Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/vi.po @ 7634:6c2115a8564e
[gaim-migrate @ 8259]
T.M.Thanh requests these updates
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 25 Nov 2003 23:21:31 +0000 |
parents | 7a224787c1c7 |
children | 358862662688 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
7633:ee6c31982350 | 7634:6c2115a8564e |
---|---|
7 # Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>. | 7 # Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>. |
8 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@users.sf.net> | 8 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@users.sf.net> |
9 # | 9 # |
10 msgid "" | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | 11 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: 0.73 vi\n" | 12 "Project-Id-Version: Version 0.73-vi\n" |
13 "POT-Creation-Date: 2003-11-23 21:35+0700\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2003-11-24 14:58+0700\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2003-11-23 23:48+0700\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2003-11-24 14:48+0700\n" |
15 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" | 15 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" |
16 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" | 16 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |
20 | 21 |
21 #. *< api_version | 22 #. *< api_version |
22 #. *< type | 23 #. *< type |
23 #. *< ui_requirement | 24 #. *< ui_requirement |
24 #. *< flags | 25 #. *< flags |
30 msgstr "Tự động kết nối lại" | 31 msgstr "Tự động kết nối lại" |
31 | 32 |
32 #. *< name | 33 #. *< name |
33 #. *< version | 34 #. *< version |
34 #. * summary | 35 #. * summary |
35 #: plugins/autorecon.c:107 | 36 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
36 #: plugins/autorecon.c:109 | |
37 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 37 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
38 msgstr "Tự động kết nối lại khi bạn bị mất kết nối." | 38 msgstr "Tự động kết nối lại khi bạn bị mất kết nối." |
39 | 39 |
40 #: plugins/chkmail.c:90 | 40 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
41 #: plugins/chkmail.c:113 | |
42 #: plugins/chkmail.c:122 | |
43 msgid "Mail Server" | 41 msgid "Mail Server" |
44 msgstr "Máy Chủ Thư" | 42 msgstr "Máy Chủ Thư" |
45 | 43 |
46 #: plugins/chkmail.c:132 | 44 #: plugins/chkmail.c:132 |
47 #, c-format | 45 #, c-format |
68 msgid "Buddy is away:" | 66 msgid "Buddy is away:" |
69 msgstr "Buddy vắng mặt:" | 67 msgstr "Buddy vắng mặt:" |
70 | 68 |
71 #: plugins/contact_priority.c:119 | 69 #: plugins/contact_priority.c:119 |
72 msgid "Buddy is idle:" | 70 msgid "Buddy is idle:" |
73 msgstr "Buddy không hoạt động:" | 71 msgstr "Buddy đang nghỉ:" |
74 | 72 |
75 #: plugins/contact_priority.c:133 | 73 #: plugins/contact_priority.c:133 |
76 msgid "Use last matching buddy" | 74 msgid "Use last matching buddy" |
77 msgstr "Dùng buddy so khớp cuối cùng" | 75 msgstr "Dùng buddy so khớp cuối cùng" |
78 | 76 |
79 #. Explanation | 77 #. Explanation |
80 #: plugins/contact_priority.c:139 | 78 #: plugins/contact_priority.c:139 |
81 msgid "" | 79 msgid "" |
82 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n" | 80 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " |
81 "contact.\n" | |
83 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | 82 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" |
84 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline." | 83 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" |
84 ">offline." | |
85 msgstr "" | 85 msgstr "" |
86 "Buddy có điểm thấp nhất là buddy có mức ưu tiên trong liên lạc.\n" | 86 "Buddy có điểm thấp nhất là buddy có mức ưu tiên trong liên lạc.\n" |
87 "Giá trị mặc định (không kết nối = 4, vắng mặt = 2 và không hoạt động = 1)\n" | 87 "Giá trị mặc định (không kết nối = 4, vắng mặt = 2 và nghỉ = 1)\n" |
88 "sẽ dùng mức ưu tiên được đặt là hoạt động->không hoạt động->vắng mặt->vắng mặt + bỏ không->không kết nối." | 88 "sẽ dùng mức ưu tiên được đặt là hoạt động->nghỉ->vắng mặt->vắng " |
89 "mặt + nghỉ->không kết nối." | |
89 | 90 |
90 #: plugins/contact_priority.c:142 | 91 #: plugins/contact_priority.c:142 |
91 msgid "Point values to use for Account..." | 92 msgid "Point values to use for Account..." |
92 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng cho Tài Khoản..." | 93 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng cho Tài Khoản..." |
93 | 94 |
104 | 105 |
105 #. *< name | 106 #. *< name |
106 #. *< version | 107 #. *< version |
107 #. *< summary | 108 #. *< summary |
108 #: plugins/contact_priority.c:194 | 109 #: plugins/contact_priority.c:194 |
109 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 110 msgid "" |
110 msgstr "Cho phép điều chỉnh các giá trị liên quan đến các trạng thái khác nhau của buddy." | 111 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
112 msgstr "" | |
113 "Cho phép điều chỉnh các giá trị liên quan đến các trạng thái khác nhau của " | |
114 "buddy." | |
111 | 115 |
112 #. *< description | 116 #. *< description |
113 #: plugins/contact_priority.c:196 | 117 #: plugins/contact_priority.c:196 |
114 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." | 118 msgid "" |
115 msgstr "Cho phép thay đổi giá trj đặt cho các trạng thái không hoạt động/vắng mặt/không kết nối cho các byddy trong việc tính mức ưu tiên liên lạc" | 119 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
120 "in contact priority computations." | |
121 msgstr "" | |
122 "Cho phép thay đổi giá trj đặt cho các trạng thái nghỉ/vắng mặt/" | |
123 "không kết nối cho các buddy trong việc tính mức ưu tiên liên lạc" | |
116 | 124 |
117 #. | 125 #. |
118 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 126 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
119 #. | 127 #. |
120 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 128 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 |
127 | 135 |
128 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 136 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
129 msgid "Gaim - Away" | 137 msgid "Gaim - Away" |
130 msgstr "Gaim - Vắng mặt" | 138 msgstr "Gaim - Vắng mặt" |
131 | 139 |
132 #: plugins/docklet/docklet.c:114 | 140 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768 |
133 #: src/gtkaccount.c:482 | |
134 #: src/gtkaccount.c:1768 | |
135 msgid "Auto-login" | 141 msgid "Auto-login" |
136 msgstr "Đăng nhập tự động" | 142 msgstr "Đăng nhập tự động" |
137 | 143 |
138 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 144 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
139 msgid "New Message..." | 145 msgid "New Message..." |
140 msgstr "Thông điệp mới.." | 146 msgstr "Thông điệp mới.." |
141 | 147 |
142 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | 148 #: plugins/docklet/docklet.c:118 |
143 msgid "Join A Chat..." | 149 msgid "Join A Chat..." |
144 msgstr "Tham gia trò chuyện..." | 150 msgstr "Tham gia Chat..." |
145 | 151 |
146 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 152 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
147 msgid "New..." | 153 msgid "New..." |
148 msgstr "Mới..." | 154 msgstr "Mới..." |
149 | 155 |
150 #: plugins/docklet/docklet.c:153 | 156 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2328 src/gtkpounce.c:411 |
151 #: src/gtkblist.c:2328 | 157 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 |
152 #: src/gtkpounce.c:411 | 158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:98 |
153 #: src/gtkprefs.c:1467 | 159 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 |
154 #: src/protocols/gg/gg.c:51 | 160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 src/protocols/oscar/oscar.c:5537 |
155 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 | |
157 #: src/protocols/jabber/jutil.c:98 | |
158 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 | |
159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 | |
160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 | |
161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 | |
162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 | 161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 |
163 msgid "Away" | 162 msgid "Away" |
164 msgstr "Trạng thái" | 163 msgstr "Trạng thái" |
165 | 164 |
166 #: plugins/docklet/docklet.c:159 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
167 #: src/away.c:515 | |
168 msgid "Back" | 166 msgid "Back" |
169 msgstr "Trở lại" | 167 msgstr "Trở lại" |
170 | 168 |
171 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 169 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
172 msgid "Mute Sounds" | 170 msgid "Mute Sounds" |
173 msgstr "Tắt âm thanh" | 171 msgstr "Tắt âm thanh" |
174 | 172 |
175 #: plugins/docklet/docklet.c:172 | 173 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 |
176 #: src/gtkft.c:559 | |
177 msgid "File Transfers" | 174 msgid "File Transfers" |
178 msgstr "Truyền tập tin" | 175 msgstr "Truyền tập tin" |
179 | 176 |
180 #. And now for the buttons | 177 #. And now for the buttons |
181 #: plugins/docklet/docklet.c:173 | 178 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323 |
182 #: src/gtkaccount.c:1927 | |
183 #: src/main.c:323 | |
184 msgid "Accounts" | 179 msgid "Accounts" |
185 msgstr "Tài khoản" | 180 msgstr "Tài khoản" |
186 | 181 |
187 #: plugins/docklet/docklet.c:174 | 182 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 |
188 #: src/gtkprefs.c:2331 | |
189 #: src/main.c:333 | |
190 msgid "Preferences" | 183 msgid "Preferences" |
191 msgstr "Tùy chỉnh" | 184 msgstr "Tùy chỉnh" |
192 | 185 |
193 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 186 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
194 msgid "Signoff" | 187 msgid "Signoff" |
224 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 217 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
225 msgstr "Hiển thị biểu tượng Gaim trên khay hệ thống." | 218 msgstr "Hiển thị biểu tượng Gaim trên khay hệ thống." |
226 | 219 |
227 #. * description | 220 #. * description |
228 #: plugins/docklet/docklet.c:511 | 221 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
229 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 222 msgid "" |
230 msgstr "Hiển thị biểu tượng trên khay hệ thống (ví dụ GNOME, KDE hoặc Windows) để hiển thị trạng thái hiện thời của Gaim, cho phép truy cập nhanh những chức năng thông thường, và chuyển đổi giữa danh sách buddy hoặc cửa sổ đăng nhập. Ngoài ra còn cho phép thông điệp được xếp hàng đợi đến khi nhấn chuột lên biểu tượng, giống như ICQ." | 223 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
224 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
225 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
226 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
227 msgstr "" | |
228 "Hiển thị biểu tượng trên khay hệ thống (ví dụ GNOME, KDE hoặc Windows) để " | |
229 "hiển thị trạng thái hiện thời của Gaim, cho phép truy cập nhanh những chức " | |
230 "năng thông thường, và chuyển đổi giữa danh sách buddy hoặc cửa sổ đăng nhập. " | |
231 "Ngoài ra còn cho phép thông điệp được xếp hàng đợi đến khi nhấn chuột lên " | |
232 "biểu tượng, giống như ICQ." | |
231 | 233 |
232 #. *< api_version | 234 #. *< api_version |
233 #. *< type | 235 #. *< type |
234 #. *< ui_requirement | 236 #. *< ui_requirement |
235 #. *< flags | 237 #. *< flags |
241 msgstr "Tập Tin Điều Khiển Gaim" | 243 msgstr "Tập Tin Điều Khiển Gaim" |
242 | 244 |
243 #. *< name | 245 #. *< name |
244 #. *< version | 246 #. *< version |
245 #. * summary | 247 #. * summary |
246 #: plugins/filectl.c:204 | 248 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
247 #: plugins/filectl.c:206 | |
248 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 249 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
249 msgstr "Cho phép bạn điều khiển Gaim bằng các lệnh ghi trong tập tin." | 250 msgstr "Cho phép bạn điều khiển Gaim bằng các lệnh ghi trong tập tin." |
250 | 251 |
251 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 | 252 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
252 msgid "Not connected to AIM" | 253 msgid "Not connected to AIM" |
253 msgstr "Không kết nối được với AIM" | 254 msgstr "Không kết nối được với AIM" |
254 | 255 |
255 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 | 256 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
256 #: plugins/gaim-remote/remote.c:136 | |
257 msgid "No screenname given." | 257 msgid "No screenname given." |
258 msgstr "Chưa đặt tên hiển thị." | 258 msgstr "Chưa đặt tên hiển thị." |
259 | 259 |
260 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 | 260 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
261 msgid "No roomname given." | 261 msgid "No roomname given." |
270 #. *< ui_requirement | 270 #. *< ui_requirement |
271 #. *< flags | 271 #. *< flags |
272 #. *< dependencies | 272 #. *< dependencies |
273 #. *< priority | 273 #. *< priority |
274 #. *< id | 274 #. *< id |
275 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 | 275 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 |
276 msgid "Remote Control" | 276 msgid "Remote Control" |
277 msgstr "Điều khiển từ xa" | 277 msgstr "Điều khiển từ xa" |
278 | 278 |
279 #. *< name | 279 #. *< name |
280 #. *< version | 280 #. *< version |
281 #. * summary | 281 #. * summary |
282 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 | 282 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
283 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 283 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
284 msgstr "Cung cấp khả năng điều khiển từ xa cho ứng dụng Gaim." | 284 msgstr "Cung cấp khả năng điều khiển từ xa cho ứng dụng Gaim." |
285 | 285 |
286 #. * description | 286 #. * description |
287 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 | 287 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 |
288 msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool." | 288 msgid "" |
289 msgstr "Cho phép điều khiển Gaim từ xa thông qua ứng dụng ngoài hoặc thông qua công cụ điều khiển Gaim từ xa." | 289 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
290 "applications or through the gaim-remote tool." | |
291 msgstr "" | |
292 "Cho phép điều khiển Gaim từ xa thông qua ứng dụng ngoài hoặc thông qua công " | |
293 "cụ điều khiển Gaim từ xa." | |
290 | 294 |
291 #. *< api_version | 295 #. *< api_version |
292 #. *< type | 296 #. *< type |
293 #. *< ui_requirement | 297 #. *< ui_requirement |
294 #. *< flags | 298 #. *< flags |
408 #: plugins/history.c:77 | 412 #: plugins/history.c:77 |
409 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 413 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
410 msgstr "Hiển thị cuộc hội thoại được ghi lại gần đây trong cuộc hội thoại mới." | 414 msgstr "Hiển thị cuộc hội thoại được ghi lại gần đây trong cuộc hội thoại mới." |
411 | 415 |
412 #: plugins/history.c:78 | 416 #: plugins/history.c:78 |
413 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of the last conversation into the current conversation." | 417 msgid "" |
414 msgstr "Khi bắt đầu cuộc trò chuyện mới, plugin này sẽ chèn XXX gần nhất của lần trò chuyện lần cuối vào cuộc trò chuyện hiện thời." | 418 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " |
419 "the last conversation into the current conversation." | |
420 msgstr "" | |
421 "Khi bắt đầu cuộc trò chuyện mới, plugin này sẽ chèn XXX gần nhất của lần trò " | |
422 "chuyện lần cuối vào cuộc trò chuyện hiện thời." | |
415 | 423 |
416 #. *< api_version | 424 #. *< api_version |
417 #. *< type | 425 #. *< type |
418 #. *< ui_requirement | 426 #. *< ui_requirement |
419 #. *< flags | 427 #. *< flags |
420 #. *< dependencies | 428 #. *< dependencies |
421 #. *< priority | 429 #. *< priority |
422 #. *< id | 430 #. *< id |
423 #: plugins/iconaway.c:80 | 431 #: plugins/iconaway.c:80 |
424 msgid "Iconify on Away" | 432 msgid "Iconify on Away" |
425 msgstr "Biểu tượng trạng thái" | 433 msgstr "Biểu tượng cho trạng thái" |
426 | 434 |
427 #. *< name | 435 #. *< name |
428 #. *< version | 436 #. *< version |
429 #. * summary | 437 #. * summary |
430 #: plugins/iconaway.c:83 | 438 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
431 #: plugins/iconaway.c:85 | |
432 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 439 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
433 msgstr "Biểu tượng hóa danh sách buddy và cuộc trò chuyện của bạn khi bạn đi vắng." | 440 msgstr "" |
441 "Biểu tượng hóa danh sách buddy và cuộc trò chuyện của bạn khi bạn đi vắng." | |
434 | 442 |
435 #: plugins/idle.c:70 | 443 #: plugins/idle.c:70 |
436 msgid "Idle Time" | 444 msgid "Idle Time" |
437 msgstr "Thời gian nghỉ" | 445 msgstr "Thời gian nghỉ" |
438 | 446 |
442 | 450 |
443 #: plugins/idle.c:83 | 451 #: plugins/idle.c:83 |
444 msgid "idle for" | 452 msgid "idle for" |
445 msgstr "nghỉ trong" | 453 msgstr "nghỉ trong" |
446 | 454 |
447 #: plugins/idle.c:90 | 455 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
448 #: plugins/timestamp.c:109 | |
449 msgid "minutes." | 456 msgid "minutes." |
450 msgstr "phút." | 457 msgstr "phút." |
451 | 458 |
452 #: plugins/idle.c:96 | 459 #: plugins/idle.c:96 |
453 msgid "_Set" | 460 msgid "_Set" |
455 | 462 |
456 #: plugins/idle.c:119 | 463 #: plugins/idle.c:119 |
457 msgid "I'dle Mak'er" | 464 msgid "I'dle Mak'er" |
458 msgstr "" | 465 msgstr "" |
459 | 466 |
460 #: plugins/idle.c:121 | 467 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 |
461 #: plugins/idle.c:122 | |
462 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 468 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
463 msgstr "Cho phép bạn cấu hình bằng tay thời gian nghỉ trong bao lâu" | 469 msgstr "Cho phép bạn tự đặt ra thời gian nghỉ sau bao lâu" |
464 | 470 |
465 #. *< api_version | 471 #. *< api_version |
466 #. *< type | 472 #. *< type |
467 #. *< ui_requirement | 473 #. *< ui_requirement |
468 #. *< flags | 474 #. *< flags |
480 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 486 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
481 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC, như một máy khách." | 487 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC, như một máy khách." |
482 | 488 |
483 #. * description | 489 #. * description |
484 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | 490 #: plugins/ipc-test-client.c:89 |
485 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." | 491 msgid "" |
486 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, như một máy khách. Việc này định vị plugin máy chủ và gọi lệnh đã đăng ký." | 492 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
493 "calls the commands registered." | |
494 msgstr "" | |
495 "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, như một máy khách. Việc này định vị plugin máy " | |
496 "chủ và gọi lệnh đã đăng ký." | |
487 | 497 |
488 #. *< api_version | 498 #. *< api_version |
489 #. *< type | 499 #. *< type |
490 #. *< ui_requirement | 500 #. *< ui_requirement |
491 #. *< flags | 501 #. *< flags |
504 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, như một máy chủ." | 514 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, như một máy chủ." |
505 | 515 |
506 #. * description | 516 #. * description |
507 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | 517 #: plugins/ipc-test-server.c:76 |
508 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 518 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
509 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, như một máy chủ. Việc này đăng ký lệnh IPC." | 519 msgstr "" |
520 "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, như một máy chủ. Việc này đăng ký lệnh IPC." | |
510 | 521 |
511 #: plugins/mailchk.c:156 | 522 #: plugins/mailchk.c:156 |
512 msgid "Mail Checker" | 523 msgid "Mail Checker" |
513 msgstr "Trình kiểm thư" | 524 msgstr "Trình kiểm thư" |
514 | 525 |
515 #: plugins/mailchk.c:158 | 526 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 |
516 #: plugins/mailchk.c:159 | |
517 msgid "Checks for new local mail." | 527 msgid "Checks for new local mail." |
518 msgstr "Kiểm tra thư mới nội bộ" | 528 msgstr "Kiểm tra thư mới nội bộ" |
519 | 529 |
520 #. ---------- "Notify For" ---------- | 530 #. ---------- "Notify For" ---------- |
521 #: plugins/notify.c:572 | 531 #: plugins/notify.c:572 |
595 msgstr "Thông báo thông điệp" | 605 msgstr "Thông báo thông điệp" |
596 | 606 |
597 #. *< name | 607 #. *< name |
598 #. *< version | 608 #. *< version |
599 #. * summary | 609 #. * summary |
600 #: plugins/notify.c:765 | 610 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
601 #: plugins/notify.c:767 | |
602 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 611 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
603 msgstr "Cung cấp các cách thông báo cho bạn về các thông điệp chưa đọc." | 612 msgstr "Cung cấp các cách thông báo cho bạn về các thông điệp chưa đọc." |
604 | 613 |
605 #. *< api_version | 614 #. *< api_version |
606 #. *< type | 615 #. *< type |
613 msgid "Perl Plugin Loader" | 622 msgid "Perl Plugin Loader" |
614 msgstr "Trình nạp Perl Plugin" | 623 msgstr "Trình nạp Perl Plugin" |
615 | 624 |
616 #. *< name | 625 #. *< name |
617 #. *< version | 626 #. *< version |
618 #: plugins/perl/perl.c:526 | 627 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
619 #: plugins/perl/perl.c:527 | |
620 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 628 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
621 msgstr "Cung cấp hỗ trợ cho việc nạp những tiện ích bổ trợ perl." | 629 msgstr "Cung cấp hỗ trợ cho việc nạp những tiện ích bổ trợ perl." |
622 | 630 |
623 #: plugins/raw.c:154 | 631 #: plugins/raw.c:154 |
624 msgid "Raw" | 632 msgid "Raw" |
627 #: plugins/raw.c:156 | 635 #: plugins/raw.c:156 |
628 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 636 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
629 msgstr "Cho phép bạn gởi dựa trên văn bản." | 637 msgstr "Cho phép bạn gởi dựa trên văn bản." |
630 | 638 |
631 #: plugins/raw.c:157 | 639 #: plugins/raw.c:157 |
632 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 640 msgid "" |
633 msgstr "Cho phép bạn gởi dữ liệu thô đến phương thức dựa trên văn bản (Jabber, MSN, IRC, TOC). Nhấn 'Enter' trong hộp nhập để gởi đi. Xem cửa sổ gỡ rối." | 641 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
642 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
643 msgstr "" | |
644 "Cho phép bạn gởi dữ liệu thô đến phương thức dựa trên văn bản (Jabber, MSN, " | |
645 "IRC, TOC). Nhấn 'Enter' trong hộp nhập để gởi đi. Xem cửa sổ gỡ rối." | |
634 | 646 |
635 #: plugins/relnot.c:62 | 647 #: plugins/relnot.c:62 |
636 #, c-format | 648 #, c-format |
637 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | 649 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" |
638 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản Gaim %s. Phiên bản mới là %s.<hr>" | 650 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản Gaim %s. Phiên bản mới là %s.<hr>" |
646 "<b>Bản Ghi Thay Đổi:</b>\n" | 658 "<b>Bản Ghi Thay Đổi:</b>\n" |
647 "%s<br><br>" | 659 "%s<br><br>" |
648 | 660 |
649 #: plugins/relnot.c:73 | 661 #: plugins/relnot.c:73 |
650 #, c-format | 662 #, c-format |
651 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 663 msgid "" |
652 msgstr "Bạn có thể lấy phiên bản %s từ:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 664 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" |
653 | 665 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
654 #: plugins/relnot.c:77 | 666 msgstr "" |
655 #: plugins/relnot.c:78 | 667 "Bạn có thể lấy phiên bản %s từ:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" |
668 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
669 | |
670 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
656 msgid "New Version Available" | 671 msgid "New Version Available" |
657 msgstr "Hiện đang có phiên bản mới" | 672 msgstr "Hiện đang có phiên bản mới" |
658 | 673 |
659 #. *< api_version | 674 #. *< api_version |
660 #. *< type | 675 #. *< type |
674 msgid "Checks periodically for new releases." | 689 msgid "Checks periodically for new releases." |
675 msgstr "Kiểm tra phiên bản mới theo định kỳ." | 690 msgstr "Kiểm tra phiên bản mới theo định kỳ." |
676 | 691 |
677 #. * description | 692 #. * description |
678 #: plugins/relnot.c:139 | 693 #: plugins/relnot.c:139 |
679 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." | 694 msgid "" |
680 msgstr "Kiểm tra phiên bản mới theo định kỳ và thông báo về thay đổi của phiên bản mới cho người dùng." | 695 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
696 "ChangeLog." | |
697 msgstr "" | |
698 "Kiểm tra phiên bản mới theo định kỳ và thông báo về thay đổi của phiên bản " | |
699 "mới cho người dùng." | |
681 | 700 |
682 #. *< api_version | 701 #. *< api_version |
683 #. *< type | 702 #. *< type |
684 #. *< ui_requirement | 703 #. *< ui_requirement |
685 #. *< flags | 704 #. *< flags |
691 msgstr "Tín hiệu kiểm tra" | 710 msgstr "Tín hiệu kiểm tra" |
692 | 711 |
693 #. *< name | 712 #. *< name |
694 #. *< version | 713 #. *< version |
695 #. * summary | 714 #. * summary |
696 #: plugins/signals-test.c:468 | 715 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
697 #: plugins/signals-test.c:470 | |
698 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 716 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
699 msgstr "Kiểm tra để biết là mọi tín hiệu hoạt động tốt." | 717 msgstr "Kiểm tra để biết là mọi tín hiệu hoạt động tốt." |
700 | 718 |
701 #. *< api_version | 719 #. *< api_version |
702 #. *< type | 720 #. *< type |
710 msgstr "Plugin đơn giản" | 728 msgstr "Plugin đơn giản" |
711 | 729 |
712 #. *< name | 730 #. *< name |
713 #. *< version | 731 #. *< version |
714 #. * summary | 732 #. * summary |
715 #: plugins/simple.c:34 | 733 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
716 #: plugins/simple.c:36 | |
717 msgid "Tests to see that most things are working." | 734 msgid "Tests to see that most things are working." |
718 msgstr "Kiểm tra để biết mọi thứ đang hoạt động." | 735 msgstr "Kiểm tra để biết mọi thứ đang hoạt động." |
719 | 736 |
720 #: plugins/spellchk.c:412 | 737 #: plugins/spellchk.c:412 |
721 msgid "Text Replacements" | 738 msgid "Text Replacements" |
743 | 760 |
744 #: plugins/spellchk.c:535 | 761 #: plugins/spellchk.c:535 |
745 msgid "Text replacement" | 762 msgid "Text replacement" |
746 msgstr "Văn bản thay thế" | 763 msgstr "Văn bản thay thế" |
747 | 764 |
748 #: plugins/spellchk.c:537 | 765 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
749 #: plugins/spellchk.c:538 | |
750 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 766 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
751 msgstr "Thay thế văn bản trong thông điệp gởi đi theo qui tắc người dùng định ra." | 767 msgstr "" |
768 "Thay thế văn bản trong thông điệp gởi đi theo qui tắc người dùng định ra." | |
752 | 769 |
753 #. *< api_version | 770 #. *< api_version |
754 #. *< type | 771 #. *< type |
755 #. *< ui_requirement | 772 #. *< ui_requirement |
756 #. *< flags | 773 #. *< flags |
762 msgstr "GNUTLS" | 779 msgstr "GNUTLS" |
763 | 780 |
764 #. *< name | 781 #. *< name |
765 #. *< version | 782 #. *< version |
766 #. * summary | 783 #. * summary |
767 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 | 784 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202 |
768 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202 | |
769 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 785 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
770 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua GNUTLS." | 786 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua GNUTLS." |
771 | 787 |
772 #. *< api_version | 788 #. *< api_version |
773 #. *< type | 789 #. *< type |
781 msgstr "NSS" | 797 msgstr "NSS" |
782 | 798 |
783 #. *< name | 799 #. *< name |
784 #. *< version | 800 #. *< version |
785 #. * summary | 801 #. * summary |
786 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 | 802 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301 |
787 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:301 | |
788 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 803 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
789 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua Mozilla NSS." | 804 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua Mozilla NSS." |
790 | 805 |
791 #. *< api_version | 806 #. *< api_version |
792 #. *< type | 807 #. *< type |
800 msgstr "SSL" | 815 msgstr "SSL" |
801 | 816 |
802 #. *< name | 817 #. *< name |
803 #. *< version | 818 #. *< version |
804 #. * summary | 819 #. * summary |
805 #: plugins/ssl/ssl.c:94 | 820 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
806 #: plugins/ssl/ssl.c:96 | |
807 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 821 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
808 msgstr "Cung cấp một lớp bọc cho thư viện hỗ trợ SSL." | 822 msgstr "Cung cấp một lớp bọc cho thư viện hỗ trợ SSL." |
809 | 823 |
810 #: plugins/statenotify.c:30 | 824 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 |
811 #: src/gtkpounce.c:793 | |
812 #, c-format | 825 #, c-format |
813 msgid "%s has gone away." | 826 msgid "%s has gone away." |
814 msgstr "%s đã đi vắng." | 827 msgstr "%s đã đi vắng." |
815 | 828 |
816 #: plugins/statenotify.c:36 | 829 #: plugins/statenotify.c:36 |
817 #, c-format | 830 #, c-format |
818 msgid "%s is no longer away." | 831 msgid "%s is no longer away." |
819 msgstr "%s có mặt." | 832 msgstr "%s lại có mặt." |
820 | 833 |
821 #: plugins/statenotify.c:42 | 834 #: plugins/statenotify.c:42 |
822 #, c-format | 835 #, c-format |
823 msgid "%s has become idle." | 836 msgid "%s has become idle." |
824 msgstr "%s đi vào trạng thái nghỉ." | 837 msgstr "%s rơi vào trạng thái nghỉ." |
825 | 838 |
826 #: plugins/statenotify.c:48 | 839 #: plugins/statenotify.c:48 |
827 #, c-format | 840 #, c-format |
828 msgid "%s is no longer idle." | 841 msgid "%s is no longer idle." |
829 msgstr "%s làm việc trở lại." | 842 msgstr "%s hoạt động trở lại." |
830 | 843 |
831 #. *< api_version | 844 #. *< api_version |
832 #. *< type | 845 #. *< type |
833 #. *< ui_requirement | 846 #. *< ui_requirement |
834 #. *< flags | 847 #. *< flags |
840 msgstr "Thông báo trạng thái buddy" | 853 msgstr "Thông báo trạng thái buddy" |
841 | 854 |
842 #. *< name | 855 #. *< name |
843 #. *< version | 856 #. *< version |
844 #. * summary | 857 #. * summary |
845 #: plugins/statenotify.c:81 | 858 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 |
846 #: plugins/statenotify.c:84 | 859 msgid "" |
847 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." | 860 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
848 msgstr "Thông báo trong cửa sổ hội thoại hiện trạng vắng mặt, có mặt, hay nghỉ của buddy." | 861 "idle." |
862 msgstr "" | |
863 "Thông báo trong cửa sổ hội thoại hiện trạng vắng mặt, có mặt, hay nghỉ của " | |
864 "buddy." | |
849 | 865 |
850 #: plugins/tcl/tcl.c:344 | 866 #: plugins/tcl/tcl.c:344 |
851 msgid "Tcl Plugin Loader" | 867 msgid "Tcl Plugin Loader" |
852 msgstr "Trình nạp Tcl Plugin" | 868 msgstr "Trình nạp Tcl Plugin" |
853 | 869 |
854 #: plugins/tcl/tcl.c:346 | 870 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 |
855 #: plugins/tcl/tcl.c:347 | |
856 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 871 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
857 msgstr "Cung cấp hỗ trợ cho việc nạp Tcl Plugin" | 872 msgstr "Cung cấp hỗ trợ cho việc nạp Tcl Plugin" |
858 | 873 |
859 #. *< api_version | 874 #. *< api_version |
860 #. *< type | 875 #. *< type |
861 #. *< ui_requirement | 876 #. *< ui_requirement |
862 #. *< flags | 877 #. *< flags |
863 #. *< dependencies | 878 #. *< dependencies |
864 #. *< priority | 879 #. *< priority |
865 #. *< id | 880 #. *< id |
866 #: plugins/ticker/ticker.c:74 | 881 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
867 #: plugins/ticker/ticker.c:330 | |
868 msgid "Buddy Ticker" | 882 msgid "Buddy Ticker" |
869 msgstr "Đánh Dấu Buddy" | 883 msgstr "Đánh Dấu Buddy" |
870 | 884 |
871 #. *< name | 885 #. *< name |
872 #. *< version | 886 #. *< version |
873 #. * summary | 887 #. * summary |
874 #: plugins/ticker/ticker.c:333 | 888 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
875 #: plugins/ticker/ticker.c:335 | |
876 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 889 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
877 msgstr "Thanh cuộn ngang danh sách buddy." | 890 msgstr "Thanh cuộn ngang danh sách buddy." |
878 | 891 |
879 #: plugins/timestamp.c:95 | 892 #: plugins/timestamp.c:95 |
880 msgid "iChat Timestamp" | 893 msgid "iChat Timestamp" |
900 msgstr "Nhãn thời gian" | 913 msgstr "Nhãn thời gian" |
901 | 914 |
902 #. *< name | 915 #. *< name |
903 #. *< version | 916 #. *< version |
904 #. * summary | 917 #. * summary |
905 #: plugins/timestamp.c:176 | 918 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
906 #: plugins/timestamp.c:178 | |
907 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 919 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
908 msgstr "Thêm nhãn thời gian kiểu iChat vào hội thoại N phút một lần." | 920 msgstr "Thêm nhãn thời gian kiểu iChat vào hội thoại N phút một lần." |
909 | 921 |
910 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 922 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
911 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | 923 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 |
925 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 937 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
926 msgid "_Show slider bar in IM window" | 938 msgid "_Show slider bar in IM window" |
927 msgstr "_Hiển thị thanh trượt trong cửa sổ IM" | 939 msgstr "_Hiển thị thanh trượt trong cửa sổ IM" |
928 | 940 |
929 #. Buddy List trans options | 941 #. Buddy List trans options |
930 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 | 942 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
931 #: src/gtkprefs.c:844 | |
932 msgid "Buddy List Window" | 943 msgid "Buddy List Window" |
933 msgstr "Cửa sổ danh sách buddy" | 944 msgstr "Cửa sổ danh sách buddy" |
934 | 945 |
935 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 946 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
936 msgid "_Buddy List window transparency" | 947 msgid "_Buddy List window transparency" |
973 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 984 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
974 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 985 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
975 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi động" | 986 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi động" |
976 | 987 |
977 #. Buddy List | 988 #. Buddy List |
978 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 | 989 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2165 |
979 #: src/gtkblist.c:2165 | |
980 #: src/gtkprefs.c:2264 | 990 #: src/gtkprefs.c:2264 |
981 msgid "Buddy List" | 991 msgid "Buddy List" |
982 msgstr "Danh sách Buddy" | 992 msgstr "Danh sách Buddy" |
983 | 993 |
984 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 994 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
994 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 1004 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
995 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1005 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
996 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy trên cùng" | 1006 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy trên cùng" |
997 | 1007 |
998 #. Conversations | 1008 #. Conversations |
999 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 | 1009 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 |
1000 #: src/gtkprefs.c:880 | |
1001 #: src/gtkprefs.c:2265 | 1010 #: src/gtkprefs.c:2265 |
1002 msgid "Conversations" | 1011 msgid "Conversations" |
1003 msgstr "Cuộc thoại" | 1012 msgstr "Cuộc thoại" |
1004 | 1013 |
1005 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 1014 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
1008 | 1017 |
1009 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | 1018 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
1010 msgid "WinGaim Options" | 1019 msgid "WinGaim Options" |
1011 msgstr "Tùy chọn WinGaim" | 1020 msgstr "Tùy chọn WinGaim" |
1012 | 1021 |
1013 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 | 1022 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
1014 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 | |
1015 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1023 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1016 msgstr "Tùy chọn riêng cho Gaim trên Windows." | 1024 msgstr "Tùy chọn riêng cho Gaim trên Windows." |
1017 | 1025 |
1018 #: src/about.c:57 | 1026 #: src/about.c:57 |
1019 #, c-format | 1027 #, c-format |
1020 msgid "About Gaim v%s" | 1028 msgid "About Gaim v%s" |
1021 msgstr "Giới thiệu Gaim v%s" | 1029 msgstr "Giới thiệu Gaim v%s" |
1022 | 1030 |
1023 #: src/about.c:89 | 1031 #: src/about.c:89 |
1024 msgid "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1032 msgid "" |
1025 msgstr "Gaim là trình khách nhắn tin có khả năng sử dụng AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, và Gadu-Gadu. Gaim sử dụng Gtk+ và đăng ký theo GPL.<BR><BR>" | 1033 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
1034 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
1035 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
1036 msgstr "" | |
1037 "Gaim là trình khách nhắn tin có khả năng sử dụng AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " | |
1038 "Jabber, Napster, Zephyr, và Gadu-Gadu. Gaim sử dụng Gtk+ và đăng ký theo GPL." | |
1039 "<BR><BR>" | |
1026 | 1040 |
1027 #: src/about.c:99 | 1041 #: src/about.c:99 |
1028 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1042 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1029 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>" | 1043 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>" |
1030 | 1044 |
1046 | 1060 |
1047 #: src/about.c:111 | 1061 #: src/about.c:111 |
1048 msgid "win32 port" | 1062 msgid "win32 port" |
1049 msgstr "bản cho win32" | 1063 msgstr "bản cho win32" |
1050 | 1064 |
1051 #: src/about.c:114 | 1065 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 |
1052 #: src/about.c:115 | |
1053 #: src/about.c:116 | |
1054 msgid "developer" | 1066 msgid "developer" |
1055 msgstr "lập trình viên" | 1067 msgstr "lập trình viên" |
1056 | 1068 |
1057 #: src/about.c:117 | 1069 #: src/about.c:117 |
1058 msgid "support" | 1070 msgid "support" |
1092 | 1104 |
1093 #: src/about.c:163 | 1105 #: src/about.c:163 |
1094 msgid "Current Translators" | 1106 msgid "Current Translators" |
1095 msgstr "Những người dịch hiện thời" | 1107 msgstr "Những người dịch hiện thời" |
1096 | 1108 |
1097 #: src/about.c:164 | 1109 #: src/about.c:164 src/about.c:196 |
1098 #: src/about.c:195 | |
1099 msgid "Catalan" | 1110 msgid "Catalan" |
1100 msgstr "Tiếng Catalan" | 1111 msgstr "Tiếng Catalan" |
1101 | 1112 |
1102 #: src/about.c:165 | 1113 #: src/about.c:165 src/about.c:197 |
1103 #: src/about.c:196 | |
1104 msgid "Czech" | 1114 msgid "Czech" |
1105 msgstr "Tiếng Czech" | 1115 msgstr "Tiếng Czech" |
1106 | 1116 |
1107 #: src/about.c:166 | 1117 #: src/about.c:166 |
1108 msgid "Danish" | 1118 msgid "Danish" |
1109 msgstr "Tiếng Đan Mạch" | 1119 msgstr "Tiếng Đan Mạch" |
1110 | 1120 |
1111 #: src/about.c:167 | 1121 #: src/about.c:167 src/about.c:198 |
1112 #: src/about.c:197 | |
1113 msgid "German" | 1122 msgid "German" |
1114 msgstr "Tiếng Đức" | 1123 msgstr "Tiếng Đức" |
1115 | 1124 |
1116 #: src/about.c:168 | 1125 #: src/about.c:168 src/about.c:199 |
1117 #: src/about.c:198 | |
1118 msgid "Spanish" | 1126 msgid "Spanish" |
1119 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha" | 1127 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha" |
1120 | 1128 |
1121 #: src/about.c:169 | 1129 #: src/about.c:169 |
1122 msgid "Finnish" | 1130 msgid "Finnish" |
1123 msgstr "Tiếng Phần Lan" | 1131 msgstr "Tiếng Phần Lan" |
1124 | 1132 |
1125 #: src/about.c:170 | 1133 #: src/about.c:170 src/about.c:200 |
1126 #: src/about.c:199 | |
1127 msgid "French" | 1134 msgid "French" |
1128 msgstr "Tiếng Pháp" | 1135 msgstr "Tiếng Pháp" |
1129 | 1136 |
1130 #: src/about.c:171 | 1137 #: src/about.c:171 |
1131 msgid "Hindi" | 1138 msgid "Hindi" |
1133 | 1140 |
1134 #: src/about.c:172 | 1141 #: src/about.c:172 |
1135 msgid "Hungarian" | 1142 msgid "Hungarian" |
1136 msgstr "Tiếng Hung-ga-ri" | 1143 msgstr "Tiếng Hung-ga-ri" |
1137 | 1144 |
1138 #: src/about.c:173 | 1145 #: src/about.c:173 src/about.c:202 |
1139 #: src/about.c:201 | |
1140 msgid "Italian" | 1146 msgid "Italian" |
1141 msgstr "Tiếng Ý" | 1147 msgstr "Tiếng Ý" |
1142 | 1148 |
1143 #: src/about.c:174 | 1149 #: src/about.c:174 src/about.c:204 |
1144 #: src/about.c:203 | |
1145 msgid "Korean" | 1150 msgid "Korean" |
1146 msgstr "Tiếng Hàn Quốc" | 1151 msgstr "Tiếng Hàn Quốc" |
1147 | 1152 |
1148 #: src/about.c:175 | 1153 #: src/about.c:175 |
1149 msgid "Dutch; Flemish" | 1154 msgid "Dutch; Flemish" |
1151 | 1156 |
1152 #: src/about.c:176 | 1157 #: src/about.c:176 |
1153 msgid "Norwegian" | 1158 msgid "Norwegian" |
1154 msgstr "Tiếng Na-uy" | 1159 msgstr "Tiếng Na-uy" |
1155 | 1160 |
1156 #: src/about.c:177 | 1161 #: src/about.c:177 src/about.c:205 |
1157 #: src/about.c:204 | |
1158 msgid "Polish" | 1162 msgid "Polish" |
1159 msgstr "Tiếng Ba Lan" | 1163 msgstr "Tiếng Ba Lan" |
1160 | 1164 |
1161 #: src/about.c:178 | 1165 #: src/about.c:178 |
1162 msgid "Portuguese" | 1166 msgid "Portuguese" |
1168 | 1172 |
1169 #: src/about.c:180 | 1173 #: src/about.c:180 |
1170 msgid "Romanian" | 1174 msgid "Romanian" |
1171 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni" | 1175 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni" |
1172 | 1176 |
1173 #: src/about.c:181 | 1177 #: src/about.c:181 src/about.c:206 |
1174 #: src/about.c:205 | |
1175 msgid "Russian" | 1178 msgid "Russian" |
1176 msgstr "Tiếng Nga" | 1179 msgstr "Tiếng Nga" |
1177 | 1180 |
1178 #: src/about.c:182 | 1181 #: src/about.c:182 |
1179 msgid "Serbian" | 1182 msgid "Serbian" |
1180 msgstr "Tiếng Séc-bi" | 1183 msgstr "Tiếng Séc-bi" |
1181 | 1184 |
1182 #: src/about.c:183 | 1185 #: src/about.c:183 src/about.c:208 |
1183 #: src/about.c:207 | |
1184 msgid "Swedish" | 1186 msgid "Swedish" |
1185 msgstr "Tiếng Thụy Điển" | 1187 msgstr "Tiếng Thụy Điển" |
1186 | 1188 |
1187 #: src/about.c:184 | 1189 #: src/about.c:184 |
1190 msgid "Vietnamese" | |
1191 msgstr "Tiếng Việt" | |
1192 | |
1193 #: src/about.c:185 | |
1188 msgid "Simplified Chinese" | 1194 msgid "Simplified Chinese" |
1189 msgstr "Tiếng Trung Quốc phổ thông" | 1195 msgstr "Tiếng Trung Quốc phổ thông" |
1190 | 1196 |
1191 #: src/about.c:185 | 1197 #: src/about.c:186 |
1192 msgid "Traditional Chinese" | 1198 msgid "Traditional Chinese" |
1193 msgstr "Tiếng Trung Quốc truyền thống" | 1199 msgstr "Tiếng Trung Quốc truyền thống" |
1194 | 1200 |
1195 #: src/about.c:192 | 1201 #: src/about.c:193 |
1196 msgid "Past Translators" | 1202 msgid "Past Translators" |
1197 msgstr "Người dịch trước đây" | 1203 msgstr "Người dịch trước đây" |
1198 | 1204 |
1199 #: src/about.c:193 | 1205 #: src/about.c:194 |
1200 msgid "Amharic" | 1206 msgid "Amharic" |
1201 msgstr "Tiếng Amharic" | 1207 msgstr "Tiếng Amharic" |
1202 | 1208 |
1203 #: src/about.c:194 | 1209 #: src/about.c:195 |
1204 msgid "Bulgarian" | 1210 msgid "Bulgarian" |
1205 msgstr "Tiếng Bun-ga-ri" | 1211 msgstr "Tiếng Bun-ga-ri" |
1206 | 1212 |
1207 #: src/about.c:200 | 1213 #: src/about.c:201 |
1208 msgid "Hebrew" | 1214 msgid "Hebrew" |
1209 msgstr "Tiếng Hebrew" | 1215 msgstr "Tiếng Hebrew" |
1210 | 1216 |
1211 #: src/about.c:202 | 1217 #: src/about.c:203 |
1212 msgid "Japanese" | 1218 msgid "Japanese" |
1213 msgstr "Tiếng Nhật" | 1219 msgstr "Tiếng Nhật" |
1214 | 1220 |
1215 #: src/about.c:206 | 1221 #: src/about.c:207 |
1216 msgid "Slovak" | 1222 msgid "Slovak" |
1217 msgstr "Tiếng Slovak" | 1223 msgstr "Tiếng Slovak" |
1218 | 1224 |
1219 #: src/about.c:208 | 1225 #: src/about.c:209 |
1220 msgid "Chinese" | 1226 msgid "Chinese" |
1221 msgstr "Tiếng Trung Quốc" | 1227 msgstr "Tiếng Trung Quốc" |
1222 | 1228 |
1223 #: src/about.c:221 | 1229 #: src/about.c:222 src/dialogs.c:2180 src/gtkrequest.c:198 |
1224 #: src/dialogs.c:2180 | |
1225 #: src/gtkrequest.c:198 | |
1226 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 1230 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
1227 msgid "Close" | 1231 msgid "Close" |
1228 msgstr "Đóng" | 1232 msgstr "Đóng" |
1229 | 1233 |
1230 #: src/account.c:275 | 1234 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
1231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 | |
1232 msgid "New passwords do not match." | 1235 msgid "New passwords do not match." |
1233 msgstr "Mật khẩu mới không khớp." | 1236 msgstr "Mật khẩu mới không khớp." |
1234 | 1237 |
1235 #: src/account.c:283 | 1238 #: src/account.c:283 |
1236 msgid "Fill out all fields completely." | 1239 msgid "Fill out all fields completely." |
1258 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn." | 1261 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn." |
1259 | 1262 |
1260 #. * | 1263 #. * |
1261 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1264 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1262 #. | 1265 #. |
1263 #: src/account.c:334 | 1266 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1720 |
1264 #: src/connection.c:193 | 1267 #: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:1780 src/gtkblist.c:1527 |
1265 #: src/dialogs.c:1720 | 1268 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1026 |
1266 #: src/dialogs.c:1737 | 1269 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1267 #: src/dialogs.c:1780 | 1270 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 |
1268 #: src/gtkblist.c:1527 | 1271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 |
1269 #: src/gtkrequest.c:195 | 1272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 src/protocols/oscar/oscar.c:6284 |
1270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 | 1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6333 src/protocols/oscar/oscar.c:6415 |
1271 #: src/protocols/msn/msn.c:181 | 1274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 |
1272 #: src/protocols/msn/msn.c:192 | |
1273 #: src/protocols/msn/msn.c:203 | |
1274 #: src/protocols/msn/msn.c:214 | |
1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 | |
1276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 | |
1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 | |
1278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 | |
1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6333 | |
1280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 | |
1281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 | |
1282 #: src/request.h:852 | |
1283 msgid "OK" | 1275 msgid "OK" |
1284 msgstr "Đồng ý" | 1276 msgstr "Đồng ý" |
1285 | 1277 |
1286 #. Cancel button. | 1278 #. Cancel button. |
1287 #: src/account.c:335 | 1279 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:371 |
1288 #: src/account.c:369 | 1280 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 |
1289 #: src/buddy_chat.c:371 | 1281 #: src/dialogs.c:505 src/dialogs.c:890 src/dialogs.c:1554 src/dialogs.c:1721 |
1290 #: src/connection.c:194 | 1282 #: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1781 src/dialogs.c:1897 |
1291 #: src/dialogs.c:459 | 1283 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1528 |
1292 #: src/dialogs.c:471 | 1284 #: src/gtkblist.c:3465 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 |
1293 #: src/dialogs.c:484 | 1285 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 |
1294 #: src/dialogs.c:505 | 1286 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1295 #: src/dialogs.c:890 | 1287 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657 |
1296 #: src/dialogs.c:1554 | 1288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1027 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1297 #: src/dialogs.c:1721 | 1289 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1298 #: src/dialogs.c:1738 | 1290 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 |
1299 #: src/dialogs.c:1781 | 1291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1300 #: src/dialogs.c:1897 | 1292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 |
1301 #: src/gtkaccount.c:1622 | 1293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 src/protocols/oscar/oscar.c:6189 |
1302 #: src/gtkaccount.c:2090 | 1294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6334 |
1303 #: src/gtkblist.c:1528 | 1295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6399 src/protocols/oscar/oscar.c:6416 |
1304 #: src/gtkblist.c:3465 | 1296 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 |
1305 #: src/gtkconn.c:148 | 1297 #: src/request.h:852 src/request.h:862 |
1306 #: src/gtkprivacy.c:568 | |
1307 #: src/gtkprivacy.c:581 | |
1308 #: src/gtkprivacy.c:606 | |
1309 #: src/gtkprivacy.c:617 | |
1310 #: src/gtkrequest.c:196 | |
1311 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1312 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 | |
1313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 | |
1314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1027 | |
1315 #: src/protocols/msn/msn.c:182 | |
1316 #: src/protocols/msn/msn.c:193 | |
1317 #: src/protocols/msn/msn.c:204 | |
1318 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | |
1319 #: src/protocols/msn/msn.c:228 | |
1320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 | |
1321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | |
1322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 | |
1323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | |
1324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | |
1325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 | |
1326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 | |
1327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6334 | |
1328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6399 | |
1329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6416 | |
1330 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
1331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 | |
1332 #: src/request.h:852 | |
1333 #: src/request.h:862 | |
1334 msgid "Cancel" | 1298 msgid "Cancel" |
1335 msgstr "Hủy bỏ" | 1299 msgstr "Hủy bỏ" |
1336 | 1300 |
1337 #: src/account.c:361 | 1301 #: src/account.c:361 |
1338 #, c-format | 1302 #, c-format |
1339 msgid "Change user information for %s" | 1303 msgid "Change user information for %s" |
1340 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" | 1304 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" |
1341 | 1305 |
1342 #: src/account.c:368 | 1306 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:886 src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2189 |
1343 #: src/dialogs.c:886 | 1307 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/buddy.c:511 |
1344 #: src/dialogs.c:1542 | |
1345 #: src/dialogs.c:2189 | |
1346 #: src/gtkrequest.c:202 | |
1347 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 | |
1348 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1308 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1349 msgid "Save" | 1309 msgid "Save" |
1350 msgstr "Lưu" | 1310 msgstr "Lưu" |
1351 | 1311 |
1352 #: src/away.c:208 | 1312 #: src/away.c:208 |
1353 msgid "Gaim - Away!" | 1313 msgid "Gaim - Away!" |
1354 msgstr "Gaim - Vắng mặt!" | 1314 msgstr "Gaim - Vắng mặt!" |
1355 | 1315 |
1356 #: src/away.c:269 | 1316 #: src/away.c:269 |
1357 msgid "I'm Back!" | 1317 msgid "I'm Back!" |
1358 msgstr "Tôi quay lại!" | 1318 msgstr "Tôi trở lại!" |
1359 | 1319 |
1360 #: src/away.c:368 | 1320 #: src/away.c:368 |
1361 msgid "New Away Message" | 1321 msgid "New Away Message" |
1362 msgstr "Tạo thông điệp trạng thái mới" | 1322 msgstr "Thông báo vắng mặt mới" |
1363 | 1323 |
1364 #: src/away.c:388 | 1324 #: src/away.c:388 |
1365 msgid "Remove Away Message" | 1325 msgid "Remove Away Message" |
1366 msgstr "Bỏ thông điệp trạng thái" | 1326 msgstr "Bỏ thông báo vắng mặt" |
1367 | 1327 |
1368 #: src/away.c:583 | 1328 #: src/away.c:583 |
1369 msgid "Set All Away" | 1329 msgid "Set All Away" |
1370 msgstr "Thiết lập tất cả trạng thái" | 1330 msgstr "Lập trạng thái đi vắng cho tất cả" |
1371 | 1331 |
1372 #: src/blist.c:551 | 1332 #: src/blist.c:551 src/gtkprefs.c:2267 |
1373 #: src/gtkprefs.c:2267 | |
1374 msgid "Chats" | 1333 msgid "Chats" |
1375 msgstr "Chat" | 1334 msgstr "Cuộc Chat" |
1376 | 1335 |
1377 #: src/blist.c:646 | 1336 #: src/blist.c:646 src/blist.c:834 src/blist.c:2042 src/gtkblist.c:2945 |
1378 #: src/blist.c:834 | 1337 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160 |
1379 #: src/blist.c:2042 | |
1380 #: src/gtkblist.c:2945 | |
1381 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | |
1382 #: src/protocols/msn/notification.c:1160 | |
1383 msgid "Buddies" | 1338 msgid "Buddies" |
1384 msgstr "Buddy" | 1339 msgstr "Buddy" |
1385 | 1340 |
1386 #: src/blist.c:1134 | 1341 #: src/blist.c:1134 |
1342 #, c-format | |
1343 msgid "" | |
1344 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
1345 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1346 msgid_plural "" | |
1347 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
1348 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
1349 msgstr[0] "" | |
1350 "Không xóa được %d buddy từ nhóm %s vì tài khoản của nó đã chưa đăng nhập. " | |
1351 "Không xóa được buddy và nhóm này.\n" | |
1352 msgstr[1] "" | |
1353 "Không xóa được %d buddy từ nhóm %s vì tài khoản của chúng đã chưa đăng nhập. " | |
1354 "Không xóa được các buddy và nhóm này.\n" | |
1355 | |
1387 #: src/blist.c:1143 | 1356 #: src/blist.c:1143 |
1388 #, c-format | |
1389 msgid "Group not removed" | 1357 msgid "Group not removed" |
1390 msgstr "Nhóm không xóa được" | 1358 msgstr "Nhóm không xóa được" |
1391 | 1359 |
1392 #: src/blist.c:1193 | 1360 #: src/blist.c:1193 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:844 |
1393 #: src/gtkaccount.c:159 | 1361 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
1394 #: src/gtkutils.c:844 | |
1395 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 | |
1396 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 | |
1397 msgid "Unknown" | 1362 msgid "Unknown" |
1398 msgstr "Không xác định" | 1363 msgstr "Không xác định" |
1399 | 1364 |
1400 #: src/blist.c:1516 | 1365 #: src/blist.c:1516 |
1401 msgid "Invalid Groupname" | 1366 msgid "Invalid Groupname" |
1402 msgstr "Tên nhóm không hợp lệ" | 1367 msgstr "Tên nhóm không hợp lệ" |
1403 | 1368 |
1404 #: src/blist.c:2159 | 1369 #: src/blist.c:2159 |
1405 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1370 msgid "" |
1406 msgstr "Lỗi đã xảy ra khi phân tích danh sách buddy. Danh sách đã không được nạp." | 1371 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1372 msgstr "" | |
1373 "Lỗi đã xảy ra khi phân tích danh sách buddy. Danh sách đã không được nạp." | |
1407 | 1374 |
1408 #: src/blist.c:2161 | 1375 #: src/blist.c:2161 |
1409 msgid "Buddy List Error" | 1376 msgid "Buddy List Error" |
1410 msgstr "Lỗi Danh sách Buddy" | 1377 msgstr "Lỗi Danh sách Buddy" |
1411 | 1378 |
1412 #: src/buddy_chat.c:312 | 1379 #: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3357 |
1413 #: src/gtkblist.c:3357 | 1380 msgid "" |
1414 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." | 1381 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
1415 msgstr "Hiện tại bạn không kết nối được bằng bất kỳ phương thức nào để có khả năng hội thoại." | 1382 "chat." |
1383 msgstr "" | |
1384 "Hiện tại bạn không kết nối được bằng bất kỳ phương thức nào để có khả năng " | |
1385 "Chat." | |
1416 | 1386 |
1417 #: src/buddy_chat.c:326 | 1387 #: src/buddy_chat.c:326 |
1418 msgid "Join Chat" | 1388 msgid "Join Chat" |
1419 msgstr "Tham gia Chat" | 1389 msgstr "Tham gia Chat" |
1420 | 1390 |
1422 msgid "Buddy Chat" | 1392 msgid "Buddy Chat" |
1423 msgstr "Buddy Chat" | 1393 msgstr "Buddy Chat" |
1424 | 1394 |
1425 #: src/buddy_chat.c:342 | 1395 #: src/buddy_chat.c:342 |
1426 msgid "Join Chat As:" | 1396 msgid "Join Chat As:" |
1427 msgstr "Tham gia chat là:" | 1397 msgstr "Tham gia Chat là:" |
1428 | 1398 |
1429 #. Join button. | 1399 #. Join button. |
1430 #: src/buddy_chat.c:365 | 1400 #: src/buddy_chat.c:365 |
1431 msgid "Join" | 1401 msgid "Join" |
1432 msgstr "Tham gia" | 1402 msgstr "Tham gia" |
1433 | 1403 |
1434 #: src/connection.c:117 | 1404 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
1435 #: src/connection.c:165 | |
1436 #, c-format | 1405 #, c-format |
1437 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1406 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1438 msgstr "Thiếu plugin giao thức cho %s" | 1407 msgstr "Thiếu plugin giao thức cho %s" |
1439 | 1408 |
1440 #: src/connection.c:122 | 1409 #: src/connection.c:122 |
1520 #: src/dialogs.c:326 | 1489 #: src/dialogs.c:326 |
1521 #, c-format | 1490 #, c-format |
1522 msgid "" | 1491 msgid "" |
1523 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1492 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1524 "\n" | 1493 "\n" |
1525 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n" | 1494 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1495 "harsher rate limiting.\n" | |
1526 msgstr "" | 1496 msgstr "" |
1527 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cảnh báo %s?</span>\n" | 1497 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cảnh báo %s?</span>\n" |
1528 "\n" | 1498 "\n" |
1529 "Điều này sẽ tăng mức độ cảnh báo cho %s và anh hoặc chị sẽ bị giới hạn mức chủ đề.\n" | 1499 "Điều này sẽ tăng mức độ cảnh báo cho %s và anh hoặc chị sẽ bị giới hạn mức " |
1500 "chủ đề.\n" | |
1530 | 1501 |
1531 #: src/dialogs.c:335 | 1502 #: src/dialogs.c:335 |
1532 msgid "Warn _anonymously?" | 1503 msgid "Warn _anonymously?" |
1533 msgstr "Cảnh báo _nặc danh?" | 1504 msgstr "Cảnh báo _nặc danh?" |
1534 | 1505 |
1536 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1507 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1537 msgstr "<b>Cảnh báo nặc danh là ít nghiêm trọng.</b>" | 1508 msgstr "<b>Cảnh báo nặc danh là ít nghiêm trọng.</b>" |
1538 | 1509 |
1539 #: src/dialogs.c:455 | 1510 #: src/dialogs.c:455 |
1540 #, c-format | 1511 #, c-format |
1541 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1512 msgid "" |
1513 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1542 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" | 1514 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" |
1543 | 1515 |
1544 #: src/dialogs.c:457 | 1516 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 |
1545 #: src/dialogs.c:458 | |
1546 msgid "Remove Buddy" | 1517 msgid "Remove Buddy" |
1547 msgstr "Xóa Buddy" | 1518 msgstr "Xóa Buddy" |
1548 | 1519 |
1549 #: src/dialogs.c:467 | 1520 #: src/dialogs.c:467 |
1550 #, c-format | 1521 #, c-format |
1551 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1522 msgid "" |
1552 msgstr "Bạn sắp xóa chat %s khỏi danh sách buddy. Bạn muốn thực hiện không?" | 1523 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1553 | 1524 "continue?" |
1554 #: src/dialogs.c:469 | 1525 msgstr "Bạn sắp xóa Chat %s khỏi danh sách buddy. Bạn muốn thực hiện không?" |
1555 #: src/dialogs.c:470 | 1526 |
1527 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 | |
1556 msgid "Remove Chat" | 1528 msgid "Remove Chat" |
1557 msgstr "Xóa Chat" | 1529 msgstr "Xóa Chat" |
1558 | 1530 |
1559 #: src/dialogs.c:479 | 1531 #: src/dialogs.c:479 |
1560 #, c-format | 1532 #, c-format |
1561 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" | 1533 msgid "" |
1562 msgstr "Bạn sắp xóa nhóm %s và mọi thành viên ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" | 1534 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1563 | 1535 "list. Do you want to continue?" |
1564 #: src/dialogs.c:482 | 1536 msgstr "" |
1565 #: src/dialogs.c:483 | 1537 "Bạn sắp xóa nhóm %s và mọi thành viên ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn " |
1538 "muốn thực hiện không?" | |
1539 | |
1540 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 | |
1566 msgid "Remove Group" | 1541 msgid "Remove Group" |
1567 msgstr "Xóa nhóm" | 1542 msgstr "Xóa nhóm" |
1568 | 1543 |
1569 #: src/dialogs.c:500 | 1544 #: src/dialogs.c:500 |
1570 #, c-format | 1545 #, c-format |
1571 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" | 1546 msgid "" |
1572 msgstr "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" | 1547 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1573 | 1548 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1574 #: src/dialogs.c:503 | 1549 msgstr "" |
1575 #: src/dialogs.c:504 | 1550 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy " |
1551 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" | |
1552 | |
1553 #: src/dialogs.c:503 src/dialogs.c:504 | |
1576 msgid "Remove Contact" | 1554 msgid "Remove Contact" |
1577 msgstr "Xóa Liên Lạc" | 1555 msgstr "Xóa Liên Lạc" |
1578 | 1556 |
1579 #: src/dialogs.c:652 | 1557 #: src/dialogs.c:652 |
1580 msgid "New Message" | 1558 msgid "New Message" |
1582 | 1560 |
1583 #: src/dialogs.c:670 | 1561 #: src/dialogs.c:670 |
1584 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1562 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
1585 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn trò chuyện bằng IM.\n" | 1563 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn trò chuyện bằng IM.\n" |
1586 | 1564 |
1587 #: src/dialogs.c:686 | 1565 #: src/dialogs.c:686 src/dialogs.c:763 |
1588 #: src/dialogs.c:763 | |
1589 msgid "_Screenname:" | 1566 msgid "_Screenname:" |
1590 msgstr "_Tên Hiển Thị:" | 1567 msgstr "_Tên Hiển Thị:" |
1591 | 1568 |
1592 #: src/dialogs.c:701 | 1569 #: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:779 src/gtkpounce.c:358 |
1593 #: src/dialogs.c:779 | |
1594 #: src/gtkpounce.c:358 | |
1595 msgid "_Account:" | 1570 msgid "_Account:" |
1596 msgstr "_Tài khoản:" | 1571 msgstr "_Tài khoản:" |
1597 | 1572 |
1598 #: src/dialogs.c:732 | 1573 #: src/dialogs.c:732 |
1599 msgid "Get User Info" | 1574 msgid "Get User Info" |
1600 msgstr "Lấy thông tin người dùng" | 1575 msgstr "Lấy thông tin người dùng" |
1601 | 1576 |
1602 #: src/dialogs.c:751 | 1577 #: src/dialogs.c:751 |
1603 msgid "Please enter the screenname of the person whose info you would like to view.\n" | 1578 msgid "" |
1579 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | |
1580 "view.\n" | |
1604 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" | 1581 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" |
1605 | 1582 |
1606 #: src/dialogs.c:845 | 1583 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 |
1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 | 1584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
1608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 | |
1609 #: src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
1610 msgid "Set User Info" | 1585 msgid "Set User Info" |
1611 msgstr "Lập thông tin người dùng" | 1586 msgstr "Lập thông tin người dùng" |
1612 | 1587 |
1613 #: src/dialogs.c:854 | 1588 #: src/dialogs.c:854 |
1614 #, c-format | 1589 #, c-format |
1622 #: src/dialogs.c:971 | 1597 #: src/dialogs.c:971 |
1623 msgid "Insert" | 1598 msgid "Insert" |
1624 msgstr "Chèn" | 1599 msgstr "Chèn" |
1625 | 1600 |
1626 #: src/dialogs.c:993 | 1601 #: src/dialogs.c:993 |
1627 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional.\n" | 1602 msgid "" |
1628 msgstr "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" | 1603 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
1629 | 1604 "The description is optional.\n" |
1630 #: src/dialogs.c:1011 | 1605 msgstr "" |
1631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 | 1606 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" |
1607 | |
1608 #: src/dialogs.c:1011 src/protocols/jabber/buddy.c:249 | |
1632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 | 1609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 |
1633 msgid "URL" | 1610 msgid "URL" |
1634 msgstr "URL" | 1611 msgstr "URL" |
1635 | 1612 |
1636 #: src/dialogs.c:1021 | 1613 #: src/dialogs.c:1021 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 |
1637 #: src/gtkprefs.c:601 | 1614 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 |
1638 #: src/gtkprefs.c:1803 | |
1639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 | |
1640 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738 | |
1641 msgid "Description" | 1615 msgid "Description" |
1642 msgstr "Mô tả" | 1616 msgstr "Mô tả" |
1643 | 1617 |
1644 #: src/dialogs.c:1157 | 1618 #: src/dialogs.c:1157 src/dialogs.c:1174 |
1645 #: src/dialogs.c:1174 | |
1646 msgid "Select Text Color" | 1619 msgid "Select Text Color" |
1647 msgstr "Chọn màu chữ" | 1620 msgstr "Chọn màu chữ" |
1648 | 1621 |
1649 #: src/dialogs.c:1209 | 1622 #: src/dialogs.c:1209 src/dialogs.c:1226 |
1650 #: src/dialogs.c:1226 | |
1651 msgid "Select Background Color" | 1623 msgid "Select Background Color" |
1652 msgstr "Chọn màu nền" | 1624 msgstr "Chọn màu nền" |
1653 | 1625 |
1654 #: src/dialogs.c:1311 | 1626 #: src/dialogs.c:1311 src/dialogs.c:1337 |
1655 #: src/dialogs.c:1337 | |
1656 msgid "Select Font" | 1627 msgid "Select Font" |
1657 msgstr "Chọn phông chữ" | 1628 msgstr "Chọn phông chữ" |
1658 | 1629 |
1659 #: src/dialogs.c:1403 | 1630 #: src/dialogs.c:1403 |
1660 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1631 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1661 msgstr "Bạn không thể lưu thông báo trạng thái với tiêu đề trống" | 1632 msgstr "Bạn không thể lưu thông báo đi vắng mà không có tiêu đề" |
1662 | 1633 |
1663 #: src/dialogs.c:1405 | 1634 #: src/dialogs.c:1405 |
1664 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1635 msgid "" |
1665 msgstr "Hãy nhập tiêu đề cho thông điệp, hoặc chọn \"Sử dụng\" để dùng mà không lưu." | 1636 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1637 msgstr "" | |
1638 "Hãy nhập tiêu đề cho thông điệp, hoặc chọn \"Sử dụng\" để dùng mà không lưu." | |
1666 | 1639 |
1667 #: src/dialogs.c:1415 | 1640 #: src/dialogs.c:1415 |
1668 msgid "You cannot create an empty away message" | 1641 msgid "You cannot create an empty away message" |
1669 msgstr "Không thể tạo thông điệp thông báo trạng thái mà không có nội dung" | 1642 msgstr "Không thể tạo thông báo đi vắng mà không có nội dung" |
1670 | 1643 |
1671 #: src/dialogs.c:1480 | 1644 #: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1488 |
1672 #: src/dialogs.c:1488 | |
1673 msgid "New away message" | 1645 msgid "New away message" |
1674 msgstr "Thông báo trạng thái mới" | 1646 msgstr "Thông báo trạng thái vắng mặt mới" |
1675 | 1647 |
1676 #: src/dialogs.c:1498 | 1648 #: src/dialogs.c:1498 |
1677 msgid "Away title: " | 1649 msgid "Away title: " |
1678 msgstr "Tiêu đề trạng thái:" | 1650 msgstr "Tiêu đề trạng thái:" |
1679 | 1651 |
1680 #: src/dialogs.c:1546 | 1652 #: src/dialogs.c:1546 |
1681 msgid "Save & Use" | 1653 msgid "Save & Use" |
1682 msgstr "Lưu & Sử dụng" | 1654 msgstr "Lưu Lại & Dùng" |
1683 | 1655 |
1684 #: src/dialogs.c:1550 | 1656 #: src/dialogs.c:1550 |
1685 msgid "Use" | 1657 msgid "Use" |
1686 msgstr "Sử dụng" | 1658 msgstr "Sử dụng" |
1687 | 1659 |
1694 msgid "Alias Chat" | 1666 msgid "Alias Chat" |
1695 msgstr "Bí danh Chat" | 1667 msgstr "Bí danh Chat" |
1696 | 1668 |
1697 #: src/dialogs.c:1717 | 1669 #: src/dialogs.c:1717 |
1698 msgid "Alias chat" | 1670 msgid "Alias chat" |
1699 msgstr "Bí danh chat" | 1671 msgstr "Bí danh Chat" |
1700 | 1672 |
1701 #: src/dialogs.c:1718 | 1673 #: src/dialogs.c:1718 |
1702 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | 1674 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1703 msgstr "Vui lòng nhập bí danh cho cuộc trò chuyện này." | 1675 msgstr "Vui lòng nhập bí danh cho Chat này." |
1704 | 1676 |
1705 #: src/dialogs.c:1734 | 1677 #: src/dialogs.c:1734 |
1706 msgid "Alias Contact" | 1678 msgid "Alias Contact" |
1707 msgstr "Liên Lạc Bí danh" | 1679 msgstr "Liên Lạc Bí danh" |
1708 | 1680 |
1716 | 1688 |
1717 #: src/dialogs.c:1766 | 1689 #: src/dialogs.c:1766 |
1718 msgid "_Screenname" | 1690 msgid "_Screenname" |
1719 msgstr "_Tên hiển thị" | 1691 msgstr "_Tên hiển thị" |
1720 | 1692 |
1721 #: src/dialogs.c:1771 | 1693 #: src/dialogs.c:1771 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:926 src/gtkblist.c:945 |
1722 #: src/gtkblist.c:838 | |
1723 #: src/gtkblist.c:926 | |
1724 #: src/gtkblist.c:945 | |
1725 msgid "_Alias" | 1694 msgid "_Alias" |
1726 msgstr "_Bí danh" | 1695 msgstr "_Bí danh" |
1727 | 1696 |
1728 #: src/dialogs.c:1775 | 1697 #: src/dialogs.c:1775 |
1729 msgid "Alias Buddy" | 1698 msgid "Alias Buddy" |
1732 #: src/dialogs.c:1776 | 1701 #: src/dialogs.c:1776 |
1733 msgid "Alias buddy" | 1702 msgid "Alias buddy" |
1734 msgstr "Bí danh buddy" | 1703 msgstr "Bí danh buddy" |
1735 | 1704 |
1736 #: src/dialogs.c:1777 | 1705 #: src/dialogs.c:1777 |
1737 msgid "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in your buddy list." | 1706 msgid "" |
1738 msgstr "Hãy nhập bí danh cho người bên dưới, hoặc đổi tên cho ngưòi này trong danh sách buddy của bạn." | 1707 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
1739 | 1708 "your buddy list." |
1740 #: src/dialogs.c:1813 | 1709 msgstr "" |
1741 #: src/dialogs.c:1820 | 1710 "Hãy nhập bí danh cho người bên dưới, hoặc đổi tên cho ngưòi này trong danh " |
1711 "sách buddy của bạn." | |
1712 | |
1713 #: src/dialogs.c:1813 src/dialogs.c:1820 | |
1742 #, c-format | 1714 #, c-format |
1743 msgid "Couldn't write to %s." | 1715 msgid "Couldn't write to %s." |
1744 msgstr "Không thể ghi vào %s." | 1716 msgstr "Không thể ghi vào %s." |
1745 | 1717 |
1746 #: src/dialogs.c:1844 | 1718 #: src/dialogs.c:1844 |
1755 #: src/dialogs.c:1891 | 1727 #: src/dialogs.c:1891 |
1756 #, c-format | 1728 #, c-format |
1757 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | 1729 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" |
1758 msgstr "Bạn sắp xóa tập tin bản ghi cho %s. Bạn muốn thực hiện không?" | 1730 msgstr "Bạn sắp xóa tập tin bản ghi cho %s. Bạn muốn thực hiện không?" |
1759 | 1731 |
1760 #: src/dialogs.c:1892 | 1732 #: src/dialogs.c:1892 src/dialogs.c:2062 |
1761 #: src/dialogs.c:2062 | |
1762 msgid "System Log" | 1733 msgid "System Log" |
1763 msgstr "Bản ghi hệ thống" | 1734 msgstr "Bản ghi hệ thống" |
1764 | 1735 |
1765 #: src/dialogs.c:1893 | 1736 #: src/dialogs.c:1893 src/dialogs.c:1895 |
1766 #: src/dialogs.c:1895 | |
1767 msgid "Remove Log" | 1737 msgid "Remove Log" |
1768 msgstr "Xóa bản ghi" | 1738 msgstr "Xóa bản ghi" |
1769 | 1739 |
1770 #: src/dialogs.c:1923 | 1740 #: src/dialogs.c:1923 src/dialogs.c:2083 |
1771 #: src/dialogs.c:2083 | |
1772 #, c-format | 1741 #, c-format |
1773 msgid "Couldn't open log file %s." | 1742 msgid "Couldn't open log file %s." |
1774 msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s." | 1743 msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s." |
1775 | 1744 |
1776 #: src/dialogs.c:2060 | 1745 #: src/dialogs.c:2060 |
1777 #, c-format | 1746 #, c-format |
1778 msgid "Conversations with %s" | 1747 msgid "Conversations with %s" |
1779 msgstr "Hội thoại với %s" | 1748 msgstr "Hội thoại với %s" |
1780 | 1749 |
1781 #: src/dialogs.c:2104 | 1750 #: src/dialogs.c:2104 src/protocols/jabber/jabber.c:643 |
1782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 | |
1783 msgid "Date" | 1751 msgid "Date" |
1784 msgstr "Ngày tháng" | 1752 msgstr "Ngày tháng" |
1785 | 1753 |
1786 #: src/dialogs.c:2161 | 1754 #: src/dialogs.c:2161 |
1787 msgid "Log" | 1755 msgid "Log" |
1838 " quit Đóng phiên bản Gaim đang sử dụng\n" | 1806 " quit Đóng phiên bản Gaim đang sử dụng\n" |
1839 "\n" | 1807 "\n" |
1840 " TÙY CHỌN:\n" | 1808 " TÙY CHỌN:\n" |
1841 " -h, --help [lệnh] Hiển thị trợ giúp cho lệnh này\n" | 1809 " -h, --help [lệnh] Hiển thị trợ giúp cho lệnh này\n" |
1842 | 1810 |
1843 #: src/gaim-remote.c:139 | 1811 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 |
1844 #: src/gaim-remote.c:155 | |
1845 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1812 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1846 msgstr "Gaim không chạy (trong phiên làm việc 0)\n" | 1813 msgstr "Gaim không chạy (trong phiên làm việc 0)\n" |
1847 | 1814 |
1848 #: src/gaim-remote.c:167 | 1815 #: src/gaim-remote.c:167 |
1849 msgid "" | 1816 msgid "" |
1869 msgstr "" | 1836 msgstr "" |
1870 "\n" | 1837 "\n" |
1871 "Sử dụng AIM: URIs:\n" | 1838 "Sử dụng AIM: URIs:\n" |
1872 "Gởi tin nhắn cho một bí danh nào đó:\n" | 1839 "Gởi tin nhắn cho một bí danh nào đó:\n" |
1873 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1840 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1874 "Trong trường hợp này, 'Penguin' là bí danh mà chúng ta muốn chat, và 'hello world'\n" | 1841 "Trong trường hợp này, 'Penguin' là bí danh mà chúng ta muốn chat, và 'hello " |
1842 "world'\n" | |
1875 "là tin sẽ gởi. '+' phải được dùng cho khoảng trắng.\n" | 1843 "là tin sẽ gởi. '+' phải được dùng cho khoảng trắng.\n" |
1876 "Vui lòng chú ý những dấu nháy được sử dụng bên trên - nếu bạn thực thi lệnh này từ shell '&'\n" | 1844 "Vui lòng chú ý những dấu nháy được sử dụng bên trên - nếu bạn thực thi lệnh " |
1845 "này từ shell '&'\n" | |
1877 "cần được mã hóa, hoặc lệnh sẽ dừng tại đây.\n" | 1846 "cần được mã hóa, hoặc lệnh sẽ dừng tại đây.\n" |
1878 "Ngoài ra,lệnh sau chỉ mở một cửa sổ hoại thoại đối với một bí danh,\n" | 1847 "Ngoài ra,lệnh sau chỉ mở một cửa sổ hoại thoại đối với một bí danh,\n" |
1879 "mà không có tinh:\n" | 1848 "mà không có tinh:\n" |
1880 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | 1849 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" |
1881 "\n" | 1850 "\n" |
1882 "Tham gia chat:\n" | 1851 "Tham gia Chat:\n" |
1883 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | 1852 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" |
1884 "...tham gia phòng chat'PenguinLounge'.\n" | 1853 "...tham gia phòng chat'PenguinLounge'.\n" |
1885 "\n" | 1854 "\n" |
1886 "Thêm vào danh sách buddy:\n" | 1855 "Thêm vào danh sách buddy:\n" |
1887 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1856 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" |
1896 "Đóng bản sao đang chạy của Gaim\n" | 1865 "Đóng bản sao đang chạy của Gaim\n" |
1897 | 1866 |
1898 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1867 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1899 #: src/gaimrc.c:44 | 1868 #: src/gaimrc.c:44 |
1900 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1869 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1901 msgstr "xin lỗi, tôi ra ngoài một lát.bbl" | 1870 msgstr "xin lỗi, tôi ra ngoài một lát. bbl" |
1902 | 1871 |
1903 #: src/gaimrc.c:373 | 1872 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 |
1904 #: src/gaimrc.c:1450 | |
1905 msgid "boring default" | 1873 msgid "boring default" |
1906 msgstr "trạng thái nghỉ mặc định" | 1874 msgstr "trạng thái nghỉ mặc định" |
1907 | 1875 |
1908 #: src/gaimrc.c:1259 | 1876 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2126 |
1909 #: src/gtkblist.c:2126 | |
1910 msgid "Alphabetical" | 1877 msgid "Alphabetical" |
1911 msgstr "Theo bảng chữ cái" | 1878 msgstr "Theo bảng chữ cái" |
1912 | 1879 |
1913 #: src/gaimrc.c:1261 | 1880 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2127 |
1914 #: src/gtkblist.c:2127 | |
1915 msgid "By status" | 1881 msgid "By status" |
1916 msgstr "Theo trạng thái" | 1882 msgstr "Theo trạng thái" |
1917 | 1883 |
1918 #: src/gaimrc.c:1263 | 1884 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2128 |
1919 #: src/gtkblist.c:2128 | |
1920 msgid "By log size" | 1885 msgid "By log size" |
1921 msgstr "Theo kích thước bản ghi" | 1886 msgstr "Theo kích thước bản ghi" |
1922 | 1887 |
1923 #: src/gaimrc.c:1548 | 1888 #: src/gaimrc.c:1548 |
1924 #, c-format | 1889 #, c-format |
1934 msgstr "" | 1899 msgstr "" |
1935 "<b>Tập tin:</b> %s\n" | 1900 "<b>Tập tin:</b> %s\n" |
1936 "<b>Kích thước tập tin:</b> %s\n" | 1901 "<b>Kích thước tập tin:</b> %s\n" |
1937 "<b>Kích thước ảnh:</b> %dx%d" | 1902 "<b>Kích thước ảnh:</b> %dx%d" |
1938 | 1903 |
1939 #: src/gtkaccount.c:318 | 1904 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3077 |
1940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 | |
1941 msgid "Buddy Icon" | 1905 msgid "Buddy Icon" |
1942 msgstr "Biểu tượng Buddy" | 1906 msgstr "Biểu tượng Buddy" |
1943 | 1907 |
1944 #. Build the login options frame. | 1908 #. Build the login options frame. |
1945 #: src/gtkaccount.c:369 | 1909 #: src/gtkaccount.c:369 |
1952 | 1916 |
1953 #: src/gtkaccount.c:391 | 1917 #: src/gtkaccount.c:391 |
1954 msgid "Screenname:" | 1918 msgid "Screenname:" |
1955 msgstr "Tên hiển thị:" | 1919 msgstr "Tên hiển thị:" |
1956 | 1920 |
1957 #: src/gtkaccount.c:464 | 1921 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 |
1958 #: src/main.c:307 | |
1959 #: src/protocols/irc/irc.c:161 | |
1960 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 | 1922 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 |
1961 msgid "Password:" | 1923 msgid "Password:" |
1962 msgstr "Mật khẩu:" | 1924 msgstr "Mật khẩu:" |
1963 | 1925 |
1964 #: src/gtkaccount.c:469 | 1926 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3416 |
1965 #: src/gtkblist.c:3097 | |
1966 #: src/gtkblist.c:3416 | |
1967 msgid "Alias:" | 1927 msgid "Alias:" |
1968 msgstr "Bí danh:" | 1928 msgstr "Bí danh:" |
1969 | 1929 |
1970 #: src/gtkaccount.c:473 | 1930 #: src/gtkaccount.c:473 |
1971 msgid "Remember password" | 1931 msgid "Remember password" |
2022 #: src/gtkaccount.c:775 | 1982 #: src/gtkaccount.c:775 |
2023 msgid "SOCKS 5" | 1983 msgid "SOCKS 5" |
2024 msgstr "SOCKS 5" | 1984 msgstr "SOCKS 5" |
2025 | 1985 |
2026 #. Use Environmental Settings | 1986 #. Use Environmental Settings |
2027 #: src/gtkaccount.c:782 | 1987 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 |
2028 #: src/gtkprefs.c:1101 | |
2029 msgid "Use Environmental Settings" | 1988 msgid "Use Environmental Settings" |
2030 msgstr "Dùng thiết lập môi trường" | 1989 msgstr "Dùng thiết lập môi trường" |
2031 | 1990 |
2032 #: src/gtkaccount.c:815 | 1991 #: src/gtkaccount.c:815 |
2033 msgid "you can see the butterflies mating" | 1992 msgid "you can see the butterflies mating" |
2039 | 1998 |
2040 #: src/gtkaccount.c:835 | 1999 #: src/gtkaccount.c:835 |
2041 msgid "Proxy Options" | 2000 msgid "Proxy Options" |
2042 msgstr "Tùy chọn Proxy" | 2001 msgstr "Tùy chọn Proxy" |
2043 | 2002 |
2044 #: src/gtkaccount.c:851 | 2003 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 |
2045 #: src/gtkprefs.c:1095 | |
2046 msgid "Proxy _type:" | 2004 msgid "Proxy _type:" |
2047 msgstr "_Loại Proxy:" | 2005 msgstr "_Loại Proxy:" |
2048 | 2006 |
2049 #: src/gtkaccount.c:860 | 2007 #: src/gtkaccount.c:860 |
2050 msgid "_Host:" | 2008 msgid "_Host:" |
2078 #: src/gtkaccount.c:1245 | 2036 #: src/gtkaccount.c:1245 |
2079 msgid "Show fewer options" | 2037 msgid "Show fewer options" |
2080 msgstr "Hiển thị ít tùy chọn" | 2038 msgstr "Hiển thị ít tùy chọn" |
2081 | 2039 |
2082 #. Register button | 2040 #. Register button |
2083 #: src/gtkaccount.c:1272 | 2041 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656 |
2084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 | |
2085 msgid "Register" | 2042 msgid "Register" |
2086 msgstr "Đăng ký" | 2043 msgstr "Đăng ký" |
2087 | 2044 |
2088 #: src/gtkaccount.c:1617 | 2045 #: src/gtkaccount.c:1617 |
2089 #, c-format | 2046 #, c-format |
2090 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2047 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2091 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s?" | 2048 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s?" |
2092 | 2049 |
2093 #: src/gtkaccount.c:1621 | 2050 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199 |
2094 #: src/gtkrequest.c:199 | |
2095 msgid "Delete" | 2051 msgid "Delete" |
2096 msgstr "Xóa" | 2052 msgstr "Xóa" |
2097 | 2053 |
2098 #: src/gtkaccount.c:1734 | 2054 #: src/gtkaccount.c:1734 |
2099 msgid "Screen Name" | 2055 msgid "Screen Name" |
2100 msgstr "Tên Hiển Thị" | 2056 msgstr "Tên Hiển Thị" |
2101 | 2057 |
2102 #: src/gtkaccount.c:1757 | 2058 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:927 |
2103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 | 2059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4589 |
2104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 | 2060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 |
2105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4589 | 2061 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
2106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | |
2107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | |
2108 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 | |
2109 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | |
2110 msgid "Online" | 2062 msgid "Online" |
2111 msgstr "Trực tuyến" | 2063 msgstr "Kết nối" |
2112 | 2064 |
2113 #: src/gtkaccount.c:1775 | 2065 #: src/gtkaccount.c:1775 |
2114 msgid "Protocol" | 2066 msgid "Protocol" |
2115 msgstr "Giao thức" | 2067 msgstr "Giao thức" |
2116 | 2068 |
2135 | 2087 |
2136 #: src/gtkaccount.c:2087 | 2088 #: src/gtkaccount.c:2087 |
2137 msgid "Add buddy to your list?" | 2089 msgid "Add buddy to your list?" |
2138 msgstr "Thêm buddy vào danh sách?" | 2090 msgstr "Thêm buddy vào danh sách?" |
2139 | 2091 |
2140 #: src/gtkaccount.c:2089 | 2092 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3464 src/gtkconv.c:1257 |
2141 #: src/gtkblist.c:3464 | 2093 #: src/gtkconv.c:3110 src/gtkconv.c:4280 src/gtkrequest.c:200 |
2142 #: src/gtkconv.c:1257 | 2094 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 |
2143 #: src/gtkconv.c:3110 | |
2144 #: src/gtkconv.c:4280 | |
2145 #: src/gtkrequest.c:200 | |
2146 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
2147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2692 | |
2148 msgid "Add" | 2095 msgid "Add" |
2149 msgstr "Thêm" | 2096 msgstr "Thêm" |
2150 | 2097 |
2151 #: src/gtkblist.c:811 | 2098 #: src/gtkblist.c:811 |
2152 msgid "_Get Info" | 2099 msgid "_Get Info" |
2162 | 2109 |
2163 #: src/gtkblist.c:818 | 2110 #: src/gtkblist.c:818 |
2164 msgid "View _Log" | 2111 msgid "View _Log" |
2165 msgstr "Xem _Bản ghi" | 2112 msgstr "Xem _Bản ghi" |
2166 | 2113 |
2167 #: src/gtkblist.c:840 | 2114 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:928 src/gtkblist.c:950 |
2168 #: src/gtkblist.c:928 | |
2169 #: src/gtkblist.c:950 | |
2170 msgid "_Remove" | 2115 msgid "_Remove" |
2171 msgstr "_Bỏ" | 2116 msgstr "_Bỏ" |
2172 | 2117 |
2173 #: src/gtkblist.c:903 | 2118 #: src/gtkblist.c:903 |
2174 msgid "Add a _Buddy" | 2119 msgid "Add a _Buddy" |
2192 | 2137 |
2193 #: src/gtkblist.c:923 | 2138 #: src/gtkblist.c:923 |
2194 msgid "Auto-Join" | 2139 msgid "Auto-Join" |
2195 msgstr "Tự động tham gia" | 2140 msgstr "Tự động tham gia" |
2196 | 2141 |
2197 #: src/gtkblist.c:947 | 2142 #: src/gtkblist.c:947 src/gtkblist.c:982 |
2198 #: src/gtkblist.c:982 | |
2199 msgid "_Collapse" | 2143 msgid "_Collapse" |
2200 msgstr "_Co lại" | 2144 msgstr "_Co lại" |
2201 | 2145 |
2202 #: src/gtkblist.c:987 | 2146 #: src/gtkblist.c:987 |
2203 msgid "_Expand" | 2147 msgid "_Expand" |
2253 msgid "/_Tools" | 2197 msgid "/_Tools" |
2254 msgstr "/_Công cụ" | 2198 msgstr "/_Công cụ" |
2255 | 2199 |
2256 #: src/gtkblist.c:1493 | 2200 #: src/gtkblist.c:1493 |
2257 msgid "/Tools/_Away" | 2201 msgid "/Tools/_Away" |
2258 msgstr "/Công cụ/_Trạng thái" | 2202 msgstr "/Công cụ/_Vắng mặt" |
2259 | 2203 |
2260 #: src/gtkblist.c:1494 | 2204 #: src/gtkblist.c:1494 |
2261 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2205 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2262 msgstr "/Công cụ/Buddy _Pounce" | 2206 msgstr "/Công cụ/Buddy _Pounce" |
2263 | 2207 |
2264 #: src/gtkblist.c:1495 | 2208 #: src/gtkblist.c:1495 |
2265 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2209 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2266 msgstr "/Công cụ/_Giao thức hoạt động" | 2210 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _Giao thức" |
2267 | 2211 |
2268 #: src/gtkblist.c:1497 | 2212 #: src/gtkblist.c:1497 |
2269 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2213 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2270 msgstr "/Công cụ/Tài khoản" | 2214 msgstr "/Công cụ/Tài khoản" |
2271 | 2215 |
2321 "<b>Account:</b> %s" | 2265 "<b>Account:</b> %s" |
2322 msgstr "" | 2266 msgstr "" |
2323 "\n" | 2267 "\n" |
2324 "<b>Tài khoản:</b> %s" | 2268 "<b>Tài khoản:</b> %s" |
2325 | 2269 |
2326 #: src/gtkblist.c:1617 | 2270 #: src/gtkblist.c:1617 src/protocols/oscar/oscar.c:5517 |
2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5517 | |
2328 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2271 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2329 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến" | 2272 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến" |
2330 | 2273 |
2331 #: src/gtkblist.c:1629 | 2274 #: src/gtkblist.c:1629 |
2332 #, c-format | 2275 #, c-format |
2422 | 2365 |
2423 #: src/gtkblist.c:1931 | 2366 #: src/gtkblist.c:1931 |
2424 msgid "Offline " | 2367 msgid "Offline " |
2425 msgstr "Ngoại tuyến" | 2368 msgstr "Ngoại tuyến" |
2426 | 2369 |
2427 #: src/gtkblist.c:2124 | 2370 #: src/gtkblist.c:2124 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 |
2428 #: src/gtkprefs.c:841 | |
2429 #: src/gtkprefs.c:1495 | |
2430 msgid "None" | 2371 msgid "None" |
2431 msgstr "Không" | 2372 msgstr "Không" |
2432 | 2373 |
2433 #: src/gtkblist.c:2192 | 2374 #: src/gtkblist.c:2192 |
2434 msgid "/Tools/Away" | 2375 msgid "/Tools/Away" |
2435 msgstr "/Công cụ/Trạng thái" | 2376 msgstr "/Công cụ/Vắng Mặt" |
2436 | 2377 |
2437 #: src/gtkblist.c:2195 | 2378 #: src/gtkblist.c:2195 |
2438 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2379 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2439 msgstr "/Công cụ/Buddy Pounce" | 2380 msgstr "/Công cụ/Buddy Pounce" |
2440 | 2381 |
2451 | 2392 |
2452 #: src/gtkblist.c:2284 | 2393 #: src/gtkblist.c:2284 |
2453 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2394 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2454 msgstr "/Buddies/Hiển thị nhóm rỗng" | 2395 msgstr "/Buddies/Hiển thị nhóm rỗng" |
2455 | 2396 |
2456 #: src/gtkblist.c:2302 | 2397 #: src/gtkblist.c:2302 src/gtkconv.c:1216 |
2457 #: src/gtkconv.c:1216 | |
2458 msgid "IM" | 2398 msgid "IM" |
2459 msgstr "IM" | 2399 msgstr "IM" |
2460 | 2400 |
2461 #: src/gtkblist.c:2308 | 2401 #: src/gtkblist.c:2308 |
2462 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2402 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2463 msgstr "Gởi tin nhắn đến buddy được chọn" | 2403 msgstr "Gởi tin nhắn đến buddy được chọn" |
2464 | 2404 |
2465 #: src/gtkblist.c:2311 | 2405 #: src/gtkblist.c:2311 src/protocols/napster/napster.c:529 |
2466 #: src/protocols/napster/napster.c:529 | |
2467 msgid "Get Info" | 2406 msgid "Get Info" |
2468 msgstr "Lấy thông tin" | 2407 msgstr "Lấy thông tin" |
2469 | 2408 |
2470 #: src/gtkblist.c:2317 | 2409 #: src/gtkblist.c:2317 |
2471 msgid "Get information on the selected buddy" | 2410 msgid "Get information on the selected buddy" |
2472 msgstr "Lấy thông tinh buddy được chọn" | 2411 msgstr "Lấy thông tinh buddy được chọn" |
2473 | 2412 |
2474 #: src/gtkblist.c:2320 | 2413 #: src/gtkblist.c:2320 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 | |
2476 msgid "Chat" | 2414 msgid "Chat" |
2477 msgstr "Chat" | 2415 msgstr "Chat" |
2478 | 2416 |
2479 #: src/gtkblist.c:2325 | 2417 #: src/gtkblist.c:2325 |
2480 msgid "Join a chat room" | 2418 msgid "Join a chat room" |
2481 msgstr "Vào phòng chat" | 2419 msgstr "Vào phòng Chat" |
2482 | 2420 |
2483 #: src/gtkblist.c:2333 | 2421 #: src/gtkblist.c:2333 |
2484 msgid "Set an away message" | 2422 msgid "Set an away message" |
2485 msgstr "Lập thông báo trạng thái" | 2423 msgstr "Lập thông báo vắng mặt" |
2486 | 2424 |
2487 #: src/gtkblist.c:3039 | 2425 #: src/gtkblist.c:3039 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 |
2488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 | |
2489 msgid "Add Buddy" | 2426 msgid "Add Buddy" |
2490 msgstr "Thêm Buddy" | 2427 msgstr "Thêm Buddy" |
2491 | 2428 |
2492 #: src/gtkblist.c:3062 | 2429 #: src/gtkblist.c:3062 |
2493 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2430 msgid "" |
2494 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có thể nhập bí danh, hoặc biệt hiệu cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên bất cứ khi nào có thể.\n" | 2431 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2495 | 2432 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2496 #: src/gtkblist.c:3084 | 2433 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2497 #: src/main.c:289 | 2434 msgstr "" |
2435 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có " | |
2436 "thể nhập bí danh, hoặc biệt hiệu cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên bất cứ " | |
2437 "khi nào có thể.\n" | |
2438 | |
2439 #: src/gtkblist.c:3084 src/main.c:289 | |
2498 msgid "Screen Name:" | 2440 msgid "Screen Name:" |
2499 msgstr "Tên Hiển Thị:" | 2441 msgstr "Tên Hiển Thị:" |
2500 | 2442 |
2501 #: src/gtkblist.c:3110 | 2443 #: src/gtkblist.c:3110 src/gtkblist.c:3427 |
2502 #: src/gtkblist.c:3427 | |
2503 msgid "Group:" | 2444 msgid "Group:" |
2504 msgstr "Nhóm:" | 2445 msgstr "Nhóm:" |
2505 | 2446 |
2506 #. Set up stuff for the account box | 2447 #. Set up stuff for the account box |
2507 #: src/gtkblist.c:3119 | 2448 #: src/gtkblist.c:3119 src/gtkblist.c:3397 |
2508 #: src/gtkblist.c:3397 | |
2509 msgid "Account:" | 2449 msgid "Account:" |
2510 msgstr "Tài khoản:" | 2450 msgstr "Tài khoản:" |
2511 | 2451 |
2512 #: src/gtkblist.c:3364 | 2452 #: src/gtkblist.c:3364 |
2513 msgid "Add Chat" | 2453 msgid "Add Chat" |
2514 msgstr "Thêm Chat" | 2454 msgstr "Thêm Chat" |
2515 | 2455 |
2516 #: src/gtkblist.c:3387 | 2456 #: src/gtkblist.c:3387 |
2517 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" | 2457 msgid "" |
2518 msgstr "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc trò chuyện mà bạn muốn thêm danh sách buddy.\n" | 2458 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2459 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2460 msgstr "" | |
2461 "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc Chat mà bạn muốn thêm " | |
2462 "danh sách buddy.\n" | |
2519 | 2463 |
2520 #: src/gtkblist.c:3461 | 2464 #: src/gtkblist.c:3461 |
2521 msgid "Add Group" | 2465 msgid "Add Group" |
2522 msgstr "Thêm Nhóm" | 2466 msgstr "Thêm Nhóm" |
2523 | 2467 |
2531 | 2475 |
2532 #: src/gtkblist.c:3963 | 2476 #: src/gtkblist.c:3963 |
2533 msgid "No actions available" | 2477 msgid "No actions available" |
2534 msgstr "Hiện không có hành động nào" | 2478 msgstr "Hiện không có hành động nào" |
2535 | 2479 |
2536 #: src/gtkconn.c:58 | 2480 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 |
2537 #: src/gtkconn.c:242 | |
2538 #: src/gtkconn.c:253 | |
2539 msgid "Done." | 2481 msgid "Done." |
2540 msgstr "Hoàn thành." | 2482 msgstr "Hoàn thành." |
2541 | 2483 |
2542 #: src/gtkconn.c:137 | 2484 #: src/gtkconn.c:137 |
2543 msgid "Signon: " | 2485 msgid "Signon: " |
2569 | 2511 |
2570 #: src/gtkconv.c:185 | 2512 #: src/gtkconv.c:185 |
2571 msgid "That file already exists" | 2513 msgid "That file already exists" |
2572 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi" | 2514 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi" |
2573 | 2515 |
2574 #: src/gtkconv.c:186 | 2516 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 |
2575 #: src/gtkft.c:1034 | |
2576 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2517 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2577 msgstr "Bạn có muốn ghi đè lên nó không?" | 2518 msgstr "Bạn có muốn ghi đè lên nó không?" |
2578 | 2519 |
2579 #: src/gtkconv.c:241 | 2520 #: src/gtkconv.c:241 |
2580 #, c-format | 2521 #, c-format |
2589 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2530 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2590 msgstr "Gaim - Mời Buddy vào phòng chat" | 2531 msgstr "Gaim - Mời Buddy vào phòng chat" |
2591 | 2532 |
2592 #. Put our happy label in it. | 2533 #. Put our happy label in it. |
2593 #: src/gtkconv.c:643 | 2534 #: src/gtkconv.c:643 |
2594 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." | 2535 msgid "" |
2536 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2537 "invite message." | |
2595 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời." | 2538 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời." |
2596 | 2539 |
2597 #: src/gtkconv.c:664 | 2540 #: src/gtkconv.c:664 |
2598 msgid "_Buddy:" | 2541 msgid "_Buddy:" |
2599 msgstr "_Buddy:" | 2542 msgstr "_Buddy:" |
2616 | 2559 |
2617 #: src/gtkconv.c:1224 | 2560 #: src/gtkconv.c:1224 |
2618 msgid "Un-Ignore" | 2561 msgid "Un-Ignore" |
2619 msgstr "Không-Bỏ qua" | 2562 msgstr "Không-Bỏ qua" |
2620 | 2563 |
2621 #: src/gtkconv.c:1226 | 2564 #: src/gtkconv.c:1226 src/gtkprefs.c:774 |
2622 #: src/gtkprefs.c:774 | |
2623 msgid "Ignore" | 2565 msgid "Ignore" |
2624 msgstr "Bỏ qua" | 2566 msgstr "Bỏ qua" |
2625 | 2567 |
2626 #. Info button | 2568 #. Info button |
2627 #: src/gtkconv.c:1235 | 2569 #: src/gtkconv.c:1235 src/gtkconv.c:3133 |
2628 #: src/gtkconv.c:3133 | |
2629 msgid "Info" | 2570 msgid "Info" |
2630 msgstr "Thông tin" | 2571 msgstr "Thông tin" |
2631 | 2572 |
2632 #: src/gtkconv.c:1244 | 2573 #: src/gtkconv.c:1244 |
2633 msgid "Get Away Msg" | 2574 msgid "Get Away Msg" |
2634 msgstr "Lấy thông báo trạng thái" | 2575 msgstr "Nhận thông báo vắng mặt" |
2635 | 2576 |
2636 #: src/gtkconv.c:1255 | 2577 #: src/gtkconv.c:1255 src/gtkconv.c:3116 src/gtkconv.c:4265 |
2637 #: src/gtkconv.c:3116 | |
2638 #: src/gtkconv.c:4265 | |
2639 #: src/gtkrequest.c:201 | 2578 #: src/gtkrequest.c:201 |
2640 msgid "Remove" | 2579 msgid "Remove" |
2641 msgstr "Xóa bỏ" | 2580 msgstr "Xóa bỏ" |
2642 | 2581 |
2643 #: src/gtkconv.c:2372 | 2582 #: src/gtkconv.c:2372 |
2791 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2730 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2792 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng" | 2731 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng" |
2793 | 2732 |
2794 #. From right to left... | 2733 #. From right to left... |
2795 #. Send button | 2734 #. Send button |
2796 #: src/gtkconv.c:3090 | 2735 #: src/gtkconv.c:3090 src/gtkconv.c:3092 src/gtkconv.c:3190 src/gtkconv.c:3192 |
2797 #: src/gtkconv.c:3092 | |
2798 #: src/gtkconv.c:3190 | |
2799 #: src/gtkconv.c:3192 | |
2800 #: src/gtkconv.c:5975 | 2736 #: src/gtkconv.c:5975 |
2801 msgid "Send" | 2737 msgid "Send" |
2802 msgstr "Đã gửi" | 2738 msgstr "Đã gửi" |
2803 | 2739 |
2804 #: src/gtkconv.c:3113 | 2740 #: src/gtkconv.c:3113 src/gtkconv.c:4283 |
2805 #: src/gtkconv.c:4283 | |
2806 msgid "Add the user to your buddy list" | 2741 msgid "Add the user to your buddy list" |
2807 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy" | 2742 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy" |
2808 | 2743 |
2809 #: src/gtkconv.c:3119 | 2744 #: src/gtkconv.c:3119 src/gtkconv.c:4268 |
2810 #: src/gtkconv.c:4268 | |
2811 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2745 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2812 msgstr "Xóa người dùng ra khỏi danh sách buddy" | 2746 msgstr "Xóa người dùng ra khỏi danh sách buddy" |
2813 | 2747 |
2814 #. Warn button | 2748 #. Warn button |
2815 #: src/gtkconv.c:3126 | 2749 #: src/gtkconv.c:3126 |
2818 | 2752 |
2819 #: src/gtkconv.c:3130 | 2753 #: src/gtkconv.c:3130 |
2820 msgid "Warn the user" | 2754 msgid "Warn the user" |
2821 msgstr "Cảnh báo người dùng" | 2755 msgstr "Cảnh báo người dùng" |
2822 | 2756 |
2823 #: src/gtkconv.c:3137 | 2757 #: src/gtkconv.c:3137 src/gtkconv.c:3575 |
2824 #: src/gtkconv.c:3575 | |
2825 msgid "Get the user's information" | 2758 msgid "Get the user's information" |
2826 msgstr "Lấy thông tin người dùng" | 2759 msgstr "Lấy thông tin người dùng" |
2827 | 2760 |
2828 #. Block button | 2761 #. Block button |
2829 #: src/gtkconv.c:3140 | 2762 #: src/gtkconv.c:3140 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
2830 #: src/gtkprivacy.c:605 | |
2831 #: src/gtkprivacy.c:616 | |
2832 msgid "Block" | 2763 msgid "Block" |
2833 msgstr "Chặn" | 2764 msgstr "Chặn" |
2834 | 2765 |
2835 #: src/gtkconv.c:3144 | 2766 #: src/gtkconv.c:3144 |
2836 msgid "Block the user" | 2767 msgid "Block the user" |
2837 msgstr "Chặn người dùng" | 2768 msgstr "Chặn người dùng" |
2838 | 2769 |
2839 #. Invite | 2770 #. Invite |
2840 #: src/gtkconv.c:3202 | 2771 #: src/gtkconv.c:3202 src/gtkconv.c:5978 |
2841 #: src/gtkconv.c:5978 | |
2842 msgid "Invite" | 2772 msgid "Invite" |
2843 msgstr "Mời" | 2773 msgstr "Mời" |
2844 | 2774 |
2845 #: src/gtkconv.c:3205 | 2775 #: src/gtkconv.c:3205 |
2846 msgid "Invite a user" | 2776 msgid "Invite a user" |
2913 | 2843 |
2914 #: src/gtkconv.c:4081 | 2844 #: src/gtkconv.c:4081 |
2915 msgid "Close conversation" | 2845 msgid "Close conversation" |
2916 msgstr "Đóng hội thoại" | 2846 msgstr "Đóng hội thoại" |
2917 | 2847 |
2918 #: src/gtkconv.c:4668 | 2848 #: src/gtkconv.c:4668 src/gtkconv.c:4700 src/gtkconv.c:4821 src/gtkconv.c:4888 |
2919 #: src/gtkconv.c:4700 | 2849 #, c-format |
2920 #: src/gtkconv.c:4821 | 2850 msgid "%d person in room" |
2921 #: src/gtkconv.c:4888 | 2851 msgid_plural "%d people in room" |
2852 msgstr[0] "%d người trong phòng" | |
2853 msgstr[1] "0 ngươì trong phòng" | |
2854 | |
2922 #: src/gtkconv.c:5222 | 2855 #: src/gtkconv.c:5222 |
2923 #, c-format | |
2924 msgid "Animate" | 2856 msgid "Animate" |
2925 msgstr "Hoạt cảnh" | 2857 msgstr "Hoạt cảnh" |
2926 | 2858 |
2927 #: src/gtkconv.c:5227 | 2859 #: src/gtkconv.c:5227 |
2928 msgid "Hide Icon" | 2860 msgid "Hide Icon" |
2930 | 2862 |
2931 #: src/gtkconv.c:5233 | 2863 #: src/gtkconv.c:5233 |
2932 msgid "Save Icon As..." | 2864 msgid "Save Icon As..." |
2933 msgstr "Lưu biểu tượng là..." | 2865 msgstr "Lưu biểu tượng là..." |
2934 | 2866 |
2935 #: src/gtkconv.c:5712 | 2867 #: src/gtkconv.c:5712 src/gtkconv.c:5715 |
2936 #: src/gtkconv.c:5715 | |
2937 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2868 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2938 msgstr "<main>/Hội thoại/Đóng" | 2869 msgstr "<main>/Hội thoại/Đóng" |
2939 | 2870 |
2940 #: src/gtkdebug.c:133 | 2871 #: src/gtkdebug.c:133 |
2941 msgid "Debug Window" | 2872 msgid "Debug Window" |
3014 #: src/gtkft.c:608 | 2945 #: src/gtkft.c:608 |
3015 msgid "Hide download details" | 2946 msgid "Hide download details" |
3016 msgstr "Ẩn thông tin tải về" | 2947 msgstr "Ẩn thông tin tải về" |
3017 | 2948 |
3018 #. Pause button | 2949 #. Pause button |
3019 #: src/gtkft.c:650 | 2950 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
3020 #: src/stock.c:86 | |
3021 msgid "_Pause" | 2951 msgid "_Pause" |
3022 msgstr "Tạm _Dừng" | 2952 msgstr "Tạm _Dừng" |
3023 | 2953 |
3024 #. Resume button | 2954 #. Resume button |
3025 #: src/gtkft.c:660 | 2955 #: src/gtkft.c:660 |
3040 | 2970 |
3041 #: src/gtkft.c:1058 | 2971 #: src/gtkft.c:1058 |
3042 msgid "Gaim - Open..." | 2972 msgid "Gaim - Open..." |
3043 msgstr "Gaim - Mở..." | 2973 msgstr "Gaim - Mở..." |
3044 | 2974 |
3045 #: src/gtkft.c:1060 | 2975 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 |
3046 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 | |
3047 msgid "Gaim - Save As..." | 2976 msgid "Gaim - Save As..." |
3048 msgstr "Gaim - Lưu là..." | 2977 msgstr "Gaim - Lưu là..." |
3049 | 2978 |
3050 #: src/gtkft.c:1107 | 2979 #: src/gtkft.c:1107 |
3051 #, c-format | 2980 #, c-format |
3063 #: src/gtkimhtml.c:636 | 2992 #: src/gtkimhtml.c:636 |
3064 msgid "_Open Link in Browser" | 2993 msgid "_Open Link in Browser" |
3065 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt" | 2994 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt" |
3066 | 2995 |
3067 #: src/gtkimhtml.c:1744 | 2996 #: src/gtkimhtml.c:1744 |
3068 msgid "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. Defaulting to PNG." | 2997 msgid "" |
3069 msgstr "Không đoán được loại ảnh bằng tên mởi rộng được cung cấp. Mặc định là PNG." | 2998 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2999 "Defaulting to PNG." | |
3000 msgstr "" | |
3001 "Không đoán được loại ảnh bằng tên mởi rộng được cung cấp. Mặc định là PNG." | |
3070 | 3002 |
3071 #: src/gtkimhtml.c:1752 | 3003 #: src/gtkimhtml.c:1752 |
3072 #, c-format | 3004 #, c-format |
3073 msgid "Error saving image: %s" | 3005 msgid "Error saving image: %s" |
3074 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" | 3006 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" |
3084 #: src/gtklog.c:244 | 3016 #: src/gtklog.c:244 |
3085 msgid "Conversations with" | 3017 msgid "Conversations with" |
3086 msgstr "Hội thoại với" | 3018 msgstr "Hội thoại với" |
3087 | 3019 |
3088 #: src/gtknotify.c:211 | 3020 #: src/gtknotify.c:211 |
3021 #, c-format | |
3022 msgid "%s has %d new message." | |
3023 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3024 msgstr[0] "%s có %d thông điệp mới." | |
3025 msgstr[1] "%s đã đi vắng." | |
3026 | |
3089 #: src/gtknotify.c:219 | 3027 #: src/gtknotify.c:219 |
3090 #, c-format | 3028 #, c-format |
3091 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3029 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3092 msgstr "<span weight=\"bold\">Từ:</span> %s\n" | 3030 msgstr "<span weight=\"bold\">Từ:</span> %s\n" |
3093 | 3031 |
3116 msgstr "" | 3054 msgstr "" |
3117 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" | 3055 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" |
3118 "\n" | 3056 "\n" |
3119 "%s" | 3057 "%s" |
3120 | 3058 |
3121 #: src/gtknotify.c:428 | 3059 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 |
3122 #: src/gtknotify.c:448 | |
3123 #: src/gtknotify.c:456 | |
3124 msgid "Unable to open URL" | 3060 msgid "Unable to open URL" |
3125 msgstr "Không thể mở URL" | 3061 msgstr "Không thể mở URL" |
3126 | 3062 |
3127 #: src/gtknotify.c:429 | 3063 #: src/gtknotify.c:429 |
3128 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3064 msgid "" |
3129 msgstr "Phần lệnh chạy trình duyệt 'Tự chọn' được chọn, nhưng không cho lệnh nào." | 3065 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3066 msgstr "" | |
3067 "Phần lệnh chạy trình duyệt 'Tự chọn' được chọn, nhưng không cho lệnh nào." | |
3130 | 3068 |
3131 #: src/gtknotify.c:446 | 3069 #: src/gtknotify.c:446 |
3132 #, c-format | 3070 #, c-format |
3133 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | 3071 msgid "The browser \"%s\" is invalid." |
3134 msgstr "Trình duyệt \"%s\" không hợp lệ." | 3072 msgstr "Trình duyệt \"%s\" không hợp lệ." |
3145 #: src/gtkpounce.c:189 | 3083 #: src/gtkpounce.c:189 |
3146 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3084 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3147 msgstr "Hãy nhập một buddy để pounce." | 3085 msgstr "Hãy nhập một buddy để pounce." |
3148 | 3086 |
3149 #. "New Buddy Pounce" | 3087 #. "New Buddy Pounce" |
3150 #: src/gtkpounce.c:333 | 3088 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
3151 #: src/gtkpounce.c:738 | |
3152 msgid "New Buddy Pounce" | 3089 msgid "New Buddy Pounce" |
3153 msgstr "Buddy Pounce mới" | 3090 msgstr "Buddy Pounce mới" |
3154 | 3091 |
3155 #: src/gtkpounce.c:333 | 3092 #: src/gtkpounce.c:333 |
3156 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3093 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3168 #. Create the "Pounce When" frame. | 3105 #. Create the "Pounce When" frame. |
3169 #: src/gtkpounce.c:399 | 3106 #: src/gtkpounce.c:399 |
3170 msgid "Pounce When" | 3107 msgid "Pounce When" |
3171 msgstr "Pounce Khi Nào" | 3108 msgstr "Pounce Khi Nào" |
3172 | 3109 |
3173 #: src/gtkpounce.c:407 | 3110 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 |
3174 #: src/main.c:339 | |
3175 msgid "Sign on" | 3111 msgid "Sign on" |
3176 msgstr "Đăng nhập" | 3112 msgstr "Đăng nhập" |
3177 | 3113 |
3178 #: src/gtkpounce.c:409 | 3114 #: src/gtkpounce.c:409 |
3179 msgid "Sign off" | 3115 msgid "Sign off" |
3180 msgstr "Ngắt kết nối" | 3116 msgstr "Ngắt kết nối" |
3181 | 3117 |
3182 #: src/gtkpounce.c:413 | 3118 #: src/gtkpounce.c:413 |
3183 msgid "Return from away" | 3119 msgid "Return from away" |
3184 msgstr "Trở lại từ trạng thái vắng mặt" | 3120 msgstr "Thôi không vắng mặt" |
3185 | 3121 |
3186 #: src/gtkpounce.c:415 | 3122 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 |
3187 #: src/gtkprefs.c:1492 | |
3188 #: src/protocols/msn/state.c:30 | |
3189 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 | 3123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 |
3190 msgid "Idle" | 3124 msgid "Idle" |
3191 msgstr "Nghỉ" | 3125 msgstr "Nghỉ" |
3192 | 3126 |
3193 #: src/gtkpounce.c:417 | 3127 #: src/gtkpounce.c:417 |
3225 | 3159 |
3226 #: src/gtkpounce.c:461 | 3160 #: src/gtkpounce.c:461 |
3227 msgid "Play a sound" | 3161 msgid "Play a sound" |
3228 msgstr "Chơi âm thanh" | 3162 msgstr "Chơi âm thanh" |
3229 | 3163 |
3230 #: src/gtkpounce.c:465 | 3164 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
3231 #: src/gtkpounce.c:467 | |
3232 msgid "Browse" | 3165 msgid "Browse" |
3233 msgstr "Duyệt" | 3166 msgstr "Duyệt" |
3234 | 3167 |
3235 #: src/gtkpounce.c:468 | 3168 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 |
3236 #: src/gtkprefs.c:2081 | |
3237 msgid "Test" | 3169 msgid "Test" |
3238 msgstr "Thử" | 3170 msgstr "Thử" |
3239 | 3171 |
3240 #: src/gtkpounce.c:551 | 3172 #: src/gtkpounce.c:551 |
3241 msgid "_Save this pounce after activation" | 3173 msgid "_Save this pounce after activation" |
3257 msgstr "%s đã đăng nhập" | 3189 msgstr "%s đã đăng nhập" |
3258 | 3190 |
3259 #: src/gtkpounce.c:788 | 3191 #: src/gtkpounce.c:788 |
3260 #, c-format | 3192 #, c-format |
3261 msgid "%s has returned from being idle" | 3193 msgid "%s has returned from being idle" |
3262 msgstr "%s trở lại từ trạng thái nghỉ" | 3194 msgstr "%s hoạt động trở lại từ trạng thái nghỉ" |
3263 | 3195 |
3264 #: src/gtkpounce.c:789 | 3196 #: src/gtkpounce.c:789 |
3265 #, c-format | 3197 #, c-format |
3266 msgid "%s has returned from being away" | 3198 msgid "%s has returned from being away" |
3267 msgstr "%s trở lại từ trạng thái vắng mặt" | 3199 msgstr "%s hoạt động trở lại từ trạng thái vắng mặt" |
3268 | 3200 |
3269 #: src/gtkpounce.c:790 | 3201 #: src/gtkpounce.c:790 |
3270 #, c-format | 3202 #, c-format |
3271 msgid "%s has stopped typing to you" | 3203 msgid "%s has stopped typing to you" |
3272 msgstr "%s ngừng gõ thông điệp" | 3204 msgstr "%s ngừng gõ thông điệp" |
3292 #: src/gtkprefs.c:375 | 3224 #: src/gtkprefs.c:375 |
3293 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3225 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3294 msgstr "Hiển _thị nickname ở xa nếu bí danh không có" | 3226 msgstr "Hiển _thị nickname ở xa nếu bí danh không có" |
3295 | 3227 |
3296 #: src/gtkprefs.c:561 | 3228 #: src/gtkprefs.c:561 |
3297 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3229 msgid "" |
3298 msgstr "Chọn hình cười mà bạn muốn dùng từ danh sách bên dưới. Cài đặt hình cười mới bằng cách kéo và thả chúng vào danh sách hình cười." | 3230 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3231 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3232 msgstr "" | |
3233 "Chọn hình cười mà bạn muốn dùng từ danh sách bên dưới. Cài đặt hình cười mới " | |
3234 "bằng cách kéo và thả chúng vào danh sách hình cười." | |
3299 | 3235 |
3300 #: src/gtkprefs.c:594 | 3236 #: src/gtkprefs.c:594 |
3301 msgid "Icon" | 3237 msgid "Icon" |
3302 msgstr "Biểu tượng" | 3238 msgstr "Biểu tượng" |
3303 | 3239 |
3343 | 3279 |
3344 #: src/gtkprefs.c:734 | 3280 #: src/gtkprefs.c:734 |
3345 msgid "Bac_kground color" | 3281 msgid "Bac_kground color" |
3346 msgstr "Màu _nền" | 3282 msgstr "Màu _nền" |
3347 | 3283 |
3348 #: src/gtkprefs.c:762 | 3284 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 |
3349 #: src/gtkprefs.c:992 | |
3350 #: src/gtkprefs.c:1045 | |
3351 msgid "Display" | 3285 msgid "Display" |
3352 msgstr "Hiển thị" | 3286 msgstr "Hiển thị" |
3353 | 3287 |
3354 #: src/gtkprefs.c:763 | 3288 #: src/gtkprefs.c:763 |
3355 msgid "Show graphical _smileys" | 3289 msgid "Show graphical _smileys" |
3421 | 3355 |
3422 #: src/gtkprefs.c:835 | 3356 #: src/gtkprefs.c:835 |
3423 msgid "Buddy List Toolbar" | 3357 msgid "Buddy List Toolbar" |
3424 msgstr "Thanh công cụ Danh sách Buddy" | 3358 msgstr "Thanh công cụ Danh sách Buddy" |
3425 | 3359 |
3426 #: src/gtkprefs.c:836 | 3360 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 |
3427 #: src/gtkprefs.c:962 | |
3428 #: src/gtkprefs.c:1018 | |
3429 msgid "Show _buttons as:" | 3361 msgid "Show _buttons as:" |
3430 msgstr "Kiểu hiển thị _nút nhấn:" | 3362 msgstr "Kiểu hiển thị _nút nhấn:" |
3431 | 3363 |
3432 #: src/gtkprefs.c:838 | 3364 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 |
3433 #: src/gtkprefs.c:964 | |
3434 #: src/gtkprefs.c:1020 | |
3435 msgid "Pictures" | 3365 msgid "Pictures" |
3436 msgstr "Ảnh" | 3366 msgstr "Ảnh" |
3437 | 3367 |
3438 #: src/gtkprefs.c:839 | 3368 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 |
3439 #: src/gtkprefs.c:965 | |
3440 #: src/gtkprefs.c:1021 | |
3441 msgid "Text" | 3369 msgid "Text" |
3442 msgstr "Văn bản" | 3370 msgstr "Văn bản" |
3443 | 3371 |
3444 #: src/gtkprefs.c:840 | 3372 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
3445 #: src/gtkprefs.c:966 | |
3446 #: src/gtkprefs.c:1022 | |
3447 msgid "Pictures and text" | 3373 msgid "Pictures and text" |
3448 msgstr "Ảnh và văn bản" | 3374 msgstr "Ảnh và văn bản" |
3449 | 3375 |
3450 #: src/gtkprefs.c:845 | 3376 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
3451 #: src/gtkprefs.c:980 | |
3452 #: src/gtkprefs.c:1036 | |
3453 msgid "_Raise window on events" | 3377 msgid "_Raise window on events" |
3454 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" | 3378 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" |
3455 | 3379 |
3456 #: src/gtkprefs.c:848 | 3380 #: src/gtkprefs.c:848 |
3457 msgid "Group Display" | 3381 msgid "Group Display" |
3463 | 3387 |
3464 #: src/gtkprefs.c:852 | 3388 #: src/gtkprefs.c:852 |
3465 msgid "Buddy Display" | 3389 msgid "Buddy Display" |
3466 msgstr "Hiển Thị Buddy" | 3390 msgstr "Hiển Thị Buddy" |
3467 | 3391 |
3468 #: src/gtkprefs.c:853 | 3392 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 |
3469 #: src/gtkprefs.c:987 | |
3470 msgid "Show buddy _icons" | 3393 msgid "Show buddy _icons" |
3471 msgstr "Hiện _biểu tượng buddy" | 3394 msgstr "Hiện _biểu tượng buddy" |
3472 | 3395 |
3473 #: src/gtkprefs.c:855 | 3396 #: src/gtkprefs.c:855 |
3474 msgid "Show _warning levels" | 3397 msgid "Show _warning levels" |
3475 msgstr "Hiện các mức _cảnh báo" | 3398 msgstr "Hiện các mức _cảnh báo" |
3476 | 3399 |
3477 #: src/gtkprefs.c:857 | 3400 #: src/gtkprefs.c:857 |
3478 msgid "Show idle _times" | 3401 msgid "Show idle _times" |
3479 msgstr "Hiện _thời gian nghỉ" | 3402 msgstr "Hiển thị thời gi_an nghỉ" |
3480 | 3403 |
3481 #: src/gtkprefs.c:859 | 3404 #: src/gtkprefs.c:859 |
3482 msgid "Dim i_dle buddies" | 3405 msgid "Dim i_dle buddies" |
3483 msgstr "Ẩn Buddy nghỉ" | 3406 msgstr "Ẩn Buddy ngh_ỉ" |
3484 | 3407 |
3485 #: src/gtkprefs.c:884 | 3408 #: src/gtkprefs.c:884 |
3486 msgid "_Placement:" | 3409 msgid "_Placement:" |
3487 msgstr "_Vị trí:" | 3410 msgstr "_Vị trí:" |
3488 | 3411 |
3518 msgid "Right" | 3441 msgid "Right" |
3519 msgstr "Phải" | 3442 msgstr "Phải" |
3520 | 3443 |
3521 #: src/gtkprefs.c:910 | 3444 #: src/gtkprefs.c:910 |
3522 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3445 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3523 msgstr "Hiển thị IM và chat trong cử sổ dạng _tab" | 3446 msgstr "Hiển thị IM và Chat trong cửa sổ có dạng _tab" |
3524 | 3447 |
3525 #: src/gtkprefs.c:913 | 3448 #: src/gtkprefs.c:913 |
3526 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3449 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3527 msgstr "Hiển thị IM và chat trong cùng cửa sổ tab" | 3450 msgstr "Hiển thị IM và Chat trong cùng cửa sổ tab" |
3528 | 3451 |
3529 #: src/gtkprefs.c:923 | 3452 #: src/gtkprefs.c:923 |
3530 msgid "Show _close button on tabs" | 3453 msgid "Show _close button on tabs" |
3531 msgstr "Hiện nút _đóng trên tab" | 3454 msgstr "Hiện nút _đóng trên tab" |
3532 | 3455 |
3533 #: src/gtkprefs.c:934 | 3456 #: src/gtkprefs.c:934 |
3534 msgid "Show status _icons on tabs" | 3457 msgid "Show status _icons on tabs" |
3535 msgstr "Hiện _biểu tượng trạng thái trên tab" | 3458 msgstr "Hiện _biểu tượng trạng thái trên tab" |
3536 | 3459 |
3537 #: src/gtkprefs.c:961 | 3460 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 |
3538 #: src/gtkprefs.c:1017 | |
3539 msgid "Window" | 3461 msgid "Window" |
3540 msgstr "Cửa sổ" | 3462 msgstr "Cửa sổ" |
3541 | 3463 |
3542 #: src/gtkprefs.c:971 | 3464 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
3543 #: src/gtkprefs.c:1027 | |
3544 msgid "New window _width:" | 3465 msgid "New window _width:" |
3545 msgstr "Bề _rộng cửa sổ mới: " | 3466 msgstr "Bề _rộng cửa sổ mới: " |
3546 | 3467 |
3547 #: src/gtkprefs.c:974 | 3468 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 |
3548 #: src/gtkprefs.c:1030 | |
3549 msgid "New window _height:" | 3469 msgid "New window _height:" |
3550 msgstr "Chiều _cao cửa sổ mới:" | 3470 msgstr "Chiều _cao cửa sổ mới:" |
3551 | 3471 |
3552 #: src/gtkprefs.c:977 | 3472 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
3553 #: src/gtkprefs.c:1033 | |
3554 msgid "_Entry field height:" | 3473 msgid "_Entry field height:" |
3555 msgstr "Chiều cao trường nhậ_p:" | 3474 msgstr "Chiều cao trường nhậ_p:" |
3556 | 3475 |
3557 #: src/gtkprefs.c:982 | 3476 #: src/gtkprefs.c:982 |
3558 msgid "Hide window on _send" | 3477 msgid "Hide window on _send" |
3620 | 3539 |
3621 #: src/gtkprefs.c:1125 | 3540 #: src/gtkprefs.c:1125 |
3622 msgid "_Host" | 3541 msgid "_Host" |
3623 msgstr "_Máy chủ" | 3542 msgstr "_Máy chủ" |
3624 | 3543 |
3625 #: src/gtkprefs.c:1142 | 3544 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 |
3626 #: src/protocols/irc/irc.c:553 | 3545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1656 |
3627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | 3546 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 |
3628 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 | |
3629 #: src/protocols/napster/napster.c:642 | |
3630 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | |
3631 msgid "Port" | 3547 msgid "Port" |
3632 msgstr "Cổng" | 3548 msgstr "Cổng" |
3633 | 3549 |
3634 #: src/gtkprefs.c:1160 | 3550 #: src/gtkprefs.c:1160 |
3635 msgid "_User" | 3551 msgid "_User" |
3745 "_Lệnh âm thanh:\n" | 3661 "_Lệnh âm thanh:\n" |
3746 "(%s cho tên tập tin)" | 3662 "(%s cho tên tập tin)" |
3747 | 3663 |
3748 #: src/gtkprefs.c:1468 | 3664 #: src/gtkprefs.c:1468 |
3749 msgid "_Sending messages removes away status" | 3665 msgid "_Sending messages removes away status" |
3750 msgstr "_Gửi thông điệp khi thôi trạng thái vắng mặt" | 3666 msgstr "_Gửi thông báo thôi trạng thái vắng mặt" |
3751 | 3667 |
3752 #: src/gtkprefs.c:1470 | 3668 #: src/gtkprefs.c:1470 |
3753 msgid "_Queue new messages when away" | 3669 msgid "_Queue new messages when away" |
3754 msgstr "_Lưu lại thông điệp mới khi vắng mặt" | 3670 msgstr "_Xắp hàng thông điệp mới khi vắng mặt" |
3755 | 3671 |
3756 #: src/gtkprefs.c:1473 | 3672 #: src/gtkprefs.c:1473 |
3757 msgid "Auto-response" | 3673 msgid "Auto-response" |
3758 msgstr "Trả lời tự động" | 3674 msgstr "Trả lời tự động" |
3759 | 3675 |
3765 msgid "_Send auto-response" | 3681 msgid "_Send auto-response" |
3766 msgstr "_Gửi trả lời tự động" | 3682 msgstr "_Gửi trả lời tự động" |
3767 | 3683 |
3768 #: src/gtkprefs.c:1481 | 3684 #: src/gtkprefs.c:1481 |
3769 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3685 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3770 msgstr "_Chỉ gửi trả lời tự động khi rơi vào trạng thái nghỉ" | 3686 msgstr "_Chỉ trả lời tự động khi rơi vào trạng thái nghỉ" |
3771 | 3687 |
3772 #: src/gtkprefs.c:1483 | 3688 #: src/gtkprefs.c:1483 |
3773 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 3689 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3774 msgstr "Gửi trả lời tự động trong hội thoại hoạt động" | 3690 msgstr "Gửi trả lời tự động trong khi hoạt động" |
3775 | 3691 |
3776 #: src/gtkprefs.c:1493 | 3692 #: src/gtkprefs.c:1493 |
3777 msgid "Idle _time reporting:" | 3693 msgid "Idle _time reporting:" |
3778 msgstr "Báo cáo thời _gian nghỉ: " | 3694 msgstr "Báo cáo thời _gian nghỉ: " |
3779 | 3695 |
3789 msgid "Windows usage" | 3705 msgid "Windows usage" |
3790 msgstr "Cách dùng Windows" | 3706 msgstr "Cách dùng Windows" |
3791 | 3707 |
3792 #: src/gtkprefs.c:1509 | 3708 #: src/gtkprefs.c:1509 |
3793 msgid "Auto-away" | 3709 msgid "Auto-away" |
3794 msgstr "Trạng thái tự động" | 3710 msgstr "Tự động báo trạng thái" |
3795 | 3711 |
3796 #: src/gtkprefs.c:1510 | 3712 #: src/gtkprefs.c:1510 |
3797 msgid "Set away _when idle" | 3713 msgid "Set away _when idle" |
3798 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" | 3714 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" |
3799 | 3715 |
3800 #: src/gtkprefs.c:1512 | 3716 #: src/gtkprefs.c:1512 |
3801 msgid "_Minutes before setting away:" | 3717 msgid "_Minutes before setting away:" |
3802 msgstr "Thời gian theo _phút trước khi xác lập trạng thái:" | 3718 msgstr "Số _phút trước khi báo trạng thái vắng mặt:" |
3803 | 3719 |
3804 #: src/gtkprefs.c:1519 | 3720 #: src/gtkprefs.c:1519 |
3805 msgid "Away m_essage:" | 3721 msgid "Away m_essage:" |
3806 msgstr "_Thông điệp trạng thái:" | 3722 msgstr "Thông _báo vắng mặt:" |
3807 | 3723 |
3808 #: src/gtkprefs.c:1581 | 3724 #: src/gtkprefs.c:1581 |
3809 #, c-format | 3725 #, c-format |
3810 msgid "" | 3726 msgid "" |
3811 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3727 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3837 | 3753 |
3838 #: src/gtkprefs.c:1767 | 3754 #: src/gtkprefs.c:1767 |
3839 msgid "Load" | 3755 msgid "Load" |
3840 msgstr "Nạp" | 3756 msgstr "Nạp" |
3841 | 3757 |
3842 #: src/gtkprefs.c:1774 | 3758 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588 |
3843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 | 3759 #: src/protocols/msn/msn.c:1344 src/protocols/trepia/trepia.c:401 |
3844 #: src/protocols/msn/msn.c:1344 | |
3845 #: src/protocols/trepia/trepia.c:401 | |
3846 msgid "Name" | 3760 msgid "Name" |
3847 msgstr "Tên" | 3761 msgstr "Tên" |
3848 | 3762 |
3849 #: src/gtkprefs.c:1821 | 3763 #: src/gtkprefs.c:1821 |
3850 msgid "Details" | 3764 msgid "Details" |
3923 msgid "Away / Idle" | 3837 msgid "Away / Idle" |
3924 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ" | 3838 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ" |
3925 | 3839 |
3926 #: src/gtkprefs.c:2277 | 3840 #: src/gtkprefs.c:2277 |
3927 msgid "Away Messages" | 3841 msgid "Away Messages" |
3928 msgstr "Thông điệp Trạng thái" | 3842 msgstr "Thông báo vắng mặt" |
3929 | 3843 |
3930 #: src/gtkprefs.c:2280 | 3844 #: src/gtkprefs.c:2280 |
3931 msgid "Plugins" | 3845 msgid "Plugins" |
3932 msgstr "Plugins" | 3846 msgstr "Plugins" |
3933 | 3847 |
3939 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 3853 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
3940 msgstr "Chỉ cho phép người dùng trong danh sách buddy" | 3854 msgstr "Chỉ cho phép người dùng trong danh sách buddy" |
3941 | 3855 |
3942 #: src/gtkprivacy.c:88 | 3856 #: src/gtkprivacy.c:88 |
3943 msgid "Allow only the users below" | 3857 msgid "Allow only the users below" |
3944 msgstr "Chỉ cho phép người dùng dưới đây" | 3858 msgstr "Chỉ cho phép người dùng sau đây" |
3945 | 3859 |
3946 #: src/gtkprivacy.c:89 | 3860 #: src/gtkprivacy.c:89 |
3947 msgid "Block all users" | 3861 msgid "Block all users" |
3948 msgstr "Chặn mọi người dùng" | 3862 msgstr "Chặn mọi người dùng" |
3949 | 3863 |
3962 #. "Set privacy for:" label | 3876 #. "Set privacy for:" label |
3963 #: src/gtkprivacy.c:395 | 3877 #: src/gtkprivacy.c:395 |
3964 msgid "Set privacy for:" | 3878 msgid "Set privacy for:" |
3965 msgstr "Lập tính riêng tư cho:" | 3879 msgstr "Lập tính riêng tư cho:" |
3966 | 3880 |
3967 #: src/gtkprivacy.c:562 | 3881 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 |
3968 #: src/gtkprivacy.c:578 | |
3969 msgid "Permit User" | 3882 msgid "Permit User" |
3970 msgstr "Cho phép người dùng" | 3883 msgstr "Cho phép người dùng" |
3971 | 3884 |
3972 #: src/gtkprivacy.c:563 | 3885 #: src/gtkprivacy.c:563 |
3973 msgid "Type a user you permit to contact you." | 3886 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3975 | 3888 |
3976 #: src/gtkprivacy.c:564 | 3889 #: src/gtkprivacy.c:564 |
3977 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 3890 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3978 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn." | 3891 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn." |
3979 | 3892 |
3980 #: src/gtkprivacy.c:567 | 3893 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
3981 #: src/gtkprivacy.c:580 | |
3982 msgid "Permit" | 3894 msgid "Permit" |
3983 msgstr "Cho phép" | 3895 msgstr "Cho phép" |
3984 | 3896 |
3985 #: src/gtkprivacy.c:572 | 3897 #: src/gtkprivacy.c:572 |
3986 #, c-format | 3898 #, c-format |
3990 #: src/gtkprivacy.c:574 | 3902 #: src/gtkprivacy.c:574 |
3991 #, c-format | 3903 #, c-format |
3992 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 3904 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
3993 msgstr "Bạn có chắc là muốn cho phép %s liên lạc với bạn không?" | 3905 msgstr "Bạn có chắc là muốn cho phép %s liên lạc với bạn không?" |
3994 | 3906 |
3995 #: src/gtkprivacy.c:601 | 3907 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
3996 #: src/gtkprivacy.c:614 | |
3997 msgid "Block User" | 3908 msgid "Block User" |
3998 msgstr "Chặn người dùng" | 3909 msgstr "Chặn người dùng" |
3999 | 3910 |
4000 #: src/gtkprivacy.c:602 | 3911 #: src/gtkprivacy.c:602 |
4001 msgid "Type a user to block." | 3912 msgid "Type a user to block." |
4016 msgstr "Bạn có chắc là muốn chặn %s không?" | 3927 msgstr "Bạn có chắc là muốn chặn %s không?" |
4017 | 3928 |
4018 #. * | 3929 #. * |
4019 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 3930 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4020 #. | 3931 #. |
4021 #: src/gtkrequest.c:193 | 3932 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
4022 #: src/protocols/gg/gg.c:660 | |
4023 #: src/request.h:843 | |
4024 msgid "Yes" | 3933 msgid "Yes" |
4025 msgstr "Có" | 3934 msgstr "Có" |
4026 | 3935 |
4027 #: src/gtkrequest.c:194 | 3936 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
4028 #: src/protocols/gg/gg.c:660 | |
4029 #: src/request.h:843 | |
4030 msgid "No" | 3937 msgid "No" |
4031 msgstr "Không" | 3938 msgstr "Không" |
4032 | 3939 |
4033 #: src/gtkrequest.c:197 | 3940 #: src/gtkrequest.c:197 |
4034 msgid "Apply" | 3941 msgid "Apply" |
4042 msgid "Buddy logs out" | 3949 msgid "Buddy logs out" |
4043 msgstr "Buddy đăng xuất" | 3950 msgstr "Buddy đăng xuất" |
4044 | 3951 |
4045 #: src/gtksound.c:63 | 3952 #: src/gtksound.c:63 |
4046 msgid "Message received" | 3953 msgid "Message received" |
4047 msgstr "Thông điệp được nhận" | 3954 msgstr "Nhận thông điệp" |
4048 | 3955 |
4049 #: src/gtksound.c:64 | 3956 #: src/gtksound.c:64 |
4050 msgid "Message received begins conversation" | 3957 msgid "Message received begins conversation" |
4051 msgstr "Thông điệp được nhận bắt đầu cuộc hội thoại" | 3958 msgstr "Nhận thông điệp khởi đầu cuộc thoại" |
4052 | 3959 |
4053 #: src/gtksound.c:65 | 3960 #: src/gtksound.c:65 |
4054 msgid "Message sent" | 3961 msgid "Message sent" |
4055 msgstr "Thông điệp đã gửi" | 3962 msgstr "Gửi thông điệp" |
4056 | 3963 |
4057 #: src/gtksound.c:66 | 3964 #: src/gtksound.c:66 |
4058 msgid "Person enters chat" | 3965 msgid "Person enters chat" |
4059 msgstr "Người tham gia vào chat" | 3966 msgstr "Người vào phòng Chat" |
4060 | 3967 |
4061 #: src/gtksound.c:67 | 3968 #: src/gtksound.c:67 |
4062 msgid "Person leaves chat" | 3969 msgid "Person leaves chat" |
4063 msgstr "Người thôi chat" | 3970 msgstr "Người rời phòng Chat" |
4064 | 3971 |
4065 #: src/gtksound.c:68 | 3972 #: src/gtksound.c:68 |
4066 msgid "You talk in chat" | 3973 msgid "You talk in chat" |
4067 msgstr "Bạn nói trong chat" | 3974 msgstr "Bạn nói trong Chat" |
4068 | 3975 |
4069 #: src/gtksound.c:69 | 3976 #: src/gtksound.c:69 |
4070 msgid "Others talk in chat" | 3977 msgid "Others talk in chat" |
4071 msgstr "Người khác nói trong chat" | 3978 msgstr "Người khác nói trong Chat" |
4072 | 3979 |
4073 #: src/gtksound.c:72 | 3980 #: src/gtksound.c:72 |
4074 msgid "Someone says your name in chat" | 3981 msgid "Someone says your name in chat" |
4075 msgstr "Ai đó nói tên bạn trong chat" | 3982 msgstr "Ai đó nói tên bạn trong Chat" |
4076 | 3983 |
4077 #: src/gtksound.c:156 | 3984 #: src/gtksound.c:156 |
4078 #, c-format | 3985 #, c-format |
4079 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 3986 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4080 msgstr "Không thể phát âm thanh vì tập tin được chọn (%s) không tồn tại." | 3987 msgstr "Không thể phát âm thanh vì tập tin được chọn (%s) không tồn tại." |
4081 | 3988 |
4082 #: src/gtksound.c:172 | 3989 #: src/gtksound.c:172 |
4083 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." | 3990 msgid "" |
4084 msgstr "Không thể phát âm thanh vì cách phát âm thanh theo 'Lệnh' đã được chọn, nhưng không có lệnh nào được thiết lập." | 3991 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
3992 "no command has been set." | |
3993 msgstr "" | |
3994 "Không thể phát âm thanh vì cách phát âm thanh theo 'Lệnh' đã được chọn, " | |
3995 "nhưng không có lệnh nào được thiết lập." | |
4085 | 3996 |
4086 #: src/gtksound.c:184 | 3997 #: src/gtksound.c:184 |
4087 #, c-format | 3998 #, c-format |
4088 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" | 3999 msgid "" |
4000 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4001 "launched: %s" | |
4089 msgstr "Không thể phát âm thanh vì không thể chạy lệnh phát âm thanh: %s" | 4002 msgstr "Không thể phát âm thanh vì không thể chạy lệnh phát âm thanh: %s" |
4090 | 4003 |
4091 #: src/gtkutils.c:291 | 4004 #: src/gtkutils.c:291 |
4092 msgid "Can't save icon file to disk." | 4005 msgid "Can't save icon file to disk." |
4093 msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng vào đĩa." | 4006 msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng vào đĩa." |
4098 | 4011 |
4099 #: src/log.c:82 | 4012 #: src/log.c:82 |
4100 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4013 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4101 msgstr "<b><font color=\"red\">logger không có chức năng đọc</font></b>" | 4014 msgstr "<b><font color=\"red\">logger không có chức năng đọc</font></b>" |
4102 | 4015 |
4103 #: src/log.c:409 | 4016 #: src/log.c:408 |
4104 msgid "XML" | 4017 msgid "XML" |
4105 msgstr "XML" | 4018 msgstr "XML" |
4106 | 4019 |
4107 #: src/log.c:488 | 4020 #: src/log.c:479 |
4108 #, c-format | 4021 #, c-format |
4109 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4022 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4110 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Trả Lời-Tự Động>:</b></font> %s<br/>\n" | 4023 msgstr "" |
4111 | 4024 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Trả Lời-Tự Động>:</b></font> %s<br/>\n" |
4112 #: src/log.c:490 | 4025 |
4026 #: src/log.c:481 | |
4113 #, c-format | 4027 #, c-format |
4114 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4028 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4115 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả Lời-Tự Động>:</b></font> %s<br/>\n" | 4029 msgstr "" |
4116 | 4030 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả Lời-Tự Động>:</b></font> %s<br/>\n" |
4117 #: src/log.c:531 | 4031 |
4118 #: src/log.c:663 | 4032 #: src/log.c:527 src/log.c:657 |
4119 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" | 4033 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4120 msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data là NULL!</b></font>" | 4034 msgstr "" |
4121 | 4035 "<font color=\"red\"><b>Không tìm được đường dẫn tới bản ghi (log)!</b></font>" |
4122 #: src/log.c:541 | 4036 |
4123 #: src/log.c:673 | 4037 #: src/log.c:537 src/log.c:667 |
4124 #, c-format | 4038 #, c-format |
4125 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4039 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4126 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>" | 4040 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>" |
4127 | 4041 |
4128 #: src/log.c:545 | 4042 #: src/log.c:541 |
4129 msgid "HTML" | 4043 msgid "HTML" |
4130 msgstr "HTML" | 4044 msgstr "HTML" |
4131 | 4045 |
4132 #: src/log.c:623 | 4046 #: src/log.c:611 |
4133 #, c-format | 4047 #, c-format |
4134 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4048 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4135 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n" | 4049 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n" |
4136 | 4050 |
4137 #: src/log.c:677 | 4051 #: src/log.c:671 |
4138 msgid "Plain text" | 4052 msgid "Plain text" |
4139 msgstr "Văn bản đơn thuần" | 4053 msgstr "Văn bản đơn thuần" |
4140 | 4054 |
4141 #: src/main.c:148 | 4055 #: src/main.c:148 |
4142 msgid "Please enter your login." | 4056 msgid "Please enter your login." |
4171 msgstr "" | 4085 msgstr "" |
4172 "Gaim %s\n" | 4086 "Gaim %s\n" |
4173 "Sử dụng: %s [TÙY CHỌN]...\n" | 4087 "Sử dụng: %s [TÙY CHỌN]...\n" |
4174 "\n" | 4088 "\n" |
4175 " -a, --acct hiển thị cửa sổ hiệu chỉnh tài khoản\n" | 4089 " -a, --acct hiển thị cửa sổ hiệu chỉnh tài khoản\n" |
4176 " -w, --away[=MESG] đặt trạng thái khi đăng nhập (optional argument MESG specifies\n" | 4090 " -w, --away[=MESG] lập thông báo vắng mặt (optional argument MESG specifies\n" |
4177 " name of away message to use)\n" | 4091 " name of away message to use)\n" |
4178 " -l, --login[=NAME] đăng nhập tự động (đối số NAME là tùy chọn\n" | 4092 " -l, --login[=NAME] đăng nhập tự động (đối số NAME là tùy chọn\n" |
4179 " tài khoản sử dụng, phân cách bằng dấu phẩy)\n" | 4093 " tài khoản sử dụng, phân cách bằng dấu phẩy)\n" |
4180 " -n, --loginwin không đăng nhập tự động; hiển thị cửa sổ đăng nhập\n" | 4094 " -n, --loginwin không đăng nhập tự động; hiển thị cửa sổ đăng nhập\n" |
4181 " -u, --user=NAME sử dụng tài khoản NAME\n" | 4095 " -u, --user=NAME sử dụng tài khoản NAME\n" |
4182 " -f, --file=FILE sử dụng tập tin cấu hình FILE\n" | 4096 " -f, --file=FILE sử dụng FILE để cấu hình\n" |
4183 " -d, --debug xuất thông điệp gỡ rối ra thiết bị xuất chuẩn\n" | 4097 " -d, --debug xuất thông điệp gỡ rối ra thiết bị xuất chuẩn\n" |
4184 " -v, --version hiển thị phiên bản hiện tại và thoát\n" | 4098 " -v, --version hiển thị phiên bản hiện thời và thoát\n" |
4185 " -h, --help hiển thị phần trợ giúp này và thoát\n" | 4099 " -h, --help hiển thị phần trợ giúp này và thoát\n" |
4186 | 4100 |
4187 #. short message | 4101 #. short message |
4188 #: src/main.c:566 | 4102 #: src/main.c:566 |
4189 #, c-format | 4103 #, c-format |
4190 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4104 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4191 msgstr "Gaim %s. Thử '%s -h' để có thêm thông tin.\n" | 4105 msgstr "Gaim %s. Thử '%s -h' để có thêm thông tin.\n" |
4192 | 4106 |
4193 #: src/plugin.c:260 | 4107 #: src/plugin.c:260 |
4194 #, c-format | 4108 #, c-format |
4195 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." | 4109 msgid "" |
4110 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4111 "again." | |
4196 msgstr "Không tìm thấy plugin %s. Hãy cài đặt nó rồi thử lại." | 4112 msgstr "Không tìm thấy plugin %s. Hãy cài đặt nó rồi thử lại." |
4197 | 4113 |
4198 #: src/plugin.c:265 | 4114 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 |
4199 #: src/plugin.c:293 | |
4200 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4115 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4201 msgstr "Gaim không thể nạp plugin của bạn." | 4116 msgstr "Gaim không thể nạp plugin của bạn." |
4202 | 4117 |
4203 #: src/plugin.c:289 | 4118 #: src/plugin.c:289 |
4204 #, c-format | 4119 #, c-format |
4205 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4120 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4206 msgstr "Không nạp được plugin %s theo yêu cầu." | 4121 msgstr "Không nạp được plugin %s theo yêu cầu." |
4207 | 4122 |
4208 #: src/prefs.c:111 | 4123 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
4209 #: src/status.c:270 | |
4210 msgid "Slightly less boring default" | 4124 msgid "Slightly less boring default" |
4211 msgstr "Mặc định thông điệp riêng của người dùng" | 4125 msgstr "Mặc định thông điệp riêng của người dùng" |
4212 | 4126 |
4213 #: src/protocols/gg/gg.c:49 | 4127 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
4214 #: src/protocols/jabber/jutil.c:110 | 4128 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
4215 #: src/protocols/msn/msn.c:344 | 4129 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4216 #: src/protocols/msn/state.c:27 | 4130 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 |
4217 #: src/protocols/msn/state.c:28 | |
4218 #: src/protocols/msn/state.c:35 | |
4219 #: src/protocols/msn/state.c:36 | |
4220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 | |
4221 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 | 4131 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 |
4222 msgid "Available" | 4132 msgid "Available" |
4223 msgstr "Có mặt" | 4133 msgstr "Có mặt" |
4224 | 4134 |
4225 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4135 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4228 | 4138 |
4229 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4139 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4230 msgid "Away for friends only" | 4140 msgid "Away for friends only" |
4231 msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè" | 4141 msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè" |
4232 | 4142 |
4233 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | 4143 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:932 |
4234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932 | 4144 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 |
4235 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 | 4145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4579 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 |
4236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 | 4146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 |
4237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4579 | 4147 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
4238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4606 | |
4239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 | |
4240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 | |
4241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 | |
4242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 | |
4243 msgid "Invisible" | 4148 msgid "Invisible" |
4244 msgstr "Giấu mặt" | 4149 msgstr "Giấu mặt" |
4245 | 4150 |
4246 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4151 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4247 msgid "Invisible for friends only" | 4152 msgid "Invisible for friends only" |
4291 #: src/protocols/gg/gg.c:287 | 4196 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
4292 msgid "Unable to read socket" | 4197 msgid "Unable to read socket" |
4293 msgstr "Không thể đọc socket" | 4198 msgstr "Không thể đọc socket" |
4294 | 4199 |
4295 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4200 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4296 #: src/protocols/gg/gg.c:399 | 4201 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4297 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | |
4298 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 4202 #: src/protocols/toc/toc.c:200 |
4299 msgid "Unable to connect." | 4203 msgid "Unable to connect." |
4300 msgstr "Không thể kết nối." | 4204 msgstr "Không thể kết nối." |
4301 | 4205 |
4302 #: src/protocols/gg/gg.c:415 | 4206 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4317 | 4221 |
4318 #: src/protocols/gg/gg.c:434 | 4222 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
4319 msgid "Critical error in GG library\n" | 4223 msgid "Critical error in GG library\n" |
4320 msgstr "Lỗi nghiêm trọng trong thư viện GG\n" | 4224 msgstr "Lỗi nghiêm trọng trong thư viện GG\n" |
4321 | 4225 |
4322 #: src/protocols/gg/gg.c:452 | 4226 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4323 #: src/protocols/gg/gg.c:543 | |
4324 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | 4227 #: src/protocols/toc/toc.c:176 |
4325 #, c-format | 4228 #, c-format |
4326 msgid "Connect to %s failed" | 4229 msgid "Connect to %s failed" |
4327 msgstr "Kết nối đến %s không được" | 4230 msgstr "Kết nối đến %s không được" |
4328 | 4231 |
4356 | 4259 |
4357 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | 4260 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
4358 msgid "Active" | 4261 msgid "Active" |
4359 msgstr "Kích hoạt" | 4262 msgstr "Kích hoạt" |
4360 | 4263 |
4361 #: src/protocols/gg/gg.c:664 | 4264 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
4362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | |
4363 msgid "UIN" | 4265 msgid "UIN" |
4364 msgstr "UIN" | 4266 msgstr "UIN" |
4365 | 4267 |
4366 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | 4268 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
4367 msgid "First name" | 4269 msgid "First name" |
4368 msgstr "Tên" | 4270 msgstr "Tên" |
4369 | 4271 |
4370 #. Last Name | 4272 #. Last Name |
4371 #: src/protocols/gg/gg.c:673 | 4273 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608 |
4372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 | 4274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 | |
4374 #: src/protocols/trepia/trepia.c:274 | |
4375 msgid "Last Name" | 4275 msgid "Last Name" |
4376 msgstr "Họ" | 4276 msgstr "Họ" |
4377 | 4277 |
4378 #: src/protocols/gg/gg.c:677 | 4278 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 |
4379 #: src/protocols/gg/gg.c:1389 | 4279 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 |
4380 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 | |
4381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | |
4382 msgid "Nick" | 4280 msgid "Nick" |
4383 msgstr "Nick" | 4281 msgstr "Nick" |
4384 | 4282 |
4385 #: src/protocols/gg/gg.c:684 | 4283 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
4386 #: src/protocols/gg/gg.c:687 | |
4387 msgid "Birth year" | 4284 msgid "Birth year" |
4388 msgstr "Năm sinh" | 4285 msgstr "Năm sinh" |
4389 | 4286 |
4390 #: src/protocols/gg/gg.c:693 | 4287 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4391 #: src/protocols/gg/gg.c:695 | |
4392 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | 4288 #: src/protocols/gg/gg.c:697 |
4393 msgid "Sex" | 4289 msgid "Sex" |
4394 msgstr "Giới tính" | 4290 msgstr "Giới tính" |
4395 | 4291 |
4396 #. City | 4292 #. City |
4397 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | 4293 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
4399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 | 4295 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
4400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 | |
4401 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 | |
4402 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 | |
4403 msgid "City" | 4296 msgid "City" |
4404 msgstr "Thành phố" | 4297 msgstr "Thành phố" |
4405 | 4298 |
4406 #. res[0] == username | 4299 #. res[0] == username |
4407 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | 4300 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1282 |
4408 #: src/protocols/msn/msn.c:1282 | 4301 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/napster/napster.c:387 |
4409 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 | 4302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3200 |
4410 #: src/protocols/napster/napster.c:387 | 4303 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 |
4411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 | 4304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2626 |
4412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 | 4305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
4413 #: src/protocols/toc/toc.c:498 | |
4414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 | |
4415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 | |
4416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2626 | |
4417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 | |
4418 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
4419 msgid "Buddy Information" | 4306 msgid "Buddy Information" |
4420 msgstr "Thông tin về Buddy" | 4307 msgstr "Thông tin về Buddy" |
4421 | 4308 |
4422 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | 4309 #: src/protocols/gg/gg.c:741 |
4423 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4310 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4454 #: src/protocols/gg/gg.c:968 | 4341 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
4455 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4342 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4456 msgstr "Lỗi liên lạc với máy chủ Gadu-Gadu" | 4343 msgstr "Lỗi liên lạc với máy chủ Gadu-Gadu" |
4457 | 4344 |
4458 #: src/protocols/gg/gg.c:969 | 4345 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
4459 msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4346 msgid "" |
4460 msgstr "Gaim đã không hoàn thành yêu cầu của bạn do có vấn đề truyền thông với máy chủ HTTP Gadu-Gadu. Hãy thử lại sau." | 4347 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4348 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4349 msgstr "" | |
4350 "Gaim đã không hoàn thành yêu cầu của bạn do có vấn đề truyền thông với máy " | |
4351 "chủ HTTP Gadu-Gadu. Hãy thử lại sau." | |
4461 | 4352 |
4462 #: src/protocols/gg/gg.c:997 | 4353 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
4463 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4354 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4464 msgstr "Không thể nhập về danh sách buddy Gadu-Gadu" | 4355 msgstr "Không thể nhập về danh sách buddy Gadu-Gadu" |
4465 | 4356 |
4466 #: src/protocols/gg/gg.c:998 | 4357 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
4467 msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later." | 4358 msgid "" |
4468 msgstr "Gaim không thể kết nối đến máy chủ danh sách buddy Gadu-Gadu. Vui lòng thử lại sau." | 4359 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4360 "again later." | |
4361 msgstr "" | |
4362 "Gaim không thể kết nối đến máy chủ danh sách buddy Gadu-Gadu. Vui lòng thử " | |
4363 "lại sau." | |
4469 | 4364 |
4470 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 | 4365 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
4471 msgid "Couldn't export buddy list" | 4366 msgid "Couldn't export buddy list" |
4472 msgstr "Không thể xuất danh sách buddy" | 4367 msgstr "Không thể xuất danh sách buddy" |
4473 | 4368 |
4474 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 | 4369 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
4475 #: src/protocols/gg/gg.c:1095 | 4370 msgid "" |
4476 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4371 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4477 msgstr "Gaim không thể kết nối vào máy chủ danh sách buddy. Vui lòng thử lại sau." | 4372 msgstr "" |
4373 "Gaim không thể kết nối vào máy chủ danh sách buddy. Vui lòng thử lại sau." | |
4478 | 4374 |
4479 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 | 4375 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
4480 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4376 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4481 msgstr "Không thể xóa danh sách buddy Gadu-Gadu" | 4377 msgstr "Không thể xóa danh sách buddy Gadu-Gadu" |
4482 | 4378 |
4483 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 | 4379 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
4484 msgid "Unable to access directory" | 4380 msgid "Unable to access directory" |
4485 msgstr "Không thể truy cập thư mục" | 4381 msgstr "Không thể truy cập thư mục" |
4486 | 4382 |
4487 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 | 4383 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
4488 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later." | 4384 msgid "" |
4489 msgstr "Gaim không thể tìm kiếm thư mục bởi nó không thể kết nối được đến máy chủ thư mục. Vui lòng thử lại sau." | 4385 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4386 "the directory server. Please try again later." | |
4387 msgstr "" | |
4388 "Gaim không thể tìm kiếm thư mục bởi nó không thể kết nối được đến máy chủ " | |
4389 "thư mục. Vui lòng thử lại sau." | |
4490 | 4390 |
4491 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | 4391 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
4492 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4392 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4493 msgstr "Không thể đổi mật khẩu Gadu-Gadu" | 4393 msgstr "Không thể đổi mật khẩu Gadu-Gadu" |
4494 | 4394 |
4495 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 | 4395 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
4496 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4396 msgid "" |
4497 msgstr "Gaim không thể đổi mật khẩu của bạn do có lỗi xảy ra khi kết nối đến máy chủ Gadu-Gadu. Vui lòng thử lại sau." | 4397 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4398 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4399 msgstr "" | |
4400 "Gaim không thể đổi mật khẩu của bạn do có lỗi xảy ra khi kết nối đến máy chủ " | |
4401 "Gadu-Gadu. Vui lòng thử lại sau." | |
4498 | 4402 |
4499 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | 4403 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
4500 msgid "Directory Search" | 4404 msgid "Directory Search" |
4501 msgstr "Tìm kiếm Thư mục" | 4405 msgstr "Tìm kiếm Thư mục" |
4502 | 4406 |
4503 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 | 4407 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1044 |
4504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 | 4408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6498 src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6498 | |
4506 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | |
4507 msgid "Change Password" | 4409 msgid "Change Password" |
4508 msgstr "Đổi mật khẩu" | 4410 msgstr "Đổi mật khẩu" |
4509 | 4411 |
4510 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | 4412 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
4511 msgid "Import Buddy List from Server" | 4413 msgid "Import Buddy List from Server" |
4522 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 | 4424 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
4523 msgid "Unable to access user profile." | 4425 msgid "Unable to access user profile." |
4524 msgstr "Không thể truy cập lý lịch người dùng." | 4426 msgstr "Không thể truy cập lý lịch người dùng." |
4525 | 4427 |
4526 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 | 4428 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
4527 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later." | 4429 msgid "" |
4528 msgstr "Gaim không thể truy cập lý lịch của người dùng này do có lỗi kết nối đến máy chủ thư mục. Vui lòng thử lại sau." | 4430 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4431 "the directory server. Please try again later." | |
4432 msgstr "" | |
4433 "Gaim không thể truy cập lý lịch của người dùng này do có lỗi kết nối đến máy " | |
4434 "chủ thư mục. Vui lòng thử lại sau." | |
4529 | 4435 |
4530 #. *< api_version | 4436 #. *< api_version |
4531 #. *< type | 4437 #. *< type |
4532 #. *< ui_requirement | 4438 #. *< ui_requirement |
4533 #. *< flags | 4439 #. *< flags |
4535 #. *< priority | 4441 #. *< priority |
4536 #. *< id | 4442 #. *< id |
4537 #. *< name | 4443 #. *< name |
4538 #. *< version | 4444 #. *< version |
4539 #. * summary | 4445 #. * summary |
4540 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 | 4446 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
4541 #: src/protocols/gg/gg.c:1372 | |
4542 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4447 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4543 msgstr "Plugin giao thức Gadu-Gadu" | 4448 msgstr "Plugin giao thức Gadu-Gadu" |
4544 | 4449 |
4545 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4450 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4546 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4451 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4549 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4454 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4550 #, c-format | 4455 #, c-format |
4551 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4456 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4552 msgstr "Người dùng %s (%s%s%s%s%s) muốn bạn thẩm tra họ." | 4457 msgstr "Người dùng %s (%s%s%s%s%s) muốn bạn thẩm tra họ." |
4553 | 4458 |
4554 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 | 4459 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 |
4555 #: src/protocols/jabber/presence.c:184 | 4460 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270 |
4556 #: src/protocols/msn/notification.c:949 | 4461 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 |
4557 #: src/protocols/msn/notification.c:1270 | |
4558 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 | |
4559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | |
4560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5137 | 4462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5137 |
4561 msgid "Authorize" | 4463 msgid "Authorize" |
4562 msgstr "Thẩm tra" | 4464 msgstr "Thẩm tra" |
4563 | 4465 |
4564 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 | 4466 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 |
4565 #: src/protocols/jabber/presence.c:185 | 4467 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272 |
4566 #: src/protocols/msn/notification.c:950 | 4468 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 |
4567 #: src/protocols/msn/notification.c:1272 | |
4568 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 | |
4569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 | |
4570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5138 | 4469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5138 |
4571 msgid "Deny" | 4470 msgid "Deny" |
4572 msgstr "Từ chối" | 4471 msgstr "Từ chối" |
4573 | 4472 |
4574 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4473 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4591 #, c-format | 4490 #, c-format |
4592 msgid "Unknown command: %s" | 4491 msgid "Unknown command: %s" |
4593 msgstr "Lệnh không xác định: %s" | 4492 msgstr "Lệnh không xác định: %s" |
4594 | 4493 |
4595 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | 4494 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 |
4596 msgid "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | 4495 msgid "" |
4597 msgstr "<B>Các lệnh IRC được hỗ trợ:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | 4496 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " |
4497 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4498 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4499 msgstr "" | |
4500 "<B>Các lệnh IRC được hỗ trợ:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4501 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4502 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4598 | 4503 |
4599 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | 4504 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 |
4600 msgid "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4505 msgid "" |
4601 msgstr "<B>Các lệnh IRC được hỗ trợ:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4506 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
4507 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4508 msgstr "" | |
4509 "<B>Các lệnh IRC được hỗ trợ:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4510 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4602 | 4511 |
4603 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | 4512 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 |
4604 #, c-format | 4513 #, c-format |
4605 msgid "current topic is: %s" | 4514 msgid "current topic is: %s" |
4606 msgstr "Chủ đề hiện thời: %s" | 4515 msgstr "Chủ đề hiện thời: %s" |
4636 | 4545 |
4637 #: src/protocols/irc/irc.c:180 | 4546 #: src/protocols/irc/irc.c:180 |
4638 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4547 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4639 msgstr "IRC nick không được chứa dấu cách" | 4548 msgstr "IRC nick không được chứa dấu cách" |
4640 | 4549 |
4641 #: src/protocols/irc/irc.c:199 | 4550 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 |
4642 #: src/protocols/toc/toc.c:228 | |
4643 #, c-format | 4551 #, c-format |
4644 msgid "Signon: %s" | 4552 msgid "Signon: %s" |
4645 msgstr "Đăng nhập: %s" | 4553 msgstr "Đăng nhập: %s" |
4646 | 4554 |
4647 #: src/protocols/irc/irc.c:208 | 4555 #: src/protocols/irc/irc.c:208 |
4664 #. * summary | 4572 #. * summary |
4665 #: src/protocols/irc/irc.c:533 | 4573 #: src/protocols/irc/irc.c:533 |
4666 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4574 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4667 msgstr "Plugin giao thức IRC ít phiền phức" | 4575 msgstr "Plugin giao thức IRC ít phiền phức" |
4668 | 4576 |
4669 #: src/protocols/irc/irc.c:550 | 4577 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4670 #: src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/napster/napster.c:637 |
4671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 | |
4672 #: src/protocols/napster/napster.c:637 | |
4673 msgid "Server" | 4579 msgid "Server" |
4674 msgstr "Máy chủ" | 4580 msgstr "Máy chủ" |
4675 | 4581 |
4676 #: src/protocols/irc/irc.c:556 | 4582 #: src/protocols/irc/irc.c:556 |
4677 msgid "Encoding" | 4583 msgid "Encoding" |
4678 msgstr "Mã hóa" | 4584 msgstr "Mã hóa" |
4679 | 4585 |
4680 #: src/protocols/irc/irc.c:559 | 4586 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4681 #: src/protocols/irc/msgs.c:191 | |
4682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578 | 4587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578 |
4683 msgid "Username" | 4588 msgid "Username" |
4684 msgstr "Tên đăng nhập" | 4589 msgstr "Tên đăng nhập" |
4685 | 4590 |
4686 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4591 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4702 | 4607 |
4703 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 4608 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4704 msgid " <i>(identified)</i>" | 4609 msgid " <i>(identified)</i>" |
4705 msgstr " <i>(identified)</i>" | 4610 msgstr " <i>(identified)</i>" |
4706 | 4611 |
4707 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 | 4612 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2684 |
4708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2684 | |
4709 msgid "Realname" | 4613 msgid "Realname" |
4710 msgstr "Tên thật" | 4614 msgstr "Tên thật" |
4711 | 4615 |
4712 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 4616 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4713 msgid "Currently on" | 4617 msgid "Currently on" |
4718 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 4622 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
4719 msgstr "<b>Trạng thái nghỉ cho:</b> %s<br>" | 4623 msgstr "<b>Trạng thái nghỉ cho:</b> %s<br>" |
4720 | 4624 |
4721 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | 4625 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
4722 msgid "Online since" | 4626 msgid "Online since" |
4723 msgstr "Trực tuyến từ" | 4627 msgstr "Kết nối từ" |
4724 | 4628 |
4725 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 | 4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
4726 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 4630 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
4727 msgstr "<br><b>Định nghĩa tính từ:</b> Thú vị<br>" | 4631 msgstr "<br><b>Định nghĩa tính từ:</b> Thú vị<br>" |
4728 | 4632 |
4830 #, c-format | 4734 #, c-format |
4831 msgid "Wallops from %s" | 4735 msgid "Wallops from %s" |
4832 msgstr "Cú đánh từ %s" | 4736 msgstr "Cú đánh từ %s" |
4833 | 4737 |
4834 #: src/protocols/irc/parse.c:160 | 4738 #: src/protocols/irc/parse.c:160 |
4835 msgid "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" | 4739 msgid "" |
4836 msgstr "(Có lỗi khi chuyển đổi thông điệp này. Đánh dấu vào tùy chọn 'Mã hóa' trong Trình hiệu chỉnh Tài khoản)" | 4740 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
4741 "the Account Editor)" | |
4742 msgstr "" | |
4743 "(Có lỗi khi chuyển đổi thông điệp này. Đánh dấu vào tùy chọn 'Mã hóa' trong " | |
4744 "Trình hiệu chỉnh Tài khoản)" | |
4837 | 4745 |
4838 #: src/protocols/irc/parse.c:291 | 4746 #: src/protocols/irc/parse.c:291 |
4839 #, c-format | 4747 #, c-format |
4840 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 4748 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4841 msgstr "Thời gian trả lời từ %s: %lu giây" | 4749 msgstr "Thời gian trả lời từ %s: %lu giây" |
4854 | 4762 |
4855 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 4763 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
4856 msgid "Server requires SSL for login" | 4764 msgid "Server requires SSL for login" |
4857 msgstr "Máy chủ yêu cầu SSL để đăng nhập" | 4765 msgstr "Máy chủ yêu cầu SSL để đăng nhập" |
4858 | 4766 |
4859 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 | 4767 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:281 |
4860 #: src/protocols/jabber/auth.c:281 | 4768 #: src/protocols/jabber/auth.c:380 src/protocols/jabber/auth.c:392 |
4861 #: src/protocols/jabber/auth.c:380 | |
4862 #: src/protocols/jabber/auth.c:392 | |
4863 msgid "Invalid response from server" | 4769 msgid "Invalid response from server" |
4864 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." | 4770 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." |
4865 | 4771 |
4866 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 | 4772 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:143 |
4867 #: src/protocols/jabber/auth.c:143 | |
4868 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4773 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4869 msgstr "Máy chủ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào" | 4774 msgstr "Máy chủ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào" |
4870 | 4775 |
4871 #: src/protocols/jabber/auth.c:301 | 4776 #: src/protocols/jabber/auth.c:301 |
4872 msgid "Invalid challenge from server" | 4777 msgid "Invalid challenge from server" |
4894 | 4799 |
4895 #: src/protocols/jabber/auth.c:409 | 4800 #: src/protocols/jabber/auth.c:409 |
4896 msgid "Mechanism Too Weak" | 4801 msgid "Mechanism Too Weak" |
4897 msgstr "Cơ chế quá yếu" | 4802 msgstr "Cơ chế quá yếu" |
4898 | 4803 |
4899 #: src/protocols/jabber/auth.c:412 | 4804 #: src/protocols/jabber/auth.c:412 src/protocols/jabber/jabber.c:158 |
4900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158 | 4805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:867 src/protocols/jabber/jabber.c:917 |
4901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:867 | |
4902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 | |
4903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 | 4806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 |
4904 msgid "Not Authorized" | 4807 msgid "Not Authorized" |
4905 msgstr "Không xác thực được" | 4808 msgstr "Không xác thực được" |
4906 | 4809 |
4907 #: src/protocols/jabber/auth.c:415 | 4810 #: src/protocols/jabber/auth.c:415 |
4910 | 4813 |
4911 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 | 4814 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 |
4912 msgid "Authentication Failure" | 4815 msgid "Authentication Failure" |
4913 msgstr "Lỗi Xác Thực" | 4816 msgstr "Lỗi Xác Thực" |
4914 | 4817 |
4915 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 | 4818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 |
4916 #: src/protocols/jabber/buddy.c:597 | |
4917 msgid "Full Name" | 4819 msgid "Full Name" |
4918 msgstr "Tên đầy đủ" | 4820 msgstr "Tên đầy đủ" |
4919 | 4821 |
4920 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 | 4822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 |
4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:610 | |
4922 msgid "Family Name" | 4823 msgid "Family Name" |
4923 msgstr "Họ" | 4824 msgstr "Họ" |
4924 | 4825 |
4925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 | 4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 |
4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:614 | |
4927 msgid "Given Name" | 4827 msgid "Given Name" |
4928 msgstr "Tên hay gọi" | 4828 msgstr "Tên hay gọi" |
4929 | 4829 |
4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 | 4830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 |
4931 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 | 4831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678 |
4932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598 | |
4933 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678 | |
4934 msgid "Nickname" | 4832 msgid "Nickname" |
4935 msgstr "Nick" | 4833 msgstr "Nick" |
4936 | 4834 |
4937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 | 4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 |
4938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:653 | |
4939 msgid "Street Address" | 4836 msgid "Street Address" |
4940 msgstr "Địa chỉ nhà" | 4837 msgstr "Địa chỉ nhà" |
4941 | 4838 |
4942 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 | 4839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 |
4943 #: src/protocols/jabber/buddy.c:649 | |
4944 msgid "Extended Address" | 4840 msgid "Extended Address" |
4945 msgstr "Địa chỉ khác" | 4841 msgstr "Địa chỉ khác" |
4946 | 4842 |
4947 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 | 4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 |
4948 #: src/protocols/jabber/buddy.c:657 | |
4949 msgid "Locality" | 4844 msgid "Locality" |
4950 msgstr "Nơi ở" | 4845 msgstr "Nơi ở" |
4951 | 4846 |
4952 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 | 4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 |
4953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:661 | |
4954 msgid "Region" | 4848 msgid "Region" |
4955 msgstr "Vùng" | 4849 msgstr "Vùng" |
4956 | 4850 |
4957 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 | 4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 |
4958 #: src/protocols/jabber/buddy.c:665 | |
4959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 4852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4960 msgid "Postal Code" | 4853 msgid "Postal Code" |
4961 msgstr "Mã vùng" | 4854 msgstr "Mã vùng" |
4962 | 4855 |
4963 #. Country | 4856 #. Country |
4964 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 | 4857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 |
4965 #: src/protocols/jabber/buddy.c:670 | 4858 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
4966 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 | |
4967 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 | |
4968 msgid "Country" | 4859 msgid "Country" |
4969 msgstr "Quốc gia" | 4860 msgstr "Quốc gia" |
4970 | 4861 |
4971 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 | 4862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
4972 #: src/protocols/jabber/buddy.c:681 | |
4973 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 | 4863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 |
4974 msgid "Telephone" | 4864 msgid "Telephone" |
4975 msgstr "Điện thoại" | 4865 msgstr "Điện thoại" |
4976 | 4866 |
4977 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 | 4867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 |
4978 #: src/protocols/jabber/buddy.c:699 | 4868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 |
4979 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 | |
4980 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 | |
4981 msgid "Email" | 4869 msgid "Email" |
4982 msgstr "Thư điện tử" | 4870 msgstr "Thư điện tử" |
4983 | 4871 |
4984 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 | 4872 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
4985 #: src/protocols/jabber/buddy.c:722 | |
4986 msgid "Organization Name" | 4873 msgid "Organization Name" |
4987 msgstr "Tên Cơ Quan" | 4874 msgstr "Tên Cơ Quan" |
4988 | 4875 |
4989 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 | 4876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
4990 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 | |
4991 msgid "Organization Unit" | 4877 msgid "Organization Unit" |
4992 msgstr "Phòng ban" | 4878 msgstr "Phòng ban" |
4993 | 4879 |
4994 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 | 4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
4995 #: src/protocols/jabber/buddy.c:732 | |
4996 msgid "Title" | 4881 msgid "Title" |
4997 msgstr "Chức danh" | 4882 msgstr "Chức danh" |
4998 | 4883 |
4999 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 | 4884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 |
5000 #: src/protocols/jabber/buddy.c:735 | |
5001 msgid "Role" | 4885 msgid "Role" |
5002 msgstr "Vị trí" | 4886 msgstr "Vị trí" |
5003 | 4887 |
5004 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 | 4888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 |
5005 #: src/protocols/jabber/buddy.c:628 | |
5006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 4889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
5007 msgid "Birthday" | 4890 msgid "Birthday" |
5008 msgstr "Ngày sinh" | 4891 msgstr "Ngày sinh" |
5009 | 4892 |
5010 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 | 4893 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
5011 #: src/protocols/jabber/buddy.c:507 | |
5012 msgid "Edit Jabber vCard" | 4894 msgid "Edit Jabber vCard" |
5013 msgstr "Soạn Jabber vCard" | 4895 msgstr "Soạn Jabber vCard" |
5014 | 4896 |
5015 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 | 4897 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 |
5016 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." | 4898 msgid "" |
4899 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4900 "comfortable." | |
5017 msgstr "Mọi mục bên dưới là tùy chọn. Chỉ nhập thông tin bạn thấy cần thiết." | 4901 msgstr "Mọi mục bên dưới là tùy chọn. Chỉ nhập thông tin bạn thấy cần thiết." |
5018 | 4902 |
5019 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 | 4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 |
5020 msgid "Jabber ID" | 4904 msgid "Jabber ID" |
5021 msgstr "Jabber ID" | 4905 msgstr "Jabber ID" |
5022 | 4906 |
5023 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 | 4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
5024 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 | 4908 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:904 |
5025 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 | |
5026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:904 | |
5027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 | 4909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 |
5028 msgid "Status" | 4910 msgid "Status" |
5029 msgstr "Trạng thái" | 4911 msgstr "Trạng thái" |
5030 | 4912 |
5031 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 | 4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1146 |
5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 | |
5033 msgid "Resource" | 4914 msgid "Resource" |
5034 msgstr "Tài nguyên" | 4915 msgstr "Tài nguyên" |
5035 | 4916 |
5036 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 | 4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 |
5037 msgid "Middle Name" | 4918 msgid "Middle Name" |
5038 msgstr "Tên đệm" | 4919 msgstr "Tên đệm" |
5039 | 4920 |
5040 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 | 4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 4922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 |
5042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 | |
5043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4024 | |
5044 msgid "Address" | 4923 msgid "Address" |
5045 msgstr "Địa chỉ" | 4924 msgstr "Địa chỉ" |
5046 | 4925 |
5047 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 | 4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 |
5048 msgid "P.O. Box" | 4927 msgid "P.O. Box" |
5078 | 4957 |
5079 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929 | 4958 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929 |
5080 msgid "Unsubscribe" | 4959 msgid "Unsubscribe" |
5081 msgstr "Không đăng ký" | 4960 msgstr "Không đăng ký" |
5082 | 4961 |
5083 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 | 4962 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 |
5084 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | |
5085 msgid "Room:" | 4963 msgid "Room:" |
5086 msgstr "Phòng:" | 4964 msgstr "Phòng:" |
5087 | 4965 |
5088 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 | 4966 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 |
5089 msgid "Server:" | 4967 msgid "Server:" |
5105 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 | 4983 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
5106 #, c-format | 4984 #, c-format |
5107 msgid "%s is not a valid server name" | 4985 msgid "%s is not a valid server name" |
5108 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" | 4986 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" |
5109 | 4987 |
5110 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 | 4988 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166 |
5111 #: src/protocols/jabber/chat.c:166 | |
5112 msgid "Invalid Server Name" | 4989 msgid "Invalid Server Name" |
5113 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ" | 4990 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ" |
5114 | 4991 |
5115 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 | 4992 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
5116 #, c-format | 4993 #, c-format |
5117 msgid "%s is not a valid room handle" | 4994 msgid "%s is not a valid room handle" |
5118 msgstr "%s không phải một xử lý phòng hợp lệ" | 4995 msgstr "%s không phải một xử lý phòng hợp lệ" |
5119 | 4996 |
5120 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 | 4997 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
5121 #: src/protocols/jabber/chat.c:172 | |
5122 msgid "Invalid Room Handle" | 4998 msgid "Invalid Room Handle" |
5123 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ" | 4999 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ" |
5124 | 5000 |
5125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82 | 5001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82 |
5126 msgid "Error initializing session" | 5002 msgid "Error initializing session" |
5220 | 5096 |
5221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182 | 5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182 |
5222 msgid "Stream Error" | 5098 msgid "Stream Error" |
5223 msgstr "Lỗi stream" | 5099 msgstr "Lỗi stream" |
5224 | 5100 |
5225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 | 5101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 |
5226 #: src/protocols/msn/httpmethod.c:216 | 5102 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 |
5227 #: src/protocols/msn/msn.c:82 | 5103 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 |
5228 #: src/protocols/msn/msn.c:102 | 5104 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:707 |
5229 #: src/protocols/msn/msn.c:160 | 5105 #: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:762 |
5230 #: src/protocols/msn/msn.c:260 | 5106 #: src/protocols/msn/msn.c:770 src/protocols/msn/msn.c:803 |
5231 #: src/protocols/msn/msn.c:536 | 5107 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825 |
5232 #: src/protocols/msn/msn.c:707 | 5108 #: src/protocols/msn/msn.c:834 src/protocols/msn/msn.c:849 |
5233 #: src/protocols/msn/msn.c:730 | 5109 #: src/protocols/msn/msn.c:859 src/protocols/msn/msn.c:881 |
5234 #: src/protocols/msn/msn.c:762 | 5110 #: src/protocols/msn/msn.c:931 src/protocols/msn/msn.c:969 |
5235 #: src/protocols/msn/msn.c:770 | 5111 #: src/protocols/msn/msn.c:1067 src/protocols/msn/msn.c:1099 |
5236 #: src/protocols/msn/msn.c:803 | 5112 #: src/protocols/msn/msn.c:1120 src/protocols/msn/msn.c:1131 |
5237 #: src/protocols/msn/msn.c:811 | 5113 #: src/protocols/msn/msn.c:1142 src/protocols/msn/msn.c:1166 |
5238 #: src/protocols/msn/msn.c:825 | 5114 #: src/protocols/msn/msn.c:1178 src/protocols/msn/msn.c:1259 |
5239 #: src/protocols/msn/msn.c:834 | 5115 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 |
5240 #: src/protocols/msn/msn.c:849 | 5116 #: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684 |
5241 #: src/protocols/msn/msn.c:859 | 5117 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:749 |
5242 #: src/protocols/msn/msn.c:881 | 5118 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1033 src/protocols/trepia/trepia.c:1077 |
5243 #: src/protocols/msn/msn.c:931 | 5119 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1176 src/protocols/trepia/trepia.c:1232 |
5244 #: src/protocols/msn/msn.c:969 | |
5245 #: src/protocols/msn/msn.c:1067 | |
5246 #: src/protocols/msn/msn.c:1099 | |
5247 #: src/protocols/msn/msn.c:1120 | |
5248 #: src/protocols/msn/msn.c:1131 | |
5249 #: src/protocols/msn/msn.c:1142 | |
5250 #: src/protocols/msn/msn.c:1166 | |
5251 #: src/protocols/msn/msn.c:1178 | |
5252 #: src/protocols/msn/msn.c:1259 | |
5253 #: src/protocols/msn/notification.c:179 | |
5254 #: src/protocols/msn/notification.c:207 | |
5255 #: src/protocols/msn/notification.c:1664 | |
5256 #: src/protocols/msn/notification.c:1684 | |
5257 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5258 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 | |
5259 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1033 | |
5260 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 | |
5261 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | |
5262 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
5263 msgid "Write error" | 5120 msgid "Write error" |
5264 msgstr "Lỗi ghi" | 5121 msgstr "Lỗi ghi" |
5265 | 5122 |
5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282 | 5123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302 |
5267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:302 | |
5268 msgid "Read Error" | 5124 msgid "Read Error" |
5269 msgstr "Lỗi đọc" | 5125 msgstr "Lỗi đọc" |
5270 | 5126 |
5271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356 | 5127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356 |
5272 msgid "SSL Handshake Failed" | 5128 msgid "SSL Handshake Failed" |
5273 msgstr "SSL Handshake lỗi" | 5129 msgstr "SSL Handshake lỗi" |
5274 | 5130 |
5275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 | 5131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687 |
5276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:687 | |
5277 msgid "Invalid Jabber ID" | 5132 msgid "Invalid Jabber ID" |
5278 msgstr "ID Jabber không hợp lệ" | 5133 msgstr "ID Jabber không hợp lệ" |
5279 | 5134 |
5280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 | 5135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721 |
5281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721 | |
5282 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 | 5136 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 |
5283 msgid "Unable to create socket" | 5137 msgid "Unable to create socket" |
5284 msgstr "Không tạo được socket" | 5138 msgstr "Không tạo được socket" |
5285 | 5139 |
5286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 | 5140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 |
5287 #, c-format | 5141 #, c-format |
5288 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5142 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5289 msgstr "%s@%s đăng ký thành công" | 5143 msgstr "%s@%s đăng ký thành công" |
5290 | 5144 |
5291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454 | 5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455 |
5292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455 | |
5293 msgid "Registration Successful" | 5146 msgid "Registration Successful" |
5294 msgstr "Đăng ký thành công" | 5147 msgstr "Đăng ký thành công" |
5295 | 5148 |
5296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 | 5149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 |
5297 msgid "Unknown Error" | 5150 msgid "Unknown Error" |
5300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 | 5153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 |
5301 #, c-format | 5154 #, c-format |
5302 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | 5155 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" |
5303 msgstr "%s@%s đăng ký không được: %s" | 5156 msgstr "%s@%s đăng ký không được: %s" |
5304 | 5157 |
5305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469 | 5158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470 |
5306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:470 | |
5307 msgid "Registration Failed" | 5159 msgid "Registration Failed" |
5308 msgstr "Đăng ký không được" | 5160 msgstr "Đăng ký không được" |
5309 | 5161 |
5310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 | 5162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569 |
5311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:569 | |
5312 msgid "Already Registered" | 5163 msgid "Already Registered" |
5313 msgstr "Đã đăng ký rồi" | 5164 msgstr "Đã đăng ký rồi" |
5314 | 5165 |
5315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582 | 5166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1014 |
5316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1014 | |
5317 msgid "Password" | 5167 msgid "Password" |
5318 msgstr "Mật khẩu" | 5168 msgstr "Mật khẩu" |
5319 | 5169 |
5320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 | 5170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 |
5321 msgid "E-Mail" | 5171 msgid "E-Mail" |
5322 msgstr "Email" | 5172 msgstr "Email" |
5323 | 5173 |
5324 #. First Name | 5174 #. First Name |
5325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 | 5175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 |
5326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 | |
5327 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 5176 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
5328 msgid "First Name" | 5177 msgid "First Name" |
5329 msgstr "Tên" | 5178 msgstr "Tên" |
5330 | 5179 |
5331 #. State | 5180 #. State |
5332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4014 |
5333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 | 5182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 | |
5335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
5336 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 5183 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
5337 msgid "State" | 5184 msgid "State" |
5338 msgstr "Bang" | 5185 msgstr "Bang" |
5339 | 5186 |
5340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 | 5187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 |
5343 | 5190 |
5344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 | 5191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 |
5345 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5192 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5346 msgstr "Hãy điền thông tin bên dưới để đăng ký tài khoản mới cho bạn." | 5193 msgstr "Hãy điền thông tin bên dưới để đăng ký tài khoản mới cho bạn." |
5347 | 5194 |
5348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 | 5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655 |
5349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:655 | |
5350 msgid "Register New Jabber Account" | 5196 msgid "Register New Jabber Account" |
5351 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới" | 5197 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới" |
5352 | 5198 |
5353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 | 5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
5354 #: src/protocols/msn/dispatch.c:219 | 5200 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 |
5355 #: src/protocols/msn/msn.c:481 | 5201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
5356 #: src/protocols/napster/napster.c:487 | |
5357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 | |
5358 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1110 | |
5359 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | 5202 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 |
5360 msgid "Connecting" | 5203 msgid "Connecting" |
5361 msgstr "Kết nối" | 5204 msgstr "Kết nối" |
5362 | 5205 |
5363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 | 5206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 |
5370 | 5213 |
5371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:788 | 5214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:788 |
5372 msgid "Re-initializing Stream" | 5215 msgid "Re-initializing Stream" |
5373 msgstr "Khởi tạo lại Stream" | 5216 msgstr "Khởi tạo lại Stream" |
5374 | 5217 |
5375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | 5218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 src/protocols/jabber/jabber.c:965 |
5376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:965 | 5219 #: src/protocols/jabber/presence.c:271 |
5377 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 | |
5378 msgid "Error" | 5220 msgid "Error" |
5379 msgstr "Lỗi" | 5221 msgstr "Lỗi" |
5380 | 5222 |
5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 | 5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
5382 #: src/protocols/jabber/jutil.c:101 | |
5383 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 | 5224 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
5384 msgid "Chatty" | 5225 msgid "Chatty" |
5385 msgstr "Hay chat" | 5226 msgstr "Hay chat" |
5386 | 5227 |
5387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 | 5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
5388 #: src/protocols/jabber/jutil.c:104 | |
5389 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 | 5229 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
5390 msgid "Extended Away" | 5230 msgid "Extended Away" |
5391 msgstr "Mở rộng Trạng thái" | 5231 msgstr "Mở rộng Trạng thái" |
5392 | 5232 |
5393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:931 | 5233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:931 src/protocols/jabber/jutil.c:107 |
5394 #: src/protocols/jabber/jutil.c:107 | 5234 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 |
5395 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 | 5235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 |
5396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 | |
5397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | |
5398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 | |
5399 msgid "Do Not Disturb" | 5236 msgid "Do Not Disturb" |
5400 msgstr "Xin đừng quấy rầy" | 5237 msgstr "Xin đừng quấy rầy" |
5401 | 5238 |
5402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 | 5239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 |
5403 msgid "Password Changed" | 5240 msgid "Password Changed" |
5404 msgstr "Mật khẩu đã thay đổi" | 5241 msgstr "Mật khẩu đã được đổi" |
5405 | 5242 |
5406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 | 5243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 |
5407 msgid "Your password has been changed." | 5244 msgid "Your password has been changed." |
5408 msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đổi." | 5245 msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đổi." |
5409 | 5246 |
5418 | 5255 |
5419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1019 | 5256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1019 |
5420 msgid "Password (again)" | 5257 msgid "Password (again)" |
5421 msgstr "Nhập Lại Mật khẩu" | 5258 msgstr "Nhập Lại Mật khẩu" |
5422 | 5259 |
5423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 | 5260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/jabber/jabber.c:1025 |
5424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1025 | |
5425 msgid "Change Jabber Password" | 5261 msgid "Change Jabber Password" |
5426 msgstr "Đổi mật khẩu Jabber" | 5262 msgstr "Đổi mật khẩu Jabber" |
5427 | 5263 |
5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1025 | 5264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1025 |
5429 msgid "Please enter your new password" | 5265 msgid "Please enter your new password" |
5437 #. *< priority | 5273 #. *< priority |
5438 #. *< id | 5274 #. *< id |
5439 #. *< name | 5275 #. *< name |
5440 #. *< version | 5276 #. *< version |
5441 #. * summary | 5277 #. * summary |
5442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1123 | 5278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1123 src/protocols/jabber/jabber.c:1125 |
5443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1125 | |
5444 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5279 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5445 msgstr "Plugin Giao Thức Jabber" | 5280 msgstr "Plugin Giao Thức Jabber" |
5446 | 5281 |
5447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | 5282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 |
5448 msgid "Force Old SSL" | 5283 msgid "Force Old SSL" |
5487 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 | 5322 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 |
5488 #, c-format | 5323 #, c-format |
5489 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5324 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5490 msgstr "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ." | 5325 msgstr "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ." |
5491 | 5326 |
5492 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 | 5327 #: src/protocols/jabber/presence.c:261 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
5493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | |
5494 msgid "Unknown error" | 5328 msgid "Unknown error" |
5495 msgstr "Lỗi không xác định" | 5329 msgstr "Lỗi không xác định" |
5496 | 5330 |
5497 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 | 5331 #: src/protocols/jabber/presence.c:267 |
5498 msgid "Unable to join chat" | 5332 msgid "Unable to join chat" |
5499 msgstr "Không thể vào chat" | 5333 msgstr "Không thể tham gia Chat" |
5500 | 5334 |
5501 #: src/protocols/jabber/si.c:233 | 5335 #: src/protocols/jabber/si.c:233 |
5502 #, c-format | 5336 #, c-format |
5503 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | 5337 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." |
5504 msgstr "Không thể gửi %s tới %s, giao thức không được hỗ trợ." | 5338 msgstr "Không thể gửi %s tới %s, giao thức không được hỗ trợ." |
5505 | 5339 |
5506 #: src/protocols/jabber/si.c:234 | 5340 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 |
5507 #: src/protocols/jabber/si.c:235 | |
5508 msgid "File Send Failed" | 5341 msgid "File Send Failed" |
5509 msgstr "Không gửi được tập tin" | 5342 msgstr "Không gửi được tập tin" |
5510 | 5343 |
5511 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 | 5344 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
5512 #: src/protocols/msn/notification.c:278 | |
5513 #: src/protocols/msn/notification.c:521 | 5345 #: src/protocols/msn/notification.c:521 |
5514 msgid "Unable to request USR\n" | 5346 msgid "Unable to request USR\n" |
5515 msgstr "Không thể yêu cầu USR\n" | 5347 msgstr "Không thể yêu cầu USR\n" |
5516 | 5348 |
5517 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 | 5349 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
5518 #: src/protocols/msn/notification.c:295 | |
5519 msgid "Unable to login using MD5" | 5350 msgid "Unable to login using MD5" |
5520 msgstr "Không thể đăng nhập bằng MD5" | 5351 msgstr "Không thể đăng nhập bằng MD5" |
5521 | 5352 |
5522 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 | 5353 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 |
5523 #: src/protocols/msn/notification.c:304 | |
5524 msgid "Unable to send USR" | 5354 msgid "Unable to send USR" |
5525 msgstr "Không thể gởi USR" | 5355 msgstr "Không thể gửi USR" |
5526 | 5356 |
5527 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 | 5357 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
5528 #: src/protocols/msn/notification.c:309 | |
5529 msgid "Requesting to send password" | 5358 msgid "Requesting to send password" |
5530 msgstr "Yêu cầu gởi mật khẩu" | 5359 msgstr "Yêu cầu gửi mật khẩu" |
5531 | 5360 |
5532 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 5361 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5533 msgid "Protocol version not supported" | 5362 msgid "Protocol version not supported" |
5534 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ" | 5363 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ" |
5535 | 5364 |
5536 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 | 5365 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785 |
5537 #: src/protocols/msn/notification.c:785 | |
5538 msgid "Unable to request CVR\n" | 5366 msgid "Unable to request CVR\n" |
5539 msgstr "Không thể yêu cầu CVR\n" | 5367 msgstr "Không thể yêu cầu CVR\n" |
5540 | 5368 |
5541 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 | 5369 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794 |
5542 #: src/protocols/msn/notification.c:794 | |
5543 msgid "Unable to request INF\n" | 5370 msgid "Unable to request INF\n" |
5544 msgstr "Không thể yêu cầu INF\n" | 5371 msgstr "Không thể yêu cầu INF\n" |
5545 | 5372 |
5546 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 | 5373 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1911 |
5547 #: src/protocols/msn/notification.c:1911 | |
5548 msgid "Got invalid XFR" | 5374 msgid "Got invalid XFR" |
5549 msgstr "Nhận XFR không hợp lệ" | 5375 msgstr "Nhận XFR không hợp lệ" |
5550 | 5376 |
5551 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 5377 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
5552 msgid "Unable to transfer" | 5378 msgid "Unable to transfer" |
5554 | 5380 |
5555 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | 5381 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
5556 msgid "Unable to parse message." | 5382 msgid "Unable to parse message." |
5557 msgstr "Không thể phân tích thông điệp." | 5383 msgstr "Không thể phân tích thông điệp." |
5558 | 5384 |
5559 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 | 5385 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 |
5560 #: src/protocols/msn/msn.c:490 | 5386 #: src/protocols/msn/notification.c:2141 src/protocols/napster/napster.c:463 |
5561 #: src/protocols/msn/notification.c:2141 | 5387 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 |
5562 #: src/protocols/napster/napster.c:463 | 5388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 |
5563 #: src/protocols/napster/napster.c:494 | |
5564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 | |
5565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 | |
5566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 | |
5567 msgid "Unable to connect" | 5389 msgid "Unable to connect" |
5568 msgstr "Không thể kết nối" | 5390 msgstr "Không thể kết nối" |
5569 | 5391 |
5570 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 | 5392 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890 |
5571 #: src/protocols/msn/notification.c:890 | |
5572 #: src/protocols/msn/notification.c:2163 | 5393 #: src/protocols/msn/notification.c:2163 |
5573 msgid "Unable to write to server" | 5394 msgid "Unable to write to server" |
5574 msgstr "Không thể ghi vào máy chủ" | 5395 msgstr "Không thể ghi vào máy chủ" |
5575 | 5396 |
5576 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 | 5397 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2170 |
5577 #: src/protocols/msn/notification.c:2170 | |
5578 msgid "Syncing with server" | 5398 msgid "Syncing with server" |
5579 msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ" | 5399 msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ" |
5580 | 5400 |
5581 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 | 5401 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2184 |
5582 #: src/protocols/msn/notification.c:2184 | |
5583 msgid "Error reading from server" | 5402 msgid "Error reading from server" |
5584 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" | 5403 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" |
5585 | 5404 |
5586 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 5405 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5587 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 5406 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5673 | 5492 |
5674 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 5493 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5675 msgid "Too many hits to a FND" | 5494 msgid "Too many hits to a FND" |
5676 msgstr "Có quá kết nối tới FND" | 5495 msgstr "Có quá kết nối tới FND" |
5677 | 5496 |
5678 #: src/protocols/msn/error.c:107 | 5497 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
5679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | |
5680 msgid "Not logged in" | 5498 msgid "Not logged in" |
5681 msgstr "Chưa đăng nhập" | 5499 msgstr "Chưa đăng nhập" |
5682 | 5500 |
5683 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 5501 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
5684 msgid "Internal server error" | 5502 msgid "Internal server error" |
5702 | 5520 |
5703 #: src/protocols/msn/error.c:127 | 5521 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
5704 msgid "Server busy" | 5522 msgid "Server busy" |
5705 msgstr "Máy chủ bận" | 5523 msgstr "Máy chủ bận" |
5706 | 5524 |
5707 #: src/protocols/msn/error.c:130 | 5525 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
5708 #: src/protocols/msn/error.c:143 | |
5709 #: src/protocols/msn/error.c:198 | 5526 #: src/protocols/msn/error.c:198 |
5710 msgid "Server unavailable" | 5527 msgid "Server unavailable" |
5711 msgstr "Máy chủ hiện không hoạt động" | 5528 msgstr "Máy chủ hiện không hoạt động" |
5712 | 5529 |
5713 #: src/protocols/msn/error.c:133 | 5530 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
5728 | 5545 |
5729 #: src/protocols/msn/error.c:151 | 5546 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
5730 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5547 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5731 msgstr "Tham số CVR hoặc không xác định được hoặc không được phép dùng" | 5548 msgstr "Tham số CVR hoặc không xác định được hoặc không được phép dùng" |
5732 | 5549 |
5733 #: src/protocols/msn/error.c:154 | 5550 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 |
5734 #: src/protocols/msn/notification.c:636 | |
5735 msgid "Unable to write" | 5551 msgid "Unable to write" |
5736 msgstr "Không ghi được" | 5552 msgstr "Không ghi được" |
5737 | 5553 |
5738 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 5554 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
5739 msgid "Session overload" | 5555 msgid "Session overload" |
5745 | 5561 |
5746 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 5562 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
5747 msgid "Too many sessions" | 5563 msgid "Too many sessions" |
5748 msgstr "Quá nhiều phiên kết nối" | 5564 msgstr "Quá nhiều phiên kết nối" |
5749 | 5565 |
5750 #: src/protocols/msn/error.c:166 | 5566 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
5751 #: src/protocols/msn/error.c:172 | |
5752 msgid "Not expected" | 5567 msgid "Not expected" |
5753 msgstr "Không mong đợi" | 5568 msgstr "Không mong đợi" |
5754 | 5569 |
5755 #: src/protocols/msn/error.c:169 | 5570 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
5756 msgid "Bad friend file" | 5571 msgid "Bad friend file" |
5762 | 5577 |
5763 #: src/protocols/msn/error.c:186 | 5578 #: src/protocols/msn/error.c:186 |
5764 msgid "Server too busy" | 5579 msgid "Server too busy" |
5765 msgstr "Máy chủ bận" | 5580 msgstr "Máy chủ bận" |
5766 | 5581 |
5767 #: src/protocols/msn/error.c:190 | 5582 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
5768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 | |
5769 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 5583 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
5770 msgid "Authentication failed" | 5584 msgid "Authentication failed" |
5771 msgstr "Không xác thực được" | 5585 msgstr "Không xác thực được" |
5772 | 5586 |
5773 #: src/protocols/msn/error.c:193 | 5587 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
5818 #: src/protocols/msn/msn.c:221 | 5632 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
5819 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 5633 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5820 msgstr "Cho phép nhắn tin vào di động MSN?" | 5634 msgstr "Cho phép nhắn tin vào di động MSN?" |
5821 | 5635 |
5822 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 5636 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
5823 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 5637 msgid "" |
5824 msgstr "Bạn muốn cho phép hoặc cấm người khác gửi tin nhắn MSN vào điện thoại di động hay thiết bị di động nào khác của bạn hay không?" | 5638 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
5639 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5640 msgstr "" | |
5641 "Bạn muốn cho phép hoặc cấm người khác gửi tin nhắn MSN vào điện thoại di " | |
5642 "động hay thiết bị di động nào khác của bạn hay không?" | |
5825 | 5643 |
5826 #: src/protocols/msn/msn.c:226 | 5644 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
5827 msgid "Allow" | 5645 msgid "Allow" |
5828 msgstr "Cho phép" | 5646 msgstr "Cho phép" |
5829 | 5647 |
5837 | 5655 |
5838 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 5656 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
5839 msgid "Page" | 5657 msgid "Page" |
5840 msgstr "Nhắn tin" | 5658 msgstr "Nhắn tin" |
5841 | 5659 |
5842 #: src/protocols/msn/msn.c:332 | 5660 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 |
5843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 | |
5844 #, c-format | 5661 #, c-format |
5845 msgid "<b>Status:</b> %s" | 5662 msgid "<b>Status:</b> %s" |
5846 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" | 5663 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" |
5847 | 5664 |
5848 #: src/protocols/msn/msn.c:345 | 5665 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:626 |
5849 #: src/protocols/msn/msn.c:626 | |
5850 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 5666 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5851 msgid "Away From Computer" | 5667 msgid "Away From Computer" |
5852 msgstr "Không có mặt bên máy tính" | 5668 msgstr "Rời khỏi máy tính" |
5853 | 5669 |
5854 #: src/protocols/msn/msn.c:346 | 5670 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:628 |
5855 #: src/protocols/msn/msn.c:628 | 5671 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 |
5856 #: src/protocols/msn/state.c:31 | 5672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 |
5857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 | |
5858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 | |
5859 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 | |
5860 msgid "Be Right Back" | 5673 msgid "Be Right Back" |
5861 msgstr "Sẽ quay lại ngay" | 5674 msgstr "Sẽ quay lại ngay" |
5862 | 5675 |
5863 #: src/protocols/msn/msn.c:347 | 5676 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:630 |
5864 #: src/protocols/msn/msn.c:630 | 5677 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
5865 #: src/protocols/msn/state.c:29 | 5678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
5866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 | |
5867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 | |
5868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | |
5869 msgid "Busy" | 5679 msgid "Busy" |
5870 msgstr "Đang bận" | 5680 msgstr "Đang bận" |
5871 | 5681 |
5872 #: src/protocols/msn/msn.c:348 | 5682 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:632 |
5873 #: src/protocols/msn/msn.c:632 | 5683 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 |
5874 #: src/protocols/msn/state.c:33 | 5684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 |
5875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 | |
5876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 | |
5877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 | |
5878 msgid "On The Phone" | 5685 msgid "On The Phone" |
5879 msgstr "Đang bận nói điện thoại" | 5686 msgstr "Đang bận nói điện thoại" |
5880 | 5687 |
5881 #: src/protocols/msn/msn.c:349 | 5688 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:634 |
5882 #: src/protocols/msn/msn.c:634 | 5689 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 |
5883 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 5690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 |
5884 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 | |
5885 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 | |
5886 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 | |
5887 msgid "Out To Lunch" | 5691 msgid "Out To Lunch" |
5888 msgstr "Đi ăn trưa" | 5692 msgstr "Đi ăn trưa" |
5889 | 5693 |
5890 #: src/protocols/msn/msn.c:350 | 5694 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:636 |
5891 #: src/protocols/msn/msn.c:636 | 5695 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
5892 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 | |
5893 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | |
5894 msgid "Hidden" | 5696 msgid "Hidden" |
5895 msgstr "Ẩn mặt" | 5697 msgstr "Ẩn mặt" |
5896 | 5698 |
5897 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | 5699 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
5898 msgid "Set Friendly Name" | 5700 msgid "Set Friendly Name" |
5922 msgid "Send to Mobile" | 5724 msgid "Send to Mobile" |
5923 msgstr "Gửi tới thiết bị di động" | 5725 msgstr "Gửi tới thiết bị di động" |
5924 | 5726 |
5925 #: src/protocols/msn/msn.c:433 | 5727 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
5926 msgid "Initiate Chat" | 5728 msgid "Initiate Chat" |
5927 msgstr "Bắt đầu nói chuyện" | 5729 msgstr "Khởi tạo Chat" |
5928 | 5730 |
5929 #: src/protocols/msn/msn.c:457 | 5731 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
5930 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | 5732 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." |
5931 msgstr "MSN đòi hỏi hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt nó." | 5733 msgstr "MSN đòi hỏi hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt nó." |
5932 | 5734 |
5933 #: src/protocols/msn/msn.c:743 | 5735 #: src/protocols/msn/msn.c:743 |
5934 #, c-format | 5736 #, c-format |
5935 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 5737 msgid "" |
5936 msgstr "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"tên@máychủ.com\". Có thể ý của bạn là %s@hotmail.com. Danh sách được phép không có gì thay đổi." | 5738 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
5937 | 5739 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
5938 #: src/protocols/msn/msn.c:747 | 5740 msgstr "" |
5939 #: src/protocols/msn/msn.c:787 | 5741 "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"tên@máychủ.com\". Có thể ý của bạn là %" |
5742 "s@hotmail.com. Danh sách được phép không có gì thay đổi." | |
5743 | |
5744 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:787 | |
5940 msgid "Invalid MSN screenname" | 5745 msgid "Invalid MSN screenname" |
5941 msgstr "Tên hiển thị MSN không hợp lệ" | 5746 msgstr "Tên hiển thị MSN không hợp lệ" |
5942 | 5747 |
5943 #: src/protocols/msn/msn.c:783 | 5748 #: src/protocols/msn/msn.c:783 |
5944 #, c-format | 5749 #, c-format |
5945 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 5750 msgid "" |
5946 msgstr "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"user@server.com\". Có thể ý của bạn là %s@hotmail.com. Danh sách bị chặn không có gì thay đổi." | 5751 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
5947 | 5752 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
5948 #: src/protocols/msn/msn.c:1283 | 5753 msgstr "" |
5949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 | 5754 "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"user@server.com\". Có thể ý của bạn là %" |
5755 "s@hotmail.com. Danh sách bị chặn không có gì thay đổi." | |
5756 | |
5757 #: src/protocols/msn/msn.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 | |
5950 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 5758 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5951 msgstr "<html><body><b>Lỗi xảy ra khi lấy thông tin lý lịch</b></body></html>" | 5759 msgstr "<html><body><b>Lỗi xảy ra khi lấy thông tin lý lịch</b></body></html>" |
5952 | 5760 |
5953 #. Age | 5761 #. Age |
5954 #: src/protocols/msn/msn.c:1351 | 5762 #: src/protocols/msn/msn.c:1351 src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
5955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 | 5763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5956 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 | |
5957 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | |
5958 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2696 | 5764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2696 |
5959 msgid "Age" | 5765 msgid "Age" |
5960 msgstr "Tuổi" | 5766 msgstr "Tuổi" |
5961 | 5767 |
5962 #. Gender | 5768 #. Gender |
5963 #: src/protocols/msn/msn.c:1358 | 5769 #: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/oscar/oscar.c:3982 |
5964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 | 5770 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
5965 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 | |
5966 #: src/protocols/trepia/trepia.c:421 | |
5967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 | 5771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 |
5968 msgid "Gender" | 5772 msgid "Gender" |
5969 msgstr "Giới tính" | 5773 msgstr "Giới tính" |
5970 | 5774 |
5971 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 | 5775 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702 |
5972 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702 | |
5973 msgid "Marital Status" | 5776 msgid "Marital Status" |
5974 msgstr "Tình trạng hôn nhân" | 5777 msgstr "Tình trạng hôn nhân" |
5975 | 5778 |
5976 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 | 5779 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2690 |
5977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2690 | |
5978 msgid "Location" | 5780 msgid "Location" |
5979 msgstr "Nơi ở" | 5781 msgstr "Nơi ở" |
5980 | 5782 |
5981 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 | 5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 |
5982 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 | |
5983 msgid "Occupation" | 5784 msgid "Occupation" |
5984 msgstr "Nghề nghiệp" | 5785 msgstr "Nghề nghiệp" |
5985 | 5786 |
5986 #: src/protocols/msn/msn.c:1398 | 5787 #: src/protocols/msn/msn.c:1398 src/protocols/msn/msn.c:1404 |
5987 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 | 5788 #: src/protocols/msn/msn.c:1411 src/protocols/msn/msn.c:1418 |
5988 #: src/protocols/msn/msn.c:1411 | |
5989 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 | |
5990 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 | 5789 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 |
5991 msgid "A Little About Me" | 5790 msgid "A Little About Me" |
5992 msgstr "Đôi chút về bản thân" | 5791 msgstr "Đôi chút về bản thân" |
5993 | 5792 |
5994 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 | 5793 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1447 |
5995 #: src/protocols/msn/msn.c:1447 | |
5996 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 | 5794 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 |
5997 msgid "Favorite Things" | 5795 msgid "Favorite Things" |
5998 msgstr "Những thứ yêu thích" | 5796 msgstr "Những thứ yêu thích" |
5999 | 5797 |
6000 #: src/protocols/msn/msn.c:1463 | 5798 #: src/protocols/msn/msn.c:1463 src/protocols/msn/msn.c:1469 |
6001 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 | |
6002 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 | 5799 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 |
6003 msgid "Hobbies and Interests" | 5800 msgid "Hobbies and Interests" |
6004 msgstr "Sở thích" | 5801 msgstr "Sở thích" |
6005 | 5802 |
6006 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 | 5803 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1491 |
6007 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 | |
6008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2758 | 5804 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2758 |
6009 msgid "Favorite Quote" | 5805 msgid "Favorite Quote" |
6010 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích" | 5806 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích" |
6011 | 5807 |
6012 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 | 5808 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 |
6013 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 | |
6014 msgid "Last Updated" | 5809 msgid "Last Updated" |
6015 msgstr "Cập nhật lần cuối" | 5810 msgstr "Cập nhật lần cuối" |
6016 | 5811 |
6017 #. Homepage | 5812 #. Homepage |
6018 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 | 5813 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
6019 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 | |
6020 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 | 5814 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
6021 msgid "Homepage" | 5815 msgid "Homepage" |
6022 msgstr "Trang chủ" | 5816 msgstr "Trang chủ" |
6023 | 5817 |
6024 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 | 5818 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 |
6025 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 | |
6026 #, c-format | 5819 #, c-format |
6027 msgid "User information for %s unavailable" | 5820 msgid "User information for %s unavailable" |
6028 msgstr "Hiện không có thông tin về %s" | 5821 msgstr "Hiện không có thông tin về %s" |
6029 | 5822 |
6030 #: src/protocols/msn/msn.c:1534 | 5823 #: src/protocols/msn/msn.c:1534 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 |
6031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 | |
6032 msgid "The user's profile is empty." | 5824 msgid "The user's profile is empty." |
6033 msgstr "Lý lịch người dùng này trống." | 5825 msgstr "Lý lịch người dùng này trống." |
6034 | 5826 |
6035 #. *< api_version | 5827 #. *< api_version |
6036 #. *< type | 5828 #. *< type |
6040 #. *< priority | 5832 #. *< priority |
6041 #. *< id | 5833 #. *< id |
6042 #. *< name | 5834 #. *< name |
6043 #. *< version | 5835 #. *< version |
6044 #. * summary | 5836 #. * summary |
6045 #: src/protocols/msn/msn.c:1632 | 5837 #: src/protocols/msn/msn.c:1632 src/protocols/msn/msn.c:1634 |
6046 #: src/protocols/msn/msn.c:1634 | |
6047 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5838 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6048 msgstr "Plugin Giao Thức MSN" | 5839 msgstr "Plugin Giao Thức MSN" |
6049 | 5840 |
6050 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 | 5841 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 |
6051 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1340 | |
6052 msgid "Login server" | 5842 msgid "Login server" |
6053 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ" | 5843 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ" |
6054 | 5844 |
6055 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 | 5845 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 |
6056 msgid "Use HTTP Method" | 5846 msgid "Use HTTP Method" |
6063 | 5853 |
6064 #: src/protocols/msn/notification.c:322 | 5854 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
6065 msgid "Unable to connect to server" | 5855 msgid "Unable to connect to server" |
6066 msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ" | 5856 msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ" |
6067 | 5857 |
6068 #: src/protocols/msn/notification.c:377 | 5858 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 |
6069 #: src/protocols/msn/notification.c:546 | |
6070 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | 5859 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
6071 msgstr "Không ghi được vào máy chủ Nexus MSN." | 5860 msgstr "Không ghi được vào máy chủ Nexus MSN." |
6072 | 5861 |
6073 #: src/protocols/msn/notification.c:386 | 5862 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 |
6074 #: src/protocols/msn/notification.c:561 | |
6075 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | 5863 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
6076 msgstr "Không đọc được từ máy chủ Nexus MSN." | 5864 msgstr "Không đọc được từ máy chủ Nexus MSN." |
6077 | 5865 |
6078 #: src/protocols/msn/notification.c:406 | 5866 #: src/protocols/msn/notification.c:406 |
6079 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | 5867 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
6085 | 5873 |
6086 #: src/protocols/msn/notification.c:572 | 5874 #: src/protocols/msn/notification.c:572 |
6087 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | 5875 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
6088 msgstr "Máy chủ Nexus MSN gửi lại thông tin không hợp lệ." | 5876 msgstr "Máy chủ Nexus MSN gửi lại thông tin không hợp lệ." |
6089 | 5877 |
6090 #: src/protocols/msn/notification.c:641 | 5878 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
6091 #: src/protocols/trepia/trepia.c:686 | |
6092 msgid "Retrieving buddy list" | 5879 msgid "Retrieving buddy list" |
6093 msgstr "Lấy danh sách buddy" | 5880 msgstr "Lấy danh sách buddy" |
6094 | 5881 |
6095 #: src/protocols/msn/notification.c:704 | 5882 #: src/protocols/msn/notification.c:704 |
6096 msgid "Unable to connect to passport server" | 5883 msgid "Unable to connect to passport server" |
6097 msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ passport" | 5884 msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ passport" |
6098 | 5885 |
6099 #: src/protocols/msn/notification.c:709 | 5886 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741 |
6100 #: src/protocols/msn/notification.c:741 | |
6101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 | 5887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 |
6102 msgid "Password sent" | 5888 msgid "Password sent" |
6103 msgstr "Đã gửi mật khẩu" | 5889 msgstr "Đã gửi mật khẩu" |
6104 | 5890 |
6105 #: src/protocols/msn/notification.c:736 | 5891 #: src/protocols/msn/notification.c:736 |
6121 #: src/protocols/msn/notification.c:945 | 5907 #: src/protocols/msn/notification.c:945 |
6122 #, c-format | 5908 #, c-format |
6123 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 5909 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
6124 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." | 5910 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." |
6125 | 5911 |
6126 #: src/protocols/msn/notification.c:1264 | 5912 #: src/protocols/msn/notification.c:1264 src/protocols/msn/notification.c:1429 |
6127 #: src/protocols/msn/notification.c:1429 | |
6128 #, c-format | 5913 #, c-format |
6129 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 5914 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
6130 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ." | 5915 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ." |
6131 | 5916 |
6132 #: src/protocols/msn/notification.c:1956 | 5917 #: src/protocols/msn/notification.c:1956 |
6133 msgid "Unable to transfer to notification server" | 5918 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6134 msgstr "Không thể truyền tới máy chủ thông báo" | 5919 msgstr "Không thể truyền tới máy chủ thông báo" |
6135 | 5920 |
6136 #: src/protocols/msn/notification.c:2104 | 5921 #: src/protocols/msn/notification.c:2104 |
5922 #, c-format | |
5923 msgid "" | |
5924 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5925 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5926 "in progress.\n" | |
5927 "\n" | |
5928 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5929 "sign in." | |
5930 msgid_plural "" | |
5931 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5932 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5933 "in progress.\n" | |
5934 "\n" | |
5935 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5936 "sign in." | |
5937 msgstr[0] "" | |
5938 "Máy chủ MSN sẽ tắt trong vòng %d phút để bảo trì. Bạn sẽ được tự động ngắt " | |
5939 "kết nối vào lúc đó. Hãy kết thúc mọi hội thoại đang diễn ra.\n" | |
5940 "\n" | |
5941 "Sau khi hoàn tất việc bảo trì, bạn có thể kết nối lại như bình thường." | |
5942 msgstr[1] "" | |
5943 | |
6137 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 | 5944 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 |
6138 #, c-format | |
6139 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 5945 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6140 msgstr "Nhận lỗi HTTP. Hãy thông báo lỗi này." | 5946 msgstr "Nhận lỗi HTTP. Hãy thông báo lỗi này." |
6141 | 5947 |
6142 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 | 5948 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6143 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 5949 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6181 #, c-format | 5987 #, c-format |
6182 msgid "%s requested your information" | 5988 msgid "%s requested your information" |
6183 msgstr "%s yêu cầu thông tin của bạn" | 5989 msgstr "%s yêu cầu thông tin của bạn" |
6184 | 5990 |
6185 #: src/protocols/napster/napster.c:410 | 5991 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6186 msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location" | 5992 msgid "" |
6187 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối khỏi máy chủ vì bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác" | 5993 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
5994 "different location" | |
5995 msgstr "" | |
5996 "Bạn bị ngắt kết nối khỏi máy chủ vì bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác" | |
6188 | 5997 |
6189 #. MSG_CLIENT_PING | 5998 #. MSG_CLIENT_PING |
6190 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 5999 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6191 #, c-format | 6000 #, c-format |
6192 msgid "%s requested a PING" | 6001 msgid "%s requested a PING" |
6193 msgstr "%s yêu cầu PING" | 6002 msgstr "%s yêu cầu PING" |
6194 | 6003 |
6195 #: src/protocols/napster/napster.c:543 | 6004 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5208 |
6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 | |
6197 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | 6005 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6198 msgid "Join what group:" | 6006 msgid "Join what group:" |
6199 msgstr "Tham gia nhóm nào:" | 6007 msgstr "Tham gia nhóm nào:" |
6200 | 6008 |
6201 #. *< api_version | 6009 #. *< api_version |
6206 #. *< priority | 6014 #. *< priority |
6207 #. *< id | 6015 #. *< id |
6208 #. *< name | 6016 #. *< name |
6209 #. *< version | 6017 #. *< version |
6210 #. * summary | 6018 #. * summary |
6211 #: src/protocols/napster/napster.c:619 | 6019 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6212 #: src/protocols/napster/napster.c:621 | |
6213 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6020 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6214 msgstr "Plugin giao thức NAPSTER" | 6021 msgstr "Plugin giao thức NAPSTER" |
6215 | 6022 |
6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 6023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6217 msgid "Invalid error" | 6024 msgid "Invalid error" |
6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 6124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6318 #, c-format | 6125 #, c-format |
6319 msgid "Direct IM with %s failed" | 6126 msgid "Direct IM with %s failed" |
6320 msgstr "Không nhắn tin trực tiếp được với %s" | 6127 msgstr "Không nhắn tin trực tiếp được với %s" |
6321 | 6128 |
6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 | 6129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 |
6323 #: src/protocols/toc/toc.c:218 | 6130 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 |
6324 #: src/protocols/toc/toc.c:625 | |
6325 #: src/protocols/toc/toc.c:641 | |
6326 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | 6131 #: src/protocols/toc/toc.c:709 |
6327 msgid "Disconnected." | 6132 msgid "Disconnected." |
6328 msgstr "Đã ngắt kết nối." | 6133 msgstr "Đã ngắt kết nối." |
6329 | 6134 |
6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 | 6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6331 #: src/protocols/toc/toc.c:885 | |
6332 #, c-format | 6136 #, c-format |
6333 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6137 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6334 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng chat %s." | 6138 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng Chat %s." |
6335 | 6139 |
6336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 | 6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
6337 msgid "Chat is currently unavailable" | 6141 msgid "Chat is currently unavailable" |
6338 msgstr "Hiện thời không có chat" | 6142 msgstr "Hiện thời không có Chat" |
6339 | 6143 |
6340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 | 6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 | |
6342 msgid "Couldn't connect to host" | 6145 msgid "Couldn't connect to host" |
6343 msgstr "Không kết nối được với máy chủ" | 6146 msgstr "Không kết nối được với máy chủ" |
6344 | 6147 |
6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
6346 msgid "Screen name sent" | 6149 msgid "Screen name sent" |
6348 | 6151 |
6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
6350 msgid "Unable to login to AIM" | 6153 msgid "Unable to login to AIM" |
6351 msgstr "Không đăng nhập AIM được" | 6154 msgstr "Không đăng nhập AIM được" |
6352 | 6155 |
6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 | 6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 |
6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1167 | |
6355 msgid "Could Not Connect" | 6157 msgid "Could Not Connect" |
6356 msgstr "Không kết nối được" | 6158 msgstr "Không kết nối được" |
6357 | 6159 |
6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 | 6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 |
6359 msgid "Connection established, cookie sent" | 6161 msgid "Connection established, cookie sent" |
6360 msgstr "Kết nối được thiết lập, đã gửi cookie" | 6162 msgstr "Kết nối được thiết lập, đã gửi cookie" |
6361 | 6163 |
6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 | 6164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 | |
6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 | 6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
6365 msgid "File Transfer Aborted" | 6166 msgid "File Transfer Aborted" |
6366 msgstr "Hủy bỏ việc truyền tập tin" | 6167 msgstr "Hủy bỏ việc truyền tập tin" |
6367 | 6168 |
6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 | 6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
6375 | 6176 |
6376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 | 6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
6377 msgid "Unable to create new connection." | 6178 msgid "Unable to create new connection." |
6378 msgstr "Không tạo được kết nối mới." | 6179 msgstr "Không tạo được kết nối mới." |
6379 | 6180 |
6380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 | 6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6381 #: src/protocols/toc/toc.c:571 | |
6382 msgid "Incorrect nickname or password." | 6182 msgid "Incorrect nickname or password." |
6383 msgstr "Tên hoặc mật khẩu sai." | 6183 msgstr "Tên hoặc mật khẩu sai." |
6384 | 6184 |
6385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 | 6185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 |
6386 msgid "Your account is currently suspended." | 6186 msgid "Your account is currently suspended." |
6390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 | 6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 |
6391 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6191 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6392 msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch vụ tin nhắn tức thời AOL." | 6192 msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch vụ tin nhắn tức thời AOL." |
6393 | 6193 |
6394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 | 6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
6395 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6195 msgid "" |
6396 msgstr "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử lại. Nếu bạn cố kết nối, bạn có thể sẽ phải đợi lâu hơn." | 6196 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6197 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6198 msgstr "" | |
6199 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử " | |
6200 "lại. Nếu bạn cố kết nối, bạn có thể sẽ phải đợi lâu hơn." | |
6397 | 6201 |
6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 | 6202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
6399 #, c-format | 6203 #, c-format |
6400 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6204 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6401 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s" | 6205 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s" |
6406 | 6210 |
6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 | 6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 |
6408 msgid "Received authorization" | 6212 msgid "Received authorization" |
6409 msgstr "Xác thực đã nhận" | 6213 msgstr "Xác thực đã nhận" |
6410 | 6214 |
6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 | 6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 |
6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1239 | |
6413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | 6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 |
6414 #, c-format | 6217 #, c-format |
6415 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." | 6218 msgid "" |
6416 msgstr "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Trong lúc chờ đợi lỗi được sửa, bạn có thể sử dụng TOC. Hãy kiểm tra %s để cập nhật." | 6219 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6417 | 6220 "fixed. Check %s for updates." |
6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 | 6221 msgstr "" |
6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1242 | 6222 "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Trong lúc chờ đợi lỗi được " |
6223 "sửa, bạn có thể sử dụng TOC. Hãy kiểm tra %s để cập nhật." | |
6224 | |
6225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 | |
6420 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 6226 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6421 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập AIM hợp lệ." | 6227 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập AIM hợp lệ." |
6422 | 6228 |
6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 | 6229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 |
6424 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 6230 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6425 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập hợp lệ." | 6231 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập hợp lệ." |
6426 | 6232 |
6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 | 6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5646 |
6428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5646 | |
6429 #, c-format | 6234 #, c-format |
6430 msgid "Direct IM with %s established" | 6235 msgid "Direct IM with %s established" |
6431 msgstr "Đã thiết lập IM trực tiếp với %s" | 6236 msgstr "Đã thiết lập IM trực tiếp với %s" |
6432 | 6237 |
6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 | 6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263 |
6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2263 | |
6435 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6239 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6436 msgstr "(Có lỗi khi nhận thông điệp này)" | 6240 msgstr "(Có lỗi khi nhận thông điệp này)" |
6437 | 6241 |
6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 | 6242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 |
6439 #, c-format | 6243 #, c-format |
6440 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6244 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6441 msgstr "%s đề nghị kết nối trực tiếp với %s" | 6245 msgstr "%s đề nghị kết nối trực tiếp với %s" |
6442 | 6246 |
6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 | 6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 |
6444 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." | 6248 msgid "" |
6445 msgstr "Điều này đòi hỏi một kết nối trực tiếp giữa hai máy tính và là cần thiết để trao đổi tin nhắncó hình ảnh. Tuy nhiên, người ta sẽ thấy địa chỉ IP của bạn, một nguy cơ sẽ làm ảnh hưởng đến quyền riêng tư." | 6249 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
6446 | 6250 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 | 6251 "considered a privacy risk." |
6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 | 6252 msgstr "" |
6253 "Điều này đòi hỏi một kết nối trực tiếp giữa hai máy tính và là cần thiết để " | |
6254 "trao đổi tin nhắncó hình ảnh. Tuy nhiên, người ta sẽ thấy địa chỉ IP của " | |
6255 "bạn, một nguy cơ sẽ làm ảnh hưởng đến quyền riêng tư." | |
6256 | |
6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6015 | |
6449 msgid "Connect" | 6258 msgid "Connect" |
6450 msgstr "Kết nối" | 6259 msgstr "Kết nối" |
6451 | 6260 |
6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 | 6261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 |
6453 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6262 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6461 msgid "Please authorize me!" | 6270 msgid "Please authorize me!" |
6462 msgstr "Hãy xác thực tôi!" | 6271 msgstr "Hãy xác thực tôi!" |
6463 | 6272 |
6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | 6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
6465 #, c-format | 6274 #, c-format |
6466 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" | 6275 msgid "" |
6467 msgstr "Người dùng %s yêu cầu xác thực trước khi thêm họ vào danh sách buddy. Bạn muốn gửi một yêu cầu xác thực không ?" | 6276 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
6468 | 6277 "you want to send an authorization request?" |
6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 | 6278 msgstr "" |
6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | 6279 "Người dùng %s yêu cầu xác thực trước khi thêm họ vào danh sách buddy. Bạn " |
6280 "muốn gửi một yêu cầu xác thực không ?" | |
6281 | |
6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | |
6471 msgid "Request Authorization" | 6283 msgid "Request Authorization" |
6472 msgstr "Yêu cầu xác thực" | 6284 msgstr "Yêu cầu xác thực" |
6473 | 6285 |
6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 | 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 |
6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 | 6287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 | 6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 |
6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | 6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 src/protocols/oscar/oscar.c:5129 |
6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 | |
6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | |
6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 | |
6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 | |
6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 | 6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 |
6483 msgid "No reason given." | 6291 msgid "No reason given." |
6484 msgstr "Không nêu lý do." | 6292 msgstr "Không nêu lý do." |
6485 | 6293 |
6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 | 6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 |
6494 "%s" | 6302 "%s" |
6495 msgstr "" | 6303 msgstr "" |
6496 "Người dùng %u muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n" | 6304 "Người dùng %u muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n" |
6497 "%s" | 6305 "%s" |
6498 | 6306 |
6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 | 6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5135 |
6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | |
6501 msgid "Authorization Request" | 6308 msgid "Authorization Request" |
6502 msgstr "Yêu cầu xác thực" | 6309 msgstr "Yêu cầu xác thực" |
6503 | 6310 |
6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 | 6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 |
6505 #, c-format | 6312 #, c-format |
6506 msgid "" | 6313 msgid "" |
6507 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | 6314 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6315 "following reason:\n" | |
6508 "%s" | 6316 "%s" |
6509 msgstr "" | 6317 msgstr "" |
6510 "Người dùng %u từ chối để bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn vì lý do sau:\n" | 6318 "Người dùng %u từ chối để bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn vì lý do " |
6319 "sau:\n" | |
6511 "%s" | 6320 "%s" |
6512 | 6321 |
6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 | 6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
6514 msgid "ICQ authorization denied." | 6323 msgid "ICQ authorization denied." |
6515 msgstr "Xác thực ICQ bị từ chối." | 6324 msgstr "Xác thực ICQ bị từ chối." |
6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 | 6380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 |
6572 msgid "Decline" | 6381 msgid "Decline" |
6573 msgstr "Từ chối" | 6382 msgstr "Từ chối" |
6574 | 6383 |
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 | 6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 |
6385 #, c-format | |
6386 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6387 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6388 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ." | |
6389 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng không hợp lệ." | |
6390 | |
6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 | 6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 |
6392 #, c-format | |
6393 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6394 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6395 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó quá lớn." | |
6396 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng quá lớn." | |
6397 | |
6577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 | 6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 |
6399 #, c-format | |
6400 msgid "" | |
6401 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6402 msgid_plural "" | |
6403 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6404 msgstr[0] "" | |
6405 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vượt quá mức giới hạn." | |
6406 msgstr[1] "" | |
6407 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vượt quá mức giới hạn." | |
6408 | |
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 | 6409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 |
6410 #, c-format | |
6411 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6412 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6413 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật." | |
6414 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó quá lớn." | |
6415 | |
6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 | 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 |
6417 #, c-format | |
6418 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6419 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6420 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật." | |
6421 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật." | |
6422 | |
6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 | 6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 |
6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 | 6424 #, c-format |
6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4603 | 6425 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6426 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6427 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định." | |
6428 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định." | |
6429 | |
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4603 | |
6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 | 6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 |
6584 #, c-format | |
6585 msgid "Free For Chat" | 6432 msgid "Free For Chat" |
6586 msgstr "Rảnh rỗi để Chat" | 6433 msgstr "Rảnh rỗi để Chat" |
6587 | 6434 |
6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 | 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 |
6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4597 | |
6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 | 6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 |
6591 msgid "Not Available" | 6437 msgid "Not Available" |
6592 msgstr "Không có mặt" | 6438 msgstr "Không có mặt" |
6593 | 6439 |
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 | 6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4600 |
6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 | |
6596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 | 6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 |
6597 msgid "Occupied" | 6442 msgid "Occupied" |
6598 msgstr "Đang bận" | 6443 msgstr "Đang bận" |
6599 | 6444 |
6600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | 6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
6628 | 6473 |
6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 | 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
6630 msgid "AIM Direct IM" | 6475 msgid "AIM Direct IM" |
6631 msgstr "Nhắn tin trực tiếp AIM" | 6476 msgstr "Nhắn tin trực tiếp AIM" |
6632 | 6477 |
6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | 6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6241 |
6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6241 | |
6635 msgid "Get File" | 6479 msgid "Get File" |
6636 msgstr "Nhận tập tin" | 6480 msgstr "Nhận tập tin" |
6637 | 6481 |
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 | 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 |
6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 | |
6640 msgid "Send File" | 6483 msgid "Send File" |
6641 msgstr "Gửi tập tin" | 6484 msgstr "Gửi tập tin" |
6642 | 6485 |
6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 | 6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 |
6644 msgid "Games" | 6487 msgid "Games" |
6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 | 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 |
6733 msgid "Rate limiting error." | 6576 msgid "Rate limiting error." |
6734 msgstr "Mức giới hạn bị lỗi." | 6577 msgstr "Mức giới hạn bị lỗi." |
6735 | 6578 |
6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 | 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 |
6737 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 6580 msgid "" |
6738 msgstr "Hành động lần cuối mà bạn thử không được thực hiện vì bạn đã vượt quá mức giới hạn. Hãy chờ 10 giây rồi thử lại." | 6581 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6582 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6583 msgstr "" | |
6584 "Hành động lần cuối mà bạn thử không được thực hiện vì bạn đã vượt quá mức " | |
6585 "giới hạn. Hãy chờ 10 giây rồi thử lại." | |
6739 | 6586 |
6740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3675 | 6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3675 |
6741 msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location." | 6588 msgid "" |
6742 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối vì bạn đã đăng nhập với tên hiển thị này tại một vị trí khác." | 6589 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
6590 "at another location." | |
6591 msgstr "" | |
6592 "Bạn bị ngắt kết nối vì bạn đã đăng nhập với tên hiển thị này tại một vị trí " | |
6593 "khác." | |
6743 | 6594 |
6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3677 | 6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3677 |
6745 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 6596 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6746 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." | 6597 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." |
6747 | 6598 |
6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3708 | 6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3708 |
6749 msgid "Finalizing connection" | 6600 msgid "Finalizing connection" |
6750 msgstr "Hoàn tất kết nối" | 6601 msgstr "Hoàn tất kết nối" |
6751 | 6602 |
6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 | 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 |
6753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 | |
6754 msgid "Email Address" | 6604 msgid "Email Address" |
6755 msgstr "Địa chỉ email" | 6605 msgstr "Địa chỉ email" |
6756 | 6606 |
6757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
6758 msgid "Mobile Phone" | 6608 msgid "Mobile Phone" |
6759 msgstr "Số điện thoại đi động" | 6609 msgstr "Số điện thoại đi động" |
6760 | 6610 |
6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 | 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
6762 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
6763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 6612 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6764 msgid "Female" | 6613 msgid "Female" |
6765 msgstr "Nữ" | 6614 msgstr "Nữ" |
6766 | 6615 |
6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 | 6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
6768 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 | |
6769 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 6617 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6770 msgid "Male" | 6618 msgid "Male" |
6771 msgstr "Nam" | 6619 msgstr "Nam" |
6772 | 6620 |
6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | 6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 |
6780 | 6628 |
6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 | 6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 |
6782 msgid "Home Address" | 6630 msgid "Home Address" |
6783 msgstr "Địa chỉ nhà" | 6631 msgstr "Địa chỉ nhà" |
6784 | 6632 |
6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 | 6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033 |
6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 | |
6787 msgid "Zip Code" | 6634 msgid "Zip Code" |
6788 msgstr "Mã bưu điện" | 6635 msgstr "Mã bưu điện" |
6789 | 6636 |
6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 | 6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 |
6791 msgid "Work Address" | 6638 msgid "Work Address" |
6847 msgid "Error Changing Account Info" | 6694 msgid "Error Changing Account Info" |
6848 msgstr "Có lỗi khi thay đổi thông tin tài khoản" | 6695 msgstr "Có lỗi khi thay đổi thông tin tài khoản" |
6849 | 6696 |
6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 | 6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 |
6851 #, c-format | 6698 #, c-format |
6852 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." | 6699 msgid "" |
6853 msgstr "Lỗi 0x%04x: không thể định dạng tên hiển thị vì nó khác với tên ban đầu (gốc)." | 6700 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6701 "differs from the original." | |
6702 msgstr "" | |
6703 "Lỗi 0x%04x: không thể định dạng tên hiển thị vì nó khác với tên ban đầu " | |
6704 "(gốc)." | |
6854 | 6705 |
6855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 | 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 |
6856 #, c-format | 6707 #, c-format |
6857 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space." | 6708 msgid "" |
6858 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị vì nó kết thúc bằng một khoảng trắng." | 6709 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6710 "ends in a space." | |
6711 msgstr "" | |
6712 "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị vì nó kết thúc bằng một khoảng " | |
6713 "trắng." | |
6859 | 6714 |
6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 | 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 |
6861 #, c-format | 6716 #, c-format |
6862 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." | 6717 msgid "" |
6718 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6719 "is too long." | |
6863 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị bởi vì nó quá dài." | 6720 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị bởi vì nó quá dài." |
6864 | 6721 |
6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 | 6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 |
6866 #, c-format | 6723 #, c-format |
6867 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." | 6724 msgid "" |
6868 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì đã có một yêu cầu được xử lý cho tên hiển thị này." | 6725 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6726 "request pending for this screen name." | |
6727 msgstr "" | |
6728 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì đã có một yêu cầu được xử lý cho " | |
6729 "tên hiển thị này." | |
6869 | 6730 |
6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 | 6731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 |
6871 #, c-format | 6732 #, c-format |
6872 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." | 6733 msgid "" |
6873 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì có quá nhiều tên hiển thị có liên quan với địa chỉ này." | 6734 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6735 "too many screen names associated with it." | |
6736 msgstr "" | |
6737 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì có quá nhiều tên hiển thị có " | |
6738 "liên quan với địa chỉ này." | |
6874 | 6739 |
6875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4216 | 6740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4216 |
6876 #, c-format | 6741 #, c-format |
6877 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." | 6742 msgid "" |
6878 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thay đổi được địa chỉ email vì địa chỉ đưa ra không hợp lệ." | 6743 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6744 "invalid." | |
6745 msgstr "" | |
6746 "Lỗi 0x%04x: Không thay đổi được địa chỉ email vì địa chỉ đưa ra không hợp lệ." | |
6879 | 6747 |
6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4219 | 6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4219 |
6881 #, c-format | 6749 #, c-format |
6882 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 6750 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6883 msgstr "Lỗi 0x%04x: lỗi không xác định." | 6751 msgstr "Lỗi 0x%04x: lỗi không xác định." |
6889 "%s" | 6757 "%s" |
6890 msgstr "" | 6758 msgstr "" |
6891 "Tên hiển thị hiện thời của bạn được định dạng như sau:\n" | 6759 "Tên hiển thị hiện thời của bạn được định dạng như sau:\n" |
6892 "%s" | 6760 "%s" |
6893 | 6761 |
6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 | 6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 src/protocols/oscar/oscar.c:4237 |
6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4237 | |
6896 msgid "Account Info" | 6763 msgid "Account Info" |
6897 msgstr "Thông tin tài khoản" | 6764 msgstr "Thông tin tài khoản" |
6898 | 6765 |
6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 | 6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 |
6900 #, c-format | 6767 #, c-format |
6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4467 | 6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4467 |
6905 msgid "Unable to set AIM profile." | 6772 msgid "Unable to set AIM profile." |
6906 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." | 6773 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." |
6907 | 6774 |
6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4468 | 6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4468 |
6909 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." | 6776 msgid "" |
6910 msgstr "Bạn có thể đã yêu cầu lập lý lịch trước khi hoàn thành thủ tục đăng nhập. Vì vậy lý lịch của bạn vẫn chưa được lập; hãy thử lại sau khi bạn kết nối xong." | 6777 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
6778 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6779 "fully connected." | |
6780 msgstr "" | |
6781 "Bạn có thể đã yêu cầu lập lý lịch trước khi hoàn thành thủ tục đăng nhập. Vì " | |
6782 "vậy lý lịch của bạn vẫn chưa được lập; hãy thử lại sau khi bạn kết nối xong." | |
6911 | 6783 |
6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 | 6784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 |
6785 #, c-format | |
6786 msgid "" | |
6787 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6788 "it for you." | |
6789 msgid_plural "" | |
6790 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6791 "truncated it for you." | |
6792 msgstr[0] "" | |
6793 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim sẽ lược bỏ nó giúp bạn." | |
6794 msgstr[1] "" | |
6795 | |
6913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 | 6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 |
6914 #, c-format | |
6915 msgid "Profile too long." | 6797 msgid "Profile too long." |
6916 msgstr "Lý lịch quá dài." | 6798 msgstr "Lý lịch quá dài." |
6917 | 6799 |
6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 | 6800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 |
6919 msgid "Unable to set AIM away message." | 6801 msgid "Unable to set AIM away message." |
6920 msgstr "Không lập được thông điệp trạng thái AIM." | 6802 msgstr "Không lập được thông điệp vắng mặt cho AIM." |
6921 | 6803 |
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 | 6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 |
6923 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." | 6805 msgid "" |
6924 msgstr "Bạn có thể đã đặt thông điệp trạng thái trước khi đăng nhập thành công. Bạn vẫn trong trạngthái \"hiện tại\"; hãy thử đặt lại thông điệp trạng thái sau khi kết nối xong." | 6806 "You have probably requested to set your away message before the login " |
6807 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6808 "again when you are fully connected." | |
6809 msgstr "" | |
6810 "Bạn có thể đã đặt thông điệp vắng mặt trước khi đăng nhập thành công. Bạn " | |
6811 "vẫn trong trạngthái \"hiện tại\"; hãy thử đặt lại thông điệp vắng mặt sau " | |
6812 "khi kết nối xong." | |
6925 | 6813 |
6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 | 6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 |
6815 #, c-format | |
6816 msgid "" | |
6817 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6818 "truncated it for you." | |
6819 msgid_plural "" | |
6820 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6821 "truncated it for you." | |
6822 msgstr[0] "" | |
6823 "Đã vượt quá độ dài tối đa %d byte của thông báo vắng mặt. Gaim sẽ lược bỏ " | |
6824 "giúp bạn." | |
6825 msgstr[1] "" | |
6826 "Đã vượt quá độ dài tối đa %d byte của thông báo vắng mặt. Gaim sẽ lược bỏ " | |
6827 "giúp bạn." | |
6828 | |
6927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 | 6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 |
6928 #, c-format | |
6929 msgid "Away message too long." | 6830 msgid "Away message too long." |
6930 msgstr "Thông điệp trạng thái quá dài." | 6831 msgstr "Thông báo vắng mặt quá dài." |
6931 | 6832 |
6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 | 6833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 |
6933 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 6834 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6934 msgstr "Không thể nhận danh sách Buddy" | 6835 msgstr "Không thể nhận danh sách Buddy" |
6935 | 6836 |
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4778 | 6837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4778 |
6937 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." | 6838 msgid "" |
6938 msgstr "Gaim tạm thời không nhận được danh sách buddy của bạn từ máy chủ AIM. Danh sách này không mất và có thể nhận được sau vài giờ nữa." | 6839 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
6939 | 6840 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 | 6841 "a few hours." |
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 | 6842 msgstr "" |
6843 "Gaim tạm thời không nhận được danh sách buddy của bạn từ máy chủ AIM. Danh " | |
6844 "sách này không mất và có thể nhận được sau vài giờ nữa." | |
6845 | |
6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/oscar/oscar.c:4871 | |
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4876 | 6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4876 |
6943 msgid "Orphans" | 6848 msgid "Orphans" |
6944 msgstr "Một mình" | 6849 msgstr "Một mình" |
6945 | 6850 |
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 | 6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 |
6947 #, c-format | 6852 #, c-format |
6948 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." | 6853 msgid "" |
6949 msgstr "Không thể thêm buddy %s vì danh sách của bạn có quá nhiều buddy. Hãy bỏ bớt 1 buddy và thử lại." | 6854 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
6950 | 6855 "list. Please remove one and try again." |
6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 | 6856 msgstr "" |
6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5055 | 6857 "Không thể thêm buddy %s vì danh sách của bạn có quá nhiều buddy. Hãy bỏ bớt " |
6858 "1 buddy và thử lại." | |
6859 | |
6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 src/protocols/oscar/oscar.c:5055 | |
6953 msgid "(no name)" | 6861 msgid "(no name)" |
6954 msgstr "(không tên)" | 6862 msgstr "(không tên)" |
6955 | 6863 |
6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5043 | 6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5043 src/protocols/oscar/oscar.c:5056 |
6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 | |
6958 msgid "Unable To Add" | 6865 msgid "Unable To Add" |
6959 msgstr "Không thể thêm" | 6866 msgstr "Không thể thêm" |
6960 | 6867 |
6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5055 | 6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5055 |
6962 #, c-format | 6869 #, c-format |
6963 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." | 6870 msgid "" |
6964 msgstr "Không thể thêm buddy %s vì nguyên nhân không xác định. Lý do thường gặp là bạn đặt số lượng buddy tối đa trong danh sách buddy của bạn." | 6871 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
6872 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6873 "buddy list." | |
6874 msgstr "" | |
6875 "Không thể thêm buddy %s vì nguyên nhân không xác định. Lý do thường gặp là " | |
6876 "bạn đặt số lượng buddy tối đa trong danh sách buddy của bạn." | |
6965 | 6877 |
6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 | 6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
6967 #, c-format | 6879 #, c-format |
6968 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" | 6880 msgid "" |
6969 msgstr "Người dùng %s đã xin phép bạn để họ thêm bạn vào danh sách buddy của họ. Bạn có muốn thêm họ vào danh sách của bạn không?" | 6881 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
6882 "want to add them?" | |
6883 msgstr "" | |
6884 "Người dùng %s đã xin phép bạn để họ thêm bạn vào danh sách buddy của họ. Bạn " | |
6885 "có muốn thêm họ vào danh sách của bạn không?" | |
6970 | 6886 |
6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 | 6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 |
6972 msgid "Authorization Given" | 6888 msgid "Authorization Given" |
6973 msgstr "Xác thực được trao" | 6889 msgstr "Xác thực được trao" |
6974 | 6890 |
6993 | 6909 |
6994 #. Denied | 6910 #. Denied |
6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 | 6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 |
6996 #, c-format | 6912 #, c-format |
6997 msgid "" | 6913 msgid "" |
6998 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | 6914 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6915 "following reason:\n" | |
6999 "%s" | 6916 "%s" |
7000 msgstr "" | 6917 msgstr "" |
7001 "Người dùng %s đã từ chối yêu cầu của bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn với lý do sau:\n" | 6918 "Người dùng %s đã từ chối yêu cầu của bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn " |
6919 "với lý do sau:\n" | |
7002 "%s" | 6920 "%s" |
7003 | 6921 |
7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 | 6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 |
7005 msgid "Authorization Denied" | 6923 msgid "Authorization Denied" |
7006 msgstr "Xác thực bị từ chối" | 6924 msgstr "Xác thực bị từ chối" |
7007 | 6925 |
7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 | 6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7009 #: src/protocols/toc/toc.c:1264 | |
7010 msgid "Exchange:" | 6927 msgid "Exchange:" |
7011 msgstr "Trao đổi:" | 6928 msgstr "Trao đổi:" |
7012 | 6929 |
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 | 6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 |
7014 msgid "<b>Status:</b> " | 6931 msgid "<b>Status:</b> " |
7030 msgid "<b>Available:</b> " | 6947 msgid "<b>Available:</b> " |
7031 msgstr "<b>Hiện có:</b> " | 6948 msgstr "<b>Hiện có:</b> " |
7032 | 6949 |
7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5504 | 6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5504 |
7034 msgid "<b>Away Message:</b> " | 6951 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7035 msgstr "<b>Thông điệp trạng thái:</b> " | 6952 msgstr "<b>Thông báo vắng mặt:</b> " |
7036 | 6953 |
7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5513 | 6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5513 |
7038 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 6955 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
7039 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Không được xác thực" | 6956 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Không được xác thực" |
7040 | 6957 |
7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5547 | 6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 |
7042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 | |
7043 msgid "Offline" | 6959 msgid "Offline" |
7044 msgstr "Ngoại tuyến" | 6960 msgstr "Ngoại tuyến" |
7045 | 6961 |
7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 | 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 |
7047 msgid "Unable to open Direct IM" | 6963 msgid "Unable to open Direct IM" |
7051 #, c-format | 6967 #, c-format |
7052 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 6968 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7053 msgstr "Bạn đã chọn mở kết nối Nhắn tin Trực tiếp với %s." | 6969 msgstr "Bạn đã chọn mở kết nối Nhắn tin Trực tiếp với %s." |
7054 | 6970 |
7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 | 6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 |
7056 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" | 6972 msgid "" |
7057 msgstr "Điều này cho phép người khác thấy được địa chỉ IP máy bạn, có thể bị hưởng đến sự riêng tư của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?" | 6973 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
6974 "Do you wish to continue?" | |
6975 msgstr "" | |
6976 "Điều này cho phép người khác thấy được địa chỉ IP máy bạn, có thể bị hưởng " | |
6977 "đến sự riêng tư của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?" | |
7058 | 6978 |
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6186 | 6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6186 |
7060 msgid "Buddy Comment:" | 6980 msgid "Buddy Comment:" |
7061 msgstr "Chú thích Buddy:" | 6981 msgstr "Chú thích Buddy:" |
7062 | 6982 |
7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 | 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 |
7100 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7020 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7101 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây" | 7021 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây" |
7102 | 7022 |
7103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6379 | 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6379 |
7104 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7024 msgid "" |
7105 msgstr "Bạn có thể gửi lại yêu cầu xác thực của người khác bằng cách nhấn chuột phải vào tên người đó và chọn \"Gửi lại yêu cầu xác thực.\"" | 7025 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7026 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
7027 msgstr "" | |
7028 "Bạn có thể gửi lại yêu cầu xác thực của người khác bằng cách nhấn chuột phải " | |
7029 "vào tên người đó và chọn \"Gửi lại yêu cầu xác thực.\"" | |
7106 | 7030 |
7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393 | 7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393 |
7108 msgid "Find Buddy by E-mail" | 7032 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7109 msgstr "Tìm Buddy dựa theo địa chỉ email" | 7033 msgstr "Tìm Buddy dựa theo địa chỉ email" |
7110 | 7034 |
7124 msgid "Available Message:" | 7048 msgid "Available Message:" |
7125 msgstr "Thông điệp hiện có:" | 7049 msgstr "Thông điệp hiện có:" |
7126 | 7050 |
7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 | 7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 |
7128 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 7052 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7129 msgstr "Tôi đang làm việc và cần chút thư giãn--Hãy dùng tin nhắn nhanh với tôi!" | 7053 msgstr "" |
7054 "Tôi đang làm việc và cần chút thư giãn--Hãy dùng tin nhắn nhanh với tôi!" | |
7130 | 7055 |
7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6491 | 7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6491 |
7132 msgid "Set Available Message" | 7057 msgid "Set Available Message" |
7133 msgstr "Lập thông điệp Có Mặt" | 7058 msgstr "Lập thông điệp Có Mặt" |
7134 | 7059 |
7172 #. *< priority | 7097 #. *< priority |
7173 #. *< id | 7098 #. *< id |
7174 #. *< name | 7099 #. *< name |
7175 #. *< version | 7100 #. *< version |
7176 #. * summary | 7101 #. * summary |
7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6680 | 7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6680 src/protocols/oscar/oscar.c:6682 |
7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6682 | |
7179 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7103 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7180 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ" | 7104 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ" |
7181 | 7105 |
7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 | 7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 |
7183 msgid "Auth host" | 7107 msgid "Auth host" |
7217 msgid "Warning of %s not allowed." | 7141 msgid "Warning of %s not allowed." |
7218 msgstr "Cảnh báo cho %s không được phép." | 7142 msgstr "Cảnh báo cho %s không được phép." |
7219 | 7143 |
7220 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 7144 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
7221 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 7145 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7222 msgstr "Một tin nhắn không gửi đi được, bạn đang vượt quá tốc độ cho phép của máy chủ." | 7146 msgstr "" |
7147 "Một tin nhắn không gửi đi được, bạn đang vượt quá tốc độ cho phép của máy " | |
7148 "chủ." | |
7223 | 7149 |
7224 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 7150 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
7225 #, c-format | 7151 #, c-format |
7226 msgid "Chat in %s is not available." | 7152 msgid "Chat in %s is not available." |
7227 msgstr "Hiện không có Chat trong %s." | 7153 msgstr "Hiện không có Chat trong %s." |
7289 #: src/protocols/toc/toc.c:577 | 7215 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
7290 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 7216 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
7291 msgstr "Mức cảnh báo của bạn quá cao nên không đăng nhập được." | 7217 msgstr "Mức cảnh báo của bạn quá cao nên không đăng nhập được." |
7292 | 7218 |
7293 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | 7219 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
7294 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7220 msgid "" |
7295 msgstr "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Hẵy đợi 10 phút và kết nối lại. Nếu bạn vẫn cố kết nối, bạn sẽ phải chờ lâu hơn." | 7221 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7222 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7223 msgstr "" | |
7224 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Hẵy đợi 10 phút và kết " | |
7225 "nối lại. Nếu bạn vẫn cố kết nối, bạn sẽ phải chờ lâu hơn." | |
7296 | 7226 |
7297 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | 7227 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
7298 #, c-format | 7228 #, c-format |
7299 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 7229 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
7300 msgstr "Lỗi đăng nhập không xác định: %s." | 7230 msgstr "Lỗi đăng nhập không xác định: %s." |
7312 msgid "Waiting for reply..." | 7242 msgid "Waiting for reply..." |
7313 msgstr "Đợi hồi âm..." | 7243 msgstr "Đợi hồi âm..." |
7314 | 7244 |
7315 #: src/protocols/toc/toc.c:715 | 7245 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
7316 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 7246 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7317 msgstr "TOC thôi trạng thái tạm ngừng. Bây giờ bạn có thể gửi tin nhắn trở lại." | 7247 msgstr "" |
7248 "TOC thôi trạng thái tạm ngừng. Bây giờ bạn có thể gửi tin nhắn trở lại." | |
7318 | 7249 |
7319 #: src/protocols/toc/toc.c:903 | 7250 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
7320 msgid "Password Change Successful" | 7251 msgid "Password Change Successful" |
7321 msgstr "Đổi mật khẩu thành công" | 7252 msgstr "Đổi mật khẩu thành công" |
7322 | 7253 |
7323 #: src/protocols/toc/toc.c:907 | 7254 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
7324 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 7255 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7325 msgstr "TOC đã gửi lệnh TẠM NGỪNG." | 7256 msgstr "TOC đã gửi lệnh TẠM NGỪNG." |
7326 | 7257 |
7327 #: src/protocols/toc/toc.c:908 | 7258 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
7328 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 7259 msgid "" |
7329 msgstr "Khi hiện tượng này xảy ra, TOC không nhận bất kỳ tin nhắn nào gửi tới, và có thể ngắt kết nối của bạnnếu bạn tiếp tục gửi tin nhắn. Gaim sẽ không cho phép một liên lạc nào. Hiện tượng này chỉ là tạm thời, hãy kiên nhẫn chờ." | 7260 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
7261 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7262 "is only temporary, please be patient." | |
7263 msgstr "" | |
7264 "Khi hiện tượng này xảy ra, TOC không nhận bất kỳ tin nhắn nào gửi tới, và có " | |
7265 "thể ngắt kết nối của bạnnếu bạn tiếp tục gửi tin nhắn. Gaim sẽ không cho " | |
7266 "phép một liên lạc nào. Hiện tượng này chỉ là tạm thời, hãy kiên nhẫn chờ." | |
7330 | 7267 |
7331 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 | 7268 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
7332 msgid "Get Dir Info" | 7269 msgid "Get Dir Info" |
7333 msgstr "Lấy thông tin thư mục" | 7270 msgstr "Lấy thông tin thư mục" |
7334 | 7271 |
7343 | 7280 |
7344 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 | 7281 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
7345 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 7282 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7346 msgstr "Không truyền được tập tin; bên nhận có thể đã hủy bỏ." | 7283 msgstr "Không truyền được tập tin; bên nhận có thể đã hủy bỏ." |
7347 | 7284 |
7348 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 | 7285 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7349 #: src/protocols/toc/toc.c:1785 | |
7350 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 | 7286 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 |
7351 msgid "Could not connect for transfer." | 7287 msgid "Could not connect for transfer." |
7352 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" | 7288 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" |
7353 | 7289 |
7354 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 | 7290 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 |
7358 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 | 7294 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
7359 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 7295 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7360 msgstr "Không thể ghi header tập tin. Tập tin sẽ không được truyền." | 7296 msgstr "Không thể ghi header tập tin. Tập tin sẽ không được truyền." |
7361 | 7297 |
7362 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 | 7298 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
7299 #, c-format | |
7300 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7301 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7302 msgstr[0] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7303 msgstr[1] "" | |
7304 | |
7363 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 | 7305 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
7364 #, c-format | 7306 #, c-format |
7365 msgid "%s requests you to send them a file" | 7307 msgid "%s requests you to send them a file" |
7366 msgstr "%s yêu cầu bạn gửi tập tin" | 7308 msgstr "%s yêu cầu bạn gửi tập tin" |
7367 | 7309 |
7373 #. *< priority | 7315 #. *< priority |
7374 #. *< id | 7316 #. *< id |
7375 #. *< name | 7317 #. *< name |
7376 #. *< version | 7318 #. *< version |
7377 #. * summary | 7319 #. * summary |
7378 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 | 7320 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
7379 #: src/protocols/toc/toc.c:2161 | |
7380 msgid "TOC Protocol Plugin" | 7321 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7381 msgstr "Plugin giao thức TOC" | 7322 msgstr "Plugin giao thức TOC" |
7382 | 7323 |
7383 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 | 7324 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
7384 msgid "TOC host" | 7325 msgid "TOC host" |
7447 | 7388 |
7448 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 | 7389 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
7449 msgid "Visit Homepage" | 7390 msgid "Visit Homepage" |
7450 msgstr "Thăm trang chủ" | 7391 msgstr "Thăm trang chủ" |
7451 | 7392 |
7452 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 | 7393 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
7453 #: src/protocols/trepia/trepia.c:875 | |
7454 msgid "Local Users" | 7394 msgid "Local Users" |
7455 msgstr "Người dùng Cục bộ" | 7395 msgstr "Người dùng Cục bộ" |
7456 | 7396 |
7457 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972 | 7397 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
7458 msgid "Read error" | 7398 msgid "Read error" |
7470 #. *< priority | 7410 #. *< priority |
7471 #. *< id | 7411 #. *< id |
7472 #. *< name | 7412 #. *< name |
7473 #. *< version | 7413 #. *< version |
7474 #. * summary | 7414 #. * summary |
7475 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 | 7415 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 |
7476 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1323 | |
7477 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 7416 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7478 msgstr "Plugin giao thức Trepia" | 7417 msgstr "Plugin giao thức Trepia" |
7479 | 7418 |
7480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 | 7419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 |
7481 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 7420 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7486 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 7425 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
7487 msgstr "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn." | 7426 msgstr "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn." |
7488 | 7427 |
7489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 | 7428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 |
7490 #, c-format | 7429 #, c-format |
7491 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." | 7430 msgid "" |
7492 msgstr "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn với lý do sau: %s." | 7431 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
7432 "following reason: %s." | |
7433 msgstr "" | |
7434 "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn với lý do sau: %s." | |
7493 | 7435 |
7494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 | 7436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 |
7495 msgid "Add buddy rejected" | 7437 msgid "Add buddy rejected" |
7496 msgstr "Thêm buddy bị từ chối" | 7438 msgstr "Thêm buddy bị từ chối" |
7497 | 7439 |
7498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 | 7440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 |
7499 #, c-format | 7441 #, c-format |
7500 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." | 7442 msgid "" |
7501 msgstr "Máy chủ Yahoo yêu cầu dùng phương thức xác thực không xác định. Phiên bản Gaim này sẽ có thể không đăng nhập vào Yahoo được. Hãy xem %s để cập nhật." | 7443 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
7444 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7445 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7446 msgstr "" | |
7447 "Máy chủ Yahoo yêu cầu dùng phương thức xác thực không xác định. Phiên bản " | |
7448 "Gaim này sẽ có thể không đăng nhập vào Yahoo được. Hãy xem %s để cập nhật." | |
7502 | 7449 |
7503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 | 7450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 |
7504 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 7451 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7505 msgstr "Chứng thực Yahooo! không được" | 7452 msgstr "Chứng thực Yahooo! không được" |
7506 | 7453 |
7507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 | 7454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 |
7508 #, c-format | 7455 #, c-format |
7509 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 7456 msgid "" |
7510 msgstr "Bạn đang cố lờ bỏ %s nhưng người đó có trong danh sách của bạn. Nhấn \"Có\" sẽ xóa bỏ và lờ đi buddy này." | 7457 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
7458 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7459 msgstr "" | |
7460 "Bạn đang cố lờ bỏ %s nhưng người đó có trong danh sách của bạn. Nhấn \"Có\" " | |
7461 "sẽ xóa bỏ và lờ đi buddy này." | |
7511 | 7462 |
7512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 | 7463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 |
7513 msgid "Ignore buddy?" | 7464 msgid "Ignore buddy?" |
7514 msgstr "Lờ bỏ buddy?" | 7465 msgstr "Lờ bỏ buddy?" |
7515 | 7466 |
7526 msgstr "Lỗi không xác định." | 7477 msgstr "Lỗi không xác định." |
7527 | 7478 |
7528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 | 7479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 |
7529 #, c-format | 7480 #, c-format |
7530 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 7481 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
7531 msgstr "Không thể thêm budddy %s vào nhóm %s trong danh sach máy chủ của tài khoản %s." | 7482 msgstr "" |
7483 "Không thể thêm budddy %s vào nhóm %s trong danh sach máy chủ của tài khoản %" | |
7484 "s." | |
7532 | 7485 |
7533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 | 7486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 |
7534 msgid "Could not add buddy to server list" | 7487 msgid "Could not add buddy to server list" |
7535 msgstr "Không thể thêm buddy vào danh sách máy chủ" | 7488 msgstr "Không thể thêm buddy vào danh sách máy chủ" |
7536 | 7489 |
7537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 | 7490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 |
7538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 | |
7539 msgid "Unable to read" | 7491 msgid "Unable to read" |
7540 msgstr "Không thể đọc" | 7492 msgstr "Không thể đọc" |
7541 | 7493 |
7542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 | 7494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 |
7543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 | |
7544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 | 7495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 |
7545 msgid "Connection problem" | 7496 msgid "Connection problem" |
7546 msgstr "Kết nối có vấn đề" | 7497 msgstr "Kết nối có vấn đề" |
7547 | 7498 |
7548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 | 7499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 |
7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 | |
7550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 | 7500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 |
7551 msgid "Not At Home" | 7501 msgid "Not At Home" |
7552 msgstr "Không có ở nhà" | 7502 msgstr "Không có ở nhà" |
7553 | 7503 |
7554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 | 7504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 |
7555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 | |
7556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 | 7505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 |
7557 msgid "Not At Desk" | 7506 msgid "Not At Desk" |
7558 msgstr "Không có tại bàn làm việc" | 7507 msgstr "Không có tại bàn làm việc" |
7559 | 7508 |
7560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 | 7509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 |
7561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 | |
7562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 | 7510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 |
7563 msgid "Not In Office" | 7511 msgid "Not In Office" |
7564 msgstr "Không có ở Văn phòng" | 7512 msgstr "Không có ở Văn phòng" |
7565 | 7513 |
7566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 | 7514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 |
7567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 | |
7568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 | 7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 |
7569 msgid "On Vacation" | 7516 msgid "On Vacation" |
7570 msgstr "Nghỉ phép" | 7517 msgstr "Nghỉ phép" |
7571 | 7518 |
7572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 | 7519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 |
7573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 | |
7574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 | 7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 |
7575 msgid "Stepped Out" | 7521 msgid "Stepped Out" |
7576 msgstr "Đi ra ngoài" | 7522 msgstr "Đi ra ngoài" |
7577 | 7523 |
7578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 | 7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 |
7579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 | |
7580 msgid "Not on server list" | 7525 msgid "Not on server list" |
7581 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" | 7526 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" |
7582 | 7527 |
7583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 | 7528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 |
7584 msgid "Join in Chat" | 7529 msgid "Join in Chat" |
7595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 | 7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 |
7596 msgid "Activate ID" | 7541 msgid "Activate ID" |
7597 msgstr "Kích hoạt ID" | 7542 msgstr "Kích hoạt ID" |
7598 | 7543 |
7599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 | 7544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 |
7600 msgid "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 7545 msgid "" |
7601 msgstr "<b>Xin lỗi, lý lịch được đánh dấu có nội dung người lớn chưa được hỗ trợ vào thời điểm này.</b><br><br>\n" | 7546 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
7602 | 7547 "this time.</b><br><br>\n" |
7603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 | 7548 msgstr "" |
7604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 | 7549 "<b>Xin lỗi, lý lịch được đánh dấu có nội dung người lớn chưa được hỗ trợ vào " |
7605 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser<br>" | 7550 "thời điểm này.</b><br><br>\n" |
7606 msgstr "Nếu bạn muốn xem lý lịch này, bạn cần thăm liên kết này bằng trình duyệt web<br>" | 7551 |
7552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 | |
7553 msgid "" | |
7554 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7555 "web browser<br>" | |
7556 msgstr "" | |
7557 "Nếu bạn muốn xem lý lịch này, bạn cần thăm liên kết này bằng trình duyệt " | |
7558 "web<br>" | |
7607 | 7559 |
7608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622 | 7560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622 |
7609 msgid "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 7561 msgid "" |
7610 msgstr "<b>Xin lỗi, lí lịch viết bằng ngôn ngữ khác tiếng Anh chưa được hỗ trợ.</b><br><br>\n" | 7562 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
7563 msgstr "" | |
7564 "<b>Xin lỗi, lí lịch viết bằng ngôn ngữ khác tiếng Anh chưa được hỗ trợ.</" | |
7565 "b><br><br>\n" | |
7611 | 7566 |
7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2667 | 7567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2667 |
7613 msgid "Yahoo! ID" | 7568 msgid "Yahoo! ID" |
7614 msgstr "Yahoo! ID" | 7569 msgstr "Yahoo! ID" |
7615 | 7570 |
7616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 | 7571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 |
7617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 | |
7618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 | 7572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 |
7619 msgid "Hobbies" | 7573 msgid "Hobbies" |
7620 msgstr "Sở thích" | 7574 msgstr "Sở thích" |
7621 | 7575 |
7622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 | 7576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 |
7623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 | |
7624 msgid "Latest News" | 7577 msgid "Latest News" |
7625 msgstr "Tin mới nhất" | 7578 msgstr "Tin mới nhất" |
7626 | 7579 |
7627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 | 7580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 |
7628 msgid "Home Page" | 7581 msgid "Home Page" |
7652 #. *< priority | 7605 #. *< priority |
7653 #. *< id | 7606 #. *< id |
7654 #. *< name | 7607 #. *< name |
7655 #. *< version | 7608 #. *< version |
7656 #. * summary | 7609 #. * summary |
7657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 | 7610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 |
7658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 | |
7659 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 7611 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7660 msgstr "Plugin giao thức Yahoo" | 7612 msgstr "Plugin giao thức Yahoo" |
7661 | 7613 |
7662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 | 7614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 |
7663 msgid "Pager host" | 7615 msgid "Pager host" |
7684 msgid "Maybe the room is full?" | 7636 msgid "Maybe the room is full?" |
7685 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ?" | 7637 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ?" |
7686 | 7638 |
7687 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 | 7639 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 |
7688 msgid "Failed to join buddy in chat" | 7640 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7689 msgstr "Buddy không thể tham gia Chat" | 7641 msgstr "Buddy không tham gia Chat được" |
7690 | 7642 |
7691 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 | 7643 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 |
7692 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 7644 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7693 msgstr "Có thể họ không có trong phòng Chat?" | 7645 msgstr "Có thể họ không có trong phòng Chat?" |
7694 | 7646 |
7709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 | 7661 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
7710 #, c-format | 7662 #, c-format |
7711 msgid "<br>At %s since %s" | 7663 msgid "<br>At %s since %s" |
7712 msgstr "<br>Tại %s từ lúc %s" | 7664 msgstr "<br>Tại %s từ lúc %s" |
7713 | 7665 |
7714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 | 7666 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
7715 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 | |
7716 msgid "Anyone" | 7667 msgid "Anyone" |
7717 msgstr "Bất kỳ ai" | 7668 msgstr "Bất kỳ ai" |
7718 | 7669 |
7719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 | 7670 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
7720 msgid "Already logged in with Zephyr" | 7671 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7721 msgstr "Đã đăng nhập bằng Zephyr" | 7672 msgstr "Đã đăng nhập bằng Zephyr" |
7722 | 7673 |
7723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 | 7674 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
7724 msgid "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple accounts on it when logged in as the same user." | 7675 msgid "" |
7725 msgstr "Do Zephyr sử dụng tên người dùng hệ thống của bạn, bạn không thể có đa tài khoản với nó khi đăng nhập cùng một người dùng." | 7676 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
7677 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7678 msgstr "" | |
7679 "Do Zephyr sử dụng tên người dùng hệ thống của bạn, bạn không thể có đa tài " | |
7680 "khoản với nó khi đăng nhập cùng một người dùng." | |
7726 | 7681 |
7727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 | 7682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
7728 msgid "ZLocate" | 7683 msgid "ZLocate" |
7729 msgstr "ZLocate" | 7684 msgstr "ZLocate" |
7730 | 7685 |
7748 #. *< priority | 7703 #. *< priority |
7749 #. *< id | 7704 #. *< id |
7750 #. *< name | 7705 #. *< name |
7751 #. *< version | 7706 #. *< version |
7752 #. * summary | 7707 #. * summary |
7753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 | 7708 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 |
7754 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 | |
7755 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 7709 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7756 msgstr "Plugin giao thức Zephyr" | 7710 msgstr "Plugin giao thức Zephyr" |
7757 | 7711 |
7758 #: src/proxy.c:1681 | 7712 #: src/proxy.c:1681 |
7759 msgid "Invalid proxy settings" | 7713 msgid "Invalid proxy settings" |
7760 msgstr "Thiết lập proxy sai" | 7714 msgstr "Thiết lập proxy sai" |
7761 | 7715 |
7762 #: src/proxy.c:1681 | 7716 #: src/proxy.c:1681 |
7763 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." | 7717 msgid "" |
7718 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7719 "invalid." | |
7764 msgstr "Bạn chỉ định tên máy hay số hiệu cổng cho proxy không đúng" | 7720 msgstr "Bạn chỉ định tên máy hay số hiệu cổng cho proxy không đúng" |
7765 | 7721 |
7766 #. * Custom away message. | 7722 #. * Custom away message. |
7767 #: src/prpl.h:187 | 7723 #: src/prpl.h:187 |
7768 msgid "Custom" | 7724 msgid "Custom" |
7778 #: src/server.c:56 | 7734 #: src/server.c:56 |
7779 msgid "Please enter your password" | 7735 msgid "Please enter your password" |
7780 msgstr "Hãy nhập mật khẩu của bạn" | 7736 msgstr "Hãy nhập mật khẩu của bạn" |
7781 | 7737 |
7782 #: src/server.c:948 | 7738 #: src/server.c:948 |
7739 #, c-format | |
7740 msgid "(%d message)" | |
7741 msgid_plural "(%d messages)" | |
7742 msgstr[0] "(%d thông điệp)" | |
7743 msgstr[1] "(1 thông điệp)" | |
7744 | |
7783 #: src/server.c:961 | 7745 #: src/server.c:961 |
7784 #, c-format | |
7785 msgid "(1 message)" | 7746 msgid "(1 message)" |
7786 msgstr "(1 thông điệp)" | 7747 msgstr "(1 thông điệp)" |
7787 | 7748 |
7788 #: src/server.c:1142 | 7749 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152 |
7789 #: src/server.c:1152 | |
7790 #, c-format | 7750 #, c-format |
7791 msgid "%s logged in." | 7751 msgid "%s logged in." |
7792 msgstr "%s đã đăng nhập" | 7752 msgstr "%s đã đăng nhập" |
7793 | 7753 |
7794 #: src/server.c:1169 | 7754 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 |
7795 #: src/server.c:1177 | |
7796 #, c-format | 7755 #, c-format |
7797 msgid "%s logged out." | 7756 msgid "%s logged out." |
7798 msgstr "%s đã rời khỏi." | 7757 msgstr "%s đã rời khỏi." |
7799 | 7758 |
7800 #: src/server.c:1224 | 7759 #: src/server.c:1224 |
7820 "%s" | 7779 "%s" |
7821 | 7780 |
7822 #: src/server.c:1334 | 7781 #: src/server.c:1334 |
7823 #, c-format | 7782 #, c-format |
7824 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7783 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7825 msgstr "Người dùng '%s' mời %s vào phòng tán gẫu: '%s'\n" | 7784 msgstr "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n" |
7826 | 7785 |
7827 #: src/server.c:1340 | 7786 #: src/server.c:1340 |
7828 msgid "Accept chat invitation?" | 7787 msgid "Accept chat invitation?" |
7829 msgstr "Có nhận lời mời chat không?" | 7788 msgstr "Có nhận lời mời Chat không?" |
7830 | 7789 |
7831 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 7790 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7832 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 7791 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
7833 #. * makes it slightly less boring ;) | 7792 #. * makes it slightly less boring ;) |
7834 #: src/status.c:35 | 7793 #: src/status.c:35 |
7835 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 7794 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7836 msgstr "Xin lỗi, tôi ra ngoài một lúc !" | 7795 msgstr "Xin lỗi, tôi ra ngoài một lúc !" |
7837 | 7796 |
7838 #: src/stock.c:84 | 7797 #: src/stock.c:84 |
7839 msgid "_Modify" | 7798 msgid "_Modify" |
7840 msgstr "_Thay đổi" | 7799 msgstr "_Hiệu chỉnh" |
7841 | 7800 |
7842 #: src/stock.c:85 | 7801 #: src/stock.c:85 |
7843 msgid "_Open Mail" | 7802 msgid "_Open Mail" |
7844 msgstr "_Mở thư" | 7803 msgstr "_Mở thư" |
7845 | 7804 |
7846 #: src/util.c:1590 | 7805 #: src/util.c:1639 |
7847 msgid "Calculating..." | 7806 msgid "Calculating..." |
7848 msgstr "Đang tính toán..." | 7807 msgstr "Đang tính toán..." |
7849 | 7808 |
7850 #: src/util.c:1593 | 7809 #: src/util.c:1642 |
7851 msgid "Unknown." | 7810 msgid "Unknown." |
7852 msgstr "Không xác định." | 7811 msgstr "Không xác định." |
7853 | 7812 |
7854 #: src/util.c:1624 | 7813 #: src/util.c:1673 src/util.c:1678 src/util.c:1683 src/util.c:1686 |
7855 #: src/util.c:1629 | 7814 msgid "day" |
7856 #: src/util.c:1634 | 7815 msgid_plural "days" |
7857 #: src/util.c:1637 | 7816 msgstr[0] "ngày" |
7858 #: src/util.c:1625 | 7817 msgstr[1] "" |
7859 #: src/util.c:1643 | 7818 |
7860 #: src/util.c:1645 | 7819 #: src/util.c:1674 src/util.c:1678 src/util.c:1692 src/util.c:1694 |
7861 #: src/util.c:1648 | 7820 msgid "hour" |
7862 #: src/util.c:1980 | 7821 msgid_plural "hours" |
7822 msgstr[0] "giờ" | |
7823 msgstr[1] "" | |
7824 | |
7825 #: src/util.c:1674 src/util.c:1683 src/util.c:1692 src/util.c:1697 | |
7826 msgid "minute" | |
7827 msgid_plural "minutes" | |
7828 msgstr[0] "phút" | |
7829 msgstr[1] "phút." | |
7830 | |
7831 #: src/util.c:2029 | |
7863 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 7832 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7864 msgstr "g003: Lỗi mở kết nối.\n" | 7833 msgstr "g003: Lỗi mở kết nối.\n" |
7865 | 7834 |
7866 #: src/win32/win32dep.c:254 | 7835 #: src/win32/win32dep.c:254 |
7867 msgid "Moving Gaim Settings.." | 7836 msgid "Moving Gaim Settings.." |
7873 | 7842 |
7874 #: src/win32/win32dep.c:259 | 7843 #: src/win32/win32dep.c:259 |
7875 msgid "Notification" | 7844 msgid "Notification" |
7876 msgstr "Thông báo" | 7845 msgstr "Thông báo" |
7877 | 7846 |
7847 #~ msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" | |
7848 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data là NULL!</b></font>" |