comparison po/vi.po @ 7634:6c2115a8564e

[gaim-migrate @ 8259] T.M.Thanh requests these updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 25 Nov 2003 23:21:31 +0000
parents 7a224787c1c7
children 358862662688
comparison
equal deleted inserted replaced
7633:ee6c31982350 7634:6c2115a8564e
7 # Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>. 7 # Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>.
8 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@users.sf.net> 8 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@users.sf.net>
9 # 9 #
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: 0.73 vi\n" 12 "Project-Id-Version: Version 0.73-vi\n"
13 "POT-Creation-Date: 2003-11-23 21:35+0700\n" 13 "POT-Creation-Date: 2003-11-24 14:58+0700\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-11-23 23:48+0700\n" 14 "PO-Revision-Date: 2003-11-24 14:48+0700\n"
15 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" 15 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" 16 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 21
21 #. *< api_version 22 #. *< api_version
22 #. *< type 23 #. *< type
23 #. *< ui_requirement 24 #. *< ui_requirement
24 #. *< flags 25 #. *< flags
30 msgstr "Tự động kết nối lại" 31 msgstr "Tự động kết nối lại"
31 32
32 #. *< name 33 #. *< name
33 #. *< version 34 #. *< version
34 #. * summary 35 #. * summary
35 #: plugins/autorecon.c:107 36 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109
36 #: plugins/autorecon.c:109
37 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 37 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
38 msgstr "Tự động kết nối lại khi bạn bị mất kết nối." 38 msgstr "Tự động kết nối lại khi bạn bị mất kết nối."
39 39
40 #: plugins/chkmail.c:90 40 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
41 #: plugins/chkmail.c:113
42 #: plugins/chkmail.c:122
43 msgid "Mail Server" 41 msgid "Mail Server"
44 msgstr "Máy Chủ Thư" 42 msgstr "Máy Chủ Thư"
45 43
46 #: plugins/chkmail.c:132 44 #: plugins/chkmail.c:132
47 #, c-format 45 #, c-format
68 msgid "Buddy is away:" 66 msgid "Buddy is away:"
69 msgstr "Buddy vắng mặt:" 67 msgstr "Buddy vắng mặt:"
70 68
71 #: plugins/contact_priority.c:119 69 #: plugins/contact_priority.c:119
72 msgid "Buddy is idle:" 70 msgid "Buddy is idle:"
73 msgstr "Buddy không hoạt động:" 71 msgstr "Buddy đang nghỉ:"
74 72
75 #: plugins/contact_priority.c:133 73 #: plugins/contact_priority.c:133
76 msgid "Use last matching buddy" 74 msgid "Use last matching buddy"
77 msgstr "Dùng buddy so khớp cuối cùng" 75 msgstr "Dùng buddy so khớp cuối cùng"
78 76
79 #. Explanation 77 #. Explanation
80 #: plugins/contact_priority.c:139 78 #: plugins/contact_priority.c:139
81 msgid "" 79 msgid ""
82 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n" 80 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
81 "contact.\n"
83 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 82 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
84 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline." 83 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
84 ">offline."
85 msgstr "" 85 msgstr ""
86 "Buddy có điểm thấp nhất là buddy có mức ưu tiên trong liên lạc.\n" 86 "Buddy có điểm thấp nhất là buddy có mức ưu tiên trong liên lạc.\n"
87 "Giá trị mặc định (không kết nối = 4, vắng mặt = 2 và không hoạt động = 1)\n" 87 "Giá trị mặc định (không kết nối = 4, vắng mặt = 2 và nghỉ = 1)\n"
88 "sẽ dùng mức ưu tiên được đặt là hoạt động->không hoạt động->vắng mặt->vắng mặt + bỏ không->không kết nối." 88 "sẽ dùng mức ưu tiên được đặt là hoạt động->nghỉ->vắng mặt->vắng "
89 "mặt + nghỉ->không kết nối."
89 90
90 #: plugins/contact_priority.c:142 91 #: plugins/contact_priority.c:142
91 msgid "Point values to use for Account..." 92 msgid "Point values to use for Account..."
92 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng cho Tài Khoản..." 93 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng cho Tài Khoản..."
93 94
104 105
105 #. *< name 106 #. *< name
106 #. *< version 107 #. *< version
107 #. *< summary 108 #. *< summary
108 #: plugins/contact_priority.c:194 109 #: plugins/contact_priority.c:194
109 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 110 msgid ""
110 msgstr "Cho phép điều chỉnh các giá trị liên quan đến các trạng thái khác nhau của buddy." 111 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
112 msgstr ""
113 "Cho phép điều chỉnh các giá trị liên quan đến các trạng thái khác nhau của "
114 "buddy."
111 115
112 #. *< description 116 #. *< description
113 #: plugins/contact_priority.c:196 117 #: plugins/contact_priority.c:196
114 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." 118 msgid ""
115 msgstr "Cho phép thay đổi giá trj đặt cho các trạng thái không hoạt động/vắng mặt/không kết nối cho các byddy trong việc tính mức ưu tiên liên lạc" 119 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
120 "in contact priority computations."
121 msgstr ""
122 "Cho phép thay đổi giá trj đặt cho các trạng thái nghỉ/vắng mặt/"
123 "không kết nối cho các buddy trong việc tính mức ưu tiên liên lạc"
116 124
117 #. 125 #.
118 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 126 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
119 #. 127 #.
120 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 128 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
127 135
128 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 136 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
129 msgid "Gaim - Away" 137 msgid "Gaim - Away"
130 msgstr "Gaim - Vắng mặt" 138 msgstr "Gaim - Vắng mặt"
131 139
132 #: plugins/docklet/docklet.c:114 140 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768
133 #: src/gtkaccount.c:482
134 #: src/gtkaccount.c:1768
135 msgid "Auto-login" 141 msgid "Auto-login"
136 msgstr "Đăng nhập tự động" 142 msgstr "Đăng nhập tự động"
137 143
138 #: plugins/docklet/docklet.c:117 144 #: plugins/docklet/docklet.c:117
139 msgid "New Message..." 145 msgid "New Message..."
140 msgstr "Thông điệp mới.." 146 msgstr "Thông điệp mới.."
141 147
142 #: plugins/docklet/docklet.c:118 148 #: plugins/docklet/docklet.c:118
143 msgid "Join A Chat..." 149 msgid "Join A Chat..."
144 msgstr "Tham gia trò chuyện..." 150 msgstr "Tham gia Chat..."
145 151
146 #: plugins/docklet/docklet.c:149 152 #: plugins/docklet/docklet.c:149
147 msgid "New..." 153 msgid "New..."
148 msgstr "Mới..." 154 msgstr "Mới..."
149 155
150 #: plugins/docklet/docklet.c:153 156 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2328 src/gtkpounce.c:411
151 #: src/gtkblist.c:2328 157 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
152 #: src/gtkpounce.c:411 158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:98
153 #: src/gtkprefs.c:1467 159 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844
154 #: src/protocols/gg/gg.c:51 160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 src/protocols/oscar/oscar.c:5537
155 #: src/protocols/irc/msgs.c:187
156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929
157 #: src/protocols/jabber/jutil.c:98
158 #: src/protocols/jabber/presence.c:84
159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844
160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591
161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537
162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138
163 msgid "Away" 162 msgid "Away"
164 msgstr "Trạng thái" 163 msgstr "Trạng thái"
165 164
166 #: plugins/docklet/docklet.c:159 165 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
167 #: src/away.c:515
168 msgid "Back" 166 msgid "Back"
169 msgstr "Trở lại" 167 msgstr "Trở lại"
170 168
171 #: plugins/docklet/docklet.c:167 169 #: plugins/docklet/docklet.c:167
172 msgid "Mute Sounds" 170 msgid "Mute Sounds"
173 msgstr "Tắt âm thanh" 171 msgstr "Tắt âm thanh"
174 172
175 #: plugins/docklet/docklet.c:172 173 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
176 #: src/gtkft.c:559
177 msgid "File Transfers" 174 msgid "File Transfers"
178 msgstr "Truyền tập tin" 175 msgstr "Truyền tập tin"
179 176
180 #. And now for the buttons 177 #. And now for the buttons
181 #: plugins/docklet/docklet.c:173 178 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323
182 #: src/gtkaccount.c:1927
183 #: src/main.c:323
184 msgid "Accounts" 179 msgid "Accounts"
185 msgstr "Tài khoản" 180 msgstr "Tài khoản"
186 181
187 #: plugins/docklet/docklet.c:174 182 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333
188 #: src/gtkprefs.c:2331
189 #: src/main.c:333
190 msgid "Preferences" 183 msgid "Preferences"
191 msgstr "Tùy chỉnh" 184 msgstr "Tùy chỉnh"
192 185
193 #: plugins/docklet/docklet.c:183 186 #: plugins/docklet/docklet.c:183
194 msgid "Signoff" 187 msgid "Signoff"
224 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 217 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
225 msgstr "Hiển thị biểu tượng Gaim trên khay hệ thống." 218 msgstr "Hiển thị biểu tượng Gaim trên khay hệ thống."
226 219
227 #. * description 220 #. * description
228 #: plugins/docklet/docklet.c:511 221 #: plugins/docklet/docklet.c:511
229 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 222 msgid ""
230 msgstr "Hiển thị biểu tượng trên khay hệ thống (ví dụ GNOME, KDE hoặc Windows) để hiển thị trạng thái hiện thời của Gaim, cho phép truy cập nhanh những chức năng thông thường, và chuyển đổi giữa danh sách buddy hoặc cửa sổ đăng nhập. Ngoài ra còn cho phép thông điệp được xếp hàng đợi đến khi nhấn chuột lên biểu tượng, giống như ICQ." 223 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
224 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
225 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
226 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
227 msgstr ""
228 "Hiển thị biểu tượng trên khay hệ thống (ví dụ GNOME, KDE hoặc Windows) để "
229 "hiển thị trạng thái hiện thời của Gaim, cho phép truy cập nhanh những chức "
230 "năng thông thường, và chuyển đổi giữa danh sách buddy hoặc cửa sổ đăng nhập. "
231 "Ngoài ra còn cho phép thông điệp được xếp hàng đợi đến khi nhấn chuột lên "
232 "biểu tượng, giống như ICQ."
231 233
232 #. *< api_version 234 #. *< api_version
233 #. *< type 235 #. *< type
234 #. *< ui_requirement 236 #. *< ui_requirement
235 #. *< flags 237 #. *< flags
241 msgstr "Tập Tin Điều Khiển Gaim" 243 msgstr "Tập Tin Điều Khiển Gaim"
242 244
243 #. *< name 245 #. *< name
244 #. *< version 246 #. *< version
245 #. * summary 247 #. * summary
246 #: plugins/filectl.c:204 248 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206
247 #: plugins/filectl.c:206
248 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 249 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
249 msgstr "Cho phép bạn điều khiển Gaim bằng các lệnh ghi trong tập tin." 250 msgstr "Cho phép bạn điều khiển Gaim bằng các lệnh ghi trong tập tin."
250 251
251 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 252 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
252 msgid "Not connected to AIM" 253 msgid "Not connected to AIM"
253 msgstr "Không kết nối được với AIM" 254 msgstr "Không kết nối được với AIM"
254 255
255 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 256 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136
256 #: plugins/gaim-remote/remote.c:136
257 msgid "No screenname given." 257 msgid "No screenname given."
258 msgstr "Chưa đặt tên hiển thị." 258 msgstr "Chưa đặt tên hiển thị."
259 259
260 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 260 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173
261 msgid "No roomname given." 261 msgid "No roomname given."
270 #. *< ui_requirement 270 #. *< ui_requirement
271 #. *< flags 271 #. *< flags
272 #. *< dependencies 272 #. *< dependencies
273 #. *< priority 273 #. *< priority
274 #. *< id 274 #. *< id
275 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 275 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715
276 msgid "Remote Control" 276 msgid "Remote Control"
277 msgstr "Điều khiển từ xa" 277 msgstr "Điều khiển từ xa"
278 278
279 #. *< name 279 #. *< name
280 #. *< version 280 #. *< version
281 #. * summary 281 #. * summary
282 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 282 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718
283 msgid "Provides remote control for gaim applications." 283 msgid "Provides remote control for gaim applications."
284 msgstr "Cung cấp khả năng điều khiển từ xa cho ứng dụng Gaim." 284 msgstr "Cung cấp khả năng điều khiển từ xa cho ứng dụng Gaim."
285 285
286 #. * description 286 #. * description
287 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 287 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720
288 msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool." 288 msgid ""
289 msgstr "Cho phép điều khiển Gaim từ xa thông qua ứng dụng ngoài hoặc thông qua công cụ điều khiển Gaim từ xa." 289 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
290 "applications or through the gaim-remote tool."
291 msgstr ""
292 "Cho phép điều khiển Gaim từ xa thông qua ứng dụng ngoài hoặc thông qua công "
293 "cụ điều khiển Gaim từ xa."
290 294
291 #. *< api_version 295 #. *< api_version
292 #. *< type 296 #. *< type
293 #. *< ui_requirement 297 #. *< ui_requirement
294 #. *< flags 298 #. *< flags
408 #: plugins/history.c:77 412 #: plugins/history.c:77
409 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 413 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
410 msgstr "Hiển thị cuộc hội thoại được ghi lại gần đây trong cuộc hội thoại mới." 414 msgstr "Hiển thị cuộc hội thoại được ghi lại gần đây trong cuộc hội thoại mới."
411 415
412 #: plugins/history.c:78 416 #: plugins/history.c:78
413 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of the last conversation into the current conversation." 417 msgid ""
414 msgstr "Khi bắt đầu cuộc trò chuyện mới, plugin này sẽ chèn XXX gần nhất của lần trò chuyện lần cuối vào cuộc trò chuyện hiện thời." 418 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
419 "the last conversation into the current conversation."
420 msgstr ""
421 "Khi bắt đầu cuộc trò chuyện mới, plugin này sẽ chèn XXX gần nhất của lần trò "
422 "chuyện lần cuối vào cuộc trò chuyện hiện thời."
415 423
416 #. *< api_version 424 #. *< api_version
417 #. *< type 425 #. *< type
418 #. *< ui_requirement 426 #. *< ui_requirement
419 #. *< flags 427 #. *< flags
420 #. *< dependencies 428 #. *< dependencies
421 #. *< priority 429 #. *< priority
422 #. *< id 430 #. *< id
423 #: plugins/iconaway.c:80 431 #: plugins/iconaway.c:80
424 msgid "Iconify on Away" 432 msgid "Iconify on Away"
425 msgstr "Biểu tượng trạng thái" 433 msgstr "Biểu tượng cho trạng thái"
426 434
427 #. *< name 435 #. *< name
428 #. *< version 436 #. *< version
429 #. * summary 437 #. * summary
430 #: plugins/iconaway.c:83 438 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
431 #: plugins/iconaway.c:85
432 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 439 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
433 msgstr "Biểu tượng hóa danh sách buddy và cuộc trò chuyện của bạn khi bạn đi vắng." 440 msgstr ""
441 "Biểu tượng hóa danh sách buddy và cuộc trò chuyện của bạn khi bạn đi vắng."
434 442
435 #: plugins/idle.c:70 443 #: plugins/idle.c:70
436 msgid "Idle Time" 444 msgid "Idle Time"
437 msgstr "Thời gian nghỉ" 445 msgstr "Thời gian nghỉ"
438 446
442 450
443 #: plugins/idle.c:83 451 #: plugins/idle.c:83
444 msgid "idle for" 452 msgid "idle for"
445 msgstr "nghỉ trong" 453 msgstr "nghỉ trong"
446 454
447 #: plugins/idle.c:90 455 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109
448 #: plugins/timestamp.c:109
449 msgid "minutes." 456 msgid "minutes."
450 msgstr "phút." 457 msgstr "phút."
451 458
452 #: plugins/idle.c:96 459 #: plugins/idle.c:96
453 msgid "_Set" 460 msgid "_Set"
455 462
456 #: plugins/idle.c:119 463 #: plugins/idle.c:119
457 msgid "I'dle Mak'er" 464 msgid "I'dle Mak'er"
458 msgstr "" 465 msgstr ""
459 466
460 #: plugins/idle.c:121 467 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
461 #: plugins/idle.c:122
462 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 468 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
463 msgstr "Cho phép bạn cấu hình bằng tay thời gian nghỉ trong bao lâu" 469 msgstr "Cho phép bạn tự đặt ra thời gian nghỉ sau bao lâu"
464 470
465 #. *< api_version 471 #. *< api_version
466 #. *< type 472 #. *< type
467 #. *< ui_requirement 473 #. *< ui_requirement
468 #. *< flags 474 #. *< flags
480 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 486 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
481 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC, như một máy khách." 487 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC, như một máy khách."
482 488
483 #. * description 489 #. * description
484 #: plugins/ipc-test-client.c:89 490 #: plugins/ipc-test-client.c:89
485 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." 491 msgid ""
486 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, như một máy khách. Việc này định vị plugin máy chủ và gọi lệnh đã đăng ký." 492 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
493 "calls the commands registered."
494 msgstr ""
495 "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, như một máy khách. Việc này định vị plugin máy "
496 "chủ và gọi lệnh đã đăng ký."
487 497
488 #. *< api_version 498 #. *< api_version
489 #. *< type 499 #. *< type
490 #. *< ui_requirement 500 #. *< ui_requirement
491 #. *< flags 501 #. *< flags
504 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, như một máy chủ." 514 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, như một máy chủ."
505 515
506 #. * description 516 #. * description
507 #: plugins/ipc-test-server.c:76 517 #: plugins/ipc-test-server.c:76
508 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 518 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
509 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, như một máy chủ. Việc này đăng ký lệnh IPC." 519 msgstr ""
520 "Kiểm tra hỗ trợ IPC plugin, như một máy chủ. Việc này đăng ký lệnh IPC."
510 521
511 #: plugins/mailchk.c:156 522 #: plugins/mailchk.c:156
512 msgid "Mail Checker" 523 msgid "Mail Checker"
513 msgstr "Trình kiểm thư" 524 msgstr "Trình kiểm thư"
514 525
515 #: plugins/mailchk.c:158 526 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159
516 #: plugins/mailchk.c:159
517 msgid "Checks for new local mail." 527 msgid "Checks for new local mail."
518 msgstr "Kiểm tra thư mới nội bộ" 528 msgstr "Kiểm tra thư mới nội bộ"
519 529
520 #. ---------- "Notify For" ---------- 530 #. ---------- "Notify For" ----------
521 #: plugins/notify.c:572 531 #: plugins/notify.c:572
595 msgstr "Thông báo thông điệp" 605 msgstr "Thông báo thông điệp"
596 606
597 #. *< name 607 #. *< name
598 #. *< version 608 #. *< version
599 #. * summary 609 #. * summary
600 #: plugins/notify.c:765 610 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
601 #: plugins/notify.c:767
602 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 611 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
603 msgstr "Cung cấp các cách thông báo cho bạn về các thông điệp chưa đọc." 612 msgstr "Cung cấp các cách thông báo cho bạn về các thông điệp chưa đọc."
604 613
605 #. *< api_version 614 #. *< api_version
606 #. *< type 615 #. *< type
613 msgid "Perl Plugin Loader" 622 msgid "Perl Plugin Loader"
614 msgstr "Trình nạp Perl Plugin" 623 msgstr "Trình nạp Perl Plugin"
615 624
616 #. *< name 625 #. *< name
617 #. *< version 626 #. *< version
618 #: plugins/perl/perl.c:526 627 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
619 #: plugins/perl/perl.c:527
620 msgid "Provides support for loading perl plugins." 628 msgid "Provides support for loading perl plugins."
621 msgstr "Cung cấp hỗ trợ cho việc nạp những tiện ích bổ trợ perl." 629 msgstr "Cung cấp hỗ trợ cho việc nạp những tiện ích bổ trợ perl."
622 630
623 #: plugins/raw.c:154 631 #: plugins/raw.c:154
624 msgid "Raw" 632 msgid "Raw"
627 #: plugins/raw.c:156 635 #: plugins/raw.c:156
628 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 636 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
629 msgstr "Cho phép bạn gởi dựa trên văn bản." 637 msgstr "Cho phép bạn gởi dựa trên văn bản."
630 638
631 #: plugins/raw.c:157 639 #: plugins/raw.c:157
632 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 640 msgid ""
633 msgstr "Cho phép bạn gởi dữ liệu thô đến phương thức dựa trên văn bản (Jabber, MSN, IRC, TOC). Nhấn 'Enter' trong hộp nhập để gởi đi. Xem cửa sổ gỡ rối." 641 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
642 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
643 msgstr ""
644 "Cho phép bạn gởi dữ liệu thô đến phương thức dựa trên văn bản (Jabber, MSN, "
645 "IRC, TOC). Nhấn 'Enter' trong hộp nhập để gởi đi. Xem cửa sổ gỡ rối."
634 646
635 #: plugins/relnot.c:62 647 #: plugins/relnot.c:62
636 #, c-format 648 #, c-format
637 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 649 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
638 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản Gaim %s. Phiên bản mới là %s.<hr>" 650 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản Gaim %s. Phiên bản mới là %s.<hr>"
646 "<b>Bản Ghi Thay Đổi:</b>\n" 658 "<b>Bản Ghi Thay Đổi:</b>\n"
647 "%s<br><br>" 659 "%s<br><br>"
648 660
649 #: plugins/relnot.c:73 661 #: plugins/relnot.c:73
650 #, c-format 662 #, c-format
651 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 663 msgid ""
652 msgstr "Bạn có thể lấy phiên bản %s từ:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 664 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
653 665 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
654 #: plugins/relnot.c:77 666 msgstr ""
655 #: plugins/relnot.c:78 667 "Bạn có thể lấy phiên bản %s từ:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
668 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
669
670 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
656 msgid "New Version Available" 671 msgid "New Version Available"
657 msgstr "Hiện đang có phiên bản mới" 672 msgstr "Hiện đang có phiên bản mới"
658 673
659 #. *< api_version 674 #. *< api_version
660 #. *< type 675 #. *< type
674 msgid "Checks periodically for new releases." 689 msgid "Checks periodically for new releases."
675 msgstr "Kiểm tra phiên bản mới theo định kỳ." 690 msgstr "Kiểm tra phiên bản mới theo định kỳ."
676 691
677 #. * description 692 #. * description
678 #: plugins/relnot.c:139 693 #: plugins/relnot.c:139
679 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." 694 msgid ""
680 msgstr "Kiểm tra phiên bản mới theo định kỳ và thông báo về thay đổi của phiên bản mới cho người dùng." 695 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
696 "ChangeLog."
697 msgstr ""
698 "Kiểm tra phiên bản mới theo định kỳ và thông báo về thay đổi của phiên bản "
699 "mới cho người dùng."
681 700
682 #. *< api_version 701 #. *< api_version
683 #. *< type 702 #. *< type
684 #. *< ui_requirement 703 #. *< ui_requirement
685 #. *< flags 704 #. *< flags
691 msgstr "Tín hiệu kiểm tra" 710 msgstr "Tín hiệu kiểm tra"
692 711
693 #. *< name 712 #. *< name
694 #. *< version 713 #. *< version
695 #. * summary 714 #. * summary
696 #: plugins/signals-test.c:468 715 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
697 #: plugins/signals-test.c:470
698 msgid "Test to see that all signals are working properly." 716 msgid "Test to see that all signals are working properly."
699 msgstr "Kiểm tra để biết là mọi tín hiệu hoạt động tốt." 717 msgstr "Kiểm tra để biết là mọi tín hiệu hoạt động tốt."
700 718
701 #. *< api_version 719 #. *< api_version
702 #. *< type 720 #. *< type
710 msgstr "Plugin đơn giản" 728 msgstr "Plugin đơn giản"
711 729
712 #. *< name 730 #. *< name
713 #. *< version 731 #. *< version
714 #. * summary 732 #. * summary
715 #: plugins/simple.c:34 733 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
716 #: plugins/simple.c:36
717 msgid "Tests to see that most things are working." 734 msgid "Tests to see that most things are working."
718 msgstr "Kiểm tra để biết mọi thứ đang hoạt động." 735 msgstr "Kiểm tra để biết mọi thứ đang hoạt động."
719 736
720 #: plugins/spellchk.c:412 737 #: plugins/spellchk.c:412
721 msgid "Text Replacements" 738 msgid "Text Replacements"
743 760
744 #: plugins/spellchk.c:535 761 #: plugins/spellchk.c:535
745 msgid "Text replacement" 762 msgid "Text replacement"
746 msgstr "Văn bản thay thế" 763 msgstr "Văn bản thay thế"
747 764
748 #: plugins/spellchk.c:537 765 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
749 #: plugins/spellchk.c:538
750 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 766 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
751 msgstr "Thay thế văn bản trong thông điệp gởi đi theo qui tắc người dùng định ra." 767 msgstr ""
768 "Thay thế văn bản trong thông điệp gởi đi theo qui tắc người dùng định ra."
752 769
753 #. *< api_version 770 #. *< api_version
754 #. *< type 771 #. *< type
755 #. *< ui_requirement 772 #. *< ui_requirement
756 #. *< flags 773 #. *< flags
762 msgstr "GNUTLS" 779 msgstr "GNUTLS"
763 780
764 #. *< name 781 #. *< name
765 #. *< version 782 #. *< version
766 #. * summary 783 #. * summary
767 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 784 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202
768 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202
769 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 785 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
770 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua GNUTLS." 786 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua GNUTLS."
771 787
772 #. *< api_version 788 #. *< api_version
773 #. *< type 789 #. *< type
781 msgstr "NSS" 797 msgstr "NSS"
782 798
783 #. *< name 799 #. *< name
784 #. *< version 800 #. *< version
785 #. * summary 801 #. * summary
786 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 802 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301
787 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:301
788 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 803 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
789 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua Mozilla NSS." 804 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua Mozilla NSS."
790 805
791 #. *< api_version 806 #. *< api_version
792 #. *< type 807 #. *< type
800 msgstr "SSL" 815 msgstr "SSL"
801 816
802 #. *< name 817 #. *< name
803 #. *< version 818 #. *< version
804 #. * summary 819 #. * summary
805 #: plugins/ssl/ssl.c:94 820 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
806 #: plugins/ssl/ssl.c:96
807 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 821 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
808 msgstr "Cung cấp một lớp bọc cho thư viện hỗ trợ SSL." 822 msgstr "Cung cấp một lớp bọc cho thư viện hỗ trợ SSL."
809 823
810 #: plugins/statenotify.c:30 824 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793
811 #: src/gtkpounce.c:793
812 #, c-format 825 #, c-format
813 msgid "%s has gone away." 826 msgid "%s has gone away."
814 msgstr "%s đã đi vắng." 827 msgstr "%s đã đi vắng."
815 828
816 #: plugins/statenotify.c:36 829 #: plugins/statenotify.c:36
817 #, c-format 830 #, c-format
818 msgid "%s is no longer away." 831 msgid "%s is no longer away."
819 msgstr "%s có mặt." 832 msgstr "%s lại có mặt."
820 833
821 #: plugins/statenotify.c:42 834 #: plugins/statenotify.c:42
822 #, c-format 835 #, c-format
823 msgid "%s has become idle." 836 msgid "%s has become idle."
824 msgstr "%s đi vào trạng thái nghỉ." 837 msgstr "%s rơi vào trạng thái nghỉ."
825 838
826 #: plugins/statenotify.c:48 839 #: plugins/statenotify.c:48
827 #, c-format 840 #, c-format
828 msgid "%s is no longer idle." 841 msgid "%s is no longer idle."
829 msgstr "%s làm việc trở lại." 842 msgstr "%s hoạt động trở lại."
830 843
831 #. *< api_version 844 #. *< api_version
832 #. *< type 845 #. *< type
833 #. *< ui_requirement 846 #. *< ui_requirement
834 #. *< flags 847 #. *< flags
840 msgstr "Thông báo trạng thái buddy" 853 msgstr "Thông báo trạng thái buddy"
841 854
842 #. *< name 855 #. *< name
843 #. *< version 856 #. *< version
844 #. * summary 857 #. * summary
845 #: plugins/statenotify.c:81 858 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
846 #: plugins/statenotify.c:84 859 msgid ""
847 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." 860 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
848 msgstr "Thông báo trong cửa sổ hội thoại hiện trạng vắng mặt, có mặt, hay nghỉ của buddy." 861 "idle."
862 msgstr ""
863 "Thông báo trong cửa sổ hội thoại hiện trạng vắng mặt, có mặt, hay nghỉ của "
864 "buddy."
849 865
850 #: plugins/tcl/tcl.c:344 866 #: plugins/tcl/tcl.c:344
851 msgid "Tcl Plugin Loader" 867 msgid "Tcl Plugin Loader"
852 msgstr "Trình nạp Tcl Plugin" 868 msgstr "Trình nạp Tcl Plugin"
853 869
854 #: plugins/tcl/tcl.c:346 870 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347
855 #: plugins/tcl/tcl.c:347
856 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 871 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
857 msgstr "Cung cấp hỗ trợ cho việc nạp Tcl Plugin" 872 msgstr "Cung cấp hỗ trợ cho việc nạp Tcl Plugin"
858 873
859 #. *< api_version 874 #. *< api_version
860 #. *< type 875 #. *< type
861 #. *< ui_requirement 876 #. *< ui_requirement
862 #. *< flags 877 #. *< flags
863 #. *< dependencies 878 #. *< dependencies
864 #. *< priority 879 #. *< priority
865 #. *< id 880 #. *< id
866 #: plugins/ticker/ticker.c:74 881 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330
867 #: plugins/ticker/ticker.c:330
868 msgid "Buddy Ticker" 882 msgid "Buddy Ticker"
869 msgstr "Đánh Dấu Buddy" 883 msgstr "Đánh Dấu Buddy"
870 884
871 #. *< name 885 #. *< name
872 #. *< version 886 #. *< version
873 #. * summary 887 #. * summary
874 #: plugins/ticker/ticker.c:333 888 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
875 #: plugins/ticker/ticker.c:335
876 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 889 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
877 msgstr "Thanh cuộn ngang danh sách buddy." 890 msgstr "Thanh cuộn ngang danh sách buddy."
878 891
879 #: plugins/timestamp.c:95 892 #: plugins/timestamp.c:95
880 msgid "iChat Timestamp" 893 msgid "iChat Timestamp"
900 msgstr "Nhãn thời gian" 913 msgstr "Nhãn thời gian"
901 914
902 #. *< name 915 #. *< name
903 #. *< version 916 #. *< version
904 #. * summary 917 #. * summary
905 #: plugins/timestamp.c:176 918 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
906 #: plugins/timestamp.c:178
907 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 919 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
908 msgstr "Thêm nhãn thời gian kiểu iChat vào hội thoại N phút một lần." 920 msgstr "Thêm nhãn thời gian kiểu iChat vào hội thoại N phút một lần."
909 921
910 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 922 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
911 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 923 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
925 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 937 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
926 msgid "_Show slider bar in IM window" 938 msgid "_Show slider bar in IM window"
927 msgstr "_Hiển thị thanh trượt trong cửa sổ IM" 939 msgstr "_Hiển thị thanh trượt trong cửa sổ IM"
928 940
929 #. Buddy List trans options 941 #. Buddy List trans options
930 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 942 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844
931 #: src/gtkprefs.c:844
932 msgid "Buddy List Window" 943 msgid "Buddy List Window"
933 msgstr "Cửa sổ danh sách buddy" 944 msgstr "Cửa sổ danh sách buddy"
934 945
935 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 946 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
936 msgid "_Buddy List window transparency" 947 msgid "_Buddy List window transparency"
973 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 984 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
974 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 985 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
975 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi động" 986 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi động"
976 987
977 #. Buddy List 988 #. Buddy List
978 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 989 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2165
979 #: src/gtkblist.c:2165
980 #: src/gtkprefs.c:2264 990 #: src/gtkprefs.c:2264
981 msgid "Buddy List" 991 msgid "Buddy List"
982 msgstr "Danh sách Buddy" 992 msgstr "Danh sách Buddy"
983 993
984 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 994 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
994 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1004 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
995 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1005 msgid "_Keep Buddy List window on top"
996 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy trên cùng" 1006 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy trên cùng"
997 1007
998 #. Conversations 1008 #. Conversations
999 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 1009 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880
1000 #: src/gtkprefs.c:880
1001 #: src/gtkprefs.c:2265 1010 #: src/gtkprefs.c:2265
1002 msgid "Conversations" 1011 msgid "Conversations"
1003 msgstr "Cuộc thoại" 1012 msgstr "Cuộc thoại"
1004 1013
1005 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1014 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
1008 1017
1009 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 1018 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
1010 msgid "WinGaim Options" 1019 msgid "WinGaim Options"
1011 msgstr "Tùy chọn WinGaim" 1020 msgstr "Tùy chọn WinGaim"
1012 1021
1013 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 1022 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
1014 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
1015 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1023 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1016 msgstr "Tùy chọn riêng cho Gaim trên Windows." 1024 msgstr "Tùy chọn riêng cho Gaim trên Windows."
1017 1025
1018 #: src/about.c:57 1026 #: src/about.c:57
1019 #, c-format 1027 #, c-format
1020 msgid "About Gaim v%s" 1028 msgid "About Gaim v%s"
1021 msgstr "Giới thiệu Gaim v%s" 1029 msgstr "Giới thiệu Gaim v%s"
1022 1030
1023 #: src/about.c:89 1031 #: src/about.c:89
1024 msgid "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1032 msgid ""
1025 msgstr "Gaim là trình khách nhắn tin có khả năng sử dụng AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, và Gadu-Gadu. Gaim sử dụng Gtk+ và đăng ký theo GPL.<BR><BR>" 1033 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
1034 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
1035 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1036 msgstr ""
1037 "Gaim là trình khách nhắn tin có khả năng sử dụng AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, "
1038 "Jabber, Napster, Zephyr, và Gadu-Gadu. Gaim sử dụng Gtk+ và đăng ký theo GPL."
1039 "<BR><BR>"
1026 1040
1027 #: src/about.c:99 1041 #: src/about.c:99
1028 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1042 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1029 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>" 1043 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>"
1030 1044
1046 1060
1047 #: src/about.c:111 1061 #: src/about.c:111
1048 msgid "win32 port" 1062 msgid "win32 port"
1049 msgstr "bản cho win32" 1063 msgstr "bản cho win32"
1050 1064
1051 #: src/about.c:114 1065 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116
1052 #: src/about.c:115
1053 #: src/about.c:116
1054 msgid "developer" 1066 msgid "developer"
1055 msgstr "lập trình viên" 1067 msgstr "lập trình viên"
1056 1068
1057 #: src/about.c:117 1069 #: src/about.c:117
1058 msgid "support" 1070 msgid "support"
1092 1104
1093 #: src/about.c:163 1105 #: src/about.c:163
1094 msgid "Current Translators" 1106 msgid "Current Translators"
1095 msgstr "Những người dịch hiện thời" 1107 msgstr "Những người dịch hiện thời"
1096 1108
1097 #: src/about.c:164 1109 #: src/about.c:164 src/about.c:196
1098 #: src/about.c:195
1099 msgid "Catalan" 1110 msgid "Catalan"
1100 msgstr "Tiếng Catalan" 1111 msgstr "Tiếng Catalan"
1101 1112
1102 #: src/about.c:165 1113 #: src/about.c:165 src/about.c:197
1103 #: src/about.c:196
1104 msgid "Czech" 1114 msgid "Czech"
1105 msgstr "Tiếng Czech" 1115 msgstr "Tiếng Czech"
1106 1116
1107 #: src/about.c:166 1117 #: src/about.c:166
1108 msgid "Danish" 1118 msgid "Danish"
1109 msgstr "Tiếng Đan Mạch" 1119 msgstr "Tiếng Đan Mạch"
1110 1120
1111 #: src/about.c:167 1121 #: src/about.c:167 src/about.c:198
1112 #: src/about.c:197
1113 msgid "German" 1122 msgid "German"
1114 msgstr "Tiếng Đức" 1123 msgstr "Tiếng Đức"
1115 1124
1116 #: src/about.c:168 1125 #: src/about.c:168 src/about.c:199
1117 #: src/about.c:198
1118 msgid "Spanish" 1126 msgid "Spanish"
1119 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha" 1127 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha"
1120 1128
1121 #: src/about.c:169 1129 #: src/about.c:169
1122 msgid "Finnish" 1130 msgid "Finnish"
1123 msgstr "Tiếng Phần Lan" 1131 msgstr "Tiếng Phần Lan"
1124 1132
1125 #: src/about.c:170 1133 #: src/about.c:170 src/about.c:200
1126 #: src/about.c:199
1127 msgid "French" 1134 msgid "French"
1128 msgstr "Tiếng Pháp" 1135 msgstr "Tiếng Pháp"
1129 1136
1130 #: src/about.c:171 1137 #: src/about.c:171
1131 msgid "Hindi" 1138 msgid "Hindi"
1133 1140
1134 #: src/about.c:172 1141 #: src/about.c:172
1135 msgid "Hungarian" 1142 msgid "Hungarian"
1136 msgstr "Tiếng Hung-ga-ri" 1143 msgstr "Tiếng Hung-ga-ri"
1137 1144
1138 #: src/about.c:173 1145 #: src/about.c:173 src/about.c:202
1139 #: src/about.c:201
1140 msgid "Italian" 1146 msgid "Italian"
1141 msgstr "Tiếng Ý" 1147 msgstr "Tiếng Ý"
1142 1148
1143 #: src/about.c:174 1149 #: src/about.c:174 src/about.c:204
1144 #: src/about.c:203
1145 msgid "Korean" 1150 msgid "Korean"
1146 msgstr "Tiếng Hàn Quốc" 1151 msgstr "Tiếng Hàn Quốc"
1147 1152
1148 #: src/about.c:175 1153 #: src/about.c:175
1149 msgid "Dutch; Flemish" 1154 msgid "Dutch; Flemish"
1151 1156
1152 #: src/about.c:176 1157 #: src/about.c:176
1153 msgid "Norwegian" 1158 msgid "Norwegian"
1154 msgstr "Tiếng Na-uy" 1159 msgstr "Tiếng Na-uy"
1155 1160
1156 #: src/about.c:177 1161 #: src/about.c:177 src/about.c:205
1157 #: src/about.c:204
1158 msgid "Polish" 1162 msgid "Polish"
1159 msgstr "Tiếng Ba Lan" 1163 msgstr "Tiếng Ba Lan"
1160 1164
1161 #: src/about.c:178 1165 #: src/about.c:178
1162 msgid "Portuguese" 1166 msgid "Portuguese"
1168 1172
1169 #: src/about.c:180 1173 #: src/about.c:180
1170 msgid "Romanian" 1174 msgid "Romanian"
1171 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni" 1175 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni"
1172 1176
1173 #: src/about.c:181 1177 #: src/about.c:181 src/about.c:206
1174 #: src/about.c:205
1175 msgid "Russian" 1178 msgid "Russian"
1176 msgstr "Tiếng Nga" 1179 msgstr "Tiếng Nga"
1177 1180
1178 #: src/about.c:182 1181 #: src/about.c:182
1179 msgid "Serbian" 1182 msgid "Serbian"
1180 msgstr "Tiếng Séc-bi" 1183 msgstr "Tiếng Séc-bi"
1181 1184
1182 #: src/about.c:183 1185 #: src/about.c:183 src/about.c:208
1183 #: src/about.c:207
1184 msgid "Swedish" 1186 msgid "Swedish"
1185 msgstr "Tiếng Thụy Điển" 1187 msgstr "Tiếng Thụy Điển"
1186 1188
1187 #: src/about.c:184 1189 #: src/about.c:184
1190 msgid "Vietnamese"
1191 msgstr "Tiếng Việt"
1192
1193 #: src/about.c:185
1188 msgid "Simplified Chinese" 1194 msgid "Simplified Chinese"
1189 msgstr "Tiếng Trung Quốc phổ thông" 1195 msgstr "Tiếng Trung Quốc phổ thông"
1190 1196
1191 #: src/about.c:185 1197 #: src/about.c:186
1192 msgid "Traditional Chinese" 1198 msgid "Traditional Chinese"
1193 msgstr "Tiếng Trung Quốc truyền thống" 1199 msgstr "Tiếng Trung Quốc truyền thống"
1194 1200
1195 #: src/about.c:192 1201 #: src/about.c:193
1196 msgid "Past Translators" 1202 msgid "Past Translators"
1197 msgstr "Người dịch trước đây" 1203 msgstr "Người dịch trước đây"
1198 1204
1199 #: src/about.c:193 1205 #: src/about.c:194
1200 msgid "Amharic" 1206 msgid "Amharic"
1201 msgstr "Tiếng Amharic" 1207 msgstr "Tiếng Amharic"
1202 1208
1203 #: src/about.c:194 1209 #: src/about.c:195
1204 msgid "Bulgarian" 1210 msgid "Bulgarian"
1205 msgstr "Tiếng Bun-ga-ri" 1211 msgstr "Tiếng Bun-ga-ri"
1206 1212
1207 #: src/about.c:200 1213 #: src/about.c:201
1208 msgid "Hebrew" 1214 msgid "Hebrew"
1209 msgstr "Tiếng Hebrew" 1215 msgstr "Tiếng Hebrew"
1210 1216
1211 #: src/about.c:202 1217 #: src/about.c:203
1212 msgid "Japanese" 1218 msgid "Japanese"
1213 msgstr "Tiếng Nhật" 1219 msgstr "Tiếng Nhật"
1214 1220
1215 #: src/about.c:206 1221 #: src/about.c:207
1216 msgid "Slovak" 1222 msgid "Slovak"
1217 msgstr "Tiếng Slovak" 1223 msgstr "Tiếng Slovak"
1218 1224
1219 #: src/about.c:208 1225 #: src/about.c:209
1220 msgid "Chinese" 1226 msgid "Chinese"
1221 msgstr "Tiếng Trung Quốc" 1227 msgstr "Tiếng Trung Quốc"
1222 1228
1223 #: src/about.c:221 1229 #: src/about.c:222 src/dialogs.c:2180 src/gtkrequest.c:198
1224 #: src/dialogs.c:2180
1225 #: src/gtkrequest.c:198
1226 #: src/protocols/msn/msn.c:247 1230 #: src/protocols/msn/msn.c:247
1227 msgid "Close" 1231 msgid "Close"
1228 msgstr "Đóng" 1232 msgstr "Đóng"
1229 1233
1230 #: src/account.c:275 1234 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:981
1231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981
1232 msgid "New passwords do not match." 1235 msgid "New passwords do not match."
1233 msgstr "Mật khẩu mới không khớp." 1236 msgstr "Mật khẩu mới không khớp."
1234 1237
1235 #: src/account.c:283 1238 #: src/account.c:283
1236 msgid "Fill out all fields completely." 1239 msgid "Fill out all fields completely."
1258 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn." 1261 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn."
1259 1262
1260 #. * 1263 #. *
1261 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1264 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1262 #. 1265 #.
1263 #: src/account.c:334 1266 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1720
1264 #: src/connection.c:193 1267 #: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:1780 src/gtkblist.c:1527
1265 #: src/dialogs.c:1720 1268 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1026
1266 #: src/dialogs.c:1737 1269 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1267 #: src/dialogs.c:1780 1270 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
1268 #: src/gtkblist.c:1527 1271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535
1269 #: src/gtkrequest.c:195 1272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 src/protocols/oscar/oscar.c:6284
1270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6333 src/protocols/oscar/oscar.c:6415
1271 #: src/protocols/msn/msn.c:181 1274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852
1272 #: src/protocols/msn/msn.c:192
1273 #: src/protocols/msn/msn.c:203
1274 #: src/protocols/msn/msn.c:214
1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455
1276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535
1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6188
1278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6333
1280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415
1281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232
1282 #: src/request.h:852
1283 msgid "OK" 1275 msgid "OK"
1284 msgstr "Đồng ý" 1276 msgstr "Đồng ý"
1285 1277
1286 #. Cancel button. 1278 #. Cancel button.
1287 #: src/account.c:335 1279 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:371
1288 #: src/account.c:369 1280 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484
1289 #: src/buddy_chat.c:371 1281 #: src/dialogs.c:505 src/dialogs.c:890 src/dialogs.c:1554 src/dialogs.c:1721
1290 #: src/connection.c:194 1282 #: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1781 src/dialogs.c:1897
1291 #: src/dialogs.c:459 1283 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1528
1292 #: src/dialogs.c:471 1284 #: src/gtkblist.c:3465 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568
1293 #: src/dialogs.c:484 1285 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
1294 #: src/dialogs.c:505 1286 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1295 #: src/dialogs.c:890 1287 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657
1296 #: src/dialogs.c:1554 1288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1027 src/protocols/msn/msn.c:182
1297 #: src/dialogs.c:1721 1289 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1298 #: src/dialogs.c:1738 1290 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
1299 #: src/dialogs.c:1781 1291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1300 #: src/dialogs.c:1897 1292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
1301 #: src/gtkaccount.c:1622 1293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 src/protocols/oscar/oscar.c:6189
1302 #: src/gtkaccount.c:2090 1294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6334
1303 #: src/gtkblist.c:1528 1295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6399 src/protocols/oscar/oscar.c:6416
1304 #: src/gtkblist.c:3465 1296 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233
1305 #: src/gtkconn.c:148 1297 #: src/request.h:852 src/request.h:862
1306 #: src/gtkprivacy.c:568
1307 #: src/gtkprivacy.c:581
1308 #: src/gtkprivacy.c:606
1309 #: src/gtkprivacy.c:617
1310 #: src/gtkrequest.c:196
1311 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1312 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512
1313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657
1314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1027
1315 #: src/protocols/msn/msn.c:182
1316 #: src/protocols/msn/msn.c:193
1317 #: src/protocols/msn/msn.c:204
1318 #: src/protocols/msn/msn.c:215
1319 #: src/protocols/msn/msn.c:228
1320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419
1321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491
1323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2536
1324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016
1325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189
1326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285
1327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6334
1328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6399
1329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6416
1330 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
1331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233
1332 #: src/request.h:852
1333 #: src/request.h:862
1334 msgid "Cancel" 1298 msgid "Cancel"
1335 msgstr "Hủy bỏ" 1299 msgstr "Hủy bỏ"
1336 1300
1337 #: src/account.c:361 1301 #: src/account.c:361
1338 #, c-format 1302 #, c-format
1339 msgid "Change user information for %s" 1303 msgid "Change user information for %s"
1340 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" 1304 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s"
1341 1305
1342 #: src/account.c:368 1306 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:886 src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2189
1343 #: src/dialogs.c:886 1307 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/buddy.c:511
1344 #: src/dialogs.c:1542
1345 #: src/dialogs.c:2189
1346 #: src/gtkrequest.c:202
1347 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
1348 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1308 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1349 msgid "Save" 1309 msgid "Save"
1350 msgstr "Lưu" 1310 msgstr "Lưu"
1351 1311
1352 #: src/away.c:208 1312 #: src/away.c:208
1353 msgid "Gaim - Away!" 1313 msgid "Gaim - Away!"
1354 msgstr "Gaim - Vắng mặt!" 1314 msgstr "Gaim - Vắng mặt!"
1355 1315
1356 #: src/away.c:269 1316 #: src/away.c:269
1357 msgid "I'm Back!" 1317 msgid "I'm Back!"
1358 msgstr "Tôi quay lại!" 1318 msgstr "Tôi trở lại!"
1359 1319
1360 #: src/away.c:368 1320 #: src/away.c:368
1361 msgid "New Away Message" 1321 msgid "New Away Message"
1362 msgstr "Tạo thông điệp trạng thái mới" 1322 msgstr "Thông báo vắng mặt mới"
1363 1323
1364 #: src/away.c:388 1324 #: src/away.c:388
1365 msgid "Remove Away Message" 1325 msgid "Remove Away Message"
1366 msgstr "Bỏ thông điệp trạng thái" 1326 msgstr "Bỏ thông báo vắng mặt"
1367 1327
1368 #: src/away.c:583 1328 #: src/away.c:583
1369 msgid "Set All Away" 1329 msgid "Set All Away"
1370 msgstr "Thiết lập tất cả trạng thái" 1330 msgstr "Lập trạng thái đi vắng cho tất cả"
1371 1331
1372 #: src/blist.c:551 1332 #: src/blist.c:551 src/gtkprefs.c:2267
1373 #: src/gtkprefs.c:2267
1374 msgid "Chats" 1333 msgid "Chats"
1375 msgstr "Chat" 1334 msgstr "Cuộc Chat"
1376 1335
1377 #: src/blist.c:646 1336 #: src/blist.c:646 src/blist.c:834 src/blist.c:2042 src/gtkblist.c:2945
1378 #: src/blist.c:834 1337 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160
1379 #: src/blist.c:2042
1380 #: src/gtkblist.c:2945
1381 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
1382 #: src/protocols/msn/notification.c:1160
1383 msgid "Buddies" 1338 msgid "Buddies"
1384 msgstr "Buddy" 1339 msgstr "Buddy"
1385 1340
1386 #: src/blist.c:1134 1341 #: src/blist.c:1134
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1345 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1346 msgid_plural ""
1347 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1348 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1349 msgstr[0] ""
1350 "Không xóa được %d buddy từ nhóm %s vì tài khoản của nó đã chưa đăng nhập. "
1351 "Không xóa được buddy và nhóm này.\n"
1352 msgstr[1] ""
1353 "Không xóa được %d buddy từ nhóm %s vì tài khoản của chúng đã chưa đăng nhập. "
1354 "Không xóa được các buddy và nhóm này.\n"
1355
1387 #: src/blist.c:1143 1356 #: src/blist.c:1143
1388 #, c-format
1389 msgid "Group not removed" 1357 msgid "Group not removed"
1390 msgstr "Nhóm không xóa được" 1358 msgstr "Nhóm không xóa được"
1391 1359
1392 #: src/blist.c:1193 1360 #: src/blist.c:1193 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:844
1393 #: src/gtkaccount.c:159 1361 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563
1394 #: src/gtkutils.c:844
1395 #: src/protocols/jabber/auth.c:110
1396 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563
1397 msgid "Unknown" 1362 msgid "Unknown"
1398 msgstr "Không xác định" 1363 msgstr "Không xác định"
1399 1364
1400 #: src/blist.c:1516 1365 #: src/blist.c:1516
1401 msgid "Invalid Groupname" 1366 msgid "Invalid Groupname"
1402 msgstr "Tên nhóm không hợp lệ" 1367 msgstr "Tên nhóm không hợp lệ"
1403 1368
1404 #: src/blist.c:2159 1369 #: src/blist.c:2159
1405 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1370 msgid ""
1406 msgstr "Lỗi đã xảy ra khi phân tích danh sách buddy. Danh sách đã không được nạp." 1371 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1372 msgstr ""
1373 "Lỗi đã xảy ra khi phân tích danh sách buddy. Danh sách đã không được nạp."
1407 1374
1408 #: src/blist.c:2161 1375 #: src/blist.c:2161
1409 msgid "Buddy List Error" 1376 msgid "Buddy List Error"
1410 msgstr "Lỗi Danh sách Buddy" 1377 msgstr "Lỗi Danh sách Buddy"
1411 1378
1412 #: src/buddy_chat.c:312 1379 #: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3357
1413 #: src/gtkblist.c:3357 1380 msgid ""
1414 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." 1381 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1415 msgstr "Hiện tại bạn không kết nối được bằng bất kỳ phương thức nào để có khả năng hội thoại." 1382 "chat."
1383 msgstr ""
1384 "Hiện tại bạn không kết nối được bằng bất kỳ phương thức nào để có khả năng "
1385 "Chat."
1416 1386
1417 #: src/buddy_chat.c:326 1387 #: src/buddy_chat.c:326
1418 msgid "Join Chat" 1388 msgid "Join Chat"
1419 msgstr "Tham gia Chat" 1389 msgstr "Tham gia Chat"
1420 1390
1422 msgid "Buddy Chat" 1392 msgid "Buddy Chat"
1423 msgstr "Buddy Chat" 1393 msgstr "Buddy Chat"
1424 1394
1425 #: src/buddy_chat.c:342 1395 #: src/buddy_chat.c:342
1426 msgid "Join Chat As:" 1396 msgid "Join Chat As:"
1427 msgstr "Tham gia chat là:" 1397 msgstr "Tham gia Chat là:"
1428 1398
1429 #. Join button. 1399 #. Join button.
1430 #: src/buddy_chat.c:365 1400 #: src/buddy_chat.c:365
1431 msgid "Join" 1401 msgid "Join"
1432 msgstr "Tham gia" 1402 msgstr "Tham gia"
1433 1403
1434 #: src/connection.c:117 1404 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1435 #: src/connection.c:165
1436 #, c-format 1405 #, c-format
1437 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1406 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1438 msgstr "Thiếu plugin giao thức cho %s" 1407 msgstr "Thiếu plugin giao thức cho %s"
1439 1408
1440 #: src/connection.c:122 1409 #: src/connection.c:122
1520 #: src/dialogs.c:326 1489 #: src/dialogs.c:326
1521 #, c-format 1490 #, c-format
1522 msgid "" 1491 msgid ""
1523 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1492 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1524 "\n" 1493 "\n"
1525 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n" 1494 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1495 "harsher rate limiting.\n"
1526 msgstr "" 1496 msgstr ""
1527 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cảnh báo %s?</span>\n" 1497 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cảnh báo %s?</span>\n"
1528 "\n" 1498 "\n"
1529 "Điều này sẽ tăng mức độ cảnh báo cho %s và anh hoặc chị sẽ bị giới hạn mức chủ đề.\n" 1499 "Điều này sẽ tăng mức độ cảnh báo cho %s và anh hoặc chị sẽ bị giới hạn mức "
1500 "chủ đề.\n"
1530 1501
1531 #: src/dialogs.c:335 1502 #: src/dialogs.c:335
1532 msgid "Warn _anonymously?" 1503 msgid "Warn _anonymously?"
1533 msgstr "Cảnh báo _nặc danh?" 1504 msgstr "Cảnh báo _nặc danh?"
1534 1505
1536 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1507 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1537 msgstr "<b>Cảnh báo nặc danh là ít nghiêm trọng.</b>" 1508 msgstr "<b>Cảnh báo nặc danh là ít nghiêm trọng.</b>"
1538 1509
1539 #: src/dialogs.c:455 1510 #: src/dialogs.c:455
1540 #, c-format 1511 #, c-format
1541 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1512 msgid ""
1513 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1542 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" 1514 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?"
1543 1515
1544 #: src/dialogs.c:457 1516 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458
1545 #: src/dialogs.c:458
1546 msgid "Remove Buddy" 1517 msgid "Remove Buddy"
1547 msgstr "Xóa Buddy" 1518 msgstr "Xóa Buddy"
1548 1519
1549 #: src/dialogs.c:467 1520 #: src/dialogs.c:467
1550 #, c-format 1521 #, c-format
1551 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1522 msgid ""
1552 msgstr "Bạn sắp xóa chat %s khỏi danh sách buddy. Bạn muốn thực hiện không?" 1523 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1553 1524 "continue?"
1554 #: src/dialogs.c:469 1525 msgstr "Bạn sắp xóa Chat %s khỏi danh sách buddy. Bạn muốn thực hiện không?"
1555 #: src/dialogs.c:470 1526
1527 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470
1556 msgid "Remove Chat" 1528 msgid "Remove Chat"
1557 msgstr "Xóa Chat" 1529 msgstr "Xóa Chat"
1558 1530
1559 #: src/dialogs.c:479 1531 #: src/dialogs.c:479
1560 #, c-format 1532 #, c-format
1561 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" 1533 msgid ""
1562 msgstr "Bạn sắp xóa nhóm %s và mọi thành viên ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" 1534 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1563 1535 "list. Do you want to continue?"
1564 #: src/dialogs.c:482 1536 msgstr ""
1565 #: src/dialogs.c:483 1537 "Bạn sắp xóa nhóm %s và mọi thành viên ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn "
1538 "muốn thực hiện không?"
1539
1540 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483
1566 msgid "Remove Group" 1541 msgid "Remove Group"
1567 msgstr "Xóa nhóm" 1542 msgstr "Xóa nhóm"
1568 1543
1569 #: src/dialogs.c:500 1544 #: src/dialogs.c:500
1570 #, c-format 1545 #, c-format
1571 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" 1546 msgid ""
1572 msgstr "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" 1547 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1573 1548 "your buddy list. Do you want to continue?"
1574 #: src/dialogs.c:503 1549 msgstr ""
1575 #: src/dialogs.c:504 1550 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy "
1551 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?"
1552
1553 #: src/dialogs.c:503 src/dialogs.c:504
1576 msgid "Remove Contact" 1554 msgid "Remove Contact"
1577 msgstr "Xóa Liên Lạc" 1555 msgstr "Xóa Liên Lạc"
1578 1556
1579 #: src/dialogs.c:652 1557 #: src/dialogs.c:652
1580 msgid "New Message" 1558 msgid "New Message"
1582 1560
1583 #: src/dialogs.c:670 1561 #: src/dialogs.c:670
1584 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1562 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1585 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn trò chuyện bằng IM.\n" 1563 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn trò chuyện bằng IM.\n"
1586 1564
1587 #: src/dialogs.c:686 1565 #: src/dialogs.c:686 src/dialogs.c:763
1588 #: src/dialogs.c:763
1589 msgid "_Screenname:" 1566 msgid "_Screenname:"
1590 msgstr "_Tên Hiển Thị:" 1567 msgstr "_Tên Hiển Thị:"
1591 1568
1592 #: src/dialogs.c:701 1569 #: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:779 src/gtkpounce.c:358
1593 #: src/dialogs.c:779
1594 #: src/gtkpounce.c:358
1595 msgid "_Account:" 1570 msgid "_Account:"
1596 msgstr "_Tài khoản:" 1571 msgstr "_Tài khoản:"
1597 1572
1598 #: src/dialogs.c:732 1573 #: src/dialogs.c:732
1599 msgid "Get User Info" 1574 msgid "Get User Info"
1600 msgstr "Lấy thông tin người dùng" 1575 msgstr "Lấy thông tin người dùng"
1601 1576
1602 #: src/dialogs.c:751 1577 #: src/dialogs.c:751
1603 msgid "Please enter the screenname of the person whose info you would like to view.\n" 1578 msgid ""
1579 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1580 "view.\n"
1604 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" 1581 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n"
1605 1582
1606 #: src/dialogs.c:845 1583 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1037
1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 1584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 src/protocols/toc/toc.c:1532
1608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484
1609 #: src/protocols/toc/toc.c:1532
1610 msgid "Set User Info" 1585 msgid "Set User Info"
1611 msgstr "Lập thông tin người dùng" 1586 msgstr "Lập thông tin người dùng"
1612 1587
1613 #: src/dialogs.c:854 1588 #: src/dialogs.c:854
1614 #, c-format 1589 #, c-format
1622 #: src/dialogs.c:971 1597 #: src/dialogs.c:971
1623 msgid "Insert" 1598 msgid "Insert"
1624 msgstr "Chèn" 1599 msgstr "Chèn"
1625 1600
1626 #: src/dialogs.c:993 1601 #: src/dialogs.c:993
1627 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional.\n" 1602 msgid ""
1628 msgstr "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" 1603 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1629 1604 "The description is optional.\n"
1630 #: src/dialogs.c:1011 1605 msgstr ""
1631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 1606 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n"
1607
1608 #: src/dialogs.c:1011 src/protocols/jabber/buddy.c:249
1632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 1609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638
1633 msgid "URL" 1610 msgid "URL"
1634 msgstr "URL" 1611 msgstr "URL"
1635 1612
1636 #: src/dialogs.c:1021 1613 #: src/dialogs.c:1021 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803
1637 #: src/gtkprefs.c:601 1614 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738
1638 #: src/gtkprefs.c:1803
1639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263
1640 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738
1641 msgid "Description" 1615 msgid "Description"
1642 msgstr "Mô tả" 1616 msgstr "Mô tả"
1643 1617
1644 #: src/dialogs.c:1157 1618 #: src/dialogs.c:1157 src/dialogs.c:1174
1645 #: src/dialogs.c:1174
1646 msgid "Select Text Color" 1619 msgid "Select Text Color"
1647 msgstr "Chọn màu chữ" 1620 msgstr "Chọn màu chữ"
1648 1621
1649 #: src/dialogs.c:1209 1622 #: src/dialogs.c:1209 src/dialogs.c:1226
1650 #: src/dialogs.c:1226
1651 msgid "Select Background Color" 1623 msgid "Select Background Color"
1652 msgstr "Chọn màu nền" 1624 msgstr "Chọn màu nền"
1653 1625
1654 #: src/dialogs.c:1311 1626 #: src/dialogs.c:1311 src/dialogs.c:1337
1655 #: src/dialogs.c:1337
1656 msgid "Select Font" 1627 msgid "Select Font"
1657 msgstr "Chọn phông chữ" 1628 msgstr "Chọn phông chữ"
1658 1629
1659 #: src/dialogs.c:1403 1630 #: src/dialogs.c:1403
1660 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1631 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1661 msgstr "Bạn không thể lưu thông báo trạng thái với tiêu đề trống" 1632 msgstr "Bạn không thể lưu thông báo đi vắng mà không có tiêu đề"
1662 1633
1663 #: src/dialogs.c:1405 1634 #: src/dialogs.c:1405
1664 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1635 msgid ""
1665 msgstr "Hãy nhập tiêu đề cho thông điệp, hoặc chọn \"Sử dụng\" để dùng mà không lưu." 1636 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1637 msgstr ""
1638 "Hãy nhập tiêu đề cho thông điệp, hoặc chọn \"Sử dụng\" để dùng mà không lưu."
1666 1639
1667 #: src/dialogs.c:1415 1640 #: src/dialogs.c:1415
1668 msgid "You cannot create an empty away message" 1641 msgid "You cannot create an empty away message"
1669 msgstr "Không thể tạo thông điệp thông báo trạng thái mà không có nội dung" 1642 msgstr "Không thể tạo thông báo đi vắng mà không có nội dung"
1670 1643
1671 #: src/dialogs.c:1480 1644 #: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1488
1672 #: src/dialogs.c:1488
1673 msgid "New away message" 1645 msgid "New away message"
1674 msgstr "Thông báo trạng thái mới" 1646 msgstr "Thông báo trạng thái vắng mặt mới"
1675 1647
1676 #: src/dialogs.c:1498 1648 #: src/dialogs.c:1498
1677 msgid "Away title: " 1649 msgid "Away title: "
1678 msgstr "Tiêu đề trạng thái:" 1650 msgstr "Tiêu đề trạng thái:"
1679 1651
1680 #: src/dialogs.c:1546 1652 #: src/dialogs.c:1546
1681 msgid "Save & Use" 1653 msgid "Save & Use"
1682 msgstr "Lưu & Sử dụng" 1654 msgstr "Lưu Lại & Dùng"
1683 1655
1684 #: src/dialogs.c:1550 1656 #: src/dialogs.c:1550
1685 msgid "Use" 1657 msgid "Use"
1686 msgstr "Sử dụng" 1658 msgstr "Sử dụng"
1687 1659
1694 msgid "Alias Chat" 1666 msgid "Alias Chat"
1695 msgstr "Bí danh Chat" 1667 msgstr "Bí danh Chat"
1696 1668
1697 #: src/dialogs.c:1717 1669 #: src/dialogs.c:1717
1698 msgid "Alias chat" 1670 msgid "Alias chat"
1699 msgstr "Bí danh chat" 1671 msgstr "Bí danh Chat"
1700 1672
1701 #: src/dialogs.c:1718 1673 #: src/dialogs.c:1718
1702 msgid "Please enter an aliased name for this chat." 1674 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
1703 msgstr "Vui lòng nhập bí danh cho cuộc trò chuyện này." 1675 msgstr "Vui lòng nhập bí danh cho Chat này."
1704 1676
1705 #: src/dialogs.c:1734 1677 #: src/dialogs.c:1734
1706 msgid "Alias Contact" 1678 msgid "Alias Contact"
1707 msgstr "Liên Lạc Bí danh" 1679 msgstr "Liên Lạc Bí danh"
1708 1680
1716 1688
1717 #: src/dialogs.c:1766 1689 #: src/dialogs.c:1766
1718 msgid "_Screenname" 1690 msgid "_Screenname"
1719 msgstr "_Tên hiển thị" 1691 msgstr "_Tên hiển thị"
1720 1692
1721 #: src/dialogs.c:1771 1693 #: src/dialogs.c:1771 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:926 src/gtkblist.c:945
1722 #: src/gtkblist.c:838
1723 #: src/gtkblist.c:926
1724 #: src/gtkblist.c:945
1725 msgid "_Alias" 1694 msgid "_Alias"
1726 msgstr "_Bí danh" 1695 msgstr "_Bí danh"
1727 1696
1728 #: src/dialogs.c:1775 1697 #: src/dialogs.c:1775
1729 msgid "Alias Buddy" 1698 msgid "Alias Buddy"
1732 #: src/dialogs.c:1776 1701 #: src/dialogs.c:1776
1733 msgid "Alias buddy" 1702 msgid "Alias buddy"
1734 msgstr "Bí danh buddy" 1703 msgstr "Bí danh buddy"
1735 1704
1736 #: src/dialogs.c:1777 1705 #: src/dialogs.c:1777
1737 msgid "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in your buddy list." 1706 msgid ""
1738 msgstr "Hãy nhập bí danh cho người bên dưới, hoặc đổi tên cho ngưòi này trong danh sách buddy của bạn." 1707 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
1739 1708 "your buddy list."
1740 #: src/dialogs.c:1813 1709 msgstr ""
1741 #: src/dialogs.c:1820 1710 "Hãy nhập bí danh cho người bên dưới, hoặc đổi tên cho ngưòi này trong danh "
1711 "sách buddy của bạn."
1712
1713 #: src/dialogs.c:1813 src/dialogs.c:1820
1742 #, c-format 1714 #, c-format
1743 msgid "Couldn't write to %s." 1715 msgid "Couldn't write to %s."
1744 msgstr "Không thể ghi vào %s." 1716 msgstr "Không thể ghi vào %s."
1745 1717
1746 #: src/dialogs.c:1844 1718 #: src/dialogs.c:1844
1755 #: src/dialogs.c:1891 1727 #: src/dialogs.c:1891
1756 #, c-format 1728 #, c-format
1757 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" 1729 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
1758 msgstr "Bạn sắp xóa tập tin bản ghi cho %s. Bạn muốn thực hiện không?" 1730 msgstr "Bạn sắp xóa tập tin bản ghi cho %s. Bạn muốn thực hiện không?"
1759 1731
1760 #: src/dialogs.c:1892 1732 #: src/dialogs.c:1892 src/dialogs.c:2062
1761 #: src/dialogs.c:2062
1762 msgid "System Log" 1733 msgid "System Log"
1763 msgstr "Bản ghi hệ thống" 1734 msgstr "Bản ghi hệ thống"
1764 1735
1765 #: src/dialogs.c:1893 1736 #: src/dialogs.c:1893 src/dialogs.c:1895
1766 #: src/dialogs.c:1895
1767 msgid "Remove Log" 1737 msgid "Remove Log"
1768 msgstr "Xóa bản ghi" 1738 msgstr "Xóa bản ghi"
1769 1739
1770 #: src/dialogs.c:1923 1740 #: src/dialogs.c:1923 src/dialogs.c:2083
1771 #: src/dialogs.c:2083
1772 #, c-format 1741 #, c-format
1773 msgid "Couldn't open log file %s." 1742 msgid "Couldn't open log file %s."
1774 msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s." 1743 msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s."
1775 1744
1776 #: src/dialogs.c:2060 1745 #: src/dialogs.c:2060
1777 #, c-format 1746 #, c-format
1778 msgid "Conversations with %s" 1747 msgid "Conversations with %s"
1779 msgstr "Hội thoại với %s" 1748 msgstr "Hội thoại với %s"
1780 1749
1781 #: src/dialogs.c:2104 1750 #: src/dialogs.c:2104 src/protocols/jabber/jabber.c:643
1782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643
1783 msgid "Date" 1751 msgid "Date"
1784 msgstr "Ngày tháng" 1752 msgstr "Ngày tháng"
1785 1753
1786 #: src/dialogs.c:2161 1754 #: src/dialogs.c:2161
1787 msgid "Log" 1755 msgid "Log"
1838 " quit Đóng phiên bản Gaim đang sử dụng\n" 1806 " quit Đóng phiên bản Gaim đang sử dụng\n"
1839 "\n" 1807 "\n"
1840 " TÙY CHỌN:\n" 1808 " TÙY CHỌN:\n"
1841 " -h, --help [lệnh] Hiển thị trợ giúp cho lệnh này\n" 1809 " -h, --help [lệnh] Hiển thị trợ giúp cho lệnh này\n"
1842 1810
1843 #: src/gaim-remote.c:139 1811 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155
1844 #: src/gaim-remote.c:155
1845 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1812 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1846 msgstr "Gaim không chạy (trong phiên làm việc 0)\n" 1813 msgstr "Gaim không chạy (trong phiên làm việc 0)\n"
1847 1814
1848 #: src/gaim-remote.c:167 1815 #: src/gaim-remote.c:167
1849 msgid "" 1816 msgid ""
1869 msgstr "" 1836 msgstr ""
1870 "\n" 1837 "\n"
1871 "Sử dụng AIM: URIs:\n" 1838 "Sử dụng AIM: URIs:\n"
1872 "Gởi tin nhắn cho một bí danh nào đó:\n" 1839 "Gởi tin nhắn cho một bí danh nào đó:\n"
1873 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1840 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1874 "Trong trường hợp này, 'Penguin' là bí danh mà chúng ta muốn chat, và 'hello world'\n" 1841 "Trong trường hợp này, 'Penguin' là bí danh mà chúng ta muốn chat, và 'hello "
1842 "world'\n"
1875 "là tin sẽ gởi. '+' phải được dùng cho khoảng trắng.\n" 1843 "là tin sẽ gởi. '+' phải được dùng cho khoảng trắng.\n"
1876 "Vui lòng chú ý những dấu nháy được sử dụng bên trên - nếu bạn thực thi lệnh này từ shell '&'\n" 1844 "Vui lòng chú ý những dấu nháy được sử dụng bên trên - nếu bạn thực thi lệnh "
1845 "này từ shell '&'\n"
1877 "cần được mã hóa, hoặc lệnh sẽ dừng tại đây.\n" 1846 "cần được mã hóa, hoặc lệnh sẽ dừng tại đây.\n"
1878 "Ngoài ra,lệnh sau chỉ mở một cửa sổ hoại thoại đối với một bí danh,\n" 1847 "Ngoài ra,lệnh sau chỉ mở một cửa sổ hoại thoại đối với một bí danh,\n"
1879 "mà không có tinh:\n" 1848 "mà không có tinh:\n"
1880 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" 1849 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
1881 "\n" 1850 "\n"
1882 "Tham gia chat:\n" 1851 "Tham gia Chat:\n"
1883 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" 1852 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
1884 "...tham gia phòng chat'PenguinLounge'.\n" 1853 "...tham gia phòng chat'PenguinLounge'.\n"
1885 "\n" 1854 "\n"
1886 "Thêm vào danh sách buddy:\n" 1855 "Thêm vào danh sách buddy:\n"
1887 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1856 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
1896 "Đóng bản sao đang chạy của Gaim\n" 1865 "Đóng bản sao đang chạy của Gaim\n"
1897 1866
1898 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1867 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1899 #: src/gaimrc.c:44 1868 #: src/gaimrc.c:44
1900 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1869 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1901 msgstr "xin lỗi, tôi ra ngoài một lát.bbl" 1870 msgstr "xin lỗi, tôi ra ngoài một lát. bbl"
1902 1871
1903 #: src/gaimrc.c:373 1872 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450
1904 #: src/gaimrc.c:1450
1905 msgid "boring default" 1873 msgid "boring default"
1906 msgstr "trạng thái nghỉ mặc định" 1874 msgstr "trạng thái nghỉ mặc định"
1907 1875
1908 #: src/gaimrc.c:1259 1876 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2126
1909 #: src/gtkblist.c:2126
1910 msgid "Alphabetical" 1877 msgid "Alphabetical"
1911 msgstr "Theo bảng chữ cái" 1878 msgstr "Theo bảng chữ cái"
1912 1879
1913 #: src/gaimrc.c:1261 1880 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2127
1914 #: src/gtkblist.c:2127
1915 msgid "By status" 1881 msgid "By status"
1916 msgstr "Theo trạng thái" 1882 msgstr "Theo trạng thái"
1917 1883
1918 #: src/gaimrc.c:1263 1884 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2128
1919 #: src/gtkblist.c:2128
1920 msgid "By log size" 1885 msgid "By log size"
1921 msgstr "Theo kích thước bản ghi" 1886 msgstr "Theo kích thước bản ghi"
1922 1887
1923 #: src/gaimrc.c:1548 1888 #: src/gaimrc.c:1548
1924 #, c-format 1889 #, c-format
1934 msgstr "" 1899 msgstr ""
1935 "<b>Tập tin:</b> %s\n" 1900 "<b>Tập tin:</b> %s\n"
1936 "<b>Kích thước tập tin:</b> %s\n" 1901 "<b>Kích thước tập tin:</b> %s\n"
1937 "<b>Kích thước ảnh:</b> %dx%d" 1902 "<b>Kích thước ảnh:</b> %dx%d"
1938 1903
1939 #: src/gtkaccount.c:318 1904 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3077
1940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077
1941 msgid "Buddy Icon" 1905 msgid "Buddy Icon"
1942 msgstr "Biểu tượng Buddy" 1906 msgstr "Biểu tượng Buddy"
1943 1907
1944 #. Build the login options frame. 1908 #. Build the login options frame.
1945 #: src/gtkaccount.c:369 1909 #: src/gtkaccount.c:369
1952 1916
1953 #: src/gtkaccount.c:391 1917 #: src/gtkaccount.c:391
1954 msgid "Screenname:" 1918 msgid "Screenname:"
1955 msgstr "Tên hiển thị:" 1919 msgstr "Tên hiển thị:"
1956 1920
1957 #: src/gtkaccount.c:464 1921 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161
1958 #: src/main.c:307
1959 #: src/protocols/irc/irc.c:161
1960 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 1922 #: src/protocols/jabber/chat.c:56
1961 msgid "Password:" 1923 msgid "Password:"
1962 msgstr "Mật khẩu:" 1924 msgstr "Mật khẩu:"
1963 1925
1964 #: src/gtkaccount.c:469 1926 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3416
1965 #: src/gtkblist.c:3097
1966 #: src/gtkblist.c:3416
1967 msgid "Alias:" 1927 msgid "Alias:"
1968 msgstr "Bí danh:" 1928 msgstr "Bí danh:"
1969 1929
1970 #: src/gtkaccount.c:473 1930 #: src/gtkaccount.c:473
1971 msgid "Remember password" 1931 msgid "Remember password"
2022 #: src/gtkaccount.c:775 1982 #: src/gtkaccount.c:775
2023 msgid "SOCKS 5" 1983 msgid "SOCKS 5"
2024 msgstr "SOCKS 5" 1984 msgstr "SOCKS 5"
2025 1985
2026 #. Use Environmental Settings 1986 #. Use Environmental Settings
2027 #: src/gtkaccount.c:782 1987 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101
2028 #: src/gtkprefs.c:1101
2029 msgid "Use Environmental Settings" 1988 msgid "Use Environmental Settings"
2030 msgstr "Dùng thiết lập môi trường" 1989 msgstr "Dùng thiết lập môi trường"
2031 1990
2032 #: src/gtkaccount.c:815 1991 #: src/gtkaccount.c:815
2033 msgid "you can see the butterflies mating" 1992 msgid "you can see the butterflies mating"
2039 1998
2040 #: src/gtkaccount.c:835 1999 #: src/gtkaccount.c:835
2041 msgid "Proxy Options" 2000 msgid "Proxy Options"
2042 msgstr "Tùy chọn Proxy" 2001 msgstr "Tùy chọn Proxy"
2043 2002
2044 #: src/gtkaccount.c:851 2003 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095
2045 #: src/gtkprefs.c:1095
2046 msgid "Proxy _type:" 2004 msgid "Proxy _type:"
2047 msgstr "_Loại Proxy:" 2005 msgstr "_Loại Proxy:"
2048 2006
2049 #: src/gtkaccount.c:860 2007 #: src/gtkaccount.c:860
2050 msgid "_Host:" 2008 msgid "_Host:"
2078 #: src/gtkaccount.c:1245 2036 #: src/gtkaccount.c:1245
2079 msgid "Show fewer options" 2037 msgid "Show fewer options"
2080 msgstr "Hiển thị ít tùy chọn" 2038 msgstr "Hiển thị ít tùy chọn"
2081 2039
2082 #. Register button 2040 #. Register button
2083 #: src/gtkaccount.c:1272 2041 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656
2084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656
2085 msgid "Register" 2042 msgid "Register"
2086 msgstr "Đăng ký" 2043 msgstr "Đăng ký"
2087 2044
2088 #: src/gtkaccount.c:1617 2045 #: src/gtkaccount.c:1617
2089 #, c-format 2046 #, c-format
2090 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2047 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2091 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s?" 2048 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s?"
2092 2049
2093 #: src/gtkaccount.c:1621 2050 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199
2094 #: src/gtkrequest.c:199
2095 msgid "Delete" 2051 msgid "Delete"
2096 msgstr "Xóa" 2052 msgstr "Xóa"
2097 2053
2098 #: src/gtkaccount.c:1734 2054 #: src/gtkaccount.c:1734
2099 msgid "Screen Name" 2055 msgid "Screen Name"
2100 msgstr "Tên Hiển Thị" 2056 msgstr "Tên Hiển Thị"
2101 2057
2102 #: src/gtkaccount.c:1757 2058 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:927
2103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 2059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4589
2104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 2060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
2105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4589 2061 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
2106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137
2107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
2108 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886
2109 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
2110 msgid "Online" 2062 msgid "Online"
2111 msgstr "Trực tuyến" 2063 msgstr "Kết nối"
2112 2064
2113 #: src/gtkaccount.c:1775 2065 #: src/gtkaccount.c:1775
2114 msgid "Protocol" 2066 msgid "Protocol"
2115 msgstr "Giao thức" 2067 msgstr "Giao thức"
2116 2068
2135 2087
2136 #: src/gtkaccount.c:2087 2088 #: src/gtkaccount.c:2087
2137 msgid "Add buddy to your list?" 2089 msgid "Add buddy to your list?"
2138 msgstr "Thêm buddy vào danh sách?" 2090 msgstr "Thêm buddy vào danh sách?"
2139 2091
2140 #: src/gtkaccount.c:2089 2092 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3464 src/gtkconv.c:1257
2141 #: src/gtkblist.c:3464 2093 #: src/gtkconv.c:3110 src/gtkconv.c:4280 src/gtkrequest.c:200
2142 #: src/gtkconv.c:1257 2094 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692
2143 #: src/gtkconv.c:3110
2144 #: src/gtkconv.c:4280
2145 #: src/gtkrequest.c:200
2146 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
2147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2692
2148 msgid "Add" 2095 msgid "Add"
2149 msgstr "Thêm" 2096 msgstr "Thêm"
2150 2097
2151 #: src/gtkblist.c:811 2098 #: src/gtkblist.c:811
2152 msgid "_Get Info" 2099 msgid "_Get Info"
2162 2109
2163 #: src/gtkblist.c:818 2110 #: src/gtkblist.c:818
2164 msgid "View _Log" 2111 msgid "View _Log"
2165 msgstr "Xem _Bản ghi" 2112 msgstr "Xem _Bản ghi"
2166 2113
2167 #: src/gtkblist.c:840 2114 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:928 src/gtkblist.c:950
2168 #: src/gtkblist.c:928
2169 #: src/gtkblist.c:950
2170 msgid "_Remove" 2115 msgid "_Remove"
2171 msgstr "_Bỏ" 2116 msgstr "_Bỏ"
2172 2117
2173 #: src/gtkblist.c:903 2118 #: src/gtkblist.c:903
2174 msgid "Add a _Buddy" 2119 msgid "Add a _Buddy"
2192 2137
2193 #: src/gtkblist.c:923 2138 #: src/gtkblist.c:923
2194 msgid "Auto-Join" 2139 msgid "Auto-Join"
2195 msgstr "Tự động tham gia" 2140 msgstr "Tự động tham gia"
2196 2141
2197 #: src/gtkblist.c:947 2142 #: src/gtkblist.c:947 src/gtkblist.c:982
2198 #: src/gtkblist.c:982
2199 msgid "_Collapse" 2143 msgid "_Collapse"
2200 msgstr "_Co lại" 2144 msgstr "_Co lại"
2201 2145
2202 #: src/gtkblist.c:987 2146 #: src/gtkblist.c:987
2203 msgid "_Expand" 2147 msgid "_Expand"
2253 msgid "/_Tools" 2197 msgid "/_Tools"
2254 msgstr "/_Công cụ" 2198 msgstr "/_Công cụ"
2255 2199
2256 #: src/gtkblist.c:1493 2200 #: src/gtkblist.c:1493
2257 msgid "/Tools/_Away" 2201 msgid "/Tools/_Away"
2258 msgstr "/Công cụ/_Trạng thái" 2202 msgstr "/Công cụ/_Vắng mặt"
2259 2203
2260 #: src/gtkblist.c:1494 2204 #: src/gtkblist.c:1494
2261 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2205 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2262 msgstr "/Công cụ/Buddy _Pounce" 2206 msgstr "/Công cụ/Buddy _Pounce"
2263 2207
2264 #: src/gtkblist.c:1495 2208 #: src/gtkblist.c:1495
2265 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2209 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2266 msgstr "/Công cụ/_Giao thức hoạt động" 2210 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _Giao thức"
2267 2211
2268 #: src/gtkblist.c:1497 2212 #: src/gtkblist.c:1497
2269 msgid "/Tools/A_ccounts" 2213 msgid "/Tools/A_ccounts"
2270 msgstr "/Công cụ/Tài khoản" 2214 msgstr "/Công cụ/Tài khoản"
2271 2215
2321 "<b>Account:</b> %s" 2265 "<b>Account:</b> %s"
2322 msgstr "" 2266 msgstr ""
2323 "\n" 2267 "\n"
2324 "<b>Tài khoản:</b> %s" 2268 "<b>Tài khoản:</b> %s"
2325 2269
2326 #: src/gtkblist.c:1617 2270 #: src/gtkblist.c:1617 src/protocols/oscar/oscar.c:5517
2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5517
2328 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2271 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2329 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến" 2272 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến"
2330 2273
2331 #: src/gtkblist.c:1629 2274 #: src/gtkblist.c:1629
2332 #, c-format 2275 #, c-format
2422 2365
2423 #: src/gtkblist.c:1931 2366 #: src/gtkblist.c:1931
2424 msgid "Offline " 2367 msgid "Offline "
2425 msgstr "Ngoại tuyến" 2368 msgstr "Ngoại tuyến"
2426 2369
2427 #: src/gtkblist.c:2124 2370 #: src/gtkblist.c:2124 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495
2428 #: src/gtkprefs.c:841
2429 #: src/gtkprefs.c:1495
2430 msgid "None" 2371 msgid "None"
2431 msgstr "Không" 2372 msgstr "Không"
2432 2373
2433 #: src/gtkblist.c:2192 2374 #: src/gtkblist.c:2192
2434 msgid "/Tools/Away" 2375 msgid "/Tools/Away"
2435 msgstr "/Công cụ/Trạng thái" 2376 msgstr "/Công cụ/Vắng Mặt"
2436 2377
2437 #: src/gtkblist.c:2195 2378 #: src/gtkblist.c:2195
2438 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2379 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2439 msgstr "/Công cụ/Buddy Pounce" 2380 msgstr "/Công cụ/Buddy Pounce"
2440 2381
2451 2392
2452 #: src/gtkblist.c:2284 2393 #: src/gtkblist.c:2284
2453 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2394 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2454 msgstr "/Buddies/Hiển thị nhóm rỗng" 2395 msgstr "/Buddies/Hiển thị nhóm rỗng"
2455 2396
2456 #: src/gtkblist.c:2302 2397 #: src/gtkblist.c:2302 src/gtkconv.c:1216
2457 #: src/gtkconv.c:1216
2458 msgid "IM" 2398 msgid "IM"
2459 msgstr "IM" 2399 msgstr "IM"
2460 2400
2461 #: src/gtkblist.c:2308 2401 #: src/gtkblist.c:2308
2462 msgid "Send a message to the selected buddy" 2402 msgid "Send a message to the selected buddy"
2463 msgstr "Gởi tin nhắn đến buddy được chọn" 2403 msgstr "Gởi tin nhắn đến buddy được chọn"
2464 2404
2465 #: src/gtkblist.c:2311 2405 #: src/gtkblist.c:2311 src/protocols/napster/napster.c:529
2466 #: src/protocols/napster/napster.c:529
2467 msgid "Get Info" 2406 msgid "Get Info"
2468 msgstr "Lấy thông tin" 2407 msgstr "Lấy thông tin"
2469 2408
2470 #: src/gtkblist.c:2317 2409 #: src/gtkblist.c:2317
2471 msgid "Get information on the selected buddy" 2410 msgid "Get information on the selected buddy"
2472 msgstr "Lấy thông tinh buddy được chọn" 2411 msgstr "Lấy thông tinh buddy được chọn"
2473 2412
2474 #: src/gtkblist.c:2320 2413 #: src/gtkblist.c:2320 src/protocols/oscar/oscar.c:3086
2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086
2476 msgid "Chat" 2414 msgid "Chat"
2477 msgstr "Chat" 2415 msgstr "Chat"
2478 2416
2479 #: src/gtkblist.c:2325 2417 #: src/gtkblist.c:2325
2480 msgid "Join a chat room" 2418 msgid "Join a chat room"
2481 msgstr "Vào phòng chat" 2419 msgstr "Vào phòng Chat"
2482 2420
2483 #: src/gtkblist.c:2333 2421 #: src/gtkblist.c:2333
2484 msgid "Set an away message" 2422 msgid "Set an away message"
2485 msgstr "Lập thông báo trạng thái" 2423 msgstr "Lập thông báo vắng mặt"
2486 2424
2487 #: src/gtkblist.c:3039 2425 #: src/gtkblist.c:3039 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
2488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
2489 msgid "Add Buddy" 2426 msgid "Add Buddy"
2490 msgstr "Thêm Buddy" 2427 msgstr "Thêm Buddy"
2491 2428
2492 #: src/gtkblist.c:3062 2429 #: src/gtkblist.c:3062
2493 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2430 msgid ""
2494 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có thể nhập bí danh, hoặc biệt hiệu cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên bất cứ khi nào có thể.\n" 2431 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2495 2432 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2496 #: src/gtkblist.c:3084 2433 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2497 #: src/main.c:289 2434 msgstr ""
2435 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có "
2436 "thể nhập bí danh, hoặc biệt hiệu cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên bất cứ "
2437 "khi nào có thể.\n"
2438
2439 #: src/gtkblist.c:3084 src/main.c:289
2498 msgid "Screen Name:" 2440 msgid "Screen Name:"
2499 msgstr "Tên Hiển Thị:" 2441 msgstr "Tên Hiển Thị:"
2500 2442
2501 #: src/gtkblist.c:3110 2443 #: src/gtkblist.c:3110 src/gtkblist.c:3427
2502 #: src/gtkblist.c:3427
2503 msgid "Group:" 2444 msgid "Group:"
2504 msgstr "Nhóm:" 2445 msgstr "Nhóm:"
2505 2446
2506 #. Set up stuff for the account box 2447 #. Set up stuff for the account box
2507 #: src/gtkblist.c:3119 2448 #: src/gtkblist.c:3119 src/gtkblist.c:3397
2508 #: src/gtkblist.c:3397
2509 msgid "Account:" 2449 msgid "Account:"
2510 msgstr "Tài khoản:" 2450 msgstr "Tài khoản:"
2511 2451
2512 #: src/gtkblist.c:3364 2452 #: src/gtkblist.c:3364
2513 msgid "Add Chat" 2453 msgid "Add Chat"
2514 msgstr "Thêm Chat" 2454 msgstr "Thêm Chat"
2515 2455
2516 #: src/gtkblist.c:3387 2456 #: src/gtkblist.c:3387
2517 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" 2457 msgid ""
2518 msgstr "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc trò chuyện mà bạn muốn thêm danh sách buddy.\n" 2458 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2459 "would like to add to your buddy list.\n"
2460 msgstr ""
2461 "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc Chat mà bạn muốn thêm "
2462 "danh sách buddy.\n"
2519 2463
2520 #: src/gtkblist.c:3461 2464 #: src/gtkblist.c:3461
2521 msgid "Add Group" 2465 msgid "Add Group"
2522 msgstr "Thêm Nhóm" 2466 msgstr "Thêm Nhóm"
2523 2467
2531 2475
2532 #: src/gtkblist.c:3963 2476 #: src/gtkblist.c:3963
2533 msgid "No actions available" 2477 msgid "No actions available"
2534 msgstr "Hiện không có hành động nào" 2478 msgstr "Hiện không có hành động nào"
2535 2479
2536 #: src/gtkconn.c:58 2480 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253
2537 #: src/gtkconn.c:242
2538 #: src/gtkconn.c:253
2539 msgid "Done." 2481 msgid "Done."
2540 msgstr "Hoàn thành." 2482 msgstr "Hoàn thành."
2541 2483
2542 #: src/gtkconn.c:137 2484 #: src/gtkconn.c:137
2543 msgid "Signon: " 2485 msgid "Signon: "
2569 2511
2570 #: src/gtkconv.c:185 2512 #: src/gtkconv.c:185
2571 msgid "That file already exists" 2513 msgid "That file already exists"
2572 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi" 2514 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi"
2573 2515
2574 #: src/gtkconv.c:186 2516 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034
2575 #: src/gtkft.c:1034
2576 msgid "Would you like to overwrite it?" 2517 msgid "Would you like to overwrite it?"
2577 msgstr "Bạn có muốn ghi đè lên nó không?" 2518 msgstr "Bạn có muốn ghi đè lên nó không?"
2578 2519
2579 #: src/gtkconv.c:241 2520 #: src/gtkconv.c:241
2580 #, c-format 2521 #, c-format
2589 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2530 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2590 msgstr "Gaim - Mời Buddy vào phòng chat" 2531 msgstr "Gaim - Mời Buddy vào phòng chat"
2591 2532
2592 #. Put our happy label in it. 2533 #. Put our happy label in it.
2593 #: src/gtkconv.c:643 2534 #: src/gtkconv.c:643
2594 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." 2535 msgid ""
2536 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2537 "invite message."
2595 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời." 2538 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời."
2596 2539
2597 #: src/gtkconv.c:664 2540 #: src/gtkconv.c:664
2598 msgid "_Buddy:" 2541 msgid "_Buddy:"
2599 msgstr "_Buddy:" 2542 msgstr "_Buddy:"
2616 2559
2617 #: src/gtkconv.c:1224 2560 #: src/gtkconv.c:1224
2618 msgid "Un-Ignore" 2561 msgid "Un-Ignore"
2619 msgstr "Không-Bỏ qua" 2562 msgstr "Không-Bỏ qua"
2620 2563
2621 #: src/gtkconv.c:1226 2564 #: src/gtkconv.c:1226 src/gtkprefs.c:774
2622 #: src/gtkprefs.c:774
2623 msgid "Ignore" 2565 msgid "Ignore"
2624 msgstr "Bỏ qua" 2566 msgstr "Bỏ qua"
2625 2567
2626 #. Info button 2568 #. Info button
2627 #: src/gtkconv.c:1235 2569 #: src/gtkconv.c:1235 src/gtkconv.c:3133
2628 #: src/gtkconv.c:3133
2629 msgid "Info" 2570 msgid "Info"
2630 msgstr "Thông tin" 2571 msgstr "Thông tin"
2631 2572
2632 #: src/gtkconv.c:1244 2573 #: src/gtkconv.c:1244
2633 msgid "Get Away Msg" 2574 msgid "Get Away Msg"
2634 msgstr "Lấy thông báo trạng thái" 2575 msgstr "Nhận thông báo vắng mặt"
2635 2576
2636 #: src/gtkconv.c:1255 2577 #: src/gtkconv.c:1255 src/gtkconv.c:3116 src/gtkconv.c:4265
2637 #: src/gtkconv.c:3116
2638 #: src/gtkconv.c:4265
2639 #: src/gtkrequest.c:201 2578 #: src/gtkrequest.c:201
2640 msgid "Remove" 2579 msgid "Remove"
2641 msgstr "Xóa bỏ" 2580 msgstr "Xóa bỏ"
2642 2581
2643 #: src/gtkconv.c:2372 2582 #: src/gtkconv.c:2372
2791 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2730 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2792 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng" 2731 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng"
2793 2732
2794 #. From right to left... 2733 #. From right to left...
2795 #. Send button 2734 #. Send button
2796 #: src/gtkconv.c:3090 2735 #: src/gtkconv.c:3090 src/gtkconv.c:3092 src/gtkconv.c:3190 src/gtkconv.c:3192
2797 #: src/gtkconv.c:3092
2798 #: src/gtkconv.c:3190
2799 #: src/gtkconv.c:3192
2800 #: src/gtkconv.c:5975 2736 #: src/gtkconv.c:5975
2801 msgid "Send" 2737 msgid "Send"
2802 msgstr "Đã gửi" 2738 msgstr "Đã gửi"
2803 2739
2804 #: src/gtkconv.c:3113 2740 #: src/gtkconv.c:3113 src/gtkconv.c:4283
2805 #: src/gtkconv.c:4283
2806 msgid "Add the user to your buddy list" 2741 msgid "Add the user to your buddy list"
2807 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy" 2742 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy"
2808 2743
2809 #: src/gtkconv.c:3119 2744 #: src/gtkconv.c:3119 src/gtkconv.c:4268
2810 #: src/gtkconv.c:4268
2811 msgid "Remove the user from your buddy list" 2745 msgid "Remove the user from your buddy list"
2812 msgstr "Xóa người dùng ra khỏi danh sách buddy" 2746 msgstr "Xóa người dùng ra khỏi danh sách buddy"
2813 2747
2814 #. Warn button 2748 #. Warn button
2815 #: src/gtkconv.c:3126 2749 #: src/gtkconv.c:3126
2818 2752
2819 #: src/gtkconv.c:3130 2753 #: src/gtkconv.c:3130
2820 msgid "Warn the user" 2754 msgid "Warn the user"
2821 msgstr "Cảnh báo người dùng" 2755 msgstr "Cảnh báo người dùng"
2822 2756
2823 #: src/gtkconv.c:3137 2757 #: src/gtkconv.c:3137 src/gtkconv.c:3575
2824 #: src/gtkconv.c:3575
2825 msgid "Get the user's information" 2758 msgid "Get the user's information"
2826 msgstr "Lấy thông tin người dùng" 2759 msgstr "Lấy thông tin người dùng"
2827 2760
2828 #. Block button 2761 #. Block button
2829 #: src/gtkconv.c:3140 2762 #: src/gtkconv.c:3140 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2830 #: src/gtkprivacy.c:605
2831 #: src/gtkprivacy.c:616
2832 msgid "Block" 2763 msgid "Block"
2833 msgstr "Chặn" 2764 msgstr "Chặn"
2834 2765
2835 #: src/gtkconv.c:3144 2766 #: src/gtkconv.c:3144
2836 msgid "Block the user" 2767 msgid "Block the user"
2837 msgstr "Chặn người dùng" 2768 msgstr "Chặn người dùng"
2838 2769
2839 #. Invite 2770 #. Invite
2840 #: src/gtkconv.c:3202 2771 #: src/gtkconv.c:3202 src/gtkconv.c:5978
2841 #: src/gtkconv.c:5978
2842 msgid "Invite" 2772 msgid "Invite"
2843 msgstr "Mời" 2773 msgstr "Mời"
2844 2774
2845 #: src/gtkconv.c:3205 2775 #: src/gtkconv.c:3205
2846 msgid "Invite a user" 2776 msgid "Invite a user"
2913 2843
2914 #: src/gtkconv.c:4081 2844 #: src/gtkconv.c:4081
2915 msgid "Close conversation" 2845 msgid "Close conversation"
2916 msgstr "Đóng hội thoại" 2846 msgstr "Đóng hội thoại"
2917 2847
2918 #: src/gtkconv.c:4668 2848 #: src/gtkconv.c:4668 src/gtkconv.c:4700 src/gtkconv.c:4821 src/gtkconv.c:4888
2919 #: src/gtkconv.c:4700 2849 #, c-format
2920 #: src/gtkconv.c:4821 2850 msgid "%d person in room"
2921 #: src/gtkconv.c:4888 2851 msgid_plural "%d people in room"
2852 msgstr[0] "%d người trong phòng"
2853 msgstr[1] "0 ngươì trong phòng"
2854
2922 #: src/gtkconv.c:5222 2855 #: src/gtkconv.c:5222
2923 #, c-format
2924 msgid "Animate" 2856 msgid "Animate"
2925 msgstr "Hoạt cảnh" 2857 msgstr "Hoạt cảnh"
2926 2858
2927 #: src/gtkconv.c:5227 2859 #: src/gtkconv.c:5227
2928 msgid "Hide Icon" 2860 msgid "Hide Icon"
2930 2862
2931 #: src/gtkconv.c:5233 2863 #: src/gtkconv.c:5233
2932 msgid "Save Icon As..." 2864 msgid "Save Icon As..."
2933 msgstr "Lưu biểu tượng là..." 2865 msgstr "Lưu biểu tượng là..."
2934 2866
2935 #: src/gtkconv.c:5712 2867 #: src/gtkconv.c:5712 src/gtkconv.c:5715
2936 #: src/gtkconv.c:5715
2937 msgid "<main>/Conversation/Close" 2868 msgid "<main>/Conversation/Close"
2938 msgstr "<main>/Hội thoại/Đóng" 2869 msgstr "<main>/Hội thoại/Đóng"
2939 2870
2940 #: src/gtkdebug.c:133 2871 #: src/gtkdebug.c:133
2941 msgid "Debug Window" 2872 msgid "Debug Window"
3014 #: src/gtkft.c:608 2945 #: src/gtkft.c:608
3015 msgid "Hide download details" 2946 msgid "Hide download details"
3016 msgstr "Ẩn thông tin tải về" 2947 msgstr "Ẩn thông tin tải về"
3017 2948
3018 #. Pause button 2949 #. Pause button
3019 #: src/gtkft.c:650 2950 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86
3020 #: src/stock.c:86
3021 msgid "_Pause" 2951 msgid "_Pause"
3022 msgstr "Tạm _Dừng" 2952 msgstr "Tạm _Dừng"
3023 2953
3024 #. Resume button 2954 #. Resume button
3025 #: src/gtkft.c:660 2955 #: src/gtkft.c:660
3040 2970
3041 #: src/gtkft.c:1058 2971 #: src/gtkft.c:1058
3042 msgid "Gaim - Open..." 2972 msgid "Gaim - Open..."
3043 msgstr "Gaim - Mở..." 2973 msgstr "Gaim - Mở..."
3044 2974
3045 #: src/gtkft.c:1060 2975 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042
3046 #: src/protocols/toc/toc.c:2042
3047 msgid "Gaim - Save As..." 2976 msgid "Gaim - Save As..."
3048 msgstr "Gaim - Lưu là..." 2977 msgstr "Gaim - Lưu là..."
3049 2978
3050 #: src/gtkft.c:1107 2979 #: src/gtkft.c:1107
3051 #, c-format 2980 #, c-format
3063 #: src/gtkimhtml.c:636 2992 #: src/gtkimhtml.c:636
3064 msgid "_Open Link in Browser" 2993 msgid "_Open Link in Browser"
3065 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt" 2994 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt"
3066 2995
3067 #: src/gtkimhtml.c:1744 2996 #: src/gtkimhtml.c:1744
3068 msgid "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. Defaulting to PNG." 2997 msgid ""
3069 msgstr "Không đoán được loại ảnh bằng tên mởi rộng được cung cấp. Mặc định là PNG." 2998 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2999 "Defaulting to PNG."
3000 msgstr ""
3001 "Không đoán được loại ảnh bằng tên mởi rộng được cung cấp. Mặc định là PNG."
3070 3002
3071 #: src/gtkimhtml.c:1752 3003 #: src/gtkimhtml.c:1752
3072 #, c-format 3004 #, c-format
3073 msgid "Error saving image: %s" 3005 msgid "Error saving image: %s"
3074 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" 3006 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s"
3084 #: src/gtklog.c:244 3016 #: src/gtklog.c:244
3085 msgid "Conversations with" 3017 msgid "Conversations with"
3086 msgstr "Hội thoại với" 3018 msgstr "Hội thoại với"
3087 3019
3088 #: src/gtknotify.c:211 3020 #: src/gtknotify.c:211
3021 #, c-format
3022 msgid "%s has %d new message."
3023 msgid_plural "%s has %d new messages."
3024 msgstr[0] "%s có %d thông điệp mới."
3025 msgstr[1] "%s đã đi vắng."
3026
3089 #: src/gtknotify.c:219 3027 #: src/gtknotify.c:219
3090 #, c-format 3028 #, c-format
3091 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3029 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3092 msgstr "<span weight=\"bold\">Từ:</span> %s\n" 3030 msgstr "<span weight=\"bold\">Từ:</span> %s\n"
3093 3031
3116 msgstr "" 3054 msgstr ""
3117 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" 3055 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n"
3118 "\n" 3056 "\n"
3119 "%s" 3057 "%s"
3120 3058
3121 #: src/gtknotify.c:428 3059 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456
3122 #: src/gtknotify.c:448
3123 #: src/gtknotify.c:456
3124 msgid "Unable to open URL" 3060 msgid "Unable to open URL"
3125 msgstr "Không thể mở URL" 3061 msgstr "Không thể mở URL"
3126 3062
3127 #: src/gtknotify.c:429 3063 #: src/gtknotify.c:429
3128 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3064 msgid ""
3129 msgstr "Phần lệnh chạy trình duyệt 'Tự chọn' được chọn, nhưng không cho lệnh nào." 3065 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3066 msgstr ""
3067 "Phần lệnh chạy trình duyệt 'Tự chọn' được chọn, nhưng không cho lệnh nào."
3130 3068
3131 #: src/gtknotify.c:446 3069 #: src/gtknotify.c:446
3132 #, c-format 3070 #, c-format
3133 msgid "The browser \"%s\" is invalid." 3071 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
3134 msgstr "Trình duyệt \"%s\" không hợp lệ." 3072 msgstr "Trình duyệt \"%s\" không hợp lệ."
3145 #: src/gtkpounce.c:189 3083 #: src/gtkpounce.c:189
3146 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3084 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3147 msgstr "Hãy nhập một buddy để pounce." 3085 msgstr "Hãy nhập một buddy để pounce."
3148 3086
3149 #. "New Buddy Pounce" 3087 #. "New Buddy Pounce"
3150 #: src/gtkpounce.c:333 3088 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738
3151 #: src/gtkpounce.c:738
3152 msgid "New Buddy Pounce" 3089 msgid "New Buddy Pounce"
3153 msgstr "Buddy Pounce mới" 3090 msgstr "Buddy Pounce mới"
3154 3091
3155 #: src/gtkpounce.c:333 3092 #: src/gtkpounce.c:333
3156 msgid "Edit Buddy Pounce" 3093 msgid "Edit Buddy Pounce"
3168 #. Create the "Pounce When" frame. 3105 #. Create the "Pounce When" frame.
3169 #: src/gtkpounce.c:399 3106 #: src/gtkpounce.c:399
3170 msgid "Pounce When" 3107 msgid "Pounce When"
3171 msgstr "Pounce Khi Nào" 3108 msgstr "Pounce Khi Nào"
3172 3109
3173 #: src/gtkpounce.c:407 3110 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339
3174 #: src/main.c:339
3175 msgid "Sign on" 3111 msgid "Sign on"
3176 msgstr "Đăng nhập" 3112 msgstr "Đăng nhập"
3177 3113
3178 #: src/gtkpounce.c:409 3114 #: src/gtkpounce.c:409
3179 msgid "Sign off" 3115 msgid "Sign off"
3180 msgstr "Ngắt kết nối" 3116 msgstr "Ngắt kết nối"
3181 3117
3182 #: src/gtkpounce.c:413 3118 #: src/gtkpounce.c:413
3183 msgid "Return from away" 3119 msgid "Return from away"
3184 msgstr "Trở lại từ trạng thái vắng mặt" 3120 msgstr "Thôi không vắng mặt"
3185 3121
3186 #: src/gtkpounce.c:415 3122 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30
3187 #: src/gtkprefs.c:1492
3188 #: src/protocols/msn/state.c:30
3189 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 3123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028
3190 msgid "Idle" 3124 msgid "Idle"
3191 msgstr "Nghỉ" 3125 msgstr "Nghỉ"
3192 3126
3193 #: src/gtkpounce.c:417 3127 #: src/gtkpounce.c:417
3225 3159
3226 #: src/gtkpounce.c:461 3160 #: src/gtkpounce.c:461
3227 msgid "Play a sound" 3161 msgid "Play a sound"
3228 msgstr "Chơi âm thanh" 3162 msgstr "Chơi âm thanh"
3229 3163
3230 #: src/gtkpounce.c:465 3164 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3231 #: src/gtkpounce.c:467
3232 msgid "Browse" 3165 msgid "Browse"
3233 msgstr "Duyệt" 3166 msgstr "Duyệt"
3234 3167
3235 #: src/gtkpounce.c:468 3168 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081
3236 #: src/gtkprefs.c:2081
3237 msgid "Test" 3169 msgid "Test"
3238 msgstr "Thử" 3170 msgstr "Thử"
3239 3171
3240 #: src/gtkpounce.c:551 3172 #: src/gtkpounce.c:551
3241 msgid "_Save this pounce after activation" 3173 msgid "_Save this pounce after activation"
3257 msgstr "%s đã đăng nhập" 3189 msgstr "%s đã đăng nhập"
3258 3190
3259 #: src/gtkpounce.c:788 3191 #: src/gtkpounce.c:788
3260 #, c-format 3192 #, c-format
3261 msgid "%s has returned from being idle" 3193 msgid "%s has returned from being idle"
3262 msgstr "%s trở lại từ trạng thái nghỉ" 3194 msgstr "%s hoạt động trở lại từ trạng thái nghỉ"
3263 3195
3264 #: src/gtkpounce.c:789 3196 #: src/gtkpounce.c:789
3265 #, c-format 3197 #, c-format
3266 msgid "%s has returned from being away" 3198 msgid "%s has returned from being away"
3267 msgstr "%s trở lại từ trạng thái vắng mặt" 3199 msgstr "%s hoạt động trở lại từ trạng thái vắng mặt"
3268 3200
3269 #: src/gtkpounce.c:790 3201 #: src/gtkpounce.c:790
3270 #, c-format 3202 #, c-format
3271 msgid "%s has stopped typing to you" 3203 msgid "%s has stopped typing to you"
3272 msgstr "%s ngừng gõ thông điệp" 3204 msgstr "%s ngừng gõ thông điệp"
3292 #: src/gtkprefs.c:375 3224 #: src/gtkprefs.c:375
3293 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3225 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3294 msgstr "Hiển _thị nickname ở xa nếu bí danh không có" 3226 msgstr "Hiển _thị nickname ở xa nếu bí danh không có"
3295 3227
3296 #: src/gtkprefs.c:561 3228 #: src/gtkprefs.c:561
3297 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3229 msgid ""
3298 msgstr "Chọn hình cười mà bạn muốn dùng từ danh sách bên dưới. Cài đặt hình cười mới bằng cách kéo và thả chúng vào danh sách hình cười." 3230 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3231 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3232 msgstr ""
3233 "Chọn hình cười mà bạn muốn dùng từ danh sách bên dưới. Cài đặt hình cười mới "
3234 "bằng cách kéo và thả chúng vào danh sách hình cười."
3299 3235
3300 #: src/gtkprefs.c:594 3236 #: src/gtkprefs.c:594
3301 msgid "Icon" 3237 msgid "Icon"
3302 msgstr "Biểu tượng" 3238 msgstr "Biểu tượng"
3303 3239
3343 3279
3344 #: src/gtkprefs.c:734 3280 #: src/gtkprefs.c:734
3345 msgid "Bac_kground color" 3281 msgid "Bac_kground color"
3346 msgstr "Màu _nền" 3282 msgstr "Màu _nền"
3347 3283
3348 #: src/gtkprefs.c:762 3284 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045
3349 #: src/gtkprefs.c:992
3350 #: src/gtkprefs.c:1045
3351 msgid "Display" 3285 msgid "Display"
3352 msgstr "Hiển thị" 3286 msgstr "Hiển thị"
3353 3287
3354 #: src/gtkprefs.c:763 3288 #: src/gtkprefs.c:763
3355 msgid "Show graphical _smileys" 3289 msgid "Show graphical _smileys"
3421 3355
3422 #: src/gtkprefs.c:835 3356 #: src/gtkprefs.c:835
3423 msgid "Buddy List Toolbar" 3357 msgid "Buddy List Toolbar"
3424 msgstr "Thanh công cụ Danh sách Buddy" 3358 msgstr "Thanh công cụ Danh sách Buddy"
3425 3359
3426 #: src/gtkprefs.c:836 3360 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018
3427 #: src/gtkprefs.c:962
3428 #: src/gtkprefs.c:1018
3429 msgid "Show _buttons as:" 3361 msgid "Show _buttons as:"
3430 msgstr "Kiểu hiển thị _nút nhấn:" 3362 msgstr "Kiểu hiển thị _nút nhấn:"
3431 3363
3432 #: src/gtkprefs.c:838 3364 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020
3433 #: src/gtkprefs.c:964
3434 #: src/gtkprefs.c:1020
3435 msgid "Pictures" 3365 msgid "Pictures"
3436 msgstr "Ảnh" 3366 msgstr "Ảnh"
3437 3367
3438 #: src/gtkprefs.c:839 3368 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021
3439 #: src/gtkprefs.c:965
3440 #: src/gtkprefs.c:1021
3441 msgid "Text" 3369 msgid "Text"
3442 msgstr "Văn bản" 3370 msgstr "Văn bản"
3443 3371
3444 #: src/gtkprefs.c:840 3372 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
3445 #: src/gtkprefs.c:966
3446 #: src/gtkprefs.c:1022
3447 msgid "Pictures and text" 3373 msgid "Pictures and text"
3448 msgstr "Ảnh và văn bản" 3374 msgstr "Ảnh và văn bản"
3449 3375
3450 #: src/gtkprefs.c:845 3376 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036
3451 #: src/gtkprefs.c:980
3452 #: src/gtkprefs.c:1036
3453 msgid "_Raise window on events" 3377 msgid "_Raise window on events"
3454 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" 3378 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện"
3455 3379
3456 #: src/gtkprefs.c:848 3380 #: src/gtkprefs.c:848
3457 msgid "Group Display" 3381 msgid "Group Display"
3463 3387
3464 #: src/gtkprefs.c:852 3388 #: src/gtkprefs.c:852
3465 msgid "Buddy Display" 3389 msgid "Buddy Display"
3466 msgstr "Hiển Thị Buddy" 3390 msgstr "Hiển Thị Buddy"
3467 3391
3468 #: src/gtkprefs.c:853 3392 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987
3469 #: src/gtkprefs.c:987
3470 msgid "Show buddy _icons" 3393 msgid "Show buddy _icons"
3471 msgstr "Hiện _biểu tượng buddy" 3394 msgstr "Hiện _biểu tượng buddy"
3472 3395
3473 #: src/gtkprefs.c:855 3396 #: src/gtkprefs.c:855
3474 msgid "Show _warning levels" 3397 msgid "Show _warning levels"
3475 msgstr "Hiện các mức _cảnh báo" 3398 msgstr "Hiện các mức _cảnh báo"
3476 3399
3477 #: src/gtkprefs.c:857 3400 #: src/gtkprefs.c:857
3478 msgid "Show idle _times" 3401 msgid "Show idle _times"
3479 msgstr "Hiện _thời gian nghỉ" 3402 msgstr "Hiển thị thời gi_an nghỉ"
3480 3403
3481 #: src/gtkprefs.c:859 3404 #: src/gtkprefs.c:859
3482 msgid "Dim i_dle buddies" 3405 msgid "Dim i_dle buddies"
3483 msgstr "Ẩn Buddy nghỉ" 3406 msgstr "Ẩn Buddy ngh_ỉ"
3484 3407
3485 #: src/gtkprefs.c:884 3408 #: src/gtkprefs.c:884
3486 msgid "_Placement:" 3409 msgid "_Placement:"
3487 msgstr "_Vị trí:" 3410 msgstr "_Vị trí:"
3488 3411
3518 msgid "Right" 3441 msgid "Right"
3519 msgstr "Phải" 3442 msgstr "Phải"
3520 3443
3521 #: src/gtkprefs.c:910 3444 #: src/gtkprefs.c:910
3522 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3445 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3523 msgstr "Hiển thị IM và chat trong cử sổ dạng _tab" 3446 msgstr "Hiển thị IM và Chat trong cửa sổ có dạng _tab"
3524 3447
3525 #: src/gtkprefs.c:913 3448 #: src/gtkprefs.c:913
3526 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3449 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3527 msgstr "Hiển thị IM và chat trong cùng cửa sổ tab" 3450 msgstr "Hiển thị IM và Chat trong cùng cửa sổ tab"
3528 3451
3529 #: src/gtkprefs.c:923 3452 #: src/gtkprefs.c:923
3530 msgid "Show _close button on tabs" 3453 msgid "Show _close button on tabs"
3531 msgstr "Hiện nút _đóng trên tab" 3454 msgstr "Hiện nút _đóng trên tab"
3532 3455
3533 #: src/gtkprefs.c:934 3456 #: src/gtkprefs.c:934
3534 msgid "Show status _icons on tabs" 3457 msgid "Show status _icons on tabs"
3535 msgstr "Hiện _biểu tượng trạng thái trên tab" 3458 msgstr "Hiện _biểu tượng trạng thái trên tab"
3536 3459
3537 #: src/gtkprefs.c:961 3460 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017
3538 #: src/gtkprefs.c:1017
3539 msgid "Window" 3461 msgid "Window"
3540 msgstr "Cửa sổ" 3462 msgstr "Cửa sổ"
3541 3463
3542 #: src/gtkprefs.c:971 3464 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
3543 #: src/gtkprefs.c:1027
3544 msgid "New window _width:" 3465 msgid "New window _width:"
3545 msgstr "Bề _rộng cửa sổ mới: " 3466 msgstr "Bề _rộng cửa sổ mới: "
3546 3467
3547 #: src/gtkprefs.c:974 3468 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030
3548 #: src/gtkprefs.c:1030
3549 msgid "New window _height:" 3469 msgid "New window _height:"
3550 msgstr "Chiều _cao cửa sổ mới:" 3470 msgstr "Chiều _cao cửa sổ mới:"
3551 3471
3552 #: src/gtkprefs.c:977 3472 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033
3553 #: src/gtkprefs.c:1033
3554 msgid "_Entry field height:" 3473 msgid "_Entry field height:"
3555 msgstr "Chiều cao trường nhậ_p:" 3474 msgstr "Chiều cao trường nhậ_p:"
3556 3475
3557 #: src/gtkprefs.c:982 3476 #: src/gtkprefs.c:982
3558 msgid "Hide window on _send" 3477 msgid "Hide window on _send"
3620 3539
3621 #: src/gtkprefs.c:1125 3540 #: src/gtkprefs.c:1125
3622 msgid "_Host" 3541 msgid "_Host"
3623 msgstr "_Máy chủ" 3542 msgstr "_Máy chủ"
3624 3543
3625 #: src/gtkprefs.c:1142 3544 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553
3626 #: src/protocols/irc/irc.c:553 3545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1656
3627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 3546 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
3628 #: src/protocols/msn/msn.c:1656
3629 #: src/protocols/napster/napster.c:642
3630 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345
3631 msgid "Port" 3547 msgid "Port"
3632 msgstr "Cổng" 3548 msgstr "Cổng"
3633 3549
3634 #: src/gtkprefs.c:1160 3550 #: src/gtkprefs.c:1160
3635 msgid "_User" 3551 msgid "_User"
3745 "_Lệnh âm thanh:\n" 3661 "_Lệnh âm thanh:\n"
3746 "(%s cho tên tập tin)" 3662 "(%s cho tên tập tin)"
3747 3663
3748 #: src/gtkprefs.c:1468 3664 #: src/gtkprefs.c:1468
3749 msgid "_Sending messages removes away status" 3665 msgid "_Sending messages removes away status"
3750 msgstr "_Gửi thông điệp khi thôi trạng thái vắng mặt" 3666 msgstr "_Gửi thông báo thôi trạng thái vắng mặt"
3751 3667
3752 #: src/gtkprefs.c:1470 3668 #: src/gtkprefs.c:1470
3753 msgid "_Queue new messages when away" 3669 msgid "_Queue new messages when away"
3754 msgstr "_Lưu lại thông điệp mới khi vắng mặt" 3670 msgstr "_Xắp hàng thông điệp mới khi vắng mặt"
3755 3671
3756 #: src/gtkprefs.c:1473 3672 #: src/gtkprefs.c:1473
3757 msgid "Auto-response" 3673 msgid "Auto-response"
3758 msgstr "Trả lời tự động" 3674 msgstr "Trả lời tự động"
3759 3675
3765 msgid "_Send auto-response" 3681 msgid "_Send auto-response"
3766 msgstr "_Gửi trả lời tự động" 3682 msgstr "_Gửi trả lời tự động"
3767 3683
3768 #: src/gtkprefs.c:1481 3684 #: src/gtkprefs.c:1481
3769 msgid "_Only send auto-response when idle" 3685 msgid "_Only send auto-response when idle"
3770 msgstr "_Chỉ gửi trả lời tự động khi rơi vào trạng thái nghỉ" 3686 msgstr "_Chỉ trả lời tự động khi rơi vào trạng thái nghỉ"
3771 3687
3772 #: src/gtkprefs.c:1483 3688 #: src/gtkprefs.c:1483
3773 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3689 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3774 msgstr "Gửi trả lời tự động trong hội thoại hoạt động" 3690 msgstr "Gửi trả lời tự động trong khi hoạt động"
3775 3691
3776 #: src/gtkprefs.c:1493 3692 #: src/gtkprefs.c:1493
3777 msgid "Idle _time reporting:" 3693 msgid "Idle _time reporting:"
3778 msgstr "Báo cáo thời _gian nghỉ: " 3694 msgstr "Báo cáo thời _gian nghỉ: "
3779 3695
3789 msgid "Windows usage" 3705 msgid "Windows usage"
3790 msgstr "Cách dùng Windows" 3706 msgstr "Cách dùng Windows"
3791 3707
3792 #: src/gtkprefs.c:1509 3708 #: src/gtkprefs.c:1509
3793 msgid "Auto-away" 3709 msgid "Auto-away"
3794 msgstr "Trạng thái tự động" 3710 msgstr "Tự động báo trạng thái"
3795 3711
3796 #: src/gtkprefs.c:1510 3712 #: src/gtkprefs.c:1510
3797 msgid "Set away _when idle" 3713 msgid "Set away _when idle"
3798 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" 3714 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ"
3799 3715
3800 #: src/gtkprefs.c:1512 3716 #: src/gtkprefs.c:1512
3801 msgid "_Minutes before setting away:" 3717 msgid "_Minutes before setting away:"
3802 msgstr "Thời gian theo _phút trước khi xác lập trạng thái:" 3718 msgstr "Số _phút trước khi báo trạng thái vắng mặt:"
3803 3719
3804 #: src/gtkprefs.c:1519 3720 #: src/gtkprefs.c:1519
3805 msgid "Away m_essage:" 3721 msgid "Away m_essage:"
3806 msgstr "_Thông điệp trạng thái:" 3722 msgstr "Thông _báo vắng mặt:"
3807 3723
3808 #: src/gtkprefs.c:1581 3724 #: src/gtkprefs.c:1581
3809 #, c-format 3725 #, c-format
3810 msgid "" 3726 msgid ""
3811 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3727 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3837 3753
3838 #: src/gtkprefs.c:1767 3754 #: src/gtkprefs.c:1767
3839 msgid "Load" 3755 msgid "Load"
3840 msgstr "Nạp" 3756 msgstr "Nạp"
3841 3757
3842 #: src/gtkprefs.c:1774 3758 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588
3843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 3759 #: src/protocols/msn/msn.c:1344 src/protocols/trepia/trepia.c:401
3844 #: src/protocols/msn/msn.c:1344
3845 #: src/protocols/trepia/trepia.c:401
3846 msgid "Name" 3760 msgid "Name"
3847 msgstr "Tên" 3761 msgstr "Tên"
3848 3762
3849 #: src/gtkprefs.c:1821 3763 #: src/gtkprefs.c:1821
3850 msgid "Details" 3764 msgid "Details"
3923 msgid "Away / Idle" 3837 msgid "Away / Idle"
3924 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ" 3838 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ"
3925 3839
3926 #: src/gtkprefs.c:2277 3840 #: src/gtkprefs.c:2277
3927 msgid "Away Messages" 3841 msgid "Away Messages"
3928 msgstr "Thông điệp Trạng thái" 3842 msgstr "Thông báo vắng mặt"
3929 3843
3930 #: src/gtkprefs.c:2280 3844 #: src/gtkprefs.c:2280
3931 msgid "Plugins" 3845 msgid "Plugins"
3932 msgstr "Plugins" 3846 msgstr "Plugins"
3933 3847
3939 msgid "Allow only the users on my buddy list" 3853 msgid "Allow only the users on my buddy list"
3940 msgstr "Chỉ cho phép người dùng trong danh sách buddy" 3854 msgstr "Chỉ cho phép người dùng trong danh sách buddy"
3941 3855
3942 #: src/gtkprivacy.c:88 3856 #: src/gtkprivacy.c:88
3943 msgid "Allow only the users below" 3857 msgid "Allow only the users below"
3944 msgstr "Chỉ cho phép người dùng dưới đây" 3858 msgstr "Chỉ cho phép người dùng sau đây"
3945 3859
3946 #: src/gtkprivacy.c:89 3860 #: src/gtkprivacy.c:89
3947 msgid "Block all users" 3861 msgid "Block all users"
3948 msgstr "Chặn mọi người dùng" 3862 msgstr "Chặn mọi người dùng"
3949 3863
3962 #. "Set privacy for:" label 3876 #. "Set privacy for:" label
3963 #: src/gtkprivacy.c:395 3877 #: src/gtkprivacy.c:395
3964 msgid "Set privacy for:" 3878 msgid "Set privacy for:"
3965 msgstr "Lập tính riêng tư cho:" 3879 msgstr "Lập tính riêng tư cho:"
3966 3880
3967 #: src/gtkprivacy.c:562 3881 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578
3968 #: src/gtkprivacy.c:578
3969 msgid "Permit User" 3882 msgid "Permit User"
3970 msgstr "Cho phép người dùng" 3883 msgstr "Cho phép người dùng"
3971 3884
3972 #: src/gtkprivacy.c:563 3885 #: src/gtkprivacy.c:563
3973 msgid "Type a user you permit to contact you." 3886 msgid "Type a user you permit to contact you."
3975 3888
3976 #: src/gtkprivacy.c:564 3889 #: src/gtkprivacy.c:564
3977 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 3890 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
3978 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn." 3891 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn."
3979 3892
3980 #: src/gtkprivacy.c:567 3893 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580
3981 #: src/gtkprivacy.c:580
3982 msgid "Permit" 3894 msgid "Permit"
3983 msgstr "Cho phép" 3895 msgstr "Cho phép"
3984 3896
3985 #: src/gtkprivacy.c:572 3897 #: src/gtkprivacy.c:572
3986 #, c-format 3898 #, c-format
3990 #: src/gtkprivacy.c:574 3902 #: src/gtkprivacy.c:574
3991 #, c-format 3903 #, c-format
3992 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 3904 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
3993 msgstr "Bạn có chắc là muốn cho phép %s liên lạc với bạn không?" 3905 msgstr "Bạn có chắc là muốn cho phép %s liên lạc với bạn không?"
3994 3906
3995 #: src/gtkprivacy.c:601 3907 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614
3996 #: src/gtkprivacy.c:614
3997 msgid "Block User" 3908 msgid "Block User"
3998 msgstr "Chặn người dùng" 3909 msgstr "Chặn người dùng"
3999 3910
4000 #: src/gtkprivacy.c:602 3911 #: src/gtkprivacy.c:602
4001 msgid "Type a user to block." 3912 msgid "Type a user to block."
4016 msgstr "Bạn có chắc là muốn chặn %s không?" 3927 msgstr "Bạn có chắc là muốn chặn %s không?"
4017 3928
4018 #. * 3929 #. *
4019 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 3930 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4020 #. 3931 #.
4021 #: src/gtkrequest.c:193 3932 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
4022 #: src/protocols/gg/gg.c:660
4023 #: src/request.h:843
4024 msgid "Yes" 3933 msgid "Yes"
4025 msgstr "Có" 3934 msgstr "Có"
4026 3935
4027 #: src/gtkrequest.c:194 3936 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
4028 #: src/protocols/gg/gg.c:660
4029 #: src/request.h:843
4030 msgid "No" 3937 msgid "No"
4031 msgstr "Không" 3938 msgstr "Không"
4032 3939
4033 #: src/gtkrequest.c:197 3940 #: src/gtkrequest.c:197
4034 msgid "Apply" 3941 msgid "Apply"
4042 msgid "Buddy logs out" 3949 msgid "Buddy logs out"
4043 msgstr "Buddy đăng xuất" 3950 msgstr "Buddy đăng xuất"
4044 3951
4045 #: src/gtksound.c:63 3952 #: src/gtksound.c:63
4046 msgid "Message received" 3953 msgid "Message received"
4047 msgstr "Thông điệp được nhận" 3954 msgstr "Nhận thông điệp"
4048 3955
4049 #: src/gtksound.c:64 3956 #: src/gtksound.c:64
4050 msgid "Message received begins conversation" 3957 msgid "Message received begins conversation"
4051 msgstr "Thông điệp được nhận bắt đầu cuộc hội thoại" 3958 msgstr "Nhận thông điệp khởi đầu cuộc thoại"
4052 3959
4053 #: src/gtksound.c:65 3960 #: src/gtksound.c:65
4054 msgid "Message sent" 3961 msgid "Message sent"
4055 msgstr "Thông điệp đã gửi" 3962 msgstr "Gửi thông điệp"
4056 3963
4057 #: src/gtksound.c:66 3964 #: src/gtksound.c:66
4058 msgid "Person enters chat" 3965 msgid "Person enters chat"
4059 msgstr "Người tham gia vào chat" 3966 msgstr "Người vào phòng Chat"
4060 3967
4061 #: src/gtksound.c:67 3968 #: src/gtksound.c:67
4062 msgid "Person leaves chat" 3969 msgid "Person leaves chat"
4063 msgstr "Người thôi chat" 3970 msgstr "Người rời phòng Chat"
4064 3971
4065 #: src/gtksound.c:68 3972 #: src/gtksound.c:68
4066 msgid "You talk in chat" 3973 msgid "You talk in chat"
4067 msgstr "Bạn nói trong chat" 3974 msgstr "Bạn nói trong Chat"
4068 3975
4069 #: src/gtksound.c:69 3976 #: src/gtksound.c:69
4070 msgid "Others talk in chat" 3977 msgid "Others talk in chat"
4071 msgstr "Người khác nói trong chat" 3978 msgstr "Người khác nói trong Chat"
4072 3979
4073 #: src/gtksound.c:72 3980 #: src/gtksound.c:72
4074 msgid "Someone says your name in chat" 3981 msgid "Someone says your name in chat"
4075 msgstr "Ai đó nói tên bạn trong chat" 3982 msgstr "Ai đó nói tên bạn trong Chat"
4076 3983
4077 #: src/gtksound.c:156 3984 #: src/gtksound.c:156
4078 #, c-format 3985 #, c-format
4079 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 3986 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4080 msgstr "Không thể phát âm thanh vì tập tin được chọn (%s) không tồn tại." 3987 msgstr "Không thể phát âm thanh vì tập tin được chọn (%s) không tồn tại."
4081 3988
4082 #: src/gtksound.c:172 3989 #: src/gtksound.c:172
4083 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." 3990 msgid ""
4084 msgstr "Không thể phát âm thanh vì cách phát âm thanh theo 'Lệnh' đã được chọn, nhưng không có lệnh nào được thiết lập." 3991 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
3992 "no command has been set."
3993 msgstr ""
3994 "Không thể phát âm thanh vì cách phát âm thanh theo 'Lệnh' đã được chọn, "
3995 "nhưng không có lệnh nào được thiết lập."
4085 3996
4086 #: src/gtksound.c:184 3997 #: src/gtksound.c:184
4087 #, c-format 3998 #, c-format
4088 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" 3999 msgid ""
4000 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4001 "launched: %s"
4089 msgstr "Không thể phát âm thanh vì không thể chạy lệnh phát âm thanh: %s" 4002 msgstr "Không thể phát âm thanh vì không thể chạy lệnh phát âm thanh: %s"
4090 4003
4091 #: src/gtkutils.c:291 4004 #: src/gtkutils.c:291
4092 msgid "Can't save icon file to disk." 4005 msgid "Can't save icon file to disk."
4093 msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng vào đĩa." 4006 msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng vào đĩa."
4098 4011
4099 #: src/log.c:82 4012 #: src/log.c:82
4100 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4013 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4101 msgstr "<b><font color=\"red\">logger không có chức năng đọc</font></b>" 4014 msgstr "<b><font color=\"red\">logger không có chức năng đọc</font></b>"
4102 4015
4103 #: src/log.c:409 4016 #: src/log.c:408
4104 msgid "XML" 4017 msgid "XML"
4105 msgstr "XML" 4018 msgstr "XML"
4106 4019
4107 #: src/log.c:488 4020 #: src/log.c:479
4108 #, c-format 4021 #, c-format
4109 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4022 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4110 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Trả Lời-Tự Động>:</b></font> %s<br/>\n" 4023 msgstr ""
4111 4024 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Trả Lời-Tự Động>:</b></font> %s<br/>\n"
4112 #: src/log.c:490 4025
4026 #: src/log.c:481
4113 #, c-format 4027 #, c-format
4114 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4028 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4115 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả Lời-Tự Động>:</b></font> %s<br/>\n" 4029 msgstr ""
4116 4030 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả Lời-Tự Động>:</b></font> %s<br/>\n"
4117 #: src/log.c:531 4031
4118 #: src/log.c:663 4032 #: src/log.c:527 src/log.c:657
4119 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" 4033 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4120 msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data là NULL!</b></font>" 4034 msgstr ""
4121 4035 "<font color=\"red\"><b>Không tìm được đường dẫn tới bản ghi (log)!</b></font>"
4122 #: src/log.c:541 4036
4123 #: src/log.c:673 4037 #: src/log.c:537 src/log.c:667
4124 #, c-format 4038 #, c-format
4125 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4039 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4126 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>" 4040 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>"
4127 4041
4128 #: src/log.c:545 4042 #: src/log.c:541
4129 msgid "HTML" 4043 msgid "HTML"
4130 msgstr "HTML" 4044 msgstr "HTML"
4131 4045
4132 #: src/log.c:623 4046 #: src/log.c:611
4133 #, c-format 4047 #, c-format
4134 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4048 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4135 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n" 4049 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n"
4136 4050
4137 #: src/log.c:677 4051 #: src/log.c:671
4138 msgid "Plain text" 4052 msgid "Plain text"
4139 msgstr "Văn bản đơn thuần" 4053 msgstr "Văn bản đơn thuần"
4140 4054
4141 #: src/main.c:148 4055 #: src/main.c:148
4142 msgid "Please enter your login." 4056 msgid "Please enter your login."
4171 msgstr "" 4085 msgstr ""
4172 "Gaim %s\n" 4086 "Gaim %s\n"
4173 "Sử dụng: %s [TÙY CHỌN]...\n" 4087 "Sử dụng: %s [TÙY CHỌN]...\n"
4174 "\n" 4088 "\n"
4175 " -a, --acct hiển thị cửa sổ hiệu chỉnh tài khoản\n" 4089 " -a, --acct hiển thị cửa sổ hiệu chỉnh tài khoản\n"
4176 " -w, --away[=MESG] đặt trạng thái khi đăng nhập (optional argument MESG specifies\n" 4090 " -w, --away[=MESG] lập thông báo vắng mặt (optional argument MESG specifies\n"
4177 " name of away message to use)\n" 4091 " name of away message to use)\n"
4178 " -l, --login[=NAME] đăng nhập tự động (đối số NAME là tùy chọn\n" 4092 " -l, --login[=NAME] đăng nhập tự động (đối số NAME là tùy chọn\n"
4179 " tài khoản sử dụng, phân cách bằng dấu phẩy)\n" 4093 " tài khoản sử dụng, phân cách bằng dấu phẩy)\n"
4180 " -n, --loginwin không đăng nhập tự động; hiển thị cửa sổ đăng nhập\n" 4094 " -n, --loginwin không đăng nhập tự động; hiển thị cửa sổ đăng nhập\n"
4181 " -u, --user=NAME sử dụng tài khoản NAME\n" 4095 " -u, --user=NAME sử dụng tài khoản NAME\n"
4182 " -f, --file=FILE sử dụng tập tin cấu hình FILE\n" 4096 " -f, --file=FILE sử dụng FILE để cấu hình\n"
4183 " -d, --debug xuất thông điệp gỡ rối ra thiết bị xuất chuẩn\n" 4097 " -d, --debug xuất thông điệp gỡ rối ra thiết bị xuất chuẩn\n"
4184 " -v, --version hiển thị phiên bản hiện tại và thoát\n" 4098 " -v, --version hiển thị phiên bản hiện thời và thoát\n"
4185 " -h, --help hiển thị phần trợ giúp này và thoát\n" 4099 " -h, --help hiển thị phần trợ giúp này và thoát\n"
4186 4100
4187 #. short message 4101 #. short message
4188 #: src/main.c:566 4102 #: src/main.c:566
4189 #, c-format 4103 #, c-format
4190 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4104 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4191 msgstr "Gaim %s. Thử '%s -h' để có thêm thông tin.\n" 4105 msgstr "Gaim %s. Thử '%s -h' để có thêm thông tin.\n"
4192 4106
4193 #: src/plugin.c:260 4107 #: src/plugin.c:260
4194 #, c-format 4108 #, c-format
4195 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." 4109 msgid ""
4110 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4111 "again."
4196 msgstr "Không tìm thấy plugin %s. Hãy cài đặt nó rồi thử lại." 4112 msgstr "Không tìm thấy plugin %s. Hãy cài đặt nó rồi thử lại."
4197 4113
4198 #: src/plugin.c:265 4114 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293
4199 #: src/plugin.c:293
4200 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4115 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4201 msgstr "Gaim không thể nạp plugin của bạn." 4116 msgstr "Gaim không thể nạp plugin của bạn."
4202 4117
4203 #: src/plugin.c:289 4118 #: src/plugin.c:289
4204 #, c-format 4119 #, c-format
4205 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4120 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4206 msgstr "Không nạp được plugin %s theo yêu cầu." 4121 msgstr "Không nạp được plugin %s theo yêu cầu."
4207 4122
4208 #: src/prefs.c:111 4123 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270
4209 #: src/status.c:270
4210 msgid "Slightly less boring default" 4124 msgid "Slightly less boring default"
4211 msgstr "Mặc định thông điệp riêng của người dùng" 4125 msgstr "Mặc định thông điệp riêng của người dùng"
4212 4126
4213 #: src/protocols/gg/gg.c:49 4127 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110
4214 #: src/protocols/jabber/jutil.c:110 4128 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4215 #: src/protocols/msn/msn.c:344 4129 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4216 #: src/protocols/msn/state.c:27 4130 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304
4217 #: src/protocols/msn/state.c:28
4218 #: src/protocols/msn/state.c:35
4219 #: src/protocols/msn/state.c:36
4220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304
4221 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 4131 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405
4222 msgid "Available" 4132 msgid "Available"
4223 msgstr "Có mặt" 4133 msgstr "Có mặt"
4224 4134
4225 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4135 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4228 4138
4229 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4139 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4230 msgid "Away for friends only" 4140 msgid "Away for friends only"
4231 msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè" 4141 msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè"
4232 4142
4233 #: src/protocols/gg/gg.c:53 4143 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:932
4234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932 4144 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848
4235 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 4145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4579 src/protocols/oscar/oscar.c:4606
4236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 4146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
4237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4579 4147 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
4238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4606
4239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143
4240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
4241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324
4242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
4243 msgid "Invisible" 4148 msgid "Invisible"
4244 msgstr "Giấu mặt" 4149 msgstr "Giấu mặt"
4245 4150
4246 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4151 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4247 msgid "Invisible for friends only" 4152 msgid "Invisible for friends only"
4291 #: src/protocols/gg/gg.c:287 4196 #: src/protocols/gg/gg.c:287
4292 msgid "Unable to read socket" 4197 msgid "Unable to read socket"
4293 msgstr "Không thể đọc socket" 4198 msgstr "Không thể đọc socket"
4294 4199
4295 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4200 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4296 #: src/protocols/gg/gg.c:399 4201 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4297 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4298 #: src/protocols/toc/toc.c:200 4202 #: src/protocols/toc/toc.c:200
4299 msgid "Unable to connect." 4203 msgid "Unable to connect."
4300 msgstr "Không thể kết nối." 4204 msgstr "Không thể kết nối."
4301 4205
4302 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4206 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4317 4221
4318 #: src/protocols/gg/gg.c:434 4222 #: src/protocols/gg/gg.c:434
4319 msgid "Critical error in GG library\n" 4223 msgid "Critical error in GG library\n"
4320 msgstr "Lỗi nghiêm trọng trong thư viện GG\n" 4224 msgstr "Lỗi nghiêm trọng trong thư viện GG\n"
4321 4225
4322 #: src/protocols/gg/gg.c:452 4226 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543
4323 #: src/protocols/gg/gg.c:543
4324 #: src/protocols/toc/toc.c:176 4227 #: src/protocols/toc/toc.c:176
4325 #, c-format 4228 #, c-format
4326 msgid "Connect to %s failed" 4229 msgid "Connect to %s failed"
4327 msgstr "Kết nối đến %s không được" 4230 msgstr "Kết nối đến %s không được"
4328 4231
4356 4259
4357 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4260 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4358 msgid "Active" 4261 msgid "Active"
4359 msgstr "Kích hoạt" 4262 msgstr "Kích hoạt"
4360 4263
4361 #: src/protocols/gg/gg.c:664 4264 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3957
4362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957
4363 msgid "UIN" 4265 msgid "UIN"
4364 msgstr "UIN" 4266 msgstr "UIN"
4365 4267
4366 #: src/protocols/gg/gg.c:668 4268 #: src/protocols/gg/gg.c:668
4367 msgid "First name" 4269 msgid "First name"
4368 msgstr "Tên" 4270 msgstr "Tên"
4369 4271
4370 #. Last Name 4272 #. Last Name
4371 #: src/protocols/gg/gg.c:673 4273 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608
4372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 4274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965
4374 #: src/protocols/trepia/trepia.c:274
4375 msgid "Last Name" 4275 msgid "Last Name"
4376 msgstr "Họ" 4276 msgstr "Họ"
4377 4277
4378 #: src/protocols/gg/gg.c:677 4278 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4379 #: src/protocols/gg/gg.c:1389 4279 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3959
4380 #: src/protocols/irc/msgs.c:183
4381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
4382 msgid "Nick" 4280 msgid "Nick"
4383 msgstr "Nick" 4281 msgstr "Nick"
4384 4282
4385 #: src/protocols/gg/gg.c:684 4283 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4386 #: src/protocols/gg/gg.c:687
4387 msgid "Birth year" 4284 msgid "Birth year"
4388 msgstr "Năm sinh" 4285 msgstr "Năm sinh"
4389 4286
4390 #: src/protocols/gg/gg.c:693 4287 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695
4391 #: src/protocols/gg/gg.c:695
4392 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4288 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4393 msgid "Sex" 4289 msgid "Sex"
4394 msgstr "Giới tính" 4290 msgstr "Giới tính"
4395 4291
4396 #. City 4292 #. City
4397 #: src/protocols/gg/gg.c:701 4293 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618 4294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/oscar/oscar.c:4027
4399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 4295 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
4401 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331
4402 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430
4403 msgid "City" 4296 msgid "City"
4404 msgstr "Thành phố" 4297 msgstr "Thành phố"
4405 4298
4406 #. res[0] == username 4299 #. res[0] == username
4407 #: src/protocols/gg/gg.c:722 4300 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1282
4408 #: src/protocols/msn/msn.c:1282 4301 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/napster/napster.c:387
4409 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 4302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3200
4410 #: src/protocols/napster/napster.c:387 4303 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
4411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 4304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2626
4412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 4305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4413 #: src/protocols/toc/toc.c:498
4414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
4415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
4416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2626
4417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813
4418 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4419 msgid "Buddy Information" 4306 msgid "Buddy Information"
4420 msgstr "Thông tin về Buddy" 4307 msgstr "Thông tin về Buddy"
4421 4308
4422 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4309 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4423 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4310 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4454 #: src/protocols/gg/gg.c:968 4341 #: src/protocols/gg/gg.c:968
4455 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4342 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4456 msgstr "Lỗi liên lạc với máy chủ Gadu-Gadu" 4343 msgstr "Lỗi liên lạc với máy chủ Gadu-Gadu"
4457 4344
4458 #: src/protocols/gg/gg.c:969 4345 #: src/protocols/gg/gg.c:969
4459 msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4346 msgid ""
4460 msgstr "Gaim đã không hoàn thành yêu cầu của bạn do có vấn đề truyền thông với máy chủ HTTP Gadu-Gadu. Hãy thử lại sau." 4347 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4348 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4349 msgstr ""
4350 "Gaim đã không hoàn thành yêu cầu của bạn do có vấn đề truyền thông với máy "
4351 "chủ HTTP Gadu-Gadu. Hãy thử lại sau."
4461 4352
4462 #: src/protocols/gg/gg.c:997 4353 #: src/protocols/gg/gg.c:997
4463 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4354 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4464 msgstr "Không thể nhập về danh sách buddy Gadu-Gadu" 4355 msgstr "Không thể nhập về danh sách buddy Gadu-Gadu"
4465 4356
4466 #: src/protocols/gg/gg.c:998 4357 #: src/protocols/gg/gg.c:998
4467 msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later." 4358 msgid ""
4468 msgstr "Gaim không thể kết nối đến máy chủ danh sách buddy Gadu-Gadu. Vui lòng thử lại sau." 4359 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4360 "again later."
4361 msgstr ""
4362 "Gaim không thể kết nối đến máy chủ danh sách buddy Gadu-Gadu. Vui lòng thử "
4363 "lại sau."
4469 4364
4470 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 4365 #: src/protocols/gg/gg.c:1071
4471 msgid "Couldn't export buddy list" 4366 msgid "Couldn't export buddy list"
4472 msgstr "Không thể xuất danh sách buddy" 4367 msgstr "Không thể xuất danh sách buddy"
4473 4368
4474 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 4369 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095
4475 #: src/protocols/gg/gg.c:1095 4370 msgid ""
4476 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4371 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4477 msgstr "Gaim không thể kết nối vào máy chủ danh sách buddy. Vui lòng thử lại sau." 4372 msgstr ""
4373 "Gaim không thể kết nối vào máy chủ danh sách buddy. Vui lòng thử lại sau."
4478 4374
4479 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 4375 #: src/protocols/gg/gg.c:1094
4480 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4376 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4481 msgstr "Không thể xóa danh sách buddy Gadu-Gadu" 4377 msgstr "Không thể xóa danh sách buddy Gadu-Gadu"
4482 4378
4483 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 4379 #: src/protocols/gg/gg.c:1143
4484 msgid "Unable to access directory" 4380 msgid "Unable to access directory"
4485 msgstr "Không thể truy cập thư mục" 4381 msgstr "Không thể truy cập thư mục"
4486 4382
4487 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 4383 #: src/protocols/gg/gg.c:1144
4488 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later." 4384 msgid ""
4489 msgstr "Gaim không thể tìm kiếm thư mục bởi nó không thể kết nối được đến máy chủ thư mục. Vui lòng thử lại sau." 4385 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4386 "the directory server. Please try again later."
4387 msgstr ""
4388 "Gaim không thể tìm kiếm thư mục bởi nó không thể kết nối được đến máy chủ "
4389 "thư mục. Vui lòng thử lại sau."
4490 4390
4491 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 4391 #: src/protocols/gg/gg.c:1177
4492 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4392 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4493 msgstr "Không thể đổi mật khẩu Gadu-Gadu" 4393 msgstr "Không thể đổi mật khẩu Gadu-Gadu"
4494 4394
4495 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 4395 #: src/protocols/gg/gg.c:1178
4496 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later." 4396 msgid ""
4497 msgstr "Gaim không thể đổi mật khẩu của bạn do có lỗi xảy ra khi kết nối đến máy chủ Gadu-Gadu. Vui lòng thử lại sau." 4397 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4398 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4399 msgstr ""
4400 "Gaim không thể đổi mật khẩu của bạn do có lỗi xảy ra khi kết nối đến máy chủ "
4401 "Gadu-Gadu. Vui lòng thử lại sau."
4498 4402
4499 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4403 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4500 msgid "Directory Search" 4404 msgid "Directory Search"
4501 msgstr "Tìm kiếm Thư mục" 4405 msgstr "Tìm kiếm Thư mục"
4502 4406
4503 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 4407 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1044
4504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 4408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6498 src/protocols/toc/toc.c:1546
4505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6498
4506 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4507 msgid "Change Password" 4409 msgid "Change Password"
4508 msgstr "Đổi mật khẩu" 4410 msgstr "Đổi mật khẩu"
4509 4411
4510 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4412 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4511 msgid "Import Buddy List from Server" 4413 msgid "Import Buddy List from Server"
4522 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 4424 #: src/protocols/gg/gg.c:1257
4523 msgid "Unable to access user profile." 4425 msgid "Unable to access user profile."
4524 msgstr "Không thể truy cập lý lịch người dùng." 4426 msgstr "Không thể truy cập lý lịch người dùng."
4525 4427
4526 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 4428 #: src/protocols/gg/gg.c:1258
4527 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later." 4429 msgid ""
4528 msgstr "Gaim không thể truy cập lý lịch của người dùng này do có lỗi kết nối đến máy chủ thư mục. Vui lòng thử lại sau." 4430 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4431 "the directory server. Please try again later."
4432 msgstr ""
4433 "Gaim không thể truy cập lý lịch của người dùng này do có lỗi kết nối đến máy "
4434 "chủ thư mục. Vui lòng thử lại sau."
4529 4435
4530 #. *< api_version 4436 #. *< api_version
4531 #. *< type 4437 #. *< type
4532 #. *< ui_requirement 4438 #. *< ui_requirement
4533 #. *< flags 4439 #. *< flags
4535 #. *< priority 4441 #. *< priority
4536 #. *< id 4442 #. *< id
4537 #. *< name 4443 #. *< name
4538 #. *< version 4444 #. *< version
4539 #. * summary 4445 #. * summary
4540 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 4446 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372
4541 #: src/protocols/gg/gg.c:1372
4542 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4447 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4543 msgstr "Plugin giao thức Gadu-Gadu" 4448 msgstr "Plugin giao thức Gadu-Gadu"
4544 4449
4545 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4450 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4546 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4451 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4549 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4454 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4550 #, c-format 4455 #, c-format
4551 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4456 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4552 msgstr "Người dùng %s (%s%s%s%s%s) muốn bạn thẩm tra họ." 4457 msgstr "Người dùng %s (%s%s%s%s%s) muốn bạn thẩm tra họ."
4553 4458
4554 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 4459 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184
4555 #: src/protocols/jabber/presence.c:184 4460 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270
4556 #: src/protocols/msn/notification.c:949 4461 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620
4557 #: src/protocols/msn/notification.c:1270
4558 #: src/protocols/msn/notification.c:1435
4559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620
4560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5137 4462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5137
4561 msgid "Authorize" 4463 msgid "Authorize"
4562 msgstr "Thẩm tra" 4464 msgstr "Thẩm tra"
4563 4465
4564 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 4466 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185
4565 #: src/protocols/jabber/presence.c:185 4467 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272
4566 #: src/protocols/msn/notification.c:950 4468 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622
4567 #: src/protocols/msn/notification.c:1272
4568 #: src/protocols/msn/notification.c:1437
4569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622
4570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5138 4469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5138
4571 msgid "Deny" 4470 msgid "Deny"
4572 msgstr "Từ chối" 4471 msgstr "Từ chối"
4573 4472
4574 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4473 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4591 #, c-format 4490 #, c-format
4592 msgid "Unknown command: %s" 4491 msgid "Unknown command: %s"
4593 msgstr "Lệnh không xác định: %s" 4492 msgstr "Lệnh không xác định: %s"
4594 4493
4595 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 4494 #: src/protocols/irc/cmds.c:135
4596 msgid "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" 4495 msgid ""
4597 msgstr "<B>Các lệnh IRC được hỗ trợ:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" 4496 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4497 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4498 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4499 msgstr ""
4500 "<B>Các lệnh IRC được hỗ trợ:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4501 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4502 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4598 4503
4599 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 4504 #: src/protocols/irc/cmds.c:144
4600 msgid "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4505 msgid ""
4601 msgstr "<B>Các lệnh IRC được hỗ trợ:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4506 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4507 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4508 msgstr ""
4509 "<B>Các lệnh IRC được hỗ trợ:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4510 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4602 4511
4603 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 4512 #: src/protocols/irc/cmds.c:459
4604 #, c-format 4513 #, c-format
4605 msgid "current topic is: %s" 4514 msgid "current topic is: %s"
4606 msgstr "Chủ đề hiện thời: %s" 4515 msgstr "Chủ đề hiện thời: %s"
4636 4545
4637 #: src/protocols/irc/irc.c:180 4546 #: src/protocols/irc/irc.c:180
4638 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4547 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4639 msgstr "IRC nick không được chứa dấu cách" 4548 msgstr "IRC nick không được chứa dấu cách"
4640 4549
4641 #: src/protocols/irc/irc.c:199 4550 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228
4642 #: src/protocols/toc/toc.c:228
4643 #, c-format 4551 #, c-format
4644 msgid "Signon: %s" 4552 msgid "Signon: %s"
4645 msgstr "Đăng nhập: %s" 4553 msgstr "Đăng nhập: %s"
4646 4554
4647 #: src/protocols/irc/irc.c:208 4555 #: src/protocols/irc/irc.c:208
4664 #. * summary 4572 #. * summary
4665 #: src/protocols/irc/irc.c:533 4573 #: src/protocols/irc/irc.c:533
4666 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4574 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4667 msgstr "Plugin giao thức IRC ít phiền phức" 4575 msgstr "Plugin giao thức IRC ít phiền phức"
4668 4576
4669 #: src/protocols/irc/irc.c:550 4577 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197
4670 #: src/protocols/irc/msgs.c:197 4578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/napster/napster.c:637
4671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
4672 #: src/protocols/napster/napster.c:637
4673 msgid "Server" 4579 msgid "Server"
4674 msgstr "Máy chủ" 4580 msgstr "Máy chủ"
4675 4581
4676 #: src/protocols/irc/irc.c:556 4582 #: src/protocols/irc/irc.c:556
4677 msgid "Encoding" 4583 msgid "Encoding"
4678 msgstr "Mã hóa" 4584 msgstr "Mã hóa"
4679 4585
4680 #: src/protocols/irc/irc.c:559 4586 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191
4681 #: src/protocols/irc/msgs.c:191
4682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578 4587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578
4683 msgid "Username" 4588 msgid "Username"
4684 msgstr "Tên đăng nhập" 4589 msgstr "Tên đăng nhập"
4685 4590
4686 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4591 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4702 4607
4703 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4608 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4704 msgid " <i>(identified)</i>" 4609 msgid " <i>(identified)</i>"
4705 msgstr " <i>(identified)</i>" 4610 msgstr " <i>(identified)</i>"
4706 4611
4707 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 4612 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2684
4708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2684
4709 msgid "Realname" 4613 msgid "Realname"
4710 msgstr "Tên thật" 4614 msgstr "Tên thật"
4711 4615
4712 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4616 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4713 msgid "Currently on" 4617 msgid "Currently on"
4718 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 4622 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
4719 msgstr "<b>Trạng thái nghỉ cho:</b> %s<br>" 4623 msgstr "<b>Trạng thái nghỉ cho:</b> %s<br>"
4720 4624
4721 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 4625 #: src/protocols/irc/msgs.c:209
4722 msgid "Online since" 4626 msgid "Online since"
4723 msgstr "Trực tuyến từ" 4627 msgstr "Kết nối từ"
4724 4628
4725 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
4726 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 4630 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
4727 msgstr "<br><b>Định nghĩa tính từ:</b> Thú vị<br>" 4631 msgstr "<br><b>Định nghĩa tính từ:</b> Thú vị<br>"
4728 4632
4830 #, c-format 4734 #, c-format
4831 msgid "Wallops from %s" 4735 msgid "Wallops from %s"
4832 msgstr "Cú đánh từ %s" 4736 msgstr "Cú đánh từ %s"
4833 4737
4834 #: src/protocols/irc/parse.c:160 4738 #: src/protocols/irc/parse.c:160
4835 msgid "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" 4739 msgid ""
4836 msgstr "(Có lỗi khi chuyển đổi thông điệp này. Đánh dấu vào tùy chọn 'Mã hóa' trong Trình hiệu chỉnh Tài khoản)" 4740 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
4741 "the Account Editor)"
4742 msgstr ""
4743 "(Có lỗi khi chuyển đổi thông điệp này. Đánh dấu vào tùy chọn 'Mã hóa' trong "
4744 "Trình hiệu chỉnh Tài khoản)"
4837 4745
4838 #: src/protocols/irc/parse.c:291 4746 #: src/protocols/irc/parse.c:291
4839 #, c-format 4747 #, c-format
4840 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4748 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4841 msgstr "Thời gian trả lời từ %s: %lu giây" 4749 msgstr "Thời gian trả lời từ %s: %lu giây"
4854 4762
4855 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 4763 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
4856 msgid "Server requires SSL for login" 4764 msgid "Server requires SSL for login"
4857 msgstr "Máy chủ yêu cầu SSL để đăng nhập" 4765 msgstr "Máy chủ yêu cầu SSL để đăng nhập"
4858 4766
4859 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 4767 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:281
4860 #: src/protocols/jabber/auth.c:281 4768 #: src/protocols/jabber/auth.c:380 src/protocols/jabber/auth.c:392
4861 #: src/protocols/jabber/auth.c:380
4862 #: src/protocols/jabber/auth.c:392
4863 msgid "Invalid response from server" 4769 msgid "Invalid response from server"
4864 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." 4770 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ."
4865 4771
4866 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 4772 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:143
4867 #: src/protocols/jabber/auth.c:143
4868 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4773 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4869 msgstr "Máy chủ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào" 4774 msgstr "Máy chủ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào"
4870 4775
4871 #: src/protocols/jabber/auth.c:301 4776 #: src/protocols/jabber/auth.c:301
4872 msgid "Invalid challenge from server" 4777 msgid "Invalid challenge from server"
4894 4799
4895 #: src/protocols/jabber/auth.c:409 4800 #: src/protocols/jabber/auth.c:409
4896 msgid "Mechanism Too Weak" 4801 msgid "Mechanism Too Weak"
4897 msgstr "Cơ chế quá yếu" 4802 msgstr "Cơ chế quá yếu"
4898 4803
4899 #: src/protocols/jabber/auth.c:412 4804 #: src/protocols/jabber/auth.c:412 src/protocols/jabber/jabber.c:158
4900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158 4805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:867 src/protocols/jabber/jabber.c:917
4901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:867
4902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917
4903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 4806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545
4904 msgid "Not Authorized" 4807 msgid "Not Authorized"
4905 msgstr "Không xác thực được" 4808 msgstr "Không xác thực được"
4906 4809
4907 #: src/protocols/jabber/auth.c:415 4810 #: src/protocols/jabber/auth.c:415
4910 4813
4911 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 4814 #: src/protocols/jabber/auth.c:417
4912 msgid "Authentication Failure" 4815 msgid "Authentication Failure"
4913 msgstr "Lỗi Xác Thực" 4816 msgstr "Lỗi Xác Thực"
4914 4817
4915 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 4818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597
4916 #: src/protocols/jabber/buddy.c:597
4917 msgid "Full Name" 4819 msgid "Full Name"
4918 msgstr "Tên đầy đủ" 4820 msgstr "Tên đầy đủ"
4919 4821
4920 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 4822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610
4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:610
4922 msgid "Family Name" 4823 msgid "Family Name"
4923 msgstr "Họ" 4824 msgstr "Họ"
4924 4825
4925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614
4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:614
4927 msgid "Given Name" 4827 msgid "Given Name"
4928 msgstr "Tên hay gọi" 4828 msgstr "Tên hay gọi"
4929 4829
4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 4830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625
4931 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 4831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678
4932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598
4933 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678
4934 msgid "Nickname" 4832 msgid "Nickname"
4935 msgstr "Nick" 4833 msgstr "Nick"
4936 4834
4937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653
4938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:653
4939 msgid "Street Address" 4836 msgid "Street Address"
4940 msgstr "Địa chỉ nhà" 4837 msgstr "Địa chỉ nhà"
4941 4838
4942 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 4839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649
4943 #: src/protocols/jabber/buddy.c:649
4944 msgid "Extended Address" 4840 msgid "Extended Address"
4945 msgstr "Địa chỉ khác" 4841 msgstr "Địa chỉ khác"
4946 4842
4947 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657
4948 #: src/protocols/jabber/buddy.c:657
4949 msgid "Locality" 4844 msgid "Locality"
4950 msgstr "Nơi ở" 4845 msgstr "Nơi ở"
4951 4846
4952 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661
4953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:661
4954 msgid "Region" 4848 msgid "Region"
4955 msgstr "Vùng" 4849 msgstr "Vùng"
4956 4850
4957 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665
4958 #: src/protocols/jabber/buddy.c:665
4959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 4852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628
4960 msgid "Postal Code" 4853 msgid "Postal Code"
4961 msgstr "Mã vùng" 4854 msgstr "Mã vùng"
4962 4855
4963 #. Country 4856 #. Country
4964 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 4857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670
4965 #: src/protocols/jabber/buddy.c:670 4858 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
4966 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339
4967 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448
4968 msgid "Country" 4859 msgid "Country"
4969 msgstr "Quốc gia" 4860 msgstr "Quốc gia"
4970 4861
4971 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 4862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681
4972 #: src/protocols/jabber/buddy.c:681
4973 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 4863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688
4974 msgid "Telephone" 4864 msgid "Telephone"
4975 msgstr "Điện thoại" 4865 msgstr "Điện thoại"
4976 4866
4977 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 4867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699
4978 #: src/protocols/jabber/buddy.c:699 4868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672
4979 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707
4980 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672
4981 msgid "Email" 4869 msgid "Email"
4982 msgstr "Thư điện tử" 4870 msgstr "Thư điện tử"
4983 4871
4984 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 4872 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722
4985 #: src/protocols/jabber/buddy.c:722
4986 msgid "Organization Name" 4873 msgid "Organization Name"
4987 msgstr "Tên Cơ Quan" 4874 msgstr "Tên Cơ Quan"
4988 4875
4989 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 4876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726
4990 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726
4991 msgid "Organization Unit" 4877 msgid "Organization Unit"
4992 msgstr "Phòng ban" 4878 msgstr "Phòng ban"
4993 4879
4994 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
4995 #: src/protocols/jabber/buddy.c:732
4996 msgid "Title" 4881 msgid "Title"
4997 msgstr "Chức danh" 4882 msgstr "Chức danh"
4998 4883
4999 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 4884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735
5000 #: src/protocols/jabber/buddy.c:735
5001 msgid "Role" 4885 msgid "Role"
5002 msgstr "Vị trí" 4886 msgstr "Vị trí"
5003 4887
5004 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 4888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628
5005 #: src/protocols/jabber/buddy.c:628
5006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 4889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
5007 msgid "Birthday" 4890 msgid "Birthday"
5008 msgstr "Ngày sinh" 4891 msgstr "Ngày sinh"
5009 4892
5010 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 4893 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
5011 #: src/protocols/jabber/buddy.c:507
5012 msgid "Edit Jabber vCard" 4894 msgid "Edit Jabber vCard"
5013 msgstr "Soạn Jabber vCard" 4895 msgstr "Soạn Jabber vCard"
5014 4896
5015 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 4897 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508
5016 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." 4898 msgid ""
4899 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4900 "comfortable."
5017 msgstr "Mọi mục bên dưới là tùy chọn. Chỉ nhập thông tin bạn thấy cần thiết." 4901 msgstr "Mọi mục bên dưới là tùy chọn. Chỉ nhập thông tin bạn thấy cần thiết."
5018 4902
5019 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546
5020 msgid "Jabber ID" 4904 msgid "Jabber ID"
5021 msgstr "Jabber ID" 4905 msgstr "Jabber ID"
5022 4906
5023 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563
5024 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 4908 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:904
5025 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574
5026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:904
5027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 4909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917
5028 msgid "Status" 4910 msgid "Status"
5029 msgstr "Trạng thái" 4911 msgstr "Trạng thái"
5030 4912
5031 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1146
5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146
5033 msgid "Resource" 4914 msgid "Resource"
5034 msgstr "Tài nguyên" 4915 msgstr "Tài nguyên"
5035 4916
5036 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618
5037 msgid "Middle Name" 4918 msgid "Middle Name"
5038 msgstr "Tên đệm" 4919 msgstr "Tên đệm"
5039 4920
5040 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613
5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613 4922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024
5042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008
5043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4024
5044 msgid "Address" 4923 msgid "Address"
5045 msgstr "Địa chỉ" 4924 msgstr "Địa chỉ"
5046 4925
5047 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645
5048 msgid "P.O. Box" 4927 msgid "P.O. Box"
5078 4957
5079 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929 4958 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929
5080 msgid "Unsubscribe" 4959 msgid "Unsubscribe"
5081 msgstr "Không đăng ký" 4960 msgstr "Không đăng ký"
5082 4961
5083 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 4962 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870
5084 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870
5085 msgid "Room:" 4963 msgid "Room:"
5086 msgstr "Phòng:" 4964 msgstr "Phòng:"
5087 4965
5088 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 4966 #: src/protocols/jabber/chat.c:44
5089 msgid "Server:" 4967 msgid "Server:"
5105 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 4983 #: src/protocols/jabber/chat.c:164
5106 #, c-format 4984 #, c-format
5107 msgid "%s is not a valid server name" 4985 msgid "%s is not a valid server name"
5108 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" 4986 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ"
5109 4987
5110 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 4988 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166
5111 #: src/protocols/jabber/chat.c:166
5112 msgid "Invalid Server Name" 4989 msgid "Invalid Server Name"
5113 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ" 4990 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ"
5114 4991
5115 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 4992 #: src/protocols/jabber/chat.c:170
5116 #, c-format 4993 #, c-format
5117 msgid "%s is not a valid room handle" 4994 msgid "%s is not a valid room handle"
5118 msgstr "%s không phải một xử lý phòng hợp lệ" 4995 msgstr "%s không phải một xử lý phòng hợp lệ"
5119 4996
5120 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 4997 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
5121 #: src/protocols/jabber/chat.c:172
5122 msgid "Invalid Room Handle" 4998 msgid "Invalid Room Handle"
5123 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ" 4999 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ"
5124 5000
5125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82 5001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82
5126 msgid "Error initializing session" 5002 msgid "Error initializing session"
5220 5096
5221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182 5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182
5222 msgid "Stream Error" 5098 msgid "Stream Error"
5223 msgstr "Lỗi stream" 5099 msgstr "Lỗi stream"
5224 5100
5225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 5101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216
5226 #: src/protocols/msn/httpmethod.c:216 5102 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5227 #: src/protocols/msn/msn.c:82 5103 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5228 #: src/protocols/msn/msn.c:102 5104 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:707
5229 #: src/protocols/msn/msn.c:160 5105 #: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:762
5230 #: src/protocols/msn/msn.c:260 5106 #: src/protocols/msn/msn.c:770 src/protocols/msn/msn.c:803
5231 #: src/protocols/msn/msn.c:536 5107 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825
5232 #: src/protocols/msn/msn.c:707 5108 #: src/protocols/msn/msn.c:834 src/protocols/msn/msn.c:849
5233 #: src/protocols/msn/msn.c:730 5109 #: src/protocols/msn/msn.c:859 src/protocols/msn/msn.c:881
5234 #: src/protocols/msn/msn.c:762 5110 #: src/protocols/msn/msn.c:931 src/protocols/msn/msn.c:969
5235 #: src/protocols/msn/msn.c:770 5111 #: src/protocols/msn/msn.c:1067 src/protocols/msn/msn.c:1099
5236 #: src/protocols/msn/msn.c:803 5112 #: src/protocols/msn/msn.c:1120 src/protocols/msn/msn.c:1131
5237 #: src/protocols/msn/msn.c:811 5113 #: src/protocols/msn/msn.c:1142 src/protocols/msn/msn.c:1166
5238 #: src/protocols/msn/msn.c:825 5114 #: src/protocols/msn/msn.c:1178 src/protocols/msn/msn.c:1259
5239 #: src/protocols/msn/msn.c:834 5115 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
5240 #: src/protocols/msn/msn.c:849 5116 #: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684
5241 #: src/protocols/msn/msn.c:859 5117 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:749
5242 #: src/protocols/msn/msn.c:881 5118 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1033 src/protocols/trepia/trepia.c:1077
5243 #: src/protocols/msn/msn.c:931 5119 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1176 src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5244 #: src/protocols/msn/msn.c:969
5245 #: src/protocols/msn/msn.c:1067
5246 #: src/protocols/msn/msn.c:1099
5247 #: src/protocols/msn/msn.c:1120
5248 #: src/protocols/msn/msn.c:1131
5249 #: src/protocols/msn/msn.c:1142
5250 #: src/protocols/msn/msn.c:1166
5251 #: src/protocols/msn/msn.c:1178
5252 #: src/protocols/msn/msn.c:1259
5253 #: src/protocols/msn/notification.c:179
5254 #: src/protocols/msn/notification.c:207
5255 #: src/protocols/msn/notification.c:1664
5256 #: src/protocols/msn/notification.c:1684
5257 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248
5258 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749
5259 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5260 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077
5261 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5262 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5263 msgid "Write error" 5120 msgid "Write error"
5264 msgstr "Lỗi ghi" 5121 msgstr "Lỗi ghi"
5265 5122
5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282 5123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302
5267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:302
5268 msgid "Read Error" 5124 msgid "Read Error"
5269 msgstr "Lỗi đọc" 5125 msgstr "Lỗi đọc"
5270 5126
5271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356 5127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356
5272 msgid "SSL Handshake Failed" 5128 msgid "SSL Handshake Failed"
5273 msgstr "SSL Handshake lỗi" 5129 msgstr "SSL Handshake lỗi"
5274 5130
5275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 5131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687
5276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:687
5277 msgid "Invalid Jabber ID" 5132 msgid "Invalid Jabber ID"
5278 msgstr "ID Jabber không hợp lệ" 5133 msgstr "ID Jabber không hợp lệ"
5279 5134
5280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 5135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721
5281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721
5282 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 5136 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5283 msgid "Unable to create socket" 5137 msgid "Unable to create socket"
5284 msgstr "Không tạo được socket" 5138 msgstr "Không tạo được socket"
5285 5139
5286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 5140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452
5287 #, c-format 5141 #, c-format
5288 msgid "Registration of %s@%s successful" 5142 msgid "Registration of %s@%s successful"
5289 msgstr "%s@%s đăng ký thành công" 5143 msgstr "%s@%s đăng ký thành công"
5290 5144
5291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454 5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455
5292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455
5293 msgid "Registration Successful" 5146 msgid "Registration Successful"
5294 msgstr "Đăng ký thành công" 5147 msgstr "Đăng ký thành công"
5295 5148
5296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 5149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464
5297 msgid "Unknown Error" 5150 msgid "Unknown Error"
5300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 5153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467
5301 #, c-format 5154 #, c-format
5302 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5155 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5303 msgstr "%s@%s đăng ký không được: %s" 5156 msgstr "%s@%s đăng ký không được: %s"
5304 5157
5305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469 5158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470
5306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:470
5307 msgid "Registration Failed" 5159 msgid "Registration Failed"
5308 msgstr "Đăng ký không được" 5160 msgstr "Đăng ký không được"
5309 5161
5310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 5162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569
5311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:569
5312 msgid "Already Registered" 5163 msgid "Already Registered"
5313 msgstr "Đã đăng ký rồi" 5164 msgstr "Đã đăng ký rồi"
5314 5165
5315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582 5166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1014
5316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1014
5317 msgid "Password" 5167 msgid "Password"
5318 msgstr "Mật khẩu" 5168 msgstr "Mật khẩu"
5319 5169
5320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 5170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593
5321 msgid "E-Mail" 5171 msgid "E-Mail"
5322 msgstr "Email" 5172 msgstr "Email"
5323 5173
5324 #. First Name 5174 #. First Name
5325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3962
5326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962
5327 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 5176 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
5328 msgid "First Name" 5177 msgid "First Name"
5329 msgstr "Tên" 5178 msgstr "Tên"
5330 5179
5331 #. State 5180 #. State
5332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 5181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4014
5333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 5182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030
5335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335
5336 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5183 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5337 msgid "State" 5184 msgid "State"
5338 msgstr "Bang" 5185 msgstr "Bang"
5339 5186
5340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 5187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633
5343 5190
5344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 5191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651
5345 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5192 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5346 msgstr "Hãy điền thông tin bên dưới để đăng ký tài khoản mới cho bạn." 5193 msgstr "Hãy điền thông tin bên dưới để đăng ký tài khoản mới cho bạn."
5347 5194
5348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655
5349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:655
5350 msgid "Register New Jabber Account" 5196 msgid "Register New Jabber Account"
5351 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới" 5197 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới"
5352 5198
5353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 src/protocols/msn/dispatch.c:219
5354 #: src/protocols/msn/dispatch.c:219 5200 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487
5355 #: src/protocols/msn/msn.c:481 5201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5356 #: src/protocols/napster/napster.c:487
5357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694
5358 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5359 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 5202 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
5360 msgid "Connecting" 5203 msgid "Connecting"
5361 msgstr "Kết nối" 5204 msgstr "Kết nối"
5362 5205
5363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 5206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774
5370 5213
5371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:788 5214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:788
5372 msgid "Re-initializing Stream" 5215 msgid "Re-initializing Stream"
5373 msgstr "Khởi tạo lại Stream" 5216 msgstr "Khởi tạo lại Stream"
5374 5217
5375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 5218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 src/protocols/jabber/jabber.c:965
5376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:965 5219 #: src/protocols/jabber/presence.c:271
5377 #: src/protocols/jabber/presence.c:270
5378 msgid "Error" 5220 msgid "Error"
5379 msgstr "Lỗi" 5221 msgstr "Lỗi"
5380 5222
5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5382 #: src/protocols/jabber/jutil.c:101
5383 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 5224 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5384 msgid "Chatty" 5225 msgid "Chatty"
5385 msgstr "Hay chat" 5226 msgstr "Hay chat"
5386 5227
5387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:104
5388 #: src/protocols/jabber/jutil.c:104
5389 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 5229 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5390 msgid "Extended Away" 5230 msgid "Extended Away"
5391 msgstr "Mở rộng Trạng thái" 5231 msgstr "Mở rộng Trạng thái"
5392 5232
5393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:931 5233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:931 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5394 #: src/protocols/jabber/jutil.c:107 5234 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838
5395 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 5235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:6139
5396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838
5397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4594
5398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139
5399 msgid "Do Not Disturb" 5236 msgid "Do Not Disturb"
5400 msgstr "Xin đừng quấy rầy" 5237 msgstr "Xin đừng quấy rầy"
5401 5238
5402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 5239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947
5403 msgid "Password Changed" 5240 msgid "Password Changed"
5404 msgstr "Mật khẩu đã thay đổi" 5241 msgstr "Mật khẩu đã được đổi"
5405 5242
5406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 5243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948
5407 msgid "Your password has been changed." 5244 msgid "Your password has been changed."
5408 msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đổi." 5245 msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đổi."
5409 5246
5418 5255
5419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1019 5256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1019
5420 msgid "Password (again)" 5257 msgid "Password (again)"
5421 msgstr "Nhập Lại Mật khẩu" 5258 msgstr "Nhập Lại Mật khẩu"
5422 5259
5423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 5260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/jabber/jabber.c:1025
5424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1025
5425 msgid "Change Jabber Password" 5261 msgid "Change Jabber Password"
5426 msgstr "Đổi mật khẩu Jabber" 5262 msgstr "Đổi mật khẩu Jabber"
5427 5263
5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1025 5264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1025
5429 msgid "Please enter your new password" 5265 msgid "Please enter your new password"
5437 #. *< priority 5273 #. *< priority
5438 #. *< id 5274 #. *< id
5439 #. *< name 5275 #. *< name
5440 #. *< version 5276 #. *< version
5441 #. * summary 5277 #. * summary
5442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1123 5278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1123 src/protocols/jabber/jabber.c:1125
5443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1125
5444 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5279 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5445 msgstr "Plugin Giao Thức Jabber" 5280 msgstr "Plugin Giao Thức Jabber"
5446 5281
5447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 5282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
5448 msgid "Force Old SSL" 5283 msgid "Force Old SSL"
5487 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 5322 #: src/protocols/jabber/presence.c:179
5488 #, c-format 5323 #, c-format
5489 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5324 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5490 msgstr "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ." 5325 msgstr "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ."
5491 5326
5492 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 5327 #: src/protocols/jabber/presence.c:261 src/protocols/oscar/oscar.c:2949
5493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
5494 msgid "Unknown error" 5328 msgid "Unknown error"
5495 msgstr "Lỗi không xác định" 5329 msgstr "Lỗi không xác định"
5496 5330
5497 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 5331 #: src/protocols/jabber/presence.c:267
5498 msgid "Unable to join chat" 5332 msgid "Unable to join chat"
5499 msgstr "Không thể vào chat" 5333 msgstr "Không thể tham gia Chat"
5500 5334
5501 #: src/protocols/jabber/si.c:233 5335 #: src/protocols/jabber/si.c:233
5502 #, c-format 5336 #, c-format
5503 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." 5337 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
5504 msgstr "Không thể gửi %s tới %s, giao thức không được hỗ trợ." 5338 msgstr "Không thể gửi %s tới %s, giao thức không được hỗ trợ."
5505 5339
5506 #: src/protocols/jabber/si.c:234 5340 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235
5507 #: src/protocols/jabber/si.c:235
5508 msgid "File Send Failed" 5341 msgid "File Send Failed"
5509 msgstr "Không gửi được tập tin" 5342 msgstr "Không gửi được tập tin"
5510 5343
5511 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 5344 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
5512 #: src/protocols/msn/notification.c:278
5513 #: src/protocols/msn/notification.c:521 5345 #: src/protocols/msn/notification.c:521
5514 msgid "Unable to request USR\n" 5346 msgid "Unable to request USR\n"
5515 msgstr "Không thể yêu cầu USR\n" 5347 msgstr "Không thể yêu cầu USR\n"
5516 5348
5517 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 5349 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
5518 #: src/protocols/msn/notification.c:295
5519 msgid "Unable to login using MD5" 5350 msgid "Unable to login using MD5"
5520 msgstr "Không thể đăng nhập bằng MD5" 5351 msgstr "Không thể đăng nhập bằng MD5"
5521 5352
5522 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 5353 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304
5523 #: src/protocols/msn/notification.c:304
5524 msgid "Unable to send USR" 5354 msgid "Unable to send USR"
5525 msgstr "Không thể gởi USR" 5355 msgstr "Không thể gửi USR"
5526 5356
5527 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 5357 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309
5528 #: src/protocols/msn/notification.c:309
5529 msgid "Requesting to send password" 5358 msgid "Requesting to send password"
5530 msgstr "Yêu cầu gởi mật khẩu" 5359 msgstr "Yêu cầu gửi mật khẩu"
5531 5360
5532 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5361 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5533 msgid "Protocol version not supported" 5362 msgid "Protocol version not supported"
5534 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ" 5363 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ"
5535 5364
5536 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 5365 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785
5537 #: src/protocols/msn/notification.c:785
5538 msgid "Unable to request CVR\n" 5366 msgid "Unable to request CVR\n"
5539 msgstr "Không thể yêu cầu CVR\n" 5367 msgstr "Không thể yêu cầu CVR\n"
5540 5368
5541 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 5369 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794
5542 #: src/protocols/msn/notification.c:794
5543 msgid "Unable to request INF\n" 5370 msgid "Unable to request INF\n"
5544 msgstr "Không thể yêu cầu INF\n" 5371 msgstr "Không thể yêu cầu INF\n"
5545 5372
5546 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 5373 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1911
5547 #: src/protocols/msn/notification.c:1911
5548 msgid "Got invalid XFR" 5374 msgid "Got invalid XFR"
5549 msgstr "Nhận XFR không hợp lệ" 5375 msgstr "Nhận XFR không hợp lệ"
5550 5376
5551 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5377 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5552 msgid "Unable to transfer" 5378 msgid "Unable to transfer"
5554 5380
5555 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 5381 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199
5556 msgid "Unable to parse message." 5382 msgid "Unable to parse message."
5557 msgstr "Không thể phân tích thông điệp." 5383 msgstr "Không thể phân tích thông điệp."
5558 5384
5559 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 5385 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490
5560 #: src/protocols/msn/msn.c:490 5386 #: src/protocols/msn/notification.c:2141 src/protocols/napster/napster.c:463
5561 #: src/protocols/msn/notification.c:2141 5387 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715
5562 #: src/protocols/napster/napster.c:463 5388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811
5563 #: src/protocols/napster/napster.c:494
5564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715
5565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746
5566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811
5567 msgid "Unable to connect" 5389 msgid "Unable to connect"
5568 msgstr "Không thể kết nối" 5390 msgstr "Không thể kết nối"
5569 5391
5570 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 5392 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890
5571 #: src/protocols/msn/notification.c:890
5572 #: src/protocols/msn/notification.c:2163 5393 #: src/protocols/msn/notification.c:2163
5573 msgid "Unable to write to server" 5394 msgid "Unable to write to server"
5574 msgstr "Không thể ghi vào máy chủ" 5395 msgstr "Không thể ghi vào máy chủ"
5575 5396
5576 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 5397 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2170
5577 #: src/protocols/msn/notification.c:2170
5578 msgid "Syncing with server" 5398 msgid "Syncing with server"
5579 msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ" 5399 msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ"
5580 5400
5581 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 5401 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2184
5582 #: src/protocols/msn/notification.c:2184
5583 msgid "Error reading from server" 5402 msgid "Error reading from server"
5584 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" 5403 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ"
5585 5404
5586 #: src/protocols/msn/error.c:33 5405 #: src/protocols/msn/error.c:33
5587 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5406 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5673 5492
5674 #: src/protocols/msn/error.c:104 5493 #: src/protocols/msn/error.c:104
5675 msgid "Too many hits to a FND" 5494 msgid "Too many hits to a FND"
5676 msgstr "Có quá kết nối tới FND" 5495 msgstr "Có quá kết nối tới FND"
5677 5496
5678 #: src/protocols/msn/error.c:107 5497 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183
5679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
5680 msgid "Not logged in" 5498 msgid "Not logged in"
5681 msgstr "Chưa đăng nhập" 5499 msgstr "Chưa đăng nhập"
5682 5500
5683 #: src/protocols/msn/error.c:111 5501 #: src/protocols/msn/error.c:111
5684 msgid "Internal server error" 5502 msgid "Internal server error"
5702 5520
5703 #: src/protocols/msn/error.c:127 5521 #: src/protocols/msn/error.c:127
5704 msgid "Server busy" 5522 msgid "Server busy"
5705 msgstr "Máy chủ bận" 5523 msgstr "Máy chủ bận"
5706 5524
5707 #: src/protocols/msn/error.c:130 5525 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143
5708 #: src/protocols/msn/error.c:143
5709 #: src/protocols/msn/error.c:198 5526 #: src/protocols/msn/error.c:198
5710 msgid "Server unavailable" 5527 msgid "Server unavailable"
5711 msgstr "Máy chủ hiện không hoạt động" 5528 msgstr "Máy chủ hiện không hoạt động"
5712 5529
5713 #: src/protocols/msn/error.c:133 5530 #: src/protocols/msn/error.c:133
5728 5545
5729 #: src/protocols/msn/error.c:151 5546 #: src/protocols/msn/error.c:151
5730 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5547 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5731 msgstr "Tham số CVR hoặc không xác định được hoặc không được phép dùng" 5548 msgstr "Tham số CVR hoặc không xác định được hoặc không được phép dùng"
5732 5549
5733 #: src/protocols/msn/error.c:154 5550 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636
5734 #: src/protocols/msn/notification.c:636
5735 msgid "Unable to write" 5551 msgid "Unable to write"
5736 msgstr "Không ghi được" 5552 msgstr "Không ghi được"
5737 5553
5738 #: src/protocols/msn/error.c:157 5554 #: src/protocols/msn/error.c:157
5739 msgid "Session overload" 5555 msgid "Session overload"
5745 5561
5746 #: src/protocols/msn/error.c:163 5562 #: src/protocols/msn/error.c:163
5747 msgid "Too many sessions" 5563 msgid "Too many sessions"
5748 msgstr "Quá nhiều phiên kết nối" 5564 msgstr "Quá nhiều phiên kết nối"
5749 5565
5750 #: src/protocols/msn/error.c:166 5566 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172
5751 #: src/protocols/msn/error.c:172
5752 msgid "Not expected" 5567 msgid "Not expected"
5753 msgstr "Không mong đợi" 5568 msgstr "Không mong đợi"
5754 5569
5755 #: src/protocols/msn/error.c:169 5570 #: src/protocols/msn/error.c:169
5756 msgid "Bad friend file" 5571 msgid "Bad friend file"
5762 5577
5763 #: src/protocols/msn/error.c:186 5578 #: src/protocols/msn/error.c:186
5764 msgid "Server too busy" 5579 msgid "Server too busy"
5765 msgstr "Máy chủ bận" 5580 msgstr "Máy chủ bận"
5766 5581
5767 #: src/protocols/msn/error.c:190 5582 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076
5768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076
5769 #: src/protocols/toc/toc.c:659 5583 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5770 msgid "Authentication failed" 5584 msgid "Authentication failed"
5771 msgstr "Không xác thực được" 5585 msgstr "Không xác thực được"
5772 5586
5773 #: src/protocols/msn/error.c:193 5587 #: src/protocols/msn/error.c:193
5818 #: src/protocols/msn/msn.c:221 5632 #: src/protocols/msn/msn.c:221
5819 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5633 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5820 msgstr "Cho phép nhắn tin vào di động MSN?" 5634 msgstr "Cho phép nhắn tin vào di động MSN?"
5821 5635
5822 #: src/protocols/msn/msn.c:222 5636 #: src/protocols/msn/msn.c:222
5823 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5637 msgid ""
5824 msgstr "Bạn muốn cho phép hoặc cấm người khác gửi tin nhắn MSN vào điện thoại di động hay thiết bị di động nào khác của bạn hay không?" 5638 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5639 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5640 msgstr ""
5641 "Bạn muốn cho phép hoặc cấm người khác gửi tin nhắn MSN vào điện thoại di "
5642 "động hay thiết bị di động nào khác của bạn hay không?"
5825 5643
5826 #: src/protocols/msn/msn.c:226 5644 #: src/protocols/msn/msn.c:226
5827 msgid "Allow" 5645 msgid "Allow"
5828 msgstr "Cho phép" 5646 msgstr "Cho phép"
5829 5647
5837 5655
5838 #: src/protocols/msn/msn.c:246 5656 #: src/protocols/msn/msn.c:246
5839 msgid "Page" 5657 msgid "Page"
5840 msgstr "Nhắn tin" 5658 msgstr "Nhắn tin"
5841 5659
5842 #: src/protocols/msn/msn.c:332 5660 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142
5843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142
5844 #, c-format 5661 #, c-format
5845 msgid "<b>Status:</b> %s" 5662 msgid "<b>Status:</b> %s"
5846 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" 5663 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s"
5847 5664
5848 #: src/protocols/msn/msn.c:345 5665 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:626
5849 #: src/protocols/msn/msn.c:626
5850 #: src/protocols/msn/state.c:32 5666 #: src/protocols/msn/state.c:32
5851 msgid "Away From Computer" 5667 msgid "Away From Computer"
5852 msgstr "Không có mặt bên máy tính" 5668 msgstr "Rời khỏi máy tính"
5853 5669
5854 #: src/protocols/msn/msn.c:346 5670 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:628
5855 #: src/protocols/msn/msn.c:628 5671 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008
5856 #: src/protocols/msn/state.c:31 5672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406
5857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008
5858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306
5859 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406
5860 msgid "Be Right Back" 5673 msgid "Be Right Back"
5861 msgstr "Sẽ quay lại ngay" 5674 msgstr "Sẽ quay lại ngay"
5862 5675
5863 #: src/protocols/msn/msn.c:347 5676 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:630
5864 #: src/protocols/msn/msn.c:630 5677 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
5865 #: src/protocols/msn/state.c:29 5678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
5866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
5867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308
5868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
5869 msgid "Busy" 5679 msgid "Busy"
5870 msgstr "Đang bận" 5680 msgstr "Đang bận"
5871 5681
5872 #: src/protocols/msn/msn.c:348 5682 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:632
5873 #: src/protocols/msn/msn.c:632 5683 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018
5874 #: src/protocols/msn/state.c:33 5684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411
5875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018
5876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316
5877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411
5878 msgid "On The Phone" 5685 msgid "On The Phone"
5879 msgstr "Đang bận nói điện thoại" 5686 msgstr "Đang bận nói điện thoại"
5880 5687
5881 #: src/protocols/msn/msn.c:349 5688 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:634
5882 #: src/protocols/msn/msn.c:634 5689 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022
5883 #: src/protocols/msn/state.c:34 5690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413
5884 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022
5885 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320
5886 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413
5887 msgid "Out To Lunch" 5691 msgid "Out To Lunch"
5888 msgstr "Đi ăn trưa" 5692 msgstr "Đi ăn trưa"
5889 5693
5890 #: src/protocols/msn/msn.c:350 5694 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:636
5891 #: src/protocols/msn/msn.c:636 5695 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
5892 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883
5893 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
5894 msgid "Hidden" 5696 msgid "Hidden"
5895 msgstr "Ẩn mặt" 5697 msgstr "Ẩn mặt"
5896 5698
5897 #: src/protocols/msn/msn.c:362 5699 #: src/protocols/msn/msn.c:362
5898 msgid "Set Friendly Name" 5700 msgid "Set Friendly Name"
5922 msgid "Send to Mobile" 5724 msgid "Send to Mobile"
5923 msgstr "Gửi tới thiết bị di động" 5725 msgstr "Gửi tới thiết bị di động"
5924 5726
5925 #: src/protocols/msn/msn.c:433 5727 #: src/protocols/msn/msn.c:433
5926 msgid "Initiate Chat" 5728 msgid "Initiate Chat"
5927 msgstr "Bắt đầu nói chuyện" 5729 msgstr "Khởi tạo Chat"
5928 5730
5929 #: src/protocols/msn/msn.c:457 5731 #: src/protocols/msn/msn.c:457
5930 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." 5732 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
5931 msgstr "MSN đòi hỏi hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt nó." 5733 msgstr "MSN đòi hỏi hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt nó."
5932 5734
5933 #: src/protocols/msn/msn.c:743 5735 #: src/protocols/msn/msn.c:743
5934 #, c-format 5736 #, c-format
5935 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 5737 msgid ""
5936 msgstr "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"tên@máychủ.com\". Có thể ý của bạn là %s@hotmail.com. Danh sách được phép không có gì thay đổi." 5738 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5937 5739 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5938 #: src/protocols/msn/msn.c:747 5740 msgstr ""
5939 #: src/protocols/msn/msn.c:787 5741 "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"tên@máychủ.com\". Có thể ý của bạn là %"
5742 "s@hotmail.com. Danh sách được phép không có gì thay đổi."
5743
5744 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:787
5940 msgid "Invalid MSN screenname" 5745 msgid "Invalid MSN screenname"
5941 msgstr "Tên hiển thị MSN không hợp lệ" 5746 msgstr "Tên hiển thị MSN không hợp lệ"
5942 5747
5943 #: src/protocols/msn/msn.c:783 5748 #: src/protocols/msn/msn.c:783
5944 #, c-format 5749 #, c-format
5945 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5750 msgid ""
5946 msgstr "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"user@server.com\". Có thể ý của bạn là %s@hotmail.com. Danh sách bị chặn không có gì thay đổi." 5751 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5947 5752 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5948 #: src/protocols/msn/msn.c:1283 5753 msgstr ""
5949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 5754 "Tên hiển thị MSN phải có dạng \"user@server.com\". Có thể ý của bạn là %"
5755 "s@hotmail.com. Danh sách bị chặn không có gì thay đổi."
5756
5757 #: src/protocols/msn/msn.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582
5950 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5758 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5951 msgstr "<html><body><b>Lỗi xảy ra khi lấy thông tin lý lịch</b></body></html>" 5759 msgstr "<html><body><b>Lỗi xảy ra khi lấy thông tin lý lịch</b></body></html>"
5952 5760
5953 #. Age 5761 #. Age
5954 #: src/protocols/msn/msn.c:1351 5762 #: src/protocols/msn/msn.c:1351 src/protocols/oscar/oscar.c:3996
5955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 5763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
5956 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285
5957 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5958 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2696 5764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2696
5959 msgid "Age" 5765 msgid "Age"
5960 msgstr "Tuổi" 5766 msgstr "Tuổi"
5961 5767
5962 #. Gender 5768 #. Gender
5963 #: src/protocols/msn/msn.c:1358 5769 #: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/oscar/oscar.c:3982
5964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 5770 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
5965 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279
5966 #: src/protocols/trepia/trepia.c:421
5967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 5771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
5968 msgid "Gender" 5772 msgid "Gender"
5969 msgstr "Giới tính" 5773 msgstr "Giới tính"
5970 5774
5971 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 5775 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702
5972 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702
5973 msgid "Marital Status" 5776 msgid "Marital Status"
5974 msgstr "Tình trạng hôn nhân" 5777 msgstr "Tình trạng hôn nhân"
5975 5778
5976 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 5779 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2690
5977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2690
5978 msgid "Location" 5780 msgid "Location"
5979 msgstr "Nơi ở" 5781 msgstr "Nơi ở"
5980 5782
5981 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714
5982 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714
5983 msgid "Occupation" 5784 msgid "Occupation"
5984 msgstr "Nghề nghiệp" 5785 msgstr "Nghề nghiệp"
5985 5786
5986 #: src/protocols/msn/msn.c:1398 5787 #: src/protocols/msn/msn.c:1398 src/protocols/msn/msn.c:1404
5987 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 5788 #: src/protocols/msn/msn.c:1411 src/protocols/msn/msn.c:1418
5988 #: src/protocols/msn/msn.c:1411
5989 #: src/protocols/msn/msn.c:1418
5990 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 5789 #: src/protocols/msn/msn.c:1425
5991 msgid "A Little About Me" 5790 msgid "A Little About Me"
5992 msgstr "Đôi chút về bản thân" 5791 msgstr "Đôi chút về bản thân"
5993 5792
5994 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 5793 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1447
5995 #: src/protocols/msn/msn.c:1447
5996 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 5794 #: src/protocols/msn/msn.c:1454
5997 msgid "Favorite Things" 5795 msgid "Favorite Things"
5998 msgstr "Những thứ yêu thích" 5796 msgstr "Những thứ yêu thích"
5999 5797
6000 #: src/protocols/msn/msn.c:1463 5798 #: src/protocols/msn/msn.c:1463 src/protocols/msn/msn.c:1469
6001 #: src/protocols/msn/msn.c:1469
6002 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 5799 #: src/protocols/msn/msn.c:1476
6003 msgid "Hobbies and Interests" 5800 msgid "Hobbies and Interests"
6004 msgstr "Sở thích" 5801 msgstr "Sở thích"
6005 5802
6006 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 5803 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1491
6007 #: src/protocols/msn/msn.c:1491
6008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2758 5804 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2758
6009 msgid "Favorite Quote" 5805 msgid "Favorite Quote"
6010 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích" 5806 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích"
6011 5807
6012 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 5808 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
6013 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
6014 msgid "Last Updated" 5809 msgid "Last Updated"
6015 msgstr "Cập nhật lần cuối" 5810 msgstr "Cập nhật lần cuối"
6016 5811
6017 #. Homepage 5812 #. Homepage
6018 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 5813 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/trepia/trepia.c:289
6019 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289
6020 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 5814 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
6021 msgid "Homepage" 5815 msgid "Homepage"
6022 msgstr "Trang chủ" 5816 msgstr "Trang chủ"
6023 5817
6024 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 5818 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
6025 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
6026 #, c-format 5819 #, c-format
6027 msgid "User information for %s unavailable" 5820 msgid "User information for %s unavailable"
6028 msgstr "Hiện không có thông tin về %s" 5821 msgstr "Hiện không có thông tin về %s"
6029 5822
6030 #: src/protocols/msn/msn.c:1534 5823 #: src/protocols/msn/msn.c:1534 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822
6031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822
6032 msgid "The user's profile is empty." 5824 msgid "The user's profile is empty."
6033 msgstr "Lý lịch người dùng này trống." 5825 msgstr "Lý lịch người dùng này trống."
6034 5826
6035 #. *< api_version 5827 #. *< api_version
6036 #. *< type 5828 #. *< type
6040 #. *< priority 5832 #. *< priority
6041 #. *< id 5833 #. *< id
6042 #. *< name 5834 #. *< name
6043 #. *< version 5835 #. *< version
6044 #. * summary 5836 #. * summary
6045 #: src/protocols/msn/msn.c:1632 5837 #: src/protocols/msn/msn.c:1632 src/protocols/msn/msn.c:1634
6046 #: src/protocols/msn/msn.c:1634
6047 msgid "MSN Protocol Plugin" 5838 msgid "MSN Protocol Plugin"
6048 msgstr "Plugin Giao Thức MSN" 5839 msgstr "Plugin Giao Thức MSN"
6049 5840
6050 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 5841 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/trepia/trepia.c:1340
6051 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1340
6052 msgid "Login server" 5842 msgid "Login server"
6053 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ" 5843 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ"
6054 5844
6055 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 5845 #: src/protocols/msn/msn.c:1661
6056 msgid "Use HTTP Method" 5846 msgid "Use HTTP Method"
6063 5853
6064 #: src/protocols/msn/notification.c:322 5854 #: src/protocols/msn/notification.c:322
6065 msgid "Unable to connect to server" 5855 msgid "Unable to connect to server"
6066 msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ" 5856 msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ"
6067 5857
6068 #: src/protocols/msn/notification.c:377 5858 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546
6069 #: src/protocols/msn/notification.c:546
6070 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." 5859 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6071 msgstr "Không ghi được vào máy chủ Nexus MSN." 5860 msgstr "Không ghi được vào máy chủ Nexus MSN."
6072 5861
6073 #: src/protocols/msn/notification.c:386 5862 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561
6074 #: src/protocols/msn/notification.c:561
6075 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." 5863 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
6076 msgstr "Không đọc được từ máy chủ Nexus MSN." 5864 msgstr "Không đọc được từ máy chủ Nexus MSN."
6077 5865
6078 #: src/protocols/msn/notification.c:406 5866 #: src/protocols/msn/notification.c:406
6079 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." 5867 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6085 5873
6086 #: src/protocols/msn/notification.c:572 5874 #: src/protocols/msn/notification.c:572
6087 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." 5875 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
6088 msgstr "Máy chủ Nexus MSN gửi lại thông tin không hợp lệ." 5876 msgstr "Máy chủ Nexus MSN gửi lại thông tin không hợp lệ."
6089 5877
6090 #: src/protocols/msn/notification.c:641 5878 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6091 #: src/protocols/trepia/trepia.c:686
6092 msgid "Retrieving buddy list" 5879 msgid "Retrieving buddy list"
6093 msgstr "Lấy danh sách buddy" 5880 msgstr "Lấy danh sách buddy"
6094 5881
6095 #: src/protocols/msn/notification.c:704 5882 #: src/protocols/msn/notification.c:704
6096 msgid "Unable to connect to passport server" 5883 msgid "Unable to connect to passport server"
6097 msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ passport" 5884 msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ passport"
6098 5885
6099 #: src/protocols/msn/notification.c:709 5886 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741
6100 #: src/protocols/msn/notification.c:741
6101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 5887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
6102 msgid "Password sent" 5888 msgid "Password sent"
6103 msgstr "Đã gửi mật khẩu" 5889 msgstr "Đã gửi mật khẩu"
6104 5890
6105 #: src/protocols/msn/notification.c:736 5891 #: src/protocols/msn/notification.c:736
6121 #: src/protocols/msn/notification.c:945 5907 #: src/protocols/msn/notification.c:945
6122 #, c-format 5908 #, c-format
6123 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 5909 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6124 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." 5910 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ."
6125 5911
6126 #: src/protocols/msn/notification.c:1264 5912 #: src/protocols/msn/notification.c:1264 src/protocols/msn/notification.c:1429
6127 #: src/protocols/msn/notification.c:1429
6128 #, c-format 5913 #, c-format
6129 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 5914 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6130 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ." 5915 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ."
6131 5916
6132 #: src/protocols/msn/notification.c:1956 5917 #: src/protocols/msn/notification.c:1956
6133 msgid "Unable to transfer to notification server" 5918 msgid "Unable to transfer to notification server"
6134 msgstr "Không thể truyền tới máy chủ thông báo" 5919 msgstr "Không thể truyền tới máy chủ thông báo"
6135 5920
6136 #: src/protocols/msn/notification.c:2104 5921 #: src/protocols/msn/notification.c:2104
5922 #, c-format
5923 msgid ""
5924 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5925 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5926 "in progress.\n"
5927 "\n"
5928 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5929 "sign in."
5930 msgid_plural ""
5931 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5932 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5933 "in progress.\n"
5934 "\n"
5935 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5936 "sign in."
5937 msgstr[0] ""
5938 "Máy chủ MSN sẽ tắt trong vòng %d phút để bảo trì. Bạn sẽ được tự động ngắt "
5939 "kết nối vào lúc đó. Hãy kết thúc mọi hội thoại đang diễn ra.\n"
5940 "\n"
5941 "Sau khi hoàn tất việc bảo trì, bạn có thể kết nối lại như bình thường."
5942 msgstr[1] ""
5943
6137 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 5944 #: src/protocols/msn/servconn.c:533
6138 #, c-format
6139 msgid "Received HTTP error. Please report this." 5945 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6140 msgstr "Nhận lỗi HTTP. Hãy thông báo lỗi này." 5946 msgstr "Nhận lỗi HTTP. Hãy thông báo lỗi này."
6141 5947
6142 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 5948 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147
6143 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 5949 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6181 #, c-format 5987 #, c-format
6182 msgid "%s requested your information" 5988 msgid "%s requested your information"
6183 msgstr "%s yêu cầu thông tin của bạn" 5989 msgstr "%s yêu cầu thông tin của bạn"
6184 5990
6185 #: src/protocols/napster/napster.c:410 5991 #: src/protocols/napster/napster.c:410
6186 msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location" 5992 msgid ""
6187 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối khỏi máy chủ vì bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác" 5993 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
5994 "different location"
5995 msgstr ""
5996 "Bạn bị ngắt kết nối khỏi máy chủ vì bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác"
6188 5997
6189 #. MSG_CLIENT_PING 5998 #. MSG_CLIENT_PING
6190 #: src/protocols/napster/napster.c:416 5999 #: src/protocols/napster/napster.c:416
6191 #, c-format 6000 #, c-format
6192 msgid "%s requested a PING" 6001 msgid "%s requested a PING"
6193 msgstr "%s yêu cầu PING" 6002 msgstr "%s yêu cầu PING"
6194 6003
6195 #: src/protocols/napster/napster.c:543 6004 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5208
6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208
6197 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6005 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6198 msgid "Join what group:" 6006 msgid "Join what group:"
6199 msgstr "Tham gia nhóm nào:" 6007 msgstr "Tham gia nhóm nào:"
6200 6008
6201 #. *< api_version 6009 #. *< api_version
6206 #. *< priority 6014 #. *< priority
6207 #. *< id 6015 #. *< id
6208 #. *< name 6016 #. *< name
6209 #. *< version 6017 #. *< version
6210 #. * summary 6018 #. * summary
6211 #: src/protocols/napster/napster.c:619 6019 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
6212 #: src/protocols/napster/napster.c:621
6213 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6020 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6214 msgstr "Plugin giao thức NAPSTER" 6021 msgstr "Plugin giao thức NAPSTER"
6215 6022
6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 6023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
6217 msgid "Invalid error" 6024 msgid "Invalid error"
6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 6124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
6318 #, c-format 6125 #, c-format
6319 msgid "Direct IM with %s failed" 6126 msgid "Direct IM with %s failed"
6320 msgstr "Không nhắn tin trực tiếp được với %s" 6127 msgstr "Không nhắn tin trực tiếp được với %s"
6321 6128
6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 6129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218
6323 #: src/protocols/toc/toc.c:218 6130 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
6324 #: src/protocols/toc/toc.c:625
6325 #: src/protocols/toc/toc.c:641
6326 #: src/protocols/toc/toc.c:709 6131 #: src/protocols/toc/toc.c:709
6327 msgid "Disconnected." 6132 msgid "Disconnected."
6328 msgstr "Đã ngắt kết nối." 6133 msgstr "Đã ngắt kết nối."
6329 6134
6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885
6331 #: src/protocols/toc/toc.c:885
6332 #, c-format 6136 #, c-format
6333 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6137 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6334 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng chat %s." 6138 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng Chat %s."
6335 6139
6336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563
6337 msgid "Chat is currently unavailable" 6141 msgid "Chat is currently unavailable"
6338 msgstr "Hiện thời không có chat" 6142 msgstr "Hiện thời không có Chat"
6339 6143
6340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690
6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690
6342 msgid "Couldn't connect to host" 6145 msgid "Couldn't connect to host"
6343 msgstr "Không kết nối được với máy chủ" 6146 msgstr "Không kết nối được với máy chủ"
6344 6147
6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
6346 msgid "Screen name sent" 6149 msgid "Screen name sent"
6348 6151
6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
6350 msgid "Unable to login to AIM" 6153 msgid "Unable to login to AIM"
6351 msgstr "Không đăng nhập AIM được" 6154 msgstr "Không đăng nhập AIM được"
6352 6155
6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167
6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1167
6355 msgid "Could Not Connect" 6157 msgid "Could Not Connect"
6356 msgstr "Không kết nối được" 6158 msgstr "Không kết nối được"
6357 6159
6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787
6359 msgid "Connection established, cookie sent" 6161 msgid "Connection established, cookie sent"
6360 msgstr "Kết nối được thiết lập, đã gửi cookie" 6162 msgstr "Kết nối được thiết lập, đã gửi cookie"
6361 6163
6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 6164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867
6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867
6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
6365 msgid "File Transfer Aborted" 6166 msgid "File Transfer Aborted"
6366 msgstr "Hủy bỏ việc truyền tập tin" 6167 msgstr "Hủy bỏ việc truyền tập tin"
6367 6168
6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
6375 6176
6376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873
6377 msgid "Unable to create new connection." 6178 msgid "Unable to create new connection."
6378 msgstr "Không tạo được kết nối mới." 6179 msgstr "Không tạo được kết nối mới."
6379 6180
6380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571
6381 #: src/protocols/toc/toc.c:571
6382 msgid "Incorrect nickname or password." 6182 msgid "Incorrect nickname or password."
6383 msgstr "Tên hoặc mật khẩu sai." 6183 msgstr "Tên hoặc mật khẩu sai."
6384 6184
6385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 6185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058
6386 msgid "Your account is currently suspended." 6186 msgid "Your account is currently suspended."
6390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
6391 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6191 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6392 msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch vụ tin nhắn tức thời AOL." 6192 msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch vụ tin nhắn tức thời AOL."
6393 6193
6394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
6395 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6195 msgid ""
6396 msgstr "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử lại. Nếu bạn cố kết nối, bạn có thể sẽ phải đợi lâu hơn." 6196 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6197 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6198 msgstr ""
6199 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử "
6200 "lại. Nếu bạn cố kết nối, bạn có thể sẽ phải đợi lâu hơn."
6397 6201
6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 6202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
6399 #, c-format 6203 #, c-format
6400 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6204 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6401 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s" 6205 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s"
6406 6210
6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174
6408 msgid "Received authorization" 6212 msgid "Received authorization"
6409 msgstr "Xác thực đã nhận" 6213 msgstr "Xác thực đã nhận"
6410 6214
6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239
6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1239
6413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
6414 #, c-format 6217 #, c-format
6415 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." 6218 msgid ""
6416 msgstr "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Trong lúc chờ đợi lỗi được sửa, bạn có thể sử dụng TOC. Hãy kiểm tra %s để cập nhật." 6219 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6417 6220 "fixed. Check %s for updates."
6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 6221 msgstr ""
6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1242 6222 "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Trong lúc chờ đợi lỗi được "
6223 "sửa, bạn có thể sử dụng TOC. Hãy kiểm tra %s để cập nhật."
6224
6225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242
6420 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6226 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6421 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập AIM hợp lệ." 6227 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập AIM hợp lệ."
6422 6228
6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 6229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330
6424 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6230 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6425 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập hợp lệ." 6231 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập hợp lệ."
6426 6232
6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5646
6428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5646
6429 #, c-format 6234 #, c-format
6430 msgid "Direct IM with %s established" 6235 msgid "Direct IM with %s established"
6431 msgstr "Đã thiết lập IM trực tiếp với %s" 6236 msgstr "Đã thiết lập IM trực tiếp với %s"
6432 6237
6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263
6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2263
6435 msgid "(There was an error receiving this message)" 6239 msgid "(There was an error receiving this message)"
6436 msgstr "(Có lỗi khi nhận thông điệp này)" 6240 msgstr "(Có lỗi khi nhận thông điệp này)"
6437 6241
6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 6242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
6439 #, c-format 6243 #, c-format
6440 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6244 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6441 msgstr "%s đề nghị kết nối trực tiếp với %s" 6245 msgstr "%s đề nghị kết nối trực tiếp với %s"
6442 6246
6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413
6444 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." 6248 msgid ""
6445 msgstr "Điều này đòi hỏi một kết nối trực tiếp giữa hai máy tính và là cần thiết để trao đổi tin nhắncó hình ảnh. Tuy nhiên, người ta sẽ thấy địa chỉ IP của bạn, một nguy cơ sẽ làm ảnh hưởng đến quyền riêng tư." 6249 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6446 6250 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 6251 "considered a privacy risk."
6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 6252 msgstr ""
6253 "Điều này đòi hỏi một kết nối trực tiếp giữa hai máy tính và là cần thiết để "
6254 "trao đổi tin nhắncó hình ảnh. Tuy nhiên, người ta sẽ thấy địa chỉ IP của "
6255 "bạn, một nguy cơ sẽ làm ảnh hưởng đến quyền riêng tư."
6256
6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6015
6449 msgid "Connect" 6258 msgid "Connect"
6450 msgstr "Kết nối" 6259 msgstr "Kết nối"
6451 6260
6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 6261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
6453 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6262 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6461 msgid "Please authorize me!" 6270 msgid "Please authorize me!"
6462 msgstr "Hãy xác thực tôi!" 6271 msgstr "Hãy xác thực tôi!"
6463 6272
6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482
6465 #, c-format 6274 #, c-format
6466 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" 6275 msgid ""
6467 msgstr "Người dùng %s yêu cầu xác thực trước khi thêm họ vào danh sách buddy. Bạn muốn gửi một yêu cầu xác thực không ?" 6276 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6468 6277 "you want to send an authorization request?"
6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 6278 msgstr ""
6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 6279 "Người dùng %s yêu cầu xác thực trước khi thêm họ vào danh sách buddy. Bạn "
6280 "muốn gửi một yêu cầu xác thực không ?"
6281
6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
6471 msgid "Request Authorization" 6283 msgid "Request Authorization"
6472 msgstr "Yêu cầu xác thực" 6284 msgstr "Yêu cầu xác thực"
6473 6285
6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527
6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 6287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610
6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986
6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 src/protocols/oscar/oscar.c:5129
6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2986
6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043
6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129
6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175
6483 msgid "No reason given." 6291 msgid "No reason given."
6484 msgstr "Không nêu lý do." 6292 msgstr "Không nêu lý do."
6485 6293
6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
6494 "%s" 6302 "%s"
6495 msgstr "" 6303 msgstr ""
6496 "Người dùng %u muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n" 6304 "Người dùng %u muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n"
6497 "%s" 6305 "%s"
6498 6306
6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5135
6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
6501 msgid "Authorization Request" 6308 msgid "Authorization Request"
6502 msgstr "Yêu cầu xác thực" 6309 msgstr "Yêu cầu xác thực"
6503 6310
6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
6505 #, c-format 6312 #, c-format
6506 msgid "" 6313 msgid ""
6507 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 6314 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6315 "following reason:\n"
6508 "%s" 6316 "%s"
6509 msgstr "" 6317 msgstr ""
6510 "Người dùng %u từ chối để bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn vì lý do sau:\n" 6318 "Người dùng %u từ chối để bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn vì lý do "
6319 "sau:\n"
6511 "%s" 6320 "%s"
6512 6321
6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
6514 msgid "ICQ authorization denied." 6323 msgid "ICQ authorization denied."
6515 msgstr "Xác thực ICQ bị từ chối." 6324 msgstr "Xác thực ICQ bị từ chối."
6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 6380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693
6572 msgid "Decline" 6381 msgid "Decline"
6573 msgstr "Từ chối" 6382 msgstr "Từ chối"
6574 6383
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775
6385 #, c-format
6386 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6387 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6388 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ."
6389 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng không hợp lệ."
6390
6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784
6392 #, c-format
6393 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6394 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6395 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó quá lớn."
6396 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng quá lớn."
6397
6577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793
6399 #, c-format
6400 msgid ""
6401 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6402 msgid_plural ""
6403 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6404 msgstr[0] ""
6405 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vượt quá mức giới hạn."
6406 msgstr[1] ""
6407 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vượt quá mức giới hạn."
6408
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 6409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802
6410 #, c-format
6411 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6412 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6413 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật."
6414 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó quá lớn."
6415
6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811
6417 #, c-format
6418 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6419 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6420 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật."
6421 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật."
6422
6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820
6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 6424 #, c-format
6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4603 6425 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6426 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6427 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định."
6428 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định."
6429
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4603
6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142
6584 #, c-format
6585 msgid "Free For Chat" 6432 msgid "Free For Chat"
6586 msgstr "Rảnh rỗi để Chat" 6433 msgstr "Rảnh rỗi để Chat"
6587 6434
6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4597
6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4597
6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
6591 msgid "Not Available" 6437 msgid "Not Available"
6592 msgstr "Không có mặt" 6438 msgstr "Không có mặt"
6593 6439
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4600
6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600
6596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141
6597 msgid "Occupied" 6442 msgid "Occupied"
6598 msgstr "Đang bận" 6443 msgstr "Đang bận"
6599 6444
6600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
6628 6473
6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
6630 msgid "AIM Direct IM" 6475 msgid "AIM Direct IM"
6631 msgstr "Nhắn tin trực tiếp AIM" 6476 msgstr "Nhắn tin trực tiếp AIM"
6632 6477
6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6241
6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6241
6635 msgid "Get File" 6479 msgid "Get File"
6636 msgstr "Nhận tập tin" 6480 msgstr "Nhận tập tin"
6637 6481
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233
6640 msgid "Send File" 6483 msgid "Send File"
6641 msgstr "Gửi tập tin" 6484 msgstr "Gửi tập tin"
6642 6485
6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096
6644 msgid "Games" 6487 msgid "Games"
6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613
6733 msgid "Rate limiting error." 6576 msgid "Rate limiting error."
6734 msgstr "Mức giới hạn bị lỗi." 6577 msgstr "Mức giới hạn bị lỗi."
6735 6578
6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3614
6737 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6580 msgid ""
6738 msgstr "Hành động lần cuối mà bạn thử không được thực hiện vì bạn đã vượt quá mức giới hạn. Hãy chờ 10 giây rồi thử lại." 6581 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6582 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6583 msgstr ""
6584 "Hành động lần cuối mà bạn thử không được thực hiện vì bạn đã vượt quá mức "
6585 "giới hạn. Hãy chờ 10 giây rồi thử lại."
6739 6586
6740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3675 6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3675
6741 msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location." 6588 msgid ""
6742 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối vì bạn đã đăng nhập với tên hiển thị này tại một vị trí khác." 6589 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6590 "at another location."
6591 msgstr ""
6592 "Bạn bị ngắt kết nối vì bạn đã đăng nhập với tên hiển thị này tại một vị trí "
6593 "khác."
6743 6594
6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3677 6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3677
6745 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6596 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6746 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." 6597 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định."
6747 6598
6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3708 6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3708
6749 msgid "Finalizing connection" 6600 msgid "Finalizing connection"
6750 msgstr "Hoàn tất kết nối" 6601 msgstr "Hoàn tất kết nối"
6751 6602
6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 src/protocols/oscar/oscar.c:3974
6753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974
6754 msgid "Email Address" 6604 msgid "Email Address"
6755 msgstr "Địa chỉ email" 6605 msgstr "Địa chỉ email"
6756 6606
6757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979
6758 msgid "Mobile Phone" 6608 msgid "Mobile Phone"
6759 msgstr "Số điện thoại đi động" 6609 msgstr "Số điện thoại đi động"
6760 6610
6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6762 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281
6763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6612 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6764 msgid "Female" 6613 msgid "Female"
6765 msgstr "Nữ" 6614 msgstr "Nữ"
6766 6615
6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6768 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280
6769 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6617 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6770 msgid "Male" 6618 msgid "Male"
6771 msgstr "Nam" 6619 msgstr "Nam"
6772 6620
6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
6780 6628
6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006
6782 msgid "Home Address" 6630 msgid "Home Address"
6783 msgstr "Địa chỉ nhà" 6631 msgstr "Địa chỉ nhà"
6784 6632
6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033
6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033
6787 msgid "Zip Code" 6634 msgid "Zip Code"
6788 msgstr "Mã bưu điện" 6635 msgstr "Mã bưu điện"
6789 6636
6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022
6791 msgid "Work Address" 6638 msgid "Work Address"
6847 msgid "Error Changing Account Info" 6694 msgid "Error Changing Account Info"
6848 msgstr "Có lỗi khi thay đổi thông tin tài khoản" 6695 msgstr "Có lỗi khi thay đổi thông tin tài khoản"
6849 6696
6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201
6851 #, c-format 6698 #, c-format
6852 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." 6699 msgid ""
6853 msgstr "Lỗi 0x%04x: không thể định dạng tên hiển thị vì nó khác với tên ban đầu (gốc)." 6700 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6701 "differs from the original."
6702 msgstr ""
6703 "Lỗi 0x%04x: không thể định dạng tên hiển thị vì nó khác với tên ban đầu "
6704 "(gốc)."
6854 6705
6855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204
6856 #, c-format 6707 #, c-format
6857 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space." 6708 msgid ""
6858 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị vì nó kết thúc bằng một khoảng trắng." 6709 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6710 "ends in a space."
6711 msgstr ""
6712 "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị vì nó kết thúc bằng một khoảng "
6713 "trắng."
6859 6714
6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207
6861 #, c-format 6716 #, c-format
6862 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." 6717 msgid ""
6718 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6719 "is too long."
6863 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị bởi vì nó quá dài." 6720 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị bởi vì nó quá dài."
6864 6721
6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210
6866 #, c-format 6723 #, c-format
6867 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." 6724 msgid ""
6868 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì đã có một yêu cầu được xử lý cho tên hiển thị này." 6725 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6726 "request pending for this screen name."
6727 msgstr ""
6728 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì đã có một yêu cầu được xử lý cho "
6729 "tên hiển thị này."
6869 6730
6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 6731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213
6871 #, c-format 6732 #, c-format
6872 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." 6733 msgid ""
6873 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì có quá nhiều tên hiển thị có liên quan với địa chỉ này." 6734 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6735 "too many screen names associated with it."
6736 msgstr ""
6737 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì có quá nhiều tên hiển thị có "
6738 "liên quan với địa chỉ này."
6874 6739
6875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4216 6740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4216
6876 #, c-format 6741 #, c-format
6877 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." 6742 msgid ""
6878 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thay đổi được địa chỉ email vì địa chỉ đưa ra không hợp lệ." 6743 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6744 "invalid."
6745 msgstr ""
6746 "Lỗi 0x%04x: Không thay đổi được địa chỉ email vì địa chỉ đưa ra không hợp lệ."
6879 6747
6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4219 6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4219
6881 #, c-format 6749 #, c-format
6882 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6750 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6883 msgstr "Lỗi 0x%04x: lỗi không xác định." 6751 msgstr "Lỗi 0x%04x: lỗi không xác định."
6889 "%s" 6757 "%s"
6890 msgstr "" 6758 msgstr ""
6891 "Tên hiển thị hiện thời của bạn được định dạng như sau:\n" 6759 "Tên hiển thị hiện thời của bạn được định dạng như sau:\n"
6892 "%s" 6760 "%s"
6893 6761
6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 src/protocols/oscar/oscar.c:4237
6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4237
6896 msgid "Account Info" 6763 msgid "Account Info"
6897 msgstr "Thông tin tài khoản" 6764 msgstr "Thông tin tài khoản"
6898 6765
6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235
6900 #, c-format 6767 #, c-format
6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4467 6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4467
6905 msgid "Unable to set AIM profile." 6772 msgid "Unable to set AIM profile."
6906 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." 6773 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM."
6907 6774
6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4468 6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4468
6909 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." 6776 msgid ""
6910 msgstr "Bạn có thể đã yêu cầu lập lý lịch trước khi hoàn thành thủ tục đăng nhập. Vì vậy lý lịch của bạn vẫn chưa được lập; hãy thử lại sau khi bạn kết nối xong." 6777 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6778 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6779 "fully connected."
6780 msgstr ""
6781 "Bạn có thể đã yêu cầu lập lý lịch trước khi hoàn thành thủ tục đăng nhập. Vì "
6782 "vậy lý lịch của bạn vẫn chưa được lập; hãy thử lại sau khi bạn kết nối xong."
6911 6783
6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 6784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495
6785 #, c-format
6786 msgid ""
6787 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6788 "it for you."
6789 msgid_plural ""
6790 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6791 "truncated it for you."
6792 msgstr[0] ""
6793 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim sẽ lược bỏ nó giúp bạn."
6794 msgstr[1] ""
6795
6913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500
6914 #, c-format
6915 msgid "Profile too long." 6797 msgid "Profile too long."
6916 msgstr "Lý lịch quá dài." 6798 msgstr "Lý lịch quá dài."
6917 6799
6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 6800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517
6919 msgid "Unable to set AIM away message." 6801 msgid "Unable to set AIM away message."
6920 msgstr "Không lập được thông điệp trạng thái AIM." 6802 msgstr "Không lập được thông điệp vắng mặt cho AIM."
6921 6803
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518
6923 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." 6805 msgid ""
6924 msgstr "Bạn có thể đã đặt thông điệp trạng thái trước khi đăng nhập thành công. Bạn vẫn trong trạngthái \"hiện tại\"; hãy thử đặt lại thông điệp trạng thái sau khi kết nối xong." 6806 "You have probably requested to set your away message before the login "
6807 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6808 "again when you are fully connected."
6809 msgstr ""
6810 "Bạn có thể đã đặt thông điệp vắng mặt trước khi đăng nhập thành công. Bạn "
6811 "vẫn trong trạngthái \"hiện tại\"; hãy thử đặt lại thông điệp vắng mặt sau "
6812 "khi kết nối xong."
6925 6813
6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558
6815 #, c-format
6816 msgid ""
6817 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6818 "truncated it for you."
6819 msgid_plural ""
6820 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6821 "truncated it for you."
6822 msgstr[0] ""
6823 "Đã vượt quá độ dài tối đa %d byte của thông báo vắng mặt. Gaim sẽ lược bỏ "
6824 "giúp bạn."
6825 msgstr[1] ""
6826 "Đã vượt quá độ dài tối đa %d byte của thông báo vắng mặt. Gaim sẽ lược bỏ "
6827 "giúp bạn."
6828
6927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563
6928 #, c-format
6929 msgid "Away message too long." 6830 msgid "Away message too long."
6930 msgstr "Thông điệp trạng thái quá dài." 6831 msgstr "Thông báo vắng mặt quá dài."
6931 6832
6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 6833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
6933 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6834 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6934 msgstr "Không thể nhận danh sách Buddy" 6835 msgstr "Không thể nhận danh sách Buddy"
6935 6836
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4778 6837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4778
6937 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." 6838 msgid ""
6938 msgstr "Gaim tạm thời không nhận được danh sách buddy của bạn từ máy chủ AIM. Danh sách này không mất và có thể nhận được sau vài giờ nữa." 6839 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6939 6840 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 6841 "a few hours."
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 6842 msgstr ""
6843 "Gaim tạm thời không nhận được danh sách buddy của bạn từ máy chủ AIM. Danh "
6844 "sách này không mất và có thể nhận được sau vài giờ nữa."
6845
6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/oscar/oscar.c:4871
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4876 6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4876
6943 msgid "Orphans" 6848 msgid "Orphans"
6944 msgstr "Một mình" 6849 msgstr "Một mình"
6945 6850
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042
6947 #, c-format 6852 #, c-format
6948 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." 6853 msgid ""
6949 msgstr "Không thể thêm buddy %s vì danh sách của bạn có quá nhiều buddy. Hãy bỏ bớt 1 buddy và thử lại." 6854 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6950 6855 "list. Please remove one and try again."
6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 6856 msgstr ""
6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5055 6857 "Không thể thêm buddy %s vì danh sách của bạn có quá nhiều buddy. Hãy bỏ bớt "
6858 "1 buddy và thử lại."
6859
6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 src/protocols/oscar/oscar.c:5055
6953 msgid "(no name)" 6861 msgid "(no name)"
6954 msgstr "(không tên)" 6862 msgstr "(không tên)"
6955 6863
6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5043 6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5043 src/protocols/oscar/oscar.c:5056
6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056
6958 msgid "Unable To Add" 6865 msgid "Unable To Add"
6959 msgstr "Không thể thêm" 6866 msgstr "Không thể thêm"
6960 6867
6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5055 6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5055
6962 #, c-format 6869 #, c-format
6963 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." 6870 msgid ""
6964 msgstr "Không thể thêm buddy %s vì nguyên nhân không xác định. Lý do thường gặp là bạn đặt số lượng buddy tối đa trong danh sách buddy của bạn." 6871 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6872 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6873 "buddy list."
6874 msgstr ""
6875 "Không thể thêm buddy %s vì nguyên nhân không xác định. Lý do thường gặp là "
6876 "bạn đặt số lượng buddy tối đa trong danh sách buddy của bạn."
6965 6877
6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
6967 #, c-format 6879 #, c-format
6968 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" 6880 msgid ""
6969 msgstr "Người dùng %s đã xin phép bạn để họ thêm bạn vào danh sách buddy của họ. Bạn có muốn thêm họ vào danh sách của bạn không?" 6881 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6882 "want to add them?"
6883 msgstr ""
6884 "Người dùng %s đã xin phép bạn để họ thêm bạn vào danh sách buddy của họ. Bạn "
6885 "có muốn thêm họ vào danh sách của bạn không?"
6970 6886
6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096
6972 msgid "Authorization Given" 6888 msgid "Authorization Given"
6973 msgstr "Xác thực được trao" 6889 msgstr "Xác thực được trao"
6974 6890
6993 6909
6994 #. Denied 6910 #. Denied
6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175
6996 #, c-format 6912 #, c-format
6997 msgid "" 6913 msgid ""
6998 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 6914 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6915 "following reason:\n"
6999 "%s" 6916 "%s"
7000 msgstr "" 6917 msgstr ""
7001 "Người dùng %s đã từ chối yêu cầu của bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn với lý do sau:\n" 6918 "Người dùng %s đã từ chối yêu cầu của bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn "
6919 "với lý do sau:\n"
7002 "%s" 6920 "%s"
7003 6921
7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176
7005 msgid "Authorization Denied" 6923 msgid "Authorization Denied"
7006 msgstr "Xác thực bị từ chối" 6924 msgstr "Xác thực bị từ chối"
7007 6925
7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 src/protocols/toc/toc.c:1264
7009 #: src/protocols/toc/toc.c:1264
7010 msgid "Exchange:" 6927 msgid "Exchange:"
7011 msgstr "Trao đổi:" 6928 msgstr "Trao đổi:"
7012 6929
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450
7014 msgid "<b>Status:</b> " 6931 msgid "<b>Status:</b> "
7030 msgid "<b>Available:</b> " 6947 msgid "<b>Available:</b> "
7031 msgstr "<b>Hiện có:</b> " 6948 msgstr "<b>Hiện có:</b> "
7032 6949
7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5504 6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5504
7034 msgid "<b>Away Message:</b> " 6951 msgid "<b>Away Message:</b> "
7035 msgstr "<b>Thông điệp trạng thái:</b> " 6952 msgstr "<b>Thông báo vắng mặt:</b> "
7036 6953
7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5513 6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5513
7038 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 6955 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7039 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Không được xác thực" 6956 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Không được xác thực"
7040 6957
7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5547 6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
7042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
7043 msgid "Offline" 6959 msgid "Offline"
7044 msgstr "Ngoại tuyến" 6960 msgstr "Ngoại tuyến"
7045 6961
7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
7047 msgid "Unable to open Direct IM" 6963 msgid "Unable to open Direct IM"
7051 #, c-format 6967 #, c-format
7052 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 6968 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7053 msgstr "Bạn đã chọn mở kết nối Nhắn tin Trực tiếp với %s." 6969 msgstr "Bạn đã chọn mở kết nối Nhắn tin Trực tiếp với %s."
7054 6970
7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011
7056 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" 6972 msgid ""
7057 msgstr "Điều này cho phép người khác thấy được địa chỉ IP máy bạn, có thể bị hưởng đến sự riêng tư của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?" 6973 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
6974 "Do you wish to continue?"
6975 msgstr ""
6976 "Điều này cho phép người khác thấy được địa chỉ IP máy bạn, có thể bị hưởng "
6977 "đến sự riêng tư của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?"
7058 6978
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6186 6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6186
7060 msgid "Buddy Comment:" 6980 msgid "Buddy Comment:"
7061 msgstr "Chú thích Buddy:" 6981 msgstr "Chú thích Buddy:"
7062 6982
7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378
7100 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7020 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7101 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây" 7021 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây"
7102 7022
7103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6379 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6379
7104 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7024 msgid ""
7105 msgstr "Bạn có thể gửi lại yêu cầu xác thực của người khác bằng cách nhấn chuột phải vào tên người đó và chọn \"Gửi lại yêu cầu xác thực.\"" 7025 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7026 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7027 msgstr ""
7028 "Bạn có thể gửi lại yêu cầu xác thực của người khác bằng cách nhấn chuột phải "
7029 "vào tên người đó và chọn \"Gửi lại yêu cầu xác thực.\""
7106 7030
7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393 7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393
7108 msgid "Find Buddy by E-mail" 7032 msgid "Find Buddy by E-mail"
7109 msgstr "Tìm Buddy dựa theo địa chỉ email" 7033 msgstr "Tìm Buddy dựa theo địa chỉ email"
7110 7034
7124 msgid "Available Message:" 7048 msgid "Available Message:"
7125 msgstr "Thông điệp hiện có:" 7049 msgstr "Thông điệp hiện có:"
7126 7050
7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413
7128 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7052 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7129 msgstr "Tôi đang làm việc và cần chút thư giãn--Hãy dùng tin nhắn nhanh với tôi!" 7053 msgstr ""
7054 "Tôi đang làm việc và cần chút thư giãn--Hãy dùng tin nhắn nhanh với tôi!"
7130 7055
7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6491 7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6491
7132 msgid "Set Available Message" 7057 msgid "Set Available Message"
7133 msgstr "Lập thông điệp Có Mặt" 7058 msgstr "Lập thông điệp Có Mặt"
7134 7059
7172 #. *< priority 7097 #. *< priority
7173 #. *< id 7098 #. *< id
7174 #. *< name 7099 #. *< name
7175 #. *< version 7100 #. *< version
7176 #. * summary 7101 #. * summary
7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6680 7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6680 src/protocols/oscar/oscar.c:6682
7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6682
7179 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7103 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7180 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ" 7104 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ"
7181 7105
7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699
7183 msgid "Auth host" 7107 msgid "Auth host"
7217 msgid "Warning of %s not allowed." 7141 msgid "Warning of %s not allowed."
7218 msgstr "Cảnh báo cho %s không được phép." 7142 msgstr "Cảnh báo cho %s không được phép."
7219 7143
7220 #: src/protocols/toc/toc.c:525 7144 #: src/protocols/toc/toc.c:525
7221 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 7145 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
7222 msgstr "Một tin nhắn không gửi đi được, bạn đang vượt quá tốc độ cho phép của máy chủ." 7146 msgstr ""
7147 "Một tin nhắn không gửi đi được, bạn đang vượt quá tốc độ cho phép của máy "
7148 "chủ."
7223 7149
7224 #: src/protocols/toc/toc.c:528 7150 #: src/protocols/toc/toc.c:528
7225 #, c-format 7151 #, c-format
7226 msgid "Chat in %s is not available." 7152 msgid "Chat in %s is not available."
7227 msgstr "Hiện không có Chat trong %s." 7153 msgstr "Hiện không có Chat trong %s."
7289 #: src/protocols/toc/toc.c:577 7215 #: src/protocols/toc/toc.c:577
7290 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 7216 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
7291 msgstr "Mức cảnh báo của bạn quá cao nên không đăng nhập được." 7217 msgstr "Mức cảnh báo của bạn quá cao nên không đăng nhập được."
7292 7218
7293 #: src/protocols/toc/toc.c:580 7219 #: src/protocols/toc/toc.c:580
7294 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7220 msgid ""
7295 msgstr "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Hẵy đợi 10 phút và kết nối lại. Nếu bạn vẫn cố kết nối, bạn sẽ phải chờ lâu hơn." 7221 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7222 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7223 msgstr ""
7224 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Hẵy đợi 10 phút và kết "
7225 "nối lại. Nếu bạn vẫn cố kết nối, bạn sẽ phải chờ lâu hơn."
7296 7226
7297 #: src/protocols/toc/toc.c:582 7227 #: src/protocols/toc/toc.c:582
7298 #, c-format 7228 #, c-format
7299 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 7229 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
7300 msgstr "Lỗi đăng nhập không xác định: %s." 7230 msgstr "Lỗi đăng nhập không xác định: %s."
7312 msgid "Waiting for reply..." 7242 msgid "Waiting for reply..."
7313 msgstr "Đợi hồi âm..." 7243 msgstr "Đợi hồi âm..."
7314 7244
7315 #: src/protocols/toc/toc.c:715 7245 #: src/protocols/toc/toc.c:715
7316 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 7246 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
7317 msgstr "TOC thôi trạng thái tạm ngừng. Bây giờ bạn có thể gửi tin nhắn trở lại." 7247 msgstr ""
7248 "TOC thôi trạng thái tạm ngừng. Bây giờ bạn có thể gửi tin nhắn trở lại."
7318 7249
7319 #: src/protocols/toc/toc.c:903 7250 #: src/protocols/toc/toc.c:903
7320 msgid "Password Change Successful" 7251 msgid "Password Change Successful"
7321 msgstr "Đổi mật khẩu thành công" 7252 msgstr "Đổi mật khẩu thành công"
7322 7253
7323 #: src/protocols/toc/toc.c:907 7254 #: src/protocols/toc/toc.c:907
7324 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 7255 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
7325 msgstr "TOC đã gửi lệnh TẠM NGỪNG." 7256 msgstr "TOC đã gửi lệnh TẠM NGỪNG."
7326 7257
7327 #: src/protocols/toc/toc.c:908 7258 #: src/protocols/toc/toc.c:908
7328 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." 7259 msgid ""
7329 msgstr "Khi hiện tượng này xảy ra, TOC không nhận bất kỳ tin nhắn nào gửi tới, và có thể ngắt kết nối của bạnnếu bạn tiếp tục gửi tin nhắn. Gaim sẽ không cho phép một liên lạc nào. Hiện tượng này chỉ là tạm thời, hãy kiên nhẫn chờ." 7260 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
7261 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
7262 "is only temporary, please be patient."
7263 msgstr ""
7264 "Khi hiện tượng này xảy ra, TOC không nhận bất kỳ tin nhắn nào gửi tới, và có "
7265 "thể ngắt kết nối của bạnnếu bạn tiếp tục gửi tin nhắn. Gaim sẽ không cho "
7266 "phép một liên lạc nào. Hiện tượng này chỉ là tạm thời, hãy kiên nhẫn chờ."
7330 7267
7331 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 7268 #: src/protocols/toc/toc.c:1402
7332 msgid "Get Dir Info" 7269 msgid "Get Dir Info"
7333 msgstr "Lấy thông tin thư mục" 7270 msgstr "Lấy thông tin thư mục"
7334 7271
7343 7280
7344 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 7281 #: src/protocols/toc/toc.c:1700
7345 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 7282 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
7346 msgstr "Không truyền được tập tin; bên nhận có thể đã hủy bỏ." 7283 msgstr "Không truyền được tập tin; bên nhận có thể đã hủy bỏ."
7347 7284
7348 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 7285 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785
7349 #: src/protocols/toc/toc.c:1785
7350 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 7286 #: src/protocols/toc/toc.c:1997
7351 msgid "Could not connect for transfer." 7287 msgid "Could not connect for transfer."
7352 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" 7288 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi"
7353 7289
7354 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 7290 #: src/protocols/toc/toc.c:1909
7358 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 7294 #: src/protocols/toc/toc.c:1942
7359 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 7295 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
7360 msgstr "Không thể ghi header tập tin. Tập tin sẽ không được truyền." 7296 msgstr "Không thể ghi header tập tin. Tập tin sẽ không được truyền."
7361 7297
7362 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 7298 #: src/protocols/toc/toc.c:2076
7299 #, c-format
7300 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
7301 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
7302 msgstr[0] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s"
7303 msgstr[1] ""
7304
7363 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 7305 #: src/protocols/toc/toc.c:2083
7364 #, c-format 7306 #, c-format
7365 msgid "%s requests you to send them a file" 7307 msgid "%s requests you to send them a file"
7366 msgstr "%s yêu cầu bạn gửi tập tin" 7308 msgstr "%s yêu cầu bạn gửi tập tin"
7367 7309
7373 #. *< priority 7315 #. *< priority
7374 #. *< id 7316 #. *< id
7375 #. *< name 7317 #. *< name
7376 #. *< version 7318 #. *< version
7377 #. * summary 7319 #. * summary
7378 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 7320 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161
7379 #: src/protocols/toc/toc.c:2161
7380 msgid "TOC Protocol Plugin" 7321 msgid "TOC Protocol Plugin"
7381 msgstr "Plugin giao thức TOC" 7322 msgstr "Plugin giao thức TOC"
7382 7323
7383 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 7324 #: src/protocols/toc/toc.c:2178
7384 msgid "TOC host" 7325 msgid "TOC host"
7447 7388
7448 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 7389 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526
7449 msgid "Visit Homepage" 7390 msgid "Visit Homepage"
7450 msgstr "Thăm trang chủ" 7391 msgstr "Thăm trang chủ"
7451 7392
7452 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 7393 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
7453 #: src/protocols/trepia/trepia.c:875
7454 msgid "Local Users" 7394 msgid "Local Users"
7455 msgstr "Người dùng Cục bộ" 7395 msgstr "Người dùng Cục bộ"
7456 7396
7457 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972 7397 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972
7458 msgid "Read error" 7398 msgid "Read error"
7470 #. *< priority 7410 #. *< priority
7471 #. *< id 7411 #. *< id
7472 #. *< name 7412 #. *< name
7473 #. *< version 7413 #. *< version
7474 #. * summary 7414 #. * summary
7475 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 7415 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323
7476 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1323
7477 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7416 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7478 msgstr "Plugin giao thức Trepia" 7417 msgstr "Plugin giao thức Trepia"
7479 7418
7480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 7419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700
7481 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7420 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7486 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 7425 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7487 msgstr "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn." 7426 msgstr "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn."
7488 7427
7489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 7428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760
7490 #, c-format 7429 #, c-format
7491 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." 7430 msgid ""
7492 msgstr "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn với lý do sau: %s." 7431 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7432 "following reason: %s."
7433 msgstr ""
7434 "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn với lý do sau: %s."
7493 7435
7494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 7436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761
7495 msgid "Add buddy rejected" 7437 msgid "Add buddy rejected"
7496 msgstr "Thêm buddy bị từ chối" 7438 msgstr "Thêm buddy bị từ chối"
7497 7439
7498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 7440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381
7499 #, c-format 7441 #, c-format
7500 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." 7442 msgid ""
7501 msgstr "Máy chủ Yahoo yêu cầu dùng phương thức xác thực không xác định. Phiên bản Gaim này sẽ có thể không đăng nhập vào Yahoo được. Hãy xem %s để cập nhật." 7443 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7444 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7445 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7446 msgstr ""
7447 "Máy chủ Yahoo yêu cầu dùng phương thức xác thực không xác định. Phiên bản "
7448 "Gaim này sẽ có thể không đăng nhập vào Yahoo được. Hãy xem %s để cập nhật."
7502 7449
7503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 7450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384
7504 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 7451 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7505 msgstr "Chứng thực Yahooo! không được" 7452 msgstr "Chứng thực Yahooo! không được"
7506 7453
7507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 7454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457
7508 #, c-format 7455 #, c-format
7509 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." 7456 msgid ""
7510 msgstr "Bạn đang cố lờ bỏ %s nhưng người đó có trong danh sách của bạn. Nhấn \"Có\" sẽ xóa bỏ và lờ đi buddy này." 7457 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7458 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7459 msgstr ""
7460 "Bạn đang cố lờ bỏ %s nhưng người đó có trong danh sách của bạn. Nhấn \"Có\" "
7461 "sẽ xóa bỏ và lờ đi buddy này."
7511 7462
7512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 7463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460
7513 msgid "Ignore buddy?" 7464 msgid "Ignore buddy?"
7514 msgstr "Lờ bỏ buddy?" 7465 msgstr "Lờ bỏ buddy?"
7515 7466
7526 msgstr "Lỗi không xác định." 7477 msgstr "Lỗi không xác định."
7527 7478
7528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 7479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542
7529 #, c-format 7480 #, c-format
7530 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 7481 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7531 msgstr "Không thể thêm budddy %s vào nhóm %s trong danh sach máy chủ của tài khoản %s." 7482 msgstr ""
7483 "Không thể thêm budddy %s vào nhóm %s trong danh sach máy chủ của tài khoản %"
7484 "s."
7532 7485
7533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 7486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544
7534 msgid "Could not add buddy to server list" 7487 msgid "Could not add buddy to server list"
7535 msgstr "Không thể thêm buddy vào danh sách máy chủ" 7488 msgstr "Không thể thêm buddy vào danh sách máy chủ"
7536 7489
7537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 7490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776
7538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776
7539 msgid "Unable to read" 7491 msgid "Unable to read"
7540 msgstr "Không thể đọc" 7492 msgstr "Không thể đọc"
7541 7493
7542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 7494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910
7543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910
7544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 7495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
7545 msgid "Connection problem" 7496 msgid "Connection problem"
7546 msgstr "Kết nối có vấn đề" 7497 msgstr "Kết nối có vấn đề"
7547 7498
7548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 7499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310
7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310
7550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 7500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
7551 msgid "Not At Home" 7501 msgid "Not At Home"
7552 msgstr "Không có ở nhà" 7502 msgstr "Không có ở nhà"
7553 7503
7554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 7504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312
7555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312
7556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 7505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409
7557 msgid "Not At Desk" 7506 msgid "Not At Desk"
7558 msgstr "Không có tại bàn làm việc" 7507 msgstr "Không có tại bàn làm việc"
7559 7508
7560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 7509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314
7561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314
7562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 7510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410
7563 msgid "Not In Office" 7511 msgid "Not In Office"
7564 msgstr "Không có ở Văn phòng" 7512 msgstr "Không có ở Văn phòng"
7565 7513
7566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 7514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318
7567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318
7568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412
7569 msgid "On Vacation" 7516 msgid "On Vacation"
7570 msgstr "Nghỉ phép" 7517 msgstr "Nghỉ phép"
7571 7518
7572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 7519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322
7573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322
7574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414
7575 msgid "Stepped Out" 7521 msgid "Stepped Out"
7576 msgstr "Đi ra ngoài" 7522 msgstr "Đi ra ngoài"
7577 7523
7578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122
7579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122
7580 msgid "Not on server list" 7525 msgid "Not on server list"
7581 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" 7526 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ"
7582 7527
7583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 7528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178
7584 msgid "Join in Chat" 7529 msgid "Join in Chat"
7595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241
7596 msgid "Activate ID" 7541 msgid "Activate ID"
7597 msgstr "Kích hoạt ID" 7542 msgstr "Kích hoạt ID"
7598 7543
7599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 7544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
7600 msgid "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7545 msgid ""
7601 msgstr "<b>Xin lỗi, lý lịch được đánh dấu có nội dung người lớn chưa được hỗ trợ vào thời điểm này.</b><br><br>\n" 7546 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7602 7547 "this time.</b><br><br>\n"
7603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 7548 msgstr ""
7604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 7549 "<b>Xin lỗi, lý lịch được đánh dấu có nội dung người lớn chưa được hỗ trợ vào "
7605 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser<br>" 7550 "thời điểm này.</b><br><br>\n"
7606 msgstr "Nếu bạn muốn xem lý lịch này, bạn cần thăm liên kết này bằng trình duyệt web<br>" 7551
7552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
7553 msgid ""
7554 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7555 "web browser<br>"
7556 msgstr ""
7557 "Nếu bạn muốn xem lý lịch này, bạn cần thăm liên kết này bằng trình duyệt "
7558 "web<br>"
7607 7559
7608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622 7560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622
7609 msgid "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7561 msgid ""
7610 msgstr "<b>Xin lỗi, lí lịch viết bằng ngôn ngữ khác tiếng Anh chưa được hỗ trợ.</b><br><br>\n" 7562 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7563 msgstr ""
7564 "<b>Xin lỗi, lí lịch viết bằng ngôn ngữ khác tiếng Anh chưa được hỗ trợ.</"
7565 "b><br><br>\n"
7611 7566
7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2667 7567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2667
7613 msgid "Yahoo! ID" 7568 msgid "Yahoo! ID"
7614 msgstr "Yahoo! ID" 7569 msgstr "Yahoo! ID"
7615 7570
7616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 7571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
7617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
7618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 7572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
7619 msgid "Hobbies" 7573 msgid "Hobbies"
7620 msgstr "Sở thích" 7574 msgstr "Sở thích"
7621 7575
7622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 7576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
7623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
7624 msgid "Latest News" 7577 msgid "Latest News"
7625 msgstr "Tin mới nhất" 7578 msgstr "Tin mới nhất"
7626 7579
7627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 7580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768
7628 msgid "Home Page" 7581 msgid "Home Page"
7652 #. *< priority 7605 #. *< priority
7653 #. *< id 7606 #. *< id
7654 #. *< name 7607 #. *< name
7655 #. *< version 7608 #. *< version
7656 #. * summary 7609 #. * summary
7657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 7610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
7658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
7659 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7611 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7660 msgstr "Plugin giao thức Yahoo" 7612 msgstr "Plugin giao thức Yahoo"
7661 7613
7662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 7614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980
7663 msgid "Pager host" 7615 msgid "Pager host"
7684 msgid "Maybe the room is full?" 7636 msgid "Maybe the room is full?"
7685 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ?" 7637 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ?"
7686 7638
7687 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 7639 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531
7688 msgid "Failed to join buddy in chat" 7640 msgid "Failed to join buddy in chat"
7689 msgstr "Buddy không thể tham gia Chat" 7641 msgstr "Buddy không tham gia Chat được"
7690 7642
7691 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 7643 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532
7692 msgid "Maybe they're not in a chat?" 7644 msgid "Maybe they're not in a chat?"
7693 msgstr "Có thể họ không có trong phòng Chat?" 7645 msgstr "Có thể họ không có trong phòng Chat?"
7694 7646
7709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 7661 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352
7710 #, c-format 7662 #, c-format
7711 msgid "<br>At %s since %s" 7663 msgid "<br>At %s since %s"
7712 msgstr "<br>Tại %s từ lúc %s" 7664 msgstr "<br>Tại %s từ lúc %s"
7713 7665
7714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 7666 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585
7715 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:585
7716 msgid "Anyone" 7667 msgid "Anyone"
7717 msgstr "Bất kỳ ai" 7668 msgstr "Bất kỳ ai"
7718 7669
7719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 7670 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609
7720 msgid "Already logged in with Zephyr" 7671 msgid "Already logged in with Zephyr"
7721 msgstr "Đã đăng nhập bằng Zephyr" 7672 msgstr "Đã đăng nhập bằng Zephyr"
7722 7673
7723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 7674 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610
7724 msgid "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple accounts on it when logged in as the same user." 7675 msgid ""
7725 msgstr "Do Zephyr sử dụng tên người dùng hệ thống của bạn, bạn không thể có đa tài khoản với nó khi đăng nhập cùng một người dùng." 7676 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
7677 "accounts on it when logged in as the same user."
7678 msgstr ""
7679 "Do Zephyr sử dụng tên người dùng hệ thống của bạn, bạn không thể có đa tài "
7680 "khoản với nó khi đăng nhập cùng một người dùng."
7726 7681
7727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 7682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
7728 msgid "ZLocate" 7683 msgid "ZLocate"
7729 msgstr "ZLocate" 7684 msgstr "ZLocate"
7730 7685
7748 #. *< priority 7703 #. *< priority
7749 #. *< id 7704 #. *< id
7750 #. *< name 7705 #. *< name
7751 #. *< version 7706 #. *< version
7752 #. * summary 7707 #. * summary
7753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 7708 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052
7754 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052
7755 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 7709 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7756 msgstr "Plugin giao thức Zephyr" 7710 msgstr "Plugin giao thức Zephyr"
7757 7711
7758 #: src/proxy.c:1681 7712 #: src/proxy.c:1681
7759 msgid "Invalid proxy settings" 7713 msgid "Invalid proxy settings"
7760 msgstr "Thiết lập proxy sai" 7714 msgstr "Thiết lập proxy sai"
7761 7715
7762 #: src/proxy.c:1681 7716 #: src/proxy.c:1681
7763 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." 7717 msgid ""
7718 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7719 "invalid."
7764 msgstr "Bạn chỉ định tên máy hay số hiệu cổng cho proxy không đúng" 7720 msgstr "Bạn chỉ định tên máy hay số hiệu cổng cho proxy không đúng"
7765 7721
7766 #. * Custom away message. 7722 #. * Custom away message.
7767 #: src/prpl.h:187 7723 #: src/prpl.h:187
7768 msgid "Custom" 7724 msgid "Custom"
7778 #: src/server.c:56 7734 #: src/server.c:56
7779 msgid "Please enter your password" 7735 msgid "Please enter your password"
7780 msgstr "Hãy nhập mật khẩu của bạn" 7736 msgstr "Hãy nhập mật khẩu của bạn"
7781 7737
7782 #: src/server.c:948 7738 #: src/server.c:948
7739 #, c-format
7740 msgid "(%d message)"
7741 msgid_plural "(%d messages)"
7742 msgstr[0] "(%d thông điệp)"
7743 msgstr[1] "(1 thông điệp)"
7744
7783 #: src/server.c:961 7745 #: src/server.c:961
7784 #, c-format
7785 msgid "(1 message)" 7746 msgid "(1 message)"
7786 msgstr "(1 thông điệp)" 7747 msgstr "(1 thông điệp)"
7787 7748
7788 #: src/server.c:1142 7749 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152
7789 #: src/server.c:1152
7790 #, c-format 7750 #, c-format
7791 msgid "%s logged in." 7751 msgid "%s logged in."
7792 msgstr "%s đã đăng nhập" 7752 msgstr "%s đã đăng nhập"
7793 7753
7794 #: src/server.c:1169 7754 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177
7795 #: src/server.c:1177
7796 #, c-format 7755 #, c-format
7797 msgid "%s logged out." 7756 msgid "%s logged out."
7798 msgstr "%s đã rời khỏi." 7757 msgstr "%s đã rời khỏi."
7799 7758
7800 #: src/server.c:1224 7759 #: src/server.c:1224
7820 "%s" 7779 "%s"
7821 7780
7822 #: src/server.c:1334 7781 #: src/server.c:1334
7823 #, c-format 7782 #, c-format
7824 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7783 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7825 msgstr "Người dùng '%s' mời %s vào phòng tán gẫu: '%s'\n" 7784 msgstr "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n"
7826 7785
7827 #: src/server.c:1340 7786 #: src/server.c:1340
7828 msgid "Accept chat invitation?" 7787 msgid "Accept chat invitation?"
7829 msgstr "Có nhận lời mời chat không?" 7788 msgstr "Có nhận lời mời Chat không?"
7830 7789
7831 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 7790 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7832 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 7791 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7833 #. * makes it slightly less boring ;) 7792 #. * makes it slightly less boring ;)
7834 #: src/status.c:35 7793 #: src/status.c:35
7835 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 7794 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
7836 msgstr "Xin lỗi, tôi ra ngoài một lúc !" 7795 msgstr "Xin lỗi, tôi ra ngoài một lúc !"
7837 7796
7838 #: src/stock.c:84 7797 #: src/stock.c:84
7839 msgid "_Modify" 7798 msgid "_Modify"
7840 msgstr "_Thay đổi" 7799 msgstr "_Hiệu chỉnh"
7841 7800
7842 #: src/stock.c:85 7801 #: src/stock.c:85
7843 msgid "_Open Mail" 7802 msgid "_Open Mail"
7844 msgstr "_Mở thư" 7803 msgstr "_Mở thư"
7845 7804
7846 #: src/util.c:1590 7805 #: src/util.c:1639
7847 msgid "Calculating..." 7806 msgid "Calculating..."
7848 msgstr "Đang tính toán..." 7807 msgstr "Đang tính toán..."
7849 7808
7850 #: src/util.c:1593 7809 #: src/util.c:1642
7851 msgid "Unknown." 7810 msgid "Unknown."
7852 msgstr "Không xác định." 7811 msgstr "Không xác định."
7853 7812
7854 #: src/util.c:1624 7813 #: src/util.c:1673 src/util.c:1678 src/util.c:1683 src/util.c:1686
7855 #: src/util.c:1629 7814 msgid "day"
7856 #: src/util.c:1634 7815 msgid_plural "days"
7857 #: src/util.c:1637 7816 msgstr[0] "ngày"
7858 #: src/util.c:1625 7817 msgstr[1] ""
7859 #: src/util.c:1643 7818
7860 #: src/util.c:1645 7819 #: src/util.c:1674 src/util.c:1678 src/util.c:1692 src/util.c:1694
7861 #: src/util.c:1648 7820 msgid "hour"
7862 #: src/util.c:1980 7821 msgid_plural "hours"
7822 msgstr[0] "giờ"
7823 msgstr[1] ""
7824
7825 #: src/util.c:1674 src/util.c:1683 src/util.c:1692 src/util.c:1697
7826 msgid "minute"
7827 msgid_plural "minutes"
7828 msgstr[0] "phút"
7829 msgstr[1] "phút."
7830
7831 #: src/util.c:2029
7863 msgid "g003: Error opening connection.\n" 7832 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7864 msgstr "g003: Lỗi mở kết nối.\n" 7833 msgstr "g003: Lỗi mở kết nối.\n"
7865 7834
7866 #: src/win32/win32dep.c:254 7835 #: src/win32/win32dep.c:254
7867 msgid "Moving Gaim Settings.." 7836 msgid "Moving Gaim Settings.."
7873 7842
7874 #: src/win32/win32dep.c:259 7843 #: src/win32/win32dep.c:259
7875 msgid "Notification" 7844 msgid "Notification"
7876 msgstr "Thông báo" 7845 msgstr "Thông báo"
7877 7846
7847 #~ msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>"
7848 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data là NULL!</b></font>"