Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/eo.po @ 29500:6e9917e067e6
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head f881ba77d0fe70224a938185a5a3675b39520873)
to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 91d04fec37b328ffc2e552ea14a5a520d27161f2)
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Wed, 16 Sep 2009 15:41:33 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 703c72411bb0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29498:df24cbb0d6e2 | 29500:6e9917e067e6 |
---|---|
6 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. | 6 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: eo\n" | 9 "Project-Id-Version: eo\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 09:57-0400\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-16 20:26+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2009-08-16 20:26+0200\n" |
13 "Last-Translator: Stéphane Fillod <fillods@users.sourceforge.net>\n" | 13 "Last-Translator: Stéphane Fillod <fillods@users.sourceforge.net>\n" |
14 "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" | 14 "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
824 msgstr "Ĉiuj Konversacioj" | 824 msgstr "Ĉiuj Konversacioj" |
825 | 825 |
826 msgid "System Log" | 826 msgid "System Log" |
827 msgstr "Sistemo Protokolo" | 827 msgstr "Sistemo Protokolo" |
828 | 828 |
829 msgid "Calling ... " | 829 msgid "Calling..." |
830 msgstr "Alvokante..." | 830 msgstr "Alvokante..." |
831 | 831 |
832 msgid "Hangup" | 832 msgid "Hangup" |
833 msgstr "" | 833 msgstr "" |
834 | 834 |
1454 "conversation into the current conversation." | 1454 "conversation into the current conversation." |
1455 msgstr "" | 1455 msgstr "" |
1456 "Kiam nova konversacio estas malfermita, tiu kromaĵo enmetos la lastan " | 1456 "Kiam nova konversacio estas malfermita, tiu kromaĵo enmetos la lastan " |
1457 "konversacion en la aktuala konversacio." | 1457 "konversacion en la aktuala konversacio." |
1458 | 1458 |
1459 #, c-format | |
1460 msgid "" | |
1461 "\n" | |
1462 "Fetching TinyURL..." | |
1463 msgstr "" | |
1464 | |
1465 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" | |
1466 msgstr "" | |
1467 | |
1468 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
1469 msgstr "" | |
1470 | |
1471 msgid "TinyURL" | |
1472 msgstr "TinyURL" | |
1473 | |
1474 msgid "TinyURL plugin" | |
1475 msgstr "" | |
1476 | |
1477 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" | |
1478 msgstr "" | |
1479 | |
1459 msgid "Online" | 1480 msgid "Online" |
1460 msgstr "Enrete" | 1481 msgstr "Enrete" |
1461 | 1482 |
1462 msgid "Offline" | 1483 msgid "Offline" |
1463 msgstr "Senkonekta" | 1484 msgstr "Senkonekta" |
1497 msgstr "GntLastlog" | 1518 msgstr "GntLastlog" |
1498 | 1519 |
1499 msgid "Lastlog plugin." | 1520 msgid "Lastlog plugin." |
1500 msgstr "Lastaprotokolo kromaĵo." | 1521 msgstr "Lastaprotokolo kromaĵo." |
1501 | 1522 |
1502 #, c-format | |
1503 msgid "" | |
1504 "\n" | |
1505 "Fetching TinyURL..." | |
1506 msgstr "" | |
1507 | |
1508 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" | |
1509 msgstr "" | |
1510 | |
1511 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
1512 msgstr "" | |
1513 | |
1514 msgid "TinyURL" | |
1515 msgstr "TinyURL" | |
1516 | |
1517 msgid "TinyURL plugin" | |
1518 msgstr "" | |
1519 | |
1520 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" | |
1521 msgstr "" | |
1522 | |
1523 msgid "accounts" | 1523 msgid "accounts" |
1524 msgstr "kontoj" | 1524 msgstr "kontoj" |
1525 | 1525 |
1526 msgid "Password is required to sign on." | 1526 msgid "Password is required to sign on." |
1527 msgstr "Pasvorto estas postulata por en saulti." | 1527 msgstr "Pasvorto estas postulata por en saulti." |
1578 msgid "Buddies" | 1578 msgid "Buddies" |
1579 msgstr "Kunuloj" | 1579 msgstr "Kunuloj" |
1580 | 1580 |
1581 msgid "buddy list" | 1581 msgid "buddy list" |
1582 msgstr "kunullisto" | 1582 msgstr "kunullisto" |
1583 | |
1584 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." | |
1585 msgstr "" | |
1586 | |
1587 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." | |
1588 msgstr "" | |
1589 | |
1590 #, fuzzy | |
1591 msgid "The certificate is not valid yet." | |
1592 msgstr "La enigita uzantnomo malvalidas." | |
1593 | |
1594 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | |
1595 msgstr "" | |
1596 | |
1597 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | |
1598 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." | |
1599 msgstr "" | |
1600 | |
1601 msgid "" | |
1602 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | |
1603 "validated." | |
1604 msgstr "" | |
1605 | |
1606 #, fuzzy | |
1607 msgid "The certificate chain presented is invalid." | |
1608 msgstr "La enigita uzantnomo malvalidas." | |
1609 | |
1610 msgid "The certificate has been revoked." | |
1611 msgstr "" | |
1612 | |
1613 #, fuzzy | |
1614 msgid "An unknown certificate error occurred." | |
1615 msgstr "Nekonata ensaluteraro okazis: %s." | |
1583 | 1616 |
1584 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 1617 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
1585 msgstr "(NE KONGRUAS)" | 1618 msgstr "(NE KONGRUAS)" |
1586 | 1619 |
1587 #. Make messages | 1620 #. Make messages |
1620 | 1653 |
1621 msgid "_View Certificate..." | 1654 msgid "_View Certificate..." |
1622 msgstr "_Montru Atestilon..." | 1655 msgstr "_Montru Atestilon..." |
1623 | 1656 |
1624 #, c-format | 1657 #, c-format |
1625 msgid "" | 1658 msgid "The certificate for %s could not be validated." |
1626 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | 1659 msgstr "" |
1627 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | 1660 |
1628 msgstr "" | |
1629 | |
1630 #. Had no CA pool, so couldn't verify the chain *and* | |
1631 #. * the subject name isn't valid. | |
1632 #. * I think this is bad enough to warrant a fatal error. It's | |
1633 #. * not likely anyway... | |
1634 #. | |
1635 #. TODO: Probably wrong. | |
1636 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | |
1637 #. connection error until the user dismisses this one, or | |
1638 #. stifle it. | |
1639 #. TODO: Probably wrong. | |
1640 #. TODO: Probably wrong | |
1641 #. TODO: Probably wrong. | 1661 #. TODO: Probably wrong. |
1642 msgid "SSL Certificate Error" | 1662 msgid "SSL Certificate Error" |
1643 msgstr "" | 1663 msgstr "" |
1644 | 1664 |
1645 msgid "Invalid certificate chain" | 1665 #, fuzzy |
1646 msgstr "" | 1666 msgid "Unable to validate certificate" |
1647 | 1667 msgstr "Ne eblas aldoni uzanton" |
1648 #. The subject name is correct, but we weren't able to verify the | 1668 |
1649 #. * chain because there was no pool of root CAs found. Prompt the user | 1669 #, c-format |
1650 #. * to validate it. | 1670 msgid "" |
1651 #. | 1671 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " |
1652 #. vrq will be completed by user_auth | 1672 "are not connecting to the service you believe you are." |
1653 msgid "" | |
1654 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | |
1655 "validated." | |
1656 msgstr "" | |
1657 | |
1658 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
1659 #. vrq will be completed by user_auth | |
1660 #, c-format | |
1661 msgid "" | |
1662 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | |
1663 "automatically checked." | |
1664 msgstr "" | |
1665 | |
1666 #. FIXME 2.6.1 | |
1667 #, c-format | |
1668 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | |
1669 msgstr "" | |
1670 | |
1671 #. vrq will be completed by user_auth | |
1672 msgid "" | |
1673 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | |
1674 msgstr "" | |
1675 | |
1676 #, c-format | |
1677 msgid "" | |
1678 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | |
1679 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | |
1680 "signature." | |
1681 msgstr "" | |
1682 | |
1683 msgid "Invalid certificate authority signature" | |
1684 msgstr "" | 1673 msgstr "" |
1685 | 1674 |
1686 #. Make messages | 1675 #. Make messages |
1687 #, c-format | 1676 #, c-format |
1688 msgid "" | 1677 msgid "" |
1711 #, c-format | 1700 #, c-format |
1712 msgid "+++ %s signed off" | 1701 msgid "+++ %s signed off" |
1713 msgstr "+++ %s malsalutis" | 1702 msgstr "+++ %s malsalutis" |
1714 | 1703 |
1715 #. Unknown error | 1704 #. Unknown error |
1716 #, c-format | |
1717 msgid "Unknown error" | 1705 msgid "Unknown error" |
1718 msgstr "Nekonata eraro" | 1706 msgstr "Nekonata eraro" |
1719 | 1707 |
1720 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1708 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1721 msgstr "" | 1709 msgstr "" |
1897 msgstr "" | 1885 msgstr "" |
1898 | 1886 |
1899 msgid "File transfer complete" | 1887 msgid "File transfer complete" |
1900 msgstr "Dosiero alŝuto kompleta" | 1888 msgstr "Dosiero alŝuto kompleta" |
1901 | 1889 |
1902 #, c-format | 1890 #, fuzzy, c-format |
1903 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1891 msgid "You cancelled the transfer of %s" |
1904 msgstr "Vi rezignis la alŝuton de %s" | 1892 msgstr "Vi rezignis la alŝuton de %s" |
1905 | 1893 |
1906 msgid "File transfer cancelled" | 1894 msgid "File transfer cancelled" |
1907 msgstr "Dosiero alŝuto rezignita" | 1895 msgstr "Dosiero alŝuto rezignita" |
1908 | 1896 |
1909 #, c-format | 1897 #, fuzzy, c-format |
1910 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1898 msgid "%s cancelled the transfer of %s" |
1911 msgstr "%s rezignis la alŝuton de %s" | 1899 msgstr "%s rezignis la alŝuton de %s" |
1912 | 1900 |
1913 #, c-format | 1901 #, fuzzy, c-format |
1914 msgid "%s canceled the file transfer" | 1902 msgid "%s cancelled the file transfer" |
1915 msgstr "%s rezignis la dosiero-alŝuton" | 1903 msgstr "%s rezignis la dosiero-alŝuton" |
1916 | 1904 |
1917 #, c-format | 1905 #, c-format |
1918 msgid "File transfer to %s failed." | 1906 msgid "File transfer to %s failed." |
1919 msgstr "Dosiero alŝuto al %s malsukcesis." | 1907 msgstr "Dosiero alŝuto al %s malsukcesis." |
2102 msgstr "" | 2090 msgstr "" |
2103 | 2091 |
2104 #, c-format | 2092 #, c-format |
2105 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2093 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2106 msgstr "(%s) %s <AŬTO-RESPONDO>: %s\n" | 2094 msgstr "(%s) %s <AŬTO-RESPONDO>: %s\n" |
2095 | |
2096 msgid "" | |
2097 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " | |
2098 "packages." | |
2099 msgstr "" | |
2100 | |
2101 msgid "" | |
2102 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." | |
2103 msgstr "" | |
2104 | |
2105 #, fuzzy | |
2106 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | |
2107 msgstr "Nekonata ensaluteraro okazis: %s." | |
2108 | |
2109 #, fuzzy | |
2110 msgid "Conference error." | |
2111 msgstr "Agorderaro" | |
2112 | |
2113 msgid "Error with your microphone." | |
2114 msgstr "" | |
2115 | |
2116 msgid "Error with your webcam." | |
2117 msgstr "" | |
2118 | |
2119 #, fuzzy, c-format | |
2120 msgid "Error creating session: %s" | |
2121 msgstr "Eraro kreante konekto" | |
2107 | 2122 |
2108 msgid "Error creating conference." | 2123 msgid "Error creating conference." |
2109 msgstr "Eraro kreante konferencon." | 2124 msgstr "Eraro kreante konferencon." |
2110 | 2125 |
2111 #, c-format | 2126 #, c-format |
2349 | 2364 |
2350 #. * description | 2365 #. * description |
2351 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 2366 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
2352 msgstr "" | 2367 msgstr "" |
2353 | 2368 |
2354 msgid "Join/Part Hiding Configuration" | 2369 msgid "Hide Joins/Parts" |
2355 msgstr "" | 2370 msgstr "" |
2356 | 2371 |
2357 msgid "Minimum Room Size" | 2372 #. Translators: Followed by an input request a number of people |
2358 msgstr "" | 2373 msgid "For rooms with more than this many people" |
2359 | 2374 msgstr "" |
2360 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 2375 |
2376 msgid "If user has not spoken in this many minutes" | |
2361 msgstr "" | 2377 msgstr "" |
2362 | 2378 |
2363 msgid "Apply hiding rules to buddies" | 2379 msgid "Apply hiding rules to buddies" |
2364 msgstr "" | 2380 msgstr "" |
2365 | 2381 |
3732 msgstr "Foto" | 3748 msgstr "Foto" |
3733 | 3749 |
3734 msgid "Logo" | 3750 msgid "Logo" |
3735 msgstr "Logotipo" | 3751 msgstr "Logotipo" |
3736 | 3752 |
3753 #, fuzzy, c-format | |
3754 msgid "" | |
3755 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " | |
3756 "continue?" | |
3757 msgstr "Vi estas foriganta %s de via kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?" | |
3758 | |
3759 msgid "Cancel Presence Notification" | |
3760 msgstr "Ĉesigu Prezentavizon" | |
3761 | |
3737 msgid "Un-hide From" | 3762 msgid "Un-hide From" |
3738 msgstr "Malkaŝu De" | 3763 msgstr "Malkaŝu De" |
3739 | 3764 |
3740 msgid "Temporarily Hide From" | 3765 msgid "Temporarily Hide From" |
3741 msgstr "Provizore Kaŝu De" | 3766 msgstr "Provizore Kaŝu De" |
3742 | |
3743 msgid "Cancel Presence Notification" | |
3744 msgstr "Ĉesigu Prezentavizon" | |
3745 | 3767 |
3746 msgid "(Re-)Request authorization" | 3768 msgid "(Re-)Request authorization" |
3747 msgstr "(Re-)demandu permeson" | 3769 msgstr "(Re-)demandu permeson" |
3748 | 3770 |
3749 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 3771 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
4336 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." | 4358 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." |
4337 msgstr "" | 4359 msgstr "" |
4338 | 4360 |
4339 msgid "" | 4361 msgid "" |
4340 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " | 4362 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " |
4341 "users with an role or set users' role with the room." | 4363 "users with a role or set users' role with the room." |
4342 msgstr "" | 4364 msgstr "" |
4343 | 4365 |
4344 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4366 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
4345 msgstr "" | 4367 msgstr "" |
4346 | 4368 |
4745 | 4767 |
4746 #, c-format | 4768 #, c-format |
4747 msgid "Not expected" | 4769 msgid "Not expected" |
4748 msgstr "Ne atendita" | 4770 msgstr "Ne atendita" |
4749 | 4771 |
4750 #, c-format | 4772 #, fuzzy |
4751 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 4773 msgid "Friendly name is changing too rapidly" |
4752 msgstr "Amikonomo ŝangâs tro rapide" | 4774 msgstr "Amikonomo ŝangâs tro rapide" |
4753 | 4775 |
4754 #, c-format | 4776 #, c-format |
4755 msgid "Server too busy" | 4777 msgid "Server too busy" |
4756 msgstr "Servilo tro okupita" | 4778 msgstr "Servilo tro okupita" |
5278 #, c-format | 5300 #, c-format |
5279 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." | 5301 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." |
5280 msgstr "" | 5302 msgstr "" |
5281 | 5303 |
5282 #, c-format | 5304 #, c-format |
5283 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 5305 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." |
5284 msgstr "" | 5306 msgstr "" |
5285 | 5307 |
5286 msgid "Away From Computer" | 5308 msgid "Away From Computer" |
5287 msgstr "" | 5309 msgstr "" |
5288 | 5310 |
5325 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | 5347 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" |
5326 msgstr "Ĉu vi volas forigi tiun kunul el via adresaro ankaŭ?" | 5348 msgstr "Ĉu vi volas forigi tiun kunul el via adresaro ankaŭ?" |
5327 | 5349 |
5328 msgid "The username specified is invalid." | 5350 msgid "The username specified is invalid." |
5329 msgstr "La enigita uzantnomo malvalidas." | 5351 msgstr "La enigita uzantnomo malvalidas." |
5352 | |
5353 #, c-format | |
5354 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5355 msgstr "Amikonomo ŝangâs tro rapide" | |
5330 | 5356 |
5331 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5357 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5332 msgstr "Tiu Hotmail konto eble ne estas aktiva." | 5358 msgstr "Tiu Hotmail konto eble ne estas aktiva." |
5333 | 5359 |
5334 msgid "Profile URL" | 5360 msgid "Profile URL" |
5974 msgstr "Servilo adreso" | 6000 msgstr "Servilo adreso" |
5975 | 6001 |
5976 msgid "Server port" | 6002 msgid "Server port" |
5977 msgstr "Servilo pordo" | 6003 msgstr "Servilo pordo" |
5978 | 6004 |
5979 msgid "Received unexpected response from " | 6005 #. Note to translators: %s in this string is a URL |
6006 #, fuzzy, c-format | |
6007 msgid "Received unexpected response from %s" | |
5980 msgstr "Ricevis neatenditan respondon de" | 6008 msgstr "Ricevis neatenditan respondon de" |
5981 | 6009 |
5982 #. username connecting too frequently | 6010 #. username connecting too frequently |
5983 msgid "" | 6011 msgid "" |
5984 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6012 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
5985 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6013 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
5986 msgstr "" | 6014 msgstr "" |
5987 | 6015 |
5988 #, c-format | 6016 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an |
5989 msgid "Error requesting " | 6017 #. error message. |
5990 msgstr "" | 6018 #, fuzzy, c-format |
6019 msgid "Error requesting %s: %s" | |
6020 msgstr "Eraro skribante al %s: %s" | |
5991 | 6021 |
5992 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6022 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
5993 msgstr "" | 6023 msgstr "" |
5994 | 6024 |
5995 msgid "Could not join chat room" | 6025 msgid "Could not join chat room" |
6236 msgstr "" | 6266 msgstr "" |
6237 | 6267 |
6238 msgid "Buddy Comment" | 6268 msgid "Buddy Comment" |
6239 msgstr "Kunul Komento" | 6269 msgstr "Kunul Komento" |
6240 | 6270 |
6271 #, c-format | |
6241 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" | 6272 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
6242 msgstr "Ne povis konekti al aŭtentokontrolo servilo: %s" | 6273 msgstr "Ne povis konekti al aŭtentokontrolo servilo: %s" |
6243 | 6274 |
6244 #, c-format | 6275 #, c-format |
6245 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" | 6276 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" |
6688 msgstr "" | 6719 msgstr "" |
6689 | 6720 |
6690 msgid "C_onnect" | 6721 msgid "C_onnect" |
6691 msgstr "K_onektu" | 6722 msgstr "K_onektu" |
6692 | 6723 |
6724 #, fuzzy | |
6725 msgid "You closed the connection." | |
6726 msgstr "Servilo fermis la konekton" | |
6727 | |
6693 msgid "Get AIM Info" | 6728 msgid "Get AIM Info" |
6694 msgstr "Ricevu AIM Informon" | 6729 msgstr "Ricevu AIM Informon" |
6695 | 6730 |
6696 #. We only do this if the user is in our buddy list | 6731 #. We only do this if the user is in our buddy list |
6697 msgid "Edit Buddy Comment" | 6732 msgid "Edit Buddy Comment" |
6698 msgstr "Redaktu Kunul Komenton" | 6733 msgstr "Redaktu Kunul Komenton" |
6699 | 6734 |
6700 msgid "Get Status Msg" | 6735 msgid "Get Status Msg" |
6701 msgstr "Ricevi Statan Mesaĝon" | 6736 msgstr "Ricevi Statan Mesaĝon" |
6737 | |
6738 #, fuzzy | |
6739 msgid "End Direct IM Session" | |
6740 msgstr "Rekta TM establiĝis" | |
6702 | 6741 |
6703 msgid "Direct IM" | 6742 msgid "Direct IM" |
6704 msgstr "Rekta TM" | 6743 msgstr "Rekta TM" |
6705 | 6744 |
6706 msgid "Re-request Authorization" | 6745 msgid "Re-request Authorization" |
7510 msgstr "" | 7549 msgstr "" |
7511 | 7550 |
7512 msgid "File Send" | 7551 msgid "File Send" |
7513 msgstr "" | 7552 msgstr "" |
7514 | 7553 |
7515 #, c-format | 7554 #, fuzzy, c-format |
7516 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 7555 msgid "%d cancelled the transfer of %s" |
7517 msgstr "" | 7556 msgstr "%s rezignis la alŝuton de %s" |
7518 | 7557 |
7519 #, c-format | 7558 #, c-format |
7520 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 7559 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
7521 msgstr "<b>Grupo Titolo:</b> %s<br>" | 7560 msgstr "<b>Grupo Titolo:</b> %s<br>" |
7522 | 7561 |
8940 msgstr "Babilejo lokaĵaro" | 8979 msgstr "Babilejo lokaĵaro" |
8941 | 8980 |
8942 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 8981 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
8943 msgstr "Ignoru konferencajn kaj babilejan invitojn" | 8982 msgstr "Ignoru konferencajn kaj babilejan invitojn" |
8944 | 8983 |
8984 msgid "Use account proxy for SSL connections" | |
8985 msgstr "" | |
8986 | |
8945 msgid "Chat room list URL" | 8987 msgid "Chat room list URL" |
8946 msgstr "Babilejolisto URL" | 8988 msgstr "Babilejolisto URL" |
8947 | 8989 |
8948 msgid "Yahoo Chat server" | 8990 msgid "Yahoo Chat server" |
8949 msgstr "Yahoo Babil servilo" | 8991 msgstr "Yahoo Babil servilo" |
8965 #. * summary | 9007 #. * summary |
8966 #. * description | 9008 #. * description |
8967 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" | 9009 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" |
8968 msgstr "Yahoo! JAPANA Protokol-Kromaĵo" | 9010 msgstr "Yahoo! JAPANA Protokol-Kromaĵo" |
8969 | 9011 |
9012 #, c-format | |
9013 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
9014 msgstr "" | |
9015 | |
8970 msgid "Your SMS was not delivered" | 9016 msgid "Your SMS was not delivered" |
8971 msgstr "" | 9017 msgstr "" |
8972 | 9018 |
8973 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9019 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
8974 msgstr "Via Yahoo!-a mesaĝo malsendiĝas." | 9020 msgstr "Via Yahoo!-a mesaĝo malsendiĝas." |
9027 msgstr "" | 9073 msgstr "" |
9028 | 9074 |
9029 msgid "Ignore buddy?" | 9075 msgid "Ignore buddy?" |
9030 msgstr "Ignoru Kunulon?" | 9076 msgstr "Ignoru Kunulon?" |
9031 | 9077 |
9032 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 9078 #, fuzzy |
9079 msgid "Invalid username or password" | |
9080 msgstr "Misa uzantnomo aŭ pasvorto" | |
9081 | |
9082 msgid "" | |
9083 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " | |
9084 "try logging into the Yahoo! website." | |
9085 msgstr "" | |
9086 | |
9087 #, c-format | |
9088 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." | |
9089 msgstr "" | |
9090 | |
9091 msgid "" | |
9092 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " | |
9093 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." | |
9033 msgstr "" | 9094 msgstr "" |
9034 | 9095 |
9035 #, c-format | 9096 #, c-format |
9036 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 9097 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
9037 msgstr "" | 9098 msgstr "" |
9048 msgstr "[ Aŭdebla %s/%s/%s.swf ] %s" | 9109 msgstr "[ Aŭdebla %s/%s/%s.swf ] %s" |
9049 | 9110 |
9050 msgid "Received unexpected HTTP response from server" | 9111 msgid "Received unexpected HTTP response from server" |
9051 msgstr "Ricevis neatenditan HTTP respondon de servilo" | 9112 msgstr "Ricevis neatenditan HTTP respondon de servilo" |
9052 | 9113 |
9114 #, c-format | |
9053 msgid "Lost connection with %s: %s" | 9115 msgid "Lost connection with %s: %s" |
9054 msgstr "Perdis konekton kun %s: %s" | 9116 msgstr "Perdis konekton kun %s: %s" |
9055 | 9117 |
9056 #, c-format | 9118 #, c-format |
9057 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | 9119 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" |
9748 "\n" | 9810 "\n" |
9749 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 9811 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
9750 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" | 9812 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
9751 msgstr "" | 9813 msgstr "" |
9752 | 9814 |
9815 #. Buddy List | |
9816 msgid "Background Color" | |
9817 msgstr "Malantaŭa Koloro" | |
9818 | |
9819 msgid "The background color for the buddy list" | |
9820 msgstr "" | |
9821 | |
9822 msgid "Layout" | |
9823 msgstr "" | |
9824 | |
9825 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" | |
9826 msgstr "" | |
9827 | |
9828 #. Group | |
9829 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
9830 #. of a buddy list group when in its expanded state | |
9831 msgid "Expanded Background Color" | |
9832 msgstr "" | |
9833 | |
9834 msgid "The background color of an expanded group" | |
9835 msgstr "" | |
9836 | |
9837 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
9838 #. of a buddy list group when in its expanded state | |
9839 msgid "Expanded Text" | |
9840 msgstr "" | |
9841 | |
9842 msgid "The text information for when a group is expanded" | |
9843 msgstr "" | |
9844 | |
9845 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
9846 #. of a buddy list group when in its collapsed state | |
9847 msgid "Collapsed Background Color" | |
9848 msgstr "" | |
9849 | |
9850 msgid "The background color of a collapsed group" | |
9851 msgstr "" | |
9852 | |
9853 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
9854 #. of a buddy list group when in its collapsed state | |
9855 msgid "Collapsed Text" | |
9856 msgstr "" | |
9857 | |
9858 msgid "The text information for when a group is collapsed" | |
9859 msgstr "" | |
9860 | |
9861 #. Buddy | |
9862 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | |
9863 #. of a buddy list contact or chat room | |
9864 msgid "Contact/Chat Background Color" | |
9865 msgstr "Kontakt/Babilan Malantaŭan Koloron" | |
9866 | |
9867 msgid "The background color of a contact or chat" | |
9868 msgstr "" | |
9869 | |
9870 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
9871 #. of a buddy list contact when in its expanded state | |
9872 msgid "Contact Text" | |
9873 msgstr "Kontakt-Teksto" | |
9874 | |
9875 msgid "The text information for when a contact is expanded" | |
9876 msgstr "" | |
9877 | |
9878 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
9879 #. of a buddy list buddy when it is online | |
9880 #, fuzzy | |
9881 msgid "Online Text" | |
9882 msgstr "Konektita Teksto" | |
9883 | |
9884 msgid "The text information for when a buddy is online" | |
9885 msgstr "" | |
9886 | |
9887 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
9888 #. of a buddy list buddy when it is away | |
9889 msgid "Away Text" | |
9890 msgstr "Fora Teksto" | |
9891 | |
9892 msgid "The text information for when a buddy is away" | |
9893 msgstr "" | |
9894 | |
9895 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
9896 #. of a buddy list buddy when it is offline | |
9897 #, fuzzy | |
9898 msgid "Offline Text" | |
9899 msgstr "Senkonekta Teksto" | |
9900 | |
9901 msgid "The text information for when a buddy is offline" | |
9902 msgstr "" | |
9903 | |
9904 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
9905 #. of a buddy list buddy when it is idle | |
9906 msgid "Idle Text" | |
9907 msgstr "Senfara Teksto" | |
9908 | |
9909 msgid "The text information for when a buddy is idle" | |
9910 msgstr "" | |
9911 | |
9912 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
9913 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | |
9914 msgid "Message Text" | |
9915 msgstr "Mesaĝo Teksto" | |
9916 | |
9917 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | |
9918 msgstr "" | |
9919 | |
9920 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | |
9921 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | |
9922 msgid "Message (Nick Said) Text" | |
9923 msgstr "" | |
9924 | |
9925 msgid "" | |
9926 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | |
9927 "your nickname" | |
9928 msgstr "" | |
9929 | |
9930 msgid "The text information for a buddy's status" | |
9931 msgstr "" | |
9932 | |
9753 #, c-format | 9933 #, c-format |
9754 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | 9934 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
9755 msgid_plural "" | 9935 msgid_plural "" |
9756 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | 9936 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
9757 msgstr[0] "" | 9937 msgstr[0] "" |
10174 msgstr "A_linomo:" | 10354 msgstr "A_linomo:" |
10175 | 10355 |
10176 msgid "_Group:" | 10356 msgid "_Group:" |
10177 msgstr "_Grupo:" | 10357 msgstr "_Grupo:" |
10178 | 10358 |
10179 msgid "Auto_join when account becomes online." | 10359 msgid "Auto_join when account connects." |
10180 msgstr "" | 10360 msgstr "" |
10181 | 10361 |
10182 msgid "_Remain in chat after window is closed." | 10362 msgid "_Remain in chat after window is closed." |
10183 msgstr "" | 10363 msgstr "" |
10184 | 10364 |
10206 msgid "/Tools" | 10386 msgid "/Tools" |
10207 msgstr "/Iloj" | 10387 msgstr "/Iloj" |
10208 | 10388 |
10209 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 10389 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
10210 msgstr "/Kunuloj/Ordigu Kunulojn" | 10390 msgstr "/Kunuloj/Ordigu Kunulojn" |
10211 | |
10212 #. Buddy List | |
10213 msgid "Background Color" | |
10214 msgstr "Malantaŭa Koloro" | |
10215 | |
10216 msgid "The background color for the buddy list" | |
10217 msgstr "" | |
10218 | |
10219 msgid "Layout" | |
10220 msgstr "" | |
10221 | |
10222 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" | |
10223 msgstr "" | |
10224 | |
10225 #. Group | |
10226 msgid "Expanded Background Color" | |
10227 msgstr "" | |
10228 | |
10229 msgid "The background color of an expanded group" | |
10230 msgstr "" | |
10231 | |
10232 msgid "Expanded Text" | |
10233 msgstr "" | |
10234 | |
10235 msgid "The text information for when a group is expanded" | |
10236 msgstr "" | |
10237 | |
10238 msgid "Collapsed Background Color" | |
10239 msgstr "" | |
10240 | |
10241 msgid "The background color of a collapsed group" | |
10242 msgstr "" | |
10243 | |
10244 msgid "Collapsed Text" | |
10245 msgstr "" | |
10246 | |
10247 msgid "The text information for when a group is collapsed" | |
10248 msgstr "" | |
10249 | |
10250 #. Buddy | |
10251 msgid "Contact/Chat Background Color" | |
10252 msgstr "Kontakt/Babilan Malantaŭan Koloron" | |
10253 | |
10254 msgid "The background color of a contact or chat" | |
10255 msgstr "" | |
10256 | |
10257 msgid "Contact Text" | |
10258 msgstr "Kontakt-Teksto" | |
10259 | |
10260 msgid "The text information for when a contact is expanded" | |
10261 msgstr "" | |
10262 | |
10263 msgid "On-line Text" | |
10264 msgstr "Konektita Teksto" | |
10265 | |
10266 msgid "The text information for when a buddy is online" | |
10267 msgstr "" | |
10268 | |
10269 msgid "Away Text" | |
10270 msgstr "Fora Teksto" | |
10271 | |
10272 msgid "The text information for when a buddy is away" | |
10273 msgstr "" | |
10274 | |
10275 msgid "Off-line Text" | |
10276 msgstr "Senkonekta Teksto" | |
10277 | |
10278 msgid "The text information for when a buddy is off-line" | |
10279 msgstr "" | |
10280 | |
10281 msgid "Idle Text" | |
10282 msgstr "Senfara Teksto" | |
10283 | |
10284 msgid "The text information for when a buddy is idle" | |
10285 msgstr "" | |
10286 | |
10287 msgid "Message Text" | |
10288 msgstr "Mesaĝo Teksto" | |
10289 | |
10290 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | |
10291 msgstr "" | |
10292 | |
10293 msgid "Message (Nick Said) Text" | |
10294 msgstr "" | |
10295 | |
10296 msgid "" | |
10297 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | |
10298 "your nick" | |
10299 msgstr "" | |
10300 | |
10301 msgid "The text information for a buddy's status" | |
10302 msgstr "" | |
10303 | 10391 |
10304 msgid "Type the host name for this certificate." | 10392 msgid "Type the host name for this certificate." |
10305 msgstr "" | 10393 msgstr "" |
10306 | 10394 |
10307 #. Widget creation function | 10395 #. Widget creation function |
10380 msgid "/_Conversation" | 10468 msgid "/_Conversation" |
10381 msgstr "/_Konversacio" | 10469 msgstr "/_Konversacio" |
10382 | 10470 |
10383 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 10471 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
10384 msgstr "/Konversacio/Nova Tuj _Mesaĝo..." | 10472 msgstr "/Konversacio/Nova Tuj _Mesaĝo..." |
10473 | |
10474 #, fuzzy | |
10475 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." | |
10476 msgstr "/Konversacio/In_vitu..." | |
10385 | 10477 |
10386 msgid "/Conversation/_Find..." | 10478 msgid "/Conversation/_Find..." |
10387 msgstr "/Konversacio/_Trovu..." | 10479 msgstr "/Konversacio/_Trovu..." |
10388 | 10480 |
10389 msgid "/Conversation/View _Log" | 10481 msgid "/Conversation/View _Log" |
10763 msgstr "Hispana" | 10855 msgstr "Hispana" |
10764 | 10856 |
10765 msgid "Estonian" | 10857 msgid "Estonian" |
10766 msgstr "Estona" | 10858 msgstr "Estona" |
10767 | 10859 |
10768 msgid "Euskera(Basque)" | 10860 msgid "Basque" |
10769 msgstr "Eŭska" | 10861 msgstr "" |
10770 | 10862 |
10771 msgid "Persian" | 10863 msgid "Persian" |
10772 msgstr "Persa" | 10864 msgstr "Persa" |
10773 | 10865 |
10774 msgid "Finnish" | 10866 msgid "Finnish" |
10965 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 11057 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" |
10966 msgstr "" | 11058 msgstr "" |
10967 | 11059 |
10968 #, c-format | 11060 #, c-format |
10969 msgid "" | 11061 msgid "" |
10970 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" | 11062 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" |
10971 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" | 11063 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " |
11064 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" | |
11065 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " | |
11066 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " | |
11067 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" | |
10972 msgstr "" | 11068 msgstr "" |
10973 | 11069 |
10974 #, c-format | 11070 #, c-format |
10975 msgid "" | 11071 msgid "" |
10976 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11072 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
11515 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 11611 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
11516 msgstr "%s %s. Provu `%s -h' por pli da informo.\n" | 11612 msgstr "%s %s. Provu `%s -h' por pli da informo.\n" |
11517 | 11613 |
11518 #, c-format | 11614 #, c-format |
11519 msgid "" | 11615 msgid "" |
11520 "%s %s\n" | |
11521 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 11616 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
11522 "\n" | 11617 "\n" |
11523 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 11618 msgstr "" |
11524 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 11619 |
11525 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | 11620 msgid "DIR" |
11526 " -h, --help display this help and exit\n" | 11621 msgstr "" |
11527 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 11622 |
11528 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 11623 msgid "use DIR for config files" |
11529 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 11624 msgstr "" |
11625 | |
11626 msgid "print debugging messages to stdout" | |
11627 msgstr "" | |
11628 | |
11629 msgid "force online, regardless of network status" | |
11630 msgstr "" | |
11631 | |
11632 msgid "display this help and exit" | |
11633 msgstr "" | |
11634 | |
11635 msgid "allow multiple instances" | |
11636 msgstr "" | |
11637 | |
11638 msgid "don't automatically login" | |
11639 msgstr "" | |
11640 | |
11641 msgid "NAME" | |
11642 msgstr "" | |
11643 | |
11644 msgid "" | |
11645 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | |
11530 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 11646 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
11531 " Without this only the first account will be enabled).\n" | 11647 " Without this only the first account will be enabled)." |
11532 " --display=DISPLAY X display to use\n" | 11648 msgstr "" |
11533 " -v, --version display the current version and exit\n" | 11649 |
11534 msgstr "" | 11650 msgid "X display to use" |
11535 "%s %s\n" | 11651 msgstr "" |
11536 "Uzo: %s [OPCIOJ]...\n" | 11652 |
11537 "\n" | 11653 msgid "display the current version and exit" |
11538 " -c, --config=UJO uzu UJOn por agordo dosieroj\n" | 11654 msgstr "" |
11539 " -d, --debug montru sencimigajn mesaĝojn al stdout\n" | |
11540 " -f, --force-online devigu konektita, sendistinge je reta stato\n" | |
11541 " -h, --help vidigu tiun helpon kaj finu\n" | |
11542 " -m, --multiple ne devigu unuopa ruliĝo\n" | |
11543 " -n, --nologin ne aŭtomate ensalutu\n" | |
11544 " -l, --login[=NOMO] aŭtomate ensalutu (fakultativa argumento NOMO " | |
11545 "specifas\n" | |
11546 " konto(j)n uzendajn, disigitajn per komoj.\n" | |
11547 " Sen tio, nur la unua konto estos ensalutita).\n" | |
11548 " --display=DISPLAY X vidilo uzenda\n" | |
11549 " -v, --version vidigu la aktualan version kaj finu\n" | |
11550 | |
11551 #, c-format | |
11552 msgid "" | |
11553 "%s %s\n" | |
11554 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
11555 "\n" | |
11556 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
11557 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
11558 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
11559 " -h, --help display this help and exit\n" | |
11560 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
11561 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
11562 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | |
11563 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | |
11564 " Without this only the first account will be enabled).\n" | |
11565 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
11566 msgstr "" | |
11567 "%s %s\n" | |
11568 "Uzo: %s [OPCIOJ]...\n" | |
11569 "\n" | |
11570 " -c, --config=UJO uzu UJOn por agordo dosieroj\n" | |
11571 " -d, --debug montru sencimigajn mesaĝojn al stdout\n" | |
11572 " -f, --force-online devigu konektita, sendistinge je reta stato\n" | |
11573 " -h, --help vidigu tiun helpon kaj finu\n" | |
11574 " -m, --multiple ne devigu unuopa ruliĝo\n" | |
11575 " -n, --nologin ne aŭtomate ensalutu\n" | |
11576 " -l, --login[=NOMO] aŭtomate ensalutu (fakultativa argumento NOMO " | |
11577 "specifas\n" | |
11578 " konto(j)n uzendajn, disigitajn per komoj.\n" | |
11579 " Sen tio, nur la unua konto estos ensalutita).\n" | |
11580 " --display=DISPLAY X vidilo uzenda\n" | |
11581 " -v, --version vidigu la aktualan version kaj finu\n" | |
11582 | 11655 |
11583 #, c-format | 11656 #, c-format |
11584 msgid "" | 11657 msgid "" |
11585 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 11658 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
11586 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 11659 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
11609 msgstr "/_Medio" | 11682 msgstr "/_Medio" |
11610 | 11683 |
11611 msgid "/Media/_Hangup" | 11684 msgid "/Media/_Hangup" |
11612 msgstr "/Medio/_Rekroĉi" | 11685 msgstr "/Medio/_Rekroĉi" |
11613 | 11686 |
11614 msgid "Calling..." | |
11615 msgstr "Alvokante..." | |
11616 | |
11617 #, c-format | 11687 #, c-format |
11618 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 11688 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
11619 msgstr "" | 11689 msgstr "" |
11620 | 11690 |
11621 #, c-format | 11691 #, c-format |
11981 msgstr "" | 12051 msgstr "" |
11982 | 12052 |
11983 msgid "Cannot start browser configuration program." | 12053 msgid "Cannot start browser configuration program." |
11984 msgstr "" | 12054 msgstr "" |
11985 | 12055 |
12056 #, fuzzy | |
12057 msgid "Disabled" | |
12058 msgstr "_Malŝaltu" | |
12059 | |
12060 #, c-format | |
12061 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | |
12062 msgstr "Uzi _aŭtodetektitan IP adreson: %s" | |
12063 | |
11986 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 12064 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
11987 msgstr "<span style=\"italic\">Ekzemplo: stunserver.org</span>" | 12065 msgstr "<span style=\"italic\">Ekzemplo: stunserver.org</span>" |
11988 | 12066 |
11989 #, c-format | |
11990 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | |
11991 msgstr "Uzi _aŭtodetektitan IP adreson: %s" | |
11992 | |
11993 msgid "Public _IP:" | 12067 msgid "Public _IP:" |
11994 msgstr "Publika _IP:" | 12068 msgstr "Publika _IP:" |
11995 | 12069 |
11996 msgid "Ports" | 12070 msgid "Ports" |
11997 msgstr "Pordoj" | 12071 msgstr "Pordoj" |
12009 msgstr "_Fina pordo:" | 12083 msgstr "_Fina pordo:" |
12010 | 12084 |
12011 #. TURN server | 12085 #. TURN server |
12012 msgid "Relay Server (TURN)" | 12086 msgid "Relay Server (TURN)" |
12013 msgstr "" | 12087 msgstr "" |
12088 | |
12089 #, fuzzy | |
12090 msgid "_TURN server:" | |
12091 msgstr "ST_UN servilo:" | |
12014 | 12092 |
12015 msgid "Proxy Server & Browser" | 12093 msgid "Proxy Server & Browser" |
12016 msgstr "Prokura Servilo & Retumilo" | 12094 msgstr "Prokura Servilo & Retumilo" |
12017 | 12095 |
12018 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 12096 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
12608 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 12686 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
12609 msgstr "" | 12687 msgstr "" |
12610 | 12688 |
12611 #. * summary | 12689 #. * summary |
12612 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | 12690 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
12613 msgstr "" | |
12614 | |
12615 msgid "Server name request" | |
12616 msgstr "" | |
12617 | |
12618 msgid "Enter an XMPP Server" | |
12619 msgstr "Enigu XMPP Servilon" | |
12620 | |
12621 msgid "Select an XMPP server to query" | |
12622 msgstr "Elektu XMPP servilon petendan" | |
12623 | |
12624 msgid "Find Services" | |
12625 msgstr "Trovu Servojn" | |
12626 | |
12627 msgid "Add to Buddy List" | |
12628 msgstr "Aldoni al Kunulliston" | |
12629 | |
12630 msgid "Gateway" | |
12631 msgstr "" | |
12632 | |
12633 msgid "Directory" | |
12634 msgstr "Dosierujo" | |
12635 | |
12636 msgid "PubSub Collection" | |
12637 msgstr "" | |
12638 | |
12639 msgid "PubSub Leaf" | |
12640 msgstr "" | |
12641 | |
12642 msgid "" | |
12643 "\n" | |
12644 "<b>Description:</b> " | |
12645 msgstr "" | |
12646 "\n" | |
12647 "<b>Priskibo:</b> " | |
12648 | |
12649 #. Create the window. | |
12650 msgid "Service Discovery" | |
12651 msgstr "Servo Malkovrado" | |
12652 | |
12653 msgid "_Browse" | |
12654 msgstr "_Retumilo" | |
12655 | |
12656 msgid "Server does not exist" | |
12657 msgstr "Servilo ne ekzistas" | |
12658 | |
12659 msgid "Server does not support service discovery" | |
12660 msgstr "" | |
12661 | |
12662 msgid "XMPP Service Discovery" | |
12663 msgstr "XMPP Servo Malkovrado" | |
12664 | |
12665 msgid "Allows browsing and registering services." | |
12666 msgstr "" | |
12667 | |
12668 msgid "" | |
12669 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
12670 "services." | |
12671 msgstr "" | 12691 msgstr "" |
12672 | 12692 |
12673 msgid "Buddy is idle" | 12693 msgid "Buddy is idle" |
12674 msgstr "Kunul senokupas" | 12694 msgstr "Kunul senokupas" |
12675 | 12695 |
12754 | 12774 |
12755 msgid "Apply in Chats" | 12775 msgid "Apply in Chats" |
12756 msgstr "Apliku en Babilejoj" | 12776 msgstr "Apliku en Babilejoj" |
12757 | 12777 |
12758 msgid "Apply in IMs" | 12778 msgid "Apply in IMs" |
12779 msgstr "" | |
12780 | |
12781 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the | |
12782 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried | |
12783 msgid "Server name request" | |
12784 msgstr "" | |
12785 | |
12786 msgid "Enter an XMPP Server" | |
12787 msgstr "Enigu XMPP Servilon" | |
12788 | |
12789 msgid "Select an XMPP server to query" | |
12790 msgstr "Elektu XMPP servilon petendan" | |
12791 | |
12792 msgid "Find Services" | |
12793 msgstr "Trovu Servojn" | |
12794 | |
12795 msgid "Add to Buddy List" | |
12796 msgstr "Aldoni al Kunulliston" | |
12797 | |
12798 msgid "Gateway" | |
12799 msgstr "" | |
12800 | |
12801 msgid "Directory" | |
12802 msgstr "Dosierujo" | |
12803 | |
12804 msgid "PubSub Collection" | |
12805 msgstr "" | |
12806 | |
12807 msgid "PubSub Leaf" | |
12808 msgstr "" | |
12809 | |
12810 msgid "" | |
12811 "\n" | |
12812 "<b>Description:</b> " | |
12813 msgstr "" | |
12814 "\n" | |
12815 "<b>Priskibo:</b> " | |
12816 | |
12817 #. Create the window. | |
12818 msgid "Service Discovery" | |
12819 msgstr "Servo Malkovrado" | |
12820 | |
12821 msgid "_Browse" | |
12822 msgstr "_Retumilo" | |
12823 | |
12824 msgid "Server does not exist" | |
12825 msgstr "Servilo ne ekzistas" | |
12826 | |
12827 msgid "Server does not support service discovery" | |
12828 msgstr "" | |
12829 | |
12830 msgid "XMPP Service Discovery" | |
12831 msgstr "XMPP Servo Malkovrado" | |
12832 | |
12833 msgid "Allows browsing and registering services." | |
12834 msgstr "" | |
12835 | |
12836 msgid "" | |
12837 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
12838 "services." | |
12759 msgstr "" | 12839 msgstr "" |
12760 | 12840 |
12761 msgid "By conversation count" | 12841 msgid "By conversation count" |
12762 msgstr "Laŭ konversacio nombriĝo" | 12842 msgstr "Laŭ konversacio nombriĝo" |
12763 | 12843 |
13516 "timestamp formats." | 13596 "timestamp formats." |
13517 msgstr "" | 13597 msgstr "" |
13518 "Tiu kromaĵo ebligas la uzanto agordi konversaciajn kaj protokolajn mesaĝajn " | 13598 "Tiu kromaĵo ebligas la uzanto agordi konversaciajn kaj protokolajn mesaĝajn " |
13519 "tempmarkajn formatojn." | 13599 "tempmarkajn formatojn." |
13520 | 13600 |
13601 #, fuzzy | |
13602 msgid "Audio" | |
13603 msgstr "Aŭtomate" | |
13604 | |
13605 #, fuzzy | |
13606 msgid "Video" | |
13607 msgstr "Video Babilado" | |
13608 | |
13609 msgid "Output" | |
13610 msgstr "" | |
13611 | |
13612 #, fuzzy | |
13613 msgid "_Plugin" | |
13614 msgstr "Kromaĵoj" | |
13615 | |
13616 #, fuzzy | |
13617 msgid "_Device" | |
13618 msgstr "_Rifuzi" | |
13619 | |
13620 msgid "Input" | |
13621 msgstr "" | |
13622 | |
13623 #, fuzzy | |
13624 msgid "P_lugin" | |
13625 msgstr "Kromaĵoj" | |
13626 | |
13627 msgid "D_evice" | |
13628 msgstr "" | |
13629 | |
13630 #. *< magic | |
13631 #. *< major version | |
13632 #. *< minor version | |
13633 #. *< type | |
13634 #. *< ui_requirement | |
13635 #. *< flags | |
13636 #. *< dependencies | |
13637 #. *< priority | |
13638 #. *< id | |
13639 #, fuzzy | |
13640 msgid "Voice/Video Settings" | |
13641 msgstr "Agordi" | |
13642 | |
13643 #. *< name | |
13644 #. *< version | |
13645 msgid "Configure your microphone and webcam." | |
13646 msgstr "" | |
13647 | |
13648 #. *< summary | |
13649 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." | |
13650 msgstr "" | |
13651 | |
13521 msgid "Opacity:" | 13652 msgid "Opacity:" |
13522 msgstr "Maltravidebleco:" | 13653 msgstr "Maltravidebleco:" |
13523 | 13654 |
13524 #. IM Convo trans options | 13655 #. IM Convo trans options |
13525 msgid "IM Conversation Windows" | 13656 msgid "IM Conversation Windows" |
13637 | 13768 |
13638 #. * description | 13769 #. * description |
13639 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 13770 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
13640 msgstr "" | 13771 msgstr "" |
13641 | 13772 |
13773 #~ msgid "Calling ... " | |
13774 #~ msgstr "Alvokante..." | |
13775 | |
13776 #~ msgid "Euskera(Basque)" | |
13777 #~ msgstr "Eŭska" | |
13778 | |
13779 #~ msgid "" | |
13780 #~ "%s %s\n" | |
13781 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
13782 #~ "\n" | |
13783 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
13784 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
13785 #~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
13786 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
13787 #~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
13788 #~ " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
13789 #~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " | |
13790 #~ "NAME\n" | |
13791 #~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | |
13792 #~ " Without this only the first account will be " | |
13793 #~ "enabled).\n" | |
13794 #~ " --display=DISPLAY X display to use\n" | |
13795 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
13796 #~ msgstr "" | |
13797 #~ "%s %s\n" | |
13798 #~ "Uzo: %s [OPCIOJ]...\n" | |
13799 #~ "\n" | |
13800 #~ " -c, --config=UJO uzu UJOn por agordo dosieroj\n" | |
13801 #~ " -d, --debug montru sencimigajn mesaĝojn al stdout\n" | |
13802 #~ " -f, --force-online devigu konektita, sendistinge je reta stato\n" | |
13803 #~ " -h, --help vidigu tiun helpon kaj finu\n" | |
13804 #~ " -m, --multiple ne devigu unuopa ruliĝo\n" | |
13805 #~ " -n, --nologin ne aŭtomate ensalutu\n" | |
13806 #~ " -l, --login[=NOMO] aŭtomate ensalutu (fakultativa argumento NOMO " | |
13807 #~ "specifas\n" | |
13808 #~ " konto(j)n uzendajn, disigitajn per komoj.\n" | |
13809 #~ " Sen tio, nur la unua konto estos ensalutita).\n" | |
13810 #~ " --display=DISPLAY X vidilo uzenda\n" | |
13811 #~ " -v, --version vidigu la aktualan version kaj finu\n" | |
13812 | |
13813 #~ msgid "" | |
13814 #~ "%s %s\n" | |
13815 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
13816 #~ "\n" | |
13817 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
13818 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
13819 #~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
13820 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
13821 #~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
13822 #~ " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
13823 #~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " | |
13824 #~ "NAME\n" | |
13825 #~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | |
13826 #~ " Without this only the first account will be " | |
13827 #~ "enabled).\n" | |
13828 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
13829 #~ msgstr "" | |
13830 #~ "%s %s\n" | |
13831 #~ "Uzo: %s [OPCIOJ]...\n" | |
13832 #~ "\n" | |
13833 #~ " -c, --config=UJO uzu UJOn por agordo dosieroj\n" | |
13834 #~ " -d, --debug montru sencimigajn mesaĝojn al stdout\n" | |
13835 #~ " -f, --force-online devigu konektita, sendistinge je reta stato\n" | |
13836 #~ " -h, --help vidigu tiun helpon kaj finu\n" | |
13837 #~ " -m, --multiple ne devigu unuopa ruliĝo\n" | |
13838 #~ " -n, --nologin ne aŭtomate ensalutu\n" | |
13839 #~ " -l, --login[=NOMO] aŭtomate ensalutu (fakultativa argumento NOMO " | |
13840 #~ "specifas\n" | |
13841 #~ " konto(j)n uzendajn, disigitajn per komoj.\n" | |
13842 #~ " Sen tio, nur la unua konto estos ensalutita).\n" | |
13843 #~ " --display=DISPLAY X vidilo uzenda\n" | |
13844 #~ " -v, --version vidigu la aktualan version kaj finu\n" | |
13845 | |
13642 #~ msgid "Invitation Rejected" | 13846 #~ msgid "Invitation Rejected" |
13643 #~ msgstr "Invito malakceptita" | 13847 #~ msgstr "Invito malakceptita" |
13644 | 13848 |
13645 #~ msgid "_Resume" | 13849 #~ msgid "_Resume" |
13646 #~ msgstr "_Rekomenci" | 13850 #~ msgstr "_Rekomenci" |
13789 #~ msgstr "Malsukceso." | 13993 #~ msgstr "Malsukceso." |
13790 | 13994 |
13791 #~ msgid "Country not supported." | 13995 #~ msgid "Country not supported." |
13792 #~ msgstr "Lando ne subtenita." | 13996 #~ msgstr "Lando ne subtenita." |
13793 | 13997 |
13794 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
13795 #~ msgstr "Nekonata ensaluteraro okazis: %s." | |
13796 | |
13797 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 13998 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
13798 #~ msgstr "Nekonata eraro, %d, okazis. Informo: %s" | 13999 #~ msgstr "Nekonata eraro, %d, okazis. Informo: %s" |
13799 | 14000 |
13800 #~ msgid "Invalid Groupname" | 14001 #~ msgid "Invalid Groupname" |
13801 #~ msgstr "Malvalida Gruponomo" | 14002 #~ msgstr "Malvalida Gruponomo" |
13836 #~ msgid "By log size" | 14037 #~ msgid "By log size" |
13837 #~ msgstr "Laŭ protokolo grandeco" | 14038 #~ msgstr "Laŭ protokolo grandeco" |
13838 | 14039 |
13839 #~ msgid "_Open Link in Browser" | 14040 #~ msgid "_Open Link in Browser" |
13840 #~ msgstr "_Malfermu Ligilon en Retumilo" | 14041 #~ msgstr "_Malfermu Ligilon en Retumilo" |
13841 | |
13842 #~ msgid "ST_UN server:" | |
13843 #~ msgstr "ST_UN servilo:" | |
13844 | 14042 |
13845 #~ msgid "A group with the name already exists." | 14043 #~ msgid "A group with the name already exists." |
13846 #~ msgstr "Samnomita grupo jam ekzistas." | 14044 #~ msgstr "Samnomita grupo jam ekzistas." |
13847 | 14045 |
13848 #~ msgid "Primary Information" | 14046 #~ msgid "Primary Information" |