comparison po/eo.po @ 29500:6e9917e067e6

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head f881ba77d0fe70224a938185a5a3675b39520873) to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 91d04fec37b328ffc2e552ea14a5a520d27161f2)
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Wed, 16 Sep 2009 15:41:33 +0000
parents bfe511f69e93
children 703c72411bb0
comparison
equal deleted inserted replaced
29498:df24cbb0d6e2 29500:6e9917e067e6
6 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. 6 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: eo\n" 9 "Project-Id-Version: eo\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 09:57-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-16 20:26+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2009-08-16 20:26+0200\n"
13 "Last-Translator: Stéphane Fillod <fillods@users.sourceforge.net>\n" 13 "Last-Translator: Stéphane Fillod <fillods@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" 14 "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
824 msgstr "Ĉiuj Konversacioj" 824 msgstr "Ĉiuj Konversacioj"
825 825
826 msgid "System Log" 826 msgid "System Log"
827 msgstr "Sistemo Protokolo" 827 msgstr "Sistemo Protokolo"
828 828
829 msgid "Calling ... " 829 msgid "Calling..."
830 msgstr "Alvokante..." 830 msgstr "Alvokante..."
831 831
832 msgid "Hangup" 832 msgid "Hangup"
833 msgstr "" 833 msgstr ""
834 834
1454 "conversation into the current conversation." 1454 "conversation into the current conversation."
1455 msgstr "" 1455 msgstr ""
1456 "Kiam nova konversacio estas malfermita, tiu kromaĵo enmetos la lastan " 1456 "Kiam nova konversacio estas malfermita, tiu kromaĵo enmetos la lastan "
1457 "konversacion en la aktuala konversacio." 1457 "konversacion en la aktuala konversacio."
1458 1458
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "\n"
1462 "Fetching TinyURL..."
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "TinyURL"
1472 msgstr "TinyURL"
1473
1474 msgid "TinyURL plugin"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1478 msgstr ""
1479
1459 msgid "Online" 1480 msgid "Online"
1460 msgstr "Enrete" 1481 msgstr "Enrete"
1461 1482
1462 msgid "Offline" 1483 msgid "Offline"
1463 msgstr "Senkonekta" 1484 msgstr "Senkonekta"
1497 msgstr "GntLastlog" 1518 msgstr "GntLastlog"
1498 1519
1499 msgid "Lastlog plugin." 1520 msgid "Lastlog plugin."
1500 msgstr "Lastaprotokolo kromaĵo." 1521 msgstr "Lastaprotokolo kromaĵo."
1501 1522
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "\n"
1505 "Fetching TinyURL..."
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "TinyURL"
1515 msgstr "TinyURL"
1516
1517 msgid "TinyURL plugin"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "accounts" 1523 msgid "accounts"
1524 msgstr "kontoj" 1524 msgstr "kontoj"
1525 1525
1526 msgid "Password is required to sign on." 1526 msgid "Password is required to sign on."
1527 msgstr "Pasvorto estas postulata por en saulti." 1527 msgstr "Pasvorto estas postulata por en saulti."
1578 msgid "Buddies" 1578 msgid "Buddies"
1579 msgstr "Kunuloj" 1579 msgstr "Kunuloj"
1580 1580
1581 msgid "buddy list" 1581 msgid "buddy list"
1582 msgstr "kunullisto" 1582 msgstr "kunullisto"
1583
1584 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
1588 msgstr ""
1589
1590 #, fuzzy
1591 msgid "The certificate is not valid yet."
1592 msgstr "La enigita uzantnomo malvalidas."
1593
1594 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1595 msgstr ""
1596
1597 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1598 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid ""
1602 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1603 "validated."
1604 msgstr ""
1605
1606 #, fuzzy
1607 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1608 msgstr "La enigita uzantnomo malvalidas."
1609
1610 msgid "The certificate has been revoked."
1611 msgstr ""
1612
1613 #, fuzzy
1614 msgid "An unknown certificate error occurred."
1615 msgstr "Nekonata ensaluteraro okazis: %s."
1583 1616
1584 msgid "(DOES NOT MATCH)" 1617 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1585 msgstr "(NE KONGRUAS)" 1618 msgstr "(NE KONGRUAS)"
1586 1619
1587 #. Make messages 1620 #. Make messages
1620 1653
1621 msgid "_View Certificate..." 1654 msgid "_View Certificate..."
1622 msgstr "_Montru Atestilon..." 1655 msgstr "_Montru Atestilon..."
1623 1656
1624 #, c-format 1657 #, c-format
1625 msgid "" 1658 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1626 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " 1659 msgstr ""
1627 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." 1660
1628 msgstr ""
1629
1630 #. Had no CA pool, so couldn't verify the chain *and*
1631 #. * the subject name isn't valid.
1632 #. * I think this is bad enough to warrant a fatal error. It's
1633 #. * not likely anyway...
1634 #.
1635 #. TODO: Probably wrong.
1636 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
1637 #. connection error until the user dismisses this one, or
1638 #. stifle it.
1639 #. TODO: Probably wrong.
1640 #. TODO: Probably wrong
1641 #. TODO: Probably wrong. 1661 #. TODO: Probably wrong.
1642 msgid "SSL Certificate Error" 1662 msgid "SSL Certificate Error"
1643 msgstr "" 1663 msgstr ""
1644 1664
1645 msgid "Invalid certificate chain" 1665 #, fuzzy
1646 msgstr "" 1666 msgid "Unable to validate certificate"
1647 1667 msgstr "Ne eblas aldoni uzanton"
1648 #. The subject name is correct, but we weren't able to verify the 1668
1649 #. * chain because there was no pool of root CAs found. Prompt the user 1669 #, c-format
1650 #. * to validate it. 1670 msgid ""
1651 #. 1671 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1652 #. vrq will be completed by user_auth 1672 "are not connecting to the service you believe you are."
1653 msgid ""
1654 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1655 "validated."
1656 msgstr ""
1657
1658 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1659 #. vrq will be completed by user_auth
1660 #, c-format
1661 msgid ""
1662 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
1663 "automatically checked."
1664 msgstr ""
1665
1666 #. FIXME 2.6.1
1667 #, c-format
1668 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
1669 msgstr ""
1670
1671 #. vrq will be completed by user_auth
1672 msgid ""
1673 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
1674 msgstr ""
1675
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
1679 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
1680 "signature."
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Invalid certificate authority signature"
1684 msgstr "" 1673 msgstr ""
1685 1674
1686 #. Make messages 1675 #. Make messages
1687 #, c-format 1676 #, c-format
1688 msgid "" 1677 msgid ""
1711 #, c-format 1700 #, c-format
1712 msgid "+++ %s signed off" 1701 msgid "+++ %s signed off"
1713 msgstr "+++ %s malsalutis" 1702 msgstr "+++ %s malsalutis"
1714 1703
1715 #. Unknown error 1704 #. Unknown error
1716 #, c-format
1717 msgid "Unknown error" 1705 msgid "Unknown error"
1718 msgstr "Nekonata eraro" 1706 msgstr "Nekonata eraro"
1719 1707
1720 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1708 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1721 msgstr "" 1709 msgstr ""
1897 msgstr "" 1885 msgstr ""
1898 1886
1899 msgid "File transfer complete" 1887 msgid "File transfer complete"
1900 msgstr "Dosiero alŝuto kompleta" 1888 msgstr "Dosiero alŝuto kompleta"
1901 1889
1902 #, c-format 1890 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "You canceled the transfer of %s" 1891 msgid "You cancelled the transfer of %s"
1904 msgstr "Vi rezignis la alŝuton de %s" 1892 msgstr "Vi rezignis la alŝuton de %s"
1905 1893
1906 msgid "File transfer cancelled" 1894 msgid "File transfer cancelled"
1907 msgstr "Dosiero alŝuto rezignita" 1895 msgstr "Dosiero alŝuto rezignita"
1908 1896
1909 #, c-format 1897 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1898 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
1911 msgstr "%s rezignis la alŝuton de %s" 1899 msgstr "%s rezignis la alŝuton de %s"
1912 1900
1913 #, c-format 1901 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "%s canceled the file transfer" 1902 msgid "%s cancelled the file transfer"
1915 msgstr "%s rezignis la dosiero-alŝuton" 1903 msgstr "%s rezignis la dosiero-alŝuton"
1916 1904
1917 #, c-format 1905 #, c-format
1918 msgid "File transfer to %s failed." 1906 msgid "File transfer to %s failed."
1919 msgstr "Dosiero alŝuto al %s malsukcesis." 1907 msgstr "Dosiero alŝuto al %s malsukcesis."
2102 msgstr "" 2090 msgstr ""
2103 2091
2104 #, c-format 2092 #, c-format
2105 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2093 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2106 msgstr "(%s) %s <AŬTO-RESPONDO>: %s\n" 2094 msgstr "(%s) %s <AŬTO-RESPONDO>: %s\n"
2095
2096 msgid ""
2097 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2098 "packages."
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid ""
2102 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2103 msgstr ""
2104
2105 #, fuzzy
2106 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2107 msgstr "Nekonata ensaluteraro okazis: %s."
2108
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Conference error."
2111 msgstr "Agorderaro"
2112
2113 msgid "Error with your microphone."
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Error with your webcam."
2117 msgstr ""
2118
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid "Error creating session: %s"
2121 msgstr "Eraro kreante konekto"
2107 2122
2108 msgid "Error creating conference." 2123 msgid "Error creating conference."
2109 msgstr "Eraro kreante konferencon." 2124 msgstr "Eraro kreante konferencon."
2110 2125
2111 #, c-format 2126 #, c-format
2349 2364
2350 #. * description 2365 #. * description
2351 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 2366 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2352 msgstr "" 2367 msgstr ""
2353 2368
2354 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 2369 msgid "Hide Joins/Parts"
2355 msgstr "" 2370 msgstr ""
2356 2371
2357 msgid "Minimum Room Size" 2372 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2358 msgstr "" 2373 msgid "For rooms with more than this many people"
2359 2374 msgstr ""
2360 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 2375
2376 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2361 msgstr "" 2377 msgstr ""
2362 2378
2363 msgid "Apply hiding rules to buddies" 2379 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2364 msgstr "" 2380 msgstr ""
2365 2381
3732 msgstr "Foto" 3748 msgstr "Foto"
3733 3749
3734 msgid "Logo" 3750 msgid "Logo"
3735 msgstr "Logotipo" 3751 msgstr "Logotipo"
3736 3752
3753 #, fuzzy, c-format
3754 msgid ""
3755 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
3756 "continue?"
3757 msgstr "Vi estas foriganta %s de via kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?"
3758
3759 msgid "Cancel Presence Notification"
3760 msgstr "Ĉesigu Prezentavizon"
3761
3737 msgid "Un-hide From" 3762 msgid "Un-hide From"
3738 msgstr "Malkaŝu De" 3763 msgstr "Malkaŝu De"
3739 3764
3740 msgid "Temporarily Hide From" 3765 msgid "Temporarily Hide From"
3741 msgstr "Provizore Kaŝu De" 3766 msgstr "Provizore Kaŝu De"
3742
3743 msgid "Cancel Presence Notification"
3744 msgstr "Ĉesigu Prezentavizon"
3745 3767
3746 msgid "(Re-)Request authorization" 3768 msgid "(Re-)Request authorization"
3747 msgstr "(Re-)demandu permeson" 3769 msgstr "(Re-)demandu permeson"
3748 3770
3749 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 3771 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4336 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." 4358 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4337 msgstr "" 4359 msgstr ""
4338 4360
4339 msgid "" 4361 msgid ""
4340 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the " 4362 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4341 "users with an role or set users' role with the room." 4363 "users with a role or set users' role with the room."
4342 msgstr "" 4364 msgstr ""
4343 4365
4344 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4366 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4345 msgstr "" 4367 msgstr ""
4346 4368
4745 4767
4746 #, c-format 4768 #, c-format
4747 msgid "Not expected" 4769 msgid "Not expected"
4748 msgstr "Ne atendita" 4770 msgstr "Ne atendita"
4749 4771
4750 #, c-format 4772 #, fuzzy
4751 msgid "Friendly name changes too rapidly" 4773 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
4752 msgstr "Amikonomo ŝangâs tro rapide" 4774 msgstr "Amikonomo ŝangâs tro rapide"
4753 4775
4754 #, c-format 4776 #, c-format
4755 msgid "Server too busy" 4777 msgid "Server too busy"
4756 msgstr "Servilo tro okupita" 4778 msgstr "Servilo tro okupita"
5278 #, c-format 5300 #, c-format
5279 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." 5301 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5280 msgstr "" 5302 msgstr ""
5281 5303
5282 #, c-format 5304 #, c-format
5283 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 5305 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
5284 msgstr "" 5306 msgstr ""
5285 5307
5286 msgid "Away From Computer" 5308 msgid "Away From Computer"
5287 msgstr "" 5309 msgstr ""
5288 5310
5325 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" 5347 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5326 msgstr "Ĉu vi volas forigi tiun kunul el via adresaro ankaŭ?" 5348 msgstr "Ĉu vi volas forigi tiun kunul el via adresaro ankaŭ?"
5327 5349
5328 msgid "The username specified is invalid." 5350 msgid "The username specified is invalid."
5329 msgstr "La enigita uzantnomo malvalidas." 5351 msgstr "La enigita uzantnomo malvalidas."
5352
5353 #, c-format
5354 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5355 msgstr "Amikonomo ŝangâs tro rapide"
5330 5356
5331 msgid "This Hotmail account may not be active." 5357 msgid "This Hotmail account may not be active."
5332 msgstr "Tiu Hotmail konto eble ne estas aktiva." 5358 msgstr "Tiu Hotmail konto eble ne estas aktiva."
5333 5359
5334 msgid "Profile URL" 5360 msgid "Profile URL"
5974 msgstr "Servilo adreso" 6000 msgstr "Servilo adreso"
5975 6001
5976 msgid "Server port" 6002 msgid "Server port"
5977 msgstr "Servilo pordo" 6003 msgstr "Servilo pordo"
5978 6004
5979 msgid "Received unexpected response from " 6005 #. Note to translators: %s in this string is a URL
6006 #, fuzzy, c-format
6007 msgid "Received unexpected response from %s"
5980 msgstr "Ricevis neatenditan respondon de" 6008 msgstr "Ricevis neatenditan respondon de"
5981 6009
5982 #. username connecting too frequently 6010 #. username connecting too frequently
5983 msgid "" 6011 msgid ""
5984 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6012 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
5985 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6013 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
5986 msgstr "" 6014 msgstr ""
5987 6015
5988 #, c-format 6016 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
5989 msgid "Error requesting " 6017 #. error message.
5990 msgstr "" 6018 #, fuzzy, c-format
6019 msgid "Error requesting %s: %s"
6020 msgstr "Eraro skribante al %s: %s"
5991 6021
5992 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6022 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
5993 msgstr "" 6023 msgstr ""
5994 6024
5995 msgid "Could not join chat room" 6025 msgid "Could not join chat room"
6236 msgstr "" 6266 msgstr ""
6237 6267
6238 msgid "Buddy Comment" 6268 msgid "Buddy Comment"
6239 msgstr "Kunul Komento" 6269 msgstr "Kunul Komento"
6240 6270
6271 #, c-format
6241 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" 6272 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
6242 msgstr "Ne povis konekti al aŭtentokontrolo servilo: %s" 6273 msgstr "Ne povis konekti al aŭtentokontrolo servilo: %s"
6243 6274
6244 #, c-format 6275 #, c-format
6245 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" 6276 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
6688 msgstr "" 6719 msgstr ""
6689 6720
6690 msgid "C_onnect" 6721 msgid "C_onnect"
6691 msgstr "K_onektu" 6722 msgstr "K_onektu"
6692 6723
6724 #, fuzzy
6725 msgid "You closed the connection."
6726 msgstr "Servilo fermis la konekton"
6727
6693 msgid "Get AIM Info" 6728 msgid "Get AIM Info"
6694 msgstr "Ricevu AIM Informon" 6729 msgstr "Ricevu AIM Informon"
6695 6730
6696 #. We only do this if the user is in our buddy list 6731 #. We only do this if the user is in our buddy list
6697 msgid "Edit Buddy Comment" 6732 msgid "Edit Buddy Comment"
6698 msgstr "Redaktu Kunul Komenton" 6733 msgstr "Redaktu Kunul Komenton"
6699 6734
6700 msgid "Get Status Msg" 6735 msgid "Get Status Msg"
6701 msgstr "Ricevi Statan Mesaĝon" 6736 msgstr "Ricevi Statan Mesaĝon"
6737
6738 #, fuzzy
6739 msgid "End Direct IM Session"
6740 msgstr "Rekta TM establiĝis"
6702 6741
6703 msgid "Direct IM" 6742 msgid "Direct IM"
6704 msgstr "Rekta TM" 6743 msgstr "Rekta TM"
6705 6744
6706 msgid "Re-request Authorization" 6745 msgid "Re-request Authorization"
7510 msgstr "" 7549 msgstr ""
7511 7550
7512 msgid "File Send" 7551 msgid "File Send"
7513 msgstr "" 7552 msgstr ""
7514 7553
7515 #, c-format 7554 #, fuzzy, c-format
7516 msgid "%d canceled the transfer of %s" 7555 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
7517 msgstr "" 7556 msgstr "%s rezignis la alŝuton de %s"
7518 7557
7519 #, c-format 7558 #, c-format
7520 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 7559 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
7521 msgstr "<b>Grupo Titolo:</b> %s<br>" 7560 msgstr "<b>Grupo Titolo:</b> %s<br>"
7522 7561
8940 msgstr "Babilejo lokaĵaro" 8979 msgstr "Babilejo lokaĵaro"
8941 8980
8942 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 8981 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
8943 msgstr "Ignoru konferencajn kaj babilejan invitojn" 8982 msgstr "Ignoru konferencajn kaj babilejan invitojn"
8944 8983
8984 msgid "Use account proxy for SSL connections"
8985 msgstr ""
8986
8945 msgid "Chat room list URL" 8987 msgid "Chat room list URL"
8946 msgstr "Babilejolisto URL" 8988 msgstr "Babilejolisto URL"
8947 8989
8948 msgid "Yahoo Chat server" 8990 msgid "Yahoo Chat server"
8949 msgstr "Yahoo Babil servilo" 8991 msgstr "Yahoo Babil servilo"
8965 #. * summary 9007 #. * summary
8966 #. * description 9008 #. * description
8967 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" 9009 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
8968 msgstr "Yahoo! JAPANA Protokol-Kromaĵo" 9010 msgstr "Yahoo! JAPANA Protokol-Kromaĵo"
8969 9011
9012 #, c-format
9013 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9014 msgstr ""
9015
8970 msgid "Your SMS was not delivered" 9016 msgid "Your SMS was not delivered"
8971 msgstr "" 9017 msgstr ""
8972 9018
8973 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9019 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
8974 msgstr "Via Yahoo!-a mesaĝo malsendiĝas." 9020 msgstr "Via Yahoo!-a mesaĝo malsendiĝas."
9027 msgstr "" 9073 msgstr ""
9028 9074
9029 msgid "Ignore buddy?" 9075 msgid "Ignore buddy?"
9030 msgstr "Ignoru Kunulon?" 9076 msgstr "Ignoru Kunulon?"
9031 9077
9032 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 9078 #, fuzzy
9079 msgid "Invalid username or password"
9080 msgstr "Misa uzantnomo aŭ pasvorto"
9081
9082 msgid ""
9083 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
9084 "try logging into the Yahoo! website."
9085 msgstr ""
9086
9087 #, c-format
9088 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
9089 msgstr ""
9090
9091 msgid ""
9092 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
9093 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
9033 msgstr "" 9094 msgstr ""
9034 9095
9035 #, c-format 9096 #, c-format
9036 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 9097 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9037 msgstr "" 9098 msgstr ""
9048 msgstr "[ Aŭdebla %s/%s/%s.swf ] %s" 9109 msgstr "[ Aŭdebla %s/%s/%s.swf ] %s"
9049 9110
9050 msgid "Received unexpected HTTP response from server" 9111 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9051 msgstr "Ricevis neatenditan HTTP respondon de servilo" 9112 msgstr "Ricevis neatenditan HTTP respondon de servilo"
9052 9113
9114 #, c-format
9053 msgid "Lost connection with %s: %s" 9115 msgid "Lost connection with %s: %s"
9054 msgstr "Perdis konekton kun %s: %s" 9116 msgstr "Perdis konekton kun %s: %s"
9055 9117
9056 #, c-format 9118 #, c-format
9057 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 9119 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9748 "\n" 9810 "\n"
9749 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 9811 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
9750 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" 9812 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
9751 msgstr "" 9813 msgstr ""
9752 9814
9815 #. Buddy List
9816 msgid "Background Color"
9817 msgstr "Malantaŭa Koloro"
9818
9819 msgid "The background color for the buddy list"
9820 msgstr ""
9821
9822 msgid "Layout"
9823 msgstr ""
9824
9825 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
9826 msgstr ""
9827
9828 #. Group
9829 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
9830 #. of a buddy list group when in its expanded state
9831 msgid "Expanded Background Color"
9832 msgstr ""
9833
9834 msgid "The background color of an expanded group"
9835 msgstr ""
9836
9837 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
9838 #. of a buddy list group when in its expanded state
9839 msgid "Expanded Text"
9840 msgstr ""
9841
9842 msgid "The text information for when a group is expanded"
9843 msgstr ""
9844
9845 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
9846 #. of a buddy list group when in its collapsed state
9847 msgid "Collapsed Background Color"
9848 msgstr ""
9849
9850 msgid "The background color of a collapsed group"
9851 msgstr ""
9852
9853 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
9854 #. of a buddy list group when in its collapsed state
9855 msgid "Collapsed Text"
9856 msgstr ""
9857
9858 msgid "The text information for when a group is collapsed"
9859 msgstr ""
9860
9861 #. Buddy
9862 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
9863 #. of a buddy list contact or chat room
9864 msgid "Contact/Chat Background Color"
9865 msgstr "Kontakt/Babilan Malantaŭan Koloron"
9866
9867 msgid "The background color of a contact or chat"
9868 msgstr ""
9869
9870 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
9871 #. of a buddy list contact when in its expanded state
9872 msgid "Contact Text"
9873 msgstr "Kontakt-Teksto"
9874
9875 msgid "The text information for when a contact is expanded"
9876 msgstr ""
9877
9878 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
9879 #. of a buddy list buddy when it is online
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Online Text"
9882 msgstr "Konektita Teksto"
9883
9884 msgid "The text information for when a buddy is online"
9885 msgstr ""
9886
9887 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
9888 #. of a buddy list buddy when it is away
9889 msgid "Away Text"
9890 msgstr "Fora Teksto"
9891
9892 msgid "The text information for when a buddy is away"
9893 msgstr ""
9894
9895 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
9896 #. of a buddy list buddy when it is offline
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Offline Text"
9899 msgstr "Senkonekta Teksto"
9900
9901 msgid "The text information for when a buddy is offline"
9902 msgstr ""
9903
9904 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
9905 #. of a buddy list buddy when it is idle
9906 msgid "Idle Text"
9907 msgstr "Senfara Teksto"
9908
9909 msgid "The text information for when a buddy is idle"
9910 msgstr ""
9911
9912 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
9913 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
9914 msgid "Message Text"
9915 msgstr "Mesaĝo Teksto"
9916
9917 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
9918 msgstr ""
9919
9920 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
9921 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
9922 msgid "Message (Nick Said) Text"
9923 msgstr ""
9924
9925 msgid ""
9926 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
9927 "your nickname"
9928 msgstr ""
9929
9930 msgid "The text information for a buddy's status"
9931 msgstr ""
9932
9753 #, c-format 9933 #, c-format
9754 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 9934 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
9755 msgid_plural "" 9935 msgid_plural ""
9756 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" 9936 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
9757 msgstr[0] "" 9937 msgstr[0] ""
10174 msgstr "A_linomo:" 10354 msgstr "A_linomo:"
10175 10355
10176 msgid "_Group:" 10356 msgid "_Group:"
10177 msgstr "_Grupo:" 10357 msgstr "_Grupo:"
10178 10358
10179 msgid "Auto_join when account becomes online." 10359 msgid "Auto_join when account connects."
10180 msgstr "" 10360 msgstr ""
10181 10361
10182 msgid "_Remain in chat after window is closed." 10362 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10183 msgstr "" 10363 msgstr ""
10184 10364
10206 msgid "/Tools" 10386 msgid "/Tools"
10207 msgstr "/Iloj" 10387 msgstr "/Iloj"
10208 10388
10209 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 10389 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
10210 msgstr "/Kunuloj/Ordigu Kunulojn" 10390 msgstr "/Kunuloj/Ordigu Kunulojn"
10211
10212 #. Buddy List
10213 msgid "Background Color"
10214 msgstr "Malantaŭa Koloro"
10215
10216 msgid "The background color for the buddy list"
10217 msgstr ""
10218
10219 msgid "Layout"
10220 msgstr ""
10221
10222 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
10223 msgstr ""
10224
10225 #. Group
10226 msgid "Expanded Background Color"
10227 msgstr ""
10228
10229 msgid "The background color of an expanded group"
10230 msgstr ""
10231
10232 msgid "Expanded Text"
10233 msgstr ""
10234
10235 msgid "The text information for when a group is expanded"
10236 msgstr ""
10237
10238 msgid "Collapsed Background Color"
10239 msgstr ""
10240
10241 msgid "The background color of a collapsed group"
10242 msgstr ""
10243
10244 msgid "Collapsed Text"
10245 msgstr ""
10246
10247 msgid "The text information for when a group is collapsed"
10248 msgstr ""
10249
10250 #. Buddy
10251 msgid "Contact/Chat Background Color"
10252 msgstr "Kontakt/Babilan Malantaŭan Koloron"
10253
10254 msgid "The background color of a contact or chat"
10255 msgstr ""
10256
10257 msgid "Contact Text"
10258 msgstr "Kontakt-Teksto"
10259
10260 msgid "The text information for when a contact is expanded"
10261 msgstr ""
10262
10263 msgid "On-line Text"
10264 msgstr "Konektita Teksto"
10265
10266 msgid "The text information for when a buddy is online"
10267 msgstr ""
10268
10269 msgid "Away Text"
10270 msgstr "Fora Teksto"
10271
10272 msgid "The text information for when a buddy is away"
10273 msgstr ""
10274
10275 msgid "Off-line Text"
10276 msgstr "Senkonekta Teksto"
10277
10278 msgid "The text information for when a buddy is off-line"
10279 msgstr ""
10280
10281 msgid "Idle Text"
10282 msgstr "Senfara Teksto"
10283
10284 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10285 msgstr ""
10286
10287 msgid "Message Text"
10288 msgstr "Mesaĝo Teksto"
10289
10290 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10291 msgstr ""
10292
10293 msgid "Message (Nick Said) Text"
10294 msgstr ""
10295
10296 msgid ""
10297 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10298 "your nick"
10299 msgstr ""
10300
10301 msgid "The text information for a buddy's status"
10302 msgstr ""
10303 10391
10304 msgid "Type the host name for this certificate." 10392 msgid "Type the host name for this certificate."
10305 msgstr "" 10393 msgstr ""
10306 10394
10307 #. Widget creation function 10395 #. Widget creation function
10380 msgid "/_Conversation" 10468 msgid "/_Conversation"
10381 msgstr "/_Konversacio" 10469 msgstr "/_Konversacio"
10382 10470
10383 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 10471 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
10384 msgstr "/Konversacio/Nova Tuj _Mesaĝo..." 10472 msgstr "/Konversacio/Nova Tuj _Mesaĝo..."
10473
10474 #, fuzzy
10475 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
10476 msgstr "/Konversacio/In_vitu..."
10385 10477
10386 msgid "/Conversation/_Find..." 10478 msgid "/Conversation/_Find..."
10387 msgstr "/Konversacio/_Trovu..." 10479 msgstr "/Konversacio/_Trovu..."
10388 10480
10389 msgid "/Conversation/View _Log" 10481 msgid "/Conversation/View _Log"
10763 msgstr "Hispana" 10855 msgstr "Hispana"
10764 10856
10765 msgid "Estonian" 10857 msgid "Estonian"
10766 msgstr "Estona" 10858 msgstr "Estona"
10767 10859
10768 msgid "Euskera(Basque)" 10860 msgid "Basque"
10769 msgstr "Eŭska" 10861 msgstr ""
10770 10862
10771 msgid "Persian" 10863 msgid "Persian"
10772 msgstr "Persa" 10864 msgstr "Persa"
10773 10865
10774 msgid "Finnish" 10866 msgid "Finnish"
10965 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 11057 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
10966 msgstr "" 11058 msgstr ""
10967 11059
10968 #, c-format 11060 #, c-format
10969 msgid "" 11061 msgid ""
10970 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" 11062 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
10971 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" 11063 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
11064 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
11065 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
11066 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
11067 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
10972 msgstr "" 11068 msgstr ""
10973 11069
10974 #, c-format 11070 #, c-format
10975 msgid "" 11071 msgid ""
10976 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 11072 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11515 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 11611 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
11516 msgstr "%s %s. Provu `%s -h' por pli da informo.\n" 11612 msgstr "%s %s. Provu `%s -h' por pli da informo.\n"
11517 11613
11518 #, c-format 11614 #, c-format
11519 msgid "" 11615 msgid ""
11520 "%s %s\n"
11521 "Usage: %s [OPTION]...\n" 11616 "Usage: %s [OPTION]...\n"
11522 "\n" 11617 "\n"
11523 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 11618 msgstr ""
11524 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 11619
11525 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" 11620 msgid "DIR"
11526 " -h, --help display this help and exit\n" 11621 msgstr ""
11527 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 11622
11528 " -n, --nologin don't automatically login\n" 11623 msgid "use DIR for config files"
11529 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 11624 msgstr ""
11625
11626 msgid "print debugging messages to stdout"
11627 msgstr ""
11628
11629 msgid "force online, regardless of network status"
11630 msgstr ""
11631
11632 msgid "display this help and exit"
11633 msgstr ""
11634
11635 msgid "allow multiple instances"
11636 msgstr ""
11637
11638 msgid "don't automatically login"
11639 msgstr ""
11640
11641 msgid "NAME"
11642 msgstr ""
11643
11644 msgid ""
11645 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
11530 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 11646 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
11531 " Without this only the first account will be enabled).\n" 11647 " Without this only the first account will be enabled)."
11532 " --display=DISPLAY X display to use\n" 11648 msgstr ""
11533 " -v, --version display the current version and exit\n" 11649
11534 msgstr "" 11650 msgid "X display to use"
11535 "%s %s\n" 11651 msgstr ""
11536 "Uzo: %s [OPCIOJ]...\n" 11652
11537 "\n" 11653 msgid "display the current version and exit"
11538 " -c, --config=UJO uzu UJOn por agordo dosieroj\n" 11654 msgstr ""
11539 " -d, --debug montru sencimigajn mesaĝojn al stdout\n"
11540 " -f, --force-online devigu konektita, sendistinge je reta stato\n"
11541 " -h, --help vidigu tiun helpon kaj finu\n"
11542 " -m, --multiple ne devigu unuopa ruliĝo\n"
11543 " -n, --nologin ne aŭtomate ensalutu\n"
11544 " -l, --login[=NOMO] aŭtomate ensalutu (fakultativa argumento NOMO "
11545 "specifas\n"
11546 " konto(j)n uzendajn, disigitajn per komoj.\n"
11547 " Sen tio, nur la unua konto estos ensalutita).\n"
11548 " --display=DISPLAY X vidilo uzenda\n"
11549 " -v, --version vidigu la aktualan version kaj finu\n"
11550
11551 #, c-format
11552 msgid ""
11553 "%s %s\n"
11554 "Usage: %s [OPTION]...\n"
11555 "\n"
11556 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
11557 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
11558 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
11559 " -h, --help display this help and exit\n"
11560 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
11561 " -n, --nologin don't automatically login\n"
11562 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
11563 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
11564 " Without this only the first account will be enabled).\n"
11565 " -v, --version display the current version and exit\n"
11566 msgstr ""
11567 "%s %s\n"
11568 "Uzo: %s [OPCIOJ]...\n"
11569 "\n"
11570 " -c, --config=UJO uzu UJOn por agordo dosieroj\n"
11571 " -d, --debug montru sencimigajn mesaĝojn al stdout\n"
11572 " -f, --force-online devigu konektita, sendistinge je reta stato\n"
11573 " -h, --help vidigu tiun helpon kaj finu\n"
11574 " -m, --multiple ne devigu unuopa ruliĝo\n"
11575 " -n, --nologin ne aŭtomate ensalutu\n"
11576 " -l, --login[=NOMO] aŭtomate ensalutu (fakultativa argumento NOMO "
11577 "specifas\n"
11578 " konto(j)n uzendajn, disigitajn per komoj.\n"
11579 " Sen tio, nur la unua konto estos ensalutita).\n"
11580 " --display=DISPLAY X vidilo uzenda\n"
11581 " -v, --version vidigu la aktualan version kaj finu\n"
11582 11655
11583 #, c-format 11656 #, c-format
11584 msgid "" 11657 msgid ""
11585 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 11658 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
11586 "This is a bug in the software and has happened through\n" 11659 "This is a bug in the software and has happened through\n"
11609 msgstr "/_Medio" 11682 msgstr "/_Medio"
11610 11683
11611 msgid "/Media/_Hangup" 11684 msgid "/Media/_Hangup"
11612 msgstr "/Medio/_Rekroĉi" 11685 msgstr "/Medio/_Rekroĉi"
11613 11686
11614 msgid "Calling..."
11615 msgstr "Alvokante..."
11616
11617 #, c-format 11687 #, c-format
11618 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 11688 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
11619 msgstr "" 11689 msgstr ""
11620 11690
11621 #, c-format 11691 #, c-format
11981 msgstr "" 12051 msgstr ""
11982 12052
11983 msgid "Cannot start browser configuration program." 12053 msgid "Cannot start browser configuration program."
11984 msgstr "" 12054 msgstr ""
11985 12055
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Disabled"
12058 msgstr "_Malŝaltu"
12059
12060 #, c-format
12061 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12062 msgstr "Uzi _aŭtodetektitan IP adreson: %s"
12063
11986 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 12064 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
11987 msgstr "<span style=\"italic\">Ekzemplo: stunserver.org</span>" 12065 msgstr "<span style=\"italic\">Ekzemplo: stunserver.org</span>"
11988 12066
11989 #, c-format
11990 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
11991 msgstr "Uzi _aŭtodetektitan IP adreson: %s"
11992
11993 msgid "Public _IP:" 12067 msgid "Public _IP:"
11994 msgstr "Publika _IP:" 12068 msgstr "Publika _IP:"
11995 12069
11996 msgid "Ports" 12070 msgid "Ports"
11997 msgstr "Pordoj" 12071 msgstr "Pordoj"
12009 msgstr "_Fina pordo:" 12083 msgstr "_Fina pordo:"
12010 12084
12011 #. TURN server 12085 #. TURN server
12012 msgid "Relay Server (TURN)" 12086 msgid "Relay Server (TURN)"
12013 msgstr "" 12087 msgstr ""
12088
12089 #, fuzzy
12090 msgid "_TURN server:"
12091 msgstr "ST_UN servilo:"
12014 12092
12015 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 12093 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
12016 msgstr "Prokura Servilo &amp; Retumilo" 12094 msgstr "Prokura Servilo &amp; Retumilo"
12017 12095
12018 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 12096 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12608 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 12686 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
12609 msgstr "" 12687 msgstr ""
12610 12688
12611 #. * summary 12689 #. * summary
12612 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 12690 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
12613 msgstr ""
12614
12615 msgid "Server name request"
12616 msgstr ""
12617
12618 msgid "Enter an XMPP Server"
12619 msgstr "Enigu XMPP Servilon"
12620
12621 msgid "Select an XMPP server to query"
12622 msgstr "Elektu XMPP servilon petendan"
12623
12624 msgid "Find Services"
12625 msgstr "Trovu Servojn"
12626
12627 msgid "Add to Buddy List"
12628 msgstr "Aldoni al Kunulliston"
12629
12630 msgid "Gateway"
12631 msgstr ""
12632
12633 msgid "Directory"
12634 msgstr "Dosierujo"
12635
12636 msgid "PubSub Collection"
12637 msgstr ""
12638
12639 msgid "PubSub Leaf"
12640 msgstr ""
12641
12642 msgid ""
12643 "\n"
12644 "<b>Description:</b> "
12645 msgstr ""
12646 "\n"
12647 "<b>Priskibo:</b> "
12648
12649 #. Create the window.
12650 msgid "Service Discovery"
12651 msgstr "Servo Malkovrado"
12652
12653 msgid "_Browse"
12654 msgstr "_Retumilo"
12655
12656 msgid "Server does not exist"
12657 msgstr "Servilo ne ekzistas"
12658
12659 msgid "Server does not support service discovery"
12660 msgstr ""
12661
12662 msgid "XMPP Service Discovery"
12663 msgstr "XMPP Servo Malkovrado"
12664
12665 msgid "Allows browsing and registering services."
12666 msgstr ""
12667
12668 msgid ""
12669 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
12670 "services."
12671 msgstr "" 12691 msgstr ""
12672 12692
12673 msgid "Buddy is idle" 12693 msgid "Buddy is idle"
12674 msgstr "Kunul senokupas" 12694 msgstr "Kunul senokupas"
12675 12695
12754 12774
12755 msgid "Apply in Chats" 12775 msgid "Apply in Chats"
12756 msgstr "Apliku en Babilejoj" 12776 msgstr "Apliku en Babilejoj"
12757 12777
12758 msgid "Apply in IMs" 12778 msgid "Apply in IMs"
12779 msgstr ""
12780
12781 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
12782 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
12783 msgid "Server name request"
12784 msgstr ""
12785
12786 msgid "Enter an XMPP Server"
12787 msgstr "Enigu XMPP Servilon"
12788
12789 msgid "Select an XMPP server to query"
12790 msgstr "Elektu XMPP servilon petendan"
12791
12792 msgid "Find Services"
12793 msgstr "Trovu Servojn"
12794
12795 msgid "Add to Buddy List"
12796 msgstr "Aldoni al Kunulliston"
12797
12798 msgid "Gateway"
12799 msgstr ""
12800
12801 msgid "Directory"
12802 msgstr "Dosierujo"
12803
12804 msgid "PubSub Collection"
12805 msgstr ""
12806
12807 msgid "PubSub Leaf"
12808 msgstr ""
12809
12810 msgid ""
12811 "\n"
12812 "<b>Description:</b> "
12813 msgstr ""
12814 "\n"
12815 "<b>Priskibo:</b> "
12816
12817 #. Create the window.
12818 msgid "Service Discovery"
12819 msgstr "Servo Malkovrado"
12820
12821 msgid "_Browse"
12822 msgstr "_Retumilo"
12823
12824 msgid "Server does not exist"
12825 msgstr "Servilo ne ekzistas"
12826
12827 msgid "Server does not support service discovery"
12828 msgstr ""
12829
12830 msgid "XMPP Service Discovery"
12831 msgstr "XMPP Servo Malkovrado"
12832
12833 msgid "Allows browsing and registering services."
12834 msgstr ""
12835
12836 msgid ""
12837 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
12838 "services."
12759 msgstr "" 12839 msgstr ""
12760 12840
12761 msgid "By conversation count" 12841 msgid "By conversation count"
12762 msgstr "Laŭ konversacio nombriĝo" 12842 msgstr "Laŭ konversacio nombriĝo"
12763 12843
13516 "timestamp formats." 13596 "timestamp formats."
13517 msgstr "" 13597 msgstr ""
13518 "Tiu kromaĵo ebligas la uzanto agordi konversaciajn kaj protokolajn mesaĝajn " 13598 "Tiu kromaĵo ebligas la uzanto agordi konversaciajn kaj protokolajn mesaĝajn "
13519 "tempmarkajn formatojn." 13599 "tempmarkajn formatojn."
13520 13600
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Audio"
13603 msgstr "Aŭtomate"
13604
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Video"
13607 msgstr "Video Babilado"
13608
13609 msgid "Output"
13610 msgstr ""
13611
13612 #, fuzzy
13613 msgid "_Plugin"
13614 msgstr "Kromaĵoj"
13615
13616 #, fuzzy
13617 msgid "_Device"
13618 msgstr "_Rifuzi"
13619
13620 msgid "Input"
13621 msgstr ""
13622
13623 #, fuzzy
13624 msgid "P_lugin"
13625 msgstr "Kromaĵoj"
13626
13627 msgid "D_evice"
13628 msgstr ""
13629
13630 #. *< magic
13631 #. *< major version
13632 #. *< minor version
13633 #. *< type
13634 #. *< ui_requirement
13635 #. *< flags
13636 #. *< dependencies
13637 #. *< priority
13638 #. *< id
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Voice/Video Settings"
13641 msgstr "Agordi"
13642
13643 #. *< name
13644 #. *< version
13645 msgid "Configure your microphone and webcam."
13646 msgstr ""
13647
13648 #. *< summary
13649 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
13650 msgstr ""
13651
13521 msgid "Opacity:" 13652 msgid "Opacity:"
13522 msgstr "Maltravidebleco:" 13653 msgstr "Maltravidebleco:"
13523 13654
13524 #. IM Convo trans options 13655 #. IM Convo trans options
13525 msgid "IM Conversation Windows" 13656 msgid "IM Conversation Windows"
13637 13768
13638 #. * description 13769 #. * description
13639 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 13770 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13640 msgstr "" 13771 msgstr ""
13641 13772
13773 #~ msgid "Calling ... "
13774 #~ msgstr "Alvokante..."
13775
13776 #~ msgid "Euskera(Basque)"
13777 #~ msgstr "Eŭska"
13778
13779 #~ msgid ""
13780 #~ "%s %s\n"
13781 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
13782 #~ "\n"
13783 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
13784 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
13785 #~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
13786 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
13787 #~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
13788 #~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
13789 #~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument "
13790 #~ "NAME\n"
13791 #~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
13792 #~ " Without this only the first account will be "
13793 #~ "enabled).\n"
13794 #~ " --display=DISPLAY X display to use\n"
13795 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
13796 #~ msgstr ""
13797 #~ "%s %s\n"
13798 #~ "Uzo: %s [OPCIOJ]...\n"
13799 #~ "\n"
13800 #~ " -c, --config=UJO uzu UJOn por agordo dosieroj\n"
13801 #~ " -d, --debug montru sencimigajn mesaĝojn al stdout\n"
13802 #~ " -f, --force-online devigu konektita, sendistinge je reta stato\n"
13803 #~ " -h, --help vidigu tiun helpon kaj finu\n"
13804 #~ " -m, --multiple ne devigu unuopa ruliĝo\n"
13805 #~ " -n, --nologin ne aŭtomate ensalutu\n"
13806 #~ " -l, --login[=NOMO] aŭtomate ensalutu (fakultativa argumento NOMO "
13807 #~ "specifas\n"
13808 #~ " konto(j)n uzendajn, disigitajn per komoj.\n"
13809 #~ " Sen tio, nur la unua konto estos ensalutita).\n"
13810 #~ " --display=DISPLAY X vidilo uzenda\n"
13811 #~ " -v, --version vidigu la aktualan version kaj finu\n"
13812
13813 #~ msgid ""
13814 #~ "%s %s\n"
13815 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
13816 #~ "\n"
13817 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
13818 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
13819 #~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
13820 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
13821 #~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
13822 #~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
13823 #~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument "
13824 #~ "NAME\n"
13825 #~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
13826 #~ " Without this only the first account will be "
13827 #~ "enabled).\n"
13828 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
13829 #~ msgstr ""
13830 #~ "%s %s\n"
13831 #~ "Uzo: %s [OPCIOJ]...\n"
13832 #~ "\n"
13833 #~ " -c, --config=UJO uzu UJOn por agordo dosieroj\n"
13834 #~ " -d, --debug montru sencimigajn mesaĝojn al stdout\n"
13835 #~ " -f, --force-online devigu konektita, sendistinge je reta stato\n"
13836 #~ " -h, --help vidigu tiun helpon kaj finu\n"
13837 #~ " -m, --multiple ne devigu unuopa ruliĝo\n"
13838 #~ " -n, --nologin ne aŭtomate ensalutu\n"
13839 #~ " -l, --login[=NOMO] aŭtomate ensalutu (fakultativa argumento NOMO "
13840 #~ "specifas\n"
13841 #~ " konto(j)n uzendajn, disigitajn per komoj.\n"
13842 #~ " Sen tio, nur la unua konto estos ensalutita).\n"
13843 #~ " --display=DISPLAY X vidilo uzenda\n"
13844 #~ " -v, --version vidigu la aktualan version kaj finu\n"
13845
13642 #~ msgid "Invitation Rejected" 13846 #~ msgid "Invitation Rejected"
13643 #~ msgstr "Invito malakceptita" 13847 #~ msgstr "Invito malakceptita"
13644 13848
13645 #~ msgid "_Resume" 13849 #~ msgid "_Resume"
13646 #~ msgstr "_Rekomenci" 13850 #~ msgstr "_Rekomenci"
13789 #~ msgstr "Malsukceso." 13993 #~ msgstr "Malsukceso."
13790 13994
13791 #~ msgid "Country not supported." 13995 #~ msgid "Country not supported."
13792 #~ msgstr "Lando ne subtenita." 13996 #~ msgstr "Lando ne subtenita."
13793 13997
13794 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
13795 #~ msgstr "Nekonata ensaluteraro okazis: %s."
13796
13797 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 13998 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
13798 #~ msgstr "Nekonata eraro, %d, okazis. Informo: %s" 13999 #~ msgstr "Nekonata eraro, %d, okazis. Informo: %s"
13799 14000
13800 #~ msgid "Invalid Groupname" 14001 #~ msgid "Invalid Groupname"
13801 #~ msgstr "Malvalida Gruponomo" 14002 #~ msgstr "Malvalida Gruponomo"
13836 #~ msgid "By log size" 14037 #~ msgid "By log size"
13837 #~ msgstr "Laŭ protokolo grandeco" 14038 #~ msgstr "Laŭ protokolo grandeco"
13838 14039
13839 #~ msgid "_Open Link in Browser" 14040 #~ msgid "_Open Link in Browser"
13840 #~ msgstr "_Malfermu Ligilon en Retumilo" 14041 #~ msgstr "_Malfermu Ligilon en Retumilo"
13841
13842 #~ msgid "ST_UN server:"
13843 #~ msgstr "ST_UN servilo:"
13844 14042
13845 #~ msgid "A group with the name already exists." 14043 #~ msgid "A group with the name already exists."
13846 #~ msgstr "Samnomita grupo jam ekzistas." 14044 #~ msgstr "Samnomita grupo jam ekzistas."
13847 14045
13848 #~ msgid "Primary Information" 14046 #~ msgid "Primary Information"