885 msgstr "Boja za iscrtavanje nad-veza kad je miš iznad njih." 11784 msgstr "Boja za iscrtavanje nad-veza kad je miš iznad njih."
11886 11785
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Sent Message Name Color" 11786 msgid "Sent Message Name Color"
11889 msgstr "Poslate poruke" 11787 msgstr "Boja poslate poruke"
11890 11788
11891 msgid "Color to draw the name of a message you sent." 11789 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
11892 msgstr "" 11790 msgstr ""
11893 11791
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Received Message Name Color" 11792 msgid "Received Message Name Color"
11896 msgstr "Primljene poruke" 11793 msgstr "Boja primljene poruke"
11897 11794
11898 msgid "Color to draw the name of a message you received." 11795 msgid "Color to draw the name of a message you received."
11899 msgstr "" 11796 msgstr ""
11900 11797
11901 msgid "\"Attention\" Name Color" 11798 msgid "\"Attention\" Name Color"
11914 msgstr "" 11811 msgstr ""
11915 11812
11916 msgid "Whisper Message Name Color" 11813 msgid "Whisper Message Name Color"
11917 msgstr "" 11814 msgstr ""
11918 11815
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Typing notification color" 11816 msgid "Typing notification color"
11921 msgstr "Uklanjanje obaveštenja" 11817 msgstr "Boja obaveštenja o kucanju"
11922 11818
11923 msgid "The color to use for the typing notification font" 11819 msgid "The color to use for the typing notification font"
11924 msgstr "" 11820 msgstr ""
11925 11821
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Typing notification font" 11822 msgid "Typing notification font"
11928 msgstr "Otvori dijalog obaveštenja" 11823 msgstr "Font obaveštenja o kucanju"
11929 11824
11930 msgid "The font to use for the typing notification" 11825 msgid "The font to use for the typing notification"
11931 msgstr "" 11826 msgstr ""
11932 11827
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Enable typing notification" 11828 msgid "Enable typing notification"
11935 msgstr "Obaveštenja o novoj e-pošti" 11829 msgstr "Omogući obaveštenje o kucanju"
11936 11830
11937 msgid "_Copy Email Address" 11831 msgid "_Copy Email Address"
11938 msgstr "_Kopiraj adresu e-pošte" 11832 msgstr "_Kopiraj adresu e-pošte"
11939 11833
11940 msgid "_Open Link in Browser" 11834 msgid "_Open Link in Browser"
11986 11880
11987 #, c-format 11881 #, c-format
11988 msgid "_Save Image..." 11882 msgid "_Save Image..."
11989 msgstr "_Sačuvaj sliku..." 11883 msgstr "_Sačuvaj sliku..."
11990 11884
11991 #, fuzzy, c-format 11885 #, c-format
11992 msgid "_Add Custom Smiley..." 11886 msgid "_Add Custom Smiley..."
11993 msgstr "Prikaži proizvoljne smeške" 11887 msgstr "_Dodaj proizvoljne smeške..."
11994 11888
11995 msgid "Select Font" 11889 msgid "Select Font"
11996 msgstr "Izaberite pismo" 11890 msgstr "Izaberite font"
11997 11891
11998 msgid "Select Text Color" 11892 msgid "Select Text Color"
11999 msgstr "Izaberite boju teksta" 11893 msgstr "Izaberite boju teksta"
12000 11894
12001 msgid "Select Background Color" 11895 msgid "Select Background Color"
12037 msgstr "" 11931 msgstr ""
12038 11932
12039 msgid "Smile!" 11933 msgid "Smile!"
12040 msgstr "Smešak!" 11934 msgstr "Smešak!"
12041 11935
12042 #, fuzzy
12043 msgid "_Manage custom smileys" 11936 msgid "_Manage custom smileys"
12044 msgstr "Prikaži proizvoljne smeške" 11937 msgstr "_Uredi proizvoljne smeške"
12045 11938
12046 msgid "This theme has no available smileys." 11939 msgid "This theme has no available smileys."
12047 msgstr "Ova tema ne sadrži određen skup smešaka." 11940 msgstr "Ova tema ne sadrži određen skup smešaka."
12048 11941
12049 msgid "_Font" 11942 msgid "_Font"
12050 msgstr "_Pismo" 11943 msgstr "_Font"
12051 11944
12052 msgid "Group Items" 11945 msgid "Group Items"
12053 msgstr "Poveži stavke" 11946 msgstr "Poveži stavke"
12054 11947
12055 msgid "Ungroup Items" 11948 msgid "Ungroup Items"
12072 11965
12073 msgid "Decrease Font Size" 11966 msgid "Decrease Font Size"
12074 msgstr "Umanji slova" 11967 msgstr "Umanji slova"
12075 11968
12076 msgid "Font Face" 11969 msgid "Font Face"
12077 msgstr "Slovni lik" 11970 msgstr "Izgled fonta"
12078 11971
12079 msgid "Background Color" 11972 msgid "Background Color"
12080 msgstr "Boja pozadine" 11973 msgstr "Boja pozadine"
12081 11974
12082 msgid "Foreground Color" 11975 msgid "Foreground Color"
12096 11989
12097 msgid "<i>_Italic</i>" 11990 msgid "<i>_Italic</i>"
12098 msgstr "<i>_Iskošeno</i>" 11991 msgstr "<i>_Iskošeno</i>"
12099 11992
12100 msgid "<u>_Underline</u>" 11993 msgid "<u>_Underline</u>"
12101 msgstr "<u>_Podvučeno</u>" 11994 msgstr "<u>Po_dvučeno</u>"
12102 11995
12103 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 11996 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
12104 msgstr "<span strikethrough='true'>Precrtano</span>" 11997 msgstr "<span strikethrough='true'>Precrtano</span>"
12105 11998
12106 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 11999 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
12107 msgstr "<span size='larger'>Po_većaj</span>" 12000 msgstr "<span size='larger'>Po_većano</span>"
12108 12001
12109 msgid "_Normal" 12002 msgid "_Normal"
12110 msgstr "_Normalno" 12003 msgstr "_Normalno"
12111 12004
12112 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 12005 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
12113 msgstr "<span size='smaller'>_Umanji</span>" 12006 msgstr "<span size='smaller'>_Umanjeno</span>"
12114 12007
12115 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 12008 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
12116 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 12009 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
12117 #. * no updating nor nothin' 12010 #. * no updating nor nothin'
12118 msgid "_Font face" 12011 msgid "_Font face"
12119 msgstr "_Slovni lik" 12012 msgstr "_Izgled fonta"
12120 12013
12121 msgid "Foreground _color" 12014 msgid "Foreground _color"
12122 msgstr "Boja _teksta" 12015 msgstr "Boja _teksta"
12123 12016
12124 msgid "Bac_kground color" 12017 msgid "Bac_kground color"
12125 msgstr "Boja _pozadine" 12018 msgstr "Boja p_ozadine"
12126 12019
12127 msgid "_Image" 12020 msgid "_Image"
12128 msgstr "S_liku" 12021 msgstr "S_liku"
12129 12022
12130 msgid "_Link" 12023 msgid "_Link"
12131 msgstr "_Vezu" 12024 msgstr "_Vezu"
12132 12025
12133 msgid "_Horizontal rule" 12026 msgid "_Horizontal rule"
12134 msgstr "_Horizontalnu liniju" 12027 msgstr "_Horizontalnu liniju"
12135 12028
12136 #, fuzzy
12137 msgid "_Smile!" 12029 msgid "_Smile!"
12138 msgstr "Smešak!" 12030 msgstr "_Smešak!"
12139 12031
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Log Deletion Failed" 12032 msgid "Log Deletion Failed"
12142 msgstr "SSL veza nauspela" 12033 msgstr "Nije uspelo brisanje dnevnika"
12143 12034
12144 msgid "Check permissions and try again." 12035 msgid "Check permissions and try again."
12145 msgstr "" 12036 msgstr ""
12146 12037
12147 #, c-format 12038 #, c-format
12164 msgid "" 12055 msgid ""
12165 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 12056 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
12166 "s?" 12057 "s?"
12167 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati sistemski dnevnik započet %s?" 12058 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati sistemski dnevnik započet %s?"
12168 12059
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Delete Log?" 12060 msgid "Delete Log?"
12171 msgstr "Obriši" 12061 msgstr "Da obričem dnevnik?"
12172 12062
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Delete Log..." 12063 msgid "Delete Log..."
12175 msgstr "Obriši" 12064 msgstr "Obriši dnevnik..."
12176 12065
12177 #, c-format 12066 #, c-format
12178 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 12067 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
12179 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razgovor u %s na %s</span>" 12068 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razgovor u %s na %s</span>"
12180 12069
12188 12077
12189 #, c-format 12078 #, c-format
12190 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 12079 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12191 msgstr "%s %s. Pokušajte „%s -h“ za više podataka.\n" 12080 msgstr "%s %s. Pokušajte „%s -h“ za više podataka.\n"
12192 12081
12193 #, fuzzy, c-format 12082 #, c-format
12194 msgid "" 12083 msgid ""
12195 "%s %s\n" 12084 "%s %s\n"
12196 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12085 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12197 "\n" 12086 "\n"
12198 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 12087 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
12205 " Without this only the first account will be enabled).\n" 12094 " Without this only the first account will be enabled).\n"
12206 " --display=DISPLAY X display to use\n" 12095 " --display=DISPLAY X display to use\n"
12207 " -v, --version display the current version and exit\n" 12096 " -v, --version display the current version and exit\n"
12208 msgstr "" 12097 msgstr ""
12209 "%s %s\n" 12098 "%s %s\n"
12210 "Korišćenje: %s [OPCIJA]...\n" 12099 "Korišćenje: %s [MOGUĆNOST]...\n"
12211 "\n" 12100 "\n"
12212 " -c, --config=DIR korisiti DIR za fajlove sa postavkama\n" 12101 " -c, --config=DIR koristi navedeni DIR za datoteke sa postavkama\n"
12213 " -d, --debug ispiši poruke grešaka na stdout\n" 12102 " -d, --debug ispisuje poruke grešaka na standardni izlaz\n"
12214 " -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n" 12103 " -h, --help prikazuje ovu pomoć i izlazi iz programa\n"
12215 " -m, --multiple nemoj da se ograničiš na pokretanje samo jednog " 12104 " -m, --multiple omogućava više pokrenutih programa u isto vreme\n"
12216 "programa\n" 12105 " -n, --nologin isključuje automatsku prijavu\n"
12217 " -n, --nologin nemoj se automatski prijavljivati\n" 12106 " -l, --login[=IME] uključuje željene naloge (neobavezni argument IME "
12218 " -l, --login[=IME] automatski se prijavi (opcioni argument IME naznačava\n" 12107 "naznačava\n"
12219 " nalog(e) koji će se koristiti, razdvojene zarezima)\n" 12108 " nalog(e), razdvojene zarezima)\n"
12220 " -v, --version prikaži trenutnu verziju i izađi\n" 12109 " --display=EKRAN prikazuje se na zadati X-ov ekran\n"
12221 12110 " -v, --version ispisuje trenutno izdanje i izlazi iz programa\n"
12222 #, fuzzy, c-format 12111
12112 #, c-format
12223 msgid "" 12113 msgid ""
12224 "%s %s\n" 12114 "%s %s\n"
12225 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12115 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12226 "\n" 12116 "\n"
12227 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 12117 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
12233 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 12123 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12234 " Without this only the first account will be enabled).\n" 12124 " Without this only the first account will be enabled).\n"
12235 " -v, --version display the current version and exit\n" 12125 " -v, --version display the current version and exit\n"
12236 msgstr "" 12126 msgstr ""
12237 "%s %s\n" 12127 "%s %s\n"
12238 "Korišćenje: %s [OPCIJA]...\n" 12128 "Korišćenje: %s [MOGUĆNOST]...\n"
12239 "\n" 12129 "\n"
12240 " -c, --config=DIR korisiti DIR za fajlove sa postavkama\n" 12130 " -c, --config=DIR koristi navedeni DIR za datoteke sa postavkama\n"
12241 " -d, --debug ispiši poruke grešaka na stdout\n" 12131 " -d, --debug ispisuje poruke grešaka na standardni izlaz\n"
12242 " -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n" 12132 " -h, --help prikazuje ovu pomoć i izlazi iz programa\n"
12243 " -m, --multiple nemoj da se ograničiš na pokretanje samo jednog " 12133 " -m, --multiple omogućava više pokrenutih programa u isto vreme\n"
12244 "programa\n" 12134 " -n, --nologin isključuje automatsku prijavu\n"
12245 " -n, --nologin nemoj se automatski prijavljivati\n" 12135 " -l, --login[=IME] uključuje željene naloge (neobavezni argument IME "
12246 " -l, --login[=IME] automatski se prijavi (opcioni argument IME naznačava\n" 12136 "naznačava\n"
12247 " nalog(e) koji će se koristiti, razdvojene zarezima)\n" 12137 " nalog(e), razdvojene zarezima)\n"
12248 " -v, --version prikaži trenutnu verziju i izađi\n" 12138 " -v, --version ispisuje trenutno izdanje i izlazi iz programa\n"
12249 12139
12250 #, fuzzy, c-format 12140 #, c-format
12251 msgid "" 12141 msgid ""
12252 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 12142 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12253 "This is a bug in the software and has happened through\n" 12143 "This is a bug in the software and has happened through\n"
12254 "no fault of your own.\n" 12144 "no fault of your own.\n"
12255 "\n" 12145 "\n"
12260 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" 12150 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
12261 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 12151 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
12262 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 12152 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
12263 "%swiki/GetABacktrace\n" 12153 "%swiki/GetABacktrace\n"
12264 msgstr "" 12154 msgstr ""
12265 "%s se srušio i pokušao da napravi datoteku s greškom.\n" 12155 "%s %s se srušio i pokušao da napravi datoteku s greškom.\n"
12266 "Ovo je greška u programu i pojavila se iako vi niste\n" 12156 "Ovo je greška u programu i pojavila se iako vi niste\n"
12267 "uradili ništa loše.\n" 12157 "uradili ništa loše.\n"
12268 "\n" 12158 "\n"
12269 "Ukoliko možete da ponovite grešku, molimo Vas da obavestite\n" 12159 "Ukoliko možete da ponovite grešku, molimo vas da obavestite\n"
12270 "razvojni tim šaljući grešku na:\n" 12160 "razvojni tim šaljući grešku na:\n"
12271 "%ssimpleticket/\n" 12161 "%ssimpleticket/\n"
12272 "\n" 12162 "\n"
12273 "Uverite se da ste objasnili šta ste radili kad je greška nastala\n" 12163 "Uverite se da ste objasnili šta ste radili kad je greška nastala\n"
12274 "i pošaljite trag iz datoeke sa greškoom Ukoliko ne znate\n" 12164 "i pošaljite trag iz datoeke sa greškoom Ukoliko ne znate\n"
12275 "kako da izvučete trag iz datoteke, pročitajte uputstvo na\n" 12165 "kako da izvučete trag iz datoteke, pročitajte uputstvo na\n"
12276 "%swiki/GetABacktrace\n" 12166 "%swiki/GetABacktrace\n"
12277 "\n"
12278 "Ukoliko Vam je potrebna dodatna podrška, kontaktirajte SeanEgn ili \n"
12279 "LSchiere (na AIM). Kontakt adrese za Sean-a i Luke-a \n"
12280 "za ostale protokole možete naći na\n"
12281 "%swiki/DeveloperPages\n"
12282 12167
12283 #. Translators may want to transliterate the name. 12168 #. Translators may want to transliterate the name.
12284 #. It is not to be translated. 12169 #. It is not to be translated.
12285 msgid "Pidgin" 12170 msgid "Pidgin"
12286 msgstr "Pidžin" 12171 msgstr "Pidžin"
12295 msgid "%s has %d new message." 12180 msgid "%s has %d new message."
12296 msgid_plural "%s has %d new messages." 12181 msgid_plural "%s has %d new messages."
12297 msgstr[0] "%s je primio %d novu poruku." 12182 msgstr[0] "%s je primio %d novu poruku."
12298 msgstr[1] "%s je primio %d nove poruke." 12183 msgstr[1] "%s je primio %d nove poruke."
12299 msgstr[2] "%s je primio %d novih poruka." 12184 msgstr[2] "%s je primio %d novih poruka."
12300 12185 msgstr[3] "%s je primio novu poruku."
12301 #, fuzzy, c-format 12186
12187 #, c-format
12302 msgid "<b>%d new email.</b>" 12188 msgid "<b>%d new email.</b>"
12303 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" 12189 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
12304 msgstr[0] "<b>Detalji o priključku</b>" 12190 msgstr[0] "<b>%d novo e-pismo.</b>"
12305 msgstr[1] "<b>Detalji o priključku</b>" 12191 msgstr[1] "<b>%d nova e-posma.</b>"
12306 msgstr[2] "<b>Detalji o priključku</b>" 12192 msgstr[2] "<b>%d novih e-pisama.</b>"
12193 msgstr[3] "<b>%d novo e-pismo.</b>"
12307 12194
12308 #, c-format 12195 #, c-format
12309 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 12196 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
12310 msgstr "Komanda čitaču „%s“ nije ispravna." 12197 msgstr "Komanda čitaču „%s“ nije ispravna."
12311 12198
12319 msgid "" 12206 msgid ""
12320 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 12207 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12321 msgstr "Izabrana je „ručna“ naredba za veb čitač, a naredba nije postavljena." 12208 msgstr "Izabrana je „ručna“ naredba za veb čitač, a naredba nije postavljena."
12322 12209
12323 msgid "The following plugins will be unloaded." 12210 msgid "The following plugins will be unloaded."
12324 msgstr "Priključak će biti isključen" 12211 msgstr "Sledeći dodaci će biti isključeni."
12325 12212
12326 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 12213 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12327 msgstr "Više priključka će biti isključeno." 12214 msgstr "Nekoliko dodataka će biti isključeno."
12328 12215
12329 msgid "Unload Plugins" 12216 msgid "Unload Plugins"
12330 msgstr "Isključi priključke" 12217 msgstr "Isključi dodatke"
12331 12218
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Could not unload plugin" 12219 msgid "Could not unload plugin"
12334 msgstr "Ne mogu da učitam javni ključ" 12220 msgstr "Ne mogu da isključim dodatak"
12335 12221
12336 msgid "" 12222 msgid ""
12337 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " 12223 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
12338 "startup." 12224 "startup."
12339 msgstr "" 12225 msgstr ""
12340 12226 "Ne mogu sada da isključim dodatak, ali će on biti isključen pri narednom "
12341 #, fuzzy, c-format 12227 "pokretanju programa."
12228
12229 #, c-format
12342 msgid "" 12230 msgid ""
12343 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 12231 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
12344 "Check the plugin website for an update.</span>" 12232 "Check the plugin website for an update.</span>"
12345 msgstr "" 12233 msgstr ""
12346 "%s\n" 12234 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Greška: %s\n"
12347 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Greška: %s\n" 12235 "Proverite veb stranicu dodatka radi ažuriranja.</span>"
12348 "Proverite veb adresu priključka radi ažuriranja.</span>" 12236
12349
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Author" 12237 msgid "Author"
12352 msgstr "Ovlasti" 12238 msgstr "Autor"
12353 12239
12354 #, fuzzy
12355 msgid "<b>Written by:</b>" 12240 msgid "<b>Written by:</b>"
12356 msgstr "<b>Slanje za:</b>" 12241 msgstr "<b>Napisao:</b>"
12357 12242
12358 #, fuzzy
12359 msgid "<b>Web site:</b>" 12243 msgid "<b>Web site:</b>"
12360 msgstr "<b>Slanje kao:</b>" 12244 msgstr "<b>Veb stranica:</b>"
12361 12245
12362 #, fuzzy
12363 msgid "<b>Filename:</b>" 12246 msgid "<b>Filename:</b>"
12364 msgstr "<b>Korisničko ime:</b>" 12247 msgstr "<b>Ime datoteke:</b>"
12365 12248
12366 msgid "Configure Pl_ugin" 12249 msgid "Configure Pl_ugin"
12367 msgstr "Podesi p_riključak" 12250 msgstr "Podesi p_riključak"
12368 12251
12369 msgid "<b>Plugin Details</b>" 12252 msgid "<b>Plugin Details</b>"
12370 msgstr "<b>Detalji o priključku</b>" 12253 msgstr "<b>Detalji o dodatku</b>"
12371 12254
12372 msgid "Select a file" 12255 msgid "Select a file"
12373 msgstr "Izaberite datoteku" 12256 msgstr "Izaberite datoteku"
12374 12257
12375 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 12258 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12457 12340
12458 msgid "Icon" 12341 msgid "Icon"
12459 msgstr "Ikonica" 12342 msgstr "Ikonica"
12460 12343
12461 msgid "Keyboard Shortcuts" 12344 msgid "Keyboard Shortcuts"
12462 msgstr "" 12345 msgstr "Prečice na tastaturi"
12463 12346
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" 12347 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12466 msgstr "Razgovori sa %s" 12348 msgstr "_Zatvori razgovore tasterom Escape"
12467 12349
12468 msgid "System Tray Icon" 12350 msgid "System Tray Icon"
12469 msgstr "Ikonica na panelu" 12351 msgstr "Ikonica na panelu"
12470 12352
12471 msgid "_Show system tray icon:" 12353 msgid "_Show system tray icon:"
12546 12428
12547 msgid "Minimum input area height in lines:" 12429 msgid "Minimum input area height in lines:"
12548 msgstr "" 12430 msgstr ""
12549 12431
12550 msgid "Font" 12432 msgid "Font"
12551 msgstr "Slovni lik" 12433 msgstr "Font"
12552 12434
12553 msgid "Use document font from _theme" 12435 msgid "Use document font from _theme"
12554 msgstr "Koristi pismo _dokumenta iz teme" 12436 msgstr "Koristi font _dokumenta iz teme"
12555 12437
12556 msgid "Use font from _theme" 12438 msgid "Use font from _theme"
12557 msgstr "Koristi pismo iz _teme" 12439 msgstr "Koristi font iz _teme"
12558 12440
12559 msgid "Conversation _font:" 12441 msgid "Conversation _font:"
12560 msgstr "_Pismo razgovora:" 12442 msgstr "_Font za razgovor:"
12561 12443
12562 msgid "Default Formatting" 12444 msgid "Default Formatting"
12563 msgstr "Podrazumevano formatiranje" 12445 msgstr "Podrazumevano formatiranje"
12564 12446
12565 msgid "" 12447 msgid ""
12616 msgid "" 12498 msgid ""
12617 "Proxy & Browser preferences are configured\n" 12499 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
12618 "in GNOME Preferences" 12500 "in GNOME Preferences"
12619 msgstr "" 12501 msgstr ""
12620 12502
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Configure _Proxy" 12503 msgid "Configure _Proxy"
12623 msgstr "P_ostavke za sobu" 12504 msgstr "P_ostavke za proksi"
12624 12505
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Configure _Browser" 12506 msgid "Configure _Browser"
12627 msgstr "P_ostavke za sobu" 12507 msgstr "P_ostavke veb preglednika"
12628 12508
12629 msgid "Proxy Server" 12509 msgid "Proxy Server"
12630 msgstr "Proksi server" 12510 msgstr "Proksi server"
12631 12511
12632 msgid "No proxy" 12512 msgid "No proxy"
12648 msgstr "Mozila" 12528 msgstr "Mozila"
12649 12529
12650 msgid "Konqueror" 12530 msgid "Konqueror"
12651 msgstr "Konkveror" 12531 msgstr "Konkveror"
12652 12532
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Desktop Default" 12533 msgid "Desktop Default"
12655 msgstr "P_rihvati podrazumevano" 12534 msgstr "Podrazumevano na sitemu"
12656 12535
12657 msgid "GNOME Default" 12536 msgid "GNOME Default"
12658 msgstr "Gnom podrazumevano" 12537 msgstr "Podrazumevano iz Gnoma"
12659 12538
12660 msgid "Galeon" 12539 msgid "Galeon"
12661 msgstr "Galeon" 12540 msgstr "Galeon"
12662 12541
12663 msgid "Firefox" 12542 msgid "Firefox"
12752 "(%s for filename)" 12631 "(%s for filename)"
12753 msgstr "" 12632 msgstr ""
12754 "Naredba za zvuk:\n" 12633 "Naredba za zvuk:\n"
12755 "(%s za naziv datoteke)" 12634 "(%s za naziv datoteke)"
12756 12635
12757 #, fuzzy
12758 msgid "M_ute sounds" 12636 msgid "M_ute sounds"
12759 msgstr "Isključi zvuk" 12637 msgstr "Isključi _zvukove"
12760 12638
12761 msgid "Sounds when conversation has _focus" 12639 msgid "Sounds when conversation has _focus"
12762 msgstr "Zvuk kada prozor razgovora bude _fokusiran" 12640 msgstr "Zvuk kada prozor razgovora bude _fokusiran"
12763 12641
12764 #, fuzzy
12765 msgid "_Enable sounds:" 12642 msgid "_Enable sounds:"
12766 msgstr "Omogući zvukove:" 12643 msgstr "_Omogući zvukove:"
12767 12644
12768 #, fuzzy
12769 msgid "V_olume:" 12645 msgid "V_olume:"
12770 msgstr "Jačina zvuka:" 12646 msgstr "_Jačina zvuka:"
12771 12647
12772 msgid "Play" 12648 msgid "Play"
12773 msgstr "Pusti" 12649 msgstr "Pusti"
12774 12650
12775 #, fuzzy
12776 msgid "_Browse..." 12651 msgid "_Browse..."
12777 msgstr "Pregleda_j..." 12652 msgstr "_Razgledaj..."
12778 12653
12779 #, fuzzy
12780 msgid "_Reset" 12654 msgid "_Reset"
12781 msgstr "Odbaci" 12655 msgstr "_Ponovo postavi"
12782 12656
12783 msgid "_Report idle time:" 12657 msgid "_Report idle time:"
12784 msgstr "Prijavi _trajanje neaktivnosti:" 12658 msgstr "Prijavi _trajanje neaktivnosti:"
12785 12659
12786 msgid "Based on keyboard or mouse use" 12660 msgid "Based on keyboard or mouse use"
12835 12709
12836 msgid "Allow only the users below" 12710 msgid "Allow only the users below"
12837 msgstr "Dozvoli samo niže navedenim korisnicima" 12711 msgstr "Dozvoli samo niže navedenim korisnicima"
12838 12712
12839 msgid "Block all users" 12713 msgid "Block all users"
12840 msgstr "Blokiraj sve korisnike" 12714 msgstr "Zabrani sve korisnike"
12841 12715
12842 msgid "Block only the users below" 12716 msgid "Block only the users below"
12843 msgstr "Blokiraj niže navedene korisnike" 12717 msgstr "Zabrani samo niže navedene korisnike"
12844 12718
12845 msgid "Privacy" 12719 msgid "Privacy"
12846 msgstr "Privatnost" 12720 msgstr "Privatnost"
12847 12721
12848 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 12722 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
12850 12724
12851 msgid "Set privacy for:" 12725 msgid "Set privacy for:"
12852 msgstr "Postavi privatnost za:" 12726 msgstr "Postavi privatnost za:"
12853 12727
12854 #. Remove All button 12728 #. Remove All button
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Remove Al_l" 12729 msgid "Remove Al_l"
12857 msgstr "Ukloni" 12730 msgstr "Ukloni _sve"
12858 12731
12859 msgid "Permit User" 12732 msgid "Permit User"
12860 msgstr "Dozvole korisnicima" 12733 msgstr "Dozvole korisnicima"
12861 12734
12862 msgid "Type a user you permit to contact you." 12735 msgid "Type a user you permit to contact you."
12875 #, c-format 12748 #, c-format
12876 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 12749 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
12877 msgstr "Da li ste sigurni da želite da %s može da Vas kontaktira?" 12750 msgstr "Da li ste sigurni da želite da %s može da Vas kontaktira?"
12878 12751
12879 msgid "Block User" 12752 msgid "Block User"
12880 msgstr "Blokiranje korisnika" 12753 msgstr "Zabrana korisnika"
12881 12754
12882 msgid "Type a user to block." 12755 msgid "Type a user to block."
12883 msgstr "Unesite korisnika koga želite da blokirate." 12756 msgstr "Unesite korisnika za zabranu."
12884 12757
12885 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 12758 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
12886 msgstr "Unesite ime korisnika koga želite da blokirate." 12759 msgstr "Unesite ime korisnika kome želite da stavite zabranu."
12887 12760
12888 #, c-format 12761 #, c-format
12889 msgid "Block %s?" 12762 msgid "Block %s?"
12890 msgstr "Blokiranje korisnika %s?" 12763 msgstr "Da stavim zabranu na %s?"
12891 12764
12892 #, c-format 12765 #, c-format
12893 msgid "Are you sure you want to block %s?" 12766 msgid "Are you sure you want to block %s?"
12894 msgstr "Da li ste sigurni da želite da blokirate korisnika %s?" 12767 msgstr "Da li ste sigurni da želite da stavite zabranu na %s?"
12895 12768
12896 msgid "Apply" 12769 msgid "Apply"
12897 msgstr "Primeni" 12770 msgstr "Primeni"
12898 12771
12899 msgid "That file already exists" 12772 msgid "That file already exists"
12948 12821
12949 #, c-format 12822 #, c-format
12950 msgid "Status for %s" 12823 msgid "Status for %s"
12951 msgstr "Stanje za %s" 12824 msgstr "Stanje za %s"
12952 12825
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Custom Smiley" 12826 msgid "Custom Smiley"
12955 msgstr "Ubaci smešak" 12827 msgstr "Proizvoljni smešci"
12956 12828
12957 msgid "More Data needed" 12829 msgid "More Data needed"
12958 msgstr "" 12830 msgstr "Potrebno je više podataka"
12959 12831
12960 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." 12832 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
12961 msgstr "" 12833 msgstr ""
12962 12834
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Duplicate Shortcut" 12835 msgid "Duplicate Shortcut"
12965 msgstr "Ispravka duplikata" 12836 msgstr "Udvostruči prečicu"
12966 12837
12967 msgid "" 12838 msgid ""
12968 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " 12839 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
12969 "different shortcut." 12840 "different shortcut."
12970 msgstr "" 12841 msgstr ""
12971 12842
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Please select an image for the smiley." 12843 msgid "Please select an image for the smiley."
12974 msgstr "Izaberite Vaše raspoloženje sa liste." 12844 msgstr "Izaberite sliku za smešak."
12975 12845
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Edit Smiley" 12846 msgid "Edit Smiley"
12978 msgstr "Ubaci smešak" 12847 msgstr "Uredi smešak"
12979 12848
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Add Smiley" 12849 msgid "Add Smiley"
12982 msgstr "_Smešak!" 12850 msgstr "Dodaj smešak"
12983 12851
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Smiley _Image" 12852 msgid "Smiley _Image"
12986 msgstr "Sačuvaj sliku" 12853 msgstr "_Ikonica za smešak"
12987 12854
12988 #. Smiley shortcut 12855 #. Smiley shortcut
12989 msgid "Smiley S_hortcut" 12856 msgid "Smiley S_hortcut"
12990 msgstr "" 12857 msgstr "Pre_čica za smešak"
12991 12858
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Smiley" 12859 msgid "Smiley"
12994 msgstr "_Smešak!" 12860 msgstr "Smešak"
12995 12861
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Custom Smiley Manager" 12862 msgid "Custom Smiley Manager"
12998 msgstr "Upravnik sertifikatima" 12863 msgstr "Uređivanje proizvoljnih smešaka"
12999 12864
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 12865 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13002 msgstr "Koristi ovu _ikonicu drugara za nalog:" 12866 msgstr "Kliknite za izmenu vaše ikonice za ovaj nalog."
13003 12867
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." 12868 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
13006 msgstr "Koristi ovu _ikonicu drugara za nalog:" 12869 msgstr "Kliknite za izmenu vaše ikonice za sve naloge."
13007 12870
13008 msgid "Waiting for network connection" 12871 msgid "Waiting for network connection"
13009 msgstr "Čekam sa se povežem" 12872 msgstr "Čekam sa se povežem"
13010 12873
13011 #, fuzzy
13012 msgid "New status..." 12874 msgid "New status..."
13013 msgstr "Nova poruka..." 12875 msgstr "Novo stanje..."
13014 12876
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Saved statuses..." 12877 msgid "Saved statuses..."
13017 msgstr "Sačuvana stanja" 12878 msgstr "Sačuvana stanja..."
13018 12879
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Status Selector" 12880 msgid "Status Selector"
13021 msgstr "Stanje" 12881 msgstr "Izbornik stanja"
13022 12882
13023 msgid "Google Talk" 12883 msgid "Google Talk"
13024 msgstr "Gugl priča" 12884 msgstr "Gugl priča"
13025 12885
13026 #, c-format 12886 #, c-format
13140 msgstr "_Podaci" 13000 msgstr "_Podaci"
13141 13001
13142 msgid "_Invite" 13002 msgid "_Invite"
13143 msgstr "Po_zovi" 13003 msgstr "Po_zovi"
13144 13004
13145 #, fuzzy
13146 msgid "_Modify..." 13005 msgid "_Modify..."
13147 msgstr "_Izmeni" 13006 msgstr "_Izmeni..."
13148 13007
13149 #, fuzzy
13150 msgid "_Add..." 13008 msgid "_Add..."
13151 msgstr "_Dodaj" 13009 msgstr "_Dodaj..."
13152 13010
13153 msgid "_Open Mail" 13011 msgid "_Open Mail"
13154 msgstr "_Otvori poštu" 13012 msgstr "_Otvori poštu"
13155 13013
13156 #, fuzzy
13157 msgid "_Edit" 13014 msgid "_Edit"
13158 msgstr "Uređivanje" 13015 msgstr "_Uredi"
13159 13016
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Pidgin Tooltip" 13017 msgid "Pidgin Tooltip"
13162 msgstr "Pidžin" 13018 msgstr ""
13163 13019
13164 msgid "Pidgin smileys" 13020 msgid "Pidgin smileys"
13165 msgstr "Pidžin smešci" 13021 msgstr "Pidžin smešci"
13166 13022
13167 msgid "Penguin Pimps" 13023 msgid "Penguin Pimps"
13211 msgstr "Predviđanje dostupnosti kontakta" 13067 msgstr "Predviđanje dostupnosti kontakta"
13212 13068
13213 #. *< name 13069 #. *< name
13214 #. *< version 13070 #. *< version
13215 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 13071 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
13216 msgstr "Priključak za predviđanje dostupnosti kontakta." 13072 msgstr "Dodatak za predviđanje dostupnosti kontakta."
13217 13073
13218 #. * summary 13074 #. * summary
13219 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 13075 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13220 msgstr "" 13076 msgstr ""
13221 13077
13471 msgstr "Omogućava integraciju sa programom Evolucija." 13327 msgstr "Omogućava integraciju sa programom Evolucija."
13472 13328
13473 msgid "Please enter the person's information below." 13329 msgid "Please enter the person's information below."
13474 msgstr "Molim unesite podatke o korisniku" 13330 msgstr "Molim unesite podatke o korisniku"
13475 13331
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." 13332 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
13478 msgstr "Unesite nadimak drugara i tip naloga ispod." 13333 msgstr "Unesite korisničko ime drugara i vrstu naloga u priloženim poljima."
13479 13334
13480 msgid "Account type:" 13335 msgid "Account type:"
13481 msgstr "Vrsta naloga:" 13336 msgstr "Vrsta naloga:"
13482 13337
13483 #. Optional Information section 13338 #. Optional Information section
13549 msgstr "Razdvojna linija" 13404 msgstr "Razdvojna linija"
13550 13405
13551 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 13406 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
13552 msgstr "Crta liniju koja razdvaja nove poruke u razgovoru." 13407 msgstr "Crta liniju koja razdvaja nove poruke u razgovoru."
13553 13408
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Jump to markerline" 13409 msgid "Jump to markerline"
13556 msgstr "Razdvojna linija" 13410 msgstr ""
13557 13411
13558 msgid "Draw Markerline in " 13412 msgid "Draw Markerline in "
13559 msgstr "Povuci razdvojnu liniju u " 13413 msgstr "Povuci razdvojnu liniju u "
13560 13414
13561 msgid "_IM windows" 13415 msgid "_IM windows"
13603 #. *< priority 13457 #. *< priority
13604 #. *< id 13458 #. *< id
13605 #. *< name 13459 #. *< name
13606 #. *< version 13460 #. *< version
13607 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 13461 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
13608 msgstr "Priključak muzičkih poruka za saradnički sastav." 13462 msgstr "Dodatak muzičkih poruka za saradnički sastav."
13609 13463
13610 #. * summary 13464 #. * summary
13611 msgid "" 13465 msgid ""
13612 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 13466 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
13613 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 13467 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
13614 msgstr "" 13468 msgstr ""
13615 "Priključak za poruke muzičkim porukama dozvoljava korisnicima da istovremeno " 13469 "Dodatak za poruke muzičkim porukama dozvoljava korisnicima da istovremeno "
13616 "rade na delu muzike menjajući prost rezultat u realnom vremenu." 13470 "rade na delu muzike menjajući prost rezultat u realnom vremenu."
13617 13471
13618 #. ---------- "Notify For" ---------- 13472 #. ---------- "Notify For" ----------
13619 msgid "Notify For" 13473 msgid "Notify For"
13620 msgstr "Obaveštavaj o" 13474 msgstr "Obaveštavaj o"
13621 13475
13622 #, fuzzy
13623 msgid "\t_Only when someone says your username" 13476 msgid "\t_Only when someone says your username"
13624 msgstr "\t_Samo kada neko pomene Vaše ime" 13477 msgstr "\t_Samo kada neko pomene vaše ime"
13625 13478
13626 msgid "_Focused windows" 13479 msgid "_Focused windows"
13627 msgstr "_Fokusirani prozori" 13480 msgstr "_Fokusirani prozori"
13628 13481
13629 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 13482 #. ---------- "Notification Methods" ----------
13643 13496
13644 #. Urgent method button 13497 #. Urgent method button
13645 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 13498 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
13646 msgstr "Pošalji nagoveštaj „_Hitno“ upravniku prozora" 13499 msgstr "Pošalji nagoveštaj „_Hitno“ upravniku prozora"
13647 13500
13648 #, fuzzy
13649 msgid "_Flash window" 13501 msgid "_Flash window"
13650 msgstr "_razgovorima" 13502 msgstr ""
13651 13503
13652 #. Raise window method button 13504 #. Raise window method button
13653 msgid "R_aise conversation window" 13505 msgid "R_aise conversation window"
13654 msgstr "Po_digni prozor razgovora" 13506 msgstr "Po_digni prozor razgovora"
13655 13507
13656 #. Present conversation method button 13508 #. Present conversation method button
13657 #, fuzzy
13658 msgid "_Present conversation window" 13509 msgid "_Present conversation window"
13659 msgstr "Po_digni prozor razgovora" 13510 msgstr ""
13660 13511
13661 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 13512 #. ---------- "Notification Removals" ----------
13662 msgid "Notification Removal" 13513 msgid "Notification Removal"
13663 msgstr "Uklanjanje obaveštenja" 13514 msgstr "Uklanjanje obaveštenja"
13664 13515
13703 #. *< flags 13554 #. *< flags
13704 #. *< dependencies 13555 #. *< dependencies
13705 #. *< priority 13556 #. *< priority
13706 #. *< id 13557 #. *< id
13707 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" 13558 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
13708 msgstr "Pidžinovi priključak za primere" 13559 msgstr "Primer Pidžinovog dodatka"
13709 13560
13710 #. *< name 13561 #. *< name
13711 #. *< version 13562 #. *< version
13712 #. * summary 13563 #. * summary
13713 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 13564 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
13732 msgstr "Sekundarna boja kursora" 13583 msgstr "Sekundarna boja kursora"
13733 13584
13734 msgid "Hyperlink Color" 13585 msgid "Hyperlink Color"
13735 msgstr "Boja nad-veze" 13586 msgstr "Boja nad-veze"
13736 13587
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Visited Hyperlink Color" 13588 msgid "Visited Hyperlink Color"
13739 msgstr "Boja nad-veze" 13589 msgstr "Boja posećene nad-veze"
13740 13590
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Highlighted Message Name Color" 13591 msgid "Highlighted Message Name Color"
13743 msgstr "Istaknute poruke" 13592 msgstr ""
13744 13593
13745 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 13594 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
13746 msgstr "GtkTreeView horizontalni razdvojnik" 13595 msgstr "GtkTreeView horizontalni razdvojnik"
13747 13596
13748 msgid "Conversation Entry" 13597 msgid "Conversation Entry"
13757 msgid "Select Color" 13606 msgid "Select Color"
13758 msgstr "Izaberite boju" 13607 msgstr "Izaberite boju"
13759 13608
13760 #, c-format 13609 #, c-format
13761 msgid "Select Interface Font" 13610 msgid "Select Interface Font"
13762 msgstr "Izaberite pismo sučelja" 13611 msgstr "Izaberite font za sučelje"
13763 13612
13764 #, c-format 13613 #, c-format
13765 msgid "Select Font for %s" 13614 msgid "Select Font for %s"
13766 msgstr "Izaberite pismo za %s" 13615 msgstr "Izaberite font za %s"
13767 13616
13768 msgid "GTK+ Interface Font" 13617 msgid "GTK+ Interface Font"
13769 msgstr "Pismo GTK+ sučelja" 13618 msgstr "Font Gtk+ sučelja"
13770 13619
13771 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 13620 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
13772 msgstr "Prečice za tekst" 13621 msgstr "Prečice za tekst"
13773 13622
13774 #. 13623 #.
13796 13645
13797 msgid "Widget Sizes" 13646 msgid "Widget Sizes"
13798 msgstr "Veličina elementa" 13647 msgstr "Veličina elementa"
13799 13648
13800 msgid "Fonts" 13649 msgid "Fonts"
13801 msgstr "Pismo" 13650 msgstr "Fontovi"
13802 13651
13803 msgid "Gtkrc File Tools" 13652 msgid "Gtkrc File Tools"
13804 msgstr "Alati gtkrc datoteke" 13653 msgstr "Alati gtkrc datoteke"
13805 13654
13806 #, c-format 13655 #, c-format
13841 msgid "Later" 13690 msgid "Later"
13842 msgstr "Datum" 13691 msgstr "Datum"
13843 13692
13844 #, fuzzy 13693 #, fuzzy
13845 msgid "Download Now" 13694 msgid "Download Now"
13846 msgstr "Korisnika na %s: %s" 13695 msgstr "Preuzimam %s: %s"
13847 13696
13848 #. *< type 13697 #. *< type
13849 #. *< ui_requirement 13698 #. *< ui_requirement
13850 #. *< flags 13699 #. *< flags
13851 #. *< dependencies 13700 #. *< dependencies
13874 #. *< ui_requirement 13723 #. *< ui_requirement
13875 #. *< flags 13724 #. *< flags
13876 #. *< dependencies 13725 #. *< dependencies
13877 #. *< priority 13726 #. *< priority
13878 #. *< id 13727 #. *< id
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Send Button" 13728 msgid "Send Button"
13881 msgstr "Pošalji za" 13729 msgstr "Dugme za slanje"
13882 13730
13883 #. *< name 13731 #. *< name
13884 #. *< version 13732 #. *< version
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Conversation Window Send Button." 13733 msgid "Conversation Window Send Button."
13887 msgstr "Skrivanje prozora za razgovor" 13734 msgstr "Dugme za slanje u prozoru razgovora."
13888 13735
13889 #. *< summary 13736 #. *< summary
13890 msgid "" 13737 msgid ""
13891 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " 13738 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
13892 "for when no physical keyboard is present." 13739 "for when no physical keyboard is present."
14154 #. * description 14001 #. * description
14155 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14002 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14156 msgstr "" 14003 msgstr ""
14157 "Ovaj dodatak je koristan za uklanjanje grešaka Džaber servera ili programa" 14004 "Ovaj dodatak je koristan za uklanjanje grešaka Džaber servera ili programa"
14158 14005
14006 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
14007 #~ msgid_plural ""
14008 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
14009 #~ msgstr[0] ""
14010 #~ "Veza sa serverom je prekinuta (nisu primljeni podaci u toku %d sekunde)"
14011 #~ msgstr[1] ""
14012 #~ "Veza sa serverom je prekinuta (nisu primljeni podaci u toku %d sekunde)"
14013 #~ msgstr[2] ""
14014 #~ "Veza sa serverom je prekinuta (nisu primljeni podaci u toku %d sekundi)"
14015 #~ msgstr[3] ""
14016 #~ "Veza sa serverom je prekinuta (nisu primljeni podaci u toku %d sekunde)"
14017
14018 #~ msgid "%d needs Q&A"
14019 #~ msgstr "%d treba Q&A"
14020
14021 #~ msgid "Add buddy Q&A"
14022 #~ msgstr "Dodaj Q&A drugaru"
14023
14024 #, fuzzy
14025 #~ msgid "Not support Redirect_EX now"
14026 #~ msgstr "Nije podržano"
14027
14028 #~ msgid "Error password"
14029 #~ msgstr "Pogrešna lozinka"
14030
14031 #, fuzzy
14032 #~ msgid "Need active"
14033 #~ msgstr "Suviše aktivan"
14034
14035 #~ msgid "Keep alive error"
14036 #~ msgstr "Greška održavanja u životu"
14037
14038 #~ msgid "invalid user name"
14039 #~ msgstr "neispravno korisničko ime"
14040
14041 #~ msgid "Failed to connect all servers"
14042 #~ msgstr "Ne mogu da povežem na sve servere"
14043
14044 #~ msgid ""
14045 #~ "Lost connection with server:\n"
14046 #~ "%d, %s"
14047 #~ msgstr ""
14048 #~ "Veza sa serverom je prekinuta:\n"
14049 #~ "%d, %s"
14050
14051 #~ msgid "Failed to send IM."
14052 #~ msgstr "Neuspešno slanje brze poruke"
14053
14054 #~ msgid "Logined"
14055 #~ msgstr "Prijavljen"
14056
14057 #~ msgid "User information for %s unavailable"
14058 #~ msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni"
14059
14060 #~ msgid ""
14061 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
14062 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
14063 #~ msgstr ""
14064 #~ "Koristite izdanje %s verziju %s. Tekuće izdanje je %s. Možete ga "
14065 #~ "preuzeti sa <a href=„%s“>%s</a><hr>"
14066
14067 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
14068 #~ msgstr "<b>Dnevnik promena:</b><br>%s"
14069
14159 #~ msgid "A group with the name already exists." 14070 #~ msgid "A group with the name already exists."
14160 #~ msgstr "Grupa sa tim imenom već postoji." 14071 #~ msgstr "Grupa sa tim imenom već postoji."
14161 14072
14162 #~ msgid "Primary Information" 14073 #~ msgid "Primary Information"
14163 #~ msgstr "Osnovni podaci" 14074 #~ msgstr "Osnovni podaci"
14164 14075
14165 #~ msgid "Blood Type" 14076 #~ msgid "Blood Type"
14166 #~ msgstr "Krvna grupa" 14077 #~ msgstr "Krvna grupa"
14167
14168 #, fuzzy
14169 #~ msgid "Update information"
14170 #~ msgstr "Ažuriraj moje podatke"
14171
14172 #, fuzzy
14173 #~ msgid "Successed:"
14174 #~ msgstr "Brzina:"
14175 14078
14176 #~ msgid "" 14079 #~ msgid ""
14177 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " 14080 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
14178 #~ "from %s." 14081 #~ "from %s."
14179 #~ msgstr "" 14082 #~ msgstr ""
14190 #~ msgstr "Odbij zahtev" 14093 #~ msgstr "Odbij zahtev"
14191 14094
14192 #~ msgid "Add buddy with auth request failed" 14095 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
14193 #~ msgstr "Svi drugari sa zahtevom za dodavanje su odbijeni" 14096 #~ msgstr "Svi drugari sa zahtevom za dodavanje su odbijeni"
14194 14097
14195 #, fuzzy
14196 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
14197 #~ msgstr "Ne mogu da učitam spisak drugova"
14198
14199 #, fuzzy
14200 #~ msgid "QQ Number Error"
14201 #~ msgstr "QQ broj"
14202
14203 #~ msgid "Group Description" 14098 #~ msgid "Group Description"
14204 #~ msgstr "Opis grupe" 14099 #~ msgstr "Opis grupe"
14205 14100
14206 #~ msgid "Auth" 14101 #~ msgid "Auth"
14207 #~ msgstr "Ovlasti" 14102 #~ msgstr "Ovlasti"
14208 14103
14209 #~ msgid "Approve" 14104 #~ msgid "Approve"
14210 #~ msgstr "Odobri" 14105 #~ msgstr "Odobri"
14211 14106
14212 #, fuzzy
14213 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
14214 #~ msgstr ""
14215 #~ "Vaš zahtev za priključenje grupi %d je odbijen od strane administratora %d"
14216
14217 #, fuzzy
14218 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
14219 #~ msgstr "Vi [%d] ste napustili grupu „%d“"
14220
14221 #, fuzzy
14222 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
14223 #~ msgstr "Vi [%d] ste dodati grupi „%d“"
14224
14225 #~ msgid "I am a member" 14107 #~ msgid "I am a member"
14226 #~ msgstr "Ja sam član" 14108 #~ msgstr "Ja sam član"
14227 14109
14228 #, fuzzy
14229 #~ msgid "I am requesting"
14230 #~ msgstr "Loš zahtev"
14231
14232 #~ msgid "I am the admin" 14110 #~ msgid "I am the admin"
14233 #~ msgstr "Ja sam administrator" 14111 #~ msgstr "Ja sam administrator"
14234 14112
14235 #~ msgid "Unknown status" 14113 #~ msgid "Unknown status"
14236 #~ msgstr "Nepoznato stanje" 14114 #~ msgstr "Nepoznato stanje"
14237 14115
14238 #, fuzzy
14239 #~ msgid "Remove from Qun"
14240 #~ msgstr "Ukloni grupu"
14241
14242 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" 14116 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
14243 #~ msgstr "Uneli ste identifikacioni broj grupe van dozvoljenog opsega" 14117 #~ msgstr "Uneli ste identifikacioni broj grupe van dozvoljenog opsega"
14244 14118
14245 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" 14119 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
14246 #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite napustiti ovaj Qun?" 14120 #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite napustiti ovaj Qun?"
14247 14121
14248 #~ msgid "Do you want to approve the request?" 14122 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
14249 #~ msgstr "Da li želite da odobrite zahtev?" 14123 #~ msgstr "Da li želite da odobrite zahtev?"
14250 14124
14251 #, fuzzy
14252 #~ msgid "Change Qun member"
14253 #~ msgstr "Broj telefona"
14254
14255 #, fuzzy
14256 #~ msgid "Change Qun information"
14257 #~ msgstr "Podaci o kanalu"
14258
14259 #, fuzzy
14260 #~ msgid ""
14261 #~ "%s\n"
14262 #~ "\n"
14263 #~ "%s"
14264 #~ msgstr "%s (%s)"
14265
14266 #~ msgid "System Message" 14125 #~ msgid "System Message"
14267 #~ msgstr "Sistemska poruka" 14126 #~ msgstr "Sistemska poruka"
14268 14127
14269 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 14128 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
14270 #~ msgstr "<b>IP sa zadnje prijave</b>: %s<br>\n" 14129 #~ msgstr "<b>IP sa zadnje prijave</b>: %s<br>\n"
14273 #~ msgstr "<b>Vreme poslednje prijave</b>: %s\n" 14132 #~ msgstr "<b>Vreme poslednje prijave</b>: %s\n"
14274 14133
14275 #~ msgid "Set My Information" 14134 #~ msgid "Set My Information"
14276 #~ msgstr "Unesi moje podatke" 14135 #~ msgstr "Unesi moje podatke"
14277 14136
14278 #, fuzzy
14279 #~ msgid "Leave the QQ Qun"
14280 #~ msgstr "Napusti ovaj QQ Qun"
14281
14282 #~ msgid "Block this buddy"
14283 #~ msgstr "Blokiraj ovog drugara"
14284
14285 #, fuzzy
14286 #~ msgid "Error password: %s"
14287 #~ msgstr "Greška pri izmeni lozinke"
14288
14289 #, fuzzy
14290 #~ msgid "Failed to connect all servers"
14291 #~ msgstr "Ne mogu da se povežem na server."
14292
14293 #, fuzzy
14294 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
14295 #~ msgstr ""
14296 #~ "Greška pri povezivanju sa servera %s:\n"
14297 #~ "%s"
14298
14299 #, fuzzy
14300 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
14301 #~ msgstr "Da li želite da odobrite zahtev?"
14302
14303 #, fuzzy
14304 #~ msgid "Do you add the buddy?"
14305 #~ msgstr "Da li želite da dodate ovog drugara?"
14306
14307 #, fuzzy
14308 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
14309 #~ msgstr "%s vas je dodao [%s] u svoj spisak drugara."
14310
14311 #, fuzzy
14312 #~ msgid "QQ Budy"
14313 #~ msgstr "Dodaj drugara"
14314
14315 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" 14137 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
14316 #~ msgstr "%s želi da Vas doda [%s] u listu drugova" 14138 #~ msgstr "%s želi da Vas doda [%s] u listu drugova"
14317 14139
14318 #, fuzzy
14319 #~ msgid "%s is not in buddy list"
14320 #~ msgstr "%s nije u Vašoj listi drugova"
14321
14322 #, fuzzy
14323 #~ msgid "Would you add?"
14324 #~ msgstr "Da li želite da i Vi dodate njega?"
14325
14326 #, fuzzy
14327 #~ msgid "QQ Server Notice"
14328 #~ msgstr "Port servera"
14329
14330 #, fuzzy
14331 #~ msgid "Network disconnected"
14332 #~ msgstr "Server vas je odjavio"
14333
14334 #~ msgid "developer" 14140 #~ msgid "developer"
14335 #~ msgstr "programer" 14141 #~ msgstr "programer"
14336 14142
14337 #~ msgid "XMPP developer" 14143 #~ msgid "XMPP developer"
14338 #~ msgstr "Džaber programer" 14144 #~ msgstr "Džaber programer"
14339 14145
14340 #~ msgid "Artists" 14146 #~ msgid "Artists"
14341 #~ msgstr "Umetnici" 14147 #~ msgstr "Umetnici"
14342 14148
14343 #~ msgid ""
14344 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
14345 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
14346 #~ msgstr ""
14347 #~ "Koristite izdanje %s verziju %s. Tekuće izdanje je %s. Možete ga "
14348 #~ "preuzeti sa <a href=„%s“>%s</a><hr>"
14349
14350 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
14351 #~ msgstr "<b>Dnevnik promena:</b><br>%s"
14352
14353 #~ msgid "Screen name:" 14149 #~ msgid "Screen name:"
14354 #~ msgstr "Korisničko ime:" 14150 #~ msgstr "Korisničko ime:"
14355 14151
14356 #~ msgid "Sort by status"
14357 #~ msgstr "Sortiraj po stanju"
14358
14359 #~ msgid "Sort alphabetically"
14360 #~ msgstr "Sortiraj azbučno"
14361
14362 #~ msgid "Sort by log size"
14363 #~ msgstr "Sortiraj po veličini dnevnika"
14364
14365 #~ msgid "Pounce only when my status is not available" 14152 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
14366 #~ msgstr "Zaseda samo kada nisam dostupan" 14153 #~ msgstr "Zaseda samo kada nisam dostupan"
14367 14154
14368 #~ msgid "Someone says your screen name in chat" 14155 #~ msgid "Someone says your screen name in chat"
14369 #~ msgstr "Neko pominje Vaše ime u ćaskanju" 14156 #~ msgstr "Neko pominje Vaše ime u ćaskanju"
14370 14157
14371 #~ msgid "EOF while reading from resolver process" 14158 #~ msgid "EOF while reading from resolver process"
14372 #~ msgstr "Kraj datoteke pri čitaču procesa rešavanja" 14159 #~ msgstr "Kraj datoteke pri čitaču procesa rešavanja"
14373
14374 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
14375 #~ msgstr "Javile su se greške pri uklanjanju priključka."
14376 14160
14377 #~ msgid "Error setting socket options" 14161 #~ msgid "Error setting socket options"
14378 #~ msgstr "Greška pri podešavanju utičnice" 14162 #~ msgstr "Greška pri podešavanju utičnice"
14379 14163
14380 #~ msgid "Couldn't open file" 14164 #~ msgid "Couldn't open file"
14461 #~ msgstr "Neispravan QQ broj" 14245 #~ msgstr "Neispravan QQ broj"
14462 14246
14463 #~ msgid "Please enter external group ID" 14247 #~ msgid "Please enter external group ID"
14464 #~ msgstr "Unesite identifikaciju spoljne grupe" 14248 #~ msgstr "Unesite identifikaciju spoljne grupe"
14465 14249
14466 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
14467 #~ msgstr ""
14468 #~ "Vaš zahtev za priključenje grupi %d je dozvoljen od strane administratora "
14469 #~ "%d"
14470
14471 #~ msgid "This group has been added to your buddy list" 14250 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
14472 #~ msgstr "Ova grupa je dodata u vašu listu drugara" 14251 #~ msgstr "Ova grupa je dodata u vašu listu drugara"
14473 14252
14474 #~ msgid "I am applying to join" 14253 #~ msgid "I am applying to join"
14475 #~ msgstr "Molim da se pridružim" 14254 #~ msgstr "Molim da se pridružim"
14489 #~ msgid "Group Operation Error" 14268 #~ msgid "Group Operation Error"
14490 #~ msgstr "Greška pri radu sa grupom" 14269 #~ msgstr "Greška pri radu sa grupom"
14491 14270
14492 #~ msgid "Enter your reason:" 14271 #~ msgid "Enter your reason:"
14493 #~ msgstr "Unesite Vaš razlog:" 14272 #~ msgstr "Unesite Vaš razlog:"
14273
14274 #~ msgid "You have successfully modified Qun member"
14275 #~ msgstr "Uspešno ste izmenili Qun članstvo"
14276
14277 #~ msgid "You have successfully modified Qun information"
14278 #~ msgstr "Uspešno ste izmenili Qun podatke"
14494 14279
14495 #~ msgid "Error requesting login token" 14280 #~ msgid "Error requesting login token"
14496 #~ msgstr "Greška u zahtevu tokena za prijavu" 14281 #~ msgstr "Greška u zahtevu tokena za prijavu"
14497 14282
14498 #~ msgid "Unable to login, check debug log" 14283 #~ msgid "Unable to login, check debug log"