comparison po/da.po @ 6010:6dad1643e3bf

[gaim-migrate @ 6458] Morten Brix Pedersen (mbrix) updated the da.po committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 04 Jul 2003 04:09:13 +0000
parents cd8f8e5d697e
children edbd278822a0
comparison
equal deleted inserted replaced
6009:5cd7a10c6ade 6010:6dad1643e3bf
13 # 13 #
14 msgid "" 14 msgid ""
15 msgstr "" 15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: gaim 0.61\n" 16 "Project-Id-Version: gaim 0.61\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2003-06-28 00:13+0200\n" 18 "POT-Creation-Date: 2003-07-04 01:18+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" 19 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n"
20 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" 20 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
21 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" 21 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n" 22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26 26
27 #: plugins/docklet/docklet.c:105 src/gtkaccount.c:465 src/gtkaccount.c:1612 27 #: plugins/docklet/docklet.c:105 src/gtkaccount.c:468 src/gtkaccount.c:1623
28 #: src/win32/systray.c:365 28 #: src/win32/systray.c:365
29 msgid "Auto-login" 29 msgid "Auto-login"
30 msgstr "Auto-logind" 30 msgstr "Auto-logind"
31 31
32 #: plugins/docklet/docklet.c:108 32 #: plugins/docklet/docklet.c:108
41 msgid "New..." 41 msgid "New..."
42 msgstr "Ny..." 42 msgstr "Ny..."
43 43
44 #: plugins/docklet/docklet.c:144 src/protocols/gg/gg.c:54 44 #: plugins/docklet/docklet.c:144 src/protocols/gg/gg.c:54
45 #: src/protocols/irc/irc.c:1019 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 45 #: src/protocols/irc/irc.c:1019 src/protocols/jabber/jabber.c:1176
46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3438 src/protocols/jabber/jabber.c:3492 46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3494
47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 src/protocols/oscar/oscar.c:4534 47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4537
48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 src/protocols/oscar/oscar.c:5822 48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5436 src/protocols/oscar/oscar.c:5831
49 #: src/gtkblist.c:1587 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1476 49 #: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1476
50 msgid "Away" 50 msgid "Away"
51 msgstr "Fraværende" 51 msgstr "Fraværende"
52 52
53 #: plugins/docklet/docklet.c:150 src/away.c:535 53 #: plugins/docklet/docklet.c:150 src/away.c:535
54 msgid "Back" 54 msgid "Back"
56 56
57 #: plugins/docklet/docklet.c:158 57 #: plugins/docklet/docklet.c:158
58 msgid "Mute Sounds" 58 msgid "Mute Sounds"
59 msgstr "Slå lyde fra" 59 msgstr "Slå lyde fra"
60 60
61 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/gtkft.c:553 61 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/gtkft.c:557
62 msgid "File Transfers" 62 msgid "File Transfers"
63 msgstr "Filoverførsler" 63 msgstr "Filoverførsler"
64 64
65 #. And now for the buttons 65 #. And now for the buttons
66 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/gtkaccount.c:1767 src/main.c:418 66 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/gtkaccount.c:1774 src/main.c:418
67 msgid "Accounts" 67 msgid "Accounts"
68 msgstr "Konti" 68 msgstr "Konti"
69 69
70 #: plugins/docklet/docklet.c:165 src/gtkprefs.c:2318 src/main.c:428 70 #: plugins/docklet/docklet.c:165 src/gtkprefs.c:2320 src/main.c:428
71 #: src/win32/systray.c:361 71 #: src/win32/systray.c:361
72 msgid "Preferences" 72 msgid "Preferences"
73 msgstr "Indstillinger" 73 msgstr "Indstillinger"
74 74
75 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/win32/systray.c:165 75 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/win32/systray.c:165
615 #. *< ui_requirement 615 #. *< ui_requirement
616 #. *< flags 616 #. *< flags
617 #. *< dependencies 617 #. *< dependencies
618 #. *< priority 618 #. *< priority
619 #. *< id 619 #. *< id
620 #: plugins/ticker/ticker.c:68 plugins/ticker/ticker.c:277 620 #: plugins/ticker/ticker.c:68 plugins/ticker/ticker.c:280
621 msgid "Buddy Ticker" 621 msgid "Buddy Ticker"
622 msgstr "Horisontal venneliste" 622 msgstr "Horisontal venneliste"
623 623
624 #. *< name 624 #. *< name
625 #. *< version 625 #. *< version
626 #. * summary 626 #. * summary
627 #: plugins/ticker/ticker.c:280 plugins/ticker/ticker.c:282 627 #: plugins/ticker/ticker.c:283 plugins/ticker/ticker.c:285
628 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 628 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
629 msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten." 629 msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten."
630 630
631 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 631 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
632 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 632 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359
759 759
760 #: src/protocols/gg/gg.c:55 760 #: src/protocols/gg/gg.c:55
761 msgid "Away for friends only" 761 msgid "Away for friends only"
762 msgstr "Kun fraværende for venner" 762 msgstr "Kun fraværende for venner"
763 763
764 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3441 764 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3443
765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3504 src/protocols/oscar/oscar.c:2822 765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:2825
766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 src/protocols/oscar/oscar.c:4549 766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4525 src/protocols/oscar/oscar.c:4552
767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5827 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5836 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066
768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340
769 msgid "Invisible" 769 msgid "Invisible"
770 msgstr "Usynlig" 770 msgstr "Usynlig"
771 771
772 #: src/protocols/gg/gg.c:57 772 #: src/protocols/gg/gg.c:57
914 #: src/protocols/gg/gg.c:701 914 #: src/protocols/gg/gg.c:701
915 msgid "Sex" 915 msgid "Sex"
916 msgstr "Køn" 916 msgstr "Køn"
917 917
918 #. City 918 #. City
919 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:361 919 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:363
920 #: src/dialogs.c:2017 src/dialogs.c:2666 920 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2665
921 msgid "City" 921 msgid "City"
922 msgstr "By" 922 msgstr "By"
923 923
924 #: src/protocols/gg/gg.c:738 924 #: src/protocols/gg/gg.c:738
925 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 925 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
1018 1018
1019 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 1019 #: src/protocols/gg/gg.c:1187
1020 msgid "Directory Search" 1020 msgid "Directory Search"
1021 msgstr "Databasesøgning" 1021 msgstr "Databasesøgning"
1022 1022
1023 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4323 1023 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4325
1024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 src/protocols/toc/toc.c:1432 1024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6096 src/protocols/toc/toc.c:1442
1025 #: src/dialogs.c:2128 src/dialogs.c:2137 1025 #: src/dialogs.c:2127 src/dialogs.c:2136
1026 msgid "Change Password" 1026 msgid "Change Password"
1027 msgstr "Skift adgangskode" 1027 msgstr "Skift adgangskode"
1028 1028
1029 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 1029 #: src/protocols/gg/gg.c:1203
1030 msgid "Import Buddy List from Server" 1030 msgid "Import Buddy List from Server"
1066 1066
1067 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 1067 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
1068 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 1068 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
1069 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." 1069 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren."
1070 1070
1071 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2666 1071 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2669
1072 #: src/dialogs.c:2434 src/gtkconv.c:1096 src/gtkconv.c:2933 src/gtkconv.c:4090 1072 #: src/dialogs.c:2433 src/gtkconv.c:1096 src/gtkconv.c:2933 src/gtkconv.c:4090
1073 #: src/gtkrequest.c:173 src/prpl.c:312 1073 #: src/gtkrequest.c:173 src/prpl.c:312
1074 msgid "Add" 1074 msgid "Add"
1075 msgstr "Tilføj" 1075 msgstr "Tilføj"
1076 1076
1077 #. Cancel button. 1077 #. Cancel button.
1078 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1102 1078 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1102
1079 #: src/protocols/irc/irc.c:1431 src/protocols/msn/msn.c:171 1079 #: src/protocols/irc/irc.c:1431 src/protocols/msn/msn.c:171
1080 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 1080 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
1081 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 1081 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217
1082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 src/protocols/oscar/oscar.c:2435 1082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 src/protocols/oscar/oscar.c:2438
1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:2515 1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2473 src/protocols/oscar/oscar.c:2518
1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 src/protocols/oscar/oscar.c:5912 1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5709 src/protocols/oscar/oscar.c:5924
1085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5960 src/protocols/oscar/oscar.c:6019 1085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 src/protocols/oscar/oscar.c:6032
1086 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1183 1086 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1183
1087 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:477 1087 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:476
1088 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2189 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2423 1088 #: src/dialogs.c:2073 src/dialogs.c:2188 src/dialogs.c:2254 src/dialogs.c:2422
1089 #: src/dialogs.c:2608 src/dialogs.c:2757 src/dialogs.c:3426 src/dialogs.c:3919 1089 #: src/dialogs.c:2607 src/dialogs.c:2756 src/dialogs.c:3427 src/dialogs.c:3920
1090 #: src/dialogs.c:4400 src/dialogs.c:4973 src/gtkaccount.c:1501 1090 #: src/dialogs.c:4401 src/dialogs.c:4954 src/gtkaccount.c:1512
1091 #: src/gtkconn.c:128 src/gtkrequest.c:169 src/multi.c:177 src/prpl.c:313 1091 #: src/gtkconn.c:143 src/gtkrequest.c:169 src/multi.c:177 src/prpl.c:313
1092 #: src/request.h:811 src/request.h:821 1092 #: src/request.h:811 src/request.h:821
1093 msgid "Cancel" 1093 msgid "Cancel"
1094 msgstr "Annullér" 1094 msgstr "Annullér"
1095 1095
1096 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 1096 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
1098 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 1098 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
1099 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" 1099 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
1100 1100
1101 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 1101 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716
1102 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 1102 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747
1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2594 src/protocols/oscar/oscar.c:5077 1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2597 src/protocols/oscar/oscar.c:5086
1104 msgid "Authorize" 1104 msgid "Authorize"
1105 msgstr "Godkend" 1105 msgstr "Godkend"
1106 1106
1107 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 1107 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717
1108 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 1108 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749
1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5087
1110 #: src/dialogs.c:2422 1110 #: src/dialogs.c:2421
1111 msgid "Deny" 1111 msgid "Deny"
1112 msgstr "Nægt" 1112 msgstr "Nægt"
1113 1113
1114 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 1114 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
1115 msgid "Send message through server" 1115 msgid "Send message through server"
1116 msgstr "Send besked gennem server" 1116 msgstr "Send besked gennem server"
1117 1117
1118 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2336 1118 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2338
1119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2370 src/protocols/jabber/jabber.c:4242 1119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2372 src/protocols/jabber/jabber.c:4244
1120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4288 src/protocols/msn/dispatch.c:160 1120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4290 src/protocols/msn/dispatch.c:160
1121 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376 1121 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376
1122 #: src/protocols/napster/napster.c:496 1122 #: src/protocols/napster/napster.c:496
1123 msgid "Unable to connect" 1123 msgid "Unable to connect"
1124 msgstr "Kunne ikke tilslutte" 1124 msgstr "Kunne ikke tilslutte"
1125 1125
1126 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 1126 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
1127 msgid "Connecting..." 1127 msgid "Connecting..."
1128 msgstr "Tilslutter..." 1128 msgstr "Tilslutter..."
1129 1129
1130 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3929 1130 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3932
1131 msgid "Nick:" 1131 msgid "Nick:"
1132 msgstr "Kælenavn:" 1132 msgstr "Kælenavn:"
1133 1133
1134 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 1134 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
1135 msgid "Gaim User" 1135 msgid "Gaim User"
1171 msgid "User" 1171 msgid "User"
1172 msgstr "Bruger" 1172 msgstr "Bruger"
1173 1173
1174 #. Splits 1174 #. Splits
1175 #: src/protocols/irc/irc.c:921 src/protocols/irc/irc.c:3028 1175 #: src/protocols/irc/irc.c:921 src/protocols/irc/irc.c:3028
1176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4419 src/protocols/napster/napster.c:639 1176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 src/protocols/napster/napster.c:639
1177 msgid "Server" 1177 msgid "Server"
1178 msgstr "Server" 1178 msgstr "Server"
1179 1179
1180 #: src/protocols/irc/irc.c:925 src/protocols/irc/irc.c:1080 1180 #: src/protocols/irc/irc.c:925 src/protocols/irc/irc.c:1080
1181 #: src/protocols/irc/irc.c:1644 1181 #: src/protocols/irc/irc.c:1644
1234 msgstr "Nicket er allerede i brug. Indtast et nyt nick" 1234 msgstr "Nicket er allerede i brug. Indtast et nyt nick"
1235 1235
1236 #. Build OK Button 1236 #. Build OK Button
1237 #: src/protocols/irc/irc.c:1101 src/protocols/msn/msn.c:170 1237 #: src/protocols/irc/irc.c:1101 src/protocols/msn/msn.c:170
1238 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 1238 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1239 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2434 1239 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2437
1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 src/protocols/oscar/oscar.c:5911 1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:5923
1241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 src/protocols/oscar/oscar.c:6018 1241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 src/protocols/oscar/oscar.c:6031
1242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1182 src/dialogs.c:2185 src/dialogs.c:2323 1242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1182 src/dialogs.c:2184 src/dialogs.c:2322
1243 #: src/dialogs.c:2607 src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:3912 src/dialogs.c:4394 1243 #: src/dialogs.c:2606 src/dialogs.c:2752 src/dialogs.c:3913 src/dialogs.c:4395
1244 #: src/gtkrequest.c:168 src/request.h:811 1244 #: src/gtkrequest.c:168 src/request.h:811
1245 msgid "OK" 1245 msgid "OK"
1246 msgstr "O.k." 1246 msgstr "O.k."
1247 1247
1248 #: src/protocols/irc/irc.c:1387 src/protocols/irc/irc.c:1393 1248 #: src/protocols/irc/irc.c:1387 src/protocols/irc/irc.c:1393
1261 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" 1261 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
1262 msgstr "" 1262 msgstr ""
1263 "Dette kræver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to " 1263 "Dette kræver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to "
1264 "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren" 1264 "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren"
1265 1265
1266 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:2397 1266 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:2400
1267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 1267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5708
1268 msgid "Connect" 1268 msgid "Connect"
1269 msgstr "Tilslut" 1269 msgstr "Tilslut"
1270 1270
1271 #: src/protocols/irc/irc.c:1457 1271 #: src/protocols/irc/irc.c:1457
1272 #, c-format 1272 #, c-format
1302 1302
1303 #: src/protocols/irc/irc.c:1701 src/protocols/irc/irc.c:2933 1303 #: src/protocols/irc/irc.c:1701 src/protocols/irc/irc.c:2933
1304 msgid "CTCP Ping" 1304 msgid "CTCP Ping"
1305 msgstr "CTCP Ping" 1305 msgstr "CTCP Ping"
1306 1306
1307 #: src/protocols/irc/irc.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:673 1307 #: src/protocols/irc/irc.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:674
1308 #: src/protocols/toc/toc.c:232 1308 #: src/protocols/toc/toc.c:233
1309 #, c-format 1309 #, c-format
1310 msgid "Signon: %s" 1310 msgid "Signon: %s"
1311 msgstr "Tilsluttet: %s" 1311 msgstr "Tilsluttet: %s"
1312 1312
1313 #: src/protocols/irc/irc.c:1960 src/protocols/trepia/trepia.c:1079 1313 #: src/protocols/irc/irc.c:1960 src/protocols/trepia/trepia.c:1096
1314 msgid "Unable to create socket" 1314 msgid "Unable to create socket"
1315 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" 1315 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
1316 1316
1317 #: src/protocols/irc/irc.c:2201 1317 #: src/protocols/irc/irc.c:2201
1318 #, c-format 1318 #, c-format
1366 1366
1367 #: src/protocols/irc/irc.c:2471 1367 #: src/protocols/irc/irc.c:2471
1368 msgid "Channel:" 1368 msgid "Channel:"
1369 msgstr "Kanal:" 1369 msgstr "Kanal:"
1370 1370
1371 #: src/protocols/irc/irc.c:2476 src/gtkaccount.c:447 src/main.c:402 1371 #: src/protocols/irc/irc.c:2476 src/gtkaccount.c:450 src/main.c:402
1372 msgid "Password:" 1372 msgid "Password:"
1373 msgstr "Adgangskode:" 1373 msgstr "Adgangskode:"
1374 1374
1375 #: src/protocols/irc/irc.c:2902 1375 #: src/protocols/irc/irc.c:2902
1376 msgid "DCC Chat" 1376 msgid "DCC Chat"
1389 #: src/protocols/irc/irc.c:3008 src/protocols/irc/irc.c:3010 1389 #: src/protocols/irc/irc.c:3008 src/protocols/irc/irc.c:3010
1390 msgid "IRC Protocol Plugin" 1390 msgid "IRC Protocol Plugin"
1391 msgstr "IRC prokotolmodul" 1391 msgstr "IRC prokotolmodul"
1392 1392
1393 #. Account Options 1393 #. Account Options
1394 #: src/protocols/irc/irc.c:3032 src/protocols/jabber/jabber.c:4426 1394 #: src/protocols/irc/irc.c:3032 src/protocols/jabber/jabber.c:4428
1395 #: src/protocols/msn/msn.c:1221 src/protocols/napster/napster.c:644 1395 #: src/protocols/msn/msn.c:1221 src/protocols/napster/napster.c:644
1396 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1308 src/gtkprefs.c:1171 1396 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1325 src/gtkprefs.c:1171
1397 msgid "Port" 1397 msgid "Port"
1398 msgstr "Port" 1398 msgstr "Port"
1399 1399
1400 #: src/protocols/irc/irc.c:3036 1400 #: src/protocols/irc/irc.c:3036
1401 msgid "Encoding" 1401 msgid "Encoding"
1429 #: src/gtkpounce.c:307 1429 #: src/gtkpounce.c:307
1430 msgid "Unknown" 1430 msgid "Unknown"
1431 msgstr "Ukendt" 1431 msgstr "Ukendt"
1432 1432
1433 #. once again, we don't have to put anything here 1433 #. once again, we don't have to put anything here
1434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 1434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490
1436 msgid "Chatty" 1436 msgid "Chatty"
1437 msgstr "Vil gerne chatte" 1437 msgstr "Vil gerne chatte"
1438 1438
1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3441
1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3498
1441 msgid "Extended Away" 1441 msgid "Extended Away"
1442 msgstr "Totalt fraværende" 1442 msgstr "Totalt fraværende"
1443 1443
1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3442
1445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3500 src/protocols/oscar/oscar.c:2812 1445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3502 src/protocols/oscar/oscar.c:2815
1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4537 src/protocols/oscar/oscar.c:5823 1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4540 src/protocols/oscar/oscar.c:5832
1447 msgid "Do Not Disturb" 1447 msgid "Do Not Disturb"
1448 msgstr "Vil ikke forstyrres" 1448 msgstr "Vil ikke forstyrres"
1449 1449
1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
1451 #, c-format 1451 #, c-format
1478 msgstr "Ingen bruger fundet." 1478 msgstr "Ingen bruger fundet."
1479 1479
1480 #. Should never happen. 1480 #. Should never happen.
1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87
1482 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 1482 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644
1483 #: src/blist.c:433 src/dialogs.c:848 1483 #: src/blist.c:433 src/dialogs.c:847
1484 msgid "Buddies" 1484 msgid "Buddies"
1485 msgstr "Venner" 1485 msgstr "Venner"
1486 1486
1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904
1488 msgid "Authenticating" 1488 msgid "Authenticating"
1490 1490
1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1939 1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1939
1492 msgid "Unknown login error" 1492 msgid "Unknown login error"
1493 msgstr "Ukendt logind-fejl" 1493 msgstr "Ukendt logind-fejl"
1494 1494
1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2289 1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2291
1496 msgid "Password successfully changed." 1496 msgid "Password successfully changed."
1497 msgstr "Adgangskoden er ændret." 1497 msgstr "Adgangskoden er ændret."
1498 1498
1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2334 src/protocols/jabber/jabber.c:4240 1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2336 src/protocols/jabber/jabber.c:4242
1500 msgid "Connection lost" 1500 msgid "Connection lost"
1501 msgstr "Forbindelse afbrudt" 1501 msgstr "Forbindelse afbrudt"
1502 1502
1503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2341 1503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
1504 msgid "Connected" 1504 msgid "Connected"
1505 msgstr "Tilsluttet" 1505 msgstr "Tilsluttet"
1506 1506
1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2344 1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2346
1508 msgid "Requesting Authentication Method" 1508 msgid "Requesting Authentication Method"
1509 msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" 1509 msgstr "Anmoder godkendelsesmetode"
1510 1510
1511 #. we have no chats yet 1511 #. we have no chats yet
1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2364 src/protocols/msn/dispatch.c:164 1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2366 src/protocols/msn/dispatch.c:164
1513 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489 1513 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489
1514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981 1514 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1090 src/protocols/yahoo/yahoo.c:981
1515 msgid "Connecting" 1515 msgid "Connecting"
1516 msgstr "Tilslutter" 1516 msgstr "Tilslutter"
1517 1517
1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2690 1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
1519 #, c-format 1519 #, c-format
1520 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." 1520 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
1521 msgstr "Brugeren %s er et ugyldigt Jabber ID og blev derfor ikke tilføjet." 1521 msgstr "Brugeren %s er et ugyldigt Jabber ID og blev derfor ikke tilføjet."
1522 1522
1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2694
1524 msgid "Unable to add buddy." 1524 msgid "Unable to add buddy."
1525 msgstr "Kunne ikke tilføje ven." 1525 msgstr "Kunne ikke tilføje ven."
1526 1526
1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2693 1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2695
1528 msgid "Jabber Error" 1528 msgid "Jabber Error"
1529 msgstr "Jabber Fejl" 1529 msgstr "Jabber Fejl"
1530 1530
1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2952 1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2954
1532 msgid "Room:" 1532 msgid "Room:"
1533 msgstr "Rum:" 1533 msgstr "Rum:"
1534 1534
1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2957 1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2959
1536 msgid "Server:" 1536 msgid "Server:"
1537 msgstr "Server:" 1537 msgstr "Server:"
1538 1538
1539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2963 1539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2965
1540 msgid "Handle:" 1540 msgid "Handle:"
1541 msgstr "Kælenavn:" 1541 msgstr "Kælenavn:"
1542 1542
1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2993 1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2995
1544 msgid "Unable to join chat" 1544 msgid "Unable to join chat"
1545 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" 1545 msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
1546 1546
1547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 src/protocols/jabber/jabber.c:3280 1547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3231 src/protocols/jabber/jabber.c:3282
1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3705 1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3707
1549 msgid "Jabber ID" 1549 msgid "Jabber ID"
1550 msgstr "Jabber ID" 1550 msgstr "Jabber ID"
1551 1551
1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3230 1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3232
1553 msgid "Error" 1553 msgid "Error"
1554 msgstr "Fejl" 1554 msgstr "Fejl"
1555 1555
1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 src/protocols/jabber/jabber.c:3340 1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3283 src/protocols/jabber/jabber.c:3342
1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3351 src/protocols/jabber/jabber.c:3731 1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3353 src/protocols/jabber/jabber.c:3733
1558 msgid "Status" 1558 msgid "Status"
1559 msgstr "Status" 1559 msgstr "Status"
1560 1560
1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3351 src/protocols/jabber/jabber.c:3373 1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3353 src/protocols/jabber/jabber.c:3375
1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5444
1563 msgid "Not Authorized" 1563 msgid "Not Authorized"
1564 msgstr "Ikke godkendt" 1564 msgstr "Ikke godkendt"
1565 1565
1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3386 1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3388
1567 msgid "View Error Msg" 1567 msgid "View Error Msg"
1568 msgstr "Vis fejl-besked" 1568 msgstr "Vis fejl-besked"
1569 1569
1570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3398 src/gtkconv.c:1083 1570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/gtkconv.c:1083
1571 msgid "Get Away Msg" 1571 msgid "Get Away Msg"
1572 msgstr "Hent fraværsbesked" 1572 msgstr "Hent fraværsbesked"
1573 1573
1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3405 1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407
1575 msgid "Un-hide From" 1575 msgid "Un-hide From"
1576 msgstr "Skjul ikke længere for" 1576 msgstr "Skjul ikke længere for"
1577 1577
1578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3408 1578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3410
1579 msgid "Temporarily Hide From" 1579 msgid "Temporarily Hide From"
1580 msgstr "Midlertidig skjul for" 1580 msgstr "Midlertidig skjul for"
1581 1581
1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3415 1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3417
1583 msgid "Cancel Presence Notification" 1583 msgid "Cancel Presence Notification"
1584 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" 1584 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse"
1585 1585
1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3423 1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3425
1587 msgid "Re-request authorization" 1587 msgid "Re-request authorization"
1588 msgstr "Anmod om ny godkendelse" 1588 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
1589 1589
1590 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. 1590 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3436 src/protocols/jabber/jabber.c:3486 1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3438 src/protocols/jabber/jabber.c:3488
1592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 src/protocols/oscar/oscar.c:4532 1592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 src/protocols/oscar/oscar.c:4535
1593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5821 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 1593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5830 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
1594 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 1594 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
1595 #: src/gtkaccount.c:1601 1595 #: src/gtkaccount.c:1612
1596 msgid "Online" 1596 msgid "Online"
1597 msgstr "Logget ind" 1597 msgstr "Logget ind"
1598 1598
1599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 1599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
1600 msgid "Full Name" 1600 msgid "Full Name"
1601 msgstr "Fulde navn" 1601 msgstr "Fulde navn"
1602 1602
1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629
1604 msgid "Family Name" 1604 msgid "Family Name"
1605 msgstr "Efternavn" 1605 msgstr "Efternavn"
1606 1606
1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
1608 msgid "Given Name" 1608 msgid "Given Name"
1609 msgstr "Fornavn" 1609 msgstr "Fornavn"
1610 1610
1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631
1612 msgid "Nickname" 1612 msgid "Nickname"
1613 msgstr "Kælenavn" 1613 msgstr "Kælenavn"
1614 1614
1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 src/dialogs.c:2878 1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 src/dialogs.c:2877
1616 msgid "URL" 1616 msgid "URL"
1617 msgstr "Hjemmeside" 1617 msgstr "Hjemmeside"
1618 1618
1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
1620 msgid "Street Address" 1620 msgid "Street Address"
1621 msgstr "Adresse 1" 1621 msgstr "Adresse 1"
1622 1622
1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
1624 msgid "Extended Address" 1624 msgid "Extended Address"
1625 msgstr "Adresse 2" 1625 msgstr "Adresse 2"
1626 1626
1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635
1628 msgid "Locality" 1628 msgid "Locality"
1629 msgstr "Lokalitet" 1629 msgstr "Lokalitet"
1630 1630
1631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 1631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
1632 msgid "Region" 1632 msgid "Region"
1633 msgstr "Område" 1633 msgstr "Område"
1634 1634
1635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 1635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637
1636 msgid "Postal Code" 1636 msgid "Postal Code"
1637 msgstr "Postnummer" 1637 msgstr "Postnummer"
1638 1638
1639 #. Country 1639 #. Country
1640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 src/protocols/trepia/trepia.c:369 1640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 src/protocols/trepia/trepia.c:371
1641 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2684 1641 #: src/dialogs.c:2038 src/dialogs.c:2683
1642 msgid "Country" 1642 msgid "Country"
1643 msgstr "Land" 1643 msgstr "Land"
1644 1644
1645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 1645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
1646 msgid "Telephone" 1646 msgid "Telephone"
1647 msgstr "Telefon" 1647 msgstr "Telefon"
1648 1648
1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 src/dialogs.c:2742 1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 src/dialogs.c:2741
1650 msgid "Email" 1650 msgid "Email"
1651 msgstr "E-post adresse" 1651 msgstr "E-post adresse"
1652 1652
1653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 1653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
1654 msgid "Organization Name" 1654 msgid "Organization Name"
1655 msgstr "Organisationsnavn" 1655 msgstr "Organisationsnavn"
1656 1656
1657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 1657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
1658 msgid "Organization Unit" 1658 msgid "Organization Unit"
1659 msgstr "Organisatorisk enhed" 1659 msgstr "Organisatorisk enhed"
1660 1660
1661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 1661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643
1662 msgid "Title" 1662 msgid "Title"
1663 msgstr "Titel" 1663 msgstr "Titel"
1664 1664
1665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 1665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644
1666 msgid "Role" 1666 msgid "Role"
1667 msgstr "Rolle" 1667 msgstr "Rolle"
1668 1668
1669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 1669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645
1670 msgid "Birthday" 1670 msgid "Birthday"
1671 msgstr "Fødselsdato" 1671 msgstr "Fødselsdato"
1672 1672
1673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/dialogs.c:2888 src/gtkprefs.c:655 1673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 src/dialogs.c:2887 src/gtkprefs.c:655
1674 #: src/gtkprefs.c:1803 1674 #: src/gtkprefs.c:1805
1675 msgid "Description" 1675 msgid "Description"
1676 msgstr "Beskrivelse" 1676 msgstr "Beskrivelse"
1677 1677
1678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 1678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3671
1679 msgid "" 1679 msgid ""
1680 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 1680 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
1681 "comfortable" 1681 "comfortable"
1682 msgstr "" 1682 msgstr ""
1683 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " 1683 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om "
1684 "dig" 1684 "dig"
1685 1685
1686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3670 1686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3672
1687 msgid "User Identity" 1687 msgid "User Identity"
1688 msgstr "Brugeroplysninger" 1688 msgstr "Brugeroplysninger"
1689 1689
1690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4099 1690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4101
1691 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 1691 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
1692 msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard" 1692 msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard"
1693 1693
1694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4174 1694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4176
1695 msgid "Server Registration successful!" 1695 msgid "Server Registration successful!"
1696 msgstr "Du er nu registreret på serveren!" 1696 msgstr "Du er nu registreret på serveren!"
1697 1697
1698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 1698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4198
1699 msgid "Unknown registration error" 1699 msgid "Unknown registration error"
1700 msgstr "Ukendt fejl under registrering" 1700 msgstr "Ukendt fejl under registrering"
1701 1701
1702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4309 src/protocols/oscar/oscar.c:6068 1702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4311 src/protocols/oscar/oscar.c:6082
1703 #: src/protocols/toc/toc.c:1420 src/dialogs.c:2214 1703 #: src/protocols/toc/toc.c:1430 src/dialogs.c:2213
1704 msgid "Set User Info" 1704 msgid "Set User Info"
1705 msgstr "Ret brugeroplysninger" 1705 msgstr "Ret brugeroplysninger"
1706 1706
1707 #. *< api_version 1707 #. *< api_version
1708 #. *< type 1708 #. *< type
1712 #. *< priority 1712 #. *< priority
1713 #. *< id 1713 #. *< id
1714 #. *< name 1714 #. *< name
1715 #. *< version 1715 #. *< version
1716 #. * summary 1716 #. * summary
1717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4398 src/protocols/jabber/jabber.c:4400 1717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4400 src/protocols/jabber/jabber.c:4402
1718 msgid "Jabber Protocol Plugin" 1718 msgid "Jabber Protocol Plugin"
1719 msgstr "Jabber protokolmodul" 1719 msgstr "Jabber protokolmodul"
1720 1720
1721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4422 1721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4424
1722 msgid "Resource" 1722 msgid "Resource"
1723 msgstr "Ressource" 1723 msgstr "Ressource"
1724 1724
1725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4430 1725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4432
1726 msgid "Connect server" 1726 msgid "Connect server"
1727 msgstr "Tilslut til server" 1727 msgstr "Tilslut til server"
1728 1728
1729 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 1729 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
1730 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 1730 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
1741 #: src/protocols/msn/msn.c:979 src/protocols/msn/msn.c:1003 1741 #: src/protocols/msn/msn.c:979 src/protocols/msn/msn.c:1003
1742 #: src/protocols/msn/msn.c:1023 src/protocols/msn/msn.c:1034 1742 #: src/protocols/msn/msn.c:1023 src/protocols/msn/msn.c:1034
1743 #: src/protocols/msn/msn.c:1045 src/protocols/msn/msn.c:1069 1743 #: src/protocols/msn/msn.c:1045 src/protocols/msn/msn.c:1069
1744 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/notification.c:127 1744 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/notification.c:127
1745 #: src/protocols/msn/notification.c:156 src/protocols/msn/notification.c:949 1745 #: src/protocols/msn/notification.c:156 src/protocols/msn/notification.c:949
1746 #: src/protocols/msn/notification.c:969 src/protocols/trepia/trepia.c:278 1746 #: src/protocols/msn/notification.c:969 src/protocols/trepia/trepia.c:280
1747 #: src/protocols/trepia/trepia.c:724 src/protocols/trepia/trepia.c:1002 1747 #: src/protocols/trepia/trepia.c:730 src/protocols/trepia/trepia.c:1013
1748 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1043 src/protocols/trepia/trepia.c:1139 1748 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1057 src/protocols/trepia/trepia.c:1156
1749 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1195 1749 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1212
1750 msgid "Write error" 1750 msgid "Write error"
1751 msgstr "Fejl ved skrivning" 1751 msgstr "Fejl ved skrivning"
1752 1752
1753 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 1753 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229
1754 msgid "Protocol not supported" 1754 msgid "Protocol not supported"
1861 1861
1862 #: src/protocols/msn/error.c:86 1862 #: src/protocols/msn/error.c:86
1863 msgid "Required fields missing" 1863 msgid "Required fields missing"
1864 msgstr "Krævede felter manglende" 1864 msgstr "Krævede felter manglende"
1865 1865
1866 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:175 1866 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:176
1867 msgid "Not logged in" 1867 msgid "Not logged in"
1868 msgstr "Ikke logget ind" 1868 msgstr "Ikke logget ind"
1869 1869
1870 #: src/protocols/msn/error.c:93 1870 #: src/protocols/msn/error.c:93
1871 msgid "Internal server error" 1871 msgid "Internal server error"
2004 msgid "Send a mobile message." 2004 msgid "Send a mobile message."
2005 msgstr "Send en mobilbesked." 2005 msgstr "Send en mobilbesked."
2006 2006
2007 #: src/protocols/msn/msn.c:235 2007 #: src/protocols/msn/msn.c:235
2008 msgid "Page" 2008 msgid "Page"
2009 msgstr "" 2009 msgstr "Kald på bipper"
2010 2010
2011 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4209 2011 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4210
2012 #: src/gtkrequest.c:171 src/server.c:1483 2012 #: src/gtkrequest.c:171 src/server.c:1483
2013 msgid "Close" 2013 msgid "Close"
2014 msgstr "Luk" 2014 msgstr "Luk"
2015 2015
2016 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1121 2016 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1121
2114 #. * summary 2114 #. * summary
2115 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1199 2115 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1199
2116 msgid "MSN Protocol Plugin" 2116 msgid "MSN Protocol Plugin"
2117 msgstr "MSN protokolmodul" 2117 msgstr "MSN protokolmodul"
2118 2118
2119 #: src/protocols/msn/msn.c:1216 src/protocols/trepia/trepia.c:1303 2119 #: src/protocols/msn/msn.c:1216 src/protocols/trepia/trepia.c:1320
2120 msgid "Login server" 2120 msgid "Login server"
2121 msgstr "Indlogningsserver" 2121 msgstr "Indlogningsserver"
2122 2122
2123 #: src/protocols/msn/notification.c:235 2123 #: src/protocols/msn/notification.c:235
2124 msgid "Unable to request INF" 2124 msgid "Unable to request INF"
2126 2126
2127 #: src/protocols/msn/notification.c:261 2127 #: src/protocols/msn/notification.c:261
2128 msgid "Unable to send USR" 2128 msgid "Unable to send USR"
2129 msgstr "Kunne ikke sende USR" 2129 msgstr "Kunne ikke sende USR"
2130 2130
2131 #: src/protocols/msn/notification.c:297 2131 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:667
2132 msgid "Retrieving buddy list" 2132 msgid "Retrieving buddy list"
2133 msgstr "Modtager venneliste" 2133 msgstr "Modtager venneliste"
2134 2134
2135 #: src/protocols/msn/notification.c:323 2135 #: src/protocols/msn/notification.c:323
2136 msgid "Unable to send password" 2136 msgid "Unable to send password"
2238 #: src/protocols/napster/napster.c:418 2238 #: src/protocols/napster/napster.c:418
2239 #, c-format 2239 #, c-format
2240 msgid "%s requested a PING" 2240 msgid "%s requested a PING"
2241 msgstr "%s anmodede om PING" 2241 msgstr "%s anmodede om PING"
2242 2242
2243 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1570 2243 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572
2244 msgid "Get Info" 2244 msgid "Get Info"
2245 msgstr "Hent info" 2245 msgstr "Hent info"
2246 2246
2247 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5148 2247 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5157
2248 #: src/protocols/toc/toc.c:1174 2248 #: src/protocols/toc/toc.c:1175
2249 msgid "Join what group:" 2249 msgid "Join what group:"
2250 msgstr "Hvilken gruppe:" 2250 msgstr "Hvilken gruppe:"
2251 2251
2252 #. *< api_version 2252 #. *< api_version
2253 #. *< type 2253 #. *< type
2261 #. * summary 2261 #. * summary
2262 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 2262 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
2263 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 2263 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
2264 msgstr "NAPSTER protokolmodul" 2264 msgstr "NAPSTER protokolmodul"
2265 2265
2266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:171 2266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:172
2267 msgid "Invalid error" 2267 msgid "Invalid error"
2268 msgstr "Ugyldig fejl" 2268 msgstr "Ugyldig fejl"
2269 2269
2270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:172 2270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:173
2271 msgid "Invalid SNAC" 2271 msgid "Invalid SNAC"
2272 msgstr "Ugyldig SNAC" 2272 msgstr "Ugyldig SNAC"
2273 2273
2274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:173 2274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174
2275 msgid "Rate to host" 2275 msgid "Rate to host"
2276 msgstr "Grænse til vært" 2276 msgstr "Grænse til vært"
2277 2277
2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175
2279 msgid "Rate to client" 2279 msgid "Rate to client"
2280 msgstr "Grænse til klient" 2280 msgstr "Grænse til klient"
2281 2281
2282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 2282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177
2283 msgid "Service unavailable" 2283 msgid "Service unavailable"
2284 msgstr "Service ikke tilgængelig" 2284 msgstr "Service ikke tilgængelig"
2285 2285
2286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 2286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178
2287 msgid "Service not defined" 2287 msgid "Service not defined"
2288 msgstr "Tjeneste ikke defineret" 2288 msgstr "Tjeneste ikke defineret"
2289 2289
2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
2291 msgid "Obsolete SNAC" 2291 msgid "Obsolete SNAC"
2292 msgstr "Forældet SNAC" 2292 msgstr "Forældet SNAC"
2293 2293
2294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 2294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
2295 msgid "Not supported by host" 2295 msgid "Not supported by host"
2296 msgstr "Ikke understøttet af vært" 2296 msgstr "Ikke understøttet af vært"
2297 2297
2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
2299 msgid "Not supported by client" 2299 msgid "Not supported by client"
2300 msgstr "Ikke understøttet af klient" 2300 msgstr "Ikke understøttet af klient"
2301 2301
2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
2303 msgid "Refused by client" 2303 msgid "Refused by client"
2304 msgstr "Nægtet af klient" 2304 msgstr "Nægtet af klient"
2305 2305
2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
2307 msgid "Reply too big" 2307 msgid "Reply too big"
2308 msgstr "Svar for stort" 2308 msgstr "Svar for stort"
2309 2309
2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
2311 msgid "Responses lost" 2311 msgid "Responses lost"
2312 msgstr "Svar tabt" 2312 msgstr "Svar tabt"
2313 2313
2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
2315 msgid "Request denied" 2315 msgid "Request denied"
2316 msgstr "Anmodning nægtet" 2316 msgstr "Anmodning nægtet"
2317 2317
2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
2319 msgid "Busted SNAC payload" 2319 msgid "Busted SNAC payload"
2320 msgstr "Ødelagt SNAC payload" 2320 msgstr "Ødelagt SNAC payload"
2321 2321
2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
2323 msgid "Insufficient rights" 2323 msgid "Insufficient rights"
2324 msgstr "Ikke nok rettigheder" 2324 msgstr "Ikke nok rettigheder"
2325 2325
2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
2327 msgid "In local permit/deny" 2327 msgid "In local permit/deny"
2328 msgstr "I den lokale tillad/nægt" 2328 msgstr "I den lokale tillad/nægt"
2329 2329
2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
2331 msgid "Too evil (sender)" 2331 msgid "Too evil (sender)"
2332 msgstr "For ond (afsender)" 2332 msgstr "For ond (afsender)"
2333 2333
2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
2335 msgid "Too evil (receiver)" 2335 msgid "Too evil (receiver)"
2336 msgstr "For ond (modtager)" 2336 msgstr "For ond (modtager)"
2337 2337
2338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 2338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
2339 msgid "User temporarily unavailable" 2339 msgid "User temporarily unavailable"
2340 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" 2340 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig"
2341 2341
2342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 2342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
2343 msgid "No match" 2343 msgid "No match"
2344 msgstr "Ingen fundne" 2344 msgstr "Ingen fundne"
2345 2345
2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
2347 msgid "List overflow" 2347 msgid "List overflow"
2348 msgstr "Liste overløb" 2348 msgstr "Liste overløb"
2349 2349
2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
2351 msgid "Request ambiguous" 2351 msgid "Request ambiguous"
2352 msgstr "Anmodning flertydig" 2352 msgstr "Anmodning flertydig"
2353 2353
2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
2355 msgid "Queue full" 2355 msgid "Queue full"
2356 msgstr "Kø fuld" 2356 msgstr "Kø fuld"
2357 2357
2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
2359 msgid "Not while on AOL" 2359 msgid "Not while on AOL"
2360 msgstr "Ikke samtidig med AOL" 2360 msgstr "Ikke samtidig med AOL"
2361 2361
2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468
2363 #, c-format 2363 #, c-format
2364 msgid "Direct IM with %s closed" 2364 msgid "Direct IM with %s closed"
2365 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" 2365 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
2366 2366
2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470
2368 #, c-format 2368 #, c-format
2369 msgid "Direct IM with %s failed" 2369 msgid "Direct IM with %s failed"
2370 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" 2370 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
2371 2371
2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:525 src/protocols/toc/toc.c:581 2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:582
2373 #: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:659 2373 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:660
2374 msgid "Disconnected." 2374 msgid "Disconnected."
2375 msgstr "Forbindelse afbrudt" 2375 msgstr "Forbindelse afbrudt"
2376 2376
2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:537 src/protocols/toc/toc.c:835 2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:836
2378 #, c-format 2378 #, c-format
2379 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 2379 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
2380 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." 2380 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
2381 2381
2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:553 2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:554
2383 msgid "Chat is currently unavailable" 2383 msgid "Chat is currently unavailable"
2384 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" 2384 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
2385 2385
2386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:627 src/protocols/oscar/oscar.c:684 2386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 src/protocols/oscar/oscar.c:685
2387 msgid "Couldn't connect to host" 2387 msgid "Couldn't connect to host"
2388 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" 2388 msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
2389 2389
2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:670
2391 msgid "Unable to login to AIM" 2391 msgid "Unable to login to AIM"
2392 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" 2392 msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
2393 2393
2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:776 src/protocols/oscar/oscar.c:1163 2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1166
2395 msgid "Could Not Connect" 2395 msgid "Could Not Connect"
2396 msgstr "Forbindelse fejlede" 2396 msgstr "Forbindelse fejlede"
2397 2397
2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786
2399 msgid "Connection established, cookie sent" 2399 msgid "Connection established, cookie sent"
2400 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" 2400 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt"
2401 2401
2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:850 src/protocols/oscar/oscar.c:863 2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866
2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
2404 msgid "File Transfer Aborted" 2404 msgid "File Transfer Aborted"
2405 msgstr "Filoverførsel afbrudt" 2405 msgstr "Filoverførsel afbrudt"
2406 2406
2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:851 2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854
2408 msgid "Unable to establish listener socket." 2408 msgid "Unable to establish listener socket."
2409 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." 2409 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel."
2410 2410
2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867
2412 msgid "Unable to establish file descriptor." 2412 msgid "Unable to establish file descriptor."
2413 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." 2413 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
2414 2414
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:869 2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
2416 msgid "Unable to create new connection." 2416 msgid "Unable to create new connection."
2417 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." 2417 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse."
2418 2418
2419 #. Incorrect nick/password 2419 #. Incorrect nick/password
2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:528 2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1055 src/protocols/toc/toc.c:529
2421 msgid "Incorrect nickname or password." 2421 msgid "Incorrect nickname or password."
2422 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." 2422 msgstr "Forkert navn eller adgangskode."
2423 2423
2424 #. Suspended account 2424 #. Suspended account
2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059
2426 msgid "Your account is currently suspended." 2426 msgid "Your account is currently suspended."
2427 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." 2427 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
2428 2428
2429 #. service temporarily unavailable 2429 #. service temporarily unavailable
2430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 2430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1063
2431 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 2431 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
2432 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." 2432 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
2433 2433
2434 #. connecting too frequently 2434 #. connecting too frequently
2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
2436 msgid "" 2436 msgid ""
2437 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 2437 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
2438 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 2438 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
2439 msgstr "" 2439 msgstr ""
2440 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " 2440 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
2441 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." 2441 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
2442 2442
2443 #. client too old 2443 #. client too old
2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071
2445 #, c-format 2445 #, c-format
2446 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 2446 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
2447 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" 2447 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
2448 2448
2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:613 2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 src/protocols/toc/toc.c:614
2450 msgid "Authentication Failed" 2450 msgid "Authentication Failed"
2451 msgstr "Godkendelse fejlede." 2451 msgstr "Godkendelse fejlede."
2452 2452
2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1100 2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103
2454 msgid "Internal Error" 2454 msgid "Internal Error"
2455 msgstr "Intern fejl" 2455 msgstr "Intern fejl"
2456 2456
2457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1202 src/protocols/oscar/oscar.c:1232 2457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1205 src/protocols/oscar/oscar.c:1235
2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1320 2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1323
2459 #, c-format 2459 #, c-format
2460 msgid "" 2460 msgid ""
2461 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 2461 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
2462 "fixed. Check %s for updates." 2462 "fixed. Check %s for updates."
2463 msgstr "" 2463 msgstr ""
2464 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " 2464 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er "
2465 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." 2465 "ordnet. Tjek %s for opdateringer."
2466 2466
2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1205 src/protocols/oscar/oscar.c:1235 2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
2468 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 2468 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
2469 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." 2469 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata."
2470 2470
2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1323 2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
2472 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 2472 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
2473 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." 2473 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata."
2474 2474
2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5537 2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1895 src/protocols/oscar/oscar.c:5546
2476 #, c-format 2476 #, c-format
2477 msgid "Direct IM with %s established" 2477 msgid "Direct IM with %s established"
2478 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" 2478 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
2479 2479
2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2221 src/protocols/oscar/oscar.c:2243 2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 src/protocols/oscar/oscar.c:2246
2481 msgid "(There was an error receiving this message)" 2481 msgid "(There was an error receiving this message)"
2482 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" 2482 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)"
2483 2483
2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2392
2485 #, c-format 2485 #, c-format
2486 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 2486 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
2487 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" 2487 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s"
2488 2488
2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2392 2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395
2490 msgid "" 2490 msgid ""
2491 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 2491 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
2492 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 2492 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
2493 "considered a privacy risk." 2493 "considered a privacy risk."
2494 msgstr "" 2494 msgstr ""
2495 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " 2495 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt "
2496 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " 2496 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en "
2497 "privatlivs risiko." 2497 "privatlivs risiko."
2498 2498
2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2427
2500 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 2500 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
2501 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." 2501 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste."
2502 2502
2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2432 2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2435
2504 msgid "Authorization Request Message:" 2504 msgid "Authorization Request Message:"
2505 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" 2505 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:"
2506 2506
2507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2433 2507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2436
2508 msgid "Please authorize me!" 2508 msgid "Please authorize me!"
2509 msgstr "Venligst godkend mig!" 2509 msgstr "Venligst godkend mig!"
2510 2510
2511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2461 2511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464
2512 #, c-format 2512 #, c-format
2513 msgid "" 2513 msgid ""
2514 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 2514 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
2515 "you want to send an authorization request?" 2515 "you want to send an authorization request?"
2516 msgstr "" 2516 msgstr ""
2517 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " 2517 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil "
2518 "du sende en anmodning om godkendelse?" 2518 "du sende en anmodning om godkendelse?"
2519 2519
2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2466 src/protocols/oscar/oscar.c:2468 2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2471
2521 msgid "Request Authorization" 2521 msgid "Request Authorization"
2522 msgstr "Anmod om godkendelse" 2522 msgstr "Anmod om godkendelse"
2523 2523
2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2504 src/protocols/oscar/oscar.c:2506 2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 src/protocols/oscar/oscar.c:2509
2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2513 src/protocols/oscar/oscar.c:2584 2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2516 src/protocols/oscar/oscar.c:2587
2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 src/protocols/oscar/oscar.c:2979 2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:2982
2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3031 src/protocols/oscar/oscar.c:5069 2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3034 src/protocols/oscar/oscar.c:5078
2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
2529 msgid "No reason given." 2529 msgid "No reason given."
2530 msgstr "Ingen grund givet." 2530 msgstr "Ingen grund givet."
2531 2531
2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2515
2533 msgid "Authorization Denied Message:" 2533 msgid "Authorization Denied Message:"
2534 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" 2534 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
2535 2535
2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587
2537 #, c-format 2537 #, c-format
2538 msgid "" 2538 msgid ""
2539 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 2539 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2540 "%s" 2540 "%s"
2541 msgstr "" 2541 msgstr ""
2542 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" 2542 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
2543 "%s" 2543 "%s"
2544 2544
2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2592 src/protocols/oscar/oscar.c:5075 2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2595 src/protocols/oscar/oscar.c:5084
2546 msgid "Authorization Request" 2546 msgid "Authorization Request"
2547 msgstr "Godkendelse Anmodning" 2547 msgstr "Godkendelse Anmodning"
2548 2548
2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607
2550 #, c-format 2550 #, c-format
2551 msgid "" 2551 msgid ""
2552 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " 2552 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
2553 "following reason:\n" 2553 "following reason:\n"
2554 "%s" 2554 "%s"
2555 msgstr "" 2555 msgstr ""
2556 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " 2556 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, "
2557 "af den følgende grund:\n" 2557 "af den følgende grund:\n"
2558 "%s" 2558 "%s"
2559 2559
2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608
2561 msgid "ICQ authorization denied." 2561 msgid "ICQ authorization denied."
2562 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." 2562 msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
2563 2563
2564 #. Someone has granted you authorization 2564 #. Someone has granted you authorization
2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615
2566 #, c-format 2566 #, c-format
2567 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." 2567 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
2568 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." 2568 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste."
2569 2569
2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623
2571 #, c-format 2571 #, c-format
2572 msgid "" 2572 msgid ""
2573 "You have received a special message\n" 2573 "You have received a special message\n"
2574 "\n" 2574 "\n"
2575 "From: %s [%s]\n" 2575 "From: %s [%s]\n"
2578 "Du har modtaget en speciel besked\n" 2578 "Du har modtaget en speciel besked\n"
2579 "\n" 2579 "\n"
2580 "Fra: %s [%s]\n" 2580 "Fra: %s [%s]\n"
2581 "%s" 2581 "%s"
2582 2582
2583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 2583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
2584 #, c-format 2584 #, c-format
2585 msgid "" 2585 msgid ""
2586 "You have received an ICQ page\n" 2586 "You have received an ICQ page\n"
2587 "\n" 2587 "\n"
2588 "From: %s [%s]\n" 2588 "From: %s [%s]\n"
2591 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" 2591 "Du har modtaget en ICQ bipper\n"
2592 "\n" 2592 "\n"
2593 "Fra: %s [%s]\n" 2593 "Fra: %s [%s]\n"
2594 "%s" 2594 "%s"
2595 2595
2596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 2596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639
2597 #, c-format 2597 #, c-format
2598 msgid "" 2598 msgid ""
2599 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 2599 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
2600 "\n" 2600 "\n"
2601 "Message is:\n" 2601 "Message is:\n"
2604 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" 2604 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n"
2605 "\n" 2605 "\n"
2606 "Beskeden er:\n" 2606 "Beskeden er:\n"
2607 "%s" 2607 "%s"
2608 2608
2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2657 2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660
2610 #, c-format 2610 #, c-format
2611 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" 2611 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
2612 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en kontakt: %s (%s)" 2612 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en kontakt: %s (%s)"
2613 2613
2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2666
2615 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 2615 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
2616 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" 2616 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?"
2617 2617
2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2667 2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670
2619 msgid "Decline" 2619 msgid "Decline"
2620 msgstr "Nægt" 2620 msgstr "Nægt"
2621 2621
2622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2749 2622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
2623 #, c-format 2623 #, c-format
2624 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 2624 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
2625 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 2625 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
2626 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." 2626 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig."
2627 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." 2627 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige."
2628 2628
2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761
2630 #, c-format 2630 #, c-format
2631 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 2631 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
2632 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 2632 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
2633 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." 2633 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store."
2634 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." 2634 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store."
2635 2635
2636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 2636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770
2637 #, c-format 2637 #, c-format
2638 msgid "" 2638 msgid ""
2639 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 2639 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
2640 msgid_plural "" 2640 msgid_plural ""
2641 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 2641 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
2642 msgstr[0] "" 2642 msgstr[0] ""
2643 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." 2643 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
2644 msgstr[1] "" 2644 msgstr[1] ""
2645 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." 2645 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt."
2646 2646
2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779
2648 #, c-format 2648 #, c-format
2649 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 2649 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
2650 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 2650 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
2651 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." 2651 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond."
2652 msgstr[1] "" 2652 msgstr[1] ""
2653 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." 2653 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond."
2654 2654
2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788
2656 #, c-format 2656 #, c-format
2657 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 2657 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
2658 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 2658 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
2659 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." 2659 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond."
2660 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." 2660 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond."
2661 2661
2662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 2662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797
2663 #, c-format 2663 #, c-format
2664 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 2664 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
2665 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 2665 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
2666 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." 2666 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag."
2667 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." 2667 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag."
2668 2668
2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2810 src/protocols/oscar/oscar.c:4546 2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2813 src/protocols/oscar/oscar.c:4549
2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5826 2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5835
2671 msgid "Free For Chat" 2671 msgid "Free For Chat"
2672 msgstr "Fri til chat" 2672 msgstr "Fri til chat"
2673 2673
2674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2814 src/protocols/oscar/oscar.c:4540 2674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4543
2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5824 2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5833
2676 msgid "Not Available" 2676 msgid "Not Available"
2677 msgstr "Ikke tilgængelig" 2677 msgstr "Ikke tilgængelig"
2678 2678
2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4543 2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 src/protocols/oscar/oscar.c:4546
2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5825 2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5834
2681 msgid "Occupied" 2681 msgid "Occupied"
2682 msgstr "Optaget" 2682 msgstr "Optaget"
2683 2683
2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823
2685 msgid "Web Aware" 2685 msgid "Web Aware"
2686 msgstr "Web-opmærksom" 2686 msgstr "Web-opmærksom"
2687 2687
2688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2880 2688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2883
2689 #, c-format 2689 #, c-format
2690 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2690 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2691 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2691 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2692 2692
2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2882 2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885
2694 #, c-format 2694 #, c-format
2695 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2695 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2696 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2696 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2697 2697
2698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 2698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2944
2699 #, c-format 2699 #, c-format
2700 msgid "SNAC threw error: %s\n" 2700 msgid "SNAC threw error: %s\n"
2701 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" 2701 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
2702 2702
2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945
2704 msgid "Unknown error" 2704 msgid "Unknown error"
2705 msgstr "Ukendt fejl" 2705 msgstr "Ukendt fejl"
2706 2706
2707 #. Data is assumed to be the destination sn 2707 #. Data is assumed to be the destination sn
2708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 2708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2980
2709 #, c-format 2709 #, c-format
2710 msgid "Your message to %s did not get sent:" 2710 msgid "Your message to %s did not get sent:"
2711 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" 2711 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:"
2712 2712
2713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3029 2713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032
2714 #, c-format 2714 #, c-format
2715 msgid "User information for %s unavailable:" 2715 msgid "User information for %s unavailable:"
2716 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:" 2716 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:"
2717 2717
2718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 src/gtkaccount.c:302 2718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 src/gtkaccount.c:305
2719 msgid "Buddy Icon" 2719 msgid "Buddy Icon"
2720 msgstr "Venneikon" 2720 msgstr "Venneikon"
2721 2721
2722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 2722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069
2723 msgid "Voice" 2723 msgid "Voice"
2724 msgstr "Tale" 2724 msgstr "Tale"
2725 2725
2726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 src/protocols/oscar/oscar.c:5852 2726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 src/protocols/oscar/oscar.c:5864
2727 msgid "Direct IM" 2727 msgid "Direct IM"
2728 msgstr "Direkte forbindelse" 2728 msgstr "Direkte forbindelse"
2729 2729
2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 src/gtkblist.c:1579 2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/gtkblist.c:1581
2731 msgid "Chat" 2731 msgid "Chat"
2732 msgstr "Chat" 2732 msgstr "Chat"
2733 2733
2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/oscar/oscar.c:5868 2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/protocols/oscar/oscar.c:5880
2735 msgid "Get File" 2735 msgid "Get File"
2736 msgstr "Modtag fil" 2736 msgstr "Modtag fil"
2737 2737
2738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/protocols/oscar/oscar.c:5860 2738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5872
2739 msgid "Send File" 2739 msgid "Send File"
2740 msgstr "Send fil" 2740 msgstr "Send fil"
2741 2741
2742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 2742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
2743 msgid "Games" 2743 msgid "Games"
2744 msgstr "Spil" 2744 msgstr "Spil"
2745 2745
2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088
2747 msgid "Add-Ins" 2747 msgid "Add-Ins"
2748 msgstr "Udvidelser" 2748 msgstr "Udvidelser"
2749 2749
2750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 2750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091
2751 msgid "Send Buddy List" 2751 msgid "Send Buddy List"
2752 msgstr "Send venneliste" 2752 msgstr "Send venneliste"
2753 2753
2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094
2755 msgid "EveryBuddy Bug" 2755 msgid "EveryBuddy Bug"
2756 msgstr "EveryBuddy fejl" 2756 msgstr "EveryBuddy fejl"
2757 2757
2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097
2759 msgid "AP User" 2759 msgid "AP User"
2760 msgstr "AP Bruger" 2760 msgstr "AP Bruger"
2761 2761
2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
2763 msgid "ICQ RTF" 2763 msgid "ICQ RTF"
2764 msgstr "ICQ RTF" 2764 msgstr "ICQ RTF"
2765 2765
2766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 2766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103
2767 msgid "Nihilist" 2767 msgid "Nihilist"
2768 msgstr "Nihilist" 2768 msgstr "Nihilist"
2769 2769
2770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 2770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106
2771 msgid "ICQ Server Relay" 2771 msgid "ICQ Server Relay"
2772 msgstr "ICQ Send gennem server" 2772 msgstr "ICQ Send gennem server"
2773 2773
2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109
2775 msgid "ICQ Unknown" 2775 msgid "ICQ Unknown"
2776 msgstr "ICQ Ukendt" 2776 msgstr "ICQ Ukendt"
2777 2777
2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112
2779 msgid "Trillian Encryption" 2779 msgid "Trillian Encryption"
2780 msgstr "Trillian kryptering" 2780 msgstr "Trillian kryptering"
2781 2781
2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115
2783 msgid "ICQ UTF8" 2783 msgid "ICQ UTF8"
2784 msgstr "ICQ UTF8" 2784 msgstr "ICQ UTF8"
2785 2785
2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3152 2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155
2787 msgid "" 2787 msgid ""
2788 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." 2788 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
2789 "</i>" 2789 "</i>"
2790 msgstr "" 2790 msgstr ""
2791 "<i>Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsæt.</" 2791 "<i>Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsæt.</"
2792 "i>" 2792 "i>"
2793 2793
2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162
2795 #, c-format 2795 #, c-format
2796 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" 2796 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
2797 msgstr "Online siden : <b>%s</b><br>\n" 2797 msgstr "Online siden : <b>%s</b><br>\n"
2798 2798
2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
2800 #, c-format 2800 #, c-format
2801 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" 2801 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
2802 msgstr "Medlem siden : <b>%s</b><br>\n" 2802 msgstr "Medlem siden : <b>%s</b><br>\n"
2803 2803
2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3170 2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173
2805 #, c-format 2805 #, c-format
2806 msgid "Idle : <b>%s</b>" 2806 msgid "Idle : <b>%s</b>"
2807 msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>" 2807 msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>"
2808 2808
2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176
2810 msgid "Idle: <b>Active</b>" 2810 msgid "Idle: <b>Active</b>"
2811 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" 2811 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>"
2812 2812
2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178
2814 #, c-format 2814 #, c-format
2815 msgid "" 2815 msgid ""
2816 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" 2816 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
2817 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" 2817 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
2818 "%s%s%s\n" 2818 "%s%s%s\n"
2821 "Brugernavn : <b>%s</b> %s <br>\n" 2821 "Brugernavn : <b>%s</b> %s <br>\n"
2822 "Advarselsniveau : <b>%d %%</b><br>\n" 2822 "Advarselsniveau : <b>%d %%</b><br>\n"
2823 "%s%s%s\n" 2823 "%s%s%s\n"
2824 "<hr>\n" 2824 "<hr>\n"
2825 2825
2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210
2827 msgid "<i>User has no away message</i>" 2827 msgid "<i>User has no away message</i>"
2828 msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>" 2828 msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>"
2829 2829
2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3218 2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3221
2831 msgid "Client Capabilities: " 2831 msgid "Client Capabilities: "
2832 msgstr "Klient understøtter: " 2832 msgstr "Klient understøtter: "
2833 2833
2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224 2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3227
2835 msgid "<i>No Information Provided</i>" 2835 msgid "<i>No Information Provided</i>"
2836 msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>" 2836 msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>"
2837 2837
2838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 2838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3251
2839 msgid "Your AIM connection may be lost." 2839 msgid "Your AIM connection may be lost."
2840 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." 2840 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
2841 2841
2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639
2843 msgid "Rate limiting error." 2843 msgid "Rate limiting error."
2844 msgstr "Grænse fejl." 2844 msgstr "Grænse fejl."
2845 2845
2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3637 2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3640
2847 msgid "" 2847 msgid ""
2848 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 2848 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
2849 "wait 10 seconds and try again." 2849 "wait 10 seconds and try again."
2850 msgstr "" 2850 msgstr ""
2851 "Den sidste besked blev ikke sendt, fordi du er over grænsen. Vent venligst i " 2851 "Den sidste besked blev ikke sendt, fordi du er over grænsen. Vent venligst i "
2852 "10 sekunder og prøv igen." 2852 "10 sekunder og prøv igen."
2853 2853
2854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3697 2854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3700
2855 msgid "" 2855 msgid ""
2856 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 2856 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
2857 "at another location." 2857 "at another location."
2858 msgstr "" 2858 msgstr ""
2859 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " 2859 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden "
2860 "maskine." 2860 "maskine."
2861 2861
2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3699 2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3702
2863 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 2863 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2864 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." 2864 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
2865 2865
2866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3927 2866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930
2867 msgid "UIN:" 2867 msgid "UIN:"
2868 msgstr "UIN:" 2868 msgstr "UIN:"
2869 2869
2870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 2870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935
2871 msgid "First Name:" 2871 msgid "First Name:"
2872 msgstr "Fornavn:" 2872 msgstr "Fornavn:"
2873 2873
2874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 2874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938
2875 msgid "Last Name:" 2875 msgid "Last Name:"
2876 msgstr "Efternavn:" 2876 msgstr "Efternavn:"
2877 2877
2878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 src/protocols/oscar/oscar.c:3944 2878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 src/protocols/oscar/oscar.c:3947
2879 msgid "Email Address:" 2879 msgid "Email Address:"
2880 msgstr "E-post adresse:" 2880 msgstr "E-post adresse:"
2881 2881
2882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 2882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952
2883 msgid "Mobile Phone:" 2883 msgid "Mobile Phone:"
2884 msgstr "Mobiltelefon:" 2884 msgstr "Mobiltelefon:"
2885 2885
2886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 2886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955
2887 msgid "Gender:" 2887 msgid "Gender:"
2888 msgstr "Køn:" 2888 msgstr "Køn:"
2889 2889
2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/trepia/trepia.c:311 2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 src/protocols/trepia/trepia.c:313
2891 msgid "Female" 2891 msgid "Female"
2892 msgstr "Kvinde" 2892 msgstr "Kvinde"
2893 2893
2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/trepia/trepia.c:310 2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 src/protocols/trepia/trepia.c:312
2895 msgid "Male" 2895 msgid "Male"
2896 msgstr "Mand" 2896 msgstr "Mand"
2897 2897
2898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 2898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3964
2899 msgid "Birthday:" 2899 msgid "Birthday:"
2900 msgstr "Fødselsdato:" 2900 msgstr "Fødselsdato:"
2901 2901
2902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3966 2902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3969
2903 msgid "Age:" 2903 msgid "Age:"
2904 msgstr "Alder:" 2904 msgstr "Alder:"
2905 2905
2906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3969 2906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972
2907 msgid "Personal Web Page:" 2907 msgid "Personal Web Page:"
2908 msgstr "Personlig hjemmeside:" 2908 msgstr "Personlig hjemmeside:"
2909 2909
2910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 2910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975
2911 msgid "Additional Information:" 2911 msgid "Additional Information:"
2912 msgstr "Yderligere information:" 2912 msgstr "Yderligere information:"
2913 2913
2914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 2914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979
2915 msgid "Home Address:" 2915 msgid "Home Address:"
2916 msgstr "Hjemme adresse:" 2916 msgstr "Hjemme adresse:"
2917 2917
2918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 src/protocols/oscar/oscar.c:3994 2918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 src/protocols/oscar/oscar.c:3997
2919 msgid "Address:" 2919 msgid "Address:"
2920 msgstr "Adresse:" 2920 msgstr "Adresse:"
2921 2921
2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 src/protocols/oscar/oscar.c:4000
2923 msgid "City:" 2923 msgid "City:"
2924 msgstr "By:" 2924 msgstr "By:"
2925 2925
2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/oscar/oscar.c:4003
2927 msgid "State:" 2927 msgid "State:"
2928 msgstr "Landsdel:" 2928 msgstr "Landsdel:"
2929 2929
2930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/oscar/oscar.c:4003 2930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 src/protocols/oscar/oscar.c:4006
2931 msgid "Zip Code:" 2931 msgid "Zip Code:"
2932 msgstr "Postnummer:" 2932 msgstr "Postnummer:"
2933 2933
2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3995
2935 msgid "Work Address:" 2935 msgid "Work Address:"
2936 msgstr "Arbejds adresse:" 2936 msgstr "Arbejds adresse:"
2937 2937
2938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 2938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011
2939 msgid "Work Information:" 2939 msgid "Work Information:"
2940 msgstr "Arbejds information:" 2940 msgstr "Arbejds information:"
2941 2941
2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4010 2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013
2943 msgid "Company:" 2943 msgid "Company:"
2944 msgstr "Firma:" 2944 msgstr "Firma:"
2945 2945
2946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 2946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016
2947 msgid "Division:" 2947 msgid "Division:"
2948 msgstr "Afdeling:" 2948 msgstr "Afdeling:"
2949 2949
2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019
2951 msgid "Position:" 2951 msgid "Position:"
2952 msgstr "Stilling:" 2952 msgstr "Stilling:"
2953 2953
2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022
2955 msgid "Web Page:" 2955 msgid "Web Page:"
2956 msgstr "Hjemmeside:" 2956 msgstr "Hjemmeside:"
2957 2957
2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4087 2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
2959 #, c-format 2959 #, c-format
2960 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" 2960 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
2961 msgstr "<B>%s har de følgende brugernavne:</B><BR>" 2961 msgstr "<B>%s har de følgende brugernavne:</B><BR>"
2962 2962
2963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 2963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108
2964 #, c-format 2964 #, c-format
2965 msgid "No results found for email address %s" 2965 msgid "No results found for email address %s"
2966 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" 2966 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s"
2967 2967
2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129
2969 #, c-format 2969 #, c-format
2970 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 2970 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
2971 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." 2971 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s."
2972 2972
2973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 2973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131
2974 msgid "Account Confirmation Requested" 2974 msgid "Account Confirmation Requested"
2975 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" 2975 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
2976 2976
2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4159
2978 msgid "Error Changing Account Info" 2978 msgid "Error Changing Account Info"
2979 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" 2979 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
2980 2980
2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4159 2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162
2982 #, c-format 2982 #, c-format
2983 msgid "" 2983 msgid ""
2984 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2984 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2985 "differs from the original." 2985 "differs from the original."
2986 msgstr "" 2986 msgstr ""
2987 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 2987 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
2988 "er forskelligt fra det oprindelige." 2988 "er forskelligt fra det oprindelige."
2989 2989
2990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162 2990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165
2991 #, c-format 2991 #, c-format
2992 msgid "" 2992 msgid ""
2993 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2993 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2994 "ends in a space." 2994 "ends in a space."
2995 msgstr "" 2995 msgstr ""
2996 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 2996 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
2997 "ender på et mellemrum." 2997 "ender på et mellemrum."
2998 2998
2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168
3000 #, c-format 3000 #, c-format
3001 msgid "" 3001 msgid ""
3002 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 3002 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
3003 "is too long." 3003 "is too long."
3004 msgstr "" 3004 msgstr ""
3005 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 3005 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
3006 "er for langt." 3006 "er for langt."
3007 3007
3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171
3009 #, c-format 3009 #, c-format
3010 msgid "" 3010 msgid ""
3011 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 3011 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
3012 "request pending for this screen name." 3012 "request pending for this screen name."
3013 msgstr "" 3013 msgstr ""
3014 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " 3014 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er "
3015 "en anmodning ventende for dette brugernavn." 3015 "en anmodning ventende for dette brugernavn."
3016 3016
3017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 3017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4174
3018 #, c-format 3018 #, c-format
3019 msgid "" 3019 msgid ""
3020 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 3020 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
3021 "too many screen names associated with it." 3021 "too many screen names associated with it."
3022 msgstr "" 3022 msgstr ""
3023 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 3023 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
3024 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." 3024 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
3025 3025
3026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4174 3026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177
3027 #, c-format 3027 #, c-format
3028 msgid "" 3028 msgid ""
3029 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 3029 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
3030 "invalid." 3030 "invalid."
3031 msgstr "" 3031 msgstr ""
3032 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 3032 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
3033 "adresse er ugyldig." 3033 "adresse er ugyldig."
3034 3034
3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177 3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180
3036 #, c-format 3036 #, c-format
3037 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 3037 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
3038 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." 3038 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
3039 3039
3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190
3041 #, c-format 3041 #, c-format
3042 msgid "" 3042 msgid ""
3043 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 3043 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
3044 "%s" 3044 "%s"
3045 msgstr "" 3045 msgstr ""
3046 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" 3046 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n"
3047 "%s" 3047 "%s"
3048 3048
3049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4188 src/protocols/oscar/oscar.c:4195 3049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4191 src/protocols/oscar/oscar.c:4198
3050 msgid "Account Info" 3050 msgid "Account Info"
3051 msgstr "Konto Oplysninger" 3051 msgstr "Konto Oplysninger"
3052 3052
3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196
3054 #, c-format 3054 #, c-format
3055 msgid "The email address for %s is %s" 3055 msgid "The email address for %s is %s"
3056 msgstr "%s's post-adresse er %s" 3056 msgstr "%s's post-adresse er %s"
3057 3057
3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4417 3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4420
3059 msgid "Unable to set AIM profile." 3059 msgid "Unable to set AIM profile."
3060 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." 3060 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
3061 3061
3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4418 3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4421
3063 msgid "" 3063 msgid ""
3064 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 3064 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
3065 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 3065 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
3066 "fully connected." 3066 "fully connected."
3067 msgstr "" 3067 msgstr ""
3068 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " 3068 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet "
3069 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " 3069 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
3070 "at forbinde til serveren." 3070 "at forbinde til serveren."
3071 3071
3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4447 3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450
3073 #, c-format 3073 #, c-format
3074 msgid "" 3074 msgid ""
3075 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 3075 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
3076 "truncated it for you." 3076 "truncated it for you."
3077 msgstr "" 3077 msgstr ""
3078 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " 3078 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
3079 "Gaim har forkortet den." 3079 "Gaim har forkortet den."
3080 3080
3081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 3081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452
3082 msgid "Profile too long." 3082 msgid "Profile too long."
3083 msgstr "Profil for lang." 3083 msgstr "Profil for lang."
3084 3084
3085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 3085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4468
3086 msgid "Unable to set AIM away message." 3086 msgid "Unable to set AIM away message."
3087 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." 3087 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked."
3088 3088
3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469
3090 msgid "" 3090 msgid ""
3091 "You have probably requested to set your away message before the login " 3091 "You have probably requested to set your away message before the login "
3092 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 3092 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
3093 "again when you are fully connected." 3093 "again when you are fully connected."
3094 msgstr "" 3094 msgstr ""
3095 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " 3095 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er "
3096 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " 3096 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at "
3097 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." 3097 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
3098 3098
3099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 3099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508
3100 #, c-format 3100 #, c-format
3101 msgid "" 3101 msgid ""
3102 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 3102 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
3103 "truncated it and set you away." 3103 "truncated it and set you away."
3104 msgstr "" 3104 msgstr ""
3105 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " 3105 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
3106 "forkortet den og sat dig som fraværende." 3106 "forkortet den og sat dig som fraværende."
3107 3107
3108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4507 3108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4510
3109 msgid "Away message too long." 3109 msgid "Away message too long."
3110 msgstr "Fraværsbesked for lang." 3110 msgstr "Fraværsbesked for lang."
3111 3111
3112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4720 3112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4729
3113 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 3113 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
3114 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" 3114 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten"
3115 3115
3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4730
3117 msgid "" 3117 msgid ""
3118 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 3118 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
3119 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 3119 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
3120 "a few hours." 3120 "a few hours."
3121 msgstr "" 3121 msgstr ""
3122 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " 3122 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM "
3123 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " 3123 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig "
3124 "indenfor et par timer." 3124 "indenfor et par timer."
3125 3125
3126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4812 src/protocols/oscar/oscar.c:4813 3126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4821 src/protocols/oscar/oscar.c:4822
3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4818 3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4827
3128 msgid "Orphans" 3128 msgid "Orphans"
3129 msgstr "Tabte" 3129 msgstr "Tabte"
3130 3130
3131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4982 3131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991
3132 #, c-format 3132 #, c-format
3133 msgid "" 3133 msgid ""
3134 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 3134 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
3135 "list. Please remove one and try again." 3135 "list. Please remove one and try again."
3136 msgstr "" 3136 msgstr ""
3137 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." 3137 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste."
3138 "Fjern en, og prøv igen." 3138 "Fjern en, og prøv igen."
3139 3139
3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4982 src/protocols/oscar/oscar.c:4995 3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/oscar/oscar.c:5004
3141 msgid "(no name)" 3141 msgid "(no name)"
3142 msgstr "(intet navn)" 3142 msgstr "(intet navn)"
3143 3143
3144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983 src/protocols/oscar/oscar.c:4996 3144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/oscar/oscar.c:5005
3145 msgid "Unable To Add" 3145 msgid "Unable To Add"
3146 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" 3146 msgstr "Ikke i stand til at tilføje"
3147 3147
3148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 3148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5004
3149 #, c-format 3149 #, c-format
3150 msgid "" 3150 msgid ""
3151 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 3151 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
3152 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 3152 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
3153 "buddy list." 3153 "buddy list."
3154 msgstr "" 3154 msgstr ""
3155 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " 3155 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for "
3156 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." 3156 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste."
3157 3157
3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
3159 #, c-format 3159 #, c-format
3160 msgid "" 3160 msgid ""
3161 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 3161 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
3162 "want to add them?" 3162 "want to add them?"
3163 msgstr "" 3163 msgstr ""
3164 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " 3164 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du "
3165 "tilføje brugeren?" 3165 "tilføje brugeren?"
3166 3166
3167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 3167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045
3168 msgid "Authorization Given" 3168 msgid "Authorization Given"
3169 msgstr "Godkendelse Givet" 3169 msgstr "Godkendelse Givet"
3170 3170
3171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 3171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078
3172 #, c-format 3172 #, c-format
3173 msgid "" 3173 msgid ""
3174 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 3174 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
3175 "%s" 3175 "%s"
3176 msgstr "" 3176 msgstr ""
3177 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" 3177 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
3178 "%s" 3178 "%s"
3179 3179
3180 #. Granted 3180 #. Granted
3181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 3181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120
3182 #, c-format 3182 #, c-format
3183 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 3183 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
3184 msgstr "" 3184 msgstr ""
3185 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " 3185 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din "
3186 "venneliste." 3186 "venneliste."
3187 3187
3188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 3188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121
3189 msgid "Authorization Granted" 3189 msgid "Authorization Granted"
3190 msgstr "Godkendelse Givet" 3190 msgstr "Godkendelse Givet"
3191 3191
3192 #. Denied 3192 #. Denied
3193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 3193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
3194 #, c-format 3194 #, c-format
3195 msgid "" 3195 msgid ""
3196 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " 3196 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
3197 "following reason:\n" 3197 "following reason:\n"
3198 "%s" 3198 "%s"
3199 msgstr "" 3199 msgstr ""
3200 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " 3200 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af "
3201 "følgende grund:\n" 3201 "følgende grund:\n"
3202 "%s" 3202 "%s"
3203 3203
3204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5116 3204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5125
3205 msgid "Authorization Denied" 3205 msgid "Authorization Denied"
3206 msgstr "Godkendelse Nægtet" 3206 msgstr "Godkendelse Nægtet"
3207 3207
3208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 src/protocols/toc/toc.c:1179 3208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 src/protocols/toc/toc.c:1180
3209 msgid "Exchange:" 3209 msgid "Exchange:"
3210 msgstr "Deltagere:" 3210 msgstr "Deltagere:"
3211 3211
3212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 3212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5382
3213 msgid "<b>Status:</b> " 3213 msgid "<b>Status:</b> "
3214 msgstr "<b>Status:</b> " 3214 msgstr "<b>Status:</b> "
3215 3215
3216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5382 3216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5391
3217 msgid "<b>Logged In:</b> " 3217 msgid "<b>Logged In:</b> "
3218 msgstr "<b>Logget ind:</b> " 3218 msgstr "<b>Logget ind:</b> "
3219 3219
3220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5389 3220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5398
3221 msgid "<b>Capabilities:</b> " 3221 msgid "<b>Capabilities:</b> "
3222 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " 3222 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> "
3223 3223
3224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5395 3224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404
3225 msgid "<b>Available:</b> " 3225 msgid "<b>Available:</b> "
3226 msgstr "<b>Tilgængelig:</b> " 3226 msgstr "<b>Tilgængelig:</b> "
3227 3227
3228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5403 3228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412
3229 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 3229 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
3230 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" 3230 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt"
3231 3231
3232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5407 src/gtkblist.c:893 3232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 src/gtkblist.c:895
3233 msgid "<b>Status:</b> Offline" 3233 msgid "<b>Status:</b> Offline"
3234 msgstr "<b>Status:</b> Offline" 3234 msgstr "<b>Status:</b> Offline"
3235 3235
3236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5437 3236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5446
3237 msgid "Offline" 3237 msgid "Offline"
3238 msgstr "Offline" 3238 msgstr "Offline"
3239 3239
3240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679 3240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5688
3241 msgid "Unable to open Direct IM" 3241 msgid "Unable to open Direct IM"
3242 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" 3242 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
3243 3243
3244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5692 3244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701
3245 #, c-format 3245 #, c-format
3246 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 3246 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
3247 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." 3247 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
3248 3248
3249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5695 3249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5704
3250 msgid "" 3250 msgid ""
3251 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 3251 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
3252 "Do you wish to continue?" 3252 "Do you wish to continue?"
3253 msgstr "" 3253 msgstr ""
3254 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " 3254 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil "
3255 "du fortsætte?" 3255 "du fortsætte?"
3256 3256
3257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 3257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5849
3258 msgid "Get Status Msg" 3258 msgid "Get Status Msg"
3259 msgstr "Hent statusbesked" 3259 msgstr "Hent statusbesked"
3260 3260
3261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 3261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893
3262 msgid "Re-request Authorization" 3262 msgid "Re-request Authorization"
3263 msgstr "Anmod om ny godkendelse" 3263 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
3264 3264
3265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5902 3265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5914
3266 msgid "The new formatting is invalid." 3266 msgid "The new formatting is invalid."
3267 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." 3267 msgstr "Den nye formattering er ugyldig."
3268 3268
3269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5903 3269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915
3270 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 3270 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
3271 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." 3271 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum."
3272 3272
3273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5909 3273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921
3274 msgid "New screenname formatting:" 3274 msgid "New screenname formatting:"
3275 msgstr "Ny brugernavn formatering:" 3275 msgstr "Ny brugernavn formatering:"
3276 3276
3277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 3277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5970
3278 msgid "Change Address To:" 3278 msgid "Change Address To:"
3279 msgstr "Skift adresse til:" 3279 msgstr "Skift adresse til:"
3280 3280
3281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 3281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5983
3282 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" 3282 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
3283 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>" 3283 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>"
3284 3284
3285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 3285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008
3286 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 3286 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
3287 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" 3287 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
3288 3288
3289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 3289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013
3290 #, c-format 3290 #, c-format
3291 msgid "" 3291 msgid ""
3292 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" 3292 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
3293 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" 3293 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
3294 msgstr "" 3294 msgstr ""
3295 "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at " 3295 "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at "
3296 "højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." 3296 "højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
3297 3297
3298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 3298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6029
3299 msgid "Available Message:" 3299 msgid "Available Message:"
3300 msgstr "Tilgængelig besked:" 3300 msgstr "Tilgængelig besked:"
3301 3301
3302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 3302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6030
3303 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" 3303 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
3304 msgstr "Snak til mig, jeg er ensom! (og single)" 3304 msgstr "Snak til mig, jeg er ensom! (og single)"
3305 3305
3306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 3306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089
3307 msgid "Set Available Message" 3307 msgid "Set Available Message"
3308 msgstr "Sæt tilgængelig-besked" 3308 msgstr "Sæt tilgængelig-besked"
3309 3309
3310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089 3310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6103
3311 msgid "Change Password (URL)" 3311 msgid "Change Password (URL)"
3312 msgstr "Skift adgangskode (URL)" 3312 msgstr "Skift adgangskode (URL)"
3313 3313
3314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 3314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114
3315 msgid "Format Screenname" 3315 msgid "Format Screenname"
3316 msgstr "Formatér brugernavn" 3316 msgstr "Formatér brugernavn"
3317 3317
3318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6106 3318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6120
3319 msgid "Confirm Account" 3319 msgid "Confirm Account"
3320 msgstr "Bekræft Konto" 3320 msgstr "Bekræft Konto"
3321 3321
3322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 3322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126
3323 msgid "Display Current Registered Address" 3323 msgid "Display Current Registered Address"
3324 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" 3324 msgstr "Vis nuværende registeret adresse"
3325 3325
3326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 3326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132
3327 msgid "Change Current Registered Address" 3327 msgid "Change Current Registered Address"
3328 msgstr "Skift nuværende registreret adresse" 3328 msgstr "Skift nuværende registreret adresse"
3329 3329
3330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 3330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141
3331 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 3331 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
3332 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" 3332 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
3333 3333
3334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 3334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149
3335 msgid "Search for Buddy by Email" 3335 msgid "Search for Buddy by Email"
3336 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" 3336 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse"
3337 3337
3338 #. *< api_version 3338 #. *< api_version
3339 #. *< type 3339 #. *< type
3343 #. *< priority 3343 #. *< priority
3344 #. *< id 3344 #. *< id
3345 #. *< name 3345 #. *< name
3346 #. *< version 3346 #. *< version
3347 #. * summary 3347 #. * summary
3348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6256 src/protocols/oscar/oscar.c:6258 3348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 src/protocols/oscar/oscar.c:6272
3349 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 3349 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
3350 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" 3350 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul"
3351 3351
3352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6275 3352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6289
3353 msgid "Auth host" 3353 msgid "Auth host"
3354 msgstr "" 3354 msgstr "Godkendelses server"
3355 3355
3356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6280 3356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294
3357 msgid "Auth port" 3357 msgid "Auth port"
3358 msgstr "" 3358 msgstr "Godkendelses port"
3359 3359
3360 #: src/protocols/toc/toc.c:172 3360 #: src/protocols/toc/toc.c:173
3361 #, c-format 3361 #, c-format
3362 msgid "Looking up %s" 3362 msgid "Looking up %s"
3363 msgstr "Slår %s op" 3363 msgstr "Slår %s op"
3364 3364
3365 #: src/protocols/toc/toc.c:467 3365 #: src/protocols/toc/toc.c:468
3366 #, c-format 3366 #, c-format
3367 msgid "Unable to write file %s." 3367 msgid "Unable to write file %s."
3368 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." 3368 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s."
3369 3369
3370 #: src/protocols/toc/toc.c:470 3370 #: src/protocols/toc/toc.c:471
3371 #, c-format 3371 #, c-format
3372 msgid "Unable to read file %s." 3372 msgid "Unable to read file %s."
3373 msgstr "Kunne ikke læse filen %s." 3373 msgstr "Kunne ikke læse filen %s."
3374 3374
3375 #: src/protocols/toc/toc.c:473 3375 #: src/protocols/toc/toc.c:474
3376 #, c-format 3376 #, c-format
3377 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 3377 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
3378 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." 3378 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet."
3379 3379
3380 #: src/protocols/toc/toc.c:476 3380 #: src/protocols/toc/toc.c:477
3381 #, c-format 3381 #, c-format
3382 msgid "%s not currently logged in." 3382 msgid "%s not currently logged in."
3383 msgstr "%s er ikke logget på lige nu." 3383 msgstr "%s er ikke logget på lige nu."
3384 3384
3385 #: src/protocols/toc/toc.c:479 3385 #: src/protocols/toc/toc.c:480
3386 #, c-format 3386 #, c-format
3387 msgid "Warning of %s not allowed." 3387 msgid "Warning of %s not allowed."
3388 msgstr "Du kan ikke advare %s." 3388 msgstr "Du kan ikke advare %s."
3389 3389
3390 #: src/protocols/toc/toc.c:482 3390 #: src/protocols/toc/toc.c:483
3391 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 3391 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
3392 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." 3392 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren."
3393 3393
3394 #: src/protocols/toc/toc.c:485 3394 #: src/protocols/toc/toc.c:486
3395 #, c-format 3395 #, c-format
3396 msgid "Chat in %s is not available." 3396 msgid "Chat in %s is not available."
3397 msgstr "Chat i %s er ikke muligt." 3397 msgstr "Chat i %s er ikke muligt."
3398 3398
3399 #: src/protocols/toc/toc.c:488 3399 #: src/protocols/toc/toc.c:489
3400 #, c-format 3400 #, c-format
3401 msgid "You are sending messages too fast to %s." 3401 msgid "You are sending messages too fast to %s."
3402 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." 3402 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s."
3403 3403
3404 #: src/protocols/toc/toc.c:491 3404 #: src/protocols/toc/toc.c:492
3405 #, c-format 3405 #, c-format
3406 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 3406 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
3407 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." 3407 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang."
3408 3408
3409 #: src/protocols/toc/toc.c:494 3409 #: src/protocols/toc/toc.c:495
3410 #, c-format 3410 #, c-format
3411 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 3411 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
3412 msgstr "" 3412 msgstr ""
3413 "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." 3413 "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
3414 3414
3415 #: src/protocols/toc/toc.c:497 3415 #: src/protocols/toc/toc.c:498
3416 msgid "Failure." 3416 msgid "Failure."
3417 msgstr "Fejl." 3417 msgstr "Fejl."
3418 3418
3419 #: src/protocols/toc/toc.c:500 3419 #: src/protocols/toc/toc.c:501
3420 msgid "Too many matches." 3420 msgid "Too many matches."
3421 msgstr "For mange resultater." 3421 msgstr "For mange resultater."
3422 3422
3423 #: src/protocols/toc/toc.c:503 3423 #: src/protocols/toc/toc.c:504
3424 msgid "Need more qualifiers." 3424 msgid "Need more qualifiers."
3425 msgstr "Angiv flere søgeord." 3425 msgstr "Angiv flere søgeord."
3426 3426
3427 #: src/protocols/toc/toc.c:506 3427 #: src/protocols/toc/toc.c:507
3428 msgid "Dir service temporarily unavailable." 3428 msgid "Dir service temporarily unavailable."
3429 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." 3429 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig."
3430 3430
3431 #: src/protocols/toc/toc.c:509 3431 #: src/protocols/toc/toc.c:510
3432 msgid "Email lookup restricted." 3432 msgid "Email lookup restricted."
3433 msgstr "E-post søgning er begrænset." 3433 msgstr "E-post søgning er begrænset."
3434 3434
3435 #: src/protocols/toc/toc.c:512 3435 #: src/protocols/toc/toc.c:513
3436 msgid "Keyword ignored." 3436 msgid "Keyword ignored."
3437 msgstr "Nøgleord ignoreret." 3437 msgstr "Nøgleord ignoreret."
3438 3438
3439 #: src/protocols/toc/toc.c:515 3439 #: src/protocols/toc/toc.c:516
3440 msgid "No keywords." 3440 msgid "No keywords."
3441 msgstr "Ingen nøgleord." 3441 msgstr "Ingen nøgleord."
3442 3442
3443 #: src/protocols/toc/toc.c:518 3443 #: src/protocols/toc/toc.c:519
3444 msgid "User has no directory information." 3444 msgid "User has no directory information."
3445 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." 3445 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet."
3446 3446
3447 #: src/protocols/toc/toc.c:522 3447 #: src/protocols/toc/toc.c:523
3448 msgid "Country not supported." 3448 msgid "Country not supported."
3449 msgstr "Land ikke understøttet." 3449 msgstr "Land ikke understøttet."
3450 3450
3451 #: src/protocols/toc/toc.c:525 3451 #: src/protocols/toc/toc.c:526
3452 #, c-format 3452 #, c-format
3453 msgid "Failure unknown: %s." 3453 msgid "Failure unknown: %s."
3454 msgstr "Ukendt fejl: %s" 3454 msgstr "Ukendt fejl: %s"
3455 3455
3456 #: src/protocols/toc/toc.c:531 3456 #: src/protocols/toc/toc.c:532
3457 msgid "The service is temporarily unavailable." 3457 msgid "The service is temporarily unavailable."
3458 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." 3458 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
3459 3459
3460 #: src/protocols/toc/toc.c:534 3460 #: src/protocols/toc/toc.c:535
3461 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 3461 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
3462 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." 3462 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind."
3463 3463
3464 #: src/protocols/toc/toc.c:537 3464 #: src/protocols/toc/toc.c:538
3465 msgid "" 3465 msgid ""
3466 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 3466 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
3467 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 3467 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
3468 msgstr "" 3468 msgstr ""
3469 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " 3469 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
3470 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." 3470 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
3471 3471
3472 #: src/protocols/toc/toc.c:539 3472 #: src/protocols/toc/toc.c:540
3473 #, c-format 3473 #, c-format
3474 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 3474 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
3475 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." 3475 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s."
3476 3476
3477 #: src/protocols/toc/toc.c:542 3477 #: src/protocols/toc/toc.c:543
3478 #, c-format 3478 #, c-format
3479 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 3479 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
3480 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" 3480 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s"
3481 3481
3482 #: src/protocols/toc/toc.c:562 3482 #: src/protocols/toc/toc.c:563
3483 msgid "Connection Closed" 3483 msgid "Connection Closed"
3484 msgstr "Forbindelse lukket" 3484 msgstr "Forbindelse lukket"
3485 3485
3486 #: src/protocols/toc/toc.c:600 3486 #: src/protocols/toc/toc.c:601
3487 msgid "Waiting for reply..." 3487 msgid "Waiting for reply..."
3488 msgstr "Venter på svar..." 3488 msgstr "Venter på svar..."
3489 3489
3490 #: src/protocols/toc/toc.c:665 3490 #: src/protocols/toc/toc.c:666
3491 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 3491 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
3492 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." 3492 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen."
3493 3493
3494 #: src/protocols/toc/toc.c:853 3494 #: src/protocols/toc/toc.c:854
3495 msgid "Password Change Successful" 3495 msgid "Password Change Successful"
3496 msgstr "Adgangskode skiftet" 3496 msgstr "Adgangskode skiftet"
3497 3497
3498 #: src/protocols/toc/toc.c:857 3498 #: src/protocols/toc/toc.c:858
3499 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 3499 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
3500 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." 3500 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando."
3501 3501
3502 #: src/protocols/toc/toc.c:858 3502 #: src/protocols/toc/toc.c:859
3503 msgid "" 3503 msgid ""
3504 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 3504 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
3505 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 3505 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
3506 "is only temporary, please be patient." 3506 "is only temporary, please be patient."
3507 msgstr "" 3507 msgstr ""
3508 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " 3508 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere "
3509 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " 3509 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor "
3510 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." 3510 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed."
3511 3511
3512 #: src/protocols/toc/toc.c:1302 3512 #: src/protocols/toc/toc.c:1312
3513 msgid "Get Dir Info" 3513 msgid "Get Dir Info"
3514 msgstr "Hent mappeoplysninger" 3514 msgstr "Hent mappeoplysninger"
3515 3515
3516 #: src/protocols/toc/toc.c:1426 3516 #: src/protocols/toc/toc.c:1436
3517 msgid "Set Dir Info" 3517 msgid "Set Dir Info"
3518 msgstr "Ret mappeoplysninger" 3518 msgstr "Ret mappeoplysninger"
3519 3519
3520 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 3520 #: src/protocols/toc/toc.c:1559
3521 #, c-format 3521 #, c-format
3522 msgid "Could not open %s for writing!" 3522 msgid "Could not open %s for writing!"
3523 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" 3523 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!"
3524 3524
3525 #: src/protocols/toc/toc.c:1585 3525 #: src/protocols/toc/toc.c:1595
3526 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 3526 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
3527 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." 3527 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt."
3528 3528
3529 #: src/protocols/toc/toc.c:1630 src/protocols/toc/toc.c:1670 3529 #: src/protocols/toc/toc.c:1640 src/protocols/toc/toc.c:1680
3530 #: src/protocols/toc/toc.c:1882 3530 #: src/protocols/toc/toc.c:1892
3531 msgid "Could not connect for transfer." 3531 msgid "Could not connect for transfer."
3532 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." 3532 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel."
3533 3533
3534 #: src/protocols/toc/toc.c:1794 3534 #: src/protocols/toc/toc.c:1804
3535 msgid "Could not connect for transfer!" 3535 msgid "Could not connect for transfer!"
3536 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" 3536 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!"
3537 3537
3538 #: src/protocols/toc/toc.c:1827 3538 #: src/protocols/toc/toc.c:1837
3539 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 3539 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
3540 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." 3540 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført."
3541 3541
3542 #: src/protocols/toc/toc.c:1927 src/gtkft.c:1056 3542 #: src/protocols/toc/toc.c:1937 src/gtkft.c:1060
3543 msgid "Gaim - Save As..." 3543 msgid "Gaim - Save As..."
3544 msgstr "Gaim - Gem som..." 3544 msgstr "Gaim - Gem som..."
3545 3545
3546 #: src/protocols/toc/toc.c:1961 3546 #: src/protocols/toc/toc.c:1971
3547 #, c-format 3547 #, c-format
3548 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 3548 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
3549 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 3549 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
3550 msgstr[0] "" 3550 msgstr[0] ""
3551 msgstr[1] "" 3551 msgstr[1] ""
3552 3552
3553 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 3553 #: src/protocols/toc/toc.c:1978
3554 #, c-format 3554 #, c-format
3555 msgid "%s requests you to send them a file" 3555 msgid "%s requests you to send them a file"
3556 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" 3556 msgstr "%s beder dig om at sende en fil"
3557 3557
3558 #. *< api_version 3558 #. *< api_version
3563 #. *< priority 3563 #. *< priority
3564 #. *< id 3564 #. *< id
3565 #. *< name 3565 #. *< name
3566 #. *< version 3566 #. *< version
3567 #. * summary 3567 #. * summary
3568 #: src/protocols/toc/toc.c:2043 src/protocols/toc/toc.c:2045 3568 #: src/protocols/toc/toc.c:2053 src/protocols/toc/toc.c:2055
3569 msgid "TOC Protocol Plugin" 3569 msgid "TOC Protocol Plugin"
3570 msgstr "TOC protokolmodul" 3570 msgstr "TOC protokolmodul"
3571 3571
3572 #: src/protocols/toc/toc.c:2062 3572 #: src/protocols/toc/toc.c:2072
3573 msgid "TOC host" 3573 msgid "TOC host"
3574 msgstr "TOC Vært" 3574 msgstr "TOC Vært"
3575 3575
3576 #: src/protocols/toc/toc.c:2066 3576 #: src/protocols/toc/toc.c:2076
3577 msgid "TOC port" 3577 msgid "TOC port"
3578 msgstr "TOC Port" 3578 msgstr "TOC Port"
3579 3579
3580 #. Basic Profile group. 3580 #. Basic Profile group.
3581 #: src/protocols/trepia/trepia.c:293 3581 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295
3582 msgid "Basic Profile" 3582 msgid "Basic Profile"
3583 msgstr "Basis profil" 3583 msgstr "Basis profil"
3584 3584
3585 #. First Name 3585 #. First Name
3586 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 src/dialogs.c:1972 src/dialogs.c:2626 3586 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 src/dialogs.c:1971 src/dialogs.c:2625
3587 msgid "First Name" 3587 msgid "First Name"
3588 msgstr "Fornavn" 3588 msgstr "Fornavn"
3589 3589
3590 #. Last Name 3590 #. Last Name
3591 #: src/protocols/trepia/trepia.c:304 src/dialogs.c:1995 src/dialogs.c:2646 3591 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 src/dialogs.c:1994 src/dialogs.c:2645
3592 msgid "Last Name" 3592 msgid "Last Name"
3593 msgstr "Efternavn" 3593 msgstr "Efternavn"
3594 3594
3595 #. Gender 3595 #. Gender
3596 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 3596 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311
3597 msgid "Gender" 3597 msgid "Gender"
3598 msgstr "Køn" 3598 msgstr "Køn"
3599 3599
3600 #. Age 3600 #. Age
3601 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315 3601 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317
3602 msgid "Age" 3602 msgid "Age"
3603 msgstr "Alder" 3603 msgstr "Alder"
3604 3604
3605 #. Homepage 3605 #. Homepage
3606 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319 3606 #: src/protocols/trepia/trepia.c:321
3607 msgid "Homepage" 3607 msgid "Homepage"
3608 msgstr "Hjemmeside" 3608 msgstr "Hjemmeside"
3609 3609
3610 #. E-Mail Address 3610 #. E-Mail Address
3611 #: src/protocols/trepia/trepia.c:324 3611 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326
3612 msgid "E-Mail Address" 3612 msgid "E-Mail Address"
3613 msgstr "E-post adresse" 3613 msgstr "E-post adresse"
3614 3614
3615 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 3615 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332
3616 msgid "Profile Information" 3616 msgid "Profile Information"
3617 msgstr "Profil information" 3617 msgstr "Profil information"
3618 3618
3619 #. Instant Messagers 3619 #. Instant Messagers
3620 #: src/protocols/trepia/trepia.c:336 3620 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338
3621 msgid "Instant Messagers" 3621 msgid "Instant Messagers"
3622 msgstr "Beskedprotokoller" 3622 msgstr "Beskedprotokoller"
3623 3623
3624 #. AIM 3624 #. AIM
3625 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 3625 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342
3626 msgid "AIM" 3626 msgid "AIM"
3627 msgstr "AIM" 3627 msgstr "AIM"
3628 3628
3629 #. ICQ 3629 #. ICQ
3630 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 3630 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
3631 msgid "ICQ UIN" 3631 msgid "ICQ UIN"
3632 msgstr "ICQ UIN" 3632 msgstr "ICQ UIN"
3633 3633
3634 #. MSN 3634 #. MSN
3635 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 3635 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350
3636 msgid "MSN" 3636 msgid "MSN"
3637 msgstr "MSN" 3637 msgstr "MSN"
3638 3638
3639 #. Yahoo 3639 #. Yahoo
3640 #: src/protocols/trepia/trepia.c:352 3640 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354
3641 msgid "Yahoo" 3641 msgid "Yahoo"
3642 msgstr "Yahoo" 3642 msgstr "Yahoo"
3643 3643
3644 #. I'm From 3644 #. I'm From
3645 #: src/protocols/trepia/trepia.c:357 3645 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359
3646 msgid "I'm From" 3646 msgid "I'm From"
3647 msgstr "Jeg er fra" 3647 msgstr "Jeg er fra"
3648 3648
3649 #. State 3649 #. State
3650 #: src/protocols/trepia/trepia.c:365 src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2675 3650 #: src/protocols/trepia/trepia.c:367 src/dialogs.c:2027 src/dialogs.c:2674
3651 msgid "State" 3651 msgid "State"
3652 msgstr "Landsdel" 3652 msgstr "Landsdel"
3653 3653
3654 #. Call the dialog. 3654 #. Call the dialog.
3655 #: src/protocols/trepia/trepia.c:374 3655 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376
3656 msgid "Set your Trepia profile data." 3656 msgid "Set your Trepia profile data."
3657 msgstr "Sæt dine Trepia profil data." 3657 msgstr "Sæt dine Trepia profil data."
3658 3658
3659 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 src/dialogs.c:2070 src/dialogs.c:2251 3659 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 src/dialogs.c:2069 src/dialogs.c:2250
3660 #: src/dialogs.c:3414 src/dialogs.c:4218 src/dialogs.c:4968 3660 #: src/dialogs.c:3415 src/dialogs.c:4219 src/dialogs.c:4949
3661 #: src/gtkrequest.c:175 3661 #: src/gtkrequest.c:175
3662 msgid "Save" 3662 msgid "Save"
3663 msgstr "Gem" 3663 msgstr "Gem"
3664 3664
3665 #: src/protocols/trepia/trepia.c:511 3665 #: src/protocols/trepia/trepia.c:513
3666 msgid "Set Profile" 3666 msgid "Set Profile"
3667 msgstr "Sæt profil" 3667 msgstr "Sæt profil"
3668 3668
3669 #: src/protocols/trepia/trepia.c:847 src/protocols/trepia/trepia.c:850 3669 #: src/protocols/trepia/trepia.c:853 src/protocols/trepia/trepia.c:856
3670 msgid "Local Users" 3670 msgid "Local Users"
3671 msgstr "Lokale brugere" 3671 msgstr "Lokale brugere"
3672 3672
3673 #: src/protocols/trepia/trepia.c:941 3673 #: src/protocols/trepia/trepia.c:952
3674 msgid "Read error" 3674 msgid "Read error"
3675 msgstr "Læsefejl" 3675 msgstr "Læsefejl"
3676
3677 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1053
3678 msgid "Logging in"
3679 msgstr "Logger ind"
3676 3680
3677 #. *< api_version 3681 #. *< api_version
3678 #. *< type 3682 #. *< type
3679 #. *< ui_requirement 3683 #. *< ui_requirement
3680 #. *< flags 3684 #. *< flags
3682 #. *< priority 3686 #. *< priority
3683 #. *< id 3687 #. *< id
3684 #. *< name 3688 #. *< name
3685 #. *< version 3689 #. *< version
3686 #. * summary 3690 #. * summary
3687 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1284 src/protocols/trepia/trepia.c:1286 3691 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1301 src/protocols/trepia/trepia.c:1303
3688 msgid "Trepia Protocol Plugin" 3692 msgid "Trepia Protocol Plugin"
3689 msgstr "Trepia Protokol modul" 3693 msgstr "Trepia Protokol modul"
3690 3694
3691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:587 3695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:587
3692 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 3696 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
3904 3908
3905 #: src/away.c:603 3909 #: src/away.c:603
3906 msgid "Set All Away" 3910 msgid "Set All Away"
3907 msgstr "Sæt alle fraværende" 3911 msgstr "Sæt alle fraværende"
3908 3912
3909 #: src/blist.c:358 src/gtkprefs.c:2255 3913 #: src/blist.c:358 src/gtkprefs.c:2257
3910 msgid "Chats" 3914 msgid "Chats"
3911 msgstr "Chat-rum" 3915 msgstr "Chat-rum"
3912 3916
3913 #: src/blist.c:682 3917 #: src/blist.c:682
3914 #, c-format 3918 #, c-format
3921 3925
3922 #: src/blist.c:687 3926 #: src/blist.c:687
3923 msgid "Group not removed" 3927 msgid "Group not removed"
3924 msgstr "Gruppe ikke fjernet" 3928 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
3925 3929
3926 #: src/blist.c:876 3930 #: src/blist.c:877
3927 msgid "Invalid Groupname" 3931 msgid "Invalid Groupname"
3928 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" 3932 msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
3929 3933
3930 #: src/blist.c:1632 3934 #: src/blist.c:1633
3931 msgid "" 3935 msgid ""
3932 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 3936 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
3933 msgstr "" 3937 msgstr ""
3934 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." 3938 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet."
3935 3939
3936 #: src/blist.c:1634 3940 #: src/blist.c:1635
3937 msgid "Buddy List Error" 3941 msgid "Buddy List Error"
3938 msgstr "venneliste fejl" 3942 msgstr "venneliste fejl"
3939 3943
3940 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are 3944 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
3941 #. * being converted 3945 #. * being converted
3942 #: src/blist.c:1642 3946 #: src/blist.c:1643
3943 #, c-format 3947 #, c-format
3944 msgid "" 3948 msgid ""
3945 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " 3949 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
3946 "located at %s" 3950 "located at %s"
3947 msgstr "" 3951 msgstr ""
3948 "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være " 3952 "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være "
3949 "placeret i %s" 3953 "placeret i %s"
3950 3954
3951 #: src/blist.c:1645 3955 #: src/blist.c:1646
3952 msgid "Converting Buddy List" 3956 msgid "Converting Buddy List"
3953 msgstr "Konverterer venneliste" 3957 msgstr "Konverterer venneliste"
3954 3958
3955 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 3959 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435
3956 msgid "" 3960 msgid ""
3970 #: src/browser.c:586 3974 #: src/browser.c:586
3971 #, c-format 3975 #, c-format
3972 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 3976 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
3973 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" 3977 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s"
3974 3978
3975 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1326 3979 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1325
3976 msgid "" 3980 msgid ""
3977 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 3981 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
3978 "chat." 3982 "chat."
3979 msgstr "" 3983 msgstr ""
3980 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " 3984 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen "
4073 4077
4074 #: src/dialogs.c:379 4078 #: src/dialogs.c:379
4075 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 4079 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
4076 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" 4080 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>"
4077 4081
4078 #: src/dialogs.c:450 4082 #: src/dialogs.c:449
4079 #, c-format 4083 #, c-format
4080 msgid "" 4084 msgid ""
4081 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 4085 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
4082 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" 4086 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
4083 4087
4084 #: src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:453 4088 #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452
4085 msgid "Remove Buddy" 4089 msgid "Remove Buddy"
4086 msgstr "Fjern ven" 4090 msgstr "Fjern ven"
4087 4091
4088 #: src/dialogs.c:461 4092 #: src/dialogs.c:460
4089 #, c-format 4093 #, c-format
4090 msgid "" 4094 msgid ""
4091 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 4095 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
4092 "continue?" 4096 "continue?"
4093 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" 4097 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
4094 4098
4095 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464 4099 #: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463
4096 msgid "Remove Chat" 4100 msgid "Remove Chat"
4097 msgstr "Fjern chat" 4101 msgstr "Fjern chat"
4098 4102
4099 #: src/dialogs.c:472 4103 #: src/dialogs.c:471
4100 #, c-format 4104 #, c-format
4101 msgid "" 4105 msgid ""
4102 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 4106 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
4103 "list. Do you want to continue?" 4107 "list. Do you want to continue?"
4104 msgstr "" 4108 msgstr ""
4105 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " 4109 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. "
4106 "Vil du fortsætte?" 4110 "Vil du fortsætte?"
4107 4111
4108 #: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476 4112 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:475
4109 msgid "Remove Group" 4113 msgid "Remove Group"
4110 msgstr "Fjern gruppe" 4114 msgstr "Fjern gruppe"
4111 4115
4112 #: src/dialogs.c:625 4116 #: src/dialogs.c:624
4113 msgid "New Message" 4117 msgid "New Message"
4114 msgstr "Ny besked" 4118 msgstr "Ny besked"
4115 4119
4116 #: src/dialogs.c:643 4120 #: src/dialogs.c:642
4117 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 4121 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
4118 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" 4122 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n"
4119 4123
4120 #: src/dialogs.c:659 src/dialogs.c:736 src/dialogs.c:3746 4124 #: src/dialogs.c:658 src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:3747
4121 msgid "_Screenname:" 4125 msgid "_Screenname:"
4122 msgstr "Brugernavn:" 4126 msgstr "Brugernavn:"
4123 4127
4124 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:752 src/gtkpounce.c:408 4128 #: src/dialogs.c:673 src/dialogs.c:751 src/gtkpounce.c:408
4125 msgid "_Account:" 4129 msgid "_Account:"
4126 msgstr "Konto:" 4130 msgstr "Konto:"
4127 4131
4128 #: src/dialogs.c:705 4132 #: src/dialogs.c:704
4129 msgid "Get User Info" 4133 msgid "Get User Info"
4130 msgstr "Hent brugeroplysninger" 4134 msgstr "Hent brugeroplysninger"
4131 4135
4132 #: src/dialogs.c:724 4136 #: src/dialogs.c:723
4133 msgid "" 4137 msgid ""
4134 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 4138 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
4135 "view.\n" 4139 "view.\n"
4136 msgstr "" 4140 msgstr ""
4137 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" 4141 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n"
4138 4142
4139 #: src/dialogs.c:882 4143 #: src/dialogs.c:881
4140 msgid "Add Group" 4144 msgid "Add Group"
4141 msgstr "Tilføj gruppe" 4145 msgstr "Tilføj gruppe"
4142 4146
4143 #: src/dialogs.c:899 4147 #: src/dialogs.c:898
4144 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" 4148 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
4145 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n" 4149 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n"
4146 4150
4147 #: src/dialogs.c:908 src/dialogs.c:4297 4151 #: src/dialogs.c:907 src/dialogs.c:4298
4148 msgid "_Group:" 4152 msgid "_Group:"
4149 msgstr "_Gruppe:" 4153 msgstr "_Gruppe:"
4150 4154
4151 #: src/dialogs.c:944 4155 #: src/dialogs.c:943
4152 msgid "Add Buddy" 4156 msgid "Add Buddy"
4153 msgstr "Tilføj ven" 4157 msgstr "Tilføj ven"
4154 4158
4155 #: src/dialogs.c:963 4159 #: src/dialogs.c:962
4156 msgid "" 4160 msgid ""
4157 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 4161 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
4158 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 4162 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
4159 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 4163 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
4160 msgstr "" 4164 msgstr ""
4161 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " 4165 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan "
4162 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " 4166 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt "
4163 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" 4167 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n"
4164 4168
4165 #: src/dialogs.c:982 4169 #: src/dialogs.c:981
4166 msgid "Screen Name" 4170 msgid "Screen Name"
4167 msgstr "Brugernavn:" 4171 msgstr "Brugernavn:"
4168 4172
4169 #: src/dialogs.c:995 4173 #: src/dialogs.c:994
4170 msgid "Alias" 4174 msgid "Alias"
4171 msgstr "Alias" 4175 msgstr "Alias"
4172 4176
4173 #: src/dialogs.c:1005 4177 #: src/dialogs.c:1004
4174 msgid "Group" 4178 msgid "Group"
4175 msgstr "Gruppe" 4179 msgstr "Gruppe"
4176 4180
4177 #. Set up stuff for the account box 4181 #. Set up stuff for the account box
4178 #: src/dialogs.c:1014 4182 #: src/dialogs.c:1013
4179 msgid "Add To" 4183 msgid "Add To"
4180 msgstr "Tilføj til" 4184 msgstr "Tilføj til"
4181 4185
4182 #: src/dialogs.c:1333 4186 #: src/dialogs.c:1332
4183 msgid "Add Chat" 4187 msgid "Add Chat"
4184 msgstr "Tilføj chat" 4188 msgstr "Tilføj chat"
4185 4189
4186 #: src/dialogs.c:1356 4190 #: src/dialogs.c:1355
4187 msgid "" 4191 msgid ""
4188 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 4192 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
4189 "would like to add to your buddy list.\n" 4193 "would like to add to your buddy list.\n"
4190 msgstr "" 4194 msgstr ""
4191 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " 4195 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje "
4192 "til din venneliste.\n" 4196 "til din venneliste.\n"
4193 4197
4194 #: src/dialogs.c:1365 4198 #: src/dialogs.c:1364
4195 msgid "Account:" 4199 msgid "Account:"
4196 msgstr "Konto:" 4200 msgstr "Konto:"
4197 4201
4198 #: src/dialogs.c:1384 src/gtkaccount.c:452 4202 #: src/dialogs.c:1383 src/gtkaccount.c:455
4199 msgid "Alias:" 4203 msgid "Alias:"
4200 msgstr "Alias:" 4204 msgstr "Alias:"
4201 4205
4202 #: src/dialogs.c:1395 4206 #: src/dialogs.c:1394
4203 msgid "Group:" 4207 msgid "Group:"
4204 msgstr "Gruppe:" 4208 msgstr "Gruppe:"
4205 4209
4206 #: src/dialogs.c:1732 4210 #: src/dialogs.c:1731
4207 msgid "Privacy" 4211 msgid "Privacy"
4208 msgstr "Privatliv" 4212 msgstr "Privatliv"
4209 4213
4210 #: src/dialogs.c:1743 4214 #: src/dialogs.c:1742
4211 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4215 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4212 msgstr "Ændringer til privatlivs indstillinger går i kraft straks." 4216 msgstr "Ændringer til privatlivs indstillinger går i kraft straks."
4213 4217
4214 #: src/dialogs.c:1752 4218 #: src/dialogs.c:1751
4215 msgid "Set privacy for:" 4219 msgid "Set privacy for:"
4216 msgstr "Indstil for:" 4220 msgstr "Indstil for:"
4217 4221
4218 #: src/dialogs.c:1769 4222 #: src/dialogs.c:1768
4219 msgid "Allow all users to contact me" 4223 msgid "Allow all users to contact me"
4220 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" 4224 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig"
4221 4225
4222 #: src/dialogs.c:1773 4226 #: src/dialogs.c:1772
4223 msgid "Allow only users on my buddy list" 4227 msgid "Allow only users on my buddy list"
4224 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" 4228 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste"
4225 4229
4226 #: src/dialogs.c:1777 4230 #: src/dialogs.c:1776
4227 msgid "Allow only the users below" 4231 msgid "Allow only the users below"
4228 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere" 4232 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere"
4229 4233
4230 #: src/dialogs.c:1815 4234 #: src/dialogs.c:1814
4231 msgid "Deny all users" 4235 msgid "Deny all users"
4232 msgstr "Ignorér alle brugere" 4236 msgstr "Ignorér alle brugere"
4233 4237
4234 #: src/dialogs.c:1819 4238 #: src/dialogs.c:1818
4235 msgid "Block the users below" 4239 msgid "Block the users below"
4236 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere" 4240 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere"
4237 4241
4238 #: src/dialogs.c:1938 4242 #: src/dialogs.c:1937
4239 msgid "Set Directory Info" 4243 msgid "Set Directory Info"
4240 msgstr "Ret Mappeinformation" 4244 msgstr "Ret Mappeinformation"
4241 4245
4242 #: src/dialogs.c:1946 4246 #: src/dialogs.c:1945
4243 msgid "Directory Info" 4247 msgid "Directory Info"
4244 msgstr "Mappeinformation" 4248 msgstr "Mappeinformation"
4245 4249
4246 #: src/dialogs.c:1956 4250 #: src/dialogs.c:1955
4247 #, c-format 4251 #, c-format
4248 msgid "Setting Dir Info for %s:" 4252 msgid "Setting Dir Info for %s:"
4249 msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:" 4253 msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:"
4250 4254
4251 #: src/dialogs.c:1969 4255 #: src/dialogs.c:1968
4252 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 4256 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
4253 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" 4257 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig"
4254 4258
4255 #. Line 2 4259 #. Line 2
4256 #: src/dialogs.c:1983 src/dialogs.c:2636 4260 #: src/dialogs.c:1982 src/dialogs.c:2635
4257 msgid "Middle Name" 4261 msgid "Middle Name"
4258 msgstr "Mellemnavn" 4262 msgstr "Mellemnavn"
4259 4263
4260 #. Line 4 4264 #. Line 4
4261 #: src/dialogs.c:2006 src/dialogs.c:2656 4265 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2655
4262 msgid "Maiden Name" 4266 msgid "Maiden Name"
4263 msgstr "Dåbsnavn" 4267 msgstr "Dåbsnavn"
4264 4268
4265 #: src/dialogs.c:2093 4269 #: src/dialogs.c:2092
4266 msgid "New passwords do not match." 4270 msgid "New passwords do not match."
4267 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." 4271 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens."
4268 4272
4269 #: src/dialogs.c:2099 4273 #: src/dialogs.c:2098
4270 msgid "Fill out all fields completely." 4274 msgid "Fill out all fields completely."
4271 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt." 4275 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt."
4272 4276
4273 #: src/dialogs.c:2144 4277 #: src/dialogs.c:2143
4274 #, c-format 4278 #, c-format
4275 msgid "Changing password for %s:" 4279 msgid "Changing password for %s:"
4276 msgstr "Ændrer adgangskode for %s:" 4280 msgstr "Ændrer adgangskode for %s:"
4277 4281
4278 #: src/dialogs.c:2152 4282 #: src/dialogs.c:2151
4279 msgid "Original Password" 4283 msgid "Original Password"
4280 msgstr "Oprindelig adgangskode" 4284 msgstr "Oprindelig adgangskode"
4281 4285
4282 #: src/dialogs.c:2163 4286 #: src/dialogs.c:2162
4283 msgid "New Password" 4287 msgid "New Password"
4284 msgstr "Ny adgangskode" 4288 msgstr "Ny adgangskode"
4285 4289
4286 #: src/dialogs.c:2174 4290 #: src/dialogs.c:2173
4287 msgid "New Password (again)" 4291 msgid "New Password (again)"
4288 msgstr "Ny adgangskode (igen)" 4292 msgstr "Ny adgangskode (igen)"
4289 4293
4290 #: src/dialogs.c:2223 4294 #: src/dialogs.c:2222
4291 #, c-format 4295 #, c-format
4292 msgid "Changing info for %s:" 4296 msgid "Changing info for %s:"
4293 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" 4297 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:"
4294 4298
4295 #: src/dialogs.c:2309 4299 #: src/dialogs.c:2308
4296 msgid "Below are the results of your search: " 4300 msgid "Below are the results of your search: "
4297 msgstr "Her er resultatet af din søgning: " 4301 msgstr "Her er resultatet af din søgning: "
4298 4302
4299 #: src/dialogs.c:2420 4303 #: src/dialogs.c:2419
4300 msgid "Permit" 4304 msgid "Permit"
4301 msgstr "Tillad" 4305 msgstr "Tillad"
4302 4306
4303 #: src/dialogs.c:2452 4307 #: src/dialogs.c:2451
4304 msgid "Add Permit" 4308 msgid "Add Permit"
4305 msgstr "Tilføj tilladelse" 4309 msgstr "Tilføj tilladelse"
4306 4310
4307 #: src/dialogs.c:2454 4311 #: src/dialogs.c:2453
4308 msgid "Add Deny" 4312 msgid "Add Deny"
4309 msgstr "Tilføj nægtelse" 4313 msgstr "Tilføj nægtelse"
4310 4314
4311 #: src/dialogs.c:2521 4315 #: src/dialogs.c:2520
4312 msgid "Log Conversation" 4316 msgid "Log Conversation"
4313 msgstr "Log samtale" 4317 msgstr "Log samtale"
4314 4318
4315 #: src/dialogs.c:2602 src/dialogs.c:2735 4319 #: src/dialogs.c:2601 src/dialogs.c:2734
4316 msgid "Search for Buddy" 4320 msgid "Search for Buddy"
4317 msgstr "Søg efter ven" 4321 msgstr "Søg efter ven"
4318 4322
4319 #: src/dialogs.c:2702 4323 #: src/dialogs.c:2701
4320 msgid "Find Buddy By Info" 4324 msgid "Find Buddy By Info"
4321 msgstr "Find ven udfra information" 4325 msgstr "Find ven udfra information"
4322 4326
4323 #: src/dialogs.c:2729 4327 #: src/dialogs.c:2728
4324 msgid "Find Buddy By Email" 4328 msgid "Find Buddy By Email"
4325 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" 4329 msgstr "Find ven udfra e-post adresse"
4326 4330
4327 #: src/dialogs.c:2833 4331 #: src/dialogs.c:2832
4328 msgid "Insert Link" 4332 msgid "Insert Link"
4329 msgstr "Indsæt link" 4333 msgstr "Indsæt link"
4330 4334
4331 #: src/dialogs.c:2835 4335 #: src/dialogs.c:2834
4332 msgid "Insert" 4336 msgid "Insert"
4333 msgstr "Indsæt" 4337 msgstr "Indsæt"
4334 4338
4335 #: src/dialogs.c:2854 4339 #: src/dialogs.c:2853
4336 msgid "" 4340 msgid ""
4337 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 4341 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
4338 "The description is optional.\n" 4342 "The description is optional.\n"
4339 msgstr "" 4343 msgstr ""
4340 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " 4344 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er "
4341 "ikke krævet.\n" 4345 "ikke krævet.\n"
4342 4346
4343 #: src/dialogs.c:3023 src/dialogs.c:3040 4347 #: src/dialogs.c:3022 src/dialogs.c:3039
4344 msgid "Select Text Color" 4348 msgid "Select Text Color"
4345 msgstr "Vælg tekstfarve" 4349 msgstr "Vælg tekstfarve"
4346 4350
4347 #: src/dialogs.c:3075 src/dialogs.c:3092 4351 #: src/dialogs.c:3074 src/dialogs.c:3091
4348 msgid "Select Background Color" 4352 msgid "Select Background Color"
4349 msgstr "Vælg baggrundsfarve" 4353 msgstr "Vælg baggrundsfarve"
4350 4354
4351 #: src/dialogs.c:3187 src/dialogs.c:3213 4355 #: src/dialogs.c:3188 src/dialogs.c:3214
4352 msgid "Select Font" 4356 msgid "Select Font"
4353 msgstr "Vælg skrifttype" 4357 msgstr "Vælg skrifttype"
4354 4358
4355 #: src/dialogs.c:3278 4359 #: src/dialogs.c:3279
4356 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 4360 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
4357 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" 4361 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel"
4358 4362
4359 #: src/dialogs.c:3280 4363 #: src/dialogs.c:3281
4360 msgid "" 4364 msgid ""
4361 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 4365 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
4362 msgstr "" 4366 msgstr ""
4363 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." 4367 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
4364 4368
4365 #: src/dialogs.c:3290 4369 #: src/dialogs.c:3291
4366 msgid "You cannot create an empty away message" 4370 msgid "You cannot create an empty away message"
4367 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" 4371 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
4368 4372
4369 #: src/dialogs.c:3355 src/dialogs.c:3363 4373 #: src/dialogs.c:3356 src/dialogs.c:3364
4370 msgid "New away message" 4374 msgid "New away message"
4371 msgstr "Ny fraværsbesked" 4375 msgstr "Ny fraværsbesked"
4372 4376
4373 #: src/dialogs.c:3373 4377 #: src/dialogs.c:3374
4374 msgid "Away title: " 4378 msgid "Away title: "
4375 msgstr "Titel: " 4379 msgstr "Titel: "
4376 4380
4377 #: src/dialogs.c:3418 4381 #: src/dialogs.c:3419
4378 msgid "Save & Use" 4382 msgid "Save & Use"
4379 msgstr "Gem og brug" 4383 msgstr "Gem og brug"
4380 4384
4381 #: src/dialogs.c:3422 4385 #: src/dialogs.c:3423
4382 msgid "Use" 4386 msgid "Use"
4383 msgstr "Brug" 4387 msgstr "Brug"
4384 4388
4385 #. show everything 4389 #. show everything
4386 #: src/dialogs.c:3571 4390 #: src/dialogs.c:3572
4387 msgid "Smile!" 4391 msgid "Smile!"
4388 msgstr "Smil!" 4392 msgstr "Smil!"
4389 4393
4390 #: src/dialogs.c:3617 4394 #: src/dialogs.c:3618
4391 msgid "Alias Chat" 4395 msgid "Alias Chat"
4392 msgstr "Alias chat" 4396 msgstr "Alias chat"
4393 4397
4394 #. Setup the label containing the description. 4398 #. Setup the label containing the description.
4395 #: src/dialogs.c:3646 4399 #: src/dialogs.c:3647
4396 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" 4400 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
4397 msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat.\n" 4401 msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat.\n"
4398 4402
4399 #: src/dialogs.c:3658 src/dialogs.c:3760 4403 #: src/dialogs.c:3659 src/dialogs.c:3761
4400 msgid "_Alias:" 4404 msgid "_Alias:"
4401 msgstr "_Alias:" 4405 msgstr "_Alias:"
4402 4406
4403 #: src/dialogs.c:3695 4407 #: src/dialogs.c:3696
4404 msgid "Alias Buddy" 4408 msgid "Alias Buddy"
4405 msgstr "Lav alias for ven" 4409 msgstr "Lav alias for ven"
4406 4410
4407 #. Setup the label containing the description. 4411 #. Setup the label containing the description.
4408 #: src/dialogs.c:3725 4412 #: src/dialogs.c:3726
4409 msgid "" 4413 msgid ""
4410 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 4414 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
4411 "your buddy list.\n" 4415 "your buddy list.\n"
4412 msgstr "" 4416 msgstr ""
4413 "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " 4417 "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din "
4414 "venneliste.\n" 4418 "venneliste.\n"
4415 4419
4416 #: src/dialogs.c:3814 src/dialogs.c:3821 4420 #: src/dialogs.c:3815 src/dialogs.c:3822
4417 #, c-format 4421 #, c-format
4418 msgid "Couldn't write to %s." 4422 msgid "Couldn't write to %s."
4419 msgstr "Kunne ikke skrive til %s." 4423 msgstr "Kunne ikke skrive til %s."
4420 4424
4421 #: src/dialogs.c:3845 4425 #: src/dialogs.c:3846
4422 msgid "Save Log File" 4426 msgid "Save Log File"
4423 msgstr "Gem logfil" 4427 msgstr "Gem logfil"
4424 4428
4425 #: src/dialogs.c:3875 4429 #: src/dialogs.c:3876
4426 #, c-format 4430 #, c-format
4427 msgid "Couldn't remove file %s." 4431 msgid "Couldn't remove file %s."
4428 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." 4432 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s."
4429 4433
4430 #: src/dialogs.c:3894 4434 #: src/dialogs.c:3895
4431 msgid "Clear Log" 4435 msgid "Clear Log"
4432 msgstr "Ryd log" 4436 msgstr "Ryd log"
4433 4437
4434 #: src/dialogs.c:3903 4438 #: src/dialogs.c:3904
4435 msgid "Really clear log?" 4439 msgid "Really clear log?"
4436 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" 4440 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?"
4437 4441
4438 #: src/dialogs.c:3948 4442 #: src/dialogs.c:3949
4439 #, c-format 4443 #, c-format
4440 msgid "Couldn't open log file %s." 4444 msgid "Couldn't open log file %s."
4441 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." 4445 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s."
4442 4446
4443 #: src/dialogs.c:4090 4447 #: src/dialogs.c:4091
4444 #, c-format 4448 #, c-format
4445 msgid "Conversations with %s" 4449 msgid "Conversations with %s"
4446 msgstr "Samtaler med %s" 4450 msgstr "Samtaler med %s"
4447 4451
4448 #: src/dialogs.c:4092 4452 #: src/dialogs.c:4093
4449 msgid "System Log" 4453 msgid "System Log"
4450 msgstr "System-log" 4454 msgstr "System-log"
4451 4455
4452 #: src/dialogs.c:4113 4456 #: src/dialogs.c:4114
4453 #, c-format 4457 #, c-format
4454 msgid "Couldn't open log file %s" 4458 msgid "Couldn't open log file %s"
4455 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." 4459 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s."
4456 4460
4457 #: src/dialogs.c:4134 4461 #: src/dialogs.c:4135
4458 msgid "Date" 4462 msgid "Date"
4459 msgstr "Dato" 4463 msgstr "Dato"
4460 4464
4461 #: src/dialogs.c:4191 4465 #: src/dialogs.c:4192
4462 msgid "Log" 4466 msgid "Log"
4463 msgstr "Log" 4467 msgstr "Log"
4464 4468
4465 #: src/dialogs.c:4213 4469 #: src/dialogs.c:4214
4466 msgid "Clear" 4470 msgid "Clear"
4467 msgstr "Ryd" 4471 msgstr "Ryd"
4468 4472
4469 #: src/dialogs.c:4271 4473 #: src/dialogs.c:4272
4470 msgid "Rename Group" 4474 msgid "Rename Group"
4471 msgstr "Omdøb gruppe" 4475 msgstr "Omdøb gruppe"
4472 4476
4473 #: src/dialogs.c:4288 4477 #: src/dialogs.c:4289
4474 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" 4478 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
4475 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n" 4479 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n"
4476 4480
4477 #: src/dialogs.c:4364 src/dialogs.c:4373 4481 #: src/dialogs.c:4365 src/dialogs.c:4374
4478 msgid "Rename Buddy" 4482 msgid "Rename Buddy"
4479 msgstr "Omdøb ven" 4483 msgstr "Omdøb ven"
4480 4484
4481 #: src/dialogs.c:4380 4485 #: src/dialogs.c:4381
4482 msgid "New name:" 4486 msgid "New name:"
4483 msgstr "Nyt navn:" 4487 msgstr "Nyt navn:"
4484 4488
4485 #: src/ft.c:121 4489 #: src/ft.c:121
4486 #, c-format 4490 #, c-format
4599 #: src/gaimrc.c:1601 4603 #: src/gaimrc.c:1601
4600 #, c-format 4604 #, c-format
4601 msgid "Could not open config file %s." 4605 msgid "Could not open config file %s."
4602 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." 4606 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s."
4603 4607
4604 #: src/gtkaccount.c:277 4608 #: src/gtkaccount.c:280
4605 #, c-format 4609 #, c-format
4606 msgid "" 4610 msgid ""
4607 "<b>File:</b> %s\n" 4611 "<b>File:</b> %s\n"
4608 "<b>File size:</b> %s\n" 4612 "<b>File size:</b> %s\n"
4609 "<b>Image size:</b> %dx%d" 4613 "<b>Image size:</b> %dx%d"
4611 "<b>Fil:</b> %s\n" 4615 "<b>Fil:</b> %s\n"
4612 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" 4616 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n"
4613 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" 4617 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d"
4614 4618
4615 #. Build the login options frame. 4619 #. Build the login options frame.
4616 #: src/gtkaccount.c:352 4620 #: src/gtkaccount.c:355
4617 msgid "Login Options" 4621 msgid "Login Options"
4618 msgstr "Logind-indstillinger" 4622 msgstr "Logind-indstillinger"
4619 4623
4620 #: src/gtkaccount.c:369 4624 #: src/gtkaccount.c:372
4621 msgid "Protocol:" 4625 msgid "Protocol:"
4622 msgstr "Protokol:" 4626 msgstr "Protokol:"
4623 4627
4624 #: src/gtkaccount.c:374 4628 #: src/gtkaccount.c:377
4625 msgid "Screenname:" 4629 msgid "Screenname:"
4626 msgstr "Brugernavn:" 4630 msgstr "Brugernavn:"
4627 4631
4628 #: src/gtkaccount.c:456 4632 #: src/gtkaccount.c:459
4629 msgid "Remember password" 4633 msgid "Remember password"
4630 msgstr "Husk adgangskode" 4634 msgstr "Husk adgangskode"
4631 4635
4632 #. Build the user options frame. 4636 #. Build the user options frame.
4633 #: src/gtkaccount.c:510 4637 #: src/gtkaccount.c:513
4634 msgid "User Options" 4638 msgid "User Options"
4635 msgstr "Brugerindstillinger" 4639 msgstr "Brugerindstillinger"
4636 4640
4637 #: src/gtkaccount.c:523 4641 #: src/gtkaccount.c:526
4638 msgid "New mail notifications" 4642 msgid "New mail notifications"
4639 msgstr "Påmindelse om ny post" 4643 msgstr "Påmindelse om ny post"
4640 4644
4641 #: src/gtkaccount.c:532 4645 #: src/gtkaccount.c:535
4642 msgid "Buddy icon file:" 4646 msgid "Buddy icon file:"
4643 msgstr "Venneikon fil:" 4647 msgstr "Venneikon fil:"
4644 4648
4645 #: src/gtkaccount.c:541 4649 #: src/gtkaccount.c:544
4646 msgid "_Browse" 4650 msgid "_Browse"
4647 msgstr "_Gennemse" 4651 msgstr "_Gennemse"
4648 4652
4649 #: src/gtkaccount.c:547 4653 #: src/gtkaccount.c:550
4650 msgid "_Reset" 4654 msgid "_Reset"
4651 msgstr "_Nulstil" 4655 msgstr "_Nulstil"
4652 4656
4653 #. Build the protocol options frame. 4657 #. Build the protocol options frame.
4654 #: src/gtkaccount.c:608 4658 #: src/gtkaccount.c:611
4655 #, c-format 4659 #, c-format
4656 msgid "%s Options" 4660 msgid "%s Options"
4657 msgstr "%s indstillinger" 4661 msgstr "%s indstillinger"
4658 4662
4659 #. Use Global Proxy Settings 4663 #. Use Global Proxy Settings
4660 #: src/gtkaccount.c:729 4664 #: src/gtkaccount.c:732
4661 msgid "Use Global Proxy Settings" 4665 msgid "Use Global Proxy Settings"
4662 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" 4666 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger"
4663 4667
4664 #. No Proxy 4668 #. No Proxy
4665 #: src/gtkaccount.c:736 4669 #: src/gtkaccount.c:739
4666 msgid "No Proxy" 4670 msgid "No Proxy"
4667 msgstr "Ingen mellemvært" 4671 msgstr "Ingen mellemvært"
4668 4672
4669 #. SOCKS 4 4673 #. SOCKS 4
4670 #: src/gtkaccount.c:743 4674 #: src/gtkaccount.c:746
4671 msgid "SOCKS 4" 4675 msgid "SOCKS 4"
4672 msgstr "SOCKS 4" 4676 msgstr "SOCKS 4"
4673 4677
4674 #. SOCKS 5 4678 #. SOCKS 5
4675 #: src/gtkaccount.c:750 4679 #: src/gtkaccount.c:753
4676 msgid "SOCKS 5" 4680 msgid "SOCKS 5"
4677 msgstr "SOCKS 5" 4681 msgstr "SOCKS 5"
4678 4682
4679 #. HTTP 4683 #. HTTP
4680 #: src/gtkaccount.c:757 4684 #: src/gtkaccount.c:760
4681 msgid "HTTP" 4685 msgid "HTTP"
4682 msgstr "HTTP" 4686 msgstr "HTTP"
4683 4687
4684 #: src/gtkaccount.c:789 4688 #: src/gtkaccount.c:792
4685 msgid "you can see the butterflies mating" 4689 msgid "you can see the butterflies mating"
4686 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" 4690 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig"
4687 4691
4688 #: src/gtkaccount.c:793 4692 #: src/gtkaccount.c:796
4689 msgid "If you look real closely" 4693 msgid "If you look real closely"
4690 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" 4694 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på"
4691 4695
4692 #: src/gtkaccount.c:809 4696 #: src/gtkaccount.c:812
4693 msgid "Proxy Options" 4697 msgid "Proxy Options"
4694 msgstr "Mellemværtindstillinger" 4698 msgstr "Mellemværtindstillinger"
4695 4699
4696 #: src/gtkaccount.c:825 src/gtkprefs.c:1128 4700 #: src/gtkaccount.c:828 src/gtkprefs.c:1128
4697 msgid "Proxy _type:" 4701 msgid "Proxy _type:"
4698 msgstr "Mellemværts_type:" 4702 msgstr "Mellemværts_type:"
4699 4703
4700 #: src/gtkaccount.c:834 4704 #: src/gtkaccount.c:837
4701 msgid "_Host:" 4705 msgid "_Host:"
4702 msgstr "_Værtsnavn:" 4706 msgstr "_Værtsnavn:"
4703 4707
4704 #: src/gtkaccount.c:838 4708 #: src/gtkaccount.c:841
4705 msgid "_Port:" 4709 msgid "_Port:"
4706 msgstr "_Port:" 4710 msgstr "_Port:"
4707 4711
4708 #: src/gtkaccount.c:846 4712 #: src/gtkaccount.c:849
4709 msgid "_Username:" 4713 msgid "_Username:"
4710 msgstr "_Omdøb:" 4714 msgstr "_Omdøb:"
4711 4715
4712 #: src/gtkaccount.c:851 4716 #: src/gtkaccount.c:854
4713 msgid "Pa_ssword:" 4717 msgid "Pa_ssword:"
4714 msgstr "Adgang_skode:" 4718 msgstr "Adgang_skode:"
4715 4719
4716 #: src/gtkaccount.c:1154 4720 #: src/gtkaccount.c:1165
4717 msgid "Add Account" 4721 msgid "Add Account"
4718 msgstr "Tilføj konto" 4722 msgstr "Tilføj konto"
4719 4723
4720 #: src/gtkaccount.c:1156 4724 #: src/gtkaccount.c:1167
4721 msgid "Modify Account" 4725 msgid "Modify Account"
4722 msgstr "Redigér konto" 4726 msgstr "Redigér konto"
4723 4727
4724 #. Add the disclosure 4728 #. Add the disclosure
4725 #: src/gtkaccount.c:1180 4729 #: src/gtkaccount.c:1191
4726 msgid "Show more options" 4730 msgid "Show more options"
4727 msgstr "Vis flere indstillinger" 4731 msgstr "Vis flere indstillinger"
4728 4732
4729 #: src/gtkaccount.c:1181 4733 #: src/gtkaccount.c:1192
4730 msgid "Show fewer options" 4734 msgid "Show fewer options"
4731 msgstr "Vis færre indstillinger" 4735 msgstr "Vis færre indstillinger"
4732 4736
4733 #: src/gtkaccount.c:1496 4737 #: src/gtkaccount.c:1507
4734 #, c-format 4738 #, c-format
4735 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 4739 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
4736 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 4740 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
4737 4741
4738 #: src/gtkaccount.c:1500 src/gtkrequest.c:172 4742 #: src/gtkaccount.c:1511 src/gtkrequest.c:172
4739 msgid "Delete" 4743 msgid "Delete"
4740 msgstr "Slet" 4744 msgstr "Slet"
4741 4745
4742 #: src/gtkaccount.c:1578 4746 #: src/gtkaccount.c:1589
4743 msgid "Screenname" 4747 msgid "Screenname"
4744 msgstr "Brugernavn" 4748 msgstr "Brugernavn"
4745 4749
4746 #: src/gtkaccount.c:1619 4750 #: src/gtkaccount.c:1630
4747 msgid "Protocol" 4751 msgid "Protocol"
4748 msgstr "Protokol" 4752 msgstr "Protokol"
4749 4753
4750 #: src/gtkblist.c:409 4754 #: src/gtkblist.c:409
4751 msgid "Add a _Buddy" 4755 msgid "Add a _Buddy"
4794 #: src/gtkblist.c:455 4798 #: src/gtkblist.c:455
4795 msgid "View _Log" 4799 msgid "View _Log"
4796 msgstr "Vis _log" 4800 msgstr "Vis _log"
4797 4801
4798 #. Buddies menu 4802 #. Buddies menu
4799 #: src/gtkblist.c:778 4803 #: src/gtkblist.c:780
4800 msgid "/_Buddies" 4804 msgid "/_Buddies"
4801 msgstr "/_Venner" 4805 msgstr "/_Venner"
4802 4806
4803 #: src/gtkblist.c:779 4807 #: src/gtkblist.c:781
4804 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 4808 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
4805 msgstr "/Venner/Ny _besked..." 4809 msgstr "/Venner/Ny _besked..."
4806 4810
4807 #: src/gtkblist.c:780 4811 #: src/gtkblist.c:782
4808 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 4812 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
4809 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." 4813 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..."
4810 4814
4811 #: src/gtkblist.c:781 4815 #: src/gtkblist.c:783
4812 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 4816 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
4813 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." 4817 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..."
4814 4818
4815 #: src/gtkblist.c:783 4819 #: src/gtkblist.c:785
4816 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 4820 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
4817 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" 4821 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
4818 4822
4819 #: src/gtkblist.c:784 4823 #: src/gtkblist.c:786
4820 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 4824 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
4821 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" 4825 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
4822 4826
4823 #: src/gtkblist.c:785 4827 #: src/gtkblist.c:787
4824 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 4828 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
4825 msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." 4829 msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..."
4826 4830
4827 #: src/gtkblist.c:786 4831 #: src/gtkblist.c:788
4828 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 4832 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
4829 msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." 4833 msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..."
4830 4834
4831 #: src/gtkblist.c:787 4835 #: src/gtkblist.c:789
4832 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 4836 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
4833 msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." 4837 msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..."
4834 4838
4835 #: src/gtkblist.c:789 4839 #: src/gtkblist.c:791
4836 msgid "/Buddies/_Signoff" 4840 msgid "/Buddies/_Signoff"
4837 msgstr "/Venner/_Log af" 4841 msgstr "/Venner/_Log af"
4838 4842
4839 #: src/gtkblist.c:790 4843 #: src/gtkblist.c:792
4840 msgid "/Buddies/_Quit" 4844 msgid "/Buddies/_Quit"
4841 msgstr "/Venner/_Afslut" 4845 msgstr "/Venner/_Afslut"
4842 4846
4843 #. Tools 4847 #. Tools
4844 #: src/gtkblist.c:793 4848 #: src/gtkblist.c:795
4845 msgid "/_Tools" 4849 msgid "/_Tools"
4846 msgstr "/Værk_tøjer" 4850 msgstr "/Værk_tøjer"
4847 4851
4848 #: src/gtkblist.c:794 4852 #: src/gtkblist.c:796
4849 msgid "/Tools/_Away" 4853 msgid "/Tools/_Away"
4850 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" 4854 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende"
4851 4855
4852 #: src/gtkblist.c:795 4856 #: src/gtkblist.c:797
4853 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 4857 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
4854 msgstr "/Værktøjer/_Handling" 4858 msgstr "/Værktøjer/_Handling"
4855 4859
4856 #: src/gtkblist.c:796 4860 #: src/gtkblist.c:798
4857 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 4861 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
4858 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" 4862 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger"
4859 4863
4860 #: src/gtkblist.c:798 4864 #: src/gtkblist.c:800
4861 msgid "/Tools/A_ccounts" 4865 msgid "/Tools/A_ccounts"
4862 msgstr "/Værktøjer/_Konti" 4866 msgstr "/Værktøjer/_Konti"
4863 4867
4864 #: src/gtkblist.c:799 4868 #: src/gtkblist.c:801
4865 msgid "/Tools/_File Transfers..." 4869 msgid "/Tools/_File Transfers..."
4866 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." 4870 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..."
4867 4871
4868 #: src/gtkblist.c:800 4872 #: src/gtkblist.c:802
4869 msgid "/Tools/Preferences" 4873 msgid "/Tools/Preferences"
4870 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger" 4874 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger"
4871 4875
4872 #: src/gtkblist.c:801 4876 #: src/gtkblist.c:803
4873 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 4877 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
4874 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv" 4878 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv"
4875 4879
4876 #: src/gtkblist.c:803 4880 #: src/gtkblist.c:805
4877 msgid "/Tools/View System _Log" 4881 msgid "/Tools/View System _Log"
4878 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" 4882 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log"
4879 4883
4880 #. Help 4884 #. Help
4881 #: src/gtkblist.c:806 4885 #: src/gtkblist.c:808
4882 msgid "/_Help" 4886 msgid "/_Help"
4883 msgstr "/_Hjælp" 4887 msgstr "/_Hjælp"
4884 4888
4885 #: src/gtkblist.c:807 4889 #: src/gtkblist.c:809
4886 msgid "/Help/Online _Help" 4890 msgid "/Help/Online _Help"
4887 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" 4891 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp"
4888 4892
4889 #: src/gtkblist.c:808 4893 #: src/gtkblist.c:810
4890 msgid "/Help/_Debug Window" 4894 msgid "/Help/_Debug Window"
4891 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" 4895 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue"
4892 4896
4893 #: src/gtkblist.c:809 4897 #: src/gtkblist.c:811
4894 msgid "/Help/_About" 4898 msgid "/Help/_About"
4895 msgstr "/Hjælp/_Om" 4899 msgstr "/Hjælp/_Om"
4896 4900
4897 #: src/gtkblist.c:843 4901 #: src/gtkblist.c:845
4898 #, c-format 4902 #, c-format
4899 msgid "" 4903 msgid ""
4900 "\n" 4904 "\n"
4901 "<b>Account:</b> %s" 4905 "<b>Account:</b> %s"
4902 msgstr "" 4906 msgstr ""
4903 "\n" 4907 "\n"
4904 "<b>Konto:</b> %s" 4908 "<b>Konto:</b> %s"
4905 4909
4906 #: src/gtkblist.c:905 4910 #: src/gtkblist.c:907
4907 #, c-format 4911 #, c-format
4908 msgid "%d%%" 4912 msgid "%d%%"
4909 msgstr "%d%%" 4913 msgstr "%d%%"
4910 4914
4911 #: src/gtkblist.c:919 4915 #: src/gtkblist.c:921
4912 msgid "" 4916 msgid ""
4913 "\n" 4917 "\n"
4914 "<b>Account:</b>" 4918 "<b>Account:</b>"
4915 msgstr "" 4919 msgstr ""
4916 "\n" 4920 "\n"
4917 "<b>Konto:</b>" 4921 "<b>Konto:</b>"
4918 4922
4919 #: src/gtkblist.c:920 4923 #: src/gtkblist.c:922
4920 msgid "" 4924 msgid ""
4921 "\n" 4925 "\n"
4922 "<b>Alias:</b>" 4926 "<b>Alias:</b>"
4923 msgstr "" 4927 msgstr ""
4924 "\n" 4928 "\n"
4925 "<b>Alias:</b>" 4929 "<b>Alias:</b>"
4926 4930
4927 #: src/gtkblist.c:921 4931 #: src/gtkblist.c:923
4928 msgid "" 4932 msgid ""
4929 "\n" 4933 "\n"
4930 "<b>Nickname:</b>" 4934 "<b>Nickname:</b>"
4931 msgstr "" 4935 msgstr ""
4932 "\n" 4936 "\n"
4933 "<b>Kælenavn:</b>" 4937 "<b>Kælenavn:</b>"
4934 4938
4935 #: src/gtkblist.c:922 4939 #: src/gtkblist.c:924
4936 msgid "" 4940 msgid ""
4937 "\n" 4941 "\n"
4938 "<b>Idle:</b>" 4942 "<b>Idle:</b>"
4939 msgstr "" 4943 msgstr ""
4940 "\n" 4944 "\n"
4941 "<b>Inaktiv:</b>" 4945 "<b>Inaktiv:</b>"
4942 4946
4943 #: src/gtkblist.c:923 4947 #: src/gtkblist.c:925
4944 msgid "" 4948 msgid ""
4945 "\n" 4949 "\n"
4946 "<b>Warned:</b>" 4950 "<b>Warned:</b>"
4947 msgstr "" 4951 msgstr ""
4948 "\n" 4952 "\n"
4949 "<b>Advaret:</b>" 4953 "<b>Advaret:</b>"
4950 4954
4951 #: src/gtkblist.c:925 4955 #: src/gtkblist.c:927
4952 msgid "" 4956 msgid ""
4953 "\n" 4957 "\n"
4954 "<b>Description:</b> Spooky" 4958 "<b>Description:</b> Spooky"
4955 msgstr "" 4959 msgstr ""
4956 "\n" 4960 "\n"
4957 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" 4961 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende"
4958 4962
4959 #: src/gtkblist.c:926 4963 #: src/gtkblist.c:928
4960 msgid "" 4964 msgid ""
4961 "\n" 4965 "\n"
4962 "<b>Status</b>: Awesome" 4966 "<b>Status</b>: Awesome"
4963 msgstr "" 4967 msgstr ""
4964 "\n" 4968 "\n"
4965 "<b>Status</b>: Enestående" 4969 "<b>Status</b>: Enestående"
4966 4970
4967 #: src/gtkblist.c:927 4971 #: src/gtkblist.c:929
4968 msgid "" 4972 msgid ""
4969 "\n" 4973 "\n"
4970 "<b>Status</b>: Rockin'" 4974 "<b>Status</b>: Rockin'"
4971 msgstr "" 4975 msgstr ""
4972 "\n" 4976 "\n"
4973 "<b>Status</b>: Enestående" 4977 "<b>Status</b>: Enestående"
4974 4978
4975 #: src/gtkblist.c:1224 4979 #: src/gtkblist.c:1226
4976 #, c-format 4980 #, c-format
4977 msgid "Idle (%dh%02dm) " 4981 msgid "Idle (%dh%02dm) "
4978 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" 4982 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)"
4979 4983
4980 #: src/gtkblist.c:1226 4984 #: src/gtkblist.c:1228
4981 #, c-format 4985 #, c-format
4982 msgid "Idle (%dm) " 4986 msgid "Idle (%dm) "
4983 msgstr "Inaktiv (%dm)" 4987 msgstr "Inaktiv (%dm)"
4984 4988
4985 #: src/gtkblist.c:1230 4989 #: src/gtkblist.c:1232
4986 #, c-format 4990 #, c-format
4987 msgid "Warned (%d%%) " 4991 msgid "Warned (%d%%) "
4988 msgstr "Advaret (%d%%)" 4992 msgstr "Advaret (%d%%)"
4989 4993
4990 #: src/gtkblist.c:1233 4994 #: src/gtkblist.c:1235
4991 msgid "Offline " 4995 msgid "Offline "
4992 msgstr "Offline " 4996 msgstr "Offline "
4993 4997
4994 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkprefs.c:898 src/gtkprefs.c:1501 4998 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkprefs.c:898 src/gtkprefs.c:1501
4995 msgid "None" 4999 msgid "None"
4996 msgstr "Ingen" 5000 msgstr "Ingen"
4997 5001
4998 #: src/gtkblist.c:1390 5002 #: src/gtkblist.c:1392
4999 msgid "Alphabetical" 5003 msgid "Alphabetical"
5000 msgstr "Alfabetisk" 5004 msgstr "Alfabetisk"
5001 5005
5002 #: src/gtkblist.c:1391 5006 #: src/gtkblist.c:1393
5003 msgid "By status" 5007 msgid "By status"
5004 msgstr "Status" 5008 msgstr "Status"
5005 5009
5006 #: src/gtkblist.c:1392 5010 #: src/gtkblist.c:1394
5007 msgid "By log size" 5011 msgid "By log size"
5008 msgstr "Logstørrelse" 5012 msgstr "Logstørrelse"
5009 5013
5010 #: src/gtkblist.c:1428 src/gtkprefs.c:2252 5014 #: src/gtkblist.c:1430 src/gtkprefs.c:2254
5011 msgid "Buddy List" 5015 msgid "Buddy List"
5012 msgstr "Venneliste" 5016 msgstr "Venneliste"
5013 5017
5014 #: src/gtkblist.c:1452 5018 #: src/gtkblist.c:1454
5015 msgid "/Tools/Away" 5019 msgid "/Tools/Away"
5016 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" 5020 msgstr "/Værktøjer/Fraværende"
5017 5021
5018 #: src/gtkblist.c:1455 5022 #: src/gtkblist.c:1457
5019 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 5023 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
5020 msgstr "/Værktøjer/Handling" 5024 msgstr "/Værktøjer/Handling"
5021 5025
5022 #: src/gtkblist.c:1458 5026 #: src/gtkblist.c:1460
5023 msgid "/Tools/Protocol Actions" 5027 msgid "/Tools/Protocol Actions"
5024 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" 5028 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger"
5025 5029
5026 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 5030 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
5027 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 5031 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
5028 #. 5032 #.
5029 #: src/gtkblist.c:1541 5033 #: src/gtkblist.c:1543
5030 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 5034 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
5031 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" 5035 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
5032 5036
5033 #: src/gtkblist.c:1543 5037 #: src/gtkblist.c:1545
5034 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 5038 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
5035 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" 5039 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
5036 5040
5037 #: src/gtkblist.c:1561 src/gtkconv.c:1055 5041 #: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1055
5038 msgid "IM" 5042 msgid "IM"
5039 msgstr "Besked" 5043 msgstr "Besked"
5040 5044
5041 #: src/gtkblist.c:1567 5045 #: src/gtkblist.c:1569
5042 msgid "Send a message to the selected buddy" 5046 msgid "Send a message to the selected buddy"
5043 msgstr "Send en besked til den valgte ven" 5047 msgstr "Send en besked til den valgte ven"
5044 5048
5045 #: src/gtkblist.c:1576 5049 #: src/gtkblist.c:1578
5046 msgid "Get information on the selected buddy" 5050 msgid "Get information on the selected buddy"
5047 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" 5051 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven"
5048 5052
5049 #: src/gtkblist.c:1584 5053 #: src/gtkblist.c:1586
5050 msgid "Join a chat room" 5054 msgid "Join a chat room"
5051 msgstr "Deltag i chatrum" 5055 msgstr "Deltag i chatrum"
5052 5056
5053 #: src/gtkblist.c:1592 5057 #: src/gtkblist.c:1594
5054 msgid "Set an away message" 5058 msgid "Set an away message"
5055 msgstr "Sæt en fraværsbesked" 5059 msgstr "Sæt en fraværsbesked"
5056 5060
5057 #: src/gtkblist.c:2579 5061 #: src/gtkblist.c:2581
5058 msgid "No actions available" 5062 msgid "No actions available"
5059 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" 5063 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige"
5060 5064
5061 #: src/gtkconn.c:117 src/multi.c:167 5065 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:237 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:363
5066 #: src/multi.c:91
5067 msgid "Done."
5068 msgstr "Færdig."
5069
5070 #: src/gtkconn.c:132 src/multi.c:167
5062 msgid "Signon: " 5071 msgid "Signon: "
5063 msgstr "Tilsluttet: " 5072 msgstr "Tilsluttet: "
5064 5073
5065 #: src/gtkconn.c:175 src/multi.c:225 5074 #: src/gtkconn.c:190 src/multi.c:225
5066 msgid "Signon" 5075 msgid "Signon"
5067 msgstr "Tilslut" 5076 msgstr "Tilslut"
5068 5077
5069 #: src/gtkconn.c:188 src/multi.c:237 5078 #: src/gtkconn.c:203 src/multi.c:237
5070 msgid "Cancel All" 5079 msgid "Cancel All"
5071 msgstr "Annullér alle" 5080 msgstr "Annullér alle"
5072 5081
5073 #: src/gtkconn.c:222 src/gtkconn.c:239 src/gtkconn.c:348 src/multi.c:91 5082 #: src/gtkconn.c:354 src/multi.c:292
5074 msgid "Done."
5075 msgstr "Færdig."
5076
5077 #: src/gtkconn.c:339 src/multi.c:292
5078 #, c-format 5083 #, c-format
5079 msgid "" 5084 msgid ""
5080 "%s\n" 5085 "%s\n"
5081 "%s: %s" 5086 "%s: %s"
5082 msgstr "" 5087 msgstr ""
5083 "%s\n" 5088 "%s\n"
5084 "%s: %s" 5089 "%s: %s"
5085 5090
5086 #: src/gtkconn.c:361 src/multi.c:314 5091 #: src/gtkconn.c:376 src/multi.c:314
5087 #, c-format 5092 #, c-format
5088 msgid "%s was unable to sign on" 5093 msgid "%s was unable to sign on"
5089 msgstr "%s kunne ikke logge ind" 5094 msgstr "%s kunne ikke logge ind"
5090 5095
5091 #: src/gtkconn.c:363 src/multi.c:316 5096 #: src/gtkconn.c:378 src/multi.c:316
5092 msgid "Signon Error" 5097 msgid "Signon Error"
5093 msgstr "Logind-fejl" 5098 msgstr "Logind-fejl"
5094 5099
5095 #: src/gtkconn.c:376 src/multi.c:329 5100 #: src/gtkconn.c:391 src/multi.c:329
5096 msgid "Notice" 5101 msgid "Notice"
5097 msgstr "Bemærk!" 5102 msgstr "Bemærk!"
5098 5103
5099 #: src/gtkconn.c:390 src/multi.c:343 5104 #: src/gtkconn.c:405 src/multi.c:343
5100 #, c-format 5105 #, c-format
5101 msgid "%s has been signed off" 5106 msgid "%s has been signed off"
5102 msgstr "%s er logget ud" 5107 msgstr "%s er logget ud"
5103 5108
5104 #: src/gtkconn.c:392 src/multi.c:345 5109 #: src/gtkconn.c:407 src/multi.c:345
5105 msgid "Connection Error" 5110 msgid "Connection Error"
5106 msgstr "Forbindelsesfejl" 5111 msgstr "Forbindelsesfejl"
5107 5112
5108 #: src/gtkconv.c:262 5113 #: src/gtkconv.c:262
5109 msgid "Gaim - Insert Image" 5114 msgid "Gaim - Insert Image"
5423 5428
5424 #: src/gtkconv.c:4985 5429 #: src/gtkconv.c:4985
5425 msgid "Save Icon As..." 5430 msgid "Save Icon As..."
5426 msgstr "Gem ikon som..." 5431 msgstr "Gem ikon som..."
5427 5432
5428 #: src/gtkft.c:124 5433 #: src/gtkft.c:126
5429 #, c-format 5434 #, c-format
5430 msgid "%.2f KB/s" 5435 msgid "%.2f KB/s"
5431 msgstr "%.2f KB/s" 5436 msgstr "%.2f KB/s"
5432 5437
5433 #: src/gtkft.c:199 5438 #: src/gtkft.c:201
5434 msgid "<b>Receiving From:</b>" 5439 msgid "<b>Receiving From:</b>"
5435 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" 5440 msgstr "<b>Modtager fra:</b>"
5436 5441
5437 #: src/gtkft.c:202 5442 #: src/gtkft.c:204
5438 msgid "<b>Sending To:</b>" 5443 msgid "<b>Sending To:</b>"
5439 msgstr "<b>Sender til:</b>" 5444 msgstr "<b>Sender til:</b>"
5440 5445
5441 #: src/gtkft.c:432 5446 #: src/gtkft.c:436
5442 msgid "Progress" 5447 msgid "Progress"
5443 msgstr "Fremgang" 5448 msgstr "Fremgang"
5444 5449
5445 #: src/gtkft.c:439 5450 #: src/gtkft.c:443
5446 msgid "Filename" 5451 msgid "Filename"
5447 msgstr "Filnavn" 5452 msgstr "Filnavn"
5448 5453
5449 #: src/gtkft.c:446 5454 #: src/gtkft.c:450
5450 msgid "Size" 5455 msgid "Size"
5451 msgstr "Størrelse" 5456 msgstr "Størrelse"
5452 5457
5453 #: src/gtkft.c:453 5458 #: src/gtkft.c:457
5454 msgid "Remaining" 5459 msgid "Remaining"
5455 msgstr "Tilbage" 5460 msgstr "Tilbage"
5456 5461
5457 #: src/gtkft.c:483 5462 #: src/gtkft.c:487
5458 msgid "Filename:" 5463 msgid "Filename:"
5459 msgstr "Filnavn:" 5464 msgstr "Filnavn:"
5460 5465
5461 #: src/gtkft.c:484 5466 #: src/gtkft.c:488
5462 msgid "Status:" 5467 msgid "Status:"
5463 msgstr "Status:" 5468 msgstr "Status:"
5464 5469
5465 #: src/gtkft.c:485 5470 #: src/gtkft.c:489
5466 msgid "Speed:" 5471 msgid "Speed:"
5467 msgstr "Hastighed:" 5472 msgstr "Hastighed:"
5468 5473
5469 #: src/gtkft.c:486 5474 #: src/gtkft.c:490
5470 msgid "Time Elapsed:" 5475 msgid "Time Elapsed:"
5471 msgstr "Tid gået:" 5476 msgstr "Tid gået:"
5472 5477
5473 #: src/gtkft.c:487 5478 #: src/gtkft.c:491
5474 msgid "Time Remaining:" 5479 msgid "Time Remaining:"
5475 msgstr "Tid tilbage:" 5480 msgstr "Tid tilbage:"
5476 5481
5477 #: src/gtkft.c:582 5482 #: src/gtkft.c:586
5478 msgid "_Keep the dialog open" 5483 msgid "_Keep the dialog open"
5479 msgstr "Hold vinduet åbent" 5484 msgstr "Hold vinduet åbent"
5480 5485
5481 #: src/gtkft.c:592 5486 #: src/gtkft.c:596
5482 msgid "_Clear finished transfers" 5487 msgid "_Clear finished transfers"
5483 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" 5488 msgstr "Ryd afsluttede overførsler"
5484 5489
5485 #. "Download Details" arrow 5490 #. "Download Details" arrow
5486 #: src/gtkft.c:601 5491 #: src/gtkft.c:605
5487 msgid "Show download details" 5492 msgid "Show download details"
5488 msgstr "Vis download detaljer" 5493 msgstr "Vis download detaljer"
5489 5494
5490 #: src/gtkft.c:602 5495 #: src/gtkft.c:606
5491 msgid "Hide download details" 5496 msgid "Hide download details"
5492 msgstr "Skjul download detaljer" 5497 msgstr "Skjul download detaljer"
5493 5498
5494 #. Pause button 5499 #. Pause button
5495 #: src/gtkft.c:644 5500 #: src/gtkft.c:648
5496 msgid "_Pause" 5501 msgid "_Pause"
5497 msgstr "_Pause" 5502 msgstr "_Pause"
5498 5503
5499 #. Resume button 5504 #. Resume button
5500 #: src/gtkft.c:654 5505 #: src/gtkft.c:658
5501 msgid "_Resume" 5506 msgid "_Resume"
5502 msgstr "Genoptag" 5507 msgstr "Genoptag"
5503 5508
5504 #: src/gtkft.c:1009 5509 #: src/gtkft.c:1013
5505 msgid "That file does not exist." 5510 msgid "That file does not exist."
5506 msgstr "Den fil eksisterer ikke." 5511 msgstr "Den fil eksisterer ikke."
5507 5512
5508 #: src/gtkft.c:1016 5513 #: src/gtkft.c:1020
5509 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 5514 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
5510 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." 5515 msgstr "Kan ikke sende en tom fil."
5511 5516
5512 #: src/gtkft.c:1029 5517 #: src/gtkft.c:1033
5513 msgid "That file already exists." 5518 msgid "That file already exists."
5514 msgstr "Den fil eksisterer allerede." 5519 msgstr "Den fil eksisterer allerede."
5515 5520
5516 #: src/gtkft.c:1030 5521 #: src/gtkft.c:1034
5517 msgid "Would you like to overwrite it?" 5522 msgid "Would you like to overwrite it?"
5518 msgstr "Vil du overskrive den?" 5523 msgstr "Vil du overskrive den?"
5519 5524
5520 #: src/gtkft.c:1054 5525 #: src/gtkft.c:1058
5521 msgid "Gaim - Open..." 5526 msgid "Gaim - Open..."
5522 msgstr "Gaim - Åbn..." 5527 msgstr "Gaim - Åbn..."
5523 5528
5524 #: src/gtkft.c:1103 5529 #: src/gtkft.c:1107
5525 #, c-format 5530 #, c-format
5526 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 5531 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
5527 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" 5532 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)"
5528 5533
5529 #: src/gtkimhtml.c:346 5534 #: src/gtkimhtml.c:498
5530 msgid "_Copy Link Location" 5535 msgid "_Copy Link Location"
5531 msgstr "Kopiér link adresse" 5536 msgstr "Kopiér link adresse"
5532 5537
5533 #: src/gtkimhtml.c:353 5538 #: src/gtkimhtml.c:505
5534 msgid "_Open Link in Browser" 5539 msgid "_Open Link in Browser"
5535 msgstr "Åbn link i br_owser" 5540 msgstr "Åbn link i br_owser"
5536 5541
5537 #: src/gtkimhtml.c:1673 5542 #: src/gtkimhtml.c:1599
5538 msgid "" 5543 msgid ""
5539 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " 5544 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
5540 "supplied. Defaulting to PNG." 5545 "Defaulting to PNG."
5541 msgstr "" 5546 msgstr ""
5542 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " 5547 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. "
5543 "Bruger standardværdien PNG. " 5548 "Bruger standardværdien PNG."
5544 5549
5545 #: src/gtkimhtml.c:1681 5550 #: src/gtkimhtml.c:1607
5546 #, c-format 5551 #, c-format
5547 msgid "Error saving image: %s" 5552 msgid "Error saving image: %s"
5548 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" 5553 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s"
5549 5554
5550 #: src/gtkimhtml.c:1690 5555 #: src/gtkimhtml.c:1616
5551 msgid "Gaim - Save Image" 5556 msgid "Save Image"
5552 msgstr "Gaim - Gem billede" 5557 msgstr "Gem billede"
5553 5558
5554 #: src/gtkimhtml.c:1712 5559 #: src/gtkimhtml.c:1638
5555 msgid "_Save Image..." 5560 msgid "_Save Image..."
5556 msgstr "_Gem billede..." 5561 msgstr "_Gem billede..."
5557 5562
5558 #: src/gtknotify.c:193 5563 #: src/gtknotify.c:193
5559 #, c-format 5564 #, c-format
5676 5681
5677 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 5682 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516
5678 msgid "Browse" 5683 msgid "Browse"
5679 msgstr "Gennemse" 5684 msgstr "Gennemse"
5680 5685
5681 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2079 5686 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2081
5682 msgid "Test" 5687 msgid "Test"
5683 msgstr "Test" 5688 msgstr "Test"
5684 5689
5685 #: src/gtkpounce.c:600 5690 #: src/gtkpounce.c:600
5686 msgid "_Save this pounce after activation" 5691 msgid "_Save this pounce after activation"
5926 5931
5927 #: src/gtkprefs.c:930 5932 #: src/gtkprefs.c:930
5928 msgid "Dim i_dle buddies" 5933 msgid "Dim i_dle buddies"
5929 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" 5934 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve"
5930 5935
5931 #: src/gtkprefs.c:950 src/gtkprefs.c:2253 5936 #: src/gtkprefs.c:950 src/gtkprefs.c:2255
5932 msgid "Conversations" 5937 msgid "Conversations"
5933 msgstr "Samtaler" 5938 msgstr "Samtaler"
5934 5939
5935 #: src/gtkprefs.c:954 5940 #: src/gtkprefs.c:954
5936 msgid "_Placement:" 5941 msgid "_Placement:"
6287 "\n" 6292 "\n"
6288 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" 6293 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n"
6289 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 6294 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
6290 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" 6295 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s"
6291 6296
6292 #: src/gtkprefs.c:1767 6297 #: src/gtkprefs.c:1769
6293 msgid "Load" 6298 msgid "Load"
6294 msgstr "Indlæs" 6299 msgstr "Indlæs"
6295 6300
6296 #: src/gtkprefs.c:1774 6301 #: src/gtkprefs.c:1776
6297 msgid "Name" 6302 msgid "Name"
6298 msgstr "Navn" 6303 msgstr "Navn"
6299 6304
6300 #: src/gtkprefs.c:1821 6305 #: src/gtkprefs.c:1823
6301 msgid "Details" 6306 msgid "Details"
6302 msgstr "Detaljer" 6307 msgstr "Detaljer"
6303 6308
6304 #: src/gtkprefs.c:1946 6309 #: src/gtkprefs.c:1948
6305 msgid "Sound Selection" 6310 msgid "Sound Selection"
6306 msgstr "Lydvalg" 6311 msgstr "Lydvalg"
6307 6312
6308 #: src/gtkprefs.c:2053 6313 #: src/gtkprefs.c:2055
6309 msgid "Play" 6314 msgid "Play"
6310 msgstr "Afspil" 6315 msgstr "Afspil"
6311 6316
6312 #: src/gtkprefs.c:2060 6317 #: src/gtkprefs.c:2062
6313 msgid "Event" 6318 msgid "Event"
6314 msgstr "Begivenhed" 6319 msgstr "Begivenhed"
6315 6320
6316 #: src/gtkprefs.c:2083 6321 #: src/gtkprefs.c:2085
6317 msgid "Reset" 6322 msgid "Reset"
6318 msgstr "Nulstil" 6323 msgstr "Nulstil"
6319 6324
6320 #: src/gtkprefs.c:2087 6325 #: src/gtkprefs.c:2089
6321 msgid "Choose..." 6326 msgid "Choose..."
6322 msgstr "Vælg..." 6327 msgstr "Vælg..."
6323 6328
6324 #: src/gtkprefs.c:2211 6329 #: src/gtkprefs.c:2213
6325 msgid "_Edit" 6330 msgid "_Edit"
6326 msgstr "R_edigér" 6331 msgstr "R_edigér"
6327 6332
6328 #: src/gtkprefs.c:2247 6333 #: src/gtkprefs.c:2249
6329 msgid "Interface" 6334 msgid "Interface"
6330 msgstr "Grænseflade" 6335 msgstr "Grænseflade"
6331 6336
6332 #: src/gtkprefs.c:2248 6337 #: src/gtkprefs.c:2250
6333 msgid "Smiley Themes" 6338 msgid "Smiley Themes"
6334 msgstr "Smiley-temaer" 6339 msgstr "Smiley-temaer"
6335 6340
6336 #: src/gtkprefs.c:2249 6341 #: src/gtkprefs.c:2251
6337 msgid "Fonts" 6342 msgid "Fonts"
6338 msgstr "Skrifttyper" 6343 msgstr "Skrifttyper"
6339 6344
6340 #: src/gtkprefs.c:2250 6345 #: src/gtkprefs.c:2252
6341 msgid "Message Text" 6346 msgid "Message Text"
6342 msgstr "Beskedtekst" 6347 msgstr "Beskedtekst"
6343 6348
6344 #: src/gtkprefs.c:2251 6349 #: src/gtkprefs.c:2253
6345 msgid "Shortcuts" 6350 msgid "Shortcuts"
6346 msgstr "Genveje" 6351 msgstr "Genveje"
6347 6352
6348 #: src/gtkprefs.c:2254 6353 #: src/gtkprefs.c:2256
6349 msgid "IMs" 6354 msgid "IMs"
6350 msgstr "Beskeder" 6355 msgstr "Beskeder"
6351 6356
6352 #: src/gtkprefs.c:2256 6357 #: src/gtkprefs.c:2258
6353 msgid "Proxy" 6358 msgid "Proxy"
6354 msgstr "Mellemvært" 6359 msgstr "Mellemvært"
6355 6360
6356 #. We use the registered default browser in windows 6361 #. We use the registered default browser in windows
6357 #: src/gtkprefs.c:2259 6362 #: src/gtkprefs.c:2261
6358 msgid "Browser" 6363 msgid "Browser"
6359 msgstr "Browser" 6364 msgstr "Browser"
6360 6365
6361 #: src/gtkprefs.c:2261 6366 #: src/gtkprefs.c:2263
6362 msgid "Logging" 6367 msgid "Logging"
6363 msgstr "Logning" 6368 msgstr "Logning"
6364 6369
6365 #: src/gtkprefs.c:2262 6370 #: src/gtkprefs.c:2264
6366 msgid "Sounds" 6371 msgid "Sounds"
6367 msgstr "Lydeffekter" 6372 msgstr "Lydeffekter"
6368 6373
6369 #: src/gtkprefs.c:2263 6374 #: src/gtkprefs.c:2265
6370 msgid "Sound Events" 6375 msgid "Sound Events"
6371 msgstr "Lydhandlinger" 6376 msgstr "Lydhandlinger"
6372 6377
6373 #: src/gtkprefs.c:2264 6378 #: src/gtkprefs.c:2266
6374 msgid "Away / Idle" 6379 msgid "Away / Idle"
6375 msgstr "Væk / inaktiv" 6380 msgstr "Væk / inaktiv"
6376 6381
6377 #: src/gtkprefs.c:2265 6382 #: src/gtkprefs.c:2267
6378 msgid "Away Messages" 6383 msgid "Away Messages"
6379 msgstr "Fraværsbeskeder" 6384 msgstr "Fraværsbeskeder"
6380 6385
6381 #: src/gtkprefs.c:2268 6386 #: src/gtkprefs.c:2270
6382 msgid "Plugins" 6387 msgid "Plugins"
6383 msgstr "Udvidelsesmoduler" 6388 msgstr "Udvidelsesmoduler"
6384 6389
6385 #: src/gtkrequest.c:170 6390 #: src/gtkrequest.c:170
6386 msgid "Apply" 6391 msgid "Apply"
6455 #: src/gtkutils.c:318 6460 #: src/gtkutils.c:318
6456 msgid "Gaim - Save Icon" 6461 msgid "Gaim - Save Icon"
6457 msgstr "Gaim - Gem ikon" 6462 msgstr "Gaim - Gem ikon"
6458 6463
6459 #. full help text 6464 #. full help text
6460 #: src/gtkutils.c:889 6465 #: src/gtkutils.c:908
6461 #, c-format 6466 #, c-format
6462 msgid "" 6467 msgid ""
6463 "Gaim %s\n" 6468 "Gaim %s\n"
6464 "Usage: %s [OPTION]...\n" 6469 "Usage: %s [OPTION]...\n"
6465 "\n" 6470 "\n"
6489 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" 6494 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n"
6490 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" 6495 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n"
6491 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" 6496 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
6492 6497
6493 #. short message 6498 #. short message
6494 #: src/gtkutils.c:904 6499 #: src/gtkutils.c:923
6495 #, c-format 6500 #, c-format
6496 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 6501 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
6497 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" 6502 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n"
6498 6503
6499 #: src/html.c:304 6504 #: src/html.c:304
6793 6798
6794 #: src/win32/systray.c:371 6799 #: src/win32/systray.c:371
6795 msgid "Exit" 6800 msgid "Exit"
6796 msgstr "Afslut" 6801 msgstr "Afslut"
6797 6802
6798 #: src/plugin.c:239 6803 #: src/plugin.c:222
6799 #, c-format 6804 #, c-format
6800 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" 6805 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
6801 msgstr "Modulet %s returnede ikke nogen gyldig modul information" 6806 msgstr "Modulet %s returnede ikke nogen gyldig modul information"
6802 6807
6803 #: src/plugin.c:244 6808 #: src/plugin.c:227
6804 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 6809 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
6805 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." 6810 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul."
6806 6811
6807 #. * Custom away message. 6812 #. * Custom away message.
6808 #: src/prpl.h:175 6813 #: src/prpl.h:175