Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/da.po @ 6010:6dad1643e3bf
[gaim-migrate @ 6458]
Morten Brix Pedersen (mbrix) updated the da.po
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 04 Jul 2003 04:09:13 +0000 |
parents | cd8f8e5d697e |
children | edbd278822a0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
6009:5cd7a10c6ade | 6010:6dad1643e3bf |
---|---|
13 # | 13 # |
14 msgid "" | 14 msgid "" |
15 msgstr "" | 15 msgstr "" |
16 "Project-Id-Version: gaim 0.61\n" | 16 "Project-Id-Version: gaim 0.61\n" |
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
18 "POT-Creation-Date: 2003-06-28 00:13+0200\n" | 18 "POT-Creation-Date: 2003-07-04 01:18+0200\n" |
19 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" | 19 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" |
20 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" | 20 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" |
21 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" | 21 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
22 "MIME-Version: 1.0\n" | 22 "MIME-Version: 1.0\n" |
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | 23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
26 | 26 |
27 #: plugins/docklet/docklet.c:105 src/gtkaccount.c:465 src/gtkaccount.c:1612 | 27 #: plugins/docklet/docklet.c:105 src/gtkaccount.c:468 src/gtkaccount.c:1623 |
28 #: src/win32/systray.c:365 | 28 #: src/win32/systray.c:365 |
29 msgid "Auto-login" | 29 msgid "Auto-login" |
30 msgstr "Auto-logind" | 30 msgstr "Auto-logind" |
31 | 31 |
32 #: plugins/docklet/docklet.c:108 | 32 #: plugins/docklet/docklet.c:108 |
41 msgid "New..." | 41 msgid "New..." |
42 msgstr "Ny..." | 42 msgstr "Ny..." |
43 | 43 |
44 #: plugins/docklet/docklet.c:144 src/protocols/gg/gg.c:54 | 44 #: plugins/docklet/docklet.c:144 src/protocols/gg/gg.c:54 |
45 #: src/protocols/irc/irc.c:1019 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 | 45 #: src/protocols/irc/irc.c:1019 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3438 src/protocols/jabber/jabber.c:3492 | 46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3494 |
47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 src/protocols/oscar/oscar.c:4534 | 47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4537 |
48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 src/protocols/oscar/oscar.c:5822 | 48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5436 src/protocols/oscar/oscar.c:5831 |
49 #: src/gtkblist.c:1587 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1476 | 49 #: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1476 |
50 msgid "Away" | 50 msgid "Away" |
51 msgstr "Fraværende" | 51 msgstr "Fraværende" |
52 | 52 |
53 #: plugins/docklet/docklet.c:150 src/away.c:535 | 53 #: plugins/docklet/docklet.c:150 src/away.c:535 |
54 msgid "Back" | 54 msgid "Back" |
56 | 56 |
57 #: plugins/docklet/docklet.c:158 | 57 #: plugins/docklet/docklet.c:158 |
58 msgid "Mute Sounds" | 58 msgid "Mute Sounds" |
59 msgstr "Slå lyde fra" | 59 msgstr "Slå lyde fra" |
60 | 60 |
61 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/gtkft.c:553 | 61 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/gtkft.c:557 |
62 msgid "File Transfers" | 62 msgid "File Transfers" |
63 msgstr "Filoverførsler" | 63 msgstr "Filoverførsler" |
64 | 64 |
65 #. And now for the buttons | 65 #. And now for the buttons |
66 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/gtkaccount.c:1767 src/main.c:418 | 66 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/gtkaccount.c:1774 src/main.c:418 |
67 msgid "Accounts" | 67 msgid "Accounts" |
68 msgstr "Konti" | 68 msgstr "Konti" |
69 | 69 |
70 #: plugins/docklet/docklet.c:165 src/gtkprefs.c:2318 src/main.c:428 | 70 #: plugins/docklet/docklet.c:165 src/gtkprefs.c:2320 src/main.c:428 |
71 #: src/win32/systray.c:361 | 71 #: src/win32/systray.c:361 |
72 msgid "Preferences" | 72 msgid "Preferences" |
73 msgstr "Indstillinger" | 73 msgstr "Indstillinger" |
74 | 74 |
75 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/win32/systray.c:165 | 75 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/win32/systray.c:165 |
615 #. *< ui_requirement | 615 #. *< ui_requirement |
616 #. *< flags | 616 #. *< flags |
617 #. *< dependencies | 617 #. *< dependencies |
618 #. *< priority | 618 #. *< priority |
619 #. *< id | 619 #. *< id |
620 #: plugins/ticker/ticker.c:68 plugins/ticker/ticker.c:277 | 620 #: plugins/ticker/ticker.c:68 plugins/ticker/ticker.c:280 |
621 msgid "Buddy Ticker" | 621 msgid "Buddy Ticker" |
622 msgstr "Horisontal venneliste" | 622 msgstr "Horisontal venneliste" |
623 | 623 |
624 #. *< name | 624 #. *< name |
625 #. *< version | 625 #. *< version |
626 #. * summary | 626 #. * summary |
627 #: plugins/ticker/ticker.c:280 plugins/ticker/ticker.c:282 | 627 #: plugins/ticker/ticker.c:283 plugins/ticker/ticker.c:285 |
628 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 628 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
629 msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten." | 629 msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten." |
630 | 630 |
631 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 631 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
632 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 | 632 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 |
759 | 759 |
760 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 760 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
761 msgid "Away for friends only" | 761 msgid "Away for friends only" |
762 msgstr "Kun fraværende for venner" | 762 msgstr "Kun fraværende for venner" |
763 | 763 |
764 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3441 | 764 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3443 |
765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3504 src/protocols/oscar/oscar.c:2822 | 765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:2825 |
766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 src/protocols/oscar/oscar.c:4549 | 766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4525 src/protocols/oscar/oscar.c:4552 |
767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5827 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 | 767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5836 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 |
768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 | 768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 |
769 msgid "Invisible" | 769 msgid "Invisible" |
770 msgstr "Usynlig" | 770 msgstr "Usynlig" |
771 | 771 |
772 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | 772 #: src/protocols/gg/gg.c:57 |
914 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | 914 #: src/protocols/gg/gg.c:701 |
915 msgid "Sex" | 915 msgid "Sex" |
916 msgstr "Køn" | 916 msgstr "Køn" |
917 | 917 |
918 #. City | 918 #. City |
919 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:361 | 919 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:363 |
920 #: src/dialogs.c:2017 src/dialogs.c:2666 | 920 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2665 |
921 msgid "City" | 921 msgid "City" |
922 msgstr "By" | 922 msgstr "By" |
923 | 923 |
924 #: src/protocols/gg/gg.c:738 | 924 #: src/protocols/gg/gg.c:738 |
925 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 925 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
1018 | 1018 |
1019 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 | 1019 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
1020 msgid "Directory Search" | 1020 msgid "Directory Search" |
1021 msgstr "Databasesøgning" | 1021 msgstr "Databasesøgning" |
1022 | 1022 |
1023 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4323 | 1023 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4325 |
1024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 src/protocols/toc/toc.c:1432 | 1024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6096 src/protocols/toc/toc.c:1442 |
1025 #: src/dialogs.c:2128 src/dialogs.c:2137 | 1025 #: src/dialogs.c:2127 src/dialogs.c:2136 |
1026 msgid "Change Password" | 1026 msgid "Change Password" |
1027 msgstr "Skift adgangskode" | 1027 msgstr "Skift adgangskode" |
1028 | 1028 |
1029 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 | 1029 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
1030 msgid "Import Buddy List from Server" | 1030 msgid "Import Buddy List from Server" |
1066 | 1066 |
1067 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 1067 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
1068 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 1068 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
1069 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." | 1069 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." |
1070 | 1070 |
1071 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2666 | 1071 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2669 |
1072 #: src/dialogs.c:2434 src/gtkconv.c:1096 src/gtkconv.c:2933 src/gtkconv.c:4090 | 1072 #: src/dialogs.c:2433 src/gtkconv.c:1096 src/gtkconv.c:2933 src/gtkconv.c:4090 |
1073 #: src/gtkrequest.c:173 src/prpl.c:312 | 1073 #: src/gtkrequest.c:173 src/prpl.c:312 |
1074 msgid "Add" | 1074 msgid "Add" |
1075 msgstr "Tilføj" | 1075 msgstr "Tilføj" |
1076 | 1076 |
1077 #. Cancel button. | 1077 #. Cancel button. |
1078 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1102 | 1078 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1102 |
1079 #: src/protocols/irc/irc.c:1431 src/protocols/msn/msn.c:171 | 1079 #: src/protocols/irc/irc.c:1431 src/protocols/msn/msn.c:171 |
1080 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | 1080 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 |
1081 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 | 1081 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 |
1082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 src/protocols/oscar/oscar.c:2435 | 1082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 src/protocols/oscar/oscar.c:2438 |
1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:2515 | 1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2473 src/protocols/oscar/oscar.c:2518 |
1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 src/protocols/oscar/oscar.c:5912 | 1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5709 src/protocols/oscar/oscar.c:5924 |
1085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5960 src/protocols/oscar/oscar.c:6019 | 1085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 src/protocols/oscar/oscar.c:6032 |
1086 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1183 | 1086 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1183 |
1087 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:477 | 1087 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:476 |
1088 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2189 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2423 | 1088 #: src/dialogs.c:2073 src/dialogs.c:2188 src/dialogs.c:2254 src/dialogs.c:2422 |
1089 #: src/dialogs.c:2608 src/dialogs.c:2757 src/dialogs.c:3426 src/dialogs.c:3919 | 1089 #: src/dialogs.c:2607 src/dialogs.c:2756 src/dialogs.c:3427 src/dialogs.c:3920 |
1090 #: src/dialogs.c:4400 src/dialogs.c:4973 src/gtkaccount.c:1501 | 1090 #: src/dialogs.c:4401 src/dialogs.c:4954 src/gtkaccount.c:1512 |
1091 #: src/gtkconn.c:128 src/gtkrequest.c:169 src/multi.c:177 src/prpl.c:313 | 1091 #: src/gtkconn.c:143 src/gtkrequest.c:169 src/multi.c:177 src/prpl.c:313 |
1092 #: src/request.h:811 src/request.h:821 | 1092 #: src/request.h:811 src/request.h:821 |
1093 msgid "Cancel" | 1093 msgid "Cancel" |
1094 msgstr "Annullér" | 1094 msgstr "Annullér" |
1095 | 1095 |
1096 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 1096 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1098 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 1098 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
1099 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" | 1099 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" |
1100 | 1100 |
1101 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 | 1101 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 |
1102 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 | 1102 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 |
1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2594 src/protocols/oscar/oscar.c:5077 | 1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2597 src/protocols/oscar/oscar.c:5086 |
1104 msgid "Authorize" | 1104 msgid "Authorize" |
1105 msgstr "Godkend" | 1105 msgstr "Godkend" |
1106 | 1106 |
1107 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 | 1107 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 |
1108 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 | 1108 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 |
1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 | 1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5087 |
1110 #: src/dialogs.c:2422 | 1110 #: src/dialogs.c:2421 |
1111 msgid "Deny" | 1111 msgid "Deny" |
1112 msgstr "Nægt" | 1112 msgstr "Nægt" |
1113 | 1113 |
1114 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 1114 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
1115 msgid "Send message through server" | 1115 msgid "Send message through server" |
1116 msgstr "Send besked gennem server" | 1116 msgstr "Send besked gennem server" |
1117 | 1117 |
1118 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2336 | 1118 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2338 |
1119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2370 src/protocols/jabber/jabber.c:4242 | 1119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2372 src/protocols/jabber/jabber.c:4244 |
1120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4288 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | 1120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4290 src/protocols/msn/dispatch.c:160 |
1121 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376 | 1121 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376 |
1122 #: src/protocols/napster/napster.c:496 | 1122 #: src/protocols/napster/napster.c:496 |
1123 msgid "Unable to connect" | 1123 msgid "Unable to connect" |
1124 msgstr "Kunne ikke tilslutte" | 1124 msgstr "Kunne ikke tilslutte" |
1125 | 1125 |
1126 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 1126 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
1127 msgid "Connecting..." | 1127 msgid "Connecting..." |
1128 msgstr "Tilslutter..." | 1128 msgstr "Tilslutter..." |
1129 | 1129 |
1130 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3929 | 1130 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
1131 msgid "Nick:" | 1131 msgid "Nick:" |
1132 msgstr "Kælenavn:" | 1132 msgstr "Kælenavn:" |
1133 | 1133 |
1134 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 1134 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
1135 msgid "Gaim User" | 1135 msgid "Gaim User" |
1171 msgid "User" | 1171 msgid "User" |
1172 msgstr "Bruger" | 1172 msgstr "Bruger" |
1173 | 1173 |
1174 #. Splits | 1174 #. Splits |
1175 #: src/protocols/irc/irc.c:921 src/protocols/irc/irc.c:3028 | 1175 #: src/protocols/irc/irc.c:921 src/protocols/irc/irc.c:3028 |
1176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4419 src/protocols/napster/napster.c:639 | 1176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 src/protocols/napster/napster.c:639 |
1177 msgid "Server" | 1177 msgid "Server" |
1178 msgstr "Server" | 1178 msgstr "Server" |
1179 | 1179 |
1180 #: src/protocols/irc/irc.c:925 src/protocols/irc/irc.c:1080 | 1180 #: src/protocols/irc/irc.c:925 src/protocols/irc/irc.c:1080 |
1181 #: src/protocols/irc/irc.c:1644 | 1181 #: src/protocols/irc/irc.c:1644 |
1234 msgstr "Nicket er allerede i brug. Indtast et nyt nick" | 1234 msgstr "Nicket er allerede i brug. Indtast et nyt nick" |
1235 | 1235 |
1236 #. Build OK Button | 1236 #. Build OK Button |
1237 #: src/protocols/irc/irc.c:1101 src/protocols/msn/msn.c:170 | 1237 #: src/protocols/irc/irc.c:1101 src/protocols/msn/msn.c:170 |
1238 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | 1238 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1239 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2434 | 1239 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2437 |
1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 src/protocols/oscar/oscar.c:5911 | 1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:5923 |
1241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 src/protocols/oscar/oscar.c:6018 | 1241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 src/protocols/oscar/oscar.c:6031 |
1242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1182 src/dialogs.c:2185 src/dialogs.c:2323 | 1242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1182 src/dialogs.c:2184 src/dialogs.c:2322 |
1243 #: src/dialogs.c:2607 src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:3912 src/dialogs.c:4394 | 1243 #: src/dialogs.c:2606 src/dialogs.c:2752 src/dialogs.c:3913 src/dialogs.c:4395 |
1244 #: src/gtkrequest.c:168 src/request.h:811 | 1244 #: src/gtkrequest.c:168 src/request.h:811 |
1245 msgid "OK" | 1245 msgid "OK" |
1246 msgstr "O.k." | 1246 msgstr "O.k." |
1247 | 1247 |
1248 #: src/protocols/irc/irc.c:1387 src/protocols/irc/irc.c:1393 | 1248 #: src/protocols/irc/irc.c:1387 src/protocols/irc/irc.c:1393 |
1261 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 1261 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
1262 msgstr "" | 1262 msgstr "" |
1263 "Dette kræver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to " | 1263 "Dette kræver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to " |
1264 "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren" | 1264 "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren" |
1265 | 1265 |
1266 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:2397 | 1266 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:2400 |
1267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 | 1267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5708 |
1268 msgid "Connect" | 1268 msgid "Connect" |
1269 msgstr "Tilslut" | 1269 msgstr "Tilslut" |
1270 | 1270 |
1271 #: src/protocols/irc/irc.c:1457 | 1271 #: src/protocols/irc/irc.c:1457 |
1272 #, c-format | 1272 #, c-format |
1302 | 1302 |
1303 #: src/protocols/irc/irc.c:1701 src/protocols/irc/irc.c:2933 | 1303 #: src/protocols/irc/irc.c:1701 src/protocols/irc/irc.c:2933 |
1304 msgid "CTCP Ping" | 1304 msgid "CTCP Ping" |
1305 msgstr "CTCP Ping" | 1305 msgstr "CTCP Ping" |
1306 | 1306 |
1307 #: src/protocols/irc/irc.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:673 | 1307 #: src/protocols/irc/irc.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:674 |
1308 #: src/protocols/toc/toc.c:232 | 1308 #: src/protocols/toc/toc.c:233 |
1309 #, c-format | 1309 #, c-format |
1310 msgid "Signon: %s" | 1310 msgid "Signon: %s" |
1311 msgstr "Tilsluttet: %s" | 1311 msgstr "Tilsluttet: %s" |
1312 | 1312 |
1313 #: src/protocols/irc/irc.c:1960 src/protocols/trepia/trepia.c:1079 | 1313 #: src/protocols/irc/irc.c:1960 src/protocols/trepia/trepia.c:1096 |
1314 msgid "Unable to create socket" | 1314 msgid "Unable to create socket" |
1315 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | 1315 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" |
1316 | 1316 |
1317 #: src/protocols/irc/irc.c:2201 | 1317 #: src/protocols/irc/irc.c:2201 |
1318 #, c-format | 1318 #, c-format |
1366 | 1366 |
1367 #: src/protocols/irc/irc.c:2471 | 1367 #: src/protocols/irc/irc.c:2471 |
1368 msgid "Channel:" | 1368 msgid "Channel:" |
1369 msgstr "Kanal:" | 1369 msgstr "Kanal:" |
1370 | 1370 |
1371 #: src/protocols/irc/irc.c:2476 src/gtkaccount.c:447 src/main.c:402 | 1371 #: src/protocols/irc/irc.c:2476 src/gtkaccount.c:450 src/main.c:402 |
1372 msgid "Password:" | 1372 msgid "Password:" |
1373 msgstr "Adgangskode:" | 1373 msgstr "Adgangskode:" |
1374 | 1374 |
1375 #: src/protocols/irc/irc.c:2902 | 1375 #: src/protocols/irc/irc.c:2902 |
1376 msgid "DCC Chat" | 1376 msgid "DCC Chat" |
1389 #: src/protocols/irc/irc.c:3008 src/protocols/irc/irc.c:3010 | 1389 #: src/protocols/irc/irc.c:3008 src/protocols/irc/irc.c:3010 |
1390 msgid "IRC Protocol Plugin" | 1390 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1391 msgstr "IRC prokotolmodul" | 1391 msgstr "IRC prokotolmodul" |
1392 | 1392 |
1393 #. Account Options | 1393 #. Account Options |
1394 #: src/protocols/irc/irc.c:3032 src/protocols/jabber/jabber.c:4426 | 1394 #: src/protocols/irc/irc.c:3032 src/protocols/jabber/jabber.c:4428 |
1395 #: src/protocols/msn/msn.c:1221 src/protocols/napster/napster.c:644 | 1395 #: src/protocols/msn/msn.c:1221 src/protocols/napster/napster.c:644 |
1396 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1308 src/gtkprefs.c:1171 | 1396 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1325 src/gtkprefs.c:1171 |
1397 msgid "Port" | 1397 msgid "Port" |
1398 msgstr "Port" | 1398 msgstr "Port" |
1399 | 1399 |
1400 #: src/protocols/irc/irc.c:3036 | 1400 #: src/protocols/irc/irc.c:3036 |
1401 msgid "Encoding" | 1401 msgid "Encoding" |
1429 #: src/gtkpounce.c:307 | 1429 #: src/gtkpounce.c:307 |
1430 msgid "Unknown" | 1430 msgid "Unknown" |
1431 msgstr "Ukendt" | 1431 msgstr "Ukendt" |
1432 | 1432 |
1433 #. once again, we don't have to put anything here | 1433 #. once again, we don't have to put anything here |
1434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 | 1434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 |
1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 | 1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 |
1436 msgid "Chatty" | 1436 msgid "Chatty" |
1437 msgstr "Vil gerne chatte" | 1437 msgstr "Vil gerne chatte" |
1438 | 1438 |
1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 | 1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3441 |
1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 | 1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3498 |
1441 msgid "Extended Away" | 1441 msgid "Extended Away" |
1442 msgstr "Totalt fraværende" | 1442 msgstr "Totalt fraværende" |
1443 | 1443 |
1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 | 1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3442 |
1445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3500 src/protocols/oscar/oscar.c:2812 | 1445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3502 src/protocols/oscar/oscar.c:2815 |
1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4537 src/protocols/oscar/oscar.c:5823 | 1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4540 src/protocols/oscar/oscar.c:5832 |
1447 msgid "Do Not Disturb" | 1447 msgid "Do Not Disturb" |
1448 msgstr "Vil ikke forstyrres" | 1448 msgstr "Vil ikke forstyrres" |
1449 | 1449 |
1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | 1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 |
1451 #, c-format | 1451 #, c-format |
1478 msgstr "Ingen bruger fundet." | 1478 msgstr "Ingen bruger fundet." |
1479 | 1479 |
1480 #. Should never happen. | 1480 #. Should never happen. |
1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 | 1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 |
1482 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 | 1482 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 |
1483 #: src/blist.c:433 src/dialogs.c:848 | 1483 #: src/blist.c:433 src/dialogs.c:847 |
1484 msgid "Buddies" | 1484 msgid "Buddies" |
1485 msgstr "Venner" | 1485 msgstr "Venner" |
1486 | 1486 |
1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 | 1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 |
1488 msgid "Authenticating" | 1488 msgid "Authenticating" |
1490 | 1490 |
1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1939 | 1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1939 |
1492 msgid "Unknown login error" | 1492 msgid "Unknown login error" |
1493 msgstr "Ukendt logind-fejl" | 1493 msgstr "Ukendt logind-fejl" |
1494 | 1494 |
1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2289 | 1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2291 |
1496 msgid "Password successfully changed." | 1496 msgid "Password successfully changed." |
1497 msgstr "Adgangskoden er ændret." | 1497 msgstr "Adgangskoden er ændret." |
1498 | 1498 |
1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2334 src/protocols/jabber/jabber.c:4240 | 1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2336 src/protocols/jabber/jabber.c:4242 |
1500 msgid "Connection lost" | 1500 msgid "Connection lost" |
1501 msgstr "Forbindelse afbrudt" | 1501 msgstr "Forbindelse afbrudt" |
1502 | 1502 |
1503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2341 | 1503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 |
1504 msgid "Connected" | 1504 msgid "Connected" |
1505 msgstr "Tilsluttet" | 1505 msgstr "Tilsluttet" |
1506 | 1506 |
1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2344 | 1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2346 |
1508 msgid "Requesting Authentication Method" | 1508 msgid "Requesting Authentication Method" |
1509 msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" | 1509 msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" |
1510 | 1510 |
1511 #. we have no chats yet | 1511 #. we have no chats yet |
1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2364 src/protocols/msn/dispatch.c:164 | 1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2366 src/protocols/msn/dispatch.c:164 |
1513 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489 | 1513 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489 |
1514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981 | 1514 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1090 src/protocols/yahoo/yahoo.c:981 |
1515 msgid "Connecting" | 1515 msgid "Connecting" |
1516 msgstr "Tilslutter" | 1516 msgstr "Tilslutter" |
1517 | 1517 |
1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2690 | 1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 |
1519 #, c-format | 1519 #, c-format |
1520 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | 1520 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
1521 msgstr "Brugeren %s er et ugyldigt Jabber ID og blev derfor ikke tilføjet." | 1521 msgstr "Brugeren %s er et ugyldigt Jabber ID og blev derfor ikke tilføjet." |
1522 | 1522 |
1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 | 1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2694 |
1524 msgid "Unable to add buddy." | 1524 msgid "Unable to add buddy." |
1525 msgstr "Kunne ikke tilføje ven." | 1525 msgstr "Kunne ikke tilføje ven." |
1526 | 1526 |
1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2693 | 1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2695 |
1528 msgid "Jabber Error" | 1528 msgid "Jabber Error" |
1529 msgstr "Jabber Fejl" | 1529 msgstr "Jabber Fejl" |
1530 | 1530 |
1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2952 | 1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2954 |
1532 msgid "Room:" | 1532 msgid "Room:" |
1533 msgstr "Rum:" | 1533 msgstr "Rum:" |
1534 | 1534 |
1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2957 | 1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2959 |
1536 msgid "Server:" | 1536 msgid "Server:" |
1537 msgstr "Server:" | 1537 msgstr "Server:" |
1538 | 1538 |
1539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2963 | 1539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2965 |
1540 msgid "Handle:" | 1540 msgid "Handle:" |
1541 msgstr "Kælenavn:" | 1541 msgstr "Kælenavn:" |
1542 | 1542 |
1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2993 | 1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2995 |
1544 msgid "Unable to join chat" | 1544 msgid "Unable to join chat" |
1545 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" | 1545 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" |
1546 | 1546 |
1547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 src/protocols/jabber/jabber.c:3280 | 1547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3231 src/protocols/jabber/jabber.c:3282 |
1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3705 | 1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3707 |
1549 msgid "Jabber ID" | 1549 msgid "Jabber ID" |
1550 msgstr "Jabber ID" | 1550 msgstr "Jabber ID" |
1551 | 1551 |
1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3230 | 1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3232 |
1553 msgid "Error" | 1553 msgid "Error" |
1554 msgstr "Fejl" | 1554 msgstr "Fejl" |
1555 | 1555 |
1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 src/protocols/jabber/jabber.c:3340 | 1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3283 src/protocols/jabber/jabber.c:3342 |
1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3351 src/protocols/jabber/jabber.c:3731 | 1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3353 src/protocols/jabber/jabber.c:3733 |
1558 msgid "Status" | 1558 msgid "Status" |
1559 msgstr "Status" | 1559 msgstr "Status" |
1560 | 1560 |
1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3351 src/protocols/jabber/jabber.c:3373 | 1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3353 src/protocols/jabber/jabber.c:3375 |
1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 | 1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5444 |
1563 msgid "Not Authorized" | 1563 msgid "Not Authorized" |
1564 msgstr "Ikke godkendt" | 1564 msgstr "Ikke godkendt" |
1565 | 1565 |
1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3386 | 1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3388 |
1567 msgid "View Error Msg" | 1567 msgid "View Error Msg" |
1568 msgstr "Vis fejl-besked" | 1568 msgstr "Vis fejl-besked" |
1569 | 1569 |
1570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3398 src/gtkconv.c:1083 | 1570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/gtkconv.c:1083 |
1571 msgid "Get Away Msg" | 1571 msgid "Get Away Msg" |
1572 msgstr "Hent fraværsbesked" | 1572 msgstr "Hent fraværsbesked" |
1573 | 1573 |
1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3405 | 1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 |
1575 msgid "Un-hide From" | 1575 msgid "Un-hide From" |
1576 msgstr "Skjul ikke længere for" | 1576 msgstr "Skjul ikke længere for" |
1577 | 1577 |
1578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3408 | 1578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3410 |
1579 msgid "Temporarily Hide From" | 1579 msgid "Temporarily Hide From" |
1580 msgstr "Midlertidig skjul for" | 1580 msgstr "Midlertidig skjul for" |
1581 | 1581 |
1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3415 | 1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3417 |
1583 msgid "Cancel Presence Notification" | 1583 msgid "Cancel Presence Notification" |
1584 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" | 1584 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" |
1585 | 1585 |
1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3423 | 1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3425 |
1587 msgid "Re-request authorization" | 1587 msgid "Re-request authorization" |
1588 msgstr "Anmod om ny godkendelse" | 1588 msgstr "Anmod om ny godkendelse" |
1589 | 1589 |
1590 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1590 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3436 src/protocols/jabber/jabber.c:3486 | 1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3438 src/protocols/jabber/jabber.c:3488 |
1592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 src/protocols/oscar/oscar.c:4532 | 1592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 |
1593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5821 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 | 1593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5830 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 |
1594 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | 1594 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
1595 #: src/gtkaccount.c:1601 | 1595 #: src/gtkaccount.c:1612 |
1596 msgid "Online" | 1596 msgid "Online" |
1597 msgstr "Logget ind" | 1597 msgstr "Logget ind" |
1598 | 1598 |
1599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 | 1599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 |
1600 msgid "Full Name" | 1600 msgid "Full Name" |
1601 msgstr "Fulde navn" | 1601 msgstr "Fulde navn" |
1602 | 1602 |
1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 | 1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 |
1604 msgid "Family Name" | 1604 msgid "Family Name" |
1605 msgstr "Efternavn" | 1605 msgstr "Efternavn" |
1606 | 1606 |
1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | 1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 |
1608 msgid "Given Name" | 1608 msgid "Given Name" |
1609 msgstr "Fornavn" | 1609 msgstr "Fornavn" |
1610 | 1610 |
1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 | 1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 |
1612 msgid "Nickname" | 1612 msgid "Nickname" |
1613 msgstr "Kælenavn" | 1613 msgstr "Kælenavn" |
1614 | 1614 |
1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 src/dialogs.c:2878 | 1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 src/dialogs.c:2877 |
1616 msgid "URL" | 1616 msgid "URL" |
1617 msgstr "Hjemmeside" | 1617 msgstr "Hjemmeside" |
1618 | 1618 |
1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 | 1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
1620 msgid "Street Address" | 1620 msgid "Street Address" |
1621 msgstr "Adresse 1" | 1621 msgstr "Adresse 1" |
1622 | 1622 |
1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | 1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
1624 msgid "Extended Address" | 1624 msgid "Extended Address" |
1625 msgstr "Adresse 2" | 1625 msgstr "Adresse 2" |
1626 | 1626 |
1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | 1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 |
1628 msgid "Locality" | 1628 msgid "Locality" |
1629 msgstr "Lokalitet" | 1629 msgstr "Lokalitet" |
1630 | 1630 |
1631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | 1631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
1632 msgid "Region" | 1632 msgid "Region" |
1633 msgstr "Område" | 1633 msgstr "Område" |
1634 | 1634 |
1635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 | 1635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 |
1636 msgid "Postal Code" | 1636 msgid "Postal Code" |
1637 msgstr "Postnummer" | 1637 msgstr "Postnummer" |
1638 | 1638 |
1639 #. Country | 1639 #. Country |
1640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 src/protocols/trepia/trepia.c:369 | 1640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 src/protocols/trepia/trepia.c:371 |
1641 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2684 | 1641 #: src/dialogs.c:2038 src/dialogs.c:2683 |
1642 msgid "Country" | 1642 msgid "Country" |
1643 msgstr "Land" | 1643 msgstr "Land" |
1644 | 1644 |
1645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 | 1645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
1646 msgid "Telephone" | 1646 msgid "Telephone" |
1647 msgstr "Telefon" | 1647 msgstr "Telefon" |
1648 | 1648 |
1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 src/dialogs.c:2742 | 1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 src/dialogs.c:2741 |
1650 msgid "Email" | 1650 msgid "Email" |
1651 msgstr "E-post adresse" | 1651 msgstr "E-post adresse" |
1652 | 1652 |
1653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | 1653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
1654 msgid "Organization Name" | 1654 msgid "Organization Name" |
1655 msgstr "Organisationsnavn" | 1655 msgstr "Organisationsnavn" |
1656 | 1656 |
1657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | 1657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
1658 msgid "Organization Unit" | 1658 msgid "Organization Unit" |
1659 msgstr "Organisatorisk enhed" | 1659 msgstr "Organisatorisk enhed" |
1660 | 1660 |
1661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | 1661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 |
1662 msgid "Title" | 1662 msgid "Title" |
1663 msgstr "Titel" | 1663 msgstr "Titel" |
1664 | 1664 |
1665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | 1665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 |
1666 msgid "Role" | 1666 msgid "Role" |
1667 msgstr "Rolle" | 1667 msgstr "Rolle" |
1668 | 1668 |
1669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 | 1669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 |
1670 msgid "Birthday" | 1670 msgid "Birthday" |
1671 msgstr "Fødselsdato" | 1671 msgstr "Fødselsdato" |
1672 | 1672 |
1673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/dialogs.c:2888 src/gtkprefs.c:655 | 1673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 src/dialogs.c:2887 src/gtkprefs.c:655 |
1674 #: src/gtkprefs.c:1803 | 1674 #: src/gtkprefs.c:1805 |
1675 msgid "Description" | 1675 msgid "Description" |
1676 msgstr "Beskrivelse" | 1676 msgstr "Beskrivelse" |
1677 | 1677 |
1678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 | 1678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3671 |
1679 msgid "" | 1679 msgid "" |
1680 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 1680 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
1681 "comfortable" | 1681 "comfortable" |
1682 msgstr "" | 1682 msgstr "" |
1683 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " | 1683 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " |
1684 "dig" | 1684 "dig" |
1685 | 1685 |
1686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3670 | 1686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3672 |
1687 msgid "User Identity" | 1687 msgid "User Identity" |
1688 msgstr "Brugeroplysninger" | 1688 msgstr "Brugeroplysninger" |
1689 | 1689 |
1690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4099 | 1690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4101 |
1691 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 1691 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
1692 msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard" | 1692 msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard" |
1693 | 1693 |
1694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4174 | 1694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4176 |
1695 msgid "Server Registration successful!" | 1695 msgid "Server Registration successful!" |
1696 msgstr "Du er nu registreret på serveren!" | 1696 msgstr "Du er nu registreret på serveren!" |
1697 | 1697 |
1698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 | 1698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4198 |
1699 msgid "Unknown registration error" | 1699 msgid "Unknown registration error" |
1700 msgstr "Ukendt fejl under registrering" | 1700 msgstr "Ukendt fejl under registrering" |
1701 | 1701 |
1702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4309 src/protocols/oscar/oscar.c:6068 | 1702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4311 src/protocols/oscar/oscar.c:6082 |
1703 #: src/protocols/toc/toc.c:1420 src/dialogs.c:2214 | 1703 #: src/protocols/toc/toc.c:1430 src/dialogs.c:2213 |
1704 msgid "Set User Info" | 1704 msgid "Set User Info" |
1705 msgstr "Ret brugeroplysninger" | 1705 msgstr "Ret brugeroplysninger" |
1706 | 1706 |
1707 #. *< api_version | 1707 #. *< api_version |
1708 #. *< type | 1708 #. *< type |
1712 #. *< priority | 1712 #. *< priority |
1713 #. *< id | 1713 #. *< id |
1714 #. *< name | 1714 #. *< name |
1715 #. *< version | 1715 #. *< version |
1716 #. * summary | 1716 #. * summary |
1717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4398 src/protocols/jabber/jabber.c:4400 | 1717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4400 src/protocols/jabber/jabber.c:4402 |
1718 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 1718 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1719 msgstr "Jabber protokolmodul" | 1719 msgstr "Jabber protokolmodul" |
1720 | 1720 |
1721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4422 | 1721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4424 |
1722 msgid "Resource" | 1722 msgid "Resource" |
1723 msgstr "Ressource" | 1723 msgstr "Ressource" |
1724 | 1724 |
1725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4430 | 1725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4432 |
1726 msgid "Connect server" | 1726 msgid "Connect server" |
1727 msgstr "Tilslut til server" | 1727 msgstr "Tilslut til server" |
1728 | 1728 |
1729 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | 1729 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 |
1730 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | 1730 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 |
1741 #: src/protocols/msn/msn.c:979 src/protocols/msn/msn.c:1003 | 1741 #: src/protocols/msn/msn.c:979 src/protocols/msn/msn.c:1003 |
1742 #: src/protocols/msn/msn.c:1023 src/protocols/msn/msn.c:1034 | 1742 #: src/protocols/msn/msn.c:1023 src/protocols/msn/msn.c:1034 |
1743 #: src/protocols/msn/msn.c:1045 src/protocols/msn/msn.c:1069 | 1743 #: src/protocols/msn/msn.c:1045 src/protocols/msn/msn.c:1069 |
1744 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/notification.c:127 | 1744 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/notification.c:127 |
1745 #: src/protocols/msn/notification.c:156 src/protocols/msn/notification.c:949 | 1745 #: src/protocols/msn/notification.c:156 src/protocols/msn/notification.c:949 |
1746 #: src/protocols/msn/notification.c:969 src/protocols/trepia/trepia.c:278 | 1746 #: src/protocols/msn/notification.c:969 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
1747 #: src/protocols/trepia/trepia.c:724 src/protocols/trepia/trepia.c:1002 | 1747 #: src/protocols/trepia/trepia.c:730 src/protocols/trepia/trepia.c:1013 |
1748 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1043 src/protocols/trepia/trepia.c:1139 | 1748 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1057 src/protocols/trepia/trepia.c:1156 |
1749 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1195 | 1749 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1212 |
1750 msgid "Write error" | 1750 msgid "Write error" |
1751 msgstr "Fejl ved skrivning" | 1751 msgstr "Fejl ved skrivning" |
1752 | 1752 |
1753 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 | 1753 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 |
1754 msgid "Protocol not supported" | 1754 msgid "Protocol not supported" |
1861 | 1861 |
1862 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 1862 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
1863 msgid "Required fields missing" | 1863 msgid "Required fields missing" |
1864 msgstr "Krævede felter manglende" | 1864 msgstr "Krævede felter manglende" |
1865 | 1865 |
1866 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:175 | 1866 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:176 |
1867 msgid "Not logged in" | 1867 msgid "Not logged in" |
1868 msgstr "Ikke logget ind" | 1868 msgstr "Ikke logget ind" |
1869 | 1869 |
1870 #: src/protocols/msn/error.c:93 | 1870 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
1871 msgid "Internal server error" | 1871 msgid "Internal server error" |
2004 msgid "Send a mobile message." | 2004 msgid "Send a mobile message." |
2005 msgstr "Send en mobilbesked." | 2005 msgstr "Send en mobilbesked." |
2006 | 2006 |
2007 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | 2007 #: src/protocols/msn/msn.c:235 |
2008 msgid "Page" | 2008 msgid "Page" |
2009 msgstr "" | 2009 msgstr "Kald på bipper" |
2010 | 2010 |
2011 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4209 | 2011 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4210 |
2012 #: src/gtkrequest.c:171 src/server.c:1483 | 2012 #: src/gtkrequest.c:171 src/server.c:1483 |
2013 msgid "Close" | 2013 msgid "Close" |
2014 msgstr "Luk" | 2014 msgstr "Luk" |
2015 | 2015 |
2016 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1121 | 2016 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1121 |
2114 #. * summary | 2114 #. * summary |
2115 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1199 | 2115 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1199 |
2116 msgid "MSN Protocol Plugin" | 2116 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2117 msgstr "MSN protokolmodul" | 2117 msgstr "MSN protokolmodul" |
2118 | 2118 |
2119 #: src/protocols/msn/msn.c:1216 src/protocols/trepia/trepia.c:1303 | 2119 #: src/protocols/msn/msn.c:1216 src/protocols/trepia/trepia.c:1320 |
2120 msgid "Login server" | 2120 msgid "Login server" |
2121 msgstr "Indlogningsserver" | 2121 msgstr "Indlogningsserver" |
2122 | 2122 |
2123 #: src/protocols/msn/notification.c:235 | 2123 #: src/protocols/msn/notification.c:235 |
2124 msgid "Unable to request INF" | 2124 msgid "Unable to request INF" |
2126 | 2126 |
2127 #: src/protocols/msn/notification.c:261 | 2127 #: src/protocols/msn/notification.c:261 |
2128 msgid "Unable to send USR" | 2128 msgid "Unable to send USR" |
2129 msgstr "Kunne ikke sende USR" | 2129 msgstr "Kunne ikke sende USR" |
2130 | 2130 |
2131 #: src/protocols/msn/notification.c:297 | 2131 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:667 |
2132 msgid "Retrieving buddy list" | 2132 msgid "Retrieving buddy list" |
2133 msgstr "Modtager venneliste" | 2133 msgstr "Modtager venneliste" |
2134 | 2134 |
2135 #: src/protocols/msn/notification.c:323 | 2135 #: src/protocols/msn/notification.c:323 |
2136 msgid "Unable to send password" | 2136 msgid "Unable to send password" |
2238 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | 2238 #: src/protocols/napster/napster.c:418 |
2239 #, c-format | 2239 #, c-format |
2240 msgid "%s requested a PING" | 2240 msgid "%s requested a PING" |
2241 msgstr "%s anmodede om PING" | 2241 msgstr "%s anmodede om PING" |
2242 | 2242 |
2243 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1570 | 2243 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572 |
2244 msgid "Get Info" | 2244 msgid "Get Info" |
2245 msgstr "Hent info" | 2245 msgstr "Hent info" |
2246 | 2246 |
2247 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5148 | 2247 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5157 |
2248 #: src/protocols/toc/toc.c:1174 | 2248 #: src/protocols/toc/toc.c:1175 |
2249 msgid "Join what group:" | 2249 msgid "Join what group:" |
2250 msgstr "Hvilken gruppe:" | 2250 msgstr "Hvilken gruppe:" |
2251 | 2251 |
2252 #. *< api_version | 2252 #. *< api_version |
2253 #. *< type | 2253 #. *< type |
2261 #. * summary | 2261 #. * summary |
2262 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | 2262 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 |
2263 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 2263 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2264 msgstr "NAPSTER protokolmodul" | 2264 msgstr "NAPSTER protokolmodul" |
2265 | 2265 |
2266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:171 | 2266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:172 |
2267 msgid "Invalid error" | 2267 msgid "Invalid error" |
2268 msgstr "Ugyldig fejl" | 2268 msgstr "Ugyldig fejl" |
2269 | 2269 |
2270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:172 | 2270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:173 |
2271 msgid "Invalid SNAC" | 2271 msgid "Invalid SNAC" |
2272 msgstr "Ugyldig SNAC" | 2272 msgstr "Ugyldig SNAC" |
2273 | 2273 |
2274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:173 | 2274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 |
2275 msgid "Rate to host" | 2275 msgid "Rate to host" |
2276 msgstr "Grænse til vært" | 2276 msgstr "Grænse til vært" |
2277 | 2277 |
2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 | 2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 |
2279 msgid "Rate to client" | 2279 msgid "Rate to client" |
2280 msgstr "Grænse til klient" | 2280 msgstr "Grænse til klient" |
2281 | 2281 |
2282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 | 2282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 |
2283 msgid "Service unavailable" | 2283 msgid "Service unavailable" |
2284 msgstr "Service ikke tilgængelig" | 2284 msgstr "Service ikke tilgængelig" |
2285 | 2285 |
2286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 | 2286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
2287 msgid "Service not defined" | 2287 msgid "Service not defined" |
2288 msgstr "Tjeneste ikke defineret" | 2288 msgstr "Tjeneste ikke defineret" |
2289 | 2289 |
2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 | 2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
2291 msgid "Obsolete SNAC" | 2291 msgid "Obsolete SNAC" |
2292 msgstr "Forældet SNAC" | 2292 msgstr "Forældet SNAC" |
2293 | 2293 |
2294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 2294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
2295 msgid "Not supported by host" | 2295 msgid "Not supported by host" |
2296 msgstr "Ikke understøttet af vært" | 2296 msgstr "Ikke understøttet af vært" |
2297 | 2297 |
2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
2299 msgid "Not supported by client" | 2299 msgid "Not supported by client" |
2300 msgstr "Ikke understøttet af klient" | 2300 msgstr "Ikke understøttet af klient" |
2301 | 2301 |
2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
2303 msgid "Refused by client" | 2303 msgid "Refused by client" |
2304 msgstr "Nægtet af klient" | 2304 msgstr "Nægtet af klient" |
2305 | 2305 |
2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
2307 msgid "Reply too big" | 2307 msgid "Reply too big" |
2308 msgstr "Svar for stort" | 2308 msgstr "Svar for stort" |
2309 | 2309 |
2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
2311 msgid "Responses lost" | 2311 msgid "Responses lost" |
2312 msgstr "Svar tabt" | 2312 msgstr "Svar tabt" |
2313 | 2313 |
2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
2315 msgid "Request denied" | 2315 msgid "Request denied" |
2316 msgstr "Anmodning nægtet" | 2316 msgstr "Anmodning nægtet" |
2317 | 2317 |
2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
2319 msgid "Busted SNAC payload" | 2319 msgid "Busted SNAC payload" |
2320 msgstr "Ødelagt SNAC payload" | 2320 msgstr "Ødelagt SNAC payload" |
2321 | 2321 |
2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
2323 msgid "Insufficient rights" | 2323 msgid "Insufficient rights" |
2324 msgstr "Ikke nok rettigheder" | 2324 msgstr "Ikke nok rettigheder" |
2325 | 2325 |
2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
2327 msgid "In local permit/deny" | 2327 msgid "In local permit/deny" |
2328 msgstr "I den lokale tillad/nægt" | 2328 msgstr "I den lokale tillad/nægt" |
2329 | 2329 |
2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
2331 msgid "Too evil (sender)" | 2331 msgid "Too evil (sender)" |
2332 msgstr "For ond (afsender)" | 2332 msgstr "For ond (afsender)" |
2333 | 2333 |
2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
2335 msgid "Too evil (receiver)" | 2335 msgid "Too evil (receiver)" |
2336 msgstr "For ond (modtager)" | 2336 msgstr "For ond (modtager)" |
2337 | 2337 |
2338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 2338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
2339 msgid "User temporarily unavailable" | 2339 msgid "User temporarily unavailable" |
2340 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" | 2340 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" |
2341 | 2341 |
2342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 2342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
2343 msgid "No match" | 2343 msgid "No match" |
2344 msgstr "Ingen fundne" | 2344 msgstr "Ingen fundne" |
2345 | 2345 |
2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
2347 msgid "List overflow" | 2347 msgid "List overflow" |
2348 msgstr "Liste overløb" | 2348 msgstr "Liste overløb" |
2349 | 2349 |
2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
2351 msgid "Request ambiguous" | 2351 msgid "Request ambiguous" |
2352 msgstr "Anmodning flertydig" | 2352 msgstr "Anmodning flertydig" |
2353 | 2353 |
2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
2355 msgid "Queue full" | 2355 msgid "Queue full" |
2356 msgstr "Kø fuld" | 2356 msgstr "Kø fuld" |
2357 | 2357 |
2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
2359 msgid "Not while on AOL" | 2359 msgid "Not while on AOL" |
2360 msgstr "Ikke samtidig med AOL" | 2360 msgstr "Ikke samtidig med AOL" |
2361 | 2361 |
2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 | 2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 |
2363 #, c-format | 2363 #, c-format |
2364 msgid "Direct IM with %s closed" | 2364 msgid "Direct IM with %s closed" |
2365 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" | 2365 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" |
2366 | 2366 |
2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 | 2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 |
2368 #, c-format | 2368 #, c-format |
2369 msgid "Direct IM with %s failed" | 2369 msgid "Direct IM with %s failed" |
2370 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" | 2370 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" |
2371 | 2371 |
2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:525 src/protocols/toc/toc.c:581 | 2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:582 |
2373 #: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:659 | 2373 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:660 |
2374 msgid "Disconnected." | 2374 msgid "Disconnected." |
2375 msgstr "Forbindelse afbrudt" | 2375 msgstr "Forbindelse afbrudt" |
2376 | 2376 |
2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:537 src/protocols/toc/toc.c:835 | 2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:836 |
2378 #, c-format | 2378 #, c-format |
2379 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 2379 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
2380 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." | 2380 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." |
2381 | 2381 |
2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:553 | 2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:554 |
2383 msgid "Chat is currently unavailable" | 2383 msgid "Chat is currently unavailable" |
2384 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" | 2384 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" |
2385 | 2385 |
2386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:627 src/protocols/oscar/oscar.c:684 | 2386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 src/protocols/oscar/oscar.c:685 |
2387 msgid "Couldn't connect to host" | 2387 msgid "Couldn't connect to host" |
2388 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" | 2388 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" |
2389 | 2389 |
2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 | 2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:670 |
2391 msgid "Unable to login to AIM" | 2391 msgid "Unable to login to AIM" |
2392 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" | 2392 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" |
2393 | 2393 |
2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:776 src/protocols/oscar/oscar.c:1163 | 2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 |
2395 msgid "Could Not Connect" | 2395 msgid "Could Not Connect" |
2396 msgstr "Forbindelse fejlede" | 2396 msgstr "Forbindelse fejlede" |
2397 | 2397 |
2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 | 2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 |
2399 msgid "Connection established, cookie sent" | 2399 msgid "Connection established, cookie sent" |
2400 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" | 2400 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" |
2401 | 2401 |
2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:850 src/protocols/oscar/oscar.c:863 | 2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 |
2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 | 2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 |
2404 msgid "File Transfer Aborted" | 2404 msgid "File Transfer Aborted" |
2405 msgstr "Filoverførsel afbrudt" | 2405 msgstr "Filoverførsel afbrudt" |
2406 | 2406 |
2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:851 | 2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 |
2408 msgid "Unable to establish listener socket." | 2408 msgid "Unable to establish listener socket." |
2409 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." | 2409 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." |
2410 | 2410 |
2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 | 2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
2412 msgid "Unable to establish file descriptor." | 2412 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2413 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." | 2413 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." |
2414 | 2414 |
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:869 | 2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
2416 msgid "Unable to create new connection." | 2416 msgid "Unable to create new connection." |
2417 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." | 2417 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." |
2418 | 2418 |
2419 #. Incorrect nick/password | 2419 #. Incorrect nick/password |
2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:528 | 2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1055 src/protocols/toc/toc.c:529 |
2421 msgid "Incorrect nickname or password." | 2421 msgid "Incorrect nickname or password." |
2422 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." | 2422 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." |
2423 | 2423 |
2424 #. Suspended account | 2424 #. Suspended account |
2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 | 2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 |
2426 msgid "Your account is currently suspended." | 2426 msgid "Your account is currently suspended." |
2427 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." | 2427 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." |
2428 | 2428 |
2429 #. service temporarily unavailable | 2429 #. service temporarily unavailable |
2430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 | 2430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1063 |
2431 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 2431 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2432 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." | 2432 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." |
2433 | 2433 |
2434 #. connecting too frequently | 2434 #. connecting too frequently |
2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 | 2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
2436 msgid "" | 2436 msgid "" |
2437 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2437 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
2438 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2438 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
2439 msgstr "" | 2439 msgstr "" |
2440 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | 2440 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " |
2441 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | 2441 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." |
2442 | 2442 |
2443 #. client too old | 2443 #. client too old |
2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 | 2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 |
2445 #, c-format | 2445 #, c-format |
2446 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 2446 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
2447 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" | 2447 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" |
2448 | 2448 |
2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:613 | 2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 src/protocols/toc/toc.c:614 |
2450 msgid "Authentication Failed" | 2450 msgid "Authentication Failed" |
2451 msgstr "Godkendelse fejlede." | 2451 msgstr "Godkendelse fejlede." |
2452 | 2452 |
2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1100 | 2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 |
2454 msgid "Internal Error" | 2454 msgid "Internal Error" |
2455 msgstr "Intern fejl" | 2455 msgstr "Intern fejl" |
2456 | 2456 |
2457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1202 src/protocols/oscar/oscar.c:1232 | 2457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1205 src/protocols/oscar/oscar.c:1235 |
2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1320 | 2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1323 |
2459 #, c-format | 2459 #, c-format |
2460 msgid "" | 2460 msgid "" |
2461 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 2461 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
2462 "fixed. Check %s for updates." | 2462 "fixed. Check %s for updates." |
2463 msgstr "" | 2463 msgstr "" |
2464 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " | 2464 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " |
2465 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." | 2465 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." |
2466 | 2466 |
2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1205 src/protocols/oscar/oscar.c:1235 | 2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 |
2468 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 2468 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2469 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." | 2469 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." |
2470 | 2470 |
2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1323 | 2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 |
2472 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 2472 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2473 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." | 2473 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." |
2474 | 2474 |
2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5537 | 2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1895 src/protocols/oscar/oscar.c:5546 |
2476 #, c-format | 2476 #, c-format |
2477 msgid "Direct IM with %s established" | 2477 msgid "Direct IM with %s established" |
2478 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" | 2478 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" |
2479 | 2479 |
2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2221 src/protocols/oscar/oscar.c:2243 | 2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 src/protocols/oscar/oscar.c:2246 |
2481 msgid "(There was an error receiving this message)" | 2481 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2482 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" | 2482 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" |
2483 | 2483 |
2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 | 2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2392 |
2485 #, c-format | 2485 #, c-format |
2486 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 2486 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
2487 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" | 2487 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" |
2488 | 2488 |
2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2392 | 2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 |
2490 msgid "" | 2490 msgid "" |
2491 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 2491 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
2492 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 2492 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
2493 "considered a privacy risk." | 2493 "considered a privacy risk." |
2494 msgstr "" | 2494 msgstr "" |
2495 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " | 2495 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " |
2496 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " | 2496 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " |
2497 "privatlivs risiko." | 2497 "privatlivs risiko." |
2498 | 2498 |
2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 | 2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2427 |
2500 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 2500 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2501 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." | 2501 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." |
2502 | 2502 |
2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2432 | 2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2435 |
2504 msgid "Authorization Request Message:" | 2504 msgid "Authorization Request Message:" |
2505 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" | 2505 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" |
2506 | 2506 |
2507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2433 | 2507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2436 |
2508 msgid "Please authorize me!" | 2508 msgid "Please authorize me!" |
2509 msgstr "Venligst godkend mig!" | 2509 msgstr "Venligst godkend mig!" |
2510 | 2510 |
2511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2461 | 2511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 |
2512 #, c-format | 2512 #, c-format |
2513 msgid "" | 2513 msgid "" |
2514 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 2514 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2515 "you want to send an authorization request?" | 2515 "you want to send an authorization request?" |
2516 msgstr "" | 2516 msgstr "" |
2517 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " | 2517 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " |
2518 "du sende en anmodning om godkendelse?" | 2518 "du sende en anmodning om godkendelse?" |
2519 | 2519 |
2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2466 src/protocols/oscar/oscar.c:2468 | 2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2471 |
2521 msgid "Request Authorization" | 2521 msgid "Request Authorization" |
2522 msgstr "Anmod om godkendelse" | 2522 msgstr "Anmod om godkendelse" |
2523 | 2523 |
2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2504 src/protocols/oscar/oscar.c:2506 | 2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 src/protocols/oscar/oscar.c:2509 |
2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2513 src/protocols/oscar/oscar.c:2584 | 2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2516 src/protocols/oscar/oscar.c:2587 |
2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 src/protocols/oscar/oscar.c:2979 | 2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:2982 |
2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3031 src/protocols/oscar/oscar.c:5069 | 2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3034 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 |
2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 | 2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
2529 msgid "No reason given." | 2529 msgid "No reason given." |
2530 msgstr "Ingen grund givet." | 2530 msgstr "Ingen grund givet." |
2531 | 2531 |
2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 | 2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2515 |
2533 msgid "Authorization Denied Message:" | 2533 msgid "Authorization Denied Message:" |
2534 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" | 2534 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" |
2535 | 2535 |
2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 | 2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 |
2537 #, c-format | 2537 #, c-format |
2538 msgid "" | 2538 msgid "" |
2539 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2539 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2540 "%s" | 2540 "%s" |
2541 msgstr "" | 2541 msgstr "" |
2542 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" | 2542 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
2543 "%s" | 2543 "%s" |
2544 | 2544 |
2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2592 src/protocols/oscar/oscar.c:5075 | 2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2595 src/protocols/oscar/oscar.c:5084 |
2546 msgid "Authorization Request" | 2546 msgid "Authorization Request" |
2547 msgstr "Godkendelse Anmodning" | 2547 msgstr "Godkendelse Anmodning" |
2548 | 2548 |
2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 | 2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 |
2550 #, c-format | 2550 #, c-format |
2551 msgid "" | 2551 msgid "" |
2552 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | 2552 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2553 "following reason:\n" | 2553 "following reason:\n" |
2554 "%s" | 2554 "%s" |
2555 msgstr "" | 2555 msgstr "" |
2556 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " | 2556 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " |
2557 "af den følgende grund:\n" | 2557 "af den følgende grund:\n" |
2558 "%s" | 2558 "%s" |
2559 | 2559 |
2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 | 2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 |
2561 msgid "ICQ authorization denied." | 2561 msgid "ICQ authorization denied." |
2562 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." | 2562 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." |
2563 | 2563 |
2564 #. Someone has granted you authorization | 2564 #. Someone has granted you authorization |
2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 | 2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 |
2566 #, c-format | 2566 #, c-format |
2567 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | 2567 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." |
2568 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." | 2568 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." |
2569 | 2569 |
2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | 2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
2571 #, c-format | 2571 #, c-format |
2572 msgid "" | 2572 msgid "" |
2573 "You have received a special message\n" | 2573 "You have received a special message\n" |
2574 "\n" | 2574 "\n" |
2575 "From: %s [%s]\n" | 2575 "From: %s [%s]\n" |
2578 "Du har modtaget en speciel besked\n" | 2578 "Du har modtaget en speciel besked\n" |
2579 "\n" | 2579 "\n" |
2580 "Fra: %s [%s]\n" | 2580 "Fra: %s [%s]\n" |
2581 "%s" | 2581 "%s" |
2582 | 2582 |
2583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 | 2583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
2584 #, c-format | 2584 #, c-format |
2585 msgid "" | 2585 msgid "" |
2586 "You have received an ICQ page\n" | 2586 "You have received an ICQ page\n" |
2587 "\n" | 2587 "\n" |
2588 "From: %s [%s]\n" | 2588 "From: %s [%s]\n" |
2591 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" | 2591 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" |
2592 "\n" | 2592 "\n" |
2593 "Fra: %s [%s]\n" | 2593 "Fra: %s [%s]\n" |
2594 "%s" | 2594 "%s" |
2595 | 2595 |
2596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 | 2596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 |
2597 #, c-format | 2597 #, c-format |
2598 msgid "" | 2598 msgid "" |
2599 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2599 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2600 "\n" | 2600 "\n" |
2601 "Message is:\n" | 2601 "Message is:\n" |
2604 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" | 2604 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" |
2605 "\n" | 2605 "\n" |
2606 "Beskeden er:\n" | 2606 "Beskeden er:\n" |
2607 "%s" | 2607 "%s" |
2608 | 2608 |
2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2657 | 2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660 |
2610 #, c-format | 2610 #, c-format |
2611 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | 2611 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
2612 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en kontakt: %s (%s)" | 2612 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en kontakt: %s (%s)" |
2613 | 2613 |
2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 | 2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2666 |
2615 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2615 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2616 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" | 2616 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" |
2617 | 2617 |
2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2667 | 2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 |
2619 msgid "Decline" | 2619 msgid "Decline" |
2620 msgstr "Nægt" | 2620 msgstr "Nægt" |
2621 | 2621 |
2622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2749 | 2622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 |
2623 #, c-format | 2623 #, c-format |
2624 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2624 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2625 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2625 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2626 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." | 2626 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." |
2627 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." | 2627 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." |
2628 | 2628 |
2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 | 2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 |
2630 #, c-format | 2630 #, c-format |
2631 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2631 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2632 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2632 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2633 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." | 2633 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." |
2634 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." | 2634 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." |
2635 | 2635 |
2636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 | 2636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770 |
2637 #, c-format | 2637 #, c-format |
2638 msgid "" | 2638 msgid "" |
2639 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2639 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2640 msgid_plural "" | 2640 msgid_plural "" |
2641 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2641 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2642 msgstr[0] "" | 2642 msgstr[0] "" |
2643 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." | 2643 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." |
2644 msgstr[1] "" | 2644 msgstr[1] "" |
2645 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." | 2645 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." |
2646 | 2646 |
2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 | 2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 |
2648 #, c-format | 2648 #, c-format |
2649 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2649 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2650 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2650 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2651 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." | 2651 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." |
2652 msgstr[1] "" | 2652 msgstr[1] "" |
2653 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." | 2653 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." |
2654 | 2654 |
2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 | 2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 |
2656 #, c-format | 2656 #, c-format |
2657 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2657 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2658 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2658 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2659 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." | 2659 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." |
2660 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." | 2660 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." |
2661 | 2661 |
2662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 | 2662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 |
2663 #, c-format | 2663 #, c-format |
2664 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2664 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2665 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2665 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2666 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." | 2666 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." |
2667 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." | 2667 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." |
2668 | 2668 |
2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2810 src/protocols/oscar/oscar.c:4546 | 2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2813 src/protocols/oscar/oscar.c:4549 |
2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5826 | 2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5835 |
2671 msgid "Free For Chat" | 2671 msgid "Free For Chat" |
2672 msgstr "Fri til chat" | 2672 msgstr "Fri til chat" |
2673 | 2673 |
2674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2814 src/protocols/oscar/oscar.c:4540 | 2674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4543 |
2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5824 | 2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5833 |
2676 msgid "Not Available" | 2676 msgid "Not Available" |
2677 msgstr "Ikke tilgængelig" | 2677 msgstr "Ikke tilgængelig" |
2678 | 2678 |
2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4543 | 2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 src/protocols/oscar/oscar.c:4546 |
2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5825 | 2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5834 |
2681 msgid "Occupied" | 2681 msgid "Occupied" |
2682 msgstr "Optaget" | 2682 msgstr "Optaget" |
2683 | 2683 |
2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 | 2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 |
2685 msgid "Web Aware" | 2685 msgid "Web Aware" |
2686 msgstr "Web-opmærksom" | 2686 msgstr "Web-opmærksom" |
2687 | 2687 |
2688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2880 | 2688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2883 |
2689 #, c-format | 2689 #, c-format |
2690 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2690 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2691 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2691 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2692 | 2692 |
2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2882 | 2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 |
2694 #, c-format | 2694 #, c-format |
2695 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2695 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2696 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2696 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2697 | 2697 |
2698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 | 2698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2944 |
2699 #, c-format | 2699 #, c-format |
2700 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2700 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2701 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" | 2701 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" |
2702 | 2702 |
2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 | 2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 |
2704 msgid "Unknown error" | 2704 msgid "Unknown error" |
2705 msgstr "Ukendt fejl" | 2705 msgstr "Ukendt fejl" |
2706 | 2706 |
2707 #. Data is assumed to be the destination sn | 2707 #. Data is assumed to be the destination sn |
2708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 | 2708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2980 |
2709 #, c-format | 2709 #, c-format |
2710 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2710 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2711 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" | 2711 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" |
2712 | 2712 |
2713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3029 | 2713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 |
2714 #, c-format | 2714 #, c-format |
2715 msgid "User information for %s unavailable:" | 2715 msgid "User information for %s unavailable:" |
2716 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:" | 2716 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:" |
2717 | 2717 |
2718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 src/gtkaccount.c:302 | 2718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 src/gtkaccount.c:305 |
2719 msgid "Buddy Icon" | 2719 msgid "Buddy Icon" |
2720 msgstr "Venneikon" | 2720 msgstr "Venneikon" |
2721 | 2721 |
2722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 | 2722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 |
2723 msgid "Voice" | 2723 msgid "Voice" |
2724 msgstr "Tale" | 2724 msgstr "Tale" |
2725 | 2725 |
2726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 src/protocols/oscar/oscar.c:5852 | 2726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 src/protocols/oscar/oscar.c:5864 |
2727 msgid "Direct IM" | 2727 msgid "Direct IM" |
2728 msgstr "Direkte forbindelse" | 2728 msgstr "Direkte forbindelse" |
2729 | 2729 |
2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 src/gtkblist.c:1579 | 2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/gtkblist.c:1581 |
2731 msgid "Chat" | 2731 msgid "Chat" |
2732 msgstr "Chat" | 2732 msgstr "Chat" |
2733 | 2733 |
2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/oscar/oscar.c:5868 | 2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/protocols/oscar/oscar.c:5880 |
2735 msgid "Get File" | 2735 msgid "Get File" |
2736 msgstr "Modtag fil" | 2736 msgstr "Modtag fil" |
2737 | 2737 |
2738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/protocols/oscar/oscar.c:5860 | 2738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5872 |
2739 msgid "Send File" | 2739 msgid "Send File" |
2740 msgstr "Send fil" | 2740 msgstr "Send fil" |
2741 | 2741 |
2742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 | 2742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 |
2743 msgid "Games" | 2743 msgid "Games" |
2744 msgstr "Spil" | 2744 msgstr "Spil" |
2745 | 2745 |
2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 | 2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 |
2747 msgid "Add-Ins" | 2747 msgid "Add-Ins" |
2748 msgstr "Udvidelser" | 2748 msgstr "Udvidelser" |
2749 | 2749 |
2750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 | 2750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 |
2751 msgid "Send Buddy List" | 2751 msgid "Send Buddy List" |
2752 msgstr "Send venneliste" | 2752 msgstr "Send venneliste" |
2753 | 2753 |
2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 | 2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 |
2755 msgid "EveryBuddy Bug" | 2755 msgid "EveryBuddy Bug" |
2756 msgstr "EveryBuddy fejl" | 2756 msgstr "EveryBuddy fejl" |
2757 | 2757 |
2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 | 2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 |
2759 msgid "AP User" | 2759 msgid "AP User" |
2760 msgstr "AP Bruger" | 2760 msgstr "AP Bruger" |
2761 | 2761 |
2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 | 2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
2763 msgid "ICQ RTF" | 2763 msgid "ICQ RTF" |
2764 msgstr "ICQ RTF" | 2764 msgstr "ICQ RTF" |
2765 | 2765 |
2766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 | 2766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 |
2767 msgid "Nihilist" | 2767 msgid "Nihilist" |
2768 msgstr "Nihilist" | 2768 msgstr "Nihilist" |
2769 | 2769 |
2770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 | 2770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
2771 msgid "ICQ Server Relay" | 2771 msgid "ICQ Server Relay" |
2772 msgstr "ICQ Send gennem server" | 2772 msgstr "ICQ Send gennem server" |
2773 | 2773 |
2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 | 2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 |
2775 msgid "ICQ Unknown" | 2775 msgid "ICQ Unknown" |
2776 msgstr "ICQ Ukendt" | 2776 msgstr "ICQ Ukendt" |
2777 | 2777 |
2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 | 2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 |
2779 msgid "Trillian Encryption" | 2779 msgid "Trillian Encryption" |
2780 msgstr "Trillian kryptering" | 2780 msgstr "Trillian kryptering" |
2781 | 2781 |
2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 | 2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 |
2783 msgid "ICQ UTF8" | 2783 msgid "ICQ UTF8" |
2784 msgstr "ICQ UTF8" | 2784 msgstr "ICQ UTF8" |
2785 | 2785 |
2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3152 | 2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 |
2787 msgid "" | 2787 msgid "" |
2788 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2788 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2789 "</i>" | 2789 "</i>" |
2790 msgstr "" | 2790 msgstr "" |
2791 "<i>Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsæt.</" | 2791 "<i>Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsæt.</" |
2792 "i>" | 2792 "i>" |
2793 | 2793 |
2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 | 2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 |
2795 #, c-format | 2795 #, c-format |
2796 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 2796 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
2797 msgstr "Online siden : <b>%s</b><br>\n" | 2797 msgstr "Online siden : <b>%s</b><br>\n" |
2798 | 2798 |
2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 | 2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
2800 #, c-format | 2800 #, c-format |
2801 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 2801 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" |
2802 msgstr "Medlem siden : <b>%s</b><br>\n" | 2802 msgstr "Medlem siden : <b>%s</b><br>\n" |
2803 | 2803 |
2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3170 | 2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 |
2805 #, c-format | 2805 #, c-format |
2806 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 2806 msgid "Idle : <b>%s</b>" |
2807 msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>" | 2807 msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>" |
2808 | 2808 |
2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 | 2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 |
2810 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 2810 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2811 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" | 2811 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" |
2812 | 2812 |
2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 | 2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 |
2814 #, c-format | 2814 #, c-format |
2815 msgid "" | 2815 msgid "" |
2816 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2816 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2817 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | 2817 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
2818 "%s%s%s\n" | 2818 "%s%s%s\n" |
2821 "Brugernavn : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2821 "Brugernavn : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2822 "Advarselsniveau : <b>%d %%</b><br>\n" | 2822 "Advarselsniveau : <b>%d %%</b><br>\n" |
2823 "%s%s%s\n" | 2823 "%s%s%s\n" |
2824 "<hr>\n" | 2824 "<hr>\n" |
2825 | 2825 |
2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 | 2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 |
2827 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2827 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2828 msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>" | 2828 msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>" |
2829 | 2829 |
2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3218 | 2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3221 |
2831 msgid "Client Capabilities: " | 2831 msgid "Client Capabilities: " |
2832 msgstr "Klient understøtter: " | 2832 msgstr "Klient understøtter: " |
2833 | 2833 |
2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224 | 2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3227 |
2835 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2835 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2836 msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>" | 2836 msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>" |
2837 | 2837 |
2838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 | 2838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3251 |
2839 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2839 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2840 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." | 2840 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." |
2841 | 2841 |
2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 | 2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 |
2843 msgid "Rate limiting error." | 2843 msgid "Rate limiting error." |
2844 msgstr "Grænse fejl." | 2844 msgstr "Grænse fejl." |
2845 | 2845 |
2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3637 | 2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3640 |
2847 msgid "" | 2847 msgid "" |
2848 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 2848 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2849 "wait 10 seconds and try again." | 2849 "wait 10 seconds and try again." |
2850 msgstr "" | 2850 msgstr "" |
2851 "Den sidste besked blev ikke sendt, fordi du er over grænsen. Vent venligst i " | 2851 "Den sidste besked blev ikke sendt, fordi du er over grænsen. Vent venligst i " |
2852 "10 sekunder og prøv igen." | 2852 "10 sekunder og prøv igen." |
2853 | 2853 |
2854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3697 | 2854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3700 |
2855 msgid "" | 2855 msgid "" |
2856 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2856 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2857 "at another location." | 2857 "at another location." |
2858 msgstr "" | 2858 msgstr "" |
2859 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " | 2859 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " |
2860 "maskine." | 2860 "maskine." |
2861 | 2861 |
2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3699 | 2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3702 |
2863 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2863 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2864 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." | 2864 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." |
2865 | 2865 |
2866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3927 | 2866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
2867 msgid "UIN:" | 2867 msgid "UIN:" |
2868 msgstr "UIN:" | 2868 msgstr "UIN:" |
2869 | 2869 |
2870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 | 2870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 |
2871 msgid "First Name:" | 2871 msgid "First Name:" |
2872 msgstr "Fornavn:" | 2872 msgstr "Fornavn:" |
2873 | 2873 |
2874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 | 2874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 |
2875 msgid "Last Name:" | 2875 msgid "Last Name:" |
2876 msgstr "Efternavn:" | 2876 msgstr "Efternavn:" |
2877 | 2877 |
2878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 src/protocols/oscar/oscar.c:3944 | 2878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 src/protocols/oscar/oscar.c:3947 |
2879 msgid "Email Address:" | 2879 msgid "Email Address:" |
2880 msgstr "E-post adresse:" | 2880 msgstr "E-post adresse:" |
2881 | 2881 |
2882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 | 2882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 |
2883 msgid "Mobile Phone:" | 2883 msgid "Mobile Phone:" |
2884 msgstr "Mobiltelefon:" | 2884 msgstr "Mobiltelefon:" |
2885 | 2885 |
2886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 | 2886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 |
2887 msgid "Gender:" | 2887 msgid "Gender:" |
2888 msgstr "Køn:" | 2888 msgstr "Køn:" |
2889 | 2889 |
2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/trepia/trepia.c:311 | 2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
2891 msgid "Female" | 2891 msgid "Female" |
2892 msgstr "Kvinde" | 2892 msgstr "Kvinde" |
2893 | 2893 |
2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/trepia/trepia.c:310 | 2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 src/protocols/trepia/trepia.c:312 |
2895 msgid "Male" | 2895 msgid "Male" |
2896 msgstr "Mand" | 2896 msgstr "Mand" |
2897 | 2897 |
2898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 | 2898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
2899 msgid "Birthday:" | 2899 msgid "Birthday:" |
2900 msgstr "Fødselsdato:" | 2900 msgstr "Fødselsdato:" |
2901 | 2901 |
2902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3966 | 2902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3969 |
2903 msgid "Age:" | 2903 msgid "Age:" |
2904 msgstr "Alder:" | 2904 msgstr "Alder:" |
2905 | 2905 |
2906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3969 | 2906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 |
2907 msgid "Personal Web Page:" | 2907 msgid "Personal Web Page:" |
2908 msgstr "Personlig hjemmeside:" | 2908 msgstr "Personlig hjemmeside:" |
2909 | 2909 |
2910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 | 2910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 |
2911 msgid "Additional Information:" | 2911 msgid "Additional Information:" |
2912 msgstr "Yderligere information:" | 2912 msgstr "Yderligere information:" |
2913 | 2913 |
2914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | 2914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
2915 msgid "Home Address:" | 2915 msgid "Home Address:" |
2916 msgstr "Hjemme adresse:" | 2916 msgstr "Hjemme adresse:" |
2917 | 2917 |
2918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 src/protocols/oscar/oscar.c:3994 | 2918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
2919 msgid "Address:" | 2919 msgid "Address:" |
2920 msgstr "Adresse:" | 2920 msgstr "Adresse:" |
2921 | 2921 |
2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 | 2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 |
2923 msgid "City:" | 2923 msgid "City:" |
2924 msgstr "By:" | 2924 msgstr "By:" |
2925 | 2925 |
2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 | 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/oscar/oscar.c:4003 |
2927 msgid "State:" | 2927 msgid "State:" |
2928 msgstr "Landsdel:" | 2928 msgstr "Landsdel:" |
2929 | 2929 |
2930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/oscar/oscar.c:4003 | 2930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 src/protocols/oscar/oscar.c:4006 |
2931 msgid "Zip Code:" | 2931 msgid "Zip Code:" |
2932 msgstr "Postnummer:" | 2932 msgstr "Postnummer:" |
2933 | 2933 |
2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 | 2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3995 |
2935 msgid "Work Address:" | 2935 msgid "Work Address:" |
2936 msgstr "Arbejds adresse:" | 2936 msgstr "Arbejds adresse:" |
2937 | 2937 |
2938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 | 2938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 |
2939 msgid "Work Information:" | 2939 msgid "Work Information:" |
2940 msgstr "Arbejds information:" | 2940 msgstr "Arbejds information:" |
2941 | 2941 |
2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4010 | 2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
2943 msgid "Company:" | 2943 msgid "Company:" |
2944 msgstr "Firma:" | 2944 msgstr "Firma:" |
2945 | 2945 |
2946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 | 2946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
2947 msgid "Division:" | 2947 msgid "Division:" |
2948 msgstr "Afdeling:" | 2948 msgstr "Afdeling:" |
2949 | 2949 |
2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 | 2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
2951 msgid "Position:" | 2951 msgid "Position:" |
2952 msgstr "Stilling:" | 2952 msgstr "Stilling:" |
2953 | 2953 |
2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | 2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 |
2955 msgid "Web Page:" | 2955 msgid "Web Page:" |
2956 msgstr "Hjemmeside:" | 2956 msgstr "Hjemmeside:" |
2957 | 2957 |
2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4087 | 2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 |
2959 #, c-format | 2959 #, c-format |
2960 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 2960 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" |
2961 msgstr "<B>%s har de følgende brugernavne:</B><BR>" | 2961 msgstr "<B>%s har de følgende brugernavne:</B><BR>" |
2962 | 2962 |
2963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 | 2963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 |
2964 #, c-format | 2964 #, c-format |
2965 msgid "No results found for email address %s" | 2965 msgid "No results found for email address %s" |
2966 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" | 2966 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" |
2967 | 2967 |
2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 | 2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 |
2969 #, c-format | 2969 #, c-format |
2970 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 2970 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
2971 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." | 2971 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." |
2972 | 2972 |
2973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 | 2973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
2974 msgid "Account Confirmation Requested" | 2974 msgid "Account Confirmation Requested" |
2975 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" | 2975 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" |
2976 | 2976 |
2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 | 2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4159 |
2978 msgid "Error Changing Account Info" | 2978 msgid "Error Changing Account Info" |
2979 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" | 2979 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" |
2980 | 2980 |
2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4159 | 2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162 |
2982 #, c-format | 2982 #, c-format |
2983 msgid "" | 2983 msgid "" |
2984 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2984 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2985 "differs from the original." | 2985 "differs from the original." |
2986 msgstr "" | 2986 msgstr "" |
2987 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 2987 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
2988 "er forskelligt fra det oprindelige." | 2988 "er forskelligt fra det oprindelige." |
2989 | 2989 |
2990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162 | 2990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 |
2991 #, c-format | 2991 #, c-format |
2992 msgid "" | 2992 msgid "" |
2993 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2993 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2994 "ends in a space." | 2994 "ends in a space." |
2995 msgstr "" | 2995 msgstr "" |
2996 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 2996 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
2997 "ender på et mellemrum." | 2997 "ender på et mellemrum." |
2998 | 2998 |
2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 | 2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 |
3000 #, c-format | 3000 #, c-format |
3001 msgid "" | 3001 msgid "" |
3002 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3002 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
3003 "is too long." | 3003 "is too long." |
3004 msgstr "" | 3004 msgstr "" |
3005 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 3005 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
3006 "er for langt." | 3006 "er for langt." |
3007 | 3007 |
3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 | 3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
3009 #, c-format | 3009 #, c-format |
3010 msgid "" | 3010 msgid "" |
3011 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 3011 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
3012 "request pending for this screen name." | 3012 "request pending for this screen name." |
3013 msgstr "" | 3013 msgstr "" |
3014 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " | 3014 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " |
3015 "en anmodning ventende for dette brugernavn." | 3015 "en anmodning ventende for dette brugernavn." |
3016 | 3016 |
3017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 | 3017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4174 |
3018 #, c-format | 3018 #, c-format |
3019 msgid "" | 3019 msgid "" |
3020 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 3020 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
3021 "too many screen names associated with it." | 3021 "too many screen names associated with it." |
3022 msgstr "" | 3022 msgstr "" |
3023 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " | 3023 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
3024 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." | 3024 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." |
3025 | 3025 |
3026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4174 | 3026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177 |
3027 #, c-format | 3027 #, c-format |
3028 msgid "" | 3028 msgid "" |
3029 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 3029 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
3030 "invalid." | 3030 "invalid." |
3031 msgstr "" | 3031 msgstr "" |
3032 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " | 3032 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
3033 "adresse er ugyldig." | 3033 "adresse er ugyldig." |
3034 | 3034 |
3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177 | 3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 |
3036 #, c-format | 3036 #, c-format |
3037 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 3037 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
3038 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." | 3038 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." |
3039 | 3039 |
3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 | 3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 |
3041 #, c-format | 3041 #, c-format |
3042 msgid "" | 3042 msgid "" |
3043 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 3043 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
3044 "%s" | 3044 "%s" |
3045 msgstr "" | 3045 msgstr "" |
3046 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" | 3046 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" |
3047 "%s" | 3047 "%s" |
3048 | 3048 |
3049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4188 src/protocols/oscar/oscar.c:4195 | 3049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4191 src/protocols/oscar/oscar.c:4198 |
3050 msgid "Account Info" | 3050 msgid "Account Info" |
3051 msgstr "Konto Oplysninger" | 3051 msgstr "Konto Oplysninger" |
3052 | 3052 |
3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 | 3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 |
3054 #, c-format | 3054 #, c-format |
3055 msgid "The email address for %s is %s" | 3055 msgid "The email address for %s is %s" |
3056 msgstr "%s's post-adresse er %s" | 3056 msgstr "%s's post-adresse er %s" |
3057 | 3057 |
3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4417 | 3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4420 |
3059 msgid "Unable to set AIM profile." | 3059 msgid "Unable to set AIM profile." |
3060 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." | 3060 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." |
3061 | 3061 |
3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4418 | 3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4421 |
3063 msgid "" | 3063 msgid "" |
3064 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 3064 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
3065 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 3065 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
3066 "fully connected." | 3066 "fully connected." |
3067 msgstr "" | 3067 msgstr "" |
3068 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " | 3068 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " |
3069 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " | 3069 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " |
3070 "at forbinde til serveren." | 3070 "at forbinde til serveren." |
3071 | 3071 |
3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4447 | 3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 |
3073 #, c-format | 3073 #, c-format |
3074 msgid "" | 3074 msgid "" |
3075 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3075 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3076 "truncated it for you." | 3076 "truncated it for you." |
3077 msgstr "" | 3077 msgstr "" |
3078 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " | 3078 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " |
3079 "Gaim har forkortet den." | 3079 "Gaim har forkortet den." |
3080 | 3080 |
3081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 | 3081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 |
3082 msgid "Profile too long." | 3082 msgid "Profile too long." |
3083 msgstr "Profil for lang." | 3083 msgstr "Profil for lang." |
3084 | 3084 |
3085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 | 3085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4468 |
3086 msgid "Unable to set AIM away message." | 3086 msgid "Unable to set AIM away message." |
3087 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." | 3087 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." |
3088 | 3088 |
3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 | 3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 |
3090 msgid "" | 3090 msgid "" |
3091 "You have probably requested to set your away message before the login " | 3091 "You have probably requested to set your away message before the login " |
3092 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 3092 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
3093 "again when you are fully connected." | 3093 "again when you are fully connected." |
3094 msgstr "" | 3094 msgstr "" |
3095 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " | 3095 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " |
3096 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " | 3096 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " |
3097 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." | 3097 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." |
3098 | 3098 |
3099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 | 3099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 |
3100 #, c-format | 3100 #, c-format |
3101 msgid "" | 3101 msgid "" |
3102 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3102 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3103 "truncated it and set you away." | 3103 "truncated it and set you away." |
3104 msgstr "" | 3104 msgstr "" |
3105 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " | 3105 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " |
3106 "forkortet den og sat dig som fraværende." | 3106 "forkortet den og sat dig som fraværende." |
3107 | 3107 |
3108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4507 | 3108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4510 |
3109 msgid "Away message too long." | 3109 msgid "Away message too long." |
3110 msgstr "Fraværsbesked for lang." | 3110 msgstr "Fraværsbesked for lang." |
3111 | 3111 |
3112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4720 | 3112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4729 |
3113 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 3113 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
3114 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" | 3114 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" |
3115 | 3115 |
3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 | 3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4730 |
3117 msgid "" | 3117 msgid "" |
3118 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 3118 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
3119 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 3119 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
3120 "a few hours." | 3120 "a few hours." |
3121 msgstr "" | 3121 msgstr "" |
3122 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " | 3122 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " |
3123 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " | 3123 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " |
3124 "indenfor et par timer." | 3124 "indenfor et par timer." |
3125 | 3125 |
3126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4812 src/protocols/oscar/oscar.c:4813 | 3126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4821 src/protocols/oscar/oscar.c:4822 |
3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4818 | 3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4827 |
3128 msgid "Orphans" | 3128 msgid "Orphans" |
3129 msgstr "Tabte" | 3129 msgstr "Tabte" |
3130 | 3130 |
3131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4982 | 3131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 |
3132 #, c-format | 3132 #, c-format |
3133 msgid "" | 3133 msgid "" |
3134 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 3134 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
3135 "list. Please remove one and try again." | 3135 "list. Please remove one and try again." |
3136 msgstr "" | 3136 msgstr "" |
3137 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." | 3137 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." |
3138 "Fjern en, og prøv igen." | 3138 "Fjern en, og prøv igen." |
3139 | 3139 |
3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4982 src/protocols/oscar/oscar.c:4995 | 3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/oscar/oscar.c:5004 |
3141 msgid "(no name)" | 3141 msgid "(no name)" |
3142 msgstr "(intet navn)" | 3142 msgstr "(intet navn)" |
3143 | 3143 |
3144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983 src/protocols/oscar/oscar.c:4996 | 3144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/oscar/oscar.c:5005 |
3145 msgid "Unable To Add" | 3145 msgid "Unable To Add" |
3146 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" | 3146 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" |
3147 | 3147 |
3148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 | 3148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5004 |
3149 #, c-format | 3149 #, c-format |
3150 msgid "" | 3150 msgid "" |
3151 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 3151 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
3152 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 3152 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
3153 "buddy list." | 3153 "buddy list." |
3154 msgstr "" | 3154 msgstr "" |
3155 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " | 3155 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " |
3156 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." | 3156 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." |
3157 | 3157 |
3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 | 3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 |
3159 #, c-format | 3159 #, c-format |
3160 msgid "" | 3160 msgid "" |
3161 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 3161 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
3162 "want to add them?" | 3162 "want to add them?" |
3163 msgstr "" | 3163 msgstr "" |
3164 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " | 3164 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " |
3165 "tilføje brugeren?" | 3165 "tilføje brugeren?" |
3166 | 3166 |
3167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 | 3167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
3168 msgid "Authorization Given" | 3168 msgid "Authorization Given" |
3169 msgstr "Godkendelse Givet" | 3169 msgstr "Godkendelse Givet" |
3170 | 3170 |
3171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 | 3171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 |
3172 #, c-format | 3172 #, c-format |
3173 msgid "" | 3173 msgid "" |
3174 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 3174 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
3175 "%s" | 3175 "%s" |
3176 msgstr "" | 3176 msgstr "" |
3177 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" | 3177 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
3178 "%s" | 3178 "%s" |
3179 | 3179 |
3180 #. Granted | 3180 #. Granted |
3181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 | 3181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
3182 #, c-format | 3182 #, c-format |
3183 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 3183 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
3184 msgstr "" | 3184 msgstr "" |
3185 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " | 3185 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " |
3186 "venneliste." | 3186 "venneliste." |
3187 | 3187 |
3188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 | 3188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 |
3189 msgid "Authorization Granted" | 3189 msgid "Authorization Granted" |
3190 msgstr "Godkendelse Givet" | 3190 msgstr "Godkendelse Givet" |
3191 | 3191 |
3192 #. Denied | 3192 #. Denied |
3193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 | 3193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
3194 #, c-format | 3194 #, c-format |
3195 msgid "" | 3195 msgid "" |
3196 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 3196 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
3197 "following reason:\n" | 3197 "following reason:\n" |
3198 "%s" | 3198 "%s" |
3199 msgstr "" | 3199 msgstr "" |
3200 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " | 3200 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " |
3201 "følgende grund:\n" | 3201 "følgende grund:\n" |
3202 "%s" | 3202 "%s" |
3203 | 3203 |
3204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5116 | 3204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5125 |
3205 msgid "Authorization Denied" | 3205 msgid "Authorization Denied" |
3206 msgstr "Godkendelse Nægtet" | 3206 msgstr "Godkendelse Nægtet" |
3207 | 3207 |
3208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 src/protocols/toc/toc.c:1179 | 3208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 src/protocols/toc/toc.c:1180 |
3209 msgid "Exchange:" | 3209 msgid "Exchange:" |
3210 msgstr "Deltagere:" | 3210 msgstr "Deltagere:" |
3211 | 3211 |
3212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 | 3212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5382 |
3213 msgid "<b>Status:</b> " | 3213 msgid "<b>Status:</b> " |
3214 msgstr "<b>Status:</b> " | 3214 msgstr "<b>Status:</b> " |
3215 | 3215 |
3216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5382 | 3216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5391 |
3217 msgid "<b>Logged In:</b> " | 3217 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3218 msgstr "<b>Logget ind:</b> " | 3218 msgstr "<b>Logget ind:</b> " |
3219 | 3219 |
3220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5389 | 3220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5398 |
3221 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 3221 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3222 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " | 3222 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " |
3223 | 3223 |
3224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5395 | 3224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 |
3225 msgid "<b>Available:</b> " | 3225 msgid "<b>Available:</b> " |
3226 msgstr "<b>Tilgængelig:</b> " | 3226 msgstr "<b>Tilgængelig:</b> " |
3227 | 3227 |
3228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5403 | 3228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 |
3229 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 3229 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3230 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" | 3230 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" |
3231 | 3231 |
3232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5407 src/gtkblist.c:893 | 3232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 src/gtkblist.c:895 |
3233 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 3233 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3234 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | 3234 msgstr "<b>Status:</b> Offline" |
3235 | 3235 |
3236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5437 | 3236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5446 |
3237 msgid "Offline" | 3237 msgid "Offline" |
3238 msgstr "Offline" | 3238 msgstr "Offline" |
3239 | 3239 |
3240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679 | 3240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5688 |
3241 msgid "Unable to open Direct IM" | 3241 msgid "Unable to open Direct IM" |
3242 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" | 3242 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" |
3243 | 3243 |
3244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5692 | 3244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 |
3245 #, c-format | 3245 #, c-format |
3246 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 3246 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3247 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." | 3247 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." |
3248 | 3248 |
3249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5695 | 3249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5704 |
3250 msgid "" | 3250 msgid "" |
3251 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 3251 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3252 "Do you wish to continue?" | 3252 "Do you wish to continue?" |
3253 msgstr "" | 3253 msgstr "" |
3254 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " | 3254 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " |
3255 "du fortsætte?" | 3255 "du fortsætte?" |
3256 | 3256 |
3257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 | 3257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5849 |
3258 msgid "Get Status Msg" | 3258 msgid "Get Status Msg" |
3259 msgstr "Hent statusbesked" | 3259 msgstr "Hent statusbesked" |
3260 | 3260 |
3261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 | 3261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 |
3262 msgid "Re-request Authorization" | 3262 msgid "Re-request Authorization" |
3263 msgstr "Anmod om ny godkendelse" | 3263 msgstr "Anmod om ny godkendelse" |
3264 | 3264 |
3265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5902 | 3265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5914 |
3266 msgid "The new formatting is invalid." | 3266 msgid "The new formatting is invalid." |
3267 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." | 3267 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." |
3268 | 3268 |
3269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5903 | 3269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 |
3270 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 3270 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3271 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." | 3271 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." |
3272 | 3272 |
3273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5909 | 3273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921 |
3274 msgid "New screenname formatting:" | 3274 msgid "New screenname formatting:" |
3275 msgstr "Ny brugernavn formatering:" | 3275 msgstr "Ny brugernavn formatering:" |
3276 | 3276 |
3277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 | 3277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5970 |
3278 msgid "Change Address To:" | 3278 msgid "Change Address To:" |
3279 msgstr "Skift adresse til:" | 3279 msgstr "Skift adresse til:" |
3280 | 3280 |
3281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 | 3281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5983 |
3282 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 3282 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3283 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>" | 3283 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>" |
3284 | 3284 |
3285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 | 3285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 |
3286 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 3286 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3287 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" | 3287 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" |
3288 | 3288 |
3289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 | 3289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 |
3290 #, c-format | 3290 #, c-format |
3291 msgid "" | 3291 msgid "" |
3292 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 3292 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3293 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 3293 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
3294 msgstr "" | 3294 msgstr "" |
3295 "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at " | 3295 "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at " |
3296 "højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." | 3296 "højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." |
3297 | 3297 |
3298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | 3298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6029 |
3299 msgid "Available Message:" | 3299 msgid "Available Message:" |
3300 msgstr "Tilgængelig besked:" | 3300 msgstr "Tilgængelig besked:" |
3301 | 3301 |
3302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 | 3302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6030 |
3303 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | 3303 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
3304 msgstr "Snak til mig, jeg er ensom! (og single)" | 3304 msgstr "Snak til mig, jeg er ensom! (og single)" |
3305 | 3305 |
3306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 | 3306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089 |
3307 msgid "Set Available Message" | 3307 msgid "Set Available Message" |
3308 msgstr "Sæt tilgængelig-besked" | 3308 msgstr "Sæt tilgængelig-besked" |
3309 | 3309 |
3310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089 | 3310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6103 |
3311 msgid "Change Password (URL)" | 3311 msgid "Change Password (URL)" |
3312 msgstr "Skift adgangskode (URL)" | 3312 msgstr "Skift adgangskode (URL)" |
3313 | 3313 |
3314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 | 3314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 |
3315 msgid "Format Screenname" | 3315 msgid "Format Screenname" |
3316 msgstr "Formatér brugernavn" | 3316 msgstr "Formatér brugernavn" |
3317 | 3317 |
3318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6106 | 3318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6120 |
3319 msgid "Confirm Account" | 3319 msgid "Confirm Account" |
3320 msgstr "Bekræft Konto" | 3320 msgstr "Bekræft Konto" |
3321 | 3321 |
3322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 | 3322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 |
3323 msgid "Display Current Registered Address" | 3323 msgid "Display Current Registered Address" |
3324 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" | 3324 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" |
3325 | 3325 |
3326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 | 3326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 |
3327 msgid "Change Current Registered Address" | 3327 msgid "Change Current Registered Address" |
3328 msgstr "Skift nuværende registreret adresse" | 3328 msgstr "Skift nuværende registreret adresse" |
3329 | 3329 |
3330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 | 3330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 |
3331 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 3331 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3332 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" | 3332 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" |
3333 | 3333 |
3334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 | 3334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149 |
3335 msgid "Search for Buddy by Email" | 3335 msgid "Search for Buddy by Email" |
3336 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" | 3336 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" |
3337 | 3337 |
3338 #. *< api_version | 3338 #. *< api_version |
3339 #. *< type | 3339 #. *< type |
3343 #. *< priority | 3343 #. *< priority |
3344 #. *< id | 3344 #. *< id |
3345 #. *< name | 3345 #. *< name |
3346 #. *< version | 3346 #. *< version |
3347 #. * summary | 3347 #. * summary |
3348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6256 src/protocols/oscar/oscar.c:6258 | 3348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 src/protocols/oscar/oscar.c:6272 |
3349 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 3349 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3350 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" | 3350 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" |
3351 | 3351 |
3352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6275 | 3352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6289 |
3353 msgid "Auth host" | 3353 msgid "Auth host" |
3354 msgstr "" | 3354 msgstr "Godkendelses server" |
3355 | 3355 |
3356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6280 | 3356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 |
3357 msgid "Auth port" | 3357 msgid "Auth port" |
3358 msgstr "" | 3358 msgstr "Godkendelses port" |
3359 | 3359 |
3360 #: src/protocols/toc/toc.c:172 | 3360 #: src/protocols/toc/toc.c:173 |
3361 #, c-format | 3361 #, c-format |
3362 msgid "Looking up %s" | 3362 msgid "Looking up %s" |
3363 msgstr "Slår %s op" | 3363 msgstr "Slår %s op" |
3364 | 3364 |
3365 #: src/protocols/toc/toc.c:467 | 3365 #: src/protocols/toc/toc.c:468 |
3366 #, c-format | 3366 #, c-format |
3367 msgid "Unable to write file %s." | 3367 msgid "Unable to write file %s." |
3368 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." | 3368 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." |
3369 | 3369 |
3370 #: src/protocols/toc/toc.c:470 | 3370 #: src/protocols/toc/toc.c:471 |
3371 #, c-format | 3371 #, c-format |
3372 msgid "Unable to read file %s." | 3372 msgid "Unable to read file %s." |
3373 msgstr "Kunne ikke læse filen %s." | 3373 msgstr "Kunne ikke læse filen %s." |
3374 | 3374 |
3375 #: src/protocols/toc/toc.c:473 | 3375 #: src/protocols/toc/toc.c:474 |
3376 #, c-format | 3376 #, c-format |
3377 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 3377 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
3378 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." | 3378 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." |
3379 | 3379 |
3380 #: src/protocols/toc/toc.c:476 | 3380 #: src/protocols/toc/toc.c:477 |
3381 #, c-format | 3381 #, c-format |
3382 msgid "%s not currently logged in." | 3382 msgid "%s not currently logged in." |
3383 msgstr "%s er ikke logget på lige nu." | 3383 msgstr "%s er ikke logget på lige nu." |
3384 | 3384 |
3385 #: src/protocols/toc/toc.c:479 | 3385 #: src/protocols/toc/toc.c:480 |
3386 #, c-format | 3386 #, c-format |
3387 msgid "Warning of %s not allowed." | 3387 msgid "Warning of %s not allowed." |
3388 msgstr "Du kan ikke advare %s." | 3388 msgstr "Du kan ikke advare %s." |
3389 | 3389 |
3390 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 3390 #: src/protocols/toc/toc.c:483 |
3391 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 3391 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3392 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." | 3392 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." |
3393 | 3393 |
3394 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 3394 #: src/protocols/toc/toc.c:486 |
3395 #, c-format | 3395 #, c-format |
3396 msgid "Chat in %s is not available." | 3396 msgid "Chat in %s is not available." |
3397 msgstr "Chat i %s er ikke muligt." | 3397 msgstr "Chat i %s er ikke muligt." |
3398 | 3398 |
3399 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 3399 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
3400 #, c-format | 3400 #, c-format |
3401 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 3401 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
3402 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." | 3402 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." |
3403 | 3403 |
3404 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 3404 #: src/protocols/toc/toc.c:492 |
3405 #, c-format | 3405 #, c-format |
3406 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 3406 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
3407 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." | 3407 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." |
3408 | 3408 |
3409 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 3409 #: src/protocols/toc/toc.c:495 |
3410 #, c-format | 3410 #, c-format |
3411 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 3411 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
3412 msgstr "" | 3412 msgstr "" |
3413 "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." | 3413 "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." |
3414 | 3414 |
3415 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 3415 #: src/protocols/toc/toc.c:498 |
3416 msgid "Failure." | 3416 msgid "Failure." |
3417 msgstr "Fejl." | 3417 msgstr "Fejl." |
3418 | 3418 |
3419 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 3419 #: src/protocols/toc/toc.c:501 |
3420 msgid "Too many matches." | 3420 msgid "Too many matches." |
3421 msgstr "For mange resultater." | 3421 msgstr "For mange resultater." |
3422 | 3422 |
3423 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 3423 #: src/protocols/toc/toc.c:504 |
3424 msgid "Need more qualifiers." | 3424 msgid "Need more qualifiers." |
3425 msgstr "Angiv flere søgeord." | 3425 msgstr "Angiv flere søgeord." |
3426 | 3426 |
3427 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 3427 #: src/protocols/toc/toc.c:507 |
3428 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 3428 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
3429 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." | 3429 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." |
3430 | 3430 |
3431 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 3431 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
3432 msgid "Email lookup restricted." | 3432 msgid "Email lookup restricted." |
3433 msgstr "E-post søgning er begrænset." | 3433 msgstr "E-post søgning er begrænset." |
3434 | 3434 |
3435 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 3435 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
3436 msgid "Keyword ignored." | 3436 msgid "Keyword ignored." |
3437 msgstr "Nøgleord ignoreret." | 3437 msgstr "Nøgleord ignoreret." |
3438 | 3438 |
3439 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 3439 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
3440 msgid "No keywords." | 3440 msgid "No keywords." |
3441 msgstr "Ingen nøgleord." | 3441 msgstr "Ingen nøgleord." |
3442 | 3442 |
3443 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 3443 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
3444 msgid "User has no directory information." | 3444 msgid "User has no directory information." |
3445 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." | 3445 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." |
3446 | 3446 |
3447 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 3447 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
3448 msgid "Country not supported." | 3448 msgid "Country not supported." |
3449 msgstr "Land ikke understøttet." | 3449 msgstr "Land ikke understøttet." |
3450 | 3450 |
3451 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 3451 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
3452 #, c-format | 3452 #, c-format |
3453 msgid "Failure unknown: %s." | 3453 msgid "Failure unknown: %s." |
3454 msgstr "Ukendt fejl: %s" | 3454 msgstr "Ukendt fejl: %s" |
3455 | 3455 |
3456 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | 3456 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
3457 msgid "The service is temporarily unavailable." | 3457 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3458 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." | 3458 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." |
3459 | 3459 |
3460 #: src/protocols/toc/toc.c:534 | 3460 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
3461 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 3461 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
3462 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." | 3462 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." |
3463 | 3463 |
3464 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 3464 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
3465 msgid "" | 3465 msgid "" |
3466 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 3466 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
3467 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 3467 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
3468 msgstr "" | 3468 msgstr "" |
3469 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | 3469 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " |
3470 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | 3470 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." |
3471 | 3471 |
3472 #: src/protocols/toc/toc.c:539 | 3472 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
3473 #, c-format | 3473 #, c-format |
3474 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 3474 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
3475 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." | 3475 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." |
3476 | 3476 |
3477 #: src/protocols/toc/toc.c:542 | 3477 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
3478 #, c-format | 3478 #, c-format |
3479 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 3479 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
3480 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" | 3480 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" |
3481 | 3481 |
3482 #: src/protocols/toc/toc.c:562 | 3482 #: src/protocols/toc/toc.c:563 |
3483 msgid "Connection Closed" | 3483 msgid "Connection Closed" |
3484 msgstr "Forbindelse lukket" | 3484 msgstr "Forbindelse lukket" |
3485 | 3485 |
3486 #: src/protocols/toc/toc.c:600 | 3486 #: src/protocols/toc/toc.c:601 |
3487 msgid "Waiting for reply..." | 3487 msgid "Waiting for reply..." |
3488 msgstr "Venter på svar..." | 3488 msgstr "Venter på svar..." |
3489 | 3489 |
3490 #: src/protocols/toc/toc.c:665 | 3490 #: src/protocols/toc/toc.c:666 |
3491 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 3491 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3492 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." | 3492 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." |
3493 | 3493 |
3494 #: src/protocols/toc/toc.c:853 | 3494 #: src/protocols/toc/toc.c:854 |
3495 msgid "Password Change Successful" | 3495 msgid "Password Change Successful" |
3496 msgstr "Adgangskode skiftet" | 3496 msgstr "Adgangskode skiftet" |
3497 | 3497 |
3498 #: src/protocols/toc/toc.c:857 | 3498 #: src/protocols/toc/toc.c:858 |
3499 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 3499 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
3500 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." | 3500 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." |
3501 | 3501 |
3502 #: src/protocols/toc/toc.c:858 | 3502 #: src/protocols/toc/toc.c:859 |
3503 msgid "" | 3503 msgid "" |
3504 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 3504 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3505 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 3505 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
3506 "is only temporary, please be patient." | 3506 "is only temporary, please be patient." |
3507 msgstr "" | 3507 msgstr "" |
3508 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " | 3508 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " |
3509 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " | 3509 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " |
3510 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." | 3510 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." |
3511 | 3511 |
3512 #: src/protocols/toc/toc.c:1302 | 3512 #: src/protocols/toc/toc.c:1312 |
3513 msgid "Get Dir Info" | 3513 msgid "Get Dir Info" |
3514 msgstr "Hent mappeoplysninger" | 3514 msgstr "Hent mappeoplysninger" |
3515 | 3515 |
3516 #: src/protocols/toc/toc.c:1426 | 3516 #: src/protocols/toc/toc.c:1436 |
3517 msgid "Set Dir Info" | 3517 msgid "Set Dir Info" |
3518 msgstr "Ret mappeoplysninger" | 3518 msgstr "Ret mappeoplysninger" |
3519 | 3519 |
3520 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 | 3520 #: src/protocols/toc/toc.c:1559 |
3521 #, c-format | 3521 #, c-format |
3522 msgid "Could not open %s for writing!" | 3522 msgid "Could not open %s for writing!" |
3523 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" | 3523 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" |
3524 | 3524 |
3525 #: src/protocols/toc/toc.c:1585 | 3525 #: src/protocols/toc/toc.c:1595 |
3526 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 3526 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3527 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." | 3527 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." |
3528 | 3528 |
3529 #: src/protocols/toc/toc.c:1630 src/protocols/toc/toc.c:1670 | 3529 #: src/protocols/toc/toc.c:1640 src/protocols/toc/toc.c:1680 |
3530 #: src/protocols/toc/toc.c:1882 | 3530 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 |
3531 msgid "Could not connect for transfer." | 3531 msgid "Could not connect for transfer." |
3532 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." | 3532 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." |
3533 | 3533 |
3534 #: src/protocols/toc/toc.c:1794 | 3534 #: src/protocols/toc/toc.c:1804 |
3535 msgid "Could not connect for transfer!" | 3535 msgid "Could not connect for transfer!" |
3536 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" | 3536 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" |
3537 | 3537 |
3538 #: src/protocols/toc/toc.c:1827 | 3538 #: src/protocols/toc/toc.c:1837 |
3539 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 3539 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3540 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." | 3540 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." |
3541 | 3541 |
3542 #: src/protocols/toc/toc.c:1927 src/gtkft.c:1056 | 3542 #: src/protocols/toc/toc.c:1937 src/gtkft.c:1060 |
3543 msgid "Gaim - Save As..." | 3543 msgid "Gaim - Save As..." |
3544 msgstr "Gaim - Gem som..." | 3544 msgstr "Gaim - Gem som..." |
3545 | 3545 |
3546 #: src/protocols/toc/toc.c:1961 | 3546 #: src/protocols/toc/toc.c:1971 |
3547 #, c-format | 3547 #, c-format |
3548 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 3548 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
3549 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 3549 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3550 msgstr[0] "" | 3550 msgstr[0] "" |
3551 msgstr[1] "" | 3551 msgstr[1] "" |
3552 | 3552 |
3553 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 | 3553 #: src/protocols/toc/toc.c:1978 |
3554 #, c-format | 3554 #, c-format |
3555 msgid "%s requests you to send them a file" | 3555 msgid "%s requests you to send them a file" |
3556 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" | 3556 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" |
3557 | 3557 |
3558 #. *< api_version | 3558 #. *< api_version |
3563 #. *< priority | 3563 #. *< priority |
3564 #. *< id | 3564 #. *< id |
3565 #. *< name | 3565 #. *< name |
3566 #. *< version | 3566 #. *< version |
3567 #. * summary | 3567 #. * summary |
3568 #: src/protocols/toc/toc.c:2043 src/protocols/toc/toc.c:2045 | 3568 #: src/protocols/toc/toc.c:2053 src/protocols/toc/toc.c:2055 |
3569 msgid "TOC Protocol Plugin" | 3569 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3570 msgstr "TOC protokolmodul" | 3570 msgstr "TOC protokolmodul" |
3571 | 3571 |
3572 #: src/protocols/toc/toc.c:2062 | 3572 #: src/protocols/toc/toc.c:2072 |
3573 msgid "TOC host" | 3573 msgid "TOC host" |
3574 msgstr "TOC Vært" | 3574 msgstr "TOC Vært" |
3575 | 3575 |
3576 #: src/protocols/toc/toc.c:2066 | 3576 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
3577 msgid "TOC port" | 3577 msgid "TOC port" |
3578 msgstr "TOC Port" | 3578 msgstr "TOC Port" |
3579 | 3579 |
3580 #. Basic Profile group. | 3580 #. Basic Profile group. |
3581 #: src/protocols/trepia/trepia.c:293 | 3581 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 |
3582 msgid "Basic Profile" | 3582 msgid "Basic Profile" |
3583 msgstr "Basis profil" | 3583 msgstr "Basis profil" |
3584 | 3584 |
3585 #. First Name | 3585 #. First Name |
3586 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 src/dialogs.c:1972 src/dialogs.c:2626 | 3586 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 src/dialogs.c:1971 src/dialogs.c:2625 |
3587 msgid "First Name" | 3587 msgid "First Name" |
3588 msgstr "Fornavn" | 3588 msgstr "Fornavn" |
3589 | 3589 |
3590 #. Last Name | 3590 #. Last Name |
3591 #: src/protocols/trepia/trepia.c:304 src/dialogs.c:1995 src/dialogs.c:2646 | 3591 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 src/dialogs.c:1994 src/dialogs.c:2645 |
3592 msgid "Last Name" | 3592 msgid "Last Name" |
3593 msgstr "Efternavn" | 3593 msgstr "Efternavn" |
3594 | 3594 |
3595 #. Gender | 3595 #. Gender |
3596 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 | 3596 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 |
3597 msgid "Gender" | 3597 msgid "Gender" |
3598 msgstr "Køn" | 3598 msgstr "Køn" |
3599 | 3599 |
3600 #. Age | 3600 #. Age |
3601 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315 | 3601 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 |
3602 msgid "Age" | 3602 msgid "Age" |
3603 msgstr "Alder" | 3603 msgstr "Alder" |
3604 | 3604 |
3605 #. Homepage | 3605 #. Homepage |
3606 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319 | 3606 #: src/protocols/trepia/trepia.c:321 |
3607 msgid "Homepage" | 3607 msgid "Homepage" |
3608 msgstr "Hjemmeside" | 3608 msgstr "Hjemmeside" |
3609 | 3609 |
3610 #. E-Mail Address | 3610 #. E-Mail Address |
3611 #: src/protocols/trepia/trepia.c:324 | 3611 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326 |
3612 msgid "E-Mail Address" | 3612 msgid "E-Mail Address" |
3613 msgstr "E-post adresse" | 3613 msgstr "E-post adresse" |
3614 | 3614 |
3615 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 | 3615 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 |
3616 msgid "Profile Information" | 3616 msgid "Profile Information" |
3617 msgstr "Profil information" | 3617 msgstr "Profil information" |
3618 | 3618 |
3619 #. Instant Messagers | 3619 #. Instant Messagers |
3620 #: src/protocols/trepia/trepia.c:336 | 3620 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 |
3621 msgid "Instant Messagers" | 3621 msgid "Instant Messagers" |
3622 msgstr "Beskedprotokoller" | 3622 msgstr "Beskedprotokoller" |
3623 | 3623 |
3624 #. AIM | 3624 #. AIM |
3625 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 | 3625 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342 |
3626 msgid "AIM" | 3626 msgid "AIM" |
3627 msgstr "AIM" | 3627 msgstr "AIM" |
3628 | 3628 |
3629 #. ICQ | 3629 #. ICQ |
3630 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 | 3630 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
3631 msgid "ICQ UIN" | 3631 msgid "ICQ UIN" |
3632 msgstr "ICQ UIN" | 3632 msgstr "ICQ UIN" |
3633 | 3633 |
3634 #. MSN | 3634 #. MSN |
3635 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 | 3635 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350 |
3636 msgid "MSN" | 3636 msgid "MSN" |
3637 msgstr "MSN" | 3637 msgstr "MSN" |
3638 | 3638 |
3639 #. Yahoo | 3639 #. Yahoo |
3640 #: src/protocols/trepia/trepia.c:352 | 3640 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354 |
3641 msgid "Yahoo" | 3641 msgid "Yahoo" |
3642 msgstr "Yahoo" | 3642 msgstr "Yahoo" |
3643 | 3643 |
3644 #. I'm From | 3644 #. I'm From |
3645 #: src/protocols/trepia/trepia.c:357 | 3645 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359 |
3646 msgid "I'm From" | 3646 msgid "I'm From" |
3647 msgstr "Jeg er fra" | 3647 msgstr "Jeg er fra" |
3648 | 3648 |
3649 #. State | 3649 #. State |
3650 #: src/protocols/trepia/trepia.c:365 src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2675 | 3650 #: src/protocols/trepia/trepia.c:367 src/dialogs.c:2027 src/dialogs.c:2674 |
3651 msgid "State" | 3651 msgid "State" |
3652 msgstr "Landsdel" | 3652 msgstr "Landsdel" |
3653 | 3653 |
3654 #. Call the dialog. | 3654 #. Call the dialog. |
3655 #: src/protocols/trepia/trepia.c:374 | 3655 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 |
3656 msgid "Set your Trepia profile data." | 3656 msgid "Set your Trepia profile data." |
3657 msgstr "Sæt dine Trepia profil data." | 3657 msgstr "Sæt dine Trepia profil data." |
3658 | 3658 |
3659 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 src/dialogs.c:2070 src/dialogs.c:2251 | 3659 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 src/dialogs.c:2069 src/dialogs.c:2250 |
3660 #: src/dialogs.c:3414 src/dialogs.c:4218 src/dialogs.c:4968 | 3660 #: src/dialogs.c:3415 src/dialogs.c:4219 src/dialogs.c:4949 |
3661 #: src/gtkrequest.c:175 | 3661 #: src/gtkrequest.c:175 |
3662 msgid "Save" | 3662 msgid "Save" |
3663 msgstr "Gem" | 3663 msgstr "Gem" |
3664 | 3664 |
3665 #: src/protocols/trepia/trepia.c:511 | 3665 #: src/protocols/trepia/trepia.c:513 |
3666 msgid "Set Profile" | 3666 msgid "Set Profile" |
3667 msgstr "Sæt profil" | 3667 msgstr "Sæt profil" |
3668 | 3668 |
3669 #: src/protocols/trepia/trepia.c:847 src/protocols/trepia/trepia.c:850 | 3669 #: src/protocols/trepia/trepia.c:853 src/protocols/trepia/trepia.c:856 |
3670 msgid "Local Users" | 3670 msgid "Local Users" |
3671 msgstr "Lokale brugere" | 3671 msgstr "Lokale brugere" |
3672 | 3672 |
3673 #: src/protocols/trepia/trepia.c:941 | 3673 #: src/protocols/trepia/trepia.c:952 |
3674 msgid "Read error" | 3674 msgid "Read error" |
3675 msgstr "Læsefejl" | 3675 msgstr "Læsefejl" |
3676 | |
3677 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1053 | |
3678 msgid "Logging in" | |
3679 msgstr "Logger ind" | |
3676 | 3680 |
3677 #. *< api_version | 3681 #. *< api_version |
3678 #. *< type | 3682 #. *< type |
3679 #. *< ui_requirement | 3683 #. *< ui_requirement |
3680 #. *< flags | 3684 #. *< flags |
3682 #. *< priority | 3686 #. *< priority |
3683 #. *< id | 3687 #. *< id |
3684 #. *< name | 3688 #. *< name |
3685 #. *< version | 3689 #. *< version |
3686 #. * summary | 3690 #. * summary |
3687 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1284 src/protocols/trepia/trepia.c:1286 | 3691 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1301 src/protocols/trepia/trepia.c:1303 |
3688 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 3692 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
3689 msgstr "Trepia Protokol modul" | 3693 msgstr "Trepia Protokol modul" |
3690 | 3694 |
3691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:587 | 3695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:587 |
3692 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 3696 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
3904 | 3908 |
3905 #: src/away.c:603 | 3909 #: src/away.c:603 |
3906 msgid "Set All Away" | 3910 msgid "Set All Away" |
3907 msgstr "Sæt alle fraværende" | 3911 msgstr "Sæt alle fraværende" |
3908 | 3912 |
3909 #: src/blist.c:358 src/gtkprefs.c:2255 | 3913 #: src/blist.c:358 src/gtkprefs.c:2257 |
3910 msgid "Chats" | 3914 msgid "Chats" |
3911 msgstr "Chat-rum" | 3915 msgstr "Chat-rum" |
3912 | 3916 |
3913 #: src/blist.c:682 | 3917 #: src/blist.c:682 |
3914 #, c-format | 3918 #, c-format |
3921 | 3925 |
3922 #: src/blist.c:687 | 3926 #: src/blist.c:687 |
3923 msgid "Group not removed" | 3927 msgid "Group not removed" |
3924 msgstr "Gruppe ikke fjernet" | 3928 msgstr "Gruppe ikke fjernet" |
3925 | 3929 |
3926 #: src/blist.c:876 | 3930 #: src/blist.c:877 |
3927 msgid "Invalid Groupname" | 3931 msgid "Invalid Groupname" |
3928 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" | 3932 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" |
3929 | 3933 |
3930 #: src/blist.c:1632 | 3934 #: src/blist.c:1633 |
3931 msgid "" | 3935 msgid "" |
3932 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 3936 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
3933 msgstr "" | 3937 msgstr "" |
3934 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." | 3938 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." |
3935 | 3939 |
3936 #: src/blist.c:1634 | 3940 #: src/blist.c:1635 |
3937 msgid "Buddy List Error" | 3941 msgid "Buddy List Error" |
3938 msgstr "venneliste fejl" | 3942 msgstr "venneliste fejl" |
3939 | 3943 |
3940 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | 3944 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
3941 #. * being converted | 3945 #. * being converted |
3942 #: src/blist.c:1642 | 3946 #: src/blist.c:1643 |
3943 #, c-format | 3947 #, c-format |
3944 msgid "" | 3948 msgid "" |
3945 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | 3949 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " |
3946 "located at %s" | 3950 "located at %s" |
3947 msgstr "" | 3951 msgstr "" |
3948 "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være " | 3952 "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være " |
3949 "placeret i %s" | 3953 "placeret i %s" |
3950 | 3954 |
3951 #: src/blist.c:1645 | 3955 #: src/blist.c:1646 |
3952 msgid "Converting Buddy List" | 3956 msgid "Converting Buddy List" |
3953 msgstr "Konverterer venneliste" | 3957 msgstr "Konverterer venneliste" |
3954 | 3958 |
3955 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 | 3959 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
3956 msgid "" | 3960 msgid "" |
3970 #: src/browser.c:586 | 3974 #: src/browser.c:586 |
3971 #, c-format | 3975 #, c-format |
3972 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 3976 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
3973 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" | 3977 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" |
3974 | 3978 |
3975 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1326 | 3979 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1325 |
3976 msgid "" | 3980 msgid "" |
3977 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 3981 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3978 "chat." | 3982 "chat." |
3979 msgstr "" | 3983 msgstr "" |
3980 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " | 3984 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " |
4073 | 4077 |
4074 #: src/dialogs.c:379 | 4078 #: src/dialogs.c:379 |
4075 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 4079 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4076 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" | 4080 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" |
4077 | 4081 |
4078 #: src/dialogs.c:450 | 4082 #: src/dialogs.c:449 |
4079 #, c-format | 4083 #, c-format |
4080 msgid "" | 4084 msgid "" |
4081 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 4085 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
4082 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | 4086 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
4083 | 4087 |
4084 #: src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:453 | 4088 #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452 |
4085 msgid "Remove Buddy" | 4089 msgid "Remove Buddy" |
4086 msgstr "Fjern ven" | 4090 msgstr "Fjern ven" |
4087 | 4091 |
4088 #: src/dialogs.c:461 | 4092 #: src/dialogs.c:460 |
4089 #, c-format | 4093 #, c-format |
4090 msgid "" | 4094 msgid "" |
4091 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 4095 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
4092 "continue?" | 4096 "continue?" |
4093 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | 4097 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
4094 | 4098 |
4095 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464 | 4099 #: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463 |
4096 msgid "Remove Chat" | 4100 msgid "Remove Chat" |
4097 msgstr "Fjern chat" | 4101 msgstr "Fjern chat" |
4098 | 4102 |
4099 #: src/dialogs.c:472 | 4103 #: src/dialogs.c:471 |
4100 #, c-format | 4104 #, c-format |
4101 msgid "" | 4105 msgid "" |
4102 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 4106 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
4103 "list. Do you want to continue?" | 4107 "list. Do you want to continue?" |
4104 msgstr "" | 4108 msgstr "" |
4105 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " | 4109 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " |
4106 "Vil du fortsætte?" | 4110 "Vil du fortsætte?" |
4107 | 4111 |
4108 #: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476 | 4112 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:475 |
4109 msgid "Remove Group" | 4113 msgid "Remove Group" |
4110 msgstr "Fjern gruppe" | 4114 msgstr "Fjern gruppe" |
4111 | 4115 |
4112 #: src/dialogs.c:625 | 4116 #: src/dialogs.c:624 |
4113 msgid "New Message" | 4117 msgid "New Message" |
4114 msgstr "Ny besked" | 4118 msgstr "Ny besked" |
4115 | 4119 |
4116 #: src/dialogs.c:643 | 4120 #: src/dialogs.c:642 |
4117 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 4121 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4118 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" | 4122 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" |
4119 | 4123 |
4120 #: src/dialogs.c:659 src/dialogs.c:736 src/dialogs.c:3746 | 4124 #: src/dialogs.c:658 src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:3747 |
4121 msgid "_Screenname:" | 4125 msgid "_Screenname:" |
4122 msgstr "Brugernavn:" | 4126 msgstr "Brugernavn:" |
4123 | 4127 |
4124 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:752 src/gtkpounce.c:408 | 4128 #: src/dialogs.c:673 src/dialogs.c:751 src/gtkpounce.c:408 |
4125 msgid "_Account:" | 4129 msgid "_Account:" |
4126 msgstr "Konto:" | 4130 msgstr "Konto:" |
4127 | 4131 |
4128 #: src/dialogs.c:705 | 4132 #: src/dialogs.c:704 |
4129 msgid "Get User Info" | 4133 msgid "Get User Info" |
4130 msgstr "Hent brugeroplysninger" | 4134 msgstr "Hent brugeroplysninger" |
4131 | 4135 |
4132 #: src/dialogs.c:724 | 4136 #: src/dialogs.c:723 |
4133 msgid "" | 4137 msgid "" |
4134 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 4138 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4135 "view.\n" | 4139 "view.\n" |
4136 msgstr "" | 4140 msgstr "" |
4137 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" | 4141 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" |
4138 | 4142 |
4139 #: src/dialogs.c:882 | 4143 #: src/dialogs.c:881 |
4140 msgid "Add Group" | 4144 msgid "Add Group" |
4141 msgstr "Tilføj gruppe" | 4145 msgstr "Tilføj gruppe" |
4142 | 4146 |
4143 #: src/dialogs.c:899 | 4147 #: src/dialogs.c:898 |
4144 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 4148 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
4145 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n" | 4149 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n" |
4146 | 4150 |
4147 #: src/dialogs.c:908 src/dialogs.c:4297 | 4151 #: src/dialogs.c:907 src/dialogs.c:4298 |
4148 msgid "_Group:" | 4152 msgid "_Group:" |
4149 msgstr "_Gruppe:" | 4153 msgstr "_Gruppe:" |
4150 | 4154 |
4151 #: src/dialogs.c:944 | 4155 #: src/dialogs.c:943 |
4152 msgid "Add Buddy" | 4156 msgid "Add Buddy" |
4153 msgstr "Tilføj ven" | 4157 msgstr "Tilføj ven" |
4154 | 4158 |
4155 #: src/dialogs.c:963 | 4159 #: src/dialogs.c:962 |
4156 msgid "" | 4160 msgid "" |
4157 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 4161 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
4158 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 4162 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4159 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 4163 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
4160 msgstr "" | 4164 msgstr "" |
4161 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " | 4165 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " |
4162 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " | 4166 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " |
4163 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" | 4167 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" |
4164 | 4168 |
4165 #: src/dialogs.c:982 | 4169 #: src/dialogs.c:981 |
4166 msgid "Screen Name" | 4170 msgid "Screen Name" |
4167 msgstr "Brugernavn:" | 4171 msgstr "Brugernavn:" |
4168 | 4172 |
4169 #: src/dialogs.c:995 | 4173 #: src/dialogs.c:994 |
4170 msgid "Alias" | 4174 msgid "Alias" |
4171 msgstr "Alias" | 4175 msgstr "Alias" |
4172 | 4176 |
4173 #: src/dialogs.c:1005 | 4177 #: src/dialogs.c:1004 |
4174 msgid "Group" | 4178 msgid "Group" |
4175 msgstr "Gruppe" | 4179 msgstr "Gruppe" |
4176 | 4180 |
4177 #. Set up stuff for the account box | 4181 #. Set up stuff for the account box |
4178 #: src/dialogs.c:1014 | 4182 #: src/dialogs.c:1013 |
4179 msgid "Add To" | 4183 msgid "Add To" |
4180 msgstr "Tilføj til" | 4184 msgstr "Tilføj til" |
4181 | 4185 |
4182 #: src/dialogs.c:1333 | 4186 #: src/dialogs.c:1332 |
4183 msgid "Add Chat" | 4187 msgid "Add Chat" |
4184 msgstr "Tilføj chat" | 4188 msgstr "Tilføj chat" |
4185 | 4189 |
4186 #: src/dialogs.c:1356 | 4190 #: src/dialogs.c:1355 |
4187 msgid "" | 4191 msgid "" |
4188 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 4192 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
4189 "would like to add to your buddy list.\n" | 4193 "would like to add to your buddy list.\n" |
4190 msgstr "" | 4194 msgstr "" |
4191 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " | 4195 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " |
4192 "til din venneliste.\n" | 4196 "til din venneliste.\n" |
4193 | 4197 |
4194 #: src/dialogs.c:1365 | 4198 #: src/dialogs.c:1364 |
4195 msgid "Account:" | 4199 msgid "Account:" |
4196 msgstr "Konto:" | 4200 msgstr "Konto:" |
4197 | 4201 |
4198 #: src/dialogs.c:1384 src/gtkaccount.c:452 | 4202 #: src/dialogs.c:1383 src/gtkaccount.c:455 |
4199 msgid "Alias:" | 4203 msgid "Alias:" |
4200 msgstr "Alias:" | 4204 msgstr "Alias:" |
4201 | 4205 |
4202 #: src/dialogs.c:1395 | 4206 #: src/dialogs.c:1394 |
4203 msgid "Group:" | 4207 msgid "Group:" |
4204 msgstr "Gruppe:" | 4208 msgstr "Gruppe:" |
4205 | 4209 |
4206 #: src/dialogs.c:1732 | 4210 #: src/dialogs.c:1731 |
4207 msgid "Privacy" | 4211 msgid "Privacy" |
4208 msgstr "Privatliv" | 4212 msgstr "Privatliv" |
4209 | 4213 |
4210 #: src/dialogs.c:1743 | 4214 #: src/dialogs.c:1742 |
4211 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4215 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4212 msgstr "Ændringer til privatlivs indstillinger går i kraft straks." | 4216 msgstr "Ændringer til privatlivs indstillinger går i kraft straks." |
4213 | 4217 |
4214 #: src/dialogs.c:1752 | 4218 #: src/dialogs.c:1751 |
4215 msgid "Set privacy for:" | 4219 msgid "Set privacy for:" |
4216 msgstr "Indstil for:" | 4220 msgstr "Indstil for:" |
4217 | 4221 |
4218 #: src/dialogs.c:1769 | 4222 #: src/dialogs.c:1768 |
4219 msgid "Allow all users to contact me" | 4223 msgid "Allow all users to contact me" |
4220 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" | 4224 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" |
4221 | 4225 |
4222 #: src/dialogs.c:1773 | 4226 #: src/dialogs.c:1772 |
4223 msgid "Allow only users on my buddy list" | 4227 msgid "Allow only users on my buddy list" |
4224 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" | 4228 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" |
4225 | 4229 |
4226 #: src/dialogs.c:1777 | 4230 #: src/dialogs.c:1776 |
4227 msgid "Allow only the users below" | 4231 msgid "Allow only the users below" |
4228 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere" | 4232 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere" |
4229 | 4233 |
4230 #: src/dialogs.c:1815 | 4234 #: src/dialogs.c:1814 |
4231 msgid "Deny all users" | 4235 msgid "Deny all users" |
4232 msgstr "Ignorér alle brugere" | 4236 msgstr "Ignorér alle brugere" |
4233 | 4237 |
4234 #: src/dialogs.c:1819 | 4238 #: src/dialogs.c:1818 |
4235 msgid "Block the users below" | 4239 msgid "Block the users below" |
4236 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere" | 4240 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere" |
4237 | 4241 |
4238 #: src/dialogs.c:1938 | 4242 #: src/dialogs.c:1937 |
4239 msgid "Set Directory Info" | 4243 msgid "Set Directory Info" |
4240 msgstr "Ret Mappeinformation" | 4244 msgstr "Ret Mappeinformation" |
4241 | 4245 |
4242 #: src/dialogs.c:1946 | 4246 #: src/dialogs.c:1945 |
4243 msgid "Directory Info" | 4247 msgid "Directory Info" |
4244 msgstr "Mappeinformation" | 4248 msgstr "Mappeinformation" |
4245 | 4249 |
4246 #: src/dialogs.c:1956 | 4250 #: src/dialogs.c:1955 |
4247 #, c-format | 4251 #, c-format |
4248 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 4252 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
4249 msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:" | 4253 msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:" |
4250 | 4254 |
4251 #: src/dialogs.c:1969 | 4255 #: src/dialogs.c:1968 |
4252 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 4256 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4253 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" | 4257 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" |
4254 | 4258 |
4255 #. Line 2 | 4259 #. Line 2 |
4256 #: src/dialogs.c:1983 src/dialogs.c:2636 | 4260 #: src/dialogs.c:1982 src/dialogs.c:2635 |
4257 msgid "Middle Name" | 4261 msgid "Middle Name" |
4258 msgstr "Mellemnavn" | 4262 msgstr "Mellemnavn" |
4259 | 4263 |
4260 #. Line 4 | 4264 #. Line 4 |
4261 #: src/dialogs.c:2006 src/dialogs.c:2656 | 4265 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2655 |
4262 msgid "Maiden Name" | 4266 msgid "Maiden Name" |
4263 msgstr "Dåbsnavn" | 4267 msgstr "Dåbsnavn" |
4264 | 4268 |
4265 #: src/dialogs.c:2093 | 4269 #: src/dialogs.c:2092 |
4266 msgid "New passwords do not match." | 4270 msgid "New passwords do not match." |
4267 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." | 4271 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." |
4268 | 4272 |
4269 #: src/dialogs.c:2099 | 4273 #: src/dialogs.c:2098 |
4270 msgid "Fill out all fields completely." | 4274 msgid "Fill out all fields completely." |
4271 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt." | 4275 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt." |
4272 | 4276 |
4273 #: src/dialogs.c:2144 | 4277 #: src/dialogs.c:2143 |
4274 #, c-format | 4278 #, c-format |
4275 msgid "Changing password for %s:" | 4279 msgid "Changing password for %s:" |
4276 msgstr "Ændrer adgangskode for %s:" | 4280 msgstr "Ændrer adgangskode for %s:" |
4277 | 4281 |
4278 #: src/dialogs.c:2152 | 4282 #: src/dialogs.c:2151 |
4279 msgid "Original Password" | 4283 msgid "Original Password" |
4280 msgstr "Oprindelig adgangskode" | 4284 msgstr "Oprindelig adgangskode" |
4281 | 4285 |
4282 #: src/dialogs.c:2163 | 4286 #: src/dialogs.c:2162 |
4283 msgid "New Password" | 4287 msgid "New Password" |
4284 msgstr "Ny adgangskode" | 4288 msgstr "Ny adgangskode" |
4285 | 4289 |
4286 #: src/dialogs.c:2174 | 4290 #: src/dialogs.c:2173 |
4287 msgid "New Password (again)" | 4291 msgid "New Password (again)" |
4288 msgstr "Ny adgangskode (igen)" | 4292 msgstr "Ny adgangskode (igen)" |
4289 | 4293 |
4290 #: src/dialogs.c:2223 | 4294 #: src/dialogs.c:2222 |
4291 #, c-format | 4295 #, c-format |
4292 msgid "Changing info for %s:" | 4296 msgid "Changing info for %s:" |
4293 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" | 4297 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" |
4294 | 4298 |
4295 #: src/dialogs.c:2309 | 4299 #: src/dialogs.c:2308 |
4296 msgid "Below are the results of your search: " | 4300 msgid "Below are the results of your search: " |
4297 msgstr "Her er resultatet af din søgning: " | 4301 msgstr "Her er resultatet af din søgning: " |
4298 | 4302 |
4299 #: src/dialogs.c:2420 | 4303 #: src/dialogs.c:2419 |
4300 msgid "Permit" | 4304 msgid "Permit" |
4301 msgstr "Tillad" | 4305 msgstr "Tillad" |
4302 | 4306 |
4303 #: src/dialogs.c:2452 | 4307 #: src/dialogs.c:2451 |
4304 msgid "Add Permit" | 4308 msgid "Add Permit" |
4305 msgstr "Tilføj tilladelse" | 4309 msgstr "Tilføj tilladelse" |
4306 | 4310 |
4307 #: src/dialogs.c:2454 | 4311 #: src/dialogs.c:2453 |
4308 msgid "Add Deny" | 4312 msgid "Add Deny" |
4309 msgstr "Tilføj nægtelse" | 4313 msgstr "Tilføj nægtelse" |
4310 | 4314 |
4311 #: src/dialogs.c:2521 | 4315 #: src/dialogs.c:2520 |
4312 msgid "Log Conversation" | 4316 msgid "Log Conversation" |
4313 msgstr "Log samtale" | 4317 msgstr "Log samtale" |
4314 | 4318 |
4315 #: src/dialogs.c:2602 src/dialogs.c:2735 | 4319 #: src/dialogs.c:2601 src/dialogs.c:2734 |
4316 msgid "Search for Buddy" | 4320 msgid "Search for Buddy" |
4317 msgstr "Søg efter ven" | 4321 msgstr "Søg efter ven" |
4318 | 4322 |
4319 #: src/dialogs.c:2702 | 4323 #: src/dialogs.c:2701 |
4320 msgid "Find Buddy By Info" | 4324 msgid "Find Buddy By Info" |
4321 msgstr "Find ven udfra information" | 4325 msgstr "Find ven udfra information" |
4322 | 4326 |
4323 #: src/dialogs.c:2729 | 4327 #: src/dialogs.c:2728 |
4324 msgid "Find Buddy By Email" | 4328 msgid "Find Buddy By Email" |
4325 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" | 4329 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" |
4326 | 4330 |
4327 #: src/dialogs.c:2833 | 4331 #: src/dialogs.c:2832 |
4328 msgid "Insert Link" | 4332 msgid "Insert Link" |
4329 msgstr "Indsæt link" | 4333 msgstr "Indsæt link" |
4330 | 4334 |
4331 #: src/dialogs.c:2835 | 4335 #: src/dialogs.c:2834 |
4332 msgid "Insert" | 4336 msgid "Insert" |
4333 msgstr "Indsæt" | 4337 msgstr "Indsæt" |
4334 | 4338 |
4335 #: src/dialogs.c:2854 | 4339 #: src/dialogs.c:2853 |
4336 msgid "" | 4340 msgid "" |
4337 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 4341 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4338 "The description is optional.\n" | 4342 "The description is optional.\n" |
4339 msgstr "" | 4343 msgstr "" |
4340 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " | 4344 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " |
4341 "ikke krævet.\n" | 4345 "ikke krævet.\n" |
4342 | 4346 |
4343 #: src/dialogs.c:3023 src/dialogs.c:3040 | 4347 #: src/dialogs.c:3022 src/dialogs.c:3039 |
4344 msgid "Select Text Color" | 4348 msgid "Select Text Color" |
4345 msgstr "Vælg tekstfarve" | 4349 msgstr "Vælg tekstfarve" |
4346 | 4350 |
4347 #: src/dialogs.c:3075 src/dialogs.c:3092 | 4351 #: src/dialogs.c:3074 src/dialogs.c:3091 |
4348 msgid "Select Background Color" | 4352 msgid "Select Background Color" |
4349 msgstr "Vælg baggrundsfarve" | 4353 msgstr "Vælg baggrundsfarve" |
4350 | 4354 |
4351 #: src/dialogs.c:3187 src/dialogs.c:3213 | 4355 #: src/dialogs.c:3188 src/dialogs.c:3214 |
4352 msgid "Select Font" | 4356 msgid "Select Font" |
4353 msgstr "Vælg skrifttype" | 4357 msgstr "Vælg skrifttype" |
4354 | 4358 |
4355 #: src/dialogs.c:3278 | 4359 #: src/dialogs.c:3279 |
4356 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 4360 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4357 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" | 4361 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" |
4358 | 4362 |
4359 #: src/dialogs.c:3280 | 4363 #: src/dialogs.c:3281 |
4360 msgid "" | 4364 msgid "" |
4361 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 4365 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4362 msgstr "" | 4366 msgstr "" |
4363 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." | 4367 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." |
4364 | 4368 |
4365 #: src/dialogs.c:3290 | 4369 #: src/dialogs.c:3291 |
4366 msgid "You cannot create an empty away message" | 4370 msgid "You cannot create an empty away message" |
4367 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" | 4371 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" |
4368 | 4372 |
4369 #: src/dialogs.c:3355 src/dialogs.c:3363 | 4373 #: src/dialogs.c:3356 src/dialogs.c:3364 |
4370 msgid "New away message" | 4374 msgid "New away message" |
4371 msgstr "Ny fraværsbesked" | 4375 msgstr "Ny fraværsbesked" |
4372 | 4376 |
4373 #: src/dialogs.c:3373 | 4377 #: src/dialogs.c:3374 |
4374 msgid "Away title: " | 4378 msgid "Away title: " |
4375 msgstr "Titel: " | 4379 msgstr "Titel: " |
4376 | 4380 |
4377 #: src/dialogs.c:3418 | 4381 #: src/dialogs.c:3419 |
4378 msgid "Save & Use" | 4382 msgid "Save & Use" |
4379 msgstr "Gem og brug" | 4383 msgstr "Gem og brug" |
4380 | 4384 |
4381 #: src/dialogs.c:3422 | 4385 #: src/dialogs.c:3423 |
4382 msgid "Use" | 4386 msgid "Use" |
4383 msgstr "Brug" | 4387 msgstr "Brug" |
4384 | 4388 |
4385 #. show everything | 4389 #. show everything |
4386 #: src/dialogs.c:3571 | 4390 #: src/dialogs.c:3572 |
4387 msgid "Smile!" | 4391 msgid "Smile!" |
4388 msgstr "Smil!" | 4392 msgstr "Smil!" |
4389 | 4393 |
4390 #: src/dialogs.c:3617 | 4394 #: src/dialogs.c:3618 |
4391 msgid "Alias Chat" | 4395 msgid "Alias Chat" |
4392 msgstr "Alias chat" | 4396 msgstr "Alias chat" |
4393 | 4397 |
4394 #. Setup the label containing the description. | 4398 #. Setup the label containing the description. |
4395 #: src/dialogs.c:3646 | 4399 #: src/dialogs.c:3647 |
4396 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | 4400 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" |
4397 msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat.\n" | 4401 msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat.\n" |
4398 | 4402 |
4399 #: src/dialogs.c:3658 src/dialogs.c:3760 | 4403 #: src/dialogs.c:3659 src/dialogs.c:3761 |
4400 msgid "_Alias:" | 4404 msgid "_Alias:" |
4401 msgstr "_Alias:" | 4405 msgstr "_Alias:" |
4402 | 4406 |
4403 #: src/dialogs.c:3695 | 4407 #: src/dialogs.c:3696 |
4404 msgid "Alias Buddy" | 4408 msgid "Alias Buddy" |
4405 msgstr "Lav alias for ven" | 4409 msgstr "Lav alias for ven" |
4406 | 4410 |
4407 #. Setup the label containing the description. | 4411 #. Setup the label containing the description. |
4408 #: src/dialogs.c:3725 | 4412 #: src/dialogs.c:3726 |
4409 msgid "" | 4413 msgid "" |
4410 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 4414 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4411 "your buddy list.\n" | 4415 "your buddy list.\n" |
4412 msgstr "" | 4416 msgstr "" |
4413 "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " | 4417 "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " |
4414 "venneliste.\n" | 4418 "venneliste.\n" |
4415 | 4419 |
4416 #: src/dialogs.c:3814 src/dialogs.c:3821 | 4420 #: src/dialogs.c:3815 src/dialogs.c:3822 |
4417 #, c-format | 4421 #, c-format |
4418 msgid "Couldn't write to %s." | 4422 msgid "Couldn't write to %s." |
4419 msgstr "Kunne ikke skrive til %s." | 4423 msgstr "Kunne ikke skrive til %s." |
4420 | 4424 |
4421 #: src/dialogs.c:3845 | 4425 #: src/dialogs.c:3846 |
4422 msgid "Save Log File" | 4426 msgid "Save Log File" |
4423 msgstr "Gem logfil" | 4427 msgstr "Gem logfil" |
4424 | 4428 |
4425 #: src/dialogs.c:3875 | 4429 #: src/dialogs.c:3876 |
4426 #, c-format | 4430 #, c-format |
4427 msgid "Couldn't remove file %s." | 4431 msgid "Couldn't remove file %s." |
4428 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." | 4432 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." |
4429 | 4433 |
4430 #: src/dialogs.c:3894 | 4434 #: src/dialogs.c:3895 |
4431 msgid "Clear Log" | 4435 msgid "Clear Log" |
4432 msgstr "Ryd log" | 4436 msgstr "Ryd log" |
4433 | 4437 |
4434 #: src/dialogs.c:3903 | 4438 #: src/dialogs.c:3904 |
4435 msgid "Really clear log?" | 4439 msgid "Really clear log?" |
4436 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" | 4440 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" |
4437 | 4441 |
4438 #: src/dialogs.c:3948 | 4442 #: src/dialogs.c:3949 |
4439 #, c-format | 4443 #, c-format |
4440 msgid "Couldn't open log file %s." | 4444 msgid "Couldn't open log file %s." |
4441 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." | 4445 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." |
4442 | 4446 |
4443 #: src/dialogs.c:4090 | 4447 #: src/dialogs.c:4091 |
4444 #, c-format | 4448 #, c-format |
4445 msgid "Conversations with %s" | 4449 msgid "Conversations with %s" |
4446 msgstr "Samtaler med %s" | 4450 msgstr "Samtaler med %s" |
4447 | 4451 |
4448 #: src/dialogs.c:4092 | 4452 #: src/dialogs.c:4093 |
4449 msgid "System Log" | 4453 msgid "System Log" |
4450 msgstr "System-log" | 4454 msgstr "System-log" |
4451 | 4455 |
4452 #: src/dialogs.c:4113 | 4456 #: src/dialogs.c:4114 |
4453 #, c-format | 4457 #, c-format |
4454 msgid "Couldn't open log file %s" | 4458 msgid "Couldn't open log file %s" |
4455 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." | 4459 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." |
4456 | 4460 |
4457 #: src/dialogs.c:4134 | 4461 #: src/dialogs.c:4135 |
4458 msgid "Date" | 4462 msgid "Date" |
4459 msgstr "Dato" | 4463 msgstr "Dato" |
4460 | 4464 |
4461 #: src/dialogs.c:4191 | 4465 #: src/dialogs.c:4192 |
4462 msgid "Log" | 4466 msgid "Log" |
4463 msgstr "Log" | 4467 msgstr "Log" |
4464 | 4468 |
4465 #: src/dialogs.c:4213 | 4469 #: src/dialogs.c:4214 |
4466 msgid "Clear" | 4470 msgid "Clear" |
4467 msgstr "Ryd" | 4471 msgstr "Ryd" |
4468 | 4472 |
4469 #: src/dialogs.c:4271 | 4473 #: src/dialogs.c:4272 |
4470 msgid "Rename Group" | 4474 msgid "Rename Group" |
4471 msgstr "Omdøb gruppe" | 4475 msgstr "Omdøb gruppe" |
4472 | 4476 |
4473 #: src/dialogs.c:4288 | 4477 #: src/dialogs.c:4289 |
4474 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 4478 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
4475 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n" | 4479 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n" |
4476 | 4480 |
4477 #: src/dialogs.c:4364 src/dialogs.c:4373 | 4481 #: src/dialogs.c:4365 src/dialogs.c:4374 |
4478 msgid "Rename Buddy" | 4482 msgid "Rename Buddy" |
4479 msgstr "Omdøb ven" | 4483 msgstr "Omdøb ven" |
4480 | 4484 |
4481 #: src/dialogs.c:4380 | 4485 #: src/dialogs.c:4381 |
4482 msgid "New name:" | 4486 msgid "New name:" |
4483 msgstr "Nyt navn:" | 4487 msgstr "Nyt navn:" |
4484 | 4488 |
4485 #: src/ft.c:121 | 4489 #: src/ft.c:121 |
4486 #, c-format | 4490 #, c-format |
4599 #: src/gaimrc.c:1601 | 4603 #: src/gaimrc.c:1601 |
4600 #, c-format | 4604 #, c-format |
4601 msgid "Could not open config file %s." | 4605 msgid "Could not open config file %s." |
4602 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." | 4606 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." |
4603 | 4607 |
4604 #: src/gtkaccount.c:277 | 4608 #: src/gtkaccount.c:280 |
4605 #, c-format | 4609 #, c-format |
4606 msgid "" | 4610 msgid "" |
4607 "<b>File:</b> %s\n" | 4611 "<b>File:</b> %s\n" |
4608 "<b>File size:</b> %s\n" | 4612 "<b>File size:</b> %s\n" |
4609 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 4613 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
4611 "<b>Fil:</b> %s\n" | 4615 "<b>Fil:</b> %s\n" |
4612 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" | 4616 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" |
4613 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" | 4617 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" |
4614 | 4618 |
4615 #. Build the login options frame. | 4619 #. Build the login options frame. |
4616 #: src/gtkaccount.c:352 | 4620 #: src/gtkaccount.c:355 |
4617 msgid "Login Options" | 4621 msgid "Login Options" |
4618 msgstr "Logind-indstillinger" | 4622 msgstr "Logind-indstillinger" |
4619 | 4623 |
4620 #: src/gtkaccount.c:369 | 4624 #: src/gtkaccount.c:372 |
4621 msgid "Protocol:" | 4625 msgid "Protocol:" |
4622 msgstr "Protokol:" | 4626 msgstr "Protokol:" |
4623 | 4627 |
4624 #: src/gtkaccount.c:374 | 4628 #: src/gtkaccount.c:377 |
4625 msgid "Screenname:" | 4629 msgid "Screenname:" |
4626 msgstr "Brugernavn:" | 4630 msgstr "Brugernavn:" |
4627 | 4631 |
4628 #: src/gtkaccount.c:456 | 4632 #: src/gtkaccount.c:459 |
4629 msgid "Remember password" | 4633 msgid "Remember password" |
4630 msgstr "Husk adgangskode" | 4634 msgstr "Husk adgangskode" |
4631 | 4635 |
4632 #. Build the user options frame. | 4636 #. Build the user options frame. |
4633 #: src/gtkaccount.c:510 | 4637 #: src/gtkaccount.c:513 |
4634 msgid "User Options" | 4638 msgid "User Options" |
4635 msgstr "Brugerindstillinger" | 4639 msgstr "Brugerindstillinger" |
4636 | 4640 |
4637 #: src/gtkaccount.c:523 | 4641 #: src/gtkaccount.c:526 |
4638 msgid "New mail notifications" | 4642 msgid "New mail notifications" |
4639 msgstr "Påmindelse om ny post" | 4643 msgstr "Påmindelse om ny post" |
4640 | 4644 |
4641 #: src/gtkaccount.c:532 | 4645 #: src/gtkaccount.c:535 |
4642 msgid "Buddy icon file:" | 4646 msgid "Buddy icon file:" |
4643 msgstr "Venneikon fil:" | 4647 msgstr "Venneikon fil:" |
4644 | 4648 |
4645 #: src/gtkaccount.c:541 | 4649 #: src/gtkaccount.c:544 |
4646 msgid "_Browse" | 4650 msgid "_Browse" |
4647 msgstr "_Gennemse" | 4651 msgstr "_Gennemse" |
4648 | 4652 |
4649 #: src/gtkaccount.c:547 | 4653 #: src/gtkaccount.c:550 |
4650 msgid "_Reset" | 4654 msgid "_Reset" |
4651 msgstr "_Nulstil" | 4655 msgstr "_Nulstil" |
4652 | 4656 |
4653 #. Build the protocol options frame. | 4657 #. Build the protocol options frame. |
4654 #: src/gtkaccount.c:608 | 4658 #: src/gtkaccount.c:611 |
4655 #, c-format | 4659 #, c-format |
4656 msgid "%s Options" | 4660 msgid "%s Options" |
4657 msgstr "%s indstillinger" | 4661 msgstr "%s indstillinger" |
4658 | 4662 |
4659 #. Use Global Proxy Settings | 4663 #. Use Global Proxy Settings |
4660 #: src/gtkaccount.c:729 | 4664 #: src/gtkaccount.c:732 |
4661 msgid "Use Global Proxy Settings" | 4665 msgid "Use Global Proxy Settings" |
4662 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" | 4666 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" |
4663 | 4667 |
4664 #. No Proxy | 4668 #. No Proxy |
4665 #: src/gtkaccount.c:736 | 4669 #: src/gtkaccount.c:739 |
4666 msgid "No Proxy" | 4670 msgid "No Proxy" |
4667 msgstr "Ingen mellemvært" | 4671 msgstr "Ingen mellemvært" |
4668 | 4672 |
4669 #. SOCKS 4 | 4673 #. SOCKS 4 |
4670 #: src/gtkaccount.c:743 | 4674 #: src/gtkaccount.c:746 |
4671 msgid "SOCKS 4" | 4675 msgid "SOCKS 4" |
4672 msgstr "SOCKS 4" | 4676 msgstr "SOCKS 4" |
4673 | 4677 |
4674 #. SOCKS 5 | 4678 #. SOCKS 5 |
4675 #: src/gtkaccount.c:750 | 4679 #: src/gtkaccount.c:753 |
4676 msgid "SOCKS 5" | 4680 msgid "SOCKS 5" |
4677 msgstr "SOCKS 5" | 4681 msgstr "SOCKS 5" |
4678 | 4682 |
4679 #. HTTP | 4683 #. HTTP |
4680 #: src/gtkaccount.c:757 | 4684 #: src/gtkaccount.c:760 |
4681 msgid "HTTP" | 4685 msgid "HTTP" |
4682 msgstr "HTTP" | 4686 msgstr "HTTP" |
4683 | 4687 |
4684 #: src/gtkaccount.c:789 | 4688 #: src/gtkaccount.c:792 |
4685 msgid "you can see the butterflies mating" | 4689 msgid "you can see the butterflies mating" |
4686 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" | 4690 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" |
4687 | 4691 |
4688 #: src/gtkaccount.c:793 | 4692 #: src/gtkaccount.c:796 |
4689 msgid "If you look real closely" | 4693 msgid "If you look real closely" |
4690 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" | 4694 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" |
4691 | 4695 |
4692 #: src/gtkaccount.c:809 | 4696 #: src/gtkaccount.c:812 |
4693 msgid "Proxy Options" | 4697 msgid "Proxy Options" |
4694 msgstr "Mellemværtindstillinger" | 4698 msgstr "Mellemværtindstillinger" |
4695 | 4699 |
4696 #: src/gtkaccount.c:825 src/gtkprefs.c:1128 | 4700 #: src/gtkaccount.c:828 src/gtkprefs.c:1128 |
4697 msgid "Proxy _type:" | 4701 msgid "Proxy _type:" |
4698 msgstr "Mellemværts_type:" | 4702 msgstr "Mellemværts_type:" |
4699 | 4703 |
4700 #: src/gtkaccount.c:834 | 4704 #: src/gtkaccount.c:837 |
4701 msgid "_Host:" | 4705 msgid "_Host:" |
4702 msgstr "_Værtsnavn:" | 4706 msgstr "_Værtsnavn:" |
4703 | 4707 |
4704 #: src/gtkaccount.c:838 | 4708 #: src/gtkaccount.c:841 |
4705 msgid "_Port:" | 4709 msgid "_Port:" |
4706 msgstr "_Port:" | 4710 msgstr "_Port:" |
4707 | 4711 |
4708 #: src/gtkaccount.c:846 | 4712 #: src/gtkaccount.c:849 |
4709 msgid "_Username:" | 4713 msgid "_Username:" |
4710 msgstr "_Omdøb:" | 4714 msgstr "_Omdøb:" |
4711 | 4715 |
4712 #: src/gtkaccount.c:851 | 4716 #: src/gtkaccount.c:854 |
4713 msgid "Pa_ssword:" | 4717 msgid "Pa_ssword:" |
4714 msgstr "Adgang_skode:" | 4718 msgstr "Adgang_skode:" |
4715 | 4719 |
4716 #: src/gtkaccount.c:1154 | 4720 #: src/gtkaccount.c:1165 |
4717 msgid "Add Account" | 4721 msgid "Add Account" |
4718 msgstr "Tilføj konto" | 4722 msgstr "Tilføj konto" |
4719 | 4723 |
4720 #: src/gtkaccount.c:1156 | 4724 #: src/gtkaccount.c:1167 |
4721 msgid "Modify Account" | 4725 msgid "Modify Account" |
4722 msgstr "Redigér konto" | 4726 msgstr "Redigér konto" |
4723 | 4727 |
4724 #. Add the disclosure | 4728 #. Add the disclosure |
4725 #: src/gtkaccount.c:1180 | 4729 #: src/gtkaccount.c:1191 |
4726 msgid "Show more options" | 4730 msgid "Show more options" |
4727 msgstr "Vis flere indstillinger" | 4731 msgstr "Vis flere indstillinger" |
4728 | 4732 |
4729 #: src/gtkaccount.c:1181 | 4733 #: src/gtkaccount.c:1192 |
4730 msgid "Show fewer options" | 4734 msgid "Show fewer options" |
4731 msgstr "Vis færre indstillinger" | 4735 msgstr "Vis færre indstillinger" |
4732 | 4736 |
4733 #: src/gtkaccount.c:1496 | 4737 #: src/gtkaccount.c:1507 |
4734 #, c-format | 4738 #, c-format |
4735 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 4739 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4736 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | 4740 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" |
4737 | 4741 |
4738 #: src/gtkaccount.c:1500 src/gtkrequest.c:172 | 4742 #: src/gtkaccount.c:1511 src/gtkrequest.c:172 |
4739 msgid "Delete" | 4743 msgid "Delete" |
4740 msgstr "Slet" | 4744 msgstr "Slet" |
4741 | 4745 |
4742 #: src/gtkaccount.c:1578 | 4746 #: src/gtkaccount.c:1589 |
4743 msgid "Screenname" | 4747 msgid "Screenname" |
4744 msgstr "Brugernavn" | 4748 msgstr "Brugernavn" |
4745 | 4749 |
4746 #: src/gtkaccount.c:1619 | 4750 #: src/gtkaccount.c:1630 |
4747 msgid "Protocol" | 4751 msgid "Protocol" |
4748 msgstr "Protokol" | 4752 msgstr "Protokol" |
4749 | 4753 |
4750 #: src/gtkblist.c:409 | 4754 #: src/gtkblist.c:409 |
4751 msgid "Add a _Buddy" | 4755 msgid "Add a _Buddy" |
4794 #: src/gtkblist.c:455 | 4798 #: src/gtkblist.c:455 |
4795 msgid "View _Log" | 4799 msgid "View _Log" |
4796 msgstr "Vis _log" | 4800 msgstr "Vis _log" |
4797 | 4801 |
4798 #. Buddies menu | 4802 #. Buddies menu |
4799 #: src/gtkblist.c:778 | 4803 #: src/gtkblist.c:780 |
4800 msgid "/_Buddies" | 4804 msgid "/_Buddies" |
4801 msgstr "/_Venner" | 4805 msgstr "/_Venner" |
4802 | 4806 |
4803 #: src/gtkblist.c:779 | 4807 #: src/gtkblist.c:781 |
4804 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 4808 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4805 msgstr "/Venner/Ny _besked..." | 4809 msgstr "/Venner/Ny _besked..." |
4806 | 4810 |
4807 #: src/gtkblist.c:780 | 4811 #: src/gtkblist.c:782 |
4808 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 4812 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4809 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." | 4813 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." |
4810 | 4814 |
4811 #: src/gtkblist.c:781 | 4815 #: src/gtkblist.c:783 |
4812 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 4816 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4813 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." | 4817 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." |
4814 | 4818 |
4815 #: src/gtkblist.c:783 | 4819 #: src/gtkblist.c:785 |
4816 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 4820 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4817 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | 4821 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" |
4818 | 4822 |
4819 #: src/gtkblist.c:784 | 4823 #: src/gtkblist.c:786 |
4820 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 4824 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4821 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | 4825 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" |
4822 | 4826 |
4823 #: src/gtkblist.c:785 | 4827 #: src/gtkblist.c:787 |
4824 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 4828 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4825 msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." | 4829 msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." |
4826 | 4830 |
4827 #: src/gtkblist.c:786 | 4831 #: src/gtkblist.c:788 |
4828 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 4832 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4829 msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." | 4833 msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." |
4830 | 4834 |
4831 #: src/gtkblist.c:787 | 4835 #: src/gtkblist.c:789 |
4832 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 4836 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4833 msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." | 4837 msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." |
4834 | 4838 |
4835 #: src/gtkblist.c:789 | 4839 #: src/gtkblist.c:791 |
4836 msgid "/Buddies/_Signoff" | 4840 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4837 msgstr "/Venner/_Log af" | 4841 msgstr "/Venner/_Log af" |
4838 | 4842 |
4839 #: src/gtkblist.c:790 | 4843 #: src/gtkblist.c:792 |
4840 msgid "/Buddies/_Quit" | 4844 msgid "/Buddies/_Quit" |
4841 msgstr "/Venner/_Afslut" | 4845 msgstr "/Venner/_Afslut" |
4842 | 4846 |
4843 #. Tools | 4847 #. Tools |
4844 #: src/gtkblist.c:793 | 4848 #: src/gtkblist.c:795 |
4845 msgid "/_Tools" | 4849 msgid "/_Tools" |
4846 msgstr "/Værk_tøjer" | 4850 msgstr "/Værk_tøjer" |
4847 | 4851 |
4848 #: src/gtkblist.c:794 | 4852 #: src/gtkblist.c:796 |
4849 msgid "/Tools/_Away" | 4853 msgid "/Tools/_Away" |
4850 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" | 4854 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" |
4851 | 4855 |
4852 #: src/gtkblist.c:795 | 4856 #: src/gtkblist.c:797 |
4853 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 4857 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4854 msgstr "/Værktøjer/_Handling" | 4858 msgstr "/Værktøjer/_Handling" |
4855 | 4859 |
4856 #: src/gtkblist.c:796 | 4860 #: src/gtkblist.c:798 |
4857 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 4861 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4858 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" | 4862 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" |
4859 | 4863 |
4860 #: src/gtkblist.c:798 | 4864 #: src/gtkblist.c:800 |
4861 msgid "/Tools/A_ccounts" | 4865 msgid "/Tools/A_ccounts" |
4862 msgstr "/Værktøjer/_Konti" | 4866 msgstr "/Værktøjer/_Konti" |
4863 | 4867 |
4864 #: src/gtkblist.c:799 | 4868 #: src/gtkblist.c:801 |
4865 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 4869 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4866 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." | 4870 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." |
4867 | 4871 |
4868 #: src/gtkblist.c:800 | 4872 #: src/gtkblist.c:802 |
4869 msgid "/Tools/Preferences" | 4873 msgid "/Tools/Preferences" |
4870 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger" | 4874 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger" |
4871 | 4875 |
4872 #: src/gtkblist.c:801 | 4876 #: src/gtkblist.c:803 |
4873 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 4877 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
4874 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv" | 4878 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv" |
4875 | 4879 |
4876 #: src/gtkblist.c:803 | 4880 #: src/gtkblist.c:805 |
4877 msgid "/Tools/View System _Log" | 4881 msgid "/Tools/View System _Log" |
4878 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" | 4882 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" |
4879 | 4883 |
4880 #. Help | 4884 #. Help |
4881 #: src/gtkblist.c:806 | 4885 #: src/gtkblist.c:808 |
4882 msgid "/_Help" | 4886 msgid "/_Help" |
4883 msgstr "/_Hjælp" | 4887 msgstr "/_Hjælp" |
4884 | 4888 |
4885 #: src/gtkblist.c:807 | 4889 #: src/gtkblist.c:809 |
4886 msgid "/Help/Online _Help" | 4890 msgid "/Help/Online _Help" |
4887 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" | 4891 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" |
4888 | 4892 |
4889 #: src/gtkblist.c:808 | 4893 #: src/gtkblist.c:810 |
4890 msgid "/Help/_Debug Window" | 4894 msgid "/Help/_Debug Window" |
4891 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" | 4895 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" |
4892 | 4896 |
4893 #: src/gtkblist.c:809 | 4897 #: src/gtkblist.c:811 |
4894 msgid "/Help/_About" | 4898 msgid "/Help/_About" |
4895 msgstr "/Hjælp/_Om" | 4899 msgstr "/Hjælp/_Om" |
4896 | 4900 |
4897 #: src/gtkblist.c:843 | 4901 #: src/gtkblist.c:845 |
4898 #, c-format | 4902 #, c-format |
4899 msgid "" | 4903 msgid "" |
4900 "\n" | 4904 "\n" |
4901 "<b>Account:</b> %s" | 4905 "<b>Account:</b> %s" |
4902 msgstr "" | 4906 msgstr "" |
4903 "\n" | 4907 "\n" |
4904 "<b>Konto:</b> %s" | 4908 "<b>Konto:</b> %s" |
4905 | 4909 |
4906 #: src/gtkblist.c:905 | 4910 #: src/gtkblist.c:907 |
4907 #, c-format | 4911 #, c-format |
4908 msgid "%d%%" | 4912 msgid "%d%%" |
4909 msgstr "%d%%" | 4913 msgstr "%d%%" |
4910 | 4914 |
4911 #: src/gtkblist.c:919 | 4915 #: src/gtkblist.c:921 |
4912 msgid "" | 4916 msgid "" |
4913 "\n" | 4917 "\n" |
4914 "<b>Account:</b>" | 4918 "<b>Account:</b>" |
4915 msgstr "" | 4919 msgstr "" |
4916 "\n" | 4920 "\n" |
4917 "<b>Konto:</b>" | 4921 "<b>Konto:</b>" |
4918 | 4922 |
4919 #: src/gtkblist.c:920 | 4923 #: src/gtkblist.c:922 |
4920 msgid "" | 4924 msgid "" |
4921 "\n" | 4925 "\n" |
4922 "<b>Alias:</b>" | 4926 "<b>Alias:</b>" |
4923 msgstr "" | 4927 msgstr "" |
4924 "\n" | 4928 "\n" |
4925 "<b>Alias:</b>" | 4929 "<b>Alias:</b>" |
4926 | 4930 |
4927 #: src/gtkblist.c:921 | 4931 #: src/gtkblist.c:923 |
4928 msgid "" | 4932 msgid "" |
4929 "\n" | 4933 "\n" |
4930 "<b>Nickname:</b>" | 4934 "<b>Nickname:</b>" |
4931 msgstr "" | 4935 msgstr "" |
4932 "\n" | 4936 "\n" |
4933 "<b>Kælenavn:</b>" | 4937 "<b>Kælenavn:</b>" |
4934 | 4938 |
4935 #: src/gtkblist.c:922 | 4939 #: src/gtkblist.c:924 |
4936 msgid "" | 4940 msgid "" |
4937 "\n" | 4941 "\n" |
4938 "<b>Idle:</b>" | 4942 "<b>Idle:</b>" |
4939 msgstr "" | 4943 msgstr "" |
4940 "\n" | 4944 "\n" |
4941 "<b>Inaktiv:</b>" | 4945 "<b>Inaktiv:</b>" |
4942 | 4946 |
4943 #: src/gtkblist.c:923 | 4947 #: src/gtkblist.c:925 |
4944 msgid "" | 4948 msgid "" |
4945 "\n" | 4949 "\n" |
4946 "<b>Warned:</b>" | 4950 "<b>Warned:</b>" |
4947 msgstr "" | 4951 msgstr "" |
4948 "\n" | 4952 "\n" |
4949 "<b>Advaret:</b>" | 4953 "<b>Advaret:</b>" |
4950 | 4954 |
4951 #: src/gtkblist.c:925 | 4955 #: src/gtkblist.c:927 |
4952 msgid "" | 4956 msgid "" |
4953 "\n" | 4957 "\n" |
4954 "<b>Description:</b> Spooky" | 4958 "<b>Description:</b> Spooky" |
4955 msgstr "" | 4959 msgstr "" |
4956 "\n" | 4960 "\n" |
4957 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" | 4961 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" |
4958 | 4962 |
4959 #: src/gtkblist.c:926 | 4963 #: src/gtkblist.c:928 |
4960 msgid "" | 4964 msgid "" |
4961 "\n" | 4965 "\n" |
4962 "<b>Status</b>: Awesome" | 4966 "<b>Status</b>: Awesome" |
4963 msgstr "" | 4967 msgstr "" |
4964 "\n" | 4968 "\n" |
4965 "<b>Status</b>: Enestående" | 4969 "<b>Status</b>: Enestående" |
4966 | 4970 |
4967 #: src/gtkblist.c:927 | 4971 #: src/gtkblist.c:929 |
4968 msgid "" | 4972 msgid "" |
4969 "\n" | 4973 "\n" |
4970 "<b>Status</b>: Rockin'" | 4974 "<b>Status</b>: Rockin'" |
4971 msgstr "" | 4975 msgstr "" |
4972 "\n" | 4976 "\n" |
4973 "<b>Status</b>: Enestående" | 4977 "<b>Status</b>: Enestående" |
4974 | 4978 |
4975 #: src/gtkblist.c:1224 | 4979 #: src/gtkblist.c:1226 |
4976 #, c-format | 4980 #, c-format |
4977 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 4981 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
4978 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" | 4982 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" |
4979 | 4983 |
4980 #: src/gtkblist.c:1226 | 4984 #: src/gtkblist.c:1228 |
4981 #, c-format | 4985 #, c-format |
4982 msgid "Idle (%dm) " | 4986 msgid "Idle (%dm) " |
4983 msgstr "Inaktiv (%dm)" | 4987 msgstr "Inaktiv (%dm)" |
4984 | 4988 |
4985 #: src/gtkblist.c:1230 | 4989 #: src/gtkblist.c:1232 |
4986 #, c-format | 4990 #, c-format |
4987 msgid "Warned (%d%%) " | 4991 msgid "Warned (%d%%) " |
4988 msgstr "Advaret (%d%%)" | 4992 msgstr "Advaret (%d%%)" |
4989 | 4993 |
4990 #: src/gtkblist.c:1233 | 4994 #: src/gtkblist.c:1235 |
4991 msgid "Offline " | 4995 msgid "Offline " |
4992 msgstr "Offline " | 4996 msgstr "Offline " |
4993 | 4997 |
4994 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkprefs.c:898 src/gtkprefs.c:1501 | 4998 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkprefs.c:898 src/gtkprefs.c:1501 |
4995 msgid "None" | 4999 msgid "None" |
4996 msgstr "Ingen" | 5000 msgstr "Ingen" |
4997 | 5001 |
4998 #: src/gtkblist.c:1390 | 5002 #: src/gtkblist.c:1392 |
4999 msgid "Alphabetical" | 5003 msgid "Alphabetical" |
5000 msgstr "Alfabetisk" | 5004 msgstr "Alfabetisk" |
5001 | 5005 |
5002 #: src/gtkblist.c:1391 | 5006 #: src/gtkblist.c:1393 |
5003 msgid "By status" | 5007 msgid "By status" |
5004 msgstr "Status" | 5008 msgstr "Status" |
5005 | 5009 |
5006 #: src/gtkblist.c:1392 | 5010 #: src/gtkblist.c:1394 |
5007 msgid "By log size" | 5011 msgid "By log size" |
5008 msgstr "Logstørrelse" | 5012 msgstr "Logstørrelse" |
5009 | 5013 |
5010 #: src/gtkblist.c:1428 src/gtkprefs.c:2252 | 5014 #: src/gtkblist.c:1430 src/gtkprefs.c:2254 |
5011 msgid "Buddy List" | 5015 msgid "Buddy List" |
5012 msgstr "Venneliste" | 5016 msgstr "Venneliste" |
5013 | 5017 |
5014 #: src/gtkblist.c:1452 | 5018 #: src/gtkblist.c:1454 |
5015 msgid "/Tools/Away" | 5019 msgid "/Tools/Away" |
5016 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" | 5020 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" |
5017 | 5021 |
5018 #: src/gtkblist.c:1455 | 5022 #: src/gtkblist.c:1457 |
5019 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 5023 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
5020 msgstr "/Værktøjer/Handling" | 5024 msgstr "/Værktøjer/Handling" |
5021 | 5025 |
5022 #: src/gtkblist.c:1458 | 5026 #: src/gtkblist.c:1460 |
5023 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 5027 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5024 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" | 5028 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" |
5025 | 5029 |
5026 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 5030 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
5027 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 5031 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
5028 #. | 5032 #. |
5029 #: src/gtkblist.c:1541 | 5033 #: src/gtkblist.c:1543 |
5030 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 5034 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5031 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | 5035 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" |
5032 | 5036 |
5033 #: src/gtkblist.c:1543 | 5037 #: src/gtkblist.c:1545 |
5034 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 5038 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5035 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | 5039 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" |
5036 | 5040 |
5037 #: src/gtkblist.c:1561 src/gtkconv.c:1055 | 5041 #: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1055 |
5038 msgid "IM" | 5042 msgid "IM" |
5039 msgstr "Besked" | 5043 msgstr "Besked" |
5040 | 5044 |
5041 #: src/gtkblist.c:1567 | 5045 #: src/gtkblist.c:1569 |
5042 msgid "Send a message to the selected buddy" | 5046 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5043 msgstr "Send en besked til den valgte ven" | 5047 msgstr "Send en besked til den valgte ven" |
5044 | 5048 |
5045 #: src/gtkblist.c:1576 | 5049 #: src/gtkblist.c:1578 |
5046 msgid "Get information on the selected buddy" | 5050 msgid "Get information on the selected buddy" |
5047 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" | 5051 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" |
5048 | 5052 |
5049 #: src/gtkblist.c:1584 | 5053 #: src/gtkblist.c:1586 |
5050 msgid "Join a chat room" | 5054 msgid "Join a chat room" |
5051 msgstr "Deltag i chatrum" | 5055 msgstr "Deltag i chatrum" |
5052 | 5056 |
5053 #: src/gtkblist.c:1592 | 5057 #: src/gtkblist.c:1594 |
5054 msgid "Set an away message" | 5058 msgid "Set an away message" |
5055 msgstr "Sæt en fraværsbesked" | 5059 msgstr "Sæt en fraværsbesked" |
5056 | 5060 |
5057 #: src/gtkblist.c:2579 | 5061 #: src/gtkblist.c:2581 |
5058 msgid "No actions available" | 5062 msgid "No actions available" |
5059 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" | 5063 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" |
5060 | 5064 |
5061 #: src/gtkconn.c:117 src/multi.c:167 | 5065 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:237 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:363 |
5066 #: src/multi.c:91 | |
5067 msgid "Done." | |
5068 msgstr "Færdig." | |
5069 | |
5070 #: src/gtkconn.c:132 src/multi.c:167 | |
5062 msgid "Signon: " | 5071 msgid "Signon: " |
5063 msgstr "Tilsluttet: " | 5072 msgstr "Tilsluttet: " |
5064 | 5073 |
5065 #: src/gtkconn.c:175 src/multi.c:225 | 5074 #: src/gtkconn.c:190 src/multi.c:225 |
5066 msgid "Signon" | 5075 msgid "Signon" |
5067 msgstr "Tilslut" | 5076 msgstr "Tilslut" |
5068 | 5077 |
5069 #: src/gtkconn.c:188 src/multi.c:237 | 5078 #: src/gtkconn.c:203 src/multi.c:237 |
5070 msgid "Cancel All" | 5079 msgid "Cancel All" |
5071 msgstr "Annullér alle" | 5080 msgstr "Annullér alle" |
5072 | 5081 |
5073 #: src/gtkconn.c:222 src/gtkconn.c:239 src/gtkconn.c:348 src/multi.c:91 | 5082 #: src/gtkconn.c:354 src/multi.c:292 |
5074 msgid "Done." | |
5075 msgstr "Færdig." | |
5076 | |
5077 #: src/gtkconn.c:339 src/multi.c:292 | |
5078 #, c-format | 5083 #, c-format |
5079 msgid "" | 5084 msgid "" |
5080 "%s\n" | 5085 "%s\n" |
5081 "%s: %s" | 5086 "%s: %s" |
5082 msgstr "" | 5087 msgstr "" |
5083 "%s\n" | 5088 "%s\n" |
5084 "%s: %s" | 5089 "%s: %s" |
5085 | 5090 |
5086 #: src/gtkconn.c:361 src/multi.c:314 | 5091 #: src/gtkconn.c:376 src/multi.c:314 |
5087 #, c-format | 5092 #, c-format |
5088 msgid "%s was unable to sign on" | 5093 msgid "%s was unable to sign on" |
5089 msgstr "%s kunne ikke logge ind" | 5094 msgstr "%s kunne ikke logge ind" |
5090 | 5095 |
5091 #: src/gtkconn.c:363 src/multi.c:316 | 5096 #: src/gtkconn.c:378 src/multi.c:316 |
5092 msgid "Signon Error" | 5097 msgid "Signon Error" |
5093 msgstr "Logind-fejl" | 5098 msgstr "Logind-fejl" |
5094 | 5099 |
5095 #: src/gtkconn.c:376 src/multi.c:329 | 5100 #: src/gtkconn.c:391 src/multi.c:329 |
5096 msgid "Notice" | 5101 msgid "Notice" |
5097 msgstr "Bemærk!" | 5102 msgstr "Bemærk!" |
5098 | 5103 |
5099 #: src/gtkconn.c:390 src/multi.c:343 | 5104 #: src/gtkconn.c:405 src/multi.c:343 |
5100 #, c-format | 5105 #, c-format |
5101 msgid "%s has been signed off" | 5106 msgid "%s has been signed off" |
5102 msgstr "%s er logget ud" | 5107 msgstr "%s er logget ud" |
5103 | 5108 |
5104 #: src/gtkconn.c:392 src/multi.c:345 | 5109 #: src/gtkconn.c:407 src/multi.c:345 |
5105 msgid "Connection Error" | 5110 msgid "Connection Error" |
5106 msgstr "Forbindelsesfejl" | 5111 msgstr "Forbindelsesfejl" |
5107 | 5112 |
5108 #: src/gtkconv.c:262 | 5113 #: src/gtkconv.c:262 |
5109 msgid "Gaim - Insert Image" | 5114 msgid "Gaim - Insert Image" |
5423 | 5428 |
5424 #: src/gtkconv.c:4985 | 5429 #: src/gtkconv.c:4985 |
5425 msgid "Save Icon As..." | 5430 msgid "Save Icon As..." |
5426 msgstr "Gem ikon som..." | 5431 msgstr "Gem ikon som..." |
5427 | 5432 |
5428 #: src/gtkft.c:124 | 5433 #: src/gtkft.c:126 |
5429 #, c-format | 5434 #, c-format |
5430 msgid "%.2f KB/s" | 5435 msgid "%.2f KB/s" |
5431 msgstr "%.2f KB/s" | 5436 msgstr "%.2f KB/s" |
5432 | 5437 |
5433 #: src/gtkft.c:199 | 5438 #: src/gtkft.c:201 |
5434 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 5439 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5435 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" | 5440 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" |
5436 | 5441 |
5437 #: src/gtkft.c:202 | 5442 #: src/gtkft.c:204 |
5438 msgid "<b>Sending To:</b>" | 5443 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5439 msgstr "<b>Sender til:</b>" | 5444 msgstr "<b>Sender til:</b>" |
5440 | 5445 |
5441 #: src/gtkft.c:432 | 5446 #: src/gtkft.c:436 |
5442 msgid "Progress" | 5447 msgid "Progress" |
5443 msgstr "Fremgang" | 5448 msgstr "Fremgang" |
5444 | 5449 |
5445 #: src/gtkft.c:439 | 5450 #: src/gtkft.c:443 |
5446 msgid "Filename" | 5451 msgid "Filename" |
5447 msgstr "Filnavn" | 5452 msgstr "Filnavn" |
5448 | 5453 |
5449 #: src/gtkft.c:446 | 5454 #: src/gtkft.c:450 |
5450 msgid "Size" | 5455 msgid "Size" |
5451 msgstr "Størrelse" | 5456 msgstr "Størrelse" |
5452 | 5457 |
5453 #: src/gtkft.c:453 | 5458 #: src/gtkft.c:457 |
5454 msgid "Remaining" | 5459 msgid "Remaining" |
5455 msgstr "Tilbage" | 5460 msgstr "Tilbage" |
5456 | 5461 |
5457 #: src/gtkft.c:483 | 5462 #: src/gtkft.c:487 |
5458 msgid "Filename:" | 5463 msgid "Filename:" |
5459 msgstr "Filnavn:" | 5464 msgstr "Filnavn:" |
5460 | 5465 |
5461 #: src/gtkft.c:484 | 5466 #: src/gtkft.c:488 |
5462 msgid "Status:" | 5467 msgid "Status:" |
5463 msgstr "Status:" | 5468 msgstr "Status:" |
5464 | 5469 |
5465 #: src/gtkft.c:485 | 5470 #: src/gtkft.c:489 |
5466 msgid "Speed:" | 5471 msgid "Speed:" |
5467 msgstr "Hastighed:" | 5472 msgstr "Hastighed:" |
5468 | 5473 |
5469 #: src/gtkft.c:486 | 5474 #: src/gtkft.c:490 |
5470 msgid "Time Elapsed:" | 5475 msgid "Time Elapsed:" |
5471 msgstr "Tid gået:" | 5476 msgstr "Tid gået:" |
5472 | 5477 |
5473 #: src/gtkft.c:487 | 5478 #: src/gtkft.c:491 |
5474 msgid "Time Remaining:" | 5479 msgid "Time Remaining:" |
5475 msgstr "Tid tilbage:" | 5480 msgstr "Tid tilbage:" |
5476 | 5481 |
5477 #: src/gtkft.c:582 | 5482 #: src/gtkft.c:586 |
5478 msgid "_Keep the dialog open" | 5483 msgid "_Keep the dialog open" |
5479 msgstr "Hold vinduet åbent" | 5484 msgstr "Hold vinduet åbent" |
5480 | 5485 |
5481 #: src/gtkft.c:592 | 5486 #: src/gtkft.c:596 |
5482 msgid "_Clear finished transfers" | 5487 msgid "_Clear finished transfers" |
5483 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" | 5488 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" |
5484 | 5489 |
5485 #. "Download Details" arrow | 5490 #. "Download Details" arrow |
5486 #: src/gtkft.c:601 | 5491 #: src/gtkft.c:605 |
5487 msgid "Show download details" | 5492 msgid "Show download details" |
5488 msgstr "Vis download detaljer" | 5493 msgstr "Vis download detaljer" |
5489 | 5494 |
5490 #: src/gtkft.c:602 | 5495 #: src/gtkft.c:606 |
5491 msgid "Hide download details" | 5496 msgid "Hide download details" |
5492 msgstr "Skjul download detaljer" | 5497 msgstr "Skjul download detaljer" |
5493 | 5498 |
5494 #. Pause button | 5499 #. Pause button |
5495 #: src/gtkft.c:644 | 5500 #: src/gtkft.c:648 |
5496 msgid "_Pause" | 5501 msgid "_Pause" |
5497 msgstr "_Pause" | 5502 msgstr "_Pause" |
5498 | 5503 |
5499 #. Resume button | 5504 #. Resume button |
5500 #: src/gtkft.c:654 | 5505 #: src/gtkft.c:658 |
5501 msgid "_Resume" | 5506 msgid "_Resume" |
5502 msgstr "Genoptag" | 5507 msgstr "Genoptag" |
5503 | 5508 |
5504 #: src/gtkft.c:1009 | 5509 #: src/gtkft.c:1013 |
5505 msgid "That file does not exist." | 5510 msgid "That file does not exist." |
5506 msgstr "Den fil eksisterer ikke." | 5511 msgstr "Den fil eksisterer ikke." |
5507 | 5512 |
5508 #: src/gtkft.c:1016 | 5513 #: src/gtkft.c:1020 |
5509 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 5514 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5510 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." | 5515 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." |
5511 | 5516 |
5512 #: src/gtkft.c:1029 | 5517 #: src/gtkft.c:1033 |
5513 msgid "That file already exists." | 5518 msgid "That file already exists." |
5514 msgstr "Den fil eksisterer allerede." | 5519 msgstr "Den fil eksisterer allerede." |
5515 | 5520 |
5516 #: src/gtkft.c:1030 | 5521 #: src/gtkft.c:1034 |
5517 msgid "Would you like to overwrite it?" | 5522 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5518 msgstr "Vil du overskrive den?" | 5523 msgstr "Vil du overskrive den?" |
5519 | 5524 |
5520 #: src/gtkft.c:1054 | 5525 #: src/gtkft.c:1058 |
5521 msgid "Gaim - Open..." | 5526 msgid "Gaim - Open..." |
5522 msgstr "Gaim - Åbn..." | 5527 msgstr "Gaim - Åbn..." |
5523 | 5528 |
5524 #: src/gtkft.c:1103 | 5529 #: src/gtkft.c:1107 |
5525 #, c-format | 5530 #, c-format |
5526 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 5531 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
5527 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" | 5532 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" |
5528 | 5533 |
5529 #: src/gtkimhtml.c:346 | 5534 #: src/gtkimhtml.c:498 |
5530 msgid "_Copy Link Location" | 5535 msgid "_Copy Link Location" |
5531 msgstr "Kopiér link adresse" | 5536 msgstr "Kopiér link adresse" |
5532 | 5537 |
5533 #: src/gtkimhtml.c:353 | 5538 #: src/gtkimhtml.c:505 |
5534 msgid "_Open Link in Browser" | 5539 msgid "_Open Link in Browser" |
5535 msgstr "Åbn link i br_owser" | 5540 msgstr "Åbn link i br_owser" |
5536 | 5541 |
5537 #: src/gtkimhtml.c:1673 | 5542 #: src/gtkimhtml.c:1599 |
5538 msgid "" | 5543 msgid "" |
5539 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | 5544 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
5540 "supplied. Defaulting to PNG." | 5545 "Defaulting to PNG." |
5541 msgstr "" | 5546 msgstr "" |
5542 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " | 5547 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " |
5543 "Bruger standardværdien PNG. " | 5548 "Bruger standardværdien PNG." |
5544 | 5549 |
5545 #: src/gtkimhtml.c:1681 | 5550 #: src/gtkimhtml.c:1607 |
5546 #, c-format | 5551 #, c-format |
5547 msgid "Error saving image: %s" | 5552 msgid "Error saving image: %s" |
5548 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" | 5553 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" |
5549 | 5554 |
5550 #: src/gtkimhtml.c:1690 | 5555 #: src/gtkimhtml.c:1616 |
5551 msgid "Gaim - Save Image" | 5556 msgid "Save Image" |
5552 msgstr "Gaim - Gem billede" | 5557 msgstr "Gem billede" |
5553 | 5558 |
5554 #: src/gtkimhtml.c:1712 | 5559 #: src/gtkimhtml.c:1638 |
5555 msgid "_Save Image..." | 5560 msgid "_Save Image..." |
5556 msgstr "_Gem billede..." | 5561 msgstr "_Gem billede..." |
5557 | 5562 |
5558 #: src/gtknotify.c:193 | 5563 #: src/gtknotify.c:193 |
5559 #, c-format | 5564 #, c-format |
5676 | 5681 |
5677 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 | 5682 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 |
5678 msgid "Browse" | 5683 msgid "Browse" |
5679 msgstr "Gennemse" | 5684 msgstr "Gennemse" |
5680 | 5685 |
5681 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2079 | 5686 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2081 |
5682 msgid "Test" | 5687 msgid "Test" |
5683 msgstr "Test" | 5688 msgstr "Test" |
5684 | 5689 |
5685 #: src/gtkpounce.c:600 | 5690 #: src/gtkpounce.c:600 |
5686 msgid "_Save this pounce after activation" | 5691 msgid "_Save this pounce after activation" |
5926 | 5931 |
5927 #: src/gtkprefs.c:930 | 5932 #: src/gtkprefs.c:930 |
5928 msgid "Dim i_dle buddies" | 5933 msgid "Dim i_dle buddies" |
5929 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" | 5934 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" |
5930 | 5935 |
5931 #: src/gtkprefs.c:950 src/gtkprefs.c:2253 | 5936 #: src/gtkprefs.c:950 src/gtkprefs.c:2255 |
5932 msgid "Conversations" | 5937 msgid "Conversations" |
5933 msgstr "Samtaler" | 5938 msgstr "Samtaler" |
5934 | 5939 |
5935 #: src/gtkprefs.c:954 | 5940 #: src/gtkprefs.c:954 |
5936 msgid "_Placement:" | 5941 msgid "_Placement:" |
6287 "\n" | 6292 "\n" |
6288 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" | 6293 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" |
6289 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 6294 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
6290 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" | 6295 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" |
6291 | 6296 |
6292 #: src/gtkprefs.c:1767 | 6297 #: src/gtkprefs.c:1769 |
6293 msgid "Load" | 6298 msgid "Load" |
6294 msgstr "Indlæs" | 6299 msgstr "Indlæs" |
6295 | 6300 |
6296 #: src/gtkprefs.c:1774 | 6301 #: src/gtkprefs.c:1776 |
6297 msgid "Name" | 6302 msgid "Name" |
6298 msgstr "Navn" | 6303 msgstr "Navn" |
6299 | 6304 |
6300 #: src/gtkprefs.c:1821 | 6305 #: src/gtkprefs.c:1823 |
6301 msgid "Details" | 6306 msgid "Details" |
6302 msgstr "Detaljer" | 6307 msgstr "Detaljer" |
6303 | 6308 |
6304 #: src/gtkprefs.c:1946 | 6309 #: src/gtkprefs.c:1948 |
6305 msgid "Sound Selection" | 6310 msgid "Sound Selection" |
6306 msgstr "Lydvalg" | 6311 msgstr "Lydvalg" |
6307 | 6312 |
6308 #: src/gtkprefs.c:2053 | 6313 #: src/gtkprefs.c:2055 |
6309 msgid "Play" | 6314 msgid "Play" |
6310 msgstr "Afspil" | 6315 msgstr "Afspil" |
6311 | 6316 |
6312 #: src/gtkprefs.c:2060 | 6317 #: src/gtkprefs.c:2062 |
6313 msgid "Event" | 6318 msgid "Event" |
6314 msgstr "Begivenhed" | 6319 msgstr "Begivenhed" |
6315 | 6320 |
6316 #: src/gtkprefs.c:2083 | 6321 #: src/gtkprefs.c:2085 |
6317 msgid "Reset" | 6322 msgid "Reset" |
6318 msgstr "Nulstil" | 6323 msgstr "Nulstil" |
6319 | 6324 |
6320 #: src/gtkprefs.c:2087 | 6325 #: src/gtkprefs.c:2089 |
6321 msgid "Choose..." | 6326 msgid "Choose..." |
6322 msgstr "Vælg..." | 6327 msgstr "Vælg..." |
6323 | 6328 |
6324 #: src/gtkprefs.c:2211 | 6329 #: src/gtkprefs.c:2213 |
6325 msgid "_Edit" | 6330 msgid "_Edit" |
6326 msgstr "R_edigér" | 6331 msgstr "R_edigér" |
6327 | 6332 |
6328 #: src/gtkprefs.c:2247 | 6333 #: src/gtkprefs.c:2249 |
6329 msgid "Interface" | 6334 msgid "Interface" |
6330 msgstr "Grænseflade" | 6335 msgstr "Grænseflade" |
6331 | 6336 |
6332 #: src/gtkprefs.c:2248 | 6337 #: src/gtkprefs.c:2250 |
6333 msgid "Smiley Themes" | 6338 msgid "Smiley Themes" |
6334 msgstr "Smiley-temaer" | 6339 msgstr "Smiley-temaer" |
6335 | 6340 |
6336 #: src/gtkprefs.c:2249 | 6341 #: src/gtkprefs.c:2251 |
6337 msgid "Fonts" | 6342 msgid "Fonts" |
6338 msgstr "Skrifttyper" | 6343 msgstr "Skrifttyper" |
6339 | 6344 |
6340 #: src/gtkprefs.c:2250 | 6345 #: src/gtkprefs.c:2252 |
6341 msgid "Message Text" | 6346 msgid "Message Text" |
6342 msgstr "Beskedtekst" | 6347 msgstr "Beskedtekst" |
6343 | 6348 |
6344 #: src/gtkprefs.c:2251 | 6349 #: src/gtkprefs.c:2253 |
6345 msgid "Shortcuts" | 6350 msgid "Shortcuts" |
6346 msgstr "Genveje" | 6351 msgstr "Genveje" |
6347 | 6352 |
6348 #: src/gtkprefs.c:2254 | 6353 #: src/gtkprefs.c:2256 |
6349 msgid "IMs" | 6354 msgid "IMs" |
6350 msgstr "Beskeder" | 6355 msgstr "Beskeder" |
6351 | 6356 |
6352 #: src/gtkprefs.c:2256 | 6357 #: src/gtkprefs.c:2258 |
6353 msgid "Proxy" | 6358 msgid "Proxy" |
6354 msgstr "Mellemvært" | 6359 msgstr "Mellemvært" |
6355 | 6360 |
6356 #. We use the registered default browser in windows | 6361 #. We use the registered default browser in windows |
6357 #: src/gtkprefs.c:2259 | 6362 #: src/gtkprefs.c:2261 |
6358 msgid "Browser" | 6363 msgid "Browser" |
6359 msgstr "Browser" | 6364 msgstr "Browser" |
6360 | 6365 |
6361 #: src/gtkprefs.c:2261 | 6366 #: src/gtkprefs.c:2263 |
6362 msgid "Logging" | 6367 msgid "Logging" |
6363 msgstr "Logning" | 6368 msgstr "Logning" |
6364 | 6369 |
6365 #: src/gtkprefs.c:2262 | 6370 #: src/gtkprefs.c:2264 |
6366 msgid "Sounds" | 6371 msgid "Sounds" |
6367 msgstr "Lydeffekter" | 6372 msgstr "Lydeffekter" |
6368 | 6373 |
6369 #: src/gtkprefs.c:2263 | 6374 #: src/gtkprefs.c:2265 |
6370 msgid "Sound Events" | 6375 msgid "Sound Events" |
6371 msgstr "Lydhandlinger" | 6376 msgstr "Lydhandlinger" |
6372 | 6377 |
6373 #: src/gtkprefs.c:2264 | 6378 #: src/gtkprefs.c:2266 |
6374 msgid "Away / Idle" | 6379 msgid "Away / Idle" |
6375 msgstr "Væk / inaktiv" | 6380 msgstr "Væk / inaktiv" |
6376 | 6381 |
6377 #: src/gtkprefs.c:2265 | 6382 #: src/gtkprefs.c:2267 |
6378 msgid "Away Messages" | 6383 msgid "Away Messages" |
6379 msgstr "Fraværsbeskeder" | 6384 msgstr "Fraværsbeskeder" |
6380 | 6385 |
6381 #: src/gtkprefs.c:2268 | 6386 #: src/gtkprefs.c:2270 |
6382 msgid "Plugins" | 6387 msgid "Plugins" |
6383 msgstr "Udvidelsesmoduler" | 6388 msgstr "Udvidelsesmoduler" |
6384 | 6389 |
6385 #: src/gtkrequest.c:170 | 6390 #: src/gtkrequest.c:170 |
6386 msgid "Apply" | 6391 msgid "Apply" |
6455 #: src/gtkutils.c:318 | 6460 #: src/gtkutils.c:318 |
6456 msgid "Gaim - Save Icon" | 6461 msgid "Gaim - Save Icon" |
6457 msgstr "Gaim - Gem ikon" | 6462 msgstr "Gaim - Gem ikon" |
6458 | 6463 |
6459 #. full help text | 6464 #. full help text |
6460 #: src/gtkutils.c:889 | 6465 #: src/gtkutils.c:908 |
6461 #, c-format | 6466 #, c-format |
6462 msgid "" | 6467 msgid "" |
6463 "Gaim %s\n" | 6468 "Gaim %s\n" |
6464 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 6469 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
6465 "\n" | 6470 "\n" |
6489 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" | 6494 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" |
6490 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" | 6495 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" |
6491 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" | 6496 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" |
6492 | 6497 |
6493 #. short message | 6498 #. short message |
6494 #: src/gtkutils.c:904 | 6499 #: src/gtkutils.c:923 |
6495 #, c-format | 6500 #, c-format |
6496 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 6501 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
6497 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" | 6502 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" |
6498 | 6503 |
6499 #: src/html.c:304 | 6504 #: src/html.c:304 |
6793 | 6798 |
6794 #: src/win32/systray.c:371 | 6799 #: src/win32/systray.c:371 |
6795 msgid "Exit" | 6800 msgid "Exit" |
6796 msgstr "Afslut" | 6801 msgstr "Afslut" |
6797 | 6802 |
6798 #: src/plugin.c:239 | 6803 #: src/plugin.c:222 |
6799 #, c-format | 6804 #, c-format |
6800 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | 6805 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" |
6801 msgstr "Modulet %s returnede ikke nogen gyldig modul information" | 6806 msgstr "Modulet %s returnede ikke nogen gyldig modul information" |
6802 | 6807 |
6803 #: src/plugin.c:244 | 6808 #: src/plugin.c:227 |
6804 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 6809 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6805 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." | 6810 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." |
6806 | 6811 |
6807 #. * Custom away message. | 6812 #. * Custom away message. |
6808 #: src/prpl.h:175 | 6813 #: src/prpl.h:175 |