comparison po/te.po @ 29500:6e9917e067e6

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head f881ba77d0fe70224a938185a5a3675b39520873) to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 91d04fec37b328ffc2e552ea14a5a520d27161f2)
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Wed, 16 Sep 2009 15:41:33 +0000
parents bfe511f69e93
children 703c72411bb0
comparison
equal deleted inserted replaced
29498:df24cbb0d6e2 29500:6e9917e067e6
1 msgid "" 1 msgid ""
2 msgstr "" 2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n" 3 "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" 5 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n" 6 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n"
7 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n" 7 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n"
8 "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / " 8 "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / "
9 "bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n" 9 "bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n" 10 "MIME-Version: 1.0\n"
906 # *< id 906 # *< id
907 msgid "System Log" 907 msgid "System Log"
908 msgstr "సిస్టం లాగ్" 908 msgstr "సిస్టం లాగ్"
909 909
910 #, fuzzy 910 #, fuzzy
911 msgid "Calling ... " 911 msgid "Calling..."
912 msgstr "లెక్కిస్తూ..." 912 msgstr "లెక్కిస్తూ..."
913 913
914 msgid "Hangup" 914 msgid "Hangup"
915 msgstr "" 915 msgstr ""
916 916
1589 1589
1590 msgid "" 1590 msgid ""
1591 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1591 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1592 "conversation into the current conversation." 1592 "conversation into the current conversation."
1593 msgstr "కొత్త సంభాషణ ప్రారంభించినప్పుడు ఈ ప్లగ్‌ఇన్ ఇదివరకటి సంభాషణను ప్రస్తుత సంభాషణలో చేరుస్తుంది." 1593 msgstr "కొత్త సంభాషణ ప్రారంభించినప్పుడు ఈ ప్లగ్‌ఇన్ ఇదివరకటి సంభాషణను ప్రస్తుత సంభాషణలో చేరుస్తుంది."
1594
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "\n"
1598 "Fetching TinyURL..."
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1605 msgstr ""
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "TinyURL"
1609 msgstr "URL"
1610
1611 msgid "TinyURL plugin"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1615 msgstr ""
1594 1616
1595 # zephyr has several exposures 1617 # zephyr has several exposures
1596 # NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) 1618 # NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
1597 # OPSTAFF "hidden" 1619 # OPSTAFF "hidden"
1598 # REALM-VISIBLE visible to people in local realm 1620 # REALM-VISIBLE visible to people in local realm
1648 msgstr "Gntచివరిలాగ్" 1670 msgstr "Gntచివరిలాగ్"
1649 1671
1650 msgid "Lastlog plugin." 1672 msgid "Lastlog plugin."
1651 msgstr "చివరిలాగ్ ప్లగ్ ఇన్" 1673 msgstr "చివరిలాగ్ ప్లగ్ ఇన్"
1652 1674
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "\n"
1656 "Fetching TinyURL..."
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1663 msgstr ""
1664
1665 #, fuzzy
1666 msgid "TinyURL"
1667 msgstr "URL"
1668
1669 msgid "TinyURL plugin"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
1673 msgstr ""
1674
1675 # And now for the buttons 1675 # And now for the buttons
1676 msgid "accounts" 1676 msgid "accounts"
1677 msgstr "అకౌంట్లు" 1677 msgstr "అకౌంట్లు"
1678 1678
1679 msgid "Password is required to sign on." 1679 msgid "Password is required to sign on."
1736 1736
1737 # Buddy List 1737 # Buddy List
1738 msgid "buddy list" 1738 msgid "buddy list"
1739 msgstr "మిత్రుల జాబితా" 1739 msgstr "మిత్రుల జాబితా"
1740 1740
1741 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
1745 msgstr ""
1746
1747 #, fuzzy
1748 msgid "The certificate is not valid yet."
1749 msgstr "సూచించిన స్క్రీన్‌పేరుకు విలువలేదు."
1750
1751 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1752 msgstr ""
1753
1754 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1755 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid ""
1759 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1760 "validated."
1761 msgstr ""
1762
1763 #, fuzzy
1764 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1765 msgstr "సూచించిన స్క్రీన్‌పేరుకు విలువలేదు."
1766
1767 msgid "The certificate has been revoked."
1768 msgstr ""
1769
1770 #, fuzzy
1771 msgid "An unknown certificate error occurred."
1772 msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s."
1773
1741 msgid "(DOES NOT MATCH)" 1774 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1742 msgstr "" 1775 msgstr ""
1743 1776
1744 #. Make messages 1777 #. Make messages
1745 #, c-format 1778 #, c-format
1777 msgstr "" 1810 msgstr ""
1778 1811
1779 msgid "_View Certificate..." 1812 msgid "_View Certificate..."
1780 msgstr "" 1813 msgstr ""
1781 1814
1782 #. Prompt the user to authenticate the certificate 1815 #, c-format
1783 #. vrq will be completed by user_auth 1816 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1784 #, c-format 1817 msgstr ""
1785 msgid "" 1818
1786 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
1787 "automatically checked."
1788 msgstr ""
1789
1790 #, c-format
1791 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
1792 msgstr ""
1793
1794 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
1795 #. connection error until the user dismisses this one, or
1796 #. stifle it.
1797 #. TODO: Probably wrong. 1819 #. TODO: Probably wrong.
1798 #. TODO: Probably wrong
1799 #, fuzzy 1820 #, fuzzy
1800 msgid "SSL Certificate Error" 1821 msgid "SSL Certificate Error"
1801 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు" 1822 msgstr "రైట్ చేయడంలో పొరపాటు"
1802 1823
1803 #, fuzzy 1824 #, fuzzy
1804 msgid "Invalid certificate chain" 1825 msgid "Unable to validate certificate"
1805 msgstr "చెల్లని శీర్షిక" 1826 msgstr "ప్రమాణీకరణలో అసమర్థత: %s"
1806 1827
1807 #. vrq will be completed by user_auth 1828 #, c-format
1808 msgid "" 1829 msgid ""
1809 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 1830 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1810 "validated." 1831 "are not connecting to the service you believe you are."
1811 msgstr ""
1812
1813 #. vrq will be completed by user_auth
1814 msgid ""
1815 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
1816 msgstr ""
1817
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
1821 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
1822 "signature."
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Invalid certificate authority signature"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1829 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
1830 #. being prompted
1831 #. vrq will be completed by user_auth
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
1835 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
1836 msgstr "" 1832 msgstr ""
1837 1833
1838 #. Make messages 1834 #. Make messages
1839 #, c-format 1835 #, c-format
1840 msgid "" 1836 msgid ""
1868 1864
1869 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 1865 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
1870 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 1866 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
1871 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 1867 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
1872 #. Unknown error 1868 #. Unknown error
1873 #. Unknown error!
1874 msgid "Unknown error" 1869 msgid "Unknown error"
1875 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు" 1870 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు"
1876 1871
1877 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1872 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1878 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోతున్నాం. సందేశం చాలా పెద్దగా ఉంది." 1873 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోతున్నాం. సందేశం చాలా పెద్దగా ఉంది."
2061 2056
2062 #, c-format 2057 #, c-format
2063 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2058 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2064 msgstr "%s నుండి %s ను ట్రాన్స్ఫర్ చేయడం ప్రారంభిస్తున్నాం" 2059 msgstr "%s నుండి %s ను ట్రాన్స్ఫర్ చేయడం ప్రారంభిస్తున్నాం"
2065 2060
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2063 msgstr "%s ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది "
2064
2066 #, c-format 2065 #, c-format
2067 msgid "Transfer of file %s complete" 2066 msgid "Transfer of file %s complete"
2068 msgstr "%s ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది " 2067 msgstr "%s ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది "
2069 2068
2070 msgid "File transfer complete" 2069 msgid "File transfer complete"
2071 msgstr "ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది" 2070 msgstr "ఫైలు బదిలీ పూర్తయినది"
2072 2071
2073 #, c-format 2072 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "You canceled the transfer of %s" 2073 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2075 msgstr "%s ఫైలు బదిలీని మీరు రద్దుచేశారు" 2074 msgstr "%s ఫైలు బదిలీని మీరు రద్దుచేశారు"
2076 2075
2077 msgid "File transfer cancelled" 2076 msgid "File transfer cancelled"
2078 msgstr "ఫైలు బదిలీ రద్దయినది" 2077 msgstr "ఫైలు బదిలీ రద్దయినది"
2079 2078
2080 #, c-format 2079 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2080 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2082 msgstr "%s బదిలీని %s రద్దు చేశారు" 2081 msgstr "%s బదిలీని %s రద్దు చేశారు"
2083 2082
2084 #, c-format 2083 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "%s canceled the file transfer" 2084 msgid "%s cancelled the file transfer"
2086 msgstr " ఫైలు బదిలీని %s రద్దు చేశారు" 2085 msgstr " ఫైలు బదిలీని %s రద్దు చేశారు"
2087 2086
2088 #, c-format 2087 #, c-format
2089 msgid "File transfer to %s failed." 2088 msgid "File transfer to %s failed."
2090 msgstr "%s కు ఫైలును ట్రాన్స్ఫర్ చేయడంలో వైఫల్యం." 2089 msgstr "%s కు ఫైలును ట్రాన్స్ఫర్ చేయడంలో వైఫల్యం."
2255 msgstr "<font color=\"red\"><b>ఫైలును రీడ్ చేయడం సాధ్యపడలేదు: %s</b></font>" 2254 msgstr "<font color=\"red\"><b>ఫైలును రీడ్ చేయడం సాధ్యపడలేదు: %s</b></font>"
2256 2255
2257 #, c-format 2256 #, c-format
2258 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2257 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2259 msgstr "(%s) %s <ఆటో రిప్లై>: %s\n" 2258 msgstr "(%s) %s <ఆటో రిప్లై>: %s\n"
2259
2260 msgid ""
2261 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2262 "packages."
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid ""
2266 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2267 msgstr ""
2268
2269 #, fuzzy
2270 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2271 msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s."
2272
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Conference error."
2275 msgstr "సంభాషణ ముగిసింది"
2276
2277 msgid "Error with your microphone."
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Error with your webcam."
2281 msgstr ""
2282
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "Error creating session: %s"
2285 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు"
2260 2286
2261 #, fuzzy 2287 #, fuzzy
2262 msgid "Error creating conference." 2288 msgid "Error creating conference."
2263 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" 2289 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు"
2264 2290
2560 # * description 2586 # * description
2561 #. * description 2587 #. * description
2562 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 2588 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2563 msgstr "సర్వర్ గా టెస్ట్ ప్లగ్‌ఇన్ IPC సపోర్టు.IPC కమాండ్స్ ను ఇది నమోదు చేస్తుంది." 2589 msgstr "సర్వర్ గా టెస్ట్ ప్లగ్‌ఇన్ IPC సపోర్టు.IPC కమాండ్స్ ను ఇది నమోదు చేస్తుంది."
2564 2590
2565 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 2591 msgid "Hide Joins/Parts"
2566 msgstr "చేరడం/భాగంగా ఉండటం, దాచి ఉంచడం కోసం కన్ఫిగర్ చేయండి" 2592 msgstr ""
2567 2593
2568 msgid "Minimum Room Size" 2594 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2569 msgstr "కనీస రూమ్ పరిమాణం" 2595 msgid "For rooms with more than this many people"
2570 2596 msgstr ""
2571 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 2597
2572 msgstr "వినియోగదారు సచేతనంగా లేనప్పుడు టైమ్అవుట్ (నిముషాల్లో)" 2598 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2599 msgstr ""
2573 2600
2574 msgid "Apply hiding rules to buddies" 2601 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2575 msgstr "" 2602 msgstr ""
2576 2603
2577 #. *< type 2604 #. *< type
4070 msgstr "URL" 4097 msgstr "URL"
4071 4098
4072 msgid "Street Address" 4099 msgid "Street Address"
4073 msgstr "వీధి పేరు " 4100 msgstr "వీధి పేరు "
4074 4101
4102 #.
4103 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
4104 #. * clients. The next time someone reads this, remove
4105 #. * EXTADR.
4106 #.
4075 msgid "Extended Address" 4107 msgid "Extended Address"
4076 msgstr "సంపూర్ణ అడ్రస్ " 4108 msgstr "సంపూర్ణ అడ్రస్ "
4077 4109
4078 msgid "Locality" 4110 msgid "Locality"
4079 msgstr "ప్రదేశం " 4111 msgstr "ప్రదేశం "
4153 msgstr "ఫొటో " 4185 msgstr "ఫొటో "
4154 4186
4155 msgid "Logo" 4187 msgid "Logo"
4156 msgstr "లోగో " 4188 msgstr "లోగో "
4157 4189
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid ""
4192 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
4193 "continue?"
4194 msgstr "మీ మిత్రుల లిస్టునుండి %s ను తొలగించదల్చుకున్నారు. కొనసాగించదల్చుకున్నారా? "
4195
4196 # && NOT ME
4197 msgid "Cancel Presence Notification"
4198 msgstr "మీ అస్తిత్వపు సూచనను రద్దుచేయండి"
4199
4158 msgid "Un-hide From" 4200 msgid "Un-hide From"
4159 msgstr "ముందుకు రండి" 4201 msgstr "ముందుకు రండి"
4160 4202
4161 msgid "Temporarily Hide From" 4203 msgid "Temporarily Hide From"
4162 msgstr "తాత్కాలికంగా దాగండి" 4204 msgstr "తాత్కాలికంగా దాగండి"
4163
4164 # && NOT ME
4165 #. && NOT ME
4166 msgid "Cancel Presence Notification"
4167 msgstr "మీ అస్తిత్వపు సూచనను రద్దుచేయండి"
4168 4205
4169 msgid "(Re-)Request authorization" 4206 msgid "(Re-)Request authorization"
4170 msgstr "(Re-) ప్రమాణీకరణకోసం విజ్ఞప్తి చేయండి" 4207 msgstr "(Re-) ప్రమాణీకరణకోసం విజ్ఞప్తి చేయండి"
4171 4208
4172 # if(NOT ME) 4209 # if(NOT ME)
4173 # shouldn't this just happen automatically when the buddy is 4210 # shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4174 # removed? 4211 # removed?
4175 #. if(NOT ME)
4176 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 4212 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4177 #. removed? 4213 #. removed?
4178 msgid "Unsubscribe" 4214 msgid "Unsubscribe"
4179 msgstr "తొలగించు" 4215 msgstr "తొలగించు"
4180 4216
4421 msgstr "" 4457 msgstr ""
4422 4458
4423 # msgstr "కొత్త జాబర్ అకౌంట్‌ను నమోదు చేయండి" 4459 # msgstr "కొత్త జాబర్ అకౌంట్‌ను నమోదు చేయండి"
4424 msgid "Change Registration" 4460 msgid "Change Registration"
4425 msgstr "" 4461 msgstr ""
4426
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
4429 msgstr "సర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. "
4430 4462
4431 #, fuzzy 4463 #, fuzzy
4432 msgid "Error unregistering account" 4464 msgid "Error unregistering account"
4433 msgstr "అకౌంటు సమాచారాన్ని మార్చడంలో పొరపాటు. " 4465 msgstr "అకౌంటు సమాచారాన్ని మార్చడంలో పొరపాటు. "
4434 4466
4829 "వినియోగదారు అనుసంధానాన్ని సెట్ చేయండి." 4861 "వినియోగదారు అనుసంధానాన్ని సెట్ చేయండి."
4830 4862
4831 #, fuzzy 4863 #, fuzzy
4832 msgid "" 4864 msgid ""
4833 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the " 4865 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4834 "users with an role or set users' role with the room." 4866 "users with a role or set users' role with the room."
4835 msgstr "" 4867 msgstr ""
4836 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: వినియోగదారు పాత్రను " 4868 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: వినియోగదారు పాత్రను "
4837 "రూమ్ తో సెట్ చేయండి." 4869 "రూమ్ తో సెట్ చేయండి."
4838 4870
4839 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4871 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4992 5024
4993 #, fuzzy 5025 #, fuzzy
4994 msgid "Transfer was closed." 5026 msgid "Transfer was closed."
4995 msgstr "ఫైలు బదిలీలో వైఫల్యం" 5027 msgstr "ఫైలు బదిలీలో వైఫల్యం"
4996 5028
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Failed to open the file"
4999 msgstr "ఫైలు '%s': %s ను తెరవడంలో వైఫల్యం"
5000
5001 msgid "Failed to open in-band bytestream" 5029 msgid "Failed to open in-band bytestream"
5002 msgstr "" 5030 msgstr ""
5003 5031
5004 #, c-format 5032 #, c-format
5005 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 5033 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5273 5301
5274 #, c-format 5302 #, c-format
5275 msgid "Not expected" 5303 msgid "Not expected"
5276 msgstr "ఆశించినది కాదు " 5304 msgstr "ఆశించినది కాదు "
5277 5305
5278 #, c-format 5306 #, fuzzy
5279 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5307 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5280 msgstr "స్నేహపాత్రమైన పేరు త్వరగా మారుతోంది" 5308 msgstr "స్నేహపాత్రమైన పేరు త్వరగా మారుతోంది"
5281 5309
5282 #, c-format 5310 #, c-format
5283 msgid "Server too busy" 5311 msgid "Server too busy"
5284 msgstr "సర్వర్‌ ఖాళీ లేదు" 5312 msgstr "సర్వర్‌ ఖాళీ లేదు"
5340 #, fuzzy 5368 #, fuzzy
5341 msgid "Non-IM Contacts" 5369 msgid "Non-IM Contacts"
5342 msgstr "సంబంధాన్ని తొలగించండి " 5370 msgstr "సంబంధాన్ని తొలగించండి "
5343 5371
5344 #, c-format 5372 #, c-format
5373 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
5374 msgstr ""
5375
5376 #, c-format
5377 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
5378 msgstr ""
5379
5380 #, c-format
5381 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
5382 msgstr ""
5383
5384 #, c-format
5385 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
5386 msgstr ""
5387
5388 #, c-format
5345 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." 5389 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5346 msgstr "" 5390 msgstr ""
5347 5391
5348 msgid "Nudge" 5392 msgid "Nudge"
5349 msgstr "" 5393 msgstr ""
5512 msgid "Initiate _Chat" 5556 msgid "Initiate _Chat"
5513 msgstr "_సంభాషణను ప్రారంభించండి" 5557 msgstr "_సంభాషణను ప్రారంభించండి"
5514 5558
5515 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5559 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5516 msgstr "MSNకోసం SSL సహకారం అవసరం. దయచేసి సహకరించే SSL లైబ్రరీని ఏర్పాటు చేయండి." 5560 msgstr "MSNకోసం SSL సహకారం అవసరం. దయచేసి సహకరించే SSL లైబ్రరీని ఏర్పాటు చేయండి."
5561
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid ""
5564 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5565 "be a valid email address."
5566 msgstr ""
5567 "మిత్రుడు %s ను చేర్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే స్క్రీన్‌పేరుకు విలువ లేదు. స్క్రీన్‌పేరులు విధిగా "
5568 "అక్షరంతో ప్రారంభమై తర్వాత అక్షరాలు, అంకెలు మరియు స్పేసులు ఉండవచ్చు, లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రమే "
5569 "ఉండవచ్చు."
5570
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Unable to Add"
5573 msgstr "చేర్చుట సాధ్యం కాదు. "
5574
5575 msgid "Authorization Request Message:"
5576 msgstr "ఆథరైజేషన్ కోసం విజ్ఞప్తి సందేశం: "
5577
5578 msgid "Please authorize me!"
5579 msgstr "దయచేసి నన్ను ఆథరైజ్ చేయండి!"
5580
5581 #. *
5582 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5583 #.
5584 msgid "_OK"
5585 msgstr "_సరే"
5517 5586
5518 msgid "Error retrieving profile" 5587 msgid "Error retrieving profile"
5519 msgstr "ప్రొఫైల్‌ను బయటకు తీసుకురావడంలో పొరపాటు" 5588 msgstr "ప్రొఫైల్‌ను బయటకు తీసుకురావడంలో పొరపాటు"
5520 5589
5521 msgid "General" 5590 msgid "General"
5729 msgstr "వినియోగదారును చేర్చలేని స్థితి " 5798 msgstr "వినియోగదారును చేర్చలేని స్థితి "
5730 5799
5731 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 5800 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
5732 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 5801 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
5733 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 5802 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
5803 #. Unknown error!
5734 #, c-format 5804 #, c-format
5735 msgid "Unknown error (%d)" 5805 msgid "Unknown error (%d)"
5736 msgstr "" 5806 msgstr ""
5737 5807
5738 #, fuzzy 5808 #, fuzzy
5853 #, c-format 5923 #, c-format
5854 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." 5924 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5855 msgstr "" 5925 msgstr ""
5856 5926
5857 #, c-format 5927 #, c-format
5858 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 5928 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
5859 msgstr "" 5929 msgstr ""
5860 5930
5861 msgid "Away From Computer" 5931 msgid "Away From Computer"
5862 msgstr "కంప్యూటర్‌నుంచి దూరంగా " 5932 msgstr "కంప్యూటర్‌నుంచి దూరంగా "
5863 5933
5903 msgstr "ఈ మిత్రుని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చదల్చుకున్నారా?" 5973 msgstr "ఈ మిత్రుని మీ మిత్రుల లిస్టులో చేర్చదల్చుకున్నారా?"
5904 5974
5905 #, fuzzy 5975 #, fuzzy
5906 msgid "The username specified is invalid." 5976 msgid "The username specified is invalid."
5907 msgstr "సూచించిన స్క్రీన్‌పేరుకు విలువలేదు." 5977 msgstr "సూచించిన స్క్రీన్‌పేరుకు విలువలేదు."
5978
5979 #, c-format
5980 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5981 msgstr "స్నేహపాత్రమైన పేరు త్వరగా మారుతోంది"
5908 5982
5909 msgid "This Hotmail account may not be active." 5983 msgid "This Hotmail account may not be active."
5910 msgstr "ఈ హాట్ మెయిల్ అకౌంటు సచేతనంగా లేకపోవచ్చు." 5984 msgstr "ఈ హాట్ మెయిల్ అకౌంటు సచేతనంగా లేకపోవచ్చు."
5911 5985
5912 msgid "Profile URL" 5986 msgid "Profile URL"
6629 msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు " 6703 msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు "
6630 6704
6631 msgid "Server port" 6705 msgid "Server port"
6632 msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ " 6706 msgstr "సెర్వర్ పోర్ట్ "
6633 6707
6634 #, fuzzy 6708 #. Note to translators: %s in this string is a URL
6635 msgid "Received unexpected response from " 6709 #, fuzzy, c-format
6710 msgid "Received unexpected response from %s"
6636 msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది." 6711 msgstr "సర్వర్ నుంచి ఊహించని HTTP ప్రతిస్పందన అందింది."
6637 6712
6638 #. username connecting too frequently 6713 #. username connecting too frequently
6639 msgid "" 6714 msgid ""
6640 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6715 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6641 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6716 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6642 msgstr "" 6717 msgstr ""
6643 "మీరు తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్‌కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు " 6718 "మీరు తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్‌కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు ఆగి మరల ప్రయత్నించండి. మీరు "
6644 "ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది." 6719 "ప్రయత్నాన్ని కొనసాగిస్తే, మీరు ఇంకా ఎక్కువ కాలం ఆగవలసియుంటుంది."
6645 6720
6721 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6722 #. error message.
6646 #, fuzzy, c-format 6723 #, fuzzy, c-format
6647 msgid "Error requesting " 6724 msgid "Error requesting %s: %s"
6648 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు" 6725 msgstr "కనెక్షన్ ఏర్పాటులో పొరపాటు"
6649 6726
6650 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6727 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6651 msgstr "" 6728 msgstr ""
6652 6729
6987 # service temporarily unavailable 7064 # service temporarily unavailable
6988 #. service temporarily unavailable 7065 #. service temporarily unavailable
6989 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7066 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6990 msgstr "AOL సత్వర మెసెంజర్ సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అలభ్యం. " 7067 msgstr "AOL సత్వర మెసెంజర్ సర్వీస్ తాత్కాలికంగా అలభ్యం. "
6991 7068
7069 #. client too old
6992 #, c-format 7070 #, c-format
6993 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7071 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6994 msgstr "మీకు వాడుతున్న ఖాతాదారుని వెర్షన్ చాలా పాతది. దయచేసి %s వద్ద అప్‌గ్రేడ్ చేయండి." 7072 msgstr "మీకు వాడుతున్న ఖాతాదారుని వెర్షన్ చాలా పాతది. దయచేసి %s వద్ద అప్‌గ్రేడ్ చేయండి."
6995 7073
6996 #. IP address connecting too frequently 7074 #. IP address connecting too frequently
7010 msgstr "SecurIDని ఎంటర్ చేయండి" 7088 msgstr "SecurIDని ఎంటర్ చేయండి"
7011 7089
7012 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 7090 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7013 msgstr "డిజిటల్ ప్రదర్శననుండి 6 అంకెల నెంబరును ఎంటర్ చేయండి. " 7091 msgstr "డిజిటల్ ప్రదర్శననుండి 6 అంకెల నెంబరును ఎంటర్ చేయండి. "
7014 7092
7015 #. *
7016 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7017 #.
7018 msgid "_OK"
7019 msgstr "_సరే"
7020
7021 msgid "Password sent" 7093 msgid "Password sent"
7022 msgstr "పాస్‌వర్డ్ పంపబడింది" 7094 msgstr "పాస్‌వర్డ్ పంపబడింది"
7023 7095
7024 msgid "Unable to initialize connection" 7096 msgid "Unable to initialize connection"
7025 msgstr "కనెక్షన్ ను ప్రారంభించలేకపోతున్నాం" 7097 msgstr "కనెక్షన్ ను ప్రారంభించలేకపోతున్నాం"
7026 7098
7027 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7099 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7028 msgstr "నాకు అధికారమివ్వండి, తద్వారా మీ పేరును నా మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుకుంటాను. " 7100 msgstr "నాకు అధికారమివ్వండి, తద్వారా మీ పేరును నా మిత్రుల లిస్టులో చేర్చుకుంటాను. "
7029
7030 msgid "Authorization Request Message:"
7031 msgstr "ఆథరైజేషన్ కోసం విజ్ఞప్తి సందేశం: "
7032
7033 msgid "Please authorize me!"
7034 msgstr "దయచేసి నన్ను ఆథరైజ్ చేయండి!"
7035 7101
7036 msgid "No reason given." 7102 msgid "No reason given."
7037 msgstr "కారణం ఇవ్వలేదు. " 7103 msgstr "కారణం ఇవ్వలేదు. "
7038 7104
7039 msgid "Authorization Denied Message:" 7105 msgid "Authorization Denied Message:"
7360 "మిత్రుడు %s ను చేర్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే స్క్రీన్‌పేరుకు విలువ లేదు. స్క్రీన్‌పేరులు విధిగా " 7426 "మిత్రుడు %s ను చేర్చడం సాధ్యం కాదు, ఎందుకంటే స్క్రీన్‌పేరుకు విలువ లేదు. స్క్రీన్‌పేరులు విధిగా "
7361 "అక్షరంతో ప్రారంభమై తర్వాత అక్షరాలు, అంకెలు మరియు స్పేసులు ఉండవచ్చు, లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రమే " 7427 "అక్షరంతో ప్రారంభమై తర్వాత అక్షరాలు, అంకెలు మరియు స్పేసులు ఉండవచ్చు, లేదా కేవలం అంకెలుమాత్రమే "
7362 "ఉండవచ్చు." 7428 "ఉండవచ్చు."
7363 7429
7364 #, fuzzy 7430 #, fuzzy
7365 msgid "Unable to Add"
7366 msgstr "చేర్చుట సాధ్యం కాదు. "
7367
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" 7431 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
7370 msgstr "మిత్రుల లిస్టును పొందుట సాధ్యంకాదు." 7432 msgstr "మిత్రుల లిస్టును పొందుట సాధ్యంకాదు."
7371 7433
7372 #, fuzzy 7434 #, fuzzy
7373 msgid "" 7435 msgid ""
7457 "ఇబ్బంది కావచ్చును. కొనసాగించదల్చుకున్నారా?" 7519 "ఇబ్బంది కావచ్చును. కొనసాగించదల్చుకున్నారా?"
7458 7520
7459 msgid "C_onnect" 7521 msgid "C_onnect"
7460 msgstr "C_onnect" 7522 msgstr "C_onnect"
7461 7523
7524 #, fuzzy
7525 msgid "You closed the connection."
7526 msgstr "సర్వర్ కనెక్షన్ ను ముగించింది."
7527
7462 msgid "Get AIM Info" 7528 msgid "Get AIM Info"
7463 msgstr "AIM సమాచారాన్ని పొందండి" 7529 msgstr "AIM సమాచారాన్ని పొందండి"
7464 7530
7465 #. We only do this if the user is in our buddy list 7531 #. We only do this if the user is in our buddy list
7466 msgid "Edit Buddy Comment" 7532 msgid "Edit Buddy Comment"
7467 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్యను ఎడిట్ చేయండి. " 7533 msgstr "మిత్రుని వ్యాఖ్యను ఎడిట్ చేయండి. "
7468 7534
7469 msgid "Get Status Msg" 7535 msgid "Get Status Msg"
7470 msgstr "స్టాటస్ సందేశాన్ని తీసుకురండి." 7536 msgstr "స్టాటస్ సందేశాన్ని తీసుకురండి."
7537
7538 #, fuzzy
7539 msgid "End Direct IM Session"
7540 msgstr "ప్రత్యక్ష IM స్థాపించబడింది"
7471 7541
7472 msgid "Direct IM" 7542 msgid "Direct IM"
7473 msgstr "డైరెక్ట్ IM" 7543 msgstr "డైరెక్ట్ IM"
7474 7544
7475 msgid "Re-request Authorization" 7545 msgid "Re-request Authorization"
8410 msgstr "ఫైలు %2$s ను %1$d నిరాకరించింది " 8480 msgstr "ఫైలు %2$s ను %1$d నిరాకరించింది "
8411 8481
8412 msgid "File Send" 8482 msgid "File Send"
8413 msgstr "ఫైలును పంపడంజరిగింది" 8483 msgstr "ఫైలును పంపడంజరిగింది"
8414 8484
8415 #, c-format 8485 #, fuzzy, c-format
8416 msgid "%d canceled the transfer of %s" 8486 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
8417 msgstr "" 8487 msgstr "%s బదిలీని %s రద్దు చేశారు"
8418 8488
8419 #, c-format 8489 #, c-format
8420 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8490 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8421 msgstr "<b>గ్రూపు శీర్షిక:</b> %s<br>" 8491 msgstr "<b>గ్రూపు శీర్షిక:</b> %s<br>"
8422 8492
9410 9480
9411 # Progress 9481 # Progress
9412 #. Progress 9482 #. Progress
9413 msgid "Connecting to SILC Server" 9483 msgid "Connecting to SILC Server"
9414 msgstr "SILC సెర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయుచున్నది. " 9484 msgstr "SILC సెర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయుచున్నది. "
9415
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Unable to not load SILC key pair"
9418 msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు"
9419 9485
9420 msgid "Out of memory" 9486 msgid "Out of memory"
9421 msgstr "మెమొరీ లేదు. " 9487 msgstr "మెమొరీ లేదు. "
9422 9488
9423 #, fuzzy 9489 #, fuzzy
9986 msgstr "చాట్ రూమ్ ప్రదేశం " 10052 msgstr "చాట్ రూమ్ ప్రదేశం "
9987 10053
9988 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10054 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9989 msgstr "చాట్ రూమ్ మరియు గోష్టులను పట్టించుకోవద్దు" 10055 msgstr "చాట్ రూమ్ మరియు గోష్టులను పట్టించుకోవద్దు"
9990 10056
10057 msgid "Use account proxy for SSL connections"
10058 msgstr ""
10059
9991 msgid "Chat room list URL" 10060 msgid "Chat room list URL"
9992 msgstr "చాట్ రూమ్ జాబితా Url" 10061 msgstr "చాట్ రూమ్ జాబితా Url"
9993 10062
9994 msgid "Yahoo Chat server" 10063 msgid "Yahoo Chat server"
9995 msgstr "యాహూ చాట్ సర్వర్" 10064 msgstr "యాహూ చాట్ సర్వర్"
10023 #. * description 10092 #. * description
10024 #, fuzzy 10093 #, fuzzy
10025 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" 10094 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
10026 msgstr "Yahoo Protocol Plugin" 10095 msgstr "Yahoo Protocol Plugin"
10027 10096
10097 #, c-format
10098 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
10099 msgstr ""
10100
10028 msgid "Your SMS was not delivered" 10101 msgid "Your SMS was not delivered"
10029 msgstr "" 10102 msgstr ""
10030 10103
10031 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10104 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10032 msgstr "మీ Yahoo! సందేశాన్ని పంపటం సాధ్యం కాలేదు. " 10105 msgstr "మీ Yahoo! సందేశాన్ని పంపటం సాధ్యం కాలేదు. "
10093 "మిత్రుడు తొలగిపోతాడు." 10166 "మిత్రుడు తొలగిపోతాడు."
10094 10167
10095 msgid "Ignore buddy?" 10168 msgid "Ignore buddy?"
10096 msgstr "మిత్రుని విస్మరిస్తారా?" 10169 msgstr "మిత్రుని విస్మరిస్తారా?"
10097 10170
10098 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10171 #, fuzzy
10099 msgstr "మీ అకౌంట్ లాక్ అయినది. దయచేసి యాహూ! వెబ్‌సైట్‌లో లాగ్‌ఇన్ చేయండి. " 10172 msgid "Invalid username or password"
10173 msgstr "తప్పుడు స్క్రీన్ పేరు లేక పాస్‌వర్డ్ "
10174
10175 #, fuzzy
10176 msgid ""
10177 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
10178 "try logging into the Yahoo! website."
10179 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్‌సైట్ సరిచేయవచ్చు."
10180
10181 #, c-format
10182 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
10183 msgstr ""
10184
10185 msgid ""
10186 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
10187 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
10188 msgstr ""
10100 10189
10101 #, c-format 10190 #, c-format
10102 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10191 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10103 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్‌సైట్ సరిచేయవచ్చు." 10192 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు సంఖ్య %d. యాహూ! లోకి లాగ్-ఇన్ అవుతోంది. దీనిని వెబ్‌సైట్ సరిచేయవచ్చు."
10104 10193
10277 "మరోసారి ప్రయత్నించండి. " 10366 "మరోసారి ప్రయత్నించండి. "
10278 10367
10279 msgid "The user's profile is empty." 10368 msgid "The user's profile is empty."
10280 msgstr "వినియోగదారుని ప్రొఫైల్ కాళీగా ఉంది. " 10369 msgstr "వినియోగదారుని ప్రొఫైల్ కాళీగా ఉంది. "
10281 10370
10282 #, c-format 10371 #, fuzzy, c-format
10283 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10372 msgid "%s has declined to join."
10284 msgstr "%s సమావేశానికి మీ ఆహ్వానాన్ని నిరాకరించారు \"%s\" because \"%s\"." 10373 msgstr "%s సైన్డ్ ఆన్ చేశారు."
10285
10286 msgid "Invitation Rejected"
10287 msgstr "అహ్వానం నిరాకరించబడింది."
10288 10374
10289 msgid "Failed to join chat" 10375 msgid "Failed to join chat"
10290 msgstr "సంభాషణలో చేరడానికి వైఫల్యం. " 10376 msgstr "సంభాషణలో చేరడానికి వైఫల్యం. "
10291 10377
10292 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 10378 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
10817 #. Buddy icon 10903 #. Buddy icon
10818 #, fuzzy 10904 #, fuzzy
10819 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 10905 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10820 msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:" 10906 msgstr "ఈ అకౌంటు కోసం ఈ మిత్రుని ఐకన్ ను ఉపయోగించండి:"
10821 10907
10822 msgid "_Advanced" 10908 #, fuzzy
10909 msgid "Ad_vanced"
10823 msgstr "_Advanced" 10910 msgstr "_Advanced"
10824 10911
10825 # Use Global Proxy Settings 10912 # Use Global Proxy Settings
10826 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 10913 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10827 msgstr "GNOME ప్రాక్సీ సెట్టింగులను వినియోగించండి. " 10914 msgstr "GNOME ప్రాక్సీ సెట్టింగులను వినియోగించండి. "
10890 10977
10891 msgid "Create _this new account on the server" 10978 msgid "Create _this new account on the server"
10892 msgstr "" 10979 msgstr ""
10893 10980
10894 #, fuzzy 10981 #, fuzzy
10895 msgid "_Proxy" 10982 msgid "P_roxy"
10896 msgstr "ప్రాక్సీ" 10983 msgstr "ప్రాక్సీ"
10897 10984
10898 msgid "Enabled" 10985 msgid "Enabled"
10899 msgstr "ఎనేబుల్" 10986 msgstr "ఎనేబుల్"
10900 10987
10912 "\n" 10999 "\n"
10913 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 11000 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10914 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" 11001 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10915 msgstr "" 11002 msgstr ""
10916 11003
10917 # msgstr ""
10918 # "<స్పాన్ పరిమాణం='పెద్ద' బరువు='బోల్డ్'>స్వాగతం %s!</స్పాన్>\n"
10919 # "\n"
10920 # "మీ IM అకౌంట్లు కన్ఫిగర్ కాలేదు. %s తో కనెక్ట్ కావడం ప్రారంభించడానికి <b>Add</b> ప్రెస్ చేయండి"
10921 #, c-format
10922 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10923 msgid_plural ""
10924 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10925 msgstr[0] ""
10926 msgstr[1] ""
10927
10928 msgid ""
10929 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10930 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10931 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10932 msgstr ""
10933
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Please update the necessary fields."
10936 msgstr "అవసరమైన ఫీల్డ్ లను దయచేసి అప్ డేట్ చేయండి."
10937
10938 # And now for the buttons
10939 # Set up stuff for the account box
10940 #, fuzzy
10941 msgid "A_ccount"
10942 msgstr "అకౌంటు:"
10943
10944 msgid ""
10945 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10946 "join.\n"
10947 msgstr "మీరు జాయిన్ కాదల్చుకున్న సంభాషణగురించి సరైన సమాచారం ఎంటర్ చేయండి.\n"
10948
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Room _List"
10951 msgstr "రూమ్ జాబితా"
10952
10953 msgid "_Block"
10954 msgstr "నిలువరించుము "
10955
10956 msgid "Un_block"
10957 msgstr "బ్లాక్_చేయవద్దు"
10958
10959 msgid "Move to"
10960 msgstr ""
10961
10962 msgid "Get _Info"
10963 msgstr "_సమాచారాన్ని సేకరించండి."
10964
10965 msgid "I_M"
10966 msgstr "I_M"
10967
10968 #, fuzzy
10969 msgid "_Audio Call"
10970 msgstr "_సంభాషణ చేర్చు"
10971
10972 msgid "Audio/_Video Call"
10973 msgstr ""
10974
10975 #, fuzzy
10976 msgid "_Video Call"
10977 msgstr "వీడియో సంభాషణ"
10978
10979 #, fuzzy
10980 msgid "_Send File..."
10981 msgstr "_ఫైలును పంపుము. "
10982
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10985 msgstr "Buddy _Pounceను చేర్చండి."
10986
10987 msgid "View _Log"
10988 msgstr "View _Log"
10989
10990 msgid "Hide When Offline"
10991 msgstr ""
10992
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Show When Offline"
10995 msgstr "ఆఫ్ లైన్ లో ఉన్న మిత్రులను చూపించు"
10996
10997 msgid "_Alias..."
10998 msgstr "_మారుపేరు ..."
10999
11000 msgid "_Remove"
11001 msgstr "_తొలగించండి "
11002
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Set Custom Icon"
11005 msgstr "కస్టమ్ ఐకన్లను సెట్ చేయండి..."
11006
11007 msgid "Remove Custom Icon"
11008 msgstr "కస్టమ్ ఐకన్లను తీసేయండి"
11009
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Add _Buddy..."
11012 msgstr "మిత్రుని చేర్చుము "
11013
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Add C_hat..."
11016 msgstr "సంభాషణ చేర్చండి"
11017
11018 msgid "_Delete Group"
11019 msgstr "గ్రూపును _తొలగించండి "
11020
11021 msgid "_Rename"
11022 msgstr "_కొత్తపేరు"
11023
11024 # join button
11025 #. join button
11026 msgid "_Join"
11027 msgstr "_జాయిన్ అగు"
11028
11029 msgid "Auto-Join"
11030 msgstr "ఆటో జాయిన్"
11031
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Persistent"
11034 msgstr "పర్షియన్"
11035
11036 #, fuzzy
11037 msgid "_Edit Settings..."
11038 msgstr "సెట్టింగులను ఎడిట్ చేయండి"
11039
11040 msgid "_Collapse"
11041 msgstr "_కూలిపోవుట"
11042
11043 msgid "_Expand"
11044 msgstr "_Expand"
11045
11046 msgid "/Tools/Mute Sounds"
11047 msgstr "/Tools/Mute Sounds"
11048
11049 msgid ""
11050 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
11051 msgstr "మీరు ఏ ఖాతాను సైన్‌ఆన్ చేయలేదు. అందుచేత మీరు ఆ మిత్రుని చేర్చలేరు."
11052
11053 #. I don't believe this can happen currently, I think
11054 #. * everything that calls this function checks for one of the
11055 #. * above node types first.
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Unknown node type"
11058 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు కోడ్ %d"
11059
11060 # Buddies menu
11061 #. Buddies menu
11062 msgid "/_Buddies"
11063 msgstr "/_మిత్రులు "
11064
11065 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11066 msgstr "/మిత్రులు/సరికొత్త సత్వర _సందేశం..."
11067
11068 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
11069 msgstr "/మిత్రులు/ _సంభాషణలో ప్రవేశించండి ..."
11070
11071 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
11072 msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారుని _సమాచారం సేకరించండి..."
11073
11074 msgid "/Buddies/View User _Log..."
11075 msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారుని దృశ్యం _లాగ్ ..."
11076
11077 #, fuzzy
11078 msgid "/Buddies/Sh_ow"
11079 msgstr "/మిత్రులు/_వదిలేయండి"
11080
11081 #, fuzzy
11082 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
11083 msgstr "/మిత్రులు/_ఆఫ్‌లైన్ మిత్రులను చూపించుము "
11084
11085 #, fuzzy
11086 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
11087 msgstr "/మిత్రులు/ _కాళీ గ్రూపులను చూపించుము."
11088
11089 #, fuzzy
11090 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
11091 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రుని_వివరాలు చూపించండి"
11092
11093 #, fuzzy
11094 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
11095 msgstr "/మిత్రులు/ఖాళీ_సమయాన్ని చూపించండి"
11096
11097 #, fuzzy
11098 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
11099 msgstr "/మిత్రులు/ _కాళీ గ్రూపులను చూపించుము."
11100
11101 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
11102 msgstr "/మిత్రులు/_మిత్రులను వర్గీకరించి చూపండి"
11103
11104 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
11105 msgstr "/మిత్రులు/ _మిత్రులను చేర్చుము... "
11106
11107 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
11108 msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణ చేర్చండి ..."
11109
11110 msgid "/Buddies/Add _Group..."
11111 msgstr "/మిత్రులు/ _గ్రూపును చేర్చండి..."
11112
11113 msgid "/Buddies/_Quit"
11114 msgstr "/మిత్రులు/_వదిలేయండి"
11115
11116 # And now for the buttons
11117 #. Accounts menu
11118 msgid "/_Accounts"
11119 msgstr "/_ అకౌంట్లు"
11120
11121 # And now for the buttons
11122 #, fuzzy
11123 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
11124 msgstr "/అకౌంట్లు"
11125
11126 # Tools
11127 #. Tools
11128 msgid "/_Tools"
11129 msgstr "/_ఉపకరణాలు "
11130
11131 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
11132 msgstr "/ఉపకరణాలు/మిత్రుడు _హఠాత్తుగా దూసుకు వస్తున్నాడు "
11133
11134 #, fuzzy
11135 msgid "/Tools/_Certificates"
11136 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ "
11137
11138 #, fuzzy
11139 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
11140 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము"
11141
11142 msgid "/Tools/Plu_gins"
11143 msgstr "/టూల్స్/ప్లగ్_ఇన్ లు"
11144
11145 msgid "/Tools/Pr_eferences"
11146 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ "
11147
11148 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11149 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము"
11150
11151 msgid "/Tools/_File Transfers"
11152 msgstr "/ఉపకరణాలు/_ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్లు "
11153
11154 msgid "/Tools/R_oom List"
11155 msgstr "/ఉపకరణాలు/గది లిస్టు "
11156
11157 msgid "/Tools/System _Log"
11158 msgstr "/ఉపకరణాలు/సిస్టం _లాగ్‌ "
11159
11160 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
11161 msgstr "/औज़ार/आवाज़ बंद करें(_S)"
11162
11163 # Help
11164 #. Help
11165 msgid "/_Help"
11166 msgstr "/_సహాయం"
11167
11168 msgid "/Help/Online _Help"
11169 msgstr "/సహాయం/ఆన్‌లైన్ _సహాయం"
11170
11171 msgid "/Help/_Debug Window"
11172 msgstr "/సహాయం/విండోను _డీబగ్ చేయుము"
11173
11174 msgid "/Help/_About"
11175 msgstr "/సహాయం/_గురించి"
11176
11177 #, fuzzy, c-format
11178 msgid "<b>Account:</b> %s"
11179 msgstr ""
11180 "\n"
11181 "<b>ఖాతా:</b> %s"
11182
11183 #, fuzzy, c-format
11184 msgid ""
11185 "\n"
11186 "<b>Occupants:</b> %d"
11187 msgstr ""
11188 "\n"
11189 "<b>ఖాతా:</b> %s"
11190
11191 #, fuzzy, c-format
11192 msgid ""
11193 "\n"
11194 "<b>Topic:</b> %s"
11195 msgstr ""
11196 "\n"
11197 "<b>ఖాతా:</b> %s"
11198
11199 #, fuzzy
11200 msgid "(no topic set)"
11201 msgstr "ఏ విషయాన్నీ సెట్ చేయలేదు"
11202
11203 msgid "Buddy Alias"
11204 msgstr "మిత్రుని మారుపేరు"
11205
11206 msgid "Logged In"
11207 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది"
11208
11209 msgid "Last Seen"
11210 msgstr "చివరిసారిగా చూసినది"
11211
11212 msgid "Spooky"
11213 msgstr "భయంకరం"
11214
11215 msgid "Awesome"
11216 msgstr "భవ్యం"
11217
11218 msgid "Rockin'"
11219 msgstr "సుదృఢం"
11220
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Total Buddies"
11223 msgstr "మిత్రులు "
11224
11225 #, c-format
11226 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
11227 msgstr ""
11228
11229 # msgstr "ఖాళీ %dh %02dm"
11230 #, c-format
11231 msgid "Idle %dh %02dm"
11232 msgstr "ఖాళీ %dh %02dm"
11233
11234 #, c-format
11235 msgid "Idle %dm"
11236 msgstr "%dm ఖాళీగా ఉంది"
11237
11238 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
11239 msgstr "/మిత్రులు/సరికొత్త సత్వర సందేశం..."
11240
11241 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
11242 msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణలో చేరుము ..."
11243
11244 msgid "/Buddies/Get User Info..."
11245 msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారు సమాచారం పొందండి..."
11246
11247 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
11248 msgstr "/మిత్రులు/ మిత్రులను చేర్చుము... "
11249
11250 msgid "/Buddies/Add Chat..."
11251 msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణ చేర్చుము ..."
11252
11253 msgid "/Buddies/Add Group..."
11254 msgstr "/మిత్రులు/ గ్రూపును చేర్చుము..."
11255
11256 msgid "/Tools/Privacy"
11257 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము"
11258
11259 msgid "/Tools/Room List"
11260 msgstr "ఉపకరణాలు/గది లిస్టు"
11261
11262 #, c-format
11263 msgid "%d unread message from %s\n"
11264 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
11265 msgstr[0] ""
11266 msgstr[1] ""
11267
11268 msgid "Manually"
11269 msgstr "మాన్యువల్లీ"
11270
11271 msgid "By status"
11272 msgstr "వస్తుస్థితి (స్టాటస్) చేత "
11273
11274 msgid "By recent log activity"
11275 msgstr ""
11276
11277 #, c-format
11278 msgid "%s disconnected"
11279 msgstr "%s డిస్కనెక్ట్అయింది"
11280
11281 #, c-format
11282 msgid "%s disabled"
11283 msgstr ""
11284
11285 # msgstr "కమాండ్ పని చేయడం లేదు"
11286 msgid "Reconnect"
11287 msgstr ""
11288
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Re-enable"
11291 msgstr "తిరిగి సాధ్యపడే అకౌంటు"
11292
11293 msgid "SSL FAQs"
11294 msgstr ""
11295
11296 msgid "Welcome back!"
11297 msgstr ""
11298
11299 # MSG_SERVER_GHOST
11300 # Looks like someone logged in as us! =-O
11301 #, fuzzy, c-format
11302 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
11303 msgid_plural ""
11304 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
11305 msgstr[0] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు."
11306 msgstr[1] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు."
11307
11308 # msgstr[0] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు."
11309 # msgstr[1] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు."
11310 msgid "<b>Username:</b>"
11311 msgstr "<b>వినియోగదారుని పేరు:</b>"
11312
11313 #, fuzzy
11314 msgid "<b>Password:</b>"
11315 msgstr "<b>_పాస్‌వర్డ్:</b>"
11316
11317 msgid "_Login"
11318 msgstr "_లాగ్ ఇన్ "
11319
11320 # And now for the buttons
11321 msgid "/Accounts"
11322 msgstr "/అకౌంట్లు"
11323
11324 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
11325 #, fuzzy, c-format
11326 msgid ""
11327 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
11328 "\n"
11329 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
11330 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
11331 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
11332 msgstr ""
11333 "<స్పాన్ బరువు='బోల్డ్ ' పరిమాణం ='పెద్దది'> %s కు స్వాగతం!</స్పాన్>\n"
11334 "\n"
11335 "మీ అకౌంట్లు క్రియాశీలం కాలేదు. <b>అకౌంట్లు->చేర్చు/ఎడిట్ చేయు</b>వద్ద <b>అకౌంట్లు</b>విండోనుంచి మీ "
11336 "IM అకౌంట్లను క్రియాశీలం చేయండి. మీరు అకౌంట్లను క్రియాశీలం చేస్తేచాలు, సైన్ ఆన్ చేయడానికి, మీ స్థాయిని సెట్ "
11337 "చేయడానికి, మిత్రులతో మాట్లాడటానికి మీకు వీలవుతుంది."
11338
11339 # set the Show Offline Buddies option. must be done
11340 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
11341 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
11342 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
11343 #.
11344 #, fuzzy
11345 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
11346 msgstr "/మిత్రులు/ఆఫ్‌లైన్‌ అయిన మిత్రులను చూపించండి. "
11347
11348 #, fuzzy
11349 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
11350 msgstr "/మిత్రులు/కాళీ గ్రూపులను చూపించుము"
11351
11352 #, fuzzy
11353 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
11354 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రుల వివరాలు చూపించు"
11355
11356 #, fuzzy
11357 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
11358 msgstr "/మిత్రులు/ఖాళీ సమయాలను చూపించు"
11359
11360 #, fuzzy
11361 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
11362 msgstr "/మిత్రులు/కాళీ గ్రూపులను చూపించుము"
11363
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Add a buddy.\n"
11366 msgstr "మిత్రుని చేర్చుము "
11367
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Buddy's _username:"
11370 msgstr "_మిత్రుని పేరు:"
11371
11372 # Optional Information section
11373 #, fuzzy
11374 msgid "(Optional) A_lias:"
11375 msgstr "ఇతర ఉపయుక్త సమాచారం :"
11376
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Add buddy to _group:"
11379 msgstr "మీ జాబితాలో మిత్రుని చేర్చమంటారా?"
11380
11381 msgid "This protocol does not support chat rooms."
11382 msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ సంభాషణ గదులను సపోర్ట్ చేయదు."
11383
11384 msgid ""
11385 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
11386 "chat."
11387 msgstr "మీరు వర్తమాన కాలంలో సంభాషింప నేర్పుగల ప్రొటోకాల్స్‌తో సంతకంచేసి యుండలేదు."
11388
11389 msgid ""
11390 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
11391 "would like to add to your buddy list.\n"
11392 msgstr ""
11393 "ఒక మారుపేరు, దానితోపాటు మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చదల్చుకున్న సంభాషణ గురించిన సరైన సమాచారం ఎంటర్ "
11394 "చేయండి. \n"
11395
11396 #, fuzzy
11397 msgid "A_lias:"
11398 msgstr "మారు పేరు:"
11399
11400 msgid "_Group:"
11401 msgstr "_గ్రూప్:"
11402
11403 msgid "Auto_join when account becomes online."
11404 msgstr ""
11405
11406 msgid "_Remain in chat after window is closed."
11407 msgstr ""
11408
11409 msgid "Please enter the name of the group to be added."
11410 msgstr "చేర్చదలచుకున్న గ్రూప్ పేరును ఎంటర్ చేయండి."
11411
11412 msgid "Enable Account"
11413 msgstr "అకౌంటును క్రియాశీలం చేయు"
11414
11415 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
11416 msgstr "<పర్పుల్ మెయిన్>/అకౌంట్లు/అకౌంటును క్రియాశీలంచేయు"
11417
11418 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
11419 msgstr "<PurpleMain>/అకౌంట్లు/"
11420
11421 msgid "_Edit Account"
11422 msgstr "_అకౌంటును ఎడిట్ చేయి"
11423
11424 msgid "No actions available"
11425 msgstr "ఏ పనులూ లభించవు."
11426
11427 msgid "_Disable"
11428 msgstr "_పనిచేయనీయకుండా చేయు"
11429
11430 # Tools
11431 msgid "/Tools"
11432 msgstr "/ఉపకరణాలు "
11433
11434 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11435 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రులను వర్గీకరించు"
11436
11437 #. Buddy List 11004 #. Buddy List
11438 #, fuzzy 11005 #, fuzzy
11439 msgid "Background Color" 11006 msgid "Background Color"
11440 msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ " 11007 msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ "
11441 11008
11445 11012
11446 #, fuzzy 11013 #, fuzzy
11447 msgid "Layout" 11014 msgid "Layout"
11448 msgstr "సింహం" 11015 msgstr "సింహం"
11449 11016
11450 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" 11017 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
11451 msgstr "" 11018 msgstr ""
11452 11019
11453 #. Group 11020 #. Group
11021 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
11022 #. of a buddy list group when in its expanded state
11454 #, fuzzy 11023 #, fuzzy
11455 msgid "Expanded Background Color" 11024 msgid "Expanded Background Color"
11456 msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ " 11025 msgstr "నేపధ్య ఫాంట్ కలర్ "
11457 11026
11458 msgid "The background color of an expanded group" 11027 msgid "The background color of an expanded group"
11459 msgstr "" 11028 msgstr ""
11460 11029
11030 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11031 #. of a buddy list group when in its expanded state
11461 #, fuzzy 11032 #, fuzzy
11462 msgid "Expanded Text" 11033 msgid "Expanded Text"
11463 msgstr "_Expand" 11034 msgstr "_Expand"
11464 11035
11465 msgid "The text information for when a group is expanded" 11036 msgid "The text information for when a group is expanded"
11466 msgstr "" 11037 msgstr ""
11467 11038
11039 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
11040 #. of a buddy list group when in its collapsed state
11468 #, fuzzy 11041 #, fuzzy
11469 msgid "Collapsed Background Color" 11042 msgid "Collapsed Background Color"
11470 msgstr "నేపధ్యపు రంగును సెలక్ట్ చేయుము." 11043 msgstr "నేపధ్యపు రంగును సెలక్ట్ చేయుము."
11471 11044
11472 msgid "The background color of a collapsed group" 11045 msgid "The background color of a collapsed group"
11473 msgstr "" 11046 msgstr ""
11474 11047
11048 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11049 #. of a buddy list group when in its collapsed state
11475 #, fuzzy 11050 #, fuzzy
11476 msgid "Collapsed Text" 11051 msgid "Collapsed Text"
11477 msgstr "_కూలిపోవుట" 11052 msgstr "_కూలిపోవుట"
11478 11053
11479 msgid "The text information for when a group is collapsed" 11054 msgid "The text information for when a group is collapsed"
11480 msgstr "" 11055 msgstr ""
11481 11056
11482 #. Buddy 11057 #. Buddy
11058 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
11059 #. of a buddy list contact or chat room
11483 #, fuzzy 11060 #, fuzzy
11484 msgid "Contact/Chat Background Color" 11061 msgid "Contact/Chat Background Color"
11485 msgstr "నేపధ్యపు రంగును సెలక్ట్ చేయుము." 11062 msgstr "నేపధ్యపు రంగును సెలక్ట్ చేయుము."
11486 11063
11487 msgid "The background color of a contact or chat" 11064 msgid "The background color of a contact or chat"
11488 msgstr "" 11065 msgstr ""
11489 11066
11490 # Creating the options for the protocol 11067 # Creating the options for the protocol
11068 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11069 #. of a buddy list contact when in its expanded state
11491 #, fuzzy 11070 #, fuzzy
11492 msgid "Contact Text" 11071 msgid "Contact Text"
11493 msgstr "పోర్ట్ " 11072 msgstr "పోర్ట్ "
11494 11073
11495 msgid "The text information for when a contact is expanded" 11074 msgid "The text information for when a contact is expanded"
11503 # NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm 11082 # NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
11504 # NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> 11083 # NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>
11505 # Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), 11084 # Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
11506 # Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF 11085 # Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
11507 # Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) 11086 # Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
11508 #, fuzzy 11087 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11509 msgid "On-line Text" 11088 #. of a buddy list buddy when it is online
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Online Text"
11510 msgstr "ఆన్‌లైన్ " 11091 msgstr "ఆన్‌లైన్ "
11511 11092
11512 msgid "The text information for when a buddy is online" 11093 msgid "The text information for when a buddy is online"
11513 msgstr "" 11094 msgstr ""
11514 11095
11096 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11097 #. of a buddy list buddy when it is away
11515 #, fuzzy 11098 #, fuzzy
11516 msgid "Away Text" 11099 msgid "Away Text"
11517 msgstr "దూరంగా " 11100 msgstr "దూరంగా "
11518 11101
11519 msgid "The text information for when a buddy is away" 11102 msgid "The text information for when a buddy is away"
11520 msgstr "" 11103 msgstr ""
11521 11104
11522 #, fuzzy 11105 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11523 msgid "Off-line Text" 11106 #. of a buddy list buddy when it is offline
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Offline Text"
11524 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ " 11109 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ "
11525 11110
11526 msgid "The text information for when a buddy is off-line" 11111 #, fuzzy
11527 msgstr "" 11112 msgid "The text information for when a buddy is offline"
11528 11113 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. "
11114
11115 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11116 #. of a buddy list buddy when it is idle
11529 #, fuzzy 11117 #, fuzzy
11530 msgid "Idle Text" 11118 msgid "Idle Text"
11531 msgstr "రక్తం గ్రూపు" 11119 msgstr "రక్తం గ్రూపు"
11532 11120
11533 msgid "The text information for when a buddy is idle" 11121 msgid "The text information for when a buddy is idle"
11534 msgstr "" 11122 msgstr ""
11535 11123
11124 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11125 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
11536 #, fuzzy 11126 #, fuzzy
11537 msgid "Message Text" 11127 msgid "Message Text"
11538 msgstr "సందేశం పంపబడినది" 11128 msgstr "సందేశం పంపబడినది"
11539 11129
11540 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" 11130 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
11541 msgstr "" 11131 msgstr ""
11542 11132
11133 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11134 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
11543 msgid "Message (Nick Said) Text" 11135 msgid "Message (Nick Said) Text"
11544 msgstr "" 11136 msgstr ""
11545 11137
11546 msgid "" 11138 msgid ""
11547 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " 11139 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
11548 "your nick" 11140 "your nickname"
11549 msgstr "" 11141 msgstr ""
11550 11142
11551 #, fuzzy 11143 #, fuzzy
11552 msgid "The text information for a buddy's status" 11144 msgid "The text information for a buddy's status"
11553 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. " 11145 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. "
11146
11147 # msgstr ""
11148 # "<స్పాన్ పరిమాణం='పెద్ద' బరువు='బోల్డ్'>స్వాగతం %s!</స్పాన్>\n"
11149 # "\n"
11150 # "మీ IM అకౌంట్లు కన్ఫిగర్ కాలేదు. %s తో కనెక్ట్ కావడం ప్రారంభించడానికి <b>Add</b> ప్రెస్ చేయండి"
11151 #, c-format
11152 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
11153 msgid_plural ""
11154 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
11155 msgstr[0] ""
11156 msgstr[1] ""
11157
11158 msgid ""
11159 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
11160 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
11161 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
11162 msgstr ""
11163
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Please update the necessary fields."
11166 msgstr "అవసరమైన ఫీల్డ్ లను దయచేసి అప్ డేట్ చేయండి."
11167
11168 # And now for the buttons
11169 # Set up stuff for the account box
11170 #, fuzzy
11171 msgid "A_ccount"
11172 msgstr "అకౌంటు:"
11173
11174 msgid ""
11175 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
11176 "join.\n"
11177 msgstr "మీరు జాయిన్ కాదల్చుకున్న సంభాషణగురించి సరైన సమాచారం ఎంటర్ చేయండి.\n"
11178
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Room _List"
11181 msgstr "రూమ్ జాబితా"
11182
11183 msgid "_Block"
11184 msgstr "నిలువరించుము "
11185
11186 msgid "Un_block"
11187 msgstr "బ్లాక్_చేయవద్దు"
11188
11189 msgid "Move to"
11190 msgstr ""
11191
11192 msgid "Get _Info"
11193 msgstr "_సమాచారాన్ని సేకరించండి."
11194
11195 msgid "I_M"
11196 msgstr "I_M"
11197
11198 #, fuzzy
11199 msgid "_Audio Call"
11200 msgstr "_సంభాషణ చేర్చు"
11201
11202 msgid "Audio/_Video Call"
11203 msgstr ""
11204
11205 #, fuzzy
11206 msgid "_Video Call"
11207 msgstr "వీడియో సంభాషణ"
11208
11209 #, fuzzy
11210 msgid "_Send File..."
11211 msgstr "_ఫైలును పంపుము. "
11212
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Add Buddy _Pounce..."
11215 msgstr "Buddy _Pounceను చేర్చండి."
11216
11217 msgid "View _Log"
11218 msgstr "View _Log"
11219
11220 msgid "Hide When Offline"
11221 msgstr ""
11222
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Show When Offline"
11225 msgstr "ఆఫ్ లైన్ లో ఉన్న మిత్రులను చూపించు"
11226
11227 msgid "_Alias..."
11228 msgstr "_మారుపేరు ..."
11229
11230 msgid "_Remove"
11231 msgstr "_తొలగించండి "
11232
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Set Custom Icon"
11235 msgstr "కస్టమ్ ఐకన్లను సెట్ చేయండి..."
11236
11237 msgid "Remove Custom Icon"
11238 msgstr "కస్టమ్ ఐకన్లను తీసేయండి"
11239
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Add _Buddy..."
11242 msgstr "మిత్రుని చేర్చుము "
11243
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Add C_hat..."
11246 msgstr "సంభాషణ చేర్చండి"
11247
11248 msgid "_Delete Group"
11249 msgstr "గ్రూపును _తొలగించండి "
11250
11251 msgid "_Rename"
11252 msgstr "_కొత్తపేరు"
11253
11254 # join button
11255 #. join button
11256 msgid "_Join"
11257 msgstr "_జాయిన్ అగు"
11258
11259 msgid "Auto-Join"
11260 msgstr "ఆటో జాయిన్"
11261
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Persistent"
11264 msgstr "పర్షియన్"
11265
11266 #, fuzzy
11267 msgid "_Edit Settings..."
11268 msgstr "సెట్టింగులను ఎడిట్ చేయండి"
11269
11270 msgid "_Collapse"
11271 msgstr "_కూలిపోవుట"
11272
11273 msgid "_Expand"
11274 msgstr "_Expand"
11275
11276 msgid "/Tools/Mute Sounds"
11277 msgstr "/Tools/Mute Sounds"
11278
11279 msgid ""
11280 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
11281 msgstr "మీరు ఏ ఖాతాను సైన్‌ఆన్ చేయలేదు. అందుచేత మీరు ఆ మిత్రుని చేర్చలేరు."
11282
11283 #. I don't believe this can happen currently, I think
11284 #. * everything that calls this function checks for one of the
11285 #. * above node types first.
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Unknown node type"
11288 msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు కోడ్ %d"
11289
11290 # Buddies menu
11291 #. Buddies menu
11292 msgid "/_Buddies"
11293 msgstr "/_మిత్రులు "
11294
11295 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11296 msgstr "/మిత్రులు/సరికొత్త సత్వర _సందేశం..."
11297
11298 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
11299 msgstr "/మిత్రులు/ _సంభాషణలో ప్రవేశించండి ..."
11300
11301 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
11302 msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారుని _సమాచారం సేకరించండి..."
11303
11304 msgid "/Buddies/View User _Log..."
11305 msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారుని దృశ్యం _లాగ్ ..."
11306
11307 #, fuzzy
11308 msgid "/Buddies/Sh_ow"
11309 msgstr "/మిత్రులు/_వదిలేయండి"
11310
11311 #, fuzzy
11312 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
11313 msgstr "/మిత్రులు/_ఆఫ్‌లైన్ మిత్రులను చూపించుము "
11314
11315 #, fuzzy
11316 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
11317 msgstr "/మిత్రులు/ _కాళీ గ్రూపులను చూపించుము."
11318
11319 #, fuzzy
11320 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
11321 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రుని_వివరాలు చూపించండి"
11322
11323 #, fuzzy
11324 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
11325 msgstr "/మిత్రులు/ఖాళీ_సమయాన్ని చూపించండి"
11326
11327 #, fuzzy
11328 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
11329 msgstr "/మిత్రులు/ _కాళీ గ్రూపులను చూపించుము."
11330
11331 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
11332 msgstr "/మిత్రులు/_మిత్రులను వర్గీకరించి చూపండి"
11333
11334 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
11335 msgstr "/మిత్రులు/ _మిత్రులను చేర్చుము... "
11336
11337 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
11338 msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణ చేర్చండి ..."
11339
11340 msgid "/Buddies/Add _Group..."
11341 msgstr "/మిత్రులు/ _గ్రూపును చేర్చండి..."
11342
11343 msgid "/Buddies/_Quit"
11344 msgstr "/మిత్రులు/_వదిలేయండి"
11345
11346 # And now for the buttons
11347 #. Accounts menu
11348 msgid "/_Accounts"
11349 msgstr "/_ అకౌంట్లు"
11350
11351 # And now for the buttons
11352 #, fuzzy
11353 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
11354 msgstr "/అకౌంట్లు"
11355
11356 # Tools
11357 #. Tools
11358 msgid "/_Tools"
11359 msgstr "/_ఉపకరణాలు "
11360
11361 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
11362 msgstr "/ఉపకరణాలు/మిత్రుడు _హఠాత్తుగా దూసుకు వస్తున్నాడు "
11363
11364 #, fuzzy
11365 msgid "/Tools/_Certificates"
11366 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ "
11367
11368 #, fuzzy
11369 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
11370 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము"
11371
11372 msgid "/Tools/Plu_gins"
11373 msgstr "/టూల్స్/ప్లగ్_ఇన్ లు"
11374
11375 msgid "/Tools/Pr_eferences"
11376 msgstr "/ఉపకరణాలు/ప్రెఫరెన్సెస్ "
11377
11378 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11379 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము"
11380
11381 msgid "/Tools/_File Transfers"
11382 msgstr "/ఉపకరణాలు/_ఫైల్ ట్రాన్స్‌ఫర్లు "
11383
11384 msgid "/Tools/R_oom List"
11385 msgstr "/ఉపకరణాలు/గది లిస్టు "
11386
11387 msgid "/Tools/System _Log"
11388 msgstr "/ఉపకరణాలు/సిస్టం _లాగ్‌ "
11389
11390 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
11391 msgstr "/औज़ार/आवाज़ बंद करें(_S)"
11392
11393 # Help
11394 #. Help
11395 msgid "/_Help"
11396 msgstr "/_సహాయం"
11397
11398 msgid "/Help/Online _Help"
11399 msgstr "/సహాయం/ఆన్‌లైన్ _సహాయం"
11400
11401 msgid "/Help/_Debug Window"
11402 msgstr "/సహాయం/విండోను _డీబగ్ చేయుము"
11403
11404 msgid "/Help/_About"
11405 msgstr "/సహాయం/_గురించి"
11406
11407 #, fuzzy, c-format
11408 msgid "<b>Account:</b> %s"
11409 msgstr ""
11410 "\n"
11411 "<b>ఖాతా:</b> %s"
11412
11413 #, fuzzy, c-format
11414 msgid ""
11415 "\n"
11416 "<b>Occupants:</b> %d"
11417 msgstr ""
11418 "\n"
11419 "<b>ఖాతా:</b> %s"
11420
11421 #, fuzzy, c-format
11422 msgid ""
11423 "\n"
11424 "<b>Topic:</b> %s"
11425 msgstr ""
11426 "\n"
11427 "<b>ఖాతా:</b> %s"
11428
11429 #, fuzzy
11430 msgid "(no topic set)"
11431 msgstr "ఏ విషయాన్నీ సెట్ చేయలేదు"
11432
11433 msgid "Buddy Alias"
11434 msgstr "మిత్రుని మారుపేరు"
11435
11436 msgid "Logged In"
11437 msgstr "లాగ్ ఇన్ చేయబడింది"
11438
11439 msgid "Last Seen"
11440 msgstr "చివరిసారిగా చూసినది"
11441
11442 msgid "Spooky"
11443 msgstr "భయంకరం"
11444
11445 msgid "Awesome"
11446 msgstr "భవ్యం"
11447
11448 msgid "Rockin'"
11449 msgstr "సుదృఢం"
11450
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Total Buddies"
11453 msgstr "మిత్రులు "
11454
11455 #, c-format
11456 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
11457 msgstr ""
11458
11459 # msgstr "ఖాళీ %dh %02dm"
11460 #, c-format
11461 msgid "Idle %dh %02dm"
11462 msgstr "ఖాళీ %dh %02dm"
11463
11464 #, c-format
11465 msgid "Idle %dm"
11466 msgstr "%dm ఖాళీగా ఉంది"
11467
11468 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
11469 msgstr "/మిత్రులు/సరికొత్త సత్వర సందేశం..."
11470
11471 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
11472 msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణలో చేరుము ..."
11473
11474 msgid "/Buddies/Get User Info..."
11475 msgstr "/మిత్రులు/వినియోగదారు సమాచారం పొందండి..."
11476
11477 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
11478 msgstr "/మిత్రులు/ మిత్రులను చేర్చుము... "
11479
11480 msgid "/Buddies/Add Chat..."
11481 msgstr "/మిత్రులు/సంభాషణ చేర్చుము ..."
11482
11483 msgid "/Buddies/Add Group..."
11484 msgstr "/మిత్రులు/ గ్రూపును చేర్చుము..."
11485
11486 msgid "/Tools/Privacy"
11487 msgstr "/ఉపకరణాలు/రహస్యము"
11488
11489 msgid "/Tools/Room List"
11490 msgstr "ఉపకరణాలు/గది లిస్టు"
11491
11492 #, c-format
11493 msgid "%d unread message from %s\n"
11494 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
11495 msgstr[0] ""
11496 msgstr[1] ""
11497
11498 msgid "Manually"
11499 msgstr "మాన్యువల్లీ"
11500
11501 msgid "By status"
11502 msgstr "వస్తుస్థితి (స్టాటస్) చేత "
11503
11504 msgid "By recent log activity"
11505 msgstr ""
11506
11507 #, c-format
11508 msgid "%s disconnected"
11509 msgstr "%s డిస్కనెక్ట్అయింది"
11510
11511 #, c-format
11512 msgid "%s disabled"
11513 msgstr ""
11514
11515 # msgstr "కమాండ్ పని చేయడం లేదు"
11516 msgid "Reconnect"
11517 msgstr ""
11518
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Re-enable"
11521 msgstr "తిరిగి సాధ్యపడే అకౌంటు"
11522
11523 msgid "SSL FAQs"
11524 msgstr ""
11525
11526 msgid "Welcome back!"
11527 msgstr ""
11528
11529 # MSG_SERVER_GHOST
11530 # Looks like someone logged in as us! =-O
11531 #, fuzzy, c-format
11532 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
11533 msgid_plural ""
11534 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
11535 msgstr[0] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు."
11536 msgstr[1] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు."
11537
11538 # msgstr[0] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు."
11539 # msgstr[1] "మీరు మరో ప్రదేశంనుండి సైన్ ఆన్ చేశారు."
11540 msgid "<b>Username:</b>"
11541 msgstr "<b>వినియోగదారుని పేరు:</b>"
11542
11543 #, fuzzy
11544 msgid "<b>Password:</b>"
11545 msgstr "<b>_పాస్‌వర్డ్:</b>"
11546
11547 msgid "_Login"
11548 msgstr "_లాగ్ ఇన్ "
11549
11550 # And now for the buttons
11551 msgid "/Accounts"
11552 msgstr "/అకౌంట్లు"
11553
11554 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
11555 #, fuzzy, c-format
11556 msgid ""
11557 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
11558 "\n"
11559 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
11560 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
11561 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
11562 msgstr ""
11563 "<స్పాన్ బరువు='బోల్డ్ ' పరిమాణం ='పెద్దది'> %s కు స్వాగతం!</స్పాన్>\n"
11564 "\n"
11565 "మీ అకౌంట్లు క్రియాశీలం కాలేదు. <b>అకౌంట్లు->చేర్చు/ఎడిట్ చేయు</b>వద్ద <b>అకౌంట్లు</b>విండోనుంచి మీ "
11566 "IM అకౌంట్లను క్రియాశీలం చేయండి. మీరు అకౌంట్లను క్రియాశీలం చేస్తేచాలు, సైన్ ఆన్ చేయడానికి, మీ స్థాయిని సెట్ "
11567 "చేయడానికి, మిత్రులతో మాట్లాడటానికి మీకు వీలవుతుంది."
11568
11569 # set the Show Offline Buddies option. must be done
11570 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
11571 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
11572 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
11573 #.
11574 #, fuzzy
11575 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
11576 msgstr "/మిత్రులు/ఆఫ్‌లైన్‌ అయిన మిత్రులను చూపించండి. "
11577
11578 #, fuzzy
11579 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
11580 msgstr "/మిత్రులు/కాళీ గ్రూపులను చూపించుము"
11581
11582 #, fuzzy
11583 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
11584 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రుల వివరాలు చూపించు"
11585
11586 #, fuzzy
11587 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
11588 msgstr "/మిత్రులు/ఖాళీ సమయాలను చూపించు"
11589
11590 #, fuzzy
11591 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
11592 msgstr "/మిత్రులు/కాళీ గ్రూపులను చూపించుము"
11593
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Add a buddy.\n"
11596 msgstr "మిత్రుని చేర్చుము "
11597
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Buddy's _username:"
11600 msgstr "_మిత్రుని పేరు:"
11601
11602 # Optional Information section
11603 #, fuzzy
11604 msgid "(Optional) A_lias:"
11605 msgstr "ఇతర ఉపయుక్త సమాచారం :"
11606
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Add buddy to _group:"
11609 msgstr "మీ జాబితాలో మిత్రుని చేర్చమంటారా?"
11610
11611 msgid "This protocol does not support chat rooms."
11612 msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ సంభాషణ గదులను సపోర్ట్ చేయదు."
11613
11614 msgid ""
11615 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
11616 "chat."
11617 msgstr "మీరు వర్తమాన కాలంలో సంభాషింప నేర్పుగల ప్రొటోకాల్స్‌తో సంతకంచేసి యుండలేదు."
11618
11619 msgid ""
11620 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
11621 "would like to add to your buddy list.\n"
11622 msgstr ""
11623 "ఒక మారుపేరు, దానితోపాటు మీ మిత్రుల లిస్టుకు చేర్చదల్చుకున్న సంభాషణ గురించిన సరైన సమాచారం ఎంటర్ "
11624 "చేయండి. \n"
11625
11626 #, fuzzy
11627 msgid "A_lias:"
11628 msgstr "మారు పేరు:"
11629
11630 msgid "_Group:"
11631 msgstr "_గ్రూప్:"
11632
11633 msgid "Auto_join when account connects."
11634 msgstr ""
11635
11636 msgid "_Remain in chat after window is closed."
11637 msgstr ""
11638
11639 msgid "Please enter the name of the group to be added."
11640 msgstr "చేర్చదలచుకున్న గ్రూప్ పేరును ఎంటర్ చేయండి."
11641
11642 msgid "Enable Account"
11643 msgstr "అకౌంటును క్రియాశీలం చేయు"
11644
11645 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
11646 msgstr "<పర్పుల్ మెయిన్>/అకౌంట్లు/అకౌంటును క్రియాశీలంచేయు"
11647
11648 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
11649 msgstr "<PurpleMain>/అకౌంట్లు/"
11650
11651 msgid "_Edit Account"
11652 msgstr "_అకౌంటును ఎడిట్ చేయి"
11653
11654 msgid "No actions available"
11655 msgstr "ఏ పనులూ లభించవు."
11656
11657 msgid "_Disable"
11658 msgstr "_పనిచేయనీయకుండా చేయు"
11659
11660 # Tools
11661 msgid "/Tools"
11662 msgstr "/ఉపకరణాలు "
11663
11664 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11665 msgstr "/మిత్రులు/మిత్రులను వర్గీకరించు"
11554 11666
11555 msgid "Type the host name for this certificate." 11667 msgid "Type the host name for this certificate."
11556 msgstr "" 11668 msgstr ""
11557 11669
11558 #. Widget creation function 11670 #. Widget creation function
11642 msgid "/_Conversation" 11754 msgid "/_Conversation"
11643 msgstr "/_సంభాషణ" 11755 msgstr "/_సంభాషణ"
11644 11756
11645 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 11757 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
11646 msgstr "/సంభాషణ/సరికొత్త సత్వర _సందేశం ..." 11758 msgstr "/సంభాషణ/సరికొత్త సత్వర _సందేశం ..."
11759
11760 # Conversations
11761 #, fuzzy
11762 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
11763 msgstr "/సంభాషణ/ఆహ్వానించుము..."
11647 11764
11648 # Conversations 11765 # Conversations
11649 msgid "/Conversation/_Find..." 11766 msgid "/Conversation/_Find..."
11650 msgstr "/సంభాషణ/_కనుగొనుము..." 11767 msgstr "/సంభాషణ/_కనుగొనుము..."
11651 11768
12079 12196
12080 #, fuzzy 12197 #, fuzzy
12081 msgid "Estonian" 12198 msgid "Estonian"
12082 msgstr "బోస్నియన్" 12199 msgstr "బోస్నియన్"
12083 12200
12084 msgid "Euskera(Basque)" 12201 msgid "Basque"
12085 msgstr "యుస్కెరా (బాస్క్)" 12202 msgstr ""
12086 12203
12087 msgid "Persian" 12204 msgid "Persian"
12088 msgstr "పర్షియన్" 12205 msgstr "పర్షియన్"
12089 12206
12090 msgid "Finnish" 12207 msgid "Finnish"
12286 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 12403 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
12287 msgstr "" 12404 msgstr ""
12288 12405
12289 #, c-format 12406 #, c-format
12290 msgid "" 12407 msgid ""
12291 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" 12408 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
12292 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" 12409 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
12410 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
12411 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
12412 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
12413 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
12293 msgstr "" 12414 msgstr ""
12294 12415
12295 #, fuzzy, c-format 12416 #, fuzzy, c-format
12296 msgid "" 12417 msgid ""
12297 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 12418 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12579 12700
12580 #. "Download Details" arrow 12701 #. "Download Details" arrow
12581 msgid "File transfer _details" 12702 msgid "File transfer _details"
12582 msgstr "ఫైల్ బదిలీ _వివరాలు" 12703 msgstr "ఫైల్ బదిలీ _వివరాలు"
12583 12704
12584 # Pause button
12585 #. Pause button
12586 msgid "_Pause"
12587 msgstr "_ఆగుము "
12588
12589 # Resume button
12590 #. Resume button
12591 msgid "_Resume"
12592 msgstr "_పునఃప్రారంభించండి."
12593
12594 msgid "Paste as Plain _Text" 12705 msgid "Paste as Plain _Text"
12595 msgstr "సాధారణ _టెక్స్ట గా పేస్ట్ చేయండి" 12706 msgstr "సాధారణ _టెక్స్ట గా పేస్ట్ చేయండి"
12596 12707
12597 msgid "_Reset formatting" 12708 msgid "_Reset formatting"
12598 msgstr "_ఫార్మాటింగ్ ను తిరిగి సెట్ చేయండి" 12709 msgstr "_ఫార్మాటింగ్ ను తిరిగి సెట్ చేయండి"
12934 13045
12935 #, c-format 13046 #, c-format
12936 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 13047 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12937 msgstr "%s %s. ఇంకా వివరములకు `%s -h' ప్రయత్నించండి.\n" 13048 msgstr "%s %s. ఇంకా వివరములకు `%s -h' ప్రయత్నించండి.\n"
12938 13049
12939 #, fuzzy, c-format 13050 #, c-format
12940 msgid "" 13051 msgid ""
12941 "%s %s\n"
12942 "Usage: %s [OPTION]...\n" 13052 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12943 "\n" 13053 "\n"
12944 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 13054 msgstr ""
12945 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 13055
12946 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" 13056 msgid "DIR"
12947 " -h, --help display this help and exit\n" 13057 msgstr ""
12948 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 13058
12949 " -n, --nologin don't automatically login\n" 13059 msgid "use DIR for config files"
12950 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 13060 msgstr ""
13061
13062 msgid "print debugging messages to stdout"
13063 msgstr ""
13064
13065 msgid "force online, regardless of network status"
13066 msgstr ""
13067
13068 msgid "display this help and exit"
13069 msgstr ""
13070
13071 msgid "allow multiple instances"
13072 msgstr ""
13073
13074 msgid "don't automatically login"
13075 msgstr ""
13076
13077 msgid "NAME"
13078 msgstr ""
13079
13080 msgid ""
13081 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12951 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 13082 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12952 " Without this only the first account will be enabled).\n" 13083 " Without this only the first account will be enabled)."
12953 " --display=DISPLAY X display to use\n" 13084 msgstr ""
12954 " -v, --version display the current version and exit\n" 13085
12955 msgstr "" 13086 msgid "X display to use"
12956 "%s %s\n" 13087 msgstr ""
12957 "Usage: %s [OPTION]...\n" 13088
12958 "\n" 13089 msgid "display the current version and exit"
12959 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 13090 msgstr ""
12960 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
12961 " -h, --help display this help and exit\n"
12962 " -n, --nologin don't automatically login\n"
12963 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
12964 " account(s) to use, separated by commas)\n"
12965 " -v, --version display the current version and exit\n"
12966
12967 #, fuzzy, c-format
12968 msgid ""
12969 "%s %s\n"
12970 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12971 "\n"
12972 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
12973 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
12974 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
12975 " -h, --help display this help and exit\n"
12976 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
12977 " -n, --nologin don't automatically login\n"
12978 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12979 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12980 " Without this only the first account will be enabled).\n"
12981 " -v, --version display the current version and exit\n"
12982 msgstr ""
12983 "%s %s\n"
12984 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12985 "\n"
12986 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
12987 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
12988 " -h, --help display this help and exit\n"
12989 " -n, --nologin don't automatically login\n"
12990 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
12991 " account(s) to use, separated by commas)\n"
12992 " -v, --version display the current version and exit\n"
12993 13091
12994 #, c-format 13092 #, c-format
12995 msgid "" 13093 msgid ""
12996 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 13094 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12997 "This is a bug in the software and has happened through\n" 13095 "This is a bug in the software and has happened through\n"
13021 msgstr "" 13119 msgstr ""
13022 13120
13023 msgid "/Media/_Hangup" 13121 msgid "/Media/_Hangup"
13024 msgstr "" 13122 msgstr ""
13025 13123
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Calling..."
13028 msgstr "లెక్కిస్తూ..."
13029
13030 #, c-format 13124 #, c-format
13031 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 13125 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
13032 msgstr "" 13126 msgstr ""
13033 13127
13034 #, c-format 13128 #, c-format
13035 msgid "%s wishes to start a video session with you." 13129 msgid "%s wishes to start a video session with you."
13036 msgstr "" 13130 msgstr ""
13131
13132 msgid "Incoming Call"
13133 msgstr ""
13134
13135 # Pause button
13136 msgid "_Pause"
13137 msgstr "_ఆగుము "
13037 13138
13038 # Descriptive label 13139 # Descriptive label
13039 #, c-format 13140 #, c-format
13040 msgid "%s has %d new message." 13141 msgid "%s has %d new message."
13041 msgid_plural "%s has %d new messages." 13142 msgid_plural "%s has %d new messages."
13439 13540
13440 #, fuzzy 13541 #, fuzzy
13441 msgid "Cannot start browser configuration program." 13542 msgid "Cannot start browser configuration program."
13442 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం తీసుకొనివచ్చుటకు వీలుపడదు. " 13543 msgstr "వినియోగదారుని సమాచారం తీసుకొనివచ్చుటకు వీలుపడదు. "
13443 13544
13444 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 13545 #, fuzzy
13445 msgstr "<స్పాన్ స్టైల్=\"ఇటాలిక్\">ఉదాహరణ: stunserver.org</span>" 13546 msgid "Disabled"
13547 msgstr "_పనిచేయనీయకుండా చేయు"
13446 13548
13447 #, fuzzy, c-format 13549 #, fuzzy, c-format
13448 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" 13550 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
13449 msgstr "_ఆటోడిటెక్ట్ IP అడ్రస్ " 13551 msgstr "_ఆటోడిటెక్ట్ IP అడ్రస్ "
13450 13552
13553 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13554 msgstr "<స్పాన్ స్టైల్=\"ఇటాలిక్\">ఉదాహరణ: stunserver.org</span>"
13555
13451 msgid "Public _IP:" 13556 msgid "Public _IP:"
13452 msgstr "పబ్లిక్ _IP:" 13557 msgstr "పబ్లిక్ _IP:"
13453 13558
13454 msgid "Ports" 13559 msgid "Ports"
13455 msgstr "పోర్ట్స్ " 13560 msgstr "పోర్ట్స్ "
13467 msgstr "_పోర్ట్ ను ముగించండి:" 13572 msgstr "_పోర్ట్ ను ముగించండి:"
13468 13573
13469 #. TURN server 13574 #. TURN server
13470 msgid "Relay Server (TURN)" 13575 msgid "Relay Server (TURN)"
13471 msgstr "" 13576 msgstr ""
13577
13578 #, fuzzy
13579 msgid "_TURN server:"
13580 msgstr "ST_UN సర్వర్:"
13472 13581
13473 #, fuzzy 13582 #, fuzzy
13474 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 13583 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
13475 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ " 13584 msgstr "ప్రాక్సీ సర్వర్ "
13476 13585
14025 msgstr "_లింక్ లొకేషన్‌ను కాపీ చేయండి. " 14134 msgstr "_లింక్ లొకేషన్‌ను కాపీ చేయండి. "
14026 14135
14027 msgid "_Copy Email Address" 14136 msgid "_Copy Email Address"
14028 msgstr "_ఇ-మెయిల్ అడ్రసును కాపీ చేయండి. " 14137 msgstr "_ఇ-మెయిల్ అడ్రసును కాపీ చేయండి. "
14029 14138
14139 #, fuzzy
14140 msgid "_Open File"
14141 msgstr "ఫైలును ఓపెన్ చేయు..."
14142
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Open _Containing Directory"
14145 msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ"
14146
14030 msgid "Save File" 14147 msgid "Save File"
14148 msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయి"
14149
14150 #, fuzzy
14151 msgid "_Play Sound"
14152 msgstr "శబ్దాన్ని పలికించండి"
14153
14154 #, fuzzy
14155 msgid "_Save File"
14031 msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయి" 14156 msgstr "ఫైలును సేవ్ చేయి"
14032 14157
14033 msgid "Select color" 14158 msgid "Select color"
14034 msgstr "రంగును ఎంపికచేయు" 14159 msgstr "రంగును ఎంపికచేయు"
14035 14160
14122 msgstr "అవైలబిలిటి ప్రెడిక్షన్ ప్లగ్ ఇన్ పై కాంటాక్టు చేయు" 14247 msgstr "అవైలబిలిటి ప్రెడిక్షన్ ప్లగ్ ఇన్ పై కాంటాక్టు చేయు"
14123 14248
14124 #. * summary 14249 #. * summary
14125 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 14250 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
14126 msgstr "" 14251 msgstr ""
14127
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Server name request"
14130 msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు "
14131
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Enter an XMPP Server"
14134 msgstr "కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్‌ను ఎంటర్ చేయండి"
14135
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Select an XMPP server to query"
14138 msgstr "ప్రశ్నించడానికి కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్‌ను ఎంపిక చేయండి "
14139
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Find Services"
14142 msgstr "ఆన్‌లైన్ సర్వీసులు "
14143
14144 # Buddy List
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Add to Buddy List"
14147 msgstr "మిత్రుల లిస్టును పంపుము"
14148
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Gateway"
14151 msgstr "దూరం వెళ్తున్నారు"
14152
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Directory"
14155 msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ"
14156
14157 #, fuzzy
14158 msgid "PubSub Collection"
14159 msgstr "సౌండ్ సెలక్షన్ "
14160
14161 msgid "PubSub Leaf"
14162 msgstr ""
14163
14164 #, fuzzy
14165 msgid ""
14166 "\n"
14167 "<b>Description:</b> "
14168 msgstr "వివరణ"
14169
14170 #. Create the window.
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Service Discovery"
14173 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. "
14174
14175 #, fuzzy
14176 msgid "_Browse"
14177 msgstr "_బ్రౌజర్:"
14178
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Server does not exist"
14181 msgstr "వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరు"
14182
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Server does not support service discovery"
14185 msgstr " సపోర్టు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు."
14186
14187 #, fuzzy
14188 msgid "XMPP Service Discovery"
14189 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. "
14190
14191 msgid "Allows browsing and registering services."
14192 msgstr ""
14193
14194 #, fuzzy
14195 msgid ""
14196 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
14197 "services."
14198 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది."
14199 14252
14200 msgid "Buddy is idle" 14253 msgid "Buddy is idle"
14201 msgstr "మిత్రుడు ఖాళీగా ఉన్నాడు " 14254 msgstr "మిత్రుడు ఖాళీగా ఉన్నాడు "
14202 14255
14203 msgid "Buddy is away" 14256 msgid "Buddy is away"
14302 msgstr "సంభాషణల్లో ఉపయోగించు" 14355 msgstr "సంభాషణల్లో ఉపయోగించు"
14303 14356
14304 msgid "Apply in IMs" 14357 msgid "Apply in IMs"
14305 msgstr "IM లలో ఉపయోగించు" 14358 msgstr "IM లలో ఉపయోగించు"
14306 14359
14360 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
14361 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Server name request"
14364 msgstr "సెర్వర్ అడ్రసు "
14365
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Enter an XMPP Server"
14368 msgstr "కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్‌ను ఎంటర్ చేయండి"
14369
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Select an XMPP server to query"
14372 msgstr "ప్రశ్నించడానికి కాన్ఫరెన్స్ సర్వర్‌ను ఎంపిక చేయండి "
14373
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Find Services"
14376 msgstr "ఆన్‌లైన్ సర్వీసులు "
14377
14378 # Buddy List
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Add to Buddy List"
14381 msgstr "మిత్రుల లిస్టును పంపుము"
14382
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Gateway"
14385 msgstr "దూరం వెళ్తున్నారు"
14386
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Directory"
14389 msgstr "లాగ్ డైరెక్టరీ"
14390
14391 #, fuzzy
14392 msgid "PubSub Collection"
14393 msgstr "సౌండ్ సెలక్షన్ "
14394
14395 msgid "PubSub Leaf"
14396 msgstr ""
14397
14398 #, fuzzy
14399 msgid ""
14400 "\n"
14401 "<b>Description:</b> "
14402 msgstr "వివరణ"
14403
14404 #. Create the window.
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Service Discovery"
14407 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. "
14408
14409 #, fuzzy
14410 msgid "_Browse"
14411 msgstr "_బ్రౌజర్:"
14412
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Server does not exist"
14415 msgstr "వినియోగదారు అస్తిత్వంలో లేరు"
14416
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Server does not support service discovery"
14419 msgstr " సపోర్టు కలిగిన ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని సర్వర్ వాడటం లేదు."
14420
14421 #, fuzzy
14422 msgid "XMPP Service Discovery"
14423 msgstr "డైరెక్టరీ సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి. "
14424
14425 msgid "Allows browsing and registering services."
14426 msgstr ""
14427
14428 #, fuzzy
14429 msgid ""
14430 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
14431 "services."
14432 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది."
14433
14307 # Conversations 14434 # Conversations
14308 msgid "By conversation count" 14435 msgid "By conversation count"
14309 msgstr "సంభాషణ లెక్కతో " 14436 msgstr "సంభాషణ లెక్కతో "
14310 14437
14311 # Conversations 14438 # Conversations
15077 15204
15078 #, fuzzy 15205 #, fuzzy
15079 msgid "Founder" 15206 msgid "Founder"
15080 msgstr "బిగ్గరగా" 15207 msgstr "బిగ్గరగా"
15081 15208
15209 #. A user in a chat room who has special privileges.
15082 #, fuzzy 15210 #, fuzzy
15083 msgid "Operator" 15211 msgid "Operator"
15084 msgstr "ఒపెరా " 15212 msgstr "ఒపెరా "
15085 15213
15214 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
15215 #. that an operator has.
15086 msgid "Half Operator" 15216 msgid "Half Operator"
15087 msgstr "" 15217 msgstr ""
15088 15218
15089 #, fuzzy 15219 #, fuzzy
15090 msgid "Authorization dialog" 15220 msgid "Authorization dialog"
15263 "timestamp formats." 15393 "timestamp formats."
15264 msgstr "" 15394 msgstr ""
15265 "సంభాషణలను, లాగింగ్ సందేశపు టైంస్టాంపు ఫార్మాట్లను సంభాషణలను వినియోగదారునికి అనుకూలంగా మార్చడానికి ఈ " 15395 "సంభాషణలను, లాగింగ్ సందేశపు టైంస్టాంపు ఫార్మాట్లను సంభాషణలను వినియోగదారునికి అనుకూలంగా మార్చడానికి ఈ "
15266 "ప్లగ్ ఇన్ వీలుకల్పిస్తుంది." 15396 "ప్లగ్ ఇన్ వీలుకల్పిస్తుంది."
15267 15397
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Audio"
15400 msgstr "ప్రమాణీకరణ"
15401
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Video"
15404 msgstr "ప్రత్యక్ష వీడియో "
15405
15406 msgid "Output"
15407 msgstr ""
15408
15409 #, fuzzy
15410 msgid "_Plugin"
15411 msgstr "ప్లగ్‌ఇన్స్ "
15412
15413 #, fuzzy
15414 msgid "_Device"
15415 msgstr "సాధనం "
15416
15417 msgid "Input"
15418 msgstr ""
15419
15420 #, fuzzy
15421 msgid "P_lugin"
15422 msgstr "ప్లగ్‌ఇన్స్ "
15423
15424 #, fuzzy
15425 msgid "D_evice"
15426 msgstr "సాధనం "
15427
15428 #. *< magic
15429 #. *< major version
15430 #. *< minor version
15431 #. *< type
15432 #. *< ui_requirement
15433 #. *< flags
15434 #. *< dependencies
15435 #. *< priority
15436 #. *< id
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Voice/Video Settings"
15439 msgstr "సెట్టింగులను ఎడిట్ చేయండి"
15440
15441 #. *< name
15442 #. *< version
15443 msgid "Configure your microphone and webcam."
15444 msgstr ""
15445
15446 #. *< summary
15447 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
15448 msgstr ""
15449
15268 msgid "Opacity:" 15450 msgid "Opacity:"
15269 msgstr "అపారదర్శకత:" 15451 msgstr "అపారదర్శకత:"
15270 15452
15271 # IM Convo trans options 15453 # IM Convo trans options
15272 #. IM Convo trans options 15454 #. IM Convo trans options
15403 15585
15404 #. * description 15586 #. * description
15405 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15587 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
15406 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది." 15588 msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్ XMPP సర్వర్ ను లేదా క్లైంట్స్ ను డీబగ్గింగ్ చేయాడానికి ఉపయోగపడుతుంది."
15407 15589
15590 #, fuzzy
15591 #~ msgid "Calling ... "
15592 #~ msgstr "లెక్కిస్తూ..."
15593
15594 #, fuzzy
15595 #~ msgid "Invalid certificate chain"
15596 #~ msgstr "చెల్లని శీర్షిక"
15597
15598 #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
15599 #~ msgstr "చేరడం/భాగంగా ఉండటం, దాచి ఉంచడం కోసం కన్ఫిగర్ చేయండి"
15600
15601 #~ msgid "Minimum Room Size"
15602 #~ msgstr "కనీస రూమ్ పరిమాణం"
15603
15604 #~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
15605 #~ msgstr "వినియోగదారు సచేతనంగా లేనప్పుడు టైమ్అవుట్ (నిముషాల్లో)"
15606
15607 #, fuzzy
15608 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
15609 #~ msgstr "సర్వర్‌కు కనెక్ట్ చేయడంలో వైఫల్యం. "
15610
15611 #, fuzzy
15612 #~ msgid "Failed to open the file"
15613 #~ msgstr "ఫైలు '%s': %s ను తెరవడంలో వైఫల్యం"
15614
15615 #, fuzzy
15616 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
15617 #~ msgstr " SILC కీ పెయిర్: %s ను లోడ్ చేయలేదు"
15618
15619 #~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
15620 #~ msgstr "మీ అకౌంట్ లాక్ అయినది. దయచేసి యాహూ! వెబ్‌సైట్‌లో లాగ్‌ఇన్ చేయండి. "
15621
15622 #~ msgid ""
15623 #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
15624 #~ msgstr "%s సమావేశానికి మీ ఆహ్వానాన్ని నిరాకరించారు \"%s\" because \"%s\"."
15625
15626 #~ msgid "Invitation Rejected"
15627 #~ msgstr "అహ్వానం నిరాకరించబడింది."
15628
15629 #, fuzzy
15630 #~ msgid "_Proxy"
15631 #~ msgstr "ప్రాక్సీ"
15632
15633 #~ msgid "Euskera(Basque)"
15634 #~ msgstr "యుస్కెరా (బాస్క్)"
15635
15636 # Resume button
15637 #~ msgid "_Resume"
15638 #~ msgstr "_పునఃప్రారంభించండి."
15639
15640 #, fuzzy
15641 #~ msgid ""
15642 #~ "%s %s\n"
15643 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
15644 #~ "\n"
15645 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
15646 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
15647 #~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
15648 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
15649 #~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
15650 #~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
15651 #~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument "
15652 #~ "NAME\n"
15653 #~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
15654 #~ " Without this only the first account will be "
15655 #~ "enabled).\n"
15656 #~ " --display=DISPLAY X display to use\n"
15657 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
15658 #~ msgstr ""
15659 #~ "%s %s\n"
15660 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
15661 #~ "\n"
15662 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
15663 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
15664 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
15665 #~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
15666 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "
15667 #~ "specifies\n"
15668 #~ " account(s) to use, separated by commas)\n"
15669 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
15670
15671 #, fuzzy
15672 #~ msgid ""
15673 #~ "%s %s\n"
15674 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
15675 #~ "\n"
15676 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
15677 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
15678 #~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
15679 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
15680 #~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
15681 #~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
15682 #~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument "
15683 #~ "NAME\n"
15684 #~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
15685 #~ " Without this only the first account will be "
15686 #~ "enabled).\n"
15687 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
15688 #~ msgstr ""
15689 #~ "%s %s\n"
15690 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
15691 #~ "\n"
15692 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
15693 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
15694 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
15695 #~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
15696 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "
15697 #~ "specifies\n"
15698 #~ " account(s) to use, separated by commas)\n"
15699 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
15700
15408 #~ msgid "Cannot open socket" 15701 #~ msgid "Cannot open socket"
15409 #~ msgstr "సాకెట్ ను తెరవజాలదు" 15702 #~ msgstr "సాకెట్ ను తెరవజాలదు"
15410 15703
15411 #~ msgid "Could not listen on socket" 15704 #~ msgid "Could not listen on socket"
15412 #~ msgstr "సాకెట్ పై వినలేకపోతున్నాం" 15705 #~ msgstr "సాకెట్ పై వినలేకపోతున్నాం"
15825 #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " 16118 #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
15826 #~ "even longer." 16119 #~ "even longer."
15827 #~ msgstr "" 16120 #~ msgstr ""
15828 #~ "మీరు చాలా తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్‌కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు వేచి చూసి మరల " 16121 #~ "మీరు చాలా తరచుగా కనెక్ట్ చేస్తున్నారు, డిస్‌కనెక్ట్ చేస్తున్నారు. పది నిమిషాలు వేచి చూసి మరల "
15829 #~ "ప్రయత్నించండి. మీరు ఇలాగే ప్రయత్నిస్తుంటే ఇంకా ఎక్కువ సమయం నిరీక్షించాల్సివస్తుంది. " 16122 #~ "ప్రయత్నించండి. మీరు ఇలాగే ప్రయత్నిస్తుంటే ఇంకా ఎక్కువ సమయం నిరీక్షించాల్సివస్తుంది. "
15830
15831 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
15832 #~ msgstr "అజ్ఞాత సైనాన్ పొరపాటు సంభవించింది: %s."
15833 16123
15834 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 16124 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
15835 #~ msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు, %d , సంభవించింది. సమాచారం: %s" 16125 #~ msgstr "అజ్ఞాత పొరపాటు, %d , సంభవించింది. సమాచారం: %s"
15836 16126
15837 #~ msgid "Invalid Groupname" 16127 #~ msgid "Invalid Groupname"
15905 #~ msgstr "లాగ్ సైజ్ వలన " 16195 #~ msgstr "లాగ్ సైజ్ వలన "
15906 16196
15907 #~ msgid "_Open Link in Browser" 16197 #~ msgid "_Open Link in Browser"
15908 #~ msgstr "_బ్రౌజర్‌లో లింక్‌ను ఓపెన్ చేయండి. " 16198 #~ msgstr "_బ్రౌజర్‌లో లింక్‌ను ఓపెన్ చేయండి. "
15909 16199
15910 #~ msgid "ST_UN server:"
15911 #~ msgstr "ST_UN సర్వర్:"
15912
15913 #, fuzzy 16200 #, fuzzy
15914 #~ msgid "Smiley _Image" 16201 #~ msgid "Smiley _Image"
15915 #~ msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము." 16202 #~ msgstr "సచిత్రమును సేవ్ చేయుము."
15916 16203
15917 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received" 16204 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received"